
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
PC 20
001
59635540 01/19
Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 14
Nederlands 17
Español 20
Português 23
Dansk 26
Norsk 29
Svenska 32
Suomi 35
Ελληνικά 38
Türkçe 41
Русский 44
Magyar 48
Čeština 51
Slovenščina 54
Polski 57
Româneşte 60
Slovenčina 63
Hrvatski 66
Srpski 69
Български 72
Eesti 75
Latviešu 78
Lietuviškai 81
Українська 84
中文 87
92
ا
ﺔ
ﯾﺒﺮﻌﻠ

2

3

4

– 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Dachrinnen- und Rohrreinigungsset kann mit allen
KÄRCHER Hochdruckreinigern für Privathaushalte der
Geräteklasse K2 bis K7 verwendet werden.
Hinweise in der Betriebsanleitung des Hochdruckreini-
gers beachten!
Das Set ist nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
– Das Dachrinnenreinigungsset dient zur Reinigung
herkömmlicher Hausdachrinnen.
– Das Rohrreinigungsset eignet sich ideal zum Reini-
gen von Rohren und Abflüssen mit einem Durch-
messer von mindestens 40 mm (1,5") und einem
Radius von mindestens 70 mm (2,75").
Abbildung
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
könnte.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Sicherheitshinweise des
Hochdruckreinigers beach-
ten.
Bei der Reinigung von Roh-
ren und Dachrinnen mit einer
Schlauchleitung ist die Unfall-
verhütungsvorschrift VGB 87
„Arbeiten mit Flüssigkeits-
strahlern“ nach § 13 Absatz 8
zu beachten!
Den Hochdruckstrahl erst
auslösen, wenn sich die Düse
mindestens bis zur roten Mar-
kierung im zu reinigenden
Rohr befindet.
Den eingeführten Rohrreini-
gungsschlauch im Hoch-
druckbetrieb niemals weiter
als bis zu der roten Markie-
rung aus dem zu reinigenden
Rohr herausziehen.
Unter ungünstigen Umstän-
den kann der Rohrreini-
gungsschlauch im Rohr seine
Richtung ändern und aus
dem Rohr wieder austreten.
Die Gefahr steigt mit dem
Durchmesser des zu reini-
genden Rohres. Tritt dieses
Verhalten auf, sofort Hebel
der Handspritzpistole loslas-
sen.
Bei Beendigung des Reini-
gungsbetriebs den Hoch-
druckreiniger ausschalten
und den Rohrreiniger von der
Hochdruckpistole trennen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Allgemeine Hinweise
Umweltschutz
Garantie
Gefahrenstufen
Sicherheitshinweise
5DE

– 2
몇 WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt
zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese-
nen Personen betrieben wer-
den.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Maximale Wassertemperatur
60 °C (beachten Sie die Hin-
weise ihres Hochdruckreini-
gers).
Der Reinigungsschlitten kann
sich während des Betriebes
aus der Dachrinne lösen.
Personen und Gegenstände
sind aus dem Gefahrenbe-
reich fernzuhalten.
Gilt nur für Deutschland:
GEFAHR
Bei der Innenreinigung von
Rohren mit einer Schlauchlei-
tung ist die Unfallverhütungs-
vorschrift BGR 500, Kapitel
2.3.6 zu beachten!
Abbildung
1 Adapter zum Verbinden von Hochdruckschlauch
und Reinigungsschlitten
2 Hochdruckschlauch (Rohrreinigungsschlauch)
3 Markierung, rot
4 Reinigungsschlitten
5 Rote Hochdruckdüsen (2 Stück)
6 Graue Hochdruckdüsen (2 Stück)
7 Klemmeinheit mit Schlauchführung
8 Sieb zur Fallrohrabdeckung
Abbildung
Düsen entsprechend dem verwendeten Hochdruckrei-
niger wählen.
Hinweis: Werkseitig sind die gelben Düsen vormon-
tiert.
Klammern entfernen
Nicht benötigte Hochdruckdüsen herausziehen.
Benötigte Hochdruckdüsen entsprechend dem ver-
wendeten Hochdruckreiniger auswählen und ein-
drücken.
Mit Klammern sichern.
Abbildung
Messing-Adapter auf Hochdruckschlauch schrau-
ben.
Gabelschlüssel SW12 verwenden.
Abbildung
Hochdruckschlauch entsprechend der Abbildung in
die Schlauchführung der Klemmeinheit einführen.
Abbildung
Adapter mit Hochdruckschlauch in die Aufnahme
vom Reinigungsschlitten eindrücken, mit Klammer
sichern.
Hochdruckschlauch in Fixierung vom Reinigungs-
schlitten eindrücken.
Dachrinnenreinigungsset
Gerätebeschreibung
Vorbereiten
Hochdruckdüsen montieren
K1 Rot
K2 Rot
K3 Grau
K4 Grau
K5 Grau
K6 Gelb
K7 Gelb
Adapter auf Hochdruckschlauch montieren und mit
Reinigungsschlitten verbinden
6 DE

– 3
Hochdruckreiniger entsprechend der Betriebsan-
leitung in Betrieb nehmen.
GEFAHR
Sturzgefahr! bei Verwendung einer Leiter für sicheren
Stand sorgen.
Hochdruckpistole nicht auf der Leiter betätigen.
Während den Reinigungsarbeiten Personen vom Reini-
gungsbereich fernhalten.
Hinweis
Vor dem Reinigen Fenster und Fensterläden schließen.
Parkende Fahrzeuge in der Nähe des Reinigungsbe-
reichs umparken.
Vor der Reinigung Dachrinne überprüfen, feste Be-
standteile wie Ziegelreste oder Mörtelklumpen ent-
fernen.
Beim Reinigen der Dachrinne stets vom Fallrohr
weg arbeiten.
Abbildung
Sieb in das Fallrohr der Dachrinne einsetzen (falls
nicht schon vorhanden).
Abbildung
Klemmeinheit mit Schlauchführung seitlich an der
Dachrinne montieren.
Hinweis: Bei Bedarf kann die Klemmeinheit auch
stirnseitig an der Dachrinne befestigt werden.
Abbildung
Schlauchführung ausrichten und Schlitten einset-
zen (mindestens bis zur roten Markierung).
Abbildung
Kupplung des Hochdruckschlauchs in den Bajo-
nettanschluß der Hochdruckpistole drücken.
Kupplung bis zum Einrasten drehen.
Hochdruckreiniger einschalten.
Hebel der Handspritzpistole drücken und mit der
Reinigung beginnen.
Hochdruckschlauch beim selbstständigen Vortrieb
von Hand nachführen.
Hinweis: Um die Spülwirkung zu erhöhen Hoch-
druckschlauch von Zeit zu Zeit entgegen dem
selbstständigen Vortrieb langsam zurückziehen,
dann wieder loslassen.
Reinigungsvorgang bei Bedarf oder stärkerer
Verschmutzung mehrmals wiederholen!
Nach der Reinigung Hochdruckreiniger ausschal-
ten.
Schmutz im Siebbereich entnehmen.
Sieb entfernen.
Abbildung
Abbildung
Das Rohrreinigungsset eignet sich ideal zum Reini-
gen von Rohren und Abflüssen mit einem Durch-
messer von mindestens 40 mm (1,5") und einem
Radius von mindestens 70 mm (2,75").
Hinweis: Wurde bereits mit dem Dachrinnenset gear-
beitet, muss zuerst der Hochdruckschlauch mit Adapter
aus dem Reinigungsschlitten abgezogen werden:
Klammer lösen und Hochdruckschlauch abziehen.
Adapter vom Hochdruckschlauch abschrauben.
Gabelschlüssel SW12 verwenden.
Abbildung
Hochdruckdüse für Rohrreinigung auf den Hoch-
druckschlauch schrauben.
Gabelschlüssel SW13 verwenden.
Hochdruckreiniger entsprechend der Betriebsan-
leitung in Betrieb nehmen.
Abbildung
Kupplung des Rohrreinigungsschlauchs in den Ba-
jonettanschluß der Hochdruckpistole drücken.
Kupplung bis zum Einrasten drehen.
Abbildung
Rohrreinigungsschlauch mindestens bis zur roten
Markierung in das zu reinigende Rohr einführen.
Abbildung
Hochdruckreiniger einschalten.
Hebel der Hochdruckpistole drücken und den
Rohrreinigungsschlauch beim selbstständigen
Vortrieb von Hand nachführen.
Trif
ft die Hochdruckdüse für Rohrreinigung auf eine
verstopfte Stelle, Hebel der Hochdruckpistole
mehrmals hintereinander drücken und wieder los-
lassen.
Reinigungsvorgang bei Bedarf oder stärkerer Ver-
schmutzung mehrmals wiederholen!
Nach der Reinigung Hochdruckreiniger ausschal-
ten.
Rohrreinigungsschlauch aus dem Rohr herauszie-
hen.
Bedienung
Rohrreinigungsset
Gerätebeschreibung
2 Hochdruckschlauch (Rohrreinigungsschlauch)
3 Markierung, rot
9 Hochdruckdüse für Rohrreinigung
Vorbereiten
Bedienung
7DE

– 1
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
The roof gutter and pipe cleaning set can be used with
all KÄRCHER high-pressure cleaners for private house-
holds of the unit classes K2 to K7.
Observe the information in the operating instructions of
the high-pressure cleaner!
The set is not suitable for commercial use.
– The roof gutter cleaning set is used to clean com-
mon house roof gutters.
– The pipe cleaning kit is ideally suited for the clean-
ing of pipes and drains with a diameter of at least
40 mm (1.5") and a radius of at least 70 mm (2.75").
Illustration
Illustrations on fold-out pages!
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by our competent sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in fabrication. In the
event of a warranty claim please contact your dealer or
the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even
death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe
injury or even death.
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
DANGER
Observe safety instructions of
the high-pressure cleaner.
When cleaning pipes and roof
gutters by means of a hose
line, the accident prevention
regulation VGB 87 "Working
with liquid sprayers", as per
Section 13 Paragraph 8, must
be complied with.
Only trigger the high-pres-
sure jet when the nozzle has
been inserted into the pipe to
be cleaned at least up to the
red marking.
Never pull the inserted pipe
cleaning hose out of the pipe
to be cleaned any further than
the red mark during the high-
pressure operation.
In unfavourable conditions,
the pipe cleaning hose can
change direction inside the
pipe and come back out of it.
This risk grows with the diam-
eter of the pipe to be cleaned.
If this occurs, immediately re-
lease the lever of the hand
spray gun.
If the cleaning operation has
been completed turn off the
high-pressure cleaner and
disconnect the pipe cleaner
from the high-pressure gun.
몇 WARNING
This appliance is not intended
for use by persons with re-
Proper use
General information
Environmental protection
Warranty
Danger or hazard levels
Safety instructions
8 EN

– 2
duced physical, sensory or
mental capabilities.
The appliance must not be
operated by children or per-
sons who have not been in-
structed accordingly.
Children should be super-
vised to prevent them from
playing with the appliance.
Maximum water temperature
60 °C (please observe the in-
structions of your high pres-
sure cleaner).
The cleaning sled can be-
come detached from the roof
gutter during operation. Keep
all persons and objects clear
of the danger zone.
Applicable only for Germany:
DANGER
When cleaning the insides of
pipes with a hose line, the ac-
cident prevention regulation
BGR 500, Chapter 2.3.6 must
be adhered to!
Illustration
1 Adapter to connect to the high pressure hose to the
cleaning sled
2 High pressure hose (pipe cleaning hose)
3 Red mark
4 Cleaning sled
5 Red high pressure nozzles (2 pieces)
6 Grey high-pressure nozzles (2 pieces)
7 Clamping unit with hose guide
8 Sieve to cover the drop pipe
Illustration
Select the nozzles to match the high pressure cleaner
used.
Note: At delivery, the yellow nozzles are preinstalled.
Remove the clips
Pull out the unneeded highpressure nozzles.
Select the high pressure nozzles needed to match
the high pressure cleaner used and press them in.
Secure with clips.
Illustration
Screw the brazen adapter onto the high-pressure
hose.
Use open-ended spanner SW12.
Illustration
Insert the high pressure hose into the hose guide of
the clamping unit as shown.
Illustration
Press the adapter with the high pressure hose into
the cleaning sled intake, secure with clip.
Press the high pressure hose into the fixing of the
cleaning sled.
Roof gutter cleaning set
Description of the Appliance
Preparing the Appliance
Installing the nozzles
K1 Red
K2 Red
K3 Grey
K4 Grey
K5 Grey
K6 Yellow
K7 Yellow
Install the adapter to the high pressure hose and
connect the cleaning sled
9EN

– 3
Operate the high pressure cleaner as instructed in
the operating instructions.
DANGER
Risk of falling! If you use a ladder, make sure it is posi-
tioned securely.
Do not operate the high pressure gun on the ladder.
Keep persons out of the cleaning area while cleaning.
Note
Close windows and shutters prior to cleaning.
Repark cars that are parked in the vicinity of the clean-
ing area.
Check the roof gutter prior to cleaning; remove sol-
ids such as shingle remains or mortar clumps.
Always work away from the drop pipe when clean-
ing the roof gutter.
Illustration
Insert the sieve into the drop pipe of the roof gutter
(if not yet installed).
Illustration
Fasten the clamping unit with the hose guide to the
side of the roof gutter.
Note: If necessary, the clamping unit can also be
attached to the front of the roof gutter.
Illustration
Align the hose guide and insert the sled (at least to
the red mark).
Illustration
Press the coupling of the high pressure hose into
the bayonet connection of the high pressure gun.
Turn the coupling part by 90° until it locks into
place.
Turn on the high-pressure cleaner.
Press the lever on the hand spray gun and begin
cleaning.
Manually guide the high pressure hose with driven
advance.
Note: In order to increase the rinsing effect, slowly
withdraw the high pressure hose from time to time
against the driven advance; then release again.
Repeat this cleaning process if necessary or
with severe contamination!
After cleaning, switch off the high pressure cleaner.
Remove the dirt from the sieve area.
Remove the sieve.
Illustration
Illustration
The pipe cleaning kit is ideally suited for the clean-
ing of pipes and drains with a diameter of at least
40 mm (1.5") and a radius of at least 70 mm (2.75").
Note: If you have already worked with the roof gutter
set, you must first pull the high pressure hose with its
adapter out of the cleaning sled:
Loosen the clip and pull the high pressure hose off.
Unscrew the adapter from the high-pressure hose.
Use open-ended spanner SW12.
Illustration
Screw the high-pressure nozzle for pipe cleaning
onto the high-pressure hose.
Use open-ended spanner SW13.
Operate the high pressure cleaner as instructed in
the operating instructions.
Illustration
Press the coupling of the pipe cleaning hose into
the bayonet connection of the high-pressure gun.
Turn the coupling part by 90° until it locks into
place.
Illustration
Insert the pipe cleaning hose at least up to the red
marking into the pipe to be cleaned.
Illustration
Turn on the high-pressure cleaner.
Press the lever of the high-pressure gun and man-
ually guide the pipe cleaning hose with the auto-
matic advance.
If the high pressure hose for pipe cleaning meets
an obstruction, repeatedly press and release the
high pressure gun lever.
Repeat this cleaning process if necessary or with
severe contamination!
Af
ter cleaning, switch off the high pressure cleaner.
Pull the pipe cleaning hose out of the pipe.
Operations
Pipe cleaning kit
Description of the Appliance
2 High pressure hose (pipe cleaning hose)
3Red mark
9 High pressure nozzle for pipe cleaning
Preparing the Appliance
Operations
10 EN

– 1
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur.
Le kit de nettoyage de gouttières et conduits peut être
utilisé avec tous les nettoyeurs haute pression KÄR-
CHER destinés à une utilisation domestique de la
classe d'appareil K2 à K7.
Respecter des consignes du mode d'emploi du
constructeur du nettoyeur haute pression !
L'ensemble ne convient pas à une utilisation indus-
trielle.
– Le kit de nettoyage de gouttières sert au nettoyage
de gouttières de toits usuelles.
– Le kit de nettoyage de conduits convient de façon
idéale au nettoyage de conduits et canalisations
d'un diamètre d'au moins 40 mm (1,5") et d'un
rayon d'au moins 70 mm (2,75").
Illustration
Pour les illustrations, voir les pages dépliantes !
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour consé-
quence la mort ou des blessures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures corporelles
graves ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
DANGER
Respecter les consignes de
sécurité du nettoyeur haute
pression.
Lors du nettoyage intérieur
de conduits et gouttières à
l'aide d'un flexible, respecter
le § 13 alinéa 8 de la régle-
mentation pour la prévention
des accidents (VGB 87 en Al-
lemagne) relative aux
« Travaux impliquant des ap-
pareils de projection de
liquides » !
Enclencher le jet haute pres-
sion uniquement lorsque la
buse se trouve au moins jus-
qu’au niveau du repère rouge
dans le tuyau à nettoyer.
Ne jamais insérer le flexible
de nettoyage de tuyaux au-
delà du repère rouge dans le
tuyau à nettoyer, en mode
haute pression.
Dans des conditions défavo-
rables, le flexible de net-
toyage risque de changer de
direction dans le tuyau et d'en
ressortir. Plus le diamètre du
tuyau à nettoyer est impor-
tant, plus le risque augmente.
Dans un tel cal, relâcher im-
médiatement le levier de la
poignée pistolet.
Mettre le nettoyeur haute
pression hors service et déta-
cher le flexible du pistolet
haute pression à la fin des
travaux.
Utilisation conforme
Consignes générales
Protection de l’environnement
Garantie
Niveaux de danger
Consignes de sécurité
11FR

– 2
몇 AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Température d’eau maximale
60 °C (observer les instruc-
tions de votre nettoyeur haute
pression).
Pendant le fonctionnement,
le chariot de nettoyage risque
de se détacher de la gout-
tière. Tenir toute personne et
objet à l'écart de la zone dan-
gereuse.
Cale s'applique uniquement à l'Allemagne :
DANGER
Lors du nettoyage intérieur
de conduits à l'aide d'un
flexible, respecter le chapitre
2.3.6 de la réglementation
pour la prévention des acci-
dents (BGR 500 en
Allemagne) !
Illustration
1 Adaptateur permettant de relier le flexible haute
pression au chariot de nettoyage
2 Flexible haute pression (flexible de nettoyage de
conduits)
3 Repère, rouge
4 Chariot de nettoyage
5 Buses haute pression rouges (2 pièces)
6 Buses haute pression grises (2 pièces)
7 Unité de serrage avec guidage flexible
8 Tamis du couvercle de descente d'eaux pluviales
Illustration
Choisir les buses en fonction du nettoyeur haute pres-
sion utilisé.
Remarque : Les buses jaunes snt prémontées en
usine.
Retirer les clips.
Retirer kes buses haute pression non utilisées.
Choisir et mettre en place les buses haute pression
nécessaires, en fonction du nettoyeur haute pres-
sion utilisé.
Les freiner à l'aide de clips.
Illustration
Visser l'adaptateur en laiton sur le flexible haute
pression.
Utiliser la clé à fourche de taille 12.
Illustration
Introduire le flexible haute pression dans le guide-
flexible de l'unité de serrage, comme le montre la
figure.
Illustration
Enfoncer l'adaptateur avec le flexible haute pres-
sion dans le logement du chariot de nettoyage, le
freiner à l'aide du clip.
Enfoncer le flexible haute pression dans la fixation
du chariot de nettoyage.
Kit de nettoyage de gouttières
Description de l’appareil
Préparation
Monter l'injecteur
K1 Rouge
K2 Rouge
K3 Gris
K4 Gris
K5 Gris
K6 Jaune
K7 Jaune
Monter l'adaptateur sur le flexible haute pression et
le relier au chariot de nettoyage
12 FR

– 3
Mettre le nettoyeur haute pression en marche,
comme indiqué dans les instructions de service.
DANGER
Risque de chute ! En cas d'utilisation d'une échelle, veil-
ler à un appui sûr.
Ne pas actionner le pistolet haute pression sur l'échelle.
Tenir toute personne à l'écart de la zone de nettoyage
pendant les travaux de nettoyage.
Remarque
Avant de procéder au nettoyage, fermer les fenêtres et
les volets.
Changer de place les véhicules stationnant à proximité
de la zone de nettoyage.
Avant le nettoyage, vérifier la gouttière, retirer toute
substance solide telle que morceaux de tuiles ou
matons de ciment.
En nettoyant la gouttière, toujours travailler à l'écart
de la descente d'eaux pluviales.
Illustration
Mettre le tamis en place dans la descente d'eaux
pluviales de la gouttière (si cela n'a pas déjà été
fait).
Illustration
Monter l'unité de serrage avec le guide-flexible sur
le côté de la gouttière.
Remarque : Si nécessaire, l'unité de serrage peut
être également fixée sur la partie avant de la gout-
tière.
Illustration
Aligner le guide-flexible et mettre le chariot en
place (au moins jusqu'au repère rouge).
Illustration
Presser le coupleur du flexible haute pression dans
la fermeture à baïonnette du pistolet haute pres-
sion.
Tournez le raccord de 90° jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
Activer le nettoyeur à haute pression.
Appuyer sur le levier du pistolet manuel et com-
mencer le nettoyage.
Guider manuellement le flexible haute pression s'il
avance automatiquement.
Remarque : Pour augmenter l'effet de rinçage, tirer
lentement de temps à autre le flexible haute pres-
sion dans le sens inverse de l'avance automatique,
puis le relâcher.
Répéter plusieurs fois le nettoyage si néces-
saire ou si l'encrassement est important !
Couper le nettoyeur haute pression après le net-
toyage.
Retirer la saleté au niveau du tamis.
Retirer le tamis.
Illustration
Illustration
Le kit de nettoyage de conduits convient de façon
idéale au nettoyage de conduits et canalisations
d'un diamètre d'au moins 40 mm (1,5") et d'un
rayon d'au moins 70 mm (2,75").
Remarque : Si le kit de gouttière a déjà servi, retirer tout
d'abord le flexible haute pression avec adaptateur du
chariot de nettoyage :
Dégager le clip et retirer le flexible haute pression.
Dévisser l'adaptateur du flexible haute pression.
Utiliser la clé à fourche de taille 12.
Illustration
Visser la buse haute pression pour nettoyage de
conduit sur le flexible haute pression.
Utiliser la clé à fourche de taille 13.
Mettre le nettoyeur haute pression en marche,
comme indiqué dans les instructions de service.
Illustration
Enfoncez le raccord du flexible de nettoyage des
tuyaux dans le verrouillage à baïonette du pistolet
haute pression.
Tournez le raccord de 90° jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche.
Illustration
Introduire le flexible de nettoyage de conduit au
moins jusqu'au repère rouge dans le conduit à net-
toyer.
Illustration
Activer le nettoyeur à haute pression.
Appuyer sur le levier du pistolet haute pression et
guider manuellement le flexible de nettoyage, s'il
avance automatiquement.
Si la buse haute pression de nettoyage de conduit
rencontre un bouchon, presser plusieurs fois de
suite le levier du pistolet haute pression puis le re-
lâcher.
Répéter plusieurs fois le nettoyage si nécessaire ou
si l'encrassement est important !
Couper le nettoyeur haute pression après le net-
toyage.
Retirer le flexible de nettoyage de tuyaux hors du
tuyau.
Utilisation
Kit de nettoyage de conduits
Description de l’appareil
2 Flexible haute pression (flexible de nettoyage de
conduits)
3 Repère, rouge
9 Buse haute pression pour nettoyage de conduits
Préparation
Utilisation
13FR

– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Il kit per la pulizia di grondaie e tubi può essere usato
con tutte le idropulitrici KÄRCHER ad uso domestico
delle classi da K2 a K7.
Osservare le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l'uso dell'idropulitrice!
Il kit non è idoneo per l'impiego professionale.
– Il kit per la pulizia di grondaie è indicato per la puli-
zia di grondaie domestiche comunemente in com-
mercio.
– Il set per la pulizia dei tubi è indicato per la pulizia
di tubi e scarichi con un diametro di almeno 40 mm
(1,5") ed un raggio di almeno 70 mm (2.75").
Figura
Per le figure vedi lato pieghevole!
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o
la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
PERICOLO
Osservare le avvertenze di si-
curezza dell'idropulitrice.
Per la pulizia di tubi e gronda-
ie con un tubo flessibile è ne-
cessario rispettare quanto
previsto dalla norma sull'an-
tinfortunistica "Impiego di
pompe a getto liquido" VGB
87 al § 13 cpv. 8!
Azionare il getto ad alta pres-
sione solo quando l'ugello si
trova almeno fino al contras-
segno rosso nel tubo da puli-
re.
Il tubo flessibile introdotto per
la pulizia del tubo in modalità
ad alta pressione non deve
essere mai estratto oltre la
marcatura rossa dal tubo da
pulire.
In circostanze sfavorevoli il
tubo flessibile per la pulizia
nel tubo può modificare la sua
direzione e fuorizscire di nuo-
vo dal tubo. Il pericolo au-
menta in funzione del diame-
tro del tubo da pulire. Nel
caso questo comportamento
dovesse presentarsi, lasciare
subito la leva della pistola a
spruzzo manuale.
Una volta terminata la pulizia,
spegnere l’idropulitrice e
scollegare il detergente del
tubo dalla lancia dell'idropuli-
trice.
Uso conforme a destinazione
Avvertenze generali
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Livelli di pericolo
Norme di sicurezza
14 IT

– 2
몇 AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è in-
dicato ad essere utilizzato da
persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
I bambini devono essere sor-
vegliati affinché non giochino
con l'apparecchio.
Massima temperatura dell’ac-
qua 60 °C (si prega di osser-
vare le istruzioni della Vostra
idropulitrice)
Il cursore di pulizia durante il
funzionamento potrebbe
staccarsi dalla grondaia. Te-
nere lontano dall'area di peri-
colo persone ed oggetti.
Vale solo per la Germania:
PERICOLO
Per la pulizia interna di tuba-
ture con un tubo flessibile va
assolutamente osservata la
norma antinfortunistica BGR,
Capitolo 2.3.6!
Figura
1 Adattatore per il collegamento del tubo flessibile di
alta pressione ed il cursore di pulizia
2 Tubo flessibile di alta pressione (tubo flessibile per
la pulizia dei tubi)
3 Contrassegno, rosso
4 Cursore di pulizia
5 Ugelli ad alta pressione rossi (2 pezzi)
6 Ugelli ad alta pressione grigi (2 pezzi)
7 Unità di serraggio con guida per tubo
8 Filtro per copertura tubo
Figura
Scegliere degli ugelli secondo l'idropulitrice usata.
Indicazione: Da fabbrica sono premontati ugelli gialli.
Rimuovere i morsetti
Estrarre gli ugelli di alta pressione non necessari.
Scegliere ed introdurre gli ugelli necessari secondo
l'idropulitrice usata.
Bloccare con i morsetti.
Figura
Avvitare l'adattatore d'ottone sul tubo flessibile d'al-
ta pressione.
Utilizzare una chiave a bocca AC12.
Figura
Introdurre il tubo flessibile di alta pressione nella
guida dell'unità di serraggio secondo quanto illu-
strato nella figura.
Figura
Inserire l'adattatore con il tubo flessibile di alta
pressione nell'alloggiamento del cursore di pulizia
e bloccare con il morsetto.
Inserire il tubo flessibile di alta pressione nel fissag-
gio del cursore di pulizia.
Kit per la pulizia di grondaie
Descrizione dell’apparecchio
Operazioni preliminari
Montaggio dell'ugello
K1 Rossa
K2 Rossa
K3 Grigio
K4 Grigio
K5 Grigio
K6 Giallo
K7 Giallo
Montare l'adattatore sul tubo flessibile di alta
pressione e collegarlo con il cursore di pulizia
15IT

– 3
Mettere in funzione l'idropulitrice come da istruzioni
per l'uso.
PERICOLO
Rischio caduta! Quando si utilizza una scala accertarsi
di mantenere una posizione sicura.
Non azionare la lancia dell’idropulitrice sulla scala.
Durante i lavori di pulizia tenere lontano le persone
dall'area di pulizia.
Avvertenza
Prima di iniziare la pulitura, chiudere le finestre e le per-
siane.
Spostare i veicoli parcheggiati vicino all'area da pulire.
Prima della pulizia controllare la grondaia e rimuo-
vere gli oggetti quali resti di mattoni o di malta.
Durante le operazioni della grondaia tenersi sem-
pre lontani dal tubo montante.
Figura
Introdurre il filtro nel tubo montante della grondaia
(se non già presente).
Figura
Montare l'unità di serraggio con la guida del tubo
flessibile lateralmente alla grondaia.
Nota: Se necessario, l'unità di serraggio può esse-
re fissata alla grondaia anche dal lato frontale.
Figura
Posizionare la guida del tubo flessibile ed introdur-
re il cursore (almeno fino al contrassegno rosso).
Figura
Spingere il giunto del tubo flessibile di alta pressio-
ne nell'attacco a baionetta della lancia dell’idropuli-
trice.
Ruotare il giunto di 90° fino allo scatto.
Accendere l'idropulitrice.
Premere la leva della lancia ed iniziare con la puli-
zia.
Durante l'avanzamento guidare manualmente il
tubo flessibile di alta pressione.
Nota: Per migliorare l'effetto di pulizia far arretrare
di tanto in tanto il tubo flessibile di alta pressione e
quindi rilasciarlo.
Non ripetere la pulizia all'occorrenza o in caso
di sporco intenso!
Dopo la pulizia spegnere l'idropulitrice.
Rimuovere lo sporco dall'area del filtro.
Rimuovere il filtro.
Figura
Figura
Il set per la pulizia dei tubi è indicato per la pulizia
di tubi e scarichi con un diametro di almeno 40 mm
(1,5") ed un raggio di almeno 70 mm (2.75").
Nota: Quando si è già lavorato con il set per la pulizia
delle grondaie è necessario rimuovere prima il tubo fles-
sibile di alta pressione con l'adattatore dal cursore di pu-
lizia:
Sbloccare il morsetto e rimuovere il tubo flessibile
di alta pressione.
Svitare l'adattatore dal tubo flessibile d'alta pressio-
ne.
Utilizzare una chiave a bocca AC12.
Figura
Avvitare l'ugello di alta pressione per la pulizia dei
tubi sul tubo flessibile d'alta pressione.
Utilizzare una chiave a bocca AC13.
Mettere in funzione l'idropulitrice come da istruzioni
per l'uso.
Figura
Spingere il giunto del tubo flessibile per la pulizia
dei tubi nell'attacco a baionetta della lancia
dell’idropulitrice.
Ruotare il giunto di 90° fino allo scatto.
Figura
Introdurre il tubo flessibile per la pulizia dei tubi fino
alla marcatura rossa nel tubo da pulire.
Figura
Accendere l'idropulitrice.
Premere la leva della lancia dell'idropulitrice e gui-
dare manualmente il tubo flessibile per la pulizia
dei tubi.
Quando l'ugello di alta pressione per la pulizia del
tubo tocca un punto ostruito, premere più volte in
successio
ne la leva della lancia dell'idropulitrice e
rilasciare.
Non ripetere la pulizia all'occorrenza o in caso di
sporco intenso!
Dopo la pulizia spegnere l'idropulitrice.
Estrarre il tubo flessibile per la pulizia dei tubi dal
tubo.
Uso
kit per pulizia tubi
Descrizione dell’apparecchio
2 Tubo flessibile di alta pressione (tubo flessibile
per la pulizia dei tubi)
3 Contrassegno, rosso
9 Ugello ad alta pressione per pulizia tubi
Operazioni preliminari
Uso
16 IT

