Husqvarna T540 XP MARK III Chainsaw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operator's Manual

This is the main product document for model T540 XP MARK III.

The file format is pdf, 512 pages, you can download this manual here .

background
T540XP
®
Mark III
BG Ръководство за експлоатация 2-37
HR Priručnik za korištenje 38-70
CS Návod k použití 71-103
DA Brugsanvisning 104-135
NL Gebruiksaanwijzing 136-169
EN Operator's manual 170-202
SV Bruksanvisning 203-234
FI Käyttöohje 235-266
NO Bruksanvisning 267-298
FR Manuel d'utilisation 299-333
DE Bedienungsanweisung 334-368
EL Οδηγίες χρήσης 369-404
HU Használati utasítás 405-439
IT Manuale dell'operatore 440-473
ES Manual de usuario 474-508
background
Съдържание
Въведение..................................................................... 2
Безопасност...................................................................5
Монтаж.........................................................................10
Операция..................................................................... 11
Поддръжка...................................................................20
Отстраняване на проблеми........................................32
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............33
Технически данни....................................................... 34
Принадлежности......................................................... 35
Декларация за съответствие......................................37
Въведение
Предназначение
Този продукт е предназначен за професионална
поддръжка на дървета, като например подрязване и
разрязване на дървета на части.
Забележка: Националните разпоредби могат да
поставят ограничения за работата с продукта.
Описание на продукта
Husqvarna T540XP
®
Mark III е модел верижен трион с
двигател с вътрешно горене.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
2 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Общ преглед на продукта
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Преден предпазител за ръка
2. Превключвател за спиране
3. Спирачна лента
4. Горна ръкохватка
5. Капак на въздушния филтър
6. Лостче за стартиране
7. Ухо за въже
8. Купол на горивната помпа
9. Капачка на резервоара за гориво
10. Съединител
11. Ръкохватка на въжето на стартера
12. Корпус на стартера
13. Предна ръкохватка
14. Капачка на резервоара за масло
15. Челно верижно колело на шината
16. Верига за моторен трион
17. Направляваща шина
18. Регулатор за газта
19. Блокировка на регулатора за газта
20. Ухо за ремък
21. Капак на съединителя
22. Винт за натягане на веригата
23. Табелка с името на продукта и серийния номер
24. Уловител на веригата
25. Буферен шип
26. Регулиращ винт на маслената помпа
27. Капак на водещата шина
28. Ръководство за оператора
29. Комбиниран гаечен ключ
30. Гайка на шината
1792 - 005 - 02.11.2022 3
background
31. Въздушен филтър
32. Лула на запалителната свещ
33. Запалителна свещ
34. Вибрационен елемент
35. Ауспух и искрогасителен екран
Символи върху продукта
Внимавайте и използвайте продукта
правилно. Този продукт може да
причини сериозно нараняване или
смърт на оператора и други хора.
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате този продукт.
Винаги носете одобрена защитна
каска, одобрени антифони и защитни
средства за очите.
Спиране.
Този продукт отговаря на изискванията
на приложимите директиви на EO.
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно Европейска
директива 2000/14/ЕО, директиви и
регламенти на Обединеното кралство и
законодателството на Нов Южен Уелс
"Регламент 2017 относно защитата
от дейности, оказващи влияние на
околната среда (контрол на шума)".
Гарантираното ниво на звуковата
мощност на продукта е посочено
в
Технически характеристики на
страница 34
и на етикета.
Верижна спирачка, задействана
(вдясно). Верижна спирачка, изключена
(вляво).
Купол на горивната помпа.
Регулировка на маслената помпа.
Гориво.
Верижно масло.
Операторът трябва да е свикнал да
работи с верижния трион и с двете
ръце.
Никога не работете с верижния трион,
като го държите само с една ръка.
Никога не позволявайте върхът на
направляващата шина да влиза в
контакт с каквито и да било предмети.
Предупреждение! Когато краят или
върхът на направляващата шина влезе
в контакт с някакъв предмет, това
може да доведе до откат, който да
причини светкавична обратна реакция,
отхвърляйки направляващата шина
нагоре и към потребителя. Това може
да причини сериозна телесна повреда.
Използвайте подходяща защита за
краката и ръцете.
Този верижен трион
трябва да се използва
само от лица, които
са специално обучени
в дървесна поддръжка.
Вижте ръководството за
оператора!
yyyywwxxxx На табелката с данни
или с лазерен печат
е изписан серийният но-
мер. yyyy е годината на
производство, а ww
седмицата на производ-
ство.
4 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Забележка: Останалите символи/стикери върху
продукта се отнасят до изисквания за сертификати
за определени пазари.
Емисии Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата
в двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта
по-лесен за използване.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Верижният трион е опасен инструмент
и непредпазливото или неправилното му
използване може до доведе до сериозно
нараняване или смърт. Много е важно да
прочетете и да разберете съдържанието на
настоящата инструкция за експлоатация.
При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
продукта без разрешение от производителя.
Не използвайте продукт, който прилича на
модифициран от други и използвайте само
препоръчаните за този продукт принадлежности.
Неразрешени изменения и/или приспособления
биха могли да предизвикат сериозни телесни
повреди или смъртни случаи на оператора или
други лица.
Използван ауспух/искрогасител и монтажна
повърхност на искрогасител може да съдържат
отлагания на изгорени частици, които може да са
канцерогенни. Избягвайте да се излагате на тези
съединения, когато боравите с ауспуха и/или
искрогасителя. Преди да боравите с ауспуха
и/или искрогасителя, вижте
За извършване на
проверка на ауспуха на страница 23
.
Продължителното вдишване на отработени
газове от двигателя, изпарения от верижното
масло и прах от дървените стърготини може да
е опасно за здравето.
Тази машина създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да интерферира с активни или пасивни
медицински имплантанти. За да намалите риска
от сериозно или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти
да говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с този продукт.
Информацията в тази инструкция за
експлоатация по никакъв начин не заменя
професионалните умения и опит. Ако се
окажете в ситуация, в която не се чувствате
в безопасност, спрете и потърсете съвет от
специалист. Обърнете се към Вашия дистрибутор
по обслужването или към опитен потребител на
верижен трион. Не предприемайте каквато и да
било задача, в която не сте уверени!
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Този верижен трион с горна дръжка е създаден
специално за особени операции и поддръжка
в дървета. Поради компактния дизайн на
дръжките на триона (дръжките са на близко
разстояние), има увеличен риск от загуба на
контрола. Поради тази причина тези специални
триони трябва да се използват само за работа
в дървото от хора, които са обучени за
специални техники на рязане и на работа и
които са обезопасени съответстващо (седло,
въжета, самар). Обикновените верижни триони
(с по-голямо разстояние между дръжките) се
препоръчват за всички други видове рязане на
нивото на земята.
Работата в дърво изисква използването на
специални техники на рязане и на работа, които
трябва да се спазват, за да се намали рискът
от телесна повреда. Никога не работете на
дърво, ако не сте обучени професионално за
такава работа, включително не сте преминали
обучение за използването на обезопасяващо и
друго оборудване, като сбруи, въжета, колани,
котки, пружинни карабинери, карабинери и др.
1792 - 005 - 02.11.2022
5
background
Никога не се опитвайте да хващате падащи
части. Никога не режете, когато сте на дървото
и сте обезопасени само с едно въже. Винаги
използвайте две обезопасителни въжета.
По време на критични операции при поваляне на
дървета е необходимо да махнете антифоните
веднага щом завършите рязането, за да можете
да чуете звуци и предупредителни сигнали.
Преди да използвате този продукт, трябва да
разберете последиците от отката и как да
ги избягвате. Инструкции можете да видите в
Информация за отката на страница 15
.
Никога не използвайте продукт, който е
неизправен. Извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация редовни проверки
за безопасност, поддръжка и сервиз. Определени
операции по поддръжката и сервиза се
извършват единствено от квалифицирани
специалисти. Инструкции можете да видите в
Поддръжка на страница 20
.
Никога не използвайте продукт с видими повреди
на лулата на запалителната свещ и кабела на
запалването. Възниква риск от изскачане на
искри, които да доведат до пожар.
Никога не използвайте продукта, ако сте
уморени, ако сте под въздействието на алкохол
или наркотични вещества, медикаменти, които
въздействат на зрението, преценката или
координацията Ви.
Не използвайте продукта в лошо време,
например гъста мъгла, силен дъжд, силен
вятър, пронизващ студ и т.н. Работата в
лошо време е изморителна и често води със
себе си допълнителен рискове, като например
заледена повърхност, непредсказуема посока на
повалянето и т.н.
Неизправното режещо оборудване или погрешна
комбинация от направляваща шина и верига
за моторен трион увеличават риска за откат!
Използвайте само комбинации от направляваща
шина и верига за моторен трион, които
препоръчваме, и следвайте инструкциите за
заточване. Инструкции можете да видите в
Принадлежности на страница 35
.
Никога не стартирайте продукта, ако не са
монтирани правилно шината, веригата за
моторния трион и всички капаци. Инструкции
можете да видите в
Монтаж на страница 10
. Без
монтирани към продукта направляваща шина и
верига за моторен трион, съединителят може да
се разхлаби и да причини сериозно нараняване.
Никога не стартирайте продукта на закрито.
Отработените газове могат да бъдат опасни, ако
бъдат вдишани.
Наблюдавайте околната среда и се уверете,
че няма риск за хора или животни да
влязат в съприкосновение или да попречат да
управлявате продукта.
Липсата на концентрация може да доведе до
откат, ако зоната на откат на шината случайно
докосне клон, съседно дърво или някакъв друг
обект.
Никога не използвайте верижния трион,
държейки го само с една ръка. Верижният трион
не може да се управлява безопасно с една ръка;
може да се порежете. Винаги дръжте здраво
ръкохватките като използвате и двете си ръце.
Винаги дръжте здраво верижния трион с дясната
ръка за горната дръжка, а с лявата за предната
дръжка. Обхванете дръжките с пръсти. Вие
трябва да държите по този начин дръжките, дори
ако сте левичар. Този захват свежда до минимум
въздействието на отката и Ви позволява да
контролирате верижния трион. Не отпускайте
дръжките!
6
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Никога не използвайте верижния трион на
височина над раменете Ви.
Не използвайте продукта в ситуация, в която
нямате възможност да повикате помощ в случай
на злополука.
Понякога в капака на съединителя засядат
стърготини и карат веригата за моторен трион
да засече. Винаги изключвайте двигателя преди
почистване.
Ако веригата за моторния трион се заклещи в
среза: спрете двигателя!
Работата на двигател в затворено помещение
или в такова с лоша вентилация, може да доведе
до смърт поради отравяне с въглероден окис.
Отработените газове от двигателя са горещи
и в тях могат да съдържат искри, които да
предизвикат пожар. Не стартирайте продукта на
закрито или близо до запалими материали.
Използвайте верижна спирачка като паркираща
спирачка, когато стартирате продукта и когато се
придвижвате на къси разстояния. Винаги носете
продукта за предната дръжка. Това намалява
риска Вие или друг човек наблизо да бъдете
ударени от веригата за моторен трион.
Прекомерно излагане на вибрации може да
доведе до поражения върху кръвоносни съдове
и нервната система на хора със смущения
в кръвообращението. Потърсете Вашия лекар,
ако се появят симптоми, които могат да са
резултат от прекалено излагане на вибрации.
Такива симптоми са например изтръпване, загуба
на чувствителност, "иглички", "бодежи", болки,
физическа отпуснатост, промяна на цвета или
състоянието на кожата. Тези симптоми се
появяват обикновено на пръстите, ръцете и
китките. Тези симптоми могат да се влошат при
студени температури.
Не е възможно да се предугади всяка ситуация,
с която е възможно да се сблъскате, когато
боравите с верижен трион. Винаги работете с
повишено внимание и се осланяйте на здравия
си разум. Избягвайте всички ситуации, в които
имате съмнения, че няма да можете да се
справите. Ако все още се чувствате несигурни за
работните процедури след прочитането на тези
инструкции, трябва да се консултирате с експерт,
преди да продължите работа. Не се колебайте да
се свържете с дистрибутора си или с Husqvarna,
ако имате въпроси относно използването на
верижния трион. Винаги с готовност ще се
отзоваваме и ще Ви осигуряваме съвет и помощ
за ефективно и безопасно използване на Вашия
верижния трион. Посетете курс на обучение за
работа с верижен трион, ако е възможно. Вашият
дистрибутор, училище по дървообработване или
библиотеката Ви могат да осигурят информация
относно какви курсове на обучение и материали
са достъпни.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Повечето злополуки с верижен трион се случват
при допир на веригата за моторен трион до
оператора. По време на работа трябва да
използвате одобрени лични предпазни средства.
Личните предпазни средства не Ви дават
пълна защита от нараняване, но намаляват
степента на нараняване при злополука. Говорете
с дистрибутора по сервизното обслужване за
препоръки какво оборудване да използвате.
Дрехите може да прилягат плътно, но не
бива да ограничават движенията Ви. Редовно
проверявайте състоянието на личните предпазни
средства.
Използвайте одобрена защитна каска.
Използвайте одобрени антифони. Дълготрайното
излагане на шум може да доведе до постоянно
увреждане на слуха.
Използвайте защитни очила или лицева маска,
за да намалите опасността от нараняване
1792 - 005 - 02.11.2022
7
background
от изхвърчали предмети. Продуктът може да
изхвърля с голяма сила предмети като дървени
парченца, малки късчета дърво и други. Това
може да доведе до сериозно нараняване,
особено на очите.
Използвайте ръкавици със защита за работа с
трион.
Използвайте панталони със защита за работа с
трион.
Използвайте ботуши със защита за работа с
трион, стоманени бомбета и нехлъзгаща се
подметка.
Винаги имайте комплект за първа помощ с Вас.
Опасност от искри. Дръжте наблизо оборудване
за гасене на пожар и лопата, за да предотвратите
горски пожари.
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
Проверявайте редовно приспособленията за
безопасност. Вижте
Техническо обслужване и
проверки на приспособленията за безопасност на
продукта на страница 22
.
Ако приспособленията за безопасност са
дефектни, говорете с Вашия сервиз на
Husqvarna.
Верижна спирачка и авариен лост
Вашият продукт има верижна спирачка, която спира
веригата за моторен трион, ако се получи откат.
Верижната спирачка намалява риска от злополука,
но само Вие можете да ги предотвратите.
Верижната спирачка (А) се задейства ръчно чрез
лявата Ви ръка или автоматично чрез инерционния
освобождаващ механизъм. Избутайте аварийния
лост (В) напред, за да задействате верижната
спирачка ръчно.
A
B
B
Издърпайте аварийния лост назад, за да изключите
верижната спирачка.
Блокировка на регулатор за газта
Блокировката на регулатора за газта предотвратява
случайното му задействане. Ако сложите ръка около
дръжката и натиснете блокировката на регулатора
на газта (A), той освобождава регулатора на газта
(B). Ако освободите дръжката, регулаторът на газта
и блокировката му се връщат в първоначално
положение. Тази функция блокира регулатора за
газта в положение за обороти на празен ход.
B
A
Уловител на веригата
Уловителят на веригата улавя веригата за моторния
трион, ако тя се скъса или излезе от водача.
Правилното обтягане на веригата и правилно
извършваното техническо обслужване на верижния
трион и направляващата шина намаляват риска от
злополука.
Антивибрационна система
Антивибрационната система намалява вибрациите
на дръжките. Антивибрационните модули действат
като разделител между корпуса на продукта и
модула на дръжките.
8
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Вижте
Общ преглед на продукта на страница
3
за информация за това, къде се намира
антивибрационната система.
Ключ за включване/изключване
Използвайте превключвателя за включване/
изключване, за да спрете двигателя.
Ауспух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспухът
се загрява много по време на работа/
след работа и при обороти на празен ход.
Съществува опасност от пожар, особено,
когато работите с продукта близо до
запалими материали и/или газове.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не
работете с продукт без ауспух или
с повреден ауспух. Дефектният ауспух
може да увеличи нивото на шума и
опасността от пожар. Дръжте наблизо
оборудване за гасене на пожар. Не
използвайте продукта без или със
скъсана искрогасителна мрежа, ако
трябва да разполагате с искрогасителна
мрежа в района, в който работите.
Ауспухът е предназначен за максимално намаляване
на нивата на шума и за отвеждане на отработените
газове настрани от потребителя. В зони с горещи
и сухи климатични условия съществува голяма
опасност от пожари. Спазвайте местните разпоредби
и инструкциите за техническо обслужване.
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Уверете се, че вентилация е достатъчна, когато
зареждате с или смесвате гориво (бензин и
масло за двутактов двигател).
Горивото и горивните пари са много лесно
възпламеними и могат да причинят сериозно
нараняване при вдишване или при контакт
с кожата. Поради тази причина бъдете
внимателни, когато боравите с гориво, и
непременно се уверявайте дали е налице
адекватна вентилация.
Бъдете предпазливи при работа с горивото
и верижното масло. Съобразявайте се с
опасността от пожар, експлозии и тези, свързани
с вдишване.
Не пушете и не слагайте никакви нагорещени
предмети в близост до горивото.
Преди зареждане с гориво непременно
изключете двигателя и го оставете да се охлади
за няколко минути.
При зареждане с гориво отворете внимателно
капачката за горивото, за да освободите
внимателно налягането.
След зареждане затягайте капачката за горивото
внимателно.
Никога не доливайте гориво в продукта когато
моторът работи.
Преди стартиране винаги премествайте продукта
най-малко на 3 m (10 ft) от мястото, където се
зарежда и се държи резервоарът за гориво.
Min. 3m
(10 ft)
След зареждане има ситуации, в които никога не
бива да стартирате продукта:
Ако сте разлели гориво или верижно масло
върху продукта. Избършете разлялото и оставете
остатъците да се изпарят.
Ако сте разлели гориво върху себе си или
дрехите си. Сменете дрехите си и измийте
частите на тялото си, които са били в контакт с
горивото. Използвайте сапун и вода.
Ако от продукта изтича гориво. Проверявайте
редовно за течове от резервоара за гориво,
капачката му и тръбите за горивото.
Инструкции за безопасност при техническо
обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
Извършвайте само посоченото в тази инструкция
за експлоатация техническо и сервизно
1792 - 005 - 02.11.2022
9
background
обслужване. Възложете на професионален
сервизен персонал извършването на другите
сервизни работи и ремонтите.
Редовно извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация проверки за
безопасност, техническо и сервизно обслужване.
Редовното техническо обслужване увеличава
срока на експлоатация на продукта и намалява
риска от злополуки. Инструкции можете да
видите в
Техническо обслужване и проверки на
приспособленията за безопасност на продукта на
страница 22
.
Ако проверките за безопасност в тази инструкция
за експлоатация не дадат удовлетворителен
резултат, след като извършите техническо
обслужване, говорете с дистрибутора по
сервизното обслужване. Ние гарантираме, че
за Вашия продукт има налични професионални
поправки и ремонти.
Инструкции за безопасност за режещо оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Използвайте само препоръчаните комбинации от
направляваща шина/верига за моторен трион и
оборудване за заточване. Инструкции можете да
видите в
Принадлежности на страница 35
.
Носете защитни ръкавици, когато използвате или
извършвате техническо обслужване на верига
за моторния трион. Верига за моторен трион,
която не се движи, също може да причини
наранявания.
Поддържайте режещите зъби добре заточени.
Спазвайте инструкциите и използвайте
препоръчания шаблон за чапразене. Верига
за моторен трион, която е повредена или
неправилно заточена, увеличава риска от
злополука.
Поддържайте правилната настройка на мащаба
на дълбочина. Следвайте инструкциите ни
и използвайте препоръчаната настройка на
мащаба на дълбочина. Прекалено голямата
настройка на мащаба на дълбочина повишава
риска за откат.
Уверете се, че веригата за моторен трион е
правилно натегната. Ако веригата за моторния
трион не е затегната към направляващата
шина, веригата може да излезе от водача.
Неправилното обтягане на веригата за
моторния трион повишава износването на
направляващата шина, веригата за моторния
трион и задвижващия венец на веригата. Вижте
За регулиране на обтягането на веригата за
моторния трион на страница 29
.
Редовно извършвайте техническа поддръжка
на режещото оборудване и го поддържайте
правилно смазано. Ако веригата за моторния
трион не е смазана правилно, опасността от
износване на направляващата шина, веригата
за моторния трион и задвижващия венец на
веригата се увеличава.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност,
преди да монтирате продукта.
Монтиране на водещата шина и
веригата за моторен трион
1. Изключете верижната спирачка.
10 1792 - 005 - 02.11.2022
background
2. Развийте гайката на шината и свалете капака на
съединителя.
Забележка: Ако е трудно да се свали
капакът на съединителя, затегнете гайката на
шината, задействайте и освободете верижната
спирачка. Ако се чуе щракване, тя е освободена
нормално.
3. Монтирайте направляващата шина на болта на
шината. Преместете направляващата шина до
най-задната й позиция.
4. Монтирайте правилно веригата за моторния
трион около задвижващия венец и я поставете в
жлеба на направляващата шина.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
носете защитни ръкавици, когато
монтирате веригата за моторния
трион.
5. Уверете се, че ръбовете на режещите звена
върху горния край на направляващата шина са
насочени напред.
6. Подравнете отвора в направляващата шина с
регулираща ос на веригата и монтирайте капака
на съединителя.
7. Затегнете на ръка гайката на шината.
8. Затегнете веригата за моторен трион.
Инструкции можете да видите в
За регулиране
на обтягането на веригата за моторния трион на
страница 29
.
9. Затегнете гайките на шината.
Забележка: Някои модели имат само една
гайка на шината.
Монтиране на ухото за колан
Използвайте ухото за колан за закрепване на
продукта към колан или сбруя.
За да монтирате ухото за колан, говорете с
дистрибутора по сервизното обслужване.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
За проверка на функциите, преди да
използвате продукта
1. Уверете се, че верижната спирачка функционира
нормално и че не е повредена.
2. Уверете се, че блокировката на регулатора
на газта функционира нормално и че не е
повредена.
3. Уверете се, че превключвателят за включване/
изключване функционира нормално и че не е
повреден.
4. Уверете се, че по дръжките няма масло.
5. Уверете се, че антивибрационна система
функционира нормално и че не е повредена.
6. Уверете се, че ауспухът функционира нормално и
че не е повреден.
7. Уверете се, че всички части са монтирани
правилно и не са повредени или липсващи.
8. Уверете се, че уловителят на веригата е
закрепен правилно.
9. Уверете се, че натягането на веригата е
правилно.
9
2
75
13
8
4
6
1792 - 005 - 02.11.2022 11
background
Свързаност
Този продукт е подготвен за свързаност и
има местоположение за монтаж на устройство
Husqvarna
®
Connectivity. Когато устройството
Husqvarna
®
Connectivity е монтирано, продуктът има
безжична технология и може да използва Husqvarna
Fleet Services
за свързване с мобилни устройства.
Това дава възможност за допълнителни функции.
За монтиране на Husqvarna connectivity
device
Извършете следващите стъпки, за да монтирате
Husqvarna connectivity device. За повече информация
относно Husqvarna connectivity device направете
справка с www.husqvarna.com.
1. Отстранете винта и отворете пластмасовия
капак.
2. Отстранете конектора.
3. Монтирайте Husqvarna connectivity device.
4. Монтирайте конектора към Husqvarna connectivity
device.
5. Монтирайте пластмасовия капак и затегнете
винта.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
е решение в облак,
което осигурява общ преглед върху всички
продукти на мениджъра на автомобилния парк
за търговската мрежа. Също така е възможно
мениджърите на автомобилните паркове да получат
отдалечен достъп за информация относно продукта.
За повече информация относно Husqvarna Fleet
Services
™™
направете справка с www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect е безплатно приложение
за Вашето мобилно устройство. Приложението
12
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna.
Разширена продуктова информация.
Информация и помощ за частите на продукта и
сервизното обслужване.
За да започнете да използвате Husqvarna
Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Следвайте стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
Забележка: Приложението Husqvarna
Connect не е налично за изтегляне на
всички пазари. Свържете се с дистрибутор по
обслужването за повече информация.
Гориво
Този продукт разполага с двутактов двигател.
ВНИМАНИЕ: Неподходящият тип
гориво може да доведе до повреда на
двигателя. Използвайте смес от бензин и
масло за двутактови двигатели.
Предварително смесено гориво
За постигане на оптимални работни
характеристики и за удължаване на срока
на експлоатация на двигателя използвайте
предварително смесено алкилатно гориво на
Husqvarna. Това гориво съдържа по-малко
вредни химикали в сравнение с обикновеното
гориво и това намалява вредните отработени
газове. С това гориво количеството остатъци
след изгарянето е по-ниско, което запазва
компонентите на двигателя по-чисти.
За изготвяне на горивна смес
Бензин
Използвайте качествен безоловен бензин с
максимално съдържание на етанол 10%.
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте
бензин с октаново число по-малко от
90 RON/87 AKI. Използването на по-
ниско октаново число може да доведе
до детонационно горене в двигателя,
което предизвиква повреди в него.
Масло за двутактов двигател
За постигане на най-добри резултати и работни
характеристики използвайте масло за двутактови
двигатели на Husqvarna.
Ако не разполагате с масло за двутактови
двигатели на Husqvarna, използвайте друго
висококачествено масло за двутактови
двигатели, разработено за двигатели с въздушно
охлаждане. Говорете с дистрибутора по
сервизното обслужване за избор на точното
масло.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
масло за извънбордови двутактови
двигатели с водно охлаждане,
понякога наричано извънбордово
масло. Не използвайте масло за
четиритактови двигатели.
Смесване на бензин и масло за двутактов двигател
Бензин, литри Масло за дву-
тактов двига-
тел, литри
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Малки грешки
могат да повлияят драстично на
съотношението в сместа, когато смесвате
малки количества гориво. Измервайте
внимателно количеството масло, за да
сте сигурни, че ще получите правилната
смес.
1. Налейте половината гориво в чист съд за гориво.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес.
1792 - 005 - 02.11.2022
13
background
4. Долейте останалото количество бензин в съда.
5. Разклатете внимателно горивната смес.
ВНИМАНИЕ: Не смесвайте
количество гориво, което ще престои
повече от 1 месец.
Пълнене на резервоара за гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спазвайте
следната процедура за Ваша
безопасност.
1. Спрете двигателя и го оставете да се охлади.
2. Почистете областта около капачката на
резервоара за гориво.
3. Разклатете контейнера и се уверете, че горивото
е напълно смесено.
4. Отстранете бавно капачката на резервоара за
гориво, за да освободите налягането.
5. Напълнете резервоара за гориво.
ВНИМАНИЕ:
Уверете се, че в
резервоара за гориво няма твърде
много гориво. Когато се нагрее,
горивото се разширява.
6. Затегнете капачката на резервоара за гориво
внимателно.
7. Почистете разлятото гориво върху продукта и
около него.
8. Преди стартиране на двигателя преместете
продукта на 3 m/10 ft или повече от мястото,
където се извършва зареждането с гориво и
където се намира източникът на горивото.
Забележка:
За местоположението на
резервоара за гориво на Вашия продукт направете
справка с
Общ преглед на продукта на страница 3
.
За да извършите разработване
През първите 10 часа работа не подавайте
за продължително време максимална газ без
натоварване.
Използвайте подходящото верижно масло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте отработено масло, което
може да предизвика щети на Вас
и на природата. Отработеното масло
поврежда също маслената помпа,
направляващата шина и веригата за
моторен трион.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Веригата
за моторния трион може да се скъса,
ако не е достатъчно смазването на
режещото оборудване. Опасност от
сериозно нараняване или смърт за
оператора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този
продукт има функция, която позволява
изразходване на горивото преди
изразходването на верижното масло. За
да се изпълнява тази функция нормално,
използвайте подходящо верижно масло.
Когато избирате верижно масло,
говорете с дистрибутора по сервизното
обслужване.
Използвайте верижно масло Husqvarna за
постигане на максимален срок на експлоатация
на веригата за моторния трион и за
предотвратяване на отрицателните въздействия
върху околната среда. Ако не разполагате
с верижно масло на Husqvarna, тогава
Ви препоръчваме да използвате стандартно
верижно масло.
Използвайте верижно масло с добра адхезия към
веригата за моторния трион.
Използвайте верижно масло с вискозитет, който е
подходящ за температурата на околната среда.
ВНИМАНИЕ:
Ако маслото е
твърде рядко, то се изразходва
преди горивото. Ако температурата
е под 0°C/32°F, някои верижни
масла стават прекалено гъсти, което
може да доведе до повреждане на
компонентите на маслената помпа.
Използвайте препоръчаното режещо оборудване.
Вижте
Принадлежности на страница 35
.
Отстранете капачката на резервоара за верижно
масло.
Напълнете с масло резервоара за верижно
масло.
Поставете капачката внимателно.
14
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Забележка: За да видите местоположението на
резервоара за верижно масло на Вашия продукт,
направете справка с
Общ преглед на продукта на
страница 3
.
Информация за отката
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Откатът
може да причини сериозно нараняване
или смърт на оператора или други
хора. За да намалите опасността,
Вие трябва да знаете причините за
получаване на откат и начина за неговото
предотвратяване.
Откат може се получава, когато зоната на откат
на направляващата шина докосне предмет. Откатът
може да възникне неочаквано и с голяма сила, която
изтласква продукта по посока на оператора.
Откатът винаги възниква в режещата равнина на
направляващата шина. Обикновено продуктът се
изтласква към оператора, но може да се премести
и в друга посока. Начинът, по който използвате
продукта при възникване на откат, определя
посоката на движение.
По-малкият радиус на шината намалява силата на
отката.
Използвайте вериги за моторен трион с малък
откат, за да намалите въздействието на отката. Не
позволявайте зоната на откат да докосва предмети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никаква
верига за моторен трион не може да
предотврати напълно отката. Винаги
съблюдавайте инструкциите.
Често задавани въпроси за отката
В случай на откат ръката винаги ли ще задейства
верижната спирачка?
Не. Нужна е определена сила, за да се избута
напред аварийният лост. Ако не използвате
нужната сила, верижната спирачка няма да се
задейства. Също така по време на работа трябва
стабилно да държите дръжките на продукта с две
ръце. Ако се получи откат, е възможно верижната
спирачка да не спре веригата за моторния трион,
преди тя да Ви достигне. Има и някои позиции,
при които Вашата ръка не може да докосне
аварийния лост, за да задейства верижната
спирачка.
По време на откат механизмът за освобождаване
на инерцията винаги ли ще задейства верижната
спирачка?
Не. Първо верижната спирачка трябва да работи
нормално. Вижте
За проверка на аварийния лост
на страница 22
за инструкции за проверката
на верижната спирачка. Препоръчваме Ви да
правите това всеки път, преди да използвате
продукта. Второ, силата на отката трябва да
бъде достатъчно голяма, за да задейства
верижната спирачка. Ако верижната спирачка
е прекалено чувствителна, тя може да се
задейства при по-натоварена работа.
Верижната спирачка винаги ли ще ме предпазва
от нараняване по време на откат?
Не. Верижната спирачка трябва да работи
нормално, за да осигури защита. Верижната
спирачка трябва също така да се задейства при
откат, за да спре веригата за моторен трион. Ако
сте близо до направляващата шина, е възможно
верижната спирачка да няма достатъчно време,
за да спре веригата за моторния трион, преди тя
да Ви удари.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Само Вие
и правилната техника на работа може да
предотвратите откатите.
Извършете преди стартиране на
продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Верижната спирачка трябва да бъде
задействана при стартиране на продукта,
1792 - 005 - 02.11.2022 15
background
за да се намали опасността от
нараняване.
1. Придвижете аварийния лост напред, за да
задействате верижната спирачка.
2. Натиснете купола на подкачващата помпа около
6 пъти или докато горивото започне да запълва
купола. Не е необходимо да се пълни докрай
куполът на подкачващата помпа.
3. Задайте лостчето за стартиране на положение за
стартиране.
4. Продължете
За стартиране на продукта на
страница 16
за повече инструкции.
За стартиране на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато
стартирате продукта, трябва да държите
краката си в стабилно положение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
веригата за моторен трион се върти
при обороти на празен ход, говорете с
дилъра по сервизното обслужване и не
използвайте продукта.
1. Поставете продукта на земята.
2. Поставете лявата си ръка върху предната
ръкохватка.
3. Поставете коляното си върху задната част на
горната ръкохватка.
4. Издърпайте бавно дръжката на въжето на
стартера с дясната си ръка, докато не усетите
съпротивление.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
навивайте шнура на стартера около
ръката си.
ВНИМАНИЕ: Не дърпайте
докрай въжето на стартера и не
пускайте дръжката на въжето на
стартера.
5. Издърпайте бързо и силно ръкохватката на
въжето на стартера, докато двигателят не
стартира.
16
1792 - 005 - 02.11.2022
background
6. Бързо изключете блокировката на регулатора за
газта, за да зададете продукта на обороти на
празен ход.
7. Преместете предния предпазител за ръка назад,
за да изключите верижната спирачка.
8. Използвайте продукта.
За да започнете да използвате
продукта на дървото
Забележка: Уверете се, че имате достатъчно
гориво, преди да започнете работа с продукта.
1. Активирайте верижната спирачка.
2. Дръжте продукта от лявата или от дясната си
страна, когато го стартирате.
a) Ако държите продукта от лявата си страна,
поставете лявата си ръка върху предната
дръжка. Когато стартирате продукта, дръжте
дръжката на въжето с дясната си ръка и
отместете продукта настрани от тялото си.
b) Ако държите продукта от дясната си страна,
поставете дясната си ръка върху една от
двете дръжки. Когато стартирате продукта,
дръжте дръжката на въжето с лявата си ръка
и отместете продукта настрани от тялото си.
Спиране на продукта
1. Преместете превключвателя за включване/
изключване в положение STOP (СТОП).
Информация за техниката на работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Информацията, свързана с техниката
на работа в настоящата инструкция за
експлоатация, не е достатъчно обучение
за работа с този продукт. Използвайте
този продукт, само ако сте били обучени
правилно за работа по поддръжката на
дървета. Работа без преминато правилно
обучение може да доведе до сериозно
нараняване или смърт на оператора или
други хора.
Използвайте пълна газ при рязане и намалявайте
оборотите до такива на празен ход след всяко
рязане.
ВНИМАНИЕ:
Двигателят може
да се повреди, ако работи прекалено
дълго време при пълна газ без товар.
Когато режете, поставяйте буфера с шипове в
ствола и го използвайте като лост.
Забележка:
Не всички модели имат буфер
с шипове. Свържете се с дистрибутор по
обслужването за повече информация.
1792 - 005 - 02.11.2022 17
background
Работен ход с теглене и работен ход с
бутане
Можете да режете дърво с продукта в 2 различни
посоки.
Да режете на теглещ ход означава да режете с
долната част на направляващата шина. Веригата
за моторен трион се изтегля през дървото, когато
режете. В тази позиция имате по-добър контрол
над продукта и позицията на зоната на откат.
Да режете на бутащ ход означава да режете с
горната част на направляващата шина. Веригата
за моторен трион избутва продукта по посока на
оператора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
веригата за моторния трион бъде
захваната в стъблото, продуктът може
да бъде изтласкан към Вас. Дръжте
продукта здраво и се уверете, че
зоната на отката на направляващата
шина не докосва дървото и не
предизвиква откат.
За подготовка на продукта за работа
на дървото
Оператор стъпил на земята
Като оператор, стъпил на земята, извършете
следните стъпки.
1. Проверете продукта.
2. Напълнете резервоарите за гориво и за верижно
масло.
3. Закрепете края на одобрен предпазен ремък към
ухото за въже.
Забележка: Предпазният ремък предпазва
от удар на продукта в земята при изпускане.
4. Уверете се, че има карабинер в другия край на
предпазния ремък.
5. Стартирайте и подгрейте продукта.
6. Спрете продукта.
7. Активирайте верижната спирачка.
8. Повдигнете продукта до оператора на дървото с
подемни инструменти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уверете се, че продуктът е монтиран
безопасно, когато го вдигате към
оператора на дървото.
Оператор върху дърво
Като оператор върху дърво, следвайте инструкциите
по-долу.
18
1792 - 005 - 02.11.2022
background
1. Преди да откачите предпазния ремък от
подемните инструменти, Вие трябва да закрепите
продукта към сбруята. Закрепете продукта към
сбруята през ухото на колана или стоманен
пръстен върху предпазния ремък.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Закрепете предпазния ремък към 1 от
препоръчаните точки на свързване на
сбруята.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
използвате само предпазен ремък за
закрепване на продукта към сбруята,
спуснете продукта докрай надолу
с предпазния ремък. Не пускайте
продукта от високо.
2. Използвайте одобрени карабинери за закрепване
на свободния край на предпазния ремък към
една от точките на свързване на сбруята. Това
е Вашата основна точка на свързване.
ВНИМАНИЕ:
Предпазният ремък
трябва да се свързва само към ухото
за въже.
3. Уверете се, че сте в стабилно и безопасно
положение за рязане.
4. Освободете продукта от втората точка за
свързване, стартирайте продукта и режете.
5. Задействайте верижната спирачка
непосредствено след завършването на рязането.
6. Спрете продукта и го поставете в неговата втора
точка на свързване.
При работа с продукта на дърво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Повечето
злополуки възникват, когато операторът
няма пълен контрол над продукта или над
работната позиция.
Поддържайте безопасно работно положение.
Режете хоризонтални части на нивото на
бедрото, а вертикални части, на нивото на
слънчевия сплит.
Дръжте продукта с 2 ръце.
Когато режете вертикални клони, стъпете
стабилно на краката си и поддържайте малка
странична сила. Насочете обезопасяващото
въже през друга точка на закрепване, за да
премахнете или да предотвратите нарастването
на страничните сили. Можете също така да
използвате регулируем ремък направо от сбруята
към друга точка на свързване.
Използвайте примка за крак, за да поддържате
безопасна работна позиция.
Проверявайте самара, колана и въжетата на
редовни интервали от време.
1792 - 005 - 02.11.2022
19
background
Ако трябва да се катерите с продукта, закрепете
продукта към задната точка на свързване на
сбруята. Задната точка на свързване държи
продукта далеч от въжетата за изкачване, и
гарантира, че теглото има централна опорна
точка по протежението на гръбнака Ви.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вие
трябва да задействате верижната
спирачка, когато спускате продукта на
неговия ремък.
За махане на заклещен продукт
1. Спрете продукта.
2. Закрепете безопасно продукта към вътрешната
страна на дървото, срещу страната на стъблото с
отреза или друга линия на инструмента.
3. Внимателно издърпайте триона от прореза, като
повдигате клона, ако е необходимо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
опитвайте да издърпате продукта, за
да го освободите. Риск от сериозно
нараняване.
4. Ако е необходимо, използвайте ръчен трион или
втори верижен трион, за да освободите продукта.
Срежете клона най-малко на 30 cm/12 in от
заклещения продукт. Направете срез от външния
край на мястото, където е захванат продуктът.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
График за техническо обслужване
Всекидневно техническо обслуж-
ване
Седмично техническо обслужване Месечно техническо обслужване
Почистете външните части на про-
дукта и се уверете, че няма масло
по дръжките.
Почистете системата за охлажда-
не. Вижте
За почистване на сис-
темата за охлаждане на страница
32
.
Проверка на спирачната лента.
Вижте
За проверка на спирачната
лента на страница 22
.
Проверете регулатора на газта
и блокировката на регулатора на
газта. Вижте
За да извършите про-
верка на регулатора на газта и
на блокировката на регулатора на
газта на страница 22
.
Проверете стартера, въжето на
стартера и възвратната пружина.
Проверете центъра на съедините-
ля, барабана на съединителя и
пружината на съединителя.
Уверете се, че няма повреди по
антивибрационните модули.
Смажете иглените лагери. Вижте
За смазване на игления лагер на
страница 30
.
Почистете запалителната свещ.
Вижте
За проверка на запалител-
ната свещ на страница 26
.
Почистете и проверете верижната
спирачка. Вижте
За направите про-
верка на верижната спирачка на
страница 22
.
Отстранете чепаците по ръбовете
на направляващата шина. Вижте
За проверка на направляващата
шина на страница 31
.
Почистете външните части на кар-
буратора.
20 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Всекидневно техническо обслуж-
ване
Седмично техническо обслужване Месечно техническо обслужване
Проверете уловителя на веригата.
Вижте
За проверка на уловителя
на веригата на страница 23
.
Почистете или сменете искрогаси-
телния екран на ауспуха. Направе-
те справка с
За извършване на
проверка на ауспуха на страница
23
.
Проверете горивния филтър и
маркуча за гориво. При необходи-
мост подменете.
Завъртете направляващата шина,
проверете отвора за смазване и
почистете канала на направлява-
щата шина. Вижте
За проверка на
направляващата шина на страница
31
.
Почистете зоната на карбуратора. Направете проверка на всички
проводниците и връзки.
Уверете се, че направляващата
шина и веригата за моторния
трион получават достатъчно мас-
ло.
Почистете или сменете въздушния
филтър. Вижте
Почистване на въз-
душния филтър на страница 26
.
Изпразнете резервоара за гориво.
Проверявайте веригата за моторен
трион. Вижте
За проверка на реже-
щото оборудване на страница 30
.
Почистете пространството между
ребрата на цилиндъра.
Изпразнете резервоара за масло.
Заточете веригата за моторния
трион и проверете обтягането й.
Вижте
Заточване на веригата за
моторен трион на страница 26
.
Проверете задвижващия венец на
веригата. Вижте
За проверка на
верижното зъбно колело на стра-
ница 30
.
Почистете смукателния въздухо-
провод на стартера.
Проверете дали са затегнати всич-
ки гайки и винтове.
Проверете превключвателя за спи-
ране. Вижте
За проверка на пре-
включвателя за включване/изключ-
ване на страница 23
.
Уверете се, че няма течове на го-
риво от двигателя, резервоара или
горивопроводите.
Уверете се, че веригата за мото-
рен трион не се върти, когато дви-
гателят е на обороти на празен
ход.
Уверете се, че ауспухът е закрепен
правилно, че не е повреден и че
няма липсващи части на ауспуха.
1792 - 005 - 02.11.2022 21
background
Техническо обслужване и проверки
на приспособленията за безопасност
на продукта
За проверка на спирачната лента
1. Изчеткайте дървесен прах, смола и
замърсявания от верижната спирачка и барабана
на съединителя. Замърсяванията и износването
възпрепятстват действието на спирачката.
2. Проверка на спирачната лента. Спирачна лента
трябва да бъде с дебелина най-малко 0,6 mm/
0,024 in в най-тънката си точка.
За проверка на аварийния лост
1. Уверете се, че аварийният лост не е повреден и
че няма дефекти, като например пукнатини.
2. Уверете се, че аварийният лост се движи
свободно и че е монтиран безопасно към капака
на съединителя.
За направите проверка на верижната
спирачка
1. Стартирайте продукта. Инструкции можете да
видите в
За стартиране на продукта на страница
16
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уверете се, че веригата за моторния
трион не докосва земята или друг
предмет.
2. Дръжте продукта здраво.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Уверете се, че веригата за моторния
трион не докосва земята или друг
предмет.
3. Подайте пълна газ и наклонете лявата си
китка към аварийния лост, за да задействате
верижната спирачка. Веригата за моторния трион
трябва да спре незабавно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
изпускайте предната дръжка, когато
задействате верижната спирачка.
За да извършите проверка на регулатора
на газта и на блокировката на регулатора
на газта
1. Уверете се, че регулаторът на газта и
блокировката на регулатора за газта се движат
свободно и възвратната пружина функционира
нормално.
2. Натиснете надолу блокировката на газта и се
уверете, че се връща в първоначалната си
позиция, когато я отпуснете.
22
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Уверете се, че регулаторът на газта се фиксира
в позиция на празен ход, когато се освободи
блокировката му.
4. Стартирайте верижния трион и подайте пълна
газ.
5. Отпуснете регулатора за газта и се уверете,
че веригата за моторния трион спира и остава
неподвижна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
веригата за моторния трион се върти,
когато регулаторът за газта е в
положение на празен ход, свържете
се с дистрибутора по сервизното
обслужване.
За проверка на уловителя на веригата
1. Уверете се, че няма повреди по уловителя на
веригата.
2. Уверете се, че уловителят на веригата е
стабилен и е монтиран към корпуса на продукта.
За проверка на антивибрационната
система
1. Уверете се, че няма пукнатини или деформация
на антивибрационните модули.
2. Уверете се, че антивибрационните модули са
закрепени здраво към двигателя и дръжката.
Вижте
Общ преглед на продукта на страница
3
за информация за това, къде се намира
антивибрационната система.
За проверка на превключвателя за
включване/изключване
1. Стартирайте двигателя.
2. Преместете превключвателя за включване/
изключване в положение STOP (СТОП).
Двигателят трябва да спре.
За извършване на проверка на ауспуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използван
ауспух/искрогасител и монтажна
повърхност на искрогасител може да
съдържат отлагания на изгорени частици
на повърхностите, които може да са
канцерогенни. За да избегнете контакт
с кожата и вдишване на такива частици
при почистване и/или обслужване на
искрогасителя, се уверете, че:
винаги носите ръкавици;
винаги почиствате и/или обслужвате в
добре вентилирана площ;
никога не се опитвате да почиствате
екрана на искрогасителя със сгъстен
въздух;
винаги използвате стоманена четка
и забърсвате по посока, обратна
на тялото, когато почиствате
искрогасителя.
1. Отстранете капака на ауспуха.
2. Уверете се, че ауспухът не е дефектен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
използвайте продукт, който е с
дефектен ауспух или с ауспух в
лошо състояние. Върнете продукта
при дилър/станция за обслужване на
Husqvarna, ако ауспухът е дефектен.
1792 - 005 - 02.11.2022 23
background
3. Отстранете екрана на искрогасителя.
Забележка: Не отстранявайте ауспуха от
продукта.
4. Почистете екрана на искрогасителя с телена
четка. Сменете филтъра на екрана на
искрогасителя, ако е повреден.
5. Монтирайте екрана на искрогасителя към
продукта. Уверете се, че екранът на
искрогасителя е правилно закрепен.
AutoTune
Вашият продукт има функция AutoTune
, която
регулира карбуратора автоматично и осигурява
най-добрата възможна регулировка. AutoTune
позволява на двигателя да се адаптира към
атмосферните условия, надморската височина,
бензина и типа на маслото за двутактови двигатели.
ВНИМАНИЕ:
Ако AutoTune
не работи нормално, говорете с
дистрибутора по сервизното обслужване.
Продуктът се регулира правилно след
неколкократно зареждане с гориво.
За смяна на скъсано или износено
въже на стартера
1. Разхлабете винтовете на корпуса на стартера.
2. Отстранете корпуса на стартера.
3. Издърпайте въжето на стартера на
приблизително 30 cm/12 in и го поставете в
прореза на шайбата.
4. Оставете шайбата да се завърти бавно назад, за
да се освободи откатната пружина.
5. Отстранете болта в центъра на шайбата и я
отстранете.
6. Хванете ръкохватката на въжето на стартера.
24
1792 - 005 - 02.11.2022
background
7. Издърпайте въжето на стартера, докато се
покаже 1 cm от водача на пружината. В същото
време натиснете капака на ръкохватката на
стартера и го отстранете от ръкохватката на
въжето на стартера.
1 cm/0.5 in
Забележка: Ако въжето на стартера се скъса
в ръкохватката на същото, натиснете надолу
капака на ръкохватката на стартера. Използвайте
комбинирания гаечен ключ за отстраняване на
капака на ръкохватката на стартера.
8. Закрепете ново въже на стартера към шайбата.
Навийте въжето на стартера приблизително 3
оборота около шайбата.
9. Свържете шайбата към откатната пружина. Краят
на откатната пружина трябва да се захване в
шайбата.
10. Закрепете винта в центъра на шайбата.
11. Издърпайте въжето на стартера през отвора в
корпуса на стартера, ръкохватката на въжето на
стартера и водача на пружината.
12. Направете възел 1 cm/0,5 in (A) от края на
въжето на стартера.
13. Поставете края на въжето или въжето на
стартера паралелно на възела.
14. Натиснете надолу възела на място във водача на
пружината (В).
1 cm/0.5 in
A B
15. Издърпайте въжето на стартера, докато се
покаже 1 cm от водача на пружината. В същото
време поставете капака на ръкохватката на
стартера.
1 cm/0.5 in
За затягане на откатната пружина
1. Поставете въжето на стартера в прореза на
шайбата.
2. Завъртете предавателна шайба на стартера
приблизително 2 оборота по часовниковата
стрелка.
3. Уверете се, че можете да завъртите шайбата
½ оборот, след като въжето на стартера е
разгънато докрай.
За да монтирате корпуса на стартера
върху продукта
1. Издърпайте стартерното въже и установете
стартера до картера.
2. Отпуснете бавно стартерното въже, докато
шайбата да зацепи зъбците.
1792 - 005 - 02.11.2022
25
background
3. Затегнете винтовете, придържащи стартера.
Почистване на въздушния филтър
Почиствайте редовно въздушния филтър от
замърсявания и прах. Това предотвратява
неизправности на карбуратора, проблеми при
стартиране, загуба на мощност на двигателя,
износване на части на двигателя и по-голям от
обичайния разход на гориво.
1. Отстранете капака на въздушния филтър и самия
въздушен филтър.
2. Изчеткайте или изтръскайте въздушния филтър,
за да го почистите. За цялостното му почистване
използвайте почистващ препарат и вода.
Забележка: Въздушен филтър, който е
използван дълго време, не може да се почисти
напълно. Сменяйте редовно въздушния филтър и
винаги сменяйте дефектен въздушен филтър.
3. Закрепете въздушния филтър и се уверете, че
той приляга плътно към държача на филтъра.
Забележка:
Поради различните условия на
работа, дължащи се на климатични условия или
сезон, Вашият продукт може да се използва с
различни типове въздушен филтър. Говорете с
Вашия сервизен дилър за повече информация.
За проверка на запалителната свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте
препоръчаната запалителна свещ. Вижте
Технически данни на страница 34
.
Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
1. Ако продуктът не стартира лесно или ако
продуктът работи нестабилно на празен ход,
проверете запалителната свещ за отлагания на
нежелани материали. За да намалите опасността
от отлагане на нежелани материали върху
електродите на запалителната свещ, извършете
следните стъпки:
a) уверете се, че горивната смес е правилна.
b) уверете се, че въздушният филтър е чист.
2. Почистете запалителната свещ, ако е замърсена.
3. Уверете се, че разстоянието между електродите
е 0.65 mm/0.026 in.
4. Сменяйте свещта ежемесечно или по-често, ако
е необходимо.
Заточване на веригата за моторен
трион
Информация за направляващата шина и
веригата за моторен трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Носете
защитни ръкавици, когато използвате или
извършвате техническо обслужване на
верига за моторния трион. Верига за
моторен трион, която не се движи, също
може да причини наранявания.
Сменете износената или повредена направляваща
шина или верига за моторния трион с препоръчаните
от Husqvarna комбинации от шина и верига. Това
е необходимо, за да се поддържат функциите за
безопасност на продукта. Вижте
Принадлежности на
страница 35
за списъка с комбинации от резервни
шина и верига, които препоръчваме.
Дължина на направляващата шина, in/cm.
Информация за дължината на направляващата
26
1792 - 005 - 02.11.2022
background
шина обикновено може да се види в задния край
на направляващата шина.
Брой зъби на челно колело на шината (T).
Верижна стъпка, in. Разстоянието между
кулисните предавки на веригата за моторен
трион трябва да съвпадне с разстоянието
на зъбите на челното колело на шината и
задвижващия венец.
PITCH =
D
D
2
Брой кулисни предавки. Броят на кулисните
предавки се определя в зависимост от
направляващата шина.
Ширината на жлеба на шината in/mm. Ширината
на канала във водещата шина трябва да бъде
като тази на кулисните предавки на веригата.
Отвор за верижно масло и отвор за натягане
на веригата. Направляващата шина трябва да
съвпадне с продукта.
Ширина на кулисна предавка mm/in.
Обща информация за заточването
режещите зъби
Не използвайте тъпа верига за моторен трион.
Ако веригата за моторен трион е тъпа, трябва
да използвате повече натиск, за да прокарате
направляващата шина през дървото. Ако верига за
моторен трион е много тъпа, няма да има парченца
дърво, а дървени стърготини.
Острата верига за моторен прорязва дървото и
стърготините стават дълги и дебели.
Режещият зъб (A) и мащабът на дълбочина (B)
заедно правят режещата част от веригата за
моторен трион, резеца. Разликата във височината
между двете дава дълбочината на рязане
(настройката за мащаб на дълбочина).
A
B
Когато заточвате режещ зъб, помислете за
следното:
Ъгъл на заточване.
1792 - 005 - 02.11.2022
27
background
Ъгъл на рязане.
Положение на пилата.
Диаметър на кръглата пила.
Не е лесно правилно да се заточи верига за моторен
трион без правилното оборудване. Използвайте
шаблон за чапразене Husqvarna. Това ще Ви
помогне да поддържате максимална ефективност на
рязане при минимален риск за откат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Силата на
отката се увеличава много, ако не
следвате инструкциите за заточване.
Забележка: Вижте
За заточване на режещите
зъби на страница 28
за информация относно
заточването на веригата за моторния трион.
За заточване на режещите зъби
1. За заточване на режещите зъби използвайте
кръгла пила и шаблон за чапразене.
Забележка:
Вижте
Инструменти за
заточване и ъгли на заточване на страница 36
за информация какви са пилата и шаблонът
за чапразене, които Husqvarna препоръчва за
Вашата верига за моторен трион.
2. Поставете шаблона за чапразене правилно върху
режещите зъби. Вижте доставените с шаблона за
чапразене инструкции.
3. Движете пилата от вътрешната страна на
режещите зъби навън. Намалете натиска при
теглещ ход.
4. Отнемете материал от едната страна на
режещите зъби.
5. Обърнете продукта и отнемете материал от
другата страна.
6. Уверете се, че режещите зъби са с еднаква
дължина.
Обща информация за това, как да
регулирате настройката за мащаб на
дълбочина
Настройката за мащаб на дълбочина (C) намалява,
когато заточвате режещия зъб (A). За да запазите
максимална ефективност на рязане, трябва да
свалите материал за изпиляване от мащаба на
дълбочина (B), за да постигнете препоръчаната
настройка за мащаб на дълбочината. Вижте
Технически данни на страница 34
за инструкции
относно това, как се получава правилната настройка
за мащаб на дълбочина за веригата за моторен
трион.
A
B
C
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Рискът за
откат нараства, ако настройката на
мащаба на дълбочината е твърде голяма!
Регулиране на настройката за мащаб на
дълбочината
Преди да регулирате настройката за мащаб на
дълбочина или да заточвате режещите зъби, вижте
Информация за направляващата шина и веригата
за моторен трион на страница 26
за инструкции.
28
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Препоръчваме Ви да регулирате настройката на
мащаба на дълбочината при всяко трето заточване
на режещите зъби.
Препоръчваме Ви да използвате нашия инструмент
за измерване на дълбочина, за да получите
правилната настройка на мащаба на дълбочина и
ъгъла на ръба за мащаба на дълбочина.
1. Използвайте плоска пила и инструмент за
измерване на дълбочина, за да регулирате
настройката на мащаба на дълбочината.
Използвайте само инструмент за измерване
на дълбочина на Husqvarna, за да получите
правилната настройка на мащаба на дълбочина
и скосяването за мащаба на дълбочина.
2. Поставете инструмента за измерване на
дълбочината върху веригата за моторен трион.
Забележка: Вижте опаковката на
инструмента за измерване на дълбочина за
повече информация за това, как да използвате
инструмента.
3. Използвайте плоската пила, за да премахнете
частта от мащаба на дълбочината, която се
подава извън инструмента за измерване на
дълбочината.
За регулиране на обтягането на
веригата за моторния трион
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Верига за
моторен трион, която не е правилно
обтегната, може да се откачи от
направляващата шина и да причини
сериозно нараняване или смърт.
При използването й веригата за моторния трион се
разтяга. Регулирайте редовно веригата за моторния
трион.
1. Разхлабете гайките на шината, които държат
капака на съединителя/верижната спирачка.
Използвайте гаечен ключ.
Забележка: Някои модели имат само една
гайка на шината.
2. Затегнете гайките на шината на ръка, колкото
можете по-силно.
3. Повдигнете предната част на направляващата
шина и завийте винта за натягане на веригата.
Използвайте гаечен ключ.
4. Затягайте веригата на моторния трион, докато
легне плътно към водещата шина, но все още
може да се движи лесно.
5. Затегнете гайките на шината с гаечния ключ
и същевременно повдигнете предната част на
направляващата шина.
6. Уверете се, че можете да задвижите веригата за
моторния трион с ръка без усилие и че тя не
провисва от долната страна на направляващата
шина.
Вижте
Общ преглед на продукта на страница 3
за
мястото на винта за обтягане на веригата на Вашия
продукт.
Проверка на смазването на веригата
1. Включете продукта и го оставете да работи на ¾
от максималната газ.
2. Задръжте направляващата шина на около 20
cm/8 in над повърхност със светъл цвят.
1792 - 005 - 02.11.2022
29
background
3. Ако смазването на веригата е нормално, ще
видите чиста линия от масло на повърхността
след 1 минута.
4. Ако смазването на веригата не функционира
нормално, проверете направляващата шина.
Инструкции можете да видите в
За проверка
на направляващата шина на страница 31
.
Ако изпълнените действие от техническото
обслужване не помогнат, тогава говорете с
дистрибутора по сервизното обслужване.
За проверка на верижното зъбно
колело
На барабана на съединителя има заварено към него
верижно зъбно колело.
Необходимо е редовно да се проверява визуално
степента на износването на верижното зъбно
колело. Ако има голямо износване, сменете
барабана на съединителя с верижното зъбно
колело.
За смазване на игления лагер
1. Издърпайте аварийния лост назад, за да
изключите верижната спирачка.
2. Развийте гайките на шината и свалете капака на
съединителя.
Забележка:
Някои модели имат само една
гайка на шината.
3. Поставете продукта върху стабилна повърхност с
барабана на съединителя нагоре.
4. Демонтирайте барабана на съединителя и
смажете игления лагер с гресьорка. Използвайте
моторно масло или смазка за лагери с високо
качество.
За проверка на режещото
оборудване
1. Уверете се, че няма пукнатини по нитовете
и по съединителните звена, така също че
няма разхлабени нитове. Сменете ги при
необходимост.
2. Уверете се, че веригата за моторния трион се
огъва лесно. Сменете веригата за моторния
трион, ако същата е втвърдена.
3. Сравнете веригата за моторен трион с нова
такава, за да проверите дали нитовете и звената
са износени.
4. Сменете веригата за моторния трион, когато най-
дългият път на режещия зъб стане по-малко от 4
mm/0,16 in. Сменете веригата за моторния трион
също, ако има пукнатини по резците.
30
1792 - 005 - 02.11.2022
background
За проверка на направляващата
шина
1. Уверете се, че маслените канали не са запушени.
Почистете ги, ако е необходимо.
2. Проверете има ли неравности по ръбовете на
направляващата шина. Отстранете чепаците с
пила.
3. Почистете канала в направляващата шина.
4. Проверете дали е износен жлебът във
направляващата шина. Сменете направляващата
шина, ако е необходимо.
5. Проверете дали върхът на направляващата шина
е неравен или много износен.
6. Уверете се, че челното верижно зъбно колело
на шината се върти свободно и че отворът за
смазване в същото не е запушен. Почистете го и
го смажете, ако е необходимо.
7. Обръщайте направляващата шина всеки ден, за
да удължите експлоатационния й живот.
За извършване на техническо
обслужване на резервоарите за
гориво и за верижното масло
Източвайте и почиствайте редовно резервоарите
за гориво и за верижното масло.
Сменяйте филтъра за гориво ежегодно или по-
често, ако е необходимо.
ВНИМАНИЕ: Замърсяването в
резервоарите води до неизправности.
За регулиране на потока на
верижното масло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Спрете
двигателя, преди да пристъпите към
регулиране на маслената помпа.
1. Въртете регулиращия винт за маслената помпа.
Използвайте отвертка или комбиниран гаечен
ключ.
a) Въртете регулиращия винт по часовниковата
стрелка, за да намалите потока на верижното
масло.
1792 - 005 - 02.11.2022
31
background
b) Въртете регулиращия винт обратно на
часовниковата стрелка, за да увеличите
потока на верижното масло.
За почистване на системата за
охлаждане
Системата за охлаждане поддържа ниска
температурата на двигателя. Системата за
охлаждане включва смукателния въздухопровод на
стартера (A), плочата за отвеждане на въздух (B),
зъбците на маховика (C) и капака на съединителя
(D).
1. Почиствайте с четка системата за охлаждане
ежеседмично или по-често, ако е необходимо.
2. Уверете се, че системата за охлаждане не е
замърсена или запушена.
ВНИМАНИЕ: Замърсената или
блокирана система за охлаждане
може да направи продукта твърде
горещ, което може да причини
повреда на същия.
A
B
D
C
Отстраняване на проблеми
Двигателят не се стартира
Подлежащи на проверка части на
продукта
Възможна причина Действие
Зъбци на стартера Зъбците на стартера са блокирани. Регулирайте или сменете зъбците
на стартера.
Почистете около зъбците.
Говорете с одобрен сервиз.
Резервоар за гориво Неподходящ тип гориво. Източете резервоара за гориво и
напълнете с правилното гориво.
Резервоарът за гориво е пълен с
верижно масло.
Ако сте опитали да стартирате
продукта, говорете с дилъра по
сервизното обслужване. Ако не сте
опитали да стартирате продукта,
източете резервоара за гориво.
32 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Подлежащи на проверка части на
продукта
Възможна причина Действие
Запалване, няма искри Запалителната свещ е замърсена
или влажна.
Уверете се, че запалителната
свещ е суха и чиста.
Разстоянието между електродите
е неправилно.
Почистете запалителната свещ.
Уверете се, че разстоянието меж-
ду електродите и между електро-
дите и запалителната свещ е пра-
вилно и че правилният тип на запа-
лителната свещ е препоръчаният
или еквивалентен.
Направете справка с
Технически
данни на страница 34
за точното
разстояние между електродите.
Запалителна свещ и цилиндър Запалителната свещ е разхлабена. Затегнете запалителната свещ.
Двигателят е задавен от много-
кратно стартиране с лостчето за
стартиране в положение за старти-
ране след запалване.
Отстранете и почистете запали-
телната свещ. Оставете продукта
настрани с отвор на запалителната
свещ, който не е насочен към Вас.
Издърпайте ръкохватката на въже-
то на стартера 6 – 8 пъти. Поста-
вете запалителната свещ и старти-
райте продукта. Направете справ-
ка с
За стартиране на продукта на
страница 16
.
Двигателят стартира, но спира отново
Подлежащи на проверка части на
продукта
Възможна причина Действие
Резервоар за гориво Неправилен тип гориво. Източете резервоара за гориво и
напълнете с правилното гориво.
Карбуратор Оборотите на празен ход не са
нормални.
Говорете с дистрибутора по сер-
визното обслужване.
Въздушен филтър Запушен въздушен филтър. Почистете или сменете въздушния
филтър.
Горивен филтър Запушен горивен филтър. Сменете горивния филтър.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
При съхранението и транспортирането на
продукта и горивото се уверете, че няма течове
или изпарения. Искри или открит огън, например
от електрически уреди или котли може да
възникне пожар.
Винаги използвайте одобрени контейнери за
съхранение и транспортиране на гориво.
Преди транспортиране или преди продължително
съхранение, изпразнете резервоарите за гориво
и за масло. Изхвърлете горивото и верижното
масло на подходящо за целта място.
Използвайте транспортния предпазител на
продукта, за да предотвратите наранявания или
1792 - 005 - 02.11.2022 33
background
повреди на продукта. Верига за моторен трион,
която не се движи, също може да причини
сериозни наранявания.
Свалете лулата на запалителната свещ от
свещта и включете верижната спирачка.
Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
За подготовка на продукта за
продължително съхранение
1. Спрете продукта и го оставете да се охлади,
преди да го разглобите.
2. Разглобете и почистете веригата за моторния
трион и канала в направляващата шина.
ВНИМАНИЕ: Ако веригата за
моторния трион и направляващата
шина не са почистени, те могат да се
втвърдят или да блокират.
3. Закрепете транспортния предпазител.
4. Почистете продукта. Инструкции можете да
видите в
Поддръжка на страница 20
.
5. Извършете цялостно сервизно обслужване на
продукта.
Изхвърляне
Съблюдавайте местните изисквания за
рециклиране и приложимите разпоредби.
Изхвърлете всички химикали, като например
двигателно масло или гориво, в сервизен център
или на подходящо за целта място.
Когато продуктът вече не се използва, изпратете
го на Husqvarna дилър или го изхвърлете на
място за рециклиране.
Технически данни
Технически характеристики
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Двигател
Работен обем на цилиндъра, cm
3
39,1
Обороти на празен ход, об/мин 3000
Максимална мощност на двигателя, в съответствие с
ISO 8893, kW/hp при об/мин
1,9/2,6 при 10 200
Запалителна система
1
Запалителна свещ NGK CMR7H
Разстояние между електродите, mm 0,65
Горивна и смазочна система
Капацитет на резервоара за гориво, литър/cm
3
0,31/310
Капацитет на резервоара за масло, литър/cm
3
0,23/230
Тип на маслената помпа Регулируем
Тегло
Тегло, kg 3,8
Шумови емисии
2
Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 110
1
Използвайте винаги запалителни свещи от препоръчания вид! Използването на неправилен тип запа-
лителни свещи може да предизвика повреда на буталото/цилиндъра.
2
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО.
34 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB(A) 112
Нива на шума
3
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото
на оператора, dB(A)
102
Еквивалентни нива на вибрациите,
hveq
4
Предна ръкохватка, m/s
2
3,5
Задна ръкохватка, m/s
2
3,4
Верига за моторен трион/направляваща шина
Тип на задвижващия венец/брой на зъбите Цилиндрично зъбно колело 7
Скорост на веригата за моторен трион при 133% от
оборотите при максималната мощност на двигателя,
m/s.
26,9
Принадлежности
Препоръчително режещо
оборудване
Моделите верижни триони Husqvarna T540XP
®
Mark III са оценени за безопасност съгласно EN
ISO 11681-2:2011 (Машини за горското стопанство
– Преносими верижни триони – Изисквания за
безопасност и изпитвания. Част 2: Верижни триони
за обслужване на дървета) и отговарят на
изискванията за безопасност, когато са оборудвани
с описаните по-долу комбинации от направляваща
шина и верига за моторен трион.
Моторен трион с намален откат
Верига за моторен трион, която е проектирана като
верига за моторен трион с намален откат, отговаря
на изискванията за намален откат, определени в
ANSI B175.1-2012.
Откат и радиус на върха на направляващата шина
Направляваща шина Верига за моторен трион
Дължина,
in/cm
Стъпка, инчо-
ве
Калибровка,
in/mm
Макс. радиус
на върха
Тип Дължина, ку-
лисни преда-
вки (брой)
Малък откат
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Да14/36 59
16/41 64
3
Еквивалентното ниво на звуковото налягане според ISO 22868 се изчислява като претеглена по време
сума на енергията за различни нива на звуковото налягане при различни условия на работа. Типична-
та статистическа дисперсия за еквивалентно ниво на звуковото налягане е стандартно отклонение от 1
dB (A).
4
Еквивалентното ниво на вибрациите съгласно стандарта ISO 22867 се изчислява като времесъобразе-
на сума на енергия за нивата на вибрациите при различни условия на работа. Отчетените данни за
еквивалентното ниво на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение)
от 1m/s
2
.
1792 - 005 - 02.11.2022 35
background
Обикновено полезната дължина на рязане е с 1 in
по-малка от дължината на нормална направляваща
шина.
Инструменти за заточване и ъгли на
заточване
Използвайте шаблон за чапразене на Husqvarna за
заточване на веригата за моторния трион. Шаблонът
за чапразене на Husqvarna гарантира, че ще
постигнете точните ъгли на заточване. Серийните
номера са дадени в таблицата по-долу.
Ако не сте сигурни как да идентифицирате типа
на веригата за моторен трион на Вашия продукт,
направете справка с www.husqvarna.com за повече
информация.
SP21G
5/32
in/4,0 mm
595 00 47-01
0,025in/
0,65mm
30° 60° 595 00 46-01
36 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на EС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Верижен трион за работа по дървета
Марка Husqvarna
Тип/модел T540XP
®
Mark III
Идентификация Серийни номера от и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Номер на сертификат: 0404/22/2573.
Нотифициран орган: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB извърши изпитване на типа
съгласно ЕО от името на Husqvarna AB в
съответствие с член 12, точка 3b, приложение IX, на
директивата относно машините (2006/42/ЕО).
За информация относно шумови емисии направете
справка с
Технически характеристики на страница
34
.
Huskvarna, 2022-09-21
Стефан Холмберг, директор по развойна дейност,
управление на технологиите, Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
1792 - 005 - 02.11.2022 37
background
Sadržaj
Uvod............................................................................. 38
Sigurnost.......................................................................41
Sastavljanje.................................................................. 46
Rad............................................................................... 47
Održavanje................................................................... 55
Rješavanje problema.................................................... 66
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje................................ 67
Tehnički podaci.............................................................67
Dodaci...........................................................................68
Izjava o sukladnosti...................................................... 70
Uvod
Namjena
Ovaj je proizvod namijenjen profesionalnom održavanju
drveća, kao što je obrezivanje i uređivanje krošnji u
sekcijama.
Napomena: Nacionalnim propisima mogu se
utvrditi ograničenja rada ovog proizvoda.
Opis proizvoda
Husqvarna T540XP
®
Mark III je model motorne pile s
motorom s unutarnjim sagorijevanjem.
Neprestano radimo na tomu da povećamo vašu
sigurnost i učinkovitost tijekom rada. Za više informacija
obratite se servisnom zastupniku.
38 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Pregled proizvoda
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Prednji štitnik za ruku
2. Sklopka za zaustavljanje
3. Pojas kočnice
4. Gornja ručka
5. Poklopac filtra zraka
6. Poluga za pokretanje
7. Priključak za uže
8. Čašica pumpice za gorivo
9. Čep spremnika za gorivo
10. Spojka
11. Drška užeta pokretača
12. Kućište pokretača
13. Prednja ručka
14. Čep spremnika za ulje
15. Lančanik na vrhu vodilice
16. Lanac pile
17. Vodilica
18. Regulator gasa
19. Blokada regulatora gasa
20. Očica za remen
21. Pokrov spojke
22. Vijak za zatezanje lanca
23. Pločica s brojem proizvoda i serijskim brojem
24. Hvatač lanca
25. Nazubljeni odbojnik
26. Vijak za podešavanje pumpe za ulje
27. Poklopac vodilice
28. Korisnički priručnik
29. Kombinirani ključ
30. Matica vodilice
1792 - 005 - 02.11.2022 39
background
31. Filtar zraka
32. Lulica svjećice
33. Svjećica
34. Vibracijski element
35. Prigušivač i mrežica za hvatanje iskri
Simboli na proizvodu
Budite oprezni i pravilno upotrebljavajte
ovaj proizvod. Ovaj proizvod može
izazvati teške ozljede ili smrt rukovatelja
ili drugih osoba.
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik
i dobro usvojite sadržaj uputa prije
upotrebe proizvoda.
Uvijek nosite odobrenu zaštitnu kacigu,
odobrenu zaštitu sluha i vida.
Stop.
Ovaj je proizvod sukladan s primjenjivim
direktivama EZ-a.
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
Emisija buke u okoliš u skladu
s europskom Direktivom 2000/14/EZ,
direktivama i propisima UK-a te propisom
za zaštitu od radova u okolišu (kontrola
buke) Novog Južnog Walesa iz 2017.
Zajamčena razina jačine zvuka proizvoda
naznačena je u
Tehnički podaci na
stranici 67
i na naljepnici.
Kočnica lanca, aktivirana (desno).
Kočnica lanca, deaktivirana (lijevo).
Pumpica za gorivo.
Podešavanje pumpe za ulje.
Gorivo.
Ulje za lanac.
Prilikom rada s motornom pilom držite pilu
objema rukama.
Ne upotrebljavajte motornu pilu držeći je
samo jednom rukom.
Vrh vodilice ne smije doći u dodir s bilo
kojim predmetom.
Upozorenje! Kontakt vodilice s nekim
predmetom može prouzročiti povratni
trzaj i odbaciti vodilicu nagore i unatrag
prema korisniku. To može izazvati ozbiljne
tjelesne ozljede.
Upotrebljavajte prikladnu zaštitu za noge,
stopala, ruke i šake.
Ovu motornu pilu smiju
upotrebljavati samo osobe
koje su obučene za održa-
vanje drveća. Pogledajte
korisnički priručnik!
ggggttxxxx Serijski broj nalazi se na
natpisnoj pločici ili laser-
skom ispisu. yyyy je godi-
na proizvodnje, a ww je
tjedan proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju za pojedina
tržišta.
Standard za emisije Euro V.
UPOZORENJE:
Petljanjem po
motoru gubite pravo na odobrenje EU-a
ovog proizvoda.
40 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Definicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti svake
signalne riječi.
UPOZORENJE: Ozljede osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Informacije olakšavaju korištenje
proizvoda.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Nepažljivom ili pogrešnom uporabom motorna pila
postaje opasan alat te može uzrokovati teške ozljede
ili smrt. Veoma je važno da pažljivo pročitate i dobro
razumijete sadržaj ovog priručnika.
Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati dizajn
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Ne
koristite se ovim proizvodom ako se čini da su
ga drugi izmijenili i upotrebljavajte samo dodatnu
opremu odobrenu za ovaj proizvod. Neovlaštene
izmjene i/ili rezervni dijelovi mogu uzrokovati ozbiljne
osobne ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
Montažna površina istrošenog prigušivača/mrežice
za hvatanje iskri i mrežice za hvatanje iskri
može sadržavati karcinogene čestice nastale
sagorijevanjem. Kada radite s prigušivačem
i/ili mrežicom za hvatanje iskri izbjegavajte
izlaganje ovim spojevima. Prije svakog rukovanja
prigušivačem i/ili mrežice za hvatanje iskri pogledajte
Provjera prigušivača na stranici 57
.
Dugotrajno udisanje ispušnih para motora, ulja za
lanac i piljevine može predstavljati opasnost za
zdravlje.
Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od uvjeta koji mogu
uzrokovati ozljede ili smrt, osobama s medicinskim
implantatima prije korištenja ovog uređaja
preporučujemo obraćanje liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
Informacije u ovom korisničkom priručniku nikada
nisu zamjena za profesionalne vještine i iskustvo.
Ako dođete u situaciju u kojoj se osjećate
nesigurno, prestanite s radom i potražite savjet
stručnjaka. Obratite se svom servisnom distributeru
ili iskusnom korisniku motornom pilom. Izbjegavajte
svaku upotrebu ako smatrate da niste dovoljno
kvalificirani za to!
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Ova motorna pila s drškom na vrhu posebno
je namijenjena za rezanje i održavanje drveća.
Zbog posebnog, kompaktnog oblika drške (previše
približene drške), povećana je opasnost od gubitka
kontrole. Iz toga razloga, poslove rezanja grana s
ovim motornim pilama smiju obavljati samo propisno
osigurane (košara za podizanje, užad, sigurnosno
remenje) osobe koje su obučene za posebne
poslove rezanja i koje poznaju radne tehnike. Za
sve ostale poslove rezanja na tlu preporučeno je
koristiti obične motorne pile (sa širim razmakom
među drškama).
Za vrijeme rada na drveću potrebno se pridržavati
posebnih tehnika rezanja i radnih postupaka kako bi
se izbjegla povećana opasnost od tjelesnih ozljeda.
Ni u kojem slučaju nemojte raditi na drveću ako niste
prošli posebnu, profesionalnu obuku za taj posao,
uključujući obuku o uporabi zaštitne i druge penjačke
opreme, kao što su remenje, užad, pojasevi, dereze,
kuke, karabineri itd.
Ne pokušavajte uhvatiti ogranke koji padaju. Ne
režite drvo kada ste osigurani samo jednim užetom.
Uvijek upotrebljavajte dva pričvršćena užeta.
Za vrijeme kritičnih trenutaka obaranja drveta trebali
biste skinuti zaštitu za uši čim prestanete s pilanjem
tako da možete čuti zvukove i znakove upozorenja.
Prije uporabe motorne pile morate razumjeti sve
posljedice trzaja i kako ih izbjeći. Za upute pročitajte
Informacije o povratnom trzaju na stranici 50
.
Nikada nemojte upotrebljavati neispravan proizvod.
Redovno vršite sigurnosne provjere, održavanje i
servis kao što je opisano u ovom priručniku. Neke od
radnji održavanja i servisiranja trebaju vršiti isključivo
obučeni i kvalificirani stručnjaci. Za upute pročitajte
Održavanje na stranici 55
.
Nikada ne upotrebljavajte ovaj proizvod s vidljivim
oštećenjima lulice svjećice i kabela za paljenje.
Postoji opasnost od iskrenja i požara.
Proizvod nikada nemojte upotrebljavati umorni, pod
utjecajem alkohola, lijekova, pod terapijom ili izloženi
bilo čemu što utječe na vaš vid, sposobnost
rasuđivanja ili koordinaciju.
Nemojte koristiti ovaj proizvod u lošim vremenskim
uvjetima, kao što su gusta magla, jaka kiša,
1792 - 005 - 02.11.2022
41
background
jak vjetar, iznimna hladnoća, itd. Rad u lošim
vremenskim uvjetima je zamoran i često donosi
dodatne opasnosti, kao što su ledeno tlo,
nepredvidiv smjer padanja drveta, itd.
Neispravna rezna oprema ili pogrešna kombinacija
vodilice i lanca motorne pile povećava rizik od
povratnog trzaja! Upotrebljavajte samo preporučene
kombinacije vodilice i lanca motorne pile i postupajte
u skladu s uputama o brušenju. Za upute pročitajte
Dodaci na stranici 68
.
Nikada ne pokrećite ovaj proizvod ako vodilica, lanac
motorne pile i svi poklopci nisu pravilno montirani.
Za upute pročitajte
Sastavljanje na stranici 46
. Ako
vodilica i lanac motorne pile nisu priključeni na ovaj
proizvod, spojka se može otpustiti i prouzročiti teške
ozljede.
Nikada ne pokrećite motor u zatvorenom prostoru.
Ispušni plinovi motora mogu biti opasni.
Pregledajte okolinu i pobrinite se da nema opasnosti
da ljudi ili životinje dođu u doticaj s ovim proizvodom
ili da utječu na vaše upravljanje njime.
Slaba koncentracija može dovesti do trzaja ako
trzajna zona slučajno dotakne granu, susjedno drvo
ili neki drugi predmet.
Nikada ne upotrebljavajte motornu pilu držeći je
samo jednom rukom. Motornom pilom ne može se
sigurno upravljati jednom rukom, možete se porezati.
Uvijek čvrsto držite drške objema rukama.
Uvijek držite motornu pilu čvrsto tako da vaša desna
ruka bude na gornjoj dršci, a lijeva ruka na prednjoj.
Omotajte prste i palac oko drški. Tako trebate
uhvatiti drške bilo da ste lijevak ili dešnjak. Takav
način držanja smanjuje djelovanje trzaja i omogućuje
vam da držite motornu pilu pod kontrolom. Nemojte
ispustiti drške!
Nikada ne upotrebljavajte motornu pilu iznad visine
ramena.
Ovaj proizvod nemojte upotrebljavati ako niste u
mogućnosti pozvati pomoć u slučaju nezgode.
Ponekad se može dogoditi da u poklopcu zvona
spojke zapnu otpaci, što uzrokuje zaglavljivanje
lanca motorne pile. Uvijek isključite motor prije
čišćenja.
Ako se lanac motorne pile zaglavi u rezu: zaustavite
motor!
Pokretanje motora u zatvorenom ili loše
prozračenom prostoru može prouzročiti smrt zbog
trovanja ugljikovim monoksidom.
Ispušne pare iz motora su vruće i mogu sadržavati
iskre koje mogu izazvati požar. Proizvod nemojte
pokretati u zatvorenom prostoru ili u blizini zapaljivog
materijala.
Kočnicu lanca upotrebljavajte kao parkirnu kočnicu
pri pokretanju proizvoda i pri prevaljivanju kraćih
udaljenosti. Uvijek nosite ovaj proizvod držeći ga za
prednju ručku. Tako smanjujete opasnost od udarca
lancem motorne pile.
Preveliko izlaganje vibracijama može uzrokovati
poremećaj cirkulacije ili oštećenje živčanog sustava
kod ljudi sa slabom cirkulacijom. Obratite se
svom doktoru ukoliko imate simptome uzrokovane
prevelikim izlaganjem vibracijama. Primjeri takvih
simptoma su umrtvljenost, nedostatak osjećaja,
"škakljanje", "trnci", bol, manjak ili smanjena snaga,
42
1792 - 005 - 02.11.2022
background
promjene u boji kože. Simptomi se uglavnom
javljaju na prstima, rukama ili zglobovima. Niske
temperature mogu pojačati simptome.
Nije moguće obuhvatiti sve zamislive situacije s
kojima se možete suočiti pri radu s motornom pilom.
Uvijek postupajte oprezno i slijedite zdrav razum.
Izbjegavajte sve situacije izvan vaših sposobnosti.
Ako se i nakon čitanja ovih uputa osjećate nesigurni
u pogledu radnih postupaka, obratite se stručnoj
osobi prije nastavka. Za sva pitanja o uporabi
motorne pile obratite se lokalnom zastupniku ili
Husqvarna. Rado ćemo vam pomoći i posavjetovati
vas kako biste motornu pilu upotrebljavali na
učinkovit i siguran način. Ako je moguće, pohađajte
tečaj o uporabi motornih pila. Vaš zastupnik,
šumarska škola ili knjižnica mogu vam ponuditi
obavijesti o raspoloživim materijalima i tečajevima za
obuku.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Većina nezgoda s motornom pilom događaju se
kada motorna pila dodirne operatera. Tijekom rada
morate nositi odobrenu opremu za osobnu zaštitu.
Oprema za osobnu zaštitu ne pruža vam potpunu
zaštitu od ozljeda, ali smanjuje stupanj težine
ozljeda ako dođe do nezgode. Za preporuke o tomu
kojom se opremom koristiti razgovarajte sa svojim
servisnim zastupnikom.
Vaša odjeća mora tijesno prianjati uz tijelo, ali ne
i ograničavati vaše pokrete. Redovito provjeravajte
stanje opreme za osobnu zaštitu.
Koristite odobrenu zaštitnu kacigu.
Koristite odobrenu zaštitu sluha. Dugotrajno
izlaganje buci može uzrokovati trajno oštećenje
sluha.
Upotrebljavajte zaštitne naočale ili vizir za lice
kako biste smanjili opasnost od ozljeda odbačenim
predmetima. Proizvod velikom silom može odbaciti
predmete poput drvenog iverja, malih komada drva
i slično. Ovo može prouzročiti ozbiljne ozljede,
posebice ozljede očiju.
Koristite rukavice sa zaštitom od motorne pile.
Koristite hlače sa zaštitom od motorne pile.
Upotrebljavajte čizme sa zaštitom od motorne pile,
čeličnom kapicom za zaštitu prstiju i neklizajućim
potplatima.
Uvijek sa sobom nosite pribor za prvu pomoć.
Opasnost od iskri. Uvijek držite pri ruci aparat za
gašenje požara i lopatu za sprječavanje šumskih
požara.
Sigurnosne upute za proizvod
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Nemojte koristiti proizvod s oštećenim zaštitnim
uređajima.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje.
Pogledajte
Održavanje i provjere sigurnosnih
uređaja na proizvodu na stranici 56
.
Ako su sigurnosni uređaji neispravni, obratite se
Husqvarna servisnom zastupniku.
Lanac pile i prednji štitnik za ruku
Vaš proizvod ima kočnicu lanca koja zaustavlja lanac
motorne pile u slučaju povratnog trzaja. Kočnica lanca
smanjuje rizik od nezgoda, međutim, samo vi ih možete
spriječiti.
Kočnicu lanca (A) moguće je uključiti ručno lijevom
rukom ili automatski putem inercijskog otpusnog
mehanizma. Štitnik prednje ruke (B) pomaknite naprijed
kako biste aktivirali kočnicu lanca.
A
B
B
1792 - 005 - 02.11.2022
43
background
Štitnik prednje ruke pomaknite natrag kako biste
deaktivirali kočnicu lanca.
Blokada regulatora gasa
Blokada regulatora gasa sprječava slučajno pokretanje
regulatora gasa. Ako rukom obuhvatite ručku i pritisnete
blokadu regulatora gasa (A), ona otpušta regulator gasa
(B). Kada otpustite ručku, regulator gasa i blokada
regulatora gasa vratit će se na svoje prijašnje položaje.
Ovom se funkcijom blokira regulator gasa u praznom
hodu.
B
A
Hvatač lanca
Hvatač lanca hvata lanac motorne pile ako se slomi
ili iskoči. Ispravna zategnutost lanca motorne pile i
ispravno provedeno održavanje lanca motorne pile i
vodilice smanjuju opasnost od nezgoda.
Sustav za smanjivanje vibracija
Sustav za smanjivanje vibracija smanjuje vibracije u
ručki. Jedinice za smanjivanje vibracija funkcioniraju kao
razdvajanje između tijela proizvoda i jedince ručke.
Za informacije o tomu gdje se nalazi sustav za
smanjivanje vibracija na vašem proizvodu pročitajte
Pregled proizvoda na stranici 39
.
Prekidač za pokretanje/zaustavljanje
Upotrebljavajte prekidač za pokretanje/zaustavljanje
kako biste zaustavili motor.
Prigušivač
UPOZORENJE: Prigušivač se jako
zagrije tijekom/nakon rada, a također i u
praznom hodu. Postoji opasnost od požara,
poglavito kada s proizvodom radite u blizini
zapaljivih materijala i/ili para.
UPOZORENJE: Proizvod nemojte
upotrebljavati bez prigušivača ili s
neispravnim prigušivačem. Neispravni
prigušivač može povećati razinu buke i
opasnost od požara. U blizini držite aparat
za gašenje požara. Ako u svom području
morate imati mrežicu za hvatanje iskri,
proizvod nemojte upotrebljavati bez mrežice
za hvatanje iskri ili s oštećenom mrežicom
za hvatanje iskri.
Prigušivač razinu buke održava na minimumu i ispušne
plinove usmjerava dalje od rukovatelja. U područjima
s vrućom i suhom klimom postoji velika opasnost od
požara. Poštujte lokalne propise i upute za održavanje.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
UPOZORENJE:
Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Bitno je da postoji dobra ventilacija kada nadolijevate
ili miješate gorivo (benzin i ulje za dvotaktne
motore).
Gorivo i pare goriva visoko su zapaljivi te mogu
izazvati teške ozlijede u slučaju udisanja ili doticaja
s kožom. Zato pažljivo rukujte gorivom i osigurajte
odgovarajuću ventilaciju.
Budite oprezni kad radite s gorivom i uljem za lanac.
Držite se podalje od plamena i ne udišite pare.
Nemojte pušiti ni postavljati vruće predmete u blizini
goriva.
Prije nadolijevanja goriva obvezno zaustavite motor i
pustite ga da se hladi nekoliko minuta.
44
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Prilikom nadolijevanja čep za gorivo otvarajte polako
kako bi se polako ispustio mogući povećan tlak.
Nakon nadolijevanja goriva pažljivo pritegnite čep za
gorivo.
Nikada nemojte nadolijevati gorivo dok motor radi.
Prije pokretanja uvijek odmaknite ovaj proizvod
najmanje 3 m (10 stopa) od mjesta na kojem
nadolijevate gorivo.
Min. 3m
(10 ft)
Nakon nadolijevanja goriva postoje neke situacije u
kojima nikada ne smijete pokrenuti ovaj proizvod:
Ako prolijete gorivo ili ulje za lanac po proizvodu.
Obrišite to što je proliveno i dopustite da ostatak
goriva ispari.
Ako ste prolili gorivo po sebi ili svojoj odjeći.
Promijenite odjeću i operite dio tijela koji je bio u
kontaktu s gorivom. Upotrijebite sapun i vodu.
Ako proizvod propušta gorivo. Redovito provjeravajte
propuštaju li spremnik za gorivo, čep za gorivo i
vodovi za gorivo.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE:
Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Provodite samo mjere održavanja i servisiranja
navedene u ovom korisničkom priručniku. Neka
profesionalno servisno osoblje obavi sve ostale
servise i popravke.
Redovito vršite sigurnosne provjere, održavanje i
servis prema uputama u ovom priručniku. Redovitim
održavanjem povećavate životni vijek proizvoda
i smanjujete opasnost od nezgoda. Za upute
pročitajte
Održavanje i provjere sigurnosnih uređaja
na proizvodu na stranici 56
.
Ako sigurnosne provjere iz ovog korisničkog
priručnika nisu odobrene nakon provedbe
održavanja, razgovarajte sa svojim servisnim
zastupnikom. Jamčimo dostupnost profesionalnih
popravaka i servisiranja za vaš proizvod.
Sigurnosne upute za opremu za rezanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Upotrebljavajte samo odobrene kombinacije vodilice/
lanca motorne pile i opremu za oštrenje. Za upute
pročitajte
Dodaci na stranici 68
.
Pri radu s lancem motorne pile ili njegovim
održavanjem nosite zaštitne rukavice. Lanac
motorne pile koji se ne pokreće također može
prouzročiti ozljede.
Pazite da su rezni zupci dobro naoštreni. Poštujte
upute i upotrebljavajte preporučeni mjerač razmaka.
Oštećeni ili neispravno naoštreni lanac motorne pile
povećava opasnost od nezgoda.
Držite se ispravne postavke mjerača dubine.
Poštujte upute i upotrebljavajte preporučenu
postavku mjerača dubine. Prevelika postavka
mjerača dubine povećava opasnost od povratnog
trzaja.
Provjerite je li lanac motorne pile pravilno zategnut.
Ako lanac motorne pile ne naliježe zategnuto na
vodilicu, lanac može iskočiti. Neispravna zategnutost
lanca motorne pile smanjuje habanje vodilice,
lanca motorne pile i pogonskog zupčanika lanca.
Pogledajte
Prilagodba zategnutosti lanca pile na
stranici 62
.
Redovito održavajte opremu za rezanje i održavajte
je dobro podmazanom. Ako lanac motorne pile
nije ispravno podmazan, povećava se opasnost od
1792 - 005 - 02.11.2022
45
background
habanja vodilice, lanca motorne pile i pogonskog
zupčanika lanca.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Sastavljanje vodilice i lanca pile
1. Deaktivirajte kočnicu lanca.
2. Otpustite maticu vodilice i skinite poklopac spojke.
Napomena: Ako se poklopac spojke ne može
lako skinuti, pritegnite maticu vodilice, povucite pa
otpustite kočnicu lanca. Ako je ispravno otpustite,
začut ćete škljocaj.
3. Sastavite vodilicu na vijak vodilice. Vodilicu
pomaknite u krajnji stražnji položaj.
4. Lanac motorne pile instalirajte ispravno oko
pogonskog zupčanika pa ga stavite u utor na vodilici.
UPOZORENJE: Uvijek nosite
zaštitne rukavice pri sastavljanju
motorne pile.
5. Rubovi kružnih pila na gornjoj strani vodilice
obvezno moraju biti okrenuti prema naprijed.
6. Poravnajte provrt u vodilici vijkom za podešavanje
lanca pa instalirajte poklopac spojke.
7. Dobro pritegnite maticu vodilice prstima.
8. Pritegnite lanac motorne pile. Za upute pogledajte
Prilagodba zategnutosti lanca pile na stranici 62
.
9. Pritegnite matice vodilice.
Napomena: Neki modeli imaju samo jednu
maticu vodilice.
Sastavljanje priključka za remen
Priključkom za remen koristite se za pričvršćivanje
proizvoda na remen ili uprtač.
O sastavljanju priključka za remen razgovarajte sa
svojim servisnim zastupnikom.
46 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Provjera ispravnosti rada prije uporabe
proizvoda
1. Pobrinite se da kočnica lanca ispravno funkcionira te
da nije oštećena.
2. Provjerite ispravnost rada i neoštećenost blokade
regulatora gasa.
3. Provjerite ispravnost rada i neoštećenost gumba za
pokretanje/zaustavljanje.
4. Pobrinite se da na ručkama nema ulja.
5. Provjerite ispravnost rada i neoštećenost sustava za
smanjivanje vibracija.
6. Pobrinite se da je prigušivač ispravno pričvršćen i da
nije oštećen.
7. Pobrinite se da su svi dijelovi ispravno pričvršćeni te
da nisu oštećeni i da ne nedostaju.
8. Provjerite je li ispravno pričvršćen hvatač lanca.
9. Provjerite je li ispravno zategnut lanac motorne pile.
9
2
75
13
8
4
6
Povezivost
Ovaj je proizvod spreman za povezivanje i ima lokaciju
za instalaciju uređaja za povezivanje Husqvarna. Kad je
instaliran uređaj za povezivanje Husqvarna, proizvod je
opremljen bežičnom tehnologijom i može se koristiti s
uslugama Husqvarna Fleet Services
za povezivanje
s mobilnim uređajima. Ovime su omogućene i druge
funkcije.
Instaliranje Husqvarna connectivity device
Za instaliranje Husqvarna connectivity device provedite
sljedeće korake: Više informacija o Husqvarna
connectivity device potražite pod www.husqvarna.com.
1. Uklonite vijak i otvorite plastični poklopac.
2. Uklonite priključak.
3. Instalirajte Husqvarna connectivity device.
1792 - 005 - 02.11.2022 47
background
4. Postavite priključak na Husqvarna connectivity
device.
5. Postavite plastični poklopac i zategnite vijak.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
rješenje je u oblaku koje
upravitelju komercijalne flote omogućuje pregled svih
proizvoda. Upravitelji komercijalne flote mogu i daljinski
pristupiti informacijama o proizvodu. Više informacija o
uslugama Husqvarna Fleet Services
potražite na web-
mjestu www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilni
uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam
dodatne funkcije za vaš proizvod Husqvarna.
Opširnije informacije o proizvodu.
Dodatne informacije i pomoć za dijelove i
servisiranje proizvoda.
Početak rada s Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrirajte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite korake iz uputa u aplikaciji Husqvarna
Connect kako biste se povezali i registrirali proizvod.
Napomena:
Aplikacija Husqvarna Connectnije
na svim tržištima dostupna za preuzimanje. Za više
informacija obratite se servisnom distributeru.
Gorivo
Proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Neispravna vrsta goriva može
uzrokovati oštećenje motora. Upotrebljavajte
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne
motore.
Prethodno izmiješano gorivo
Upotrebljavajte Husqvarna prethodno izmiješano
alkilatno gorivo za najbolje performanse motora i
produljenje njegova životnog vijeka. To gorivo sadrži
manje štetnih kemikalija u usporedbi s uobičajenim
gorivom koje sadržava štetne ispušne plinove.
Količina ostataka nakon sagorijevanja manja je s
ovim gorivom, što komponente motora održava
čišćima.
Miješanje goriva
Benzin
Upotrebljavajte kvalitetni bezolovni benzin s
maksimalnim udjelom etanola od 10 %.
OPREZ: Nemojte upotrebljavati
benzin s oktanskim brojem manjim od
90 RON / 87 AKI. Upotreba nižeg
oktanskog broja može prouzročiti lupanje
u motoru, što izaziva oštećenja motora.
Ulje za dvotaktne motore
Za najbolje rezultate i performanse upotrebljavajte
Husqvarna ulje za dvotaktne motore.
Ako ulje za dvotaktne motore tvrtke Husqvarna
nije dostupno, upotrijebite neko drugo ulje za
dvotaktne motore dobre kvalitete za motore sa
zračnim hlađenjem. O odabiru ispravne vrste ulja
razgovarajte sa svojim servisnim zastupnikom.
OPREZ:
Ne upotrebljavajte ulje
za dvotaktne vanbrodske motore
hlađene vodom, poznato još i kao
ulje za vanbrodske motore. Nemojte
upotrebljavati ulje za četverotaktne
motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litra
Ulje za dvo-
taktne motore,
litra
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
48 1792 - 005 - 02.11.2022
background
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Čak i male pogreške mogu
drastično utjecati na omjer mješavine kada
miješate manje količine goriva. Pažljivo
izmjerite količinu ulja kako biste bili sigurni
da ćete dobiti ispravnu mješavinu.
1. Polovicu količine benzina ulijte u čisti spremnik za
gorivo.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
3. Promiješajte mješavinu goriva.
4. Ulijte preostalu količinu benzina u spremnik.
5. Pažljivo promiješajte mješavinu goriva.
OPREZ: Gorivo ne miješajte za
razdoblje dulje od 1 mjeseca.
Punjenje spremnika za gorivo
UPOZORENJE: Pratite postupak koji
osigurava vašu sigurnost.
1. Zaustavite motor i pričekajte na hlađenje motora.
2. Očistite područje oko čepa spremnika za gorivo.
3. Protresite spremnik i provjerite je li gorivo u
potpunosti izmiješano.
4. Čep spremnika za gorivo uklonite polako kako biste
otpustili tlak.
5. Napunite spremnik za gorivo.
OPREZ:
U spremniku za gorivo ne
smije biti previše goriva. Gorivo se širi
kada je vruće.
6. Pažljivo pritegnite čep spremnika za gorivo.
7. Očistite proliveno gorivo s i oko proizvoda.
8. Prije pokretanja motora odmaknite ovaj proizvod
3 m / 10 stopa od mjesta na kojemu nadolijevate
gorivo.
Napomena: Da biste saznali gdje se na vašem
proizvodu nalazi spremnik za gorivo, pročitajte odjeljak
Pregled proizvoda na stranici 39
.
Uhodavanje
Tijekom prvih 10 sati rada ne primjenjujte puni gas
bez opterećenja kroz dulje razdoblje.
Uporaba ispravnog ulja za lanac
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte
otpadno ulje jer to može prouzročiti ozljedu
i zagaditi okoliš. Otpadno ulje također
može prouzročiti i oštećenje pumpe za ulje,
vodilice i lanca pile.
UPOZORENJE: Lanac pile može
kočiti ako nije dostatna podmazanost
opreme za rezanje. Opasnost od teških
ozljeda ili smrti rukovatelja.
UPOZORENJE: Ovaj proizvod ima
funkciju koja omogućuje trošenje goriva
prije ulja za lanac. Da bi ta funkcija
ispravno funkcionirala, morate upotrebljavati
ispravno ulje za lanac. O odabiru ulja
za lanac razgovarajte sa svojim servisnim
zastupnikom.
Za maksimalni životni vijek lanca pile i sprječavanje
negativnih posljedica za okoliš upotrebljavajte ulje za
lanac Husqvarna. Ako nije dostupno ulje za lanac
tvrtke Husqvarna, preporučujemo vam uporabu
standardnog ulja za lanac.
Upotrebljavajte ulje za lanac s dobrim prianjanjem na
lanac pile.
Upotrebljavajte ulje za lanac s ispravnim rasponom
viskoznosti koji se slaže s temperaturom zraka.
OPREZ:
Ako je ulje prerijetko, isteći
će prije goriva. Na temperaturama ispod
0 °C / 32 °F neka ulja za lanac postaju
pregusta, što može prouzročiti oštećenje
komponenata pumpe za ulje.
Upotrebljavajte preporučenu opremu za rezanje.
Pogledajte
Dodaci na stranici 68
.
1792 - 005 - 02.11.2022
49
background
Skinite poklopac sa spremnika ulja za lanac.
U spremnik ulja za lanac ulijte ulje za lanac.
Pažljivo vratite poklopac na mjesto.
Napomena: Da biste vidjeli gdje se na vašem
proizvodu nalazi spremnik ulja za lanac, pogledajte
Pregled proizvoda na stranici 39
.
Informacije o povratnom trzaju
UPOZORENJE: Povratni trzaj može
prouzročiti teške ozljede ili smrt rukovatelja
ili drugih osoba. Za smanjivanje tog rizika
morate znati koji su uzroci povratnog trzaja i
kako ih spriječiti.
Do povratnog trzaja dolazi kada područje povratnog
trzaja vodilice dodirne neki predmet. Povratni trzaj može
se dogoditi nenadano te velikom silom, što taj predmet
odbacuje u smjeru rukovatelja.
Povratni se trzaj uvijek događa u ravni rezanja vodilice.
Obično se predmet odbacuje prema rukovatelju, ali
može se kretati u nekom drugom smjeru. Smjer kretanja
predmeta ovisi o vašoj primjeni ovog proizvoda kada
nastupi povratni trzaj.
Manji polumjer vrha vodilice smanjuje silu povratnog
trzaja.
Upotrebljavajte nisku razinu povratnog udara lanca da
biste smanjili učinke povratnog trzaja. Ne dopuštajte da
područje povratnog trzaja dodirne neki predmet.
UPOZORENJE: Nijedan lanac
motorne pile ne sprječava u potpunosti
povratni trzaj. Uvijek poštujte upute.
Česta pitanja o povratnom trzaju
Hoće li ruka uvijek povući kočnicu lanca tijekom
povratnog trzaja?
Ne. Neophodno je primijeniti silu da bi se prednji
štitnik za ruku pomaknuo naprijed. Ako ne primijenite
neophodnu silu, kočnica lanca neće se uključiti.
Također, ovaj proizvod morate održavati stabilnim
držeći ga tijekom rada objema rukama za ručke. Ako
dođe do povratnog trzaja, moguće je da kočnica
lanca neće zaustaviti lanac motorne pile prije nego
što vas dodirne. Također, postoje neki položaji u
kojima rukom ne možete dosegnuti prednji štitnik za
ruku da biste uključili kočnicu lanca.
Hoće li inercijski otpusni mehanizam uvijek uključiti
kočnicu lanca tijekom povratnog trzaja?
Ne. Kao prvo, kočnica lanca mora ispravno
funkcionirati. Za upute o načinu izvođenja provjere
kočnice lanca pogledajte
Provjera prednjeg štitnika
za ruku na stranici 56
. Preporučujemo vam da to
napravite svaki put prije uporabe ovog proizvoda.
Kao drugo, sila povratnog trzaja mora biti dovoljno
velika za uključivanje kočnice lanca. Ako je kočnica
lanca preosjetljiva, može se i sama uključiti tijekom
grubih radova.
Hoće li me kočnica lanca uvijek zaštititi od ozljeda
tijekom povratnog trzaja?
Ne. Kočnica lanca mora ispravno funkcionirati da
bi vam mogla pružiti zaštitu. Kočnica lanca mora
također biti uključena i tijekom povratnog trzaja da bi
zaustavila lanac motorne pile. Ako ste blizu vodilice,
moguće je da kočnica lanca neće imati vremena da
zaustavi lanac motorne pile prije nego što vas on
udari.
UPOZORENJE:
Samo vi i vaša
ispravna tehnika rada možete spriječiti
povratne trzaje.
Radnje prije pokretanja proizvoda
UPOZORENJE:
Kočnica lanca mora
se uključiti pri pokretanju proizvoda da bi se
smanjila opasnost od ozljeda.
50 1792 - 005 - 02.11.2022
background
1. Štitnik prednje ruke pomaknite naprijed da biste
aktivirali kočnicu lanca.
2. Otprilike 6 puta pritisnite čašicu pumpice za gorivo
ili dok se čašica ne počne puniti gorivom. Nije
neophodno da se čašica pumpice za gorivo napuni
do kraja.
3. Polugu za pokretanje postavite u položaj za
pokretanje.
4. Nastavite
Pokretanje proizvoda na stranici 51
Kako
biste vidjeli detalje.
Pokretanje proizvoda
UPOZORENJE: Stopala morate
držati u stabilnom položaju pri pokretanju
proizvoda.
UPOZORENJE: Ako se lanac
motorne pile okreće u praznom
hodu, razgovarajte sa svojim servisnim
zastupnikom i ne upotrebljavajte ovaj
proizvod.
1. Odložite proizvod na tlo.
2. Svoju lijevu ruku stavite na prednju ručku.
3. Svoje koljeno stavite na stražnji dio gornje ručke.
4. Desnom rukom polako povlačite ručicu užeta
pokretača, dok ne osjetite otpor.
UPOZORENJE: Nikad ne
omotavajte uže za paljenje oko šake.
OPREZ: Uže pokretača nemojte
potpuno izvlačiti i nemojte ga ispuštati.
5. Brzo i snažno povlačite ručicu užeta pokretača do
pokretanja motora.
6. Brzo isključite blokadu regulatora gasa da bi
proizvod nastavio raditi u praznom hodu.
1792 - 005 - 02.11.2022
51
background
7. Štitnik prednje ruke pomaknite natrag kako biste
deaktivirali kočnicu lanca.
8. Upotrijebite proizvod.
Pokretanje proizvoda na stablu
Napomena: Prije pokretanja proizvoda pobrinite se
da imate dovoljno goriva.
1. Povucite kočnicu lanca.
2. Držite proizvod s lijeve ili s desne strane svog tijela
kada ga pokrećete.
a) Ako proizvod držite sa svoje lijeve strane, na
prednju ručku stavite svoju lijevu ruku. Desnom
rukom držite ručicu užeta pokretača pa pri
pokretanju proizvoda odgurnite ga dalje od svog
tijela.
b) Ako proizvod držite sa svoje desne strane, na
jednu od dviju ručki stavite svoju desnu ruku.
Lijevom rukom držite ručicu užeta pokretača pa
pri pokretanju proizvoda odgurnite ga dalje od
svog tijela.
Zaustavljanje proizvoda
1. Pritisnite prekidač za pokretanje/zaustavljanje u
položaj STOP (zaustavljanje).
Informacije o tehnici rada
UPOZORENJE:
Informacije o tehnici
rada u ovom korisničkom priručniku nisu
dovoljna obuka za uporabu ovog proizvoda.
Upotrebljavajte ovaj proizvod samo ako ste
primili ispravnu obuku u održavanju drveća.
Rad bez ispravne obuke može uzrokovati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih
osoba.
Primijenite puni gas pri rezanju pa nakon svakog
reza smanjite na prazan hod.
OPREZ: Ako motor radi predugo na
punom gasu bez opterećenja, može se
oštetiti.
Dok režete, u deblo stavite nazubljeni odbojnik i
upotrebljavajte ga kao polugu.
Napomena: Nemaju svi modeli nazubljeni
odbojnik. Za više informacija obratite se servisnom
zastupniku.
Povlačenje i guranje
Drvo možete prerezati s proizvodom u 2 različita
položaja.
Rezanje povlačenjem znači rezati dnom vodilice.
Tijekom rezanja lanac motorne pile povlači se kroz
drvo. U tom položaju imate bolju kontrolu nad
proizvodom i položajem područja povratnog trzaja.
Rezanje guranjem znači rezati vrhom vodilice. Lanac
motorne pile gura proizvod u smjeru rukovatelja.
52
1792 - 005 - 02.11.2022
background
UPOZORENJE: Ako se lanac
motorne pile zaglavi u deblu, proizvod
se može odgurnuti na vas. Čvrsto držite
proizvod i pobrinite se da područje
povratnog trzaja i vodilica ne dodiruju
drvo i ne izazivaju povratni trzaj.
Priprema proizvoda za rad u stablu
Rukovatelj na tlu
Kao rukovatelj na tlu, poduzmite sljedeće korake.
1. Pregledajte proizvod.
2. Napunite spremnike za gorivo i za ulje za lanac.
3. Pričvrstite jedan kraj odobrenog sigurnosnog remena
na priključak za uže.
Napomena: Sigurnosni remen osigurava da
proizvod neće udariti o tlo ako padne.
4. Pobrinite se da se na drugom kraju sigurnosnog
remena nalazi karabiner.
5. Pokrenite i zagrijte proizvod.
6. Zaustavite proizvod.
7. Povucite kočnicu lanca.
8. Podignite proizvod do rukovatelja u stablu uz pomoć
pomagala za penjanje.
UPOZORENJE:
Pobrinite se da
je proizvod sigurno pričvršćen dok ga
budete podizali do rukovatelja u stablu.
Rukovatelj u stablu
Kao rukovatelj u stablu, slijedite upute iz nastavka.
1. Prije nego što odspojite sigurnosni remen s
pomagala za penjanje, morate pričvrstiti proizvod na
uprtač. Pričvrstite proizvod na uprtač kroz priključak
za remen ili čelični prsten na sigurnosnom remenu.
UPOZORENJE: Sigurnosni
remen pričvrstite na 1 od preporučenih
spojnih točaka na uprtaču.
UPOZORENJE: Ako se za
pričvršćivanje proizvoda na uprtač
koristite samo sigurnosnim remenom, uz
pomoć sigurnosnog remena do kraja
spustite proizvod. Ne puštajte proizvod
da padne s visine.
2. Za pričvršćivanje slobodnog kraja sigurnosnog
remena na jednu od spojnih točaka na uprtaču
upotrijebite odobrene karabinere. To je vaša
primarna spojna točka.
OPREZ:
Sigurnosni remen smije biti
pričvršćen samo na priključak za uže.
3. Pobrinite se da stojite stabilno i sigurno za rezanje.
4. Otpustite proizvod od sekundarne spojne točke,
pokrenite proizvod i režite.
5. Odmah po završetku rezanja povucite kočnicu lanca.
6. Zaustavite proizvod i stavite ga u sekundarnu spojnu
točku.
Rad s proizvodom na stablu
UPOZORENJE:
Većina se nezgoda
dogodi kad rukovatelj nema potpunu
kontrolu nad proizvodom ili radnim
položajem.
Održavajte siguran radni položaj.
Vodoravne dijelove režite s visine bokova, a okomite
s visine solarnog pleksusa.
Proizvod držite s 2 ruke.
1792 - 005 - 02.11.2022
53
background
Pobrinite se da stabilno stojite na stopalima i
primjenjujte malu bočnu silu kad režete okomite
grane. Sigurnosni vod provedite kroz različite spojne
točke ili spriječite povećane bočne sile. Također
možete upotrijebiti i podesivi remen izravno s
uprtača do različite spojne točke.
Za održavanje sigurnog radnog položaja upotrijebite
petlju za stopala.
Redovito pregledavajte uprtač, remen i užad.
Ako se morate penjati s proizvodom, pričvrstite
proizvod na stražnju spojnu točku uprtača. Stražnja
spojna točka štiti proizvod od užadi za penjanje i
osigurava da njegova težina ima središnju potporu
niz vašu kralježnicu.
UPOZORENJE:
Morate povući
kočnicu lanca kada spuštate proizvod na
njegov remen.
Vađenje zaglavljenog proizvoda
1. Zaustavite proizvod.
2. Sigurno pričvrstite proizvod s unutarnje strane reza
na drvetu, prema deblu, ili na posebno uže.
3. Pažljivo povucite motornu pilu dalje od zasjeka dok
po potrebi podižete grane.
UPOZORENJE: Ne pokušavajte
osloboditi proizvod. Opasnost od teških
ozljeda.
4. Ako je potrebno, upotrijebite ručnu pilu ili drugu
motornu pilu za oslobađanje proizvoda. Odrežite
grane udaljene najmanje 30 cm / 12 inči od
zaglavljenog proizvoda. Napravite rez na vanjskom
kraju mjesta u kojemu se zaglavio proizvod.
54 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte i usvojite sigurnosno
poglavlje.
Raspored održavanja
Dnevno održavanje Tjedno održavanje Mjesečno održavanje
Očistite vanjske dijelove proizvoda i
pobrinite se da na drškama nema
ulja.
Očistite rashladni sustav. Pročitajte
odjeljak
Čišćenje rashladnog sustava
na stranici 65
.
Provjerite pojas kočnice. Pročitajte
odjeljak
Provjera pojasa kočnice na
stranici 56
.
Provjerite okidač gasa i blokadu oki-
dača gasa. Pročitajte odjeljak
Provje-
rite regulator gasa i blokadu regulato-
ra gasa. na stranici 57
.
Pregledajte pokretač, uže pokretača i
povratnu oprugu.
Pregledajte središte spojke, bubanj
spojke i oprugu spojke.
Pobrinite se da nema oštećenja na
jedinicama za smanjivanje vibracija.
Podmažite igličasti ležaj. Pročitajte
odjeljak
Podmazivanje igličastog le-
žaja na stranici 63
.
Očistite svjećicu. Pročitajte odjeljak
Provjera svjećice na stranici 60
.
Očistite i pregledajte kočnicu lanca.
Pogledajte
Provjera kočnice lanca na
stranici 56
.
Uklonite strugotine s rubova vodilice.
Pročitajte odjeljak
Provjera vodilice
na stranici 64
.
Očistite vanjske dijelove rasplinjača.
Provjerite hvatač lanca. Pročitajte
odjeljak
Provjera hvatača lanaca na
stranici 57
.
Očistite ili zamijenite mrežicu za hva-
tanje iskri na prigušivaču. Pogledajte
Provjera prigušivača na stranici 57
.
Pregledajte filtar za gorivo i crijevo za
dovod goriva. Ako je potrebno, zami-
jenite ih.
Okrenite vodilicu, pregledajte provrt
za podmazivanje pa očistite utor u
vodilici. Pročitajte odjeljak
Provjera
vodilice na stranici 64
.
Očistite područje rasplinjača. Pregledajte žice i priključke.
Vodilica i lanac motorne pile moraju
biti podmazani dostatnom količinom
ulja.
Očistite ili zamijenite filtar zraka. Po-
gledajte
Čišćenje filtra zraka na stra-
nici 60
.
Ispraznite spremnik za gorivo.
Pregledajte lanac pile. Pogledajte
Pregled opreme za rezanje na strani-
ci 64
.
Očistite između krilaca cilindra. Ispraznite spremnik za ulje.
Naoštrite lanac pile pa provjerite nje-
govu zategnutost. Pročitajte odjeljak
Oštrenje lanca pile na stranici 60
.
Pregledajte pogonski zupčanik lanca.
Pročitajte odjeljak
Provjera grebena-
stog zupčanika na stranici 63
.
Očistite dovod zraka na pokretaču.
Provjerite jesu li matice i vijci priteg-
nuti.
1792 - 005 - 02.11.2022 55
background
Dnevno održavanje Tjedno održavanje Mjesečno održavanje
Provjerite sklopku za zaustavljanje.
Pogledajte
Provjera prekidača za
pokretanje/zaustavljanje na stranici
57
.
Pobrinite se da na motoru, spremniku
za gorivo ili vodovima za gorivo ne-
ma propuštanja.
Provjerite da se lanac pile ne okreće
dok motor radi u praznom hodu.
Pobrinite se da je prigušivač ispravno
pričvršćen, da nije oštećen i da s pri-
gušivača ne nedostaju dijelovi.
Održavanje i provjere sigurnosnih
uređaja na proizvodu
Provjera pojasa kočnice
1. Četkom odstranite drvenu prašinu, smolu i
prljavštinu s kočnice lanca i bubnja spojke.
Prljavština i istrošenost mogu umanjiti funkcioniranje
kočnice.
2. Provjerite pojas kočnice. Pojas kočnice mora biti
debeo najmanje 0,6 mm / 0,024 inči na svom
najtanjem dijelu.
Provjera prednjeg štitnika za ruku
1. Provjerite da prednji štitnik za ruku nije oštećen i
da na njemu nema vidljivih oštećenja, kao što su
pukotine.
2. Pobrinite se da se prednji štitnik za ruku slobodno
kreće te da je sigurno pričvršćen na poklopac
spojke.
Provjera kočnice lanca
1. Pokrenite proizvod. Za upute pročitajte
Pokretanje
proizvoda na stranici 51
.
UPOZORENJE:
Pobrinite se da
lanac motorne pile ne dodiruje tlo ili
druge predmete.
2. Čvrsto držite proizvod.
UPOZORENJE: Pobrinite se da
lanac motorne pile ne dodiruje tlo ili
druge predmete.
3. Primijenite puni gas pa nagnite lijevo zapešće prema
prednjem štitniku za ruku kako biste uključili kočnicu
lanca. Motorna pila mora se odmah zaustaviti.
UPOZORENJE: Ne puštajte prednju
ručku kada uključujete kočnicu lanca.
56 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Provjerite regulator gasa i blokadu regulatora
gasa.
1. Provjerite kreću li se slobodno regulator gasa i
blokada regulatora gasa te funkcionira li povratna
opruga ispravno.
2. Pritisnite blokadu regulatora gasa pa provjerite vraća
li se po otpuštanju u početni položaj.
3. Provjerite je li regulator gasa blokiran u praznom
hodu pri otpuštanju blokade regulatora gasa.
4. Pokrenite motornu pilu i dajte puni gas.
5. Pustite regulator gasa i provjerite zaustavlja li se
lanac motorne pile i ostaje li mirovati.
UPOZORENJE:
Ako se lanac
motorne pile okreće kada je regulator
gasa u položaju praznog hoda,
razgovarajte sa svojim servisnim
zastupnikom.
Provjera hvatača lanaca
1. Pobrinite se da nije oštećen hvatač lanca.
2. Pobrinite se da je hvatač lanca stabilan i pričvršćen
na tijelo proizvoda.
Provjera sustava za smanjenje vibracija
1. Pobrinite se da nema pukotina ili izobličenja na
jedinicama za smanjivanje vibracija.
2. Provjerite jesu li jedinice za smanjivanje vibracija
ispravno pričvršćene na motor i jedinicu s ručkama.
Za informacije o tomu gdje se nalazi sustav za
smanjivanje vibracija na vašem proizvodu pročitajte
Pregled proizvoda na stranici 39
.
Provjera prekidača za pokretanje/zaustavljanje
1. Pokrenite motor.
2. Pritisnite prekidač za pokretanje/zaustavljanje u
položaj STOP (zaustavljanje). Motor se mora
zaustaviti.
Provjera prigušivača
UPOZORENJE:
Na montažnoj
površini istrošenog prigušivača / mrežice
za hvatanje iskri i mrežice za hvatanje
iskri mogu biti karcinogene čestice nastale
sagorijevanjem. Kako biste izbjegli kontakt
i udisanje takvih čestica pri čišćenju i/ili
servisiranju mrežice za hvatanje iskri,
obavezno:
nosite rukavice;
čistite i/ili servisirajte u dobro
prozračenom prostoru;
mrežicu za hvatanje iskri nemojte čistiti
komprimiranim zrakom;
za čišćenje mrežice za hvatanje iskri
koristite žičanu četku i čistite od tijela.
1792 - 005 - 02.11.2022 57
background
1. Uklonite poklopac prigušivača.
2. Pobrinite se da prigušivač nije neispravan.
UPOZORENJE: Ne
upotrebljavajte proizvod s neispravnim
prigušivačem ili prigušivačem u lošem
stanju. Ako je prigušivač neispravan,
proizvod vratite distributeru / u servisnu
stanicu tvrtke Husqvarna.
3. Uklonite mrežicu za hvatanje iskri.
Napomena: Iz proizvoda nemojte ukloniti
prigušivač.
4. Mrežicu za hvatanje iskri očistite žičanom četkom.
Ako je mrežica za hvatanje iskri oštećena, zamijenite
je.
5. Ugradite mrežicu za hvatanje iskri u proizvod.
Provjerite je li mrežica za hvatanje iskri pravilno
postavljena.
AutoTune
Vaš proizvod ima funkciju AutoTune
kojom se
rasplinjač automatski podešava, što omogućuje najbolju
moguću podešenost. Funkcija AutoTune
omogućuje
prilagodbu motora vremenskim uvjetima, nadmorskoj
visini, benzinu i vrsti ulja za dvotaktne motore.
OPREZ:
Ako AutoTune
ne funkcionira
ispravno, razgovarajte sa svojim servisnim
zastupnikom. Nakon ulijevanja goriva
proizvod se ispravno podešava.
Zamjena prekinutog ili istrošenog užeta
pokretača
1. Otpustite vijke na kućištu pokretača.
2. Izvadite kućište pokretača.
3. Izvucite uže pokretača otprilike 30 cm / 12 inči i
stavite ga u urez na remenici.
4. Pustite da se remenica polako okreće natrag kako bi
se otpustila povratna opruga.
5. Uklonite vijak iz središta remenice i izvadite
remenicu.
6. Držite ručicu užeta pokretača.
58
1792 - 005 - 02.11.2022
background
7. Povlačite uže pokretača dok ne izviri 1 cm
opružne vodilice. Istodobno pritisnite poklopac ručice
pokretača pa ga skinite s ručice užeta pokretača.
1 cm/0.5 in
Napomena: Ako je uže pokretača prekinuto
u ručici užeta pokretača, gurnite poklopac ručice
pokretača prema dolje. Upotrijebite kombinirani ključ
za uklanjanje poklopca ručice pokretača.
8. Na remenicu pričvrstite novo uže pokretača.
Omotajte uže pokretača otprilike 3 okretaja oko
remenice.
9. Spojite remenicu s povratnom oprugom. Jedan kraj
povratne opruge mora uskočiti u remenicu.
10. Pričvrstite vijak u središte remenice.
11. Provucite uže pokretača kroz provrt u kućištu
pokretača, ručici užeta pokretača i opružnoj vodilici.
12. Napravite čvor udaljen 1 cm / 0,5 inči (A) od kraja
užeta pokretača.
13. Kraj užeta ili uže pokretača postavite paralelno s tim
čvorom.
14. Gurnite čvor dolje na mjesto u opružnoj vodilici (B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Povlačite uže pokretača dok ne izviri 1 cm
opružne vodilice. Istodobno sastavite poklopac
ručice pokretača.
1 cm/0.5 in
Napinjanje povratne opruge
1. Stavite uže pokretača u urez u remenicu.
2. Okrenite remenicu pokretača otprilike 2 okretaja u
smjeru kretanja kazaljke na satu.
3. Pobrinite se da možete okrenuti remenicu za ½
okretaja nakon što se uže pokretača do kraja
rastegne.
Sastavljanje kućišta pokretača na
proizvodu
1. Izvucite uže pokretača pa pokretač stavite u položaj
nasuprot kućišta radilice.
2. Zatim polako otpustite uže pokretača sve dok se
remenica ne zakači startnim kopčama.
1792 - 005 - 02.11.2022
59
background
3. Pritegnite vijke koji pridržavaju pokretač.
Čišćenje filtra zraka
Redovito čistite filtar zraka od prljavštine i prašine.
Time sprječavate kvarove rasplinjača, probleme pri
pokretanju, gubitak snage motora, trošenje dijelova
motora i povećanu potrošnju goriva od uobičajene.
1. Skinite poklopac filtra zraka i izvadite filtar zraka.
2. Za čišćenje upotrijebite četku ili protresite filtar zraka.
Za potpuno čišćenje upotrijebite deterdžent i vodu.
Napomena: Dugo upotrebljavani filtar za zrak
nije moguće u potpunosti očistiti. Redovito mijenjajte
filtar za zrak, a uvijek zamijenite neispravni filtar za
zrak.
3. Pričvrstite filtar zraka te provjerite prianja li filtar
zraka uz držač filtra.
Napomena: Zbog različitih uvjeta rada, vremenskih
uvjeta ili godišnjeg doba vaš se proizvod može
upotrebljavati s različitim filtrima zraka. Za više
informacija obratite se servisnom distributeru.
Provjera svjećice
OPREZ:
Koristite preporučene svjećice.
Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 67
.
Neprikladna svjećica može oštetiti proizvod.
1. Ako se proizvod ne pokreće i ne može se njime lako
upravljati ili ako radi neispravno u praznom hodu,
pregledajte nema li nepoželjnih materijala u svjećici.
Za smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala
na elektrodama svjećice poduzmite ove korake:
a) provjerite ispravnost mješavine goriva.
b) provjerite je li filtar zraka čist.
2. Očistite zaprljanu svjećicu.
3. Pobrinite se da je razmak između elektroda 0.65
mm / 0.026 inči.
4. Jedanput mjesečno ili po potrebi i češće zamijenite
svjećicu.
Oštrenje lanca pile
Informacije o vodilici i lancu motorne pile
UPOZORENJE: Pri radu s lancem
motorne pile ili njegovim održavanjem nosite
zaštitne rukavice. Lanac motorne pile koji
se ne pokreće također može prouzročiti
ozljede.
Istrošenu ili oštećenu vodilicu ili lanac motorne pile
zamijenite kombinacijom vodilice i lanca motorne
pile koju preporučuje poduzeće Husqvarna. To je
neophodno za očuvanje sigurnosnih funkcija proizvoda.
Popis kombinacija rezervnih vodilica i lanaca koje mi
preporučujemo potražite ovdje
Dodaci na stranici 68
.
Duljina vodilice, inči/cm. Informacije o duljini vodilice
obično se mogu pronaći sa stražnje strane vodilice.
Broj zubaca na vršnom zupčaniku vodilice (T).
Razmaci u lancu, inči. Razmak između pogonskih
karika lanca motorne pile mora odgovarati razmaku
60
1792 - 005 - 02.11.2022
background
između zubaca na vršnom zupčaniku vodilice i
pogonskih zupčanika.
PITCH =
D
D
2
Broj pogonskih članaka. Broj pogonskih članaka
određuje vrsta vodilice.
Širina utora u vodilici, inči/mm. Širina utora u vodilici
mora biti ista kao i širina pogonskih članaka lanca.
Provrt za ulje za lanac i provrt za napravu za
zatezanje lanca. Vodilica se mora poklapati s
proizvodom.
Širina pogonskih članaka, mm/inči.
Opće informacije o oštrenju noževa za travu
Ne upotrebljavajte tupi lanac motorne pile. Ako je lanac
motorne pile tup, morate primijeniti veći pritisak da biste
gurnuli vodilicu kroz drvo. Ako je lanac motorne pile vrlo
tup, neće biti iverja nego samo strugotina.
Oštar lanac motorne pile reže kroz drvo, a iverje postaje
dugačko i debelo.
Zubac za rezanje (A) i mjerač dubine (B) zajedno tvore
dio za rezanje lanca motorne pile, kružnu pilu. Razlika
u visini između to dvoje predstavlja dubinu rezanja
(postavka mjerača dubine).
A
B
Kada oštrite kružnu pilu, razmišljajte o sljedećem:
Kut oštrenja.
Kut rezanja.
Položaj turpije.
Promjer okrugle turpije.
Nije lako pravilno naoštriti lanac motorne pile bez
odgovarajuće opreme. Upotrebljavajte mjerač razmaka
tvrtke Husqvarna. To će vam pomoći u očuvanju
1792 - 005 - 02.11.2022
61
background
maksimalnih reznih učinaka, a svodi opasnost od
povratnog trzaja na minimum.
UPOZORENJE: Sila povratnog trzaja
znatno se povećava ako ne slijedite upute
za oštrenje.
Napomena: Za informacije o oštrenju lanca
motorne pile pogledajte
Oštrenje kružnih pila na stranici
62
.
Oštrenje kružnih pila
1. Rezne zupce oštrite pomoću okrugle turpije i
mjerača razmaka.
Napomena: Pogledajte
Oprema za oštrenje
i kutovi oštrenja na stranici 69
za informacije
o turpijama i mjeračima koje tvrtka Husqvarna
preporučuje za vaš lanac pile.
2. Ispravno postavite mjerač razmaka na kružnu pilu.
Pogledajte upute isporučene zajedno s mjeračem
razmaka.
3. Turpiju pomičite iz unutrašnjosti reznih zubaca
prema van. Smanjite pritisak pri povlačenju.
4. Uklonite materijal s jedne strane svih reznih zubaca.
5. Okrenite proizvod pa uklonite materijal i s druge
strane.
6. Pobrinite se da su svi rezni zupci iste duljine.
Opće informacije o načinu podešavanja
postavke mjerača dubine
Postavka mjerača dubine (C) smanjuje se kad oštrite
rezni zubac (A). Radi očuvanja maksimalnih reznih
učinaka morate ukloniti isturpijani materijal iz mjerača
dubine (B) da biste dobili preporučenu postavku mjerača
dubine. Za upute o načinu dobivanja ispravne postavke
mjerača dubine za vaš lanac motorne pile pogledajte
Tehnički podaci na stranici 67
.
A
B
C
UPOZORENJE: Prevelika postavka
mjerača dubine povećava rizik od povratnog
trzaja!
Podešavanje postavke mjerača dubine
Prije podešavanja postavke mjerača dubine ili oštrenja
kružne pile za upute pogledajte
Informacije o vodilici
i lancu motorne pile na stranici 60
. Preporučujemo
vam podešavanje mjerača dubine nakon svakog trećeg
oštrenja reznih zubaca.
Preporučujemo vam uporabu našeg mjerača dubine
kako biste dobili ispravnu postavku mjerača dubine i
ispravan kut mjerača dubine.
1. Plosnatom turpijom i alatom mjerača dubine
podesite postavku mjerača dubine. Upotrebljavajte
samo alat mjerača dubine proizvođača Husqvarna
da biste dobili ispravnu postavku mjerača dubine i
kut mjerača dubine.
2. Alat mjerača dubine postavite na lanac motorne pile.
Napomena:
Za više informacija o načinu
uporabe tog alata pogledajte pakiranje mjerača
dubine.
3. Plosnatom turpijom uklonite dio mjerača dubine koji
izviruje iz alata mjerača dubine.
Prilagodba zategnutosti lanca pile
UPOZORENJE:
Ako je lanac
motorne pile neispravno zategnut, može se
olabaviti s vodilice i prouzročiti teške ozljede
ili smrt.
62 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Tijekom uporabe lanac pile se rasteže. Redovito
podešavajte lanac motorne pile.
1. Otpustite matice vodilice koje pridržavaju poklopac
spojke / kočnicu lanca. Upotrijebite ključ.
Napomena: Neki modeli imaju samo jednu
maticu vodilice.
2. Rukom pritegnite matice vodilice što je jače moguće.
3. Podignite prednji dio vodilice pa okrenite vijak za
zatezanje lanca. Upotrijebite ključ.
4. Pritegnite lanac motorne pile dok ne bude čvrsto
nalijegao na vodilicu, ali se još uvijek bude mogao
lako kretati.
5. Pritežite matice vodilice ključem i istovremeno
podižite prednji dio vodilice.
6. Lanac morate moći rukom lako povlačiti u krug i on
ne smije visjeti s vodilice.
Pogledajte
Pregled proizvoda na stranici 39
za položaj
vijka za zatezanje lanca na svom proizvodu.
Provjera podmazivanja lanca motorne
pile
1. Pokrenite proizvod i pustite ga da radi na ¾ gasa.
2. Držite vodilicu otprilike 20 cm / 8 inči iznad površine
svijetle boje.
