SOLAR 1002 1.5 Amp 12 Volt Automatic Underhood Charger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
1002 photo

Operator's Manual

This is the main product document for model 1002.

The file format is pdf, 6 pages, you can download this manual here .

background
PERSONAL PRECAUTIONS
1. Someone should be within range of your voice, or close enough to
come to your aid, when you work near a lead-acid battery.
2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid
contacts skin, clothing or eyes.
3. Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid
touching eyes while working near battery.
4. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with
soap and water. If acid enters eye, immediately flood with running
cold water for at least 10 minutes and get medical attention
immediately.
5. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto
battery. It might spark or short-circuit the battery or other electrical
part that may cause an explosion.
6. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces
and watches when working near a lead-acid battery. A lead-acid
battery can produce a short-circuit current high enough to weld a
ring or the like to metal, causing a severe burn.
7. Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not
intended to supply power to a low voltage electrical system other
than in an automotive application. Do not use battery charger for
charging dry-cell batteries that are commonly used with home
appliances. These batteries may burst and cause injury to persons
and damage to property.
8. NEVER charge a frozen battery.
9. If it becomes necessary to remove the battery from the vehicle to
charge, always remove grounded terminal from battery first. Make
sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an
arc.
10. Be sure area around battery is well ventilated while battery is being
charged. Gases can be forcefully blown away, by using a piece of
cardboard or other non-metallic material, such as a fan.
11. Add distilled water in each cell until battery acid reaches level
specified by battery manufacturer. This helps purge excessive gas
from cells. Do not overfill. For a battery without cell caps, carefully
follow manufacturer’s recharging instructions.
12. Study all battery manufacturer’s specific precautions such
as removing or not removing cell caps while charging and
recommended rates of charge.
MOUNTING CHARGER FOR CONTINUOUS USE
WARNING – Never alter ac line cord or plug provided. If it will
not fit in the outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician. Improper connection can result in the risk of electric
shock.
1. Fasten the supplied mounting bracket to the charger with the
provided hardware as illustrated in Figure 1.
2. Slide the bottom flange of the mounting bracket under the battery.
The battery weight will hold the charger in place.
Your new battery charger has been designed and manufactured to
provide years of reliable service. This charger cannot be used on positive
ground systems without conversion (see MOUNTING CHARGER FOR
CONTINUOUS USE). Proper use and care can prolong the life of the
charger. This Operator’s Manual contains information regarding safety,
operation, maintenance and storage of your new battery charger. Make
sure that you, and anyone else who will be using this charger, are familiar
with this information.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety and operating instructions.
Use of an attachment not recommended or sold by the manufacturer
may result in a risk of fire, electric shock or injury to persons.
To reduce the risk of damage to electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnecting charger.
Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and
electric shock. If an extension cord must be used, make sure:
1. that pins on plug of extension cord are the same number, size,
and shape as those of plug on charger;
2. that extension cord is properly wired and in good electrical
condition;
3. that wire size is large enough for ac ampere rating of this
charger as indicated in the following table.
RECOMMENDED MINIMUM AWG WIRE SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR THIS BATTERY CHARGER
Length of Cord, Feet 25 50 100 150
AWG Size of Cord 18 18 18 16
Do not operate charger with damaged ac line cord or plug – replace
them immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped
or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service
person.
Do not disassemble charger; take it to a qualified service person
when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock or fire.
To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
For this reason, it is critical that each time before using your charger, you
read this manual and follow the instructions exactly.
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and
those published by battery manufacturer and manufacturer of any
equipment you intend to use in vicinity of battery. Review cautionary
markings on these products and on engine.
CAUTION – Connect or disconnect the battery clamps only when
the ac line cord is disconnected or arcing or burning may result.
CAUTION – Do not expose to rain; replace defective cords or wires
immediately.
OPERATOR’S MANUAL
MODEL NO. 1002 1.5 AMP 12 VOLT AUTOMATIC BATTERY CHARGER
background
extension cord) to a 120 Volt ac power outlet. Make sure the
extension cord is in good condition and the wire size is large
enough for the for the ac ampere rating of the charger (see
RECOMMENDED MINIMUM AWG WIRE SIZE FOR EXTENSION
CORDS FOR THIS BATTERY CHARGER).
2. Once the battery charger has been properly connected to the
battery and the ac outlet, the amber CHARGING LED will
light solid, indicating the battery is being charged. Once the
battery approaches full charge, the green LED will light solid.
Subsequently, the charger will perform a timed float charge for
approximately 5 hours and then enter maintenance mode. The
charger will resume charging if the battery’s state of charge
declines.
3. The charger has reverse polarity and output short circuit protection.
If a reverse polarity condition exists, the Red LED will light solid.
