
17 CZ
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
HOBS
USER INSTRUCTIONS
GB
02
TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI
FR
06
PIANI COTTURA
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
10
KOOKPLAATS
MANUAL DE UTILIZARE
NL
14
VARNÉ DESKY
POKYNY PRO UŽIVATELE
CZ
18
VARNÉ DOSKY
NÁVOD NA POUŽITIE
SK
22

02 GB
SAFETY INSTURUCTIONS
We recommend you keep the instructions for
installation and use for later reference, and before
installing the hob, note its serial number in case
you need to get help from the after sales service.
WARNING: the appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children under 8
years of age must be kept away from the appliance
unless they are continuously supervised.
WARNING: use only hob guards designed by the
Manufacturer of the cooking appliance or
indicated by the Manufacturer of the appliance in
the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of
inappropriate guards can cause accidents.
WARNING: unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with water, but
switch off the appliance and then cover flame e.g.
with a lid or a fire blanket.
WARNING: danger of fire: do not store items on
the cooking surfaces.
WARNING: if the surface is cracked, do not touch
the glass and switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and people with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
CAUTION: the cooking process must be
supervised. A short term cooking process has to
be supervised continuously.
It is strongly recommended to keep children away
from the cooking zones while they are in operation
or when they are switched off, so long as the
residual heat indicator is on, in order to prevent
the risks of serious burns.
This appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
If present do not to stare into halogen lamp hob
elements.
Connect a plug to the supply cable that is able to
bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must
be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and
in operation. The earth conductor is yellow-green
in color. This operation should be carried out by a
suitably qualified professional. In case of
incompatibility between the socket and the
appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type.
The plug and the socket must be conformed to
the current norms of the installation country.
Connection to the power source can also be
made by placing an omnipolar breaker between
the appliance and the power source that can bear
the maximum connected load and that is in line
with current legislation.
The yellow-green earth cable should not be
interrupted by the breaker. The socket or
omnipolar breaker used for the connection
should be easily accessible when the appliance is
installed.
The disconnection may be achieved by having
the plug accessible or by incorporating a switch in
the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by Manufacturer, its service agent or similarly
qualified people in order to avoid a hazard. The
earth conductor (yellow-green) must be longer
than 10 mm on the terminal block side. The
internal conductors section should be appropriate
to the power absorbed by the hob (indicated on
the tag). The type of power cable must be H05
V2V2-F for 60-75cm hobs (L1 & L2 layouts) and
H05 GG-F for 75cm (L3 layout) hobs.
Do not put metallic objects such as knives, forks,
spoons or lids on the hob. They could heat up.
Aluminum foil and plastic pans must not be
placed on heating zones.
After every use, some cleaning of the hob is
necessary to prevent the build-up of dirt and
grease. If left, this is recooked when the hob is
used and burns giving off smoke and unpleasant
smells, not to mention the risks of fire propagation.
Never use a steam or high pressure spray to
clean the appliance.
Do not touch the heat zones during operation or
for a while after use.
Never cook food directly on the glass ceramic
hob.
Always use the appropriate cookware.Always
place the pan in the center of the unit that you are
cooking on.
Do not place anything on control panel.
Do not use the hob as a working surface.
Do not use the surface as a cutting board.
Do not store heavy items above the hob. If they
drop onto the hob, they may cause damage.
Do not use the hob for storage of any items.
Do not slide cookware across the hob.
No additional operation/setting is required in order
to operate the appliance at the rated frequencies.
In case of hotplate glass breakage:
Shut immediately off all burners and electrical
heating element and isolate the appliance from
the power supply.
Do not touch the appliance surface.
Do not use the appliance.

03 GB
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a
temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The
dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in
Figure 2.
When there is an accessible space between the built-in hob and the
cavity below, a dividing wall made of insulating material should be
inserted (wood or a similar material) (Figure 2).
If the Hob is fitted next to a cabinet on either side, the distance between
the Hob and the cabinet must be at least 17 cm (60cm) or 25 cm
(75cm) (see Figure 2); while the distance between the hob and the rear
wall must be at least .70 mm
The distance between the hob and any other unit or appliance above it
(e.g.An extractor hood) must be no less than 70 cm .(Figure 4)
Metal objects in the drawer may reach high temperatures due to
air recirculation. It is therefore recommended to use an
intermediate wood panel.
Important - The diagram in figure 1 shows how the sealant should
be applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using
the holes at the base of the unit.
When a 60 cm hob or a 75 cm hob is fitted over a built in oven, the latter
must be fan cooled.
1.1 BUILDING IN
1.2. SUITABLE LOCATION
This appliance must be installed in accordance with the regulations in
force and only used in a well ventilated space. Read the instructions
before installing or using this appliance.
A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the
area in which it is installed. For this reason you should ensure good
ventilation either by keeping all natural air passages open or by
installing an extractor hood with an exhaust flue. Intensive and
prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such as
the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if
you have one.
If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an
outside wall or window to ensure that there is adequate ventilation.
The electric fan should be able to carry out a complete change of air in
the kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the
relevant national standards.
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - this appliance must be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main
supply must be made by a competant electrician, ensuring that all current
regulations concerning such installations are observed.
The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a
3 pin 13 amp plug/socket is not suitable.A double pole switch must be
provided and the circuit must have appropriate fuse protection.
Further details of the power requirement of the individual product will
be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In
the case of built-in product you are advised, should you wish to use a
longer cable than the one supplied, that a suitably rated heat resistant
type must be used.
The wiring must be connected to the mains supply as follows:
CONNECT TO SPUR TERMINAL
Green & Yellow Wire Earth Connection
Blue Wire Neutral Connection
Brown Wire Live Connection
Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with
electric cooking appliances installed to spur points because of the
«nuisance tripping» which may occur. You are again reminded that the
appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any
responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical
installation.
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to
ensure that the supply and input voltage are suitable.
Before connection, check the earthing system.
By Law, this appliance must be earthed. If this regulation is not complied
with, the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to
persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug
appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is
coloured yellow/green. The plug should always be accessible.
Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit
breaker must be fitted.
If the power supply cord is damaged this is to be replaced by a qualified
engineer so as to prevent any potential risk.
The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm
longer than the live and neutral wires.
The section of the cable used must be of the correct size in relation to
the absorbed power of the hob.
Please check rating plate for the power details and ensure that the
power supply cord is of the type 3x0.75 mm² H05 V2V2-F for 60-75cm
hobs (L1 & L2 layouts) and H05 GG-F for 75cm (L3 layout) hobs.
LIVE
EARTH
NEUTRAL
L
N
Power Cable
Brown Wire
Green/Yellow Wire
Blue Wire
Mains Supply
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other
means for disconnection from the supply mains having a contact
separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage
category III conditions, the instructions shall state that means for
disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with
the wiring rules.
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY
AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED
PERSON WHO WILL CARRY IT OUT IN ACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS
IGNOREDAND THE INSTALLATION IS CARRIED OUT BYAN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURER DECLINES ALLRESPONSIBILITY
FORANY TECHNICALFAILURE OFTHE PRODUCT WHETHER OR NOT IT RESULTS IN DAMAGE TO GOODS OR INJURYTO INDIVIDUALS.
These instructions are for qualified personnel, installation of
equipment must be in line with the relevant national standard. (For
U.K. only: by law the gas installation\commissioning must be
carried out by a "Gas Safe" installer)
All work must be carried out with the electricity supply disconnected.
The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is
designed to be used. Connection to the mains gas supply or gas
cylinder should be carried out after having checked that it is regulated
for the type of gas with which it will be supplied. If it is not correctly
regulated see the instructions in the following paragraphs to change
gas setting.
For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply
with the relevant national standards.
Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the
relevant national standards.
For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in
the countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is
pointed out how to recognize the different types of links (CY =
cylindrical, CO = conic). In every case the cylindrical part of the link
has to be connected to the hob.
When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses
please ensure that the maximum distance covered by the hose does
not exceed 2 metres.
The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into
contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does
not pass through any space where it may become crushed/ kinked or
damaged in any way.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the
installation following this sequence (picture 6):
1)As illustrated, assemble parts in sequence:
A: 1/2 MaleAdaptor Cylindirical
B: 1/2 Seal
C: 1/2 Female GasAdaptor Conical-Cylindirical or
Cylindirical-Cylindirical
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the
pipes into position.
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or
flexible steel pipe.
2.2. GAS CONNECTION

04 GB
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT
TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the
following instructions:
•Remove the grids and burners
•Insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support
(Figure7)
•Unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be
used (see gas type table)
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting
and then remove the knob (this can easily be removed by applying
gentle pressure).
Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can
be adjusted as in Turning the screw clockwise reduces theFigure 9.
gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this
adjustment to obtain a flame of approximately 3 to 4 mm in length and
then replace the control knob.
When the gas supply available is LPG - the screw to set the idle flame
must be turned (clockwise) to the end stop.
When you have carried out the new gas regulation, replace the old gas
rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for
the type of gas for which it has been regulated.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is
intended, domestic cooking, and any other use will be considered
improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will
not be responsible for any damage or loss resulting from improper
use.
Before using burner, be sure, grid perimeters center the burner as
below figure.
If you are using Cast Iron Grids; underneath the grid, position of it is
stated. Be sure for the exact grid is used in correct position.
Table A
Burner Type
Ø pan/pot
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Auxiliary
Semi Rapid
Rapid
Power
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20 20 mbar
(methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30 28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
The gas burner should be regulated so that the flame does not overlap
the base of the pan. Vessels with a concave or convex base should not
be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob
to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1
minute.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to
lubricate them.
Such operation must be carried out only by qualified Service
Engineers.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe
connections using a soapy solution. NEVER USE A FLAME.
Also, make sure that the flexible pipe cannot come into contact
with a moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not
situated where it could be damaged.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off
the gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not
search for a leak with a naked flame.
3.1. USING THE GAS BURNER
DC 4,5 kW Mono
16 - 26
4, 05
429 l/h
327 g/h
GENERALADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of
the surface should match the gas burner side as follows.TableA.
• To heat one pan, never use two
different burners at the same time.
• Never use Griddle, Teppanyaki,
Fish Kettle, and similar cookware
if the hob has a glass surface.
Prior to switching on the gas hob ensure that the burner caps are
correctly placed within their position. This hob is fitted with electronic
ignition to ignite the burner.
To ignite the burners carry out the following:
• Push in and turn anticlockwise to the larger flame symbol or in
position and keep pushed 5 seconds after ignition. The ignition10
system will continue to generate sparks as long as the control knob is
being pressed.
Warning: If there is no electricity on appliance to ignite the burner a
match or a lighter should be used carrying out the out the following:
• Place a lighted match or lighter close to the burner
• Push in and turn the knob anticlockwise to the larger flame symbol
or in position and keep pushed 5 seconds after ignition Warning:10
In any case if after 5 seconds the burner has not lit, stop operating the
device and wait at least 1 min before attempting a further ignition of the
burner.
KNOBS CONTROL
Each knob controls each burner as showed in the serigraphy. The
knobs have steps from highest flame to lowest flame.10 Never try to
switch from 0 to 1 (clockwise)
Indicators
Burner controlled by control knob
Switched-off burner
Highest power setting and electric ignition
Lowest power setting
0

05 GB
Table 1
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU regarding electric
and electronic appliances (WEEE). The WEEE
contain both polluting substances (that can have a
negative effect on the environment) and base
elements (that can be reused). It is important that the
WEEE undergo specific treatments to correctly
remove and dispose of the pollutants and recover all
the materials. Individuals can play an important role in ensuring that
the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
- The WEEE should not be treated as domestic waste;
- The WEEE should be taken to dedicated collection areas managed
by the town council or a registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be returned
to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as long as
the appliance is of an equivalent type and has the same functions as
the purchased appliance.
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
5. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the following:
• that the plug is correctly inserted and fused;
• that the gas supply is not faulty.
If the fault cannot be detected:
Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT
TAMPER WITH THE APPLIANCE.
SAVINGAND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible use lid to cover the pan. Regulate the flame to not
overlap the diameter of the pan.
The appliance complies with European Directive 2009/142/EC (GAD)
and starting from 21/04/2018 with Gas Appliances Regulation
2016/426 (GAR).
By placing the mark on the product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legislation for this product.
7. DECLARATION OF COMPLIANCE
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
4. MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down.
Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off
the electricity supply.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or
acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar
etc.) on the enamelled, varnished or stainless steel sections.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use
warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use
an appropriate cleaning solution.
The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original
shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the
burners and replace.
It is important the Burners are replaced correctly.
Chromed grids and burners
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use.
This does not jeopardize the functionality of the hob.
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
Burner Plate 4Gas - L1 - Diamo nd 5Gas - L2 - CENTRAL WOK 5Gas - L3 - 4+1
Burner AUX/SR/2R AUX/SR/2R/DC AUX/2SR/R/DC
Type PVUH60MF PVUH75MF PVUH75MF
FFD YES YES YES
AUX 1kW 1 1 1
SR 1.75 kW 1 1 2
R2,7kW 2 2 1
DC 4,5 kW Mono - 1 1
Nominal Heat Input
8,15 kW 12,65 kW 11,70 kW
G20/20 mb ar 776 l/h 1205 l/h 1115 l/h
G30/28-30 mbar 592 g/h 919 g/h 850 g/h
Installation Class 3 3 3
Voltage V/Frequency Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
Electrical Input Power 1 1 1
Electric Ignition YES YES YES
Product Dimension 595x505x42 745x505x42 745x505x42

06 FR
Nous vous recommandons de conserver les
instructions d'installation et d'utilisation pour
pouvoir les consulter ultérieurement. Avant
d'installer la table de cuisson, notez son numéro de
série, au cas où vous auriez besoin de l'aide du
service après-vente.
AVERTISSEMENT : l'appareil et ses parties
accessibles chauffent pendant l'utilisation. Évitez
de toucher les éléments chauffants. Les enfants de
moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de
l'appareil, sauf s'ils sont surveillés en permanence.
AVERTISSEMENT : n'utilisez qu'un dispositif de
protection de votre table de cuisson conçu par le
fabricant de votre appareil ou indiqué, dans le
manuel d'utilisation, comme étant compatible, ou
bien le dispositif de protection fourni avec l'appareil.
L'utilisation d'un dispositif de protection non
approprié peut causer des accidents.
AVERTISSEMENT : l'utilisation de la table de cuisson
sans surveillance avec manipulation de graisse ou
d'huile peut être dangereux et provoquer un incendie.
N'essayez JAMAIS d'éteindre un feu avec de l'eau,
mais éteignez l'appareil, puis couvrez la flamme avec
un couvercle ou une couverture anti-feu, par exemple.
AVERTISSEMENT, risque d'incendie : ne stockez
pas d'éléments sur les surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : si la surface est fissurée, ne
touchez pas le verre de la table et éteignez l'appareil
pour éviter tout risque d'électrocution.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans et plus, par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou par des personnes dénuées d'expérience et de
connaissances, mais qui ont été informées sur la
manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité, si elles
comprennent les risques impliqués. Surveillez les
enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L'entretien et le nettoyage ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
ATTENTION : la cuisson demande d'être surveillée.
Les cuissons de courte durée doivent être surveillées
en permanence.
Il est chaudement recommandé d'éloigner les
enfants de la zone de cuisson lorsqu'elle fonctionne
ou même quand elle est éteinte, mais que
l'indicateur de chaleur résiduelle est encore visible,
afin d'éviter tout risque de brûlures graves.
Cet appareil n'est pas conçu pour être actionné par
un temporisateur externe ou un système séparé de
commande à distance.
Si votre table de cuisson est dotée d'éléments
halogènes, n'en fixez pas la lumière.
Brancher le câble d'alimentation sur une prise de
courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l'étiquette) et vérifier la
présence d'une mise à la terre. La prise
d'alimentation doit supporter la charge indiquée sur
l'étiquette et être dotée d'une mise à la terre en état
de fonctionnement. Le câble conducteur de mise à
la terre est jaune et vert. Cette opération doit être
exécutée par du personnel qualifié. En cas
d'incompatibilité entre la prise d'alimentation et la
fiche du câble de l'appareil, demander à un
électricien professionnel de remplacer la prise
d'alimentation par un dispositif compatible. La fiche
du câble d'alimentation et la prise d'alimentation
doivent être conformes aux normes en vigueur
dans le pays d'installation.
Il est possible de brancher l'appareil à la prise
d'alimentation en installant un disjoncteur multipolaire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
qui supporte la charge électrique maximale,
conformément aux lois en vigueur, entre l'appareil et
la prise d'alimentation.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit
pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d'alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment
accessible lors de l'installation de l'appareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la
prise d'alimentation ou en prévoyant un interrupteur
sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes
électriques.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent d'entretien
ou des personnes dotées du même type de
qualification, afin d'éviter tout risque. Le conducteur
de mise à la terre (jaune et vert) doit être plus long
de 10 mm du côté de la plaque à bornes. Le
diamètre interne du câble conducteur doit être
proportionné à la puissance absorbée par la table
de cuisson (indiquée sur l'étiquette). H05 V2V2-F
pour les tables de cuisson de 60-75 cm
(dispositions L1 et L2) et H05 GG-F pour les tables
de cuisson de 75 cm (disposition L3).
Ne déposez jamais d'objets en métal, tels que des
couteaux, fourchettes, cuillers ou couvercles sur la
table de cuisson. Ils pourraient devenir brûlants.
Ne posez jamais de papier aluminium ou de
récipients en plastique sur les zones chauffantes.
Après chaque utilisation, il convient de nettoyer la
table de cuisson, afin d'éviter l'accumulation de
saleté et de graisse. Dans le cas contraire, les
résidus risquent de brûler lors de la prochaine
utilisation de la table de cuisson, causant fumées et
odeurs déplaisantes, pour ne pas mentionner les
risques d'incendie.
N'utilisez jamais de vaporisateur, ni de jet à haute
pression pour nettoyer l'appareil.
Ne touchez pas les zones chauffantes pendant
qu'elles fonctionnent, ni pendant un certain temps
après leur utilisation.
Ne faites jamais cuire d'aliments directement sur la
table de cuisson vitrocéramique.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisson adéquats.
Placez toujours votre casserole au centre du foyer
que vous utilisez. Ne déposez jamais aucun objet
sur le panneau de commande.
N'utilisez jamais votre table de cuisson comme plan
de travail.
N'utilisez pas la surface de la table de cuisson
comme planche à découper.
Ne rangez pas d'objets lourds sur votre table de
cuisson. S'ils tombaient sur la table de cuisson, ils
risqueraient de l'endommager.
N'utilisez pas la table de cuisson pour ranger des
objets.
Ne faites pas glisser d'ustensiles de cuisine sur la
table de cuisson.
Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis
pour faire fonctionner l’appareil aux fréquences
nominales.
Si le verre de la plaque chaude se casse :
Éteignez immédiatement tous les foyers et l'élément
chauffant électrique, puis isolez l’électroménager du
secteur.
Ne touchez pas la surface de l’électroménager.
N’utilisez pas l’électroménager.

