SOLAR PL4020 12V 4x2A Battery Maintenance Station

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operator's Manual

This is the main product document for model PL4020.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
Failure to follow instructions may cause
damage or explosion, always shield eyes.
Read entire instruction manual before use.
WARNING
Operators Manual
Battery Charger Model No. PL4020
Part Nos. 141-402-000
This product can expose you to chemicals, including
Vinyl-Chloride, Styrene and Acrylonitrile, which are
known to the State of California to cause cancer.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING
background
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ THESE FIRST
A
WARNING
Read these instructions completely before using the Battery Charger and save them for future
reference. Before using the Battery Charger to charge a battery, read these instructions and the
instruction manual/safety information provided by the car, truck, boat or equipment manufacturer.
Following all manufacturers’ instructions and safety procedures will reduce the risk of accident.
Working around lead-acid batteries may be dangerous. Lead-acid batteries release explosive gases
during normal operation, charging and jump starting. Carefully read and follow these instructions for
safe use. Always follow the specific instructions in this manual and on the Battery Charger each time
you use the Battery Charger.
All lead-acid batteries (car, truck and boat) produce hydrogen gas which may violently explode in the
presence of fire or sparks. Do not smoke, use matches or a cigarette lighter while near
batteries. Do not handle the battery while wearing vinyl clothing because static electricity sparks are
generated when vinyl clothing is rubbed. Review all cautionary material on the Battery Charger and
in the engine compartment.
This battery charger is equipped with a setting for charging a specific type of lithium battery
chemistry, Lithium Iron Phosphate (LiFePO4). The charger's lithium charging function is optimized
for this type of lithium battery only, as noted on the control panel. There exist many different lithium
battery types, each using a different specific lithium battery chemistry. Do not charge any other
lithium battery types using this charger – doing so could result in personal injury and/or property
damage.
Always wear eye protection, appropriate protective clothing and other safety equipment when
working near lead-acid batteries. Do not touch eyes while working on or around lead-acid batteries.
Always store clamps away from each other or common conductors. Improper storage of clamps may
cause the clamps to come in contact with each other, or a common conductor, which would be
hazardous if the Battery Charger was plugged into an AC outlet.
Use extreme care while working within the engine compartment, because moving parts may cause
severe injury. Read and follow all safety instructions published in the vehicle's Owner's Manual.
Batteries being charged with the Battery Charger unit likely contain liquid acids which are hazardous
if spilled.
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiver antenna
- Increase the separation between remote and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio TV technician for help.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
background
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – This manual
contains important safety and operating instructions
for Model No. PL4020.
2. Do not expose charger to rain or snow.
3. Use of an attachment not recommended or sold by the
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock,
or injury to persons.
4. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug rather than cord when disconnecting
charger.
5. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of an improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock. If
extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
charger,
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That the wire size is large enough for the length of
cord as specified below.
Cord Length: ft.(m) 25(8) 50(16) 100(31) 150(46)
AWG size of cord: 18 16 14 12
6. To prevent electric shock - Dispose of battery charger
if cord becomes defective.
7. Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way; take
it to a qualified service center.
8. Do not disassemble charger; take it to a qualified
service center when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug the charger
from outlet before attempting any maintenance or
cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
10. Monitor battery charger daily when using it to maintain
battery for extended periods.
11. WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. Working in vicinity of a lead-acid battery is
dangerous. Batteries generate explosive gases
during normal battery operation. For this reason, it
is of utmost importance that each time before using
your charger, you read this manual and follow the
instructions exactly.
b. To reduce risk of battery explosion, follow these
instructions and those published by the battery
manufacturer and the manufacturer of any
equipment you intend to use in the vicinity of the
battery. Review cautionary markings on these
products and in the engine compartment.
1. Someone should be within range of your voice or
close enough to come to your aid when you work near
a lead-acid battery.
2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case
battery acid contacts skin, clothing, or eyes.
3. Wear complete eye protection and clothing protection.
Avoid touching eyes while working near battery.
4. If battery acid contacts skin or clothing, wash
immediately with soap and water. If acid enters
eye, immediately flood eye with cold running water
for at least 10 minutes and get medical attention
immediately.
5. NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of
battery or engine.
6. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal
tool onto battery. It might spark or short-circuit battery
or other electrical part that may cause explosion.
7. Remove personal metal items such as rings,
bracelets, necklaces, and watches when working with
a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce
a short-circuit current high enough to weld a ring or
other jewelry to metal, causing a severe burn.
8. Use charger for charging LEAD-ACID batteries only.
It is not intended to supply power to a low voltage
electrical system other than in a starter-motor
application. Do not use battery charger for charging
dry-cell batteries that are commonly used with home
appliances. These batteries may burst and cause
injury to persons and damage to property.
9. NEVER charge a frozen battery.
PERSONAL PRECAUTIONS
B
background
PREPARING TO CHARGE BATTERY:
1. If it is necessary to remove battery from vehicle to
charge, always remove grounded terminal from battery
first. Make sure all accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
2. Be sure area around battery is well ventilated while
battery is being charged. Gas can be forcefully blown
away by using a piece of cardboard or other non-
metallic material as a fan.
3. Clean battery terminals with a mixture of baking soda
and hot water. Be careful to keep corrosion from
coming in contact with eyes.
4. Add distilled water in each cell until battery acid
reaches level specified by battery manufacturer. This
helps purge excessive gas from cells. Do not overfill.
For Maintenance Free Batteries - carefully follow
manufacturer’s recharging instructions.
5. Study all battery manufacturer’s specific precautions
such as removing or not removing cell caps while
charging and recommended rates of charge.
6. Determine voltage of battery by referring to vehicle
owner’s manual and make sure that charger output
voltage matches vehicle voltage.
1. Locate the charger as far away from the battery as DC
cables permit.
2. Never place the charger directly above the battery
being charged; gases from the battery will corrode and
damage the charger.
3. Never allow battery acid to drip on the charger when
reading specific gravity or filling the battery.
4. Do not operate the charger in a closed area or restrict
ventilation in any way.
5. Do not set a battery on top of the charger.
6. Locate the charger at least 18” above the floor.
7. Do not place the charger where rain, snow, or other
moisture could drip on it.
1. CAUTION: Connect and disconnect DC output clips only after setting any switches with an OFF position to OFF and
removing AC power cord from electric outlet. Never allow clips to touch each other.
2. When hooking up charger, attach one clip to battery and the other to a point away from battery (see sections G & H).
Do not hook up charger until reading sections A–J.
3. Always make battery connections prior to plugging charger into AC outlet.
To reduce explosion risk, never connect both clips directly to the battery. When making each connection, twist or rock clip
back and forth several times to make a good connection and to reduce the risk of a clip slipping off and creating a spark.
Do not twist or rock clip on the battery after the second clip connection is made.
PREPARATION
C
LOCATING THE CHARGER
D
BATTERY CHARGER CONNECTION PRECAUTIONS
E
C
The charger is equipped with two means of affixing it to a wall or other surface. First, it features an adjustable hanging
hook that can be used for temporarily situating the charger in those applications where it will be moved from location to
location. The hanging hook can be stored away when not in use. The charger is also equipped with integrate mounting
holes in the plates on each sides of the unit, 4 holes in all. This second, more secure, option is the recommended
option in all applications where the charger will be used in a single, fixed location.
background
CAUTION: A MARINE (BOAT) BATTERY MUST BE
REMOVED AND CHARGED ON SHORE. TO CHARGE
IT ON BOARD REQUIRES EQUIPMENT SPECIALLY
DESIGNED FOR MARINE USE.
CAUTION: A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE
BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A
SPARK NEAR BATTERY:
1. Check polarity of battery posts. POSITIVE (POS, P,
+) battery post usually has a larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, –) post.
2. Attach at least a 24” long, #6 gauge (AWG) insulated
battery cable to NEGATIVE (Neg, N, –) battery post.
3. Connect POSITIVE (RED) charger clip to POSITIVE
(POS, P, +) post of battery.
4. Position yourself and the free end of the cable
(installed in step #2) as FAR away from the battery
as possible. FACING AWAY FROM THE BATTERY,
connect the NEGATIVE (Black) charger clip to the free
end of the cable.
5. When charging is complete, turn charging sequence
off by depressing the “CHARGE” button. Then
disconnect charger, always in reverse sequence of
connecting procedure and break first connection while
as far away from battery as practical.
+
_
Cable
from
Charger
Cable from
Charger
Positive
Booster
Cable
Negative
Figure 2
CHARGING A BATTERY OUTSIDE OF THE VEHICLE
G
CAUTION: A MARINE (BOAT) BATTERY MUST BE REMOVED AND CHARGED ON SHORE. TO CHARGE IT ON
BOARD REQUIRES EQUIPMENT SPECIALLY DESIGNED FOR MARINE USE.
CAUTION: A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR
BATTERY:
1. Position AC and DC cords to reduce risk of damage by hood, door, or moving engine part.
2. Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and other parts that can cause injury to persons.
3. Check polarity of battery posts. POSITIVE
(POS, P, +) battery post usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG, N, –) post.
4. Determine which post of battery is grounded (connected) to the chassis. If the negative post is grounded to the
chassis (as in most vehicles), see Figure 1 and instruction 5a. If the positive post is grounded to the chassis, see
instruction 5b.
5. a) For NEGATIVE GROUNDED vehicle, connect POSITIVE (Red) clip from the battery charger to the POSITIVE
(POS, P, +) ungrounded post of the battery.
b) For POSITIVE GROUNDED vehicle, connect the NEGATIVE (Black) clip from the
battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, –) ungrounded post of the battery. (This
arrangement is usually found in pre-1970 foreign vehicles or pre-1970 farm tractors.
