Karcher 6.025-260.0 Floormaster

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
6.025-260.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 6.025-260.0.

The file format is pdf, 85 pages, you can download this manual here .

background
FloorMaster 1000-E-24V
99159820 05/2015
Deutsch 3
English 6
Français 9
Italiano 12
Nederlands 15
Español 18
Português 21
Dansk 24
Norsk 27
Svenska 30
Suomi 33
Ελληνικά 36
Türkçe 39
Русский 42
Magyar 46
Čeština 49
Slovenščina 52
Polski 55
Româneşte 58
Slovenčina 61
Hrvatski 64
Srpski 67
Български 70
Eesti 73
Latviešu 76
Lietuviškai 79
Українська 82
background
2
background
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Zubehörs
diese Sicherheitshinweise, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Abbildung siehe Seite 2
1 Hochdruckanschluss aM24x1,5 24°DK
2 Anschluss Steuerkabel
3 Schalter Hochdruck
4 NOT AUS-Taster
5 Sauganschluss DN 70
6Düse
7 Gewindestift
8 Düsenarm
9 Druckschraube
10 Drehdurchführung
Dieses Zubehör ausschließlich verwenden
in Verbindung mit WOMA Hochdruckwasserstrahlmaschinen
zum Reinigen und Abtragen mit Hochdruckwasserstrahl
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Die an dem Zubehör angebrachten Warn- und Hinweisschil-
der geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Kabel und Schlauchleitungen vor jedem Betrieb auf Schäden
prüfen. Beschädigte Kabel und Schlauchleitungen unverzüg-
lich durch autorisierten Kundendienst austauschen lassen.
Kabel und Schlauchleitungen oder deren Verlängerungen
nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzen oder beschädigen. Diese vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen.
GEFAHR
Die Verschraubung aller Anschlussschläuche muss dicht sein.
GEFAHR
Niemals allein arbeiten!
Aus Sicherheitsgründen muss bei der Bedienung des Gerä-
tes immer eine zweite Person anwesend sein, um im Notfall
das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegebenenfalls Hilfe
zu holen.
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere,
elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst - auch nicht
zur Reinigung - gerichtet werden.
Der Benutzer hat das Zubehör bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichti-
gen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Um-
feld zu achten.
Zubehör mit den Arbeitseinrichtungen vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit prüfen.
Zubehör nicht benutzen, wenn Kabel, Schlauchleitungen
oder wichtige Teile beschädigt sind.
Arbeitsbereiche (Spritzbereiche) und das Arbeitsumfeld deut-
lich sichtbar gegen unbefugtes Betreten während des Arbei-
tens sichern, Warnschilder und Absperrungen aufstellen.
Bei Strahlarbeiten darf sich außer dem Bediener niemand im
Umkreis von 10 m um die Strahleinrichtung aufhalten.
Bei Müdigkeit, gesundheitlicher Beeinträchtigung, unter Einfluss
von Alkohol oder Medikamenten das Gerät nicht benutzen.
Niemals mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten oder unver-
dünnten Säuren und Lösungsmitteln arbeiten! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unver-
dünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am
Zubehör verwendeten Materialien angreifen.
Zubehör nicht bei Temperaturen unter 0 °C betreiben.
Nur Schlauchleitungen, Spritzeinrichtungen und Zubehör ver-
wenden, die für den maximalen Betriebsdruck des Gerätes
zugelassen sind.
Die Hochdruckwasserstrahlmaschine muss gegen Druck-
überschreitung auf diesen Wert abgesichert werden.
Mehrere Spritzeinrichtungen an einer Hochdruckwasser-
strahlmaschine dürfen nur dann gleichzeitig betrieben wer-
den, wenn beim Öffnen oder Schließen einzelner Spritzein-
richtungen bei den übrigen keine gefährlichen Rückstoßver-
änderungen auftreten können.
Je nach verwendetem Zubehör entstehen Handarmbe-
schleunigungswerte >2,5 m/s².
Längere Benutzungsdauer des Getes kann zu vibrations-
bedingten Durchblutungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig
kalte Finger, Fingerkribbeln).
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE 1
Geräteelemente . . . . . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 1
Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . DE 1
Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE 2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 2
Außerbetriebnahme . . . . . . . . . DE 2
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Pflege und Wartung . . . . . . . . . DE 2
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 2
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 3
Geräteelemente
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materiali-
en, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bat-
terien, Öl und ähnliche Stoffe dürfen nicht in die Um-
welt gelangen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
Kabel und Schlauchleitungen
Wasseranschluss
Anwendung
3DE
background
- 2
Niedrige Umgebungstemperatur. Warme Handschuhe zum
Schutz der Hände tragen.
Festes Zugreifen behindert die Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes
und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen
(zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir
eine ärztliche Untersuchung.
Beim Einsatz des Zubehörs in Gefahrbereichen (z. B. Tank-
stellen) entsprechende Sicherheitsvorschriften beachten. Der
Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt.
Abzugshebel der Pistole bei Betrieb nicht festklemmen.
WARNUNG
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln Sicherheitsdatenblatt
des Reinigungsmittel-Herstellers zu beachten, insbesondere
die Hinweise zur persönlichen Schutzausrüstung.
Vor der Reinigung muss eine Risikobeurteilung der zu reini-
genden Oberfläche vorgenommen werden, um Sicherheits-
und Gesundheitsschutzanforderungen zu ermitteln. Es sind
entsprechend notwendige Schutzmaßnahmen zu ergreifen.
Asbesthaltige und andere Materialien, die gesundheitsge-
fährdende Stoffe enthalten, dürfen nicht abgespritzt werden.
Zubehör nach dem Heißwasserbetrieb abkühlen lassen oder
Gerät kurz im Kaltwasserbetrieb betreiben.
WARNUNG
Der Bediener muss Schutzkleidung tragen, die speziell für
den Einsatz mit Hochdruckwasserstrahlmaschinen entwickelt
wurde. CE-zertifizierte Schutzkleidung aus Dyneema-Fiber
bietet einen testierten Schutz bei Einsatz von starren oder ro-
tierenden Düsen bis zu 3.000 bar/45K psi.
Beim Arbeiten und Aufenthalt in der Nähe des Arbeitsbereiches
muss folgende Schutzkleidung komplett getragen werden:
WARNUNG
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und
dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Vor der Montage alle Gewinde mit Anti-Seize-Montagepaste
(Material-Nr. 9.892-362.0) bestreichen.
HD-Schlauch, Steuerkabel Fernbedienung und Saug-
schlauch anschließen.
Abbildungen siehe Seite 2
Um eine optimale Reinigungsleistung zu erzielen, muss das Ge-
rät an den jeweiligen Einsatzfall angepasst werden.
Abbildung siehe Seite 2
4 Gewindestifte lösen, um die Höhe der Düsenarme über
dem Boden einzustellen.
Die Drehzahl wird durch den Anstellwinkel der Düsen einge-
stellt.
Anstellwinkel der Düsen in einem maximalen Bereich von 15°
in oder gegen Drehrichtung einstellen.
Druckschraube Düsenarme lösen und Düsenarme in die ge-
wünschte Position drehen.
Darauf achten, dass gegenüberliegende Düsenarme um den
gleichen Verdrehwinkel, aber in die entgegengesetzte Rich-
tung verdreht werden.
Hochdruckwasserstrahlmaschine einschalten.
Durch Betätigen des Schalter Hochdruck (Stellung 1) wird der
Floormaster eingeschaltet.
Durch Betätigen des Schalter Hochdruck (Stellung 0) wird der
Floormaster ausgeschaltet.
Hochdruckwasserstrahlmaschine ausschalten.
Zubehör sofort nach Betriebsende in einem frostgeschützten
Raum lagern.
GEFAHR
Vor allen Arbeiten an Gerät und Zubehör Hochdruckwasserstrahl-
maschine ausschalten und Hochdrucksystem drucklos machen.
GEFAHR
Diese Wartung darf aus Sicherheitsgründen nur vom Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Für diese Wartungsarbeit muss die Drehdurchführung demon-
tiert werden.
Getriebefett FAG Arcanol Multitop WOMA Material-Nr.
9.890-521.0 verwenden.
Lager reinigen und nachfetten, gegebenenfalls erneuern.
Alle Dichtungen, Wellendichtring und besonders die Hoch-
druckdichtung kontrollieren und gegebenenfalls erneuern.
Zubehör alle 12 Monate durch den Kundendienst auf ord-
nungsgemäßen Zustand überprüfen lassen.
GEFAHR
Störungen dürfen aus Sicherheitsgründen nur vom Kundendienst
oder speziell geschultem Personal behoben werden.
Persönliche Schutzausrüstung
Schutzhelm mit Schutzscheibe
Schutzbrille
Kapselgehörschutz
Schutzhandschuhe
Schutzjacke
Schutzlatzhose
Spezial-Sicherheitsstiefel mit Mittelfußschutz
Sicherheitseinrichtungen
Vor Inbetriebnahme
Anschlüsse und Bedieneinheit
Grundeinstellung
Inbetriebnahme
Außerbetriebnahme
Lagerung
Pflege und Wartung
Wartung nach 350 Betriebsstunden
Hilfe bei Störungen
4 DE
background
- 3
Technische Daten
FloorMaster 1000-E-24V
Betriebsdruck (max.) bar 1000
Arbeitsdrehzahl 1/min 1500
Zulässige Rückstoßkraft (max.) N 160
Mediumtemperatur (max.) °C 100
Arbeitsbreite mm 300
Gewicht kg 23
Steuerspannung VDC 24
Anzahl der Düsen 2
Verwendbare Düsen Form 4 Rundstrahl oder 19 Flachstrahl
Hochdruckanschluss aM24X1,5 24° DK
Düsendurchmesser bei:
600 bar und 28 l/min
800 bar und 21 l/min
2 x 0,90 mm Form 4 oder 2 x 1,10 mm Form 19 30°
2 x 0,70 mm Form 4 oder 2 x 0,80 mm Form 19 30°
5DE
background
- 1
Please read these safety instructions prior to the initial
use of your accessory, proceed accordingly and store
them for later reference or other users.
Illustration on Page 2
1 High-pressure connection aM24x1.5 24°DK
2 Connection control cable
3 Switch high pressure
4 EMERGENCY STOP pushbutton
5 Suction connection DN 70
6 Nozzle
7 Set screw
8 Nozzle arm
9 Pressure screw
10 Rotating grommet
Use these accessories exclusively
in connection with WOMA high-pressure water jet machines
for cleaning and stripping by means of high-pressure water jet
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Warning and information signs attached to the accessories
provide important information for safe operation.
Apart from the notes contained herein the general safety pro-
visions and rules for the prevention of accidents of the legis-
lator must be observed.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to minor
injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can lead to prop-
erty damage.
DANGER
Check cables and hose lines for damage prior to every oper-
ation. Have damaged cables and hose lines immediately re-
placed by the authorised customer service.
Do not damage cables and hose lines or their extensions by
running over, pinching, dragging or the like. Protect them from
heat, oil, and sharp edges.
DANGER
Please ensure that screw connections of all hoses are not
leaky.
DANGER
Never work alone!
For safety reasons, a second person must always be present
when the appliance is being operated, in order to be able to
shut off the appliance in emergencies and to summon help if
needed.
High-pressure jets can be dangerous if improperly used. The
jet must not be directed at persons, animals, electrical equip-
ment or at the device itself - not even for cleaning.
The operator must use the accessories as intended. The per-
son must consider the local conditions and must pay attention
to other persons in the vicinity when working with the appli-
ance.
Check the proper condition and operational safety of the ac-
cessories with the working equipment before using them.
Do not use the accessories if the cables, hose lines or impor-
tant parts are damaged.
Secure working areas (spraying areas) and the work environ-
ment clearly visible against unauthorised access during work,
put up warning signs and barriers.
During spraying tasks, nobody besides the operator is al-
lowed in a radius of 10 m around the jet unit.
Do not use the device in case of fatigue, impairment to health,
under the influence of alcohol or drugs.
Never work with fluids containing solvents or undiluted acids
and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating
oil. The spray mist is highly inflammable, explosive and poi-
sonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents, as
they corrode the materials used for the accessories.
Do not operate the accessories at temperatures below 0 ?.
Only use hose lines, spray units and accessories approved
for the maximum working pressure of the device.
The high-pressure water jet machine must be secured
against pressure exceedance to this value.
Several spraying units on one high-pressure water jet ma-
chine may only be operated simultaneously if no dangerous
recoil changes can occur at the others upon opening or clos-
ing an individual spraying unit.
Depending on the accessories used, hand-arm acceleration
values of >2.5 m/s² occur.
Long hours of using the appliance can cause circulation prob-
lems in the hands on account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid operation time,
since this depends on several factors:
Proneness to blood circulation deficiencies (cold, numb fin-
gers).
Low ambient temperature. Wear warm gloves to protect
hands.
A firm grip impedes blood circulation.
Continuous operation is worse than an operation interrupted
by pauses.
In case of regular, long-term operation of the device and in
case of repeated occurrence of the symptoms (e.g. cold,
numb fingers) please consult a physician.
Contents
Device elements . . . . . . . . . . . EN 1
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
Environmental protection . . . . . EN 1
Before Startup . . . . . . . . . . . . . EN 2
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Shutting down . . . . . . . . . . . . . EN 2
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Maintenance and care . . . . . . . EN 2
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . EN 2
Specifications. . . . . . . . . . . . . . EN 3
Device elements
Proper use
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please do
not throw the packaging material into household
waste; please send it for recycling.
Old appliances contain valuable materials that can be
recycled; these should be sent for recycling. Batteries,
oil, and similar substances must not enter the environ-
ment. Please dispose of your old appliances using ap-
propriate collection systems.
Safety instructions
Hazard levels
Cables and hose lines
Water connection
Application
6 EN
background
- 2
If the accessories are used in hazardous areas (e.g. filling
stations), observe corresponding safety instructions. The ap-
pliance may not be operated in explosive atmospheres.
Do not wedge the trigger of the gun during operation.
WARNING
When using detergents, the safety data sheet of the detergent
manufacturer must be observed, especially the information
on personal protective equipment.
Prior to cleaning, a risk assessment must be performed for
the surface to be cleaned to determine the safety and health
requirements. The respective required protective measures
must be taken.
Do not spray materials containing asbestos or other health-
hazardous substances.
Let the accessories cool down after hot water operation or
briefly operate the device in cold water operation.
WARNING
The operator must wear protective clothing that was especial-
ly developed for the use with high-pressure water jet ma-
chines. CE-certified protective clothing made of Dyneema fi-
bre offers attested protection when using fixed or rotating
nozzles up to 3,000 bar/45K psi.
When working or staying in the vicinity of the work area, the
following protective clothing must be worn completely:
WARNING
Safety installations serve the protection of the user and may not
be modified or bypassed.
Prior to the installation, apply anti-seize installation paste
(material no. 9.892-362.0) to all threads.
Connect HP hose, control cable remote control and suction
hose.
Illustrations on Page 2
In order to achieve a perfect cleaning performance, the device
must be adjusted to the relevant case of application.
Illustration on Page 2
Loosen 4 threaded pins to adjust the height of the nozzle
arms above the ground.
The speed is adjusted by the setting angle of the nozzles.
Adjust the setting angle of the nozzles in a maximum range of
15° in or against the rotation direction.
Loosen the pressure screw of the nozzle arms and turn the
nozzle arms into the desired position.
Ensure that the opposite nozzle arms are turned by the same
angle of twist, but in the opposite direction.
Switch on the high-pressure water jet machine.
By operating the switch high pressure (position 1), the Floor-
master is switched on.
By operating the switch high pressure (position 0), the Floor-
master is switched off.
Switch off the high-pressure water jet machine.
Store accessories in a frost protected room immediately after
finishing the operation.
DANGER
Switch off the high-pressure water jet machine and depressurize
the high-pressure system prior to any work on the device and the
accessories.
DANGER
For safety reasons, this maintenance must only be performed by
the customer service.
For this maintenance task the rotating grommet must be dis-
mounted.
Use transmission grease FAG Arcanol Multitop WOMA mate-
rial no. 9.890-521.0.
Clean and relubricate bearings, renew if necessary.
Check all seals, shaft seal and especially the high-pressure
seal and renew if necessary.
Have accessories checked for proper condition every 12
months by the customer service.
DANGER
For safety reasons, malfunctions may only be rectified by the cus-
tomer service or especially trained personnel.
Personal safety gear
Helmet with protective shield
Safety goggles
Capsule ear protection
Protective gloves
Protective jacket
Dungarees
Special safety boots and a middle foot protection
Safety installations
Before Startup
Connections and control unit
Standard setting
Start up
Shutting down
Storage
Maintenance and care
Maintenance to be carried out after 350 operating
hours
Troubleshooting
7EN
background
- 3
Specifications
FloorMaster 1000-E-24V
Operating pressure (max.) bar 1000
Operating speed 1/min 1500
Admissible recoil force (max.) N 160
Medium temperature (max.) °C 100
Working width mm 300
Weight kg 23
Control voltage VDC 24
Number of nozzles 2
Suitable nozzles Shape 4 round jet or 19 flat stream
High pressure connection aM24X1,5 24° DK
Nozzle diameter at:
600 bar and 28 l/min
800 bar and 21 l/min
2 x 0.90 mm Shape 4 or 2 x 1.10 mm Shape 19 30°
2 x 0.70 mm Shape 4 or 2 x 0.80 mm Shape 19 30°
8 EN
background
- 1
Lire ces consignes de sécurité avant la première utili-
sation de votre accessoire, les respecter et les conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Illustration voir page 2
1 Raccord haute pression aM24x1,5 24°DK
2 Raccordement du câble de commande
3 Interrupteur haute pression
4 Touche d'arrêt d'urgence
5 Connecteur pour flexible d'aspiration DN 70
6Buse
7 Vis sans tête
8 Bras de buse
9 Vis de pression
10 Raccord tournant
Utiliser uniquement cet accessoire
en combinaison avec des machines à jet d'eau haute pres-
sion WOMA
pour le nettoyage et l'utilisation de jets d'eau haute pression
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent
sous :
www.kaercher.com/REACH
Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, observer les
avertissements et consignes placés sur l'accessoire.
En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les
règles générales de sécurité et de prévention des accidents
imposées par la loi doivent être respectées.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir
une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dommages matériels.
DANGER
Avant chaque utilisation, vérifier que les câbles et les flexibles
ne sont pas endommagés. Des câbles et des flexibles en-
dommagés doivent immédiatement être remplacés par un
service après-vente agréé.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager les câbles et les
flexibles ou leur rallonge en roulant dessus, en les coinçant,
en tirant violemment dessus ou autres. Les protéger contre la
chaleur, l'huile et les arêtes vives.
DANGER
Le boulonnage de tous les tuyaux de raccord doit être
étanche.
DANGER
Ne jamais travailler seul !
Pour des raisons de sécurité, une deuxième personne doit
toujours être présente lors de la manipulation de l'appareil
afin de pouvoir mettre l'appareil hors service en cas d'ur-
gence et, le cas échéant, appeler à l'aide.
Des jets haute pression peuvent être dangereux en cas d'uti-
lisation non conforme. Le jet ne doit pas être dirigé sur des
personnes, des animaux, des installations électriques ni sur
l'appareil lui-même - ni même pour le nettoyage.
L’utilisateur doit utiliser l'accessoire de manière correcte. Il
doit prendre en considération les données locales et, lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces per-
sonnes, et en particulier aux enfants.
Contrôler l'état irréprochable et la sécurité d'exploitation de
l'accessoire avant utilisation.
Ne pas utiliser l'accessoire si des câbles, des flexibles ou des
pièces importantes sont endommagées.
Sécuriser les zones de travail (zones de projection) et l'envi-
ronnement de travail de manière visible contre une entrée
non autorisée pendant le travail ; installer des plaques d'aver-
tissement et les barrières.
Lors des travaux au jet, personne, à l'exception du manipula-
teur, ne doit se trouver dans un rayon de 10 m autour du dis-
positif de pulvérisation.
Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue, en cas de mau-
vaise santé, sous l'influence de l'alcool ou de médicaments.
Ne jamais travailler avec des liquides contenant des solvants
ou des acides ou solvants non dilués ! tels que par exemple
de l’essence, du diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et
toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux consti-
tuant l’accessoire.
Ne pas utiliser l'accessoire à des températures inférieures à
C.
Utiliser uniquement des conduites de flexibles, des dispositifs
de pulvérisation et des accessoires qui sont homologués pour
la pression maximale de l'appareil.
La machine à jet d'eau haute pression doit être protégée
contre un dépassement de pression sur cette valeur.
Plusieurs dispositifs de pulvérisation sur une machine à jet
d'eau haute pression ne peuvent être utilisés simultanément
que si aucune variation de recul dangereuse ne peut se pro-
duire lors de l'ouverture ou de la fermeture des dispositifs de
pulvérisation individuels.
Table des matières
Éléments de l'appareil . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR 1
Protection de l’environnement . FR 1
Avant la mise en service . . . . . FR 2
Mise en service . . . . . . . . . . . . FR 3
Mise hors service. . . . . . . . . . . FR 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entretien et maintenance. . . . . FR 3
Assistance en cas de panne . . FR 3
Caractéristiques techniques. . . FR 3
Éléments de l'appareil
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recy-
clables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables lesquels doivent être apportés à un
système de recyclage. Il est interdit de jeter les batte-
ries, l'huile et les substances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de
collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors
d'usage.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Câbles et flexibles
Arrivée d'eau
Application
9FR
background
- 2
En fonction de l'accessoire utilisé, des valeurs d'accélération
main-bras de >2,5 m/s² sont produites.
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut conduire
à des problèmes de circulation dans les mains, dûs aux vibra-
tions.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle.
Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :
Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent
froids, fourmillements dans les doigts).
Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour
protéger les mains.
Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.
Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que
d'assurer un service ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil
et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéris-
tiques (par exemple, une sensation de picotement dans les
doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter
un médecin.
Si l'accessoire est utilisé dans des zones dangereuses (par
ex. des stations essence), tenir compte des consignes de sé-
curité correspondantes. Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des domaines présentant des risques d’explosion.
Ne pas bloquer le levier de départ du pistolet lors de l'utilisa-
tion.
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données de sé-
curité du fabricant du détergent doit être respectée, notam-
ment les remarques relatives à l'équipement de protection
personnel.
Avant le nettoyage, une évaluation des risques de la surface
à nettoyer doit être effectuée pour déterminer les exigences
relatives à la sécurité et à la protection de la santé. En consé-
quence, les mesures de protection nécessaires doivent être
prises.
Des matériaux qui contient de l'amiante et autres matériaux
qui contiennent des substances dangereux pour la santé ne
peuvent être aspergés.
Laisser refroidir l'accessoire après le mode eau chaude et uti-
liser l'appareil brièvement avec le mode eau froide.
AVERTISSEMENT
L'opérateur doit porter des vêtements de protection qui ont
été spécialement conçus pour l'utilisation de machines à jet
d'eau haute pression. Les vêtements de protection certifiés
CE en fibres Dyneema offrent une protection testée pour l'uti-
lisation de buses rigides ou rotatives jusqu'à une pression de
3.000 bar/45K psi.
En cas de travail et de séjour à proximité de la zone de travail,
tous les vêtements de protection suivants doivent être
portés :
AVERTISSEMENT
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils
ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Avant le montage, enduire tous les filets d'une pâte de mon-
tage Anti-Seize (réf. 9.892-362.0).
Raccorder le flexible haute pression, le câble de commande
de la télécommande et le flexible d'aspiration.
Illustrations voir page 2
Pour obtenir une puissance de nettoyage optimale, l'appareil doit
être ajusté à chaque cas d'utilisation.
Illustration voir page 2
Desserrer 4 goupilles filetées pour régler la hauteur des bras
de buse au-dessus du sol.
Le régime est réglé par l'angle d'inclinaison des buses.
Régler l'angle d'inclinaison des buses dans une plage maxi-
male de 15° dans le sens de rotation ou dans le sens inverse.
Desserrer la vis de pression des bras de pression et tourner
les bras de pression dans la position souhaitée.
Veiller à ce que les bras de buse opposés ne soient pas dé-
formés par le même angle de torsion, mais dans une direction
opposée.
Équipement personel de protection
casque de sécurité avec vitre protectrice
lunettes de protection
protection auditive
gants de protection
veste de protection
salopette de protection
bottes de sécurité spéciales avec protection du
coup de pied
Dispositifs de sécurité
Avant la mise en service
Raccords et unité de commande
Réglage de base
10 FR
background
- 3
Démarrer la machine à jet d'eau haute pression.
En activant l'interrupteur haute pression (position 1), le Floor-
master est activé.
En activant l'interrupteur haute pression (position 0), le Floor-
master est désactivé.
Désactiver la machine à jet d'eau haute pression.
Stocker l'accessoire immédiatement après la fin de l'utilisa-
tion dans une pièce à l'abri du gel.
DANGER
Mettre la machine à jet d'eau haute pression hors service et reti-
rer la pression du système haute pression avant tous travaux sur
l'appareil et les accessoires.
DANGER
Pour des raisons de sécurité, cet entretien ne doit être effectué
que par l'exploitant.
Pour ce travail de maintenance, le raccord tournant doit être dé-
monté.
Utiliser de la graisse pour réducteur FAG Arcanol Multitop
WOMA référence 9.890-521.0.
Nettoyer et lubrifier de nouveau le palier ; si nécessaire, le
remplacer.
Contrôler tous les joints, le joint d'arbre et particulièrement le
joint haute pression et les remplacer si nécessaire.
Faire vérifier l'état correct de l'accessoire tous les 12 mois par
le service après-vente.
DANGER
Pour des raisons de sécurité, les défauts doivent uniquement
être supprimés par le service après-vente ou par du personnel
formé à cet effet.
Mise en service
Mise hors service
Entreposage
Entretien et maintenance
Entretien après 350 heures de service
Assistance en cas de panne
Caractéristiques techniques
FloorMaster 1000-E-24V
Pression de service (maxi) bar 1000
Régime de travail 1/min 1500
Force de recul autorisée (max.) N 160
Température du fluide (max.) °C 100
Largeur de travail mm 300
Poids kg 23
Tension de commande VDC 24
nombre de buses 2
Buses utilisables Forme 4 jets ronds ou 19 jets plats
Raccord haute pression aM24X1,5 24° DK
Diamètre des buses pour :
600 bar et 28 l/min
800 bar et 21 l/min
2 x 0,90 mm Forme 4 ou 2 x 1,10 mm Forme 19 30°
2 x 0,70 mm Forme 4 ou 2 x 0,80 mm Forme 19 30°
11FR
background
- 1
Prima di utilizzare gli accessori per la prima volta, leg-
gere queste avvertenze di sicurezza, agire corrispon-
dentemente e conservarle per un uso futuro o per un successivo
proprietario.
Per la figura vedi pagina 2
1 Attacco alta pressione aM24x1,5 24°DK
2 Collegamento cavo di comando
3 Interruttore alta pressione
4 Pulsante di ARRESTO D'EMERGENZA
5 Attacco di aspirazione DN 70
6 Ugello
7 Perno filettato
8 Braccio portaugelli
9 Vite a pressione
10 Distributore rotante
Utilizzare esclusivamente questo accessorio
in collegamento con macchine a getto d'acqua ad elevate
pressioni WOMA
per la pulitura e la rimozione con getto d'acqua ad alta pres-
sione
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indiriz-
zo:
www.kaercher.com/REACH
Osservare le targhette di avvertimento collocate sull'accesso-
rio, esse forniscono importanti indicazioni per un uso sicuro
senza pericolo.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni,
sia le norme vigenti in materia di sicurezza/antinfortunistica.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determi-
nare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare
lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determi-
nare danni alle cose.
PERICOLO
Prima di ogni utilizzo controllare che i cavi e le tubazioni fles-
sibili non presentino danni. Fare sostituire immediatamente i
cavi e le tubazioni flessibili danneggiati dal servizio clienti au-
torizzato.
Prestare attenzione che i cavi e le tubazioni flessibili o loro
prolunghe non vengano lesionati o danneggiati passandoci
sopra, schiacciandoli, tirandoli o simile. Proteggere i cavi e le
tubazioni flessibili dal calore, dall'olio e da spigoli affilati.
PERICOLO
I raccordi dei tubi di allacciamento devono essere a tenuta.
PERICOLO
Mai lavorare da soli!
Per motivi di sicurezza durante l'utilizzo dell'apparecchio
deve essere presente una seconda persona che in caso di
emergenza disattivi l'apparecchio e chiami eventualmente
soccorso.
Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in
modo non conforme a destinazione. Il getto non va mai pun-
tato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici o sull'ap-
parecchio stesso - neanche per la pulitura.
L'utente deve utilizzare l'accessorio in modo conforme alla
sua destinazione. Esso deve rispettare le condizioni del luogo
e durante il lavoro con l'apparecchio, fare attenzione alle per-
sone presenti sul luogo circostante.
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto stato e del funziona-
mento sicuro dell'accessorio e delle attrezzature di lavoro.
Non utilizzare l'accessorio quando i cavi, le tubazioni flessibili
o parti importanti sono danneggiati.
Proteggere le aree di lavoro (aree di spruzzo) e l'ambito di la-
voro circostante, durante il lavoro, contro l'accesso non auto-
rizzato e applicare cartelli di avvertimento e barriere.
Durante i lavori con apparecchiature a getto, nessuno oltre
l'operatore deve trovarsi in un raggio di 10 m dall'unità a getto.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di stanchezza, limitazioni
della salute, influsso di alcool o di farmaci.
Mai lavorare con liquidi contenenti solventi o acidi e solventi
indiluiti! Ne fanno parte ad esempio benzina, diluenti per ver-
nici o gasolio. La nebbia di polverizzazione è altamente in-
fiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, aci-
di indiluiti e solventi, in quanto corrodono i materiali utilizzati
dell'accessorio.
Non utilizzare l'accessorio in caso di temperature inferiori a 0 °C.
Utilizzare solo accessori, dispositivi di spruzzo ed accessori
omologati per la pressione di esercizio massima dell'apparec-
chio.
La macchina a getto d'acqua ad elevate pressioni deve esse-
re protetta e bloccata a questo valore contro il superamento
di pressione.
Utilizzare contemporaneamente diversi dispositivi di spruzzo
su una macchina a getto d'acqua ad elevate pressioni solo,
quando all'apertura o chiusura di un singolo dispositivo di
spruzzo sugli altri non possa crearsi dei cambiamenti di con-
traccolpi pericolosi.
A secondo dell'accessorio utilizzato, si creano valori di acce-
lerazione mano-braccio >2,5 m/s².
Un uso prolungato dell'apparecchio può causare disturbi va-
scolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, dato
che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insufficiente (dita
spesso fredde e formicolio).
Indice
Parti dell'apparecchio. . . . . . . . IT 1
Uso conforme a destinazione . IT 1
Protezione dell’ambiente . . . . . IT 1
Prima della messa in funzione . IT 2
Messa in funzione . . . . . . . . . . IT 2
Messa fuori servizio . . . . . . . . . IT 2
Immagazzinaggio. . . . . . . . . . . IT 2
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 2
Guida alla risoluzione dei guasti IT 3
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Parti dell'apparecchio
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non
vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai re-
lativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabi-
li preziosi e vanno consegnati ai relativi centri di rac-
colta. Batterie, olio e sostanze simili non devono esse-
re dispersi nell’ambiente. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta dif-
ferenziata.
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
Cavi e tubazioni flessibili
Collegamento all'acqua
Impiego
12 IT
background
- 2
Bassa temperatura d'ambiente. Indossare guanti caldi per
proteggere le mani.
Se un oggetto viene afferrato saldamente, la circolazione
sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzio-
namento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'apparecchio o se tali fenomeni si ve-
rificano ripetutamente (p.es. formicolio e dita fredde).
In caso di utilizzo dell'accessorio in aree a rischio (ad esem-
pio nelle stazioni di servizio) devono essere rispettate le rela-
tive norme di sicurezza. È interdetto fare funzionare l'appa-
recchio in aree potenzialmente a rischio di esplosione.
Non bloccare la leva della pistola durante l'uso.
AVVERTIMENTO
All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica di si-
curezza del produttore del detergente, in particolare le indica-
zioni riguardo all'equipaggiamento di protezione individuale.
Prima della pulizia è necessario eseguire una valutazione dei
rischi per la superficie da pulire, per rilevare così i requisiti di
sicurezza e protezione della salute. Vanno adottate corri-
spondenti misure di protezione necessarie.
E' vietato pulire con il getto materiale contenente amianto e/o
sostanze dannose per la salute.
Dopo il funzionamento ad acqua calda far raffreddare l'acces-
sorio o usare brevemente l'apparecchio con acqua fredda.
AVVERTIMENTO
L'operatore deve indossare indumenti di protezione, svilup-
pato specificamente per l'impiego con macchine a getto d'ac-
qua ad elevate pressioni. Indumenti di protezione certificati
CE di fibre Dyneema offrino una protezione testata all'impie-
go di ugelli rigidi o rotanti fino a 3.000 bar/45K psi.
Durante gli interventi con l'apparecchio o nel caso in cui si so-
sti vicino all'unità a getto è necessario indossare i seguenti in-
dumenti protettivi:
AVVERTIMENTO
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente e non
devono essere modificati o essere raggirati.
Prima di eseguire il montaggio, spalmare tutti i filetti con pasta
di montaggio Anti-Seize (n. materiale 9.892-362.0).
Collegare il tubo flessibile AP, il cavo di comando del teleco-
mando e il tubo flessibile di aspirazione.
Per le figure vedi pagina 2
Per ottenere un ottimale effetto pulente, occorre che l'apparec-
chio venga adattato al rispettivo caso d'impiego.
Per la figura vedi pagina 2
Allentare 4 spine filettate per regolare l'altezza dei bracci por-
taugelli sopra il pavimento.
Il numero di giri viene regolato per mezzo dell'angolo d'inci-
denza degli ugelli.
Regolare l'angolo d'incidenza degli ugelli in un campo massi-
mo di 15° nel senso di rotazione oppure contro il senso di ro-
tazione.
Allentare la vite a pressione e ruotare i bracci portaugelli nella
posizione desiderata.
Fare attenzione che i bracci portaugelli collocati opposti ven-
gano ruotati dello stesso angolo di rotazione, però nella dire-
zione opposta.
Accendere la macchina a getto d'acqua ad elevate pressioni.
Azionando l'interruttore per alta pressione (Posizione 1) viene
attivato il floormaster.
Azionando l'interruttore per alta pressione (Posizione 0) viene
disattivato il floormaster.
Spegnere la macchina a getto d'acqua ad elevate pressioni.
Immagazzinare l'accessorio subito dopo il suo utilizzo in un
locale protetto dal gelo.
PERICOLO
Prima di iniziare qualsiasi lavoro sull'apparecchio e accessori,
spegnere la macchina a getto d'acqua ad elevate pressioni e de-
pressurizzare il sistema d'alta pressione.
