Husqvarna 570BTS Leaf Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operator's Manual

This is the main product document for model 570BTS.

The file format is pdf, 444 pages, you can download this manual here .

background
360BT, 570BTS, 580BTS
EN Operator's manual 2-18
BG Ръководство за експлоатация 19-37
CS Návod k použití 38-53
DA Brugsanvisning 54-69
DE Bedienungsanweisung 70-86
EL Οδηγίες χρήσης 87-104
ES Manual de usuario 105-122
ET Kasutusjuhend 123-138
FI Käyttöohje 139-154
FR Manuel d'utilisation 155-172
HR Priručnik za korištenje 173-188
HU Használati utasítás 189-205
IT Manuale dell'operatore 206-223
LT Operatoriaus vadovas 224-239
LV Lietošanas pamācība 240-256
NL Gebruiksaanwijzing 257-273
NO Bruksanvisning 274-288
PL Instrukcja obsługi 289-306
PT Manual do utilizador 307-324
RO Instrucţiuni de utilizare 325-341
RU Руководство по эксплуатации 342-360
SK Návod na obsluhu 361-377
SL Navodila za uporabo 378-393
SV Bruksanvisning 394-409
TR Kullanım kılavuzu 410-425
UK Посібник користувача 426-443
background
Contents
Introduction............................................................... 2
Safety........................................................................4
Assembly.................................................................. 7
Operation.................................................................. 8
Maintenance........................................................... 11
Troubleshooting...................................................... 14
Transportation and storage.....................................15
Technical data.........................................................16
Declaration of Conformity....................................... 17
Introduction
Product description
This product is a backpack blower with a fuel engine.
We have a policy of continuous product development
and therefore reserve the right to modify the design
and appearance of products without prior notice.
Intended use
Use the product to blow leaves and other unwanted
material from areas such as lawns, pathways and
asphalt roads.
Product overview (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Frame
2. Harness
3. Engine cover
4. Fan cover
5. Air intake screen
6. Fan
7. Air filter
8. Starter rope handle
9. Fuel tank
10. Pad
11. Spark plug
12. Vibration damping system
13. Choke control
14. Control handle
15. Start/stop switch with throttle control
16. Throttle trigger
17. Pipe angle
18. Clamp
19. Flexible hose
20. Control pipe
2 1967 - 002 - 23.02.2023
background
21. Cable clamp
22. Intermediate pipe
23. Blower nozzle
24. Operator's manual
25. Combination wrench
26. Air purge bulb
27. Idle speed screw
28. Handlebar (accessory)
Product overview (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Frame
2. Harness
3. Engine cover
4. Fan cover
5. Air intake screen
6. Fan
7. Air filter
8. Starter rope handle
9. Fuel tank
10. Hip pad
11. Spark plug
12. Vibration damping system
13. Choke control
14. Control handle
15. Stop switch with throttle control
16. Throttle trigger
17. Pipe angle
18. Clamp
19. Flexible hose
20. Control pipe
21. Cable clamp
22. Intermediate pipe
23. Blower nozzle
24. Operator's manual
25. Combination wrench
26. Air purge bulb
27. Idle speed screw
28. Handlebar (accessory)
29. Flat nozzle (accessory)
Symbols on the product
WARNING! This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be
careful and use the product correctly.
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
1967 - 002 - 23.02.2023 3
background
Use approved hearing protection
and approved eye protection. If the
environment contains dust, use a
breathing mask.
Use approved protective gloves.
Mixture of gasoline and two-stroke oil.
Air purge bulb.
Keep all body parts away from hot
surfaces.
Choke, open position.
Choke, closed position.
This product complies with applicable
EC Directives.
This product conforms to applicable UK
regulations.
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South
Wales legislation "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". The
guaranteed sound power level of the
product is specified in
Technical data
on page 16
and on the label.
Look out for thrown objects.
Thrown objects can cause
serious injury. Use personal
protective equipment.
Keep a safety distance at a
minimum of 15 m to persons
or animals.
yyyywwxxxxx
The rating plate shows the
serial number. yyyy is the
production year and ww is
the production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer
to certification requirements for other commercial
areas.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the
engine voids the EU type-approval of
this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product is not repaired at an approved
service center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for
each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier
to use.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
Do not do changes to the product without
approval from the manufacturer and always
4 1967 - 002 - 23.02.2023
background
use original accessories. Modifications and/or
accessories that are not approved can result in
serious injury or the death of the operator or
others.
Do not use a damaged product. Do the safety
checks and maintenance given in this operator's
manual. All other maintenance must be done by
approved servicing personnel.
All servicing and repair operations must be done
by approved servicing personnel. If a part of
the product is defective, speak to your servicing
dealer.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
This product can be dangerous and cause
serious injury or death to the operator or others.
Be careful and use the product correctly.
Do an inspection of the product before use. Refer
to
Maintenance on page 11
.
Do not operate the product when you are tired,
ill or under the influence of alcohol or other
drugs that can decrease your vision, judgment
or coordination.
Install all covers and guards before use. To
prevent electrical shock, make sure that the
spark plug cap and ignition cable are not
damaged.
Do not touch the spark plug or ignition cable
when the engine is on.
Keep a safety distance at a minimum of 15
m to persons or animals. If persons, children
or animals come nearer than 15 m, stop the
product. Point the product away from persons,
animals, open windows and other objects.
Do not let children operate the product. Make
sure that all operators read and understand the
contents of this operator's manual.
Keep hands or other objects away from the
blower housing during operation. Rotating parts
can cause serious injury.
Do not use the product if the air intake screen
is not installed. Always make sure that the
air intake screen is installed and not damaged
before use.
If an emergency occurs, release the waist belt
and chest belt of the harness and let the product
fall.
Obey national regulations and directives.
Keep all body parts away from hot surfaces.
This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the
medical implant manufacturer before operating
this product.
Too much vibration can cause damage to the
circulation or the nervous system. Speak to your
physician if you have symptoms, for example
numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain,
loss of strength or changes in skin color in your
fingers, hands or wrists.
Look out for thrown objects. Thrown objects can
cause serious injury.
Do not use the product in bad weather, for
example fog, rain, strong winds and too cold
environments. To do work in bad weather can
cause tiredness and dangerous conditions.
Make sure that you can move and keep a stable
position. Do a check of the work area for possible
obstacles, for example rocks. Be careful if you
operate the product on a slope.
Do not put the product on the ground with the
engine on.
Do not operate the product from high positions,
for example on a ladder.
Make sure that you can always be heard if an
accident occurs.
Make sure that the exhaust fume outlet is not
blocked. To prevent damage to the product, keep
obstacles at a minimum distance of 50 cm from
the exhaust fume outlet.
Do not start the product indoors, in bad airflow
or near flammable material. The engine exhaust
fumes contain carbon monoxide, which can
cause carbon monoxide poisoning. The engine
exhaust fumes are hot and can contain sparks
which can start a fire.
Personal protective equipment
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
Use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it can
decrease the degree of injury. Speak to your
dealer for more information.
Use approved hearing protection. Long-term
exposure to noise can result in permanent
hearing damage.
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must agree with the
ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in
EU countries.
Use protective gloves during operation and
maintenance.
Use protective boots or shoes with non-slip
soles.
Use clothing of strong fabric and of full length.
Do not use jewelry or open shoes. To decrease
the risk on injury, your clothing must be close-
1967 - 002 - 23.02.2023
5
background
fitting but not limit your movements. Put your hair
above your shoulders to prevent that your hair
enters rotating parts or catches on branches.
Use breathing protection when there is a risk of
dust.
Keep first aid equipment near.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
Do not use a product with defective safety
devices.
Do a check of the safety devices regularly. Refer
to
Maintenance on page 11
.
If the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna servicing dealer.
To do a check of the muffler
WARNING: Do not use a product
with a defective muffler.
WARNING: The muffler becomes
very hot during and after operation, also
at idle speed. Use protective gloves to
prevent burn injuries.
WARNING: The inner side of the
muffler contains chemicals that may be
carcinogenic. Do not touch the muffler if
it is damaged.
Regularly do a visual check of the muffler. The
muffler keeps noise levels to a minimum and
sends exhaust fumes away from the operator.
Refer to
To do maintenance on the muffler on
page 12
.
To do a check of the vibration damping system
1. Make sure that there are no cracks or
deformation on the vibration damping units.
2. Make sure that the vibration damping units are
correctly attached to the engine unit and handle
unit.
Refer to
Product overview (360BT) on page 2
for information about where the vibration damping
system is on your product.
To do a check of the start/stop switch
1. Use the start/stop switch to stop the engine.
2. Make sure that the engine stops fully.
To see where the start/stop switch is on your
product, refer to
Product overview (360BT) on page
2
.
Harness safety
Make sure that the waist belt is attached and
correctly adjusted. Loose ends of the harness
can enter rotating parts and cause damage to
the fan. If the fan is damaged, loose parts of the
product can eject and cause injury or damage.
Fuel safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
Do not mix or add the fuel indoors or near a heat
source.
Do not start the product if there is fuel or oil on
the product or on your body.
Do not start the product if the engine has a fuel
leak. Examine the engine for fuel leaks regularly.
Always be careful with fuel. Fuel is flammable
and the fuel fumes are explosive and can cause
serious injury or death.
Do not breathe in the fuel fumes, it can cause
injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
Do not smoke near the fuel or the engine.
Do not put the product or a fuel container near
warm objects, an open flame, a spark or a pilot
light.
Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use
the product.
Stop the engine, remove the spark plug and let
the engine become cool before maintenance and
assembly.
A blocked spark arrestor screen causes the
engine to become too hot which causes damage
to the engine.
6
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand
the safety chapter before you assemble
the product.
To assemble the blower pipe and the
control handle on the product
1. Attach the flexible hose (A) to the pipe angle and
the control pipe (B) with the clamps (C) and (D).
B
D
A
C
Note: Lubricate the control pipe and the
flexible hose to make them more easy to
assemble.
2. Attach the handle holder (E) to the control pipe.
Align the handle holder with the flange on the
control pipe.
E
3. Adjust the position and angle of the control
handle to a safe and correct work position.
Tighten the knob.
4. Attach the cable to the flexible hose with the
cable clamp.
5. Attach the intermediate pipe to the control pipe.
Note: If it is a requirement to use a longer
circular blower pipe, an extended intermediate
pipe is available.
6. Attach the blower nozzle to the intermediate
pipe.
Note: The blower nozzle can only be installed
on the intermediate pipe.
To assemble the handlebar (optional
accessory)
1. Disassemble the intermediate pipe.
2. Remove the knob from the holder and push the
holder onto the control pipe.
3. Install the handlebar and the knob. Tighten the
knob.
4. Assemble the intermediate pipe.
To assemble the flat nozzle (optional
accessory)
The flat nozzle gives a higher air speed than the
blower nozzle.
1967 - 002 - 23.02.2023
7
background
Remove the blower nozzle from the intermediate
pipe and install the flat nozzle.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand
the safety chapter before you use the
product.
Fuel
This product has a two-stroke engine.
CAUTION: Incorrect type of fuel can
result in engine damage. Use a mixture
of gasoline and two-stroke oil.
Premixed fuel
Use Husqvarna premixed alkylate fuel for
best performance and extension of the engine
life. This fuel contains less harmful chemicals
compared to regular fuel, which decreases
harmful exhaust fumes. The quantity of remains
after combustion is lower with this fuel, which
keeps the components of the engine more clean.
To mix fuel
Gasoline
Use good quality unleaded gasoline with a
maximum of 10% ethanol contents.
CAUTION: Do not use gasoline
with an octane grade less than 90
RON/87 AKI. Use of a lower octane
grade can cause engine knocking,
which causes engine damages.
Two-stroke oil
For best results and performance use Husqvarna
two-stroke oil.
If Husqvarna two-stroke oil is not available, use
a two-stroke oil of good quality for air-cooled
engines. Speak to your servicing dealer to select
the correct oil.
CAUTION:
Do not use two-
stroke oil for water-cooled outboard
engines, also referred to as outboard
oil. Do not use oil for four-stroke
engines.
To mix gasoline and two-stroke oil
Gasoline, liter Two-stroke
oil, liter
2% (50:1)
5 0.10
10 0.20
15 0.30
20 0.40
CAUTION: Small errors can
influence the ratio of the mixture
drastically when you mix small quantities
of fuel. Measure the quantity of oil
carefully and make sure that you get the
correct mixture.
1. Fill half the quantity of gasoline in a clean
container for fuel.
2. Add the full quantity of oil.
3. Shake the fuel mixture.
8
1967 - 002 - 23.02.2023
background
4. Add the remaining quantity of gasoline to the
container.
5. Carefully shake the fuel mixture.
CAUTION: Do not mix fuel for more
than 1 month at a time.
To fill the fuel tank
WARNING: Obey the procedure
that follows for your safety.
1. Stop the engine and let the engine become cool.
2. Clean the area around the fuel tank cap.
3. Shake the container and make sure that the fuel
is fully mixed.
4. Remove the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
5. Fill the fuel tank.
CAUTION: Make sure that there
is not too much fuel in the fuel tank.
The fuel expands when it becomes
hot.
6. Tighten the fuel tank cap carefully.
7. Clean fuel spillage on and around the product.
8. Move the product 3 m/10 ft or more away from
the refueling area and fuel source before you
start the engine.