3. Ako je lanac motorne pile ispravno podmazan,
nakon 1 minute vidjet ćete jasnu liniju ulja na
površini.
4. Ako podmazivanje lanca motorne pile ne funkcionira
ispravno, provjerite vodilicu. Za upute pročitajte
Provjera vodilice na stranici 64
. Ako mjere
održavanja ne pomognu, razgovarajte sa svojim
servisnim zastupnikom.
Provjera grebenastog zupčanika
Bubanj spojke ima grebenasti zupčanik koji je zavaren
na bubanj spojke.
Redovito provodite vizualni pregled stupnja
istrošenosti tog grebenastog zupčanika. Ako je
previše istrošen, zajedno s grebenastim zupčanikom
zamijenite i bubanj spojke.
Podmazivanje igličastog ležaja
1. Štitnik prednje ruke pomaknite natrag kako biste
deaktivirali kočnicu lanca.
2. Otpustite matice vodilice i skinite poklopac spojke.
Napomena:
Neki modeli imaju samo jednu
maticu vodilice.
3. Položite proizvod na stabilnu površinu tako da
bubanj spojke pokazuje gore.
1792 - 005 - 02.11.2022
63
background
4. Skinite bubanj spojke i podmažite igličasti ležaj
pištoljem za podmazivanje. Upotrijebite motorno ulje
ili mast za ležajeve visoke kvalitete.
Pregled opreme za rezanje
1. Pobrinite se da u nitnama i sponama nema pukotina
te da nitne nisu olabavljene. Ako je to potrebno,
zamijenite ih.
2. Pobrinite se da se lanac motorne pile može lako
savijati. Zamijenite lanac motorne pile ako je krut.
3. Usporedite lanac motorne pile s novim lancem
motorne pile da biste provjerili jesu li nitne i spone
istrošene.
4. Zamijenite lanac motorne pile kada je najdulji dio
reznih zubaca manji od 4 mm / 0,16 inči. Također
zamijenite lanac motorne pile ako na kružnoj pili
postoje pukotine.
Provjera vodilice
1. Pobrinite se za prohodnost kanala za ulje. Ako je to
potrebno, očistite ga.
2. Pregledajte ima li strugotina na rubovima vodilice.
Turpijom odstranite strugotine.
3. Očistite utor u vodilici.
4. Pregledajte je li istrošen utor u vodilici. Ako je
potrebno, zamijenite vodilicu.
5. Pregledajte je li vrh vodilice grub ili vrlo istrošen.
6. Pobrinite se da se vršni zupčanik vodilice može
slobodno okretati i da nije začepljen provrt za
podmazivanje u vršnom zupčaniku vodilice. Očistite i
podmažite ako je to potrebno.
64
1792 - 005 - 02.11.2022
background
7. Okrećite vodilicu svakodnevno da biste joj produljili
životni vijek.
Održavanje spremnika za gorivo i
spremnika za ulje za lanac
Redovito ispuštajte tekućinu iz spremnika za gorivo i
spremnika za ulje za lanac i čistite ih.
Jedanput godišnje ili po potrebi i češće zamijenite
filtar za gorivo.
OPREZ: Nečistoće u spremniku za
gorivo uzrokuju kvarove.
Prilagodba protoka ulja za lanac
UPOZORENJE: Prije podešavanja
pumpe za ulje zaustavite motor.
1. Okrenite vijak za podešavanje pumpe za ulje.
Upotrijebite odvijač ili kombinirani viličasti ključ.
a) Okrenite vijak za podešavanje u smjeru kazaljke
na satu kako biste smanjili protok ulja za lanac.
b) Okrenite vijak za podešavanje u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu kako biste
povećali protok ulja za lanac.
Čišćenje rashladnog sustava
Rashladni sustav održava temperaturu motora niskom.
Rashladni sustav obuhvaća ulaz zraka na pokretaču (A),
ploču za vođenje zraka (B), startne kopče na kotaču (C)
i poklopac spojke (D).
1. Rashladni sustav čistite četkom jedanput tjedno ili
češće ako je to potrebno.
2. Provjerite je li rashladni sustav čist i prohodan.
OPREZ: Prljav ili neprohodan
rashladni sustav može uzrokovati
pregrijavanje proizvoda, što može
uzrokovati oštećenje proizvoda.
A
B
D
C
1792 - 005 - 02.11.2022 65
background
Rješavanje problema
Motor se ne pokreće
Dio proizvoda koji treba pregledati Mogući uzrok Postupak
Startne kopče Začepljene su startne kopče. Podesite ili zamijenite startne kopče.
Očistite područje oko kopči.
Razgovarajte s ovlaštenom servis-
nom radionicom.
Spremnik za gorivo Neispravna vrsta goriva. Ispraznite spremnik za gorivo i ulijte
ispravno gorivo.
Spremnik za gorivo napunjen je
uljem za lanac.
Ako ste pokušali pokrenuti proizvod,
razgovarajte sa svojim servisnim za-
stupnikom. Ako niste pokušali pokre-
nuti proizvod, odzračite spremnik za
gorivo.
Paljenje, nema iskre Svjećica je prljava ili mokra. Provjerite je li svjećica suha i čista.
Razmak između elektroda nije ispra-
van.
Očistite svjećicu. Pobrinite se da raz-
mak između elektroda i svjećica budu
ispravni te da je ispravna vrsta svje-
ćice ona preporučena ili njoj ekviva-
lentna.
Pogledajte
Tehnički podaci na strani-
ci 67
za ispravan razmak između
elektroda.
Svjećica i cilindar Svjećica nije zategnuta. Zategnite svjećicu.
Motor je potopljen zbog ponovljenih
pokušaja pokretanja polugom za po-
kretanje u položaju za pokretanje na-
kon paljenja.
Izvadite i očistite svjećicu. Položite
proizvod na stranu tako da provrt za
svjećicu bude okrenut od vas. 6 – 8
puta povucite ručicu užeta pokretača.
Sastavite svjećicu i pokrenite proiz-
vod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 51
.
Motor se pokreće, no potom zaustavlja
Dio proizvoda koji treba pregledati
Mogući uzrok Postupak
Spremnik za gorivo Neispravna vrsta goriva. Ispraznite spremnik za gorivo i ulijte
ispravno gorivo.
Rasplinjač Nije ispravna brzina praznog hoda. Razgovarajte sa svojim servisnim za-
stupnikom.
Filtar zraka Začepljen filtar zraka. Očistite ili zamijenite filtar zraka.
Filtar za gorivo Začepljen filtar goriva. Zamijenite filtar goriva.
66 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Za prijevoz i skladištenje proizvoda i goriva uvjerite
se kako nema propuštanja ili isparavanja. Iskre ili
otvoren plamen, primjerice od električnih uređaja ili
bojlera, mogu uzrokovati požar.
Za prijevoz i skladištenje goriva obavezno
upotrebljavajte odobrene spremnike.
Ispraznite spremnike za gorivo i ulje za lanac prije
prijevoza ili prije dugotrajnog skladištenja. Odložite
gorivo i ulje za lanac u otpad na prikladnoj lokaciji za
odlaganje u otpad.
Na proizvod postavite prijenosni štitnik kako biste
spriječili ozljede ili oštećenje proizvoda. Lanac
motorne pile koji se ne kreće također može
prouzročiti teške ozljede.
Skinite lulicu svjećice sa svjećice i aktivirajte kočnicu
lanca.
Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Priprema proizvoda za dugotrajno
skladištenje
1. Zaustavite proizvod i prije rastavljanja pričekajte da
se ohladi.
2. Rastavite i očistite lanac motorne pile i utor u vodilici.
OPREZ: Ako se lanac motorne pile
i vodilica ne očiste, mogu postati kruti ili
se blokirati.
3. Pričvrstite prijenosni štitnik.
4. Očistite proizvod. Za upute pročitajte odjeljak
Održavanje na stranici 55
.
5. Provedite kompletan servis proizvoda.
Odlaganje
Poštujte lokalne zahtjeve za reciklažu i važeće
propise.
Sve kemikalije, poput motornog ulja ili goriva,
zbrinite u servisnom centru ili na prikladnoj lokaciji
za zbrinjavanje.
Ako proizvod više ne upotrebljavate, pošaljite ga
distributeru tvrtke Husqvarna ili ga zbrinite na lokaciji
za reciklažu.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Motor
Zapremnina cilindra, cm
3
39,1
Broj okretaja u praznom hodu, o/min 3000
Maksimalna snaga motora prema normi ISO 8893, kW
pri o/min
1,9/2,6 na 10200
Sustav paljenja
5
Svjećica NGK CMR7H
Razmak elektroda, mm 0,65
Sustav za gorivo i podmazivanje
Zapremnina spremnika za gorivo, litri/cm
3
0,31/310
Zapremnina spremnika za ulje, litri/cm
3
0,23/230
Vrsta pumpe za ulje Prilagodljivo
5
Obavezno upotrebljavajte preporučenu vrstu svjećice! Neodgovarajuća svjećica može ozbiljno oštetiti klip/
cilindar.
1792 - 005 - 02.11.2022 67
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Težina
Težina, kg 3,8
Emisije buke
6
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 110
Jamčena razina jakosti zvuka L
WA
dB (A) 112
Jačina zvuka
7
Ekvivalentne razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja,
dB(A)
102
Ekvivalentne razine vibracija, a
hveq
8
Prednja ručka m/s
2
. 3,5
Stražnja ručka m/s
2
. 3,4
Lanac pile / vodilica
Vrsta pogonskog zupčanika / broj zubaca Čeonih 7
Brzina lanca pile na 133 % maksimalne snage motora,
m/s.
26,9
Dodaci
Preporučena oprema za rezanje
Modeli motorne pile Husqvarna T540XP
®
Mark III
evaluirani su po pitanju sigurnosti u skladu s EN
ISO 11681-2:2011 (Strojevi za šumarstvo – Prenosive
motorne pile – Sigurnosni zahtjevi i ispitivanje. 2. dio:
Motorne pile za uređivanje stabala) te udovoljavaju
sigurnosnim zahtjevima kada su opremljeni dolje
navedenim kombinacijama vodilice i lanca motorne pile.
Lanac motorne pile s niskom razinom
povratnog trzaja
Lanac motorne pile označen kao lanac motorne pile s
niskom razinom povratnog trzaja udovoljava zahtjevu
za niskom razinom povratnog trzaja navedenoj u ANSI
B175.1-2012.
6
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC.
7
Ekvivalentna razina tlaka zvuka prema normi ISO 22868 izračunava se kao vremenski ponderirana ukupna
energija za različite razine tlaka zvuka u različitim radnim uvjetima. Tipično statističko raspršenje za ekviva-
lentnu razinu tlaka zvuka standardno je odstupanje od 1 dB(A).
8
Ekvivalentna razina vibracije prema ISO 22867 izračunava se kao vremenski ponderirana ukupna energija
za razine vibracije u različitim radnim uvjetima. Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju
(standardnu devijaciju) od 1 m/s
2
.
68 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Povratni udar i polumjer vrha vodilice
Vodilica Lanac pile
Duljina,
inči/cm
Okretanje, inči Mjerač,
inči/mm
Maks. polu-
mjer vrha vo-
dilice
Vrsta Duljina, po-
gonski članci
(br.)
Slab povratni
trzaj
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51.
Da14/36 59
16/41 64
Upotrebljiva duljina rezanja obično je za 1 inč manja od
nazivne duljine vodilice.
Oprema za oštrenje i kutovi oštrenja
Upotrijebite mjerač razmaka tvrtke Husqvarna za
oštrenje lanca pile. Mjerač razmaka tvrtke Husqvarna
osigurava ispravne kutove turpijanja. Brojčane oznake
dijelova pronaći ćete u niže navedenoj tablici.
Ako niste sigurni kako identificirati vrstu lanca pile
na svom proizvodu, za više informacija pogledajte
www.husqvarna.com.
SP21G
5/32 inča /
4,0 mm
595 00 47-01
0,025 in /
0,65 mm
30° 60° 595 00 46-01
1792 - 005 - 02.11.2022 69
background
Izjava o sukladnosti
Izjava o sukladnosti za EU
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Motorna pila za uređivanje stabala
Marka Husqvarna
Vrsta/model T540XP
®
Mark III
Identifikacija Serijski brojevi iz i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009,
EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN 63000:2018..
Broj certifikata: 0404/22/2573.
Prijavljeno tijelo: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB provelo je ispitivanje tipa EC
sukladno direktivi o strojevima (2006/42/EC) članak 12.,
točka 3b, dodatak IX. u ime tvrtke Husqvarna AB.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 67
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, Direktor odjela za istraživanje i razvoj,
Upravljanje tehnologijom, Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
70 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Obsah
Úvod............................................................................. 71
Bezpečnost................................................................... 74
Montáž.......................................................................... 79
Provoz...........................................................................80
Údržba.......................................................................... 87
Odstraňování problémů................................................ 98
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 99
Technické údaje..........................................................100
Příslušenství............................................................... 101
Prohlášení oshodě.....................................................103
Úvod
Zamýšlené použití
Tento výrobek je určen kprofesionální údržbě stromů,
například kprořezávání nebo postupnému kácení
stromů.
Povšimněte si: Věk pro používání výrobku může
být omezen místními předpisy.
Popis výrobku
Husqvarna T540XP
®
Mark III je model řetězové pily se
spalovacím motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého servisního prodejce.
1792 - 005 - 02.11.2022 71
background
Přehled výrobku
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Ochranný kryt levé ruky
2. Vypínač
3. Pás brzdy
4. Horní rukojeť
5. Kryt vzduchového filtru
6. Spouštěcí páčka
7. Očko pro lano
8. Pomocná palivová pumpička
9. Víčko palivové nádrže
10. Spojka
11. Rukojeť startovací šňůry
12. Kryt startéru
13. Přední rukojeť
14. Víčko olejové nádrže
15. Řetězové kolečko na špičce lišty
16. Řetěz pily
17. Vodicí lišta
18. Páčka plynu
19. Pojistka spínače plynu
20. Závěsné oko
21. Kryt spojky
22. Šroub napínače řetězu
23. Štítek svýrobním číslem
24. Zachycovač řetězu
25. Zubová opěrka
26. Seřizovací šroub olejového čerpadla
27. Kryt vodicí lišty
28. Návod kpoužívání
29. Kombinovaný klíč
30. Matice lišty
72 1792 - 005 - 02.11.2022
background
31. Vzduchový filtr
32. Koncovka kabelu zapalovací svíčky
33. Zapalovací svíčka
34. Vibrační prvek
35. Tlumič výfuku asítko lapače jisker
Symboly na výrobku
Buďte opatrní avýrobek používejte
správně. Tento výrobek může způsobit
obsluze adalším osobám vážné zranění.
Pečlivě si prostudujte návod kpoužití
aujistěte se, že pokynům rozumíte, než
tento výrobek budete používat.
Vždy používejte schválenou ochrannou
přilbu aschválenou ochranu sluchu
aochranu očí.
Stop.
Tento výrobek vyhovuje příslušným
směrnicím ES.
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
Štítek semisemi hluku do životního
prostředí podle směrnice EU 2000/14/ES
apodle směrnic apředpisů Spojeného
království anařízení oregulaci hluku
vaustralském Novém Jižním Walesu
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017“.
Garantovaná hladina akustického výkonu
tohoto výrobku je uvedena včásti
Technické údaje na strani 100
ana štítku.
Brzda řetězu, aktivovaná (vpravo). Brzda
řetězu, deaktivovaná (vlevo).
Pomocná palivová pumpička.
Nastavení čerpadla oleje.
Palivo.
Olej na mazání řetězu.
Při práci je nutné držet řetězovou pilu
oběma rukama.
Nikdy nedržte řetězovou pilu při práci jen
vjedné ruce.
Nikdy nedovolte, aby se hrot lišty dostal
do kontaktu s jinými předměty.
Varování! Když se hrot lišty dotkne
nějakého předmětu, může dojít ke
zpětnému odrazu, což způsobí reakci,
která vyhodí lištu nahoru adozadu proti
uživateli. To může mít za následek vážné
poranění osob.
Použijte vhodnou ochranu pro nohy
a paže.
Tuto pilu smí používat po-
uze osoby, které byly spe-
ciálně vyškoleny v ošetřo-
vání stromů. Podívejte se
do návodu kpoužívání.
yyyywwxxxx Typový štítek svýrobním
číslem nebo natištěné čí-
slo. yyyy znamená rok vý-
roby aww znamená týden
výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Emise EuroV
VÝSTRAHA:
Manipulace smotorem
vede kzneplatnění typového schváleníEU
tohoto výrobku.
1792 - 005 - 02.11.2022 73
background
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je
používání výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Motorová pila, která je používána nesprávně nebo
nepozorně, se může stát nebezpečným nástrojem,
který může způsobit vážné zranění nebo usmrcení
uživatele nebo někoho jiného. Je velmi důležité,
abyste si prostudovali tento návod k použití a abyste
porozuměli jeho obsahu.
Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Nepoužívejte
výrobek, pokud se vám zdá, že jej někdo
upravil, apoužívejte výhradně příslušenství
doporučená pro tento výrobek. Nepovolené úpravy
a/nebo příslušenství může vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Použitý tlumič výfuku/lapač jisker amontážní
plocha lapače jisker mohou obsahovat karcinogenní
usazeniny. Při manipulaci stlumičem výfuku
alapačem jisker zabraňte kontaktu stěmito látkami.
Před jakoukoli manipulací stlumičem výfuku nebo
lapačem jisker si přečtěte část
Kontrola tlumiče
výfuku na strani 90
.
Dlouhodobé vdechování výfuků motoru, mlha od
řetězového oleje a piliny mohou mít nepříznivý vliv
na zdraví.
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem a svýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Tyto informace vnávodu kpoužívání nikdy nemohou
nahradit profesionální znalosti azkušenosti.
Vpřípadě, že se dostanete do situace, kdy se
necítíte bezpečně, ukončete práci apožádejte
oradu odborníka. Obraťte se na servisního
prodejce nebo někoho, kdo má zkušenosti sprací
smotorovou pilou. Nepouštějte se do žádné práce,
pro kterou se necítíte dostatečně kvalifikovaní!
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Tato motorová pila s horní rukojetí je speciálně
určena pro prořezávání a ošetřování stromů.
Vzhledem ke speciální konstrukci kompaktní rukojeti
(malý prostor mezi rukojetěmi) hrozí zvýšené
nebezpečí ztráty kontroly nad pilou. Z tohoto důvodu
smí používat tyto speciální motorové pily pro práci
na stromech pouze osoby, které byly proškoleny
v provádění speciálních řezacích a pracovních
postupů, a které se při práci vhodně zajistí (výšková
plošina, lana, bezpečnostní postroj). Pro všechny
ostatní řezací práce na úrovni země doporučujeme
použít běžné motorové pily (s rukojetěmi umístěnými
dále od sebe).
Práce na stromech vyžaduje použití speciálních
řezacích a pracovních postupů, které je třeba
dodržovat, aby bylo sníženo zvýšené nebezpečí
poranění. Nikdy nepracujte na stromě bez
absolvování speciálního, profesionálního výcviku
pro takovou práci, včetně školení vpoužívání
bezpečnostního ajiného lezeckého vybavení,
například postrojů, lan, pásů, stoupacích želez,
karabin apod.
Nikdy se nepokoušejte zachytit padající větve. Nikdy
neřezejte na stromě, pokud jste zajištěni pouze
jedním lanem. Vždy používejte dvě zajištěná lana.
Během kritických činností kácení je nezbytné
okamžitě po dokončení řezání sejmout ochranu
sluchu, abyste slyšeli zvuky avýstražné signály.
Před zahájením práce stímto výrobkem je nutné
pochopit princip aúčinky zpětného vrhu ato, jak mu
předcházet. Viz pokyny včásti
Informace ozpětném
vrhu na strani 83
.
Nikdy nepoužívejte produkt, který není zcela
vpořádku. Dodržujte pokyny pro kontroly, údržbu
a servis popsané vtéto příručce. Některé úkony
údržby aopravy mohou provádět pouze vyškolení
akvalifikovaní odborníci. Viz pokyny včásti
Údržba
na strani 87
.
Nikdy nepoužívejte výrobek, který má viditelně
poškozenou koncovku kabelu zapalovací svíčky
akabel zapalování. Zvyšuje se zde nebezpečí
jiskření, které může způsobit požár.
74
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Nikdy produkt nepoužívejte, když jste unaveni, po
požití alkoholu či jiných drog nebo když užíváte
léky, které mohou ovlivnit váš zrak, odhad nebo
koordinaci pohybů.
Nepoužívejte výrobek za špatného počasí, jako
např. vhusté mlze, prudkém dešti, silném větru,
silném mrazu apod. Práce za chladného počasí je
únavná ačasto ssebou nese zvýšené nebezpečí,
jako např. kluzkou půdu, nepředvídatelný směr pádu
poraženého stromu apod.
Vadné řezací zařízení nebo špatná kombinace
vodicí lišty ařetězu pily zvyšují nebezpečí zpětného
vrhu! Používejte pouze takové kombinace vodicí
lišty ařetězu pily, které doporučujeme, adodržujte
pokyny pro ostření. Viz pokyny včásti
Příslušenství
na strani 101
.
Nikdy nestartujte výrobek, aniž by byla vodicí lišta,
řetěz pily avšechny kryty správně namontovány. Viz
pokyny včásti
Montáž na strani 79
. Pokud není na
výrobku namontovaná vodicí lišta ařetěz pily, může
se spojka uvolnit azpůsobit vážné zranění.
Výrobek nikdy nespouštějte vuzavřených
prostorech. Vdechování výfukových zplodin je
nebezpečné.
Sledujte své okolí apřesvědčte se, že nehrozí žádné
nebezpečí, že by mohly nějaké osoby nebo zvířata
přijít do styku svýrobkem nebo ovlivnit vaši kontrolu
nad výrobkem.
Ke zpětnému vrhu velmi často dochází tehdy, když
v okamžiku momentálního nesoustředění uživatele
oblast zpětného rázu lišty zavadí o větev, blízký
kmen nebo jiný předmět.
Nikdy nedržte motorovou pilu při práci jen vjedné
ruce. Řetězovou pilu nelze jednou rukou bezpečně
ovládat; můžete se pořezat. Držte vždy rukojeti
pevně oběma rukama.
Je zapotřebí řetězovou pilu vždy držet pevně pravou
rukou za horní rukojeť alevou rukou za přední
rukojeť. Správné uchopení je takové, že palce
a prsty obemknou rukojeti. Takto by měl uchopit
rukojeti každý uživatel, ať je pravák nebo levák. Toto
držení minimalizuje účinek zpětného vrhu apomáhá
udržet řetězovou pilu pod kontrolou. Nepouštějte
rukojeti!
Nikdy nepoužívejte řetězovou pilu ve výšce nad
rameny.
Nepoužívejte výrobek vtakových situacích, kde
byste se nemohli dovolat pomoci vpřípadě nehody.
Někdy třísky uvíznou vkrytu spojky azpůsobí
zaseknutí řetězu pily. Před čištěním stroj vždy
vypněte.
Jestliže dojde ksevření řetězu vřezu, vypněte
motor!
Provoz motoru vuzavřených nebo špatně větraných
prostorech může způsobit smrt otravou oxidem
uhelnatým.
Výfukové plyny zmotoru jsou horké amohou
obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout požár.
Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani vblízkosti
hořlavých materiálů.
Používejte brzdu řetězu jako parkovací brzdu, když
spouštíte výrobek akdyž se pohybujete na krátké
vzdálenosti. Vždy přenášejte výrobek za přední
rukojeť. Tím se sníží nebezpečí, že vás nebo osobu
poblíž, zasáhne řetěz pily.
Nadměrné vystavení vibracím může u osob se
zhoršenou funkcí krevního oběhu vést kporuchám
1792 - 005 - 02.11.2022
75
background
oběhového nebo nervového systému. Vpřípadě,
že byste pocítili příznaky obtíží způsobených
nadměrným vystavením vibracím, obraťte se na
svého lékaře. Mezi tyto příznaky patří strnulost
končetin, ztráta citu, mravenčení, píchání, bolest,
zeslábnutí, změna barvy nebo vzhledu pokožky.
Tyto příznaky se obvykle objevují v prstech, na
rukou nebo vzápěstí. Tyto příznaky se mohou
zhoršit při nízkých teplotách.
Není možné zde popsat každou případnou situaci,
se kterou byste se mohli při používání motorové
pily setkat. Buďte stále opatrní a používejte zdravý
rozum. Vyhněte se všem situacím, okterých se
domníváte, že jsou nad vaše možnosti. Pokud si ani
po přečtení tohoto návodu nebudete jisti, jak stroj
správně používat, než budete pokračovat vpráci,
obraťte se na odborníka. Budete-li mít nějaké dotazy
ohledně používání této řetězové pily, kontaktujte
vašeho prodejce nebo společnost Husqvarna. Velmi
rádi vám poskytneme naše služby apomoc ataké
vám poradíme, jak motorovou pilu používat efektivně
abezpečně. Pokud je to možné, absolvujte školicí
kurz používání motorové pily. Váš prodejce, lesnická
škola nebo knihovna ve vaší obci vám mohou
poskytnout informace o tom, jaké školicí materiály
a kurzy jsou k dispozici.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Květšině nehod při použití motorové pily dochází
tehdy, když se obsluha dostane do kontaktu
sřetězem pily. Pří použití výrobku musíte
používat schválené osobní ochranné prostředky.
Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale vpřípadě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Informace opoužití
doporučeného vybavení získáte uservisního
prodejce.
Váš oděv musí být přiléhavý, ale nesmí vás
omezovat vpohybu. Pravidelně kontrolujte stav
osobních ochranných prostředků.
Používejte schválenou ochrannou přilbu.
Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
ktrvalému poškození sluchu.
Používejte ochranné brýle nebo ochranný štít
na obličej, abyste snížili nebezpečí poranění
vymrštěnými předměty. Výrobek může velkou silou
vymrštit různé předměty, např. dřevěné štěpky, malé
či větší kusy dřeva atd. To může způsobit vážné
zranění, především očí.
Používejte ochranné rukavice pro práci spilou.
Používejte ochranné kalhoty pro práci spilou.
Používejte ochrannou obuv pro práci spilou,
socelovou špičkou aneklouzavou podrážkou.
Vždy mějte po ruce soupravu pro poskytování první
pomoci.
Nebezpečí jisker. Mějte při sobě hasicí prostředky
alopatku, aby se zabránilo lesním požárům.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Další
informace naleznete včásti
Údržba akontroly
bezpečnostních zařízení na výrobku na strani 89
.
Pokud je bezpečnostní zařízení vadné, obraťte se na
servisního prodejce Husqvarna.
Brzda řetězu a chránič levé ruky
Výrobek je vybaven brzdou řetězu, která zastaví řetěz
pily, pokud dojde kzpětnému vrhu. Tato brzda snižuje
nebezpečí nehod, ale pouze vy jim můžete zabránit.
Brzdu řetězu(A) aktivujte ručně levou rukou
nebo automaticky setrvačníkovým rozpojovacím
mechanismem. Zatlačením ochranného krytu levé
ruky(B) dopředu aktivujte brzdu řetězu ručně.
A
B
B
76
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Zatažením ochranného krytu levé ruky dozadu
deaktivujte brzdu řetězu.
Pojistka páčky plynu
Pojistka páčky plynu brání nechtěné aktivaci páčky
plynu. Pokud dáte ruku kolem rukojeti astisknete
pojistku páčky plynu(A), uvolní se páčka plynu(B).
Při uvolnění rukojeti se páčka plynu apojistka páčky
plynu vrátí zpět do svých původních poloh. Tato funkce
zablokuje páčku plynu na volnoběžných otáčkách.
B
A
Zachycovač řetězu
Zachycovač řetězu zachytí řetěz pily, pokud se přetrhne
nebo uvolní zlišty. Správné napnutí řetězu pily ařádná
údržba řetězu pily avodicí lišty snižují nebezpečí nehod.
Antivibrační systém
Systém tlumení vibrací snižuje vibrace vrukojetích.
Antivibrační prvky fungují jako tlumič mezi tělem výrobku
arukojetí.
Informace omístech, kde je instalován systém tlumení
vibrací na vašem výrobku, naleznete včásti
Přehled
výrobku na strani 72
.
Vypínač
Motor vypnete pomocí vypínače.
Tlumič výfuku
VÝSTRAHA: Tlumič výfuku se za
provozu velmi zahřívá (ipři volnoběžných
otáčkách) azůstává horký ipo vypnutí.
Hrozí nebezpečí požáru, zejména pokud
používáte výrobek vblízkosti hořlavých
materiálů nebo plynů.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
bez tlumiče výfuku nebo svadným
tlumičem výfuku. Vadný tlumič výfuku může
zvýšit hladinu hluku anebezpečí požáru.
Mějte při sobě hasicí prostředky. Pokud
je ve vaší oblasti povinný lapač jisker,
nepoužívejte výrobek bez lapače jisker nebo
spoškozeným lapačem jisker.
Tlumič výfuku je určen komezení úrovně hluku na
minimum akusměrnění výfukových plynů směrem od
obsluhy. Vzemích steplým asuchým počasím hrozí
velké nebezpečí vzniku lesních požárů. Dodržujte místní
předpisy apokyny kúdržbě.
Bezpečnost při manipulaci spalivem
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při doplňování paliva či míchání směsi (benzín aolej
pro dvoudobé motory) zajistěte dostatečné větrání.
Palivo avýpary paliva jsou vysoce hořlavé ajsou
zdraví škodlivé při jejich vdechnutí akontaktu
spokožkou. Buďte proto opatrní při zacházení
spalivem adbejte na to, aby byla vmístě zacházení
spalivem dobrá ventilace.
Při manipulaci s palivem a olejem na mazání
řetězu dbejte nejvyšší opatrnosti. Nezapomínejte na
nebezpečí požáru, výbuchu a nadýchání výparů.
Vblízkosti paliva nekuřte ani neumisťujte žádné
horké předměty.
Před doplněním paliva motor vypněte a nechte jej po
několik minut zchladnout.
1792 - 005 - 02.11.2022
77
background
Před doplňováním paliva otvírejte uzávěr nádrže
pomalu, aby se mohl zvolna uvolnit přetlak.
Po doplnění paliva pečlivě uzavřete uzávěr palivové
nádrže.
Nikdy nedoplňujte palivo do výrobku za chodu
motoru.
Před nastartováním vždy přemístěte výrobek
alespoň 3m (10stop) od místa, kde jste doplňovali
palivo, azdroje paliva.
Min. 3m
(10 ft)
Po doplnění paliva nesmíte vnásledujících situacích
nikdy startovat výrobek:
Jestliže vám na výrobek přeteklo palivo nebo olej
na mazání řetězů. Důkladně otřete vylitou kapalinu
a nechte zařízení oschnout.
Jestliže jste potřísnili palivem sebe nebo oděv.
Převlékněte se aomyjte ty části těla, které byly
vkontaktu spalivem. Použijte mýdlo a vodu.
Pokud zvýrobku uniká palivo. Pravidelně kontrolujte
těsnost palivové nádrže, víčka palivové nádrže
apalivových vedení.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA:
Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
Provádějte pouze takové údržbářské aservisní
úkony, které jsou uvedené vtomto návodu
kpoužívání. Všechny ostatní opravy svěřte
profesionálnímu servisu.
Pravidelně provádějte bezpečnostní kontroly, údržbu
aservis podle pokynů uvedených vtéto příručce.
Pravidelná údržba prodlužuje životnost výrobku
asnižuje nebezpečí nehod. Viz pokyny včásti
Údržba akontroly bezpečnostních zařízení na
výrobku na strani 89
.
Pokud po provedení údržby nelze potvrdit
bezpečnostní kontroly uvedené vtéto příručce,
obraťte se na prodejce poskytujícího servis.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
Bezpečnostní pokyny pro řezací zařízení
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte výhradně schválené kombinace vodicí
lišty ařetězu pily anástroje na broušení. Viz pokyny
včásti
Příslušenství na strani 101
.
Při používání nebo údržbě řetězu pily noste
ochranné rukavice. Zranění může způsobit iřetěz
pily, který se nepohybuje.
Udržujte řezací zuby správně naostřené. Postupujte
podle pokynů apoužívejte doporučené vodítko
pilníku. Poškozený nebo nesprávně naostřený řetěz
pily zvyšuje nebezpečí nehod.
Udržujte správnou výšku omezovacích zubů.
Dodržujte naše pokyny apoužívejte doporučené
nastavení výšky omezovacích zubů. Příliš velké
nastavení výšky omezovacích zubů zvyšuje
nebezpečí zpětného vrhu.
Zkontrolujte, zda je pilový řetěz správně napnutý.
Pokud není řetěz pily správně napnutý na vodicí
liště, může se zlišty uvolnit. Nesprávné napnutí
řetězu pily zvyšuje opotřebení vodicí lišty, řetězu
pily ahnacího řetězového kola. Další informace
naleznete včásti
Seřízení napnutí řetězu pily na
strani 95
.
Pravidelně provádějte údržbu řezacího zařízení
audržujte jej řádně namazané. Pokud není řetěz
78
1792 - 005 - 02.11.2022
background
pily řádně mazán, zvyšuje se opotřebení vodicí lišty,
řetězu pily ahnacího řetězového kola.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Montáž vodicí lišty apilového řetězu
1. Uvolněte brzdu řetězu.
2. Povolte matici vodicí lišty asejměte kryt spojky.
Povšimněte si: Pokud nelze kryt spojky
snadno sejmout, dotáhněte matici lišty, aktivujte
brzdu řetězu apoté ji uvolněte. Při správném
uvolnění se ozve cvaknutí.
3. Nasaďte vodicí lištu na šroub lišty. Posuňte vodicí
lištu do nejzazší polohy.
4. Řetěz pily správně navlékněte na hnací řetězové
kolo azaveďte jej do drážky ve vodicí liště.
VÝSTRAHA: Při montáži řetězu
pily vždy používejte ochranné rukavice.
5. Zkontrolujte, zda břity na řezacích zubech směřují na
horním okraji vodicí lišty dopředu.
6. Zarovnejte otvor ve vodicí liště strnem napínače
řetězu anasaďte kryt spojky.
7. Utáhněte matici lišty prsty.
8. Napněte pilový řetěz. Viz pokyny včásti
Seřízení
napnutí řetězu pily na strani 95
.
9. Utáhněte matice lišty.
Povšimněte si: Některé modely mají pouze
jednu matici lišty.
Montáž oka pro pás
Použijte oko pro pás kpřipevnění výrobku kopasku
nebo postroji.
Před montáží oka pro pás se poraďte sprodejcem
poskytujícím servis.
1792 - 005 - 02.11.2022 79
background
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Kontrola funkcí před použitím výrobku
1. Zkontrolujte, zda brzda řetězu řádně funguje anení
poškozená.
2. Zkontrolujte, zda pojistka páčky plynu řádně funguje
anení poškozená.
3. Zkontrolujte, zda vypínač řádně funguje anení
poškozený.
4. Zkontrolujte, zda na rukojetích není přítomen olej.
5. Zkontrolujte, zda systém tlumení vibrací řádně
funguje anení poškozený.
6. Zkontrolujte, zda je tlumič výfuku správně upevněný
anení poškozený.
7. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly správně
připevněné, nejsou poškozené nebo nechybí.
8. Zkontrolujte, zda je zachycovač řetězu správně
připevněný.
9. Zkontrolujte, zda je řetěz pily správně napnutý.
9
2
75
13
8
4
6
Konektivita
Tento výrobek je připraven kpřipojení amá místo pro
montáž zařízení pro připojení Husqvarna. Po montáži
zařízení pro připojení Husqvarna je výrobek vybaven
bezdrátovou technologií amůže využívat službu
Husqvarna Fleet Services
pro připojení kmobilním
zařízením. To umožňuje více funkcí.
Montáž Husqvarna connectivity device
Pomocí následujících kroků namontujte Husqvarna
connectivity device Další informace oHusqvarna
connectivity device naleznete včásti
www.husqvarna.com.
1. Demontujte šroub asejměte plastový kryt.
2. Vytáhněte konektor.
3. Vložte Husqvarna connectivity device.
80 1792 - 005 - 02.11.2022
background
4. Zapojte konektor do Husqvarna connectivity device.
5. Nasaďte plastový kryt autáhněte šroub.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
je cloudové řešení, které
poskytuje správci komerčního strojového parku přehled
ovšech výrobcích. Správci strojového parku mohou také
získat vzdálený přístup kinformacím ovýrobku. Další
informace oslužbě Husqvarna Fleet Services
jsou
uvedeny na webu www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce.
Rozšířené informace ovýrobku.
Informace odílech aservisu anápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. Vaplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování aregistraci výrobku postupujte podle
pokynů vaplikaci Husqvarna Connect.
Povšimněte si:
Aplikace Husqvarna Connect
není dostupná ke stažení na všech trzích. Další
informace získáte usvého prodejce poskytujícího
servis.
Palivo
Tento výrobek je vybaven dvoudobým motorem.
VAROVÁNÍ: Používání nesprávného
typu paliva může vést kpoškození motoru.
Používejte směs benzinu aoleje pro
dvoudobé motory.
Předmíchané palivo
Používejte předmíchané alkylátové palivo
Husqvarna. Zajistí nejlepší výkon výrobku
aprodlouží životnost motoru. Toto palivo obsahuje
méně škodlivých chemikálií vporovnání sběžným
palivem asnižuje množství škodlivých výfukových
plynů. Množství zbytků po spálení je stímto palivem
menší adíky tomu jsou součásti motoru čistější.
Míchání paliva
Benzín
Používejte kvalitní bezolovnatý benzín sobsahem
etanolu maximálně 10%.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
soktanovým číslem nižším než
90RON/87AKI. Při použití benzínu
snízkým oktanovým číslem může
docházet ke klepání motoru, které
způsobuje jeho poškození.
Olej pro dvoudobé motory
Nejlepších výsledků dosáhnete solejem pro
dvoudobé motory Husqvarna.
Není-li kdispozici olej pro dvoudobé motory
Husqvarna, použijte kvalitní olej pro dvoudobé
motory určený pro vzduchem chlazené motory.
Správný olej vám doporučí servisní prodejce.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte olej pro
dvoudobé motory chlazené vodou (olej
pro lodní motory). Nepoužívejte olej pro
čtyřdobé motory.
Míchání paliva aoleje pro dvoudobé motory
Benzín, l
Olej pro dvou-
taktní motory, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
1792 - 005 - 02.11.2022 81
background
20 0,40
VAROVÁNÍ: Při míchání pouze malého
množství paliva hrozí riziko, že malá chyba
vpoměru významně ovlivní výslednou směs.
Pečlivě odměřte množství oleje, který bude
přimíchán do paliva, aby bylo zajištěno, že
docílíte správného poměru.
1. Doplňte polovinu množství benzínu do čisté nádoby
na palivo.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Směs paliva řádně protřepejte.
4. Přidejte do nádoby zbývající množství benzínu.
5. Směs paliva dobře protřepejte.
VAROVÁNÍ: Neskladujte směs paliva
déle než 1měsíc.
Doplňování paliva do palivové nádrže
VÝSTRAHA: Zbezpečnostních
důvodů dodržujte následující postup.
1. Vypněte motor anechte jej vychladnout.
2. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
3. Protřepejte nádobu, aby se palivo zcela promíchalo.
4. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se
uvolnil tlak.
5. Naplňte palivovou nádrž.
VAROVÁNÍ:
Ujistěte se, že
vpalivové nádrži není příliš mnoho
paliva. Palivo se rozpíná, jakmile se
zahřeje.
6. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže.
7. Očistěte rozlité palivo na výrobku avjeho okolí.
8. Před nastartováním přemístěte výrobek alespoň 3m
(10stop) od místa, kde jste doplňovali palivo,
azdroje paliva.
Povšimněte si: Umístění palivové nádrže na
výrobku naleznete včásti
Přehled výrobku na strani 72
.
Záběh motoru
Během prvních 10hodin provozu nepoužívejte plný
plyn bez zatížení po dlouhou dobu.
Používání správného oleje na mazání řetězu
VÝSTRAHA: Nepoužívejte vyjetý olej,
který může způsobit zranění nebo poškodit
životní prostředí. Vyjetý olej také způsobuje
poškození čerpadla oleje, vodicí lišty
ařetězu pily.
VÝSTRAHA: Pokud není mazání
řezacího zařízení dostatečné, řetěz pily
se může přetrhnout. Nebezpečí vážného
zranění či smrti obsluhy.
VÝSTRAHA: Tento výrobek má funkci,
která zajistí, že se benzín spotřebuje dříve
než olej na mazání řetězu. Používejte
správný olej na mazání řetězu, aby mohla
tato funkce správně fungovat. Při výběru
oleje na mazání řetězu se poraďte se
servisním prodejcem.
Použitím oleje na mazání řetězu Husqvarna
docílíte maximální životnosti řetězu pily azabráníte
negativním dopadům na životním prostředí. Pokud
není olej Husqvarna kdispozici, doporučujeme
používat standardní olej na mazání řetězu.
Používejte olej na mazání řetězu sdobrou
přilnavostí křetězu pily.
Používejte olej na mazání řetězu se správným
rozsahem viskozity podle teploty vzduchu.
VAROVÁNÍ:
Pokud je olej příliš
řídký, spotřebuje se dříve než palivo.
Při teplotách nižších než 0°C (32°F)
jsou některé oleje příliš husté, což může
způsobit poškození součástí čerpadla
oleje.
82 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Používejte doporučené řezací zařízení. Další
informace naleznete včásti
Příslušenství na strani
101
.
Odšroubujte víčko nádrže oleje na mazání řetězu.
Doplňte olej do nádrže oleje na mazání řetězu.
Řádně utáhněte víčko.
Povšimněte si: Umístění nádrže oleje na mazání
řetězu na výrobku naleznete včásti
Přehled výrobku na
strani 72
.
Informace ozpětném vrhu
VÝSTRAHA: Zpětný vrh může
způsobit obsluze adalším osobám vážné
zranění. Abyste snížili nebezpečí, musíte
znát příčiny zpětného vrhu avědět, jak jim
předejít.
Kzpětnému vrhu dochází, pouze pokud se zóna
zpětného vrhu na vodicí liště dotkne nějakého předmětu.
Kzpětnému vrhu může dojít náhle avelkou silou, která
odmrští výrobek proti uživateli.
Kzpětnému vrhu vždy dochází vrovině řezu vodicí lišty.
Výrobek je odmrštěn proti uživateli, ale může dojít také
kpohybu jiným směrem. Směr pohybu závisí na typu
použití výrobku vdobě, kdy dojde kzpětnému vrhu.
Menší poloměr špičky vodicí lišty snižuje sílu zpětného
vrhu.
Používejte řetěz pily snízkým zpětným vrhem pro
snížení účinků zpětného vrhu. Nedovolte, aby zóna
zpětného vrhu narazila do jakéhokoli předmětu.
VÝSTRAHA: Žádný řetěz pily zcela
nezabrání zpětnému vrhu. Vždy dodržujte
pokyny.
Časté otázky ohledně zpětného vrhu
Aktivuje má ruka brzdu řetězu vždy vpřípadě
zpětného vrhu?
Ne. Je nezbytné vyvinout určitou sílu kzatlačení
ochranného krytu levé ruky dopředu. Pokud
nevyvinete nezbytnou sílu, brzda řetězu se
neaktivuje. Během práce také musíte stále držet
rukojeti výrobku oběma rukama. Pokud nastane
zpětný vrh, je možné, že brzda řetězu nezastaví
řetěz pily dříve, než do vás narazí. Existují také
určité polohy, ve kterých nemůže vaše ruka narazit
do ochranného krytu levé ruky aaktivovat tak brzdu
řetězu.
Aktivuje vždy mechanismus uvolňovaný setrvačností
brzdu řetězu při zpětném vrhu?
Ne. Zaprvé musí správně fungovat brzda řetězu.
Pokyny pro provádění kontroly brzdy řetězu
naleznete včásti
Kontrola ochranného krytu levé
ruky na strani 89
. Doporučujeme vám provést tento
postup před každým použitím výrobku. Za druhé
musí být zpětný vrh silný, aby aktivoval brzdu řetězu.
Pokud je brzda řetězu příliš citlivá, může se aktivovat
během náročného provozu.
Ochrání mne brzda řetězu vpřípadě zpětného vrhu
vždy před zraněním?
Ne. Brzda řetězu musí správně fungovat, aby mohla
zajišťovat ochranu. Brzda řetězu se musí také
během zpětného vrhu aktivovat, aby mohla zastavit
řetěz pily. Pokud se nacházíte poblíž vodicí lišty, je
možné, že brzda řetězu nemusí mít dostatek času,
aby zastavila řetěz pily, než vás zasáhne.
VÝSTRAHA:
Zpětnému vrhu můžete
zabránit pouze vy asprávné pracovní
postupy.
Před spuštěním výrobku
VÝSTRAHA:
Brzda řetězu musí být při
startování řetězové pily aktivovaná, aby se
snížilo nebezpečí poranění.
1792 - 005 - 02.11.2022 83
background
1. Posunutím ochranného krytu dopředu aktivujte brzdu
řetězu.
2. Přibližně 6krát stiskněte pomocnou palivovou
pumpičku nebo tuto pomocnou palivovou pumpičku
tiskněte, dokud se nezačne plnit palivem. Pomocnou
palivovou pumpičku není třeba zcela naplnit.
3. Nastavte spouštěcí páčku do startovací polohy.
4. Pokračujte do části
Spuštění výrobku na strani 84
sdalšími pokyny.
Spuštění výrobku
VÝSTRAHA: Při spouštění výrobku
musíte udržovat nohy ve stabilní poloze.
VÝSTRAHA: Pokud se řetěz pily otáčí
při volnoběžných otáčkách, obraťte se na
servisního prodejce anepoužívejte výrobek.
1. Položte výrobek na zem.
2. Položte levou ruku na přední rukojeť.
3. Položte koleno na zadní část horní rukojeti.
4. Pomalu táhněte za rukojeť startovací šňůry pravou
rukou, dokud neucítíte odpor.
VÝSTRAHA: Nikdy neomotávejte
startovací šňůru kolem ruky.
VAROVÁNÍ: Nevytahujte celou
délku startovací šňůry anepouštějte
rukojeť.
5. Rychle asilou tahejte za rukojeť startovací šňůry,
dokud se nespustí motor.
6. Rychle deaktivujte pojistku páčky plynu, aby se
výrobek nastavil na volnoběžné otáčky.
84
1792 - 005 - 02.11.2022
background
7. Zatažením ochranného krytu levé ruky dozadu
deaktivujte brzdu řetězu.
8. Použijte výrobek.
Spouštění výrobku na stromě
Povšimněte si: Před použitím výrobku se
přesvědčte, že je ve výrobku dostatek paliva.
1. Aktivujte brzdu řetězu.
2. Při spouštění výrobku jej držte po své levé nebo
pravé straně.
a) Když držíte výrobek po své levé straně, uchopte
levou rukou přední rukojeť. Uchopte rukojeť
startovací šňůry pravou rukou apři startování
výrobku zatlačte výrobek od těla.
b) Když držíte výrobek po své pravé straně,
uchopte pravou rukou jednu zrukojetí. Uchopte
rukojeť startovací šňůry levou rukou apři
startování výrobku zatlačte výrobek od těla.
Zastavení výrobku
1. Stiskněte vypínač do polohy STOP.
Informace otechnice práce
VÝSTRAHA:
Informace týkající se
technik práce, uvedené vtomto návodu
kpoužívání, nelze považovat za dostatečný
výcvik obsluhy tohoto výrobku. Používejte
výrobek, pouze pokud jste řádně absolvovali
školení ohledně údržby stromů. Použití bez
řádného výcviku může vést kvážnému
zranění nebo usmrcení obsluhy adalších
osob.
Používejte plný výkon při řezání apo každém řezu
snižte otáčky na volnoběžné.
VAROVÁNÍ:
Pokud motor běží na
plný plyn bez zatížení, může dojít kjeho
poškození.
Při řezání opřete zubovou opěrku okmen
apoužívejte ji jako páku.
Povšimněte si: Ne všechny modely jsou
vybaveny zubovou opěrkou. Další informace získáte
usvého prodejce poskytujícího servis.
Řez nabíhajícím aodbíhajícím řetězem
Dřevo můžete přeříznout ze 2různých poloh.
Řezání nabíhajícím řetězem je, když řežete dolní
částí vodicí lišty. Řetěz pily při řezání stromu táhne
výrobek od uživatele. Vtéto poloze máte lepší
kontrolu nad výrobkem apolohou zóny zpětného
vrhu.
Řezání odbíhajícím řetězem je, když řežete horní
částí vodicí lišty. Řetěz pily tlačí výrobek směrem
kuživateli.
1792 - 005 - 02.11.2022
85
background
VÝSTRAHA: Pokud dojde
ksevření řetězu pily vkmeni, výrobek
může být zatlačen proti vám. Držte
pevně výrobek azkontroluje, zda se
zóna zpětného vrhu na vodicí liště
nedotýká stromu anemůže způsobit
zpětný vrh.
Příprava výrobku pro používání na
stromě
Pracovník na zemi
Jako pracovník na zemi proveďte následující kroky.
1. Zkontrolujte výrobek.
2. Doplňte palivovou nádrž anádrž oleje na mazání
řetězu.
3. Připevněte konec schváleného bezpečnostního lana
koku pro lano.
Povšimněte si: Bezpečnostní lano zajišťuje,
že výrobek při upuštění nespadne na zem.
4. Zkontrolujte, zda je na druhém konci bezpečnostního
lana karabina.
5. Nastartujte výrobek apočkejte, než se zahřeje.
6. Zastavte výrobek.
7. Aktivujte brzdu řetězu.
8. Zvedněte výrobek pracovníkovi na stromě pomocí
lezeckých pomůcek.
VÝSTRAHA:
Při zvedání
pracovníkovi na stromě se přesvědčte,
že je výrobek bezpečně připojený.
Pracovník na stromě
Jako pracovník na stromě dodržujte níže uvedené
pokyny.
1. Před odpojením bezpečnostního řemene od
zvedacích nástrojů je nutné připevnit výrobek
knosnému popruhu. Připevněte výrobek knosnému
popruhu pomocí oka pro pás nebo ocelového
kroužku na bezpečnostním laně.
VÝSTRAHA: Připevněte
bezpečnostní lano kjednomu
zdoporučených připojovacích bodů na
postroji.
VÝSTRAHA: Pokud kpřipevnění
výrobku knosnému popruhu použijete
pouze bezpečnostní lano, spouštějte
výrobek dolů pomocí bezpečnostního
lana. Nepouštějte výrobek zvýšky.
2. Kpřipevnění volného konce bezpečnostního lana
kjednomu zupevňovacích bodů na nosném
popruhu použijte schválené karabiny. Toto je váš
primární upevňovací bod.
VAROVÁNÍ:
Bezpečnostní lano
musí být připevněno pouze koku pro
lano.
3. Při provedení řezu je nutné, abyste byli vbezpečné
astabilní poloze.
4. Odpojte výrobek od druhého upevňovacího bodu,
nastartujte výrobek aproveďte řez.
5. Aktivujte brzdu řetězu bezprostředně po dokončení
řezu.
6. Zastavte výrobek apřipojte jej ke druhému
upevňovacímu bodu.
Použití výrobku na stromě
VÝSTRAHA:
Květšině nehod dochází,
když obsluhující osoba nemá úplnou
kontrolu nad výrobkem nebo nad pracovní
polohou.
Udržujte bezpečnou pracovní polohu.
Řežte vodorovné části vúrovni boků asvislé části
vúrovni solar plexu.
86
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Výrobek držte pevně oběma rukama.
Zkontrolujte, jak stabilní máte oporou vnohou apři
řezání svislých větví udržujte malé boční síly. Aby
se zabránilo zvyšujícím se bočním silám, veďte
bezpečnostní lano jiným připojovacím bodem. Přímo
od postroje kjinému připevňovacímu bodu můžete
použít také nastavitelné lano.
Abyste udrželi bezpečnou pracovní polohu, použijte
smyčku na šlapku.
Pravidelně kontrolujte nosný popruh, pás a lana.
Pokud musíte lézt svýrobkem, připevněte výrobek
kzadnímu připojovacímu bodu na postroji. Výrobek
tak bude stranou od lezeckých lan azajistí se, že
jeho hmotnost bude držet zadní připojovací bod.
VÝSTRAHA: Před spuštěním
výrobku na jeho laně musíte aktivovat
brzdu řetězu.
Uvolnění zachyceného výrobku
1. Zastavte výrobek.
2. Připevněte bezpečně výrobek kvnitřní části stromu,
proti straně kmenu, uřezu nebo kjinému lanu.
3. Zvedejte větev aopatrně vytahujte pilu ven zřezu.
VÝSTRAHA: Nepokoušejte se
vytáhnout výrobek zřezu. Nebezpečí
vážného zranění.
4. Pokud je to nutné, použijte kuvolnění výrobku ruční
pilu nebo druhou řetězovou pilu. Větev odřízněte
minimálně 30cm (12palců) od zachyceného
výrobku. Veďte řez po vnější straně směrem od
místa, kde je výrobek zachycen.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
Plán údržby
Denní údržba Týdenní údržba Měsíční údržba
Vyčistěte vnější povrch výrobku
azkontrolujte, zda na rukojetích není
přítomen olej.
Vyčistěte chladicí systém. Další infor-
mace naleznete včásti
Čištění chla-
dicího systému na strani 98
.
Zkontrolujte pás brzdy. Další informa-
ce naleznete včásti
Kontrola pásu
brzdy na strani 89
.
1792 - 005 - 02.11.2022 87
background
Denní údržba Týdenní údržba Měsíční údržba
Zkontrolujte páčku plynu apojistku
páčky plynu. Další informace nale-
znete včásti
Kontrola pojistky páčky
plynu apáčky plynu na strani 89
.
Zkontrolujte startér, startovací šňůru
avratnou pružinu.
Zkontrolujte střed spojky, buben spoj-
ky apružinu spojky.
Zkontrolujte, zda nejsou antivibrační
prvky poškozené.
Promažte jehlové ložisko. Další infor-
mace naleznete včásti
Mazání jehlo-
vého ložiska na strani 96
.
Vyčistěte zapalovací svíčku. Další in-
formace naleznete včásti
Kontrola
zapalovací svíčky na strani 93
.
Vyčistěte azkontrolujte brzdu řetě-
zu. Další informace naleznete včásti
Kontrola brzdy řetězu na strani 89
.
Odstraňte otřepy zhran vodicí lišty.
Další informace naleznete včásti
Kontrola vodicí lišty na strani 97
.
Vyčistěte vnější povrch karburátoru.
Zkontrolujte zachycovač řetězu. Další
informace naleznete včásti
Kontrola
zachycovače řetězu na strani 90
.
Vyčistěte nebo vyměňte sítko lapače
jisker na tlumiči výfuku. Další infor-
mace jsou uvedeny včásti
Kontrola
tlumiče výfuku na strani 90
.
Zkontrolujte stav palivového filtru
ahadice přívodu paliva. Vpřípadě
potřeby je vyměňte.
Otočte vodicí lištu, zkontrolujte ma-
zací otvor avyčistěte drážku ve vo-
dicí liště. Další informace naleznete
včásti
Kontrola vodicí lišty na strani
97
.
Očistěte oblast karburátoru. Proveďte kontrolu všech elektrických
kabelů akonektorů.
Zkontrolujte, zda jsou vodicí lišta
ařetěz pily dostatečně promazané.
Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový
filtr. Další informace naleznete včásti
Čištění vzduchového filtru na strani
92
.
Vyprázdněte palivovou nádrž.
Zkontrolujte řetěz pily. Další informa-
ce naleznete včásti
Kontrola žacího
ústrojí na strani 96
.
Vyčistěte prostor mezi žebry válce. Vyprázdněte olejovou nádrž.
Naostřete řetěz pily azkontrolujte je-
ho napnutí. Další informace nalezne-
te včásti
Ostření pilového řetězu na
strani 93
.
Zkontrolujte hnací řetězové kolo. Dal-
ší informace naleznete včásti
Kon-
trola prstencové řetězky na strani
96
.
Vyčistěte přívod vzduchu na startéru.
Zajistěte, aby byly matice išrouby
správně dotaženy.
Proveďte kontrolu vypínače. Další in-
formace naleznete včásti
Kontrola
vypínače na strani 90
.
Zkontrolujte, zda neuniká palivo
zmotoru, nádrže nebo palivových ve-
dení.
Zkontrolujte, zda se pilový řetěz ne-
otáčí při volnoběžných otáčkách mo-
toru.
88 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Denní údržba Týdenní údržba Měsíční údržba
Zkontrolujte, zda je tlumič výfuku
správně upevněn, není poškozen
anechybí žádné součásti tlumiče vý-
fuku.
Údržba akontroly bezpečnostních
zařízení na výrobku
Kontrola pásu brzdy
1. Kartáčem odstraňte dřevní prach, pryskyřici
anečistoty zbrzdy řetězu abubnu spojky. Nečistoty
aopotřebení mohou snížit funkčnost brzdy.
2. Zkontrolujte pás brzdy. Pás brzdy musí být
vnejtenčím místě silný alespoň 0,6mm
(0,024palce).
Kontrola ochranného krytu levé ruky
1. Zkontrolujte, zda není ochranný kryt levé ruky
poškozený azda na něm nejsou vady, například
praskliny.
2. Zkontrolujte, zda se ochranný kryt levé ruky
pohybuje volně azda je bezpečně připevněn ke
krytu spojky.
Kontrola brzdy řetězu
1. Nastartujte produkt. Viz pokyny včásti
Spuštění
výrobku na strani 84
.
VÝSTRAHA:
Zajistěte, aby řetěz
pily nezavadil ozem nebo onějaké jiné
předměty.
2. Držte výrobek pevně.
VÝSTRAHA: Zajistěte, aby řetěz
pily nezavadil ozem nebo onějaké jiné
předměty.
3. Uveďte výrobek na plný výkon anakloňte levé
zápěstí proti ochrannému krytu levé ruky, aby se
aktivovala brzda řetězu. Řetěz pily se musí okamžitě
zastavit.
VÝSTRAHA: Při aktivaci brzdy řetězu
nepouštějte přední rukojeť.
Kontrola pojistky páčky plynu apáčky plynu
1. Zkontrolujte, zda se páčka plynu apojistka páčky
plynu volně pohybují azda vratná pružina funguje
správně.
1792 - 005 - 02.11.2022
89
background
2. Stiskněte pojistku páčky plynu azkontrolujte, zda se
po uvolnění vrátí do své výchozí polohy.
3. Zkontrolujte, zda se při uvolnění pojistky páčky plynu
zajistí páčka plynu vnastavení volnoběžných otáček.
4. Nastartujte řetězovou pilu adejte plný plyn.
5. Uvolněte páčku plynu azkontrolujte, zda se řetěz
pily zastaví azůstane vklidu.
VÝSTRAHA:
Pokud se řetěz pily
otáčí, když je páčka plynu vpoloze
volnoběžných otáček, obraťte se na
servis.
Kontrola zachycovače řetězu
1. Zkontrolujte, zda není zachycovač řetězu
poškozený.
2. Zkontrolujte, zda je zachycovač řetězu stabilní
ařádně připevněný ktělu výrobku.
Kontrola systému tlumení vibrací
1. Zkontrolujte, zda nejsou na antivibračních prvcích
nějaké praskliny nebo deformace.
2. Zkontrolujte, zda jsou antivibrační prvky správně
uchyceny kmotoru arukojeti.
Informace omístech, kde je instalován systém tlumení
vibrací na vašem výrobku, naleznete včásti
Přehled
výrobku na strani 72
.
Kontrola vypínače
1. Nastartujte motor.
2. Stiskněte vypínač do polohy STOP. Motor se musí
zastavit:
Kontrola tlumiče výfuku
VÝSTRAHA: Na povrchu použitého
tlumiče výfuku/lapače jisker ana montážní
ploše lapače jisker mohou být karcinogenní
usazeniny. Abyste zabránili styku pokožky
avdechnutí takových částic při čištění
nebo servisu lapače jisker, vždy dodržujte
následující pokyny:
používejte rukavice,
čištění aservis provádějte vdobře
větraných prostorech,
kčištění sítka lapače jisker nepoužívejte
stlačený vzduch,
při čištění lapače jisker používejte
ocelový kartáč ačistěte jej směrem od
těla.
1. Sejměte kryt tlumiče výfuku.
2. Zkontrolujte, zda není tlumič výfuku vadný.
VÝSTRAHA:
Nepoužívejte výrobek
svadným tlumičem výfuku nebo
tlumičem výfuku ve špatném stavu.
Pokud je tlumič výfuku vadný, vraťte
výrobek prodejci/servisu Husqvarna.
90 1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Demontujte sítko lapače jisker.
Povšimněte si: Nedemontujte tlumič výfuku
zvýrobku.
4. Vyčistěte sítko lapače jisker ocelovým kartáčem.
Poškozené sítko lapače jisker je nutné vyměnit.
5. Namontujte sítko lapače jisker na výrobek.
Zkontrolujte, zda je sítko lapače jisker správně
připevněno.
AutoTune
Tento výrobek má funkci AutoTune
, která automaticky
nastavuje karburátor, čímž zajištuje nejlepší možné
nastavení. Funkce AutoTune
umožňuje motoru, aby
se přizpůsobil povětrnostním podmínkám, nadmořské
výšce, benzinu atypu oleje pro dvoudobé motory.
VAROVÁNÍ:
Jestliže funkce
AutoTune
nepracuje správně, obraťte
se na svého servisního prodejce. Po
několikerém naplnění palivem se výrobek
nastaví správně.
Výměna přetržené nebo opotřebené
startovací šňůry
1. Povolte šrouby na krytu startéru.
2. Sejměte kryt startéru.
3. Startovací šňůru vytáhněte přibližně o30cm avložte
ji do zářezu na kladce.
4. Kladku nechte pomalu otáčet vzad, aby se uvolnila
vratná pružina.
5. Povolte šroub umístěný uprostřed kladky avyjměte
kladku.
6. Uchopte rukojeť startovací šňůry.
7. Za startovací šňůru zatáhněte tak, aby byl vidět
1cm pružinového vedení. Současně zatlačte kryt
rukojeti startovací šňůry dolů asejměte jej zrukojeti
startovací šňůry.
1 cm/0.5 in
Povšimněte si:
Jestliže je startovací šňůra
přetržená vrukojeti startovací šňůry, zatlačte kryt
rukojeti startovací šňůry směrem dolů. Sejměte kryt
rukojeti startovací šňůry pomocí kombinovaného
klíče.
1792 - 005 - 02.11.2022 91
background
8. Připevněte novou startovací šňůru do kladky. Tuto
startovací šňůru naviňte na kladku přibližně ve třech
závitech.
9. Připevněte kladku kvratné pružině. Konec vratné
pružiny musí zapadnout do kladky.
10. Do středu kladky vložte šroub.
11. Startovací šňůru provlékněte otvorem vkrytu
startéru, rukojetí startovací šňůry apružinovým
vedením.
12. Ve vzdálenosti 1cm (A) od konce startovací šňůry
zavažte uzel.
13. Konec šňůry nebo startovací šňůru uveďte do polohy
rovnoběžné suzlem.
14. Uzel zatlačte do pozice vpružinovém vedení (B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Za startovací šňůru zatáhněte tak, aby byl vidět
1cm pružinového vedení. Zároveň namontujte kryt
rukojeti startovací šňůry.
1 cm/0.5 in
Napnutí vratné pružiny
1. Zahákněte startovací šňůru do zářezu vkladce.
2. Startovací kladkou otočte přibližně o2otáčky ve
směru hodinových ručiček.
3. Zkontrolujte, zda můžete kladkou otočit o½otáčky
po kompletním vytažení startovací šňůry.
Montáž krytu startéru na výrobek
1. Vytáhněte startovací šňůru apřiložte startér na
příslušné místo na klikové skříni.
2. Pomalu uvolněte startovací šňůru tak, aby zaskočily
západky kladky.
3. Dotáhněte šrouby, které upevňují startér.
Čištění vzduchového filtru
Pravidelně odstraňujte ze vzduchového filtru nečistoty
aprach. To slouží jako prevence poruch karburátoru,
problémů se startování, ztráty výkonu motoru,
opotřebení dílů motoru avětší než obvyklé spotřeby
paliva.
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru afiltr.
2. Kartáčem nebo zatřesením vyčistěte vzduchový filtr.
Kčištění použijte čisticí prostředek avodu.
Povšimněte si:
Vzduchový filtr, který byl
používán po delší dobu, již nelze zcela vyčistit.
Vzduchový filtr pravidelně vyměňujte avždy vyměňte
vadný vzduchový filtr.
92 1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Namontujte vzduchový filtr apři montáži zkontrolujte,
zda těsně dosedá proti držáku filtru.
Povšimněte si: Kvůli různým pracovním
podmínkám, počasí nebo sezóně se mohou ve výrobku
používat různé typy vzduchových filtrů. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Použijte doporučenou
zapalovací svíčku. Další informace
naleznete včásti
Technické údaje na strani
100
. Nesprávná zapalovací svíčka může
výrobek poškodit.
1. Pokud výrobek nelze snadno spustit nebo ovládat,
nebo jestliže výrobek nepracuje správně při
volnoběžných otáčkách, zkontrolujte, zda nejsou
na zapalovací svíčce nechtěné materiály. Aby se
snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných materiálů
na elektrodách zapalovací svíčky, proveďte tyto
kroky:
a) zkontrolujte správnost palivové směsi;
b) zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
2. Pokud je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji.
3. Zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod 0.65 mm /
0.026in.
4. Zapalovací svíčku vyměňujte jedenkrát za měsíc
nebo ještě častěji vpřípadě potřeby.
Ostření pilového řetězu
Informace ovodicí liště ařetězu pily
VÝSTRAHA: Při používání nebo
údržbě řetězu pily noste ochranné rukavice.
Zranění může způsobit iřetěz pily, který se
nepohybuje.
Vyměňte opotřebenou nebo poškozenou vodicí lištu
nebo řetěz pily za kombinaci lišty ařetězu doporučené
společností Husqvarna. To je nezbytné pro udržení
bezpečnostních funkcí výrobku. Seznam doporučených
kombinací lišty ařetězu naleznete včásti
Příslušenství
na strani 101
.
Délka vodicí lišty, in/cm. Informace odélce vodicí
lišty obvykle naleznete na zadním konci vodicí lišty.
Počet zubů na řetězovém kolečku špičky lišty (T).
Rozteč řetězu, in. Vzdálenost mezi vodicími články
řetězu pily musí odpovídat vzdálenostem mezi zuby
na řetězovém kolečku na špičce lišty ina hnacím
řetězovém kole.
PITCH =
D
D
2
Počet vodicích článků (ks). Počet vodicích článků
závisí na typu vodicí lišty.
1792 - 005 - 02.11.2022
93
background
Šířka drážky lišty, in/mm. Šířka drážky ve vodicí liště
musí být stejná jako šířka vodicích článků řetězu.
Otvor pro mazání řetězu a otvor pro napínač řetězu.
Vodicí lišta musí být vhodná pro příslušný výrobek.
Tloušťka vodicího článku, mm/in.
Obecné informace oostření frézovacích zubů
Nepoužívejte tupý řetěz pily. Pokud je řetěz pily tupý,
musíte vyvinout větší tlak kzatlačení vodicí lišty do
dřeva. Pokud je řetěz pily velmi tupý, nebudou se
vytvářet piliny, ale pouze prach.
Ostrý řetěz pily prochází snadno dřevem apiliny jsou
dlouhé asilné.
Řezací zub(A) aomezovací zub(B) společně tvoří
řezací část řetězu pily, tzv. řezací článek. Rozdíl
výšky mezi těmito dvěma zuby zajišťuje hloubku řezu
(nastavení výšky omezovacích zubů).
A
B
Při ostření frézovacích zubů zohledněte následující
informace:
Úhel broušení.
Úhel břitu.
Poloha pilníku.
Průměr pilníku.
Bez správného vybavení není snadné řetěz pily správně
naostřit. Používejte vodítko pilníku Husqvarna. To vám
pomůže maximalizovat řezný výkon aminimalizovat
nebezpečí zpětného vrhu.
VÝSTRAHA:
Síla zpětného vrhu se
velmi zvyšuje, pokud nebudete dodržovat
pokyny kostření.
Povšimněte si: Informace oostření řetězu pily
naleznete včásti
Ostření řezacích zubů na strani 94
.
Ostření řezacích zubů
1. Pomocí kulatého pilníku avodítka pilníku naostřete
řezací zuby.
94
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Povšimněte si: Informace opilníku avodítku
pilníku, které doporučuje společnost Husqvarna,
naleznete včásti
Nástroje na ostření aúhly ostření
na strani 101
.
2. Přiložte řádně vodítko pilníku křezacímu zubu. Viz
pokyny dodané svodítkem pilníku.
3. Přejeďte pilníkem zvnitřní strany řezacích zubů
směrem ven. Při zpětném pohybu tlačte méně.
4. Naostřete všechny řezací zuby na jedné straně.
5. Otočte výrobek anaostřete zuby na druhé straně.
6. Zkontrolujte, zda jsou všechny řezací zuby stejně
dlouhé.
Obecné informace onastavení výšky
omezovacích zubů
Nastavení výšky omezovacího zubu(C) se změní
po naostření řezacího zubu(A). Aby bylo možné
udržet maximální řezný výkon, musíte naostřením
omezovacích zubů(B) docílit doporučeného nastavení
výšky omezovacích zubů. Pokyny onastavení výšky
omezovacích zubů pro váš řetěz pily naleznete včásti
Technické údaje na strani 100
.
A
B
C
VÝSTRAHA:
Nebezpečí zpětného
odrazu se zvyšuje, jestliže je výška
omezovacích zubů příliš velká!
Nastavení výšky omezovacího zubu
Než začnete nastavovat výšku omezovacích zubů
nebo ostřit frézovací zuby, přečtěte si pokyny včásti
Informace ovodicí liště ařetězu pily na strani 93
.
Doporučujeme výšku omezovacích zubů upravovat při
každém třetím ostření řetězu.
Doporučujeme vám používat naši měrku snížení
omezovacích zubů. Docílíte tak správné výšky
omezovacích zubů asprávného úhlu hrany
omezovacích zubů.
1. Pomocí plochého pilníku aměrky snížení
omezovacích zubů upravte nastavení výšky
omezovacích zubů. Používejte výhradně měrku
snížení omezovacích zubů Husqvarna. Docílíte tak
správné výšky omezovacích zubů asprávného úhlu
hrany omezovacích zubů.
2. Položte měrku snížení omezovacích zubů na řetěz
pily.
Povšimněte si: Více informací opoužití měrky
snížení omezovacích zubů naleznete na obalu.
3. Pomocí plochého pilníku zbruste horní část výšky
omezovacích zubů, která vyčnívá nad měrkou
snížení omezovacích zubů.
Seřízení napnutí řetězu pily
VÝSTRAHA:
Nesprávně napnutý řetěz
pily se může uvolnit zvodicí lišty azpůsobit
vážné zranění nebo usmrcení.
Při používání se řetěz pily prodlužuje. Proto jej
pravidelně seřizujte.
1. Uvolněte matice lišty, které přidržují kryt spojky/
brzdu řetězu. Použijte klíč.
Povšimněte si:
Některé modely mají pouze
jednu matici lišty.
2. Utáhněte co nejvíce rukou matice lišty.
1792 - 005 - 02.11.2022
95
background
3. Zvedněte přední část vodicí lišty aotočte šroubem
napínače řetězu. Použijte klíč.
4. Napínejte řetěz pily, aby byl dostatečně napnutý na
vodicí liště, ale zároveň se mohl snadno pohybovat.
5. Dotáhněte matice vodicí lišty pomocí klíče azároveň
zvedněte přední část vodicí lišty.
6. Rukou potáhněte za řetěz pily azkontrolujte tak, že
se volně otáčí aže není na vodicí liště prověšený.
Polohu šroubu napínače řetězu uvašeho výrobku
naleznete včásti
Přehled výrobku na strani 72
.
Kontrola mazání pilového řetězu
1. Nastartujte výrobek anechte jej běžet na ¾plynu.
2. Přidržte vodicí lištu asi 20cm (8palců) nad
povrchem světlé barvy.
3. Pokud je mazání řetězu správné, uvidíte po 1minutě
na povrchu jasnou olejovou čáru.
4. Pokud mazání řetězu nefunguje správně,
zkontrolujte vodicí lištu. Viz pokyny včásti
Kontrola
vodicí lišty na strani 97
. Pokud kroky údržby
nevyřešily problém, obraťte se na servisního
prodejce.
Kontrola prstencové řetězky
Buben spojky je vybaven prstencovou řetězkou, která je
přivařená kbubnu spojky.
Pravidelně provádějte vizuální kontrolu úrovně
opotřebení prstencové řetězky. Vyměňte buben
spojky sprstencovou řetězkou, pokud je příliš
opotřebená.
Mazání jehlového ložiska
1. Zatažením ochranného krytu levé ruky dozadu
deaktivujte brzdu řetězu.
2. Odšroubujte matici vodicí lišty asejměte kryt spojky.
Povšimněte si: Některé modely mají pouze
jednu matici lišty.
3. Položte výrobek na stabilní povrch sbubnem spojky
směrem nahoru.
4. Vyjměte buben spojky anamažte jehlové ložisko
pomocí mazací pistole. Použijte motorový olej nebo
mazivo na ložiska vysoké kvality.
Kontrola žacího ústrojí
1. Zkontrolujte, zda nejsou na nýtech ačláncích
praskliny azda nejsou nýty volné. Vpřípadě potřeby
proveďte výměnu.
96
1792 - 005 - 02.11.2022
background
2. Zkontrolujte, zda se řetěz pily snadno ohýbá ve
spojích článků. Vyměňte řetěz pily, pokud je příliš
tuhý.
3. Určete, zda nejsou nýty ačlánky opotřebené tak, že
porovnáte řetěz pily snovým řetězem.
4. Vyměňte řetěz pily, pokud je nejdelší část řezacího
zubu menší než 4mm (0,16palce). Vyměňte také
řetěz pily, pokud jsou praskliny na řezacích zubech.
Kontrola vodicí lišty
1. Zkontrolujte, zda není ucpaný olejový kanálek.
Vpřípadě potřeby proveďte čištění.
2. Zkontrolujte, zda nejsou na hraně vodicí lišty otřepy.
Odstraňte otřepy pomocí pilníku.
3. Vyčistěte drážku ve vodicí liště.
4. Zkontrolujte, zda není vodicí lišta opotřebená.
Vpřípadě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
5. Zkontrolujte, zda není špička lišty drsná nebo příliš
opotřebená.
6. Zkontrolujte, zda se řetězové kolečko na špičce lišty
volně otáčí azda není mazací otvor vřetězovém
kolečku na špičce lišty ucpaný. Vpřípadě potřeby
kolečko namažte aotvor vyčistěte.
7. Denně otáčejte vodicí lištu, aby se prodloužil její
životní cyklus.
Údržba palivové nádrže anádrže oleje
na mazání řetězu
Pravidelně vypouštějte ačistěte palivovou nádrž
anádrž oleje na mazání řetězu.
Vpřípadě potřeby měňte palivový filtr jednou ročně
nebo častěji.
VAROVÁNÍ: Znečištění v nádržkách
způsobuje poruchy.
Nastavení průtoku oleje na mazání
řetězu
VÝSTRAHA: Před prováděním
seřízení čerpadla oleje vypněte motor.
1. Otočte stavěcí šroub čerpadla oleje. Použijte
šroubovák nebo kombinovaný klíč.
a) Průtok oleje na mazání řetězu snížíte otáčením
stavěcího šroubu ve směru hodinových ručiček.
1792 - 005 - 02.11.2022
97
background
b) Průtok oleje na mazání řetězu zvýšíte otáčením
stavěcího šroubu proti směru hodinových
ručiček.
Čištění chladicího systému
Chladicí systém brání nadměrnému zvýšení teploty
motoru. Chladicí systém zahrnuje přívod vzduchu ke
startéru(A), vodicí desku vstupu vzduchu(B), západky
na setrvačníku(C) akryt spojky(D).
1. Čistěte chladicí systém kartáčem jednou týdně nebo
vpřípadě potřeby častěji.
2. Zkontrolujte, zda není chladicí systém znečištěný
nebo ucpaný.
VAROVÁNÍ: Znečištěný nebo
ucpaný chladicí systém může mít za
následek přehřívání výrobku, což může
vést kpoškození výrobku.
A
B
D
C
Odstraňování problémů
Motor nestartuje.
Části výrobku, které je nutné zkon-
trolovat
Možná příčina Akce
Západky startéru Západky startéru jsou ucpané. Upravte nebo vyměňte západky star-
téru.
Očistěte prostor okolo západek.
Obraťte se na schválenou servisní
dílnu.
Palivová nádrž Nesprávný typ paliva. Vypusťte palivovou nádrž adoplňte
správné palivo.
Palivová nádrž je naplněná olejem na
mazání řetězu.
Pokud jste se pokusili nastartovat vý-
robek, obraťte se na servisního pro-
dejce. Pokud jste se nepokusili na-
startovat výrobek, vypusťte palivovou
nádrž.
98 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Části výrobku, které je nutné zkon-
trolovat
Možná příčina Akce
Zapalování, nevytváří se jiskra Zapalovací svíčka je znečištěná nebo
mokrá.
Ujistěte se, že je zapalovací svíčka
suchá a čistá.
Vzdálenost elektrod zapalovací svíč-
ky je nesprávně nastavena.
Vyčistěte zapalovací svíčku. Zkon-
trolujte, zda je vzdálenost elektrod
vhodná pro zapalovací svíčku azda
typ zapalovací svíčky odpovídá do-
poručení.
Viz část
Technické údaje na strani
100
se správnou elektrodovou vzdá-
leností.
Zapalovací svíčka aválec Zapalovací svíčka je povolená. Dotáhněte zapalovací svíčku.
Motor je přesycený zdůvodu opako-
vaného spouštění se spouštěcí pá-
čkou ve startovací poloze po zapnutí
zapalování.
Odmontujte avyčistěte zapalova-
cí svíčku. Položte výrobek na stra-
nu sotvorem pro zapalovací svíč-
ku směrem od vás. Zatáhněte za
rukojeť startovací šňůry 6krát až
8krát. Namontuje zapalovací svíčku
aspusťte výrobek. Viz část
Spuštění
výrobku na strani 84
.
Motor startuje, ale znovu se vypíná.
Části výrobku, které je nutné zkon-
trolovat
Možná příčina Akce
Palivová nádrž Nesprávný typ paliva. Vypusťte palivovou nádrž adoplňte
správné palivo.
Karburátor Volnoběžné otáčky nejsou správné. Obraťte se na servisního prodejce.
Vzduchový filtr Ucpaný vzduchový filtr. Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový
filtr.
Palivový filtr Zanesený palivový filtr. Vyměňte palivový filtr.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Před uskladněním apřepravou výrobku či paliva
zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku
nebo výparů. Jiskry aotevřený oheň, například
zelektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout
požár.
Vždy používejte schválené nádoby na skladování
apřepravu paliva.
Před přepravou nebo dlouhodobým skladováním
vyprázdněte palivovou nádrž anádrž oleje na
mazání řetězu. Odevzdejte palivo aolej na mazání
řetězu na příslušném sběrném místě.
Umístěte na výrobek přepravní kryt pro prevenci
zranění apoškození výrobku. Vážné zranění může
způsobit iřetěz pily, který se nepohybuje.
Odpojte koncovku kabelu zapalovací svíčky
aaktivujte brzdu řetězu.
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Příprava výrobku na dlouhodobé
uskladnění
1. Před demontáží výrobek zastavte anechte jej
vychladnout.
1792 - 005 - 02.11.2022 99
background
2. Demontujte avyčistěte řetěz pily adrážku ve vodicí
liště.
VAROVÁNÍ: Pokud se řetěz pily
avodicí lišta nečistí, mohou zatuhnout
azablokovat se.
3. Připevněte přepravní kryt.
4. Vyčistěte výrobek. Viz pokyny včásti
Údržba na
strani 87
.
5. Proveďte kompletní servis výrobku.
Likvidace
Dodržujte místní požadavky ohledně recyklace
aplatné předpisy.
Odevzdejte všechny chemikálie, například motorový
olej nebo palivo, vservisním středisku nebo na
příslušném sběrném místě.
Nehodláte-li výrobek dále používat, odešlete jej
prodejci Husqvarna nebo jej dopravte do recyklační
stanice.
Technické údaje
Technické údaje
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Motor
Zdvihový objem válce, cm
3
39,1
Volnoběžné otáčky, ot/min 3000
Max. výkon motoru, dle normy ISO 8893, kW/hp při
ot/min
1,9/2,6 při 10200
Systém zapalování
9
Zapalovací svíčka NGK CMR7H
Elektrodová vzdálenost, mm 0,65
Systém mazání apalivový systém
Objem olejové nádrže, l/cm
3
0,31/310
Objem olejové nádrže, l/cm
3
0,23/230
Typ olejového čerpadla Nastavitelné
Hmotnost
Hmotnost, kg 3,8
Emise hluku
10
Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 110
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 112
Hladiny hluku
11
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vuších uživatele,
dB(A)
102
9
Vždy používejte doporučený typ zapalovacích svíček! Použití jiného typu zapalovacích svíček by mohlo
poškodit píst či válec.
10
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
11
Ekvivalentní hladina akustického tlaku, podle normy ISO 22868, se počítá jako časově vážená celková
energie pro různé hladiny akustického tlaku za různých pracovních podmínek. Typická statistická odchylka
pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku je standardní odchylka 1dB(A).
100 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Ekvivalentní hladiny vibrací, a
hveq
12
Přední rukojeť, m/s
2
3,5
Zadní rukojeť, m/s
2
3,4
Pilový řetěz/ vodicí lišta
Typ hnacího řetězového kola/ počet zubů Pevný řetězec, 7
Rychlost pilového řetězu při 133% maximálních otáček
motoru, m/s
26,9
Příslušenství
Doporučené řezací vybavení
Modely řetězových pil Husqvarna T540XP
®
Mark III byly
dle normy EN ISO 11681-2:2011 (Lesnické stroje–
Bezpečnostní požadavky azkoušení přenosných
řetězových pil– Část2: Řetězové pily pro vyvětvování
stromů) vyhodnoceny jako vysoce bezpečné apokud
jsou vybaveny níže uvedenými kombinacemi vodicí lišty
ařetězu pily, splňují bezpečnostní požadavky.
Řetěz pily snízkým zpětným vrhem
Řetěz pily označený jako řetěz snízkým zpětným
vrhem splňuje požadavek na nízký zpětný vrh uvedený
vnormě ANSI B175.1-2012.
Zpětný vrh apoloměr špičky vodicí lišty
Vodicí lišta Řetěz pily
Délka,
palce/cm
Rozteč, palce Výška omezo-
vacích zubů,
palce/mm
Maximální po-
loměr špičky
Typ Délka, vodicí
články (počet)
Nízký zpětný
vrh
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Ano14/36 59
16/41 64
Využitelná délka řezu je obvykle o2,5cm (1palec)
menší než jmenovitá délka vodicí lišty.
Nástroje na ostření aúhly ostření
Kostření řetězu pily používejte vodítko pilníku
Husqvarna. Vodítko pilníku Husqvarna zajišťuje, že
docílíte správných úhlů ostření. Objednací čísla dílů jsou
uvedena vtabulce níže.
Pokud si nejste jistí, jak identifikovat typ řetězu pily
na výrobku, vyhledejte si informace na webové stránce
www.husqvarna.com.
12
Ekvivalentní hladina vibrací, podle normy ISO 22867, se počítá jako časově vážená celková energie pro
hladiny vibrací za různých pracovních podmínek. Uváděná data pro ekvivalentní hladinu vibrací mají typickou
statistickou odchylku (standardní odchylku) 1m/s
2
.
1792 - 005 - 02.11.2022 101
background
SP21G
5/32pa-
lce/
4,0mm
595 00 47-01
0,025 palce/
0,65mm
30° 60° 595 00 46-01
102 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Řetězová pila pro vyvětvování stromů
Značka Husqvarna
Typ/Model T540XP
®
Mark III
Identifikace Výrobní čísla od roku adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009,
EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN 63000:2018..
Číslo certifikátu: 0404/22/2573.
Oznámený subjekt: Společnost 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB provedla jménem
společnosti Husqvarna AB typovou zkoušku podle
směrnice ES pro strojní zařízení (2006/42/ES), čl.12,
odst. 3b, příloha IX.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 100
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, ředitel výzkumu avývoje,
management technologií, Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
1792 - 005 - 02.11.2022 103
background
Indhold
Indledning................................................................... 104
Sikkerhed....................................................................107
Montering....................................................................112
Drift............................................................................. 113
Vedligeholdelse.......................................................... 120
Fejlfinding................................................................... 131
Transport, opbevaring og bortskaffelse...................... 132
Tekniske data............................................................. 133
Tilbehør.......................................................................134
Overensstemmelseserklæring.................................... 135
Indledning
Anvendelsesformål
Dette produkt er beregnet til professionel træpleje,
såsom beskæring og adskillelse af trækroner i sektioner.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Produktbeskrivelse
Husqvarna T540XP
®
Mark III er en motorsavsmodel
med en forbrændingsmotor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under drift. Spørg serviceforhandleren for at
få yderligere oplysninger.
104 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Produktoversigt
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Forreste håndafskærmning
2. Stopkontakt
3. Bremsebånd
4. Tophåndtag
5. Luftfilterdæksel
6. Startgreb
7. Rebøje
8. Brændstofpumpebold
9. Brændstoftankdæksel
10. Kobling
11. Startsnorens håndgreb
12. Starterhus
13. Forreste håndtag
14. Olietankdæksel
15. Næsehjul
16. Savkæde
17. Sværd
18. Gasregulering
19. Gasreguleringslås
20. Seleøje
21. Koblingsdæksel
22. Kædestrammerskrue
23. Produkt- og serienummerskilt
24. Kædefanger
25. Barkstøtte
26. Indstillingsskrue, oliepumpe
27. Sværddæksel
28. Brugervejledning
29. Ring- og gaffelnøgle
30. Sværdmøtrik
1792 - 005 - 02.11.2022 105
background
31. Luftfilter
32. Tændrørshætte
33. Tændrør
34. Vibrationselement
35. Lyddæmper og gnistfangerskærm
Symboler på produktet
Vær forsigtig, og brug produktet korrekt.
Dette produkt kan forårsage alvorlig
personskade eller død for brugeren eller
andre.
Læs brugervejledningen, og sørg for at
have forstået indholdet, inden du bruger
dette produkt.
Brug altid godkendt beskyttelseshjelm,
høreværn og øjenværn.
Stop.
Dette produkt overholder gældende EU-
direktiver.
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
Mærkat vedrørende emission af støj til
omgivelserne i henhold til EU-direktiv
2000/14/EF, direktiver og regulativer i
Storbritannien og New South Wales'
lovgivning om "Beskyttelse af miljøet
(støjbegrænsning) forordning 2017".
Produktets garanterede lydeffektniveau er
angivet i
Tekniske data på side 133
og på
mærkaten.
Kædebremse, aktiveret (højre).
Kædebremse, deaktiveret (venstre).
Brændstofpumpebold.
Indstilling af oliepumpen.
Brændstof.
Savkædeolie.
Brugeren skal bruge begge hænder til at
håndtere kædesaven.
Brug aldrig kædesaven med én hånd.
Lad aldrig sværdspidsen komme i kontakt
med andre genstande.
Advarsel! Der kan opstå kast, hvis
sværdspidsen kommer i kontakt med
genstande og forårsager en reaktion, så
sværdet kastes opad og tilbage mod
brugeren. Dette kan medføre alvorlig
personskade.
Benyt passende beskyttelse til fødderne/
benene og hænderne/armene.
Denne kædesav må kun
bruges af personer, der er
uddannet til at beskæftige
sig med træfældning. Se
brugsanvisningen!
yyyywwxxxx Typeskiltet eller laserskrif-
ten viser serienummeret.
yyyy er produktionsåret,
og ww er produktions-
ugen.
Bemærk: Andre symboler/etiketter på produktet
refererer til krav for certificering på visse markeder.
Euro V-emissioner
ADVARSEL:
Ved manipulation af
motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af
dette produkt.
106 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert
enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge
produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
En motorsav kan, hvis den bruges forkert eller
skødesløst, være et farligt redskab, som kan
medføre alvorlige personskader eller dødsfald. Det
er meget vigtigt, at du læser og forstår indholdet i
denne brugsanvisning.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug ikke et produkt, der ser ud
til at være blevet ændret af andre, og brug
kun det anbefalede tilbehør til dette produkt..
Ikke-autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren eller andre.
En brugt lyddæmper/gnistfanger og monteringsflade
til gnistfanger kan indeholde aflejringer
af forbrændingspartikler, der kan være
kræftfremkaldende. Undgå at blive udsat for disse
aflejringer, når lyddæmperen og/eller gnistfangeren
håndteres. Før håndtering af lyddæmperen og/
eller gnistsfangeren skal du se
Sådan kontrolleres
lyddæmperen på side 123
.
Langvarig indånding af motorens udstødningsgas,
kædeolietåge og savspåner kan være
sundhedsskadeligt.
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt
under drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
Oplysningerne i denne brugsanvisning er aldrig en
erstatning for faglige færdigheder og erfaring. Når
du kommer ud for en situation, som du er usikker
på, skal du spørge en ekspert til råds. Kontakt en
serviceforhandler eller en erfaren motorsavsbruger.
Undgå at udføre opgaver, som du ikke føler dig
tilstrækkeligt kvalificeret til!
Sikkerhedsinstruktioner for drift
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Denne motorsav med tophåndtag er udviklet
specifikt til beskæring og pleje oppe i træer.
På grund af håndtagenes specielle kompakte
udformning (grebene sidder tæt på hinanden)
er risikoen for at miste kontrollen over saven
større. Derfor bør disse specielle motorsave
kun benyttes til arbejde i træer af personer,
som har uddannelse i særlige beskærings-
og arbejdsteknikker, og som benytter passende
sikring (liftkurv, tove, sikkerhedssele). Almindelige
motorsave (med grebene længere fra hinanden)
anbefales til alle andre former for savearbejde på
jorden.
Arbejde i træer kræver brug af særlige save-
og arbejdsteknikker, som skal overholdes for at
mindske den forøgede risiko for personskade. Arbejd
aldrig oppe i et træ, medmindre du har modtaget
specifik, professionel undervisning i sådant arbejde,
herunder undervisning i brug af sikkerheds- og andet
klatreudstyr som f.eks. seler, tove, bælter, klatrejern,
låsehager, karabinhager osv.
Forsøg aldrig at gribe faldende dele. Sav aldrig i
træet, hvis du kun er sikret med ét tov. Brug altid to
sikrede reb.
Ved kritiske fældningsmomenter bør høreværnet
foldes op, så snart savningen er ophørt, så lyde og
advarselssignaler kan høres.
Inden dette produkt tages i brug, skal du forstå, hvad
et kast er for noget, og hvordan det kan undgås.
Se
Oplysninger om kast på side 116
for yderligere
vejledning.
Brug aldrig et produkt, som er behæftet med
fejl. Følg instruktionerne for sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service i denne brugsanvisning.
Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger
må kun udføres af erfarne og kvalificerede
specialister. Se
Vedligeholdelse på side 120
for
yderligere vejledning.
Brug aldrig produktet, hvis der er synlige skader
på tændhætten og tændkablet. Der er risiko for
gnistdannelse, der kan forårsage brand.
Brug aldrig produktet, hvis du er træt, hvis du har
drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som
1792 - 005 - 02.11.2022
107
background
kan påvirke dit syn, din årvågenhed, din kropskontrol
eller din dømmekraft.
Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt
tåge, kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv.
At arbejde i dårligt vejr er trættende og kan
skabe farlige situationer, f.eks. ved glat underlag,
påvirkning af træets faldretning m.m.
Forkert skæreudstyr eller en forkert kombination af
sværd og savkæde øger risikoen for kast! Brug
kun de kombinationer af sværd og savkæde, der er
anbefalet, og følg filningsanvisningerne. Se
Tilbehør
på side 134
for yderligere vejledning.
Start ikke et produkt, uden at sværd, savkæde og
alle dæksler er monteret korrekt. Se
Montering på
side 112
for yderligere vejledning. Uden et sværd
og en savkæde fastgjort til produktet kan koblingen
løsne sig og forårsage alvorlig personskade.
Start aldrig produktet inden døre. Vær bevidst om
faren ved indånding af motorens udstødningsgasser.
Hold øje med omgivelserne, og kontrollér, at der
ikke er nogen risiko for, at mennesker eller dyr kan
komme i kontakt med eller påvirke din kontrol af
produktet.
Ved uagtsomhed kan sværdets kastrisikoområde
utilsigtet ramme en gren, et nærliggende træ eller
noget andet og fremkalde et kast.
Anvend aldrig en motorsav ved at holde den i én
hånd. Man kan ikke håndtere en motorsav på sikker
vis med én hånd – du kan save dig selv. Hav altid
et fast, sikkert greb om håndtagene med begge
hænder.
Hold altid motorsaven i et fast greb med højre hånd
på tophåndtaget og venstre hånd på det forreste
håndtag. Tommelfingrene og de andre fingre skal
omslutte håndtagene. Alle brugere – uanset om man
er venstre- eller højrehåndet – skal bruge dette greb.
Ved at bruge dette greb kan du bedst minimere
effekten af et kast og samtidig bevare kontrollen over
motorsaven. Slip ikke håndtagene!
Brug aldrig motorsaven over skulderhøjde.
Brug aldrig produktet, hvis det ikke er muligt at
tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.
Nogle gange sætter spåner sig fast i
koblingsdækslet, så savkæden klemmes fast.
Stands altid motoren ved rengøring.
Hvis savkæden bliver klemt fast i savsnittet, skal
motoren standses!
At køre en motor i et lukket eller dårligt udluftet rum
kan medføre dødsfald som følge af kulilteforgiftning.
Motorens udstødningsgasser er varme og kan
indeholde gnister, som kan forårsage brand. Start
ikke produktet indendørs eller i nærheden af
brandfarligt materiale.
Brug kædebremsen som en parkeringsbremse, når
du starter produktet, og når du flytter dig over korte
afstande. Bær altid produktet i det forreste håndtag.
Dette reducerer risikoen for, at du eller en person i
nærheden bliver ramt af savkæden.
Overeksponering af vibrationer kan medføre
kredsløbsforstyrrelser eller skader på nervesystemet
hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Hvis du
oplever fysiske symptomer, som kan relateres til
overeksponering af vibrationer, skal du straks søge
læge. Som eksempler på sådanne symptomer
kan nævnes følelsesløshed, mangel på følesans,
'kildren', 'stikken', smerte, manglende eller reduceret
styrke, forandringer i hudens farve eller i dens
108
1792 - 005 - 02.11.2022
background
overflade. Disse symptomer opleves almindeligvis
i fingre, hænder eller håndled. Symptomerne kan
forværres i koldt vejr.
Det er ikke muligt at tage højde for alle de
situationer, du kan tænkes at komme ud for, når du
bruger en motorsav. Udvis derfor altid forsigtighed,
og brug din sunde fornuft. Undgå situationer, som
du ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til.
Hvis du stadig føler dig usikker med hensyn
til fremgangsmåden, efter at du har læst disse
anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du
fortsætter. Du er velkommen til at kontakte din
forhandler eller Husqvarna, hvis du har spørgsmål
til brugen af motorsaven. Vi står altid til disposition
og giver gerne gode råd, som kan hjælpe dig
med at anvende motorsaven på en effektiv og
sikker måde. Du kan også tage et kursus i brug
af motorsav, hvis det er muligt. Din forhandler,
skovbrugsskolen eller det lokale bibliotek kan give
dig yderligere oplysninger om tilgængelige kurser og
kursusmaterialer.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
De fleste ulykker med motorsave sker, når
savkæden rammer brugeren. Du skal bruge
godkendt personligt beskyttelsesudstyr under
betjening. Personligt beskyttelsesudstyr yder ikke
fuld beskyttelse mod personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske et uheld. Kontakt en serviceforhandler for
at få anbefalinger om, hvilket udstyr der skal bruges.
Dit tøj skal være tætsiddende, men må ikke
begrænse dine bevægelser. Kontrollér regelmæssigt
tilstanden af det personlige beskyttelsesudstyr.
Brug en godkendt beskyttelseshjelm.
Brug godkendt høreværn. Langvarig eksponering for
støj kan medføre permanente høreskader.
Anvend sikkerhedsbriller eller ansigtsværn for at
reducere risikoen for personskader fra genstande,
der slynges ud. Produktet kan slynge genstande
som træspåner, små træstykker osv. ud med stor
kraft. Dette kan medføre alvorlig skade, især på
øjnene.
Brug handsker med savværn.
Brug bukser med savværn.
Brug støvler med savværn, stålnæser og skridsikre
såler.
Hav altid en førstehjælpskasse i nærheden.
Risiko for gnister. Hav brandslukningsudstyr og
en skovl i nærheden som hjælp til at forebygge
skovbrande.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Se
Vedligeholdelse og eftersyn af
sikkerhedsanordninger på produktet på side 122
.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til din Husqvarna-serviceforhandler.
Kædebremse med kastbeskyttelse
Produktet er forsynet med en kædebremse, der stopper
savkæden i tilfælde af kast. Kædebremsen mindsker
risikoen for ulykker, men det er kun dig, der kan
forhindre dem.
Kædebremsen (A) aktiveres manuelt med venstre hånd
eller automatisk ved hjælp af træghedsfunktionen.
Flyt kastbeskyttelsen (B) fremefter for at aktivere
kædebremsen manuelt.
A
B
B
1792 - 005 - 02.11.2022
109
background
Træk kastbeskyttelsen bagud for at deaktivere
kædebremsen.
Gasreguleringslås
Gasreguleringslåsen forhindrer utilsigtet betjening af
gasreguleringen. Hvis du griber fat rundt om håndtaget
og trykker på låsen på gasreguleringen (A), frigør
den gasreguleringen (B). Hvis grebet om håndtaget
slippes, flyttes både gasreguleringen og låsen på
gasreguleringen tilbage i deres oprindelige stillinger.
Denne funktion låser gasreguleringen i tomgang.
B
A
Kædefanger
Kædefangeren fanger savkæden, hvis den knækker
eller afspores. Korrekt savkædespænding og korrekt
vedligeholdelse af kæden og sværdet mindsker risikoen
for ulykker.
Vibrationsdæmpningssystem
Vibrationsdæmpningssystemet reducerer vibrationer i
håndtagene. Vibrationsdæmpningsenhederne fungerer
som adskillelse mellem produktets hus og
håndtagsenheden.
Se
Produktoversigt på side 105
for at få oplysninger om,
hvor vibrationsdæmpningssystemet er på dit produkt.
Start/stop-kontakt
Brug start/stop-kontakten til at stoppe motoren.
Lyddæmper
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver
meget varm under/efter brug, også i
tomgang. Der er risiko for brand, især når du
bruger produktet i nærheden af brandfarlige
materialer og/eller dampe.
ADVARSEL: Brug aldrig et produkt
uden en lyddæmper eller med en defekt
lyddæmper. En defekt lyddæmper øger
støjniveauet og risikoen for brand. Sørg for,
at der er brandslukningsudstyr i nærheden.
Brug ikke et produkt uden eller med et
defekt gnistfangernet, hvis du skal have et
gnistfangernet i dit område.
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender
udstødningsgasserne væk fra føreren. I områder med
varmt og tørt vejr kan risikoen for antændelse af
brandbart materiale være overhængende. Overhold
lokale regulativer, og følg vedligeholdelsesvejledningen.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Sørg for god ventilation ved tankning eller blanding
af brændstof (benzin og totaktsolie).
Brændstof og brændstofdampe er meget
brandfarlige og kan give alvorlige skader ved
indånding og kontakt med huden. Vær derfor
forsigtig ved håndtering af brændstof, og sørg for
god luftventilation ved brændstofhåndtering.
Vær forsigtig ved håndtering af brændstof og
kædeolie. Tænk på brand-, eksplosions- og
indåndingsrisici.
Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i
nærheden af brændstoffet.
Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før
tankning.
Åbn tankdækslet langsomt ved brændstofpåfyldning,
så et eventuelt overtryk langsomt forsvinder.
110
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning.
Fyld aldrig brændstof på produktet, når motoren
kører.
Flyt altid produktet mindst 3 m væk fra
tankningsstedet og brændstofkilden, inden det
startes.
Min. 3m
(10 ft)
Efter tankning er der nogle situationer, hvor du aldrig må
starte produktet:
Hvis du har spildt brændstof eller kædeolie på
produktet. Aftør alt det spildte brændstof, og lad
benzinresterne fordampe.
Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit
tøj. Vask det tøj og de legemsdele, som har været i
kontakt med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
Hvis produktet lækker brændstof. Kontrollér
regelmæssigt for lækager fra brændstoftanken og
brændstofslangerne.
Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Udfør kun den form for vedligeholdelses-
og servicearbejde, der angives i denne
brugervejledning. Lad et professionelt
serviceværksted foretage al anden vedligeholdelse
og reparation.
Foretag regelmæssigt den sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service, der er angivet i denne
brugsanvisning. Regelmæssig vedligeholdelse øger
produktets levetid og mindsker risikoen for
ulykker. Se
Vedligeholdelse og eftersyn af
sikkerhedsanordninger på produktet på side 122
for
yderligere vejledning.
Hvis sikkerhedskontrollerne i denne brugsanvisning
ikke kan godkendes, efter at du har
udført vedligeholdelse, skal du kontakte en
serviceforhandler. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Sikkerhedsinstruktioner til skæreudstyret
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun de godkendte kombinationer af sværd/
savkæde og fileudstyr. Se
Tilbehør på side 134
for
yderligere vejledning.
Brug beskyttelseshandsker, når du bruger eller
udfører vedligeholdelse på savkæden. En savkæde,
der ikke bevæger sig, kan også forårsage skader.
Hold skæretænderne korrekt filede. Overhold
instruktionerne, og brug det anbefalede ryttermål. En
savkæde, der er beskadiget eller forkert filet, øger
risikoen for ulykker.
Hold korrekt rytterhøjde. Følg vores instruktioner,
og brug den anbefalede rytterindstilling. Hvis
rytterindstillingen er for stor, øges risikoen for kast.
Sørg for, at savkæden har den korrekte spænding.
Hvis kæden ikke ligger tæt mod sværdet, kan
kæden afspores. En forkert savkædespænding øger
slitagen på sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
Se
Sådan justerer du spændingen på savkæden på
side 128
.
Udfør vedligeholdelse på skæreudstyret
regelmæssigt, og hold det korrekt smurt. Hvis kæden
1792 - 005 - 02.11.2022
111
background
ikke er korrekt smurt, er der øget risiko for slitage på
sværdet, savkæden og kædedrivhjulet.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan monteres sværdet og savkæden
1. Deaktiver kædebremsen.
2. Løsn sværdmøtrikken, og fjern koblingsdækslet.
Bemærk: Hvis koblingsdækslet er vanskeligt at
fjerne, skal du spænde sværdmøtrikken, aktivere
kædebremsen og slippe. Du kan høre et klik, hvis
det fjernes korrekt.
3. Saml sværdet på sværdbolten. Flyt sværdet til den
bageste position.
4. Monter savkæden korrekt rundt om drivkædehjulet,
og sæt den i sporet på sværdet.
ADVARSEL: Bær altid
beskyttelseshandsker ved samling af
savkæden.
5. Kontrollér, at æggene på skæretøjet peger fremad
på sværdets overside.
6. Placer hullet i sværdet med kædejusteringstappen,
og montér koblingsdækslet.
7. Spænd sværdmøtrikken med fingrene.
8. Stram savkæden. Se
Sådan justerer du spændingen
på savkæden på side 128
for yderligere vejledning.
9. Spænd sværdmøtrikkerne.
Bemærk: Visse modeller har kun én
sværdmøtrik.
Sådan monteres seleøjet
Brug seleøjet til at fastgøre produktet til et bælte eller en
sele.
Kontakt en serviceforhandler og hør, hvordan du
monterer seleøjet.
112 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Udfør en funktionskontrol, inden du
bruger produktet
1. Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt, og
at den ikke er beskadiget.
2. Kontrollér, at låsen på gasreguleringen fungerer
ordentligt, og at den ikke er beskadiget.
3. Kontrollér, at start/stop-kontakten fungerer ordentligt,
og at den ikke er beskadiget.
4. Sørg for, at der ikke er olie på håndtagene.
5. Kontrollér, at vibrationsdæmningssystemet fungerer
ordentligt, og at det ikke er beskadiget.
6. Kontrollér, at lyddæmperen er korrekt fastgjort, og at
den ikke er beskadiget.
7. Kontrollér, at alle dele er korrekt monteret og ikke er
beskadigede eller mangler.
8. Sørg for, at kædefangeren er korrekt fastgjort.
9. Sørg for, at savkædespændingen er korrekt.
9
2
75
13
8
4
6
Tilslutning
Dette produkt er forberedt til tilslutning og har et sted
til installation af en Husqvarna Connectivity-enhed.
Når Husqvarna-tilslutningsenheden er installeret, har
produktet trådløs teknologi og kan bruge Husqvarna
Fleet Services
til at oprette forbindelse til mobile
enheder. Dette aktiverer flere funktioner.
Sådan installeres Husqvarna connectivity
device
Udfør følgende trin for at installere Husqvarna
connectivity device. For t få flere oplysninger om
Husqvarna connectivity device, se www.husqvarna.com.
1. Fjern skruen, og åbn plastikdækslet.
2. Fjern stikket.
3. Installer Husqvarna connectivity device.
1792 - 005 - 02.11.2022 113
background
4. Installer stikket på Husqvarna connectivity device.
5. Installer plastikdækslet, og stram skruen.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
er en cloudløsning, der
giver administratoren af den kommercielle flåde en
oversigt over alle produkterne. Det er også muligt for
flådeadministratorer at få fjernadgang til oplysninger om
produktet. Hvis du vil vide mere om Husqvarna Fleet
Services
, se www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt.
Yderligere produktoplysninger.
Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect-appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Bemærk:
Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgængelig for download på alle markeder. Spørg en
serviceforhandler for at få yderligere oplysninger.
Brændstof
Dette produkt har en totaktsmotor.
BEMÆRK: Forkert brændstof kan
medføre beskadigelse af motoren. Brug en
blanding af benzin og totaktsolie.
Forblandet brændstof
Brug Husqvarna forblandet alkylatbenzin – det
giver det bedste resultat og forlænger af motorens
levetid. Dette brændstof indeholder færre skadelige
kemikalier sammenlignet med almindeligt brændstof,
hvilket reducerer skadelige udstødningsgasser.
Mængden af rester efter forbrændingen er lavere
med dette brændstof, som holder komponenterne i
motoren mere rene.
Sådan blandes brændstof
Benzin
Brug blyfri benzin af god kvalitet med et
ethanolindhold på maks. 10 %.
BEMÆRK: Brug ikke benzin med
et oktantal mindre end 90 RON/87
AKI. Brug af et lavere oktantal
kan forårsage motorbanken, hvilket
beskadiger motoren.
Totaktsolie
De bedste resultater opnås ved anvendelse af
Husqvarna-totaktsolie.
Hvis du ikke kan få fat i Husqvarna-totaktsolie, kan
du også bruge en anden totaktsolie af høj kvalitet,
som er beregnet til luftkølede motorer. Tal med din
serviceforhandler om valg af den korrekte olie.
BEMÆRK:
Brug aldrig totaktsolie til
vandafkølede udenbordsmotorer, såkaldt
outboardoil. Brug ikke olie beregnet til
firetaktsmotorer.
Sådan blandes benzin og totaktsolie
Benzin, liter
Totaktsolie, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
114 1792 - 005 - 02.11.2022
background
BEMÆRK: Små fejl kan påvirke
forholdet i blandingen drastisk, hvis du
blander små mængder brændstof. Mål
omhyggeligt mængden af olie, og sørg for,
at du får den rigtige blanding.
1. Fyld halvdelen af mængden af benzin i en ren
beholder til brændstof.
2. Tilføj al olien.
3. Ryst brændstofblandingen.
4. Hæld den resterende mængde over i beholderen.
5. Ryst brændstofblandingen omhyggeligt.
BEMÆRK: Bland ikke brændstof til
mere end 1 måned ad gangen.
Sådan fyldes brændstoftanken
ADVARSEL:
Følg nedenstående
fremgangsmåde for din egen sikkerheds
skyld.
1. Stands motoren, og lad den blive kold.
2. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
3. Ryst beholderen, og sørg for, at brændstoffet er helt
blandet.
4. Afmonter brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
5. Fyld brændstoftanken.
BEMÆRK:
Sørg for, at der ikke
er for meget brændstof i tanken.
Brændstoffet udvider sig, når det bliver
varmt.
6. Spænd brændstoftankens dæksel helt.
7. Afrens spildt brændstof på og omkring produktet.
8. Flyt produktet mindst 3 m/10 fod væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden det startes.
Bemærk: Se
Produktoversigt på side 105
for at se,
hvor brændstoftanken sidder på produktet.
Sådan køres produktet til
I løbet af de første 10 timers drift må du ikke køre
med fuld gas uden belastning i længere tid.
Sådan bruger du den korrekte kædeolie
ADVARSEL: Brug aldrig spildolie,
som kan forårsage skade på dig selv og
miljøet. Spildolie forårsager også skader på
oliepumpen, sværdet og savkæden.
ADVARSEL: Hvis smøringen af
skæreudstyret ikke er tilstrækkelig, kan det
medføre, at savkæden knækker. Risiko
for alvorlig personskade eller dødsfald for
brugeren.
ADVARSEL: Dette produkt har en
funktion, som lader brændstoffet løbe ud før
kædeolien. Brug den korrekte kædeolie, så
funktionen kan fungere korrekt. Henvend dig
til din serviceforhandler, når du vælger en
kædeolie.
Brug Husqvarna-kædeolie til at maksimere
savkædens levetid og for at undgå negative
virkninger på miljøet. Hvis Husqvarna-kædeolien
ikke er tilgængelig, anbefaler vi, at du bruger en
standardkædeolie.
Brug en kædeolie med god klæbeevne på kæden.
Brug en kædeolie med korrekt viskositet, der passer
til lufttemperaturen.
BEMÆRK:
Hvis olien er for tynd,
løber den ud før brændstoffet. Ved
temperaturer under 0 °C/ 32 °F kan
nogle savkædeolier blive tykke, hvilket
kan forårsage skade på oliepumpens
komponenter.
Brug det anbefalede skæreudstyr. Se
Tilbehør på
side 134
.
Tag dækslet af kædeolietanken.
Fyld kædeolietanken med olie.
Fastgør forsigtigt dækslet.
1792 - 005 - 02.11.2022
115
background
Bemærk: Se
Produktoversigt på side 105
for at se,
hvor kædeolietanken sidder på produktet.
Oplysninger om kast
ADVARSEL: Et kast kan forårsage
alvorlig personskade eller død for brugeren
eller andre. For at reducere risikoen skal
du forstå årsagen til kast, og hvordan du
forebygger dette.
Kast sker, når sværdets kastrisikoområde kommer i
kontakt med et objekt. Kast kan ske pludseligt og med
stor kraft, som slynger produktet mod brugeren.
Kast slår altid i sværdplanets retning. Normalt kastes
produktet mod brugeren, men det kan også bevæge
sig i en anden retning. Det er den måde, du
bruger produktet på, når kastet opstår, der bestemmer
bevægelsens retning.
Hvis sværdet har en mindre næseradius, reduceres
kastets styrke.
Brug en savkæde med lavt kast for at mindske
virkningerne af kastet. Lad ikke kastområdet røre et
objekt.
ADVARSEL:
Ingen savkæde kan helt
forhindre kast. Overhold altid anvisningerne.
Ofte stillede spørgsmål om kast
Vil hånden altid aktivere kædebremsen i tilfælde af
kast?
Nej. Det er nødvendigt at bruge lidt kræfter til at
skubbe kastbeskyttelsen fremad. Hvis du ikke bruger
den nødvendige kraft, aktiveres kædebremsen
måske ikke. Du skal også holde håndtagene på
produktet stabilt med begge hænder under arbejdet.
Hvis der opstår et kast, stopper kædebremsen
måske ikke savkæden, før den rammer dig. Der er
også nogle arbejdsstillinger, som gør, at din hånd
ikke kan berøre kastbeskyttelsen for at aktivere
kædebremsen.
Vil træghedsfunktionen altid aktivere kædebremsen i
tilfælde af kast?
Nej. Først skal kædebremsen fungere korrekt. Se
Sådan foretages en kontrol af kastbeskyttelsen på
side 122
for vejledning i, hvordan du kontrollerer
kædebremsen. Vi anbefaler, at du gør dette hver
gang, før du anvender produktet. For det andet skal
kastets kraft være stor for at aktivere kædebremsen.
Hvis kædebremsen er for følsom, kan den aktiveres
ved ujævnt arbejde.
Beskytter kædebremsen mig altid mod skader i
tilfælde af kast?
Nej. Kædebremsen skal fungere korrekt for at
give beskyttelse. Kædebremsen skal også aktiveres
under et kast for at stoppe savkæden. Hvis du
er i nærheden af sværdet, er det muligt, at
kædebremsen ikke når at stoppe savkæden, før den
rammer dig.
ADVARSEL:
Det er kun dig selv og
den rigtige arbejdsteknik, der kan forhindre
kast.
Det skal du gøre, inden du starter
produktet
ADVARSEL:
Kædebremsen skal være
aktiveret, når kædesaven startes, for at
mindske risikoen for personskade.
116 1792 - 005 - 02.11.2022
background
1. Flyt kastbeskyttelsen fremefter for at aktivere
kædebremsen.
2. Tryk på brændstofpumpebolden ca. 6 gange, indtil
brændstoffet begynder at fylde pumpen. Det er ikke
nødvendigt at fylde brændstofpumpebolden helt.
3. Sæt startgrebet i startplaceringen.
4. Fortsæt til
Sådan startes produktet på side 117
for at
få flere instruktioner.
Sådan startes produktet
ADVARSEL: Du skal holde fødderne i
en stabil stilling, når du starter produktet.
ADVARSEL: Hvis savkæden roterer
ved tomgang, skal du kontakte en
serviceforhandler og ikke bruge produktet.
1. Læg produktet på jorden på siden.
2. Hold venstre hånd på det forreste håndtag.
3. Sæt knæet på den bageste del af det øverste
håndtag.
4. Træk langsomt i startsnorens håndtag med højre
hånd, indtil du mærker modstand.
ADVARSEL: Vikl aldrig startsnoren
rundt om hånden.
BEMÆRK: Træk ikke startsnoren
helt ud, og slip ikke startsnorens
håndtag.
5. Træk hurtigt og kraftigt i startsnorens håndtag, indtil
motoren starter.
6. Deaktiver hurtigt gasreguleringslåsen, så produktet
overgår til tomgang.
1792 - 005 - 02.11.2022
117
background
7. Træk kastbeskyttelsen bagud for at deaktivere
kædebremsen.
8. Brug produktet.
Sådan startes produktet i træet
Bemærk: Sørg for, at du har tilstrækkeligt med
brændstof, før du starter produktet.
1. Aktivér kædebremsen.
2. Hold produktet på venstre eller højre side af
kroppen, når du starter produktet.
a) Hvis du holder produktet på venstre side, skal
du placere venstre hånd på det forreste håndtag.
Hold fast i startsnorens håndtag med højre hånd,
og ryk produktet væk fra kroppen, når du starter
produktet.
b) Hvis du holder produktet på højre side, skal du
placere højre hånd på et af de to håndtag. Hold
fast i startsnorens håndtag med venstre hånd,
og ryk produktet væk fra kroppen, når du starter
produktet.
Sådan standses produktet
1. Stil start/stop-kontakten til STOP.
Oplysninger om arbejdsteknik
ADVARSEL:
Oplysningerne
vedrørende arbejdsteknik i denne
brugsanvisning er ikke tilstrækkelig oplæring
i at betjene dette produkt. Brug kun dette
produkt, hvis du er korrekt oplært i træpleje.
Brug uden korrekt træning kan resultere i
alvorlig skade eller dødsfald hos operatøren
eller andre.
Brug fuld gas, når du saver, og nedsæt hastigheden
til tomgang efter hvert savsnit.
BEMÆRK: Der kan ske
motorskade, hvis motoren kører for
længe ved fuld gas uden belastning.
Når du saver, skal du sætte barkstøtten ind i
træstammen og bruge den som løftestang.
Bemærk: Ikke alle modeller har en barkstøtte.
Spørg serviceforhandleren for at få yderligere
oplysninger.
Tilbagestrøg og savning med skubbende
savkæde
Du kan save igennem træ med produktet i to forskellige
positioner.
At save med trækkende savkæde er, når du
saver med bunden af sværdet. Savkæden trækker
igennem træet, når du saver. I denne position har
du bedre kontrol over produktet og positionen af dets
kastrisikoområde.
118
1792 - 005 - 02.11.2022
background
At save med skubbende savkæde er, når du
saver med toppen af sværdet. Savkæden skubber
produktet i retning af brugeren.
ADVARSEL: Hvis savkæden
sætter sig fast i træstammen, kan
produktet blive skubbet mod dig. Hold
godt fast på produktet, og sørg for, at
sværdets kastrisikoområde ikke berører
træet og forårsager et kast.
Sådan forberedes produktet til
betjening i træet
Bruger på jorden
Brugeren på jorden skal gøre følgende.
1. Undersøg produktet.
2. Fyld brændstof- og kædeolietankene.
3. Fastgør enden af en godkendt sikkerhedsstrop til
rebøjet.
Bemærk:
En sikkerhedsstrop sikrer, at produktet
ikke rammer jorden, hvis det falder ned.
4. Sørg for, at der er en karabinhage i den anden ende
af sikkerhedsstroppen.
5. Start og opvarm produktet.
6. Stands produktet.
7. Aktivér kædebremsen.
8. Løft produktet op til brugeren i træet med
løfteværktøj.
ADVARSEL: Sørg for, at produktet
er sikkert fastgjort, når det løftes op til
brugeren i træet.
Brugeren i træet
Brugeren i træet skal følge vejledningen nedenfor.
1. Før du frakobler sikkerhedsstroppen fra
løfteværktøjet, skal du fastgøre produktet til selen.
Fastgør produkt til selen gennem seleøjet eller en
stålring på sikkerhedsstroppen.
ADVARSEL: Fastgør
sikkerhedsstroppen til et af de
anbefalede forbindelsespunkter på
selen.
ADVARSEL: Hvis du kun
bruger sikkerhedsstroppen til at
fastgøre produktet til selen, skal
du sænke produktet helt ned med
sikkerhedsstroppen. Slip ikke produktet
oppefra.
2. Brug godkendte karabinhager til at fastgøre
den frie ende af sikkerhedsstroppen til et af
forbindelsespunkterne på selen. Dette er dit primære
forbindelsespunkt.
BEMÆRK:
Sikkerhedsstroppen må
kun fastgøres til rebøjet.
3. Sørg for at være i en stabil og sikker position, når du
skærer.
4. Frigør produkt fra det sekundære forbindelsespunkt,
start produktet og skær.
5. Aktivér kædebremsen umiddelbart efter
beskæringen afsluttes.
6. Stop produktet, og sæt det i det sekundære
forbindelsespunkt.
1792 - 005 - 02.11.2022
119
background
Sådan bruges produktet i træet
ADVARSEL: De fleste ulykker sker,
når brugeren ikke har fuld kontrol over
produktet eller arbejdsstillingen.
Fasthold en sikker arbejdsstilling.
Skær vandrette snit i hoftehøjde og lodrette snit i
højde med solar plexus.
Hold produktet med begge hænder.
Sørg for at være stabil på fødderne og at
anvende begrænset sideføringskraft, når du saver
lodrette grene. Styr sikkerhedslinen gennem et
andet fastgørelsespunkt for at fjerne eller forhindre
sideføringskræfter. Du kan også bruge en justerbar
strop direkte fra selen til et andet fastgørelsespunkt.
Brug en fodløkke til at opretholde en sikker
arbejdsstilling.
Kontrollér selen, remmen og rebet med jævne
mellemrum.
Hvis du skal klatre med produktet, skal du fastgøre
produktet i det bageste fastgørelsespunkt på selen.
Ved brug af det bageste fastgørelsespunkt holder du
produktet fri af klatreliner og sikrer, at vægten støttes
centralt ned ad din rygsøjle.
ADVARSEL: Du skal aktivere
kædebremsen, når du sænker produktet
ned på stroppen.
Sådan fjernes et fastklemt produkt
1. Stands produktet.
2. Fastgør produktet sikkert til træet, mod
stammesiden, til snittet eller en anden værktøjslinje.
3. Træk forsigtigt saven væk fra savsnittet, mens du
løfter grenen, hvis der er behov for det.
ADVARSEL:
Forsøg ikke at
rykke produktet løs. Risiko for alvorlig
personskade.
4. Hvis det er nødvendigt, kan du bruge en håndsav
eller en anden motorsav til at frigøre produktet.
Skær grenen ved en minimumsafstand på 30 cm/12
tommer fra det fastklemte produkt. Skær på den
udvendige side, hvor produktet sidder fast.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
120 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Vedligeholdelsesskema
Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn
Rengør de udvendige dele af produk-
tet, og sørg for, at der ikke er olie på
håndtagene.
Rens kølesystemet. Se
Sådan ren-
gøres kølesystemet på side 131
.
Kontrollér bremsebåndet. Se
Sådan
kontrolleres bremsebåndet på side
122
.
Kontrollér gasreguleringen og gas-
reguleringslåsen. Se
Sådan kontrol-
leres gasreguleringen og gasregule-
ringslåsen. på side 122
.
Kontrollér starteren, startsnoren og
returfjederen.
Kontrollér koblingsmidten, koblings-
tromlen og koblingsfjederen.
Sørg for, at der ikke er skader på vi-
brationsdæmpningsenhederne.
Smør nålelejet Se
Sådan smøres nå-
lelejet på side 129
.
Rens tændrøret. Se
Sådan kontrolle-
res tændrøret på side 126
.
Rengør og kontrollér kædebremsen.
Se
Sådan foretages en kontrol af kæ-
debremsen på side 122
.
Fjern ujævnheder fra kanterne af
sværdet. Se
Sådan kontrolleres
sværdet på side 130
.
Rengør de udvendige dele af karbu-
ratoren.
Kontrollér kædefangeren, Se
Sådan
foretages en kontrol af kædefange-
ren på side 123
.
Rengør eller udskift gnistfangerskær-
men på lyddæmperen. Se
Sådan
kontrolleres lyddæmperen på side
123
.
Kontrollér brændstoffilteret og
brændstofslangen. Udskift om nød-
vendigt.
Drej sværdet, kontrollér smørehullet,
og rengør sporet i sværdet. Se
Så-
dan kontrolleres sværdet på side
130
.
Rengør området omkring karburato-
ren.
Udfør en kontrol af alle kabler og for-
bindelser.
Sørg for, at sværdet og savkæden får
tilstrækkelig med olie.
Rengør eller udskift luftfilteret. Se
Så-
dan rengøres luftfilteret på side 125
.
Tøm brændstoftanken.
Kontrollér savkæden. Se
Sådan ef-
terses skæreudstyret på side 130
.
Rengør mellem cylinderribberne. Tøm brændstoftanken.
Fil savkæden og kontrollér dens
spænding. Se
Sådan skærpes sav-
kæden på side 126
.
Kontrollér kædedrivhjulet. Se
Sådan
foretages en kontrol af spur-drivhjulet
på side 129
.
Rengør luftindtaget på starteren.
Sørg for, at møtrikker og skruer er
strammede.
Kontrollér stopkontakten. Se
Sådan
kontrolleres start/stop-kontakten på
side 123
.
Kontrollér, at hverken motor, tank el-
ler brændstofrør lækker brændstof.
Sørg for, at savkæden ikke drejer,
mens motoren kører i tomgang.
Sørg for, at lyddæmperen er tilsluttet
korrekt, er uden skader og at ingen af
lyddæmperens dele mangler.
1792 - 005 - 02.11.2022 121
background
Vedligeholdelse og eftersyn af
sikkerhedsanordninger på produktet
Sådan kontrolleres bremsebåndet
1. Rens kædebremsen og koblingstromlen for spåner,
harpiks og snavs med en børste. Snavs og slitage
kan få bremsen til at fungere dårligere.
2. Kontrollér bremsebåndet. Bremsebåndet skal være
mindst 0,6 mm (0,024") tykt på det tyndeste sted.
Sådan foretages en kontrol af
kastbeskyttelsen
1. Kontrollér, at kastbeskyttelsen ikke er beskadiget, og
at der ikke er nogen defekter, f.eks. materialerevner.
2. Sørg for, at kastbeskyttelsen bevæger sig frit, og at
den er sikkert fastgjort til koblingsdækslet.
Sådan foretages en kontrol af kædebremsen
1. Start produktet. Se
Sådan startes produktet på side
117
for yderligere vejledning.
ADVARSEL:
Sørg for, at
savkæden ikke er i kontakt med jorden
eller noget andet.
2. Hold godt fast på produktet.
ADVARSEL:
Sørg for, at
savkæden ikke er i kontakt med jorden
eller noget andet.
3. Giv fuld gas, og vip venstre håndled mod
kastbeskyttelsen for at aktivere kædebremsen.
Savkæden skal stoppe øjeblikkeligt.
ADVARSEL: Slip ikke det forreste
håndtag, når du aktiverer kædebremsen.
Sådan kontrolleres gasreguleringen og
gasreguleringslåsen.
1. Kontrollér, at gasreguleringen og
gasreguleringslåsen bevæger sig frit, og at
returfjederen fungerer korrekt.
2. Skub låsen på gasreguleringslåsen ned, og sørg for,
at den går tilbage til sin oprindelige position, når du
slipper den.
122
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Kontrollér, at gasreguleringen er låst i
tomgangsstilling, når gasreguleringslåsen slippes.
4. Start motorsaven og giv fuld gas.
5. Slip gasreguleringen, og sørg for, at savkæden
standser, og at den bliver stående stille.
ADVARSEL: Hvis savkæden
roterer med gasreguleringen i
tomgangsposition, skal du kontakte din
serviceforhandler.
Sådan foretages en kontrol af kædefangeren
1. Sørg for, at der ikke er skader på kædefangeren.
2. Kontrollér, at kædefangeren er stabil og fastgjort til
produktets kabinet.
Sådan kontrolleres
vibrationsdæmpningssystemet
1. Sørg for, at der ikke er revner på og deformation af
vibrationsdæmpningsenhederne.
2. Kontrollér, at vibrationsdæmpningsenhederne
er korrekt forankret til motorenheden og
håndtagsenheden.
Se
Produktoversigt på side 105
for at få oplysninger om,
hvor vibrationsdæmpningssystemet er på dit produkt.
Sådan kontrolleres start/stop-kontakten
1. Start motoren.
2. Stil start/stop-kontakten til STOP. Motoren skal
standse.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
ADVARSEL: En brugt lyddæmper/
gnistfanger og monteringsflade til
gnistfangeren kan indeholde aflejringer af
forbrændingspartikler på overflader, der kan
være kræftfremkaldende. For at undgå
hudkontakt og indånding af sådanne
partikler ved rengøring og/eller servicering af
gnistfangeren skal du altid:
bære handsker,
rengøre og/eller udføre service i et godt
ventileret område,
undlade at bruge trykluft til at rengøre
gnistfangerskærmen,
bruge en stålbørste, og børste væk fra
kroppen, når du rengør gnistfangeren.
1. Fjern lyddæmperdækslet.
2. Sørg for, at lyddæmperen ikke er defekt.
ADVARSEL:
Brug aldrig et
produkt med en defekt lyddæmper
eller en lyddæmper, der er i
dårlig stand. Returner produktet til
en Husqvarna-forhandler/servicestation,
hvis lyddæmperen er defekt.
1792 - 005 - 02.11.2022 123
background
3. Fjern gnistfangerskærmen.
Bemærk: Fjern ikke lyddæmperen fra produktet.
4. Rengør gnistfangerskærmen forsigtigt med en
stålbørste. Udskift gnistfangerskærmen, hvis den er
beskadiget.
5. Installer gnistfangerskærmen på produktet. Sørg for,
at gnistfangerskærmen er installeret korrekt.
AutoTune
Produktet har funktionen AutoTune
, der justerer
karburatoren automatisk, som giver den bedst mulige
justering. AutoTune
lader motoren tilpasse sig efter
vejrforholdene, højdeforhold, benzin og typen af
totaktsolie.
BEMÆRK: Hvis AutoTune
ikke
fungerer korrekt, skal du kontakte din
servicetekniker. Produktet justerer korrekt,
når det er blevet tanket op nogle gange.
Sådan udskiftes en ødelagt eller slidt
startsnor
1. Løsn skruerne på starterhuset.
2. Tag starterhuset af.
3. Træk ud i startsnoren ca. 30 cm, og sæt den i hakket
på remskiven.
4. Lad remskiven rotere langsomt bagud for at frigøre
returfjederen.
5. Fjern bolten i remskivens centrum, og fjern
remskiven.
6. Hold startsnorens håndgreb.
7. Træk i startsnoren, indtil 1 cm af fjederstyret vises.
Samtidig skal du trykke ned på starthåndtagets
dæksel og tage det af starthåndtaget.
1 cm/0.5 in
Bemærk:
Hvis startsnoren er knækket i
starthåndtaget, skal du skubbe starthåndtagets
dæksel ned. Brug gaffelnøglen til at fjerne
starthåndtagets dæksel.
124 1792 - 005 - 02.11.2022
background
8. Fastgør en ny startsnor på remskiven. Vikl
startsnoren ca. 3 omgange rundt om remskiven.
9. Montér remskiven på returfjederen. Enden af
returfjederen skal gribe ind i remskiven.
10. Montér skruen i remskivens centrum.
11. Træk startsnoren gennem hullet i starterhuset,
starthåndtaget og fjederstyret.
12. Lav en knude 1 cm/0,5 i (A) fra enden af startsnoren.
13. Fastgør snorens ende på startsnoren parallelt med
knuden.
14. Skub knuden ned på plads i fjederstyret (B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Træk i startsnoren, indtil 1 cm af fjederstyret vises.
Montér samtidigt starthåndtagets dæksel.