This is a rare occurrence.)
6. Connect the remaining battery charger clip to the vehicle chassis or engine block, as far
away from the battery as possible. Do not connect the clip to carburetor, fuel lines, or
sheet metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine
block.
7. When disconnecting charger, turn charging sequence OFF by depressing the
“CHARGE” button, disconnect AC cord, remove clip from vehicle chassis, and then
remove clip from battery terminal.
8. Refer to the Operating Instructions for information on setting selector switches.
CHARGING A BATTERY THAT IS INSTALLED IN A VEHICLE
F
Negative to
Chassis Ground
Positive
Figure 1
background
BATTERY CHARGING SETTINGS
NOTE: The charger features four independent output
channels, such that the charging progress of any one
channel is completely independent of the other three
channels. Each channel has a nominal output of 2 amps
and is current limited not to exceed 2 amps. An ERROR
or reverse connection on any one channel has no impact
on charging activity on any other channel.
All unit LEDs will light momentarily, then only the LEDs
corresponding to charging settings should stay lit. The
charger is now in Standby Mode. One any given channel,
Standby Mode is indicated by a slowly flashing Red AGM
LED.
If an ERROR Indicator LED lights, disconnect from AC
power supply immediately and determine the cause of
the alarm. The POLARITY light indicates reverse polarity
connection error, while the ERROR light indicates the
detection of a battery fault, such as a shorted connection.
Charging a Battery:
1. Choose a battery type setting. To charge Standard
and Maintenance Free Flooded Acid batteries, push
the Battery Type button until the “STD” LED is lit. To
charge AGM batteries, push the Battery Type button
until the “AGM” LED is lit.
2. Press the “START/STOP” button and the charging
indicator LED will light. The charger will automatically
commence and complete the charging process. If you
press the “START/STOP” button at any point during
the charging sequence, the charger will stop charging
and return to Standby Mode.
NOTE: If the ERROR LED lights, disconnect from AC
power immediately and determine the cause of the alarm.
See Additional Features for a list of conditions that might
cause this warning.
NOTE: The charger is designed to protect against faults
and shorts (see Battery Charger Features). If the battery
to be charged has a open circuit voltage of less than
1V, the charger will indicate a fault. If, after unplugging
unit, checking connections and verifying all settings, you
determine the problem causing the “fault” condition is
battery voltage below 1V, you can override the charger’s
protection by holding down the “START/STOP” button
for 3 seconds. The charger will commence the charging
sequence and, assuming these are no other hindrances
that caused the fault indication, will complete the charging
process and automatically turn off when the battery has
reached full charge.
3. When the battery approaches full charge and enters
the Completion Phase, the green CHARGING
COMPLETE indicator will light and the CHARGING IN
PROGRESS indicator will flash. At this point, if time is
critical, the battery can be put into service if it will be
used in a charging situation, such as in a vehicle that
that will be used immediately. To reach a true 100%
state of charge, the charger should stay connected
until the charger reaches the Rest Phase, when only
the green CHARGING COMPLETE is lit.
4. When you are finished with the charging process,
press the START/STOP button to place the channel
in use into Standby Mode. Then, disconnect DC
leads from vehicle ground (if charging with battery in
vehicle) and battery in the reverse sequence of the
connection procedure.
OPERATING INSTRUCTIONS
H
ERROR Indicator
START-STOP Button
Reverse Polarity Indicator
Standard Battery Type
Selected Indicator
Charging Indicator
Charge Complete Indicator
START
STOP
STD AGM
BANK 1
Solid - AGM Battery
Type Selected Indicator
Flashing - Channel
in Stand by Mode
Control Indicator
Legend for
all four Banks
background
CHARGING PROGRESS AND DISPLAY FEEDBACK
PHASE 1 PHASE 2 PHASE 3 PHASE 4 PHASE 5 PHASE 6 PHASE 7
ENERGIZING FAST CHARGE ABSORPTIONCOMPLETION RESTORINGRESTING EXERCISING
14
12
10
8
6
4
2
0
VOLTAGE CURRENT
MULTI-PHASE CHARGING PROCESS
V
2.0
1.0
0
CONSTANT CURRENT
CONSTANT
VOLTAGE
STAT US
INDICATORS
CHARGING
COMPLETE
ON
OFF
ON
OFF
FLASHING
ON
OFF
ON
FLASHING FLASHING
ON ON
ON
OFF
The charger uses a proprietary Multi-Stage charging process designed to optimally charge and maintain batteries. An
example is shown above. The representation above shows the charging routine when charging a deeply discharged
AGM battery in the 20A setting. (The charging routine for 10A models is similar, simply with lower charging rates.)
ENERGIZING PHASE
The charging process includes an initial energizing mode in which the charger determines the best charging path for
the connected battery. From there, the charger can enter the Fast Charge stage (most cases), Soft Start Mode, Battery
Recondition Mode or stop the charging routine because unsafe battery conditions (short, etc.) are detected.
SOFT START MODE
Soft Start Mode is activated when the charger is connected to a deeply discharged battery. This mode protects the battery
during the initial charge period, as the battery’s voltage rises to a more normal level, and is beneficial for the long-term
health of the battery.
BATTERY RECONDITION MODE
During the Energizing Phase, if the charger detects the presence of battery sulfation, it will activate this mode. If this
occurs, the CHARGING LED will flash. This indicates the charge time will be extended while the charger attempts to
recondition the battery.
PRO-LOGIX PHASES 5-7: IDEAL BATTERY MAINTENANCE
A key feature of this charger is how it manages a battery that remains on the charger after a complete charge has been
achieved, such as during the storage of a seasonal use vehicle. Once the charger reaches the Resting Phase, its output
is virtually turned off, except to occasionally monitor battery condition. This is beneficial for the connected battery, as it
reduces chemical reaction within the battery compared to traditional charger maintenance modes. This greatly reduces the
chance of damaging a battery in long-term storage.
In addition, in Phase 6 Exercising, we introduce a load on the battery, simulating active use, and then recharge the battery
to full charge. This Exercising feature keeps the battery in optimal condition during periods of storage and non-use.
ADDITIONAL FEATURES
MULTIPLE BATTERY COMPATIBILITY
The charger will properly charge a wide variety of battery types, including Conventional, Maintenance Free, AGM,
Spiral Wound and Deep Cycle batteries.
SMART CLAMP TECHNOLOGY
The charger will send power to the output leads only when a proper battery connection is made.
background
CHOOSING THE BATTERY TYPE
I
For Conventional and Maintenance Free flooded (wet) batteries, the ideal Battery Type selection is “STD”.
For batteries identified as AGM construction, the ideal Battery Type selection is “AGM”.
For most Spiral Wound batteries, the best Battery Type selection is “AGM”.
For batteries identified as Deep Cycle, determine the construction of the battery. Is it a wet cell battery or another type of
construction? This will determine the proper Battery Type selection.
For batteries identified as Marine, determine the construction of the battery. Is it a wet cell battery or another type of
construction? This will determine the proper Battery Type selection.
ACCESSORIES
J
The charger comes equipped with (4) sets of Standard Length Output Cable Accessory Leads. If a lead is lost or
damaged, replacement leads can be reordered:
– Model No. PLA61 – Standard Length Clamp Accessory Output Lead
To improve the versatility of the charger, we also have an extension cable available for situations where a longer output is
need to reach a vehicle. Please note that, should you choose to utilize the available extension cord, only the accessories
noted below should be used with it. If the Standard Length Clamp Accessory Leads are used with the available extension
cord, it will result in excessive voltage drop, which will undercharge your battery(ies).
– Model No. PLA62 – 10 ft. output extension cord for PL4020
– Model No. PLA63 – Reduced Length Clamp Accessory Output Lead
– Model No. PLA64 – Reduced Length Ring Terminal Accessory Output Lead
REVERSE POLARITY PROTECTION
Guards against reverse connections. POLARITY LED will light on control panel and power will not be sent to output
cables if a reverse connection is sensed.
BATTERY FAULT PROTECTION
Guards against excessively charging compromised batteries. ERROR and CHARGING LED will flash indicating
charging has stopped and the charger has detected a compromised battery. Conditions that cause this error include: if
the battery voltage does not rise appropriately during the charging process (indicating a shorted cell) or if the maximum
charge time has been exceeded.
SHORT CIRCUIT PROTECTION
Guards against shorted connections. ERROR LED will light solid on control panel and power will not be sent to output
cables. This condition is triggered if the charger detects less than 1V across the clamps. See Operating Instructions
Step 4 Note 2 for details regarding this feature.
background
This product is warranted to be free from defects in material or workmanship for a period of one year from the date of
original end user purchase.
This warranty extends to each person who acquires lawful ownership within one year of the original retail purchase, but
is void if the product has been abused, altered, misused or improperly packaged and damaged when returned for repair.
This warranty applies to the product only and does not apply to any accessory items included with the product which are
subject to wear from usage; the replacement or repair of these items shall be at the expense of the owner.
THE TERMS OF THE LIMITED WARRANTY CONSTITUTE THE BUYER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN
DURATION TO THIS EXPRESS WARRANTY. AFTER 1 YEAR FROM DATE OF PURCHASE, ALL RISK OF LOSS
FROM WHATEVER REASON SHALL BE PUT UPON THE PURCHASER.
MANUFACTURER SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES UNDER ANY
CIRCUMSTANCES: LIABILITY, IF ANY, SHALL NEVER EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THIS PRODUCT
REGARDLESS OF WHETHER LIABILITY IS PREDICATED UPON BREACH OF WARRANTY (EXPRESS OR
IMPLIED), NEGLIGENCE, STRICT TORT OR ANY OTHER THEORY.
