
INTENZA
Siemens Home Appliances
DE Filteranleitung
EN Filter instructions
FR Instructions relatives
NL Filterhandleiding
DA
NO Filterveiledning
SV Filteranvisning
FI Suodatinohje
IT
ES
PT
EL
TR
PL
CS
UK
RU
ZH
AR
BSH Group is a Trademark Licensee of Siemens AG
Water filtration for
Siemens Coffee Machines
BRITA_Siemens_COVER_ 8001250669_03.indd 1BRITA_Siemens_COVER_ 8001250669_03.indd 1 22.09.22 16:2022.09.22 16:20

de Deutsch 3
en English 5
fr Français 7
nl Nederlands 9
da Dansk 11
no Norsk 13
sv Svenska 15
Suomi 17
it Italiano 19
es Español 22
pt Português 24
el
tr Türkçe 28
pl Polski 30
cs
uk
ru
zh 中文 38
ar
41

| 3de
für die Zubereitung eines aromatischen
entscheidende Rolle. Immerhin besteht eine
I
N
T
E
N
Z
A
Durch Drehen des Rings kann die
beiliegenden Teststreifen.
1 Den Teststreifen 10 Sek. in das
ca. 1 Minute das Ergebnis ablesen.
2 Vergleichen Sie nun die
Stufe 1 und 2 – Ringeinstellung A
Stufe 4 – Ringeinstellung C
3
gehen Sie wie folgt vor:
Ring auf der Unterseite
kartusche auf die
ermittelte Stufe ein.
leicht, um alle Luftblasen
kartusche mit der Hand

|4 de
Wichtig:
Entsorgen Sie die gebrauchte Filterkartusche
Verbraucher service unter 0800 – 500 19 19
Handel oder unseren Kundendienst.
Wichtig: Lesen Sie bitte unbedingt in
Vor Start eines der Service Programme
Espresso vollautomaten nehmen Sie die
Tank innerhalb von 1 Tag.
Wichtige Hinweise
original versiegelt an einem kühlen und
trockenen Ort.
komplette Espresso voll automat gerei nigt und
Denken Sie daran, dass generell empfohlen
Kaliumgehalts kommen. Sollten Sie

| 5en
important role. After all, it accounts for
optimally and also gives your appliance
I
N
T
E
N
Z
A
Please use the enclosed test strip to ascer
tain the optimal setting of the aroma ring.
1
before checking the result.
2
Levels 1 and 2 – ring setting A
Level 4 – ring setting C
3
cartridge is easy to use. Just proceed
as follows:
Turn the aroma ring on
the underside of the
the correct level.
cartridge under cold
it to remove all the air
bubbles.
using the measuring
spoon if you have it
mark.

|6 en
time you change the cartridge, be sure to
repeat the steps described above.
Consumer Service at 0844742 4800.
Replacement cartridges are available from
retail outlets or from our customer service.
Please be sure to read the
your appliance.
be stored in a cool, dry place in their original
sealed packaging.
lifted, the fully automatic espresso machine
cartridge inserted.
Remember that it is generally advisable to boil
be a slight increase in potassium content. If
you have kidney disease and/or have to keep
If your fully automatic espresso machine has
automatic espresso machine again, remove
clean it and repeat the steps for rinsing the
1 day.
liability or guarantee if you fail to observe our
recommendations on the use and changing of

| 7fr
l’eau utilisée joue un rôle décisif dans la
arômes et d’assurer une protection optimale
contre les dépôts de calcaire, nous vous
recommandons d’utiliser la cartouche
votre machine.
I
N
T
E
N
Z
A
Comme la teneur en calcaire de l’eau
joue un rôle décisif sur l’arôme et sur la
crème de votre café, une bague de réglage
d’arôme est prévue sous la cartouche
Pour déterminer le réglage de la bague de
1 Plonger la bandelette durant 10 s dans
l’eau du robinet et lire le résultat au bout
de 1 min environ.
2
bague A
Niveau 3 – Réglage de la
Niveau 4 – Réglage de la
bague C
3
résultat obtenu.
Sélectionner la valeur
nécessaire sur la
bague de réglage de
Immerger la cartouche
froide et la secouer
doucement pour évacuer
les bulles d’air.
Placer ensuite la
main dans le réservoir
nécessaire de la cuillère
Retirer le réservoir et
le remplir d’eau froide

