Worx WX240L.1 4-Volt Cordless 1/4" Screwdriver Kit 26 Piece

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WX240L.1 photo

Use And Care Manual

This is the main product document for model WX240L.1.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
Lithium Screwdriver
Tournevis en lithium
Destornillador lithium
EN
F
ES
P03
P15
P26
MAX
WX240L WX240L.X
background
background
3
PRODUCT SAFETY
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals known
to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products;
Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals:
Work in a well ventilated area, and
Work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
WARNING:
This product can expose you to
chemicals including lead and Di(2-ethylhexyl)
phthalate (DEHP) which are known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with grounded power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
background
4
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
background
5
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 270° F(130° C) may cause
explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside
the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
background
6
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SCREWDRIVER SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
INFORMATION FOR RADIATED EMISSION
This device complies with Canadian ICES-001.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CELLS INSIDE
THE TOOL
a) Do not dismantle, open or shred cells.
b) Do not expose power tool to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit charging terminal. Do not
store power tool haphazardly in a box or drawer
where charging terminals may short-circuit
background
7
each other or be short-circuited by conductive
materials. When power tool is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can make
a connection from one charging terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or fire.
d) Do not remove power tool from its original
packaging until required for use.
e) Do not subject power tool to mechanical shock.
f) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come in contact with the skin or eyes. If
contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice.
g) Observe the plus (+) and minus (–) marks on the
equipment and ensure correct use.
h) Keep power tool out of the reach of children.
i) Seek medical advice immediately if a cell has
been swallowed.
j) Keep power tool clean and dry.
k) Wipe the charging terminals with a clean dry cloth
if they become dirty.
l) Power tool needs to be charged before use.
Always use the correct charger and refer to the
manufacturer’s instructions or equipment manual
for proper charging instructions.
m) Do not leave power tool on prolonged charge
when not in use.
n) After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the power tool
several times to obtain maximum performance.
o) Battery gives its best performance when it is
operated at normal room temperature (59°F - 77 °F).
p) When disposing of cells, keep cells of different
electrochemical systems separate from each
other.
q) Recharge only with the charger specified by
Worx. Do not use any charger other than that
specifically provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of battery may
create a risk of fire when used with another battery.
r) Retain the original product literature for future
reference.
s) Dispose of properly.
SYMBOL
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
background
8
Li-Ion battery, battery must be
recycled
Do not burn
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
Wear protective gloves
MA
X
Do not stare directly into the tool
holder
Don’t use double end bit
POSITEC Inc. has established
a partnership with the RBRC
Corporation to recycle any Positec
batteries with the RBRC-call2recycle
seal. For environmental protection,
please do not discard batteries in
the trash. After the batteries’ life
cycle is ended, then please call
1-800-822-8837 for a free service
that will properly dispose of the
battery.
background
9
2 3
4 5
1
6
background
10
COMPONENT LIST
1. LED LIGHT
2. FORWARD / REVERSE OPERATION BUTTON
3. TORQUE CONTROL AND POWER BUTTON
4. 1/4” HEX CHUCK
5. TORQUE AND POWER INDICATOR
6. USB-C CHARGING PORT
Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type designation WX240L WX240L.X (2-designation
of machinery, representative of screwdriver )
WX240L WX240L.X**
Rated voltage 4 V
Max*
Battery capacity 1.5Ah li-ion
No-load speed 300 r/min
Torque range 22 - 44 in lbs
Machine weight 1.48 lbs (0.67 kg)
*Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 4 volts. Nominal voltage is
3.6 volts.
**X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for different
customers, there are no safe relevant changes between
these models
We recommend that you purchase your accessories
listed in the above list from the same store that sold you
the tool. Refer to the accessory packaging for further
details. Store personnel can assist you and offer advice.
background
11
1
2
Max Min
3 2 1
A
B
C
FE
D
MAX
MAX
100%
0%
background
12
1
2
Max Min
3 2 1
A
B
C
FE
D
MAX
MAX
100%
0%
background
13
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction
book carefully.
Usage
The screwdriver can be used for fastening or removing
screws on wood, metal, plastic and other materials.
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
A) Charging the Battery
NOTE:
Prior to initial use, the battery must be
charged 5 hours to fully utilize the battery
capacity.
