
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1-800-4-DEWALT
DCPH820
20V Max* Pole Hedge Trimmer
Taille-haie télescopique 20V max*
Cortasetos de altura de 20 V Máx*
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones

English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 31

1
ENGLISH
11
12
5
13
9
8
4
10
1
7
6
3
2
15
16
14
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any product, call
DEWALT toll free at: (1-800-433-9258).
1
On/Off trigger
2
Lock-off lever
3
Handle
4
Auxiliary handle
5
Motor housing
6
Battery pack
7
Battery release button
8
Threaded sleeve
9
Threaded pole
10
Strap mount
11
Trimmer blade
12
Pivoting trimmer head
13
Trimmer head locking
button
14
Trimmer head handle
15
Handle assembly
16
Trimmer head assembly
Fig. A

ENGLISH
2
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
20V Max* Pole Hedge Trimmer
DCPH820

3
ENGLISH
Safety Instructions for Extended-Reach
Hedge Trimmers
• Do not use the extended-reach hedge trimmer in
bad weather conditions, especially when there is a
risk of lightning. This decreases the risk of being struck
bylightning.
• To reduce the risk of electrocution, never use near
any electrical power lines. Contact with or use near
power lines may cause serious injury or electric shock
resulting indeath.
• Always use two hands when operating the extended-
reach hedge trimmer. Hold the extended-reach hedge
trimmer with both hands to avoid loss ofcontrol.
• Always use head protection when operating the
extended-reach hedge trimmer overhead. Falling
debris can result in serious personalinjury. Use a hard hat
compliant with ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94.1).
CAUTION: Do not expose torain.
Important Safety Rules
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious personalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Hedge Trimmer Safety Warnings
• Use both hands when operating the hedge trimmer.
Using one hand could cause loss of control and result in
serious personalinjury.
• Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving. Make sure
the switch is off when clearing jammed material.
Blades coast after turn off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in serious
personalinjury.
• Carry the hedge trimmer by the switch handle with
the cutter blade stopped. Proper handling of the hedge
trimmer will reduce possible personal injury from the
cutterblades.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electricshock.
• Check the hedge for foreign objects, e.g. wirefences.
DANGER: Keep hands away from blade. Contact
with blade will result in serious personalinjury.
WARNING: Wear eyeprotection.
WARNING: Do not expose torain.
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.

ENGLISH
4
Before Operating Pole Hedge Trimmer
CAUTION: The unit has not been designed to
provide protection from electric shock in the event
of contact with overhead electric lines, Consult local
regulations for safe distances from overhead electric
power lines and ensure that the operating position is
safe and secure before operating the extended reach
hedgetrimmer.
• For safe operation, read and understand all instructions
before using the Pole Hedge Trimmer. Follow all safety
instructions. Failure to follow all safety instructions listed
below, can result in serious personalinjury.
• Watch what you are doing. Use common sense. Do not
operate Pole Hedge Trimmer when you aretired.
• Only well-instructed adults should operate Pole Hedge
Trimmer. Never allow children tooperate.
• Do not use Pole Hedge Trimmer for any job except that for
which it isintended.
• Do not allow children or untrained individuals to use
thisunit.
• Wear the following safety gear when operating Pole
Hedge Trimmer:
- heavy-duty gloves
- substantial footwear
- safety glasses, goggles or face screen that are marked
to comply with ANSI Z87.1
- face or dust mask (if working in dusty areas)
• Do not wear loose fitting clothing, or jewelry of any kind
that could get caught in the moving blades or parts of the
Pole HedgeTrimmer.
• Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any movingparts.
While Operating Pole Hedge Trimmer
• Stay alert. Use common sense while operating theunit.
• Keep work area clean. Cluttered areas inviteinjuries.
• Keep children, animals and bystanders at a safe distance
away from Pole Hedge Trimmer. Only Pole Hedge Trimmer
user should be in workarea.
• Grip Pole Hedge Trimmer securely - one hand on the foam
gripper, the other on the mainhandle.
• Keep finger off trigger until ready touse.
• Before starting Pole Hedge Trimmer, make sure blades are
not touchinganything.
• Keep all parts of body away from blades when Pole Hedge
Trimmer isrunning.
• Carry Pole Hedge Trimmer from one place to another
- with battery removed
- by holding pole at balance point
- with blades to rear
• Do not operate in poorlighting.
• During operation, rest periodically and change working
positions to reducefatigue.
• Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to
sharpsurfaces.
• Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in this InstructionManual.
Do Not Operate Pole Hedge Trimmer
- While under the influence of alcohol, medication, or
drugs in rain or in damp or wet areas
- Where highly flammable liquids or gases are present
- If Pole Hedge Trimmer is damaged, adjusted wrong, or
not fully and securely assembled
- If trigger does not turn Pole Hedge Trimmer on and off.
Blades must stop moving when you release trigger.
Have faulty switch replaced by authorized service
center. SeeRepairs.
- While in a hurry
- While in tree or on a ladder
- While on aerial booms, buckets or platforms
- During high wind or storming weather
General Safety Rules
WARNING: Shock Hazard. To protect yourself from
electrocution, do not operate within 10 feet (3 m) of
overhead electrical lines. Consult local regulations for
safe distances from overhead electric power lines and
ensure that the operating position is safe and secure
before operating the extended reach hedge trimmer.
Failure to do this could result in severe personalinjury.
• Keep the handles dry, clean, and free ofoil.
• Make sure cutting blades have stopped before setting
unitdown.
DANGER: RISK OF CUT. Keep hands away from
blades. Keep both hands on handles when Pole Hedge
Trimmer ison.
• DO NOT ATTEMPT to remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving. Remove
battery when clearing jammed material from blades. Do
not grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the Pole HedgeTrimmer.
CAUTION: Blades coast after turnoff.
• DON’T FORCE POLE HEDGE TRIMMER - It will do the
job better and with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it wasdesigned.
• DISCONNECT BATTERY from the Pole Hedge Trimmer
when not in use or when servicing orcleaning.
• STORE IDLE POLE HEDGE TRIMMER INDOORS -
When not in use, Pole Hedge Trimmer should be stored
indoors in a dry and high or locked-up place out of reach
ofchildren.
• MAINTAIN POLE HEDGE TRIMMER WITH CARE - Keep
cutting blades sharp and clean for best performance and
to reduce the risk of injury. Keep handles dry, clean and
free from oil andgrease.

5
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• compounds in fertilizers,
• compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
• arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals,
wear approved safety equipment such as dust
masks that are specially designed to filter out
microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
• CHECK DAMAGED PARTS Before further use of the Pole
Hedge Trimmer, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other condition
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced by
an authorized service center unless otherwise indicated
elsewhere in thismanual.
Service
• Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in a risk of injury.
SeeRepairs.
• When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
Instructions may create a risk of electric shock orinjury.
Specific Safety Rules
• Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live” and shock
theoperator.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with a large
battery pack will stand upright but may be easily
knocked over.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.

ENGLISH
6
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs
Some DEWALT battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit
our website www.dewalt.com.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry
the battery pack so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example,
do not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
• NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
• Charge the battery packs only in
DEWALT chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
• Do not expose battery pack or tool/appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
• Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.

7
ENGLISH
Shipping the
DEWALT FLEXVOLT™ Battery
The D
EWALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
EWALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to
the FLEXVOLT™ battery,
the battery is in Shipping
Mode. Strings of cells are
electrically disconnected within the pack resulting in three
batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared
to one battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine the
applicable shipping requirements. If utilizing the shipping
cap, the pack will be considered 3 batteries at the Watt hour
rating indicated for “Shipping”. If shipping without the cap or
in a tool, the pack will be considered one battery at the Watt
hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates that the costs to
recycle these batteries (or battery packs) at the end of their
useful life have already been paid by DEWALT. In some areas,
it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal
solid waste stream and the Call2Recycle® program provides
an environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DEWALT and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or
lithium-ion batteries to an authorized DEWALT service center
or to your local retailer for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop
off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call
2 Recycle,Inc.
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals are
protected and well insulated from materials that could
contact them and cause a short circuit. NOTE:Li-ion
batteries should not be put in checkedbaggage.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or seriousinjury.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a
DEWALT charger. DEWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
• These chargers are not intended for any uses other
than charging
DEWALT rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
• Do not expose the charger to rain orsnow.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
• When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total
length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).

