
User manual / 2
Manual del usuario / 32
Guide d’utilisation / 60
HR2370, HR2371

2 English
Quick Start Guide/
Guía de inicio rápido /
Guide de démarrage rapide
3
1
2
3
4 5
2
1
2
1

English 3
2 3
5
1
2
6
7
2
1
1
2
1
2
3
4
5
2
1
6
2
1
7
8
9
1
4

4 English
Warning
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.
1 Read all instructions.
2 Before you connect the appliance to the power, make sure that the voltage
indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local power
voltage.
3 To protect against risk of electrical shock, do not immerse main unit, cord or
plug in water or other liquid; do not rinse them under tap either.
4 This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety. Close supervision is
necessary when any appliance is used by or near children. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
5 Do not leave the appliance unattended when in use.
6 Do not move the appliance while in operation.
7 Make sure the plug is firmly inserted into the power outlet.
8 Make sure your hands are dry before you insert the plug into the power
outlet.
9 Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. For
assistance in the U.S. or Canada only, call 1-866-309-8817.
10 Do not place any part of this appliance on, in or near a hot gas, electric,
convection or microwave oven or on a hot gas or electric burner.
11 The use of accessory attachments not recommended or sold by the appliance
manufacturer may cause fire, electric shock or injury.
12 This appliance is designed for household use only, do not use outdoors.
13 Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
14 Do not use this appliance on an unstable or uneven surface, near the edge
of a bench top, counter or table during operation. Ensure the surface is level,
clean and free of water, flour and other substances.
15 Never connect this appliance to a timer switch or separate remote control
system, to avoid a hazardous situation.

English 5
16 Always make sure the appliance is properly assembled before putting the
plug into the wall outlet and operating the appliance. The appliance will
not operate unless it is properly assembled.
17 Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away from
appliance during operation to reduce the risk of injury to persons, and/or
damage to the appliance.
18 Do not place hands, fingers or utensils in the mixing chamber of the
appliance unless the control knob is in the OFF position, the appliance is
unplugged and the motor and mixing paddle have come to a complete
stop. Ensure the motor and the mixing paddle have completely stopped
before disassembling, cleaning or storing.
19 Do not put your fingers or other objects into the Pasta Maker opening
while it is in operation. Avoid contact with moving parts.
20 Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
21 To prevent a short circuit or an electric shock, do not pour water or any
liquid on the appliance especially on the interlock switch.
22 Do not exceed the maximum operation cycle of 2 cycles continuously at all
applications.
23 Make sure the shaping disc hole is unblocked each time before using.
24 The shaping discs and all detachable parts of the appliance are dishwasher
safe. When you clean them in dishwasher, make sure to select the proper
program which has a maximum temperature at no higher than 60°C (140°F).
25 Do not hold and move the appliance by grabbing the shaping disc holder.
Hold the main unit to do so.
26 Use only on properly grounded outlet.
27 Extension cords may be used if care is exercised in their use. If an extension
cord is used: The marked electrical rating of the cord must be as great as
the rating of the appliance. The longer cord should be arranged so that
it will not drape over the edge of the counter or table top where it could
be pulled by children or tripped over unintentionally. If the appliance is of
grounded type, the extension cord should be a grounded-type 3-wire cord.
28 Turn the appliance OFF, then unplug from the outlet when not in use,
before assembling or disassembling parts and before cleaning. To unplug,
grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from the power cord.
Warning
SAVE THESE INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFEGUARDS ������ 4
What's in the box ���������� 7
Overview �������������� 8
Disassembling and cleaning before
rstuse ������������� 10
Assembling ����������� 12
Using the pasta maker ������� 15
Cleaning ������������� 23
Storage ������������� 26
Troubleshooting ��������� 27
Product information ������� 30
Disposal ������������� 30
Warranty ������������� 31
Table of Contents
6 English

English 7
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you install and use the appliance. Save it for
future reference.
What's in the box
Spaghetti*LasagnaAngel hair
Shaping
discs
PenneFettuccine
Water cup
User manual
Main unit
Recipe book
Flour cup
Flat cleaning
tool
Cleaning
brush
Cleaning tool
(Angel hair)
* The spaghetti shaping disc is assembled on the appliance upon purchase.

8 English
Overview
Start/pause
button
Control knob
Extra-extrusion
Mixing paddle Squeezing bar
Auto operation
Main unit
OFF

English 9
Power cord
Mixing chamber
Mixing chamber lid
Storage box
Squeezing tube Shaping disc Shaping disc holder
Main unit Cord storage
wrap

10 English
Important
1 Pull the lid to unlock it and then remove the lid from
the mixing chamber.
2 Slide the mixing chamber o the main unit.
1
2
Disassembling
and cleaning
before rstuse
• Before using the appliance for the first time, remove and safely discard any
packing material and /or promotional labels.
• Take out all parts and accessories, wash and thoroughly dry all parts and
accessories (refer to the chapter "Cleaning").
• Do not use water to rinse or soak the main unit, the power cord, and the power
plug.
• Do not use a scouring pad or similar cleaners as these will scratch the plastic
surface and affect the lifetime of the pasta maker.
• The shaping discs and all detachable parts of the appliance are dishwasher safe.
When you clean them in a dishwasher, make sure to select the proper program
which has a maximum temperature at no higher than 60°C (140°F).
• This appliance is intended for household use only.

English 11
3 Turn the shaping disc holder counterclockwise to
remove it from the mixing chamber outlet.
4 Put your nger in the mixing chamber and push the squeezing tube outwards to
slide it out of the mixing chamber outlet. Detach the shaping disc, and then pull
the squeezing bar out of the squeezing tube.
5 Take the mixing paddle out of the mixing chamber.
6 Clean all detachable parts and accessories, and then wipe them dry.
1
2
3

12 English
Important
Assembling
Follow below assembling steps to install the
pasta maker.
1 Slide the mixing chamber onto the main unit.
Note:
• Make sure the xing levers
on the main
unit are tted with the openings on the
bottom of the mixing chamber.
2 Put the mixing paddle in the mixing chamber as
shown in the illustration.
1
• Make sure the appliance is not plugged in during assembly.

English 13
3 Insert the squeezing tube into the mixing chamber.
Note:
• Make sure the big opening on the squeezing
tube faces up when you insert the tube into the
chamber.
4 Insert the squeezing bar into the mixing chamber. Make sure the squeezing bar
slides all the way through both the squeezing tube and the mixing paddle and
into the shaft in the main unit.
Note:
• Slightly turn the mixing paddle to make sure the squeezing bar is connected
correctly with the shaft
in the main unit.
5 Attach the shaping disc on the mixing chamber
outlet.
Note:
• Make sure the at side of the shaping disc is facing
out.
• Make sure the shaping disc ts into the xing point
on the squeezing bar.
• Make sure the arrow on the shaping disc face
upwards when you attach it on the mixing chamber
outlet.
1

14 English
6 Press the shaping disc through the opening of the shaping disc holder, and then
assemble the holder on the mixing chamber outlet. Turn the holder clockwise to
rmly lock it in place.
Always attach the shaping disc on the mixing chamber
outlet before you assemble the shaping disc holder.
Never put the shaping disc in the shaping disc holder
and assemble them on the mixing chamber outlet at the
same time.
7 Attach the lid onto the mixing chamber.
Note:
• If the mixing chamber lid is not properly installed,
the safety switch will prevent the appliance from
working.
1
2
2
1

English 15
Important
Using the pasta
maker
• Place the product on a flat surface and prevent table shaking or vibration.
• Make sure all the parts are well assembled before plugging in.
• Do not put less than 200 g/7 oz (1 flour cup) or more than 400 g/14 oz
(2 flour cups) of flour in the chamber.
• Pour in the liquid slowly through the water slot after the appliance starts
kneading.
• If you want to dispose of the weighed flour before processing with the next
batch, empty the chamber and restart the appliance by unplugging and
plugging in again.
• Do not put any ingredients that are 60°C/140°F or above into the pasta maker,
or place the pasta maker in surroundings at high temperature (60°C/140°F), for
instance in a high temperature sterilization environment. This will deform the
appliance.
• Do not pour liquid into the mixing chamber before the Pasta maker starts
running.
• Make sure the shaping disc and shaping disc holder are assembled properly
before plugging in the appliance.

16 English
Preparing and measuring the our
1 Scoop one full cup of our using the our cup.
Scrape o any excessive our from the cup edge
with the supplied at cleaning tool. 1 full cup of
our weighs around 200 g/7 oz, and 2 full cups of
our weigh around 400 g/14 oz.
Note:
• Do not shake or hit the our cup to remove
excessive our. This will aect the our weight.
• Use a kitchen scale to measure the weight more
accurately.
• 200 g/7 oz of our makes about 200 g/7 oz fresh
pasta/noodles. 400 g/14 oz of our makes about 450
g/16 oz fresh pasta/noodles.
2 Pull the lid to unlock it and then remove the lid
from the mixing chamber.
1
2

English 17
3 Pour the our into the chamber. If you want to make
2-3 servings, add a second cup of our as you will
need 2 cups (~400 g/14 oz) of our in total.
Note:
• Do not pour liquid into the mixing chamber at this point. Only pour liquid after
the Pasta maker starts running.
• Do not put less than 200 g/7 oz or more than 400 g/14 oz of our in the
chamber. If you put too little or too much our in the chamber, the appliance
may not operate.
• Do not pour the our into the opening of the squeezing tube, otherwise the
our in the squeezing tube will not be mixed evenly.

18 English
Preparing and measuring the liquid
1 Measure the liquid volume at eye level on a flat
surface.
Note:
• Do not pour liquid into the mixing chamber before
the Pasta maker starts running.
There are 2 sets of water markings on the supplied water cup.
When using all-purpose flour and egg mixture to
make plain egg pasta, refer to side A with two liquid
levels.
- Level 1 (80 ml): required egg mixture amount for 1cup
of flour.
- Level 2 (160 ml): required egg mixture amount for
2cups of flour.
To make egg mixture for plain egg pasta, crack 1 egg
into the water cup. Add water up to the required
amount as shown on side A, and then whisk the water
and egg to combine.
When using the following combinations of flour and
liquid to make pasta, refer to side B with specific
volume.
- All-purpose flour mixed with pure water/vegetable
juice mixture.
- Various other flours (as shown in the following tables)
mixed with egg mixture/pure water/vegetable juice
mixture.
Side A
1
2
3
Side B

English 19
Check the following tables for detailed water and our ratio.
Note:
• These tables show the our-liquid ratio base on 200 g/7 oz of our. When using
400 g/14 oz of our to make pasta, double the liquid volume (including egg) to
get the right our-liquid ratio.
When using egg mixture to make pasta, crack 1 egg into the water cup. Add
water up to the required amount as shown below, and then whisk the water and
egg to combine.
Flour Egg mixture (ml) Water cup
Durum (Semolina our
150 g/5 oz + all-purpose our
50 g/1.8 oz)*
75
Side B
Whole wheat 200 g/7 oz 90
Spelt 200 g/7 oz 90
Bread our 200 g/7 oz 80
Soba (buckwheat our
130 g/4.6 oz + all-purpose
our 70 g/2.5 oz)*
80
When using pure water to make pasta, add water to the required amount as
shown below.
Flour Pure water (ml) Water cup
All-purpose our 200 g/7 oz 70
Side B
Durum (Semolina our
150 g/5 oz + all-purpose our
50 g/1.8 oz)*
65
Whole wheat 200 g/7 oz 80
Spelt 200 g/7 oz 65
When using vegetable juice (including 1 egg) to make pasta, crack 1 egg into the
water cup. Add vegetable juice up to the required amount as shown below, and
then whisk the juice and egg to combine.
Flour
Spinach juice
(including 1
egg) (ml)
Beet juice
(including 1 egg)
(ml)
Carrot juice
(including 1
egg) (ml)
Water
cup
All-purpose our 200 g/7 oz 75 80 80
Side B
Durum (Semolina our
150 g/5 oz + all-purpose
our 50 g/1.8 oz)*
75 75 75
* Use a kitchen scale to measure the weight more accurately.
1
2
3