1 cm/0.5 in
Sådan spændes returfjederen
1. Sæt startsnoren i rillen på remskiven.
2. Drej starterens remskive ca. 2 omgange med uret.
3. Sørg for, at du kan dreje remskiven ½ omdrejning,
når startsnoren er trukket helt ud.
Sådan monteres starterhuset på
produktet
1. Træk startsnoren ud, og placer starteren mod
krumtaphuset.
2. Slip langsomt startsnoren, indtil starthagerne griber
fat i snorehjulet.
3. Spænd skruerne, som holder starteren.
Sådan rengøres luftfilteret
Rens regelmæssigt luftfilteret for snavs og støv.
Dette forhindrer karburatorfejl, startproblemer, tab af
motoreffekt, slitage på motordelene og et højere
brændstofforbrug end normalt.
1. Fjern luftfilterdækslet og luftfiltret.
2. Børst eller ryst luftfilteret rent. Brug rengøringsmiddel
og vand til at rengøre det helt.
Bemærk:
Et luftfilter, der har været brugt i
lang tid, kan ikke blive helt rent. Udskift luftfilteret
regelmæssigt, og udskift altid et defekt luftfilter.
1792 - 005 - 02.11.2022 125
background
3. Sæt luftfilteret på igen, og sørg for, at luftfilteret
slutter helt tæt mod filterholderen.
Bemærk: På grund af forskellige arbejdsforhold,
vejr og årstid kan dit produkt bruges sammen med
forskellige typer luftfilter. Spørg en serviceforhandler for
at få yderligere oplysninger.
Sådan kontrolleres tændrøret
BEMÆRK: Brug det anbefalede
tændrør. Se
Tekniske data på side 133
.
Et forkert tændrør kan medføre skader på
produktet.
1. Hvis det er vanskeligt at starte produktet, betjene
det eller hvis det kører i tomgangshastighed, skal du
undersøge, om der er uønsket materiale i tændrøret.
Følg disse trin for at mindske risikoen for uønsket
materiale på tændrørets elektroder:
a) sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
b) sørg for, at luftfilteret er rent.
2. Rengør tændrøret, hvis det er snavset.
3. Sørg for, at elektrodeafstanden er 0.65 mm/0.026 in.
4. Udskift tændrøret hver måned eller oftere, hvis det er
nødvendigt.
Sådan skærpes savkæden
Information om sværdet og savkæden
ADVARSEL: Brug
beskyttelseshandsker, når du bruger eller
udfører vedligeholdelse på savkæden. En
savkæde, der ikke bevæger sig, kan også
forårsage skader.
Udskift slidte eller beskadigede sværd eller savkæder
med de kombinationer af sværd og savkæder, der
anbefales af Husqvarna. Dette er nødvendigt for at
opretholde produktets sikkerhedsfunktioner. Se
Tilbehør
på side 134
for en liste over reservesværd og
kædekombinationer, vi anbefaler.
Sværdets længde, tommer/cm. Oplysninger om
sværdets længde kan som regel findes på den fjerne
ende af sværdet.
Antal tænder i næsehjulet (T).
Kædedeling, tommer. Afstanden mellem drivleddene
og savkæden skal justeres ind efter afstanden
mellem tænderne på sværdets næsehjul og
drivhjulet.
PITCH =
D
D
2
Antal drivled (stk.). Antallet af drivled bestemmes af
typen af sværd.
126
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Sværdsporsbredde, tommer/mm. Sporbredden i
sværdet skal være den samme som bredden af
kædens drivled.
Savkædeoliehul og hul til kædestrammertap.
Sværdet skal flugte med produktet.
Drivledsbredde, mm/tommer
Generelle oplysninger om, hvordan du filer
skæretøjet
Benyt aldrig en sløv savkæde. Hvis savkæden er sløv,
skal du påføre mere tryk for at skubbe sværdet gennem
træet. Hvis savkæden er meget sløv, er der ingen
træspåner, men savsmuld.
En skarp savkæde æder sig gennem træet, og
træspånerne bliver lange og tykke.
Skæretanden (A) og dybdemåleren (B) udgør
tilsammen den skærende del af savkæden, skæret.
Højdeforskellen mellem de to udgør skæredybden
(dybdemålerindstilling).
A
B
Ved filing af skæret skal du tænke på følgende:
Filevinkel.
Skærevinkel.
Filestilling.
Rundfilsdiameter.
Det er ikke nemt at file en savkæde korrekt uden
det rette udstyr. Brug Husqvarna ryttermål. Dette vil
hjælpe dig med at bevare maksimal skærekapacitet og
minimum risiko for kast.
ADVARSEL:
Styrken af et kast øges
meget, hvis du ikke følger instruktionerne
vedrørende filing.
Bemærk: Se
Sådan filer du skæretøjet på side 127
for at få oplysninger om filing af savkæden.
Sådan filer du skæretøjet
1. Brug en rundfil og et ryttermål til at file
skæretænderne.
1792 - 005 - 02.11.2022
127
background
Bemærk: Se
Opfyldningsudstyr og filevinkler på
side 134
for at få oplysninger om, hvilket ryttermål,
Husqvarna anbefaler til din savkæde.
2. Sæt ryttermålet korrekt på skæretøjet. Se
vejledningen, der leveres med ryttermålet.
3. Flyt filen fra den indvendige side af skæretænderne
og ud. Reducer trykket på trækket i savkæden.
4. Fjern materiale fra den ene side af skæretænderne.
5. Vend produktet, og fjern materiale fra den anden
side.
6. Sørg for, at alle skæretænderne har samme længde.
Generelle oplysninger om, hvordan du justerer
rytterhøjden
Rytterhøjden (C) reduceres, når du filer skæretanden
(A). For at bevare maksimal skærekapacitet skal
du fjerne filningsmaterialer fra ryttermålet (B) for at
modtage den anbefalede rytterhøjde. Se
Tekniske data
på side 133
for vejledning om, hvordan du opnår den
korrekte rytterhøjde for din savkæde.
A
B
C
ADVARSEL:
Hvis rytterhøjden er for
stor, øges risikoen for kast!
Sådan justeres rytterhøjde
Før du justerer rytterhøjden eller filer skærene, skal du
se
Information om sværdet og savkæden på side 126
for yderligere oplysninger. Vi anbefaler, at du justerer
rytterhøjden efter hver tredje savkædefilning.
Vi anbefaler, at du anvender vores dybdemålerværktøj,
så du er sikker på at modtage den korrekte rytterhøjde
og den rigtige vinkel på rytterhøjden.
1. Brug en fladfil og et dybdemålerværktøj til
at justere rytterhøjden. Brug kun Husqvarna-
dybdemålerværktøj, så du er sikker på at få de
korrekte indstillinger for rytterhøjde og den rigtige
vinkel på rytterhøjden.
2. Placer dybdemålerværktøjet på savkæden.
Bemærk: Se dybdemålerværktøjets emballage
for yderligere oplysninger om, hvordan du bruger
værktøjet.
3. Brug fladfilen til at fjerne den del af ryttermålet, der
stikker ud gennem dybdemålerværktøjet.
Sådan justerer du spændingen på
savkæden
ADVARSEL:
En savkæde uden den
korrekte spænding kan løsnes fra sværdet
og forårsage alvorlig personskade eller
dødsfald.
En savkæde bliver længere, når du bruger den. Juster
savkæden regelmæssigt.
1. Løsn de sværdmøtrikker, som låser koblingsdækslet/
kædebremsen. Brug en topnøgle.
128
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Bemærk: Visse modeller har kun én
sværdmøtrik.
2. Spænd sværdmøtrikkerne med hånden, så hårdt du
kan.
3. Løft forenden af sværdet, og drej
kædestrammerskruen. Brug en topnøgle.
4. Spænd savkæden, indtil den slutter tæt mod
sværdet, men stadig kan bevæges.
5. Spænd sværdmøtrikkerne med topnøglen, og løft
forenden af sværdet på samme tid.
6. Kontrollér, at savkæden let kan trækkes rundt med
hånden, og at den ikke hænger ned fra sværdet.
Se
Produktoversigt på side 105
for at se placeringen af
kædestrammerskruen på dit produkt.
Sådan kontrolleres savkædesmøringen
1. Start produktet, og lad det køre ved ¾ af fuld gas.
2. Hold sværdet ca. 20 cm over en lys flade.
3. Hvis savkædesmøringen er korrekt, vil du se en klar
oliestreg på overfladen efter 1 minut.
4. Hvis savkædesmøringen ikke fungerer korrekt,
skal du kontrollere sværdet. Se
Sådan
kontrolleres sværdet på side 130
for yderligere
vejledning. Kontakt en serviceforhandler, hvis
vedligeholdelsestrinnene ikke hjælper.
Sådan foretages en kontrol af spur-
drivhjulet
Koblingstromlen har et spur-drivhjul, som er svejset på
koblingstromlen.
Udfør regelmæssigt en visuel kontrol af
slitageniveauet på spur-drivhjulet. Udskift
koblingstromlen med spur-drivhjulet, hvis der er for
megen slitage.
Sådan smøres nålelejet
1. Træk kastbeskyttelsen bagud for at deaktivere
kædebremsen.
2. Løsn sværdmøtrikkerne, og fjern koblingsdækslet.
Bemærk: Visse modeller har kun én
sværdmøtrik.
3. Placer produktet på en plan overflade med
koblingstromlen opad.
4. Fjern koblingstromlen, og smør nålelejet med en
fedtsprøjte. Brug motorolie eller lejefedt af høj
kvalitet.
1792 - 005 - 02.11.2022
129
background
Sådan efterses skæreudstyret
1. Kontrollér, at der ikke er revner i nitter og led, og
at ingen nitter er løse. Udskift dem, hvis det er
nødvendigt.
2. Kontrollér, at savkæden er nem at bøje. Udskift
savkæden, hvis den er stiv.
3. Sammenlign savkæden med en ny savkæde for at
afgøre, om nitter og led er slidte.
4. Udskift savkæden, når den længste del af
skæretanden er mindre end 4 mm. Udskift også
kæden, hvis der er revner i skærene.
Sådan kontrolleres sværdet
1. Sørg for, at oliekanalen ikke er tilstoppet. Rengør
den, hvis det er nødvendigt.
2. Undersøg, om der er ujævnheder på sværdets
kanter. Fjern ujævnheder med en fil.
3. Rengør sporet på sværdet.
4. Undersøg sporet i sværdet for slitage. Udskift
sværdet, hvis det er nødvendigt.
5. Undersøg, om sværdspidsen er ujævn eller meget
slidt.
6. Kontrollér, at sværdets næsehjul bevæger sig frit,
og at smørehullet på sværdets næsehjul ikke er
blokeret. Rens og smør, hvis det er nødvendigt.
7. Drej sværdet dagligt for at forlænge dets levetid.
Sådan udføres vedligeholdelse på
brændstoftanken og kædeolietanken
Tøm og rengør brændstoftanken og kædeolietanken
regelmæssigt.
Udskift brændstoffilteret årligt eller oftere, hvis det er
nødvendigt.
BEMÆRK: Forureninger i tankene
forårsager driftsforstyrrelser.
Sådan justeres kædeoliestrømmen
ADVARSEL: Stop motoren, før du
foretager justeringer af oliepumpen.
130 1792 - 005 - 02.11.2022
background
1. Drej justeringsskruen på oliepumpen. Brug en
skruetrækker eller gaffelnøgle.
a) Skru justerskruen med uret for at reducere
kædeoliestrømmen.
b) Skru justerskruen mod uret for at øge
kædeoliestrømmen.
Sådan rengøres kølesystemet
Kølesystemet holder motortemperaturen ned.
Kølesystemet omfatter luftindtaget på starteren (A),
luftledeskinnen (B), hagerne på svinghjulet (C) og
koblingsdækslet (D).
1. Rengør kølesystemet med en børste hver uge eller
oftere, hvis det er nødvendigt.
2. Sørg for, at kølesystemet ikke er snavset eller
tilstoppet.
BEMÆRK: Et snavset eller
tilstoppet kølesystem kan medføre
overophedning af produktet, hvilket kan
forårsage skade på produktet.
A
B
D
C
Fejlfinding
Motoren starter ikke
Del af produktet, der skal undersø-
ges
Mulig årsag Handling
Starthager Starthagerne er blokerede. Juster eller udskift starthager.
Rengør omkring spærhagerne.
Kontakt et godkendt serviceværk-
sted.
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det
rigtige brændstof.
Brændstoftanken er fyldt med kæde-
olie.
Hvis du har forsøgt at starte produk-
tet, skal du kontakte en servicefor-
handler. Hvis du ikke har forsøgt
at starte produktet, skal du tømme
brændstoftanken.
Tænding, ingen gnist Tændrøret er snavset eller vådt. Sørg for, at tændrøret er tørt og rent.
Elektrodeafstanden er forkert. Rens tændrøret. Sørg for, at elektro-
deafstand og tændrør er korrekte, og
at der bruges den korrekte, anbefale-
de tændrørstype eller en tilsvarende.
Se
Tekniske data på side 133
for den
korrekte elektrodeafstand.
1792 - 005 - 02.11.2022 131
background
Del af produktet, der skal undersø-
ges
Mulig årsag Handling
Tændrør og cylinder Tændrøret er løst. Spænd tændrøret.
Motoren er druknet på grund af gen-
tagne starter med starthåndtaget i
startplacering efter tænding.
Fjern og rengør tændrøret. Læg pro-
duktet på siden med tændrørsborin-
gen væk fra dig. Træk i startsno-
ren 6-8 gange. Monter tændrøret,
og start produktet. Se
Sådan startes
produktet på side 117
.
Motoren starter, men stopper igen
Del af produktet, der skal undersø-
ges
Mulig årsag Handling
Brændstoftank Forkert brændstoftype. Tøm brændstoftanken, og påfyld det
rigtige brændstof.
Karburator Tomgangshastigheden er forkert Kontakt din serviceforhandler.
Luftfilter Tilstoppet luftfilter. Rengør eller udskift luftfilteret.
Brændstoffilter Tilstoppet brændstoffilter. Udskift brændstoffilteret.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en
brand.
Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
Tøm brændstoftanken og kædeolietanken før
transport eller før langtidsopbevaring. Bortskaf
brændstoffet og kædeolien på en lokal miljøstation.
Brug transportafskærmningen på produktet for at
forhindre personskader eller skader på produktet. En
savkæde, der ikke bevæger sig, kan også forårsage
alvorlige skader.
Fjern tændrørshætten fra tændrøret og aktivér
kædebremsen.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Sådan klargøres dit produkt til
langtidsopbevaring
1. Stands produktet, og lad det køle af, inden du skiller
det ad.
2. Adskil og rengør savkæden og sporet i sværdet.
BEMÆRK: Hvis savkæden og
sværdet ikke rengøres, de kan blive stive
eller blokerede.
3. Fastgør transportafskærmningen.
4. Rengør produktet. Se
Vedligeholdelse på side 120
for yderligere vejledning.
5. Foretag et komplet serviceeftersyn af produktet.
Bortskaffelse
Overhold de lokale krav til genanvendelse og de
gældende regler.
Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie eller
brændstof, hos et servicecenter eller på en lokal
miljøstation.
Når produktet ikke længere er i brug, skal det
sendes til en Husqvarna forhandler eller bortskaffes
på en lokal genbrugsstation.
132 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Tekniske data
Tekniske data
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Motor
Cylindervolumen, cm
3
39,1
Omdrejningstal i tomgang, o/min. 3000
Maks. motoreffekt iht. ISO 8893, kW/hp ved o/min. 1,9/2,6 ved 10.200
Tændingssystem
13
Tændrør NGK CMR7H
Elektrodeafstand, mm 0,65
Brændstof-/smøresystem
Brændstoftankens kapacitet, liter/cm
3
0,31/310
Olietankens kapacitet, liter/cm
3
0,23/230
Type af oliepumpe Justerbar
Vægt
Vægt, kg 3,8
Støjemissioner
14
Lydeffektniveau, målt dB(A) 110
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 112
Lydniveauer
15
Ækvivalent lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A) 102
Ækvivalente vibrationsniveauer, en
hveq
16
Forreste håndtag m/s
2
3,5
Bageste håndtag m/s
2
3,4
Savkæde/sværd
Type af drivhjul/antal tænder Spur 7
Savkædehastighed på 133 % af motorens maksimale
omdrejningstal, m/s.
26,9
13
Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert tændrør kan ødelægge stempel/cylinder.
14
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
15
Ækvivalent lydtryksniveau i henhold til ISO 22868 beregnes som den tidsvægtede energisum for forskellige
lydtryksniveauer ved forskellige driftstilstande. Typisk statistisk spredning for et ækvivalent lydtryksniveau er
en standardafvigelse på 1 dB (A).
16
Ækvivalent vibrationsniveau i henhold til ISO 22867 beregnes som den tidsvægtede energisum for vibrati-
onsniveauer ved forskellige driftstilstande. Rapporterede data for ækvivalent vibrationsniveau har en typisk
statistisk spredning (standardafvigelse) på 1 m/s
2
.
1792 - 005 - 02.11.2022 133
background
Tilbehør
Anbefalet skæreudstyr
Husqvarna T540XP
®
Mark III-motorsavsmodellerne er
blevet sikkerhedsevalueret i overensstemmelse med
EN ISO 11681-2:2011 (Skovbrugsmaskiner - Bærbare
kædesave - Sikkerhedskrav og prøvning. Del 2:
Motorsave til træ) og opfylder sikkerhedskravene, når
de er udstyret med de nedenstående kombinationer af
sværd og savkæde.
Kæde med begrænset kast
En savkæde med betegnelsen savkæde med lavt kast,
opfylder kravene til lavt kast ANSI B175.1-2012.
Spidsradius for kast og savsværd
Sværd Savkæde
Længde, tom-
mer/cm
Deling, tom-
mer
Mål,
tommer/mm
Maks. antal
tænder, næ-
sehjul
Type Længde, driv-
led (nr.)
Begrænset
kasttilbøjelig-
hed
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Ja14/36 59
16/41 64
Den effektive skærelængde er normalt 2,5 cm kortere
end den nominelle sværdlængde.
Opfyldningsudstyr og filevinkler
Brug et Husqvarna-ryttermål til at file savkæden.
Et Husqvarna-ryttermål sikrer, at du bruger de
korrekte filevinkler. Reservedelsnumrene fremgår af
nedenstående tabel.
Hvis du ikke er sikker på, hvordan du kan
identificere savkædetypen på dit produkt, skal du se
www.husqvarna.com for yderligere oplysninger.
SP21G 4,0 mm 595 00 47-01 0,65 mm 30° 60° 595 00 46-01
134 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Kædesav til skovbrug
Varemærke Husqvarna
Type / model T540XP
®
Mark III
Identifikation Serienumrene fra og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Certifikatnummer: 0404/22/2573.
Bemyndigende organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, har foretaget en EF-
typegodkendelse i henhold til maskindirektivets
(2006/42/EF) artikel 12, pkt. 3b, bilag IX på vegne af
Husqvarna AB.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 133
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
1792 - 005 - 02.11.2022 135
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 136
Veiligheid.................................................................... 139
Montage......................................................................144
Werking.......................................................................145
Onderhoud..................................................................153
Probleemoplossing..................................................... 165
Vervoer, opslag en verwerking................................... 166
Technische gegevens.................................................166
Accessoires................................................................ 167
Verklaring van overeenstemming............................... 169
Inleiding
Gebruik
Dit product is bestemd voor professioneel
onderhoudswerk aan bomen, zoals snoeien en het in
stukken zagen van bomen.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productbeschrijving
De Husqvarna T540XP
®
Mark III is een
motorkettingzaag.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
136 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Productoverzicht
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Handbescherming voor
2. Stopschakelaar
3. Remvoering
4. Tophandgreep
5. Luchtfilterdeksel
6. Starthendel
7. Kabeloog
8. Primerbalg van brandstofpomp
9. Brandstoftankdop
10. Koppeling
11. Startkoordgreep
12. Starterhuis
13. Voorhandgreep
14. Olietankdop
15. Neuswiel
16. Zaagketting
17. Geleider
18. Gashendel
19. Gashendelvergrendeling
20. Oog
21. Koppelingsdeksel
22. Kettingspannerschroef
23. Product- en serienummerplaatje
24. Kettingvanger
25. Schorssteun
26. Afstelschroef, oliepomp
27. Geleiderkap
28. Bedieningshandleiding
29. Ring-steeksleutel
30. Zaagbladmoer
1792 - 005 - 02.11.2022 137
background
31. Luchtfilter
32. Bougiekap
33. Bougie
34. Trilelement
35. Geluiddemper en vonkenscherm
Symbolen op het product
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de
gebruiker of anderen.
Lees de bedieningshandleiding goed door
en zorg dat u de instructies hebt begrepen
voordat u dit product gaat gebruiken.
Draag altijd een goedgekeurde
veiligheidshelm en gehoor- en
oogbescherming.
Stop.
Dit product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de Europese richtlijn 2000/14/EG,
de richtlijnen en voorschriften van het VK
en de wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Het
gegarandeerde geluidsvermogensniveau
van het product staat vermeld in
Technische gegevens op pagina 166
en
op het label.
Kettingrem, ingeschakeld (rechts).
Kettingrem, uitgeschakeld (links).
Primerbalg van brandstofpomp.
Afstelling van de oliepomp.
Brandstof.
Kettingolie.
De gebruiker moet steeds beide handen
gebruiken om deze motorkettingzaag te
bedienen.
Bedien de motorkettingzaag nooit met één
hand.
Laat de punt van het zaagblad nooit in
contact komen met een voorwerp.
Waarschuwing! Er kan terugslag optreden
wanneer de punt van het zaagblad
in contact komt met een voorwerp en
een reactie veroorzaken waardoor het
zaagblad omhoog en naar achteren naar
de gebruiker toe komt. Dit kan ernstig
persoonlijk letsel veroorzaken.
Gebruik geschikte bescherming voor
voeten, benen, handen en armen.
Deze kettingzaag is alleen
bedoeld voor personen
die speciaal opgeleid zijn
in onderhoudswerk aan
bomen. Raadpleeg de be-
dieningshandleiding!
yyyywwxxxx Het serienummer staat op
het productplaatje of de
laserdruk. yyyy is het pro-
ductiejaar en ww is de
productieweek.
Let op: Overige op de machine aangegeven
symbolen/plaatjes verwijzen naar eisen aan certificering
voor bepaalde markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING:
De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt als
138 1792 - 005 - 02.11.2022
background
ongeoorloofde wijzigingen aan de motor
aangebracht worden.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan
personen.
OPGELET: Schade aan het product.
Let op: Deze informatie maakt het product
eenvoudiger in gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Een kettingzaag kan bij onjuist of onachtzaam
gebruik een gevaarlijk apparaat zijn dat ernstig letsel
of de dood kan veroorzaken. Het is erg belangrijk dat
u deze bedieningshandleiding leest en begrijpt.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
nooit een product dat gewijzigd lijkt te zijn
door anderen, en gebruik uitsluitend de voor dit
product aanbevolen accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Een gebruikte geluiddemper/vonkenscherm en het
montageoppervlak van het vonkenscherm kunnen
afzettingen van verbrandingsdeeltjes bevatten die
kankerverwekkend kunnen zijn. Vermijd blootstelling
aan deze verbindingen bij het hanteren van de
geluiddemper en/of het vonkenscherm. Raadpleeg
Geluiddemper controleren op pagina 156
voordat u
met de geluiddemper en/of het vonkenscherm gaat
werken.
Langdurige inademing van de uitlaatgassen van de
motor, kettingolienevel en zaagstof kan een gevaar
voor de gezondheid opleveren.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of fataal letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat voordat ze dit product
gaan bedienen.
De informatie in deze gebruikershandleiding kan
nooit de kennis vervangen die een vakman via
opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Neem contact op met uw
servicedealer of een ervaren kettingzaaggebruiker.
Vermijd gebruik waarvan u vindt dat u niet
voldoende gekwalificeerd bent!
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Deze kettingzaag met tophandgreep is speciaal
ontworpen voor boomchirurgie en onderhoud in de
boom. Vanwege de speciale compacte handgrepen
(dicht op elkaar geplaatst) is het risico van
controleverlies groter. Daarom mag deze speciale
kettingzaag alleen voor werk in een boom worden
gebruikt, door personen die zijn getraind in speciale
zaag- en werktechnieken en die goed beveiligd zijn
(hoogwerker, touwen, veiligheidsharnas). Voor alle
andere zaagwerkzaamheden op de grond bevelen
wij het gebruik van een gewone kettingzaag (met
ruimere handgrepen) aan.
Bij werk in een boom moet speciale zaag- en
werktechnieken worden toegepast om het grotere
risico van persoonlijk letsel te beperken. Werk alleen
in een boom als u specifieke, professionele training
voor dergelijk werk hebt gevolgd, waaronder training
in het gebruik van veiligheidsmiddelen en andere
klimuitrusting, zoals draagstellen, touwen, riemen,
klimijzers, snappers, karabijnhaken, enz.
Probeer nooit een vallend stuk hout op te vangen.
Zaag nooit in een boom wanneer u slechts
met één lijn bent gezekerd. Gebruik altijd twee
veiligheidslijnen.
Op kritieke velmomenten dient u uw
gehoorbescherming direct na het voltooien van de
motorzaagwerkzaamheden te verwijderen, zodat u
geluiden en waarschuwingssignalen kunt opmerken.
Voordat u dit product gaat gebruiken, moet u weten
wat terugslag is en hoe u dit kunt voorkomen.
Zie
Informatie over terugslag op pagina 148
voor
instructies.
Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
1792 - 005 - 02.11.2022
139
background
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie
Onderhoud op pagina 153
voor
instructies.
Gebruik nooit een product met zichtbare
beschadigingen aan de bougiekap en/of
ontstekingskabel. Er bestaat een risico van
vonkvorming, wat brand kan veroorzaken.
Gebruik het product nooit wanneer u vermoeid
bent, alcohol of drugs hebt gebruikt, of als
u medicijnen gebruikt die uw gezichtsvermogen,
beoordelingsvermogen of coördinatie kunnen
beïnvloeden.
Gebruik het product niet in ongunstige
weersomstandigheden, zoals dichte mist, hevige
regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in
slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan
tot gevaarlijke situaties leiden, zo kan de grond glad
zijn, de wind de valrichting van de boom beïnvloeden
enz.
Door een defecte snijuitrusting of de verkeerde
combinatie van zaagblad en zaagketting neemt het
terugslagrisico toe! Gebruik uitsluitend de zaagblad/
kettingcombinaties die wij aanbevelen, en volg de
instructies voor het vijlen. Zie
Accessoires op pagina
167
voor instructies.
Start de kettingzaag nooit voordat het zaagblad,
de zaagketting en alle kappen correct gemonteerd
zijn. Zie
Montage op pagina 144
voor instructies.
Wanneer het zaagblad en de zaagketting niet op
de kettingzaag zijn gemonteerd, kan de koppeling
losraken en ernstig letsel veroorzaken.
Start het product nooit binnenshuis. Vergeet niet dat
het gevaarlijk is om de uitlaatgassen van de motor in
te ademen.
Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er
geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact
komen met het product of uw controle over het
product belemmeren.
Door onoplettendheid kan de terugslagrisico-sector
van de motorzaag onopzettelijk een tak, een boom in
de buurt of een ander voorwerp raken, en terugslag
veroorzaken.
Gebruik een kettingzaag nooit door deze met één
hand vast te houden. Het is niet veilig om een
motorkettingzaag met één hand te bedienen; u kunt
uzelf verwonden. Houd de handgrepen altijd stevig
met beide handen beet.
Houd de motorkettingzaag altijd stevig vast met
uw rechterhand op de bovenste handgreep en uw
linkerhand op de voorhandgreep. Plaats uw duimen
en vingers rond de handvatten. Iedereen, of men nu
rechts- of linkshandig is, moet de motorkettingzaag
op deze manier vasthouden. Met deze greep beperkt
u de kans op terugslag en behoudt u de controle
over de motorkettingzaag. Laat de handvatten niet
los!
140
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Gebruik de motorkettingzaag nooit boven
schouderhoogte.
Gebruik het product nooit als u niet de mogelijkheid
heeft om hulp in te roepen in het geval van een
ongeval.
Soms komen snippers vast te zitten in het
koppelingsdeksel, waardoor de ketting blokkeert.
Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert.
Schakel de motor uit als de zaagketting vastloopt in
de zaagsnede!
Een motor laten draaien in een afgesloten of slecht
geventileerde ruimte kan de dood tot gevolg hebben
door koolmonoxidevergiftiging.
De uitlaatdampen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken.
Start het product niet in gesloten ruimtes of in de
buurt van licht ontvlambaar materiaal.
Gebruik de kettingrem als parkeerrem wanneer u het
product start en wanneer u korte afstanden aflegt.
Draag het product altijd aan de voorhandgreep. Dit
vermindert de kans dat u of iemand in uw buurt
wordt geraakt door de zaagketting.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen,
geen gevoel, ”kriebels”, ”speldeprikken”, pijn, geen
of minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen.
Deze symptomen kunnen toenemen bij koude
temperaturen.
Het is niet mogelijk om elke situatie die zich kan
voordoen tijdens het gebruik van een kettingzaag
te vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik
uw gezond verstand. Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen
van deze instructies nog vragen hebt over
de bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat. Aarzel niet om
contact op te nemen met uw leverancier of met
Husqvarna als u nog vragen hebt over het gebruik
van deze motorkettingzaag. We zijn graag bereid
om u te adviseren of u te helpen uw kettingzaag
op een efficiënte en veilige manier te gebruiken.
Volg een opleiding in het gebruik van kettingzagen.
Uw dealer, bosbouwschool of uw bilbiotheek kunnen
u vertellen welk opleidingsmateriaal en welke
cursussen beschikbaar zijn.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
De meeste ongelukken met een kettingzaag
gebeuren wanneer de zaagketting contact maakt
met de gebruiker. U moet goedgekeurde
persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken
wanneer u het product gebruikt. Persoonlijke
beschermingsmiddelen bieden geen volledige
bescherming tegen letsel, maar kunnen bij een
ongeval wel de ernst van het letsel beperken. Neem
contact op met uw servicedealer voor de aanbevolen
veiligheidsuitrusting.
Uw kleding moet nauwsluitend zijn zonder
uw bewegingsvrijheid te beperken. Controleer
regelmatig de toestand van uw persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik altijd een veiligheidsbril of gezichtsvizier om
de kans op letsel door wegvliegende voorwerpen
te verkleinen. Het product kan voorwerpen zoals
spaanders, kleine stukjes hout enz. met grote kracht
wegslingeren. Dit kan leiden tot ernstig letsel, vooral
aan ogen.
Draag handschoenen met zaagbescherming.
Draag een broek met zaagbescherming.
1792 - 005 - 02.11.2022
141
background
Draag laarzen met zaagbescherming, stalen neuzen
en antislipzolen.
U moet altijd een EHBO-kit bij de hand hebben.
Gevaar voor vonkvorming. Zorg dat u een
brandblusser en een schop bij de hand hebt om
bosbranden te voorkomen.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Zie
De
veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 154
.
Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem
dan contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Kettingrem met terugslagbeveiliging
Uw product heeft een kettingrem die de zaagketting
stopt in het geval van terugslag. Een kettingrem
vermindert het risico op ongevallen, maar alleen u kunt
ze voorkomen.
De kettingrem (A) kan handmatig met uw linkerhand,
of automatisch door het traagheidsmechanisme worden
geactiveerd. Duw de terugslagbeveiliging (B) naar voren
om de kettingrem handmatig in te schakelen.
A
B
B
Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
Gashendelvergrendeling
De vergrendeling van de gashendel voorkomt dat
de gashendel per ongeluk wordt bediend. Pak de
handgreep vast en druk de vergrendeling van de
gashendel in (A) om de gashendel (B) te ontgrendelen.
Als u de handgreep loslaat, keren de gashendel en
de vergrendeling van de gashendel terug naar hun
beginposities. Deze functie vergrendelt de gashendel bij
stationair toerental.
B
A
Kettingvanger
De kettingvanger vangt de zaagketting op als deze
breekt of losraakt. Door de juiste kettingspanning in
acht te nemen en de zaagketting en geleider goed te
onderhouden, verkleint u de kans op ongevallen.
Trillingdempingssysteem
Het trillingdempingssysteem vermindert trillingen in de
handgrepen. Trillingdempers fungeren als scheiding
tussen de productbehuizing en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 137
voor informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
Start/stop-schakelaar
Schakel de motor uit met de start/stop-schakelaar.
142
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Geluiddemper
WAARSCHUWING: De
geluiddemper wordt erg heet tijdens en na
gebruik en bij stationair toerental. Hierdoor
is er brandgevaar, vooral wanneer u het
product in de nabijheid van brandbare
materialen en/of dampen gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik het
product nooit zonder geluiddemper of
met een defecte geluiddemper. Wanneer
de geluiddemper defect is, stijgt het
geluidsniveau en neemt het risico op
brand toe. Houd brandblusmiddelen
binnen handbereik. Gebruik een product
nooit zonder of met een defect
vonkenopvangnet als u in uw werkgebied
een vonkenopvangnet moet hebben.
De uitlaatdemper is bedoeld om het geluidsniveau zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen uit
de buurt te houden van de gebruiker. In gebieden
met een warm en droog klimaat kan het risico op
brand erg groot zijn. Volg de lokale voorschriften en
onderhoudsinstructies.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Zorg voor een goede ventilatie tijdens het tanken en
het mengen van brandstof (benzine en tweetaktolie).
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer
brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel
bij inademing en contact met de huid. Wees daarom
voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg
voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering.
Wees voorzichtig bij het hanteren van brandstof
en kettingolie. Vergeet het brand-, explosie- en
inademingsgevaar niet.
Rook niet en plaats ook geen warme voorwerpen in
de buurt van de brandstof.
Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele
minuten afkoelen.
Open de dop van de tank voorzichtig wanneer
u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam
verdwijnt.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken.
Vul nooit brandstof bij terwijl de motor draait.
Verwijder het product altijd ten minste 3 m (10 ft) uit
de buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat
u het product gaat starten.
Min. 3m
(10 ft)
Na het tanken zijn er nog enkele situaties waarin u het
product nooit mag starten:
Als u brandstof of kettingolie op het product hebt
gemorst. Neem alle gemorste brandstof af en laat de
benzineresten verdampen.
Als u brandstof op uzelf of op uw kleding hebt
gemorst. Trek schone kleding aan en was uw
lichaamsdelen die in contact zijn gekomen met
brandstof. Gebruik water en zeep.
Als het product brandstof lekt. Controleer de
brandstoftank, tankdop en brandstofleidingen
regelmatig op lekkage.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Laat
professioneel onderhoudspersoneel alle andere
service en reparaties uitvoeren.
Voer met regelmaat de in deze handleiding
beschreven veiligheidscontroles en onderhouds-
en service-instructies uit. Regelmatig onderhoud
verlengt de levensduur van het product
en verkleint de kans op ongevallen. Zie
De veiligheidsvoorzieningen op het product
onderhouden en controleren op pagina 154
voor
instructies.
Neem contact op met uw servicedealer
als u na het uitvoeren van onderhoud
het product niet kunt goedkeuren volgens
de in deze bedieningshandleiding opgenomen
veiligheidscontroles. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
1792 - 005 - 02.11.2022
143
background
Veiligheidsinstructies voor snijuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen goedgekeurde combinaties van
zaagblad/zaagketting en de hulpmiddelen voor
vijlen. Zie
Accessoires op pagina 167
voor
instructies.
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting die niet
beweegt, kan verwondingen veroorzaken.
Houd de zaagtanden goed geslepen. Volg de
instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een
beschadigde of verkeerd geslepen zaagketting
vergroot de kans op ongevallen.
Zorg voor de correcte tanddiepte. Volg de instructies
en gebruik de aanbevolen instelling voor de vijlmal.
Als de tanddiepte te groot is, vergroot dit de kans op
terugslag.
Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Als
de zaagketting niet strak tegen het zaagblad loopt,
kan de zaagketting van het zaagblad lopen. Een
verkeerde kettingspanning zorgt voor overmatige
slijtage van het zaagblad, de zaagketting en
het kettingaandrijfwiel. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 161
.
Voer regelmatig onderhoud uit op de snijuitrusting en
houd deze goed gesmeerd. Bij onvoldoende smering
van de zaagketting is de kans op slijtage van het
zaagblad, de zaagketting en het kettingaandrijfwiel
groter.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Geleider en zaagketting monteren
1. Schakel de kettingrem uit.
2. Draai de zaagbladmoer los en verwijder het
koppelingsdeksel.
Let op: Als het koppelingsdeksel moeilijk te
verwijderen is, draait u de zaagbladmoer aan en
schakelt u de kettingrem in en weer uit. U hoort een
klik als de kettingrem goed vrijkomt.
3. Plaats het zaagblad op de zaagbladbout. Duw het
zaagblad in de achterste positie.
4. Monteer de zaagketting rond het aandrijftandwiel en
plaats de ketting in de groef van het zaagblad.
WAARSCHUWING: Draag altijd
veiligheidshandschoenen wanneer u de
zaagketting monteert.
144 1792 - 005 - 02.11.2022
background
5. Zorg dat de snijkanten van de zaagschakels op de
bovenrand van het zaagblad naar voren wijzen.
6. Lijn het gat in het zaagblad uit met de stelpen van de
kettingspanner en plaats het koppelingsdeksel.
7. Draai de zaagbladmoer handvast aan.
8. Zet de zaagketting vast. Zie
De spanning van de
zaagketting afstellen op pagina 161
voor instructies.
9. Draai de zaagbladmoeren vast.
Let op: Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
Het gordeloog monteren
Bevestig het product met het gordeloog aan een riem of
draagstel.
Bespreek de montage van het gordeloog met uw
servicedealer.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer of de kettingrem correct werkt en niet
beschadigd is.
2. Controleer of de vergrendeling van de gashendel
correct werkt en niet beschadigd is.
3. Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet
beschadigd is.
4. Zorg ervoor dat er geen olie op de handgrepen zit.
5. Controleer of het trillingdempingssysteem correct
werkt en niet beschadigd is.
6. Controleer of de geluiddemper correct is
aangebracht en niet beschadigd is.
7. Controleer of alle onderdelen correct zijn
aangebracht en niet beschadigd zijn of ontbreken.
8. Controleer of de kettingvanger correct is
aangebracht.
9. Zorg dat de zaagketting correct is gespannen.
9
2
75
13
8
4
6
Connectiviteit
Dit product is voorbereid voor connectiviteit en heeft
een locatie voor de installatie van een Husqvarna
Connectivity-apparaat. Wanneer het Husqvarna
Connectivity-apparaat is geïnstalleerd, heeft het product
draadloze technologie van en kan het gebruik maken
van Husqvarna Fleet Services
om verbinding te
maken met mobiele apparaten. Daardoor zijn er meer
functies beschikbaar.
De Husqvarna connectivity device installeren
Voer de daaropvolgende stappen uit om de
Husqvarna connectivity device te installeren. Zie
www.husqvarna.com voor meer informatie over de
Husqvarna connectivity device.
1792 - 005 - 02.11.2022
145
background
1. Verwijder de schroef en open de plastic afdekking.
2. Verwijder de connector.
3. Installeer de Husqvarna connectivity device.
4. Installeer de connector op de Husqvarna
connectivity device.
5. Installeer de plastic afdekking en draai de schroef
vast.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
is een cloudoplossing
waarmee de commerciële fleetmanager een overzicht
heeft van alle machines. Het is ook mogelijk
voor fleetmanagers om op afstand toegang te
krijgen tot informatie over het product. Voor meer
informatie over Husqvarna Fleet Services
raadpleegt u
www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product.
Uitgebreide productinformatie.
Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app
om verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
Let op:
De Husqvarna Connect-app kan niet in
alle markten worden gedownload. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET:
Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
Gebruik een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
Gebruik voorgemengde Husqvarna-alkylaatbrandstof
voor optimale prestaties en een lange levensduur
146
1792 - 005 - 02.11.2022
background
van de motor. Deze brandstof bevat minder
schadelijke stoffen dan reguliere brandstof waardoor
de uitstoot van schadelijke uitlaatgassen wordt
beperkt. Bij gebruik van deze brandstof blijven
er minder verbrandingsresten in de motor achter
waardoor de onderdelen van de motor schoner
blijven.
Brandstof mengen
Benzine
Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET: Gebruik geen benzine
met een octaangetal lager dan 90
RON/87 AKI. Een lager octaangetal kan
leiden tot pingelen van de motor wat tot
motorschade kan leiden.
Tweetaktolie
Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar is,
gebruik dan een andere hoogwaardige tweetaktolie
voor luchtgekoelde motoren. Bespreek de keuze van
de tweetaktolie met uw servicedealer.
OPGELET: Gebruik geen
tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren,
zogenaamde outboardoil. Gebruik geen
olie die is bedoeld voor viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter
Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt, kunnen
kleine fouten grote gevolgen hebben voor
de mengverhouding. Meet de hoeveelheid
olie nauwkeurig af om het juiste mengsel te
verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET: Meng maximaal de
hoeveelheid brandstof die u nodig hebt voor
1 maand.
Brandstoftank vullen
WAARSCHUWING: Houd u voor
uw eigen veiligheid aan de volgende
procedure.
1. Stop de motor en laat de motor afkoelen.
2. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop goed
schoon.
3. Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
volledig is gemengd.
4. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de druk
te laten ontsnappen.
5. Vul de brandstoftank.
OPGELET:
Zorg dat er niet te veel
brandstof in de brandstoftank zit. De
brandstof zet uit wanneer deze heet
wordt.
6. Draai de tankdop volledig vast.
7. Verwijder gemorste brandstof op en rond het
product.
1792 - 005 - 02.11.2022
147
background
8. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat u
het product gaat starten.
Let op: Zie
Productoverzicht op pagina 137
om te
zien waar de brandstoftank op uw product is.
De motor laten inlopen
Laat de motor tijdens de eerste 10 bedrijfsuren niet
langdurig bij nullast draaien terwijl u volgas geeft.
De juiste kettingolie gebruiken
WAARSCHUWING: Gebruik geen
afgewerkte olie. Dit kan leiden tot letsel bij
uzelf en schade aan het milieu. Afgewerkte
olie veroorzaakt ook schade aan de
oliepomp, de geleider en de zaagketting.
WAARSCHUWING: De zaagketting
kan breken bij onvoldoende smering van
de zaagcomponenten. De gebruiker kan
hierdoor ernstig of dodelijk letsel oplopen.
WAARSCHUWING: Dit product
beschikt over een functie die ervoor zorgt
dat de brandstof eerder op is dan de
kettingolie. Gebruik voor een goede werking
van deze functie de juiste kettingolie.
Bespreek de keuze van de kettingolie met
uw servicedealer.
Gebruik kettingolie van Husqvarna voor een
maximale levensduur van de zaagketting en om
negatieve effecten op het milieu te voorkomen.
We adviseren u om een standaard kettingolie te
gebruiken als Husqvarna-kettingolie niet verkrijgbaar
is.
Gebruik een kettingolie die goed aan de zaagketting
hecht.
Gebruik een kettingolie met een viscositeitsbereik
dat bij de luchttemperatuur past.
OPGELET:
Als de olie te dun is,
zal deze opraken voordat de brandstof
opraakt. Bij temperaturen onder 0 °C
worden sommige kettingoliën te dik,
wat kan leiden tot beschadiging van de
onderdelen van de oliepomp.
Gebruik de aanbevolen snijuitrusting. Zie
Accessoires op pagina 167
.
Verwijder de dop van de kettingolietank.
Vul de kettingolietank met kettingolie.
Bevestig de dop voorzichtig.
Let op:
Zie
Productoverzicht op pagina 137
om te
zien waar de kettingolietank op uw product is.
Informatie over terugslag
WAARSCHUWING: Als gevolg van
terugslag kunnen de gebruiker en anderen
ernstig of dodelijk letsel oplopen. Om de
risico's te beperken, moet u de oorzaken
van terugslag kennen en weten hoe u
terugslag kunt voorkomen.
Terugslag vindt plaats wanneer de terugslagrisico-sector
van het zaagblad in contact komt met een voorwerp.
Een terugslag kan plotseling en met grote kracht
optreden, waardoor het product richting de gebruiker
wordt geworpen.
Terugslag gebeurt altijd in de richting van de
geleider. Meestal raakt het product de gebruiker,
maar het kan ook in een andere richting bewegen.
De bewegingsrichting wordt bepaald door de manier
waarop u het product gebruikt op het moment dat de
terugslag optreedt.
Een kleinere neusradius vermindert de kracht van de
terugslag.
148
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Gebruik een zaagketting met geringe terugslag om
de effecten van terugslag te beperken. Laat de
terugslagzone geen objecten raken.
WAARSCHUWING: Geen enkele
zaagketting kan terugslag volledig
voorkomen. Volg altijd de instructies.
Veelgestelde vragen over terugslag
Zal mijn hand de kettingrem bij terugslag altijd
activeren?
Nee. Er is enige kracht nodig om de
terugslagbeveiliging naar voren te duwen. Als u
onvoldoende kracht gebruikt, wordt de kettingrem
niet ingeschakeld. Bovendien moet u het product
stevig vasthouden met beide handgrepen tijdens
gebruik. Bij terugslag is het mogelijk dat de
kettingrem de zaagketting niet stopt voordat deze
u raakt. In sommige posities kunt u met uw hand
niet bij de terugslagbeveiliging om de kettingrem te
activeren.
Zal het traagheidsmechanisme de kettingrem bij
terugslag altijd activeren?
Nee. Ten eerste moet de kettingrem correct werken.
Zie
De terugslagbeveiliging controleren op pagina
154
voor instructies over het controleren van de
kettingrem. We raden aan deze controle altijd
uit te voeren voor u het product gebruikt. Ten
tweede moet de terugslag voldoende sterk zijn
om de kettingrem te activeren. Als de kettingrem
te gevoelig is, kan deze inschakelen tijdens ruw
gebruik.
Zal de kettingrem mij bij terugslag altijd beschermen
tegen letsel?
Nee, de kettingrem moet goed werken om
bescherming te kunnen bieden. Bij een terugslag
moet de kettingrem geactiveerd worden om de
zaagketting te stoppen. Als u zich dicht bij het
zaagblad bevindt, is het mogelijk dat de kettingrem
de zaagketting niet op tijd stopt voordat deze u raakt.
WAARSCHUWING:
Alleen met
een juiste werktechniek kunt u terugslag
voorkomen.
Voordat u het product inschakelt
WAARSCHUWING:
De kettingrem
moet geactiveerd zijn wanneer u de
kettingzaag start, om de kans op letsel te
beperken.
1. Duw de terugslagbeveiliging naar voren om de
kettingrem in te schakelen.
2. Druk 6 keer op het primerbalgje van de
brandstofpomp of anders net zo vaak tot het balgje
zich met brandstof vult. Het is niet nodig het balgje
volledig te vullen.
3. Zet de starthendel in de startpositie.
4. Ga verder naar
Product starten op pagina 150
voor
meer instructies.
1792 - 005 - 02.11.2022
149
background
Product starten
WAARSCHUWING: Zet uw voeten
in een stabiele positie wanneer u de motor
start.
WAARSCHUWING: Als de
zaagketting bij stationair toerental draait,
neem dan contact op met uw servicedealer
en gebruik het product niet.
1. Plaats het product op de grond.
2. Plaats uw linkerhand op de voorhandgreep.
3. Plaats uw knie op het achterste deel van de
bovengreep.
4. Trek met uw rechterhand langzaam aan de greep
van het startkoord totdat u weerstand voelt.
WAARSCHUWING: Wikkel het
startkoord niet rond uw hand.
OPGELET: Trek het startkoord niet
helemaal uit en laat de greep niet los.
5. Trek snel en met kracht aan de startkoordhendel tot
de motor start.
6. Koppel de gashendelvergrendeling snel los om de
motor met stationair toerental te laten draaien.
7. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem te ontgrendelen.
8. Gebruik het product.
De motor starten terwijl u in een boom
aan het werk bent
Let op: Zorg dat u over voldoende brandstof beschikt
voordat u het product start.
1. Schakel de kettingrem in.
2. Houd het product aan de linker- of rechterzijde van
uw lichaam tijdens het starten.
a) Als u het product aan uw linkerkant houdt, zet
u uw linkerhand op de voorhandgreep. Houd de
greep van het startkoord in uw rechterhand en
duw het product weg van uw lichaam tijdens het
starten.
b) Als u het product aan uw rechterkant houdt,
zet u uw rechterhand op één van de twee
handgrepen. Houd de greep van het startkoord
in uw linkerhand en duw het product weg van uw
lichaam tijdens het starten.
Product stoppen
1. Duw de start/stop-schakelaar naar de STOP-stand.
Algemene informatie over werktechniek
WAARSCHUWING:
De informatie
over werktechniek in deze
bedieningshandleiding staat niet gelijk
aan een training over de bediening
van dit product. Gebruik dit product
alleen als u voldoende geschoold bent
in boomonderhoud. Door onzorgvuldig of
onjuist gebruik kunnen de gebruiker en
anderen ernstig of dodelijk letsel oplopen.
150 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Gebruik volgas tijdens het zagen en breng het
toerental terug naar stationair na elke zaagsnede.
OPGELET: De motor kan
beschadigd raken als hij te lang op vol
vermogen draait bij nullast.
Plaats de schorssteun in de boomstam en gebruik
hem als hefboom.
Let op: Niet alle modellen beschikken over een
schorssteun. Neem voor meer informatie contact op
met uw servicedealer.
Trekslag en duwslag
U kunt met het product op twee manieren hout zagen.
U zaagt met een trekkende ketting wanneer u zaagt
met de onderzijde van de geleider. De zaagketting
wordt tijdens het zagen door de boom getrokken.
In deze positie hebt u een betere controle over het
product en de positie van de terugslagzone.
U zaagt met een duwende ketting wanneer u zaagt
met de bovenzijde van de geleider. De zaagketting
duwt het product in de richting van de gebruiker.
WAARSCHUWING: Als de
zaagketting vastraakt in de boomstam,
kan het product naar u toe worden
geduwd. Houd het product stevig vast en
zorg ervoor dat de terugslagrisico-sector
van het zaagblad niet de boom raakt en
een terugslag veroorzaakt.
Het product voorbereiden voor gebruik
in de boom
Gebruiker op de grond
Wanneer u op de grond blijft bij boomonderhoud, doe
dan het volgende.
1. Inspecteer het product.
2. Vul de brandstof- en kettingolietanks bij.
3. Bevestig het uiteinde van een goedgekeurde
veiligheidsstrop aan het kabeloog.
Let op:
Een veiligheidsstrop zorgt ervoor dat het
product niet de grond raakt als het valt.
4. Zorg dat het andere uiteinde van de veiligheidsstrop
is voorzien van een karabijnhaak.
5. Start het product en laat de motor op
bedrijfstemperatuur komen.
1792 - 005 - 02.11.2022
151
background
6. Stop het apparaat.
7. Schakel de kettingrem in.
8. Hijs het product naar de gebruiker in de boom met
behulp van hijsmateriaal.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat het product veilig is bevestigd
wanneer u het naar de gebruiker in de
boom hijst.
Gebruiker in de boom
Werkt u in de boom, volg dan de instructies hieronder.
1. Voordat u de veiligheidsstrop van de klimmaterialen
loskoppelt, moet u het product aan het draagstel
bevestigen. Bevestig het product aan het draagstel
door het gordeloog of een stalen ring op de
veiligheidsstrop.
WAARSCHUWING: Bevestig
de veiligheidsstrop aan 1 van de
aanbevolen bevestigingspunten op het
draagstel.
WAARSCHUWING: Als u alleen
de veiligheidsstrop gebruikt om het
product aan het draagstel te bevestigen,
laat u het product volledig zakken met
de veiligheidsstrop. Laat het product niet
vanaf een hoogte los.
2. Gebruik goedgekeurde karabijnhaken om het vrije
uiteinde van de veiligheidsstrop te bevestigen aan
een van de verbindingspunten op het draagstel. Dit
is uw primaire verbindingspunt.
OPGELET:
De veiligheidsstrop
mag alleen aan het kabeloog worden
bevestigd.
3. Zorg ervoor dat u zich in een stabiele en veilige
positie bevindt om te zagen.
4. Maak het product los van het secundaire
verbindingspunt, start het product en begin met
zagen.
5. Schakel de kettingrem direct nadat u klaar bent in.
6. Stop het product en plaats het op het secundaire
verbindingspunt.
Het product gebruiken in de boom
WAARSCHUWING: De meeste
ongelukken gebeuren als de gebruiker geen
volledige controle over het product of de
werkhouding heeft.
Zorg voor een veilige werkhouding.
Zaag horizontale secties op heuphoogte en verticale
secties op borsthoogte.
Houd het apparaat met beide handen vast.
Zorg dat uw voeten op een stabiele ondergrond
staan en gebruik weinig dwarskracht wanneer u
verticale takken zaagt. Leid de veiligheidslijn via
een ander bevestigingspunt om grotere zijdelingse
krachten te vermijden of tegen te gaan. U kunt ook
een verstelbare strop rechtstreeks van het draagstel
naar een ander bevestigingspunt gebruiken.
Gebruik een voetlus om een veilige werkhouding
aan te houden.
Controleer het harnas, riem en touwen regelmatig.
152
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Als u met het product moet klimmen, bevestigt u
het product aan het achterste bevestigingspunt op
het draagstel. Dit zorgt ervoor dat het product niet
verstrikt raakt in de klimlijnen en dat het gewicht
centraal wordt ondersteund door uw rug.
WAARSCHUWING: U moet de
kettingrem inschakelen wanneer u het
product aan de strop laat zakken.
Een vastgelopen product losmaken
1. Stop het apparaat.
2. Bevestig het product veilig aan de boom tegen de
stamzijde van de zaagsnede of aan een andere
gereedschapslijn.
3. Trek de zaag voorzichtig weg van de zaagsnede
terwijl u de tak indien nodig optilt.
WAARSCHUWING: Probeer
het product niet los te trekken. Risico op
ernstig letsel.
4. Gebruik indien nodig een handzaag of een tweede
kettingzaag om het product los te maken. Zaag
de tak af op minimaal 30 cm afstand van het
vastgelopen product. Maak de zaagsnede op het
buitenste uiteinde vanaf de plaats waar het product
is vastgelopen.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Reinig de externe onderdelen van
het product en zorg dat de handgre-
pen vrij zijn van olie.
Reinig het koelsysteem. Zie
Koelsys-
teem reinigen op pagina 164
.
Controleer de remband. Zie
De rem-
band controleren op pagina 154
.
Controleer de gashendel en de gas-
hendelingvergrendeling. Zie
De gas-
hendel en de gashendelvergrende-
ling controleren op pagina 155
.
Controleer de starter, het startkoord
en de terugspringveer.
Controleer het centrum van de kop-
peling, de koppelingstrommel en de
koppelingsveer.
Zorg ervoor dat de trillingsdempers
niet beschadigd zijn.
Smeer het naaldlager. Zie
Het naald-
lager smeren op pagina 162
.
Reinig de bougie. Zie
De bougie con-
troleren op pagina 158
.
Reinig en controleer de kettingrem.
Zie
De kettingrem controleren op pa-
gina 154
.
Verwijder eventuele bramen op de
randen van het zaagblad. Zie
De ge-
leider controleren op pagina 163
.
Reinig de externe onderdelen van de
carburateur.
Controleer de kettingvanger. Zie
De
kettingvanger controleren op pagina
155
.
Reinig of vervang het vonkenscherm
op de geluiddemper. Zie
Geluiddem-
per controleren op pagina 156
.
Controleer het brandstoffilter en de
brandstofleiding. Vervang indien no-
dig.
Draai het zaagblad, controleer de
smeeropening en reinig de groef in
het zaagblad. Zie
De geleider contro-
leren op pagina 163
.
Reinig het gebied rond de carbura-
teur.
Controleer alle kabels en aansluitin-
gen.
1792 - 005 - 02.11.2022 153
background
Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud
Controleer of het zaagblad en de
zaagketting voldoende oliesmering
krijgen.
Reinig of vervang het luchtfilter. Zie
Het luchtfilter reinigen op pagina 158
.
Leeg de brandstoftank.
Controleer de zaagketting. Zie
Snij-
uitrusting controleren op pagina 163
.
Reinig tussen de ribben van de cilin-
der.
Leeg de olietank.
Slijp de zaagketting en controleer de
spanning. Zie
Zaagketting slijpen op
pagina 159
.
Controleer het kettingaandrijfwiel. Zie
Het spur-aandrijftandwiel controleren
op pagina 162
.
Reinig de luchtinlaat op de starter.
Controleer of moeren en schroeven
goed vastgedraaid zijn.
Controleer de stopschakelaar. Zie
De
start/stop-schakelaar controleren op
pagina 156
.
Controleer of er geen brandstof uit
de motor, tank of brandstofleidingen
lekt.
Zorg dat de zaagketting niet draait
wanneer de motor stationair draait.
Controleer of de geluiddemper cor-
rect is bevestigd, niet is beschadigd
en of er geen delen van de demper
ontbreken.
De veiligheidsvoorzieningen op het
product onderhouden en controleren
De remband controleren
1. Verwijder met een borstel houtstof, hars en vuil
van de kettingrem en de koppelingstrommel. Vuil
en slijtage hebben een negatieve invloed op het
remvermogen.
2. Controleer de remband. De remvoering moet op het
dunste punt minstens 0,6 mm (0,024 inch) dik zijn.
De terugslagbeveiliging controleren
1. Controleer of de terugslagbeveiliging
beschadigingen vertoont zoals materiaalbarsten.
2. Controleer of de terugslagbeveiliging vrij beweegt en
of deze veilig op het koppelingsdeksel is bevestigd.
De kettingrem controleren
1. Start het product. Zie
Product starten op pagina 150
voor instructies.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de zaagketting niet in aanraking
komt met de grond of andere objecten.
154 1792 - 005 - 02.11.2022
background
2. Houd het product stevig vast.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de zaagketting niet in aanraking
komt met de grond of andere objecten.
3. Geef volgas en draai uw linkerpols tegen de
terugslagbeveiliging om de kettingrem te activeren.
De zaagketting moet onmiddellijk stoppen.
WAARSCHUWING: Laat de
voorhandgreep niet los wanneer u de
kettingrem inschakelt.
De gashendel en de gashendelvergrendeling
controleren
1. Controleer of de gashendel en de
gashendelvergrendeling vrij bewegen en of de
retourveer correct werkt.
2. Duw de gashendelvergrendeling omlaag en
controleer of deze terugkeert naar de oorspronkelijke
stand wanneer u hem loslaat.
3. Controleer of de gashendel vergrendeld
is in de stationaire stand wanneer de
gashendelvergrendeling wordt losgelaten.
4. Start de kettingzaag en zet het gas volledig open.
5. Laat de gashendel los en controleer of de
zaagketting stopt en blijft stilstaan.
WAARSCHUWING:
Neem
contact op met uw servicedealer als de
zaagketting draait terwijl de gashendel in
de stationaire stand staat.
De kettingvanger controleren
1. Zorg ervoor dat de kettingvanger niet beschadigd is.
2. Zorg ervoor dat de kettingvanger stabiel is en
bevestigd aan de romp van het product.
Trillingsdempingssysteem controleren
1. Controleer de trillingdempers op scheuren of
vervorming.
2. Controleer of de trillingdempers op de juiste wijze
zijn bevestigd op de motor en de handgreep.
1792 - 005 - 02.11.2022
155
background
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 137
voor informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
De start/stop-schakelaar controleren
1. Start de motor.
2. Duw de start/stop-schakelaar naar de STOP-stand.
De motor moet uitschakelen.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING: Een
gebruikte geluiddemper/vonkenscherm
en het montageoppervlak van het
vonkenscherm kunnen afzettingen
van verbrandingsdeeltjes bevatten die
kankerverwekkend kunnen zijn. Om
huidcontact en inademing van dergelijke
deeltjes te voorkomen bij het reinigen en/of
onderhouden van het vonkenscherm, moet
u altijd het volgende doen:
draag handschoenen;
voer reinigings- en/of
onderhoudswerkzaamheden uit in een
goed geventileerde ruimte;
gebruik geen perslucht om het
vonkenscherm te reinigen;
gebruik een staalborstel en borstel
van uw lichaam af wanneer u het
vonkenscherm schoonmaakt.
1. Verwijder de afdekkap van de geluiddemper.
2. Controleer de geluiddemper op defecten.
WAARSCHUWING:
Gebruik
nooit een product met een defecte
geluiddemper of een geluiddemper die
in slechte staat verkeert. Retourneer
het product naar een Husqvarna-dealer/-
onderhoudsstation als de geluiddemper
defect is.
3. Verwijder het vonkenscherm.
Let op: Verwijder de geluiddemper niet van het
product.
4. Reinig het vonkenscherm met een staalborstel.
Vervang het vonkenscherm als het beschadigd is.
5. Monteer het vonkenscherm op het product. Zorg
ervoor dat het vonkenscherm correct is bevestigd.
AutoTune
Uw product heeft de AutoTune
-functie die de
carburateur automatisch aanpast, wat de best mogelijke
afstelling geeft. AutoTune
zorgt ervoor dat de motor
zich aanpast aan de weersomstandigheden, de hoogte,
de benzine en het type tweetaktolie.
OPGELET:
Als AutoTune
het niet
goed werkt, neem dan contact op met uw
onderhoudsmonteur. Het product past zich
correct aan na enkele keren tanken.
Een gebroken of versleten startkoord
vervangen
1. Draai de schroeven van het starterhuis los.
156
1792 - 005 - 02.11.2022
background
2. Verwijder het starterhuis.
3. Trek het startkoord ongeveer 30 cm naar buiten en
plaats het in de uitsparing op de poelie.
4. Laat de poelie langzaam achteruit draaien om de
terugspringveer te ontgrendelen.
5. Verwijder de bout in het midden van de poelie en
verwijder de poelie.
6. Houd de starthendel vast.
7. Trek aan het startkoord tot 1 cm van de veergeleider
zichtbaar is. Druk tegelijkertijd afdekking van de
starthendel omlaag en verwijder deze uit de
startkoordhendel.
1 cm/0.5 in
Let op: Als het startkoord is gebroken in de
startkoordhendel, duw dan de afdekking van de
starthendel omlaag. Gebruik de combinatiesleutel
om de afdekking van de starthendel te verwijderen.
8. Bevestig een nieuw startkoord aan de poelie. Wikkel
het startkoord ongeveer 3 omwentelingen rond de
poelie.
9. Sluit de poelie aan op de terugspringveer. Het
uiteinde van de terugspringveer moet in de poelie
grijpen.
10. Monteer de bout in het midden van de poelie.
11. Trek het startkoord door de opening in het
starterhuis, de startkoordhendel en de veergeleider.
12. Maak een knoop op 1 cm (A) van het uiteinde van
het startkoord.
13. Plaats het uiteinde van het koord of het startkoord
evenwijdig aan de knoop.
1792 - 005 - 02.11.2022
157
background
14. Duw de knoop omlaag op zijn plaats in de
veergeleider (B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Trek aan het startkoord tot 1 cm van de veergeleider
zichtbaar is. Monteer tegelijkertijd de afdekking van
de starthendel.
1 cm/0.5 in
De terugspringveer spannen
1. Plaats het startkoord in de uitsparing van de poelie.
2. Draai de koordpoelie ongeveer 2 slagen rechtsom.
3. Controleer of u de poelie ½ slag kunt draaien nadat
het startkoord volledig is afgerold.
Het starterhuis op het product
monteren
1. Trek eerst het startkoord volledig uit en plaats
daarna de starter op het carter.
2. Laat het startkoord langzaam los totdat de poelie in
de haken grijpt.
3. Draai de schroeven die de starter op zijn plaats
houden vast.
Het luchtfilter reinigen
Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en stof
te verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
carburateur, startproblemen, vermogensverlies, slijtage
van motoronderdelen en een hoger brandstofverbruik
dan normaal.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel en het luchtfilter.
2. Borstel of schud het luchtfilter schoon. Gebruik een
reinigingsmiddel en water om het filter goed te
reinigen.
Let op: Een luchtfilter dat lange tijd is gebruikt,
kan niet volledig worden gereinigd. Vervang het
luchtfilter regelmatig en vervang een defect luchtfilter
altijd.
3. Installeer het luchtfilter en controleer of het luchtfilter
strak aansluit op de filterhouder.
Let op: U kunt verschillende soorten luchtfilters
gebruiken met uw product, afhankelijk van de
werkomstandigheden, het weer of het seizoen. Neem
voor meer informatie contact op met uw servicedealer.
De bougie controleren
OPGELET: Gebruik de aanbevolen
bougie. Zie
Technische gegevens op pagina
158 1792 - 005 - 02.11.2022
background
166
. Een onjuiste bougie kan leiden tot
schade aan het product.
1. Als het product lastig te starten of gebruiken is, of als
het product niet goed werkt bij stationair toerental,
controleer dan de bougie op afzettingen. Volg
onderstaande stappen om ongewenste afzettingen
op de elektroden van de bougie te voorkomen:
a) zorg dat het brandstofmengsel correct is.
b) zorg dat het luchtfilter schoon is.
2. Reinig de bougie als deze vuil is.
3. Controleer of de afstand tussen de elektroden 0.65
mm/0.026 inch bedraagt.
4. Vervang de bougie maandelijks of vaker, indien
nodig.
Zaagketting slijpen
Informatie over de geleider en zaagketting
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de zaagketting uitvoert of de
zaagketting gebruikt. Ook een zaagketting
die niet beweegt, kan verwondingen
veroorzaken.
Als het zaagblad of de zaagketting versleten of
beschadigd is, moet u deze vervangen door een door
Husqvarna aanbevolen combinatie van zaagblad en
zaagketting. Zo blijven de veiligheidsfuncties van het
product behouden. Zie
Accessoires op pagina 167
voor een lijst met aanbevolen combinaties voor het
vervangen van het zaagblad en de zaagketting.
Zaagbladlengte, inch/cm. Informatie over de lengte
van het zaagblad kunt u meestal vinden op het
achterste uiteinde van het zaagblad.
Aantal tanden in het neuswiel (T).
Steek van de ketting, inch. De afstand tussen
de aandrijfschakels van de zaagketting, moet
overeenkomen met de tandsteek van het neuswiel
en het kettingaandrijfwiel.
PITCH =
D
D
2
Aantal aandrijfschakels (stuks). Het aantal
aandrijfschakels wordt bepaald door het type
zaagblad.
Breedte geleidergroef, inch/mm. De breedte van de
groef in het zaagblad moet gelijk zijn aan de breedte
van de aandrijfschakels.
Kettingolie-opening en opening voor
kettingstrekkerpen. De geleider moet aangepast zijn
aan het product.
1792 - 005 - 02.11.2022
159
background
Breedte aandrijfschakel, mm/inch.
Algemene informatie over het slijpen van
zaagtanden
Gebruik geen ongeslepen zaagketting. Als de
zaagketting bot is, dient u meer druk toe te passen
om de geleider door het hout te drukken. Als de
zaagketting zeer bot is, ontstaan er geen houtsnippers
maar zaagsel.
Een scherpe zaagketting zaagt door het hout en de
houtsnippers worden lang en dik.
De zaagtand (A) en de dieptesteller (B) samen vormen
het zagende deel van de zaagketting, de snijder. Het
hoogteverschil tussen de twee geeft de zaagdiepte
(instelling dieptesteller).
A
B
Denk bij het slijpen van een zaagketting aan het
volgende:
Vijlhoek.
Snijhoek.
Vijlpositie.
Diameter van de ronde vijl.
Het is niet gemakkelijk om zonder de juiste
hulpmiddelen een zaagketting correct te slijpen. Gebruik
een Husqvarna-vijlmal. Hiermee zorgt u voor maximale
zaagprestaties en beperkt u het risico op terugslag.
WAARSCHUWING: De
terugslagkracht neemt aanzienlijk toe als u
de slijpinstructies niet volgt.
Let op: Zie
De messen slijpen op pagina 160
voor
informatie over het slijpen van de zaagketting.
De messen slijpen
1. Gebruik voor het slijpen van de snijtanden een ronde
vijl en een vijlmal.
Let op:
Zie
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken
op pagina 168
voor informatie over welke vijl en
mal door Husqvarna wordt aangeraden voor uw
zaagketting.
2. Breng de vijlmal correct aan op de messen.
Raadpleeg de instructies die bij de vijlmal worden
meegeleverd.
160
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Beweeg de vijl vanaf de binnenkant van de
snijtanden naar buiten. Verlaag de druk bij de
trekslag.
4. Verwijder materiaal van één zijde van alle
zaagtanden.
5. Draai het product om en verwijder de resten aan de
andere kant.
6. Zorg ervoor dat alle snijtanden dezelfde lengte
hebben.
Algemene informatie over hoe u de hoogte
van de dieptesteller aanpast.
De hoogte van de dieptesteller (C) neemt af wanneer u
de zaagtanden (A) slijpt. Voor maximale zaagprestaties
moet u de vijlresten verwijderen van de dieptesteller
(B), zodat de dieptesteller de juiste hoogte heeft. Zie
Technische gegevens op pagina 166
voor instructies
over hoe u voor de juiste hoogte van de dieptesteller
zorgt voor uw zaagketting.
A
B
C
WAARSCHUWING:
Een te hoge
dieptesteller vergroot het terugslagrisico van
de ketting!
Hoogte van de dieptesteller aanpassen
Zie
Informatie over de geleider en zaagketting op pagina
159
voor instructies voordat u de vijlmal gaat instellen of
de zaagtanden gaat slijpen. We raden aan de snijdiepte
bij te stellen na elke derde kettingslijpbeurt.
We raden u aan onze vijlmal voor de tanddiepte te
gebruiken, om de juiste maat voor de tanddiepte en de
juiste hoek van de dieptestellernok te krijgen.
1. Gebruik een platte vijl en een vijlmal om de hoogte
van de dieptesteller aan te passen. Gebruik alleen
een Husqvarna-vijlmal om de juiste tanddiepte en
vijlhoek te verkrijgen.
2. Plaats de vijlmal op de zaagketting.
Let op: Zie de verpakking van de vijlmal voor
meer informatie over het gebruik.
3. Gebruik de platte vijl om het gedeelte van de
dieptesteller te verwijderen dat boven de vijlmal
uitsteekt.
De spanning van de zaagketting
afstellen
WAARSCHUWING:
Een
zaagketting die niet correct is gespannen,
kan losschieten uit het zaagblad en ernstig
of dodelijk letsel veroorzaken.
Een zaagketting rekt uit tijdens gebruik. Stel de
zaagketting regelmatig af.
1. Maak de zaagbladmoeren los waarmee het
koppelingsdeksel en de kettingrem zijn vergrendeld.
Gebruik een moersleutel.
1792 - 005 - 02.11.2022
161
background
Let op: Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
2. Draai de zaagbladmoeren met de hand zo vast
mogelijk aan.
3. Til de voorkant van de geleider op en draai
de stelschroef van de ketting aan. Gebruik een
moersleutel.
4. Span de zaagketting aan totdat deze strak tegen
het zaagblad aanligt maar toch nog met gemak kan
bewegen.
5. Draai de zaagbladmoeren vast met de moersleutel
en til hierbij tegelijkertijd de voorzijde van het
zaagblad omhoog.
6. Controleer of de zaagketting gemakkelijk met de
hand kan worden rondgedraaid en of deze niet
doorhangt aan de onderkant van het zaagblad.
Raadpleeg
Productoverzicht op pagina 137
voor de
positie van de kettingspanschroef op uw product.
Smering van de zaagketting
controleren
1. Start de motor en laat deze op driekwart van het
maximale toerental draaien.
2. Houd het zaagblad ongeveer 20 cm/8 inch boven
een oppervlak in een lichte kleur.
3. Als de kettingsmering correct is, ziet u na 1 minuut
een duidelijke olielijn op het oppervlak.
4. Indien de kettingsmering niet correct werkt,
controleer dan het zaagblad. Zie
De geleider
controleren op pagina 163
voor instructies.
Neem contact op met uw servicedealer als de
onderhoudsstappen niet helpen.
Het spur-aandrijftandwiel controleren
Op de koppelingstrommel is een spur-aandrijftandwiel
gelast.
Voer regelmatig een visuele controle uit van de mate
van slijtage van het spur-aandrijftandwiel. Vervang
de koppelingstrommel met het spur-aandrijftandwiel
bij overmatige slijtage.
Het naaldlager smeren
1. Trek de terugslagbeveiliging naar achteren om de
kettingrem uit te schakelen.
2. Draai de zaagbladmoeren los en verwijder het
koppelingsdeksel.
Let op:
Sommige modellen hebben slechts één
zaagbladmoer.
3. Plaats het product op een stabiele ondergrond met
de koppelingstrommel naar boven gericht.
162
1792 - 005 - 02.11.2022
background
4. Verwijder de koppelingstrommel en smeer het
naaldlager met een smeerpistool. Gebruik motorolie
of hoogwaardig lagervet.
Snijuitrusting controleren
1. Controleer op scheurtjes in klinknagels en schakels
en op losse schakels. Vervang indien nodig.
2. Controleer of de zaagketting eenvoudig te buigen is.
Vervang de zaagketting wanneer deze onbuigzaam
is.
3. Vergelijk de zaagketting met een nieuwe om te
bepalen of de klinknagels en schakels versleten zijn.
4. Vervang de zaagketting wanneer het langste deel
van de zaagtand kleiner dan 4 mm/0,16 inch is.
Vervang de zaagketting ook als er scheurtjes in de
zaagtanden zitten.
De geleider controleren
1. Controleer of het oliekanaal niet verstopt is. Reinig
indien nodig.
2. Controleer de randen van de geleider op bramen.
Verwijder bramen met een vijl.
3. Reinig de groef in het zaagblad.
4. Controleer de geleidergroef op slijtage. Vervang het
zaagblad indien nodig.
5. Controleer de punt van de geleider op ruwheid en
overmatige slijtage.
1792 - 005 - 02.11.2022
163
background
6. Controleer of het neuswiel van het zaagblad soepel
draait en of de smeeropening in het neuswiel van
het zaagblad open is. Maak schoon en smeer indien
nodig.
7. Draai de geleider dagelijks om de levensduur te
verlengen.
Onderhoud uitvoeren aan de
brandstoftank en de kettingolietank
Tap regelmatig de brandstoftank en de
kettingolietank af en reinig de tanks.
Vervang het brandstoffilter jaarlijks of vaker, indien
nodig.
OPGELET: Verontreinigingen in de
tank kunnen defecten veroorzaken.
Toevoer van de kettingolie afstellen
WAARSCHUWING: Stop de motor
voordat u de oliepomp gaat afstellen.
1. Draai de stelschroef van de oliepomp. Gebruik een
schroevendraaier of combinatietang.
a) Draai de stelschroef rechtsom om de
kettingolietoevoer te verlagen.
b) Draai de stelschroef linksom om de
kettingolietoevoer te verhogen.
Koelsysteem reinigen
Het koelsysteem zorgt ervoor dat de motor niet te warm
wordt. Het koelsysteem bestaat uit de luchtinlaat op de
starter (A), de luchtgeleidingsplaat (B), de haken op het
vliegwiel (C) en het koppelingsdeksel (D).
1. Maak het koelsysteem wekelijks schoon met een
borstel, of vaker indien nodig.
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil of verstopt
is.
OPGELET: Een vuil of verstopt
koelsysteem kan tot oververhitting en
schade aan het product leiden.
A
B
D
C
164 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Probleemoplossing
De motor start niet
Te inspecteren onderdeel Mogelijke oorzaak Actie
Starterpallen De starterpallen zijn geblokkeerd. Verstel of vervang de starterpallen.
Reinig rondom de pallen.
Neem contact op met een erkende
servicewerkplaats.
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
De brandstoftank is gevuld met ket-
tingolie.
Als u heeft geprobeerd de motor te
starten, neem dan contact op met uw
servicedealer. Als u niet heeft gepro-
beerd de motor te starten, tap dan de
brandstoftank af.
Geen ontstekingsvonk De bougie is vies of nat. Zorg ervoor dat de bougie droog en
schoon is.
De elektrodenafstand van de bougie
is onjuist.
Reinig de bougie. Controleer of de
elektrodenafstand correct is en of het
juiste type bougie is gemonteerd.
Zie
Technische gegevens op pagina
166
voor de juiste elektrodenafstand.
Bougie en cilinder De bougie zit los. Draai de bougie vast.
De motor is 'verzopen' door herhaald
starten van de starthendel met start-
positie na inschakelen van het con-
tact.
Verwijder en reinig de bougie. Plaats
het product op zijn kant met de bou-
gie-opening van u weg. Trek 6-8 keer
aan het startkoord. Monteer de bou-
gie en start de motor. Zie
Product
starten op pagina 150
.
De motor start, maar stopt weer
Te inspecteren onderdeel
Mogelijke oorzaak Actie
Brandstoftank Verkeerd type brandstof. Tap de brandstoftank af en vul hem
met de juiste brandstof.
Carburateur Het stationair toerental is niet correct. Neem contact op met uw servicedea-
ler.
Luchtfilter Verstopt luchtfilter. Reinig of vervang het luchtfilter.
Brandstoffilter Verstopt brandstoffilter. Brandstoffilter vervangen.
1792 - 005 - 02.11.2022 165
background
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
Controleer voor opslag en vervoer van het product
en de brandstof of er geen lekken of dampen zijn.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of ketels, kunnen tot brand leiden.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor opslag
en transport van brandstof.
Leeg voorafgaand aan transport of langdurige
opslag de brandstof- en kettingolietanks. Voer de
vloeistoffen af volgens de plaatselijk geldende
wettelijke voorschriften.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel of schade aan het product te voorkomen. Ook
een zaagketting die niet kan bewegen, kan ernstige
verwondingen veroorzaken.
Maak de bougiekap los en activeer de kettingrem.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Uw product voorbereiden op langdurige
opslag
1. Stop het product en laat het afkoelen voordat u het
uit elkaar haalt.
2. Demonteer en reinig de zaagketting en de groef in
het zaagblad.
OPGELET: Als u de zaagketting en
het zaagblad niet reinigt, kunnen ze star
of geblokkeerd raken.
3. Bevestig de transportbescherming.
4. Reinig het product. Zie
Onderhoud op pagina 153
voor instructies.
5. Voer een volledige onderhoudsbeurt uit.
Afvoeren
Neem de plaatselijk geldende wet- en regelgeving
voor recycling in acht.
Voer alle chemicaliën, zoals olie of brandstof,
af via een servicecentrum of een geschikte
verwijderingslocatie.
Wanneer het product niet langer in gebruik is, stuur
het dan naar een Husqvarna dealer of voer het af via
een recyclingslocatie.
Technische gegevens
Technische gegevens
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
39,1
Stationair toerental, tpm 3000
Maximaal motorvermogen volgens ISO 8893, kW/pk bij
tpm
1,9/2,6 bij 10200
Ontstekingssysteem
17
Bougie NGK CMR7H
Elektrodenafstand, mm 0,65
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, liter/cm
3
0,31/310
Inhoud olietank, l/cm
3
0,23/230
Type oliepomp Verstelbaar
Gewicht
17
Gebruik steeds het correcte bougietype! Verkeerde bougietypes kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
166 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Gewicht, kg 3,8
Geluidsemissies
18
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 110
Geluidsvermogenniveau, gegarandeerd L
WA
dB(A) 112
Geluidsniveaus
19
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebrui-
ker, dB(A)
102
Equivalente trillingsniveaus, a
hveq
20
Voorste handgreep, m/s
2
3,5
Achterste handgreep, m/s
2
3,4
Zaagketting/geleider
Type aandrijfwielen/aantal tanden Spur 7
Zaagkettingtoerental op 133% van maximale motortoe-
rental, m/s.
26,9
Accessoires
Aanbevolen snijuitrusting
Kettingzaagmodellen Husqvarna T540XP
®
Mark III zijn
getest op veiligheid conform EN ISO 11681-2:2011
(Bosbouwmachines - Draagbare kettingzagen -
Veiligheidseisen en testen. Deel 2: Kettingzagen voor
boomverzorging) en voldoen aan de veiligheidseisen
wanneer uitgerust met de hieronder beschreven
combinaties van zaagblad en zaagketting.
Zaagketting met geringe terugslag
Een zaagketting die is aangemerkt als zaagketting met
geringe terugslag voldoet aan de vereisten voor geringe
terugslag zoals vermeld in ANSI B175.1-2012.
18
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
19
Vergelijkbaar geluidsdrukniveau, conform ISO 22868, is berekend als de totale tijdgewogen energie voor
verschillende geluidsdrukniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. Typische statistische spreiding
voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau is een standaardafwijking van 1 dB(A).
20
Het equivalente trillingsniveau, volgens ISO 22867, wordt berekend als de totale tijdgewogen energie van de
trillingsniveaus onder verschillende bedrijfsomstandigheden. De gerapporteerde gegevens voor een vergelijk-
baar trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
1792 - 005 - 02.11.2022 167
background
Terugslag en neusradius zaagblad
Geleider Zaagketting
Lengte,
inch/cm
Kettingsteek,
inch
Diepte,
inch/mm
Max. kopra-
dius
Type Zaagblad- en
kettingcombi-
naties
Weinig terug-
slag
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Ja14/36 59
16/41 64
De effectieve zaaglengte is meestal 1 inch minder dan
de nominale lengte van de geleider.
Vijlbenodigdheden en vijlhoeken
Gebruik een Husqvarna-vijlmal om de zaagketting
te slijpen. Een Husqvarna-vijlmal zorgt ervoor dat
u de tanden in de juiste hoek kunt vijlen. De
onderdeelnummers vindt u in onderstaande tabel.
Als u niet zeker weet hoe u het type zaagketting
op uw product kunt herkennen, raadpleegt u
www.husqvarna.com voor meer informatie.
SP21G
5/32 inch /
4,0 mm
595 00 47-01
0,025 inch /
0,65 mm
30° 60° 595 00 46-01
168 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Kettingzaag voor boomverzorging
Merk Husqvarna
Type / model T540XP
®
Mark III
Identificatie Serienummers vanaf en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Certificaatnummer: 0404/22/2573.
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB heeft een EG-typeonderzoek
uitgevoerd volgens de machinerichtlijn (2006/42/EG),
artikel 12, punt 3b, bijlage IX namens Husqvarna AB.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 166
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
1792 - 005 - 02.11.2022 169
background
Contents
Introduction................................................................. 170
Safety..........................................................................173
Assembly.................................................................... 178
Operation.................................................................... 178
Maintenance............................................................... 186
Troubleshooting.......................................................... 197
Transportation, storage and disposal......................... 198
Technical data............................................................ 199
Accessories................................................................ 200
Declaration of Conformity........................................... 201
Introduction
Intended use
This product is for professional tree maintenance such
as pruning and to disassemble trees in sections.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Product description
The Husqvarna T540XP
®
Mark III is a chainsaw model
with a combustion engine.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
170 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Product overview
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Front handguard
2. Stop switch
3. Brake band
4. Top handle
5. Air filter cover
6. Start lever
7. Rope eyelet
8. Air purge bulb
9. Fuel tank cap
10. Clutch
11. Starter rope handle
12. Starter housing
13. Front handle
14. Oil tank cap
15. Bar tip sprocket
16. Saw chain
17. Guide bar
18. Throttle trigger
19. Throttle trigger lockout
20. Belt eyelet
21. Clutch cover
22. Chain tensioning screw
23. Product and serial number plate
24. Chain catcher
25. Spiked bumper
26. Oil pump adjustment screw
27. Guide bar cover
28. Operator's manual
29. Combination wrench
30. Bar nut
1792 - 005 - 02.11.2022 171
background
31. Air filter
32. Spark plug cap
33. Spark plug
34. Vibration element
35. Muffler and spark arrester screen
Symbols on the product
Be careful and use the product correctly.
This product can cause serious injury or
death to the operator or others.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use this product.
Always wear approved protective helmet,
approved hearing protection and eye
protection.
Stop.
This product complies with applicable EC
Directives.
This product conforms to the applicable
UK regulations.
Noise emission to the environment label
as per European Directive 2000/14/EC,
UK directives and regulations and New
South Wales legislation "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". The guaranteed sound
power level of the product is specified in
Technical data on page 199
and on the
label.
Chain brake, engaged (right). Chain
brake, disengaged (left).
Air purge bulb.
Adjustment of the oil pump.
Fuel.
Chain oil.
Both of the operator's hands must be used
to operate the chainsaw.
Never operate the chainsaw holding it with
one hand only.
Never let the guide bar tip come in contact
with any object.
Warning! Kickback may occur when the
nose or tip of the guide bar touches an
object, and cause a lightning fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and
towards the operator. May cause serious
personal injury.
Use appropriate protections for foot-leg
and hand-arm.
This chainsaw should on-
ly be used by persons
who are specially trained
in tree maintenance work.
See operator's manual!
yyyywwxxxx The rating plate or the la-
ser printing shows the se-
rial number. yyyy is the
production year and ww is
the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for certain markets.
Euro V Emissions
WARNING:
Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
172 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to
use.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
A chainsaw is a dangerous tool if used carelessly or
incorrectly and can cause serious injury or death. It
is very important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Do not use a product that appears
to have been modified by others and only use
accessories recommended for this product. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator or others.
A used muffler/spark arrester and spark arrester
mounting face may contain deposits of combustion
particles that may be carcinogenic. Avoid being
exposed to these compounds when handling the
muffler and/or spark arrester. Prior to any handling
of the muffler and/or the spark arrester, refer to
To
do a check of the muffler on page 189
.
Long term inhalation of the engine’s exhaust fumes,
chain oil mist and sawdust can represent a health
risk.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury, we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
The information in this operator's manual is never
a substitute for professional skills and experience.
If you get into a situation where you feel unsafe,
stop and seek expert advice. Contact your servicing
dealer or an experienced chainsaw user. Do not
attempt any task that you feel unsure of!
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This top handle chainsaw is designed specifically for
tree surgery and maintenance in the tree. Due to
the special compact handle design (closely spaced
handles), there is an increased risk of losing control.
For this reason these special chainsaws should be
used only for work in a tree by persons who are
trained in special cutting and working techniques and
who are properly secured (lift bucket, ropes, safety
harness). Regular chainsaws (with wider spaced
handles) are recommended for all other cutting work
at ground level.
Working in a tree requires the use of special
cutting and working techniques which must be
observed in order to reduce the increased risk
of personal injury. Never work in a tree unless
you have received specific, professional training for
such work, including training in the use of safety
and other climbing equipment, such as harnesses,
ropes, belts, climbing irons, snap hooks, carabiners,
etcetera.
Never attempt to catch falling sections. Never cut in
the tree when you are only secured with one rope.
Always use two secured ropes.
During critical felling operations, hearing protectors
should be lifted immediately when the sawing is
completed so that sounds and warning signals can
be heard.
Before using this product you must understand the
effects of kickback and how to avoid them. Refer to
Kickback information on page 181
for instructions.
Never use a product that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained and
qualified specialists. Refer to
Maintenance on page
186
for instructions.
Never use the product with visible damage to the
spark plug cap and ignition cable. A risk of sparking
arises, which can cause a fire.
Never use the product if you are fatigued, while
under the influence of alcohol or drugs, medication
or anything that could affect your vision, alertness,
coordination or judgement.
Do not use the product in bad weather such
as dense fog, heavy rain, strong wind, intense
cold, etcetera. Working in bad weather is tiring
1792 - 005 - 02.11.2022
173
background
and often brings added risks, such as icy ground,
unpredictable felling direction, etcetera.
Faulty cutting equipment or the wrong combination
of guide bar and saw chain increases the risk of
kickback! Only use the guide bar and saw chain
combinations we recommend, and follow the filing
instructions. Refer to
Accessories on page 200
for
instructions.
Never start a product unless the guide bar, saw
chain and all covers are fitted correctly. Refer to
Assembly on page 178
for instructions. Without a
guide bar and saw chain attached to the product the
clutch can come loose and cause serious injury.
Never start the product indoors. Exhaust fumes can
be dangerous if inhaled.
Observe your surroundings and make sure that there
is no risk of people or animals coming in contact with
or affect your control of the product.
Lack of concentration can lead to kickback if the
kickback zone of the bar accidentally touches a
branch, nearby tree or some other object.
Never use a chainsaw by holding it with one hand.
A chainsaw is not safely controlled with one hand;
you can cut yourself. Always have a secure, firm grip
around the handles with both hands.
Always hold the chainsaw firmly with your right hand
on the top handle and your left hand on the front
handle. Wrap your fingers and thumbs around the
handles. You should use this grip whether you are
right handed or left handed. This grip minimizes the
effect of kickback and lets you keep the chainsaw
under control. Do not let go of the handles!
Never use the chainsaw above shoulder height.
Do not use the product in a situation where you
cannot call for help in case of an accident.
Sometimes chips get stuck in the clutch cover
causing the saw chain to jam. Always stop the
engine before cleaning.
If the saw chain jams in the cut: stop the engine!
Running an engine in a confined or badly ventilated
area can result in death due to carbon monoxide
poisoning.
The exhaust fumes from the engine are hot and may
contain sparks which can start a fire. Do not start the
product indoors or near flammable material.
Use the chain brake as a parking brake when
you start the product and when you move short
distances. Always carry the product in the front
handle. This decreases the risk that you or a person
near you get hit by the saw chain.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists. These
symptoms may be increased in cold temperatures.
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face when using a chainsaw. Always
174
1792 - 005 - 02.11.2022
background
exercise care and use your common sense. Avoid
all situations which you consider to be beyond your
capability. If you still feel uncertain about operating
procedures after reading these instructions, you
should consult an expert before continuing. Do not
hesitate to contact your dealer or Husqvarna if you
have any questions about the use of the chainsaw.
We will willingly be of service and provide you with
advice as well as help you to use your chainsaw
both efficiently and safely. Attend a training course
in chainsaw usage if possible. Your dealer, forestry
school or your library can provide information about
which training materials and courses are available.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Most chainsaw accidents occur when the saw chain
touches the operator. You must use approved
personal protective equipment during operation.
Personal protective equipment does not give you
full protection from injuries but it decreases the
degree of injury if an accident occurs. Speak to your
servicing dealer for recommendations about which
equipment to use.
Your clothing must be close-fitting but not limit your
movements. Regularly do a check of the condition of
the personal protective equipment.
Use an approved protective helmet.
Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent damage
to the hearing.
Use protective glasses or a face visor to decrease
the risk of injury from thrown objects. The product
can throw objects, such as wood chips, small pieces
of wood and more, at large force. This can result in
serious injury, especially to the eyes.
Use gloves with saw protection.
Use pants with saw protection.
Use boots with saw protection, steel toe-cap and
non-slip sole.
Always have a first-aid kit with you.
Risk of sparks. Keep fire extinguishing tools and a
shovel near to prevent forest fires.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. Refer to
Maintenance and checks of the safety devices on
the product on page 188
.
If the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna servicing dealer.
Chain brake and front hand guard
Your product has a chain brake that stops the saw chain
if you get a kickback. The chain brake decreases the
risk of accidents, but only you can prevent them.
The chain brake (A) engages manually by your left hand
or automatically by the inertia release mechanism. Push
the front hand guard (B) forward to engage the chain
brake manually.
A
B
B
Pull the front hand guard rearward to disengage the
chain brake.
1792 - 005 - 02.11.2022
175
background
Throttle trigger lockout
The throttle trigger lockout prevents accidental operation
of the throttle trigger. If you put your hand around
the handle and press the throttle trigger lockout (A),
it releases the throttle trigger (B). If you release the
handle, the throttle trigger and the throttle trigger lockout
move back to their initial positions. This function locks
the throttle trigger at idle speed.
B
A
Chain catcher
The chain catcher catches the saw chain if it breaks or
derails. Correct saw chain tension and correctly applied
maintenance on the saw chain and guide bar, decrease
the risk of accidents.
Vibration damping system
The vibration damping system decreases vibration in
the handles. Vibration damping units operate as a
separation between the product body and the handle
unit.
Refer to
Product overview on page 171
for information
about where the vibration damping system is on your
product.
Start/stop switch
Use the start/stop switch to stop the engine.
Muffler
WARNING: The muffler becomes very
hot during/after operation and at idle speed.
There is a risk of fire, especially when
you operate the product near flammable
materials and/or fumes.
WARNING: Do not operate a product
without a muffler or with a defective
muffler. A defective muffler can increase
the noise level and the risk of fire. Keep
fire extinguishing tools near. Do not use
a product without, or with a broken, spark
arrestor mesh if you must have a spark
arrestor mesh in your area.
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
points the exhaust fumes away from the operator. In
areas with a hot, dry weather there is a high risk of fire.
Obey local regulations and maintenance instructions.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Make sure there is plenty of ventilation when
refuelling or mixing fuel (petrol and two-stroke oil).
Fuel and fuel vapour are highly flammable and
can cause serious injury when inhaled or allowed
to come in contact with the skin. For this reason
observe caution when handling fuel and make sure
there is adequate ventilation.
Take care when handling fuel and chain oil. Be
aware of the risks of fire, explosion and those
associated with inhalation.
Do not smoke and do not place any hot objects in
the vicinity of fuel.
Always stop the engine and let it cool for a few
minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any
excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Never refuel the product while the engine is running.
176
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Always move the product at least 3 m (10 ft) away
from the refuelling area and fuel source before
starting.
Min. 3m
(10 ft)
After refuelling, there are some situations where you
must never start the product:
If you have spilled fuel or chain oil on the product.
Wipe off the spillage and allow remaining fuel to
evaporate.
If you have spilled fuel on yourself or on your
clothes. Change your clothes and wash any part of
your body that has come in contact with fuel. Use
soap and water.
If the product leaks fuel. Regularly do a check for
leaks from the fuel tank, fuel cap and fuel lines.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Do only the maintenance and servicing given in
this operator's manual. Let professional servicing
personnel do all other servicing and repairs.
Regularly do the safety checks, maintenance and
service instructions given in this manual. Regular
maintenance increases the life of the product
and decreases the risk of accidents. Refer to
Maintenance and checks of the safety devices on
the product on page 188
for instructions.
If the safety checks in this operator's manual is
not approved after you do maintenance, speak to
your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Safety instructions for the cutting equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use approved guide bar/saw chain
combinations and filing equipment. Refer to
Accessories on page 200
for instructions.
Use protective gloves when you use or do
maintenance on the saw chain. A saw chain that
does not move can also cause injuries.
Keep the cutting teeth correctly sharpened. Obey the
instructions and use the recommended file gauge. A
saw chain that is damaged or incorrectly sharpened
increases the risk of accidents.
Keep the correct depth gauge setting. Obey the
instructions and use the recommended depth gauge
setting. Too large depth gauge setting increases the
risk of kickback.
Make sure that the saw chain has the correct
tension. If the saw chain is not tight against the
guide bar, the saw chain can derail. An incorrect saw
chain tension increases wear on the guide bar, saw
chain and chain drive sprocket. Refer to
To adjust
the tension of the saw chain on page 194
.
Do maintenance on the cutting equipment regularly
and keep it correctly lubricated. If the saw chain is
not correctly lubricated, the risk of wear on the guide
bar, saw chain and chain drive sprocket increases.
1792 - 005 - 02.11.2022
177
background
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To assemble the guide bar and saw
chain
1. Disengage the chain brake.
2. Loosen the bar nut and remove the clutch cover.
Note: If the clutch cover is not easy to remove,
tighten the bar nut, engage the chain brake and
release. A click is heard if it is released correctly.
3. Assemble the guide bar onto the bar bolt. Move the
guide bar to its most rear position.
4. Install the saw chain correctly around the drive
sprocket and put it in the groove on the guide bar.
WARNING: Always use protective
gloves when you assemble the saw
chain.
5. Make sure that the edges of the cutters point forward
on the top edge of the guide bar.
6. Align the hole in the guide bar with the chain adjuster
pin and install the clutch cover.
7. Tighten the bar nut finger tight.
8. Tighten the saw chain. Refer to
To adjust the tension
of the saw chain on page 194
for instructions.
9. Tighten the bar nuts.
Note: Some models have only one bar nut.
To assemble the belt eyelet
Use the belt eyelet to attach the product to a belt or
harness.
To assemble the belt eyelet, speak to your servicing
dealer.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do a function check before you use
the product
1. Make sure that the chain brake operates correctly
and that it is not damaged.
2. Make sure that the throttle trigger lockout operates
correctly and that it is not damaged.
3. Make sure that the start/stop switch operates
correctly and that it is not damaged.
4. Make sure that there is no oil on the handles.
5. Make sure that the vibration damping system
operates correctly and that it is not damaged.
6. Make sure that the muffler is correctly attached and
that it is not damaged.
7. Make sure that all parts are correctly attached and
not damaged or missing.
8. Make sure that the chain catcher is correctly
attached.
178 1792 - 005 - 02.11.2022
background
9. Make sure that the saw chain tension is correct.
9
2
75
13
8
4
6
Connectivity
This product is prepared for connectivity and has a
location for installation of a Husqvarna Connectivity
Device. When the Husqvarna connectivity device is
installed, the product has wireless technology and can
use Husqvarna Fleet Services
to connect to mobile
devices. This enables more functions.
To install the Husqvarna connectivity device
Do the steps that follow to install the Husqvarna
connectivity device. For more information about
the Husqvarna connectivity device, refer to
www.husqvarna.com.
1. Remove the screw and open the plastic cover.
2. Remove the connector.
3. Install the Husqvarna connectivity device.
4. Install the connector to the Husqvarna connectivity
device.
5. Install the plastic cover and tighten the screw.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
is a cloud solution that
gives the commercial fleet manager an overview of all
products. It is also possible for the fleet managers to
get remote access to information about the product.
For more information about Husqvarna Fleet Services
,
refer to www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product.
Extended product information.
1792 - 005 - 02.11.2022
179
background
Information about, and help with, product parts and
servicing.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Follow the instruction steps in the Husqvarna
Connect app to connect and register the product.
Note: Husqvarna Connect app is not available for
download in all markets. Speak to your servicing
dealer for more information.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture of
gasoline and two-stroke oil.
Premixed fuel
Use Husqvarna premixed alkylate fuel for best
performance and extension of the engine life. This
fuel contains less harmful chemicals compared
to regular fuel, which decreases harmful exhaust
fumes. The quantity of remains after combustion is
lower with this fuel, which keeps the components of
the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
Use good quality unleaded gasoline with a maximum
of 10% ethanol contents.
CAUTION:
Do not use gasoline with
an octane grade less than 90 RON/87
AKI. Use of a lower octane grade can
cause engine knocking, which causes
engine damages.
Two-stroke oil
For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
If Husqvarna two-stroke oil is not available, use a
two-stroke oil of good quality for air-cooled engines.
Speak to your servicing dealer to select the correct
oil.
CAUTION:
Do not use two-stroke
oil for water-cooled outboard engines,
also referred to as outboard oil. Do not
use oil for four-stroke engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke oil,
liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can influence
the ratio of the mixture drastically when you
mix small quantities of fuel. Measure the
quantity of oil carefully and make sure that
you get the correct mixture.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean container
for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more
than 1 month at a time.
To fill the fuel tank
WARNING: Obey the procedure that
follows for your safety.
1. Stop the engine and let the engine become cool.
180
1792 - 005 - 02.11.2022
background
2. Clean the area around the fuel tank cap.
3. Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed.
4. Remove the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
5. Fill the fuel tank.
CAUTION: Make sure that there is
not too much fuel in the fuel tank. The
fuel expands when it becomes hot.
6. Tighten the fuel tank cap carefully.
7. Clean fuel spillage on and around the product.
8. Move the product 3 m/10 ft or more away from the
refueling area and fuel source before you start the
engine.
Note: To see where the fuel tank is on your product,
refer to
Product overview on page 171
.
To do a run-in
During the first 10 hours of operation, do not apply
full throttle without load for extended periods.
To use the correct chain oil
WARNING:
Do not use waste oil,
which can cause injury to you and the
environment. Waste oil also causes damage
to the oil pump, the guide bar and the saw
chain.
WARNING: The saw chain can break
if the lubrication of the cutting equipment is
not sufficient. Risk of serious injury or death
to the operator.
WARNING: This product has a function
that lets the fuel run out before the chain
oil. Use the correct chain oil for this function
to operate correctly. Speak to your servicing
dealer when you select your chain oil.
Use Husqvarna chain oil for maximum saw chain life
and to prevent negative effects on the environment.
If Husqvarna chain oil is not available, we
recommend you to use a standard chain oil.
Use a chain oil with good adherence to the saw
chain.
Use a chain oil with correct viscosity range that
agrees with the air temperature.
CAUTION: If the oil is too thin, it
runs out before the fuel. In temperatures
below 0°C/32°F some chain oils become
too thick, which can cause damage to
the oil pump components.
Use the recommended cutting equipment. Refer to
Accessories on page 200
.
Remove the cap to the chain oil tank.
Fill the chain oil tank with chain oil.
Attach the cap carefully.
Note: To see where the chain oil tank is on your
product, refer to
Product overview on page 171
.
Kickback information
WARNING: A kickback can cause
serious injury or death to the operator or
others. To decrease the risk you must know
the causes of kickback and how to prevent
them.
A kickback occurs when the kickback zone of the guide
bar touches an object. A kickback can occur suddenly
and with large force, which throws the product in the
direction of the operator.
Kickback always occurs in the cutting plane of the guide
bar. Usually, the product is thrown against the operator
but can also move in a different direction. It is how you
1792 - 005 - 02.11.2022
181
background
use the product when the kickback occurs that causes
the direction of the movement.
A smaller bar tip radius decreases the force of the
kickback.
Use a low kickback saw chain to decrease the effects of
kickback. Do not let the kickback zone touch an object.
WARNING: No saw chain fully
prevents kickback. Always obey the
instructions.
Common questions about kickback
Will the hand always engage the chain brake during
a kickback?
No. It is necessary to use some force to push the
front hand guard forward. If you do not use the force
necessary, the chain brake will not be engaged. You
must also hold the handles of the product stable with
two hands during work. If a kickback occurs, it is
possible that the chain brake does not stop the saw
chain before it touches you. There are also some
positions in which your hand can not touch the front
hand guard to engage the chain brake.
Will the inertia release mechanism always engage
the chain brake during kickback?
No. First, the chain brake must operate correctly.
Refer to
To do a check of the front hand guard on
page 188
for instructions about how to do a check
of the chain brake. We recommend you to do this
each time before you use the product. Second, the
force of the kickback must be large to engage the
chain brake. If the chain brake is too sensitive, it can
engage during rough operation.
Will the chain brake always protect me from injury
during a kickback?
No. The chain brake must operate correctly to give
protection. The chain brake must also be engaged
during a kickback to stop the saw chain. If you are
near the guide bar, it is possible that the chain brake
does not have time to stop the saw chain before it
hits you.
WARNING:
Only you and the correct
working technique can prevent kickbacks.
To do before you start the product
WARNING: The chain brake must be
engaged when the product is started to
decrease the risk of injury.
1. Move the front hand guard forward to engage the
chain brake.
2. Push the air purge bulb about 6 times or until fuel
starts to fill the bulb. It is not necessary to fill the air
purge bulb completely.
182 1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Set the start lever to the start position.
4. Continue to
To start the product on page 183
for
more instructions.
To start the product
WARNING: You must keep your feet in
a stable position when you start the product.
WARNING: If the saw chain rotates at
idle speed, speak to your servicing dealer
and do not use the product.
1. Put the product on the ground.
2. Put your left hand on the front handle.
3. Put your knee on the rear part of the top handle.
4. Pull the starter rope handle slowly with your right
hand until you feel resistance.
WARNING:
Do not twist the starter
cord around your hand.
CAUTION: Do not pull the starter
rope to full extension and do not let go of
the starter rope handle.
5. Pull the starter rope handle quickly and with force
until the engine starts.
6. Quickly disengage the throttle trigger lockout to set
the product to idle speed.
7. Move the front hand guard rearward to disengage
the chain brake.
8. Use the product.
To start the product in the tree
Note: Make sure that you have sufficient fuel before
you start the product.
1. Engage the chain brake.
2. Hold the product on the left or right side of your body
when you start the product.
a) If you hold the product on your left side, put your
left hand on the front handle. Hold the starter
rope handle with your right hand and thrust the
product away from your body when you start the
product.
b) If you hold the product on your right side, put
your right hand on one of the two handles. Hold
the starter rope handle with your left hand and
thrust the product away from your body when
you start the product.
1792 - 005 - 02.11.2022
183
background
To stop the product
1. Push the start/stop switch to the STOP position.
Information about working technique
WARNING: The information related
to working technique in this operator's
manual is not sufficient training to operate
this product. Only use this product if you
have correct training in tree maintenance.
Operation without correct training can result
in serious injury or death to the operator or
others.
Use full throttle when you cut and decrease to idle
speed after each cut.
CAUTION: Engine damage can
occur if the engine runs for too long at
full throttle without load.
When you cut, put the spiked bumper into the trunk
and use it as a lever.
Note:
Not all models have a spiked bumper.
Speak to your servicing dealer for more information.
Pull stroke and push stroke
You can cut through wood with the product in 2 different
positions.
To cut on the pull stroke is when you cut with the
bottom of the guide bar. The saw chain pulls through
the tree when you cut. In this position you have
better control of the product and the position of the
kickback zone.
To cut on the push stroke is when you cut with the
top of the guide bar. The saw chain pushes the
product in the direction of the operator.
WARNING: If the saw chain is
caught in the trunk, the product can be
pushed at you. Hold the product tightly
and make sure that the kickback zone
of the guide bar does not touch the tree
and causes a kickback.
To prepare the product for operation in
the tree
Ground operator
As a ground operator, do the following steps.
1. Examine the product.
2. Fill the fuel and chain oil tanks.
184
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Attach the end of an approved safety strop to the
rope eyelet.
Note: A safety strop makes sure that the product
does not hit the ground if it falls.
4. Make sure that there is a carabiner on the other end
of the safety strop.
5. Start and warm up the product.
6. Stop the product.
7. Engage the chain brake.
8. Lift the product to the operator in the tree using
ascent tools.
WARNING: Make sure that the
product is safely attached when you lift
it to the operator in the tree.
Tree operator
As a tree operator, follow the instructions below.
1. Before you disconnect the safety strop from the
ascent tools, you must attach the product to the
harness. Attach the product to the harness through
the belt eyelet or a steel ring on the safety strop.
WARNING:
Attach the safety strop
to 1 of the recommended connection
points on the harness.
WARNING: If you use only the
safety strop to attach the product to the
harness, lower the product fully down
with the safety strop. Do not let go of the
product from a height.
2. Use approved carabiners to attach the free end of
the safety strop to one of the connection points on
the harness. This is your primary connection point.
CAUTION: The safety strop must
only be attached to the rope eyelet.
3. Make sure that you are in a stable and safe position
to make the cut.
4. Release the product from the secondary connection
point, start the product and make the cut.
5. Engage the chain brake directly after the cut is
completed.
6. Stop the product and put it in its secondary
connection point.
To operate the product in a tree
WARNING: Most accidents occur when
the operator does not have full control of the
product or the work position.
Keep a safe work position.
Cut horizontal sections at hip level and vertical
sections at solar plexus level.
Hold the product with 2 hands.
Make sure that you are stable on your feet and keep
a low lateral force when you cut vertical branches.
Steer the safety line through a different connection
point to remove or prevent increasing lateral forces.
You can also use an adjustable strop directly from
the harness to a different connection point.
1792 - 005 - 02.11.2022
185
background
Use a foot loop to keep a safe work position.
Do a check of the harness, belt and ropes at a
regular interval.
If you must climb with the product, attach the product
to the rear connection point on the harness. The
rear connection point keeps the product clear from
climbing lines and makes sure that the weight has
central support down your spine.
WARNING: You must engage the
chain brake when you lower the product
onto its strop.
To remove a trapped product
1. Stop the product.
2. Attach the product safely to the tree inboard, against
the trunk side, of the cut or a different tool line.
3. Carefully pull the saw away from the kerf while you
lift the branch as necessary.
WARNING: Do not try to pull the
product free. Risk of serious injury.
4. If it is necessary, use a hand saw or a second
chainsaw to release the product. Cut the branch at
a minimum of 30 cm/12 in from the caught product.
Make the cut on the outer end from where the
product is caught.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Clean the external parts of the prod-
uct and make sure that there is no oil
on the handles.
Clean the cooling system. Refer to
To clean the cooling system on page
197
.
Do a check of the brake band. Refer
to
To do a check of the brake band
on page 188
.
Do a check of the throttle trigger and
throttle trigger lockout. Refer to
To do
a check of the throttle trigger and the
throttle trigger lockout on page 188
.
Do a check of the starter, starter rope
and return spring.
Do a check of the clutch centre,
clutch drum and clutch spring.
186 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance
Make sure that there is no damage
on the vibration damping units.
Lubricate the needle bearing. Refer
to
To lubricate the needle bearing on
page 195
.
Clean the spark plug. Refer to
To do
a check of the spark plug on page
192
.
Clean and do a check of the chain
brake. Refer to
To do a check of the
chain brake on page 188
.
Remove burrs from the edges of the
guide bar. Refer to
To do a check of
the guide bar on page 196
.
Clean the external parts of the carbu-
rettor.
Do a check of the chain catcher. Re-
fer to
To do a check of the chain
catcher on page 189
.
Clean or replace the spark arrestor
screen on the muffler. Refer to
To do
a check of the muffler on page 189
.
Do a check of the fuel filter and the
fuel hose. Replace if necessary.
Turn the guide bar, do a check of the
lubrication hole and clean the groove
in the guide bar. Refer to
To do a
check of the guide bar on page 196
.
Clean the carburetor area. Do a check of all cables and connec-
tions.
Make sure that the guide bar and
saw chain are getting sufficient oil.
Clean or replace the air filter. Refer
to
To clean the air filter on page 191
.
Empty the fuel tank.
Do a check of the saw chain. Refer to
To examine the cutting equipment on
page 195
.
Clean between the cylinder fins. Empty the oil tank.
Sharpen the saw chain and do a
check of its tension. Refer to
To
sharpen the saw chain on page 192
.
Do a check of the chain drive sprock-
et. Refer to
To do a check of the spur
sprocket on page 195
.
Clean the air intake on the starter.
Make sure that nuts and screws are
tightened.
Do a check of the stop switch. Refer
to
To do a check of the start/stop
switch on page 189
.
Make sure that these are no fuel
leaks from the engine, tank or fuel
lines.
Make sure that the saw chain does
not rotate when the engine is at idle
speed.
Make sure that the muffler is correct-
ly attached, has no damages and
that no parts of the muffler are miss-
ing.
1792 - 005 - 02.11.2022 187
background
Maintenance and checks of the safety
devices on the product
To do a check of the brake band
1. Use a brush to remove wood dust, resin and dirt
from the chain brake and clutch drum. Dirt and wear
can decrease the function of the brake.
2. Do a check of the brake band. The brake band must
be at a minimum of 0.6 mm/0.024 in thick at its
thinnest point.
To do a check of the front hand guard
1. Make sure that the front hand guard is not damaged
and that there are no defects, such as cracks.
2. Make sure that the front hand guard moves freely
and that it is attached safely to the clutch cover.
To do a check of the chain brake
1. Start the product. Refer to
To start the product on
page 183
for instructions.
WARNING:
Make sure that the saw
chain does not touch the ground or other
objects.
2. Hold the product tightly.
WARNING:
Make sure that the saw
chain does not touch the ground or other
objects.
3. Apply full throttle and tilt your left wrist against the
front hand guard to engage the chain brake. The
saw chain must stop immediately.
WARNING: Do not let go of the front
handle when you engage the chain brake.
To do a check of the throttle trigger and the
throttle trigger lockout
1. Make sure that the throttle trigger and throttle trigger
lockout move freely and that the return spring works
correctly.
2. Push down the throttle trigger lockout and make
sure that it goes back to its initial position when you
release it.
188
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Make sure that the throttle trigger is locked at the
idle position when the throttle trigger lockout is
released.
4. Start the chainsaw and apply full throttle.
5. Release the throttle trigger and make sure that the
saw chain stops and stays stationary.
WARNING: If the saw chain rotates
when the throttle trigger is in the idle
position, speak to your servicing dealer.
To do a check of the chain catcher
1. Make sure that there is no damage on the chain
catcher.
2. Make sure that the chain catcher is stable and
attached to the body of the product.
To do a check of the vibration damping system
1. Make sure that there are no cracks or deformation
on the vibration damping units.
2. Make sure that the vibration damping units are
correctly attached to the engine unit and handle unit.
Refer to
Product overview on page 171
for information
about where the vibration damping system is on your
product.
To do a check of the start/stop switch
1. Start the engine.
2. Push the start/stop switch to the STOP position. The
engine must stop.
To do a check of the muffler
WARNING: A used muffler/spark
arrester and spark arrester mounting
face may contain deposits of combustion
particles on the surfaces that may be
carcinogenic. To avoid skin contact and
inhalation of such particles when cleaning
and/or servicing the spark arrester, make
sure you always:
wear gloves;
clean and/or service in a well ventilated
area;
do not use pressurized air to clean the
spark arrester screen;
use a steel brush and brush away from
your body when cleaning the spark
arrester.
1. Remove the muffler cover.
2. Make sure that the muffler is not defective.
WARNING:
Do not use a product
that has a defective muffler or a muffler
that is in bad condition. Return product
to a Husqvarna dealer/service station if
the muffler is defective.
1792 - 005 - 02.11.2022 189
background
3. Remove the spark arrester screen.
Note: Do not remove the muffler from the product.
4. Clean the spark arrester screen with a steel brush.
Replace the spark arrester screen if it is damaged.
5. Install the spark arrester screen to the product.
Make sure that the spark arrester screen is correctly
attached.
AutoTune
Your product has the AutoTune
function that adjusts
the carburetor automatically, which gives the best
possible adjustment. AutoTune
lets the engine adapt
to weather conditions, altitude, gasoline and the type of
two-stroke oil.
CAUTION: If AutoTune
does not work
correctly, speak to your servicing dealer.
The product adjusts correctly after some
fuelings.
To replace a broken or worn starter
rope
1. Loosen the screws to the starter housing.
2. Remove the starter housing.
3. Pull out the starter rope approximately 30 cm/12 in
and put it in the notch on the pulley.
4. Let the pulley rotate slowly rearward to release the
recoil spring.
5. Remove the bolt in the center of the pulley and
remove the pulley.
6. Hold the starter rope handle.
7. Pull the starter rope until 1 cm of the spring guide
is shown. At the same time, press down the starter
handle cover and remove it from the starter rope
handle.
1 cm/0.5 in
Note:
If the starter rope is broken in the starter
rope handle, push the starter handle cover down.
Use the combination wrench to remove the starter
handle cover.
190 1792 - 005 - 02.11.2022
background
8. Attach a new starter rope to the pulley. Wind the
starter rope approximately 3 turns around the pulley.
9. Connect the pulley to the recoil spring. The end of
the recoil spring must engage in the pulley.
10. Attach the screw to the center of the pulley.
11. Pull the starter rope through the hole in the starter
housing, the starter rope handle and the spring
guide.
12. Make a knot 1 cm/0.5 in (A) from the end of the
starter rope.
13. Put the rope end or the starter rope parallel to the
knot.
14. Push down the knot into position in the spring guide
(B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Pull the starter rope until 1 cm of the spring guide
is shown. At the same time, assemble the starter
handle cover.
1 cm/0.5 in
To tighten the recoil spring
1. Put the starter rope into the notch in the pulley.
2. Turn the starter pulley approximately 2 turns
clockwise.
3. Make sure that you can turn the pulley ½ turn after
the starter rope is fully extended.
To assemble the starter housing on the
product
1. Pull out the starter rope and put the starter in
position against the crankcase.
2. Slowly release the starter rope until the pulley
engages with the pawls.
3. Tighten the screws that hold the starter.
To clean the air filter
Clean the air filter from dirt and dust regularly. This
prevents carburetor malfunctions, starting problems,
loss of engine power, wear to engine parts and more
fuel consumption than usual.
1. Remove the air filter cover and the air filter.
2. Use a brush or shake the air filter clean. Use
detergent and water to clean it fully.
Note:
An air filter that is used for a long time can
not be fully cleaned. Replace the air filter regularly
and always replace a defective air filter.
1792 - 005 - 02.11.2022 191
background
3. Attach the air filter and make sure that the air filter
seals tightly against the filter holder.
Note: Because of different work conditions, weather
or season, your product can be used with different types
of air filter. Speak to your servicing dealer for more
information.
To do a check of the spark plug
CAUTION: Use the recommended
spark plug. Refer to
Technical data on page
199
. An incorrect spark plug can cause
damage to the product.
1. If the product is not easy to start or to operate
or if the product operates incorrectly at idle speed,
examine the spark plug for unwanted materials. To
decrease the risk of unwanted material on the spark
plug electrodes, do these steps:
a) make sure that the fuel mixture is correct.
b) make sure that the air filter is clean.
2. Clean the spark plug if it is dirty.
3. Make sure that the electrode gap is 0.65 mm/0.026
in.
4. Replace the spark plug monthly or more frequently if
necessary.
To sharpen the saw chain
Information about the guide bar and saw chain
WARNING: Use protective gloves
when you use or do maintenance on the
saw chain. A saw chain that does not move
can also cause injuries.
Replace a worn or damaged guide bar or saw chain with
the guide bar and saw chain combination recommended
by Husqvarna. This is necessary to keep the safety
functions of the product. Refer to
Accessories on
page 200
, for a list of replacement bar and chain
combinations that we recommend.
Guide bar length, in/cm. Information about the guide
bar length can usually be found on the rear end of
the guide bar.
Number of teeth on bar tip sprocket (T).
Chain pitch, in. The distance between the drive links
of the saw chain must align with the distance of the
teeth on the bar tip sprocket and drive sprocket.
PITCH =
D
D
2
Number of drive links. The number of drive links is
decided by the type of guide bar.
192
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Bar groove width, in/mm. The groove width in guide
bar must be the same as the chain drive links width.
Chain oil hole and hole for chain tensioner. The
guide bar must align with product.
Drive link width, mm/in.
General information about how to sharpen the
cutters
Do not use a blunt saw chain. If the saw chain is blunt,
you must apply more pressure to push the guide bar
through the wood. If the saw chain is very blunt, there
will be no wood chips but sawdust.
A sharp saw chain eats through the wood and the wood
chips becomes long and thick.
The cutting tooth (A) and the depth gauge (B) together
makes the cutting part of the saw chain, the cutter. The
difference in height between the two gives the cutting
depth (depth gauge setting).
A
B
When you sharpen the cutter, think about the following:
Filing angle.
Cutting angle.
File position.
Round file diameter.
It is not easy to sharpen a saw chain correctly without
the correct equipment. Use Husqvarna file gauge. This
will help you to keep maximum cutting performance and
the kickback risk at a minimum.
WARNING:
The force of the kickback
increases a lot if you do not follow the
sharpening instructions.
Note: Refer to
To sharpen the cutters on page 193
for
information about sharpening of the saw chain.
To sharpen the cutters
1. Use a round file and a file gauge to sharpen the
cutting teeth.
1792 - 005 - 02.11.2022
193
background
Note: Refer to
Filing equipment and filing angles
on page 200
for information about which file and
gauge that Husqvarna recommends for your saw
chain.
2. Apply the file gauge correctly on to the cutter. Refer
to the instruction supplied with the file gauge.
3. Move the file from the inner side of the cutting teeth
and out. Decrease the pressure on the pull stroke.
4. Remove material from one side of all the cutting
teeth.
5. Turn the product around and remove material on the
other side.
6. Make sure that all cutting teeth are the same length.
General information about how to adjust the
depth gauge setting
The depth gauge setting (C) decreases when you
sharpen the cutting tooth (A). To keep maximum cutting
performance you must remove filing material from the
depth gauge (B) to receive the recommended depth
gauge setting. See
Technical data on page 199
for
instructions about how to receive the correct depth
gauge setting for your saw chain.
A
B
C
WARNING:
The risk of kickback
increases if the depth gauge setting is too
large!
To adjust the depth gauge setting
Before you adjust the depth gauge setting or sharpen
the cutters, refer to
Information about the guide bar and
saw chain on page 192
, for instructions. We recommend
you to adjust the depth gauge setting after each third
operation that you sharpen the cutting teeth.
We recommend that you use our depth gauge tool to
receive the correct depth gauge setting and bevel for the
depth gauge.
1. Use a flat file and a depth gauge tool to adjust
the depth gauge setting. Only use Husqvarna depth
gauge tool to get the correct depth gauge setting and
bevel for the depth gauge.
2. Put the depth gauge tool on the saw chain.
Note: See the package of the depth gauge tool for
more information about how to use the tool.
3. Use the flat file to remove the part of the depth
gauge that extends through the depth gauge tool.
To adjust the tension of the saw chain
WARNING:
A saw chain with an
incorrect tension can come loose from the
guide bar and cause serious injury or death.
A saw chain becomes longer when you use it. Adjust the
saw chain regularly.
1. Loosen the bar nuts that hold the clutch cover/chain
brake. Use a wrench.
Note:
Some models have only one bar nut.
2. Tighten the bar nuts by hand as tightly as you can.
3. Lift the front of the guide bar and turn the chain
tensioning screw. Use a wrench.
194
1792 - 005 - 02.11.2022
background
4. Tighten the saw chain until it is tight against the
guide bar but still can move easily.
5. Tighten the bar nuts using the wrench and lift the
front of the guide bar at the same time.
6. Make sure you can pull the saw chain around freely
by hand and that it does not hang from the guide
bar.
Refer to
Product overview on page 171
for the position
of the chain tensioning screw on your product.
To do a check of the saw chain
lubrication
1. Start the product and let it operate at ¾ throttle.
2. Hold the guide bar approximately 20 cm/8 in above a
surface of light color.
3. If the saw chain lubrication is correct, you see a clear
line of oil on the surface after 1 minute.
4. If the saw chain lubrication does not operate
correctly, do a check of the guide bar. Refer to
To do a check of the guide bar on page 196
for
instructions. Speak to your servicing dealer if the
maintenance steps does not help.
To do a check of the spur sprocket
The clutch drum has a spur sprocket that is welded on
the clutch drum.
Regularly do a visual check of the degree of wear on
the spur sprocket. Replace the clutch drum with the
spur sprocket if there is too much wear.
To lubricate the needle bearing
1. Pull the front hand guard rearward to disengage the
chain brake.
2. Loosen the bar nuts and remove the clutch cover.
Note: Some models have only one bar nut.
3. Put the product on a stable surface with the clutch
drum up.
4. Remove the clutch drum and lubricate the needle
bearing with a grease gun. Use engine oil or a
bearing grease of high quality.
To examine the cutting equipment
1. Make sure that there are no cracks in rivets and
links and that no rivets are loose. Replace if it is
necessary.
2. Make sure that the saw chain is easy to bend.
Replace the saw chain if it is rigid.
1792 - 005 - 02.11.2022
195
background
3. Compare the saw chain with a new saw chain to
examine if the rivets and links are worn.
4. Replace the saw chain when the longest part of the
cutting tooth is less than 4 mm/0.16 in. Also replace
the saw chain if there are cracks on the cutters.
To do a check of the guide bar
1. Make sure that the oil channel is not blocked. Clean
if it is necessary.
2. Examine if there are burrs on the edges of the guide
bar. Remove the burrs using a file.
3. Clean the groove in the guide bar.
4. Examine the groove in the guide bar for wear.
Replace the guide bar if it is necessary.
5. Examine if the guide bar tip is rough or very worn.
6. Make sure that the bar tip sprocket turns freely and
that the lubricating hole in the bar tip sprocket is not
blocked. Clean and lubricate if it is necessary.
7. Turn the guide bar daily to extend its life cycle.
To do maintenance on the fuel tank
and the chain oil tank
Drain and clean the fuel tank and the chain oil tank
regularly.
Replace the fuel filter yearly or more frequently if
necessary.
CAUTION: Contamination in the tanks
causes malfunction.
To adjust the chain oil flow
WARNING: Stop the engine before you
make adjustments to the oil pump.
1. Turn the adjustment screw for the oil pump. Use a
screwdriver or combination wrench.
a) Turn the adjustment screw clockwise to decrease
the chain oil flow.
196
1792 - 005 - 02.11.2022
background
b) Turn the adjustment screw counterclockwise to
increase the chain oil flow.
To clean the cooling system
The cooling system keeps the engine temperature
down. The cooling system includes the air intake on
the starter (A), the air guide plate (B), the pawls on the
flywheel (C) and the clutch cover (D).
1. Clean the cooling system with a brush weekly or
more frequently if it is necessary.
2. Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked.
CAUTION: A dirty or blocked
cooling system can make the product
too hot, which can cause damage to the
product.
A
B
D
C
Troubleshooting
The engine does not start
Product part to examine Possible cause Action
Starter pawls The starter pawls are blocked. Adjust or replace the starter pawls.
Clean around the pawls.
Speak to an approved service work-
shop.
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
The fuel tank is filled with chain oil. If you have tried to start the product,
speak to your servicing dealer. If you
have not tried to start the product,
drain the fuel tank.
Ignition, no spark The spark plug is dirty or wet. Make sure that the spark plug is dry
and clean.
The electrode gap is incorrect. Clean the spark plug. Make sure that
the electrode gap and spark plug is
correct, and that the correct spark
plug type is the recommended or
equivalent.
Refer to
Technical data on page 199
for the correct electrode gap.
1792 - 005 - 02.11.2022 197
background
Product part to examine Possible cause Action
Spark plug and cylinder The spark plug is loose. Tighten the spark plug.
Engine is flooded because of repea-
ted starts with the start lever in start
position after ignition.
Remove and clean the spark plug.
Put the product on its side with the
spark plug hole away from you. Pull
the starter rope handle 6-8 times. As-
semble the spark plug and start the
product. Refer to
To start the product
on page 183
.
The engine starts but stops again
Product part to examine Possible cause Action
Fuel tank Incorrect fuel type. Drain the fuel tank and fill with cor-
rect fuel.
Carburetor The idle speed is not correct. Speak to your servicing dealer.
Air filter Clogged air filter. Clean or replace the air filter.
Fuel filter Clogged fuel filter. Replace the fuel filter.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
Empty the fuel and chain oil tanks before
transportation or before long-term storage. Discard
the fuel and chain oil at an applicable disposal
location.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage to the product. A saw
chain that does not move can also cause serious
injuries.
Remove the spark plug cap from the spark plug and
engage the chain brake.
Attach the product safely during transportation.
To prepare your product for long-term
storage
1. Stop the product and let it become cool before you
disassemble it.
2. Disassemble and clean the saw chain and the
groove in the guide bar.
CAUTION: If the saw chain and
guide bar are not cleaned, they can
become rigid or blocked.
3. Attach the transportation guard.
4. Clean the product. Refer to
Maintenance on page
186
for instructions.
5. Do a complete servicing of the product.
Disposal
Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a
service center or at an applicable disposal location.
When the product is no longer in use, send it to
a Husqvarna dealer or discard it at a recycling
location.
198 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Technical data
Technical data
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Engine
Cylinder displacement, cm
3
39.1
Idle speed, rpm 3000
Maximum engine power acc. to ISO 8893, kW/hp @ rpm 1.9/2.6@10200
Ignition system
21
Spark plug NGK CMR7H
Electrode gap, mm 0.65
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, liter/cm
3
0.31/310
Oil tank capacity, liter/cm
3
0.23/230
Type of oil pump Adjustable
Weight
Weight, kg 3.8
Noise emissions
22
Sound power level, measured dB(A) 110
Sound power level, guaranteed L
WA
dB(A) 112
Sound levels
23
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
dB(A)
102
Equivalent vibration levels, a
hveq
24
Front handle, m/s
2
3.5
Rear handle, m/s
2
3.4
Saw chain/guide bar
Type of drive sprocket/number of teeth Spur 7
21
Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
22
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
23
Equivalent sound pressure level, according to ISO 22868, is calculated as the time-weighted energy total for
different sound pressure levels under various working conditions. Typical statistical dispersion for equivalent
sound pressure level is a standard deviation of 1 dB (A).
24
Equivalent vibration level, according to ISO 22867, is calculated as the time-weighted energy total for vibration
levels under various working conditions. Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
1792 - 005 - 02.11.2022 199
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Saw chain speed at 133% of maximum engine power
speed, m/s.
26.9
Accessories
Recommended cutting equipment
Chainsaw models Husqvarna T540XP
®
Mark III
have been evaluated for safety according to EN
ISO 11681-2:2011 (Machinery for forestry - Portable
chainsaws - Safety requirements and testing. Part
2: Chainsaws for tree service) and fulfill the safety
requirements when equipped with the below listed guide
bar and saw chain combinations.
Low kickback saw chain
A saw chain that is designated as Low kickback saw
chain, meets the low kickback requirement specified in
ANSI B175.1-2012.
Kickback and guide bar nose radius
Guide bar Saw chain
Length, in/cm Pitch, in Gauge, in/mm Max. nose ra-
dius
Type Length, drive
links (no.)
Low kickback
12/30
0.325 mini 0.043/1.1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Yes14/36 59
16/41 64
The usable cutting length is usually 1 in less than the
nominal guide bar length.
Filing equipment and filing angles
Use a Husqvarna file gauge to sharpen the saw chain.
A Husqvarna file gauge makes sure that you get the
correct filing angles. The part numbers are given in the
table below.
If you are not sure how to identify the type of saw chain
on your product, refer to www.husqvarna.com for more
information.
SP21G
5/32 in /
4.0 mm
595 00 47-01
0.025 in /
0.65 mm
30° 60° 595 00 46-01
200 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Chainsaw for tree service
Brand Husqvarna
Type / Model T540XP
®
Mark III
Identification Serial numbers dating from and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU "on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Certificate Number: 0404/22/2573.
Notified Body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
ABhas carried out EC type examination in accordance
with the machinery directive's (2006/42/EC) article 12,
point 3b, annex IX on behalf of Husqvarna AB.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 199
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
1792 - 005 - 02.11.2022 201
background
UK Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Chainsaw for tree service
Brand Husqvarna
Type / Model T540XP
®
Mark III
Identification Serial numbers dating from and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: .
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 199
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
202 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Innehåll
Introduktion................................................................. 203
Säkerhet..................................................................... 206
Montering....................................................................211
Drift............................................................................. 211
Underhåll.................................................................... 219
Felsökning.................................................................. 230
Transport, förvaring och kassering............................. 231
Tekniska data............................................................. 231
Tillbehör...................................................................... 232
Försäkran om överensstämmelse.............................. 234
Introduktion
Avsedd användning
Den här produkten är avsedd för professionell trädvård,
som beskärning och isärtagning av träd.