ENGLISH
8
continuously indicating that the charging process
hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the light
remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be removed and used at this time or
left in the charger.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to bepressed.
Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: The red light will continue to blink, but a yellow
indicator light will be illuminated during this operation.
Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn off and the charger
will resume the charging procedure.
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger
or a faulty battery pack.
NOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Leaving the Battery Pack In the Charger
The charger and battery pack can be left connected with
the charge indicator showing pack charged.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a
warm batterypack.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fully charged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
WARNING: If the plug or power cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
representative or by an equally qualified person to
avoiddanger.
• Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
orplug–have them replaced immediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
• Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
• NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to enter
the battery pack. Never attempt to open the battery
pack for any reason. If the plastic housing of the
battery pack breaks or cracks, return to a service center
for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only DEWALT rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature, such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
the charger cavities. Always unplug the charger from
the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
Charging a Battery
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will blink

9
ENGLISH
Joining Trimmer Head Assembly to
Handle Assembly (Fig. A, B)
Combining the handle assembly
15
to the trimmer head
assembly
16
creates a pole trimmer that is approximately
7' (2.1m) long.
1. Align the groove on the outside of the coupling end of
the handle assembly
15
with the tongue on the inside
of the coupling end of the trimmer head assembly
16
.
2. Slide the threaded sleeve
8
on the trimmer head
assembly down as far as possible and rotate the
sleeve clockwise until it stops and completely covers
thethreads.
WARNING: Always check to make sure that the sleeve
is completely threaded on and that the threads are no
longer visible. Not threading the sleeve completely on
could result in the assemblies becoming disconnected
creating a hazardous condition. Periodically check the
connections to ensure that no threads arevisible.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Intended Use
This pole hedge trimmer is designed for professional
landscapingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18°C – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also
charge a partially used pack whenever you desire with
no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1” (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35” (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Fig.B
16 8
15

ENGLISH
10
Fig.E
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Fig.D
13
14
Attaching and Adjusting the Shoulder
Strap (Fig. C)
The pole hedge trimmer comes with an adjustable
shoulderstrap.
1. Snap the shoulder strap latch
17
onto the strap
mount
10
located on the unit, just in front of the on/
off trigger as shown in Figure C. Adjust the strap so it fits
over yourshoulder.
Pivoting the Trimmer Head (Fig. A, D, E, G)
The trimmer head pivots 180° and can be locked into
7 different positions within that range. To avoid being
pinched, do not grab the blades. Wear gloves and hold unit
as shown in FigureG.
WARNING: Before connecting the battery to the unit,
be sure the trimmer head is locked intoposition.
To Pivot the Trimmer Head
1. With one hand firmly gripping the trimmer head,
use the other hand to press the locking button
13
and rotate the trimmer head handle
14
to pivot the
trimmer head as shown in FigureE.
2. Lock the trimmer head into one of the seven operating
positions. To lock the trimmer head into place, release
your grip on the trimmer head handle. Check to make
sure that trimmer head is locked into position by trying
to move the motor housing. If it is not locked, rotate it to
the nearest lockposition.
Fig.C
17
10
Proper Hand Position (Fig. G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. F)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
6
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
7
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual
Fig.F
7
6

11
ENGLISH
Before Operating Pole Hedge Trimmer
WARNING: The unit has not been designed to
provide protection from electric shock in the event
of contact with overhead electric lines, Consult local
regulations for safe distances from overhead electric
power lines and ensure that the operating position is
safe and secure before operating the extended reach
hedgetrimmer.
• For safe operation, read and understand all instructions
before using the pole hedge trimmer. Follow all safety
instructions. Failure to follow all safety instructions listed
below, can result in serious personalinjury.
• Watch what you are doing. Use common sense. Do not
operate pole hedge trimmer when you aretired.
• Only well-instructed adults should operate pole hedge
trimmer. Never allow children tooperate.
• Do not use unit for any job except that for which it
isintended.
• Do not allow children or untrained individuals to use
thisunit.
• Always use an ANSI/CSA approved hard hat when
operating the pole hedge trimmer overhead. Falling
debris can result in seriousinjury.
• Wear the following safety gear when operating pole
hedge trimmer:
- head protection marked to comply with ANSI Z89.1
- heavy-duty gloves
- substantial footwear
Switching Pole Hedge Trimmer On and Off
(Fig.A)
Ensure the trimmer head is locked into one of the seven
operating positions. Refer to Pivoting the Trimmer
Headsection.
To turn the tool ON pull the lock-off lever
2
back with your
thumb and then squeeze the trigger
1
. (Once the tool is
running you can release the lock-off lever.)
To turn the tool OFF, release the trigger.
Fig.G
Proper hand position requires one hand on the main
handle
3
and one hand on the auxiliary handle
4
.
43
- safety glasses, goggles or face screen that are
marked to comply with ANSI Z87.1
- face or dust mask (if working in dusty areas)
• Do not wear loose fitting clothing, or jewelry of any kind
that could get caught in the moving blades or parts of
the pole hedgetrimmer.
• Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in any movingparts.
While Operating Pole Hedge Trimmer
• Stay alert. Use common sense while operating theunit.
• Keep work area clean. Cluttered areas inviteinjuries.
• Keep children, animals and bystanders at a safe
distance away from unit. Only the user should be in the
workarea.
• Grip unit securely, one hand on the trigger handle, the
other hand on the polehandle.
• Keep finger off trigger until ready touse.
• Before starting unit, make sure blades are not
touchinganything.
• Keep all parts of body away from blades when Pole
Hedge Trimmer isrunning.
• Carry unit from one place to another
- with battery removed
- by holding pole at balance point
- with blade cover in place
• Do not operate in poorlighting.
• During operation, rest periodically and change working
positions to reducefatigue.
• Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to
sharpsurfaces.
• Do not, under any circumstance, use any attachment or
accessory on this product, which was not provided with
the product, or identified as appropriate for use with this
product in this InstructionManual.
Do Not Operate Pole Hedge Trimmer
• while under the influence of alcohol, medication,
ordrugs
• in rain or in damp or wet areas
• where highly flammable liquids or gases are present
• if unit is damaged, adjusted wrong, or not fully and
securely assembled
• if trigger does not turn unit on and off. Blades must stop
moving when you release trigger. Have faulty switch
replaced by an authorized service center. SeeRepairs.
• while in a hurry
• while in tree or on a ladder
• while on aerial booms, buckets or platforms
• during high wind or storming weather

ENGLISH
12
Side Trimming Hedges (Fig.L)
Orient the trimmer as shown and begin at the bottom and
sweepup.
Fig.L
Fig.K
Trimming New Growth (Fig.J)
Using a wide, sweeping motion and feeding the blade teeth
through the twigs, is most effective. A slight downward
tilt of the blade in the direction of motion gives the
bestcutting.
Fig.J
Level Hedges (Fig.K)
To obtain exceptionally level hedges a piece of string can be
stretched along the length of the hedge as aguide.
Fig.H
Fig.I
Trimming Instructions (Fig. H–L)
DANGER: Keep hands away fromblade.
WARNING: To guard against injury, observe the
following:
• Read instruction manual before using. Save
instructionmanual.
• Check the hedge for foreign objects such as wires
or fences before eachuse.
• Keep hands on handles. Don’toverreach.
• Do not use under wetconditions.
CAUTION: Blade may coast after turnoff.
Working Position (Fig.H, I)
Maintain proper footing and balance and do not overreach.
Wear safety goggles, non-skid footwear and rubber gloves
when trimming. Hold the tool firmly in both hands and turn
the tool ON. Always hold the trimmer, as shown in Fig. H,
with one hand on the switch handle and one hand on the
auxiliary handle. Never hold the unit by the trimmerhead.

13
ENGLISH
Lubrication (Fig.A)
Blades
1. After use, carefully clean the blade
11
with a
resinsolvent.
2. After cleaning, apply a light film of lubrication to the
exposedblade.
3. Turn the trimmer vertical with the blades toward the
ground and run the trimmer for a few seconds to fully
disperse thelubrication.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Fig.M
Maintaining Blade (Fig. M)
The cutting blades are made from high quality, hardened
steel and with normal usage, they will not require
resharpening. However, if you accidentally hit a wire fence,
stones, glass, or other hard objects as shown in Figure M you
may put a nick in the blade. There is no need to remove this
nick as long as it does not interfere with the movement of
the blade. If it does interfere, remove the battery and use a
fine toothed file or sharpening stone to remove the nick. If
you drop the trimmer, carefully inspect it for damage. If the
blade is bent, housing cracked, handles broken or if you see
any other condition that may affect the trimmer’s operation
contact your local DEWALT authorized service center for
repairs before putting it back intouse.
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. Do not store the
unit on or adjacent to fertilizers orchemicals.
With the battery removed, use only mild soap and a damp
cloth to clean the unit. Never let any liquid get inside
the unit; never immerse any part of the unit into a liquid.
Prevent the blades from rusting by applying a film of light
machine oil aftercleaning.
Sharpening Blade (Fig.N)
• Keep blade sharp for best performance. A dull
blade does not cutcleanly.
• When sharpening blade, ensure that battery
isremoved.
• Replace bent or damaged
bladeimmediately.
It is recommended that sharpening of blades be performed
by a
DEWALT factory service center. However, blade edges
may be sharpened by using a fine tooth file
18
.
1. Run trimmer until cutting blades
19
areoffset.
2. Be sure the lock-off lever is engaged, the blade has
stopped, and the battery has been removed before
sharpeningblade.
3. Wear proper eye protection and gloves, and be careful
not to cutyourself.
4. Carefully file the cutting edges of the blade with a
fine tooth file. File toward the cutting edge
20
at the
original cutting angle (38° from horizontal). File only
the straight cutting edges
20
of the blades. Do not
file where the cutting edge curves into the center of
theblade.
5. Flip the trimmer over to sharpen the bottomblade.
6. Repeat steps to sharpen the opposite side of eachblade.
Fig.N
18
19
20
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.

ENGLISH
14
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.dewalt.com
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DEWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only DEWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact
DEWALT call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a DEWALT factory
service center or a DEWALT authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or
call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts
or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty
DEWALT tools are covered byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON D
EWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON D
EWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DEWALT is not responsible for any
injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DEWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.