07 FR
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi
que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent être
d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C) et
d'une épaisseur comprise entre 25 et 45 mm.
Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le .schéma 2
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son
caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible lors
de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois ou
similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration
().schéma 2
Si la table est installée entre deux meubles de cuisine, la distance entre
la table et les meubles doit être au moins de 17 cm (60 cm) ou 25 cm
(75 cm) ( ); tandis que la distance entre la table et le murvoir schéma 2
du fond doit être au moins de 70 mm. La distance entre la table et tout
autre appareil ou meuble situé au dessus (par exemple une hotte) doit
être au moins de 70 cm ( ).voir schéma 4
Les objets en métal contenus dans le tiroir peuvent atteindre une
température très élevée, à cause du système de recirculation d'air.
Il est donc recommandé d'interposer un panneau en bois.
Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être
porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute
infiltration dans le meuble support ( ).schéma 1
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas
obstruer les passages d'air nécessaires à la combustion.
Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements
prévus pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation
de la table sur le meuble. Placer les 4 brides de fixation de manière à ce
que la table de travail soit parfaitement plaquée au meuble.
Si c'est une table de 60cm de ou table de 75cm de large qui est installée
au-dessus du four, ce dernier doit être équipé d'une ventilation
tangentielle.
1.1. ENCASTREMENT
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en
vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les
instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une
ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une
puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes
équipés.
S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être
installée sur un mur donnant sur l'extérieur ou sur une fenêtre.
La VMC devrait être en mesure d'apporter un changement complet de
l'air de la cuisine 3 à 5 fois par heure. L'installateur doit installer la VMC
conformément aux règles en vigueur dans le pays d'installation.
1. INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement
effectuée, peut avoirde graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à
un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur
réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non
des dommages auxbiens et/ou aux personnes.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation".
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non
respect de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de
l'unité, pour assurer que l'alimentation et le voltage conviennent.
Avant le branchement, vérifier le système de mise à la terre.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant
de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait
être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non
relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
Si une prise n'est pas déjà fournie, installer une prise appropriée pour
la charge indiquée sur la plaque signalétique.
La prise devrait toujours être accessible.
Le fil de terre est de couleur jaune / vert.
Lorsque la table de cuisson est reliée directement à
l'approvisionnement en électricité, un disjoncteur doit être installé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel.
Le fil de terre (couleur vert et jaune) doit être au moins 10mm plus long
que les fils de phase et neutre.
La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la
puissance absorbée de la table de cuisson.
Veuillez vérifier la plaque signalétique pour les détails de puissance et
veiller à ce que le cordon d'alimentation électrique soit de type 3x0.75
mm² H05 GG-F pour les tables de cuisson de 60 à 75 cm ou H05-
V2V2-F pour les tables de 75 cm.
PHASE
TERRE
NEUTRE
L
N
Câble
lectriqueé
d’alim
Fil Marron
Fil Vert/jaune
Fil Bleu
Alimentation
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur
conformément aux règles de câblage.
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles
En vigueur dans le pays d'installa-tion. Une attention
particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière
De ventilation.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité
déconnectée.
La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit
être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz
cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé
pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas
correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes
suivants pour modifier les paramètres du gaz.
Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de
pression conformes aux normes en vigueur.
Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles
d'étanchéité conformes aux normes en vigueur.
Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation
l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le
schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de
liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie
cylindre du lien doit être connecté à la table.
Lorsque vous connectez la table de cuisson à l'alimentation du gaz via
l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance
maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2 mètres.
Le tube flexible doit être installé de manière à ne pas entrer en contact
avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne
pas passer dans un espace pouvant être encombré.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez
effectuer l'installation suivant les indications du schéma 6.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en
séquence :
A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle
B: ½ Obturation
C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindrique-
cylindrique.
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les
tuyaux en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à
l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter
les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution
savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous
que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une
partie mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il
ne se trouve pas à un endroit où il pourrait être endommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez
directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à
l'aide d'une flamme.

Type de brûleurs
Ø casserole
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Brûleur auxiliaire
Brûleur semi-rapide
Brûleur rapide
Puissance
totale
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Gaz de naturel:
Méthane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(Butane/Propane)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
DC 4,5 kW Mono
16 - 26
4, 05
429 l/h
327 g/h
Table A
08 FR
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez
exécuter les instructions suivantes:
• Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleurs
• Insérez une clé à pipe (7 mm) dans le support du brûleur ( )schéma 7
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs
adaptés au gaz à utiliser (voir le type de gaz préconisé sur la table)
• Visser le/les injecteurs à fond
• Régler la bague d'air
•.Replacer les corps de brûleurs, le chapeau de brûleur et les grilles
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au
réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui
peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression).
En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut
être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des
aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en
tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage
pour obtenir une flamme d'environ 3à4mmdelongueur, puis
replacer la manette de commande.
Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du
butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au
ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la butée.
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer
l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée
au type de gaz installé (fournie avec plaque de cuisson).
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est
destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera
considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le
fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte
découlant d'une utilisation abusive.
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de
telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole.
Les récipients à fond concave ou convexe ne doivent pas être utilisés.
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le
bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer
pendant au moins 1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est
nécessaire de les lubrifier.
Cette opération doit être effectuée que par un technicien agréé.
Avant d'utiliser le brûleur, assurez-vous que les périmètres de la grille
centrent le brûleur tel qu'illustré à la figure ci-dessous.
Si vous utilisez des grilles en fonte; sous la grille, leur position est
indiquée. Assurez-vous que la grille adéquate est utilisée dans la
bonne position.
3.1. UTILISATION DU BRÛLEUR À GAZ
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit
correspondre à la taille des brûleurs comme suit :
• Pour chauffer une casserole,
n'utilisez jamais deux brûleurs
différents simultanément.
• N'utilisez jamais un gril, un
teppanyaki, une marmite à poisson
et autres ustensiles similaires si la
plaque a une surface en verre
Avant d'allumer la plaque de cuisson au gaz, s'assurer que les
chapeaux du brûleur sont correctement positionnés. Cette plaque de
cuisson est équipée d'un allumage électronique pour allumer le
brûleur.
Pour allumer les brûleurs, procédez comme suit : Appuyez et tournez
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au symbole de
flamme plus grand ou en position 10 et maintenez la poussée 5
secondes après l'allumage. Le système d'allumage continue de
générer des étincelles tant que le bouton contrôle est actionné.
Avertissement : Si l'appareil n'est pas alimenté en électricité pour
allumer le brûleur, il convient d'utiliser une allumette ou un briquet en
procédant comme suit :
• Placez une allumette ou un briquet près du brûleur ;
•Appuyez et tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'au symbole de flamme plus grand ou en position 10 et
maintenez la poussée 5 secondes après l'allumage.
Avertissement : Dans tous les cas, si au bout de 5 secondes le
brûleur n'est pas allumé, cessez son fonctionnement et attendez au
moins 1 minute avant de tenter un nouvel allumage du brûleur.
BOUTON CONTRÔLE
Chaque bouton contrôle chaque brûleur comme indiqué dans la
sérigraphie. Les boutons comportent 10 étapes allant de la flamme la
plus haute à la flamme la plus basse. N'essayez jamais de passer de 0
à 1 (dans le sens des aiguilles d’une montre)
Indicateurs
Brûleur contrôlé par bouton contrôle
Brûleur éteint
Puissance la plus haute et allumage électrique
Puissance la plus basse
0

Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des
substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des
éléments de base (réutilisables). Il est important de
soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en
vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée toutes les substances
polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays,
il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
09 FR
Table 1
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points
suivants:
• La prise est bien insérée ;
• L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux.
Si la panne ne peut être identifiée:
Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance
Technique.
SAUVER ET RESPECTER L'ENVIRONNEMENT
Si possible, utilisez un couvercle pour couvrir la casserole. Réglez la
flamme pour ne pas chevaucher le diamètre de la casserole.
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
L'appareil est conforme à la Directive européenne 2009/142/CE
(GAD) et à partir du 21/04/2018, à la Réglementation sur les appareils
à gaz 2016/426 (GAR).
En utilisant le symbol sur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes
Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
Plaque de brûleur 4Gas - L1 - Diamond 5Gas - L2 - Central Wok 5Gas - L3 - 4+1
Brûleur AUX/SR/2R AUX/SR/2R/DC AUX/2SR/R/DC
Type PVUH60MF PVUH75MF PVUH75MF
FFD OUI OUI OUI
AUX 1kW 1 1 1
SR 1,75 kW 1 1 2
R2,7kW 2 2 1
DC 4,5 kW Mono - 1 1
Entrée de chaleur nominale 8,15kW 12,65kW 11,70 kW
G20/20 mbar 776 l/h 1205 l/h 1115 l/h
G30/28-30 mbar 592 g/h 919 g/h 850 g/h
Classe d'installation 3 3 3
Voltage / Frequen cy V / Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
Puissance électrique 1 1 1
Allu mage électronique intég r é OUI OUI OUI
Dimensions appareil (LxP) mm 595x505x42 745x505x42 745x505x42
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil
est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté
directement), éteindre l'alimentation d'électricité.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs, agents
de blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines
(citron, jus, vinaigre etc…) sur l'émail ou l'acier.
Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées,
utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif.
Pour l'acier inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée.
Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour
restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier
inoxydable.Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement
à leur position.
Grilles chromées et brûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à
l'utilisation. Il s'agit d'un phénomène normal et inévitable, mais elle ne
compromet pas la fonctionnalité de la table de cuisson.
Si besoin, des pièces de rechange sont disponibles dans notre centre
de service après-vente.

10 IT
Si consiglia di conservare le istruzioni di uso e
montaggio per riferimento successivo e, prima di
montare il piano di cottura, annotare il suo numero
di serie per richiedere assistenza al Servizio post-
vendita.
AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti
accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare
attenzione ad evitare qualsiasi contatto con le
resistenze di riscaldamento. Mantenere lontani
dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8
anni, a meno che non siano continuamente
supervisionati.
AVVERTENZA: utilizzare unicamente protezioni per
piani di cottura progettate dal produttore della cucina
o indicate dal produttore dell'elettrodomestico nelle
istruzioni d'uso come adatte, o ancora protezioni
incorporate nell'elettrodomestico. L'utilizzo di
protezioni non adatte può provocare incidenti.
AVVERTENZA: la cottura senza sorveglianza su un
piano di cottura in presenza di grasso o olio nella
pentola può essere pericolosa, con rischio di incendi.
NON cercare MAI di spegnere un incendio con
acqua, bensì spegnere l'elettrodomestico e coprire la
fiamma con un coperchio o una coperta antifiamma.
AVVERTENZA: pericolo di incendio: non appoggiare
nulla sulle superfici di cottura.
AVVERTENZA: se la superficie è crepata, non toccare
la vetroceramica e spegnere l'elettrodomestico per
evitare la possibilità di elettrocuzioni.
L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive
di esperienza e conoscenza, se supervisionate o
istruite riguardo all'uso dell'elettrodomestico in
sicurezza, e se comprendono i rischi che derivano
dall'uso dello stesso. I bambini dovrebbero essere
supervisionati per assicurarsi che non giochino con
l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione da
parte dell'utente non possono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
ATTENZIONE: il processo di cottura deve essere
supervisionato. Un processo di cottura di breve
termine deve essere supervisionato in continuo.
Si consiglia vivamente di tenere i bambini a
distanza dalle zone di cottura quando queste sono
in funzione o quando sono spente, per tutto il tempo
durante il quale l'indicatore di calore residuo rimane
attivo, per evitare il rischio di ustioni gravi.
Questo elettrodomestico non è concepito per
funzionare con temporizzatori esterni o con sistemi
di comando a distanza separati.
Se è presente, non guardare direttamente gli
elementi riscaldati della lampada alogena.
Collegare al cavo di alimentazione una spina
dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza
indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra.
La presa deve essere dimensionata per la potenza
indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra
collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-
verde. Questa operazione deve essere eseguita solo
da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di
incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico,
richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la
presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la
presa devono essere conformi alle normative attuali
del paese di installazione.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Il collegamento alla rete di alimentazione può essere
effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete
di alimentazione, in grado di supportare il carico
massimo collegato, in linea con la legislazione
corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il
collegamento devono essere facilmente accessibili
al momento del montaggio dell'elettrodomestico.
La disconnessione può essere eseguita con la
spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative
ai cablaggi.
Se il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da tecnici
qualificati, per evitare rischi. Il conduttore di terra
(giallo-verde) deve essere più lungo di 10 mm sul
lato della morsettiera. La sezione dei conduttori
interni deve essere adatta alla potenza assorbita
dal piano di cottura (come indicato sulla targhetta).
Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05
GG-F per piani cottura da 60-75 cm o H05-V2V2-F
per piani cottura da 75 cm.
Non appoggiare sul piano di cottura oggetti metallici
come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi.
Potrebbero scaldarsi eccessivamente.
Non appoggiare sulle zone riscaldanti pellicole di
alluminio e padelle in plastica.
Dopo ogni utilizzo è necessario pulire il piano di
cottura per evitare l'accumulo di sporcizia e grasso.
Se ci sono accumuli di questo tipo vengono cotti
nuovamente quando il piano di cottura viene
acceso, creando fumo e odori sgradevoli per non
parlare del rischio di propagazione di incendi.
Non utilizzare mai un getto di vapore o ad alta
pressione per la pulizia dell'elettrodomestico.
Non toccare le zone riscaldanti durante il
funzionamento o per un breve periodo dopo l'uso.
Non cuocere mai gli alimenti direttamente sul piano
di cottura in vetroceramica.
Utilizzare sempre i recipienti di cottura adatti.
Mettere sempre la pentola al centro del gruppo sul
quale si sta effettuando la cottura. Non appoggiare
nulla sul pannello di comando.
Mai utilizzare il piano di cottura come superficie di
lavoro.
Mai utilizzare il piano di cottura come tagliere.
Non appoggiare oggetti pesanti al di sopra del
piano di cottura. Se cadono sul piano possono
danneggiarlo.
Non utilizzare il piano di cottura per riporvi oggetti.
Non fare scivolare i recipienti sul piano di cottura.
Il funzionamento dell'elettrodomestico alle
frequenze nominali non richiede alcuna operazione
o impostazione.
In caso di rottura del vetro del piano cottura:
Spegnere immediatamente tutti i bruciatori e le
resistenze elettriche e staccare l'alimentazione
elettrica dell'elettrodomestico.
Non toccare la superficie dell'elettrodomestico.
Non utilizzare l'elettrodomestico.

