
MANDOLINE SLICER
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX.

IMPORTANT SAFEGUARDS
COMPONENT LIST
ASSEMBLY & USE INSTRUCTIONS
CLEANING INSTRUCTIONS
TYPES OF SLICES
FOOD SAFETY
WARRANTY
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
LISTA DE COMPONENTES
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO Y USO
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
TIPOS DE REBANDA
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE ET MODE D'EMPLOI
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
GENRES DE TRANCHES
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
3
4
5-6
7
8
10
12
14
15
16-17
18
19
21
22
24
25
26-27
28
29
30
31
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
2

1. Read all instructions.
2. KEEP FINGERS CLEAR of the Blade at all times. NEVER push the
product with your hands in line of the Blade when slicing. ALWAYS use
the Food Pusher.
3. NEVER use ngers to scrape food away from the Blade. SEVERE INJURY
MAY RESULT.
4. NEVER LEAVE THE SLICER UNATTENDED. Close supervision is
necessary when used near children. The Slicer is NOT to be used by
children. The Slicer is NOT a toy.
5. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using the Slicer, check that all
parts are operating properly and perform the intended functions.
6. The manufacturer declines any responsibility in the case of improper use
of this unit.
7. NEVER use any accessories or parts from other manufacturers. Doing so
will VOID YOUR WARRANTY and may cause injury.
8. Be sure the Mandoline Slicer is stable during use. Both Front and Rear
Stand should be securely on the work surface.
9. DO NOT use this Slicer for frozen foods or anything other than food
stuffs.
10. Remove the Blade after each use to clean. Clean with hot soapy water.
Dry thoroughly. Protective/cut-resistant gloves are recommended
whenever handling the Blades.
11. DO NOT use the Slicer while under the inuence of drugs or alcohol.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT!
FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER:
YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
ENGLISH INSTRUCTIONS

ENGLISH INSTRUCTIONS
4
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION
1 SLICER BODY
2 BLADE COVER
3 BLADES & BLADE BOX (3B)
GRATER BLADE
FINE SHREDDER BLADE
COARSE SHREDDER BLADE
FLAT SLICER BLADE
WAVY/WAFFLE SLICER BLADE
4 FOOD PUSHER
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonBrands.com
Or call Weston Brands LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-216-901-6801
Depth
Adjustment
Knob
Rear
Stand
Bottom
View of
Food
Pusher
1
4
Spikes
Julienne
Blade
Knob
Grater
Blade (7mm)
Fine
Shredder
Blade
(2.5mm)
Coarse
Shredder
Blade (6mm)
Flat
Slicer
Blade
Wavy
Slicer
Blade
Julienne
Blades
2
(Underneath)
3
Blade
Assortment
Shown Below
Depth
Plate
3B

5
ENGLISH INSTRUCTIONS
ASSEMBLY & USE INSTRUCTIONS
It is recommended that the
Slicer be thoroughly cleaned
prior to use! Refer to Cleaning
Instructions in this booklet.
1. Make certain the Julienne
Blades are locked down
inside the Slicer by pulling out
on the Julienne Blade Knob
and turning it. Check that
the Blade Cover is securely
closed. FIGURE A & B
2. Make certain the Depth
Plate is in the highest position
by pulling out on the Depth
Adjustment Knob and turning
it counter-clockwise until it is
fully raised. FIGURE A & B
3. Using a at and sturdy work
surface, unfold the Rear Stand
of the Slicer Body. Position
the Slicer with the Rear Stand
furthest from you.
4. To insert your Blade of
choice, carefully remove the
Blade from Blade Box, holding
it by the plastic portion, away
from the sharp blade.
5. Insert the posts of the Blade
into the notches on the Slicer
Body. FIGURE D1 & D
6. Push down on the plastic
portion of the Blade to snap
into place.
FIGURE A
FIGURE B
UNDERSIDE OF SLICER
FIGURE D1
FIGURE D
Julienne
Blade Knob
Depth
Adjustment Knob
Blade Cover
Julienne Blades
Blade
Thumbslot
FIGURE C
Rear Stand
Julienne
Blades
Depth
Plate
CAUTION SHARP!
CAUTION SHARP!
Posts
of Blade
WARNING
SHARP BLADES
KEEP FINGERS CLEAR OF BLADE
AREA! Protective/cut-resistant gloves
recommended whenever handling the
Blades!
WARNING
SHARP BLADES
KEEP FINGERS CLEAR OF BLADE
AREA! Protective/cut-resistant gloves
recommended whenever handling the
Blades!