FRANÇAIS
15
Définitions: symboles et termes d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DEWALT composez le
numéro sans frais : (1-800-433-9258).
11
12
5
13
9
8
4
10
1
7
6
3
2
15
16
14
Fig. A
1
Gâchette
2
Levier de verrouillage
3
Poignée
4
Poignée auxiliaire
5
Boîtier du moteur
6
Bloc-piles
7
Bouton de libération du
bloc-piles
8
Manchon fileté
9
Manche fileté
10
Support de la courroie
11
Lame du taille-haie
12
Tête du taille-haie
pivotante
13
Bouton de verrouillage
de la tête du taille-haie
14
Bouton de verrouillage
de la tête du taille-haie
15
Assemblage de la
poignée
16
Assemblage de la tête
du taille-haie

FRANÇAIS
16
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
Taille-haie télescopique 20V max*
DCPH820

FRANÇAIS
17
Avertissements de sécurité concernant
letaille-haie
• Utilisez les deux mains lorsque vous faites
fonctionner le taille-haie. Utiliser une main pourrait
causer une perte de contrôle et entraîner une blessure
corporellegrave.
• Gardez toutes les parties de votre corps loin de la
lame de coupe. Ne pas retirer la matière coupée ou la
matière maintenue à être coupée lorsque les lames
sont en mouvement. Assurez-vous que la gâchette
est fermée lorsque vous enlevez la matière coincée.
Les lames glissent une fois l’outil éteint. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie peut
entraîner une blessure corporellegrave.
• Transportez le taille-haie par la poignée de
la détente avec la lame de coupe arrêtée. Une
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui
a été endommagé ou modifié. Les unités
endommagées ou modifiées peuvent avoir une
réaction imprévisible résultant en un incendie,
une explosion ou un potentiel de blessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au-dessus de 129°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs-piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
unincendie.

FRANÇAIS
18
Directives de sécurité propres aux taille-
haies télescopiques
• Ne pas utiliser le taille-haie télescopique par
mauvais temps, particulièrement lorsqu’il y a risque
d’orage. Cela permettra de réduire les risques d’être
touché par lafoudre.
• Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas
utiliser l’outil à proximité de lignes électriques. Tout
contact ou utilisation à proximité de lignes électriques
pose des risques de dommages corporels graves et
d’électrocution pouvant entrainer lamort.
• Utiliser systématiquement les deux mains lors de
l’utilisation du taille-haie télescopique. Maintenir
le taille-haie télescopique à deux mains pour éviter d’en
perdre lecontrôle.
• Porter systématiquement un casque de protection
pendant l’utilisation du taille-haie télescopique
au-dessus de la tête. La chute de débris pose des
risques de dommages corporelsgraves. Porter un casque
de sécurité conforme à la norme ANSI Z89.1 (CAN/
CSAZ94.1).
ATTENTION : ne pas l’exposer à lapluie.
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENT : lire et comprendre toutes les
directives. Le non-respect des directives suivantes
pose des risques de décharges électriques, d’incendie
et/ou de dommages corporelsgraves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Avant d’utiliser le taille-haie télescopique
ATTENTION : l’appareil n’a pas été conçu pour
protéger l’individu contre les décharges électriques en
cas de contact avec des lignes électriques aériennes.
Consulter la réglementation locale en vigueur relative
aux distances sécuritaires quant aux lignes électriques
et s’assurer que l’on pourra travailler en toute sécurité
avant d’utiliser le taille-haietélescopique.
manutention appropriée du taille-haie réduira une
possible blessure corporelle due aux lames decoupe.
• Tenez l’outil électrique seulement les surfaces de
prise isolées puisque la lame de coupe peut entrer
en contact avec les câbles cachés. Les lames de
coupe entrant un contact avec un câble «sous tension»
peuvent exposer les pièces métalliques de l’outil électrique
«sous tension» et pourraient donner un choc électrique
àl’utilisateur.
• Vérifiez la haie pour tout objet étranger, par ex., les
clôtures engrillage.
DANGER:gardez vos mains hors de portée de
la lame. Tout contact avec la lame entraînera une
blessure corporellegrave.
AVERTISSEMENT: porter une
protectionoculaire.
AVERTISSEMENT: ne pas exposer à lapluie.
• Pour votre sécurité, lire et comprendre toute instruction
avant toute utilisation du taille-haie télescopique. Suivre
toutes les directives de sécurité. Tout manquement
aux directives de sécurité suivantes pose des risques de
dommages corporelsgraves.
• Travailler prudemment. Faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser le taille-haie télescopique en cas defatigue.
• Le taille-haie télescopique ne doit être utilisé que par des
adultes expérimentés. Ne jamais permettre son utilisation
par desenfants.
• Ne pas utiliser le taille-haie télescopique pour tout travail
autre que celui pour lequel il a étéconçu.
• Ne permettre à aucun enfant ou individu non expérimenté
d’utiliser cetoutil.
• Porter les dispositifs de protection suivants pendant
l’utilisation du taille-haie télescopique:
- gants épais;
- chaussures robustes;
- protection oculaire, lunette ou masque de
protection portant le label d’homologation
ANSIZ87.1;
- masque ou masque antipoussières (en présence
depoussières);
• Ne pas porter des vêtements amples, des bijoux ou tout
autre objet similaire qui pourraient se prendre dans les
organes de coupe en mouvement ou dans les pièces du
taille-haietélescopique.
• Attacher les cheveux au-dessus des épaules pour qu’ils ne
se prennent pas dans les piècesmobiles.
Pendant l’utilisation du taille-
haie télescopique
• Rester vigilant. Faire preuve de bon sens pendant
l’utilisation de l’appareil.
• Maintenir l’aire de travail propre. Les lieux encombrés sont
propices auxaccidents.
• Maintenir les enfants, les animaux et tout autre individu
à une distance sécuritaire du taille-haie télescopique. Seul
l’utilisateur du taille-haie télescopique devrait se trouver
sur l’aire detravail.
• Maintenir le taille-haie télescopique solidement, une main
sur la poignée auxiliaire et l’autre sur la poignéeprincipale.
• Maintenir le doigt loin de la gâchette tant que l’on n’est
pas prêt àtravailler.
• Avant de démarrer le taille-haie télescopique, s’assurer que
l’organe de coupe ne touche aucunesurface.
• Maintenir toute partie du corps éloignée de l’organe
de coupe pendant le fonctionnement du taille-
haietélescopique.
• Retirer le bloc-piles du taille-haie télescopique
- avant de le transporter d’un lieu à un autre
- et le maintenir fermement en équilibre
- avec son organe de coupe vers l’arrière
• Ne pas utiliser l’appareil en cas d’éclairageinsuffisant.
• Pendant l’utilisation, se reposer périodiquement et
changer la position de travail pour réduire lafatigue.
• Maintenir son équilibre et les pieds solidement ancrés
au sol. Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Il y a

FRANÇAIS
19
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT:porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
risques de perdre l’équilibre et risques d’exposition à des
surfacesacérées.
• Ne pas, en aucune circonstance, utiliser des pièces ou
accessoires avec cet appareil n’ayant pas été fournis avec
l’appareil ou reconnus comme appropriés pour être utilisés
avec cet appareil dans le guide d’utilisation.
Ne pas utiliser le taille-haie télescopique
- Sous l’influence de la drogue, l’alcool ou les
médicaments; Sous la pluie ou sur des lieux humides
ou détrempés;
- En présence de liquides ou de gaz hautement
inflammables;
- Si le taille-haie télescopique est endommagé, mal
réglé ou pas complètement ou solidement assemblé;
- Si l’interrupteur du taille-haie télescopique est
défectueux. L’organe de coupe doit s’arrêter lorsqu’on
relâche la gâchette. Faire remplacer tout interrupteur
défectueux par un centre de service autorisé. Se
reporter à la sectionRéparations.
- Lorsqu’on est pressé;
- Dans un arbre ou sur une échelle;
- Sur un promontoire, un seau ou une plate-forme;
- En cas de vents puissants ou d’orage.
Règles de sécurité – Généralités
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas utiliser
à moins de 3 m (10 pi) de lignes électriques aériennes.
Consulter la réglementation locale en vigueur relative
aux distances sécuritaires quant aux lignes électriques
et s’assurer que l’on pourra travailler en toute
sécurité avant d’utiliser le taille-haie télescopique.
Tout manquement à cette règle pose des risques de
dommages corporelsgraves.
• Maintenir les poignées propres et sèches, exemptes d’huile.
• S’assurer de l’arrêt complet de l’organe de coupe avant de
poser l’outil.
DANGER : RISQUES DE COUPURES. Maintenir
les mains à l’écart de l’organe de coupe. Maintenir
les deux mains sur les poignées lorsque le taille-haie
télescopique est enmarche.
• NE PAS RETIRER un matériau découpé ou le tenir à la
main pendant la coupe alors que l’organe de coupe est
en mouvement. Retirer le bloc-piles avant de retirer des
matériaux coincés dans l’organe de coupe. Ne pas attraper
ou tenir le taille-haie télescopique par ses organes de
coupe exposés ou ses bords de coupe.
ATTENTION : l’organe de coupe continue de tourner
après l’arrêt de l’outil.
• NE PAS FORCER LE TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE Il
fera un meilleur travail tout en posant moins de risques
de dommages corporels à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
• DÉCONNECTER LE BLOCPILES du taille-haie
télescopique après utilisation ou avant tout entretien
oumaintenance.
• RANGER LE TAILLEHAIE TÉLESCOPIQUE DANS
UN ENDROIT CLOS Après utilisation, le taille-haie
télescopique doit être entreposé à l’intérieur, dans un
endroit sec, en hauteur ou verrouillé, hors de la portée
desenfants.
• MAINTENIR SOIGNEUSEMENT LE TAILLEHAIE
TÉLESCOPIQUE Maintenir les organes de coupe acérés
et nets pour optimiser les performances et réduire les
risques de dommages corporels. Maintenir les poignées
propres et sèches, exemptes d’huile ou degraisse.
• VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES Avant toute nouvelle
utilisation du taille-haie télescopique, tout dispositif
de protection, ou autre pièce, endommagé doit être
vérifié soigneusement pour déterminer s’il fonctionnera
correctement et remplira la fonction pour laquelle il a été
conçu. Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles
sont bien alignées et qu’il n’y a pas risques de grippage;
vérifier également les pièces pour s’assurer qu’il n’y a ni
bris ni aucune autre condition susceptible de nuire à leur
bon fonctionnement. Tout dispositif de protection, ou
autre pièce, endommagé doit être réparé correctement
ou remplacé par un centre de réparation agréé sauf
indication contraire dans le présentguide.
Maintenance
• L’outil doit être entretenu ou réparé exclusivement
par du personnel qualifié. Toute maintenance ou tout
entretien effectué par une personne non qualifiée pourra
poser des risques de dommage corporels. Se reporter à la
sectionRéparations.
• Lors de la maintenance de cet outil, utiliser
systématiquement des pièces de rechange d’origine.
Suivre les directives de la section Entretien du
présent guide. L’utilisation de pièces non recommandées
ou la non-observation des directives d’entretien posera des
risques de chocs électriques ou de dommagescorporels.
Consignes de sécurité particulières
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés. Tout contact avec un fil sous tension met les
parties métalliques exposées de l’outil sous tension et
électrocute l’utilisateur.