PERICOLO
Questa manutenzione deve essere eseguita per motivi di sicu-
rezza solo dal servizio di assistenza clienti.
Per questi lavori di manutenzione bisogna smontare il distributo-
re rotante.
Utilizzare grasso per ingranaggi FAG Arcanol Multitop
WOMA N. materiale 9.890-521.0.
Pulire e rabboccare di grasso i cuscinetti, eventualmente so-
stituire.
Controllare tutte le guarnizioni, anello di tenuta per alberi e in
particolare la guarnizione per alta pressione, eventualmente
sostituire.
Lasciare controllare l'accessorio ogni 12 mesi sul suo perfetto
stato dal servizio clienti.
Dispositivi di protezione individuale
Casco protettivo con visiera
Occhiali di protezione
Protezione dell'udito a capsule
Guanti di protezione
Giacca protettiva
Salopette protettiva
Stivali di sicurezza speciali con protezione
Dispositivi di sicurezza
Prima della messa in funzione
Collegamenti e unità di comando
Impostazione base
Messa in funzione
Messa fuori servizio
Immagazzinaggio
Cura e manutenzione
Manutenzione dopo 350 ore operative
13IT
background
- 3
PERICOLO
Per motivi di sicurezza, i guasti devono essere eliminati solo dal
servizio clienti o da personale specificamente addestrato.
Guida alla risoluzione dei guasti
Dati tecnici
FloorMaster 1000-E-24V
Pressione operativa (max.) bar 1000
Numero di giri di lavoro 1/min 1500
Forza repulsiva consentita (max.) N 160
Temperatura fluido (max.) °C 100
Larghezza della superficie di lavoro mm 300
Peso kg 23
Tensione di comando VDC 24
Quantità di ugelli 2
Ugelli utilizzabili Forma 4 getto puntiforme o 19 getto piatto
Attacco alta pressione aM24X1,5 24° DK
Diametro ugello a:
600 bar e 28 l/min
800 bar e 21 l/min
2 x 0,90 mm Forma 4 o 2 x 1,10 mm Forma 19 30°
2 x 0,70 mm Forma 4 o 2 x 0,80 mm Forma 19 30°
14 IT
background
- 1
Lees vóór het eerste gebruik van uw accessoire deze
veiligheidsinstructies, ga navenant te werk en bewaar
ze voor later gebruik of nieuwe eigenaars.
Afbeelding zie pagina 2
1 Hogedrukaansluiting aM24x1,5 24°DK
2 Aansluiting besturingskabel
3 Schakelaar hogedruk
4 Noodstopschakelaar
5 Zuigaansluiting DN 70
6 Sproeier
7 Draadstift
8 Sproeierarm
9 Drukbout
10 Draaidoorvoer
Gebruik die toebehoren enkel
in combinatie met WOMA-hogedrukwaterstraalmachines
voor het reinigen en verwijderen met hogedrukwaterstraal.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Neem de op de toebehoren aangebrachte waarschuwings-
en aanwijzingsborden in acht; ze bevatten immers belangrijke
instructies voor een gevaarloos bedrijf.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moeten de al-
gemene voorschriften inzake veiligheid en ongevallenpreven-
tie van de wetgever in acht genomen worden.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lichte ver-
wondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materi-
ele schade kan leiden.
GEVAAR
Controleer de kabels en slangleidingen voor elk gebruik op
schade. Laat beschadigde kabels en slangleidingen onmid-
dellijk door een geautoriseerde klantenservice vervangen.
Let erop dat kabels en slangleidingen of de verlengkabels niet
aangetast of beschadigd worden door overrijden, knellen,
rekken o.d. Bescherm ze tegen hitte, olie en scherpe randen.
GEVAAR
De schroefverbinding van alle aansluitslangen moet dicht
zijn.
GEVAAR
Werk nooit alleen!
Om veiligheidsredenen moet bij de bediening van het appa-
raat altijd een tweede persoon aanwezig zijn om het apparaat
in geval van nood buiten werking te stellen en indien nodig
hulp te roepen.
Bij ondeskundig gebruik kunnen hogedrukstralen gevaarlijk
zijn. De straal mag niet op personen, dieren, elektrische uit-
rusting of het apparaat zelf gericht worden, ook niet bij de rei-
niging.
De gebruiker moet de toebehoren op reglementaire wijze ge-
bruiken. Hij moet rekening houden met de plaatselijke om-
standigheden en tijdens de werkzaamheden met het appa-
raat letten op personen in de omgeving.
Controleer de toebehoren met de werkvoorzieningen voor ge-
bruik op reglementaire toestand en bedrijfsveiligheid.
Gebruik de toebehoren niet als kabels, slangleidingen of be-
langrijke delen beschadigd zijn.
Beveilig werkgebieden (spuitbereiken) en de werkomgeving
duidelijk zichtbaar tegen onbevoegd betreden tijdens de
werkzaamheden en stel waarschuwingsborden en afscher-
mingen op.
Bij straalwerkzaamheden mag naast de bediener niemand in
een omtrek van 10 m rond de straalinrichting staan.
Gebruik het apparaat niet bij vermoeidheid, ziekte, invloed
van alcohol of geneesmiddelen.
Werk nooit met oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onver-
dunde zuren en oplosmiddelen! Daartoe behoren bv. benzi-
ne, verfverdunner of stookolie. De spuitnevel is zeer licht ont-
vlambaar, explosief en giftig. Gebruik geen aceton, onverdun-
de zuren en oplosmiddelen aangezien deze de in de toebe-
horen gebruikte materialen aantasten.
Gebruik de toebehoren niet bij temperaturen onder 0 °C.
Gebruik enkel slangleidingen, spuitinrichtingen en toebeho-
ren die zijn vrijgegeven voor de maximale bedrijfsdruk van het
apparaat.
De hogedrukwaterstraalmachine moet beveiligd worden te-
gen drukoverschrijding van die waarde.
Meerdere spuitinrichtingen aan de hogedrukwaterstraalma-
chine mogen enkel tegelijkertijd bediend worden als bij het
openen of sluiten van aparte spuitinrichtingen bij de andere
geen gevaarlijke reactieveranderingen kunnen optreden.
In functie van de gebruikte toebehoren ontstaan hand-/arm-
versnellingswaarden van >2,5 m/s².
Langere gebruiksduur van het apparaat kan door de trillingen
leiden tot doorbloedingsstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet vast-
gelegd worden aangezien die afhangt van verschillende fac-
toren:
persoonlijke aanleg tot slechte bloedsomloop (vaak koude
vingers, kriebelende vingers).
Inhoudsopgave
Apparaat-elementen . . . . . . . . NL 1
Doelmatig gebruik . . . . . . . . . . NL 1
Zorg voor het milieu . . . . . . . . . NL 1
Voor ingebruikneming . . . . . . . NL 2
Ingebruikneming . . . . . . . . . . . NL 2
Buitenwerkingstelling . . . . . . . . NL 2
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Verzorging en onderhoud . . . . NL 2
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . NL 2
Technische gegevens . . . . . . . NL 3
Apparaat-elementen
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer
het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk af-
val, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waarde-
volle materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Le-
ver de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor
herbruikbare materialen. Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu belanden. Verwijder
overbodig geworden apparatuur daarom via geschikte
inzamelpunten.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
Kabels en slangleidingen
Wateraansluiting
Gebruik
15NL
background
- 2
Lage omgevingstemperatuur. Warme handschoenen dragen
ter bescherming van de handen.
Stevig grijpen hindert de bloeddoorstroming.
Ononderbroken werking is slechter dan een werking met pau-
zen.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van die symptomen (bijvoorbeeld krie-
belen van de vingers, koude vingers) bevelen wij een me-
disch onderzoek aan.
Bij het gebruik van de toebehoren in gevaarlijke bereiken (bv.
tankstations) moeten de overeenkomstige veiligheidsvoor-
schriften in acht genomen worden. Het is verboden om het
apparaat in explosiegevaarlijke bereiken te gebruiken.
Klem de hendel van het pistool tijdens het bedrijf niet vast.
WAARSCHUWING
Bij het gebruik van reinigingsmiddelen moet het veiligheids-
gegevensblad van de reinigingsmiddelfabrikant en in het bij-
zonder de instructies betreffende de persoonlijke veiligheids-
uitrusting in acht genomen worden.
Voor de reiniging moet een risico-analyse van het te reinigen
oppervlak uitgevoerd worden om veiligheids- en gezond-
heidseisen te bepalen. Er moeten overeenkomstig noodzake-
lijke veiligheidsmaatregelen genomen worden.
Asbesthoudende en andere materialen die gevaarlijke stoffen
bevatten, moegen niet afgespoten worden.
Laat toebehoren na de werking met heet water afkoelen of
gebruik het apparaat kort met koud water.
WAARSCHUWING
De bediener moet beschermende kledij dragen die speciaal
ontwikkeld werd voor gebruik met hogedrukwaterstraalma-
chines. CE-gecertificeerde beschermende kledij van Dynee-
ma-vezel biedt gecontroleerde bescherming bij het gebruik v
an vaste of roterende sproeiers tot 3.000 bar/45K psi.
Bij werkzaamheden en verblijf in de buurt van het werkbereik
moet de volgende beschermende kledij volledig gedragen
worden:
WAARSCHUWING
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de gebruiker
en mogen niet veranderd of omzeild worden.
Bestrijk voor de montage alle schroefdraden met anti-seize-
montagepasta (materiaal-nr. 9.892-362.0).
Sluit de HD-slang, de besturingskabel afstandsbediening en
de zuigslang aan.
Afbeeldingen zie pagina 2
Om een optimaal reinigingskracht te bereiken, moet het apparaat
aangepast worden aan de overeenkomstige toepassing.
Afbeelding zie pagina 2
Draai de 4 draadstiften los om de hoogte van de sproeierar-
men boven de grond in te stellen.
Het toerental wordt door de hellingshoek van de sproeiers in-
gesteld.
Stel de hellingshoek van de sproeiers in een maximaal bereik
van 15° in of tegen de draairichting in.
Draai de drukschroef van de sproeierarmen los en breng de
sproeierarmen in de gewenste positie.
Let erop dat tegenover elkaar liggende sproeierarmen met
dezelfde hoek maar in de tegenovergestelde richting ver-
draaid worden.
Schakel de hogedrukwaterstraalmachine in.
Door de hogedrukschakelaar te bedienen (stand 1) wordt de
Floormaster ingeschakeld.
Door de hogedrukschakelaar te bedienen (stand 0) wordt de
Floormaster uitgeschakeld.
Schakel de hogedrukwaterstraalmachine uit.
Berg de toebehoren direct na het gebruik in een vorstbe-
schermde ruimte.
GEVAAR
Schakel voor alle werkzaamheden aan apparaat en toebehoren
de hogedrukwaterstraalmachine uit en maak het hogedruksy-
steem drukvrij.
GEVAAR
Dit onderhoud mag om veiligheidsredenen enkel door de klan-
tendienst uitgevoerd worden.
Voor deze onderhoudswerkzaamheden moet de draaidoorvoer
gedemonteerd worden.
Gebruik transmissievet FAG Arcanol Multitop WOMA materi-
aal-nr. 9.890-521.0.
Reinig en smeer de lagers, vernieuw indien nodig.
Controleer en vernieuw indien nodig alle afdichtingen, de as-
afdichtring en in het bijzonder de hogedrukafdichting.
Laat de toebehoren alle 12 maanden door de klantendienst
op reglementaire toestand controleren.
GEVAAR
Storingen mogen om veiligheidsredenen enkel opgelost worden
door de klantendienst of speciaal opgeleid personeel.
Persoonlijke bescherming
veiligheidshelm met scherm
Veiligheidsbril
oorkappen
veiligheidshandschoenen
veiligheidsjas
veiligheidsoverall
speciale veiligheidsbottines met middenvoetbe-
scherming
Veiligheidsinrichtingen
Voor ingebruikneming
Aansluitingen en bedieningseenheid
Basisinstelling
Ingebruikneming
Buitenwerkingstelling
Opslag
Verzorging en onderhoud
Onderhoud na 350 bedrijfsuren
Hulp bij storingen
16 NL
background
- 3
Technische gegevens
FloorMaster 1000-E-24V
Bedrijfsdruk (max.) bar 1000
Werktoerental 1/min 1500
Toegestane terugstootkracht
(max.)
N160
Mediumtemperatuur (max.) °C 100
Werkbreedte mm 300
Gewicht kg 23
Stuurspanning VDC 24
Aantal sproeiers 2
Bruikbare sproeiers Vorm 4 rondstraal of 19 vlakstraal
Hogedrukaansluiting aM24X1,5 24° DK
Sproeierdiameter bij:
600 bar en 28 l/min
800 bar en 21 l/min
2 x 0,90 mm vorm 4 of 2 x 1,10 mm vorm 19 30°
2 x 0,70 mm vorm 4 of 2 x 0,80 mm vorm 19 30°
17NL
background
- 1
Antes del primer uso de su accesorio, lea estas indi-
caciones de seguridad, actúe de acuerdo a sus indica-
ciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario
posterior.
Ilustración, véase la página 2
1 Toma de alta presión aM24x1,5 24°DK
2 Toma del cable de control
3 Interruptor de alta presión
4 Botón PARADA DE EMERGENCIA
5 Toma de aspiración DN 70
6 Boquilla
7 tornillo prisionero
8 Brazo de la boquilla
9 Tornillo de presión
10 conducto rotatorio
Utilice este accesorio exclusivamente
en conexión con máquinas de chorro de agua alta presión
WOMA
para limpiar y decapar con chorro de agua a alta presión
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas en el ac-
cesorio proporcionan indicaciones importantes para un fun-
cionamiento seguro.
Además de las indicaciones contenidas en este manual de
instrucciones, deben respetarse las normas generales vigen-
tes de seguridad y prevención de accidentes.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que pue-
de acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede
provocar daños materiales.
PELIGRO
Antes de cada funcionamiento, comprobar si los cables y
conductos están dañados. Solicitar al servicio técnico autori-
zado inmediatamente que cambiar los cables y conductos
dañados.
No pasar por encima, aplastar, tirar o similar de cables, con-
ductos u otros cables alargadores o similares. Protéjalos del
calor, el aceite o los cantos afilados.
PELIGRO
La conexión roscada de todos los tubos tiene que ser estan-
ca.
PELIGRO
¡No trabajar nunca solo!
Por motivos de seguridad, para el manejo del aparato siem-
pre tiene que haber una segunda persona presente para po-
der poner el aparato fuera de servicio en caso de emergencia
y pedir ayuda si es necesario.
Los chorros a alta presión pueden ser peligrosos si se usan
indebidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales
o equipamiento eléctrico, ni apunte con él al propio aparato,
tampoco para la limpieza.
El usuario tiene que utilizar el accesorios conforme a las ins-
trucciones. Deberá tener en cuenta las condiciones locales y
tener cuidado de no causar daños a las personas que se en-
cuentren en las proximidades cuando use el aparato.
Antes del uso, comprobar si el accesorio con los dispositivos
de trabajo están en perfecto estado y son seguros antes de
utilizarlos.
No usar accesorios si el cable, los conductos o las piezas im-
portantes están dañadas.
Asegurar las zonas de trabajo (zonas de salpicaduras) y el
entorno de trabajo de forma visible para evitar que se entre
sin autorización durante el trabajo, colocar letreros de adver-
tencia y vallas.
Cuando se realicen trabajos de arenado, no debe haber na-
die en 10 m de la dirección del chorro excepto el operario.
En caso de cansancio, problemas de salud, influencia del al-
cohol o medicamentos, no utilizar el aparato.
No aspire nunca líquidos que contengan disolventes o ácidos
y disolventes sin diluir. Entre estos se encuentran, p. ej., la
gasolina, los diluyentes cromáticos o el fuel. La neblina pul-
verizada es altamente inflamable, explosiva y tóxica. No utili-
ce acetona, ácidos ni disolventes sin diluir, ya que atacan a
los materiales utilizados en el accesorio.
No operar el accesorio a temperaturas inferiores a 0 ºC.
Utilizar solo conductos de manguera, mecanismos pulveriza-
dores y accesorios autorizados para la máxima presión de
servicio del aparato.
La máquina de chorro de agua a alta presión tiene que estar
asegurada para este valor y así evitar que se supere.
Solo se pueden operar varios dispositivos de pulverización
con una máquina de chorro de agua a alta presión, si al abrir
o cerrar dichos dispositivos no se pueden producir modifica-
ciones de retroceso peligrosas en el resto.
Dependiendo del accesorio utilizado, se generan valores de
aceleramiento de mano y brazo de >2,5 m/s².
Si se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se
pueden producir problemas de circulación en las manos pro-
vocados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general válida para el
uso porque este depende de varios factores:
Índice de contenidos
Elementos del aparato . . . . . . . ES 1
Uso previsto. . . . . . . . . . . . . . . ES 1
Protección del medio ambiente ES 1
Antes de la puesta en marcha . ES 2
Puesta en marcha . . . . . . . . . . ES 2
Puesta fuera de servicio . . . . . ES 2
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 2
Cuidados y mantenimiento . . . ES 2
Ayuda en caso de avería . . . . . ES 2
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . ES 3
Elementos del aparato
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son reci-
clables y recuperables. No tire el embalaje a la basura
doméstica y entréguelo en los puntos oficiales de re-
cogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos re-
ciclables que deberían ser entregados para su apro-
vechamiento posterior. Evite el contacto de baterías,
aceites y materias semejantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro
Cables y conductos
Conexión de agua
Empleo
18 ES
background
- 2
Factor personal debido a una mala circulación de la sangre
(dedos fríos frecuentemente, sensación de hormigueo).
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calientes para
proteger las manos.
Apretar fuertemente impide la circulación de la sangre.
El funcionamiento ininterrumpido es peor que el funciona-
miento interrumpido por pausas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el apa-
rato y se aparecen síntomas repetidas veces (como por
ejemplo hormigueo en los dedos, dedos fríos) recomenda-
mos hacerse una revisión médica.
Para usar el accesorio en zonas con peligro de explosión (p.
ej., gasolineras) son de obligado cumplimiento las normas de
seguridad correspondientes. Está prohibido usar el aparato
en zonas en las que exista riesgo de explosiones.
No apretar la palanca de disparo de la pistola durante el fun-
cionamiento.
ADVERTENCIA
Si se usan detergentes se debe tener en cuenta la hoja de da-
tos de seguridad del fabricante del detergente, especialmen-
te las indicaciones sobre el equipamiento de protección per-
sonal.
Antes de la limpieza, se debe evaluar el riesgo de la superfi-
cie a limpiar para calcular los requisitos de seguridad y pro-
tección de salud. Se deben tomar las medidas de protección
necesarias y correspondientes.
Está prohibido rociar aquellos materiales que contengan as-
besto u otros materiales con sustancias nocivas para la sa-
lud.
Dejar enfríar el accesorio después del funcionamiento con
agua caliente u operar el aparato brevemente con fría.
ADVERTENCIA
El operario tiene que llevar ropa protectora diseñada espe-
cialmente para el uso con máquinas de chorro de agua a alta
presión. La ropa protectora con certificado CE de fibra Dy-
neema ofrece una protección probada cuando se usan boqui-
llas fijas o giratorias de hasta 3.000 bar/45K psi.
Cuando se trabaja y se está cerca de la zona de trabajo, se
tiene que llevar puesta la ropa de protección siguiente com-
pleta:
ADVERTENCIA
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario y
no se pueden modificar o sortear.
Antes de montar todas las roscas, untarlas todas con pasta
Anti-Seize (nº de material 9.892-362.0).
Conectar la manguera de alta presión, el cable de control del
mando a distancia y la manguera de aspiración.
Ilustraciones, véase la página 2
Para conseguir el rendimiento de limpieza óptimo, se tiene que
adaptar el aparato a cada aplicación.
Ilustración, véase la página 2
Soltar 4 pernos de rosca para ajustar la altura de los brazos
de la boquilla por encima del suelo.
La velocidad se ajusta con el ángulo de ajuste de las boqui-
llas.
Ajustar el ángulo de ajuste de las boquillas en un rango máxi-
mo de 15º en la dirección de giro o en la dirección opuesta.
Soltar los tornillos a presión de los brazos de la boquilla y gi-
rar en la posición deseada.
Procurar que los brazos de la boquilla opuestos giren en el
mismo ángulo de giro pero en la dirección opuesta.
Conectar la máquina de chorro de agua a alta presión.
Al accionar el interruptor de alta presión (posición 1) se co-
necta el Floormaster.
Al accionar el interruptor de alta presión (posición 0) se des-
conecta el Floormaster.
Desconectar la máquina de chorro de agua a alta presión.
Almacenar los accesorios inmediatamente en un lugar a
prueba de heladas.
PELIGRO
Antes de realizar trabajos, se debe desconectar el aparato y los
accesorios de la máquina de chorro de agua a alta presión y des-
presurizar el sistema de alta presión.
PELIGRO
Este mantenimiento solo lo puede realizar el servicio técnico por
motivos de seguridad.
Para este trabajo de mantenimiento se tiene que desmontar la
guía de giro.
Usar la grasa de engranaje FAG Arcanol Multitop WOMA nº
de material 9.890-521.0.
Limpiar y engrasar el rodamiento, cambiar si es necesario.
Comprobar todas las juntas, el anillo de retén labial y, espe-
cialmente, la junta de alta presión y cambiar si es necesario.
Solicitar al servicio técnico que compruebe cada 12 meses si
está en buen estado los accesorios.
PELIGRO
Por motivos de seguridad, las averías solo las puede solucionar
el servicio técnico o personal especialmente formado para ello.
Equipo protector personal
Casco protector con pantalla protectora
Gafas de protección
Tapones para los oídos
guantes de protección
chaqueta de protección
peto protector
Botas de seguridad especiales con protección
central
Dispositivos de seguridad
Antes de la puesta en marcha
Tomas y unidad de mando
Ajuste básico
Puesta en marcha
Puesta fuera de servicio
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Mantenimiento tras 350 horas de servicio
Ayuda en caso de avería
19ES
background
- 3
Datos técnicos
FloorMaster 1000-E-24V
Presión de trabajo (máx.) bar 1000
Velocidad de trabajo 1/min 1500
Fuerza de retroceso permitida
(máx.)
N160
Temperatura del medio (máx.) °C 100
Anchura de trabajo mm 300
Peso kg 23
Tensión de control VDC 24
Número de boquillas 2
Boquillas que se pueden utilizar Forma 4 chorro redondo o 19 chorro plano
Conexión de alta presión aM24X1,5 24° DK
Diámetro de boquilla para:
600 bar y 28 l/min
800 bar y 21 l/min
2 x 0,90 mm formato 4 o 2 x 1,10 mm formato 19 3
2 x 0,70 mm formato 4 o 2 x 0,80 mm formato 19 3
20 ES
background
- 1
Ler os avisos de segurança antes de utilizar os aces-
sórios. Proceder conforme as mesmas e guardá-las
para uma consulta posterior, ou eventuais proprietários posterio-
res.
Figura, ver página 2
1 Conexão de alta pressão aM24x1,5 24°DK
2 Conexão do cabo de comando
3 Interruptor de alta pressão
4 Botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA
5 Conexão de aspiração DN 70
6 Bocal
7 Perno roscado
8 Braço do bocal
9 Parafuso de pressão
10 Junta rotativa
Utilizar estes acessórios exclusivamente
em conjunto com máquinas de jactos de alta pressão WOMA
para a limpeza e remoção com um jacto de alta pressão
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontra-
das em:
www.kaercher.com/REACH
As placas de advertência e alerta montadas nos acessórios
fornecem avisos importantes para o funcionamento seguro.
Além das indicações do manual de instruções deve respeitar
as regras gerais de segurança e de prevenção de acidentes
em vigor.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode con-
duzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
PERIGO
Antes de qualquer utilização, controlar os cabos e as tuba-
gens flexíveis quanto a danos. Cabos e tubagens flexíveis
danificados devem ser imediatamente substituídos pelo ser-
viço de assistência técnica autorizado.
Não pisar, esmagar, puxar ou danificar de qualquer outra for-
ma os cabos e tubagens flexíveis, ou as suas extensões. Pro-
tegê-los contra calor, óleo e arestas afiadas.
PERIGO
A união roscada de todas as ligações deve ser estanque.
PERIGO
Nunca trabalhar sozinho!
Por motivos de segurança, o manuseamento do aparelho re-
quer a presença de uma segunda pessoa, que possa desac-
tivar o aparelho numa situação de emergência e, se neces-
sário, chamar ajuda.
Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de
uso incorrecto. O jacto não deve ser dirigido contra pessoas,
animais, equipamento eléctrico ou contra o próprio aparelho
- nem mesmo para efeitos de limpeza.
O utilizador deve utilizar os acessórios de acordo com as es-
pecificações. Deve ter em consideração as condições locais
e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o comportamento de
pessoas nas proximidades.
Controlar os acessórios com os dispositivos de trabalho
quanto ao seu bom estado técnico e segurança, antes de os
utilizar.
Não utilizar os acessórios se o cabo, as tubagens flexíveis ou
outros componentes importantes apresentarem danos.
Proteger as áreas de trabalho (áreas de pulverização) e o
ambiente de trabalho contra um acesso não autorizado du-
rante a execução dos trabalhos; para isso, afixar sinais de
aviso e montar vedações.
Durante os trabalhos de pulverização não podem permanecer
ou circular pessoas num raio de 10 m da direcção do jacto.
Não operar o aparelho nos seguintes casos: cansaço, doen-
ça, influência de álcool ou medicamentos.
Nunca trabalhar com líquidos com teores de diluentes ou áci-
dos e dissolventes não diluídos! P. ex.: gasolina, diluentes de
cores ou óleo de aquecimento. A neblina de pulverização é
altamente inflamável, explosiva e tóxica. Não utilizar acetona,
ácidos e dissolventes não diluídos, dado que podem atacar
os materiais utilizados nos acessórios.
Não operar os acessórios a temperaturas inferiores a 0 ?.
Utilizar apenas tubagens flexíveis, unidades pulverizadoras e
acessórios que estejam certificados para a pressão de servi-
ço máxima do aparelho.
A máquina de jactos de alta pressão deve ser protegida neste
valor contra uma ultrapassagem da pressão.
Apenas podem ser operadas, em simultâneo, várias unida-
des pulverizadoras numa máquina de jactos de alta pressão,
se durante a abertura ou fecho de unidades pulverizadoras
individuais, não for possível haver alterações de recuo peri-
gosas.
Consoante os acessórios utilizados, surgem valores de ace-
leração da mão/braço de >2,5 m/s².
Uma utilização mais prolongada do aparelho pode causar
problemas de circulação do sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo geral, um limite de
tempo para a utilização da máquina porque depende de vá-
rios factores:
Índice
Elementos do aparelho . . . . . . PT 1
Utilização conforme o fim a que se destina a má-
quina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Proteção do meio-ambiente. . . PT 1
Antes de colocar em funcionamento PT 2
Colocação em funcionamento . PT 2
Colocar fora de serviço . . . . . . PT 2
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 2
Conservação e manutenção . . PT 2
Ajuda em caso de avarias . . . . PT 2
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 3
Elementos do aparelho
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Não co-
loque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para
uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e re-
cicláveis e deverão ser reutilizados. Baterias, óleo e
produtos similares não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha de lixo adequados.
Avisos de segurança
Níveis do aparelho
Cabos e tubagens flexíveis
Ligação de água
Aplicação
21PT
background
- 2
Predisposição para perturbações circulatórias (frequente-
mente dedos frios, dedos dormentes).
Temperatura ambiente baixa. Usar luvas quentes para prote-
ger as mãos.
Apertar com força prejudica a circulação sanguínea.
Recomenda-se fazer pausas de vez em quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e
se os sintomas ocorrerem frequentemente (por exemplo de-
dos formigando ou dedos frios), recomendamos que consulte
o seu médico a respeito.
Na utilização dos acessórios em zonas de perigo (p. ex.,
bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas
normas de segurança. É proibido colocar o aparelho em fun-
cionamento em áreas com perigo de explosão.
Não prender o gatilho de disparo da pistola durante a opera-
ção.
ATENÇÃO
Em caso de utilização de produtos de limpeza deve-se ler a
ficha técnica de segurança do fabricante do produto de lim-
peza, especialmente os avisos relativos ao equipamento de
protecção pessoal.
Antes da limpeza deve ser efectuada uma avaliação de risco
da superfície que pretende limpar, de modo a determinar os
requisitos de segurança e de protecção da saúde. Devem ser
tomadas as respectivas medidas de protecção necessárias.
Materiais com teor de amianto e outros, que contém substân-
cias prejudiciais à saúde, não podem ser lavados.
Deixar arrefecer os acessórios segundo o princípio de funcio-
namento da água quente ou operar o aparelho brevemente
no funcionamento de água fria.
ATENÇÃO
O operador deve utilizar vestuário de protecção que tenha
sido especialmente concebido para a utilização com máqui-
nas de jactos de alta pressão. O vestuário de protecção de
fibra Dyneema, certificado pela CE, oferece uma segurança
testada durante a utilização de bocais fixos ou rotativos, de
até 3.000 bar/45K psi.
Durante os trabalhos ou a permanência na proximidade da
área de trabalho, é necessário utilizar o seguinte vestuário de
protecção:
ATENÇÃO
As unidades de segurança protegem o utilizador e não podem
ser alteradas ou colocadas fora de serviço.
Antes da montagem, colocar massa de montagem anti-seize
(ref.ª 9.892-362.0) em todas as roscas.
Conectar a mangueira de alta pressão, o cabo de comando
do comando remoto e a mangueira de aspiração.
Figuras veja página 2
Para obter excelentes resultados de limpeza, o aparelho deve
ser adaptado às respectivas condições de operação.
Figura, ver página 2
Soltar 4 pinos roscados para ajustar a altura dos braços do
bocal por cima do solo.
A velocidade de rotação é ajustada através do ângulo de in-
cidência dos bocais.
Ajustar o ângulo de incidência dos bocais numa gama máxi-
ma de 15°, no sentido de rotação ou no sentido contrário à ro-
tação.
Soltar o parafuso de pressão dos braços do bocal e rodar os
braços do bocal para a posição pretendida.
Prestar atenção para que os braços do bocal do lado oposto
sejam rodados no mesmo ângulo de torção, mas no sentido
contrário.
Ligar a máquina de jactos de alta pressão.
Ao premir o interruptor de alta pressão (posição 1), o Floor-
master é ligado.
Ao premir o interruptor de alta pressão (posição 0), o Floor-
master é desligado.
Desligar a máquina de jactos de alta pressão.
Após a operação, guardar imediatamente os acessórios num
compartimento protegido contra geada.
PERIGO
Desligar a máquina de jactos de alta pressão e despressurizar o
sistema de alta pressão, antes de realizar quaisquer trabalhos no
aparelho e acessórios.
PERIGO
Por motivos de segurança, esta manutenção apenas pode ser
executada pelo Serviço de Assistência Técnica.
Para a execução destes trabalhos de manutenção é necessário
desmontar a junta articulada.
Utilizar massa lubrificante FAG Arcanol Multitop WOMA, n.º
de material 9.890-521.0.
Limpar e voltar a lubrificar o mancal, event. substituir.
Controlar todos os vedantes, o vedante rotacional e sobretu-
do o vedante de alta pressão, event. substituir.
Os acessórios deverão ser controlados a cada 12 meses pelo
serviço de assistência técnica quanto ao seu bom estado.
PERIGO
Por motivos de segurança, as avarias apenas devem ser repara-
das pelo serviço de assistência técnica ou por pessoal devida-
mente formado.
Equipamento de protecção pessoal
Capacete de protecção com viseira
Óculos de protecção
Auriculares (protecção auditiva)
Luvas de protecção
Casaco de protecção
Calças de protecção com peitilho
Botas de segurança especiais com protecção do
metatarso
Equipamentos de segurança
Antes de colocar em funcionamento
Conexões e unidade de comando
Ajuste base
Colocação em funcionamento
Colocar fora de serviço
Armazenamento
Conservação e manutenção
Manutenção após 350 horas de serviço
Ajuda em caso de avarias
22 PT
background
- 3
Dados técnicos
FloorMaster 1000-E-24V
Pressão de serviço (máx.) bar 1000
Velocidade de rotação de trabalho 1/min 1500
Força de recuo admissível (máx.) N 160
Temperatura do fluido (máx.) °C 100
Largura de trabalho mm 300
Peso kg 23
Tensão de comando VDC 24
Quantidade de bocais 2
Bocais utilizáveis Formato 4 jactos circulares ou 19 jactos planos
Ligação de alta pressão aM24X1,5 24° DK
Diâmetro do bocal com:
600 bar e 28 l/min
800 bar e 21 l/min
2 x 0,90 mm formato 4 ou 2 x 1,10 mm formato 19 30°
2 x 0,70 mm formato 4 ou 2 x 0,80 mm formato 19 30°
23PT
background
- 1
Læs disse sikkerhedsanvisninger inden første brug af
tilbehøret, følg anvisningerne og opbevar dem til se-
nere læsning eller til den næste ejer.
Se figurerne på side 2
1 Højtryktilslutning aM24x1,5 24°DK
2 Tilslutning styrekabel
3 Kontakt højtryk
4 NØDSTOP-tast
5 Sugetilslutning DN 70.
6 Mundstykke
7 Gevindstift
8 Mundstykkearm
9 Trykskrue
10 Drejegennemføring
Dette tilbehør må udelukkende anvendes
i forbindelse med WOMA højtryksrenser
til rensning og fjernelse med højtryksvandstråle.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Advarsels- og henvisningsskilte på tilbehøret giver vigtige an-
visninger for farefri drift.
Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæ-
stelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til materiel ska-
de.
FARE
Kontroller altid kabel og slangeledninger for skader, før ma-
skinen tages i brug. Ødelagte kabel og slangeledninger skal
omgående udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling.
Der må ikke køres over, klemmes, trækkes, rykkes mm. i ka-
bel og slangeledningerne, da dette ødelægger eller beskadi-
ger dem. Beskyt dem mod varme, olie og skarpe kanter.
FARE
Forskruningerne for alle tilslutningsslanger skal være tæt.
FARE
Arbejd aldrig alene!
Af sikkerhedsmæssige årsager skal der altid være to perso-
ner tilstede, mens maskinen betjenes, så en person kan af-
bryde maskinen og evt. tilkalde hjælp i tilfælde af uheld.
Højttryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes kor-
rekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, elektrisk ud-
styr eller mod selve maskinen - heller ikke til rensning.
Brugeren skal anvende tilbehøret iht. formålet. Han skal tage
hensyn til lokale forhold og holde øje med, om der er personer
i nærheden, når der arbejdes med maskinen.
Før brugen skal tilbehøret og arbejdsanordningerne kontrol-
leres for korrekt tilstand og driftssikkerhed.