|8 fr
préparation du premier café ou espresso.
Pour cela, consulter le mode d’emploi pour
changement de cartouche, répéter toutes
les opérations décrites dans le mode
d’emploi.
remplacement dans le commerce ou bien
Dans le mode d’emploi, lire
impérativement le chapitre consacré au
réglages de la machine.
Avant de lancer un programme de service
réservoir d’eau. Avant d’utiliser de nouveau
d’emploi concernant le rinçage de la cartouche
alimentaire. Ne jamais laisser de l’eau dans le
réservoir plus de 1 jour.
n’assurons ni responsabilité, ni garantie
consignes d’utilisation et de remplacement de
remplacement dans leur emballage scellé
d’origine, dans un lieu frais et sec.
l’eau du robinet, il faut également faire bouillir
Nettoyer régulièrement le réservoir d’eau.
recommandé de faire bouillir l’eau du robinet
teneur en potassium. Si vous êtes malade
préalablement votre médecin.

| 9nl
I
N
T
E
N
Z
A
beslissende invloed heeft op het aroma
Om de optimale instelling van de aromaring
te bepalen, dient u de bijgeleverde teststrip
te gebruiken.
1 Dompel de teststrip 10 seconden in het
resultaat af.
2
klassen 1 en 2 – ringstand A
klasse 4 – ringstand C
3 Kruis het vastgestelde resultaat in het
Ga als volgt te werk:
Stel de aromaring aan
vastgestelde klasse in.
patroon onder in koud
patroon aansluitend
beschikbaar, met behulp
Neem vervolgens het
apparaat en vul het tot

|10 nl
instructies in de handleiding.
toe is, of ten laatste na 2 maanden is
patroon dient u de hierboven beschreven
stappen voor het gebruik te herhalen.
in overeenstemming met de lokale
reglementen.
Als u nog vragen hebt, kunt u bellen
Lees in de handleiding in elk
leren kennen.
Alvorens een van de serviceprogramma’s,
reinigen. Herhaal hierbij de in de handleiding
beschreven stappen voor het spoelen van de
begrip.
en droge plaats.
espressoautomaat volledig gereinigd en de
het kaliumgehalte optreden. Indien u een
raadplegen.

| 11da
I
N
T
E
N
Z
A
patronen anbragt en aromaring.
Ved at dreje ringen kan du indstille
til postevandet.
at bestemme optimal indstilling af
aromaringen.
1 Dyp teststrimlen i postevand i 10 sek. og
2 Sammenlign nu de forskellige
Trin 1 og 2 – Ringindstilling A
Trin 4 – Ringindstilling C
3
ned i koldt vand og
sving den let frem og
tilbage for at fjerne alle
luftbobler.
Herefter anbringes
den kommer til at sidde
Tag vandtanken ud
og fyld den med koldt
vand op til markeringen

|12 da
Vigtigt:
ske i overensstemmelse med lokale love og
regler.
kundetjeneste.
Vigtigt:
betjeningsvejledningen grundigt igennem,
forskellige indstillinger.
fuldautomaten tages i brug igen, udtages
betjeningsvejledningen.
levnedsmiddel. Vandet i tanken skal forbruges
inden for 1 dag.
anbefalinger med hensyn til brug og
Vigtige oplysninger
vand.
Oplysning til personer med nyresygdomme
stiger en anelse. Hvis du lider af en

| 13no
apparatet ditt, for en optimal aromautvikling
og for maksimal beskyttelse av apparatet
mot kalkavleiringer.
I
N
T
E
N
Z
A
Da kalkinnholdet i vann ikke bare har en
vannet fra springen.
den vedlagte teststrimmelen.
1 Dypp teststrimmelen 10 sek. i vannet
fra springen og etter ca. 1 minutt kan du
avlese resultatet.
2
Trinn 1 og 2 – Ringinnstilling A
Trinn 4 – Ringinnstilling C
3 Vennligst kryss av det viste resultatet for
fastlagte trinnet.
ned i kaldt vann og rist
luftboblene.
Deretter plasserer du
i vanntanken med
av pulverskjeen hvis
fyll den med kaldt vann
opp til markeringen