Some states do not permit the limitation of warranties or limitation of consequential or incidental damages, so the above
disclaimer and limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
F FOR WARRANTY OR SERVICE
M
If this product fails within the warranty period, return it to your dealer for an exchange.
A valid, dated sales receipt is required to obtain service under this warranty.
Instructions for obtaining service under this warranty:
To obtain service under this warranty, return your Charger to the place of purchase, along with your dated sales
receipt, for an exchange. Your product can also be sent back to Clore Automotive for exchange
visit www.cloreautomotive.com for shipping address.
Registering Your Purchase
For best service and to receive periodic product updates, please visit www.cloreregistration.com, click on the SOLAR
logo, complete the information in the web form and click “submit.” It’s that easy!
For answers to questions concerning use, out-of-warranty service, or warranty/service information on this or other
Clore Automotive products, contact Clore Automotive Technical Service at 800.328.2921; 913.310.1050;
www.cloreautomotive.com .
Model No. PL4020
Part No. 141-402-000
CAUTION – Make sure charger is unplugged from
electrical outlet before performing any maintenance.
A minimum amount of care can keep your battery charger
working and looking good for years.
1. Clean the clamps after each use. Wipe off any battery
fluid that may have come in contact with the clamps
to prevent corrosion. Battery fluid may be neutralized
with a solution of water and baking soda.
2. If needed, the case may be wiped clean with a soft
cloth.
There are no user-serviceable parts inside.
For information concerning use, applications, or service,
call Technical Service at 800.328.2921.
CHARGER CARE & MAINTENANCE
K
LIMITED WARRANTY
L
background
ADVERTENCIA
Manual Del Usario
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD-LEA ESTO PRIMERO
A
PL4020 Cargador de batería
ADVERTENCIA: Este producto puede conllevar una exposición a productos químicos, que incluyen cloruro
de vinilo, estireno y acrilonitrilo, y que el Estado de California reconoce que provocan cáncer. Para obtener más
información visite: www.P65Warnings.ca.gov.
background
1. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONS - Este #manual
contiene importantes instruccciones de seguridad y
operación para el modelo PL4020
2. No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
3. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos
por el fabricante puede tener como consecuencia
riesgos de incendio, descarga eléctrica o lesiones
físicas.
4. Para reducir el riesgo de daños al cable y enchufe,
tire siempre de la clavija y no del cable.
5. No se deben usar extendiones a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión
inadecuada podria crear riesgo de incendio y
descargas eléctricas. Si se necesita una extensión,
asegúrese de que:
a. la clavija de la extensión tenga el mismo número
de vástagos, y estos sean del mismo tamaño y
forma que los de la clavija del cargador,
b. la extensión las conexiones correctas y esté en
buen estado eléctrico; y que
c. el calibre delos cables sea adecuado para la
logitud de la extensión, según se especifica del
cable en pies:
Longitud del cable en M :
(7,60) (15,24) (30,50) (45,75)
Calibre AWG del cable :
18 16 14 12
6. Para evitar descargas eléctricas, deseche el cargador
de baterías si el cable presenta defectos.
7. No opere el cargador se ha sufrido algún impactso
fuerte, se ha caido o se ha dañado de alguna
manera. Llévelo a un técnico capacitado para que lo
repare.
8. No desarme el cargador. Llévelo a un técnico
capacitado cuando necesite mantenmiento o
reparación. Se se arma incorrectamente se puede
crear un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
9. Pare recucri el riesgo de descarga eléctrica,
desenchufe el cargador de la toma de corriente antes
de intentar cualquier mantenimiento o limpieza. Con
solo apagar los controles no se reduce este riesgo.
10. Controle cargador de baterías diariamente cuando se
usa mantener batería por períodos prolongados.
11. ADVERTENCIA - RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. ES PELIGROSO TRABAJAR EN LA CERCANIA
DE UNA BATERIA DE PLOMO-ACIDO. LAS
BATERIAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE SU OPERACIÓN NORMAL. POR
ESTA RAZON ES MUY IMPORTANTE QUE,
ANTES DE USAR SU CARGADOR, LEA ESTE
MANUAL, Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES AL
PIE DE LA LETRA.
b. Para reducir el riesgo de explosión de la bateria,
siga estas instrucciones y las indicaciones
publicadas poor el fabricante de la bateria y
el fabricante de los equipos que piensa usar
cerca de la bateria. Vea y lea cuidadosamente
las indicaciones en los productos y en el
compartimiento de la bateria.
1. Asegúrese de que haya persoas que le puedan oir
o estén suficientemente cerca para brindarle auxilio
cuando trabaje cerca de una bateria de plomo-ácido.
2. Tenga siempre cerca agua y jabón en abundancia en
caso de que el ácido de la bateria haga contacto con
cu piel, ropa u ojos.
3. Use protección completa para los ojos, además de la
ropa protectora. No se toque los ojos cuando trabaje
cerca de una bateria de plomo-ácido.
4. Si el ácido de la bateria hace contacto con su ropa o
su piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si
el ácido entra a sus ojos, enjuáguese inmediatamente
con aguacorriente fria por lo menos durante 10
minutos y consiga atención médico inmediata.
5. NUNCA fume ni permita que haya chispas o fuego
ceca de la bateria o del motor.
6. Tenga sumo cudado para evitar el riesgo de que
se caiga una herramienta de metal sobre la bateria.
Podria ocasionarse una chispa o corto circuito de
la bateriao de alguna otra pieza y producir una
explosión.
7. Quitese todos los objetos metálicos personales como
anillos, brazaletes, collares y relojes que podrian
atorarse en una pieza en movimiento o causar un
corto circuito por ser conductores. Las baterias de
plomo-ácido pueden producir corto circuitos con
potencia suficiente como para derretir un anillo
u otro objeto de metal similar, causando severas
quemaduras.
8. Use el cargador para cargar baterias de PLOMO-
ACIDO solamente. Este cargador no ha sido
diseñado para proporcionar voltaje a sistemas
eléctricos de bajo voltaje que no sean para arrancar
motores. No use el cargador de la bateria para cargar
baterias secas comúnmente usadas bara aparatos
del hogar. Estas baterias pueden estallar y causar
heridas a las personas o a la propiedad.
9. NUNCA trate de cargar una bateria congelada.
PRECAUCIONES PERSONALES
B
background
PREPARACIÓN
C
UBICACION DEL CARGADOR
D
CONEXIÓN DEL CARGADOR DE LA BATERÍA. PRECAUCIONES.
E
PREPARACIÓN PARA CARGAR LA BATERÍA
1. Cuando sea necesario sacar la batería del vehículo para
poder cargarla, desconecte primero el terminal de toma
a tierra. Asegúrese de que estén apagados (off) todos
los accesorios del vehículo para que no se produzca un
arco.
2. Asegúrese de tener buena ventilación alrededor de la
batería cuando se esté cargando. Puede disipar el gas
que se acumule soplando con fuerza con un pedazo
de cartón o algún otro material no metálico, a modo de
abanico
3. Limpie los bornes de la batería. Tenga cuidado de que el
material corroído no haga contacto con sus ojos.
4. Agregue agua destilada en cada celda hasta que la
batería de ácido alcance el nivel que especifica el
fabricante de baterías. Esto ayuda a purgar el exceso de
gas de las celdas. No cargue excesivamente. Para las
baterías libres de mantenimiento, siga las instrucciones
de recarga del fabricante cuidadosamente.
5. Estudie todas las precauciones específicas del fabricante
de la batería, como la recomendación de remover o
no los tapones de las celdas y la intencidad de carga
recomendada.
6. Determine el voltaje de la batería consultando el manual
del usuario del vehículo y asegúrese de que el voltaje de
salida del cargador coincide con el voltaje del vehículo.
1. Ubique el cargador tan alejado de la batería como se lo
permitan los cables CC.
2. Nunca coloque el cargador directamente por encima de
la batería que se está cargando, los gases de la batería
corroerán y dañarán el cargador.
3. Nunca permita que el ácido de la batería caiga sobre
el cargador cuando se lleve a cabo la lectura de la
gravedad específica o llene la batería.
4. No utilice el cargador en áreas cerradas o con
ventilación deficiente.
5. No fije la batería encima del cargador.
6. Ubique el cargador al menos 18’’ por encima del suelo.
7. No coloque el cargador en lugares donde la lluvia, la
nieve u otras sustancias húmedas puedan caer sobre él.
1. PRECAUCIÓN: Conecte y desconecte la pinzas de
salida CC únicamente luego de ajustar los interruptores
con posición de APAGADO a APAGADO y retire el
cable de alimentación CA de la salida eléctrica. Nunca
permita que las pinzas se toquen entre sí.
2. Cuando conecte el cargador, sujete una pinza a
la batería y la otra en un lugar alejado de ella (ver
secciones G y H). No conecte el cargador hasta no
haber terminado de leer las secciones A-J.
3. Siempre prepare las conexiones de la batería antes de
enchufar el cargador en la salida CA.
Para reducir el riesgo de explosión, nunca conecte las
dos pinzas directamente a la batería. Cuando lleve
a cabo cada conexión, gire o tire de la pinza hacia
adelante y atrás varias veces para asegurarse de que
la conexión es segura y para reducir el riesgo de que
la pinza se suelte y provoque una chispa. No gire ni tire
de la pinza en la batería luego de que la conexión con
la segunda pinza esté hecha.