Notera: Nationella regler kan begränsa
användningen av produkten.
Produktbeskrivning
Husqvarna T540XP
®
Mark III är en motorsågsmodell
med förbränningsmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
1792 - 005 - 02.11.2022 203
background
Produktöversikt
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Främre handskydd
2. Stoppkontakt
3. Bromsband
4. Topphandtag
5. Luftfilterlock
6. Startspak
7. Repögla
8. Bränslepumpblåsa
9. Bränsletankslock
10. Koppling
11. Startsnörets handtag
12. Startapparathus
13. Främre handtag
14. Oljetankslock
15. Noshjul
16. Sågkedja
17. Svärd
18. Gasreglage
19. Gasreglagespärr
20. Remögla
21. Kopplingskåpa
22. Kedjespännarskruv
23. Produkt- och serienummerskylt
24. Kedjefångare
25. Barkstöd
26. Justerskruv för oljepump
27. Svärdsskydd
28. Bruksanvisning
29. Kombinyckel
30. Svärdsmutter
204 1792 - 005 - 02.11.2022
background
31. Luftfilter
32. Tändhatt
33. Tändstift
34. Vibrationselement
35. Ljuddämpare och gnistfångarnät
Symboler på produkten
Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt. Den här produkten kan
orsaka allvarlig eller livshotande skada för
användaren och andra.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen
och se till att du förstår innehållet innan
du använder produkten.
Använd alltid godkänd skyddshjälm samt
godkänt hörselskydd och ögonskydd.
Stopp.
Den här produkten överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
Miljömärkning för emission av buller
enligt EU-direktiv 2000/14/EG, brittiska
direktiv och bestämmelser samt
New South Wales ”Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 231
och på
etiketten.
Kedjebroms, aktiverad (höger).
Kedjebroms, avaktiverad (vänster).
Bränslepumpblåsa.
Justering av oljepump.
Bränsle.
Kedjeolja.
Användaren ska alltid hålla motorsågen
med båda händerna.
Använd aldrig motorsågen med bara en
hand.
Låt aldrig svärdsspetsen komma i kontakt
med något föremål.
Varning! Kast kan uppstå när
svärdsspetsen kommer i kontakt med ett
föremål och orsakar en väldigt snabb
omvänd reaktion som kastar svärdet
uppåt och bakåt mot användaren. Kan
orsaka allvarlig personskada.
Använd lämpliga skydd för fötter, ben,
händer och armar.
Denna motorsåg ska en-
dast användas av perso-
ner som är speciellt utbil-
dade i trädvårdsarbete. Se
bruksanvisningen!
yyyywwxxxx Typskylten eller lasersk-
riften visar serienumret.
yyyy är produktionsåret
och ww är produktions-
veckan.
Notera: Övriga på produkten angivna symboler/
dekaler avser krav för certifieringar på vissa marknader.
Euro V-utsläpp
VARNING:
Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den här
produkten.
1792 - 005 - 02.11.2022 205
background
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden för
varje signalord.
VARNING: Personskador.
OBSERVERA: Skador på produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare att
använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
En felaktigt eller slarvigt använd motorsåg är ett
farligt redskap som kan orsaka allvarliga, till och med
livshotande, skador. Det är mycket viktigt att du läser
och förstår innehållet i denna bruksanvisning.
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd inte en produkt som verkar
ha blivit modifierad av andra och använd endast
originaltillbehör för produkten. Icke auktoriserade
ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga
personskador eller dödsfall för föraren eller andra.
En använd ljuddämpare/gnistfångare och
monteringsyta för gnistfångare kan innehålla
avlagringar av förbränningspartiklar som kan vara
cancerframkallande. Undvik att utsättas för dessa
ämnen vid hantering av ljuddämparen och/eller
gnistfångaren. Läs
Kontrollera ljuddämparen på sida
222
innan ljuddämparen och/eller gnistfångaren
hanteras.
Långvarig inandning av motorns avgaser,
kedjeoljedimma och sågspån kan vara hälsofarligt.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna maskin används.
Informationen i denna bruksanvisning kan aldrig
ersätta professionell kompetens och erfarenhet. Om
du råkar ut för en situation som gör dig osäker ska
du rådfråga en expert. Kontakta din serviceverkstad
eller en erfaren motorsågsanvändare. Undvik all
användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för!
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Denna motorsåg med topphandtag är särskilt
utformad för trädvård och skötsel i trädet. På
grund av handtagets särskilt kompakta utformning
(handtag som sitter tätt) finns en ökad risk för att
förlora kontrollen. Av denna anledning bör dessa
speciella motorsågar endast användas för arbete i
träd av personer som är utbildade i specialsågning
och särskilda arbetstekniker samt är ordentligt
säkerhetsutrustade (lyftkorg, rep, säkerhetssele).
För all annan typ av sågning på marknivå
rekommenderas vanliga motorsågar (med större
utrymme mellan handtagen).
Att arbeta i ett träd innebär att man måste använda
sig av särskilda såg- och arbetstekniker samt att
arbetet måste övervakas i syfte att minska risken för
personskada. Arbeta aldrig i ett träd om du inte har
genomgått särskild yrkesutbildning för sådant arbete,
inklusive utbildning i användning av säkerhets- och
klätterutrustning såsom selar, rep, remmar, stegjärn,
snäpplås, karbinhakar m.m.
Försök aldrig fånga fallande bitar. Såga aldrig i
trädet när du bara är fastspänd med ett rep. Använd
alltid två säkerhetsrep.
Vid kritiska fällningsmoment bör hörselskydden vara
uppfällda så snart sågningen upphört så att ljud och
varningssignaler kan uppmärksammas.
Innan du använder den här produkten måste du
förstå vad kast innebär och hur de kan undvikas. Se
Information om kast på sida 214
för instruktioner.
Använd aldrig en produkt som är defekt. Följ
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner
i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder ska utföras av utbildade och
kvalificerade specialister. Se
Underhåll på sida 219
för instruktioner.
Använd aldrig produkten med synliga skador på
tändhatt och tändkabel. Risk för gnistbildning
förekommer, vilket kan orsaka brand.
Använd aldrig produkten om du är trött, om du
har druckit alkohol eller om du tar mediciner
som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din
kroppskontroll.
Använd inte produkten vid ogynnsamma
väderleksförhållanden, exempelvis tät dimma,
kraftigt regn, hård vind, stark kyla osv. Att
arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa
206
1792 - 005 - 02.11.2022
background
farliga omständigheter, exempelvis halt underlag,
påverkande på trädets fallriktning m.m.
Felaktig skärutrustning eller en felaktig svärd/
sågkedjekombination ökar risken för kast! Använd
endast de svärd- och sågkedjekombinationer som vi
rekommenderar, och följ slipningsanvisningarna. Se
Tillbehör på sida 232
för instruktioner.
Starta aldrig en produkt utan att svärd, sågkedja och
samtliga kåpor är korrekt monterade. Se
Montering
på sida 211
för instruktioner. Om svärd och sågkedja
inte är monterade på produkten kan kopplingen
lossna och orsaka allvarliga skador.
Starta aldrig produkten inomhus. Inandning av
avgaser kan vara farligt.
Iaktta omgivningen och var säker på att det inte finns
risk att människor eller djur kan komma i kontakt
med eller påverka din kontroll av skärutrustning.
Om du inte fokuserar kan det leda till kast om
svärdets kastrisksektor oavsiktligt träffar en gren, ett
närbeläget träd eller ett annat föremål.
Använd aldrig en motorsåg med en hand. En
motorsåg kan inte kontrolleras på ett säkert sätt med
en hand. Du kan skada dig. Ha alltid ett fast, stadigt
grepp om handtagen med båda händerna.
Håll alltid motorsågen stadigt med höger hand på
topphandtaget och vänster hand på det främre
handtaget. Tummar och fingrar skall omsluta
handtagen. Använd det här greppet oavsett om du
är vänster- eller högerhänt. Detta grepp minimerar
effekten av kast och gör att du har kontroll över
motorsågen. Släpp inte handtagen!
Använd aldrig motorsågen ovanför axelhöjd.
Använd aldrig produkten utan möjlighet att kunna
påkalla hjälp i händelse av olycka.
Ibland fastnar spån i kopplingskåpan vilket kan leda
till att sågkedjan kör fast. Stanna alltid motorn vid
rengöring.
Om sågkedjan fastnar i sågsnittet: Stoppa motorn!
Att köra en motor i ett instängt eller dåligt
ventilerat utrymme kan orsaka dödsfall genom
kolmonoxidförgiftning.
Motoravgaserna är heta och kan medföra gnistor
som kan orsaka brand. Starta inte produkten
inomhus eller nära brandfarligt material.
Använd kedjebromsen som parkeringsbroms när du
startar produkten och när du rör dig korta sträckor.
Bär alltid produkten i det främre handtaget. Detta
minskar risken för att du eller en person nära dig
träffas av sågkedjan.
Överexponering av vibrationer kan leda till
blodkärls- eller nervskador hos personer som har
blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare om ni
upplever kroppsliga symptom som kan relateras
till överexponering av vibrationer. Exempel på
sådana symptom är domningar, avsaknad av känsel,
”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad eller
reducering av normal styrka, förändringar i hudens
färg eller dess yta. Dessa symptom uppträder
vanligtvis i fingrar, händer eller handleder. Dessa
symptom kan öka vid låga temperaturer.
1792 - 005 - 02.11.2022
207
background
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer
du kan ställas inför vid användandet av en
motorsåg. Var alltid försiktig och använd sunt
förnuft. Undvik situationer som du anser dig
otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst
dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker
angående tillvägagångssätt ska du rådfråga en
expert innan du fortsätter. Tveka inte att kontakta
en återförsäljare eller Husqvarna om du har frågor
angående användning av motorsågen. Vi står gärna
till tjänst och ger dig råd som hjälper dig att använda
din motorsåg på ett bättre och säkrare sätt. Gå
gärna en utbildning i motorsågsanvändning. Din
återförsäljare, skogsvårdskola eller ditt bibliotek kan
upplysa dig om vilket utbildningsmaterial och vilka
kurser som finns tillgängliga.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Merparten av olyckorna med motorsåg inträffar
när sågkedjan träffar användaren. Du måste
använda godkänd personlig skyddsutrustning under
användning. Personlig skyddsutrustning ger dig
inte fullständigt skydd mot skador, men den
reducerar effekten av en skada vid ett eventuellt
olyckstillbud. Vänd dig till en serviceverkstad för
rekommendationer om vilken utrustning som ska
användas.
Kläderna måste vara åtsittande, men ska inte
begränsa dina rörelser. Kontrollera regelbundet
skicket på den personliga skyddsutrustningen.
Använd en godkänd skyddshjälm.
Använd godkända hörselskydd. Långvarig
exponering för buller kan ge bestående
hörselnedsättning.
Använd skyddsglasögon eller ansiktsvisir för att
minska risken för skador från flygande föremål.
Produkten kan slunga iväg föremål, såsom sågspån,
små trästycken osv. med stor kraft. Detta kan orsaka
allvarlig skada, speciellt på ögonen.
Använd handskar med sågskydd.
Använd byxor med sågskydd.
Använd stövlar med sågskydd, stålhätta och halkfri
sula.
Ha alltid första hjälpen-utrustning med dig.
Risk för gnistbildning. Ha verktyg för brandsläckning
och en skyffel till hands för att förhindra
skogsbränder.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Se
Underhåll och kontroller av produktens
säkerhetsanordningar på sida 221
.
Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du prata
med en Husqvarna-serviceverkstad.
Kedjebroms med kastskydd
Produkten har en kedjebroms som stoppar sågkedjan
vid kast. Kedjebromsen minskar risken för olyckor, men
det är bara du som kan förhindra dem.
Kedjebromsen (A) aktiveras manuellt med
vänsterhanden eller automatiskt via tröghetsfunktionen.
För kastskyddet (B) framåt för att aktivera kedjebromsen
manuellt.
A
B
B
208
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Dra kastskyddet framåt för att avaktivera kedjebromsen.
Dödmansgrepp
Dödmansgreppet förhindrar ofrivillig aktivering av
gasreglaget. Om du sätter handen runt handtaget och
trycker in dödmansgreppet (A) frikopplas gasreglaget
(B). När greppet om handtaget släpps återgår både
gasreglaget och dödmansgreppet till sina respektive
ursprungslägen. Denna funktion låser gasreglaget i
tomgångsvarvtal.
B
A
Kedjefångare
Kedjefångaren fångar upp sågkedjan om den går sönder
eller hoppar av. Rätt sågkedjespänning och korrekt
underhåll av sågkedja och svärd minskar risken för
olyckor.
Avvibreringssystem
Avvibreringssystemet minskar vibrationerna i
handtagen. Avvibreringselement fungerar som
en separation mellan själva produkten och
handtagsenheten.
Se
Produktöversikt på sida 204
för information om var
avvibreringssystemet finns på din produkt.
Start/stopp-kontakt
Använd start/stopp-kontakten för att stänga av motorn.
Ljuddämpare
VARNING: Ljuddämparen blir mycket
varm under/efter drift och vid tomgång.
Det föreligger en brandrisk, särskilt när
du använder produkten nära brandfarliga
material och/eller ångor.
VARNING: Använd inte en produkt
utan ljuddämpare eller med defekt
ljuddämpare. En defekt ljuddämpare kan
öka ljudnivån och brandrisken. Ha verktyg
för brandsläckning nära till hands. Använd
inte en produkt utan, eller med ett
trasigt, gnistfångarnät om du måste ha ett
gnistfångarnät i ditt område.
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum och leder
bort motorns avgaser från föraren. I områden med
varmt och torrt väder är brandrisken hög. Följ lokala
föreskrifter och instruktioner för underhåll.
Bränslesäkerhet
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Sörj för god ventilation vid tankning och blandning av
bränsle (bensin och tvåtaktsolja).
Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga
och kan ge allvarliga skador vid inandning och
hudexponering. Var därför försiktig vid hantering
av bränsle och sörj för god luftventilation vid
bränslehantering.
Var försiktig vid hantering av bränsle och kedjeolja.
Tänk på brand-, explosions- och inandningsriskerna.
Rök inte och placera heller inte något varmt föremål i
närheten av bränsle.
Stäng alltid av motorn och låt den svalna i ett par
minuter innan bränsle fylls på.
Öppna tanklocket sakta vid bränslepåfyllning så att
eventuellt övertryck sakta försvinner.
Drag åt tanklocket noga efter tankning.
Tanka aldrig produkten när motorn är i gång.
1792 - 005 - 02.11.2022
209
background
Flytta alltid produkten minst tremeter bort från
tankningsplatsen och bränsledepån före start.
Min. 3m
(10 ft)
Efter tankning finns det några situationer då du aldrig
ska starta produkten:
Om du spillt bränsle eller kedjeolja på produkten.
Torka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder. Byt
kläder och tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt
med bränslet. Använd tvål och vatten.
Om produkten läcker bränsle. Kontrollera
regelbundet om det finns något läckage från
bränsletank, tanklock och bränsleledningar.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
Utför endast underhålls- och servicearbeten som
beskrivs i denna bruksanvisning. Låt professionell
servicepersonal utföra allt annat underhåll och alla
reparationer.
Utför säkerhetskontroller och underhålls- och
serviceinstruktioner i denna bruksanvisning
regelbundet. Regelbundet underhåll ökar produktens
livslängd och minskar risken för olyckor.
Se
Underhåll och kontroller av produktens
säkerhetsanordningar på sida 221
för instruktioner.
Om säkerhetskontrollerna i denna bruksanvisning
inte godkänns efter att du har utfört underhåll ska
du tala med en serviceverkstad. Vi garanterar att
det finns professionella reparationer och service
tillgängliga för din produkt.
Säkerhetsinstruktioner för skärutrustningen
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast godkända svärd-/
sågkedjekombinationer och godkänd filutrustning. Se
Tillbehör på sida 232
för instruktioner.
Använd skyddshandskar när du använder eller utför
underhåll på sågkedjan. Även en sågkedja som inte
rör sig kan orsaka skador.
Håll skärtänderna korrekt filade. Följ instruktionerna
och använd rekommenderad filmall. En sågkedja
som är skadad eller felaktigt filad ökar risken för
olyckor.
Håll korrekt underställning. Följ våra instruktioner
och använd rekommenderad underställning. En för
stor underställning ökar risken för kast.
Se till att kedjan har korrekt spänning. Om kedjan
inte sluter tätt mot svärdet kan kedjan hoppa av.
En felaktig sågkedjespänning ökar slitaget på svärd,
sågkedja och kedjedrivhjulet. Se
Justera sågkedjans
spänning på sida 227
.
Utför underhåll på skärutrustningen regelbundet och
se till att den är smord. Om kedjan inte är korrekt
smord ökar risken för slitage på svärd, sågkedja och
kedjedrivhjul.
210
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Montering av svärd och sågkedja
1. Avaktivera kedjebromsen.
2. Lossa svärdsmuttern och ta bort kopplingskåpan.
Notera: Om kopplingskåpan är svår att ta bort
kan du dra åt svärdsmuttern, aktivera kedjebromsen
och sedan släppa den igen. Ett klick hörs om den
släpper ordentligt.
3. Montera svärdet över svärdsbulten. Placera svärdet i
sitt bakersta läge.
4. Installera sågkedjan på rätt sätt runt kedjedrivhjulet
och i svärdsspåret.
VARNING: Använd alltid
skyddshandskar när du monterar
sågkedjan.
5. Kontrollera att knivarnas eggar är riktade framåt på
ovansidan av svärdet.
6. Rikta in hålet på svärdet med kedjespännartappen
och installera kopplingskåpan.
7. Dra åt svärdsmuttern med fingrarna.
8. Spänn sågkedjan. Se
Justera sågkedjans spänning
på sida 227
för instruktioner.
9. Dra åt svärdsmuttrarna.
Notera: Vissa modeller har endast en
svärdsmutter.
Montera bältesögla
Använd bältesöglan för att fästa produkten på ett bälte
eller en sele.
För att montera bältesöglan ska du tala med en
serviceverkstad.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Kontrollera funktionen innan du
använder produkten
1. Se till att kedjebromsen fungerar ordentligt och att
den inte är skadad.
2. Se till att dödmansgreppet fungerar ordentligt och att
det inte är skadat.
3. Se till att start-/stoppkontakten fungerar som den ska
och inte är skadad.
4. Se till att det inte finns olja i handtagen.
5. Se till att avvibreringssystemet fungerar ordentligt
och att det inte är skadat.
6. Se till att ljuddämparen sitter fast ordentligt och att
den inte är skadad.
7. Se till att alla delar är korrekt monterade och att de
inte är defekta eller saknas.
8. Se till att kedjefångaren är korrekt monterad.
1792 - 005 - 02.11.2022 211
background
9. Se till att sågkedjan har korrekt spänning.
9
2
75
13
8
4
6
Uppkoppling
Den här produkten är förberedd för uppkoppling
och har plats för installation av en
Husqvarna
®
-uppkopplingsenhet. När Husqvarna
®
-
uppkopplingsenheten är installerad har produkten
trådlös teknik och kan använda Husqvarna Fleet
Services
för att ansluta till mobila enheter. Detta ger
fler funktioner.
Installera Husqvarna connectivity device
Utför följande steg för att installera Husqvarna
connectivity device. För mer information om Husqvarna
connectivity device, se www.husqvarna.com.
1. Ta bort skruven och öppna plastkåpan.
2. Ta bort anslutningen.
3. Montera Husqvarna connectivity device.
4. Montera anslutningen på Husqvarna connectivity
device.
5. Montera plastkåpan och dra åt skruven.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
är en molnlösning som
ger den fleet-ansvariga en översikt över alla produkter.
Det är också möjligt för ansvarig servicepersonal
att få fjärråtkomst till information om produkten. Mer
information om Husqvarna Fleet Services
finns på
www.husqvarna.com/se.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila
enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna
för Husqvarna-produkten
Mer produktinformation.
212
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Information om, och hjälp med, produktdelar och
service.
Börja använda Husqvarna Connect
1. Ladda ner Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Notera: Husqvarna Connect-appen är inte
tillgänglig för hämtning på alla marknader. Prata med
en serviceverkstad för mer information.
Bränsle
Denna produkt har en tvåtaktsmotor.
OBSERVERA: Motorn kan skadas om
du fyller på med fel typ av bränsle. Använd
en blandning av bensin och tvåtaktsolja.
Förblandat bränsle
Använd förblandat alkylatbränsle från Husqvarna
för bästa prestanda och förlängning av motorns
livslängd. Det här bränslet innehåller mindre skadliga
kemikalier jämfört med vanligt bränsle, vilket minskar
de skadliga avgaserna. Mängden rester som finns
kvar efter förbränning är lägre med detta bränsle,
vilket håller komponenterna i motorn renare.
Blanda bränsle
Bensin
Använd blyfri bensin av bra kvalitet med högst 10%
etanolhalt.
OBSERVERA:
Använd inte
bensin med ett oktantal lägre än 90
RON/87 AKI. Ett lägre oktantal kan
orsaka motorknackning, vilket leder till
motorskador.
Tvåtaktsolja
För bästa resultat och funktion ska du använda
tvåtaktsolja från Husqvarna.
Om tvåtaktsolja från Husqvarna inte finns tillgänglig
kan du använda en annan tvåtaktsolja av hög
kvalitet för luftkylda motorer. Tala med en
serviceverkstad för att välja rätt olja.
OBSERVERA:
Använd
inte tvåtaktsolja för vattenkylda
utombordsmotorer, s.k. outboardoil.
Använd inte olja avsedd för
fyrtaktsmotorer.
Blanda bensin och tvåtaktsolja
Bensin, liter Tvåtaktsolja, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBSERVERA: Små fel kan påverka
blandningsförhållandet drastiskt när du
blandar små mängder bränsle. Mät noga
mängden olja för att se till att du får rätt
blandning.
1. Fyll halva mängden bensin i en ren behållare för
bränsle.
2. Tillsätt all olja.
3. Skaka bränsleblandningen.
4. Fyll i återstående mängd bensin i behållaren.
5. Skaka omsorgsfullt bränsleblandningen.
OBSERVERA: Blanda inte bränsle för
mer än enmånad i taget.
Fylla på bränsletanken
VARNING: Följ nedanstående procedur
för din säkerhet.
1. Stanna motorn och vänta tills den har svalnat.
1792 - 005 - 02.11.2022
213
background
2. Torka rent runt bränsletanklocket.
3. Skaka behållaren och kontrollera att bränslet är helt
blandat.
4. Ta bort tanklocket långsamt för att släppa på trycket.
5. Fyll bränsletanken.
OBSERVERA: Kontrollera att
det inte finns för mycket bränsle i
bränsletanken. Bränslet expanderar när
det blir varmt.
6. Dra åt bränsletanklocket ordentligt.
7. Torka upp bränslespill på och runt produkten.
8. Flytta produkten minst tre meter bort från
tankningsplatsen och bränsledepån innan du startar
motorn.
Notera: Information om var bränsletanken sitter på
produkten finner du i
Produktöversikt på sida 204
.
Köra in
Under de första tio driftstimmarna ska du inte ge
fullgas utan belastning under längre perioder.
Använda rätt kedjeolja
VARNING:
Använd inte spillolja. Det
kan skada dig och miljön. Spillolja orsakar
även skador på oljepumpen, svärdet och
sågkedjan.
VARNING: Sågkedjan kan gå sönder
om skärutrustningen inte är tillräckligt smord.
Risk för allvarlig eller livshotande skada för
användaren.
VARNING: Produkten har en funktion
som gör att bränslet tar slut innan
kedjeoljan. Använd rätt kedjeolja för att den
här funktionen ska fungera som den ska.
Rådfråga en serviceverkstad när du väljer
kedjeolja.
Använd kedjeolja från Husqvarna för maximal
sågkedjelivslängd och för att undvika negativa
effekter på miljön. Om kedjeoljan från Husqvarna
inte är tillgänglig rekommenderar vi att du använder
en standardkedjeolja.
Använd en kedjeolja med god vidhäftning vid
sågkedjan.
Använd en kedjeolja med rätt viskositet som
stämmer överens med lufttemperaturen.
OBSERVERA: Om oljan är för
tunn kommer den att ta slut innan
bränslet. Vid temperaturer under 0°C
blir vissa kedjeoljor för tjocka, vilket kan
orsaka skador på oljepumpkomponenter.
Använd rekommenderad skärutrustning. Se
Tillbehör
på sida 232
.
Ta bort locket från kedjeoljetanken.
Fyll på kedjeolja i kedjeoljetanken.
Sätt fast locket försiktigt.
Notera: Information om var kedjeoljetanken sitter på
produkten finns i
Produktöversikt på sida 204
.
Information om kast
VARNING: Ett kast kan orsaka allvarlig
eller livshotande skada för användaren och
andra. För att minska risken måste du känna
till orsakerna till kast och hur man undviker
dem.
Kast sker endast när svärdets kastrisksektor kommer i
kontakt med ett föremål. Ett kast kan inträffa plötsligt
och med stor kraft, och produkten slungas då mot
användaren.
Kast sker alltid i svärdets plan. Vanligtvis slungas
produkten mot användaren, men de kan också slungas
214
1792 - 005 - 02.11.2022
background
i en annan riktning. Rörelseriktningen beror på hur du
använder produkten när kastet inträffar.
Mindre svärdsspetsradie minskar kraften i eventuella
kast.
Använd en sågkedja med kastreduktion för att minska
kasteffekten. Låt inte kastrisksektorn komma i kontakt
med ett föremål.
VARNING: Ingen sågkedja förhindrar
kast helt. Följ alltid anvisningarna.
Vanliga frågor om kast
Aktiveras kedjebromsen alltid av handen vid kast?
Nej. Man måste använda en del kraft för att
trycka kastskyddet framåt. Om du inte använder
tillräcklig kraft aktiveras inte kedjebromsen. Du
måste också hålla produktens handtag stadigt
med båda händerna under arbetet. Om ett kast
inträffar är det möjligt att kedjebromsen inte stoppar
sågkedjan innan den träffar dig. Det finns också
vissa arbetsställningar då handen inte kan vidröra
kastskyddet för att aktivera kedjebromsen.
Aktiveras kedjebromsen alltid av tröghetsfunktionen
vid kast?
Nej. För det första måste kedjebromsen fungera
korrekt. Se
Kontrollera kastskyddet på sida 221
för
anvisningar om hur man kontrollerar kedjebromsen.
Vi rekommenderar att du gör detta varje gång
innan du använder produkten. För det andra måste
kraften i kastet vara tillräckligt stor för att aktivera
kedjebromsen. Om kedjebromsen skulle vara för
känslig skulle den aktiveras vid tuff användning.
Skyddar kedjebromsen mig alltid från skador om ett
kast inträffar?
Nej. Kedjebromsen måste fungera korrekt för att ge
skydd. Kedjebromsen måste också aktiveras vid kast
för att stoppa sågkedjan. Om du är nära svärdet
är det möjligt att kedjebromsen inte har tid nog att
stoppa sågkedjan innan den träffar dig.
VARNING:
Endast du själv och en
korrekt arbetsteknik kan förhindra kast.
Att göra innan du startar produkten
VARNING: Kedjebromsen ska vara
aktiverad när produkten startas för att
minska risken för skador.
1. För kastskyddet framåt för att aktivera
kedjebromsen.
2. Tryck på bränslepumpblåsan ungefär sex gånger
eller tills bränsle börjar fylla blåsan. Det är inte
nödvändigt att fylla bränslepumpblåsan helt.
1792 - 005 - 02.11.2022 215
background
3. Sätt startspaken i startläget.
4. Fortsätt till
Starta produkten på sida 216
för fler
instruktioner.
Starta produkten
VARNING: Du måste stå stadigt med
fötterna när du startar produkten.
VARNING: Om sågkedjan roterar
vid tomgångsvarvtal ska du tala med
en serviceverkstad och inte använda
produkten.
1. Ställ produkten på marken.
2. Lägg vänster hand på det främre handtaget.
3. Placera knäet på den bakre delen av topphandtaget.
4. Dra långsamt i startsnörets handtag med höger hand
tills du känner motstånd.
VARNING:
Vira inte startlinan runt
handen.
OBSERVERA: Dra inte ut
startsnöret helt och släpp inte heller
startsnörets handtag.
5. Dra snabbt i startsnörets handtag med kraft tills
motorn startar.
6. Inaktivera snabbt gasreglagespärren för att ställa in
produkten på tomgångsvarvtal.
7. Dra kastskyddet bakåt för att avaktivera
kedjebromsen.
8. Använd produkten.
Starta produkten i ett träd
Notera: Se till att du har tillräckligt med bränsle innan
du startar produkten.
1. Aktivera kedjebromsen.
2. Håll produkten på vänster eller höger sida av
kroppen när du startar produkten.
a) Om du håller produkten på din vänstra sida ska
du lägga vänster hand på det främre handtaget.
Håll i startsnörets handtag med höger hand och
skjut produkten bort från kroppen när du startar
produkten.
b) Om du håller produkten på din högra sida ska
du lägga höger hand på ett av de två handtagen.
Håll i startsnörets handtag med vänster hand och
skjut produkten bort från kroppen när du startar
produkten.
216
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Stänga av produkten
1. Tryck start/stopp-kontakten till i läget STOPP.
Information om arbetsteknik
VARNING: Informationen gällande
arbetsteknik i den här bruksanvisningen är
inte tillräcklig utbildning för att använda
produkten. Använd endast produkten om
du har rätt utbildning inom trädvård.
Användande utan korrekt utbildning kan
resultera i allvarliga skador eller dödsfall för
användaren eller andra.
Använd fullgas när du sågar och sänk till
tomgångsvarvtal efter varje snitt.
OBSERVERA: Motorskada kan
uppstå om motorn går för länge med
fullgas utan belastning.
När du sågar ska du föra in barkstödet i stammen
och använda det som hävstång.
Notera:
Alla modeller har inte barkstöd. Prata
med en serviceverkstad för mer information.
Såga med dragande eller skjutande kedja
Du kan såga genom trä med produkten med två olika
lägen.
Att såga med dragande kedja är när du sågar med
svärdets undersida. Sågkedjan drar igenom trädet
när du kapar. I detta läge får du bättre kontroll över
produkten och kastrisksektorns läge.
Att såga med skjutande kedja är när du sågar med
svärdets spets. Sågkedjan skjuter in produkten i
riktning mot användaren.
VARNING: Om sågkedjan fastnar
i stammen kan produkten skjutas mot
dig. Håll produkten hårt och se till att
svärdets kastrisksektor inte kommer i
kontakt med trädet och orsakar ett kast.
Förbereda produkten för användning i
träd
Markanvändare
Markanvändare utför följande steg.
1. Inspektera produkten.
2. Fyll bränsle- och kedjeoljetankarna.
1792 - 005 - 02.11.2022
217
background
3. Fäst änden på en godkänd säkerhetsrem på
repöglan.
Notera: En säkerhetsrem ser till att produkten
inte når marken om den faller.
4. Se till att det finns en karbinhake på den andra
änden av säkerhetsremmen.
5. Starta och varmkör produkten.
6. Stäng av produkten.
7. Aktivera kedjebromsen.
8. Lyft upp produkten till användaren i trädet med
upphissningsverktyg.
VARNING: Se till att produkten
sitter fast ordentligt när du lyfter upp den
till användaren i trädet.
Trädanvändare
Trädanvändare följer instruktionerna nedan.
1. Innan du kopplar loss säkerhetsremmen från
upphissningsverktygen måste du fästa produkten på
selen. Fäst produkten på selen genom bältesöglan
eller en stålring på säkerhetsremmen.
VARNING:
Fäst säkerhetsremmen
på en av de rekommenderade
anslutningspunkterna på selen.
VARNING: Om du enbart använder
säkerhetsremmen för att fästa produkten
på selen ska du sänka ner produkten
helt längst säkerhetsremmen. Släpp inte
produkten från hög höjd.
2. Använd godkända karbinlås för att fästa den
fria änden av säkerhetsremmen på en av
anslutningspunkterna på selen. Det här är din
primära anslutningspunkt.
OBSERVERA: Säkerhetsremmen
får endast fästas på repöglan.
3. Se till att du har en stadig och säker arbetsposition
för att göra ett snitt.
4. Ta loss produkten från den sekundära
anslutningspunkten, starta produkten och gör snittet.
5. Aktivera kedjebromsen direkt när snittet är klart.
6. Stäng av produkten och sätt den i den sekundära
anslutningspunkten.
Använda produkten i ett träd
VARNING: De flesta olyckor inträffar
när användaren inte har fullständig kontroll
över produkten eller arbetsställningen.
Ha en säker arbetsställning.
Såga vågräta sektioner i höftnivå och vertikala
sektioner i solarplexus-nivå.
Håll produkten med båda händerna.
Se till att du står stadigt med låg sidokraft när du
sågar vertikala grenar. Styr säkerhetslinan genom
en annan anslutningspunkt för att ta bort eller
förhindra ökande sidokrafter. Du kan också använda
en justerbar rem direkt från selen till en annan
anslutningspunkt.
218
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Använd en fotbygel för att hålla en säker
arbetsställning.
Kontrollera sele, bälte och rep med regelbundna
intervall.
Om du måste klättra med produkten ska du
fästa produkten på den bakre anslutningspunkten
på selen. Den bakre anslutningspunkten håller
produkten borta från klätterlinor och ser till att vikten
hålls centralt längs din ryggrad.
VARNING: Du måste aktivera
kedjebromsen när du sänker ned
produkten på dess rem.
Ta loss en fastklämd produkt
1. Stäng av produkten.
2. Fäst produkten ordentligt i sågsnittet, mot stamsidan
eller en separat verktygslinje.
3. Dra försiktigt bort sågen från sågsnittet och lyft
samtidigt på grenen vid behov.
VARNING: Försök inte dra ut
produkten. Risk för allvarlig skada.
4. Använd vid behov en handsåg eller en andra
motorsåg för att få ut produkten. Kapa grenen minst
30cm från den fastklämda produkten. Gör snittet i
den yttre änden från där produkten sitter fast.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
Dagligt underhåll Underhåll varje vecka Underhåll varje månad
Rengör produktens yttre delar och se
till att det inte finns olja på handta-
gen.
Rengör kylsystemet. Se
Så rengör du
kylsystemet på sida 229
.
Kontrollera bromsbandet. Se
Kontrol-
lera bromsbandet på sida 221
.
Kontrollera gasreglaget och död-
mansgreppet. Se
Kontrollera gasreg-
laget och dödmansgreppet på sida
221
.
Kontrollera startapparaten, startsnö-
ret och returfjädern.
Kontrollera kopplingscentrumet,
kopplingstrumman och kopplingsfjä-
dern.
1792 - 005 - 02.11.2022 219
background
Dagligt underhåll Underhåll varje vecka Underhåll varje månad
Se till att det inte finns några skador
på avvibreringselementen.
Smörj nållagret. Se
Smörja nållagret
på sida 228
.
Rengör tändstiftet. Se
Kontrollera
tändstiftet på sida 224
.
Rengör och kontrollera kedjebrom-
sen. Se
Kontrollera kedjebromsen på
sida 221
.
Fila bort alla grader på svärdets kan-
ter. Se
Kontrollera svärdet på sida
228
.
Rengör förgasarens yttre delar.
Kontrollera kedjefångaren. Se
Kon-
trollera kedjefångaren på sida 222
.
Rengör eller byt ljuddämparens gnist-
fångarnät. Se
Kontrollera ljuddämpa-
ren på sida 222
.
Kontrollera bränslefiltret och bräns-
leslangen. Byt ut vid behov.
Vänd svärdet, kontrollera smörjhålet
och rengör svärdsspåret. Se
Kontrol-
lera svärdet på sida 228
.
Rengör förgasarområdet. Kontrollera alla kablar och anslut-
ningar.
Se till att svärdet och sågkedjan har
tillräckligt med olja.
Rengör eller byt luftfilter. Se
Rengöra
luftfiltret på sida 224
.
Töm bensintanken.
Kontrollera sågkedjan dagligen. Se
Kontrollera skärutrustningen på sida
228
.
Rengör mellan cylinderflänsarna. Töm oljetanken.
Fila sågkedjan och kontrollera dess
spänning. Se
Slipa sågkedjan på
sida 225
.
Kontrollera kedjedrivhjulet. Se
Kon-
trollera spur-drivhjulet på sida 228
.
Rengör startapparatens luftintag.
Se till att skruvar och muttrar är åt-
dragna.
Kontrollera stoppkontakten. Se
Kon-
trollera start/stopp-kontakten på sida
222
.
Se till att inget bränsleläckage finns
från motor, tank eller bränsleledning-
ar.
Se till att kedjan inte roterar när mo-
torn går på tomgång.
Se till att ljuddämparen är korrekt
monterad, inte har några skador och
att inga delar i ljuddämparen saknas.
220 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Underhåll och kontroller av produktens
säkerhetsanordningar
Kontrollera bromsbandet
1. Använd en borste för att rengöra kedjebroms och
kopplingstrumma från spån, kåda och smuts. Smuts
och slitage kan försämra bromsens funktion.
2. Kontrollera bromsbandet. Bromsbandet måste vara
minst 0,6mm tjockt på det smalaste stället.
Kontrollera kastskyddet
1. Kontrollera att kastskyddet är helt och utan defekter,
t.ex. sprickor.
2. Kontrollera att kastskyddet rör sig fritt och att det
sitter säkert på kopplingskåpan.
Kontrollera kedjebromsen
1. Starta produkten. Se
Starta produkten på sida 216
för instruktioner.
VARNING:
Se till att sågkedjan inte
vidrör marken eller andra föremål.
2. Håll i produkten ordentligt.
VARNING:
Se till att sågkedjan inte
vidrör marken eller andra föremål.
3. Ge fullgas och luta din vänstra handled mot
kastskyddet för att aktivera kedjebromsen. Kedjan
måste stanna omedelbart.
VARNING: Släpp inte det främre
handtaget när du aktiverar kedjebromsen.
Kontrollera gasreglaget och dödmansgreppet
1. Kontrollera att gasreglaget och dödmansgreppet går
lätt samt att deras returfjädersystem fungerar.
2. Tryck ner dödmansgreppet och se till att det går
tillbaka till sitt ursprungliga läge när du släpper det.
3. Se till att gasreglaget är låst i tomgångsläge när
dödmansgreppet släpps.
4. Starta motorsågen och ge fullgas.
1792 - 005 - 02.11.2022
221
background
5. Släpp gasreglaget och se till att sågkedjan stannar
och att den förblir stilla.
VARNING: Om kedjan roterar med
gasreglaget i tomgångsläge ska du
kontakta en serviceverkstad.
Kontrollera kedjefångaren
1. Se till att det inte finns några skador på
kedjefångaren.
2. Se till att kedjefångaren är stabil och sitter fast på
produkten.
Kontrollera avvibreringssystemet
1. Se till att det inte finns några sprickor eller
deformationer på avvibreringselementen.
2. Se till att avvibreringselementen sitter fast ordentligt
på motorenheten och handtagsenheten.
Se
Produktöversikt på sida 204
för information om var
avvibreringssystemet finns på din produkt.
Kontrollera start/stopp-kontakten
1. Starta motorn.
2. Tryck start/stopp-kontakten till i läget STOPP.
Motorn måste stanna.
Kontrollera ljuddämparen
VARNING:
En använd ljuddämpare/
gnistfångare och monteringsyta för
gnistfångare kan ha avlagringar av
förbränningspartiklar på ytan som kan
vara cancerframkallande. För att undvika
hudkontakt och inandning av sådana
partiklar vid rengöring och/eller service av
gnistfångaren ska du alltid se till att
använda handskar
rengöra och/eller utföra service på en
plats med bra ventilation
inte använda tryckluft för att rengöra
gnistfångarnätet
använd en stålborste och borsta
bort från kroppen när du rengör
gnistfångaren.
1. Ta bort ljuddämparens kåpa.
2. Se till att ljuddämparen inte är defekt.
VARNING: Använd inte en
produkt med defekt ljuddämpare eller
en ljuddämpare som är i dåligt
skick. Returnera produkten till en
Husqvarna-återförsäljare/servicestation
om ljuddämparen är defekt.
3. Ta bort gnistfångarnätet.
Notera: Ta inte bort ljuddämparen från produkten.
4. Rengör gnistfångarnätet med en stålborste. Byt ut
gnistfångarnätet om det går sönder.
5. Montera gnistfångarnätet på produkten. Se till att
gnistfångarnätet är ordentligt fastsatt.
AutoTune
Produktens AutoTune
-funktion justerar förgasaren
automatiskt, vilket ger bästa möjliga inställning.
AutoTune
gör att motorn kan anpassas till
väderförhållanden, höjd över havet, bensin och typ av
tvåtaktsolja.
222
1792 - 005 - 02.11.2022
background
OBSERVERA: Om AutoTune
inte
fungerar korrekt ska du tala med en
serviceverkstad. Produkten justerar korrekt
efter ett par tankningar.
Byta ut ett trasigt eller slitet startsnöre
1. Lossa skruvarna på startapparathuset.
2. Ta bort startapparathuset.
3. Dra ut startsnöret cirka 30cm och lägg det i urtaget
på linhjulet.
4. Låt linhjulet rotera långsamt bakåt för att släppa
returfjädern.
5. Lossa bulten i linhjulets centrum och lyft bort hjulet.
6. Håll i starthandtaget.
7. Dra i startsnöret tills 1cm av fjäderstyrningen visas.
Tryck samtidigt ner starthandtagets lock och ta bort
det från startsnörets handtag.
1 cm/0.5 in
Notera: Om startsnöret är trasigt i startsnörets
handtag ska du trycka ner starthandtagets lock.
Använd kombinyckeln för att ta bort starthandtagets
lock.
8. Sätt fast ett nytt startsnöre på linhjulet. Linda
startsnöret ca trevarv runt linhjulet.
9. Anslut linhjulet till returfjädern. Returfjäderns ände
måste passas in i linhjulet.
10. Fäst skruven i mitten på linhjulet.
11. Dra startsnöret genom hålet i startapparathuset,
startsnörets handtag och fjäderstyrningen.
12. Gör en knut 1cm (A) från startsnörets ände.
13. Lägg snörets ände eller startsnöret parallellt med
knuten.
14. Tryck ner knuten i sitt läge i fjäderstyrningen (B).
1 cm/0.5 in
A B
1792 - 005 - 02.11.2022
223
background
15. Dra i startsnöret tills 1cm av fjäderstyrningen visas.
Montera samtidigt starthandtagets lock.
1 cm/0.5 in
Spänna returfjädern
1. Lägg startsnöret i urtaget i linhjulet.
2. Vrid linhjulet ungefär två varv medurs.
3. Se till att det går att vrida hjulet ½ varv efter att
startsnöret har dragits ut helt.
Montera startapparathuset på
produkten
1. Dra ut startsnöret och placera startapparaten mot
vevhuset.
2. Släpp långsamt startsnöret tills linhjulet greppar i
starthakarna.
3. Dra åt skruvarna som håller fast startapparaten.
Rengöra luftfiltret
Rengör regelbundet luftfiltret från smuts och damm.
Detta förhindrar förgasarstörningar, startproblem, dålig
motoreffekt, slitage på motorns delar och mer
bränsleförbrukning än vanligt.
1. Tag bort luftfilterkåpan och luftfiltret.
2. Använd en borste eller skaka luftfiltret rent. Använd
rengöringsmedel och vatten för att rengöra det helt.
Notera:
Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli
fullständigt rent. Byt ut luftfiltret regelbundet och byt
alltid ut ett defekt luftfilter.
3. Montera luftfiltret och se till att det sluter helt tätt mot
filterhållaren.
Notera: På grund av olika arbetsförhållanden, väder
eller säsong kan din produkt användas med olika typer
av luftfilter. Prata med en serviceverkstad för mer
information.
Kontrollera tändstiftet
OBSERVERA: Använd det
rekommenderade tändstiftet. Se
Tekniska
data på sida 231
. Ett felaktigt tändstift kan
skada produkten.
1. Om produkten är svår att starta eller använda
eller om produkten fungerar på fel sätt vid
tomgångsvarvtal ska du inspektera om det finns
oönskat material i tändstiftet. Utför dessa steg om du
vill minska risken för oönskat material på tändstiftets
elektroder:
a) Se till att bränsleblandningen är korrekt.
b) Se till att luftfiltret är rent.
2. Rengör tändstiftet om det är smutsigt.
3. Se till att elektrodavståndet är 0.65mm.
4. Byt ut tändstiftet varje månad eller oftare vid behov.
224
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Slipa sågkedjan
Information om svärd och sågkedja
VARNING: Använd skyddshandskar
när du använder eller utför underhåll på
sågkedjan. Även en sågkedja som inte rör
sig kan orsaka skador.
Byt ut slitna eller skadade svärd eller sågkedjor mot den
svärd- och sågkedjekombination som rekommenderas
av Husqvarna. Detta är nödvändigt för att behålla
produktens säkerhetsfunktioner. Se
Tillbehör på sida
232
för en lista med svärd- och kedjekombinationer som
vi rekommenderar för utbyte.
Svärdslängd, tum/cm. Information om svärdslängden
finns vanligen på den bakre änden av svärdet.
Antal tänder i noshjulet (T).
Sågkedjedelning, tum. Avståndet mellan sågkedjans
drivlänkar måste vara anpassade till avståndet
mellan tänderna på svärdets noshjul och
kedjedrivhjulet.
PITCH =
D
D
2
Drivlänksantal. Antal drivlänkar avgörs av typen av
svärd.
Svärdsspårbredd, tum/mm. Svärdsspårbredden
måste vara samma som kedjans drivlänkars bredd.
Kedjeoljehål och hål för kedjespännare. Svärdet
måste anpassas till produkten.
Drivlänksbredd, mm/tum.
Allmän information om hur man filar knivarna
Använd inte en slö sågkedja. Om sågkedjan är slö
måste du anbringa mer kraft för att trycka in svärdet
genom träet. Om sågkedjan är mycket slö genereras
inga träflisor, utan sågspån.
En välslipad sågkedja äter sig igenom träet och skapar
träflis som är långa och tjocka.
Skärtanden (A) och underställningen (B) utgör
tillsammans den skärande delen av sågkedjan,
kniven. Höjdskillnaden mellan de två avgör skärdjupet
(underställningen).
A
B
Vid filning av en kniv ska du tänka på följande:
1792 - 005 - 02.11.2022
225
background
slipvinkeln
stötvinkeln
filläget
rundfilens diameter.
Det är svårt att slipa en sågkedja korrekt utan rätt
utrustning. Använd en filmall från Husqvarna. Det hjälper
dig att behålla maximal skärkapacitet och minimal
kastrisk.
VARNING:
Kastrisken ökar väsentligt
om du inte följer filningsinstruktionerna.
Notera: Se
Fila knivarna på sida 226
för information
om filning av sågkedjan.
Fila knivarna
1. Använd en rundfil och en filmall för slipning av
skärtänderna.
Notera:
Se
Sliputrustning och vinklar på sida 233
för information om vilken fil samt vilken filmall som
Husqvarna rekommenderar till din sågkedja.
2. Tillämpa filmallen korrekt på kniven. Se
anvisningarna för filmall.
3. För filen från insidan av skärtänderna och ut. Minska
trycket på returdraget.
4. Ta bort material från den ena sidan av alla
skärtänder.
5. Vänd på produkten och ta bort material från den
andra sidan.
6. Se till att alla skärtänder har samma längd.
Allmän information om hur du justerar
underställningen
Underställningen (C) minskar när du slipar en skärtand
(A). För att behålla maximal skärkapacitet måste du
ta bort filmaterialet från underställningen (B) för att få
rekommenderad underställningsnivå. Se
Tekniska data
på sida 231
för anvisningar om hur du får korrekt
underställning för din sågkedja.
A
B
C
VARNING:
För stor underställning ökar
kastrisken!
Justera underställningen
Se
Information om svärd och sågkedja på sida 225
för instruktioner innan du justerar underställningen eller
226
1792 - 005 - 02.11.2022
background
filar knivarna. Vi rekommenderar att underställningen
justeras var tredje gång du slipar skärtänderna.
Vi rekommenderar att du använder vår
underställningsmall för att få rätt underställning och rätt
vinkel på underställningen.
1. Använd en flatfil och en underställningsmall och
justera underställningen. Använd endast Husqvarnas
underställningsmall för att få rätt underställning och
rätt vinkel på underställningen.
2. Lägg underställningsmallen på sågkedjan.
Notera: Se underställningsmallens förpackning
för mer information om hur du använder verktyget.
3. Använd flatfilen för att ta bort den del
av underställningen som sticker ut genom
underställningsmallen.
Justera sågkedjans spänning
VARNING:
En sågkedja med felaktig
spänning kan lossna från svärdet och
orsaka allvarlig eller livshotande skada.
En sågkedja blir längre när du använder den. Justera
kedjan regelbundet.
1. Lossa svärdsmuttrarna som låser kopplingskåpan/
kedjebromsen. Använd en skiftnyckel.
Notera:
Vissa modeller har endast en
svärdsmutter.
2. Dra sedan åt svärdsmuttrarna för hand så hårt du
kan.
3. Lyft svärdets främre del och vrid
sågkedjesträckarskruven. Använd en skiftnyckel.
4. Dra åt sågkedjan tills den sitter tätt mot svärdet men
ändå kan förflyttas enkelt.
5. Dra åt svärdsmuttrarna med skiftnyckeln och lyft
samtidigt svärdets främre del.
6. Se till att du kan dra runt sågkedjan för hand och att
den inte hänger ned från svärdet.
Se
Produktöversikt på sida 204
för placering av
sågkedjesträckarskruven på din produkt.
Kontrollera sågkedjans smörjning
1. Starta produkten och låt den gå med ¾ varvtal.
2. Håll svärdet ca 20cm över en ljus yta.
3. Om sågkedjesmörjningen är korrekt kommer du att
se en tydlig oljerand på ytan efter en minut.
4. Om sågkedjesmörjningen inte fungerar korrekt ska
du kontrollera svärdet. Se
Kontrollera svärdet
på sida 228
för instruktioner. Tala med en
serviceverkstad om underhållsstegen inte hjälper.
1792 - 005 - 02.11.2022
227
background
Kontrollera spur-drivhjulet
Ett spur-drivhjul är fastsvetsat på kopplingstrumman.
Kontrollera regelbundet slitagenivån hos spur-
drivhjulet visuellt. Byt ut kopplingstrumman och spur-
drivhjulet om det är för mycket slitage.
Smörja nållagret
1. Dra kastskyddet framåt för att avaktivera
kedjebromsen.
2. Lossa svärdsmuttrarna och ta bort kopplingskåpan.
Notera: Vissa modeller har endast en
svärdsmutter.
3. Ställ produkten på en stabil yta med
kopplingstrumman uppåt.
4. Ta bort kopplingstrumman och smörj nållagret med
en fettspruta. Använd motorolja eller lagerfett av hög
kvalitet.
Kontrollera skärutrustningen
1. Se till att det inte finns några sprickor i nitar och
länkar och att inga nitar är lösa. Byt ut vid behov.
2. Se till att sågkedjan är lätt att böja. Byt ut sågkedjan
om den är stel.
3. Jämför sågkedjan med en ny sågkedja för att avgöra
om nitar och länkar är slitna.
4. Byt ut sågkedjan när den längsta delen av
skärtanden är kortare än 4mm. Byt också ut
sågkedjan om det finns sprickor på knivarna.
Kontrollera svärdet
1. Se till att oljekanalen inte är igensatt. Rengör vid
behov.
2. Undersök om det finns grader på svärdets kanter. Ta
bort grader med en fil.
3. Rengör spåret i svärdet.
4. Undersök spåret i svärdet för slitage. Byt ut svärdet
vid behov.
228
1792 - 005 - 02.11.2022
background
5. Undersök om svärdsspetsen är ojämn eller mycket
sliten.
6. Kontrollera att svärdets noshjul går lätt samt att
noshjulets smörjhål inte är igensatt. Rengör och
smörj vid behov.
7. Vänd svärdet dagligen för att förlänga dess
livslängd.
Utföra underhåll på bränsletanken och
kedjeoljetanken
Töm och rengör bränsletanken och kedjeoljetanken
regelbundet.
Byt bränslefiltret årligen eller oftare om det behövs.
OBSERVERA: Föroreningar i
tankarna orsakar driftstörningar.
Justera kedjeoljeflödet
VARNING: Stanna motorn innan du gör
justeringar av oljepumpen.
1. Vrid justerskruven för oljepumpen. Använd en
skruvmejsel eller en kombinyckel.
a) Vrid justerskruven medurs för att minska
kedjeoljeflödet.
b) Vrid justerskruven moturs för att öka
kedjeoljeflödet.
Så rengör du kylsystemet
Kylsystemet håller motortemperaturen nere.
Kylsystemet inbegriper startapparatens luftintag (A),
luftledskenan (B), starthakarna på svänghjulet (C) och
kopplingskåpan (D).
1. Rengör kylsystemet med en borste varje vecka eller
oftare vid behov.
2. Se till att kylsystemet inte är smutsigt eller igensatt.
OBSERVERA: Ett smutsigt eller
igensatt kylsystem kan leda till
överhettning av produkten med skador
på produkten som följd.
A
B
D
C
1792 - 005 - 02.11.2022 229
background
Felsökning
Maskinen startar inte
Produktdel att inspektera Möjlig orsak Åtgärd
Starthakar Starthakarna är igensatta. Justera eller byt ut starthakarna.
Rengör runt starthakarna.
Tala med en godkänd serviceverk-
stad.
Bränsletank Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll på med
rätt bränsle.
Bränsletanken är fylld med kedjeolja. Om du har försökt att starta produk-
ten ska du tala med en serviceverk-
stad. Om du inte har försökt att starta
produkten ska du tappa ur bränsle-
tanken.
Tändning, ingen gnista Tändstiftet är smutsigt eller vått. Se till att tändstiftet är torrt och rent.
Elektrodavståndet är felaktigt. Rengör tändstiftet. Se till att elektro-
davståndet och tändstiftet är korrekt
och att rätt tändstiftstyp är den re-
kommenderade eller motsvarande.
Se
Tekniska data på sida 231
för kor-
rekt elektrodavstånd.
Tändstift och cylinder Tändstiftet sitter löst. Dra åt tändstiftet.
Motorn är övermättad på grund av
upprepade starter med startspaken i
startläge efter tändning.
Ta bort och rengör tändstiftet. Ställ
produkten på sidan med tändstiftshå-
let bort från dig. Dra kraftigt i starts-
nörets handtag 6–8 gånger. Montera
tändstiftet och starta produkten. Se
Starta produkten på sida 216
.
Motorn startar men stannar igen
Produktdel att inspektera
Möjlig orsak Åtgärd
Bränsletank Fel bränsle påfyllt. Töm bränsletanken och fyll på med
rätt bränsle.
Förgasare Tomgångsvarvtalet är inte korrekt. Vänd dig till en serviceverkstad.
Luftfilter Igensatt luftfilter. Rengör eller byt luftfilter.
Bränslefilter Igensatt bränslefilter. Byt bränslefiltret.
230 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Vid förvaring och transport av produkten och
bränslet ska du se till att det inte förekommer något
läckage eller avgaser. Gnistor eller öppen eld, t.ex.
från elektriska apparater eller pannor, kan orsaka
brand.
Använd alltid godkända behållare för transport och
förvaring av bränsle.
Töm bränsle- och kedjeoljetanken innan transport
eller långtidsförvaring. Kassera bränsle och kedjeolja
på lämplig anvisad plats.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten. Även en
sågkedja som inte rör sig kan orsaka allvarliga
skador.
Ta bort tändhatten från tändstiftet och aktivera
kedjebromsen.
Sätt fast produkten under transport.
Förbereda produkten för
långtidsförvaring
1. Stanna motorn och låt den svalna innan du
demonterar den.
2. Ta isär och rengör sågkedjan och spåret i svärdet.
OBSERVERA: Om sågkedjan och
svärdet inte rengörs kan de bli stela eller
blockeras.
3. Montera transportskyddet.
4. Rengör produkten. Se
Underhåll på sida 219
för
instruktioner.
5. Gör en fullständig service av produkten.
Kassering
Följ lokala återvinningsbestämmelser och tillämpliga
förordningar.
Kassera alla kemikalier, som olja och bränsle, vid en
serviceverkstad eller på lämplig anvisad plats.
När produkten inte längre används ska du skicka
den till en Husqvarna-återförsäljare eller lämna den
till en återvinningsstation.
Tekniska data
Tekniska data
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Motor
Cylindervolym, cm
3
39,1
Tomgångsvarvtal, varv/min 3000
Max. motoreffekt enligt ISO 8893, kW/hk vid varv/min 1,9/2,6 vid 10200
Tändsystem
25
Tändstift NGK CMR7H
Elektrodavstånd, mm 0,65
Bränsle- och smörjsystem
Bränsletankvolym, liter/cm
3
0,31/310
Oljetankvolym, liter/cm
3
0,23/230
Typ av oljepump Justerbar
Vikt
25
Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp. Användning av felaktigt tändstift kan skada kolven/cylindern.
1792 - 005 - 02.11.2022 231
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Vikt, kg 3,8
Bulleremission
26
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 110
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 112
Ljudnivåer
27
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 102
Ekvivalent vibrationsnivå, a
hveq
28
Främre handtag, m/s
2
3,5
Bakre handtag, m/s
2
3,4
Sågkedja/svärd
Typ av kedjedrivhjul/antal kuggar Spur 7
Sågkedjans hastighet vid 133% av varvtalet vid maximal
motoreffekt, m/s.
26,9
Tillbehör
Rekommenderad skärutrustning
Motorsågsmodellerna Husqvarna T540XP
®
Mark
III har utvärderats avseende säkerhet enligt
EN ISO 11681-2:2011 (Skogsmaskiner – Bärbara
motorsågar – Säkerhetskrav och provning. Del 2:
Trädbeskärningssågar) och uppfyller säkerhetskraven
när de är utrustade med nedanstående kombinationer
av svärd och sågkedjor.
Sågkedja med kastreduktion
En sågkedja som benämns sågkedja med kastreduktion
uppfyller kraven för kastreduktion som anges i ANSI
B175.1-2012.
Kast och svärdnosradie
Svärd Sågkedja
Längd,
tum/cm
Delning, tum Spårbredd,
tum/mm
Max. nosradie Typ Längd, driv-
länkar (st)
Kastreduktion
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Ja14/36 59
16/41 64
26
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
27
Ekvivalent ljudtrycksnivå, enligt ISO 22868, beräknas som den tidsvägda totalenergin för olika ljudtrycksnivåer
under olika arbetsförhållanden. Typisk statistisk spridning för ekvivalent ljudtrycksnivå är en standardavvikelse
på 1dB(A).
28
Ekvivalent vibrationsnivå, enligt ISO 22867, beräknas som den tidsvägda totalenergin för vibrationsnivåerna
under olika arbetsförhållanden. Rapporterade data för ekvivalent vibrationsnivå har en typisk statistisk sprid-
ning (standardavvikelse) på 1m/s
2
.
232 1792 - 005 - 02.11.2022
background
En effektiv skärlängd är vanligtvis 1tum mindre än den
nominella svärdslängden.
Sliputrustning och vinklar
Använd en filmall från Husqvarna för att fila sågkedjan.
En filmall från Husqvarna ser till att du får rätt vinklar.
Artikelnumren anges i tabellen nedan.
Om du är osäker på hur man kan identifiera
sågkedjetypen på din produkt kan du läsa
www.husqvarna.com för mer information.
SP21G
5/32tum/
4,0mm
595 00 47-01
0,025tum/0
,65mm
30° 60° 595 00 46-01
1792 - 005 - 02.11.2022 233
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Motorsåg för trädvård
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell T540XP
®
Mark III
Identifiering Serienummer daterade och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Certifikatnummer: 0404/22/2573.
Notifierat organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB har utfört EG-typkontroll enligt
artikel 12, punkt 3b, bilaga IX, i maskindirektivet
(2006/42/EG) för Husqvarna AB:s räkning.
För information om bulleremissioner, se
Tekniska data
på sida 231
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
234 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Sisällys
Johdanto..................................................................... 235
Turvallisuus.................................................................238
Asentaminen...............................................................243
Käyttö..........................................................................243
Huolto......................................................................... 251
Vianmääritys............................................................... 262
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............263
Tekniset tiedot............................................................ 263
Tarvikkeet................................................................... 264
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 266
Johdanto
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu ammattikäyttäjien
puunhoitotöihin, kuten karsimiseen ja puiden
leikkaamiseen osissa.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa tuotteen käyttöä.
Tuotekuvaus
Husqvarna T540XP
®
Mark III on polttomoottorilla
toimiva moottorisaha.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Saat lisätietoja huoltoliikkeestä.
1792 - 005 - 02.11.2022 235
background
Tuotteen kuvaus –
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Takapotkusuojus
2. Pysäytyskytkin
3. Jarrupanta
4. Yläkahva
5. Ilmansuodattimen kansi
6. Käynnistysvipu
7. Köyden kiinnityslenkki
8. Polttoaineen ilmauspumppu
9. Polttoainesäiliön korkki
10. Kytkin
11. Käynnistysnarun kahva
12. Käynnistyslaitteen kotelo
13. Etukahva
14. Öljysäiliön korkki
15. Kärkipyörä
16. Teräketju
17. Terälevy
18. Turvaliipaisin
19. Turvaliipaisimen varmistin
20. Hihnan kiinnityslenkki
21. Kytkinkotelo
22. Ketjun kiristysruuvi
23. Tuote- ja sarjanumerokilpi
24. Ketjusieppo
25. Kuorituki
26. Öljypumpun säätöruuvi
27. Terälevyn suojus
28. Käyttöohje
29. Yhdistelmäavain
30. Terämutteri
236 1792 - 005 - 02.11.2022
background
31. Ilmansuodatin
32. Sytytystulpan suojus
33. Sytytystulppa
34. Tärinänvaimennin
35. Äänenvaimennin ja kipinäverkko
Laitteen symbolit
Ole varovainen ja käytä tuotetta oikein.
Tämä tuote voi aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää tätä tuotetta.
Käytä aina hyväksyttyä suojakypärää,
hyväksyttyjä kuulonsuojaimia ja
suojalaseja.
Pysähdy.
Tämä tuote täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
Melupäästöt ympäristöön -tarra
Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivin 2000/14/EY, Yhdistyneen
kuningaskunnan direktiivien ja säädösten
ja Uuden Etelä-Walesin lainsäädännön
Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017
-asetuksen mukaisesti. Laitteen taattu
äänentehotaso on määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 263
ja arvokilvessä.
Ketjujarru, kytketty (oikea). Ketjujarru,
vapautettu (vasen).
Polttoaineen ilmauspumppu.
Öljypumpun säätö.
Polttoaine.
Teräketjuöljy.
Moottorisahaa on käytettävä molemmin
käsin.
Älä koskaan käytä moottorisahaa
pitelemällä sitä vain yhdellä kädellä.
Älä koskaan anna terälevyn kärjen osua
mihinkään esineeseen.
Varoitus! Terälevyn kärjen osuminen
esineeseen voi synnyttää takapotkun
ja aiheuttaa terälevyn sinkoutumisen
ylöspäin ja kohti käyttäjää. Se voi
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
Suojaa jalkaterät, jalat, kädet ja käsivarret
asiaankuuluvalla tavalla.
Tämä saha on tarkoitettu
vain puunhoidon ammatti-
laisille. Katso käyttöohje!
yyyywwxxxx Tyyppikilvessä tai laser-
merkinnässä näkyy sarja-
numero, jossa yyyy on val-
mistusvuosi ja ww on val-
mistusviikko.
Huomautus: Tuotteen muut tunnukset/tarrat
ilmaisevat tiettyjen markkina-alueiden erityisiä
sertifiointivaatimuksia.
Euro V -päästöt
VAROITUS:
Moottorin muokkaaminen
mitätöi tuotteen EU-tyyppihyväksynnän.
1792 - 005 - 02.11.2022 237
background
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen
käyttöä.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Moottorisaha voi virheellisesti tai huolimattomasti
käytettynä olla vaarallinen työväline, joka voi
aiheuttaa vakavan vahingon tai kuoleman. On
erittäin tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän
käyttöohjeen sisällön.
Laitteen rakennetta ei missään tapauksessa saa
muuttaa ilman valmistajan lupaa. Älä käytä
laitetta, mikäli epäilet jonkun muun tehneen
siihen muutoksia. Käytä aina tuotteelle suositeltuja
lisävarusteita. Hyväksymättömien muutosten ja/tai
lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle tai
muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Käytetty äänenvaimennin/kipinänsammutin ja
kipinänsammuttimen kiinnityspinta voivat sisältää
mahdollisesti karsinogeenisiä pakokaasuhiukkasia.
Vältä näille yhdisteille altistumista, kun käsittelet
äänenvaimenninta ja/tai kipinänsammutinta. Ennen
äänenvaimentimen ja/tai kipinänsammuttimen
käsittelyä, katso kohta
Äänenvaimentimen
tarkistaminen sivulla 254
.
Moottorin pakokaasujen, ketjuöljysumun ja
sahanpurun pitkäaikainen hengittäminen voi olla
terveydelle vaarallista.
Laite muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
Tämän käyttöohjekirjan tiedot eivät voi koskaan
korvata alan ammattilaisten osaamista ja kokemusta.
Jos joudut tilanteeseen, jossa tunnet itsesi
epävarmaksi, sinun on lopetettava työskentely
ja kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen tai kokeneeseen moottorisahan
käyttäjään. Älä tee mitään sellaista, mihin et katso
taitosi riittävän!
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Tämä yläkahvalla varustettu moottorisaha on
suunniteltu erityisesti puukirurgiaan ja puun
kunnossapitoon. Erityisen pieneen tilaan sopivan
kahvarakenteen (lähekkäin sijoitettujen kahvojen)
vuoksi hallinnan menettämisriski on normaalia
suurempi. Siksi näitä moottorisahoja tulisi käyttää
puiden käsittelyyn ainoastaan sellaisten henkilöiden,
jotka ovat saaneet koulutusta erikoissahauksesta
ja käsittelytekniikoista ja joilla on asianmukaiset
turvavarusteet (nostokori, köydet, turvavaljaat).
Tavallisia moottorisahoja (joiden kahvat ovat
kauempana toisistaan) suositellaan kaikkiin muihin
sahaustöihin maan tasolla.
Puussa työskentelyyn tarvitaan erityisiä sahaus-
ja työskentelytekniikoita, joita on käytettävä
kasvaneen loukkaantumisriskin vähentämiseksi. Älä
koskaan työskentele puussa, ellet ole saanut
kyseiseen työhön liittyvää erityistä ammatillista
koulutusta, johon sisältyy koulutus turva- ja muiden
kiipeilylaitteiden, kuten valjaiden, köysien, hihnojen,
tolppakenkien, jousihakojen ym. käytössä.
Älä koskaan yritä ottaa kiinni putoavia paloja. Älä
koskaan sahaa puussa, jos käytössäsi on vain yksi
turvaköysi, Käytä aina kahta turvaköyttä.
Kriittisen kaatovaiheen aikana on kuulonsuojaimet
käännettävä ylös heti sahauksen jälkeen, jotta äänet
ja varoitussignaalit voidaan kuulla.
Ennen laitteen käyttöä sinun täytyy ymmärtää, mitä
takapotku tarkoittaa ja miten se voidaan välttää.
Katso ohjeet kohdasta
Tietoa takapotkusta sivulla
246
.
Älä koskaan käytä viallista laitetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia,
kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita.
Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava
koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Katso ohjeet kohdasta
Huolto sivulla 251
.
Älä käytä koskaan laitetta, jonka sytytystulpan
suojuksessa tai sytytyskaapelissa on näkyviä vikoja.
Ne saattavat aiheuttaa kipinöintiä, joka voi johtaa
tulipaloon.
238
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Älä koskaan käytä laitetta, jos olet väsynyt tai
nauttinut alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat
vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi
hallintaan.
Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa, kuten
tiheässä sumussa, rankkasateessa, kovassa
tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä
työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa
vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan,
vaikuttaa puun kaatosuuntaan ym.
Väärä terälaite tai väärä terälevy/teräketjuyhdistelmä
lisää takapotkun vaaraa! Käytä vain
suosittelemiamme terälevy/teräketjuyhdistelmiä ja
noudata teroitusohjeita. Katso ohjeet kohdasta
Tarvikkeet sivulla 264
.
Älä koskaan käynnistä moottorisahaa, jos terälevyä,
teräketjua ja kaikkia suojuksia ei ole asennettu
oikein. Katso ohjeet kohdasta
Asentaminen sivulla
243
. Jos terälevyä ja sahaketjua ei ole kiinnitetty
laitteeseen, kytkin saattaa irrota ja aiheuttaa
vakavan vahingon.
Älä koskaan käytä laitetta sisätiloissa. Tiedosta
moottorin pakokaasujen sisäänhengittämiseen
liittyvä vaara.
Tarkkaile ympäristöä ja varmista, ettei laite pääse
osumaan ihmisiin tai eläimiin. Varmista myös,
etteivät ihmiset tai eläimet pääse vaikuttamaan
laitteen hallintaan.
Huolimattomasti toimittaessa takapotkusektori voi
osua tahattomasti esimerkiksi oksaan tai lähellä
olevaan puuhun ja aiheuttaa takapotkun.
Älä koskaan käytä moottorisahaa pitämällä sitä
yhdellä kädellä. Moottorisahaa ei voi hallita
turvallisesti yhdellä kädellä, saha voi osua itseesi.
Pidä aina kahvoista molemmin käsin lujalla ja
tukevalla otteella.
Pidä moottorisaha aina tukevassa otteessa oikea
käsi yläkahvassa ja vasen käsi etukahvassa.
Peukaloiden ja sormien on oltava kahvan
ympärillä. Kaikkien käyttäjien, olivatpa he oikea- tai
vasenkätisiä, on käytettävä tätä otetta. Tällä otteella
pystyt parhaiten pienentämään takapotkun vaaraa ja
samalla pitämään moottorisahan hallinnassasi. Älä
irrota käsiä kahvoista!
Älä koskaan käytä moottorisahaa hartialinjaa
korkeammalla.
Älä käytä moottorisahaa niin, ettei sinulla ole
onnettomuuden sattuessa mahdollisuutta kutsua
apua.
Joskus lastut jumittuvat kytkinkoteloon ja saavat
teräketjun jumittumaan. Pysäytä aina moottori ennen
puhdistusta.
Jos teräketju on juuttunut sahausrakoon: sammuta
moottori!
Moottorin käyttäminen suljetussa tai
huonosti ilmastoidussa tilassa voi aiheuttaa
hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan kuoleman.
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää
kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä
käynnistä laitetta sisätiloissa tai lähellä herkästi
syttyvää materiaalia.
Käytä ketjujarrua seisontajarruna, kun käynnistät
laitetta tai siirrät sitä lyhyitä matkoja. Kanna
tuotetta aina etukahvasta. Tällöin teräketju ei pääse
osumaan käyttäjään tai sivullisiin.
Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
1792 - 005 - 02.11.2022
239
background
kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset
oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille
altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt, kipu,
voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai pinnan
muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti
sormissa, käsissä tai ranteissa. Nämä oireet voivat
voimistua alhaisissa lämpötiloissa.
On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita,
joita moottorisahan käytössä voi ilmetä. Ole
aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä
tilanteita, mihin et katso taitosi riittävän. Mikäli
olet vielä näiden ohjeiden lukemisen jälkeen
epävarma menettelytavoista, sinun on kysyttävä
neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista. Älä epäröi
ottaa yhteyttä jälleenmyyjääsi tai Husqvarnaan,
mikäli sinulla on kysyttävää moottorisahan
käytöstä. Olemme mielellämme avuksi ja
annamme neuvoja, joiden avulla voit käyttää
moottorisahaa tehokkaammin ja turvallisemmin.
Moottorisahan käyttöön kannattaa hankkia opetusta.
Jälleenmyyjäsi, metsäopistot tai kirjastot voi antaa
tietoja saatavilla olevista koulutusmateriaaleista ja
kursseista.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Suurin osa moottorisahaa käytettäessä sattuvista
onnettomuuksista tapahtuu teräketjun osuessa
käyttäjään. Käytä hyväksyttyä henkilökohtaista
suojavarustusta käytön aikana. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät kokonaan estä vammoja, mutta
ne lieventävät niitä onnettomuustilanteessa. Pyydä
huoltoliikettäsi suosittelemaan käytettäviä varusteita.
Vaatteiden on oltava vartalonmyötäiset, mutta ne
eivät saa rajoittaa liikkumista. Tarkista säännöllisesti
henkilökohtaisten suojavarusteiden kunto.
Käytä hyväksyttyä suojakypärää.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia. Pitkäaikainen
altistuminen melulle saattaa aiheuttaa pysyviä
kuulovaurioita.
Käytä suojalaseja tai kasvovisiiriä, jotta sinkoavien
kappaleiden aiheuttama tapaturmien vaara olisi
pienempi. Laite voi saada puulastujen ja pienten
puunpalojen kaltaiset kappaleet sinkoutumaan
ympäristöön suurella voimalla. Ne voivat aiheuttaa
vakavia vahinkoja, etenkin silmille.
Käytä viiltosuojattuja käsineitä.
Käytä viiltosuojattuja housuja.
Käytä viiltosuojattuja, teräksisellä varvassuojalla ja
luistamattomalla pohjalla varustettuja saappaita.
Pidä ensiapupakkausta aina mukanasi.
Kipinöintivaara. Pidä palosammutusvälineet ja lapio
lähistöllä metsäpalojen ehkäisemistä varten.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Älä käytä konetta, jos jokin sen turvalaitteista on
rikki.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Katso
Laitteen
turvalaitteiden huolto ja tarkistukset sivulla 253
.
Jos turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
Takapotkusuojuksella varustettu ketjujarru
Laitteessa on ketjujarru, joka pysäyttää
ketjujarrun takapotkun sattuessa. Ketjujarru vähentää
onnettomuusriskiä, mutta vain sinä voit estää
onnettomuudet.
Ketjujarru (A) kytketään päälle joko vasemmalla kädellä
tai automaattisella pysäytystoiminnolla. Kytke ketjujarru
siirtämällä takapotkusuojusta (B) eteenpäin.
A
B
B
240
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Kytke ketjujarru pois päältä vetämällä takapotkusuojusta
taaksepäin.
Turvaliipaisimen varmistin
Turvaliipaisimen varmistin estää liipaisimen tahattoman
käytön. Jos tartut kahvaan ja painat turvaliipaisimen
varmistinta (A), turvaliipaisin (B) vapautuu. Kun irrotat
otteen kahvasta, sekä turvaliipaisin että varmistin
palautuvat lähtöasentoonsa. Tämä toiminto lukitsee
turvaliipaisimen joutokäyntinopeudessa.
B
A
Ketjusieppo
Jos teräketju katkeaa tai irtoaa, se jää ketjusieppoon.
Teräketjun oikea kireys ja teräketjun ja terälevyn
asianmukainen huolto vähentävät onnettomuusvaaraa.
Tärinänvaimennus
Tärinänvaimennusjärjestelmä vähentää kahvojen
tärinää. Laitteen rungon ja kahvaston väliin on sijoitettu
tärinänvaimennuselementtejä.
Katso laitteesi tärinänvaimennusjärjestelmän sijainti
kohdasta
Tuotteen kuvaus – sivulla 236
.
Käynnistys-/pysäytyskytkin
Moottori sammutetaan käynnistys-/pysäytyskytkimellä.
Äänenvaimennin
VAROITUS: Äänenvaimennin
kuumentuu huomattavasti käytön aikana ja
sen jälkeen, myös joutokäyntinopeudella.
Tämä aiheuttaa tulipalon vaaran erityisesti
silloin, kun konetta käytetään syttyvien
materiaalien ja/tai höyryjen läheisyydessä.
VAROITUS: Älä käytä konetta,
jos äänenvaimennin puuttuu tai se
on viallinen. Viallinen äänenvaimennin
suurentaa melutasoa ja tulipalon
vaaraa. Pidä palonsammutusvälineet
saatavilla. Jos alueella on oltava
kipinänsammutusverkko, älä käytä
konetta ilman kipinänsammutusverkkoa tai
rikkinäisen kipinänsammutusverkon kanssa.
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman
alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä
poispäin. Alueilla, joissa on lämmin ja kuiva ilmasto,
tulipalon vaara voi olla suuri. Noudata paikallisia
määräyksiä ja huolto-ohjeita.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta tankkaamisen ja
polttoaineen (bensiini ja kaksitahtiöljy) sekoittamisen
aikana.
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja
ja voivat hengitettynä ja ihokosketuksessa aiheuttaa
vakavia vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta
varovasti ja huolehdi polttoaineen käsittelypaikan
hyvästä ilmanvaihdosta.
Käsittele polttoainetta ja ketjuöljyä varovasti. Muista
palo-, räjähdys- ja sisäänhengitysvaarat.
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia
esineitä polttoaineen lähelle.
Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia
minuutteja ennen tankkausta.
1792 - 005 - 02.11.2022
241
background
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen
yhteydessä, niin että mahdollinen ylipaine häviää
hitaasti.
Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti
tankkauksen jälkeen.
Älä koskaan tankkaa konetta moottorin käydessä.
Siirrä laite aina ennen käynnistämistä vähintään
3metrin (10ft) etäisyydelle polttoaineen lisäämis- ja
säilytyspaikalta.
Min. 3m
(10 ft)
Tankkaamisen jälkeen laitetta ei saa koskaan
käynnistää tietyissä tilanteissa:
Jos laitteen päälle on roiskunut polttoainetta
tai teräketjuöljyä. Poista kaikki roiskeet ja anna
bensiinin jäännösten haihtua.
Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi tai vaatteittesi
päälle. Vaihda vaatteet ja pese ne ruumiinosat, jotka
ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä
saippuaa ja vettä.
Jos laitteesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta
säännöllisesti, etteivät polttoainesäiliö, säiliön korkki
ja polttoaineletkut vuoda.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
Tee ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa mainitut
kunnossapito- ja huoltotyöt. Jätä kaikki muut korjaus-
ja huoltotyöt ammattilaisten tehtäväksi.
Suorita tässä ohjekirjassa annetut
turvallisuustarkastukset sekä huolto- ja
kunnossapitotyöt säännöllisesti. Säännöllinen huolto
pidentää koneen käyttöikää ja pienentää
onnettomuusvaaraa. Katso ohjeet kohdasta
Laitteen
turvalaitteiden huolto ja tarkistukset sivulla 253
.
Jos turvallisuustarkistukset eivät mene läpi konetta
huollettuasi, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Siellä
laitteesi huolletaan ja korjataan ammattimaisesti.
Terälaitteiden turvaohjeet
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen käyttämistä.
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä terälevyn ja
teräketjun yhdistelmiä ja viilausvarusteita. Katso
ohjeet kohdasta
Tarvikkeet sivulla 264
.
Käytä suojakäsineitä, kun käytät tai huollat
teräketjua. Myös liikkumaton teräketju voi aiheuttaa
vahinkoja.
Huolehdi leikkuuhammastuksen oikeasta
teroituksesta. Noudata ohjeita ja käytä suositeltua
viilanohjainta. Vaurioitunut tai väärin teroitettu
teräketju lisää onnettomuusvaaraa.
Pidä syvyyden säätö oikeana. Noudata ohjeita ja
käytä suositeltua syvyyden säätöasetusta. Liian
suuri syvyyden säätöasetus lisää takapotkun vaaraa.
Varmista, että teräketju on oikein kiristetty. Jos
teräketju ei ole kireällä terälevyä vasten, teräketju
voi irrota. Teräketjun väärä kireys lisää terälevyn,
teräketjun ja ketjun vetopyörän kulumista. Katso
Teräketjun kireyden säätäminen sivulla 259
.
Huolla terälaitteet säännöllisesti ja voitele ne
asianmukaisesti. Jos teräketjua ei ole voideltu
kunnolla, terälevyn, teräketjun ja ketjun vetopyörän
kulumisvaara kasvaa.
242
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Terälevyn ja teräketjun asennus
1. Vapauta ketjujarru.
2. Löysää terämutteri ja irrota kytkinkotelo.
Huomautus: Jos kytkinkotelon irrottaminen
on vaikeaa, kiristä terämutteri, kytke ketjujarru
ja vapauta se. Jos vapautus onnistuu, kuuluu
napsahdus.
3. Asenna terälevy terälevyn pultin päälle. Siirrä
terälevy aivan takimmaiseen asentoon.
4. Asenna teräketju asianmukaisesti vetopyörän
ympärille ja aseta se terälevyn ohjausuraan.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
aina, kun asennat teräketjua.
5. Varmista, että leikkaimien teräsärmät ovat eteenpäin
terälevyn yläpuolella.
6. Kohdista terälevyn reikä kireyden säätimen tappiin ja
asenna kytkinkotelo.
7. Kiristä terämutteri sormitiukkuuteen.
8. Kiristä teräketju. Katso ohjeet kohdasta
Teräketjun
kireyden säätäminen sivulla 259
.
9. Kiristä terämutterit.
Huomautus: Joissakin malleissa on vain yksi
terämutteri.
Vyön kiinnityslenkin asennus
Vyön kiinnityslenkillä koneen voi kiinnittää vyöhön tai
valjaisiin.
Pyydä huoltoliikettä asentamaan vyön kiinnityslenkki.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Laitteen toiminnan tarkistaminen
1. Tarkista, että ketjujarru toimii oikein ja että se on
ehjä.
2. Tarkista, että turvaliipaisimen varmistin toimii oikein
ja että se on ehjä.
3. Tarkista, että käynnistys-/pysäytyskytkin toimii oikein
ja että se on ehjä.
4. Varmista, ettei kahvoissa ole öljyä.
5. Tarkista, että tärinänvaimennusjärjestelmä toimii
oikein ja että se on ehjä.
6. Tarkista, että äänenvaimennin on kiinnitetty oikein ja
että se on ehjä.
7. Tarkista, että kaikki osat on kiinnitetty oikein ja että
ne ovat ehjät ja paikallaan.
8. Varmista, että ketjusieppo on kiinnitetty oikein.
1792 - 005 - 02.11.2022 243
background
9. Varmista, että teräketjun kireys on oikea.
9
2
75
13
8
4
6
Liitettävyys
Tuotteessa on liitettävyysvalmius ja paikka Husqvarna
®
Connectivity -laitteen asennusta varten. Kun
Husqvarna
®
Connectivity -laite on asennettu,
tuotteessa on langaton -yhteys ja se on mahdollista
yhdistää Husqvarna Fleet Services
-palvelun kautta
mobiililaitteisiin. Palvelussa tarjoaa lisätoimintoja.
Husqvarna connectivity device-laitteen
asentaminen
Asenna Husqvarna connectivity device suorittamalla
seuraavat vaiheet. Lisätietoja Husqvarna connectivity
device-laitteesta on kohdassa www.husqvarna.com.
1. Irrota ruuvi ja avaa muovisuojus.
2. Irrota liitin.
3. Asenna Husqvarna connectivity device-laite.
4. Asenna liitin Husqvarna connectivity device-
laitteeseen.
5. Asenna muovisuojus ja kiristä sen ruuvi.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
on pilvipalvelu, joka tarjoaa
kaupallisen laitekannan kalustovastaavalle yleiskuvan
kaikista tuotteista. Kalustosta vastaavat henkilöt voivat
saada tuotetta koskevia tietoja myös etäyhteyden
avulla. Lue lisää Husqvarna Fleet Services
- palvelusta
osoitteessa www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.
Husqvarna Connect -sovelluksella saat lisätoimintoja
Husqvarna-laitteeseen.
Enemmän tuotetietoja.
244
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.
Husqvarna Connect -käytön aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi laite Husqvarna Connect
-sovelluksen ohjeiden mukaan.
Huomautus: Husqvarna Connect -sovellus ei
ole ladattavissa kaikilla markkina-alueilla. Lisätietoja
saat huoltoliikkeestä.
Polttoaine
Tässä laitteessa on kaksitahtimoottori.
HUOMAUTUS: Vääräntyyppinen
polttoaine voi vaurioittaa moottoria. Käytä
bensiinin ja kaksitahtiöljyn seosta.
Valmis polttoainesekoitus
Käytä valmiiksi sekoitettua Husqvarna-
alkylaattibensiiniä, sillä se takaa parhaan
suorituskyvyn ja pidentää moottorin käyttöikää.
Tällainen polttoaine sisältää tavallista polttoainetta
vähemmän haitallisia kemikaaleja, mikä vähentää
haitallisia pakokaasuja. Tällaisesta polttoaineesta jää
vähemmän karstaa polton jälkeen, jolloin moottorin
osat pysyvät puhtaampina.
Polttoaineen sekoittaminen
Bensiini
Käytä korkealaatuista lyijytöntä bensiiniä, jossa on
enintään 10% etanolia-
HUOMAUTUS:
Älä käytä
bensiiniä, jonka oktaaniluku on pienempi
kuin 90RON / 87AKI. Jos oktaaniluku
on pienempi, moottori voi alkaa
nakuttaa, mikä vaurioittaa moottoria.
Kaksitahtiöljy
Käytä Husqvarna-kaksitahtiöljyä, sillä se takaa
parhaat tulokset ja suorituskyvyn.
Jos Husqvarna-kaksitahtiöljyä ei ole
saatavilla, voidaan käyttää jotakin muuta
ilmajäähdytteisille moottoreille tarkoitettua
korkealaatuista kaksitahtiöljyä. Kysy huoltoliikkeestä
ohjeita oikean öljyn valintaan.
HUOMAUTUS:
Älä käytä
vesijäähdytteisille ulkolaitamoottoreille
tarkoitettua kaksitahtiöljyä. Älä käytä
nelitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Bensiinin ja kaksitahtiöljyn sekoitus
Bensiini, litraa Kaksitahtiöljy,
litraa
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
HUOMAUTUS: Kun polttoainetta
sekoitetaan pieniä määriä,
pienikin mittausvirhe voi vaikuttaa
sekoitussuhteeseen suuresti. Mittaa
öljymäärä huolellisesti ja varmista, että
seoksen suhde on oikea.
1. Lisää puhtaaseen polttoainesäiliöön puolet bensiinin
kokonaismäärästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Ravista polttoaineseosta.
4. Lisää loput bensiinistä säiliöön.
5. Ravista polttoaineseosta huolellisesti.
HUOMAUTUS: Sekoita korkeintaan
yhden kuukauden polttoaineet kerrallaan.
Polttoainesäiliön täyttö
VAROITUS: Noudata seuraavia
turvallisuustoimenpiteitä.
1. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä.
1792 - 005 - 02.11.2022
245
background
2. Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
3. Ravista kannua ja varmista, että polttoaine on
sekoittunut kokonaan.
4. Vapauta polttoainesäiliöstä painetta avaamalla
polttoainesäiliön korkki hitaasti.
5. Täytä polttoainesäiliö.
HUOMAUTUS: Varmista, että
polttoainesäiliössä ei ole liikaa
polttoainetta. Polttoaine laajenee
lämmetessään.
6. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
7. Puhdista polttoaineroiskeet laitteen päältä ja
ympäriltä.
8. Siirrä laite vähintään 3metrin päähän polttoaineen
lisäämis- ja säilytyspaikalta ennen käynnistämistä.
Huomautus: Laitteen polttoainesäiliön paikka
kerrotaan kohdassa
Tuotteen kuvaus – sivulla 236
.
Sisäänajo
Älä käytä konetta täydellä kaasulla ilman kuormaa
pitkiä aikoja ensimmäisten 10käyttötunnin aikana.
Oikean ketjuöljyn käyttö
VAROITUS:
Älä käytä jäteöljyä, sillä se
on haitallista sekä itsellesi että ympäristölle.
Lisäksi jäteöljy vaurioittaa öljypumppua,
terälevyä ja teräketjua.
VAROITUS: Teräketju saattaa katketa,
jos terävarustuksen voitelu ei ole riittävää.
Vakavan vahingon tai kuoleman vaara
laitteen käyttäjälle.
VAROITUS: Laitteessa on toiminto,
joka antaa polttoaineen loppua ennen
teräketjuöljyä. Jotta tämä toiminto toimisi
oikein, käytä oikeaa teräketjuöljyä.
Kysy lisätietoja ketjuöljyn valinnasta
huoltoliikkeestä.
Käytä Husqvarna-teräketjuöljyä, sillä se pidentää
teräketjun käyttöikää ja estää negatiiviset
ympäristövaikutukset. Jos Husqvarna-ketjuöljyä ei
ole saatavilla, suosittelemme käyttämään tavallista
teräketjuöljyä.
Käytä teräketjuun hyvin tarttuvaa teräketjuöljyä.
Käytä öljyä, jonka viskositeetti on ilman lämpötilaan
sopiva.
HUOMAUTUS: Jos öljy on liian
ohutta, se loppuu ennen polttoainetta.
Lämpötilan ollessa alle 0°C (32°F)
jotkin teräketjuöljyt paksuuntuvat liikaa,
mikä voi vaurioittaa öljypumpun osia.
Käytä suositeltua terävarustusta. Katso
Tarvikkeet
sivulla 264
.
Poista teräketjuöljysäiliön korkki.
Lisää teräketjuöljysäiliöön öljyä.
Aseta korkki takaisin paikalleen huolellisesti.
Huomautus: Laitteen teräketjuöljysäiliön paikka
kerrotaan kohdassa
Tuotteen kuvaus – sivulla 236
.
Tietoa takapotkusta
VAROITUS:
Takapotku voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman. Vaaran pienentämiseksi sinun on
tunnettava takapotkun syyt ja keinot niiden
ehkäisemiseksi.
Takapotku tapahtuu silloin, kun terälevyn
takapotkusektori osuu johonkin. Takapotku voi olla
salamannopea ja hyvin voimakas, jolloin laite paiskautuu
käyttäjän suuntaan.
Takapotku suuntautuu aina terälevyn terätason
suuntaan. Yleensä laite paiskautuu käyttäjää vasten,
mutta se voi lennähtää myös toiseen suuntaan. Liikkeen
246
1792 - 005 - 02.11.2022
background
suunta riippuu siitä, miten laitetta käytetään takapotkun
sattuessa.
Pienempi terälevyn kärki tarkoittaa vähemmän
voimakasta takapotkua.
Voit vähentää takapotkun vaikutuksia käyttämällä
vähäisen takapotkun teräketjua. Älä anna
takapotkusektorin osua mihinkään.
VAROITUS: Mikään saha ei voi estää
takapotkua täysin. Noudata aina ohjeita.
Yleisiä kysymyksiä takapotkusta
Voinko kytkeä ketjujarrun aina käsin takapotkun
yhteydessä?
Ei. Takapotkusuojuksen työntäminen eteenpäin
edellyttää jonkin verran voimaa. Jos et käytä
riittävästi voimaa, ketjujarru ei kytkeydy. Sinun
on myös pidettävä laitteesta kiinni kaksin käsin
työskentelyn aikana. Jos takapotku tapahtuu,
ketjujarru ei välttämättä pysäytä teräketjua ennen
kuin se osuu sinuun. Joissakin asennoissa et edes
pysty koskemaan takapotkusuojukseen ketjujarrun
kytkemistä varten.
Kytkeekö automaattinen pysäytystoiminto aina
ketjujarrun takapotkun yhteydessä?
Ei. Ketjujarrun on ensinnäkin toimittava oikein. Katso
ketjujarrun tarkistusta koskevat ohjeet kohdasta
Takapotkusuojuksen tarkistaminen sivulla 253
.
Suosittelemme tämän tarkistuksen tekemistä aina
ennen laitteen käyttöä. Takapotkun on lisäksi oltava
riittävän voimakas, jotta se kytkee ketjujarrun. Jos
ketjujarru on liian herkkä, se voi kytkeytyä rajussa
käytössä.
Suojaako ketjujarru aina takapotkun aiheuttamilta
vahingoilta?
Ei. Jotta ketjujarru suojaisi, sen on toimittava oikein.
Ketjujarrun on lisäksi oltava kytkettynä takapotkun
sattuessa, jotta se pysäyttää teräketjun. Jos olet
terälevyn lähellä, ketjujarru ei välttämättä ehdi
pysäyttämään teräketjua ennen kuin se osuu sinuun.
VAROITUS:
Ainoastaan oma toimintasi
ja oikeat työskentelytekniikat voivat estää
takapotkuja.
Toimet ennen tuotteen käynnistämistä
VAROITUS: Tapaturmien vaaran
vähentämiseksi ketjujarrun on oltava
kytkettynä, kun moottorisaha käynnistetään.
1. Kytke ketjujarru siirtämällä takapotkusuojusta
eteenpäin.
2. Paina polttoaineen ilmauspumppua noin kuusikertaa
tai kunnes polttoainetta menee pumppuun.
Polttoaineen ilmauspumppua ei tarvitse täyttää
kokonaan.
1792 - 005 - 02.11.2022
247
background
3. Käännä käynnistysvipu käynnistysasentoon.
4. Kohdassa
Laitteen käynnistäminen sivulla 248
on
lisätietoja.
Laitteen käynnistäminen
VAROITUS: Pidä jalat tukevassa
asennossa tuotetta käynnistäessäsi.
VAROITUS: Jos teräketju pyörii
joutokäyntinopeudella, älä käytä tuotetta,
vaan ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
1. Laske tuote maahan.
2. Aseta vasen käsi etukahvalle.
3. Aseta polvi yläkahvan takaosan päälle.
4. Vedä käynnistysnarun kahvaa hitaasti oikealla
kädelläsi, kunnes tunnet vastusta.
VAROITUS:
Älä kiedo
käynnistysnarua kätesi ympärille.
HUOMAUTUS: Älä vedä
käynnistysnarua loppuun asti, äläkä
päästä irti käynnistysnarun kahvasta.
5. Vedä käynnistysnarun kahvasta nopeasti ja
voimakkaasti, kunnes moottori käynnistyy.
6. Vapauta turvaliipaisimen varmistin nopeasti, niin
tuote asettuu joutokäyntinopeudelle.
7. Vapauta ketjujarru vetämällä takapotkusuojusta
taaksepäin.
8. Käytä tuotetta.
Laitteen käynnistäminen puussa
Huomautus: Varmista ennen laitteen
käynnistämistä, että polttoainetta on riittävästi.
1. Kytke ketjujarru päälle.
2. Pidä laitetta vartalosi vasemmalla tai oikealla
puolella sitä käynnistäessäsi.
a) Jos pidät laitetta vasemmalla puolellasi, tartu
etukahvaan vasemmalla kädelläsi. Tartu oikealla
kädelläsi käynnistysnarun kahvaan ja työnnä
laitetta itsestäsi poispäin, kun käynnistät sen.
b) Jos pidät laitetta oikealla puolellasi, tartu
jompaankumpaan kahvaan oikealla kädelläsi.
Tartu vasemmalla kädelläsi käynnistysnarun
kahvaan ja työnnä laitetta itsestäsi poispäin, kun
käynnistät sen.
248
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Koneen pysäyttäminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyskytkin STOP-asentoon.
Yleistä tietoa työskentelytavasta
VAROITUS: Tämän käyttöohjeen
sisältämät tiedot työskentelytavasta eivät
vastaa riittävää koulutusta, joka tarvitaan
tämän laitteen käyttöön. Käytä tätä laitetta
vain, jos olet saanut asianmukaisen
koulutuksen puunhoitotöihin. Laitteen käyttö
ilman asianmukaista koulutusta voi aiheuttaa
käyttäjälle tai muille vakavia vammoja tai
kuoleman.
Sahaa täydellä kaasulla ja laske nopeus
joutokäyntiin jokaisen sahauksen jälkeen.
HUOMAUTUS: Jos moottori
käy liian pitkään täydellä teholla
ilman kuormitusta, moottori saattaa
vahingoittua.
Aseta sahatessasi kuorituki puun runkoon ja käytä
sitä vipuna.
Huomautus:
Kaikissa malleissa ei ole
kuoritukea. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Vetävä teräketju ja työntävä teräketju
Laitteella voi sahata puuta kahdessa eri asennossa.
Vetävällä teräketjulla sahaaminen tarkoittaa
sahaamista terälevyn alaosalla. Teräketju vetää
puun läpi sahattaessa. Tässä asennossa saha
ja takapotkusektorin asento pysyvät paremmin
hallinnassa.
Työntävällä teräketjulla sahaaminen tarkoittaa
sahaamista terälevyn yläosalla. Teräketju työntää
sahaa käyttäjän suuntaan.
VAROITUS: Jos teräketju jää kiinni
runkoon, moottorisaha voi työntyä sinua
kohti. Pidä sahasta tiukasti kiinni ja
varmista, että terälevyn takapotkusektori
ei koske puuta, jotta takapotkua ei
synny.
Sahan valmistelu puussa työskentelyä
varten
Maassa oleva käyttäjä
Seuraavat vaiheet ovat maassa olevalle käyttäjälle.
1. Tarkasta laite.
2. Täytä polttoaine- ja teräketjuöljysäiliöt.
1792 - 005 - 02.11.2022
249
background
3. Kiinnitä hyväksytyn turvaköyden pää köyden
kiinnityslenkkiin.
Huomautus: Turvaköysi varmistaa, että laite ei
pudotessaan osu maahan.
4. Varmista, että turvaköyden toisessa päässä on
jousihaka.
5. Käynnistä ja lämmitä moottorisaha.
6. Pysäytä saha.
7. Kytke ketjujarru päälle.
8. Nosta saha nostovälineillä puussa olevalle
käyttäjälle.
VAROITUS: Varmista, että saha
on kiinnitetty turvallisesti, kun nostat sen
puussa olevan käyttäjän luo.
Puussa oleva käyttäjä
Seuraavat vaiheet ovat puussa olevalle käyttäjälle.
1. Ennen kuin irrotat laitteen nostovälineestä,
kiinnitä moottorisaha valjaisiin. Kiinnitä moottorisaha
valjaisiin vyön kiinnityslenkillä tai turvaköyden
teräsrenkaalla.
VAROITUS:
Kiinnitä turvaköysi
yhteen valjaiden suositelluista
kiinnityspisteistä.
VAROITUS: Jos kiinnität
moottorisahan valjaisiin ainoastaan
turvaköydellä, laske moottorisaha
turvaköyden varaan. Älä päästä
moottorisahaa putoamaan.
2. Kiinnitä turvaköyden vapaa pää hyväksytyllä
joustohaalla yhteen valjaiden kiinnityspisteistä. Tämä
on ensisijainen kiinnityspiste.
HUOMAUTUS: Turvaköyden
saa kiinnittää ainoastaan köyden
kiinnityslenkkiin.
3. Varmista, että olet tukevassa ja turvallisessa
työskentelyasennossa, kun alat sahata.
4. Irrota moottorisaha toissijaisesta kiinnityspisteestä,
käynnistä saha ja ala sahata.
5. Kytke ketjujarru heti sahaamisen jälkeen.
6. Pysäytä saha ja laita se toissijaiseen
kiinnityspisteeseen.
Laitteen käynnistäminen puussa
VAROITUS: Useimmat onnettomuudet
johtuvat siitä, ettei käyttäjä hallitse täysin
laitetta tai työasentoaan.
Pidä turvallinen työasento.
Leikkaa vaakasuunnassa lantion korkeudelta ja
pystysuunnassa ylävatsan korkeudelta.
Pidä laitteesta kiinni kummallakin kädellä.
Varmista, että jalkasi ovat tukevasti ja pidä
sivuttaisvoima pienenä pystysuuntaisia oksia
leikatessasi. Ohjaa turvaköysi toisen kiinnityspisteen
läpi kasvavien sivuttaisvoimien eliminoimiseksi tai
ehkäisemiseksi. Voit myös käyttää suoraan valjaista
tulevaa, säädettävää köyttä ja kiinnittää sen toiseen
kiinnityspisteeseen.
250
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Varmista turvallinen työasento jalkasilmukan avulla.
Tarkista valjaiden, vyön ja köysien kunto
säännöllisesti.
Jos sahan kanssa on kiivettävä, kiinnitä se valjaiden
takana olevaan kiinnityspisteeseen. Takana oleva
kiinnityspiste pitää sahan erillään kiipeilyköysistä ja
varmistaa, että sahan paino on selän keskilinjalla.
VAROITUS: Kytke aina ketjujarru,
kun lasket sahan köyden varaan.
Kiinni jääneen laitteen irrottaminen
1. Pysäytä saha.
2. Kiinnitä saha tukevasti puuhun sahauslinjan
sisäpuolelle, rungon puolelle tai erilliseen
työkaluköyteen.
3. Vedä saha varovasti pois uurroksesta ja nosta
samalla oksaa tarpeen mukaan.
VAROITUS: Älä yritä nykäistä
sahaa irti. Vakavan henkilövahingon
vaara.
4. Irrota saha tarvittaessa käsisahalla tai toisella
moottorisahalla. Katkaise oksa vähintään
30senttimetrin (12tuuman) etäisyydeltä kiinni
jääneestä sahasta. Sahaa kiinnijäämiskohdan
ulkopuolelta.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet
Puhdista laitteen ulkoiset osat ja var-
mista, että kahvoissa ei ole öljyä.
Puhdista jäähdytysjärjestelmä. Katso
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus si-
vulla 261
.
Tarkista jarrupanta. Katso
Jarrupan-
nan tarkistaminen sivulla 253
.
Tarkista turvaliipaisin ja sen varmis-
tin. Katso
Turvaliipaisimen ja turvalii-
paisimen varmistimen tarkistaminen
sivulla 253
.
Tarkista käynnistin, käynnistysnaru ja
palautusjousi.
Tarkista kytkinkeskiö, kytkinrumpu ja
kytkinjousi.
1792 - 005 - 02.11.2022 251
background
Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet
Varmista, ettei tärinänvaimennusele-
menteissä ole vaurioita.
Voitele neulalaakeri. Katso
Neulalaa-
kerin voitelu sivulla 260
.
Puhdista sytytystulppa. Katso
Syty-
tystulpan tarkistus sivulla 256
.
Puhdista ja tarkista ketjujarru. Katso
Ketjujarrun tarkistaminen sivulla 253
.
Poista jäysteet terälevyn sivuilta. Kat-
so
Terälevyn tarkistaminen sivulla
260
.
Puhdista kaasuttimen ulkoiset osat.
Tarkista ketjusieppo. Katso
Ketjusie-
pon tarkistaminen sivulla 254
.
Puhdista tai vaihda äänenvaimenti-
men kipinäverkko. Katso kohta
Ää-
nenvaimentimen tarkistaminen sivulla
254
.
Tarkista polttoainesuodatin ja poltto-
aineletku. Vaihda tarvittaessa.
Käännä terälevy, tarkista voitelureikä
ja puhdista terälevyn ura. Katso
Te-
rälevyn tarkistaminen sivulla 260
.
Tarkista kaasuttimen alue. Tarkasta kaikki kaapelit ja liitännät.
Varmista, että terälevy ja teräketju
saavat riittävästi öljyä.
Puhdista tai vaihda ilmansuodatin.
Katso
Ilmansuodattimen puhdistami-
nen sivulla 256
.
Tyhjennä polttoainesäiliö.
Tarkista teräketju. Katso
Terävarus-
tuksen tarkistaminen sivulla 260
.
Puhdista sylinterin ripojen välit. Tyhjennä öljysäiliö.
Teroita teräketju ja tarkista sen ki-
reys. Katso
Teräketjun teroittaminen
sivulla 257
.
Tarkista ketjun vetopyörä. Katso
Kiin-
teä vetopyörän tarkistaminen sivulla
260
.
Puhdista käynnistimen ilmanottoauk-
ko.
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit
on kiristetty.
Tarkista pysäytin. Katso
Käynnis-
tys-/pysäytyskytkimen tarkistaminen
sivulla 254
.
Varmista, ettei moottorissa, säiliössä
tai polttoaineletkuissa ole vuotoja.
Varmista, että teräketju ei pyöri, kun
moottori on joutokäynnillä.
Varmista, että äänenvaimennin on
kiinnitetty oikein, että siinä ei ole vau-
rioita ja että siitä ei puutu osia.
252 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Laitteen turvalaitteiden huolto ja
tarkistukset
Jarrupannan tarkistaminen
1. Puhdista ketjujarru ja kytkinrumpu sahanpurusta,
pihkasta ja liasta harjalla. Lika ja kuluminen voivat
heikentää jarrun toimintaa.
2. Tarkista jarrupanta. Jarrupannan paksuuden on
oltava ohuimmassa kohdassaan vähintään 0,6mm
(0,024tuumaa).
Takapotkusuojuksen tarkistaminen
1. Varmista, että takapotkusuojus on ehjä eikä siinä ole
näkyviä vikoja, esim. materiaalihalkeamia.
2. Varmista, että takapotkusuojus pääsee liikkumaan
vapaasti ja että se on kiinnitetty turvallisesti
kytkinkoteloon.
Ketjujarrun tarkistaminen
1. Käynnistä laite. Katso ohjeet kohdasta
Laitteen
käynnistäminen sivulla 248
.
VAROITUS:
Varmista, että
teräketju ei pääse osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
2. Ota luja ote sahasta.
VAROITUS:
Varmista, että
teräketju ei pääse osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
3. Käytä laitetta täydellä kaasulla ja käännä sitten
vasen ranteesi takapotkusuojusta vasten, jotta
ketjujarru kytkeytyy. Teräketjun on pysähdyttävä
välittömästi.
VAROITUS: Älä irrota otettasi
etukahvasta, kun kytket ketjujarrun.
Turvaliipaisimen ja turvaliipaisimen
varmistimen tarkistaminen
1. Tarkista, että turvaliipaisin ja turvaliipaisimen
varmistin liikkuvat vapaasti ja että palautusjousi
toimii oikein.
2. Paina turvaliipaisimen varmistin alas ja varmista, että
se palautuu vapautettaessa lähtöasentoonsa.
1792 - 005 - 02.11.2022
253
background
3. Tarkista, että turvaliipaisin on lukittu
joutokäyntiasentoon, kun turvaliipaisimen varmistin
vapautetaan.
4. Käynnistä moottorisaha ja käytä täyttä kaasua.
5. Vapauta turvaliipaisin ja tarkista, että teräketju
pysähtyy ja jää paikoilleen.
VAROITUS: Jos teräketju
pyörii, kun turvaliipaisin on
joutokäyntiasennossa, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen.
Ketjusiepon tarkistaminen
1. Varmista, ettei ketjusiepossa ole vaurioita.
2. Varmista, että ketjusieppo on vakaa ja kiinni laitteen
rungossa.
Tärinänvaimennusjärjestelmän tarkistaminen
1. Varmista, ettei tärinänvaimennuselementeissä ole
halkeamia tai vääntymiä.
2. Varmista, että tärinänvaimennuselementit on
kiinnitetty oikein moottoriyksikköön ja kahvaosaan.
Katso laitteesi tärinänvaimennusjärjestelmän sijainti
kohdasta
Tuotteen kuvaus – sivulla 236
.
Käynnistys-/pysäytyskytkimen tarkistaminen
1. Käynnistä moottori.
2. Paina käynnistys-/pysäytyskytkin STOP-asentoon.
Moottorin on pysähdyttävä.
Äänenvaimentimen tarkistaminen
VAROITUS: Käytetyn
äänenvaimentimen/kipinänsammuttimen
pinnat ja kipinänsammuttimen kiinnityspinta
voivat sisältää mahdollisesti karsinogeenisiä
pakokaasuhiukkasia. Kipinänsammuttimen
puhdistuksen ja huollon yhteydessä on
vältettävä ihokosketusta ja hiukkasten
hengittämistä, noudattamalla seuraavia
ohjeita:
käytä käsineitä,
tee puhdistus ja/tai huolto hyvin
ilmastoidussa tilassa,
älä puhdista kipinäverkkoa paineilmalla,
käytä teräsharjaa ja harjaa
poispäin itsestäsi, kun puhdistat
kipinänsammutinta.
1. Irrota äänenvaimentimen suojus.
2. Varmista, ettei äänenvaimennin ole viallinen.
VAROITUS:
Älä käytä
tuotetta, jossa on viallinen tai
huonokuntoinen äänenvaimennin.
Palauta tuote Husqvarna-jälleenmyyjälle
tai -huoltopisteeseen, jos
äänenvaimennin on viallinen.
3. Irrota kipinäverkko.
Huomautus:
Älä irrota äänenvaimenninta
tuotteesta.
254 1792 - 005 - 02.11.2022
background
4. Puhdista kipinäverkko teräsharjalla. Vaihda
kipinäverkko, jos se on vaurioitunut.
5. Asenna kipinäverkko tuotteeseen. Varmista, että
kipinäverkko on kiinnitetty oikein.
AutoTune
Laitteessa on AutoTune
-toiminto, joka säätää
kaasutinta automaattisesti ja takaa parhaan mahdollisen
säädön. AutoTune
-toiminnon ansiosta moottori
toimii sääolosuhteisiin, korkeuteen, polttoaineeseen ja
kaksitahtiöljyyn sopivalla tavalla.
HUOMAUTUS: Jos AutoTune
ei
toimi oikein, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen..
Laite säätyy oikein muutaman polttoaineen
täyttökerran jälkeen.
Katkenneen tai kuluneen
käynnistysnarun vaihtaminen
1. Avaa käynnistyslaitteen kotelon ruuvit.
2. Irrota käynnistyslaitteen kotelo.
3. Vedä käynnistysnarua ulos noin 30cm (12tuumaa)
ja aseta se urapyörän loveen.
4. Anna urapyörän pyöriä hitaasti taaksepäin, jotta
palautusjousi vapautuu.
5. Irrota pultti narupyörän keskiöstä ja nosta pyörä pois.
6. Pidä kiinni käynnistysnarun kahvasta.
7. Vedä käynnistysnarusta, kunnes jousen
ohjaimesta näkyy 1cm. Paina samanaikaisesti
käynnistyskahvaa alas ja irrota se käynnistysnarun
kahvasta.
1 cm/0.5 in
Huomautus: Jos käynnistysnaru on katkennut
käynnistysnarun kahvassa, paina käynnistyskahvan
kotelo alas. Irrota käynnistyskahvan kotelo
yhdistelmäavaimella.
8. Kiinnitä uusi käynnistysnaru urapyörään. Kierrä
käynnistysnarua noin kolme kierrosta urapyörän
ympärille.
9. Kytke urapyörä palautusjouseen. Palautusjousen
pään on kytkeydyttävä urapyörään.
10. Asenna ruuvi narupyörän keskiöön.
1792 - 005 - 02.11.2022
255
background
11. Pujota käynnistysnaru käynnistyslaitteen kotelon
reiän, käynnistyskahvan ja jousen ohjaimen läpi.
12. Tee solmu 1cm:n/0,5tuuman (A) päähän
käynnistysnarun päästä.
13. Aseta narun pää tai käynnistysnaru solmun kohdalle.
14. Työnnä solmu alas paikalleen jousen ohjaimessa
(B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Vedä käynnistysnarusta, kunnes jousen ohjaimesta
näkyy 1cm. Asenna samanaikaisesti
käynnistyskahvan kotelo.
1 cm/0.5 in
Palautusjousen kiristäminen
1. Aseta käynnistysnaru urapyörän loveen.
2. Pyöritä narupyörää noin kaksikierrosta
myötäpäivään.
3. Varmista, että pyörää voi kääntää vielä ½kierrosta,
kun naru on täysin ulkona.
Käynnistyslaitteen kotelon asentaminen
laitteeseen
1. Vedä käynnistysnaru ulos ja aseta käynnistin
paikoilleen kampikammiota vasten.
2. Vapauta käynnistysnarua hitaasti, kunnes
kytkentäkynnet tarttuvat urapyörään.
3. Kiristä käynnistimen kiinnitysruuvit.
Ilmansuodattimen puhdistaminen
Puhdista ilmansuodatin säännöllisesti liasta ja
pölystä. Tämä ehkäisee kaasuttimen toimintahäiriöitä,
käynnistysongelmia, moottorin tehon menetystä,
moottorin osien kulumista ja polttoaineenkulutuksen
kasvua.
1. Irrota ilmansuodattimen kansi ja ilmansuodatin.
2. Harjaa tai ravistele ilmansuodatin puhtaaksi.
Puhdista se kunnolla vedellä ja pesuaineella.
Huomautus: Pitkään käytössä ollutta
ilmansuodatinta ei voi koskaan puhdistaa täysin
puhtaaksi. Vaihda ilmansuodatin säännöllisin
väliajoin, ja vaihda viallinen ilmansuodatin aina
uuteen.
3. Asenna ilmansuodatin paikalleen ja varmista, että se
asettuu tiiviisti suodattimen pidintä vasten.
Huomautus:
Tuotteessa voi käyttää erityyppisiä
ilmansuodattimia työolojen, sään ja vuodenajan
vaatimusten mukaan. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä suositeltua
sytytystulppaa. Katso
Tekniset tiedot sivulla
256 1792 - 005 - 02.11.2022
background
263
. Väärä sytytystulppa voi aiheuttaa
laitevaurion.
1. Jos koneen käynnistäminen tai käyttö on vaikeaa tai
jos kone toimii väärin joutokäyntinopeudella, tarkista
onko sytytystulpassa jotain sinne kuulumatonta.
Ehkäise ylimääräisen materiaalin joutuminen
sytytystulpan elektrodeihin noudattamalla seuraavia
ohjeita:
a) Varmista, että polttoaineseos on oikea.
b) Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
2. Puhdista sytytystulppa, jos se on likainen.
3. Varmista, että kärkiväli on 0.65mm (0.026in).
4. Vaihda sytytystulppa kuukausittain tai tarpeen
mukaan useammin.
Teräketjun teroittaminen
Terälevyä ja teräketjua koskevat tiedot
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä,
kun käytät tai huollat teräketjua. Myös
liikkumaton teräketju voi aiheuttaa vahinkoja.
Vaihda kulunut tai vahingoittunut terälevy tai teräketju
suositeltuun terälevyn ja teräketjun yhdistelmään.
Suositukset antaa Husqvarna. Tämä on välttämätöntä
laitteen turvatoimintojen säilyttämiseksi. Kohdassa
Tarvikkeet sivulla 264
on lueteltu varaosiksi
suosittelemamme terälevy- ja teräketjuyhdistelmät.
Terälevyn pituus, tuumaa/cm. Terälevyn tiedot
löytyvät yleensä terälevyn takapäästä.
Kärkipyörän hampaiden lukumäärä (T).
Teräketjun jako, tuumaa. Terälevyn kärkipyörän
hammastuksen ja vetopyörän etäisyyden on
vastattava teräketjun vetolenkkien välistä etäisyyttä.
PITCH =
D
D
2
Vetolenkkien lukumäärä (kpl). Terälevyn tyyppi
määrää vetolenkkien lukumäärän.
Terälevyn ohjausuran leveys, tuumaa/mm.
Terälevyn ohjausuran leveyden on oltava sama kuin
ketjun vetolenkkien leveys.
Teräketjun öljyreikä ja ketjunkiristystapin reikä.
Ohjausuran on oltava kohdakkain laitteen kanssa.
Vetolenkin leveys, mm/tuumaa.
1792 - 005 - 02.11.2022
257
background
Yleistä tietoa leikkainten teroituksesta
Älä käytä tylsää teräketjua. Jos teräketju on tylsä,
työnnä terälevyä voimakkaammin puun läpi. Jos
teräketju on erittäin tylsä, sahauksessa syntyy vain
sahanpurua eikä puulastuja.
Terävä teräketju pureutuu kunnolla puuhun, ja
sahatessa syntyy pitkiä ja paksuja puulastuja.
Leikkuuhammas (A) ja syvyydensäätöhammas (B)
muodostavat teräketjun leikkaavan osan eli terän.
Näiden välinen korkeusero määrittää sahaussyvyyden
(syvyysasetuksen).
A
B
Ota seuraavat asiat huomioon leikkainta teroittaessasi:
Viilauskulma.
Leikkuukulma.
Viilan asento.
Pyöröviilan halkaisija.
Teräketjua ei ole helppo teroittaa oikein ilman oikeita
apuvälineitä. Käytä Husqvarna-viilaohjainta. Näin pystyt
varmistamaan parhaan mahdollisen sahaustehon ja
takapotkun vaara pysyy vähäisenä.
VAROITUS: Takapotkun voima
kasvaa merkittävästi, jos teroitusohjeita ei
noudateta.
Huomautus: Katso lisätietoja teräketjun
teroittamisesta kohdasta
Leikkainten teroittaminen
sivulla 258
.
Leikkainten teroittaminen
1. Käytä pyöröviilaa ja viilanohjainta leikkuuhampaiden
teroitukseen.
Huomautus: Katso kohdasta
Viilaustarvikkeet
ja viilauskulmat sivulla 265
, mitä viilaa ja ohjainta
Husqvarna suosittelee käyttämällesi teräketjulle.
2. Aseta viilanohjain asianmukaisesti leikkaimen päälle.
Katso tarkemmat ohjeet viilanohjaimen mukana
toimitetuista ohjeita.
3. Liikuta viilaa leikkuuhampaiden sisäpuolelta
ulkopuolelle. Kevennä otetta paluuvedon ajaksi.
4. Viilaa kaikki leikkuuhampaat yhdeltä puolelta.
5. Käännä laite toisin päin ja viilaa hampaat toiselta
puolelta.
6. Varmista, että kaikki leikkuuhampaat ovat
samanpituisia.
Yleistä tietoa syvyysasetuksen
muokkaamisesta
Syvyysasetus (C) laskee leikkuuhammasta (A)
teroitettaessa. Jotta sahausteho säilyy parhaana
mahdollisena, viilaa säätöhammasta (B) niin, että
suositeltu syvyysasetus saavutetaan. Katso ohjeet
258
1792 - 005 - 02.11.2022
background
teräketjun oikean syvyysasetuksen saavuttamiseen
kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 263
.
A
B
C
VAROITUS: Liian suuri syvyysasetus
lisää teräketjun takapotkualttiutta!
Syvyysasetuksen muokkaaminen
Katso ohjeet kohdasta
Terälevyä ja teräketjua
koskevat tiedot sivulla 257
ennen syvyyden säätöä
tai leikkaimien teroittamista. Suosittelemme, että
syvyysasetus säädetään joka kolmannella teräketjun
teroituskerralla.
Suosittelemme, että käytät säätämisessä
viilausohjaintamme, jotta säätöhampaan mitta ja kulma
saadaan oikeiksi.
1. Käytä syvyysasetuksen muokkaamiseen lattaviilaa
ja syvyydensäätötyökalua. Käytä säätämiseen
ainoastaan Husqvarna-syvyydensäätötyökalua, jotta
säätöhampaan mitta ja kulma saadaan oikein.
2. Aseta syvyydensäätötyökalu teräketjun päälle.
Huomautus:
Lue tarkemmat käyttöohjeet
syvyyssäätötyökalun pakkauksesta.
3. Viilaa lattaviilalla säätöhampaan päältä se osa, joka
työntyy syvyydensäätötyökalun yli.
Teräketjun kireyden säätäminen
VAROITUS:
Väärin kiristetty teräketju
saattaa irrota terälevystä ja aiheuttaa
vakavan vahingon tai kuoleman.
Teräketju pitenee käytön myötä. Säädä teräketjua
säännöllisin väliajoin.
1. Löysää terämutterit, jotka lukitsevat kytkinkotelon/
ketjujarrun. Käytä hylsyavainta.
Huomautus: Joissakin malleissa on vain yksi
terämutteri.
2. Kiristä terämutterit käsin niin tiukalle kuin voit.
3. Nosta terälevyn etuosaa ja käännä ketjun
kiristysruuvia. Käytä hylsyavainta.
4. Kiristä teräketjua, kunnes se asettuu tiukasti
terälevyä vasten, mutta liikkuu silti vaivattomasti.
5. Kiristä terälevyn mutterit avaimella ja nosta terälevyn
kärkeä samaan aikaan.
6. Tarkista, että teräketjua on helppo pyörittää käsin ja
että se ei roiku löysänä terälevyn alapuolella.
Katso koneesi ketjun kiristysruuvin sijainti kohdasta
Tuotteen kuvaus – sivulla 236
.
Teräketjuvoitelun tarkistaminen
1. Käynnistä laite ja anna sen käydä ¾-kaasulla.
2. Pitele terälevyä noin 20cm (8in) vaalean pinnan
yläpuolella.
1792 - 005 - 02.11.2022
259
background
3. Jos teräketju on voideltu oikein, pinnalla näkyy
minuutin kuluttua selkeä öljyvana.
4. Jos teräketjuvoitelu ei toimi oikein, tarkista terälevy.
Katso ohjeet kohdasta
Terälevyn tarkistaminen
sivulla 260
. Jos huoltovaiheista ei ole apua, ota
yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Kiinteä vetopyörän tarkistaminen
Kytkinrummussa on siihen hitsattu kiinteä vetopyörä.
Tarkasta vetopyörän kuluneisuus silmämääräisesti
säännöllisin väliajoin. Jos vetopyörä on kulunut
liikaa, vaihda kytkinrumpu ja kiinteä vetopyörä.
Neulalaakerin voitelu
1. Kytke ketjujarru pois päältä vetämällä
takapotkusuojusta taaksepäin.
2. Avaa terämutterit ja irrota kytkinkotelo.
Huomautus:
Joissakin malleissa on vain yksi
terämutteri.
3. Aseta laite vakaalle alustalle kytkinrumpu ylöspäin.
4. Irrota kytkinrumpu ja voitele neulalaakeri
rasvapuristimella. Käytä laadukasta moottoriöljyä tai
laakerirasvaa.
Terävarustuksen tarkistaminen
1. Tarkista, että niiteissä tai lenkeissä ei ole halkeamia
ja että niittejä ei ole irti. Vaihda tarvittaessa.
2. Varmista, että teräketju taipuu helposti. Jos teräketju
on jäykkä, vaihda se.
3. Vertaa teräketjua uuteen teräketjuun ja tarkista,
ovatko niitit ja lenkit kuluneet.
4. Vaihda teräketju, kun leikkuuhampaan pisin osa
on alle 4mm:n (0,16in) pituinen. Vaihda myös
teräketju, jos leikkaimissa on halkeamia.
Terälevyn tarkistaminen
1. Varmista, että öljykanava ei ole tukossa. Puhdista
tarvittaessa.
260
1792 - 005 - 02.11.2022
background
2. Tarkista, onko terälevyn reunoilla jäystettä. Poista
jäysteet viilalla.
3. Puhdista terälevyn ura.
4. Tarkista terälevyn ohjausura kulumien varalta.
Vaihda terälevy tarvittaessa.
5. Tarkista, onko terälevyn kärki karkea tai pahasti
kulunut.
6. Tarkasta, että terälevyn kärkipyörä pääsee
pyörimään vapaasti ja että kärkipyörän voitelureikä
ei ole tukossa. Puhdista ja voitele tarvittaessa.
7. Käännä terälevy päivittäin toisinpäin, jotta sen
käyttöikä pitenee.
Polttoainesäiliön ja teräketjuöljysäiliön
huoltaminen
Tyhjennä ja puhdista polttoainesäiliö ja
teräketjuöljysäiliö säännöllisesti.
Vaihda polttoainesuodatin kuukausittain tai tarpeen
mukaan useammin.
HUOMAUTUS: Säiliöissä olevat
epäpuhtaudet aiheuttavat käyntihäiriöitä.
Ketjuöljyvirtauksen säätäminen
VAROITUS: Pysäytä moottori ennen
kuin säädät öljypumppua.
1. Kierrä öljypumpun säätöruuvia. Käytä ruuvimeisseliä
tai yhdistelmäavainta.
a) Pienennä teräketjuöljyn virtausta kääntämällä
säätöruuvia myötäpäivään.
b) Suurenna teräketjuöljyn virtausta kääntämällä
säätöruuvia vastapäivään.
Jäähdytysjärjestelmän puhdistus
Jäähdytysjärjestelmä pitää moottorin lämpötilan
alhaisena. Jäähdytysjärjestelmään kuuluvat seuraavat
osat: käynnistimen ilmanottoaukko (A), ilman ohjauslevy
(B), vauhtipyörän kytkentäkynnet (C) ja kytkinkotelo (D).
1. Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla viikoittain tai
tarvittaessa useammin.
2. Varmista, ettei jäähdytysjärjestelmä ole likainen tai
tukossa.
HUOMAUTUS:
Likainen tai
tukkeutunut jäähdytysjärjestelmä voi
aiheuttaa tuotteen ylikuumenemisen,
mikä voi vaurioittaa tuotetta.
1792 - 005 - 02.11.2022 261
background
A
B
D
C
Vianmääritys
Moottori ei käynnisty
Tarkastettava osa Mahdollinen syy Toimenpide
Kytkentäkynnet Käynnistimen kytkentäkynnet ovat ju-
missa.
Säädä tai vaihda kytkentäkynnet.
Puhdista kytkentäkynsien ympärillä
oleva alue.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliik-
keeseen.
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Tyhjennä polttoainesäiliö ja täytä se
oikealla polttoaineella.
Polttoainesäiliössä on teräketjuöljyä. Jos olet yrittänyt käynnistää tuotteen,
ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Jos et
ole yrittänyt käynnistää tuotetta, tyh-
jennä polttoainesäiliö.
Sytytys, ei kipinää Sytytystulppa on likainen tai märkä. Varmista, että sytytystulppa on kuiva
ja puhdas.
Kärkiväli on virheellinen. Puhdista sytytystulppa. Varmista, et-
tä kärkiväli ja sytytystulppa ovat oi-
keat ja että käytössä olevan sytytys-
tulpan tyyppi on suositeltu tai sitä
vastaava.
Katso
Tekniset tiedot sivulla 263
oi-
keaa kärkiväliä varten.
Sytytystulppa ja sylinteri Sytytystulppa on löysä. Kiristä sytytystulppa.
Moottori on kastunut. Syynä ovat
toistuvat käynnistysyritykset, joissa
käynnistysvipu on ollut käynnistysa-
sennossa sytytyksen jälkeen.
Irrota ja puhdista sytytystulppa. Aseta
tuote kyljelleen siten, että sytytystul-
pan reikä on poispäin itsestäsi. Vedä
käynnistyskahvaa 6–8kertaa. Asen-
na sytytystulppa paikalleen ja käyn-
nistä tuote. Katso kohdasta
Laitteen
käynnistäminen sivulla 248
.
262 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Moottorin käynnistyy mutta sammuu uudelleen
Tarkastettava osa Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Polttoainesäiliö Väärä polttoainetyyppi. Huuhtele polttoainesäiliö ja täytä oi-
kealla polttoaineella.
Kaasutin Joutokäyntinopeus on väärä. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
ilmansuodatin Ilmansuodatin tukossa. Puhdista tai vaihda ilmansuodatin.
Polttoainesuodatin Polttoainesuodatin tukossa. Polttoainesuodattimen vaihto
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Kun säilytät ja kuljetat laitetta ja polttoainetta,
varmista, ettei laite vuoda polttoainetta tai
polttoainehöyryä. Esimerkiksi sähkölaitteista tai
lämmityskattiloista peräisin olevat kipinät tai avotuli
voivat aiheuttaa tulipalon.
Käytä polttoaineen säilytyksessä ja kuljettamisessa
aina hyväksyttyjä polttoainesäiliöitä.
Tyhjennä polttoaine- ja teräketjuöljysäiliöt ennen
kuljetusta ja pitkää varastointia. Hävitä polttoaine
ja teräketjuöljy viemällä ne asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Käytä laitteen kuljetussuojusta vaurioiden ja
vammojen välttämiseksi. Myös liikkumaton teräketju
voi aiheuttaa vakavia vahinkoja.
Poista sytytystulpan suojus sytytystulpasta ja kytke
ketjujarru.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Laitteen valmistelu pitkäaikaissäilytystä
varten
1. Pysäytä kone ja anna sen jäähtyä ennen sen
purkamista.
2. Pura ja puhdista teräketju ja terälevyn ura.
HUOMAUTUS: Jos teräketjua
ja terälevyä ei puhdisteta, ne voivat
jäykistyä tai tukkiutua.
3. Kiinnitä kuljetussuoja.
4. Puhdista laite. Katso ohjeet kohdasta
Huolto sivulla
251
.
5. Huolla laite perusteellisesti.
Hävittäminen
Noudata paikallisia kierrätysvaatimuksia ja
säädöksiä.
Hävitä kaikki kemikaalit, kuten moottoriöljy ja
polttoaine viemällä ne huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Kun tuote tulee elinkaarensa päähän, hävitä
tuote lähettämällä se Husqvarna-jälleenmyyjälle tai
kierrätyspisteeseen.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
3
39,1
Joutokäyntinopeus, r/min 3000
Standardin ISO 8893 mukainen moottorin enimmäisteho,
kW/hv @ r/min
1,9/2,6 @ 10200
1792 - 005 - 02.11.2022 263
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Sytytysjärjestelmä
29
Sytytystulppa NGK CMR7H
Kärkiväli, mm 0,65
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa/cm
3
0,31/310
Öljysäiliön tilavuus, litraa/cm
3
0,23/230
Öljypumpun tyyppi Säädettävä
Paino
Paino, kg 3,8
Melupäästöt
30
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 110
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 112
Äänitasot
31
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla,
dB(A)
102
Vastaavat tärinätasot, a
hveq
32
Etukahva, m/s
2
3,5
Takakahva, m/s
2
3,4
Teräketju/terälevy
Vetopyörän tyyppi / hampaiden lkm Spur 7
Teräketjun nopeus (m/s), kun moottorin käyntinopeus on
133% enimmäisarvosta.
26,9
Tarvikkeet
Suositeltu terävarustus
Moottorisahamallien Husqvarna T540XP
®
Mark III
turvallisuus on arvioitu standardin EN ISO 11681-2:2011
(Metsäkoneet. Moottorisahat. Turvallisuusvaatimukset ja
testaus. Osa 2: Puunhoitoon tarkoitetut moottorisahat)
mukaisesti, ja ne täyttävät turvallisuusvaatimukset, kun
ne on varustettu alla luetelluilla terälevyn ja teräketjun
yhdistelmillä.
Takapotkua vähentävä teräketju
Vähäisen takapotkun teräketjuksi luokiteltu teräketju
täyttää standardin ANSI B175.1-2012 vaatimukset
vähäiselle takapotkulle.
29
Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin.
30
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
31
Standardin ISO 22868 mukainen ekvivalentti äänenpainetaso lasketaan eri äänenpainetasojen aikapainottei-
sena energiasummana eri käyttöolosuhteissa. Tyypillinen ekvivalentin äänenpainetason tilastollinen hajonta
on 1 dB (A):n vakiopoikkeama.
