Einhell 4331210 Power X-Change 190mm Cordless Circular Saw - 18V Brushless Rotary Wood Saw, Tool-Free Adjustment, LED, Dust Extraction - TE-CS 18/190 Li Solo Saw (Battery Not Included)

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
4331210 photo

User Manual

This is the main product document for model 4331210.

The file format is pdf, 94 pages, you can download this manual here .

background
TE-CS 18/190 Li BL - Solo
Art.-Nr.: 43.312.10 I.-Nr.: 11018
NL Originele handleiding
Accu-handcirkelzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra circular de mano con batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen käsipyörösaha
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska ročna krožna žaga
H Eredeti használati utasítás
Akkus-kézi körfűrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău circular manual cu
acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δισκοπρίονο χεριού, με μπαταρία
9
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 1Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 1 02.08.2019 07:02:0102.08.2019 07:02:01
background
- 2 -
1a
11
9
4
31
16
6
8
2
1b
14
5
8
21
7
20
18 17
13
12
10
15
10
15
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 2Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 2 02.08.2019 07:02:1002.08.2019 07:02:10
background
- 3 -
2 3
4
4 5
6 7
12 6
b
16
a
c 8
6
6
7
9
14
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 3Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 3 02.08.2019 07:02:1502.08.2019 07:02:15
background
- 4 -
10
12
g
13
11
g
i
h
f
j
13
8 9
d(0°)
e(45°)
16
8
3
2
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 4Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 4 02.08.2019 07:02:1902.08.2019 07:02:19
background
- 5 -
14 15
11
16
21
13
2017
21
12
20
18
19
17
20 mm
12 18
19
17
18
30 mm
12 18
19
17
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 5Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 5 02.08.2019 07:02:2202.08.2019 07:02:22
background
NL
- 6 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Opbergen
10. Indicatie lader
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 6Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 6 02.08.2019 07:02:2602.08.2019 07:02:26
background
NL
- 7 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Stekker resp. accu uittrekken!
Voorzichtig! Niet in de lichtstraal kijken
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 7Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 7 02.08.2019 07:02:2602.08.2019 07:02:26
background
NL
- 8 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1a/1b)
1. Handgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Grendelknop voor AAN/UIT-schakelaar
4. Vastzethendel voor snijdiepteafstelling
5. LED-licht
6. Zaagschoen
7. Vastzetschroef voor verstekafstelling
8. Vastzetschroef voor parallelaanslag
9. Schaal voor verstekhoek
10. Extra handgreep
11. Spilarrêt
12. Zaagblad
13. Zaagbladsleutel
14. Aansluiting voor spaanafzuiging
15. Snijlijngeleider
16. Parallelaanslag
17. Schroef voor zaagbladbeveiliging
18. Span ens
19. Wissel ens
20. Pendelbeschermkap
21. Hendel voor pendelbeschermkap
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Accu-handcirkelzaag
Zaagblad
Zaagbladsleutel
Parallelaanslag
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De accu-handcirkelzaag is geschikt voor het
zagen van rechtlijnige sneden in hout, houtachtig
materiaal en kunststof. Daarbij moet worden ver-
meden dat de punten van de zaagtanden over-
verhit raken en dat het kunststof smelt.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 8Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 8 02.08.2019 07:02:2702.08.2019 07:02:27
background
NL
- 9 -
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning motor: ..................................... 18 V DC
Onbelast toerental: .............................3500 t/min.
Snijdiepte bij 90°: ..................................... 65 mm
Snijdiepte bij 45°: ..................................... 45 mm
Zaagblad: ............................................Ø 190 mm
Zaagbladopname: ............................Ø 20/30 mm
Zaagbladdikte: ........................................ 1,6 mm
Gewicht: .....................................................3,4 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
pA
....................... 81,4 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
........................ 92,4 dB (A)
Onzekerheid K
WA
.......................................... 3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a
h, W
= 2,293 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Extra handgreep
Trillingsemissiewaarde a
h, W
= 2,743 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge-
reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en
de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de
inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van
de vermelde waarden, afhankelijk van de manier
waarop het wordt gebruikt, en met name van wat
voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
5.1 Snijdiepte instellen ( g. 2/3)
Zet de vastzethendel voor snijdiepteafstelling
(4) aan de achterkant van de beschermkap
los.V Plaats de zaagvoet (6) plat op het op-
pervlak van het te bewerken werkstuk. Hef de
zaag voldoende op tot het zaagblad (12) zich
op de nodige snijdiepte (a) bevindt.V Zet dan
de vastzethendel voor de snijdiepteafstelling
(4) terug vast. Controleer of alles goed vast
zit.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 9Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 9 02.08.2019 07:02:2702.08.2019 07:02:27
background
NL
- 10 -
5.2 Verstekaanslag ( g. 4/5)
De vooringestelde standaardhoek tussen
zaagvoet (6) en zaagblad (12) bedraagt 90°.
U kunt deze hoek veranderen om schuine
sneden uit te voeren.
Draai de vastzetschroef voor verstekafstelling
(7) los die zich aan de voorkant van de zaag-
voet bevindt.
U kunt de snijhoek dan met maximaal
45° veranderen; neem daarvoor de
snijhoekschaal (9) in acht.
De zaag bezit rustpunten bij 0°, 15°, 30°, 45°
en 50°.
Haal de vastzetschroef voor verstekafstelling
(7) terug aan. Controleer of alles goed vast
zit.
5.3 Afzuigen van stof en spaanders ( g. 6)
Sluit op de ervoor voorziene stofzuigeraans-
luiting(14) van uw cirkelzaag een gepaste
stofzuiger aan (stofzuiger niet bij de levering
begrepen). U bereikt zodoende een optimale
afzuiging van het stof dat aan het werkstuk
vrijkomt. De voordelen: U spaart zowel het
gereedschap als uw eigen gezondheid. Uw
werkplaats blijft bovendien properder en veili-
ger.
Bij het werk vrijkomend stof kan gevaarlijk
zijn. Neem de desbetreffende veiligheidsins-
tructies in acht.
Let op! De voor het afzuigen gebruikte stof-
zuiger moet geschikt zijn voor het bewerkte
materiaal.
Controleer of alle componenten goed onder-
ling verbonden zijn.
5.4 Parallelaanslag ( g. 7/8)
De parallelaanslag (16) maakt het mogelijk
evenwijdige lijnen te zagen.
Draai de vastzetschroef van de parallelaans-
lag (8) los die zich in de zaagvoet (6) bevindt.
De montage gebeurt door de parallelaanslag
(16) de geleiding (c) in de zaagvoet (6) in te
schuiven (zie fig. 7).
Zet de nodige afstand vast en haal de vast-
zetschroef (8) terug aan.
Gebruik van de parallelaanslag: Positioneer
de parallelaanslag (16) vlak tegen de kant
van het werkstuk en begin met zagen.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
5.5 Snijlijngeleider ( g. 9)
Met de snijlijngeleider (15) kunt u precieze
sneden langs snijlijnen aangetekend op het
werkstuk uitvoeren. Gebruik de markering (d) bij
de 0° resp. 90° hoekinstelling.
De markering (e) moet bij de 45° hoekinstelling
worden gebruikt.
Voor hoekinstelling zie 5.2.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
5.6 Laden van de LI-accupack ( g. 10-11)
1. De accupack (g) de handgreep uit trekken
terwijl u de grendelknop (f) omlaagdrukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
kenplaatje overeenkomt met de voorhanden
zijnde netspanning. Steek de netstekker van
de lader (j) het stopcontact in. De groene LED
begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie op de
lader.
Aanwijzing!
Gebruik de accu en de lader alleen in droge toe-
stand bij een omgevingstemperatuur van 10-40
°C.
Berg de accu, het accu-apparaat en de lader
droog op bij een omgevingstemperatuur van:
accu = 10-20° C
accu-apparaat, lader = 10-40° C.
Als het accu-pack niet kan opgeladen worden,
vergewis U zich dan dat de
netspanning aan het stopcontact voorhanden
is
en dat een perfect contact van de laadcon-
tacten van de oplader verzekerd is.
Als het laden van het accu-pack nog altijd niet
mogelijk is, gelieve dan
de oplader
en het accu-pack
aan onze service-afdeling te sturen.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 10Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 10 02.08.2019 07:02:2702.08.2019 07:02:27
background
NL
- 11 -
5.7 Accucapaciteitsaanduiding
( g. 10, pos. h)
Druk op de schakelaar voor accucapaciteitsaan-
duiding (i). De accucapaciteitsaanduiding (h)
signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LED’s branden:
de accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden
De accu beschikt over een voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een de-
fecte accu mag niet meer gebruikt en opgeladen
worden.
6. Bediening
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
6.1 Werken met de handcirkelzaag
Houd het apparaat altijd stevig vast aan de
daartoe voorziene grepen (1 en 10) om het
tijdens het gebruik veilig te kunnen hanteren.
De pendelbeschermkap (20) wordt door het
werkstuk automatisch teruggeschoven.
Gebruik geen geweld!
De cirkelzaag gelijkmatig vooruitschuiven
zonder te forceren.
Het afvalstuk moet zich aan de rechterkant
van de cirkelzaag bevinden zodat het brede
deel van de steuntafel met het volledige op-
pervlak op het werkstuk ligt.
Indien u volgens een voorgetekende lijn
zaagt, leidt u de cirkelzaag langs de overeen-
komstige inkeping.
Kleine houten stukken voor de bewerking
goed vastspannen. Nooit met de hand vast-
houden.
Veiligheidsinstructies zeker in acht nemen!
Veiligheidsbril dragen!
Gebruik geen defecte zaagbladen of zaagbla-
den die scheuren en barstjes vertonen.
Gebruik geen flenzen/flensmoeren waarvan
het boorgat groter of kleiner is dan dat van
het zaagblad.
Het zaagblad mag niet met de hand of door
zijdelingse druk tegen het zaagblad worden
afgeremd.
Controleer de functies van de pendelbe-
schermkap. De pendelbescherming mag
niet vastgeklemd zitten en moet zich na
afgesloten snede weer in de uitgangspositie
bevinden.
Voor gebruik van de cirkelzaag de werking
van de pendelbeschermkap controleren ter-
wijl de netstekker uit het stopcontact is verwij-
derd.
Vergewis u er zich voor elk gebruik van de
machine van dat de veiligheidsinrichtingen
zoals pendelbeschermkap, flenzen en ver-
stelinrichtingen werken resp. correct zijn afge-
steld en vastgezet.
Op de aansluiting voor spaanderafzuiging
(14) kan u een gepaste stofafzuiging aanslu-
iten. Vergewis u er zich van dat de stofafzu-
iging veilig en naar behoren is aangesloten.
De bewegelijke pendelbeschermkap mag
voor het zagen niet in de teruggetrokken be-
schermkap worden vastgeklemd.
6.2 Gebruik van de cirkelzaag
Pas snijdiepte, snijhoek en parallelaanslag
aan (zie pt. 5.1, 5.2 en 5.4).
Zet de cirkelzaag enkel met gemonteerd
zaagblad aan!
Plaats de zaagvoet plat op het te bewerken
stuk. Het zaagblad mag het werkstuk niet ra-
ken.
Hou de cirkelzaag dan met beide handen
vast.
6.3 In-/uitschakelen ( g. 12)
Inschakelen:
Grendelknop (3) en AAN/UIT-schakelaar (2) tege-
lijkertijd indrukken.
Laat het zaagblad aanlopen tot het de volle
snelheid heeft bereikt. Leidt het zaagblad dan
behoedzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij
slechts een lichte druk uit op het zaagblad.
Uitschakelen:
Grendelknop en AAN/UIT-schakelaar loslaten.
Bij het loslaten van de handgreep wordt de
machine automatisch uitgeschakeld zodat
onbedoeld draaien niet mogelijk is.
Let er goed op dat tijdens het werken de
ventilatieopeningen niet worden afgedekt of
verstopt geraken.
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af
door er zijdelings tegen te drukken.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 11Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 11 02.08.2019 07:02:2702.08.2019 07:02:27
background
NL
- 12 -
Let op! Leg de machine pas neer nadat het
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
6.4 Verwisselen van zaagblad ( g. 13-18)
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan
het apparaat uitvoert.
Gebruik uitsluitend zaagbladen die overeenko-
men met de norm EN 847-1 en die van hetzelfde
type zijn als het met deze handcirkelzaag meege-
leverde zaagblad. Vraag advies in de gespeciali-
seerde handel.
Waarschuwing!
Gebruik geen slijpschijven!
De diameters van de gebruikte zaagbladen moe-
ten overeenkomen met de op de handcirkelzagen
vermelde diameters!
Gebruik alleen aanbevolen zaagbladen!
Om het zaagblad te verwisselen heeft u de mee-
geleverde zaagbladsleutel (13) nodig. De zaag-
bladsleutel (13) wordt bewaard in de behuizing.
Trek indien nodig de zaagbladsleutel (13) uit de
behuizing (zie g. 13).
Let op! Om veiligheidsredenen mag de handcir-
kelzaag niet met ingestoken zaagbladsleutel (13)
in werking worden gesteld.
Druk op het spilarrêt (11).
Schroef ter beveiliging van het zaagblad (17)
losdraaien m.b.v. de zaagbladsleutel (13).
Bewegelijke pendelbeschermkap (20) met
hendel voor pendelbeschermkap (21) terug-
schuiven en vasthouden.
Met de zaagbladsleutel (12) op de flens (18)
tegenhouden.
Flens schoonmaken, nieuw zaagblad installe-
ren. Draairichting in acht nemen (zie pijl op de
beschermkap en op het zaagblad)!
Spanflens (18) en zaagblad (12) naar be-
neden wegnemen.
De handcirkelzaag is uitgerust met een wis-
selflens (19), die het door hem te draaien mo-
gelijk maakt om zaagbladen met een richtga-
ten van zowel 20 mm als 30 mm te monteren.
Voor de zaagbladhouder van 20 mm zet u de
wisselflens (19) erin zoals getoond in afbeel-
ding 17.
Voor de zaagbladhouder van 30 mm zet u de
wisselflens (19) erin zoals getoond in afbeel-
ding 18.