6
ENGLISH INSTRUCTIONS
7. Stab the food to be sliced onto the
spikes of the Food Pusher. FIGURE E
ALWAYS use the Food Pusher!
NEVER use your ngers, hands or
other objects to push the food on the
Slicer! The Food Pusher is designed
so that it will not touch the Blades as
you slide it up and down the face of the
Slicer.
NOTE: A small at edge may need
to be sliced on the top of the food so
there is a stable area for the Food
Pusher to hold on to.
8. To adjust the thickness of the slices,
pull out and turn the Depth Adjustment
Knob and turn it clockwise. This will
lower the Depth Plate, making thicker
slices. Turning the Depth Adjustment
Knob counter-clockwise will raise the
Depth Plate, making thinner slices
FIGURE F
9. Hold onto the handle on the Rear
Stand and using the Food Pusher with
the food attached. Slide the Food
Pusher downward to slice.
FIGURE F & G
10. Maintain constant pressure so that
the spikes of the Food Pusher continue
to hold the vegetable/fruit.
11. As an alternative, fold the Rear
Stand up and place the Slicer on top of
a bowl. Be certain that the bowl edges
align with the notches on the Slicer,
both front and back, so that the Slicer
remains stable while slicing. FIGURE H
12. For julienne slicing, pull out and
turn the Julienne Blade Knob to expose
either the 1/4” (0.64 cm) or the 3/8”
(0.375 cm) Julienne Blades. FIGURE I
FIGURE G
FIGURE E
FIGURE H
FIGURE I
Spikes
Rear Stand
Rear Stand
Handle
FIGURE F
Depth
Plate
Depth
Adjustment Knob
Notches
on Slicer
Julienne
Blade Knob
Julienne
Blades
Food
Pusher

7
ENGLISH INSTRUCTIONS
CLEANING INSTRUCTIONS
Clean the Mandoline Slicer immediately
after use to prevent food from drying on
the parts. Wash the Mandoline Slicer
Base and the Food Pusher by hand in hot
soapy water, rinse with clean water, then
dry immediately.
The Blades and the Food Pusher can be
washed in the top rack of a dishwasher.
Carefully position these pieces where they
won’t cut or damage other utensils.
1. When nished slicing, remove any
remaining food debris from the Food
Pusher and all Blades with a brush.
CAUTION! KEEP FINGERS CLEAR of
the Blade at all times. NEVER remove
debris from the Blade with your hands
2. Pull out and turn the Depth Adjustment Knob counter-clockwise to raise the
Depth Plate completely up.
3. Pull out and turn the Julienne Blade Knob to lower the Julienne Blades to the
position under the Slicer Base.
4. Remove the Slicing Blade pulling up and out on the Blade from the thumb slot.
Grasp only the plastic portion of the Blade.
CAUTION: Once the Blades are removed, DO NOT immerse them in water!
Blades should be washed either in a top rack of the dishwasher or by holding onto
the plastic portion of the Blade. With a soapy towel, wipe AWAY from the Blade
edges. To rinse Blade, hold by the Handle and wipe with a clean, damp towel, or
hold under running water. Dry thoroughly.
4. Store the Blades in the accompanying Blade Box. Return the Slicer and all
parts to the original box. Store in a cool, dry area. BE SURE TO STORE OUT OF
REACH OF CHILDREN!
Blade
Thumbslot
Depth
Adjustment
Knob
Julienne
Blade
Knob
Julienne
Blades
Depth
Plate
WARNING
SHARP BLADES
KEEP FINGERS CLEAR OF BLADE AREA!
Protective/cut-resistant gloves recommended whenever
handling the Blades!

8
ENGLISH INSTRUCTIONS
TYPES OF SLICES
Julienne Blades
There are 2 Julienne Blade Sets, 1/4” (0.64
cm) (14 Blades) or 3/8” (0.375 cm) (10
Blades).The more teeth on the Blade result in
thinner sticks/slices. Fewer teeth on the Blade
result in thicker sticks/slices.
For julienne slicing, pull out and turn the
Julienne Blade Knob to expose either the
Julienne Blades. FIGURE J & K
• Use the Julienne Blades in conjunction
with the Flat Slicer Blade.
• Cut the food in sections corresponding
to the desired length of the julienne
strips (approximately 3”-6”
(7.6 - 15.2 cm) long). Food Pusher Spikes.
To dice: Make a pass over the julienne & at
blade combination. Next, rotate the food 90
degrees and make a second pass over the
blade to complete the cut.
Flat Slicer Blade FIGURE L
This is the Slicer’s main Blade and features
a straight edge for basic slicing. The straight
edge is ideal for slicing a variety of foods from
carrots and cabbage to lemons and potatoes.
Wavy/Wafe Slicer Blade FIGURE M
The Wavy/Wafe Slicer Blade creates crinkle
and wafe cuts. A wavy cut requires only one
pass over the Blade.
For a wafe cut, adjust the height of the Depth
Adjustment Plate so that the slices are only
slightly thicker than the serrated edge of the
Wavy/Wafe Slicer Blade.
• Use the Food Pusher to make a pass over
the Wavy/Wafe Slicer Blade.
• Next, rotate the food 90
o
and make a
second pass over the Blade to complete the
cut.
Grater Blade FIGURE N
The Grater Blade is great for grating hard
cheeses, chocolate & ginger.
Fine & Coarse Shredder Blades
FIGURE O & P
The Fine & Coarse Shredder Blades are used
for shredding cheeses, fruits and vegetables.
FIGURE J
FIGURE K
FIGURE L
FIGURE M
FIGURE N
FIGURE O
FIGURE P
Julienne
Blade Knob
Julienne
Blades