|14 no
Viktig:
Etter oppfordringen i displayet, eller senest
til lokale forskrifter.
Viktig:
Henvisninger for mennesker med
Viktige henvisninger
brukes med vann fra springen, som er stilt til
Dette drikkevannet blir stadig kontrollert og
kvaliteten. Hvis det forekommer en oppfordring
koke opp vann fra springes for bestemte

| 15sv
För att aromen skall utvecklas optimalt
mot kalkavlagringar rekommenderar vi att
maskin.
I
N
T
E
N
Z
A
kalk i det renade vattnet.
den bifogade testremsan.
1 Doppa ner testremsan 10 sek. i
ca. 1 minut.
2
3 Kryssa för resultatet som tagits fram för
undersidan av
patronen i kallt vatten
och skaka den lite för att
vattentanken.
med kallt vatten upp till

|16 sv
Viktigt:
bruksanvisningen hur du gör.
enlighet med lokala föreskrifter.
Viktigt:
patronen tas bort.
Information för personer med njursjukdomar
kaliumhalten öka en aning. Om du har en
kaliumdiet, rekommenderar vi att du kontaktar
Om din helautomatiska espressomaskin
rengör den och upprepa stegen för att spola
vattnet i tanken inom 1 dygn.
uppmanas av myndigheterna att koka vattnet
att kokas skall den kompletta helautomatiska
espressomaskinen rengöras och en ny
Filtrera endast kallt vatten.
att kranvatten kokas för vissa grupper av
vatten.

| 17
patruunaa takaamaan optimaalisen
arominmuodostumisen ja maksimaalisen
suojan kalkkikerrostumia vastaan.
I
N
T
E
N
Z
A
Veden kalkkipitoisuudella on ratkaiseva
merkitys kahvin aromin ja vaahdon
voi asettaa optimaalisen aromitason
aromirenkaalle optimaalisen asetuksen.
1 Kasta testiliuska 10 sekunniksi
vesijohtoveteen ja katso testitulos
n. 1 minuutin kuluttua.
2
Taso 1 ja 2 – Rengasasetus A
Taso 4 – Rengasasetus C
3 Rastita tulos seuraavia
suodattimenvaihto kertoja varten
ruutuun.
patruunan alaosassa
oleva aromirengas testin
osoittamalle tasolle.
patruuna kevyesti
poistaaksesi kaikki
ilmakuplat.
mukaan kahvimitan
Irrota seuraavaksi

|18
kahvin tai espresson valmistamista. Lue
vedensuodatin patruunan tehon loputtua,
Toista joka kerta vaihtaessasi patruunaa
asiakaspalvelustamme.
vedensuodatinta koskeva kohta
Suodatusvaiheessa veden kaliumpitoisuus voi
kohota. Jos olet munuaissairas tai noudatat
se ja toista vedensuodatinpatruunaa koskevat
Emme valitettavasti voi ottaa vastuuta
vaihdeta suositustemme mukaisesti.
paikassa.
vesijohtoveden kanssa.
puhdistettava ja suodatinpatruuna on
vaihdettava uuteen.

| 19it
progettati appositamente
per il vostro apparecchio.
Dato che il calcare pre
sull’aroma e sulla crema
INTENZA si trova una
Ruotando la ghiera è possibile impostare il
1 Immergere la striscia per 10 secondi
1 minuto.
2
3 Annotare sulla scatola il risultato rilevato
seguito:
Regolare la ghiera posta
sul livello rilevato.
I
N
T
E
N
Z
A
leggermente in modo da
eliminare tutte le bolle
d‘aria.
Togliere il serbatoio
per la procedura nel Manuale d’uso.
ragioni igieniche, e anche per evitare la calci
leggere assolutamente il capitolo relativo ai
Prima di avviare un programma di assi
alle normative locali. Per ulteriori domande

|20 it
dal produttore.
sente manuale.
Ammonio
alla salute.
Parametro Percentuale Standard di riferimento
TAC
Ammonio
Potassio
Fosfati.

| 21it
Manuale d’uso.
nale sigillata e in un posto fresco e asciutto.
Si ricordi che in genere per determinati gruppi
prelevata dalla rete idrica. Questo vale anche
chi un lieve aumento del contenuto di potassio. I
rispettare una speciale dieta, devono prima con
sultare un medico.