B) Charging
Connect the USB-C cable to a compatible
charger (not included), and plug the
charger into the matching socket.
During the charging process, the green
light will flash; after the charging is
completed, three cells of the green light
will always be on. Unplug the charger
and disconnect the charging cable from
the machine. The machine is ready to be
used.
Important notice:
During the charging process, the charger
and the body surface will feel hot, which
is a normal phenomenon.
Note: the USB-C cable is suitable for the
charger ,of which the output is 5V
1000mA
See Fig A
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
Inserting and Removing Bits See Fig B
Forward / reverse operation
See Fig C,D
Torsion adjustment
The torque of three gears can be adjusted
according to the demand by using the
torque adjustment button 3. The machine
has its own torque protection function,
1st gear:
Suitable for screwing in or out small
diameter screws
3rd gear:
Suitable for screwing in or out large
diameter screws
See Fig E
OPERATION
Torsion adjusting
Before each use, please adjust
to the appropriate torque gear,
otherwise the bit may slip in the
screw
See Fig E
Battery charge status See Fig F
MAINTENANCE
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance. There is no user serviceable parts in your
power tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free of
dust. If you see some sparks flashing in the ventilation
slots, this is normal and will not damage your power tool.
background
14
TROUBLE SHOOTING
Problem Possible cause Solution
Battery will
not charge
1. Charger not
plugged into a
working outlet.
2. Surrounding
air temperature
is too hot or too
cold
1. Plug charger into
a working outlet.
Check current by
plugging in a lamp.
2. Move the
product to an
environment
with appropriate
temperature for
charging
During
operation,
the
screwdriver
stops
working
The battery of
screwdriver is
dead, or the
torque setting is
insufficient
Charge the battery
or increase torque
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage
of tool and battery is (32°F - 113°F).
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is (32°F - 104 °F).
background
15
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT! Certaines des
poussières produites en utilisant des
outils électriques sont considérées par l’État
de Californie comme susceptibles de
provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces
produits chimiques :
Plomb issu de peinture à base de plomb
Silice crystalline issue de briques et du
ciment et autres produits de maçonnerie
Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement
Votre risque de ces expositions varie en
fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques :
Travaillez dans une zone bien ventilée;
Portez un équipement de sécurité
approuvé, tel que des masques
antipoussières spécialement conçus pour
éliminer les particules microscopiques par
filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut vous
exposer aux produits chimiques
notamment le plomb et le di-phtalate (de
2-éthylhexyle) (DEHP) qui sont reconnus dans
l’État de Californie comme causant des cancers
et des anomalies congénitales ou d’autres
anomalies de la reproduction. Pour en savoir
plus, veuillez consulter le site
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions ci-après peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves
Conservez tous les avertissements et
instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
L’expression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère
à votre outil électrique fonctionnant sur secteur
(branché) ou à batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit
propre et bien éclairée. Le désordre et le
manque de lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion,
par exemple en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants
et les visiteurs lorsque vous travaillez
avec un outil électrique. Ils pourraient
vous distraire et vous faire faire une fausse
manoeuvre.
background
16
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser de fiches d’adaptation
avec des outils électriques mis à la terre
(mis à la masse). Des fiches non modifiées et
des prises qui leur correspondent réduiront le
risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre (tuyauterie,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus
grand si votre corps est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne
transportez jamais l’outil par son cordon
et ne débranchez jamais la fiche en tirant
sur le cordon. N’exposez pas le cordon
à la chaleur, à des huiles, à des arrêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé augmente le risque de
choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à
une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un
cordon adapté à une utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez un dispositif
de courant résiduel (RCD) d’alimentation
protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur
votre travail et faites preuve de bon
sens. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire.
De l’équipement de sécurité tel que le
masque antipoussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, des casques durs
ou des protections antibruit utilisés dans des
conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-
vous que son interrupteur est en position
« OFF » (Arrêt) ou verrouillée. Le fait
de transporter un outil avec le doigt sur la
détente/l’interrupteur ou d’insérer la batterie
dans un outil dont la détente est en position
« ON » (Marche) peut causer un accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé restée
attachée à une partie mobile de l’outil pourrait
entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant.