Note:
To see where the fuel tank is on your
product, refer to
Product overview (360BT) on page
2
and
Product overview (570BTS, 580BTS) on page
3
.
To start the product
1. For 360BT. If the engine is cold, push the choke
lever to the closed choke position. Refer to
Symbols on the product on page 3
.
2. For 570BTS and 580BTS. If the engine is
cold, push the choke lever to the closed choke
position. Refer to
Symbols on the product on
page 3
.
3. Push the air purge bulb again and again until fuel
starts to fill the air purge bulb. It is not necessary
to fill the air purge bulb fully.
4. Push the start/stop switch with throttle control to
the 1/3 speed position. Refer to
To operate the
throttle control/stop switch on page 10
.
5. Put the product on a flat surface on the ground.
6. Hold the product with the left hand.
CAUTION:
Do not use your feet
to hold the product.
7. Pull the starter rope handle slowly until
resistance occurs.
1967 - 002 - 23.02.2023
9
background
8. Pull the starter rope handle quickly with the right
hand. Pull the starter rope handle again and
again until the engine starts.
Note: Do not pull the starter rope handle to full
extension and do not let go of the starter rope
handle.
9. If the engine is cold, push the choke lever to
the open choke position gradually until the choke
lever stops.
10. If the engine is cold, let the engine operate for
2-3 minutes to become warm before operation.
WARNING: Air is released
when the engine is started and when
the product is set at idle speed. Do
not let persons to come near the
product or the blower tube.
To operate the throttle control/stop
switch
A
B
C
D
Apply full throttle (A).
Apply 1/3 speed (B).
Apply idle speed (C).
Stop the product (D).
To operate the product
This blower is a backpack type, and is carried
using a shoulder harness while operating. It is
operated and controlled with the handle on the
tube using the right hand.
Operate the product at usual work hours. Obey
local regulations.
Decrease the pieces of equipment and select the
correct speed for your task. Use the throttle at
lowest position possible to prevent more noise
and dust than necessary.
Keep the blower nozzle near the ground.
Note: Husqvarna recommends that you use
the full blower nozzle extension.
Make a note of the wind direction and operate
the product in the direction of the wind.
Use applicable garden tools to release material
from the ground.
In areas with dust, use spray equipment to wet
the area. This decreases the operation time.
After operation, keep the product in storage
vertically.
To stop the product
CAUTION: Do not stop the product
at full speed.
1. Put the start/stop switch with throttle control in
the stop position. Refer to
To operate the throttle
control/stop switch on page 10
.
To adjust the harness
A correctly adjusted harness and product makes
operation easier.
1. Put on the harness of the product.
2. Tighten the side straps until the product is tight
against your body.
For 570BTS, 580BTS:
3. Put the waist belt around your waist.
4. Tighten the waist belt strap. Make sure that the
weight of the blower stays on your hips.
5. Connect the chest strap to the clip.
6. Tighten the strap.
10
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand
the safety chapter before you do
maintenance on the product.
Maintenance schedule
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surfaces. X
Make sure that the control handle operates correctly. X
Make sure that the start/stop switch operates correctly. Refer to
To do a
check of the start/stop switch on page 6
.
X
Examine the engine, the fuel tank and the fuel lines for leaks. Examine the
fuel filter for contamination. Replace the fuel filter if it is necessary.
X
Clean the air filter. Replace the air filter if it is necessary. X
Tighten nuts and screws. X
Examine the air intake and make sure that it is not blocked. X
Examine the starter and the starter rope for damages. X
Examine the vibration damping units for damages, cracks and deformation.
Make sure that the vibration damping units are correctly installed.
X
Examine the spark plug. Refer to
To do a check of the spark plug on page
11
.
X
Clean the cooling system. X
Clean the external surface of the carburetor and the area around it. X
Clean the fuel tank. X
Examine all cables and connections. X
Examine and clean the spark arrestor screen on the muffler (for products
without catalytic converter).
X
Examine and clean the spark arrestor screen on the muffler (for products
with catalytic converter).
X
Examine the spark plug. Replace if it is necessary. X
To adjust the idle speed
1. Make sure that the air filter is clean and that the
air filter cover is attached.
2. Adjust the idle speed with the idle speed screw.
To see where the idle speed screw is on your
product, refer to
Product overview (360BT) on
page 2
.
To do a check of the spark plug
CAUTION: Use the recommended
spark plug. Refer to
Technical data on
page 16
. An incorrect spark plug can
cause damage to the product.
1. Stop the engine and let the product become cool.
2. Clean the spark plug if it is dirty.
1967 - 002 - 23.02.2023 11
background
3. Make sure that the electrode gap is correct.
Refer to
Technical data on page 16
.
4. Replace the spark plug monthly or more
frequently if it is necessary.
To do maintenance on the muffler
1. Stop the engine and let the muffler become cool.
Always use protective gloves.
2. Remove the screws (A), the screws (B) and the
exhaust duct (C).
B
C
D
A
A
3. Remove the spark arrester screen (D) and clean
it with a wire brush. Replace the spark arrester
screen if it is damaged.
4. Remove dirt from muffler and from the exhaust
port of the cylinder with the wire brush.
5. Attach the spark arrester screen (D) and the
exhaust duct (C) with the screws (B). Tighten the
screws to 2–3 Nm.
6. Tighten the screws (A) to 8–12 Nm. Make sure
that the muffler is correctly attached to the
product.
To examine and clean the cooling
system
The cooling system includes the cooling fins on the
cylinder and the air intake screen.
1. Stop the engine.
2. Make sure that the cooling system is not dirty or
blocked. If it is necessary, clean the air intake
screen and cooling fins.
CAUTION:
A dirty or blocked
cooling system can increase the
temperature of the engine and cause
damage to the product. A clogged
air intake screen decreases the blow
force.
3. Examine the cooling system for damages. Make
sure that the parts are attached correctly to the
product.
Air filter
CAUTION: Do not use a product
without an air filter or with a damaged air
filter. Dust in the air can cause damage
to the engine.
Note: An air filter that has been used for a long
time cannot be fully cleaned. Replace the air filter
regularly and always replace a defective air filter.
Note: Clean the air filter regularly from dirt and
dust. This prevents carburetor malfunctions, starting
problems, loss of engine power, wear to engine parts
and more fuel consumption than usual. Clean the air
filter at an interval of 40 hours of operation or less if
it is heavy operation conditions.
To clean the air filter (360BT)
1. Push the choke control to the closed position.
2. Remove the air filter cover (A).
3. Remove the air filter (B) from the filter frame.
A
B
4. Clean the air filter with warm water with soap.
5. Clean the inner surface of the air filter cover (A)
with a brush.
6. Apply oil to the air filter. Refer to
To apply oil to
the foam air filter (360BT) on page 12
.
7. Put the air filter in the filter frame.
8. Attach the air filter cover to the product.
To apply oil to the foam air filter (360BT)
CAUTION:
Always use Husqvarna
special air filter oil. Do not use other
types of oil.
WARNING: Put on protective
gloves. The air filter oil can cause skin
irritation.
12 1967 - 002 - 23.02.2023
background
1. Put the foam air filter in a plastic bag.
2. Put the oil in the plastic bag.
3. Rub the plastic bag to supply the oil equally
across the foam air filter.
4. Push the unwanted oil out of the foam air filter
while in the plastic bag.
To clean the air filter (570BTS, 580BTS)
CAUTION: Do not put oil on the
foam element of the air filter in 570BTS
and 580BTS.
1. Loosen the fasteners that holds the air filter
cover in position.
2. Remove the air filter cover (A).
A
B
C
3. Remove the foam filter (B) and the paper filter
(C) from the filter frame.
4. Replace the paper filter (C).
5. Clean the foam filter (B) with warm soap water.
6. Make sure that the foam filter (B) is dry.
7. Clean the inner surface of the air filter cover with
a brush (A).
To replace the harness
WARNING: A damaged harness
can make the product fall and cause
injuries. Make sure to install the clamp
correctly.
1. Stop the engine.
2. Remove the clamp from the strap.
3. Push the end of the strap through the eyelet.
4. Pull the new strap through the eyelet.
5. Put the pin into the strap to attach the clamp to
the new strap.
1967 - 002 - 23.02.2023 13
background
Troubleshooting
The engine is not possible to start
Check Possible
cause
Solution
Stop button. Stop position Set the stop switch to the start position.
Starter pawl/s. Blocked or
worn starter
pawl/s.
Adjust or replace the starter pawl/s.
Clean around the starter pawl/s.
Speak to an approved servicing dealer.
Fuel tank. Incorrect fuel
type.
Drain the fuel tank and use correct fuel.
Carburetor. Adjustment of
the idle speed.
Adjust the idle speed with the idle adjustment screw.
Spark (no
spark).
Spark plug
dirty or wet.
Make sure that the spark plug is dry and clean.
Electrode gap
on the spark
plug is incor-
rect.
Clean the spark plug. Make sure that the electrode gap is correct. Make
sure that the spark plug is installed with a suppressor.
Refer to technical data for the correct electrode gap.
Spark plug.
Spark plug is
loose.
Tighten the spark plug.
There is un-
wanted mate-
rial on the
spark plug
electrodes.
Make sure that the fuel mixture is correct.
Make sure that the air filter is clean.
Engine starts but stops again
Check Possible
cause
Solution
Fuel tank. Incorrect fuel
type.
Drain it and use the correct fuel.
Carburetor. Engine will not
operate cor-
rectly at idle
speed.
Speak to your servicing dealer.
Air filter. Clogged air fil-
ter.
Clean the air filter.
14 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Transportation and storage
Transportation and storage
WARNING: To prevent the risk of
fire, make sure that there are no leaks or
fumes during transportation or storage.
Make sure that there is no risk of sparks
or fire.
Empty the fuel tank before transportation or long-
term storage. Push the air purge bulb to make
sure that all fuel is removed. Discard the fuel at
an applicable disposal location.
Make sure that the product is clean and that a full
servicing is done before long-term storage.
Remove the spark plug and put approximately
15 ml of two-stroke oil into the cylinder. Turn the
product 3 times and install the spark plug again.
Attach the product safely to the vehicle during
transportation.
Keep the product in a dry, cool and clean space
with good airflow. Keep the product away from
children.
1967 - 002 - 23.02.2023 15
background
Technical data
Technical data
360BT 570BTS 580BTS
Engine
Cylinder displacement, cm
3
65.6 65.6 75.6
Idle speed, rpm 2000 2000 2000
Catalytic converter No No No
Ignition system
Spark plug NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Electrode gap, mm 0.6–0.7 0.6–0.7 0.6–0.7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, l / cm
3
2.2 / 2200 2.2 / 2200 2.6 / 2600
Weight
Weight without fuel, kg 10.5 11.2 11.8
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 110 110 111
Sound power level, guaranteed L
WA
dB
(A)
111 110 112
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN15503 dB(A):
Equipped with blower nozzle (original) 104 103 100
Vibration levels
3
Equivalent vibration levels (a
hv,eq
) at han-
dles, measured according to EN 15503,
m/s
2
2.5 1.8 1.6
Fan performance
Max. air velocity with blower nozzle, m/s 104 106 92
Air flow with blower nozzle, m
3
/min 18 22 26
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original blower
nozzle that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power
is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the
variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.0 dB
(A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.0 m/s
2
.
16 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole
responsibility that the product:
Description Backpack blower
Brand Husqvarna
Type / Model 360BT, 570BTS, 580BTS
Identification Serial numbers dating from 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) and onwards.
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC ”relating to machinery”
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC ”relating to the noise emissions in the environment”
2011/65/EU ”on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and elec-
tronic equipment”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden has performed
voluntary type examination on behalf of Husqvarna
AB.
Certificate Number: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden has also verified
agreement with appendix V of the council's directive
2000/14/EG.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 16
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB.
Responsible for technical documentation
1967 - 002 - 23.02.2023 17
background
UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden, tel: +46-36-146500, declare on our sole
responsibility that the product:
Description Backpack blower
Brand Husqvarna
Type / Model 360BT, 570BTS, 580BTS
Identification Serial numbers dating from 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) and onwards.
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regula-
tions 2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 16
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB.
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
18 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Съдържание
Въведение............................................................. 19
Безопасност...........................................................22
Монтаж...................................................................24
Операция............................................................... 26
Поддръжка.............................................................29
Отстраняване на проблеми..................................32
Транспорт и съхранение.......................................34
Технически характеристики..................................35
Декларация за съответствие................................37
Въведение
Описание на продукта
Този продукт е преносимо компресорно
оборудване с двигател с вътрешно горене.
Ние имаме политика на непрекъснато
усъвършенстване на продуктите и затова си
запазваме правото да променяме тяхната
конструкция и външен вид без предизвестие.
Предназначение
Използвайте продукта за събиране на листа или
други нежелани предмети от зони като морави,
пътеки и асфалтирани пътища.