|22 es
para preparar un café aromático, el agua
Por eso, para conseguir el mejor aroma y
I
N
T
E
N
Z
A
la crema del café, en la parte inferior del
puede ajustarse girando la rueda del
regulador.
Utilice la tira de prueba adjunta para
1 Sumergir la tira de prueba durante
unos. 10 seg. en el agua del grifo y
leer el resultado después de 1 minuto
2
Niveles 1 y 2 – Ajuste A
Nivel 4 – Ajuste C
3
resultado determinado para tenerlo
como referencia para los siguientes
Ajuste el regulador
inferior del cartucho
determinado.
Presione el cartucho
agua fría y balancéelo
ligeramente para
eliminar todas las
burbujas de aire.
de una cuchara dosi
para el agua.
Retire ahora el
recipiente para el agua
y llénelo de agua fría

| 23es
debe lavarse con agua antes de preparar
el primer café. Consulte el proceso en las
instrucciones de uso.
después de 2 meses, el cartucho ya no
cartucho repita los pasos descritos antes.
normativas locales.
Si tiene alguna duda al respecto llame
Podrá obtener cartuchos de repuesto en
establecimientos comerciales o a través de
es imprescindible leer el
capítulo de las instrucciones de uso relativo
iniciar un programa de servicio, como p. ej.
limpiar el cartucho descritos en el manual de
instrucciones.
alimenticio. Consuma el agua del recipiente en
el espacio de 1 día.
original en un lugar fresco y seco.
corriente. Esta agua potable está controlada
legales de calidad del agua potable. En caso
agua del grifo, también será necesario hervir
ser necesario hervir el agua, debería limpiarse
colocarse un nuevo cartucho.
Limpie regularmente el recipiente para el agua.
recomienda hervir el agua del grifo para
ej. personas con el sistema inmunitario
contenido de potasio. Si usted padece una
enfermedad renal y/o debe seguir una dieta
especial baja en potasio, le recomendamos
consulte antes a su médico.

|24 pt
para a preparação de um café aromático
chávena de café.
desenvolvido para o seu aparelho.
I
N
T
E
N
Z
A
INTENZA um anel de regulação do aroma.
da sua torneira.
1 Mergulhe a tira de teste durante
10 segundos na água de torneira.
a leitura do resultado.
2
Nível 1 e 2 – Regulação do anel A
Nível 4 – Regulação do anel C
3
seguir:
Regule o anel de
regulação do aroma
na face inferior do
para o nível previamente
determinado.
eliminar todas as bolhas
de ar.
houver, com ajuda da
de água.
água fria.

| 25pt
descrição do procedimento no Manual.
cartucho, repita os passos do procedimento
acima descritos.
acordo com os regulamentos locais.
808 300 133.
substituição no comércio ou através do
nosso Serviço de Assistência.
Antes de iniciar um programa de serviço,
de água.
e repita os passos para a lavagem do cartucho
conforme constantes do Manual.
no espaço de 1 dia.
Agradecemos a sua compreensão para o
responsabilidade e garantia, se as nossas
INTENZA não forem observadas.
embalagem selada, em local seco e frio.
torneira, fornecida pelos Serviços Municipais.
A água de torneira está sujeita a controlo
a água de torneira deve ser fervida, a água
Filtre apenas água fria.
Notas para doentes renais ou com tratamento
ligeiramente. Se sofrer de doença renal
primeiro o seu médico.

|26 el
I
N
T
E
N
Z
A
1
2
3

| 27el

|28 tr
I
N
T
E
N
Z
A
1
sonra sonucu okuyun.
2
3
kademeye göre
doldurun.

| 29tr
göründükten sonra veya en geç 2 ay

|30 pl
I
N
T
E
N
Z
A
1
2
3

| 31pl
konsultacja lekarska.

|32 cs
vodního kamene.
I
N
T
E
N
Z
A
1
2
3
patrony na správnou
patronu do studené vody
aby se odstranily
bubliny.
vodu.