Maintenez un bon appui et restez en équilibre
en tout temps. Une bonne stabilité vous permet
de mieux réagir à une situation inattendue.
background
17
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez
les cheveux, les vêtements et les gants
éloignés des pièces en mouvement. Les
vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière
est fourni avec un connecteur pour
aspirateur, assurez vous qu’il est
correctement relié et utilisé de façon
appropriée. L’utilisation de ce système réduit
les dangers physiques et physiologiques liés à
la poussière.
h) Ne laissez pas les habitudes acquises par
une utilisation fréquente d’outils relâcher
notre vigilance et ignorer les principes de
sécurité des outils. Une utilisation négligente
peut causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié
à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et
de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse
de travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur
ne le met pas en marche ou ne peut
l’arrêter. Un outil qui ne peut être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la batterie de l’outil ou mettez
son interrupteur en position « OFF »
(Arrêt) ou « LOCKED » (Verrouillé) avant
d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de portée
des enfants et d’autres personnes
inexpérimentées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils.
Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement,
à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de
l’outil. Si vous constatez qu’un outil est
endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont
causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours
bien affûtés et propres. Des outils
bien entretenus, dont les arêtes sont bien
tranchantes, sont moins susceptibles de se
coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour
le type particulier d’outil électrique, prend
en compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi de
l’outil électrique pour des opérations différentes
de celles pour lesquelles il a été conçu pourrait
entraîner une situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et surfaces
de prise glissantes ne permettent pas une
background
18
manipulation et un contrôle sécurisés de l’outil
dans des situations inattendues.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET
ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries
incorporées ou une batterie séparée
doit être rechargé uniquement avec le
chargeur indiqué pour la batterie. Un
chargeur qui peut être adéquat pour un type de
batterie peut créer un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement
avec la batterie désignée. L’emploi de toute
autre batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
tenez-la à l’écart d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles d’établir
une connexion d’une borne à une autre.
Le court-circuitage des bornes de batterie
peut causer des étincelles, des brûlures, une
explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie,
évitez tout contact. Si un contact se
produisait accidentellement, rincez
abondamment avec de l’eau. Si le fluide
touche les yeux, cherchez en plus de la mesure
précédente de l’aide médicale. Le fluide éjecté
de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir
un comportement imprévisible entraînant
un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil
au feu ou à une température excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F pourrait provoquer une
explosion.
g) Respectez toutes les instructions
de chargement et ne chargez pas la
batterie ou l’outil en dehors de la plage
de température spécifiée dans les
instructions. Un chargement incorrect ou
à des températures en dehors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu
par un réparateur agréé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
assurera que la sécurité de l’outil électrique est
maintenue.
b) Ne jamais tenter de réparer des batteries
endommagées. L’entretien et la réparation des
batteries doit uniquement être effectué par le
fabricant ou par des centres de services agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU
TOURNEVIS
1. Lors de l’exécution d’une opération au
cours de laquelle l’outil de coupe peut
background
19
venir en contact avec les fils cachés ou
son propre cordon, tenez l’outil par ses
surfaces isolées de préhension. Le contact
avec un fil sous tension rendra les pièces
métalliques exposées de l’outil sous tension et
causera des chocs à l’opérateur.
INFORMATION POUR LES ÉMISSIONS
RAYONNÉES
Cet appareil est conforme au canadien du règlement
du NMB-001
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du
règlement du FCC.
Son utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes:
1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisible
2) Ce dispositif doit accepter toute interférence
reçue, y compris toute interférence pouvant causer
un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT! Tout changement ou toute
modification à cet appareil qui n’est pas
expressément approuvé par l’institution responsable de la
conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur
d’utiliser ce matériel.
REMARQUE: Cet équipement a été testé et jugé
conforme aux limites propres aux appareils
numériques de Classe B, conformément au Paragraphe
15 du règlement du FCC.
Ces limites sont destinées à offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles d’une
installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise
et peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux directives du
fabricant, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio.