Brug ikke tilbehøret hvis kabler, slangeledninger eller vigtige
dele er ødelagte.
Arbejdsområdet skal tydeligt markeres for at undgå, at uved-
kommende får adgang, stil advarselsskilte og afspærringer
op.
Ved strålearbejder må ingen andre personer end operatøren
opholde sig i en omkreds på 10 m.
I tilfælde af træthed, helbredsskader, påvirkning af alkohol el-
ler lægemidler må maskinen ikke anvendes.
Arbejd aldrig med væsker tilsat opløsningsmiddel eller ufor-
tyndet syre og opløsningsmidler! Herunder hører f.eks. ben-
zin, farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen er meget let
antændelig, eksplosiv og giftig. Undgå brug af acetone, ufor-
tyndede syrer og opløsningsmidler, da disse angriber tilbehø-
rets materialer.
Tilbehøret må ikke bruges ved temperaturer under 0 ?.
Der må kun anvendes slangeledninger, sprøjteanordninger
og tilbehør, som er godkendt til maskinens maksimale drifts-
tryk.
Højtryksrenseren skal sikres mod at overstige trykket på den-
ne værdi.
Flere sprøjteanordninger på enjtryksrenser må kun bruges
samtidig, hvis der ved åbning eller lukning af enkelte sprøjte-
anordninger ikke kan opstå farlige rygstødsforandringer på de
andre.
Alt efter hvilket udstyr, der anvendes, kan der opstå accelera-
tionsværdier for hånd-arm-vibrationer på >2,5 m/s².
Længere brug af maskinen, kan grund af vibrationen ned-
sætte blodgennemstrømningen i hænderne.
En generel gyldig varighed for brugen kan ikke fastlægges
fordi det er afhængig af flere faktorer:
Personligt anlæg for en dårlig blodtilførsel (ofte kolde finger,
kriblen i fingrene).
Lave temperaturer. Du bør bære handsker til beskyttelse.
Et hårdt greb har en dårlig indflydelse på blodtilførslen.
Et uafbrudt drift er dårligere end et drift som afbrydes ind imel-
lem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af apparatet og ved gen-
tagende fremkaldelse af de tilsvarende symptomer (f.eks.
kriblen i fingerne, kolde finger), anbefaler vi at konsultere en
læge.
Indholdsfortegnelse
Maskinelementer . . . . . . . . . . . DA 1
Bestemmelsesmæssig anvendelse DA 1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . DA 1
Inden idrifttagning . . . . . . . . . . DA 2
Ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Ud-af-drifttagning . . . . . . . . . . . DA 2
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 2
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 3
Maskinelementer
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballagen ud
sammen med det almindelige husholdningsaffald,
men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde materialer,
der kan og bør afleveres til genbrug. Batterier, olie og
lignende stoffer er ødelæggende for miljøet. Aflever
derfor udtjente apparater på en genbrugsstation eller
lignende.
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
Kabel og slangeledninger
Vandtilslutning
Anvendelse
24 DA
background
- 2
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse
af tilbehøret i fareområder (f.eks. tankstationer). Det er for-
budt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplo-
sionsfare.
Klem ikke pistolens aftrækker fast under drift.
ADVARSEL
Ved brug af rensemidler skal der tages hensyn til rensemid-
delproducentens sikkerhedsdatablad, især informationerne
om personlige værnemidler.
Før rensningen skal risikoen for overfladen bedømmes så for-
udsætningerne for sikkerheden og sundheden kan oplyses.
Tilsvarende nødvendige sikkerhedsforanstaltninger skal gen-
nemføres.
Asbestholdige og andre materialer, som indeholder stoffer
der er farlige for helbredet, må ikke sprøjtes.
Efter drift med varmt vand skal tilbehøret køles ned eller ma-
skinen skal kort drives med koldt vand.
ADVARSEL
Operatøren skal bære sikkerhedsværn, som er udviklet spe-
cielt til at arbejde med højtryksrenser. CE-mærket beskyttel-
sesværn med dyneema-fiber giver en testet beskyttelse ved
brug af stive eller roterende mundstykker op til 3.000 bar/
45K psi
Hvis man arbejder eller opholder sig i nærheden af arbejds-
området, skal følgende beskyttelsesværn bæres komplet.
ADVARSEL
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser og må
hverken ændres eller omgås.
Inden montering skal alle gevind smøres med anti-seize-
montagepaste (materiale-nr. 9.892-362.0).
Tilslut HD-slange, styrekabel fjernbetjening og sugeslange.
Se figurerne på side 2
For at opnå en optimal renseeffekt, skal apparatet tilpasses til det
pågældende arbejde.
Se figurerne på side 2
Løsn 4 gevindstifter for at indstille højden på mundstykkear-
mene over jorden.
Omdrejningstallet indstilles af mundstykkernes startvinkel.
Mundstykkernes startvinkel kan indstilles i et maks. område
på 15° i eller mod drejeretningen
Løsn mundstykkearmenes trykskrue og drej armene i den øn-
skede position.
Sørg for, at overfor liggende mundstykkearme kan drejes i
samme vinkel, men i modsat retning.
Tænd højtryksrenseren.
Ved at trykke på kontakten højtryk (stilling 1) tilkobles floor-
masteren.
Ved at trykke på kontakten højtryk (stilling 0) frakobles floor-
masteren.
Sluk højtryksrenseren.
Opbevar tilbehøret i et frostbeskyttet rum efter driften.
FARE
Før arbejder på maskinen og tilbehøret, skal højtryksrenseren
frakobles og højtrykssystemet gøres trykløs.
FARE
Af sikkerhedsmæssige årsager må denne service kun gennem-
føres af kundeservice.
Til denne service skal drejegennemføringen afmonteres.
Brug gearfedt FAG Arcanol Multitop WOMA materiale-nr.
9.890-521.0.
Rens og smør lejet, udskift om nødvendigt.
Kontroller alle pakninger, akselpakningen og specielt høj-
trykspakningen og udskift om nødvendigt.
Lad kundeservice kontrollere tilbehørets tilstand en gang om
året.
FARE
Af sikkerhedsmæssige årsager må forstyrrelser kun afhjælpes af
kundeservice eller specielt uddannet personale.
Personligt beskyttelsesudstyr
Beskyttelseshjelm med beskyttelsesrude
Beskyttelsesbriller
Kapselhøreværn
Beskyttelseshandsker
Beskyttelsesjakke
Beskyttelsesoverall
Specielt fodtøj med beskyttelse til mellemfoden
Sikkerhedsanordninger
Inden idrifttagning
Tilslutninger og betjeningsenhed
Grundlæggende indstilling
Ibrugtagning
Ud-af-drifttagning
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Service efter 350 driftstimer
Hjælp ved fejl
25DA
background
- 3
Tekniske data
FloorMaster 1000-E-24V
Driftstryk (maks.) bar 1000
Arbejdsomdrejningstal 1/min 1500
Tilladt tilbagestødskraft (maks.) N 160
Mediumtemperatur (maks.) °C 100
Arbejdsbredde mm 300
Vægt kg 23
Styrespænding VDC 24
Antal mundstykker 2
Anvendelige dyser Form 4 runde stråler eller 19 flade stråler
Højtrykstilslutning aM24X1,5 24° DK
Mundstykkediameter ved:
600 bar og 28 l/min
800 bar og 21 l/min
2 x 0,90 mm form 4 eller 2 x 1,10 mm form 19 30°
2 x 0,70 mm form 4 eller 2 x 0,80 mm form 19 30°
26 DA
background
- 1
Før første gangs bruk av tilbehøret, les denne sikker-
hetsanvisningen , følg den og oppbevar den for sene-
re bruk eller for overlevering til neste eier.
Se side 2 for illustrasjon
1 Høytrykkstilkobling aM24x1,5 24°DK
2 Tilkobling styrekabel
3 Bryter høytrykk
4 NØDSTOPP-knapp
5 Sugetilkobling DN 70
6 Dyse
7 Gjengestift
8 Dysearm
9 Trykkskrue
10 Dreiegjennomføring
Dette apparatet er utelukkende beregnet
sammen med WOMA høytrykksvannstrålemaskiner
for rengjøring og fjerning ved hjelp av høytrykk vannstråle.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Advarsel- og henvisningsskilt som er anbrakt på tilbehør gir
viktig informasjon for sikker drift.
I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen, må det tas hen-
syn til lokale, generelle forskrifter vedrørende sikkerhet og
forebygging av ulykker.
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store per-
sonskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til materielle
skader.
FARE
Kontroller kabler og slangelednigner for skader hver gang
høytrykksvaskeren skal brukes. Skadet kabel og slangeled-
ning skal straks skiftes av autorisert kundeservice.
Kabler og slangeledninger eller skjøteledningen må ikke ska-
des ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende.
De skal beskyttes mot varme, olje og skarpe kanter.
FARE
Tilkoblingene for alle vanntilkoblinger må være tette.
FARE
Jobb aldri alene!
Av sikkerhetsgrunner må en annen person alltiv være tilstede
ved bruken av maskinen, for i nødsfall kunne slå av apparatet
og eventuelt hente hjelp.
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke
rettes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas-
kinen selv - heller ikke for rengjøring.
Tilbehøret må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hen-
syn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer som måtte befinne seg i nærhe-
ten.
Tilbehør med arbeidsinnretninger kontrolleres for forskrifts-
messig tilstand og driftssikkerhet før bruk.
Ikke bruk tilbehør dersom kabler, slangelednigner eller viktige
deler er skadet.
Arbeidsområde (sprøyteområde) og arbeidsomgivelsene skal
være tydelig merket med advarsel mot uvedkommende ad-
gang, med varselskilt og avsperringer.
Ved arbeide med strålen skal det ikke befinne seg andre per-
soner enn brukeren i en omkrets på 10 meter.
Ved tretthet, helsemessig begrensninger, påvirkning av alko-
hol eller legemidler skal maskinen ikke benyttes.
Arbeid aldri med løemiddelholdige væsker eller ufortynnede
syrer og løsemidler! Eksempler på slike væsker kan være
bensin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetåken er høy-
tantennelig, eksplosiv og giftig. Ikke bruk aceton, ufortynnede
syrer og løsemidler, da disse angriper materialet som er brukt
i tilbehøret.
Ikke bruk tilbehøret ved temperaturer under 0 °C.
Kun slangeledninger, spruteinnretninger og tilbehør som er
godkjent for maskinens maksimale driftstrykk skal benyttes.
Høytrykksvannstrålemaskinen skal sikres mot trykkoverskri-
delser over denne verdien.
Flere spruteinnetninger skal bare kobles samtidig til en høy-
trykksvannstrålemaskin dersom åpning eller lukking av en en-
kelt spruteinnretning ikke fører til farlige rekylkraftendringer
på de andre spruteinnretningene.
Alt etter tilbehør som anvendes oppstår den akselerasjons-
verdier på armene >2,5 m/s² på armene.
Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vibrasjonene føre til
blodomløpsforstyrrelser i hendene.
En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne er avhen-
gig av flere faktorer:
Personlig anlegg for dårlig blodomløp (ofte kalde fingre, krib-
ling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for beskyt-
telse av hendene.
For hardt grep hindrer blodomløpet.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med innlagte pau-
ser.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen og ved gjentat-
te tilfeller av tegn på dårlig blodomløp (f.eks. kribling i fingre-
ne, kalde fingre), vil vi anbefale undersøkelse av lege.
Innholdsfortegnelse
Maskinorganer . . . . . . . . . . . . . NO 1
Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . NO 1
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Før igangsetting . . . . . . . . . . . . NO 2
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Stans av driften . . . . . . . . . . . . NO 2
Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Pleie og vedlikehold. . . . . . . . . NO 2
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 3
Maskinorganer
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke kast
emballasjen i husholdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer som
kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til gjenvinning.
Batterier, olje og lignende stoffer må ikke komme ut i
miljøet. Gamle maskiner skal derfor avhendes i egne-
de innsamlingssystemer.
Sikkerhetsanvisninger
Risikotrinn
Kabel og slangeledninger
Vanntilkobling
Anvendelse
27NO
background
- 2
Ved bruk av tilbehøret på farlige steder (f.eks. bensinstasjo-
ner), må det tas hensyn til aktuelle sikkerhetsforskrifter. Bruk
i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ikke klem fast avtrekkerhendelen på pistolen ved drift.
ADVARSEL
Ved bruk av rengjøringsmidler skal sikkerhetsdatabladet fra
produsenten av rengjøringsmidler følges, spesielt anvisnig-
ner om verneutstyr.
Før rengjøringen skal det gjøres en risikovurdering av over-
flaten som skal rengjøres, for å vurdere sikkerhets- og helse-
tiltak. De nødvendige vernetiltak skal iverksettes.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes på asbestholdige materi-
aler og andre materialer som inneholder helsefarlige stoffer.
La tilbehøret kjøle seg etter bruk med varmt vann, eller kjør
maskinen kort med kaldt vann.
ADVARSEL
Brukeren skal bruke vernetøy som er spesielt utviklet for bruk
med høytrykksvannstrålemaskiner. CE-setifisert vernetøy av
Dyneema-Fiber gir testet beskyttelse ved bruk av stive eller
roterende dyser opp til 3000 bar/45K psi.
Ved arbeid og opphold i nærheten av arbeidsområdet, skal
følgende vernetøy brukes komplett:
ADVARSEL
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for brukeren,
og må ikke endres eller omgås.
Før montering, smør alle gjenger med anti-feste monterings-
pasta (materialnr. 9.892-362.0).
HT-slange, koble til styrekabel for fjernkontroll og sugeslan-
ge.
Se side 2 for illustrasjoner
For å oppnå en optimal renseeffekt, må apparatet tilpasses de
aktuelle forholdene.
Se side 2 for illustrasjon
Løsne 4 gjengestifter, for å stille inn høyden til dysearmene
over bakken.
Turtallet stilles inn av innfallsvinkelen til dysene.
Still inn innfallsvinkelen til dysene i et maksimalt område på
15° i eller mot dreieretningen.
Løsne trykkskruen til dysearmene og drei dysearmene i øn-
sket posisjon.
Pass på at dysearmer som ligger ovenfor hverandre, dreies
med samme dreievinkel, men i motsatt retning.
Slå på høytrykksvannstrålemaskinen.
Ved å trykke på bryteren for høytrykk (stilling 1) blir Floormas-
ter slått på.
Ved å trykke på bryteren for høytrykk (stilling 0) blir Floormas-
ter slått av.
Slå av høytrykksvannstrålemaskinen.
Tilbehør lagres i et frostsikkert rom etter avsluttet bruk.
FARE
Før alle arbeider på apparat og tilbehør, skal høytrykksvannstrå-
lemaskinen slås av og høytrykksystemet gjøres trykkløst.
FARE
Dette vedlikeholdet skal av sikkerhetsgrunner kun utføres av
kundeservice.
Dreiegjennomføringen må demonteres for dette vedlikeholdsar-
beidet.
Bruk girfett FAG Arcanol Multitop WOMA materialnr. 9.890-
521.0.
Rengjør lageret og smør inn, eventuelt skifte ut.
Kontroller alle tetninger, akseltetningsring og spesielt høy-
trykkstetningen og eventuelt skifte ut.
Tilbehøret skal kontrolleres av kundeservice for forskrifts-
messig tilstand hver 12. måned.
FARE
Feil skal av sikkerhetshensyn kun rettes av kundeservice eller
spesielt opplært personell.
Personlig verneutstyr
Vernehjelm med beskyttelsesvisir
Vernebriller
Hørselvern, klokker
Vernehansker
Vernetøy, jakke
Vernebukse
Spesial sikkehetsstøvler med mellomfotbeskyt-
telse
Sikkerhetsinnretninger
Før igangsetting
Tilkoblinger og betjeningsenhet
Basisinnstilling
Igangsetting
Stans av driften
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold etter 350 driftstimer
Feilretting
28 NO
background
- 3
Tekniske data
FloorMaster 1000-E-24V
Driftstrykk (maks.) bar 1000
Driftsturtall 1/min 1500
Tillatt tilbakeslagskraft (maks.) N 160
Mediumtemperatur (maks.) °C 100
Arbeidsbredde mm 300
Vekt kg 23
Styrespenning VDC 24
Antall dyser 2
Brukbare dyser Form 4 rundstråle eller 19 flatestråle
Høytrykksforsyning aM24X1,5 24° DK
Dysediameter ved:
600 bar og 28 l/min
800 bar og 21 l/min
2 x 0,90 mm form 4 eller 2 x 1,10 mm form 19 30°
2 x 0,70 mm form 4 eller 2 x 0,80 mm form 19 30°
29NO
background
- 1
Läs dessa säkerhetsanvisningar innan tillbehöret an-
vänds första gången, följ anvisningarna och spara
dem för framtida behov, eller för nästa ägare.
Bilder, se sida 2
1 Högtrycksanslutning aM24x1,5 24°DK
2 Anslutning styrkabel
3 Brytare högtryck
4 Nödstoppsknapp
5 Suganslutning DN 70
6 Munstycke
7 Gängstift
8 Munstycksarm
9 Tryckskruv
10 Vridgenomföring
Använd endast detta tillbehör
I kombination med WOMA högtrycksvattenstrålmaskiner
för rengöring och nedtagning med högtrycksvattenstråle
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Varnings- och anvisningsdekaler på tillbehöret ger viktig infor-
mation beträffande riskfri användning.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen måste gällande
allmänna säkerhets- och olycksfallsföreskrifter beaktas.
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra per-
sonskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lättare per-
sonskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till materiella
skador.
FARA
Kontrollera, före varje användningstillfälle, att kabel och
slangledning inte är skadade. Skadade kablar och slangled-
ningar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice.
Se till att kablar och slangledningar eller deras förlängningar inte
skadas genom överkörning, klämning, sönderdragning eller lik-
nande. Skydda dessa från värme, olja och vassa kanter.
FARA
Skruvanslutningar till alla slanganslutningar måste vara täta.
FARA
Arbeta aldrig ensam.
Av säkerhetsskäl måste ytterligare en person vara närvaran-
de vid rengöring av maskinen, för att i nödfall kunna stänga
av maskinen och vid behov kalla på hjälp.
Högtrycksstrålar kan vara farliga vid felaktig användning.
Strålen får inte riktas mot människor, djur, elektrisk utrustning
eller mot själva maskinen, inte heller vid rengöring.
Användaren måste använda tillbehöret enligt föreskrifterna.
Användaren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar och kon-
trollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med ag-
gregatet.
Kontrollera att tillbehöret och dess arbetsanordningar befin-
ner sig i ett oklanderligt tillstånd och kontrollera driftssäkerhe-
ten.
Använd inte tillbehöret när kabeln, slangledningarna eller vik-
tiga delar är skadade.
Arbetsområden (sprutområden) och arbetsomgivningen skall
säkras väl synligt mot obefogat beträdande under arbetet.
Sätt upp varningsskyltar och avspärrningar.
Vid arbeten med strålen får förutom den som sköter maskinen
inte befinna sig inom en omkrets på 10 meter från strålanord-
ningen.
Använd inte apparaten vid trötthet, när hälsan är nedsatt, eller
om du står under inverkan av alkohol eller mediciner.
Arbeta aldrig med lösningsmedelshaltiga vätskor eller oför-
tunnade syror och lösningsmedel. Hit räknas bl.a. bensin, tin-
ner eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, explosiv och gif-
tig. Använd inte aceton, outspädda syror och lösningsmedel
eftersom de angriper de material som använts i tillbehöret.
Använd inte tillbehöret vid temperaturer under 0 °C.
Använd endast slangledningar, sprutanordningar och tillbe-
hör som är godkända för utrustningens maximalt tillåtna ar-
betstryck.
Högtrycksvattenstrålmaskinen skall vara säkrad mot högre
tryck än detta värde.
Flera sprutanordningar på en högtrycksvattenstrålmamaskin
får bara användas om det inte kan uppträda några farliga
backslag på de övriga sprutanordningarna när enskilda sprut-
anordningar öppnas eller stängs.
Beroende på vilket tillbehör som används uppstår handarms-
accelerationsvärden på >2,5 m/s².
Längre användning av maskinen kan leda till vibrationsbase-
rade cirkulationsstörningar i händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläg-
gas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personlig fallenhet för dålig cirkulation (ofta kalla fingrar, kli-
ande fingrar).
Låg omgivande temperatur Bär varma handskar för att skyd-
da händerna.
Cirkulationen gynnas om du tar tag ordentligt.
Drift utan pauser är sämre än drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden, långvarig användning av apparaten och
återkommande symptom (t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar),
rekommenderar vi läkarbesök.
Innehållsförteckning
Aggregatelement . . . . . . . . . . . SV 1
Ändamålsenlig användning . . . SV 1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Före idrifttagandet . . . . . . . . . . SV 2
Idrifttagande. . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 2
Åtgärder vid störningar. . . . . . . SV 2
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 3
Aggregatelement
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte em-
ballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvin-
ning.
Kasserade apparater innehåller återvinningsbart ma-
terial som bör gå till återvinning. Batterier, olja och lik-
nande ämnen får inte komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
Kabel och slangledningar
Vattenanslutning
Användning
30 SV
background
- 2
Vid användning av tillbehöret i riskområden (t.ex. bensin-
mackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas. An-
vändning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är
förbjuden.
Kläm inte fast pistolens avdragsspak under pågående drift.
VARNING
Vid användning av rengöringsmedel måste man beakta sä-
kerhetsdatabladet från rengöringsmedelstillverkaren, särskilt
anvisningarna om personlig skyddsutrustning.
Innan rengöring måste man utföra en riskbedömning av ytan
som ska rengöras för att bestämma säkerhets- och hälsos-
kyddskrav. Respektive nödvändiga skyddsåtgärder ska vid-
tas.
Asbesthaltiga, och andra, material som innehåller substanser
skadliga för hälsan får inte spolas av.
Låt tillbehör kallna efter användning med högtryck eller låt
maskinen gå en kort stund i drift med kallt vatten.
VARNING
Operatören skall använda skyddskläder, som är speciellt
framtagna för användning med högtrycksvattenstrålmaski-
ner. CE-certifierade skyddskläder i Dyneema-fibrer ger ett
testat skydd vid användning av stela eller roterande mun-
stycken vid upp till 3.000 bar/45 psi.
Vid arbete och vistelse i närheten av arbetsområdet skall föl-
jande skyddskläder bäras:
VARNING
Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren och får
inte ändras eller sättas ur spel.
Bestryk smatliga gängningar med Anti-Seize-monteringspas-
ta (materialnr. 9.892-362.0) innan monteringen.
Anslut HD-slang, styrkabel fjärrkontroll och sugslang
Bilder, se sida 2
För att uppnå optimala rengöringsprestanda skall apparaten an-
passas till respektive användningsfall.
Bilder, se sida 2
Lossa 4 gängstift för att ställa in munstycksarmarnas höjd
över golvet.
Varvtalet ställs in med munstyckenas anliggningsvinkel.
Munstyckenas anliggningsvinkel kan ställas in i i ett maximalt
område på 15° i eller mot vridrikningen.
Lossa tryckskruv munstycksarmar och vrid munstycksarmar-
na till önskad position.
Kontrollera att de mittemot liggande munstycksarmarna vrids
med samma vridvinkel men i motsatt riktning.
Starta högtrycksvattenstrålmaskinen
Genom att manövrera brytaren Högtryck (position 1) aktive-
ras Floormaster
Genom att manövrera brytaren Högtryck (position 0) avakti-
veras Floormaster
Stäng av högtrycksvattenstrålmaskinen.
Förvara tillbehöret i en frostskyddad lokal omedelbart efter
avslutad drift.
FARA
Stäng av högttycksvattenstrålmaskinen och gör högtryckssyste-
met trycklöst innan arbeten utförs på apparaten eller på tillbehör.
FARA
Detta underhåll får av säkerhetsskäl bara ändras av den som dri-
ver anläggningen.
För detta underhållsarbete skall vridgenomföringen demonteras.
Använd växellådsfett FAG Arcanol Multitop WOMA materi-
alnr. 9.890-521.0.
Rengör lager och efterfetta. Byt ut vid behov.
Kontrollera alla tätningar, axeltätningsring och framför allt
högtrycksätningen. Byt ut vid behov.
Låt kundtjänsten kontrollera att tillbehöret är i ett felfritt skick
var 12:e månad.
FARA
Av säkerhetsskäl får störningar bara åtgärdas av kundtjänst eller
av speciellt utbildad personal.
Personlig skyddsutrustning
Skyddshjälm med skyddsvisir
Skyddsglasögon
Hörselskyddskåpa
Skyddshandskar
Skyddsjacka
Skyddsbyxor av typen snickarbyxor
Speciella säkerhetsstövlar med mittfotskydd
Säkerhetsanordningar
Före idrifttagandet
Anslutningar och manöverenhet
Grundinställning
Idrifttagande
Ta ur drift
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhåll efter 350 driftstimmar
Åtgärder vid störningar
31SV
background
- 3
Tekniska data
FloorMaster 1000-E-24V
Driftstryck (max.) bar 1000
Arbetsvarvtal 1/min 1500
Tillåten rekylkraft (max.) N 160
Mediumtemperatur (max.) °C 100
Arbetsbredd mm 300
Vikt kg 23
Kontrollspänning VDC 24
Antal munstycken 2
Användbara munstycken Form 4 Rundstråle eller 19 Plattstråle
Högtrycksanslutning aM24X1,5 24° DK
Munstycksdiameter vid:
600 bar och 28 l/min
800 bar och 21 l/min
2 x 0,90 mm Form 4 eller 2 x 1,10 mm Form 19 30°
2 x 0,70 mm Form 4 eller 2 x 0,80 mm Form 19 30°
32 SV
background
- 1
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen varusteen käyt-
tämistä, toimi niiden mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa var-
ten.
Kuva, katso sivu 2
1 Korkeapaineliitäntä aM24x1,5 24°DK
2 Ohjauskaapelin liitäntä
3 Korkeapaineen kytkin
4 HÄTÄ-SEIS-painike
5 Imuliitäntä DN 70.
6 Suutin
7 Pinnapultti
8 Suutinvarsi
9 Paineruuvi
10 Kiertoläpivienti
Käytä ainoastaan tätä lisävarustetta,
kun käytät WOMA-ultrakorkeapainepesureita
korkeapainevesisuihkulla puhdistamiseen ja aineiden poista-
miseen
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastuskilvet antavat
tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava laki-
sääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyk-
siä.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aihe-
uttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aihe-
uttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi aihe-
uttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Tarkasta aina ennen jokaista käyttöä, että kaapeli ja letkujoh-
dot ovat vaurioitumattomia. Anna valtuutetun asiakaspalve-
lun välittömästi vaihtaa vaurioitunut kaapeli tai letkujohdot.
Kaapelia ja letkujohtoja tai niiden pidennyksiä ei saa vahin-
goittaa tai vaurioittaa yliajamalla, puristamalla, kiskomalla tai
muulla sellaisella. Suojaa ne kuumuudelta, öljyltä ja terävil
reunoilta.
VAARA
Kaikkien liitosletkujen liittimien tulee olla tiiviit.
VAARA
Älä koskaan työskentele yksin!
Turvallisuussyistä johtuen, laitetta käytettäessä paikalla tulee
aina olla toinen henkilö, joka voi hätätilanteessa kytkeä lait-
teen pois päältä ja noutaa tarvittaessa apua.
Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla
vaarallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, jännit-
teellisiin sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen - sen puhdista-
miseksi.
Käyttäjän on käytettävä lisävarustetta sen käyttötarkoituksen
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuhteet ja
työskennellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä
oleskelevat henkilöt.
Tarkasta ennen käyttöä, että lisävaruste työlaitteineen on asi-
anmukaisessa kunnossa ja käyttöturvallinen.
Älä käytä lisävarustetta, jos kaapeli, letkujohdot tai tärkeät
osat ovat vaurioituneet.
Varmista työalueet (ruiskutusalueet) ja työympäristö selvästi
näkyvästi, asiattoman pääsyn estämiseksi ympäristöön töi-
den aikana, aseta varoituskilpiä ja kulkuesteitä.
Kun ruiskutustöitä suoritetaan, kukaan ei käyttäjän lisäksi saa
oleskella alle 10 m etäisyydellä ruiskulaitteesta.
Älä käytä laitetta väsyneenä, terveydellisesti vajavaisena, al-
koholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Älä koskaan työskentele liuotinpitoisia nesteitä tai laimenta-
mattomia happoja tai liuottimia käyttäen! Niihin kuuluvat esim.
bensiini, värinohennusaineet tai lämmitysöljy. Ruiskutussu-
mu on erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyl-
listä. Älä käytä asetonia, laimentamattomia happoja eikä liu-
ottimia, koska ne syövyttävät lisävarusteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.
Lisävarustetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.
Käytä vain sellaisia letkujohtoja, ruiskutuslaitteita ja varusteita,
jotka on hyväksytty laitteen maksimaaliselle käyttöpaineelle.
Ultrakorkeapainepesurin tulee olla varmistettu tämän arvon
paineylitystä vastaan.
Yhdessä ultrakorkeapainepesurissa saa käyttää samanaikai-
sesti useampia ruiskutuslaitteita vain silloin, kun yksittäisten
ruiskutuslaitteiden avaaminen tai sulkeminen ei aiheuta muis-
sa vaarallisia takaiskumuutoksia.
Käytettävästä lisävarusteesta riippuen syntyy käsivarren >2,5
m/s² kiihtyvyysarvoja.
Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi johtaa tärinän aihe-
uttamiin käsien verenkiertohäiriöihin.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä käyttöaika
riippuu monista eri tekijöistä:
Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia (usein kylmät sormet,
tunnottomuutta tai kutinaa sormissa).
Alhainen lämpötila laitteen käyttöpaikalla. Suojaa kätesi läm-
pimillä hansikkailla.
Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa.
Laitetta on parempi käyttää pitäen taukoja välillä.
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen käytön yhteydessä
ilmenee oireita, kuten esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto-
muus tai kutina, suosittelemme lääkärintarkastusta.
Sisällysluettelo
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Tarkoituksenmukainen käyttö . FI 1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . FI 1
Ennen käyttöönottoa . . . . . . . . FI 2
Käyttöönotto. . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Käytöstä poistaminen . . . . . . . FI 2
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . FI 2
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . FI 3
Laitteen osat
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee
pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimita ne jättei-
den kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. Paris-
toja, öljyjä ja samankaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
Kaapeli ja letkujohdot
Vesiliitäntä
Käyttö
33FI
background
- 2
Käytettäessä lisävarustetta vaara-alueilla (esim. huolto-
asemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Älä lukitse pistoolin liipaisinvipua käytön aikana paikalleen.
VAROITUS
Puhdistusaineita käytettäessä on huomioitava puhdistusai-
neen valmistajan turvaohjeet ja noudatettava erityisesti hen-
kilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Puhdistettavalle pinnalle on ennen puhdistusta suoritettava
riskiarviointi, jotta saadaan määritettyä turvallisuuteen ja ter-
veyteen liittyvät suojausvaatimukset. Sitten on ryhdyttävä
vastaaviin tarvittaviin suojaustoimenpiteisiin.
Asbestipitoisia ja muita sellaisia materiaaleja, jotka sisältävät
terveydelle vaarallisia aineita, ei laitteessa saa puhdistaa.
Anna lisävarusteen jäähtyä kuumavesikäytön jälkeen tai käy-
tä laitetta hetken aikaa kylmällä vedellä.
VAROITUS
Käyttäjän on käytettävä suojavaatetusta, joka on erityisesti
kehitetty käytettäväksi ultrakorkeapainepesurien kanssa. Dy-
neema-kuiduista valmistettu CE-sertifioitu suojavaatetus tar-
joaa testatun suojauksen kiinteitä tai pyriviä suuttimia käytet-
täessä paineeseen 3.000 bar/45K psi asti.
Kun laitteen kanssa työskennellään tai oleskellaan työalueen
läheisyydessä, on käytettävä seuraavaa suojavaatetusta täy-
dellisenä:
VAROITUS
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaamiseksi, niitä
ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Sivele ennen asentamista kaikki kierteet Anti-Seize-asennus-
tahnalla (Materiaali-nro. 9.892-362.0).
Liitä paikalleen korkeapaineletku, kauko-ohjaimen ohjaus-
kaapeli ja imuletku.
Kuvat, katso sivu 2
Jotta saavutettaisiin optimaalinen puhdistustulos, laite on sovitet-
tava kulloiseenkin käyttötapaukseen.
Kuva, katso sivu 2
Irrota 4 kierrepuikkoa suutinvarsien korkeuden pohjan ylä-
puolella säätämiseksi.
Kierroslukua säädetään suuttimien asetuskulmaa säätämäl-
lä.
Säädä suuttimien asetuskulmaa maksimissaan 15° pyörimis-
suuntaan tai sitä vastaan.
Löysää suutinvarsien paineruuveja ja kierrä suutinvarret ha-
luttuun asentoon.
Huomioi tällöin, että vastapäiset suutinvarret kierretään sa-
maan kulmaan, mutta vastakkaiseen suuntaan.
Kytke ultrakorkeapainepesuri päälle.
Floormaster kytketään päällä asettamalla korkeapainekytkin
asentoon 1.
Floormaster kytketään pois päältä asettamalla korkeapaine-
kytkin asentoon 0.
Kytke ultrakorkeapainepesuri pois päältä.
Varastoi lisävaruste heti käytön päättymisen jälkeen pakkas-
suojattuun tilaan.
VAARA
Ultrakorkeapainepesuri on kytkettävä pois päältä ja korkeapai-
nejärjestelmä on tehtävä paineettomaksi ennen kaikkia laittee-
seen ja lisävarusteisiin kohdistuvia töitä.
VAARA
Tämän huollon saa turvallisuussyistä suorittaa vain asiakaspal-
velu.
Tätä huoltotyötä varten kiertoläpivienti pitää irrottaa.
Käytä vaihteistorasvaa FAG Arcanol Multitop, WOMA-materi-
aalinumero 9.890-521.0.
Puhdista ja rasvaa laakeri, uusi tarvittaessa.
Tarkasta kaikki tiivisteet, akselin tiivisterengas ja erityisesti
korkeapainetiiviste ja uusi ne tarvittaessa.
Anna asiakaspalvelun tarkastaa lisävarusteen asianmukai-
nen kunto joka 12. kuukausi.
VAARA
Häiriöt saa turvallisuussyistä poistaa vain asiakaspalvelu tai eri-
tyiskoulutuksen saanut henkilöstö.