– 1
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
De dakgoot- en buisreinigingsset kan gebruikt worden
met alle KÄRCHER-hogedrukreinigers voor huishoude-
lijk gebruik met apparaatklasse K2 tot K7.
Neem de instructies in de gebruiksaanwijzing van de
hogedrukreiniger in acht!
De set is niet geschikt voor industrieel gebruik.
– De dakgootreinigingsset dient voor de reiniging
van traditionele dakgoten van woningen.
– De pijpreinigingsset is bijzonder geschikt voor het
reinigen van pijpen en afvoeren met een diameter
van minstens 40 mm (1,5") en een radius van min-
stens 70 mm (2,75").
Afbeelding
Afbeeldingen zie uitklappagina's!
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ern-
stige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen
leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
GEVAAR
Neem de veiligheidsinstruc-
ties van de hogedrukreiniger
in acht.
Neem bij de reiniging van bui-
zen en dakgoten met een
slangleiding het voorschrift
inzake ongevallenpreventie
VGB 87 „Werken met vloei-
stofstralen“ conform § 13 pa-
ragraaf 8 in acht!
De hogedrukstraal pas aan-
zetten wanneer de sproeier
zich tenminste tot de rode
markering in de te reinigen
buis bevindt.
De naar binnen gevoerde rei-
nigingsslang voor buizen bij
het werken met hogedruk
nooit verder dan tot de rode
markering uit de te reinigen
buis trekken.
Onder ongunstige omstan-
digheden kan de reinigings-
slang voor buizen in de buis
van richting veranderen en
weer uit de buis komen. Het
gevaar neemt toe met de dia-
meter van de te reinigen buis.
Wanneer dit gevaar optreedt,
direct hendel van het hand-
spuitpistool loslaten.
Bij beëindiging van het reini-
gingswerk de hogedrukreini-
ger uitschakelen en de riool-
reiniger van het hogedrukpi-
stool halen.
Doelmatig gebruik
Algemene instructies
Zorg voor het milieu
Garantie
Gevarenniveaus
Veiligheidsinstructies
17NL

– 2
몇 WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet bedoeld
om door personen met be-
perkte psychische, sensori-
sche of geestelijke vaardig-
heden te worden gebruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa-
raat niet gebruiken.
Kinderen moeten onder toe-
zicht blijven om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Maximale watertemperatuur
60 °C (neem de instructies
van uw hogedrukreiniger in
acht).
De reinigingsslede kan tij-
dens het bedrijf loskomen uit
de dakgoot. Personen en
voorwerpen moeten uit de
gevarenzone gehouden wor-
den.
Geldt uitsluitend in Duitsland:
GEVAAR
Bij het reinigen van de bin-
nenkant van buizen met een
slangleiding moet het voor-
schrift voor het voorkomen
van ongevallen BGR 500,
Hoofdstuk 2.3.6 in acht geno-
men worden!
Afbeelding
1 Adapter voor het verbinden van hogedrukslang en
reinigingsslede
2 Hogedrukslang (pijpreinigingsslang)
3 Markering, rood
4 Reinigingsslede
5 Rode hogedruksproeiers (2 stuks)
6 Grijze hogedruksproeiers (2 stuks)
7 Klemeenheid met slanggeleiding
8 Zeef voor de halsafdekking
Afbeelding
Sproeiers kiezen volgens de gebruikte hogedrukreini-
ger.
Instructie: In de fabriek zijn de gele sproeiers voorge-
monteerd.
Klemmen verwijderen.
Onnodige hogedruksproeiers eruit trekken.
Benodigde hogedruksproeiers kiezen volgens de
gebruikte hogedrukreiniger en erin duwen.
Met klemmen borgen.
Afbeelding
Schroef de messing-adapter op de hogedrukslang.
Gebruik een gaffelsleutel SW12.
Afbeelding
Hogedrukslang volgens de afbeelding in de slang-
geleiding van de klemeenheid brengen.
Afbeelding
Adapter met hogedrukslang in de opname van de
reinigingsslede duwen, met klem borgen.
Hogedrukslang in bevestiging van de reinigingssle-
de duwen.
Dakgootreinigingsset
Beschrijving apparaat
Voorbereiding
Sproeiers monteren
K1 Rood
K2 Rood
K3 Grijs
K4 Grijs
K5 Grijs
K6 Geel
K7 Geel
Adapter op hogedrukslang monteren en met
reinigingsslede verbinden
18 NL

– 3
Hogedrukreiniger in bedrijf stellen overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing.
GEVAAR
Valgevaar! Bij gebruik van een ladder moet gezorgd
worden voor een stabiele positie.
Hogedrukpistool niet op de ladder gebruiken.
Tijdens de reinigingswerkzaamheden moeten personen
uit het reinigingsbereik gehouden worden.
Waarschuwing
Sluit voor de reiniging vensters en rolluiken.
Zet geparkeerde voertuigen in de buurt van het reini-
gingsbereik weg.
Voor de reiniging de dakgoot controleren, vaste be-
standdelen zoals resten van bakstenen en mortel
verwijderen.
Bij het reinigen van de dakgoot altijd van de afvoer
weg werken.
Afbeelding
Zeef in de hals van de dakgoot aanbrengen (indien
nog niet voorhanden).
Afbeelding
Klemeenheid met slanggeleiding zijdelings op de
dakgoot monteren.
Instructie: Indien nodig kan de klemeenheid ook
aan de kopzijde van de dakgoot bevestigd worden.
Afbeelding
Slanggeleiding uitrichten en slede aanbrengen
(minstens tot aan de rode markering).
Afbeelding
Koppeling van de hogedrukslang in de bajonetaan-
sluiting van het hogedrukpistool duwen.
Koppelingsdeel 90° draaien tot het ineensluit.
Hogedrukreiniger inschakelen.
Hendel van het handspuitpistool indrukken en star-
ten met de reiniging.
Hogedrukslang met de hand leiden.
Instructie: Om de spoelende werking te verhogen
de hogedrukslang af en toe terugtrekken en vervol-
gens opnieuw loslaten.
Reinigingsproces zo nodig of bij nogal erge
vervuiling meermaals herhalen!
Na de reiniging de hogedrukreiniger uitschakelen.
Vuil in de zeef wegnemen.
Zeef verwijderen.
Afbeelding
Afbeelding
De pijpreinigingsset is bijzonder geschikt voor het
reinigen van pijpen en afvoeren met een diameter
van minstens 40 mm (1,5") en een radius van min-
stens 70 mm (2,75").
Instructie: Indien reeds met de dakgootset werd ge-
werkt, moet eerst de hogedrukslang met adapter uit de
reinigingsslede getrokken worden:
Klem losmaken en hogedrukslang lostrekken.
Schroef de adapter van de hogedrukslang.
Gebruik een gaffelsleutel SW12.
Afbeelding
Schroef de hogedruksproeier voor de buisreiniging
op de hogedrukslang.
Gebruik een gaffelsleutel SW13.
Hogedrukreiniger in bedrijf stellen overeenkomstig
de gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Koppeling van de rioolreinigingsslang in de bajo-
netsluiting van het hogedrukpistool drukken.
Koppelingsdeel 90° draaien tot het ineensluit.
Afbeelding
Breng de buisreinigingsslang minstens tot de rode
markering in de te reinigen buis brengen.
Afbeelding
Hogedrukreiniger inschakelen.
Op de hendel van het hogedrukpistool drukken en
de rioolreinigingsslang bij de zelfstandige voortstu-
wing met de hand begeleiden/richten.
Wanneer de hogedruksproeier voor pijpreiniging
op
een verstopte plaats stoot, de hendel van het
hogedrukpistool meermaals na elkaar indrukken
en opnieuw loslaten.
Reinigingsproces zo nodig of bij nogal erge vervui-
ling meermaals herhalen!
Na de reiniging de hogedrukreiniger uitschakelen.
Reinigingsslang voor buizen uit de buis trekken.
Bediening
Buisreinigingsset
Beschrijving apparaat
2 Hogedrukslang (pijpreinigingsslang)
3 Markering, rood
9 Hogedruksproeier voor pijpreiniging
Voorbereiding
Bediening
19NL

– 1
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
El set de limpieza de canalones y tuberías se puede uti-
lizar con todas las limpiadoras a alta presión de KÄR-
CHER para uso doméstico de la clase K2 a K7.
¡Tenga en cuenta las indicaciones de las instrucciones
de uso de la limpiadora a alta presión!
El set no ha sido concebido para aplicaciones industria-
les.
– El set de limpieza de canalones sirve para limpiar
canalones de casas convencionales.
– El set de limpieza de tuberías resulta idóneo para
la limpieza de tubos y desagües que dispongan de
un diámetro de 40 mm (1,5") como mínimo y un ra-
dio de 70 mm (2,75") como mínimo.
Figura
Ilustraciones, véase las contraportadas.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del período de garantía, siempre que las causas
de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gra-
vedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede
acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
PELIGRO
Indicaciones de seguridad de
la limpiadora a alta presión.
Cuando se limpien tuberías y
canalones con un conducto
de manguera, se debe respe-
tar la directriz de prevención
de accidentes VGB 87 "Tra-
bajar con eyectores de líqui-
dos" conforme al párrafo §13
sección 8.
No dispare el chorro a alta
presión mientras la boquilla
no esté introducida en el tubo
que se desea limpiar al me-
nos hasta la marca roja.
Durante el servicio a alta pre-
sión, no saque nunca la man-
guera de limpieza de tuberías
más allá de la marca roja de
la tubería a limpiar.
En condiciones desfavora-
bles, la manguera de limpie-
za de tuberías puede modifi-
car su direción en la tubería y
salirse de nuevo de ella. El
peligro aumenta con el diá-
metro de la tubería a limpiar.
Si ocurre esto, soltar inme-
diatamente la palanca de la
pistola pulverizadora manual.
Una vez finalizada la limpie-
za, apague la limpiadora a
alta presión y separe el ele-
mento de limpieza de tubos
de la pistola a alta presión.
Uso previsto
Indicaciones generales
Protección del medio ambiente
Garantía
Niveles de peligro
Indicaciones de
seguridad
20 ES

– 2
몇 ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para
ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sen-
soriales e intelectuales limita-
das.
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no
deben utilizar el aparato.
Se debe supervisar a los ni-
ños para asegurarse de que
no juegan con el aparato.
Temperatura máxima del
agua 60 °C (tenga en cuenta
las indicaciones de su limpia-
dora a alta presión).
El carro de limpieza se puede
soltar del canalón durante la
limpieza. Se deben mantener
las personas y objetos aleja-
dos de la zona de peligro.
Sólo para Alemania:
PELIGRO
Cuando se limpie el interior
de tuberías con un conducto
de manguera, se debe respe-
tar la directriz de prevención
de accidentes BGR 500, ca-
pítulo 2.3.6!
Figura
1 Adaptador para conectar la manguera de alta pre-
sión y el carro de limpieza
2 Manguera de alta presión (manguera de limpieza
de tuberías)
3 Marca, roja
4 Carro de limpieza
5 Boquillas de alta presión rojas (2 piezas)
6 Boquillas de alta presión grises (2 unidades)
7 Unidad de sujeción con guía para la manguera
8 Filtro para la cubierta de la bajante
Figura
Elegir las boquillas dependiendo de la limpiadora de
alta presión utilizada.
Indicación: las boquillas amarillas vienen montadas de
fábrica.
Quitar las grapas.
Extraer las boquillas de alta presión que no sean
necesarias.
Seleccionar e introducir las boquillas de alta pre-
sión necesarias dependiendo de la limpiadora de
alta presión utilizada.
Fijar con grapas.
Figura
Atornillar el adaptador de latón a la manguera de
alta presión.
Utilizar la llave de boca 12.
Figura
Introducir la manguera de alta presión en la guía
para manguera de la unidad de sujeción como se
indica en la ilustración.
Figura
Introducir el adaptador con la manguera de alta
presión en el alojamiento del carro de limpieza,
asegurar con pinzas.
Introducir la manguera de alta presión en la fijación
del carro de limpieza.
Set de limpieza de canalones
Descripción del aparato
Preparación
Montar las boquillas
K1 Rojo
K2 Rojo
K3 Gris
K4 Gris
K5 Gris
K6 Amarillo
K7 Amarillo
Montar el adaptador en la manguera de alta presión
y conectar el carro de limpieza
21ES

– 3
Poner la limpiadora a presión en funcionamiento
según el manual.
PELIGRO
¡Riesgo de caida! si se utiliza una escalera, crear una
base segura.
No accionar la pistola de alta presión en la escalera.
Durante los trabajos de limpieza se debe mantener ale-
jadas a las personas del lugar de limpieza.
Nota
Cerrar ventanas y contraventanas antes de limpiar.
Cambiar de sitio los coches que están aparcados cerca
de la zona de limpieza.
Examinar antes de limpiar el canalón, eliminar ele-
mentos fijos, como restos de ladrillo o trozos de
masilla.
Cuando se limpie el canalón se debe trabajar siem-
pre en la dirección contraria a la bajante.
Figura
Colocar el filtro en la bajante del canalón (si no está
ya allí).
Figura
Montar la unidad de sujeción con la guía para man-
gueras en el lateral del canalón.
Indicación: Si es necesario, también se puede fijar
la unidad de sujeción en el lateral del canalón.
Figura
Orientar la guía de la manguera y colocar el carro
(al menos hasta la marca roja).
Figura
Introduzca el acoplamiento de la manguera de alta
presión por la conexión tipo bayoneta de la pistola
a alta presión.
Gire la pieza de acoplamiento 90° hasta que quede
encajada.
Encienda la limpiadora de alta presión.
Presionar la palanca de la pistola pulverizadora y
comenzar con la limpieza.
Introducir la manguera de alta presión con la mano
con la marcha automática.
Indicación: Para aumentar el efecto de bobinado,
tirar algo hacia atrás en la dirección contraria a la
marcha automática y después soltar.
Repetir varias veces el proceso de limpieza si
es necesario o cuando esté muy sucio.
Desconectar la limpiadora de alta presión después
de la limpieza.
Extraer la suciedad de la zona del filtro.
Quitar el filtro.
Figura
Figura
El set de limpieza de tuberías resulta idóneo para
la limpieza de tubos y desagües que dispongan de
un diámetro de 40 mm (1,5") como mínimo y un ra-
dio de 70 mm (2,75") como mínimo.
Indicación: Si ya se ha trabajado con el set de canalao-
nes, primero se tiene quitar la manguera de alta presión
con el adaptador del carro de limpieza:
Soltar las pinzas haciendo palanca y extraer la
manguera de alta presión.
Desatornillar el adaptador de la manguera de alta
presión.
Utilizar la llave de boca 12.
Figura
Atornillar la boquilla de alta presión a la manguera
de alta presión para la limpieza de tuberías.
Utilizar la llave de boca 13.
Poner la limpiadora a presión en funcionamiento
según el manual.
Figura
Introduzca el acoplamiento de la manguera de lim-
pieza de tubos por la conexión tipo bayoneta de la
pistola a alta presión.
Gire la pieza de acoplamiento 90° hasta que quede
encajada.
Figura
Introduzca la manguera de limpieza de tubos en el
tubo a limpiar al menos hasta la marca roja.
Figura
Encienda la limpiadora de alta presión.
Presione la palanca de la pistola a alta presión y
guíe manualmente la manguera de limpieza de tu-
bos en su avance automático.
Si
la boquilla de alta presión para la limpieza de tu-
bos tropieza con una zona atascada, presionar la
palanca de la pistola de alta presión varias veces y
soltar.
Repetir varias veces el proceso de limpieza si es ne-
cesario o cuando esté muy sucio.
Desconectar la limpiadora de alta presión después
de la limpieza.
Extraer la manguera de limpieza de la tubería.
Manejo
Juego de limpieza de tubos
Descripción del aparato
2 Manguera de alta presión (manguera de limpieza
de tuberías)
3Marca, roja
9 Boquilla de alta presión para la limpieza de tube-
rías
Preparación
Manejo
22 ES

– 1
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
O conjunto de limpeza de caleiras e tubos pode ser uti-
lizado com todas as lavadoras de alta pressão da KÄR-
CHER para uso privado, da classe de aparelhos K2 a
K7.
Observar os avisos no manual de instruções da lavado-
ra de alta pressão!
O conjunto não é adequado para a utilização profissio-
nal.
– O conjunto de limpeza de caleiras e de tubos des-
tina-se à limpeza de caleiras convencionais de ca-
sas.
– O conjunto para a limpeza de tubos é especialmen-
te adequado para a limpeza de tubos e escoamen-
tos com um diâmetro mínimo de 40 mm (1,5") e um
raio mínimo de 70 mm (2,75").
Figura
Figuras, ver páginas desdobráveis!
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
PERIGO
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves
ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar danos materiais.
PERIGO
Ter atenção aos avisos de
segurança da lavadora de
alta pressão.
Durante a limpeza de tubos e
de caleiras com uma tuba-
gem flexível, deve ser respei-
tada a prescrição para a pre-
venção de acidentes VGB 87
"Trabalhos com projectores
de jactos líquidos", segundo
§ 13 alínea 8!
Premir a pistola de alta pres-
são apenas quando o bocal
estiver inserido, pelo menos,
até à marca vermelha no tubo
que pretende limpar.
Nunca retirar a mangueira de
limpeza de tubos, no modo
de alta pressão, para além da
marca vermelha.
Em condições desfavoráveis
a mangueira de limpeza de
tubos pode mudar a sua di-
recção no tubo e sair projeta-
da do mesmo. O perigo au-
menta com o diâmetro do
tubo que pretende limpar. Se
tal acontecer deve largar ime-
diatamente a alavanca da
pistola de pulverização ma-
nual.
Assim que terminar os traba-
lhos de limpeza deve desligar
a máquina de limpeza a alta
pressão e separar o limpador
de tubos da pistola de alta
pressão.
Utilização conforme as disposições
Instruções gerais
Proteção do meio-ambiente
Garantia
Níveis de perigo
Avisos de segurança
23PT

– 2
몇 ATENÇÃO
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes-
soas com capacidades físi-
cas, sensoriais e psíquicas
reduzidas.
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou
pessoas não instruídas.
As crianças devem ser super-
visionadas de modo a asse-
gurar que não brincam com o
aparelho.
Temperatura máxima da
água 60 °C (observe as indi-
cações da sua máquina de
alta pressão).
O carro de limpeza pode sol-
tar-se durante o funciona-
mento na caleira. Pessoas e
objectos devem ser mantidos
afastados da área de perigo.
Válido apenas para a Alemanha:
PERIGO
Durante a limpeza interna de
tubos com uma mangueira
deve prestar-se atenção à
prescrição de prevenção de
acidentes BGR 500, capítulo
2.3.6!
Figura
1 Adaptador para a ligação da mangueira de alta
pressão e do carro de limpeza
2 Mangueira de alta pressão (mangueira de limpeza
de tubos)
3 Marcação, vermelha
4 Carro de limpeza
5 Bocais de alta pressão vermelhos (2 unidades)
6 Bocais de alta pressão cinzentos (2 unidades)
7 Unidade de aperto com condução da mangueira
8 Filtro para a cobertura do tubo de descida da água
Figura
Seleccionar os bocais de acordo com a lavadora de alta
pressão utilizada.
Aviso: Os bocais amarelos estão pré-montados de fá-
brica.
Retirar os grampos
Retirar os bocais de alta pressão desnecessários.
Seleccionar os bocais de alta pressão necessá-
rios, de acordo com a lavadora de alta pressão uti-
lizada e pressioná-los para dentro.
Fixar com grampos.
Figura
Enroscar o adaptador de latão na mangueira de
alta pressão.
Utilizar uma chave de bocas SW12.
Figura
Inserir a mangueira de alta pressão na guia da
mangueira da unidade de aperto, de acordo com o
ilustrado.
Figura
Pressionar o adaptador com a mangueira de alta
pressão no encaixe do carro de limpeza e fixar com
grampo.
Pressionar a mangueira de alta pressão na fixação
do carro de limpeza.
Conjunto de limpeza interior de caleiras
Descrição da máquina
Preparação
Montar o bocal
K1 Vermelho
K2 Vermelho
K3 Cinzento
K4 Cinzento
K5 Cinzento
K6 Amarelo
K7 Amarelo
Montar o adaptador na mangueira de alta pressão e
unir ao carro de limpeza
24 PT

– 3
Colocar a lavadora de alta pressão em funciona-
mento, de acordo com o indicado no manual de
instruções.
PERIGO
Perigo de queda! Assegurar uma posição estável caso
seja utilizada uma escada.
Não ligar a pistola de alta pressão em cima da escada.
Manter as pessoas afastadas da área de limpeza du-
rante os trabalhos de limpeza.
Aviso
Antes da limpeza, fechar as janelas e persianas.
Afastar os veículos que estejam estacionados na proxi-
midade da área de limpeza.
Antes de iniciar a limpeza deve-se verificar a calei-
ra e retirar objectos sólidos como, por exemplo,
restos de telhas ou de cimento.
Trabalhar sempre na direcção oposta do tubo de
descida da água, durante a limpeza da caleira.
Figura
Posicionar o filtro no tubo de descida da água da
caleira (se ainda não existir).
Figura
Montar a unidade de aperto com a guia da man-
gueira lateralmente na caleira.
Aviso: se necessário também é possível fixar a
unidade de aperto frontalmente na caleira.
Figura
Alinhar a guia da mangueira e inserir no carro (pelo
menos até à marcação vermelha).
Figura
Encaixar o acoplamento da mangueira de alta
pressão no fecho de baioneta da pistola de alta
pressão.
Rodar a peça de encaixe em 90° até encaixar.
Ligar a máquina de limpeza de alta pressão.
Premir a alavanca da pistola pulverizadora manual
e iniciar os trabalhos de limpeza.
Conduzir manualmente a mangueira de alta pres-
são durante o avanço automático.
Aviso: Para aumentar o efeito de limpeza deve-se
puxar, de tempos em tempos, o aparelho um pou-
co para trás (contra a direcção de avanço) e voltar
a soltar.
Repetir o processo várias vezes, se tal for ne-
cessário, ou em caso de sujidade forte!
Desligar a lavadora de alta pressão após a limpe-
za.
Retirar a sujidade na área do filtro.
Retirar o filtro.
Figura
Figura
O conjunto para a limpeza de tubos é especialmen-
te adequado para a limpeza de tubos e escoamen-
tos com um diâmetro mínimo de 40 mm (1,5") e um
raio mínimo de 70 mm (2,75").
Aviso: se já tiver trabalhado com o conjunto de limpeza
de caleiras, primeiro é necessário retirar a mangueira
de alta pressão com o adaptador do carro de limpeza:
Soltar o grampo e retirar a mangueira de alta pres-
são.
Desenroscar o adaptador da mangueira de alta
pressão.
Utilizar uma chave de bocas SW12.
Figura
Enroscar o bocal de alta pressão para a limpeza de
tubos na mangueira de alta pressão.
Utilizar uma chave de bocas SW13.
Colocar a lavadora de alta pressão em funciona-
mento, de acordo com o indicado no manual de
instruções.
Figura
Encaixar o encaixe do tubo flexível de limpeza no
fecho de baioneta da pistola de alta pressão.
Rodar a peça de encaixe em 90° até encaixar.
Figura
Inserir a mangueira de limpeza de tubos pelo me-
nos até à marca vermelha, no tubo que pretende
limpar.
Figura
Ligar a máquina de limpeza de alta pressão.
Pr
emir a alavanca da pistola de alta pressão e con-
duzir manualmente o tubo de limpeza durante o
avanço autónomo.
Se o bocal de alta pressão de limpeza de tubos al-
cançar um local entupido, deve-se premir repetida-
mente a alavanca da pistola pulverizadora manual
e voltar a soltar.
Repetir o processo várias vezes, se tal for necessá-
rio, ou em caso de sujidade forte!
Desligar a lavadora de alta pressão após a limpe-
za.
Retirar a mangueira de limpeza do tubo.
Manuseamento
Conjunto de limpeza de tubos
Descrição da máquina
2 Mangueira de alta pressão (mangueira de limpe-
za de tubos)
3 Marcação, vermelha
9 Bocal de alta pressão para limpeza de tubos
Preparação
Manuseamento
25PT

– 1
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Tagrende- og rørrengøringssæt kan anvendes med alle
KÄRCHER højtryksrensere til privat husholdning appa-
ratklasse K2 til K7.
Tag højde for sikkerhedsanvisningerne i højtryksrense-
rens betjeningsvejledning!
Sættet er ikke egnet til erhvervsmæssig brug.
– Tagrenderengøringssættet er beregnet til rengø-
ring af gængse tagrender.
– Rørrengøringssættet er yderst velegnet til rengø-
ring af rør og afløb med en diameter på mindst 40
mm (1,5") og en radius på mindst 70 mm (2.75").
Figur
Se hertil figurerne på siderne!
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige
personskader eller død.
몇 ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige
personskader eller til død.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
teriel skade.
FARE
Tag højde for højtryksrense-
rens sikkerhedsanvisninger.
Ved indvendig rengøring af
rør med en slangeledning
skal der tages højde for Ar-
bejdstilsynets direktiver (i
Tyskland VGB 87 "Arbejde
med væskestrålere" ifølge §
13, stk 8)!
Højtryksstrålen må ikke udlø-
ses, før dysen har nået
mindst til den røde markering
i det rør, der skal renses.
I højtryksdrift må den isatte
rørrengøringsslange aldrig
trækkes længere ud af røret
end op til den røde mærkning.
Ved ugunstige forhold kan
rørrengøringsslangen ændre
retningen i røret og slippe ud
igen. Faren stiger med dia-
meteren af røret som skal
rengøres. Ved dette adfærd,
skal der omgående gives slip
for håndsprøjtepistolens
håndtag.
Sluk for højtryksrenseren, når
rengøringen er afsluttet og
tag rørrenseren af højtrykspi-
stolen.
몇 ADVARSEL
Dette apparat er ikke bereg-
net til brug af personer med
nedsatte fysiske, sensoriske
eller åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke an-
vendes af børn eller af perso-
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Generelle henvisninger
Miljøbeskyttelse
Garanti
Faregrader
Sikkerhedsanvisninger
26 DA

– 2
ner, der ikke er blevet instrue-
ret i brugen.
Børn skal være under opsyn,
så de ikke har mulighed for at
lege med maskinen.
Maksimal vandtemperatur 60
°C (se anvisningerne til høj-
tryksrenseren).
Rengøringsslæden kan løsne
sig ud af tagrenden under
driften. Personer og genstan-
de skal holdes fjernt fra fare-
området.
Gælder kun for Tyskland:
FARE
Ved indvendig rengøring af
rør med en slangeledning
skal AT-forskrifterne til fore-
byggelse af ulykker (i Tysk-
land BGR 500m kapitel 2.3.6)
overholdes!
Figur
1 Adapter til at forbinde højtryksslangen og rengø-
ringsslæden.
2 Højtryksslange (rørrengøringsslange)
3 Markering, rød
4 Rengøringsslæde
5 Rød højtryksdyser (2 styk)
6 Grå højtryksdyser (2 styk)
7 Klemmeenhed med slangeføring
8 Siv til faldrørafdækning
Figur
Dyserne udvælges iht. den anvendte højtryksrenser.
Bemærk: De gule dyser er formonteret fra fabrik.
Fjern clipsen
Træk de ikke brugte højtryksdyser ud.
Nødvendige højtryksdyser udvælges iht. den an-
vendte højtryksrenser og trykkes ind.
Dyserne sikres med clipsene.
Figur
Skru messing-adapteren på højtryksslangen.
Brug en gaffelnøgle SW12.
Figur
Før højtryksslangen ind i klemmeenhedens slan-
geføring som vist på figuren.
Figur
Tryk adapteren med højtryksslangen ind i rengø-
ringsslædens holder og fikser den med clipsene.
Tryk højtryksslangen i rengøringsslædens fikse-
ring.
Tagrenderengøringssæt
Beskrivelse af apparatet
Forberedelse
Montere dyserne
K1 Rød
K2 Rød
K3 Grå
K4 Grå
K5 Grå
K6 Gult
K7 Gult
Monter adapteren på højtryksslangen og forbind
den med rengøringsslæden.
27DA

– 3
Tag højtryksslangen i brug iht. driftsvejledningen.
FARE
Styrtefare! Hvis der anvendes stige, skal der sørges for
stabilitet.
Højtrykspistolen må ikke betjenes hvis man står på en
stige.
Under rengøringsarbejdet skal personer holdes fjernt
fra rengøringsområdet.
OBS
Inden rengøringen skal vinduer og skodder lukkes.
Parkerende biler i nærheden af rengøringsområdet skal
fjernes.
Før rengøringen skal tagrenden kontrolleres. Faste
genstande som teglrester eller cementklumper skal
fjernes.
Ved rengøring af tagrenden skal der altid arbejdes
bort fra faldrøret.
Figur
Sæt siet ind i tagrendens faldrør (hvis det ikke alle-
rede er placeret).
Figur
Monter klemmeenheden med slangeføringen på si-
den af tagrenden.
Bemærk: Om nødvendigt kan klemmeenheden
også monteres på tagrendens ende.
Figur
Juster slangeføringen og isæt slæden (mindst op til
den røde markering).
Figur
Tryk højtryksslangens kobling ind i højtrykspisto-
lens bajonetlås.
Drej koblingsdelen 90°, indtil den går i hak.
Tænd højtryksrenseren.
Tryk håndsprøjtepistolens håndtag og start med
rengøringen.
Hold højtryksslangen i hånden, hvis den går frem af
sig selv.
Bemærk: For at øge skylleeffekten skal højtryks-
slangen fra tid til tid trækkes tilbage imod slangens
selvstændige "fremgang", så skal der igen gives
slip for slangen.
Gentag rengøringen flere gange efter behov el-
ler ved stærk tilsmudsning!
Efter rengøringen skal højtryksrenseren slås fra.
Fjern snavs i siens område.
Fjern sien.
Figur
Figur
Rørrengøringssættet er yderst velegnet til rengø-
ring af rør og afløb med en diameter på mindst 40
mm (1,5") og en radius på mindst 70 mm (2.75").
Bemærk: Hvis der allerede blev arbejdet med tagren-
desættet, skal man første trækkes højtryksslangen med
adapteren fra rengøringsslæden:
Løsn clipsen og træk højtryksslangen af.
Skru adapteren af højtryksslangen.
Brug en gaffelnøgle SW12.
Figur
Skru højtryksdysen til rørrengøring på højtryks-
slangen.
Brug en gaffelnøgle SW13.
Tag højtryksslangen i brug iht. driftsvejledningen.
Figur
Tryk rørrengøringsslangen ind i højtrykspistolens
bajonetlås.
Drej koblingsdelen 90°, indtil den går i hak.
Figur
Før rørrengøringsslangen mindst ind til den røde
markering i det rør, der skal renses.
Figur
Tænd højtryksrenseren.
Tryk på højtrykspistolgrebet, tænd højtryksrense-
ren og hold rørrengøringsslangen i hånden, hvis
den går frem af sig selv.
Hvis rørrengøringens højtryksdyse møder på en til-
stopning, skal højtrykspistolens greb trykkes flere
ga
nge efter hinanden og så slippes igen.
Gentag rengøringen flere gange efter behov eller
ved stærk tilsmudsning!
Efter rengøringen skal højtryksrenseren slås fra.
Træk rørrengøringsslangen ud af røret.
Betjening
Rørrengøringssæt
Beskrivelse af apparatet
2 Højtryksslange (rørrengøringsslange)
3 Markering, rød
9 Højtryksdyse til rørrengøring
Forberedelse
Betjening
28 DA