20 English
Important
• The pasta recipes provided in the recipe book have been tested for success. If
you experiment with or use other pasta recipes, the flour and water/egg ratios
will need to be adjusted to the flour and water cup ratios included with the
Pasta maker. The Pasta maker will not operate successfully without adjusting
the new recipe accordingly.
Note:
• For best results, use all-purpose our with the recommended liquid proportions
indicated on the cup.
• Seasonal changes, using ingredients from dierent regions may aect the our/
water ratio.
• “Gluten” is a binder which ensures the pasta does not break easily. Gluten-free
our does not contain a binder, therefore it needs a thickener to act as a "binder"
eg. Xanthan gum or Guar. Various kinds of gluten-free our perform dierently
when making pasta. Some ours are not suitable for making varieties pasta such
as coconut our and white rice our; some our varieties work well, such as quinoa
and buckwheat.
• See the recipe book provided for more delicious pasta and noodle ideas.
Starting the pasta making program
Important
• Do not select the extra extrusion program before the dough mixing is complete.
Otherwise, this will damage the Pasta maker and its lifetime.
• Do not disconnect the power cord before the processing is complete. If you
have to stop the pasta making process, turn the control knob to "OFF" to stop
the working process and then disconnect the power cord from outlet before
performing other operations.
• Do not exceed the maximum operation cycle of 2 cycles continuously at all
applications. To better protect the lifetime of the appliance, you can restart
using the appliance after 30 minutes upon 2 continuous operation cycles.
• If you intend to use the appliance continuously, clean each shaping disc with
the supplied cleaning tool each time after the pasta making session. For easy
cleaning, do not soak the shaping disc directly in water.

English 21
1 Put the plug of the appliance into the power outlet.
The Pasta maker will sound once.
Note:
• Make sure all the parts are well assembled before
plugging in.
2 Attach the lid onto the mixing chamber.
Note:
• The appliance will not start working if the chamber
lid is not properly closed. During the pasta making
process, if the chamber lid becomes loose, the
appliance will automatically stop working.
3 Turn the control knob to select the automatic pasta
making process, and then press the Start/Pause
button.
Note:
• The whole working process (including kneading and
extruding) takes around 12 minutes for 200 g/7 oz
of our and 18 minutes for 400 g/14 oz of our.
4 After the kneading starts, slowly pour in the liquid
along the entire length of the slot in the lid.
Note:
• During dough mixing, do not add other ingredients
after you have poured in the liquid. Otherwise, it will
aect the results of the pasta texture.
2
1
2
1

22 English
5 After the Pasta maker nishes kneading, it will beep a few times and the pasta
extrusion will start after a few seconds. Place a container right under the outlet.
Cut the pasta into the desired length with the cleaning tool.
Note:
• If the ratio of liquid and our is not correct, the
extrusion will not succeed. In this case, prepare the
ingredients again.
• Move the cleaning tool downwards to cut the pasta.
6 When the extrusion process is complete, the appliance will beep a few times.
Note:
• Do not turn the control knob to the “OFF” position before the whole process is
over (you will hear the “beep” sound).
7 After the pasta making is complete, if you notice some leftover dough inside the
chamber, you can turn the control knob to the OFF position rst, and then turn
the control knob to the extra-extrusion position. Press the Start/Pause button to
start the extra-extrusion program.
Note:
• You may nd some ne pasta threads on the pasta
surface. This is normal.
• The cooking time of the pasta varies depending on
personal preferences, pasta shapes, and number of
servings.
3
2
1
OFF

English 23
Important
1 Turn the control knob to "OFF" and disconnect the
plug from the power outlet.
2 Pull the lid to unlock it and then remove the
lid from the mixing chamber.
2
1
2
Cleaning
• Turn the control knob to "OFF", disconnect the power and remove the power
cord before cleaning or disassembling this appliance.
• Do not immerse the main unit in water.
• Do not use a scouring pad, caustic cleaners, or abrasive cleaners (for examples,
gasoline, alcohol, and propanol) to clean the appliance.
• Clean the appliance each time after use, or the appliance might not operate
properly.
• Take extra caution when cleaning the appliance to avoid getting cut by any
sharp edges.
• The shaping discs and all detachable parts of the appliance are dishwasher safe.
When you clean them in a dishwasher, make sure to select the proper program
which has a maximum temperature at no higher than 60°C (140°F).

24 English
3 Slide the mixing chamber o the main unit.
4 Turn the shaping disc holder counterclockwise
to remove it from the mixing chamber outlet.
5 Put your nger in the mixing chamber and push the squeezing tube
outwards to slide it out of the mixing chamber outlet. Detach the shaping
disc, and then pull the squeezing bar out of the squeezing tube.
6 Take the mixing paddle out of the mixing
chamber.
1
2
3

English 25
7 Clean the shaping disc with the supplied cleaning tool to remove the dough
residues. After that, you can clean it with water.
8 Use the supplied cleaning brush to clean all
detachable parts with dishwashing liquid and warm
water or clean in the dishwasher. Wipe all parts dry.
Tip:
• Use the pointing end of the cleaning brush to clean
the inner bottom of the squeezing tube.
9 Use a dry cloth to clean the main unit, control knob,
and the exterior of the pasta maker.
Note:
• After cleaning, make sure all parts and the shaping
disc air dry thoroughly before storing. Assemble the
pasta maker back for next use.
This appliance has no other user-serviceable parts. For assistance in the U.S. or
Canada only call 1-866-309-8817.

26 English
1 Set the power cord in the clip on the power plug
and wind the power cord around the cord storage
wrap.
2 Dry the shaping discs and store them in the storage
box.
3 Store the pasta maker in a dry, well ventilated place after use.
Storage

English 27
Troubleshooting
The appliance does not sound after the plug is put in the wall outlet.
The appliance does not start the pasta making process after the plug is put
in the wall outlet.
After pressing the start button , the appliance makes alarm sounds
and does not work.
• The plug is not connected properly, or the outlet is not connected to power source.
Check whether the power plug is plugged correctly and the outlet is working properly.
•
You have not chosen a pasta making program or pressed the start button
.
Choose a pasta making program and press the start button
.
• The chamber lid is not assembled properly.
Make sure you follow the user manual to assemble the chamber lid properly.
The chamber lid is pushed open from the inside.
• There’s too much flour in the mixing chamber.
The maximum amount of flour for each batch is 400 g/14 oz. If you have put more than 400 g/14 oz
of flour
in the mixing chamber, reduce the amount and make another batch of pasta.
• The ratio of flour and water provided in the "Flour/water ratio table" was not followed. The
dough is too wet.
Disconnect from the power source, clean the pasta maker, and follow the user manual again to
restart the pasta making.
• The chamber lid is not assembled properly.
Make sure you follow the user manual to assemble the chamber lid properly.
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit
www.philips.com/support or in the U.S. or Canada only, call 1-866-309-8817 for
assistance.

28 English
During the pasta making process, the appliance stops working, and there is
no alarm sound.
• The pasta maker has overheated due to long and continuous working time.
Disconnect from the power source, and allow the pasta maker to cool down. To better protect the
lifetime of the appliance, the continuous working time should be less than 40 minutes. You can use
the appliance again after 30 minutes of rest.
During the pasta making process, the appliance stops working, and makes
alarm sounds.
• The ratio of flour and water provided in the "Flour/water ratio table" was not followed. The
dough may be too dry.
• The mixing paddle may be blocked by some foreign objects.
• The wrong program is selected.
Disconnect from the power source, clean the pasta maker, and follow the user manual again to
restart the pasta making.
The mixing paddle is running idle, and there is no pasta coming out.
• The ratio of the flour and water is incorrect.
Disconnect the plug from the power source and discard dough. Clean the pasta maker, measure
ingredients correctly (use a kitchen scale to measure the flour weight more accurately), and follow
the user manual again to restart the pasta making
• The flour becomes damp after longtime storage.
Use flour that is fresh or properly stored.
The pasta breaks easily.
• The ratio of the flour and water is incorrect.
Disconnect the plug from the power source and discard dough. Clean the pasta maker, measure
ingredients correctly (use a kitchen scale to measure the flour weight more accurately), and follow
the user manual again to restart the pasta making.
• You did not use the correct type of flour.
Use all-purpose flour or flour with higher protein content (refer to the chapter 'Using the pasta
maker' in the user manual or the supplied recipe book).
During processing, the appliance stops working when you open the lid.
• For safety reasons, the appliance always stops working when the lid is opened during
processing.
If you need to resume the previous operation, close the lid properly, and press the Start/pause
button.

English 29
The pasta sticks together.
• The ratio of the flour and water is incorrect, too much water is poured in the mixing chamber.
Measure flour and water with the provided flour and water cup and according to the "flour/water
ratio table". Use a kitchen scale to measure the flour weight more accurately.
Too much leftover dough inside the chamber.
• The flour is either exposed to moisture before use, or the dough is too wet.
Keep your flour dry during storage. Follow the user manual instructions to restart the pasta making.
• The chamber, the mixing paddle, the shaping disc are not cleaned properly before use.
Make sure all parts are clean before use.
• The mixing paddle or the chamber is still wet.
Make sure all parts are completely dry before use.
• Water is not added in the right order.
The flour type is not suitable.
Follow the user manual instructions to make pasta.
Small amount of water is leaking out from the appliance.
After pasta making, the squeezing tube cannot be pushed out of the mixing
chamber.
• Water is added before the program starts.
Follow the user manual instructions to add water right after the program starts.
• The appliance is stopped during extrusion before the pasta making process is finished
completely.
1. Restore the disassembled parts back in place until the appliance is assembled properly, and turn
the control knob to the OFF position.
2. Plug in, select the automatic pasta making program, and press the start button. Keep the mixing
paddle rotating for around 10 seconds, and then turn the control knob to the OFF position.
3. Unplug the appliance, disassemble and clean the appliance as described in the user manual (see
chapter “cleaning”).

30 English
Model HR2370, HR2371
Motor power 150W
Rated voltage AC120V (60Hz)
Dimensions (L x W x H) 350 mm x 135 mm x 287 mm /
13.8 in x 5.3 in x 11.3 in
Net weight 4.7 kg / 10.4 lb
• For rated voltage and frequency information, refer to the type plate on the product. Product information is
subject to change without prior notice.
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused. For recycling information, please
contact your local waste management facilities or visit www.recycle.philips.com.
LISTED
This symbol on the product’s nameplate means it is
listed by Underwriters Laboratories, Inc.
Disposal
Product
information

English 31
Warranty
One Year Limited Warranty
Philips warrants that this product shall be free from defects in material, workmanship
and assembly, under normal use, in accordance with the specications and warnings,
for a period of one year from the date of purchase. This warranty extends only to the
original purchaser of the product, and is not transferable. To exercise your rights under
this warranty, you must provide proof of purchase in the form of an original sales receipt
that shows the product name and the date of purchase. For customer support or to
obtain warranty service, please visit our website www.philips.com/support. THERE ARE
NO OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES. Philips’ liability is limited to repair or, at its
sole option, replacement of the product. Incidental, special and consequential damages
are disclaimed where permitted by law. This warranty gives you specic legal rights. You
may also have other rights that vary from state to state, province to province or country
to country.
In U.S. only
Importer
Philips Domestic Appliances North America Corporation
1600 Summer Street,
Stamford, CT 06905,
United States of America
Canada only
Imported by / importé par
Philips Domestic Appliances Canada, Inc.
40 University Avenue, Suite 904,
Toronto, Ontario M5J 1T1 Canada
Manufactured for:
- Colombia: 01 8000 423 558
- Costa Rica: 0800-507-7445
- República Dominicana: 1-800-751-2673
- Ecuador: 1-800-10-1045
- El Salvador: 800-6024
- Guatemala: 1-800-299-0007
- Honduras: 8002-791-9273
- México: 0800 837 0900
- Nicaragua: 1-800-507-0018
- Panamá: 800-8300
PHILIPS and Philips Shield are Registered Trademarks of Koninklijke Philips N.V.
©2021 Philips Domestic Appliances North America Corporation
All Rights Reserved.