If you encountered this situation, disconnect from AC power and
make a proper battery connection. If the charger identifies a
short condition in the battery, the Red LED will flash. Disconnect
the charger from AC power and then disconnect the battery
connections, disconnecting the negative lead first.
CHARGER MAINTENANCE AND CARE
A minimum amount of care can keep your battery charger working
properly for years. Just as with any appliance or tool, keep your battery
charger clean and dry. Occasionally cleaning the case and cables with a
dry or slightly damp cloth will prolong the life of your charger.
LIMITED WARRANTY
Manufacturer warrants that for 1 year from the date of original retail
purchase, it will repair at no charge for parts and labor, this product,
proven defective in material or workmanship. If, after reasonable efforts
by Manufacturer, the product is deemed not repairable, Manufacturer will,
at its option, refund the original purchase price or supply a replacement
unit.
THE TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY CONSTITUTE THE
BUYER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY. IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE LIMITED IN DURATION TO THIS EXPRESS
WARRANTY. AFTER 1 YEAR FROM DATE OF PURCHASE, ALL RISK
OF LOSS FROM WHATEVER REASON SHALL BE PUT UPON THE
PURCHASER.
MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL AND
CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER ANY CIRCUMSTANCES:
MANUFACTURER’S LIABILITY, IF ANY, SHALL NEVER EXCEED THE
PURCHASE PRICE OF THIS MACHINE, REGARDLESS OF WHETHER
LIABILITY IS PREDICATED UPON BREACH OF WARRANTY
(EXPRESS OR IMPLIED), NEGLIGENCE, STRICT TORT OR ANY
OTHER THEORY.
This warranty extends to each person who acquires lawful ownership
within one year of the original retail purchase, but is void if the product
has been abused, altered, misused or improperly packaged and damaged
when returned for repair. This warranty applies to the product only and
does not apply to any accessory items included with the product which
are subject to wear from usage; the replacement or repair of these items
shall be at the expense of the owner.
Some states do not permit the limitation of warranties or limitation of
consequential or incidental damages, so the above disclaimer and
limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights, and you may also have other rights, which vary from state to state.
To obtain services under this warranty. Return if to your place of
purchase or send it ti the address below for repair/replacement:
Battery Charger Service
Kansas City, MO 64161
(913) 310-1050
www.solaronline.com
WARNING: This product can expose you to chemicals,
including Vinyl-Chloride, Styrene and Acrylonitrile, which are
known to the State of California to cause cancer. For more
information go to www.P65Warnings.ca.gov.
Figure 1. Charger Mounting
3. Check polarity of battery posts. Positive (POS, P, +) battery
post usually has larger diameter than Negative (NEG, N, –)
post. Determine which battery post is grounded (connected) to
the chassis. If Negative post is grounded to chassis (as in most
vehicles), see step a. If Positive post is grounded to the chassis,
see step b.
a) For negative-grounded vehicle, connect Positive (RED) lug
from charger to Positive (POS, P, +) ungrounded battery post.
Connect Negative (BLACK) lug to vehicle chassis or engine
block, away from battery. Do not connect lug to carburetor,
fuel lines, or sheet metal body parts. Make the connection to a
heavy gauge metal part of the frame or engine block.
Figure 2. Terminal Connections
b) If you have a positive ground system in your vehicle, you must
mark the two dc output cable conductors with the color currently
on each lug and remove the attached battery lugs. Switch the
lugs with new lugs of the same size but on opposite conductors.
Put the new, larger lug on the conductor that is black (must
remain identified as black or negative) and the new smaller lug
on the conductor that is red (must remain identified as red or
positive). The larger lug always connects to the battery and the
smaller lug connects to the engine block or chassis, away from
the battery.
For positive-grounded vehicle, connect Negative (BLACK)
clip from charger to Negative (NEG, N, –) ungrounded post
of battery (see MOUNTING CHARGER FOR CONTINUOUS
USE). Connect Positive (RED) clip to vehicle chassis or engine
block away from battery. Do not connect lug to carburetor, fuel
lines or sheet metal body parts. Make the connection to a heavy
gauge metal part of the frame or engine block.
If problems arise while trying to connect the output leads, solicit the aid of
your local auto supply store to find a suitable connection device for your
application.
OPERATING INSTRUCTIONS
This charger uses a voltage regulating control circuit that continually
monitors the battery voltage and automatically turns the output on and
off, safeguarding against overcharge. This battery charger is designed
to remain connected to the battery. However, if it becomes necessary
to disconnect the charger, disconnect ac line cord first, remove lug from
vehicle chassis (ground) and then remove the lug from battery terminal.
To reduce risk of a spark near battery, position ac and dc line cords
to reduce the risk of damage by hood, door or moving engine part.
Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause
personal injury.