– 1
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Settet til rensing av takrenner og rør kan brukes
sammen med alle KÄRCHER-høytrykkspylere til hus-
holdningsbruk av klasse K2 til K7.
Ta hensyn til anvisningene i bruksanvisningen som gjel-
der høytrykksspyleren!
Settet er ikke egnet for kommersiell bruk.
– Rengjøringssett for takrenner brukes for rengjøring
av vanlige takrenner.
– Rørrengjørings-settet egner seg godt til rengjøring
av rør og avløp med diameter på minst 40 mm
(1,5") og radius på minst 70 mm (2,75").
Figur
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store per-
sonskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
FARE
Ta hensyn til sikkerhetsanvis-
ningene som gjelder høy-
trykksspyleren.
Ved innvendig rengjøring av
rør og takrenner med slange-
ledning skal HMS-reglene
overholdes (for Tyskland gjel-
der VGB 87 "Arbeid med
væskestrålemaskiner" i hht. §
13, avsnitt 8).
Høytrykkstrålen skal først
settes på når dysen er ført inn
i røret som skal rengjøres,
minst til det røde merket.
Den innførte rørrengjørings-
slangen skal ved høytrykks-
vasking aldri trekkes lenger ut
av røret som rengjøres enn til
det røde merket.
Under ugunstige forhold kan
rørrengjøringsslangen endre
retning i røret og komme ut av
røret igjen. Faren stiger med
økende diameter på røret
som rengjøres. Dersom dette
skjer, slipp straks avtrekkeren
på høytrykkspistolen.
Ved avslutning av rengjøring,
slå av høytrykksvaskeren og
koble rørrenseren fra høy-
trykkspistolen.
몇 ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med
nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale ferdigheter.
Forskriftsmessig bruk
Generelle merknader
Miljøvern
Garanti
Risikotrinn
Sikkerhetsanvisninger
29NO

– 2
Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso-
ner som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren
fungerer.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Maksimal vanntemperatur 60
°C (følg instruksjonene for din
høytrykkspyler).
Rengjørings-sleden kan løs-
ne fra takrennen under bruk.
Personer og gjenstander må
holdes unna fareområdet.
Gjelder kun for Tyskalnd:
FARE
Ved innvendig rengjøring av
rør med en slange, skal ulyk-
kesforebyggende regler føl-
ges, som f.eks. i Tyskland
500, kapittel 2.3.6.
Figur
1 Adapter for kobling av høytrykkslange og rengjø-
rings-slede
2 Høytrykkslange (rør rengjøringsslange)
3 Markering, rød
4 Rengjørings-slede
5 Røde høytrykksdyser (2 stk.)
6 Grå høytrykksdyser (2 stk.)
7 Klemme-enhet med slangeføring
8 Sil for tildekking av fallrør
Figur
Velg dyse ut fra hvilken høytrykksvasker som brukes.
Merknad: De gule dysene er montert ferdig på fabrik-
ken.
Ta av klammer
Trekk av høytrykksdyse som ikke skal brukes.
Velg og sett på høytrykksdyse i henhold til hvilken
høytrykksvasker som brukes.
Fest med klammer.
Figur
Skru koplingsstykket med gjenger fast på høy-
trykksslangen.
Bruk gaffelnøkkel SW12.
Figur
Før inn høytrykkslangen i slangeføringen på klem-
me-enheten som vist på illustrasjonen.
Figur
Adapter med høytrykkslange trykkes inn i holderen
på rengjørings-sleden, sikre med klammer.
Trykk høytrykkslangen i festet på rengjørings-sle-
den.
Takrenne rengjøringssett
Beskrivelse av apparatet
Forberedelse
Montere dyser
K1 rød
K2 rød
K3 Grå
K4 Grå
K5 Grå
K6 Gul
K7 Gul
Adapter monteres på høytrykkslange og kobles til
rengjørings-slede
30 NO

– 3
Sett høytrykksvaskeren i drift i henhold til bruksan-
visningen.
FARE
Fare for å falle ned! Ved bruk av stige, pass på at du står
trygt.
Ikke bruk høytrykkspistol på stigen.
Under rengjøringsarbeidet må det ikke befinne seg per-
soner i arbeidsområdet.
Anvisning
Lukk vinduer og skodder før rengjøring.
Biler som står parkert i nærheten av arbeidsområdet må
flyttes.
Før rengjørin, kontroller takrennen, fjern faste stof-
fer som rester av takstein eller mørtelklumper.
Ved rengjøring av takrennen, arbeid vekk fra fallrø-
ret.
Figur
Sett inn sil i fallrøret på takrennen (dersom ikke al-
lerede montert).
Figur
Klemme-enhet med slangeføring monteres på si-
den av takrennen.
Merk: Ved behov kan klemme-enheten også festes
foran på takrennen.
Figur
Rett inn slangeføringen og sett inn sleden (minst til
den røde markeringen).
Figur
Trykk koblingen på høytrykkslangen inn i bajonett-
koblingen på høytrykkspistolen.
Drei koblingsdelen 90° til den går i lås.
Slå på høytrykkspyler.
Trykk hendelen på høytrykkspistolen og start ren-
gjøringen.
Høytrykkslangen føres etter for hånd ved egen
fremdrift
Merk: For å øke spylevirkningen, trekk høytrykk-
slangen av og til litt tilbake mot den egne fremdrif-
ten, og slipp den så løs igjen
Rengjøringsprosess gjentas flere ganger ved
behov eller ved sterk tilsmussing!
Slå av høytrykksvaskeren etter rengjøring.
Ta ut smuss fra sil-området.
Sil tas ut.
Figur
Figur
Rørrengjørings-settet egner seg godt til rengjøring
av rør og avløp med diameter på minst 40 mm
(1,5") og radius på minst 70 mm (2,75").
Merk: Dersom det allerede jobbes med takrenne-settet,
må først høytrykkslangen med adapter trekkes av fra
rengjørings-sleden.
Løsne klammer og trekk av høytrykkslangen.
Skru koplingsstykket løs fra høytrykkslangen.
Bruk gaffelnøkkel SW12.
Figur
Høytrykksdyse for rengjøring av rør skrus fast på
høytrykkslangen.
Bruk gaffelnøkkel SW13.
Sett høytrykksvaskeren i drift i henhold til bruksan-
visningen.
Figur
Trykk koblingen på rørrengjøringsslangen inn i ba-
jonettkoblingen på høytrykkspistolen.
Drei koblingsdelen 90° til den går i lås.
Figur
Før inn slangen til rengjøring av rør minst inn til det
røde merket i det røret som skal rengjøres.
Figur
Slå på høytrykkspyler.
Trykk hendelen på høytrykkspistolen og før inn rør-
rengjøringsslangen for hånd ved selvstendig frem-
drift.
Dersom høytrykks-dysen for rengjøring av rør tref-
fer en tilstopping, trykk og slipp hendelen på høy-
t
rykkspistolen flere ganger etter hverandre.
Rengjøringsprosess gjentas flere ganger ved behov
eller ved sterk tilsmussing!
Slå av høytrykksvaskeren etter rengjøring.
Trekk rørrengjøringsslangen ut av røret.
Betjening
Rør-rengjøringssett
Beskrivelse av apparatet
2 Høytrykkslange (rør rengjøringsslange)
3 Markering, rød
9 Høytrykksdyse for rengjøring av rør
Forberedelse
Betjening
31NO

– 1
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Takränne- och rörrengöringssetet kan användas till-
sammans med alla högtryckstvättar för privathushåll i
apparatklass K2 till K7.
Beakta anvisningarna i bruksanvisningen till hög-
tryckstvätten.
Setet är inte avsett för yrkesmässig användning.
– Rengöringssatsen för takrännor är avsett för ren-
göring av vanliga takrännor på hus.
– Rörrengöringssatsen är perfekt för rengöring av rör
och avlopp med en diameter på minst 40 mm (1,5")
och en radie på minst 70 mm (2,75").
Bild
Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara sidor!
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade kund-
tjänst.
FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra skador eller döden.
몇 VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra ska-
dor eller döden.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
FARA
Beakta säkerhetsanvisning-
arna till högtryckstvätten.
Vid rengöring av rör och tak-
rännor med en slangledning
skall föreskriften för förebyg-
gande av olyckor VGB 87 "Ar-
beta med vätske-hög-
tryckstvättar enligt § 13 punkt
8 beaktas.
Starta högtrycksstrålen först
när munstycket är infört åt-
minstone till den röda marke-
ringen i röret som ska rengö-
ras.
Dra vid högtrycksdrift aldrig ut
rörrengöringsslangen ur röret
som rengörs längre än till den
röda markeringen.
Vid ogynnsamma förhållan-
den kan rörrengöringsslang-
en ändra riktning i röret och
glida ut ur röret. Risken ökar
med diametern hos röret som
ska rengöras. Om detta in-
träffar, släpp omedelbart
handtaget på handsprutan.
När rengöringen är avslutad,
stäng av högtryckstvätten
och ta loss högtrycksrengöra-
ren från högtryckspistolen.
몇 VARNING
Aggregatet är inte avsett att
användas av personer med
fysiska, sensoriska eller psy-
kiska funktionshinder.
Ändamålsenlig användning
Allmänna anvisningar
Miljöskydd
Garanti
Risknivåer
Säkerhetsanvisningar
32 SV

– 2
Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som
inte har tillräcklig kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med ag-
gregatet.
Maximal vattentemperatur
60 °C (beakta anvisningarna
för högtryckstvätten).
Rengöringssläden kan under
användningen lossna från
takrännan. Personer och fö-
remål får inte befinna sig i
riskområdet.
Gäller endast för Tyskland:
FARA
Vid inre rengöring av rör med
en slangledning ska arbets-
skyddsföreskriften BGR 500,
Kapitel 2.3.6 beaktas!
Bild
1 Adapter för anslutning av högtrycksslang och ren-
göringssläde
2 Högtrycksslang (rörrengöringsslang)
3 Markering, röd
4 Rengöringssläde
5 Röda högtrycksmunstycken (två stycken)
6 Grå högtrycksmunstycken (två stycken)
7 Klämenhet med slangstyrning
8 Sil för att täcka stuprör
Bild
Väl munstycken som passar till den högtryckstvätt som
används.
Anmärkning: De båda gula munstyckena är förmonte-
rade från fabriken.
Tag av klämma
Dra ur de högtrycksmunstycken som inte behövs.
Välj högtrycksmunstycken som passar till den hög-
tryckstvätt som används och tryck i dessa.
Säkra med klämmor.
Bild
Skruva på mässingadaptern på högtrycksslangen.
Använd gaffelnyckel SW12.
Bild
För in högtrycksslangen i klämenhetens slangstyr-
ning på det sätt som bilden visar.
Bild
Tryck i adaptern med högtrycksslangen i rengö-
ringsslädens urtag och säkra med klämmor.
Tryck in högtryckslangen i rengöringsslädens fixe-
ring.
Takrengöringssats
Beskrivning av aggregatet
Förberedelser
Montera munstycke
K1 rött
K2 rött
K3 Grå
K4 Grå
K5 Grå
K6 Gul
K7 Gul
Montera adaptern på högtrycksslangen och anslut
den till rengöringssläden.
33SV

– 3
Starta högtryckstvätten enligt bruksanvisningen.
FARA
Fallrisk! Om en stege används skall det tillses att den
står stadigt.
Använd inte högtryckspistolen på stegen.
Under rengöringsarbetena skall personer hållas borta
från rengöringsområdet.
Anvisning
Stäng fönster och fönsterluckor innan rengöringen.
Flytta parkerade fordon i närheten av rengöringsområ-
det.
Kontrollera innan takrännan rengörs att fasta före-
mål som tegelrester eller murbruk har avlägsnats.
Arbeta alltid i riktning bort från stupröret vid rengö-
ring av takrännan.
Bild
Sätt i silen i stupröret till takrännan (om den inte re-
dan finns).
Bild
Montera klämenheten med slangstyrningen på si-
dan av takrännan.
Anvisning: Vid behov kan klämenheten även fäs-
tas på takrännans kortsida.
Bild
Rikta in slangstyrningen och sätt i släden (minst till
den röda markeringen).
Bild
Tryck fast kopplingen på högtrycksslangen i
snabbkopplingen på högtryckspistolen.
Vrid kopplingsdelen 90° tills den hakar fast.
Slå på högtryckssprutan.
Tryck in handsprutans spärr och påbörja rengö-
ringen.
Skjut in högtrycksslangen självständigt för hand
Anvisning: För att öka spolverkan, dra då och då
tillbaka högtrycksslangen mot den självständiga
frammatningen och slätt efter igen.
Upprepa rengöringen flera gånger om det be-
hövs eller om röret är mycket smutsigt!
Stäng av högtryckstvätten efter rengöringen.
Ta bort smuts som samlats vid silen.
Ta bort silen.
Bild
Bild
Rörrengöringssatsen är perfekt för rengöring av rör
och avlopp med en diameter på minst 40 mm (1,5")
och en radie på minst 70 mm (2,75").
Anvisning: Om man redan har arbetat med rengörings-
satsen för takränna måste först högtrycksslangen med
adaptern dras ut ur rengöringssläden:
Lossa klämman och dra loss högtrycksslangen.
Skruva av adaptern från högtrycksslangen.
Använd gaffelnyckel SW12.
Bild
Skruva på högtrycksslangen för rörrengöring på
högtrycksslangen.
Använd gaffelnyckel SW13.
Starta högtryckstvätten enligt bruksanvisningen.
Bild
Tryck fast kopplingen på rörrengöringsslangen i
snabbkopplingen på högtryckspistolen.
Vrid kopplingsdelen 90° tills den hakar fast.
Bild
För in rörrengöringsslangen minst till den röda mar-
keringen i det rör som skall göras rent.
Bild
Slå på högtryckssprutan.
Tryck in högtryckspistolens spak och skjut in ren-
göringsslangen självständigt för hand.
Om högtrycksmunstycke för rörrengöring stöter på
ett tilltäppt ställe, tryck in och släpp handsprutans
spär
r flera gånger.
Upprepa rengöringen flera gånger om det behövs
eller om röret är mycket smutsigt!
Stäng av högtryckstvätten efter rengöringen.
Dra ut rörrengöringsslangen ur röret.
Handhavande
Rörrengöringssats
Beskrivning av aggregatet
2 Högtrycksslang (rörrengöringsslang)
3 Markering, röd
9 Högtrycksmunstycke för rörrengöring
Förberedelser
Handhavande
34 SV

– 1
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis-
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa
varten.
Räystäskourujen ja putkistojen puhdistussettiä voidaan
käyttää kaikissa KärcherIn yksityiskäyttöön tarkoitetuis-
sa painepesureissa, joiden laiteluokka on K2 ... K7.
Noudata painepesurin käyttöohjeen ohjeita!
Setti ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
– Räystäskourujen puhdistussetti on tarkoitettu ta-
vallisten räystäskourujen puhdistamiseen.
– Putkistojen puhdistussetti soveltuu erinomaisesti
sellaisten putkien ja viemärien puhdistamiseen, joi-
den läpimitta on vähintään 40 mm (1,5") ja taivutus-
säde vähintään 70 mm (2,75").
Kuva
Katso kansisivuilla olevia kuvia!
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa va-
kavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Noudata painepesurin turva-
ohjeita.
Kun putkistoja ja räystäsko-
uruja puhdistetaan letkulla,
on noudatettava tapaturman-
torjuntamääräyksen VGB 87
„Työskentely nestesuihkuja
käyttäen“, pykälän § 13, mo-
menttia 8!
Laukaise korkeapainesuihku
vasta, kun suutin on punai-
seen merkintään asti puhdis-
tettavan putken sisällä.
Älä koskaan vedä sisään-
työnnettyä putkenpuhdistus-
letkua korkeapaineisena ulos
puhdistettavasta putkesta pi-
temmälle kuin punaiseen
merkintään asti.
Putkenpuhdistusletku voi
epäsuotuisissa olosuhteissa
muuttaa puhdistettavassa
putkessa suuntaansa ja tulla
ulos putkesta. Vaara suure-
nee puhdistettavan putken lä-
pimitan suuretessa. Jos näin
pääsee tapahtumaan, va-
pauta heti ote käsiruiskupis-
toolin liipaisimesta.
Kun pesukäyttö on lopetettu,
kytke painepesuri pois päältä
ja irrota putkenpuhdistin pai-
nepistoolista.
몇 VAROITUS
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käytet-
täväksi, joiden aistit, fyysiset
Tarkoituksenmukainen käyttö
Yleisiä ohjeita
Ympäristönsuojelu
Takuu
Vaarallisuusasteet
Turvaohjeet
35FI

– 2
tai henkiset kyvyt ovat rajoit-
tuneet.
Lapset tai perehtymättömät
henkilöt eivät saa käyttää lai-
tetta.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteen kanssa.
Veden maksimi lämpötila
60 °C (huomioi korkeapaine-
pesurin ohjeet).
Puhdistuskelkka voi käytön
aikana irrota räystäskourusta.
Pidä henkilöt ja esineet etääl-
lä vaara-alueelta.
Koskee vain Saksaa:
VAARA
Kun putkia puhdistetaan sisä-
puolelta letkujohdolla, on
noudatettava tapaturmantor-
juntamääräysten BGR 500,
luku 2.3.6 ohjeita.
Kuva
1 Adapteri korkeapaineletkun liittämiseksi puhdistus-
kelkkaan
2 Korkeapaineletku (putkenpuhdistusletku)
3 Merkintä, punainen
4 Puhdistuskelkka
5 Punaiset korkeapainesuuttimet (2 kpl)
6 Harmaat korkeapainesuuttimet (2 kpl)
7 Kiinnitysyksikkö letkujohteella
8 Sihti syöksytorven peittämiseen
Kuva
Valitse suuttimet käytetyn painepesurin mukaisesti.
Huomautus: Keltaiset suuttimet on esiasennettu teh-
taalla.
Poista kiinnikkeet
Vedä irti tarpeettomat korkeapainesuuttimet.
Valitse tarvittavat korkeapainesuuttimet käytettä-
vän painepesurin mukaisesti ja paina suuttimet pai-
koilleen.
Varmista kiinnittimillä.
Kuva
Kierrä messinkiadapteri korkeapaineletkuun.
Käytä 12 mm kiintoavainta.
Kuva
Pujota korkeapaineletku kuvan mukaisesti kiinni-
tysyksikön letkujohteeseen.
Kuva
Paina adapteri korkeapaineletkun avulla puhdis-
tuskelkassa olevaan kiinnittimeen.
Paina korkeapaineletku puhdistuskelkassa ole-
vaan kiinnittimeen.
Räystäskourujen puhdistussetti
Laitekuvaus
Valmistelu
Suuttimen asennus
K1 Punainen
K2 Punainen
K3 Harmaa
K4 Harmaa
K5 Harmaa
K6 Keltainen
K7 Keltainen
Kiinnitä adapteri korkeapaineletkuun ja liitä
puhdistuskelkkaan.
36 FI

– 3
Ota painepesuri käyttöohjeen mukaisesti käyttöön.
VAARA
Putoamisvaara! Jos käytät tikkaita, varmista tukeva
asento.
Älä käytä korkeapainepistoolia tikkailla seisten.
Puhdistustöiden aikana, pidä henkilöt etäällä puhdistus-
alueelta.
Ohje
Sulje ennen puhdistamista ikkunat ja ikkunaluukut.
Siirrä parkkeeratut autot pois puhdistusalueen läheisyy-
destä.
Ennen räystäskourun puhdistamista, poista kiinteät
kappaleet kuten tiilenpalat ja laastimöykyt.
Räystäskourua puhdistettaessa, työskentele aina
syöksytorvesta poispäin.
Kuva
Asete sihti räystäskourun syöksytorveen (jos sel-
laista ei jo ole paikallaan).
Kuva
Kiinnitä letkujohteella varustettu kiinnitysyksikkö
räystäskourun reunaan.
Huomautus: Tarvittaessa kiinnitysyksikön voi kiin-
nittää myös räystäskourun päähän.
Kuva
Suuntaa letkujohden ja aseta kelkka paikalleen
(vähintään punaiseen merkintään asti).
Kuva
Paina korkeapaineletkun liitin korkeapainepistoolin
bajonettiliittimeen.
Kierrä liitinosaa 90° kunnen se napsahtaa lukituk-
seen.
Käynnistä korkeapainepesuri.
Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta ja aloita puhdis-
tustyö.
Johda käsin korkeapaineletkua, kun se etenee it-
sestään eteenpäin.
Huomautus: Huuhteluvaikutuksen parantamisek-
si, vedä ajoittain itsestään etenevää korkeapaine-
letkua hitaasti taaksepäin ja päästä sitten jälleen
irti.
Toista puhdistustoimenpide tarvittaessa tai li-
kaantumisen ollessa pahempi useamman ker-
ran!
Kytke painepesuri pois päältä puhdistuksen tultua
suoritetuksi.
Poista sihdin alueelle kerääntynyt lika.
Poista sihti.
Kuva
Kuva
Putkistojen puhdistussetti soveltuu erinomaisesti
sellaisten putkien ja viemärien puhdistamiseen, joi-
den läpimitta on vähintään 40 mm (1,5") ja taivutus-
säde vähintään 70 mm (2,75").
Huomautus: Jos tätä ennen on käytetty räystäskouru-
settiä, korkeapaineletku adaptereineen on vedettävä irti
puhdistuskelkasta:
Irrota kiinnitin ja vedä korkeapaineletku irti.
Kierrä adapteri irti korkeapaineletkusta.
Käytä 12 mm kiintoavainta.
Kuva
Kierrä korkeapaineletkuun putkenpuhdistus-kor-
keapainesuutin.
Käytä 13 mm kiintoavainta.
Ota painepesuri käyttöohjeen mukaisesti käyttöön.
Kuva
Paina putkenpuhdistusletkun liitin korkeapainepis-
toolin bajonettiliittimeen.
Kierrä liitinosaa 90° kunnen se napsahtaa lukituk-
seen.
Kuva
Työnnä putkenpuhdistusletku puhdistettavaan put-
keen vähintään punaiseen merkintään asti.
Kuva
Käynnistä korkeapainepesuri.
Paina korkeapainepistoolin liipaisinta ja ohjaa put-
kenpuhdistusletkua käsin sen työntyessä itsestään
sisään.
Jos p
utkenpuhdistus-korkeapainesuutin osuu tuk-
keutuneeseen kohtaan, paina korkeapainepistoolin
liipaisinta useamman kertaa peräkkäin ja päästä lii-
paisin välillä vapaaksi.
Toista puhdistustoimenpide tarvittaessa tai likaan-
tumisen ollessa pahempi useamman kerran!
Kytke painepesuri pois päältä puhdistuksen tultua
suoritetuksi.
Vedä putkenpuhdistusletku ulos putkesta.
Käyttö
Putkenpuhdistussetti
Laitekuvaus
2 Korkeapaineletku (putkenpuhdistusletku)
3 Merkintä, punainen
9 Korkeapainesuutin putkien puhdistamiseen
Valmistelu
Käyttö
37FI

– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Το σετ καθαρισμού υδρορροών και σωληνώσεων μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί με όλες τις οικιακές συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης της KÄRCHER κατηγορίας Κ2
έως Κ7.
Τηρείτε τις υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού του καθα-
ριστή υψηλής πίεσης!
Το σετ δεν είναι κατάλληλο για επαγγελματική χρήση.
– Το σετ καθαρισμού υδρορροών χρησιμοποιείται
για τον καθαρισμό συμβατικών οικιακών υδρορρο-
ών.
– Το σετ καθαρισμού σωληνώσεων είναι ιδανικό για
τον καθαρισμό σωληνώσεων και αποχετεύσεων με
διάμετρο τουλάχιστον 40 mm (1,5") και ακτίνα του-
λάχιστον 70 mm (2,75").
Εικόνα
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενες σελίδες!
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Αναλαμβάνουμε
τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη
συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κα-
τασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που ορί-
ζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε να
κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθεί-
τε με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησιέστερη εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
몇 ΠΡ
ΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις
ασφαλείας του καθαριστή
υψηλής πίεσης.
Κατά τον καθαρισμό σωληνώ-
σεων και υδρορροών με ελα-
στικό σωλήνα, να λαμβάνεται
υπόψη ο κανονισμός πρόλη-
ψης ατυχημάτων VGB 87
"Εργασία με συσκευές δέ-
σμης υγρών", άρθρο 13, πα-
ράγραφος 8!
Ενεργοποιήστε τη δέσμη
υψηλής πίεσης μόνον όταν το
ακροφύσιο εισέλθει τουλάχι-
στον έως το κόκκινο σημάδι,
μέσα στο σωλήνα που θέλετε
να καθαρίσετε.
Μην τραβάτε ποτέ τον τοπο-
θετημένο ελαστικό σωλήνα
καθαρισμού σωληνώσεων
από την υπό καθαρισμό σω-
λήνωση στη λειτουργία υψη-
λής πίεσης πέρα από το κόκ-
κινο σημάδι.
Υπό δυσμενείς συνθήκες, ο
ελαστικός σωλήνας καθαρι-
σμού σωληνώσεων μπορεί να
αλλάξει κατεύθυνση μέσα στη
σωλήνωση και να εξέλθει από
αυτήν. Ο κίνδυνος αυξάνεται
ευθέως ανάλογα με τη διατο-
μή της υπό καθαρισμό σωλή-
νωσης. Εάν παρουσιαστεί
αυτό το φαινόμενο, αφήστε
αμέσως τη σκανδάλη του πι-
στολέτου χειρός.
Όταν τερματίσετε τη λειτουρ-
γία καθαρισμού, απενεργο-
ποιήστε τη συσκευή καθαρι-
Αρμόζουσα χρήση
Γενικές υποδείξεις
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Διαβάθμιση κινδύνων
Υποδείξεις ασφαλείας
38 EL

– 2
σμού υψηλής πίεσης και απο-
συνδέστε τη συσκευή από το
πιστολέτο υψηλής πίεσης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυ-
ται για χρήση από άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αι-
σθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής από παιδιά ή άτομα
που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώσ
τε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μέγιστη θερμοκρασία νερού
60 °C (τηρήστε τις υποδείξεις
του καθαριστικού υψηλής πίε-
σης).
Η κινούμενη βάση καθαρι-
σμού μπορεί να αποσπαστεί
από την υδρορροή κατά τη
λειτουργία. Κρατήστε μακριά
από την επικίνδυνη περιοχή
άτομα και αντικείμενα.
Ισχύει μόνον για τη Γερμανία:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κατά τον καθαρισμό του εσω-
τερικού σωληνώσεων με ελα-
στικό σωλήνα, να λαμβάνεται
υπόψη ο κανονισμός πρόλη-
ψης ατυχημάτων VGB 500,
κεφάλαιο 2.3.6!
Εικόνα
1 Προσαρμογέας για σύνδεση του ελαστικού σωλή-
να υψηλής πίεσης με την κινούμενη βάση καθαρι-
σμού
2 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης (ελαστικός σω-
λήνας καθαρισμού σωληνώσεων)
3 Σημάδι, κόκκινο
4 Κινούμενη βάση καθαρισμού
5 Κόκκινα ακροφύσια υψηλής πίεσης (2 τεμάχια)
6 Γκρίζα ακροφύσια υψηλής πίεσης (2 τεμάχια)
7 Μονάδα συγκράτησης με οδηγό ελαστικού σωλήνα
8 Σήτα για κάλυψη κατακόρυφου σωλήνα
Εικόνα
Επιλέξτε τα ακροφύσια σύμφωνα με το χρησιμοποιού-
μενο καθαριστήρα υψηλής πίεσης.
Υπόδειξη: Τα κίτρινα ακροφύσια είναι προσυναρμολο-
γημένα από το εργοστάσιο.
Αφαιρέστε τα κολάρα
Τραβήξτε και βγάλτε τα μη απαραίτητα ακροφύσια
υψηλής πίεσης.
Επιλέξτε και τοποθετήστε τα αναγκαία ακροφύσια
υψηλής πίεσης σύμφωνα με το χρησιμοποιούμενο
καθαριστήρα υψηλής πίεσης.
Ασφαλίστε τα με κολάρα.
Εικόνα
Βιδώστε τον ορειχάλκινο προσαρμογέα στον ελα-
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Χρησιμοποιήστε το κλειδί SW12.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
σύμφωνα με την εικόνα στον οδηγό της μονάδας
συγκράτησης.
Εικόνα
Πιέστε τον προσαρμογέα μαζί με τον ελαστικό σω-
λήνα υψηλής πίεσης στην υποδοχή της κινούμενης
βάσης καθαρισμού και ασφαλίστε τον με το κολά-
ρο.
Πιέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στην
υποδοχή συγκράτησης της κινούμενης βάσης κα-
θαρισμού.
Σετ καθαρισμού υδρορροών
Περιγραφή συσκευής
Προετοιμασία
Συναρμολόγηση ακροφυσίου
K1 Κόκκινο
K2 Κόκκινο
K3 Γκρι
K4 Γκρι
K5 Γκρι
K6 Κίτρινο
K7 Κίτρινο
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα στον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης και συνδέστε τον με την
κινούμενη βάση καθαρισμού
39EL