32 Español
Advertencia
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Si utiliza un aparato eléctrico siempre debe tomar medidas de seguridad básicas,
tales como:
Lea atentamente este manual del usuario antes de usar el artefacto y consérvelo para
realizar consultas en el futuro.
1 Lea todas las instrucciones.
2 Antes de conectar el artefacto a la electricidad, verifique que el voltaje
indicado en la parte inferior del aparato es el mismo que el voltaje local.
3 Para evitar descargas eléctricas, no sumerja la unidad principal, el cable ni el
enchufe en agua u otros líquidos. Tampoco los enjuague bajo el grifo.
4 Este artefacto no debe ser utilizado por personas con capacidad física, mental
o sensorial reducida (adultos o niños), ni por personas que carezcan del
conocimiento y la experiencia necesarios, salvo que una persona responsable
de su seguridad los supervise o les brinde instrucciones acerca del uso del
aparato. Realice una estricta supervisión si el aparato es utilizado por niños o
personas con discapacidad o en su cercanía. Evite que los niños jueguen con
este aparato.
5 No deje el artefacto desatendido cuando esté en uso.
6 No mueva el artefacto cuando esté funcionando.
7 Asegúrese de que el enchufe esté bien conectado en la toma de corriente.
8 Asegúrese de tener las manos secas antes de conectar el enchufe en la toma
de corriente.
9 Nunca use el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están dañados,
si funciona mal, si se cayó o sufrió algún tipo de daño. Para asistencia solo en
los EE. UU. o Canadá, llame al 1-866-309-8817.
10 No coloque ninguna parte de este aparato sobre, dentro o cerca de un horno
caliente a gas, eléctrico, de convección o microondas, o sobre un quemador
caliente a gas o eléctrico.
11 El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante del
aparato puede causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
12 Este artefacto es solo para uso en interiores únicamente. No lo utilice al aire
libre.
13 No deje que el cable cuelgue del borde de la superficie sobre la que se
encuentra apoyado, ni permita que toque superficies calientes.
14 No utilice este aparato sobre una superficie inestable o irregular, cerca del
borde de un tablero, de un mostrador o de una mesa. Asegúrese de que la
superficie está nivelada, limpia y sin agua, harina y otras sustancias.
15 Para evitar situaciones de peligro, nunca conecte este aparato a un interruptor
con temporizador o a un sistema de control remoto adicional.

Español 33
16 Asegúrese siempre de que el artefacto esté colocado correctamente antes de
enchufarlo en el tomacorriente y hacerlo funcionar. El artefacto no funcionará
a menos que esté armado correctamente.
17 Mantenga manos, cabello, ropa, espátulas y otros utensilios lejos del artefacto
durante la operación para reducir el riesgo de lesiones a las personas y para
evitar daños a la máquina.
18 No coloque manos, dedos o utensilios en la cámara de mezcla del artefacto
a menos que la perilla de control esté en la posición de apagado, el artefacto
esté desconectado y el motor y la paleta mezcladora se hayan detenido
completamente. Asegúrese de que el motor y la paleta mezcladora se hayan
detenido completamente antes de desarmar, limpiar o guardar.
19 No ponga los dedos u otros objetos en la abertura de la máquina para hacer
pasta mientras está funcionando. No toque las piezas en movimiento.
20 No trate de anular el mecanismo de bloqueo de la cubierta.
21 Para evitar cortocircuitos o descargas eléctricas, no vierta agua ni ningún
líquido en el artefacto, especialmente en el interruptor de seguridad.
22 No supere el máximo ciclo de funcionamiento de 2ciclos continuamente en
todas las aplicaciones.
23 Asegúrese de que el orificio del disco de modelado esté desbloqueado antes
de usar.
24 Los discos de moldeado y todas las piezas desmontables del artefacto son
aptos para el lavavajillas. Cuando los limpie en un lavavajillas, asegúrese de
seleccionar el programa adecuado que tiene una temperatura máxima de
60°C.
25 No sujete ni mueva el artefacto por el soporte del disco de moldeado.
Sostenga la unidad principal para hacerlo.
26 Solo utilice este artefacto en un tomacorriente con una apropiada conexión a
tierra.
27 Puede utilizar un prolongador si toma las precauciones debidas. En caso de
usarse un cable de extensión, la clasificación eléctrica del cable debe ser igual
a la clasificación del artefacto. El cable más largo debe colocarse de forma que
no caiga por el borde de una mesa o encimera, ya que los niños podrían tirar
de él o alguien podría tropezarse. Si el aparato está clasificado con conexión a
tierra, el cable de extensión deberá tener la misma clasificación con tres hilos
conectores.
28 Apague el artefacto y desenchúfelo de la toma de corriente cuando no
lo utilice, antes de montar o desmontar piezas y antes de limpiarlo. Para
desenchufarlo, tome el enchufe y tire de la toma de corriente. Nunca tire del
cable de alimentación.
Advertencia
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

PRECAUCIONES IMPORTANTES ��� 32
Contenido de la caja ������� 35
Descripción general �������� 36
Desarmado y limpieza antes del
primeruso ������������ 38
Montaje ������������� 40
Uso de la máquina para hacer pasta 43
Limpieza ������������� 51
Almacenamiento ��������� 54
Resolución de problemas ����� 55
Información del producto ����� 58
Eliminación ������������ 58
Garantía ������������� 59
34 Español
Tabla de contenido

Español 35
Felicitaciones por su compra y bienvenido a Philips.
Para acceder a los servicios de asistencia técnica de Philips, registre su producto en
www.philips.com/welcome.
Lea este manual cuidadosamente antes de instalar y usar el artefacto. Guárdelo para
consultarlo en el futuro.
Contenido de la
caja
Espagueti*Lasaña
Cabello
de ángel
Discos de
moldeado
PenneFettuccine
Taza de agua
Manual del usuario
Unidad principal
Libro de recetas
Taza de
harina
Herramienta
de limpieza
plana
Cepillo de
limpieza
Herramienta de
limpieza
(Cabello de ángel)
* El disco de moldeado para espagueti está montado sobre el artefacto en el momento de la
compra.

36 Español
Descripción
general
Botón de
inicio/pausa
Botón de
control
Expulsión
adicional
Paleta
mezcladora
Barra de
exprimido
Funcionamiento
automáticoAPAG.

Español 37
Cable de
alimentación
Cámara de mezcla
Tapa de la cámara
de mezcla
Caja de
almacenamiento
Tubo de exprimido
Discos de
moldeado
Soporte del disco
de moldeado
Unidad
principal
Compartimiento
guardacable

38 Español
Importante
1 Tire de la tapa para desbloquearla y luego quítela
de la cámara de mezcla.
2 Deslice la cámara de mezcla fuera de la unidad
principal.
1
2
Desarmado y
limpieza antes
del primeruso
• Antes de utilizar el artefacto por primera vez, retire y deseche de forma segura
todo el material de embalaje y las etiquetas promocionales.
• Saque todas las piezas y los accesorios, lávelos y séquelos bien (consulte el
capítulo “Limpieza”).
• No utilice agua para enjuagar ni sumergir la unidad principal, el cable de
alimentación y el enchufe de alimentación.
• No utilice esponjas abrasivas ni productos de limpieza similares, ya que pueden
rayar la superficie de plástico y afectar la vida útil de la máquina para hacer
pasta.
• Los discos de moldeado y todas las piezas desmontables del artefacto son aptos
para el lavavajillas. Cuando lo limpie en un lavavajillas, asegúrese de seleccionar
el programa adecuado que tiene una temperatura máxima de 60°C (140°F).
• Este artefacto fue diseñado exclusivamente para uso doméstico.

Español 39
3 Gire el soporte del disco de moldeado hacia la
izquierda para quitarlo de la salida de la cámara de
mezcla.
4 Coloque su dedo en la cámara de mezcla y empuje el tubo de exprimido hacia
afuera para deslizarlo fuera de la salida de la cámara de mezcla. Separe el disco
de moldeado y, a continuación, tire de la barra de exprimido para quitarla del
tubo de exprimido.
5 Retire la paleta de mezcla de la cámara de mezcla.
6 Limpie todas las piezas extraíbles y los accesorios, y séquelos.
1
2
3

40 Español
Importante
Montaje
Siga los pasos de armado a continuación para
instalar la máquina para hacer pasta.
1 Deslice la cámara de mezcla en la unidad principal.
Nota:
• Asegúrese de que las palancas de jación
de la unidad principal coincidan con las
aberturas en la parte inferior de la cámara de
mezcla.
2 Coloque la paleta de mezcla en la cámara de mezcla,
como se muestra en la ilustración.
1
• Asegúrese de que el artefacto no esté conectado al momento de armarlo.

Español 41
3 Inserte el tubo de exprimido en la cámara de mezcla.
Nota:
• Asegúrese de que la abertura grande en el tubo de
exprimido esté ubicada hacia arriba cuando inserte
el tubo en la cámara.
4 Inserte la barra de exprimido en la cámara de mezcla. Asegúrese de que la barra
de exprimido se deslice en su totalidad a través del tubo de exprimido y de la
paleta de mezcla hasta alcanzar el eje de la unidad principal.
Nota:
• Gire ligeramente la paleta de mezcla para asegurarse de que la barra de
exprimido esté correctamente conectada con el eje
de la unidad principal.
5 Fije el disco de modelado en la salida de la cámara
de mezcla.
Nota:
• Asegúrese de que el lado plano del disco de
modelado esté orientado hacia afuera.
• Asegúrese de que el disco de modelado encaje en el
punto de jación de la barra de exprimido.
• Asegúrese de que la echa del disco de modelado
apunte hacia arriba cuando la conecte con la salida
de la cámara de mezcla.
1

42 Español
6 Presione el disco de modelado a través de la apertura del soporte del disco y, a
continuación, monte el soporte en la salida de la cámara de mezcla. Gire el
soporte a la derecha para bloquearlo rmemente en su lugar.
Coloque siempre el disco de modelado en la salida de la
cámara de mezcla antes de montar el soporte del disco.
Nunca coloque el disco de modelado en el soporte ni
lo monte en la salida de la cámara de mezcla al mismo
tiempo.
7 Instale la tapa de la cámara de mezcla.
Nota:
• Si la tapa de la cámara de mezcla no se instala
correctamente, el interruptor de seguridad evitará
que el aparato funcione.
1
2
2
1

Español 43
Importante
Uso de la
máquina para
hacer pasta
• Coloque el producto en una superficie plana para evitar el movimiento o la
vibración de la mesa.
• Asegúrese de que todas las piezas estén bien armadas antes de enchufarlo.
• No coloque menos de 200 g/7 oz (1taza) ni más de 400 g/14 oz (2tazas) de
harina en la cámara.
• Vierta el líquido lentamente en la abertura para el agua después de que el
artefacto comience a amasar.
• Si desea desechar la harina que pesó antes de procesar el lote siguiente, vacíe la
cámara y reinicie el artefacto, para esto desenchúfelo y enchúfelo nuevamente.
• No coloque ingredientes que se encuentren a 60°C/140°F o más en la máquina
para hacer pasta, ni coloque la máquina en ambientes con altas temperaturas
(60°C/140°F), por ejemplo, en un ambiente de esterilización a alta temperatura.
Esto deformará el aparato.
• No vierta líquido en la cámara de mezcla antes de que la máquina para elaborar
pastas comience a funcionar.
• Asegúrese de que el soporte del disco de modelado y el disco en sí están
armados correctamente antes de enchufar el artefacto.