Henkilökohtaiset suojavarusteet
Kasvonsuojalevyllä varustettu suojakypärä
Suolasit
Kuulonsuojatulpat
Suojakäsineet
Suojatakki
Suojahaalari
Jalkapöytäsuojeksella varustetut turvakengät
Turvalaitteet
Ennen käyttöönottoa
Liitännät ja käyttöyksikkö
Perussäätö
Käyttöönotto
Käytöstä poistaminen
Säilytys
Hoito ja huolto
Huolto 350 käyttötunnin jälkeen
Häiriöapu
34 FI
background
- 3
Tekniset tiedot
FloorMaster 1000-E-24V
Käyttöpaine (maks.) bar 1000
Työkierrosluku 1/min 1500
Sallittu takaiskuvoima (maks.) N 160
Välitysaineen lämpötila (maks.) °C 100
Työleveys mm 300
Paino kg 23
Ohjausjännite VDC 24
Suuttimien lukumäärä 2
Soveltuvat suuttimet Muoto 4 pyörösuihku tai 19 lattasuihku
Korkeapaineliitäntä aM24X1,5 24° DK
Suuttimien läpimitta arvoilla:
600 bar ja 28 l/min
800 bar ja 21 l/min
2 x 0,90 mm muoto 4 tai 2 x 1,10 mm muoto 19 30°
2 x 0,70 mm muoto 4 tai 2 x 0,80 mm muoto 19 30°
35FI
background
- 1
Πριν χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα για πρώτη φορά,
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Για την εικόνα ανατρέξτε στη σελίδα 2
1 Σύνδεση υψηλής πίεσης aM24x1,5 24°DK
2 Σύνδεση καλωδίου ελέγχου
3 ∆ιακόπτης υψηλής πίεσης
4 Πλήκτρο ΝΟΤ-ΑUS
5 Σύνδεση αναρρόφησης DN 70
6 Μπεκ
7 Ακέφαλος
κοχλίας
8 Βραχίονας μπεκ
9 Κοχλίας σύσφιξης
10 Εκτέλεση περιστροφής
Ο παρών εξοπλισμός χρησιμοποιείται αποκλειστικά
σε συνδυασμό με τα μηχανήματα ψεκασμού νερού υψηλής
πίεσης WOMA
για τον καθαρισμό και την απομάκρυνση ρύπων με δέσμη νε-
ρού υψηλής πίεσης
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε να βρείτε
στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Οι πινακίδες προειδοποίησης και υποδείξεων που είναι τοπο-
θετημένες στον εξοπλισμό, παρέχουν σημαντικές υποδείξεις
για την ακίνδυνη λειτουργία.
Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας πρέπει να
τηρούνται οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυ-
χημάτων που προβλέπει ο νομοθέτης.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί
να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να έχει
ως συνέπεια υλικές ζημίες.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Πριν από κάθε λειτουργία ελέγχετε το καλώδιο και τους ελα-
στικούς σωλήνες για βλάβες. Αναθέστε αμέσως στην εξουσιο-
δοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών την αλλαγή των
ελαττωματικών καλωδίων και ελαστικών σωλήνων.
Τα καλώδια και οι ελαστικοί σωλήνες ή οι προεκτάσεις τους
δεν πρέπει να υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις,
τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα
από την ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές γωνίες.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Οι βιδωτές συνδέσεις όλων των ελαστικών σωλήνων σύνδε-
σης δεν πρέπει να παρουσιάζουν διαρροές.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Να μην εργάζεστε ποτέ μόνοι!
Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή πρέπει πάντα
να χρησιμο-
ποιείται παρουσία ενός δεύτερου ατόμου, έτσι ώστε να μπορεί
να απενεργοποιηθεί και να εξασφαλιστεί βοήθεια σε περίπτω-
ση ανάγκης.
Οι δέσμες υψηλής πίεσης μπορεί να αποδειχτούν επικίνδυνες
σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ηλεκτρικό εξοπλισμό ή
στην ίδια τη
συσκευή, ακόμα και για σκοπούς καθαρισμού.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό σύμφωνα
με τους κανόνες. Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες
και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα
άτομα που βρίσκονται κοντά της.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την καλή κατάσταση και τη
λει-
τουργική ασφάλεια του εξοπλισμού και χρησιμοποιούμενων
διατάξεων.
Μην χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό, εάν παρουσιάζουν βλάβη
τα καλώδια, οι ελαστικοί σωλήνες ή άλλα σημαντικά τμήματα.
Κατά την εργασία, ασφαλίστε εμφανώς την περιοχή εργασίας
(ψεκασμού) και τη γύρω περιοχή έναντι της μη εξουσιοδοτη-
μένης χρήσης και τοποθετήστε προειδοποιητικές πινακίδες
και μέσα
απομόνωσης της περιοχής.
Κατά τις εργασίες ψεκασμού δεν πρέπει να είναι παρόντα
άλλα άτομα πέραν του χειριστή σε ακτίνα έως 10 m από το σύ-
στημα ψεκασμού.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περίπτωση κόπωσης,
προβλημάτων υγείας και κατανάλωσης αλκοόλ ή φαρμάκων.
Μην εργάζεστε ποτέ με υγρά που περιέχουν διαλύτες ή συ-
μπυκνωμένα οξέα και διαλύτες! Σε αυτά συγκαταλέγονται π.χ.
η βενζίνη, οι διαλύτες χρωμάτων ή το πετρέλαιο θέρμανσης.
Το νέφος ψεκασμού είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και δη-
λητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης, συμπυκνωμέ-
νων οξέων και διαλυτών, επειδή προκαλούν διάβρωση των
υλικών του εξοπλισμού.
Μην χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό σε θερμοκρασίες κάτω
από 0 ?.
Χρησιμοποιείτε μόνον ελαστικούς σωλήνες, συστήματα ψεκα-
σμού και εξαρτήματα, τα οποία διαθέτουν έγκριση για τη μέγι-
στη πίεση λειτουργίας της συσκευής.
Το μηχάνημα ψεκασμού νερού υψηλής πίεσης πρέπει να
ασφαλιστεί έναντι της υπέρβασης της πίεσης.
Πίνακας περιεχομένων
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . . . . EL 1
Αρμόζουσα χρήση . . . . . . . . . . EL 1
Προστασία περιβάλλοντος. . . . EL 1
Πριν τη θέση σε λειτουργία . . . EL 2
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . EL 3
Απενεργοποίηση . . . . . . . . . . . EL 3
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . EL 3
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . EL 3
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . EL 3
Στοιχεία συσκευής
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετά-
τε τις συσκευασίες στα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε
ειδικό σύστημα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά,
τα οποία θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επα-
ναχρησιμοποίησης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και παρό-
μοια υλικά δεν επιτρέπεται να καταλήγουν στο περι-
βάλλον. Για το λόγο αυτόν η διάθεση παλιών συσκευ-
ών πρέπει να γίνεται σε κατάλληλα συστήματα συλλο-
γής.
Υποδείξεις ασφαλείας
Επίπεδα ασφαλείας
Καλώδιο και ελαστικοί σωλήνες
Σύνδεση νερού
Χρήση
36 EL
background
- 2
Περισσότερες διατάξεις ψεκασμού μπορούν να λειτουργούν
ταυτόχρονα σε ένα μηχάνημα ψεκασμού υψηλής πίεσης, εάν
κατά το άνοιγμα ή το κλείσιμο κάθε επιμέρους διάταξης ψεκα-
σμού δεν μπορούν να προκύψουν επικίνδυνα προβλήματα
λόγω ανάκρουσης στις υπόλοιπες διατάξεις.
Ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο εξοπλισμό μπορεί να παρα-
τηρηθούν τιμές επιτάχυνσης χεριού/βραχίονα >2,5 m/s².
Η
χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχε-
ται να προκαλέσει διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια
που οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να προδιοριστεί, διότι
αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας αίματος (συ-
χνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Χρησιμοποιείτε ζεστά
γάντια για την προστασία των χεριών.
Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότερα αποτελέσματα απ'
ότι η λειτουργία με διακοπές.
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της συσκευής και εφό-
σον εκδηλώνονται επανειλημμένα τα συμπτώματα (για παρά-
δειγμα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια
) συνιστάται να υπο-
βληθείτε σε ιατρική εξέταση.
Κατά τη χρήση του εξοπλισμού σε επικίνδυνους χώρους (π.χ.
σε πρατήρια καυσίμων) πρέπει να τηρούνται οι σχετικοί κανό-
νες ασφαλείας. Απαγορεύεται η λειτουργία σε περιοχές, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Μην ασφαλίζετε τη σκανδάλη του πιστολέτου κατά τη λειτουρ-
γία.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Σε
περίπτωση χρήσης απορρυπαντικού λάβετε υπόψη το
φύλλο δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή του απορρυ-
παντικού και ιδιαίτερα τις υποδείξεις για τα μέσα ατομικής
προστασίας.
Πριν τον καθαρισμό θα πρέπει να αξιολογήσετε τον κίνδυνο
για την υπό καθαρισμό επιφάνεια, προκειμένου να προσδιορί-
σετε τις απαιτήσεις ασφαλείας και προστασίας της υγείας. Στη
συνέχεια
πρέπει να λάβετε τα αναγκαία μέτρα προστασίας.
∆εν επιτρέπεται ο ψεκασμός υλικών που περιέχουν αμίαντο
και αυτών που είναι βλαβερά για την υγεία.
Μετά τη λειτουργία με καυτό νερό αφήστε τον εξοπλισμό να
κρυώσει ή λειτουργήστε για λίγο τη συσκευή στη λειτουργία
κρύου νερού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ο χειριστής πρέπει να
φορά προστατευτικό ρουχισμό, ο οποί-
ος έχει σχεδιαστεί ειδικά για χρήση με μηχανήματα ψεκασμού
νερού υψηλής πίεσης. Ο πιστοποιημένος με CE προστατευτι-
κός ρουχισμός από ίνες Dyneema προσφέρει δοκιμασμένη
προστασία κατά τη χρήση άκαμπτων ή περιστρεφόμενων
ακροφυσίων έως 3.000 bar/45K psi.
Κατά την εργασία και κατά την παραμονή κοντά στο χώρο ερ-
γασίας, φοράτε οπωσδήποτε τον ακόλουθο προστατευτικό
ρουχισμό:
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία του χρήστη
και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
Πριν από τη συναρμολόγηση όλων των σπειρωμάτων απλώ-
στε κρέμα συναρμολόγησης Anti-Seize (κωδ. υλικού 9.892-
362.0).
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ΥΠ, τον τηλεχειρισμό του κα-
λωδίου ελέγχου και τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνες, βλ. σελίδα 2
Για αποτελεσματική καθαριστική απόδοση, η συσκευή πρέπει να
προσαρμόζεται στις εκάστοτε συνθήκες χρήσης.
Για την εικόνα ανατρέξτε στη σελίδα 2
Χαλαρώστε 4 φυτευτές βίδες, για να ρυθμίσετε το ύψους των
βραχιόνων μπεκ πάνω από το έδαφος.
Ο αριθμός στροφών ρυθμίζεται μέσω της γωνίας των μπεκ.
Η γωνία
ρύθμισης των μπεκ μπορεί να ρυθμιστεί με μέγιστο
εύρος 15° προς ή αντίθετα στην κατεύθυνση περιστροφής.
Χαλαρώστε τη βίδα πίεσης και περιστρέψτε τους βραχίονες
μπεκ στην επιθυμητή θέση.
Προσέξτε να στρίψετε τους βραχίονες μπεκ που βρίσκονται
αντικριστά στην ίδια γωνία περιστροφής, αλλά στην αντίθετη
κατεύθυνση το καθένα.
Προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
Προστατευτικό κράνος με φύλλο προστασίας
Προστατευτικά γυαλιά
Ωτοασπίδες
Προστατευτικά γάντια
Προστατευτικό πανωφόρι
Προστατευτικό παντελόνι
Ειδικές μπότες ασφαλείας με προστασία του ταρ-
σού
∆ιατάξεις ασφαλείας
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Συνδέσεις και δυνατότητα χειρισμού
Βασική ρύθμιση
37EL
background
- 3
Θέστε το μηχάνημα ριπής νερού υψηλής πίεσης σε λειτουρ-
γία.
Το Floormaster ενεργοποιείται με το διακόπτη υψηλής πίεσης
(θέση 1).
Το Floormaster απενεργοποιείται με το διακόπτη υψηλής πί-
εσης (θέση 0).
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα ριπής νερού υψηλής πίεσης.
Μετά το πέρας της εργασίας αποθηκεύστε αμέσως τον εξο-
πλισμό σε χώρο προστατευμένο από τον παγετό.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή και τον εξοπλισμό απε-
νεργοποιήστε τον ψεκαστήρα νερού υψηλής πίεσης και εκτονώ-
στε την πίεση στο σύστημα υψηλής πίεσης.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Αυτές οι εργασίες συντήρησης θα πρέπει να εκτελούνται μόνο
από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για λόγους ασφαλείας.
Η εκτέλεση περιστροφής πρέπει να αποσυναρμολογηθεί για
αυτή την εργασία συντήρησης.
Χρησιμοποιήστε γράσο οδοντωτών τροχών FAG Arcanol
Multitop αρ. υλικού WOMA 9.890-521.0.
Καθαρίστε, λιπάνετε ή αντικαταστήστε τα έδρανα κατά περί-
πτωση.
Ελέγξτε και αντικαταστήστε κατά περίπτωση όλες τις στεγα-
νοποιήσεις, το στεγανοποιητικό δακτύλιο του άξονα και ιδιαί-
τερα τη στεγανοποίηση υψηλής πίεσης.
Αναθέτετε τον έλεγχο της
καλής κατάστασης του εξοπλισμού
στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών κάθε 12 μήνες.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Τυχόν βλάβες θα πρέπει να αντιμετωπίζονται για λόγους ασφα-
λείας μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή ειδικά εκ-
παιδευμένο εξοπλισμό.
Ενεργοποίηση
Απενεργοποίηση
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Συντήρηση έπειτα από 350 ώρες λειτουργίας
Αντιμετώπιση βλαβών
Τεχνικά χαρακτηριστικά
FloorMaster 1000-E-24V
Πίεση λειτουργίας (μέγ.) bar 1000
Αριθμός στροφών εργασίας 1/min 1500
Επιτρεπόμενη δύναμη οπισθοδρό-
μησης (μέγ.)
N160
Θερμοκρασία μέσου (μέγ.) °C 100
Εύρος εργασίας mm 300
Βάρος kg 23
Τάση ελέγχου VDC 24
Αριθμός μπεκ 2
Χρησιμοποιούμενα μπεκ Τύπος 4 στρογγυλή ριπή ή 19 επίπεδη ριπή
Σύνδεση υψηλής πίεσης aM24X1,5 24° DK
∆ιάμετρος μπεκ σε:
600 bar και 28 l/min
800 bar και 21 l/min
2 x 0,90 mm τύπος 4 ή 2 x 1,10 mm τύπος 19 30°
2 x 0,70 mm τύπος 4 ή 2 x 0,80 mm τύπος 19 30°
38 EL
background
- 1
Aksesuarlarınızın ilk kullanımından önce bu güvenlik
uyarılarını okuyun, bu uyarılara göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu
uyarıları saklayın.
Şekil Bkz. Sayfa 2
1 Yüksek basınç bağlantısı aM24x1,5 24°DK
2 Kumanda kablosu bağlantısı
3 Yüksek basışalteri
4ACİL KAPATMA tuşu
5 Emme bağlantısı DN 70
6Meme
7Dişli pim
8 Meme kolu
9Basınç vidası
10 Döner geçiş
Bu aksesuarı sadece aşağıdaki amaçlarla kullanın:
WOMA yüksek basınçlı su tazyik makineleriyle bağlantılı ola-
rak
Yüksek bas
ınçlı su tazyikiyle temizlik ve kir kaldırma için
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Aksesuarın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlikesiz kulla-
nım için önemli bilgiler verir.
Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında yerel yönetimin
belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınma-
lıdır.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma yöne-
lik uyarı.
TEHLIKE
Kabloları ve hortum hatlar
ını her çalışmadan önce hasar açı-
sından kontrol edin. Hasarlı kabloların ve hortum hatlarının
zaman kaybetmeden yetkili müşteri hizmetleri tarafından de-
ğiştirilmesini sağlayın.
Kablolar ve hortum hatları ve uzatmalarının üzerlerinden ge-
çilerek, ezilerek, çekiştirilerek ya da benzer nedenlerle zarar
görmemesine dikkat edin. Isıdan, yağ ve keskin kenarlardan
koruyun.
TEHLIKE
Tüm bağlantı hortumlarının vidalı bağlantısı sızdırmaz olma-
lıdır.
TEHLIKE
Hiç bir zaman tek başınıza çalışmayın!
Güvenlik nedenleriyle, cihazın kullanılması s
ırasındaki bir acil
durumda cihazı devre dışı bırakacak ve gerekirse yardım ça-
ğıracak ikinci bir kişi her zaman mevcut olmalıdır.
Yüksek basınçlı tazyik doğru kullanılmadığı zaman tehlikeli
olabilir. Temizlik için olsa dahi, tazyik insanlara, hayvanlara,
elektrik donanımına ve makinenin kendisine doğru tutulma-
malıdır.
Kullanıcı, aksesuarı talimatlara uygun olarak kullanmak zo-
rundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalışma esnasında
çevredeki kişilere dikkat etmelidir.
Kullanmadan önce, çalışma tertibatlarıyla birlikte aksesuarın
kusursuz durumda ve çalışma güvenliğine sahip olup olma-
dıklarını kontrol edin.
Kablo, hortum hatları veya önemli parçalar hasarlıysa akse-
suarları kullanmayın.
Çalışma bölgeleri (püskürtme bölgesi) ve çalışma çevresini,
çalışma sırasında yetkisiz kişilerin girmesine karşı uyarı lev-
haları ve bariyerler kurarak görünür şekilde emniyete alın.
Püskürtme çalışmaları sırasında, püskürtme tertibatının 10
metrelik çevresinde kullanıcı dışında hiç kimse bulunmamalı-
dır.
Yorgunluk, sağlık açısından kısıtlamalar, alkol veya ilaç etkisi
altında cihazı kullanmayın.
Çözücü madde içerikli sıvılar ya da inceltilmiş asitler ve çözü-
cü maddelerle kesinlikle çalışmayın! Bunlar arası
nda Örn;
benzin, tiner veya sıcak yağ bulunmaktadır. Püskürtme tozu
patlayıcıdır ve zehirlidir. Aksesuarlarda kullanılan malzemele-
re yapıştıkları için, aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü mad-
deler kullanmayın.
Aksesuarlar, 0 ?'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırılmamalıdır.
Sadece cihazın maksimum çalışma basıncı için izin verilen
hortum hatları, püskürtme tertibatları ve aksesuarları kullanın.
Yüksek basınçlı su tazyik makinesi, basıncın bu değerleri aş-
masına karşı emniyete alınmalıdır.
Bir yüksek basınçlı su tazyik makinesinde birden çok püskürt-
me tertibat
ı, sadece münferit püskürtme tertibatlarının açıl-
ması veya kapatılması sırasında tehlikeli geri tepme değişik-
likleri meydana gelmeyecekse aynı anda çalıştırılmalıdır.
Kullanılan aksesuara bağlı olarak, >2,5 m/s²'lik el/kol ivme-
lenme değerleri oluşur.
Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nedeniyle ellerdeki kan
dolaşım sisteminde sorunlara neden olabilir.
Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için genel geçerli kullanım
verileri belirlenememektedir.
Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç (parmakların sık aralık-
larla soğuması, uyuşması).
İçindekiler
Cihaz elemanları . . . . . . . . . . . TR 1
Kurallara uygun kullanım . . . . . TR 1
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 1
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce TR 2
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Kullanım dışında . . . . . . . . . . . TR 2
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 2
Arızalarda yardım. . . . . . . . . . . TR 2
Teknik bilgiler. . . . . . . . . . . . . . TR 3
Cihaz elemanları
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne atmak yerine lütfen tek-
rar kullanılabilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine tabi
tutulması gereken değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Aküler, yağ ve benzeri maddeler doğa-
ya ulaşmamalıdır. Bu nedenle eski cihazları lütfen ön-
görülen toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
Güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri
Kablolar ve hortum hatları
Su bağlantısı
Kullanım
39TR
background
- 2
şük çevre sıcaklığı. Ellerinizi korumak için sıcak tutan eldi-
venler kullanın.
Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir.
Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara verilmiş çalışmadan daha
kötüdür.
Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve söz konusu belir-
tilerin (Örn; parmakların uyuşması, soğuk parmaklar) tekrar-
lanarak ortaya çıkması durumunda, bir doktora muayene ol-
manızı öneriyoruz.
Aksesuarların tehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu)
kullanılması durumunda ilgili güvenlik yönetmeliklerine dikkat
edin. Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Tabancanın çekme kolunu çalışma sırasında sıkışt
ırmayın.
UYARI
Temizlik maddelerinin kullanılması sırasında, başta kişisel
koruyucu donanım olmak üzere temizlik maddesi üreticisinin
güvenlik bilgi formuna dikkat edilmelidir.
Temizlikten önce, güvenlik ve sağlık koruma gerekliliklerini
tespit etmek için, temizlenecek yüzeyde bir risk değerlendir-
mesi yapılmalıdır. Gerekli uygun koruma önlemleri alınmalı-
dır.
Asbest içeren ve sağlığa zararlı maddeler içeren diğer malze-
meler püskürtülmemelidir.
Sıcak su modundan sonra aksesuarları soğutun veya cihazı
kısa süreli soğuk su modunda çalıştırın.
UYARI
Kullanıcı, yüksek basınçlı su tazyik makineleriyle kullanım için
özel olarak geliştirilmiş
koruyucu giysiler kullanılmalıdır. Dy-
neema fiberden üretilen CE sertifikalı koruyucu giysiler, sabit
veya dönen memelerin kullanılması durumunda 3.000 bar/
45K psi'ye kadar test edilmiş koruma sağlar.
Çalışma alanının yakınındaki çalışmalar sırasında ve bu böl-
gede dururken aşağıdaki koruyucu giysiler giyilmelidir:
UYARI
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmemelidir veya
herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Montajdan önce, tüm dişlere Anti-Seize montaj macunu (Mal-
zeme No. 9.892-362.0) sürün.
Yüksek basınç hortumunu, uzaktan kumandanı kumanda
kablosunu ve süpürme hortumunu bağlayın.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Optimum bir temizleme performansı elde etmek için, cihaz ilgili
kullanım durumuna adapte edilmelidir.
Şekil Bkz. Sayfa 2
Meme kollarını
n zemin üzerindeki yüksekliğini ayarlamak için
4 dişli pimi gevşetin.
Devir, memelerin temas açısı ile ayarlanır.
Memelerin temas açısını, dönme yönünde veya dönme yönü-
nün tersine doğru maksimum 15°'lik bir aralıkta ayarlayın.
Meme kollarının baskı cıvatasını gevşetin ve meme kollarını
istediğiniz konuma döndürün.
Karşıdaki meme kollarının aynı döndürme açısında fakat ters
yönde döndürülmesine dikkat edin.
Yüksek basınçlı su tazyik makinesini açın.
Yüksek basışalterine basılarak (1 konumu) Floormaster
ılır.
Yüksek basışalterine basılarak (0 konumu) Floormaster
kapatılır.
Yüksek basınçlı su tazyik makinesini kapatın.
Çalışma tamamlandıktan sonra aksesuarları hemen donma-
ya karşı korumalı bir odada depolayın.
TEHLIKE
Cihazdaki ve ve yüksek basınçlı su tazyik makinesinin aksesuar-
larındaki tüm çalışmalardan önce yüksek basınç sistemi basınç-
sız duruma getirilmelidir.
TEHLIKE
Bu bakım, güvenlik nedenleriyle sadece müşteri hizmetleri tara-
fından gerçekleştirilebilir.
Bu bakım çalışması için döner geçiş sökülmelidir.
FAG Arcanol Multitop WOMA Malzeme No. 9.890-521.0 şan-
zıman yağı kullanın.
Yatakları temizleyin ve gresleyin, gerekirse yenileyin.
Tüm contaları, mil keçesini ve özellikle yüksek basınç conta-
sını kontrol edin ve gerekirse yenileyin.
Her 12 ayda bir, aksesuarların kurallara uygun durumda olup
olmadığınışteri hizmetlerine kontrol ettirin.
TEHLIKE
Arızalar, güvenlik nedenleriyle sadece müşteri hizmetleri veya
özel eğitimli personel tarafından giderilmelidir.
Kişisel koruma donanımı
Koruma camlı koruyucu kask
Koruyucu gözlük
Kapsüllü koruyucu kulaklık
Koruyucu eldiven
Koruyucu ceket
Koruyucu tulum
Orta ayak korumalı özel güvenlik botları
Güvenlik tertibatları
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
Bağlantılar ve kumanda ünitesi
Temel ayar
İşletime alma
Kullanım dışında
Depolama
Koruma ve Bakım
350 çalışma saatinden sonra bakım
Arızalarda yardım
40 TR
background
- 3
Teknik bilgiler
FloorMaster 1000-E-24V
Çalışma basıncı (maks.) bar 1000
Çalışma devri 1/min 1500
İzin verilen geri tepme kuvveti
(maks.)
N160
Madde sıcaklığı (maks.) °C 100
Çalışma genişliğimm300
Ağırlıkkg23
Kumanda gerilimi VDC 24
Meme sayısı 2
Kullanılabilen memeler Form 4 yuvarlak tazyik veya 19 yassı tazyik
Yüksek basınç bağlantısı aM24X1,5 24° DK
Meme çapı:
600 bar ve 28 l/dak
800 bar ve 21 l/dak
2 x 0,90 mm Form 4 veya 2 x 1,10 mm Form 19 30°
2 x 0,70 mm Form 4 veya 2 x 0,80 mm Form 19 30°
41TR
background
- 1
Перед первым применением дополнительных при-
надлежностей прочитайте данные указания по
технике безопасности, соблюдайте содержащиеся в них ин-
струкции и сохраните их для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
Рисунок см. на стр. 2
1 Подключение высокого давления aM24x1,5 24°DK
2 Подключение кабеля дистанционного управления
3 Выключатель высокого давления
4 Кнопка аварийного выключения
5 Всасывающий шланг DN 70
6 Форсунка
7 Резьбовой
штифт
8 Кронштейн для форсунки
9 Нажимной винт
10 Вращающееся соединение
Использовать данную принадлежность исключительно
в сочетании с высоконапорными водоструйными маши-
нами WOMA
для очистки и съема с помощью высоконапорной струи
воды
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле
по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Предупредительные и указательные таблички, прикре-
пленные к
принадлежности, содержат важную инфор-
мацию, необходимую для безопасной работы.
Наряду с указаниями по технике безопасности, содер-
жащимися в руководстве по эксплуатации, необходимо
также соблюдать общие положения законодательства
по технике безопасности и предотвращению несчаст-
ных случаев.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозящей опа-
сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смер
-
ти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к тяжелым увечьям
или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, которая мо-
жет привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально опасной
ситуации, которая может повлечь материальный ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Перед началом работы проверять кабель и
шлангопро-
воды на наличие повреждений. Поврежденные кабели и
шлангопроводы необходимо незамедлительно заме-
нять через уполномоченную сервисную службу.
Кабель и шлангопроводы или их удлинители не нару-
шать или повреждать путем переезда через них, сдав-
ливания, растяжения и т.п. Их следует защищать от
воздействия жары, масел и острых кромок.
ОПАСНОСТЬ
Резьбовые
соединения всех соединительных шлангов
должны быть герметичными.
ОПАСНОСТЬ
Никогда не работать в одиночку!
По правилам техники безопасности при управлении
устройством всегда должен присутствовать второй
человек, чтобы при несчастном случае остановить ра-
боту устройства и при необходимости оказать первую
помощь.
Находящаяся под высоким давлением струя воды мо-
жет при неправильном
использовании представлять
опасность. Нельзя направлять струю воды на людей,
животных, электрическое оборудование или на сам ап-
парат - даже при очистке.
Пользователь обязан использовать принадлежность в
соответствии с назначением. Он должен учитывать
местные особенности и обращать внимание при рабо-
те с прибором на других лиц, находящихся поблизости.
Перед использованием проверить
исправность и эк-
сплуатационную безопасность принадлежности с ра-
бочим оснащением.
Не пользоваться принадлежностью, если повреждены
кабель, шлангопроводы или важные детали.
Четко обозначить рабочие участки (участки разбрыз-
гивания) и их окружение, чтобы воспрепятствовать
проходу посторонних лиц. Установить предупреди-
тельные таблички и ограждения.
При работах со струей никто, кроме оператора, не
должен
находиться на расстоянии менее, чем 10 м по
обе стороны от струи.
Нельзя пользоваться устройством при усталости, в
болезненном состоянии, под воздействием алкоголя
или медикаментов.
Никогда не работать с жидкостями, содержащими рас-
творители, а также неразбавленными кислотами или
растворителями! К таким веществам относятся, на-
пример, бензин, разбавители красок и мазут.
Оглавление
Элементы прибора . . . . . . . . RU 1
Использование по назначению RU 1
Защита окружающей среды .RU1
Перед началом работы . . . . . RU 3
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . RU 3
Окончание работы . . . . . . . . . RU 3
Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Уход и техническое обслуживание RU 3
Помощь в случае неполадок.RU3
Технические данные . . . . . . . RU 4
Элементы прибора
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы пригодны для вторичной
переработки. Пожалуйста, не выбрасывайте упа-
ковку вместе с бытовыми отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные перерабатыва-
емые материалы, подлежащие передаче в пункты
приемки вторичного сырья. Аккумуляторы, масло и
иные подобные материалы не должны попадать в
окружающую среду
. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие системы приемки
отходов.
Указания по технике безопасности
Степень опасности
Кабель и шлангопроводы
Подключение водоснабжения
Использование
42 RU
background
- 2
Образующийся из таких веществ туман легко воспла-
меняем, взрывоопасен и ядовит. Не применять ацетон,
неразбавленные кислоты и растворители, так как они
разрушают материалы, используемые в принадлежно-
сти.
Не работать с принадлежностью при температурах
нижеC.
Использовать только такие шлангопроводы, распыли-
тели и оснащение, которые разрешены при максималь-
ном рабочем давлении в
устройстве.
Высоконапорная водоструйная машина должна быть
предохранена от превышения этого давления.
Несколько распылителей на высоконапорной водо-
струйной машине разрешается эксплуатировать
только тогда, когда при открытии или закрытии от-
дельного распылителя в остальных не происходит опа-
сных изменений при отдаче.
В зависимости от применяемой принадлежности воз-
никают величины ускорения при
вибрации, действую-
щей на кисти и руки, >2,5 м/с².
Продолжительное использование устройства может
привести к нарушениям кровоснабжения в руках, выз-
ванным вибрацией.
Невозможно указать конкретное время использование
аппарата, так как это зависит от нескольких факто-
ров:
Персональная склонность к плохому кровоснабжению
(часто холодные пальцы, зуд пальцев).
Низкая внешняя температура. Для
защиты рук носите
теплые перчатки.
Прочная хватка препятствует кровообращению.
Непрерывная работа хуже, чем работа с паузами.
При регулярном использовании прибора и повторном
появлении соответствующих признаков (например,
формикации пальцев, зябнущие пальцы) мы рекоменду-
ем пройти врачебное обследование.
При использовании принадлежности в опасных зонах
(например, на автозаправочных станциях) необходимо
придерживаться соответствующих правил
техники
безопасности. Эксплуатация во взрывоопасных зонах
запрещается.
Спусковой рычаг пистолета при работе не закре-
плять.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При применении моющих средств следует соблюдать
требования паспорта безопасности производителя,
особенно указания относительно применения средств
индивидуальной защиты.
Перед проведением очистки необходимо оценить сте-
пень риска повреждения очищаемой поверхности с це-
лью определения требований
техники безопасности и
охраны труда. Следует принять необходимые защит-
ные меры.
Нельзя опрыскивать асбестосодержащие и другие ма-
териалы, содержащиеся опасные для здоровья вещест-
ва.
Дать остыть принадлежности после режима горячей
воды либо ненадолго перевести устройство в режим
работы с холодной водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Оператор должен носить защитную одежду, специаль-
но
созданную для работы с высоконапорными водо-
струйными машинами. Сертифицированная по евро-
стандартам защитная одежда из волокна дайнима
обеспечивает проверенную защиту при использовании
неподвижно закрепленных и вращающихся форсунок до
3000бар/45 000 psi.
При работе и пребывании поблизости рабочего участ-
ка необходимо носить следующую защитную одежду в
комплекте:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Защитные устройства служат для защиты пользовате-
лей. Видоизменение защитных устройств или пренебре-
жение ими не допускается.
Средства индивидуальной защиты
Защитный шлем с защитным стеклом
Защитные очки
Противошумовые наушники
Защитные рукавицы
Защитная куртка
Защитный полукомбинезон
Специальные травмобезопасные сапоги с за-
щитой стопы
Защитные устройства
43RU
background
- 3
Перед монтажом всю резьбу смазать антизадирной мон-
тажной пастой ( материала 9.892-362.0).
Подключить шланг высокого давления, кабель дистанци-
онного управления и всасывающий шланг.
Изображения прибора см. на стр. 2
Чтобы достичь максимальной мощности при очистке, необ-
ходимо приспосабливать устройство каждый раз при исполь-
зовании.
Рисунок см. на стр. 2
Ослабить 4 нарезных штифта,
чтобы настроить высоту
кронштейнов форсунок над полом.
Скорость вращения устанавливается посредством угла
наклона форсунок.
Угол наклона форсунок настраивается в максимальном
диапазоне 15° или против направления вращения.
Ослабить нажимной винт кронштейнов форсунок и повер-
нуть кронштейны в нужную позицию.
Обратить внимание на то, чтобы кронштейны форсунок,
находящиеся напротив друг друга, поворачивались на
одинаковый угол кручения, но в противоположном на-
правлении.
Включить мойку со струей высокого давления.
При приведении в действие выключателя высокого дав-
ления (положение 1) включается Floormaster.
При приведении в действие выключателя высокого дав-
ления (положение 0) Floormaster выключается.
Выключить мойку со струей высокого давления.
Принадлежность сразу же после окончания эксплуатации
сдать на хранение в защищенное от мороза помещение.
ОПАСНОСТЬ
Перед проведением любых работ с устройством и обору-
дованием необходимо выключить высоконапорную водо-
струйную машину и сбросить давление в системе высоко-
го давления.
ОПАСНОСТЬ
По соображениям безопасности такое обслуживание долж-
но проводиться только сервисной службой.
Для этих работ по техническому обслуживанию следует де-
монтировать вращающееся соединение.
Использовать консистентную смазку для передач FAG
Arcanol Multitop WOMA материал- 9.890-521.0.
Очистить и смазать подшипник, при необходимости заме-
нить.
Проверить все уплотнения, уплотнительное кольцо вала
и особенно уплотнение высокого давления и заменить
при необходимости.
Передавать принадлежность каждые 12 месяцев в серви-
сную службу для проверки надлежащего состояния.
ОПАСНОСТЬ
Неисправности из
соображений безопасности должны
устраняться только сервисной службой или специально
обученным персоналом.