1. Connect the battery charger ac line cord (through a UL approved
© 2018 Clore Automotive842-257-501 B
background
PRECAUCIONES PERSONALES
1. Debe estar presente una persona donde pueda oírle, o suficientemente
cerca para acudir a ayudarle cuando usted trabaje cerca de una batería
de plomo-ácido.
2. Tenga preparada agua abundante y jabón cerca de donde trabaja en
caso de que el ácido de la batería toque su piel, su ropa o sus ojos.
3. Protéjase adecuadamente los ojos y el cuerpo con las gafas y la ropa
adecuadas. No se toque los ojos cuando trabaje cerca de una batería.
4. Si el ácido de la batería hace contacto con su piel o su ropa, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Si el ácido entra a un ojo, enjuáguelo
inmediatamente con agua corriente fría por 10 minutos como mínimo y
consiga atención médica inmediatamente.
5. Tenga especial cuidado de reducir el riesgo de que caiga una
herramienta metálica a la batería. Podría causar una chispa o corto
circuito, o incluso la explosión de otro componente eléctrico.
6. Quítese los objetos personales como anillos, brazaletes, collares y
relojes cuando trabaje cerca de una batería de plomo-ácido. Una batería
de plomo-ácido puede producir un corto circuito con suficiente fuerza
para soldar un anillo a otro metal, causando quemaduras.
7. Use este cargador para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO solamente.
No se ha diseñado para suministrar energía a un sistema eléctrico
de bajo voltaje diferente al de un automóvil. No use este cargador de
baterías para cargar las baterías de celdas secas comúnmente usadas
en aparatos caseros. Estas baterías pueden explotar y causar lesiones a
personas y daños a la propiedad.
8. NUNCA cargue una batería congelada.
9. Si es necesario remover la batería de un vehículo para cargarla, siempre
quite primero la conexión a tierra de la batería. Asegúrese que todos
los accesorios del vehículo estén apagados para no causar un arco
eléctrico.
10. Asegúrese que el área circundante a la batería esté bien ventilada
cuando se esté cargando. Puede soplar con un pedazo de cartón o
algún material no metálico para dispersar los gases que se acumulen en
un área.
11. Agregue agua destilada en todas las celdas de la batería hasta alcanzar
el nivel especificado por el fabricante. Esto ayuda a purgar el exceso
de gases de las celdas. No las llene demasiado. Para una batería sin
tapones de celdas, siga cuidadosamente las instrucciones de carga del
fabricante.
12. Estudie todas las precauciones específicas del fabricante de la batería,
como la manera de remover o la precaución de no remover los tapones
de las celdas cuando se carga la batería y la intensidad de carga
recomendada.
MONTAR EL CARGADOR PARA EL USO CONTINUO
ADVERTENCIA – Nunca modifique la clavija o el cable de alimentación
de corriente alterna que se le proporciona. Si no cabe en la toma de
corriente que usted tiene, pida a un electricista capacitado que instale
la toma de corriente adecuada. La conexión incorrecta puede crear un
riesgo de descarga eléctrica.
1. Fije al cargador el soporte de montaje que se suministra utilizar el
hardware proporcionado que se ilustran en la Figura 1.
2. Deslice el extremo inferior del soporte de montaje bajo la batería. El
peso de la batería permitirá sujetar el cargador en su lugar.
Su nuevo cargador de baterías ha sido diseñado y fabricado para ofrecerle
muchos años de servicio confiable. Este cargador no puede usarse
en sistemas con conexión positiva a tierra sin antes convertirlo (vea la
sección MONTAR EL CARGADOR PARA EL USO CONTINUO). Si lo
usa y lo cuida adecuadamente, puede prolongar la vida de su cargador.
Este manual de operario contiene información de seguridad, operación,
mantenimiento y almacenaje de su nuevo cargador de baterías. Usted
y todas las demás personas que vayan a usar el cargador deben estar
familiarizados con esta información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y operación.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante
puede crear un riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones a
personas.
Para reducir el riesgo de daños al cable eléctrico y a la clavija, cuando
desconecte el cargador, tire de la clavija y no del cable.
El uso de un cable inadecuado podría crear riesgos de incendio y
choque eléctrico. Si tiene que usar un cable de extensión, asegúrese
de lo siguiente:
1. los vástagos de la clavija del cable de extensión son iguales en
número, tamaño y forma que los de la clavija del cargador;
2. el cable de extensión está adecuadamente alambrado y en
buenas condiciones eléctricas;
3. el calibre del cable de extensión es suficiente para soportar la
capacidad en amperios de CA del cargador, como se indica en la
siguiente tabla.
CALIBRE MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES DE
EXTENSIÓN USADOS CON ESTE CARGADOR DE BATERÍAS
Largo del cable en metros 7,6 15 30 46
Calibre del cable 18 18 18 16
No opere el cargador con un cable de la línea de ac o clavija que tenga
daños. Reemplácelo inmediatamente.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o se daño de
alguna manera. Llévelo a un técnico de servicio capacitado.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio capacitado
cuando requiera servicio o reparación. Si se arma incorrectamente
puede crearse un riesgo de choque eléctrico o incendio.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador
de la toma de corriente antes de intentar cualquier mantenimiento o
limpieza.