44 Español
Preparación y medición de la harina
1 Recoja una taza llena de harina con la taza para
harina. Raspe cualquier exceso de harina del borde
de la taza con la herramienta de limpieza plana
incluida. 1 taza llena de harina pesa alrededor de
200 g/7 oz y 2 tazas llenas de harina pesan cerca de
400 g/14 oz.
Nota:
• No sacuda ni golpee la taza de harina para eliminar
el exceso de harina. Esto afectará el peso de la
harina.
• Use una balanza de cocina para medir el peso de
forma más precisa.
• 200 g/7 oz de harina equivalen a cerca de 200 g/7 oz
de pastas o deos frescos. 400 g/14 oz de harina
equivalen a cerca de 450 g/16 oz de pasta o deos
frescos.
2 Tire de la tapa para desbloquearla y quítela de
la cámara de mezcla.
1
2

Español 45
3 Vierta la harina en la cámara. Si desea hacer de 2 a
3porciones, agregue una segunda taza de harina,
porque necesitará 2tazas (~400 g/14 oz) de harina
en total.
Nota:
• No vierta líquido en la cámara de mezcla en este punto. Solo vierta líquido
después de que la máquina para elaborar pastas comience a funcionar.
• No coloque menos de 200 g/7 oz ni más de 400 g/14 oz de harina en la
cámara. Si coloca muy poca o demasiada harina en la cámara, es posible que el
artefacto no funcione.
• No vierta la harina en la abertura del tubo de exprimido, de lo contrario, la
harina presente en el tubo no se mezclará de manera uniforme.

46 Español
Preparación y medición del líquido
1 Mida el volumen del líquido al nivel del ojo en una
superficie plana.
Nota:
• No vierta líquido en la cámara de mezcla antes de
que la máquina para elaborar pastas comience a
funcionar.
Hay 2 tipos de marcas de agua en la taza para agua que se incluye.
Cuando utilice una mezcla de huevo y harina para
todo uso para elaborar pasta simple de huevo,
consulte el lado A con dos niveles líquido.
- Nivel 1 (80ml): cantidad de mezcla de huevo requerida
para 1taza de harina.
- Nivel 2 (160ml): cantidad de mezcla de huevo
requerida para 2tazas de harina.
A fin de realizar la mezcla de huevo para elaborar pasta
simple de huevo, quiebre 1 huevo en la taza de agua.
Agregue agua hasta la cantidad requerida, como se
muestra en el lado A y bata el agua con huevo para
mezclar.
Cuando realice las siguientes combinaciones de harina
y líquido para elaborar pasta, consulte el lado B con el
volumen específico.
- Harina para todo uso mezclada con agua pura o
mezcla de jugo de verduras.
- Diversos tipos de harina distintos (como se muestra
en las siguientes tablas) mezclados con mezcla de
huevo, agua pura o mezcla de jugo de verduras.
Lado A
1
2
3
Lado B

Español 47
Consulte las siguientes tablas para obtener información detallada sobre la
proporción de agua y harina.
Nota:
• Estas tablas muestran la proporción de líquido y harina por cada 200 g/7 oz
de harina. Cuando use 400 g/14 oz de harina para elaborar pasta, duplique el
volumen de líquido (incluidos los huevos) para obtener la proporción correcta de
líquido y harina.
Cuando utilice mezcla de huevo para elaborar pasta, quiebre 1 huevo en la taza
de agua. Agregue agua hasta la cantidad requerida, como se muestra abajo, y bata
el agua con el huevo para mezclar.
Harina
Mezcla de
huevo (ml)
Taza de
agua
Trigo duro (150 g/5 oz de harina de
sémola + 50 g/1.8 de harina para todo
uso)*
75
Lado B
200 g/7 oz de trigo entero 90
200 g/7 oz de harina de espelta 90
200 g/7 oz de harina para hacer pan 80
Soba (130 g/4.6 oz de harina de trigo de
sarraceno + 70 g/2.5 oz de harina para
todo uso)
80
Cuando utilice agua pura para elaborar pasta, agregue agua hasta la cantidad
requerida como se muestra abajo.
Harina Agua pura (ml) Taza de agua
200 g/7 oz de harina para todo uso 70
Lado B
Trigo duro (150 g/5 oz de harina de sémola +
50 g/1.8 oz de harina para todo uso)*
65
200 g/7 oz de trigo entero 80
200 g/7 oz de harina de espelta 65
Cuando utilice jugo de verduras (con 1 huevo) para elaborar pasta, quiebre 1
huevo en la taza de agua. Agregue el jugo de verduras hasta la cantidad requerida,
como se muestra abajo, y bata el jugo con el huevo para mezclar.
Harina
Jugo de espinaca
(con 1 huevo)
(ml)
Jugo de
remolacha (con
1 huevo) (ml)
Jugo de
zanahoria (con 1
huevo) (ml)
Taza de
agua
200 g/7 oz de harina
para todo uso
75 80 80
Lado B
Trigo duro (150 g/5 oz
de harina de sémola +
50 g/1.8 oz de harina
para todo uso)*
75 75 75
* Use una balanza de cocina para medir el peso de forma más precisa.
1
2
3

48 Español
Importante
• Las recetas de pasta en el manual del usuario y libro de recetas se probaron
con éxito. Si prueba o utiliza otras recetas de pasta, las proporciones de harina
y agua/huevo deberán ajustarse a las proporciones de tazas de harina y agua
incluidas con la máquina para elaborar pastas. La máquina para elaborar pastas
no funcionará correctamente sin ajustar la nueva receta apropiadamente.
Nota:
• Para obtener mejores resultados, use harina para todo uso con las proporciones de
líquido recomendadas que se indican en la taza.
• Los cambios de estación y el uso de ingredientes de distintas regiones pueden
afectar la proporción de harina y agua.
• El "gluten" es un aglutinante que garantiza que la pasta no se rompa con facilidad.
La harina sin gluten no contiene un aglutinante, por lo que necesita un espesante
que actúe como aglutinante; p.ej., goma xantana o guar. Los diversos tipos de
harina libre de gluten funcionan de distinta forma cuando se elabora pasta.
Algunos tipos de harina no son apropiados para hacer variedades de pasta, como
las harinas de coco y arroz blanco; algunas variedades de harina funcionan bien,
como la de quinua o de trigo sarraceno.
• Consulte el libro de recetas proporcionado para obtener más ideas de pastas y
deos deliciosos.
Inicio del programa para hacer pasta
Importante
• No seleccione el programa de expulsión adicional antes de que finalice la
mezcla de la masa. De lo contrario, se dañará la máquina para elaborar pastas, y
se afectará su duración.
• No desconecte el cable de alimentación antes de que finalice el proceso. Si
tiene que detener el proceso, gire la perilla de control a la posición de apagado
para detener el proceso y luego desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente antes de realizar otras operaciones.
• No supere el máximo ciclo de funcionamiento de 2ciclos continuamente en
todas las aplicaciones. Para proteger de mejor forma la duración del artefacto,
puede volver a usarlo transcurridos 30 minutos después de 2ciclos de
funcionamiento continuos.
• Si tiene intención de utilizar el artefacto de forma continua, limpie los discos
de moldeado con la herramienta de limpieza incluida después de cada sesión.
Para facilitar la limpieza, no sumerja los discos de moldeado directamente en el
agua.

Español 49
1 Enchufe el artefacto en la toma de alimentación. La
máquina para elaborar pastas sonará una vez.
Nota:
• Asegúrese de que todas las piezas estén bien
armadas antes de enchufarlo.
2 Instale la tapa de la cámara de mezcla.
Nota:
• El aparato no comenzará a trabajar si la tapa de
la cámara no está bien cerrada. Si la tapa de la
cámara se suelta durante el proceso de elaboración
de la pasta, el aparato dejará de funcionar
automáticamente.
3 Gire la perilla de control para seleccionar el proceso
automático de elaboración de pasta y presione el
botón de inicio/pausa.
Nota:
• Todo el proceso de trabajo (incluido el amasado y la
expulsión) tarda cerca de 12 y 18minutos para 200
g/7 oz y 400 g/14 oz de harina respectivamente.
4 Después de que comience el proceso de amasado,
vierta lentamente el líquido por toda la abertura de
la tapa.
Nota:
• Mientras se mezcla la masa, no agregue otros
ingredientes después de verter el líquido. De lo
contrario, afectará los resultados de la textura de la
pasta.
2
1
2
1

50 Español
5 Una vez que la máquina para elaborar pastas nalice el amasado, emitirá un
sonido un par de veces y comenzará la expulsión de pasta después de algunos
segundos. Coloque un recipiente justo bajo la salida. Corte la pasta del largo que
desee con la herramienta de limpieza.
Nota:
• Si la proporción de líquido y harina no es correcta,
la salida de la pasta no será exitosa. En este caso,
prepare los ingredientes de nuevo.
• Desplace la herramienta de limpieza hacia abajo para
cortar la pasta.
6 Una vez nalizado el proceso de expulsión, el artefacto sonará varias veces.
Nota:
• No gire la perilla de control a la posición de apagado antes de que todo el
proceso haya terminado (oirá un sonido).
7 Después de que la pasta esté lista, si nota masa sobrante en el interior de la
cámara, puede girar la perilla de control a la posición de apagado primero y
luego a la posición de expulsión adicional. Presione el botón de inicio/pausa
para iniciar el programa de expulsión adicional.
Nota:
• Es posible que vea algunos delgados hilos de pasta
en la supercie de la pasta. Esto es normal.
• El tiempo de cocción de la pasta varía según las
preferencias personales, las formas de la pasta y el
número de porciones.
3
2
1
APAG.

Español 51
Importante
1 Gire la perilla de control a la posición de apagado y
desconecte el enchufe del tomacorriente.
2 Tire de la tapa para desbloquearla y luego
retírela de la cámara de mezcla.
2
1
2
Limpieza
• Gire la perilla de control a la posición de apagado, desconecte la alimentación y
extraiga el cable de alimentación antes de limpiar o desarmar este artefacto.
• No sumerja la unidad principal en el agua.
• No utilice esponjas abrasivas, limpiadores cáusticos ni limpiadores abrasivos (por
ejemplo, gasolina, alcohol y propanol) para limpiar el artefacto.
• Limpie el aparato después de cada uso, de lo contrario, es posible que el
aparato no funcione correctamente.
• Tenga especial cuidado al limpiar el aparato para evitar cortarse con los bordes
afilados.
• Los discos de moldeado y todas las piezas desmontables del artefacto son aptos
para el lavavajillas. Cuando lo limpie en un lavavajillas, asegúrese de seleccionar
el programa adecuado que tiene una temperatura máxima de 60°C (140°F).