Il plano cottura può essere Installato In qualsiasi top che sia resistente
ad una temperatura di 100°C e abbia uno spessore di 25-45 mm. La
dimensione del vano di Inserimento del plano cottura è mostrata In
Figura 2.
Qualora sotto II plano cottura vi sia un vano accessibile bisogna
predisporre un parete di divisione In materiale Isolante (legno o slmili)
(Figura )2 .
Qualora II plano venga Incassato In modo che sul suo lato sinistro o
destro ci sia una parete, la distanza non dev'essere Inferiore a 117 cm
(60 cm) o 25 cm (75 cm) (vedere Figura )2 ; mentre la distanza tra la
parete posteriore e II plano deve essere di almeno .70 mm
La distanza tra II plano cottura e qualsiasi altro apparecchio sopra di
esso (es. una cappa) non deve essere Inferiore a 70 cm .(Figura 4)
Oggetti metallici nel cassetto possono raggiungere temperature
elevate a seguito del ricircolo dell'aria. Pertanto si consiglia di
utilizzare una separazione intermedia in legno.
Importante - Il diagramma In figura 1 mostra come deve essere
applicato il sigillante.
Il piano cottura è fissato grazie a morsetti di supporto agganciati alla
base.
Quando un piano cottura da 75 cm viene posizionato sopra un60 cm o
forno, la parte posteriore deve essere raffreddata ad aria.
1.1 INSTALLAZIONE.
1.2 LOCAZIONI CONSIGLIATE.
Questo apparecchio può essere installato in accordo con il
regolamento vigente e solo in un ambiente ben ventilato. Leggere le
istruzzioni prima dell'installazione o l'uso dell'apparecchio.
Un piano gas produce umidità e calore nell'area in cui è installato. Per
questa ragione bisogna garantire una buona ventilazione sia tramite
passaggio di aria naturale sia grazie all'installazione di una cappa
d'aspirazione. Un uso intensivo e prolungato dell'apparecchio
richiede una ventilazione maggiore, come l'apertura di una finestra o
aumentando la velocità di ventole di raffreddamento, se possibile. Se
non vi è la possibilità di installare una cappa, un aspiratore può essere
installato su una parete esterna o su una finestra affinché ci siano
delle correnti d'aria nell'area.
Una ventola elettrica è in grado di assicurare un cambio d'aria
completo nella cucina 3-5 volte ogni ora. L'installatore dovrà seguire
gli standard nazionali pertinenti.
11 IT
1. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
INSTALLARE UN ELETTRODOMESTICO PUÒ ESSERE UN'OPERAZIONE COMPLICATA CHE, SE NON ESEGUITA CORRETTAMENTE, PUÒ
COMPROMETTERE SERIAMENTE LA SICUREZZA DELL'UTENTE. È PER QUESTA RAGIONE CHE L'OPERAZIONE DEV'ESSERE CONDOTTA
DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO CHE TENGA PRESENTE LE NORME VIGENTI. NEL CASO IN CUI QUESTO AVVISO
VENGA IGNORATO E L'INSTALLAZIONE VENGA ESEGUITA DA PERSONALE NON QUALIFICATO, IL PRODUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ PER OGNIPROBLEMA TECNICO DEL PRODOTTO SIAIN CASO DI DANNI A COSEO PERSONE SIAINASSENZADI ESSI.
2.1 CONNESSIONE ELETTRICA.
Controllare i dati sulla placca segnaletica, situata sotto l'unità, per
assicurarsi che il collegamento elettrico sia corretto. Prima della
connessione, controllare l'impianto di messa a terra. Per legge,
quest'apparecchio deve avere la messa a terra. Se questa
operazione non viene eseguita, il produttore non sarà responsabile di
eventuali danni occorsi a persone o proprietà. Se non è già applicata
una spina, applicarne una appropriata come indicato sulla placca
segnaletica. Il cavo di messa a terra è di color verde/giallo. La spina
deve essere posizionata in modo tale che sia sempre accessibile.
Qualora il piano cottura sia connesso direttamente all'alimentazione
principale, bisognerà predisporre anche un salvavita. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato dovrà essere sostituito da personale
qualificato in modo da prevenire qualsiasi potenziale rischio.
Il cavo di messa a terra (di color verde/giallo) deve essere più lungo di
almeno 10 mm rispetto ai cavi neutro e fase. La sezione del cavo
usato deve essere delle giuste dimensioni in base all'assorbimento
dell'apparecchio.
Si prega di controllare la placca segnaletica per i dettagli riguardanti la
potenza dell'aparecchio e assicurare che il cavo di connessione sia
dei tipi 3x0.75 mm² H05 GG-F per piani cottura da 60-75 cm o H05-
V2V2-F per piani cottura da 75 cm.
FASE
TERRA
NEUTRA
F
N
Cavo di
alimentazione
Cavo Marrone
Cavo Verde/Giallo
Cavo Blu
Alimentazione
principale
Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio
fisso in accordo con le leggi di cablaggio.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una
distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
conformemente alle regole di installazione.
2.2 CONNESSIONE GAS.
Queste istruzioni sono per personale qualificato, l'installazione
dell'apparecchio deve seguire le direttive standard nazionali. (Solo
per U.K.: per legge l'installazione deve essere commissionata ad
un operatore "Corgi")
Qualsiasi operazione deve essere svolta staccando la corrente
elettrica.
La placca segnaletica sotto il piano cottura mostra il tipo di gas con cui
bisogna allacciare l'apparecchio. La connessione all'alimentazione
gas principale deve essere apportata dopo aver controllato che sia
regolata in base al tipo di gas previsto dall'apparecchio. Se non è
regolata correttamente guardare le istruzioni nei paragrafi seguenti
per cambiare le impostazioni gas.
Per il gas liquido GPL usare dei regolatori di pressione che siano
conformi con gli standard nazionali.
Usare solo tubazioni, guarnizioni e sigillanti che siano conformi con gli
standard nazionali.
Per alcuni modelli viene fornito in dotazione una raccordo conico,
come attrezzatura per l'installazione, nei paesi dove è obbligatorio per
legge; in Figura 8 viene mostrato come riconoscere i diversi tipi di
raccordi (CY=cilindrico, CO=conico). In qualsiasi caso la parte
cilindrica del raccordo sarà connessa al piano cottura.
Quando la connessione del piano all'alimentazione gas verrà
effettuata utilizzando manicotti flessibili assicurarsi che la distanza
massima coperta dal tubo non superi i 2 metri.
Il tubo flessibile deve essere sistemato in modo tale che non possa
entrare in contatto con parti mobile dell'unità abitativa (ad esempio un
cassetto) e non passi attraverso alcuno spazio che sia suscettibile a
congestionamento.
Per prevenire qualsiasi danno al piano seguire l'installazione
seguendo questa sequenza :(Figura 6)
1) Come illustrato, assemblare le parti in sequenza:
A: 1/2Adattatore cilindrico maschio
B: ½ Sigillante
C: 1/2Adattatore gas femmina conico-cilindrico o cilindrico-cilindrico
2) Stringere le giunture con la chiave inglese, ricordando di
mettere le tubature in posizione.
3) Attaccare l'elemento C all'alimentazione gas usando tubi di
rame o manicotti flessibili in acciaio.
IMPORTANTE: eseguire un ultimo controllo con una soluzione a
base di sapone per controllare che le tubature non perdano. Non
usare mai una fiamma. Inoltre assicurarsi che il manicotto
flessibile non venga a contatto con una parte mobile della cucina
(es. cassetto) e che non sia situato dove possa essere
danneggiato.
Attenzione: se si avverte odore di gas in vicinanza dell'apparecchio
spegnere l'alimentazione e chiamare il tecnico. Non cercare
un'eventuale perdita con una fiamma.

Tabella A
2.3 ADATTARE IL PIANO COTTURA CON.
DIVERSI TIPI DI GAS
Per adattare il piano cottura all'uso di diversi tipi di gas, seguire le
seguenti istruzioni:
• rimuovere le griglie e i bruciatori
• inserire una chiave esagonale a tubo (7 mm) dentro il supporto
bruciatore ( )Figura 7
• svitare l'iniettore e sostituirlo con uno compatibile con il tipo di gas
che verrà utilizzato (vedere la tabella tipi di gas).
2. REGOLARE IL MINIMO DELLA FIAMMA4.
Dopo aver acceso i bruciatori, girare la manopola del gas sul minimo
quindi rimuovere la manopola (può esere rimossa con una leggera
pressione).
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera
sicura e coscente del rischio possibile.
Usare una piccola estermità come un cacciavite per regolare la vite
come mostrato in Figura 9. Girando la vite in senso orario si riduce il
flusso di gas, viceversa in senso antiorario si aumenta il flusso - Usate
questi aggiustamenti per ottenere una fiamma approssimativamente
di 3/4 mm di lunghezza dopodiché riposizionare la manopola. Nel
caso in cui l'alimentazione sia di tipo GPL - la vite per regolare la
fiamma ideale deve essere ruotata (in senso orario) verso fine corsa.
Una volta che si è impostata la nuova regolazione, sostituire la
vecchia placca segnaletica sull'apparecchio con una adatta al tipo di
alimentazione gas che è stata installata.
3. USO DEL PIANO - ISTRUZIONI UTENTE
Quest'apparecchio deve essere utilizzato solo per gli scopi con cui è
stato pensato, qualsiasi altro utilizzo può essere considerato
improprio e quindi pericoloso. Il produttore non è responsabile per
qualsiasi danno o perdita dovuti ad un uso inappropriato.
Questo apparecchio non è pensato per essere usato da persone
(inclusi bambini) con handicap fisici, sensoriali o capacità mentali
limitate, con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non
siano supervisionati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro incolumità.
I bambini devono essere supervisionati per assicurare che non
giochino con l'apparecchio.
3. USO DEL BRUCIATORE GAS1.
AVVISI GENERICI:
Per risultati migliori, la dimensione delle pentole deve seguire la
dimensione del bruciatore come mostrato qui a seguito. Tabella A.
12 IT
Tipo di bruciatore
Ø / (cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Ausiliario
Semi rapido
Rapido
Potenza
(kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(Metano)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
DC 4,5 kW Mono
16 - 26
4, 05
429 l/h
327 g/h
• Non usare mai due diversi
bruciatori contemporaneamente
per scaldare una pentola.
• Non usare mai piastre metalliche,
piastre Teppanyaki, pesciere e
pentolame simile se il piano cottura
ha la superficie in vetro.
Indicatori
Bruciatore controllato dalla manopola di comando
Bruciatore spento
Regolazione alla massima potenza e accensione elettrica
Impostazione della minima potenza
Prima di accendere il piano cottura a gas, accertarsi che i tappi del
bruciatore siano collocati correttamente in posizione. Questo piano
cottura è dotato di accensione elettronica per l'accensione del
bruciatore.
Per accendere i bruciatori, procedere come segue: Premere e ruotare
in senso antiorario la manopola fino al simbolo della fiamma più
grande o in posizione 10, quindi tenerla premuta 5 secondi dopo
l'accensione. Il sistema di accensione continuerà a generare scintille
fino a quando la manopola di comando rimane premuta.
Avvertenza: in mancanza di elettricità, per accendere il bruciatore
utilizzare un fiammifero o un accendino, effettuando le seguenti
operazioni:
• Collocare un fiammifero acceso o un accendino vicino al bruciatore
• Premere e ruotare in senso antiorario la manopola fino al simbolo
della fiamma più grande o in posizione 10, quindi tenerla premuta 5
secondi dopo l'accensione
Avvertenza: se dopo 5 secondi il bruciatore non si è acceso, non
insistere e attendere almeno 1 minuto prima riprovare ad accendere il
bruciatore.
MANOPOLE DI CONTROLLO
Ogni manopola controlla un bruciatore, come indicato nella serigrafia.
Le manopole hanno 10 regolazioni, dalla fiamma più alta a quella più
bassa. Non provare mai a passare da 0 a 1(senso orario)
0

13 IT
Questo apparecchio è stato progettato per uso domestico e non professionale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono
sia sostanze inquinanti (che possono provocare
conseguenze negative sull’ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). E’ importante
che i WEEE siano soggetti a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare
tutti i materiali. I singoli possono giocare un ruolo importante
nell’assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è
essenziale seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore
che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che
l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di
quello acquistato.
6. RISPETTO DELL'AMBIENTE
5. RIPRISTINO
Prima di contattare un tecnico del Centro Assistenza si prega di
controllare:
• he la spina sia ben inserita e collegata;C
• he l'alimetazione gas non sia difettosa.C
Se il malfunzionamento non è identificabile:
spegnere l'apparecchio - non manometterlo e chiamare il Centro-
Assistenza.
8. GARANZIE
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei
termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel
prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità,
insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico.
Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito
internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure
contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del
nostro sito internet.
SALVARE E RISPETTARE L'AMBIENTE
Ove possibile, utilizzare il coperchio per coprire la padella. Regolare
la fiamma per non superare il diametro della padella.
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Tabella 1
L'elettrodomestico è conforme alla Direttiva Europea 2009/142/CE
(GAD) e a partire dal 21/04/2018 con il regolamento GAR (Gas
Appliances Regulation) 2016/426.
Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto
la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla
tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essere per questo prodotto.
Piastra del bruciato re 4 Gas - L 1 - Diamond 5 Gas - L2 - Central Wok 5 Gas - L3 - 4+1
Bruciatore AUX/SR/2R AUX/SR/2R/DC AUX/2SR/R/DC
Genere PVUH60MF PVUH75MF PVUH75MF
FFD sì sì sì
AUX 1kW 1 1 1
SR 1,75 kW 1 1 2
R2,7kW 2 2 1
DC 4,5 kW Mono - 1 1
Ingresso nominale d i calore 8,15kW 12,65kW 11,70 kW
G20/20 mbar 776 l/h 1204 l/h 1115 l/h
G30/28-30 mbar 593 g/h 920 g/h 850 g/h
Classe di installazione 3 3 3
Voltaggio / Frequ en za (V / Hz) 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
Potenza elettrica in ingresso 1 1 1
In iezione elettrica sì sì sì
Dimensione prodotto (mm ) 595x505x42 745x505x42 745x505x42
4. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di pulire il piano cottura, assicurarsi che l'apparecchio si sia
raffreddato.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione.
Rimuovere la spina dalla presa corrente o (se connessa direttamente
all'alimentazione generale) togliere la corrente dall'impianto generale.
Non usare sostanze abrasive, detergenti corrosivi, agenti sbiancanti o
acidi. Evitare ogni tipo di acido o sostanza alcalina (limone, aceto, etc.)
per pulire le parti smaltate, laccate o in acciao inox.
Quando bisogna pulire le parti smaltate, laccate o cromate, usare acqua
calda con sapone o un detergente non corrosivo. Per l'acciaio
antimacchia usare una soluzione appropriata.
I bruciatori possono essere puliti con acqua e sapone. Per ripristinare la
loro brillantezza originale, usare un comune prodotto di pulizia per
superfici in acciaio. Dopo averli puliti, asciugarli e ricollocarli al loro posto.
È importante che i bruciatori vengano riposizionati correttamente.
Griglie cromate e bruciatori
Le griglie cromateeibruciatoritendono a diventare scuri con l'uso.
Questo è un fenomeno normale ed inevitabile, che tuttavia non
compromette assolutamente il buon funzionamento del piano cottura. In
ogni caso sono disponibili, presso i centri servizio post vendita, i pezzi di
ricambio.
Per contenitori più piccoli il bruciatore gas può essere regolato in
modo che la fiamma non superi la pase della pentola. Recipienti con
una base concava o convessa non possono essere usati.
ATTENZIONE: se un bruciatore si spegne accidentalemente,
riportare la monopola sulla posizione spenta e non tentare di
riaccenderlo prima che sia passato 1 minuto.
Se col passare del tempo il rubinetto del gas si indurisce è necessario
lubrificarlo.
Questo tipo di operazione deve essere eseguita da personale
qualificato.

