
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HLVC315B
HLV
C315J
HLVC320J
HLVC320B
CORDLESS VACUUM
ASPIRATEUR SANS FIL
ASPIRADORA INALÁMBRICA
final page size: 8.5 x 5.5 in

B
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 17

1
Fig. A
HLVC315B
Components
1
ON/OFF switch
2
Main handle
3
Charging socket (not shown)
4
Main housing
5
Dust bowl
6
Nozzle
7
Extendable suction tool
8
Brush
9
Crevice tool
10
Filter assembly
11
Pre filter
12
Filter
13
Charge indicator LED
14
Charging station (HLVC315B)
15
Charger
16
Jack plug
Composants Componentes
1
14
13
2
3
4
6
7
5
15
16
9
8
10
12
11

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
13
3
15
13
14
1
9
8
6
6
21
7
15
16

3
Fig.G
5
4
10
18
17
Fig.H
10
11
20
19
18
12

ENGLISH
4
WARNING: Some household dust
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm
such as asbestos and lead in lead basedpaint.
WARNING: Do not attempt to modify or
repair theappliance.
WARNING:
Do not charge the battery at
ambient temperatures below 39°F (4°C) or above 104°F
(40°C). Follow all charging instructions and do not
charge the appliance outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase risk offire.
WARNING: To reduce the risk of fire,
electrical shock or injury:
• Shock Hazard. To protect against risk of electrical shock, do
not put charging base in water or otherliquid.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or nearchildren.
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
• If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
a servicecenter.
• Do not handle charger, including charger plug, and charger
terminals with wethands.
• Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce airflow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and movingparts.
• Use extra care when cleaning onstairs.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may
bepresent.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hotashes.
• Do not use without dust bag and/or filters inplace.
• Do not charge the unitoutdoors.
• Use only the charger supplied by the manufacturer
torecharge.
• Do not incinerate the appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in afire.
• This appliance is intended for household use only and not
for commercial or industrialuse.The unit should be placed
or mounted away from sinks and hotsurfaces.
• Plug the charger directly into an electricaloutlet.
• Use the charger only in a standard electrical outlet
(120V/60Hz).
• Unplug the charger from outlet before any routine cleaning
ormaintenance.
• Do not look into the air vents when the unit is switched
on, as sometimes there is a possibility of small debris being
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS BEFORE
USING THISAPPLIANCE.
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your BLACK+DECKER vacuum has been designed for
vacuuming everyday dry messes. This appliance is intended
for household useonly.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instructionmanual.

5
ENGLISH
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss ofcontrol andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
Additional Safety Information
WARNING:Never modify the power tool or
any part of it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING:ALWAYS use safety glasses.
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
Additional Safety Warnings
a ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before picking up or carrying
the appliance. Carrying the appliance with your finger
on the switch or energizing appliance that have the
switch on invitesaccidents.
b ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
c ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
d ) Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modified.
Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting
in fire, explosion or risk ofinjury.
e ) Do not expose a battery pack or appliance
to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 266°F (130°C) may
causeexplosion.
f ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
of the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
g ) Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product
ismaintained.
h ) Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use andcare.
discharged from the air vents, especially after cleaning
/ replacement of the filters as debris inside the unit can
bedisturbed.
• Leaks from battery cells can occur under extreme
conditions. If the liquid, which is a 20‑35% solution of
potassium hydroxide, gets on the skin (1) wash quickly with
soap and water or (2) neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar. If the liquid gets into the eyes, flush
them immediately with clean water for a minimum of
10minutes. Seek medicalattention.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

ENGLISH
6
Charging the Battery (Fig.B, C)
(HLVC315J, HLVC320J Only)
WARNING:
For use only with the
suppliedcharger.
WARNING: Do not charge the battery
at ambient temperatures below 39°F (4°C) or above
104°F (40°C).
From new, the rechargeable cells of the product need a
minimum charge time of 10hours for HLVC315J and 13hours
for HLVC320J to ensure fullpower.
1. The switch must be in the OFF position, the appliance
will not charge if it is in any other position.
2. Fig. B - Plug the jack plug
16
of the charger into the
charging socket
3
of thetool.
3. Plug the charger
15
into any standard 120Volt 60Hz
electricaloutlet.
4. The charge indicator LED
13
on the center of the main
housing
4
will illuminate whilecharging.
5. The charge indicator LED
13
will turn off upon
completion ofcharging.
NOTE: While charging, the charger may get warm,
this is perfectly normal and safe. It is safe to leave the
appliance connected to the charger indefinitely. The
charger automatically reduces power consumption when
charging iscomplete.
WARNING: Do not charge the battery
at ambient temperatures below 39°F (4 °C) or
above 104°F (40 °C).
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged tool disconnected from thecharger.
Transportation
NOTE: Integral Li-ion tools should not be put in checked
baggage on airplanes and must be properly protected from
short circuits if they are in carry-onbaggage.
Tool Disposal
This product uses a lithium-ion rechargeable and recyclable
battery. When the battery no longer holds a charge, the tool
should be recycled. The tool should not be incinerated or
placed in thetrash.
The tool can be taken for disposal to an Authorized Service
Center. Some local retailers are also participating in a national
recycling program (refer to RBRC®). Call your local retailer for
details. If you bring the tool to an Authorized Service Center,
the Center will arrange to recycle the tool and its battery.
Or, contact your local municipality for proper disposal
instructions in your city/town.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Tools
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery, charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
• NEVER force a charger plug into thetool.
• DO NOT
modify the charger plug of a non‑compatible
charger in any way to fit into the tool as the battery
may rupture causing serious personalinjury.
• DO NOT charge or use the battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the charger
plug from the tool may ignite the dust orfumes.
• Only charge the battery with the providedcharger.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to entertool.
• DO NOT store or use the tool in locations where the
temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such
as outside sheds or metal buildings in summer). For
best life store tools in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the tool with the switch locked on.
Never tape the switch in the ONposition.
• DO NOT incinerate the tool even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion batteries areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the tool for any reason. If the
tool case is cracked or damaged, do not charge. Do
not crush, drop or damage the tool. Do not use a tool or
charger that has received a sharp blow, been dropped, run
over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged tools should be
returned to the service center forrecycling.
Only for use with S003AQU1500015chargers.
BATTERY AND CHARGER
The battery is not fully charged out of the carton. Before using
the charger to charge the battery, read the safety instructions
below and then follow charging proceduresoutlined.
..................... read all
documentation