52 Español
3 Deslice la cámara de mezcla fuera de la unidad
principal.
4 Gire el soporte del disco de moldeado hacia la
izquierda para quitarlo de la salida de la
cámara de mezcla.
5 Coloque su dedo en la cámara de mezcla y empuje el tubo de exprimido
hacia afuera para deslizarlo fuera de la salida de la cámara de mezcla.
Separe el disco de moldeado y, a continuación, tire de la barra de
exprimido para quitarla del tubo de exprimido.
6 Retire la paleta de mezcla de la cámara de
mezcla.
1
2
3

Español 53
7 Limpie el disco de moldeado con la herramienta de limpieza incluida para
eliminar los residuos de la masa. Después de eso, puede limpiarlo con agua.
8 Utilice el cepillo de limpieza suministrado para
limpiar todas las piezas extraíbles con detergente y
agua caliente o lávelas en el lavavajillas. Seque bien
todas las piezas.
Sugerencia:
• Utilice el extremo en punta del cepillo de limpieza
para limpiar el interior de la parte inferior del tubo
de exprimido.
9 Utilice un paño seco para limpiar la unidad principal,
la perilla de control y el exterior de la máquina para
hacer pasta.
Nota:
• Después de limpiarla, asegúrese de que todas las
piezas y el disco de moldeado se sequen al aire
completamente antes de guardar el aparato. Arme la
máquina para hacer pasta para usarla la próxima vez.
Este artefacto no cuenta con piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Para
asistencia solo en los EE. UU. o Canadá, llame al 1-866-309-8817.

54 Español
1 Coloque el cable de alimentación en el clip del
enchufe de alimentación y enrolle el cable de en el
compartimiento guardacable.
2 Seque los discos de moldeado y colóquelos en la
caja de almacenamiento.
3 Guarde la máquina para hacer pasta en un lugar seco y bien ventilado después
de usarla.
Almacenamiento

Español 55
Resolución de
problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con
el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que se entrega
a continuación, visite www.philips.com/support o bien, para EE.UU. o Canadá
solamente, llame al 1-866-309-8817 para obtener asistencia.
El artefacto no emite un sonido después de que se enchufa en el
tomacorriente.
•
El enchufe no está conectado correctamente, o la toma de corriente no está conectada a una
fuente de alimentación.
Compruebe que el enchufe de alimentación esté bien conectado y que la toma de corriente funciona
correctamente.
El artefacto no inicia el proceso de elaboración de la pasta después de que
se enchufa en el tomacorriente.
•
No ha elegido un programa para hacer pasta o no presionó el botón de inicio
.
Elija un programa para hacer pasta y presione el botón de inicio
.
Después de presionar el botón de inicio , el artefacto emite sonidos de
alarma, pero no funciona.
•
La tapa de la cámara no está bien montada.
Asegúrese de seguir las instrucciones del manual para colocar la tapa de la cámara correctamente.
La tapa de la cámara se abre desde el interior.
•
Hay demasiada harina en la cámara de mezcla.
La cantidad máxima de harina que se utiliza para cada lote es de 400 g/14 oz. Si puso más de 400
g/14 oz de harina
en la cámara de mezcla, reduzca la cantidad y haga otro lote de pasta.
•
La proporción de harina y agua que se suministra en la “tabla de proporción harina/agua” no
se respetó. La masa está demasiado húmeda.
Desconecte el artefacto de la fuente de alimentación, limpie la máquina para hacer pasta y siga las
instrucciones del manual del usuario para
volver a iniciar el proceso de preparación de pasta.
•
La tapa de la cámara no está bien montada.
Asegúrese de seguir las instrucciones del manual para colocar la tapa de la cámara correctamente.

56 Español
Durante el proceso de elaboración de la pasta, el artefacto deja de
funcionar, y no hay ningún sonido de alarma.
•
La máquina para hacer pasta se sobrecalentó debido a un largo tiempo de funcionamiento
continuo.
Desconéctela de la fuente de electricidad y deje que se enfríe la máquina para hacer pasta. Para
proteger de mejor manera la vida útil del aparato, el tiempo de funcionamiento continuo debe ser
inferior a 40 minutos. Puede volver a utilizar el artefacto después de 30minutos de descanso.
Durante el proceso de preparación de pasta, el artefacto deja de funcionar y
emite sonidos de alarma.
•
La proporción de harina y agua que se suministra en la “tabla de proporción harina/agua” no
se respetó. La masa puede estar muy seca.
•
Objetos extraños pueden estar bloqueando la paleta mezcladora.
•
Se seleccionó el programa equivocado.
Desconecte la máquina de la fuente de electricidad, limpie la máquina para hacer pasta y siga las
instrucciones del manual del usuario para reiniciar la elaboración de pasta.
La paleta mezcladora está funcionando sin material y no sale pasta.
•
La proporción de la harina y el agua es incorrecta.
Desconecte el enchufe de la fuente de electricidad y deseche la masa. Limpie la máquina para hacer
pasta, mida los ingredientes correctamente (utilice una balanza de cocina para medir con mayor
precisión el peso de la harina) y siga las instrucciones del manual del usuario nuevamente para
reiniciar el proceso de preparación.
•
La harina se humedece después de almacenarla durante mucho tiempo.
Utilice harina que esté fresca o que haya sido almacenada correctamente.
La pasta se quiebra fácilmente.
•
La proporción de la harina y el agua es incorrecta.
Desconecte el enchufe de la fuente de electricidad y deseche la masa. Limpie la máquina para hacer
pasta, mida los ingredientes correctamente (utilice una balanza de cocina para medir con mayor
precisión el peso de la harina) y siga las instrucciones del manual del usuario para reiniciar el proceso
de elaboración.
•
No usó el tipo correcto de harina.
Use harina para todo uso o harina con un alto contenido de proteínas (consulte el capítulo “Uso de
la máquina para hacer pasta” del manual del usuario o el libro de recetas proporcionado).

Español 57
Durante el procesamiento, el artefacto deja de funcionar cuando se abre la
tapa.
•
Por razones de seguridad, el artefacto siempre deja de funcionar cuando se abre la tapa
durante el procesamiento.
Si necesita reanudar la operación anterior, cierre la tapa correctamente y presione el botón de inicio/
pausa.
La pasta se pega.
•
La proporción de harina y agua es incorrecta; agregó demasiada agua en la cámara de mezcla.
Mida la harina y el agua con la taza para harina y agua que se proporciona, y según la “tabla de
proporción de harina/agua”. Use una balanza de cocina para pesar la harina de forma más precisa.
Hay demasiada masa sobrante dentro de la cámara.
•
La harina estuvo expuesta a la humedad antes de usarla o la masa está demasiado húmeda.
La harina se debe almacenar en un lugar seco. Siga las instrucciones del manual del usuario para
volver a comenzar la elaboración de pasta.
•
La cámara, la paleta mezcladora o el disco de moldeado no se limpiaron adecuadamente antes
de usar.
Asegúrese de que todas las partes están limpias antes de usarlas.
•
La paleta mezcladora o la cámara aún están húmedas.
Asegúrese de que todas las piezas estén completamente secas antes de usarlas.
•
No se agrega agua en el orden correcto.
El tipo de harina no es adecuado.
Siga las instrucciones del manual de usuario para hacer la pasta.
Una pequeña cantidad de agua se filtra del aparato.
•
Se agrega agua antes de que comience el programa.
Siga las instrucciones del manual del usuario para agregar agua justo después de iniciar el programa.
Después de preparar pasta, el tubo para exprimir no se puede sacar de la
cámara de mezcla.
•
El artefacto se detiene durante la expulsión antes de que el proceso de preparación de pasta
haya finalizado completamente.
1. Ubique las piezas desarmadas en su lugar hasta que el artefacto esté correctamente montado y
gire la perilla de control hacia la posición de apagado.
2. Conecte el artefacto, seleccione el programa automático de preparación de pasta y presione el
botón de inicio. Permita que la paleta mezcladora gire durante 10 segundos aproximadamente y,
a continuación, gire la perilla de control hacia la posición de apagado.
3. Desconecte, desarme y limpie el artefacto tal como se indica en el manual del usuario (consulte el
capítulo “Limpieza”).

58 Español
Modelo HR2370, HR2371
Potencia del motor 150 W
Voltaje nominal 120 V CA (60 Hz)
Dimensiones (largo x
ancho x altura)
350mm x 135mm x 287mm/
13,8pulg. x 5,3pulg. x 11,3pulg.
Peso neto 4,7kg / 10.4 lb
•
Para obtener información sobre voltaje y frecuencia nominales, consulte la placa del modelo del producto.
La información del producto está sujeta a cambios sin previo aviso.
Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta
calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Para obtener más información visite
www.recycle.philips.com.
LISTED
Este símbolo en la placa de características del
producto signica que está registrado por
Underwriters Laboratories, Inc.
Eliminación
Información del
producto

Español 59
Garantía
Garantía limitada a un año
Philips garantiza que este producto está libre de defectos en el material, fabricación
y ensamblado, en condiciones normales de uso, de acuerdo con las especicaciones
y las advertencias, por un periodo de un año a partir de la fecha de compra Esta
garantía se aplica únicamente al comprador original del producto y es intransferible.
Para beneciarse de los derechos que le otorga esta garantía, debe poseer el
comprobante de compra en la forma de un recibo original donde se indique el
nombre del producto y la fecha de compra. Para servicio de atención al cliente o para
obtener un servicio de garantía, visite nuestro sitio web www.philips.com/support.
NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS NI IMPLÍCITAS. La responsabilidad de
Philips se limita a reparar o, a su entero criterio, remplazar el producto. Philips no se
responsabiliza por daños accidentales, especiales ni resultantes dentro de los límites
de la ley. Esta garantía le otorga derechos legales especícos. También tiene otros
derechos que varían dependiendo del estado, provincia o país.
En EE.UU. solamente
Importador
Philips Domestic Appliances North America Corporation
1600 Summer Street,
Stamford, CT 06905,
Estados Unidos de América
Solo en Canadá
Importado por/importé par
Philips Domestic Appliances Canada, Inc.
40 University Avenue, Suite 904,
Toronto, Ontario M5J 1T1, Canadá
Fabricado para:
-- Colombia: 01 8000 423 558
-- Costa Rica: 0800-507-7445
-- República Dominicana: 1-800-751-2673
-- Ecuador: 1-800-10-1045
-- El Salvador: 800-6024
-- Guatemala: 1-800-299-0007
-- Honduras: 8002-791-9273
-- México: 0800 837 0900
-- Nicaragua: 1-800-507-0018
-- Panamá: 800-8300
PHILIPS y Philips Shield son marcas registradas de Koninklijke Philips N.V.
©2021 Philips Domestic Appliances North America Corporation
Todos los derechos reservados.