14 NL
Wij raden u aan om de instructies voor installatie en
gebruik te bewaren voor later gebruik. Noteer voordat
u de kookplaat installeert het serienummer, voor het
geval u hulp nodig heeft van de klantenservice.
WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke
onderdelen worden heet tijdens gebruik. Wees
voorzichtig en raak de verwarmingselementen niet
aan. Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van
het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder
voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING: gebruik alleen kinderbe-
veiligingsrekjes voor de kookplaat die ontworpen
zijn door de fabrikant van het kooktoestel, of
waarvan de fabrikant van het apparaat in de
gebruiksaanwijzing heeft aangegeven dat ze
geschikt zijn, of de kinderbeveiligingsrekjes die
bijgeleverd zijn bij het apparaat.
Het gebruik van ongeschikte kinderbeveiligings
rekjes kan ongelukken veroorzaken.
WAARSCHUWING: bereidingen op een kookplaat
met vet of olie zonder toezicht kunnen gevaarlijk zijn en
brand veroorzaken. Probeer NOOIT een brand te
blussen met water, maar schakel het apparaat uit en
dek de vlam af bijv. met een deksel of een branddeken.
WAARSCHUWING: bewaar geen voorwerpen op
de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING: als het oppervlak gebarsten is,
raak het glas dan niet aan en schakel het apparaat uit
om de kans op een elektrische schok te voorkomen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
ouder dan 8 jaar en personen met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperking of gebrek aan
ervaring en kennis als zij in de gaten gehouden
worden of aanwijzingen hebben gekregen over hoe
zij het apparaat op veilige wijze kunnen gebruiken
en als zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen
niet door kinderen uitgevoerd worden als zij niet
onder toezicht staan.
LET OP: blijf bij de kookplaat als u aan het koken
bent. Ook bij een korte bereiding moet u de pannen
continu in de gaten houden.
Het wordt sterk om kinderen uit de buurt van de
kookzones te houden wanneer deze in gebruik zijn
of wanneer ze uitgeschakeld zijn en de restwarmte-
indicator nog brandt, om het risico op ernstige
brandwonden te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te worden
door middel van een externe timer of een apart
afstandsbedieningssysteem.
Kijk niet in de halogeenlampen van de kookplaat,
indien aanwezig.
Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in
staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt
zijn voor de belasting die op het etiket staat
aangegeven en moet een goed werkende aarding
hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit
moet worden gedaan door een gekwalificeerd
vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het
stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u
een gekwalificeerd elektricien vragen om het
stopcontact te vervangen door een ander, geschikt
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten
conform de huidige normen zijn van het land waar
het apparaat geïnstalleerd wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand
worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker
aan te brengen, die de maximaal aangesloten
belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige
wetgeving.
De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het
stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker
die gebruikt wordt voor de aansluiting moet
gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat
geïnstalleerd is.
Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar
is of door een schakelaar in de vaste bedrading te
monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn service
vertegenwoordiger of ander bevoegd personeel om
gevaarlijke situaties te voorkomen. De aardgeleider
(geel-groen) moet langer dan 10 mm zijn aan de kant
van het aansluitblok. Het gedeelte van de interne
geleiders moet geschikt zijn voor het geabsorbeerde
vermogen van de kookplaat (aangegeven op het label).
De voedingskabel moet van het type H05 GG-F voor
kookplaten van 60-75 cm of H05-V2V2-F voor
kookplaten van 75 cm zijn.
Leg geen metalen voorwerpen zoals messen,
vorken, lepels of deksels op de kookplaat. Deze
kunnen heet worden.
Leg geen aluminiumfolie of zet geen kunststof
pannen op de verwarmingszones.
Na elk gebruik moet de kookplaat gereinigd worden
om het aankoeken van vuil en vet te voorkomen. Als
er vuil op de kookplaat blijft zitten, wordt dit opnieuw
verwarmd als de kookplaat wordt gebruikt en geeft
het verbrande voedsel rook en een onaangename
geur af; bovendien ontstaat er brandgevaar.
Gebruik nooit een stoom- of hogedrukreiniger om
het apparaat schoon te maken.
Raak de verwarmingszones niet aan tijdens gebruik
en nog een tijd na gebruik.
Bereid voedsel nooit rechtstreeks op de kookplaat
van glaskeramiek.
Gebruik altijd geschikte pannen.
Plaats de pan altijd in het midden van de zone
waarop u kookt. Leg niets op het bedieningspaneel.
Gebruik de kookplaat niet als werkblad.
Gebruik de kookplaat niet als snijplank.
Bewaar geen zware voorwerpen boven de
kookplaat. Als ze op de kookplaat vallen, kunnen ze
schade veroorzaken.
Gebruik de kookplaat niet voor het bewaren van
voorwerpen.
Schuif geen pannen over de kookplaat.
Er zijn geen aanvullende handelingen/ instellingen
nodig om het apparaat op de nominale frequenties
te gebruiken.
Als het glas van de kookplaat breekt:
Zet onmiddellijk alle branders en het elektrische
verwarmingselement uit en koppel het apparaat los
van de stroom.
Raak het oppervlak van het apparaat niet aan.
Gebruik het apparaat niet.

15 NL
1.RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATEUR
Deze inbouwkookplaten zijn bestemd voor installatie in een werkblad
dat bestand is tegen temperaturen van 100 °C en een dikte hebben
tussen 25 en 45 mm. Voor de inbouwmaat dient u zich te houden aan
de maten zoals aangegeven in figuur 2.
Wanneer er een ruimte is tussen de inbouw kookplaat en de ruimte
daaronder moet er een scheidingsplaat van isolatiemateriaal
geplaatst worden (bijvoorbeeld hout) (figuur ).2
De kookplaat dient zo te worden ingebouwd dat er aan de linker- en
rechterzijde minstens . ruimte is tussen17 cm (60 cm) of 25 cm (75 cm)
kookplaat en kasten of verticale panelen (zie figuur ). De afstand2
tussen kookplaat en achterwand dient minstens . te zijn.70 mm
De afstand tussen de kookplaat en ieder ander apparaat erboven
(bijv. een afzuigkap) mag nooit kleiner zijn dan 70 cm. (fig. 4)
Metalen voorwerpen in de lade kunnen heet worden door
luchtrecirculatie.
Het wordt daarom aanbevolen een houten tussenplaat te gebruiken.
Belangrijk : op figuur 1 kunt u zien hoe de afdichtingskit moet worden
aangebracht.
Het vastzetten in het meubel geschiedt door de bijgeleverde
bevestigingsbeugels die aan de onderzijde op de daarvoor bestemde
plaats worden vastgedraaid.
Wanneer een kookplaat van 60 cm of een kookplaat van 75 cm boven
een ingebouwde oven wordt geplaatst, moet deze worden gekoeld
met een ventilator.
2. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
“ De installatie van het geciteerde apparaat dient overeen te komen
met de plaatselijk geldende normen.”.
HET INSTALLEREN VAN EEN HUISHOUDELIJK APPARAAT IS EEN COMPLEXE OPERATIE DIE, INDIEN HET NIET CORRECT WORDEN
UITGEVOERD, ERNSTIGE GEVOLGEN KAN HEBBEN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE CONSUMENT. HET IS OM DEZE REDEN DAT DE TAAK
MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE PERSOON DIE DIT TOT UITVOERING ZAL BRENGEN IN OVEREENSTEMMING
MET DE TECHNISCHE VOORSCHRIFTEN DIE VAN KRACHT ZIJN. IN HET GEVAL DAT DIT ADVIES WORDT GENEGEERD EN DE INSTALLATIE
WORDT UITGEVOERD DOOR EEN NIET GEKWALIFICEERD PERSOON, WIJST DE FABRIKANT ELKE VERANTWOORDELIJKHEIDAF VOOR ELK
TECHNISCH DEFECTVAN LEIDTTOT SCHADEAAN GOEDEREN OF LETSELAAN PERSONEN.HET PRODUCT DATAL DAN NIET
1.1 INBOUWEN
1.2. DE JUISTE OMGEVING
Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
geldende voorschriften en alleen in een goed geventileerde ruimte. Lees
de instructies voor het installeren of gebruiken van dit apparaat.
Een gaskookplaat produceert tijdens het gebruik warmte en vocht in de
ruimte waarin deze is geïnstalleerd. Wilt u zeker zijn van een goede
ventilatie van de ruimte open daar dan de ventilatieroosters of installeer
een afzuigkap met een afvoer.
Bij een intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan het nodig zijn
extra te ventileren door bijvoorbeeld een raam open te zetten of de
afzuigkap op de hoogste stand te zetten.
Voor de installatie dient u ervoor te zorgen dat de lokale distributie
omstandigheden (aard van het gas en de gasdruk) en de afstelling van
het apparaat compatibel zijn. De afstellingsvoorwaarden voor deze
toepassing worden vermeld op het etiket (of typeplaatje).
Dit apparaat is niet aangesloten op een evacuatiesysteem. Het wordt
geïnstalleerd en aangesloten in overeenstemming met de huidige
installatievoorschriften met bijzondere aandacht voor de relevante eisen
inzake ventilatie.
In het geval dat er geen mogelijkheid is om een afzuigkap te installeren,
is het nodig een elektrische ventilator te plaatsen, met afvoer of in het
raam. Deze ventilator moet geschikt zijn voor een keuken en een
capaciteit hebben van 3 tot 5 maal het volume van de keuken per uur.
De installateur dient zich te houden aan de geldende wetgeving.
ONDERSTROOM
GEAARD
NEUTRAAL
L
N
ELECTRICITEITSKABEL
BRUINE DRAAD
GROEN/GELE DRAAD
BLAUWE DRAAD
HOOFDAANVOER
2.2. GAS AANSLUITEN
Het aansluiten van het apparaat op het gasnet of gasflessen dient te
gebeuren volgens de wettelijk geldende voorschriften.
Speciale aandacht zal worden besteed aan voorzieningen voor
ventilatie. Alle installatie werkzaamheden dienen te worden gedaan
met de stroom afgekoppeld van het stroomnet.
Op het typeplaatje is aangegeven voor welke type gas dit apparaat
geschikt is.
De gasaansluiting dient te gebeuren volgens de voorschriften van het
land van de installatie, pas nadat u gecontroleerd hebt of het type gas
uit de fabriek overeenstemt met de installatie. Als dit niet het geval is,
volg de onderstaande stappen.
Voor gas-vloeistof (gasfles), gebruik drukregelaars die voldoen aan
de huidige normen. Gebruik alleen kranen, afdichtingsringen, fittingen
en flexibele leidingen die voldoen aan de normen in het land van
installatie. Voor sommige modellen is een conische koppeling
voorzien voor het installeren van het apparaat, in landen waar dit type
koppeling is verplicht in figuur 8, is te zien hoe de verschillende
soorten koppelingen te herkennen (CY = cilindrische, CO = conische)
in alle gevallen dient het cylindrische gedeelte van de koppeling
verbonden te worden met de plaat. Wanneer u de kookplaat aansluit
op de gastoevoer door het gebruik van slangen, mag de maximale
afstand overbrugd door de slang niet meer dan 2 meter overschrijden.
Om mogelijke schade aan de kookplaat te voorkomen, voert u de
installatie zoals aangegeven in schema 6 uit :
1) zoals weergegeven in het schema, monteer de delen
achtereenvolgens:
A: cilindrische mannelijke adaptor
B: afdichting
C: vrouwelijke gasadaptor cilindrisch-conisch of cilindrisch-
cilindrisch
2) Draai de dichtingen vast. Denk eraan de buizen in positie te
zetten.
3) Bevestig de aansluiting C met het gasnet met een vaste buis of
flexibel staal.
Belangrijk: controleer nadat u alle installatie handelingen heeft
verricht de aansluitpunten op een goede afsluiting. Gebruik
hiervoor een zeepsopje. Nooit een vlam. Controleer ook of de
flexibele slang niet in aanraking komt met bewegende delen van
de keukenmeubelen zoals een lade zodat de slang wordt
beschadigd.
Let op: als u een gasgeur ruikt die uit het toestel lijkt te komen, schakel
dan onmiddellijk de gastoevoer dicht en bel een gekwalificeerde
persoon. Ga niet op zoek naar een lek met een vlam.
Wanneer die voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te
worden door een erkende reparateur, om onnodige risico's te
vermijden.
De aarde-draad (groen en geel van kleur) moet ten minste 10 mm
langer zijn dan de beide andere draden. De doorsnee van de kabel
moet in een goede verhouding staan tot de maximale aansluitwaarde
van de kookplaat. Zie voor de netspanningsgegevens het typeplaatje
op de kookplaat en controleer of het nieuwe netsnoer van het type
H05 GG-F voor kookplaten van 60-75 cm of H05-V2V2-F voor
kookplaten van 75 cm is.
In het onwaarschijnlijke geval dat een scheur zou verschijnen op het
glas, haal onmiddellijk de en neem contact opstekker uit het contact
met de klantenservice. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met
een externe timer of afstandsbediening.
2.1. ELEKTRISCH GEDEELTE AANSLUITEN
Controleer de gegevens op het typeplaatje op het apparaat, die zich
bevindt aan de binnenzijde onder in de kookplaat, en verzeker u er
vervolgens van dat het apparaat goed geaard is en gevoed.
Voor het aansluiten, dat wettelijk verplicht is.
Opgelet : controleer de aarding van het apparaat alvorens aan te
sluiten. De fabrikant is niet eventuele materiëleverantwoordelijk voor
of persoonlijke schade als gevolg van een gebruik van een niet geaard
toestel of na beschadiging opgetreden aan het netsnoer.
Voor apparaten zonder stekker dient u een stekker op het
aansluitsnoer te monteren die het vermogen als aangegeven op het
typeplaatje kan verwerken. De kabel moet altijd bereikbaar zijn. De
aarde kabel is uitgevoerd in groengeel.
Wanneer de plaat direct verbonden is met het elektriciteitsnet moet een
stroomonderbreker geïnstalleerd worden.