Por esta razón, es muy importante que cada vez que vaya a usar su
cargador, lea este manual y siga las instrucciones al pie de la letra.
Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones
y las publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante del equipo
que vaya a usar cerca de la batería. Observe las señales y avisos de
precaución en estos productos y en el motor.
PRECAUCIÓN – Conecte o desconecte las mordazas de la batería
solamente cuando el cable de la línea de ac esté desconectado
porque podría causar un arco eléctrico o una quemadura.
PRECAUCIÓN No exponga el cargador a la lluvia y reemplace los
cables o alambres defectuosos inmediatamente.
MANUAL DEL USARIO
MODELO NO. 1002
CARGADOR AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE 1.5 AMP Y 12 VOLTIOS
background
indicará que la alimentación CA está conectada y se encenderá el LED
de carga ámbar, que indica que se está cargando la batería. Una vez
que la batería se haya cargado completamente, se encenderá el LED
CARGADO verde, que indica que el cargador ha ingresado en modo de
mantenimiento. El cargador reanudará la carga si el estado de carga
de la batería disminuye.
3. El cargador tiene polaridad inversa y protección contra cortocircuitos a la
salida. Si se da una condición de polaridad inversa, el ERROR LED rojo
se encenderá permanentemente. Si usted se enfrenta a esta situación,
desconecte la alimentación CA y realice una conexión de batería
adecuada. Si el cargador identifica una conexión de cortocircuito
en la batería, solomente el POWER LED rojo se encenderá
permanentemente. Desconecte el cargador de la alimentación CA y,
luego retire las conexiones de la batería, desconectando, en primer
lugar, el cable negativo. Suponga que la batería haya sufrido algún
daño y realice una prueba para realizar este diagnóstico. Cada vez que
se encienda el LED de error rojo, no se realizará la carga hasta que se
resuelva el problema.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEL CARGADOR
Con un mínimo de cuidados usted puede mantener su cargador en
condiciones óptimas de funcionamiento por muchos años. Al igual que con
otras herramientas y aparatos, debe mantener su cargador limpio y seco. Si
limpia ocasionalmente la cubierta y los cables con un paño seco o levemente
humedecido, prolongará la vida de su cargador.
GARANTÍA LIMITADA
El Fabricante garantiza por 1 año a partir de la fecha original de compra en
un comercio, que reparará sin cargo por repuestos y mano de obra, este
producto, si se confirma que tiene defectos en sus materiales o manufactura.
Si después de un esfuerzo razonable del Fabricante se determina que no se
puede reparar el producto, el Fabricante tendrá la opción de reembolsar el
precio original de compra o entregar una unidad de reemplazo.
LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA
CONSTITUYEN EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO LEGAL DEL
COMPRADOR. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS O DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD DE ESTE PRODUCTO PARA UN USO
PARTICULAR ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA
EXPRESA. DESPUÉS DE TRANSCURRIDOS UNO AÑO DESDE LA FECHA
DE COMPRA, TODOS LOS RIESGOS DE PÉRDIDA POR CUALQUIER
MOTIVO CORREN POR CUENTA DEL COMPRADOR.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE POR LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA: LA
RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE, SI EXISTE, NUNCA EXCEDERÁ
DEL PRECIO DE COMPRA DE ESTE APARATO, SIN IMPORTAR QUE LA
RESPONSABILIDAD SE DEBA A INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA
(EXPRESA O IMPLÍCITA), NEGLIGENCIA, DAÑO LEGAL O CUALQUIER
OTRA TEORÍA JURÍDICA.
Esta garantía se extiende a todas las personas que adquieran legalmente el
derecho de propiedad dentro de los uno año posteriores a la compra inicial en
un comercio, pero es nula si se ha sometido el producto a abuso, o ha sido
modificado, o usado incorrectamente, o empacado en forma inadecuada y
dañado durante el trayecto de devolución para su reparación. Esta garantía se
aplica al producto solamente y no a los accesorios incluidos con el producto
que estén sujetos a desgaste. El reemplazo o la reparación de dichos
accesorios corre por cuenta del comprador.
Algunos estados no permiten limitaciones de garantías o limitaciones
de daños consecuentes o incidentales, por lo tanto la limitación de
responsabilidades previa puede no corresponder a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y puede ser que le correspondan otros
derechos que varían de un estado a otro.
Para obtener el servicio, de acuerdo con esta garantía, regrese el producto
al lugar donde lo compró para realizar un cambio o envíelo a la dirección que
aparece a continuación para realizar la reparación/reemplazo.