FRANÇAIS
20
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
lesblocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
• Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou unincendie.
• NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
• Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DEWALT.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil/l’appareil au
feu ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température au-dessus de 130° C (265° F)
pourrait entraîner uneexplosion.
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant
BLOCSPILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou DC ..... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou AC .......... courant alternatif
ou AC/DC ... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• des composants de fertilisants,
• des composants d’insecticides, d’herbicides et
depesticides,
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque antipoussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps..
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur
son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra
ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un.
Certains outils équipés d’un large bloc-piles peuvent
tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors
destabilité.
• Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces
piècesmobiles.

FRANÇAIS
21
Le sceau SRPRC
MD
Le sceau SRPRC
MD
(Société de recyclage
des piles rechargeables du Canada)
apposé sur une pile au nickel-cadmium,
à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un
bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces
derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par DEWALT.
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son
propre fonctionnement pourra aussi varier en fonction
des composants produit, de la température et de
l’applicationd’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin
de charge du bloc-piles, veuillez appeler le
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre
site www.dewalt.com.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au
moment de ranger ou transporter le bloc-piles,
veiller à protéger ses bornes à découvert de
tout objet métallique. Par exemple, éviter de placer
le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte
à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels
que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des
blocs-piles comporte des risques d’incendie,
car les bornes des piles pourraient entrer,
par inadvertance, en contact avec des objets
conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie,
outils ou autres. La réglementation sur les produits
dangereux (Hazardous Material Regulations) du
département américain des transports interdit, en
fait, le transport des blocs-piles dans les commerces
ou dans les avions dans les bagages de cabine, À
MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de
tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel
de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien
protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer
en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
REMARQUE: il ne faut pas laisser de piles au li-ion
dans les bagagesenregistrés.
l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et
matières toxiques sontdégagées.
• En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
• Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui
a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été
écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit
(p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être
renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
Instructions d’entretien du blocs-pile
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
Témoin de Charge du Bloc-Piles
Certains blocs-piles DEWALT possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del indiquant le niveau
de charge dubloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des
voyantssuivants:

FRANÇAIS
22
Expédition du bloc-piles
DEWALT FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles DEWALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles
DEWALT
FLEXVOLT
MC
est par lui-même ou dans un produit 20Vmax*,
il fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60V max*
ou 120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il
fonctionnera comme un bloc-piles de 60V max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer 3x40Wh,
ce qui correspond à 3 blocs-piles de 40wattheures chacun.
L’utilisation du Wh pourra indiquer 120Wh (sous-entendu
1bloc-piles).
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
• NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité
DEWALT. Le chargeur
DEWALT et son bloc-piles sont conçus spécialement pour
fonctionner conjointement.
• Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DEWALT. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordond’alimentation.
• S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
• N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
• Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer
dans un endroit sec et utiliser une rallonge conçue
pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le
programme de l’Appel à Recycler
MD
constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé DEWALT ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant. SRPRC
MD
est une marque
déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.

FRANÇAIS
23
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
AVERTISSEMENT : si la fiche ou le cordon
d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son représentant ou par une
personne non moins qualifiée pour éviter tout danger.
• Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
• Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée–les
remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce
soit. Le ramener dans un centre de réparationagréé.
• Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
• Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
• Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de
120volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autretension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de
toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que
des blocs-piles rechargeables DEWALT out autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs
Indicateurs
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais
un voyant jaune restera allumé pendant cette opération.
Lorsque le bloc-piles aura repris une température
appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur
reprendra sa procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur qui refuse de s’allumer peut
indiquer un problème avec le chargeur ou le bloc-piles
défectueuse.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Laisser le Bloc-Piles dans le Chargeur
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le
voyant du chargeur affichant alors bloc-piles chargé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant

FRANÇAIS
24
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer desblessures.
Usage prévu
Ce taille-haie est conçu pour des fins professionnelles
d’aménagement paysager.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un
bloc-piles chaud.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez
le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à ce qu’il
soit complètement rechargé.
Remarques importantes concernant
lechargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au
bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local
où la température ambiante se trouve entre environ
18°C et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces
conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire,
il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute autre
obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du chargeur
pour marquer l’emplacement des vis de montage sur le mur.
Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis autoforeuses
(vendues séparément) d’au moins 25,4mm (1po) de long,
et de diamètre de tête de 7–9mm (0,28–0,35po), que vous
visserez dans le bois en laissant une longueur optimale
d’environ 5,5mm (7/32po) exposée. Alignez les orifices à
l’arrière du chargeur sur les vis exposées et insérez à fond
ces dernières dans les orifices.

FRANÇAIS
25
Assembler l’assemblage de la tête du
taille-haie avec l’assemblage de la
poignée (Fig. A, B
Combiner l’assemblage de la poignée
15
à l’assemblage de
la tête du taille-haie
16
crée un taille-haie à manche qui est
d’une longueur approximative de 2,1m (7 pi).
1. Alignez la rainure à l’extérieur de l’extrémité du raccord
de l’assemblage de la poignée
15
avec la languette à
l’intérieur de l’extrémité du raccord de l’assemblage de
la tête du taille-haie
16
.
2. Glissez le manchon fileté
8
sur l’assemblage de la
tête du taille-haie aussi loin que possible et tournez
le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il s’arrête et couvre complètement lesfilets.
AVERTISSEMENT: assurez-vous toujours que le
manchon est complètement enfilé et que les filets
ne sont plus visibles. Ne pas enfiler complètement le
manchon pourrait faire en sorte que les assemblages
se déconnectent créant une condition dangereuse.
Vérifiez régulièrement les connexions afin d’assurer
qu’aucun filet n’est visible.
Fig.B
16 8
15
Fig.C
17
10
Fixer et ajuster la courroie d’épaule
(Fig.C)
Le taille-haie à manche comprend une courroie
d’épauleajustable.
1. Enclenchez le verrou de la courroie d’épaule
17
sur le
support de la courroie
10
situé sur l’outil, juste à l’avant
de la gâchette comme illustré dans la Fig. C. Ajustez la
courroie afin qu’elle adapte à votreépaule.
Faire pivoter la tête du taille-haie
(Fig.A, D, E, G)
La tête du taille-haie pivote à 180° et peut être verrouillée
dans 7 positions différentes dans cette plage. Afin d’éviter
d’être pincé, ne pas saisir les lames. Portez des gants et tenez
l’outil comme illustré dans la FigureG.
AVERTISSEMENT: Avant de connecter la pile à l’outil,
assurez-vous que la tête du taille-haie est verrouillée
enplace.
Pour faire pivoter la tête du taille-haie
1. Avec une main saisissant solidement la tête du taille-
haie, utilisez l’autre main pour appuyer sur le bouton
de verrouillage
13
et tourner la poignée de la tête du
taille-haie
14
pour faire pivoter la tête du taille-haie
comme illustré dans la FigureE.
2. Verrouillez la tête du taille-haie dans une des sept
positions de fonctionnement. Pour verrouiller la tête du
taille-haie en place, relâchez la poignée de la tête du
taille-haie. Assurez-vous que la tête du taille-haie est
verrouillée en place en essayant de déplacer le boîtier
du moteur. S’il n’est pas verrouillé, tournez à la position
de verrouillage la plusprès.
Fig.D
13
14
Fig.E