Julienne
Blade Knob

10
ENGLISH INSTRUCTIONS
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145
o
F (63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165
o
F
(75
o
C) and solid cuts of pork should be cooked to 145
o
F (63
o
C).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and
140
o
F (4
o
C and 60
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should
be 0
o
F (-18
o
C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
FOOD SAFETY


ONE-YEAR LIMITED WARRANTY
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only
express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of
one (1) year from the date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is
repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option. If
the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or
greater value.
This warranty does not cover unauthorized repairs or service to products, products sold
“as-is” by retailers, glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed
directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse.
This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not
transferable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a
warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to any voltage and waveform
other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by breach of
express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in
which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary
depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may
not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.814.4895
(001.216.901.6801 outside the US) or visit WestonBrands.com. For faster service, locate the
model, type, and series numbers on your appliance.
12

REBANADOR DE MANDOLINA
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA.

14
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOLINSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Lea todas las instrucciones.
2. MANTENGA LOS DEDOS LEJOS de la cuchilla en todo momento.
NUNCA presione los alimentos con sus manos en línea con la cuchilla
cuando esté rebanando. Use SIEMPRE el pisón para alimentos.
3. NUNCA use los dedos para raspar restos de comida de la cuchilla.
PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES GRAVES.
4. NUNCA DEJE SIN SUPERVISIÓN LA MANDOLINA REBANADORA.
Es necesaria la supervisión cercana cuando se use cerca de niños.
SIEMPRE bloquee la cuchilla cuando no esté en uso. La mandolina
rebanadora NO debe ser utilizada por niños.
5. REVISE SI TIENE PARTES DAÑADAS. Antes de usar la rebanadora,
revise que todas las partes estén funcionando debidamente y realicen las
funciones deseadas.
6. El fabricante rechaza cualquier responsabilidad en caso de usos
indebidos de esta unidad.
7. NUNCA use ningún accesorio o partes de otros fabricantes. Hacerlo
INVALIDA LA GARANTÍA y puede causar lesiones.
8. Asegúrese de que la mandolina rebanadora esté estable durante su uso.
Tanto el pie delantero como el trasero deben estar bien apoyados sobre
la supercie de trabajo.
9. NO use esta mandolina rebanadora para alimentos congelados ni para
nada que no sean alimentos.
10. Retire la hoja después de cada uso para limpiarla. Limpie con agua
caliente y jabonosa. Seque bien. Se recomienda utilizar guantes de
protección/resistentes a los cortes siempre que se manipulen las hojas.
11. NO use la mandolina rebanadora bajo los efectos de drogas o alcohol.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD
ES LO MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS
Y PRECAUCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y
DAÑOS MATERIALES. RECUERDE: ¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES
RESPONSABILIDAD DE USTED!
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

15
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOLINSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA
1 CUERPO DEL REBANADOR
2 TAPA PROTECTORA DE LA HOJA
3 HOJAS Y CAJA PARA HOJA (3B)
HOJA RALLADOR CURSO
HOJA RALLADOR FINO
HOJA RALLADOR MEDIO
HOJA REBANADORA PLANA
HOJA REBANADORA ONDULADA/REJILLA
4 EMPUJADOR DE ALIMENTOS
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonBrands.com
O llame a Weston Brands LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 001-216-901-6801
Ajuste de
profundidad
Soporte
posterior
Vista
inferior del
accesorio
de empuje
1
4
Clavos
Perilla Juliana
Navaja párrafo
Cuchilla
ralladora
(7mm)
Cuchilla de
rallado no
(2.5mm)
Cuchilla de
rallado grueso
(6mm)
Cuchilla
rebanadora
plana
Hoja
rebanadora
ondulada
Navaja
para
julianas
2
(Debajo)
3
Variedad de hojas,
se muestran a
continuación
Placa de
profundidad
3B