Перед началом работы
Присоединения и блок управления
Основная настройка
Ввод в эксплуатацию
Окончание работы
Хранение
Уход и техническое обслуживание
Техническое обслуживание через 350 часов
работы
Помощь в случае неполадок
44 RU
background
- 4
Технические данные
FloorMaster 1000-E-24V
Рабочее давление (макс.) бар 1000
Рабочая скорость вращения 1/min 1500
Допустимая сила отдачи (макс.) N 160
Температура среды (макс.) °C 100
Рабочая ширина мм 300
Вес кг 23
Напряжение системы управления VDC 24
Количество форсунок 2
Используемые форсунки Форма 4 круглых струи или 19 плоских
Соединение высокого давления aM24X1,5 24° DK
Диаметр форсунки при:
600 бар и 28 л/мин.
800 бар и 21 л/мин.
2 x 0,90 мм, форма 4 или 2 x 1,10 мм, форма 19 30°
2 x 0,70 мм, форма
4 или 2 x 0,80 мм, форма 19 30°
45RU
background
- 1
A tartozék első használata előtt olvassa el ezeket a
biztonsági utasításokat, ez alapján járjon el, és tartsa
meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számá-
ra.
Ábrát lásd a 2. oldalon
1 aM24x1,5 24°DK magasnyomású csatlakozás
2 Vezérlőkábel csatlakozása
3 Magasnyomás kapcsoló
4 VÉSZ-KI gomb
5 DN 70 szívócsatlakozás
6Fúvóka
7 Menetes csap
8 Fúvóka kar
9 Nyomócsavar
10 Forgatási átvezetés
Kizárólag ezeket a tartozékokat használja
a WOMA magasnyomású vízsugaras géppel
magasnyomású vízsugárral való tisztításához és eltávolítás-
hoz
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolatban (RE-
ACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan
a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A tartozékon elhelyezett figyelmeztető és tájékoztató táblák
fontos tájékoztatást adnak a veszélytelen üzemeltetésről.
Az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegyzések mellett
a törvényhozó általános biztonsági- és baleset elhárítási elő-
írásait is figyelembe kell venni.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű
sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
VESZÉLY
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a kábel és
a tömlővezetékek. A sérült kábelt és tömlővezetéket haladék-
talanul ki kell cseréltetni jóváhagyott vevőszolgálattal.
A kábelt és a tömlővezetékeket vagy a hosszabbító kábelt rá-
hajtással, összenyomással, rángatással vagy más hasonló
módon ne sértse meg vagy ne rongálja meg. Ezeket óvni kell
a melegtől, olajtól és éles sarkoktól.
VESZÉLY
A csatlakozótömlő csavarzatainak kivétel nélkül tömítettnek
kell lenniük.
VESZÉLY
Soha ne dolgozzon egyedül!
Biztonsági okokból a készülék kezelésénél mindig egy máso-
dik személynek is jelen kell lenni, hogy vészhelyzet esetén a
készüléket le tudja állítani, és adott esetben segítséget tudjon
hívni.
A magasnyomású vízsugár szakszerűtlen használat esetén
veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek,
állatok, aktív elektromos szerelvények vagy maga a készülék
felé, még tisztításhoz sem.
A felhasználónak a tartozékot rendeltetésszerűen kell hasz-
nálnia. Figyelembe kell vennie a helyi adottságokat, és a ké-
szülékkel való munka közben ügyelnie kell a környezetében
lévő személyekre.
A tartozékokat a munkaberendezésekkel használat előtt ren-
deltetésszerű állapotra és üzembiztonságra ellenőrizni kell.
A tartozékokat nem szabad használni, ha a kábel, a tömlőve-
zeték vagy fontos alkatrészek megrongálódtak.
A munkaterületet (permetezett terület) és a munka környeze-
tét a munka alatt világosan láthatóan biztosítani kell illetékte-
len belépés ellen, figyelmeztető táblákat és lezárásokat kell
felállítani.
Szórómunkák esetén a kezelőn kívül senkinek sem szabad a
permetező berendezés 10 m-es körzetében tartózkodni.
Fáradtság, nem megfelelő egészségi állapot esetén, alkohol
vagy gyógyszerek hatása alatt a készüléket nem szabad
használni.
Soha ne dolgozzon oldószer tartalmú folyadékkal vagy hígí-
tatlan savakkal és oldószerrel! Ide tartozik pl. a benzin, a hí-
gító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon gyúlékony, robba-
nékony és mérgező. Ne használjon acetont, hígítatlan sava-
kat és oldószereket, mivel ezek a tartozékban lévő anyagokat
megtámadják.
A tartozékot ne üzemeltesse 0 °C hőmérséklet alatt.
Csak olyan tömlővezetékeket, permetező berendezéseket és
tartozékokat használjon, amelyek a készülék maximális üze-
mi nyomásához engedélyezettek.
A magasnyomású vízsugaras gépet nyomástúllépés ellen
erre az értékre kell biztosítani.
Több permetező
berendezést csak akkor szabad egy magas-
nyomású vízsugaras géppel üzemeltetni, ha az egyes perme-
tező berendezések nyitásakor vagy zárásakor a többinél nem
léphet fel veszélyes visszalökődés.
A használt tartozéktól függően >2,5 m/s² kéz-kar sebesség
érték keletkezhet.
A készülék hosszabb használati ideje esetén a kezekben vib-
ráció okozta vérkeringési zavar léphet fel.
Általánosan érvényes használati időt nem lehet meghatároz-
ni, mert ez több befolyásoló tényezőtől függ:
Tartalomjegyzék
Készülék elemek . . . . . . . . . . . HU 1
Rendeltetésszerű használat. . . HU 1
Környezetvédelem . . . . . . . . . . HU 1
Üzembevétel előtt . . . . . . . . . . HU 2
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Üzemen kívül helyezés . . . . . . HU 2
Tárolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 2
Segítség üzemzavar esetén . . HU 2
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . HU 3
Készülék elemek
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újrahasznosíthatók. Kérjük,
ne dobja a csomagolást a házi szemétbe, hanem vi-
gye el egy újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosító
helyen kell elhelyezni. Az elemeknek, olajnak és ha-
sonló anyagoknak nem szabad a környezetbe kerülni.
Ezért kérjük, a használt készülékeket megfelelő gyűj-
tőrendszeren keresztül távolítsa el.
Biztonsági tanácsok
Veszély fokozatok
Kábel és tömlővezetékek
Víz csatlakozás
Alkalmazás
46 HU
background
- 2
Személyes hajlam a rossz vérkeringésre (gyakran hideg uj-
jak, ujjak bizsergése).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg kesztyűt a
kéz védelmére.
Az erős markolás gátolja a vérkeringést.
A folyamatos üzem rosszabb, mint a szünetekkel megszakí-
tott üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használatánál és a
megfelelő jelek (például ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismé-
telt előfordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk.
A tartozék veszélyes területen (pl. benzinkút) történő használa-
takor figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat.
Robbanásveszélyes területeken nem szabad üzemeltetni.
A pisztolyt karját üzemeltetésnél ne szorítsa le.
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítószer használata esetén figyelembe kell venni a tisztí-
tószer gyártójának biztonsági adatlapját, különös tekintettel a
személyes védelmi felszerelésre vonatkozó utasításokra.
A tisztítás előtt el kell végezni a tisztítandó felület kockázati
értékelését, hogy meg lehessen állapítani a biztonsági és
egészségvédelmi követelményeket. Ennek alapján kell a
szükséges védelmi intézkedéseket meghozni.
Azbeszttartalmú, illetve az egészségre veszélyes összetevő-
ket tartalmazó anyagokat nem szabad a vízsugárral perme-
tezni.
A tartozékokat forró vizes üzem után hagyja lehűlni, vagy
üzemeltesse a készüléket rövid ideig hideg vizes üzemben.
FIGYELMEZTETÉS
A kezelőnek olyan védőruházatot kell viselnie, amelyet külön-
legesen a magasnyomású vízsugaras gépekkel való haszná-
lathoz fejlesztettek ki. A CE-tanúsítvánnyal rendelkező Dyne-
ema-szálas védőruházat igazolt védelmet nyújt merev vagy
forgó fúvókák használata esetén 3.000 bar/45K psi-ig.
A munkaterületen történő munka és a munkaterület környé-
kén tartózkodás esetén a következő teljes védőruházatot kell
viselni:
FIGYELMEZTETÉS
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét szolgálják és
ezeket nem szabad megváltoztatni vagy megkerülni.
A felszerelés előtt minden menetet Anti-Seize szerelőpasztá-
val (anyagszám: 9.892-362.0) be kell kenni.
A magasnyomású (HD) tömlőt, a távirányító vezérlőkábelét
és a szívótömlőt csatlakoztatni.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ahhoz, hogy a tisztítás eredménye optimális legyen, a készüléket
az adott alkalmazási helyzethez kell igazítani.
Ábrát lásd a 2. oldalon
A 4 menetes csapot kioldani a fúvóka karok padló fölötti ma-
gasságának beállításához.
A fordulatszámot a fúvókák állító szögletével lehet beállítani.
A fúvókák állítási szögét maximálisan 15°-ban lehet a forgási
iránynak megfelelően vagy azzal ellentétesen beállítani.
A fúvóka karok nyomócsavarjait kioldani és a fúvóka karokat
a kívánt helyzetbe fordítani.
Ügyeljen arra, hogy az egymással szemben elhelyezkedő fú-
vóka karok ugyanolyan elfordítási szögben legyenek, de el-
lenkező irányba legyenek elforgatva.
Kapcsolja be a magasnyomású vízsugaras gépet.
A magasnyomás kapcsoló megnyomásával (1-es állás) lehet
bekapcsolni a Floormaster-t.
A magasnyomás kapcsoló megnyomásával (0-ás állás) lehet
kikapcsolni a Floormaster-t.
Kapcsolja ki a magasnyomású vízsugaras gépet.
A tartozékot az üzem vége után azonnal fagytól védett helyi-
ségben kell tárolni.
VESZÉLY
A készüléken és a tartozékokon történő mindenfajta munka előtt
a magasnyomású vízsugaras gépet ki kell kapcsolni és a magas-
nyomású rendszert nyomásmentessé kell tenni.
VESZÉLY
Ezeket a karbantartási munkákat biztonsági okokból csak az
ügyfélszolgálat végezheti el.
Ehhez a karbantartási munkához le kell szerelni a forgatási átve-
zetést.
FAG Arcanol Multitop WOMA anyagszám: 9.890-521.0 haj-
tóműzsírt használjon.
A csapágyat megtisztítani és utánzsírozni, szükség esetén ki-
cserélni.
Az összes tömítést, rugós tömítőgyűrűt és különösen a ma-
gasnyomású tömítéseket ellenőrizni és szükség esetén ki-
cserélni.
A tartozékok rendeltetésszerű állapotát 12 havonta a szerviz
szolgálattal ellenőriztetni kell.
VESZÉLY
Az üzemzavarokat biztonsági okokból csak a szerviz szolgálat
vagy speciálisan képzett személyzet háríthatja el.
Személyes védőfelszerelés
Védőüveggel ellátott védősisak
Védőszemüveg
Pántos hallásvédő
Védőkesztyű
Védőkabát
Védő kertésznadrág
Különleges biztonsági csizma lábközép véde-
lemmel
Biztonsági berendezések
Üzembevétel előtt
Csatlakozások és kezelő egység
Alapbeállítás
Üzembevétel
Üzemen kívül helyezés
Tárolás
Ápolás és karbantartás
Karbantartás 350 üzemóra után
Segítség üzemzavar esetén
47HU
background
- 3
Műszaki adatok
FloorMaster 1000-E-24V
Üzemi nyomás (max.) bar 1000
Munka fordulatszám 1/min 1500
Megengedett visszalökő erő (max.) N 160
Anyaghőmérséklet (max.) °C 100
Munkaszélesség mm 300
Tömeg kg 23
Irányításfeszültség VDC 24
Fúvókák száma 2
Használható fúvókák Forma 4 kerek sugár vagy 19 lapos sugár
Magasnyomású csatlakozás aM24X1,5 24° DK
Fúvóka átmérő:
600 bar és 28 l/min
800 bar és 21 l/min
2 x 0,90 mm 4-es forma vagy 2 x 1,10 mm 19-es forma 30°
2 x 0,70 mm 4-es forma vagy 2 x 0,80 mm 19-es forma 30°
48 HU
background
- 1
Před prvním použitím Vašeho příslušenství si přečtěte
tyto bezpečnostní pokyny, řiďte se jimi a uschovejte je
pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Obrázek viz stránka 2
1 Vysokotlaká přípojka aM24x1,5 24°DK
2Přípojka kabelu ovládání
3 Spínač vysokého tlaku
4Tlačítko NOUZOVÉHO VYPNUTÍ
5Přípojka sání DN 70
6 Tryska
7 Závitový kolík
8 Rameno s tryskami
9Přítlačný šroub
10 Otočná průchodka
Používejte výhradně toto příslušenství
ve spojení s vysokotlakými vodními zařízeními firmy WOMA
–na čištění a odstraňování pomocí vysokotlakého vodního pa-
prsku
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Štítek na příslušenství s varováním a pokyny uvádí důležité
pokyny pro bezpečný provoz.
Kromě pokynů uvedených v návodu na použití je nutné dodr-
žovat všeobecné bezpečnostní právní předpisy.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která může vést
k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která může mít
za následek poškození majetku.
NEBEZPEČÍ
Před každým provozem zkontrolujte kabely a vysokotlaké ha-
dice, zda nejsou poškozené. Poškozené kabely a hadicová
vedení nechte okamžitě vyměnit autorizovaným zákaznickým
servisem.
Dbejte, aby nedošlo k poškození kabelů a hadicových vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za něj
trhavým pohybem. Kabely a vedení chraňte před horkem,
olejem a ostrými hranami.
NEBEZPEČÍ
Šroubení všech připojených hadic musí těsnit.
NEBEZPEČÍ
Nikdy nepracujte o samotě!
Z bezpe
čnostních důvodů musí být při ovládání přístroje při-
tomna druhá osoba, které uvede přístroj v případě nouze
mimo provoz a případně dojde pro pomoc.
Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při neodborném použí-
vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí
řit na osoby, zvířata, aktivní elektrickou výstroj pod napětím
ani na zařízení samotné - ani za účelem čištění.
Uživatel smí příslušenství používat pouze k účelům, ke kte-
rým je určené. Musí brát v úvahu místní podmínky, a zajistit,
aby lidé v této oblasti při provozu zařízení.
Před použitím zkontrolujte příslušenství s pracovními zaříze-
ními, zda je jejich stav a bezpečnost provozu v pořádku.
Nepoužívejte příslušenství, pokud jsou kabely, hadicová ve-
dení nebo důležité díly poškozeny.
Pracovní prostory (oblasti postřiku) a okolí pracoviště zajistě-
te viditelným způsobem proti vstupu nepovolaných osob bě-
hem práce, použijte varovné štítky a ohraničení.
Při stříkacích pracích se kromě obsluhy nesmí v prostoru do
10 m kolem stříkacího zařízení nacházet žádná osoba.
Při únavě, zdravotních potížích, pod vlivem alkoholu nebo
léků přístroj nepoužívejte.
Nikdy nepracujte s kapalinami obsahujícími rozpouštědla či
neředěným kyselinami a rozpouštědly! Sem patří např. ben-
zín, ředidla do barev nebo topný olej. Rozprášená mlha je vy-
soce vznětlivá, výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton, ne-
ředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť mohou poškodit mate-
riál, z něhož je příslušenství vyrobeno.
Příslušenství neprovozujte při teplotách pod 0°C.
Používejte pouze hadicová vedení, stříkací zařízení a příslu-
šenství, která jsou přípustná pro maximální provozní tlak pří-
stroje.
Vysokotlaké vodní zařízení musí být zajištěno proti překroče-
ní tlaku.
Více stříkacích zařízení na jednom vysokotlakém vodním
stroji je povoleno používat najednou pouze tehdy, pokud při
otvírání nebo zavírání jednotlivých stříkacích zař
ízení nemů-
že u ostatních zařízení dojít k nebezpečným zpětným pohy-
bům.
V závislosti na použitém příslušenství dochází ke trhavým po-
hybům paže o hodnotě >2,5 m/s².
Delší doba používání zařízení může vést k poruchám prokr-
vení rukou následkem vibrací.
Obecně platná doba užívání nemůže být stanovena, protože
závisí na více faktorech.
Osobní sklon ke špatnému prokrvení (často studené prsty,
mravenčení v prstech).
Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavice k ochraně rukou.
Prokrvení brání i pevný úchop.
Nepřerušovaný provoz je horší než provoz přerušovaný
pauzami.
Obsah
Prvky přístroje . . . . . . . . . . . . . CS 1
Správné používání. . . . . . . . . . CS 1
Ochrana životního prostředí. . . CS 1
Pokyny před uvedením přístroje do provozu CS 2
Uvedení přístroje do provozu. . CS 2
Vypnutí přístroje. . . . . . . . . . . . CS 2
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
če a údržba . . . . . . . . . . . . . CS 2
Odstraňování poruch . . . . . . . . CS 2
Technické parametry . . . . . . . . CS 3
Prvky přístroje
Správné používání
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal nezaha-
zujte do domovního odpadu, ale odevzdejte jej k opě-
tovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatelných ma-
teriálů, které je třeba znovu využít. Baterie, olej a po-
dobné látky se nesmějí dostat do okolního prostředí.
Použitá zařízení proto odevzdejte na příslušných sběr-
ných místech
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
Kabel a hadicová vedení
Přívod vody
Použití
49CS
background
- 2
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a při opě-
tovném objevení se odpovídajících příznaků (například brně-
ní prstů, studené prsty) doporučujeme lékařské vyšetření.
Používáte-li příslušenství v nebezpečných prostorách (např.
benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bez-
pečnostní předpisy. Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!
Spouštěcí páčku pistole nesmíte při provozu zablokovat.
VAROVÁNÍ
V případě použití čisticího prostředku dbejte na list s bezpeč-
nostními údaji výrobce čisticího prostředku, především pak
pokyny k používání osobních ochranných prostředků.
?Před čištěním musíte posoudit rizika daná příslušným po-
vrchem, který má být vyčiště
n, kvůli stanovení bezpečnost-
ních požadavků a požadavků na ochranu zdraví. Je nezbytné
přijmout patřičná ochranná opatření.
Materiály obsahující azbest a jiné, obsahující látky nebezpeč-
né zdraví, nesmějí být ostřikovány.
Po ukončení provozního režimu s horkou vodou nechte pří-
slušenství vychladnou nebo přístroj krátce přepněte do reži-
mu se studenou vodou.
VAROVÁNÍ
Je nezbytné, aby obsluhující používal ochranný oděv, který
byl speciálně koncipován pro práci s vysokotlakými vodními
zařízeními. Ochranný oděv označený značkou CE z Dynema-
Fiber nabízí testovanou ochranu při použití statických nebo
rotujících trysek až do 3.000 bar/45 k psi.
Při práci a při výskytu v blízkosti pracovního prostoru je ne-
zbytné nosit tento kompletní ochranný oděv:
VAROVÁNÍ
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a nesmějí být
měněny či obcházeny.
Před montáží natřete všechny závity montážní pastou Anti-
Seize (
č. materiálu 9.892-362.0).
Připojte vysokotlakou hadici, ovládací kabel dálkového ovlá-
dání a sací hadici.
Ilustrace viz stránka 2
Chcete-li dosáhnout optimálního čisticího výkonu, je nezbytné
přístroj upravit na příslušný druh aplikace.
Obrázek viz stránka 2
Povolte 4 závitové kolíky, pokud chcete nastavit výšku ramen
s tryskami nad zemí.
Otáčky se nastavují přes úhel trysek.
Úhel trysek lze nastavit v maximálním rozsahu 15° ve směru
otáčení nebo proti směru otáčení.
Povolte přítlačný šroub u ramen s tryskami a ramena natočte
do požadované polohy.
Dbejte nato, aby byla protilehlá ramena s tryskami natočena
o stejný úhel ale v opačném směru.
Zapněte vysokotlaký vodní proudový přístroj.
Stisknutím spínače vysokého tlaku (poloha 1) se zapne Flo-
ormaster.
Stisknutím spínače vysokého tlaku (poloha 0) se vypne Flo-
ormaster.
Vypněte vysokotlaký vodní proudový přístroj.
Okamžitě po ukončení práce odstavte příslušenství v prosto-
ru chráněném před mrazem.
NEBEZPEČÍ
Před veškerými pracemi na přístroji a příslušenství vypn
ěte vyso-
kotlaké vodní zařízení a sytému vysokého tlaku uveďte do stavu
beztlaku.
NEBEZPEČÍ
Údržbové práce smí z bezpečnostních důvodů provádět pouze
zákaznická služba.
Při těchto údržbových činnostech musíte odmontovat otočnou
průchodku.
Použít tuk na převodovku FAG Arcanol Multitop WOMA č.
materiálu 9.890-521.0.
Vyčistit ložisko a promazat, případně vyměnit.
Zkontrolovat všechna těsnění, těsnicí kroužek hřídele a pře-
devším vysokotlaké těsnění a případně vyměnit.
Každých 12 měsíců nechte příslušenství zkontrolovat u zá-
kaznického servisu, kvůli správnému fungování.
NEBEZPEČÍ
Poruchy smí z bezpečnostních důvodů odstraňovat pouze zá-
kaznický servis nebo speciálně vyškolený personál.
Osobní ochranné prostředky
Ochrannou helmu s ochranným plexisklem
Ochranné brýle
Ochrannu sluchu
Ochranné rukavice
Ochrannou vestu
Bezpečnostní kalhoty s laclem
Speciální bezpečnostní obuv s ochranou nártu
Bezpečnostní zařízení
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
Přípojky a ovládací jednotka
Výchozí nastavení
Uvedení přístroje do provozu
Vypnutí přístroje
Skladování
če a údržba
Údržba po 350 provozních hodinách:
Odstraňování poruch
50 CS
background
- 3
Technické parametry
FloorMaster 1000-E-24V
Provozní tlak (max.) barů 1000
Pracovní otáčky 1/min 1500
Povolená vratná síla (max.) N 160
Teplota přiváděného média (max.) °C 100
Pracovní šířka mm 300
Hmotnost kg 23
Ovládací napě VDC 24
Počet trysek 2
Použitelné trysky Tvar 4 kulaté proud paprsku nebo 19 plochý proud paprsku
Přípojka vysokého tlaku aM24X1,5 24° DK
Průměr trysky při:
600 barech a 28 l/min
800 barech a 21 l/min
2 x 0,90 mm tvar 4 nebo 2 x 1,10 mm tvar 19 30°
2 x 0,70 mm tvar 4 nebo 2 x 0,80 mm tvar 19 30°
51CS
background
- 1
Pred prvo uporabo Vašega pribora preberite ta varno-
stna opozorila, ravnajte se po njih in shranite jih za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Za sliko glejte stran 2
1 Visokotlačni priključek aM24x1,5 24°DK
2 Priključek krmilnega kabla
3 Stikalo za visok tlak
4 Tipka za ZASILNI IZKLOP
5 Sesalni priključek DN 70
6 Šoba
7 Navojni zatič
8 Roka s šobami
9Tlačni vijak
10 Vrtljivi skoznjik
Ta pribor uporabljajte izključno
v povezavi z WOMA visokotlačnimi stroji z vodnim curkom
–za ččenje in odstranjevanje z visokotlačnim vodnim curkom
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Na priboru pritrjene tablice z opozorili in navodili vsebujejo
pomembna navodila za varno obratovanje.
Poleg opozoril v navodilu za obratovanje se morajo upošteva-
ti splošni varnostni predpisi in predpisi zakonodajalca o pre-
prečevanju nesreč.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih te-
lesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih po-
škodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
NEVARNOST
Pred vsako uporabo preverite kabel in napeljave gibkih cevi
glede poškodb. Poškodovani kabel in napeljave gibkih cevi
mora pooblaščena servisna služba nemudoma zamenjati.
Pazite na to, da kabla in napeljav gibkih cevi ali njunih podaljškov
ne poškodujete s prevoženjem, stisnjenjem, vlečenjem ali po-
dobnim. Zaščitite jih pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
NEVARNOST
Navojni spoj vseh priključnih cevi mora biti zatesnjen.
NEVARNOST
Nikoli ne delajte sami!
Iz varnostnih razlogov mora biti pri upravljanju naprave priso-
tna še ena oseba, da lahko v primeru sile napravo zaustavi in
po potrebi pokliče pomoč.
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni.
Curka se ne sme usmerjati v osebe, živali, električno opremo
ali na samo napravo - tudi ne z namenom ččenja.
Uporabnik mora pribor uporabljati namensko. Upoštevati
mora lokalne danosti in pri delu z napravo paziti na osebe v
okolici.
Pribor z delovnimi pripravami pred uporabo preverite glede
pravilnega stanja in varnosti obratovanja.
Pribora ne uporabljajte, če so kabel, napeljave gibkih cevi ali
pomembni deli poškodovani.
Delovna območja (področja brizganja) in delovno okolje raz-
ločno vidno zavarujte proti nepooblaščenemu pristopanju
med delom, postavite barnostne table in zapore.
Pri delu s curki se razen upravljavca ne sme nihče zadrževati
v krogu 10 m okoli brizgalne naprave.
V primeru utrujenosti, zdravstvene prizadetosti, pod vplivom
alkohola ali zdravil naprave ne uporabljajte.
Nikoli ne deljate s tekočinami, ki vsebujejo topila, ali neraz-
redčenimi kislinami in topili! Sem spadajo npr. bencin, razred-
čila ali kurilno olje. Razpršena meglica je visoko vnetljiva, ek-
splozivna in strupena. Ne uporabljajte acetona, nerazredče-
nih kislin in topil, ker le-ti uničujejo materiale, uporabljene na
priboru.
Pribora ne uporabljajte pri temperaturah pod 0 °C.
Uporabljajte le napeljave gibkih cevi, brizgalne naprave in pri-
bor, ki so odobreni za maksimalni delovni tlak naprave.
Visokotlačni stroj z vodnim curkom je treba na to vrednost za-
varovati proti prekoračitvi tlaka.
Več brizgalnih naprav na enem visokotlačnem stroju z vo-
dnim curkom sme istočasno delovati le takrat, ko pri odpiranju
ali zapiranju posameznih brizgalnih naprav pri ostalih brizgal-
nih napravaha ne more priti do nevarnih sprememb povratne-
ga sunka.
Glede na uporabljen pribor pride do pospeška med roko in
dlanjo >2,5 m/s².
Daljša uporaba naprave lahko privede do vibracijsko pogoje-
nih motenj prekrvavitve rok.
Splošno veljavnega časa uporabe ni možno določiti, saj je ta
odvisen od številnih dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabši prekrvavitvi (pogosti hladni prsti,
mravljinčasti prsti).
nizka temperatura okolice. Za zaščito rok nosite tople rokavice.
Trden prijem prepre
čuje prekrvavitev.
Neprekinjeno obratovanje je slabše kot delo s premori.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri ponavljajočem pojavu
določenih simptomov (na primer mravljinci ali hladni prsti)
svetujemo zdravniški pregled.
Pri uporabi pribora v območjih nevarnosti (npr. bencinske čr-
palke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise. Upo-
raba v področjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij, je prepove-
dana.
Med obratovanjem ne zatikajte sprožilne ročice pištole.
Vsebinsko kazalo
Elementi naprave. . . . . . . . . . . SL 1
Namenska uporaba . . . . . . . . . SL 1
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 1
Pred zagonom . . . . . . . . . . . . . SL 2
Zagon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Ustavitev obratovanja . . . . . . . SL 2
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . SL 2
Pomoč pri motnjah. . . . . . . . . . SL 2
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . SL 3
Elementi naprave
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikliranje. Prosimo, da em-
balaže ne odvržete med gospodinjske odpadke, tem-
več jo odložite v zbiralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne materia-
le, ki jih je treba odvajati za ponovno uporabo. Baterije,
olje in podobne snovi ne smejo priti v okolje. Zato stare
naprave zavrzite v ustrezne zbiralne sisteme.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
Kabel in napeljave gibkih cevi
Vodni priključek
Uporaba
52 SL
background
- 2
OPOZORILO
Pri uporabi čistilnih sredstev upoštevajte varnostni list proi-
zvajalca čistilnega sredstva, še posebej napotke o osebni za-
ščitni opremi.
Pred ččenjem je treba opraviti oceno tveganja površine za
ččenje, da se ugotovi varnostne zahteve in zahteve za zdra-
vstveno varstvo. Podvzeti je treba ustrezne potrebne zaščitne
ukrepe.
Materiali, ki vsebujejo azbest ali druge zdravju nevarne snovi,
se ne smejo škropiti.
Po obratovanju z vročo vodo pustite, da se pribor ohladi ali pa
pustite napravo kratko delovati s hladno vodo.
OPOZORILO
Upravljavec mora nositi zaščitno obleko, ki je bila razvita po-
sebej za uporabo z visokotlačnimi stroji z vodnim curkom. Za-
ščitna oprema iz Dyneema vlaken s CE certifikatom nudi te-
stirano zaščito pri uporabi togih in vrtljivih šob do 3.000 barov/
45K psi.
Pri delu in zadrževanju v bližini delovnega območja je treba v
celoti nositi naslednjo zaščitno opremo:
OPOZORILO
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in se jih ne sme
spreminjati ali ignorirati.
Pred montažo vse navoje premažite z Anti-Seize montažno
pasto (material št. 9.892-362.0).
Priključite VT gibko cev, krmilni kabel za daljinsko upravljanje
in sesalno gibko cev.
Za slike glejte stran 2
Za doseganje optimalne moči ččenja je treba napravo prilago-
diti vsakokratnemu primeru uporabe.
Za sliko glejte stran 2
Odvijte 4 navojne zatiče, da nastavite višino rok s šobami nad
tlemi.
Število vrtljajev se nastavi z nastavitvenim kotom šob.
Nastavitveni kot šob nastavite v maksimalnem območju 15° v
ali proti smeri vrtenja.
Odvijte tlačni vijak roke s šobami in roke s šobami zavrtite v
želeni položaj.
Pazite na to, da se nasproti ležeče roke s šobami zavrtijo za
enak kot zasuka, vender v nasprotni smeri.
Vklopite visokotlačni stroj z vodnimi curki.
Z aktiviranjem stikala za visok tlak (položaj 1) se Floormaster
vklopi.
Z aktiviranjem stikala za visok tlak (položaj 0) se Floormaster
izklopi.
Izklopite visokotlačni stroj z vodnimi curki.
Pribor takoj po koncu delovanja shranite v prostoru, zaščite-
nem pred zmrzaljo.
NEVARNOST
Pred vsemi deli na napravi in priboru izklopite visokotlačni stroj z
vodnim curkom in spustite tlak iz visokotlačnega sistema.
NEVARNOST
To vzdrževanje sme iz varnostnih razlogov izvajati le uporabniški
servis.
Za ta vzdrževalna dela je treba demontirati vrtljivi skoznjik.
Uporabite mazivo za menjalnik FAG Arcanol Multitop WOMA
št. materiala 9.890-521.0.
Ležaj očistite in namastite, po potrebi ga zamenjajte.
Kontrolirajte vsa tesnila, tesnilne obročke gredi in še posebej
visokotlačno tesnilo, in jih po potrebi zamenjajte.
Vsakih 12 mesecev nej pravilno stanje pribora pregleda ser-
visna služba.
NEVARNOST
Motnje sme iz varnostnih razlogov odpravljati le servisna služba
ali posebej usposobljeno osebje.
Osebna zaščitna oprema
zaščitna čelada z zaščitnim steklom
zaščitna očala
slušna zaščita v obliki kapsule
zaščitne rokavice
zaščitni jopič
zaščitne hlače z oprsnikom
specialni varnostni škornji z zaščito stopala
Varnostne naprave
Pred zagonom
Priključki in upravljalna enota
Osnovna nastavitev
Zagon
Ustavitev obratovanja
Shranjevanje
Nega in vzdrževanje
Vzdrževanje po 350 obratovalnih urah
Pomoč pri motnjah
53SL
background
- 3
Tehnični podatki
FloorMaster 1000-E-24V
Delovni tlak (max.) bar 1000
Delovno število vrtljajev 1/min 1500
Dovoljena sila povratnega sunka
(max.)
N160
Temperatura medija (max.) °C 100
Delovna širina mm 300
Teža kg 23
Krmilna napetost VDC 24
Število šob 2
Uporabne šobe Oblika 4 okrogli curek ali 19 ploščati curek
Visokotlačni priključek aM24X1,5 24° DK
Premer šob pri:
600 barov in 28 l/min
800 barov in 21 l/min
2 x 0,90 mm oblika 4 ali 2 x 1,10 mm oblika 19 30°
2 x 0,70 mm oblika 4 ali 2 x 0,80 mm oblika 19 30°
54 SL
background
- 1
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy-
tać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według
jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla
następnego użytkownika.
Rysunek, patrz strona 2
1Przyłącze wysokociśnieniowe aM24x1,5 24°DK
2Przyłącze kabla sterowania
3Wyłącznik wysokiego ciśnienia
4WYŁĄCZNIK AWARYJNY
5Przyłącze ssawne DN 70
6 Dysza
7Wkręt bez łba
8Ramię dysz
9 Śruba dociskowa
10 Mechanizm obrotowy
Używać niniejszego wyposażenia wyłącznie
–w połączeniu z wysokociśnieniowymi maszynami wodnymi
strumieniowymi WOMA
do czyszczenia przy użyciu strumienia pod wysokim ciśnie-
niem
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują
się pod:
www.kaercher.com/REACH
Umieszczone na urządzeniu tabliczki ostrzegawcze i infor-
macyjne zawierają ważne wskazówki dotyczące bezpiecznej
eksploatacji.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej instrukcji
oraz obowiązujących ogólnych przepisów prawnych dotyczą-
cych bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzącego do
ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej pro-
wadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może
prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może
prowadzić do szkód materialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed każdym zastosowaniem sprawdzić, czy kable i przewo-
dy wężowe nie są uszkodzone. Niezwłocznie zlecić autoryzo-
wanemu serwisowi wymianę uszkodzonych kabli i przewo-
dów wężowych.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabli ani przewodów wężowych
wzgl. ich przedłużaczy przez zgniecenie, złamanie, szarpanie
itp. Chronić je przed wysokimi temperaturami, olejem i ostry-
mi krawędziami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Połączenie śrubowe wszystkich węży podłączeniowych musi
być ścisłe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nigdy nie pracować w pojedynkę!
Ze względów bezpieczeństwa przy obsłudze urządzenia
musi być zawsze obecna druga osoba, żeby w razie potrzeby
wyłączyć urządzenie wzgl. sprowadzić w
łaściwą pomoc.