7
ENGLISH
Accessory Tools (Fig.F)
This vacuum comes with two accessorytools.
‑ Brush
8
.
‑ Crevicetool
9
.
• Either accessory tool can be fitted directly to the nozzle
6
as shown in Fig. F.
Extendable Suction Tool (Fig.A, E)
An extendable suction tool
7
is built into the nozzle
6
.
1. Pull the extendable suction tool
7
outward until it locks
intoposition.
2. The extendable suction tool can be opened by folding
the sides outward. There are multiple angles of operation
asshown.
3. To store the extendable suction tool into the nozzle
fold the sides inward together as shown and press the
stopping rib
21
.
4. Push the extendable suction tool into the nozzle until it
locks intoposition.
NOTE: If the extendable suction tool pulls completly out
from the dust bowl it can be pressed back in and will lock
intoposition.
Switching ON and OFF (Fig.D)
1. To turn the vac on, slide the ON/OFF switch
1
forward to
the "I" position.
2. To turn the vac off, slide the ON/OFF switch
1
backward
to the "O"position.
3. Return the product to the charger immediately after use
so that it will be ready and fully charged for the next
use. Ensure that the product is fully engaged with the
chargerplug.
OPERATION FIG. A
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK – USE INDOORSONLY.
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit OFF before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.
WARNING: Projectile/Respiratory Hazard:
Never use the vac without its filter(10.
WARNING: When not in use position the
unit with the rear of the vacuum facing a wall so that
any inadvertent fall of the unit would contact a wall
and not people orpets.
Assembly (Fig. D)
1. Align the top of the extension tube
7
with the vacuum
inlet
?
as shown in Fig.D.
2. Push the extension tube
7
onto the vacuum inlet
?
so it
locks intoposition.
3. Align the bottom of the extension tube
7
with the floor
brush
?
as shown in Fig.D.
4. Push the bottom of the extension tube
7
onto the floor
brush
?
so it locks intoposition.
5. To remove an accessory, press the accessory release
latch
?
located on the vacuum inlet or the bottom
of the extension tube and gently pull the connected
accessoryoff.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and lock
off the tool before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Charging the Battery (Fig.B, C)
(HLVC315B Only)
WARNING: For use only with the supplied
charger.
From new, the rechargeable cells of the product need a
minimum charge time of 10hours for HLVC315B to ensure
fullpower.
1. The switch must be in the OFF position, the appliance
will not charge if it is in any other position.
2. Fig C - Place the charging station
14
on a flat, stable
surface near a 120 Volt 60 Hz electrical outlet.
3. Place the appliance onto the charging station
14
as
shown in Fig. C.
NOTE: The appliance can then be stored on the charging
station
14
when not in use.
4. Plug the charger
15
into any standard 120Volt 60Hz
electricaloutlet.
5. The charge indicator LED
13
on the center of the main
housing
4
will illuminate whilecharging.
6. The charge indicator LED
13
will turn off upon
completion ofcharging.
NOTE: While charging, the charger may get warm,
this is perfectly normal and safe. It is safe to leave the
appliance connected to the charger indefinitely. The
charger automatically reduces power consumption when
charging iscomplete.
WARNING: Do not charge the battery
at ambient temperatures below 39°F (4°C) or above
104°F (40°C).

ENGLISH
8
• Only use
BLACK+DECKER r
eplacement filter: HLVCF10
Replacing the Filters
The filters should be replaced every 6to 9months and
whenever worn or damaged. Replacement filters are
available from your BLACK+DECKERdealer.
Visit www.blackanddecker.com to locatedealers.
• Remove the old filters as describedin
Cleaning theFilters
.
• Fit the new filters as describedin Cleaning theFilters.
Cleaning the Filters (Fig. G)
Removing Pre-filter
1. Place the dust bowl over a trash bin and remove the dust
bowl
5
from the main housing
4
by twisting the dust
bowl
5
counterclockwise and pulling the dust bowl
away from the mainhousing.
2. Remove the filter assembly
10
by pulling it out of the
dustbowl.
3. Twist counterclockwise and pull the pre-filter
11
to
seperate it from thefilter
12
.
4. Remove the pre-filter and shake or lightly brush any dust
from thefilter and pre-filter.
5. Empty any dust from the dust bowl
5
into a trashbin
and wash ifnecessary. Ensure that the dust bowl is
completely dry beforeusing.
6. Wash the pre-filter
11
and filter
12
regularly using
warm, soapy water. Ensure that both are completely dry
for 12 hours beforeusing.
7. Install the pre-filter onto the filter, ensuring the filter
tabs
20
aligns with the pre-filter slots
19
and rotate the
pre-filter clockwise to lock it firmly intoposition.
8. Install the filter assembly into the dust bowl.
9. Install the dust bowl onto the main housing, ensuring
the dust bowl tabs
18
aligns with the main housing
slots
17
as shown in Fig.G and rotate the dust bowl
clockwise to lock it firmly intoposition.
Cleaning the Filter
1. Once the filter and pre-filter are removed from the
dust bowl shake off or lightly brush any dust from the
pre-filter
11
and filter
12
.
2. Rinse out the dust bowl with warm soapywater.
3. Wash the filters regularly using warm, soapy water and
ensure that it is completely dry before using again. The
cleaner the filter is, the better the product will perform.
4. It is very important that the filters are completely dry and
correctly in position beforeuse.
5. Ensure the filters are completely dry for 12 hours
beforerefitting.
6. Follow instructions in the Removing pre‑filter section for
assemblyinstructions.
Dust Bowl (Fig. G)
WARNING: Never use this cordless hand
vacuum without itsfilters.
IMPORTANT: Maximum dust collection will only be
obtained with clean filters and an empty dust bowl. If dust
begins to fall back out of the product after it is switched off,
this indicates that the dust bowl is full and requires emptying
To Empty the Dust Bowl (Fig.G)
1. Place the dust bowl over a trash bin and remove the dust
bowl
5
from the main housing
4
by twisting the dust
bowl
5
counterclockwise and pulling the dust bowl
away from the mainhousing.
2. Remove the filter assembly
10
by pulling it out of the
dustbowl
5
.
3. Shake or lightly brush any dust from thefilter assembly.
4. Empty the dust from the dust bowl
5
into a trashbin
and wash ifnecessary. Ensure that the dust bowl is
completely dry beforeusing.
5. Place filter assembly into position in the dust bowl.
6. Install the dust bowl
5
onto the main housing
4
,
ensuring the dust bowl tabs
18
aligns with the main
housing slots
17
as shown in Fig.G and rotate the dust
bowl clockwise to lock it firmly intoposition.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out
of all air vents with clean, dry air at least once a
week. To minimize the risk of eye injury, always
wear ANSI Z87.1approved eye protection when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non‑metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into
aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and lock
off the tool before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your BLACK+DECKER power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regularcleaning.