16
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOLINSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO Y USO
Se recomienda limpiar
completamente el rebanador
antes de utilizarlo. Consulte las
instrucciones de limpieza en
este folleto.
1. Asegúrese de encajar las
hojas para corte en Juliana
dentro del rebanador al tirar
hacia fuera la perilla de la hoja
para corte en Juliana y girarla.
Compruebe que la cubierta
protectora de las hojas esté
bien cerrada. FIGURAS A Y B
2. Asegúrese de que la placa
de profundidad se encuentre
en la posición más elevada;
para ello, tire hacia fuera la
perilla de ajuste de profundidad
y gírela en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que
esté completamente elevada
FIGURAS A Y B
3. Sobre una supercie de
trabajo plana y resistente,
abra el pie trasero del cuerpo
del rebanador. Coloque el
rebanador con el pie trasero
lejos de usted.
4. Para insertar la hoja de su
elección, retire cuidadosamente
la hoja de la caja de hojas
sujetándola por su parte
plástica, lejos de la hoja losa.
5. Inserte las clavijas de
la hoja en las muescas
del cuerpo del rebanador.
FIGURAS D1 Y D
6. Empuje la parte plástica de
la hoja hasta que encaje en
su lugar.
FIGURA A
FIGURA B
PARTE INFERIOR DEL REBANADOR
FIGURA D1
FIGURA D
Perilla de la hoja para
corte en Juliana
Perilla de ajuste
de profundidad
Tapa protectora de
la hoja
Cuchilla para
rebanar en juliana
Ranura de
la hoja para
pulgar
FIGURA C
Soporte
posterior
Cuchilla para
rebanar en
juliana
Placa de
profundidad
PRECAUCIÓN SHARP
PRECAUCIÓN SHARP
Clavijas de
la hoja
¡ADVERTENCIA!
NAVAJA FILOSA
Se recomienda utilizar guantes
resistentes a los cortes cuando se usa
el accessorio de cuchillas o cuchillas
mandoline

17
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOLINSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
7. Clave el alimento que desea rebanar
en los clavos del accesorio de empuje.
FIGURA E
SIEMPRE utilice el accesorio de
empuje. NUNCA use sus dedos,
manos u otros objetos para empujar
el alimento sobre el rebanador. El
accesorio de empuje está diseñado de
modo que no toque las hojas mientras
lo desliza hacia arriba y hacia abajo del
rebanador.
NOTA: Es posible que deba cortar la
parte superior del alimento para formar
un área estable donde se sujetará el
accesorio de empuje.
8. Para ajustar el espesor de las
rebanadas, tire hacia fuera y gire la
perilla de ajuste de profundidad en
sentido de las agujas del reloj. Esto
bajará la placa de profundidad para
lograr rebanadas más gruesas. Si gira
la perilla de ajuste de profundidad en
sentido contrario a las agujas del reloj,
se levantará la placa de profundidad y
las rebanadas que se obtengan serán
más nas. FIGURA F
9. Sujete la manivela del pie trasero y
utilice el accesorio de empuje con el
alimento adherido. Deslice el accesorio
de empuje hacia abajo para rebanar.
FIGURAS F Y G
10. Presione constantemente de modo
que los clavos del accesorio de empuje
continúen sujetando el vegetal o la
fruta.
11. También puede plegar el pie
trasero y colocar el rebanador sobre
un recipiente. Asegúrese de que los
bordes del recipiente estén alineados
con las muescas delanteras y
traseras del rebanador de modo que
el rebanador permanezca estable
mientras rebana. FIGURA H
12. Para cortar en Juliana, tire hacia
fuera y gire la perilla de la hoja para
corte en Juliana a n de exponer
las hojas para corte en Juliana de
1/4 pulgada (0.64 cm) o 3/8 pulgada
(0.375 cm). FIGURA I
FIGURE G
FIGURE E
FIGURE H
FIGURE I
FIGURE F
Clavos
Soporte posterior
Manivela del
pie trasero
Placa de
profundidad
Perilla de
ajuste de
profundidad
Muescas en el
rebanador
Perilla de la hoja
para corte en
Juliana
Cuchilla para
rebanar en juliana
Pisón del
alimento