El cargador está equipado con dos opciones de fijación, para pared u otras superficies. La primera opción cuenta con un
gancho ajustable que puede ser utilizado temporalmente al colocar el cargador en las aplicaciones en que se trasladará de
un lugar a otro. El gancho puede ser almacenado por separado cuando no sea utilizado. El cargador también está equipado
con orificios de montaje integrados en las placas a cada lado de la unidad. Son cuatro (4) orificios en total. La segunda
opción, más segura, es la que se recomienda en todas las aplicaciones donde el cargador se utilizará en un lugar fijo.
background
CARGA DE LA BATERÍA FUERA DEL VEHÍCULO
G
ADVERTENCIA: LAS BATERIAS MARINAS (DE
EMBARCACIONES) DEBEN SER RETIRADAS PARA
CARGARLAS EN TIERRA. SI SE LAS CARGA A BORDO,
SE NECESITA UN EQUIPO ESPECIALMENTE DISEÑADO
PARA USO MARINO.
ADVERTENCIA: SI SE PRODUCEN CHISPAS CERCA DE
LA BATERIA SE PUEDE OCASIONAR UNA EXPLOSION.
PARA EVITAR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA
BATERIA:
1. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El
borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería tiene por lo
general un diámetro mayor que el borne NEGATIVO
(NEG, N, –).
2. Conecte un cable (no provisto) al borne NEGATIVO
(NEG, N, –) de la batería. El cable deberá tener un
mínimo de 24 pulgadas de largo, y de un calibre que
no sea menor que los cables de salida del cargador
(pueden usarse los cables de la batería y extensiones
para paso de corriente).
3. Conecte la mordaza POSITIVA (roja) del cargador al
borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería.
4. Colóquese del lado libre del cable (instalado en el paso
2) lo más LEJOS posible de la batería. ALEJANDOSE
DE LA BATERIA, para reducir el riesgo de lesiones,
conecte la mordaza del cable NEGATIVO (negro) del
cargador al extremo libre del cable.
5. Cuando la carga esté completa, apague la secuencia
de carga presionando el botón “CHARGE”. Luego,
desconecte el cargador, siempre en secuencia inversa al
procedimiento de conexión y corte la conexión mientras
se mantiene lo más alejado de la batería posible.
+
_
Cable
del
cargador
Cable
del
cargador
Positivo
Extensión para
pascar corriente
Negativo
Figura 2
CARGA DE UNA BATERÍA INSTALADA EN EL VEHÍCULO
F
ADVERTENCIA: LAS BATERIAS MARINAS (DE EMBARCACIONES) DEBEN SER RETIRADAS PARA CARGARLAS EN
TIERRA. SI SE LAS CARGA A BORDO, SE NECESITA UN EQUIPO ESPECIALMENTE DISEÑADO PARA USO MARINO.
ADVERTENCIA: SI SE PRODUCEN CHISPAS CERCA DE LA BATERIA SE PUEDE OCASIONAR UNA EXPLOSION. PARA
EVITAR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERIA:
1. Coloque el cable de CA y de CC de modo que no sea dañado por la cubierta del motor, puerta o partes en movimiento
del motor.
2. Manténgase alejado de las aspas de ventiladores, bandas, poleas y otras partes en movimiento que pueden causar
lesiones.
3. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería tiene por lo general un
diámetro mayor que el borne NEGATIVO (NEG, N, –).
4. Determine cuál de los bornes de la batería está conectado a tierra en el chasis. Si el borne negativo está conectado al
chasis (como en la mayoría de los vehículos), vea la figura 1 y el paso 5 a. Si el borne positivo está conectado al chasis,
vea el paso 5 b.
5. a) En un vehículo CON NEGATIVO A TIERRA, conecte la mordaza POSITIVA (roja) del cargador de la batería en la
posición POSITIVA (POS, P, +), o sea, en el borne no conectado a tierra.
b) En un vehículo CON POSITIVO A TIERRA, conecte la mordaza NEGATIVA (negra)
al borne NEGATIVO (NEG, N, –), o sea, borne no conectado a tierra de la batería.
(Este arreglo se encuentra generalmente en pre-1970 vehículos extranjeros o pre-1970
tractores de la granja. Esto es una ocurrencia rara.)
6. Conecte la otra mordaza del cargador de la batería al chasis del vehículo o bloque del
motor, lo más lejos posible de la batería. No conecte la mordaza al carburador, tubería de
combustible, o partes metálicas de la carrocería. Conéctela a una parte pesada de metal en
el chasis o bloque del motor.
7. Al desconectar el cargador, apague la secuencia de cargado presionando el botón
“CHARGE”, desconecte el cable de CA, retire la pinza del chasis del vehículo y luego retire la
pinza del terminal de la batería.
8. Vea las instrucciones de funcionamiento para información sobre el ajuste de los interruptores de
selección.
9. Vea operando instrucciones para la información de duración de carga.
Negativo a tierra
del chasis
Positivo
Figura 1
background
INSTRUCCIONES DE USO
H
Configuraciones del cargador de baterías
NOTA: El cargador cuenta con cuatro canales de salida
independientes, es decir que el progreso de carga de
un canal es completamente independiente de los otros
tres canales. Cada canal tiene una salida nominal de 2
amperes y está limitado para no excede los 2 amperes.
Un ERROR o conexión inversa en un canal no tiene
impacto sobre la actividad de carga en los demás
canales.
Todos los LED de la unidad se encenderán
momentáneamente; luego, únicamente los LED
correspondientes a la configuración de carga deben
quedar encendidos. En este momento el cargador se
encuentra en Modo de espera. En un canal, el Modo de
espera se indica mediante el destello de una luz LED
AGM roja.
Si se enciende un LED indicador de ERROR, desconecte
inmediatamente el cable alimentación de CA y determine
la causa de la alarma. La luz POLARIDAD indica un error
en la conexión por polaridad inversa, mientras que la luz
ERROR indica la detección de una falla en la batería, tal
como un cortocircuito en la conexión.
Carga de la batería:
1. Elija una configuración de tipo de batería.
Para cargar baterías de electrolito líquido
(húmedas) tanto convencionales como libres de
mantenimientopresione el botón de tipo de batería
hasta que se encienda el LED “STD”. Para cargar
baterías AGM, presione el botón de tipo de batería
hasta que se encienda el LED “AGM”.
2. Presione el botón “INICIAR/DETENER” y se
encenderá el LED indicador de carga. El cargador
se iniciará automáticamente y completará el
proceso de carga. Si presiona el botón “INICIAR/
DETENER” en cualquier momento durante la
secuencia de carga, el cargador detendrá la carga y
regresará al Modo de espera.
NOTA: Si se encienden los LED de ERROR, desconecte
inmediatamente el cable alimentación de CA y determine
la causa de la alarma. Consulte las funciones adicionales
de la lista de condiciones que pueden causar esta
advertencia.
NOTA: El cargador está diseñado para proteger
contra fallas y cortocircuitos (consulte Características
del cargador de baterías). Si la batería a cargar tiene
un voltaje de circuito abierto de menos de 1 V, el
cargador indicará una falla. Si, luego de desconectar
la unidad, controlar las conexiones y verificar todas las
configuraciones, determina que el problema que causa la
condición de “falla” es el voltaje de la batería inferior a 1
V, puede anular la protección del cargador manteniendo
presionado el botón “CARGAR” durante 3 segundos. El
cargador comenzará la secuencia de carga y, suponiendo
que no haya otros inconvenientes que causen la
indicación de una falla, completará el proceso de carga
y se apagará cuando la batería se haya cargado por
completo.
3. Cuando la batería esté a punto de cargarse
completamente e ingrese a la Fase de finalización,
se encenderá el indicador verde de CARGA
COMPLETA y el indicador de CARGA EN
PROGRESO parpadeará. En esta fase, si el tiempo
es un factor crítico, la batería puede ponerse
en servicio si va a utilizarse en una situación de
carga, tal como en un vehículo que será utilizado
de inmediato. Para alcanzar el 100% exacto de la
carga, el cargador debe permanecer conectado
hasta que llegue a la Fase de reposo, cuando
solo está encendido el indicador verde de CARGA
COMPLETA.
4. Cuando finalice con el proceso de carga, presiones
el botón de INICIAR/DETENER para poner el canal
en uso en Modo de espera. Luego, desconecte
los cables CC de la masa del vehículo (si realiza la
carga con la batería en el vehículo) y la batería en
secuencia inversa al procedimiento de conexión.
Indicador de error
Botón de encendido/detención
Indicador de
polaridad inversa
Indicador seleccionado
de tipo de batería estándar
Indicador de carga
Indicador de carga completa
START
STOP
STD AGM
BANK 1
Estático
Indicador seleccionado de
tipo de batería AGM
Destello
Canal en modo de espera
background
PROGRESO DE CARGA E INFORMACIÓN EN PANTALLA
FASE 1FASE 2FASE 3FASE 4FASE 5FASE 6FASE 7
ACTIVACIÓN CARGA RÁPIDA ABSORCIÓN FINALIZACIÓN RESTABLECIMIENTOEN REPOSO EN ACTIVIDAD
14
12
10
8
6
4
2
0
VOLTAJE CORRIENTE
PROCESO DE CARGA DE MÚLTIPLES FASES
V
CORRIENTE CONTINUA
VOLTAJE
CONTINUA
INDICADORES
DE ESTADO
CARGA
COMPLETA
ENCENDIDAPARPADEO APAGADA
ENCENDIDA
PARPADEO PARPADEO
ENCENDIDA ENCENDIDA
PANTALLA = EP
TIEMPO TRANSCURRIDO
APAGADA
ENCENDIDA
APAGADA
ENCENDIDA
APAGADA
ENCENDIDA
2.0
1.0
0
El cargador utiliza un proceso de carga de múltiples etapas patentado, diseñado para cargar y mantener las baterías de
forma óptima. Más arriba se muestra un ejemplo. La representación anterior muestra la rutina de carga al cargar una
batería AGM completamente descargada en la configuración de 20 A. (La rutina de carga de modelos de 10A es similar,
simplemente con una velocidad de carga inferior).