W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś-
nieniem może być niebezpieczny. Nie wolno kierować stru-
mienia - ani przy czyszczeniu - na ludzi, zwierzęta, osprzęt
elektryczny ani na samo urządzenie.
Użytkownik musi używać wyposażenia zgodnie z jego prze-
znaczeniem. Musi on uwzględnić miejscowe warunki i w trak-
cie pracy przy użyciu urządzenia uważać na osoby znajdują-
ce się w pobliżu.
Przed uruchomieniem sprawdzić stan akcesoriów i wyposa-
żenia roboczego pod kątem bezpieczeństwa obsługi.
Nie używać wyposażenia, gdy kable, przewody wężowe lub
ważne elementy są uszkodzone.
Zabezpieczyć w widoczny sposób obszary robocze (obszary
rozpylania) i otoczenie pracy przed niepożądanym dostępem
w trakcie pracy; ustawić
tabliczki ostrzegawcze i blokady do-
stępu.
Przy pracach natryskowych nikt poza operatorem nie może
przebywać w promieniu 10 m od urządzenia natryskowego.
W przypadku zmęczenia, kłopotów ze zdrowiem, wpływu al-
koholu lub leków nie należy używać urządzenia.
Nigdy nie pracować z płynami zawierającymi rozpuszczalniki
wzgl. nierozcieńczonymi kwasami czy rozpuszczalnikami!
Zaliczają się do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb lub
olej grzewczy. Mgła powstająca podczas spryskiwania jest ła-
twopalna, wybuchowa i trująca. Nie używać acetonu, nieroz-
cieńczonych kwasów ani rozpuszczalników, ponieważ ataku-
ją one materiały zastosowane w wyposażeniu.
Nie stosować wyposażenia w temperaturach poniżej 0°C.
Używać tylko przewodów wężowych, urządzeń natryskowych
i akcesoriów, które posiadają homologację do stosowania
maksymalnego ciśnienia roboczego urz
ądzenia.
Wysokociśnieniowa maszyna wodna strumieniowa musi być
zabezpieczona przed przekroczeniem wartości ciśnienia.
Kilka urządzeń natryskowych można używać jednocześnie w
wysokociśnieniowej maszynie wodnej strumieniowej tylko
wtedy, gdy przy otwieraniu i zamykaniu poszczególnych urzą-
dzeń natryskowych w pozostałych urządzeniach nie powstają
niebezpieczne odrzuty.
W zależności od zastosowanego wyposażenia wartości po-
wstałego przyspieszenia ręki i ramienia wynoszą >2,5 m/s².
Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do zaburzeń
ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji.
Spis treści
Elementy urządzenia . . . . . . . . PL 1
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL 1
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 1
Przed uruchomieniem . . . . . . . PL 2
Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . PL 2
Wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Składowanie . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Dogląd i konserwacja. . . . . . . . PL 2
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 2
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 3
Elementy urządzenia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano opakowanie nadaje się
do powtórnego przetworzenia. Prosimy nie wyrzucać
opakowania do śmieci z gospodarstw domowych, lecz
oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne,
które powinny być oddawane do utylizacji. Akumulato-
ry, olej i tym podobne substancje nie powinny przedo-
stać się do środowiska naturalnego. Prosimy o utyliza-
cję starych urządzeń w odpowiednich placówkach
zbierających surowce wtórne.
Wskazówki bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
Kable i przewody wężowe
Przyłącze wody
Zastosowanie
55PL
background
- 2
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, ponie-
waż zależy on od szeregu czynników:
Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często zimne
palce, mrowienie w palcach).
Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni należy nosić
cierpłe rękawice.
Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urządzenia
wielokrotnie powtarzają się określone objawy (np. mrowienie
w palcach, zimne palce), radzimy zasięgnąć porady lekarza.
Podczas użytkowania w obszarach niebezpiecznych (np. na
stacjach benzynowych) należy przestrzegać stosownych
przepisów bezpieczeństwa. Eksploatacja urządzenia w miej-
scach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Nie zakleszczać spustu pistoletu w trakcie pracy.
OSTRZEŻENIE
W przypadku zastosowania środków czyszczących należy
uwzględnić dane z karty charakterystyki substancji producen-
ta środka czyszczącego szczególnie wskazówki dot. osobi-
stego wyposażenie ochronnego.
Przed czyszczeniem należy przeprowadzić ocenę ryzyka
związanego z czyszczoną powierzchnią i wymagania bezpie-
czeństwa i higieny pracy. Należy podjąć odpowiednie środki
zabezpieczające.
Nie wolno spryskiwać materiałów zawierających azbest oraz
inne substancje szkodliwe dla zdrowia.
Po pracy z użyciem gorącej wody należy schłodzić węże lub
krótko pracować z zastosowaniem zimnej wody.
OSTRZEŻENIE
Operator musi nosić wyposażenie ochronne, które zaprojek-
towano specjalnie do użytku z wysokociśnieniowymi maszy-
nami wodnymi strumieniowymi. Odzież ochrona z certyfika-
tem CE z włókna Dyneema oferuje przetestowaną ochronę w
przypadku zastosowania ssawek sztywnych lub obrotowych
do 3.000 bar/45K psi.
W przypadku pracy i przebywania w pobliżu obszaru robo-
czego należy nosi
ć wszystkie części następującej odzieży
ochronnej:
OSTRZEŻENIE
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę użytkownika i
nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Przed montażem należy wszystkie gwinty nasmarować pastą
montażową Anti Seize (nr materiału 9.892-362.0).
Podłączyć wąż wysokociśnieniowy, kabel sterowania obsługi
zdalnej i wężyk do zasysania.
Rysunki patrz strona 2
W celu osiągnięcia optymalnej wydajności w czyszczeniu, należy
dopasować urządzenie do danego rodzaju zastosowania.
Rysunek, patrz strona 2
Poluzować 4 wkręty bez łba w celu ustawienia wysokości ra-
mion dysz ponad ziemią.
Prędkość obrotową ustawia się
za pomocą kąta ustawienia
dysz.
Kąt ustawienia dysz można nastawić w maks. obszarze 15°
w kierunku obrotów lub w kierunku przeciwnym.
Poluzować śrubę dociskową ramion dysz i przekręcić ramio-
na dysz do żądanej pozycji.
Zwrócić uwagę na to, by przeciwległe ramiona dysz przekrę-
cić o ten sam kąt ustawienia, ale w przeciwnym kierunku.
Włączyć wysokociśnieniową maszynę wodną strumieniową.
Naciśnięcie przycisku wysokiego ciśnienia (pozycja 1) powo-
duje włączenie Floormastera.
Naciśnięcie przycisku wysokiego ciśnienia (pozycja 0) powo-
duje wyłączenie Floormastera.
Wyłączyć wysokociśnieniową maszynę wodną strumieniową.
Pozostawić wyposażenie natychmiast po zakończeniu pracy
w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed wszelkimi pracami przy urządzeniu i przy wyposażeniu na-
leży wysokociśnieniową maszynę wodną strumieniową pozbawić
ciśnienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ze wzglęw bezpieczeństwa, tę konserwację może wykonać je-
dynie serwis.
Do prac konserwacyjnych mechanizm obrotowy należy zdemon-
tować.
Użyć smaru przekładniowego FAG Arcanol Multitop nr mate-
riałowy WOMA 9.890-521.0.
Oczyścić i nasmarować łożyska, w razie potrzeby wymienić.
Skontrolować wszystkie uszczelki, pierścień uszczelniający
wału i szczególnie uszczelkę wysokociśnieniową, a w razie
potrzeby j
ą wymienić.
Co 12 miesięcy zlecić serwisowi przegląd stanu wyposaże-
nia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ze względów bezpieczeństwa usterki może usuwać jedynie ser-
wis lub specjalnie wyszkolony personel.
Osobiste wyposażenia ochronne
kask i obuwie ochronne
okulary ochronne
nauszniki
rękawice ochronne
kamizelka ochronna
spodnie ochronne z naramiennikami
specjalne buty z cholewami z ochroną śródstopia
Wyposażenie zabezpieczające
Przed uruchomieniem
Przyłącza i jednostka obsługowa
Ustawienie podstawowe
Uruchomienie
Wyłączanie
Składowanie
Dogląd i konserwacja
Konserwacja po 350 godzinach roboczych
Usuwanie usterek
56 PL
background
- 3
Dane techniczne
FloorMaster 1000-E-24V
Ciśnienie robocze (maks.) bar 1000
Robocza prędkość obrotowa 1/min 1500
Dopuszczalna siła odrzutu (maks.) N 160
Temperatura nośnika (maks.) °C 100
Szerokość robocza mm 300
Masa kg 23
Napięcie sterownicze VDC 24
Ilość dysz 2
Stosowane dysze Kształt 4 Strumień okrągły lub 19 Strumień płaski
Przyłącze wysokiego ciśnienia aM24X1,5 24° DK
Średnica dyszy przy:
maks. 600 bar przy 28 l/min
maks. 800 bar przy 21 l/min
2 x 0,90 mm Kształt 4 lub 2 x 1,10 mm Kształt 19 30°
2 x 0,70 mm Kształt 4 lub 2 x 0,80 mm Kształt 19 30°
57PL
background
- 1
Înainte de prima utilizare a accesoriului dvs. citiţi in-
strucţiunile de siguranţă, respectaţi-le şi păstraţi-le
pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Racord de presiune aM24x1,5 24°DK
2 Racord cablu de comandă
3 Comutator presiune înaltă
4 Buton de OPRIRE DE URGENŢĂ
5 Racord de aspirare DN 70
6Duză
7 Ştift filetat
8Braţ de dize
9 Şurub de presiune
10 Joncţiune rotativă
Folosiţi acest accesoriu exclusiv
–în combinaţie cu maşinile cu jet de apă sub presiune WOMA
pentru curăţare şi îndepărtarea murdăriei prin jet de apă sub
presiune
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi găsi la
adresa:
www.kaercher.com/REACH
Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii montate pe accesoriu
conţin informaţii importante pentru utilizarea în condiţ
ii de si-
guranţă.
În afară de indicaţiile din instrucţiunile de utilizare, este nece-
sar să fie luate în consideraţie şi prescripţiile generale privind
protecţia muncii şi prevenirea accidentelor de muncă, emise
de organele de reglementare.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vătă-
mări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
PERICOL
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablurile ş
i furtunurile să
nu aibă defecţiuni. Comandaţi imediat schimbarea cablurilor
şi a furtunurilor deteriorate de către serviciul pentru clienţi au-
torizat.
Cablurile şi furtunurile nu trebuie deteriorate sau distruse prin
strivire, tragere sau alte acţiuni similare. Feriţi-le de căldură,
uleiuri şi muchii ascuţite.
PERICOL
Îmbinarea tuturor furtunurilor trebuie să fie etanşă.
PERICOL
Nu lucraţi niciodată singur!
La operarea prezentului aparat trebuie să fie prezent întot-
deauna şi o a doua persoană, din motive de siguranţă, pentru
a opri aparatul în caz de urgenţă şi pentru a apela eventual la
ajutor.
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizării ne-
conforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale,
echipamente electrice sau asupra aparatului însuşi, nici cu
scop de curăţare.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza accesoriul conform pre-
vederilor. El trebuie să ţină cont de împrejurările de la faţa lo-
cului şi în timpul lucrului să fie atent la persoanele din preaj-
mă.
Înainte de utilizare verificaţi accesoriul şi dispozitivele de lu-
cru în privinţa stării corespunzătoare şi siguranţei în funcţio-
nare.
Nu utilizaţi accesoriul, dacă cablurile, furtunurile sau compo-
nentele importante sunt deteriorate.
Asiguraţi vizibil zonele de lucru (zonele de stropire) şi zonele
învecinate ale zonelor de lucru contra accesului neautorizat
în timpul lucrului, amplasaţi plăcuţe de avertizare şi bariere.
În cazul lucrărilor cu jet de apă într-o rază de 10 m în jurul
aparatului cu jet nu trebuie să se află nici o persoană în afară
de operator.
Nu utilizaţi aparatul, dacă sunteţi obosiţi, bolnavi, vă aflaţi sub
influenţa alcoolului sau medicamentelor.
Nu aspiraţi niciodată lichide conţinând solvenţi, dizolvanţi sau
acizi şi solvenţi nediluaţi! În această categorie intră de ex.
benzina, diluantul pentru vopsea, uleiul. Cea
ţa formată la
stropire este inflamabilă, explozivă şi toxică. Nu folosiţi aceto-
nă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă materialele folosite
la accesoriu.
Nu utilizaţi accesoriul la temperaturi sub 0 °C.
Utilizaţi furtunuri, dispozitive de stropire şi accesorii omologa-
te pentru presiunea maximă de funcţionare a aparatului.
Maşina cu jet de apă sub presiune trebuie asigurată contra
depăşirii presiunii acestei valori.
Puteţi conecta simultan mai multe dispozitive de stropire la o
maşină cu jet de apă sub presiune numai dacă la deschiderea
sau închiderea dispozitivelor de stropire la celelalte nu pot
apărea forţe de recul periculoase.
În funcţie de accesoriul utilizat valoarea de acceleraţie a mâi-
nilor şi braţelor poate fi >2,5 m/s².
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelungată poate duce la
deteriorarea circulaţiei sângelui în zona braţelor, datorită vi-
braţiilor.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare general valabilă,
deoarece ea este influenţată de mai mulţi factori:
Predispoziţie personală pentru o circulaţie deficitară (degete
reci, amorţeală în degete).
Cuprins
Elementele aparatului . . . . . . . RO 1
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . . RO 1
Protecţia mediului înconjurător RO 1
Înainte de punerea în funcţiune RO 2
Punerea în funcţiune . . . . . . . . RO 2
Scoaterea din funcţiune . . . . . . RO 2
Depozitare . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Îngrijire şi întreţinere . . . . . . . . RO 2
Remedierea defecţiunilor. . . . . RO 2
Date tehnice. . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Elementele aparatului
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Ambalajele
nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci trebuie duse
la un centru de colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase,
care pot fi supuse unui proces de revalorificare. Bate-
riile, uleiul şi substanţele asemănătoare nu trebuie să
ajungă în mediul înconjurător. Din acest motiv, vă ru-
găm să apelaţi la centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Măsuri de siguranţă
Trepte de pericol
Cabluri şi conducte de furtun
Racordul de apă
Domenii de utilizare
58 RO
background
- 2
Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi mănuşi călduroase
pentru protecţia mâinilor.
Prinderea puternică împiedică circulaţia.
Folosirea continuă este mai dăunătoare decât o utilizare în-
treruptă de pauze.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe perioade mai lungi şi
a apariţiei repetate a simptomelor respective (de ex. amorţea-
lă în degete, degete reci), vă recomandăm să consultaţi un
medic.
La utilizarea accesoriului în zone periculoase (de ex. benzină-
rii) respectaţi instrucţiunile de securitate corespunzătoare.
Este interzisă operarea în zone cu pericol de explozie.
Nu blocaţi maneta pistolului în timpul operării.
AVERTIZARE
La utilizarea detergenţilor ţineţi cont de fişa tehnică de sigu-
ranţă a producătorului detergentului, mai ales indicaţiile refe-
ritoare la echipamentul de protec
ţie personală.
Înainte de începerea lucrărilor de curăţare trebuie să evaluaţi
riscurile care pot apărea la curăţarea suprafeţei corespunză-
toare, pentru a determina cerinţele privind siguranţa în ex-
ploatare şi sănătatea. După aceea luaţi măsurile de protecţie
necesare.
Nu este permisă stropirea materialelor cu conţinut de azbest
sau a altor materiale care conţin substanţe nocive.
După terminarea lucrului în regim de funcţionare cu apă fier-
binte lăsaţi accesoriul să se răcească sau lăsaţi aparatul să
funcţioneze în regim cu apă rece pentru scurt timp.
AVERTIZARE
Operatorul trebuie să poarte haine de protecţie dezvoltate
special pentru utilizare în timpul lucrului la maşinile cu jet de
apă sub presiune. Hainele de protecţie certificate CE din fibre
Dyneema oferă o protecţie testată contra duzelor rigide şi ro-
tative până la o valoare de până la 3.000 bar/45K psi.
Dacă lucraţi sau vă aflaţi în apropierea zonei de lucru purtaţi
următorul echipament de siguranţă complet:
AVERTIZARE
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utilizatorului
şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Înainte de montare ungeţi toate fileturile cu pastă de montare
anti-seize (nr. material 9.892-362.0).
Racordaţi furtunul de înaltă presiune, cablul de comandă, te-
lecomanda şi furtunul de aspiraţie.
Pentru imagini vezi pagina 2
Pentru a atinge o putere de curăţare optimă, aparatul trebuie
adaptat la tipul de curăţare corespunzător.
Pentru imagini vezi pagina 2
Desprindeţi cele 4 ştifturi filetate pentru a regla braţele de
duze deasupra podelei.
Turaţia se reglează prin unghiul de reglare a duzelor.
Reglaţi unghiul de reglare a duzelor într-un domeniu maxim
de 15° în sensul sau în sensul invers de rotaţie.
Desprinde
ţi şurubul de presiune a braţelor de duze şi rotiţi
braţele în poziţia dorită.
Ţineţi cont ca braţele de duze opuse să fie rotite în acelaşi
unghi, însă în direcţia opusă.
Porniţi maşina cu jet de apă sub presiune.
Prin acţionarea comutatorului pentru presiune înaltă (poziţia
1) puteţi porni Floormaster.
Prin acţionarea comutatorului pentru presiune înaltă (poziţia
0) puteţi opri Floormaster.
Opriţi maşina cu jet de apă sub presiune.
Depozitaţi accesoriul imediat după terminarea utilizării într-un
spaţiu ferit de îngheţ.
PERICOL
Înainte de începerea tuturor lucrărilor la aparat şi accesoriile ma-
şinii cu jet de apă sub presiune depresurizaţi sistemul de înaltă
presiune.
PERICOL
Această întreţinere trebuie efectuate din motive de siguranţă de
către serviciul pentru clienţi.
Pentru aceste lucrări de întreţinere trebuie să demontaţi joncţiu-
nea rotativă.
Utilizaţi unsoare de transmisie FAG Arcanol Multitop WOMA,
nr. material 9.890-521.0.
Curăţaţi şi gresaţi lagărul, schimbaţi-l, dacă este nevoie.
Verificaţi toate garniturile, inelul de etanşare şi în special gar-
nitura de presiune înaltă şi schimbaţi-le, dacă este nevoie.
Comandaţi verificarea stării corespunzătoare ale accesorilor
de către serviciul pentru clienţi la fiecare 12 luni.
PERICOL
Deranjamentele apărute pot fi înlăturate din motive de siguranţă
doar de către serviciul pentru clienţi sau personal special instruit.
Echipament de protecţie personală
Cască de protecţie cu vizor
Ochelari de protecţie
Dopuri de protecţie pentru urechi
Mănuşi de protecţie
Vestă de protecţie
Pantaloni de protecţie
Cizme de protecţie speciale cu protecţie pentru
metatars
Dispozitive de siguranţă
Înainte de punerea în funcţiune
Racorduri şi unitate de comandă
Setare de bază
Punerea în funcţiune
Scoaterea din funcţiune
Depozitare
Îngrijire şi întreţinere
Întreţinere după 350 de ore de funcţionare:
Remedierea defecţiunilor
59RO
background
- 3
Date tehnice
FloorMaster 1000-E-24V
Presiune în timpul funcţionării
(max.)
bar 1000
Turaţie de lucru 1/min 1500
Putere de recul admisibiliă (max.) N 160
Temperatură mediu (max.) °C 100
Lăţimea de lucru mm 300
Masa kg 23
Tensiune de comandă VDC 24
Numărul duzelor 2
Duze necesare Formă 4 cu jet rotund sau 19 cu jet plat
Racord de presiune înaltă aM24X1,5 24° DK
Diametru duză la:
600 bari şi 28 l/min
800 bari şi 21 l/min
2 x 0,90 mm forma 4 sau 2 x 1,10 mm forma 19 30°
2 x 0,70 mm forma 4 sau 2 x 0,80 mm forma 19 30°
60 RO
background
- 1
Pred prvým použitím vášho príslušenstva si prečítajte
tieto bezpečnostné pokyny, konajte podľa nich a
uschovajte pokyny pre neskoršie použitie alebo ďalšieho majiteľa
zariadenia.
Obrázok pozri na strane 2
1 Vysokotlaková prípojka aM24x1,5 24°DK
2 Prípojka riadiaceho kábla
3 Spínač vysokého tlaku
4Tlačidlo núdzového vypnutia
5 Sacia prípojka DN 70
6 Dýza
7 Závitový kolík
8 Rameno dýzy
9 Tlaková skrutka
10 Otočný priechod
Používajte výhradne toto príslušenstvo
v spojení s vysokotlakovými strojmi s prúdom vody WOMA
–na čistenie a odstraňovanie nečistoty prúdom vody s vyso-
kým tlakom
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Štítky s varovaním a upozornením, umiestnené na stroji, po-
dávajú dôležité pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Popri pokynoch v návode na obsluhu je potrebné zohľadniť aj
všeobecné bezpečnostné predpisy vyplývajúce zo zákonov.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť
k vecným škodám.
NEBEZPEČENSTVO
Pred každým použitím skontrolujte, či nie sú poškodené káble
alebo hadicové rozvody. Poškodené káble a hadicové rozvo-
dy dajte bezodkladne vymeniť autorizovanému zákaznícke-
mu servisu.
Káble a hadicové rozvody sa nemôžu poškodiť a znehodnotiť
prejazdom, roztlačením, vytrhnutím a podobne. Chráňte ich
pred vysokými teplotami, olejom a ostrými hranami.
NEBEZPEČENSTVO
Skrutkova prechodka všetkých pripojovacích hadíc musí byť
utesnená.
NEBEZPEČENSTVO
Nepracujte nikdy sami!
Z bezpečnostných dôvodov musí byť počas obsluhy zariade-
nia vždy prítomná druhá osoba, aby mohla v núdzovej situácii
zariadenie vypnúť a prípadne privolať pomoc.
Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebez-
pečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elek-
trické zariadenia alebo na samotný prístroj - tiež nie za úče-
lom čistenia.
Používateľ je povinný používať príslušenstvo podľa predpi-
sov. Je povinný prihliadať na miestne podmienky a pri práci
so zariadením dávať pozor aj na osoby vo svojom okolí.
Pred použitím skontrolujte stav podľa predpisov a prevádzko-
vú bezpečnosť príslušenstva s pracovnými zariadeniami.
Nepoužívajte príslušenstvo, ak sú poškodené káble, hadico-
vé rozvody alebo dôležité súčiastky.
Pracovné oblasti (oblasti striekania) a pracovné okolie zabez-
pečte výrazne a viditeľne proti neoprávnenému vstupu počas
práce, namontujte výstražné štítky a zábrany.
Pri striekaní sa okrem obsluhy nesmie nikto nachádzať v ok-
ruhu 10 m okolo striekacej jednotky.
Nepoužívajte prístroj pri únave, zdravotných problémoch,
pod vplyvom alkoholu alebo liekov.
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom rozpúšťadla alebo
neriedené kyseliny a rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr.
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací olej. Rozprašovaná
hmla je vysoko horľavá, výbušná a jedovatá. Je zakázané po-
užitie acetónu, neriedených kyselín a rozpúšťadiel, pretože
napadajú materiály použité v príslušenstve.
Neprevádzkujte príslušenstvo pri teplotách pod 0°C.
Používajte len hadicové vedenia, striekacie jednotky a príslu-
šenstvo, ktoré je vhodné pre maximálny pracovný tlak prístro-
ja.
Vysokotlakový stroj s prúdom vody sa musí zabezpečiť proti
prekročeniu tlaku na túto hodnotu.
Viac striekacích zariadení na vysokotlakovom stroji s prúdom
vody sa môže súčasne prevádzkovať iba vtedy, ak pri otvára-
ní alebo uzatváraní jednotlivých striekacích zariadení nemô-
žu vzniknúť bežne žiadne nebezpečné zmeny spätných nára-
zov.
Vždy podľa používaného príslušenstva vznikajú hodnoty
zrýchlenia rúk a ramien >2,5 m/s².
Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k zlému prekrveniu
rúk, spôsobeného vibráciami.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu používania, preto-
že tá je závislá na viacerých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často studené prsty,
tŕpnutie v prstoch).
Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk noste teplé rukavice.
Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.
Neprerušovaná prevádzka pôsobí škodlivejšie ako práca s
prestávkami.
Obsah
Prvky prístroja . . . . . . . . . . . . . SK 1
Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK 1
Ochrana životného prostredia . SK 1
Pred uvedením do prevádzky . SK 2
Uvedenie do prevádzky . . . . . . SK 2
Vyradenie z prevádzky. . . . . . . SK 2
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Ošetrovanie a údržba . . . . . . . SK 2
Pomoc pri poruchách. . . . . . . . SK 2
Technické údaje. . . . . . . . . . . . SK 3
Prvky prístroja
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové mate-
riály láskavo nevyhadzujte do komunálneho odpadu,
ale odovzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklovateľ
látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. Do životného
prostredia sa nesmú dostat' batérie, olej a iné podob-
né látky. Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
Káble a hadicové rozvody
Pripojenie vody
Použitie
61SK
background
- 2
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho používania prístoja a
v prípade opakovaného výskytu daných príznakov (napr.
tŕpnutie v prstoch, studené prsty) doporučujeme lekársku pre-
hliadku.
Pri používaní príslušenstva v nebezpečných oblastiach (napr.
čerpacích staniciach) dodržiavajte príslušné bezpečnostné
predpisy. Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečen-
stvom výbuchu je zakázané.
Odťahovacia páka pištole sa nemôže počas prevádzky za-
seknúť.
VÝSTRAHA
Pri používaní čistiacich prostriedkov musíte rešpektovať dá-
tový bezpečnostný list výrobcu čistiacich prostriedkov, hlavne
pokyny k osobnej ochrannej výbave.
Pred čistením musíte vykonať analýzu nebezpečenstiev k
čistenému povrchu, aby ste zistili požiadavky na bezpečnosť
a ochranu zdravia. Musíte vykonať príslušné ochranné opat-
renia.
Nesmú sa ostrekovať materiály obsahujúce azbest a iné ma-
teriály obsahujúce látky, ktoré ohrozujú zdravie.
Príslušenstvo nechajte po prevádzke s horúcou vodou ochla-
diť alebo prístroj krátko prevádzkujte v režime prevádzky so
studenou vodou.
VÝSTRAHA
Obsluha musí nosiť ochranný odev, ktorý bol vyvinutý špe-
ciálne na používanie s vysokotlakovými strojmi s prúdom vo-
dy. Ochranný odev s certifikátom z vlákien Dyneema zaručuje
testovanú ochranu pri používaní fixných alebo otočných hu-
bíc do 3.000 bar/45K psi.
Pri činnostiach a pobyte v blízkosti pracovnej oblasti musíte
nosiť kompletný ochranný odev:
VÝSTRAHA
Bezpeč
nostné prvky slúžia na ochranu používateľa pred porane-
ním a nesmú byť zmenené ani vyradené z činnosti.
Pred montážou natrite všetky závity montážnou pastou Anti-
Seize (materiál č. 9.892-362.0).
Pripojte VT hadicu, riadiaci kábel diaľkového ovládania a sa-
ciu hadicu.
Ilustrácie – pozri na strane 2
Aby sa dosiahol optimálny výsledok čistenia, musí sa prispôsobiť
prístroj príslušnému prípadu používania.
Obrázok pozri na strane 2
Uvoľnite 4 závitové kolíky, aby ste nastavili výšku ramien
dýzy nad podlahou.
Počet otáčok sa nastaví pomocou nastavovacieho uhla dýz.
Nastavovací uhol dýz sa môže nastaviť v maximálnom rozsa-
hu 15° v smere alebo protismere otáčania.
Uvoľnite tlakovú skrutku remien dýzy a otočte ramená dýzy
do požadovanej polohy.
Dávajte pozor, aby sa protiľahlé ramená dýzy otočili o rovna-
ký uhol otáčania, ale v opačnom smere.
Zapnite stroj s vysokotlakovým prúdom vody.
Stlačením spínača Vysoký tlak (poloha 1) sa zapne Floor-
master.
Stlačením spínača Vysoký tlak (poloha 0) sa vypne Floor-
master.
Vypnite stroj s vysokotlakovým prúdom vody.
Uskladnite príslušenstvo ihneď po ukončení prevádzky na
mieste chránenom pred mrazom.
NEBEZPEČENSTVO
Pred všetkými činnosťami na prístroji a príslušenstve vypnite vy-
sokotlakový stroj s prúdom vody a zbavte vysokotlakový systém
tlaku.
NEBEZPEČ
ENSTVO
Táto údržba sa dá z bezpečnostných dôvodov vykonať iba zá-
kazníckym servisom.
Pri týchto údržbárskych činnostiach sa musí demontovať otoč
priechodka.
Použite prevádzkový tuk FAG Arcanol Multitop WOMA mate-
riál č. 9.890-521.0.
Vyčistite a namažte ložiská, prípadne ich vymeňte.
Skontrolujte a prípadne vymeňte všetky tesnenia, tesniacu
podložku hriadeľa a hlavne vysokotlakové tesnenie.
Dajte skontrolovať príslušenstvo každých 12 mesiacov zá-
kazníckemu servisu na stav podľa predpisov.
NEBEZPEČENSTVO
Poruchy môže odstraňovať z bezpečnostných dôvodov iba zá-
kaznícky servis alebo špeciálne zaškolený personál.
Osobné ochranné pomôcky
Ochranná prilba s ochranným štítom
Ochranné okuliare
Ochrana sluchu s ušnicami
Ochranné rukavice
Ochranná vesta
Ochranné montérky
Špeciálne bezpečnostné čižmy s ochranou stre-
du chodidla
Bezpečnostné zariadenia
Pred uvedením do prevádzky
Prípojky a obslužná jednotka
Základné nastavenie
Uvedenie do prevádzky
Vyradenie z prevádzky
Uskladnenie
Ošetrovanie a údržba
Údržba po 350 prevádzkových hodinách
Pomoc pri poruchách
62 SK
background
- 3
Technické údaje
FloorMaster 1000-E-24V
Prevádzkový tlak (max.) bar 1000
Počet pracovných otáčok 1/min 1500
Povolená spätná nárazová sila
(max.)
N160
Teplota média (max.) °C 100
Pracovná šírka mm 300
Hmotnost' kg 23
Riadiace napätie VDC 24
Počet dýz 2
Použiteľné dýzy Forma 4 okrúhly prúd alebo 19 plochý prúd
Vysokotlaková prípojka aM24X1,5 24° DK
Priemer dýzy pri:
600 bar a 28 l/min
800 bar a 21 l/min
2 x 0,90 mm tvar 4 alebo 2 x 1,10 mm tvar 19 30°
2 x 0,70 mm tvar 4 alebo 2 x 0,80 mm tvar 19 30°
63SK
background
- 1
Prije prve uporabe Vašeg pribora pročitajte ove sigur-
nosne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Pogledajte sliku na stranici 2
1 Priključak visokog tlaka aM24x1,5 24°DK
2 Priključak upravljačkog kabela
3Prekidač visokog tlaka
4 Tipka za isključivanje u nuždi
5 Usisni priključak DN 70
6 Nastavak
7 Navojni zatik
8 Poluga nastavka
9Tlačni vijak
10 Okretni spoj
Ovaj pribor koristite isključivo
u kombinaciji s WOMA strojem za čćenje visokotlačnim mla-
zom vode
–za čćenje i skidanje nečistoća s površine pomoću visokotla-
čog mlaza vode
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Natpisi na priboru pružaju važne naputke za siguran rad.
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati opći sigur-
nosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zakonodavnog
tijela.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opasnost koja
za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja
može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaciju koja
može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upu
ćuje na eventualno opasnu situaciju koja
može prouzročiti materijalnu štetu.
OPASNOST
Prije svake uporabe provjerite ima li ikakvih oštećenja na ka-
belu i crijevima. Oštećene kabele i crijeva odmah prepustite
na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi.
Pazite da se kabeli i crijeva odnosno njihovi produžeci ne uni-
šte ili oštete gaženjem, prignječivanjem, vučenjem ili sličnim.
Zaštitite ih od vrućine, ulja i oštrih bridova.
OPASNOST
Vijčani spoj svih priključnih crijeva mora biti zabrtvljen.
OPASNOST
Nikada nemojte raditi sami!
Iz sigurnosnih razloga, prilikom rukovanja uređajem uvijek
mora biti prisutna i druga osoba koja bi u slučaju nesreće is-
ključila uređaj i prema potrebi pozvala pomoć.
Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa-
sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam uređaj, čak ni radi čćenja.
Korisnik mora koristiti pribor u skladu s njegovom namjenom.
Mora uzeti u obzir lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti
na osobe u okružju.
Prije korištenja provjerite je li pribor sa svojim radnim kompo-
nentama u propisnom stanju i siguran za rad.
Nemojte koristiti pribor ako su kabel, crijeva ili neki drugi važni
dijelovi oštećeni.
Tijekom rada postavite upozoravajuće oznake i ograde kako
biste vidljivo i jasno osigurali područja rada (područja u kojima
ima prskanja) i okolinu od neovlaštenog stupanja.
Pri radovima s mlazom se u krugu od 10 m oko uređ
aja ne
smije nalaziti nitko osim rukovatelja.
Ne koristite pribor ako ste umorni, ugroženog zdravstvenog
stanja, ako ste pod utjecajem alkohola ili medikamenata.
Nemojte nikada raditi s tekućinama koje sadržavaju otapala
ili s nerazrijeđenim kiselinama ili otapalima! Tu spadaju pri-
mjerice benzin, razrjeđivači za boje ili loživo ulje. Raspršena
magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer mogu nagristi ma-
terijale od kojih je pribor sačinjen.
Nemojte koristiti pribor pri temperaturama nižim od 0 °C.
Koristite samo crijeva, dijelove za prskanje i pribor koji su
odobreni za uporabu s maksimalnim radnim tlakom.
Stroj za čćenje visokotlačnom mlazom vode mora se osigu-
rati od prekoračenja tlaka na ovu vrijednost.
Više prskalica na jednom stroju za čćenje visokotlačnim
mlazom vode smije raditi istovremeno samo ako prilikom
otvaranja ili zatvaranja pojedinačnih prskalica kod ostalih
nema opasnosti od povratnog udara.
Ovisno o korištenom priboru, nastaju vrijednosti ubrzanja za
vibracije šaka-ruka od >2,5 m/s².
Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u
rukama uvjetovane vibracijama.
Uobičajeno trajanje besprekidnog rukovanja nije moguće
odrediti, budući da ovisi o više čimbenika:
Loš krvotok rukovatelja (često hladni prsti, utrnuće prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite ruku nosite tople ru-
kavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Besprekidan rad je nepovoljniji od rada sa stankama.