32
Standardin ISO 22867 mukainen ekvivalentti tärinätaso lasketaan tärinätasojen aikapainotteisena energia-
summana eri käyttöolosuhteissa. Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta
(vakiopoikkeama) on 1 m/s
2
.
264 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Takapotku ja terälevyn kärjen koko
Terälevy Teräketju
Pituus, tuu-
maa/cm
Ketjun jako,
tuumaa
Uraleveys,
tuumaa/mm
Kärkipyörän
enimmäissäde
Tyyppi Pituus, veto-
lenkit (lkm)
Pieni takapot-
kuriski
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Kyllä14/36 59
16/41 64
Käytössä oleva leikkuupituus on yleensä tuuman
vähemmän kuin terälevyn nimellispituus.
Viilaustarvikkeet ja viilauskulmat
Käytä teräketjun teroittamiseen Husqvarna-
viilanohjainta. Husqvarna-viilanohjainta käytettäessä
viilauskulma on varmasti oikea. Osanumerot on annettu
alla olevassa taulukossa.
Jos et osaa selvittää tuotteesi teräketjun tyyppiä, katso
ohjeita osoitteesta www.husqvarna.com.
SP21G
5/32 tuu-
maa / 4,0
mm
595 00 47-01
0,025 tuu-
maa / 0,65
mm
30° 60° 595 00 46-01
1792 - 005 - 02.11.2022 265
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Moottorisaha puunhoitoon
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli T540XP
®
Mark III
Tunniste Sarjanumerot vuodesta alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Sertifikaatin numero: 0404/22/2573.
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB
on suorittanut EY-tyyppitarkastuksen konedirektiivin
(2006/42/EY) artiklan12 kohdan3b liitteen IX
mukaisesti Husqvarna AB:n puolesta.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 263
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
266 1792 - 005 - 02.11.2022
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 267
Sikkerhet.....................................................................270
Montering....................................................................275
Drift............................................................................. 275
Vedlikehold................................................................. 283
Feilsøking................................................................... 294
Transport, oppbevaring og avhending........................ 295
Tekniske data............................................................. 295
Tilbehør.......................................................................296
Samsvarserklæring.....................................................298
Innledning
Bruksområder
Dette produktet er beregnet for profesjonell trepleie, som
beskjæring og rydding av trær i grupper.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for
bruken av produktet.
Produktbeskrivelse
Husqvarna T540XP
®
Mark III er en motorsagmodell
med forbrenningsmotor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
1792 - 005 - 02.11.2022 267
background
Produktoversikt
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Kastbeskyttelse
2. Stoppbryter
3. Bremsebånd
4. Topphåndtak
5. Luftfilterdeksel
6. Startspak
7. Taufeste
8. Pumpe (blære)
9. Drivstofflokk
10. Clutch
11. Startsnorhåndtak
12. Startmotorhus
13. Fremre håndtak
14. Oljetanklokk
15. Sverdets nesehjul
16. Sagkjede
17. Sverd
18. Gassregulator
19. Gassregulatorsperre
20. Remfeste
21. Koblingsdeksel
22. Kjedestrammerskrue
23. Produkt- og serienummerskilt
24. Kjedefanger
25. Barkstøtte
26. Justeringsskrue, oljepumpe
27. Sverddeksel
28. Bruksanvisning
29. Kombinasjonsnøkkel
30. Sverdmutter
268 1792 - 005 - 02.11.2022
background
31. Luftfilter
32. Tennpluggdeksel
33. Tennplugg
34. Vibrasjonselement
35. Lyddemper og gnistfangerskjerm
Symboler på produktet
Vær forsiktig, og bruk produktet riktig.
Dette produktet kan føre til alvorlig
personskade eller død for operatøren eller
andre.
Les bruksanvisningen nøye, og forsikre
deg om at du forstår instruksjonene før du
bruker produktet.
Brukt alltid godkjent vernehjelm,
hørselsvern og øyevern.
Stopp.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiv 2000/14/EF og New South
Wales-forskriften «Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017». Garantert lydeffektnivå
for produktet er angitt i
Tekniske data på
side 295
og på etiketten.
Kjedebrems, koblet inn (høyre).
Kjedebrems, koblet ut (venstre).
Pumpe (blære).
Justering av oljepumpen.
Drivstoff.
Kjedeolje.
Operatøren må alltid bruke begge
hendene ved betjening av motorsagen.
Bruk aldri motorsagen ved å holde den
med bare én hånd.
La aldri sverdspissen komme i kontakt
med noen gjenstander.
Advarsel! Kast kan oppstå når
sverdspissen kommer i kontakt med en
gjenstand og forårsaker en reaksjon som
kaster sverdet oppover og bakover mot
brukeren. Dette kan forårsake alvorlig
personskade.
Bruk egnet verneutstyr til føtter/ben og
hender/armer.
Denne motorsagen skal
bare brukes av personer
som har fått spesialopplæ-
ring innen tre- og skog-
pleie. Se bruksanvisnin-
gen.
yyyywwxxxx Typeskiltet eller laserav-
trykket viser serienumme-
ret. yyyy er produksjons-
året, og ww er produk-
sjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/etiketter på produktet henviser
til sertifiseringskrav for bestemte markeder.
Euro V-utslipp
ADVARSEL:
Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til dette
produktet.
1792 - 005 - 02.11.2022 269
background
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
OBS: Skade på produktet.
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere å
bruke.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
En motorsag er et farlig verktøy, som kan forårsake
alvorlige eller til og med livstruende personskader.
Det er meget viktig at du leser og forstår innholdet i
denne bruksanvisningen.
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet må
ikke under noen omstendigheter endres uten
tillatelse fra produsenten. Ikke bruk et produkt som
ser ut til å ha blitt modifisert av andre, og bruk
kun tilbehør som er anbefalt til dette produktet.
Uautoriserte endringer og/eller tilleggsutstyr kan
medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren
eller andre.
En brukt lyddemper/gnistfanger og monteringsflate
for gnistfanger kan inneholde avleiringer
av forbrenningspartikler som kan være
kreftfremkallende. Unngå å bli utsatt for disse
materialene når du håndterer lyddemperen og/eller
gnistfangeren. Les
Slik kontrollerer du lyddemperen
på side 286
før du håndterer lyddemperen og/eller
gnistfangeren.
Langvarig innånding av motorens avgasser,
kjedeoljetåke og sagspon kan utgjøre en helsefare.
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for forhold som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at
personer med medisinske implantater rådfører seg
med sin lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
Informasjonen i denne brukerhåndboken er aldri en
erstatning for profesjonelle ferdigheter eller erfaring.
Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en
ekspert. Kontakt serviceforhandleren eller en erfaren
motorsagbruker. Unngå all bruk som du ikke føler
deg tilstrekkelig kvalifisert til!
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Denne motorsagen med topphåndtak er spesifikt
konstruert for trekirurgi og vedlikehold av trær. På
grunn av den spesielt kompakte utformingen av
håndtaket (håndtakene tett sammen) er det økt fare
for å miste kontrollen. Derfor må disse spesielle
motorsagene bare brukes til arbeid oppe i trær,
utført av personer med opplæring i spesielle sage-
og arbeidsteknikker, og som bruker riktig verneutstyr
(løftekurv, tau, sikkerhetssele). Vanlige motorsager
(med større avstand mellom håndtakene) anbefales
til alle andre typer sagearbeid på bakkenivå.
Arbeid oppe i trær krever bruk av spesielle sage-
og arbeidsteknikker som må følges for å redusere
faren for personskade. Arbeid aldri oppe i et tre hvis
du ikke har spesifikk, profesjonell opplæring i slikt
arbeid, inkludert opplæring i bruk av sikkerhets- og
annet klatreutstyr, for eksempel seler, tau, belter,
klatrejern, hektekroker, karabiner osv.
Forsøke aldri å gripe fallende deler. Sag aldri i treet
mens du bare er sikret med ett tau. Bruk alltid to
sikrede tau.
I kritiske fellingsøyeblikk må hørselsvernet løftes
med én gang sagingen har opphørt, slik at det er
mulig å fange opp lyder og varselsignaler.
Før du bruker dette produktet, må du forstå
virkningene av kast og hvordan de kan unngås. Se
Kastinformasjon på side 278
for instruksjoner.
Bruk aldri et defekt produkt. Utfør
sikkerhetskontrollene og vedlikeholds- og
serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
Noen vedlikeholds- og servicetiltak må utføres av
erfarne og kvalifiserte spesialister. Se
Vedlikehold på
side 283
for instruksjoner.
Bruk aldri produktet hvis det er synlig skade på
tennplugghetten eller tenningskabelen. Det er risiko
for gnistdannelse, hvilket kan forårsake brann.
Bruk aldri produktet hvis du er sliten, har drukket
alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn,
vurderingsevne eller kroppskontroll.
Unngå bruk i dårlig vær som tett tåke, kraftig regn,
sterk vind, kraftig kulde osv. Arbeid i dårlig vær
er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter,
for eksempel glatt underlag, påvirkning av treets
fallretning osv.
Defekt skjæreutstyr eller feil kombinasjon av sverd
og sagkjede øker risikoen for kast. Bruk bare
270
1792 - 005 - 02.11.2022
background
de kombinasjonene av sverd og sagkjede som
vi anbefaler, og følg instruksjonene for filing. Se
Tilbehør på side 296
for instruksjoner.
Start aldri et produkt uten at sverd, sagkjede og
samtlige deksler er montert riktig. Se
Montering på
side 275
for instruksjoner. Uten sverd og kjede
koblet til produktet kan clutchen løsne og forårsake
alvorlig personskade.
Start aldri produktet innendørs. Vær bevisst på faren
ved innånding av motorens avgasser.
Observer omgivelsene, og forsikre deg om at det
ikke er noen fare for at mennesker eller dyr kan
komme i kontakt med eller påvirkes av din bruk av
produktet.
Er du uaktsom, kan sverdets kastrisikosektor treffe
en grein, et tre som ligger i nærheten eller et annet
objekt og fremkalle et kast.
Bruk aldri en motorsag med én hånd. En motorsag
kan ikke kontrolleres ordentlig med én hånd. Du
risikerer å sage deg selv. Ha alltid et fast, stødig
grep om håndtakene med begge hendene.
Hold alltid motorsagen i et stødig grep med høyre
hånd på det øvre håndtaket og venstre hånd på det
fremste håndtaket. Tomler og fingrer skal omslutte
håndtakene. Alle brukere, uansett om de er høyre-
eller venstrehendte, skal bruke dette grepet. Dette
grepet minimerer konsekvensen av kast og gir
deg samtidig kontroll over motorsagen. Ikke slipp
håndtakene!
Bruk aldri motorsagen over skulderhøyde.
Ikke bruk produktet i en situasjon der du ikke kan
tilkalle hjelp i tilfelle en ulykke.
Noen ganger kan det sette seg fast fliser
i koplingsdekselet, som fører til at sagkjedet
blokkeres. Stans alltid motoren før rengjøring.
Hvis sagkjedet setter seg fast i sagsnittet, må du slå
av motoren!
Kjøring av en motor i et innestengt eller
dårlig ventilert rom kan forårsake dødsfall ved
karbonmonoksidforgiftning.
Motorens avgasser er varme og kan inneholde
gnister som kan forårsake brann. Ikke start produktet
innendørs eller i nærheten av brennbare materialer.
Bruk kjedebremsen som en parkeringsbrems når
du starter produktet, og når du forflytter deg over
korte avstander. Hold alltid produktet i det fremre
håndtaket. Det reduserer faren for at du eller en
person i nærheten blir truffet av sagkjedet.
Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkar- eller nerveskader hos personer som har
blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk lege hvis du
opplever fysiske symptomer som kan relateres til
overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende følelse, «kiling»,
«stikk», smerte, manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller overflate. Disse
symptomene opptrer vanligvis i fingrer, hender eller
1792 - 005 - 02.11.2022
271
background
håndledd. Disse symptomene kan øke ved lave
temperaturer.
Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner
du kan stilles overfor ved bruk av en motorsag.
Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Unngå
situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig kvalifisert
for. Hvis du etter å ha lest disse instruksjonene
fortsatt føler deg usikker vedrørende bruken,
skal du rådføre deg med en ekspert før du
fortsetter. Ikke nøl med å kontakte forhandleren
eller Husqvarna hvis du har spørsmål om bruken
av motorsagen. Vi står gjerne til tjeneste og gir
deg råd om og hjelper deg å bruke motorsagen
din både effektivt og sikkert. Ta et kurs i bruk
av motorsag hvis du har mulighet. Din forhandler,
skogpleieskole eller ditt bibliotek kan opplyse deg
om hvilket opplæringsmateriell og hvilke kurs som er
tilgjengelige.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
De fleste motorsagulykker skjer når sagkjedet
treffer operatøren. Du må bruke godkjent personlig
verneutstyr under bruk. Personlig verneutstyr gir deg
ikke full beskyttelse mot personskader, men det
reduserer graden av personskade hvis det skjer en
ulykke. Snakk med serviceforhandleren din for å få
anbefalinger om hvilket utstyr du bør bruke.
Klærne dine må være tettsittende, men ikke
begrense bevegelsene dine. Kontroller regelmessig
tilstanden til det personlig verneutstyret.
Bruk godkjent vernehjelm.
Bruk godkjent hørselsvern. Langvarig eksponering
for støy kan gi varig hørselsskade.
Bruk vernebriller eller ansiktsvisir for å redusere
risikoen for personskade som følge av gjenstander
som slynges ut. Produktet kan slynge ut gjenstander
som sagspon, små trebiter osv. med stor kraft. Dette
kan forårsake alvorlig skade, spesielt på øynene.
Bruk hansker med sagbeskyttelse.
Bruk bukser med sagbeskyttelse.
Bruk støvler med sagbeskyttelse, ståltupp og
sklisikker såle.
Ha alltid førstehjelpsutstyr med deg.
Fare for gnister. Ha brannslukningsutstyr og en
spade i nærheten for å kunne hindre skogbrann.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er
defekt.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret.
Se
Vedlikehold av og kontroller av
sikkerhetsanordningene på produktet på side 285
.
Ta kontakt med din Husqvarna-serviceforhandler
dersom sikkerhetsutstyret er defekt.
Kjedebrems med kastbeskyttelse
Produktet ditt har en kjedebrems som stopper sagkjedet
hvis du får et kast. Kjedebremsen reduserer faren for
ulykker, men det er bare du som kan forhindre dem.
Kjedebremsen (A) kobles inn manuelt av deg med
venstre hånd eller automatisk av treghetsfunksjonen.
Skyv kastbeskyttelsen (B) forover for å koble inn
kjedebremsen manuelt.
A
B
B
272
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Trekk kastbeskyttelsen bakover for å koble ut
kjedebremsen.
Gassregulatorsperre
Gassregulatorsperren er konstruert for å hindre at
gassregulatoren aktiveres utilsiktet. Hvis du griper
håndtaket og trykker på gassregulatorsperren (A),
frigjøres gassregulatoren (B). Når du slipper håndtaket,
går gassregulatoren og gassregulatorsperren tilbake
til utgangsposisjonene. Denne funksjonen låser
gassregulatoren ved tomgang.
B
A
Kjedefanger
Kjedefangeren fanger sagkjedet hvis det ryker eller går
ut av tennene. Riktig sagkjedestramming og korrekt
gjennomført vedlikehold på kjedet og sverdet, reduserer
risikoen for ulykker.
Avvibreringssystem
Avvibreringssystemet reduserer vibrasjonene i
håndtakene. Avvibreringsenhetene fungerer som et
skille mellom produktkroppen og håndtaket.
Se
Produktoversikt på side 268
for informasjon om hvor
avvibreringssystemet er på produktet ditt.
Start/stopp-bryter
Bruk start/stopp-bryteren til å stoppe motoren.
Lyddemper
ADVARSEL: Lyddemperen blir svært
varm under/etter bruk, og også på tomgang.
Det kan oppstå brann, spesielt når du
bruker produktet i nærheten av brennbare
materialer og/eller gasser.
ADVARSEL: Ikke bruk et produkt
uten eller med defekt lyddemper. En defekt
lyddemper kan øke støynivået og faren for
brann. Ha brannslokkingsutstyr i nærheten.
Ikke bruk et produkt uten, eller med et
ødelagt, gnistfangernett hvis du må ha et
gnistfangernett i ditt område.
Lyddemperen begrenser støynivået og sender
avgassene bort fra brukeren. I områder med varmt og
tørt vær kan faren for brann være stor. Følg lokale
forskrifter og vedlikeholdsinstruksjoner.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Sørg for god ventilasjon ved tanking eller blanding
av drivstoff (bensin og totaktsolje).
Bensin og bensindamp er svært brannfarlig og
kan gi alvorlige personskader ved innånding eller
hudkontakt. Vær derfor forsiktig ved håndtering
av bensin, og sørg for god ventilasjon ved
bensinhåndtering.
Vær forsiktig ved håndtering av brennstoff
og kjedeolje. Husk brann-, eksplosjons- og
innåndingsfare.
Det må ikke røykes og heller ikke plasseres varme
gjenstander i nærheten av brennstoffet.
Stans motoren og la den avkjøles noen minutter før
brennstoff fylles på.
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av brennstoff slik
at et eventuelt overtrykk forsvinner sakte.
Trekk tanklokket godt til etter bruk.
1792 - 005 - 02.11.2022
273
background
Fyll aldri brennstoff på produktet mens motoren er i
gang.
Flytt alltid produktet minst 3m bort fra drivstoffkilden
og påfyllingsstedet før du starter produktet.
Min. 3m
(10 ft)
Etter fylling er det noen situasjoner der du aldri må
starte produktet:
Hvis du har sølt drivstoff eller kjedeolje på produktet.
Tørk av maskinen og la bensinrestene fordampe.
Hvis du har sølt drivstoff på deg selv eller klærne
dine. Skift klær, og vask de kroppsdelene som har
vært i kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.
Hvis produktet lekker drivstoff. Se regelmessig
etter lekkasjer fra tanken, tanklokket og
drivstoffledningene.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Utfør bare vedlikehold og service oppgitt i denne
bruksanvisningen. La profesjonelt servicepersonell
gjøre alt annet av service og reparasjoner.
Gjennomfør regelmessig sikkerhetskontrollene og
vedlikeholds- og serviceinstruksjonene oppgitt i
denne bruksanvisningen. Regelmessig vedlikehold
øker levetiden til produktet og reduserer risikoen
for ulykker. Se
Vedlikehold av og kontroller av
sikkerhetsanordningene på produktet på side 285
for
instruksjoner.
Hvis sikkerhetskontrollene i denne brukerhåndboken
ikke blir godkjent etter at du har utført vedlikehold,
kan du snakke med serviceforhandleren din. Vi
garanterer at fagmessig reparasjon og service er
tilgjengelig for produktet.
Sikkerhetsinstruksjoner for skjæreutstyret
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk bare godkjente sverd/sagkjede-kombinasjoner
og fileutstyr. Se
Tilbehør på side 296
for
instruksjoner.
Bruk vernehansker når du bruker eller utfører
vedlikehold på sagkjedet. Et sagkjede som ikke
beveger seg kan også forårsake skader.
Hold skjærtennene riktig filt. Følg instruksjonene, og
bruk anbefalt filmal. Et sagkjede som er skadet eller
feilslipt, øker risikoen for ulykker.
Oppretthold riktig dybdemålerinnstilling. Følg
instruksjonene våre, og bruk anbefalt
dybdemålinnstilling. For stor dybdemålinnstilling øker
risikoen for kast.
Kontroller at sagkjedet har riktig stramming. Hvis
sagkjedet ikke ligger stramt mot sverdet, kan det
løsne. Feil kjedestramming fører til økt slitasje på
sverdet, sagkjedet og kjededrivhjulet. Se
Justere
strammingen av sagkjedet på side 291
.
Utfør regelmessig vedlikehold på skjæreutstyret, og
hold det riktig smurt. Hvis sagkjedet ikke er riktig
smurt, øker risikoen for slitasje på sverdet, sagkjedet
og kjededrivhjulet.
274
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Montere sverdet og sagkjedet
1. Koble ut kjedebremsen.
2. Løsne sverdmutteren og fjern koplingsdekslet.
Merk: Hvis koplingsdekselet er vanskelig å fjerne,
trekker du til sverdmutteren, aktiverer kjedebremsen
og løsner på nytt. Du hører et klikk hvis det løsnes
på riktig måte.
3. Monter sverdet på sverdbolten. Flytt sverdet til den
bakerste stillingen.
4. Monter sagkjedet rundt drivhjulet på riktig måte, og
sett det i sverdsporet.
ADVARSEL: Bruk alltid
vernehansker når du monterer
sagkjedet.
5. Sørg for at kantene på kapperne vender forover på
toppkanten av sverdet.
6. Jevnstill hullet i sverdet med kjedejusteringsbolten,
og monter koplingsdekselet.
7. Trekk til sverdmutrene med fingrene.
8. Stram sagkjedet. Se
Justere strammingen av
sagkjedet på side 291
for instruksjoner.
9. Trekk til stangmutrene.
Merk: Enkelte modeller har kun én sverdmutter.
Montere beltefestet
Bruk beltefestet til å feste produktet til et belte eller en
sele.
Snakk med serviceforhandleren din når du skal
montere beltefestet.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Slik utfører du en funksjonskontroll før
du bruker produktet
1. Kontroller at kjedebremsen fungerer som den skal,
og at den ikke er skadet.
2. Kontroller at gassregulatorsperren fungerer som den
skal, og at den ikke er skadet.
3. Kontroller at start/stopp-bryteren fungerer på riktig
måte, og at den ikke er skadet.
4. Forsikre deg om at det ikke er olje på håndtakene.
5. Kontroller at avvibreringssystemet fungerer som det
skal, og at det ikke er skadet.
6. Kontroller at lyddemperen fungerer som den skal, og
at den ikke er skadet.
7. Påse at alle delene er festet riktig og ikke er skadet
eller mangler.
8. Påse at kjedefangeren er festet riktig.
1792 - 005 - 02.11.2022 275
background
9. Påse at sagkjedet har riktig stramming.
9
2
75
13
8
4
6
Tilkobling
Dette produktet er klargjort for tilkobling, og har et
monteringssted for en Husqvarna-tilkoblingsenhet. Når
Husqvarna-tilkoblingsenheten er montert, har produktet
trådløs -teknologi og kan bruke Husqvarna Fleet
Services
for å koble til mobilenheter. Dette muliggjør
flere funksjoner.
Slik monterer du Husqvarna connectivity
device
Følg trinnene nedenfor for å montere Husqvarna
connectivity device. Du finner mer informasjon om
Husqvarna connectivity device i www.husqvarna.com.
1. Fjern skruen, og åpne plastdekselet.
2. Fjern kontakten.
3. Monter Husqvarna connectivity device.
4. Monter kontakten på Husqvarna connectivity device.
5. Monter plastdekselet, og trekk til skruen.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
er en skyløsning som gir
den kommersielle flåtelederen en oversikt over alle
produktene. Det er også mulig for flåtelederne å få
ekstern tilgang til informasjon om produktet. Du finner
mer informasjon om Husqvarna Fleet Services
www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for
mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt.
utvidet produktinformasjon
276
1792 - 005 - 02.11.2022
background
informasjon om og hjelp med produktdeler og
service
Slik begynner du å bruke Husqvarna Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
Merk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgjengelig for nedlasting i alle markeder. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Drivstoff
Dette produktet har en totaktsmotor.
OBS: Feil type drivstoff kan føre til skader
på motoren. Bruk en blanding av bensin og
totaktsolje.
Forhåndsblandet drivstoff
Bruk Husqvarna forhåndsblandet alkylatdrivstoff for
å få best mulig ytelse og forlengelse av motorens
levetid. Drivstoffet inneholder færre skadelige stoffer
sammenlignet med vanlig drivstoff, noe som
reduserer skadelige avgasser. Mengden rester etter
forbrenning er lavere med dette drivstoffet, noe som
holder motoren ren.
Slik blander du drivstoff
Bensin
Bruk kvalitetsbensin av blyfri type med maksimalt
10prosent etanolinnhold.
OBS:
Ikke bruk bensin med
et oktantall som er mindre enn
90RON/87AKI. Bruk av lavere oktantall
kan føre til motorbanking, noe som
forårsaker motorskader.
Totaktsolje
For å få best mulig resultat og ytelse bør du bruke
Husqvarna-totaktsolje.
Hvis det ikke er mulig å få tak i Husqvarna-
totaktsolje, kan du bruke en totaktsolje av
høy kvalitet for luftkjølte motorer. Snakk med
serviceforhandleren din for å velge riktig olje.
OBS:
Bruk ikke totaktsolje beregnet
på vannkjølte påhengsmotorer, såkalt
outboardoil. Ikke bruk olje for
firetaktsmotorer.
Blande bensin og totaktsolje
Bensin, liter Totaktsolje, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBS: Små feil kan påvirke
blandingsforholdet drastisk når du blander
små mengder drivstoff. Mål oljemengden
som skal blandes, svært nøyaktig for å sikre
at du får riktig blandingsforhold.
1. Fyll halve drivstoffmengden i en ren beholder for
drivstoff.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen.
4. Fyll resten av bensinen på beholderen.
5. Rist drivstoffblandingen forsiktig.
OBS: Ikke bland drivstoff for mer enn én
måned om gangen.
Slik fyller du drivstofftanken
ADVARSEL: Utfør følgende
prosedyren for din egen sikkerhet.
1. Stopp motoren, og la motoren bli avkjølt.
1792 - 005 - 02.11.2022
277
background
2. Tørk rent rundt drivstofflokket.
3. Rist beholderen, og forsikre deg om at drivstoffet er
helt blandet.
4. Åpne drivstofflokket sakte for å slippe ut trykket.
5. Fyll drivstofftanken.
OBS: Kontroller at det ikke er for
mye drivstoff i drivstofftanken. Drivstoffet
utvides når det blir varmt.
6. Trekk forsiktig til drivstofflokket.
7. Rengjør drivstoffsøl på og rundt produktet.
8. Flytt produktet minst tre meter bort fra drivstoffkilden
og stedet der du fylte drivstoff, før du starter
motoren.
Merk: Hvis du vil finne ut hvor drivstofftanken er på
produktet, kan du se
Produktoversikt på side 268
.
Gjøre en innkjøringskontroll
I løpet av de første ti driftstimene må du ikke gi full
gass uten belastning over lengre perioder.
Bruke riktig kjedeolje
ADVARSEL:
Ikke bruk spillolje.
Spillolje kan forårsake skade på deg og
miljøet. Spillolje fører også til skade på
oljepumpen, sverdet og sagkjedet.
ADVARSEL: Sagkjedet kan bremse
uten tilstrekkelig smøring av skjæreutstyret.
Risiko for alvorlig personskade eller dødsfall
for brukeren.
ADVARSEL: Dette produktet har en
funksjon som gjør at drivstoffet tar slutt
før kjedeoljen. Bruk riktig kjedeolje for at
denne funksjonen skal fungere som den
skal. Snakk med serviceforhandleren din når
du skal velge kjedeolje.
Bruk Husqvarna-kjedeolje for å få lengst mulig
levetid og hindre negative virkninger på miljøet. Hvis
Husqvarna-kjedeolje ikke er tilgjengelig, anbefaler vi
at du bruker en standard kjedeolje.
Bruk en kjedeolje som fester seg godt til sagkjedet.
Bruk en kjedeolje med riktig viskositet i forhold til
lufttemperaturen.
OBS: Hvis oljen er for tynn, vil den ta
slutt før drivstoffet. I temperaturer under
0°C / 32°F blir noen kjedeoljer for tykke,
noe som kan føre til skader på deler av
oljepumpen.
Bruk det anbefalte skjæreutstyret. Se
Tilbehør på
side 296
.
Ta av lokket til kjedeoljetanken.
Fyll kjedeoljetanken med kjedeolje.
Fest lokket forsiktig.
Merk: Hvis du vil finne ut hvor kjedeoljetanken er på
produktet, kan du se
Produktoversikt på side 268
.
Kastinformasjon
ADVARSEL: Et kast kan føre til
alvorlig personskade eller død for brukeren
eller andre. For å redusere faren må du vite
hva som forårsaket kastet, og hvordan du
kan unngå det.
Et kast skjer bare når sverdets kastrisikosone berører en
gjenstand. Et kast kan skje plutselig og med stor kraft
som kaster produktet mot operatøren.
Kast skjer alltid i skjæreplanet til sverdet. Vanligvis
slynges produktet mot operatøren, men kan det også
beveges i en annen retning. Det er hvordan du
278
1792 - 005 - 02.11.2022
background
bruker produktet idet det skjer et kast, som bestemmer
bevegelsesretningen.
En mindre sverdspissradius reduserer kraften til kastet.
Bruk et sagkjede med lite kast for å redusere kraften i et
kast. Ikke la kastrisikosonen berøre en gjenstand.
ADVARSEL: Ingen sagkjeder hindrer
kast helt. Følg alltid instruksjonene.
Vanlige spørsmål om kast
Vil hånden min alltid aktivere kjedebremsen under et
kast?
Nei. Du må bruke litt kraft til å skyve
kastbeskyttelsen forover. Hvis du ikke bruker den
nødvendige kraften, blir ikke kjedebremsen koblet
inn. Du må også holde håndtakene på produktet
støtt med begge hender mens du arbeider. Hvis
et kast oppstår, vil kjedebremsen kanskje ikke
stoppe sagkjedet før det treffer deg. Det er også
noen stillinger der hånden din ikke kan berøre
kastbeskyttelsen for å koble inn kjedebremsen.
Vil treghetsfunksjonen alltid aktivere kjedebremsen
under et kast?
Nei. For det første må kjedebremsen fungere som
den skal. Se
Kontrollere kastbeskyttelsen på side
285
for instruksjoner om hvordan du utfører en
kontroll av kjedebremsen. Vi anbefaler at du alltid
gjør dette før du begynner å bruke produktet. For
det andre må kraften i kastet være kraftig nok til
å aktivere kjedebremsen. Hvis kjedebremsen er for
følsom, kan den gripe inn ved hard drift.
Vil kjedebremsen alltid beskytte meg mot skader
under et kast?
Nei. kjedebremsen må fungere på riktig måte for å
gi beskyttelse. Kjedebremsen må også kobles inn
under et kast for å stoppe sagkjedet. Hvis du er
nær sverdet, vil kjedebremsen kanskje ikke rekke å
stoppe sagkjedet før det treffer deg.
ADVARSEL:
Bare du og riktig
arbeidsteknikk kan hindre kast.
Dette må du gjøre før du starter
produktet
ADVARSEL: Kjedebremsen skal alltid
være koblet inn når motorsagen startes, for
å minske faren for skader.
1. Flytt kastbeskyttelsen forover for å koble inn
kjedebremsen.
2. Trykk på pumpen omtrent seks ganger til drivstoffet
begynner å fylle blæren. Det er ikke nødvendig å
fylle blæren helt.
1792 - 005 - 02.11.2022
279
background
3. Sett startspaken i startstillingen.
4. Fortsett til
Slik starter du produktet på side 280
for
flere instruksjoner.
Slik starter du produktet
ADVARSEL: Du må holde føttene dine
i en stabil stilling når du starter produktet.
ADVARSEL: Hvis sagkjedet roterer
på tomgang, må du snakke med
serviceforhandleren din og ikke bruke
produktet.
1. Sett produktet på bakken.
2. Plasser venstrehånden din på det fremre håndtaket.
3. Plasser det ene kneet ditt på den bakre delen av det
øvre håndtaket.
4. Trekk langsomt i startsnorhåndtaket med høyre hånd
helt til du føler motstand.
ADVARSEL:
Surr aldri startlinen
rundt hånden.
OBS: Ikke trekk startsnoren helt ut, og
ikke slipp håndtaket på startsnoren.
5. Trekk raskt og bestemt i startsnorhåndtaket, helt til
du hører at motoren starter.
6. Koble gassregulatorsperren raskt ut for å sette
produktet på tomgangsturtall.
7. Flytt kastbeskyttelsen bakover for å koble ut
kjedebremsen.
8. Bruk produktet.
Starte produktet i treet
Merk:
Pass på at du har nok drivstoff før du begynner
å bruke produktet.
1. Koble inn kjedebremsen.
2. Hold produktet på venstre eller høyre side av
kroppen når du starter det.
a) Hvis du holder produktet på venstre side, må
du plassere venstrehånden din på det fremre
håndtaket. Hold i startsnoren med høyrehånden,
og skyv produktet bort fra kroppen når du starter
det.
b) Hvis du holder produktet på høyre side,
må du plassere høyrehånden din på ett av
de to håndtakene. Hold i startsnoren med
venstrehånden, og skyv produktet bort fra
kroppen når du starter det.
280
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Slik stopper du produktet
1. Flytt start/stopp-bryteren til STOPP-stillingen.
Informasjon om arbeidsteknikk
ADVARSEL: Informasjonen knyttet til
arbeidsteknikk i denne bruksanvisningen,
anses ikke som tilstrekkelig opplæring for
å bruke dette produktet. Bruk bare dette
produktet hvis du har riktig opplæring i
trepleiearbeid. Bruk uten riktig opplæring
kan resultere i alvorlige skader eller dødsfall
for brukeren eller tilskuere.
Bruk full gass når du kapper, og reduser turtallet til
tomgang etter hvert kutt.
OBS: Det kan oppstå motorskade hvis
motoren går for lenge med full gass uten
belastning.
Når du kapper, må du sette barkstøtten inn i
stammen og bruke den som en brekkstang.
Merk:
Ikke alle modeller har en barkstøtte.
Kontakt serviceforhandleren din for mer informasjon.
Trekk- og skyvetak
Du kan sage gjennom tre med produktet i to forskjellige
posisjoner.
Å kappe i trekkebevegelsen betyr at du kapper
med bunnen av sverdet. Sagkjedet trekker seg
gjennom treet når du kapper. I denne stillingen har
du bedre kontroll over produktet og posisjonen til
kastrisikosonen.
Å kappe i skyvebevegelsen betyr at du kapper med
toppen av sverdet. Sagkjedet skyver produktet mot
operatøren.
ADVARSEL: Hvis sagkjedet setter
seg fast i stammen, kan produktet bli
skjøvet mot deg. Hold produktet i et
fast grep, og kontroller at kastsonen til
sverdet ikke berører treet og fører til et
kast.
Slik klargjør du produktet til bruk i treet
Bakkefører
Som bakkefører må du utføre følgende trinn.
1. Undersøk produktet.
2. Fyll drivstoff- og kjedeoljetankene.
1792 - 005 - 02.11.2022
281
background
3. Fest enden av en godkjent sikkerhetsstropp til
taufestet.
Merk: En sikkerhetstropp gjør at produktet ikke
treffer bakken hvis du mister det.
4. Kontroller at det er en karabin i den andre enden av
sikkerhetsstroppen.
5. Start og varm opp produktet.
6. Slå av produktet.
7. Koble inn kjedebremsen.
8. Løft produktet opp til operatøren i treet ved hjelp av
heveverktøy.
ADVARSEL: Forsikre deg om at
produktet er sikkert festet når du løfter
det opp til operatøren i treet.
Trefører
Som trefører må du følge instruksjonene nedenfor.
1. Før du løsner sikkerhetsstroppen fra heveverktøyet,
må du feste produktet til selen. Fest produktet
til selen gjennom beltefestet eller en stålring på
sikkerhetsstroppen.
ADVARSEL:
Fest
sikkerhetsstroppen til et av de anbefalte
festepunktene på selen.
ADVARSEL: Hvis du bare bruker
sikkerhetsstroppen til å feste produktet til
selen, senker du produktet helt ned ved
hjelp av sikkerhetsstroppen. Ikke slipp
produktet fra en høyde.
2. Bruk bare godkjente karabiner til å feste den frie
enden av sikkerhetsstroppen til et av festepunktene
på selen. Dette er det viktigste festepunktet ditt.
OBS: Sikkerhetsstroppen skal bare
festes til taufestet.
3. Sørg for at du befinner deg i en stabil og sikker
posisjon for å kutte.
4. Løsne produktet fra det sekundære festepunktet,
start produktet og utfør kuttingen.
5. Aktiver kjedebremsen rett etter at du er ferdig med å
kutte.
6. Slå av produktet, og plasser det i det sekundære
festepunktet.
Bruke produktet i et tre
ADVARSEL: De fleste ulykker skjer
når operatøren ikke har full kontroll over
produktet eller arbeidsstillingen.
Hold en sikker arbeidsposisjon.
Skjær vannrette utsnitt i hoftehøyde og loddrette
deler i solar plexus-høyde.
Hold i produktet med begge hender.
Sørg for at du er stabil på føttene og har liten
sideveis kraft når du kutter loddrette grener. Styr
sikkerhetslinen gjennom et annet festepunkt for
å fjerne eller hindre økte sideveis krefter. Du
kan også bruke en regulerbar stropp direkte fra
sikkerhetsselen til et annet festepunkt.
282
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Bruk en fotløkke til å holde en sikker arbeidsstilling.
Utfør en kontroll av sikkerhetsselen, beltet og tauene
med jevne mellomrom.
Hvis du må klatre med produktet, fester du det til
festepunktet bak på selen. Det bakre festepunktet
holder produktet borte fra klatretau og sørger for at
vekten har sentral støtte ned langs ryggraden din.
ADVARSEL: Du må koble inn
kjedebremsen når du senker produktet
ned på stroppen.
Frigjøre et produkt som har satt seg
fast
1. Slå av produktet.
2. Fest produktet på sikkert vis i grenen innenfor
(dvs. mot stammen) sagskåret eller i et separat
verktøytau.
3. Trekk sagen forsiktig ut av sagskåret mens grenen
løftes etter behov.
ADVARSEL: Ikke prøv å rykke løs
produktet. Fare for alvorlig personskade.
4. Hvis det er nødvendig, kan du bruke en håndsag
eller en ekstra motorsag til å frigjøre produktet.
Kapp grenen minst 30cm/ 12tommer fra det
produktet som sitter fast. Kutt i den ytre enden fra
der produktet sitter fast.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
Daglig vedlikehold Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn
Rengjør de utvendige delene av pro-
duktet, og forsikre deg om at det ikke
er noe olje på håndtakene.
Rengjør kjølesystemet. Se
Slik ren-
gjør du kjølesystemet på side 293
.
Utfør en kontroll av bremsebåndet.
Se
Utføre en kontroll av bremsebån-
det på side 285
.
Kontroller gassregulatorsperren og
gassregulatoren. Se
Kontrollere
gassregulatorsperren og gassregula-
toren på side 285
.
Kontroller starteren, startsnoren og
returfjæren.
Kontroller koplingssenteret, kopling-
strommelen og koplingsfjæren.
1792 - 005 - 02.11.2022 283
background
Daglig vedlikehold Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn
Forsikre deg om at det ikke er noen
skader på avvibreringsenhetene.
Smør nålelageret. Se
Smøre nålela-
geret på side 292
.
Rengjør tennpluggen. Se
Kontrollere
tennpluggen på side 288
.
Rengjør og kontroller kjedebremsen.
Se
Kontrollere kjedebremsen på side
285
.
Fjern grader fra sverdkantene. Se
Slik kontrollerer du sverdet på side
292
.
Rengjør de utvendige delene av for-
gasseren.
Kontroller kjedefangeren. Se
Kontrol-
lere kjedefangeren på side 286
.
Rengjør eller skift lyddemperens
gnistfangernett. Se
Slik kontrollerer
du lyddemperen på side 286
.
Kontroller drivstoffilteret og drivstoff-
slangen. Skift om nødvendig.
Snu sverdet, kontroller smørehullet,
og rengjør sporet i sverdet. Se
Slik
kontrollerer du sverdet på side 292
.
Rengjør forgasserområdet. Kontroller alle kabler og forbindelser.
Kontroller at sverdet og sagkjedet får
nok olje.
Rengjør eller skift luftfilteret. Se
Slik
rengjør du luftfilteret på side 288
.
Tøm drivstofftanken.
Kontroller sagkjedet. Se
Slik kontrol-
lerer du skjæreutstyret på side 292
.
Rengjør mellom sylinderflensene. Tøm drivstofftanken.
Fil sagkjedet og kontroller strammin-
gen av det. Se
Slipe kjedet på side
289
.
Kontroller kjededrivhjulet. Se
Kontrol-
lere spur-drivhjulet på side 292
.
Rengjør luftinntaket på starteren.
Kontroller at skruer og mutre er truk-
ket til.
Kontroller stoppbryteren. Se
Kontrol-
lere start/stopp-bryteren på side 286
.
Kontroller at det ikke er noen driv-
stofflekkasje fra motoren, tanken eller
drivstoffledningene.
Kontroller at sagkjedet ikke roterer
når motoren går på tomgang.
Kontroller at lyddemperen er riktig fe-
stet, ikke er skadet og at ingen deler
av den mangler.
284 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Vedlikehold av og kontroller av
sikkerhetsanordningene på produktet
Utføre en kontroll av bremsebåndet
1. Bruk en børste til å fjerne spon, kvae og smuss fra
kjedebremsen og koplingstrommelen. Tilsmussing
og slitasje forverrer bremsefunksjonen.
2. Utfør en kontroll av bremsebåndet. Bremsebåndet
må være minst 0,6mm tykt på det tynneste punktet.
Kontrollere kastbeskyttelsen
1. Kontroller at kastbeskyttelsen ikke er skadet og at
den ikke har noen defekter, f.eks. sprekker.
2. Kontroller at kastbeskyttelsen kan beveges fritt, og at
den er festet sikkert til koplingsdekselet.
Kontrollere kjedebremsen
1. Start produktet. Se
Slik starter du produktet på side
280
for instruksjoner.
ADVARSEL:
Sørg for at sagbladet
ikke berører bakken eller andre
gjenstander.
2. Hold produktet i et fast grep.
ADVARSEL:
Sørg for at sagbladet
ikke berører bakken eller andre
gjenstander.
3. Gi full gass og vipp venstre håndledd forover mot
kastbeskyttelsen for å koble inn kjedebremsen.
Sagkjedet skal stoppe umiddelbart.
ADVARSEL: Ikke slipp det fremste
håndtaket når du kobler inn kjedebremsen.
Kontrollere gassregulatorsperren og
gassregulatoren
1. Kontroller at gassregulatoren og
gassregulatorsperren kan bevege seg fritt, og at
returfjæren fungerer som den skal.
2. Trykk på kraftutløsersperren, og kontroller at den går
tilbake til utgangsstillingen når du slipper den.
1792 - 005 - 02.11.2022
285
background
3. Kontroller at gassregulatoren er låst i
tomgangsstillingen når gassregulatorsperren slippes.
4. Start motorsagen og gi full gass.
5. Slipp kraftutløseren, og forsikre deg om at sagkjedet
stopper og forblir i ro.
ADVARSEL: Hvis sagkjedet
roterer når gassregulatoren er i
tomgangsstillingen, må du snakke med
serviceforhandleren din.
Kontrollere kjedefangeren
1. Forsikre deg om at det ikke er noen skader på
kjedefangeren.
2. Kontroller at kjedefangeren er stabil og festet til
produktkroppen.
Slik kontrollerer du avvibreringssystemet
1. Forsikre deg om at det ikke er noen sprekker eller
misdannelser på avvibreringsenhetene.
2. Kontroller at avvibreringsenhetene er festet riktig til
motorenheten og håndtakenheten.
Se
Produktoversikt på side 268
for informasjon om hvor
avvibreringssystemet er på produktet ditt.
Kontrollere start/stopp-bryteren
1. Start motoren.
2. Flytt start/stopp-bryteren til STOPP-stillingen.
Motoren må stoppe.
Slik kontrollerer du lyddemperen
ADVARSEL: En brukt lyddemper/
gnistfanger og monteringsflate for
gnistfanger kan inneholde avleiringer av
forbrenningspartikler på overflatene som
kan være kreftfremkallende. For å unngå
hudkontakt med og innånding av slike
partikler ved rengjøring og/eller vedlikehold
av gnistfangeren må du alltid:
bruke hansker,
rengjøre og/eller utføre service på et
godt ventilert sted,
ikke bruke trykkluft til å rengjøre
gnistfangerskjermen,
bruke en stålbørste og børste vekk fra
kroppen når du rengjør gnistfangeren.
1. Ta av lyddemperdekselet.
2. Kontroller at lyddemperen ikke er skadet.
ADVARSEL:
Bruk aldri et
produkt som har en defekt lyddemper
eller en lyddemper som er i
dårlig stand. Returner produktet til
en Husqvarna-forhandler/servicestasjon
hvis lyddemperen er defekt.
3. Fjern gnistfangerskjermen.
Merk:
Ikke fjern lyddemperen fra produktet.
4. Rengjør gnistfangerskjermen med en stålbørste. Bytt
ut gnistfangerskjermen hvis det er ødelagt.
286
1792 - 005 - 02.11.2022
background
5. Monter gnistfangerskjermen på produktet. Kontroller
at gnistfangerskjermen er riktig festet.
AutoTune
Produktet har AutoTune
-funksjonen som justerer
forgasseren automatisk, noe som gir best
mulig justering. AutoTune
lar motoren tilpasses
værforholdene, høydeforholdene, bensinen og typen
totaktsolje.
OBS: Hvis AutoTune
ikke fungerer
skikkelig, kan du snakke med
serviceforhandleren. Produktet justeres riktig
etter noen påfyllinger.
Slik bytter du ut en ødelagt eller slitt
startsnor
1. Løsne skruene i startmotorhuset.
2. Fjern startmotorhuset.
3. Trekk ut startsnoren med ca. 30 cm, og sett den inn i
hakket på snorhjulet.
4. La snorhjulet rotere sakte bakover for å løsne
returfjæren.
5. Ta ut bolten i midten av snorhjulet, og løft bort
snorhjulet.
6. Hold håndtaket på startsnoren.
7. Trekk i startsnoren til 1cm av fjærskinnen vises.
Samtidig trykker du ned på starthåndtaksdekselet og
fjerner det fra startsnorhåndtaket.
1 cm/0.5 in
Merk: Hvis startsnoren er ødelagt i
startsnorhåndtaket, skyver du starthåndtaksdekselet
ned. Bruk kombinasjonsnøkkelen til å fjerne
starthåndtaksdekselet.
8. Fest en ny startsnor til snorhjulet. Surr startsnoren
ca. tre omdreininger rundt snorhjulet.
9. Koble snorhjulet til returfjæren. Enden av returfjæren
må kobles til snorhjulet.
10. Fest skruen til midten av snorhjulet.
1792 - 005 - 02.11.2022
287
background
11. Trekk i startsnoren gjennom hullet i startmotorhuset,
startsnorhåndtaket og fjærskinnen.
12. Lag en knute 1cm / 0,5tommer (A) fra enden av
startsnoren.
13. Plasser enden av snoren eller startsnoren parallelt
med knuten.
14. Skyv knuten nedover og på plass i fjærskinnen (B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Trekk i startsnoren til 1cm av fjærskinnen vises.
Samtidig monterer du starthåndtaksdekselet.
1 cm/0.5 in
Stramme returfjæren
1. Fest startsnoren i hakket i snorhjulet.
2. Vri snorhjulet ca. to omdreininger med klokken.
3. Sørg for at du kan dreie snorhjulet ½ omdreining når
startsnoren er trukket helt ut.
Montere startmotorhuset på produktet
1. Trekk ut startsnoren, og sett startmotoren i posisjon
mot veivhuset.
2. Slipp startsnoren langsomt, slik at snorhjulet får
inngrep med starthakene.
3. Trekk til skruene som holder startmotoren.
Slik rengjør du luftfilteret
Fjern skitt og støv fra luftfilteret jevnlig. Dette
forhindrer forgasserforstyrrelser, startproblemer, tap
av motoreffekt, slitasje på motordelene og større
drivstofforbruk enn vanlig.
1. Ta av luftfilterdekselet og luftfilteret.
2. Bruk en børste eller rist luftfilteret rent. Bruk
vaskemiddel og vann for å rengjøre det helt.
Merk: Et luftfilter som brukes i lang tid, blir aldri
helt rent. Skift luftfilteret regelmessig, og skift alltid ut
et defekt luftfilter.
3. Fest luftfilteret igjen, og forsikre deg om at det sitter
tett mot filterholderen.
Merk: På grunn av ulike driftsforhold, vær og årstider
kan produktet brukes med forskjellige typer luftfilter.
Kontakt serviceforhandleren din for mer informasjon.
Kontrollere tennpluggen
OBS:
Bruk anbefalt tennplugg. Se
Tekniske data på side 295
. Feil tennplugg
kan føre til skade på produktet.
1. Hvis produktet ikke er lett å starte eller å betjene,
eller hvis produktet oppfører seg feil på tomgang,
må du se etter uønsket materiale på tennpluggen.
Følg disse instruksjonene for å redusere risikoen for
uønsket materiale på tennpluggenes elektroder:
288
1792 - 005 - 02.11.2022
background
a) Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
b) Kontroller at luftfilteret er rent.
2. Rengjør tennpluggen hvis den er skitten.
3. Kontroller at elektrodeavstanden er 0.65mm /
0.026tommer.
4. Skift tennpluggen månedlig, eller oftere om
nødvendig.
Slipe kjedet
Informasjon om sverdet og sagkjedet
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du bruker eller utfører vedlikehold på
sagkjedet. Et sagkjede som ikke beveger
seg kan også forårsake skader.
Bytt ut slitte eller skadde sverd og sagkjeder
med sverd/sagkjede-kombinasjonene som anbefales
av Husqvarna. Dette er nødvendig for å bevare
sikkerhetsfunksjonene til produktet. Se
Tilbehør på
side 296
for å finne en liste over sverd og kjede-
kombinasjoner som vi anbefaler.
Sverdlengde, tommer/cm. Informasjon om
sverdlengden finner man vanligvis på den bakre
enden av sverdet.
Antall tenner i nesehjulet (T).
Kjededeling, tommer. Avstanden mellom drivlenkene
til sagkjedet må stemme med avstanden til tennene
på sverdets nesehjul og drivhjulet.
PITCH =
D
D
2
Antall drivlenker (stk). Antallet drivlenker avgjøres av
sverdtypen.
Sverdsporbredde, tommer/mm. Sporbredden på
sverdet må være den samme som bredden på
kjededrivlenken.
Sagkjedehull og hull for kjedestrammertapp. Sverdet
må være rettet inn etter produktet.
Drivlenkebredde, mm/tommer
Generell informasjon om filing av kapperne
Ikke bruk et sløvt sagkjede. Hvis sagkjedet er sløvt,
må du bruke mer kraft på å skyve sverdet gjennom
treet. Hvis sagkjedet er svært sløvt, vil det ikke bli noen
trefliser, men sagflis/sagmugg.
Et skarpt sagkjede eter seg gjennom treet, og treflisene
blir lange og tykke.
Skjærtannen (A) og dybdemåleren (B) utgjør til
sammen den kappende delen av sagkjedet, kapperen.
1792 - 005 - 02.11.2022
289
background
Høydeforskjellen mellom de to gir skjæredybden
(dybdemålerinnstillingen).
A
B
Tenk på følgende når du filer en kapper:
filingsvinkel
støtvinkel
filstilling
rundfildiameter
Det er ikke enkelt å skjerpe et sagkjede riktig uten det
riktige utstyret. Bruk Husqvarna-filmalen. Den hjelper
deg med å opprettholde maksimum skjærekapasitet og
risikoen for kast på et minimum.
ADVARSEL:
Kraften til kastet øker
kraftig hvis du ikke følger de følgende
instruksjonene om filing.
Merk: Se
Slipe kapperne på side 290
for å finne
informasjon om filing av sagkjedet.
Slipe kapperne
1. Bruk en rundfil og en filmal til å file skjæretennene.
Merk: Se
Fileutstyr og filevinkler på side 297
for informasjon om hvilken fil og filmal Husqvarna
anbefaler for sagkjedet ditt.
2. Påfør filmalen på kapperen på riktig måte. Se
instruksjonene som fulgte med filmalen.
3. Flytt filen fra innsiden av skjærtennene og utover.
Reduser trykket i trekkebevegelsen.
4. Fjern materiale fra den ene siden av alle
skjærtennene.
5. Snu produktet, og fjern materiale på den andre
siden.
6. Kontroller at alle skjærtennene har samme lengde.
Generell informasjon om justering av
dybdemålerinnstillingen
Dybdemålerinnstillingen (C) reduseres når du
skjerper skjærtannen (A). For å opprettholde
maksimal skjærekapasitet må du fjerne filemateriale
fra dybdemåleren (B) for å få den anbefalte
dybdemålerinnstillingen. Se
Tekniske data på side
295
for instruksjoner om å få den riktige
dybdemålerinnstillingen for sagkjedet ditt.
A
B
C
ADVARSEL:
For høy
dybdemålerinnstilling øker risikoen for kast.
290 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Justere dybdemålerinnstillingen
Se instruksjonene i
Informasjon om sverdet
og sagkjedet på side 289
før du justerer
dybdemålerinnstillingen eller filer kapperen. Vi anbefaler
at du justerer dybdemålerinnstillingen for hver tredje
gang du skjerper skjærtennene.
Vi anbefaler at du bruker dybdemålerverktøyet vårt
til å få riktig dybdemålerinnstilling og vinkel for
dybdemåleren.
1. Bruk en flat fil og et dybdemålerverktøy til
å justere dybdemålerinnstillingen. Bruk bare
Husqvarna-dybdemålerverktøyet til å få riktig
dybdemålerinnstilling og vinkel for dybdemåleren.
2. Plasser dybdemålerverktøyet på sagkjedet.
Merk: Se emballasjen til dybdemålerverktøyet for
mer informasjon om hvordan du bruker verktøyet.
3. Bruk den flate filen til å fjerne den
delen av dybdemåleren som stikker ut av
dybdemålerverktøyet.
Justere strammingen av sagkjedet
ADVARSEL:
Et sagkjede med feil
stramming kan løsne fra sverdet og
forårsake alvorlig personskade eller dødsfall.
Et sagkjede blir lengre når du bruker det. Juster
sagkjedet regelmessig.
1. Løsne sverdmutrene som låser koplingsdekselet/
kjedebremsen. Bruk en skrunøkkel.
Merk:
Enkelte modeller har kun én sverdmutter.
2. Stram sverdmutrene så hardt du kan for hånd.
3. Løft fronten på sverdet, og drei
kjedestrammerskruen. Bruk en skrunøkkel.
4. Stram sagkjedet til det ligger stramt mot sverdet,
men fremdeles er enkelt å bevege.
5. Stram sverdmutrene med skrunøkkelen samtidig
som du løfter sverdtuppen.
6. Kontroller at du enkelt og fritt kan trekke sagkjedet
rundt for hånd og at det ikke henger ned fra sverdet.
Se
Produktoversikt på side 268
for informasjon om
plasseringen av kjedestrammerskruen på produktet ditt.
Kontrollere sagkjedesmøringen
1. Start produktet, og la det gå med ¾-gass.
2. Hold sverdet ca. 20 cm over en overflate med lys
farge.
3. Hvis sagkjedesmøringen er riktig, vil du se en tydelig
oljestripe på flaten etter ettminutt.
1792 - 005 - 02.11.2022
291
background
4. Hvis sagkjedesmøringen ikke fungerer riktig, må du
utføre en kontroll av sverdet. Se
Slik kontrollerer du
sverdet på side 292
for instruksjoner. Snakk med
serviceforhandleren din hvis vedlikeholdstrinnene
ikke hjelper.
Kontrollere spur-drivhjulet
Koplingstrommelen har et spur-drivhjul som er sveiset
på koplingstrommelen.
Kontroller slitasjen på spur-drivhjulet regelmessig.
Skift koplingstrommelen med spur-drivhjulet hvis det
er for mye slitasje.
Smøre nålelageret
1. Trekk kastbeskyttelsen bakover for å koble ut
kjedebremsen.
2. Skru ut sverdmutrene, og fjern koplingsdekselet.
Merk: Enkelte modeller har kun én sverdmutter.
3. Plasser produktet på et stabilt underlag med
koplingstrommelen opp.
4. Fjern koplingstrommelen, og smør nålelageret med
en fettpresse. Bruk motorolje eller kulelagerfett av
høy kvalitet.
Slik kontrollerer du skjæreutstyret
1. Forsikre deg om at det ikke er sprekker i nagler
eller lenker og at ingen nagler er løse. Skift ut om
nødvendig.
2. Kontroller at sagkjedet er lett å bøye. Skift ut
saghodet hvis det er stivt.
3. Sammenlign sagkjedet med et nytt sagkjede for å
undersøke om nagler eller lenker er slitt.
4. Bytt sagkjedet når den lengste delen av
skjæretannen er kortere enn 4mm. Skift også
sagkjedet hvis det er sprekker på kapperne.
Slik kontrollerer du sverdet
1. Påse at oljekanalen ikke er blokkert. Rengjør om
nødvendig.
2. Kontroller om det er grader på sverdkantene. Fjern
alle grader ved hjelp av en fil.
3. Rengjør sporet i sverdet.
292
1792 - 005 - 02.11.2022
background
4. Undersøk sporet i sverdet for slitasje. Bytt sverdet
ved behov.
5. Undersøk om sverdspissen er ru eller svært slitt.
6. Kontroller at sverdets nesehjul kan bevege seg fritt,
og at smørehullet i nesehjulet ikke er tilstoppet.
Rengjør og smør ved behov.
7. Snu sverdet daglig for å forlenge levetiden.
Utføre vedlikehold på drivstofftanken
og kjedeoljetanken
Tapp av og rengjør drivstofftanken og
kjedeoljetanken regelmessig.
Skift drivstoffilteret årlig eller oftere hvis det er
nødvendig.
OBS: Forurensninger i tankene fører til
driftsforstyrrelser.
Slik justerer du oljestrømmen til kjedet
ADVARSEL: Stopp motoren før du
foretar justeringer på oljepumpen.
1. Drei justeringsskruen for oljepumpen. Bruk en
skrutrekker eller skrunøkkel.
a) Drei justeringsskruen med urviseren for å
redusere oljestrømmen til kjedet.
b) Drei justeringsskruen mot urviseren for å øke
oljestrømmen til kjedet.
Slik rengjør du kjølesystemet
Kjølesystemet holder motortemperaturen nede.
Kjølesystemet omfatter luftinntaket på starteren (A),
luftføringsskinnen (B), starthakene på svinghjulet (C) og
koblingsdekselet (D).
1. Rengjør kjølesystemet med en børste ukentlig, eller
oftere ved behov.
2. Kontroller at kjølesystemet ikke er skittent eller
tilstoppet.
OBS: Et tilsmusset eller tett
kjølesystem kan føre til at produktet
overopphetes, noe som kan forårsake
skader på produktet.
A
B
D
C
1792 - 005 - 02.11.2022 293
background
Feilsøking
Motoren starter ikke
Produktnummer som skal undersø-
kes
Mulig årsak Tiltak
Starthaker Starthakene er blokkert. Juster eller skift ut starthakene.
Rengjør rundt hakene.
Ta kontakt med et godkjent service-
verksted.
Drivstofftank Feil drivstofftype Tøm drivstofftanken, og fyll på med
riktig drivstoff.
Drivstofftanken er fylt med kjedeolje. Hvis du har forsøkt å starte produk-
tet, må du snakke med servicefor-
handleren din. Hvis du ikke har prøvd
å starte produktet, må du tappe fra
drivstofftanken.
Tenning, ingen gnist Tennpluggen er skitten eller våt. Kontroller at tennpluggen er tørr og
ren.
Elektrodeavstanden er feil. Rengjør tennpluggen. Kontroller at
elektrodeavstanden er riktig og tenn-
pluggen er passende, og at anbefalt
type tennplugg eller tilsvarende bru-
kes.
Se
Tekniske data på side 295
for
å finne informasjon om riktig elektro-
deavstand.
Tennplugg og sylinder Tennpluggen er løs. Stram til tennpluggen.
Motoren er «oversvømt» fordi den
gjentatte ganger er forsøkt startet
med startspaken i startstilling etter
tenning.
Ta ut og rengjør tennpluggen. Plas-
ser produktet på siden med tenn-
plugghullet vendt bort fra deg. Dra
i starthåndtaket 6–8 ganger. Monter
tennpluggen, og start produktet. Se
Slik starter du produktet på side 280
.
Motoren starter, men stopper igjen
Produktnummer som skal undersø-
kes
Mulig årsak Tiltak
Drivstofftank Feil drivstofftype. Tøm drivstofftanken, og fyll på med
riktig drivstoff.
Forgasser Tomgangsturtallet er ikke riktig. Snakk med serviceforhandleren din.
Luftfilter Tilstoppet luftfilter. Rengjør eller skift luftfilteret.
294 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Produktnummer som skal undersø-
kes
Mulig årsak Tiltak
Bensinfilter Tett drivstoffilter. Skift drivstoffilteret.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
Før oppbevaring og transport av produktet og
drivstoff, må du kontroller at det ikke finnes lekkasjer
eller gasser. Gnister eller åpen ild, for eksempel fra
elektriske apparater eller varmekjeler, kan starte en
brann.
Bruk alltid godkjente beholdere for oppbevaring og
transport av drivstoff.
Tøm drivstoff- og kjedeoljetanken før transport
eller før langvarig oppbevaring. Lever drivstoffet og
kjedeoljen ved en returstasjon.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å unngå
personskader eller skade på produktet. Et sagkjede
som ikke beveger seg, kan også forårsake alvorlige
skader.
Fjern hetten på tennpluggen, og aktiver
kjedebremsen.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
Klargjøre produktet til langvarig lagring
1. Stopp produktet og la det avkjøles før du demonterer
det.
2. Demonter og rengjør sagkjedet og sporet i sverdet.
OBS: Hvis kjedet og sverdet ikke blir
rengjort, kan de bli stive eller blokkerte.
3. Fest transportvernet.
4. Rengjør produktet. Se
Vedlikehold på side 283
for
instruksjoner.
5. Utfør en komplett service på produktet.
Kassering
Følg lokale gjenvinningsbestemmelser og gjeldende
regelverk.
Kast alle kjemikalier, for eksempel motorolje eller
drivstoff, på et servicesenter eller en returstasjon.
Når produktet ikke lenger er i bruk, kan du sende
det til en Husqvarna-forhandler eller kaste det ved et
returpunkt.
Tekniske data
Tekniske data
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Motor
Sylindervolum, cm
3
39,1
Tomgangsturtall, o/min 3000
Maksimum motoreffekt iht. ISO8893, kW/hk ved o/min 1,9/2,6@10200
Tenningssystem
33
Tennplugg NGK CMR7H
Elektrodeavstand, mm 0,65
Drivstoff-/smøresystem
Drivstofftankens kapasitet, Iiter/cm
3
0,31/310
33
Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil tennplugg kan ødelegge stempelet/sylinderen.
1792 - 005 - 02.11.2022 295
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Oljetankens kapasitet, liter/cm
3
0,23/230
Type oljepumpe Justerbar
Vekt
Vekt, kg 3,8
Støyutslipp
34
Lydeffektnivå, målt dB(A) 110
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 112
Lydnivåer
35
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 102
Ekvivalente vibrasjonsnivåer, a
hveq
36
Fremre håndtak, m/s
2
3,5
Bakre håndtak, m/s
2
3,4
Sagkjede/sverd
Type drivhjul / antall tenner Spur 7
Kjedehastighet på 133% av maksimal motorhastighet,
m/s.
26,9
Tilbehør
Anbefalt skjæreutstyr
Motorsagmodellen Husqvarna T540XP
®
Mark III har blitt
vurdert for sikkerhet i henhold til EN ISO 11681-2:2011
(skogsmaskiner – bærbare motorsager – sikkerhetskrav
og -testing. Del 2: Motorsager for trepleie) og oppfyller
sikkerhetskravene når de er utstyrt med sverd og
kjedekombinasjonene oppgitt nedenfor.
Sagkjede med lite kast
Et sagkjede som er utpekt som et sagkjede med lite
kast, oppfyller kravet for liten far for kast som er
spesifisert i ANSI B175.1-2012.
34
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
35
Ekvivalent lydtrykknivå i henhold til ISO 22868 beregnes som tidsvektet total energi for ulike lydtrykknivåer
under forskjellige driftsforhold. Typisk statistisk spredning for ekvivalent lydtrykknivå er et standard avvik på
1dB(A).
36
Ekvivalent vibrasjonsnivå i henhold til ISO 22867 beregnes som tidsvektet total energi for vibrasjonsnivåer
under forskjellige driftsforhold. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning
(standardavvik) på 1 m/s
2
.
296 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Kast og sverdets spissradius
Sverd Sagkjede
Lengde, tom-
mer/cm
Deling, tom-
mer
Sporbredde,
tommer/mm
Maks. antall
tenner nese-
hjul
Type Lengde, driv-
ledd (nr.)
Liten fare for
kast
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Ja14/36 59
16/41 64
Den effektive skjærelengden er vanligvis 1tomme
kortere enn den nominelle sverdlengden.
Fileutstyr og filevinkler
Bruk en Husqvarna-filmal til å file sagkjedet. Med
en Husqvarna-filmal får du de rette filevinklene.
Delenumrene er oppgitt i tabellen nedenfor.
Hvis du ikke er sikker på hvordan du identifiserer
sagkjedetypen på produktet ditt, kan du se
www.husqvarna.com for mer informasjon.
SP21G
5/32tom-
mer/ 4,0
mm
595 00 47-01
0,025tom-
mer/
0,65mm
30° 60° 595 00 46-01
1792 - 005 - 02.11.2022 297
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Motorsag for bruk på trær
Merke Husqvarna
Type/modell T540XP
®
Mark III
ID Serienumre datert og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Sertifikatnummer: 0404/22/2573.
Kontrollorgan: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
ABhar utført EF-typeprøving i samsvar med
maskindirektivets (2006/42/EF) artikkel 12, punkt 3b,
vedlegg IX, på vegne av Husqvarna AB.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 295
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
298 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Sommaire
Introduction................................................................. 299
Sécurité.......................................................................302
Montage......................................................................307
Utilisation.................................................................... 308
Entretien..................................................................... 316
Dépannage................................................................. 328
Transport, entreposage et mise au rebut....................329
Caractéristiques techniques....................................... 330
Accessoires................................................................ 331
Déclaration de conformité...........................................333
Introduction
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour l'entretien arboricole
professionnel comme l'élagage et la découpe d'arbres
en tronçons.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Description du produit
La Husqvarna T540XP
®
Mark III est un modèle de
tronçonneuse équipé d'un moteur à combustion.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
1792 - 005 - 02.11.2022 299
background
Présentation du produit
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Protection antirebond avant
2. Bouton d'arrêt
3. Bande de frein
4. Poignée supérieure
5. Couvercle de filtre à air
6. Levier de démarrage
7. Œillet de câble
8. Poire de la pompe à carburant
9. Bouchon du réservoir d'essence
10. Embrayage
11. Poignée du câble du démarreur
12. Carter du lanceur
13. Poignée avant
14. Bouchon du réservoir d'huile
15. Pignon du nez de guide-chaîne
16. Chaîne
17. Guide-chaîne
18. Gâchette d'accélération
19. Blocage de la gâchette d'accélération
20. Œillet de courroie
21. Carter d'embrayage
22. Vis du tendeur de chaîne
23. Plaque de numéro de série et de produit
24. Capteur de chaîne
25. Patin d'ébranchage
26. Vis de réglage de la pompe à huile
27. Fourreau du guide-chaîne
28. Manuel d'utilisation
29. Clé mixte
30. Écrou du guide-chaîne
300 1792 - 005 - 02.11.2022
background
31. Filtre à air
32. Chapeau de bougie
33. Bougie
34. Élément de vibration
35. Silencieux et écran pare-étincelles
Symboles concernant le produit
Soyez prudent et utilisez le produit
correctement. Ce produit peut causer
des blessures graves, voire mortelles, à
l'opérateur ou à d'autres personnes.
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
Portez toujours un casque de protection,
des protège-oreilles et des protections
pour les yeux homologués.
Arrêtez la machine.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon la directive
européenne 2000/14/CE, les directives
et réglementations du Royaume-Uni et
la législation de la Nouvelle-Galles du
Sud «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Le niveau de puissance sonore
garanti du produit est spécifié à la section
Caractéristiques techniques à la page 330
et sur l'étiquette.
Frein de chaîne, serré (droite). Frein de
chaîne, desserré (gauche).
Poire de la pompe à carburant.
Réglage de la pompe à huile.
Carburant.
Huile de chaîne.
L'opérateur doit utiliser ses deux mains
pour utiliser la tronçonneuse.
N'utilisez jamais la tronçonneuse en la
tenant d'une seule main.
Ne laissez jamais le nez du guide-chaîne
entrer en contact avec un objet.
Attention! Il risque de se produire un
rebond si le nez du guide-chaîne entre
en contact avec un objet et entraîne une
réaction qui projette le guide-chaîne vers
le haut et vers l'opérateur. Ceci risque de
causer de graves blessures personnelles.
Utilisez les protections appropriées pour
la jambe et le pied, ainsi que la main et le
bras.
Cette tronçonneuse est
uniquement destinée aux
personnes qui ont une for-
mation spéciale pour l'en-
tretien des arbres. Consul-
tez le manuel d'utilisation!
yyyywwxxxx La plaque signalétique ou
l'impression au laser indi-
quent le numéro de série.
yyyy désigne l'année de
production et ww désigne
la semaine de production.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification pour certains marchés.
1792 - 005 - 02.11.2022 301
background
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT: toute altération
du moteur a pour effet d'annuler
l'homologation de type UE de ce produit.
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de gravité
pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures aux
personnes.
REMARQUE: Dommages au produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation du
produit.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Une tronçonneuse utilisée de manière erronée ou
négligente peut être un outil dangereux pouvant
occasionner des blessures graves, voire mortelles.
Il importe donc de lire attentivement et de bien
assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. N'utilisez pas un produit qui semble
avoir été modifié par un tiers et utilisez uniquement
des accessoires recommandés pour ce produit.
Des modifications non autorisées et/ou l'emploi
d'accessoires non homologués peuvent provoquer
des accidents graves, voire mortels, à l'utilisateur ou
d'autres personnes.
Un silencieux/un écran pare-étincelles et la surface
de montage pare-étincelles usagés peuvent contenir
des dépôts de particules de combustion pouvant
être cancérigènes. Évitez tout exposition à ces
composés lors de la manipulation du silencieux
et/ou du pare-étincelles. Avant toute manipulation du
silencieux et/ou du pare-étincelles, reportez-vous à
Pour contrôler le silencieux à la page 319
.
Une inhalation prolongée des gaz d'échappement
du moteur, du brouillard d'huile de chaîne et des
copeaux peut constituer un danger pour la santé.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur implant
avant d'utiliser cet appareil.
Les informations contenues dans ce manuel
d'utilisation ne remplacent pas l'expérience et le
savoir-faire d'un professionnel. En cas de doute
ou de difficulté quant à l'utilisation de la machine,
consultez un spécialiste. Contactez votre atelier
d'entretien ou un utilisateur de tronçonneuse
expérimenté. L'utilisateur doit éviter d'utiliser la
machine s'il ne se sent pas suffisamment qualifié
pour le travail à effectuer!
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette tronçonneuse avec poignée de maintien
supérieure a été spécialement conçue pour la
chirurgie et l'entretien arboricoles. La conception
compacte spéciale des poignées (poignées proches)
augmente le risque de perte du contrôle. C'est
la raison pour laquelle il convient que ces
tronçonneuses spéciales soient exclusivement
utilisées pour des travaux de coupe au sein d'un
arbre par du personnel formé en matière de coupe
et de techniques de travail spéciales, sécurisé de
façon adéquate (nacelle élévatrice, cordage, harnais
de sécurité). Des tronçonneuses standard (avec
poignées éloignées) sont recommandées pour tout
autre travail de coupe au sol.
Travailler à même l'arbre nécessite l'utilisation de
techniques de coupe et de travail particulières qui
doivent être respectées afin de réduire le risque
accru de blessures corporelles. Ne travaillez jamais
dans un arbre, sauf si vous avez suivi une formation
professionnelle spécifique à un tel travail, incluant
une formation relative à l'utilisation d'un équipement
de sécurité et autre équipement de grimpée comme
des harnais, des cordages, des ceintures, des
étriers, des mousquetons, etc.
Ne tentez jamais d'attraper des tronçons en pleine
chute. Ne coupez jamais dans l'arbre si vous n'êtes
sécurisé que par une seule corde. Utilisez toujours
deux cordes bien attachées.
302
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Lors de délicates opérations d'abattage, les
protecteurs d'oreilles devront être retirés dès la
fin du tronçonnage afin que tout bruit ou signal
d'avertissement puisse être entendu.
Avant d'utiliser ce produit, il convient de comprendre
le phénomène de rebond et de savoir comment
l'éviter. Reportez-vous à la section
Informations
sur le rebond à la page 311
pour connaître les
instructions.
N'utilisez jamais un produit qui n'est pas en parfait
état de marche. Appliquer les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles
de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Reportez-vous à la section
Entretien à la page 316
pour connaître les
instructions.
N'utilisez jamais le produit présentant des
dommages visibles sur le capuchon de bougie et sur
le câble d'allumage. Des étincelles pourraient être
générées et provoquer un incendie.
N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué,
avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments
susceptibles d'affecter votre vue, votre jugement ou
la maîtrise de votre corps.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps:
brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand
froid, etc. Travailler par mauvais temps est cause de
fatigue et peut même être dangereux: sol glissant,
direction de chute d'arbre modifiée, etc.
Un équipement de coupe inapproprié ou
une mauvaise combinaison guide-chaîne/chaîne
augmente le risque de rebond! N'utilisez
que les combinaisons chaîne et guide-chaîne
recommandées et respectez les instructions
d'affûtage. Reportez-vous à la section
Accessoires
à la page 331
pour connaître les instructions.
Ne démarrez jamais un produit si le guide-chaîne, la
chaîne et tous les capots ne sont pas correctement
montés. Reportez-vous à la section
Montage à
la page 307
pour connaître les instructions. Si
ni le guide-chaîne ni la chaîne ne sont fixés au
produit, l'embrayage peut se détacher et causer des
blessures graves.
Ne mettez jamais le produit en marche à l'intérieur.
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs.
Assurez-vous que la zone de travail est bien
dégagée et qu'aucune personne et aucun animal ne
risquent d'entrer en contact avec l'équipement de
coupe, ou d'altérer le contrôle que vous avez du
produit.
Par manque d’attention, la zone de rebond du nez
du guide peut buter sur une souche, un rondin,
une branche ou un arbre voisin et occasionner un
rebond.
N'utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant
seulement d'une main. Une tronçonneuse ne peut
pas être contrôlée en toute sécurité d'une seule
main, vous risquez de vous couper. Toujours
conserver une prise stable et ferme sur les poignées
avec les deux mains.
Tenez toujours la tronçonneuse fermement, la main
droite sur la poignée supérieure et la gauche sur
la poignée avant. Tenez les poignées solidement
avec les doigts et le pouce. Tenez toujours la
tronçonneuse dans cette position, que vous soyez
droitier ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser
les rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne
pas lâcher les poignées!
1792 - 005 - 02.11.2022
303
background
N'utilisez jamais la tronçonneuse au-dessus de la
hauteur des épaules.
N'utilisez jamais le produit sans avoir la possibilité
d'appeler à l'aide en cas d'accident.
Des copeaux se coincent parfois dans le carter
de l'embrayage, ce qui bloque la chaîne. Arrêtez
toujours le moteur avant de procéder au nettoyage.
Si la chaîne se coince dans l'entaille, coupez
immédiatement le moteur!
Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal
aéré peut causer la mort par empoisonnement au
monoxyde de carbone.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds
et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer
un incendie. Ne démarrez pas le produit dans un
local clos ou à proximité de matériaux inflammables.
Utilisez le frein de chaîne comme un frein de
stationnement lorsque vous démarrez le produit et
lorsque vous le déplacez sur de courtes distances.
Portez toujours le produit par la poignée avant.
Cela réduit le risque que vous ou une personne à
proximité soyez blessé par la chaîne.
une exposition excessive aux vibrations
peut entraîner des troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. De tels
symptômes peuvent être:engourdissement, perte
de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Ces symptômes peuvent être accentués par le froid.
Il est impossible de prévoir toutes les situations
que vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez
une tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez
votre bon sens. Évitez les situations que vous
n’êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de
la procédure à suivre, demandez conseil à un
expert avant de poursuivre. N'hésitez pas à prendre
contact avec votre revendeur ou Husqvarna si
vous avez des questions sur l'utilisation de la
tronçonneuse. Nous sommes à votre disposition et
vous conseillerons avec plaisir pour vous aider à
utiliser votre tronçonneuse en toute sécurité et de
façon efficace. N'hésitez pas à suivre une formation
sur l'utilisation des tronçonneuses. Votre revendeur,
votre établissement de formation forestière et votre
bibliothèque peuvent vous renseigner sur le matériel
de formation et les cours disponibles.
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
La plupart des accidents surviennent quand la
chaîne de la tronçonneuse touche l'opérateur.
Utilisez impérativement un équipement de protection
individuel homologué pendant le fonctionnement.
L'équipement de protection individuelle ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue
la gravité des blessures en cas d'accident.
Contactez votre atelier d'entretien pour obtenir des
recommandations sur l'équipement à utiliser.
Portez des vêtements près du corps qui
n'entravent toutefois pas vos mouvements. Vérifiez
régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
Utilisez un casque de protection homologué.
utilisez des protège-oreilles agréés. Une exposition
prolongée au bruit risque de causer des lésions
auditives permanentes.
Utilisez des lunettes de protection ou une visière
faciale pour vous protéger d'une éventuelle
projection d'objets. Le produit peut projeter des
objets tels que des copeaux de bois, des petits
morceaux de bois, etc., avec une force importante.
Il peut en résulter des blessures graves, surtout au
niveau des yeux.
Utilisez des gants de protection anti-chaîne.
304
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Utilisez des pantalons de protection anti-chaîne.
Utilisez des bottes de protection anti-chaîne avec
embout acier et semelle antidérapante.
Prévoyez toujours une trousse de premiers secours.
Risque d'étincelles. Veillez à toujours disposer de
dispositifs extincteurs et d'une pelle pour prévenir les
feux de forêt.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
dispositifs de sécurité du produit à la page 318
.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
Frein de chaîne avec arceau protecteur
Votre produit est équipé d'un frein de chaîne qui arrête
la chaîne en cas de rebond. Le frein de chaîne réduit
le risque d'accident, mais seul l'utilisateur peut les
prévenir.
Le frein de chaîne(A) est serré manuellement (de
la main gauche) ou automatiquement, par la fonction
d'inertie. Poussez la protection anti-rebond (B) vers
l'avant pour serrer le frein de chaîne manuellement.
A
B
B
Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
Blocage de la gâchette d'accélération
Le blocage de la gâchette d'accélération empêche
toute activation accidentelle de cette dernière. Placez
votre main dans la poignée et appuyez sur le blocage
de la gâchette d'accélération(A) pour libérer la
gâchette(B). Relâchez la poignée pour remettre la
gâchette d'accélération et son blocage en position
initiale. Cette fonction bloque la gâchette d'accélération
au régime de ralenti.
B
A
Attrape-chaîne
L'attrape-chaîne attrape la chaîne si elle casse ou
déraille. Une chaîne correctement tendue et un entretien
approprié de la chaîne et du guide-chaîne diminuent le
risque d'accident.
Système anti-vibrations
Le système anti-vibrations réduit les vibrations dans les
poignées. Les dispositifs anti-vibrations agissent comme
une séparation entre le corps du produit et les poignées.
Reportez-vous à la section
Présentation du produit à
la page 300
pour connaître l'emplacement du système
anti-vibrations sur votre produit.
1792 - 005 - 02.11.2022
305
background
Interrupteur marche/arrêt
Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour arrêter le
moteur.
Silencieux
AVERTISSEMENT: Le silencieux
devient très chaud pendant/après utilisation
et au régime de ralenti. Il existe un
risque d'incendie, surtout lorsque vous
utilisez le produit à proximité de matériaux
inflammables et/ou de vapeurs.
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais
un produit dont le silencieux est absent
ou défectueux. Un silencieux en mauvais
état peut augmenter le niveau sonore et
le risque d'incendie. Gardez des dispositifs
extincteurs à proximité. N'utilisez pas un
produit sans une grille antiflamme ou avec
une grille antiflamme cassée si vous devez
disposer d'une grille antiflamme dans votre
région.
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum
le niveau sonore et rejeter les gaz d'échappement
loin de l'utilisateur. Dans les régions chaudes et
sèches, le risque d'incendie est élevé. Respectez
les réglementations locales ainsi que les instructions
d'entretien.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Veillez à une bonne aération lors du remplissage
et du mélange de carburant (essence et huile deux
temps).
Le carburant et les vapeurs de carburant sont
très inflammables et peuvent causer des blessures
graves en cas d'inhalation ou de contact avec la
peau. Il convient donc d’observer la plus grande
prudence lors de la manipulation du carburant et de
veiller à disposer d’une bonne aération.
Observer la plus grande prudence en manipulant
le carburant et l’huile de chaîne. Penser au risque
d’explosion, d’incendie ou d’empoisonnement.
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à
proximité du carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant
quelques minutes avant de faire le plein.
Ouvrez le bouchon du réservoir lentement pour
laisser baisser la surpression pouvant régner dans
le réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après
le remplissage.
N'effectuez jamais le remplissage du produit lorsque
le moteur tourne.
Positionnez toujours le produit à au moins 3m
(10pi) de la zone et de la source du remplissage
avant de le mettre en marche.
Min. 3m
(10 ft)
Après le remplissage, il existe quelques situations où
vous ne devez jamais démarrer le produit:
Si du carburant ou de l'huile de chaîne ont été
répandus sur le produit. Essuyez soigneusement
toute trace et laissez les restes d'essence
s'évaporer.
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou
sur vos vêtements. Changez de vêtements et lavez
les parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l'eau et du savon.
En cas de fuite de carburant. Vérifiez régulièrement
que le réservoir de carburant, le bouchon du
réservoir et les conduites de carburant ne fuient pas.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Effectuez uniquement les travaux de maintenance
et d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation.
Laissez le personnel d'entretien professionnel
effectuer tous les autres travaux d'entretien et de
réparation.
Effectuez régulièrement les contrôles de sécurité
et appliquez les instructions de maintenance
et d'entretien indiqués dans ce manuel. Une
maintenance régulière augmente la durée de vie
306
1792 - 005 - 02.11.2022
background
utile du produit et réduit le risque d'accident.
Reportez-vous à la section
Entretien et contrôle des
dispositifs de sécurité du produit à la page 318
pour
connaître les instructions.
Si les contrôles de sécurité décrits dans ce manuel
d'utilisation ne sont pas approuvés après que vous
avez effectué les travaux de maintenance, contactez
votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
Consignes de sécurité relatives à l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des combinaisons guide-chaîne/
chaîne et des équipements d'affûtage homologués.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
331
pour connaître les instructions.
Portez des gants de protection lorsque vous utilisez
ou procédez à la maintenance de la chaîne. Une
chaîne immobile peut également provoquer des
blessures.
Veillez à ce que les dents de coupe restent
correctement affûtées. Respectez les instructions et
utilisez la jauge de profondeur recommandée. Une
chaîne endommagée ou mal affûtée augmente le
risque d'accident.
Veillez à travailler avec un réglage de jauge
de profondeur correct. Respectez les instructions
et utilisez le réglage de jauge de profondeur
recommandé. Un réglage de jauge de profondeur
trop important augmente le risque de rebond.
Vérifiez que la chaîne de sciage est bien tendue.
Si la chaîne n'est pas bien plaquée contre le guide-
chaîne, elle peut dérailler. Une mauvaise tension de
la chaîne augmente l'usure du guide-chaîne, de la
chaîne et du pignon d'entraînement. Reportez-vous
à la section
Pour régler la tension de la chaîne à la
page 325
.
Entretenez régulièrement l'équipement de coupe et
veillez à ce qu'il reste correctement lubrifié. Si la
chaîne n'est pas correctement lubrifiée, le risque
d'usure du guide-chaîne, de la chaîne et du pignon
d'entraînement augmente.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Pour monter le guide-chaîne et la
chaîne de sciage
1. Desserrez le frein de chaîne.
2. Desserrez l'écrou du guide-chaîne et retirez le carter
d'embrayage.
Remarque: si le carter d'embrayage est difficile
à retirer, serrez l'écrou du guide-chaîne, serrez le
frein de chaîne, puis desserrez-le. Vous entendez un
clic lorsqu'il est desserré correctement.
3. Montez le guide-chaîne sur le boulon de guide-
chaîne. Déplacez le guide-chaîne dans sa position
la plus en arrière possible.
4. Installez la chaîne correctement autour du pignon
d'entraînement et placez-la dans la rainure du guide-
chaîne.
AVERTISSEMENT: portez
toujours des gants de protection lorsque
vous montez la chaîne.
1792 - 005 - 02.11.2022 307
background
5. Assurez-vous que le bord tranchant des dispositifs
de coupe est dirigé vers l'avant sur le dessus du
guide-chaîne.
6. Alignez l'orifice avec le guide-chaîne grâce à la
goupille de réglage de la chaîne, puis installez le
carter d'embrayage.
7. Serrez l'écrou du guide-chaîne à la main.
8. Serrez la chaîne. Reportez-vous à la section
Pour
régler la tension de la chaîne à la page 325
pour
connaître les instructions.
9. Serrez les écrous du guide.
Remarque: certains modèles ne possèdent
qu'un seul écrou de guide-chaîne.
Pour assembler l'œillet de courroie
Utilisez l'œillet de courroie pour fixer le produit à une
ceinture ou à un harnais.
Pour assembler l'œillet de courroie, contactez votre
atelier d'entretien.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Vérifiez que le frein de chaîne fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
2. Vérifiez que le blocage de la gâchette d'accélération
fonctionne correctement et qu'il n'est pas
endommagé.
3. Vérifiez que l'interrupteur marche/arrêt fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
4. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'huile sur les poignées.
5. Vérifiez que le système anti-vibrations fonctionne
correctement et qu'il n'est pas endommagé.
6. Vérifiez que le silencieux est bien fixé et qu'il n'est
pas endommagé.
7. Assurez-vous que toutes les pièces sont bien
fixées et qu'elles ne sont pas endommagées ou
manquantes.
8. Assurez-vous que l'attrape-chaîne est fixé
correctement.
9. Vérifiez que la tension de la chaîne est correcte.
9
2
75
13
8
4
6
Connectivité
Ce produit est préparé pour utiliser la connectivité
et dispose d'un emplacement pour l'installation d'un
dispositif Husqvarna Connectivity. Lorsque le dispositif
Husqvarna Connectivity est installé, le produit est doté
de la technologie sans fil et peut utiliser Husqvarna Fleet
Services
pour se connecter à des appareils mobiles.
Cela permet d'activer davantage de fonctions.
Pour installer le Husqvarna connectivity device
Procédez comme suit pour installer le Husqvarna
connectivity device. Pour plus d'informations sur
le Husqvarna connectivity device, reportez-vous à
www.husqvarna.com.
308 1792 - 005 - 02.11.2022
background
1. Retirez la vis et ouvrez le couvercle en plastique.
2. Déposez le connecteur.
3. Installez le Husqvarna connectivity device.
4. Installez le connecteur sur le Husqvarna connectivity
device.
5. Installez le couvercle en plastique et serrez la vis.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
est une solution cloud
qui permet au gestionnaire de parc machines d'avoir
un aperçu de tous les produits. Cette fonction
permet également aux gestionnaires de parc machines
d'obtenir un accès à distance aux informations sur
le produit. Pour en savoir plus sur Husqvarna Fleet
Services
reportez-vous à www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna.
Informations produit détaillées.
Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Remarque:
L'application Husqvarna Connect
n'est pas disponible au téléchargement sur tous les
marchés. Pour davantage d'informations, contactez
votre atelier d'entretien.
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE:
L'utilisation d'un type de
carburant inadéquat peut endommager le
moteur. Utilisez un mélange d'essence et
d'huile deux temps.
1792 - 005 - 02.11.2022 309
background
Carburant prémélangé
Utilisez Husqvarna un carburant alkylate prémélangé
pour des performances optimales et une plus longue
durée de vie du moteur. Ce carburant contient des
produits chimiques moins dangereux par rapport au
carburant normal, ce qui réduit la quantité de gaz
d'échappement dangereux. Ce carburant génère une
faible quantité de résidus, ce qui permet de garder
les composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
Utilisez une essence sans plomb de bonne qualité
avec un maximum de 10% d'éthanol.
REMARQUE: n'utilisez pas
d'essence avec un indice d'octane
inférieur à 90RON/87AKI. L'utilisation
d'une essence d'un indice d'octane
inférieur peut entraîner des cognements,
et donc endommager le moteur.
Huile deux temps
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps de haute
qualité pour moteurs refroidis à l'air. Contactez
votre atelier d'entretien pour sélectionner l'huile
appropriée.
REMARQUE:
N'utilisez pas d'huile
deux temps pour les moteurs hors-
bord refroidis par eau (huile outboard).
N'utilisez pas d'huile pour moteurs à
quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres
Huile deux
temps, en li-
tres
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous mélangez
de faibles quantités de carburant, de petites
erreurs peuvent influer considérablement
sur le rapport de mélange. Mesurez
soigneusement la quantité d'huile et
assurez-vous que vous obtenez le mélange
correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence dans
un récipient propre et adapté pour l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d'unmois de carburant à chaque fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: Respectez la
procédure suivante pour votre sécurité.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
3. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
4. Déposez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
REMARQUE:
Assurez-vous qu'il
n'y a pas de trop de carburant dans le
réservoir de carburant. Le carburant se
dilate lorsqu'il devient chaud.
310 1792 - 005 - 02.11.2022
background
6. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
7. Nettoyez tout déversement de carburant sur et
autour du produit.
8. Positionnez le produit à au moins 3m/10pi de
la zone et de la source du remplissage avant de
démarrer le moteur.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du
réservoir de carburant sur votre produit, reportez-vous
à la section
Présentation du produit à la page 300
.
Pour effectuer un rodage
Au cours des 10premières heures de
fonctionnement, ne faites pas tourner le produit
à plein régime sans charge sur des périodes
prolongées.
Pour utiliser l'huile de chaîne appropriée
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas
de l'huile usagée, susceptible de provoquer
des blessures graves et de nuire gravement
à l'environnement. L'huile usagée peut aussi
endommager la pompe à huile, le guide-
chaîne et la chaîne.
AVERTISSEMENT: la chaîne peut
ralentir si l'équipement de coupe n'est pas
suffisamment lubrifié. Risque de blessures
graves, voire mortelles, pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT: ce produit doit
normalement utiliser tout le carburant avant
d'être à court d'huile de chaîne. Pour que
cette fonction soit opérationnelle, utilisez
l'huile de chaîne appropriée. Adressez-vous
à votre atelier d'entretien lorsque vous
sélectionnez votre huile de chaîne.
Utilisez de l'huile de chaîne Husqvarna pour
optimiser la durée de vie de la chaîne et
éviter de nuire à l'environnement. Si l'huile de
chaîne Husqvarna n'est pas disponible, nous
vous recommandons d'utiliser une huile de chaîne
ordinaire.
Utilisez une huile de chaîne qui adhère bien à la
chaîne.
Utilisez une huile de chaîne dont la viscosité est
adaptée à la température de l'air.
REMARQUE:
si l'huile est trop
fluide, le réservoir d'huile se vide
avant le réservoir de carburant. À des
températures inférieures à 0°C (32°F),
certaines huiles de chaîne s'épaississent
trop, ce qui peut endommager les
composants de la pompe à huile.
Utilisez les équipements de coupe recommandés.
Reportez-vous à la section
Accessoires à la page
331
.
Retirez le bouchon du réservoir d'huile de chaîne.
Remplissez le réservoir d'huile de chaîne avec de
l'huile de chaîne.
Serrez bien le bouchon.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du
réservoir d'huile de chaîne sur votre produit, reportez-
vous à la section
Présentation du produit à la page 300
.
Informations sur le rebond
AVERTISSEMENT: un rebond
peut causer des blessures graves, voire
mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Afin de réduire ce risque, vous
devez connaître les causes du rebond et
savoir comment les éviter.
Un rebond se produit lorsque la zone de rebond du
guide-chaîne touche un objet quelconque. Un rebond
peut être soudain et fort et projeter le produit vers
l'opérateur.
Le rebond se produit toujours dans le plan du guide-
chaîne. Généralement, le produit est projeté contre
l'opérateur, mais il peut aussi se déplacer dans une
autre direction. C'est la façon dont vous utilisez le
1792 - 005 - 02.11.2022
311
background
produit au moment du rebond qui détermine le sens du
déplacement.
Un rayon du nez de guide-chaîne plus petit diminue la
force du rebond.
Utilisez une chaîne à faible rebond pour réduire les
effets de rebond. Ne laissez la zone de rebond entrer
en contact avec aucun objet.
AVERTISSEMENT: aucune chaîne
ne permet d'empêcher complètement le
rebond. Respectez toujours les instructions.
Questions fréquentes concernant le rebond
Ma main serre-t-elle toujours le frein de chaîne en
cas de rebond?
Non. Il est nécessaire d'appliquer une certaine force
pour pousser la protection anti-rebond vers l'avant.
Si vous n'appliquez pas la force nécessaire, le frein
de chaîne ne sera pas serré. Vous devez également
tenir les poignées du produit à deux mains pendant
le travail afin qu'elles restent stables. En cas de
rebond, il est possible que le frein de chaîne ne
parvienne pas à arrêter la chaîne avant qu'elle
ne vous touche. De plus, certaines situations vous
empêchent de toucher la protection anti-rebond pour
serrer le frein de chaîne.
La fonction d'inertie serre-t-elle toujours le frein de
chaîne en cas de rebond?
Non. Premièrement, le frein de chaîne doit
fonctionner correctement. Reportez-vous à la section
Pour contrôler la protection anti-rebond à la page
318
pour des instructions de contrôle du frein de
chaîne. Nous vous recommandons de procéder à ce
contrôle avant chaque utilisation du produit. Ensuite,
la force du rebond doit également être suffisamment
élevée pour serrer le frein de chaîne. Si le frein de
chaîne est trop sensible, il peut se serrer lorsque
vous utilisez le produit pour des travaux difficiles.
Le frein de chaîne me protège-t-il toujours des
blessures en cas de rebond?
Non. Le frein de chaîne doit fonctionner
correctement pour offrir une protection. Le frein de
chaîne doit également être serré en cas de rebond
pour arrêter la chaîne. Si vous vous trouvez à
proximité du guide-chaîne, il est possible que le frein
de chaîne n'ait pas le temps d'arrêter la chaîne avant
qu'elle ne vous touche.
AVERTISSEMENT: Vous seul, en
ayant la bonne méthode de travail, pouvez
empêcher les rebonds.
Avant de démarrer le produit
AVERTISSEMENT: Pour réduire le
risque de blessures, le frein de chaîne doit
être serré au démarrage du produit.
1. Déplacez la protection anti-rebond vers l'avant pour
serrer le frein de chaîne.
2. Appuyez environ 6fois sur la poire de la pompe
à carburant ou jusqu'à ce qu'elle commence à
se remplir de carburant. Il n'est pas nécessaire
de remplir entièrement la poire de la pompe à
carburant.
312
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Mettez le levier de démarrage en position de
démarrage.
4. Consultez la section
Pour démarrer le produit à la
page 313
pour plus d'instructions.
Pour démarrer le produit
AVERTISSEMENT: Veillez à garder
vos pieds dans une position stable lorsque
vous démarrez le produit.
AVERTISSEMENT: Si la chaîne
tourne au régime de ralenti, parlez-en à
votre atelier d'entretien et n'utilisez pas le
produit.
1. Placez le produit au sol.
2. Tenez la poignée avant de la main gauche.
3. Placez un genou sur la partie arrière de la poignée
supérieure.
4. Tirez lentement la poignée du câble du démarreur
avec votre main droite jusqu'à sentir une résistance.
AVERTISSEMENT:
N'enroulez
pas la corde du lanceur autour de votre
main.
REMARQUE: Ne tirez pas
complètement sur le câble du démarreur
et ne lâchez pas la poignée du câble du
démarreur.
5. Tirez la poignée du câble du démarreur rapidement
et avec force jusqu'à ce que le moteur démarre.
6. Desserrez rapidement le blocage de la gâchette
d'accélération pour placer le produit au régime de
ralenti.
7. Déplacez la protection de la poignée avant vers
l'arrière pour desserrer le frein de chaîne.
8. Utilisez l'appareil.
Pour démarrer le produit dans un arbre
Remarque:
assurez-vous d'avoir suffisamment de
carburant avant de démarrer le produit.
1. Engagez le frein de chaîne.
2. Tenez le produit sur le côté gauche ou droit de votre
corps lorsque vous le démarrez.
a) Si vous tenez le produit sur votre côté gauche,
tenez la poignée avant de la main gauche.
Tenez la poignée du câble du démarreur de la
main droite et éloignez le produit de votre corps
lorsque vous le démarrez.
b) Si vous tenez le produit sur votre côté droit,
tenez l'une des deux poignées de la main droite.
Tenez la poignée du câble du démarreur de la
main gauche et éloignez le produit de votre corps
lorsque vous le démarrez.
1792 - 005 - 02.11.2022
313
background
Pour arrêter le produit
1. Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position
ARRÊT.
Informations sur la méthode de travail
AVERTISSEMENT: les
informations relatives à la méthode de
travail décrite dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas suffisantes pour constituer
une véritable formation à l'utilisation de
ce produit. Utilisez ce produit uniquement
si vous avez suivi une formation adaptée
à l'entretien arboricole. Utiliser le produit
sans avoir suivi une formation appropriée
peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles, pour l'opérateur ou d'autres
personnes.
Utilisez le produit à plein régime pour couper et
remettez-le au régime de ralenti après chaque
coupe.
REMARQUE:
le moteur risque
d'être endommagé s'il tourne trop
longtemps à plein régime sans charge.
Lorsque vous coupez, insérez la griffe d'abattage
dans le tronc et utilisez-la comme un levier.
Remarque:
tous les modèles ne sont pas
équipés d'une griffe d'abattage. Pour davantage
d'informations, contactez votre atelier d'entretien.
Méthode tirée et méthode poussée
Vous pouvez couper le bois avec le produit dans
2positions différentes.
La méthode tirée consiste à couper à l'aide de
la partie inférieure du guide-chaîne. La chaîne est
tirée à travers l'arbre pendant la coupe. Dans cette
position, vous avez un meilleur contrôle du produit et
du positionnement de la zone de rebond.
La méthode poussée consiste à couper à l'aide de la
partie supérieure du guide-chaîne. La chaîne pousse
le produit vers l'opérateur.
AVERTISSEMENT: si la chaîne
se coince dans le tronc, le produit peut
être repoussé vers vous. Maintenez
fermement le produit et assurez-vous
que la zone de rebond du guide-chaîne
ne touche pas l'arbre et ne provoque pas
un rebond.
Pour préparer le produit pour une
utilisation dans un arbre
Opérateur au sol
En tant qu'opérateur au sol, effectuez les étapes
suivantes.
314
1792 - 005 - 02.11.2022
background
1. Examinez le produit.
2. Remplissez les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne.
3. Fixez l'extrémité d'une estrope de sécurité
homologuée à l'œillet de câble.
Remarque: une estrope de sécurité permet
d'assurer que le produit ne heurte pas le sol s'il
tombe.
4. Vérifiez la présence d'un mousqueton sur l'autre
extrémité de l'estrope de sécurité.
5. Démarrez et faites chauffer le produit.
6. Arrêtez le produit.
7. Engagez le frein de chaîne.
8. Faites parvenir le produit à l'opérateur dans l'arbre à
l'aide d'outils de levage.
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que le produit est solidement
attaché lorsque vous le faites parvenir à
l'opérateur dans l'arbre.
Opérateur dans l'arbre
En tant qu'opérateur dans l'arbre, suivez les instructions
ci-dessous.
1. Avant de décrocher l'estrope de sécurité des outils
de levage, vous devez attacher le produit au harnais.
Attachez le produit au harnais à travers l'œillet
de courroie ou un anneau d'acier sur l'estrope de
sécurité.
AVERTISSEMENT:
attachez
l'estrope de sécurité à l'un des points
de raccordement recommandés sur le
harnais.
AVERTISSEMENT: Si vous
n'utilisez que l'estrope de sécurité pour
attacher le produit sur le harnais, faites
descendre le produit complètement à
l'aide de l'estrope de sécurité. Ne lâchez
pas le produit depuis les hauteurs.
2. Utilisez des mousquetons homologués pour attacher
l'extrémité libre de l'estrope de sécurité à l'un des
points d'attache sur le harnais. Ceci est votre point
d'attache principal.
REMARQUE: l'estrope de sécurité
ne doit être fixée qu'à l'œillet de câble.
3. Assurez-vous d'être dans une position stable et sûre
pour effectuer la coupe.
4. Détachez le produit du point d'attache secondaire,
démarrez le produit et effectuez la coupe.
5. Engagez le frein de chaîne directement après la fin
de la coupe.
6. Arrêtez le produit et replacez-le à son point d'attache
secondaire.
Pour utiliser le produit dans un arbre
AVERTISSEMENT: la plupart des
accidents se produisent lorsque l'opérateur
n'a pas le contrôle total du produit ou de sa
position de travail.
Gardez une position de travail sûre.
Coupez à l'horizontale au niveau des hanches et à la
verticale au niveau du plexus solaire.
Tenez l'appareil avec les deux mains.
1792 - 005 - 02.11.2022
315
background
Assurez-vous que vous êtes stable sur vos pieds
et conservez une faible force latérale lorsque vous
coupez des branches verticales. Acheminez la corde
de sécurité à travers un autre point de raccordement
pour supprimer ou éviter l'augmentation des forces
latérales. Vous pouvez également utiliser une
estrope réglable fixée directement entre le harnais
et un autre point de raccordement.
Utilisez un coulisseau pour conserver une position
de travail sûre.
Vérifiez le harnais, la ceinture et les cordages à
intervalles réguliers.
Si vous devez grimper avec le produit, attachez-le
au point de raccordement arrière du harnais. Le
point de raccordement arrière permet d'éloigner le
produit des cordages et de veiller à ce que le poids
soit réparti au centre de votre colonne vertébrale.
AVERTISSEMENT: vous devez
serrer le frein de chaîne lorsque vous
abaissez le produit sur son estrope.
Pour dégager un produit bloqué
1. Arrêtez le produit.
2. Attachez le produit en toute sécurité au côté intérieur
de l'arbre, contre le tronc ou à une autre corde.
3. Dégagez délicatement la tronçonneuse du trait de
coupe tout en soulevant la branche si nécessaire.
AVERTISSEMENT:
Ne tirez pas
sur le produit pour le dégager. Risque de
blessures graves.
4. Au besoin, utilisez une scie à main ou une seconde
tronçonneuse pour dégager le produit. Coupez la
branche à un minimum de 30cm/12po du produit
coincé. Coupez sur l'extrémité extérieure par rapport
à l'endroit où le produit s'est coincé.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
316 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Calendrier d'entretien
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Nettoyez les pièces externes du pro-
duit et assurez-vous qu'il n'y a pas
d'huile sur les poignées.
Nettoyez le système de refroidisse-
ment. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le circuit de refroidisse-
ment à la page 328
.
Contrôlez la bande de frein. Repor-
tez-vous à la section
Pour contrôler
la bande de frein à la page 318
.
Contrôlez la gâchette d'accélération
et son blocage. Reportez-vous à la
section
Pour contrôler la gâchette
d'accélération et son blocage à la pa-
ge 319
.
Contrôlez le démarreur, le câble du
démarreur et le ressort de rappel.
Contrôlez le centre de l'embrayage,
le tambour d'embrayage et le ressort
d'embrayage.
Assurez-vous que les dispositifs anti-
vibrations ne sont pas endommagés.
Lubrifiez le roulement à aiguilles. Re-
portez-vous à la section
Pour lubrifier
le roulement à aiguilles à la page
326
.
Nettoyez la bougie. Reportez-vous à
la section
Pour contrôler la bougie
d'allumage à la page 322
.
Nettoyez et inspectez le frein de
chaîne. Reportez-vous à la section
Pour contrôler le frein de chaîne à la
page 318
.
Éliminez les bavures éventuelles sur
les côtés du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 327
.
Nettoyez les pièces externes du car-
burateur.
Contrôlez le capteur de chaîne. Re-
portez-vous à la section
Pour contrô-
ler l'attrape-chaîne à la page 319
.
Nettoyez ou remplacez le pare-étin-
celles du silencieux. Reportez-vous à
la section
Pour contrôler le silencieux
à la page 319
.
Contrôlez le filtre à carburant et le
tuyau à carburant. Remplacez si né-
cessaire.
Tournez le guide-chaîne, contrôlez
l'orifice de lubrification et nettoyez
la rainure du guide-chaîne. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler le
guide-chaîne à la page 327
.
Nettoyez la zone du carburateur. Vérifiez tous les câbles et toutes les
connexions.
Assurez-vous que le guide-chaîne et
la chaîne sont suffisamment lubrifiés.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Reportez-vous à la section
Nettoya-
ge du filtre à air à la page 322
.
Videz le réservoir de carburant.
Effectuez un contrôle de la chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour ins-
pecter l'équipement de coupe à la
page 326
.
Nettoyez l'interstice des ailettes du
cylindre.
Videz le réservoir d'huile.
Affûtez la chaîne et contrôlez la ten-
sion de la chaîne. Reportez-vous à
la section
Pour affûter la chaîne de
sciage à la page 322
.
Contrôlez le pignon d'entraînement
de la chaîne. Reportez-vous à la sec-
tion
Pour contrôler le pignon étoile à
la page 326
.
Nettoyez la prise d'air du démarreur.
Assurez-vous que les vis et les
écrous sont serrés.
1792 - 005 - 02.11.2022 317
background
Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel
Contrôlez l'interrupteur d'arrêt. Re-
portez-vous à la section
Pour contrô-
ler l'interrupteur marche/arrêt à la pa-
ge 319
.
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de
carburant du moteur, du réservoir ou
des conduites de carburant.
Vérifiez que la chaîne de sciage ne
tourne pas lorsque le moteur est au
régime de ralenti.
Assurez-vous que le silencieux est
correctement fixé, qu'il n'est pas en-
dommagé et qu'aucune de ses piè-
ces n'est manquante.
Entretien et contrôle des dispositifs de
sécurité du produit
Pour contrôler la bande de frein
1. À l'aide d'une brosse, nettoyez le frein de chaîne
et le tambour d'embrayage (copeaux, résine,
saletés). La saleté et l'usure peuvent nuire au bon
fonctionnement du frein.
2. Contrôlez la bande de frein. La bande de frein doit
mesurer 0,6mm/0,024po d'épaisseur minimum à
son point le plus usé.
Pour contrôler la protection anti-rebond
1. Vérifiez que la protection anti-rebond est intacte et
ne laisse apparaître aucun défaut apparent, comme
des fissures.
2. Assurez-vous que la protection de la poignée avant
se déplace librement et qu'elle est bien fixée au
carter d'embrayage.
Pour contrôler le frein de chaîne
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 313
pour
connaître les instructions.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que
la chaîne ne touche pas le sol ni tout
autre objet.
2. Tenez fermement le produit.
AVERTISSEMENT: Vérifiez que
la chaîne ne touche pas le sol ni tout
autre objet.
3. Faites tourner le produit à plein régime et inclinez
le poignet gauche contre la protection de la poignée
avant pour serrer le frein de chaîne. La chaîne doit
s'arrêter immédiatement.
AVERTISSEMENT: ne lâchez pas
la poignée avant lorsque vous serrez le frein
de chaîne.
318 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Pour contrôler la gâchette d'accélération et
son blocage
1. Assurez-vous que la gâchette d'accélération et son
blocage se déplacent librement et que le ressort de
rappel fonctionne correctement.
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette d'accélération
et assurez-vous qu'il retourne à sa position initiale
lorsque vous le relâchez.
3. Vérifiez que la gâchette d'accélération est bloquée
en position de ralenti lorsqu'elle est déverrouillée.
4. Démarrez la tronçonneuse et faites-la fonctionner à
plein régime.
5. Lâchez la gâchette d'accélération et vérifiez que la
chaîne s'arrête et reste immobile.
AVERTISSEMENT:
si la chaîne
tourne lorsque la gâchette d'accélération
est en position de ralenti, contactez votre
atelier d'entretien.
Pour contrôler l'attrape-chaîne
1. Assurez-vous que l'attrape-chaîne n'est pas
endommagé.
2. Assurez-vous que l'attrape-chaîne est stable et bien
fixé au corps du produit.
Pour contrôler le système anti-vibrations
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations ne
sont pas fissurés ni déformés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations sont
fixés correctement sur le moteur et les poignées.
Reportez-vous à la section
Présentation du produit à
la page 300
pour connaître l'emplacement du système
anti-vibrations sur votre produit.
Pour contrôler l'interrupteur marche/arrêt
1. Démarrez le moteur.
2. Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position
ARRÊT. Le moteur doit s'arrêter.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT:
Un silencieux/
pare-étincelles et une surface de montage
pare-étincelles usagés peuvent présenter
des dépôts de particules de combustion
cancérigènes sur les surfaces. Pour éviter
tout contact avec la peau et l'inhalation
de ces particules lors du nettoyage et/ou
de l'entretien du pare-étincelles, veillez à
toujours:
porter des gants;
procéder au nettoyage et/ou à l'entretien
dans un endroit bien ventilé;
ne pas utiliser d'air comprimé pour
nettoyer l'écran pare-étincelles;
toujours utiliser une brosse en acier et
diriger les mouvements dans la direction
opposée à votre corps pour nettoyer le
pare-étincelles.
1792 - 005 - 02.11.2022 319
background
1. Retirez la protection du silencieux.
2. Assurez-vous que le silencieux n'est pas défectueux.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
pas un produit dont le silencieux est
défectueux ou en mauvais état. Si
le silencieux est défectueux, renvoyez
le produit à un revendeur/un atelier
d'entretien Husqvarna.
3. Déposez l'écran pare-étincelles.
Remarque: Ne retirez pas le silencieux du
produit.
4. Nettoyez l'écran pare-étincelles à l'aide d'une brosse
en acier. Remplacez l'écran pare-étincelles s'il est
endommagé.
5. Installez l'écran pare-étincelles sur le produit.
S'assurer que l'écran pare-étincelles est
correctement fixé.
AutoTune
Votre produit est doté de la fonction AutoTune
qui
règle le carburateur automatiquement, ce qui assure le
meilleur réglage possible. AutoTune
permet au moteur
de s'adapter aux conditions climatiques, à l'altitude, à
l'essence et au type d'huile deux temps.
REMARQUE:
Si AutoTune
ne
fonctionne pas correctement, signalez-le à
votre atelier d'entretien. Le produit se règle
correctement après quelques ravitaillements
en carburant.
Pour remplacer un câble de démarreur
rompu ou usé
1. Desserrez les vis du corps du lanceur.
2. Déposez le corps du lanceur.
3. Dévidez le câble du démarreur sur environ
30cm/12po et placez-le dans l'encoche de la poulie.
4. Laissez tourner lentement la poulie vers l'arrière
pour libérer le ressort de rappel.
5. Retirez le boulon au centre de la poulie et enlevez la
poulie.
6. Saisissez la poignée du câble du démarreur.
320
1792 - 005 - 02.11.2022
background
7. Tirez sur le câble du démarreur jusqu'à voir 1cm du
guide de ressort. En même temps, appuyez sur le
cache de la poignée du lanceur, puis retirez-le de la
poignée du câble du démarreur.
1 cm/0.5 in
Remarque: Si le câble du démarreur est rompu
dans la poignée du câble du démarreur, poussez le
cache de la poignée du lanceur vers le bas. Utilisez
la clé mixte pour déposer le cache de la poignée du
lanceur.
8. Attachez un nouveau câble de démarreur à la poulie.
Enroulez le câble du démarreur autour de la poulie
d'environ 3tours.
9. Raccordez la poulie au ressort de rappel. L'extrémité
du ressort de rappel doit s'engager dans la poulie.
10. Installez la vis au centre de la poulie.
11. Faites passer le câble du démarreur par le trou à
travers le corps du lanceur, la poignée du câble du
démarreur et le guide du ressort.
12. Faites un nœud à 1cm/0,5po(A) de l'extrémité du
câble du démarreur.
13. Placez l'extrémité du câble ou le câble du démarreur
parallèlement au nœud.
14. Appuyez sur le nœud pour le mettre en place dans
le guide du ressort(B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Tirez sur le câble du démarreur jusqu'à voir 1cm du
guide de ressort. En même temps, montez le cache
de la poignée du lanceur.
1 cm/0.5 in
Pour serrer le ressort de rappel
1. Placez le câble du démarreur dans l'encoche de la
poulie.
2. Faites tourner la poulie du démarreur d'environ
2tours dans le sens des aiguilles d'une montre.
3. Assurez-vous que vous pouvez tourner la poulie
de ½tour une fois que le câble du démarreur est
complètement déployé.
Pour assembler le boîtier du démarreur
sur le produit
1. Dévidez le câble du démarreur, puis placez le
démarreur contre le carter moteur.
2. Lâchez le câble du démarreur lentement pour
permettre aux cliquets de s'enclencher dans la
poulie.
1792 - 005 - 02.11.2022
321
background
3. Serrez les vis de maintien du lanceur.
Nettoyage du filtre à air
Éliminez la saleté et la poussière du filtre
à air régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes
de démarrage, une perte de puissance du moteur,
l'usure des pièces du moteur et l'augmentation de la
consommation de carburant.
1. Retirez le couvercle du filtre à air et le filtre à air.
2. Brossez ou secouez le filtre à air pour le nettoyer.
Utilisez un détergent et de l'eau pour le nettoyer
complètement.
Remarque: Un filtre à air ayant servi longtemps
ne peut pas être complètement nettoyé. Remplacez
le filtre à air régulièrement et remplacez toujours un
filtre à air défectueux.
3. Fixez le filtre à air et veillez à assurer une bonne
étanchéité entre le filtre à air et son support.
Remarque: en raison des différentes conditions de
travail, météorologiques ou saisonnières, votre produit
peut être utilisé avec différents types de filtre à air.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Pour contrôler la bougie d'allumage
REMARQUE:
Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 330
.
Une bougie inappropriée peut endommager
le produit.
1. Si le produit n'est pas facile à démarrer ou à utiliser
ou s'il ne fonctionne pas correctement au régime
de ralenti, vérifiez que la bougie ne contient pas de
matériaux indésirables. Afin de réduire le risque de
matériaux indésirables présents sur les électrodes
de la bougie, procédez comme suit:
a) assurez-vous que le mélange de carburant est
correct;
b) assurez-vous que le filtre à air est propre.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale.
3. Vérifiez que l'écartement des électrodes est de
0.65mm/0.026po.
4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus
fréquemment, si nécessaire.
Pour affûter la chaîne de sciage
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne
AVERTISSEMENT:
Portez des
gants de protection lorsque vous utilisez ou
procédez à la maintenance de la chaîne.
Une chaîne immobile peut également
provoquer des blessures.
Remplacez un guide-chaîne ou une chaîne usé(e) ou
endommagé(e) par la combinaison guide-chaîne/chaîne
recommandée par Husqvarna. Cela est nécessaire pour
maintenir les fonctions de sécurité du produit. Reportez-
vous à la section
Accessoires à la page 331
pour
une liste des combinaisons guide-chaîne et chaîne de
rechange recommandées.
Longueur de guide, po/cm. En général, vous
trouverez la longueur de guide sur l'extrémité arrière
du guide-chaîne.
322
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Nombre de dents par pignon (T).
Pas de chaîne, pouces. La distance entre les
maillons entraîneurs de la chaîne doit correspondre
à la distance entre les dents sur le pignon de nez du
guide-chaîne et le pignon d'entraînement.
PITCH =
D
D
2
Nombre de maillons entraîneurs (pce). Le nombre
de maillons entraîneurs est déterminé par le type de
guide-chaîne.
Largeur de la rainure du guide-chaîne, pouces/mm.
La largeur de rainure du guide-chaîne doit être
identique à la largeur des maillons entraîneurs de
la chaîne.
Trou de graissage de chaîne et trou du tendeur de
chaîne. Le guide-chaîne doit être aligné avec ce
produit.
Jauge du maillon entraîneur, mm/po.
Informations générales relatives à l'affûtage
des dispositifs de coupe
N'utilisez jamais une chaîne dont les dents sont
émoussées. Si la chaîne est émoussée, vous devez
appliquer plus de pression pour pousser le guide-chaîne
dans le bois. Si la chaîne est très émoussée, vous ne
produirez pas de copeaux de bois, mais de la sciure.
Une chaîne affûtée avance dans le bois et crée des
copeaux de bois long et épais.
La dent de coupe (A) et la jauge de profondeur
(B) constituent l'élément coupant de la chaîne et
sont appelées «dispositif de coupe». La différence
de hauteur entre ces deux éléments correspond à
la profondeur de coupe (réglage de la jauge de
profondeur).
A
B
Lorsque vous affûtez un dispositif de coupe, pensez aux
éléments suivants:
L'angle d'affûtage.
L'angle d'impact.
1792 - 005 - 02.11.2022
323
background
La position de la lime.
Le diamètre de la lime ronde.
Il est difficile d'affûter correctement une chaîne sans
équipement adapté. Utilisez la jauge de profondeur
Husqvarna. Elle vous aidera à préserver des
performances de coupe maximales et un risque de
rebond minimal.
AVERTISSEMENT: la force du
rebond augmente beaucoup si vous ne
respectez pas les instructions d'affûtage.
Remarque: reportez-vous à la section
Pour affûter
les dispositifs de coupe à la page 324
pour plus
d'informations sur l'affûtage de la chaîne.
Pour affûter les dispositifs de coupe
1. Utilisez une lime ronde et une jauge de profondeur
pour affûter les dents de coupe.
Remarque:
reportez-vous à la section
Équipement et angles d'affûtage à la page 331
pour plus d'informations sur la jauge de profondeur
recommandée par Husqvarna pour votre chaîne.
2. Appliquez la jauge de profondeur correctement sur
la dent. Reportez-vous aux instructions fournies
avec la jauge de profondeur.
3. Déplacez la jauge de la face interne de la dent
de coupe à la face externe. Réduisez la pression
lorsque vous utilisez la méthode tirée.
4. Retirez le matériau d'un côté de toutes les dents de
coupe.
5. Retournez le produit et retirez le matériau du côté
opposé.
6. Assurez-vous que toutes les dents de coupe sont de
la même longueur.
Informations générales sur le réglage de la
jauge de profondeur
Le réglage de la jauge de profondeur (C) diminue
lors de l'affûtage de la dent de coupe (A). Afin de
préserver des performances de coupe optimales, vous
devez retirer le matériau d'affûtage de la jauge de
profondeur (B) pour sélectionner le réglage de la
jauge de profondeur recommandé. Voir
Caractéristiques
techniques à la page 330
pour des instructions sur la
méthode de réglage correct de la jauge de profondeur
pour votre chaîne.
A
B
C
AVERTISSEMENT:
Le risque de
rebond augmente si le réglage de la jauge
de profondeur est trop important!
Pour régler la jauge de profondeur
Avant d'ajuster le réglage de la jauge de profondeur
ou d'affûter les dispositifs de coupe, reportez-vous à la
section
Informations relatives au guide-chaîne et à la
chaîne à la page 322
pour obtenir des instructions. Nous
324
1792 - 005 - 02.11.2022
background
recommandons de régler la jauge de profondeur tous
les trois affûtages des dents de coupe.
Nous vous recommandons d'utiliser notre gabarit
d'affûtage pour obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon
angle pour la jauge de profondeur.
1. Pour le réglage de la jauge de profondeur, utilisez
une lime plate et un gabarit d'affûtage. Utilisez
uniquement le gabarit d'affûtage Husqvarna pour
obtenir l'épaisseur souhaitée et le bon angle pour la
jauge de profondeur.
2. Placez le gabarit d'affûtage sur la chaîne.
Remarque: Consultez l'emballage du gabarit
d'affûtage pour plus d'informations sur son
utilisation.
3. Utilisez une lime plate pour retirer la partie de
la jauge de profondeur qui dépasse du gabarit
d'affûtage.
Pour régler la tension de la chaîne
AVERTISSEMENT:
une chaîne
dont la tension est inappropriée peut se
désolidariser du guide-chaîne et provoquer
des blessures graves, voire mortelles.
Une chaîne s'allonge lorsque vous l'utilisez. Réglez la
chaîne régulièrement.
1. Desserrez les écrous du guide-chaîne fixant le carter
d'embrayage/frein de chaîne. Utilisez une clé.
Remarque:
certains modèles ne possèdent
qu'un seul écrou de guide-chaîne.
2. Resserrez les écrous du guide-chaîne à fond
manuellement.
3. Soulevez l'avant du guide-chaîne et tournez la vis de
réglage de la tension de chaîne. Utilisez une clé.
4. Serrez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien plaquée
contre le guide-chaîne, mais qu'elle puisse quand
même se déplacer facilement.
5. Serrez les écrous du guide-chaîne à l'aide de la clé
et soulevez en même temps l'extrémité avant du
guide-chaîne.
6. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
manuellement sans problème et ne pend pas du
guide-chaîne.
Reportez-vous à la section
Présentation du produit à
la page 300
pour connaître l'emplacement de la vis de
serrage de la chaîne sur votre produit.
Pour contrôler la lubrification de la
chaîne de sciage
1. Démarrez le produit et faites-le tourner aux ¾ de sa
vitesse.
2. Maintenez le guide-chaîne à environ 20cm/8po au-
dessus d'une surface de couleur claire.
1792 - 005 - 02.11.2022
325
background
3. Si la lubrification de la chaîne est correcte, vous
verrez une ligne d'huile claire sur la surface au bout
de 1minute.
4. Si la lubrification de la chaîne ne fait pas
correctement son effet, contrôlez le guide-chaîne.
Reportez-vous à la section
Pour contrôler le guide-
chaîne à la page 327
pour connaître les instructions.
Adressez-vous à votre atelier d'entretien si les
mesures d'entretien ne suffisent pas.
Pour contrôler le pignon étoile
Le tambour d'embrayage est soudé à un pignon étoile.
Effectuez régulièrement un contrôle visuel du degré
d'usure du pignon étoile. Remplacez le tambour
d'embrayage et le pignon étoile en cas d'usure trop
importante.
Pour lubrifier le roulement à aiguilles
1. Tirez la protection anti-rebond vers l'arrière pour
desserrer le frein de chaîne.
2. Desserrez les écrous du guide-chaîne et retirez le
carter d'embrayage.
Remarque:
certains modèles ne possèdent
qu'un seul écrou de guide-chaîne.
3. Placez le produit sur une surface stable, le tambour
d'embrayage vers le haut.
4. Retirez le tambour d'embrayage et lubrifiez le
roulement à aiguilles à l'aide d'un pistolet à graisse.
Utilisez de l'huile moteur ou une graisse pour
roulement de haute qualité.
Pour inspecter l'équipement de coupe
1. Assurez-vous que les rivets et les maillons ne sont
pas fissurés et qu'aucun des rivets n'est desserré.
Remplacez-les si nécessaire.
2. Vérifiez que la chaîne peut être courbée facilement.
Remplacez la chaîne si elle est rigide.
3. Comparez la chaîne à une chaîne neuve pour
déterminer si les rivets et les maillons sont usés.
4. Remplacez la chaîne lorsque la partie la plus longue
de la dent de coupe est inférieure à 4mm/0,16po.
Remplacez également la chaîne en cas de fissures
sur les dispositifs de coupe.
326
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Pour contrôler le guide-chaîne
1. Assurez-vous que la conduite d'huile n'est pas
obstruée. Nettoyez-la si nécessaire.
2. Contrôlez l'absence de bavures sur les bords du
guide-chaîne. Retirez les bavures avec une lime.
3. Nettoyez la rainure du guide-chaîne.
4. Examinez l'usure de la rainure du guide-chaîne.
Remplacez le guide-chaîne si nécessaire.
5. Vérifiez si le nez du guide-chaîne est rugueux ou
très usé.
6. Vérifiez que le pignon du nez du guide-chaîne tourne
librement et que l'orifice de lubrification situé à cet
endroit n'est pas obstrué. Nettoyez-le et lubrifiez-le si
nécessaire.
7. Retournez le guide-chaîne tous les jours pour
prolonger sa durée de vie.
Pour effectuer l'entretien du réservoir
de carburant et du réservoir d'huile de
chaîne
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant et le
réservoir d'huile de chaîne régulièrement.
Remplacez le filtre à carburant une fois par an ou
plus fréquemment, si nécessaire.
REMARQUE: Des impuretés dans
les réservoirs sont causes de mauvais
fonctionnement.
Pour régler le débit d'huile de chaîne
AVERTISSEMENT:
arrêtez le
moteur avant d'effectuer tout réglage de la
pompe à huile.
1. Tournez la vis de réglage de la pompe à huile.
Utilisez un tournevis ou une clé mixte.
a) Tournez la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire le débit
d'huile de chaîne.
1792 - 005 - 02.11.2022
327
background
b) Tournez la vis de réglage dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour augmenter le
débit d'huile de chaîne.
Pour nettoyer le circuit de
refroidissement
Le circuit de refroidissement maintient une température
basse dans le moteur. Le système de refroidissement
comprend la prise d'air du lanceur (A), la plaque de
guidage d'air (B), les cliquets du volant (C) et le carter
d'embrayage (D).
1. Nettoyez le système de refroidissement avec une
brosse une fois par semaine ou plus fréquemment si
nécessaire.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté.
REMARQUE: Un circuit de
refroidissement sale ou colmaté peut
provoquer la surchauffe du produit, ce
qui peut endommager ce dernier.
A
B
D
C
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Cliquets du lanceur Les cliquets du démarreur sont blo-
qués.
Réglez ou remplacez les cliquets du
démarreur.
Nettoyez le pourtour des cliquets.
Contactez un atelier de service
après-vente agréé.
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Le réservoir de carburant est rempli
d'huile de chaîne.
Si vous avez essayé de démarrer le
produit, contactez votre atelier d'en-
tretien. Si vous n'avez pas essayé
de démarrer le produit, vidangez le
réservoir de carburant.
328 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Pièce du produit à examiner Cause possible Action
Allumage, pas d'étincelle La bougie d'allumage est sale ou hu-
mide.
Assurez-vous que la bougie est sè-
che et propre.
L'écartement des électrodes est in-
correct.
Nettoyez la bougie. Assurez-vous
que l'écartement des électrodes et
de la bougie est correct, et que le
type de bougie correspond au type
recommandé ou équivalent.
Reportez-vous à la section
Caracté-
ristiques techniques à la page 330
pour connaître l'écartement correct
des électrodes.
Bougie et cylindre La bougie d'allumage est desserrée. Serrez la bougie d'allumage.
Le moteur est noyé en raison de dé-
marrages répétés avec le levier de
démarrage en position de démarrage
après la mise du contact.
Retirez et nettoyez la bougie. Placez
le produit sur le côté en positionnant
le trou de bougie loin de vous. Tirez
la poignée du câble du démarreur
entre 6 et 8fois. Montez la bougie et
démarrez le produit. Reportez-vous à
la section
Pour démarrer le produit à
la page 313
.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Pièce du produit à examiner
Cause possible Action
Réservoir de carburant Mauvais type de carburant. Vidangez le réservoir de carburant et
remplissez-le avec le carburant qui
convient.
Carburateur Le régime de ralenti n'est pas cor-
rect.
Contactez votre atelier d'entretien.
Filtre à air Filtre à air bouché. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Filtre à carburant Filtre à carburant bouché. Remplacez le filtre à carburant.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Pour le stocker et transporter le produit et le
carburant, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite ou
de vapeurs. Les étincelles ou les flammes nues
produites par exemple par des appareils électriques
ou chaudières peuvent provoquer un incendie.
Utilisez uniquement des récipients homologués pour
le transport et le stockage de carburant.
Videz les réservoirs de carburant et d'huile de
chaîne avant tout transport ou avant le remisage
pour une période prolongée. Mettez le carburant
et l'huile de chaîne au rebut dans une déchetterie
appropriée.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit.
Une chaîne immobile peut également provoquer des
blessures graves.
Retirez le capuchon de la bougie et serrez le frein de
chaîne.
Fixez le produit pour le transporter.
1792 - 005 - 02.11.2022 329
background
Pour préparer votre produit pour un
entreposage à long terme
1. Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
démonter.
2. Démontez et nettoyez la chaîne ainsi que la rainure
du guide-chaîne.
REMARQUE: si la chaîne et le
guide-chaîne ne sont pas nettoyés,
ils risquent de devenir rigides ou de
s'obstruer.
3. Fixez la protection de transport.
4. Nettoyez le produit. Reportez-vous à la section
Entretien à la page 316
pour connaître les
instructions.
5. Effectuez un entretien complet du produit.
Mise au rebut
Respectez les consignes locales de recyclage et la
réglementation en vigueur.
Mettez au rebut tous les produits chimiques tels que
l'huile moteur ou le carburant à un centre d'entretien
ou à une déchetterie appropriée.
Lorsque vous n'utilisez plus le produit, renvoyez-le à
un Husqvarnaconcessionnaire ou mettez-le au rebut
dans une déchetterie.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Moteur
Cylindrée, cm
3
39,1
Régime de ralenti, tr/min 3000
Puissance moteur maximale selon ISO8893,
kW/ch/tr/min
1,9/2,6 à 10200
Système d'allumage
37
Bougie NGK CMR7H
Écartement des électrodes, mm 0,65
Système de lubrification et de carburant
Capacité du réservoir de carburant, litres/cm
3
0,31/310
Capacité du réservoir d'huile, litre/cm
3
0,23/230
Type de pompe à huile Réglable
Poids
Poids, kg 3,8
Émissions sonores
38
Niveau de puissance acoustique mesuré dB(A) 110
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 112
37
Utilisez toujours le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le
cylindre.
38
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE.
330 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Niveaux sonores
39
Niveau de pression sonore équivalent à l'oreille de l'opé-
rateur, dB(A)
102
Niveaux de vibration équivalents, a
hveq
40
Poignée avant, m/s
2
3,5
Poignée arrière, m/s
2
3,4
Chaîne/guide-chaîne
Type de pignon d'entraînement/nombre de dents Spur7
Vitesse de la chaîne à 133% du régime du moteur maxi-
mum, m/s.