– 3
Ενεργοποιήστε τον καθαριστήρα υψηλής πίεσης
σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πτώσης! κατά τη χρήση σκάλας φροντίστε για
την ασφαλή έδρασή της.
Μην χρησιμοποιείτε το πιστολέτο υψηλής πίεσης πάνω
σε σκάλες.
Κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού κρατάτε
τους άλλους μακριά από το χώρο καθαρισμού.
Υπόδειξη
Πριν από τον καθαρισμό κλείστε τα παράθυρα και τα πα-
ντζούρια.
Απομακρύνετε τα παρκαρι
σμένα αυτοκίνητα από την
περιοχή καθαρισμού.
Πριν τον καθαρισμό, ελέγξτε την υδρορροή και
αφαιρέστε υλικά, όπως κομμάτια από τούβλα ή
θραύσματα τσιμέντου.
Κατά τον καθαρισμό της υδρορροής να εργάζεστε
πάντα στην αντίθετη κατεύθυνση από τον καθοδικό
σωλήνα.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη σήτα στον καθοδικό σωλήνα (εάν
δεν υπάρχει ήδη).
Εικόνα
Τοποθετήστε τη μονάδα συγκράτησης με τον οδη-
γό του ελαστικού σωλήνα από το πλάι στην υδρορ-
ροή.
Υπόδειξη: Εάν είναι απαραίτητο μπορείτε να στε-
ρεώσετε τη μονάδα συγκράτησης στην υδρορροή
από μπροστά.
Εικόνα
Ευθυγραμμίστε τους οδηγούς του σωλήνα και το-
ποθετήστε την κινούμενη βάση (τουλάχιστον έως
το κόκκινο σημάδι).
Εικόνα
Σπρώξτε το σύνδεσμο του ελαστικού σωλήνα υψη-
λής πίεσης στη μπαγιονέτα του πιστολέτου υψηλής
πίεσης.
Περιστρέψτε το εξάρτημα σύνδεσης κατά 90°,
ώσπου να κλειδώσει.
Θέστε σε λειτουργία τον καθαρισμό υψηλής πίε-
σης.
Πιέστε το μοχλό του πιστολέτου ψεκασμού και ξεκι-
νήστε τον καθαρισμό.
Καθοδηγήστε με το χέρι τον αυτόνομα κινούμενο
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Υπόδειξη: Για να ενισχύσετε την έκπλυση, τραβάτε
κατά καιρούς αργά τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης αντίθετα στην αυτόνομη κίνηση κι έπειτα
αφήστε τον ξανά.
Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού όσες
φορές είναι απαραίτητο, ανάλογα με τις ανά-
γκες ή τους ρύπους.
Απενεργοποιήστε τον καθαριστήρα υψηλής πίεσης
μετά τον καθαρισμό.
Αφαιρέστε τους ρύπους από τη σήτα.
Αφαιρέστε τη σήτα.
Εικόνα
Εικόνα
Το σετ καθαρισμού σωληνώσεων είναι ιδανικό για
τον καθαρισμό σωληνώσεων και αποχετεύσεων με
διάμετρο τουλάχιστον 40 mm (1,5") και ακτίνα του-
λάχιστον 70 mm (2,75").
Υπόδειξη: Εάν χρησιμοποιήσατε μόλις το σετ υδρορ-
ροών, πρέπει να αφαιρέσετε πρώτα τον ελαστικό σωλή-
να υψηλής πίεσης με τον προσαρμογέα από την κινού-
μενη βάση καθαρισμού.
Χαλαρώστε το κολάρο και αφαιρέστε τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης.
Ξεβιδώστε τον προσαρμογέα από τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης.
Χρησιμοποιήστε το κλειδί SW12.
Εικόνα
Βιδώστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης καθαρισμού
σωληνώσεων στον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίε-
σης.
Χρησιμοποιήστε το κλειδί SW13.
Ενεργοποιήστε τον καθαριστήρα υψηλής πίεσης
σύμφωνα
με τις οδηγίες λειτουργίας.
Εικόνα
Σπρώξτε το σύνδεσμο του ελαστικού σωλήνα κα-
θαρισμού σωληνώσεων στη σύνδεση μπαγιονέτ
του πιστολέτου υψηλής πίεσης.
Περιστρέψτε το εξάρτημα σύνδεσης κατά 90°,
ώσπου να κλειδώσει.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα καθαρισμού
σωληνώσεων έως το κόκκινο σημάδι μέσα στη σω-
λήνωση που θέλετε να καθαρίσετε.
Εικόνα
Θέστε σε λειτουργία τον καθαρισμό υψηλής πίε-
σης.
Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολέτου υψηλής πίεσης
και οδηγήστε με το χέρι τον αυτόνομα κινούμενο
ελαστικό σωλήνα καθαρισμού σωληνώσεων.
Εάν το ακροφύσιο υψηλής πίεσης καθαρισμού σω-
ληνώσεων φτάσει σε ένα σημείο φραγής, πιέστε
πολλές φορές διαδοχικά τη σκανδάλη του πιστολέ-
του υψηλής πίεσης και αφήστε την.
Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού όσες φο-
ρές είναι απαραίτητο, ανάλογα με τις ανάγκες ή
τους ρύπους.
Απενεργοποιήστε τον καθαριστήρα υψηλής πίεσης
μετά τον καθαρισμό.
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα καθαρισμού σωλη-
νώσεων από τη σωλήνωση.
Χειρισμός
Σετ καθαρισμού σωληνώσεων
Περιγραφή συσκευής
2 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης (ελαστικός
σωλήνας καθαρισμού σωληνώσεων)
3 Σημάδι, κόκκινο
9 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης για καθαρισμό σωλη-
νώσεων
Προετοιμασία
Χειρισμός
40 EL

– 1
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
Çatı oluğu ve boru temizleme seti, bireysel ev kullanımı
için K2 ile K7 arasındaki cihaz sınıfına dahil tüm KÄRC-
HER yüksek basınçlı temizleyiciler ile birlikte kullanıla-
bilir.
Yüksek basınçlı temizleyicinin kullanım kılavuzundaki
uyarılara dikkat edin!
Set, ticari amaçla kullanım için uygun değildir.
– Çatı oluğu temizleme seti, klasik ev çatısı olukları-
nın temizlenmesi için kullanılır.
– Boru temizleme seti, en az 40 mm (1,5") çap ve en
az 70 mm (2,75") yarıçapa sahip boruların ve dre-
najların temizlenmesi için idealdir.
Şekil
Şekiller Bkz. Katlanır sayfalar!
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Cihazda muhtemel hasarın
garanti süresinde giderilmesi, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece, tarafımızdan üc-
retsiz karşılanır Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
rekt bir tehlike için.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
cek olası tehlikeli bir durum için.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
TEHLIKE
Yüksek basınçlı temizleyici-
nin güvenlik uyarılarına dikkat
edin.
Boruların ve çatı oluklarının
bir hortum hattıyla iç temizliği
sırasında, "Sıvı püskürtücü-
lerle çalışma" Madde 13 Pa-
ragraf 8'e göre VGB 87 sayılı
kaza önleme talimatına uyul-
malıdır!
Yüksek basınçlı tazyiki, an-
cak meme, en azından temiz-
lenecek borudaki kırmızı işa-
rete kadar ulaşınca devreye
sokun.
İçeri sokulan boru temizleme
borusunu, temizlenecek bo-
rudan yüksek basınç modun-
da kırmızı işaretten daha faz-
la kesinlikle dışarı çekmeyin.
Olumsuz koşullarda, boru te-
mizleme hortumu borunun
içinde yönünü değiştirebilir ve
borudan dışarı çıkabilir. Te-
mizlenecek borunun çapıyla
birlikte tehlike de artar. Bu du-
rumla karşılaşırsanız, el püs-
kürtme tabancasının kolunu
hemen bırakın.
Temizleme modu tamamla-
nınca, yüksek basınçlı temiz-
leyici kapatın ve boru temizle-
yiciyi yüksek basınç tabanca-
sından ayırın.
몇 UYARI
Bu cihazın kısıtlıfiziksel, du-
yusal veya ruhsal özelliklere
Kurallara uygun kullanım
Genel bilgiler
Çevre koruma
Garanti
Tehlike kademeleri
Güvenlik uyarıları
41TR

– 2
sahip kişiler tarafından kulla-
nılmasısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılma-
malıdır.
Cihazla oynamamaları nı sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Maksimum su sıcaklığı 60 °C
(yüksek basınçlı temizleyici-
nizin uyarılarına dikkat edin).
Temizleme kızağı, çalışma
sırasında çatı oluğundan çö-
zülebilir. İnsanlar ve nesneler
tehlike bölgesinden uzak tu-
tulmalıdır.
Sadece Almanya için geçerlidir:
TEHLIKE
Boruların bir hortum hattıyla
iç temizliği sırasında, BGR
500, Bölüm 2.3.6'daki kaza
önleme talimatı dikkate alın-
malıdır!
Şekil
1 Yüksek basınç hortumu ve temizleme kızağını bağ-
lana adaptörü
2 Yüksek basınç hortumu (boru temizleme hortumu)
3 İşaret, kırmızı
4 Temizleme kızağı
5 Kırmızı yüksek basınç memeleri (2 adet)
6 Gri yüksek basınç memeleri (2 adet)
7 Hortum kılavuzlu sıkıştırma ünitesi
8 Boru kapağına giden süzgeç
Şekil
Memeleri, kullanılan yüksek basınçlı temizleyiciye uy-
gun olarak seçin.
Not: Fabrikada sarı memelerin ön montajı yapılmıştır.
Mandalları çıkartın
İhtiyaç duymadığınız yüksek basınç memelerini dı-
şarı çekin.
İhtiyaç duymadığınız yüksek basınç memelerini
kullandığınız yüksek basınçlı temizleyiciye uygun
şekilde seçin ve içeri bastırın.
Mandallarla emniyete alın.
Şekil
Pirinç adaptörü yüksek basınç hortumuna vidala-
yın.
SW12 açık ağızlı anahtar kullanın.
Şekil
Yüksek basınç hortumunu şekle uygun olarak sı-
kıştırma ünitesinin hortum kılavuzuna sokun.
Şekil
Adaptörü, yüksek basınç hortumuyla birlikte temiz-
leme kızağının yuvasına bastırın, mandalla emni-
yete alın.
Yüksek basınç hortumunu temizleme kızağının sa-
bitlemesine bastırın.
Çatı oluğu temizleme seti
Cihaz tanımı
Hazırlık
Memelerin takılması
K1 Kırmızı
K2 Kırmızı
K3 Gri
K4 Gri
K5 Gri
K6 Sarı
K7 Sarı
Adaptörü yüksek basınç hortumuna takın ve
temizleme kızağına bağlayın
42 TR

– 3
Yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanım kılavuzuna
uygun şekilde çalıştırın.
TEHLIKE
Düşme tehlikesi! Bir merdiven kullanırken, güvenli bir
durma sağlayın.
Yüksek basınçlı tabancayı merdiven üzerinde çalıştır-
mayın.
Temizlik çalışmaları sırasında insanları temizleme böl-
gesinden uzak tutun.
Not
Temizlikten önce pencereleri ve panjurları kapatın.
Temizlik bölgesinin yakınında park eden araçları başka
yere park edin.
Temizlikten önce çatı oluğunu kontrol edin, kiremit
artıkları veya harç birikintileri gibi katı parçaları te-
mizleyin.
Çatı oluğunu temizlerken borudan her zaman
uzakta çalışın.
Şekil
Süzgeci, çatı oluğunun borusuna yerleştirin (zaten
mevcut değilse).
Şekil
Sıkıştırma ünitesini, hortum kılavuzu ile çatı oluğu-
nun yanına takın.
Uyarı: Gerekirse, sıkıştırma ünitesi çatı oluğunun
alın tarafına da sabitlenebilir.
Şekil
Hortum kılavuzunu hizalayın ve kızağı yerleştirin
(en azından kırmızı işarete kadar).
Şekil
Yüksek basınç hortumunun kavramasını yüksek
basınç tabancasının Bajonet bağlantısının içine
doğru bastırın.
Kavrama parçasını, kilitlenene kadar 90° döndü-
rün.
Yüksek basınçlı temizleyiciyi çalıştırın.
El püskürtme tabancasının koluna basın ve temiz-
liğe başlayın.
Yüksek basınç hortumunu, kendi kendine öne ha-
reket ettiğinde elinizle kılavuzlayın.
Uyarı: Yıkama etkisini arttırmak için, yüksek basınç
hortumunu kendi kendine öne harekete karşı ara
sıra geri çekin ve tekrar bırakın.
G
erekirse veya daha güçlü bir kirlenmede te-
mizleme işlemini birkaç kez tekrarlayın!
Temizlikten sonra yüksek basınçlı temizleyiciyi ka-
patın.
Süzgeç bölgesindeki kiri temizleyin.
Süzgeci çıkartın.
Şekil
Şekil
Boru temizleme seti, en az 40 mm (1,5") çap ve en
az 70 mm (2,75") yarıçapa sahip boruların ve dre-
najların temizlenmesi için idealdir.
Uyarı: Daha önce çatı oluğu setiyle çalışılmışsa, ilk
önce yüksek basınç hortumu adaptörle birlikte temizle-
me kızağından çekilmelidir:
Mandalı çözün ve yüksek basınç hortumunu çekin.
Adaptörü yüksek basınç hortumundan sökün.
SW12 açık ağızlı anahtar kullanın.
Şekil
Boru temizleme için kullanılan yüksek basınç me-
mesini yüksek basınç hortumuna vidalayın.
SW13 açık ağızlı anahtar kullanın.
Yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanım kılavuzuna
uygun şekilde çalıştırın.
Şekil
Boru temizleme hortumunun kavramasını yüksek
basınç tabancasının Bajonet bağlantısının içine
doğru bastırın.
Kavrama parçasını, kilitlenene kadar 90° döndü-
rün.
Şekil
Boru temizleme hortumunu, en azından kırmızı işa-
rete kadar temizlenecek boruya sokun.
Şekil
Yüksek basınçlı temizleyiciyi çalıştırın.
Yüksek basınç tabancasının koluna basın ve boru
temizleme hortumunu otomatik ön çalışma sırasın-
da elinizle tekrar kılavuzlayın.
Boru temizleme yüksek basınç memesi tıkanmış
bir yerle karşılaşırsa, yüksek basınç tabancasını
arka arkaya birkaç kez bastırın ve bırakın.
Gerekirse veya daha güçlü bir kirlenmede temizle-
me işlemini birkaç kez tekrarlayın!
Temizlikten sonra yüksek basınçlı temizleyiciyi ka-
patın.
Boru temizlik hortumunu borudan dışarı çekin.
Kullanımı
Boru temizleme seti
Cihaz tanımı
2 Yüksek basınç hortumu (boru temizleme hortu-
mu)
3 İşaret, kırmızı
9 Boru temizleme yüksek basınç memesi
Hazırlık
Kullanımı
43TR

– 1
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Набор для очистки водосточных желобов и труб
можно использовать со всеми моечными аппарата-
ми высокого давления KÄRCHER класса K2-K7, ко-
торые применяются в бытовых целях.
Соблюдать указания в инструкции по эксплуатации
моечных аппаратов высокого давления!
Набор не предназначен для профессионального ис-
пользования.
– Набор для очистки водосточных желобов пред-
назначен для очистки обычных водосточных
желобов в домах.
– Набор для очистки труб идеально подходит для
чистки труб и сточных труб с диаметром не ме-
нее 40 мм (1,5") и радиусом не менее 70 мм
(2,75").
Рисунок
Рисунки см. на вкладках!
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сы-
рья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности, кото-
рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым увечьям или
к
смерти.
몇 ОСТ
ОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко-
торая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь мате-
риальный ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Соблюдать указания по
технике безопасности при
работе с моечными аппа-
ратами высокого давле-
ния.
При очистке труб и водо-
сточных желобов с помо-
щью шлангопроводов не-
обходимо соблюдать пред-
писание по предотвраще-
нию несчастных случаев
VGB 87 "Работа с жид-
Использование по назначению
Общие указания
Защита окружающей среды
Гарантия
Степень опасности
Указания по технике
безопасности
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
:
: 30190
3
0
1
9
0
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
44 RU

– 2
костными струйными
установками" согласно па-
раграфу §13, абзац 8!
Высоконапорную струю
можно подавать только
после того, как форсунка
будет находиться в очи-
щаемой трубе не менее
чем до красной маркиров-
ки.
При работе под высоким
давлением введенный
шланг для очистки труб
никогда не следует извле-
кать из очищаемой трубы
далее, чем до красной от-
метки.
При неблагоприятных об-
стоятельствах шланг дл
я
очистки труб может изме-
нить свое направление в
трубе и выйти наружу.
Данный риск увеличивает-
ся с увеличением диаме-
тра очищаемой трубы. В
случае возникновения по-
добной ситуации следует
немедленно отпустить
рычаг ручного пистолета-
распылителя.
При завершении работы
по очистке выключить вы-
соконапорный моющий ап-
парат и отсоединить очи-
ститель труб от высоко-
напорного пистолета.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эти приборы не предназ-
начены для использования
людьми с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными способ-
ностями.
Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж,
запрещается.
Необходимо следить за
детьми, чтобы они не иг-
рали с прибором.
Максимальная темпера-
тура воды 60 °C (соблю-
дать указания по эксплуа-
тации высоконапорного
моющего аппарата).
Салазки для очистки мо-
гут быть во время эксплу-
атации выведены из водо-
сточного желоба. Люди и
предметы должны быть
отстранены от опасной
зоны.
Действует только для Германии:
ОПАСНОСТЬ
При очистке труб изнутри
с применением шлангопро-
вода следует соблюдать
правило техники безопа-
сности BGR 500, глава
2.3.6!
45RU

– 3
Рисунок
1 Адаптер для соединения шланга высокого дав-
ления и салазок для очистки
2 Высоконапорный шланг (шланг для очистки
труб)
3 Маркировка, красный цвет
4 Салазки для очистки
5 Красные высоконапорные форсунки (две шту-
ки)
6 Серые высоконапорные форсунки (две штуки)
7 Зажимной элемент с направляющей для шлан-
га
8 Сетчатый фильтр для закрытия водосточной
трубы
Рисунок
Необходимо выбрать форсунки в соответствии с ис-
пользуемым высоконапорным моющим аппаратом.
Указание: Желтые сопла предварительно смонти-
рованы на заводе.
Снять скобы
Снять ненужные форсунки высокого давления.
Выбрать и вдавить необходимые форсунки вы-
сокого давления в соответствии с используе-
мым высоконапорным моющим аппаратом.
Закрепить скобами.
Рисунок
Навинтить латунный адаптер на шланг высоко-
го давления.
Использовать гаечный ключ SW12.
Рисунок
Ввести шланг высокого давления согласно ри-
сунку в направляющую для шланга зажимного
элемента.
Рисунок
Вдавить адаптер со шлангом высокого давле-
ния в приемное устройство салазок для очист-
ки, закрепить при помощи зажима.
Вдавить шланг высокого давления в фиксатор
салазок для очистки.
Используйте высоконапорный моющий аппарат
согласно инструкции по эксплуатации.
ОПАСНОСТЬ
Опасность опрокидывания! При использовании
стремянки необходимо занять устойчивое поло-
жение.
Не приводить в действие высоконапорный писто-
лет на лестнице.
Во время работ по
очистке не д
опускать посто-
ронних в зону очистки.
Указание
Перед очисткой закрыть окна и ставни.
Перепарковать транспортные средства, припар-
кованные в непосредственной близости от обла-
сти очистки.
Перед очисткой проверить водосточный желоб,
удалить такие твердые элементы, как остатки
кирпича или комки строительного раствора.
При очистке водосточного желоба все время
работать, начиная от водосточной трубы.
Рисунок
Вставить сетчатый фильтр в водосточную трубу
желоба (если он еще не вставлен).
Рисунок
Установить зажимной элемент с направляющей
для шланга сбоку от водосточного желоба.
Указание: При необходимости зажимной эле-
мент может быть закреплен с торцевой части
водосточного желоба.
Рисунок
Выровнять направляющую для шланга и уста-
новить салазки (по крайнее мере до красной
маркировки).
Рисунок
Вставить соединительный элемент шланга вы-
сокого давления в штыковое соединение высо-
конапорного пистолета.
Повернуть соединительный элемент на 90° до
щелчка.
Включить высоконапорный моющий аппарат.
Вставить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля и начать процесс очистки.
Вручную продвигать вперед шланг высокого
давления.
Указание: Для увеличения эффекта промывки
время от времени медленно оттягивать назад
шланг высокого давления, затем снова отпу-
скать.
При необходимости или при сильном за-
грязнении повторить процесс очистки не-
сколько раз!
После очистки выключить высоконапорный мо-
ющий аппарат.
Удал
ить грязь из сетчатого фильтра.
Удалить сетчатый фильтр.
Набор для очистки водосточных
желобов
Описание прибора
Подготовка
Монтировать форсунки
K1 Красный
K2 Красный
K3 Серый
K4 Серый
K5 Серый
K6 Желтый
K7 Желтый
Установить адаптер на шланг высокого
давления и соединить с салазками для очистки
Эксплуатация
46 RU

– 4
Рисунок
Рисунок
Набор для очистки труб идеально подходит для
чистки труб и сточных труб с диаметром не ме-
нее 40 мм (1,5") и радиусом не менее 70 мм
(2,75").
Указание: Если сначала использовался набор для
очистки водосточных желобов, необходимо снять
шланг высокого давления с адаптером с салазок
для очистки:
Ослабить скобы и снять шланг высокого давле-
ния.
Отвинтить адаптер от шланга высокого давле-
ния.
Использовать гаечный ключ SW12.
Рисунок
Привинтить форсунку высокого давления для
очистки труб к шлангу высокого давления.
Использовать гаечный ключ SW13.
Используйте высоконапорный моющий аппарат
согласно инструкции по эксплуатации.
Рисунок
Вставить соединительный элемент шланга для
очистки труб в штыковое соединение высокона-
порного пистолета.
Повернуть соединительный элемент на 90° до
щелчка.
Рисунок
Ввести шланг для очистки труб в очищаемую
трубу на глубину не менее, чем до красной от-
метки.
Рисунок
Включить высоконапорный моющий аппарат.
Нажать на рычаг высоконапорного пистолета и
вручную продвигать вперед шланг для очистки
труб.
Если форсунка высокого давления для очистки
труб попадает на засореное место, несколько
раз последовательно надавить на рычаг высо-
конапорного пистолета и снова отпустить.
При необходимости или при сильном загрязне-
нии повторить процесс очистки несколько раз!
После очистки выключить высоконапорный мо-
ющий аппарат.
Вытащить шланг для очистки труб из трубы.
Набор для чистки труб
Описание прибора
2 Высоконапорный шланг (шланг для очистки
труб)
3 Маркировка, красный цвет
9 Форсунка высокого давления для чистки труб
Подготовка
Эксплуатация
47RU

– 1
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Az eresz- és csőtisztító készlet minden K2 - K7 osztályú
KÄRCHER háztartási magasnyomású tisztítóval hasz-
nálható.
Vegye figyelembe a magasnyomású tisztító kezelési út-
mutatóját!
A készlet ipari használatra nem alkalmas.
– Az eresztisztító készlet hagyományos házi ereszek
tisztítására szolgál.
– A csőtisztító készlet legalább 40 mm (1,5") átmérő-
jű és legalább 70 mm (2,75") sugarú csövek és
csatornák tisztításához ideális.
Ábra
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalakon!
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalmazó-társaságunk
által kiadott szavatossági feltételek vannak érvényben.
A készülék esetleges hibáit a garanciaidőn belül költ-
ségmentesen megszüntetjük, ha az anyag vagy gyártá-
si hibára vezethető vissza. Garanciális igény esetén
kérjük, hogy a vásárlási bizonylattal együtt forduljon ke-
reskedőjéhez, vagy a legközelebbi, ilyen esetek intézé-
sére jogosult vevőszolgálati képviselethez.
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérü-
léshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
VESZÉLY
Vegye figyelembe a magas-
nyomású tisztító biztonsági
utasításait.
Csövek és ereszek tömlőve-
zetékkel történő tisztítása
esetén figyelembe kell venni
a „Munkavégzés folyadéksu-
gárzókkal“ (VGB 87) baleset-
védelmi előírás 13 .§-nak 8.
szakaszát.
A magasnyomású sugarat
csak akkor nyissa meg, ha a
szórófej legalább a piros jelig
a tisztítandó csőben van.
A bevezetett csőtisztító töm-
lőt magasnyomású üzemben
soha ne húzza ki a piros jelö-
lésnél kijjebb a tisztítandó
csőből.
Kedvezőtlen körülmények kö-
zött a csőtisztító tömlő a cső-
ben megváltoztathatja az irá-
nyát és ismét kijöhet a csőből.
A veszély a tisztítandó cső át-
mérőjével együtt növekszik.
Amennyiben ez fellép, azon-
nal engedje el a kézi szóró-
pisztoly karját.
A tisztítóüzem befejeztével
kapcsolja ki a magasnyomá-
sú tisztítót, és válassza le a a
csőtisztítót a magasnyomású
szórópisztolyról.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
Rendeltetésszerű használat
Általános megjegyzések
Környezetvédelem
Garancia
Veszély fokozatok
Biztonsági tanácsok
48 HU

– 2
pességgel rendelkező sze-
mélyek használják.
A készüléket nem használ-
hatják gyermekek és olyan
személyek, akiket nem taní-
tottak be a készülék haszná-
latára.
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
A maximális vízhőmérséklet
60 °C (tartsák be a nagynyo-
mású tisztítóhoz kapott utasí-
tásokat).
A tisztító csuszka az üzem
alatt kieshet az ereszből.
Személyeket és tárgyakat tá-
vol kell tartani a veszélyterü-
lettől.
Csak Németországra vonatkozik:
VESZÉLY
Csövek tömlővezetékkel tör-
ténő belső tisztításánál figye-
lembe kell venni a BGR 500
baleset-megelőzési előírást,
2.3.6. fejezet!
Ábra
1 Adapter a magasnyomású tömlő és a tisztító
csuszka összekötéséhez
2 Magasnyomású tömlő (csőtisztító tömlő)
3 Jelölés, piros
4 Tisztító csuszka
5 Piros nagynyomású fúvókák (2 db.)
6 Szürke nagynyomású fúvókák (2 db.)
7 Szorító egység tömlővezetéssel
8 Szűrő a lefolyócső letakarására
Ábra
A fúvókákat a használt magasnyomású tisztítónak meg-
felelően válassza ki.
Megjegyzés: A sárga fúvókák vannak gyárilag előre
felszerelve.
Kapcsokat eltávolítani
Húzza ki a nagynyomású fúvókákat, amelyekre
nincs szükség.
A szükséges magasnyomású fúvókákat a használt
magasnyomású tisztítónak megfelelően válassza
ki és nyomja be.
Biztosítsa a kapcsokat.
Ábra
A sárgaréz adaptert csavarja fel a magasnyomású
tömlőre.
Használjon SW12-es villáskulcsot.
Ábra
A magasnyomású tömlőt az ábrán látható módon a
szorító egység tömlővezetésébe bevezetni.
Ábra
Az adaptert a magasnyomású tömlővel a tisztító
csuszka befogóiba benyomni, a kapcsokkal bizto-
sítani.
A magasnyomású tömlőt a tisztító csuszka rögzíté-
sébe benyomni.
Eresztisztító készlet
Készülék leírása
Előkészítés
Szórófejet felszerelése
K1 piros
K2 piros
K3 szürke
K4 szürke
K5 szürke
K6 sárga
K7 sárga
Az adaptert szerelje fel a magasnyomású tömlőre
és kösse össze a tisztító csuszkával
49HU

– 3
A magasnyomású tisztítót az üzemeltetési útmuta-
tónak megfelelően üzembe helyezni.
VESZÉLY
Leesés veszélye! Létra használata esetén gondoskodni
kell a biztos állásról.
A magasnyomású szórópisztolyt ne működtesse a lét-
rán.
A tisztítási munkák alatt személyeket a tisztítási terület-
től távol kell tartani.
Megjegyzés
Tisztítás előtt zárja be az ablakokat és engedje le a re-
dőnyöket.
A tisztítási terület közelében álló járműveket át kell állí-
tani.
Az ereszt tisztítás előtt ellenőrizni kell, kemény tár-
gyakat, mint pl. cserép maradványokat vagy vako-
lat darabokat el kell távolítani.
Az eresz tisztításakor mindig a lefolyócsőtől indul-
va dolgozzon.
Ábra
A szűrőt helyezze be az eresz lefolyócsövébe (ha
még nincs benne).
Ábra
A szorító egységet a tömlővezetéssel szerelje fel
az eresz oldalára.
Megjegyzés: Szükség esetén a szorító egységet
az eresz homlokzati oldalára is lehet rögzíteni.
Ábra
A tömlővezetést kiegyenesíteni és a csuszkát be-
helyezni (legalább a piros jelölésig).
Ábra
A magasnyomású tömlő csatlakozását nyomja be
a magasnyomású szórópisztoly bajonett csatlako-
zójába.
A csatlakozó elemet 90° -kal fordítsa el, amíg be-
kattan.
Kapcsolja be a magasnyomású tisztítót.
Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját és kezdje el
a tisztítást.
A magasnyomású tömlőt önálló előremenet esetén
kézzel tolja be.
Megjegyzés: A magasnyomású tömlő öblítő hatá-
sának növelése érdekében időnként az önálló elő-
remenettel szemben lassan húzza vissza, majd
ismét engedje el.
A tisztítási eljárást szükség esetén, vagy erős
szennyeződés esetén többször ismételje meg!
Tisztítás után kapcsolja ki a magasnyomású tisztí-
tót.
A szennyeződést a szűrő területéről vegye ki.
Szűrőt eltávolítani.
Ábra
Ábra
A csőtisztító készlet legalább 40 mm (1,5") átmérő-
jű és legalább 70 mm (2,75") sugarú csövek és
csatornák tisztításához ideális.
Megjegyzés: Ha már dolgoztak az eresztisztító készlet-
tel akkor először az adapterrel ellátott magasnyomású
tömlőt kell kihúzni a tisztító csuszkából:
Kapcsot kioldani és a magasnyomású tömlőt ki-
húzni.
Az adaptert a magasnyomású tömlőről lecsavarni.
Használjon SW12-es villáskulcsot.
Ábra
A csőtisztításhoz használt magasnyomású fúvókát
a magasnyomású tömlőre csavarni.
Használjon SW13-es villáskulcsot.
A magasnyomású tisztítót az üzemeltetési útmuta-
tónak megfelelően üzembe helyezni.
Áb
ra
A csőtisztító tömlő csatlakozását nyomja be a ma-
gasnyomású szórópisztoly bajonettcsatlakozójá-
ba.
A csatlakozó elemet 90° -kal fordítsa el, amíg be-
kattan.
Ábra
A csőtisztító tömlőt legalább a piros jelzésig tolja be
a tisztítandó csőbe.
Ábra
Kapcsolja be a magasnyomású tisztítót.
Nyomja meg a magasnyomású szórópisztoly kar-
ját, és a csőtisztító tömlőt önálló előremenet mellett
kézzel vezesse be.
Ha csőtisztításhoz alkalmazott magasnyomású fú-
vóka elzáródott helyhez ér, akkor nyomja meg
többször egymás után a magasnyomású szóró-
pisztoly karját, majd ismét engedje el.
A tisztítási eljárást szükség esetén, vagy erős szen-
nyeződés esetén többször ismételje meg!
Tisztítás után kapcsolja ki a magasnyomású tisztí-
tót.
Húzza ki a csőtisztító tömlőt a csőből.
Használat
Csőtisztító készület
Készülék leírása
2 Magasnyomású tömlő (csőtisztító tömlő)
3 Jelölés, piros
9 Magasnyomású fúvóka csőtisztításhoz
Előkészítés
Használat
50 HU