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređajem i učestalom na-
stupanju odgovarajućih simptoma (primjerice utrnulost prsti-
ju, hladni prsti) preporučamo liječničke pretrage.
Pregled sadržaja
Sastavni dijelovi uređaja . . . . . HR 1
Namjensko korištenje. . . . . . . . HR 1
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . HR 1
Prije stavljanja u pogon . . . . . . HR 2
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . HR 2
Stavljanje izvan pogona. . . . . . HR 2
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . HR 2
Njega i održavanje . . . . . . . . . . HR 2
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . HR 2
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 3
Sastavni dijelovi uređaja
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da
ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, već ih predajte
kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se mogu
reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao sekundarne
sirovine. Baterije, ulje i slični materijali ne smiju do-
spjeti u okoliš. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Sigurnosni napuci
Stupnjevi opasnosti
Kabel i crijeva
Priključak za vodu
Primjena
64 HR
background
- 2
Pri uporabi pribora u opasnim područjima (npr. na benzinskim
postajama) treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih
propisa. Zabranjen je rad u područjima u kojima prijeti opa-
snost od eksplozija.
Okidačka poluga prskalice ne smije prilikom rada biti stisnuta.
UPOZORENJE
Prilikom primjene sredstava za pranje imajte u vidu list sa si-
gurnosnim podacima koji prilaže proizvođač sredstva za pra-
nje, a naročito napomene koje se tiču osobne zaštitne opre-
me.
Prije čćenja obavite procjenu rizika površine koju trebate
očistiti, kako biste odredili kriterije sigurnosti i zdravstvene za-
štite. Poduzmite sve neophodne mjere zaštite.
Zabranjeno je usmjeravati mlaz na materijale koji sadrže az-
best ili druge tvari koje su štetne po zdravlje.
Nakon rada s vrućom vodom ostavite pribor da se ohladi ili
nakratko pustite uređaj da radi s hladnom vodom.
UPOZORENJE
Rukovatelj mora nositi zaštitnu odjeću specijalno namijenjenu
za rad sa strojevima za čćenje visokotlačnim mlazom vode.
Zaštitna odjeća sa certifikatom CE od Dyneema vlakna nudi
provjerenu zaštitu prilikom uporabe krutih ili rotirajućih mla-
znica do 3.000 bar/45K psi.
Prilikom obavljanja radova i pri zadržavanju u blizini radnog
područja, neophodno je na sebi imati kompletnu zaštitnu
opremu navedenu u nastavku:
UPOZORENJE
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se stoga ne smije mi-
jenjati niti zaobilaziti.
Prije montaže na sve navoje nanesite anti-seize montažnu
pastu (br. materijala 9.892-362.0).
Priključite VT-crijevo, upravljački kabel daljinskog upravljanja
i usisno crijevo.
Slike pogledajte na stranici 2
Za optimalnu snagu čćenja uređaj treba prilagoditi konkretnom
slučaju primjene.
Pogledajte sliku na stranici 2
Otpustite 4 navojna zatika kako biste namjestili visinu poluga
nastavka iznad tla.
Broj okretaja se namješta uz pomoć napadnog kuta nastava-
ka.
Napadni kut nastavaka namjestite u maksimalnom opsegu od
15° u ili suprotno od smjera okretanja.
Otpustite tlačni vijak poluga nastavka po poluge nastavka
okrenite u željeni položaj.
Pazite na to da nasuprotne poluge nastavka budu okrenute
za isti kut, ali u suprotnom smjeru.
Uključite stroj za čćenje visokotlačnim mlazom vode.
Pritisnite prekidač visokog tlaka (položaj 1) kako biste uključili
Floormaster.
Floormaster se isključute pritiskom na prekidač visokog tlaka
(položaj 0).
Isključite stroj za čćenje visokotlačnim mlazom vode.
Odmah po završetku radova odložite pribor na mjesto zašti-
ćeno od mraza.
OPASNOST
Prije bilo kakvih radova na uređaju i priboru isključite stroj za či-
šćenje visokotlačnim mlazom vode i rastlačite visokotlačni su-
stav.
OPASNOST
Iz sigurnosnih razloga, ovo održavanje smije izvoditi samo servi-
sna služba.
Za ove radove na održavanju treba demontirati okretni spoj.
Koristite mazivo za prijenosnike FAG Arcanol Multitop WOMA
br. materijala 9.890-521.0.
Očistite i podmažite, eventualno zamijenite ležajeve.
Provjerite i eventualno zamijenite sve brtve, brtveni prsten
vratila, a posebno brtvu visokog tlaka.
Svakih 12 mjeseci prepustite pribor servisnoj službi radi pro-
vjere propisnog stanja.
OPASNOST
Iz sigurnosnih razloga smetnje smije otklanjati samo osoblje ser-
visne službe ili specijalno obučeno osoblje.
Osobna zaštitna oprema
Zaštitna kaciga sa zaštitnim vizirom (štitnikom za
lice)
Zaštitne naočale
Štitnici za uši
Zaštitne rukavice
Zaštitna jakna
Zaštitni kombinezon
Specijalne sigurnosne čizme sa štitnikom sred-
njeg dijela stopala
Sigurnosni uređaji
Prije stavljanja u pogon
Priključci i opslužna jedinica
Osnovna postavka
Stavljanje u pogon
Stavljanje izvan pogona
Skladištenje
Njega i održavanje
Održavanje nakon 350 sati rada
Otklanjanje smetnji
65HR
background
- 3
Tehnički podaci
FloorMaster 1000-E-24V
Maks. radni tlak bar 1000
Radni broj okretaja 1/min 1500
Maksimalna dopuštena povratna
udarna sila
N160
Maksimalna temperatura medija °C 100
Radna širina mm 300
Težina kg 23
Upravljački napon VDC 24
Ukupan broj nastavaka 2
Sapnice koje se koriste Oblik 4 okrugli mlaz ili 19 plosnati mlaz
Priključak visokog tlaka aM24X1,5 24° DK
Promjer nastavka pri:
600 bar i 28 l/min
800 bar i 21 l/min
2 x 0,90 mm oblik 4 ili 2 x 1,10 mm oblik 19 30°
2 x 0,70 mm oblik 4 ili 2 x 0,80 mm oblik 19 30°
66 HR
background
- 1
Pre prve upotrebe Vašeg pribora pročitajte ove
sigurnosne napomene, postupajte u skladu sa njima i
sačuvajte ih za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Pogledajte sliku na stranici 2
1 Priključak visokog pritiska aM24x1,5 24°DK
2 Priključak za kontrolni kabl
3Prekidač visokog pritiska
4Prekidač za isključenje u nuždi
5 Usisni priključak DN 70
6 Nastavak
7 Navojni klin
8 Poluga nastavka
9 Pritisni zavrtanj
10 Obrtni spoj
Ovaj pribor koristite isključivo
u kombinaciji sa WOMA mašinom za čćenje mlazom vode
pod visokim pritiskom
–za čćenje i skidanje prljavštine s površine pomoću mlaza
vode pod visokim pritiskom
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Natpisi na priboru pružaju važne napomene za bezopasan
rad.
Osim ovih napomena u radnom uputstvu moraju se uvažavati
i opšte sigurnosne napomene kao i zakonski propisi o zaštiti
na radu.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću opasnost koja
dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju, koja
može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može izazvati materijalne štete.
OPASNOST
Pre svake upotrebe proverite da li na kablu i crevima ima
oštećenja. Oštećene kablove i creva odmah prepustite na
zamenu ovlašćenoj servisnoj službi.
Pazite da se kablovi i creva ili njihovi produžeci ne unište ili
oštete gaženjem, prignječivanjem, vučenjem ili sličnim.
Zaštitite ih od vruć
ine, ulja i oštrih ivica.
OPASNOST
Zavrtni spoj svih priključnih creva mora biti zaptiven.
OPASNOST
Nikada nemojte da radite sami!
Iz sigurnosnih razloga prilikom rukovanja uređajem mora
uvek biti prisutan još neko ko bi u slučaju nesreće isključio
uređaj i u slučaju potrebe pozvao pomoć.
Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom
rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava na ljude,
životinje, električnu opremu ili na sam uređaj, čak ni radi
čćenja.
Korisnik mora da koristi pribor u skladu sa njegovom
namenom. Morate uzeti u obzir lokalne uslove i pri radu sa
uređajem paziti na ljude u okolini.
Pre korišćenja proverite da li je pribor sa radnim napravama
u ispravnom stanju i siguran za rad.
Nemojte da koristite pribor ukoliko su kabl, creva ili neki drugi
važni delovi oštećeni.
Tokom rada postavite upozoravajuće oznake i ograde kako
biste vidljivo i jasno osigurali oblasti rada (oblasti u kojima ima
prskanja) i okolinu od neovlašćenog stupanja.
Pri mlaznim radovima se u krugu od 10 m oko uređaja ne sme
nalaziti niko osim rukovaoca.
Ne koristite uređaj ako ste umorni, ugroženog zdravstvenog
stanja, ukoliko ste pod uticajem alkohola ili medikamenata.
Nemojte nikada da radite sa tečnostima koje sadrže
rastvarače ili sa nerazređenim kiselinama ili rastvaračima! U
to se na primer ubrajaju benzin, razređivači za boje ili mazut.
Raspršena magla je lako zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne
koristite aceton, nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu
nagristi materijale upotrebljene na priboru.
Nemojte da koristite pribor pri temperaturama nižim od 0 °C.
Koristite samo crevne vodove, prskalice i pribor koji su
dozvoljeni za maksimalan radni pritisak.
Mašina za čćenje mlazom vode pod visokim pritiskom mora
se osigurati od prekoračenja pritiska na ovu vrednost.
Više prskalica na jednoj mašini za čćenje mlazom vode pod
visokim pritiskom sme da radi istovremeno samo ako prilikom
otvaranja ili zatvaranja pojedinačnih prskalica kod ostalih
nema opasnosti od povratnih promena.
Zavisno od korišćenog pribora, nastaju vrednosti ubrzanja za
vibracije šaka-ruka od >2,5 m/s².
Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati smetnje krvotoka
u rukama uslovljene vibracijama.
Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja je nemoguće
odrediti, pošto zavisi od više faktora:
Loš krvotok rukovaoca (često hladni prsti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite ruku nosite tople
rukavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Neprekidan rad je nepovoljniji od rada sa pauzama.
Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa uređajem i učestalom
nastupanju odgovarajućih simptoma (na primer utrnulost
prstiju, hladni prsti) preporučujemo konsultaciju lekara.
Pregled sadržaja
Sastavni delovi uređaja . . . . . . SR 1
Namensko korišćenje. . . . . . . . SR 1
Zaštita životne sredine. . . . . . . SR 1
Pre upotrebe . . . . . . . . . . . . . . SR 2
Stavljanje u pogon . . . . . . . . . . SR 2
Nakon upotrebe . . . . . . . . . . . . SR 2
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . SR 2
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 2
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . SR 2
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 3
Sastavni delovi uređaja
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne otpatke nego da je
dostavite na odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za ponovnu preradu.
Baterije, ulje i slične materije ne smeju dospeti u
životnu sredinu. Stoga Vas molimo da stare uređaje
odstranjujete preko primerenih sabirnih sistema.
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
Kabl i creva
Priključak za vodu
Primena
67SR
background
- 2
Pri upotrebi pribora u opasnim područjima (npr. na
benzinskim stanicama) treba se pridržavati odgovarajućih
sigurnosnih propisa. Zabranjen je rad u područjima u kojima
preti opasnost od eksplozija.
Okidačka poluga prskalice ne sme prilikom rada da bude
stegnuta.
UPOZORENJE
Prilikom primene deterdženata imajte u vidu bezbednosni list
proizvođača, a pre svega napomene vezane za ličnu zaštitnu
opremu.
Pre čćenja obavite procenu rizika površine koju treba
očistiti, kako biste odredili kriterijume sigurnosti i zdravstvene
zaštite. Primenite sve potrebne zaštitne mere.
Zabranjeno je usmeravati mlaz na materijale koji sadrže
azbest ili druge supstance koje su štetne po zdravlje.
Nakon rada s vrelom vodom ostavite pribor da se ohladi ili
nakratko pustite uređaj da radi sa hladnom vodom.
UPOZORENJE
Rukovalac mora da nosi zaštitnu odeću posebno namenjenu
za rad sa mašinama za čćenje mlazom vode pod visokim
pritiskom. Zaštitna odeća sa sertifikatom CE od Dyneema
vlakna nudi proverenu zaštitu prilikom upotrebe krutih ili
rotirajućih mlaznica do 3.000 bar/45K psi.
Prilikom obavljanja radova i pri zadržavanju u blizini radne
oblasti, neophodno je na sebi imati kompletnu zaštitnu
opremu navedenu u nastavku:
UPOZORENJE
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme se ni menjati
niti zaobilaziti.
Pre montaže na sve navoje nanesite anti-seize montažnu
pastu (br. materijala 9.892-362.0).
Priključite VP crevo, kontrolni kabl daljinskog upravljača i
usisno crevo.
Slike pogledajte na stranici 2
Za optimalnu snagu čćenja uređaj treba prilagoditi
odgovarajućem konkretnom slučaju primene.
Pogledajte sliku na stranici 2
Otpustite 4 navojna klina kako biste namestili visinu poluge
nastavka iznad tla.
Broj obrtaja se namešta uz pomoć napadnog ugla nastavka.
Namestite napadni ugao nastavaka u okviru maksimalnog
opsega od 15° u ili suprotno od smera okretanja.
Otpustite pritisni zavrtanj poluga nastavka pa okrenite poluge
u željeni položaj.
Pazite na to da se poluge nastavka na suprotnoj strani
zakrenu za isti ugao ali u suprotnom smeru.
Uključite mašinu za čćenje mlazom vode pod visokim
pritiskom.
Floormaster se uključuje pritiskom na prekidač za visoki
pritisak (položaj 1).
Floormaster se isključuje pritiskom na prekidač za visoki
pritisak (položaj 0).
Isključite mašinu za čćenje mlazom vode pod visokim
pritiskom.
Odmah po završetku radova odložite pribor na mesto
zaštićeno od mraza.
OPASNOST
Pre bilo kakvih radova na uređaju i priboru isključite mašinu za
čćenje mlazom vode pod visokim pritiskom i ispustite pritisak iz
visokopritisnog sistema.
OPASNOST
Iz bezbednosnih razloga, ovo održavanje sme da obavlja samo
servisna služba.
Za ove radove na održavanju treba demontirati obrtni spoj.
Koristite mazivo za prenosnike FAG Arcanol Multitop WOMA
br. materijala 9.890-521.0.
Očistite i podmažite, eventualno zamenite ležajeve.
Proverite i eventualno zamenite sve zaptivke, zaptivni prsten
vratila, a posebno zaptivku visokog pritiska.
Svakih 12 meseci prepustite pribor servisnoj službi radi
provere propisnog stanja.
OPASNOST
Iz bezbednosnih razloga smetnje sme da otklanja samo osoblje
servisne službe ili specijalno obučeno osoblje.
Lična zaštitna oprema
Zaštitna kaciga sa zaštitnim vizirom
Zaštitne naočare
Štitnici za uši
Zaštitne rukavice
Zaštitna jakna
Zaštitni kombinezon
Specijalne sigurnosne čizme sa zaštitom stopala
Sigurnosni elementi
Pre upotrebe
Priključci i opslužna jedinica
Osnovna postavka
Stavljanje u pogon
Nakon upotrebe
Skladištenje
Nega i održavanje
Održavanje nakon 350 radnih sati
Otklanjanje smetnji
68 SR
background
- 3
Tehnički podaci
FloorMaster 1000-E-24V
Maks. radni pritisak bar 1000
Radni broj obrtaja 1/min 1500
Maksimalna dozvoljena povratna
udarna sila
N160
Maksimalna temperatura medija °C 100
Radna širina mm 300
Težina kg 23
Upravljački napon VDC 24
Broj nastavaka 2
Mlaznice koje se koriste Oblik 4 okrugli mlaz ili 19 pljosnati mlaz
Priključak visokog pritiska aM24X1,5 24° DK
Prečnik nastavka pri:
600 bar i 28 l/min
800 bar i 21 l/min
2 x 0,90 mm oblik 4 ili 2 x 1,10 mm oblik 19 30°
2 x 0,70 mm oblik 4 ili 2 x 0,80 mm oblik 19 30°
69SR
background
- 1
Преди първото използване на Вашата принадлеж-
ност прочетете тези указания за безопасност и ги
запазете за по-късно използване или за следващия притежа-
тел.
Виж изображението на страница 2
1 Извод за високо налягане aM24x1,5 24°DK
2 Извод управляващ кабел
3 Прекъсвач високо налягане
4 Бутон АВАР ИЗКЛ
5 Извод за всмукване DN 70
6 Дюза
7 Щифт с резба
8 Рамо
с дюзи
9 Притискащ болт
10 Връщащо се съединение
Използвайте само тази принадлежност
във връзка с машини с водна струя под високо налягане
WOMA
за почистване и отстраняване с водна струя под високо
налягане
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Предупредителните и указателните табелки на при-
надлежността дават важни
напътствия за безопасна
работа.
Освен указанията в това ръководство трябва да се
спазват и общовалидните законодателни предписания
за безопасност и предпазване от нещастни случаи.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност, която
води до тежки телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да до-
веде
до тежки телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която може да до-
веде до материални щети.
ОПАСНОСТ
Преди всяка употреба проверявайте кабелите и гъвка-
вите тръбопроводи за щети. Повредените кабели и
гъвкави тръбопроводи трябва незабавно да се сменят
от оторизиран сервиз.
Не наранявайте и не повреждайте кабелите и гъвкави-
те тръбопроводи и техните удължения като премина-
вате върху тях, като ги прищипвате или дърпате. Па-
зете ги от топлина, масла и остри ръбове.
ОПАСНОСТ
Завинтването на всички свързващи маркучи трябва да
бъде плътно.
ОПАСНОСТ
Никога не работете сами!
От съображения за безопасност при обслужване на уре-
да винаги трябва да има налично второ лице, за да из-
ключи уреда от експлоатация в случай на нужда и евен-
туално да повика помощ.
Силните струи под налягане могат при неправилно
ползване да
са опасни. Струята не бива да се насочва
към хора, животни, електрическо оборудване или към
самия уред - също и при почистване.
Потребителят трябва да използва принадлежността
по предназначение. Той трябва да вземе под внимание
местните условия и при работа с уреда да внимава за
хората, намиращи се в близост.
Преди използване проверявайте принадлежността и
приспособленията за работа за съответстващо на из-
искванията състояние и производствена безопасност.
Не използвайте принадлежността, ако са повредени
кабелите, гъвкавите тръбопроводи или важни части.
Обезопасете диапазоните на работа (диапазони на
пръскане) и работната околност с ясно видими преду-
предителни табелки и ограждения против не оторизи-
рано влизане.
При работа с пръскане никой освен обслужващото лице
не бива да се намира в обкръжение повече от 10 м около
пръскащото приспособление.
Уредът не бива да се използва при умора, здравни про-
блеми, под влияние на алкохол или медикаменти.
Никога не работете със съдържащи разтворители
течности или с
неразредени киселини и разтворители!
Такива са например бензин, разредители за бои или
нафта. Аерозолната мъгла е силно възпламенима, екс-
плозивна и отровна. Не използвайте ацетон, не разре-
дени киселини и разтворители, тъй като те разяждат
използваните на принадлежността материали.
Не работете с принадлежността при температури
подC.
Използвайте гъвкави тръбопроводи, пръскащи
приспо-
собления и принадлежности, които са разрешени за
максималното работно налягане на уреда.
Машината с водна струя под високо налягане трябва
да бъде обезопасена против превишаване на налягане-
то над тази стойност.
Няколко пръскащи приспособления на една машина с во-
дна струя под високо налягане не бива да работят ед-
новременно, ако при отваряне или затваряне на отдел-
ни пръскащи приспособления при останалите могат да
настъпят опасни промени поради реактивна сила.
Съдържание
Елементи на уреда . . . . . . . . BG 1
Употреба, съобразена с предназначението BG 1
Опазване на околната среда BG 1
Преди пускане в експлоатация BG 2
Пускане в експлоатация . . . . BG 3
Сваляне от експлоатация . . . BG 3
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 3
Помощ при повреди . . . . . . . . BG 3
Технически данни. . . . . . . . . . BG 3
Елементи на уреда
Употреба, съобразена с предназначението
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рециклират.
Моля не хвърляйте опаковките при домашните от-
падъци, а ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали, подле-
жащи на рециклиране, които могат да бъдат упо-
требени повторно. Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в
околната среда. Поради
това моля отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за събиране.
Указания за безопасност
Степени на опасност
Кабели и гъвкави тръбопроводи
Захранване с вода
Употреба
70 BG
background
- 2
В зависимост от използваната принадлежност се по-
лучават стойности на ускорение на китката и ръката
>2,5 м/сек².
При продължителна употреба на уреда поради вибра-
циите може да се получи смущение в оросяването с
кръв на ръцете.
Не може да се определи общовалидна продължител-
ност за използването, защото то може да
зависи от
много фактори:
Лично предразположение към лошо оросяване (често
студени пръсти, сърбеж на пръстите).
Ниска околна температура. Носете топли ръкавици за
защита на ръцете.
Здравото хващане възпрепятства оросяването.
Непрекъснатата работа е по-лоша от прекъсвана от
паузи работа.
При редовно продължаващо дълго използване на уреда
и при повторна поява
на съответните признаци (на-
пример сърбеж на пръстите, студени пръсти) Ви пре-
поръчваме преглед при лекар.
При използване на принадлежността в опасни зони (на-
пр. бензиностанции) спазвайте съответните предпи-
сания за безопасност. Забранена е експлоатация в зо-
ни, в които има опасност от експлозии.
Не заклинвайте лоста на спусъка на
пистолета при
експлоатация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При използване на почистващи препарати обърнете
внимание на сертификата за безопасност на произво-
дителя на почистващия препарат, в частност на ука-
занията за използване на лично защитно оборудване.
Преди почистването трябва да се направи оценка на
рисковете за повърхността за почистване и да се ус-
тановят изискванията за защита на здравето. Трябва
да се предприемат съответните необходими защитни
мерки.
Съдържащи азбест и други материали, които съдър-
жат вещества опасни за здравето, не трябва да се
пръскат.
След режим на работа с гореща вода оставяйте при-
надлежностите да се охладят или за кратко работете
с уреда
в режим на работа със студена вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обслужващото лице трябва да носи защитно облекло,
което е разработено специално за използване с маши-
ни с водна струя под високо налягане. Защитно облекло
със сертификат СЕ от влакна Dyneema предлага
тествана защита при използване на неподвижни или
въртящи се дюзи до 3 000 bar/45K psi.
При работа и престой в близост до зоната за работа
трябва да се носи следното защитно облекло в ком-
плект:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предпазните приспособления служат за защита на потре-
бителя и не бива да бъдат променяни или заобикаляни.
Преди монтажа намажете всички резби с монтажна паста
Anti Seize ( на материала 9.892-362.0).
Свържете маркуча за работа под налягане, управлява-
щия кабел дистанционно управление и всмукателния
маркуч.
Виж изображенията на страница 2
За да постигнете оптимална мощност на почистване уредът
трябва да бъде адаптиран към съответния случай на прило-
жение.
Виж изображението на страница 2
Освободете 4-те щифта с резба, за да настроите височи-
ната на
рамената с дюзи над пода.
Оборотите се настройват посредством ъгъла на устано-
вяване на дюзите.
Ъгълът на установяване на дюзите може да бъде настро-
ен в максимален диапазон от 15° в посоката на въртене
или в противоположната посока.
Освободете притискащия болт на рамената с дюзи и за-
въртете рамената с дюзи в желаното положение.
Внимавайте, противоположните рамена с дюзи да бъдат
завъртени със същия ъгъл, но в противоположна посока.
Персонално защитно оборудване
Защитен шлем със защитно стъкло
Защитни очила
Капсулна защита за слуха
Защитни ръкавици
Защитно яке
Защитен гащеризон
Специални защитни ботуши със защита за
средната част на крака
Предпазни приспособления
Преди пускане в експлоатация
Изводи и обслужващ модул
Основна настройка
71BG
background
- 3
Включете машина с водна струя под високо налягане.
Посредством задействане на прекъсвач високо налягане
(положение 1) се включва Floormaster.
Посредством задействане на прекъсвач високо налягане
(положение 0) се изключва Floormaster.
Изключете машината с водна струя под високо налягане.
Веднага след края на работа приберете принадлежности-
те в защитено от замръзване помещение.
ОПАСНОСТ
Преди всички дейности по уреда и принадлежностите из-
ключвайте машината с водна струя под високо налягане
освобождавайте налягането на системата под високо на-
лягане.
ОПАСНОСТ
От съображения за безопасност тази поддръжка трябва
да се извършва само от сервиза.
За тази работа по поддръжката трябва да се демонтира връ-
щащото се
съединение.
Използвайте грес за предавки FAG Arcanol Multitop
WOMA на материала 9.890-521.0.
Почистете и гресирайте допълнително лагерите, евенту-
ално ги сменете.
Всички уплътнения, уплътнения на валове и специално
уплътнението за високо налягане трябва да бъдат прове-
рявани и евентуално сменяни.
Ангажирайте сервиза с проверка на съответстващо на из-
искванията състояние на принадлежностите
на всеки 12
месеца.
ОПАСНОСТ
От съображения за безопасност неизправностите трябва
да бъдат отстранявани само от сервиза или от специал-
но обучен персонал.
Пускане в експлоатация
Сваляне от експлоатация
Съхранение
Грижи и поддръжка
Поддръжка след 350 работни часа
Помощ при повреди
Технически данни
FloorMaster 1000-E-24V
Работно налягане (макс.) bar 1000
Работни обороти 1/min 1500
Допустима реактивна сила
(макс.)
N160
Температура на течността (макс.) °C 100
Работна ширина мм 300
Тегло кг 23
Управляващо напрежение VDC 24
Брой на дюзите 2
Използваеми дюзи Форма 4 кръгла струя или 19 плоска струя
Извод за високо налягане aM24X1,5 24° DK
Диаметър на дюзата при:
600 bar и 28 л/мин
800 bar и 21 л/мин
2 x 0,90 мм форма 4 или 2 x 1,10 мм форма 19 30°
2 x 0,70 мм форма
4 или 2 x 0,80 мм форма 19 30°
72 BG
background
- 1
Enne tarviku esmakordset kasutuselevõttu lugege
need ohutusnõuded läbi, toimige vastavalt ja hoidke
hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
Joonist vt lk 2
1 Kõrgsurveliitmik aM24x1,5 24°DK
2 Juhtkaabli ühendus
3 Kõrgsurvelüliti
4 Avariilüliti
5 Imiliitmik DN 70
6Düüs
7 Keermestatud tihvt
8 Düüsikäpp
9 Survekruvi
10 Rootori läbiviik
Kasutage ainult neid tarvikuid
ühenduses WOMA kõrgsurve veejoa masinatega
puhastamiseks ja mustuse eemaldamiseks kõrgsurvejoaga
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Tarvikutele paigaldatud hoiatus- ja teavitussildid edastavad
tähtsat infot seadmega ohutuks töötamiseks.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele tuleb
järgida ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetusjuhtu-
mite vältimise eeskirju.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada tõsiseid
kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada mate-
riaalset kahju.
OHT
Kontrollige kaableid ja voolikuid iga kord enne kasutamist.
Laske volitatud klienditeenindusel defektsed kaablid ja vooli-
kud viivitamatult välja vahetada.
Vältige kaablite ja voolikute või nende pikenduste vigastamist
või kahjustamist ülesõitmise, muljumise, tirimise vms tõttu.
Kaitske neid kuumuse, õli ja teravate servade eest.
OHT
Ühendusvoolikute keermesühendused ei tohi lekkida.
OHT
Ärge kunagi töötage üksinda!
Ohutuskaalutlustel peab seadme kasutamise juures viibima
alati teine inimene, et seade avarii korral välja lülitada ja vaja-
dusel abi kutsuda.
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel oht-
lik olla. Juga ei tohi suunata inimestele, loomadele, elektri-
seadmetele ega seadmele endale - isegi mitte puhastami-
seks.
Kasutaja peab tarvikuid sihipäraselt kasutama. Arvestada tu-
leb kohalikke iseärasusi ning seadmega töötades tuleb pöö-
rata tähelepanu ka läheduses viibivatele inimestele.
Enne kasutamist kontrollige tarvikute ja tööseadme nõuete-
kohast seisundit ja töökindlust.
Ärge kasutage tarvikuid, kui kaablit, voolikud või olulised osad
on vigastatud.
Tähistage tööalad (pritsimisalad) ja töökeskkond selgelt näh-
tavalt, et hoida ära kõrvaliste isikute sisenemine töö ajal, pai-
galdage hoiatavad sildid ja tõkked.
Veejoaga töötades ei tohi seadmest 10 m raadiuses peale
operaatori kedagi viibida.
Ärge kasutage seadet väsimuse või halva tervise korral või al-
koholi või ravimite mõju all.
Ärge kunagi töötage lahusteid sisaldavate vedelike ega lah-
jendamata hapete ja lahustitega! Selliste ainete hulka kuulu-
vad nt bensiin, värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv
udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja mürgine. Ärge kasu-
tage atsetooni, lahjendamata happeid ja lahusteid, sest need
söövitavad tarvikute juures kasutatud materjale.
Ärge kasutage tarvikuid temperatuuridel alla 0 °C.
Kasutage ainult voolikuid, pritsimisseadiseid ja tarvikuid, mille
kasutamine on lubatud seadme maksimaalse töörõhu juures.
Kõrgsurve veejoa masinat tuleb kaitsta rõhu ületamise vastu
sellele väärtusele.
Samaaegselt võib kõrgsurve veeoja masinal kasutada mitut
pritsimisseadist vaid juhul, kui üksikute pritsimisseadiste ava-
mise või sulgemise korral on ülejäänute puhul välistatud taga-
silöögi ohtlik muutumine.
Olenevalt kasutatavatest tarvikutest tekib kohtvibratsiooni kii-
rendus >2,5 m/s².
Seadme pikem kasutamine võib vibratsioonist tingituna põh-
justada käte verevarustuse häireid.
Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei ole võimalik kind-
laks määrata, sest see sõltub mitmetest mõjuteguritest:
Isiklik kalduvus halvale verevarustusele (sageli külmetavad
sõrmed, kribelev tunne sõrmedes).
Madal õhutemperatuur. Kandke käte kaitseks kindaid.
Seadmest tugevasti kinnihoidumine takistab verevarustust.
Katkematu töö on halvem kui pausidega töötamine.
Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pikemat aega ning kui
sümptomid ilmnevad korduvalt (näit. sõrmede kribelemine,
külmetavad sõrmed), soovitame pöörduda arsti poole.
Tarvikute kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tu-
leb järgida vastavaid ohutuseeskirju. Plahvatusohtlikes piir-
kondades kasutamine on keelatud.
Ärge kiiluge töö käigus püstoli päästikut kinni.
Sisukord
Seadme elemendid . . . . . . . . . ET 1
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 1
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . ET 1
Enne seadme kasutuselevõttu. ET 2
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . . ET 2
Kasutuselt võtmine . . . . . . . . . ET 2
Ladustamine . . . . . . . . . . . . . . ET 2
Korrashoid ja tehnohooldus . . . ET 2
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . ET 2
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 3
Seadme elemendid
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge vi-
sake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suuna-
ke need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid materja-
le, mis tuleks suunata taaskasutusse. Patareid, õli ja
muud sarnased ained ei tohi jõuda keskkonda. Seetõt-
tu palume vanad seadmed likvideerida vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
Ohutusalased märkused
Ohuastmed
Kaablid ja voolikud
Veevõtuühendus
Kasutamine
73ET
background
- 2
HOIATUS
Puhastusvahendite kasutamise korral tuleb järgida puhastus-
vahendi tootja ohutuskaarti, eriti märkusi isikliku kaitsevarus-
tuse kasutamise kohta.
Enne puhastamist tuleb hinnata puhastatava pinna ohutust,
et teha kindlaks ohutus- ja tervisekaitsenõuded. Rakendada
tuleb vajalikud kaitsemeetmed.
Asbesti ja muid tervistkahjustavaid aineid sisaldavaid mater-
jale ei tohi pritsida.
Laske tarvikutel pärast tulise veega töötamist jahtuda või käi-
tage seadet lühikest aega külma veega.
HOIATUS
Kasutaja peab kandma kaitseriietust, mis on välja töötatud
spetsiaalselt kõrgsurve veejoa masinatega kasutamiseks.
Dyneema-kiust valmistatud CE-sertifikaadiga kaitseriietus
pakub kontrollitud kaitset jäikade või pöörlevate düüside ka-
sutamisel kuni väärtuseni 3000 bar/45K psi.
Töötades ning tööala läheduses viibides tuleb kanda kogu
järgmist kaitseriietust:
HOIATUS
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei
tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.
Enne paigaldamist määrige kõiki keermeid haardumisvasta-
se montaažipastaga (materjalinr 9.892-362.0).
Ühendada HD-voolik, kaugjuhtimise juhtkaabel ja imivoolik.
Joonised vt lk 2
Optimaalse puhastustulemuse saavutamiseks tuleb seade ko-
handada vastavale rakendusjuhtumile vastavaks.
Joonist vt lk 2
Vabastage 4 keermestatud tihvti, et seadistada düüsikäppa-
de kõrgus pinnasele vastavaks.
Pöörete arv seadistatakse düüside seadistusnurgaga.
Seadistada düüside seadistusnurk maksimaalselt 15° alla või
vastusuunas.
Vabastage süüdikäpa survekruvi ja keerata düüsikäpad soo-
vitud asendisse.
Jälgida sealjuures, et vastas asetsevad düüsikäpad on sama
nurga all, kuid keeratud vastassuunas.
Lülitage kõrgsurve veejoa masin sisse.
Kui vajutada kõrgsurvelülitit (asend 1), lülitate sisse Floor-
masteri.
Kui vajutada kõrgsurvelülitit (asend 0), lülitate välja Floormas-
teri.
Lülitage kõrgsurve veejoa masin välja.
Pärast töö lõppu paigutage tarvikud kohe hoiule ruumi, milles
temperatuur ei lange alla külmumispunkti.
OHT
Enne kõiki töid seadme ja tarvikute juures lülitage kõrgsurve vee-
joa masin välja ja laske kõrgsurvesüsteemist rõhk välja.
OHT
Turvakaalutlustel võib selle hoolduse läbi viia ainult klienditeenin-
dus.
Nende hooldustööde jaoks tuleb rootori läbiviik eemaldada.
Kasutage käigukastimääret FAG Arcanol Multitop WOMA,
materjalinr 9.890-521.0.
Puhastage ja määrige laagreid, vajadusel vahetage välja.
Kontrollige kõiki tihendeid, võllitihendit ning eriti kõrgsurveti-
hendit ning vahetage vajadusel välja.