FRANÇAIS
26
Position appropriée des mains (Fig. G)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la
position des mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de
blessure grave, tenez TOUJOURS solidement en
prévision d’une rétroactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée principale
3
et une main sur la poignée
auxiliaire
4
.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer des blessures.
Avant d’utiliser le taille-haie à manche
AVERTISSEMENT: Cet outil n’est pas conçu pour
offrir une protection contre les chocs électriques en
cas de contact avec des lignes électriques aériennes.
Consultez les réglementations locales concernant
les distances sécuritaires des lignes électriques
aériennes et assurez-vous que la position d’utilisation
est sécuritaire avant d’utiliser le taille-haie à
longueportée.
• Pour une utilisation sécuritaire, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d’utiliser le taille-haie à
manche. Suivez toutes les consignes de sécurité. Ne
pas suivre toutes les consignes de sécurité énumérées
ci-dessous peut entraîner une blessure corporellegrave.
• Regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens.
Ne pas utiliser le taille-haie à manche lorsque vous
êtesfatigué.
• Seulement des adultes bien formés doivent utiliser le
taille-haie à manche. Ne jamais autoriser les enfants à
l’utiliser.
• Ne pas utiliser cet outil pour toute tâche autre que celles
pour lesquelles il estconçu.
• Ne pas autoriser les enfants ou des personnes non
formées à utiliser cetoutil.
• Utilisez taille-haie à manche un casque protecteur
approuvé ANSI/CSA lorsque vous utilisez le taille-haie
à manche au-dessus de votre tête. Les débris tombants
peuvent entraîner une blessuregrave.
• Portez l’équipement de sécurité suivant lorsque vous
utilisez le taille-haie à manche au-dessus de votre tête:
Mettre en marche et éteindre le taille-
haie à manche (Fig. A)
Assurez-vous que la tête du taille-haie est verrouillée dans
une des sept positions de fonctionnement. Consultez la
section Faire pivoter la tête du taille-haie.
Pour mettre l’outil en marche, tirez le levier de
verrouillage
2
avec votre pouce, puis appuyez sur la
gâchette
1
. (Une fois que l’outil est en fonction, vous
pouvez relâcher le levier de verrouillage.)
Pour éteindre l’outil, relâchez la gâchette.
Fig.F
7
6
4
Fig.G
3
Installation et retrait du bloc-piles (Fig.F)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
6
dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération
7
et tirez fermement le bloc-piles hors de
la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de cemanuel.

FRANÇAIS
27
• si l’outil est endommagé, mal ajusté ou pas entièrement
assemblé ou pas assemblé de façon sécuritaire
• si l’outil ne met pas en marche ou n’éteint pas l’outil.
Les lames doivent cesser de bouger lorsque vous
relâchez la gâchette. Faites remplacer le bouton Marche/
Arrêt défectueux dans un centre de services autorisé.
ConsultezRéparations.
• si vous êtes pressé
• si vous êtes dans un arbre ou une échelle
• si vous êtes sur des poutres élevées, des seaux ou des
plateformes
• si le vent est violent ou s’il y a une tempête
Instructions pour tailler (Fig. H–L)
DANGER: gardez vos mains hors de portée de
lalame.
AVERTISSEMENT: pour vous protéger contre les
blessures, respectez ce qui suit:
• Lisez le guide d’utilisation avant d’utiliser.
Conservez le guide d’utilisation.
• Vérifiez si des objets étrangers sont présents dans
la haie comme des câbles ou des clôtures avant
chaqueutilisation.
• Gardez les mains sur les poignées. Ne pas trop
s’étirer.
• Ne pas continuer à utiliser en conditionsmouillées.
ATTENTION : la lame peut glisser une fois
l’outiléteint.
Position de travail (Fig.H, I)
Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon
équilibre sans trop vous étirer. Portez des lunettes de
sécurité, des chaussures antidérapantes et des gants en
caoutchouc lors de la taille. Tenez fermement l’outil dans
les deux mains et mettez l’outil en marche. Tenez toujours
le taille-haie, comme illustré dans la Fig. H, avec une main
sur la poignée de la gâchette et une main sur la poignée
auxiliaire. Ne jamais tenir l’outil par la tête du taille-haie.
- un casque protecteur conforme à la norme
ANSIZ89.1
- des gants de travail
- des chaussures solides
- des lunettes de sécurité ou un écran facial
conformes à la norme ANSI Z87.1
- un masque facial ou antipoussières (si vous travaillez
dans une zone poussiéreuse)
• Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
quelconques qui pourraient se coincer dans les lames
ou les pièces du taille-haie àmanche.
• Attachez les cheveux longs afin qu’ils soient au-dessus
des épaules afin de prévenir l’emmêlement dans les
pièces enmouvements.
Pendant que vous utilisez le taille-haie
àmanche
• Demeurez vigilant. Faites preuve de bon sens en
utilisant l’outil.
• Gardez l’aire de travail propre. Les aires encombrées
favorisent lesblessures.
• Gardez les enfants, les animaux et les passants à une
distance sécuritaire loin de l’outil. Seulement l’utilisateur
doit être dans l’aire detravail.
• Saisissez l’outil de façon sécuritaire : une main sur la
poignée de la gâchette, l’autre main sur la poignée
dumanche.
• Gardez vos doigts à l’écart de la gâchette jusqu’à ce vous
soyez prêt à l’utiliser.
• Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que les lames ne
touchent pas àrien.
• Gardez toutes les parties de votre corps à l’écart des
lames lorsque le taille-haie à manche est enfonction.
• Transporter l’outil d’un endroit à l’autre
- avec la pile retirée
- en tenant la tige au point d’équilibre
- avec le capot des lames en place
• Ne pas utiliser si les conditions d’éclairage
sontmauvaises.
• Durant l’utilisation, reposez-vous régulièrement
et modifiez vos positions de travail afin de réduire
lafatigue.
• Gardez les pieds et un équilibre bien solides. Ne pas trop
s’étirer. Trop s’étirer peut entraîner une perte d’équilibre
ou une exposition à des surfacescoupantes.
• Ne pas, en aucun cas, utiliser toute fixation ou tout
accessoire sur ce produit qui n’est pas fourni avec ce
produit ou identifié comme approprié pour l’utilisation
avec ce produit dans ce guide d’utilisation.
Ne pas utiliser le taille-haie à manche
• si vous êtes sous l’influence de l’alcool, de médicaments
ou de drogues
• sous la pluie ou dans des aires humides ou mouillées
• s’il y a présence de liquides ou de gaz inflammables
Fig.H

FRANÇAIS
28
Entretien des lames (Fig. M)
Les lames de coupe sont fabriquées en acier trempé de
qualité supérieure et en conditions d’usage normal, elles
ne nécessiteront pas de réaffûtage. Cependant, si vous
heurtez accidentellement une clôture en grillage, des
pierres, de la vitre ou d’autres objets durs comme illustrés
dans la FigureM, vous pouvez mettre un cran d’arrêt dans
la lame. Il n’est pas nécessaire de retirer ce cran d’arrêt tant
que celui-ci ne nuit pas au mouvement de la lame. Si cela
se produit, retirez la pile et utilisez une lime dentée fine
ou une pierre à aiguiser pour retirer le cran d’arrêt. Si vous
échappez le taille-haie, inspectez-le soigneusement pour
tout dommage. Si la lame est pliée, le boîtier fissuré, les
poignées brisées ou si vous voyez toute autre condition qui
peut affecter le fonctionnement du taille-haie, contactez
votre centre de services autorisé local DEWALT pour le
réparer avant de leréutiliser.
Lubrification (Fig.A)
Lames
1. Après l’utilisation, nettoyez soigneusement la lame
11
avec un solvant derésine.
2. Après avoir nettoyé, appliquez une couche légère de
lubrification sur la lameexposée.
3. Tournez le taille-haie à la verticale avec les lames vers le
sol et faites-le fonctionner pendant quelques secondes
afin de répartir entièrement lalubrification.
Fig.I
Fig.L
Fig.K
Fig.J
Tailler les nouvelles pousses (Fig.J)
Utiliser un mouvement large de balayage et faire passer les
dents de la lame à travers les arbustes est plus efficace. Un
léger angle d’inclinaison vers le bas de la lame, dans le sens
du mouvement donne la meilleuretaille.
Haies égales (Fig.K)
Pour obtenir des haies exceptionnellement égales, un bout
de ficelle peut être tendu le long de la haie commeguide.
Taille des côtés des haies(Fig.L)
Orientez le taille-haie comme illustré, commencez par le bas
etbalayez.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer des blessures.

FRANÇAIS
29
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DEWALT
ou un centre de réparation agréé DEWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DEWALT recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DEWALT , composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.
com.
Aiguiser la lame (Fig.N)
• Gardez la lame aiguisée pour une meilleure
performance. Une lame émoussée ne coupe
pasnettement.
• Lorsque vous aiguisez la lame, assurez-vous que la
pile estretirée.
• Remplacez immédiatement une lame pliée
ouendommagée.
Il est recommandé que l’aiguisage des lames soit effectué
par un centre de services de l’usine
DEWALT. Cependant, les
bords des lames peuvent être aiguisés en utilisant une lime
dentée fine
18
.
1. Faites fonctionner le taille-haie jusqu’à ce que les lames
de coupe
19
soientdécalées.
2. Assurez-vous que le levier de verrouillage est enclenché,
que la lame est arrêtée et que la pile a été retirée avant
d’aiguiser lalame.
3. Portez une protection oculaireet des gants appropriés
et faites attention de ne pas vouscouper.
4. Limez soigneusement les bords coupants de la
lame avec une lime à dents fines. Limez vers le bord
coupant
20
à l’angle de coupe original (38° de
l’horizontal). Limez seulement les bords coupants
droits
20
des lames. Ne pas limer l’endroit où le bord
coupant courbe au centre de lalame.
5. Retournez le taille-haie pour aiguiser la lameinférieure.
6. Répétez les étapes pour aiguiser le côté opposé de
chaquelame.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Fig.M
Fig.N
18
19
20
Les fertilisants et d’autres produits chimiques pour le jardin
contiennent des agents qui accélèrent grandement la
corrosion des métaux. Ne pas entreposer l’outil sur ou près
de fertilisants ou de produitschimiques.
Une fois les piles retirées, utilisez seulement un savon doux
et un linge humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser
de liquide entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger
toute partie de l’outil dans un liquide. Empêchez les lames
de rouiller en appliquant une couche d’une huile légère
pour machine après lenettoyage.