Общ преглед на продукта (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Рамка
2. Самар
3. Капак на двигателя
4. Капак на вентилатора
5. Филтър на смукателния въздухопровод
6. Вентилатор
7. Въздушен филтър
8. Ръкохватка на въжето на стартера
9. Резервоар за гориво
10. Подложка
11. Запалителна свещ
12. Антивибрационна система
13. Смукач
14. Ръкохватка за управление
15. Превключвател за стартиране/спиране с
регулатор на дроселната клапа
1967 - 002 - 23.02.2023 19
background
16. Регулатор за газта
17. Тръбно коляно
18. Скоба
19. Мека връзка
20. Основна тръба
21. Скоба на кабел
22. Междинна тръба
23. Дюза за компресорно оборудване
24. Ръководство за оператора
25. Комбиниран гаечен ключ
26. Купол на горивната помпа
27. Винт за обороти на празен ход
28. Ръкохватка (принадлежност)
Общ преглед на продукта (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Рамка
2. Самар
3. Капак на двигателя
4. Капак на вентилатора
5. Филтър на смукателния въздухопровод
6. Вентилатор
7. Въздушен филтър
8. Ръкохватка на въжето на стартера
9. Резервоар за гориво
10. Подложка за бедро
11. Запалителна свещ
12. Антивибрационна система
13. Смукач
14. Ръкохватка за управление
15. Превключвател за спиране с регулатор на
дроселната клапа
16. Регулатор за газта
17. Тръбно коляно
18. Скоба
19. Мека връзка
20. Основна тръба
21. Скоба на кабел
22. Междинна тръба
23. Дюза за компресорно оборудване
24. Ръководство за оператора
25. Комбиниран гаечен ключ
26. Купол на горивната помпа
27. Винт за обороти на празен ход
28. Ръкохватка (принадлежност)
29. Плосък накрайник (принадлежност)
20 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Символи върху продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! този продукт
може да бъде опасен и да причини
сериозно нараняване или смърт
на оператора или други хора.
Внимавайте и използвайте продукта
правилно.
Прочетете внимателно
ръководството за оператора и се
уверете, че разбирате инструкциите,
преди да използвате машината.
Използвайте одобрена защита на
слуха и одобрена защита на очите.
Ако в околната среда има прах,
използвайте предпазна маска.
Използвайте одобрени защитни
ръкавици.
Смес от бензин и масло за
двутактови двигатели.
Купол на горивната помпа.
Дръжте всички части на тялото си
далеч от горещите повърхности.
Смукач, отворено положение.
Смукач, затворено положение.
Този продукт отговаря на
изискванията на приложимите
директиви на EO.
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
Етикет за шумовите емисии
за околната среда съгласно
директивите и регламентите на
ЕС и Обединеното кралство и
законодателството на Нов Южен
Уелс "Регламент 2017 относно
защитата от дейности, оказващи
влияние на околната среда
(контрол на шума)". Гарантираното
ниво на звуковата мощност на
продукта е посочено в
Технически
характеристики на страница 35
и на
етикета.
Внимавайте за хвърчащи
предмети. Хвърчащите
предмети могат да причин-
ят сериозно нараняване.
Използвайте лични пред-
пазни средства.
Поддържайте минимално
безопасно разстояние 15m
от хора или животни.
ггггссxxxxx
На табелката с данни е
изписан серийният номер.
yyyy е годината на произ-
водство, а ww – седмицата
на производство.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение
на сертификати за други търговски площи.
Емисии Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Намесата в двигателя прави
невалидно ЕС одобрението на тип на
този продукт.
Отговорност за продукта
Както е посочено в законите за отговорност
за вреди, причинени от стоки, ние не носим
отговорност за щети, причинени от нашия
продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен
сервизен център или от одобрен орган.
1967 - 002 - 23.02.2023
21
background
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Дефинициите по-долу предоставят нивото на
сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на
продукта.
Забележка: Тази информация прави
продукта по-лесен за използване.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни указания, преди да
използвате продукта.
Не правете изменения по продукта без
одобрението на производителя и винаги
използвайте оригинални принадлежности.
Изменения и/или принадлежности, които не
са одобрени, могат да доведат до сериозно
нараняване или до смърт на оператора или
други хора.
Не използвайте повреден продукт. Извършете
посочените в тази инструкция за
експлоатация проверки за безопасност и
техническо обслужване. Цялото останало
техническо обслужване трябва да се извърши
от одобрен сервизен персонал.
Всички операции по сервизно обслужване и
ремонт трябва да се извършат от одобрен
сервизен персонал. Ако дадена част от
продукта е дефектна, обърнете се към Вашия
сервизен дистрибутор.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни указания, преди да
използвате продукта.
Този продукт може да бъде опасен и да
причини сериозно нараняване или смърт на
оператора или други хора. Внимавайте и
използвайте продукта правилно.
Извършвайте проверка на продукта преди
употреба. Вижте
Поддръжка на страница 29
.
Не работете с продукта, когато сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол
или лекарства, които могат да повлияят
отрицателно върху зрението, преценката или
координацията на движенията.
Монтирайте всички капаци и предпазители
преди употреба. За да предотвратите
електрически удар, се уверете, че лулата на
запалителната свещ и запалителният кабел
не са повредени.
Не докосвайте запалителната свещ или
запалителния кабел, когато двигателят
работи.
Поддържайте минимално безопасно
разстояние 15 m от хора и животни. Ако
хора, деца или животни се приближат на по-
малко от 15 m, спрете продукта. Насочвайте
продукта далеч от хора, животни, отворени
прозорци и други обекти.
Не позволявайте на деца да работят с
продукта. Уверете се, че всички оператори
са прочели и са разбрали съдържанието на
настоящата инструкция за експлоатация.
По време на работа дръжте ръцете си и други
предмети далеч от корпуса на компресорното
оборудване. Въртящите се части могат да
доведат до сериозно нараняване.
Не използвайте продукта, ако филтърът на
смукателния въздухопровод не е монтиран.
Винаги се уверявайте, че филтърът на
смукателния въздухопровод е монтиран и не
е повреден преди употреба.
При аварийна ситуация освободете колана и
ремъка за гръдния кош на самара и оставете
продукта да падне.
Спазвайте националните разпоредби и
директиви.
Дръжте всички части на тялото си далеч от
горещите повърхности.
Този продукт създава електромагнитно поле
по време на работа. При някои условия това
поле може да предизвика смущения в активни
или пасивни медицински импланти. За да
намалите риска от тежко или смъртоносно
нараняване, ние препоръчваме лицата с
медицински импланти да говорят с лекаря
си и производителя на медицинския имплант,
преди да започнат да работят с тази машина.
Прекомерните вибрации могат да навредят
на кръвоносната или нервната система.
Обърнете се към Вашия лекар, ако имате
симптоми, като например изтръпване, загуба
на сетивност, "иглички", бодежи, болка, загуба
на сила или промени в цвета на кожата на
пръстите, ръцете или китките.
Внимавайте за хвърчащи предмети.
Хвърчащите предмети могат да причинят
сериозно нараняване.
22
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Не използвайте продукта в лошо време,
например в условия на мъгла, дъжд, силен
вятър и твърде ниски температури. Работата
в лошо време може да доведе до умора и
опасни състояния.
Уверете се, че можете да се движите
свободно и да поддържате стабилна
позиция. Проверете работната зона за
възможни препятствия, например скали.
Бъдете внимателни, ако работите с продукта
върху склон.
Не оставяйте продукта върху земята с
включен двигател.
Не работете с продукта от високи позиции,
например върху стълба.
Уверете се, че винаги можете да бъдете чути
при възникване на нещастен случай.
Уверете се, че изходът за отработените
газове не е запушен. За да предотвратите
повреждането на продукта, не допускайте
препятствия на по-малко от 50 cm от изхода
за отработените газове.
Не стартирайте продукта на закрито,
при лоша вентилация или близо до
запалими материали. Отработените газове на
двигателя съдържат въглероден окис, който
може да предизвика отравяне с въглероден
окис. Отработените газове са горещи и
биха могли да съдържат искри, които да
предизвикат пожар.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни указания, преди да
използвате машината.
При работа с машината използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не могат напълно да
предотвратят нараняване, но могат да
намалят степента на нараняването. Свържете
се с Вашия дилър за повече информация.
Използвайте одобрени антифони.
Продължителното излагане на въздействието
на шум може да доведе до невъзвратимо
нарушаване на слуха.
Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте
също и одобрени защитни очила. Одобрените
защитни очила трябва да отговарят на
стандарт ANSI Z87.1 за САЩ или EN 166 за
страните от ЕС.
Носете защитни ръкавици по време на работа
и техническо обслужване.
Използвайте защитни ботуши или обувки с
противоплъзгащи подметки.
Носете дрехи от здрав плат и с дълги ръкави/
крачоли. Не носете бижута и отворени обувки.
За да намалите риска от нараняване, Вашите
дрехи трябва да бъдат плътно прилепнали,
но да не ограничават движенията Ви.
Повдигнете косата си над раменете, за да не
може тя да влезе във въртящите се части или
да бъде захваната от клони.
Използвайте средства за защита на
дихателната система, когато има опасност от
прах.
Дръжте наблизо комплект за първа помощ.
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни указания, преди да
използвате машината.
Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
Проверявайте редовно приспособленията за
безопасност. Вижте
Поддръжка на страница
29
.
Ако приспособленията за безопасност са
дефектни, говорете с Вашия сервиз на
Husqvarna.
За проверка на ауспуха
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте продукт с дефектен
ауспух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ауспухът става много горещ по време
на работа и след работа, както и при
обороти на празен ход. Използвайте
защитни ръкавици за предпазване
срещу изгаряне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Вътрешната страна на ауспуха
съдържа химикали, които може да са
канцерогенни. Не докосвайте ауспуха,
ако той е повреден.
Правете редовно визуална проверка на
ауспуха. Ауспухът е предназначен за
максимално намаляване на нивата на шума
и за отвеждане на отработените газове
настрани от потребителя. Направете справка
с
За техническо обслужване на ауспуха на
страница 30
.
За проверка на антивибрационната система
1. Уверете се, че няма пукнатини или
деформация на антивибрационните модули.
2. Уверете се, че антивибрационните модули са
закрепени здраво към двигателя и дръжката.
1967 - 002 - 23.02.2023
23
background
Вижте
Общ преглед на продукта (360BT) на
страница 19
за информация за това, къде се
намира антивибрационната система.
За проверка на превключвателя за включване/
изключване
1. Използвайте превключвателя за включване/
изключване, за да спрете двигателя.
2. Уверете се, че двигателят е напълно спрял.
За да видите къде се намира превключвателят
за стартиране/спиране върху Вашия продукт,
направете справка с
Общ преглед на продукта
(360BT) на страница 19
.
Безопасност на самара
Уверете се, че коланът е прикрепен и
правилно регулиран. Свободните краища на
самара могат да влязат във въртящите се
части и да повредят вентилатора. Ако бъде
повреден вентилаторът, могат да изхвърчат
свободни части на продукта и да доведат до
нараняване или повреда.
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни указания, преди да
използвате машината.
Не смесвайте и не наливайте гориво на
закрито или близо до източник на топлина.
Не стартирайте продукта, ако има масло или
гориво върху продукта или върху Вашето
тяло.
Не стартирайте продукта, ако от двигателя
изтича гориво. Проверявайте редовно
двигателя за изтичане на гориво.
Винаги внимавайте с горивото. Горивото е
запалимо и неговите газове са взривоопасни
и могат да доведат до тежко нараняване или
смърт.
Не вдишвайте горивните изпарения, това
може да доведе до телесни увреждания.
Уверете се, че има достатъчен въздушен
поток.
Не пушете близо до горивото или двигателя.
Не поставяйте продукта или резервоара за
гориво близо до горещи обекти, до открит
огън, искри или постоянна малка горелка.
Винаги използвайте одобрени контейнери за
съхранение и транспортиране на гориво.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни указания, преди да
използвате машината.
Преди да пристъпите към техническо
обслужване и монтаж, спрете двигателя,
откачете запалителната свещ и оставете
двигателя да изстине.
Запушен филтър на искрогасителната мрежа
ще предизвика прегряване на двигателя,
което ще повреди двигателя.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете и разберете главата за
безопасност, преди да монтирате
продукта.
За да монтирате тръбата на
компресорното оборудване и
ръкохватката за управление на
продукта
1. Закрепете гъвкавия маркуч (A) към тръбното
коляно и основната тръба (B) със скобите (C)
и (D).
B
D
A
C
24 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Забележка: Смажете основната тръба и
гъвкавия маркуч, за да могат същите да се
монтират по-лесно.
2. Закрепете държача на ръкохватката (E) към
основната тръба. Подравнете държача на
ръкохватката с фланеца върху основната
тръба.
E
3. Регулирайте позицията и ъгъла на
ръкохватката за управление на безопасна
и правилна работна позиция. Затегнете
ръкохватката.
4. Закрепете кабела към гъвкавия маркуч със
скобата на кабела.
5. Закрепете междинната тръба към основната
тръба.
Забележка:
Ако се налага да се използва
по-дълга кръгла тръба на компресорното
оборудване, на разположение има удължена
междинна тръба.
6. Закрепете дюзата на компресорното
оборудване към междинната тръба.
Забележка: Дюзата на компресорното
оборудване може да се монтира само към
междинната тръба.
За да монтирате ръкохватката
(допълнителна принадлежност)
1. Демонтирайте междинната тръба.
2. Отстранете ръчката от държача и натиснете
държача върху основната тръба.
3. Монтирайте ръкохватката и ръчката.
Затегнете ръкохватката.
4. Монтирайте междинната тръба.
За да монтирате плоската дюза
(допълнителна принадлежност)
Плоската дюза осигурява по-висока скорост на
въздуха от дюзата на компресорното оборудване.
Отстранете дюзата на компресорното
оборудване от междинната тръба и
монтирайте плоската дюза.