Spanflens (18) reinigen, spanflens (18) en
nieuw zaagblad erin zetten. Letten op de
looprichting (zie pijl op beschermkap en aan
het zaagblad)!
Schroef voor de zaagbladbeveiliging (17)
aanhalen; erop letten dat het zaagblad rond-
draait.
Voordat u de AAN-schakelaar indrukt dient u
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd, bewegelijke onder-
delen gemakkelijk bewegen en de klem-
schroeven goed aangehaald zijn.
6.5 LED-licht ( g. 1, pos. 5)
Het LED-licht (5) maakt het mogelijk om de sni-
jplaats extra te verlichten. Het LED-licht (5) gaat
automatisch branden, zodra u op de blokkeerto-
ets voor de Aan/Uit-schakelaar (3) drukt.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de
netstekker van de accu uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 12Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 12 02.08.2019 07:02:2802.08.2019 07:02:28
background
NL
- 13 -
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte
toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich
van het toestel naar behoren te ontdoen dient het
naar een geschikte verzamelplaats te worden ge-
bracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u
dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don-
kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 10 °C en 40 °C. Bewaar het elektrische
gereedschap in de originele verpakking.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 13Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 13 02.08.2019 07:02:2802.08.2019 07:02:28
background
NL
- 14 -
10. Indicatie lader
Aanduidingsstatus
Betekenis en maatregel
Rode LED Groene
LED
UIT Knippert Gebruiksklaarheid
De lader is aangesloten op het net en is gebruiksklaar; de accu is niet
in de lader.
AAN AAN Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus.
De laadduur vindt u direct aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwi-
jken van de vermelde tijden.
UIT AAN De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu er-
lading.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu de lader uit. Scheid de lader van het net
Knippert UIT Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus voor ontziend laden.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen,
hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- Accu werd zeer lang geleden niet meer opgeladen of het ontladen
van een uitgeputte accu werd voortgezet (diepe ontlading).
- De accutemperatuur ligt niet binnen het ideale bereik tussen
10 °C en 40 °C.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is voltooid; de accu kan desondanks verder
worden geladen.
Knippert Knippert Fout
Er kan niet meer worden opgeladen. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu de lader uit.
AAN AAN Temperatuurfout
De accu is te warm (b.v. rechtstreekse zoninstraling) of te koud (onder
0° C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 24 u bij kamertemperatuur
(ca. 20° C).
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 14Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 14 02.08.2019 07:02:2802.08.2019 07:02:28
background
NL
- 15 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 15Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 15 02.08.2019 07:02:2802.08.2019 07:02:28
background
NL
- 16 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 16Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 16 02.08.2019 07:02:2802.08.2019 07:02:28
background
NL
- 17 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 17Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 17 02.08.2019 07:02:2802.08.2019 07:02:28
background
E
- 18 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Almacenamiento
10. Indicación cargador
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 18Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 18 02.08.2019 07:02:2802.08.2019 07:02:28
background
E
- 19 -
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
¡Retirar el enchufe o la batería!
¡Cuidado! ¡No mirar directamente a la luz!
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 19Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 19 02.08.2019 07:02:2802.08.2019 07:02:28
background
E
- 20 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1a/1b)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF
4. Palanca de jación para ajustar profundidad
de corte
5. Luz LED
6. Zapata
7. Tornillo de jación para ajuste de inglete
8. Tornillo de jación para tope en paralelo
9. Escala graduada para ángulo de ingletes
10. Empuñadura adicional
11. Bloqueo del husillo
12. Hoja de la sierra
13. Llave para la hoja de la sierra
14. Conexión para la aspiración de virutas
15. Guía de la línea de corte
16. Tope en paralelo
17. Tornillo para asegurar la hoja de la sierra
18. Brida de sujeción
19. Brida intercambiable
20. Cubierta protectora oscilable
21. Palanca para la cubierta protectora oscilable
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Sierra circular de mano con batería
Hoja de la sierra
Llave para la hoja de la sierra
Tope en paralelo
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra circular de mano con batería está in-
dicada para realizar cortes rectos en madera,
materiales similares a la madera y plásticos. Evi-
tar que las puntas de los dientes de la sierra se
sobrecalienten y que el plástico se funda.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 20Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 20 02.08.2019 07:02:2902.08.2019 07:02:29
background
E
- 21 -
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: .........18 V d.c.
Velocidad marcha en vacío: ................3500 r.p.m
Profundidad de corte a 90°: ..................... 65 mm
Profundidad de corte a 45°: ..................... 45 mm
Hoja de la sierra: .................................Ø 190 mm
Alojamiento para la hoja de sierra: ...Ø 20/30 mm
Espesor hoja de la sierra: ........................ 1,6 mm
Peso: ..........................................................3,4 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
pA
.............. 81,4 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
........... 92,4 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a
h, W
= 2,293 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Empuñadura adicional
Valor de emisión de vibraciones a
h, W
= 2,743 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Los valores totales de vibración indicados y el ni-
vel de emisión de ruidos indicado se han calcula-
do conforme a un método de ensayo normalizado
y se pueden utilizar para comparar una herrami-
enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden
diferir de los valores indicados durante el uso real
de la herramienta eléctrica en función del modo
en el que se utiliza la misma, especialmente del
tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Advertencia!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
5.1 Ajustar la profundidad de corte ( g. 2/3)
Soltar la palanca de fijación que se encuentra
en la parte posterior de la cubierta de protec-
ción para ajustar la profundidad de corte (4).
Colocar la base de la sierra (6) plana sobre
la superficie de la pieza a trabajar. Elevar la
sierra hasta que la hoja (12) se encuentre en
la profundidad de corte (a) necesaria.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 21Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 21 02.08.2019 07:02:2902.08.2019 07:02:29
background
E
- 22 -
Volver a fijar la palanca para ajustar la pro-
fundidad de corte (4). Comprobar que esté
bien sujeta.
5.2 Tope de ingletes ( g. 4/5)
El ángulo estándar prefijado entre la base
de la sierra (6) y la hoja (12) es de 90°. Para
efectuar cortes oblicuos es preciso modificar
dicho ángulo.
Soltar el tornillo de fijación que se encuentra
en la parte delantera de la base de la sierra
para ajustar los ingletes (7).
El ángulo de corte se puede cambiar hasta
en 45°; observar la escala del ángulo de corte
(9).
La sierra dispone de puntos de
enclavamiento en 0°, 15°, 30°, 45° y 50°.
Volver a apretar el tornillo de fijación para
ajustar los ingletes (7). Comprobar que esté
bien sujeto.
5.3 Aspirar polvo y virutas ( g. 6)
Conectar un aspirador adecuado (no incluido
en el volumen de entrega) a la conexión pre-
vista para la aspiración de virutas (14) en la
sierra circular. Dicha conexión permite aspirar
de forma óptima las virutas de la pieza. Las
ventajas: Favorece el manejo del aparato, al
mismo tiempo que proteje la salud. El área
de trabajo permanece además más limpia y
segura.
El polvo que se genera durante el trabajo
puede ser peligroso. Tener en cuenta las inst-
rucciones de seguridad.
¡Atención! El aspirador utilizado debe estar
indicado para el material a trabajar.
Comprobar que todas las piezas estén bien
unidas.
5.4 Tope en paralelo ( g 7/8)
El tope en paralelo (16) permite serrar líneas
en paralelo.
Aflojar el tornillo de fijación situado en la base
de la sierra (6) para el tope en paralelo (8).
El montaje tiene lugar introduciendo el tope
en paralelo (16) en la guía (c) de la base de la
sierra (6) (véase fig. 7).
Determinar la distancia necesaria y volver a
apretar el tornillo de fijación (7).
Como utilizar el tope en paralelo: Colocar el
tope en paralelo (16) de forma correcta en el
borde de la pieza y empezar a serrar.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
5.5 Guía de la línea de corte ( g. 9)
Con la guía de la línea de corte (15) se pueden
realizar cortes de precisión según líneas de corte
dibujadas sobre la pieza a trabajar. Utilizar la mar-
ca (d) en el ajuste de ángulo 0° o 90°
La marca (e) debe utilizarse en el ajuste de ángu-
lo de 45°.
Para el ajuste del ángulo ver el apartado 5.2
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
5.6 Cargar la batería LI ( g. 10-11)
1. Sacar la batería (g) de la empuñadura presio-
nando hacia abajo el dispositivo de retención
(f).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del car-
gador (j) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
El apartado 10 (indicación cargador) incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
¡Advertencia!
Utilizar la batería y el cargador solo cuando estén
completamente secos y en una temperatura am-
biente de 10-40° C.
Guardar la batería, el cargador y el aparato in-
alámbrico en un lugar seco a una temperatura
ambiente de: Batería = 10-20° C
Aparato inalámbrico, cargador = 10-40° C.
Si se presentan di cultades al cargar el conjunto
de baterías rogamos comprueben:
si el enchufe utilizado se halla bajo tensión
si existe un contacto correcto a nivel de los
contactos del cargador.
De continuar siendo imposible cargar el conjunto
le rogamos ser sirva a remitir a nuestro servicio
técnico postventa:
el cargador
y el conjunto de baterías
5.7 Indicador de capacidad de batería
( g. 10/pos. h)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (i). El indicador de capa-
cidad de batería (h) le indica el estado de carga
de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 22Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 22 02.08.2019 07:02:2902.08.2019 07:02:29
background
E
- 23 -
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 LED están iluminados:
La batería dispone de su ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Todos los LED parpadean
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería de-
fectuosa.
6. Manejo
¡Advertencia!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
6.1 Trabajar con la sierra circular de mano
Sujetar bien el aparato por las empuñaduras
previstas para ello (1 y 10) para garantizar un
manejo seguro durante su empleo.
La pieza retrae automáticamente la cubierta
protectora oscilable (20).
¡No ejercer fuerza!
Avanzar con la sierra circular de forma suave
y homogénea.
La pieza que se desea trabajar debe encon-
trarse al lado derecho de la sierra para que la
parte ancha de la mesa de apoyo descanse
sobre toda su superficie.
Si se sierra una línea predefinida, guiar la
sierra circular por la entalladura correspon-
diente.
Sujetar piezas de madera pequeñas antes de
trabajarlas. No sujetarla nunca con la mano.
Tener en cuenta las disposiciones de seguri-
dad. ¡Ponerse gafas de protección!
No utilizar hojas de sierra defectuosas ni ho-
jas que presenten grietas o hendiduras.
No utilizar bridas/tuercas cuya perforación
sea mayor o inferior a la de la hoja de la sier-
ra.
No frenar la hoja de la sierra con la mano ni
tampoco ejerciendo presión lateral.
Comprobar que la cubierta protectora os-
cilable funcione bien. La cubierta protectora
oscilable no debe atascarse y, una vez finaliz-
ados los trabajos, debe volver a encontrarse
en la posición inicial.
Antes de utilizar la sierra circular comprobar
el funcionamiento de la protección oscilable
con la sierra desenchufada.
Antes de utilizar la sierra asegurarse siempre
de que los dispositivos de seguridad como, p.
ej., protección oscilable, brida y dispositivos
de ajuste, funcionen y estén bien ajustados.
A la conexión para la aspiración de virutas
(14) se puede conectar un aspirador ade-
cuado. Asegurarse de que el aspirador esté
correctamente conectado.
Para serrar, la cubierta protectora móvil no
puede quedar encajada en la posición retraí-
da.
¡Atención! ¡Desenchufar la sierra circular an-
tes de realizar cualquier trabajo en la misma!
6.2 Uso de la sierra circular
Adaptar la profundidad de corte, el ángulo de
corte y el tope en paralelo (véase apartados
5.1, 5.2 y 5.4).
Conectar la sierra circular sólo con la hoja de
sierra incorporada!
Colocar la base de la sierra plana sobre la
pieza a trabajar. La hoja de la sierra no debe
tocar la pieza.
Sujetar la sierra circular con las dos manos.
6.3 Interruptor ON/OFF ( g. 12)
Conexión:
Pulsar simultáneamente la tecla de bloqueo (3) y
el interruptor ON/OFF (2).
Esperar hasta que la hoja de sierra haya
alcanzado la velocidad máxima. Desplazar a
continuación la hoja de sierra lentamente por
la línea de corte. Ejercer sólo una ligera presi-
ón sobre la hoja de sierra.
Desconexión:
Soltar la tecla de bloqueo y el interruptor ON/OFF
Al soltar la empuñadura, la máquina se de-
sconecta automáticamente para que no se
pueda poner en marcha de forma involunta-
ria.
Asegurarse de no cubrir ni obturar los orifi-
cios de ventilación durante los trabajos.
No frenar la hoja de la sierra tras su descone-
xión presionándola lateralmente.
¡Atención! Dejar la máquina una vez la hoja
de la sierra se haya parado completamente.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 23Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 23 02.08.2019 07:02:2902.08.2019 07:02:29
background
E
- 24 -
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
6.4 Cambiar la hoja de la sierra ( g. 13-18)
¡Advertencia!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes
en el aparato.
Utilizar exclusivamente hojas de sierra que cum-
plan con la norma EN 847-1 y del mismo modelo
que la hoja de sierra suministrada con esta sierra
circular de mano. Solicitar información en una
tienda especializada.
¡Aviso!
¡No utilizar muelas de lijar!
El diámetro de las hojas de sierra empleadas
debe coincidir con los diámetros indicados en la
sierra circular de mano.
¡Utilizar únicamente hojas de sierra recomenda-
das!
Para cambiar la hoja de la sierra se precisa la
correspondiente llave adjunta (13). La llave para
la hoja de la sierra (13) está guardada en la car-
casa. En caso de necesitarla, sacar la llave (13)
de la carcasa (véase g. 13).
!Atención! Por motivos de seguridad, no poner
en funcionamiento la sierra circular de mano con
la llave para la hoja de la sierra (13) insertada.
Pulsar el bloqueo de husillo (11).
Soltar el tornillo para fijar la hoja de la sierra
(17) con la llave para la hoja de la sierra (13).
Retirar y sujetar la cubierta protectora oscila-
ble móvil (20) con una palanca para la cubier-
ta protectora oscilable (21).
Sacar hacia abajo la brida (18) y la hoja de la
sierra (12).