En fonction des installations réalisées, il n’est cependant
pas garanti que toute interférence soit exclue. Si cet
équipement cause des interférences nuisibles à toute
réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé
en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est
encouragé à tenter de corriger ces interférences en
prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement;
Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur;
Brancher l’équipement à une prise située sur un
circuit différent de celui sur lequel le récepteur est
connecté;
Contacter le détaillant ou consulter un technicien
radio/télé qualifié.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES
CELLULES DE BATTERIE À L’INTÉRIEUR DE
L’OUTIL
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter
les cellules.
b) N’exposez pas l’outil électrique à la
chaleur ou au feu. Évitez de stocker à la
lumière directe du soleil.
c) Ne court-circuitez pas la borne de charge.
Ne rangez pas l’outil électrique au hasard
dans une boîte ou un tiroir où la borne
de charge risque de se court-circuiter ou
d’être court-circuitée par des matériaux
conducteurs. Lorsque vous n’utilisez pas
d’outil, éloignez-le des objets en métal,
tels que des trombones, des pièces de
monnaie, des clés, des clous, des vis ou
background
20
tout autre petit objet en métal, pouvant
établir une connexion d’un terminal à un
autre. Le fait de créer un court-circuit
entre les bornes de la batterie peut causer
des brûlures ou des incendies.
d) Ne retirez pas l’outil électrique de son
emballage d’origine avant qu’il soit utilisé.
e) Ne soumettez pas l’outil électrique à des
chocs mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas
laisser le liquide entrer en contact avec
la peau ou les yeux. Si un contact a été
effectué, laver la zone touchée avec
beaucoup d’eau et consulter un médecin.
g) Observez les signes plus (+) et moins (-)
sur l’équipement et assurez-vous de les
utiliser correctement.
h) Gardez l’outil électrique hors de la portée
des enfants.
i) Consulter immédiatement un médecin si
une cellule a été avalée.
j) Gardez l’outil électrique propre et sec.
k) Essuyez les bornes de charge avec un
chiffon propre et sec si elles sont sales.
l) L’outil électrique doit être chargé avant
utilisation. Utilisez toujours le chargeur
adapté et reportez-vous aux instructions
du fabricant ou au manuel de l’équipement
pour suivre les instructions concernant la
procédure de charge.
m) Ne laissez pas l’outil électrique en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
n) Après de longues périodes de stockage,
il peut être nécessaire de charger et
de décharger l’outil plusieurs fois pour
obtenir des performances optimales.
o) La batterie offre de meilleures
performances lorsqu’elle est utilisée à
température ambiante normale (59°F - 77
°F).
p) Lors de la mise au rebut de cellules,
gardez les cellules de différents systèmes
électrochimiques séparées les unes des
autres.
q) Rechargez le bloc batterie uniquement
avec le chargeur spécifié par
Worx.
N’utilisez pas un chargeur autre que celui
spécifiquement conçu pour être utilisé
avec l’équipement. Un chargeur adapté à
un type de batterie peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre
batterie.
r) Conservez la documentation originale du
produit pour référence ultérieure.
s) Éliminez la batterie de façon adéquate
SYMBOLES
Avertissement-Afin de réduire les
risques de blessure, l’utilisateur doit
lire ce mode d’emploi.
Avertissement
Portez une protection auditive
background
21
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque antipoussières
Les piles aux ions lithium doivent
être recyclées
Ne pas jeter au feu
Les batteries peuvent s’introduire
dans le cycle de l’eau si elles sont
éliminées de manière inappropriée,
ce qui peut être dangereux pour
l’écosystème. Ne pas éliminer les
batteries usagées avec les déchets
municipaux non triés
MA
X
Ne regardez jamais directement
dans le baril de l’embout
Ne pas utiliser les forets à deux
pointes
POSITEC Inc. a formé un
partenariat avec RBRC Corporation
pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-
call2recycle. Pour la protection de
l’environnement, veillez à ne pas jeter
les batteries aux poubelles. À la fin
du cycle de vie de la batterie, appelez
1-800-822-8837 pour un service
gratuit qui mettra la batterie au rebut
selon les règles de l’art.
background
22
2 3
4 5
1
6
background
23
LISTE DES ÉLÉMENTS
1. VOYANT LED
2.
BOUTON DE FONCTIONNEMENT AVANT /
ARRIÈRE
3.
COMMANDE DE TORSION ET BOUTON
D’ALIMENTATION
4. MANDRIN HEXAGONAL DE 1/4”
5. INDICATEUR DE TORSION ET DE PUISSANCE
6. PORT DE CHARGE USB-C
Certains accessoires illustrés ou décrits ici ne
sont pas inclus dans une livraison standard.