1967 - 002 - 23.02.2023
25
background
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете и разберете раздела с
инструкции за безопасност преди
използване на продукта.
Гориво
Този продукт разполага с двутактов двигател.
ВНИМАНИЕ: Неподходящият
тип гориво може да доведе до
повреда на двигателя. Използвайте
смес от бензин и масло за двутактови
двигатели.
Предварително смесено гориво
За постигане на оптимални работни
характеристики и за удължаване на срока
на експлоатация на двигателя използвайте
предварително смесено алкилатно гориво на
Husqvarna. Това гориво съдържа по-малко
вредни химикали в сравнение с обикновеното
гориво и това намалява вредните отработени
газове. С това гориво количеството остатъци
след изгарянето е по-ниско, което запазва
компонентите на двигателя по-чисти.
За изготвяне на горивна смес
Бензин
Използвайте качествен безоловен бензин с
максимално съдържание на етанол 10%.
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте
бензин с октаново число по-малко
от 90 RON/87 AKI. Използването
на по-ниско октаново число може
да доведе до детонационно горене
в двигателя, което предизвиква
повреди в него.
Масло за двутактов двигател
За постигане на най-добри резултати и
работни характеристики използвайте масло за
двутактови двигатели на Husqvarna.
Ако не разполагате с масло за двутактови
двигатели на Husqvarna, използвайте друго
висококачествено масло за двутактови
двигатели, разработено за двигатели
с въздушно охлаждане. Говорете с
дистрибутора по сервизното обслужване за
избор на точното масло.
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте
масло за извънбордови двутактови
двигатели с водно охлаждане,
понякога наричано извънбордово
масло. Не използвайте масло за
четиритактови двигатели.
Смесване на бензин и масло за двутактов
двигател
Бензин, литри Масло за
двутактов
двигател, ли-
три
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Малки грешки
могат да повлияят драстично на
съотношението в сместа, когато
смесвате малки количества гориво.
Измервайте внимателно количеството
масло, за да сте сигурни, че ще
получите правилната смес.
1. Налейте половината гориво в чист съд за
гориво.
2. Добавете цялото количество масло.
3. Разклатете горивната смес.
4. Долейте останалото количество бензин в
съда.
5. Разклатете внимателно горивната смес.
ВНИМАНИЕ:
Не смесвайте
количество гориво, което ще престои
повече от 1 месец.
26 1967 - 002 - 23.02.2023
background
За пълнене на резервоара за гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Спазвайте следната процедура за
Ваша безопасност.
1. Спрете двигателя и оставете двигателя да се
охлади.
2. Почистете областта около капачката на
резервоара за гориво.
3. Разклатете контейнера и се уверете, че
горивото е напълно смесено.
4. Отстранете бавно капачката на резервоара за
гориво, за да освободите налягането.
5. Напълнете резервоара за гориво.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че в
резервоара за гориво няма твърде
много гориво. Когато се нагрее,
горивото се разширява.
6. Затегнете капачката на резервоара за гориво
внимателно.
7. Почистете разлятото гориво върху продукта и
около него.
8. Преди стартиране на двигателя преместете
продукта на 3 m/10 ft или повече от мястото,
където се извършва зареждането с гориво и
където се намира източникът на горивото.
Забележка:
За да видите къде е
резервоарът за гориво на Вашия продукт,
направете справка с
Общ преглед на продукта
(360BT) на страница 19
и
Общ преглед на
продукта (570BTS, 580BTS) на страница 20
.
За стартиране на продукта
1. За 360BT. Ако двигателят е студен, натиснете
лоста на смукача в положение "затворен
смукач". Направете справка с
Символи върху
продукта на страница 21
.
2. За 570BTS и 580BTS. Ако двигателят е
студен, натиснете лоста на смукача в
положение "затворен смукач". Направете
справка с
Символи върху продукта на
страница 21
.
3. Натискайте купола на горивната помпа
многократно, докато горивото не започне да
изпълва купола на горивната помпа. Не е
необходимо да се пълни докрай куполът на
горивната помпа.
4. Натиснете превключвателя за стартиране/
спиране с регулатор на дроселната клапа
до позицията за 1/3 от скоростта. Направете
справка с
За работа с регулатора на
дроселната клапа/превключвателя за спиране
на страница 28
.
5. Поставете продукта върху равна повърхност
на земята.
1967 - 002 - 23.02.2023
27
background
6. Дръжте продукта с лявата си ръка.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
стъпалата си за задържане на
продукта.
7. Дърпайте бавно ръкохватката на въжето на
стартера, докато не усетите съпротивление.
8. Дръпнете бързо ръкохватката на въжето
на стартера с дясната си ръка. Дърпайте
ръкохватката на въжето на стартера
многократно, докато двигателят не стартира.
Забележка: Не трябва да се издърпва
изцяло ръкохватката на въжето на стартера
и да се отпуска ръкохватката на въжето на
стартера.
9. Ако двигателят е студен, натискайте
постепенно лоста на смукача към положение
"отворен смукач", докато лостът на смукача
не спре.
10. Ако двигателят е студен, оставете двигателя
да работи 2 – 3 минути, за да се загрее, преди
да започнете работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При стартирането на двигателя
и при работа на продукта на
обороти на празен ход се изпуска
въздух. Не допускайте хора близо
до продукта или до продухващата
тръба.
За работа с регулатора на
дроселната клапа/превключвателя
за спиране
A
B
C
D
Задайте пълна газ (А).
Задайте 1/3 от мощността (В).
Задайте обороти на празния ход (С).
Спрете продукта (D).
За да работите с продукта
Тази моторна метла е от тип за носене на
гръб и се носи на рамо при работа. Тя се
управлява с дясната ръка чрез ръкохватката
на тръбата.
Работете с продукта в обичайното работно
време. Съблюдавайте местните разпоредби.
Намалете броя на частите от оборудването
и изберете правилните обороти за Вашата
задача. Използвайте възможно най-ниската
позиция на газта, за да сведете до минимум
шума и праха.
Дръжте дюзата на компресорното оборудване
близо до земята.
Забележка:
Husqvarna препоръчва
използване на целия удължител на дюзата на
компресорното оборудване.
Отчетете посоката на вятъра и насочете
продукта по посока на вятъра.
28
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Използвайте приложими градински
инструменти, за да освободите материал от
земята.
В зони с прах използвайте пръскащо
оборудване, за да навлажните зоната. Това
намалява времето за работа.
След работа съхранявайте продукта във
вертикално положение.
Спиране на продукта
ВНИМАНИЕ: Не спирайте
продукта при пълни обороти.
1. Поставете превключвателя за стартиране/
спиране с регулатор на дроселната клапа в
положение за спиране. Направете справка с
За работа с регулатора на дроселната клапа/
превключвателя за спиране на страница 28
.
За регулиране на самара
Правилното регулиране на самара и продукта
улеснява работата.
1. Поставете самара на продукта.
2. Затегнете страничните ремъци, докато
продуктът не прилегне плътно към тялото Ви.
За 570BTS, 580BTS:
3. Поставете колана около кръста си.
4. Затегнете ремъка на колана. Уверете се,
че теглото на компресорното оборудване се
поема от ханша Ви.
5. Свържете ремъка за гръдния кош с щипката.
6. Затегнете ремъка.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете и разберете главата с
инструкции за безопасност, преди да
започнете техническо обслужване на
продукта.
График за техническо обслужване
Поддръжка
Еже-
дневно
Всяка
седми-
ца
Всеки
месец
Почистете външните повърхности. X
Уверете се, че ръкохватката за управление функционира нормално. X
Уверете се, че ключът стартиране/спиране функционира нормално.
Направете справка с
За проверка на превключвателя за включване/из-
ключване на страница 24
.
X
Проверете двигателя, резервоара за гориво и горивните линии за те-
чове. Проверете горивния филтър за замърсяване. Сменете горивния
филтър, ако е необходимо.
X
Почистете въздушния филтър. Сменете въздушния филтър, ако е нео-
бходимо.
X
Затегнете гайките и винтовете. X
Проверете смукателния въздухопровод и се уверете, че не е запушен. X
Проверете стартера и въжето за стартиране за повреди. X
Проверете елементите за успокояване на вибрациите за повреди, пук-
натини и деформация. Уверете се, че антивибрационните части са
монтирани правилно.
X
1967 - 002 - 23.02.2023 29
background
Поддръжка
Еже-
дневно
Всяка
седми-
ца
Всеки
месец
Проверете запалителната свещ. Направете справка с
За проверка на
запалителната свещ на страница 30
.
X
Почистете системата за охлаждане. X
Почистете външната повърхност на карбуратора и мястото около него. X
Почистете резервоара за гориво. X
Проверете всички кабели и връзки. X
Проверете и почистете филтъра на искрогасителната мрежа на ауспу-
ха (за продукти без катализатор).
X
Проверете и почистете искрогасителната мрежа на ауспуха (за продук-
ти с катализатор).
X
Проверете запалителната свещ. Сменете ги при необходимост. X
Регулиране на оборотите на
празния ход
1. Уверете се, че въздушният филтър е чист и
че капакът на въздушния филтър е поставен.
2. Регулирайте оборотите на празния ход с
винта за празен ход. За да видите къде
се намира винтът за обороти на празния
ход, направете справка с
Общ преглед на
продукта (360BT) на страница 19
.
За проверка на запалителната
свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте
препоръчаната запалителна свещ.
Вижте
Технически характеристики
на страница 35
. Използването на
запалителна свещ от неправилен тип
може да повреди продукта.
1. Спрете двигателя и оставете продукта да се
охлади.
2. Почистете запалителната свещ, ако е
замърсена.
3. Уверете се, че разстоянието между
електродите е правилно. Направете справка
с
Технически характеристики на страница 35
.
4. Сменяйте запалителната свещ ежемесечно
или по-често, ако е необходимо.
За техническо обслужване на
ауспуха
1. Спрете двигателя и оставете ауспуха да
се охлади. Винаги използвайте защитни
ръкавици.
2. Отстранете винтовете (A), винтовете (B) и
изпускателната тръба (C).
B
C
D
A
A
3. Отстранете филтъра на искрогасителната
мрежа (D) и го почистете с телена
четка. Сменете филтъра на искрогасителната
мрежа, ако е повреден.
4. Отстранете замърсяванията от ауспуха и от
изпускателния отвор на цилиндъра с телената
четка.
5. Закрепете филтъра на искрогасителната
мрежа (D) и изпускателната тръба (C) с
винтовете (B). Затегнете винтовете до 2 – 3
Nm.
6. Затегнете винтовете (А) до 8 – 12 Nm.
Уверете се, че ауспухът е правилно закрепен
към продукта.
30
1967 - 002 - 23.02.2023
background
За проверка и почистване на
системата за охлаждане
Охладителната система включва охлаждащите
ребра на цилиндъра и мрежовия филтър на
смукателния въздухопровод.
1. Спрете двигателя.
2. Уверете се, че системата за охлаждане
не е замърсена или запушена. Ако
е необходимо, почистете филтъра на
смукателния въздухопровод и охладителните
ребра.
ВНИМАНИЕ: Замърсената
или запушена охладителна
система може да повиши
температурата на двигателя
и доведе до повреждане на
продукта. Запушеният филтър
на смукателния въздухопровод
намалява силата на въздушната
струя.
3. Проверете охладителната система за
повреди. Уверете се, че частите са закрепени
нормално към продукта.
Въздушен филтър
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
продукт без въздушен филтър
или с повреден въздушен филтър.
Наличието на прах във въздуха може
да повреди двигателя.
Забележка: Въздушен филтър, който е
използван продължително, не може да се
почисти напълно. Сменяйте редовно въздушния
филтър и винаги сменяйте дефектен въздушен
филтър.
Забележка: Почиствайте редовно
въздушния филтър от замърсявания и прах. Това
предотвратява неизправности на карбуратора,
проблеми при стартиране, загуба на мощност
на двигателя, износване на части на двигателя
и по-голям от обичайния разход на гориво.
Почиствайте въздушния филтър на интервал от
40 часа работа или по-малко, ако условията на
работа са тежки.
За почистване на въздушния филтър
(360BT)
1. Натиснете смукача до затворено положение.
2. Отстранете капака на въздушния филтър (A).
3. Отстранете въздушния филтър (B) от рамката
на филтъра.
A
B
4. Почистете въздушния филтър с топла вода
със сапун.
5. Почистете вътрешната повърхност на капака
на въздушния филтър (А) с четка.
6. Нанесете масло върху въздушния филтър.
Направете справка с
За нанасяне на масло
върху порестия въздушен филтър (360BT) на
страница 31
.
7. Поставете въздушния филтър в рамката на
филтъра.
8. Закрепете капака на въздушния филтър към
продукта.
За нанасяне на масло върху порестия
въздушен филтър (360BT)
ВНИМАНИЕ: Винаги
използвайте специално масло за
въздушен филтър Husqvarna. Не
използвайте други типове масло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Сложете защитни ръкавици. Маслото
за въздушен филтър може да причини
раздразнение на кожата.
1. Поставете порестия въздушен филтър в
найлонова торбичка.
2. Поставете маслото в найлоновата торбичка.
3. Разтрийте найлоновата торбичка, за да
разнесете маслото равномерно върху
порестия въздушен филтър.
4. Отстранете излишното масло от порестия
въздушен филтър, докато е в найлоновата
торбичка.