9
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
will repair or replace, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from the
date of purchase (two years for batteries). This warranty
does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty
repair information, visit or call . This warranty does not
apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES
ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights
and you may have other rights which vary in certain states
orprovinces.2YEARS FREE SERVICE
two years
2YEARS FREE SERVICE ON BATTERYPACKS
3YEARS FREE SERVICE ON BATTERYPACKS
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. is not responsible for any injury
caused by tampering and may prosecute warranty fraud to
the fullest extent permitted bylaw.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your Power Tool or Nailer for any reason, you can return it
within 90days from the date of purchase with a receipt for a
full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your
warning labels become illegible or are missing, call for a
freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
• Register online at www.BlackandDecker.com/
NewOwner
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a BLACK+DECKER
factory service center or a BLACK+DECKER authorized
service center. Always use identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by BLACK+DECKER, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact BLACK+DECKER call 1-800-544-6986 .

FRANÇAIS
10
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT : Lisez tous
les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
les instructions ci‑dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Certaines
poussières domestiques comme l’amiante ou le plomb
dans la peinture à base de plomb contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie
pour causer le cancer et des anomalies congénitales ou
autres effets nuisibles sur la reproduction.
AVERTISSEMENT : Ne pas tenter
de modifier ou de réparer l'appareil.
AVERTISSEMENT :
Ne pas charger
la pile à des températures ambiantes inférieures à
4°C (39°F) ou supérieures à 40°C (104°F). Suivez les
instructions de charge et ne chargez pas l’appareil
hors de la plage de températures indiquée dans les
instructions. Recharger de façon inappropriée ou hors de
la plage de températures indiquée peut endommager le
bloc‑piles et augmenter le risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire
le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure:
• Danger de choc électrique. Afin de vous protéger contre le
risque de choc électrique, ne pas mettre la base de recharge
dans l’eau ou autre liquide.
• Ne pas la laisser être utilisée comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsqu’elle est utilisée par des
enfants ou près des enfants.
• Utilisez seulement comme décrit dans ce guide. Utilisez
seulement les accessoires recommandés du fabricant.
• Si l’outil ne fonctionne pas comme il le devrait, a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans
l’eau, retournez‑le dans un centre de services.
• Ne pas toucher au chargeur ou sa fiche et ses contacts si
vos mains sont mouillées.
• Ne pas mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la poussière,
de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce qui peut
réduire la circulation de l’air.
• Gardez vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes les
parties de votre corps loin des ouvertures et des pièces en
mouvement de l'outil.
• Redoublez de prudence durant le nettoyage d'escaliers.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, des précautions
élémentaires devraient toujours être prises, incluant les suivantes:
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures légères
oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun
risque de dommages corporels mais qui par contre,
si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques
de dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Votre aspirateur BLACK+DECKER est conçu pour aspirer les
saletés sèches au quotidien. Cet appareil est conçu pour un
usage domestique seulement.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les directives.
Le non‑respect des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc électrique, un incendie
et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire
le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.

FRANÇAIS
11
Renseignements de sécurité
supplémentaires
ATTENTION : Ne jamais modifier
l’outil électrique ou toute pièce celui‑ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
ATTENTION :TOUJOURSutiliser des
lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE
SONT PAS des lunettes de sécurité. De plus, utilisez
un masque facial ou cache‑poussière si l'opération
de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT :
Certaines
poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage,
l’aiguisage, le perçage et autres activités de construction
contiennent des produits chimiques reconnus dans
l’État de la Californie pour causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur
la reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du
ciment et d’autres produits de la maçonnerie ainsi
que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques: travaillez dans
un endroit bien aéré et travaillez avec un équipement
de sécurité approuvé, comme les masques anti‑
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos
zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre
à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
e ) Ne pas exposer le bloc‑piles ou l’appareil au feu
ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à une température au‑dessus de 130°C (266°F)
pourrait entraîner une explosion.
f ) Suivez les instructions de recharge et ne chargez pas
le bloc‑piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions.
Charger de façon inappropriée ou hors de températures
de la plage indiquée peut endommager la pile et
augmenter le risque d’incendie.
g ) Faites réparer par un réparateur qualifié utilisant
seulement des pièces de rechange identiques. Ceci
assurera le maintien de la sécurité du produit.
h ) Ne pas modifier ou tenter de réparer l’appareil
ou le bloc‑piles sauf si c’est indiqué dans le mode
d'emploi et d’entretien.
Avertissements de sécurité
supplémentaires
a ) Empêchez le démarrage non intentionnel.
Assurez‑vous que l’interrupteur est en position
Arrêt avant de ramasser et de transporter
l'appareil. Transporter l’appareil avec votre doigt
sur l’interrupteur ou mettre sous tension un appareil
dont le commutateur de marche est activé favorise les
accidents.
b ) Rechargez seulement avec le chargeur indiqué
par le fabricant. Un chargeur est approprié pour un
type de bloc‑piles et peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un bloc‑piles d'un autre type.
c ) En conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile; évitez le contact. Si un contact se
produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si du
liquide entre en contact avec les yeux, consultez
aussi un médecin. Le liquide éjecté de la pile peut
entraîner une irritation ou des brûlures.
d ) Ne pas utiliser un bloc‑piles ou un appareil
qui est endommagé ou qui a été modifié.
Les
piles endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
• Ne pas utiliser pour ramasser des liquides combustibles
ou inflammables, comme l’essence ou utiliser dans des
endroits où ils sont présents.
• Ne pas ramasser tout ce qui brûle ou fume comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
• Ne pas utiliser sans le sac à poussière et/ou les filtres en place.
• Ne pas charger l’appareil à l’extérieur.
• Utilisez seulement le chargeur fourni par le fabricant pour
recharger.
• Ne pas incinérer l'appareil même s'il est sévèrement
endommagé. Les piles peuvent exploser et causer un incendie.
• Cet appareil n'est prévu que pour usage domestique et non
pour utilisation commerciale ou industrielle.L’appareil ne doit
pas être placé ou installé près d'éviers ou de surfaces chaudes.
• Branchez le chargeur directement dans une prise de courant.
• Branchez le chargeur seulement dans une prise de courant
domestique standard (120V ‑ 60Hz).
• Débranchez le chargeur de sa prise avant tout entretien ou
nettoyage de routine.
• Ne pas regarder dans les évents lorsque l’appareil est
en marche parce qu’il arrive parfois que de petits débris
puissent être éjectés des évents, particulièrement après le
nettoyage/remplacement des filtres puisque les débris à
l’intérieur de l’appareil peuvent être dérangés.
• Une fuite des éléments de piles peut se produire en
conditions extrêmes. Si le liquide (qui est une solution de
20 à 35% d'hydroxyde de potassium) entre en contact
avec la peau, (1) lavez sans attendre à l'eau et au savon ou
(2) neutralisez avec un produit légèrement acide comme
du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide entre dans les
yeux, rincez à l'eau courante sur‑le‑champ pour une durée
minimum de 10minutes. Consultez un médecin.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