Battery Charger Service
8600 NE Underground Dr. Pillar 248
Kansas City, MO 64161
(913) 310-1050
www.solaronline.com
ADVERTENCIA: Este producto puede conllevar una
exposición a productos químicos, que incluyen cloruro de vinilo,
estireno y acrilonitrilo, y que el Estado de California reconoce que
provocan cáncer. Para obtener más información visite:
www.P65Warnings.ca.gov.
3. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne positivo
(POS, P, +) usualmente tiene un diámetro mayor que el negativo (NEG,
N, –). Determine cuál es el borne de la batería conectado a tierra en el
chasis. Si el borne negativo está conectado a tierra en el chasis (como
en la mayoría de los vehículos), continúe con el paso “a”. Si el borne
positivo está conectado a tierra en el chasis, continúe con el paso “b”.
a) Para un vehículo con conexión negativa a tierra, conecte la zapata
positiva (ROJA) del cargador al borne positivo (POS, P, +) de la
batería que no está conectado a tierra. Conecte la zapata negativa
(NEGRA) al chasis del vehículo o bloque del motor, apartada
de la batería. No conecte la zapata al carburador, a las líneas
de combustible o a la lámina metálica de la carrocería. Haga la
conexión en una parte metálica de calibre grueso del marco o
bloque del motor.
Figura 2. Conexiones de terminales
b) Si tiene un sistema con conexión a tierra positiva en su vehículo,
debe marcar los dos conductores de salida de corriente continua
con el color que tiene cada zapata y remover las zapatas de la
batería. Sustituya las zapatas con las nuevas del mismo tamaño
pero en los conductores opuestos. Ponga la nueva zapata más
grande en el conductor negro (debe permanecer identificada como
negra o negativa) y la nueva zapata más pequeña en el conductor
rojo (debe permanecer identificada como roja o positiva). La zapata
más grande siempre se conecta a la batería y la más pequeña se
conecta al bloque del motor o al chasis, apartada de la batería.
Para un vehículo con conexión positiva a tierra, conecte la zapata
negativa (NEGRA) del cargador al borne negativo (NEG, N, –)
de la batería (ver MONTAR EL CARGADOR PARA EL USO
CONTINUO). Conecte la zapata positiva (ROJA) al chasis del
vehículo o bloque del motor apartada de la batería. No conecte
esta zapata al carburador, a la línea de combustible, o a alguna
pieza de la carrocería del vehículo. Haga la conexión a una parte
metálica de calibre grueso del marco o bloque del motor.
Si surgen problemas al tratar de conectar los cables de salida, busque en su
tienda local de repuestos de automóviles el dispositivo de conexión adecuado
para su aplicación.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
En este cargador se usa un circuito de control de regulación de voltaje que
verifica continuamente el voltaje de la batería y automáticamente activa y
desactiva la salida, protegiendo el sistema de una sobrecarga. Este cargador
de baterías está diseñado para permanecer conectado a la batería. Sin
embargo, si es necesario conectar el cargador, desconecte primero el cable
de la línea de ac de corriente alterna, quite la zapata de conexión al chasis
del vehículo, y luego la zapata de la terminal de la batería.
ADVERTENCIA – UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE
CAUSAR QUE LA BATERÍA EXPLOTE:
Para reducir el riesgo de chispas cerca de la batería, acomode los cables
de CA y de CC de manera que se aminore el riesgo de daños causados
por la cubierta del motor, la puerta o alguna pieza en movimiento del
motor.
Manténgase apartado de las aspas del ventilador, las correas, las poleas
y otras piezas que le puedan causar una lesión.
1. Conecte el cable de corriente alterna del cargador a un cable de
extensión aprobado por UL para conectar a una toma de corriente
de 120 voltios de CA. Asegúrese de que el cable de conexión esté
en buenas condiciones y sea del calibre adecuado para la capacidad
del cargador en amperios de corriente alterna (ver CALIBRE MÍNIMO
AWG RECOMENDADO PARA CABLES DE EXTENSIÓN DE ESTE
CARGADOR DE BATERÍAS).
2. Una vez que el cargador de la batería se conectó correctamente a
la toma de corriente y a la batería, el LED DE ALIMENTACIÓN rojo
Figura 1. Montaje del cargador
background
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
1. Assurez-vous toujours que quelqu’un est à portée de voix ou
suffisamment proche pour vous venir rapidement en aide lorsque vous
travaillez à proximité d’une batterie au plomb.
2. Prévoyez toujours à proximité une grande quantité d’eau fraîche et du
savon en cas de projection d’acide de la batterie dans les yeux, sur la
peau ou sur les vêtements.
3. Portez toujours des lunettes et des vêtements assurant une protection
complète et évitez de vous toucher les yeux durant toute intervention sur
une batterie.