18
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOLINSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Limpie la mandolina rebanadora
inmediatamente después de usarla
para evitar que los alimentos se sequen
sobre las partes.
Lave la base de la mandolina
rebanadora y el pisón de alimentos
a mano, en agua caliente jabonosa,
enjuague con agua limpia y seque
inmediatamente.
1. Cuando termine de rebanar, retire
los restos de alimento del accesorio
de empuje y de todas las hojas con un
cepillo.
¡PRECAUCIÓN! MANTENGA LOS
DEDOS ALEJADOS de la hoja en todo
momento. NUNCA retire los restos de
alimento de la hoja con las manos.
2. Tire hacia fuera y gire en sentido contrario a las agujas del reloj la perilla de
ajuste de profundidad para levantar por completo la placa de profundidad.
3. Tire hacia fuera y gire la perilla de la hoja para corte en Juliana para llevar las
hojas para corte en Juliana por debajo de la base del rebanador.
4. Retire la hoja rebanadora al tirar hacia arriba y hacia fuera la hoja desde la
ranura para pulgar. Sujete únicamente la parte plástica de la hoja.
PRECAUCIÓN: Cuando extraiga el accesorio de cuchillas o las cuchillas de
la mandolina, ¡no los sumerja en agua! Debe lavar las cuchillas en el estante
superior del lavavajillas o sosteniéndolas por la parte plástica. Con un paño con
jabón, quite los restos de los bordes de las cuchillas. Para enjuagar las cuchillas,
sosténgalas por el mango y límpielas con un paño limpio y húmedo o póngalas
debajo del agua del grifo. Séquelas bien.
4. Guarde las hojas en la caja de hojas complementaria. Vuelva a colocar el
rebanador y todas las piezas en la caja original. Guárdela en un lugar fresco y
seco. ASEGÚRESE DE GUARDARLA LEJOS DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Ranura de
la hoja para
pulgar
Perilla de
ajuste de
profundidad
Perilla de la hoja
para corte en
Juliana
Cuchilla para
rebanar en
juliana
Placa de
profundidad
¡ADVERTENCIA!
¡Se recomienda utilizar guantes de protectores y
resistentes a los cortes siempre que manipule
el conjunto de navajas!

19
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOLINSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
TIPOS DE REBANADA
Cuchilla para rebanar en juliana
Hay 2 conjuntos de hojas para corte en
Juliana, de 1/4 pulgada (0.64 cm) (14 hojas) o
de 3/8 pulgada (0.375 cm) (10 hojas). Cuantos
más dientes tenga la hoja, más nos serán los
bastones o las rebanadas que se obtengan.
Cuantos menos dientes tenga la hoja, más
gruesos serán los bastones o las rebanadas
que se obtengan.
Para cortar en Juliana, tire hacia fuera y gire
la perilla de la hoja para corte en Juliana a n
de exponer las hojas para corte en Juliana.
FIGURAS J Y K
• Utilice las hojas para corte en Juliana junto
con la hoja rebanadora plana.
• Corte el alimento en secciones de
acuerdo con la longitud deseada de los
bastones en Juliana (aproximadamente
de 3 pulgadas a 6 pulgadas (7.6 a 15.2
cm) de largo).
• Coloque el alimento longitudinalmente en
los clavos del accesorio de empuje.
Para los dados: Hacer un pase al juliana y
combinación de punta plana. A continuación,
gire la comida 90 grados y hacer una segunda
pasada sobre la hoja para completar el corte.
Cuchilla rebanadora plana Figure L
Esta es la hoja principal del rebanador y posee
un borde recto para rebanado básico. El borde
recto es ideal para rebanar una variedad de
alimentos desde zanahorias y repollo hasta
limones y papas.
Hoja rebanadora ondulada/rejilla
Figura M
La hoja rebanadora ondulada/rejilla crea cortes
ondulados y tipo rejilla. Un corte ondulado
requiere una sola pasada sobre la hoja.
Para crear un corte rejilla, la clave es ajustar
la altura de la placa de ajuste de profundidad
de modo que las rebanadas sean apenas
más gruesas que el borde aserrado de la hoja
rebanadora ondulada/rejilla.
• Utilisez le Pusher alimentaire de faire une
passe sur la ondulés / Wafe Slicer Blade.
• Luego, gire el alimento 90° y realice
una segunda pasada sobre la hoja para
completar el corte.
Cuchilla ralladora Figure N
El rallador Blade es genial para rallar quesos
duro, chocolate y jengibre.
Cuchilla de rallado no y grueso
Figuras O y P
Las hojas ralladoras na y gruesa se utilizan
para rallar quesos, frutas y vegetales.
FIGURA J
FIGURA K
FIGURA L
FIGURA M
FIGURA N
FIGURA O
FIGURA P
Perilla de la hoja
para corte en
Juliana
Cuchilla para
rebanar en juliana


21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOLINSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 74°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -18 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS

22
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 – 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con Centros de Servicio autorizados. Por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección
de los establecimientos en la República Mexicana en dónde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componen
consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al Consumidor: 800 95 30 121
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano
de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la
mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras,
filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica
defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y
cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista
anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instruc-
ciones de cómo hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
• Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna
queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autoriza-
dos, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO - 800 95 30 121
Email: [email protected]
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara, Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480

MANDOLINE
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS
APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT
DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU.

INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
24
1. Lire toutes les instructions.
2. TOUJOURS TENIR LES DOIGTS À L’ÉCART de la lame. NE JAMAIS
pousser le produit avec les mains dans la ligne des lames pendant
l’opération. TOUJOURS utiliser le poussoir d’aliments.
3. NE JAMAIS utiliser les doigts pour gratter la nourriture loin de la lame.
VOUS RISQUEZ DE VOUS BLESSER SÉRIEUSEMENT.
4. NE JAMAIS LAISSER LA TRANCHEUSE MANDOLINE SANS
SURVEILLANCE. Toujours superviser les appareils en présence
d’enfants. TOUJOURS verrouiller la lame lorsqu’elle n’est pas utilisée.
La trancheuse Mandoline NE DOIT PAS être utilisée par des enfants.
5. INSPECTER POUR DÉTECTER TOUTE TRACE DE DOMMAGES
DES PIÈCES. Avant d’utiliser la trancheuse, assurez-vous que toutes
les pièces fonctionnent correctement et effectuent les fonctions pour
lesquelles elle est destinée.
6. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée
de cette unité.
7. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des pièces d’autres fabricants. Si
vous les utilisez, non seulement VOTRE GARANTIE SERA ANNULÉE
mais vous risquez de vous blesser.
8. Assurez-vous que la trancheuse Mandoline est bien stable pendant
l’utilisation. Both Front and Rear Stand should be securely on the work
surface.
9. NE PAS utiliser la trancheuse Mandoline pour les aliments congelés et
l’utiliser uniquement pour les produits alimentaires.
10. Retirer et nettoyer la lame après chaque utilisation. Nettoyer à l’eau
chaude savonneuse. Sécher soigneusement. Il est conseillé de porter
des gants de protection résistants aux coupures lors de la manipulation
des lames.
11. NE PAS utiliser la trancheuse Mandoline sous l’inuence de l’alcool ou
d’une drogue quelconque.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS
IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER
LES PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES
BLESSURES GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS
: VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
CONSERVER CES INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
25
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE
1 CORPS DE LA TRANCHEUSE
2 COUVERCLE DE LAMES
3 LAMES ET ÉTUI À LAMES (3B)
BIEN SÛR RÂPE LAME
AMENDE LAME DE RÂPE
LAME DE RÂPE MOYENNE
LAME DE COUPE PLATE
LAME À COUPE ONDULÉE/GAUFRÉE
4 POUSSOIR
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est cassé, l’outil
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonBrands.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 001-216-901-6801
Bouton de
réglage d’épaisseur
Support
arrière
Vue
inférieure
du
poussoir
1
4
Aiguilles
Bouton des
lames pour
julienne
RÂPE
(7mm)
Lame pour
râper finement
(2.5mm)
Lame
pour râper
grossiére-
ment (6mm)
Lame de
coupe
plate
Lame à
coupe
ondulée
2
(Dessous)
3
Assortiment de
lames illustré
ci-dessous
Plateau
de réglage
d’épaisseur
3B

INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
26
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE ET MODE D’EMPLOI
Nous conseillons de bien
nettoyer la trancheuse avant
son utilisation. Voir la rubrique
Instructions de nettoyage du
présent livret.
1. S’assurer que les lames
pour julienne sont verrouillées
à l’intérieur de la trancheuse en
tirant sur le bouton des lames
pour julienne et en le tournant.
Conrmer que le couvercle de
lames est correctement fermé
FIGURES A ET B
2. Conrmer que le plateau
de réglage d’épaisseur est à
la position la plus élevée en
tirant sur le bouton de réglage
d’épaisseur et en le tournant
dans le sens anti-horaire
jusqu’à ce que le plateau
atteigne sa hauteur maximale
FIGURES A ET B
3. Poser la trancheuse
mandoline sur une surface de
travail plate solide et déployer
le support arrière du corps de
la trancheuse. Positionner la
trancheuse avec le support
arrière situé du côté le plus
éloigné de vous.
4. Pour insérer la lame
sélectionnée, retirer
soigneusement la lame de l’étui
à lames en la saisissant par la
portion en plastique, les doigts
éloignés du tranchant.
5. Insérer les tiges de la lame
dans les encoches du corps
de la trancheuse FIGURES D1
ET D
6. Appuyer sur la portion en
plastique de la lame pour
l’enclencher en position.
FIGURE A
FIGURE B
FACE INFÉRIEURE DE LA TRANCHEUSE
FIGURE D1
FIGURE D
Bouton des lames
pour julienne
Bouton de
réglage d’épaisseur
FIGURE C
Appui-pouce
de la lame
Support
arrière
Lame
Julienne
Plateau
de réglage
d’épaisseur
CAUTION SHARP!
Couvercle
de lames
CAUTION SHARP!
Tiges de
la lame
AVERTISSEMENT
LAMES SHARP!
Gants résistants aux coupures sont
recommandés lors de la manipulation
de la lames

INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
27
FIGURE G
FIGURE E
FIGURE H
FIGURE I
FIGURE F
7. Piquer l’aliment à trancher sur les
aiguilles du poussoir. FIGURE E
Il faut TOUJOURS utiliser le poussoir!
Ne JAMAIS utiliser les doigts, les
mains ou d’autres objets pour faire
glisser l’aliment sur la trancheuse! Le
poussoir est conçu de manière à ne
pas entrer en contact avec les lames
lorsqu’on le fait glisser de haut en bas
sur la surface de la trancheuse.
REMARQUE : Il peut être nécessaire
de couper à plat un petit morceau de
l’aliment an de procurer au poussoir
une zone stable pour agripper
l’aliment.
8. Pour régler l’épaisseur des
tranches, tirer sur le bouton de
réglage d’épaisseur et le tourner
dans le sens horaire. Ceci abaissera
le plateau de réglage d’épaisseur et
produira des tranches plus épaisses.
Tourner le bouton de réglage
d’épaisseur dans le sens anti-horaire
soulèvera le plateau de réglage
d’épaisseur et produira des tranches
plus minces. FIGURE F
9. Saisir la poignée du support arrière et
déplacer le poussoir empalant l’aliment.
Trancher en glissant le poussoir vers le
bas. FIGURES F ET G
10. Maintenir une pression constante
an que les aiguilles du poussoir
continuent de retenir le légume ou le
fruit.
11. Alternativement, replier le support
arrière et placer la trancheuse sur
un bol. Vérier que les bords du bol
s’alignent avec les encoches de la
trancheuse, à l’avant aussi bien
qu’à l’arrière, an que la trancheuse
demeure stable pendant le tranchage
FIGURE H
12. Pour le tranchage en julienne,
tirer sur et tourner le bouton des
lames pour julienne an de déployer
les lames pour julienne de 1/4 po
(0,64 cm) ou de 3/8 po (0,95 cm)
FIGURE I
Aiguilles
Support arrière
Poignée
de support
arrière
Plateau de réglage
d’épaisseur
Bouton de réglage
d’épaisseur
Encoches de
la trancheuse
Bouton des lames
pour julienne
Lame Julienne
Poussoir
d’aliments

INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
28
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Le nettoyage de la trancheuse
Mandoline doit être effectué
immédiatement après avoir utilisé le
produit pour éviter que les aliments ne
sèchent sur les pièces.
Laver la base de la trancheuse
Mandoline et le poussoir d’aliments
à la main dans de l’eau chaude et
savonneuse, rincer à l’eau courante et
sécher immédiatement.
La base de la trancheuse Mandoline
et le poussoir d’aliments peuvent
être lavés en machine (panier
supérieur uniquement). Positionner
soigneusement la trancheuse
Mandoline de manière à ne pas briser
ni endommager les autres ustensiles
1. Au terme du tranchage, éliminer tout débris d’aliment restant dans le poussoir
et les lames à l’aide d’une brosse.
AVERTISSEMENT! TENIR LES DOIGTS ÉLOIGNÉS de la lame en tout temps.
NE JAMAIS retirer les débris d’une lame avec les mains.
2. Tirer sur et tourner le bouton de réglage d’épaisseur dans le sens anti-horaire
pour soulever le plateau de réglage d’épaisseur à sa hauteur maximale.
3. Tirer sur et tourner le bouton des lames pour julienne an de rabattre les lames
pour julienne sous la base de la trancheuse.
4. Retirer la lame de coupe en la soulevant et la retirant de l’appui-pouce. Saisir
uniquement la portion en plastique de la lame.
MISE EN GARDE: Après avoir retiré le hachoir à lames ou les lames de la
mandoline, NE PAS les immerger dans l’eau! Les lames devraient être nettoyées
dans le panier supérieur du lave-vaisselle ou en les tenant par l’embout de
plastique de la lame. À l’aide d’une serviette imbibée d’eau savonneuse, essuyer
en vous ÉLOIGNANT des bords tranchants. Rincer la lame en la tenant par le
manche et l’essuyer à l’aide d’une serviette propre et humide ou en la passant
sous l’eau courante. Sécher soigneusement.
4. Ranger les lames dans l’étui à lames fourni. Ranger la trancheuse et tous
ses composants dans l’emballage d’origine. Entreposer dans un endroit frais
et sec. PRENDRE SOIN DE RANGER L’APPAREIL HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS!
Appui-pouce
de la lame
Bouton de
réglage
d’épaisseur
Bouton des
lames pour
julienne
Lame
Julienne
Plateau
de réglage
d’épaisseur
AVERTISSEMENT!
Des gants en (bre aramide), résistants aux
coupures, sont recommandés lorsque l’on
manipule les rouleaux de lames !

INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
29
GENRES DE TRANCHES
LAME POUR JULIENNES
La trancheuse mandoline possède 2 jeux
de lames pour julienne, 1/4 po (0,64 cm)
(14 lames) et 3/8 po (0,95 cm) (10 lames).
Plus il y a de lames plus les bâtonnets/
tranches sont minces. Moins il y a de lames
plus les bâtonnets/tranches sont épais.
Pour le tranchage en julienne, tirer sur et
tourner le bouton des lames pour julienne
an de déployer les lames pour julienne
FIGURES J ET K
• Utiliser les lames pour julienne conjointement
avec la lame à coupe plate.
• Couper les aliments en sections correspondant
à la longueur de julienne voulue [entre 3 et 6 po
(7,6 et 15,2 cm) de long].
• Piquer l’aliment dans le sens de la longueur
sur les aiguilles du poussoir.
Pour dés: Faire une passe sur la julienne &
combinaison de lame plate. Ensuite, tournez la
nourriture de 90 degrés et faire un deuxième
passage sur la lame pour terminer la coupe.
Lame de coupe plate FIGURE L
Ceci est la lame principale de la trancheuse;
elle présente un tranchant plat pour le
tranchage de base. Le tranchant plat est
parfait pour le tranchage de divers aliments
allant de carottes et choux à citrons et
pommes de terre.
Lame à coupe ondulée/gaufrée FIGURE M
La lame à coupe ondulée/gaufrée produit
des tranches ondulées ou gaufrées. Une
coupe ondulée n’exige qu’un seul passage
sur la lame.
Pour une coupe gaufrée, vous devez régler
la hauteur du plateau de réglage d’épaisseur
de façon à ce que les tranches ne soient que
légèrement plus épaisses que le tranchant
dentelé de la lame à coupe ondulée/gaufrée.
• Utilice el empujador de alimentos para hacer
un pase al centro del máquina de cortar la
lámina ondulada / Wafe.
• Tourner ensuite l’aliment de 90° et
passer une seconde fois sur la lame
pour terminer la coupe.
Râpe FIGURE N
La lame râpe est grande pour râper
fromages à pâte dure, chocolat et
gingembre.
Lame pour râper nement
et grossièrement FIGURES O ET P
Les lames à eflochage n ou grossier
permettent d’eflocher fromages, fruits et
légumes.
FIGURE J
FIGURE K
FIGURE L
FIGURE M
FIGURE N
FIGURE O
FIGURE P
Bouton des lames
pour julienne
Lame Julienne

INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
30
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71°C à 74°C (160°F à 165°F), les bactéries ne seront pas détruites et il y a une
forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63°C (145°F) (mi-saignant).La température sûre
pour la volaille est 74°C (165°F) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71°C (160°F).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4°C et 60°C (40°F et 140°F). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4°C (40°F) ou en-dessous; votre
congélateur doit être à -18°C (0°F) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments chauds,
servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les aliments
chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments froids. Ne
jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure si la
température ambiante est 32°C (90°F) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un pique-
nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier à
pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada. Il
s’agit de l’unique garantie explicite pour ce produit et elle remplace toute autre garantie ou
condition.
Ce produit est garanti comme étant exempt de tout vice matériel ou de main-d’œuvre
pendant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat initiale. Pendant cette période,
votre seul recours consiste en la réparation ou au remplacement de ce produit ou de tout
composant trouvé défectueux, à notre discrétion. Si le produit ou composant n’est plus
disponible, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas les réparations ou l’entretien non autorisés des produits, les
produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les filtres, l’usure découlant d’un
usage normal, un usage non conforme aux instructions imprimées ou des dommages
au produit découlant d’un accident, d’une modification, d’un abus ou d’une utilisation
inadéquate. Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur d’origine ou au bénéficiaire
d’un cadeau et elle est non transférable. Conserver le reçu d’achat original, car il est
nécessaire pour effectuer une réclamation sous garantie. Cette garantie est annulée si le
produit est soumis à toute tension et à toute autre forme d’onde autre que celle spécifiée
sur l’étiquette des spécifications nominales (p. ex., 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations pour des dommages particuliers, accessoires et
indirects causés par une violation d’une garantie explicite ou implicite. Toute responsabilité
se limite à la somme du prix d’achat. Toute garantie implicite, y compris toute garantie
légale ou condition de qualité marchande ou de conformité à un usage particulier,
est déclinée sauf dans la mesure où la loi l’interdit; dans ce cas, une telle garantie
ou condition se limite à la durée de cette garantie écrite.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez bénéficier d’autres
droits reconnus par la loi variant selon l’endroit où vous habitez. Certains états ou
certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages particuliers, accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations
précédentes ne s’appliquent pas à vous.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie.
Téléphoner au 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) hors des États-Unis ou visiter
WestonBrands.com. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type
d’appareil et les numéros de série sur votre appareil.
31

ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387.
WestonBrands.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-901-6801
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd.,
Southern Pines, NC 28387.
WestonBrands.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-1-
216-901-6801) Weston Brands, LLC, 261 Yadkin Rd., Southern Pines, NC 28387.
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840326801 04/20