FRANÇAIS
12
• NE JAMAIS forcer une fiche de chargeur dans l’outil.
• NE PAS
modifier la fiche d’un chargeur non compatible
de quelque façon pour l’insérer dans l’outil puisque la
pile peut exploser en causant une blessure corporelle
grave.
• NE PAS charger ou utiliser la pile en atmosphères
explosibles comme la présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer ou retirer
la fiche du chargeur de l’outil peut enflammer la poussière
ou les vapeurs.
• Chargez seulement la pile avec le chargeur fourni.
• NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout autre
liquide.
• NE PAS laisser de l’eau ou tout liquide pénétrer dans l’outil.
• NE PAS entreposer ou utiliser l’outil dans des endroits
où la température peut atteindre ou excéder 40°C
(104°F) (comme les remises extérieures ou les édifices
en métal durant l’été). Pour une meilleure durée de vie,
entreposez les outils dans un endroit frais et sec.
REMARQUE: Ne pas entreposer l’outil avec la
gâchette verrouillée. Ne jamais coller la gâchette
avec du ruban adhésif en position Marche.
• NE PAS brûler l’outil même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. La pile peut
exploser et causer un incendie. Des vapeurs et des matières
toxiques sont produites lorsque des piles au lithium‑ion
sont brûlées.
• Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Si des soins médicaux
sont nécessaires, sachez que l’électrolyte de la batterie est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides
et de sels de lithium.
• Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
• Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou aux flammes.
• Ne jamais tenter d'ouvrir l’outil pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier de l’outil est fendu ou
endommagé, ne pas charger. Ne pas écraser, échapper
ou endommager l’outil. Ne pas se servir d'un outil ou d'un
chargeur qui a subi un impact, a été échappé, écrasé ou
endommagé d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé
par un clou, frappé par un marteau, sur lequel on a
marché). Les outils endommagés devraient être retournés
au centre de service pour recyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez l’outil entièrement chargé déconnecté
du chargeur.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
tous les outils à piles intégrées
AVERTISSEMENT : Lisez toutes
les consignes de sécurité, les instructions et les
symboles d’avertissements de la pile, du chargeur
et du produit. Ne pas respecter les avertissements
et les instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Utilisez seulement avec des chargeurs S003AQU1500015.
PILE ET CHARGEUR
La pile n’est pas entièrement chargée lorsqu’elle sort de la
boîte. Avant d'utiliser le chargeur pour charger la pile, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et du corps.
• Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont à proximité.
• Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et une blessure.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces qui déplacent.

FRANÇAIS
13
Assemblage (Fig. D)
1. Alignez le haut du tube de rallonge
7
avec l’entrée de
l’aspirateur
?
comme illustré dans la Fig.D.
2. Poussez le tube de rallonge
7
dans l’entrée de
l’aspirateur
?
pour qu'il se verrouille en place.
3. Alignez le bas du tube de rallonge
7
avec la brosse à
planchers
?
comme illustré dans la Fig.D.
4. Poussez le bas du tube de rallonge
7
dans la brosse à
planchers
?
pour qu'il se verrouille en place.
5. Pour retirer un accessoire, appuyez sur le verrou de
déblocage
?
de l’accessoire sur l’entrée de l’aspirateur
ou le bas du tube de rallonge et retirez doucement
l’accessoire connecté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer desblessures.
Charger la pile (Fig.B, C)
(HLVC315B seulement)
AVERTISSEMENT : Pour utilisation
avec le chargeur fourni seulement.
Lorsqu’elles sont neuves, les piles rechargeables du produit
ont besoin d’un temps de charge minimum de 10heures pour
HLVC315B assurer une pleine puissance.
1. L’interrupteur doit être à la position Arrêt, l’appareil ne se
chargera pas s’il est dans une autre position.
2. Fig C - Placez le poste de charge
14
sur une surface
plane et stable à proximité d’une prise électrique 120
Volt 60 Hz.
3. Placez l’appareil sur le poste de charge
14
comme
illustré à la Fig. C.
REMARQUE: L’appareil peut ensuite être rangé sur le
poste de charge
14
lorsqu’il n’est pas utilisé.
4. Branchez le chargeur
15
dans une prise électrique 120
Volts 60 Hz standard.
5. Le voyant DEL de charge
13
au centre du logement
principal
4
s’allume pendant la charge.
6. Le voyant DEL de charge
13
s’éteint dès la fin de la charge.
REMARQUE: Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir chaud. Ceci parfaitement normal et sécuritaire.
L'appareil peut demeurer connecté sur le chargeur
indéfiniment sans aucun problème. Le chargeur réduit
automatiquement sa consommation électrique lorsque
le chargement est terminé.
AVERTISSEMENT : Ne pas
charger la pile à des températures ambiantes
inférieures à 4°C (39°F) ou supérieures à 40°C (104°F).
Charger la pile (Fig.B, C)
(HLVC315J, HLVC320J seulement)
AVERTISSEMENT :
Pour
utilisation avec le chargeur fourni seulement.
AVERTISSEMENT : Ne pas charger
la pile à des températures ambiantes inférieures à 4°C
(39°F) ou supérieures à 40°C (104°F).
Lorsqu’elles sont neuves, les piles rechargeables du produit
ont besoin d’un temps de charge minimum de 10heures pour
HLVC315J et 13heures pour HLVC320J afin d’assurer une pleine
puissance.
1. L’interrupteur doit être à la position Arrêt, l’appareil ne se
chargera pas s’il est dans une autre position.
2. Fig. B - Branchez le connecteur mâle
16
du chargeur
dans la prise de charge
3
de l'outil.
3. Branchez le chargeur
15
dans une prise électrique 120
Volts 60 Hz standard.
4. Le voyant DEL de charge
13
au centre du logement
principal
4
s’allume pendant la charge.
5. Le voyant DEL de charge
13
s’éteint dès la fin de la
charge.
REMARQUE: Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir chaud. Ceci parfaitement normal et sécuritaire.
L'appareil peut demeurer connecté sur le chargeur
indéfiniment sans aucun problème. Le chargeur réduit
automatiquement sa consommation électrique lorsque
le chargement est terminé.
AVERTISSEMENT : Ne pas
charger la pile à des températures ambiantes
inférieures à 4 °C (39°F) ou supérieures à 40 °C
(104°F).
Transport
REMARQUE: Les outils Li-Ion intégrés ne doivent pas être
mis dans des bagages enregistrés sur les avions et doivent
être bien protégés contre les courts-circuits s’ils sont dans
des bagages à main.
Élimination de l’outil
Ce produit utilise une pile rechargeable et recyclable au
lithium-ion. Lorsque la pile ne peut plus conserver une
charge, l’outil doit être recyclé. L’outil ne doit pas être incinéré
ou mis à la poubelle.
L’outil peut être éliminé dans un centre de services autorisé.
Certains détaillants locaux participent également au
programme de recyclage national (consultez RBRC®). Appelez
votre détaillant local pour de plus amples renseignements. Si
vous apportez l’outil dans un centre de services autorisé, le
centre veillera à recycler l’outil et sa pile. Ou contactez votre
municipalité pour des instructions appropriées relatives à
l'élimination dans votre ville/village.