Limpiar la brida, colocar la nueva hoja de si-
erra. Tener en cuenta la dirección de marcha
(véase flecha en la cubierta de protección y
en la hoja de la sierra).
Sacar hacia abajo la brida de sujeción (18) y
la hoja de la sierra (12).
La sierra circular de mano está dotada de
una brida intercambiable (19) que al girarla
permite montar tanto hojas de sierra con
perforación de alojamiento de 20 mm como
hojas de sierra con perforación de alojamien-
to de 30 mm.
Para el alojamiento para la hoja de la sierra
de 20 mm, poner la brida intercambiable (19)
como se muestra en la figura 17.
Para el alojamiento para la hoja de la sierra
de 30 mm, poner la brida intercambiable (19)
como se muestra en la figura 18.
Limpiar la brida de sujeción (18), poner la bri-
da de sujeción (18) y una hoja de la sierra nu-
eva. Tener en cuenta la dirección de marcha
(véase flecha en la cubierta de protección y
en la hoja de la sierra).
Apretar el tornillo para fijar la hoja de la sierra
(17), tener en cuenta que funcione suave-
mente.
Antes de activar el interruptor ON/OFF, es
necesario asegurarse de que la hoja de la
sierra esté correctamente montada, que las
piezas móviles se muevan con suavidad y los
tornillos de sujeción estén bien apretados.
6.5 Luz LED ( g. 1/pos. 5)
La luz LED (5) permite iluminar adicionalmente
el punto de corte. La luz LED (5) se ilumina de
forma automática en cuanto se pulsa la tecla de
bloqueo para el interruptor ON/OFF (3).
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Quitar la batería antes de realizar cualquier traba-
jo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 24Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 24 02.08.2019 07:02:2902.08.2019 07:02:29
background
E
- 25 -
7.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolec-
tora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inacce-
sible para los niños. La temperatura de almacena-
miento óptima se encuentra entre los 10 y 40 ˚C.
Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje
original.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 25Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 25 02.08.2019 07:02:2902.08.2019 07:02:29
background
E
- 26 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
apagado parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la
batería no está en el cargador
encendido apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido.
Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiem-
pos de carga reales pueden diferir de los indicados.
apagado encendido La batería está cargada y lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completa-
mente cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
parpadea apagado Carga adaptada
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con ma-
yor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes
causas:
- La batería ha estado sin cargarse durante mucho tiempo o se ha
continuado descargando una batería agotada (descarga total)
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro de un rango óp-
timo entre 10 °C y 40 °C.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería pue-
de seguir cargándose.
parpadea parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
encendido encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 26Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 26 02.08.2019 07:02:3002.08.2019 07:02:30
background
E
- 27 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 27Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 27 02.08.2019 07:02:3002.08.2019 07:02:30
background
E
- 28 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería
Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 28Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 28 02.08.2019 07:02:3002.08.2019 07:02:30
background
E
- 29 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 29Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 29 02.08.2019 07:02:3002.08.2019 07:02:30
background
FIN
- 30 -
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
9. Säilytys
10. Latauslaitteen näyttö
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 30Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 30 02.08.2019 07:02:3002.08.2019 07:02:30
background
FIN
- 31 -
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Irrota verkkopistoke tai akku!
Varo! Älä katso säteeseen
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 31Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 31 02.08.2019 07:02:3002.08.2019 07:02:30
background
FIN
- 32 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kahva
2. Päälle-/pois-katkaisin
3. Päälle-/pois-katkaisimen lukituspainike
4. Leikkaussyvyyden säädön lukitusvipu
5. LED-lamppu
6. Sahankenkä
7. Jiirisäädön lukitusruuvi
8. Samansuuntaisvasteen lukitusruuvi
9. Jiirikulman asteikko
10. Tukikahva
11. Karan lukitus
12. Sahanterä
13. Sahanterän avain
14. Sahanpurun poistoimuliitäntä
15. Leikkausviivan ohjain
16. Samansuuntaisvaste
17. Sahanteränvarmistuksen ruuvi
18. Kiinnityslaippa
19. Vaihtolaippa
20. Heilurisuojus
21. Heilurisuojakuvun vipu
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Akkukäyttöinen käsipyörösaha
Sahanterä
Sahanterän avain
Samansuuntaisvaste
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Akkukäyttöinen käsipyörösaha soveltuu suorien
leikkausten tekemiseen puuhun, puuntyyppisiin
työstöaineisiin ja muoveihin. Tällöin tulee välttää
sahan hampaiden kärkien ylikuumenemista ja
muovin sulamista.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 32Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 32 02.08.2019 07:02:3102.08.2019 07:02:31
background
FIN
- 33 -
4. Tekniset tiedot
Moottorin virransyöttö: ....................18 V tasavirta
Joutokäyntikierrosluku: .......................3500 min
-1
Leikkaussyvyys 90° kulmassa .................. 65 mm
Leikkaussyvyys 45° kulmassa .................. 45 mm
Sahanterä: ..........................................Ø 190 mm
Sahanterän istukka: .........................Ø 20/30 mm
Sahanterän paksuus: .............................. 1,6 mm
Paino: .........................................................3,4 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
.......................... 81,4 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
............................ 92,4 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
...........................................3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukai-
sesti.
Kahva
Tärinänpäästöarvo a
h, W
= 2,293 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Tukikahva
Tärinänpäästöarvo a
h, W
= 2,743 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Annetut tärinän kokonaispäästöarvot ja annetut
melunpäästöarvot on mitattu normitetulla koes-
tusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää sähköty-
ökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyökaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja ja annettuja me-
lunpäästöarvoja voidaan käyttää myös rasituksen
alustavaan arviointiin.
Varoitus:
Tärinä- ja melupäästöt voivat poiketa annetuista
arvoista sähkötyökalua käytettäessä tositilan-
teessa, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja
erityisesti siitä, minkätyyppistä työstökappaletta
käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus!
Irrota akku aina ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
5.1 Leikkaussyvyyden säätö (kuva 2/3)
Avaa suojuksen takasivulla oleva leikkaussy-
vyyden säädön lukitusvipu (4).
Aseta sahanjalka (6) tasaisesti sahattavan
työstökappaleen pinnalle. Nosta sahaa sen
verran, että sahanterä (12) on tarvittavan leik-
kaussyvyyden (a) korkeudella.
Käännä leikkaussyvyyden säädön lukitusvipu
(4) kiinni tähän asentoon. Tarkasta, että se on
tukevasti kiinni.
5.2 Jiirileikkausvaste (kuva 4/5)
Esisäädetty sahanjalan (6) ja sahanterän (12)
välinen vakiokulma on 90°. Voit muuttaa tätä
kulmaa viistoleikkausten tekemistä varten.
Irroita sahanjalan etusivulla oleva jiirileikkaus-
säädön lukitusruuvi (7).
Voit nyt muuttaa leikkauskulmaa aina 45° asti;
katso tässä leikkauskulman asteikkoa (9).
Sahassa on automaattiset lukittumiskohdat
kulmissa 0°, 15°, 30°, 45° ja 50°.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 33Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 33 02.08.2019 07:02:3102.08.2019 07:02:31
background
FIN
- 34 -
Kiristä jiirileikkaussäädön lukitusruuvi (7)
sitten jälleen. Tarkasta, että se on tukevasti
kiinni.
5.3 Sahanpurun ja lastujen poistoimu
(kuva 6)
Liitä tarkoitukseen sopiva pölynimuri py-
örösahasi tähän tarkoitettuun lastujen
poistoimuliitäntään (14) (pölynimuri ei kuulu
toimitukseen). Täten saavutat parhaan mah-
dollisen imutuloksen työstökappaleesta pois.
Edut: Sekä laitteesi että oma terveytesi kärsii
vähemmän. Työskentelyalueesi pysyy lisäksi
puhtaana ja turvallisena.
Työssä syntyvä pöly saattaa olla vaarallista.
Ole hyvä ja noudata tätä koskevia turvallisu-
usmääräyksiä.
Huomio! Poistoimuun käytetyn pölynimurin
tulee olla sovelias imemään käytettyä materi-
aalia.
Tarkasta, että osat on liitetty hyvin toisiinsa.
5.4 Samansuuntaisvaste (kuvat 7/8)
Samansuuntaisvaste (16) sallii samansuunta-
isten leikkausten sahaamisen.
Löysennä sahanjalassa (6) olevaa samansu-
untaisvasteen lukitusruuvia (8).
Asentaminen tehdään asettamalla samansu-
untaisvaste (16) sahanjalassa (6) olevaan
johdattimeen (c) (katso kuvaa 7).
Säädä tarvittava välimatka ja kierrä lukitusru-
uvi
(8) jälleen tiukkaan.
Samansuntaisvasteen käyttö: Aseta sa-
mansuuntaisvaste (16) tasaisesti työstökap-
paleen reunaan ja ryhdy sitten sahaamaan.
Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan
5.5 Leikkausviivan ohjain (kuva 9)
Leikkausviivan ohjaimen (15) avulla voit tehdä
tarkkoja leikkauksia työstökappaleeseen merkit-
tyjä leikkausviivoja pitkin. Käytä merkintää (d),
kun säädetty kulma on 0° tai 90°.
Merkintä (e) on tarkoittettu 45° kulman säädölle.
Kulmansäätöohjeet katso 5.2
Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan
5.6 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 10-11)
1. Vedä akkusarja (g) ulos kahvasta painamalla
samanaikaisesti lukituspainike (f) alas.
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke
(1) pistorasiaan. Vihreä valodiodi alkaa vilk-
kua.
3. Työnnä akku latauslaitteeseen.
Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät taulu-
kon, josta selviävät latauslaitteen valodiodinäytön
merkitykset.
Viite!
Käytä akkua ja latauslaitetta vain kuivina ja 10 -
40 °C ympäristön lämpötilassa.
Säilytä akkua, akkulaitetta ja latauslaitetta kuivas-
sa tilassa, jossa ympäristölämpötila on: akulle =
10 - 20 °C
akkulaitteelle, latauslaitteelle = 10 - 40 °C
Jos akun lataaminen ei onnistu, tarkistakaa,
onko pistorasiassa jännitettä
onko kontakti latauslaitteen latauspisteisiin
hyvä.
Jos akun lataaminen ei vieläkään onnistu, pyy-
dämme Teitä lähettämään
latauslaitteen
akun
asiakaspalveluumme.
5.7 Akun tehonäyttö (kuva 10/nro h)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (i). Akun
tehonnäyttö (h) ilmoittaa akun lataustilan 3 valo-
diodin avulla.
Kaikki kolme valodiodia palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 valodiodia palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 valodiodi vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki valodiodit vilkkuvat:
Akun lataus on tyhjentynyt täysin ja akku on
vioittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä
ladata!
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 34Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 34 02.08.2019 07:02:3102.08.2019 07:02:31
background
FIN
- 35 -
6. Käyttö
Varoitus!
Irrota akku aina ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
6.1 Työskenteleminen käsipyörösahalla
Pitele laitetta aina tukevalla otteella siihen tar-
koitetuista kahvoista (1 ja 10), jotta varmistat
laitteen turvallisen käsittelyn.
Työstökappale työntää heilurisuojuksen (20)
automaattisesti taaksepäin.
Älä työnnä sitä väkisin!
Liikuta pyörösahaa eteenpäin kevyesti ja ta-
saisesti.
Jätepalan tulee olla pyörösahan oikealla puo-
lella, jotta alustapöydän leveä osa on koko
sen pintaa vasten.
Sahattaessa edeltä merkittyä viivaa pitkin on
pyörösahaa kuljetettava vastaavaa uraa pit-
kin.
Kiinnitä pienet puupalat tiukasti ennen niiden
työstöä. Älä koskaan pidä niitä kädellä paikal-
laan.
Noudata ehdottomasti turvallisuusmääräyk-
siä! Käytä suojalaseja!
Älä käytä viallisia sahanteriä tai sellaisia, jois-
sa on repeämiä ja halkeamia.
Älä käytä laippoja tai laipanmuttereita, joiden
porareikä on suurempi tai pienempi kuin sa-
hanterän porareikä.
Sahanterää ei saa jarruttaa kädellä tai paina-
malla sahanterää sivusuuntaan.
Tarkasta heilurisuojakuvun toiminta säänn-
öllisesti. Heilurisuojus ei saa juuttua kiinni,
vaan sen täytyy palata lähtöasemaansa, kun
työvaihe on suoritettu loppuun.
Ennen pyörösahan käyttöä tarkasta heiluri-
suojuksen toiminta verkkopistokkeen ollessa
irroitettuna.
Varmista ennen koneen jokaista käyttöä,
että turvavarusteet, halkaisukiila laippa ja
säätölaitteet toimivat tai että ne on säädetty
oikein ja lukittu paikalleen.
Lastujen poistoimuliitäntään (14) voidaan
liittää tarkoitukseen sopiva pölynimulaite.
Varmista, että pölyn poistoimulaite on liitetty
turvallisesti ja asianmukaisesti.
Liikkuvaa heilurisuojusta ei saa kiinnittää
sahaamista varten taaksevedetyn suojuksen
sisäpuolelle.
6.2 Pyörösahan käyttö
Säädä leikkaussyvyys, leikkauskulma ja sa-
mansuuntaisvaste sopiviksi (katso kohtia 5.1,
5.2 ja 5.4).
Käynnistä pyörösaha vain kun sahanterä on
asennettu paikalleen!
Aseta sahanjalka laakeasti työstettävän ty-
östökappaleen päälle. Sahanterä ei saa kos-
kettaa työstökappaleeseen.
Pidä pyörösahasta aina kiinni molemmin kä-
sin.
6.3 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 12)
Käynnistys:
Paina sulkupainiketta (3) ja päälle-/pois-katkaisin-
ta (2) samanaikaisesti
Anna sahanterän käydä tyhjänä, kunnes se
on saavuttanut täyden nopeutensa. Ohjaa sa-
hanterää sitten hitaasti leikkausviivaa pitkin.
Paina tällöin sahanterää vain kevyesti alaspä-
in.
Sammutus:
Päästä lukituspainike ja päälle-/pois-katkaisin irti.
Kun kahva päästetään irti, niin kone sammuu
automaattisesti, niin että tahaton käynti ei ole
mahdollista.