FRANÇAIS
30
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information
de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com
ou composez le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages
causés par des réparations effectuées ou tentées par
d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ
MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER,
ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de
limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion
ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations
peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
En plus de la présente garantie, les outils
DEWALTsont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DEWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DEWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique
ou de la cloueuse
DEWALT , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-
DEWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.

ESPAÑOL
31
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DEWALT llámenos al número
gratuito: (1-800-433-9258).
11
12
5
13
9
8
4
10
1
7
6
3
2
15
16
14
Fig. A
1
Gatillo ON/OFF
(Encendido/Apagado)
2
Palanca de bloqueo de
apagado
3
Manija
4
Manija auxiliar
5
Alojamiento de motor
6
Paquete de batería
7
Botón de liberación de
batería
8
Camisa roscada
9
Poste roscado
10
Soporte de correa
11
Cuchilla de podadora
12
Cabeza de podadora
giratoria
13
Botón de bloqueo de
cabeza de podadora
14
Manija de cabeza de
podadora
15
Ensamble de manija
16
Ensamble de cabeza de
podadora

ESPAÑOL
32
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
Cortasetos de altura de 20 V Máx*
DCPH820

ESPAÑOL
33
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede
originar riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta
que estén dañados o modificados. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible que resulte en
incendios, explosión o riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicio autorizados.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.

ESPAÑOL
34
Instrucciones de Seguridad para
Cortasetos con Extensión de Alcance
• No utilice el cortasetos con extensión de alcance
cuando haga mal tiempo, especialmente cuando
haya riesgo de relámpagos. Esto disminuye el riesgo de
ser alcanzado por unrayo.
• Para reducir el riesgo de electrocución, no lo utilice
nunca cerca de líneas de energía eléctrica. El contacto
con o el uso cerca de líneas eléctricas podría causar
lesiones graves o descarga eléctrica que puede provocar
lamuerte.
• Use siempre ambas manos al operar el cortasetos
con extensión de alcance. Sujete el cortasetos con
extensión de alcance con ambas manos para evitar la
pérdida decontrol.
• Use siempre protección para la cabeza al operar el
cortasetos con extensión de alcance para trabajos
de altura. Los desechos que caen pueden ocasionar
graves lesionescorporales.
• Use un casco de conformidad con la norma ANSI
Z89.1 (CAN/CSA Z94.1)
ATENCIÓN: No exponer a lalluvia.
Advertencias de Seguridad de Cortasetos
• Use ambas manos cuando opere el cortasetos. Usar
una mano podría causar la pérdida de control y provocar
lesiones personalesgraves.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla. No retire el material cortado ni sujete el
material que se va a cortar cuando las cuchillas se
estén moviendo. Asegúrese que el interruptor esté
apagado cuando despeje el material atascado. Las
cuchillas continúan girando después que se apaga.
Un momento de falta de atención mientras opera el
cortasetos puede resultar en lesiones personalesserias.
• Lleve el cortasetos por el mango del interruptor con
la cuchilla detenida. El manejo adecuado del cortasetos
reducirá las posibles lesiones personales a partir de
lascuchillas.
• Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas únicamente, debido a que la
cuchilla del cortador puede hacer contacto con
cableado oculto. Las cuchillas de corte que hagan
contacto con cable "vivo" pueden tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían dar
al operador una descargaeléctrica.
• Verifique el seto respecto a objetos extraños, por
ejemplo, vallas dealambre.
PELIGRO: Mantenga las manos lejos de la
cuchilla. El contacto con la cuchilla resultará en
lesionesserias.
ADVERTENCIA: Use protección para losojos.
ADVERTENCIA: No lo exponga a lalluvia.
Normas de Seguridad Importantes
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación podría provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
corporalesgraves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes de Operar el Cortasetos de Altura
ATENCIÓN: La unidad no ha sido diseñada para
proporcionar protección contra descargas eléctricas
en caso de contacto con líneas eléctricas aéreas.
Consulte los reglamentos locales para informarse
sobre las distancias seguras de las líneas eléctricas
aéreas y asegúrese de que la posición de operación
sea segura antes de operar el cortasetos con extensión
dealcance.
• Para una operación segura, lea y comprenda todas las
instrucciones antes de usar el cortasetos de altura. Siga
todas las instrucciones de seguridad. El no seguir todas
las instrucciones de seguridad indicadas a continuación
podría ocasionar graves lesionescorporales.
• Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido
común. No utilice el cortasetos de altura cuando
estécansado.
• Sólo los adultos bien instruidos deberían operar el
cortasetos de altura. No deje nunca que los niños
looperen.
• No utilice el cortasetos de altura para ningún trabajo
excepto para el que ha sidodiseñado.
• No permita que los niños o las personas no capacitadas
usen esteaparato.
• Cuando opere el cortasetos de altura use el siguiente
equipo de seguridad:
- guantes resistentes
- calzado sólido
- lentes o gafas de seguridad o protector facial que
estén marcados como conformes con la norma
ANSIZ87.1
- mascarilla para el polvo (si trabaja en zonas
conpolvo)
• No use ropa holgada o joyas de ningún tipo que podrían
engancharse en las hojas o piezas en movimiento del
cortasetos dealtura.
• Sujete el cabello largo para que quede por encima del
nivel del hombro y así evitar un enredo en las piezas
enmovimiento.
Mientras Opera el Cortasetos de Altura
• Esté siempre alerta. Utilice el sentido común cuando opere
launidad.
• Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de trabajo
desordenadas aumentan el riesgo delesiones.
• Mantenga a los niños, animales y personas circunstantes
a una distancia segura del cortasetos de altura. Solamente

ESPAÑOL
35
debe encontrarse en el área de trabajo el usuario del
cortasetos dealtura.
• Agarre el cortasetos de altura de forma segura - con una
mano en el mango auxiliar y la otra en el mangoprincipal.
• No ponga el dedo sobre el gatillo hasta que esté listo para
usar laherramienta.
• Antes de poner en funcionamiento el cortasetos de altura,
asegúrese de que las hojas no estén tocandonada.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de las hojas cuando el cortasetos de altura esté
enfuncionamiento.
• Transporte el cortasetos de altura de un lugar a otro
- con la batería sacada
- sosteniendo la pértiga en el punto de equilibrio
- con las hojas hacia la parte trasera
• No opere la herramienta si hay pocaluz.
• Durante la operación, descanse periódicamente y cambie
las posiciones de trabajo para reducir elcansancio.
• Apoye bien los pies y mantenga el equilibrio. No estire el
cuerpo demasiado. La sobreextensión del cuerpo puede
resultar en la pérdida de equilibrio o una exposición a las
superficiesafiladas.
• No use, bajo ninguna circunstancia, ningún acoplamiento
o accesorio en este producto, que no haya sido
suministrado con el producto o identificado en este
Manual de instrucciones como apropiado para ser
utilizado con esteproducto.
No Opere el Cortasetos de Altura
- Si se encuentra bajo los efectos del alcohol,
medicamentos odrogas.Bajo la lluvia o en áreas
húmedas o mojadas
- donde haya líquidos o gases muy inflamables
- si el cortasetos de altura está dañado, mal ajustado, o
no ensamblado bien o de forma segura
- si el gatillo no enciende y apaga el cortasetos de
altura. Las hojas deben dejar de moverse cuando
suelte el gatillo. Vaya a un centro de servicio
autorizado para que cambien el interruptor
defectuoso. ConsulteReparaciones.
- si está apurado
- si está en un árbol o escalera demano.
- si está en brazos aéreos, cubos de elevación o
plataformas
- durante fuertes vientos o tiempo de tormenta
Reglas de Seguridad Generales
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Para protegerse contra una electrocución, no opere
la herramienta a una distancia menor de 10 pies
(3 m) de las líneas eléctricas aéreas. Consulte los
reglamentos locales para informarse de las distancias
seguras de las líneas eléctricas aéreas y asegúrese
de que la posición de funcionamiento sea segura
antes de operar el cortasetos con extensión de
alcance. El no hacer esto podría resultar en una lesión
corporalgrave.
• Mantenga los mangos secos, limpios y libres deaceite.
• Asegúrese de que las hojas de corte se hayan detenido
antes de soltar launidad.
PELIGRO: PELIGRO DE CORTE. Mantenga las
manos alejadas de las hojas. Mantenga ambas
manos en los mangos cuando el cortasetos de altura
estéencendido.
• NO INTENTE sacar el material cortado ni sujete el
material que va a ser cortado cuando las hojas estén en
movimiento. Extraiga la batería cuando desobstruya el
material atascado de las hojas. No agarre las hojas de
corte expuestas o bordes afilados al recoger o sostener el
cortasetos dealtura.
ATENCIÓN: Las hojas se deslizan después de
apagarse laherramienta.
• NO FUERCE EL CORTASETOS DE ALTURA - Funcionará
mejor y con menos probabilidad de lesiones si se opera a
la velocidad para la que fuediseñado.
• DESCONECTE LA BATERÍA del cortasetos de altura
cuando no esté utilizándolo o cuando esté reparándolo
olimpiándolo.
• GUARDE EL CORTASETOS DE ALTURA EN EL
INTERIOR CUANDO NO ESTÉ SIENDO UTILIZADO -
Cuando no esté usándose, el cortasetos de altura debería
guardarse en el interior en un lugar seco y elevado o
cerrado con llave y fuera del alcance de losniños.
• CUIDE EL CORTASETOS DE ALTURA - Mantenga las
hojas de corte afiladas y limpias para un rendimiento
óptimo y para reducir el riesgo de lesiones. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite ygrasa.
• VERIFIQUE SI HAY PIEZAS DAÑADAS Antes de
volver a utilizar el cortasetos de altura, se debe verificar el
protector u otra pieza que esté dañada para determinar
si funcionará correctamente y realizará la función para la
que fue diseñada. Compruebe la alineación y fijación de
las piezas móviles, las piezas rotas, el montaje y cualquier
otro condicionante que pueda afectar el funcionamiento
correcto de la herramienta. Un protector u otra pieza
que esté dañada debe ser reparada adecuadamente o
cambiada por un centro de servicio autorizado a menos
que se indique de otro modo en estemanual.
Servicio
• El mantenimiento de la herramienta debe realizarlo
exclusivamente por personal de reparaciones
calificado. La realización de tareas de revisión o
mantenimiento por parte de personal no calificado podría
provocar lesiones. ConsulteReparaciones.
• Cuando realice el mantenimiento de una
herramienta, utilice únicamente repuestos
originales. Siga las instrucciones en la sección de
Mantenimiento de este manual. El uso de piezas
no autorizadas o el no seguir las Instrucciones de
mantenimiento puede crear un riesgo de descarga
eléctrica olesiones.