FRANÇAIS
14
Bac à poussière (Fig. G)
AVERTISSEMENT : Ne jamais
utiliser cet aspirateur à main sans fil sans ses filtres.
IMPORTANT :
La succion maximale ne sera obtenue qu'avec
des filtres propres et un bac poussière vide. Si la poussière
commence à s'échapper de l'unité après qu'elle est arrêtée, ceci
indique que le bac à poussière est plein et qu'il doit être vidé
Pour vider le bac à poussière (Fig.G)
1. Placez le bac à poussière au-dessus d'une poubelle et
retirez le bac à poussière
5
du logement principal
4
en
le tournant
5
dans le sens inverse aux aiguilles d'une
montre pour le séparer du logement principal.
2. Retirez l’ensemble de filtre
10
en le tirant hors du bac à
poussière
5
.
3. secouez ou brossez légèrement la poussière de
l’ensemble de filtre.
4. Videz la poussière du bac à poussière
5
et lavez
au besoin. Assurez-vous que le bac à poussière est
totalement sec avant utilisation.
5. Placez l’ensemble de filtre en position dans le bac à poussière.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
enlever les
saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine.
Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours
porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais
utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques
puissants pour nettoyer les pièces non métalliques
de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser
un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez
l’appareil et avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer desblessures.
Votre outil électrique
DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Outils accessoires (Fig.F)
Cet aspirateur est livré avec deux outils accessoires.
‑ Brosse
8
.
‑ Suceur plat
9
.
• Les deux accessoires peuvent être installés directement
dans la buse
6
comme illustré à la Fig. F.
Outil suceur extensible (Fig.A, E)
Un outil suceur extensible
7
est intégré à la buse
6
.
1. Tirez l’outil suceur extensible
7
vers l’extérieur jusqu'à ce
qu'il se verrouille en position.
2. L'outil suceur extensible peut être ouvert en pliant les
côtés vers l’extérieur. Plusieurs angles d'utilisation sont
disponibles, comme illustré.
3. Pour ranger l’outil suceur extensible dans la buse, pliez les
côtés ensemble vers l’intérieur comme illustré et appuyez
sur l’arête de blocage
21
.
4. Poussez l’outil suceur extensibledans la buse jusqu'à ce
qu'il se verrouille en position.
REMARQUE: Si l’outil suceur extensible sort
complètement du bac à poussière, il peut être renfoncé
et se verrouille en position.
Mettre en marche et éteindre (Fig.D)
1. Pour allumer l’aspirateur, glissez l’interrupteur ON/OFF
1
vers l’avant en position «I».
2. Pour éteindre l’aspirateur, glissez l’interrupteur ON/OFF
1
vers l’arrière en position «O».
3. Remettez le produit sur son chargeur immédiatement
après l’utilisation afin qu'il soit prêt et entièrement chargé
pour la prochaine utilisation. Assurez-vous que le produit
est bien branché avec la fiche du chargeur.
FONCTIONNEMENT FIG.A
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de choc électrique, utilisez à
l’intérieur seulement.
AVERTISSEMENT : pour réduire
le risque de blessure corporelle grave, éteignez
l’unité avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT : Risque de
projectiles/respiratoires: Ne jamais utiliser l’aspirateur
sans son filtre(10.
AVERTISSEMENT : Lorsqu’il n’est
pas utilisé, placez l'appareil avec l’arrière de l’aspirateur
face à un mur de sorte qu'il ne tombe pas sur un enfant
ou un animal domestique.

FRANÇAIS
15
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
• Registre en ligne à
www.BlackandDecker.com/NewOwner.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du balai,
le cas échéant) par un centre de réparation en usine
BLACK+DECKER ou un centre de réparation agréé
BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les
accessoires autres que ceux offerts par BLACK+DECKER
n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
BLACK+DECKER recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec BLACK+DECKER, composer le 1-800-544-6986.
• Utilisez uniquement le filtre de remplacement
BLACK+DECKER
: HLVCF10
Remplacer les filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
lorsqu’ils sont usés ou endommagés. Les filtres de rechange
sont disponibles auprès de votre détaillant BLACK+DECKER.
Consultez le site www.blackanddecker.com pour localiser
les détaillants.
• Retirez les anciens filtres comme décrit dans
Nettoyage
des filtres
.
• Posez les nouveaux filtres comme décrit dans Nettoyage
des filtres.
Nettoyage des filtres (Fig. G)
Retrait du préfiltre
1. Placez le bac à poussière au-dessus d'une poubelle et
retirez le bac à poussière
5
du logement principal
4
en
le tournant
5
dans le sens inverse aux aiguilles d'une
montre pour le séparer du logement principal.
2. Retirez l’ensemble de filtre
10
en le tirant hors du bac
à poussière.
3. Tournez dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
et tirez sur le préfiltre
11
pour le séparer du filtre
12
.
4. Retirez le préfiltre et secouez ou brossez légèrement le
filtre et le préfiltre pour éliminer la poussière.
5. Videz la poussière du bac à poussière
5
dans une
poubelle et lavez-le au besoin. Assurez-vous que le bac à
poussière est totalement sec avant utilisation.
6. Lavez le préfiltre
11
et le filtre
12
régulièrement avec
de l’eau chaude savonneuse. Assurez-vous que les deux
soient complètement secs depuis 12 heures avant de
les utiliser.
7. Installez le préfiltre sur le filtre, en vous assurant que
les languettes du filtre
20
soient alignées avec les
fentes du préfiltre
19
et tournez le préfiltre dans le
sens des aiguilles d’une montre pour bien le verrouiller
enposition.
8. Installez l’ensemble de filtre dans le bac à poussière.
9. Installez le bac à poussière sur le logement principal, en
vous assurant que les languettes du bac à poussière
18
soient alignées avec les fentes du logement principal
17
comme illustré à la Fig.G et tournez le bac à poussière
dans le sens des aiguilles d'un montre pour bien le
verrouiller enposition.
Nettoyage des filtres
1. Une fois le filtre et le préfiltre retirés du bac à poussière,
secouez ou brossez légèrement la poussière du
préfiltre
11
et du filtre
12
.
2. Rincez le bac à poussière à l’eau tiède savonneuse.
3. Lavez les filtres régulièrement à l'eau tiède savonneuse et
assurez-vous qu'ils sont complètement secs avant de les
utiliser à nouveau. Plus le filtre sera propre, meilleure sera
la performance de l'aspirateur.
4. Il est très important que les filtres soient complètement
secs et installés correctement avant d'utiliser l'appareil.
5. Assurez-vous que les filtres soient complètement secs
depuis 12 heures avant de les remettre en place.
6. Suivez les instructions dans la section Retirer le préfiltre
pour l’assemblage.
6. Installez le bac à poussière
5
sur le logement
principal
4
, en vous assurant que les languettes du
bac à poussière
18
soient alignées avec les fentes du
logement principal
17
comme illustré à la Fig.G et
tournez le bac à poussière dans le sens des aiguilles
d’une montre pour bien le verrouiller enposition.