DONNÉES TECHNIQUES
Type WX240L WX240L.X (2 - désignation de la
machine, représentative de la lecteur)
WX240L WX240L.X**
Tension nominale 4 V
Max*
Capacité de la pile Batterie aux ions lithium de 1,5 Ah
Vitesse à vide 300 r/min
Échelle de torque 22 à 44 pouces
Poids de la machine 1.48 lbs (0.67 kg)
* Tension mesurée hors fonctionnement. La tension
initiale de la batterie atteint le maximum de 4 volts. La
tension nominale est de 3.6 V.
** X = 1-999, A-Z , M1-M9, seuls les clients visés sont
différents, il n’y a pas de changements significatifs en
toute sécurité entre ces modèles
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires
dans le même magasin qui vous a vendu l’outil. Reportez-
vous à l’emballage des accessoires pour plus de détails.
Le personnel du magasin peut vous aider et vous
conseiller.
background
24
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-
vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
UTILISATION PRÉVUE
Ce tournevis est prévu pour enfoncer et desserrer les vis
et pour percer le bois, le métal et le plastique.
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
A)Chargement de la batterie
REMARQUE:
Avant toute première utilisation, charger
la batterie pendant 5 heures de temps
afin d’en tirer le meilleur parti.
B)Mise en charge
Connectez le câble USB-C à un chargeur
compatible (non inclus) et branchez le
chargeur dans la prise correspondante.
Pendant le processus de charge,
le voyant vert clignote; une fois le
chargement terminé, trois cellules du
voyant vert seront toujours allumées.
Débranchez le chargeur et débranchez
le câble de charge de la machine. La
machine est prête à être utilisée.
Avis important:
Pendant le processus de charge, le
chargeur et la surface du corps seront
chauds, ce qui est un phénomène
normal.
REMARQUE: le câble USB-C convient au
chargeur, dont la puissance de sortie est
de 5V
1000mA
Voir Fig A
MONTAGE ET AJUSTEMENT
Insertion et retrait des embouts Voir Fig B
Fonctionnement avant / arrière
Voir Fig C,D
Réglage de la torsion
La torsion de trois vitesses peut être
réglée en fonction de la demande
en utilisant le bouton de réglage de
la torsion 3. La machine a sa propre
fonction de protection contre la torsion,
1ère vitesse:
Convient pour visser ou dévisser des vis
de petit diamètre
3e vitesse:
Convient pour visser ou dévisser des vis
de grand diamètre
Voir Fig E
FONCTIONNEMENT
Réglage de la torsion
Avant chaque utilisation,
veuillez régler l’engrenage de la
torque approprié, sinon le foret
risque de glisser dans la vis
Voir Fig E
État de charge de la batterie Voir Fig F
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET ENTRETENEZ
LES BIEN
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien
supplémentaire.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir par
l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des nettoyants
background
25
chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-le avec un chiffon
sec. Rangez toujours votre outil dans un endroit sec.
Gardez propres les ouvertures de ventilation du moteur.
Si vous remarquez des étincelles dans les ouvertures de
ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas votre
outil.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
La batterie ne
se charge pas
1. Le chargeur
est branc
dans une prise
défectueuse.
2. La température
de l’air ambiante
est trop chaude
ou trop froide
1. Brancher
le chargeur
dans une prise
alimentée Vérifier
l’alimentation en
y branchant une
ampoule
2. Déplacez le
produit dans un
environnement
avec une
température
appropriée pour
la charge
Pendant le
fonctionnement,
le tournevis
cesse de
fonctionner
La batterie
du tournevis
est morte, ou
le réglage du
couple est
insuffisant
Chargez la
batterie ou
augmentez le
couple
POUR LES OUTILS DE LA BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation et le
stockage de l’outil et de la batterie est 32°F à113 °F.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de charge pendant la charge est de 32°F à104
° F.
background
26
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA: El polvo originado por la
utilización de herramientas motorizadas
contiene químicos que, según el Estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos
y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos
de esos productos químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo.
La sílice cristalina de los ladrillos,
del cemento y de otros productos de
albañilería.