FASE DE ACTIVACIÓN
El proceso de carga incluye un modo de activación inicial que el cargador determina como el mejor pasaje de carga para
la batería conectada. A partir de ese momento, el cargador puede entrar en la etapa de Carga rápida (en la mayoría de
los casos), el Modo de arranque suave, el Modo de reacondicionamiento de batería o puede detener la rutina de carga
debido a la detección de condiciones de carga no seguras (cortocircuitos, etc.).
MODO DE ARRANQUE SUAVE
El Modo de arranque suave se activa cuando el cargador se conecta a una batería completamente descargada. Este
modo protege la batería durante el periodo inicial de la carga, a medida que el voltaje de la batería se incrementa a un
nivel más normal, y resulta beneficioso para el buen estado de la batería a largo plazo.
MODO DE REACONDICIONAMIENTO DE LA BATERÍA
Durante la Fase de activación, si el cargador detecta la presencia de sulfatación de la batería, activará este modo. Si
esto ocurre, el LED de CARGA parpadeará. Esto indica que el tiempo de carga se extenderá mientras el cargador intenta
reacondicionar la batería.
FASES 5-7 PRO-LOGIX: MANTENIMIENTO IDEAL DE LA BATERÍA
Una función clave de este cargador es cómo manejar una batería que permanece en el cargador luego de alcanzar la
carga completa, tal como durante el almacenamiento de un vehículo de uso estacional. Una vez que el cargador llega
a la Fase de reposo, su salida prácticamente se desconecta, excepto para controlar la condición de la batería de vez
en cuando. Esto es beneficioso para una batería que está conectada, ya que reduce la reacción química dentro de la
batería en comparación a los modos de mantenimiento convencionales de los cargadores. Esto reduce en gran medida la
probabilidad de dañar una batería durante el almacenamiento a largo plazo.
Además, en la Fase 6, En actividad, se introduce una carga en la batería, que simula el uso activo y, a continuación, se
recarga la batería hasta la carga completa. La función En actividad mantiene la batería en óptimas condiciones durante
periodos de almacenamiento o en que no se utiliza.
background
ELECCIÓN DEL TIPO DE BATERÍA
I
Para baterías de electrolito líquido (húmedas) tanto convencionales como libres de mantenimiento, la selección ideal del
tipo de batería es la “SDT” (estándar).
Para las baterías identificadas como de construcción AGM, la selección ideal del tipo de batería es la “AGM”.
Para la mayoría de las baterías con estructura en espiral, la mejor selección del tipo de batería es la “AGM”.
Para las baterías de ciclo profundo, se debe determinar la construcción de la batería. ¿Es una batería húmeda u otro tipo
de construcción? Ello determinará la selección del tipo de batería apropiada.
Para las baterías marina, se debe determinar la construcción de la batería. ¿Es una batería húmeda u otro tipo de
construcción? Ello determinará la selección del tipo de batería apropiada.
FUNCIONES ADICIONALES
COMPATIBILIDAD CON MÚLTIPLES BATERÍAS
El cargador cargará adecuadamente una variada gama de tipos de baterías, entre ellas: baterías convencionales, sin
mantenimiento, AGM, con estructura en espiral y de ciclo profundo (con clasificación de arranque).
TECNOLOGÍA DE PINZA INTELIGENTE
El cargador enviará potencia a los cables de salida únicamente cuando la conexión a la batería sea la correcta.
PROTECCIÓN CONTRA LA POLARIDAD INVERSA
Protege contra las conexiones inversas. Una luz LED de POLARIDAD se encenderá en el panel de control y la energía
no se enviará a los cables de salida si se detecta un conexión inversa.
PROTECCIÓN CONTRA FALLAS DE LA BATERÍA
Protege contra la carga excesiva de las baterías comprometidas. Las luces LED de ERROR y CARGA parpadearán
para indicar que la carga se detuvo y que el cargador ha detectado que la batería se encuentra comprometida. Las
condiciones que causan este error incluyen: que el voltaje de la batería no aumente apropiadamente durante el proceso
de carga (lo cual indica que la celda está en cortocircuito) o que el tiempo máximo de carga se haya excedido.
PROTECCIÓN CONTRA CORTOCIRCUITOS
Protege contra las conexiones en cortocircuito. Una luz LED de ERROR estática se encenderá en el panel de control y la
energía no se enviará a los cables de salida. Esta condición es ocasionada si el cargador detecta menos de 1V a través
de las pinzas. Consulte las Instrucciones de uso, Paso 4-Nota 2 para obtener más detalles respecto de esta función.
ACCESORIOS
J
El cargador viene equipado con (4) sets de conductores accesorios de cables de salida de una longitud estándar. Si el
conductor se pierde o se daña, se pueden ordenar conductores de repuesto:
– Modelo nro. PLA61 – Pinza con cable de salida accesorio de longitud estándar.
Para mejorar la versatilidad del cargador, contamos con un cable extensor para situaciones donde se necesita una salida
más larga para poder llegar hasta un vehículo. Por favor, note que en caso de que opte por utilizar el cable extensor
disponible, podrán usarse con él solo los accesorios detallados más abajo. Si las pinzas con cable de salida accesorio de
longitud estándar se utilizan con el cable extensor disponible, ello resultará en una disminución notoria del voltaje, lo cual
cargará la batería de manera deficiente.
– Modelo nro. PLA62 – 10 ft. cable extensor de salida para PL4020
– Modelo nro. PLA63 – Pinza con cable de salida accesorio de longitud reducida.
– Modelo nro. PLA64 – Terminal de anillo con cable de salida accesorio de longitud reducida.
background
El fabricante justifica este producto para ser libre de defectos en la materia o la habilidad para un período de un año de la
fecha de la compra original de usuario final.
Esta garantía se extiende a todas las personas que adquieran legalmente el derecho de propiedad dentro de los uno año
de la compra inicial, pero es nula en caso de que el producto haya sufrido abusos, o haya sido alterado, o visto sujeto a
mal uso o empacado en forma inadecuada y dañado durante el traeyecto de devolución luego de la reparación.
Esta garantía se aplica al producto solamente y no a los accesorios incluídos con el producto y sujetos a desgaste; el
reemplazo o la reparación de dichos accesorios corre por cuenta del comprador.
LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA CONSTITUYEN LA ÚNICA Y EXCLUSIVA COMPENSACIÓN DEL COMPRADOR.
LA DURACION DE LAS GARANTIAS IMPLICITAS O MERCANTIBILIDAD Y ADECUACION DE ESTE PRODUCTO PARA UN
USO DETERMINADO ESTAN LIMITADAS A LA DURACION DE ESTA GARANTIA. AL CABO DE LOS 1 AÑO DE LA FECHA DE
COMPRA, TODOS LOS RIESGOS DE PERDIDA POR CUALQUIER MOTIVO CORREN POR CUENTA DEL COMPRADOR.
EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE, EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA, DE DAÑOS INCIDENTALES O DERIVADOS DE
NINGÚN TIPO. LA RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE, DE EXISTIR, NUNCA SERÁ SUPERIOR AL PRECIO DE COMPRA DE
ESTE PRODUCTO, SIN IMPORTAR SI DICHA RESPONSABILIDAD SE RECLAMA CON BASE EN UNA PRESUNTA VIOLACIÓN
DE LAS GARANTÍAS (EXPRESAS O IMPLÍCITAS), DE NEGLIGENCIA, DE OBLIGACIONES EXTRA-CONTRACTUALES O POR
CUALQUIER OTRA TEORÍA.
Algunos estados no permiten limitaciones de garantías o limitaciones de daños en consecuencia o fortuitos, de modo
que la limitación de responsabilidades previa puede no corresponder en su caso. Esta garantía otorga derechos legales
específicos, y puede ser que le correspondan otros derechos que varían de estado en estado.
GARANTIA LIMITADA
L
PARA LA GARANTIA O ATIENDE
M
Si el producto falla dentro del período de garantía, devuélvalo a su distribuidor para un intercambio.
Un válido, fechó recibo de ventas se requiere a obtener el servicio bajo esta garantía
Para respuestas a preguntas con respecto al uso, servicio fuera de la garantía, o información sobre servicio y garantía
sobre otros productos, póngase en contacto Servicio Técnico 913.310.1050.
Registro de su compra
Para obtener un mejor servicio y recibir actualizaciones periódicas del producto, visite www.cloreregistration.com, haga
clic en el logotipo de SOLAR, complete con la información que le solicita el formulario del sitio y haga clic en “Submit”
(Enviar). ¡Es así de fácil!
Para obtener respuestas acerca del uso, el servicio luego de la garantía o información acerca de la garantía y el servicio
de éste u otros productos de Clore Automotive, póngase en contacto con el servicio técnico de Clore Automotive al
800.328.2921, 913.310.1050 o visite www.cloreautomotive.com.
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier labor
de mantenimiento (limpieza, etc) en el cargador,
asegúrese de que está desenchufado de la toma
de corriente.
Su cargador de baterías sólo precisa unos mínimos
cuidados para garantizar un perfecto funcionamiento y
una apariencia impecable durante muchos años.
1. Limpie las pinzas después de cada uso. Con el fin
de evitar la corrosión, frótelas con un paño para eliminar
cualquier resto de líquido de la batería. La acción
corrosiva del líquido de batería puede neutralizarse con
una solución de agua y bicarbonato sódico.