– 1
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Sadu na čištění okapů a potrubí je možné používat se
všemi vysokotlakými čisticími přístroji KÄRCHER pro
domácnosti, které patří do třídy spotřebičů K2 až K7.
Dodržujte pokyny, které jsou uvedeny výrobcem vyso-
kotlakého čističe v návodu k obsluze!
Sada není vhodná pro průmyslové použití.
– Sada na čištění okapu je vhodná na čištění běž-
ných domovních okapů.
– Sada na čištění potrubí se ideálně hodí na čištění
potrubí a odpadů o průměru nejméně 40 mm (1,5'')
a rádiu ohybu nejméně 70 mm (2,75'').
ilustrace
Vyobrazení najdete na výklopných záložkách!
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
slušnou distribuční společností. Případné poruchy pří-
stroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně v tom
případě, že jejich příčinou byl vadný materiál nebo vý-
robní závady. V případě uplatňování nároku na záruku
se laskavě obrat'te spolu s přístrojem, příslušenstvím a
dokladem o zakoupení přístroje na obchodníka, u které-
ho jste přístroj zakoupili, či na nejbližší službu pro zá-
kazníky firmy Kärcher.
NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těž-
kým fyzickým zraněním nebo k smrti.
몇 VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla
vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
NEBEZPEČÍ
Dbejte na bezpečnostní po-
kyny vysokotlakého čističe.
Při čištění potrubí a okapů po-
mocí hadicového vedení je
nezbytné dodržet předpis k
prevenci úrazů VGB 87 "Prá-
ce s kapalnými tryskacími za-
řízeními" podle § 13 odstavec
8!
Spusťte vysokotlaký paprsek
teprve v okamžiku, kdy se
tryska nachází nejméně po
červené označení v trubce,
jejíž čištění má být provede-
no.
Při vysokotlakém čištění ni-
kdy nevytahujte zavedenou
hadici z potrubí víc než po
červené označení.
Za nepříznivých podmínek
může dojít k otočení hadice
na čištění potrubí do pro-
tisměru a jejímu vysunutí z
potrubí. Nebezpečí se zvyšu-
je se zvyšujícím průměrem
čištěného potrubí. Pokud k
tomuto chování dojde, oka-
mžitě uvolněte páčku na stří-
kací pistoli.
Po ukončení čisticího provo-
zu vysokotlaký čistič vypněte
a odpojte čistič potrubí od vy-
sokotlaké pistole.
몇 VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby ho používaly osoby
s omezenými fyzickými,
Správné používání přístroje
Obecná upozornění
Ochrana životního prostředí
Záruka
Stupně nebezpečí
Bezpečnostní pokyny
51CS

– 2
smyslovými nebo duševními
schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat
děti nebo osoby, které nebyly
seznámeny s návodem k jeho
použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Maximální teplota vody 60 °C
(dbejte prosím pokynů plat-
ných pro vysokotlaký čistič).
Čisticí saně se mohou pří-
padně během provozu z oka-
pu uvolnit. Je nutné zabezpe-
čit, aby se v nebezpečném
prostoru během provozu ne-
nacházely osoby a předměty.
Platí jen pro Německo:
NEBEZPEČÍ
Při vnitřním čištění potrubí
pomocí hadicového vedení je
nezbytné dodržet předpis k
prevenci úrazů BGR 500 v
kapitole 2.3.6!
Obrázek
1 Adapter na spojení vysokotlaké hadice a čisticích
saní
2 Vysokotlaká hadice (hadice na čištění potrubí)
3 Značka, červená
4 Čisticí saně
5 Červené vysokotlaké trysky (2 kusy)
6 Šedé vysokotlaké trysky (2 kusy)
7 Upínací jednotka s vedení hadice
8 Síto na zakrytí spádové trubky
ilustrace
Zvolte trysky podle použitého vysokotlakého čističe.
Upozornění: Z výroby jsou namontovány žluté trysky.
Sejměte svorky
Vytáhněte nepotřebné vysokotlaké trysky.
Zvolte vhodné vysokotlaké trysky podle vysokotla-
kého čističe a namontujte je.
Zajistěte je sponami.
ilustrace
Našroubujte mosazný adaptér na vysokotlakou ha-
dici,
Použijte vidlicový klíč SW12.
ilustrace
Vysokotlakou hadici zasuňte podle ilustrace do vo-
dítka hadice na upínací jednotce.
ilustrace
Zatlačte adapter s vysokotlakou hadicí do úchytu
čisticích saní a sponou jej zajistěte.
Zatlačte vysokotlakou hadici do upevnění čisticích
saní.
Sada na čištění okapů
Popis zařízení
Příprava
Montáž trysek
K1 Červená
K2 Červená
K3 Šedá
K4 Šedá
K5 Šedá
K6 Žlutá
K7 Žlutá
Na vysokotlakou hadici přimontujte adapter a
spojte jej s čisticími saněmi
52 CS

– 3
Uveďte vysokotlaký čistič do provozu podle pro-
vozního návodu.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí pádu! Pokud použijete žebřík, přesvědčte
se, zda je žebřík dostatečně stabilní.
Vysokotlakou pistoli nespouštějte na žebříku.
Během procesu čištění zamezte přístupu osob do pro-
storu, kde probíhá čištění.
Upozornění
Před čištěním zavřete okna a okenice.
Vozidla zaparkovaná v blízkosti prostoru čištění přepar-
kujte.
Před začátkem čištění zkontrolujte okap a odstraň-
te případné pevné části jako kusy cihel nebo omít-
ky.
Při čištění okapu vždy postupujte směrem od spá-
dové trubky.
ilustrace
Na spádovou trubku okapu nasaďte síto (pokud na
ní doposud žádné není).
ilustrace
Přimontujte upínací jednotku s vodítky pro hadici z
boku k okapu.
Upozornění: Je-li potřeba, můžete upínací jednot-
ku na okap připevnit také ze předu.
ilustrace
Vyrovnejte vodítka pro hadici a nasaďte saně (ale-
spoň k červené značce).
ilustrace
Vsaďte spojku vysokotlaké hadice do bajonetové-
ho připojení vysokotlaké pistole.
Spojku otočte o 90° stupňů až zaskočí.
Zapněte vysokotlaký čistič.
Stiskněte páčku ruční stříkací pistole a začněte čiš-
tění.
Rukou posouvejte vysokotlakou hadici při samo-
statném pohybu vpřed.
Upozornění:
Ke zvýšení proplachovacího účinku
vysokotlakou hadici občas zatáhněte pomalu zpět
proti samostatnému pohybu vpřed, a pak ji opět po-
volte.
Proces čištění opakujte podle potřeby nebo při
silnějším znečištění vícekrát!
Po ukončení čištění vypněte vysokotlaký čistič.
Nečistoty v oblasti síta odstraňte.
Odstraňte síto.
ilustrace
ilustrace
Sada na čištění potrubí se ideálně hodí na čištění
potrubí a odpadů o průměru nejméně 40 mm (1,5'')
a rádiu ohybu nejméně 70 mm (2,75'').
Upozornění: Pokud byla již sada na čištění okapů pou-
žívána, musíte nejprve vyjmout vysokotlakou hadici s
adapterem z čisticích saní:
Uvolněte sponu a vytáhněte vysokotlakou hadici.
Odšroubujte adaptér z vysokotlaké hadice.
Použijte vidlicový klíč SW12.
ilustrace
Vysokotlakou trysku na čištění potrubí našroubujte
na vysokotlakou hadici.
Použijte vidlicový klíč SW13.
Uveďte vysokotlaký čistič do provozu podle pro-
vozního návodu.
ilustrace
Vsaďte spojku hadice na čištění potrubí do bajone-
tového připojení vysokotlaké pistole.
Spojku otočte o 90° stupňů až zaskočí.
ilustrace
Hadici na čištění potrubí zasuňte do čištěného po-
trubí minimálně po červené označení.
ilustrace
Zapněte vysokotlaký čistič.
Páčku vysokotlaké pistole stlačte a hadici na čiště-
ní potrubí rukou zasunujte během samostatného
pohybu vpřed.
Pokud narazí vysokotlaká tryska na čištění potrubí
na ucpané místo, několikrát za sebou stiskněte
páčku vysokotlaké pistole a opět ji povolte.
Proces čištění opakujte podle potřeby nebo při sil-
nějším znečištění vícekrát!
Po ukončení čištění vypněte vysokotlaký čistič.
Vytáhněte hadici na čištění potrubí z potrubí.
Obsluha
Souprava pro čištění trubek
Popis zařízení
2 Vysokotlaká hadice (hadice na čištění potrubí)
3 Značka, červená
9 Vysokotlaká tryska na čištění potrubí
Příprava
Obsluha
53CS

– 1
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Komplet za čiščenje strešnih žlebov in cevi se lahko
uporablja z vsemi KÄRCHER-jevimi visokotlačnimi či-
stilniki za zasebna gospodinjstva razreda naprav K2 do
K7.
Upoštevajte napotke v navodilu za uporabo visokotlač-
nega čistilnika!
Komplet ni primeren za komercialno uporabo.
– Komplet za čiščenje strešnih žlebov je namenjen
čiščenju običajnih strešnih žlebov.
– Komplet za čiščenje cevi je idealen za čiščenje cevi
in odtokov s premerom najmanj 40 mm (1,5") in ob-
segom najmanj 70 mm (2,75").
Slika
Za slike glejte razklopne strani!
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V vseh državah veljajo garancijski pogoji, ki jih določajo
naša za prodajo pooblaščena predstavništva. Morebi-
tne nepravilnosti na napravi, ki so posledica materialnih
oziroma proizvodnih napak, bomo brezplačno odpravili
v času trajanje garancije. V primeru uveljavljanja garan-
cije, se z originalnim računom oglasite pri prodajalcu
oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni službi.
NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih te-
lesnih poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
NEVARNOST
Upoštevajte varnostne napot-
ke za visokotlačni čistilnik.
Pri čiščenju cevi in strešnih
žlebov s cevno napeljavo je
potrebno upoštevati predpis
za preprečevanje nesreč
VGB 87 „Dela s tekočimi cur-
ki“ v skladu s § 13 odstavek 8!
Visokotlačni curek sprožite
šele, ko se šoba nahaja vsaj
do rdeče oznake v cevi, ki jo
želite očistiti.
Vstavljene gibke cevi za či-
ščenje cevi pri visokotlačnem
obratovanju nikoli ne potegni-
te iz cevi, ki jo želite čistite,
dlje kot do rdeče oznake.
V neugodnih pogojih lahko
gibka cev za čiščenje cevi
spremeni svojo smer v cevi in
ponovno izstopi iz cevi. Ne-
varnost narašča s premerom
cevi, ki jo želimo čistiti. Če pri-
de do tega, takoj spustite roči-
co ročne brizgalne pištole.
Po končanem čiščenju viso-
kotlačni čistilnik izklopite in či-
stilno cev odklopite od viso-
kotlačne pištole.
몇 OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi.
S strojem ne smejo delati
otroci, mladoletne ali neuspo-
sobljene osebe.
Namenska uporaba
Splošna navodila
Varstvo okolja
Garancija
Stopnje nevarnosti
Varnostna navodila
54 SL

– 2
Otroke je potrebno nadzoro-
vati, da bi zagotovili, da se z
napravo ne igrajo.
Maksimalna temperatura
vode 60 °C (upoštevajte na-
vodila za Vaš visokotlačni či-
stilnik).
Čistilni drsnik lahko med de-
lovanjem zdrsne iz strešnega
žleba. Osebe in predmeti se
morajo nahajati izven podro-
čja nevarnosti.
Velja le za Nemčijo:
NEVARNOST
Pri notranjem čiščenju cevi s
cevno napeljavo je potrebno
upoštevati predpis za prepre-
čevanje nesreč BGR 500, po-
glavje 2.3.6!
Slika
1 Adapter za povezovanje visokotlačne gibke cevi in
čistilnega drsnika
2 Visokotlačna gibka cev (gibka cev za čiščenje cevi)
3 Oznaka, rdeča
4 Čistilni drsnik
5 Rdeče visokotlačne šobe (2 kosa)
6 Sive visokotlačne šobe (2 kosa)
7 Vpenjalna enota s cevnim vodilom
8 Sito za pokrov padne cevi
Slika
Šobe izberite v skladu z uporabljenim visokotlačnim či-
stilnikom.
Napotek: Tovarniško so montirane rumene šobe.
Odstranite sponke
Izvlecite nepotrebne visokotlačne šobe.
Izberite in vtisnite visokotlačne šobe, ki ustrezajo
uporabljenemu visokotlačnemu čistilniku.
Zavarujte s sponkami.
Slika
Medeninasti adapter privijte na visokotlačno gibko
cev.
Uporabite viličast ključ, zev 12.
Slika
Visokotlačno gibko cev v skladu s sliko uvedite v
cevno vodilo vpenjalne enote.
Slika
Adapter z visokotlačno gibko cevjo potisnite v na-
stavek čistilnega drsnika, zavarujte s sponko.
Visokotlačno gibko cev potisnitev v fiksiranje čistil-
nega drsnika.
Komplet za čiščenje strešnih žlebov
Opis naprave
Priprave
Montaža šob
K1 Rdeča
K2 Rdeča
K3 Siva
K4 Siva
K5 Siva
K6 Rumena
K7 Rumena
Adapter montirajte na visokotlačno gibko cev in
spojite s čistilnim drsnikom
55SL

– 3
Visokotlačni čistilnik zaženite v skladu z navodilom
za uporabo.
NEVARNOST
Nevarnost padca! Pri uporabi lestve poskrbite za varen
položaj.
Visokotlačne pištole ne aktivirajte na lestvi.
Med čiščenjem morajo biti osebe izven področja čišče-
nja.
Opozorilo
Pred čiščenjem zaprite okna in naoknice.
Premaknite vozila, parkirana v bližini območja čiščenja.
Pred čiščenjem preverite strešni žleb, odstranitev
trdne delce ter ostanke opeke ali sprijete kepice
malte.
Pri čiščenju strešnega žlebu delajte vedno proč od
padne cevi.
Slika
Sito namestite v padno cev strešnega žlebu (v ko-
likor ne obstaja).
Slika
Vpenjalno enoto s cevnim vodilom montirajte ob
strani na strešni žleb.
Opozorilo: Po potrebi lahko vpenjalno enoto pritr-
dite tudi čelno na strešni žleb.
Slika
Poravnajte cevno vodilo in vstavite drsnik (najmanj
do rdeče oznake).
Slika
Nastavek visokotlačne gibke cevi vtisnite v bajone-
tni priključek visokotlačne pištole.
Priključni del zasukajte za 90°, da se zaskoči.
Vklopite visokotlačni čistilnik.
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole in začnite s
čiščenjem.
Visokotlačno gibko cev ročno usmerjajte, ko se le
ta samodejno pomika naprej.
Opozorilo: Da povečate učinek spiranja, visoko-
tlačno gibko cev občasno počasi potegnite nazaj v
nasprotni smeri samodejnega premikanja naprej,
nato spet spustite.
Po potrebi ali pri močnejši umazaniji postopek
čiščenja večkrat ponovite!
Po čiščenju visokotlačni čistilnik izklopite.
Odstranite umazanijo v področju sita.
Odstranite sito.
Slika
Slika
Komplet za čiščenje cevi je idealen za čiščenje cevi
in odtokov s premerom najmanj 40 mm (1,5") in ob-
segom najmanj 70 mm (2,75").
Opozorilo: Če ste že delali s kompletom za strešne žle-
bove, je potrebno visokotlačno gibko cev z adapterejm
najprej sneti iz čistilnega drsnika:
Razrahljajte sponko in izvlecite visokotlačno gibko
cev.
Adapter odvijte z visokotlačne gibke cevi.
Uporabite viličast ključ, zev 12.
Slika
Visokotlačno šobo za čiščenje cevi privijte na viso-
kotlačno gibko cev.
Uporabite viličast ključ, zev 13.
Vi
sokotlačni čistilnik zaženite v skladu z navodilom
za uporabo.
Slika
Nastavek čistilne cevi vtisnite v bajonetni priključek
visokotlačne pištole.
Priključni del zasukajte za 90°, da se zaskoči.
Slika
Gibko cev za čiščenje cevi potisnite v cev, ki jo že-
lite očistiti, najmanj do rdeče oznake.
Slika
Vklopite visokotlačni čistilnik.
Pritisnite ročico visokotlačne pištole in gibko cev za
čiščenje cevi ročno usmerjajte, ko se le ta samodej-
no pomika naprej.
Če visokotlačna šoba za čiščenje cevi naleti na za-
mašeno mesto, pritisnite ročico visokotlačne pišto-
le večkrat zapored in jo ponovno spustite.
Po potrebi ali pri močnejši umazaniji postopek či-
ščenja večkrat ponovite!
Po čiščenju visokotlačni čistilnik izklopite.
Izvlecite gibko cev za čiščenje cevi iz cevi.
Upravljanje
Komplet za čiščenje cevi
Opis naprave
2 Visokotlačna gibka cev (gibka cev za čiščenje ce-
vi)
3 Oznaka, rdeča
9 Visokotlačna šoba za čiščenje cevi
Priprave
Upravljanje
56 SL

– 1
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
Zestaw do czyszczenia rynien i rur można stosować ze
wszystkimi myjkami wysokociśnieniowymi firmy KÄR-
CHER klasy urządzeń K2 do K7 przeznaczonymi dla
gospodarstw domowych.
Przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi
myjki wysokociśnieniowej!
Zestaw nie jest przeznaczony do użytku w działalności
gospodarczej.
– Zestaw do czyszczenia rynien służy do czyszcze-
nia zwykłych rynien dachowych.
– Zestaw do czyszczenia rur nadaje się idealnie do
czyszczenia rur i odpływów o średnicy co najmniej
40 mm (1,5") i promieniu co najmniej 70 mm
(2,75").
Rysunek
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym
do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mo-
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie
niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przestrzegać wskazówek
bezpieczeństwa myjki wyso-
kociśnieniowej.
Przy czyszczeniu rur i rynien
dachowych za pomocą prze-
wodu wężowego należy prze-
strzegać przepisów bezpie-
czeństwa pracy VGB 87 „Pra-
ce z wykorzystaniem strumie-
nic cieczowych“ zgodnie z §
13, ustęp 8!
Zwolnić strumień wysokociś-
nieniowy dopiero wtedy, gdy
dysza znajduje się przynaj-
mniej przy czerwonym znacz-
niku czyszczonej rury.
Nigdy nie należy wyjmować z
rury wprowadzonego węża
zestawu czyszczącego w try-
bie wysokociśnieniowym da-
lej niż do czerwonego znacz-
nika.
W niekorzystnych warunkach
wąż do czyszczenia rury
może zmienić swój kierunek
w rurze i ponownie się z niej
wysunąć. Niebezpieczeństwo
wzrasta w miarę wzrostu
średnicy rury do czyszczenia.
Jeżeli ma miejsce takie za-
chowanie, natychmiast nale-
ży puścić dźwignię pistoletu
natryskowego.
Po zakończeniu czyszczenia
należy wyłączyć myjkę wyso-
kociśnieniową i odłączyć
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Instrukcje ogólne
Ochrona środowiska
Gwarancja
Stopnie zagrożenia
Wskazówki
bezpieczeństwa
57PL

– 2
oczyszczacz rurowy od pisto-
letu wysokociśnieniowego.
몇 OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o graniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych wzgl. mental-
nych.
Obsługa urządzenia przez
dzieci lub osoby nieprzyuczo-
ne jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
będą się bawiły urządzeniem.
Maksymalna temperatura
wody: 60°C (przestrzegać
wskazówek eksploatacji wy-
sokociśnieniowego urządze-
nia czyszczącego).
W trakcie pracy płoza czysz-
cząca może się obluzować i
wysunąć z rynny. Osoby i
przedmioty należy usunąć z
obszaru zagrożenia.
Obowiązuje tylko w Niemczech:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy czyszczeniu wnętrz rur
za pomocą przewodu wężo-
wego należy przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa i
higieny pracy!
Rysunek
1 Przystawka do połączenia węża wysokociśnienio-
wego i płozy czyszczącej
2 Wąż wysokociśnieniowy (wąż do czyszczenia rur)
3 Znacznik, czerwony
4 Płoza czyszcząca
5 Czerwone dysze wysokociśnieniowe (2 sztuki)
6 Szare dysze wysokociśnieniowe (2 sztuki)
7 Jednostka zaciskowa z prowadnicą węża
8 Filtr siatkowy do osłony rury spadowej
Rysunek
Wybrać dysze odpowiednio do używanej myjki wysoko-
ciśnieniowej.
Wskazówka: Fabrycznie zamontowano żółte dysze.
Usunąć klamry
Wyjąć niepotrzebne dysze wysokociśnieniowe.
Wybrać i założyć żądane dysze wysokociśnienio-
we odpowiednio od używanej myjki wysokociśnie-
niowej.
Zabezpieczyć klamrami.
Rysunek
Nakręcić przystawkę mosiężną na myjkę wysoko-
ciśnieniową.
Zastosować klucz widełkowy SW12.
Rysunek
Wprowadzić wąż wysokociśnieniowy odpowiednio
do rysunku do prowadnicy w jednostce zaciskowej.
Rysunek
Założyć przystawkę z wężem wysokociśnieniowym
do schowka w płozie czyszczącej i zabezpieczyć
klamrą.
Założyć wąż wysokociśnieniowy w mocowaniu pło-
zy czyszczącej.
Zestaw do czyszczenia rynien
Opis urządzenia
Przygotowanie
Montaż dyszy
K1 Czerwo-
ny
K2 Czerwo-
ny
K3 Szary
K4 Szary
K5 Szary
K6 Żółty
K7 Żółty
Zamontować przystawkę na wężu
wysokociśnieniowym i połączyć z płozą
czyszczącą.
58 PL

– 3
Uruchomić myjkę wysokociśnieniową zgodnie z in-
strukcją obsługi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo upadku! Gdy używa się drabiny, za-
pewnić bezpieczne ustawienie.
Nie włączać myjki wysokociśnieniowej na drabinie.
W trakcie prac związanych z czyszczeniem osoby mu-
szą przebywać poza czyszczonym obszarem.
Wskazówka
Przed czyszczeniem zamknąć okna i okiennice.
Samochody zaparkowane w pobliżu miejsca czyszcze-
nia zaparkować na innym miejscu.
Przed czyszczeniem należy skontrolować rynnę
dachową i usunąć resztki cegieł, cementu itp.
Przy czyszczeniu rynny dachowej należy stale pra-
cować w kierunku przeciwnym do rury spadowej.
Rysunek
Założyć filtr siatkowy na rurę spadową rynny da-
chowej (jeżeli jeszcze go nie założono).
Rysunek
Zamontować jednostkę zaciskową z prowadnicą
węża obok rynny dachowej.
Wskazówka: W razie potrzeby, jednostkę zacisko-
wą można zamocować również po stronie czołowej
rynny dachowej.
Rysunek
Ustawić prowadnicę węża i założyć płozę (co naj-
mniej aż do czerwonego znacznika).
Rysunek
Założyć złącze węża wysokociśnieniowego w złą-
cze bagnetowe pistoletu wysokociśnieniowego.
Przekręcić złącze o 90°, aż do zatrzaśnięcia.
Włączyć myjkę wysokociśnieniową.
Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego i rozpo-
cząć czyszczenie.
Przy samoczynnym przesunięciu się węża wyso-
kociśnieniowego, ułożyć go ręcznie.
Wskazówka: W celu podwyższenia wydajności
czyszczenia należy od czasu do czasu podciągnąć
wąż wysokociśnieniowy w kierunku przeciwnym do
jego samoczynnego przesuwu, a następnie go
zwolnić.
W razie potrzeby lub przy znacznym zanie-
czyszczeniu kilkakrotnie powtórzyć proces
czyszczenia!
Po zakończeniu czyszczenia należy wyłączyć myj-
kę wysokociśnieniową.
Usunąć zanieczyszczenie w obszarze filtra siatko-
wego.
Usunąć filtr siatkowy.
Rysunek
Rysunek
Zestaw do czyszczenia rur nadaje się idealnie do
czy
szczenia rur i odpływów o średnicy co najmniej
40 mm (1,5") i promieniu co najmniej 70 mm
(2,75").
Wskazówka: Jeżeli zestaw do czyszczenia rynien był
już używany, należy najpierw wyjąć wąż wysokociśnie-
niowy z przystawką z płozy czyszczącej.
Poluzować klamrę i wyjąć wąż wysokociśnieniowy.
Odkręcić nakładkę z węża wysokociśnieniowego.
Zastosować klucz widełkowy SW12.
Rysunek
Nakręcić dyszę wysokociśnieniową do czyszcze-
nia rur na wąż wysokociśnieniowy.
Zastosować klucz widełkowy SW13.
Uruchomić myjkę wysokociśnieniową zgodnie z in-
strukcją obsługi.
Rysunek
Złącze węża do czyszczenia rur wcisnąć w złącze
bagnetowe pistoletu wysokociśnieniowego.
Przekręcić złącze o 90°, aż do zatrzaśnięcia.
Rysunek
Wprowadzić wąż zestawu czyszczącego do czysz-
czonej rury co najmniej aż do czerwonego znaczni-
ka.
Rysunek
Włączyć myjkę wysokociśnieniową.
Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego
i wąż zestawu czyszczącego wprowadzić ręcznie.
Gdy dysza wysokociśnieniowa do czyszczenia rur
napotyka na zator, należy kilkakrotnie nacisnąć i
ponownie zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnie-
niowego.
W razie potrzeby lub przy znacznym zanieczyszcze-
niu kilkakrotnie powtórzyć proces czyszczenia!
Po zakończeniu czyszczenia należy wyłączyć myj-
kę wysokociśnieniową.
Wyjąć z rury wąż do jej czyszczenia.
Obsługa
Zestaw do czyszczenia rur
Opis urządzenia
2 Wąż wysokociśnieniowy (wąż do czyszczenia rur)
3 Znacznik, czerwony
9 Dysza wysokociśnieniowa do czyszczenia rur
Przygotowanie
Obsługa
59PL

– 1
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori.
Setul de curăţare pentru burlane şi ţevi poate fi folosit
împreună cu toate curăţătoarele sub presiune pentru
utilizare în gospodării proprii din clasele K2-K7 produse
de Kärcher.
Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de utilizare ale
producătorului curăţătorului sub presiune!
Setul nu este adecvat pentru uz profesional.
– Setul de curăţare pentru burlane poate fi folosit la
curăţarea burlanelor obişnuite.
– Setul de curăţare pentru ţevi este ideal pentru cu-
răţarea ţevilor şi a scurgerilor de un diametru de cel
puţin 40 mm (1,5") şi de o curbură de cel puţin
70 mm (2,75").
Figura
Pentru imagini vezi foaia pliantă!
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
PERICOL
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave
sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
PERICOL
Ţineţi cont de instrucţiunile de
siguranţă ale curăţătorului
sub presiune.
În cazul curăţării ţevilor cu
ajutorul unui furtun ţineţi cont
de prevederile referitoare la
prevenirea accidentelor VGB
87 "Lucrul cu dispozitivele cu
jet de lichid"!
Porniţi jetul de înaltă presiune
doar când duza a intrat cel
puţin până la marcajul roşu în
ţeava, care urmează a fi cură-
ţată.
Nu trageţi afară furtunul de
curăţare a ţevii aflat sub pre-
siune din ţeava curăţată mai
departe de marcajul roşu.
În unele cazuri furtunul de cu-
răţare a ţevii poate să-şi
schimbe direcţia în ţeavă şi
să iasă brusc din aceasta.
Pericolul ca astfel de cazuri
să se întâmple creşte cu dia-
metrul ţevii. Dacă observaţi
un astfel de comportament,
eliberaţi imediat maneta pis-
tolului manual de pulverizat.
Opriţi aparatul de curăţat sub
presiune la terminarea proce-
sului de curăţare şi decuplaţi
pistolul de înaltă presiune de
curăţătorul de ţevi.
몇 AVERTIZARE
Acest aparat nu este destinat
pentru a fi utilizat de către
persoane cu capacităţi psihi-
Utilizarea corectă
Observaţii generale
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Trepte de pericol
Măsuri de siguranţă
60 RO

– 2
ce, senzoriale sau mintale li-
mitate.
Nu este permisă utilizarea
aparatului de către copii sau
persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Temperatura maximă a apei
60 °C (respectaţi instrucţiuni-
le aparatului dumneavoastră
de curăţat sub presiune).
Glisiera de curăţare poate să
se desprindă de burlan în tim-
pul funcţionării. De aceea ţi-
neţi persoanele şi obiectele
departe de zona de pericol.
Se aplică numai în Germania:
PERICOL
La curăţarea interioară a ţevi-
lor cu un furtun ţineţi cont de
prevederile BGR 500 referi-
toare la prevenirea acciden-
telor, capitolul 2.3.6!
Figura
1 Adaptor pentru îmbinarea furtunului de înaltă presi-
une şi a glisierei de curăţare
2 Furtun de înaltă presiune (furtun de curăţat ţevi)
3 Marcaj, roşu
4 Glisieră de curăţare
5 Duze roşii de înaltă presiune ( 2 bucăţi)
6 Duze gri de înaltă presiune ( 2 bucăţi)
7 Unitate de îmbinare cu suport pentru furtun
8 Sită pentru acoperirea burlanului de scurgere
Figura
Alegeţi duzele în funcţie de curăţătorul sub presiune uti-
lizat.
Indicaţie: Din fabrică sunt premontate duzele galbene.
Îndepărtaţi clemele.
Scoateţi duzele de înaltă presiune neutilizate.
Alegeţi duzele de înaltă presiune în funcţie de cu-
răţătorul sub presiune utilizat şi introduceţi-le.
Prindeţi-le apoi cu cleme.
Figura
Înşurubaţi adaptorul de alamă pe furtunul de înaltă
presiune.
Utilizaţi o cheie fixă SW12.
Figura
Introduceţi furtunul de înaltă presiune în suportul
pentru furtun de pe unitatea de îmbinare conform
ilustraţiei.
Figura
Împingeţi adaptorul de pe furtunul de înaltă presiu-
ne în locaşul glisierei de curăţare şi asiguraţi-l cu
cleme.
Împingeţi furtunul de înaltă presiune în elementul
de fixare a glisierei de curăţare.
Set de curăţare pentru burlane
Descrierea aparatului
Pregătirea
Montarea duzelor
K1 Roşu
K2 Roşu
K3 Gri
K4 Gri
K5 Gri
K6 Galben
K7 Galben
Montarea adaptorului pe furtunul de înaltă presiune
şi îmbinarea acestuia cu glisiera de curăţare
61RO