Huolehdi siitä, että tuuletusaukkoja ei peitetä
tai ne eivät tukkeudu työskentelyn aikana.
Älä jarruta sahanterää sammuttamisen jäl-
keen painamalla sitä sivusuuntaan.
Huomio! Laske kone pois vasta sitten, kun
sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan
6.4 Sahanterän vaihto (kuvat 13-18)
Varoitus!
Irrota akku aina ennen kuin teet laitteeseen
säätöjä.
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat
standardia EN 847-1 ja ovat samantyyppisiä kuin
tämän käsipyörösahan mukana toimitettu sahan-
terä. Pyydä neuvoja alan liikkeestä.
Varoitus!
Älä käytä hiomalaikkoja!
Käytettyjen sahanterien halkaisijan tulee vastata
käsipyörösahaan merkittyjä halkaisijoita!
Käytä ainoastaan suositeltuja sahanteriä!
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 35Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 35 02.08.2019 07:02:3102.08.2019 07:02:31
background
FIN
- 36 -
Sahanterän vaihtamisessa tarvitset mukana
toimitetun sahanteräavaimen (13). Sahanterä-
avainta (13) säilytetään sahan kotelossa. Vedä
tarvittaessa sahanterän avain (13) kotelosta ulos
(katso kuva 13).
Huomio! Turvallisuussyistä ei käsipyörösahaa saa
käyttää sisäänpistetyn sahanteräavaimen (13)
kanssa.
Paina karan lukitusta (11).
Irroita sahanterän varmistusruuvi (17) sahan-
teräavaimella (13).
Työnnä liikkuva heilurisuojus (20) heilurisuo-
juksen vivulla (21) taaksepäin ja pidä sitä
paikallaan.
Ota laippa (18) ja sahanterä (12) alaspäin
pois.
Puhdista laippa, pane uusi sahanterä pai-
kalleen. Huolehdi oikeasta kulkusuunnasta
(katso suojuksessa ja sahanterässä olevia
nuolia)!
Ota kiinnityslaippa (18) ja sahanterä (12)
alaspäin pois.
Käsipyörösaha on varustettu vaihtolaipalla
(19), jota kääntämällä on mahdollista asentaa
sekä 20 mm:m istukkareiällä että 30 mm:n
istukkareiällä varustettuja sahanteriä.
20 mm:n sahanterän istukkareikää varten
pane vaihtolaikka (19) paikalleen kuvan 17
mukaan.
30 mm:n sahanterän istukkareikää varten
pane vaihtolaikka (19) paikalleen kuvan 18
mukaan.
Puhdista kiinnityslaippa (18), pane kiinnitys-
laippa (18) ja uusi sahanterä paikalleen. Huo-
lehdi oikeasta kulkusuunnasta (katso suojuk-
sessa ja sahanterässä olevia nuolia)!
Kiristä sahanterän varmistusruuvi (17) ja tar-
kasta, että se pyörii heitotta.
Ennen kuin painat päälle-/pois-katkaisinta,
varmista, että olet asentanut sahanterän oik-
ein ja kaikki liikkuvat osat kevyesti liikkuviksi
ja kiristänyt kiinnitysruuvit tiukkaan.
6.5 LED-lamppu (kuva 1/kohta 5)
LED-lamppu (5) mahdollistaa leikkauskohdan li-
sävalaisun. LED-lamppu (5) syttyy automaattises-
ti heti kun painat päälle-/pois-katkaisinta (3).
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä akku pois ennen kaikkia puhdistustoimia.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia.
Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle
pääse vettä. Veden tunkeutuminen
sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 36Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 36 02.08.2019 07:02:3102.08.2019 07:02:31
background
FIN
- 37 -
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 10 °C ja
40 °C välillä. Säilytä sähkötyökalut
alkuperäispakkauksissaan.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 37Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 37 02.08.2019 07:02:3102.08.2019 07:02:31
background
FIN
- 38 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
valodiodi
Vihreä valo-
diodi
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslai
teessa ei ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella.
Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausa-
joista. Ne riippuvat akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes
akku on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Vilkkuu Sovitettu lataaminen
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen
kestää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
- Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan tai tyhjentyneen akun tyh-
jentäminen on jatkunut (tyhjentyminen kokonaan)
- Akun lämpötila ei ole ihannealueella 10 °C ja 40 °C välillä.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimat-
ta ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kyl-
mä (alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n.
20°C).
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 38Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 38 02.08.2019 07:02:3102.08.2019 07:02:31
background
FIN
- 39 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 39Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 39 02.08.2019 07:02:3102.08.2019 07:02:31
background
FIN
- 40 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Akku
Käyttömateriaali / käyttöosat* Sahanterä
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 40Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 40 02.08.2019 07:02:3202.08.2019 07:02:32
background
FIN
- 41 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe-
tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy-
mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 41Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 41 02.08.2019 07:02:3202.08.2019 07:02:32
background
SLO
- 42 -
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred zagonom
6. Upravljanje
7. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
8. Odstranjevanje in ponovna uporaba
9. Skladiščenje
10. Prikaz polnilca
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 42Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 42 02.08.2019 07:02:3202.08.2019 07:02:32
background
SLO
- 43 -
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Opozorilo! Ne glejte v svetlobni žarek.
Vtiča ali akumulatorja ne izvlecite!
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 43Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 43 02.08.2019 07:02:3202.08.2019 07:02:32
background
SLO
- 44 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1a/1b)
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Blokirna tipka za stikalo za vklop/izklop
4. Nastavitvena ročica za nastavitev globine reza
5. LED-lučka
6. Drsno vodilo
7. Pritrdilni vijak za nastavitev zajerala
8. Pritrdilni vijak za vzdolžno vodilo
9. Skala za zajeralni kot
10. Dodatni ročaj
11. Aretirni sistem vretena
12. Žagin list
13. Ključ za žagin list
14. Priključek za odsesavanje ostružkov
15. Vodilo črte reza
16. Vzdolžni prislon
17. Vijak za pritrditev žaginega lista
18. Vpenjalna prirobnica
19. Izmenjalna prirobnica
20. Nihajni zaščitni pokrov
21. Ročica za nihajni zaščitni pokrov
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Akumulatorska ročna krožna žaga
Žagin list
Ključ za žagin list
Vzdolžni prislon
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Akumulatorska ročna krožna žaga je primerna za
žaganje ravnih črt v les, les podobne materiale in
umetne mase. Preprečiti je treba pregretje zobcev
žage in taljenje plastičnih materialov.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 44Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 44 02.08.2019 07:02:3202.08.2019 07:02:32
background
SLO
- 45 -
4. Tehnični podatki
Oskrba z napetostjo motor: ....................18 V d.c.
Število obratov v prostem teku: .......... 3500 min
-1
Globina reza pri 90°: ................................ 65 mm
Globina reza pri 45°: ................................. 45 mm
Žagin list: ............................................ Ø 190 mm
Sprejem žaginega lista: ................... Ø 20/30 mm
Debelina žaginega lista: ......................... 1,6 mm
Teža: ......................................................... 3,4 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 62841.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
.................... 81,4 dB (A)
Negotovost K
pA
............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
......................... 92,4 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
Ročaj
Emisijska vrednost vibracij a
h,W
= 2,293 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Dodatni ročaj
Emisijska vrednost vibracij a
h,W
= 2,743 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po stan-
dardiziranem testnem postopku in jo je mogoče
za primerjavo električnega orodja primerjati z
drugo vrednostjo.
Navedene skupne vrednosti nihanja in navedene
vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za
predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti nihanj in emisij hrupa se lahko med
dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo
od navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste ob-
delovanca.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred zagonom
Opozorilo!
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi,
vedno izvlecite akumulator.
5.1 Nastavitev globine reza (slika 2/3)
Odpustite pritrdilno ročico na hrbtni strani
zaščitnega pokrova za nastavitev globine
reza (4).
Nogo žage (6) plosko položite na površino
obdelovanca, ki ga obdelujete. Žago privzdi-
gnite toliko, da je žagin list (12) na potrebni
globini žaganja (a).
Spet pritrdite pritrdilno ročico za nastavitev
globine žaganja (4). Preverite, ali so povezave
trdne.
5.2 Zajeralno omejilo (slika 4/5)
Prednastavljeni standardni kot med nogo
žage (6) in žaginim listom (12) je 90°. Ta kot
lahko spreminjate, če želite izvajati poševne
reze.
Na sprednji strani žagine noge odpustite pri-
trdilni vijak za nastavitev zajerala (7).
Kot rezanja lahko spremenite za do 45°;
upoštevajte lestvico kotov rezanja (9).
Žaga je opremljena z zaskočnimi točkami pri
0°, 15°, 30°, 45° in 50°.
Spet pritrdite pritrdilni vijak za nastavitev
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 45Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 45 02.08.2019 07:02:3202.08.2019 07:02:32
background
SLO
- 46 -
zajerala (7). Preverite, ali so povezave trdne.
5.3 Odsesavanje prahu in ostružkov (slika 6)
Na predviden priključek na napravi za ods-
esavanje ostružkov (14) vaše krožne žoge
priključite primeren sesalnik (b) (sesalnik ni
v obsegu dobave). Tako boste dosegli op-
timalno odsesavanje prahu z obdelovanca.
Prednosti: S tem ohranjate napravo in lastno
zdravje. Vaše delovno območje ostaja čisto
in varno.
Pri delu nastaja prah, ki je lahko nevaren.
Upoštevajte varnostne napotke.
Pozor! Sesalnik, ki ga uporabljate za sesanje,
mora biti primeren za material, ki ga obdelu-
jete.
Preverite, ali so vsi deli dobro povezani med
seboj.
5.4 Vzdolžno vodilo (slika 7/8)
Vzdolžno vodilo (16) vam omogoča žaganje
vzporednih črt.
Odpustite nastavitveni vijak za vzdolžno vodi-
lo (8), ki se nahaja v nogi žage (6).
Montažo izvedite z vstavitvijo vzdolžnega
vodila (16) v vodilo (c) v nogi žage (6) (glejte
sliko 7).
Nastavite potrebno razdaljo in spet pritegnite
nastavitveni vijak (8).
Uporaba vzdolžnega vodila: Nastavite
vzdolžno vodilo (16) plosko na rob obdelo-
vanca in začnite z delom.
Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim ko-
som lesa.
5.5 Vodilo črte reza (slika 9)
Z vodilom črte reza (15) lahko režete natančno po
črti, narisani na obdelovancu. Uporabite oznako
(d) pri nastavitvi kota 0° oz. 90°.
Oznako (e) uporabite pri nastavitvi kota 45°.
Za nastavitev kota glejte 5.2
Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim
kosom lesa.
5.6 Polnjenje litijevega akumulatorskega
vložka (sliki 10-11)
1. Povlecite akumulatorski vložek (g) iz ročaja,
ob tem potisnite zaskočno tipko (f) navzdol.
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič napajalnika (j) v zidno
vtičnico. Zelena LED-dioda začne utripati.
3. Akumulator potisnite na polnilno napravo.
V točki 10 (prikaz naprave za polnjenje) najdete
tabelo s pomeni prikaza LED-diod na polnilni
napravi.
Opozorilo!
Akumulator in polnilno napravo uporabljajte le v
suhem stanju in pri temperaturi okolice od 10 do
40 °C.
Akumulator, akumulatorsko napravo in polnilno
napravo shranjujte na suhem mestu pri tempera-
turi okolice:
akumulator = 10-20 °C
akumulatorska naprava, polnilna naprava =
10-40 °C.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite
ali je vtičnica pod napetostjo.
ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih kon-
taktih naprave za polnjenje.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite
naprava za polnjenje in napajalni adapter
in akumulatorski vložek
naši službi za stranke.
5.7 Prikaz kapacitete akumulatorja
(slika 10/poz. h)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete aku-
mulatorja (i). Prikaz kapacitete akumulatorja (h)
signalizira stanje napolnjenosti akumulatorja s 3
lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še dovolj poln.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse lučke LED utripajo:
Akumulator je bil globinsko izpraznjen in je zato
okvarjen. Okvarjenega akumulatorja več ne sme-
te uporabljati in polniti!
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 46Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 46 02.08.2019 07:02:3202.08.2019 07:02:32
background
SLO
- 47 -
6. Upravljanje
Opozorilo!
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi,
vedno izvlecite akumulator.
6.1 Delo z akumulatorsko ročno krožno žago
Napravo vedno držite s čvrstim prijemom na
predvidenih ročajih (1 in 10), da zagotovite
varno ravnanje z njo med uporabo.
Nihajni zaščitni pokrov (20) obdelovanec sa-
modejno potisne nazaj.
Ne uporabljajte sile! S krožno žago se počasi
in enakomerno prebijajte naprej.
Odpadni del mora biti na desni strani krožne
žage, da nalega širši del na celotni površini
nalegalne mize.
Če žagate po narisani črti, vodite krožno žago
po ustrezni zarezi.
Majhne lesene delce pred obdelavo čvrsto
vpnite. Nikoli jih ne držite z roko.
Obvezno upoštevajte varnostne predpise!
Nosite zaščitna očala!
Ne uporabljajte okvarjenih žaginih listov ali
listov, ki so natrgani ali razpočeni.
Ne uporabljajte prirobnic/prirobničnih matic
z luknjami, ki so večje ali manjše od tistih na
žaginem listu.
Žaginega lista ne smete zavirati ročno ali s
stranskim pritiskom na žagin list.
Preverite delovanje nihajnega zaščitnega
pokrova. Nihajna zčita se ne sme vpeti
in mora biti po delovnem postopku spet v
izhodiščnem položaju.
Pred uporabo krožne žage preverite delovan-
je nihajne zaščite pri izvlečenem omrežnem
vtiču.
Pred vsako uporabo naprave se prepričajte,
da varnostne naprave, kot je nihajna zčita,
prirobnice in nastavne naprave delujejo in da
so pravilno nastavljene in pritrjene.
Na priključek za odsesavanje ostružkov (14)
lahko priključite ustrezno odsesavanje prahu.
Prepričajte se, da je odsesavanje prahu varno
in pravilno pritrjeno.