Table A
16 NL
2.3. AANPASSEN AAN VERSCHILLENDE
GASSOORTEN
Om de kookplaat aan een andere gassoort aan te passen, dient u de
volgende handelingen uit te voeren.
— verwijder pannendrager en branders
— gebruik de bijgeleverde pijpsleutel (7mm) om via de opening (fig. 7)
van de branders bij de branderbasis te komen
— draai de inspuiter los en vervang deze door het passende type (zie
tabel gasverbruik)
. Schroef de inspuiter goed vast
— Stel de brander af.
. Zet de pannendrages en branders terug op hun plaats.
2.4. AFSTELLEN VAN DE BRANDERS
Na het aansteken van de brander, draait u de bedieningsknop op de
laagste stand en verwijder de bedieningsknop, die gemakkelijk kan
worden verwijderd met lichte druk.
Met een kleine 'terminal' type schroevendraaier, kan het
waakvlamschroefje worden aangepast (figuur 9). Door deze schroef
in wijzerzin te draaien, vermindert het debiet van de vlam, door het
draaien in tegenwijzerzin, verhoogt het debiet. Gebruik deze instelling
om een vlam te verkrijgen van ongeveer 3 tot 4 mm lang, en vervang
de bedieningsknop. Wanneer het beschikbare gas butaan of propaan
is (flessen gas), moet het waakvlamschroefje in wijzerzin worden
gedraaid tot op het einde.
Zodra u klaar bent met de aanpassing van de vlam van de gasbrander,
vervangt u het oude typeplaatje door het nieuwe type geïnstalleerd
gas (meegeleverd met fornuis).
3. GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Dit apparaat is ontwikkeld en geproduceerd voor koken bij
huishoudelijk gebruik. Elke andere vorm van gebruik is onjuist en
derhalve gevaarlijk.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade veroorzaakt door onjuist, onredelijk en onverantwoord
gebruik.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand worden
gehouden, tenzij continu bewaakt. Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke handicap of met een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze zijn opgeleid en begeleid in het gebruik van het
apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Bij het koken met vet of olie, loop niet weg van de kookplaat.
Oververhitte vetten of oliën kunnen snel ontbranden. Probeer nooit
een brand met water te blussen, maar schakel eerst het uit entoestel
bedek de vlam met een deksel of een branddeken. Tijdens de werking
van de kookplaat, kunnen bereikbare delen zeer heet worden, dus het
is aan te raden om jonge kinderen te verwijderen. Kinderen moeten
onder toezicht worden gehouden zodat ze niet met het apparaat gaan
spelen.
Voor u de brander gebruikt, moet u ervoor zorgen dat de de omtrek
van het rooster centraal op de brander staat, zoals weergegeven in de
afbeelding. Als u een gietijzeren rooster gebruikt, moet deze in de
onderste stand staan. Zorg ervoor dat het rooster in de correcet
positie staat.
Voor optimaal gebruik van de branders raden wij u aan pannen te
gebruiken die bij de branders passen.
Om de branders optimaal te benutten, raden wij u aan pannen te
gebruiken waarvan de diameter niet kleiner is dan hieronder
aangeduid:
B Typerander
Ø pannen
(cm)
AUX
SR
R
10 - 18
12 - 22
16 - 26
Aux
Half snel
Snel
Vermo-
gen (kW)
1,00
1,75
2,70
G20/20 mbar
(methane)
95 l/h
167 l/h
257 l/h
G30/28-30 mbar
(LPG)
73 g/h
127 g/h
196 g/h
DC 4,5 kW Mono
16 - 26
4, 05
429 l/h
327 g/h
• Gebruik nooit twee verschillende
branders tegelijk om één pan te
verwarmen.
• Gebruik nooit een grill, teppanyaki-
plaat, visketel en soortgelijk
kookgereedschap als de kookplaat
een glazen oppervlak heeft.
3.1. GEBRUIK VAN DE GASBRANDERS
Indicatoren
Brander bestuurd met de bedieningsknop
Uitgeschakelde brander
Hoogste vermogensinstelling en elektrische ontsteking
Laagste vermogensinstelling
Voordat u het gasfornuis inschakelt, moet u controleren of de
branderdeksels in de juiste positie zijn geplaatst. Deze kookplaat is
voorzien van een elektrische ontsteking om de brander te ontsteken.
Doe het volgende om de branders te ontsteken:
• Duw in en draai linksom naar het symbool van de grotere vlam of
naar stand 10 en blijf tot 5 seconden na ontsteking induwen. Het
ontstekingssysteem zal doorgaan met het genereren van vonken
zolang de bedieningsknop wordt ingedrukt.
Waarschuwing: Als er geen elektriciteit op het apparaat aanwezig is
om de brander te ontsteken, moet een lucifer of aansteker worden
gebruikt, en wel als volgt:
• Houd een brandend lucifer of aansteker bij de brander
• Duw de knop in en draai de knop linksom naar het grotere
vlamsymbool of naar stand 10 en blijf tot 5 seconden na ontsteking
induwen Waarschuwing: Als de brander na 5 seconden nog niet
brandt, moet u stoppen en ten minste 1 minuut wachten voordat u
nogmaals probeert de brander te ontsteken.
KNOPBEDIENING
Elke knop regelt elke brander, zoals weergegeven in de afbeelding.
De knoppen hebben 10 stappen van de hoogste vlam tot de laagste
vlam. Probeer nooit te schakelen van 0 naar 1 (met de klok mee)
0

17 NL
5. TECHNISCHE DIENST
Het kan natuurlijk gebeuren dat er met uw kookplaat iets niet in orde is.
Alvorens de service dienst te bellen (in het geval dat de kookplaat niet
goed werkt):
— controleer of de stekker juist is aangesloten en in het stopcontact zit;
— controleer of de gastoevoer goed is.
In het geval dat er iets niet functioneert, haal dan de stroom van het
apparaat. Maak het apparaat in geen geval open maar neem contact
op met de Technische dienst.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese
norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en
elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve
gevolgen op het milieu kunnen hebben) en
basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde
behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende
onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en
alle materialen te herstellen en te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-
één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
6. MILIEUBESCHERMINGAFVALBEHEER EN
Het apparaat voldoet aan de Europese Richtlijn 2009/142/EG (GAD)
en vanaf 21/04/2018 aan Verordening 2016/426 betreffende
gasverbrandingstoestellen (GAR).
Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving
geldig voor dit product.
Die toestel is bestemd voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel gebruik.
Table 1
HET MILIEU BESPAREN EN RESPECTEREN
Gebruik indien mogelijk een deksel om de pan te bedekken. Regel de
vlam om de diameter van de pan niet te overlappen.
7. CONFORMITEIT
Voordat u gaat demonteren of schoonmaken dient u de
stroomvoorziening af te sluiten door de stekker uit het stopcontact te
halen of de stroomtoevoer via de zekering af te sluiten. Zorg ervoor dat
het apparaat volledig is afgekoeld.
Reinig de geëmailleerde, verchroomde en geverfde delen met
handwarm water en met een niet agressieve allesreiniger.
Gebruik voor de roestvrijstalen delen een rvs reiniger die gewoon in de
winkel verkrijgbaar is.
Aluminium kunt u het beste reinigen door eerst met een met olie
doordrenkte doek te poetsen en dit vervolgens met een
alcoholhoudend middel af te nemen.
Gebruik tijdens het schoonmaken nooit: schuurmiddelen, bijtende
schoonmaakmiddelen, bleekmiddel of zuren.
Voorkom dat er op de geëmaillerde, roestvrijstalen of geverfde delen
zuren blijven liggen (azijn, citroensap etc.)
De brandervoet kunt u reinigen met water en allesreinger. Als u de
oorspronkelijke glans terug wilt krijgen, kunt u een speciaal
schoonmaakmiddel voor aluminiumlegeringen gebruiken.
De branderdeksel, gemaakt van staal met emaille, kunt u reinigen in
warm water met reinigingsmiddel. U dient alle aangekoekte deeltjes te
verwijderen die onregelmatigheid in de vlam kunnen veroorzaken.
Na het reinigen moeten brandervoet en branderdeksel goed worden
gedroogd. Let hierbij op de de buisjes in de brandervoet. Zet daarna
de branders zorgvuldig op hun plaats.
LET OP: Zorg er voor dat na het schoonmaken de branders op de
juiste plaats zitten en dat goed op dehet branderdeksel
brandervoet zit. Dit om een slecht vlambeeld en schade aan de
brandervoet te voorkomen.
Het wordt aanbevolen om alles wat kan smelten zoals plastiek, suiker
of producten met een hoog suikergehalte weg te houden van de
kookplaat.
- Neem een paar druppels van een specifiek reinigingsmiddel voor
glazen oppervlakken
- Wrijf met kracht op de vervuilde onderdelen, indien mogelijk , met
een zachte doek of een licht vochtige papieren doek
-Droog met een zachte doek of keukenpapier totdat het oppervlak
schoon is. Indien erna nog steeds vlekken blijven :
- neem opnieuw een doek met een paar druppels glasreiniger
- verwijder de vlekken met een schraper in een hoek van 30 ° tot er
geen hardnekkige vlekken meer zijn
- Veeg met een zachte doek of keukenpapier droog totdat het
oppervlak schoon is
- Herhaal indien nodig
het gebruik van het scheermes of schraper kan het oppervlak niet
beschadigen indien een hoek van 30 ° wordt gerespecteerd. Hou het
mes buiten het bereik van kinderen.
Branderplaat 4 Gaz - L1 - Diamo nd 5 Gaz - L2 - Central Wok 5 Gaz - L3 - 4+1
Brander AUX/SR/2R AUX/SR/2R/DC AUX/2SR/R/DC
Type PVUH60MF PVUH75MF PVUH75MF
FFD JA JA JA
AUX 1kW 1 1 1
SR 1,75 kW 1 1 2
R2,7kW 2 2 1
DC 4, 5 kW Mono - 1 1
Nominale warmte-input 8,15kW 12,65kW 11,70 kW
G20/20 mbar 776 l/h 1204 l/h 1115 l/h
G30/28-30 mbar 593 g/h 920 g/h 850 g/h
Installatie klasse 3 3 3
Spann ing (V) /Frequentie (Hz) 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz 220-240V 50/60Hz
Elektrisch vermogen 1 1 1
Ontsteking JA JA JA
Afmeting product (mmxmm) 595x505x42 745x505x42 745x505x42
In het geval dat u kleinere pannen wilt gebruiken, dient u zich er van te
verzekeren dat u de vlam zo instelt dat deze net de onderzijde van de
pan raakt. Het gebruik van holle of bolle pannen wordt ernstig
afgeraden.
WAARSCHUWING: in het geval dat de vlam een keer te groot
wordt, draai dan de knop dicht en wacht minstens 1 minuut
alvorens u de gaspit weer ontsteekt.
Als na verloop van tijd de gaskranen moeilijk vast te draaien zijn, is het
noodzakelijk deze te smeren. Dit kan enkel worden uitgevoerd
door een erkende technicus.
4. ONDERHOUD EN REINIGEN
Tips: Regelmatig reinigen is van essentieel belang om een
beschermlaag te laten die krassen en slijtage voorkomt. Zorg ervoor
dat het oppervlak schoon is voordat u de kookplaat opnieuw gebruikt.
Om sporen van water en kalksteen te verwijderen, wacht tot de plaat
is afgekoeld en gebruik een paar druppels witte azijn of citroensap.
Veeg tenslotte de druppels en een paarweg met een papieren doek
druppels van het specifieke product.

18 CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Doporučujeme, abyste si uschovali návod
k instalaci pro pozdější použití a před instalaci varné
desky si poznamenali její sériové číslo pro případ,
že budete potřebovat pomoc od poprodejního
servisu.
VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné součásti
jsou během používání horké. Je třeba dávat pozor,
abyste se nedotkli topných těles. Děti mladší osmi
let se nesmí přibližovat ke spotřebiči, pokud nejsou
pod nepřetržitým dohledem.
VAROVÁNÍ: Používejte pouze takové zábrany
na varné desky, které výrobce spotřebiče sám
navrhl nebo označil v návodu k použití jako vhodné,
případně zábrany začleněné do spotřebiče.
Používání nevhodných zábran může vést
k nehodám.
VAROVÁNÍ: Příprava pokrmů s tukem nebo olejem
na varné desce bez dozoru může být nebezpečná
a vést ke vzniku požáru.
NIKDY se nepokoušejte hasit požár vodou,
ale vypněte spotřebič a potom zakryjte plamen,
např. pokličkou nebo hasicí rouškou.
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru: neskladujte
předměty na varném povrchu.
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch prasklý, nedotýkejte
se skla a vypněte spotřebič, aby nedošlo
k případnému úrazu elektrickým proudem.
Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let
a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené
a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled
nebo byly poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a chápou související rizika. Děti by měly
být pod dohledem, aby si se spotřebičem nehrály.
Děti nesmějí provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ: Je nutné dohlížet na vaření.
Na krátké vaření je nutné dohlížet nepřetržitě.
Důrazně se doporučuje zamezit přístupu dětí
k varným zónám, jestliže se používají nebo jsou
vypnuté, ale stále svítí kontrolka zbytkového tepla,
aby se předešlo riziku vážných popálenin.
Tento spotřebič není určen k tomu, aby byl řízen
externím časovým spínačem nebo samostatným
systémem dálkového ovládání.
Pokud má varná deska prvky s halogenovými
žárovkami, nedívejte se přímo na ně.
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu se zemnicím
kontaktem, který je dimenzován na hodnoty napětí,
proudu a zatížení uvedené na štítku. Zásuvka musí
být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a musí
mít připojený a funkční zemnicí kontakt. Zemnicí
vodič má žlutozelenou barvu. Tento úkon by měl
provést odborník s vhodnou kvalifikací. V případě
nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebiče požádejte kvalifikovaného elektrikáře
o nahrazení zásuvky jiným vhodným typem.
Zástrčka a zásuvka musí splňovat aktuální normy
platné v zemi instalace. Připojení ke zdroji energie
je možné také umístěním vícepólového jističe mezi
spotřebič a zdroj energie, který je schopen pracovat
s maximálním připojeným zatížením a je v souladu
s platnou legislativou.
Žlutozelený zemnicí kabel by neměl být přerušen
jističem. Zásuvka a vícepólový jistič používané pro
připojení by měly být snadno přístupné při instalaci
spotřebiče.
Odpojení lze provést prostřednictvím přístupné
zástrčky nebo začleněním vypínače do pevné
kabeláže v souladu s elektroinstalačními předpisy.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí
provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoby
s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko.
Zemnicí vodič (žlutozelený) na straně svorkovnice
musí být delší než 10 mm. Vnitřní průřez vodičů musí
odpovídat příkonu varné desky (je uveden na štítku).
Typ napájecího kabelu musí být H05 V2V2-F
pro varné desky 60–75 cm (uspořádání L1 a L2)
a H05 GG-F pro varné desky 75 cm (uspořádání L3).
Nepokládejte na varnou desku kovové předměty,
například nože, vidličky nebo pokličky.
Mohly by se ohřát.
Do varných zón se nesmí pokládat nádobí
z hliníkové fólie a plastu.
Po každém použití je nutné varnou desku vyčistit,
aby se předešlo hromadění nečistot a tuku.
Pokud je neodstraníte, při používání varné desky
se budou znovu ohřívat a z připálenin se bude
uvolňovat kouř, nehledě na riziko šíření požáru.
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte páru
ani vysokotlaký postřik.
Za provozu nebo určitou dobu po použití
se nedotýkejte varných zón.
Nikdy nepřipravujte pokrm přímo na sklokeramické
varné desce.
Vždy používejte vhodné nádobí. Vždy pokládejte
hrnec doprostřed jednotky, na které vaříte.
Nepokládejte žádné předměty na ovládací panel.
Nepoužívejte varnou desku jako pracovní plochu.
Nepoužívejte povrch jako krájecí prkénko.
Nad varnou deskou neskladujte těžké předměty.
Kdyby spadly na varnou desku, mohly by způsobit
poškození.
Nepoužívejte varnou desku k ukládání žádných
předmětů.
Neposunujte nádobí po varné desce.
K provozování spotřebiče při jmenovitých
frekvencích nejsou nutné žádné další úkony ani
nastavování.
V případě rozbití skla varné desky:
Okamžitě vypněte všechny hořáky a elektrické
topné těleso a odpojte spotřebič od elektrické sítě.
Nedotýkejte se povrchu spotřebiče.
Spotřebič nepoužívejte.