26,9
Accessoires
Équipement de coupe recommandé
La sécurité des modèles de tronçonneuses Husqvarna
T540XP
®
Mark III a été évaluée conformément à
la norme EN ISO 11681-2:2011 (matériel forestier -
tronçonneuses portatives - exigences en matière de
sécurité et tests. Partie2: tronçonneuses pour entretien
arboricole); ces modèles répondent aux exigences
en matière de sécurité lorsqu'ils sont équipés des
combinaisons de guide-chaîne et chaîne répertoriées ci-
dessous.
Chaîne à faible rebond
Une chaîne de tronçonneuse conçue pour un faible
rebond, conforme à l'exigence de faible rebond requis
par la norme ANSI B175.1-2012.
Rebond et rayon du nez du guide-chaîne
Guide-chaîne Chaîne
Longueur,
cm/po
Pas, po Jauge, mm/po Rayon max.
du nez
Type Longueur,
maillons d'en-
traînement
(n°)
Faible rebond
12/30
0,325 mini-
mum
0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Oui
14/36 59
16/41 64
La longueur de coupe effective mesure généralement
1po de moins que la longueur de guide-chaîne
nominale.
Équipement et angles d'affûtage
Utilisez une jauge de profondeur Husqvarna pour affûter
la chaîne. Une jauge de profondeur Husqvarna vous
permet de vous assurer que vous avez les bons
39
Le niveau de pression sonore équivalent, selon la norme ISO22868, correspond à la somme d'énergie
pondérée en fonction du temps pour divers niveaux de pression sonore à différents régimes. La dispersion
statistique type pour le niveau de pression sonore équivalent se traduit par une déviation standard de 1dB
(A).
40
Le niveau de vibrations équivalent, selon la norme ISO22867, correspond à la somme d'énergie pondérée
pour les niveaux de vibrations à différents régimes. Les données reportées pour le niveau de vibrations
équivalent montrent une dispersion statistique type (déviation standard) de 1m/s
2
.
1792 - 005 - 02.11.2022 331
background
angles d'affûtage. Les références sont indiquées dans
le tableau ci-dessous.
Si vous ne savez pas comment identifier le type
de chaîne de votre produit, consultez le site
www.husqvarna.com pour obtenir plus d'informations.
SP21G
4,0
mm/5/32
po
5950047-01
0,025po/
0,65mm
30° 60° 595 00 46-01
332 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité EU
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Tronçonneuse pour services forestiers
Marque Husqvarna
Type/Modèle T540XP
®
Mark III
Identification Les numéros de série à partir de et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Numéro de certificat: 0404/22/2573.
L'organisme notifié: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB a procédé à des tests de typeCE
conformément à l'article12, paragraphe3b, annexeIX
de la directive machines (2006/42/CE) pour le compte
de HusqvarnaAB.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 330
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
1792 - 005 - 02.11.2022 333
background
Inhalt
Einleitung.................................................................... 334
Sicherheit....................................................................337
Montage......................................................................342
Betrieb........................................................................ 343
Wartung...................................................................... 352
Fehlerbehebung..........................................................364
Transport, Lagerung und Entsorgung.........................365
Technische Angaben.................................................. 366
Zubehör...................................................................... 367
Konformitätserklärung.................................................368
Einleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für die professionelle Baumpflege wie
das Auslichten von Bäumen sowie für das Zerteilen von
Bäumen konzipiert.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
Produktbeschreibung
Husqvarna T540XP
®
Mark III ist ein Motorsägenmodell
mit einem Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
334 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Geräteübersicht
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Handschutz vorn
2. Stoppschalter
3. Bremsband
4. Oberer Griff
5. Luftfilterdeckel
6. Starthebel
7. Seilöse
8. Kraftstoffpumpenblase
9. Kraftstofftankdeckel
10. Kupplung
11. Startseilgriff
12. Startvorrichtungsgehäuse
13. Vorderer Handgriff
14. Öltankdeckel
15. Umlenkstern der Führungsschiene
16. Sägekette
17. Führungsschiene
18. Gashebel
19. Gashebelsperre
20. Riemenöse
21. Kupplungsdeckel
22. Kettenspannschraube
23. Geräte- und Seriennummernschild
24. Kettenfänger
25. Rindenstütze
26. Stellschraube Ölpumpe
27. Führungsschienenabdeckung
28. Bedienungsanleitung
29. Kombischlüssel
30. Mutter der Führungsschiene
1792 - 005 - 02.11.2022 335
background
31. Luftfilter
32. Zündkappe
33. Zündkerze
34. Vibrationselement
35. Schalldämpfer und Funkenfängernetz
Symbole auf dem Gerät
Gehen Sie vorsichtig vor, und verwenden
Sie das Gerät ordnungsgemäß. Dieses
Gerät kann schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Tragen Sie immer einen zugelassenen
Schutzhelm, einen zugelassenen
Gehörschutz und einen Augenschutz.
Stopp.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG,
UK-Vorschriften und Richtlinien
sowie der australischen „Protection
of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Daten auf Seite 366
und auf
dem Etikett angegeben.
Kettenbremse, aktiviert (rechts).
Kettenbremse, deaktiviert (links).
Kraftstoffpumpenblase.
Einstellen der Ölpumpe.
Kraftstoff.
Kettenöl.
Die Motorsäge muss immer mit beiden
Händen betrieben werden.
Halten Sie die Motorsäge bei der
Anwendung niemals nur mit einer Hand.
Die Führungsschienenspitze darf niemals
Gegenstände berühren.
Warnung! Sollte die
Führungsschienenspitze einen
Gegenstand berühren, kann dies zu
einem Rückschlag führen, sodass die
Schiene nach oben und zurück zum
Bediener geschleudert wird. Schwere
Verletzungen können die Folge sein.
Verwenden Sie einen geeigneten Schutz
für Füße/Beine und Hände/Arme.
Diese Motorsäge darf
nur von Personen be-
nutzt werden, die speziell
für Waldarbeiten ausgebil-
det wurden. Siehe Bedie-
nungsanleitung!
yyyywwxxxx Auf dem Typenschild oder
der Lasergravur ist die Se-
riennummer angegeben.
yyyy ist das Produktions-
jahr, und ww steht für die
Produktionswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
336 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Emissionen nach EuroV
WARNUNG: Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die EU-
Typgenehmigung für dieses Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Eine unsachgemäß oder nachlässig eingesetzte
Motorsäge kann zu einem gefährlichen
Gerät werden und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen. Es ist
deshalb von größter Wichtigkeit, dass diese
Bedienungsanweisung aufmerksam durchgelesen
und verstanden wird.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie keine
Geräte, die von anderen modifiziert wurden, und
verwenden Sie nur für dieses Gerät empfohlenes
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen führen.
Ein gebrauchter Schalldämpfer/Funkenfänger und
die Montagefläche des Funkenfängers können
potentiell krebserregende Ablagerungen von
Verbrennungsteilchen enthalten. Vermeiden Sie
beim Umgang mit dem Schalldämpfer und/oder dem
Funkenfänger, dass Sie diesen Stoffen ausgesetzt
sind. Vor dem Umgang mit dem Schalldämpfer und/
oder dem Funkenfänger siehe
So prüfen Sie den
Schalldämpfer auf Seite 355
.
Das Einatmen der Motorabgase, des Kettenölnebels
und von Sägespänen über längere Zeit kann eine
Gefahr für die Gesundheit darstellen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung
ersetzen auf keinen Fall professionelle Fähigkeiten
und Erfahrungen. Wenn Sie in eine Situation
geraten, in der Sie unsicher sind, sollten Sie einen
Fachmann um Rat fragen. Wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler oder einen erfahrenen Benutzer von
Motorsägen. Vermeiden Sie jede Arbeit, für die Sie
nicht ausreichend qualifiziert sind!
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Diese Obergriff-Kettensäge wurde speziell für die
Baumchirurgie und -pflege entworfen. Aufgrund des
besonders kompakten Griffdesigns (nah beieinander
platzierte Griffe) besteht eine erhöhte Gefahr des
Kontrollverlustes. Daher sollten diese Spezialsägen
für die Arbeit in den Bäumen nur von speziell
geschulten Personen verwendet werden, die in der
Lage sind, spezielle Schnitt- und Arbeitstechniken
anzuwenden, und angemessen gesichert sind
(Aufzugskasten, Seile, Sicherheitsgurtzeug). Übliche
Kettensägen (mit weiter auseinander angeordneten
Griffen) werden für alle anderen Schnittarbeiten am
Boden empfohlen.
Die Arbeit in Bäumen erfordert den Einsatz von
speziellen Schnitt- und Arbeitstechniken, die zur
Vermeidung von erhöhten Verletzungsrisiken zu
befolgen sind. Sie dürfen nur in einem Baum
arbeiten, wenn Sie speziell für diese Art Arbeit
geschult wurden. Dazu zählen auch Schulungen
für die Verwendung von Sicherheits- und
Kletterausrüstung, wie z.B. Gurtzeug, Seile, Gurte,
Steigeisen, Hackensprengringen, Karabinerhacken
usw.
1792 - 005 - 02.11.2022
337
background
Versuchen Sie nie, fallendes Schnittgut aufzufangen.
Sägen Sie nie in den Baum, wenn Sie mit nur
einem Seil gesichert sind. Verwenden Sie stets zwei
gesicherte Seile.
Bei gefährlichen Arbeitsmomenten beim Fällen
sollten die Gehörschützer direkt nach Beendigung
des Sägevorgangs hochgeklappt werden, damit
Geräusche und Warnsignale wahrgenommen
werden können.
Vor der Benutzung dieses Produkts müssen Sie
wissen, was ein Rückschlag ist und wie er
vermieden werden kann. Eine Anleitung finden Sie
in
Informationen zu Rückschlägen auf Seite 347
.
Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind genau
zu befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 352
.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit sichtbaren
Schäden an Zündkappe und Zündkabel. Es besteht
die Gefahr der Funkenbildung, was ein Feuer
verursachen kann.
Verwenden Sie niemals das Gerät, wenn
Sie müde sind, Alkohol getrunken oder
Medikamente eingenommen haben, die Ihre
Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle
beeinträchtigen können.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter
zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, starkem
Regen oder Wind, großer Kälte usw. Bei schlechtem
Wetter ist das Arbeiten nicht nur ermüdend, es
können außerdem gefährliche Arbeitsbedingungen
entstehen, z.B. glatter Boden, unberechenbare
Fällrichtung des Baumes usw.
Eine falsche Schneidausrüstung oder eine falsche
Führungsschienen/Kettenkombination erhöhen die
Rückschlaggefahr! Verwenden Sie nur die
Kombinationen von Führungsschiene und
Sägekette, die wir im Kapitel Technische Daten
empfehlen, und befolgen Sie die Feilanweisungen.
Eine Anleitung finden Sie in
Zubehör auf Seite 367
.
Starten Sie das Produkt nur dann, wenn
Führungsschiene, Sägekette und sämtliche
Abdeckungen montiert sind. Eine Anleitung finden
Sie in
Montage auf Seite 342
. Ohne montierte
Führungsschiene und Sägekette kann sich die
Kupplung lösen und schwere Schäden verursachen.
Lassen Sie den Motor niemals in Innenräumen
laufen. Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die das
Einatmen von Motorabgasen birgt!
Achten Sie bei der Arbeit auf die Umgebung achten
und stellen Sie sicher, dass weder Menschen
noch Tiere mit der Schneidausrüstung in Berührung
kommen können oder Ihre Kontrolle über das Gerät
beeinträchtigen.
Durch Unachtsamkeit kann der Rückschlagbereich
der Führungsschiene einen Ast, einen nahen Baum
oder einen anderen Gegenstand berühren und einen
Rückschlag auslösen.
Halten Sie eine Motorsäge bei der Anwendung
niemals nur mit einer Hand. Eine Motorsäge kann
mit nur einer Hand nicht sicher kontrolliert geführt
werden; Sie können sich selbst verletzen. Fassen
Sie die Handgriffe immer mit beiden Händen und mit
festem, sicherem Griff an.
Greifen Sie die Motorsäge immer fest, mit der
rechten Hand am oberen Griff und der linken
Hand am vorderen Griff. Daumen und Finger
sollen die Handgriffe fest umschließen. Alle
Anwender, ob Links- oder Rechtshänder, müssen
die Griffe so greifen. Durch diesen Griff kann
man die Rückschlagkraft am besten verringern
und gleichzeitig die Kontrolle über die Motorsäge
behalten. Die Handgriffe nicht loslassen!
338
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Verwenden Sie die Motorsäge niemals über
Schulterhöhe.
Benutzen Sie das Produkt nie, ohne die Möglichkeit
zu haben, bei einem eventuellen Unfall Hilfe
herbeizurufen.
Gelegentlich setzt sich Splitt im Kupplungsdeckel
fest, wodurch die Kette blockieren kann. Stellen Sie
zum Reinigen grundsätzlich den Motor ab.
Wenn die Sägekette im Sägeschnitt festklemmt,
stellen Sie den Motor ab!
Einen Motor in einem geschlossenen oder schlecht
belüfteten Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Kohlenmonoxidvergiftung führen.
Die Motorabgase sind heiß und können Funken
enthalten, die einen Brand verursachen können. Das
Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der Nähe
von feuergefährlichen Stoffen gestartet werden.
Verwenden Sie Kettenbremse als Feststellbremse,
wenn Sie das Gerät starten und sich über kurze
Strecken bewegen. Halten Sie das Gerät immer am
vorderen Handgriff. Das verringert das Risiko, dass
Sie oder eine Person ihrer Nähe von der Sägekette
getroffen werden.
Personen mit Blutkreislaufstörungen, die zu
oft Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen oder am
Nervensystem davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt,
wenn Sie an Ihrem Körper Symptome feststellen,
die darauf hinweisen, dass Sie übermäßigen
Vibrationen ausgesetzt waren. Beispiele für solche
Symptome sind: Einschlafen von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Jucken, Stechen, Schmerzen,
Verlust oder Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder
der Haut. Diese Symptome treten üblicherweise
in Fingern, Händen und Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen können sich diese
Symptome verstärken.
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge
auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit
gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden
Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen
fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser
Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie
vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um
Rat, bevor Sie fortfahren. Zögern Sie nicht, Ihren
Händler oder Husqvarna anzusprechen, wenn Sie
Fragen bezüglich dem Gebrauch der Motorsäge
haben. Wir sind gerne für Sie da und helfen
Ihnen beim optimalen und sicheren Einsatz Ihrer
Motorsäge. Auch ein Kurs zum Thema Anwendung
der Motorsäge kann hilfreich sein. Händler,
Forstfachschulen oder Bibliotheken informieren Sie
über verfügbares Weiterbildungsmaterial und das
Kursangebot.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Bei Kontakt mit der Sägekette können schwerste
Verletzungen auftreten. Sie müssen während
des Betriebs eine zugelassene persönliche
Schutzausrüstung tragen. Die persönliche
Schutzausrüstung schützt Sie zwar nicht vollständig
vor Verletzungen, vermindert aber den Umfang der
Verletzungen bei einem Unfall. Wenden Sie sich
an Ihren Servicehändler für Empfehlungen, welche
Ausrüstung zu verwenden ist.
Ihre Kleidung muss eng sitzen, darf aber
nicht Ihre Bewegungen einschränken. Überprüfen
Sie regelmäßig den Zustand der persönlichen
Schutzausrüstung.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie eine Schutzbrille oder einen
Gesichtsschutz, um sich vor Verletzungen durch
weggeschleuderte Gegenstände zu schützen.
Das Gerät kann Gegenstände wie Sägespäne,
1792 - 005 - 02.11.2022
339
background
Holzstückchen und mehr mit großer Kraft
wegschleudern. Schwere Verletzungen, besonders
an den Augen, können die Folge sein.
Verwenden Sie Handschuhe mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Hosen mit Schnittschutz.
Verwenden Sie Stiefel mit Schnittschutz, Stahlkappe
und rutschfester Sohle.
Sie sollten immer ein Erste-Hilfe-Set dabei haben.
Risiko der Funkenbildung. Halten Sie
zur Verhinderung von Waldbränden
Feuerlöschwerkzeuge und eine Schaufel bereit.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartung und
Prüfung der Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät
auf Seite 354
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt
sind, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
Kettenbremse mit Handschutz
Ihr Gerät ist mit einer Kettenbremse versehen, welche
die Sägekette bei einem Rückschlag stoppt. Die
Kettenbremse verringert die Unfallgefahr nur, wenn
Sie selbst die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen
einhalten.
Die Kettenbremse (A) wird manuell mit der linken Hand
oder automatisch durch die Trägheitsfunktion aktiviert.
Drücken Sie den Handschutz (B) nach vorne, um die
Kettenbremse manuell zu aktivieren.
A
B
B
Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert ein versehentliches
Auslösen des Gashebels. Wenn Sie mit Ihrer Hand
um den Griff fassen und die Gashebelsperre (A)
betätigen, wird der Gashebel (B) freigegeben. Wenn
Sie den Handgriff loslassen, werden Gashebel und
Gashebelsperre wieder in ihre Ausgangsstellung
zurückgestellt. Dadurch wird der Gashebel im Leerlauf
gesperrt.
B
A
Kettenfänger
Der Kettenfänger fängt die Kette, wenn sie bricht oder
abspringt. Eine korrekte Spannung der Sägekette und
richtige Anwendung der Wartung der Sägekette und
Führungsschiene verringern die Gefahr von Unfällen.
Antivibrationssystem
Das Antivibrationssystem verringert Vibrationen in
den Griffen. Antivibrationselemente funktionieren als
Trennung zwischen Gerät und den Griff.
Unter
Geräteübersicht auf Seite 335
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
340
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Start-/Stoppschalter
Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter, um den Motor
abzustellen.
Schalldämpfer
WARNUNG: Der Schalldämpfer wird
während/nach dem Betrieb und im Leerlauf
sehr heiß. Es besteht die Gefahr von Feuer,
besonders, wenn Sie das Gerät in der
Nähe von entflammbaren Materialien und/
oder Dämpfen betreiben.
WARNUNG: Betreiben Sie das
Gerät niemals ohne oder mit defektem
Schalldämpfer. Ein defekter Schalldämpfer
kann den Geräuschpegel und die
Brandgefahr erhöhen. Halten Sie einen
Feuerlöscher griffbereit. Verwenden Sie
kein Gerät ohne oder mit einem kaputten
Funkenfängernetz, wenn in Ihrem Bereich
ein solches vorgeschrieben ist.
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und leitet die Abgase des Motors
vom Anwender weg. In Gebieten mit warmem,
trockenem Wetter besteht erhöhte Brandgefahr.
Beachten Sie die örtlich geltenden Vorschriften und
Wartungsanweisungen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin
und Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen.
Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim Einatmen und
auf der Haut schwere Schäden verursachen. Beim
Umgang mit Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten
und für eine gute Belüftung zu sorgen.
Beim Umgang mit Kraftstoff und Kettenöl ist
Vorsicht geboten. Es besteht Feuer-, Explosions-
und Vergiftungsgefahr.
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige
Minuten abkühlen lassen.
Öffnen Sie den Tankdeckel stets vorsichtig, sodass
sich ein evtl. vorhandener Überdruck langsam
abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder sorgfältig
zudrehen.
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, wenn der Motor
läuft.
Bewegen Sie das Gerät vor dem Start immer
mindestens 3Meter aus dem Auftankbereich und
von der Kraftstoffauftankquelle weg.
Min. 3m
(10 ft)
Nach dem Tanken gibt es einige Situationen, in denen
das Gerät niemals gestartet werden darf:
Sie haben Kraftstoff oder Kettenöl über das
Gerät verschüttet. Wischen Sie den verschütteten
Kraftstoff restlos ab und lassen Sie die
Kraftstoffdämpfe verdunsten.
Sie haben Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet. Wechseln Sie Ihre Kleidung
und waschen Sie alle Körperteile, die mit Kraftstoff
in Kontakt gekommen sind. Verwenden Sie Wasser
und Seife.
Am Gerät tritt Kraftstoff aus. Überprüfen Sie
den Kraftstofftank, den Tankdeckel und die
Kraftstoffleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Sie dürfen nur die Wartungs- und Servicearbeiten
ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Lassen Sie professionelles
Wartungspersonal alle anderen Wartungsarbeiten
und Reparaturen durchführen.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind regelmäßig
durchzuführen. Durch eine regelmäßige Wartung
verlängert sich die Lebensdauer des Geräts und
verringert sich die Gefahr von Unfällen. Eine
Anleitung finden Sie in
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem Gerät auf Seite
354
.
1792 - 005 - 02.11.2022
341
background
Wenn die Sicherheitskontrollen in dieser
Bedienungsanleitung nach Wartungsarbeiten nicht
genehmigt werden, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst. Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr
Gerät professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Sicherheitshinweise für die Schneidausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur die empfohlenen Kombinationen
von Führungsschiene/Sägekette und Einfüllhilfen.
Eine Anleitung finden Sie in
Zubehör auf Seite 367
.
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder sie
verwenden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu Verletzungen führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne gut
geschärft sind. Befolgen Sie die Anweisungen
und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre.
Eine Sägekette, die beschädigt oder nicht korrekt
geschärft ist, erhöht die Unfallgefahr.
Behalten Sie den korrekten Tiefenbegrenzerabstand
bei. Befolgen Sie die Anweisungen und verwenden
Sie die empfohlene Tiefenbegrenzereinstellung.
Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung besitzt. Wenn sich die Sägekette
nicht fest in der Führungsschiene befindet,
kann die Sägekette abspringen. Eine falsche
Sägekettenspannung führt zu höherem Verschleiß
an der Führungsschiene, der Sägekette und
dem Kettenantriebsrad. Siehe
So stellen Sie die
Spannung der Sägekette ein auf Seite 361
.
Führen Sie die Wartung der Schneidausrüstung
regelmäßig durch und sorgen Sie für eine
korrekte Schmierung. Wenn die Sägekette nicht
ordnungsgemäß geschmiert ist, erhöht sich die
Gefahr von Verschleiß an der Führungsschiene, der
Sägekette dem und Kettenantriebsrad.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So montieren Sie Führungsschiene und
Kette
1. Deaktivieren Sie die Kettenbremse.
2. Lösen Sie die Schienenmutter, und nehmen Sie den
Kupplungsdeckel ab.
Hinweis: Wenn der Kupplungsdeckel nicht
einfach zu entfernen ist, schrauben Sie
die Schienenmutter fest, aktivieren Sie die
342 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Kettenbremse und lösen Sie sie wieder. Ein Klicken
ist hörbar, wenn sie richtig gelöst wird.
3. Montieren Sie die Führungsschiene auf den
Schienenbolzen. Bringen Sie die Führungsschiene in
ihre hinterste Stellung.
4. Montieren Sie die Sägekette ordnungsgemäß um
das Kettenantriebsrad, und passen Sie sie in die Nut
in der Führungsschiene ein.
WARNUNG: Tragen Sie bei
der Montage der Sägekette immer
Schutzhandschuhe.
5. Achten Sie darauf, dass die Schneiden der
Sägezähne auf der Oberkante der Führungsschiene
nach vorn gerichtet sind.
6. Richten Sie das Loch in der Führungsschiene an
dem Stift der Ketteneinstellung aus, und befestigen
Sie den Kupplungsdeckel.
7. Ziehen Sie die Schienenmutter von Hand fest an.
8. Spannen Sie die Sägekette. Eine Anleitung finden
Sie in
So stellen Sie die Spannung der Sägekette ein
auf Seite 361
.
9. Die Schienenmuttern anziehen.
Hinweis: Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
So montieren Sie die Riemenöse
Verwenden Sie die Riemenöse zum Befestigen des
Geräts an einem Riemen oder Tragegurt.
Wenden Sie sich bei der Montage der Riemenöse an
Ihren Kundendienst.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die Gashebelsperre
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Start-/Stoppschalter
richtig funktioniert und nicht beschädigt ist.
4. Achten Sie darauf, dass sich auf den Griffen kein Öl
befindet.
5. Stellen Sie sicher, dass das Antivibrationssystem
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
6. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer
ordnungsgemäß funktioniert und unbeschädigt ist.
7. Stellen Sie sicher, dass alle Teile korrekt befestigt
und nicht beschädigt sind und keine Teile fehlen.
8. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger richtig
angebracht ist.
1792 - 005 - 02.11.2022 343
background
9. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette die richtige
Spannung hat.
9
2
75
13
8
4
6
Konnektivität
Dieses Gerät ist für Konnektivität vorbereitet und
verfügt über einen Ort zur Installation eines
Husqvarna Verbindungsgeräts. Wenn das Husqvarna
Verbindungsgerät installiert ist, verfügt das Gerät
über Drahtlostechnologie und kann Husqvarna Fleet
Services
zur Verbindung mit Mobilgeräten verwenden.
Dies ermöglicht mehr Funktionen.
So installieren Sie das Husqvarna connectivity
device
Führen Sie die folgenden allgemeinen Schritte aus,
um das Husqvarna connectivity device zu installieren:
Weitere Informationen zum Husqvarna connectivity
device finden Sie unter www.husqvarna.com.
1. Entfernen Sie die Schraube, und öffnen Sie die
Kunststoffabdeckung.
2. Entfernen Sie den Verbinder.
3. Installieren Sie das Husqvarna connectivity device.
4. Installieren Sie den Verbinder am Husqvarna
connectivity device.
344
1792 - 005 - 02.11.2022
background
5. Installieren Sie die Kunststoffabdeckung, und ziehen
Sie die Schraube fest.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
ist eine Cloud-Lösung,
durch die der Flottenmanager bei kommerzieller
Anwendung eine Übersicht über alle Geräte erhält.
Außerdem können Flottenmanager per Fernzugriff
Informationen über das Gerät erhalten. Weitere
Informationen über Husqvarna Fleet Services
finden
Sie unter www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für
Ihr Mobilgerät. Die Husqvarna Connect-App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Husqvarna Gerät.
Erweiterte Produktinformationen.
Informationen über Geräteteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
Erste Verwendung von Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect-App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect-App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect-App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
Hinweis:
Die Husqvarna Connect-App ist nicht
überall zum Download erhältlich. Ihr Servicehändler
steht Ihnen gerne für weitere Informationen zur
Verfügung.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG:
Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Verwenden Sie eine Mischung aus Benzin
und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung
und eine Verlängerung der Lebensdauer des Motors.
Im Vergleich zu herkömmlichem Kraftstoff enthält
dieser Kraftstoff weniger gesundheitsschädliche
Substanzen, wodurch der Ausstoß schädlicher
Abgase verringert wird. Die Menge von Rückständen
nach der Verbrennung ist bei diesem Kraftstoff
niedriger. Dadurch bleiben die Bauteile des Motors
sauberer.
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin mit
maximal 10% Ethanol (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Benzin mit einer geringeren Oktanzahl
als 90RON (87AKI). Bei Einsatz von
Kraftstoff mit niedrigerer Oktanzahl kann
es zu einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Zweitaktöl
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die beste
Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar ist,
verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges Zweitaktöl
für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie sich an Ihren
Kundendienst zur Auswahl der richtigen Ölsorte.
ACHTUNG:
Verwenden Sie
kein Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren (auch Outboardoil
genannt). Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter
Zweitaktöl, Li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge
stark auf das Mischungsverhältnis aus.
1792 - 005 - 02.11.2022 345
background
Um das korrekte Mischungsverhältnis
sicherzustellen, muss die beizumischende
Ölmenge genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
WARNUNG: Befolgen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit das folgende Verfahren.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie den Motor
abkühlen.
2. Säubern Sie den Bereich rund um den Tankdeckel.
3. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie sicher,
dass der Kraftstoff vollständig vermischt ist.
4. Entfernen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
5. Füllen Sie den Kraftstofftank auf.
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank nicht zu viel
Kraftstoff enthält. Der Kraftstoff dehnt
sich beim Erwärmen aus.
6. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig fest.
7. Reinigen Sie das Gerät und den umgebenden
Bereich von verschüttetem Kraftstoff.
8. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start mindestens
3m (10ft) aus dem Auftankbereich und von der
Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der
Kraftstofftank an Ihrem Gerät befindet, siehe
Geräteübersicht auf Seite 335
.
So fahren Sie den Motor ein
Geben Sie während der ersten 10Betriebsstunden
nicht über einen längeren Zeitraum Vollgas ohne
Last.
So verwenden Sie das richtige Kettenöl
WARNUNG: Verwenden Sie kein Altöl,
das zu Verletzungen und Umweltschäden
führen kann. Altöl beschädigt auch die
Ölpumpe, Führungsschiene und Sägekette.
WARNUNG: Die Sägekette kann
reißen, wenn die Schmierung der
Schneidausrüstung nicht ausreichend ist.
Gefahr von schweren oder tödlichen
Verletzungen des Bedieners.
WARNUNG: Dieses Gerät verfügt
über eine Funktion, die bewirkt, dass
der Kraftstoff vor dem Kettenöl abläuft.
Verwenden Sie das richtige Kettenöl, damit
diese Funktion ordnungsgemäß ausgeführt
werden kann. Wenden Sie sich zur Auswahl
des Kettenöls an Ihren Servicehändler.
Verwenden Sie Husqvarna-Kettenöl, um die
maximale Lebensdauer der Sägekette zu
gewährleisten und negative Auswirkungen auf
die Umwelt zu vermeiden. Wenn Husqvarna-
Kettenöl nicht verfügbar ist, empfehlen wir, ein
Standardkettenöl zu verwenden.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit guter Haftung an der
Sägekette.
Verwenden Sie ein Kettenöl mit dem richtigen
Viskositätsbereich, der zu der Lufttemperatur passt.
ACHTUNG:
Wenn das Öl zu
dünnflüssig ist, wird es vor dem
Kraftstoff verbraucht. Bei Temperaturen
unter 0°C werden manche Kettenöle
zu dickflüssig, was zu Schäden an der
Ölpumpe führen kann.
Verwenden Sie die empfohlene Schneidausrüstung.
Siehe
Zubehör auf Seite 367
.
346
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Entfernen Sie den Deckel des Kettenöltanks.
Füllen Sie den Kettenöltank mit Kettenöl.
Befestigen Sie den Deckel sorgfältig.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich
der Kettenöltank an Ihrem Gerät befindet,
siehe
Geräteübersicht auf Seite 335
.
Informationen zu Rückschlägen
WARNUNG: Ein Rückschlag kann
schwere Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen verursachen. Um das
Risiko zu mindern, müssen Sie die
Ursachen für Rückschläge kennen und
wissen, wie Sie sie vermeiden können.
Ein Rückschlag kann eintreffen, wenn der
Rückschlagbereich der Schiene einen Gegenstand
berührt. Ein Rückschlag kann plötzlich und mit großer
Kraft auftreten, die das Gerät gegen den Bediener
schleudert.
Ein Rückschlag ist immer in Richtung der
Führungsschiene gerichtet. Normalerweise wird das
Gerät gegen den Bediener geschleudert, manchmal
aber auch in eine andere Richtung. Sie beeinflussen
die Richtung der Bewegung durch Ihr Verhalten beim
Auftreten des Rückschlags.
Ein kleinerer Radius der Schienenspitze verringert die
Kraft des Rückschlags.
Verwenden Sie eine Sägekette mit einem niedrigen
Rückschlag, um die Auswirkungen des Rückschlags zu
mindern. Sorgen Sie dafür, dass der Rückschlagbereich
keine Gegenstände berührt.
WARNUNG: Keine Sägekette kann
einen Rückschlag vollständig verhindern.
Beachten Sie stets die Anweisungen.
Häufig gestellte Fragen über Rückschläge
Wird die Hand die Kettenbremse beim Rückschlag
stets aktivieren?
Nein. Sie müssen etwas Kraft aufwenden, um
den Handschutz nach vorn zu drücken. Wenn Sie
nicht mit der erforderlichen Kraft drücken, kann
die Kettenbremse nicht aktiviert werden. Außerdem
müssen Sie die Griffe des Geräts während der Arbeit
fest mit beiden Händen halten. Wenn es zu einem
Rückschlag kommt, kann die Kettenbremse nicht
die Sägekette anhalten, bevor sie Sie trifft. Es gibt
auch einige Positionen, in denen Ihre Hand nicht
an den Handschutz reicht, um die Kettenbremse zu
aktivieren.
Aktiviert die Trägheitsfunktion stets die
Kettenbremse bei einem Rückschlag?
Nein. Zunächst muss die Kettenbremse
ordnungsgemäß funktionieren. Unter
So prüfen
Sie den Handschutz auf Seite 354
finden Sie
Anweisungen zur Überprüfung der Kettenbremse.
Wir empfehlen Ihnen, sie vor jedem Gebrauch
des Geräts zu überprüfen. Zum anderen muss die
Kraft des Rückschlags hoch genug sein, um die
Kettenbremse zu aktivieren. Wenn die Kettenbremse
zu empfindlich ist, kann sie bei rauhem Motorlauf
aktiviert werden.
Wird mich die Kettenbremse bei einem Rückschlag
stets vor Verletzungen schützen?
1792 - 005 - 02.11.2022
347
background
Nein, die Kettenbremse muss richtig funktionieren,
um Schutz zu bieten. Die Kettenbremse muss bei
einem Rückschlag auch aktiviert werden, damit sie
die Kette anhält. Wenn Sie sich in der Nähe der
Führungsschiene aufhalten, hat die Kettenbremse
u.U. nicht genügend Zeit, die Kette anzuhalten,
bevor Sie sie trifft.
WARNUNG: Nur Sie selbst und
die richtige Arbeitstechnik können einen
Rückschlag verhindern.
Zu erledigen, bevor Sie das Gerät
starten
WARNUNG: Beim Starten der
Motorsäge muss die Kettenbremse
eingeschaltet sein, um das Risiko einer
Verletzung zu mindern.
1. Schieben Sie den Handschutz vor, um die
Kettenbremse zu aktivieren.
2. Drücken Sie die Kraftstoffpumpenblase ca. 6Mal,
bis sich die Pumpe mit Kraftstoff füllt. Es ist nicht
erforderlich, die Kraftstoffpumpenblase vollständig
zu füllen.
3. Stellen Sie den Starthebel auf die Startposition.
4. Fahren Sie fort mit
So starten Sie das Gerät auf
Seite 348
für weitere Anweisungen.
So starten Sie das Gerät
WARNUNG: Ihre Füße müssen sich in
einer stabilen Position befinden, wenn Sie
das Gerät starten.
WARNUNG: Wenn sich die Sägekette
im Leerlauf dreht, sprechen Sie mit Ihrem
Kundendienst, und benutzen Sie das Gerät
nicht.
1. Stellen Sie das Gerät auf dem Boden ab.
2. Legen Sie die linke Hand auf den vorderen
Handgriff.
3. Setzen Sie Ihr Knie an den hinteren Teil des oberen
Griffs.
4. Ziehen Sie langsam mit der rechten Hand am
Startseilgriff, bis Sie einen Widerstand spüren.
WARNUNG:
Wickeln Sie die
Starterzugschnur nicht um die Hand.
348 1792 - 005 - 02.11.2022
background
ACHTUNG: Ziehen Sie das
Startseil nicht vollständig heraus, und
lassen Sie den Startseilgriff nicht los.
5. Ziehen Sie schnell und kräftig am Startseilgriff, bis
der Motor anspringt.
6. Lösen Sie schnell die Gashebelsperre, um das Gerät
in Leerlauf zu bringen.
7. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
8. Beginnen Sie mit dem Betrieb.
So starten Sie das Gerät im Baum
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass genügend
Kraftstoff vorhanden ist, bevor Sie das Gerät starten.
1. Aktivieren Sie die Kettenbremse.
2. Halten Sie beim Starten des Geräts dieses auf der
linken oder rechten Seite Ihres Körpers.
a) Wenn Sie das Gerät auf der linken Seite halten,
legen Sie die linke Hand an den vorderen Griff.
Halten Sie den Startseilgriff mit der rechten
Hand, und stoßen Sie das Gerät beim Starten
weg von Ihrem Körper.
b) Wenn Sie das Gerät auf der rechten Seite halten,
legen Sie die rechte Hand an einen der zwei
Griffe. Halten Sie den Startseilgriff mit der linken
Hand, und stoßen Sie das Gerät beim Starten
weg von Ihrem Körper.
So stoppen Sie das Produkt
1. Schalten Sie den Start-/Stoppschalter in die Position
„STOP“.
Informationen zur Arbeitstechnik
WARNUNG: Die Informationen
zur Arbeitstechnik in dieser
Bedienungsanleitung sind kein Ersatz für
eine korrekte Einweisung zum Betrieb
dieses Geräts. Verwenden Sie dieses
Gerät nur, wenn Sie entsprechende eine
Ausbildung in Baumpflege haben. Bei
Bedienung ohne die richtige Ausbildung
kann es zu schweren Verletzungen oder
zum Tode des Benutzers oder anderer
Personen kommen.
Setzen Sie die volle Leistung beim Schneiden ein
und reduzieren Sie die Geschwindigkeit nach jedem
Schnitt in den Leerlauf.
ACHTUNG:
Am Motor können
Schäden auftreten, wenn der Motor zu
lange mit voller Leistung ohne Last läuft.
Setzen Sie beim Schneiden die Rindenstütze in den
Stamm und verwenden Sie sie als Hebel.
Hinweis:
Nicht alle Modelle verfügen über eine
Rindenstütze. Ihr Servicehändler steht Ihnen gern für
weitere Informationen zur Verfügung.
Ziehende und schiebende Kette
Sie können mit dem Produkt in 2verschiedenen
Positionen durch das Holz sägen.
1792 - 005 - 02.11.2022
349
background
Beim Sägen mit „ziehender“ Kette sägen Sie mit
der Unterseite der Führungsschiene. Die Sägekette
zieht durch den Baum, während Sie sägen. In dieser
Position haben Sie eine bessere Kontrolle über das
Gerät und die Position des Rückschlagbereichs.
Beim Sägen mit „schiebender“ Kette sägen Sie mit
der Oberseite der Führungsschiene. Die Sägekette
schiebt das Gerät in der Richtung des Bedieners.
WARNUNG: Wenn die Sägekette
im Stamm eingeklemmt wird, kann die
Motorsäge gegen Sie gedrückt werden.
Halten Sie das Gerät fest und stellen
Sie sicher, dass der Rückschlagbereich
der Führungsschiene nicht den Baum
berührt und zu einem Rückschlag führt.
So bereiten Sie das Gerät für den
Einsatz im Baum vor
Anwender am Boden
Führen Sie als Anwender am Boden die folgenden
Schritte aus.
1. Prüfen Sie das Produkt.
2. Befüllen Sie den Kraftstoff- und den Kettenöltank.
3. Befestigen Sie das Ende einer geprüften
Sicherheitsschlinge an der Seilöse.
Hinweis: Eine Sicherheitsschlinge stellt sicher,
dass das Gerät zu Boden fällt, wenn es fällt.
4. Achten Sie darauf, dass sich ein Karabiner am
anderen Ende der Sicherheitsschlinge befindet.
5. Starten Sie das Produkt, und lassen Sie es warm
laufen.
6. Halten Sie das Gerät an.
7. Aktivieren Sie die Kettenbremse.
8. Heben Sie das Gerät mit Hebewerkzeugen zum
Bediener im Baum an.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass das Gerät sicher befestigt ist,
wenn Sie es zum Bediener im Baum
befördern.
Anwender im Baum
Befolgen Sie als Anwender im Baum die Anweisungen
unten.
1. Bevor Sie die Sicherheitsschlinge von den
Hebewerkzeugen trennen, müssen Sie das Produkt
am Tragegurt anbringen. Befestigen Sie das Produkt
am Tragegurt über die Gurtöse oder den Stahlring
an der Sicherheitsschlinge.
WARNUNG:
Befestigen Sie die
Sicherheitsschlinge an einem der
empfohlenen Punkte am Tragegurt.
350 1792 - 005 - 02.11.2022
background
WARNUNG: Wenn Sie nur die
Sicherheitsschlinge verwenden, um das
Produkt am Tragegurt zu befestigen,
dann senken Sie das Produkt mit
der Sicherheitsschlinge vollständig ab.
Lassen Sie das Gerät nicht aus der
Höhe los.
2. Verwenden Sie nur zugelassene Karabiner, um das
freie Ende der Sicherheitsschlinge an einem der
Verbindungspunkte am Tragegurt zu befestigen.
Dies ist Ihr primärer Verbindungspunkt.
ACHTUNG: Die
Sicherheitsschlinge darf nur an der
Seilöse befestigt sein.
3. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen stabilen und
sicheren Halt haben, um den Schnitt zu machen.
4. Lösen Sie das Gerät vom sekundären
Verbindungspunkt, starten Sie das Gerät und
machen Sie den Schnitt.
5. Aktivieren Sie die Kettenbremse direkt nachdem der
Schnitt gemacht wurde.
6. Schalten Sie das Gerät aus und verbinden Sie es
am sekundären Verbindungspunkt.
So bedienen Sie das Gerät in einem
Baum
WARNUNG: Die meisten Unfälle
ereignen sich, wenn der Bediener nicht die
volle Kontrolle über das Gerät oder seine
Arbeitsposition behält.
Halten Sie eine sicheren Arbeitsposition ein.
Führen Sie horizontale Schnitte auf Hüfthöhe und
vertikalen Schnitte auf Solarplexus-Höhe durch.
Halten Sie das Produkt mit beiden Händen.
Stellen Sie sicher, dass sie stabil auf Ihren
Füße stehen, und behalten Sie eine geringe
Seitenkraft bei, wenn Sie vertikale Äste sägen.
Führen Sie das Sicherheitsseil durch einen anderen
Verbindungspunkt, um erhöhten Seitenkräften
entgegenzuwirken oder diese zu neutralisieren. Sie
können auch eine verstellbare Schlinge verwenden,
die direkt vom Gurtzeug zu einem anderen
Verbindungspunkt führt.
Legen Sie eine Schlaufe um den Fuß, um eine
sichere Arbeitsposition beizubehalten.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen das
Gurtzeug, den Gurt und die Seile.
1792 - 005 - 02.11.2022
351
background
Wenn Sie mit dem Gerät klettern müssen, befestigen
Sie das Gerät an dem hinteren Verbindungspunkt
am Tragegurt. Am hinteren Verbindungspunkt ist das
Gerät nicht im Weg. Es wird von den Kletterseilen
ferngehalten, und das Gewicht wird mittig auf Ihre
Wirbelsäule verteilt.
WARNUNG: Sie müssen die
Kettenbremse aktivieren, wenn Sie das
Gerät in der Schlinge absenken.
So befreien Sie ein eingeklemmtes
Gerät
1. Halten Sie das Gerät an.
2. Befestigen Sie das Gerät sicher in Innenrichtung in
Richtung des Stamms, des Schnitts am Baum oder
an einem gesonderten Werkzeugseil.
3. Ziehen Sie die Säge vorsichtig aus dem Kerbschnitt,
während Sie den Ast je nach Bedarf anheben.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht,
das Gerät mit Gewalt herauszuziehen.
Gefahr schwerer Verletzungen.
4. Verwenden Sie bei Bedarf eine Handsäge oder
eine zweite Motorsäge, um das Gerät zu befreien.
Sägen Sie den Ast mindestens 30cm von der
eingeklemmten Stelle ab. Führen Sie den Schnitt
am äußeren Ende von der Stelle durch, an der das
Gerät eingeklemmt ist.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Die äußeren Bauteile des Geräts rei-
nigen und darauf achten, dass sich
kein Öl an den Griffen befindet.
Das Kühlsystem reinigen. Siehe
So
reinigen Sie das Kühlsystem auf Sei-
te 364
.
Das Bremsband prüfen. Siehe
So
kontrollieren Sie das Bremsband auf
Seite 354
.
Den Gashebel und die Gashebel-
sperre überprüfen. Siehe
So überprü-
fen Sie den Gashebel und die Gas-
hebelsperre auf Seite 354
.
Den Anlasser, das Startseil und die
Rückzugfeder überprüfen.
Das Kupplungszentrum, die Kupp-
lungstrommel und die Kupplungsfe-
der überprüfen.
Sicherstellen, dass die Antivibrations-
einheiten unbeschädigt sind.
Das Nadellager schmieren. Siehe
So
schmieren Sie das Nadellager auf
Seite 362
.
Die Zündkerze reinigen. Siehe
So
prüfen Sie die Zündkerze auf Seite
358
.
Die Kettenbremse reinigen und über-
prüfen. Siehe
So prüfen Sie die Ket-
tenbremse auf Seite 354
.
Alle Grate an den Kanten der Füh-
rungsschiene entfernen. Siehe
So
prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 363
.
Die äußeren Bauteile des Vergasers
reinigen.
Den Kettenfänger überprüfen. Siehe
So prüfen Sie den Kettenfänger auf
Seite 355
.
Das Funkenfängernetz des Schall-
dämpfers reinigen oder ersetzen.
Siehe
So prüfen Sie den Schall-
dämpfer auf Seite 355
.
Kraftstofffilter und -schlauch überprü-
fen. Bei Bedarf ersetzen.
352 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
Die Führungsschiene drehen, die
Schmieröffnung überprüfen und die
Nut der Führungsschiene reinigen.
Siehe
So prüfen Sie die Führungs-
schiene auf Seite 363
.
Den Vergaserbereich reinigen. Alle Kabel und Anschlüsse überprü-
fen.
Sicherstellen, dass Führungsschiene
und Sägekette ausreichend geölt
sind.
Luftfilter reinigen oder ersetzen. Sie-
he
Reinigen des Luftfilters auf Seite
358
.
Den Kraftstofftank leeren.
Die Sägekette überprüfen. Siehe
So
prüfen Sie die Schneidausrüstung
auf Seite 362
.
Den Bereich zwischen den Kühlrip-
pen des Zylinders reinigen.
Den Öltank leeren.
Die Sägekette schärfen und ihre
Spannung überprüfen. Siehe
So
schärfen Sie die Sägekette auf Seite
358
.
Das Kettenantriebsrad überprüfen.
Siehe
So prüfen Sie das Spur-An-
triebsrad auf Seite 362
.
Den Lufteinlass am Anlasser reini-
gen.
Sicherstellen, dass alle Muttern und
Schrauben angezogen sind.
Den Stopp-Schalter überprüfen. Sie-
he
So prüfen Sie den Start-/Stopp-
Schalter auf Seite 355
.
Sicherstellen, dass kein Kraftstoff
von Motor, Tank oder Kraftstoffleitun-
gen ausläuft.
Sicherstellen, dass die Sägekette bei
Leerlaufdrehzahl des Motors nicht ro-
tiert.
Sicherstellen, dass der Schalldämp-
fer richtig befestigt ist, keine Beschä-
digungen aufweist und keine Teile
des Schalldämpfers fehlen.
1792 - 005 - 02.11.2022 353
background
Wartung und Prüfung der
Sicherheitseinrichtungen auf dem
Gerät
So kontrollieren Sie das Bremsband
1. Reinigen Sie die Kettenbremse und
Kupplungstrommel mit einer Bürste von Spänen,
Harz und Schmutz. Verschmutzung und Abnutzung
beeinträchtigen die Bremsfunktion .
2. Prüfen Sie das Bremsband. Das Bremsband muss
an der dünnsten Stelle mindestens 0,6mm dick sein.
So prüfen Sie den Handschutz
1. Kontrollieren Sie, ob der Handschutz unbeschädigt
ist, er darf keine Defekte wie z.B. Risse aufweisen.
2. Stellen Sie sicher, dass der Handschutz sich frei
bewegen lässt und sicher am Kupplungsdeckel
befestigt ist.
So prüfen Sie die Kettenbremse
1. Starten Sie das Gerät. Eine Anleitung finden Sie in
So starten Sie das Gerät auf Seite 348
.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher,
dass die Sägekette nicht den Erdboden
oder andere Gegenstände berührt.
2. Halten Sie das Gerät gut fest.
WARNUNG:
Stellen Sie sicher,
dass die Sägekette nicht den Erdboden
oder andere Gegenstände berührt.
3. Lassen Sie das Gerät auf voller Leistung laufen
und drücken Sie Ihr linkes Handgelenk gegen den
Handschutz, um die Kettenbremse zu aktivieren. Die
Sägekette muss sofort stoppen.
WARNUNG: Lassen Sie den vorderen
Handgriff nicht los, wenn Sie die
Kettenbremse aktivieren.
So überprüfen Sie den Gashebel und die
Gashebelsperre
1. Prüfen Sie, ob sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen lassen und ob die
Rückholfeder korrekt funktioniert.
2. Drücken Sie die Gashebelsperre herunter und
kontrollieren Sie, ob sie beim Loslassen in die
Ausgangsstellung zurückkehrt.
354
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel in
der Leerlaufstellung verriegelt ist, wenn die
Gashebelsperre freigegeben wird.
4. Starten Sie die Motorsäge und geben Sie Vollgas.
5. Lassen Sie den Gashebel los, und prüfen Sie, ob die
Sägekette stoppt und stehen bleibt.
WARNUNG: Dreht sich die
Sägekette, wenn der Gashebel in
Leerlaufstellung steht, wenden Sie sich
an Ihren Kundendienst.
So prüfen Sie den Kettenfänger
1. Kontrollieren Sie, ob der Kettenfänger unbeschädigt
ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Kettenfänger stabil und
am Körper des Geräts angebracht ist.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
1. Kontrollieren Sie, dass die Antivibrationseinheiten
keine Risse oder Deformationen aufweisen.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationselemente
zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit korrekt
verankert sind.
Unter
Geräteübersicht auf Seite 335
finden Sie
Informationen darüber, wo das Antivibrationssystem sich
an Ihrem Gerät befindet.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Starten Sie den Motor.
2. Schalten Sie den Start-/Stoppschalter in die Position
„STOP“. Der Motor muss sich automatisch abstellen.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Ein gebrauchter
Schalldämpfer/Funkenfänger und die
Montagefläche des Funkenfängers können
potentiell krebserregende Ablagerungen von
Verbrennungspartikel auf den Oberflächen
enthalten. Um Hautkontakt und Einatmen
solcher Partikel bei der Reinigung und/oder
Wartung des Funkenfängers zu vermeiden,
sollten Sie stets Folgendes beachten:
Handschuhe tragen;
Reinigung und/oder Wartung in einem
gut belüfteten Bereich;
Zum Reinigen des Funkenfängernetzes
keine Druckluft verwenden;
Eine Stahlbürste verwenden und beim
Reinigen des Funkenfängers vom
Körper weg bürsten.
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Schalldämpfers.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Schalldämpfer nicht
defekt ist.
WARNUNG:
Verwenden Sie kein
Gerät mit defektem Schalldämpfer
oder Schalldämpfer in schlechtem
Zustand. Wenn der Schalldämpfer
defekt ist, senden Sie das Gerät
an einen Husqvarna-Händler/eine
Husqvarna-Servicewerkstatt zurück.
1792 - 005 - 02.11.2022 355
background
3. Entfernen Sie das Funkenfängernetz.
Hinweis: Entfernen Sie den Schalldämpfer nicht
aus dem Gerät.
4. Reinigen Sie das Funkenfängernetz vorsichtig
mit einer Stahlbürste. Tauschen Sie das
Funkenfängernetz aus, wenn es beschädigt ist.
5. Montieren Sie das Funkenfängernetz am Gerät.
Stellen Sie sicher, dass das Funkenfängernetz
korrekt angebracht ist.
AutoTune
Ihr Produkt verfügt über die AutoTune
-Funktion,
die den Vergaser automatisch anpasst, wodurch
die bestmögliche Einstellung erzielt wird. AutoTune
ermöglicht die Anpassung des Motors an
Wetterbedingungen, Höhe, Benzin und die Art von
Zweitaktöl.
ACHTUNG:
Wenn AutoTune
nicht
richtig funktioniert, wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler. Das Produkt passt sich
nach einigen Kraftstoffnachfüllungen korrekt
an.
So tauschen Sie ein gerissenes oder
verschlissenes Startseil aus
1. Lösen Sie die Schrauben am
Startvorrichtungsgehäuse.
2. Entfernen Sie das Startvorrichtungsgehäuse.
3. Ziehen Sie das Startseil ca. 30cm/12Zoll heraus,
und setzen Sie es in die Aussparung an der
Seilscheibe ein.
4. Lassen Sie die Seilscheibe sich langsam nach
hinten drehen, um die Rückzugfeder zu lösen.
5. Entfernen Sie die Schraube in der Mitte der
Seilscheibe, und entfernen Sie die Seilscheibe.
6. Halten Sie den Startseilgriff.
356
1792 - 005 - 02.11.2022
background
7. Ziehen Sie das Startseil, bis 1cm der Federführung
sichtbar ist. Drücken Sie gleichzeitig die Abdeckung
des Starthandgriffs nach unten, und entfernen Sie
sie vom Startseilgriff.
1 cm/0.5 in
Hinweis: Wenn das Startseil im Startseilgriff
defekt ist, drücken Sie die Abdeckung des
Startseilgriffs nach unten. Verwenden Sie
den Kombischlüssel, um die Abdeckung des
Startseilgriffs zu entfernen.
8. Befestigen Sie ein neues Startseil an der
Seilscheibe. Wickeln Sie das Startseil ca. 3Mal um
die Seilscheibe.
9. Verbinden Sie die Seilscheibe an der Rückzugfeder.
Das Ende der Rückzugfeder muss an der
Seilscheibe einrasten.
10. Befestigen Sie die Schraube in der Mitte der
Seilscheibe.
11. Ziehen Sie das Startseil durch das Loch im
Startergehäuse, im Startseilgriff und in der
Federführung.
12. Machen Sie einen Knoten ungefähr 1cm/0,5Zoll (A)
oberhalb vom Ende des Startseils.
13. Legen Sie das Seilende bzw. das Startseil parallel
zum Knoten.
14. Drücken Sie den Knoten in die entsprechende
Position in der Federführung(B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Ziehen Sie das Startseil, bis 1cm der Federführung
sichtbar ist. Montieren Sie gleichzeitig die
Abdeckung des Starthandgriffs.
1 cm/0.5 in
So spannen Sie die Rückzugfeder
1. Setzen Sie das Startseil in die Aussparung an der
Seilscheibe ein.
2. Drehen Sie die Seilrolle ca. 2Umdrehungen im
Uhrzeigersinn.
3. Stellen Sie sicher, dass Sie die Seilscheibe noch
½Umdrehung drehen können, nachdem das
Startseil vollständig ausgefahren ist.
So montieren Sie das
Startvorrichtungsgehäuse am Gerät
1. Ziehen Sie das Startseil heraus, und legen Sie die
Startvorrichtung gegen das Kurbelgehäuse.
2. Lassen Sie das Startseil langsam frei, damit die
Starterklinken in die Seilrolle eingreifen.
1792 - 005 - 02.11.2022
357
background
3. Ziehen Sie die Befestigungsschrauben der
Startvorrichtung fest.
Reinigen des Luftfilters
Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und
Schmutz. Dies verhindert Fehlfunktionen des Vergasers,
Probleme beim Anlassen, Leistungsverlust des Motors,
Verschleiß der Motorteile und einen Kraftstoffverbrauch
als gewöhnlich.
1. Nehmen Sie Luftfilterdeckel und Luftfilter ab.
2. Bürsten oder schütteln Sie den Luftfilter sauber.
Reinigen Sie ihn vollständig mit Reinigungsmittel
und Wasser.
Hinweis: Ein Luftfilter, der über lange Zeit
verwendet wurde, kann nicht vollständig gereinigt
werden. Wechseln Sie den Luftfilter regelmäßig aus,
und ersetzen Sie stets defekte Luftfilter.
3. Bringen Sie den Luftfilter wieder an, und achten Sie
darauf, dass er ganz dicht am Filterhalter anliegt.
Hinweis: Aufgrund der unterschiedlichen
Arbeitsbedingungen, Wetterlagen und Jahreszeiten
kann Ihr Gerät mit verschiedenen Arten von Luftfiltern
verwendet werden. Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne
für weitere Informationen zur Verfügung.
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG:
Verwenden Sie die
empfohlene Zündkerze. Siehe
Technische
Angaben auf Seite 366
. Eine falsche
Zündkerze kann zu Schäden am Gerät
führen.
1. Wenn das Gerät nicht einfach zu starten oder
in Betrieb zu nehmen ist oder wenn das Gerät
im Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert,
überprüfen Sie die Zündkerze auf unerwünschte
Materialien. Wenn Sie diese Schritte ausführen,
verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem
Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
0.65mm/0.026Zoll beträgt.
4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf.
häufiger.
So schärfen Sie die Sägekette
So montieren Sie die Führungsschiene und
die Sägekette
WARNUNG:
Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Sägekette eine Wartung durchführen oder
sie verwenden. Eine Sägekette, die sich
nicht bewegt, kann auch zu Verletzungen
führen.
Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Führungsschienen und Sägeketten mit den
von Husqvarna empfohlenen Kombinationen von
Führungsschienen und Sägeketten aus. Dies ist
notwendig, damit die Sicherheitsfunktionen des Geräts
ordnungsgemäß arbeiten. Unter
Zubehör auf Seite
367
finden Sie eine Liste der von uns empfohlenen
Ersatzschienen-/Kettenkombinationen.
Länge der Führungsschiene in cm Informationen
über die Länge der Führungsschiene können in
der Regel am hinteren Ende der Führungsschiene
finden.
358
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Anzahl Zähne des Umlenksterns (T).
Kettenteilung, Zoll. Der Abstand zwischen den
Treibgliedern der Sägekette muss dem Abstand
zwischen den Zähnen auf dem Umlenkstern und
dem Kettenantriebsrad angepasst sein.
PITCH =
D
D
2
Anzahl Treibglieder (St.). Die Anzahl der Treibglieder
hängt von der Art der Führungsschiene ab.
Nutbreite der Schiene, mm. Die Nutbreite der
Schiene muss identisch mit der Breite der
Treibglieder der Kette sein.
Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen.
Die Führungsschiene muss am Gerät ausgerichtet
sein.
Treibgliedbreite (mm)
Allgemeine Informationen zum Schärfen der
Zähne
Verwenden Sie keine stumpfe Sägekette. Wenn die
Sägekette stumpf ist, müssen Sie mehr Druck ausüben,
um die Führungsschiene durch das Holz zu drücken.
Wenn die Sägekette sehr stumpf ist, gibt es keine
Holzspäne, sondern Sägemehl.
Eine scharfe Sägekette frisst sich durch das Holz, und
die Holzspäne werden lang und dick.
Der Schneidezahn (A) und die Tiefenlehre (B) bilden
zusammen das sägende Element der Sägekette. Der
Höhenunterschied zwischen den beiden sorgt für die
Schnitttiefe (Tiefenbegrenzerabstand).
A
B
Wenn Sie den Zahn schärfen, bedenken Sie Folgendes:
Schärfwinkel.
Schnittwinkel.
Schärfposition.
1792 - 005 - 02.11.2022
359
background
Durchmesser der Rundfeile.
Ohne Hilfsmittel ist es nicht leicht, eine Sägekette
korrekt zu schärfen. Verwenden Sie Husqvarna
Schärflehre. Dies hilft Ihnen, die maximale
Schnittleistung zu erhalten und die Rückschlaggefahr
auf ein Minimum zu reduzieren.
WARNUNG: Die Intensität des
Rückschlags erhöht sich erheblich, wenn
Sie die Anweisungen zum Schärfen nicht
befolgen.
Hinweis: Unter
So schärfen Sie die Schneidezähne
auf Seite 360
finden Sie weitere Informationen zum
Schärfen der Sägekette.
So schärfen Sie die Schneidezähne
1. Verwenden Sie eine Rundfeile und eine Feilenlehre
zum Schärfen der Schneidezähne.
Hinweis: Unter
Feilausrüstung und Feilwinkel auf
Seite 367
finden Sie Informationen dazu, welche
Feile und Lehre Husqvarna für Ihre Sägekette
empfiehlt.
2. Wenden Sie die Feilenlehre richtig auf das
Schneidwerk an. Siehe die Anweisungen im
Lieferumfang der Feilenlehre.
3. Fahren Sie mit der Feile von der Innenseite der
Schneidezähne heraus. Heben Sie die Feile beim
Zurückziehen an.
4. Entfernen Sie Material von der einen Seite aller
Schneidezähne.
5. Drehen Sie das Gerät um und entfernen Sie Material
von den Zähnen auf der anderen Seite.
6. Stellen Sie sicher, dass alle Schneidezähne die
gleiche Länge haben.
Allgemeine Informationen zum Anpassen des
Tiefenbegrenzerabstands
Der Tiefenbegrenzerabstand (C) nimmt ab, wenn Sie
den Schneidezahn (A) schärfen. Um die maximale
Schneidleistung zu erhalten, müssen Sie Feilmaterial
von der Tiefenbegrenzerlehre (B) entfernen, um
den empfohlenen Tiefenbegrenzerabstand einzuhalten.
Siehe
Technische Angaben auf Seite 366
für weitere
Informationen zum korrekten Tiefenbegrenzerabstand
für Ihre Sägekette.
A
B
C
WARNUNG:
Die Rückschlaggefahr
nimmt zu, wenn der Tiefenbegrenzerabstand
zu groß ist!
So justieren Sie die
Tiefenbegrenzereinstellung
Bevor Sie den Tiefenbegrenzerabstand einstellen
oder die Schneidezähne schärfen, lesen Sie
die Anweisungen unter
So montieren Sie die
Führungsschiene und die Sägekette auf Seite 358
.
Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder
dritten Sägekettenschärfung einzustellen.
Wir empfehlen die Verwendung unserer Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß und
360
1792 - 005 - 02.11.2022
background
den richtigen Winkel für die Tiefenbegrenzernase zu
erhalten.
1. Verwenden Sie eine Flachfeile und eine Schärflehre
zum Einstellen des Tiefenbegrenzerabstands.
Verwenden Sie nur die Husqvarna Schärflehre für
den Tiefenbegrenzerabstand, um das korrekte Maß
und den richtigen Winkel für den Tiefenbegrenzer zu
erhalten.
2. Setzen Sie die Schärflehre auf die Sägekette.
Hinweis: Auf der Verpackung der Schärflehre
finden Sie weitere Informationen zur Verwendung
des Werkzeugs.
3. Verwenden Sie die Flachfeile, um den Teil des
Tiefenbegrenzers zu entfernen, der durch die
Schärflehre reicht.
So stellen Sie die Spannung der
Sägekette ein
WARNUNG:
Eine nicht korrekt
gespannte Sägekette kann sich von
der Führungsschiene lösen und schwere
Verletzungen oder Tod verursachen.
Eine Sägekette wird bei Verwendung länger. Stellen Sie
die Sägekette regelmäßig ein.
1. Lösen Sie die Führungsschienenmuttern, die
Kupplungsdeckel und Kettenbremse halten.
Verwenden Sie hierzu einen Schraubenschlüssel.
Hinweis:
Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
2. Ziehen Sie die Schienenmuttern dann so fest wie
möglich von Hand an.
3. Heben Sie die Spitze der Führungsschiene an und
drehen Sie die Spannschraube. Verwenden Sie
hierzu einen Schraubenschlüssel.
4. Ziehen Sie die Sägekette fest, bis sie fest an der
Führungsschiene sitzt, sich aber noch immer einfach
bewegen kann.
5. Ziehen Sie die Muttern der Führungsschiene mit
dem Zoll-Schraubenschlüssel an, und heben Sie
gleichzeitig die Vorderseite der Führungsschiene an.
6. Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette
leicht von Hand drehen lässt und nicht an der
Führungsschiene herabhängt.
Unter
Geräteübersicht auf Seite 335
finden Sie die
Position der Kettenspannschraube an Ihrem Gerät.
So prüfen Sie die Schmierung der
Sägekette
1. Starten Sie das Gerät, und lassen Sie es mit ¾-
Geschwindigkeit laufen.
2. Halten Sie die Führungsschiene ca. 20cm über eine
helle Oberfläche.
1792 - 005 - 02.11.2022
361
background
3. Wenn die Schmierung der Sägekette korrekt ist,
sehen Sie nach 1Minute eine durchsichtige Ölspur
an der Oberfläche.
4. Wenn die Sägekettenschmierung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, führen Sie eine
Prüfung der Führungsschiene durch. Eine Anleitung
finden Sie in
So prüfen Sie die Führungsschiene auf
Seite 363
. Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn Sie mit den Wartungsschritte das Problem
nicht beheben können.
So prüfen Sie das Spur-Antriebsrad
Die Kupplungstrommel ist mit einem Spur-Antriebsrad
ausgestattet, das an der Kupplungstrommel
angeschweißt ist.
Überprüfen Sie regelmäßig per Sichtprüfung den
Verschleiß des Spur-Antriebsrads. Ersetzen Sie die
Kupplungstrommel mit dem Spur-Antriebsrad, wenn
es zu viel Verschleiß daran gibt.
So schmieren Sie das Nadellager
1. Bewegen Sie den Handschutz nach hinten, um die
Kettenbremse zu lösen.
2. Lösen Sie die Schienenmuttern und entfernen Sie
den Kupplungsdeckel.
Hinweis:
Einige Modelle haben nur eine
Schienenmutter.
3. Setzen Sie das Gerät auf einem stabilen Untergrund
mit der Kupplungstrommel nach oben ab.
4. Entfernen Sie die Kupplungstrommel und schmieren
Sie die Nadellager mit einer Schmierfettpistole.
Verwenden Sie Motoröl oder Lagerfett von hoher
Qualität.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
1. Stellen Sie sicher, dass es keine Risse an den
Nieten und Gliedern gibt und dass keine Nieten
locker sind. Tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
2. Sorgen Sie dafür, dass die Sägekette einfach zu
biegen ist. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn
sie zu starr ist.
3. Vergleichen Sie die Sägekette mit einer neuen Kette,
um herauszufinden, ob Nieten und Glieder abgenutzt
sind.
4. Tauschen Sie die Sägekette aus, wenn der längste
Teil des Schneidezahns weniger als 4mm lang ist.
Tauschen Sie die Sägekette auch bei Rissen am
Schneidewerkzeug aus.
362
1792 - 005 - 02.11.2022
background
So prüfen Sie die Führungsschiene
1. Stellen Sie sicher, dass die Ölleitung nicht verstopft
ist. Reinigen Sie sie, falls dies notwendig ist.
2. Prüfen Sie, ob sich an den Kanten der
Führungsschiene Grate gebildet haben. Entfernen
Sie Grate mit einer Feile.
3. Reinigen Sie die Nut in der Führungsschiene.
4. Überprüfen Sie die Nut in der Führungsschiene auf
Verschleiß. Tauschen Sie die Führungsschiene aus
wenn nötig.
5. Prüfen Sie, ob die Führungsschienenspitze rau oder
stark abgenutzt ist.
6. Kontrollieren Sie, ob der Umlenkstern der
Führungsschiene sich leicht bewegen lässt und sein
Schmierloch offen ist. Reinigen und schmieren Sie
ihn bei Bedarf.
7. Drehen Sie die Führungsschiene täglich zur
Verlängerung der Lebensdauer.
So warten Sie den Kraftstofftank und
Kettenöltank
Lassen Sie den Kraftstofftank und den Kettenöltank
regelmäßig ab und reinigen Sie sie.
Ersetzen Sie den Kraftstofffilter jährlich oder ggf.
häufiger.
ACHTUNG: Verunreinigungen im Tank
führen zu Betriebsstörungen.
So regulieren Sie den Kettenölfluss
WARNUNG:
Stoppen Sie den Motor,
bevor Sie Einstellungen an der Ölpumpe
vornehmen.
1. Drehen Sie die Stellschraube für die Ölpumpe.
Verwenden Sie dazu einen Schraubenzieher oder
einen Kombischlüssel.
a) Drehen Sie die Stellschraube im Uhrzeigersinn,
um den Kettenölfluss zu verringern.
b) Drehen Sie die Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn, um den Kettenölfluss zu erhöhen.
1792 - 005 - 02.11.2022
363
background
So reinigen Sie das Kühlsystem
Das Kühlsystem hält die Motortemperatur niedrig. Das
Kühlsystem umfasst den Lufteinlass am Starter(A), die
Luftleitplatte(B), die Starterklinken am Schwungrad(C)
und den Kupplungsdeckel(D).
1. Reinigen Sie das Kühlsystem wöchentlich oder bei
Bedarf häufiger mit einer Bürste.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist.
ACHTUNG: Eine Verschmutzung
oder Verstopfung des Kühlsystems führt
zur Überhitzung des Gerätes, was das
Gerät beschädigen kann.
A
B
D
C
Fehlerbehebung
Der Motor springt nicht an
Zu überprüfendes Bauteil des Geräts Mögliche Ursache Aktion
Starterklinken Die Starterklinken sind blockiert. Die Starterklinken einstellen oder er-
setzen.
Den Bereich um die Starterklinken
reinigen.
Eine autorisierte Servicewerkstatt
kontaktieren.
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Den Kraftstofftank entleeren und mit
dem richtigen Kraftstoff befüllen.
Der Kraftstofftank ist mit Kettenöl be-
füllt.
Wenn Sie versucht haben, das Ge-
rät zu starten, wenden Sie sich an
Ihren Servicehändler. Wenn Sie noch
nicht versucht haben, das Gerät zu
starten, leeren Sie den Kraftstofftank.
Zündung, kein Zündfunke Die Zündkerze ist verschmutzt oder
nass.
Sicherstellen, dass die Zündkerze
sauber und trocken ist.
Der Elektrodenabstand ist falsch. Die Zündkerze reinigen. Sicherstel-
len, dass der Elektrodenabstand und
die Zündkerze korrekt sind und der
verwendete Zündkerzentyp der Emp-
fehlung oder einem gleichwertigen
Zündkerzentyp entspricht.
Siehe
Technische Angaben auf Sei-
te 366
für den richtigen Elektroden-
abstand.
364 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Zu überprüfendes Bauteil des Geräts Mögliche Ursache Aktion
Zündkerze und Zylinder Die Zündkerze sitzt lose. Die Zündkerze festziehen.
Der Motor wird nach der Zündung
durch wiederholte Starts mit dem
Starthebel in Startposition überflutet.
Die Zündkerze entfernen und reini-
gen. Das Gerät auf die Seite legen,
sodass die Zündkerzenöffnung von
Ihnen weg zeigt. 6- bis 8-mal am
Startseilgriff ziehen. Die Zündkerze
montieren und das Gerät starten.
Siehe
So starten Sie das Gerät auf
Seite 348
.
Der Motor startet, geht aber wieder aus.
Zu überprüfendes Bauteil des Pro-
dukts
Mögliche Ursache Maßnahme
Kraftstofftank Falsche Kraftstoffsorte. Wechseln Sie den Kraftstoff aus.
Vergaser Die Leerlaufdrehzahl ist falsch. Wenden Sie sich an Ihren Service-
händler.
Luftfilter Verstopfter Luftfilter. Reinigen oder ersetzen Sie den Luft-
filter.
Kraftstofffilter Verstopfter Kraftstofffilter. Tauschen Sie den Kraftstofffilter aus.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
Leeren Sie den Kraftstoff- und Kettenöltank vor
einem Transport oder einer langen Lagerung des
Geräts. Entsorgen Sie den Kraftstoff und das
Kettenöl in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu
vermeiden. Eine Sägekette, die sich nicht bewegt,
kann auch zu schweren Verletzungen führen.
Entfernen Sie die Zündkappe von der Zündkerze,
und aktivieren Sie die Kettenbremse.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
So bereiten Sie das Gerät zur
Langzeitlagerung vor
1. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie es auseinandernehmen.
2. Zerlegen und reinigen Sie die Sägekette und die Nut
der Führungsschiene.
ACHTUNG: Wenn die Sägekette
und die Führungsschiene nicht gereinigt
werden, können sie starr oder blockiert
werden.
3. Befestigen Sie den Transportschutz.
4. Das Gerät reinigen. Eine Anleitung finden Sie in
Wartung auf Seite 352
.
5. Führen Sie eine vollständige Wartung des Geräts
aus.
Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
und geltenden Vorschriften.
1792 - 005 - 02.11.2022 365
background
Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder
Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer
geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen Husqvarna Händler oder entsorgen
Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
Technische Angaben
Technische Daten
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Motor
Hubraum, cm
3
39,1
Leerlaufdrehzahl, U/min 3000
Motorhöchstleistung nach ISO8893, kW/PS bei U/min 1,9/2,6 bei 10200
Zündanlage
41
Zündkerze NGK CMR7H
Elektrodenabstand, mm 0,65
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, l/cm
3
0,31/310
Füllmenge Öltank, l/cm
3
0,23/230
Ölpumpentyp Einstellbar
Gewicht
Gewicht, kg 3,8
Geräuschemissionen
42
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 110
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 112
Schallpegel
43
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners,
dB(A)
102
Äquivalente Vibrationspegel, a
hveq
44
Vorderer Handgriff, m/s
2
3,5
Hinterer Handgriff, m/s
2
3,4
Sägekette/Führungsschiene
41
Verwenden Sie stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Eine ungeeignete Zündkerze kann
Kolben und Zylinder beschädigen.
42
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
43
Der äquivalente Schalldruckpegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO22868 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen
äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1dB(A).
44
Der äquivalente Vibrationspegel ergibt sich gemäß ISO-Norm ISO22867 durch die energetische Addition
zeitgewichteter Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente Vib-
rationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1m/s
2
.
366 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Kettenantriebsradtyp/Anzahl Zähne Spur 7
Sägekettengeschwindigkeit bei 133% der maximalen
Motorleistung, m/s.
26,9
Zubehör
Empfohlene Schneidausrüstung
Die Motorsägenmodelle Husqvarna T540XP
®
Mark III
wurden auf Sicherheit gemäß EN ISO 11681-2:2011
geprüft (Maschinen für die Forstwirtschaft: Tragbare
Kettensägen– Sicherheitsanforderungen und
Prüfungen. Teil 2: Kettensägen für die Baumpflege) und
erfüllen die Sicherheitsanforderungen bei Ausstattung
mit den unten aufgeführten Kombinationen aus
Führungsschiene und Sägekette.
Sägekette mit geringem Rückschlag
Eine Kette mit niedrigem Rückschlag erfüllt die Kriterien
für Sägeketten mit niedrigem Rückschlag gemäß ANSI
B175.1-2012.
Rückschlag und Spitzenradius der Führungsschiene
Führungsschiene Sägekette
Länge,
Zoll/cm
Teilung, Zoll Breite,
Zoll/mm
Max. Radius
des Umlenks-
terns
Typ Länge, Treib-
glieder (Anz.)
Geringer
Rückschlag
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Ja14/36 59
16/41 64
Die effektive Schnittlänge ist in der Regel 1Zoll weniger
als die nominale Länge der Führungsschiene.
Feilausrüstung und Feilwinkel
Verwenden Sie eine Husqvarna-Feilenlehre zum
Schärfen der Sägekette. Eine Husqvarna-Feilenlehre
stellt sicher, dass Sie die richtigen Feilwinkel erhalten.
Die Teilenummern können Sie der unten stehenden
Tabelle entnehmen.
Wenn Sie nicht genau wissen, wie Sie den Typ der
Sägekette an Ihrem Gerät identifizieren, finden Sie unter
www.husqvarna.com weitere Informationen dazu.
SP21G
5/32Zoll/
4,0mm
595 00 47-01
0,025Zoll/
0,65mm
30° 60° 595 00 46-01
1792 - 005 - 02.11.2022 367
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserkärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Motorsäge für die Baumpflege
Marke Husqvarna
Typ/Modell T540XP
®
Mark III
Identifizierung Seriennummern ab
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EG „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Zertifikatsnummer: 0404/22/2573.
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB hat die EG-Typenprüfung gemäß
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel12, Punkt3b,
AnlageIX im Namen von HusqvarnaAB durchgeführt.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 366
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
368 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................369
Ασφάλεια.....................................................................372
Συναρμολόγηση..........................................................378
Λειτουργία...................................................................378
Συντήρηση.................................................................. 387
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................399
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................401
Τεχνικά στοιχεία..........................................................401
Αξεσουάρ....................................................................402
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 404
Εισαγωγή
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν προορίζεται για επαγγελματικές εργασίες
συντήρησης δέντρων, όπως το κλάδεμα και η τμηματική
κοπή δένδρων.
Περιεχόμενα Μπορεί να ισχύουν εθνικοί κανονισμοί
που θέτουν όρια στη χρήση του προϊόντος.
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna T540XP
®
Mark III είναι ένα μοντέλο
αλυσοπρίονου με κινητήρα εσωτερικής καύσης.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
1792 - 005 - 02.11.2022 369
background
Επισκόπηση προϊόντος
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Μπροστινό προστατευτικό χεριού
2. Διακόπτης τερματισμού λειτουργίας
3. Στεφάνη φρένου
4. Πάνω χειρολαβή
5. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
6. Μοχλός εκκίνησης
7. Κρίκος πρόσδεσης σχοινιού
8. Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ)
9. Τάπα ντεπόζιτου καυσίμου
10. Συμπλέκτης
11. Λαβή κορδονιού συστήματος εκκίνησης
12. Περίβλημα συστήματος εκκίνησης
13. Εμπρόσθια λαβή
14. Τάπα ντεπόζιτου λαδιού
15. Γρανάζι μύτης της λάμας
16. Αλυσίδα πριονιού
17. Λάμα οδήγησης
18. Σκανδάλη γκαζιού
19. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
20. Κρίκος πρόσδεσης ζώνης
21. Κάλυμμα συμπλέκτη
22. Βίδα τεντώματος αλυσίδας
23. Πινακίδα προϊόντος και αριθμού σειράς
24. Συγκρατητής αλυσίδας
25. Οδοντωτός προφυλακτήρας
26. Βίδα ρύθμισης αντλίας λαδιού
27. Κάλυμμα λάμας οδήγησης
28. Εγχειρίδιο χρήσης
29. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
370 1792 - 005 - 02.11.2022
background
30. Παξιμάδι λάμας
31. Φίλτρο αέρα
32. Καπάκι μπουζί
33. Μπουζί
34. Στοιχείο δόνησης
35. Εξάτμιση (σιγαστήρας) και σήτα συγκράτησης
σπινθήρων
Σύμβολα στο προϊόν
Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε το προϊόν σωστά. Αυτό
το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή
άλλων ατόμων.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το
προϊόν.
Φοράτε πάντα εγκεκριμένο κράνος
προστασίας, εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής και μέσα προστασίας των ματιών.
Διακοπή.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2000/14/EΚ, των οδηγιών του
Η.Β. και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 401
και στην ετικέτα.
Φρένο αλυσίδας, ενεργοποιημένο (δεξιά).
Φρένο αλυσίδας, απενεργοποιημένο
(αριστερά).
Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ).
Ρύθμιση της αντλίας λαδιού.
Με καύσιμο.
Λάδι αλυσίδας.
Για τον χειρισμό του αλυσοπρίονου πρέπει
να χρησιμοποιούνται και τα δύο χέρια του
χειριστή.
Μην χειρίζεστε ποτέ το αλυσοπρίονο
κρατώντας το μόνο με το ένα χέρι.
Μην αφήνετε ποτέ την άκρη (μύτη)
της λάμας να έρχεται σε επαφή με
οποιοδήποτε αντικείμενο.
Προειδοποίηση! Μπορεί να σημειωθεί
τίναγμα όταν η μύτη ή το άκρο
της λάμας ακουμπήσει ένα αντικείμενο
και προκαλέσει αστραπιαία αντίστροφη
κίνηση προς τη μία πλευρά,
εκτινάσσοντας τη λάμα προς τα πάνω
και προς το μέρος του χειριστή. Κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες προφυλάξεις
για την προστασία των ποδιών και των
χεριών σας.
Αυτό το αλυσοπρίονο θα
πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από άτομα που είναι
ειδικά εκπαιδευμένα στις
εργασίες περιποίησης δέν-
τρων. Ανατρέξτε στο εγχει-
ρίδιο χρήσης!
yyyywwxxxx Η πινακίδα στοιχείων ή το
τυπωμένο μέρος με λέιζερ
δείχνει τον αριθμό σειράς.
Το yyyy είναι το έτος πα-
ραγωγής και το ww είναι η
εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για συγκεκριμένες αγορές.
1792 - 005 - 02.11.2022 371
background
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε
μη εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον
κινητήρα ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ
αυτού του προϊόντος.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τραυματισμός
ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες διευκολύνουν
τη χρήση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Το αλυσοπρίονο είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο, εάν
δεν χρησιμοποιείται προσεκτικά ή σωστά, και μπορεί
να προκαλέσει σοβαρό ή ακόμα και θανατηφόρο
τραυματισμό. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να διαβάσετε
και να κατανοήσετε τα περιεχόμενα του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε
προϊόντα που φαίνεται ότι έχουν τροποποιηθεί από
άλλα άτομα. Χρησιμοποιείτε πάντα τα αξεσουάρ
που συνιστώνται γι' αυτό το προϊόν. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή ή άλλων ατόμων.
Μια χρησιμοποιημένη εξάτμιση (σιγαστήρας)/
σύστημα ανάσχεσης σπινθήρων και επιφάνειας
στερέωσης συστήματος ανάσχεσης σπινθήρων
μπορεί να περιέχει κατάλοιπα σωματιδίων καύσης
που μπορεί να είναι καρκινογόνα. Αποφύγετε την
έκθεση σε αυτές τις ενώσεις κατά το χειρισμό
της εξάτμισης (σιγαστήρα) ή/και του συστήματος
ανάσχεσης σπινθήρων. Πριν από οποιονδήποτε
χειρισμό της εξάτμισης (σιγαστήρα) ή/και του
συστήματος ανάσχεσης σπινθήρων, βλ.
Έλεγχος της
εξάτμισης (σιγαστήρα) στη σελίδα 390
.
Η μακροπρόθεσμη εισπνοή καυσαερίων από τον
κινητήρα, μικροσταγονιδίων λαδιού από την αλυσίδα
και σκόνης από πριονίδι μπορεί να είναι επικίνδυνη
για την υγεία.
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Προκειμένου να μειωθεί ο
κίνδυνος παθήσεων που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευτούν το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, πριν να θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
Οι πληροφορίες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δεν
υποκαθιστούν ποτέ τις επαγγελματικές ικανότητες
και την εμπειρία. Εάν βρεθείτε σε κατάσταση
όπου δεν αισθάνεστε ασφαλής, σταματήστε και
αναζητήστε συμβουλές από ειδικό. Επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο σέρβις ή έναν έμπειρο χρήστη
αλυσοπρίονου. Μην επιχειρήσετε να εκτελέσετε μια
εργασία εάν δεν αισθάνεστε βέβαιοι!
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αυτό το αλυσοπρίονο με πάνω χειρολαβή είναι
σχεδιασμένο ειδικά για κοπή ξύλου και περιποίηση
δέντρων. Λόγω της ειδικής σχεδίασης και των μικρών
διαστάσεων των χειρολαβών (οι χειρολαβές απέχουν
ελάχιστα μεταξύ τους), υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
απώλειας του ελέγχου. Γι' αυτό το λόγο, αυτά τα
ειδικά αλυσοπρίονα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται
για εργασίες σε δέντρα μόνο από άτομα που
έχουν εκπαιδευτεί κατάλληλα σε ειδικές τεχνικές
κοπής και χειρισμού αντίστοιχων μηχανημάτων
και χρησιμοποιούν τον ενδεδειγμένο προστατευτικό
εξοπλισμό (κάδο ανύψωσης προσωπικού, σχοινιά,
εξάρτυση ασφαλείας). Συνιστάται η χρήση
συμβατικών αλυσοπρίονων (με μεγαλύτερο διάστημα
μεταξύ των χειρολαβών) για όλες τις υπόλοιπες
χορτοκοπτικές εργασίες που εκτελούνται επί του
εδάφους.
Για την εκτέλεση εργασιών επάνω σε δέντρα,
απαιτείται η χρήση ειδικών τεχνικών κοπής και
χειρισμού, οι οποίες θα πρέπει να χρησιμοποιούνται
υπό επίβλεψη προκειμένου να μειώνεται ο αυξημένος
κίνδυνος τραυματισμού. Μην εργάζεστε ποτέ επάνω
372
1792 - 005 - 02.11.2022
background
σε δέντρο εάν δεν διαθέτετε την κατάλληλη
εξειδικευμένη και επαγγελματική κατάρτιση για την
εκτέλεση τέτοιων εργασιών, συμπεριλαμβανομένης
της εκπαίδευσης για τη χρήση εξοπλισμού ασφαλείας
και αναρρίχησης, όπως εξαρτύσεις, σχοινιά, ζώνες,
ειδικά υποδήματα αναρρίχησης, γάντζοι, κρίκοι
ασφαλείας κ.λπ.
Μην επιχειρείτε ποτέ να πιάσετε κομμάτια που
πέφτουν. Μην εκτελείτε ποτέ κοπή σε δέντρα όταν
συγκρατείστε με ένα μόνο σχοινί. Χρησιμοποιείτε
πάντα δύο σχοινιά συγκράτησης.
Κατά τη διάρκεια κρίσιμων εργασιών υλοτομίας, θα
πρέπει να ανασηκώνετε αμέσως τα προστατευτικά
ακοής μετά την ολοκλήρωση της κοπής, ώστε να
ακούτε ήχους και προειδοποιητικά σήματα.
Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, πρέπει
να κατανοήσετε τις επιπτώσεις του κλωτσήματος
(τινάγματος) και τους τρόπους με τους οποίους
μπορείτε να το αποφύγετε. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Πληροφορίες για το κλώτσημα στη
σελίδα 382
.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν παρουσιάζει
πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους ελέγχους ασφαλείας
και τηρείτε τις οδηγίες συντήρησης και επισκευής
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Μερικά
μέτρα συντήρησης και επισκευής πρέπει να
εκτελούνται από εκπαιδευμένο και ειδικευμένο
προσωπικό. Για οδηγίες, ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση στη σελίδα 387
.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, εάν υπάρχει
ορατή ζημιά στο καπάκι του μπουζί και στο
καλώδιο ηλεκτρονικής ανάφλεξης. Υπάρχει κίνδυνος
σπινθηρισμού, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν είστε
κουρασμένοι, υπό την επήρεια αλκοόλ ή
ναρκωτικών, φαρμακευτικής αγωγής ή άλλων ουσιών
που μπορεί να επηρεάσουν την όραση, την
εγρήγορση, το συντονισμό ή την κρίση σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν επικρατούν
άσχημες καιρικές συνθήκες, όπως πυκνή ομίχλη,
δυνατή βροχή, ισχυροί άνεμοι, έντονο ψύχος
κ.λπ. Η εργασία με άσχημες καιρικές συνθήκες
είναι κουραστική και συχνά επιφέρει πρόσθετους
κινδύνους, όπως παγωμένο έδαφος, μη αναμενόμενη
κατεύθυνση ρίψης κ.λπ.
Ο κίνδυνος κλωτσήματος αυξάνεται, εάν
χρησιμοποιηθεί ελαττωματικός εξοπλισμός κοπής
ή εσφαλμένος συνδυασμός λάμας και αλυσίδας
πριονιού! Χρησιμοποιείτε μόνο τους συνιστώμενους
συνδυασμούς λάμας και αλυσίδας πριονιού και
ακολουθείτε τις οδηγίες ακονίσματος. Για οδηγίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 402
.
Μην εκκινείτε ποτέ ένα προϊόν, εάν δεν έχει
γίνει σωστή τοποθέτηση της λάμας οδήγησης, της
αλυσίδας του πριονιού και όλων των καλυμμάτων.
Για οδηγίες, ανατρέξτε στην ενότητα
Συναρμολόγηση
στη σελίδα 378
. Εάν η λάμα οδήγησης και η αλυσίδα
του πριονιού δεν έχουν συνδεθεί στο προϊόν, μπορεί
να χαλαρώσει ο συμπλέκτης και να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό.
Μην εκκινείτε ποτέ το προϊόν σε κλειστούς χώρους.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης μπορεί να είναι
επικίνδυνες σε περίπτωση εισπνοής.
Πρέπει να παρακολουθείτε τον περιβάλλοντα χώρο
και να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι ή
ζώα που μπορεί να έρθουν σε επαφή με το προϊόν ή
να επηρεάσουν τον τρόπο που το ελέγχετε.
Η έλλειψη συγκέντρωσης μπορεί να οδηγήσει σε
κλώτσημα (τίναγμα), εάν η περιοχή κλωτσήματος
της λάμας ακουμπήσει κατά λάθος σε κάποιο κλαδί,
κοντινό δέντρο ή άλλο αντικείμενο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα αλυσοπρίονο
κρατώντας το με το ένα χέρι. Δεν μπορείτε να
ελέγξετε με ασφάλεια ένα αλυσοπρίονο με το ένα
χέρι. Μπορεί να κοπείτε. Φροντίζετε πάντα η λαβή
σας να είναι ασφαλής και σταθερή με τις δύο
παλάμες σας γύρω από τις χειρολαβές.
Κρατάτε πάντα γερά το αλυσοπρίονο με το δεξί
σας χέρι στην πάνω χειρολαβή και το αριστερό σας
χέρι στην μπροστινή χειρολαβή. Τυλίξτε τα δάχτυλα
και τους αντίχειρές σας γύρω από τις χειρολαβές.
Θα πρέπει να χρησιμοποιείτε αυτόν τον τρόπο
λαβής είτε είστε δεξιόχειρας είτε αριστερόχειρας. Η
συγκεκριμένη λαβή ελαχιστοποιεί την πιθανότητα
τινάγματος (κλωτσήματος) και σας επιτρέπει να
1792 - 005 - 02.11.2022
373
background
διατηρείτε τον έλεγχο του αλυσοπρίονου. Μην
αφήνετε τις χειρολαβές!
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το αλυσοπρίονο ψηλότερα
από τον ώμο σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιστάσεις όπου
δεν μπορείτε να ζητήσετε βοήθεια σε περίπτωση
ατυχήματος.
Ορισμένες φορές κολλούν ροκανίδια στο κάλυμμα
του συμπλέκτη και προκαλούν εμπλοκή της αλυσίδας
του πριονιού. Σβήνετε πάντα τον κινητήρα προτού
ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρισμού.
Σε περίπτωση εμπλοκής της αλυσίδας του πριονιού
κατά την κοπή: Σβήστε τον κινητήρα!
Σε περίπτωση λειτουργίας του κινητήρα σε
περιορισμένο ή ανεπαρκώς αεριζόμενο χώρο, μπορεί
να προκληθεί θάνατος λόγω δηλητηρίασης από
μονοξείδιο του άνθρακα.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
είναι καυτές και μπορεί να περιέχουν σπινθήρες
ικανούς να προκαλέσουν πυρκαγιά. Μην θέτετε το
προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό χώρο ή κοντά σε
εύφλεκτα υλικά.
Χρησιμοποιείτε το φρένο αλυσίδας ως φρένο
στάθμευσης κατά την εκκίνηση του προϊόντος
και κατά τη μετακίνηση σε μικρές αποστάσεις.
Μεταφέρετε πάντα το προϊόν από την μπροστινή
λαβή. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να χτυπήσει
η αλυσίδα πριονιού εσάς ή κάποιο άτομο που
βρίσκεται κοντά σας.
Η υπερέκθεση σε κραδασμούς μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στο κυκλοφορικό ή νευρικό
σύστημα σε άτομα με βεβαρημένο κυκλοφορικό.
Εάν αισθανθείτε συμπτώματα υπερέκθεσης σε
κραδασμούς, επικοινωνήστε με το γιατρό σας.
Παραδείγματα τέτοιων συμπτωμάτων είναι το
μούδιασμα, η απώλεια αίσθησης, οι σουβλιές, ο
πόνος, η μυϊκή ατονία και η αλλαγή στο χρώμα ή
την κατάσταση του δέρματος. Τα συμπτώματα αυτά
συνήθως εμφανίζονται στα δάχτυλα, τις παλάμες
ή τους καρπούς. Τα συμπτώματα αυτά μπορεί να
γίνουν εντονότερα σε χαμηλές θερμοκρασίες.
Δεν είναι δυνατό να καλυφθούν όλες οι περιπτώσεις
που μπορεί να συναντήσετε κατά τη χρήση
αλυσοπρίονου. Πρέπει πάντα να είστε προσεκτικοί
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Αποφεύγετε
καταστάσεις τις οποίες θεωρείτε πέραν των
δυνατοτήτων σας. Εάν δεν αισθάνεστε σίγουροι για
τις διαδικασίες χειρισμού, αφού διαβάσετε αυτές τις
οδηγίες, θα πρέπει να συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό
πριν συνεχίσετε. Εάν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση
σχετικά με τη χρήση του αλυσοπρίονου, μην
διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον αντιπρόσωπο
ή με την Husqvarna. Είμαστε πρόθυμοι να σας
εξυπηρετήσουμε και να σας δώσουμε συμβουλές
και βοήθεια για την αποτελεσματική και ασφαλή
χρήση του αλυσοπρίονού σας. Παρακολουθήστε
ένα εκπαιδευτικό μάθημα για τη χρήση του
αλυσοπρίονου, εάν είναι εφικτό. Πληροφορίες
σχετικά με το εκπαιδευτικό υλικό και τα μαθήματα
που είναι διαθέσιμα μπορείτε να βρείτε στον
αντιπρόσωπο, τη σχολή δασοκομίας ή την τοπική
βιβλιοθήκη.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Τα περισσότερα ατυχήματα προκύπτουν όταν
η αλυσίδα πριονιού έρχεται σε επαφή με το
374
1792 - 005 - 02.11.2022
background
χειριστή. Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο
προσωπικό εξοπλισμό προστασίας όταν εργάζεστε.
Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν παρέχει
πλήρη προστασία από τραυματισμούς, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Για συστάσεις σχετικά με τον εξοπλισμό
που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις.
Τα ρούχα σας πρέπει να είναι εφαρμοστά αλλά δεν
πρέπει να περιορίζουν τις κινήσεις σας. Ελέγχετε
τακτικά την κατάσταση του προσωπικού εξοπλισμού
προστασίας σας.
Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο κράνος προστασίας.
Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένα προστατευτικά ακοής.
Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη της ακοής.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά ή προστατευτικό
γείσο προσώπου, για να μειώνετε τον κίνδυνο
τραυματισμού από αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν. Το προϊόν μπορεί να εκτοξεύσει
αντικείμενα, όπως ροκανίδια, μικρά κομμάτια ξύλου
κ.λπ., με μεγάλη δύναμη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό τραυματισμό, ιδιαίτερα στα μάτια.
Να χρησιμοποιείτε γάντια για προστασία από
αλυσοπρίονα.
Να χρησιμοποιείτε παντελόνι για προστασία από
αλυσοπρίονα.
Να χρησιμοποιείτε μπότες για προστασία από
αλυσοπρίονα με ενίσχυση στα δάχτυλα και
αντιολισθητική σόλα.
Πρέπει πάντα να έχετε μαζί σας ένα κουτί πρώτων
βοηθειών.
Κίνδυνος σπινθήρων. Για να εμποδίσετε την
εκδήλωση δασικών πυρκαγιών, πρέπει πάντα να
έχετε κοντά σας εργαλεία πυρόσβεσης και ένα
φτυάρι.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση και
έλεγχοι των συσκευών ασφαλείας του προϊόντος στη
σελίδα 389
.
Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι ελαττωματικές,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Φρένο αλυσίδας και προφυλακτήρας μπροστινού χεριού
Το προϊόν σας διαθέτει ένα φρένο αλυσίδας
που σταματά την αλυσίδα πριονιού σε περίπτωση
κλωτσήματος. Το φρένο αλυσίδας μειώνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων, αλλά μόνο εσείς μπορείτε να τα
αποτρέψετε.
Το φρένο αλυσίδας (A) ενεργοποιείται χειροκίνητα με
το αριστερό σας χέρι ή αυτόματα από τον αδρανειακό
μηχανισμό απασφάλισης. Πιέστε τον προφυλακτήρα
μπροστινού χεριού (Β) προς τα εμπρός για να
ενεργοποιήσετε το φρένο αλυσίδας χειροκίνητα.
A
B
B
Τραβήξτε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού προς
τα πίσω, για να απενεργοποιήσετε το φρένο της
αλυσίδας.
Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού εμποδίζει την
ακούσια λειτουργία της σκανδάλης γκαζιού. Εάν
τοποθετήσετε το χέρι σας γύρω από τη λαβή
και πατήσετε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού
(Α), η σκανδάλη γκαζιού απελευθερώνεται (B). Εάν
απελευθερώσετε τη λαβή, η σκανδάλη γκαζιού και η
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού επανέρχονται στην
αρχική τους θέση. Αυτή η λειτουργία κλειδώνει τη
σκανδάλη γκαζιού στο ρελαντί.
B
A
1792 - 005 - 02.11.2022
375
background
Συγκρατητής αλυσίδας
Ο συγκρατητής αλυσίδας συγκρατεί την αλυσίδα του
πριονιού, εάν κοπεί ή εκτροχιαστεί. Το σωστό τέντωμα
της αλυσίδας του πριονιού και η σωστή συντήρηση της
αλυσίδας και της λάμας οδήγησης μειώνουν τον κίνδυνο
ατυχημάτων.
Σύστημα απόσβεσης κραδασμών
Το σύστημα απόσβεσης κραδασμών μειώνει τους
κραδασμούς στις λαβές. Οι μονάδες απόσβεσης
κραδασμών λειτουργούν ως διαχωριστικό ανάμεσα στο
κυρίως σώμα του προϊόντος και τη μονάδα της λαβής.
Για πληροφορίες σχετικά με το σημείο στο οποίο
βρίσκεται το σύστημα απόσβεσης κραδασμών στο
δικό σας προϊόν, ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 370
.
Διακόπτης εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
Χρησιμοποιήστε το διακόπτη εκκίνησης/διακοπής
λειτουργίας για να σβήσετε τον κινητήρα.
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η εξάτμιση
(σιγαστήρας) θερμαίνεται πολύ κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας/μετά από τη
λειτουργία, καθώς και κατά τη λειτουργία
στο ρελαντί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς,
ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή/και αναθυμιάσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν χωρίς την
εξάτμιση (σιγαστήρας) ή όταν υπάρχει βλάβη
στην εξάτμιση. Αν η εξάτμιση (σιγαστήρας)
παρουσιάζει βλάβη, αυξάνεται το επίπεδο
θορύβου και ο κίνδυνος φωτιάς. Φροντίστε
να έχετε κοντά σας εργαλεία πυρόσβεσης.
Μην χρησιμοποιείτε ένα προϊόν χωρίς,
ή με σπασμένη, σίτα συγκράτησης των
σπινθήρων, εάν πρέπει να υπάρχει μια σίτα
συγκράτησης των σπινθήρων στην περιοχή
σας.
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα θορύβου
στο ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από τον χειριστή. Σε περιοχές με
θερμό και υγρό κλίμα, υπάρχει υψηλός κίνδυνος φωτιάς.
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και τις οδηγίες
συντήρησης.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός κατά
τον ανεφοδιασμό ή την ανάμιξη καυσίμου (βενζίνη
και λάδι για δίχρονους κινητήρες).
Τα καύσιμα και οι αναθυμιάσεις καυσίμων είναι
ιδιαίτερα εύφλεκτα και μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρό τραυματισμό σε περίπτωση εισπνοής ή
επαφής με το δέρμα. Για αυτό το λόγο, να είστε
προσεκτικοί κατά το χειρισμό καυσίμων και να
βεβαιώνεστε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός.
Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε καύσιμο
και λάδι αλυσίδας. Πρέπει να γνωρίζετε τους
κινδύνους φωτιάς, έκρηξης και τους κινδύνους που
σχετίζονται με την εισπνοή.
Μην καπνίζετε και μην τοποθετείτε καυτά αντικείμενα
κοντά σε καύσιμα.
Σβήνετε πάντα τον κινητήρα και αφήνετέ τον να
κρυώσει για λίγα λεπτά πριν από τον ανεφοδιασμό.
Κατά τον ανεφοδιασμό, ανοίγετε την τάπα καυσίμου
αργά ώστε η περίσσεια πίεσης να εκτονώνεται
σταδιακά.
Μετά τον ανεφοδιασμό, πρέπει να σφίγγετε
προσεκτικά την τάπα καυσίμου.
Μην ανεφοδιάζετε ποτέ το προϊόν ενώ ο κινητήρας
είναι σε λειτουργία.
Προτού ξεκινήσετε, πρέπει πάντα να απομακρύνετε
το προϊόν τουλάχιστον κατά 3 m (10 ft) από το
σημείο και την πηγή ανεφοδιασμού.
Min. 3m
(10 ft)
376
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Μετά τον ανεφοδιασμό, υπάρχουν ορισμένες
περιστάσεις στις οποίες δεν πρέπει ποτέ να εκκινείτε το
προϊόν:
Εάν έχει χυθεί καύσιμο ή λάδι αλυσίδας πάνω
στο προϊόν. Σκουπίστε τις σταγόνες και αφήστε το
καύσιμο που απομένει να εξατμιστεί.
Εάν έχει χυθεί καύσιμο επάνω σας ή στα ρούχα σας.
Αλλάξτε ρούχα και πλύνετε τα μέρη του σώματός
σας που έχουν έρθει σε επαφή με το καύσιμο.
Χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό.
Εάν υπάρχει διαρροή καυσίμου από το προϊόν.
Ελέγχετε τακτικά για διαρροές από το ντεπόζιτο
καυσίμου, την τάπα καυσίμου και τις σωληνώσεις
καυσίμου.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
Πρέπει να εκτελείτε μόνο τη συντήρηση και το σέρβις
που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Όλες οι υπόλοιπες εργασίες σέρβις και επισκευών
πρέπει να ανατίθενται σε επαγγελματικό προσωπικό
για το σέρβις.
Φροντίστε να εκτελείτε τακτικά τους ελέγχους
ασφαλείας και τη συντήρηση και να ακολουθείτε
τις οδηγίες για το σέρβις που παρέχονται στο
παρόν εγχειρίδιο. Η τακτική συντήρηση αυξάνει τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος και μειώνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων. Για οδηγίες, ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση και έλεγχοι των συσκευών ασφαλείας του
προϊόντος στη σελίδα 389
.
Αν τα αποτελέσματα των ελέγχων ασφαλείας
που περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
δεν είναι τα εγκεκριμένα, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις. Εγγυόμαστε ότι υπάρχει
δυνατότητα επαγγελματικής επισκευής και σέρβις για
το προϊόν σας.
Οδηγίες ασφαλείας για τον εξοπλισμό κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους
συνδυασμούς λάμας οδήγησης/αλυσίδας πριονιού
και εξοπλισμού ακονίσματος. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 402
.
Όταν χρησιμοποιείτε ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στην αλυσίδα του πριονιού, πρέπει να
φοράτε προστατευτικά γάντια. Μια αλυσίδα πριονιού
που δεν κινείται μπορεί επίσης να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Διατηρείτε τα κοπτικά δόντια σωστά ακονισμένα.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τον συνιστώμενο οδηγό ακονίσματος.
Μια αλυσίδα πριονιού που έχει υποστεί ζημιά ή
δεν είναι σωστά ακονισμένη αυξάνει τον κίνδυνο
ατυχημάτων.
Διατηρείτε τη σωστή ρύθμιση του μετρητή βάθους.
Φροντίστε να ακολουθείτε τις οδηγίες και να
χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη ρύθμιση του μετρητή
βάθους. Μια πολύ μεγάλη ρύθμιση του μετρητή
βάθους αυξάνει τον κίνδυνο κλωτσήματος.
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού έχει τη
σωστή τάνυση. Αν η αλυσίδα του πριονιού δεν είναι
καλά σφιγμένη πάνω στη λάμα οδήγησης, μπορεί
να εκτροχιαστεί. Εάν το τέντωμα της αλυσίδας του
πριονιού δεν είναι σωστό, αυξάνεται η φθορά στη
λάμα οδήγησης, στην αλυσίδα και στον οδοντωτό
τροχό μετάδοσης κίνησης. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας του πριονιού στη
σελίδα 396
.
Πραγματοποιείτε τακτικά συντήρηση του εξοπλισμού
κοπής και λιπάνετέ τον σωστά. Εάν η αλυσίδα του
πριονιού δεν λιπαίνεται σωστά, αυξάνεται ο κίνδυνος
φθοράς της λάμας οδήγησης, της αλυσίδας και του
οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης.
1792 - 005 - 02.11.2022
377
background
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Συναρμολόγηση της λάμας και της
αλυσίδας πριονιού
1. Απενεργοποιήστε το φρένο αλυσίδας.
2. Χαλαρώστε το παξιμάδι της λάμας και αφαιρέστε το
κάλυμμα του συμπλέκτη.
Περιεχόμενα Αν το κάλυμμα του συμπλέκτη
δεν αφαιρείται εύκολα, σφίξτε το παξιμάδι της
λάμας, ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας και
απασφαλίστε το. Αν η απασφάλιση γίνει σωστά,
ακούγεται ένα "κλικ".
3. Τοποθετήστε τη λάμα οδήγησης πάνω στο μπουζόνι
της λάμας. Σπρώξτε τη λάμα οδήγησης τέρμα προς
τα πίσω.
4. Τοποθετήστε σωστά την αλυσίδα πριονιού γύρω από
τον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης και περάστε
την μέσα από το αυλάκι της λάμας οδήγησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη
συναρμολόγηση της αλυσίδας του
πριονιού πρέπει πάντα να φοράτε
προστατευτικά γάντια.
5. Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των κοπτικών εργαλείων
είναι στραμμένα προς τα εμπρός στο πάνω άκρο της
λάμας οδήγησης.
6. Ευθυγραμμίστε την οπή στη λάμα οδήγησης με τον
πείρο ρύθμισης της αλυσίδας και τοποθετήστε το
κάλυμμα του συμπλέκτη.
7. Σφίξτε με τα δάκτυλα το παξιμάδι της λάμας.
8. Σφίξτε την αλυσίδα πριονιού. Για οδηγίες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας του
πριονιού στη σελίδα 396
.
9. Σφίξτε τα παξιμάδια της λάμας.
Περιεχόμενα Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μόνο
ένα παξιμάδι λάμας.
Συναρμολόγηση του κρίκου πρόσδεσης
ζώνης
Χρησιμοποιήστε τον κρίκο πρόσδεσης ζώνης για
στερέωση του προϊόντος σε ζώνη ή εξάρτυση.
Για τη συναρμολόγηση του κρίκου πρόσδεσης
ζώνης, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Έλεγχος λειτουργίας πριν από τη
χρήση του προϊόντος
1. Βεβαιωθείτε ότι το φρένο της αλυσίδας λειτουργεί
σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά.
2. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού
λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά.
378 1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης/διακοπής
λειτουργίας λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί
ζημιά.
4. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει λάδι πάνω στις
χειρολαβές.
5. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα απόσβεσης κραδασμών
λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά.
6. Βεβαιωθείτε ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) λειτουργεί
σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά.
7. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν στερεωθεί
σωστά, ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά και ότι δεν
λείπουν.
8. Βεβαιωθείτε ότι ο συγκρατητής αλυσίδας έχει
στερεωθεί σωστά.
9. Βεβαιωθείτε ότι το τέντωμα της αλυσίδας του
πριονιού είναι σωστό.
9
2
75
13
8
4
6
Συνδεσιμότητα
Αυτό το προϊόν είναι έτοιμο για σύνδεση και διαθέτει
μια τοποθεσία για την εγκατάσταση μιας συσκευής
Husqvarna Connectivity. Όταν εγκατασταθεί η συσκευή
Husqvarna Connectivity, το προϊόν διαθέτει ασύρματη
τεχνολογία και δυνατότητα χρήσης των υπηρεσιών
Husqvarna Fleet Services
για σύνδεση σε κινητές
συσκευές. Αυτό ενεργοποιεί περισσότερες λειτουργίες.
Εγκατάσταση του Husqvarna connectivity
device
Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να εγκαταστήσετε
το Husqvarna connectivity device. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με το Husqvarna connectivity
device, ανατρέξτε στην ενότητα www.husqvarna.com.
1. Αφαιρέστε τη βίδα και ανοίξτε το πλαστικό κάλυμμα.
2. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο.
3. Τοποθετήστε το Husqvarna connectivity device.
4. Τοποθετήστε τον σύνδεσμο στο Husqvarna
connectivity device.
1792 - 005 - 02.11.2022
379
background
5. Τοποθετήστε το πλαστικό κάλυμμα και σφίξτε τη
βίδα.
Εφαρμογή Husqvarna Fleet Services
Υπηρεσίες Husqvarna Fleet Services
είναι μια
λύση μέσω του cloud, η οποία προσφέρει στον
διαχειριστή ενός επαγγελματικού στόλου μηχανημάτων
μια συνοπτική εικόνα για όλα τα προϊόντα. Οι
διαχειριστές στόλου μπορούν επίσης να έχουν
απομακρυσμένη πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με
το προϊόν. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
εφαρμογή Husqvarna Fleet Services
, ανατρέξτε στη
διεύθυνση www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή
για τη φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna
Connect παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν
Husqvarna που διαθέτετε.
Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Εκκίνηση χρήσης του Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα των οδηγιών που θα
βρείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να καταχωρήσετε το προϊόν.
Περιεχόμενα
Η εφαρμογή Husqvarna Connect
δεν είναι διαθέσιμη για λήψη σε όλες τις
αγορές. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Καύσιμο
Αυτό το προϊόν διαθέτει δίχρονο κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Τα καύσιμα εσφαλμένου
τύπου μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον
κινητήρα. Χρησιμοποιήστε μείγμα βενζίνης
και λαδιού για δίχρονους κινητήρες.
Προαναμεμειγμένο καύσιμο
Για βέλτιστη απόδοση και παράταση της
διάρκειας ζωής του κινητήρα, χρησιμοποιήστε
προαναμεμειγμένο αλκυλιωμένο καύσιμο της
Husqvarna. Αυτό το καύσιμο περιέχει λιγότερα
επιβλαβή χημικά σε σύγκριση με τα κανονικά
καύσιμα, με αποτέλεσμα να μειώνονται οι επιβλαβείς
αναθυμιάσεις της εξάτμισης. Η ποσότητα των
καταλοίπων της καύσης είναι χαμηλότερη με αυτό
το καύσιμο, το οποίο προστατεύει τα εξαρτήματα του
κινητήρα και τα διατηρεί πιο καθαρά.
Ανάμειξη του καυσίμου
Βενζίνη
Χρησιμοποιήστε αμόλυβδη βενζίνη καλής ποιότητας
με μέγιστο ποσοστό αιθανόλης 10%.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με αριθμό οκτανίων κάτω από
90 RON/87 AKI. Η χρήση βενζίνης
χαμηλότερου αριθμού οκτανίων μπορεί
να προκαλέσει κτύπο ("πειράκια") και
ζημιά στον κινητήρα.
Λάδι για δίχρονους κινητήρες
Για καλύτερα αποτελέσματα και υψηλότερη
απόδοση, χρησιμοποιήστε λάδι Husqvarna για
δίχρονους κινητήρες.
Εάν το λάδι για δίχρονους κινητήρες της Husqvarna
δεν είναι διαθέσιμο, χρησιμοποιήστε διαφορετικό
λάδι καλής ποιότητας για αερόψυκτους κινητήρες.
Για την επιλογή του σωστού λαδιού, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
λάδι για δίχρονους υδρόψυκτους
εξωλέμβιους κινητήρες, το οποίο
αναφέρεται επίσης ως λάδι για
εξωλέμβιες. Μην χρησιμοποιείτε λάδι για
τετράχρονους κινητήρες.
Για να αναμίξετε βενζίνη και λάδι για δίχρονους
κινητήρες
Βενζίνη, λίτρα
Λάδι για δίχρο-
νους κινητή-
ρες, λίτρα
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
380 1792 - 005 - 02.11.2022
background
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μικρά λάθη μπορεί
να επηρεάσουν δραστικά την αναλογία
του μείγματος κατά τη ανάμειξη μικρών
ποσοτήτων καυσίμου. Μετρήστε προσεκτικά
την ποσότητα του λαδιού και βεβαιωθείτε ότι
το μείγμα που προκύπτει είναι σωστό.
1. Ρίξτε σε ένα καθαρό δοχείο για καύσιμα τη μισή
ποσότητα της βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μίγμα καυσίμου.
4. Προσθέστε στο δοχείο την υπόλοιπη ποσότητα της
βενζίνης.
5. Ανακινήστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αναμιγνύετε καύσιμα
για περισσότερο από 1 μήνα κάθε φορά.
Γέμισμα ντεπόζιτου καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ακολουθήστε
την παρακάτω διαδικασία για την ασφάλειά
σας.
1. Σταματήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώσει.
2. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
3. Ανακινήστε το δοχείο και βεβαιωθείτε ότι το καύσιμο
έχει αναμιχθεί πλήρως.
4. Αφαιρέστε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου
για να εκτονώσετε την πίεση.
5. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει υπερβολικό καύσιμο στο
ντεπόζιτο καυσίμου. Το καύσιμο
διογκώνεται όταν ζεσταίνεται.
6. Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου.
7. Καθαρίζετε το καύσιμο που έχει χυθεί επάνω και
γύρω από το προϊόν.
8. Προτού ξεκινήσετε, απομακρύνετε το προϊόν
τουλάχιστον κατά 3 m/10 ft από το σημείο
ανεφοδιασμού και την πηγή καυσίμου προτού θέσετε
σε λειτουργία τον κινητήρα.
Περιεχόμενα Για να δείτε πού βρίσκεται το
ντεπόζιτο καυσίμου στο προϊόν σας, ανατρέξτε στην
ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 370
.
"Στρώσιμο"
Κατά τις πρώτες 10 ώρες λειτουργίας, μην ανοίγετε
πλήρως το γκάζι χωρίς φορτίο για παρατεταμένες
χρονικές περιόδους.
Χρήση του σωστού λαδιού αλυσίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε απόβλητα λαδιού, τα οποία
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό σε
εσάς και να βλάψουν το περιβάλλον. Τα
απόβλητα λαδιού προκαλούν επίσης ζημιά
στην αντλία λαδιού, στη λάμα οδήγησης και
στην αλυσίδα του πριονιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αλυσίδα του
πριονιού μπορεί να φρενάρει, εάν η λίπανση
του εξοπλισμού κοπής δεν είναι επαρκής.
Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
διαθέτει μια λειτουργία που επιτρέπει την
εξάντληση του καυσίμου πριν από το λάδι
αλυσίδας. Για να ανταποκρίνεται σωστά
αυτή η λειτουργία, χρησιμοποιήστε το
σωστό λάδι αλυσίδας. Όταν επιλέγετε λάδι
αλυσίδας, πρέπει να απευθύνεστε στον
αντιπρόσωπο σέρβις.
Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας πριονιού της
Husqvarna για μέγιστη διάρκεια ζωής της αλυσίδας
και για να αποφύγετε τις αρνητικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον. Εάν το λάδι αλυσίδας της Husqvarna
δεν είναι διαθέσιμο, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε
τυπικό λάδι αλυσίδας.
Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας με καλή πρόσφυση
στην αλυσίδα του πριονιού.
1792 - 005 - 02.11.2022
381
background
Χρησιμοποιήστε λάδι αλυσίδας με σωστό εύρος
τιμών ιξώδους, που αντιστοιχεί στη θερμοκρασία του
αέρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το λάδι είναι πολύ
λεπτόρρευστο, θα εξαντλείται πριν από
το καύσιμο. Σε θερμοκρασίες κάτω από
0 °C/32 °F, ορισμένα λάδια αλυσίδας
γίνονται πολύ παχύρρευστα και μπορεί
να προκαλέσουν ζημιά στα εξαρτήματα
της αντλίας λαδιού.
Χρησιμοποιήστε τον συνιστώμενο εξοπλισμό κοπής.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ στη σελίδα 402
.
Αφαιρέστε την τάπα του ντεπόζιτου λαδιού της
αλυσίδας πριονιού.
Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού της αλυσίδας πριονιού
με λάδι αλυσίδας.
Τοποθετήστε το καπάκι προσεκτικά.
Περιεχόμενα Για να δείτε πού βρίσκεται το
ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας στο προϊόν σας, ανατρέξτε
στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 370
.
Πληροφορίες για το κλώτσημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Το κλώτσημα
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο, πρέπει να
γνωρίζετε τις αιτίες του κλωτσήματος και τον
τρόπο με τον οποίο θα τις αποφεύγετε.
Το κλώτσημα προκύπτει μόνο όταν η περιοχή
κλωτσήματος της λάμας οδήγησης ακουμπήσει σε ένα
αντικείμενο. Το κλώτσημα μπορεί να προκύψει ξαφνικά
και με μεγάλη δύναμη, με αποτέλεσμα να εκτιναχθεί το
προϊόν προς την κατεύθυνση του χειριστή.
Το κλώτσημα προκαλείται πάντα στο επίπεδο κοπής
της λάμας. Συνήθως, το προϊόν εκτινάσσεται πάνω
στον χειριστή αλλά μπορεί επίσης να μετακινηθεί σε
διαφορετική κατεύθυνση. Η κατεύθυνση της κίνησης
εξαρτάται από τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείτε
το προϊόν τη στιγμή που προκύπτει το κλώτσημα.
Μια μικρότερη ακτίνα άκρου λάμας μειώνει τη δύναμη
του κλωτσήματος.
Για να μειώσετε τις επιπτώσεις του κλωτσήματος,
χρησιμοποιήστε αλυσίδα πριονιού χαμηλού
κλωτσήματος. Μην αφήνετε την περιοχή κλωτσήματος
να έρθει σε επαφή με κάποιο αντικείμενο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καμία αλυσίδα
πριονιού δεν εμποδίζει πλήρως το
κλώτσημα. Πρέπει πάντα να τηρείτε τις
οδηγίες.
Συνήθεις ερωτήσεις σχετικά με το κλώτσημα
Το χέρι μου ενεργοποιεί πάντα το φρένο αλυσίδας
κατά τη διάρκεια του κλωτσήματος;
Όχι. Πρέπει να χρησιμοποιήσετε λίγη δύναμη για
να σπρώξετε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού
προς τα εμπρός. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε την
απαιτούμενη δύναμη, το φρένο της αλυσίδας δεν θα
ενεργοποιηθεί. Επίσης, πρέπει να κρατάτε σταθερά
τις χειρολαβές του προϊόντος με τα δύο χέρια κατά
την εργασία. Εάν προκύψει κλώτσημα, το φρένο της
αλυσίδας μπορεί να μην προλάβει να σταματήσει την
αλυσίδα προτού ακουμπήσει πάνω σας. Υπάρχουν
επίσης ορισμένες θέσεις στις οποίες το χέρι σας δεν
μπορεί να αγγίξει τον προφυλακτήρα μπροστινού
χεριού για να ενεργοποιήσει το φρένο αλυσίδας.
Ο αδρανειακός μηχανισμός απασφάλισης
ενεργοποιεί πάντα το φρένο αλυσίδας κατά τη
διάρκεια του κλωτσήματος;
Όχι. Πρώτον, το φρένο της αλυσίδας πρέπει να
λειτουργεί σωστά. Για οδηγίες σχετικά με τον
έλεγχο του φρένου της αλυσίδας, ανατρέξτε στην
ενότητα
Για να εκτελέσετε έλεγχο του προφυλακτήρα
μπροστινού χεριού στη σελίδα 389
. Συνιστούμε να
το κάνετε αυτό κάθε φορά πριν από τη χρήση του
προϊόντος. Δεύτερον, η δύναμη του κλωτσήματος
πρέπει να είναι μεγάλη για να ενεργοποιηθεί το
φρένο της αλυσίδας. Εάν το φρένο της αλυσίδας
είναι πολύ ευαίσθητο, μπορεί να ενεργοποιείται κατά
τη διάρκεια έντονης εργασίας.
382
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Το φρένο αλυσίδας θα με προστατεύει πάντα από
τραυματισμό σε περίπτωση κλωτσήματος;
Όχι. Το φρένο της αλυσίδας πρέπει να λειτουργεί
σωστά για να παρέχει προστασία. Το φρένο
αλυσίδας θα πρέπει επίσης να ενεργοποιηθεί κατά
τη διάρκεια ενός κλωτσήματος για να σταματήσει
την αλυσίδα πριονιού. Εάν βρίσκεστε κοντά στη
λάμα οδήγησης, το φρένο της αλυσίδας μπορεί να
μην προλάβει να σταματήσει την αλυσίδα πριν σας
χτυπήσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αποτροπή
των κλωτσημάτων εξαρτάται μόνο από εσάς
και από τη σωστή τεχνική εργασίας.
Εργασίες πριν από την εκκίνηση του
προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το φρένο της
αλυσίδας πρέπει να είναι ενεργοποιημένο
κατά την εκκίνηση του προϊόντος, ώστε να
μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού.
1. Μετακινήστε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού
προς τα εμπρός, για να ενεργοποιήσετε το φρένο της
αλυσίδας.
2. Πιέστε τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας καυσίμου
(πουάρ) 6 φορές ή μέχρι να αρχίσει η φούσκα
να γεμίζει με καύσιμο. Δεν χρειάζεται να γεμίσετε
εντελώς τη φούσκα της χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ).
3. Μετακινήστε τον μοχλό εκκίνησης στη θέση έναρξης.
4. Συνεχίστε στην ενότητα
Εκκίνηση του προϊόντος στη
σελίδα 383
για περισσότερες οδηγίες.
Εκκίνηση του προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Όταν εκκινείτε
το προϊόν, πρέπει να διατηρείτε τα πόδια
σας σε σταθερή θέση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η αλυσίδα
του πριονιού περιστρέφεται όταν το
προϊόν λειτουργεί στο ρελαντί, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις και μην
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
1. Τοποθετήστε το προϊόν στο έδαφος.
2. Τοποθετήστε το αριστερό χέρι σας στην μπροστινή
λαβή.
3. Τοποθετήστε το γόνατό σας στο πίσω τμήμα της
πάνω λαβής.
1792 - 005 - 02.11.2022
383
background
4. Τραβήξτε αργά με το δεξί χέρι σας τη λαβή του
συστήματος εκκίνησης μέχρι να νιώσετε αντίσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
συστρέφετε ποτέ το σχοινί της τροχαλίας
του συστήματος εκκίνησης γύρω από το
χέρι σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβήξετε το
σχοινί εκκίνησης μέχρι τέρμα και μην
αφήσετε τη λαβή του συστήματος
εκκίνησης.
5. Τραβήξτε τη λαβή του κορδονιού του συστήματος
εκκίνησης γρήγορα και με δύναμη μέχρι να ξεκινήσει
ο κινητήρας.
6. Απελευθερώστε γρήγορα την ασφάλεια της
σκανδάλης του γκαζιού για να θέσετε το προϊόν στο
ρελαντί.
7. Μετακινήστε το μπροστινό προστατευτικό χεριού
προς τα πίσω, για να αποσυμπλέξετε το φρένο της
αλυσίδας.
8. Χρησιμοποιήστε το προϊόν.
Για να εκκινήσετε το προϊόν πάνω σε
δέντρο
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι έχετε αρκετό καύσιμο
προτού εκκινήσετε το προϊόν.
1. Ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας.
2. Όταν εκκινείτε το προϊόν, πρέπει να το κρατάτε στην
αριστερή ή στη δεξιά πλευρά του σώματός σας.
a) Εάν επιλέξετε να κρατήστε το προϊόν στην
αριστερή πλευρά σας, πιάστε με το αριστερό χέρι
σας την μπροστινή χειρολαβή. Καθώς εκκινείτε το
προϊόν, πιάστε τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης
με το δεξί χέρι σας και σπρώξτε το προϊόν μακριά
από το σώμα σας.
b) Εάν επιλέξετε να κρατήσετε το προϊόν στη δεξιά
πλευρά σας, πιάστε με το δεξί χέρι σας μία από
τις δύο λαβές. Καθώς εκκινείτε το προϊόν, πιάστε
τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης με το αριστερό
χέρι σας και σπρώξτε το προϊόν μακριά από το
σώμα σας.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Πατήστε το διακόπτη εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
στη θέση STOP.
Πληροφορίες σχετικά με την τεχνική
εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οι πληροφορίες
που σχετίζονται με την τεχνική εργασίας
στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δεν αποτελούν
επαρκή εκπαίδευση για τον χειρισμό αυτού
του προϊόντος. Πρέπει να χρησιμοποιείτε
αυτό το προϊόν μόνο εάν έχετε λάβει
σωστή εκπαίδευση σχετικά με τη συντήρηση
δέντρων. Η χρήση χωρίς την κατάλληλη
εκπαίδευση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή
ή άλλων ατόμων.
Πρέπει να ανοίγετε τέρμα το γκάζι όταν εκτελείτε
κοπή και να μειώνετε τις στροφές στο ρελαντί μετά
από κάθε κοπή.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Εάν ο κινητήρας
λειτουργήσει για υπερβολικά μεγάλο
384 1792 - 005 - 02.11.2022
background
διάστημα με τέρμα το γκάζι χωρίς φορτίο,
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Κατά την κοπή, τοποθετήστε τον οδοντωτό
προφυλακτήρα μέσα στον κορμό και χρησιμοποιήστε
τον ως μοχλό.
Περιεχόμενα Δεν διαθέτουν όλα τα μοντέλα
οδοντωτό προφυλακτήρα. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις για περισσότερες πληροφορίες.
Κίνηση έλξης και κίνηση ώθησης
Μπορείτε να κάνετε κοπή ξύλου με το προϊόν σε 2
διαφορετικές θέσεις.
Η κοπή στο τμήμα έλξης της διαδρομής γίνεται όταν
κόβετε με την κάτω άκρη της λάμας οδήγησης. Η
αλυσίδα του πριονιού τραβάει το δέντρο κατά την
κοπή. Σε αυτήν τη θέση, έχετε καλύτερο έλεγχο του
προϊόντος και της θέσης της περιοχής κλωτσήματος.
Η κοπή στο τμήμα ώθησης της διαδρομής γίνεται
όταν κόβετε με την επάνω άκρη της λάμας οδήγησης.
Η αλυσίδα πριονιού σπρώχνει το προϊόν προς την
κατεύθυνση του χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν η
αλυσίδα του πριονιού παγιδευτεί μέσα
στον κορμό, το προϊόν μπορεί να
ωθηθεί προς το μέρος σας. Φροντίστε
να κρατάτε το προϊόν σφιχτά και να
βεβαιώνεστε ότι η περιοχή κλωτσήματος
της λάμας οδήγησης δεν έρχεται σε
επαφή με το δέντρο και δεν προκαλεί
κλώτσημα.
Προετοιμασία του προϊόντος για χρήση
σε δέντρο
Χειριστής στο έδαφος
Ως χειριστής του προϊόντος στο έδαφος, εκτελέστε τα
παρακάτω βήματα.
1. Ελέγξτε το προϊόν.
2. Γεμίστε τα ντεπόζιτα καυσίμου και λαδιού αλυσίδας.
3. Συνδέστε το άκρο ενός εγκεκριμένου κορδονιού
ασφαλείας στον κρίκο πρόσδεσης σκοινιού.
Περιεχόμενα Το κορδόνι ασφαλείας εξασφαλίζει
ότι το προϊόν δεν θα χτυπήσει στο έδαφος εάν πέσει.
4. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει κρίκος ασφαλείας στο άλλο
άκρο του κορδονιού ασφαλείας.
5. Εκκινήστε και προθερμάνετε το προϊόν.
6. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
7. Ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας.
8. Ανεβάστε το προϊόν στον χειριστή που βρίσκεται στο
δέντρο χρησιμοποιώντας εργαλεία ανύψωσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε
ότι το προϊόν είναι καλά προσαρτημένο
όταν το ανεβάζετε στον χειριστή που
βρίσκεται πάνω στο δέντρο.
1792 - 005 - 02.11.2022 385
background
Χειριστής στο δέντρο
Ως χειριστής του προϊόντος πάνω στο δέντρο,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
1. Προτού αποσυνδέσετε το κορδόνι ασφαλείας από
τα εργαλεία ανύψωσης, πρέπει να στερεώσετε το
προϊόν στην εξάρτυση. Συνδέστε το προϊόν στην
εξάρτυση μέσω του κρίκου πρόσδεσης ζώνης ή ενός
χαλύβδινου δακτυλίου στο κορδόνι ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στερεώστε
το κορδόνι ασφαλείας σε 1 από τα
συνιστώμενα σημεία σύνδεσης στην
εξάρτυση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν
χρησιμοποιήσετε μόνο το κορδόνι
ασφαλείας για τη στερέωση του
προϊόντος στην εξάρτυση, κατεβάστε
το προϊόν μέχρι κάτω με το κορδόνι
ασφαλείας. Μην αφήνετε το προϊόν να
πέσει από οποιοδήποτε ύψος.
2. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένους κρίκους ασφαλείας
για να στερεώσετε το ελεύθερο άκρο του κορδονιού
ασφαλείας σε ένα από τα σημεία σύνδεσης στην
εξάρτυση. Αυτό είναι το κύριο σημείο σύνδεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το κορδόνι ασφαλείας
πρέπει να στερεώνεται μόνο στον κρίκο
πρόσδεσης σκοινιού.
3. Για να κάνετε την κοπή, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεστε σε
σταθερή και ασφαλή θέση.
4. Απελευθερώστε το προϊόν από το δευτερεύον σημείο
σύνδεσης, εκκινήστε το και κάντε την κοπή.
5. Ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας αμέσως μετά
την ολοκλήρωση της κοπής.
6. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος και
τοποθετήστε το στο δευτερεύον σημείο σύνδεσης.
Χειρισμός του προϊόντος σε δέντρο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα
περισσότερα ατυχήματα συμβαίνουν όταν ο
χειριστής δεν έχει τον πλήρη έλεγχο του
προϊόντος ή της θέσης εργασίας.
Διατηρήστε μια ασφαλή θέση εργασίας.
Η κοπή θα πρέπει να γίνεται με οριζόντιες τομές στο
ύψος των γοφών και με κατακόρυφες τομές στο ύψος
του αφαλού (ηλιακό πλέγμα).
Να κρατάτε το προϊόν και με τα 2 χέρια
Όταν κόβετε κατακόρυφα κλαδιά, πρέπει να
φροντίζετε να πατάτε σταθερά στα πόδια σας
και να διατηρείτε χαμηλή την πλευρική δύναμη.
Μετακινήστε το σχοινί ασφαλείας σε διαφορετικό
σημείο σύνδεσης για να εξαλείψετε τις πλευρικές
δυνάμεις ή να εμποδίσετε την αύξησή τους. Μπορείτε
επίσης να χρησιμοποιήσετε ένα ρυθμιζόμενο κορδόνι
απευθείας από την εξάρτυση σε ένα διαφορετικό
σημείο σύνδεσης.