– 3
Puneţi curăţătorul sub presiune în funcţiune con-
form instrucţiunilor de utilizare.
PERICOL
Pericol de alunecare! În cazul utilizării unei scări aşe-
zaţi-o într-o poziţie stabilă.
Nu acţionaţi pistolul de înaltă presiune pe scară.
În timpul lucrărilor de curăţare ţineţi departe persoanele
de zona de lucru.
Observaţie
Înainte de curăţare închideţi ferestrele şi obloanele.
Mutaţi autovehiculele parcate din apropierea curăţăto-
rului.
Înainte de curăţare verificaţi burlanul, îndepărtaţi
obiectele dure cum ar fi bucăţile de cărămidă sau
mortar.
La curăţarea burlanului lucraţi dinspre burlanul de
scurgere.
Figura
Introduceţi sita în burlanul de scurgere (dacă nu
există deja).
Figura
Montaţi unitatea de îmbinare cu suportul pentru fur-
tun pe partea laterală a burlanului.
Indicaţie: Dacă este necesar puteţi monta unitatea
de îmbinare şi pe partea frontală a burlanului.
Figura
Reglaţi suportul pentru furtun şi introduceţi glisiera
(cel puţin până la marcajul roşu).
Figura
Introduceţi cuplajul furtunului de înaltă presiune în
racordul tip baionetă al pistolului de înaltă presiune.
Rotiţi piesa de cuplare cu 90°, până ce se fixează.
Porniţi aparatul de curăţat sub presiune.
Trageţi maneta pistolului de înaltă presiune şi înce-
peţi curăţarea.
Ajustaţi furtunul de înaltă presiune cu mâna, în timp
ce avansează automat în burlan.
Indicaţie: Pentru mărirea efectului de curăţare tra-
geţi furtunul de înaltă presiune din când în când în-
cet înapoi şi apoi eliberaţi-l.
Repetaţi de mai multe ori operaţiunea de cură-
ţare, dacă este nevoie sau în cazul murdăririi
mai intense!
După curăţare opriţi curăţătorul sub presiune.
Îndepărtaţi murdăria din zona sitei.
Îndepărtaţi sita.
Figura
Figura
Se
tul de curăţare pentru ţevi este ideal pentru cu-
răţarea ţevilor şi a scurgerilor de un diametru de cel
puţin 40 mm (1,5") şi de o curbură de cel puţin
70 mm (2,75").
Indicaţie: Dacă s-a lucrat deja cu setul de curăţare pen-
tru burlane trageţi mai întâi furtunul de înaltă presiune
cu adaptor din glisiera de curăţare:
desfaceţi clemele şi trageţi afară furtunul de înaltă
presiune.
Deşurubaţi adaptorul de pe furtunul de înaltă presi-
une.
Utilizaţi o cheie fixă SW12.
Figura
Înşurubaţi duza de presiune pentru curăţarea ţevi-
lor pe furtunul de presiune.
Utilizaţi o cheie fixă SW13.
Puneţi curăţătorul sub presiune în funcţiune con-
form instrucţiunilor de utilizare.
Figura
Introduceţi cuplajul furtunului de curăţare pentru
ţevi în racordul tip baionetă al pistolului de înaltă
presiune.
Rotiţi piesa de cuplare cu 90°, până ce se fixează.
Figura
Introduceţi furtunul de curăţare pentru ţevi cel puţin
până la marcajul roşu în ţeava care urmează a fi
curăţată.
Figura
Porniţi aparatul de curăţat sub presiune.
Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune şi ajus-
taţi furtunul de curăţare cu mâna, în timp ce avan-
sează în ţeavă.
În cazul în care duza de înaltă presiune pentru cu-
răţarea ţevilor ajunge la o porţiune înfundată apă-
saţi maneta pistolului de înaltă presiune de mai
multe ori succesiv.
Repetaţi de mai multe ori operaţiunea de curăţare,
dacă este nevoie sau în cazul murdăririi mai inten-
se!
După curăţare opriţi curăţătorul sub presiune.
Trageţi furtunul de curăţare a ţevii din ţeavă.
Utilizarea
Set de curăţare pentru ţevi
Descrierea aparatului
2 Furtun de înaltă presiune (furtun de curăţat ţevi)
3 Marcaj, roşu
9 Duză de înaltă presiune pentru curăţarea ţevilor
Pregătirea
Utilizarea
62 RO

– 1
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
Súprava na čistenie strešných žľabov a potrubí sa môže
používať so všetkými vysokotlakovými čističmi firmy
KÄRCHER pre súkromné domácnosti triedy prístrojov
K2 až K7.
Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na používania
vysokotlakového čističa!
Súprava nie je vhodná na podnikateľské účely.
– Súprava na čistenie strešných žľabov slúži na čis-
tenie bežných strešných žľabov na domoch.
– Súprava na čistenie rúrok sa ideálne hodí na čiste-
nie rúrok a odtokov s priemerom minimálne 40 mm
(1,5") a rádiusom minimálne 70 mm (2,75").
Obrázok
Obrázky nájdete na vyklápajúcich sa stranách!
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy zariadenia od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obrát'te na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré
spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážne-
mu zraneniu alebo smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
NEBEZPEČENSTVO
Rešpektujte bezpečnostné
pokyny k vysokotlakovému
čističu.
Pri čistení potrubí a strešných
žľabov pomocou hadicového
rozvodu je nutné dodržiavať
predpisy o prevencii pred úra-
zom VGB 87 „Práce so strie-
kacími dýzami na kvapaliny“
podľa § 13, odsek 8!
Vysokotlakový prúd pustiť až,
keď sa tryska nachádza v čis-
tenej rúre minimálne na čer-
venej značke.
Nevyťahujte zasunutú čistia-
cu hadicu na rúrky vo vyso-
kotlakovej prevádzke nikdy
ďalej než po červenú značku
z čistenej rúrky.
Za nevhodných podmienok
môže zmeniť čistiaca hadica
na rúrky svoj smer v rúrke a
vyskočiť opäť z rúrky. Nebez-
pečenstvo sa zvyšuje so zvy-
šujúcim sa priemerom čiste-
nej rúrky. Ak dôjde k takému-
to správaniu, okažite uvoľnite
páčku ručnej striekacej pišto-
le.
Po ukončení čistenia vyso-
kotlakový čistič vypnite a čis-
tič rúr odpojte od vysokotla-
kovej pištole.
몇 VÝSTRAHA
Toto zariadenie nie je určené
na to, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Všeobecné pokyny
Ochrana životného prostredia
Záruka
Stupne nebezpečenstva
Bezpečnostné pokyny
63SK

– 2
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať
deti ani osoby neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zaistilo, že sa so zaria-
dením nehrajú.
Maximálna teplota vody
60 °C (rešpektujte pokyny pre
vysokotlakový čistič).
Čistiaci suport sa môže po-
čas prevádzky uvoľniť zo
strešného žľabu. Osoby a
predmety sa musia udrživať v
dostaočnej vzdialenosti od
nebezpečného miesta.
Platí len pre Nemecko:
NEBEZPEČENSTVO
Pri vnútornom čistení rúrok s
hadicovým rozvodom musíte
rešpektovať predpis o pre-
vencii pred úrazom BGR 500,
kapitola 2.3.6!
Obrázok
1 Adaptér na spojenie vysokotlakovej hadice a čistia-
ceho suportu
2 Vysokotlaková hadica (hadica na čistenie rúrok)
3 Značka, červená
4 Čistiaci suport
5 Červené vysokotlakové dýzy (2 kusy)
6 Sivé vysokotlakové trysky (2 kusy)
7 Upevňovacia jednotka s hadicovým rozvodom
8 Sitko krytu prepadovej rúrky
Obrázok
Zvoľte dýzy podľa používaného vysokotlakového čisti-
ča.
Upozornenie: Od výroby sú vopred namontované žlté
dýzy.
Odstráňte svorky
Vytiahnite nepotrebné vysokotlakové dýzy.
Vyberte a zatlačte potrebné vysokotlakové dýzy
podľa používaného typu vysokotlakového čističa.
Zabezpečte svorkami.
Obrázok
Mosadzný adaptér naskrutkujte na vysokotlakovú
hadicu.
Použite vidlicový kľúč SW12.
Obrázok
Nasuňte vysokotlakovú hadicu do otvoru pre hadi-
cu tak, ako je to znázornené na obrázku.
Obrázok
Zatlačte adaptér s vysokotlakovou hadicou do
upevňovacieho mechanizmu čistiaceho suportu a
zabezpečte svorkami.
Zatlačte vysokotlakovú hadicu do upevňovacieho
mechanizmu čistiaceho suportu.
Súprava na čistenie strešných žľabov
Popis prístroja
Príprava
Namontujte trysky
K1 Červená
K2 Červená
K3 Šedá
K4 Šedá
K5 Šedá
K6 Žltá
K7 Žltá
Namontujte adaptér na vysokotlakovú hadicu a
spojte ho s čistiacim suportom.
64 SK

– 3
Spustite vysokotlakový čistič do prevádzky podľa
návodu na obsluhu.
NEBEZPEČENSTVO
Riziko pádu! Pri používaní rebríka musíte zaistiť jeho
bezpečnú stabilitu.
Na rebríku nemôžete manipulovať s vysokotlakovou
pištoľou.
Počas čistiacich činností sa musia osoby zdržiavať v
dostatočnej vzdialenosti od oblasti čistenia.
Upozornenie
Pred čistením uzavrite okná a výklady.
Preparkujte zaparkované autá v blízkosti oblasti čiste-
nia.
Pred čistením musíte skontrolovať strešný žľab a
odstrániť z neho pevné predmety, ako sú zvyšky
tehál alebo hrudky malty.
Pri čistení strešného žľabu pracujte vždy smerom
od prepadovej rúrky.
Obrázok
Vložte do prepadovej rúrky strešného žľabu sitko
(ak ešte nie je k dispozícii).
Obrázok
Namontujte upevňovaciu jednotku s hadicovým
rozvodom z bočnej strany na strešný žľab.
Upozornenie: Podľa potreby sa dá upevňovacia
jednotka upevniť tiež na prednej strane strešného
žľabu.
Obrázok
Nastavte hadicový rozvod a vložte suport (minimál-
ne až po červenú značku).
Obrázok
Zatlačte spojku hadice na čistenie rúrok do bajone-
tovej prípojky vysokotlakovej pištole.
Diel spojky otočte o 90°, kým nezapadne na svoje
miesto.
Zapnite vysokotlakové čistiace zariadenie.
Stlačte páčku ručnej striekacej pištole a začnite s
čistením.
Vysokotlakovú hadicu musíte pri samostatnom po-
hybe riadiť ručne.
Upozornenie: Aby sa zvýšili účinky vyplachovania,
musíte z času načas potiahnuť vysokotlakovú hadi-
cu pomaly v protismere samostatného posunu
vpred, a potom ju opäť pustiť.
Postup pri čistení v prípade potreby alebo sil-
nom znečistení viackrát opakujte!
Po čistení vypnite vysokotlakový čistič.
Odstráňte nečistotu zo sitka.
Odstráňte sitko.
Obrázok
Obrázok
Súprava na čistenie rúrok sa ideálne hodí na čiste-
nie rúrok a odtokov s priemerom minimálne 40 mm
(1,5") a rádiusom minimálne 70 mm (2,75").
Upozornenie: Ak ste už pracovali so súpravou na čis-
tenie strešných žľabov, musíte najskôr vytiahnuť vyso-
kotlakovú hadicu s adaptérom z čistiaceho suportu:
Uvoľnite sv
orky a vytiahnite vysokotlakovú hadicu.
Odskrutkujte adaptér vysokotlakovej hadice.
Použite vidlicový kľúč SW12.
Obrázok
Naskrutkujte vysokotlakovú hubicu na čistenie rú-
rok na vysokotlakovú hadicu.
Použite vidlicový kľúč SW13.
Spustite vysokotlakový čistič do prevádzky podľa
návodu na obsluhu.
Obrázok
Zatlačte spojku hadice na čistenie rúr do bajoneto-
vej prípojky vysokotlakovej pištole.
Diel spojky otočte o 90°, kým nezapadne na svoje
miesto.
Obrázok
Hadicu na čistenie rúrok zasuňte do čistenej rúrky
minimálne až po červenú značku.
Obrázok
Zapnite vysokotlakové čistiace zariadenie.
Stlačte páku vysokotlakovej pištole a ručne veďte
hadicu na čistenie rúr pri samočinnom pohybe
smerom dopredu.
Ak narazí vysokotlaková dýza na čistenie rúrok na
upchaté miesta, potom musíte viackrát po sebe
stlačiť páčku vysokotlakovej pištole a opäť ju uvoľ-
niť.
Postup pri čistení v prípade potreby alebo silnom
znečistení viackrát opakujte!
Po čistení vypnite vysokotlakový čistič.
Vytiahnite hadicu na čistenie rúrok z rúrky.
Obsluha
Súprava na čistenie rúrok
Popis prístroja
2 Vysokotlaková hadica (hadica na čistenie rúrok)
3 Značka, červená
9 Vysokotlaková dýza na čistenie rúrok
Príprava
Obsluha
65SK

– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Komplet za čišćenje krovnih žlijebova i cijevi može se
koristiti sa svim KÄRCHER visokotlačnim čistačima na-
mijenjenim za privatna kućanstva klase uređaja K2 do
K7.
Obratite pozornost na upute za rad visokotlačnog čista-
ča!
Komplet nije prikladan za profesionalnu primjenu.
– Ovaj komplet služi za čišćenje uobičajenih kućnih
krovnih žlijebova.
– Komplet za čišćenje cijevi idealan je za čišćenje ci-
jevi i odvoda promjera najmanje 40 mm (1,5") i po-
lumjera zavoja najmanje 70 mm (2,75").
Slika
Slike pogledajte na preklopnim stranicama!
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu
ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti
teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
OPASNOST
Imajte u vidu sigurnosne upu-
te koje se odnose na rad viso-
kotlačnog čistača.
Prilikom čišćenja cijevi i krov-
nih žlijebova uz pomoć crije-
va treba se pridržavati članka
13, stavka 8 njemačkog Pra-
vilnika o zaštiti na radu VGB
87 "Radovi sa raspršivačima
tekućine"!
Visokotlačni mlaz aktivirajte
tek kada je mlaznica utaknuta
u cijev najmanje do crvene
oznake.
Uvučeno crijevo za čišćenje
cijevi nemojte nikada tijekom
rada s visokim tlakom izvlačiti
iz cijevi više od crvene ozna-
ke.
U slučaju nepovoljnih uvjeta,
crijevo za čišćenje se u cijevi
može okrenuti i izići van. Što
je veći promjer cijevi koja se
čisti, to je veća i opasnost za
tako nešto. U takvom slučaju
odmah otpustite polugu ručne
prskalice.
Po završetku čišćenja isklju-
čite visokotlačni čistač i odvo-
jite uređaj za čišćenje cijevi
od visokotlačne prskalice.
몇 UPOZORENJE
Ovaj uređaj nije namijenjen
za upotrebu od strane osoba
s ograničenim tjelesnim, osje-
tilnim ili psihičkim sposobno-
stima.
Namjensko korištenje
Opće napomene
Zaštita okoliša
Jamstvo
Stupnjevi opasnosti
Sigurnosni napuci
66 HR

– 2
Uređajem ne smiju rukovati
djeca ili neosposobljene oso-
be.
Nadgledajte djecu kako bi ste
bili sigurni da se igraju s ure-
đajem.
Maksimalna temperatura
vode 60°C (pridržavate napu-
taka proizvođača visokotlač-
nog čistača).
Klizač za čišćenje se tijekom
rada može odvojiti iz žlijeba.
Treba udaljiti sve osobe i
predmete iz područja opa-
snosti.
Odnosi se samo za Njemačku:
OPASNOST
Prilikom čišćenja unutrašnjo-
sti cijevi uz pomoć crijeva tre-
ba se pridržavati poglavlja
2.3.6 njemačkog Pravilnika o
zaštiti na radu BGR 500!
Slika
1 Prilagodnik za spajanje visokotlačnog crijeva i kli-
zača za čišćenje
2 Visokotlačno crijevo (za čišćenje cijevi)
3 Crvena oznaka
4 Klizač za čišćenje
5 Crvene visokotlačne sapnice (2 komada)
6 Visokotlačne mlaznice sive boje (2 komada)
7 Steznik s vodilicom crijeva
8 Mrežica za prekrivanje oluka
Slika
Odaberite sapnice u skladu s korištenim visokotlačnim
čistačem.
Napomena: Tvornički su montirane žute mlaznice.
Uklonite stezaljke.
Izvucite nepotrebne visokotlačne sapnice.
Odaberite i utisnite potrebne visokotlačne sapnice
u skladu s korištenim uređajem.
Učvrstite stezaljkama.
Slika
Navijte mjedeni prilagodnik na visokotlačno crijevo.
Rabite viličasti ključ širine 12.
Slika
Uvucite visokotlačno crijevo u vodilicu za crijevo
steznika kao što je prikazano na slici.
Slika
Utisnite prilagodnik s visokotlačnim crijevom u pri-
hvatnik klizača za čišćenje i učvrstite stezaljkom.
Utisnite visokotlačno crijevo u pričvrsnik klizača za
čišćenje.
Komplet za čišćenje krovnih žlijebova
Opis uređaja
Priprema
Montaža mlaznica
K1 Crveno
K2 Crveno
K3 Sivo
K4 Sivo
K5 Sivo
K6 Žuto
K7 Žuto
Montaža prilagodnika na visokotlačno crijevo i
spajanje s klizačem za čišćenje
67HR

– 3
Pokrenite visokotlačni čistač u skladu s uputama za
rad.
OPASNOST
Opasnost od pada! Radite li na ljestvama, pobrinite se
da one stabilno stoje.
Nemojte uključivati visokotlačnu prskalicu stojeći na lje-
stvama.
Tijekom čišćenja udaljite osobe iz područja opasnosti.
Napomena
Prije čišćenja zatvorite prozore i prozorske kapke.
Premjestite vozila koja su parkirana u blizini područja
koje se čisti.
Prije čišćenja provjerite krovni žlijeb i eventualno
uklonite krute predmete kao što su komadići opeke
ili grudice žbuke.
Prilikom čišćenja krovnih žlijebova uvijek radite
udaljavajući se od okomitih oluka.
Slika
Umetnite mrežicu u oluk (ako već ne postoji).
Slika
Montirajte steznik s vodilicom crijeva bočno na
krovni žlijeb.
Napomena: Po potrebi se steznik može pričvrstiti
na krovni žlijeb i sa čeone strane.
Slika
Usmjerite vodilicu crijeva i umetnite klizač (najma-
nje do crvene oznake).
Slika
Spojnicu visokotlačnog crijeva utaknite u bajunet-
ski priključak visokotlačne prskalice.
Spojni dio okrenite za 90° tako da dosjedne.
Uključite visokotlačni čistač.
Pritisnite polugu ručne prskalice i započnite čišće-
nje.
Rukom pridržavajte visokotlačno crijevo koje se u
cijevi samostalno pomiče prema naprijed.
Napomena: Kako biste uvećali učinak ispiranja, s
vremena na vrijeme lagano povucite crijevo una-
trag pa ga ponovo otpustite.
Postupak čišćenja po potrebi ili u slučaju jakih
zaprljanja ponovite više puta!
Nakon čišćenja isključite visokotlačni čistač.
Izvadite prljavštinu iz mrežice.
Uklonite mrežicu.
Slika
Slika
Komplet za čišćenje cijevi idealan je za čišćenje ci-
jevi i odvoda promjera najmanje 40 mm (1,5") i po-
lumjera zavoja najmanje 70 mm (2,75").
Napomena: Ako je komplet za čišćenje krovnih žlijebo-
va već korišten, najprije treba izvući visokotlačno crijevo
s prilagodnikom iz klizača za čišćenje:
Otpustite stezaljku i skinite visokotlačno crijevo.
Odvijte prilagodnik s visokotlačnog crijeva.
Rabite viličasti ključ širine 12.
Slika
Navijte visokotlačnu mlaznicu za čišćenje cijevi na
visokotlačno crijevo.
Rabite viličasti ključ širine 13.
Pokrenite visokotlačni čistač u skladu s uputama za
ra
d.
Slika
Spojnicu crijeva za čišćenje cijevi utaknite u baju-
netski priključak visokotlačne prskalice.
Spojni dio okrenite za 90° tako da dosjedne.
Slika
Crijevo za čišćenje cijevi utaknite najmanje do cr-
vene oznake u cijev koju čistite.
Slika
Uključite visokotlačni čistač.
Pritisnite polugu visokotlačne prskalice i rukom pri-
državajte crijevo za čišćenje koje se u cijevi samo-
stalno pomiče prema naprijed.
Ako visokotlačna sapnica za čišćenje cijevi naiđe
na začepljenje, više puta pritisnite i otpustite polugu
visokotlačne prskalice.
Postupak čišćenja po potrebi ili u slučaju jakih za-
prljanja ponovite više puta!
Nakon čišćenja isključite visokotlačni čistač.
Izvucite crijevo za čišćenje iz cijevi.
Rukovanje
Komplet za čišćenje cijevi
Opis uređaja
2 Visokotlačno crijevo (za čišćenje cijevi)
3 Crvena oznaka
9 Visokotlačna sapnica za čišćenje cijevi
Priprema
Rukovanje
68 HR

– 1
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Komplet za čišćenje krovnih oluka i cevi može se
koristiti sa svim KÄRCHER visokopritisnim uređajima
za čišćenje privatnih domaćinstava klase uređaja K2 do
K7.
Obratite pažnju na uputstvo za rad visokopritisnog
uređaja za čišćenje!
Komplet nije prikladan za profesionalnu primenu.
– Ovaj komplet služi za čišćenje standardnih kućnih
krovnih oluka.
– Komplet za čišćenje cevi je idealan za čišćenje cevi
i odvoda prečnika najmanje 40 mm (1,5") i radijusa
zakrivljenja od najmanje 70 mm (2,75").
Slika
Slike pogledajte na preklopnim stranicama!
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi
do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
OPASNOST
Imajte u vidu sigurnosne
napomene koje se odnose na
rad visokopritisnog uređaja
za čišćenje.
Kod čišćenja cevi i oluka uz
pomoć creva treba se
pridržavati člana 13, stava 8
nemačkog Pravilnika o zaštiti
na radu VGB 87 "Radovi sa
raspršivačima tečnosti"!
Mlaz pod visokim pritiskom
pustite tek kada se mlaznica
nalazi najmanje do crvene
oznake u cevi koju čistite.
Uvučeno crevo za čišćenje
cevi tokom rada pod visokim
pritiskom nemojte nikada
izvlačiti više od crvene
oznake iz cevi koja se čisti.
Crevo za čišćenje se pod
određenim nepovoljnim
okolnostima može okrenuti u
cevi i izaći iz nje. Što je veći
prečnik cevi koja se čisti i
opasnost je veća. U takvom
slučaju odmah otpustite
polugu na ručnoj prskalici.
Po završetku rada isključite
visokopritisni uređaj za
čišćenje i odvojite uređaj za
čišćenje cevi od
visokopritisne prskalice.
몇 UPOZORENJE
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim,
Namensko korišćenje
Opšte napomene
Zaštita životne sredine
Garancija
Stepeni opasnosti
Sigurnosne napomene
69SR

– 2
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju
deca, maloletne ili
neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se
igraju s uređajem.
Maksimalna temperatura
vode 60°C (pridržavate
uputstava proizvođača
visokopritisnog uređaja za
čišćenje).
Klizač za čišćenje se tokom
rada može odvojiti iz oluka.
Potrebno je udaljiti sve osobe
i predmete iz područja
opasnosti.
Važi samo za Nemačku:
OPASNOST
Prilikom unutrašnjeg čišćenja
cevi uz pomoć creva treba se
pridržavati propisa o
sprečavanju nesreća (BGR
500), naročito poglavlja 2.3.6!
Slika
1 Adapter za spajanje visokopritisnog creva i klizača
za čišćenje
2 Visokopritisno crevo (za čišćenje cevi)
3 Crvena oznaka
4 Klizač za čišćenje
5 Crvene visokopritisne mlaznice (2 komada)
6 Visokopritisne mlaznice sive boje (2 komada)
7 Steznik sa vođicom creva
8 Mrežica za prekrivanje vertikalnog oluka
Slika
Odaberite mlaznice u skladu sa korišćenim
visokopritisnim uređajem za čišćenje.
Napomena: Fabrički su montirane žute mlaznice.
Uklonite stezaljke.
Izvucite nepotrebne visokopritisne mlaznice.
Odaberite i utisnite potrebne visokopritisne
mlaznice u skladu sa korišćenim uređajem.
Osigurajte stezaljkama.
Slika
Navijte mesingani adapter na visokopritisno crevo.
Koristite račvasti ključ širine 12.
Slika
Uvucite visokopritisno crevo u vođicu za crevo
steznika kao što je prikazano na slici.
Slika
Utisnite adapter sa visokopritisnim crevom u
prihvatnik klizača za čišćenje i učvrstite stezaljkom.
Utisnite visokopritisno crevo u pričvrsnik klizača za
čišćenje.
Komplet za čišćenje krovnih oluka
Opis uređaja
Priprema
Montaža mlaznica
K1 Crveno
K2 Crveno
K3 Sivo
K4 Sivo
K5 Sivo
K6 Žuto
K7 Žuto
Montaža adaptera na visokopritisno crevo i
spajanje sa klizačem za čišćenje
70 SR

– 3
Pokrenite visokopritisni uređaj za čišćenje u skladu
sa uputstvom za rad.
OPASNOST
Opasnost od pada! Ako radite na merdevinama,
pobrinite se da one stabilno stoje.
Nemojte uključivati visokopritisnu prskalicu dok stojite
na merdevinama.
Tokom čišćenja udaljite osobe iz područja opasnosti.
Napomena
Pre čišćenja zatvorite prozore i prozorske kapke.
Preparkirajte vozila koja stoje u blizini oblasti koja se
čiste.
Pre čišćenja proverite oluk i eventualno uklonite
čvrste predmete kao što su komadići cigala ili
grudvice maltera.
Prilikom čišćenja krovnih oluka uvek radite
udaljavajući se od vertikalnih oluka.
Slika
Postavite mrežicu u vertikalni oluk (ukoliko već ne
postoji).
Slika
Montirajte steznik sa vođicom creva bočno na
krovni oluk.
Napomena: Po potrebi se steznik može pričvrstiti
na krovni oluk i sa čeone strane.
Slika
Usmerite vođicu creva i postavite klizač (najmanje
do crvene oznake).
Slika
Spojnicu visokopritisnog creva gurnite u bajonetni
priključak visokopritisne prskalice.
Spojni deo okrenite za 90° tako da se uglavi.
Uključite visokopritisni uređaj za čišćenje.
Pritisnite polugu ručne prskalice i započnite
čišćenje.
Rukom pridržavajte visokopritisno crevo koje se u
cevi samostalno kreće prema napred.
Napomena: Kako biste uvećali učinak ispiranja, s
vremena na vreme lagano povucite crevo unazad
pa ga ponovo otpustite.
Postupak čišćenja po potrebi ili u slučaju jakih
zaprljanja ponovite više puta!
Nakon čišćenja isključite visokopritisni uređaj za
čišćenje.
Izvadite prljavštinu iz mrežice.
Uklonite mrežicu.
Slika
Slika
Komplet za čišćenje cevi je idealan za čišćenje cevi
i odvoda prečnika najmanje 40 mm (1,5") i radijusa
zakrivljenja od najmanje 70 mm (2,75").
Napomena: Ukoliko je komplet za čišćenje oluka već
korišćen, najpre treba izvući visokopritisno crevo sa
adapterom iz klizača za čišćenje:
Otpustite stezaljku i skinite visokopritisno crevo.
Odvijte adapter sa visokopritisnog creva.
Koristite račvasti ključ širine 12.
Slika
Navijte visokopritisnu mlaznicu za čišćenje cevi na
visokopritisno crevo.
Koristite račvasti ključ širine 13.
Po
krenite visokopritisni uređaj za čišćenje u skladu
sa uputstvom za rad.
Slika
Spojnicu creva za čišćenje cevi gurnite u bajonetni
priključak visokopritisne prskalice.
Spojni deo okrenite za 90° tako da se uglavi.
Slika
Crevo za čišćenje cevi uvedite najmanje do crvene
oznake u cev koju treba očistiti.
Slika
Uključite visokopritisni uređaj za čišćenje.
Priisnite polugu visokopritisne prskalice i rukom
pridržavajte crevo za čišćenje koje se u cevi
samostalno kreće prema napred.
Ako visokopritisna mlaznica za čišćenje cevi naiđe
na začepljenje, više puta pritisnite i otpustite polugu
visokopritisne prskalice.
Postupak čišćenja po potrebi ili u slučaju jakih
zaprljanja ponovite više puta!
Nakon čišćenja isključite visokopritisni uređaj za
čišćenje.
Crevo za čišćenje cevi izvucite iz cevi.
Rukovanje
Komplet za čišćenje cevi
Opis uređaja
2 Visokopritisno crevo (za čišćenje cevi)
3 Crvena oznaka
9 Visokopritisna mlaznica za čišćenje cevi
Priprema
Rukovanje
71SR

– 1
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ-
ване или за следващия притежател.
Комплектът за почистване на тръби и улуци може да
бъде използван с всички уреди за почистване под
високо налягане за частни домакинства от клас уред
K2 до K7.
Спазвайте указанията от упътването за експлоата-
ция на уреда за почистване под високо налягане!
Комплектът не е подходящ за промишлено използ-
ване.
– Комплектът за почистване на улуци служи за
почистване на обичайните улуци на къщи.
– Комплектът за почистване на тръби е подходящ
за почистване на тръби и канали с диаметър от
минимум 40 mm (1,5") и радиус от минимум
70 mm (2,75").
Фигура
Вижте фигурите на разгънатите страници!
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна са валидни издадените от отори-
зирания ни дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се ка-
сае за дефект в материалите или при производство.
В случай, че трябва да предявите правото си на из-
ползване на гаранция се обърнете към специализи-
раната търговска мрежа или към най-близкия Ви
оторизиран сервиз, като представите и документите
за покупката.
ОПАСНОСТ
За непосредствено грозяща опасност, която води
до тежки телесни повреди или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до тежки телесни повреди или смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание
за възможна опасна ситуация, ко
ято
може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
ОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за
безопасност на уреда за
почистване под високо на-
лягане.
При почистване на тръби
и улуци с гъвкав тръбопро-
вод трябва да се спазва
Разпоредба за предпазване
от злополуки VGB 87 „Ра-
бота със струйни апара-
ти“ съгласно § 13 абзац 8!
Струята под високо наля-
гане се задейства едва
тогава, когато дюзата се
намира минимум до черве-
ната маркировка в тръба-
та за почистване.
В режим на високо наляга-
не никога не изтегляйте
вкарания маркуч за по-
чистване на тръби повече
от червената маркировка
от почистваната тръба.
При неблагоприятни усло-
вия маркучът за почиства-
не на тръби може да про-
мени посоката си в тръба-
та и отново да излезе от
нея. Опасността се пови-
шава с диаметъра на по-
чистваната тръба. Ако
това настъпи, веднага
пуснете лоста на писто-
лета за ръчно пръскане.
При приключване на режим
почистване изключете
уреда за почистване под
Употреба по предназначение
Общи указания
Опазване на околната среда
Гаранция
Степени на опасност
Указания за
безопасност
72 BG

