Senix HT4QL-L 4ql 26.5 Cc 4-cycle Gas Powered Hedge Trimmer, 22-inch Dual Action Blades

Operator’s manual - Page 42

For HT4QL-L.

PDF File Manual, 56 pages, Read Online | Download pdf file

HT4QL-L photo
Loading ...
Loading ...
Loading ...
42 WWW.SENIXTOOLS.COM
/LVH]HWFRPSUHQH]WRXWHVOHVLQVWUXFWLRQV1H
SDVUHVSHFWHUWRXWHVOHVLQVWUXFWLRQVLQGLTXpHVFL
GHVVRXVSHXWSURYRTXHUXQHGpFKDUJHpOHFWULTXH
XQLQFHQGLHHWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
5Ê*/(663e&,),48(6$8;7$,//(+$,(6
*DUGH]WRXWHVOHVSDUWLHVGXFRUSVpORLJQpHVGHV
lames de coupe lors du fonctionnement. Avant de
GpPDUUHUOHWDLOOHKDLHYpUL¿H]TXHOHVODPHVGH
coupe ne sont en contact avec aucun objet.
7HQH]WRXMRXUVODSSDUHLOVROLGHPHQWDYHFOHVGHX[
mains. Tenez toujours le taille-haie avec votre main
droite sur la poignée arrière et votre main gauche
sur la poignée avant. Tenir le taille-haie inversement,
avec la main gauche sur la poignée arrière et la main
droite sur la poignée avant, peut affecter l'équilibre du
taille-haie et augmenter le risque de blessure.
$WWHQGH]ODUUrWFRPSOHWGHODODPHDYDQWGHQOHYHU
les matériaux coupés et ne tenez pas les matériaux
à couper. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint
avant d’enlever les débris coincés. Les lames
continuent de tourner après l'arrêt de l'outil.
7HQH]WRXMRXUVO¶DSSDUHLOSDUVHVSRLJQpHVLVRODQWHV
pour éviter tout risque d'électrocution si les lames de
coupe entrent en contact avec un câble électrique
caché. Si l’accessoire de coupe entre en contact
avec un câble électrique "sous tension", les parties
métalliques non carénées de l'outil électrique peuvent
se retrouver sous tension et l'opérateur risque de
subir un choc électrique.
*DUGH]OHVODPHVGHFRXSHpORLJQpHVGXFkEOHHWGHV
UDOORQJHV9pUL¿H]TXLOQ\DSDVGREMHWVpWUDQJHUV
dans les haies, tels que des clôtures métalliques
avant l'utilisation.
8WLOLVH]OHWDLOOHKDLHXQLTXHPHQWjSDUWLUGXQH
VXUIDFHIHUPHHWSODQH¿[pHDXVRO*DUGH]
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
Ne démarrez et ne faites jamais fonctionner l'appareil
dans une pièce ou un bâtiment fermé ; respirer
du monoxyde de carbone provenant des gaz
d'échappement peut tuer.
Versez le carburant à l'extérieur, là où il n'y a pas
GpWLQFHOOHVQLGHÀDPPHV1HUHWLUH]OHQWHPHQWOH
bouchon du réservoir qu'après avoir arrêté le moteur.
Ne fumez pas pendant le remplissage ou le mélange du
carburant. Essuyez le carburant déversé sur l'appareil.
Eloignez-vous d'au moins 10 pieds (3 m) de la source
d'alimentation et du lieu de mélange et remplissage
avant de démarrer le moteur.
N'utilisez pas ce produit à proximité de câbles
électriques aériens. La conception de cet appareil
n’intègre pas de dispositif de protection contre les
chocs électriques en cas de contact avec les câbles à
haute tension. Consultez les réglementations locales
pour les distances de sécurité par rapport aux lignes
électriques aériennes et assurez-vous que la position
de fonctionnement est sûre et sécurisée avant d'utiliser
le taille-haie.
Si vous n'utilisez pas cet outil correctement, vous
risquez des blessures graves !
entraîner une perte auditive, voire une surdité
permanente.
43. Portez des gants de travail résistants et
antidérapants pour améliorer votre préhension
sur la poignée. Les gants réduisent également
la transmission des vibrations de l'appareil à vos
mains.
44. Ne posez pas l'appareil sur le côté; sinon le
carburant pourrait s'écouler.
45. L'évaporation du carburant pendant le ravitaillement
et les gaz d'échappement sont nocifs pour
l'opérateur et les personnes présentes autour de
l'appareil.
46. Assurez-vous que l’évaporation du carburant et les
gaz d’échappement ne s'échapperont pas devant
l’opérateur et éloignez les autres personnes de
votre zone de travail.
47. Ne laissez pas des enfants ou des personnes non
entraînées utiliser cet appareil.
5,648(65e6,'8(/6
/pVLRQVWRXFKDQWOHVSRXPRQVVLDXFXQPDVTXHDQWL
SRXVVLqUHVHI¿FDFHQ¶HVWSRUWp
3HUWHG¶DFXLWpDXGLWLYHVLDXFXQHSURWHFWLRQDXGLWLYH
HI¿FDFHQHVWSRUWpH
'HVSUREOqPHVGHVDQWpGXVDX[pPLVVLRQV
vibratoires si l'outil est utilisé pendant une durée
trop longue ou s’il n’est pas correctement utilisé et
entretenu.
Il est impossible d’éliminer tous les facteurs de risques
résiduels, même si les instructions d'utilisation de l’unité
sont respectées. Les dangers suivants peuvent exister
du fait de la fabrication et de la conception de l’outil :
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
$9(57,66(0(17
Cet outil génère un champ électromagnétique quand il
est en fonctionnement. Dans certaines circonstances,
ce champ magnétique peut interférer avec les implants
médicaux actifs ou passifs ! Pour réduire le risque de
blessure grave ou mortelle, nous recommandons aux
personnes portant des implants médicaux de consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant
d’utiliser cet appareil.
Inspectez le produit avant chaque utilisation.
5HPSODFH]OHVSLqFHVHQGRPPDJpHV9pUL¿H]VLOQ\
DSDVGHIXLWHGHFDUEXUDQW9pUL¿H]TXHWRXWHVOHV
attaches sont en place et sécurisées. Remplacez les
SLqFHV¿VVXUpHVpEUpFKpHVRXHQGRPPDJpHVGH
TXHOTXHIDoRQTXHFHVRLW9pUL¿H]TXHODFFHVVRLUHGH
FRXSHHVWFRUUHFWHPHQWLQVWDOOpHWVROLGHPHQW¿[p
Loading ...
Loading ...
Loading ...