60 Français
Avertissement
MISES EN GARDE
IMPORTANTES
Quand vous utilisez un produit électrique, suivez toujours les mesures de sécurité
fondamentales, notamment ce qui suit:
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour
un usage ultérieur.
1 Lisez toutes les instructions.
2 Avant de connecter l'appareil à l'alimentation, assurez-vous que la tension
indiquée sur le dessous de l'appareil correspond à la tension secteur locale.
3 Pour prévenir les risques d'électrocution, n'immergez pas l'unité principale,
son cordon, ni sa fiche dans de l'eau ou tout autre liquide, et ne les rincez pas
sous un robinet.
4 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant des enfants)
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui n'ont
pas l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne soient
sous la surveillance étroite d'une personne responsable de leur sécurité ou
qu'elles aient reçu de cette personne des directives concernant l'utilisation de
l'appareil. Exercez toujours une surveillance étroite lorsque l'appareil est utilisé
par des enfants ou en leur présence. Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne s'amusent pas avec l'appareil.
5 Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en marche.
6 Ne déplacez pas l'appareil lorsqu'il est en marche.
7 Assurez-vous que la fiche est bien insérée dans la prise de courant.
8 Assurez-vous que vos mains sont sèches avant d'insérer la fiche dans la prise
de courant.
9 Cessez d'utiliser l'appareil si son cordon d'alimentation, la fiche de celui-ci ou
toute autre partie venait à être endommagé, l'appareil est tombé ou si vous
veniez à constater un dysfonctionnement, quel qu'il soit. Pour obtenir de l'aide
aux États-Unis ou au Canada, composez le 1866309-8817.
10 Ne placez pas toute pièce de l'appareil sur, dans ou à proximité d'un four à
gaz, électrique, à convection ou à micro-ondes brûlant ou sur un brûleur à gaz
ou électrique brûlant.
11 L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant peut
entraîner un risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure.
12 Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne l'utilisez pas
à l'extérieur.
13 Ne laissez pas le cordon d'alimentation dépasser du bord de la table ou du
comptoir sur lequel l'appareil est posé, ni entrer en contact avec des surfaces
chaudes.
14 N'utilisez pas cet appareil sur une surface instable ou inégale, près du bord de
la table ou du comptoir. Assurez-vous que la surface est de niveau, propre et
exempte d'eau, de farine et d'autres substances.

Français 61
15 Ne branchez jamais l'appareil dans une minuterie ou un système de
télécommande séparé, afin d'éviter toute situation dangereuse.
16 Vérifiez toujours que l'appareil est correctement monté avant de brancher
la fiche dans la prise murale et de faire fonctionner l'appareil. L'appareil ne
fonctionnera pas s'il n'est pas correctement monté.
17 Gardez les mains, les cheveux, les vêtements, ainsi que les spatules et autres
ustensiles loin de l'appareil en fonctionnement pour réduire le risque de
blessures et/ou de dommages à l'appareil.
18 Ne placez pas les mains, les doigts ou des ustensiles dans la cuve de pétrissage
de l'appareil, à moins que le bouton de contrôle soit en position arrêt, que
l'appareil soit débranché et que le moteur et la pale de pétrissage soient
en arrêt complet. Assurez-vous que le moteur et la pale de pétrissage sont
complètement arrêtés avant le démontage, le nettoyage et le rangement.
19 N'insérez pas vos doigts ou d'autres objets dans l'orifice de la machine à pâtes
pendant qu'elle fonctionne. Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
20 Ne tentez pas de contourner le mécanisme de verrouillage du couvercle.
21 Pour éviter tout court-circuit et électrocution, ne versez pas d'eau ni de liquide
sur l'appareil et en particulier sur l'interrupteur d'interverrouillage.
22 Ne dépassez pas le nombre maximum de 2cycles de fonctionnement en
continu, pour toutes les applications.
23 Assurez-vous que l'orifice du disque de forme ne soit pas bouché avant
chaque utilisation.
24 Les disques de forme et toutes les pièces amovibles de l'appareil sont
résistants au lave-vaisselle. Lorsque vous les nettoyez au lave-vaisselle, assurez-
vous de sélectionner un programme adéquat avec une température inférieure
ou égale à 60°C (140°F).
25 Ne tenez pas et ne déplacez pas l'appareil en l'attrapant par le support de
disque de forme. Tenez plutôt l'unité principale pour cela.
26 Branchez cet appareil uniquement sur une prise correctement mise à la terre.
27 Vous pouvez toutefois utiliser des rallonges en redoublant de vigilance.
Si vous utilisez une rallonge électrique: les caractéristiques électriques du
cordon d'alimentation doivent être aussi élevées que celles de l'appareil. La
rallonge doit être disposée de façon à ne pas reposer au bord d'une table ou
d'un comptoir, car un enfant pourrait alors facilement l'attraper ou quelqu'un
pourrait se prendre les pieds dedans. Si la fiche de l'appareil est munie d'un fil
de terre, la rallonge utilisée doit être un cordon d'alimentation trifilaire avec
mise à la terre.
28 Éteignez l'appareil et débranchez-le lorsque vous ne l'utilisez pas, avant de
monter ou démonter des pièces et avant de le nettoyer. Pour débrancher,
saisissez la fiche et retirez-la de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon
d'alimentation.
Avertissement
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

62 Français62 Français
Table des matières
MISES EN GARDE IMPORTANTES �� 60
Contenu de l'emballage ������ 63
Aperçu �������������� 64
Démontage et nettoyage avant la
première utilisation �������� 66
Montage ������������� 68
Utilisation de la machine à pâtes �� 71
Nettoyage ������������ 79
Entreposage ����������� 82
Dépannage ������������ 83
Information sur le produit ����� 86
Mise au rebut ����������� 86
Garantie ������������� 87

Français 63
Nous vous félicitons de votre achat et vous souhaitons la bienvenue chez Philips!
Pour proter pleinement des avantages de l'assistance Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement le présent mode d'emploi avant d'installer et d'utiliser l'appareil.
Conservez-le pour un usage ultérieur.
Contenu de
l'emballage
Spaghetti*LasagnesCapellini PenneFettucine
Tasse à eau
Mode d'emploi
Unité principale
Livre de recettes
Tasse à farine
Outil de
nettoyage plat
Brosse de
nettoyage
Disques de
forme
* Le disque de forme pour spaghettis est prémonté sur l'appareil à l'achat.
Outil de nettoyage
(Capellini)

64 Français
Aperçu
Bouton
Démarrer/
pause
Bouton de
contrôle
Extrusion
additionnelle
Pale de
pétrissage
Tige de
pression
Mode
automatique
ARRÊT

Français 65
Câble
d'alimentation
Cuve de pétrissage
Couvercle de la
cuve de pétrissage
Boîte de
rangement
Tube de pression
Disque de
forme
Support de disque
de forme
Unité
principale
Patte de
rangement du
cordon

66 Français
Important
1 Tirez sur le couvercle pour le déverrouiller, puis
retirez le couvercle de la cuve de pétrissage.
2 Glissez la cuve de pétrissage pour la retirer de l'unité
principale.
1
2
Démontage et
nettoyage avant la
première utilisation
• Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez et jetez en toute sécurité
tout matériau d'emballage et/ou toute étiquette promotionnelle.
• Sortez toutes les pièces et tous les accessoires, puis lavez-les et séchez-les
soigneusement (consultez le chapitre «Nettoyage»).
• N'utilisez pas d'eau pour rincer ou immerger l'unité principale, le cordon et la
fiche d'alimentation électrique.
• N'utilisez pas de tampon à récurer ou de nettoyants similaires, car ceux-ci
endommageront la surface en plastique et affecteront la durée de vie de la
machine à pâtes.
• Les disques de forme et toutes les pièces amovibles de l'appareil sont résistants
au lave-vaisselle. Lorsque vous les nettoyez au lave-vaisselle, assurez-vous de
sélectionner un programme adéquat avec une température inférieure ou égale
à 60°C (140°F).
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.

Français 67
3 Tournez le support de disque de forme dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour le retirer
de l'orice de la cuve de pétrissage.
4 Avec le doigt dans la cuve de pétrissage, poussez sur le tube de pression vers
l'extérieur pour le faire glisser hors de l'orice de la cuve de pétrissage. Détachez
le disque de forme, puis tirez la tige de pression hors du tube de pression.
5 Retirez la pale de pétrissage hors de la cuve de
pétrissage.
6 Nettoyez toutes les pièces détachées et les accessoires, puis essuyez-les jusqu'à
ce qu'ils soient secs.
1
2
3

68 Français
Important
Montage
Suivez les étapes ci-dessous pour installer la
machine à pâtes.
1 Glissez la cuve de pétrissage sur l'unité principale.
Remarque:
• Assurez-vous que les leviers de xation
de l'unité principale soient placés avec les
ouvertures vers le bas de la cuve de pétrissage.
2 Placez la pale de pétrissage dans la cuve de
pétrissage comme indiqué dans l'illustration.
1
• Assurez-vous que l'appareil n'est pas branché pendant le montage.

Français 69
3 Insérez le tube de pression dans la cuve de
pétrissage.
Remarque:
• Assurez-vous que la grande ouverture du tube
de pression soit tournée vers le haut lorsque vous
insérez le tube dans la cuve.
4 Insérez la tige de pression dans la cuve de pétrissage. Assurez-vous de glisser la
tige de pression jusqu'au fond, à travers le tube de pression et par-dessus la pale
de pétrissage, pour atteindre l'axe de l'unité principale.
Remarque:
• Faites légèrement tourner la pale de pétrissage pour vérier que la tige de
pression est insérée correctement dans l'axe
de l'unité principale.
5 Fixez le disque de forme sur l'orice de la cuve de
pétrissage.
Remarque:
• Assurez-vous que le côté plat du disque de forme
soit tourné vers l'extérieur.
• Assurez-vous que le disque de forme s'enclenche
dans son point de xation sur la tige de pression.
• Assurez-vous de placer le disque de forme avec sa
èche tournée vers le haut lorsque vous le xez sur
l'orice de la cuve de pétrissage.
1

70 Français
6 Pressez le disque de forme à travers l'ouverture du support de disque de forme,
puis montez le support sur l'orice de la cuve de pétrissage. Tournez le support
dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller fermement en place.
Placez toujours le disque de forme sur l'orice de la cuve
de pétrissage avant de monter le support de disque
de forme. Ne placez jamais le disque de forme dans le
support de disque de forme pour les monter en même
temps sur l'orice de la cuve de pétrissage.
7 Fermez le couvercle sur la cuve de pétrissage.
Remarque:
• Si le couvercle de la cuve de pétrissage n'est pas
correctement installé, l'interrupteur de sécurité
empêchera l'appareil de fonctionner.
1
2
2
1

Français 71
Important
Utilisation de la
machine à pâtes
• Placez le produit sur une surface plane et maintenez cette dernière immobile et
éloignée de toute vibration.
• Assurez-vous d'avoir assemblé correctement toutes les pièces avant de brancher
l'appareil.
• Ne placez pas moins de 200 g/7 oz (1tasse à farine) ou plus de 400 g/14 oz
(2tasses) de farine dans la cuve.
• Versez lentement le liquide dans la fente de réception de l'eau une fois que
l'appareil a commencé à pétrir.
• Si vous souhaitez ne pas utiliser la farine pesée avant de poursuivre avec le
prochain lot, videz la cuve et redémarrez l'appareil en le débranchant et en le
rebranchant.
• Ne versez pas d'ingrédients à 60°C / 140°F ou plus dans la machine à pâtes, et
ne placez pas la machine à pâtes dans un environnement où la température est
élevée (60°C / 140°F), par exemple dans un environnement de stérilisation à
haute température. Ceci déformerait l'appareil.
• Ne versez pas de liquide dans la cuve de pétrissage tant que la machine à pâtes
n’est pas en marche.
• Assurez-vous que le disque de forme et le support de disque de forme soient
montés correctement avant de brancher l'appareil.