ESPAÑOL
36
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
• Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos pequeños de metal que
puedan hacer una conexión de una terminal a otra.
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
IPXX .................... s ímbolo IP
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
..................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene químicos
conocidos por el Estado de California que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
• compuestos en fertilizantes,
• compuestos en insecticidas, herbicidas
ypesticidas,
• arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use
equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras de
polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCION: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Normas de Seguridad Específicas
• Sostenga la herramienta por las superficies de
agarre aisladas cuando realice una operación en
la que la herramienta de corte pueda tocar cables
eléctricos ocultos. El contacto con un cable bajo tensión,
hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta
tengan “corriente eléctrica” y provocará una descarga
eléctrica aloperador.
• Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.

ESPAÑOL
37
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad
de batería completamente cargada en un lugar fresco y
seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
Instrucciones de Limpieza del Batería
Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador
puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use
agua ni solucioneslimpiadoras.
Unidades de Batería con Indicador
deCarga
Algunas unidades de batería DEWALT incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED que indican el nivel
de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de las
tres luces LED, que indicará el nivel de carga que queda.
Cuando el nivel de carga está por debajo del nivel útil, el
indicador no se iluminará, y la batería deberárecargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería
con indicadores de carga, por favor llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
Web: www.dewalt.com
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
Conectar en corto circuito las terminales de la batería
puede causar quemaduras o unincendio.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que
entre en el cargador. NO modifique la unidad de
batería en ninguna forma para que entre en un
cargador no compatible, pues puede producir una
ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporalesgraves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías
ycargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DEWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
• No exponga un paquete de batería o herramienta/
aparato a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperatura mayor a 130°C (265°F)
puede causar una explosión.
• No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades

ESPAÑOL
38
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
• NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador
DEWALT. El
cargador y el paquete de batería DEWALT están diseñados
específicamente para funcionar juntos.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DEWALT. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
• No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
Transporte de la Batería FLEXVOLT™ de
DEWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DEWALT tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DEWALT de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o
120V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como
una batería de 60 V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería FLEXVOLT™
tiene puesta la tapa, la
batería está en modalidad
de transporte. Cadenas de
celdas están desconectadas eléctricamente dentro de la
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de
estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su
vida de servicio ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas
áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2
Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DEWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por DEWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
uncortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de LI-ion
no deben colocarse dentro del equipajeregistrado.
unidad de batería, lo que resulta en tres baterías con una
capacidad nominal de vatios hora (Wh) inferior comparada
con una batería con una capacidad nominal de vatios hora
superior. Esta mayor cantidad de tres baterías con una
capacidad nominal de vatios-hora menor puede hacer que
la unidad de batería quede exenta de ciertos reglamentos
de transporte que se imponen a las baterías con mayor
capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).

ESPAÑOL
39
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitarpeligro.
• No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados–reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
• El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables DEWALT marca. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a una toma de corriente,
el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de la Batería
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías,
asegurándose que la batería esté completamente
asentada. La luz (carga) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz que
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería está completamente cargado y se puede retirar y
usar en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería.
Indicadores
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/
Fría*

ESPAÑOL
40
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118,
DCB132: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz
indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación.
Una vez que la batería haya llegado a una temperatura
apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador
continuará con el procedimiento de carga.
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador
que se niega a encenderse podría indicar un problema con
el cargador.
NOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
Permanencia de la Unidad de Batería en el Cargador
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse
conectados con la luz del cargador indicando que la unidad
está cargada.
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría puede cargar más lentamente que una
batería caliente.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador interno
diseñado para enfriar la batería. El ventilador se encenderá
automáticamente cuando la batería tenga queenfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa. La
herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de
protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmentecargada.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Montaje en la Pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1”) de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35”), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32”). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.

ESPAÑOL
41
Unión del ensamble de cabeza de
podadora al ensamble de manija
(Fig.A,B)
La combinación del ensamble de manija
15
con el
ensamble de cabeza de podadora
16
crea un podadora de
poste de aproximadamente 2,1 m (7’) de largo.
1. Alinee la ranura en el exterior del extremo de
acoplamiento del ensamble de la manija
15
con la
lengüeta en el interior del extremo del acoplamiento del
ensamble de la cabezal de la podadora
16
.
2. Deslice la camisa roscada
8
en el ensamble de la
cabeza de podadora hacia abajo lo más que pueda y
gire la camisa en sentido de las manecillas del reloj hasta
que se detenga y cubra completamente lasroscas.
ADVERTENCIA: Siempre verifique que la camisa
esté completamente roscada y que las roscas ya no se
puedan ver. Si no se enrosca la camisa por completo,
los ensambles podrían desconectarse creando una
situación peligrosa. Compruebe periódicamente las
conexiones para asegurarse que no haya ninguna
rosca visible.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Uso Debido
Esta podadora de setos de poste está diseñada para
aplicaciones de paisajismo profesionales.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Este cortasetos de altura es una herramienta eléctrica
profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
Fig.B
16 8
15
Conexión y ajuste de correa de hombro
(Fig. C)
La podadora de setos de poste incluye una correa
dehombro.
Fig.C
17
10
Giro de cabeza de podadora
(Fig.A, D, E, G)
La cabeza de podadora gira 180° y se puede bloquear en
7 posiciones diferentes dentro de ese rango. Para evitar ser
pellizcado, no sujete las cuchillas. Use guantes y sostenga la
unidad como se muestra en la FiguraG.
ADVERTENCIA: Antes de conectar la batería a la
unidad, asegúrese que la cabeza de la podadora esté
bloqueada en suposición.
Para girar la cabeza de la podadora
1. Con una mano sujetando firmemente la cabeza de la
podadora, use la otra mano para presionar el botón
de bloqueo
13
y gire la manija de la cabeza de la
podadora
14
para girar la cabeza de la podadora como
se muestra en la FiguraE.
2. Bloquee la cabeza de la podadora en una de las siete
posiciones de operación. Para bloquear la cabeza de la
podadora en su lugar, suelte la manija de la cabeza de
la podadora. Verifique para asegurarse que la cabeza de
la podadora esté bloqueada en su posición tratando de
mover el alojamiento del motor. Si no está bloqueado,
gírelo a la posición de bloqueo máscercana.
Fig.D
13
14
1. Coloque el seguro de la correa para el hombro
17
en
el soporte de la correa
10
ubicado en la unidad, justo
en frente del gatillo de encendido/apagado, como se
muestra en la Fig. C. Ajuste la correa para que se ajuste
sobre suhombro.