2. La carcasa puede limpiarse pasándole un paño suave.
Dentro de la carcasa no existen piezas destinadas a la
manipulación por parte del usuario.
Si necesita información acerca del uso, posibles
aplicaciones o reparación, llame al servicio técnico por
el teléfono 800.328.2921.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL CARGADOR
K
background
background
Manuel De L’utilisateur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE EN PREMIER
A
PL4020
Chargeur de batterie
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques comme le chlorure de vinyle, le styrène
et l’acrylonitrile, qui sont réputés dans l’Etat de Californie comme pouvant causer des cancers. Pour davantage de
renseignements rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
background
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
B
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel
contient d’importantes consignes de sécurité et
l’utilisation de la batterie du modèle chargeur PL4020.
2. Ne pas exposer ce chargeur à la pluie ou à la neige.
3. L’utilisation d’un accessoire qui n’est pas
recommandé ou vendu par le fabricant peut entraîner
un risque d’incendie, de choc électrique ou de
blessure corporelle.
4. Pour réduire les risques de détérioration de la fiche
ou du cordon d’alimentation, toujours débrancher le
chargeur en tirant sur sa fiche plutôt que sur le cordon
d’alimentation.
5. Une rallonge ne doit être utilisée que si c’est
absolument nécessaire. L’emploi d’une rallonge
incorrecte risque de provoquer des incendies et des
chocs électriques. Si une rallonge doit être employée,
s’assurer que:
a. La fiche de la rallonge est en tour points identique
à celle du chargeur,: même forme.
b. que la rallonge est correctement câblée et en bon
état; et
c. que le calibre des fils est suffisant, étant donné la
longueur de la rallonge:
Longueur de la
rallonge en mètres:
(7,60) (15,24) (30,50) (45,75)
Calibre des fils ( AWG):
18 16 14 12
6. Pour éviter un choc électrique Mettez le chargeur de
batterie au rebut si le cordon s’avère être défectueux.
7. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé ou s’il a été endommagé de toute autre
manière. Portez-le chez un technicien qualifié.
8. Ne pas démonter le chargeur. Le porter à un
réparateur qualifié lorsqu’il a besoin d’entretien ou
de réparations. Un remontage incorrect risque de
provoquer des incendies et des chocs électriques.
9. Pour réduire les risques de chocs électriques,
débrancher le chargeur de sa prise avant toute
operation d’entretien ou de nettoyage. La simple mise
à l’arrêt du chargeur n’élimine pas ces risques.
10. Contrôler le chargeur de pile quotidiennement en
l’utilisant pour maintenir la pile pour les périodes
prolongées.
11.
AVERTISSEMENT - PRESENCE DE GAZ EXPLOSIFS
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À
PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE AU PLOMB.
EN SERVICE NORMAL, LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS. POUR
CETTE RAISON, IL EST EXTREMENT
IMPORTANT DE LIRE CE MANUEL ET D’EN
SUIVRE LES CONSIGNES AVANT CHAQUE
UTILISATION DU CHARGEUR.
b. Pour réduire les risques d’explosion suivre ces
instructions ainsi que celles publiées par le
fabricant de la batterie et par le fabricants de tout
autre matériel utilisé à proximité. Examiner les
mises en garde figurant sur ces produits et dans le
compartiment-moteur.
1. Toute personne travaillant à proximité d’une batterie
au plomb doit s’assurer que quelqu’un est à portée de
voix ou suffisamment proche pour lui venir en aide le
cas échéant.
2. Avoir de l’eau et du savon à proximité en cas de
projections d’acide atteignant la peau, les yeux ou les
vêtments.
3. Porter des lunettes et des vêtments assurant une
protection intégral. Ne pas se frotter les yeux lorsque
l’on travaille à proximité de batteries au plomb.
4. Si de l’acideentre en contact avec la peau ou les
vêtements, laver immédiatement à l’eau savonneuse.
Si de l’acide pénètre dans l’oeil, laver abondamment
l’oeil à l’eau froide pendant au moins 10 minutes et
consulter un médecin sans attendre.
5. NE JAMAIS fumer à proximité d’une batterie et toujurs
en éloigner les sources de flammes ou d’étincelles.
6. Faire particulièrement attention à ne pas laisser
tomber un outil métallique sur la batterie. Cela risque
de provoquer des étincelles ou de court-circuiter la
batterie ou d’autres organes électriques, d’où le risque
d’explosion.
7. Retirer les objets personnels en métal, tels bagues,
bracelets, colliers et montres durant toute intervention
sur une batterie au plomb. Le courant de court-circuit
engendré par la batterie peut être suffisamment
intense pour souder une bague ou autre au métal,
provoquant ainsi des brûlures graves.
8. N’utiliser ce chargeur que pour charger une batterie
au plomb. Il n’est pas destiné à alimenter des circuits
électriques à basse tension autres que ceux du
démarreur. Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger les piles sèches communément
utilisées pour l’alimentation des appareils ménagers.
Ces piles risquent d’éclater, provoquant des dégâts
matériels et des blessures corporelles.
9. NE JAMAIS charger une batterie gelée.
background
PRÉPARATION
C
PLACER LE CHARGEUR
D
PRECAUTIONS QUANT AUX CONNEXIONS DU CHARGEUR DE BATTERIE
E
PRÉPARATION À LA CHARGE DE LA BATTERIE:
1. S’il est nécessaire de déposer la batterie du véhicule
pour la charger, toujours débrancher la cosse de
masse de la batterie en premier. S’assurer que
tous les accessoires du véhicule sont éteints pour
éviter’arc électrique.
2. Pendant la charge, assurer une ventilation sufisante
aux alentours de la batterie. Les gaz peuvent être
dispersés efficacement à l’aide d’un morceau de
carton ou de toute autre matériau non-métallique
faisant office de ventilateur.
3. Nettoyer les bornes de la batterie en veillant à ce
qu’aucune matière corrosive n’atteigne les yeux.
4. Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’à
ce que l’acide de la batterie atteigne le niveau spécifié
par le fabricant de la batterie. Ceci permet de purger
l’excédent de gaz des éléments. Ne remplissez pas
excessivement. Pour les batteries sans entretien –
suivez soigneusement les instructions du fabricant
relatives à la recharge.
5. Étudier soigneusement toutes les consignes de
sécurité formulées par le fabricant de la batterie, telles
la, nécessité de retirer ou non les bouchons des-
éléments durant la charge, ou les courants de charge
recommandés.
6. Déterminez la tension de la batterie en consultant le
mode d’emploi du véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie du chargeur correspond à la tension
du véhicule.
1. Placer le chargeur aussi loin que possible de la
batterie.
2. Ne jamais placer le chargeur juste au-dessus de la
batterie en cours de chargement; les gaz émanant
de la batterie risquent de corroder et d’endommager
le chargeur.
3. Ne jamais laisser d’acide sulfurique s’égoutter sur le
chargeur en regardant la densité ou en remplissant
la batterie.
4. Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit clos ou ne
pas restreindre la ventilation.
5. Ne pas placer une batterie sur le chargeur.
6. Placer le chargeur à au moins 18” du sol (45cm).
7. Ne pas placer le chargeur à un endroit où il pourrait
être atteint par de la neige, de la pluie ou d’autres
formes d’humidité.
1. ATTENTION : Ne brancher et débrancher les 1.
PRUDENCE: Brancher et débrancher les pinces
de sortie DC seulement après avoir régler les
interrupteurs sur OFF et après avoir retiré le câble
d’alimentation secteur de la prise électrique. Ne
jamais laisser les pinces se toucher.
2. Pour accrocher le chargeur, attacher une pince à la
batterie et l’autre à un point éloigné de la batterie
(voir parties G & H). Ne pas accrocher le chargeur
sans avoir lu les parties A-J.
3. Toujours établir les connexions à la batterie avant de
brancher le chargeur dans une prise.
Afin de réduire les risques d’explosion, ne jamais relier
directement les deux pinces à la batterie. Pour chaque
connexion, tordre ou secouer plusieurs fois d’avant en
arrière les pinces afin d’établir une bonne connexion ainsi
que pour réduire les risques de détachement des pinces
(et donc réduire les risques d’étincelles). Ne pas tordre ou
secouer la pince sur la batterie une fois que la deuxième
pince est connectée.
Le chargeur est équipé de deux moyens de fixation (au mur ou sur une autre surface). Tout d’abord, un crochet
ajustable peut être utilisé de façon temporaire pour placer le chargeur lorsque celui-ci est déplacé d’un endroit à un
autre. Le crochet peut être entreposé ailleurs lorsqu’il n’est pas utilisé. Le chargeur est également équipé de trous de
montage intégrés au niveau des plaques de chaque côté de l’appareil. 4 trous en tout. Cette deuxième option, plus
sûre, est recommandée si le chargeur est utilisé dans un seul endroit.
background
CHARGE D’UNE BATTERIE HORS D’UN VÉHICULE
G
ATTENTION : UNE BATTERIE MARINE (SUR UN
BATEAU) DOIT ÊTRE DÉPOSÉE ET CHARGÉE À
TERRE. À BORD DU BATEAU, CETTE OPÉRATION
NÉCESSITE UN ÉQUIPEMENT SPÉCIALEMENT
CONÇU POUR LES APPLICATIONS MARINES.
ATTENTION : LAPRODUCTION D’ETINCELLES
AUTOUR D’UNE BATTERIE PEUT EN PROVOQUER
L’EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉTINCELLES PRÈS DES BATTERIES:
1. Vérifier la polarité des bornes de batterie.
Habituellement les bornes POSITIVES (POS,
P, +) ont un diamètre plus grand que les bornes
NÉGATIVES (NÉG, N, –).