72 Français
Préparation et mesure de la farine
1 Remplissez la tasse à farine pour obtenir une mesure
complète. Enlevez tout excédent de farine en
utilisant l'outil de nettoyage plat fourni. 1 tasse de
farine pèse environ 200 g/7 oz, et 2 tasses de farine
pèsent environ 400 g/14 oz.
Remarque:
• Ne secouez pas et ne frappez pas la tasse de
farine pour enlever l'excédent de farine, au risque
d'aecter la quantité de farine.
• Utilisez une balance de cuisine pour mesurer le poids
avec une meilleure précision.
• 200 g/7 oz de farine donnent environ 200 g/7 oz
de pâtes ou nouilles fraîches. 400 g/14 oz de farine
donnent environ 450 g/16 oz de pâtes ou nouilles
fraîches.
2 Tirez sur le couvercle pour le déverrouiller, puis
retirez le couvercle de la cuve de pétrissage.
1
2

Français 73
3 Versez la farine dans la cuve. Pour préparer 2 à
3portions, ajoutez une deuxième tasse de farine,
car vous aurez besoin de 2tasses (~400 g/14 oz) de
farine au total.
Remarque:
• Ne versez pas de liquide dans la cuve de pétrissage à ce stade. Versez le liquide
seulement quand la machine à pâtes est déjà en marche.
• Ne versez pas moins de 200 g/7 oz ni plus de 400 g/14 oz de farine dans la
cuve. Si vous placez une quantité trop faible ou trop importante de farine dans
la cuve, l’appareil pourrait ne pas fonctionner.
• Ne versez pas de farine par l'ouverture du tube de pression, sinon la farine
dans le tube de pression ne pourra pas être mélangée de façon homogène.

74 Français
Préparation et mesure du liquide
1 Assurez-vous de mesurer le liquide sur une surface
plane et à hauteur de vos yeux.
Remarque:
• Ne versez pas de liquide dans la cuve de pétrissage
tant que la machine à pâtes n’est pas en marche.
La tasse à eau fournie comporte 2repères.
Lors de l’utilisation d’un mélange de farine et d’œuf
pour faire des pâtes aux œufs ordinaires, fiez-vous au
côté A et à ses deux repères.
- Niveau 1 (80ml): quantité de mélange d’œuf
nécessaire pour 1 tasse de farine.
- Niveau 2 (160ml): quantité de mélange d’œuf
nécessaire pour 2 tasses de farine.
Pour un mélange qui servira à faire des pâtes aux œufs
ordinaires, cassez 1 œuf dans la tasse à eau. Ajoutez de
l’eau jusqu’au repère indiqué sur le côté A, puis battez
ensemble l’œuf et l’eau.
Lorsque vous utilisez les combinaisons suivantes de
farine et de liquide pour faire des pâtes, fiez-vous au
côté B et aux volumes spécifiques.
- Farine tout usage mélangée avec de l’eau pure ou un
mélange de jus de légume.
- D’autres farines (comme illustré dans les tableaux ci-
dessous) mélangées à un mélange d’œuf/d’eau pure/
de jus de légumes.
CôtéA
1
2
3
CôtéB

Français 75
Vériez dans les tableaux ci-dessous les détails des proportions d’eau et de
farine.
Remarque:
• Ces tableaux indiquent les proportions de farine et de liquide pour une base de
200 g/7 oz de farine. Lors de l’utilisation de 400 g/14 oz de farine pour fabriquer
des pâtes, doublez le volume de liquide (y compris les œufs) pour obtenir la
proportion correcte de farine et de liquide.
Lors de l’utilisation d’un mélange d’œuf pour faire des pâtes, cassez 1 œuf dans la
tasse à eau. Ajoutez de l’eau jusqu’à atteindre la quantité nécessaire indiquée au
tableau, puis battez ensemble l’œuf et l’eau.
Farine
Mélange
d’œuf (ml)
Tasse à
eau
Blé dur (150 g/5 oz de farine de
semoule + 50 g/1,8 oz de farine tout
usage)
75
CôtéB
Farine complète 200 g/7 oz 90
Épeautre 200 g/7 oz 90
Farine de boulangerie 200 g/7 oz 80
Soba (130 g/4,6 oz de farine de sarrasin
+ 70 g/2,5 oz de farine tout usage)
80
Lors de l’utilisation d’eau pure pour faire les pâtes, ajoutez de l’eau à la quantité
requise, comme indiqué ci-dessous.
Farine Eau pure (ml) Tasse à eau
Farine tout usage 200 g/7 oz 70
CôtéB
Blé dur (150 g/5 oz de farine de semoule + 50 g/1,8 oz de
farine tout usage)
65
Farine complète 200 g/7 oz 80
Épeautre 200 g/7 oz 65
Lors de l’utilisation de jus de légumes (y compris 1 œuf) pour faire des pâtes, cassez
1 œuf dans la tasse à eau. Ajoutez du jus de légume jusqu’à atteindre la quantité
nécessaire indiquée au tableau, puis battez ensemble l’œuf et le jus.
Farine
Jus d’épinards
(y compris 1
œuf) (ml)
Jus de betteraves
(y compris 1 œuf)
(ml)
Jus de carottes
(y compris 1
œuf) (ml)
Tasse à
eau
Farine tout usage 200 g/7 oz 75 80 80
CôtéB
Blé dur (150 g/5 oz de farine
de semoule + 50 g/1,8 oz de
farine tout usage)
75 75 75
* Utilisez une balance de cuisine pour mesurer le poids avec une meilleure précision.
1
2
3

76 Français
Important
• Les recettes de pâtes fournies dans le livre de recettes ont été testées pour en
assurer le succès. Si vous expérimentez avec ou utilisez d’autres recettes de
pâtes, les quantités de farine et d’eau/œufs devront être rajustées selon les
quantités de farine et d’eau indiquées pour la machine à pâtes. La machine à
pâtes ne fonctionnera pas correctement sans rajustement de toute nouvelle
recette en conséquence.
Remarque:
• Pour de meilleurs résultats, utilisez de la farine tout usage avec la quantité de
liquide recommandée sur la tasse.
• Les changements saisonniers et l’utilisation d’ingrédients provenant de diérentes
régions peuvent aecter les proportions de farine et d’eau.
• Le «gluten» est ce qui rend les pâtes élastiques et les empêche de casser
facilement. La farine sans gluten a donc besoin d’un agent supplémentaire qui
jouera le rôle du gluten (p. ex. de la gomme xanthane ou de la gomme de guar).
Les diérents types de farine sans gluten réagissent diéremment lors de la
confection des pâtes. Certaines farines ne conviennent pas à la confection des
pâtes, comme celles de noix de coco et de riz blanc; d’autres farines fonctionnent
très bien, comme le quinoa et le sarrasin.
• Consultez le livre de recettes fourni pour découvrir de délicieuses idées de nouilles
et de pâtes.
Démarrage du programme de fabrication de pâtes
Important
• Ne sélectionnez pas le programme d'extrusion additionnelle avant que le
pétrissage de la pâte ne soit terminé, au risque d'endommager l'appareil et de
réduire sa durée de vie.
• Ne débranchez pas le cordon d'alimentation avant la fin du processus. Si vous
devez interrompre le processus de fabrication de pâtes, tournez le bouton
de contrôle en position «arrêt» pour arrêter le processus, puis débranchez le
cordon d'alimentation électrique de la prise avant de vous livrer à toute autre
opération.
• Ne dépassez pas le nombre maximum de 2cycles de fonctionnement en
continu, pour toutes les applications. Pour mieux préserver la durée de vie
de l’appareil, attendez 30minutes avant de redémarrer l’appareil s’il vient de
compléter 2cycles de fonctionnement continu.
• Si vous avez l'intention d'utiliser l'appareil en continu, nettoyez chaque disque
de forme à l'aide de l'outil de nettoyage fourni après la session de fabrication
de pâtes. Pour faciliter le nettoyage, ne trempez pas le disque de forme
directement dans l'eau.

Français 77
1 Branchez la fiche de l'appareil dans la prise
électrique murale. La machine à pâtes émettra un
bip.
Remarque:
• Assurez-vous d'avoir assemblé correctement toutes
les pièces avant de brancher l'appareil.
2 Fermez le couvercle sur la cuve de pétrissage.
Remarque:
• L'appareil ne fonctionnera pas si le couvercle de
la cuve n'est pas bien fermé. Pendant le processus
de fabrication de pâtes, si le couvercle de la cuve
devient lâche, l'appareil s'arrêtera automatiquement
de fonctionner.
3 Tournez le bouton de contrôle pour sélectionner le
processus automatique de fabrication de pâtes, puis
appuyez sur le bouton Démarrer/pause.
Remarque:
• Tout le processus (y compris le pétrissage et
l’extrusion) prend environ 12 minutes pour
200 g/7 oz de farine et 18 minutes pour 400 g/14 oz
de farine.
4 Une fois le pétrissage commencé, versez lentement
le liquide sur toute la longueur de l'orice du
couvercle.
Remarque:
• Au cours de pétrissage de la pâte, n'ajoutez pas
d'autres ingrédients après avoir versé le liquide, au
risque d'aecter la texture des pâtes.
2
1
2
1

78 Français
5 Une fois le pétrissage terminé, la machine à pâtes émet plusieurs bips et
commence à extraire les pâtes après quelques secondes. Placez un récipient sous
la sortie. Coupez les pâtes à la longueur souhaitée avec l'outil de nettoyage.
Remarque:
• Si les quantités de liquide et de farine ne sont pas
correctes, l'extrusion échouera. Dans ce cas, préparez
à nouveau les ingrédients.
• Déplacez l'outil de nettoyage vers le bas pour couper
les pâtes.
6 Lorsque le processus d'extrusion est terminé, l'appareil émet quelques bips.
Remarque:
• Ne tournez pas le bouton de contrôle en position «arrêt», tant que le processus
n'est pas terminé (vous devez attendre d'entendre les bips).
7 À la n de la fabrication de pâtes, si vous constatez qu’il reste de la pâte à
l’intérieur de la cuve, vous pouvez d’abord tourner le bouton de contrôle en
position «arrêt», puis tourner le bouton de contrôle en position d’extrusion
additionnelle. Appuyez sur le bouton Démarrer/pause pour lancer le programme
d’extrusion additionnelle.
Remarque:
• Il est possible que la surface des pâtes comporte des
motifs ns. Ce phénomène est normal.
• Le temps de cuisson des pâtes varie en fonction des
préférences personnelles, des formes de pâtes et du
nombre de portions.
3
2
1
ARRÊT

Français 79
Important
1 Tournez le bouton de contrôle sur la position «arrêt»,
puis débranchez la fiche de la prise murale.
2 Tirez sur le couvercle pour le déverrouiller,
puis retirez le couvercle de la cuve de
pétrissage.
2
1
2
Nettoyage
• Tournez le bouton de contrôle en position «arrêt», débranchez le cordon
d'alimentation électrique de la prise avant de nettoyer ou de démonter
l'appareil.
• N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
• N'utilisez pas de tampon à récurer, de nettoyants caustiques, ni de nettoyants
abrasifs (par exemple, essence, alcool et propanol) pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil après chaque utilisation, ou l'appareil risque de ne pas
fonctionner correctement.
• Prenez des précautions supplémentaires pendant le nettoyage de l'appareil
pour éviter les coupures par les arêtes vives.
• Les disques de forme et toutes les pièces amovibles de l'appareil sont résistants
au lave-vaisselle. Lorsque vous les nettoyez au lave-vaisselle, assurez-vous de
sélectionner un programme adéquat avec une température inférieure ou égale
à 60°C (140°F).