El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto con
esos productos varía según la frecuencia con
que usted realice este tipo de trabajos. Con el
fin de reducir su exposición a esas substancias
químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Utilice un equipo de seguridad adecuado,
tal como una máscara contra el polvo
especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, como
plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el
estado de California reconoce como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Para más información
visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas
las instrucciones. El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que figura en
todas las advertencias que aparecen a continuación
hace referencia a la herramienta que funciona
con la red de suministro eléctrico (con cable) o a
la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin
cable).
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños
y visitantes a una distancia prudente
cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
background
27
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique de algún
modo el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Si no se modifican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirá el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de que
se produzcan descargas eléctricas si su cuerpo
está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los cables
dañados aumentan el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica
en exteriores, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El
uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es inevitable, use
un elemento protegido del dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas
puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular. La utilización del equipo
de seguridad como mascara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantaes, casco o
protección auditiva para condiciones adecuadas
reducirá el riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
trabado o de apagado antes de instalar el
paquete de baterías. Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el paquete
de batería cuando el interruptor está encendido
invitan a los accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes
background
28
de encender la herramienta. Una llave o
clave de ajuste dejada en una parte giratoria
de la herramienta puede causar una lesión
personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de
estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida
a partir del uso frecuente de otras
herramientas le permita volverse
complaciente e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en
una fracción de segundo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación
que desea. La herramienta correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende o apaga. Toda herramienta
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta
o ponga el interruptor en la posición de
trabado o de apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o guardar la herramienta. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños
y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de
los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas.
Si la herramienta está dañada, hágala
arreglar antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mantenidas
deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
mantenidas adecuadamente, con bordes de
background
29
corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
accesorios, brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera adecuada para el tipo de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que
se realizará. La utilización de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se encuentra diseñada
podría dar lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga las manijas y las superficies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Las manijas y superficies de sujeción
resbaladizas no permiten el manejo y control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ACCIONADA A BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías que
tenga baterías integradas o un paquete
de baterías separado se debe recargar
solamente con el cargador especificado
para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede crear
un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías
designado específicamente. El uso de
cualquier otra batería puede crear un peligro de
incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como: sujetapapeles, monedas,
clavos, tornillos u otros pequeños objetos
de metal capaces de hacer una conexión
entre los terminales. El cortocircuito de los
terminales de una batería puede causar chispas,
quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería
puede expulsar líquido; evite el contacto.
Si ocurre un contacto accidental, enjuagar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque ayuda médica. El líquido
expulsado por la batería puede causar irritación
o quemaduras.
e) No use un paquete de batería o una
herramienta que esté dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden
presentar un comportamiento imprevisto que
resulte en incendios, explosión o riesgo de
lesiones.
f) No exponga un paquete de batería o
herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o temperatura
mayor a 270° F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de batería
o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las
instrucciones. Cargar inadecuadamente o
background
30
en temperaturas fuera del rango especificado
pueden dañar la batería e incrementar el riesgo
de incendio.
6. REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico
y se deben utilizar partes de reemplazo
idénticas. Esto asegurará el mantenimiento de
la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería
sólo debe ser realizado por el fabricante o
proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
DESARMADOR
1. Sujete la herramienta por las áreas
de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El contacto
con un cable que tenga corriente hará que ésta
pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba descargas
eléctricas.
INFORMACIÓN PARA EMISIONES RADIADAS
Este dispositivo cumple con la Canadiense de las
normas de la ICES-001.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las
normas de la FCC.
Su operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones:
1) Este dispositivo no puede causar interferencia
dañina y
2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluyendo aquella
interferencia que podría producir una operación no
deseada.
¡ADVERTENCIA! Los cambios o las
modificaciones que se le realicen a esta unidad
sin aprobación expresa del tercero responsable del
cumplimiento pueden anular la autorización del
usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha
encontrado que cumple con los límites establecidos
para dispositivos digitales Clase B, en conformidad
con la Parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel
razonable de protección contra la interferencia dañina
en instalaciones residenciales. Este equipo genera,
utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones
proporcionadas, puede producir una interferencia
dañina a la comunicación radial.
Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra
interferencia alguna en una instalación en particular.
Si este equipo produce interferencia dañina a
su recepción radial y de televisión, lo que puede
ser determinado al apagar y volver a encender el
equipo, se pide al usuario que corrija la interferencia
implementando una o más de las siguientes
background
31
medidas:
Cambie la orientación o el lugar donde está
ubicada la antena receptora.