ESPAÑOL
42
Antes de operar el cortasetos de poste
ADVERTENCIA: La unidad no ha sido diseñada para
proporcionar protección contra descargas eléctricas
en caso de contacto con líneas eléctricas aéreas.
Consulte las normativas locales respecto a distancias
seguras desde líneas eléctricas aéreas y asegúrese que
la posición de operación sea segura antes de utilizar el
dispositivo de alcanceextendido.
• Para una operación segura, lea y comprenda todas
las instrucciones antes de usar el cortasetos de
poste. Siga todas las instrucciones de seguridad. La
falla en seguir todas las instrucciones de seguridad
indicadas a continuación puede ocasionar lesiones
personalesgraves.
• Observe lo que está haciendo. Utilice el sentido común.
No opere el cortasetos de poste cuando estécansado.
• Sólo adultos bien capacitados deben operar el
cortasetos de poste. Nunca permita que los niños
looperen.
• No utilice la unidad para ningún trabajo excepto para el
que estádiseñada.
Fig.E
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de
Batería (Fig. F)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
6
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación
7
y tire firmemente de la de batería
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el
cargador tal como se describe en la sección del cargador de
estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Encendido y apagado de podadora de
setos de poste (Fig. A)
Asegúrese que la cabeza de podadora esté bloqueada en
una de las siete posiciones de operación. Consulte la sección
Giro de cabeza depodadora.
Para encender la herramienta, deslice el botón de bloqueo
en apagado
2
hacia atrás y apriete el interruptor de
gatillo
1
. (Una vez que la herramienta esté en operación,
puede liberar la palanca de bloqueo de apagado.)
Para APAGAR la herramienta, libere el gatillo.
Colocación adecuada de manos (Fig. G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija principal
3
y la otra sobre la manija auxiliar
4
.
4
Fig.G
3
Fig.F
7
6

ESPAÑOL
43
• No permita que niños o personas sin capacitación usen
estaunidad.
• Siempre use un casco aprobado por ANSI/CSA cuando
opere el cortasetos de poste arriba de la cabeza. La caída
de escombros puede provocar lesionesgraves.
• Use el siguiente equipo de seguridad cuando opere el
cortasetos de poste:
- protección de cabeza marcada para cumplir con
ANSI Z89.1
- guantes resistentes
- calzado suficiente
- gafas de seguridad, gafas o pantalla facial que están
marcadas para cumplir con ANSI Z87.1
- máscara de cara o polvo (si trabaja en áreas
polvorientas)
• No use ropa suelta o joyas de ningún tipo que puedan
quedar atrapadas en las aspas en movimiento o partes
móviles del cortasetos deposte.
• Asegure el cabello largo para que esté por encima
del nivel de los hombros para evitar enredos en las
partesmóviles.
Mientras opera el cortasetos de poste
• Manténgase alerta. Use el sentido común mientras
opera launidad.
• Mantenga el área de trabajo limpia. Las áreas
desordenadas pueden provocarlesiones.
• Mantenga a los niños, animales y transeúntes a una
distancia segura de la unidad. Sólo el usuario debe estar
en el área detrabajo.
• Sujete la unidad firmemente, una mano en la manija de
gatillo, y la otra en la manija deposte.
• Mantenga el dedo fuera del gatillo hasta que esté listo
parausar.
• Antes de arrancar la unidad, asegúrese que las cuchillas
no estén tocandonada.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de las cuchillas cuando el cortasetos de poste
estéfuncionando.
• Transporte de la unidad de un lugar a otro
- con la batería retirada
- sosteniendo el poste en el punto de equilibrio
- con la cubierta de cuchilla en su lugar
• No opere con pocaluz.
• Durante la operación, descanse periódicamente y
cambie las posiciones de trabajo para reducir lafatiga.
• Mantenga una posición de los pies y equilibrio
firmes. No se estire. Estirarse demasiado puede
provocar la pérdida de equilibrio o la exposición a
superficiesafiladas.
• No utilice, bajo ninguna circunstancia, ninguna
conexión o accesorio en este producto, que no se
haya provisto con el mismo, o identificado como
apropiado para uso con este producto en este Manual
deinstrucciones.
No opere el cortasetos de poste
• bajo la influencia de alcohol, medicamentos o drogas
• en lluvia o en áreas húmedas o mojadas
• donde hayan líquidos o gases altamente inflamables
presentes
• si la unidad está dañada, ajustada incorrectamente o no
ensamblada de manera segura y completa
• si el gatillo no enciende y apaga la unidad. Las cuchillas
deben dejar de girar cuando libera el gatillo. Pida que el
interruptor defectuoso sea reemplazado por un centro
de servicio autorizado. ConsulteReparaciones.
• si tiene prisa
• mientras está en un árbol o en una escalera
• mientras se encuentra en plataformas aéreas, cubos o
plataformas
• durante vientos fuertes o clima de tormenta
Instrucciones de poda (Fig. H–L)
PELIGRO: Mantenga las manos lejos de lacuchilla.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, observe lo
siguiente:
• Lea el manual de instrucciones antes de usar.
Guarde el manual deinstrucciones.
• Verifique el seto en busca de objetos extraños,
como alambres o vallas, antes de cadauso.
• Mantenga las manos en las manijas. No se estire
enexceso.
• No lo use en condicioneshúmedas.
ATENCIÓN: Las cuchillas pueden continuar girando
después que seapaga.
Posición de trabajo (Fig.H, I)
Mantenga una posición y equilibrio adecuados y no
se estire demasiado. Use gafas de seguridad, calzado
antideslizante y guantes de hule cuando corte. Sostenga la
herramienta firmemente con ambas manos y encienda la
unidad. Sostenga siempre la podadora, como se muestra en
la Fig. H, con una mano en la manija del interruptor y una
mano en la manija auxiliar. Nunca sostenga la unidad por la
cabeza de lapodadora.
Fig.H

ESPAÑOL
44
Mantenimiento de cuchilla (Fig. M)
Las cuchillas de corte están hechas de acero endurecido
de alta calidad y, con un uso normal, no requerirán un
reafilado. Sin embargo, si golpea accidentalmente una
cerca de alambre, piedras, vidrio u otros objetos duros
como se muestra en la FiguraM , puede poner un corte en
la cuchilla. No es necesario quitar este corte siempre que
no interfiera con el movimiento de la cuchilla. Si interfiere,
quite la batería y use un lima de dientes finos o una piedra
de afilar para quitar el corte. Si deja caer la recortadora,
revise cuidadosamente para detectar daños. Si la cuchilla
está doblada, el alojamiento está agrietado, las manijas rotas
o si observa cualquier otra condición que pueda afectar la
operación de la podadora, comuníquese con el centro de
servicio autorizado DEWALT para realizar las reparaciones
antes de volver autilizarla.
Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín
contienen agentes que aceleran en gran medida la
corrosión de los metales. No guarde la unidad en o junto a
fertilizantes o productosquímicos.
Fig.I
Poda lateral de setos (Fig.L)
Oriente la podadora como se muestra y comience en la
parte inferior y barra haciaarriba.
Fig.L
Fig.K
Poda de retoños (Fig.J)
Usar un movimiento amplio y de barrido, y pasar los dientes
de la cuchilla a través de las ramas, es más efectivo. Una
ligera inclinación hacia abajo de la hoja en la dirección del
movimiento proporciona el mejorcorte.
Fig.J
Nivelación de setos (Fig.K)
Para obtener setos excepcionalmente nivelados, se puede
estirar una cuerda a lo largo del seto comoguía.
Lubricación (Fig.A)
Cuchillas
1. Después del uso, limpie cuidadosamente la cuchilla
11
con un solvente deresina.
2. Después de la limpieza, aplique una película ligera de
lubricación a la cuchillaexpuesta.
3. Gire la podadora vertical con las cuchillas hacia el suelo
y haga funcionar la podadora durante unos segundos
para dispersar completamente lalubricación.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.

ESPAÑOL
45
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica DEWALT u en un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Fig.M
Afilado de cuchilla (Fig.N)
• Mantenga la cuchilla afilada para obtener el
mejor desempeño. Una cuchilla sin filo no corta de
formalimpia.
• Cuando afile la cuchilla, asegúrese que se retire
labatería.
• Reemplace inmediatamente una cuchilla doblada
odañada.
Se recomienda que el afilado de las cuchillas lo realice
un centro de servicio de fábrica
DEWALT. Sin embargo,
los bordes de la cuchilla pueden afilarse usando una lima
fina
18
.
1. Opere la podadora hasta que las cuchillas de corte
19
esténcompensadas.
2. Asegúrese que la palanca de bloqueo en apagado esté
conectada, la cuchilla se haya detenido y la batería se
haya retirado antes de afilar lacuchilla.
3. Use guantes y protección adecuada para los ojos y
tenga cuidado de nocortarse.
4. Lime cuidadosamente los bordes de corte de la cuchilla
con una lima de dientes finos. Lime hacia el filo
20
en el
ángulo de corte original (38° desde la horizontal). Lime
sólo los bordes de corte rectos
20
de las cuchillas. No
lime donde el filo se curva en el centro de lacuchilla.
5. Voltee la podadora para afilar la cuchillainferior.
6. Repita los pasos para afilar el lado opuesto de
cadacuchilla.
Fig.N
18
19
20
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
Con la batería retirada, use sólo jabón suave y una tela
húmeda para limpiar la unidad. Nunca permita que
entre líquido a la unidad; nunca sumerja ninguna parte
de la unidad en líquido. Evite que las cuchillas se oxiden
aplicando una película de aceite de máquina ligero después
de lalimpieza.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com
DEWALT, llame al
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.

ESPAÑOL
46
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
• Registro en línea en www.dewalt.com.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-
DEWALT (1-800-433-9258)1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.
com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DEWALT. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7

ESPAÑOL
47
Garantía Limitada por Tres Años
DEWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.dewalt.com o
llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). Esta garantía
no se aplica a accesorios o daño causado cuando otros
hayan realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN
CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo
que estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta
garantía le da derechos legales específicos y puede tener
otros derechos que varían en ciertos estados o provincias.
Además de la garantía, las herramientas
DEWALT están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWA LT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWA LT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DEWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora
DEWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-
433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.



10/19 Part No. N748259
D
EWALT Industrial Tool Co. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB101, DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 10.8, 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
EWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12, 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 10,8, 18, 54
ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
EWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20 o 60 voltios. El voltaje nominal es de 10,8, 18, 54 o
108 V. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DEWALT de 60 V Máx* combinadas.)
**BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
DEWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux
sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DEWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure ou d’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