80 Français
3 Glissez la cuve de pétrissage pour la retirer de
l'unité principale.
4 Tournez le support de disque de forme dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour
le retirer de l'orice de la cuve de pétrissage.
5 Avec le doigt dans la cuve de pétrissage, poussez sur le tube de pression
vers l'extérieur pour le faire glisser hors de l'orice de la cuve de pétrissage.
Détachez le disque de forme, puis tirez la tige de pression hors du tube de
pression.
6 Retirez la pale de pétrissage hors de la cuve de
pétrissage.
1
2
3

Français 81
7 Nettoyez le disque de forme en utilisant l'outil de nettoyage fourni pour enlever
les résidus de pâte. Utilisez ensuite de l'eau pour terminer le nettoyage.
8 Utilisez la brosse de nettoyage fournie pour nettoyer
toutes les pièces amovibles avec du liquide vaisselle
et de l'eau chaude, ou passez-les au lave-vaisselle.
Essuyez toutes les pièces.
Suggestion:
• L'extrémité pointue de la brosse de nettoyage
permet de nettoyer plus facilement le bas de
l'intérieur du tube de pression.
9 Utilisez un chion sec pour nettoyer l'unité
principale, le bouton de contrôle et l'extérieur de la
machine à pâtes.
Remarque:
• Après le nettoyage, assurez-vous que toutes les
pièces et les disques de forme ont séché entièrement
à l'air avant de les ranger. Assemblez la machine à
pâtes pour la prochaine utilisation.
Cette lampe ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Pour
obtenir de l'aide aux États-Unis ou au Canada, composez le 1866309-8817.

82 Français
1 Placez le cordon sur l'attache prévue sur la fiche
d'alimentation et enroulez le cordon dans la fente
de rangement autour de la base de l'appareil.
2 Séchez les disques de forme et conservez-les dans la
boîte de rangement.
3 Rangez la machine à pâtes dans un endroit sec et bien ventilé après l'utilisation.
Entreposage

Français 83
Dépannage
Cette section présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en utilisant les
renseignements ci-dessous, rendez-vous sur le site Web www.philips.com/support
ou, aux États-Unis et au Canada seulement, composez le 1866309-8817 pour
obtenir de l'aide.
L'appareil n'émet pas de bip lors du branchement de la fiche dans la prise
murale.
•
La fiche n'est pas branchée correctement ou la prise n'est pas alimentée en électricité.
Vérifiez si le cordon d'alimentation est correctement branché et que la prise fonctionne
correctement.
L'appareil ne démarre pas le processus de fabrication de pâtes après le
branchement de la fiche dans la prise murale.
•
Vous n'avez pas choisi un programme de fabrication de pâtes ou appuyé sur le bouton de
démarrage
.
Choisissez un programme de fabrication de pâtes et appuyez sur le bouton de démarrage
.
Une fois le bouton de démarrage pressé, l'appareil émet une tonalité,
mais ne fonctionne pas.
•
Le couvercle de la cuve n'est pas monté correctement.
Assurez-vous de suivre le manuel d'utilisation pour monter correctement le couvercle de la cuve.
Le couvercle de la cuve s'ouvre de l'intérieur.
•
La cuve de pétrissage contient trop de farine.
La quantité maximale de farine pouvant être utilisée pour chaque lot est de 400 g/14 oz. Si vous
avez mis plus de 400 g/14 oz de farine dans la cuve de pétrissage, réduisez la quantité et préparez
un nouveau lot de pâtes.
•
La proportion de farine et d'eau indiquée dans «Tableau des proportions farine/eau» n'a pas
été respectée. La pâte est trop humide.
Débranchez l'alimentation électrique, nettoyez la machine à pâtes et suivez à nouveau le manuel
d'utilisation pour
redémarrer la fabrication de pâtes.
•
Le couvercle de la cuve n'est pas monté correctement.
Assurez-vous de suivre le manuel d'utilisation pour monter correctement le couvercle de la cuve.

84 Français
Pendant le processus de fabrication de pâtes, l'appareil s'arrête de
fonctionner et aucune alarme sonore ne retentit.
•
La machine à pâtes a surchauffé en raison d'un temps de fonctionnement continu prolongé.
Coupez l'alimentation, puis laissez la machine à pâtes refroidir. Afin de prolonger la durée de vie de
l'appareil, le temps de fonctionnement continu de l'appareil doit être inférieur à 40minutes. Vous
pouvez recommencer à utiliser l'appareil après une pause de 30minutes.
Au cours du processus, l'appareil cesse de fonctionner lorsque vous ouvrez
le couvercle.
•
Par mesure de sécurité, l'appareil cesse toujours de fonctionner lorsque le couvercle est ouvert
lors du processus.
Si vous devez reprendre l'opération précédente, fermez bien le couvercle et appuyez sur le bouton
démarrer/pause.
Pendant le processus de fabrication de pâtes, l'appareil s'arrête de
fonctionner et l'alarme sonore retentit.
•
La proportion de farine et d'eau indiquée dans «Tableau des proportions farine/eau» n'a pas
été respectée. La pâte est peut-être trop sèche.
•
La pale de pétrissage peut être bloquée par des corps étrangers.
•
Le mauvais programme a été sélectionné.
Coupez l'alimentation, nettoyez la machine à pâtes, puis suivez les instructions du mode d'emploi
pour redémarrer la fabrication de pâtes.
La pale de pétrissage tourne à vide et aucune pâte ne sort de l'appareil.
•
Les quantités de farine et d'eau sont incorrectes.
Débranchez la fiche de la prise de courant et jetez la pâte. Nettoyez la machine à pâtes, mesurez
correctement les ingrédients (utilisez une balance de cuisine pour mesurer la quantité de farine
avec plus de précision) et suivez à nouveau le manuel d'utilisation pour redémarrer la fabrication de
pâtes.
•
La farine devient humide après un temps de stockage prolongé.
Utiliser de la farine fraîche ou conservée dans un contenant isolé.
Les pâtes se brisent facilement.
•
Les quantités de farine et d'eau sont incorrectes.
Débranchez la fiche de la prise de courant et jetez la pâte. Nettoyez la machine à pâtes, mesurez
correctement les ingrédients (utilisez une balance de cuisine pour mesurer la quantité de farine
avec plus de précision) et suivez à nouveau le manuel d'utilisation pour redémarrer la fabrication de
pâtes.
•
Vous n'avez pas utilisé le type de farine correct.
Utilisez de la farine tout usage ou de la farine avec un taux plus élevé de protéines (consultez le
chapitre «Utilisation de la machine à pâtes» dans ce manuel d'utilisation ou le livre de recettes
fourni).

Français 85
Les pâtes collent entre elles.
•
La proportion de farine et d'eau n'est pas correcte et trop d'eau a été versée dans la cuve de
pétrissage.
Mesurez les nombres de tasses de farine et d'eau selon les proportions indiquées dans le «Tableau
des proportions farine/eau». Utilisez une balance de cuisine pour mesurer la quantité de farine avec
plus de précision.
Reste de pâte excessif à l'intérieur de la cuve.
•
La farine a été exposée à l'humidité avant l'utilisation ou la pâte est trop humide.
Gardez votre farine sèche pendant son rangement. Suivez les instructions du mode d'emploi pour
reprendre la fabrication de pâtes.
•
La cuve, la pale de pétrissage et le disque de forme ne sont pas nettoyés correctement avant
l'utilisation.
Assurez-vous que toutes les pièces sont propres avant l'utilisation.
•
La pale de pétrissage ou la cuve est encore humide.
Assurez-vous que toutes les pièces sont entièrement sèches avant l'utilisation.
•
L'eau n'est pas ajoutée dans le bon ordre.
Le type de farine ne convient pas.
Suivez les indications du manuel d'utilisation pour fabriquer les pâtes.
Une petite quantité d'eau fuit de l'appareil.
•
L'eau est ajoutée avant le lancement du programme.
Suivez les instructions du mode d'emploi pour ajouter l'eau après le lancement du programme.
Une fois le processus de fabrication de pâtes terminé, le tube de
compression ne peut pas être extrait de la cuve de pétrissage.
•
L'appareil s'interrompt lors de l'extrusion, avant la fin du processus de fabrication.
1. Remettez en place les pièces démontées afin que l'appareil soit correctement assemblé, et
tournez le bouton de contrôle sur la position d'arrêt.
2. Branchez l'appareil, sélectionnez le programme de fabrication de pâtes automatique, puis
appuyez sur le bouton de démarrage. Laissez la pale de pétrissage tourner pendant environ
10secondes, puis tournez le bouton de contrôle à la position d'arrêt.
3. Débranchez l'appareil, démontez et nettoyez-le comme décrit dans le manuel d'utilisation (voir le
chapitre «Nettoyage»).

86 Français
Modèle HR2370, HR2371
Puissance du moteur 150W
Tension nominale 120Vc.a. (60Hz)
Dimensions (Lxlxh) 350mmx135mmx287mm /
13,8pox5,3pox11,3po
Poids net 4,7kg / 10,4lb
•
Pour les renseignements sur la tension et la fréquence nominales, reportez-vous à la plaque signalétique
sur le produit. Les renseignements sur le produit sont susceptibles d'être modifiés sans préavis.
Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de
grande qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. Pour en savoir plus sur le
recyclage, veuillez communiquer avec les centres de gestion des déchets locaux ou
visiter le site www.recycle.philips.com.
LISTED
Ce symbole apparaissant sur la plaque nominale du
produit signie qu'il est enregistré par Underwriter's
Laboratories, Inc.
Mise au rebut
Information sur
le produit

Français 87
Garantie
Garantie limitée d'un an
Philips garantit que ce produit sera exempt de défauts de matériaux, de main-
d'œuvre et de fabrication, dans des conditions normales d'utilisation, conformément
aux spécications et aux avertissements, pendant un an à compter de la date
d'achat. La présente garantie s'applique uniquement à l'acheteur d'origine du
produit et n'est pas cessible. Pour exercer vos droits en vertu de la présente garantie,
vous devez fournir une preuve d'achat sous la forme d'un reçu de caisse original
sur lequel gurent le nom du produit et la date d'achat. Pour communiquer avec
le service à la clientèle ou faire appel au service de garantie, visitez notre site
www.philips.com/support. IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE. La responsabilité de Philips se limite à la réparation, ou à son entière
discrétion, au remplacement du produit. Philips décline toute responsabilité quant
aux dommages accidentels, spéciaux ou induits, lorsque la loi l'autorise. La présente
garantie vous donne des droits précis reconnus par la loi, auxquels peuvent s'ajouter
des droits qui varient selon les États ou les provinces.
États-Unis seulement
Fabriqué pour:
Importateur
Philips Domestic Appliances North America Corporation
1600 Summer Street,
Stamford, CT 06905,
États-Unis d’Amérique
Canada seulement
Imported by/importé par
Philips Domestic Appliances Canada, Inc.
40 University Avenue, Suite 904,
Toronto, Ontario M5J 1T1 Canada
Fabriqué pour:
– Colombie: 01 8000 423 558
– Costa Rica: 0800507-7445
– République dominicaine: 1800751-2673
– Équateur: 180010-1045
– El Salvador: 800-6024
– Guatemala: 1800299-0007
– Honduras: 8002791-9273
– Mexico: 0800 837 0900
– Nicaragua: 1800507-0018
– Panama: 800-8300
PHILIPS et le blason Philips sont des marques déposées de KoninklijkePhilips N.V.
©2021 Philips Domestic Appliances North America Corporation.
Tous droits réservés.

©2021 Philips Domestic Appliances North America Corporation
All rights reserved.
Tout droits réservés.
3000 004 38392 A (12/15/2021)