1967 - 002 - 23.02.2023
31
background
За почистване на въздушния филтър
(570BTS, 580BTS)
ВНИМАНИЕ: Не поставяйте
масло върху порестия елемент на
въздушния филтър в 570BTS и
580BTS.
1. Разхлабете фиксаторите, които придържат
капака на въздушния филтър на място.
2. Отстранете капака на въздушния филтър (A).
A
B
C
3. Отстранете порестия филтър (B) и хартиения
филтър (C) от рамката на филтъра.
4. Сменете хартиения филтър (C).
5. Почистете порестия филтър (B) с топла
сапунена вода.
6. Уверете се, че порестият филтър (B) е сух.
7. Почистете с четка вътрешната повърхност на
капака на въздушния филтър (A).
За смяна на самара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Повреден самар може да доведе до
падане на продукта и до наранявания.
Уверете се, че сте монтирали
правилно скобата.
1. Спрете двигателя.
2. Извадете скобата от ремъка.
3. Избутайте края на ремъка през ухото.
4. Издърпайте новата каишка през ухото.
5. Поставете щифта в каишката, за да закрепите
скобата към новата каишка.
Отстраняване на проблеми
Двигателят не може да се стартира
Проверете Възможна
причина
Решение
Бутон за спи-
ране.
Позиция на
спиране
Поставете превключвателя за спиране в стартово положение.
Зъб(ци) на
стартера.
Блокиран(и)
или изно-
сен(и) зъб(ци)
на стартера.
Регулирайте или сменете зъба(ците) на стартера.
Почистете около зъба(ците) на стартера.
Обърнете се към одобрен сервизен търговец.
32 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Двигателят не може да се стартира
Проверете Възможна
причина
Решение
Резервоар за
гориво.
Неправилен
тип гориво.
Източете резервоара за гориво и използвайте подходящо гориво.
Карбуратор. Регулиране
на оборотите
на празния
ход.
Регулирайте оборотите на празен ход с регулиращия винт за празния
ход.
Искра (няма
искра).
Запалителна-
та свещ е за-
мърсена или
влажна.
Уверете се, че запалителната свещ е суха и чиста.
Неправилно
разстояние
между елек-
тродите на
запалителна-
та свещ.
Почистете запалителната свещ. Уверете се, че разстоянието между
електродите е правилно. Уверете се, че запалителната свещ е монти-
рана със супресор.
Направете справка с техническите характеристики за правилното раз-
стояние между електродите.
Запалителна
свещ.
Запалителна-
та свещ е
разхлабена.
Затегнете запалителната свещ.
Има нежелан
материал
върху елек-
тродите на
запалителна-
та свещ.
Уверете се, че горивната смес е правилна.
Уверете се, че въздушният филтър е чист.
Двигателят стартира, но спира отново
Проверете Възможна
причина
Решение
Резервоар за
гориво.
Неподходящ
тип гориво.
Източете го и използвайте подходящо гориво.
Карбуратор. Двигателят
не работи
нормално при
обороти на
празния ход.
Говорете с дистрибутора по сервизното обслужване.
Въздушен
филтър.
Запушен въз-
душен фил-
тър.
Почистете въздушния филтър.
1967 - 002 - 23.02.2023 33
background
Транспорт и съхранение
Транспорт и съхранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите риска от злополука,
се уверете, че няма изтичане
или газове от горивото по време
на транспортиране или съхранение.
Уверете се, че няма риск от искри или
огън.
Изпразнете резервоара за гориво
преди транспортиране или продължително
съхранение. Натиснете купола на горивната
помпа, за да се уверите, че е отстранено
всичкото гориво. Изхвърлете горивото на
подходящо за целта място.
Преди продължително съхранение се
уверете, че продуктът е почистен и е получил
цялостно сервизно обслужване.
Отстранете запалителната свещ и поставете
около 15 ml масло за двутактов двигател
в цилиндъра. Завъртете продукта 3 пъти и
монтирайте отново запалителната свещ.
Закрепете безопасно продукта към
автомобила по време на транспортиране.
Съхранявайте продукта на сухо, хладно и
чисто място с добра вентилация. Дръжте
продукта далеч от деца.
34 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Технически характеристики
Технически характеристики
360BT 570BTS 580BTS
Двигател
Работен обем на цилиндъра, cm
3
65,6 65,6 75,6
Обороти на празен ход, об/мин 2000 2000 2000
Катализатор Не Не Не
Запалителна система
Запалителна свещ NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Разстояние между електродите, mm 0,6 – 0,7 0,6 – 0,7 0,6 – 0,7
Горивна и смазочна система
Вместимост на резервоара за гориво, l /
cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Тегло
Тегло без гориво, kg 10,5 11,2 11,8
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерено,
измерена dB (A)
110 110 111
Ниво на звуковата мощност, гарантира-
но L
WA
dB (A)
111 110 112
Нива на шума
5
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, измерено съгласно EN15503
dB(A):
Оборудван с дюза на компресорното
оборудване (оригинално)
104 103 100
Нива на вибрациите
6
Еквивалентни нива на вибрации (a
hv,eq
)
при ръкохватките, измерени съгласно
EN 15503, m/s
2
2,5 1,8 1,6
Работа на вентилатора
4
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с ди-
ректива на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетеното ниво на звуковата мощност е измерено с оригиналната
дюза на компресорното оборудване, която дава най-високото ниво. Разликата между гарантира-
ното и измереното ниво на шума е в това, че гарантираното ниво на шума включва също и
дисперсията в резултатите от измерването, както и вариациите между различните машини от
един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/ЕО.
5
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия
(стандартно отклонение) от 1,0 dB (A).
6
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1,0m/s
2
.
1967 - 002 - 23.02.2023 35
background
360BT 570BTS 580BTS
Макс. скорост на въздуха с дюза на
компресорното оборудване, m/s
104 106 92
Въздушен поток с дюза на компресор-
ното оборудване, m
3
/min
18 22 26
36 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕО
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеция, тел.: +46-36-146500, декларираме на
своя собствена отговорност, че продуктът:
Описание Компресорно оборудване тип "раница"
Марка Husqvarna
Тип/модел 360BT, 570BTS, 580BTS
Идентификация Серийни номера от 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) и нататък.
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества
в електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или
технически характеристики са приложени:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN
15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Швеция, извърши доброволно
изпитване на типа от името на Husqvarna AB.
Номер на сертификат: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Швеция, има и
верифицирано споразумение спрямо приложение
V от директива на съвета 2000/14/ЕО.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически характеристики
на страница 35
.
Huskvarna, 2023-01-01
Стефан Холмберг, директор по развойна
дейност, управление на технологиите, Husqvarna
AB.
Отговорен за техническата документация
1967 - 002 - 23.02.2023
37
background
Obsah
Úvod........................................................................38
Bezpečnost............................................................. 41
Montáž.................................................................... 43
Provoz.....................................................................44
Údržba.................................................................... 47
Odstraňování problémů.......................................... 50
Přeprava askladování............................................ 51
Technické údaje......................................................52
Prohlášení oshodě.................................................53
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobek je zádový foukač se spalovacím
motorem.
Řídíme se strategií neustálého vývoje výrobku,
aproto si vyhrazujeme právo měnit konstrukci
avzhled výrobků bez předchozího upozornění.
Doporučené použití
Produkt se používá kvyfoukání listů a dalšího
nežádoucího materiálu zoblastí jako jsou trávníky,
chodníky aasfaltové silnice.
Přehled výrobku (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Rám
2. Nosný popruh
3. Kryt motoru
4. Kryt ventilátoru
5. Sítko nasávaného vzduchu
6. Ventilátor
7. Vzduchový filtr
8. Rukojeť startovací šňůry
9. Palivová nádrž
10. Podložka
11. Zapalovací svíčka
12. Systém tlumení vibrací
13. Ovládání sytiče
14. Ovládací rukojeť
15. Vypínač sovládáním plynu
16. Páčka plynu
17. Koleno trubky
18. Svorka
38 1967 - 002 - 23.02.2023
background
19. Pružná hadice
20. Hlavní trubka
21. Svorka lanka
22. Střední díl trubky
23. Tryska foukače
24. Návod kpoužívání
25. Kombinovaný klíč
26. Pomocná palivová pumpička
27. Šroub volnoběžných otáček
28. Řídicí rukojeť (příslušenství)
Přehled výrobku (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Rám
2. Nosný popruh
3. Kryt motoru
4. Kryt ventilátoru
5. Sítko nasávaného vzduchu
6. Ventilátor
7. Vzduchový filtr
8. Rukojeť startovací šňůry
9. Palivová nádrž
10. Chránič boku
11. Zapalovací svíčka
12. Systém tlumení vibrací
13. Ovládání sytiče
14. Ovládací rukojeť
15. Vypínač sovládáním plynu
16. Páčka plynu
17. Koleno trubky
18. Svorka
19. Pružná hadice
20. Hlavní trubka
21. Svorka lanka
22. Střední díl trubky
23. Tryska foukače
24. Návod kpoužívání
25. Kombinovaný klíč
26. Pomocná palivová pumpička
27. Šroub volnoběžných otáček
28. Řídicí rukojeť (příslušenství)
29. Trubka splochou hubicí (příslušenství)
Symboly na výrobku
VAROVÁNÍ! Tento výrobek může být
nebezpečný azpůsobit obsluze či
dalším osobám vážné zranění. Buďte
opatrní avýrobek používejte správně.
1967 - 002 - 23.02.2023 39
background
Před použitím si pozorně prostudujte
tento návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud návodu zcela
nerozumíte.
Vždy používejte schválenou ochranu
sluchu aschválenou ochranu očí.
Pokud je vprostředí prach, používejte
dýchací masku.
Používejte schválené ochranné
rukavice.
Smíchejte benzín aolej pro dvoudobé
motory.
Pomocná palivová pumpička.
Udržujte všechny části těla vbezpečné
vzdálenosti od horkých povrchů.
Sytič, otevřená poloha.
Sytič, uzavřená poloha.
Tento výrobek vyhovuje příslušným
směrnicím ES.
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
Štítek semisemi hluku do okolí podle
směrnic apředpisů Evropské unie
aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském
Novém Jižním Walesu „Protection
of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017“.
Garantovaná hladina akustického
výkonu tohoto výrobku je uvedena
včásti
Technické údaje na strani 52
ana štítku.
Dejte pozor na odmrštěné
předměty. Odmrštěné před-
měty mohou způsobit vážné
zranění. Používejte osobní
ochranné pomůcky.
Udržujte bezpečnou vzdále-
nost nejméně 15m od osob
nebo zvířat.
yyyywwxxxxx
Typový štítek svýrobním čí-
slem. yyyy znamená rok vý-
roby aww znamená týden
výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na
produktu se týkají certifikačních požadavků pro další
komerční oblasti.
Emise EuroV
VÝSTRAHA: Manipulace
smotorem vede kzneplatnění typového
schváleníEU tohoto výrobku.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek,
neneseme odpovědnost za žádnou škodu
způsobenou našim výrobkem, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
40
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti
jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je
používání výrobku snazší.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím
výrobku si přečtěte následující varování.
Neprovádějte na výrobku změny bez
souhlasu výrobce avždy používejte originální
příslušenství. Neschválené úpravy nebo
příslušenství mohou vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy adalších osob.
Nepoužívejte poškozený výrobek. Provádějte
bezpečnostní kontroly aúdržbu podle tohoto
návodu kpoužívání. Veškerou ostatní údržbu
musí provést oprávnění servisní pracovníci.
Veškerý servis aopravy musí provádět
oprávnění servisní pracovníci. Pokud je některá
část výrobku vadná, obraťte se na servisního
prodejce.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA:
Před použitím
výrobku si přečtěte následující varování.
Tento výrobek může být nebezpečný azpůsobit
obsluze či dalším osobám vážné zranění. Buďte
opatrní avýrobek používejte správně.
Před použitím výrobek zkontrolujte. Další
informace jsou uvedeny včásti
Údržba na strani
47
.
Nikdy výrobek nepoužívejte, jste-li unavení,
nemocní nebo pod vlivem léků, alkoholu nebo
drog, které mohou negativně ovlivnit váš zrak,
úsudek akoordinaci pohybů.
Před použitím nainstalujte všechny kryty.
Aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem,
zkontrolujte, zda není poškozena koncovka
kabelu zapalovací svíčky akabel zapalování.
Při spuštěném motoru se nedotýkejte zapalovací
svíčky ani zapalovacího kabelu.
Udržujte bezpečnou vzdálenost nejméně 15m
od osob nebo zvířat. Pokud se osoby, děti nebo
zvířata přiblíží na méně než 15m, zastavte
výrobek. Výrobek miřte mimo osoby, zvířata,
otevřená okna adalší předměty.
Nenechte děti obsluhovat výrobek. Zajistěte, aby
si všichni uživatelé přečetli návod kpoužívání
apochopili jeho obsah.
Během provozu udržujte ruce ajiné předměty
vdostatečné vzdálenosti od skříně foukače.
Rotující části mohou způsobit vážné zranění.
Nepoužívejte výrobek, pokud není nainstalováno
sítko nasávaného vzduchu. Před použitím
se vždy ujistěte, že je nainstalováno sítko
nasávaného vzduchu anení poškozené.
Vpřípadě nouze uvolněte bederní ahrudní
popruh postroje anechte výrobek spadnout.
Dodržujte státní předpisy asměrnice.
Udržujte všechny části těla vbezpečné
vzdálenosti od horkých povrchů.
Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností narušovat funkci aktivních či
pasivních implantovaných lékařských přístrojů.
Za účelem snížení rizika možného zranění
nebo smrtelného úrazu doporučujeme osobám
simplantovanými lékařskými přístroji poradit se
před použitím výrobku slékařem asvýrobcem
implantovaného lékařského přístroje.
Příliš velké vibrace mohou způsobit poškození
krevního oběhu nebo nervové soustavy. Pokud
máte příznaky, například necitlivost, ztrátu citu,
mravenčení, píchání, bolest, ztrátu síly nebo
změny barvy pokožky na prstech, rukou nebo
zápěstí, poraďte se se svým lékařem.
Dejte pozor na odmrštěné předměty. Odmrštěné
předměty mohou způsobit vážné zranění.
Nepoužívejte výrobek za špatného počasí,
například vmlze, dešti, silném větru nebo silném
mrazu. Práce za špatného počasí může mít za
následek únavu anebezpečné podmínky.
Přesvědčte se, že se můžete pohybovat
audržovat stabilní polohu. Zkontrolujte, zda
vpracovní oblasti nejsou nějaké překážky,
například kameny. Buďte opatrní při používání
výrobku na svahu.
Nepokládejte výrobek na zem, když je spuštěný
motor.
Nepoužívejte výrobek zvysoko položených míst,
například na žebříku.
Zajistěte, abyste vpřípadě nehody mohli vždy
přivolat pomoc.
Zkontrolujte, zda není výstup výfukových plynů
zablokovaný. Aby nedošlo kpoškození výrobku,
udržujte překážky ve vzdálenosti minimálně
50cm od výstupu výfukových plynů.
1967 - 002 - 23.02.2023
41
background
Nestartujte výrobek uvnitř budov, ve špatně
větraných prostorech ani vblízkosti hořlavých
materiálů. Výfukové plyny motoru obsahují
kysličník uhelnatý, který může způsobit otravu.
Výfukové plyny motoru jsou horké amohou
obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout
požár.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím
výrobku si přečtěte následující varování.
Při použití výrobku je nutné používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale pomáhají snížit míru poranění. Další
informace získáte usvého prodejce.
Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
Dlouhodobé vystavení hluku může vést
ktrvalému poškození sluchu.
Vždy používejte schválenou ochranu očí.
Použijete-li štít, je nutno použít ischválené
ochranné brýle. Schválené ochranné brýle musí
být vsouladu snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo
EN166 vzemích EU.
Během provozu aúdržby používejte ochranné
rukavice.
Používejte ochrannou obuv sprotiskluzovými
podrážkami.
Používejte oděv zpevné tkaniny sdlouhými
nohavicemi arukávy. Nenoste šperky ani
otevřené boty. Aby se snížilo nebezpečí zranění,
oděv musí být přiléhavý, ale nesmí vás omezovat
vpohybu. Stáhněte si vlasy nad ramena, aby
se nemohly dostat do rotujících částí nebo se
zachytit ve větvích.
Pokud hrozí nebezpečí vdechování prachu,
používejte ochranu dýchacích cest.
Mějte při ruce lékárničku.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA:
Před použitím
výrobku si přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní
zařízení jsou vadná!
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení.
Další informace naleznete včásti
Údržba na
strani 47
.
Pokud je bezpečnostní zařízení vadné, obraťte
se na servisního prodejce Husqvarna.
Kontrola tlumiče výfuku
VÝSTRAHA: Nepoužívejte výrobek
svadným tlumičem výfuku.
VÝSTRAHA: Tlumič výfuku se
za provozu velmi zahřívá, ato
ipři volnoběžných otáčkách. Používejte
ochranné rukavice, abyste zabránili
popáleninám.
VÝSTRAHA: Vnitřní strana tlumiče
výfuku obsahuje chemikálie, které
mohou být karcinogenní. Nedotýkejte se
tlumiče výfuku, pokud je poškozený.
Pravidelně vizuálně kontrolujte tlumič výfuku.
Tlumič výfuku je určen komezení úrovně
hluku na minimum akusměrnění výfukových
plynů směrem od obsluhy. Další informace jsou
uvedeny včásti
Údržba tlumiče výfuku na strani
48
.
Kontrola systému tlumení vibrací
1. Zkontrolujte, zda nejsou na antivibračních
prvcích nějaké praskliny nebo deformace.
2. Zkontrolujte, zda jsou antivibrační prvky správně
uchyceny kmotoru arukojeti.
Informace omístech, kde je instalován systém
tlumení vibrací na vašem výrobku, naleznete včásti
Přehled výrobku (360BT) na strani 38
.
Kontrola vypínače
1. Motor vypnete pomocí vypínače.
2. Ujistěte se, že se motor zcela zastavil.
Umístění vypínače na výrobku naleznete včásti
Přehled výrobku (360BT) na strani 38
.
Bezpečnost nosného popruhu
Zkontrolujte, zda je bederní popruh připevněný
asprávně nastavený. Volné konce popruhu se
mohou dostat do rotujících částí azpůsobit
poškození ventilátoru. Pokud je ventilátor
poškozený, mohou uvolněné části výrobku
vylétnout azpůsobit zranění nebo poškození.
Bezpečnost při manipulaci spalivem
VÝSTRAHA:
Před použitím
výrobku si přečtěte následující varování.
Nemíchejte ani nedoplňujte palivo ve vnitřních
prostorech nebo vblízkosti zdrojů tepla.
Pokud je na výrobku nebo vašem těle olej nebo
palivo, nespouštějte výrobek.
Nespouštějte motor, pokud zněj uniká palivo.
Pravidelně kontrolujte, zda zmotoru neuniká
palivo.
Při manipulaci spalivem vždy dbejte zvýšené
opatrnosti. Palivo je hořlavé apalivové výpary
jsou výbušné amohou způsobit vážné nebo
smrtelné zranění.
42
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit
zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
Vblízkosti paliva ani motoru nekuřte.
Výrobek ani nádobu na palivo neumisťujte do
blízkosti teplých předmětů, míst sotevřeným
ohněm, jiskrami nebo zapalovacím plamínkem.
Vždy používejte schválené nádoby na skladování
apřepravu paliva.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím
výrobku si přečtěte následující varování.
Před prováděním údržby nebo montáže vypněte
motor, vyjměte zapalovací svíčku anechte motor
vychladnout.
Ucpané sítko lapače jisker způsobuje přehřívání
motoru, což způsobí poškození motoru.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete
montovat výrobek, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
Montáž trubky foukače aovládací
rukojeti na výrobek
1. Připevněte pružnou hadici(A) ke kolenu trubky
ahlavní trubce(B) pomocí svorek(C) a(D).
B
D
A
C
Povšimněte si: Namažte hlavní trubku
apružnou hadici, aby se usnadnila jejich montáž.
2. Připevněte držák rukojeti(E) khlavní trubce.
Zarovnejte držák rukojeti spřírubou na hlavní
trubce.
E
3. Nastavte polohu aúhel ovládací rukojeti do
bezpečné asprávné pracovní polohy. Knoflík
dotáhněte.
4. Pomocí kabelové svorky připevněte kabel
kpružné hadici.
5. Připevněte střední díl trubky khlavní trubce.
Povšimněte si: Pokud je nutné použít
delší kulatou trubku foukače, je kdispozici
prodloužený střední díl trubky.
6. Připevněte trysku foukače na střední díl trubky.
Povšimněte si:
Trysku foukače lze
připevnit pouze ke střednímu dílu trubky.
Montáž řídítek (volitelné
příslušenství)
1. Demontujte střední díl trubky.
1967 - 002 - 23.02.2023
43
background
2. Demontujte knoflík zdržáku azatlačte držák na
hlavní trubku.
3. Namontujte řídítka aknoflík. Knoflík dotáhněte.
4. Nasaďte zpět střední díl trubky.
Montáž ploché trysky (volitelné
příslušenství)
Plochá tryska umožňuje vyšší rychlost vzduchu než
tryska foukače.
Demontujte trysku foukače ze středního dílu
trubky anamontujte plochou trysku.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete
svýrobkem pracovat, přečtěte si
důkladně kapitolu obezpečnosti.
Palivo
Tento výrobek je vybaven dvoudobým motorem.
VAROVÁNÍ: Používání
nesprávného typu paliva může vést
kpoškození motoru. Používejte směs
benzinu aoleje pro dvoudobé motory.
Předmíchané palivo
Používejte předmíchané alkylátové palivo
Husqvarna. Zajistí nejlepší výkon výrobku
aprodlouží životnost motoru. Toto
palivo obsahuje méně škodlivých chemikálií
vporovnání sběžným palivem asnižuje
množství škodlivých výfukových plynů. Množství
zbytků po spálení je stímto palivem menší adíky
tomu jsou součásti motoru čistější.
Míchání paliva
Benzín
Používejte kvalitní bezolovnatý benzín
sobsahem etanolu maximálně 10%.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte
benzín soktanovým číslem nižším
než 90RON/87AKI. Při použití
benzínu snízkým oktanovým číslem
může docházet ke klepání motoru,
které způsobuje jeho poškození.
Olej pro dvoudobé motory
Nejlepších výsledků dosáhnete solejem pro
dvoudobé motory Husqvarna.
Není-li kdispozici olej pro dvoudobé motory
Husqvarna, použijte kvalitní olej pro dvoudobé
motory určený pro vzduchem chlazené motory.
Správný olej vám doporučí servisní prodejce.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte olej
pro dvoudobé motory chlazené
vodou (olej pro lodní motory).
Nepoužívejte olej pro čtyřdobé
motory.
Míchání paliva aoleje pro dvoudobé motory
Benzín, l Olej pro
dvoutaktní
motory, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVÁNÍ: Při míchání pouze
malého množství paliva hrozí riziko,
že malá chyba vpoměru významně
44 1967 - 002 - 23.02.2023
background
ovlivní výslednou směs. Pečlivě odměřte
množství oleje, který bude přimíchán do
paliva, aby bylo zajištěno, že docílíte
správného poměru.
1. Doplňte polovinu množství benzínu do čisté
nádoby na palivo.
2. Přidejte celé množství oleje.
3. Směs paliva řádně protřepejte.
4. Přidejte do nádoby zbývající množství benzínu.
5. Směs paliva dobře protřepejte.
VAROVÁNÍ: Neskladujte směs
paliva déle než 1měsíc.
Doplňování paliva do palivové nádrže
VÝSTRAHA: Zbezpečnostních
důvodů dodržujte následující postup.
1. Vypněte motor anechte jej vychladnout.
2. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
3. Protřepejte nádobu, aby se palivo zcela
promíchalo.
4. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se
uvolnil tlak.
5. Naplňte palivovou nádrž.
VAROVÁNÍ:
Ujistěte se, že
vpalivové nádrži není příliš mnoho
paliva. Palivo se rozpíná, jakmile se
zahřeje.
6. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže.
7. Očistěte rozlité palivo na výrobku avjeho okolí.
8. Před nastartováním přemístěte výrobek alespoň
3m od místa, kde jste doplňovali palivo, azdroje
paliva.
Povšimněte si: Umístění palivové nádrže na
výrobku naleznete včásti
Přehled výrobku (360BT)
na strani 38
a
Přehled výrobku (570BTS, 580BTS)
na strani 39
.
Spuštění výrobku
1. Pro model 360BT: Pokud je motor studený,
zatlačte páčku sytiče do uzavřené polohy sytiče.
Viz část
Symboly na výrobku na strani 39
.
2. Pro modely 570BTS a580BTS. Pokud je motor
studený, zatlačte páčku sytiče do uzavřené
polohy sytiče. Viz část
Symboly na výrobku na
strani 39
.
3. Opakovaně stiskněte pomocnou palivovou
pumpičku, dokud se nezačne plnit palivem.
Není nezbytné zcela naplnit pomocnou palivovou
pumpičku.
4. Stiskněte vypínač sovládáním plynu do polohy
1/3rychlosti. Viz část
Použití ovládání plynu/
vypínače na strani 46
.
5. Položte výrobek na zem srovným povrchem.
1967 - 002 - 23.02.2023
45
background
6. Uchopte výrobek levou rukou.
VAROVÁNÍ: Nepřidržujte
výrobek nohama.
7. Lehce zatáhněte za rukojeť startovací šňůry,
dokud neucítíte odpor.
8. Prudce zatáhněte za rukojeť startovací šňůry
pravou rukou. Opakovaně tahejte za rukojeť
startovací šňůry, dokud se motor nespustí.
Povšimněte si: Nevytahujte celou délku
startovací šňůry anepouštějte rukojeť.
9. Pokud je motor studený, postupně zatlačte páčku
sytiče do otevřené polohy sytiče, dokud se páčka
sytiče nezastaví.
10. Je-li motor studený, nechte jej před uvedením do
provozu běžet 2až 3minuty, aby se zahřál.
VÝSTRAHA:
Při spuštění
motoru apři nastavení výrobku na
volnoběžné otáčky se zvýrobku
uvolňuje vzduch. Nedovolte, aby
se vblízkosti výrobku nebo trubky
foukače nacházely nějaké osoby.
Použití ovládání plynu/vypínače
A
B
C
D
Přidejte plný plyn(A).
Nastavte 1/3rychlosti(B).
Uveďte výrobek do volnoběžných otáček(C).
Zastavte výrobek(D).