2. Fixer un câble (non fourni) à la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –) de la batterie. Ce câble doit mesurer au
moins 24 pouces (61 cm) de long et son calibre ne
doit pas être inférieur à celui des câbles de sortie du
chargeur (les câbles de batterie et d’assistance au
démarrage conviennent très bien).
3. Brancher le clip POSITIF (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
4. Se placer et positionner l’extrémité libre du câble
(installé à l’étape 2) aussi LOIN de la batterie que
possible. EN TOURNANT LE DOS À LA BATTERIE,
brancher le clip NÉGATIF (noir) du chargeur à
l’extrémité libre du câble.
5. Lorsque la charge déterminée,, arrêtez la séquence
de charge en appuyant sur le bouton « CHARGE
». Débranchez ensuite le chargeur, toujours dans
l’ordre inverse de la procédure de branchement, et
tenez-vous le plus loin possible de la batterie lors du
premier débranchement.
+
_
Câble
du
chargeur
Câble
du
chargeur
Borne
positive
Câble d'assistance au démarrage
Borne
négative
Figure 2
CHARGE D’UNE BATTERIE INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
F
ATTENTION : UNE BATTERIE MARINE (SUR UN BATEAU) DOIT ÊTRE DÉPOSÉE ET CHARGÉE À TERRE. À
BORD DU BATEAU, CETTE OPÉRATION NÉCESSITE UN ÉQUIPEMENT SPÉCIALEMENT CONÇU POUR LES
APPLICATIONS MARINES.
ATTENTION : LA PRODUCTION D’ETINCELLES AUTOUR D’UNE BATTERIE PEUT EN PROVOQUER L’EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLES PRÈS DES BATTERIES:
1. Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter qu’ils ne soient endommagés par le capot, les portières ou les
pièces en mouvement.
2. Rester à l’écart des pales, des courroies et des poulies de ventilateur et d’autres pièces qui risquent de provoquer des
blessures corporelles.
3. Vérifier la polarité des bornes de batterie. Habituellement les bornes POSITIVES (POS, P, +) ont un diamètre plus grand
que les bornes NÉGATIVES (NÉG, N, –).
4. Déterminer quelle borne de la batterie est mise à la masse (reliée au) sur le châssis. Si la borne négative est mise à
la masse sur le châssis (comme dans la plupart des véhicules), voir la figure 1 et l’instruction “5a”. Si la borne positive
est mise à la masse sur le châssis, voir la l’instruction “5b”.
5. a) Sur un véhicule à MASSE NÉGATIVE, brancher le clip POSITIF (rouge) du chargeur de batterie sur la borne
POSITIVE (POS, P, +) de la batterie non reliée à la masse.
b) Sur un véhicule à MASSE POSITIVE, brancher le clip NÉGATIF (noir) du chargeur
de batterie sur la borne NÉGATIVE (NÉG, N, –) de la batterie non reliée à la
masse. (Cet arrangement est d’habitude trouvé dans pré-1970 véhicules étrangers
ou pré-1970 tracteurs de ferme. Ceci est un événement rare.)
6. Brancher le second clip du chargeur de batterie sur le châssis du véhicule ou le
bloc-moteur, aussi loin que possible de la batterie. Ne pas brancher le clip sur le
carburateur, les conduites de carburant, ou les parties en tôle de la carrosserie. Le
brancher sur une partie métallique épaisse du châssis ou du bloc-moteur.
7. Lorsque vous débranchez le chargeur, arrêtez la séquence de charge en appuyant sur
le bouton « CHARGE », débranchez le cordon d’alimentation secteur, retirez la pince
du châssis du véhicule puis retirez la pince de la borne de la batterie.
8. Se reporter aux instructions d’utilisation pour tout renseignement concernant le réglage des
sélecteurs.
9. Voir les Instructions d’Opération pour les informations de durée de charge.
Le Négatif au
Sol de Châssis
Positif
Figure 1
background
CONSIGNES D’UTILISATION
H
REGLAGES POUR LE CHARGEMENT DE LA
BATTERIE
REMARQUE: Le chargeur dispose de quatre canaux de
sortie indépendants, de façon à ce que la progression
du chargement de l’un des canaux soit complètement
indépendante des trois autres. Chaque canal dispose
d’une sortie nominale de 2 amps et le courant est limité
à 2 amps. Une ERREUR de connexion (ou connexion
inversée) sur un des canaux n’a aucune incidence sur le
chargement des autres canaux.
Tous les voyants de l’appareil vont s’allumer
momentanément, puis seuls ceux correspondants aux
paramètres du chargeur resteront allumés. Le chargeur
est maintenant en mode veille. Pour n’importe quel canal,
le mode veille est indiqué par le clignotement lent d’un
voyant AGM rouge.
Si un voyant indicateur d’ERREUR s’allume, débrancher
immédiatement de la source d’alimentation et déterminer
la cause de l’alarme. La lumière POLARITE indique une
erreur de polarité inversée, alors que la lumière ERREUR
indique la détection d’une défaillance de la batterie,
comme un court-circuit.
Charger une batterie:
1. Choisir le réglage de type batterie. Pour charger
des batteries ouvertes standard et sans entretien,
appuyer sur le bouton Type de batterie jusqu’à ce
que le voyant « STD » s’allume. Pour charger des
batteries AGM, appuyer sur le bouton Type de
batterie jusqu’à ce que le voyant “AGM” s’allume.
2. Appuyer sur le bouton “MARCHE/ARRÊT” et le
voyant indicateur de chargement s’allumera. Le
processus de chargement commencera et se
terminera automatiquement. Si vous appuyez sur
le bouton “MARCHE/ARRÊT” à n’importe quel
moment pendant le processus de chargement, le
chargeur s’arrêtera et repassera en mode veille.
REMARQUE: Si le voyant ERREUR s’allume,
débrancher immédiatement de la source d’alimentation et
déterminer la cause de l’alarme. Voir les fonctionnalités
supplémentaires pour voir la liste des conditions pouvant
être à l’origine de cet avertissement.
REMARQUE: Le chargeur est doté d’une protection
contre les défaillances et courts-circuits (voir les
Caractéristiques du chargeur de batterie). Si la tension
en circuit ouvert de la batterie à charger est inférieure à
1V, le chargeur signalera une défaillance. Si, après avoir
débranché l’unité, contrôlé les connexions et vérifié tous
les paramètres, vous déterminez que le problème causant
la « défaillance » est une tension de batterie inférieure
à 1V, vous pouvez neutraliser la protection du chargeur
en appuyant sur le bouton «MARCHE/ARRÊT» pendant
3 secondes. Le chargeur commencera le processus de
chargement et, en supposant qu’aucun autre élément
ne soit à l’origine de l’indication de défaillance, achèvera
le processus de chargement avant de s’éteindre
automatiquement une fois la batterie complètement
chargée.
3. Lorsque la batterie est quasiment chargée et
entre en phase d’achèvement, le voyant vert
CHARGEMENT TERMINÉ s’allume et l’indicateur
CHARGEMENT EN COURS clignote. À ce stade,
en cas d’urgence, la batterie peut être mise
en service à condition d’être utilisée dans une
situation de charge, comme dans un véhicule qui
sera immédiatement mis en marche. Pour que
le chargement atteigne réellement les 100%, le
chargeur doit rester connecté jusqu’à ce qu’il
atteigne la phase de repos, où seul le voyant vert
CHARGEMENT TERMINÉ est allumé.
4. Une fois le processus de chargement terminé,
appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour mettre
le canal utilisé en mode veille. Ensuite, débrancher
les câbles DC du véhicule (si vous chargiez avec
la batterie dans le véhicule) et de la batterie dans
l’ordre inverse de la procédure de connexion.
Indicateur d'erreur
Bouton marche-arrêt
Indicateur d'inversion
de polarité
Indicateur du type
de batterie standard
sélectionnédar
Indicateur de charge
Indicateur de
chargement terminé
START
STOP
STD AGM
BANK 1
Lumière continue -
Indicateur de type de
batterie AGM sélectionné
Lumière clignotante -
Canal en mode veille
Légende des
indicateurs de
contrôle
background
PROGESSION DU CHARGEMENT ET INDICATIONS SUR L’AFFICHAGE
PHASE 1 PHASE 2 PHASE 3 PHASE 4 PHASE 5 PHASE 6 PHASE 7
MISE SOUS
TENSION
CHARGE RAPIDE ABSORPTIONACHÈVEMENT RESTAURATIONREPOS EXERCICE
14
12
10
8
6
4
2
0
TENSION COURANT
PROCESSUS DE CHARGEMENT MULTIPHASE
V
COURANT CONSTANT
TENSION
CONSTANTE
INDICAT EURS
D'ÉTAT
CHARGEMENT
TERMINÉ
ON CLIGNOTANT OFF
ON
CLIGNOTANT CLIGNOTANT
ON ON
AFFICHAGE = EP
TEMPS ÉCOULÉ
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
2.0
1.0
0
Le chargeur utilise un processus de chargement exclusif échelonné conçu pour charger et alimenter de façon optimale
les batteries. Un exemple est montré ci-dessus. La représentation ci-dessus montre le chargement ordinaire d’une
batterie AGM complètement déchargée au réglage 20A. (Le chargement ordinaire des modèles 10A est similaire, il suffit
de réduire la vitesse de charge.)
PHASE DE MISE SOUS TENSION
Le processus de chargement comprend une mode de mise sous tension initiale au cours duquel le chargeur détermine le
meilleur moyen pour charger la batterie connectée. À partir de là, le chargeur peut entrer en phase de charge rapide (la
plupart des cas), en mode démarrage progressif, en mode reconditionnement de la batterie ou arrêter le chargement en
raison de la détection de conditions dangereuses (court-circuit, etc.).