19 CZ
1. POKYNY PRO INSTALAČNÍHO TECHNIKA
INSTALACE DOMÁCÍHO SPOTŘEBIČE MŮŽE PŘEDSTAVOVAT SLOŽITÝ ÚKON, KTERÝ MŮŽE VÁŽNĚ OHROZIT BEZPEČNOST SPOTŘEBITELE,
POKUD NEBUDE PROVEDEN SPRÁVNĚ. PROTO BY MĚLA BÝT TATO PRÁCE PROVEDENA OSOBOU S ODBORNOU KVALIFIKACÍ, KTERÁ
JI PROVEDE V SOULADU S PLATNÝMI TECHNICKÝMI PŘEDPISY. POKUD BUDE TOTO DOPORUČENÍ IGNOROVÁNO A INSTALACI PROVEDE
NEKVALIFIKOVANÁ OSOBA, VÝROBCE ODMÍTÁ VEŠKEROU ODPOVĚDNOST V PŘÍPADĚ JAKÉKOLI TECHNICKÉ ZÁVADY VÝROBKU BEZ
OHLEDU NA TO, ZDA BUDE MÍT ZA NÁSLEDEK MATERIÁLNÍ ŠKODU NEBO ZDRAVOTNÍ ÚJMU.
1.1 VESTAVĚNÍ
Varnou desku lze instalovat na jakoukoli pracovní desku, která je tepelně
odolná do teploty 100 °C a má tloušťku 25–45 mm. Rozměry vložky, kterou
je třeba vyříznout z pracovní desky, jsou uvedeny na obrázku 2.
Když je mezi vestavěnou varnou deskou a prostorem pod ní volné místo,
měla by se do něj vložit přepážka z izolačního materiálu (dřeva nebo
podobného materiálu) (obrázek 2).
Pokud je varná deska umístěna vedle skříňky na obou stranách, musí být
vzdálenost mezi varnou deskou a skříňkou nejméně 17 cm (60 cm) nebo
25 cm (75 cm) (viz obrázek 2); zatímco vzdálenost mezi výřezem a zadní
stěnou musí být nejméně 70 mm.
Vzdálenost mezi varnou deskou a jakoukoli jinou jednotkou nebo
spotřebičem nad ní (např. odsavačem par) nesmí být menší než 70 cm
(obrázek 4).
V důsledku cirkulace vzduchu mohou kovové předměty v zásuvce
dosahovat vysokých teplot. Proto se doporučuje používat mezilehlou
dřevěnou desku.
Důležité – nákres na obrázku 1 znázorňuje, jak se má umístit těsnicí
materiál.
Jednotka varné desky se připevňuje pomocí dodaných upevňovacích
svorek pomocí otvorů v její základně.
V případě instalace 60cm nebo 75cm varné desky na vestavnou troubu
musí být trouba chlazena ventilátorem.
1.2 VHODNÉ MÍSTO
Tento spotřebič se musí nainstalovat podle platných předpisů a používat
pouze v dobře větraném prostoru. Před instalací nebo používáním tohoto
spotřebiče si přečtěte pokyny.
Každý plynový spotřebič na vaření vytváří teplo a vlhkost v místě, kde
je nainstalován. Z tohoto důvodu byste měli zajistit dobrou ventilaci buď
tak, že necháte všechny přirozené průchody vzduchu otevřené, nebo
nainstalujete odsavač par s odsávacím kanálem. Intenzívní a dlouhodobé
používání spotřebiče může vyžadovat další větrání, například otevření
okna nebo zvýšení otáček elektrického ventilátoru, pokud nějaký máte.
Pokud nelze nainstalovat odsavač, měl by se do vnější stěny nebo okna
umístit ventilátor, který zajistí dostatečné větrání.
Elektrický ventilátor by měl schopen zajistit úplnou výměnu vzduchu
v kuchyni 3–5krát za hodinu. Instalační technik by měl dodržovat příslušné
vnitrostátní normy.
2. ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ (POUZE PRO
VELKOU BRITÁNII)
Varování – tento spotřebič musí být uzemněný
Tento spotřebič je určen pouze k používání v domácnosti. Připojení
k síťovému napájení musí provést kvalifikovaný elektrikář, který zajistí
dodržení všech platných předpisů týkající se tohoto typu instalací.
Spotřebič se musí připojit pouze k náležitě dimenzovaným pevným
svorkám; trojkolíková 13A zásuvka není vhodná. Musí být nainstalován
dvoupólový jistič a okruh musí mít vhodné jištění. Další informace
o požadavcích na napájení konkrétního výrobku najdete v pokynech pro
uživatele a na typovém štítku spotřebiče. V případě vestavěného výrobku
se doporučuje použít náležitě dimenzovaný, ohnivzdorný kabel,
který je delší než dodaný kabel.
Vodiče se musí připojit k síťovému napájení takto:
PŘIPOJIT
K PEVNÉ SVORCE
Zelenožlutý vodič
Uzemňovací svorka
Modrý vodič
Neutrální svorka
Hnědý vodič
Fázová svorka
Poznámka: V případě elektrických spotřebičů na vaření, které jsou
připojeny k pevným svorkám, nevyžadujeme zařízení na ochranu proti
zemnímu spojení, protože by mohlo docházet k „nežádoucímu vypínání“.
Opět připomínáme, že spotřebič musí být správně uzemněný; výrobce
odmítá veškerou odpovědnost za jakoukoli událost, k níž dojde v důsledku
nesprávné elektrické instalace.
2.1 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Zkontrolujte údaje na typovém štítku na vnější straně jednotky, abyste
ověřili vhodnost napájecího a vstupního napětí.
Před připojením zkontrolujte uzemňovací soustavu.
Podle zákona musí být tento spotřebič uzemněný. V případě nedodržení
tohoto předpisu nenese výrobce odpovědnost za případné škody
způsobené osobám nebo na majetku. Pokud zástrčka ještě není
připojena, namontujte zástrčku odpovídající zatížení uvedenému
na typovém štítku. Zemnicí vodič má žlutozelenou barvu.
Zástrčka by měla být vždy přístupná.
Jestliže je varná deska připojena přímo k elektrickému napájení, je nutné
nainstalovat jistič.
Pokud je napájecí kabel poškozený, musí ho vyměnit kvalifikovaný
technik, aby se předešlo jakémukoli případnému riziku.
Zemnicí vodič (zelenožlutý) musí být nejméně o 10 mm delší než fázový
a nulový vodič.
Použitý kabel musí mít správný průřez vodičů s ohledem na příkon varné
desky.
Zkontrolujte údaje o napájení na typovém štítku a ujistěte se, že napájecí
kabel je typu 3x0,75 mm
2
H05 V2V2-F pro varné desky 60–75 cm
(uspořádání L1 a L2) a H05 GG-F pro varné desky 75 cm (uspořádání L3).
FÁZE L
Napájecí kabel
Síťové napájení
ZEM
NULOVÝ
N
Pokud není spotřebič vybaven napájecím kabelem a zástrčkou nebo jiným
prostředkem pro úplné odpojení od síťového napájení se vzdáleností
kontaktů na všech pólech vyhovující požadavkům na kategorii přepětí III,
v pokynech musí být uvedeno, že odpojovací prostředek musí
být začleněn do pevného vedení v souladu s elektroinstalačními předpisy.
2.2 PŘIPOJENÍ PLYNU
Tyto pokyny jsou určeny kvalifikovanému personálu; instalace zařízení
musí být v souladu s příslušnou vnitrostátní normou. (Pouze pro Velkou
Británii: podle zákona musí instalaci plynového zařízení a uvádění
do provozu provádět instalační technik uvedený v registru
„Gas Safe“)
Veškerá práce se musí provádět s odpojeným přívodem elektřiny.
Na typovém štítku varné desky je uveden typ plynu, s nímž se má spotřebič
používat. Připojení k hlavnímu přívodu plynu nebo plynové láhvi se musí
provést teprve po ověření, že má regulaci pro typ plynu, s nímž
se má spotřebič používat. Pokud není správně regulován,
viz pokyny pro změnu nastavení plynu v následujících odstavcích.
Pro zkapalnělý plyn (z tlakové láhve) použijte regulátory tlaku,
které vyhovují příslušným vnitrostátním normám.
Používejte pouze trubky, podložky a těsnicí kroužky vyhovující příslušným
vnitrostátním normám.
Některé modely se dodávají s kuželovitou spojkou pro instalaci v zemích,
v nichž je tento typ spojky povinný; obrázek 8 znázorňuje, jak rozpoznat
různé typy spojek (CY = válcová, CO = kuželovitá). V každém případě
je nutné připojit válcovou část spojky k varné desce.
Při připojování varné desky k přívodu plynu pomocí hadice zajistěte,
aby maximální vzdálenost překlenovaná hadicí nepřekročila dva metry.
Hadice musí být nainstalována tak, aby se nemohla dostat do styku
s nějakou pohyblivou součástí skříně (např. zásuvkou) a neprocházela
žádným prostorem, v němž by se mohla stlačit/zalomit nebo jakkoli
poškodit.
Aby se předešlo jakémukoli případnému poškození varné desky, proveďte
instalaci podle tohoto postupu (obrázek 6):
1) Smontujte součásti v tomto pořadí, jak je znázorněno na obrázku:
A: 1/2“ vnitřní spojka, válcová
B: 1/2“ těsnění
C: 1/2“ vnější plynová spojka, kuželovitá-válcová nebo válcová-válcová
2) Utáhněte spojky klíčem; nezapomeňte našroubovat hadice
na místo.
3) Připojte spojku C k hlavnímu přívodu plynu pomocí pevné měděné
trubky nebo pružné ocelové trubky.
Hnědý vodič
Zelenožlutý vodič
Modrý vodič

20 CZ
DŮLEŽITÉ: Proveďte konečnou zkoušku těsnosti potrubních spojení
pomocí mýdlového roztoku. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE PLAMEN.
Také se ujistěte, že hadice se nemůže dostat do styku s nějakou
pohyblivou součástí skříně (např. zásuvkou) a že se nenachází
na místě, kde by se mohla poškodit.
Varování: Pokud je v blízkosti tohoto spotřebiče cítit plyn, vypněte přívod
plynu do spotřebiče rovnou zavolejte technika. Nehledejte místo úniku
otevřeným plamenem.
2.3 PŘIZPŮSOBENÍ VARNÉ DESKY JINÝM
TYPŮM PLYNU
Chcete-li přizpůsobit varnou desku jinému typu plynu, proveďte následující
kroky:
Odstraňte rošty a hořáky
Nasaďte šestihranný klíč (7 mm) na držák hořáku (obrázek 7)
Odšroubujte injektor a nahraďte ho jiným, vhodným pro plyn,
který se má používat (viz tabulka typů plynu)
2.4 NASTAVENÍ MINIMÁLNÍHO PLAMENE
Po zapálení hořáků otočte otočný regulátor na minimální nastavení
a potom ho odstraňte (lze jej snadno odstranit mírným tlakem).
Regulační šroub lze nastavovat malým „seřizovacím“ šroubovákem,
jak je znázorněno na obrázku 9. Otáčením šroubu doprava se průtok
plynu snižuje, zatímco otáčením doleva se zvyšuje. Tímto způsobem
nastavte plamen na délku přibližně 3 až 4 mm a potom vraťte otočný
regulátor.
Jestliže je přiváděný plyn typu LPG, šroub pro nastavování klidového
plamene se musí otočit (doprava) až na doraz.
Až provedete regulaci nového plynu, vyměňte starý typový štítek s údaji
o plynu na spotřebiči za nový (dodaný s varnou deskou), vhodný pro typ
plynu, který se má regulovat.
3. POUŽÍVÁNÍ VARNÉ DESKY – POKYNY PRO
UŽIVATELE
Tento spotřebič se musí používat pouze k účelu, k němuž je určen, a tím
je vaření v domácnosti. Jakékoli jiné použití bude považováno
za nesprávné, a proto by mohlo být nebezpečné. Výrobce neponese
odpovědnost za žádné škody nebo ztráty vzniklé v důsledku nesprávného
použití.
Před použitím se ujistěte, že průsečíky roštu jsou vystředěné na hořáky,
jak je znázorněno na obrázku níže.
Pokud používáte litinové rošty, jejich umístění je uvedeno na spodní
straně. Ujistěte se, že daný rošt se používá ve správné poloze.
K ohřevu jedné nádoby nikdy
nepoužívejte dvě různé plotny
současně.
Pokud má varná deska skleněný
povrch, nikdy nepoužívejte
grilovací
desku, grilovací plech Teppanyaki,
pekáč na ryby a podobné nádobí.
3.1 POUŽÍVÁNÍ PLYNOVÉHO HOŘÁKU
Než zapnete plynovou varnou desku, ujistěte se, že víčka hořáků jsou
na správných místech. Tato varná deska je vybavena elektrickým
zapalováním hořáků.
Chcete-li zapálit hořáky, postupujte takto:
Stiskněte otočný regulátor, otočte ho doleva na symbol velkého plamene
nebo do polohy 10 a držte ho stisknutý po dobu pěti sekund
od zapálení. Zapalovací systém bude vytvářet jiskry tak dlouho, dokud
je otočný regulátor stisknutý.
Varování: Jestliže ve spotřebiči není elektřina, hořák lze zapálit zápalkou
nebo zapalovačem podle následujícího postupu:
Přibližte zápalku nebo zapalovač k hořáku
Stiskněte otočný regulátor, otočte ho doleva na symbol velkého plamene
nebo do polohy 10 a držte ho stisknutý po dobu pěti sekund
od zapálení. Varování: Pokud se hořák po pěti sekundách nezapálí,
v každém případě přestaňte používat spotřebič a počkejte nejméně jednu
minutu, než se opět pokusíte zapálit hořák.
OVLÁDÁNÍ OTOČNÝMI REGULÁTORY
Každý otočný regulátor ovládá jeden hořák, jak je znázorněno
na obrázku. Otočné regulátory mají 10 stupňů od nejvyššího
po nejnižší plamen. Nikdy se nepokoušejte o přepínání z 0 na 1
(ve směru hodinových ručiček)
Indikátory
Hořák ovládaný otočným regulátorem
Vypnutý hořák
Nastavení nejvyššího výkonu a elektrické zapalování
Nastavení nejnižšího výkonu
VŠEOBECNÁ RADA
Abyste dosáhli nejlepších výsledků, používejte nádoby na vaření
s plochým dnem. Velikost povrchu by měla odpovídat straně plynového
hořáku, jak je uvedeno níže. Tabulka A.
Typ hořáku
Ø nádoby
(cm)
Napájení
(kW)
G 20 20 mbar
(metan)
G 30 28–30 mbar
(LPG)
AUX
Pomocný
10–18
1,00
95 l/h
73 g/h
SR
Polorychlý
12–22
1,75
167 l/h
127 g/h
R
Rychlý
16–26
2,70
257 l/h
196 g/h
DC
4,5 kW Mono
16–26
4,50
429 l/h
327 g/h
Tabulka A
Plynový hořák by se měl regulovat tak, aby plamen nesahal přes dno
nádoby. Neměly by se používat nádoby s vydutým nebo vypouklým dnem.
VAROVÁNÍ: Pokud plamen náhodou zhasne, otočte regulátor
do vypnuté polohy a alespoň jednu minutu se nepokoušejte znovu
zapálit plamen.
Pokud se během let ztíží otáčení regulátorů, bude třeba je namazat.
Tento úkon smí provádět pouze kvalifikovaný servisní technik.

21 CZ
4. ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Před čištěním varné desky se ujistěte, že vychladla. Vytáhněte zástrčku
ze zásuvky nebo (v případě přímého připojení) vypněte přívod elektřiny.
Děti nesmějí provádět čištění a uživatelskou údržbu bez dozoru
Nikdy nepoužívejte brusné prostředky, korozivní prostředky, bělidla nebo
kyseliny. Vyhněte se kontaktu kyselých nebo zásaditých látek (citrónu, šťávy,
octa atd.) se smaltovanými, lakovanými nebo nerezovými částmi.
Při čištění smaltovaných, lakovaných nebo pochromovaných částí
používejte mýdlovou vodu nebo nežíravý čisticí prostředek. K čištění
nerezové oceli používejte vhodný čisticí roztok.
Hořáky lze čistit mýdlovou vodou. Chcete-li obnovit jejich původní lesk,
použijte čisticí prostředek na nerezovou ocel pro domácnosti. Po vyčištění
hořáky vysušte a vraťte zpět.
Je důležité správně umístit hořáky.
Pochromované rošty a hořáky
Stává se, že pochromované rošty a hořáky během používání mění barvu.
Nijak to nenarušuje funkčnost varné desky.
V případě potřeby lze získat náhradní díly od našeho poprodejního
servisního střediska.
5. NÁSLEDNÁ PÉČE
Než zavoláte servisního technika, proveďte následující kontrolu:
Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunutá a uzemněná;
Zkontrolujte, zda není vadný přívod plynu.
Pokud nelze zjistit závadu:
Vypněte spotřebič a zavolejte poprodejní servisní středisko.
NEMANIPULUJTE NEODBORNĚ SE SPOTŘEBIČEM.
6. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o
odpadních elektrických
a
elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak
znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv
na
životní prostředí), tak i
základní prvky (které mohou
být znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zpracování, aby bylo možné správně odstranit
a
zlikvidovat znečišťující látky a znovu využít všechny
materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí
před OEEZ; je nezbytné dodržovat několik základních pravidel:
- S OEEZ se nesmí nakládat jako s domovním odpadem.
- OEEZ by měla být odvezena do speciálních sběrných dvorů
spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ
u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič
za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ
se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič.
ŠETRNOST A OHLEDUPLNOST K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Pokud možno zakrývejte nádoby pokličkami. Regulujte plamen,
aby nesahal přes průměr nádoby.
7. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Spotřebič vyhovuje evropské směrnici 2009/142/ES (o spotřebičích
plynných paliv) a od 21.04.2018 nařízení 2016/426 (o spotřebičích
plynných paliv).
Umístěním symbolu na výrobek potvrzujeme shodu se všemi
příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany
zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro tento výrobek.
Tabulka 1
Deska hořáku 4Gas - L1 - Diamond 5Gas - L2 - CENTRAL WOK 5Gas - L3 - 4+1
Hořák AUX/SR/2R AUX/SR/2R/DC AUX/2SR/R/DC
Typ PVUH60MF PVUH75MF PVUH75MF
FFD ANO ANO ANO
AUX 1 kW 1 1 1
SR 1,75 kW 1 1 2
R 2,7 kW 2 2 1
DC 4,5 kW MONO - 1 1
Jmenovitý tepelný příkon 8,15 kW 12,65 kW 11,70 kW
G20/20 mbar 776 l/h 1205 l/h 1115 l/h
G30/28–30 mbar 592 g/h 919 g/h 850 g/h
Třída instalace 3 3 3
Napětí (V) / frekvence (Hz) 220–240 V 50/60 Hz 220–240 V 50/60 Hz 220–240 V 50/60 Hz
Elektrický příkon 1 1 1
Elektrické zapalování ANO ANO ANO
Rozměry produktu 595x505x42 745x505x42 745x505x42
Tento spotřebič byl navržen pro neprofesionální, tj. domácí použití.