4. Si de l’acide est projeté sur la peau ou les vêtements, lavez-les
immédiatement avec de l’eau et du savon. Si de l’acide pénètre dans
l’oeil, rincez immédiatement l’oeil à grande eau sous un robinet d’eau
froide pendant au moins 10 minutes. Puis consultez immédiatement un
médecin.
5. Faites toujours particulièrement attention à ne pas laisser tomber un
objet métallique sur la batterie. Cela risque de provoquer des étincelles
ou de court-circuiter la batterie ou d’autres organes électriques et
d’entraîner une explosion.
6. Retirez toujours les objets personnels en métal, tels que les bagues,
bracelets et montres durant toute intervention sur une batterie au
plomb. Le courant de court-circuit engendré par la batterie peut être
suffisamment intense pour souder une bague ou un autre bijou au métal,
provoquant ainsi de graves brûlures.
7. N’utilisez ce chargeur que pour charger des batteries au plomb. Il n’est
pas destiné à l’alimentation de systèmes électriques basse tension
autres que ceux présents sur une automobile. Ne l’utilisez pas pour
recharger les piles sèches communément utilisées pour l’alimentation
de jouets et d’appareils électroménagers. Ces piles peuvent éclater et
causer des blessures corporelles ou dégâts matériels.
8. NE rechargez JAMAIS une batterie gelée.
9. S’il la batterie doit être retirée du véhicule pour la charger, débranchez
toujours en premier la borne de la batterie mise à la masse. Veillez
à ce que tous les accessoires du véhicule soient éteints pour éviter
l’amorçage d’un arc.
10. Pendant la charge, assurez toujours une ventilation suffisante aux
alentours de la batterie. Les gaz peuvent être efficacement dispersés à
l’aide d’un morceau de carton ou de tout autre matériau non métallique
faisant office d’éventail.
11. Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de la batterie jusqu’à ce
que l’électrolyte arrive au niveau indiqué par le fabricant. Ceci permet
de purger les éléments de l’excès de gaz qu’ils renferment. Évitez
de trop remplir. Pour les batteries sans entretien (scellées), suivez
rigoureusement les instructions du fabricant concernant la recharge.
12. Respectez soigneusement toutes les consignes spéciales du fabricant
de la batterie, telles si l’on doit ou non retirer les capuchons des
éléments durant la charge ou les régimes de charge recommandés.
LE CHARGEUR MONTANT POUR L’USAGE CONTINU
AVERTISSEMENT – Ne modifiez jamais le cordon d’alimentation fourni
ou sa fiche. Si la fiche ne correspond pas à la prise, faites installer une
prise compatible par un électricien qualifié. Un branchement incorrect de
la prise peut entraîner des chocs électriques.
1. Attachez le support de montage fourni au chargeur à l’aide des deux vis
et des deux écrous tel qu’illustré à la figure 1.
2. Glissez l’aile inférieure du support de montage sous la batterie. Le poids
de cette dernière va maintenir le chargeur en place.
Votre nouveau chargeur de batterie est conçu et fabriqué pour vous servir
durant de longues années. Ce chargeur ne peut être utilisé sur les circuits
à masse positive sans subir une conversion préalable (voir la rubrique LE
CHARGEUR MONTANT POUR L’USAGE CONTINU). Utilisé correctement
et avec les soins appropriés, ce chargeur durera plus longtemps. Ce
manuel contient des informations importantes concernant votre sécurité et
l’utilisation, l’entretien et l’entreposage de votre nouveau chargeur. Vous,
ainsi que toute autre personne utilisant ce chargeur, devez bien connaître
ces informations.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES À CONSERVER
Ce manuel contient d’importantes instructions concernant la sécurité et
l’utilisation de l’appareil.
L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non fourni par le
fabricant risque de provoquer des incendies, des chocs électriques et
des blessures.
Pour réduire le risque de dommage au cordon électrique et à sa fiche,
tirez sur la fiche et non pas sur le cordon pour débrancher le chargeur.
L’emploi d’une rallonge incorrecte risque de provoquer un incendie et
des chocs électriques. Si une rallonge doit être employée, s’assurer
que:
1. la fiche de la rallonge est en tous points identique à celle du
chargeur : même nombre de broches, broches de même taille et
de même forme.
2. la rallonge est correctement câblée et en bon état
3. le calibre des fils est suffisant étant donné la longueur de la
rallonge, comme indiqué sur le tableau suivant.
CALIBRE MINIMAL DES FILS RECOMMANDÉ POUR LES
RALLONGES UTILISÉES AVEC CE CHARGEUR DE BATTERIE
Longueur de la rallonge (mètres) 7,5 15 30 45
Calibre AWG de la rallonge 18 18 18 16
N’utilisez pas le chargeur si la fiche ou son cordon sont endommagés.
Remplacez-les immédiatement.