| 33cs
návodu.
1 dne.
Tato pitná voda podléhá neustálým kontrolám
obsahu draslíku. Pokud trpíte ledvinovým

|34 uk
I
N
T
E
N
Z
A
1
2
3

| 35uk

|36 ru
I
N
T
E
N
Z
A
1
2
3

| 37ru

|38 zh
致咖啡爱好者:
当您在制备芳香四溢的咖啡饮品时,水
起到重要作用,毕竟咖啡中有大约
是水。
因此,我们建议您使用 滤水
器滤芯,它是专为您的全自动咖啡机设计。
它能提供最佳的风味,并让您的全自动咖啡
机获得最大效用的防水垢保护。
I
N
T
E
N
Z
A
水中的钙对咖啡的香味和泡沫影响极
大,滤水器滤芯的下面 配备
了一个芳香环。通过旋转这个芳香环,您可以
为自来水设置最佳的芳香级 (A级、级或C级)
。
请使用随附的测试条来确定芳香环的最佳
设置。
1
将测试条浸泡在自来水中10秒钟,过一分
钟之后查看结果。
2 现在,对照水的硬度等级:
1级和2级 –- 芳香级 A
3级 –- 芳香级
4级 –- 芳香级 C
3
勾选适当的方框记录测试结果,以备将来
更换滤水器。
滤水器滤芯简单易用。只需
按照以下步骤操作即可:
将滤水器滤芯下面的芳
香环旋转至正确位置。
将滤水器滤芯放在凉
水中轻轻晃动,以
去除所有的气泡。
然后用手将滤芯安放
在水槽中(若有量
匙,可以使用量匙)。
然后卸下水槽并注入冷水
至“”(最高) 标记。

| 39zh
重要:第一次取用咖啡之前,必须用水清洗
滤水器滤芯。请阅读说明
书了解如何清洗。
当屏幕显示需要更换滤水器或最长2个月之
后,滤芯将不再有效。为保证卫生和健康,
请更换 净水嚣滤芯,以免形
成水垢(会损坏全自动咖啡机)。每次更换滤芯
时,请确保按照以上步骤进行操作。
请根据当地法规处置使用过的滤芯。
您可至营业商或我们的客户服务取得更换
芯。
重要:请务必阅读说明书中的滤水器章节,
以便熟悉如何准确设置全自动咖啡机。在开
始维护(例如“清洁”、“除垢”)之前,必
须将滤芯取出。
透析病人或肾病患者须知:在过滤过程中,
水中钾的含量会略有增加。如果您患有肾
病或饮食对钾有特别要求,我们建议您首
先咨询医生。
如果全自动咖啡机长期不使用(例如度假期
间),我们建议您将所有未过滤的水倒出并
将滤芯留在水槽中。在重新使用全自动咖啡
机之前,将滤水器的滤芯从水槽中取出,并
按说明书中所述的步骤清洁和冲洗滤芯。
水应当作食物对待。水箱内的水超过 1 天
以上请勿使用。
请注意,如果您未能按照我们的建议来使
用和更换 滤水器滤芯而
遭受损失,我们将不为此承担任何责任。
重要:
新滤芯应原封不动地存放在凉爽干燥的
地方。
滤水器滤芯只能用来过
滤自来水公司供应的自来水。自来水定期
被检测并符合饮用水的法规要求。如果官
方机构建议将自来水煮沸,那么经BRITA
过滤后的水也应当被煮沸。当煮沸的建议
被取消时,应当彻底清洁全自动咖啡机并
更换新的滤芯。
只能过滤冷水。
定期清洗水槽。
般来说,建议某些人群(例如免疫系统较
弱者)饮用煮沸的自来水。这也适用于过
滤后的自来水。

|40 ar

| 41ar
I
N
T
E
N
Z
A
C
A
1
10
2
A
2
1
3
C
4
3

6

6
6

BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
GERMANY
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under
Trademark License of Siemens AG.
siemens-home.bsh-group.com
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT, United Kingdom
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG
Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG’nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG
Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH v licenci k ochranné známce Siemens AG.
Виготовлено BSH Hausgeräte GmbH за ліцензією на товарний знак Siemens AG
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ
由博西家用电器(中国)有限公司根据西门子股份公司的商标许可制造
8001250669
8001250669
(9812)
BRITA_Siemens_COVER_ 8001250669_03.indd 2BRITA_Siemens_COVER_ 8001250669_03.indd 2 22.09.22 16:2022.09.22 16:20
8001250669 (0210)