FRANÇAIS
16
Garantie limitée de trois ans
réparera ou remplacera sans frais tout appareil défectueux
pour cause de défaut de matériau ou de main-d'œuvre
sur une période de trois ans à partir de la date d'achat
de l'outil (deux ans pour les . Cette garantie ne couvre
pas les pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure
normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de la
couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez ou composez le . Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES
BLOC-PILES
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. ne peut
être tenu responsable de tout dommage corporel causé par
l’altération du produit et pourra poursuivre toute fraude en
matière de garantie dans toute l’étendue permise par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la
cloueuse , celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu,
dans les 90jours à compter de la date d’achat pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le pour
en obtenir le remplacementgratuit.

ESPAÑOL
17
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE APARATO.
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La falla en seguir las advertencias e
instrucciones indicadas a continuación puede resultar
en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Algunos polvos
domésticos contienen químicos conocidos por el
Estado de California que causan cáncer, y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos tales como
asbesto y plomo en pintura a base de plomo.
ADVERTENCIA: No intente modificar
o reparar el aparato.
ADVERTENCIA:
No cargue la batería
en temperaturas ambiente menores a 39°F (4°C) o
mayores a 104°F (40°C). Siga todas las instrucciones
de carga y no cargue el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de incendios, descarga eléctrica, o lesiones:
• Riesgo de descarga eléctrica. Para protegerse contra riesgo
de descarga eléctrica, no coloque la base de carga en agua
u otro líquido.
• No permita que se use como un juguete. Se necesita poner
atención cuando sea usado por o cerca de niños.
• Sólo use como se describe en este manual. Sólo use
conexiones recomendadas por el fabricante.
• Si el aparato no funciona como debería, se ha dejado
caer, se dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en agua,
regréselo a un centro de servicio.
• No maneje el cargador, incluyendo el enchufe del cargador,
y las terminales del cargador con las manos húmedas.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use con
ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
de aire.
• Mantenga el cabello, ropa suelta, y todas las partes del
cuerpo alejados de las aberturas y partes móviles.
• Tenga cuidado adicional cuando limpie en escaleras.
• No lo use para recoger líquidos inflamables o combustibles,
tales como gasolina, o en áreas donde puedan estar
presentes.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando use aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar
la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada
a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Su aspiradora BLACK+DECKER ha sido diseñada para aspirar
desórdenes secos cotidianos. Este aparato está diseñado para
uso doméstico únicamente.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, lea el manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
18
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la
herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría
resultar en daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA:SIEMPRE use gafas
de seguridad. Las gafas de uso diario NO son gafas de
seguridad. También use una careta o máscara de polvo
si la operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado
por lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y
otras actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y el cuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en las cercanías.
• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
fuera del rango especificado puede dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
g ) Pida que el servicio sea realizado por una persona
de reparación calificada usando únicamente
partes de reemplazo idénticas. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad del producto.
h ) No modifique ni intente reparar el aparato o el
paquete de batería, excepto como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
Advertencias de seguridad adicionales
a ) Evite el arranque no intencional. Asegure que el
interruptor esté en la posición apagada antes
de recoger o transportar el aparato. Transportar
el aparato con su dedo en el interruptor o energizar
el aparato que tenga el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
b ) Sólo recargue con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se use con otro tipo de batería.
c ) Bajo condiciones abusivas, el líquido puede
ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si
ocurre contacto accidentalmente, lave con agua.
Si el líquido hace contacto con los ojos, busque
ayuda médica adicional. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
d ) No use un paquete de batería que esté dañado
o modificado.
Las baterías dañadas o modificadas
pueden presentar comportamiento imprevisto que
resulte en incendio, explosión o riesgo de lesiones.
e ) No exponga un paquete de batería o aparato
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a
fuego o temperatura mayor a 266°F (130°C) puede
causar una explosión.
f ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de batería o el aparato fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura
• No recoja nada que esté encendido o humeando, tal como
cigarrillos, cerillos, o cenizas calientes.
• No lo use sin bolsa para polvo y/o filtros en su lugar.
• No cargue la unidad en exteriores.
• Sólo use el cargador suministrado por el fabricante para recargar.
• No incinere el aparato incluso si está dañado severamente. Las
baterías pueden explotar en el fuego.
• Este aparato está diseñado para uso doméstico únicamente y
no para uso comercial o industrial.La unidad se debe colocar o
montar lejos de tarjas y superficies calientes.
• Conecte el cargador directamente en un tomacorriente eléctrico.
• Use el cargador únicamente en un tomacorriente eléctrico
estándar (120V/60Hz).
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de
cualquier limpieza o mantenimiento de rutina.
• No vea dentro de las ventilas de aire cuando la unidad
esté encendida, ya que existe una posibilidad de que se
descarguen desechos pequeños de las ventilas de aire, en
especial después de la limpieza / reemplazo del filtro ya que
el desecho dentro de la unidad se puede mover.
• Pueden ocurrir fugas de las celdas de la batería bajo
condiciones extremas. Si el líquido, que es una solución de
20‑35% de hidróxido de potasio, tiene contacto con la piel
(1) lave rápidamente con agua y jabón o (2) neutralice con
un ácido suave tal como jugo de limón o vinagre. Si el líquido
entra en los ojos, lávelos de inmediato con agua limpia por
un mínimo de 10 minutos. Busque atención médica.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES

ESPAÑOL
19
• Sólo cargue la batería con el cargador incluido.
• NOsalpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre a la
herramienta.
• NO almacene ni use la herramienta en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o exceder los 104
°F (40 °C) (como cobertizos exteriores o edificios de
metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde
las herramientas en un lugar fresco y seco.
NOTA: No guarde la herramienta con el interruptor
de gatillo bloqueado en encendido. Nunca sujete con
cinta el interruptor en la posición ON.
• NO incinere la herramienta incluso si está dañada
severamente o está completamente agotada. La batería
pueden explotar en el fuego. Se crean humos y materiales
tóxicos cuando se queman las baterías de ion de litio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atención médica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
• Nunca intente abrir la herramienta por ninguna
razón. Si la caja de la herramienta está agrietada
o dañada, no la cargue. No aplaste, deje caer o dañe
la herramienta. No use una herramienta o cargador
que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer,
se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por
ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o
pisado). Las herramientas dañadas se deben regresar al
centro de servicio para reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco
y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío. Guarde la herramienta completamente cargada
desconectada del cargador.
Transporte
NOTA: Las herramientas de ion de litio integral no se
deben colocar en equipaje de mano en aviones y se deben
proteger adecuadamente contra corto circuito si están en el
equipaje registrado.
Disposición de la herramienta
Este producto utiliza una batería recargable y reciclable
de ion de litio. Cuando la batería ya no tiene carga, la
herramienta debe reciclarse. La herramienta no se debe
incinerar o colocar en la basura.
La herramienta se puede llevar a un Centro de servicio
autorizado para su disposición. Algunos minoristas locales
también participan en un programa nacional de reciclaje
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes para
todas las herramientas de batería integral
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y
marcas de precaución para la batería, el cargador
y el producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
• NUNCA fuerce un enchufe del cargador en la
herramienta.
• NO
modifique el enchufe del cargador de un cargador
no compatible en ninguna forma para instalarlo en
la herramienta ya que la batería se puede romper
causando lesiones personales serias.
• NO cargue o use la batería en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar el cargador de la
herramienta puede encender el polvo y los vapores.
Sólo use con cargadores S003AQU1500015.
BATERÍA Y CARGADOR
La batería no está completamente cargada cuando se retira
del cartón. Antes de usar el cargador para cargar la batería,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los
procedimientos de carga descritos.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
y lesiones.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partes móviles.

ESPAÑOL
20
OPERACIÓN FIG. A
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA – USE EN
INTERIORES ÚNICAMENTE.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causar lesiones.
Ensamble (Fig. D)
1. Alinee la parte superior del tubo de extensión
7
con la
entrada de aspirado
?
como se muestra en la Fig. D.
2. Empuje el tubo de extensión
7
en la entrada de aspirado
?
para que se asegure en su posición.
3. Alinee la parte inferior del tubo de extensión
7
con el
cepillo de piso
?
como se muestra en la Fig. D.
4. Presione la parte inferior del tubo de extensión
7
sobre
el cepillo del piso
?
para que se asegure en su posición.
5. Para quitar un accesorio, presione el seguro de liberación
de accesorios
?
ubicado en la entrada de la aspiradora o
la parte inferior del tubo de extensión y jale suavemente
el accesorio conectado.
ADVERTENCIA: Cuando no esté en
uso, coloque la unidad con la parte trasera de aspirado
viendo a una pared de forma que cualquier caída
inadvertida de la unidad haga contacto con la pared y
no con personas o mascotas.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Una activación de
arranque accidental puede causarlesiones.
4. Conecte el cargador
15
en cualquier tomacorriente de
120Voltios 60Hz estándar.
5. El LED de indicador de carga
13
en el centro del
alojamiento principal
4
se iluminará durante la carga.
6. El LED de indicador de carga
13
se apagará al terminar
la carga.
NOTA: Mientras carga, el cargador se puede calentar,
esto es perfectamente normal y seguro. Es seguro dejar
el aparato conectado al cargador de forma indefinida.
El cargador reduce automáticamente el consumo de
energía cuando la carga está completa.
ADVERTENCIA: No cargue la batería
en temperaturas ambiente menores a 39°F (4°C) o
mayores a 104°F (40°C).
Carga de la batería (Fig.B, C)
(HLVC315B Únicamente)
ADVERTENCIA: Sólo para uso con el
cargador incluido.
Cuando es nuevo, las celdas recargables del producto necesitan
un tiempo de carga mínima de 10 horas para HLVC315B para
asegurar la energía completa.
1. El interruptor debe estar en la posición OFF, el aparato no
cambiará si está en cualquier otra posición.
2. Fig C - Coloque la estación de carga
14
sobre una
superficie plana y estable cerca de un tomacorriente de
120 voltios y 60 Hz.
3. Coloque el aparato en la estación de carga
14
como se
muestra en la Fig. C.
NOTA: El aparato puede guardarse en la estación de
carga (14) cuando no se utilice.
Carga de la batería (Fig.B, C)
(HLVC315J, HLVC320J Únicamente)
ADVERTENCIA:
Sólo para uso con el
cargador incluido.
ADVERTENCIA: No cargue la batería
en temperaturas ambiente menores a 39°F (4°C) o
mayores a 104°F (40°C).
Cuando es nuevo, las celdas recargables del producto necesitan
un tiempo de carga mínima de 10 horas para HLVC315J y 13
horas para HLVC320J para asegurar la energía completa.
1. El interruptor debe estar en la posición OFF, el aparato no
cambiará si está en cualquier otra posición.
2. Fig. B - Conecte el enchufe
16
del cargador en el
enchufe de carga
3
de la herramienta.
3. Conecte el cargador
15
en cualquier tomacorriente de
120Voltios 60Hz estándar.
4. El LED de indicador de carga
13
en el centro del
alojamiento principal
4
se iluminará durante la carga.
5. El LED de indicador de carga
13
se apagará al terminar
la carga.
NOTA: Mientras carga, el cargador se puede calentar,
esto es perfectamente normal y seguro. Es seguro dejar
el aparato conectado al cargador de forma indefinida.
El cargador reduce automáticamente el consumo de
energía cuando la carga está completa.
ADVERTENCIA: No cargue la
batería en temperaturas ambiente menores a
39°F (4°C) o mayores a 104°F (40°C).
(consulte RBRC®). Llame a su distribuidor local para más
detalles. Si lleva la herramienta a un Centro de servicio
autorizado, el Centro se encargará de reciclar la herramienta
y su batería. O bien, póngase en contacto con su municipio
local para obtener instrucciones de disposición adecuadas en
su ciudad/localidad.