Laske klienditeenindusel iga 12 kuu tagant kontrollida tarviku-
te nõuetekohast seisukorda.
OHT
Turvakaalutlustel võib rikkeid kõrvaldada ainult klienditeenindus
või vastava koolituse läbinud personal.
Individuaalne kaitsevarustus
Näokaitsega kaitsekiiver
Kaitseprillid
Kõrvaklapid
Kaitsekindad
Kaitsejakk
spetsiaalsed tunked
Spetsiaalsed pöiakaitsega turvasaapad
Ohutusseadised
Enne seadme kasutuselevõttu
Liitmikud ja juhtseade
Põhiseadistus
Kasutuselevõtt
Kasutuselt võtmine
Ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldus 350 töötunni järel
Abi häirete korral
74 ET
background
- 3
Tehnilised andmed
FloorMaster 1000-E-24V
Töörõhk (max) bar 1000
Pöörete arv töörežiimil 1/min 1500
Lubatav tagasilöögijõud (max) N 160
Meediumi temperatuur (maks.) °C 100
Töölaius mm 300
Kaal kg 23
Juhtpinge VDC 24
Düüside arv 2
Kasutatavad otsakud Kuju 4 ümarjuga või 19 lamejuga
Kõrgsurveühendus aM24X1,5 24° DK
Düüsi läbimõõt:
600 bar ja 28 l/min
800 bar ja 21 l/min
2 x 0,90 mm kuju 4 või 2 x 1,10 mm kuju 19 30°
2 x 0,70 mm kuju 4 või 2 x 0,80 mm kuju 19 30°
75ET
background
- 1
Pirms piederumu pirmās lietošanas reizes izlasiet šos
drošības norādījumus, rīkojieties saskaņā ar tiem un
saglabājiet tos vēlākai lietošanai vai nākamajam īpašniekam.
Attēlu skatiet 2. lapā
1 Augstspiediena pieslēgums aM24x1,5 24°DK
2Vadības kabeļa pieslēgums
3 Augstspiediena slēdzis
4Avārijas slēdzis
5Sūkšanas pieslēgums DN 70
6 Sprausla
7Vītņtapa
8 Sprauslas kāts
9 Piespiedējskrūve
10 Grozāms savienojums
Izmantojiet tikai рos piederumus
kombinācijā ar WOMA augstspiediena ūdens strūklas iekār-
tām
–tīrīšanai un noskalošanai augstspiediena ūdens strūklu
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumiem piestiprinātās brīdinājuma un norādījumu plāk-
snītes sniedz svarīgas norādes par to drošu ekspluatāciju.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādījumiem ir jā-
ņem vērā likumdevēja vispārīgie drošības tehnikas noteikumi
un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nā
vi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt materiālos
zaudējumus.
BĪSTAMI
Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāti kabeļi un
šļūtenes. Bojātus kabeļus un šļūtenes nekavējoties nododiet
nomainīt autorizētam klientu servisam.
Kabeļus un šļūtenes vai to pagarinājumus nedrīkst sabojāt,
pārbraucot tiem pāri, tos iespiežot, saraujot vai tamlīdzīgi.
Sargiet tos no karstuma iedarbības, eļļas un asām malām.
BĪSTAMI
Visu pieslēguma šļūteņu vītņu savienojumam ir jābūt blīvam.
BĪSTAMI
Nekad nestrādājiet vienatnē!
Drošības apsvērumu dēļ aparāta lietošanas laikā vienmēr jā-
būt klāt otrai personai, lai ārkārtas gadījumā pārtrauktu apa-
rāta darbību un vajadzības gadījumā izsauktu palīdzību.
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīstama. Ne-
vērsiet strūklu pret personām, dzīvniekiem, elektriskām ierī-
cēm vai pret pašu aparā
tu - arī ne tīrīšanas nolūkos.
Lietotājam piederumi jāizmanto tikai atbilstoši noteikumiem.
Viņam jāņem vērā vietējie apstākļi un, strādājot ar aparātu, jā-
pievērš uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai piederumi un darba aprīko-
jums ir atbilstošā stāvoklī un vai tie atbilst darba drošības pra-
sībām.
Nelietojiet piederumus, ja ir bojāti kabeļi, šļūtenes vai citas
svarīgas detaļas.
Norobežojiet darba vietu (smidzināšanas vietu) un apkārtni ar
skaidri saskatāmām brīdinājumu plāksnītē
m un norobežoju-
miem, lai tajās darba laikā neiekļūtu nepiederošas personas.
Veicot smidzināšanas darbus, izņemot lietotāju, 10 m rādiusā
ap smidzināšanas iekārtu nedrīkst atrasties citas personas.
Nelietojiet aparātu, ja jūtat nogurumu, jums ir veselības prob-
lēmas, atrodaties alkohola vai medikamentu iedarbībā.
Nekādā gadījumā nestrādājiet ar šķīdinātājus saturošiem
šķidrumiem, neatšķaidītām skābēm vai šķīdinātājiem! Pie
tiem pieskaitāmi, piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai
šķidrais kurināmais. Izsmidzin
ātā migla ir ļoti ugunsnedroša,
sprādzienbīstama un indīga. Neizmantojiet acetonu, neat-
šķaidītas skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt piederumos
izmantotos materiālus.
Neizmantojiet piederumus temperatūrā, kas ir zemāka par
C.
Izmantojiet tikai šļūtenes, smidzināšanas iekārtas un piederu-
mus, kuri ir ir atļauti atbilstoši aparāta maksimālajam darba
spiedienam.
Augstspiediena ūdens strūklas iekārta ir jānodrošina pret
spiediena paaugstināšanos virs šīs vērtības.
Vairākas augstspiediena ūdens strūklas iekārtai pieslēgtas
smidzināšanas ierīces vienlaikus drīkst izmantot tikai tad, ja,
atverot vai aizverot atsevišķas smidzināšanas ierīces, pā
rē-
jās ierīcēs nerodas bīstams atsitiens.
Atkarībā no izmantotajiem piederumiem vibrācijas plaukstās-
rokās ir >2,5 m/s².
Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt vibrācijas izraisītus
asinsrites traucējumus rokās.
Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo
tas ir atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži auksti pirksti,
pirkstu tirpšana).
Zema apkārtējā temperatūra. Roku aizsardzībai valkāt siltus
cimdus.
Cieša satveršana pasliktina asinsriti.
Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks nekā ar pauzēm pār-
traukts režīms.
Satura rādītājs
Aparāta elementi . . . . . . . . . . . LV 1
Mērķizmantošana. . . . . . . . . . . LV 1
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 1
Pirms ekspluatācijas sākšanas LV 2
Ekspluatācijas sākums. . . . . . . LV 2
Ekspluatācijas pārtraukšana . . LV 2
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . LV 2
Kopšana un tehniskā apkope . LV 2
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 2
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . LV 3
Aparāta elementi
Mērķizmantošana
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības atkri-
tumiem, bet nogādājiet to vietā, kur tiek veikta atkritu-
mu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, kurus
iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Baterijas,
eļļa un tamlīdzīgas vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā vi-
dē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu at-
kritumu savākšanas sistēmu starpniecību.
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
Kabeļi un šļūtenes
Ūdensapgāde
Lietošana
76 LV
background
- 2
Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas gadījumā un, at-
kārtoti iestājoties atbilstošajām pazīmēm (piemēram, pirkstu
kņudēšana, auksti pirksti), mēs iesakām iziet medicīnisko ap-
sekošanu.
Izmantojot piederumus bīstamās zonās (piem., degvielas uz-
pildes stacijās), ievērojiet atbilstošos drošības noteikumus.
Aparāta lietošana sprādzienbīstamās zonās ir aizliegta.
Darba laikā nenoķīlējiet pistoles palaišanas sviru.
BRĪDINĀJUMS
Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, jāievēro tīrīšanas līdzekļa ražo-
tāja droš
ības datu lapa, jo īpaši norādījumi par individuālo aiz-
sargaprīkojumu.
Pirms tīrīšanas jāveic tīrāmās virsmas risku novērtēšana, lai
noteiktu drošības un veselības aizsardzības prasības. Atbil-
stoši tām jāveic nepieciešamie drošības pasākumi.
Nedrīkst apsmidzināt azbestu saturošus un citus materiālus,
kas satur veselību apdraudošas vielas.
Pēc darba ar karstu ūdeni ļaujiet piederumiem atdzist vai dar-
biniet aparātu īsu brīdi ar aukstu ūdeni.
BRĪDINĀJUMS
Lietotājam ir jāvalkā aizsargapģērbs, kurš ir speciāli pare-
dzēts izmantošanai darbos ar augstspiediena ūdens strū
klas
iekārtām. Pārbaudītu aizsardzību, izmantojot fiksētas vai ro-
tējošas sprauslas ar spiedienu līdz 3000 bar/45K psi, nodro-
šina CE sertificēts aizsargapģērbs no "Dyneema" šķiedras.
Strādājot un uzturoties darba vietas tuvumā, jāvalkā šāds aiz-
sargapģērbs:
BRĪDINĀJUMS
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un tās nedrīkst iz-
mainīt vai noņemt.
Pirms montāžas pārklājiet visas vītnes ar Anti-Seize montā-
žas pastu (materiāla Nr. 9.892-362.0).
Pieslēdziet augstspiediena šļūteni, tālvadības vadības kabeli
un sūkšanas šļūteni.
Attēlus skatiet 2. lapā
Lai sasniegtu optimālu tīrīšanas efektivitāti, aparāts ir jāpielāgo
konkrētajam lietošanas gadījumam.
Attēlu skatiet 2. lapā
Izskrūvējiet 4 vītņtapas, lai iestatītu sprauslu kātu attālumu no
zemes.
Apgriezienu skaitu iestata ar sprauslu atdures leņķa palīdzī-
bu.
Sprauslu atdures leņķi griešanās virzienā vai pretēji grieša-
nās virzienam iestatiet maksimāli 15° diapazonā.
Atskrūvējiet sprauslu kātu piespiedējskrūvi un pagrieziet
sprauslu kātus vēlamajā pozīcijā.
Sekojiet, lai pretī izvietotie sprauslu kāti tiktu sagriezti tādā
pat pagrieziena leņķī, bet pretē
jā virzienā.
Ieslēdziet augstspiediena ūdens strūklas iekārtu.
Nospiežot augstspiediena slēdzi (pozīcija 1), tiek aktivizēts
Floormaster.
Nospiežot augstspiediena slēdzi (pozīcija 0), Floormaster tiek
izslēgts.
Izslēdziet augstspiediena ūdens strūklas iekārtu.
Pēc darba pabeigšanas novietojiet piederumus pret salu aiz-
sargātā telpā.
BĪSTAMI
Pirms jebkuriem aparāta un piederumu kopšanas darbiem sama-
ziniet spiedienu augstspiediena ūdens strūklas iekārtā un augst-
spiediena sistēmā.
BĪSTAMI
Apkopi drošības apsvērumu dēļ drīkst veikt tikai klientu serviss.
Lai veiktu šos apkopes darbus, ir jādemontē grozāmais savieno-
jums.
Izmantojiet transmisijas smērvielu FAG Arcanol Multitop WO-
MA, materiāla Nr. 9.890-521.0.
Iztīriet un ieeļļojiet gultņus, vajadzības gadījumā nomainiet.
Pārbaudiet un vajadzības gadījumā nomainiet visas blīves,
vārpstas blīvgredzenu un jo īpaši augstspiediena blīvi.
Reizi gadā nododiet piederumus klientu servisam to atbilsto-
ša stāvokļa pārbaudei.
BĪSTAMI
Traucējumus drošības apsvērumu dēļ drīkst novērst tikai klientu
serviss vai speciāli apmācīts personāls.
Personīgais aizsargaprīkojums
aizsargķivere ar aizsargstiklu,
aizsargbrilles,
austiņas,
aizsargcimdi,
aizsargjaka,
kombinezons,
speciāli droši apavi ar pēdas aizsargu
Drošības iekārtas
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Pieslēgumi un vadības bloks
Pamatiestatījums
Ekspluatācijas sākums
Ekspluatācijas pārtraukšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Tehniskā apkope ik pēc 350 darba stundām
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
77LV
background
- 3
Tehniskie dati
FloorMaster 1000-E-24V
Darba spiediens (maks.) bar 1000
Darba apgriezienu skaits 1/min 1500
Pieļaujamais atsitiena spēks
(maks.)
N160
Vielas temperatūra (maks.) °C 100
Darba platums mm 300
Svars kg 23
Vadības spriegums VDC 24
Sprauslu skaits 2
Izmantojamās sprauslas Form 4 apaļā strūkla vai 19 plakanā strūkla
Augstspiediena padeve aM24X1,5 24° DK
Sprauslas diametrs:
600 bar un 28 l/min
800 bar un 21 l/min
2 x 0,90 mm Form 4 vai 2 x 1,10 mm Form 19 30°
2 x 0,70 mm Form 4 vai 2 x 0,80 mm Form 19 30°
78 LV
background
- 1
Prieš pirmą kartą naudodami šį priedą, perskaitykite
šiuos saugos reikalavimus, vadovaukitės ir saugokite
juos, kad galėtumėte naudoti vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Paveikslėlį žr. 2 psl.
1 Aukšto slėgio jungtis aM24x1,5 24°DK
2 Valdymo kabelio jungtis
3 Aukšto slėgio jungiklis
4 Avarinis išjungiklis
5 Siurbimo atvamzdis DN 70
6 Purkštukas
7 Srieginis kaištis
8 Purkštuko atvamzdis
9 Prispaudimo varžtas
10 Lanksčioji jungtis
Naudokite šį priedą tik šiais atvejais:
kartu su WOMA aukšto slėgio vandens purkštuvais
plovimui ir šalinimui aukšto slėgio srove
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Ant priedo pritvirtintuose įspėjamuosiuose ženkluose ir nuro-
dymų lentelėse pateikiama svarbi informacija, reikalinga, no-
rint saugiai naudoti prietaisą.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip pat rei-
kia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų institucijų nurody-
mų dėl nelaimingų
atsitikimų prevencijos ir saugos.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno suža-
lojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materialinius nuos-
tolius.
PAVOJUS
Kiekvieną kartą prieš naudojimą patikrinkite, ar nepažeisti ka-
beliai ir žarnos. Pažeistus kabelius ir žarnas nedelsdami pa-
veskite pakeisti klientų aptarnavimo tarnybai.
Nepažeiskite ir nesugadinkite keblių ir žarnų juos pervažiuo-
dami, suspausdami, tempdami ar pan. Saugokite juos nuo
karščio, tepalo ir aštrių briaunų.
PAVOJUS
Visi žarnų sujungimai turi būti sandarūs.
PAVOJUS
Jokiu būdu nedirbkite po vieną!
Dėl saugumo eksploatuojant įrenginį visada turi bū
ti šalia an-
tras žmogus, kad nelaimės atveju išjungtų įrenginį ir, jei reikia,
iškviestų pagalbą.
Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų.
Draudžiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus, veikiančią
elektros įrangą arba patį prietaisą (tai taikoma ir įrenginio plo-
vimui).
Vartotojas priedą turi naudoti pagal nurodymus. Jis turi paisyti
aplinkos sąlygų, o dirbdamas – netoliese esančių žmonių.
Prieš naudodami patikrinkite, ar priedas ir kiti darbo įrenginiai
yra nepriekaištingos būklės ir saugūs.
Nenaudokite priedo, jei pažeisti kabeliai, žarnos ar kitos svar-
bios dalys.
Darbo sritis (purškimo sritis) ir aplinką aiškiai pažymėkite, kad
į ją darbo metu negalėtų patekti pašaliniai asmenys ir pasta-
tykite įspėjamuosius ženklus bei užtvarus.
Dirbant su čiurkšliniu aparatu, be operatoriaus 10 metrų spin-
duliu aplink purškimo į
renginį negali būti žmonių.
Draudžiama naudoti įrenginį, jei esate pervargę, turite sveika-
tos negalavimų, esate paveikti alkoholio ar medikamentų.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių,
arba neskiestų rūčių ir tirpiklių! Šioms medžiagoms priklau-
so, pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba mazutas. Susidariusi
šių medžiagų dulksna yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu
būdu nenaudokite acetono, neskiestų rūčių ir tirpiklių, ka-
dangi jie gali pažeisti priedo medžiagas.
Nenaudokite priedo žemesnės nei 0 °C temperatūros aplin-
koje.
Naudokite tik maksimaliai leistinam įrenginio eksploatavimo
slėgiui tinkančias žarnas, purškimo įtaisus ir priedus.
Aukšto slėgio vandens purkštuvas tokiu būdu turi būti apsau-
gotas nuo per aukšto slėgio.
Prie aukšto slėgio vandens purkštuvo vienu metu gali prijungti
kelis purškimo įrenginius tik tuo atveju, jei atveriant ar užve-
riant vienus purškimo įrenginius, kituose nesusidaro pavojin-
ga atatranka.
Priklausomai nuo naudojamo priedo, rankoms perduodamas
pagreitis yra >2,5 m/s².
Ilgą laiką laikant įrenginį rankose, dėl vibracijos gali atsirasti
kraujosruvos.
Tačiau negalima nustatyti tam tikros naudojimo trukmės, ka-
dangi tai priklauso nuo daugybės veiksnių:
asmeninio polinkio į kraujotakos sutrikimus (dažnai šąlantys
ar niežintys pirštai);
Žemos aplinkos temperatūros. Rankoms apsaugoti dėvėkite
šiltas apsaugines pirštines.
kraujotaka pablogėja laikant įrenginį tvirtai suspaudus;
Netrūkstamas naudojimas yra pavojingesnis nei naudojimas
su pertraukomis.
Turinys
Prietaiso dalys . . . . . . . . . . . . . LT 1
Naudojimas pagal paskirtį . . . . LT 1
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 1
Prieš pradedant naudoti. . . . . . LT 2
Naudojimo pradžia. . . . . . . . . . LT 2
Naudojimo nutraukimas . . . . . . LT 2
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 2
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . . LT 2
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 2
Techniniai duomenys. . . . . . . . LT 3
Prietaiso dalys
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Neišmes-
kite pakuočių kartu su buitinėmis atliekomis, bet ati-
duokite jas perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antriniam ža-
liavų perdirbimui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų
būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Akumuliatoriai, aly-
vos ir panašios medžiagos neturėtų patekti į aplinką.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą
antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Saugos reikalavimai
Rizikos lygiai
Kabeliai ir žarnos
Vandens prijungimo antgalis
Naudojimas
79LT
background
- 2
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir pasikartojant to-
kiems požymiams (pavyzdžiui, pirštų šalimui ir formikacijai),
patariame kreiptis į gydytoją.
Jei naudojate priedą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje),
laikykitės atitinkamų nurodymų dėl saugos. Draudžiama nau-
doti prietaisą sprogioje aplinkoje.
Dirbdami neužkirskite pistoleto spragtuko.
ĮSPĖJIMAS
Naudodami valomąsias priemones, laikykitės valomųjų prie-
monių gamintojo saugos duomenų lapuose pateiktų nurody-
mų, o ypač reikalavimų dėl asmeninių saugos priemonių.
Laikykitės saugos bei sveikatos apsaugos reikalavimų, todėl
prieš valydami įverkite su valomu paviršiumi susijusią riziką.
Imkitės reikiamų saugos priemonių.
Negalima purkšti ant medžiagų, savo sudėtyje turinčių
asbe-
sto ir kitų sveikatai kenksmingų sudėtinių dalių.
Po karšto vandens režimo palaukite, kol atvės priedas arba
naudokite įrenginį šalto vandens režimu.
ĮSPĖJIMAS
Operatorius turi dėvėti apsauginiais drabužiais, specialiai pri-
taikytais naudojimui su aukšto slėgio vandens purkštuvais.
Apsauginiai drabužiai iš medžiagos Dyneema-Fiber, turintys
CE sertifikatą, yra patikrinti naudojimui su standžiais arba be-
sisukančiais purkštukais, kai slėgis siekia iki 3.000 bar/
45K psi.
Dirbdami bei būdami darbo srityje ir šalia jos, dėvėkite visus
šiuos apsauginius drabužius:
ĮSPĖJIMAS
Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir negali būti pakeisti
arba apeiti.
Prieš montavimą visus sriegius patepkite montavimo pas-
ta (Nr. 9.892-362.0).
Prijunkite aukšto slėgio žarną, nuotolinio valdymo pulto kabelį
ir siurbimo žarną.
Paveikslus rasite 2 psl.
Kad būtų užtikrintas optimalus valymas, įrenginį reikia pritaikyti
konkrečiam naudojimo atvejui.
Paveikslėlį žr. 2 psl.
Atleiskite 4 smeiges, kad nustatytumėte purkštukų atvamz-
džių aukštį virš žemės.
Apsukos reguliuojamos keičiant purkštukų kampą.
Purkštukų kampas gali būti reguliuojamas iki 15° sukimosi
arba priešinga kryptimi.
Atsukite purkštukų atvamzdžių prispaudimo varžtą ir pasukite
purkštukų atvamzdžius į norimą padėtį.
Atkreipkite dėmesį, kad priešais esantys purkštukų atvamz-
džiai būtų pasukite vienodu kampu, bet priešingomis krypti-
mis.
Įjunkite aukšto slėgio purškimo įrenginį.
Paspaudus aukšto slėgio jungiklį (1 padėtis), įjungiama pro-
grama „Floormaster“.
Paspaudus aukšto slėgio jungiklį (0 padėtis), programa „Flo-
ormaster“ išjungiama.
Išjunkite aukšto slėgio purškimo įrenginį.
Baigę naudoti priedą, nedelsdami padėkite jį laikykite nuo šal-
čio apsaugotoje patalpoje.
PAVOJUS
Prieš bet kokius darbus su įrenginiu ir priedais, išjunkite aukšto
slėgio vandens purkštuvą ir pašalinkite slėgį iš aukšto slėgio sis-
temos.
PAVOJUS
Šiuos techninės priežiūros darbus saugos sumetimais gali vykdy-
ti tik klientų aptarnavimo tarnyba.
Šiems techninės priežiūros darbams atlikti lanksčioji jungtis turi
būti išmontuota.
Naudokite pavarų dėžėms skirtą tepalą FAG Arcanol Multitop
WOMA, Nr. 9.890-521.0.
Išvalykite, patepkite ar, jei reikia, pakeiskite guolius.
Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite visus tarpiklius, veleno tar-
pinį žiedą ir aukšto slėgio įrangą.
Kas 12 mėnesių kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą, kad
ji patikrintų, ar jis yra tinkamos būklės.
PAVOJUS
Dėl saugos sutrikimus turi šalinti klientų aptarnavimo tarnyba
arba specialiai išmokyti darbuotojai.
Asmeninės saugos priemonės
apsauginį šalmą su apsauginiu stikliuku,
apsauginius akinius,
specialias ausines,
apsaugines pirštines,
apsauginį švarką,
apsaugines kelnes su petnešomis,
specialius apsauginius ilgus batus su apsaugi-
niais aulais,
Saugos įranga
Prieš pradedant naudoti
Jungtys ir valdymo pultas
Pagrindinis parametras
Naudojimo pradžia
Naudojimo nutraukimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Techninės priežiūros darbai po 350 eksploatavimo
valandų
Pagalba gedimų atveju
80 LT
background
- 3
Techniniai duomenys
FloorMaster 1000-E-24V
Darbinis slėgis (maks.) bar 1000
Darbinės apsukos 1/min 1500
Leistina atatrankos jėga (maks.) N 160
Terpės temperatūra (maks.) °C 100
Darbinis plotis mm 300
Svoris kg 23
Valdymo įtampa VDC 24
Purkštukų kiekis 2
Naudojami purkštukai Forma 4 apvalios srovės arba 19 siauros srovės
Aukšto slėgio jungtis aM24X1,5 24° DK
Purkštuko skersmuo, kai:
600 bar ir 28 l/min.
800 bar ir 21 l/min.
2 x 0,90 mm, 4 formos arba 2 x 1,10 mm, 19 formos 30°
2 x 0,70 mm, 4 formos arba 2 x 0,80 mm, 19 formos 30°
81LT
background
- 1
Перед першим застосуванням додаткового при-
ладдя прочитайте ці вказівки з техніки безпеки, дій-
те відповідно до наведених у них інструкцій і збережіть їх для
подальшого користування або для наступного власника.
Рисунок див. на с. 2
1 Приєднання для високого тиску aM24x1,5 24°DK
2 Приєднання для кабелю дистанційного керування
3 Вимикач високого тиску
4 Кнопка аварійного відключення
5 Впускний
патрубок DN 70
6 Форсунка
7 Нарізний штифт
8 Кронштейн форсунки
9 Натяжний гвинт
10 Обертове зєднання
Це приладдя використовувати винятково
в поєднанні з високонапірними водоструминними маши-
нами WOMA
для миття та зняття нашарувань за допомогою струменя
води під великим напором
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на веб-вузлі за
адресою:
www.kaercher.com/REACH
Нанесені
на приладдя таблички з застереженнями та
вказівками дають важливі інструкції для безпечної робо-
ти.
Разом із вказівками в цій інструкції для експлуатації слід
враховувати загальні правила техніки безпеки та нор-
ми для попередження нещасних випадків законодавчих
органів.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, яка може
спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній ситуації,
що може спричинити матеріальні збитки.
НЕБЕЗПЕКА
Перед початком роботи перевіряти кабель та шланго-
проводи на пошкодження
. Доручити негайну заміну пош-
коджених кабелів та шлангопроводів повноважній серві-
сній службі.
Кабель та шлангопроводи або їх подовження не пору-
шувати та не ушкоджувати шляхом переїзду через них,
стискання, розтягання тощо. Захищати їх від впливу
спеки, мастил та гострих країв.
НЕБЕЗПЕКА
Різьбові зєднання усіх монтажних рукавів повинні бути
герметичними.
НЕБЕЗПЕКА
Ніколи не працювати наодинці!
З огляду на правила безпеки при керуванні пристроєм
завжди мусить бути присутньою друга особа, щоб у
разі нещасного випадку припинити роботу пристрою
та при необхідності надати допомогу.
Струмінь води, що знаходиться під високим тиском,
може становити небезпеку при неправильному викори-
станні. Забороняється спрямовувати
струмінь води на
людей, тварин, електричне обладнання чи на сам при-
стрій - навіть для очищення.
Користувач повинен використовувати приладдя у від-
повідності до інструкції. Він повинен враховувати умови
місцевості та звертати увагу під час роботи з при-
строєм на людей в оточенні.
Перед використанням перевірити належний стан та
експлуатаційну безпеку
приладдя та робочого устат-
кування.
Не користатись приладдям, якщо пошкоджені кабель,
шлангопроводи або важливі деталі.
Чітко позначити робочі дільниці (зони розбризкування)
та їх оточення, щоб запобігти проходу сторонніх осіб.
Встановити попереджувальні таблички та загороди.
При роботах із струменем ніхто, крім оператора, не по-
винен знаходитись на відстані 10 м обабіч
напрямку
струменя.
Не користуватись пристроєм при втомі, в хворобливо-
му стані, під дією алкоголю та медикаментів.
Ніколи не працювати з рідинами, що містять розчинни-
ки, або нерозведеними кислотами чи розчинниками! Та-
кими речовинами є, наприклад, бензин, розріджувач фар-
би та мазут. Туман при розбризкуванні легкозайми-
стий, вибухонебезпечний і отруйний. Не
використо-
вувати ацетон, нерозбавлені кислоти та розчинники,
тому що вони руйнують матеріали, які застосовують-
ся в приладді.
Не експлуатувати приладдя при температурах, нижчих
заC.
Застосовувати тільки такі шлангопроводи, розпилюва-
чі та оснащення, які дозволені при максимальному робо-
чому тискові пристрою.
Високонапірна водоструминна машина повинна бути за-
хищена від перевищення
цього значення тиску.
Перелік
Елементи приладу . . . . . . . . . UK 1
Використання за призначенням UK 1
Захист навколишнього середовища UK 1
Перед введенням в експлуатацію UK 3
Введення в експлуатацію . . . UK 3
Виведення з експлуатації . . . UK 3
Зберігання. . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Догляд та технічне обслуговування UK 3
Допомога при несправностях UK 3
Технічні дані . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Елементи приладу
Використання за призначенням
Захист навколишнього середовища
Матеріали упаковки піддаються переробці для по-
вторного використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім сміттям,
віддайте їх для на переробку.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що можуть
використовуватися повторно. Батареї, мастило та
схожі матеріали не повинні потрапити у навколиш-
нє середовище. Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за
допомогою спеціальних систем збору
сміття.
Правила безпеки
Рівень небезпеки
Кабель та шлангопроводи
Подача води
Застосування
82 UK
background
- 2
Декілька розпилювачів на одній високонапірній водо-
струминній машині повинні працювати одночасно тіль-
ки тоді, коли при відкриванні та закриванні окремих роз-
пилювачів на решті не виникає загрозливих змін при від-
бої.
В залежності від застосовуваного приладдя виникає
прискорення при вібрації, що діє на руки, величиною
>2,5 м/с².
Тривале використання
пристроїв може призвести до
порушення кровопостачання в руках.
Визначити точно час використання пристрою немож-
ливо, через те що це залежить від багатьох іфакторів:
Персональна схильність до поганого кровопостачання
(часто холодні пальці, сверблячка пальців).
Низька температура навколишнього середовища. Не-
обхідно носити теплі рукавички для захисту.
Міцна хватка перешкоджає кровообігу.
Безперервна робота
пристрою - це гурше, ніж робота з
паузами.
При регулярному довгому використанні пристроя та
при повторному прояві відповідних симптомів (напри-
клад, зуд в пальцях, холодні пальці) ми радимо пройти
обстеження у лікаря.
У разі використання приладдя на небезпечній ділянці (на-
приклад, бензоколонка) необхідно дотримуватися відпо-
відних інструкцій з техніки безпеки. Експлуатація
у ви-
бухонебезпечних приміщеннях заборонена.
Не затискати спусковий важіль пістолету при роботі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
При застосуванні мийних засобів слід дотримуватися
вимог паспорту безпеки виробника, особливо вказівок
відносно застосування засобів індивідуального захисту.
Перед проведенням очищення необхідно оцінити сту-
пінь ризику пошкодження поверхні, що очищається, з ме-
тою визначення вимог техніки безпеки
та охорони пра-
ці. Слід прийняти необхідні захисні заходи.
Не можна оприскувати матеріали, що містять асбест
або інші матеріали, що загрожують здоровю.
Дати охолонути приладдю після режиму гарячої води
або на короткий час перевести пристрій в режим робо-
ти з холодною водою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Оператор повинен носити захисний одяг,
спеціально
створений для роботи з високонапірними водострумин-
ними машинами. Сертифікований за євростандартами
захисний одяг з волокна дайніма забезпечує перевірений
захист при користуванні нерухомо закріпленими та
обертовими форсунками до 3000 бар/45 000 psi.
При роботах та перебуванні поблизу робочої зони по-
трібно носити такий захисний одяг у комплекті:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Ви-
дозміна захисних пристроїв чи нехтування ними не допу-
скається.
Засоби індивідуального захисту
Захисний шолом з захисним склом
Захисні окуляри
Протишумові навушники
Захисні рукавиці
Захисна куртка
Захисний напівкомбінезон
Спеціальні травмобезпечні чоботи з захистом
стопи
Захисні пристрої
83UK
background
- 3
Перед монтажем змастити всю різь монтажною антиза-
дирною пастою ( матеріалу 9.892-362.0).
Приєднати шланг високого тиску, кабель системи дистан-
ційного керування та всмоктувальній шланг.
Див. малюнки на сторінці 2
Щоб досягти оптимальної потужності при очищенні, необхід-
но кожного разу підлаштовувати пристрій при використанні.
Рисунок див. на с. 2
Послабити 4 нарізних штифти, щоб
встановити висоту
кронштейнів форсунок над підлогою.
Швидкість обертання налаштовується через кут нахилу
форсунок.
Кут нахилу форсунки може налаштовуватись в макси-
мальному діапазоні 15° у напрямку обертання або проти
нього.
Послабити натискний гвинт кронштейнів форсунок та по-
вернути кронштейни в потрібну позицію.
Зважати на те, що протилежні кронштейни форсунок по-
вертаються на
один кут крутіння, але у протилежному на-
прямку.
Увімкнути мийну машину зі струменем високого тиску.
Якщо задіяти вимикач високого тиску (положення 1), то
вмикається Floormaster.
Якщо задіяти вимикач високого тиску (положення 0), то
Floormaster вимикається.
Вимкнути мийну машину зі струменем високого тиску.
Приладдя після експлуатації негайно здати на зберігання
в захищене від морозу приміщення.
НЕБЕЗПЕКА
Перед проведенням будь-яких робіт з пристроєм і облад-
нанням необхідно вимкнути високонапірну водоструминну
машину та скинути тиск в системі високого тиску.
НЕБЕЗПЕКА
З міркувань безпеки це обслуговування може виконувати
тільки уповноважена сервісна служба.
Для цих робіт з технічного обслуговування обертове зєднан-
ня слід демонтувати.
Використовувати мастило для редуктора FAG Arcanol
Multitop WOMA матеріал- 9.890-521.0.
Очистити та змастити підшипник, при необхідності замі-
нити.
Перевірити всі ущільнення, ущільнення вала і особливо
ущільнення високого тиску та при необхідності замінити.
Кожні 12 місяців необхідно перевіряти в сервісній службі
належний стан приладдя.
НЕБЕЗПЕКА
Несправності з огляду на безпеку повинні усуватися тільки
сервісною службою або спеціально навченим персоналом.
Перед введенням в експлуатацію
Приєднання та блок керування
Основне налаштування
Введення в експлуатацію
Виведення з експлуатації
Зберігання
Догляд та технічне обслуговування
Обслуговування через 350 годин роботи:
Допомога при несправностях
Технічні дані
FloorMaster 1000-E-24V
Робочий тиск (макс.) бар 1000
Робоча швидкість обертання 1/min 1500
Припустима сила віддачі (макс.) N 160
Температура середовища (макс.) °C 100
Робоча ширина мм 300
Вага кг 23
Напруга системи керування VDC 24
Кількість форсунок 2
Форсунки, що використовуються Форма 4 круглих струмені або 19 пласких струменів
Зєднання високого тиску aM24X1,5 24° DK
Діаметр форсунки при:
600 бар та 28 л/хв.
800 бар та 21 л/хв.
2 x 0,90 мм, форма 4 абоr 2 x 1,10 мм,
форма 19 30°
2 x 0,70 мм, форма 4 абоr 2 x 0,80 мм, форма 19 30°
84 UK
background
http://www.woma.de
WOMA GmbH
Werthauser Str. 77-79
D-47226 Duisburg
Tel.: +49 2065-304-0
Fax: +49 2065-304-200

Specifications

Karcher 6.025-260.0 Questions and Answers