– 2
високо налягане и отделе-
те устройството за по-
чистване на тръби от пис-
толета за работа под ви-
соко налягане.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред не е предназна-
чен за обслужване от лица
с ограничени физически,
сензорни или умствени
способности.
Уредът не трябва да се из-
ползва от деца, младежи
или неоторизирани лица.
Де
цата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
Максимална температура
на водата 60 °C (спайзвай-
те указенията на Вашия
уред за почистване под ви-
соко налягане).
Почистващата шейна
може да се отдели от улу-
ка по време на работа. Ли-
цата и предметите тряб-
ва да стоят настрани от
опасната зона.
Важи само за Германия:
ОПАСНОСТ
При вътрешното почист-
ване на тръби с гъвкав
тръбопровод трябва да се
спази разпоредбата за
предпазване от злополуки
BGR 500, глава 2.3.6!
Фигура
1 Адаптер за свързване на маркуча за работа под
налягане и на почистващата шейна
2 Маркуч за работа под налягане (маркуч за по-
чистване на тръби)
3 Маркировка, червена
4 Почистваща шейна
5 Червени дюзи високо налягане (2 броя)
6 Сиви дюзи високо налягане (2 броя)
7 Клемно звено с направляваща за маркуча
8 Цедка за покритието на наклонената отточна
тръба
Фигура
Изберете дюзите в съответствие с използвания
уред за почистване с високо налягане.
Указание: Фабрично предварително са монтирани
жълтите дюзи.
Отстранете скобата
Изтеглете ненужните дюзи високо налягане.
Изберете необходимите дюзи високо налягане
в съответствие с използвания уред за почиства-
не с високо налягане и ги притиснете
Осигурете ги със скоби.
Фигура
Завинтете месинговия адаптер на маркуча за
високо налягане.
Използвайте гаечен ключ SW12.
Фигура
Вкарайте маркуча за работа под налягане в съ-
ответствие с фигурата в направляващата за
маркуча на клемното звено.
Фигура
Притиснете адаптера с маркуча за работа под
налягане в отвора на почистващата шейна, оси-
гурете със скоба.
Притиснете маркуча за работа под налягане
във фиксирането на почистващата шейна.
Комплект за почистване на улуци
Описание на уреда
Подготовка
Монтирайте дюзата
K1 Червена
K2 Червена
K3 Сива
K4 Сива
K5 Сива
K6 Жълта
K7 Жълта
Монтиране на адаптера към маркуча за работа
под налягане и свързване с почистващата
шейна
73BG

– 3
Пуснете в експлоатация уреда за работа с висо-
ко налягане в съответствие с упътването за ра-
бота.
ОПАСНОСТ
Опасност от спъване! при използване на стълба
се погрижете се тя да стои стабилно.
Не задействайте пистолета за работа под висо-
ко налягане, докато сте на стълбата.
По време на дейностите по почистването дръ-
жте хората далече от зоната на почистване.
Указание
Преди почистването затворете прозорците и ка-
паците на прозор
ците.
Преместете паркиралите в близост до зоната на
почистване автомобили.
Преди почистването проверете улука, отстра-
нете твърдите съставки като остатъци от кере-
миди или бучки строителен разтвор.
При почистването на улука винаги работете на-
страни от отточната тръба.
Фигура
Поставете цедка в отточната тръба на улука
(ако вече няма налична).
Фигура
Монтирайте клемното звено с направляваща за
маркуча отстрани на улука.
Указание: При нужда клемното звено може да
бъде закрепено и челно на улука.
Фигура
Подравнете направляващата за маркуча и по-
ставете шейната (минимум до червената мар-
кировка).
Фигура
Натиснете куплунга на маркуча за работа под
налягане в байонетния затвор на пистолета за
работа под високо налягане.
Завъртете куплунга на 90°, докато се фиксира.
Включете уреда за почистване под високо наля-
гане.
Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
не и започнете с почистването.
При автоматично постъпателно движение на-
правлявайте на ръка маркуча за работа под на-
лягане.
Указание: За да увеличите въздействието при
отмиването от време на време придърпвайте
маркуча за работа под налягане обратно на ав-
томатичното постъпателно движение, след
това отново го пускайте.
При необходимост или по-силни замърсява-
ния повторете процеса на почистване ня-
колко пъти!
След почистването изключете уреда за работа
под налягане.
Отстранете мръсотията от зоната на цедката.
Отстранете цедката.
Фигура
Фигура
Комплектът за почистване на тръби е подходящ
за почистване на тръби и канали с диаметър от
минимум 40 mm (1,5") и радиус от минимум
70 mm (2,75").
Указание: Ако вече се работили с комплекта за улу-
ци, от почистващата шейна първо трябва да бъде
изтеглен маркучът за работа под налягане с адап-
тер:
Освободете скобата и изтеглете маркуча за ро-
бата под налягане.
Развинтете адаптера от маркуча за високо на-
лягане.
Използвайте гаечен ключ SW12.
Фигура
Завинтете дюза високо налягане за почистване
на тръби на маркуча за високо налягане.
Използвайте гаечен ключ SW13.
Пуснете в експлоатация уреда за работа с висо-
ко налягане в съответствие с упътването за ра-
бо
та.
Фигура
Натиснете куплунга на маркуча за почистване
на тръби в байонетния затвор на пистолета за
работа под високо налягане.
Завъртете куплунга на 90°, докато се фиксира.
Фигура
Вкарайте маркуча за почистване на тръби ми-
нимум до червената маркировка в тръбата за
почистване.
Фигура
Включете уреда за почистване под високо наля-
гане.
Натиснете лоста на пистолета за работа под ви-
соко налягане и вкарайте маркуча за почиства-
не тръби на ръка при автоматичното постъпа-
телно движение.
Ако дюза високо налягане за почистване на тръ-
би достигне до запушено място, натиснете ло-
ста на пистолета за работа под налягане някол-
ко пъти един след друг и отново го пуснете.
При необходимост или по-силни замърсявания
повторете процеса на почистване няколко пъти!
След почистването изключете уреда за работа
под налягане.
Изтеглете маркуча за почистване на тръби от
тръбата.
Обслужване
Комплект за почистване на
тръбопроводи
Описание на уреда
2 Маркуч за работа под налягане (маркуч за по-
чистване на тръби)
3 Маркировка, червена
9 Дюза високо налягане за почистване на тръби
Подготовка
Обслужване
74 BG

– 1
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Katuserennide ja torude puhastuskomplekti saab kasu-
tada kõigi firma KÄRCHER kodumajapidamistele mõel-
dud klass K2 kuni K7 kõrgsurvepesuritega.
Järgige kõrgsurvepesuri kasutusjuhendis sisalduvaid
juhiseid!
Komplekt ei sobi professionaalseks kasutamiseks.
– Katuserennide puhastuskomplekti kasutatakse ta-
vapäraste majadele paigaldatud katuserennide pu-
hastamiseks.
– Torupuhastuskomplekt sobib ideaalselt vähemalt
40 mm (1,5") läbimõõdu ja vähemalt 70 mm (2,75")
raadiusega torude ja äravoolude puhastamiseks.
Joonis
Jooniseid vt volditavatelt lehekülgedelt!
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid
kehavigastusi või surma.
몇 HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või surma.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da materiaalset kahju.
OHT
Järgige kõrgsurvepesuri ohu-
tusnõudeid.
Torude ja katuserennide pu-
hastamisel voolikuga tuleb
järgida õnnetusjuhtumite väl-
timise eeskirja VGB 87 „Töö-
tamine survepesuritega“ § 13
punkt 8!
Vallandage kõrgsurvejuga al-
les siis, kui otsak on kuni pu-
nase tähiseni puhastatavas
torus.
Kõrgsurvega töötades ärge
kunagi tõmmake sisestatud
torupuhastusvoolikut üle pu-
nase tähistuse puhastatavast
torust välja.
Ebasoodsatel asjaoludel võib
torupuhastusvoolik torus
suunda muuta ja torust välja
tulla. Oht on seda suurem,
mida suurem on puhastatava
toru läbimõõt. Kui nii juhtub,
vabastage viivitamatult pesu-
püstoli hoob.
Puhastamist lõpetades lülita-
ge kõrgsurvepesur välja ja la-
hutage torupuhasti kõrgsur-
ve-pesupüstolist.
몇 HOIATUS
See seade ei ole ette nähtud
kasutamiseks isikute poolt,
kelle füüsilised, sensoorsed
või vaimsed võimed on piira-
tud.
Sihipärane kasutamine
Üldmärkusi
Keskkonnakaitse
Garantii
Ohuastmed
Ohutusalased märkused
75ET

– 2
Lapsed ega instrueerimata
isikud ei tohi seadmega töö-
tada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrolli-
maks, et nad seadmega ei
mängi.
Vee maksimaalne tempera-
tuur on 60 °C (järgige oma
kõrgrõhu-puhastusseadme
juhendeid).
Puhastuskelk võib töö käigus
katuserennist välja tulla. Ohu-
alas ei tohi olla inimesi ega
objekte.
Kehtib ainult Saksamaal:
OHT
Torude sisemisel puhastami-
sel voolikuga tuleb järgida õn-
netusjuhtumite vältimise ees-
kirja BGR 500 ptk. 2.3.6!
Joonis
1 Adapeter kõrgsurvevooliku ja puhastuskelgu ühen-
damiseks
2 Kõrgsurvevoolik (torupuhastusvoolik)
3 Tähis, punane
4 Puhastuskelk
5 Punased kõrgsurveotsakud (2 tk)
6 Hallid kõrgsurveotsikud (2 tükki)
7 Kinitusmoodul koos voolikujuhikuga
8 Sõel vihmaveetoru katmiseks
Joonis
Valige kasutatavale kõrgsurvepesurile vastavad otsa-
kud.
Märkus: Kollased düüsid on tehases monteeritud.
Eemaldage klambrid
Tõmmake välja mittevajalikud kõrgsurveotsakud.
Vajalikud kõrgsurveotsakud tuleb välja valida ja si-
sestada vastavalt kasutatavale kõrgsurvepesurile.
Fikseerige klambritega.
Joonis
Kruvige messingust adapter kõrgsurvevoolikule.
Kasutage harkvõtit SW12.
Joonis
Sisestage kõrgsurvevoolik joonise kujutatud viisil
kinnitusmooduli voolikujuhikusse.
Joonis
Suruge adapter koos kõrgsurvevoolikuga puhas-
tuskelgul olevasse pessa ja fikseerige klambriga.
Suruge kõrgsurvevoolik puhastuskelgu kinnitusse.
Katuserenni puhastuskomplekt
Seadme osad
Ettevalmistus
Düüside paigaldamine
K1 Punane
K2 Punane
K3 Hall
K4 Hall
K5 Hall
K6 Kollane
K7 Kollane
Paigaldage adapter kõrgsurvevoolikule ja
ühendage puhastuskelguga
76 ET

– 3
Pange kõrgsurvepesur vastavalt kasutusjuhendile
tööle.
OHT
Kukkumisoht! Kui kasutate redelit, jälgige, et see püsiks
kindlalt paigal.
Ärge vajutage redelil olles pesupüstolile.
Puhastustööde ajal ei tohi puhastusalas viibida kõrvalisi
isikuid.
Märkus
Enne puhastamist sulgege aknad ja aknaluugid.
Puhastuspiirkonna läheduses parkivad sõidukid tuleb
parkida teise kohta.
Enne puhastamist kontrollige katuserenni. Eemal-
dage kõvad objektid, nt telliskivitükid või mördi-
klombid.
Katuserenni puhastades töötage alati vihmaveeto-
rust eemale.
Joonis
Kui katuserenni vihmaveetorus ei ole veel sõela,
tuleb see paigaldada.
Joonis
Paigaldage voolikujuhikuga kinnitusmoodul katu-
serenni kõrvale.
Märkus: Vajadusel võib kinnitusmooduli paigalda-
da ka katuserenni ette.
Joonis
Rihtige voolikujuhik välja ja pange kelk kohale (vä-
hemalt kuni punase tähiseni).
Joonis
Suruge kõrgsurvevooliku muhv kõrgsurve-pesu-
püstoli bajonettliitmikku.
Keerake muhvi 90°, kuni see asendisse kinnitub.
Lülitage kõrgsurvepesur sisse.
Vajutage pesupüstoli hoovale ja hakake puhasta-
ma.
Juhtige iseseisvalt edasiliikuvat kõrgsurvevoolikut
käega edasi.
Märkus: Puhastustoime suurendamiseks tõmma-
ke kõrgsurvevoolikut aeg-ajalt vastu edasiliikumis-
suunda aeglaselt tagasi ja laske siis jälle lahti.
Vajadusel või tugevama mustuse korroal korra-
ke puhastamist mitu korda!
Pärast puhastamist lülitage kõrgsurvepesur välja.
Eemaldage mustus sõela ümbrusest.
Võtke sõel ära.
Joonis
Joonis
Torupuhastuskomplekt sobib ideaalselt vähemalt
40 mm (1,5") läbimõõdu ja vähemalt 70 mm (2,75")
raadiusega torude ja äravoolude puhastamiseks.
Märkus: Kui juba töötati katuserenni komplektiga, tuleb
kõigepealt kõrgsurvevoolik koos adapteriga katuseren-
ni kelgust välja tõmmata:
Vabastage klamber ja tõmmake kõrgsurvevoolik
ära.
Kruvige adapter kõrgsurvevoolikult maha.
Kasutage harkvõtit SW12.
Joonis
Keerake torupuhastuse kõrgsurveotsak kõrgsurve-
voolikule.
Kasutage harkvõtit SW13.
Pange kõrgsurvepesur vastavalt kasutusjuhendile
tööle.
Joonis
Suruge torupuhastusvooliku muhv kõrgsurve-pe-
supüstoli bajonettliitmikku.
Keerake muhvi 90°, kuni see asendisse kinnitub.
Joonis
Suruge torupuhastusvoolik vähemalt punase tähi-
seni puhastatavasse torusse.
Joonis
Lülitage kõrgsurvepesur sisse.
Suruge kõrgsurve-pesupüstoli hoovoale ja juhtige
torupuhastusvoolik käega edasi.
Kui torupuhastuse kõrgsurveotsak satub ummistu-
nu
d kohale, tuleb vajutada mitu korda järjest kõrg-
surve-pesupüstoli hoovale ja siis hoob jälle lahti
lasta.
Vajadusel või tugevama mustuse korroal korrake
puhastamist mitu korda!
Pärast puhastamist lülitage kõrgsurvepesur välja.
Tõmmake torupuhastusvoolik torust välja.
Käsitsemine
Torupuhastuskomplekt
Seadme osad
2 Kõrgsurvevoolik (torupuhastusvoolik)
3 Tähis, punane
9 Kõrgsurveostak torude puhastamiseks
Ettevalmistus
Käsitsemine
77ET

– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa-
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Jumta noteku un cauruļu tīrīšanas komplektu var iz-
mantot kopā ar visiem K2 līdz K7 klases KÄRCHER
augstspiediena tīrīšanas aparātiem, kuri paredzēti lieto-
šanai privātajās mājsaimniecībās.
Ievērojiet norādījumus augstspiediena tīrītāja lietoša-
nas instrukcijā!
Komplekts nav paredzēts industriālai lietošanai.
– Jumtu noteku tīrīšanas komplekts ir paredzēts pa-
rastu māju jumtu noteku tīrīšanai.
– Cauruļu tīrīšanas komplekts ir lieliski piemērots, lai
tīrītu caurules un notekas ar vismaz 40 mm (1,5")
diametru un vismaz 70 mm (2,75") rādiusu.
Attēls
Attēlus skatiet atlokāmajās lapās!
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pār-
strāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
BĪSTAMI
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras rada
smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBA
I
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
BĪSTAMI
Ievērojiet augstspiediena tīrī-
tāja drošības norādījumus.
Tīrot caurules un jumta note-
kas ar šļūteni, jāievēro nega-
dījumu novēršanas noteikumi
VGB 87 "Darbs ar šķidruma
smidzinātājiem" saskaņā ar
13. panta 8. punktu.
Augstspiediena strūklu aktivi-
zējiet tikai tad, kad sprausla
tīrāmajā caurulē atrodas vis-
maz līdz sarkanajai atzīmei.
Strādājot ar augstspiedienu,
ievietoto cauruļu tīrīšanas šļū-
teni nekad nevelciet ārā no tī-
rāmās caurules tālāk par sar-
kano atzīmi.
Nelabvēlīgos apstākļos cau-
ruļu tīrīšanas šļūtene caurulē
var mainīt virzienu un izrau-
ties ārā no caurules. Palieli-
noties tīrāmās caurules dia-
metram, palielinās arī risks.
Ja gadās šādi apstākļi, neka-
vējoties atlaidiet rokas smi-
dzināšanas pistoles sviru.
Beidzot tīrīšanu, izslēdziet
augstspiediena tīrītāju un at-
vienojiet cauruļu tīrītāju no
augstspiediena pistoles.
몇 BRĪDINĀJUMS
Šī ierīce nav paredzēta, lai to
lietotu personas ar ierobežo-
tām fiziskām, sensoriskām un
garīgām spējām.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vispārējas piezīmes
Vides aizsardzība
Garantijas nosacījumi
Riska pakāpes
Drošības norādījumi
78 LV

– 2
Ar aparātu nedrīkst strādāt
bērni vai neapmācītas perso-
nas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie-
rīci.
Maksimālā ūdens temperatū-
ra ir 60 °C (ievērojiet jūsu
augstspiediena tīrīšanas apa-
rāta drošības norādījumus).
Tīrīšanas sliede darba laikā
var izslīdēt no jumta notekas.
Personām un priekšmetiem ir
jāatrodas tālāk no bīstamās
zonas.
Tikai uz Vāciju attiecas:
BĪSTAMI
Veicot cauruļu tīrīšanu no
iekšpuses ar šļūteni, jāievēro
negadījumu novēršanas no-
teikumi BGR 500, 2.3.6. no-
daļa!
Attēls
1 Adapters augstspiediena šļūtenes un tīrīšanas slie-
des savienošanai
2 Augstspiediena šļūtene (cauruļu tīrīšanas šļūtene)
3 Atzīme, sarkana
4 Tīrīšanas sliede
5 Sarkanas augstspiediena sprauslas (2 gab.)
6 Pelēkas augstspiediena sprauslas (2 gab.)
7 Fiksācijas bloks ar šļūtenes vadīklu
8 Siets noplūdes caurules nosegšanai
Attēls
Sprauslas izvēlieties atbilstoši izmantotajam augstspie-
diena tīrītājam.
Norādījums: Rūpnīcā ir piemontētas dzeltenās spraus-
las.
Noņemtie skavas.
Izvelciet nevajadzīgās augstspiediena sprauslas.
Vajadzīgās augstspiediena sprauslas izvēlieties at-
bilstoši izmantotajam augstspiediena tīrītājam un
iespiediet uz iekšu.
Nofiksējiet ar skavām.
Attēls
Uzskrūvējiet misiņa adapteru uz augstspiediena
šļūtenes.
Izmantojiet uzgriežņatslēgu SW12.
Attēls
Ievietojiet augstspiediena šļūteni atbilstoši attēlam
fiksācijas bloka šļūtenes vadīklā.
Attēls
Iespiediet adapteru ar augstspiediena šļūteni tīrī-
šanas sliedes ietvarā, nofiksējiet ar skavu.
Iespiediet augstspiediena šļūteni tīrīšanas sliedes
fiksatorā.
Jumta noteku tīrīšanas komplekts
Aparāta apraksts
Sagatavošana
Sprauslu montāža
K1 Sarkans
K2 Sarkans
K3 Pelēks
K4 Pelēks
K5 Pelēks
K6 Dzeltens
K7 Dzeltens
Adaptera piemontēšana augstspiediena šļūtenei un
savienošana ar tīrīšanas sliedi
79LV

– 3
Iedarbiniet augstspiediena tīrītāju saskaņā ar tā lie-
tošanas instrukciju.
BĪSTAMI
Nokrišanas risks! Izmantojot kāpnes, nodrošiniet, lai
būtu stabila stāvēšana.
Nedarbiniet augstspiediena pistoli, atrodoties uz kāp-
nēm.
Tīrīšanas darbu laikā personām jāatrodas tālāk no tīrā-
mās zonas.
Piezīme
Pirms tīrīšanas aizveriet logus un slēģus.
Tīrāmās vietas tuvumā novietotās automašīnas novieto-
jiet citur.
Pirms tīrīšanas pārbaudiet jumta noteku, izvāciet
cietus priekšmetus, kā, piem., dakstiņu paliekas vai
sacietējušas javas pikas.
Tīrot jumta noteku, vienmēr strādājiet virzienā
prom no vertikālās noplūdes caurules.
Attēls
Ievietojiet sietu jumta notekas vertikālajā noplūdes
caurulē (ja tāds jau nav iemontēts).
Attēls
Piemontējiet fiksācijas bloku ar šļūtenes vadīklu
jumta notekas sānos.
Norāde: Vajadzības gadījumā fiksācijas bloku var
nostiprināt arī jumta notekas priekšpusē.
Attēls
Noregulējiet šļūtenes vadīklu un ievietojiet sliedi
(vismaz līdz sarkanajai atzīmei).
Attēls
Iespiediet augstspiediena šļūtenes uzmavu augst-
spiediena pistoles bajonetsavienojumā.
Pagrieziet savienojošo detaļu par 90°, līdz tā nofik-
sējas.
Ieslēdziet augstspiediena tīrītāju.
Nospiediet rokas smidzinātājpistoles mēlīti un sā-
ciet tīrīšanu.
A
ugstspiediena šļūtenei automātiski kustoties dar-
bības virzienā, virziet to papildus ar roku.
Norāde: Lai palielinātu skalošanas efektivitāti,
augstspiediena šļūteni ik pa laikam pavelciet atpa-
kaļ pretēji tās automātiskajam darbības virzienam,
pēc tam to atkal atlaidiet.
Nepieciešamības gadījumā vai lielākas netīrī-
bas gadījumā atkārtojiet tīrīšanas procesu vai-
rākas reizes!
Pēc tīrīšanas izslēdziet augstspiediena tīrītāju.
Izvāciet netīrumus no sieta.
Izņemiet sietu.
Attēls
Attēls
Cauruļu tīrīšanas komplekts ir lieliski piemērots, lai
tīrītu caurules un notekas ar vismaz 40 mm (1,5")
diametru un vismaz 70 mm (2,75") rādiusu.
Norāde: Ja iepriekš ir strādāts ar jumta noteku tīrīšanas
komplektu, vispirms no tīrīšanas sliedes ir jānoņem
augstspiediena šļūtene ar adapteru:
Atbrīvojiet skavu un noņemiet augstspiediena šļū-
teni.
Noskrūvējiet adapteru no augstspiediena šļūtenes.
Izmantojiet uzgriežņatslēgu SW12.
Attēls
Uzskrūvējiet uz augstspiediena šļūtenes augst-
spiediena sprauslu cauruļu tīrīšanai.
Izmantojiet uzgriežņatslēgu SW13.
Iedarbiniet augstspiediena tīrītāju saskaņā ar tā lie-
tošanas instrukciju.
Attēls
Iespiediet cauruļu tīrīšanas šļūtenes uzmavu
augstspiediena pistoles bajonetsavienojumā.
Pagrieziet savienojošo detaļu par 90°, līdz tā nofik-
sējas.
Attēls
Ievietojiet cauruļu tīrīšanas šļūteni vismaz līdz sar-
kanajai atzīmei tīrāmajā caurulē.
Attēls
Ieslēdziet augstspiediena tīrītāju.
Nospiediet augstspiediena pistoles sviru un, cauru-
ļu tīrīšanas šļūtenei darbojoties ar pastāvīgo pie-
dziņu, virziet to papildus arī ar roku.
Ja cauruļu tīrīšanas augstspiediena sprausla uzdu-
ras kādam aizsprostojumam, vairākas reizes pēc
kārtas nospiediet un atlaidiet augstspiediena pisto-
les mēlīti.
Nepieciešamības gadījumā vai lielākas netīrības ga-
dījumā atkārtojiet tīrīšanas procesu vairākas reizes!
Pēc tīrīšanas izslēdziet augstspiediena tīrītāju.
Izvelciet cauruļu tīrīšanas šļūteni no caurules.
Iekārtas lietošana
Cauruļu tīrīšanas komplekts
Aparāta apraksts
2 Augstspiediena šļūtene (cauruļu tīrīšanas šļūte-
ne)
3 Atzīme, sarkana
9 Augstspiediena sprausla cauruļu tīrīšanai
Sagatavošana
Iekārtas lietošana
80 LV

– 1
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Stogvamzdžių ir vamzdžių valymo rinkinį galima naudoti
su KÄRCHER K2–K7 klasės namų ūkiams skirtais
aukšto slėgio valymo įrenginiais.
Laikykitės aukšto slėgio valymo įrenginio gamintojo
naudojimo instrukcijos nurodymų!
Rinkinys neskirtas pramoniniam naudojimui.
– Stogvamzdžių valymo rinkinys yra skirtas tradici-
niams namų stogvamzdžiams valyti.
– Vamzdžių valymo rinkinys puikiai tinka valyti vamz-
džiams ir nuotakams, kurių skersmuo ne mažesnis
nei40 mm (1,5"), o spindulys ne mažesnis nei
70 mm (2,75").
Paveikslas
Paveikslus rasite išlankstomuose puslapiuose!
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus
arba mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
PAVOJUS
Laikykitės aukšto slėgio valy-
mo įrenginio saugos reikala-
vimų.
Valant vamzdžius ir sto-
gvamzdžius žarna, reikia lai-
kytis Nelaimingų atsitikimų
prevencijos nuostatų VGB 87
„Darbas su skysčių purkštu-
vais“ 13 str. 8 dalies!
Aukšto slėgio srovę paleiskite
tik, kai purkštukas bus bent iki
raudonos žymos valytiname
vamzdyje.
Niekada iš valomo vamzdžio
daugiau nei iki raudonos žy-
mės neištraukite įvestos
vamzdžių valymo žarnos, kai
yra aukštas slėgis.
Dėl nepalankių aplinkybių
vamzdžių valymo žarna gali
vamzdyje pakeisti savo kryptį
ir išlysti iš vamzdžio. Kuo di-
desnis valomo vamzdžio
skersmuo, tuo didesnis pavo-
jus. Tam įvykus, nedelsdami
atleiskite rankinio purškimo
pistoleto svirtį.
Baigę valyti, išjunkite aukšto
slėgio valymo įrenginį ir at-
skirkite valymo įrenginį nuo
aukšto slėgio pistoleto.
몇 ĮSPĖJIMAS
Šis įrenginys neskirtas nau-
doti asmenims su fizine, sen-
sorine ar psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirb-
ti vaikams arba asmenims,
Naudojimas pagal paskirtį
Bendrieji nurodymai
Aplinkos apsauga
Garantija
Rizikos lygiai
Saugos reikalavimai
81LT

– 2
kurie nėra išmokyti juo nau-
dotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad
jie nežaistų su įrenginiu.
Didžiausia vandens tempera-
tūra yra 60 °C (laikykitės turi-
mo aukšto slėgio valymo įren-
ginio naudojimo reikalavimų).
Valymo nukreipiančioji eks-
ploatavimo metu gali išsilais-
vinti iš stogvamzdžio. Žiūrėki-
te, kad pavojaus zonoje ne-
būtų žmonių ir daiktų.
Galioja tik Vokietijoje:
PAVOJUS
Valydami vamzdžių vidų žar-
na laikykitės Nelaimingų atsi-
tikimų prevencijos nuostatų
pagal BGR 500, 2.31.6 sky-
rių!
Paveikslas
1 Adapteris aukšto slėgio žarnai ir valymo nukrei-
piančiajai sujungti
2 Aukšto slėgio žarna (vamzdžių valymo žarna)
3 Žyma, raudona
4 Valymo nukreipiančioji
5 Raudoni aukšto slėgio antgaliai (2 vnt.)
6 Pilki aukšto slėgio antgaliai (2 vnt.)
7 Apkaba su žarnos nukreipiančiąja
8 Sietas nutekamajam vamzdžiui
Paveikslas
Pasirinkite naudojamam aukšto slėgio valymo įrenginiui
tinkančius antgalius.
Pastaba: Gamykloje sumontuoti geltoni antgaliai.
Nuimkite sąvaržas.
Ištraukite nereikalingus aukšto slėgio antgalius.
Pasirinkite aukšto slėgio valymo įrenginiui tinka-
mus aukšto slėgio antgalius ir įspauskite juos.
Užfiksuokite sąvaržomis.
Paveikslas
Užsukite ant aukšto slėgio žarnos žalvario adapte-
rį.
Naudokite 12 mm veržliaraktį.
Paveikslas
Aukšto slėgio žarną įveskite į apkabos žarnos nu-
kreipiančiąją, kaip parodyta paveikslėlyje.
Paveikslas
Adapterį su aukšto slėgio žarna įspauskite į valymo
nukreipiančiosios laikiklį ir užfiksuokite sąvarža.
Įspauskite aukšto slėgio žarną į valymo nukreipian-
čiosios fiksatorių.
Stogvamzdžių valymo rinkinys
Prietaiso aprašymas
Paruošimas
Antgalių montavimas
K1 Raudo-
nas
K2 Raudo-
nas
K3 Pilkas
K4 Pilkas
K5 Pilkas
K6 Geltonas
K7 Geltonas
Sumontuokite adapterį ant aukšto slėgio žarnos ir
sujunkite su valymo nukreipiančiąja.
82 LT