Premičen nihajni zaščitni pokrov za žaganje
ne sme biti vpet v zaščitnem pokrovu, ki je
povlečen nazaj.
6.2 Uporaba akumulatorska ročne krožne
žage
Prilagodite globino reza, kot reza in vzporedni
prislon (glejte točki 5.1, 5.2 in 5.4).
Križno žga vklopite le, ko je vstavljen ustrezni
žagin list!
Nogo žage namestite na obdelovanca. Žagin
list se ne sme dotikati obdelovanca.
Krožno žago držite z obema rokama.
6.3 Stikalo za vklop in izklop (sika 12)
Vklop:
Sočasno stisnite blokirno tipko (3) in tipko za
vklop/izklop (2).
Počakajte, da doseže žagin list polno hitrost.
Žagin list počasi vodite vzdolž črte reza. Ob
tem na žagin list rahlo pritiskajte.
Izklop:
Izpustite blokirno stikalo za vklop/izklop
Ko ročaj spustite, se stroj samodejno izklopi,
da nenamerni tek več ni mogoč.
Pazite, da pri delu odzračevalna odprtina ni
pokrita ali zamašen.
Žaginega lista po izklopu ne zavirajte s
stranskim nasprotnim pritiskanjem.
Pozor! Napravo odložite šele, ko se je žagin
list povsem ustavil.
Pozor! Poskusni rez izvedite z odpadnim
kosom lesa.
6.4 Menjava žaginega lista (slika 13/18)
Opozorilo!
Preden začnete izvajati nastavitve na napravi,
vedno izvlecite akumulator.
Uporabljajte izključno žagine liste, ki ustrezajo
standardu EN 847-1 in so enake vrste kot do-
bavljen žagin list te ročne krožne žage. Naj vam
svetujejo v specializirani trgovini.
Opozorilo!
Ne uporabljajte brusilnih kolutov!
Premer žaginih listov, ki jih uporabljate, mora
ustrezati premeru, navedenemu na ročni krožni
žagi!
Uporabljajte le priporočene žagine liste!
Za menjavo žaginega lista potrebujete priložen
ključ žaginega lista (13). Ključ žaginega lista (13)
je shranjen v ohišju. Po potrebi izvlecite ključ
žaginega lista (13) iz ohišja (glejte sliko 13).
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 47Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 47 02.08.2019 07:02:3302.08.2019 07:02:33
background
SLO
- 48 -
Pozor! Zaradi varnosti akumulatorska ročna žoga
ne sme delovati, če je v njo vtaknjen ključ za
žagin list (13).
Pritisnite na aretirni sistem vretena (11).
Vijak za pritrditev žaginega lista (17) odpusti-
te s ključem za žagin list (13).
Premični nihajni zaščitni pokrov (19) potisnite
nazaj z ročico za nihajni zaščitni pokrov (20)
in ga držite.
Prirobnico (18) in žagin list (12) odstranite
navzdol.
Očistite prirobnico in vstavite nov žagin
list. Pazite na smer teka (glejte puščico na
zaščitnem pokrovu in na žaginem listu)!
Vpenjalno prirobnico (18) in žagin list (12)
odstranite navzdol.
Ročna krožna žoga je opremljena z izmenjal-
no prirobnico (19), ki z obračanjem omogoča
montažo žaginega lista s sprejemnimi lukn-
jami 20 mm in žaginih listov s sprejemnimi
luknjami 30 mm.
Za sprejem žaginih listov 20 mm vstavite
izmenjalno prirobnico (19), kot prikazuje slika
17.
Za sprejem žaginih listov 30 mm vstavite
izmenjalno prirobnico (19), kot prikazuje slika
18.
Vpenjalno prirobnico (18) očistite, vstavi-
te vpenjalno prirobnico (18) in nov žagin
list. Pazite na smer teka (glejte puščico na
zaščitnem pokrovu in na žaginem listu in
rezalnem kolutu)!
Vijak pritegnite k pritrditvi žaginega lista (17),
pazite na krožni tek.
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, da je žagin list pravilno nameščen
in da se lahko gibljivi deli premikajo ter da so
privojni vijaki trdo pritegnjeni.
6.5 LED-lučka (slika 1/poz. 5)
LED-lučka (5) omogoča dodatno osvetlitev mesta
reza. LED-lučka (5) samodejno zasveti, ko pritis-
nete na blokirno tipko za stikalo za vklop/izklop
(3).
7. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
7.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
7.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
7.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
9. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 10 in 40 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 48Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 48 02.08.2019 07:02:3302.08.2019 07:02:33
background
SLO
- 49 -
10. Prikaz polnilca
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
lučka LED:
Zelena
lučka LED
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilec je priključen na omrežje in pripravljena na uporabo, akumula-
tor ni v polnilni napravi
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilec polni akumulator v načinu hitrega polnjenja.
Časi polnjenja so navedeni na polnilcu.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od na-
vedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite na polnilcu približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilca. Polnilec ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilec je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje
več časa. Vzroki so lahko naslednji:
Akumulator zelo dolgo ni bil polnjen ali pa se je praznjenje že
izčrpanega akumulatorja nadaljevalo (globoka izpraznitev)
Temperatur a akumulatorja ni v idealnem razponu med 10 °C in 40 °C.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu
polnite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilca.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 49Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 49 02.08.2019 07:02:3302.08.2019 07:02:33
background
SLO
- 50 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 50Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 50 02.08.2019 07:02:3302.08.2019 07:02:33
background
SLO
- 51 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Akumulator
Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 51Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 51 02.08.2019 07:02:3302.08.2019 07:02:33
background
SLO
- 52 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 52Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 52 02.08.2019 07:02:3302.08.2019 07:02:33
background
H
- 53 -
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3. Rendeltetésszerűi használat
4. Technikai adatok
5. Beüzemeltetés előtt
6. Kezelés
7. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
8. Megsemmisítés és újrahasznosítás
9. Tárolás
10. A töltőkészülék kijelzése
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 53Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 53 02.08.2019 07:02:3302.08.2019 07:02:33
background
H
- 54 -
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Kihúzni a csatlakozó dugaszt illetve az akkut!
Vigyázat! Ne tekintsen a fénysugárba.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 54Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 54 02.08.2019 07:02:3302.08.2019 07:02:33
background
H
- 55 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1a/1b)
1. Fogantyú
2. Be- / Kikapcsoló
3. Zárótaszter a be-kikapcsolóhoz
4. Rögzítőkar a vágasmélységbeállításhoz
5. LED-fény
6. Fűrészsaru
7. Rögzítőcsavar a sarkaló beállításhoz
8. Rögzítőcsavar a párhuzamos ütközőhöz
9. Skála a sarkaló szöglethez
10. Pótfogantyú
11. Orsórögzítés
12. Fűrészlap
13. Fűrészlapkulcs
14. Csatlakozás a forgácselszíváshoz
15. Vágásvonal vezetés
16. Párhuzamos ütköző
17. Csavar a fűrészlapbiztosításhoz
18. Feszítőkarima
19. Csere karima
20. Ingavédőkupak
21. Kar az ingavédőkupakhoz
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Akkus-kézi körfűrész
F űrészlap
F űrészlapkulcs
Párhuzamos ütköző
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A akkus-kézi körfűrész fában, fához hasonló
anyagokban és műanyagokban egyenesvo-
nalú vágásokra alkalmas. Ennél el kell kerülni
a fűrészfogak hegyeinek a túlhevülését és a
műanyag megolvadását.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 55Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 55 02.08.2019 07:02:3402.08.2019 07:02:34
background
H
- 56 -
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Feszültségellátás motor: ........................18 V d.c.
Üresjáratú-fordulatszám: ....................3500 perc
-1
Vágásmélység 90°-nál: ............................ 65 mm
Vágásmélység 45°-nál: ............................ 45 mm
Fűrészlap: ...........................................Ø 190 mm
Fűrészlapbefogadó: .........................Ø 20/30 mm
Fűrészlapvastagság: ............................... 1,6 mm
Tömeg: .......................................................3,4 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
..................... 81,4 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
............... 92,4 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
...................................... 3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
Fogantyú
Rezgésemisszióérték a
h, W
= 2,293 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Pótfogantyú
Rezgésemisszióérték a
h, W
= 2,743 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
A megadott rezgésemisszióértékek és a me-
gadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel le-
het őket használni az egyik elektromos szerszám-
nak egy másikkal való összehasonlítására.
A megadott rezgésemisszióértékeket és a mega-
dott zajkibocsátási értékeket a megterhelés ideig-
lenes felbecsülésére is fel lehet használni.
Figyelmeztetés:
A rezgési és a zajkibocsátási értékek az elektro-
mos szerszám tényleges használata alatt eltérhet
a megadott értékektöl, attol függően, hogy hogy-
an és milyen módon lesz az elektromos szerszám
használva, főleg attol, hogy milyen fajta munka-
darabok lesznek megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki az akkut.
5.1 A vágásmélység beállítása (2/3-as kép)
Eressze meg a védőkupak hátulján levő
rögzítőkart a vágásmélységbeállításhoz (4).
Tegye a fűrészlábat (6) laposan a megmunká-
landó munkadarab felületére fel. Emelje addig
meg a fűrészt, amig a fűrészlap (12) a szük-
séges vágásmélységben (a) nincs.
Rögzítse ismét a vágásmélységbeállítás (4)
rögzítőkarját. Ellenőrizze le a feszes ülését.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 56Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 56 02.08.2019 07:02:3402.08.2019 07:02:34
background
H
- 57 -
5.2 Sarkalóütköző (képek 4/5)
A fűrészláb (6) és a fűrészlap (12) között
előre beállított standardszöglet 90°. A ferde
vágások elvégzéséhez ezt a szögletet meg
lehet változtatni.
Eressze meg a fűrészláb elülső oldalán levő
rögzítőcsavart a sarkaló beállításhoz (7).
Most 45°-ig meg lehet változtatni a vágási
szögletet; vegye ehhez figyelembe a
vágásszögskálát (9).
A fűrész 0°-nál, 15°-nál, 30°-nál, 45°-nál és
50°-nál rendelkezik reteszelőpontokkal.
Húzza ismét meg a sarkaló beállítás (7)
rögzítőcsavarját. Ellenőrizze le a feszes
ülését.
5.3 A por és a forgács elszívása (képek 6)
Csatlakoztassa a körfűrészének arra
előrelátott forgácselszívócsatlakozását (14)
egy megfelelő porszívóra rá (a porszívó nincs
a szállítás terjedelmében) Ezáltal a mun-
kadarabon egy optimális porelszívást ér el.
Előnyök: Úgy a készüléket mint a saját egész-
ségét kiméli. Azonkívül a munkaköre tisztább
és biztosabb marad.
A munkánál keletkező por veszélyes lehet.
Kérjük vegye ahhoz figyelembe a biztonsági
utasításokat.
Figyelem! Az elszívásra használt porszívónak
a megdolgozandó anyaghoz megfelelőnek
kell lennie.
Ellenőrizze le, hogy minden rész jól össze van
e kapcsolva egymással.
5.4 Párhuzamosütköző (képek 7/8)
A párhuzamosütköző (16) a párhuzamos vo-
nalak vágásának a kivitelezést engedélyezi.
Lazítsa meg a fűrészlábon (6) a párhuzamos
ütközőhöz (8) levő rögzítőcsavart.
A felszerelés, a párhuzamos ütközőnek (16) a
fűrészlábban (6) levő vezetőbe (c) való beté-
tele által történik (lásd a 7-as képet).
Szabja meg a szükséges távolságot és húzza
ismét feszesre a rögzítőcsavart (8).
A párhuzamos ütköző használata: Helyezze
a párhuzamos ütlözőt (16) laposan a munka-
darabszélre és kezdje el a fűrészelést.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást
elvégezni.
5.5 Vágásvonal vezetés (9-es kép)
A vágásvonal vezetéssel (15) pontos vágásokat
lehet, a munkadarabra felrajzolt vágásvonalak
szerint elvégezni. A 0°-ú és a 90°-ú szögletbeállí-
tásnál az (d) jelzést használni.
A (e) jelzést a 45°-ú szögletbeállításnál kell has-
ználni.
A szögletbeállításhoz lásd az 5.2-őt.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást
elvégezni.
5.6 Az LI-akku-csomag feltöltése
(ábrák 10-től – 11-ig)
1. Kihúzni az akku-csomagot (g) a kézi marko-
latból, ennél lefelé nyomni a rögzítőtasztert
(f).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik-e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék (j) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. Pislogni kezd a zöld LED.
3. Tolja az akkut a töltőkészülékre.
A 10-es pont (a töltőkészülék kijelzése) alatt egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések különböző jelentéseivel.
Utasítás!
Az akkut és a töltőkészüléket csak száraz
állapotban egy 10-40°C közötti környezeti
hőmérsékletnél használni.
Az akkut, az akkukészüléket és a töltőkészüléket
szárazon tárolni a következő környezeti
hőmérsékletnél: Akku = 10-20° C
Akkukészülék, töltőkészülék = 10-40°C
Ha az akku-csomag töltése nem lehetséges, ak-
kor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati fes-
zültség.
hogy a töltőkészülék töltőkontaktusain kifo-
gástalan e a kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket és a töltőadaptert
és az akku-csomagot a vevőszolgálatunkhoz
beküldeni.
5.7 Akku kapacitásjelző (10-os ábra/poz. h)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (i) kapcso-
lóját. Az akku-kapacitáskijelző (h) a 3 LED által
szignalizálja az akku töltésállapotát.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 57Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 57 02.08.2019 07:02:3402.08.2019 07:02:34
background
H
- 58 -
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defek-
tes akkut nem szabad többet használni és nem
szabad többet tölteni!
6. Kezelés
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki az akkut.
6.1 A kézi körfűrésszel dolgozni
A készüléket mindig az arra előrelátott fogan-
tyúknál (1 és 10) feszesen fogni azért, hogy
biztosítson a használatnál egy biztos keze-
lést.
Az ingavédőkupak (20) a munkadarab által
automatikusan hátra lesz tolva.
Ne használjon erőszakot!
A körfűrésszel enyhén és egyenletesen
előrehatolni.