22 SK
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Odporúčame odložiť si pre každý prípad návod
na inštaláciu a použitie a poznačiť si výrobné číslo
varnej dosky pre prípad, že by ste potrebovali služby
servisu.
VAROVANIE: počas používania sú spotrebič a jeho
dostupné diely horúce. Pri používaní dávajte pozor,
aby sa predišlo dotyku ohrievacích prvkov.
Deti vo veku do 8 rokov sa nesmú zdržiavať
v blízkosti spotrebiča, ak nie sú pod neustálym
dohľadom.
VAROVANIE: používajte iba ochranné kryty
varných dosiek navrhnuté výrobcom kuchynského
spotrebiča alebo uvedené výrobcom spotrebiča
v návode na použitie ako vhodné alebo ochranné
kryty varnej dosky zabudované do spotrebiča.
Použitie nevhodných ochranných krytov môže
spôsobiť nehodu.
VAROVANIE: varenie s tukom alebo olejom
na varnej doske bez dohľadu môže byť nebezpečné
a môže spôsobiť požiar.
Požiar sa NIKDY nepokúšajte hasiť vodou.
Spotrebič najprv vypnite a plameň zakryte napr.
pokrievkou alebo hasiacou prikrývkou.
VAROVANIE: nebezpečenstvo požiaru: na povrch
varnej dosky neodkladajte žiadne predmety.
VAROVANIE: ak je povrch popraskaný, nedotýkajte
sa skla a spotrebič vypnite, aby sa vylúčilo riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Deti staršie než 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
či vedomostí môžu tento prístroj používať pod
dohľadom, prípadne po poučení a oboznámení
sa s bezpečným spôsobom používania a ak
porozumeli možným nebezpečenstvám. Deti by mali
byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili,
že sa nehrajú so spotrebičom. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
UPOZORNENIE: na prípravu jedla vždy dohliadajte.
Na krátkodobý postup varenia je potrebné dohliadať
nepretržite.
Dôrazne vám odporúčame, aby ste deťom nedovolili
priblížiť sa do blízkosti varných zón počas
prevádzky alebo po ich vypnutí, kým svieti indikátor
zvyškového tepla. Predídete tak riziku vážneho
popálenia.
Tento spotrebič nie je určený na ovládanie externým
časovačom ani samostatným diaľkovým ovládaním.
Ak je k dispozícii halogénová žiarovka varnej dosky,
nepozerajte sa na ňu priamo.
Zástrčku pripojte k napájaciemu káblu, ktorý dokáže
uniesť napätie, prúd a zaťaženie uvedené na štítku,
a ktorý má uzemňovací kontakt. Zásuvka musí byť
vhodná pre záťaž uvedenú na štítku a musí mať
zapojený a funkčný uzemňovací kontakt. Uzemňovací
vodič má žlto-zelenú farbu. Túto činnosť môže
vykonávať iba odborník s vhodnou kvalifikáciou.
V prípade nekompatibility medzi zásuvkou
a zástrčkou spotrebiča požiadajte kvalifikovaného
elektrikára, aby zásuvku vymenil za iný vhodný typ.
Zástrčka a zásuvka musia zodpovedať platným
normám krajiny inštalácie. Pripojenie k zdroju
energie sa dá tiež vytvoriť umiestnením
omnipolárneho ističa medzi spotrebič a zdroj
energie, ktorý znesie maximálne pripojené
zaťaženie, a ktorý je v súlade s platnými právnymi
predpismi.
Žlto-zelený uzemňovací kábel nesmie byť
prerušený ističom. Zásuvka alebo omnipolárny
istič použité na pripojenie musia byť po inštalácii
spotrebiča ľahko prístupné.
Odpojenie sa môže dosiahnuť sprístupnením
zástrčky alebo začlenením spínača do pevného
zapojenia v súlade s pravidlami zapojenia.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme
eliminácie akéhokoľvek rizika ho musí vymeniť
výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako
kvalifikovaná osoba. Uzemňovací vodič (žlto-zelený)
musí byť na strane svorkovnice dlhší než 10 mm.
Časť s vnútornými vodičmi by mala zodpovedať
príkonu varnej dosky (vyznačenému na štítku).
Typ napájacieho kábla musí byť H05 V2V2-F
pre 60-75cm varné dosky (rozloženie L1 a L2) a H05
GG-F pre 75cm varné dosky (rozloženie L3).
Na varnú dosku neklaďte kovové predmety,
ako sú nože, vidličky, lyžice alebo pokrievky.
Mohli sa zahriať.
Na ohrievacie zóny nesmiete klásť alobal
ani plastové panvice.
Po každom použití treba varnú dosku vyčistiť,
aby sa zabránilo hromadeniu nečistôt a mastnoty.
Ak nečistoty necháte na doske, pri opätovnom
použití dosky sa začnú zvyšky pripaľovať, dymiť
a vydávať nepríjemný zápach, nehovoriac o rizikách
šírenia požiaru. Na čistenie spotrebiča nikdy
nepoužívajte paru ani spotrebič pôsobiaci prúdom
vody pod tlakom.
Počas prevádzky alebo chvíľu po použití
sa nedotýkajte tepelných zón.
Jedlo nikdy nepripravujte priamo na sklokeramickej
doske.
Vždy používajte vhodný riad. Panvicu vždy
umiestnite do stredu jednotky, na ktorej varíte.
Na ovládací panel nič neukladajte.
Varnú dosku nepoužívajte ako pracovný povrch.
Povrch nepoužívajte ako dosku na krájanie.
Nad varnú dosku neukladajte ťažké predmety.
Ak by spadli na varnú dosku, mohli by ju poškodiť.
Varnú dosku nepoužívajte na skladovanie žiadnych
predmetov.
Riad po varnej doske neposúvajte.
Na prevádzku spotrebiča pri menovitých
frekvenciách nie sú potrebné žiadne ďalšie
činnosti/nastavenia.
V prípade rozbitia skla varnej dosky:
Okamžite vypnite všetky horáky a elektrické
vykurovacie teleso a odpojte spotrebič od zdroja
napájania.
Nedotýkajte sa povrchu spotrebiča.
Spotrebič nepoužívajte.

23 SK
1. POKYNY PRE INŠTALATÉRA
INŠTALÁCIA DOMÁCEHO SPOTREBIČA MÔŽE BYŤ KOMPLIKOVANÁ. AK SA NEVYKONÁ SPRÁVNE, MÔŽE VÁŽNE OHROZIŤ BEZPEČNOSŤ
SPOTREBITEĽA. PRÁVE PRETO BY TÚTO ÚLOHU MALA VYKONAŤ ODBORNE SPÔSOBILÁ OSOBA, KTORÁ JU VYKONÁ V SÚLADE
S PLATNÝMI TECHNICKÝMI PREDPISMI. AK BUDE TOTO ODPORÚČANIE IGNOROVANÉ, A INŠTALÁCIU VYKONÁ NEKVALIFIKOVANÁ OSOBA,
VÝROBCA ODMIETA AKÚKOĽVEK ZODPOVEDNOSŤ ZA TECHNICKÚ PORUCHU VÝROBKU BEZ OHĽADU NA TO, ČI DOŠLO K JEHO
POŠKODENIU ALEBO ZRANENIU OSÔB.
1.1 ZABUDOVANIE
Varná doska sa môže nainštalovať do akejkoľvek pracovnej dosky, ktorá
je odolná voči teplote 100 °C a má hrúbku 25 – 45 mm. Rozmery otvoru
na zabudovanie, ktorý treba vyrezať v pracovnej doske, sú uvedené
na obrázku 2.
Ak je medzi zabudovanou varnou doskou a skrinkou pod ňou voľný
priestor, treba medzi ne vložiť priečku z izolačného materiálu (drevo alebo
podobný materiál) (obrázok 2).
Ak je varná doska upevnená medzi skrinkami, vzdialenosť medzi varnou
doskou a stenou skrinky musí byť aspoň 17 cm (60 cm) alebo 25 cm
(75 cm) (pozri obrázok 2), zatiaľ čo vzdialenosť medzi varnou doskou
a zadnou stenou musí byť aspoň 70 mm.
Vzdialenosť medzi varnou doskou a akoukoľvek inou jednotkou alebo
spotrebičom nad ňou (napr. odsávačom pár) nesmie byť menšia než
70 cm (obrázok 4).
Kovové predmety v zásuvke môžu dosiahnuť vysoké teploty
v dôsledku recirkulácie vzduchu. Preto sa odporúča použiť
medzivrstvu z dreva.
Dôležité - Schéma na obrázku 1 ukazuje, ako sa má aplikovať tmel.
Varná doska sa montuje pripojením dodaných upevňovacích svoriek
využitím otvorov na základni jednotky.
Ak je nad zabudovanou rúrou namontovaná 60 cm alebo 75 cm varná
doska, musí byť chladená ventilátorom.
1.2 VHODNÁ POLOHA
Tento spotrebič musí byť nainštalovaný v súlade s platnými predpismi
a používaný iba v dobre vetranom priestore. Pred inštaláciou alebo
používaním tohto spotrebiča si prečítajte pokyny.
Plynový kuchynský spotrebič produkuje teplo a vlhkosť v oblasti, v ktorej
je inštalovaný. Z tohto dôvodu musíte zabezpečiť dobrú ventiláciu buď
otvorením všetkých prirodzených vzduchových priechodov, alebo
namontovaním odsávača pár s odvodom spalín. Intenzívne a dlhodobé
používanie spotrebiča môže vyžadovať dodatočnú ventiláciu, napríklad
otvorenie okna alebo zvýšenie rýchlosti elektrického ventilátora,
ak ho máte.
Ak nie je možné namontovať digestor, na vonkajšiu stenu alebo okno
by ste mali namontovať elektrický ventilátor, ktorý zabezpečí dostatočnú
ventiláciu.
Elektrický ventilátor by mal byť schopný vykonať kompletnú výmenu
vzduchu v kuchyni 3 až 5-krát každú hodinu. Inštalatér musí dodržiavať
príslušné vnútroštátne normy.
2. ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE (LEN PRE VEĽKÚ
BRITÁNIU )
Varovanie – tento spotrebič musí byť uzemnený
Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti. Pripojenie k elektrickej
sieti musí vykonať kompetentný elektrikár, ktorý zabezpečí, aby boli dodržané
všetky platné predpisy týkajúce sa takýchto zariadení.
Spotrebič sa môže pripojiť len k vhodne dimenzovanej zásuvke,
3-kolíková 13 ampérová zástrčka/zásuvka nie je vhodná. Musí byť
k dispozícii dvojitý spínač a obvod musí mať vhodnú ochranu poistiek.
Ďalšie podrobnosti o požiadavkách na napájanie jednotlivých výrobkov
nájdete v pokynoch pre používateľa a na štítku spotrebiča s údajmi
o výkone. Ak máte zabudovaný výrobok, odporúčame, aby ste v prípade,
že chcete použiť dlhší ako dodávaný kábel, použili vhodne dimenzovaný
tepelne odolný typ.
Elektroinštalácia musí byť pripojená k sieťovému napájaniu nasledovne:
PRIPOJIŤ
KU KONCOVKE SIETE
Zeleno-žltý vodič
Uzemnenie
Modrý vodič
Neutrálny vodič
Hnedý vodič
Pripojenie pod napätím
Poznámka: Nepodporujeme používanie zariadení na zvodovej zemi
s elektrickými varnými spotrebičmi nainštalovanými zapojením do siete,
pretože by sa mohli vyskytovať nepríjemné „kopnutia“ zvodovým prúdom.
Znovu pripomíname, že spotrebič musí byť správne uzemnený. Výrobca
odmieta akúkoľvek zodpovednosť za akúkoľvek udalosť, ktorá nastane
v dôsledku nesprávnej elektrickej inštalácie.
2.1 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Skontrolujte údaje na typovom štítku umiestnenom na vonkajšej strane
jednotky, aby ste sa uistili, že napájacie a vstupné napätie sú vhodné.
Pred pripojením skontrolujte uzemňovací systém.
Tento spotrebič musí byť zo zákona uzemnený. Ak toto nariadenie nebude
dodržané, výrobca nebude zodpovedný za žiadne škody spôsobené
osobám alebo na majetku. Ak zástrčka ešte nie je pripojená, namontujte
zástrčku zodpovedajúcu zaťaženiu uvedenému na typovom štítku.
Uzemňovací vodič je žlto-zelený. Zástrčka by mala byť vždy prístupná.
Ak je varná doska zapojená do elektrickej siete priamo,
musí byť nainštalovaný istič.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť kvalifikovaný technik,
aby sa predišlo akémukoľvek možnému riziku.
Uzemňovací vodič (zeleno-žltý) musí byť aspoň o 10 mm dlhší ako vodič
pod napätím a neutrálny vodič.
Prierez použitého kábla musí mať správnu veľkosť vzhľadom
na absorbovaný výkon varnej dosky.
Podrobnosti o napájaní nájdete na typovom štítku a uistite sa, že napájací
kábel je typu 3x0,75 mm
2
H05 V2V2-F pre varné dosky 60 – 75 cm
(rozloženie L1 a L2) a H05 GG-F pre varné dosky 75 cm (rozloženie L3).
Napájanie
zo siete
POD NAPÄTÍM
L
Napájací kábel
UZEMNENIE
NEUTRÁLNY
N
Ak spotrebič nie je vybavený napájacím káblom a zástrčkou alebo inými
prostriedkami na odpojenie od elektrickej siete s oddelením kontaktu
vo všetkých póloch, ktoré zabezpečujú úplné odpojenie za podmienok
prepätia kategórie III, v pokynoch sa musí uviesť, že prostriedky
na odpojenie musia byť začlenené do pevného vedenia v súlade
s pravidlami zapojenia.
2.2 PRIPOJENIE PLYNU
Tieto pokyny sú určené pre kvalifikovaný personál, inštalácia zariadenia
musí byť v súlade s príslušnou vnútroštátnou normou. (Len pre Veľkú
Britániu: podľa zákona musí plynovú inštaláciu/uvedenie
do prevádzky vykonať inštalatér „Gas Safe“)
Všetky práce sa musia vykonávať s odpojeným elektrickým napájaním.
Typový štítok na varnej doske zobrazuje typ plynu, s ktorým je určená
na použitie. Pripojenie k hlavnému prívodu plynu alebo plynovej tlakovej
fľaši sa môže vykonať až po kontrole, či je spotrebič regulovaný pre typ
plynu, ktorý sa bude dodávať. Ak nie je spotrebič správne regulovaný,
postupujte podľa pokynov v nasledujúcich odsekoch a zmeňte nastavenie
plynu.
Pre kvapalný plyn (plyn z tlakovej fľaše) používajte regulátory tlaku, ktoré
spĺňajú príslušné vnútroštátne normy.
Používajte len rúry, podložky a tesniace podložky, ktoré spĺňajú príslušné
vnútroštátne normy.
U niektorých modelov sa dodáva kužeľové pripojenie na inštaláciu
v krajinách, kde je tento typ odkazu povinný; na obrázku 8 je uvedené,
ako rozpoznať rôzne typy prepojení (CY = valcovité, CO = kužeľové).
V každom prípade musí byť valcovitá časť článku pripojená k varnej doske.
Pri pripájaní varnej dosky k prívodu plynu pomocou flexibilných hadíc
sa uistite, že maximálna vzdialenosť hadice nepresiahne 2 metre.
Ohybná rúrka musí byť namontovaná tak, aby sa nemohla dostať
do kontaktu s pohyblivou časťou krytu (napr. zásuvkou) a neprechádzala
žiadnym priestorom, v ktorom by sa mohla pomliaždiť/zalomiť alebo
akýmkoľvek spôsobom poškodiť.
Aby ste zabránili možnému poškodeniu varnej dosky, vykonajte inštaláciu
podľa nasledujúceho postupu (obrázok 6):
1) Diely montujte postupne ako je znázornené:
A: 1/2 Valcovitý zástrčkový adaptér
B: 1/2 Tesnenie
C: 1/2 Zásuvkový plynový adaptér kužeľ-valec alebo valec-valec
2) Spoje utiahnite kľúčom; nezabudnite otočiť rúrky do predpísanej
polohy.
3) Pripojte spojku C k rozvodu plynu, použite neohybnú medenú
rúrku alebo ohybnú oceľovú rúrku.
Hnedý vodič
Zeleno-žltý vodič
Modrý vodič