Obsluha výrobku
Tento foukač se umisťuje jako batoh na záda
a během provozu je uchycen na ramenním
popruhu. K provozu a ovládání slouží rukojeť na
trubce pro pravou ruku.
Pracujte svýrobkem vobvyklé pracovní době.
Dodržujte místní předpisy.
Snižte počet kusů vybavení avyberte správnou
rychlost pro daný úkol. Používejte plyn vnejnižší
možné poloze, aby množství hluku aprachu
nebylo větší, než je nutné.
Udržujte trysku foukače blízko uzemě.
Povšimněte si: Společnost Husqvarna
doporučuje používat celý nástavec trysky
foukače.
Uvědomte si, jakým směrem fouká vítr,
apoužívejte výrobek po směru větru.
Kuvolnění materiálu ze země použijte vhodné
zahradní nářadí.
Vprašných místech použijte knavlhčení
pracovní oblasti postřikovací zařízení. Tím se
zkrátí doba provozu.
Po ukončení činnosti uložte výrobek ve svislé
poloze.
Zastavení výrobku
VAROVÁNÍ: Nezastavujte výrobek
při plných otáčkách.
1. Nastavte vypínač sovládáním plynu do polohy
zastavení. Další informace naleznete včásti
Použití ovládání plynu/vypínače na strani 46
.
Seřízení popruhu
Správné seřízení nosného popruhu a produktu
usnadňuje ovládání.
1. Nasaďte si nosný popruh produktu.
46
1967 - 002 - 23.02.2023
background
2. Utáhněte boční popruhy tak, aby byl výrobek
přitisknutý na vaše tělo.
Pro model 570BTS, 580BTS:
3. Upněte si bederní popruh kolem pasu.
4. Utáhněte řemen bederního popruhu. Dbejte na
to, abyste váhu foukače měli na bocích.
5. Připojte hrudní popruh ke sponě.
6. Utáhněte tento popruh.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na
výrobku provádět údržbu, přečtěte si
pozorně kapitolu obezpečnosti.
Plán údržby
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Vyčistěte vnější povrchy. X
Zkontrolujte, zda ovládací rukojeť funguje správně. X
Zkontrolujte, zda vypínač funguje správně. Další informace jsou uvedeny
včásti
Kontrola vypínače na strani 42
.
X
Zkontrolujte těsnost motoru, palivové nádrže apalivových vedení. Zkontro-
lujte, zda není palivový filtr znečištěný. Vpřípadě potřeby vyměňte palivový
filtr.
X
Vyčistěte vzduchový filtr. Pokud je to nutné, vyměňte vzduchový filtr. X
Dotáhněte matice ašrouby. X
Zkontrolujte přívod vzduchu aujistěte se, že není ucpaný. X
Zkontrolujte startér astartovací šňůru ohledně poškození. X
Zkontrolujte, zda antivibrační prvky nevykazují známky poškození, prasklin
adeformací. Zkontrolujte, zda jsou antivibrační prvky správě připevněny.
X
Zkontrolujte zapalovací svíčku. Další informace jsou uvedeny včásti
Kon-
trola zapalovací svíčky na strani 48
.
X
Vyčistěte chladicí systém. X
Vyčistěte vnější povrch karburátoru ajeho okolí. X
Vyčistěte palivovou nádrž. X
Zkontrolujte všechny elektrické kabely a konektory. X
Zkontrolujte avyčistěte sítko lapače jisker na tlumiči výfuku (uvýrobků bez
katalyzátoru).
X
Zkontrolujte avyčistěte sítko lapače jisker na tlumiči výfuku (uvýrobků
skatalyzátorem).
X
1967 - 002 - 23.02.2023 47
background
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Zkontrolujte zapalovací svíčku. Vpřípadě potřeby proveďte výměnu. X
Úprava volnoběžných otáček
1. Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý azda je
jeho kryt řádně upevněn.
2. Seřiďte volnoběžné otáčky pomocí stavěcího
šroubu volnoběžných otáček. Umístění šroubu
stavěcího volnoběžných otáček na výrobku
naleznete včásti
Přehled výrobku (360BT) na
strani 38
.
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Použijte doporučenou
zapalovací svíčku. Další informace
naleznete včásti
Technické údaje na
strani 52
. Nesprávná zapalovací svíčka
může výrobek poškodit.
1. Vypněte motor anechte výrobek vychladnout.
2. Pokud je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte
ji.
3. Zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod správná.
Další informace naleznete včásti
Technické
údaje na strani 52
.
4. Zapalovací svíčku vyměňujte jedenkrát za měsíc
nebo ještě častěji vpřípadě potřeby.
Údržba tlumiče výfuku
1. Vypněte motor anechte tlumič výfuku
vychladnout. Vždy používejte ochranné rukavice.
2. Demontujte šrouby(A), šrouby(B) avýfukové
vedení(C).
B
C
D
A
A
3. Demontujte sítko lapače jisker(D) avyčistěte
jej drátěným kartáčem. Poškozené sítko lapače
jisker je nutné vyměnit.
4. Drátěným kartáčem odstraňte nečistoty ztlumiče
výfuku azvýfukového kanálu válce.
5. Připevněte sítko lapače jisker(D) avýfukové
vedení(C) pomocí šroubů(B). Dotáhněte šrouby
momentem 2–3Nm.
6. Dotáhněte šrouby(A) momentem 8–12Nm.
Pravidelně kontrolujte, zda je tlumič výfuku
správně připevněn kvýrobku.
Kontrola ačištění chladicího
systému
Chladicí systém se skládá zchladicích žeber na
válci asítka nasávaného vzduchu.
1. Vypněte motor.
2. Zkontrolujte, zda není chladicí systém znečištěný
nebo ucpaný. Vpřípadě potřeby vyčistěte sítko
nasávaného vzduchu achladicí žebra.
VAROVÁNÍ: Znečištěný nebo
ucpaný chladicí systém může
způsobit zvýšení teploty motoru, což
může vést kpoškození výrobku.
Zanesené sítko nasávaného vzduchu
snižuje sílu foukaného vzduchu.
3. Zkontrolujte, zda není chladicí systém
poškozený. Zkontrolujte, že jsou díly správně
připevněny kvýrobku.
Vzduchový filtr
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte výrobek
bez vzduchového filtru ani
spoškozeným vzduchovým filtrem.
Prach ve vzduchu může způsobit
poškození motoru.
Povšimněte si: Vzduchový filtr, který byl
používán po delší dobu, již nelze zcela vyčistit.
Vzduchový filtr pravidelně vyměňujte avždy vyměňte
vadný vzduchový filtr.
Povšimněte si: Pravidelně odstraňujte
nečistoty aprach ze vzduchového filtru. To slouží
jako prevence poruch karburátoru, problémů se
startování, ztráty výkonu motoru, opotřebení dílů
motoru avětší než obvyklé spotřeby paliva.
Vzduchový filtr čistěte po 40hodinách provozu
nebo častěji, pokud výrobek používáte vnáročných
provozních podmínkách.
Čištění vzduchového filtru (360BT)
1. Zatlačte ovládání sytiče do uzavřené polohy.
48
1967 - 002 - 23.02.2023
background
2. Demontujte kryt vzduchového filtru(A).
3. Vyjměte vzduchový filtr(B) zrámu filtru.
A
B
4. Vyčistěte filtr teplou mýdlovou vodou.
5. Vyčistěte vnitřní povrch krytu vzduchového
filtru(A) pomocí kartáče.
6. Naneste olej na vzduchový filtr. Viz část
Nanesení oleje na pěnový vzduchový filtr
(360BT) na strani 49
.
7. Namontujte vzduchový filtr do rámu filtru.
8. Připevněte kryt vzduchového filtru kvýrobku.
Nanesení oleje na pěnový vzduchový filtr
(360BT)
VAROVÁNÍ: Vždy používejte
speciální olej Husqvarna na vzduchové
filtry. Jiné druhy oleje nepoužívejte.
VÝSTRAHA: Používejte ochranné
rukavice. Olej na vzduchový filtr může
způsobit podráždění pokožky.
1. Vložte pěnový vzduchový filtr do plastového
sáčku.
2. Nalijte olej do plastového sáčku.
3. Plastový sáček promněte, aby se olej rozprostřel
po celém pěnovém vzduchovém filtru.
4. Vytlačte přebytečný olej zpěnového
vzduchového filtru, když je stále vplastovém
sáčku.
Čištění vzduchového filtru (570BTS,
580BTS)
VAROVÁNÍ: Nenalévejte olej na
pěnovou vložku vzduchového filtru
modelů 570BTS a580BTS.
1. Uvolněte upevňovací prvky, které drží kryt
vzduchového filtru.
2. Demontujte kryt vzduchového filtru(A).
A
B
C
3. Vyjměte pěnový filtr(B) apapírový filtr (C)
zrámu filtru.
4. Vyměňte papírový filtr (C).
5. Vyčistěte pěnový filtr(B) teplou mýdlovou vodou.
6. Ujistěte se, že je pěnový filtr(B) suchý.
7. Kartáčem vyčistěte vnitřní povrch krytu
vzduchového filtru(A).
Výměna nosného popruhu
VÝSTRAHA:
Poškozený nosný
popruh může způsobit pád výrobku
azranění. Zkontrolujte, zda je svorka
správně upevněna.
1. Vypněte motor.
2. Sundejte z popruhu přezku.
3. Protáhněte konec popruhu okem.
4. Protáhněte nový popruh okem.
1967 - 002 - 23.02.2023
49
background
5. Vložte kolík do popruhu apřipevněte svorku
knovému popruhu.
Odstraňování problémů
Motor nelze spustit.
Kontrola Možná příčina Řešení
Tlačítko Stop. Poloha zasta-
vení
Nastavte vypínač do startovací polohy.
Západky star-
téru
Zablokovaná
nebo opotře-
bovaná zá-
padka nebo
západky.
Seřiďte nebo vyměňte západky startéru.
Očistěte prostor okolo západek startéru.
Obraťte se na schválený servis.
Palivová nád-
rž.
Nesprávný typ
paliva.
Vypusťte palivovou nádrž apoužijte správné palivo.
Karburátor. Nastavení vol-
noběžných ot-
áček.
Volnoběžné otáčky seřiďte pomocí stavěcího šroubu volnoběžných otáček.
Zapalování
(bez jiskry).
Znečištěná či
vlhká zapalo-
vací svíčka.
Ujistěte se, že je zapalovací svíčka suchá a čistá.
Vzdálenost
elektrod zapa-
lovací svíčky
je nesprávná.
Vyčistěte zapalovací svíčku. Zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod správ-
ná. Zkontrolujte, zda je zapalovací svíčka vybavena krytem.
Správnou vzdálenost elektrod najdete včásti stechnickými údaji.
Zapalovací
svíčka.
Povolená za-
palovací svíč-
ka.
Dotáhněte zapalovací svíčku.
Na elektro-
dách zapalo-
vací svíčky je
nežádoucí
materiál.
Zkontrolujte správnost palivové směsi.
Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
Motor startuje, ale znovu se vypíná.
Kontrola Možná příčina Řešení
Palivová nád-
rž.
Nesprávný typ
paliva.
Vypusťte palivo apoužijte správné palivo.
50 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Motor startuje, ale znovu se vypíná.
Kontrola Možná příčina Řešení
Karburátor. Motor nefun-
guje správně
ve volnobě-
žných otáč-
kách.
Obraťte se na servisního prodejce.
Vzduchový fi-
ltr.
Ucpaný vzdu-
chový filtr.
Vyčistěte vzduchový filtr.
Přeprava askladování
Přeprava askladování
VÝSTRAHA: Aby se zabránilo
nebezpečí požáru, zajistěte, aby během
přepravy nebo skladování nedocházelo
kúniku kapalin avýparů. Ujistěte se,
že nehrozí nebezpečí vzniku jisker nebo
požáru.
Před přepravou nebo dlouhodobým uskladněním
vyprázdněte palivovou nádrž. Stiskněte
pomocnou palivovou pumpičku azkontrolujte,
zda bylo odstraněno veškeré palivo. Odevzdejte
palivo na příslušném sběrném místě.
Před dlouhodobým uskladněním je nutné
výrobek vyčistit aprovést kompletní údržbu.
Vyjměte zapalovací svíčku ado válce nalijte
přibližně 15ml oleje pro dvoudobé motory.
Třikrát otočte výrobkem aznovu namontujte
zapalovací svíčku.
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný kvozidlu.
Uchovávejte výrobek na suchém, chladném,
dobře větraném ačistém místě. Uchovávejte
výrobek mimo dosah dětí.
1967 - 002 - 23.02.2023 51
background
Technické údaje
Technické údaje
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Zdvihový objem válce, cm
3
65,6 65,6 75,6
Volnoběžné otáčky, ot/min 2000 2000 2000
Katalyzátor Ne Ne Ne
Systém zapalování
Zapalovací svíčka NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Elektrodová vzdálenost, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Systém mazání apalivový systém
Objem palivové nádrže, l/ cm
3
2,2/ 2200 2,2/ 2200 2,6/ 2600
Hmotnost
Hmotnost bez paliva, kg 10,5 11,2 11,8
Emise hluku
7
Hladina akustického výkonu, změřená dB
(A)
110 110 111
Hladina akustického výkonu, zaručená
L
WA
dB (A)
111 110 112
Hladiny hluku
8
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, změřená podle normy EN15503, dB(A):
Vybaven tryskou foukače (originální vyba-
vení)
104 103 100
Úrovně vibrací
9
Ekvivalentní hladiny vibrací (a
hv,eq
) vru-
kojetích, měřené podle normy EN15503,
m/s
2
2,5 1,8 1,6
Výkon ventilátoru
Maximální rychlost vzduchu stryskou fou-
kače, m/s
104 106 92
Průtok vzduchu stryskou foukače, m
3
/min 18 22 26
7
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí
2000/14/ES. Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena soriginální tryskou foukače,
která generuje nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom,
že garantovaný akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými stroji
téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
8
Uváděná data pro hladinu akustického tlaku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku)
1,0dB (A).