A hulladékdarabnak a körfűrész jobb oldalán
kellene lennie, azért hogy a széles része az
egész felülettel felfeküdjön a feltétasztalra.
Ha egy előre rajzolt vonal mentén lesz
fűrészelve, akkor a körfűrészt a megfelelő
rovátka mentén vezetni.
Kisebb farészeket a megdolgozás előtt bes-
zorítani. Sohasem kézzel tartani.
Okvetlenül figyelembe venni a biztonsági
előírásokat! Védőszemüveget hordani!
Ne használjon defektes fűrészlapokat vagy
olyanokat, amelyek repedéseket és hasadá-
sokat mutatnak fel.
Ne használjon olyan karimákat/karimaa-
nyákat, amelyeknek a furata nagyobb vagy
kisebb mint a fűrészlapé.
A fűrészlapot nem szabad kéz vagy a
fűrészlapra való oldali nyomás által lefékezni.
Vizsgálja felül az ingavédőkupak működését.
Az ingavédőnek nem szabad beszorulnia és
egy elvégzett munkamenet után ismét a kiin-
duló helyzetben kell lennie.
A körfűrész használata előtt a kihúzott há-
lózati csatlakozónál leellenőrizni az ingavédő
mükődését.
A gép minden használata előtt győződjön
meg arról, hogy a biztonsági berendezések
mint az ingavédő, karimák és az elállító be-
rendezések működnek ill. helyesen be van-
nak állítva és rögzítve.
A forgácselszívás (14) csatlakozására rá
lehet kapcsolni egy megfelelő porelszívást.
Biztosítsa, hogy a porelszívás biztosan és
rendeltetésszerűen rá van kapcsolva.
A mozgatható ingavédőkupakot nem szabad
a fűrészeléshez a visszahúzott védőkupakba
beszorítani.
6.2 A körfűrész használata
Illesze be a vágásmélységet, a vágásszöget
és a párhuzamos ütközőt (lásd az 5.1-es, 5.2-
es és az 5.4-es pontot).
Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (2) nincs
benyomva. Csak azután csatlakoztasa a há-
lózati csatlakozót egy megfelelő dugaszoló
aljzatba.
A körfűrészt csak betett fűrészlappal bekapc-
solni!
A fűrészlábat laposan a megmunkálandó
munkadarabra helyezni. A fűrészlapnak nem
szabad megérintenie a munkadarabot.
Tartsa a körfűrészt most mind a két kézzel
feszesen!
6.3 Be/kikapcsoló (12-es kép)
Bekapcsolni:
Egyidejüleg nyomni a zárótasztert (3) és a be-/
kikapcsolót (2)
Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig
a teljes sebességet el nem érte. Vezesse
azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén.
Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a
fűrészlapra.
Kikapcsolni:
Elengedni a zárótasztert és a be-/kikapcsolót
A fogantyú elengedésénél a gép automa-
tikusan lekapcsol, úgy hogy egy akaratlan
futás nem lehetséges.
Ügyeljen arra, hogy a munkánál ne legyenek
lefedve vagy eldugulva a légtelenítőnyíllások.
Kikapcsolás után ne fékezze le oldali ellenn-
yomás által a fűrészlapot.
Figyelem! Csak akkor tegye le a gépet, miu-
tán a fűrészlap teljesen nyugalmi helyzetbe
került.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 58Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 58 02.08.2019 07:02:3402.08.2019 07:02:34
background
H
- 59 -
Figyelem! Egy hulladékfán egy próbavágást
elvégezni.
6.4 A fűrészlap kicserélése (13-18-es kép)
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki az akkut.
Csak kizárólagosan olyan fűrészlapokat has-
ználni, amelyek az EN 847-1-nek megfelel-
nek és ugyanolyan típusúak mint az ezzel a
készífűrészgéppel leszállított fűrészlap. Kérje ki a
szakkereskedelem tanácsát.
Figyelmeztetés!
Ne használjon köszörűtárcsákat!
A használt fűrészlapok átmérőjének meg
kell egyezniük a kézi körfűrészen megadott
átmérőknek!
Csak ajánlott fűrészlapokat használni!
A fűrészlap kicseréléhez szüksége van a melléle-
kelt fűrészlapkulcsra (13). A fűrészlapkulcs (13) a
gépházban van tárolva. Szükség esetén húzza ki
a fűrészlapkulcsot (13) a gépházból (lásd a 13-es
képet).
Figyelem! Biztonsági okokból nem szabad a
kézikörfűrészt bedugott fűrészlapkulccsal (13)
üzemeltetni.
Nyomja most meg az orsó rögzítőt (11).
A fűrészlapkulccsal (13) megereszteni a
fűrészlapbiztosításra (17) szolgáló csavart.
A mozgatható ingavédőkupakot (20) az
ingavédőkupakhoz (21) levő karral hátratolni
és megfogni.
Lefelé kivenni a karimát (18) és a fűrészlapot
(12).
Megtisztítani a karimát, új fűrészlapot betenni.
Ügyelni a futásirányra (lásd a védőkupakon
és a fűrészlapon levő nyilt)!
Lefelé kivenni a feszítőkarimát (18) és a
fűrészlapot (12).
A kézi körfűrész az egy csere karimával (19)
van felszerelve, amely csavarás által lehető
teszi Önnek úgy a 20mm-es befogófuratú
fűrészlapoknak mint a 30mm-es befogófuratú
fűrészlapoknak a felszerelését.
A 20 mm-es fűrészlapbefogóhoz tegye a cse-
re karimát (19) a 17-es képnek megfelelően
be.
A 30 mm-es fűrészlapbefogóhoz tegye a cse-
re karimát (19) a 18-as képnek megfelelően
be.
Megtisztítani a feszítőkarimát (18), betenni a
feszítőkarimát és az új fűrészlapot. Ügyelni
a futásirányra (lásd a védőkupakon és a
fűrészlapon levő nyílt)!
Meghúzni a fűrészlapbiztosításhoz (17) levő
csavart, ügyelni a körforgásra.
Mielőtt üzemeltetné a be-kikapcsolót,
győződjön meg arról, hogy a fűrészlap he-
lyesen fel van szerelve, a mozgatható részek
könnyű járatúak és a szorítócsavarok fesze-
sen meg vannak húzva.
6.5 LED-fény (1-es kép/poz. 5)
Az LED-fény (5) lehetővé teszi a vágáshely
kiegészítő kivilágítását. A be-/kikapcsoló (3) záró-
taszterének a megnyomása után azonnal auto-
matikusan világít az LED-fény (5).
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munka előtt kihúzni az akkut.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 59Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 59 02.08.2019 07:02:3402.08.2019 07:02:34
background
H
- 60 -
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a közsé-
gi önkormányzatnál.
9. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 10 és 40 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 60Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 60 02.08.2019 07:02:3402.08.2019 07:02:34
background
H
- 61 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzésstátusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku
nincs a töltőkészülékben
Be Ki Tölteni
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut
A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a
valódi töltési időktöl a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Vegye ki az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre
van szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku hosszú ideje már nem lett töltve vagy a lemerült akku leme-
rülése tovább folytatódott (mélylemerülés)
- Az akku hőmérséklete nincs a 10 °C és a 40 °C ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellené-
re tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Tovább nem lehetséges a töltési folyamat. Defekt az akku.
Teendő:
Egy defekt akkut nem szabad többet tölteni.
Vegye ki az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg
(0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 61Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 61 02.08.2019 07:02:3402.08.2019 07:02:34
background
H
- 62 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 62Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 62 02.08.2019 07:02:3502.08.2019 07:02:35
background
H
- 63 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlapok
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 63Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 63 02.08.2019 07:02:3502.08.2019 07:02:35
background
H
- 64 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 64Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 64 02.08.2019 07:02:3502.08.2019 07:02:35
background
RO
- 65 -
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Utilizarea
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
8. Eliminarea şi reciclarea
9. Lagăr
10. A şajul aparatului de încărcat
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 65Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 65 02.08.2019 07:02:3502.08.2019 07:02:35
background
RO
- 66 -
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Atenţie! Nu priviţi direct spre raza de lumină.
Scoateţi ştecherul resp. acumulatorul!
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 66Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 66 02.08.2019 07:02:3502.08.2019 07:02:35
background
RO
- 67 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1a/1b)
1. Mâner
2. Întrerupător pornire/oprire
3. Buton de blocare pentru întrerupătorul porni-
re/oprire
4. Manetă de xare pentru reglarea adâncimii
de tăiere
5. Lampă LED
6. Papucul ferăstrăului
7. Şurub de xare pntru reglarea tăieturii oblice
8. Şurub de xare pentru opritorul paralel
9. Scală pentru unghiul tăieturii oblice
10. Mâner suplimentar
11. Dispozitiv de blocare a arborelui
12. Pânză de ferăstrău
13. Cheie pentru pânza de ferăstrău
14. Racord pentru dispozitivul de aspiraţie a
aşchiilor
15. Ghidaj al liniei de tăiere
16. Opritor paralel
17. Şurub pentru asigurarea pânzei de ferăstrău
18. Flanşă de strângere
19. Flanșă interschimbabilă
20. Capac de protecţie pendulant
21. Manetă pentru capacul de protecţie
pendulant
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să veri caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livră
rii descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Ferăstrău circular manual cu acumulator
Pânză de ferăstrău
Cheie pentru pânza de ferăstrău
Opritor paralel
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul circular manual cu acumulator este
adecvat pentru executarea de tăieturi în linie
dreaptă în lemn, materiale similare lemnului şi
materiale plastice. Se va evita o supraîncălzire a
vârfurilor dinţilor ferăstrăului şi topirea materialului
plastic.
Aparatul poate utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 67Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 67 02.08.2019 07:02:3502.08.2019 07:02:35
background
RO
- 68 -
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Sursă de alimentare a motorului: ........... 18 V d.c.
Tu r a ţie la mers în gol: ......................... 3500 min
-1
Adâncimea de tăiere la 90°: ..................... 65 mm
Adâncimea de tăiere la 45°: ..................... 45 mm
Pânza de ferăstrău: ............................ Ø 190 mm
Suport pânză de ferăstrău: .............. Ø 20/30 mm
Grosimea pânzei de ferăstrău: ................ 1,6 mm
Greutate: ................................................... 3,4 kg
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 62841.
Nivelul presiunii sonore L
pA
................ 81,4 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
............ 92,4 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
...........................................3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform
EN 62841.
Mâner
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h,W
= 2,293 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Mâner suplimentar
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h,W
= 2,743 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate au fost măsurate conform unui pro-
ces de veri care normat şi pot utilizate pentru
comparaţia cu alte aparate electrice ale altor
producători.
Valorile vibraţiilor totale şi valorile emisiei sonore
menţionate pot utilizate pentru şi la o estimare
provizorie a solicitării aparatului.
Avertisment:
Emisiile de vibraţie şi emisiile sonore pot devia de
la valorile menţionate în timpul utilizării efective a
aparatului electric, în funcţie de modul de utilizare
al aparatului electric şi în special de tipul piesei
de prelucrat.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde-
lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a
efectua reglaje ale aparatului.
5.1 Reglarea adâncimii de tăiere (Fig. 2/3)
Slăbiţi maneta de fixare pentru reglarea adân-
cimii de tăiere (4) de la spatele capacului de
protecţie.
Culcaţi talpa ferăstrăului (6) pe suprafaţa
piesei care urmează să fie prelucrată. Ridicaţi
ferăstrăul până când pânza de ferăstrău (12)
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 68Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 68 02.08.2019 07:02:3502.08.2019 07:02:35
background
RO
- 69 -
ajunge la adâncimea de tăiere (a) dorită.
Ferăstrăul dispune de puncte de blocare la
0°, 15°, 30°, 45° şi 50°.
Fixaţi din nou maneta de fixare pentru
reglarea adâncimii de tăiere (4). Verificaţi să
fie bine înşurubat.
5.2 Opritor pentru tăieturi oblice (Fig. 4/5)
Unghiul standard prestabilit între piciorul
ferăstrăului (6) şi pânza de ferăstrău (12) este
de 90°. Pentru a executa tăieturi oblice acest
unghi poate fi modificat.
Slăbiţi şuruburile de fixare pentru reglarea
tăieturilor oblice (7) din partea anterioară a
piciorului ferăstrăului.
Acum puteţi modifica unghiul de tăiere până
la 45°; fiţi atenţi în acest caz la scala unghiului
de tăiere (9).
Strângeţi din nou şurubul de fixare pentru
reglarea tăieturii oblice (7). Verificaţi să fie
bine înşurubat.
5.3 Aspirarea prafului şi a aşchiilor (Fig. 6)
Racordaţi ferăstrăul circular prin interme-
diul racordului pentru aspirarea aşchiilor
(14) prevăzut în acest sens la un aspirator
(b) adecvat (aspiratorul nu este cuprins în
livrare). Obţineţi astfel o aspirare optimă a
aşchiilor şi a prafului de pe piesa de prelucrat.
Avantaje: protejaţi atât aparatul cât şi propria
dumneavoastră sănătate. În plus, locul dvs.
de muncă rămâne mai curat şi mai sigur.
Praful care se degajă în timpul lucrului po-
ate fi periculos. Ţineţi cont în acest sens de
indicaţiile de siguranţă.
Atenţie! Aspiratorul utilizat pentru aspiraţie
trebuie să fie adecvat pentru aspirarea mate-
rialului prelucrat.
Verificaţi dacă toate componentele sunt bine
îmbinate.
5.4 Opritorul paralel (Fig. 7/8)
Opritorul paralel (16) vă permite să executaţi
tăieturi paralele.
Slăbiţi şurubul de fixare pentru opritorul paral-
el (8) din piciorul ferăstrăului (6).
Montarea se face prin poziţionarea opri-
torului paralel (16) în ghidajul (c) piciorului
ferăstrăului (6) (vezi fig. 7).
Fixaţi distanţa necesară şi strângeţi la loc
şurubul de fixare (8).
Utilizarea opritorului paralel: poziţionaţi opri-
torul paralel (16) plan la marginea piesei de
prelucrat si începeţi să tăiaţi.
Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu.
5.5 Ghidaj al liniei de tăiere (Fig. 9)
Cu ajutorul ghidajului liniei de tăiere (15) puteţi
executa tăieturi exacte după liniile trasate pe pie-
sa de prelucrat.