MODE DE DEMARRAGE PROGRESSIF
Le mode de démarrage progressif est activé lorsque le chargeur est connecté à une batterie complètement déchargée.
Ce mode protège la batterie pendant la période de charge initiale, au fur et à mesure que la tension de la batterie s’élève
à un niveau normal, et est bénéfique pour la durée de vie de la batterie.
MODE RECONDITIONNEMENT DE BATTERIE
Pendant la phase de mise sous tension, si le chargeur détecte la présence de sulfatation, il activera ce mode. Si cela
se produit, le voyant CHARGEMENT clignotera. Cela indique que le temps de chargement sera prolongé alors que le
chargeur tente de reconditionner la batterie.
PRO-LOGIX PHASES 5-7: ENTRETIEN IDEAL DE LA BATTERIE
Une caractéristique essentielle de ce chargeur est la façon dont il gère une batterie restant sur le chargeur après avoir
été complètement chargée, comme lors de l’entreposage d’un véhicule dont l’utilisation est saisonnière. Dès lors que
le chargeur atteint la phase de repos, sa sortie est pratiquement coupée, permettant seulement de surveiller l’état de
la batterie. Ceci est bénéfique pour la batterie connectée car les risques de réactions chimiques au sein de la batterie
sont réduits comparés aux modes d’entretien des chargeurs traditionnels. Cela réduit considérablement les risques
d’endommager la batterie lors d’un entreposage à long terme.
De plus, dans la phase 6 Exercice, nous introduisons une charge sur la batterie, simulant ainsi une utilisation active, puis
rechargeons complètement la batterie. Cette fonctionnalité Exercice maintient la batterie en condition optimale pendant
des périodes d’entreposage et de non-utilisation.
background
FONCTIONNALITES SUPPLEMENTAIRES
COMPATIBILITE AVEC DE MULTIPLES BATTERIES
Le chargeur fonctionne avec une grande variété de batteries, y compris les batteries conventionnelles, les batteries sans
entretien, les batteries AGM, les batteries à enroulement en spirale et les batteries à décharge profonde.
TECHNOLOGIE SMART CLAMP
Le chargeur alimentera les câbles de sortie seulement si la batterie est correctement connectée.
PROTECTION CONTRE LES INVERSIONS DE POLARITE
Protections contre les connexions inversées. Le voyant POLARITE s’allumera sur le panneau de contrôle et l’alimentation
vers les câbles de sortie ne se fera pas si une connexion inversée est détectée.
PROTECTION CONTRE LES DEFAILLANCES DE BATTERIE
Protections contre le chargement excessif des batteries défaillantes. Les voyants ERREUR et CHARGEMENT clignoteront
pour indiquer que le chargement s’est arrêté et que le chargeur a détecté une batterie défaillante. Les raisons pouvant
être à l’origine de cette erreur incluent: la tension de la batterie n’augmente pas de façon appropriée lors du processus de
chargement (ce qui indique un court-circuit) ou le temps de chargement maximum a été dépassé.
PROTECTIONS CONTRE LES COURTS-CIRCUITS
Protections contre les connexions court-circuitées. Le voyant ERREUR s’allumera sur le panneau de contrôle et
l’alimentation vers les câbles de sortie ne se fera pas. Cela se produit si le chargeur détecte moins d’1V au niveau des
pinces. Voir la remarque 2 de l’étape 4 des consignes d’utilisation pour davantage de détails quant à cette fonctionnalité.
CHOISIR LE TYPE DE BATTERIE
I
Pour les batteries ouvertes conventionnelles et sans entretien (batteries humides), le choix idéal de type de batterie est “STD”.
Pour les batteries identifiées comme étant de conception AGM, le choix idéal de type de batterie est “AGM”.
Pour la plupart des batteries à enroulement en spirale, le meilleur choix de type de batterie est “AGM”.
Pour les batteries à décharge profonde, déterminer la conception de la batterie. S’agit-il d’une batterie à cellule humide
ou d’un autre type de conception? Cela permettra de choisir le type de batterie approprié.
Pour les batteries marines, déterminer la conception de la batterie. S’agit-il d’une batterie à cellule humide ou d’un autre
type de conception? Cela permettra de choisir le type de batterie approprié.
ACESSOIRES
J
Le chargeur est équipé de (4) jeux de câbles de sortie accessoires de talle standard. Si un câble est perdu ou endommagé,
des câbles de remplacement peuvent être commandés:
Modèle No. PLA61 Câble de sortie accessoire de taille standard (pour pince)
Afin d’améliorer la versatilité du chargeur, nous proposons également un câble d’extension à utiliser lorsqu’une plus grande
longueur est nécessaire pour atteindre un véhicule. Veuillez noter que si vous choisissez d’utiliser le câble d’extension
disponible, seuls les accessoires notés ci-dessous doivent être utilisés. Si les câbles de sortie accessoires de taille standard
(pour pince) sont utilisés avec le câble d’extension disponible, cela résultera en une chute excessive de la tension, ce qui
déchargera les batteries.
– Modèle No. PLA62 – câble d’extension de sortie de 10 ft. (3m) pour PL4020
– Modèle No. PLA63 – Câble de sortie accessoire de taille réduite (pour pince)
– Modèle No. PLA64 – Câble de sortie accessoire de taille réduite (pour borne)
background
El fabricante justifica este producto para ser libre de defectos en la materia o la habilidad para un período de un año de la
fecha de la compra original de usuario final.
Esta garantía se extiende a todas las personas que adquieran legalmente el derecho de propiedad dentro de los uno año
de la compra inicial, pero es nula en caso de que el producto haya sufrido abusos, o haya sido alterado, o visto sujeto a
mal uso o empacado en forma inadecuada y dañado durante el traeyecto de devolución luego de la reparación.
Esta garantía se aplica al producto solamente y no a los accesorios incluídos con el producto y sujetos a desgaste; el
reemplazo o la reparación de dichos accesorios corre por cuenta del comprador.
LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA CONSTITUYEN LA ÚNICA Y EXCLUSIVA COMPENSACIÓN DEL
COMPRADOR. LA DURACION DE LAS GARANTIAS IMPLICITAS O MERCANTIBILIDAD Y ADECUACION DE ESTE
PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO ESTAN LIMITADAS A LA DURACION DE ESTA GARANTIA. AL CABO
DE LOS 1 AÑO DE LA FECHA DE COMPRA, TODOS LOS RIESGOS DE PERDIDA POR CUALQUIER MOTIVO
CORREN POR CUENTA DEL COMPRADOR.
EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE, EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA, DE DAÑOS INCIDENTALES O
DERIVADOS DE NINGÚN TIPO. LA RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE, DE EXISTIR, NUNCA SERÁ SUPERIOR
AL PRECIO DE COMPRA DE ESTE PRODUCTO, SIN IMPORTAR SI DICHA RESPONSABILIDAD SE RECLAMA CON
BASE EN UNA PRESUNTA VIOLACIÓN DE LAS GARANTÍAS (EXPRESAS O IMPLÍCITAS), DE NEGLIGENCIA, DE
OBLIGACIONES EXTRA-CONTRACTUALES O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA.
Algunos estados no permiten limitaciones de garantías o limitaciones de daños en consecuencia o fortuitos, de modo
que la limitación de responsabilidades previa puede no corresponder en su caso. Esta garantía otorga derechos legales
específicos, y puede ser que le correspondan otros derechos que varían de estado en estado.
GARANTIE LIMITÉE
L
POUR OBTENIR DES SERVICES SOUS GARANTIE
M
Si ce produit fait défaut dans la période de garantie, le retourner à votre revendeur pour un échange. Un cours de
validité, de caisse daté est requis pour obtenir un service sous garantie.
Para respuestas a preguntas con respecto al uso, servicio fuera de la garantía, o información sobre servicio y garantía
sobre otros productos, póngase en contacto Servicio Técnico 913.310.1050.
Enregistrement de votre achat
Pour recevoir le meilleur service et des mises à niveau périodiques du produit, veuillez visiter www.cloreregistration.com,
cliquez sur le logo SOLAR, renseignez les informations sur le formulaire Web et cliquez sur « soumettre ». Ce n’est pas
plus compliqué que cela !
Pour obtenir à des réponses à vos questions sur l’utilisation, le service hors garantie ou la garantie / le service pour ce
produit ou d’autres produits Clore Automotive, contactez le service technique de Clore Automotive au 800.328.2921;
913.310.1050; www.cloreautomotive.com.
ATTENTION – Assurez-vous que le chargeur n’est pas
branché à une prise électrique avant de commencer à en
faire l’entretien.
Un minimum d’entretien permettra à votre chargeur de
batterie de demeurer opérationnel et en bon état pendant
des années.
1. Nettoyez les pinces après chaque utilisation. Essuyez
toute trace de liquide de batterie sur les pinces afin
d’en prévenir la corrosion. Le liquide de batterie peut
être neutralisé avec une solution d’eau et de
bicarbonate de soude.
2. Nettoyez le boîtier au besoin, à l’aide d’un chiffon
doux.
Aucune pièce interne ne peut être réparée par l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation, les
applications ou la réparation de l’appareil, communiquez
avec le soutien technique en composant le 800.328.2921.
CHARGEUR DE SOINS ET D’ENTRETIEN
K
background
background
842-402-500 A
© 2018 Clore Automotive
Operators Manual
Battery Charger Model No. PL4020
Part Nos. 141-402-000

Specifications

SOLAR PL4020 Questions and Answers

See other models: PL2140 PL2112 1002 PL3760 PL3740