24 SK
DÔLEŽITÉ: vykonajte konečnú kontrolu netesností na potrubných
spojoch pomocou mydlového roztoku. NIKDY NEPOUŽÍVAJTE
PLAMEŇ. Tiež sa uistite, že ohybné potrubie nemôže prísť
do kontaktu s pohyblivou časťou skrinky (napr. so zásuvkou)
a že nie je umiestnené tam, kde by sa mohlo poškodiť.
Varovanie: Ak v blízkosti tohto spotrebiča cítite plyn, vypnite prívod plynu
do spotrebiča a kontaktujte priamo technika. Únik nehľadajte otvoreným
plameňom.
2.3 PRISPÔSOBENIE VARNEJ DOSKY RÔZNYM
DRUHOM PLYNU
Pri úprave varnej dosky na použitie s rôznymi druhmi plynov postupujte
podľa nasledujúcich pokynov:
Odstráňte mriežky a horáky
Vložte na šesťhranný kľúč (7 mm) do držiaka horáka (obrázok 7)
Odskrutkujte vstrekovač a vymeňte ho za vstrekovač vhodný
pre používaný plyn (pozrite tabuľku s typmi plynov)
2.4 REGULOVANIE NA MINIMÁLNY PLAMEŇ
Po zapálení horákov otočte ovládací gombík na minimálnu hodnotu
a potom gombík vyberte (dá sa ľahko odstrániť jemným tlakom).
Pomocou malého skrutkovača na „koncovky“ sa dá regulačná skrutka
nastaviť podľa obrázku 9. Otáčaním skrutky v smere hodinových ručičiek
sa znižuje prietok plynu a otáčaním proti smeru hodinových ručičiek
sa zvyšuje prietok. Toto nastavenie použite na získanie plameňa s dĺžkou
približne 3 až 4 mm a potom znovu nasaďte ovládací gombík.
Ak je k dispozícii prívod skvapalneného LPG plynu – skrutku
na nastavenie plameňa musíte otočiť (v smere hodinových ručičiek)
až na doraz.
Po vykonaní novej regulácie plynu vymeňte starý štítok s označením plynu
na vašom spotrebiči za štítok (dodávaný s varnou doskou) vhodný pre typ
plynu, pre ktorý bol regulovaný.
3. POUŽÍVANIE VARNEJ DOSKY - NÁVOD NA
POUŽITIE
Tento spotrebič sa môže používať iba na účel, na ktorý je určený,
a to je domáce varenie a akékoľvek iné použitie bude považované
za nevhodné a preto môže byť nebezpečné. Výrobca nepreberá
zodpovednosť za žiadne škody alebo straty v dôsledku nesprávneho
použitia.
Pred použitím horáka sa uistite, či je mriežka v strede horáka tak,
ako je to znázornené na obrázku.
Ak používate liatinové mriežky - pod mriežkou je uvedená jej poloha.
Uistite sa, že správna mriežka je použitá v nesprávnej polohe.
Ak chcete zohriať jednu panvicu, nikdy
nepoužívajte dva rôzne horáky
súčasne.
Nikdy nepoužívajte mriežku,
Teppanyaki, rýchl
ovarnú kanvicu
a
podobný riad, ak má varná doska
sklenený povrch.
3.1 POUŽITIE PLYNOVÉHO HORÁKA
Pred zapnutím plynovej varnej dosky sa uistite, či sú krytky horákov
správne umiestnené vo svojej polohe. Táto varná doska je vybavená
elektronickým zapaľovaním horáka.
Horáky sa zapaľujú nasledovne:
Zatlačte ovládač a otočte proti smeru hodinových ručičiek k symbolu
väčšieho plameňa alebo do polohy 10 a držte stlačený ešte 5 sekúnd
po zapálení. Zapaľovací systém bude naďalej vytvárať iskry, kým bude
stlačený ovládací gombík.
Varovanie: Ak na spotrebiči nie je elektrina na zapálenie horáka, mala
by sa použiť zápalka alebo zapaľovač, pričom je potrebné vykonať
nasledujúce kroky:
Umiestnite zapálenú zápalku alebo zapaľovač do blízkosti horáka
Zatlačte a otočte gombík proti smeru hodinových ručičiek k symbolu
väčšieho plameňa alebo do polohy 10 a držte stlačený ešte 5 sekúnd
po zapálení. Varovanie: V každom prípade, ak sa po 5 sekundách horák
nezapáli, prerušte činnosť a počkajte najmenej 1 minútu a až potom
sa pokúste o ďalšie zapálenie horáka.
OVLÁDANIE GOMBÍKOV
Každý gombík ovláda jeden horák, ako je znázornené graficky.
Gombíky majú 10 úrovní, od najsilnejšieho plameňa po najslabší plameň.
Nikdy sa nepokúšajte prepínať z 0 na 1 (v smere hodinových ručičiek)
Ukazovatele
Horák ovládaný ovládacím gombíkom
Vypnutý horák
Nastavenie najvyššieho výkonu a elektrického zapaľovania
Nastavenie najnižšieho výkonu
VŠEOBECNÁ RADA
Na dosiahnutie najlepších výsledkov použite varné nádoby s rovným
dnom. Veľkosť dna by mala zodpovedať strane plynového horáka
nasledovne. Tabuľka A.
Typ horáka
Ø panvica
/hrniec (cm)
Výkon
(kW)
G20 20 mbar
(metán)
G30 28-30
mbar (LPG)
AUX
Pomocný
10 - 18
1,00
95 l/h
73 g/h
SR
Stredne rýchly
12 - 22
1,75
167 l/h
127 g/h
R
Rýchly
16 - 26
2,70
257 l/h
196 g/h
DC
4,5 kW Mono
16 - 26
4,50
429 l/h
327 g/h
Tabuľka A
Plynový horák treba regulovať tak, aby plameň nepresahoval základňu
nádoby. Nádoby s konkávnou alebo konvexnou základňou sa nesmú
používať.
VAROVANIE: Ak dôjde k náhodnému uhaseniu plameňa, otočte
gombík do vypnutej polohy a horák sa nepokúšajte znovu zapáliť
aspoň 1 minútu.
Ak po rokoch plynové kohútiky stuhnú a budú sa dať ťažko otáčať, musíte
ich namazať.
Túto činnosť môžu vykonávať iba kvalifikovaní servisní technici.

25 SK
4. ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pred čistením varnej dosky sa uistite, že spotrebič vychladol. Vytiahnite
zástrčku zo zásuvky alebo (ak je pripojená priamo) vypnite elektrické
napájanie.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky, korozívne čistiace prostriedky,
bieliace prostriedky ani kyseliny. Nedovoľte, aby na smaltované
a lakované časti alebo časti z nehrdzavejúcej ocele pôsobili akékoľvek
kyseliny alebo zásadité látky (citrón, šťava, ocot atď.).
Pri čistení smaltovaných, lakovaných alebo chrómovaných častí použite
teplú mydlovú vodu alebo neagresívny čistiaci prostriedok.
Na nehrdzavejúcu oceľ použite vhodný čistiaci roztok.
Horáky môžete čistiť vodou so saponátom. Na obnovenie pôvodného
lesku použite čistiaci prostriedok na nehrdzavejúcu oceľ pre domácnosť.
Po vyčistení horáky osušte a vráťte späť na miesto.
Je dôležité, aby ste horáky vrátili späť na miesto správne.
Pochrómované mriežky a horáky
Pochrómované mriežky a horáky majú pri používaní tendenciu k zmene
farby. Neohrozí to však funkčnosť varnej dosky.
V prípade potreby môžete o náhradné diely požiadať v našom
popredajnom servisnom centre.
5. NÁSLEDNÁ STAROSTLIVOSŤ
Skôr, než zavoláte servisného technika, skontrolujte:
či je zástrčka správne vsunutá a či sa nevypálila poistka;
či prívod plynu nie je chybný.
Ak sa nedarí odhaliť poruchu:
Vypnite spotrebič a zavolajte servisné stredisko. NEPOKÚŠAJTE
SA SPOTREBIČ OPRAVOVAŤ SAMI.
6. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie je označené v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EÚ o elektrických a elektronických
zariadeniach (OEEZ
-
odpad z elektrických
a
elektronických zariadení). OEEZ obsahuje
znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívny vplyv
na
životné prostredie) a základné prvky (ktoré sa dajú
opätovne použiť). Je dôležité, aby sa OEEZ likvidoval
správne použitím špecifických postupov s
cieľom zaistiť
správne odstránenie a
likvidáciu všetkých znečisťujúcich
látok, ako aj obnovenie ostatných materiálov.
Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ
na životné prostredie. Bezpodmienečne treba dodržiavať určité základné
pravidlá:
- OEEZ sa nesmie spracovávať ako bežný domáci odpad;
- OEEZ treba odovzdávať na príslušných zberných miestach,
ktoré sú riadené príslušnou samosprávnou obcou alebo registrovanými
spoločnosťami.
V mnohých krajinách je k dispozícii domáci zber veľkých zariadení
spadajúcich do kategórie OEEZ. V prípade zakúpenia nového spotrebiča
môžete vrátiť starý spotrebič maloobchodnému predajcovi, ktorý musí
zabezpečiť jeho bezplatný odvoz, pokiaľ ide o spotrebič rovnakého typu
a disponujúceho rovnakými funkciami ako zakúpené zariadenie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Pokiaľ je to možné, použite na zakrytie panvice veko. Plameň regulujte
tak, aby nepresahoval priemer panvice.
7. VYHLÁSENIE O ZHODE
Spotrebič je v súlade s európskou smernicou 2009/142/ES (GAD) a od 21.
4. 2018 s nariadením o plynových zariadeniach 2016/426 (GAR).
Označením tohto produktu značkou potvrdzujeme zhodu
so všetkými príslušnými európskymi bezpečnostnými, zdravotnými
a ekologickými požiadavkami, ktoré platia v rámci právnych predpisov pre
tento produkt.
Tabuľka 1
Platňa horáka 4 plyn - L1 - Diamond 5 plyn-L2 - CENTRAL WOK 5 plyn - L3 - 4+1
Horák AUX/SR/2R AUX/SR/2R/DC AUX/2SR/R/DC
Typ PVUH60MF PVUH75MF PVUH75MF
FFD ÁNO ÁNO ÁNO
AUX 1KW 1 1 1
SR 1,75 kW 1 1 2
R 2,7 kW 2 2 1
DC 4,5 kW Mono - 1 1
Nominálny tepelný príkon 8,15 kW 12,65 kW 11,70 kW
G20/20 mbar 776 l/h 1205 l/h 1115 l/h
G30/28-30 mbar 592 g/h 919 g/h 850 g/h
Inštalačná trieda 3 3 3
Napätie V/frekvencia Hz 220-240 V 50/60 Hz 220-240 V 50/60 Hz 220-240 V 50/60 Hz
Elektrický príkon 1 1 1
Elektrické zapaľovanie ÁNO ÁNO ÁNO
Rozmer výrobku 595x505x42 745x505x42 745x505x42
Tento spotrebič bol navrhnutý na neprofesionálne použitie, teda iba na použitie v domácnosti.

26
Figure 1
1/2 GAS
CONICAL
C
AB
INJECTOR
Figure 5
Figure 6
Figure 7
60
75
40
mm
25 - 45 mm
min. 5 mm
min. 10 mm
min.
50 mm
25 - 45 mm
min. 5 mm
Figure 3
min.
50 mm
40
mm
min. 10 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
Min. 70 cm
560 mm
480 mm
min 70 mm
min 600 mm
min 50 mm
min 170 mm (60 cm)
min 250 mm (75 cm)
Figure 2
CONICAL
CYLINDRICAL
CYLINDRICAL
Figure 8
Figure 4

GAS TYPEHOBS
27
Efficiency Decleration 2016/426
AUX SR R R
- 60% 54,3% 54,3%
PVUH60MF - DIAMOND (L1)
SINGLE BURNER EFFICIENCY
Avarage 56,2%
AUX SR R R DC 4,5 kW
- 60% 53,0% 55, 9% 56,6%
PVUH75MF - CENTR A L WOK (L2)
SI NGLE BURNER EFFICIENCY
Avarage 56,3%
AUX SR SR R DC 4,5 kW
- 60% 60% 54,3% 56,6%
PVUH75MF - 4+1 (L3)
SI NGLE BURNER EFFICIENCY
Avarage 57,7%
II2E+3+ II2H3+ II2H3B/P
G20/G25 20/25mbar 2E+ G20 20mbar 2H G20 20mbar 2H
G30/G31 28-30/37mbar 3+ G30/G31 28-30/37mbar 3+ G30/G31 30/30mbar 3B/P
Countries BE,FR CY,CZ,GB,GR,IE,IT,PT,SI,ES,TR,CH BG,HR,DK,EE,FI,LV,LT,NO,RO,SK,SE,CZ,SI,TR
Gas Categories
II2H3B/P II2EK3B/P II2HS3B/P II2E3B/P II2E3B/P
G20 20mbar 2H G20 20mbar 2E G20 20mb ar 2H G20 20mbar 2E G20 20mbar 2E
G25.3 25mbar 2K G25.1 25mbar 2S
G30/G31 30/30mbar 3B/P G 30/G 31 30/30mbar 3B/P
Countries AT,CH NL HU PL DE
Gas Categories
G30/G31 50/50mbar 3B/P
G30/G31 37/37mbar 3B/P
G30/G31 50/50mbar 3B/P
L2
SR
AUX
RR
DC
4.5 kW
MONO
L3
SR
AUX
R
SR
DC
4. kW5
MONO
L1
R R
SR
AUX
G20 G20 G25.1 G25.3 G30/G31 G30/G31 G30/G31
20 mbar 25 mbar 25 mbar 25 mbar 28-30 mb ar 37 mbar 50 mbar
Injector NG Injector NG Injector NG Injector NG Injector LPG Injector LPG Injector LPG
Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min Max - Min
AUX 1 0,3
72X
(1kW-0,3kW)
70X
(1kW-0,3kW)
74F1
(1kW-0,3kW)
72F1
(1kW-0,3kW)
50
(73g /h-22g/h )
46
(73g /h -25g/h)
46H2
(73g /h-29g/h )
SR 1, 75 0,5
97Z
(1, 75kW-0,5kW)
91Z
(1, 75kW-0,5kW)
98Y
(1, 75kW-0,5kW)
102F3
(1, 75kW-0,5kW)
65
(127g /h-36g/h )
61
(127g /h-40g/h )
58M
(127g /h -44g/h)
R2,70,8
112Y
(2,7kW-0,8kW)
110F3
(2,7kW-0,8kW)
120F2
(2,7kW-0,8kW)
115F2
(2,7kW-0,8kW)
83
(196g /h-58g/h )
78
(196g /h-62g/h )
73S
(196g /h -69g/h)
DC 4,5 kW MONO 4,5 2,4
155H3
(4,5kW-2,4kW)
150H3
(4,5kW-2,4kW)
157F3
(4,5kW-2,4kW)
150F3
(4,5kW-2,4kW)
107
(327g /h-167g/h )
100
(327g /h -175g/h)
95 type 6
(327g /h-189g/h )
Gas Type
Gas Pressure
Burners
Max (kW)
Min (kW)

22 CZ
70008221 • A4 • 02.2022 • Rev_A
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or function.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue
dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer
de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità pereventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare
le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn
voorbehouden.
CZ
Výrobce neponese odpovědnost za žádné nepřesnosti vzniklé v důsledku chyb při tisku nebo přepisu této brožury. Vyhrazujeme si provádět úpravy
výrobků podle potřeby, včetně úprav v zájmu spotřeby, aniž budou dotčeny charakteristiky týkající se bezpečnosti nebo funkčnosti.
SK
Výrobca nezodpovedá za nepresnosti vyplývajúce z tlačových alebo prepisových chýb uvedených v tejto príručke. Vyhradzujeme si právo vykonať
požadované úpravy produktov, vrátane záujmov spotrebiteľa bez toho, že by boli dotknuté charakteristiky týkajúce sa bezpečnosti alebo fungovania.