N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s’il a chuté ou subi
un dommage quelconque. Apportez-le à un réparateur qualifié.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le à un réparateur qualifié
lorsqu’un dépannage ou des réparations sont nécessaires. Un
réassemblage incorrect risque de provoquer des incendies ou des
chocs électriques.
Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, débranchez
le chargeur de sa prise avant de procéder à son nettoyage ou à son
entretien.
Pour cette raison, il est extrêmement important que vous lisiez ce manuel
et en suiviez attentivement les instructions avant chaque utilisation du
chargeur de batterie.
Pour réduire les risques d’explosion, observez ces instructions ainsi que
celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout autre
appareil en service à proximité de la batterie. Consultez les plaques ou
labels de précaution présents sur ces appareils et sur le moteur.
ATTENTION – Pour éviter des brûlures et des arcs électriques
intempestifs, ne branchez et débranchez les pinces de la batterie que
lorsque le cordon d’alimentation est débranché.
ATTENTION – N’exposez pas cet appareil à la pluie. Remplacez
immédiatement un cordon ou des fils défectueux.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MODÉLE NO. 1002 1.5 AMP 12 VOLT CHARGEUR DE BATTERIE AUTOMATIQUE
background
batterie et à la prise de courant alternatif, le voyant MARCHE/ARRÊT
rouge s’allume pour indiquer que le chargeur est branché à l’alimentation
en alternatif et le voyant de CHARGE orange s’allume pour indiquer
que la batterie est en train d’être rechargée. Une fois que la batterie a
atteint sa pleine charge, le voyant de CHARGE vert s’allume, indiquant
ainsi que le chargeur est entré en mode de maintenance. Le chargeur
reprendra la charge si l’état de charge de la batterie diminue.
3. Le chargeur possède un dispositif de protection contre la polarité inverse
et le court-circuit de sortie. Si une condition de polarité inverse existe, le
voyant ERROR rouge s’allumera de façon continue. Si vous rencontrez
cette situation, veuillez débrancher le chargeur de la prise d’alimentation
CA et bien rebrancher la batterie. Si le chargeur identifie un état de
court-circuit pour la batterie, le voyant POWER rouge s’allumera
de façon continue. Veuillez débrancher le chargeur de la prise
d’alimentation CA, puis débranchez les branchements à la batterie.
Veuillez débrancher le conducteur négatif en premier. Il est possible
que vous ayez une batterie endommagée. Veuillez effectuer un test
pour vérifier ce diagnostic. Chaque fois que le voyant d’erreur rouge est
allumé, aucune charge ne prendra place tant que la cause du problème
n’est pas résolue.
ENTRETIEN DU CHARGEUR
Un minimum d’entretien assurera le bon fonctionnement de votre chargeur de
batterie pendant de longues années. Comme pour n’importe quel outil ou appareil, il
est important de maintenir votre chargeur propre et sec. De temps à autre, nettoyez
le boîtier et les câbles avec un chiffon sec ou légèrement humide. Il durera ainsi
plus longtemps.
GARANTIE LIMITÉE
Pendant une période de un an à compter de la date d’achat initial, le fabricant
s’engage à réparer gratuitement ce produit, pièces et main d’oeuvre, s’il présente
des défauts de matériaux ou de main d’oeuvre. Si, à la suite d’efforts raisonnables
du fabricant, le produit est jugé irréparable, le fabricant, à son choix, remboursera le
prix d’achat initial ou remplacera l’appareil.
LES TERMES DE CETTE GARANTIE LIMITÉE CONSTITUENT LE RECOURS
UNIQUE ET EXCLUSIF DE L’ACHETEUR. LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT
LIMITÉES À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE. APRÈS
1 AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT, TOUT RISQUE DE PERTE POUR
QUELQUE RAISON QUE CE SOIT, SERA À LA CHARGE DE L’ACHETEUR.
EN AUCUN CAS LE FABRICANT NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE
DE DOMMAGES ACCESSOIRES ET CONSÉQUENTS. LA RESPONSABILITÉ
DU FABRICANT, SI ELLE EXISTE, NE DEVRA JAMAIS EXCÉDER LE PRIX
D’ACHAT DE CET APPAREIL, QUE LADITE RESPONSABILITÉ DÉCOULE D’UNE
RUPTURE DE GARANTIE (EXPRESSE OU IMPLICITE), DE NÉGLIGENCE,
D’ACTE DOMMAGEABLE OU DE TOUTE AUTRE RAISON.
La présente garantie s’applique à toute personne ayant fait l’acquisition légitime du
produit dans les un an suivant la date de l’achat au détail initial, mais elle est nulle
et non avenue si le produit a été traité de façon abusive, modifié, mal utilisé ou
mal emballé et endommagé lors de son retour à l’atelier de réparation. La présente
garantie s’applique uniquement au produit et non aux accessoires sujets à usure
inclus avec le produit ; le remplacement ou la réparation de ces pièces sera à la
charge du propriétaire.