Χρησιμοποιήστε ένα ποδοστήριο, για να διατηρήσετε
μια ασφαλή θέση εργασίας.
Ελέγχετε τακτικά την εξάρτυση, τη ζώνη και τα
σχοινιά.
386
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Εάν πρέπει να αναρριχηθείτε έχοντας μαζί σας
το προϊόν, στερεώστε το προϊόν στο πίσω
σημείο σύνδεσης της εξάρτυσης. Το πίσω σημείο
σύνδεσης διατηρεί το προϊόν σε απόσταση από τα
σχοινιά αναρρίχησης και εξασφαλίζει ότι το βάρος
υποστηρίζεται κεντρικά από τη σπονδυλική στήλη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν
κατεβάζετε το προϊόν πάνω στο κορδόνι
του, πρέπει να ενεργοποιείτε το φρένο
της αλυσίδας.
Αφαίρεση παγιδευμένου προϊόντος
1. Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος.
2. Στερεώστε καλά το προϊόν μέσα στην τομή στο
δέντρο στην πλευρά του κορμού ή σε ξεχωριστό
σχοινί εργαλείων.
3. Απομακρύνετε προσεκτικά το πριόνι από την εγκοπή
ανασηκώνοντας το κλαδί όσο χρειάζεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
επιχειρήσετε να τραβήξετε το προϊόν
για να το απελευθερώσετε. Υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
4. Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε πριόνι χειρός ή
δεύτερο αλυσοπρίονο για να απελευθερώσετε το
προϊόν. Κόψτε το κλαδί σε απόσταση τουλάχιστον 30
cm/12 in από το παγιδευμένο προϊόν. Κάντε την τομή
στο εξωτερικό άκρο από το οποίο έχει παγιδευτεί το
προϊόν.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
Καθημερινή συντήρηση Εβδομαδιαία συντήρηση Μηνιαία συντήρηση
Καθαρίστε τα εξωτερικά τμήματα του
προϊόντος και βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει λάδι στις λαβές.
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του
συστήματος ψύξης στη σελίδα 399
.
Εκτελέστε έναν έλεγχο της στεφάνης
φρένου. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για
να εκτελέσετε έλεγχο της στεφάνης
φρένου στη σελίδα 389
.
Ελέγξτε τη σκανδάλη γκαζιού και την
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της
σκανδάλης του γκαζιού και της ασφά-
λειας της σκανδάλης του γκαζιού στη
σελίδα 389
.
Ελέγξτε το σύστημα εκκίνησης, το
σχοινί εκκίνησης και το ελατήριο επα-
ναφοράς.
Ελέγξτε το κέντρο του συμπλέκτη, την
καμπάνα του συμπλέκτη και το ελατή-
ριο του συμπλέκτη.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει ζη-
μιά στις μονάδες απόσβεσης κραδα-
σμών.
Λιπάνετε το βελονωτό ρουλεμάν.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να λιπά-
νετε το βελονωτό ρουλεμάν στη σελί-
δα 397
.
Καθαρίστε το μπουζί. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Για να εκτελέσετε έλεγχο του
μπουζί στη σελίδα 393
.
Καθαρίστε και ελέγξτε το φρένο της
αλυσίδας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος του φρένου της αλυσίδας
στη σελίδα 389
.
Αφαιρέστε τα γρέζια από τις άκρες
της λάμας οδήγησης. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Για να εκτελέσετε έλεγχο της
λάμας οδήγησης στη σελίδα 398
.
Καθαρίστε τα εξωτερικά τμήματα του
καρμπυρατέρ.
1792 - 005 - 02.11.2022 387
background
Καθημερινή συντήρηση Εβδομαδιαία συντήρηση Μηνιαία συντήρηση
Ελέγξτε τον συγκρατητή της αλυσί-
δας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος
του συγκρατητή αλυσίδας στη σελίδα
390
.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τη σήτα
ανάσχεσης σπινθήρων στην εξάτμιση
(σιγαστήρα). Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα)
στη σελίδα 390
.
Ελέγξτε το φίλτρο καυσίμου και τον
σωλήνα καυσίμου. Αντικαταστήστε,
αν χρειάζεται.
Γυρίστε τη λάμα οδήγησης, ελέγξ-
τε την οπή λίπανσης και καθαρίστε
το αυλάκι της λάμας οδήγησης. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα
Για να εκτελέσετε
έλεγχο της λάμας οδήγησης στη σελί-
δα 398
.
Καθαρίστε την περιοχή του καρμπυ-
ρατέρ.
Ελέγξτε όλα τα καλώδια και τις συν-
δέσεις.
Βεβαιωθείτε ότι διοχετεύεται επαρκής
ποσότητα λαδιού στη λάμα οδήγησης
και στην αλυσίδα του πριονιού.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλ-
τρο αέρα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα στη
σελίδα 393
.
Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
Ελέγξτε την αλυσίδα πριονιού. Ανα-
τρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος εξοπλι-
σμού κοπής στη σελίδα 398
.
Καθαρίστε τα διάκενα ανάμεσα στα
πτερύγια του κυλίνδρου.
Αδειάστε το ντεπόζιτο λαδιού.
Ακονίστε την αλυσίδα του πριονιού
και ελέγξτε το τέντωμά της. Ανατρέξ-
τε στην ενότητα
Ακόνισμα αλυσίδας
πριονιού στη σελίδα 394
.
Ελέγξτε τον οδοντωτό τροχό μετάδο-
σης κίνησης της αλυσίδας. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Έλεγχος του οδοντωτού
τροχού με αξονικά δόντια στη σελίδα
397
.
Καθαρίστε την εισαγωγή αέρα στο
σύστημα εκκίνησης.
Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι
βίδες είναι σφιγμένα.
Ελέγξτε τον διακόπτη τερματισμού
λειτουργίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να εκτελέσετε έλεγχο του διακό-
πτη εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
στη σελίδα 390
.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρ-
ροές καυσίμου από τον κινητήρα,
το ντεπόζιτο ή τις σωληνώσεις καυσί-
μου.
Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριο-
νιού δεν περιστρέφεται, όταν ο κινη-
τήρας είναι στο ρελαντί.
Βεβαιωθείτε ότι η εξάτμιση (σιγαστή-
ρας) είναι σωστά στερεωμένη, δεν
έχει ζημιές και ότι δεν λείπει κανένα
τμήμα της.
388 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Συντήρηση και έλεγχοι των συσκευών
ασφαλείας του προϊόντος
Για να εκτελέσετε έλεγχο της στεφάνης φρένου
1. Χρησιμοποιήστε βούρτσα για να απομακρύνετε τα
πριονίδια, το ρετσίνι και τα χώματα από το φρένο
της αλυσίδας και την καμπάνα του συμπλέκτη. Τα
χώματα και η φθορά μπορεί να επηρεάσουν τη
λειτουργία του φρένου.
2. Εκτελέστε έναν έλεγχο της στεφάνης φρένου.
Η στεφάνη του φρένου πρέπει να έχει πάχος
τουλάχιστον 0,6 mm/0,024 in στο λεπτότερο σημείο
της.
Για να εκτελέσετε έλεγχο του προφυλακτήρα
μπροστινού χεριού
1. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας μπροστινού
χεριού δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν υπάρχουν
ελαττώματα, όπως ρωγμές.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας μπροστινού
χεριού κινείται ελεύθερα και είναι καλά στερεωμένος
στο κάλυμμα του συμπλέκτη.
Έλεγχος του φρένου της αλυσίδας
1. Εκκινήστε το προϊόν. Για οδηγίες, ανατρέξτε στην
ενότητα
Εκκίνηση του προϊόντος στη σελίδα 383
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε
ότι η αλυσίδα πριονιού δεν έρχεται
σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα
αντικείμενα.
2. Κρατήστε γερά το προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε
ότι η αλυσίδα πριονιού δεν έρχεται
σε επαφή με το έδαφος ή με άλλα
αντικείμενα.
3. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι και γείρετε τον αριστερό
καρπό σας πάνω στον προφυλακτήρα μπροστινού
χεριού για να ενεργοποιήσετε το φρένο της αλυσίδας.
Η αλυσίδα πριονιού πρέπει να σταματήσει αμέσως.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήσετε
την μπροστινή λαβή όταν ενεργοποιήσετε το
φρένο της αλυσίδας.
Έλεγχος της σκανδάλης του γκαζιού και της
ασφάλειας της σκανδάλης του γκαζιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη του γκαζιού και η
ασφάλεια της σκανδάλης του γκαζιού κινούνται
ελεύθερα και το ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί
σωστά.
1792 - 005 - 02.11.2022
389
background
2. Πιέστε προς τα κάτω την ασφάλεια της σκανδάλης
του γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι επιστρέφει στην
αρχική της θέση όταν την αφήνετε.
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού κλειδώνει στη
θέση του ρελαντί όταν απελευθερώνεται η ασφάλειά
της.
4. Θέστε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο και ανοίξτε
τέρμα το γκάζι.
5. Απελευθερώστε τη σκανδάλη του γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού σταματά και
παραμένει ακίνητη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν η
αλυσίδα του πριονιού περιστρέφεται
όταν η σκανδάλη του γκαζιού βρίσκεται
στη θέση του ρελαντί, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις.
Έλεγχος του συγκρατητή αλυσίδας
1. Βεβαιωθείτε ότι ο συγκρατητής αλυσίδας δεν έχει
υποστεί ζημιά.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο συγκρατητής αλυσίδας είναι
σταθερός και προσαρτημένος στο σώμα του
προϊόντος.
Για τον έλεγχο του συστήματος απόσβεσης
κραδασμών
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές ή
παραμορφώσεις στις μονάδες απόσβεσης
κραδασμών.
2. Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες απόσβεσης κραδασμών
είναι σωστά στερεωμένες στη μονάδα του κινητήρα
και στη μονάδα των λαβών.
Για πληροφορίες σχετικά με το σημείο στο οποίο
βρίσκεται το σύστημα απόσβεσης κραδασμών στο
δικό σας προϊόν, ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση
προϊόντος στη σελίδα 370
.
Για να εκτελέσετε έλεγχο του διακόπτη
εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
1. Εκκινήστε τον κινητήρα.
2. Πατήστε το διακόπτη εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
στη θέση STOP. Ο κινητήρας πρέπει να σβήσει.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μια
χρησιμοποιημένη εξάτμιση (σιγαστήρας)/
φλογοπαγίδα και μια επιφάνεια στερέωσης
φλογοπαγίδας μπορεί να περιέχει κατάλοιπα
σωματιδίων καύσης στις επιφάνειες που
μπορεί να είναι καρκινογόνα. Για να
αποφύγετε την επαφή με το δέρμα και
την εισπνοή τέτοιων σωματιδίων κατά
τον καθαρισμό ή/και το σέρβις της
φλογοπαγίδας, φροντίστε πάντα να:
φοράτε γάντια,
εκτελείτε καθαρισμό ή/και σέρβις σε καλά
αεριζόμενο χώρο,
μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα
για τον καθαρισμό της σήτας της
φλογοπαγίδας,
χρησιμοποιείτε μια ατσάλινη βούρτσα και
να βουρτσίζετε μακριά από το σώμα σας
κατά τον καθαρισμό της φλογοπαγίδας.
390 1792 - 005 - 02.11.2022
background
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της εξάτμισης (του
σιγαστήρα).
2. Βεβαιωθείτε ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) δεν
παρουσιάζει βλάβη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν του
οποίου η εξάτμιση (σιγαστήρας)
παρουσιάζει βλάβη ή βρίσκεται σε κακή
κατάσταση. Αν η εξάτμιση (σιγαστήρας)
είναι ελαττωματική, επιστρέψτε το προϊόν
σε έναν αντιπρόσωπο/κέντρο σέρβις της
Husqvarna.
3. Αφαιρέστε τη σήτα συγκράτησης σπινθήρων.
Περιεχόμενα Μην αφαιρέσετε την εξάτμιση
(σιγαστήρα) από το προϊόν.
4. Καθαρίστε τη σήτα συγκράτησης σπινθήρων με
μια ατσάλινη βούρτσα. Αντικαταστήστε τη σήτα
ανάσχεσης σπινθήρων, αν έχει υποστεί ζημιά.
5. Τοποθετήστε τη σήτα συγκράτησης σπινθήρων
στο προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι η σήτα συγκράτησης
σπινθήρων έχει στερεωθεί σωστά.
AutoTune
Το προϊόν διαθέτει τη λειτουργία AutoTune
, η οποία
προσαρμόζει αυτόματα το καρμπυρατέρ ώστε να
προκύπτει η καλύτερη δυνατή ρύθμιση. Η λειτουργία
AutoTune
επιτρέπει στον κινητήρα να προσαρμόζεται
στις καιρικές συνθήκες, στο υψόμετρο, τη βενζίνη και τον
τύπο λαδιού για δίχρονους κινητήρες.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Εάν η λειτουργία
AutoTune
δεν ανταποκρίνεται σωστά,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις. Το
προϊόν ρυθμίζεται σωστά μετά από μερικούς
ανεφοδιασμούς.
Αντικατάσταση κομμένου ή φθαρμένου
σχοινιού εκκίνησης
1. Χαλαρώστε τις βίδες στο περίβλημα του συστήματος
εκκίνησης.
2. Αφαιρέστε το περίβλημα του συστήματος εκκίνησης.
3. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης προς τα έξω κατά
περίπου 30 cm/12 in και τοποθετήστε το στην
εγκοπή της τροχαλίας.
4. Αφήστε την τροχαλία να περιστραφεί αργά προς
τα πίσω, για να απελευθερωθεί το σπειροειδές
ελατήριο.
1792 - 005 - 02.11.2022
391
background
5. Αφαιρέστε το μπουζόνι στο κέντρο της τροχαλίας
εκκίνησης και αφαιρέστε την τροχαλία.
6. Κρατήστε το σχοινί εκκίνησης από τη λαβή.
7. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης μέχρι να φανεί 1 cm
από τον οδηγό του ελατηρίου. Ταυτόχρονα, πιέστε
προς τα κάτω το κάλυμμα της λαβής του συστήματος
εκκίνησης και αφαιρέστε το από τη λαβή του σχοινιού
εκκίνησης.
1 cm/0.5 in
Περιεχόμενα Εάν κοπεί το σχοινί εκκίνησης
στη λαβή, πιέστε προς τα κάτω το κάλυμμα της
λαβής του συστήματος εκκίνησης. Χρησιμοποιήστε
το γερμανοπολύγωνο κλειδί για να αφαιρέσετε το
κάλυμμα της λαβής του συστήματος εκκίνησης.
8. Στερεώστε ένα καινούργιο σχοινί εκκίνησης στην
τροχαλία. Τυλίξτε το σχοινί εκκίνησης κατά περίπου 3
στροφές γύρω από την τροχαλία.
9. Συνδέστε την τροχαλία στο σπειροειδές ελατήριο.
Το άκρο του σπειροειδούς ελατηρίου πρέπει να
συμπλεχθεί στην τροχαλία.
10. Στερεώστε τη βίδα στο κέντρο της τροχαλίας.
11. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης μέσα από την οπή
του περιβλήματος του συστήματος εκκίνησης, τη
λαβή του συστήματος εκκίνησης και τον οδηγό του
ελατηρίου.
12. Κάντε έναν κόμπο σε απόσταση 1 cm/0,5 in (A) από
το άκρο του σχοινιού εκκίνησης.
13. Τοποθετήστε το άκρο του σχοινιού ή το σχοινί
εκκίνησης παράλληλα με τον κόμπο.
14. Πιέστε προς τα κάτω τον κόμπο για να μπει στη θέση
του μέσα στον οδηγό του ελατηρίου (B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης μέχρι να φανεί 1
cm από τον οδηγό του ελατηρίου. Ταυτόχρονα,
συναρμολογήστε το κάλυμμα της λαβής του
συστήματος εκκίνησης.
1 cm/0.5 in
Σύσφιγξη του σπειροειδούς ελατηρίου
1. Τοποθετήστε το σχοινί εκκίνησης μέσα στην εγκοπή
της τροχαλίας.
2. Γυρίστε την τροχαλία εκκίνησης περίπου 2 φορές
δεξιόστροφα.
392
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να γυρίσετε την τροχαλία
κατά ½ στροφή μετά την πλήρη έκταση του σχοινιού
εκκίνησης.
Συναρμολόγηση του περιβλήματος του
συστήματος εκκίνησης στο προϊόν
1. Τραβήξτε προς τα έξω το σχοινί εκκίνησης και
τοποθετήστε το σύστημα εκκίνησης στη θέση του
έτσι ώστε να ακουμπήσει στο στροφαλοθάλαμο.
2. Απελευθερώστε αργά το σχοινί εκκίνησης, μέχρι να
γίνει η σύμπλεξη της τροχαλίας με τις καστάνιες.
3. Σφίξτε τις βίδες που συγκρατούν το σύστημα
εκκίνησης.
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα από τις
βρομιές και τη σκόνη. Με αυτόν τον τρόπο
προλαμβάνονται δυσλειτουργίες του καρμπυρατέρ,
προβλήματα εκκίνησης, απώλειες ισχύος του κινητήρα,
φθορά στα εξαρτήματα του κινητήρα και μεγαλύτερη
κατανάλωση καυσίμου από ό,τι συνήθως.
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα και το φίλτρο
αέρα.
2. Χρησιμοποιήστε βούρτσα ή ανακινήστε το
φίλτρο αέρα για να καθαρίσει. Χρησιμοποιήστε
απορρυπαντικό και νερό για να το καθαρίσετε
πλήρως.
Περιεχόμενα
Αν το φίλτρο αέρα έχει
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα,
δεν καθαρίζει πλήρως. Αντικαθιστάτε το φίλτρο
αέρα τακτικά. Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε ένα
ελαττωματικό φίλτρο αέρα.
3. Στερεώστε το φίλτρο αέρα και βεβαιωθείτε ότι
εφαρμόζει ερμητικά στο στήριγμα του φίλτρου.
Περιεχόμενα Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
με διάφορους τύπους φίλτρου αέρα ανάλογα με τις
διάφορες συνθήκες εργασίας, τις καιρικές συνθήκες και
την εποχή. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Για να εκτελέσετε έλεγχο του μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε το
συνιστώμενο μπουζί. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
401
. Ένα ακατάλληλο μπουζί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
1. Εάν δεν μπορείτε να εκκινήσετε ή να χειριστείτε
εύκολα το προϊόν ή εάν το προϊόν δεν λειτουργεί
σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε μήπως υπάρχουν
ανεπιθύμητα υλικά στο μπουζί. Για να μειώσετε τον
κίνδυνο συσσώρευσης ανεπιθύμητων υλικών στα
ηλεκτρόδια του μπουζί, ακολουθήστε τα παρακάτω
βήματα:
a) Βεβαιωθείτε ότι το μείγμα καυσίμου είναι σωστό.
b) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
2. Καθαρίστε το μπουζί, εάν είναι βρόμικο.
3. Βεβαιωθείτε ότι το διάκενο των ηλεκτροδίων είναι
0.65 mm/0.026 in.
4. Αντικαθιστάτε το μπουζί κάθε μήνα ή συχνότερα, εάν
χρειάζεται.
1792 - 005 - 02.11.2022
393
background
Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού
Πληροφορίες σχετικά με τη λάμα οδήγησης και
την αλυσίδα πριονιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν
χρησιμοποιείτε ή εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στην αλυσίδα του πριονιού,
πρέπει να φοράτε προστατευτικά γάντια. Μια
αλυσίδα πριονιού που δεν κινείται μπορεί
επίσης να προκαλέσει τραυματισμούς.
Αν η λάμα οδήγησης ή η αλυσίδα πριονιού έχουν φθαρεί
ή υποστεί ζημιά, χρησιμοποιήστε για αντικατάσταση
το συνδυασμό λάμας οδήγησης και αλυσίδας πριονιού
που συνιστά η Husqvarna. Αυτό χρειάζεται για να
διατηρούνται οι λειτουργίες ασφαλείας του προϊόντος.
Για μια λίστα με τους συνιστώμενους συνδυασμούς
λάμας και αλυσίδας, ανατρέξτε στην ενότητα
Αξεσουάρ
στη σελίδα 402
.
Μήκος λάμας οδήγησης, in/cm. Πληροφορίες σχετικά
με το μήκος της λάμας οδήγησης μπορείτε συνήθως
να βρείτε στο πίσω άκρο της λάμας.
Αριθμός δοντιών στο γρανάζι της μύτης της λάμας
(T).
Βήμα αλυσίδας, ίντσες. Η απόσταση μεταξύ των
συνδέσμων του συστήματος μετάδοσης κίνησης της
αλυσίδας πριονιού πρέπει να αντιστοιχούν στην
απόσταση των δοντιών στο γρανάζι της μύτης της
λάμας και στον οδοντωτό τροχό μετάδοσης κίνησης.
PITCH =
D
D
2
Αριθμός συνδέσμων συστήματος μετάδοσης κίνησης.
Ο αριθμός των κινητήριων κρίκων εξαρτάται από τον
τύπο της λάμας οδήγησης.
Πλάτος αυλάκωσης λάμας, ίντσες/mm. Το πλάτος
αυλάκωσης της λάμας οδήγησης πρέπει να είναι ίδιο
με το πλάτος των κρίκων της αλυσίδας κίνησης.
Οπή λαδιού αλυσίδας και οπή για εντατήρα
αλυσίδας. Η λάμα οδήγησης πρέπει να αντιστοιχεί
στο προϊόν.
Πλάτος συνδέσμου συστήματος μετάδοσης κίνησης,
mm/ίντσες
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
ακονίσματος των κοπτικών εργαλείων
Μην χρησιμοποιείτε μια στομωμένη αλυσίδα πριονιού.
Εάν η αλυσίδα του πριονιού έχει στομώσει, πρέπει
να εφαρμόσετε περισσότερη πίεση για να σπρώξετε
τη λάμα οδήγησης μέσα από το ξύλο. Εάν η αλυσίδα
394
1792 - 005 - 02.11.2022
background
του πριονιού είναι πολύ στομωμένη, δεν θα υπάρχουν
ροκανίδια αλλά πριονίδια.
Εάν η αλυσίδα είναι ακονισμένη διαπερνά το ξύλο και
δημιουργούνται ροκανίδια μεγάλου μήκους και πάχους.
Το κοπτικό δόντι (A) και ο μετρητής βάθους (B)
συνιστούν από κοινού το κοπτικό τμήμα της αλυσίδας
πριονιού, δηλαδή το κοπτικό εργαλείο. Η διαφορά ύψους
μεταξύ των δύο αποτελεί το βάθος κοπής (ρύθμιση
μετρητή βάθους).
A
B
Όταν ακονίζετε το κοπτικό εργαλείο, πρέπει να
λαμβάνετε υπόψη τα εξής:
Γωνία ακονίσματος.
Γωνία κοπής.
Θέση λίμας.
Διάμετρος στρογγυλής λίμας.
Δεν είναι εύκολο να ακονίσετε μια αλυσίδα πριονιού
σωστά χωρίς το σωστό εξοπλισμό. Χρησιμοποιήστε
οδηγό ακονίσματος της Husqvarna. Αυτό θα σας
βοηθήσει να διατηρήσετε τη μέγιστη απόδοση κοπής και
να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο κλωτσήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Η δύναμη
κλωτσήματος αυξάνεται πολύ, εάν δεν
ακολουθήσετε τις οδηγίες ακονίσματος.
Περιεχόμενα Για πληροφορίες σχετικά με το
ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού, βλ.
Ακόνισμα των
κοπτικών εργαλείων στη σελίδα 395
.
Ακόνισμα των κοπτικών εργαλείων
1. Χρησιμοποιήστε μια στρογγυλή λίμα και έναν οδηγό
ακονίσματος για να ακονίσετε τα κοπτικά δόντια.
Περιεχόμενα Ανατρέξτε στην ενότητα
Εξοπλισμός ακονίσματος και γωνίες ακονίσματος στη
σελίδα 403
για πληροφορίες σχετικά με τη λίμα και
τον οδηγό που συνιστά η Husqvarna για την αλυσίδα
του πριονιού σας.
2. Εφαρμόστε σωστά τον οδηγό ακονίσματος πάνω
στο κοπτικό εργαλείο. Ανατρέξτε στις οδηγίες που
παρέχονται μαζί με τον οδηγό ακονίσματος.
3. Μετακινήστε τη λίμα από την εσωτερική πλευρά του
κοπτικού δοντιού προς τα έξω. Μειώστε την πίεση
στο τμήμα έλξης της διαδρομής.
4. Αφαιρέστε το υλικό από τη μία πλευρά όλων των
κοπτικών δοντιών.
5. Γυρίστε το προϊόν ανάποδα και αφαιρέστε το υλικό
από την άλλη πλευρά.
6. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κοπτικά δόντια έχουν το ίδιο
μήκος.
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο
προσαρμογής της ρύθμισης μετρητή βάθους
Η ρύθμιση μετρητή βάθους (Γ) μειώνεται κατά το
ακόνισμα του κοπτικού δοντιού (A). Για να διατηρήσετε
τη μέγιστη απόδοση κοπής πρέπει να αφαιρέσετε το
1792 - 005 - 02.11.2022
395
background
υλικό ακονίσματος από το μετρητή βάθους (B) για να
επιτύχετε τη συνιστώμενη ρύθμιση μετρητή βάθους. Για
οδηγίες σχετικά με τον τρόπο επίτευξης της σωστής
ρύθμισης μετρητή βάθους για την αλυσίδα πριονιού σας,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 401
.
A
B
C
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η ρύθμιση
μετρητή βάθους είναι πολύ υψηλή, αυξάνεται
ο κίνδυνος κλωτσήματος!
Προσαρμογή της ρύθμισης μετρητή βάθους
Πριν προσαρμόσετε τη ρύθμιση του μετρητή βάθους
ή ακονίσετε το κοπτικό εργαλείο, ανατρέξτε στην
ενότητα
Πληροφορίες σχετικά με τη λάμα οδήγησης
και την αλυσίδα πριονιού στη σελίδα 394
για οδηγίες.
Συνιστούμε να προσαρμόζετε τη ρύθμιση του μετρητή
βάθους μετά από κάθε τρίτη φορά που ακονίζετε τα
κοπτικά δόντια.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το δικό μας όργανο
μέτρησης βάθους για να επιτύχετε τη σωστή ρύθμιση
μετρητή βάθους και τη σωστή γωνία για το μετρητή
βάθους.
1. Χρησιμοποιήστε μια επίπεδη λίμα και ένα όργανο
μέτρησης βάθους για να προσαρμόσετε τη ρύθμιση
του μετρητή βάθους. Χρησιμοποιήστε μόνο το
όργανο μέτρησης βάθους της Husqvarna για να
επιτύχετε τη σωστή ρύθμιση του μετρητή βάθους και
τη σωστή γωνία για το μετρητή βάθους.
2. Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης βάθους επάνω
στην αλυσίδα πριονιού.
Περιεχόμενα
Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τον τρόπο χρήσης του οργάνου,
ανατρέξτε στη συσκευασία του οργάνου μέτρησης
βάθους.
3. Χρησιμοποιήστε την επίπεδη λίμα για να αφαιρέσετε
το τμήμα του μετρητή βάθους που εκτείνεται μέσω
του οργάνου μέτρησης βάθους.
Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας του
πριονιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν η αλυσίδα
του πριονιού δεν έχει τεντωθεί σωστά,
μπορεί να ξεφύγει από τη λάμα οδήγησης
και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Η αλυσίδα του πριονιού επιμηκύνεται όταν τη
χρησιμοποιείτε. Πρέπει να ρυθμίζετε την αλυσίδα του
πριονιού τακτικά.
1. Χαλαρώστε τα παξιμάδια της λάμας που συγκρατούν
το κάλυμμα του συμπλέκτη/το φρένο της αλυσίδας.
Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί.
Περιεχόμενα Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μόνο
ένα παξιμάδι λάμας.
2. Σφίξτε τα παξιμάδια της λάμας με το χέρι όσο πιο
σφιχτά μπορείτε.
3. Ανασηκώστε την μπροστινή άκρη της λάμας
οδήγησης και περιστρέψτε τη βίδα τεντώματος
αλυσίδας. Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί.
4. Τεντώστε την αλυσίδα του πριονιού μέχρι να σφίξει
πάνω στη λάμα οδήγησης, χωρίς όμως να πάψει να
μπορεί να κινείται εύκολα.
396
1792 - 005 - 02.11.2022
background
5. Σφίξτε τα παξιμάδια της λάμας με το κλειδί
ανασηκώνοντας ταυτόχρονα την μπροστινή άκρη της
λάμας οδήγησης.
6. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να τραβήξετε ελεύθερα την
αλυσίδα του πριονιού με το χέρι και ότι δεν κρέμεται
από τη λάμα οδήγησης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος στη
σελίδα 370
για τη θέση της βίδας τεντώματος της
αλυσίδας στο προϊόν σας.
Έλεγχος λίπανσης της αλυσίδας
πριονιού
1. Εκκινήστε το προϊόν και αφήστε το να λειτουργήσει
με το γκάζι ανοιχτό κατά ¾.
2. Κρατήστε τη λάμα οδήγησης σε απόσταση περίπου
20 cm/8 in πάνω από μια ανοιχτόχρωμη επιφάνεια.
3. Εάν η λίπανση της αλυσίδας του πριονιού είναι
σωστή, θα δείτε μια ευδιάκριτη γραμμή λαδιού πάνω
στην επιφάνεια μετά από 1 λεπτό.
4. Εάν η λίπανση της αλυσίδας του πριονιού δεν γίνεται
σωστά, ελέγξτε τη λάμα οδήγησης. Για οδηγίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Για να εκτελέσετε έλεγχο
της λάμας οδήγησης στη σελίδα 398
. Αν τα βήματα
συντήρησης δεν βοηθήσουν, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις.
Έλεγχος του οδοντωτού τροχού με
αξονικά δόντια
Η καμπάνα του συμπλέκτη διαθέτει έναν οδοντωτό
τροχό με αξονικά δόντια, ο οποίος είναι συγκολλημένος
πάνω της.
Φροντίστε να εκτελείτε τακτικά οπτικό έλεγχο του
βαθμού φθοράς του οδοντωτού τροχού με αξονικά
δόντια. Αν η φθορά είναι υπερβολική, αντικαταστήστε
την καμπάνα του συμπλέκτη μαζί με τον οδοντωτό
τροχό με αξονικά δόντια.
Για να λιπάνετε το βελονωτό ρουλεμάν
1. Τραβήξτε τον προφυλακτήρα μπροστινού χεριού
προς τα πίσω, για να απενεργοποιήσετε το φρένο
της αλυσίδας.
2. Χαλαρώστε τα παξιμάδια της λάμας και αφαιρέστε το
κάλυμμα του συμπλέκτη.
Περιεχόμενα Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μόνο
ένα παξιμάδι λάμας.
3. Τοποθετήστε το προϊόν σε σταθερή επιφάνεια με την
καμπάνα του συμπλέκτη προς τα πάνω.
4. Αφαιρέστε την καμπάνα του συμπλέκτη και
λιπάνετε το βελονωτό ρουλεμάν με ένα πιστόλι
γρασαρίσματος. Χρησιμοποιήστε λάδι κινητήρα ή
γράσο ρουλεμάν υψηλής ποιότητας.
1792 - 005 - 02.11.2022
397
background
Έλεγχος εξοπλισμού κοπής
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές στα πριτσίνια
και τους κρίκους και ότι δεν υπάρχουν χαλαρά
πριτσίνια. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε.
2. Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα του πριονιού
καμπυλώνεται εύκολα. Αν η αλυσίδα του πριονιού
είναι άκαμπτη, αντικαταστήστε την.
3. Συγκρίνετε την αλυσίδα πριονιού με μια καινούργια
αλυσίδα πριονιού, για να αποφασίσετε εάν τα
πριτσίνια και οι σύνδεσμοι έχουν φθαρεί.
4. Αντικαταστήστε την αλυσίδα του πριονιού, όταν το
μακρύτερο τμήμα των δοντιών κοπής είναι μικρότερο
από 4 mm/0,16 in. Αντικαταστήστε επίσης την
αλυσίδα εάν υπάρχουν ρωγμές στα δόντια κοπής.
Για να εκτελέσετε έλεγχο της λάμας
οδήγησης
1. Βεβαιωθείτε ότι ο δίαυλος λαδιού δεν είναι
φραγμένος. Καθαρίστε, αν χρειάζεται.
2. Εξετάστε εάν υπάρχουν ρινίσματα στις άκρες της
λάμας οδήγησης. Αφαιρέστε τα γρέζια με μια λίμα.
3. Καθαρίστε την εγκοπή στη λάμα οδήγησης.
4. Εξετάστε την αυλάκωση της λάμας οδήγησης για
τυχόν φθορές. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη λάμα
οδήγησης.
5. Εξετάστε εάν η μύτη της λάμας είναι τραχιά ή πολύ
φθαρμένη.
6. Βεβαιωθείτε ότι το γρανάζι της μύτης της λάμας
περιστρέφεται ελεύθερα και ότι η οπή λίπανσης στο
γρανάζι της μύτης της λάμας δεν είναι φραγμένη.
Καθαρίστε και λιπάνετε, αν χρειάζεται.
7. Να περιστρέφετε τη λάμα οδήγησης καθημερινά για
να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της.
Συντήρηση στο ντεπόζιτο καυσίμου και
στο ντεπόζιτο λαδιού αλυσίδας
Αδειάζετε και καθαρίζετε τακτικά το ντεπόζιτο
καυσίμου και το ντεπόζιτο λαδιού της αλυσίδας.
398
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Αντικαθιστάτε το φίλτρο καυσίμου μία φορά ετησίως
ή συχνότερα, εάν χρειάζεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ύπαρξη ρύπων στα
ντεπόζιτα προκαλεί δυσλειτουργία.
Ρύθμιση της παροχής λαδιού αλυσίδας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σβήστε τον
κινητήρα προτού κάνετε ρυθμίσεις στην
αντλία λαδιού.
1. Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης της αντλίας λαδιού.
Χρησιμοποιήστε κατσαβίδι ή γερμανοπολύγωνο
κλειδί.
a) Για να μειώσετε την παροχή λαδιού αλυσίδας,
γυρίστε τη βίδα ρύθμισης προς τα δεξιά.
b) Για να αυξήσετε την παροχή λαδιού αλυσίδας,
γυρίστε τη βίδα ρύθμισης προς τα αριστερά.
Καθαρισμός του συστήματος ψύξης
Το σύστημα ψύξης διατηρεί χαμηλή τη θερμοκρασία του
κινητήρα. Το σύστημα ψύξης περιλαμβάνει την εισαγωγή
αέρα στο σύστημα εκκίνησης (A), την πλάκα οδήγησης
αέρα (B), τα άγκιστρα εμπλοκής στον σφόνδυλο (βολάν)
(C) και το κάλυμμα του συμπλέκτη (D).
1. Εκτελείτε καθαρισμό του συστήματος ψύξης με
βούρτσα κάθε εβδομάδα ή πιο συχνά, εάν χρειάζεται.
2. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης δεν είναι βρώμικο
ή φραγμένο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το σύστημα ψύξης
είναι βρώμικο ή φραγμένο, το προϊόν
μπορεί να θερμανθεί πολύ και να
υποστεί ζημιά.
A
B
D
C
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Ο κινητήρας δεν εκκινεί
Εξάρτημα του προϊόντος προς έλεγ-
χο
Πιθανή αιτία Ενέργεια
Άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος
εκκίνησης με το βολάν
Οι καστάνιες του συστήματος εκκίνη-
σης έχουν μπλοκάρει.
Ρυθμίστε ή αντικαταστήστε τα άγκι-
στρα εμπλοκής του συστήματος εκκί-
νησης.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από τα
άγκιστρα εμπλοκής του συστήματος
εκκίνησης με το βολάν.
Απευθυνθείτε σε ένα εγκεκριμένο
συνεργείο.
1792 - 005 - 02.11.2022 399
background
Εξάρτημα του προϊόντος προς έλεγ-
χο
Πιθανή αιτία Ενέργεια
Ντεπόζιτο καυσίμου Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και
γεμίστε με το σωστό καύσιμο.
Το ντεπόζιτο καυσίμου είναι γεμισμέ-
νο με λάδι αλυσίδας.
Εάν δοκιμάσατε να εκκινήσετε το
προϊόν, απευθυνθείτε στον αντιπρό-
σωπο σέρβις. Εάν δεν δοκιμάσατε
να εκκινήσετε το προϊόν, αδειάστε το
ντεπόζιτο καυσίμου.
Δεν δημιουργείται σπινθήρας από το
σύστημα ανάφλεξης
Το μπουζί είναι λερωμένο ή υγρό. Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί είναι στε-
γνό και καθαρό.
Το διάκενο των ηλεκτροδίων δεν είναι
σωστό.
Καθαρίστε το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι
το διάκενο των ηλεκτροδίων και το
μπουζί είναι σωστά, και ότι ο τύπος
του μπουζί είναι ο συνιστώμενος ή
ισοδύναμος.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοι-
χεία στη σελίδα 401
για το σωστό
διάκενο ηλεκτροδίων.
Μπουζί και κύλινδρος Το μπουζί έχει χαλαρώσει. Σφίξτε το μπουζί.
Ο κινητήρας έχει υπερχειλίσει λόγω
επανειλημμένων εκκινήσεων με το
μοχλό εκκίνησης στη θέση Έναρξη
μετά την ανάφλεξη.
Αφαιρέστε και καθαρίστε το μπουζί.
Τοποθετήστε το προϊόν γυρισμένο
στο πλάι με την οπή του μπουζί στην
αντίθετη κατεύθυνση από εσάς. Τρα-
βήξτε τη λαβή του συστήματος εκκί-
νησης 6-8 φορές. Τοποθετήστε στη
θέση του το μπουζί και εκκινήστε το
προϊόν. Ανατρέξτε στην ενότητα
Εκκί-
νηση του προϊόντος στη σελίδα 383
.
Ο κινητήρας ξεκινάει αλλά σταματάει ξανά
Εξάρτημα του προϊόντος προς έλεγ-
χο
Πιθανή αιτία Ενέργεια
Ντεπόζιτο καυσίμου Λανθασμένος τύπος καυσίμου. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και
γεμίστε με το σωστό καύσιμο.
Καρμπυρατέρ Οι στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί
δεν είναι σωστές.
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρό-
σωπο σέρβις.
Φίλτρο αέρα Φραγμένο φίλτρο αέρα. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλ-
τρο αέρα.
Φίλτρο καυσίμου Φραγμένο φίλτρο καυσίμου. Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου.
400 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος
και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή
ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές
συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την
αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και το ντεπόζιτο
λαδιού αλυσίδας πριν από τη μεταφορά ή τη
μακροχρόνια αποθήκευση. Απορρίψτε το καύσιμο
και το λάδι αλυσίδας σε κατάλληλη τοποθεσία
απόρριψης.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές
στο προϊόν, χρησιμοποιήστε το προστατευτικό
μεταφοράς. Μια αλυσίδα πριονιού που δεν
κινείται μπορεί επίσης να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
Αφαιρέστε το καπάκι του μπουζί από το μπουζί και
ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας.
Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Για να προετοιμάσετε το προϊόν σας για
μακροπρόθεσμη αποθήκευση
1. Προτού αποσυναρμολογήσετε το προϊόν, πρέπει να
το σταματήσετε και να το αφήσετε να κρυώσει.
2. Αποσυναρμολογήστε και καθαρίστε την αλυσίδα του
πριονιού και το αυλάκι της λάμας οδήγησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η αλυσίδα του
πριονιού και η λάμα οδήγησης δεν
καθαριστούν, μπορεί να γίνουν άκαμπτες
ή να μπλοκάρουν.
3. Στερεώστε το προστατευτικό μεταφοράς.
4. Καθαρίστε το προϊόν. Για οδηγίες, ανατρέξτε στην
ενότητα
Συντήρηση στη σελίδα 387
.
5. Εκτελέστε πλήρες σέρβις του προϊόντος.
Απόρριψη
Πρέπει να συμμορφώνεστε με τις τοπικές απαιτήσεις
ανακύκλωσης και τους ισχύοντες κανονισμούς.
Πετάξτε όλα τα χημικά, όπως το λάδι κινητήρα ή το
καύσιμο, σε ένα κέντρο σέρβις ή σε μια κατάλληλη
τοποθεσία απόρριψης.
Όταν το προϊόν δεν είναι πλέον σε χρήση, στείλτε το
σε έναν αντιπρόσωπο Husqvarna ή απορρίψτε το σε
μια τοποθεσία ανακύκλωσης.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Κινητήρας
Κυβισμός κυλίνδρου, cm
3
39,1
Στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί, σ.α.λ. 3000
Μέγιστη ισχύς κινητήρα κατά ISO 8893, kW/hp σε σ.α.λ. 1,9/2,6 στις 10200
Σύστημα ανάφλεξης
45
Μπουζί NGK CMR7H
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,65
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, l/cm
3
0,31/310
45
Χρησιμοποιείτε πάντα το συνιστώμενο τύπο μπουζί! Η χρήση ακατάλληλου μπουζί μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στο έμβολο/κύλινδρο.
1792 - 005 - 02.11.2022 401
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού, l/cm
3
0,23/230
Τύπος αντλίας λαδιού Με δυνατότητα ρύθμισης
Βάρος
Βάρος, κιλά 3,8
Εκπομπές θορύβου
46
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή dB(A) 110
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 112
Στάθμες ήχου
47
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή,
dB(A)
102
Ισοδύναμες στάθμες δονήσεων, a
hveq
48
Μπροστινή χειρολαβή, m/s
2
3,5
Οπίσθια χειρολαβή, m/s
2
3,4
Αλυσίδα πριονιού/λάμα οδήγησης
Τύπος οδοντωτού τροχού μετάδοσης κίνησης/αριθμός
δοντιών
7 δοντιών
Ταχύτητα αλυσίδας πριονιού στο 133% των στροφών
που αντιστοιχούν στη μέγιστη ισχύ του κινητήρα, m/s.
26,9
Αξεσουάρ
Προτεινόμενος εξοπλισμός κοπής
Τα μοντέλα αλυσοπρίονων Husqvarna T540XP
®
Mark III
έχουν αξιολογηθεί όσον αφορά την ασφάλεια σύμφωνα
με το πρότυπο EN ISO 11681-2:2011 (Μηχανήματα
δασοκομίας - Φορητά αλυσοπρίονα - Απαιτήσεις και
δοκιμές ασφάλειας. Μέρος 2: Αλυσοπρίονα υλοτομίας)
και πληρούν τις απαιτήσεις ασφαλείας όταν είναι
εξοπλισμένα με τους παρακάτω συνδυασμούς λάμας
οδήγησης και αλυσίδας πριονιού.
Αλυσίδα πριονιού χαμηλού
κλωτσήματος
Μια αλυσίδα πριονιού που χαρακτηρίζεται ως αλυσίδα
πριονιού χαμηλού κλωτσήματος ικανοποιεί την απαίτηση
χαμηλού κλωτσήματος ANSI B175.1-2012.
46
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ.
47
Η ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης, κατά ISO 22868, υπολογίζεται ως το χρονικά σταθμισμένο σύνολο
ενέργειας για διάφορες στάθμες ηχητικής πίεσης υπό διάφορες συνθήκες εργασίας. Η τυπική στατιστική
διασπορά για την ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης είναι μια τυπική απόκλιση της τάξης του 1 dB (A).
48
Η ισοδύναμη στάθμη δονήσεων, σύμφωνα με το ISO 22867, υπολογίζεται ως το χρονικά σταθμισμένο σύνολο
ενέργειας για τις στάθμες δονήσεων υπό διάφορες συνθήκες εργασίας. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την
ισοδύναμη στάθμη δονήσεων έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 1 m/s
2
.
402 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Κλώτσημα και ακτίνα μύτης της λάμας-οδηγού
Λάμα οδήγησης Αλυσίδα πριονιού
Μήκος, in/cm Βήμα, ίντσες Πάχος, in/mm Μέγ. ακτίνα
μύτης
Τύπος Μήκος, σύνδε-
σμοι συστήμα-
τος μετάδοσης
κίνησης (αρ.)
Μικρό κλώ-
τσημα
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Ναι
14/36 59
16/41 64
Το ωφέλιμο μήκος κοπής είναι συνήθως κατά 1
ίντσα μικρότερο από το ονομαστικό μήκος της λάμας
οδήγησης.
Εξοπλισμός ακονίσματος και γωνίες
ακονίσματος
Χρησιμοποιήστε οδηγό ακονίσματος Husqvarna για
να ακονίσετε την αλυσίδα του πριονιού. Ο οδηγός
ακονίσματος Husqvarna εξασφαλίζει την επίτευξη
σωστών γωνιών ακονίσματος. Οι κωδικοί αριθμοί
ανταλλακτικών αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα.
Εάν δεν είστε βέβαιοι για τον τρόπο αναγνώρισης του
τύπου της αλυσίδας πριονιού στο προϊόν, ανατρέξτε
στην ενότητα www.husqvarna.com για περισσότερες
πληροφορίες.
SP21G
5/32''/4,0
mm
595 00 47-01
0,025 ίντσες /
0,65 mm
30° 60° 595 00 46-01
1792 - 005 - 02.11.2022 403
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Αλυσοπρίονο περιποίησης δένδρων
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο T540XP
®
Mark III
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Αριθμός πιστοποιητικού: 0404/22/2573.
Ο κοινοποιημένος φορέας 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB διενήργησε εξέταση τύπου
ΕΚ, σύμφωνα με την οδηγία περί μηχανημάτων
(2006/42/ΕΚ) άρθρο 12, σημείο 3 στοιχείο β, παράρτημα
IX εκ μέρους της Husqvarna AB.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 401
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης,
Διαχείριση τεχνολογίας, Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
404 1792 - 005 - 02.11.2022
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................405
Biztonság.................................................................... 408
Összeszerelés............................................................ 413
Üzemeltetés................................................................414
Karbantartás............................................................... 422
Hibaelhárítás...............................................................434
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 435
Műszaki adatok...........................................................436
Tartozékok.................................................................. 437
Megfelelőségi nyilatkozat............................................439
Bevezető
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék professzionális faápolási munkálatokra,
például aprításra és a fák részekben történő
feldarabolására szolgál.
Megjegyzés: A termék működtetésére nemzeti
jogszabályok általi korlátozások vonatkozhatnak.
Termékleírás
A(z) Husqvarna T540XP
®
Mark III láncfűrész belső
égésű motorral működik.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
1792 - 005 - 02.11.2022 405
background
A(z) áttekintése
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Elülső kézvédő
2. Leállítókapcsoló
3. Fékszalag
4. Felső fogantyú
5. Légszűrő fedele
6. Indítókar
7. Kötélakasztó
8. Üzemanyagpumpa
9. Üzemanyagtartály sapkája
10. Tengelykapcsoló
11. Indítózsinór fogantyúja
12. Indítószerkezet háza
13. Elülső fogantyú
14. Olajtartály sapkája
15. Vezetőlemez orrkereke
16. Fűrészlánc
17. Vezetőlemez
18. Gázadagoló
19. Gázadagoló retesze
20. Pántakasztó
21. Tengelykapcsoló-fedél
22. Láncfeszítő csavar
23. Adatlap (termék- és sorozatszám)
24. Láncfogó
25. Rönktámasz
26. Csavar az olajszivattyú beállításához
27. Vezetőlemez burkolata
28. Kezelői kézikönyv
29. Kombinált kulcs
30. Vezetőlemez rögzítő anyacsavar
406 1792 - 005 - 02.11.2022
background
31. Légszűrő
32. Gyújtógyertyapipa
33. Gyújtógyertya
34. Vibrációs elem
35. Hangfogó és szikrafogó háló
A terméken található jelzések
Körültekintően járjon el, és megfelelően
használja a terméket. A gép a kezelő
és mások súlyos sérülését és halálát is
okozhatja.
Olvassa el a használati utasítást, és
a termék használatba vétele előtt
mindenképpen legyen tisztában a benne
foglaltakkal.
Mindig viseljen jóváhagyott védősisakot,
valamint jóváhagyott hallás- és
szemvédőt.
Stop.
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
A 2000/14/EK számú európai irányelvnek,
az Egyesült Királyság irányelveinek és
jogszabályainak, és New South Wales
„Környezetben történő munkavégzés
szabályozása (zajszabályozás), 2017”
irányelvének megfelelő környezeti
zajkibocsátási címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi részen:
Műszaki adatok436. oldalon
és a címkén.
Láncfék, bekapcsolva (jobb). Láncfék,
kikapcsolva (bal).
Üzemanyagpumpa.
Az olajszivattyú szabályozása.
Benzines.
Láncolaj.
Használat közben két kézzel kell fogni
a láncfűrészt.
Soha ne használja a láncfűrészt egy
kézzel tartva.
A vezetőlemez csúcsa semmilyen
körülmények között ne érjen hozzá
semmilyen tárgyhoz.
Figyelmeztetés! Ha a vezetőlemez csúcsa
egy másik tárggyal kerül érintkezésbe,
visszacsapódás következhet be, amely
a vezetőlemezt felfelé, és a gépkezelő
irányába visszafelé löki. Ennek az
eredménye súlyos személyi sérülés lehet.
Használjon megfelelő láb- és lábfej-,
valamint kar- és kézvédőt.
Ezt a fűrészt kizárólag
olyan személyek használ-
hatják, akik speciális,
a faápolási munkálatokra
vonatkozó képzésben ré-
szesültek. Lásd a haszná-
lati utasítást!
ééééhhxxxx A típustáblán vagy a lézer-
nyomtatott jelölésen meg-
található a sorozatszám.
éééé a gyártási év és hh
pedig a gyártási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
1792 - 005 - 02.11.2022 407
background
Euro V. kibocsátási norma
FIGYELMEZTETÉS: A motor
módosítása érvényteleníti a termékre
vonatkozó európai uniós típusjóváhagyást.
Biztonság
Biztonsági fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az egyes
figyelmeztetésekhez tartózó, lehetséges veszélyek
súlyosságát határozzák meg.
FIGYELMEZTETÉS: Személyi
sérülés veszélye.
VIGYÁZAT: A termék károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: Ezek az információk a termék
használatát könnyítik meg.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A láncfűrész elővigyázatlan vagy helytelen használat
esetén veszélyes szerszám lehet, amely komoly,
sőt halálos sérüléseket is okozhat. Nagyon fontos,
hogy elolvassa és megértse e használati utasítás
tartalmát.
A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem szabad
végezni. Ne használjon olyan terméket, amelyet
esetlegesen módosítottak, és mindig kizárólag
a termékhez ajánlott tartozékokat használjon. Nem
engedélyezett módosítások és/vagy pótalkatrészek
komoly sérülésekhez vagy halálos balesetekhez
vezethetnek.
A használt hangfogó/szikrafogó és szikrafogó-
rögzítőfelület rákkeltő égésitermék-részecske
lerakódásokat tartalmazhat. A hangfogó és/vagy
szikrafogó kezelésekor kerülje az ezen anyagoknak
való kitettséget. A hangfogóval és/vagy szikrafogóval
történő bárminemű munkavégzés előtt tekintse meg
a következő fejezetet:
A hangfogó ellenőrzése425.
oldalon
.
A motor kipufogógázainak, a láncolajgőzöknek
és a fűrészpornak a hosszas belégzése
veszélyeztetheti az egészséget.
A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
A jelen felhasználói útmutatóban szereplő
információk nem helyettesítik a hozzáértő szaktudást
és tapasztalatot. Ha olyan helyzetbe kerül, amelyben
bizonytalannak érzi magát, álljon le a munkával,
és kérjen útbaigazítást egy szakértőtől. Vegye
fel a kapcsolatot szakszervize képviselőjével,
esetleg egy tapasztalt láncfűrész-használóval. Ne
próbálkozzon olyan munkával, amelyhez úgy véli,
nincs elegendő szaktudása!
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a felső fogantyús láncfűrész kifejezetten fák
ápolására és karbantartására szolgál. A speciális,
kompakt fogantyúkialakítás (egymáshoz közeli
fogantyúk) miatt nagyobb a veszélye az eszköz
feletti ellenőrzés elvesztésének. Ebből az okból
csak olyan személyek használhatják ezt a speciális
láncfűrészt a fákon végzett munkához, akik
oktatásban részesültek a speciális vágási és
munkavégzési technikák területén, és megfelelően
rögzítik magukat (magasállás, kötelek, heveder).
A földön végzett minden egyéb vágási munkához
normál láncfűrész használatát javasoljuk (amelynek
távolabb vannak egymástól a fogantyúi).
A fán végzett munka során különleges vágási és
munkavégzési technikákat kell alkalmazni, amelyek
szabályait a személyi sérülés fokozott veszélye
miatt feltétlenül be kell tartani. Ne dolgozzon a fán
mindaddig, amíg nem részesült ilyen munkálatokkal
kapcsolatos speciális szakmai felkészítésben,
a biztonsági és egyéb mászófelszerelések
(hevederek, kötelek, mászóvasak, biztonsági
horgok, karabinerek stb.) használatára vonatkozó
oktatást is beleértve.
Soha ne kísérelje meg elkapni a leeső részeket.
Soha ne végezzen vágást a fán, miközben csak egy
kötél segítségével van rögzítve. Mindig két rögzített
kötelet használjon.
408
1792 - 005 - 02.11.2022
background
A kritikus döntővágási műveletek során azonnal
vegye le a hallásvédelmi eszközt, amikor befejezi
a fűrészelést, hogy hallhassa a munkazajt és
a figyelmeztető utasításokat.
A láncfűrész használatba vétele előtt meg kell
értenie, hogy mik a visszarúgás hatásai, és hogyan
kerülhetők el. Az utasításokat illetően tekintse át
a következőt:
Visszarúgási információk417. oldalon
.
Soha ne használjon olyan terméket, amely
hibás. Végezze el az ebben a használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. Bizonyos karbantartási és
szervizmunkákat szakembernek kell végrehajtania.
Az utasításokat illetően tekintse át a következőt:
Karbantartás422. oldalon
.
Soha ne használja a terméket, ha láthatóan
sérült a gyújtógyertya-pipa vagy a gyújtáskábel.
Szikraképződés veszélye alakul ki, amely tüzet
okozhat.
Soha ne használja a terméket, ha fáradt, ha alkoholt
fogyasztott, vagy ha látását, ítélőképességét vagy
mozgáskoordinációját befolyásoló gyógyszert vett
be.
Ne használja a terméket rossz időben, például
sűrű ködben, erősen zuhogó esőben, erős szélben,
nagy hidegben stb. A rossz időben végzett munka
fárasztó, és gyakran kockázatokkal is jár, például
jeges talaj, előre ki nem számítható dőlési irány stb.
A hibás vágóberendezés vagy a helytelen
vezetőlemez–lánc-kombináció növeli a visszarúgás
kockázatát! Csak az ajánlott vezetőlemez–lánc-
kombinációkat használja, és tartsa be a feltöltésre
vonatkozó utasításokat. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
Tartozékok437. oldalon
.
Ne indítsa be a terméket, amíg nincs helyesen
felszerelve a vezetőlemez, a lánc és az összes
burkolat. Az utasításokat illetően tekintse át
a következőt:
Összeszerelés413. oldalon
. Ha
a vezetőlemez és a lánc nincs felszerelve
a termékre, akkor a kuplung kilazulhat, és súlyos
sérülést okozhat.
Soha ne indítsa el a terméket zárt térben.
A kipufogógázok veszélyesek lehetnek.
Vizsgálja meg környezetét és győződjön meg
róla, hogy sem ember, sem állat nem kerülhet
kapcsolatba Önnel, illetve nem befolyásolhatja
a termék feletti uralmát.
A figyelmetlenség visszarúgáshoz vezethet, ha
a vágószerkezet visszarúgási zónája véletlenül egy
ághoz, egy közeli fához vagy valamilyen más
tárgyhoz ér.
Soha ne használja a láncfűrészt egy kézzel tartva.
A láncfűrész egy kézzel tartva nem irányítható
biztonságos módon; a kezelő megvághatja magát.
Mindig mindkét kéz használatával, erősen és
szilárdan fogja a fogantyúkat.
Mindig tartsa szilárdan a láncfűrészt, a jobb kézzel
a felső, a bal kézzel pedig az elülső fogantyút
fogva. Fogja körül az ujjaival és a hüvelykujjával
a fogantyút. Minden esetben ezt a fogást kell
alkalmaznia, akár jobbkezes, akár pedig balkezes.
Ez a fogás csökkenti a visszarúgás hatását, és
lehetővé teszi, hogy megőrizze uralmát a láncfűrész
fölött. A markolatokat ne engedje el!
1792 - 005 - 02.11.2022
409
background
Soha ne használja a láncfűrészt vállmagasságnál
magasabban tartva.
Ne használja a terméket olyan helyzetben, ha
baleset esetén nincs lehetősége segítséget hívni.
Néha faforgács szorul a tengelykapcsoló fedele alá,
és ezért a lánc elakad. Tisztításnál mindig állítsa le
a motort.
Ha a fűrészlánc beszorul a vágatba: állítsa le
a motort!
A motor zárt, illetve nem megfelelő szellőzésű
helyiségben történő járatása szénmonoxid-
mérgezésből adódó halálhoz vezethet.
A motor kipufogógázai forróak, és lehet bennük
szikra, mely tüzet okozhat. Ne indítsa be az
egységet zárt helyiségben vagy gyúlékony anyagok
közelében.
A láncfék rögzítőfékként használható a termék
beindításakor és rövid távolságokra való átvitelekor.
A terméket mindig az elülső fogantyúnál fogva
szállítsa. Ez csökkenti annak kockázatát, hogy
a fűrészlánc Önnek vagy egy Önhöz közel álló
személynek ütközzön.
Az erős rezgés miatt a vérkeringési zavarokban
szenvedő személyeknél ér- vagy idegsérülések
léphetnek fel. Forduljon orvoshoz, ha olyan
tüneteket tapasztal, amelyek az erős rezgés
hatására jöhettek létre. Ezek a tünetek többek
között zsibbadás, érzéskiesés, bizsergés, szúró
érzés, fájdalom, erőtlenség, a bőr színének vagy
felületének megváltozása. A tünetek többnyire az
ujjakban, a kézben vagy a csuklóban jelentkeznek.
Az alacsony külső hőmérséklet súlyosbíthatja
a tüneteket.
Lehetetlen a láncfűrész használatakor előforduló
összes elképzelhető helyzetet ismertetni. Mindig
megfontoltan és előrelátóan tevékenykedjen.
Kerülje az olyan helyzeteket, amelyek saját
megítélése szerint meghaladják a képességeit.
Ha a jelen kézikönyv elolvasása után is
bizonytalannak érzi magát az üzemeltetési
eljárásokkal kapcsolatban, a folytatás előtt kérje ki
egy szakértő véleményét. Ha a fűrész használatával
kapcsolatban kérdései adódnak, nyugodtan forduljon
a kereskedőhöz vagy a következőhöz: Husqvarna.
Készséggel állunk rendelkezésére, hogy tanácsot
és segítséget nyújtsunk a láncfűrész hatékony
és biztonságos használatával kapcsolatban. Ha
lehet, végezzen el egy, a láncfűrész használatával
kapcsolatos tanfolyamot. Az oktatási anyagokról és
tanfolyamokról a kereskedő, az erdészeti iskolák
vagy a könyvtárak tudnak tájékoztatást adni.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A legtöbb láncfűrésszel kapcsolatos baleset úgy
következik be, hogy a lánc hozzáér a kezelőhöz.
A termék működtetése során jóváhagyott személyi
védőfelszerelést kell használni. A személyi
védőfelszerelés nem biztosít teljes védelmet
a sérülésekkel szemben, de balesetek esetén
csökkenti a sérülések mértékét. A megfelelő
védőfelszerelést illetően forduljon az illetékes
szakszervizhez.
A ruházatának testhezállónak kell lennie,
ugyanakkor nem akadályozhatja a mozgásban.
Rendszeresen ellenőrizze a személyi
védőfelszerelés állapotát.
Használjon jóváhagyott védősisakot.
Használjon jóváhagyott fülvédőt. Hosszú távon
a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást
okozhat.
A repülő tárgyak által okozott sérülések
kockázatának csökkentése érdekében mindig
viseljen védőszemüveget vagy -maszkot. A termék
képes tárgyakat, például faszilánkokat, kisebb
fadarabokat stb. nagy erővel a levegőbe lökni.
Ennek az eredménye súlyos sérülés, főleg
szemsérülés lehet.
Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott
kesztyűt.
410
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott
nadrágot.
Használjon fűrészbiztos védelemmel ellátott,
acéllemezes lábujjvédős és csúszásgátlós talpú
bakancsot.
Mindig tartson magánál elsősegélykészletet.
Szikraveszély. Tartson a közelben tűzoltó
eszközöket és ásót az erdőtüzek elkerülése
érdekében.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne használjon olyan terméket, amelynek hibásak
a biztonsági eszközei.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
Lásd az
A termék biztonsági eszközeinek
karbantartása és ellenőrzése424. oldalon
fejezetet.
A biztonsági eszközök meghibásodása esetén vegye
fel a kapcsolatot a Husqvarna szakszervizzel.
Láncfék és első kézvédő
A terméken láncfék található, amelynek az
a feladata, hogy visszarúgás esetén leállítsa a láncot.
A láncfék ugyan csökkenti a balesetek kockázatát,
megakadályozni azonban csak Ön tudja őket.
A láncfék (A) vagy manuálisan, bal kézzel,
vagy a tehetetlenségi kioldómechanizmus útján lép
működésbe. Nyomja előrefelé az első kézvédőt (B)
a láncfék manuális bekapcsolásához.
A
B
B
Mozdítsa hátrafelé az első kézvédőt a láncfék
kikapcsolásához.
Gázadagoló retesze
A gázkar retesze megakadályozza a gázkar véletlen
megnyomását. Ha a kezét a markolat köré helyezi, és
megnyomja a gázkar reteszét (A), az felengedi a gázkart
(B). Ha elengedi a fogantyút, akkor a gázkar és annak
retesze visszaáll az eredeti állásába. Ezen funkciónak
köszönhetően a gázadagoló automatikusan alapjáraton
reteszelődik.
B
A
Láncfogó
A láncfogó megfogja a fűrészláncot, ha elszakad
vagy leugrik a helyéről. A megfelelő láncfeszesség és
a fűrészlánc és a vezetőlemez megfelelően végrehajtott
karbantartása csökkenti a balesetek kockázatát.
Rezgéscsillapító rendszer
A rezgéscsillapító rendszer csökkenti a fogantyúk
rezgését. A rezgéscsillapító egységek elválasztják
egymástól a termék főrészét és a fogantyúegységet.
A rezgéscsillapító rendszer elhelyezkedésével
kapcsolatos információkat illetően tekintse át
a következőt:
A(z) áttekintése406. oldalon
.
Indító-/leállító gomb
A motor leállításához nyomja meg a be/ki kapcsolót.
1792 - 005 - 02.11.2022
411
background
Kipufogódob
FIGYELMEZTETÉS: A hangfogó
a működés közben/után és alapjárati
fordulatszámon is felforrósodik. Tűzveszély
áll fenn, különösen akkor, amikor a terméket
gyúlékony anyagok és/vagy füst közelében
működtetik.
FIGYELMEZTETÉS:
Semmiképpen ne működtesse a terméket,
ha nincs rajta vagy hibás a hangfogó.
A hibás kipufogódob megnövelheti
a zajszintet és a tűzveszélyt. Tartson
a közelben tűzoltó eszközöket. Amennyiben
az adott területen szikrafogó hálót kell
alkalmaznia, akkor ne használja a terméket
szikrafogó háló nélkül vagy szakadt
szikrafogó hálóval.
A hangfogó minimálisra csökkenti a zajszintet, és
elvezeti a kipufogógázokat a kezelő közeléből.
Meleg, száraz éghajlatú országokban nagyobb az
erdőtűz veszélye. Kövesse a helyi szabályozásokat és
karbantartási utasításokat.
Üzemanyaggal kapcsolatos biztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Gondoskodjon bőséges szellőztetésről tankoláskor
és üzemanyag-keveréskor (kétütemű motorok
számára).
Az üzemanyag és annak gőze tűzveszélyes lehet,
és belélegezve, illetve bőrrel érintkezve súlyos
sérüléseket okozhat. Legyen ezért nagyon óvatos,
amikor az üzemanyaggal bánik, és gondoskodjon
megfelelő szellőzésről.
Az üzemanyag és a láncolaj kezelésekor legyen
elővigyázatos. Ne menjen nyílt láng közelébe, és ne
lélegezze be az üzemanyaggőzöket.
Az üzemanyag közelében ne dohányozzon, és ne
helyezzen el forró tárgyakat.
Feltöltés előtt kapcsolja ki a motort, és hagyja hűlni
néhány percig.
Tankoláskor a tanksapkát óvatosan nyissa ki, hogy
az esetleges túlnyomás lassan kiegyenlítődhessen.
Tankolás után gondosan húzza meg a tanksapkát.
Soha ne töltsön üzemanyagot a termékbe, ha
a motor jár.
Mielőtt beindítaná, mindig vigye el a terméket
a tankolás helyétől és forrásától legalább 3 méterre.
Min. 3m
(10 ft)
Tankolást követően van néhány szituáció, amelyben
tilos elindítani a motort:
Ha üzemanyag vagy láncolaj került a termékre.
Törölje le az üzemanyagot, illetve olajat, és várja
meg, míg elpárolog teljesen.
Ha üzemanyag került Önre vagy ruházatára. Váltson
ruhát és öblítse le azokat a testrészeket, amelyek
kapcsolatba kerültek az üzemanyaggal. Használjon
szappant és vizet.
Ha a termékből szivárog az üzemanyag.
Ellenőrizze rendszeresen, hogy nincs-e szivárgás
az üzemanyagtartálynál, az üzemanyagtartály
kupakjánál és az üzemanyag-vezetékeken.
Biztonsági utasítások a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Kizárólag a jelen használati utasításban szereplő
karbantartási és szervizmunkákat végezze el.
Minden egyéb szervizelést és javítást professzionális
szervizszemélyzettel végeztessen el.
Rendszeresen végezze el az ebben a használati
utasításban megadott ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. A rendszeres karbantartás
megnöveli a termék élettartamát, és csökkenti
a balesetek kockázatát. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
A termék biztonsági
eszközeinek karbantartása és ellenőrzése424.
oldalon
.
Ha a karbantartás elvégzése után nem felel
meg a termék a jelen használati utasításban
foglalt biztonsági ellenőrzéseknek, forduljon az
illetékes szakszervizhez. Garantáljuk a termékéhez
megfelelő, professzionális javítást és szervizelést.
A vágószerkezetre vonatkozó biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
412 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Kizárólag jóváhagyott vezetőlemez/fűrészlánc
kombinációkat és élezőfelszerelést használjon. Az
utasításokat illetően tekintse át a következőt:
Tartozékok437. oldalon
.
A fűrészlánc használata és karbantartása során
használjon védőkesztyűt. A nem mozgó fűrészlánc
is sérüléseket okozhat.
Biztosítsa a vágófogak megfelelő mértékű élezését.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
reszelősablont használja. A károsodott vagy
nem megfelelően megélezett fűrészlánc megnöveli
a balesetek kockázatát.
A helyes vágásmélység-beállítást alkalmazza.
Kövesse az utasításokat, és csak a javasolt
vágásmélység-beállítást használja. A túl
nagyra beállított vágásmélység-beállítás növeli
a visszacsapódás kockázatát.
Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc feszessége
megfelelő-e. Ha a fűrészlánc nem fekszik rá
szorosan a vezetőlemezre, akkor a fűrészlánc
leugorhat a helyéről. A nem megfelelő
fűrészláncfeszesség a vezetőlemez, a fűrészlánc és
a csillagkerék fokozott kopását okozza. Lásd az
A fűrészlánc feszességének beállítása431. oldalon
fejezetet.
Rendszeresen végezzen karbantartást
a vágószerkezeten, és tartsa megfelelően kent
állapotban. Ha a fűrészlánc nincs megfelelően
megkenve, akkor megnő a vezetőlemez,
a fűrészlánc és a csillagkerék kopásának kockázata.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A vezetőlemez és a fűrészlánc
összeszerelése
1. Engedje ki a láncféket.
2. Lazítsa meg a vezetőlemezt rögzítő anyákat, és
vegye le a tengelykapcsoló fedelét.
Megjegyzés: Amennyiben a tengelykapcsoló
fedelének eltávolítása nehézségekbe ütközik,
szorítsa meg a vezetőlemezt rögzítő anyacsavart, és
kapcsolja be, majd engedje ki a láncféket. Megfelelő
kiengedés esetén kattanás hallható.
3. Szerelje össze a vezetőlemezt a vezetőlemezt
rögzítő tőcsavarral. Mozdítsa el a vezetőlemezt
a leghátsó pozícióba.
4. Szerelje fel a fűrészláncot megfelelő módon
a csillagkerék köré, és helyezze a vezetőlemez
vájatába.
FIGYELMEZTETÉS:
A láncfűrész összeállítása során mindig
viseljen védőkesztyűt.
5. A vágószemek fogai a vezetőlemez felső felén
mutassanak előrefelé.
1792 - 005 - 02.11.2022 413
background
6. Igazítsa egymáshoz a vezetőlemez nyílását
a láncfeszítő beállító csapjával, és szerelje fel
a tengelykapcsoló fedelét.
7. Szorítsa meg kézzel a láncvezető anyáit.
8. Szorítsa meg a fűrészláncot. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
A fűrészlánc feszességének
beállítása431. oldalon
.
9. Húzza meg a vezetőlemezt rögzítő anyacsavarokat.
Megjegyzés: Bizonyos modelleken egyetlen
vezetőlemez-rögzítő anyacsavar található.
A pántakasztó felszerelése
A pántakasztó használatával pántot vagy hevedert
rögzíthet a termékhez.
A pántakasztó összeszerelését illetően forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
A funkciók ellenőrzése a termék
használata előtt
1. Ellenőrizze, hogy a láncfék megfelelően működik-e,
illetve sértetlen-e.
2. Ellenőrizze, hogy a gázkar retesze megfelelően
működik-e, illetve sértetlen-e.
3. Ellenőrizze, hogy a be/ki kapcsoló megfelelően
működik-e, illetve sértetlen-e.
4. Győződjön meg arról, hogy a fogantyúkon nincs olaj.
5. Ellenőrizze, hogy a rezgéscsillapító rendszer
megfelelően működik-e, illetve sértetlen-e.
6. Ellenőrizze, hogy a hangfogó megfelelően
csatlakoztatva van-e, illetve sértetlen-e.
7. Győződjön meg arról, hogy minden elem helyesen
lett csatlakoztatva, és nem sérült vagy hiányzik.
8. Ellenőrizze, hogy megfelelően csatlakoztatva van-e
a láncfogó.
9. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a fűrészlánc
feszessége.
9
2
75
13
8
4
6
Csatlakoztathatóság
A termék készen áll a csatlakoztatásra, és olyan
helyen van, amely a Husqvarna csatlakoztathatósági
eszköz telepítésére alkalmas. A Husqvarna
csatlakoztathatósági eszköz telepítésekor a termék
vezeték nélküli technológiával rendelkezik, és
a Husqvarna Fleet Services
szolgáltatásokat
is használhatja mobilkészülékekhez történő
csatlakozáshoz. Ez több funkciót tesz lehetővé.
A(z) Husqvarna connectivity device
telepítéséhez
A(z) Husqvarna connectivity device telepítéséhez
végezze el a következő lépéseket: A(z) Husqvarna
connectivity device termékkel kapcsolatos további
információkat lásd: www.husqvarna.com.
414
1792 - 005 - 02.11.2022
background
1. Távolítsa el a csavart, majd nyissa ki a műanyag
burkolatot.
2. Távolítsa el a csatlakozót.
3. Szerelje be a következőt: Husqvarna connectivity
device.
4. Szerelje fel a csatlakozót a következőre: Husqvarna
connectivity device.
5. Helyezze fel a műanyag burkolatot, és húzza meg
a csavart.
Husqvarna Fleet Services
A Husqvarna Fleet Services
egy felhőalapú
megoldás, amely áttekintést nyújt az összes
termékről a kereskedelmi flottakezelő számára.
A flottakezelők távolról is hozzáférhetnek a termékre
vonatkozó információkhoz. Ha szeretne többet megtudni
a Husqvarna Fleet Services
szolgáltatásokról, nézze
meg a www.husqvarna.com oldalt.
Husqvarna Connect
Az Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás.
A Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez.
Bővebb termékinformációk.
Információk és segítség a termékalkatrészekkel és
a szervizeléssel kapcsolatban.
A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le az Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
1792 - 005 - 02.11.2022
415
background
Megjegyzés: A Husqvarna Connect alkalmazás
nem érhető el minden piacon. További
tájékoztatásért forduljon az illetékes szakszervizhez.
Üzemanyag
A termékben kétütemű motor működik.
VIGYÁZAT: A nem megfelelő
üzemanyag használata a motor
károsodásához vezethet. Benzin és
kétütemű motorolaj keverékét használja
üzemanyagként.
Előkevert üzemanyag
A jó teljesítmény és a motor élettartamának
megnövelése érdekében előkevert Husqvarna
alkilüzemanyagot használjon. Ez az üzemanyagtípus
kevesebb a hagyományos üzemanyagokhoz képest
kevesebb vegyszert tartalmaz, így a kipufogó
károsanyag-kibocsátása is mérséklődik. Az égés
után visszamaradó anyagok mennyisége ezen
üzemanyag esetében kevesebb, ami tisztább
állapotban tartja a motor alkotóelemeit.
Az üzemanyag keverése
Benzin
Jó minőségű, legfeljebb 10% etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint használjon.
VIGYÁZAT:
Ne használjon 90
RON/87 AKI értéknél alacsonyabb
oktánszámú benzint. Alacsonyabb
oktánszám esetén kopogás jelentkezhet
a motorban, ami a motor károsodását
okozhatja.
Kétütemű motorhoz való olaj
A legjobb eredmények és teljesítmény érdekében
használjon Husqvarna kétütemű motorolajat.
Ha nem áll rendelkezésre Husqvarna kétütemű
motorolaj, használjon más jó minőségű, léghűtéses
motorokhoz készült kétütemű olajat. A megfelelő
olaj kiválasztását illetően forduljon az illetékes
szakszervizhez.
VIGYÁZAT:
Ne használjon
vízhűtéses külső motorokhoz való
kétütemű motorolajat (más néven
„outboard” olajat). Soha ne használjon
négyütemű motorokhoz való olajat.
Benzin és kétütemű olaj összekeverése
Benzin, liter
Kétütemű olaj,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VIGYÁZAT: Kisebb mennyiségű
üzemanyag kikeverésekor fennáll
a veszélye, hogy az apróbb hibák jelentősen
befolyásolják a keverési arányt. A helyes
keverési arány érdekében gondosan
mérje ki a keverékhez adagolandó olaj
mennyiségét.
1. Töltse bele a benzin felét egy üzemanyaghoz való,
tiszta tartályba.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket.
4. Öntse bele a benzin megmaradó részét a tartályba.
5. Óvatosan rázza össze az üzemanyag-keveréket.
VIGYÁZAT: Ne keverjen be 1 havi
adagnál több üzemanyagot egyszerre.
Az üzemanyagtartály feltöltése
FIGYELMEZTETÉS: Biztonsága
érdekében tartsa be az alábbi eljárást.
1. Állítsa le a motort, és várja meg, amíg lehűl.
416
1792 - 005 - 02.11.2022
background
2. Tartsa tisztán az üzemanyagtartály sapkájának
környékét.
3. Rázza össze a tartályt, és győződjön meg róla, hogy
az üzemanyag megfelelően összekeveredett-e.
4. Lassan távolítsa el az üzemanyagtartály sapkáját,
hogy kiengedje a nyomást.
5. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy
ne töltsön túl sok üzemanyagot az
üzemanyagtartályba. Hő hatására az
üzemanyag kitágul.
6. Húzza meg óvatosan az üzemanyagtartály sapkáját.
7. Távolítsa el a kiömlött üzemanyagot a termékről és
környékéről.
8. A motor beindítása előtt, vigye el a terméket
a tankolás helyétől és forrásától legalább 3
m távolságra.
Megjegyzés: Ha szeretné megtudni, hogy az
üzemanyagtartály hol van a terméken, lásd:
A(z)
áttekintése406. oldalon
.
Bejáratás elvégzése
A működés első 10 órája során ne alkalmazzon
teljes gázt terhelés nélkül hosszabb időn keresztül.
A megfelelő láncolaj használata
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használjon
fáradt olajat, mert az az Ön és a környezet
sérülését/károsodását okozhatja. A fáradt
olaj nem csupán az olajszivattyút, hanem
a vezetőlemezben és a láncban is képes
károsodást okozni.
FIGYELMEZTETÉS: A fűrészlánc
elszakadhat, ha a vágószerkezet kenése
nem megfelelő. A kezelő súlyos sérülésének
és halálának kockázata.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék
rendelkezik egy olyan funkcióval, amely
lehetővé teszi, hogy az üzemanyag
a láncolaj előtt fogyjon ki. A megfelelő
láncolaj használata szükséges a funkció
helyes működéséhez. A láncolaj
kiválasztásakor kérje ki az illetékes
szakszerviz tanácsát.
Használjon Husqvarna láncolajat a maximális
fűrészlánc-élettartam, valamint a környezetre
kifejtett negatív hatások megelőzése érdekében.
Amennyiben Husqvarnaláncolaj nem hozzáférhető,
hagyományos láncolaj használatát javasoljuk.
Olyan láncolajat használjon, amely megfelelőképpen
tapad a fűrészlánchoz.
Megfelelő viszkozitású láncolajat használjon, amely
megfelel a levegő hőmérsékletének.
VIGYÁZAT: Ha az olaj túl híg,
akkor az üzemanyag előtt fog kifogyni.
A 0 °C/32 °F alatti hőmérsékleti
értékek esetén bizonyos láncolajak túl
sűrűvé válnak, ami az olajszivattyú
összetevőinek károsodását okozhatja.
Az ajánlott vágóeszközöket használja. Lásd az
Tartozékok437. oldalon
fejezetet.
Vegye le a lánckenő olaj tartályának sapkáját.
Töltse fel a láncolaj tartályát láncolajjal.
Körültekintően helyezze fel a sapkát.
Megjegyzés: Ha meg szeretné tudni, hogy hol
található a láncolajtartály a terméken, lásd:
A(z)
áttekintése406. oldalon
.
Visszarúgási információk
FIGYELMEZTETÉS:
A gép
a kezelő és mások súlyos sérülését és
halálát okozhatja. A kockázat csökkentése
érdekében ismerni kell a visszarúgás okait,
valamint a megelőzésük módját.
Visszarúgás csak akkor történik, amikor a vezetőlemez
visszarúgási zónája hozzáér egy tárgyhoz.
A visszarúgás váratlanul és nagy erővel történhet, ami
a kezelő felé dobja a terméket.
1792 - 005 - 02.11.2022
417
background
A visszarúgás mindig a vezetőlemez síkjában történik.
A termék általában a kezelő felé mozdul el, de más
irányba is mozoghat. Az határozza meg, hogy merrefelé
történik elmozdulás, hogy a visszarúgás pillanatában
hogyan használták a terméket.
Ha kisebb a vezetőlemez csúcsának sugara, az
csökkenti a visszarúgás erejét.
A visszarúgás hatásainak csökkentése érdekében kis
visszarúgású fűrészláncot használjon. Ügyeljen, hogy
a visszarúgási zóna ne érjen hozzá semmihez.
FIGYELMEZTETÉS: Egyetlen
fűrészlánc sem előzi meg teljes mértékben
a visszarúgást. Minden esetben kövesse az
utasításokat.
Gyakori kérdések a visszarúgással
kapcsolatban
A kezem mindig működésbe aktiválni fogja
a láncféket visszarúgás esetén?
Nem. Szükség van némi erőre ahhoz, hogy az
elülső kézvédőt előrenyomja. Ha nem alkalmazza
a szükséges mértékű erőt, akkor előfordulhat,
hogy a láncfék nem fog aktiválódni. Emellett két
kézzel stabilan kell tartania a termék markolatait
a munkavégzés közben. Ha visszarúgás történik,
akkor előfordulhat, hogy a láncfék nem állítja le
a fűrészláncot, mielőtt az hozzáérne Önhöz. Emellett
van néhány olyan pozíció, amelyben a keze nem
tud hozzáérni az elülső kézvédőhöz a láncfék
aktiválásához.
A tehetetlenségi kioldómechanizmus mindig aktiválni
fogja a láncféket visszarúgás közben?
Nem. Először is, a láncféknek megfelelően kell
működnie. A láncfék ellenőrzésével kapcsolatos
utasításokat illetően tekintse át a következőt:
Az
első kézvédő ellenőrzése424. oldalon
. Javasoljuk,
hogy minden alkalommal végezze el a termék
használata előtt. Emellett a visszarúgás erejének
elég intenzívnek kell lenni ahhoz, hogy aktiválja
a láncféket. Ha a láncfék túl érzékeny, akkor nehéz
műveletek közben aktiválódhat.
A láncfék mindig megvéd majd engem a sérülésektől
visszarúgás esetén?
Nem. A láncféknek megfelelőképpen kell működnie
ahhoz, hogy védelmet biztosítson. Emellett
a láncféknek is aktiválódnia kell a visszarúgás
közben, hogy megállítsa a fűrészláncot. Ha Ön
a vezetőlemez közelében van, akkor előfordulhat,
hogy a láncféknek nem lesz elég ideje a fűrészlánc
leállítására, mielőtt az Önhöz ér.
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag Ön
és a megfelelő munkavégzési technika
képes a visszarúgások megelőzésére.
A termék elindítása előtti teendők
FIGYELMEZTETÉS:
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a terméke elindításakor a láncféket be kell
húzni.
1. Mozdítsa előre az első kézvédőt a láncfék
bekapcsolásához.
2. Nyomja meg kb. 6 alkalommal az
üzemanyagpumpát, amíg el nem kezd
üzemanyaggal telítődni. Az üzemanyagpumpát nem
szükséges teljes mértékben megtölteni.
418
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Az indítókart fordítsa el indítóállásba.
4. Folytassa itt:
A termék elindítása419. oldalon
további
utasításokért.
A termék elindítása
FIGYELMEZTETÉS: A lábait
mindenképpen tartsa stabil állásban
a termék beindításakor.
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a fűrészlánc alapjárati fordulatszámon forog,
forduljon az illetékes szakszervizhez, és ne
használja a terméket.
1. Helyezze a terméket a talajra.
2. Helyezze a bal kezét az elülső fogantyúra.
3. Helyezze a térdét a felső fogantyú hátsó részére.
4. Húzza meg lassan az indítókötelet jobb kézzel, amíg
ellenállást nem érez.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne tekerje
az indítózsinórt a keze köré.
VIGYÁZAT: Ne húzza ki teljesen
az indítózsinórt, és ne engedje el
a berántókötél fogantyúját.
5. Húzza meg gyorsan és erősen az indítókötél
fogantyúját, amíg a motor be nem indul.
6. Gyorsan engedje ki a gázadagoló reteszét, ezáltal
alapjáratra állítva a terméket.
7. Mozdítsa el hátrafelé az első kézvédőt a láncfék
kikapcsolásához.
8. Használja a terméket.
A termék fán történő beindítása
Megjegyzés: A termék használata előtt győződjön
meg arról, hogy elegendő üzemanyag áll rendelkezésre.
1. Aktiválja a láncféket.
2. A termék beindításakor tartsa a terméket a teste bal
vagy jobb oldalán.
a) Ha a terméket a bal oldalán tartja, akkor a bal
kezét helyezze az elülső fogantyúra. Tartsa
az indítókötelet a jobb kezével, és a termék
beindításakor a testétől távolodó irányba lökje
meg a terméket.
b) Ha a terméket a jobb oldalán tartja, akkor a jobb
bal kezét helyezze a két fogantyú egyikére.
Tartsa az indítókötelet a bal kezével, és a termék
beindításakor a testétől távolodó irányba lökje
meg a terméket.
1792 - 005 - 02.11.2022
419
background
A termék leállítása
1. A be/ki kapcsolót állítsa STOP állásba.
A munkavégzési technikával
kapcsolatos tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS:
A kézikönyvben olvasható, munkavégzéssel
kapcsolatos információk nem biztosítanak
megfelelő képzést a termék
működtetéséhez. Kizárólag akkor használja
ezt a terméket, ha megfelelő képzésben
részesült a faápolás terén. A megfelelő
képzés nélküli működtetés a kezelő vagy
mások súlyos sérülését vagy halálát
okozhatja.
A vágás közben teljes fordulatszámot alkalmazzon,
majd az egyes vágások után hagyja alapjáraton járni
a terméket.
VIGYÁZAT:
A motor károsodhat
akkor, ha túl hosszú ideig
járatják terhelés nélkül maximális
fordulatszámon.
Vágás közben helyezze a rönktámaszt a rönkbe, és
használja emelőkarként.
Megjegyzés:
Nem minden típus van
rönktámasszal ellátva. További tájékoztatásért
forduljon az illetékes szakszervizhez.
Húzó irányú vágás és toló irányú vágás
A terméket 2 különböző pozícióban használhatja fa
vágására.
A húzó irányú vágás az, amikor a vezetőlemez
alsó részével végez vágást. A fűrészlánc áthalad
a fán a vágás során. Ebben a pozícióban jobban
irányítható a termék és a visszarúgási zóna
pozíciója.
A toló irányú vágás az, amikor a vezetőlemez felső
részével végez vágást. Ekkor a fűrészlánc a kezelő
irányába tolja el a terméket.
FIGYELMEZTETÉS: Ha
a láncfűrész elakad a törzsben, a termék
Ön felé nyomódhat. Tartsa szorosan
a terméket, és ügyeljen arra, hogy
a vezetőlemez visszarúgási zónája ne
érjen hozzá a fához, ezáltal visszarúgást
okozva.
A termék előkészítése a fán végzett
munkához
Talajon álló dolgozó
Talajon álló dolgozóként tegye meg a következő
lépéseket.
1. Vizsgálja meg a terméket.
2. Töltse fel az üzemanyag- és a láncolajtartályt.
420
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Csatlakoztassa egy jóváhagyott biztonsági heveder
végét a kötélakasztóhoz.
Megjegyzés: A biztonsági heveder biztosítja,
hogy a termék ne ütődjön hozzá a talajhoz, ha
leesik.
4. Ügyeljen arra, hogy a biztonsági heveder másik
végén legyen egy karabiner.
5. Indítsa be és melegítse be a terméket.
6. Állítsa le a terméket.
7. Aktiválja a láncféket.
8. Emelőeszközök használatával emelje fel a terméket
a fán tartózkodó kezelőhöz.
FIGYELMEZTETÉS:
Győződjön meg arról, hogy a termék
megfelelően csatlakoztatva van, mielőtt
felemeli a fára.
Fán tartózkodó dolgozó
Fán tartózkodó dolgozóként kövesse az alábbi
utasításokat.
1. Mielőtt lecsatolja a biztonsági kötelet az
emelőeszközről, csatolja a terméket a hevederhez.
Csatolja a terméket a hevederhez a pántakasztóval
vagy a biztonsági kötélen levő acélgyűrűvel.
FIGYELMEZTETÉS:
Csatolja
a biztonsági kötelet a hevederen lévő
javasolt rögzítési pontok egyikéhez.
FIGYELMEZTETÉS: Ha csak
a biztonsági kötelet használja arra, hogy
a terméket a hevederhez csatolja, akkor
a terméket teljesen le kell ereszteni
a biztonsági kötélen. Ne engedje el
magasról a terméket.
2. Használjon jóváhagyott karabinereket, hogy
a biztonsági kötél szabad végét a hevederen levő
rögzítési ponthoz csatolja. Ez az elsődleges rögzítési
pont.
VIGYÁZAT: A biztonsági kötelet
csak a kötélakasztóhoz szabad
csatlakoztatni.
3. Ügyeljen arra, hogy stabil és biztonságos helyzetben
legyen a vágáshoz.
4. Vegye ki a terméket a másodlagos rögzítési pontból,
indítsa el a terméket, és végezze el a vágást.
5. Közvetlenül a vágás befejezése után aktiválja
a láncféket.
6. Állítsa le a terméket, és helyezze vissza
a másodlagos rögzítési pontba.
A termék fán történő működtetése
FIGYELMEZTETÉS: A legtöbb
baleset akkor történik, amikor a kezelő
nem rendelkezik teljes mértékű irányítással
a termék vagy a munkavégzési pozíció
felett.
Tartson fen biztonságos munkavégzési pozíciót.
Vízszintes darabokat csípőmagasságban,
függőleges darabokat pedig köldökmagasságban
vágjon.
Két kézzel tartsa a terméket.
Függőleges irányú ágakon történő munkavégzés
közben ügyeljen arra, hogy stabilan álljon a lábán,
és kis erőt fejtsen ki oldalirányban. Vezesse át
a biztonsági kötelet egy másik csatlakoztatási
ponton, ezáltal megszüntetve vagy megelőzve az
egyre nagyobb oldalirányú erőket. Emellett egy
állítható kötelet is rögzíthet közvetlenül a hevederből
egy másik csatlakoztatási ponthoz.
1792 - 005 - 02.11.2022
421
background
A biztonságos munkavégzési pozíció megtartásához
használjon lábhurkot.
Rendszeres időközönként végezze el a heveder, az
öv és a kötelek ellenőrzését.
Ha a termékkel együtt kell másznia, csatlakoztassa
a terméket a hevederen lévő hátsó csatlakoztatási
ponthoz. A hátsó csatlakoztatás távol fogja tartani
a terméket a mászókötelektől, és biztosítani fogja,
hogy a tömege a gerince mentén középen legyen
alátámasztva.
FIGYELMEZTETÉS:
A láncfékek mindenképpen aktiválni
kell akkor, ha a terméket leereszti
a hevederére.
Beakadt termék eltávolítása
1. Állítsa le a terméket.
2. Rögzítse a terméket a fa belső részén, a rönk vágás
felőli oldalán vagy egy másik eszköztartó kötélen.
3. Óvatosan húzza ki a fűrészt a vágásból, közben
szükség szerint megemelve az ágat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne
próbálja meg kirántani a terméket.
Súlyos sérülés veszélye.
4. Szükség esetén használjon kézi fűrészt vagy egy
másik láncfűrészt a termék kiszabadításához. Vágja
el az ágat legalább 30 cm/12 hüvelyk távolságra
a beakadt terméktől. A vágást a termék beakadási
helyéhez képest a külső részen végezze el.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
Karbantartási terv
Napi karbantartás Heti karbantartás Havi karbantartás
Tisztítsa meg a termék külső alkatré-
szeit, és ügyeljen arra, hogy ne ma-
radjon olaj a fogantyúkon.
Tisztítsa ki a hűtőrendszert. Lásd:
A hűtőrendszer kitisztítása434. olda-
lon
.
Ellenőrizze a fékszalagot. Lásd:
A fékszalag ellenőrzése424. oldalon
.
422 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Napi karbantartás Heti karbantartás Havi karbantartás
Ellenőrizze a gázadagolót és a gáza-
dagoló reteszét. Lásd:
A gázadagoló
és a gázadagoló reteszének ellenőr-
zése424. oldalon
.
Ellenőrizze az indítóegységet, az in-
dítózsinórt és a visszahúzórugót.
Ellenőrizze a tengelykapcsoló közep-
ét, a tengelykapcsoló dobot és a ten-
gelykapcsoló rugót.
Győződjön meg arról, hogy a rezgés-
csillapító egységek nem sérültek-e.
Kenje meg a tűgörgős csapágyat.
Lásd:
A tűgörgős csapágy olajozá-
sa432. oldalon
.
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát. Lásd:
A gyújtógyertya ellenőrzése428. ol-
dalon
.
Tisztítsa meg és ellenőrizze a láncfé-
ket. Lásd:
A láncfék ellenőrzése424.
oldalon
.
Távolítsa el az esetlegesen kiala-
kult sorjákat a vezetőlemez széleiről.
Lásd:
A vezetőlemez ellenőrzése433.
oldalon
.
Tisztítsa le a karburátor külső alkat-
részeit.
Ellenőrizze a láncfogót. Lásd:
A lánc-
fogó ellenőrzése425. oldalon
.
Tisztítsa meg, vagy cserélje ki
a hangtompító szikrafogóját. Lásd:
A hangfogó ellenőrzése425. oldalon
.
Ellenőrizze az üzemanyagszűrőt és
az üzemanyag-vezetéket. Ha szük-
séges, cserélje ki.
Fordítsa meg a vezetőlemezt, ellen-
őrizze a kenőjáratot, és tisztítsa meg
a vezetőlemez vájatát. Lásd:
A veze-
tőlemez ellenőrzése433. oldalon
.
Tisztítsa meg a karburátor környékét. Ellenőrizze az összes kábelt és csat-
lakozót.
Győződjön meg arról, hogy a vezető-
lemezre és a fűrészláncra elegendő
olaj jut.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a leve-
gőszűrőt. Lásd:
A levegőszűrő meg-
tisztítása428. oldalon
.
Ürítse ki a benzintartályt.
Végezze el a fűrészlánc ellenőrzé-
sét. Lásd:
A vágószerkezet ellenőr-
zése432. oldalon
.
Tisztítsa meg a hengerbordák közötti
részeket.
Ürítse ki az olajtartályt.
Élezze meg a fűrészláncot, és ellen-
őrizze a feszességét. Lásd:
A fűrész-
lánc élezése428. oldalon
.
Ellenőrizze a lánc csillagkerekét.
Lásd:
A homloklánckerék ellenőrzé-
se432. oldalon
.
Tisztítsa meg az indító levegőbeömlő
nyílását.
Győződjön meg arról, hogy az anya-
csavarok és a csavarok szorosan
meg vannak-e húzva.
Ellenőrizze a leállítókapcsolót.
Lásd:
A ki/bekapcsológomb ellenőr-
zése425. oldalon
.
Ellenőrizze, hogy nem szivárog-e
üzemanyag a motorból, a tartályból
vagy az üzemanyag-vezetékekből.
Győződjön meg arról, hogy alapjára-
ton működő motor mellett a fűrész-
lánc nem forog.
1792 - 005 - 02.11.2022 423
background
Napi karbantartás Heti karbantartás Havi karbantartás
Győződjön meg arról, hogy a hang-
fogó megfelelően van-e csatlakoztat-
va, nincsenek-e rajta károsodások,
és a hangfogó egyetlen alkatrésze
sem hiányzik.
A termék biztonsági eszközeinek
karbantartása és ellenőrzése
A fékszalag ellenőrzése
1. Kefe használatával távolítsa el az összes fűrészport,
gyantát és szennyeződést a láncfékről és
a tengelykapcsoló dobról. A szennyeződések és
a kopás befolyásolják a fék működését.
2. Ellenőrizze a fékszalagot. A fékszalagnak
a legvékonyabb pontján minimum 0,6 mm/0,024
hüvelyk vastagnak kell lennie.
Az első kézvédő ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a vágóburkolat nem
sérült, és hogy hibáktól, például repedésektől
mentes.
2. Ellenőrizze, hogy szabadon mozog-e az elülső
kézvédő, és hogy biztonságos módon csatlakozik-e
a tengelykapcsoló burkolatához.
A láncfék ellenőrzése
1. Indítsa be a terméket. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
A termék elindítása419.
oldalon
.
FIGYELMEZTETÉS:
Gondoskodjon arról, hogy a fűrészlánc
se a talajhoz, se egyéb tárgyakhoz ne
érjen hozzá.
2. Tartsa erősen a terméket.
FIGYELMEZTETÉS:
Gondoskodjon arról, hogy a fűrészlánc
se a talajhoz, se egyéb tárgyakhoz ne
érjen hozzá.
3. Adjon teljes gázt, és a bal csuklóját döntse előre
az első kézvédő irányába a láncfék aktiválásához.
A fűrészláncnak azonnal meg kell állnia.
FIGYELMEZTETÉS: A láncfék
aktiválásakor ne engedje el az elülső
fogantyút.
A gázadagoló és a gázadagoló reteszének
ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a gázadagoló és
a retesze akadálymentesen mozog, a visszatérítő
rugó pedig megfelelően működik.
424
1792 - 005 - 02.11.2022
background
2. Nyomja le a gázadagoló reteszét, és győződjön
meg arról, hogy a felengedése után visszatér
alaphelyzetbe.
3. Ellenőrizze, hogy a reteszt elengedve a gázadagoló
alapjárati pozícióban reteszelődik-e.
4. Indítsa be a láncfűrészt, és adjon teljes gázt.
5. Engedje el a kapcsológombot, és győződjön meg
arról, hogy a lánc megáll és nyugalomban marad.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a lánc
alapjárati helyzetben lévő gázadagolóval
is körbejár, akkor forduljon az illetékes
szakszervizhez.
A láncfogó ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a láncfogó nem sérült.
2. Győződjön meg arról, hogy a láncfogó stabil, és
illeszkedik a termék testéhez.
A rezgéscsillapító rendszer ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy nincsenek repedések
vagy eldeformálódás a rezgéscsillapító rendszer
egységein.
2. Ellenőrizze, hogy a rezgéscsillapító egységek
megfelelően kapcsolódnak-e a motortesthez és
a fogantyúkhoz.
A rezgéscsillapító rendszer elhelyezkedésével
kapcsolatos információkat illetően tekintse át
a következőt:
A(z) áttekintése406. oldalon
.
A ki/bekapcsológomb ellenőrzése
1. Indítsa be a motort.
2. A be/ki kapcsolót állítsa STOP állásba. A motornak
ekkor le kell állnia.
A hangfogó ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: A használt
hangfogó/szikrafogó és szikrafogó-
rögzítőfelület felületei rákkeltő égésitermék-
részecske lerakódásokat tartalmazhatnak.
Annak érdekében, hogy a szikrafogó
tisztításakor és/vagy szervizelésekor
elkerülje az ilyen részecskék bőrrel való
érintkezését vagy belélegzését, tartsa be az
alábbi óvintézkedéseket:
viseljen kesztyűt;
a tisztítást és/vagy szervizelést jól
szellőző helyen végezze;
ne használjon sűrített levegőt
a szikrafogó háló tisztításához;
a szikrafogó tisztításakor használjon
acélsörtéjű kefét, és a dörzsölő
mozdulatokat a testével ellentétes
irányban végezze.
1. Vegye le a hangfogó fedelét.
2. Ellenőrizze, hogy nem hibásodott-e meg a hangfogó.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne
használjon olyan terméket, amely
hibás vagy rossz állapotú hangfogóval
rendelkezik. Juttassa vissza a terméket
1792 - 005 - 02.11.2022 425
background
egy Husqvarna márkakereskedőhöz/
szervizállomáshoz, ha a hangfogó
meghibásodott.
3. Távolítsa el a szikrafogó hálót.
Megjegyzés: Ne távolítsa el a hangfogót
a termékről.
4. Tisztítsa meg a szikrafogó hálót egy acélsörtéjű kefe
segítségével. Ha a szikrafogó háló sérült, cserélje ki.
5. Szerelje fel a szikrafogó hálót a termékre. Győződjön
meg róla, hogy a szikrafogó háló megfelelően van-e
rögzítve.
AutoTune
A termék rendelkezik az AutoTune
funkcióval, amely
automatikusan beállítja a porlasztót, ezzel a lehető
legjobb beállítást eredményezve. Az AutoTune
funkció
az aktuális körülményekhez igazítja a motort, többek
között az időjárás, a tengerszint feletti magasság,
a benzin és a kétütemű olaj típusa alapján.
VIGYÁZAT:
Ha az AutoTune
funkció nem működik megfelelően, forduljon
a márkaszervizhez. A termék néhány
tankolás után megfelelően beáll.
Hibás vagy elhasznált indítózsinór
cseréje
1. Lazítsa meg az indítószerkezet burkolatának
csavarjait.
2. Távolítsa el az indítószerkezet burkolatát.
3. Húzza ki az indítókötelet körülbelül 30 cm/12 hüvelyk
távolságra, és helyezze a zsinórtárcsán lévő vájatba.
4. Engedje a tárcsát lassan visszafelé forogni, hogy
a visszahúzórugó kioldódjon.
5. Távolítsa el a tárcsa közepén levő csavart, és vegye
ki a tárcsát.
6. Fogja meg az indítózsinór fogantyúját.
426
1792 - 005 - 02.11.2022
background
7. Húzza meg az indítózsinórt annyira, hogy
a rugóvezetőből 1 cm láthatóvá váljon. Eközben
nyomja le az indítófogantyú fedelét, és csúsztassa
ki az indítózsinór fogantyújából.
1 cm/0.5 in
Megjegyzés: Ha az indítózsinór fogantyújának
belsejében elszakadt az indítózsinór, nyomja le az
indítófogantyú fedelét. Távolítsa el az indítófogantyú
fedelét a kombinált csavarkulcs segítségével.
8. Csatlakoztasson egy új indítókötelet a tárcsához.
Tekerje fel az indítókötelet körülbelül 3-szor a tárcsa
köré.
9. Csatlakoztassa a tárcsát a visszahúzórugóhoz.
A visszahúzórugó végének rögzülnie kell a tárcsán.
10. Csatlakoztassa a csavart a tárcsa közepéhez.
11. Húzza át az indítózsinórt az indítószerkezet
burkolatán lévő nyíláson, az indítózsinór fogantyúján
és a rugó vezetőjén.
12. Kössön csomót 1 cm-re/0,5 hüvelykre (A) az
indítózsinór végétől.
13. Helyezze a zsinór végét vagy az indítózsinórt
a csomóval párhuzamos helyzetbe.
14. Nyomja le a csomót a helyére a rugóvezetőben (B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Húzza meg az indítózsinórt annyira, hogy
a rugóvezetőből 1 cm láthatóvá váljon. Eközben
szerelje össze az indítófogantyú fedelét.
1 cm/0.5 in
A visszahúzórugó megfeszítése
1. Helyezze az indítózsinórt a tárcsán lévő vájatba.
2. Csavarja el a zsinórtárcsát körülbelül kétszer az óra
járásának megfelelő irányban.
3. Győződjön meg arról, hogy a tárcsát ½ fordulattal
el tudja fordítani az indítózsinór teljesen kihúzott
állapotában.
Az indítószerkezet burkolatának
felszerelése a termékre
1. Húzza ki az indítókötelet, és helyezze az
indítószerkezetet a forgattyúház felé.
2. Engedje vissza lassan a kötelet úgy, hogy a tárcsa
ráakadjon a tengely indítófogaira.
1792 - 005 - 02.11.2022
427
background
3. Húzza meg a csavarokat, amelyek az
indítószerkezetet rögzítik.
A levegőszűrő megtisztítása
Rendszeresen tisztítsa meg a levegőszűrőt
a szennyeződéstől és a portól. Ezzel megelőzheti
a karburátor működési hibáit, az indítási
problémákat, a motorteljesítmény csökkenését, a motor
alkatrészeinek kopását és a szokásosnál nagyobb
üzemanyag-fogyasztást.
1. Távolítsa el a levegőszűrő fedelét és a levegőszűrőt.
2. Kefével vagy megrázva tisztítsa ki a levegőszűrőt.
Alaposan tisztítsa meg mosószeres vízzel.
Megjegyzés: A hosszú ideje használt
levegőszűrőt nem lehet teljesen kitisztítani.
Rendszeresen cserélje ki a levegőszűrőt, és minden
esetben cserélje ki a meghibásodott levegőszűrőt.
3. Csatlakoztassa a szűrőt, és győződjön meg arról,
hogy a szűrő szorosan illeszkedik a szűrőtartóba.
Megjegyzés: Az eltérő munkavégzési
körülményekből, időjárási viszonyokból vagy évszakból
adódóan a termék különböző típusú levegőszűrőkkel
használható. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
A gyújtógyertya ellenőrzése
VIGYÁZAT: Használjon ajánlott típusú
gyújtógyertyát. Lásd az
Műszaki adatok436.
oldalon
fejezetet. A nem megfelelő
gyújtógyertya károsíthatja a terméket.
1. Ha a termék nehezen indul vagy nehéz működtetni,
illetve ha a termék rendellenesen működik
alapjárati fordulatszámon, ellenőrizze, hogy nincs-
e szennyeződés a gyújtógyertyán. A gyújtógyertya
elektródái közötti lerakódások kialakulásának
csökkentése érdekében végezze el a következő
lépéseket:
a) gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-
keverékről;
b) gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
2. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, ha elszennyeződött.
3. Ellenőrizze, hogy a szikraköz mérete a következő
értékű-e: 0.65 mm/0.026 hüvelyk.
4. Havonta vagy szükség esetén ennél gyakrabban
cserélje ki a gyújtógyertyát.
A fűrészlánc élezése
A vezetőlemezzel és a fűrészlánccal
kapcsolatos tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS:
A fűrészlánc
használata és karbantartása során
használjon védőkesztyűt. A nem mozgó
fűrészlánc is sérüléseket okozhat.
A kopott vezetőlemezt és fűrészláncot a Husqvarna
által javasolt vezetőlemez és fűrészlánc kombinációjára
cserélje le. Erre azért van szükség, hogy
megmaradjanak a termék biztonsági funkciói. A csere-
vezetőlemezek és -fűrészláncok általunk ajánlott
kombinációit illetően tekintse át a következőt:
Tartozékok437. oldalon
.
Vezetőlemez hossza, hüvelyk/cm. A vezetőlemez
hosszával kapcsolatos adatok általában
a vezetőlemez hátsó részén szerepelnek.
428
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Fogak száma a vezetőlemez orrkerekén (T).
Láncosztás, hüvelyk. A lánc vezetőszemei közötti
távolságnak egyeznie kell a láncvezető végén lévő
lánckerék és a meghajtó lánckerék fogai közötti
távolsággal.
PITCH =
D
D
2
Meghajtószemek száma. A meghajtószemek számát
a vezetőlemez típusa határozza meg.
A vezetőlemez nyomszélessége, hüvelyk/mm.
A vezetőlemez vájatának szélessége ugyanolyan
kell, hogy legyen, mint a lánc meghajtószemeinek.
Láncolajozó nyílás, és nyílás a láncfeszítőhöz.
A vezetőlemeznek a terméknek megfelelőnek kell
lennie.
Meghajtószemek szélessége, mm/hüvelyk.
A vágószemek élezésével kapcsolatos
általános tudnivalók
Ne használjon tompa fűrészláncot. Ha a fűrészlánc
tompa, akkor nagyobb nyomást kell kifejteni ahhoz,
hogy a vezetőlemez áthaladjon a fán. Ha a fűrészlánc
nagyon tompa, akkor nem jön létre faforgács, csak
fűrészpor.
Az éles fűrészlánc könnyedén áteszi magát a fán, és
a faforgácsok hosszúak és vastagok lesznek.
A vágófog (A) és a mélység (B) együttesen
teszi ki a fűrészlánc vágásra szolgáló részét,
a vágószerszámot. A kettő magassága közötti
különbség adja ki a vágási mélységet (vágásmélység-
beállítás).
A
B
A vágószemek élezésekor a következőkre kell figyelni:
Reszelési szög.
Vágási szög.
1792 - 005 - 02.11.2022
429
background
Reszelőpozíció.
Hengeres reszelő átmérője.
Megfelelő eszköz hiányában nem egyszerű megélezni
a fűrészláncot. Használjon Husqvarna reszelősablont.
Ez elő fogja segíteni a maximális vágási teljesítményt,
illetve minimális szinten tartja a visszarúgás kockázatát.
FIGYELMEZTETÉS: A visszarúgás
ereje nagymértékben megnő, ha nem
követik az élezésre vonatkozó utasításokat.
Megjegyzés: A fűrészlánc élezésével kapcsolatos
tudnivalókat illetően tekintse át a következőt:
A vágószemek élezése430. oldalon
.
A vágószemek élezése
1. A vágófogakat hengeres reszelővel és
reszelősablonnal élezze meg.
Megjegyzés:
A Husqvarna által az Ön
fűrészláncához ajánlott reszelőt és sablont illetően
lásd:
Reszelőberendezés és reszelési szögek437.
oldalon
.
2. Helyezze el megfelelő módon a reszelősablont
a vágószemen. Lásd a reszelősablonhoz mellékelt
utasításokat.
3. A reszelőt a vágófogak belső oldaláról kifelé
mozgassa. Csökkentse a nyomást a húzó irányú
vágáson.
4. Távolítsa el az anyagot az összes vágófog egyik
oldaláról.
5. Fordítsa meg a terméket, és a másik oldalról is
távolítsa el az anyagot.
6. Ügyeljen arra, hogy minden vágófog azonos
hosszúságú legyen.
A vágásmélység-beállítás módosításával
kapcsolatos általános tudnivalók
A vágásmélység-beállítás (C) csökken, amikor
megélezik a vágófogakat (A). A maximális
vágási teljesítmény megtartása érdekében el kell
távolítani a reszelés során létrejött anyagokat
a mélységhatárolóról (B), hogy megkapjuk az ajánlott
vágásmélység-beállítást. Az adott fűrészlánc megfelelő
vágásmélység-beállításának elérésével kapcsolatos
utasításokat illetően lásd:
Műszaki adatok436. oldalon
.
A
B
C
FIGYELMEZTETÉS:
A visszarúgás
kockázata megnő, ha a mélységhatároló
távolsága túl nagy!
A mélységhatároló beállításának módosítása
A vágásmélység-beállítás módosítása és a vágószemek
élezése előtt az utasításokat illetően tekintse át
a következőt:
A vezetőlemezzel és a fűrészlánccal
kapcsolatos tudnivalók428. oldalon
. Azt javasoljuk,
430
1792 - 005 - 02.11.2022
background
hogy minden harmadik láncélezés után végezze el
a mélységhatároló távolságának beállítását.
Javasoljuk, hogy a mélységhatároló beállításához
használja a sablont, hogy pontosan le tudja mérni
a távolságot, és el tudja érni a helyes oldalszöget.
1. Lapos reszelőt és mélységhatároló eszközt
használjon a vágásmélység-beállításhoz.
A mélységhatároló beállításához kizárólag
Husqvarna sablont használjon, hogy a távolságot
pontosan tudja lemérni, és a helyes oldalszöget
tudja elérni.
2. Helyezze a mélységhatároló eszközt a fűrészlánc
fölé.
Megjegyzés: Az eszköz használatával
kapcsolatos további tudnivalókat illetően tekintse át
a mélységhatároló csomagolását.
3. A laposreszelő használatával távolítsa el
a mélységhatároló kiálló részéről a felesleget.
A fűrészlánc feszességének beállítása
FIGYELMEZTETÉS:
Ha
a feszesség nem megfelelő, a fűrészlánc
leugorhat a vezetőlemezről, ami súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
A fűrészlánc használat során meghosszabbodik.
Rendszeresen állítsa be a fűrészláncot.
1. Lazítsa meg a vezetőlemezt rögzítő anyacsavarokat,
amelyek a tengelykapcsoló fedelét/láncféket tartják.
Használjon csőkulcsot.
Megjegyzés:
Bizonyos modelleken csak egy
vezetőlemez-rögzítő anyacsavar található.
2. Húzza meg az anyacsavarokat kézzel, amilyen
erősen csak tudja.
3. Emelje meg a vezetőlemez elejét, és forgassa el
a feszítőcsavart. Használjon csőkulcsot.
4. Szorítsa meg a fűrészláncot, amíg szorosan rá nem
fekszik a vezetőlemezre, de még könnyen mozog.
5. Szorítsa meg a vezetőlemez anyacsavarjait
a csavarkulccsal, és eközben emelje fel
a vezetőlemez elülső részét.
6. Győződjön meg arról, hogy a lánc kézzel
szabadon körbehúzható, és hogy nem lóg lazán
a vezetőlemezről.
A termék feszítőcsavar-pozícióját illetően tekintse át
a következőt:
A(z) áttekintése406. oldalon
.
A fűrészlánc kenésének ellenőrzése
1. Indítsa el a terméket, és hagyja járni ¾ gázzal.
2. Tartsa a vezetőlemezt körülbelül 20 cm/8 hüvelyk
távolságban egy világos színű felület felett.
1792 - 005 - 02.11.2022
431
background
3. Ha a fűrészlánc kenése megfelelő, akkor a felületen
1 perc elteltével egyértelmű olajcsík fog megjelenni.
4. Ha a fűrészlánc kenése nem működik megfelelően,
végezze el a vezetőlemez ellenőrzését. Az
utasításokat illetően tekintse át a következőt:
A vezetőlemez ellenőrzése433. oldalon
. Forduljon az
illetékes szakszervizhez, ha a karbantartási lépések
nem segítenek a problémán.
A homloklánckerék ellenőrzése
A tengelykapcsoló dobon található egy
homloklánckerék, amely rá van hegesztve
a tengelykapcsoló dobra.
Rendszeresen nézzen rá, és ellenőrizze, mennyire
látszik kopottnak ez a homloklánckerék. Cserélje le
a tengelykapcsoló dobot a homloklánckerékkel, ha
túl nagy mértékű a kopás.
A tűgörgős csapágy olajozása
1. Mozdítsa hátrafelé az első kézvédőt a láncfék
kikapcsolásához.
2. Távolítsa el a vezetőlemezt rögzítő anyacsavarokat,
és vegye le a tengelykapcsoló fedelét.
Megjegyzés:
Bizonyos modelleken egyetlen
vezetőlemez-rögzítő anyacsavar található.
3. Helyezze a terméket stabil felületre, úgy, hogy
a tengelykapcsoló dobja felfelé áll.
4. Távolítsa el a tengelykapcsoló dobot, és kenje
meg a tűgörgős csapágyat zsírzópréssel. Kiváló
minőségű motorolajat vagy csapágyzsírt használjon.
A vágószerkezet ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy nincsenek repedések
a szegecseken és a szemeken, és hogy egyik
szegecs sem laza. Szükség esetén cserélje ki.
2. Győződjön meg arról, hogy a fűrészlánc könnyen
hajlítható. Ha a fűrészlánc merev, cserélje le.
3. Hasonlítsa össze a láncot egy új lánccal
annak megállapításához, hogy a szegecsek és
a meghajtószemek elhasználódtak-e.
4. Cserélje ki a fűrészláncot, a vágófog leghosszabb
része rövidebb, mint 4 mm/0,16 hüvelyk. Emellett
akkor is ki kell cserélni a fűrészláncot, ha repedések
vannak a vágószemeken.
432
1792 - 005 - 02.11.2022
background
A vezetőlemez ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve az olajcsatorna.
Szükség esetén tisztítsa meg.
2. Ellenőrizze, hogy nincs-e sorja a vezetőlemez
szélein. Reszelő segítségével távolítsa el a sorjákat.
3. Tisztítsa meg a vezetőlemez vájatát.
4. Ellenőrizze, hogy nem kopott-e a vezetőlemez
vájata. Szükség esetén cserélje ki a vezetőlemezt.
5. Ellenőrizze, hogy nem durva vagy nagyon kopott-e
a vezetőlemez csúcsa.
6. Ellenőrizze, hogy az orrkerék szabadon forog-e, és
hogy nincs-e eldugulva a vezetőlemez csúcsán lévő
kenőnyílás. Szükség esetén tisztítsa meg és kenje
meg.
7. Naponta fordítsa meg a vezetőlemezt az élettartama
meghosszabbítása érdekében.
Az üzemanyagtartály és
a láncolajtartály karbantartásának
elvégzése
Rendszeresen eressze le és tisztítsa meg az
üzemanyagtartályt és a láncolajtartályt.
Évente vagy szükség esetén ennél gyakrabban
cserélje ki az üzemanyagszűrőt.
VIGYÁZAT: Az üzemanyagtartályba
került szennyeződések üzemzavart
okoznak.
A láncolajáramlás beállítása
FIGYELMEZTETÉS:
Az
olajszivattyú beállításának elvégzése előtt
állítsa le a motort.
1. Fordítsa el az olajszivattyú beállítócsavarját.
Használjon csavarhúzót vagy kombinált
csavarkulcsot.
a) A láncolaj áramlásának csökkentéséhez
forgassa el a beállítócsavart az óramutató
járásával egyező irányban.
1792 - 005 - 02.11.2022
433
background
b) A láncolaj áramlásának növeléséhez fordítsa
el a beállítócsavart az óramutató járásával
ellentétes irányban.
A hűtőrendszer kitisztítása
A hűtőrendszer alacsonyan tartja a motor
hőmérsékletét. A hűtőrendszer magában foglalja az
indítószerkezeten található levegőbeömlő nyílást (A),
a levegőterelő lemezt (B), a lendkeréken lévő fogakat
(C) és a tengelykapcsoló fedelét (D).
1. Tisztítsa meg kefével a hűtőrendszert hetente
egyszer, illetve szükség esetén ennél gyakrabban.
2. Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e
a hűtőrendszer, illetve nincs-e eltömődve.
VIGYÁZAT: A szennyezett vagy
eltömődött hűtőrendszer a gép
túlhevüléséhez vezethet, ami a termék
károsodását okozhatja.
A
B
D
C
Hibaelhárítás
A motor nem indul
A termék megvizsgálandó alkatrésze Lehetséges ok Teendő
Indítókilincsek Az indítófogak eltömődtek. Állítsa be vagy cserélje ki az indítófo-
gakat.
Tisztítsa meg a fogak környékét.
Beszéljen egy hivatalos szakszerviz-
zel.
Üzemanyagtartály Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és
töltsön be megfelelő üzemanyagot.
Az üzemanyagtartály láncolajjal van
tele.
Ha már megpróbálta beindítani a ter-
méket, forduljon az illetékes szak-
szervizhez. Ha még nem próbálta
meg beindítani a terméket, eressze
le az üzemanyagtartályt.
Indító, nincs szikra A gyújtógyertya koszos vagy nedves. Bizonyosodjon meg róla, hogy
a gyújtógyertya száraz és tiszta.
A szikraköz nem megfelelő. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát.
Ügyeljen arra, megfelelő legyen
a szikraköz és a gyújtógyertya, és
hogy a javasolt vagy azzal egyenér-
tékű gyújtógyertya legyen behelyez-
ve.
Lásd:
Műszaki adatok436. oldalon
a helyes elektródahézagot illetően.
434 1792 - 005 - 02.11.2022
background
A termék megvizsgálandó alkatrésze Lehetséges ok Teendő
Gyújtógyertya és henger A gyújtógyertya kilazult. Húzza meg a gyújtógyertyát.
A motor befulladt, mert ismételten in-
dítóállást alkalmaztak az indítókarral
a beindítása után.
Távolítsa el és tisztítsa meg a gyúj-
tógyertyát. Helyezze el a terméket
az oldalára fordítva úgy, hogy a gyúj-
tógyertya nyílása Öntől távol helyez-
kedjen el. Húzza meg 6-8 alkalom-
mal erősen az indítókötelet. Szerelje
össze a gyújtógyertyát, és indítsa be
a terméket. Lásd:
A termék elindítá-
sa419. oldalon
.
A motor elindul, de leáll
A termék megvizsgálandó alkatrésze
Lehetséges ok Teendő
Üzemanyagtartály Nem megfelelő üzemanyag. Engedje le az üzemanyagtartályt és
töltsön be megfelelő üzemanyagot.
Porlasztó Az alapjárati fordulatszám nem meg-
felelő.
Forduljon az illetékes szakszerviz-
hez.
Légszűrő Eltömődött a légszűrő. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a leve-
gőszűrőt.
Üzemanyagszűrő Eltömődött üzemanyagszűrő. Cserélje ki az üzemanyagszűrőt.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
A termék és az üzemanyag tárolásához és
szállításához győződjön meg róla, hogy nincsenek
szivárgások vagy gőzök. Szikra vagy nyílt láng,
például elektromos készülékektől vagy kazánoktól,
tüzet okozhat.
Mindig engedélyezett tartályokat használjon az
üzemanyag tárolására és szállítására.
Szállítás és hosszú távú tárolás előtt ürítse ki
az üzemanyag- és a láncolajtartályt. A felesleges
üzemanyagot és láncolajat adja le egy erre kijelölt
gyűjtőponton.
A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében használja a terméken található szállítási
biztosítószerkezetet. A nem mozgó fűrészlánc is
súlyos sérüléseket okozhat.
Távolítsa el a gyertyapipát a gyújtógyertyáról, és
kapcsolja be a láncféket.
Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
A termék felkészítése hosszú időn át
tartó tárolásra
1. Szétszerelés előtt állítsa le a terméket, és hagyja
lehűlni.
2. Szerelje szét és tisztítsa meg a fűrészláncot és
a vezetőlemezen lévő vájatot.
VIGYÁZAT: Ha a fűrészlánc és
a vezetőlemez nincs megtisztítva, akkor
merevvé válhatnak vagy eltömődhetnek.
3. Csatlakoztassa a szállítási védőtokot.
4. Tisztítsa meg a terméket. Az utasításokat illetően
tekintse át a következőt:
Karbantartás422. oldalon
.
5. Végezze el a termék teljes körű szervizelését.
Hulladékkezelés
Kövesse a helyi újrahasznosítási előírásokat és
a vonatkozó szabályozásokat.
1792 - 005 - 02.11.2022 435
background
A használt vagy felesleges vegyi anyagot, például
a motorolajat vagy az üzemanyagot, adja le
egy szervizközpontban vagy egy erre kijelölt
gyűjtőponton.
A már nem használt terméket, küldje vissza
a Husqvarna kereskedőhöz, vagy adja le egy
újrahasznosítási ponton.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Motor
Hengerűrtartalom, cm
3
39,1
Üresjárati fordulatszám, ford./perc 3000
Legnagyobb motorteljesítmény az ISO 8893 szerint,
kW/hp @ rpm
1,9/2,6@10200
Gyújtásrendszer
49
Gyújtógyertya NGK CMR7H
Elektródahézag, mm 0,65
Üzemanyag- és olajozási rendszer
Üzemanyagtartály űrtartalma, liter/cm
3
0,31/310
Olajtartály űrtartalma, liter/cm
3
0,23/230
Olajszivattyú típusa Állítható
Tömeg
Tömeg, kg 3,8
Zajkibocsátás
50
Hangteljesítményszint, dB(A)-ben mérve 110
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB(A) 112
Zajszintek
51
Ekvivalens hangnyomásszint a felhasználó fülénél,
dB(A)
102
Ekvivalens rezgésszintek, a
hveq
52
Első fogantyú, m/s
2
3,5
49
Használja mindig az előírt típusú gyújtógyertyát! Nem megfelelő gyújtógyertya használata komolyan károsít-
hatja a hengert és a dugattyút.
50
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
51
Az ekvivalens hangnyomásszintet az ISO 22868 értelmében a különböző hangnyomásszintek időhöz viszo-
nyított összenergiájaként számítják ki, változó munkakörülmények között. Az ekvivalens hangnyomásszint
tipikus statisztikai eloszlása 1 dB (A) szórást mutat.
52
Az ekvivalens rezgésszintet az ISO 22867 értelmében a rezgésszintek időhöz viszonyított összenergiájaként
számítják ki, változó munkakörülmények között. Az ekvivalens rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1
m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendelkeznek.
436 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Hátsó fogantyú, m/s
2
3,4
Fűrészlánc/vezetőlemez
Csillagkerék típusa/fogak száma Spur 7
A fűrészlánc sebessége m/s-ban, a maximális motorse-
besség 133%-a esetén.
26,9
Tartozékok
Javasolt vágószerkezet
A(z) Husqvarnaés a(z) T540XP
®
Mark
III láncfűrésztípust kiértékelték biztonságosság
szempontjából a következőnek megfelelően: EN
ISO 11681-2:2011 (Erdészeti gépek - Hordozható
láncfűrészekre vonatkozó biztonsági követelmények
és tesztelés. 2. rész: Faápolásra szolgáló
láncfűrészek), és ennek alapján megfelelnek
a biztonsági követelményeknek, amennyiben az alább
felsorolt vezetőlemez-fűrészlánc kombinációkkal vannak
felszerelve.
Kis visszarúgású fűrészlánc
A kis visszarúgású fűrészláncként megjelölt
fűrészláncok megfelelnek a következőben
meghatározott, kis visszarúgásra vonatkozó előírásnak:
ANSI B175.1-2012.
Visszarúgás és a vezetőlemez orrkerekének sugara
Vezetőlemez Fűrészlánc
Hossz, hü-
velyk/cm
Osztás, hü-
velyk
Méret, hü-
velyk/ mm
Max. orrsugár Típus Hossz, meg-
hajtószemek
(sz.)
Kis visszarú-
gás
12@30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
Igen14@36 59
16/41 64
Az alkalmazható vágáshossz általában 1 hüvelykkel
kisebb, mint a vezetőlemez névleges hossza.
Reszelőberendezés és reszelési
szögek
Használjon Husqvarna reszelősablont a fűrészlánc
megélezéséhez. Husqvarna reszelősablon
használatával biztosan a megfelelő élezési szögeket
érheti el. A cikkszámok az alábbi táblázatban
olvashatók.
Ha nem biztos abban, hogy hogyan tudja azonosítani
a fűrészlánc típusát az adott termék esetében,
a további tudnivalókat illetően tekintse át a következőt:
www.husqvarna.com.
1792 - 005 - 02.11.2022 437
background
SP21G
5/32 hü-
velyk/4,0
mm
595 00 47-01
0,025 hü-
velyk/0,65
mm
30° 60° 595 00 46-01
438 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Láncfűrész faápolási célokra
Márka Husqvarna
Típus/modell T540XP
®
Mark III
Megjelölés -as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN ISO 12100:2010,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017,
EN 63000:2018..
Tanúsítvány száma: 0404/22/2573.
Bejelentett szervezet: A 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB a Husqvarna AB nevében
elvégezte az EK-típusbevizsgálást a gépekről szóló
irányelv (2006/42/EK) 12. cikkének 3b pontjának IX.
mellékletével összhangban.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok436. oldalon
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, K+F igazgató, Technológiai
menedzsment, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
1792 - 005 - 02.11.2022 439
background
Sommario
Introduzione................................................................ 440
Sicurezza.................................................................... 443
Montaggio................................................................... 448
Utilizzo........................................................................ 449
Manutenzione............................................................. 457
Ricerca guasti............................................................. 469
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................470
Dati tecnici.................................................................. 470
Accessori.................................................................... 471
Dichiarazione di conformità........................................ 473
Introduzione
Uso previsto
Questo prodotto è progettato per la cura professionale
degli alberi, come ad esempio la potatura e la
sezionatura degli alberi.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Descrizione del prodotto
Husqvarna T540XP
®
Mark III è una motosega portatile
con motore a benzina.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
440 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Panoramica del prodotto
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Protezione anticontraccolpo
2. Interruttore di arresto
3. Nastro del freno
4. Impugnatura superiore
5. Coperchio del filtro dell'aria
6. Leva di avvio
7. Occhiello della corda
8. Primer del carburante
9. Tappo del serbatoio del carburante
10. Ricevitore
11. Impugnatura della fune di avviamento
12. Carter avviamento
13. Impugnatura anteriore
14. Tappo del serbatoio dell'olio
15. Rocchetto puntale
16. Catena
17. Barra guida
18. Grilletto acceleratore
19. Blocco del grilletto acceleratore
20. Occhiello della cinghia
21. Coperchio della frizione
22. Vite tendicatena
23. Targhetta prodotto e numero di serie
24. Fermo della catena
25. Rampone
26. Vite di regolazione pompa dell’olio
27. Coperchio della barra di guida
28. Manuale dell’operatore
29. Chiave universale
30. Dado della barra
1792 - 005 - 02.11.2022 441
background
31. Filtro dell'aria
32. Cappuccio della candela
33. Candela
34. Elemento vibrante
35. Marmitta e retina parascintille
Simboli riportati sul prodotto
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente. Il prodotto può causare
gravi lesioni o morte dell'operatore o altre
persone.
Leggere attentamente il Manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni prima di utilizzare
questo prodotto.
Indossare sempre elmetto protettivo,
cuffie protettive e protezione per gli occhi
omologati.
Stop.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive CEE vigenti.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Emissioni di rumore nell'ambiente
in conformità alla Direttiva Europea
2000/14/CE, UK e alla norma del
Nuovo Galles del Sud in materia di
protezione dell'ambiente "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Il livello di potenza
sonora garantito del prodotto è specificato
in
Dati tecnici alla pagina 470
nonché
sull'etichetta.
Freno della catena, inserito (a destra).
Freno della catena, disinserito (a sinistra).
Primer del carburante.
Regolazione della pompa dell'olio.
Carburante.
Olio della catena.
L'operatore deve usare la motosega
afferrandola con entrambe le mani.
Mai usare la motosega tenendola con una
sola mano.
Prevenire il contatto della punta della
lama con corpi estranei.
Avvertenza! Il contatto fra punta della
lama e corpi estranei può dare origine
a contraccolpi, provocando una reazione
che scaglia la barra verso l’alto
e all’indietro, in direzione dell’utente.
Possono insorgere gravi lesioni personali.
Utilizzare opportune protezioni per piedi,
gambe, mani e braccia.
Questa motosega è desti-
nata unicamente all’uso
da parte di personale spe-
cializzato nel campo della
silvicoltura. Vedere il ma-
nuale operatore!
aaaassxxxx La targhetta dati di funzio-
namento o la stampa al la-
ser mostrano il numero di
serie. yyyy è l'anno di pro-
duzione e ww è la settima-
na di produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati sul
prodotto riguardano particolari requisiti necessari per
ottenere la certificazione in alcuni mercati.
442 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Emissioni Euro V
AVVERTENZA: La manomissione del
motore rende nulla l'omologazione UE del
prodotto.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di
gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice l'uso
del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Una motosega usata in modo errato o negligente
diventa uno strumento pericoloso, in grado di
provocare lesioni gravi, anche letali. È di estrema
importanza leggere e comprendere il contenuto di
questo manuale operatore.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Non utilizzare un prodotto che sembra
essere stato modificato da terzi e utilizzare solo
gli accessori raccomandati per questo prodotto.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
Un silenziatore o un parascintille usato e la
relativa superficie di montaggio possono contenere
depositi di particelle di combustione potenzialmente
cancerogene. Evitare l'esposizione a questi composti
quando si maneggia la marmitta e/o il parascintille.
Prima di maneggiare la marmitta e/o il parascintille,
fare riferimento alla sezione
Controllo della marmitta
alla pagina 460
.
L'inalazione prolungata dei fumi di scarico del
motore, dei vapori dell'olio della catena e della
polvere di segatura può essere dannosa per la
salute.