Aumente el espacio que separa al equipo del
receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente que
esté en un circuito diferente al circuito al que
está conectado el receptor.
Consulte con el concesionario o con un técnico
de radio y televisión con experiencia que pueda
ayudarle.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS
CELDAS DE LA BATERÍA DENTRO DE LA
HERRAMIENTA
a) No desensamble, abra o triture las celdas.
b) No exponga el herramienta eléctrica sin
cable a calor o fuego. Evite guardar a la luz
directa del sol.
c) No ponga en corto circuito el terminal de
carga. No guarde el herramienta eléctrica
sin cable de forma aleatoria en una caja
o cajón donde puedan ponerse en corto
circuito entre sí o ponerse en corto circuito
por otros objetos metálicos. Cuando el
herramienta eléctrica sin cable no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan establecer una conexión
de una terminal a otra. El corto circuito de
las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
d) No retire la herramienta eléctrica de su
embalaje original hasta que sea necesario
para su uso.
e) No someta el herramienta eléctrica sin
cable a impacto mecánico.
f) En el caso de fuga de la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con la
piel o los ojos. Si hay contacto, lave el
área afectada con bastante agua y busque
atención médica.
g) Observe las marcas más (+) y menos
(-) en el equipo y asegúrese de usarlo
correctamente.
h) Mantenga el herramienta eléctrica sin
cable fuera del alcance de los niños.
i) Busque atención médica de inmediato si se
ingiere una celda.
j) Mantenga el herramienta eléctrica sin
cable limpio y seco.
k) Limpie las terminales del herramienta
eléctrica sin cable con una tela seca limpia
su se ensucian.
l) El herramienta eléctrica sin cable se
necesita cargar antes del uso. Siempre
use el cargador correcto y consulte las
instrucciones del fabricante o el manual
del equipo para saber las instrucciones
correctas de carga.
m) No deje la herramienta eléctrica con carga
prolongada cuando no esté en uso.
background
32
n) Después de periodos prolongados de
almacenamiento, puede ser necesario
cargar y descargar el herramienta eléctrica
sin cable varias veces para obtener el
desempeño máximo.
o) El paquete de batería proporciona su
mejor desempeño cuando se opera en
temperatura ambiente normal (59°F - 77
°F).
p) Cuando deseche los paquetes de batería,
mantenga los paquetes de batería de
diferentes sistemas electromecánicos
separados entre sí.
q) Recargue únicamente con el cargador
especificado por Worx. No use cargadores
que no sean los específicamente
suministrados para uso con el equipo.
Un cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se usa con otro paquete de
batería.
r) Conserve la literatura el producto original
para referencia futura.
s) Deséchelo adecuadamente.
SÍMBOLOS
Advertencia– Para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario deberá leer el
manual de instrucciones
Advertencia
Use protección auditiva
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Batería de iones de litio, la batería
debe ser reciclada
No arrojar al fuego
Las baterías pueden entrar al
ciclo de agua si se desechan
incorrectamente, lo que puede ser
peligroso para el ecosistema. No
deseche las baterías de desperdicio
como desperdicio municipal sin
clasificar.
background
33
MA
X
No mire directamente dentro del
portapuntas
No utilice brocas de doble extremo
POSITEC Inc. ha establecido una
asociación con la empresa RBRC
para el reciclaje de todas las baterías
Positec que posean el sello RBRC-
call2recycle. Para contribuir con la
protección del medio ambiente, no
deseche las baterías como residuos
normales. Después de que haya
finalizado el ciclo de vida útil de la
batería, comuníquese al 1-800-822-
8837 para acceder al servicio gratuito
que realizará el desecho correcto de
la batería.
background
34
2 3
4 5
1
6
background
35
LISTA DE PARTES
1. LUZ LED
2.
BOTÓN DE OPERACIÓN DE AVANCE / RETROCESO
3.
BOTÓN DE CONTROL DE LA TORSIÓN Y LA
POTENCIA
4.
PORTABROCAS HEXAGONAL DE1/4"
5.
INDICADOR DE LA TORSIÓN Y DE LA
POTENCIA
6. PUERTO DE CARGA USB-C
No todos los accesorios ilustrados o descritos
están incluidos en la entrega estándar.