Certains états et Provinces n’autorisant pas la restriction des garanties ou
la restriction des dommage accessoires ou conséquents, le présent déni de
responsabilité et la présente restriction peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette
garantie vous donne des droits spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits
variant d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir un service sous cette garantie, veuillez retourner le produit au lieu
d’achat pour l’échanger ou l’envoyer à l’adresse ci-dessous pour réparation/
remplacement :
Battery Charger Service
8600 Underground Dr. Pillar 248
Kansas City, MO 64161
(913) 310-1050
www.solaronline.com
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques comme le chlorure de vinyle, le styrène et l’acrylonitrile,
qui sont réputés dans l’Etat de Californie comme pouvant causer
des cancers. Pour davantage de renseignements rendez-vous sur
www.P65Warnings.ca.gov.
3. Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne Positive (POS, P,
+) a généralement un diamètre plus gros que la borne Négative (NEG, N,
–). Déterminez quelle borne est mise à la masse (reliée au châssis). Si la
borne négative est reliée au châssis (le cas le plus fréquent), reportez-vous
à l’étape a. Si la borne positive est reliée au châssis, reportez-vous à l’étape
b.
a) Sur les véhicules à masse négative, connectez la cosse positive
(ROUGE) du chargeur à la borne positive (POS, P, +), non reliée à la
masse, de la batterie. Connectez la cosse négative (NOIRE) au châssis
du véhicule ou au bloc-moteur, à distance de la batterie. Ne branchez
PAS la cosse au carburateur, aux conduites de carburant ou à la tôle de
la carrosserie. Faites le raccordement sur une partie métallique massive
du châssis ou du bloc-moteur.
Figure 2. Raccordements aux bornes
b) Si votre véhicule est équipé d’un système électrique à masse positive,
vous devez faire sur les deux câbles de sortie CC une marque de
couleur correspondant à la couleur de chaque cosse, puis retirer les
deux cosses en place. Remplacez ces cosses par de nouvelles cosses
de la même taille, mais en intervertissant les câbles. La plus grosse des
nouvelles cosses doit être sertie sur le câble noir (qui continuera à être
identifié comme noir ou négatif) et le plus petite des nouvelles cosses
doit être sertie sur le câble rouge (qui continuera à être identifié comme
rouge ou positif). La grosse cosse est toujours raccordée à la batterie
alors que la petite cosse est toujours raccordée au bloc-moteur ou au
châssis, à distance de la batterie.
Sur les véhicules à masse positive, connectez la cosse négative
(NOIRE) du chargeur à la borne négative (NEG, N, –), non reliée à la
masse, de la batterie (voir MONTANT LE CHARGEUR POUR L’USAGE
CONTINU). Connectez la cosse positive (ROUGE) au châssis du
véhicule ou au bloc-moteur, à distance de la batterie. Ne branchez PAS
la cosse au carburateur, aux conduites de carburant ou à la tôle de la
carrosserie. Faites le raccordement sur une partie métallique massive du
châssis ou du bloc-moteur.
En cas de problèmes durant le raccordement des câbles de sortie, demandez
l’assistance de votre détaillant en matériel automobile afin de trouver un
connecteur adapté à votre application.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Ce chargeur bénéficie d’un circuit régulateur de tension qui surveille en
permanence la tension de la batterie et commande automatiquement la sortie du
chargeur en mode tout ou rien, évitant les surcharges accidentelles. Ce chargeur
de batterie est conçu pour être connecté à demeure à la batterie. Si toutefois vous
devez déconnecter le chargeur, débranchez d’abord son cordon d’alimentation CA,
puis retirez la cosse reliée au châssis, puis débranchez enfin la cosse de la borne
de la batterie.
Pour réduire le risque d’étincelles près de la batterie, placez les cordons CA et
CC de façon à éviter qu’ils soient endommagés par le capot, les portes ou les
pièces en mouvement du moteur.
Tenez-vous à distance des pales du ventilateur, des courroies, des poulies et
de toute autre pièce susceptible de vous blesser.
1. Branchez le cordon CA du chargeur de batterie (par l’intermédiaire
d’une rallonge homologuée LU) à une prise 120 V CA. Assurez-
vous que la rallonge est en bon état et d’une section suffisante
pour l’intensité CA consommée par le chargeur (voir le paragraphe
(CALIBRE MINIMAL DES FILS RECOMMANDé POUR LES
RALLONGES UTILISéES AVEC CE CHARGEUR DE BATTERIE).
2. Une fois que le chargeur de batterie a été correctement branché à la
Figure 1. Montage du chargeur
© 2018 Clore Automotive842-257-501 B

Specifications

SOLAR 1002 Questions and Answers

See other models: PL3760 PL3740 PL2410 PL2320 PL2310