Durante il funzionamento, questo prodotto genera
un campo elettromagnetico. Tale campo può
interferire, in alcuni casi, con persone portatrici
di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il
rischio di condizioni che possono implicare lesioni
personali gravi o mortali, i portatori di tali impianti
devono consultare il proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare questo prodotto.
Le informazioni contenute nel presente manuale
operatore non sostituiscono l'esperienza e la
professionalità di un professionista. In situazioni in
cui vi sono dubbi su come procedere, rivolgersi
sempre a un esperto. Contattare il servizio di
assistenza o un utente esperto. Evitare ogni tipo
di operazione per la quale non ci si ritenga
sufficientemente competenti!
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Questa motosega a impugnatura superiore è
progettata appositamente per la potatura e i lavori di
manutenzione sugli alberi. La forma particolare delle
impugnature di questa motosega (molto ravvicinate)
rende più difficoltoso il controllo dell'attrezzo.
Perciò queste particolari motoseghe devono essere
utilizzate per operare sugli alberi solo da operatori
opportunamente addestrati nelle tecniche di potatura
e di taglio, adottando le necessarie misure di
sicurezza (cestello, corde, cintura di sicurezza). Si
consiglia di utilizzare le motoseghe normali (con le
impugnature distanziate) per tutti i lavori di taglio
eseguiti a livello del suolo.
Per lavorare sugli alberi è necessario adottare
particolari tecniche di taglio, in modo da diminuire
il rischio di ferirsi. Non lavorate mai sugli alberi se
non avete una preparazione professionale specifica
per questo tipo di attività, che deve comprendere la
conoscenza delle tecniche di utilizzo degli attrezzi
di salita e dei dispositivi di sicurezza, come funi,
cinghie, ramponi, moschettoni ecc.
Non tentare, di afferrare le parti che cadono. Non
procedere mai con il taglio quando si è assicurati
solo con una fune. Utilizzare sempre due funi di
sicurezza.
Durante operazioni di abbattimento critiche,
sollevare immediatamente le protezioni acustiche
dopo il taglio, in modo da poter percepire rumori
insoliti ed eventuali segnali di avvertimento.
1792 - 005 - 02.11.2022
443
background
Prima di usare questo prodotto è necessario
comprendere l'effetto di un contraccolpo e come può
essere evitato. Per le istruzioni, fare riferimento a
Informazioni per il contraccolpo alla pagina 452
.
Non usare mai un prodotto difettoso. Eseguire i
controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti
da personale specializzato. Per le istruzioni, fare
riferimento a
Manutenzione alla pagina 457
.
Non utilizzare mai il prodotto che presenta danni
visibili al coperchio della candela e al cavo della
candela. Sussiste il rischio di formazione di scintille,
con conseguente pericolo di incendio.
Non utilizzare mai il prodotto in condizioni
di stanchezza oppure sotto l'effetto di alcolici,
stupefacenti o farmaci in grado di alterare la vista,
la capacità di valutazione o la coordinazione.
Evitare di lavorare in condizioni meteorologiche
avverse, ad esempio nebbia fitta, pioggia battente,
vento forte, freddo intenso ecc. Lavorare in
condizioni meteorologiche avverse è stancante e
comporta spesso situazioni di rischio quali terreno
scivoloso, cambio di direzione di caduta dell'albero
ecc.
Il rischio di contraccolpo è maggiore in caso di
attrezzatura di taglio difettosa o combinazione errata
di barra guida e catena! Utilizzare esclusivamente
le combinazioni barra guida/catena raccomandate
e attenersi alle istruzioni per l'affilatura. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Accessori alla pagina
471
.
Non avviare mai un prodotto senza che la barra di
guida, la catena e tutti i coperchi siano correttamente
montati. Per le istruzioni, fare riferimento a
Montaggio alla pagina 448
. Senza una barra di guida
e una catena montate sul prodotto, la frizione può
allentarsi e provocare gravi lesioni.
Non avviare mai la macchina in ambienti chiusi.
Tener presente che i gas di scarico sono nocivi.
Osservare l'ambiente circostante per escludere il
rischio che persone o animali vengano a contatto
con la macchina o ne compromettano il controllo da
parte vostra.
Una carenza di concentrazione può far sì che
il settore di contraccolpo sulla barra incontri
inavvertitamente un ramo, un albero abbattuto o altri
oggetti che potrebbero causare il contraccolpo.
Non usare mai la motosega tenendola con una sola
mano. La motosega non viene controllata in modo
sicuro con una sola mano; potete provocarvi lesioni.
Tenere sempre l'impugnatura con una presa solida e
stabile con entrambe le mani.
Impugnare saldamente la motosega con la mano
destra sull'impugnatura superiore e quella sinistra
sull'anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse
intorno alle impugnature. Questa presa vale per tutti
gli operatori, anche se mancini. In questo modo
si riduce al massimo l'effetto del contraccolpo e si
mantiene il controllo della motosega. Non lasciare
andare mai le impugnature!
444
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Non usare mai la motosega a un'altezza superiore a
quella della spalla.
Non usare mai il prodotto se non si può chiedere
aiuto in caso di incidente.
A volte restano incastrate schegge nel coperchio
della frizione, causando un inceppamento della
catena. Spegnere sempre il motore prima della
pulizia.
Se la catena si blocca nel taglio: spegnere il motore!
Un motore acceso in un ambiente chiuso o
mal ventilato può essere causa di morte per
avvelenamento da monossido di carbonio.
I fumi di scarico del motore sono molto caldi e
possono contenere scintille in grado di provocare
incendi. Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o
vicino a materiale infiammabile.
Utilizzare il freno della catena come freno di
stazionamento quando si avvia il prodotto e quando
ci si sposta per brevi distanze. Portare sempre il
prodotto con l'impugnatura anteriore. Ciò diminuisce
il rischio che l'operatore o una persona vicina venga
colpita dalla catena.
L'esposizione eccessiva alle vibrazioni può
causare lesioni neuro-vascolari a chi soffre di
disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili a
un'esposizione eccessiva alle vibrazioni, contattare il
medico. Tali sintomi possono essere torpore, perdita
della sensibilità, "punture", "prurito", dolore, riduzione
o perdita della forza, decolorazione della pelle o
modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi
si riscontrano soprattutto sulle mani, sui polsi e alle
dita. I sintomi possono accentuarsi a temperature
rigide.
È impossibile prevedere tutte le situazioni che
possono insorgere durante l'utilizzo di una
motosega. Prestare sempre attenzione e usare il
buon senso. Evitate tutte le situazioni che ritenete
essere superiori alle vostre capacità. Se dopo
aver letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi
in merito alle procedure operative, rivolgetevi a
un esperto prima di continuare. Non esitate a
contattare il rivenditore o Husqvarna per qualsiasi
domanda sull'utilizzo della motosega. Oltre a offrirvi
assistenza e consulenza, vi aiuteremo a usare la
vostra motosega in maniera efficiente e sicura. Vi
consigliamo di frequentare un corso sull'utilizzo delle
motoseghe se possibile. Il rivenditore, un istituto
professionale o la biblioteca possono consigliarvi il
materiale didattico disponibile oppure informarvi sui
corsi di addestramento.
Abbigliamento protettivo personale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
La maggior parte degli incidenti si verifica quando
la catena colpisce l'operatore. Utilizzare sempre
abbigliamento protettivo personale omologato
durante il funzionamento. L'abbigliamento protettivo
personale non offre una completa protezione da
lesioni, tuttavia diminuisce il grado delle lesioni
in caso di incidente. Rivolgersi al centro di
assistenza per le raccomandazioni sulle attrezzature
da utilizzare.
Gli indumenti devono essere aderenti ma non
limitare i movimenti. Controllare regolarmente le
condizioni dell'abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare un elmetto protettivo omologato.
Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Indossare occhiali protettivi o una visiera per ridurre
il rischio di danni legati alla proiezione di oggetti. Il
prodotto può lanciare oggetti quali trucioli di legno,
piccoli pezzi di legno e altro con forte violenza.
Possono insorgere gravi lesioni, in particolare agli
occhi.
Utilizzare guanti dotati di protezione per sega.
Utilizzare pantaloni dotati di protezione per sega.
Utilizzare stivali dotati di protezione per sega, punta
in acciaio e suola antiscivolo.
1792 - 005 - 02.11.2022
445
background
Tenere sempre a portata di mano la cassetta di
pronto soccorso.
Pericolo di scintille. Tenere sempre a portata di
mano degli estintori e una pala per spegnere le
fiamme ed evitare incendi boschivi.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
Effettuare regolarmente un controllo dei dispositivi
di sicurezza. Fare riferimento a
Controlli e
manutenzione dei dispositivi di sicurezza sul
prodotto alla pagina 459
.
Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi, rivolgersi
al rivenditore Husqvarna.
Freno della catena con protezione anti-contraccolpo
Il prodotto è dotato di un freno della catena che arresta
la catena in caso di contraccolpo. Il freno della catena
riduce il rischio di incidenti, ma solamente l'operatore
può prevenirli con il suo operato.
Il freno della catena (A) si attiva manualmente
con la mano sinistra o in automatico con il
meccanismo a rilascio inerziale. Spingere la protezione
anticontraccolpo (B) per inserire manualmente il freno
della catena.
A
B
B
Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
Blocco del grilletto acceleratore
Il blocco del grilletto acceleratore previene l'azionamento
accidentale del grilletto acceleratore. Se si mette la
mano intorno all'impugnatura e si preme il blocco
del grilletto acceleratore (A), si rilascia il grilletto
acceleratore (B). Rilasciando l'impugnatura, il grilletto
acceleratore e il blocco del grilletto acceleratore
ritornano entrambi alla posizione iniziale. Questa
funzione blocca il grilletto acceleratore al minimo.
B
A
Fermo della catena
Il fermo della catena trattiene la catena in caso di
rottura o di sgancio. La giusta tensione della catena
e la manutenzione della catena e della barra di
guida applicata correttamente diminuiscono il rischio di
incidenti.
Sistema di smorzamento delle vibrazioni
Il sistema di smorzamento delle vibrazioni riduce le
vibrazioni all'impugnatura. Gli smorzatori funzionano
come separazione tra il corpo del prodotto e
l'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema
di smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 441
.
446
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Interruttore di avviamento/arresto
L'interruttore di avviamento/arresto serve ad arrestare il
motore.
Marmitta
AVVERTENZA: La marmitta si
riscalda notevolmente durante e dopo
l'utilizzo, e quando il motore è a regime
minimo. Vi è il rischio di incendio, soprattutto
quando si aziona il prodotto vicino a
materiali infiammabili e/o fumi.
AVVERTENZA: Non utilizzare un
prodotto senza marmitta o con marmitta
difettosa. Una marmitta difettosa può
aumentare il livello acustico e il rischio di
incendio. Tenere gli estintori vicino. Non
utilizzare un prodotto senza rete parascintille
o con una rete rotta se tale dispositivo è
necessario nella propria area.
La marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore. In aree dal
clima caldo e asciutto può sussistere un grosso rischio
di incendi. Rispettare le norme locali e le istruzioni di
manutenzione.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Durante il rifornimento e la preparazione della
miscela (benzina e olio per motori a due tempi)
assicurare la massima ventilazione.
Il carburante e i vapori tossici sono altamente
infiammabili e la loro inalazione o il contatto con la
pelle può provocare gravi lesioni. Agire dunque con
cautela quando si utilizza il carburante e accertarsi
che vi sia una buona ventilazione.
Maneggiare con cura olio della catena e carburante.
Attenzione al pericolo di incendio, esplosione e a
quelli conseguenti all'inalazione.
Non fumare né collocare sorgenti di calore vicino al
carburante.
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare alcuni
minuti prima di eseguire il rifornimento.
Prima di eseguire il rifornimento, aprire lentamente
il tappo del serbatoio in modo da garantire il lento
rilascio della pressione.
Dopo il rifornimento chiudere bene il tappo.
Effettuare sempre il rifornimento a motore spento.
Allontanare sempre la macchina ad almeno 3 metri
dal luogo e dalla fonte di rifornimento prima della
messa in moto.
Min. 3m
(10 ft)
Dopo il rifornimento, ci sono alcune situazioni in cui la
macchina non va mai avviata:
Se vi sono gocce di carburante oppure olio della
catena sulla macchina. In tal caso eliminare ogni
traccia di liquido e lasciare evaporare i residui di
benzina.
Se è stato versato del carburante sull'operatore o
sugli abiti. In questo caso lavare gli abiti e le parti del
corpo che sono venute a contatto con il carburante.
Usare acqua e sapone.
Se la macchina perde carburante. Controllare
regolarmente la presenza di eventuali perdite dal
serbatoio del carburante, dal tappo del carburante
o dai tubi di alimentazione.
Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Eseguire solo gli interventi di manutenzione e
assistenza descritti in questo manuale dell'operatore.
Lasciare che il personale professionale addetto
all'assistenza esegua tutti gli altri interventi di
manutenzione e riparazione.
Eseguire regolarmente i controlli di sicurezza
e attenersi alle istruzioni di manutenzione e
riparazione riportate nel presente manuale. La
manutenzione ordinaria aumenta la durata del
prodotto e riduce il rischio di incidenti. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Controlli e manutenzione
dei dispositivi di sicurezza sul prodotto alla pagina
459
.
Se i controlli di sicurezza in questo manuale
dell'operatore non sono approvati dopo aver
1792 - 005 - 02.11.2022
447
background
eseguito la manutenzione, rivolgersi al proprio
rivenditore addetto all'assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Istruzioni di sicurezza per l'attrezzatura di taglio
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo combinazioni di barra di guida/
catena e attrezzature di affilatura approvate. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Accessori alla pagina
471
.
Indossare guanti protettivi quando si maneggia la
catena o quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare anche lesioni.
Mantenere i denti di taglio ben affilati. Seguire le
istruzioni e usare la dima di affilatura consigliata.
Una catena danneggiata o mal affilata aumenta il
rischio di incidenti.
Mantenere una corretta regolazione dello spessore
del truciolo. Seguire le istruzioni, mantenendo
la regolazione del limitatore di spessore. Una
regolazione del limitatore di spessore troppo grande
aumenta il rischio di contraccolpo.
Assicurarsi che la catena sia correttamente tesa. Se
la catena non è serrata contro la barra di guida, la
catena può sganciarsi. Una tensione della catena
non corretta aumenta l'usura della barra di guida,
della catena e del pignone di azionamento della
catena. Fare riferimento a
Come regolare la tensione
della catena alla pagina 466
.
Eseguire la manutenzione dell'attrezzatura di taglio
regolarmente e mantenerla correttamente lubrificata.
Se la catena non è correttamente lubrificata, il
rischio di usura della barra di guida, della catena e
del pignone di azionamento della catena aumenta.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio della barra di guida e della
catena
1. Disinserire il freno della catena.
2. Allentare il dado della barra e rimuovere il coperchio
della frizione.
Nota: Se il coperchio della frizione risulta difficile
da rimuovere, serrare il dado della barra, innestare
il freno della catena e rilasciare. Se si rilascia
correttamente, si sente un clic.
3. Montare la barra di guida sopra il bullone della barra.
Spostare la barra di guida nella sua posizione più
arretrata.
4. Montare correttamente la catena attorno al pignone
guida e inserirla nella scanalatura sulla barra di
guida.
448 1792 - 005 - 02.11.2022
background
AVVERTENZA: Indossare
sempre guanti protettivi quando si monta
la catena.
5. Assicurarsi che i bordi dei taglienti siano rivolti in
avanti sul lato superiore della barra di guida.
6. Allineare il foro della barra di guida con il fermo
tendicatena e montare il coperchio della frizione.
7. Stringere con le dita il dado della barra.
8. Serrare la catena. Fare riferimento a
Come regolare
la tensione della catena alla pagina 466
per
istruzioni.
9. Serrare i dadi della barra.
Nota: Alcuni modelli hanno un solo dado della
barra.
Per montare l'occhiello della cinghia
Usare l'occhiello della cinghia per collegare il prodotto a
una cinghia o imbracatura.
Per il montaggio dell'occhiello della cinghia,
rivolgetevi al vostro rivenditore addetto
all'assistenza.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Verifica della funzionalità della
macchina prima del suo utilizzo
1. Accertarsi che il freno della catena funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
2. Accertarsi che il blocco del grilletto acceleratore
funzioni correttamente e che non sia danneggiato.
3. Accertarsi che il pulsante di avvio/arresto funzioni
correttamente e che non sia danneggiato.
4. Accertarsi che non vi siano tracce di olio sulle
impugnature.
5. Accertarsi che il sistema di smorzamento delle
vibrazioni funzioni correttamente e che non sia
danneggiato.
6. Accertarsi che la marmitta funzioni correttamente e
che non sia danneggiata.
7. Accertarsi che tutte le parti siano assemblate
correttamente e non siano danneggiate o assenti.
8. Accertarsi che il fermo della catena sia collegato
correttamente.
9. Accertarsi che la tensione della catena sia corretta.
9
2
75
13
8
4
6
Connettività
Questo prodotto è predisposto per la connettività ed
è dotato di un alloggiamento per l'installazione di
un dispositivo di connettività Husqvarna. Quando il
dispositivo di connettività Husqvarna è installato, il
prodotto è dotato di tecnologia wireless e può quindi
utilizzare Husqvarna Fleet Services
per connettersi ai
dispositivi mobili. Ciò consente di attivare più funzioni.
Per installare il Husqvarna connectivity device
Seguire la procedura di seguito per installare il
Husqvarna connectivity device. Per ulteriori informazioni
su Husqvarna connectivity device, fare riferimento a
www.husqvarna.com.
1792 - 005 - 02.11.2022 449
background
1. Rimuovere la vite e aprire il coperchio in plastica.
2. Rimuovere il connettore.
3. Installare Husqvarna connectivity device.
4. Collegare il connettore al Husqvarna connectivity
device.
5. Rimontare il coperchio in plastica e serrare la vite.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
è una soluzione su cloud
che fornisce ai responsabili della flotta commerciale una
panoramica di tutti i prodotti. I Fleet Manager possono
inoltre ottenere l'accesso remoto alle informazioni sul
prodotto. Per ulteriori informazioni su Husqvarna Fleet
Services
fare riferimento al sito www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi
mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni
estese per il prodotto Husqvarna.
Informazioni aggiuntive sul prodotto.
Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
Primo utilizzo di Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Seguire le istruzioni dell'app Husqvarna Connect per
collegare e registrare il prodotto.
Nota:
L'app Husqvarna Connectnon è disponibile
per il download in tutti i mercati. Rivolgersi al centro
di assistenza per maggiori informazioni.
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE:
Un carburante di
tipo errato può causare danni al motore.
Utilizzare una miscela di benzina e olio per
motori a due tempi.
Carburante premiscelato
Utilizzare carburante alchilato premiscelato
Husqvarna per garantire le migliori prestazioni e
prolungare la durata del motore. Questo carburante
contiene sostanze chimiche meno pericolose rispetto
al normale carburante, che riduce le emissioni di
scarico pericolose. Con questo carburante, che
450
1792 - 005 - 02.11.2022
background
mantiene i componenti del motore più puliti, la
quantità di residui dopo la combustione è inferiore.
Per miscelare il carburante
Benzina
Utilizzare benzina senza piombo di buona qualità
con massimo il 10% di etanolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare
benzina con un numero di ottani inferiore
a 90 RON/87 AKI. Un numero inferiore di
ottani può causare il battito in testa del
motore, che provoca danni al motore.
Olio per motori a due tempi
Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio per
motori a due tempi Husqvarna.
Se l'olio per motori a due tempi Husqvarna non
è disponibile, utilizzare un olio per motori a due
tempi raffreddati ad aria di buona qualità. Rivolgetevi
al vostro rivenditore addetto all'assistenza per
selezionare il tipo di olio.
ATTENZIONE: Non usare mai
olio per motori fuoribordo a due tempi
raffreddati ad acqua. Non utilizzare olio
per motori a quattro tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri
Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori possono
influenzare drasticamente il rapporto della
miscela quando si miscelano piccole
quantità di carburante. Misurare con
precisione la quantità d'olio e accertarsi di
ottenere la giusta miscela.
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il
carburante più di 1 volta al mese.
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA: Attenersi alla
procedura indicata di seguito per la propria
sicurezza.
1. Arrestare il motore e farlo raffreddare.
2. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
3. Agitare il contenitore e assicurarsi che il carburante
sia ben mescolato.
4. Rimuovere lentamente il tappo del serbatoio del
carburante per rilasciare la pressione.
5. Riempire il serbatoio del carburante.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che
nel serbatoio non vi sia una quantità
eccessiva di carburante. Il carburante si
espande quando si scalda.
6. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
1792 - 005 - 02.11.2022
451
background
7. Pulire eventuale carburante fuoriuscito sul prodotto e
intorno ad esso.
8. Spostare il prodotto ad almeno 3 m/10 ft dal luogo e
dalla fonte di rifornimento prima di avviare il motore.
Nota: Per individuare il serbatoio del carburante sul
prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla
pagina 441
.
Per fare un rodaggio
Durante le prime 10 ore di funzionamento, non
accelerare al massimo senza carico per un periodo
prolungato.
Come utilizzare l'olio della catena
AVVERTENZA: Non utilizzare olio
di scarico, che può causare lesioni
all'operatore ed è nocivo per l'ambiente.
L’olio di scarico inoltre può provocare danni
alla pompa dell'olio, alla barra guida e alla
catena.
AVVERTENZA: La catena può
rompersi se l'attrezzatura di taglio non è
stata lubrificata a sufficienza. Rischio di
lesioni gravi o letali per l'operatore.
AVVERTENZA: Questo prodotto
dispone di una funzione che consente
al carburante di esaurirsi prima dell'olio
della catena. Utilizzare l'olio per la catena
appropriato perché questa funzione venga
attivata correttamente. Rivolgersi al proprio
centro di assistenza quando si sceglie l'olio
della catena.
Utilizzare l'olio della catena Husqvarna per ottenere
la massima durata della motosega e per evitare gli
effetti negativi sull'ambiente. Se l'olio della catena
Husqvarna non è disponibile, si consiglia di utilizzare
un comune olio per catene.
Utilizzare un olio per catene con una buona
aderenza alla catena.
Utilizzare un olio per catene con il corretto intervallo
di viscosità e compatibile con la temperatura
dell'aria.
ATTENZIONE:
Se l'olio è troppo
fluido si esaurisce prima del carburante.
Con temperature inferiori a 0 °C/ 32 °F
alcuni oli per catena diventano troppo
densi e ciò potrebbe danneggiare i
componenti della pompa dell'olio.
Utilizzare l'attrezzatura di taglio consigliata. Vedere
Accessori alla pagina 471
.
Rimuovere il tappo dal serbatoio dell'olio della
catena.
Riempire di olio il serbatoio dell'olio della catena.
Montare il tappo con cautela.
Nota: Per individuare il serbatoio dell'olio della catena
sul prodotto, fare riferimento a
Panoramica del prodotto
alla pagina 441
.
Informazioni per il contraccolpo
AVVERTENZA: Un contraccolpo può
causare lesioni gravi o letali all'operatore o
a terzi. Per ridurre il rischio è necessario
conoscere le cause del contraccolpo e come
evitarle.
Un contraccolpo può verificarsi solo quando l'area di
contraccolpo della barra di guida tocca un oggetto.
Un contraccolpo può verificarsi improvvisamente e
con grande violenza, scagliando il prodotto contro
l'operatore.
Il contraccolpo avviene sempre lungo il piano di taglio
della barra guida. In genere, il prodotto viene lanciato
contro l'operatore, ma può anche spostarsi in un'altra
direzione. Il modo in cui si utilizza il prodotto, quando
452
1792 - 005 - 02.11.2022
background
si verifica il contraccolpo, induce la direzione del
movimento.
Un piccolo raggio sulla punta della barra diminuisce la
forza del contraccolpo.
Utilizzare una catena con basso contraccolpo per ridurre
gli effetti di contraccolpo. Non lasciare che il settore di
contraccolpo tocchi un oggetto.
AVVERTENZA: Nessuna catena
impedisce completamente il contraccolpo.
Attenersi sempre alle istruzioni.
Domande frequenti sul contraccolpo
È sufficiente il contatto con la mano per innestare il
freno della catena in caso di contraccolpo?
No. È necessario utilizzare una certa forza per
spingere in avanti la protezione anticontraccolpo.
Se non si utilizza la forza necessaria, il freno
della catena non si innesta. Inoltre, è necessario
mantenere le impugnature del prodotto stabilmente
con le due mani durante il lavoro. Se si verifica
un contraccolpo, il freno della catena potrebbe
non arrestare la catena prima che questa colpisca
l'operatore. Vi sono inoltre alcune posizioni nelle
quali la mano non può toccare la protezione
anticontraccolpo per innestare il freno della catena.
Il meccanismo di attivazione inerziale innesta
sempre il freno della catena durante il contraccolpo?
No. Per prima cosa, il freno della catena
deve funzionare correttamente. Per le istruzioni
su come eseguire un controllo del freno della
catena, fare riferimento a
Controllo della protezione
anticontraccolpo alla pagina 459
. Si raccomanda
di eseguire questa operazione ogni volta prima
di utilizzare il prodotto. In secondo luogo, il
contraccolpo deve essere grande per innestare il
freno della catena. Se il freno della catena è troppo
sensibile, si può innestare durante il funzionamento
accidentato.
Il freno della catena protegge sempre l'operatore
dalle lesioni di un eventuale contraccolpo?
No. Il freno della catena deve funzionare
correttamente per fornire protezione. Il freno della
catena deve essere innestato anche durante un
contraccolpo per arrestare la catena. Se si è in
prossimità della barra di guida, il freno della catena
potrebbe non avere il tempo per arrestare la catena
prima che colpisca l'operatore.
AVVERTENZA: Solamente
l'operatore e una corretta tecnica di lavoro
possono evitare i contraccolpi.
Cosa fare prima di accendere il
prodotto
AVVERTENZA: Il freno della catena
deve essere inserito all'avviamento del
prodotto, per diminuire il rischio di lesioni.
1. Spostare in avanti la protezione anti-contraccolpo
per inserire il freno della catena.
2. Premere il primer del carburante circa 6 volte o fino
a quando non comincia a riempirsi di carburante.
Non è necessario riempire completamente il bulbo
del primer del carburante.
1792 - 005 - 02.11.2022
453
background
3. Portare la leva di avvio sulla posizione START.
4. Continua su
Avviamento del prodotto alla pagina 454
per ulteriori istruzioni.
Avviamento del prodotto
AVVERTENZA: È necessario tenere
i piedi in una posizione stabile quando si
accende il prodotto.
AVVERTENZA: Se la catena gira
a regime minimo, rivolgetevi al vostro
rivenditore di assistenza e non utilizzate il
prodotto.
1. Posizionare il prodotto sul terreno.
2. Mettere la mano sinistra sull'impugnatura anteriore.
3. Posizionare il ginocchio sulla parte posteriore
dell'impugnatura superiore.
4. Tirare l'impugnatura della fune di avviamento
lentamente con la mano destra, finché non si avverte
una certa resistenza.
AVVERTENZA:
Non avvolgere la
fune di avviamento intorno alla mano.
ATTENZIONE: Non tirare la fune
di avviamento a estensione completa e
non lasciare andare l'impugnatura della
fune di avviamento.
5. Tirare l'impugnatura della fune di avviamento
rapidamente e con forza fino a quando non si avvia il
motore.
6. Disinnestare rapidamente il blocco del grilletto
dell'acceleratore per impostare il prodotto al regime
minimo.
7. Muovere in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
8. Utilizzare il prodotto.
Avviamento dell'unità su un albero
Nota:
Assicurarsi di avere sufficiente carburante
prima di avviare il prodotto.
1. Inserire il freno della catena.
2. Tenere il prodotto sul lato sinistro o destro del corpo
quando si avvia la macchina.
a) Se si tiene il prodotto sul lato sinistro, reggerlo
con la mano sinistra dall'impugnatura anteriore.
Tenere la maniglia della fune di avviamento con
la mano destra e allontanare il prodotto dal corpo
quando lo si avvia.
b) Se si tiene il prodotto sulla parte destra, mettere
la mano destra su una delle due impugnature.
Tenere la maniglia della fune di avviamento con
la mano sinistra e allontanare il prodotto dal
corpo quando lo si avvia.
454
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Arresto del prodotto
1. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione di ARRESTO.
Informazioni sulla tecnica di lavoro
AVVERTENZA: Le informazioni
relative alla tecnica di lavoro contenute
nel presente manuale operatore non
sostituiscono un corso di formazione
sufficiente per l'utilizzo del presente
prodotto. Utilizzare il prodotto solo se si ha
una corretta formazione in silvicoltura. L'uso
del mezzo senza una corretta formazione
dell'operatore può provocare gravi lesioni
anche mortali a sé o a terzi.
Accelerare al massimo quando si taglia e diminuire
la velocità al minimo dopo ogni taglio.
ATTENZIONE: Si possono
verificare danni al motore se quest'ultimo
gira al massimo troppo a lungo senza
carico.
Durante il taglio, mettere il paraurti dentato nel
tronco e usarlo come una leva.
Nota:
Non tutti i modelli sono dotati di un
paraurti dentato. Rivolgersi al centro di assistenza
per maggiori informazioni.
Catena a tirare e catena in spinta
È possibile tagliare il legno con il prodotto in 2 posizioni
diverse.
Il taglio con catena a tirare è quando si taglia con
la parte inferiore della barra di guida. La catena
tira attraverso l'albero durante il taglio. In questa
posizione si ha un controllo migliore del prodotto e
della posizione del settore di contraccolpo.
Il taglio con catena in spinta è quando si taglia con
la parte superiore della barra di guida. La catena
spinge il prodotto in direzione dell'operatore.
AVVERTENZA: Se la catena
resta impigliata nel tronco, il prodotto
può essere spinto contro l'operatore.
Tenere saldamente il prodotto e
assicurarsi che il settore di contraccolpo
della barra di guida non tocchi l'albero e
provochi un contraccolpo.
Preparazione del prodotto per l'utilizzo
su un albero
Operatore a terra
L'operatore a terra deve effettuare le seguenti
operazioni.
1. Esaminare il prodotto.
2. Riempire regolarmente il serbatoio del carburante e
quello dell’olio della catena.
1792 - 005 - 02.11.2022
455
background
3. Collegare l'estremità di una cinghia di sicurezza
omologata all'occhiello della corda.
Nota: La cinghia di sicurezza consente al prodotto
di non toccare il terreno in caso di caduta.
4. Accertarsi che ci sia un moschettone sull'altra
estremità della cinghia di sicurezza.
5. Avviare e far scaldare il prodotto.
6. Arrestare il prodotto.
7. Inserire il freno della catena.
8. Trasportare il prodotto all'operatore sull'albero,
utilizzando un mezzo di trasporto che lo sollevi.
AVVERTENZA: Accertarsi che il
prodotto sia saldamente fissato prima di
sollevarlo verso l'operatore sull'albero.
Operatore sull'albero
L'operatore sull'albero deve seguire le istruzioni riportate
di seguito.
1. Prima di staccare la cinghia sicurezza dal mezzo
di trasporto, è necessario collegare il dispositivo
al cablaggio. Collegare il prodotto al cablaggio
attraverso l'occhiello della cinghia o un anello
d'acciaio sulla cinghia di sicurezza.
AVVERTENZA:
Collegare la
cinghia di sicurezza 1 ai punti di
collegamento consigliati sul cablaggio.
AVVERTENZA: Se si utilizza solo
la cinghia di sicurezza per collegare
il prodotto al cablaggio, abbassare
completamente il prodotto con la cinghia
di sicurezza. Non lasciare andare il
prodotto dall'alto.
2. Utilizzare moschettoni omologati per collegare
l'estremità libera della cinghia di sicurezza a uno
dei punti di collegamento sul cablaggio. Questo è il
punto di collegamento principale.
ATTENZIONE: La cinghia di
sicurezza deve essere collegata
esclusivamente all'occhiello della corda.
3. Accertarsi di trovarsi in una posizione stabile e
sicura per realizzare il taglio.
4. Rilasciare il prodotto dal punto di collegamento
secondario, avviare il prodotto ed effettuare il taglio.
5. Innestare il freno della catena subito dopo il
completamento del taglio.
6. Spegnere il prodotto e sistemarlo nel suo punto di
collegamento secondario.
Per utilizzare il prodotto su un albero
AVVERTENZA: La maggior parte
degli incidenti si verifica quando l'operatore
non ha il pieno controllo del prodotto o della
posizione di lavoro.
Mantenere una posizione di lavoro sicura.
Tagliare sezioni orizzontali a livello dei fianchi e
sezioni verticali a livello del parte del corpo sotto lo
stomaco.
Tenere il prodotto con entrambe le mani.
Accertarsi di avere una posizione stabile sui
piedi e mantenere una leggera forza laterale
quando si tagliano i rami verticali. Far passare la
corda di sicurezza attraverso un diverso punto di
collegamento per rimuovere o impedire le crescenti
forze laterali. È anche possibile utilizzare una cinghia
regolabile direttamente dall'imbracatura a un altro
punto di collegamento.
456
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Utilizzare una staffa per piedi per mantenere una
posizione di lavoro sicura.
Effettuare un controllo dell'imbracatura, della cinghia
e delle funi a intervalli regolari.
Se si deve salire con il prodotto, fissare il prodotto
al punto di collegamento posteriore sull'imbracatura.
Il punto di collegamento posteriore mantiene libero
il prodotto dalle funi di risalita e assicura che il
peso sia distribuito centralmente lungo la colonna
vertebrale.
AVVERTENZA: Si deve innestare
il freno della catena quando si abbassa il
prodotto sulla sua cinghia.
Come liberare una motosega incastrata
1. Arrestare il prodotto.
2. Fissare saldamente il prodotto all'albero sul lato
del taglio del tronco oppure ad una fune destinata
unicamente a tale scopo.
3. Estrarre con cautela la motosega dal taglio mentre si
solleva il ramo secondo necessità.
AVVERTENZA: Non provare a
liberare il prodotto tirandolo. Rischio di
gravi lesioni.
4. Se è necessario utilizzare una sega manuale oppure
una seconda motosega per liberare il prodotto.
Tagliare il ramo a una distanza di almeno 30 cm/12"
dal prodotto incastrato. Eseguire il taglio sul lato più
esterno in cui è incastrato il prodotto.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Pulire i componenti esterni del pro-
dotto e verificare che non vi siano
tracce di olio sulle impugnature.
Pulire il sistema di raffreddamento.
Fare riferimento a
Pulizia del sistema
di raffreddamento alla pagina 468
.
Controllare il nastro del freno. Fare
riferimento a
Controllo del nastro del
freno alla pagina 459
.
1792 - 005 - 02.11.2022 457
background
Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Effettuare un controllo del grilletto
dell'acceleratore e del fermo della le-
va. Fare riferimento a
Controllo del
grilletto acceleratore e del blocco del
grilletto acceleratore alla pagina 459
.
Effettuare un controllo del motorino di
avviamento, della fune di avviamento
e della molla di ritorno.
Effettuare un controllo del centro del-
la frizione, del tamburo della frizione
e della molla della frizione.
Accertarsi che non siano danneggia-
te le unità di smorzamento delle vi-
brazioni.
Lubrificare il cuscinetto a rullini. Fare
riferimento a
Lubrificazione del cusci-
netto a rullini alla pagina 467
.
Pulire la candela. Fare riferimento a
Controllo della candela alla pagina
463
.
Pulire ed effettuare un controllo del
freno della catena. Fare riferimento a
Controllo del freno della catena alla
pagina 459
.
Limare eventuali irregolarità sui bordi
della barra di guida. Fare riferimento
a
Controllo della barra guida alla pa-
gina 467
.
Pulire esternamente il carburatore.
Eseguire un controllo del fermo della
catena. Fare riferimento a
Controllo
del fermo della catena alla pagina
460
.
Pulire o sostituire lo schermo pa-
rascintille sulla marmitta. Fare riferi-
mento a
Controllo della marmitta alla
pagina 460
.
Effettuare un controllo del filtro del
carburante e del tubo di alimentazio-
ne. Sostituire se necessario.
Ruotare la barra di guida, eseguire
un controllo del foro di lubrificazione
e pulire la scanalatura della barra di
guida. Fare riferimento a
Controllo
della barra guida alla pagina 467
.
Pulire l'area del carburatore. Effettuare un controllo di tutti i cavi e i
collegamenti.
Accertarsi che la barra di guida e la
catena ricevano olio a sufficienza.
Pulire o sostituire il filtro dell'aria. Fa-
re riferimento a
Pulizia del filtro del-
l'aria alla pagina 463
.
Svuotare il serbatoio del carburante.
Eseguire il controllo della catena. Fa-
re riferimento a
Per controllare l'at-
trezzatura di taglio alla pagina 467
.
Pulire tra le alette del cilindro. Svuotare il serbatoio dell'olio.
Affilare la catena ed effettuare un
controllo della sua tensione. Fare ri-
ferimento a
Per affilare la catena alla
pagina 463
.
Effettuare un controllo del pignone
guida della catena. Fare riferimento a
Controllo del pignone a sperone alla
pagina 466
.
Pulire la presa d'aria sul dispositivo
di avviamento.
Accertarsi che i dadi e le viti siano
serrati.
Effettuare un controllo dell'interrutto-
re di arresto. Fare riferimento a
Con-
trollo dell'interruttore di avviamen-
to/arresto alla pagina 460
.
Controllare che non vi siano perdite
di carburante nel motore, nel serba-
toio o nei flessibili carburante.
Accertarsi che la catena non giri
quando il motore è al regime minimo.
458 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile
Accertarsi che la marmitta sia col-
legata correttamente, non presenti
danni e che non manchino delle parti.
Controlli e manutenzione dei dispositivi
di sicurezza sul prodotto
Controllo del nastro del freno
1. Pulire il freno e il tamburo della frizione eliminando
segatura, resina e sporco. Lo sporco e l'usura
possono ridurre il funzionamento del freno.
2. Controllare il nastro del freno. Il nastro del freno
deve essere di almeno 0,6 mm di spessore nel punto
di maggiore usura.
Controllo della protezione anticontraccolpo
1. Controllare che la protezione anticontraccolpo sia
integra e senza difetti evidenti, come incrinature.
2. Accertarsi che la protezione anticontraccolpo si
muova liberamente e che sia fissata in modo sicuro
al coperchio della frizione.
Controllo del freno della catena
1. Avviare il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento
a
Avviamento del prodotto alla pagina 454
.
AVVERTENZA:
Assicurarsi che
la catena non venga a contatto con il
terreno o con altri oggetti.
2. Tenere saldamente il prodotto.
AVVERTENZA: Assicurarsi che
la catena non venga a contatto con il
terreno o con altri oggetti.
3. Applicare la massima accelerazione e inclinare il
polso sinistro verso la protezione anticontraccolpo
per attivare il freno della catena. La motosega deve
arrestarsi immediatamente.
AVVERTENZA: Non lasciare andare
l'impugnatura anteriore quando si innesta il
freno della catena.
Controllo del grilletto acceleratore e del blocco
del grilletto acceleratore
1. Controllare che grilletto acceleratore e blocco del
grilletto acceleratore si muovano liberamente e che
le molle di richiamo funzionino correttamente.
1792 - 005 - 02.11.2022
459
background
2. Abbassare il blocco del grilletto acceleratore e
accertarsi che ritorni nella sua posizione iniziale
quando viene rilasciato.
3. Assicurarsi che il grilletto acceleratore sia bloccato
sul minimo quando il blocco del grilletto acceleratore
viene rilasciato.
4. Avviare la motosega e accelerare al massimo.
5. Rilasciare il grilletto acceleratore e accertarsi che la
catena si arresti e rimanga ferma.
AVVERTENZA:
Se la catena
gira con il grilletto acceleratore al
minimo, contattare il rivenditore addetto
all'assistenza.
Controllo del fermo della catena
1. Accertarsi che il fermo della catena sia integro.
2. Assicurarsi che il fermo della catena sia stabile e
fissato al corpo dell'unità.
Controllo del sistema di smorzamento delle
vibrazioni
1. Accertarsi che non vi siano crepe o deformazioni
sulle unità di smorzamento delle vibrazioni.
2. Controllare che le unità di smorzamento delle
vibrazioni siano correttamente fissate al gruppo
motore e all'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema
di smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina 441
.
Controllo dell'interruttore di avviamento/
arresto
1. Avviare il motore.
2. Portare l'interruttore di avviamento/arresto in
posizione di ARRESTO. Il motore dove arrestarsi.
Controllo della marmitta
AVVERTENZA: Un silenziatore o un
parascintille usato e la relativa superficie
di montaggio possono contenere depositi
di particelle di combustione potenzialmente
cancerogene sulle superfici. Per evitare
il contatto con la pelle e l'inalazione di
tali particelle durante la pulizia e/o la
manutenzione del parascintille, assicurarsi
sempre di:
indossare i guanti;
effettuare la pulizia e/o la manutenzione
in un'area ben ventilata;
non utilizzare aria pressurizzata per
pulire la retina parascintille;
utilizzare una spazzola in acciaio per
spazzolarle dal corpo quando si pulisce
il parascintille.
1. Rimuovere il coperchio della marmitta.
2. Accertarsi che la marmitta non sia difettosa.
AVVERTENZA:
Non utilizzare un
prodotto con una marmitta difettosa o
in cattive condizioni. Se la marmitta
è difettosa, restituire il prodotto a
460 1792 - 005 - 02.11.2022
background
un rivenditore/centro di assistenza
Husqvarna.
3. Rimuovere la retina parascintille.
Nota: Non rimuovere la marmitta dal prodotto.
4. Pulire la retina parascintille con una spazzola di
acciaio. Se difettosa, sostituire la retina parascintille.
5. Montare la retina parascintille sul prodotto.
Assicurarsi che la retina parascintille sia montata
correttamente.
AutoTune
Il prodotto dispone della funzione AutoTune
che regola
automaticamente il carburatore, fornendo sempre la
migliore regolazione possibile. AutoTune
consente
l’adattamento del motore alle condizioni climatiche,
all’altitudine, alla benzina e al tipo di olio a due tempi.
ATTENZIONE:
Se AutoTune
non
funziona correttamente, rivolgersi al proprio
rivenditore con assistenza. Il prodotto
si regola correttamente dopo alcuni
rifornimenti.
Sostituzione di una fune di avviamento
spezzata o usurata
1. Allentare le viti del carter avviamento.
2. Rimuovere il carter di avviamento.
3. Estrarre la fune di avviamento per circa 30 cm e
inserirla nel dentello della puleggia.
4. Far ruotare lentamente all'indietro la puleggia per
rilasciare la molla di ritorno.
5. Rimuovere il bullone al centro della puleggia e
rimuovere quest’ultima.
6. Afferrare l'impugnatura della fune di avviamento.
1792 - 005 - 02.11.2022
461
background
7. Tirare la corda di avviamento fino ad 1 cm dalla
guida della molla, come mostrato in figura. Allo
stesso tempo, premere verso il basso il coperchio
dell'impugnatura di avviamento e rimuoverlo
dall'impugnatura della fune di avviamento.
1 cm/0.5 in
Nota: Se la fune di avviamento è rotta
all’interno della sua impugnatura, abbassare il
coperchio dell'impugnatura di avviamento. Utilizzare
la chiave universale per rimuovere il coperchio
dell'impugnatura di avviamento.
8. Fissare una nuova fune alla puleggia. Avvolgere
la corda di avviamento per circa 3 giri intorno alla
puleggia.
9. Collegare la puleggia alla molla di ritorno. L'estremità
della molla di ritorno deve innestarsi nella puleggia.
10. Montare la vite al centro della puleggia.
11. Tirare la fune di avviamento attraverso il foro
nel carter avviamento, l’impugnatura della fune di
avviamento e la guida della molla.
12. Fare un nodo a 1 cm (0,5 poll.) (A) dall'estremità
della fune di avviamento.
13. Inserire l'estremità della fune o la fune di avviamento
parallelamente al nodo.
14. Spingere verso il basso il nodo in posizione nella
guida della molla (B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Tirare la corda di avviamento fino ad 1 cm dalla
guida della molla, come mostrato in figura. Allo
stesso tempo, montare il coperchio dell'impugnatura
di avviamento.
1 cm/0.5 in
Messa in tensione della molla di ritorno
1. Inserire la fune di avviamento nel dentello sulla
puleggia.
2. Far compiere alla puleggia di avviamento circa 2 giri
in senso orario.
3. Assicurarsi che sia possibile far ruotare la puleggia
di mezzo giro dopo che la fune di avviamento è
completamente estesa.
Montare il carter avviamento sul
prodotto
1. Estrarre la fune di avviamento e collocare
l'avviamento nella sua posizione contro il carter
motore.
2. Rilasciare lentamente la fune di avviamento finché i
ganci non si innestino sulla puleggia.
462
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Stringere le viti che fissano il dispositivo.
Pulizia del filtro dell'aria
Pulire regolarmente il filtro dell'aria dallo sporco e dalla
polvere. In questo modo si evitano malfunzionamenti del
carburatore, problemi di avviamento, calo di potenza del
motore, usura dei componenti del motore e più consumo
di carburante rispetto al normale.
1. Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio.
2. Pulire il filtro dell'aria spazzolandolo o scuotendolo.
Usare detergenti e acqua per pulirlo completamente.
Nota: Un filtro dell'aria utilizzato per un lungo
periodo non può essere pulito completamente.
Sostituire regolarmente il filtro dell'aria e sostituire
sempre un filtro aria difettoso.
3. Al momento del montaggio, controllare che il
filtro dell'aria chiuda ermeticamente il proprio
alloggiamento.
Nota: A causa delle diverse condizioni di lavoro, delle
condizioni climatiche o stagionali, il prodotto può essere
utilizzato con diversi tipi di filtri dell'aria. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Controllo della candela
ATTENZIONE:
Utilizzare la candela
raccomandata. Vedere
Dati tecnici alla
pagina 470
. Una candela errata può
danneggiare il prodotto.
1. Se il prodotto non è facile da avviare o da azionare
o se non funziona correttamente con il motore
al minimo, esaminare la candela per verificare
l'eventuale presenza di materiali indesiderati. Per
ridurre il rischio di materiale superfluo sugli elettrodi
delle candele, effettuare le seguenti operazioni:
a) Accertarsi che la miscela sia corretta.
b) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
2. Pulire la candela se sporca.
3. Assicurarsi che la distanza tra gli elettrodi sia 0.65
mm/0.026 poll.
4. Sostituire la candela almeno una volta al mese o più
frequentemente, se necessario.
Per affilare la catena
Informazioni sulla barra di guida e la catena
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi quando si maneggia la catena o
quando si esegue la manutenzione. Una
catena che non si muove può causare
anche lesioni.
Sostituire la barra di guida se usurata o danneggiata con
le combinazioni di barra di guida e catena consigliate
da Husqvarna. Questa operazione è necessaria per
mantenere le funzioni di sicurezza del prodotto. Per un
elenco delle combinazioni di barre e catene di ricambio
consigliate, fare riferimento a
Accessori alla pagina 471
.
Lunghezza barra di guida, cm. Le informazioni
relative alla lunghezza della barra guida di solito si
trovano sul lato posteriore della barra di guida.
Numero di denti nel rocchetto puntale (T).
1792 - 005 - 02.11.2022
463
background
Passo della catena. La distanza tra le maglie di
trascinamento deve essere allineata con quella dei
denti sul rocchetto puntale e sul pignone guida.
PITCH =
D
D
2
Numero di maglie di trascinamento. Il numero di
maglie di trascinamento viene scelto mediante il tipo
di barra di guida.
Larghezza scanalatura della lama, in mm. La
larghezza della scanalatura nella barra di guida deve
essere la stessa della larghezza delle maglie della
catena di trasmissione.
Foro di lubrificazione della catena e foro del perno
tendicatena. La barra di guida deve essere allineata
con il prodotto.
Larghezza della maglia di trascinamento, mm.
Informazioni generali su come affilare le lame
Non utilizzare una catena usurata. Se la catena è
usurata, è necessario applicare una maggiore pressione
per spingere la barra di guida attraverso il legno. Se
la catena è molto usurata, non ci sarà alcun truciolo di
legno ma solo polvere di segatura.
Una catena affilata penetra nel legno e i trucioli sono
lunghi e spessi.
Il dente di taglio (A) e l'aggetto di spoglia (B) insieme
costituiscono la parte tagliente di una catena, il tagliente.
La differenza di altezza tra i due rappresenta la
profondità di taglio (aggetto di spoglia).
A
B
Per l'affilatura di una lama, tenere in considerazione i
seguenti elementi:
Angolo di affilatura.
Angolo di taglio.
Posizione della lima.
464
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Diametro della lima tonda.
È difficile affilare correttamente una catena senza
gli strumenti adatti. Utilizzare la dima di affilatura
Husqvarna. Aiuta a mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio e il rischio di contraccolpo al
minimo.
AVVERTENZA: La forza di
contraccolpo aumenta molto se non
vengono seguite le istruzioni di affilatura.
Nota: Per informazioni sull'affilatura della catena, fare
riferimento a
Come affilare i taglienti alla pagina 465
.
Come affilare i taglienti
1. Utilizzare una lima tonda e una dima di affilatura per
affilare i denti di taglio.
Nota: Fare riferimento a
Attrezzature di affilatura
e angoli di affilatura alla pagina 472
per informazioni
sulla dima di affilatura che Husqvarna consiglia per
la catena in uso.
2. Applicare la dima di affilatura correttamente sul
tagliente. Fare riferimento alle istruzioni fornite con
la dima di affilatura.
3. Spostare la lima dal lato interno dei denti di taglio ed
estrarla. Allentare la pressione sulla lima durante il
taglio con catena a tirare.
4. Rimuovere il materiale di lato a tutti i denti di taglio.
5. Ruotare il prodotto e rimuovere il materiale di
limatura sull'altro lato.
6. Accertarsi che tutti i denti di taglio siano della stessa
lunghezza.
Informazioni generali su come regolare
l'aggetto di spoglia
L'aggetto di spoglia (C) diminuisce affilando il dente
di taglio (A). Al fine di mantenere sempre le migliori
prestazioni di taglio è necessario rimuovere il materiale
di limatura dall'aggetto di spoglia (B) per ottenere la
regolazione consigliata. Per istruzioni su come ottenere
l'aggetto di spoglia corretto per la catena, vedere
Dati
tecnici alla pagina 470
.
A
B
C
AVVERTENZA: Un aggetto di spoglia
troppo grande aumenta il rischio di
contraccolpo della catena!
Regolazione dell'aggetto di spoglia
Prima di regolare l'aggetto di spoglia o affilare le
lame, per le istruzioni, fare riferimento a
Informazioni
sulla barra di guida e la catena alla pagina 463
. Si
raccomanda di regolare l'aggetto di taglio ogni tre
affilature dei denti di taglio.
Si raccomanda l'utilizzo del nostro strumento di
misurazione dell'aggetto di taglio che garantisce altezza
e angolo corretti.
1. Utilizzare una lima piatta e uno strumento di
misurazione dell'aggetto di spoglia per questa
impostazione. Si raccomanda l'utilizzo del nostro
strumento di misurazione dell'aggetto di spoglia
Husqvarna per avere profondità e angolo corretti.
2. Posizionare lo strumento di misurazione dell'aggetto
di spoglia sopra la catena.
Nota:
Per ulteriori informazioni sull'utilizzo, vedere
la confezione dello strumento di misurazione
dell'aggetto di spoglia.
1792 - 005 - 02.11.2022 465
background
3. Utilizzare la lima piatta per rimuovere la parte di
aggetto di spoglia che va oltre lo strumento.
Come regolare la tensione della catena
AVVERTENZA: Una catena senza la
tensione corretta può saltare dalla barra di
guida e provocare lesioni gravi o letali.
La catena si allunga durante l'utilizzo. Regolare la
catena con regolarità.
1. Allentare i dadi della barra che supportano il
coperchio della frizione/freno della catena. Utilizzare
una chiave.
Nota: Alcuni modelli dispongono di un solo dado
della barra.
2. Stringere i dadi a mano il più possibile.
3. Sollevare la parte anteriore della barra di guida e
girare la vite tendicatena. Utilizzare una chiave.
4. Serrare la catena fino a quando non aderisce alla
barra di guida ma può ancora muoversi con facilità.
5. Serrare i dadi della barra di guida con la chiave
e sollevare contemporaneamente la parte anteriore
della barra di guida.
6. Accertarsi che la catena possa essere fatta girare
manualmente con facilità e che non si discosti dalla
barra di guida.
Fare riferimento a
Panoramica del prodotto alla pagina
441
per la posizione della vite tendicatena sul prodotto
in uso.
Controllo della lubrificazione della
catena
1. Avviare la macchina e farla funzionare a ¾ del
regime massimo.
2. Tenere la barra di guida circa 20 cm sopra una
superficie di colore chiaro.
3. Se la lubrificazione della catena è corretta, si vedrà
una linea chiara di olio sulla superficie dopo 1
minuto.
4. Se la lubrificazione della catena non funziona
correttamente, eseguire un controllo della barra di
guida. Per le istruzioni, fare riferimento a
Controllo
della barra guida alla pagina 467
. Rivolgetevi al
vostro rivenditore se le operazioni di manutenzione
non risolvono il problema.
Controllo del pignone a sperone
Il tamburo della frizione è dotato di un pignone a
sperone che è saldato sul tamburo della frizione.
466
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Ripetere regolarmente un'ispezione visiva per
valutarne il livello di usura. Sostituire il tamburo della
frizione con il pignone a sperone se c'è un'eccessiva
usura.
Lubrificazione del cuscinetto a rullini
1. Spostare in avanti la protezione anticontraccolpo per
disinserire il freno della catena.
2. Svitare i dadi della barra e rimuovere il coperchio
della frizione.
Nota: Alcuni modelli hanno un solo dado della
barra.
3. Posizionare il prodotto su una superficie stabile con
il tamburo della frizione rivolto verso l'alto.
4. Rimuovere il tamburo della frizione e lubrificare il
cuscinetto a rullini con una pistola ingrassatrice.
Usare olio motore o un grasso per cuscinetti di alta
qualità.
Per controllare l'attrezzatura di taglio
1. Accertarsi che non vi siano crepe nei rivetti e
collegamenti e che non vi sia alcun rivetto allentato.
Sostituirli se necessario.
2. Assicurarsi che la catena sia facile da tendere.
Sostituire la catena se è rigida.
3. Confrontare la catena in uso con una nuova per
valutare se è presente l'usura di maglie e rivetti.
4. Sostituire la catena quando la parte più lunga del
dente di taglio è inferiore a 4 mm. Sostituirla anche
se ci sono delle spaccature sulle lame.
Controllo della barra guida
1. Assicurarsi che il condotto dell'olio non sia ostruito.
Pulire se necessario.
2. Verificare l'eventuale presenza di irregolarità sui
bordi della barra di guida. Eliminare le eventuali
sbavature utilizzando una lima.
3. Pulire la scanalatura della barra di guida.
4. Verificare se la scanalatura della barra di guida
presenta segni di usura. Sostituire la barra di guida
se necessario.
1792 - 005 - 02.11.2022
467
background
5. Verificare se la punta della barra di guida è
irregolare o molto usurata.
6. Controllare che il rocchetto puntale ruoti liberamente
e che il relativo foro di lubrificazione non sia ostruito.
Pulire e lubrificare se necessario.
7. Ruotare la barra di guida quotidianamente per
prolungarne la durata.
Per gli interventi sul serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio della
catena
Svuotare e pulire regolarmente il serbatoio del
carburante e il serbatoio dell'olio catena.
Sostituire il filtro del carburante ogni anno o più
frequentemente, se necessario.
ATTENZIONE:
La presenza di
impurità nel serbatoio può causare problemi
di funzionamento.
Regolazione del flusso dell'olio della
catena
AVVERTENZA:
Arrestare il motore
prima di effettuare le regolazioni alla pompa
dell'olio.
1. Ruotare la vite di regolazione della pompa dell'olio.
Utilizzare un cacciavite o una chiave universale.
a) Girare la vite di regolazione in senso orario per
diminuire il flusso dell'olio della catena.
b) Girare la vite di regolazione in senso antiorario
per aumentare il flusso dell'olio della catena.
Pulizia del sistema di raffreddamento
Il sistema di raffreddamento mantiene bassa la
temperatura del motore. Il sistema di raffreddamento
comprende la presa d'aria sul motorino di avviamento
(A), il collettore dell'aria (B), i ganci sul volano (C) e il
coperchio della frizione (D).
1. Pulire il sistema di raffreddamento con una spazzola
settimanalmente o più spesso se le condizioni lo
richiedono.
2. Accertarsi che il sistema di raffreddamento non sia
sporco o ostruito.
ATTENZIONE:
Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito,
provoca il surriscaldamento del prodotto,
con conseguenti danni.
A
B
D
C
468 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Ricerca guasti
Il motore non si avvia
Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Azione
Ganci di avviamento I ganci di avviamento sono bloccati. Regolare o sostituire i ganci di avvia-
mento.
Pulire la zona circostante i ganci.
Rivolgersi a un centro assistenza au-
torizzato.
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Il serbatoio del carburante è pieno di
olio per catena.
Se si tenta di avviare il prodotto, ri-
volgersi al proprio rivenditore addetto
all'assistenza. Se non avete cercato
di avviare il prodotto, scaricare il ser-
batoio del carburante.
Accensione, nessuna scintilla La candela è sporca o umida. Accertarsi che la candela sia asciutta
e pulita.
La distanza tra gli elettrodi della can-
dela è errata.
Pulire la candela. Assicurarsi che la
distanza tra gli elettrodi e la candela
siano corrette, e che il tipo corretto di
candela sia quello consigliato o equi-
valente.
Fare riferimento a
Dati tecnici alla pa-
gina 470
per la corretta distanza tra
gli elettrodi.
Candela e cilindro La candela è allentata. Serrare la candela.
Il motore è ingolfato a causa di av-
viamenti ripetuti con la leva di avvia-
mento in posizione di avviamento do-
po l'accensione.
Controllare e pulire la candela. Posi-
zionare il prodotto sul lato con il foro
della candela lontano da voi. Tirare
rapidamente la maniglia della fune di
avviamento per 6 o 8 volte. Montare
la candela e avviare il prodotto. Fare
riferimento a
Avviamento del prodotto
alla pagina 454
.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Parte del prodotto da esaminare
Possibile causa Intervento
Serbatoio del carburante Tipo di carburante non adatto. Svuotare il serbatoio del carburante e
sostituire con carburante corretto.
Carburatore Il regime del minimo non è corretto. Contattare il centro di assistenza.
Filtro dell'aria Filtro dell'aria intasato. Pulire o sostituire il filtro dell'aria.
1792 - 005 - 02.11.2022 469
background
Parte del prodotto da esaminare Possibile causa Intervento
Filtro del carburante Filtro del carburante intasato. Sostituire il filtro del carburante.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
Per trasportare e conservare il prodotto e il
carburante, accertarsi che non vi siano perdite
o fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad
esempio da dispositivi elettrici o caldaie, possono
innescare un incendio.
Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
Svuotare i serbatoi del carburante e dell'olio della
catena prima del trasporto o prima di lunghi periodi
di rimessaggio. Smaltire il carburante e l'olio per
catena presso un apposito centro di smaltimento.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi. Una catena che non si
muove può causare inoltre lesioni gravi.
Rimuovere dalla candela il suo cappuccio e inserire
il freno della catena.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Preparazione del prodotto per
l'immagazzinamento a lungo termine
1. Arrestare il motore e attendere che si raffreddi prima
di smontarlo.
2. Smontare e pulire la catena e la scanalatura della
barra di guida.
ATTENZIONE: Se la catena e
la barra di guida non vengono pulite,
possono irrigidirsi o bloccarsi.
3. Fissare la protezione per il trasporto.
4. Pulire il prodotto. Per le istruzioni, fare riferimento a
Manutenzione alla pagina 457
.
5. Eseguire una manutenzione completa del prodotto.
Smaltimento
Rispettare le norme locali sul riciclaggio e le
normative vigenti.
Smaltire tutte le sostanze chimiche, quali olio motore
o carburante, presso un centro assistenza o un
centro di smaltimento applicabili.
Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a un
rivenditore Husqvarna o smaltirlo presso un impianto
di riciclo.
Dati tecnici
Dati tecnici
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Motore
Cilindrata, cm
3
39,1
Regime minimo, giri/min 3000
Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/hp @ giri/
min.
1,9/2,6@10200
Impianto di accensione
53
Candela NGK CMR7H
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,65
Carburante e sistema di lubrificazione
53
Usare candele originali o di tipo raccomandato! Altre candele possono danneggiare cilindro e pistone.
470 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Capacità del serbatoio del carburante, litri/cm
3
0,31/310
Capacità del serbatoio dell’olio, litri/cm
3
0,23/230
Tipo di pompa dell'olio Regolabile
Peso
Peso, kg 3,8
Emissioni di rumore
54
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 110
Livello di potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 112
Livelli di rumorosità
55
Livello di pressione acustica equivalente all'orecchio del-
l'operatore, dB(A)
102
Livelli di vibrazioni equivalenti, a
hveq
56
Impugnatura anteriore, m/s
2
3,5
Impugnatura posteriore, m/s
2
3,4
Catena/barra di guida
Tipo di pignone guida/numero di denti Fisso 7
Velocità della catena al 133% del regime motore massi-
mo, m/s.
26,9
Accessori
Attrezzatura di taglio consigliata
I modelli di motosega Husqvarna T540XP
®
Mark III
sono stati valutati per i motivi di sicurezza secondo
EN ISO 11681-2:2011 (macchinari per silvicoltura -
motoseghe portatili - requisiti di sicurezza e test. Parte
2: le motoseghe da potatura) e soddisfare tutti i requisiti
di sicurezza quando equipaggiati con la barra di guida
sotto elencata e combinazioni di catena.
Catena a contraccolpo ridotto
Una catena progettata per ridurre il contraccolpo che
soddisfa i requisiti relativi al contraccolpo specificati
nella norma ANSI B175.1-2012.
54
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
55
Il livello di pressione acustica equivalente, ai sensi della norma ISO 22868, è calcolato come la quantità di
energia, in media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di pressione acustica a diverse condizioni di esercizio.
La dispersione statistica tipica del livello di pressione acustica equivalente è una deviazione standard di 1 dB
(A).
56
Il livello di vibrazioni equivalente, ai sensi della norma ISO 22867, è calcolato come la quantità di energia, in
media ponderata rispetto al tempo, dei livelli di vibrazione a diverse condizioni di esercizio. I dati riportati per il
livello di vibrazioni equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
2
.
1792 - 005 - 02.11.2022 471
background
Contraccolpo e raggio della punta della barra laminata
Barra guida Catena
Lunghezza,
poll./cm.
Passo, poll. Misuratore,
poll./mm.
Raggio max.
puntale
Tipo Lunghezza,
maglie di tra-
scinamento
(num.)
Contraccolpo
basso
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
14/36 59
16/41 64
La lunghezza di taglio effettiva è solitamente 1 poll. in
meno rispetto alla lunghezza nominale della barra di
guida.
Attrezzature di affilatura e angoli di
affilatura
Utilizzare una dima di affilatura Husqvarna per affilare
la catena. Una dima di affilatura Husqvarna garantisce
gli angoli di affilatura corretti. I numeri di codice sono
indicati nella tabella riportata di seguito.
Se non si è sicuri di come identificare il tipo di catena in
uso sul prodotto, fare riferimento a www.husqvarna.com
per ulteriori informazioni.
SP21G
5/32 poll. /
4,0 mm
595 00 47-01
0,025 poll. /
0,65 mm
30° 60° 595 00 46-01
472 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Motosega per potatura
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello T540XP
®
Mark III
Identificazione Numeri di serie a partire da e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulle restrizioni dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Numero del certificato: 0404/22/2573.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB ha eseguito il controllo di
omologazione CE in base alla Direttiva Macchine
(2006/42/CE) articolo 12, clausola 3b, allegato IX per
conto di Husqvarna AB.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 470
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
1792 - 005 - 02.11.2022 473
background
Contenido
Introducción................................................................ 474
Seguridad................................................................... 477
Montaje....................................................................... 482
Funcionamiento.......................................................... 483
Mantenimiento............................................................ 491
Resolución de problemas........................................... 503
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 504
Datos técnicos............................................................ 505
Accesorios.................................................................. 506
Declaración de conformidad....................................... 508
Introducción
Uso previsto
Este producto está diseñado para el desarrollo de
actividades profesionales en el ámbito de la silvicultura,
como la poda y la tala controlada por secciones.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.
Descripción del producto
La Husqvarna T540XP
®
Mark III es un modelo de
motosierra con motor de combustión.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
474 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Descripción del producto
16
29
22
27
5
31
2
1
26
23
24
25
8
11
12
13
14
19
18
28
15
17
21
35
34
34
6
7
9
26
10
3
20
30
4
33
32
1. Protección contra reculadas
2. Interruptor de parada
3. Cinta de freno
4. Asa superior
5. Tapa del filtro de aire
6. Palanca de arranque
7. Ojal para la cuerda
8. Perilla de la bomba de combustible
9. Tapón del depósito de combustible
10. Embrague
11. Empuñadura de la cuerda de arranque
12. Cuerpo del mecanismo de arranque
13. Asa delantera
14. Tapón del depósito de aceite
15. Cabezal de rueda de la espada
16. Cadena de sierra
17. Espada
18. Gatillo del acelerador
19. Bloqueo del acelerador
20. Ojal para la correa
21. Cubierta del embrague
22. Tornillo de tensado de la cadena
23. Placa de identificación
24. Captor de cadena
25. Apoyo de corteza
26. Tornillo de ajuste, bomba de aceite
27. Funda de la espada
28. Manual de usuario
29. Llave combinada
30. Tuerca de la espada
1792 - 005 - 02.11.2022 475
background
31. Filtro de aire
32. Sombrerete de bujía
33. Bujía
34. Elemento antivibraciones
35. Silenciador y apagachispas
Símbolos que aparecen en el producto
Tenga cuidado y utilice el producto
correctamente. Este producto puede
ocasionar lesiones graves o mortales
tanto al operador como a cualquier otra
persona.
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar este
producto.
Use siempre casco, protección ocular y
protectores auriculares homologados.
Parar.
Este producto cumple con las directivas
CE vigentes.
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
Etiqueta de emisiones sonoras al medio
ambiente conforme con la directiva
europea 2000/14/CE, con las directivas y
normativas del R.U. y con la regulación
de 2017 sobre de protección del medio
ambiente (control de ruidos) (Protection
of the Environment Operations - Noise
Control) de la legislación de Nueva Gales
del Sur. El nivel de potencia acústica
garantizado del producto se especifica en
el apartado
Datos técnicos en la página
505
y en la etiqueta.
Freno de cadena, activado (derecha).
Freno de cadena, desactivado (izquierda).
Perilla de la bomba de combustible.
Ajuste de la bomba de aceite.
Combustible.
Aceite para cadena.
El operario debe usar las dos manos para
utilizar la motosierra.
Nunca utilice la motosierra sosteniéndola
solo con una mano.
No permita nunca que la punta de la
espada entre en contacto con ningún
objeto.
Advertencia: Si la punta de la espada toca
en un objeto puede provocar un reculada
que lanzará la espada hacia arriba y hacia
atrás contra el usuario. Esto puede causar
daños personales graves.
Utilice protecciones adecuadas para pies,
piernas, brazos y manos.
Esta motosierra solo debe
ser utilizada por personas
con formación especial en
silvicultura. ¡Consulte el
manual de usuario!
aaaassxxxx En la placa de caracterís-
ticas técnicas o en la im-
presión láser se indica el
número de serie. aaaa es
el año de producción y ss
es la semana de produc-
ción.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
en determinados mercados.
476 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA: La manipulación
del motor anula la homologación de la UE
de este producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de gravedad
para cada palabra de señalización de riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a
personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el
producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea más
fácil de usar.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Una motosierra es una herramienta peligrosa que
puede causar daños graves e incluso mortales si
se usa de forma incorrecta o descuidada. Es muy
importante que lea y comprenda el contenido de
este manual de instrucciones.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. No utilice un producto que parezca
haber sido modificado por otras personas y emplee
solo accesorios recomendados. Las modificaciones
y/o la utilización de accesorios no autorizadas
pueden ocasionar accidentes graves o incluso la
muerte del operario o de terceros.
Un silenciador/apagachispas y el lado de montaje
del apagachispas pueden contener restos de
partículas de combustión que pueden ser
cancerígenas. Evite estar expuesto a estos
compuestos cuando manipule el silenciador o el
apagachispas. Antes de manipular el silenciador
o el apagachispas, consulte
Comprobación del
silenciador en la página 494
.
La inhalación prolongada de los gases de escape
del motor, los vapores de aceite de cadena y el
serrín puede poner en riesgo la salud.
Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
La información de este manual de usuario nunca
es un sustituto de competencia y experiencia
profesional. Por consiguiente, cuando no esté
seguro de cómo utilizar la máquina, consulte a un
experto. Póngase en contacto con su distribuidor
o con un usuario experimentado de motosierras.
¡Evite los trabajos para los que no se sienta
suficientemente cualificado!
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Esta motosierra con mango superior está diseñada
específicamente para la cirugía arbórea y el
mantenimiento de árboles. A causa del diseño
compacto especial de los mangos (poco separados),
hay más riesgo de perder el control. Por ese motivo,
estas motosierras especiales solo deben usarlas
para realizar trabajos en árboles las personas con
formación en técnicas especiales de trabajo y corte
y convenientemente protegidas (cesta de podar,
cuerdas, arnés de seguridad). Para todos los demás
trabajos de corte a ras del suelo, es recomendable
utilizar las motosierras normales (con mangos más
separados).
Los trabajos en árboles requieren conocimientos de
técnicas especiales de trabajo y corte, que deben
aplicarse para contrarrestar el aumento del riesgo
de lesiones. Nunca lleve a cabo trabajos en árboles,
a menos que haya recibido formación profesional
específica para tales trabajos, incluida la formación
en el uso de equipos de seguridad y otros equipos
de escalada, como arneses, cuerdas, cinturones,
trepadoras, mosquetones, etcétera.
Nunca intente coger las secciones que caen.
Nunca corte subido al árbol si solo está asegurado
mediante una cuerda. Utilice siempre dos cuerdas
de seguridad.
En momentos críticos de la tala deberán levantarse
los protectores auriculares apenas termine el
1792 - 005 - 02.11.2022
477
background
aserrado, a fin de poder advertir ruidos y señales
de advertencia.
No utilice el producto hasta que haya comprendido
el significado de las reculadas y la forma de
evitarlas. Consulte
Información sobre reculada en la
página 486
para ver las instrucciones.
No utilice nunca un producto defectuoso. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga
las instrucciones de mantenimiento y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte
Mantenimiento en
la página 491
para ver las instrucciones.
No utilice nunca un producto con daños visibles
en la pipa de la bujía y el cable de encendido.
Hay riesgo de generación de chispas, que pueden
causar incendios.
Nunca utilice el producto si está cansado, si
ha ingerido alcohol o si toma medicamentos
que puedan afectarle la vista, su capacidad de
discernimiento o el control del cuerpo.
No use el producto en condiciones atmosféricas
desfavorables como niebla, lluvia intensa,
tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal
tiempo es fatigoso y puede crear circunstancias
peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio
imprevisto de la dirección de derribo de los árboles,
etc.
Un equipo de corte defectuoso o una combinación
errónea de espada y cadena de sierre aumentan
el riesgo de reculadas. Utilice solamente las
combinaciones de espada y cadena de sierra
recomendadas y siga las instrucciones. Consulte
Accesorios en la página 506
para ver las
instrucciones.
No ponga en marcha el producto sin haber montado
antes correctamente la espada, la cadena de sierra
y todas las cubiertas. Consulte
Montaje en la página
482
para ver las instrucciones. Sin la espada y
la cadena de sierra montadas en el producto, el
embrague se puede soltar y causar daños graves.
No ponga nunca en marcha el producto en
interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación
de los gases de escape del motor.
Observe el entorno y asegúrese de que no haya
personas o animales en riesgo de entrar en contacto
con el equipo de corte o capaces de afectar a su
control del producto.
Si se trabaja con negligencia, el sector de
riesgo de reculada de la espada puede tocar
involuntariamente una rama, un árbol u otro objeto
y producir una reculada.
Nunca utilice la motosierra sosteniéndola con una
mano. Una motosierra no puede controlarse de
manera segura con una sola mano, el usuario podría
sufrir cortes. Agarre siempre los mangos con ambas
manos, de manera firme y segura.
Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la
mano derecha en el mango superior y la mano
izquierda en el mango delantero. Agarre los mangos
con todos los dedos. Este agarre deben utilizarlo
todos los usuarios, incluso los zurdos. Este agarre
es la mejor forma de reducir el efecto de una
reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de
la motosierra. ¡No suelte los mangos!
478
1792 - 005 - 02.11.2022
background
No utilice nunca la motosierra por encima de los
hombros.
No utilice el producto sin que haya alguien a quien
recurrir en caso de accidente.
A veces las astillas quedan atrapadas en la cubierta
del embrague, lo que hace que la cadena de sierra
se atasque. Antes de retirarlas, pare siempre el
motor.
Si la cadena de sierra se atasca en el corte, pare el
motor.
Si se hace funcionar el motor en un local cerrado
o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por
intoxicación con monóxido de carbono.
Los gases de escape del motor están calientes
y pueden contener chispas que pueden provocar
incendio. Nunca arranque el producto en interiores
ni cerca de material inflamable.
Utilice el freno de cadena como freno de
estacionamiento cuando arranque el producto y
cuando se mueva en distancias cortas. Cuando
transporte el producto, hágalo siempre por el mango
delantero. Esto reduce el riesgo de que usted o
cualquier otra persona que se encuentre cerca
puedan sufrir daños por la cadena de sierra.
La sobreexposición a las vibraciones puede
provocar problemas circulatorios y dolencias de
carácter nervioso, especialmente en personas con
patologías circulatorias. Acuda a un médico si nota
síntomas corporales que puedan relacionarse con
la sobreexposición a las vibraciones. Son ejemplos
de tales síntomas la pérdida de sensibilidad, el
'cosquilleo', las 'punzadas', el dolor, la pérdida
o reducción de la fuerza normal o los cambios
en el color y la superficie de la piel. Estos
síntomas se presentan normalmente en dedos,
manos y muñecas. Los síntomas pueden aumentar
en temperaturas frías.
Es imposible abarcar todas las situaciones
imaginables que se pueden producir al utilizar una
motosierra. Utilice siempre el equipo con cuidado
y sentido común. Evite todas aquellas situaciones
que considere que sobrepasan sus capacidades.
Si, después de leer estas instrucciones, no está
seguro del procedimiento que debe seguir, consulte
a un experto antes de utilizar el equipo. No dude
en ponerse en contacto con el distribuidor o con
Husqvarna si tiene alguna duda en cuanto al empleo
de la motosierra. Estaremos encantados de poder
aconsejarle y ayudarle a utilizar la motosierra de
manera eficaz y segura. Le recomendamos hacer un
cursillo sobre empleo de motosierras. El distribuidor
local, una escuela de silvicultura o una biblioteca
pueden informarle acerca del material de formación
y los cursos disponibles.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
La mayoría de los accidentes con motosierra se
producen cuando la cadena de sierra toca al
operador. Utilice un equipo de protección personal
homologado durante el uso del producto. El equipo
de protección personal no elimina completamente el
riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las
lesiones en caso de accidente. Consulte a su taller
de servicio para que le informe sobre el equipo que
puede utilizar.
La ropa debe ser ceñida pero debe permitirle total
libertad de movimiento. Compruebe periódicamente
el estado del equipo de protección personal.
Utilice un casco protector homologado.
Utilice protección auditiva homologada. La
exposición prolongada al ruido puede causar daños
crónicos en el oído.
Utilice siempre gafas protectoras o visera para
reducir el riesgo de lesiones causadas por objetos
que salgan despedidos. El producto puede lanzar
con gran fuerza objetos como virutas, trozos de
madera pequeños, etc. Ello comporta riesgo de
daños personales graves, especialmente en los
ojos.
1792 - 005 - 02.11.2022
479
background
Utilice guantes con protección anticorte.
Utilice pantalones con protección anticorte.
Utilice botas con protección anticorte, puntera de
acero y suela antideslizante.
Tenga siempre a mano el equipo de primeros
auxilios.
Riesgo de chispas. Tenga a mano herramientas
para extinguir incendios y una pala para evitar
incendios forestales.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Consulte la sección
Mantenimiento y comprobaciones de los dispositivos
de seguridad del producto en la página 493
.
Si los dispositivos de seguridad están defectuosos,
hable con su taller de servicio Husqvarna.
Freno de cadena con protección contra reculadas
El producto cuenta con un freno de cadena que detiene
la cadena en caso de reculada. El freno de cadena
reduce el riesgo de accidentes, pero solo es usted, el
usuario, quien puede impedirlos.
El freno de cadena (A) se activa manualmente con la
mano izquierda o automáticamente por efecto de la
inercia. Mueva la protección contra reculadas (B) hacia
delante para acoplar el freno de cadena manualmente.
A
B
B
Mueva la protección contra reculadas hacia atrás para
desacoplar el freno de cadena.
Bloqueo del acelerador
El bloqueo del acelerador evita el uso accidental del
acelerador. Si coloca la mano en el mango y presiona
el bloqueo del acelerador (A), se desbloqueará el
acelerador (B). Al soltar el mango, el acelerador y
el bloqueo del acelerador vuelven a sus posiciones
iniciales. Esta función bloquea el acelerador cuando el
producto se encuentra a ralentí.
B
A
Captor de cadena
El captor de cadena sujeta la cadena de sierra si se
rompe o se suelta. Una cadena de sierra bien tensada y
el mantenimiento adecuado tanto de la cadena como de
la espada ayudan a reducir el riesgo de accidentes.
Sistema amortiguador de vibraciones
El sistema amortiguador de vibraciones disminuye
la vibración en los mangos. Los amortiguadores de
vibraciones actúan como separadores entre el cuerpo
del producto y el mango.
Consulte
Descripción del producto en la página 475
para obtener más información sobre la ubicación del
sistema amortiguador de vibraciones en el producto.
480
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Interruptor de arranque/parada
Utilice el interruptor de arranque/parada para parar el
motor.
Silenciador
ADVERTENCIA: El silenciador se
calienta mucho durante y después del
funcionamiento, y con el producto a ralentí.
Hay riesgo de incendio, especialmente si el
producto se utiliza cerca de materiales o
vapores inflamables.
ADVERTENCIA: No utilice nunca
un producto que no tenga silenciador o
que lo tenga defectuoso. Un silenciador
defectuoso puede aumentar el nivel de ruido
y el riesgo de incendio. Tenga a mano
herramientas para extinguir incendios. No
utilice un producto sin red apagachispas o
con ella rota si esta es obligatoria en su
zona.
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador. En regiones
de clima cálido y seco, puede haber un riesgo de
incendio considerable. Cumpla la legislación local y
aplique las instrucciones de mantenimiento.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Procure que haya buena ventilación durante el
repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y
aceite para motores de dos tiempos).
El combustible y los vapores de combustible son
muy inflamables y pueden causar daños graves por
inhalación y contacto con la piel. Por consiguiente,
al manipular combustible proceda con cuidado y
procure que haya buena ventilación.
Proceda con cuidado en la manipulación del
combustible y el aceite de cadena. Tenga en cuenta
el riesgo de incendio, explosión e inhalación.
No fume ni ponga objetos calientes cerca del
combustible.
Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos
antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del depósito
de combustible para evacuar lentamente la eventual
sobrepresión.
Después de repostar, apriete bien la tapa del
depósito de combustible.
No reposte nunca el producto con el motor en
marcha.
Antes de arrancar, aparte siempre el producto unos
3metros (10ft) del lugar y de la fuente de repostaje.
Min. 3m
(10 ft)
Después de repostar, hay algunas situaciones en las
que nunca debe arrancar el producto:
Si ha derramado sobre el producto combustible
o aceite para cadena. Seque cualquier residuo y
espere a que se evaporen los restos de combustible.
Si ha derramado combustible sobre sí mismo o
su ropa. Cámbiese de ropa y lávese las partes
del cuerpo que han entrado en contacto con el
combustible. Use agua y jabón.
Si el producto presenta fugas de combustible.
Compruebe regularmente si hay fugas en el
depósito de combustible, en el tapón del depósito
de combustible y en los conductos de combustible.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Lleve a cabo solamente las labores de servicio
y mantenimiento indicadas en el presente manual
de usuario. El resto de trabajos de reparación
y mantenimiento deben encomendarse a un
profesional.
Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad
y siga las instrucciones de mantenimiento y
servicio de este manual. El mantenimiento periódico
aumenta la vida útil del producto y disminuye el
riesgo de accidentes. Consulte
Mantenimiento y
comprobaciones de los dispositivos de seguridad del
producto en la página 493
para ver las instrucciones.
1792 - 005 - 02.11.2022
481
background
Si las comprobaciones de seguridad descritas en
este manual de usuario no arrojan un resultado
satisfactorio tras llevar a cabo los trabajos de
mantenimiento, contacte con el taller de servicio.
Le garantizamos que realizarán reparaciones y
mantenimiento profesionales en su producto.
Instrucciones de seguridad para el equipo de corte
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solo el equipo de afilado y las combinaciones
de espada y cadena de sierra homologados.
Consulte
Accesorios en la página 506
para ver las
instrucciones.
Use guantes protectores cuando manipule la cadena
de sierra o realice tareas de mantenimiento en ella.
La cadena de sierra puede causar lesiones, aunque
no se mueva.
Mantenga los dientes de corte bien afilados. Siga
las instrucciones y utilice el calibrador de afilado
recomendado. Una cadena de sierra dañada o mal
afilada aumenta el riesgo de accidentes.
Mantenga el calibre de profundidad adecuado. Siga
las instrucciones y utilice el calibre de profundidad
recomendado. Un calibre de profundidad demasiado
grande aumenta el riesgo de reculada.
Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la
tensión correcta. Si la cadena de sierra no está bien
tensada en la espada, puede soltarse. Si la tensión
de la cadena de sierra es incorrecta, el desgaste de
la espada, la cadena de sierra y el piñón de arrastre
de la cadena es mayor. Consulte la sección
Ajuste
de la tensión de la cadena de sierra en la página
500
.
Realice periódicamente el mantenimiento del equipo
de corte y manténgalo bien lubricado. Si la cadena
de sierra no está bien lubricada, el riesgo de
desgaste de la espada, la cadena de sierra y el
piñón de arrastre de la cadena es mayor.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la espada y la cadena
1. Desactive el freno de cadena.
2. Afloje la tuerca de la espada y retire la cubierta del
embrague.
Nota: Si la cubierta del embrague es difícil de
quitar, apriete la tuerca de la espada, accione el
freno de cadena y suéltelo. Se oirá un clic si se
suelta correctamente.
3. Monte la espada sobre el tornillo de la espada.
Desplace la espada al máximo hacia atrás.
4. Instale la cadena de sierra correctamente alrededor
del piñón de arrastre y colóquela en la ranura de la
espada.
482 1792 - 005 - 02.11.2022
background
ADVERTENCIA: Use siempre
guantes protectores cuando monte la
cadena de sierra.
5. Asegúrese de que los bordes de los eslabones de
corte están orientados hacia delante en la parte
superior de la espada.
6. Alinee el orificio de la espada con el pasador
de ajuste de la cadena e instale la cubierta del
embrague.
7. Apriete a mano la tuerca de la espada.
8. Apriete la cadena de sierra. Consulte
Ajuste de la
tensión de la cadena de sierra en la página 500
para
ver las instrucciones.
9. Apriete las tuercas de la espada.
Nota: Algunos modelos cuentan solo con una
tuerca de espada.
Montaje del ojal de la correa
Utilice el ojal de la correa para fijar el producto a una
correa o arnés.
Para montar el ojal de la correa, consulte a su taller
de servicio.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Prueba de funcionamiento antes de
utilizar el producto
1. Asegúrese de que el freno de cadena funcione
correctamente y no esté dañado.
2. Asegúrese de que el bloqueo del acelerador
funcione correctamente y no esté dañado.
3. Asegúrese de que el interruptor de arranque/parada
funcione correctamente y no esté dañado.
4. Asegúrese de que no haya aceite en los mangos.
5. Asegúrese de que el sistema amortiguador de
vibraciones funcione correctamente y no esté
dañado.
6. Asegúrese de que el silenciador funcione
correctamente y no esté dañado.
7. Asegúrese de que todas las piezas estén bien
montadas y en perfectas condiciones, y que no falte
ninguna.
8. Asegúrese de que el captor de cadena esté bien
montado.
9. Asegúrese de que la tensión de la cadena de sierra
sea correcta.
9
2
75
13
8
4
6
Conectividad
Este producto está preparado para conectividad y
cuenta con un espacio en el que instalar un dispositivo
de conectividad Husqvarna. Si se instala el dispositivo
de conectividad Husqvarna, el producto dispondrá de
tecnología inalámbrica y podrá utilizar Husqvarna Fleet
Services
para conectarse a dispositivos móviles, lo
que activará más funciones.
1792 - 005 - 02.11.2022 483
background
Para instalar el Husqvarna connectivity device
Realice los pasos siguientes para instalar el Husqvarna
connectivity device. Para obtener más información
sobre el Husqvarna connectivity device, consulte
www.husqvarna.com.
1. Retire el tornillo y abra la cubierta de plástico.
2. Desenchufe el conector.
3. Instale el Husqvarna connectivity device.
4. Enchufe el conector en el Husqvarna connectivity
device.
5. Instale la cubierta de plástico y apriete el tornillo.
Husqvarna Fleet Services
Husqvarna Fleet Services
es una solución en la nube
que proporciona al administrador de flotas comerciales
una visión general de todos los productos. Asimismo,
permite a los administradores de flotas acceder de
forma remota a la información de los productos.
Para obtener más información sobre Husqvarna Fleet
Services
, consulte www.husqvarna.com.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita
para su dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna
Connect proporciona más funciones para su producto
Husqvarna.
Información ampliada sobre el producto.
Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Uso de Husqvarna Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
484
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Nota: La aplicación Husqvarna Connect no se
puede descargar en todos los mercados. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN: Un tipo de
combustible incorrecto puede producir
daños en el motor. Utilice una mezcla de
gasolina y aceite para motores de dos
tiempos.
Combustible premezclado
Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna
para mejorar el rendimiento y prolongar la vida
útil del motor. Este combustible contiene menos
productos químicos peligrosos que la gasolina
tradicional, lo que reduce los gases de escape
tóxicos. Con este combustible, se reduce la cantidad
de residuos de la combustión, lo que ayuda a
mejorar el nivel de limpieza de los componentes del
motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con un
máximo de un 10% de etanol.
PRECAUCIÓN:
No utilice
gasolina con un octanaje inferior a
90 octanos RON (87 AKI). El uso de
gasolina de un octanaje inferior puede
causar golpeteo del motor, lo cual puede
provocar daños en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores de
dos tiempos Husqvarna.
Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, puede utilizarse un aceite para
motores de dos tiempos de buena calidad para
motores refrigerados por aire. Póngase en contacto
con su taller de servicio para seleccionar el aceite
correcto.
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca
aceite para motores de dos tiempos
motores fueraborda refrigerados por
agua. No utilice aceite para motores de
cuatro tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos
Gasolina, litros Aceite para
motores de
dos tiempos, li-
tros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PRECAUCIÓN: Los errores, por
pequeños que sean, pueden influir en la
proporción de la mezcla considerablemente
si mezcla pequeñas cantidades de
combustible. Mida cuidadosamente la
cantidad de aceite para asegurarse de
obtener la mezcla adecuada.
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un
recipiente limpio homologado para combustible.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite la mezcla de combustible.
4. Añada el resto de gasolina al recipiente.
5. Agite bien la mezcla de combustible.
PRECAUCIÓN:
No mezcle
combustible para más de 1 mes como
máximo.
Llenado del depósito de combustible
ADVERTENCIA:
Por su seguridad,
siga el procedimiento que se indica a
continuación.
1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
1792 - 005 - 02.11.2022
485
background
2. Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del
depósito de combustible.
3. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado.
4. Abra el tapón del depósito de combustible
lentamente para liberar la presión.
5. Llene el depósito de combustible.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que no haya demasiado combustible en
el depósito, ya que este se expande
cuando se calienta.
6. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
7. Limpie el combustible derramado sobre el producto
y alrededor de él.
8. Aparte el producto 3m (10pies) o más del lugar y la
fuente de repostaje antes de arrancar el motor.
Nota: Para conocer la ubicación del depósito de
combustible en el producto, consulte
Descripción del
producto en la página 475
.
Rodaje
Durante las primeras 10 horas de funcionamiento,
no acelere al máximo sin carga durante periodos
prolongados.
Uso de aceite para cadena correcto
ADVERTENCIA:
No utilice aceite
residual, ya que puede causar tanto
lesiones personales como daños al medio
ambiente. El aceite residual también causa
daños a la bomba de aceite, la espada y la
cadena de sierra.
ADVERTENCIA: La cadena de sierra
puede romperse si la lubricación del equipo
de corte es insuficiente. Riesgo de lesiones
graves o mortales para el operador.
ADVERTENCIA: Este producto
cuenta con una función que permite que
el combustible se agote antes que el
aceite para cadena. Para que esta función
funcione correctamente, utilice un aceite
para cadena adecuado. Consulte a su taller
de mantenimiento al seleccionar el aceite
para cadena.
Utilice aceite para cadena Husqvarna para prolongar
al máximo la vida útil de la cadena de sierra y
evitar efectos adversos en el medio ambiente. Si el
aceite para cadena Husqvarna no está disponible,
le recomendamos que utilice un aceite para cadena
estándar.
Utilice un aceite para cadena con buena adherencia
a la cadena de sierra.
Utilice un aceite para cadena con la viscosidad
correcta según la temperatura ambiente.
PRECAUCIÓN: Si el aceite tiene
poca densidad, se agotará antes que el
combustible. A temperaturas por debajo
de 0°C (32°F), algunos aceites para
cadena se vuelven demasiado densos,
lo que puede provocar daños en los
componentes de la bomba de aceite.
Utilice el equipo de corte recomendado. Consulte la
sección
Accesorios en la página 506
.
Quite el tapón del depósito de aceite para cadena.
Llene el depósito de aceite para cadena con aceite
para cadena.
Coloque con cuidado el tapón.
Nota: Para conocer la ubicación del depósito de
aceite para cadena en el producto, consulte
Descripción
del producto en la página 475
.
Información sobre reculada
ADVERTENCIA:
La reculada puede
ocasionar lesiones graves o mortales tanto
al operador como a cualquier otra persona.
Para reducir el riesgo, debe conocer las
causas de la reculada y cómo evitarlas.
La reculada se produce cuando la zona de riesgo de
reculada de la espada toca un objeto. Una reculada
486
1792 - 005 - 02.11.2022
background
puede producirse de forma repentina y violenta; esta
situación lanza el producto contra el operador.
La reculada sigue siempre el sentido del plano de la
espada. Por lo general, el producto sale despedido
contra el operador, pero también puede moverse en
cualquier otra dirección. La dirección dependerá de la
manera en la que esté usando el producto cuando se
produzca la reculada.
Cuanto menor es el radio de la punta de la espada,
menor es la violencia de la reculada.
Para reducir los efectos de la reculada, utilice una
cadena de sierra de reculada reducida. No permita que
el sector de riesgo de reculada entre en contacto con
ningún objeto.
ADVERTENCIA:
No existe ninguna
cadena de sierra que evite por completo la
reculada. Cumpla siempre las instrucciones.
Preguntas frecuentes acerca de las reculadas
¿Podré activar siempre con la mano el freno de
cadena en caso de reculada?
No. Es necesario ejercer algo de fuerza para mover
la protección contra reculadas hacia delante. Si no
ejerce la fuerza necesaria, el freno de cadena no
se activará. Además, debe sujetar firmemente los
mangos del producto con ambas manos mientras
trabaja. En caso de reculada, es posible que el freno
de cadena no detenga la cadena de sierra antes de
entrar en contacto con usted. Además, hay algunas
posiciones en las que no puede tocar la protección
contra reculadas con la mano para activar el freno
de cadena.
¿Se activará siempre el freno de cadena por inercia
en caso de reculada?
No. En primer lugar, el freno de cadena debe
funcionar correctamente. Consulte
Comprobación de
la protección contra reculadas en la página 493
para obtener instrucciones sobre cómo comprobar el
freno de cadena. Le recomendamos que lleve esto
a cabo cada vez que vaya a utilizar el producto.
En segundo lugar, la reculada debe tener la fuerza
suficiente para activar el freno de cadena. Si el
freno de cadena fuera demasiado sensible, podría
activarse al trabajar en condiciones difíciles.
¿Me protegerá siempre el freno de cadena contra
daños si se produce una reculada?
No. El freno de cadena debe funcionar
correctamente para ofrecer protección. El freno de
cadena debe activarse también al producirse una
reculada para detener la cadena de sierra. Si se
encuentra cerca de la espada, es posible que el
freno de cadena no tenga tiempo suficiente para
detener la cadena de sierra antes de entrar en
contacto con usted.
ADVERTENCIA: Solo usted y una
técnica de trabajo correcta podrán evitar las
reculadas.
Pasos antes de arrancar el producto
ADVERTENCIA: El freno de cadena
debe estar activado cuando se arranque el
producto para reducir el riesgo de lesiones.
1. Mueva la protección contra reculadas hacia delante
para acoplar el freno de cadena.
1792 - 005 - 02.11.2022
487
background
2. Presione la perilla de la bomba de combustible 6
veces aproximadamente o hasta que la perilla se
empiece a llenar de combustible. No es necesario
llenar completamente la perilla de la bomba de
combustible.
3. Sitúe la palanca de arranque a la posición de
arranque.
4. Consulte
Puesta en marcha del producto en la
página 488
para obtener más instrucciones.
Puesta en marcha del producto
ADVERTENCIA:
Al arrancar el
producto, los pies deben encontrarse en una
posición estable.
ADVERTENCIA: Si la cadena de
sierra gira a ralentí, póngase en contacto
con su taller de servicio y no utilice el
producto.
1. Coloque el producto en el suelo.
2. Coloque la mano izquierda en el asa delantera.
3. Coloque la rodilla en la parte trasera del asa
superior.
4. Tire lentamente de la empuñadura de la cuerda
de arranque con la mano derecha hasta que note
resistencia.
ADVERTENCIA: No enrosque el
cordón de arranque alrededor de la
mano.
PRECAUCIÓN: No tire de la
empuñadura de la cuerda de arranque
hasta el tope ni suelte en el aire la
empuñadura de arranque.
5. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque con
fuerza y rapidez hasta que el motor arranque.
6. Suelte rápidamente el bloqueo del acelerador para
que el producto funcione a ralentí.
7. Mueva la protección contra reculadas hacia atrás
para desacoplar el freno de cadena.
8. Use el producto.
488
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Arranque del producto en el árbol
Nota: Asegúrese de que haya suficiente combustible
antes de poner en marcha el producto.
1. Active el freno de cadena.
2. Mantenga el producto en el lado izquierdo o derecho
de su cuerpo al arrancar el producto.
a) Si sujeta el producto por el lado izquierdo,
coloque la mano izquierda en el mango
delantero. Sujete la empuñadura de arranque
con la mano derecha y aleje el producto de su
cuerpo cuando arranque.
b) Si sujeta el producto por el lado derecho,
coloque la mano derecha en uno de los dos
mangos. Sujete la empuñadura de arranque con
la mano izquierda y aleje el producto de su
cuerpo cuando arranque.
Para detener el producto
1. Ponga el interruptor de arranque/parada en la
posición de parada.
Información sobre técnica de trabajo
ADVERTENCIA:
La información
relacionada con la técnica de trabajo en
este manual de usuario no se considera
una formación adecuada para utilizar este
producto. Utilice únicamente este producto
si ha recibido la formación adecuada en
silvicultura. Si se usa sin haber recibido la
formación adecuada, el operador u otras
personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
Al cortar, acelere al máximo; una vez que finalice el
corte, reduzca el régimen hasta llegar a ralentí.
PRECAUCIÓN:
El motor puede
resultar dañado si funciona mucho
tiempo a máxima velocidad sin carga.
Cuando corte, sitúe el apoyo de corteza en el tronco
y úselo como palanca.
Nota:
No todos los modelos cuentan con apoyo
de corteza. Póngase en contacto con su distribuidor
para obtener más información.
Cadena tirante y cadena impelente
El producto permite cortar madera en 2 posiciones
diferentes.
Cuando se corta con cadena tirante, el corte se
efectúa con la parte inferior de la espada. La cadena
de sierra tira a través del árbol para cortar. Esta
posición permite un control óptimo del producto y del
sector de riesgo de reculada.
Cuando se corta con cadena impelente, el corte
se efectúa con la parte superior de la espada.
La cadena de sierra empujará el producto en la
dirección del operador.
ADVERTENCIA:
Si la cadena
de sierra se atasca en el tronco,
la motosierra puede salir despedida
hacia usted. Sujete bien el producto y
asegúrese de que la zona de riesgo de
reculada de la espada no toque el árbol
para evitar la reculada.
1792 - 005 - 02.11.2022 489
background
Preparación del producto para su uso
en el árbol
Operador de tierra
Como operador de tierra, lleve a cabo estos
procedimientos.
1. Revise el producto.
2. Llene los depósitos de combustible y de aceite para
cadena.
3. Conecte el extremo de una correa de seguridad
homologada al ojal de la cuerda.
Nota: Una correa de seguridad evita que el
producto golpee el suelo si se cae.
4. El otro extremo de la correa de seguridad debe
contar con un mosquetón.
5. Arranque y caliente el producto.
6. Pare el producto.
7. Active el freno de cadena.
8. Levante el producto hasta llegar al operador que
se encuentra en el árbol con herramientas de
elevación.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de
que el producto esté bien fijado antes
de levantarlo hasta el operador que se
encuentra en el árbol.
Operador en el árbol
Como operador en el árbol, siga las instrucciones
siguientes.
1. Antes de soltar la correa de seguridad de la
herramienta de elevación, debe asegurar el producto
al arnés. Fije el producto al arnés a través del ojal
de la correa o la anilla de acero de la correa de
seguridad.
ADVERTENCIA: Fije la correa
de seguridad a uno de los puntos de
conexión recomendados en el arnés.
ADVERTENCIA: Si utiliza
únicamente la correa de seguridad
para fijar el producto al arnés, baje el
producto totalmente con la correa de
seguridad. No suelte el producto cuando
se encuentre en altura.
2. Utilice mosquetones homologados para asegurar el
extremo libre de la correa de seguridad a uno de los
puntos de conexión del arnés. Este es el punto de
conexión principal.
PRECAUCIÓN:
La correa de
seguridad debe fijarse únicamente al ojal
de la cuerda.
3. Debe adoptar una posición estable y segura para
proceder con el corte.
4. Suelte el producto del punto de conexión
secundario, ponga el producto en marcha y proceda
con el corte.
5. Accione el freno de cadena en cuanto termine el
corte.
6. Detenga el producto y colóquelo en el punto de
conexión secundario.
Uso del producto en un árbol
ADVERTENCIA:
La mayoría de los
accidentes se producen cuando el operador
no tiene un control absoluto del producto o
de la posición de trabajo.
Adopte una posición de trabajo segura.
490
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Las secciones horizontales deben cortarse a la
altura de la cintura y las secciones verticales, a la
altura del plexo solar.
Sujete el producto con las 2 manos.
Los pies deben adoptar una posición estable y debe
reducir al mínimo la fuerza lateral cuando corte
ramas verticales. Sitúe la cuerda de seguridad en
un punto de conexión distinto para evitar fuerzas
laterales mayores. También puede utilizar una
correa ajustable directamente desde el arnés a un
punto de conexión distinto.
Utilice un lazo para los pies para lograr una posición
de trabajo segura.
Revise periódicamente el arnés, la correa y las
cuerdas.
Si trepa con el producto, sujete el producto al punto
de conexión trasero del arnés. El punto de conexión
trasero sirve para que el producto no interfiera en
las cuerdas de escalada y centra el peso sobre la
espalda del operador.
ADVERTENCIA: Debe activar el
freno de cadena cuando baje el producto
por la correa.
Liberación de un producto que haya
quedado atrapado
1. Pare el producto.
2. Sujete el producto de forma segura en el interior del
corte del árbol, hacia el lado del tronco, o en una
cuerda de otra herramienta.
3. Extraiga con cuidado la motosierra del corte
mientras eleva la rama, si es necesario.
ADVERTENCIA:
No intente
sacar el producto por la fuerza. Riesgo
de lesiones graves.
4. Si es necesario, use una sierra de mano u otra
motosierra para liberar el producto. Corte la rama
a una distancia mínima de 30cm (12pulg) del
producto que haya quedado atrapado. Efectúe el
corte en el extremo exterior del punto donde ha
quedado atrapado el producto.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
1792 - 005 - 02.11.2022 491
background
Programa de mantenimiento
Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Limpie el exterior del producto y ase-
gúrese de que no haya aceite en los
mangos.
Limpie el sistema de refrigeración.
Consulte la sección
Limpieza del sis-
tema de refrigeración en la página
502
.
Realice una comprobación de la cin-
ta de freno. Consulte la sección
Comprobación de la cinta de freno
en la página 493
.
Realice una comprobación del acele-
rador y del bloqueo del acelerador.
Consulte la sección
Comprobación
del acelerador y del bloqueo del ace-
lerador en la página 494
.
Revise el mecanismo de arranque, la
cuerda de arranque y el muelle de
retorno.
Revise el centro, el tambor y el mue-
lle del embrague.
Asegúrese de que no haya daños en
los amortiguadores de vibraciones.
Lubrique el cojinete de agujas. Con-
sulte la sección
Lubricación del coji-
nete de agujas en la página 501
.
Limpie la bujía. Consulte la sección
Mantenimiento de la bujía en la pági-
na 497
.
Limpie e inspeccione el freno de ca-
dena. Consulte la sección
Compro-
bación del freno de cadena en la pá-
gina 493
.
Lime las rebabas de los bordes de
la espada. Consulte la sección
Com-
probación de la espada en la página
502
.
Limpie el exterior del carburador.
Revise el captor de cadena. Consulte
la sección
Comprobación del captor
de cadena en la página 494
.
Limpie o cambie el apagachispas
del silenciador. Consulte la sección
Comprobación del silenciador en la
página 494
.
Revise el filtro y la manguera de
combustible. Sustitúyala si es nece-
sario.
Gire la espada, revise el orificio de
lubricación y limpie la ranura de la
espada. Consulte la sección
Com-
probación de la espada en la página
502
.
Limpie la zona del carburador. Revise todos los cables y conexio-
nes.
Asegúrese de que la espada y la
cadena de sierra reciben suficiente
aceite.
Limpie o sustituya el filtro de aire.
Consulte la sección
Limpieza del fil-
tro de aire en la página 497
.
Vacíe el depósito de combustible.
Realice una comprobación de la ca-
dena de sierra. Consulte la sección
Para inspeccionar el equipo de corte
en la página 501
.
Limpie el espacio entre las aletas del
cilindro.
Vacíe el depósito de aceite.
Afile la cadena de sierra y comprue-
be su tensión. Consulte la sección
Para afilar la cadena de sierra en la
página 497
.
Revise el piñón de arrastre de la ca-
dena. Consulte la sección
Compro-
bación del piñón Spur en la página
501
.
Limpie la toma de aire del arranque.
Asegúrese de que las tuercas y los
tornillos están bien apretados.
Compruebe el interruptor de parada.
Consulte la sección
Comprobación
del interruptor de arranque/parada en
la página 494
.
492 1792 - 005 - 02.11.2022
background
Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual
Asegúrese de que no haya fugas de
combustible en el motor, el depósito
o los conductos de combustible.
Asegúrese de que la cadena de sie-
rra no gira cuando el motor está al
ralentí.
Asegúrese de que el silenciador está
bien montado, no tenga daños y no
le falte ninguna pieza.
Mantenimiento y comprobaciones de
los dispositivos de seguridad del
producto
Comprobación de la cinta de freno
1. Limpie el freno de cadena y el tambor de embrague
de serrín, resina y suciedad con un cepillo. La
suciedad y el desgaste perjudican la función de
frenado.
2. Realice una comprobación de la cinta de freno.
La cinta de freno debe tener un mínimo de
0,6mm (0,024pulg) de espesor en el punto más
desgastado.
Comprobación de la protección contra
reculadas
1. Compruebe que la protección contra reculadas esté
intacta y sin defectos visibles como, por ejemplo,
grietas.
2. Asegúrese de que la protección contra reculadas
se mueve con facilidad y que está fijada de forma
segura a la cubierta del embrague.
Comprobación del freno de cadena
1. Arranque el producto. Consulte
Puesta en marcha
del producto en la página 488
para ver las
instrucciones.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de
que la cadena de sierra no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
2. Sujete firmemente el producto.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que la cadena de sierra no entre en
contacto con el suelo u otros objetos.
3. Acelere al máximo e incline la muñeca izquierda
hacia la protección contra reculadas para activar
el freno de cadena. La cadena de sierra debe
detenerse inmediatamente.
ADVERTENCIA: No suelte el mango
delantero cuando accione el freno de
cadena.
1792 - 005 - 02.11.2022 493
background
Comprobación del acelerador y del bloqueo
del acelerador
1. Compruebe que el acelerador y el bloqueo del
acelerador se muevan con facilidad y que el muelle
de retorno funcione correctamente.
2. Presione el bloqueo del acelerador y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo.
3. Asegúrese de que el acelerador está bloqueado en
la posición de ralentí cuando el bloqueo se suelta.
4. Ponga en marcha la motosierra y acelere al máximo.
5. Suelte el acelerador y compruebe que la cadena de
sierra se para y permanece inmóvil.
ADVERTENCIA:
Si la cadena
gira cuando el acelerador está en
posición de ralentí, póngase en contacto
con su taller de servicio.
Comprobación del captor de cadena
1. Asegúrese de que no haya daños en el captor de
cadena.
2. Asegúrese de que el captor de cadena se encuentre
estable y montado en el cuerpo del producto.
Comprobación del sistema amortiguador de
vibraciones
1. Asegúrese de que no los amortiguadores de
vibraciones no presenten fisuras ni deformación.
2. Compruebe que los amortiguadores de vibraciones
estén bien montados entre la parte del motor y la
parte de los mangos.
Consulte
Descripción del producto en la página 475
para obtener más información sobre la ubicación del
sistema amortiguador de vibraciones en el producto.
Comprobación del interruptor de arranque/
parada
1. Arranque el motor.
2. Ponga el interruptor de arranque/parada en la
posición de parada. El motor se debe detener.
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA:
Un silenciador/
apagachispas usado y la superficie de
montaje del apagachispas pueden contener
restos de partículas de combustión
que pueden ser cancerígenas. Para
evitar el contacto con la piel y la
inhalación de dichas partículas al limpiar o
realizar el mantenimiento del apagachispas,
asegúrese siempre de:
llevar guantes;
limpiar o realizar el mantenimiento en un
área bien ventilada;
no utilizar aire a presión para limpiar el
apagachispas;
cepillar el apagachispas con un cepillo
de alambre y en dirección contraria a su
cuerpo.
494 1792 - 005 - 02.11.2022
background
1. Retire la cubierta del silenciador.
2. Asegúrese de que el silenciador no esté defectuoso.
ADVERTENCIA: No utilice un
producto que tenga un silenciador
defectuoso o en mal estado. Devuelva
el producto a un distribuidor/estación de
servicio de Husqvarna si el silenciador
está defectuoso.
3. Retire el apagachispas.
Nota: No retire el silenciador del producto.
4. Limpie el apagachispas con un cepillo de alambre.
Sustituya el apagachispas si está dañado.
5. Instale el apagachispas en el producto. Asegúrese
de que el apagachispas esté fijado correctamente.
AutoTune
Su producto cuenta con la función AutoTune
, que
regula el carburador de forma automática, lo que
brinda un ajuste óptimo en todo momento. AutoTune
permite que el motor se adapte a las condiciones
meteorológicas, a la altitud, a la gasolina y al tipo de
aceite para motores de dos tiempos.
PRECAUCIÓN:
Si AutoTune
no
funciona correctamente, póngase en
contacto con su taller de servicio. El
producto se ajusta correctamente al cabo de
varios repostajes.
Sustitución de una cuerda de arranque
rota o desgastada
1. Afloje los tornillos del cuerpo del mecanismo de
arranque.
2. Retire el cuerpo del mecanismo de arranque.
3. Tire de la cuerda de arranque aproximadamente
30cm (12pulg) y colóquela en la ranura de la polea.
4. Deje que la polea gire lentamente hacia atrás para
liberar el muelle de retorno.
5. Quite el tornillo del centro de la polea y retírela.
6. Sujete la empuñadura de la cuerda de arranque.
1792 - 005 - 02.11.2022
495
background
7. Tire de la cuerda de arranque hasta que pueda
verse 1cm de la guía del muelle. Al mismo tiempo,
presione la tapa de la empuñadura de arranque y
retírela.
1 cm/0.5 in
Nota: Si la cuerda de arranque está rota en la
empuñadura de arranque, presione la tapa de la
empuñadura. Utilice la llave combinada para retirar
la tapa de la empuñadura de arranque.
8. Coloque una cuerda de arranque nueva en la polea.
Enrolle la cuerda de arranque aproximadamente 3
vueltas alrededor de la polea.
9. Acople la polea al muelle de retorno. El extremo del
muelle de retorno debe acoplarse a la polea.
10. Ponga el tornillo en el centro de la polea.
11. Pase la cuerda de arranque por el orificio del cuerpo
del mecanismo de arranque, la empuñadura de
arranque y la guía del muelle.
12. Haga un nudo a 1cm/0,5pulg (A) del extremo de la
cuerda de arranque.
13. Coloque el extremo de la cuerda o la cuerda de
arranque en paralelo al nudo.
14. Presione el nudo en su posición en la guía del
muelle (B).
1 cm/0.5 in
A B
15. Tire de la cuerda de arranque hasta que pueda
verse 1cm de la guía del muelle. Al mismo tiempo,
monte la tapa de la empuñadura de arranque.
1 cm/0.5 in
Tensado del muelle de retorno
1. Coloque la cuerda de arranque en la ranura de la
polea.
2. Gire la polea unas 2 vueltas hacia la derecha.
3. Asegúrese de que puede girar la polea media
vuelta cuando la cuerda de arranque esté totalmente
extendida.
Montaje del cuerpo del mecanismo de
arranque en el producto
1. Para montar el mecanismo de arranque, extraiga la
cuerda de arranque y coloque el mecanismo en su
sitio en el cárter.
2. Suelte despacio la cuerda de arranque para que los
ganchos agarren la polea.
496
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Apriete los tornillos de fijación del mecanismo de
arranque.
Limpieza del filtro de aire
Limpie el filtro de aire con regularidad para eliminar
los restos de suciedad y el polvo. De esta forma, se
evitarán las averías en el carburador, los problemas
de arranque, la pérdida de potencia del motor, el
desgaste de los componentes del motor y un consumo
anormalmente alto de combustible.
1. Retire la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de aire.
2. Cepille o sacuda el filtro de aire hasta que quede
limpio. Utilice detergente y agua para limpiarlo bien.
Nota: Un filtro de aire que se haya utilizado
durante mucho tiempo no se puede limpiar por
completo. Sustituya el filtro de aire periódicamente
y cambie siempre el filtro de aire si está defectuoso.
3. Monte el filtro de aire y compruebe que quede
colocado herméticamente en el soporte.
Nota:
El producto puede usarse en condiciones de
trabajo, climas o temporadas diferentes; por ello, existen
distintos tipos de filtros de aire. Póngase en contacto
con su distribuidor para obtener más información.
Mantenimiento de la bujía
PRECAUCIÓN:
Utilice la bujía
recomendada. Consulte la sección
Datos
técnicos en la página 505
. Una bujía
incorrecta puede provocar daños en el
producto.
1. Si resulta difícil arrancar o manejar el producto, o
si el producto funciona incorrectamente a ralentí,
compruebe si la bujía presenta partículas extrañas.
Para reducir el riesgo de partículas extrañas en los
electrodos de la bujía, siga estos pasos:
a) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
b) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
2. Limpie la bujía si está sucia.
3. Asegúrese de que la distancia entre los electrodos
sea de 0.65mm (0.026pulg).
4. Cambie la bujía todos los meses o más a menudo si
es necesario.
Para afilar la cadena de sierra
Información sobre la espada y la cadena de
sierra
ADVERTENCIA:
Use guantes
protectores cuando manipule la cadena de
sierra o realice tareas de mantenimiento
en ella. La cadena de sierra puede causar
lesiones, aunque no se mueva.
Si la espada o la cadena de sierra se desgastan
o presentan algún tipo de desperfecto, cámbielas
por una combinación de espada y cadena de sierra
recomendada por Husqvarna. Esto es necesario para
conservar los niveles de seguridad del producto.
Consulte
Accesorios en la página 506
para ver una lista
de combinaciones recomendadas de espada y cadena
de repuesto.
Longitud de la espada, pulg/cm. La información
sobre la longitud de la espada suele encontrarse en
la parte posterior de la espada.
1792 - 005 - 02.11.2022
497
background
Número de dientes en el cabezal de rueda (T).
Paso de cadena, pulg. La distancia entre los
eslabones de arrastre de la cadena de sierra debe
corresponderse con la distancia de los dientes del
cabezal de rueda de la espada y del piñón de
arrastre.
PITCH =
D
D
2
Número de eslabones de arrastre (unidades). El
número de eslabones de arrastre se determina
según el tipo de espada.
Ancho de la guía de la espada, pulg/mm. El ancho
de la guía de la espada debe ser idéntico al ancho
de los eslabones de arrastre de la cadena.
Orificio para aceite de cadena y orificio para pasador
tensor de cadena. La espada debe corresponderse
con el producto.
Ancho del eslabón de arrastre, mm/pulg.
Información general sobre cómo afilar los
eslabones de corte
No corte con una cadena de sierra roma. Si la cadena
de sierra no está afilada, tendrá que ejercer una presión
superior para que la espada avance por la madera. Si la
cadena de sierra está muy roma, en lugar de virutas se
generará polvo de serrín.
Una cadena de sierra afilada avanza por la madera con
facilidad y genera virutas largas y gruesas.
El diente de corte (A) y el calibre de profundidad (B)
constituyen el componente de corte de la cadena de
sierra: la cortadora. La diferencia de altura entre los
dos indica la profundidad de corte (ajuste de calibre de
profundidad).
A
B
Cuando afile un eslabón de corte, piense en lo
siguiente:
Ángulo de afilado.
Ángulo de corte.
498
1792 - 005 - 02.11.2022
background
Posición de la lima.
Diámetro de la lima redonda.
No es nada fácil afilar correctamente una cadena de
sierra sin el equipo adecuado. Utilice el calibrador
de afilado Husqvarna. De esta forma, conseguirá
maximizar el rendimiento de corte y minimizar el riesgo
de reculada.
ADVERTENCIA: La violencia de la
reculada aumenta considerablemente si no
respeta las instrucciones relativas al afilado.
Nota: Consulte
Afilar los eslabones de corte en la
página 499
para obtener información sobre el afilado de
la cadena de sierra.
Afilar los eslabones de corte
1. Utilice una lima redonda y un calibrador de afilado
para afilar los dientes de corte.
Nota:
Consulte
Equipo de afilado y ángulos de
afilado en la página 506
para obtener información
sobre la lima y el calibrador que Husqvarna
recomienda para su cadena de sierra.
2. Coloque correctamente el calibrador de afilado en
el eslabón de corte. Consulte las instrucciones
facilitadas con el calibrador de afilado.
3. Mueva la lima desde el interior de los dientes de
corte hacia fuera. Reduzca la presión con la cadena
tirante.
4. Afile un lado de todos los dientes de corte.
5. Dé la vuelta al producto y afile el otro lado.
6. Asegúrese de que todos los dientes de corte tengan
la misma longitud.
Información general acerca de cómo regular el
ajuste de calibre de profundidad
El ajuste de calibre de profundidad (C) disminuye al
afilar los dientes de corte (A). Para conservar un
rendimiento de corte máximo, debe afilar el calibre de
profundidad (B) para obtener el ajuste de calibre de
profundidad recomendado. Consulte
Datos técnicos en
la página 505
para obtener instrucciones sobre cómo
obtener el ajuste adecuado de calibre de profundidad
para la cadena de sierra.
A
B
C
ADVERTENCIA:
Un ajuste de calibre
de profundidad excesivo aumenta el riesgo
de reculada.
Para ajustar el calibre de profundidad
Antes de regular el calibre de profundidad o de afilar
los eslabones de corte, consulte
Información sobre la
espada y la cadena de sierra en la página 497
para
obtener instrucciones. Recomendamos regular el ajuste
de calibre de profundidad después tres afilados de la
cadena de sierra.
Recomendamos utilizar nuestro calibrador de
profundidad para obtener el ajuste de calibre de
1792 - 005 - 02.11.2022
499
background
profundidad y el ángulo del calibre de profundidad
correctos.
1. Utilice una lima plana y un calibrador de profundidad
para ajustar el calibre de profundidad. Utilice
solamente el calibrador de profundidad Husqvarna
para obtener el ajuste de calibre de profundidad y el
ángulo del calibre de profundidad adecuados.
2. Ponga el calibrador de profundidad por encima de la
cadena de sierra.
Nota: Consulte el embalaje del calibrador de
profundidad para obtener más información sobre
cómo utilizar la herramienta.
3. Utilice la lima plana para eliminar la parte del calibre
de profundidad que sobresale del calibrador de
profundidad.
Ajuste de la tensión de la cadena de
sierra
ADVERTENCIA:
Una cadena de
sierra sin la tensión correcta podría soltarse
de la espada y causar lesiones graves o la
muerte.
Una cadena de sierra se destensa con el uso. Ajuste la
cadena de sierra con regularidad.
1. Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta
del embrague/el freno de cadena. Use una llave.
Nota:
Algunos modelos cuentan solo con una
tuerca de espada.
2. Apriete las tuercas de la espada a mano, lo más
fuerte que pueda.
3. Levante la parte delantera de la espada y gire el
tornillo de tensado de la cadena. Use una llave.
4. Apriete la cadena de sierra hasta que quede
apretada contra la espada, pero pueda moverse con
facilidad.
5. Apriete las tuercas de la espada con la llave y
levante la parte delantera de la espada al mismo
tiempo.
6. Asegúrese de que puede girar la cadena de sierra
libremente con la mano y que esta no cuelga de la
espada.
Consulte
Descripción del producto en la página 475
para conocer la posición del tornillo de tensado de la
cadena en su producto.
Para comprobar la lubricación de la
cadena de sierra
1. Arranque el producto y déjelo funcionar a ¾ de
aceleración.
2. Sujete la espada aproximadamente a 20cm (8pulg)
por encima de una superficie de color claro.
500
1792 - 005 - 02.11.2022
background
3. Si la lubricación de la cadena de sierra es adecuada,
podrá ver una línea de aceite bien definida en la
superficie al cabo de 1minuto.
4. Si la lubricación de la cadena de sierra es incorrecta,
revise la espada. Consulte
Comprobación de la
espada en la página 502
para ver las instrucciones.
Póngase en contacto con su taller de servicio si el
mantenimiento no ayuda.
Comprobación del piñón Spur
El tambor de embrague tiene un piñón Spur soldado a
él.
Compruebe visualmente con frecuencia el nivel
de desgaste del piñón Spur. Sustituya el tambor
de embrague y el piñón Spur si el desgaste es
excesivo.
Lubricación del cojinete de agujas
1. Mueva la protección contra reculadas hacia atrás
para desacoplar el freno de cadena.
2. Afloje las tuercas de la espada y retire la cubierta del
embrague.
Nota:
Algunos modelos cuentan solo con una
tuerca de espada.
3. Ponga el producto en una superficie estable con el
tambor de embrague hacia arriba.
4. Retire el tambor de embrague y lubrique el cojinete
de agujas con una pistola de engrase. Utilice aceite
de motor o grasa para cojinetes de alta calidad.
Para inspeccionar el equipo de corte
1. Asegúrese de que no haya grietas en los remaches
y eslabones, y que no haya ningún remache flojo.
Proceda con la sustitución si es necesario.
2. Asegúrese de que la cadena de sierra se doble con
facilidad. Sustituya la cadena de sierra si está rígida.
3. Compare la cadena de sierra con una cadena de
sierra nueva para determinar si los remaches y
eslabones están desgastados.
4. Cambie la cadena de sierra si la parte más larga
del diente de corte tiene un tamaño inferior a 4mm
(0,16pulg). Cambie también la cadena de sierra si
presenta grietas en los eslabones de corte.
1792 - 005 - 02.11.2022
501
background
Comprobación de la espada
1. Asegúrese de que el canal de aceite no esté
obstruido. Si es necesario, proceda con su limpieza.
2. Compruebe si se han formado rebabas en los lados
de la espada. Lime las rebabas.
3. Limpie la ranura de la espada.
4. Examine si la ranura de la espada presenta indicios
de desgaste. Cambie la espada si es necesario.
5. Examine si la punta de la espada está en mal estado
o muy desgastada.
6. Asegúrese de que el cabezal de rueda de la espada
gire con facilidad y que su orificio de lubricación no
esté obstruido. Limpie y lubrique si es necesario.
7. Gire la espada todos los días para prolongar su vida
útil.
Mantenimiento del depósito de
combustible y del depósito de aceite
para cadena
Vacíe y limpie el depósito de combustible y el
depósito de aceite para cadena de forma periódica.
Cambie el filtro de combustible una vez al año o más
a menudo si es necesario.
PRECAUCIÓN: La suciedad en
los depósitos produce perturbaciones del
funcionamiento.
Ajuste del flujo de aceite para cadena
ADVERTENCIA: Detenga el motor
antes de realizar ajustes en la bomba de
aceite.
1. Gire el tornillo de ajuste de la bomba de aceite.
Utilice un destornillador o una llave combinada.
a) Para reducir el flujo de aceite para cadena, gire
el tornillo de ajuste hacia la derecha.
b) Para aumentar el flujo de aceite para cadena,
gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda.
Limpieza del sistema de refrigeración
El sistema de refrigeración ayuda a reducir la
temperatura del motor. El sistema de refrigeración
incluye la toma de aire del mecanismo de arranque (A),
el deflector de aire (B), los álabes del volante magnético
(C) y la cubierta del embrague (D).
1. Limpie el sistema de refrigeración con un cepillo
una vez a la semana o con más frecuencia si es
necesario.
502
1792 - 005 - 02.11.2022
background
2. Asegúrese de que el sistema de refrigeración no
esté dañado ni obstruido.
PRECAUCIÓN: Un sistema de
refrigeración sucio u obturado puede
producir el sobrecalentamiento del
producto, lo cual puede provocar daños
en el producto.
A
B
D
C
Resolución de problemas
El motor no arranca
Parte del producto que se debe exa-
minar
Causa posible Acción
Trinquetes del mecanismo de arran-
que
Los trinquetes del mecanismo de
arranque están bloqueados.
Ajuste o sustituya los trinquetes del
mecanismo de arranque.
Limpie alrededor de los trinquetes.
Acuda a un taller de servicio autori-
zado.
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
El depósito de combustible se ha lle-
nado con aceite para cadena.
Si ha intentado arrancar el producto,
póngase en contacto con su taller
de servicio. Si no ha intentado arran-
car el producto, vacíe el depósito de
combustible.
1792 - 005 - 02.11.2022 503
background
Parte del producto que se debe exa-
minar
Causa posible Acción
No hay chispa al arrancar La bujía está sucia o mojada. Asegúrese de que la bujía de encen-
dido está seca y limpia.
La distancia entre los electrodos es
incorrecta.
Limpie la bujía. Asegúrese de que la
distancia entre los electrodos sea la
correcta, y que se utiliza el tipo de
bujía adecuado según las recomen-
daciones.
Consulte
Datos técnicos en la pági-
na 505
para conocer la distancia
correcta entre los electrodos.
Bujía y cilindro La bujía está floja. Apriete la bujía.
El motor se inunda debido a arran-
ques repetidos con la palanca de
arranque en la posición de arranque
después del encendido.
Retire y limpie la bujía. Sitúe el pro-
ducto de lado con el orificio de la
bujía orientado en dirección opuesta
a usted. Tire de la empuñadura de
arranque 6-8 veces. Coloque la bu-
jía y arranque el producto. Consulte
Puesta en marcha del producto en la
página 488
.
El motor arranca pero se para de nuevo
Parte del producto que se debe exa-
minar
Causa posible Acción
Depósito de combustible Tipo de combustible incorrecto. Vacíe el depósito de combustible y
llénelo con el combustible adecuado.
Carburador El régimen de ralentí es incorrecto. Acuda a su distribuidor.
Filtro de aire Filtro de aire obstruido. Limpie o sustituya el filtro de aire.
Filtro de combustible Filtro de combustible obstruido. Sustituya el filtro de combustible.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Para el transporte y almacenamiento del producto
y del combustible, asegúrese de que no haya
fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas,
por ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas,
pueden producir un incendio.
Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
Vacíe el depósito de combustible y el depósito
de aceite para cadena antes del transporte o de
almacenar el producto durante largos periodos.
Deseche el combustible y el aceite para cadena en
una ubicación adecuada para su eliminación.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto. La cadena de
sierra puede causar lesiones graves, aunque no se
mueva.
Retire la pipa de la bujía y accione el freno de
cadena.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
Preparación del producto para un
almacenamiento prolongado
1. Detenga el producto y deje que se enfríe antes de
desmontarlo.
504 1792 - 005 - 02.11.2022
background
2. Desmonte y limpie la cadena de sierra y la ranura de
la espada.
PRECAUCIÓN: Si la cadena de
sierra y la espada no se limpian, pueden
endurecerse o bloquearse.
3. Coloque la protección de transporte.
4. Limpie el producto. Consulte
Mantenimiento en la
página 491
para ver las instrucciones.
5. Realice un servicio completo del producto.
Eliminación
Respete los requisitos de reciclaje locales y las
normas aplicables.
Deseche todos los productos químicos, como el
aceite de motor o el combustible, en un centro
de servicio o una ubicación adecuada para su
eliminación.
Cuando ya no use el producto, envíelo a un
distribuidor Husqvarna o deséchelo en un punto de
reciclaje.
Datos técnicos
Datos técnicos
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Motor
Cilindrada, cm
3
39,1
Régimen a ralentí, rpm 3000
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a
rpm
1,9/2,6 a 10200
Sistema de encendido
57
Bujía NGK CMR7H
Distancia entre los electrodos, mm 0,65
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible, litros/cm
3
0,31/310
Capacidad del depósito de aceite, litros/cm
3
0,23/230
Tipo de bomba de aceite Ajustable
Peso
Peso, kg 3,8
Emisiones de ruido
58
Nivel de potencia acústica medida, dB(A) 110
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 112
Niveles acústicos
59
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usua-
rio, dB(A)
102
57
¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta puede dañar el pistón y el cilindro.
58
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE.
59
El nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como la suma de energía,
ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en diferentes condiciones de trabajo. La dispersión
estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente tiene una desviación típica de 1 dB (A).
1792 - 005 - 02.11.2022 505
background
Husqvarna T540XP
®
Mark III
Niveles de vibración equivalentes, a
hveq
60
Asa delantera, m/s
2
3,5
Asa trasera, m/s
2
3,4
Cadena de sierra/espada
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes Spur 7
Velocidad de la cadena de sierra al 133% del régimen
del motor máximo, m/s.
26,9
Accesorios
Equipo de corte recomendado
Los modelos de motosierra Husqvarna T540XP
®
Mark
III se han sometido a evaluaciones de seguridad
de acuerdo con la norma EN ISO 11681-2:2011
(Maquinaria forestal. Requisitos de seguridad y ensayos
de sierras de cadena portátiles. Parte 2: Sierras de
cadena para la poda de árboles) y cumplen con los
requisitos de seguridad si se equipan con una de
las combinaciones de espada y cadena de sierra
siguientes.
Cadena de motosierra de reculada
reducida
Una cadena de sierra que se designa como cadena de
sierra de reculada reducida cumple con los requisitos de
baja reculada especificados en ANSI B175.1-2012.
Reculada y radio de la punta de la espada
Espada Cadena de sierra
Longitud,
pulg/cm
Paso, pulg Galga,
pulg/mm
Radio máx. de
la punta
Tipo Longitud, es-
labones de
arrastre (n.º)
Baja reculada
12/30
0,325 mini 0,043/1,1 8T
Husqvarna
SP21G
51
14/36 59
16/41 64
La longitud efectiva de corte suele ser 2,54cm (1pulg)
inferior a la longitud nominal de la espada.
Equipo de afilado y ángulos de afilado
Utilice un calibrador de afilado Husqvarna para
afilar la cadena de sierra. Un calibrador de afilado
Husqvarna garantiza la obtención de los ángulos de
afilado correctos. En la tabla siguiente se indican las
referencias.
Si no está seguro de cómo identificar qué cadena de
sierra tiene en su motosierra, visite www.husqvarna.com
para obtener más información.
60
El nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como la suma de energía, ponderada
en el tiempo, de los niveles de vibración en diferentes condiciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de
vibración equivalente tienen una dispersión estadística típica (desviación estándar) de 1m/s
2
.
506 1792 - 005 - 02.11.2022
background
SP21G
5/32pulg.
/ 4,0mm
595 00 47-01
0,025'' / 0,65
mm
30° 60° 595 00 46-01
1792 - 005 - 02.11.2022 507
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad UE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Motosierra para servicio forestal
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo T540XP
®
Mark III
Identificación Números de serie a partir del año
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o
los estándares siguientes: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 11681-2:2011/A1:2017, EN
63000:2018..
Número de certificado: 0404/22/2573.
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB ha efectuado el examen de tipo
CE conforme a la Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/CE), artículo 12, apartado 3b, anexo IX en
nombre de Husqvarna AB.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 505
.
Huskvarna, 2022-09-21
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
508 1792 - 005 - 02.11.2022
background
1792 - 005 - 02.11.2022 509
background
510 1792 - 005 - 02.11.2022
background
1792 - 005 - 02.11.2022 511
background
1142997-38 Rev. B
2022-11-16
Оригинални инструкции
Originalne upute
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originele instructies
Original instructions
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruksjoner
Instructions d’origine
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Instrucciones originales

Specifications

Husqvarna T540 XP MARK III Questions and Answers