Folosiţi marcajul (d) la reglarea unghiului de 0°
resp. 90° şi marcajul (e) la reglarea unghiului de
45°.
Pentru reglarea unghiului a se vedea punctul 5.2
Atenţie! Efectuaţi tăieturi de probă pe o
bucată de lemn deşeu.
5.6 Încărcarea pachetului de acumulatori LI
(Fig. 10-11)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori (g) din mâ-
ner, apăsând tasta opritoare (f) în jos.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al încă
rcătorului (j) în priză. LED-ul
verde începe să lumineze intermitent.
3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător.
La punctul 10 (A şajul aparatului de încărcat)
găsiţi un tabel cu semni caţiile a şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
Indicaţie!
Utilizaţi acumulatorul şi aparatul de încărcat nu-
mai în stare uscată la o temperatură ambiantă de
10-40° C.
Depozitaţi acumulatorul, aparatul şi aparatul
de încărcat într-un loc uscat la o temperatură
ambiantă de:
Acumulator = 10-20° C
Aparat şi aparat de încărcat = 10-40° C.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să veri caţi
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare ale aparatului de încărcat.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
încărcătorul şi adaptorul de încărcare
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 69Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 69 02.08.2019 07:02:3602.08.2019 07:02:36
background
RO
- 70 -
5.7 A şarea capacităţii acumulatorului
(Fig. 10/Poz. h)
Apăsaţi comutatorul pentru a şarea capacităţii
acumulatorului (i). A şajul capacităţii acumula-
torului (h) vă semnalizează nivelul de încărcare al
acumulatorului pe baza a 3 LED-uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve su ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este
defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator
defect este interzisă!
6. Utilizarea
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a
efectua reglaje ale aparatului.
6.1 Lucrul cu ferăstrăul circular manual cu
acumulator
Ţineţi aparatul întotdeauna bine de mânerele
prevăzute în acest sens (1 şi 10) pentru a asi-
gura o manipulare sigură în timpul utilizării.
Capacul de protecţie pendulant (20) este îm-
pins automat înapoi de piesa de prelucrat.
Nu forţaţi! Avansaţi cu ferăstrăul circular uşor
şi constant.
Piesa deşeu trebuie să se afle în partea
dreaptă a ferăstrăului circular, astfel încât par-
tea lată a piesei de prelucrat să fie poziţionată
complet pe masa de lucru.
Dacă tăiaţi după o linie marcată ghidaţi
ferăstrăul circular de-a lungul crestăturii res-
pective.
Piesele de lemn mici trebuie fixate bine
înainte de prelucrare. Nu le ţineţi niciodată cu
mâna.
Respectaţi neapărat normele de siguranţă!
Purtaţi ochelari de protecţie!
Nu folosiţi pânze de ferăstrău deteriorate sau
care prezintă fisuri şi crăpături.
Nu folosiţi flanşe/piuliţe flanşe a căror gaură
este mai mare sau mai mică decât cea a pân-
zei ferăstrăului.
Pânza de ferăstrău nu se va opri cu mâna sau
prin apăsare laterală pe pânza de ferăstrău.
Verificaţi funcţionalitatea capacului de
protecţie pendulant. Protecţia pendulantă nu
are voie să se blocheze şi trebuie readusă
după terminarea procesului de lucru în poziţia
iniţială.
Înainte de utilizarea ferăstrăului circular
verificaţi funcţiunea protecţiei pendulante
având ştecherul deconectat de la reţea.
Asiguraţi-vă înaintea oricărei utilizări a maşinii
că dispozitivele de siguranţă cum sunt
protecţia pendulantă, flanşa şi dispozitivele
de reglare funţionează ireproşabil respectiv
sunt bine reglate şi fixate.
La racordul pentru aspiraţia aşchiilor (14)
puteţi racorda un dispozitiv de aspiraţie adec-
vat. Asiguraţi-vă că dispozitivul de aspiraţie
este racordat sigur şi corect.
Capacul de protecţie pendulant mobil nu are
voie să fie blocat în timpul tăierii în masca de
protecţie trasă înapoi.
6.2 Utilizarea ferăstrăului circular manual cu
acumulator
Potriviţi adâncimea de tăiere, unghiul de
tăiere şi opritorul paralel (vezi punctele 5.1,
5.2 şi 5.4).
Porniţi ferăstrăul circular numai cu pânza de
ferăstrău montată!
Poziţionaţi piciorul ferăstrăului plan pe piesa
de prelucrat. Pânza de ferăstrău nu are voie
să atingă piesa de prelucrat.
Acum ţineţi ferăstrăul circular bine cu ambele
mâini.
6.3 Pornirea / oprirea (Fig. 12)
Pornire:
Apăsaţi concomitent butonul de blocare (3) şi
întrerupătorul pornire/oprire (2)
Lăsaţi pânza de ferăstrău să pornească până
când atinge viteza maximă. Ghidaţi apoi
pânza de ferăstrău încet de-a lungul liniei de
tăiere. Exercitaţi doar o presiune uşoară asu-
pra pânzei de ferăstrău.
Oprire:
Eliberaţi butonul de blocare şi întrerupătorul por-
nire/oprire,
Odată cu eliberarea mânerului maşina se
opreşte automat, asfel încât nu este posibilă
rotirea neintenţionată.
Fiţi atenţi în timpul lucrului ca orificiile de aeri-
sire să nu fie acoperite sau înfundate.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 70Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 70 02.08.2019 07:02:3602.08.2019 07:02:36
background
RO
- 71 -
Nu frânaţi pânza de ferăstrău în nici un caz
după deconectare prin presare laterală.
Atenţie! Puneţi maşina abia atunci deoparte
când pânza de ferăstrău s-a oprit complet.
Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu.
6.4 Schimbarea pânzei de ferăstrău
(Fig. 13-18)
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a
efectua reglări ale aparatului.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund
normei EN 847-1 şi care sunt de acelaşi tip ca şi
pânza livrată cu acest ferăstrău circular manual.
Consultaţi un magazin de specialitate.
Avertisment!
Nu utilizaţi discuri de şlefuit!
Diametrul pânzelor de ferăstrău utilizate trebu-
ie să corespundă diametrelor speci cate pe
ferăstrăul circular manual!
Utilizaţi numai pânze de ferăstrău recomandate!
Pentru schimbarea pânzei de ferăstrău folosiţi
cheia pentru pânza de ferăstrău alăturată (13).
Cheia pentru pânza de ferăstrău (13) este
depozitată în carcasă. La nevoie scoateţi cheia
pentru pânza de ferăstrău (13) din carcasă (vezi
gura 13).
Atenţie! Din motive de securitate ferăstrăul circu-
lar manual cu acumulator nu are voie să e folosit
cu cheia pentru pânza de ferăstrău (13) montată.
Apăsaţi butonul de blocare al arborelui (11).
Desfaceţi şurubul pentru asigurarea pânzei
de ferăstrău (17) cu ajutorul cheii pentru pân-
za de ferăstrău (13).
Împingeţi înapoi capacul de protecţie pen-
dulant (20) şi maneta capacului de protecţie
(21) şi ţineţi-le bine.
Scoateţi prin partea de jos flanşa (18) şi pân-
za de ferăstrău (12).
Curăţaţi flanşa şi montaţi o pânză de
ferăstrău nouă. Fiţi atenţi la direcţia de rotire
(vezi săgeata pe masca de protecţie şi pe
pânza de ferăstrău)!
Îndepărtaţi flanşa de strângere (18) şi pânza
de ferăstrău (12) prin partea inferioară.
Ferăstrăul circular manual este dotat cu o
flanşă interschimbabilă (19), prin a cărei
rotire este posibil atât montajul pânzelor de
ferăstrău cu alezaj de preluare de 20 mm cât
şi a celor cu alezaj de preluare de 30 mm.
Pentru pânzele de ferăstrău cu alezaj
de preluare de 20 mm montaţi flanşa
interschimbabilă (19) conform figurii 17.
Pentru pânzele de ferăstrău cu alezaj
de preluare de 30 mm montaţi flanşa
interschimbabilă (19) conform figurii 18.
Curăţaţi flanşa de strângere (18), montaţi
din nou flanşa de strângere (18) şi o pânză
de ferăstrău nouă. Ţineţi cont de direcţia de
deplasare (a se vedea săgeata pe masca de
protecţie şi pe pânza de ferăstrău)!
Strângeţi şurubul pentru asigurarea pânzei de
ferăstrău (17), ţineţi cont de concentricitatea
pânzei.
Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
oprire asiguraţi-vă dacă pânza ferăstrăului
este montată corect, dacă părţile mobile se
mişcă uşor şi şuruburile de prindere sunt
strânse bine.
6.5 Lampa LED (Fig. 1/Poz. 5)
Lampa LED (5) face posibilă iluminarea
suplimentară a locului de tăiere. Lampa LED
(5) se aprinde automat de îndată ce acţionaţi
întrerupătorul pornire/oprire (3).
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatu-
lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa-
ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 71Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 71 02.08.2019 07:02:3602.08.2019 07:02:36
background
RO
- 72 -
7.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
7.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
8. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se a ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
readus în circuitul de revalori care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se a ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
9. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 10 şi 40 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 72Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 72 02.08.2019 07:02:3602.08.2019 07:02:36
background
RO
- 73 -
10. A şajul aparatului de încărcat
Starea a şajului
Semni caţia şi măsura de remediere
LED-ul roşu LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare,
acumulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de
încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins
Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la
încărcarea completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe
aparatul de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul
de încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai
încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele
cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat sau a fost
continuată descărcarea unui acumulator uzat (descărcare profundă)
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal, între
10 °C şi 40 °C.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi
acumulatorul poate încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este
defect.
Măsură de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau
prea rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la
temperatura încăperii (cca. 20° C).
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 73Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 73 02.08.2019 07:02:3602.08.2019 07:02:36
background
RO
- 74 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valori care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modi cări de ordin tehnic
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 74Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 74 02.08.2019 07:02:3602.08.2019 07:02:36
background
RO
- 75 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Acumulator
Material de consum/ Piese de consum* Pânză de ferăstrău
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 75Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 75 02.08.2019 07:02:3602.08.2019 07:02:36
background
RO
- 76 -
Certi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la nalul acestui certi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
i la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţ
iunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insu cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
in uenţe străine (cum ar de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garan
ţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau f
ără plăcuţă de identi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insu ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 76Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 76 02.08.2019 07:02:3602.08.2019 07:02:36
background
GR
- 77 -
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισμός
7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
9. Φύλαξη
10. Ένδειξη φορτιστή
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 77Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 77 02.08.2019 07:02:3602.08.2019 07:02:36
background
GR
- 78 -
Κίνδυνος!Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Τραβήξτε το φις ή βγάλτε τη μπαταρία!
Προσοχή! Μη κοιτάζετε στην ακτίνα.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 78Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 78 02.08.2019 07:02:3602.08.2019 07:02:36
background
GR
- 79 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1a/1b)
1. Χειρολαβή
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
4. Μοχλός ασφάλισης για τη ρύθμιση βάθους
κοπής
5. Φως LED
6. Πέδιλο πριονιού
7. Βίδα ακινητοποίησης ρλυθμισης
γωνιάσματος
8. Βίδα στερέωσης για παράλληλο τέρμα
9. Κλίμακα για τομή γωνιάσματος
10. Πρόσθετη χειρολαβή
11. Ασφάλιση ατράκτου
12. Πριονολάμα
13. Κλειδί πριονολάμας
14. Σύνδεση για αναρρόφηση ροκανιδιών
15. Οδηγός γραμμής
κοπής
16. Παράλληλος οδηγός
17. Βίδα για ασφάλιση πριονολάμας
18. Φλάντζα σύσφιξης
19. Φλάντζα αλλαγής
20. Προστατευτικό κάλυμμα ταλάντωσης
21. Μοχλός για το προστατευτικό
περιστρεφόμενο κάλυμμα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Δισκοπρίονο χεριού, με μπαταρία
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριονολάμα
Παράλληλος οδηγός
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το δισκοπρίονο χεριού είναι κατάλληλο για
ευθείες τομές σε ξύλο, υλικά παρόμοια με ξύλο
και πλαστικά. Πρέπει όμως να αποφεύγετε την
υπερθέρμανση των άκρων των δοντιών του
πριονιού και την τήξη του πλαστικού.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 79Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 79 02.08.2019 07:02:3702.08.2019 07:02:37
background
GR
- 80 -
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν
αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: ................18 V d.c.
Αριθμός στροφών ραλεντί: ................3500 min
-1
Βάθος κοπής σε 90°: ............................... 65 mm
Βάθος κοπής σε 45°: ............................... 45 mm
Πριονολάμα: ........................................Ø 190 mm
Υποδοχή πριονολάμας: ....................Ø 20/30 mm
Πάχος πριονολάμας: ............................... 1,6 mm
Βάρος: .......................................................3,4 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
.............. 81,4 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
.............. 92,4 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841.
Χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a
h, W
= 2,293 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Πρόσθετη χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a
h, W
= 2,743 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή
εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
Η
τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να
διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της
ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη
τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της,
ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα
κατεργασθείτε.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από
σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 80Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 80 02.08.2019 07:02:3702.08.2019 07:02:37
background
GR
- 81 -
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
5.1 Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. 2/3)
Χαλαρώστε το μοχλό ασφάλισης
που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του
προστατευτικού καλύμματος για τη ρύθμιση
του βάθους κοπής (4).
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού (6)
επίπεδα στην πάνω στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε. Ανυψώστε το πριόνι τόσο,
μέχρι να βρίσκεται η πριονολάμα (12) στο
αναγκαίο βάθος κοπής (a).
Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για
τη ρύθμιση βάθους κοπής (4). Ελέγξτε την
καλή στερέωση.
5.2 Οδηγός γωνιάσματος (εικ. 4/5)
Η προρυθμισμένη στάνταρ γωνία μεταξύ
πέδιλο του πριονιού (6) και πριονολάμας (12)
είναι 90°. Mπορείτε να αλλάξετε τη γωνία
αυτή για να εκτελέσετε λοξές κοπές.
Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης που
βρίσκεται στη μπροστινή πλευρά του
πέδιλου του πριονιού για τη ρύθμιση του
γωνιάσματος (7).
Μπορείτε τώρα να μεταβάλετε τη γωνία
μέχρι και 45°, προσέξτε την κλίμακα γωνάις
κοπής (9).
Το πριόνι διαθέτει βαθμίδες στις 0°, 15°, 30°,
45° und 50°.
Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για
τη ρύθμιση του γωνιάσματος (7). Ελέγξτε
την καλή στερέωση.
5.3 Αναρρόφηση σκόνης και ροκανιδιών
(εικ. 6)
Συνδέστε στη για το σκοπό αυτό
προβλεπόμενη σύνδεση (14) του πριονιού
σας μία κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα (η
ηλεκτρική σκούπα δεν συμπεριλαμβάνεται).
Έτσι πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της
σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη
συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός
αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη
η θέση εργασίας
σας.
Η σκόνη που δημιυοργείται κατά την
εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Προσοχή! Η ηλεκτρική σκούπα που
χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση πρέπει
να είναι κατάλληλη για το ανάλογο υλικό.
Ελέγξτε εάν έχουν συνδεθεί καλά μεταξύ
τους όλα τα τμήματα.
5.4 Παράλληλο τέρμα (εικ. 7/8)
Το παράλληλο τέρμα (16) σας επιτρέπει την
εκτέλεση παράλληλων κοπών.
Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης που
βρίσκεται στο πέδιλο του πριονιού (6) για το
παράλληλο τέρμα (8).
Η συναρμολόγηση γίνεται με τοποθέτηση
του παράλληλου τέρματος (16) στον οδηγό
(c) στο πέδιλο του πριονιού (6) (βλέπε εικ. 7).
Καθορίστε την απαιτούμενη απόσταση και
ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (8).
Χρήση του παράλληλου τέρματος:
Τοποθετήστε το παράλληλο τέρμα (16)
επίπεδα στην άκρη του κατεργαζόμενου
αντικειμένου και αρχίστε με το πριόνισμα.
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
5.5 Οδηγός γραμμής τομής (εικ. 9)
Με τον οδηγό γραμμής τομής (15) μπορείτε
να εκτελείτε τομές που έχουν προσημειωθεί
πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Χρησιμοποιήστε τη σήμανση (d) στη θέσηή
90° της γωνίας.
Η σήμανση (e) να χρησιμοποιείται σε γωνία 45°.
Για τη ρύθμιση γωνίας βλέπε 5.2
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
5.6 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI
(εικ. 10-11)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (g) από
τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο
κουμπώματος (f) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί
με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (j) στην πρίζα.
Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο
φορτιστή.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 81Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 81 02.08.2019 07:02:3702.08.2019 07:02:37
background
GR
- 82 -
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε τη μπαταρία και τον φορτιστή
μόνο σε στεγνή κατάσταση και σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος 10-40° C.
Η μπαταρία, η συσκευή μπαταρίας και ο
φορτιστής να φυλάσσονται μόνο σε στεγνούς
χώρους με θερμοκρασία περιβάλλοντος:
μπαταρία = 10-20° C
συσκευή, φορτιστής = 10-40° C.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης του φορτιστή (8).
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
φόρτισης
και την μονάδα του συσσωρευτή
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
5.7 Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας
(εικ. 10/αρ. h)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (i). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (h) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει
των 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
6. Χειρισμός
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
6.1 Εργασία με το μικρό κυκλικό πριόνι
χεριού
Να κρατάτε πάντα τη συσκευή σταθερά
από τις χειρολαβές (1 και 10) που
προορίζονται για τον σκοπό αυτό, έτσι ώστε
να εξασφαλίζετε ασφαλή χειρισμό κατά τη
χρήση.
Το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα
(20) σπρώχνεται αυτόματα προς τα πίσω
από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Μην ασκείτε βία!
Προχωράτε με το πριόνι ελαφρά και
ομοιόμορφα.
Το άχρηστο κομμάτι να βρίσκεταιστη δεξιά
πλευρά του πριονιού, έτσι ώστε το φαρδύ
τμήμα του τραπεζιού να ακουμπάει με όλη
του την επιφάνεια.
Εάν πριονίζετε σε σημειωμένη γραμμή, να
οδηγείτε το πριόνι κατά μήκος αυτ΄ςη της
εγκοπής.
Συσφίξτε καλά τα μικρότερα ξύλινα
κομμάτια πριν την επεξεργασία. Ποτέ μη
κρατάτε με το χέρι.
Να ακολουθείτε οπωσδήποτε τις γενικές
υποδείξεις ασφαλείας! Να χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γυαλιά!
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές
πριονολάμες ή πριονολάμες με ρωγμές και
εγκοπές.
Μη χρησιμοποιείτε φλάντζες/παξιμάδια
για φλάντζες η τρύπα των οποίων είναι
μεγαλύτερη ή μικρότερη από την τρύπα της
πριονολάμας.
Δεν επιτρέπεται να φρεναριστεί η
πριονολάμα με το χέρι ή με πλευρική πίεση.
Να ελέγχετε τις λειτουργίες του
προστατευτικού καλύμματος. Η
ταλαντευόμενη προστασία να μη μπλοκάρει
και πρέπει μετά από τη λήξη του κύκλου
εργασίας να βρίσκεται πάλι στην αρχική της
θέση.
Πριν τη χρήση του δισκοπρίονου να
ελέγχετε την άψογη λειτουργία του
ταλαντευόμενου προστατευτικού
καλύμματος αφού βγάλετε το βύσμα από
την πρίζα.
Να σιγουρεύεστε πριν από κάθε χρήση της
μηχανής πως τα συστήματα ασφαλείας
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 82Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 82 02.08.2019 07:02:3702.08.2019 07:02:37
background
GR
- 83 -
όπως το ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα, η φλάντζα και τα συστήματα
ρύθμισης λειτουργούν άψογα και πως είναι
σωστά ρυθμισμένα.
Στον προσαρμογέα για την αναρρόφηση
ροκανιδιών (14) μπορείτε να συνδέσετε
κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης
σκόνης. Εξασφαλίστε πως το σύστημα
αναρρόφησης σκόνης είναι ασφαλώς και
σωστά συνδεδεμένο.
Το κινούμενο ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα δεν επιτρέπεται να είναι
τραβηγμένο και ακινητοποιημένο κατά τη
διάρκεια της εργασίας.
6.2 Χρήση του δισκοπρίονου
Προσαρμόστε το βάθος της κοπής, τη γωνάι
της κοπής και το παράλληλο τέρμα (αρ. 5.1,
5.2 και 5.4).
Ενεργοποιήστε το πριόνι μόνο όταν έχει
τοποθετηθεί μία πριονολάμα!
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού
επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε. Η πριονολάμα δεν
επιτρέπεται να έρχεται σε επαφή με το
αντικείμενο που θα επεξεργαστείτε.
Να κρατάτε το πριόνι πάντα γερά με τα δύο
χέρια.
6.3 Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησηα (εικ. 12)
Ενεργοποίηση:
Να πιέζετε σύγχρονα το πλήκτρο φραγής (3) και
το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2).
Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα
μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της.
Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά
μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε
ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο φραγής και τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Όταν αφήνετε ελεύθερη τη χειρολαβή η
μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα, έτσι
ώστε δεν είναι δυνατή η αθέλητη λειτουργία
της.
Να προσέχετε κατά την εργασία να μην είναι
κλειστές και να μη βουλώνουν οι τρύπες
εξαερισμού.
Μη φρενάρετε την πριονολάμα μετά την
απενεργοποίησή της με πλευρική πίεση.
Προσοχή! Να ακουμπάτε τη μηχανή κάπου
μόνο αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα.
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
6.4 Αλλαγή της πριονολάμας (εικ. 13-18)
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο
πριονολάμες που ανταποκρίνονται στο πρότυπο
ΕΝ 847-1 και είναι του ίδιου τύπου όπως η
συμπαραδιδόμενη
πριονολάμα αυτού του
κυκλικού πριονιού χεριού. Ζητήστε συμβουλές
σε ειδικό κατάστημα.
Προειδοποίηση!
Μη χρησιμοποιείτε δίσκους λείανσης!
Οι διάμετροι των χρησιμοποιούμενων
πριονόδισκων πρέπει να αντιστοιχούν στην
αναφερόμενη διάμετρο του κυκλικού πριονιού
χεριού!
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονοδίσκους σε
άψογη κατάσταση!
Για την αλλαγή των πριονοδίσκων χρειάζεστε
το επισυναπτόμενο κλειδί (13). Το κλειδί αυτό
(13) θα το βρείτε στο κέλυφος. Εάν χρειαστεί,
τραβήξτε το κλειδί (13) από το κέλυφος (βλέπε
εικόνα 13).
Προσοχή! Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται
η χρήση τoυ δισκοπρίονου χεριού όσο είναι μέσα
το κλειδί του δίσκου του πριονιού (13).
Για το σκοπό αυτό πιέστε το την ασφάλιση
της ατράκτου (11).
Λασκάρετε την ασφάλιση της πριονολάμας
(17) με το κλειδί του δίσκου του πριονιού
(13).
Σπρώξτε το ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα (19) με το μοχλό για το
ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα (20)
προς τα πίσω και κρατήστε το εκεί.
Αφαιρέστε προς τα κάτω τη φλάντζα (18)
και την πριονολάμα (12).
Καθαρίστε τη φλάντζα, τοποθετήστε νέα
πριονολάμα. Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης (βλέπε το βέλος στο προστατευτικό
κάλυμμα και στην πριονολάμα)!
Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης (18) και
τον δίσκο του πριονιού (12) προς τα κάτω.
Το αλυσοπρίονο χεριού διαθέτει φλάντζα
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 83Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 83 02.08.2019 07:02:3702.08.2019 07:02:37
background
GR
- 84 -
αλλαγής (19), που σας βοηθάει να
τοποθετήσετε με περιστροφή τόσο δίσκους
κοπής με οπή υποδοχής 20mm όσο και
δίσκους κοπής με οπή υποδοχής 30 mm.
Για την υποδοχή 20mm τοποθετήστε τη
φλάντζα αλλαγής (19) όπως φαίνεται στην
εικόνα 17.
Για την υποδοχή 30mm τοποθετήστε τη
φλάντζα αλλαγής (19) όπως φαίνεται στην
εικόνα 18.
Καθαρίστε τη φλάντζα σύσφιξης (18),
τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης (18) και
τον νέο δίσκο. Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης (βλέπε το βέλος στο προστατευτικό
κάλυμμα και στην πριονοδίσκο)!.
Σφίξτε τη βίδα για την ασφάλιση της
πριονολάμας (17) και προσέξτε την ομαλή
και ομοιόμορφη λειτουργία.
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευθείτε πως έχει τοποθετηθεί σωστά
η πριονολάμα, πως κινούνται ελεύθερα τα
κινούμενα τμήματα και πως είναι σφιγμένες
οι βίδες σύσφιξης.
6.5 Φως LED (εικ. 1/Pos) 5)
Το φως LED (5) κάνει δυνατό τον πρόσθετο
φωτισμό του σημείου κοπής. Το φως LED (5)
ανάβει αυτόματα, μόλις πιέσετε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3).
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
αφαιρείτε τη μπαταρία.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής
δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 10 και 40 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 84Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 84 02.08.2019 07:02:3702.08.2019 07:02:37
background
GR
- 85 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Κόκκινο
LED
Πράσινο
LED
Απενεργο-
ποίηση
(OFF)
Αναβο-
σβήνει
Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για
λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοπ-
ποιημένος
Απενεργ-
οποίηση
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης.
Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η πραγματική
διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από αυτήν που αναγράφεται
στο φορτιστή.
Απενερ-
γοποίηση
(OFF)
Ενεργοπ-
οιημένος
Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την πλήρη
φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον φορτιστή.
Τι πρέπει να
κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε την παροχή
ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβο-
σβήνει
Απενεργ-
οποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε για πολύ καιρό ή συνεχίστηκε η
εκφόρτιση μίας εξαντλημένης
μπαταρίας (βαθιά εκφόρτιση)
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδινικά πλαίσια
μεταξύ 10° C και 40 °C.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης, παρόλα αυτά
μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της μπαταρίας.
Αναβο-
σβήνει
Αναβο-
σβήνε
Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι ελαττωματική.
Τι πρέπει
να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοπο-
ιημένος
Ενεργοπο-
ιημένος
Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία) ή πολύ
κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 85Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 85 02.08.2019 07:02:3702.08.2019 07:02:37
background
GR
- 86 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν
συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 86Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 86 02.08.2019 07:02:3802.08.2019 07:02:38
background
GR
- 87 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Συσσωρευτής
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Λάμα πριονιού
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 87Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 87 02.08.2019 07:02:3802.08.2019 07:02:38
background
GR
- 88 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ
. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής
ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν
συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας
την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 88Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 88 02.08.2019 07:02:3802.08.2019 07:02:38
background
Yang/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 89 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Akku-Handkreissäge TE-CS 18/190 Li BL Solo + Ladegerät Power-X-Charger (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62233; EN 60335-1; EN 62841-1; EN 62841-2-5;
EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 02.08.2019
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR015876
Art.-No.: 43.312.10 I.-No.: 11018 Documents registrar: Egginger Christoph
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 89Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 89 02.08.2019 07:02:3802.08.2019 07:02:38
background
- 90 -
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 90Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 90 02.08.2019 07:02:3802.08.2019 07:02:38
background
- 91 -
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 91Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 91 02.08.2019 07:02:3802.08.2019 07:02:38
background
- 92 -
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 92Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 92 02.08.2019 07:02:3802.08.2019 07:02:38
background
- 93 -
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 93Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 93 02.08.2019 07:02:3802.08.2019 07:02:38
background
EH 07/2019 (01)
Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 94Anl_TE_CS_18_190_Li_Solo_SPK9-2.indb 94 02.08.2019 07:02:3802.08.2019 07:02:38

Specifications

Indexed Terms: Circular Saw, Cordless Saw

Einhell 4331210 Questions and Answers