ESPAÑOL
21
Limpieza de filtros (Fig. G)
Desinstalación de pre-filtro
1. Coloque el recipiente para el polvo sobre un cubo
de basura y retire el recipiente para el polvo
5
del
alojamiento principal
4
girando el recipiente para el
polvo
5
en sentido contrario a las manecillas del reloj y
alejándolo del alojamiento principal.
2. Retire el ensamble del filtro
10
jalándolo hacia afuera del
tazón de polvo.
3. Gire en sentido de las manecillas del reloj y jale el pre-
filtro
11
para separarlo del filtro
12
.
Tazón de polvo (Fig. G)
ADVERTENCIA: Nunca use esta
aspiradora portátil inalámbrica sin sus filtros.
IMPORTANTE: La recolección máxima de polvo sólo se
obtendrá con filtros limpios y un tazón de polvo vacío. Si el
polvo comienza a caer del producto después que se apaga,
esto indica que el depósito de polvo está lleno y requiere
que se vacíe
Para vaciar el recipiente de polvo (Fig.G)
1. Coloque el recipiente para el polvo sobre un cubo
de basura y retire el recipiente para el polvo
5
del
alojamiento principal
4
girando el recipiente para el
polvo
5
en sentido contrario a las manecillas del reloj y
alejándolo del alojamiento principal.
2. Retire el ensamble del filtro
10
jalándolo hacia afuera del
tazón de polvo
5
.
3. Agite o cepille ligeramente cualquier polvo suelto del
ensamble del filtro.
4. Vacíe el polvo del tazón de polvo
5
en un cubo de
basura y lave si es necesario. Asegúrese que el depósito
para el polvo esté completamente seco antes de usarlo.
5. Coloque el ensamble del filtro en su posición en el
recipiente para el polvo.
6. Instale el recipiente para el polvo
5
en la carcasa
principal
4
, asegurándose de que las lengüetas del
recipiente para el polvo
18
estén alineadas con las
ranuras del alojamiento principal
17
como se muestra
en la Fig. G y gire el recipiente para el polvo en el sentido
de las agujas del reloj para bloquearlo firmemente en su
posición.
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el
riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los
ojos aprobada ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice
solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las
piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y
el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad
antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Una activación de
arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta D
eWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Herramientas auxiliares (Fig.F)
Esta aspiradora incluye dos herramientas auxiliares.
‑ Cepillo
8
.
‑ Herramienta para fisuras
9
.
• Cada herramienta auxiliar se puede conectar
directamente a la boquilla
6
como se muestra en la Fig. F.
Herramienta de succión extensible
(Fig.A, E)
Una herramienta de succión extensible
7
está integrada en
la boquilla
6
.
1. Jale la herramienta de succión extensible
7
hacia afuera
hasta que se bloquee en posición.
2. La herramienta de succión extensible se puede abrir
plegando los lados hacia afuera. Hay múltiples ángulos
de operación como se muestra.
3. Para guardar la herramienta de succión extensible en la
boquilla doble los lados hacia adentro como se muestra y
presione la costilla de retén
21
.
4. Empuje la herramienta de succión extensible dentro de la
boquilla hasta que se bloquee en posición.
NOTA: Si la herramienta de succión extensible se extrae
completamente del recipiente para el polvo, se puede
presionar hacia adentro y se bloqueará en su posición.
Encendido y Apagado (Fig.D)
1. Para encender la aspiradora, deslice el interruptor ON/
OFF
1
hacia adelante a la posición "I".
2. Para apagar la aspiradora, deslice el interruptor ON/
OFF
1
hacia atrás a la posición "O”.
3. Regrese el producto al cargador de inmediato después de
cada uso de forma que esté listo y completamente cargado
para el siguiente uso. Asegúrese que el producto esté
completamente conectado con el enchufe del cargador.
ADVERTENCIA: Peligro de Proyectil/
Respiratorio: Nunca use la aspiradora sin su filtro(10.

ESPAÑOL
22
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
(inclusive la inspección y el cambio de las escobillas,
cuando proceda) deben ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica BLACK+DECKER u en un
centro de mantenimiento autorizado BLACK+DECKER.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779- Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18- Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459-A - Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente - Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 - Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274- Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525- Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. - Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280- Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-544-6986
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto com BLACK+DECKER, llame al
1-800-544-6986 .
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se
han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece BLACK+DECKER, el uso de dichos
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto
deben usarse sólo los accesorios recomendados
porBLACK+DECKER.
• Utilice únicamente el filtro de repuesto
BLACK+DECKER
: HLVCF10
Reemplazo de filtros
Los filtros deben reemplazarse cada 6 a 9 meses y siempre
que estén desgastados o dañados. Los filtros de repuesto
están disponibles en su distribuidor BLACK+DECKER.
Visite www.blackanddecker.com para localizar distribuidores.
• Retire los filtros viejos como se describe en Limpieza de filtros.
• Ajuste los nuevos filtros como se describe en Limpieza
de filtros.
4. Retire el pre-filtro y agite o cepille ligeramente el polvo
del filtro y del pre-filtro.
5. Vacíe cualquier polvo del tazón de polvo
5
en un
cubo de basura y lave si es necesario. Asegúrese que el
depósito para el polvo esté completamente seco antes
de usarlo.
6. Lave el pre-filtro
11
y el filtro
12
regularmente con
agua jabonosa tibia. Asegúrese que ambos estén
completamente secos durante 12 horas antes de usarlos.
7. Instale el pre-filtro en el filtro, asegurándose de que
las lengüetas del filtro
20
estén alineadas con las
ranuras del pre-filtro
19
y gire el pre-filtro en el
sentido de las manecillas del reloj para bloquearlo
firmemente en su posición.
8. Instale el ensamble del filtro en el tazón de polvo.
9. Instale el recipiente para polvo en el alojamiento
principal, asegurándose que las lengüetas del recipiente
para polvo
18
se alineen con las ranuras del alojamiento
principal
17
como se muestra en la Fig.G y gire el
recipiente para polvo en sentido de las manecillas del
reloj para bloquearlo firmemente en posición.
Limpieza de filtro
1. Una vez que haya retirado el filtro y el pre-filtro del
depósito para polvo, sacuda o cepille ligeramente el
polvo del pre-filtro
11
y del filtro
12
.
2. Enjuague el tazón de polvo con agua jabonosa tibia.
3. Lave los filtros regularmente utilizando agua jabonosa
tibia y asegúrese que estén completamente secos antes
de usarlos de nuevo. Mientras más limpio esté el filtro,
mejor se desempeñará el producto.
4. Es muy importante que los filtros estén completamente
secos y correctamente en posición antes del uso.
5. Asegúrese que los filtros estén completamente secos
durante 12 horas antes de volver a colocarlos.
6. Siga las instrucciones en la sección Desinstalación de
pre‑filtro para instrucciones de ensamble.

ESPAÑOL
23
Garantía Limitada por Tres Años
reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto debido
a materiales o mano de obra defectuosos por tres años
desde la fecha de compra (dos años para las . Esta garantía
no cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso
de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura
de la garantía e información de reparación de garantía,
visite o llame al . Esta garantía no se aplica a accesorios o
daño causado cuando otros hayan realizado o intentado
reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN
LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no
permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales
o en consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden
no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados oprovincias.
2AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN
3AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera. no es
responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía
hasta el máximo grado permisible por laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora , cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero
– sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia
se vuelven ilegibles o faltan, llame al para que se le
reemplacengratuitamente.
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
• Registro en línea en www.BlackandDecker.com/
NewOwner.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: BLACK+DECKER. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel.(52) 555-326-7100R.F.C.: BDE810626-1W7



02/21 Part No. N917596
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2021