DATOS TÉCNICOS
Tipo WX240L WX240L.X (2 - designación de
maquinaria, representante del percutor)
WX240L WX240L.X**
Voltios 4 V
Max*
Capacidad de la batería Batería de iones de litio 1.5 Ah
Velocidad sin Carga 300 r/min
Rango de torsión 22-44 en libras
Peso 1.48 lbs (0.67 kg)
* Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de
la batería alcanza un máximo de 4 V. El voltaje nominal
es 3.6 V.
** X = 1-999, A-Z, M1-M9 solo se utilizan para diferentes
clientes, no hay cambios relevantes seguros entre estos
modelos.
Le recomendamos que compre sus accesorios en la
misma tienda que le vendió la herramienta. Vea el
paquete de accesorios para más información. El personal
de la tienda puede ayudarlo y ofrecerle asesoramiento.
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
USO DESTINADO
Este destornillador está diseñado para introducir y aflojar tornillos
y para perforar madera, metal y plástico.
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE LA OPERACIÓN
background
36
A) Carga de la batería
NOTA: Antes del uso inicial, debe cargar
la batería durante 5 horas para utilizar la
capacidad total de la batería.
B) Cargando
Conecte el cable USB-C a un cargador
compatible (no incluido) y enchufe el
cargador a la toma correspondiente.
Durante el proceso de carga, la luz verde
parpadeará; Una vez completada la carga,
tres celdas de la luz verde siempre estarán
encendidas. Desenchufe el cargador
y desconecte el cable de carga de la
máquina. La máquina está lista para ser
utilizada.
Noticia importante:
Durante el proceso de carga, el cargador
y la superficie del cuerpo se sentirán
calientes, lo cual es un fenómeno normal.
Nota: el cable USB-C es adecuado para el
cargador, cuya salida es de 5V
1000mA
Consulte la
Figura A
ENSAMBLE Y AJUSTE
Selección de la Punta apropiada
Consulte la
Figura B
Operación de avance / retroceso
Consulte
la Figura
C,D
Ajuste de la torsión
La torsión de los tres engranajes se
pueden ajustar según la demanda
utilizando el botón de ajuste de la torsión
3. La máquina tiene su propia función de
protección de torsión,
1ª marcha:
Adecuado para atornillar o quitar tornillos
de diámetro pequeño
3ª marcha:
Adecuado para atornillar o extraer
tornillos de gran diámetro
Consulte la
Figura E
OPERACIÓN
Ajuste de la torsión
Antes de cada uso, ajuste la
torsión a la medida apropiada,
de lo contrario, la broca podría
deslizarse en el tornillo
Consulte la
Figura E
Estado de carga de la batería
Consulte la
Figura F
MANTENIMIENTO
Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento
adicional.
No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas
por el usuario. Nunca emplee agua o productos químicos
para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño
seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.
La observación de chispas que destellan bajo las ranuras
de ventilación, indica operación normal que no dañará su
herramienta.
background
37
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
probable
Solución
La batería no
carga
1. El cargador
no está
conectado en un
tomacorriente
funcional.
2. La
temperatura
ambiente
del aire es
demasiado
caliente o
demasiado fría.
1. Conecte el
cargador en un
tomacorriente
funcional.
Verifique que
haya corriente
conectando
una lámpara.
2. Mueva el
producto a un
entorno con la
temperatura
adecuada para
cargar
Durante el
funcionamiento,
el destornillador
deja de funcionar.
La batería del
destornillador
está agotada o
la configuración
de la torsión es
insuficiente
Cargue la
batería o
aumente la
torsión
PARA HERRAMIENTAS DE BATERÍA
El rango de temperatura ambiente para uso y
almacenamiento de la herramienta y la batería es de
32°F - 113°F.
El rango de temperatura ambiente recomendado para el
sistema de carga durante la carga es de 32°F - 104 °F.
background
background
background
www.worx.com
Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved.
Copyright © 2020, Positec. Tous droits réservés.
Derechos reservados © 2020, Positec. Todos los derechos reservados.

Specifications

Indexed Terms: Screwdriver

Worx WX240L.1 Questions and Answers

See other models: WG607 WG305 WG620.4 WG606 WG605