– 3
Įjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį, kaip nurody-
ta naudojimo instrukcijoje.
PAVOJUS
Pavojus nukristi! Jei naudojatės kopėčiomis, pasirūpin-
kite, kad jos stabiliai stovėtų.
Neįjunkite aukšto slėgio pistoleto būdami ant kopėčių.
Atliekant valymo darbus, valymo srityje negali būti žmo-
nių.
Pastaba
Prieš valymą uždarykite langus ir langines.
Netoli valomos vietos stovinčius automobilius pastatyki-
te į kitą vietą.
Prieš valydami patikrinkite stogvamzdį, pašalinkite
kietas dalis, pavyzdžiui, plytų likučius arba skiedi-
nio luitus.
Valydami stogvamzdžius visada dirbkite toliau nuo
nutekamojo vamzdžio.
Paveikslas
Įmontuokite į stogvamzdžio nutekamąjį vamzdį sie-
telį (jei dar nėra uždėtas).
Paveikslas
Šone prie stogvamzdžio sumontuokite apkabą su
žarnos nukreipiančiąja.
Pastaba: jei reikia, apkabą taip pat galima tvirtinti
priekyje prie stogvamzdžio.
Paveikslas
Išlygiuokite žarnos nukreipiančiąją ir įstatykite valy-
mo nukreipiančiąją (bent iki raudonos žymos).
Paveikslas
Aukšto slėgio žarnos movą spauskite į aukštos slė-
gio pistoleto kaiščio lizdą.
Movos dalį pasukite 90°, kol ji užsifiksuos.
Įjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį.
Nuspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį ir
pradėkite valyti.
Aukšto slėgio žarną esant automatinei varomajai
jėgai įveskite ranka.
Pastaba: plovimo efektui pagerinti, aukšto slėgio
žarną kartais patraukite prieš automatinę varomąją
jėgą atgal, tada vėl paleiskite.
Esant poreikiui arba didelio užterštumo atveju
valymo procesą pakartokite kelis kartus!
Baigę valyti išjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį.
Pašalinkite purvą iš sieto srities.
Nuimkite sietą.
Paveikslas
Paveikslas
Vamzdžių valymo rinkinys puikiai tinka valyti vamz-
džiams ir nuotakams, kurių skersmuo ne mažesnis
nei40 mm (1,5"), o spindulys ne mažesnis nei
70
mm (2,75").
Pastaba: jei jau buvo dirbama su stogvamzdžių valymo
rinkiniu, pirmiausia reikia nuimti aukšto slėgio žarną su
adapteriu iš valymo nukreipiančiosios.
Atlaisvinkite sąvaržą ir nuimkite aukšto slėgio žar-
ną.
Nuo aukšto slėgio žarnos nusukite adapterį.
Naudokite 12 mm veržliaraktį.
Paveikslas
Aukšto slėgio antgalį vamzdžiams valyti užsukite
ant aukšto slėgio žarnos.
Naudokite 13 mm veržliaraktį.
Įjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį, kaip nurody-
ta naudojimo instrukcijoje.
Paveikslas
Vamzdžių valymo žarnos movą spauskite į aukštos
slėgio pistoleto kaiščio lizdą.
Movos dalį pasukite 90°, kol ji užsifiksuos.
Paveikslas
Vamzdžių valymo žarną įkiškite į valytiną vamzdį
bent iki raudonos žymos.
Paveikslas
Įjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį.
Paspauskite aukšto slėgio pistoleto svirtį ir vamz-
džių valymo žarną įveskite ranka.
Jei aukšto slėgio vamzdžių valymo antgalis susidu-
ria su kamščiu, aukšto slėgio pistoleto svirtį kelis
kartus iš eilės paspauskite ir atleiskite.
Esant poreikiui arba didelio užterštumo atveju valy-
mo procesą pakartokite kelis kartus!
Baigę valyti išjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį.
Vamzdžių valymo žarną ištraukite iš vamzdžio.
Naudojimas
Vamzdžio valymo rinkinys
Prietaiso aprašymas
2 Aukšto slėgio žarna (vamzdžių valymo žarna)
3 Žyma, raudona
9 Aukšto slėgio antgalis vamzdžiams valyti
Paruošimas
Naudojimas
83LT

– 1
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо-
го користування або для наступного власника.
Набор для очищення водостічних ринв і труб можна
використати з усіма очищувачами високого тиску
KÄRCHER класу K2 - K7, які застосовуються в побу-
тових цілях.
Дотримуватись вказівок відповідно до інструкції з ек-
сплуатації очищувачів високого тиску!
Набор не призначений для професійного викори-
стання.
– Набір для чищення водостічних жолобів призна-
чений для чищення звичайних водостічних жо-
лобів у домах.
– Набір для чищення труб ідеально підходить для
чищення труб и стічних труб з діаметром не
менш 40 мм (1,5") та радіусом не менш 70 мм
(2,75").
Малюнок
Рисунки див. на аркушах-вкладках!
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного викори-
стання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безплатно протягом терміну дії
гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку чинності гаран-
тії звертіться до продавця чи в найближчий автори-
зований сервісний центр з документальним підтвер-
дженням покупки.
НЕБЕЗПЕКА
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що
може призвести до тяжких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуац
ії,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
ки.
НЕБЕЗПЕКА
Дотримуватись вказівок
по техніці безпеки при ро-
боті з очищувачами висо-
кого тиску.
При очищенні труб та во-
достічних ринв за допомо-
гою шлангопроводів необ-
хідно дотримуватися ін-
струкції із запобігання не-
щасних випадків VGB 87
"Робота з рідинними стру-
минними установками"
згідно параграфу §13, аб-
зац 8!
Струмінь під тиском мож-
на подавати лише після
того, як форсунка знаходи-
тиметься у трубі, яку не-
обхідно очистити, не
менш ніж до червоного
маркування.
При роботі під високим ти-
ском введений шланг для
очищення труб ніколи не
слід витягувати з труби,
що очищається, далі, ніж
до червоної відмітки.
При несприятливих обста-
винах шланг для очищення
труб може змінити свій на-
прям в трубі й вийти на-
зовні. Даний ризик збіль-
шується із збільшенням
діаметру труби, яку необ-
хідно очистити. В разі ви-
никнення подібної ситуації
слід негайно відпустити
важіль ручного пістолета-
розпилювача.
Правильне застосування
Загальні вказівки
Захист навколишнього середовища
Гарантія
Ступінь небезпеки
Правила безпеки
84 UK

– 2
При завершенні роботи з
очищення вимикнути очи-
щувач високого тиску та
від'єднати очисник труб
від високонапірного пісто-
лету.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ці пристрої не призначені
для використання людьми
з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумови-
ми здібностями.
Забороняється експлуа-
тація пристрою дітьми
або некваліфікованими осо-
бами.
Необхідно стежити за
дітьми, щоб вони не грали
із пристроєм.
Максимальна температу-
ра нагрівання вод
и 60 °C
(дотримуйтесь інструкції
по використанню очищува-
ча)
Полозки для очищення
можна вивести з водостіч-
ного жолобу під час експлу-
атації. Люди та предмети
повинні находитися на від-
стані від небезпечної зони.
Діє тільки для Німеччини:
НЕБЕЗПЕКА
При внутрішньому чищенні
труб із застосуванням
шлангопровода слід до-
тримувати правило тех-
ніки безпеки BGR 500, гла-
ва 2.3.6.
Малюнок
1 Адаптер для з’єднання шлангу високого тиску з
полозками для чищення
2 Шланг високого тиску (шланг для чищення труб)
3 Маркірування, червоний колір
4 Полозки для чищення
5 Червоні форсунки високого тиску (2 штуки)
6 Сірі форсунки високого тиску (2 штуки)
7 Затискний елемент з напрямною для шланга
8 Сітчастий фільтр для закриття водостічної тру-
би
Малюнок
Вибрати форсунки відповідно до застосованого очи-
щувача високого тиску.
Вказівка: Жовті сопла заздалегідь змонтовані на за-
воді.
Від'єднайте скоби
Зніміть форсунки високого тиску, що не потрібні.
Виберіть та втисніть форсунки високого тиску
відповідно до очищувача високого тиску, що ви-
користовується.
Закріпіть скобами.
Малюнок
Нагвинтити латунний адаптер на шланг високо-
го тиску.
Використати гайковий ключ SW12.
Малюнок
Ввести шланг високого тиску відповідно до ма-
люнку у напрямну для шланга затискного еле-
менту.
Малюнок
Вдавити адаптер зі шлангом високого тиску у
приймач полозок для очищення, закріпити за
допомогою скоб.
Вдавити шланг високого тиску у фіксатор поло-
зок для очищення.
Набір для чищення водостічних
жолобів
Опис пристрою
Підготовка
Монтувати форсунки
K1 Черво-
ний
K2 Черво-
ний
K3 Сірий
K4 Сірий
K5 Сірий
K6 Жовтий
K7 Жовтий
Встановити адаптер на шланг високого тиску та
з’єднати з полозками для очищення
85UK

– 3
Запустіть очищувач високого тиску відповідно
до інструкції з експлуатації.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека перекидання! При використанні драбини
необхідно зайняти стійке положення.
Не включати високонапірний пістолет на дробині.
Під час робіт з очищення не допускати сторонніх у
зону робіт.
Вказівка
Перед очищенням закрити вікна і віконниці.
Перепаркувати транспортні засоби, припарковані
у безпосередній близькості від області очищення.
Перед очищенням перевірити водостічний жо-
лоб, видалити такі тверді елементи, як залишки
цегли або грудки будівельного розчину.
Під час очищення водостічного жолоба завжди
починати працювати від водостічної труби.
Малюнок
Вставити сітчастий фільтр у водостічну трубу
жолоба (якщо він не був вставлений раніше).
Малю
нок
Встановити затискний елемент з напрямною
для шланга збоку від водостічного жолоба.
Примітка: У разі необхідності затискний еле-
мент може також бути закріплений з торцевого
боку водостічного жолобу.
Малюнок
Вирівняти напрямну для шланга та вставити по-
лозки (щонайменше до червоного маркування).
Малюнок
Вставити з'єднувальний елемент шлангу висо-
кого тиску у штикове з'єднання високонапірного
пістолету.
Повернути з'єднувальний елемент на 90° до
клацання.
Ввімкнути очищувач високого тиску.
Натиснути на важіль ручного пістолета-розпи-
лювача та почати процес очищення.
Вручну просувати вперед шланг високого тиску.
Примітка: Для збільшення ефекту промивання
час від часу повільно витягувати шланг високого
тиску назад, а потім знову відпускати.
При необхідності або сильному засміченні
повторити процес очищення декілька разів!
Після очищення вимкнути очищувач високого
тиску.
Видалити бруд з сітчастого фільтру.
Видалити сітчастий фільтр.
Малюнок
Малюнок
Набір для чищення труб ідеально підходить для
чищення труб и стічних труб з діаметром не
менш 40 мм (1,5") та радіусом не менш 70 мм
(2,75").
Примітка: Якщо спочатку використовувався набір
для очищення водостічних жолобів, необхідно ви-
тягнути шланг високого тиску разом з адаптером з
полозок для очищення:
Послабити скоби та витягнути шланг високого
тиску.
Відгвинтити адаптер від шланга високого тиску.
Використати гайковий ключ SW12.
Малюнок
Пригвинтити форсунку високого тиску для очи-
щення труб до шланга високого тиску.
Використати гайковий ключ SW13.
Запустіть очищувач високого тиску відповідно
до інструкції з експлуатації.
Малюнок
Вставити з'єднувальний елемент шлангу для
чищення труб у штикове з'єднання високонапір-
ного пістолету.
Повернути з'єднувальний елемент на 90° до
клацання.
Малюнок
Ввести шланг для очищення труб у трубу, яку
необхідно очистити, на глибину не менше, чим
до червоного маркування.
Малюнок
Ввімкнути очищувач високого тиску.
Натиснути на важіль високонапірного пістолету
та вручну просувати вперед шланг для очищен-
ня труб очистки труб.
Якщо форсунка високого тиску для очищення
труб натикається на засмічене місце, необхідно
послідовно декілька раз натиснути на важіль ви-
соконапірного пістолету та знову відпустити.
При необхідності або сильному засміченні по-
вторити процес очищення декілька разів!
Після очищення вимкнути очищувач високого
тиску.
Витягнути шланг для очищення труб з труби.
Експлуатація
Набір для очищення труб
Опис пристрою
2 Шланг високого тиску (шланг для чищення
труб)
3 Маркірування, червоний колір
9 Форсунка високого тиску для очищення труб
Підготовка
Експлуатація
86 UK

– 1
在您初次使用本产品前,请仔细
阅读本说明书,并请妥善保存以
便日后查阅。
檐沟和管道清洁套件可与所有 K2 至 K7 等
级的 KÄRCHER 家用高压清洁器搭配使用。
注意高压清洁器操作指南中的说明!
该套件不适合商业用途。
– 檐沟清洁套件用于清洁传统的房屋檐
沟。
– 管道清洁套件特别适合清洁最小直径
40 mm (1.5”) 且最小半径 70 mm
(2.75”) 的管道和排水管。
图
图片参见折叠式插页!
包装材料可以回收利用。请不要把包
装材料与普通垃圾放在一起处理,而
应妥善安排回收。
旧的设备中含有宝贵的可再利用的材
料,应加以回收利用。请通过适当的
收集系统处理您的旧设备。
内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查
找:
www.kaercher.com/REACH
我们的主管销售公司所发布的质量保证条
件在每个国家均适用。在质量保证期内,
如果您的产品发生了任何故障,我们都将
为您提供免费维修,但是这种故障应当是
由于机身材料或制造上的缺陷造成的。如
属质量保证情况,请凭发票联系贵方经销
商或就近联系获得授权的客户服务点。
危险
即刻引发威胁的危险,致使身体严重伤害
或死亡。
몇
警告
潜藏的危险情况,可能致使身体严重伤害
或死亡。
몇
小心
提示可能导致轻度伤害的危险状况。
注意
提示可能产生财产损失的危险状况。
危险
注意高压清洁器上的安全注
意事项。
用软管管路清洁管道和檐沟
时,请注意第 13 章第 8 节
的事故防范规定 VGB 87“ 使
用液体喷射器工作 ”!
只有当喷嘴至少到达待清洁
管道的红色标记区域,才能
触发高压水束。
高压运行时不得将插入的管
道清洁用软管拔出超过待清
洁管道的红色标记区域。
在不利的条件下,管道清洁
用软管可能会在管道中改变
方向并且从管道中重新冒出。
危险会随待清洁管道的直径
增大而增大。如果出现这种
情况,则立即松开手动喷水
枪的手柄。
结束清洁操作时,关闭高压
清洁器,并从高压水枪上脱
开管道清洁器。
몇
警告
必须确定设备不能由身体能
力有限、感官能力弱或理解
能力差的人员操作。
儿童或未经指导的人员都不
准操作本设备。
应照看好儿童,以确保他们
不用设备玩耍。
最高水温 60 °C (注意高压
清洁器的提示)。
清洁滑板可能在运行期间从
檐沟中松脱。让人员和物品
远离危险区域。
仅适用于德国:
危险
用软管管路进行管道内部清
洁时,请注意章节 2.3.6 的
事故防范规定 BGR 500!
合乎规定的使用
一般事项
环境保护
质量保证
危险等级
安全说明
87ZH

– 2
图
1 用于连接高压软管和清洁滑板的适配器
2 高压软管 (管道清洁用软管)
3 标记,红色
4 清洁滑板
5 红色高压喷嘴 (2 个)
6 灰色高压喷嘴 (两个)
7 夹紧装置及软管导向装置
8 用于罩住落水管的滤网
图
根据所用高压清洁器选择喷嘴。
提示: 出厂时已预装黄色喷嘴。
拆除夹子
拔出不需要用的高压喷嘴。
根据所用高压清洁器选择所需高压喷嘴
并将其按入。
用夹子固定。
图
将黄铜适配器拧在高压软管上。
使用对边宽度为 12 的开口扳手。
图
按照图示将高压软管插入夹紧装置的软
管导向装置。
图
将适配器连同高压软管一起按入清洁滑
板支座,并用夹子固定。
将高压软管按入清洁滑板的固定装置
中。
根据操作说明书启用高压清洁器。
危险
坠落危险!使用梯子时确保能够立稳。
不要在梯子上操作高压喷枪。
执行清洁作业时,让人员远离清洁区域。
提示
在清洁之前,关闭窗户和百叶窗。
将停放在清洁区域附近的车辆停到他处。
在清洁之前,检查檐沟并清除残留砖瓦
或砂浆块。
清洁檐沟时应始终远离落水管。
图
将滤网装入檐沟落水管 (如果没有的
话)。
图
将夹紧装置及软管导向装置安装在檐沟
侧面。
提示:必要时也可将夹紧装置固定在檐
沟正面。
图
校准软管导向装置并装入滑板 (至少到
达红色标记处)。
图
将高压软管的联轴器压到高压喷枪的卡
口接头中。
将联轴器旋到卡入。
接通高压清洁器。
按下手动喷水枪的操纵手柄,开始清
洁。
自动推进时用手补充加注高压软管。
提示:若要增加冲洗效果,则反向于自
动推进方向不时地拉回高压软管,然后
再松开。
需要时或严重脏污时多次重复执行清洁
过程!
清洁之后,关断高压清洁器。
清除滤网区域中的污物。
拆下滤网。
檐沟清洁套件
设备说明
准备
安装高压喷嘴
K1 红色
K2 红色
K3 灰色
K4 灰色
K5 灰色
K6 黄色
K7 黄色
将适配器安装在高压软管上并与清洁滑板连接
运行
88 ZH

– 3
图
图
管道清洁套件特别适合清洁最小直径
40 mm (1.5”) 且最小半径 70 mm
(2.75”) 的管道和排水管。
提示:若已使用檐沟套件进行工作,则必
须首先将高压软管及适配器从清洁滑板中
拉出:
松开夹子并拔下高压软管。
将适配器从高压软管上拧下。
使用对边宽度为 12 的开口扳手。
图
将用于清洁管道的高压喷嘴拧到高压软
管上。
使用对边宽度为 13 的开口扳手。
根据操作说明书启用高压清洁器。
图
将管道清洁用软管的联轴器压到高压喷
枪的卡口接头中。
将联轴器旋到卡入。
图
将管道清洁用软管插入待清洁管道中,
至少到达红色标记处。
图
接通高压清洁器。
按压手动高压喷枪的手柄,并在自动推
进时用手补充加注管道清洁用软管。
如果用于清洁管道的高压喷嘴堵塞,则
连续多次按压并再松开高压喷枪的手
柄。
需要时或严重脏污时多次重复执行清洁过
程!
清洁之后,关断高压清洁器。
从管道中拔出管道清洁用软管。
管道清洁套件
设备说明
2 高压软管 (管道清洁用软管)
3 标记,红色
9 用于清洁管道的高压喷嘴
准备
运行
89ZH

3 –
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ردأ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ ﻞّﻐﺷ
أﺪﺑأو يوﺪﻴﻟا شﺮﻟا سﺪﺴﻣ عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻪﻛﺮﺤﺗ ﻊﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺪﻋأ
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ مﺎﻣﻸﻟ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳا ﻒﻄﺸﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ةدﺎﻳﺰﻟ :
ﺲﻜﻋ ﻲﻓ ﺮﺧﻵ ﺖﻗو ﻦﻣ ءﻂﺒﺑ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا
ةﺮﻣ هرﺮﺣ ﻢﺛ ،مﺎﻣﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﺔﻛﺮﺤﻟا هﺎﺠﺗا
.ىﺮﺧأ
وأ ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ رﺮﻛ
!ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ ءﻲﻔﻃأ
قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
.ةﺎﻔﺼﻤﻟا
.ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻊﻠﺧا
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺻ
ﻊﻣ ﻲﻟﺎﺜﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻘﺴﻟا ﺐﻳراﺰﻣ ﻢﻘﻃ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ
ﻎﻠﺒﻳ ﺮﻄﻘﺑ فرﺎﺼﻤﻟاو ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ضارإأ
ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ40) ﻢﻠﻣ 1.5 ﻎﻠﺒﻳ ﺮﻄﻗ ﻒﺼﻧو (ﺔﺻﻮﺑ
ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ70) ﻢﻠﻣ 2.75.(ﺔﺻﻮﺑ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ :
مﻮﻃﺮﺧ ﻊﻠﺧ ًﻻوأ ﺐﺠﻴﻓ ﻒﻘﺴﻟا ﺐﻳراﺰﻣ ﻢﻘﻃ
ﺔﺤﺘﻓ ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺧﻹ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻊﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا
:ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻊﻠﺧاو ﻚﺑﺎﺸﻤﻟا رﺮﺣ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻚﻓ
ﻲﻛﻮﺸﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳاSW12.
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺚﻔﻨﻣ ﻂﺑرا
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ
ﻲﻛﻮﺸﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳاSW13.
ﺎﻤﻟ ﺎًﻘﻓو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ دراو ﻮﻫ
ةرﻮﺻ
ﻞﺧاﺪﺑ بﻮﺒﻧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو ﻂﻐﺿا
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻤﻟ ﺔﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ردأ
ةرﻮﺻ
داﺮﻤﻟا بﻮﺒﻧﻷا ﻲﻓ بﻮﺒﻧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
ﻰﻠﻋ ءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.ﻞﻗﻷا
ةرﻮﺻ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ ﻞّﻐﺷ
ﺪﻋأ ﻢﺛ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ عارذ ﻂﻐﺿا
ﻊﻓﺪﻟا ﺪﻨﻋ كﺪﻴﺑ بﻮﺒﻧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﻪﻴﺟﻮﺗ
.ﻞﻘﺘﺴﻤﻟا
ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺚﻔﻨﻣ لﻮﺻﻮﺑ
سﺪﺴﻣ عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺎﻓ ،داﺪﺴﻧا ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻟإ
ةﺮﻣ هرﺮﺣو ﺔﻘﺣﻼﺘﻣ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا
.ىﺮﺧأ
ﻲﻓ وأ ﺮﻣﻷا مﺰﻟ اذإ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ رﺮﻛ
!ةﺪﻳﺪﺸﻟا
تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺔﻟﺎﺣ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ ءﻲﻔﻃأ
.بﻮﺒﻧﻷا ﻦﻣ بﻮﺒﻧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳا
ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﻘﻃ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
2 ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ) ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ
(ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا
3ءاﺮﻤﺣ ،ﺔﻣﻼﻌﻟا
9ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺚﻔﻨﻣ
داﺪﻋﻹا
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
90 AR

2 –
ءﺎﻤﻠﻟ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ ﻎﻠﺒﺗ60 ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
زﺎﻬﺠﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تادﺎﺷرﻹا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا)
(ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ﻚﻔﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ
دﺎﻌﺑإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .ﻒﻘﺴﻟا بارﺰﻣ ﻦﻣ ﻊﻘﺘﻟ
.ﺮﻄﺨﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻣ ءﺎﻴﺷﻷاو داﺮﻓﻷا
:ﺎﻴﻧﺎﻤﻟأ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ يﺮﺴﻳ
ﺮﻄﺧ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﻴﺑﺎﻧﻸﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا ﺔﺤﺋﻼﺑ ماﺰﺘﻟﻻا ﻦﻴﻌﺘﻳ ،ﻢﻴﻃاﺮﺨﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣBGR 500 ﻞﺼﻔﻟا ،2.3.6!
ةرﻮﺻ
1 ﺔﺤﺘﻓو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ ﺊﻳﺎﻬﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
2 ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ) ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ
(ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا
3ءاﺮﻤﺣ ،ﺔﻣﻼﻌﻟا
4ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ
5(نﺎﺘﻌﻄﻗ) ءاﺮﻤﺣ لﺎﻋ ﻂﻐﺿ ﺚﻓﺎﻨﻣ
6) ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻳدﺎﻣر ﺚﻓﺎﻨﻣ2
(ﺔﻌﻄﻗ
7مﻮﻃﺮﺨﻠﻟ ىﺮﺠﻤﺑ ﻂﻤﻗ ةﺪﺣو
8ﺔﻟزﺎﻨﻟا ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ةﺎﻔﺼﻣ
ةرﻮﺻ
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﺚﻓﺎﻨﻤﻟا ﺮﺘﺧا
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ.ﻊﻨﺼﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﺒﻛﺮﻣ ءاﺮﻔﺼﻟا ﺚﻓﺎﻨﻤﻟا
ﻚﺑﺎﺸﻤﻟا ﺔﻟازإ
.ﺔﻳروﺮﻀﻟا ﺮﻴﻏ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺚﻓﺎﻨﻣ جﺮﺧأ
ﻂﻐﺿاو ﺔﻳروﺮﻀﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺚﻓﺎﻨﻣ ﺮﺘﺧا
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣو ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺎﻬﻴﻠﻋ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.ﻚﺑﺎﺸﻤﻟﺎﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻢﻜﺣأ
ةرﻮﺻ
ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ﻲﺳﺎﺤﻨﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻂﺑرا
.ﻲﻟﺎﻌﻟا
ﻲﻛﻮﺸﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳاSW12.
ةرﻮﺻ
ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
.ﻂﻤﻘﻟا ةﺪﺣﻮﻟ ﻲﺑﻮﺒﻧﻷا ىﺮﺠﻤﻟا ﻲﻓ ،ﻞﻜﺸﻟا ﻲﻓ
ةرﻮﺻ
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻊﻣ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻂﻐﺿا
ﻪﻨّﻣأو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻪﻟﺎﺧدﻹ
.ﻚﺒﺸﻤﻟﺎﺑ
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻂﻐﺿا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ
ﺎﻤﻟ ﺎًﻘﻓو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ دراو ﻮﻫ
ﺮﻄﺧ
ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﻢﻠﺳ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ !قﻻﺰﻧﻻا ﺮﻄﺧ
.ﻦﻣﻵا فﻮﻗﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
.ﻢﻠﺴﻟا ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻪﺟﻮﺗ ﻻ
ﻦﻣ داﺮﻓﻷا دﺎﻌﺑإ ﻦﻴﻌﺘﻴﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا قﺎﻄﻧ
دﺎﺷرإ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺬﻓاﻮﻨﻟا جردو ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﻖﻠﻏأ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺔﻔﻗاﻮﻟا تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا ﻞﻘﻧا
.ﺮﺧآ نﺎﻜﻣ ﻰﻟإ
ﻒﻘﺴﻟا بارﺰﻣ ﺺﺤﻓ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ صﺮﺣا
ﻞﺘﻛ وأ بﻮﻄﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻞﺜﻣ ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﺔﻟازإو
.ﺔﻧﻮﻤﻟا
ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا ﻒﻘﺴﻟا بارﺰﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻟزﺎﻨﻟا ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﻞﻤﻌﻟا
ةرﻮﺻ
بارﺰﻤﻟ ﺔﻟزﺎﻨﻟا ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةﺎﻔﺼﻣ ﺐّﻛر
.(ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ةدﻮﺟﻮﻣ ﻦﻜﺗ ﻢﻟ نإ) ﻒﻘﺴﻟا
ةرﻮﺻ
مﻮﻃﺮﺨﻠﻟ ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا ىﺮﺠﻤﻟا ﻊﻣ ﻂﻤﻘﻟا ةﺪﺣو ﺐّﻛر
.ﻒﻘﺴﻟا بارﺰﻣ ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﻂﻤﻘﻟا ةﺪﺣو ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ :
.ﻒﻘﺴﻟا بارﺰﻣ ﻰﻠﻋ مﺎﻣﻷا ﻦﻣ ﺎًﻀﻳأ
ةرﻮﺻ
ﺐّﻛرو مﻮﻃﺮﺨﻠﻟ ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا ىﺮﺠﻤﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻣﻼﻌﻟا ﻰﻟإ ًﻻﻮﺻو ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ) ﺔﻫﻮﻔﻟا
.(ءاﺮﻤﺤﻟا
ةرﻮﺻ
ﻞﺧاﺪﺑ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو ﻂﻐﺿا
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻤﻟ ﺔﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﻒﻘﺴﻟا ﺐﻳراﺰﻣ ﻢﻘﻃ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
داﺪﻋﻹا
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺚﻓﺎﻨﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
K1ﺮﻤﺣأ
K2ﺮﻤﺣأ
K3يدﺎﻣر
K4يدﺎﻣر
K5يدﺎﻣر
K6ﺮﻔﺻأ
K7ﺮﻔﺻأ
ﻪﻠﺻو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﺐّﻛر
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺤﺘﻔﺑ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
91AR

1 –
اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ
تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻰﺟﺮﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ
ﻒﻴﻈﻨﺗو ﻒﻘﺴﻟا ﺐﻳراﺰﻣ ﻢﻘﻃ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
تﺎﻔﻈﻨﻣ ﻞﻛ ﻊﻣ ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟاKÄRCHER ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
ﻦﻣ ةﺰﻬﺟأ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺔﺻﺎﺨﻟا لزﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟا
تﺎﺌﻓK2 ﻰﻟإ K7.
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻴﻟد ﻲﻓ تادﺎﺷرﻹا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
!ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻢﻘﻄﻟا
– ﺐﻳراﺰﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ ﻒﻘﺴﻟا ﺐﻳراﺰﻣ ﻢﻘﻃ ﻞﻤﻌﻳ
.ةدﺎﺘﻌﻤﻟا ﻒﻘﺴﻟا
– ﻊﻣ ﻲﻟﺎﺜﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻘﺴﻟا ﺐﻳراﺰﻣ ﻢﻘﻃ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ
ﻎﻠﺒﻳ ﺮﻄﻘﺑ فرﺎﺼﻤﻟاو ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ضارإأ
ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ40) ﻢﻠﻣ 1.5 ﻎﻠﺒﻳ ﺮﻄﻗ ﻒﺼﻧو (ﺔﺻﻮﺑ
ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ70) ﻢﻠﻣ 2.75.(ﺔﺻﻮﺑ
ةرﻮﺻ
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ
ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا
www.kaercher.com/REACH
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﻷا حﻼﺻإ
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا
وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا
،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ
وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
ﺮﻄﺧ
ﻰﻟإ يدﺆﺗو ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ ةﺎﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
ﺮﻄﺧ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻤﺑ
ﻒﻘﺴﻟا ﺐﻳراﺰﻣو ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺢﺋاﻮﻟ نﺎﻋاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻴﻓ مﻮﻃﺮﺨﺑ
ثداﻮﺤﻟاVGB 87 تﺎﺷﺎﺷر ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا"
ةدﺎﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو "ﻞﺋاﻮﺴﻟا13 ةﺮﻘﻓ ،8!
ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا عﺎﻌﺷ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻣﻼﻌﻟا ﻰﻟإ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻞﺼﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا بﻮﺒﻧﻷا ﻞﺧاﺪﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ءاﺮﻤﺤﻟا
بﻮﺒﻧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺴﺑ ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ
داﺮﻤﻟا بﻮﺒﻧﻷا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻊﺿﻮﺑ
.ءاﺮﻤﺤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ
ﺮﻴﻐﻳ ﺪﻗ ،ﺔﻴﺗاﻮﻤﻟا ﺮﻴﻏ فوﺮﻈﻟا ﻞﻇ ﻲﻓ
ﻪﻫﺎﺠﺗا بﻮﺒﻧﻷا ﻞﺧاﺪﺑ بﻮﺒﻧﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﻮﻃﺮﺧ
ﻊﻣ ﺮﻄﺨﻟا ﺪﻳﺰﻳ .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ بﻮﺒﻧﻷا ﻦﻣ جﺮﺨﻳو
اﺬﻫ ثﺪﺣ اذإ .ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا بﻮﺒﻧﻷا ﺮﻄﻗ
ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا شﺮﻟا سﺪﺴﻣ اًرﻮﻓ كﺮﺗا ،كﻮﻠﺴﻟا
.ﺮﺤﻟا ﻊﺿﻮﻟا
ﻒﻈﻨﻣ ءﻲﻔﻃأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﻧإ ﺪﻨﻋ
ﻦﻣ بﻮﺒﻧﻷا ﻒﻈﻨﻣ ﻞﺼﻓا ﻢﺛ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ صﺎﺨﺷأ
.ﺔﻴﻨﻫذ وأ
وأ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
.ﻦﻴﺑرﺪﻤﻟا ﺮﻴﻏ صﺎﺨﺷﻷا
ﻢﻬﺜﺒﻋ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
نﺎﻤﻀﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
92 AR




advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