9
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,0m/s
2
.
52 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Prohlášení oshodě
ES Prohlášení oshodě
Společnost, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Zádový foukač
Značka Husqvarna
Typ/Model 360BT, 570BTS, 580BTS
Identifikace Výrobní čísla od roku 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) adále.
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi
apředpisy EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických
zařízeních“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009,
EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018
Institut RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Švédsko, provedl
na žádost společnosti Husqvarna AB dobrovolnou
typovou zkoušku.
Číslo certifikátu: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
Institut RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Švédsko, rovněž
ověřil shodu spřílohouV směrnice Evropského
parlamentu aRady 2000/14/ES.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 52
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, ředitel výzkumu avývoje,
management technologií, Husqvarna AB.
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
1967 - 002 - 23.02.2023 53
background
Indhold
Indledning............................................................... 54
Sikkerhed................................................................56
Montering................................................................59
Drift......................................................................... 60
Vedligeholdelse.......................................................63
Fejlfinding................................................................66
Transport og opbevaring.........................................67
Tekniske data..........................................................68
Overensstemmelseserklæring................................ 69
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en rygbåren løvblæser med en
forbrændingsmotor.
Vi forsøger hele tiden at videreudvikle vores
produkter og forbeholder os derfor ret til ændringer
af bl.a. form og udseende af produkterne uden
forudgående varsel.
Anvendelsesformål
Brug af produktet til at blæse blade og andet
uønsket materiale fra områder som f.eks. plæner,
stier og asfalterede veje.
Produktoversigt (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Ramme
2. Rygsæksele
3. Motordæksel
4. Blæserdæksel
5. Afskærmning til luftindtag
6. Blæser
7. Luftfilter
8. Startsnorens håndgreb
9. Brændstoftank
10. Polstring
11. Tændrør
12. Vibrationsdæmpningssystem
13. Chokerstyring
14. Styrehåndtag
15. Start/stop-kontakt med gashåndtag
16. Gasregulering
54 1967 - 002 - 23.02.2023
background
17. Vinkelrør
18. Spændebånd
19. Fleksibel slange
20. Styrerør
21. Kabelklemme
22. Mellemrør
23. Mundstykke til løvblæser
24. Brugervejledning
25. Ring- og gaffelnøgle
26. Brændstofpumpebold
27. Skrue for omdrejningstal i tomgang
28. Styr (tilbehør)
Produktoversigt (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Ramme
2. Rygsæksele
3. Motordæksel
4. Blæserdæksel
5. Afskærmning til luftindtag
6. Blæser
7. Luftfilter
8. Startsnorens håndgreb
9. Brændstoftank
10. Hoftepude
11. Tændrør
12. Vibrationsdæmpningssystem
13. Chokerstyring
14. Styrehåndtag
15. Stopkontakt med gashåndtag
16. Gasregulering
17. Vinkelrør
18. Spændebånd
19. Fleksibel slange
20. Styrerør
21. Kabelklemme
22. Mellemrør
23. Mundstykke til løvblæser
24. Brugervejledning
25. Ring- og gaffelnøgle
26. Brændstofpumpebold
27. Skrue for omdrejningstal i tomgang
28. Styr (tilbehør)
29. Fladt mundstykke (tilbehør)
Symboler på produktet
ADVARSEL! Dette produkt kan
være farligt og forårsage alvorlig
personskade eller død for brugeren
eller andre. Vær forsigtig, og brug
produktet korrekt.
1967 - 002 - 23.02.2023 55
background
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt høreværn og godkendt
øjenværn. Hvis miljøet indeholder støv,
skal der anvendes åndedrætsværn.
Brug godkendte beskyttelseshandsker.
Blanding af benzin og totaktsolie.
Brændstofpumpebold.
Hold alle kropsdele væk fra varme
flader.
Choker, åben position.
Choker, lukket position.
Dette produkt overholder gældende
EU-direktiver.
Dette produkt er i overensstemmelse
med gældende UK-bestemmelser.
Mærkat vedrørende emission af
støj til omgivelserne i henhold til
direktiver og regulativer i EU og
Storbritannien og New South Wales'
lovgivning om "Beskyttelse af miljøet
(støjbegrænsning) forordning 2017".
Produktets garanterede lydeffektniveau
er angivet i
Tekniske data på side 68
og på mærkaten.
Hold øje med udkastede
genstande. Udkastede gen-
stande kan forårsage alvor-
lige skader. Bær personligt
beskyttelsesudstyr.
Hold en sikkerhedsafstand
på minimum 15 m til perso-
ner eller dyr.
yyyywwxxxxx
Typeskiltet viser serienum-
meret. yyyy er produktions-
året, ww er produktionsugen.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på
produktet henviser til certificeringskrav i andre
handelsområder.
Euro V-emissioner
ADVARSEL: Ved manipulation
af motoren bortfalder EU-
typegodkendelsen af dette produkt.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter
vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke
er fra producenten eller ikke er godkendt af
producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af
producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for
hvert enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
56 1967 - 002 - 23.02.2023
background
BEMÆRK: Beskadigelse af
produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at
bruge produktet.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Udfør ikke ændringer af produktet uden tilladelse
fra producenten, og brug altid originalt tilbehør.
Ændringer og/eller tilbehør, der ikke er godkendt,
kan forårsage alvorlige skader eller dødsfald for
brugeren eller andre.
Brug ikke et beskadiget produkt. Gennemfør
sikkerhedskontroller og vedligeholdelse, som
beskrevet i denne brugsanvisning. Al anden
vedligeholdelse skal udføres af godkendt
servicepersonale.
Al service og alle reparationer skal udføres
af godkendt servicepersonale. Hvis en del
af produktet er defekt, skal du kontakte din
serviceforhandler.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Dette produkt kan være farligt og forårsage
alvorlig personskade eller død for brugeren eller
andre. Vær forsigtig, og brug produktet korrekt.
Kontrollér produktet inden brug. Se
Vedligeholdelse på side 63
.
Betjen aldrig produktet, hvis du er træt, syg
eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin,
der kan reducere dit syn, dømmekraft eller
koordinationsevne.
Monter alle dæksler og afskærmninger før brug.
For at undgå elektrisk stød skal du sørge for, at
tændhætten og tændkablet ikke er beskadigede.
Rør aldrig ved tændrøret eller tændkablet, mens
motoren er i gang.
Hold en sikkerhedsafstand på minimum 15 m til
personer eller dyr. Hvis personer, børn eller dyr
kommer nærmere end 15 m, skal du standse
produktet. Vend produktet væk fra mennesker,
dyr, åbne vinduer og andre genstande.
Lad ikke børn betjene produktet. Sørg for, at
alle brugere læser og forstår indholdet i denne
brugsanvisning.
Hold hænder og andre genstande væk fra
blæserhuset under drift. Roterende dele kan
forårsage alvorlige skader.
Brug ikke produktet, hvis afskærmningen til
luftindtag ikke er monteret. Sørg altid for, at
afskærmningen til luftindtag er monteret og er
ubeskadiget før brug.
Hvis der opstår en nødsituation, skal du frigøre
selens taljebælte og brystbælte og lade produktet
falde ned.
Overhold nationale forordninger og direktiver.
Hold alle kropsdele væk fra varme flader.
Dette produkt danner et elektromagnetisk
felt under betjening. Dette felt kan i nogle
tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske
implantater. For at reducere risikoen for alvorlige
eller dødbringende kvæstelser anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater kontakter
deres læge og producenten af det medicinske
implantat, før de tager produktet i brug.
For mange vibrationer kan beskadige
blodomløbet eller nervesystemet. Tal med
din læge, hvis du har symptomer, f.eks.
følelsesløshed, tab af følesans, kildren, smerte,
manglende styrke eller forandringer i hudens
farve på fingre, hænder eller håndled.
Hold øje med udkastede genstande. Udkastede
genstande kan forårsage alvorlige skader.
Brug ikke produktet i dårligt vejr, f.eks. tåge,
regn, hård vind og intens kulde. Arbejde i dårligt
vejr kan forårsage træthed og farlige forhold.
Sørg for, at du kan bevæge dig og arbejde i en
stabil stilling. Udfør en kontrol af arbejdsområdet
for eventuelle forhindringer, f.eks. sten. Vær
forsigtig, hvis du bruger produktet på en
skråning.
Læg ikke produktet på jorden, mens motoren er
tændt.
Anvend ikke produktet fra høje positioner, f.eks.
på en stige.
Sørg for, at du altid kan høres i tilfælde af et
uheld.
Sørg for, at udstødningsgasudgangen ikke er
tilstoppet. Undgå at beskadige produktet, og hold
forhindringer i en afstand på mindst 50 cm fra
udstødningsgasudgangen.
Start ikke produktet indendørs, hvis der
er dårlig luftgennemstrømning, eller i
nærheden af brandfarligt materiale. Motorens
udstødningsgasser indeholder kulmonoxid,
hvilket kan forårsage kulmonoxidforgiftning.
Motorens udstødningsgasser er varme og kan
indeholde gnister, der kan starte en brand.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr,
når du bruger produktet. Personligt
beskyttelsesudstyr udelukker ikke fuldstændigt
risikoen for personskader, men det mindsker
1967 - 002 - 23.02.2023
57
background
omfanget af skaderne. Spørg forhandleren for at
få yderligere oplysninger.
Brug godkendt høreværn. Langvarig eksponering
for støj kan medføre permanente høreskader.
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal overholde den amerikanske standard ANSI
Z87.1 eller EU-standarden EN 166.
Brug beskyttelseshandsker under drift og
vedligeholdelse.
Brug beskyttelsesstøvler eller -sko med
skridsikre såler.
Brug tøj af stærkt materiale og i fuld længde.
Bær ikke smykker eller åbne sko. For at
mindske risikoen for personskade skal tøjet
være tætsluttende, men ikke begrænse dine
bevægelser. Sæt håret op over dine skuldre for
at forhindre, at håret kommer ned i de roterende
dele eller fanges af grene.
Brug åndedrætsværn, når der er risiko for støv.
Hav førstehjælpsudstyr i nærheden.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne
regelmæssigt. Se
Vedligeholdelse på side 63
.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte,
skal du henvende dig til din Husqvarna-
serviceforhandler.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
ADVARSEL: Brug ikke produktet
med en defekt lyddæmper.
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver
meget varm under og efter brug, også i
tomgang. Brug beskyttelseshandsker for
at undgå forbrændinger.
ADVARSEL: Lyddæmperens
inderside indeholder kemikalier, der
kan være kræftfremkaldende. Rør ikke
lyddæmperen, hvis den er beskadiget.
Foretag jævnligt en visuel undersøgelse af
lyddæmperen. Lyddæmperen sikrer et minimalt
støjniveau og sender udstødningsgasserne væk
fra brugeren. Se
Sådan vedligeholder du
lyddæmperen på side 64
.
Sådan kontrolleres vibrationsdæmpningssystemet
1. Sørg for, at der ikke er revner på og deformation
af vibrationsdæmpningsenhederne.
2. Kontrollér, at vibrationsdæmpningsenhederne
er korrekt forankret til motorenheden og
håndtagsenheden.
Se
Produktoversigt (360BT) på side 54
for at få
oplysninger om, hvor vibrationsdæmpningssystemet
er på dit produkt.
Sådan kontrolleres start/stop-kontakten
1. Brug start/stop-kontakten til at stoppe motoren.
2. Sørg for, at motoren standses helt.
Se
Produktoversigt (360BT) på side 54
for at se,
hvor start/stop-kontakten sidder på produktet.
Selesikkerhed
Sørg for, at taljebæltet er fastgjort og justeret
korrekt. Løse ender på selen kan komme ned
i roterende dele og forårsage beskadigelse af
blæseren. Hvis blæseren er beskadiget, kan løse
dele i produktet blive kastet ud og forårsage
kvæstelser eller skader.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Bland og tilføj ikke brændstof indendørs eller i
nærheden af en varmekilde.
Start ikke produktet, hvis du får olie eller
brændstof på produktet eller på din krop.
Start ikke produktet, hvis motoren
lækker. Undersøg regelmæssigt motoren for
brændstoflækager.
Vær altid forsigtig med brændstof. Brændstof
er letantændeligt, og brændstofdampe er
eksplosive og kan forårsage alvorlige skader
eller dødsfald.
Undgå at indånde brændstofdampene, da det
kan forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
Anbring ikke produktet eller en brændstofdunk
nær varme genstande, på steder med åben ild,
gnister eller tændflammer.
Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
58 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Stands motoren, fjern tændrøret, og lad motoren
køle af, før der udføres vedligeholdelse og
montering.
En tilstoppet gnistfangerskærm får motoren til at
blive for varm, hvilket resulterer i beskadigelse af
motoren.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet
om sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan monteres blæserøret og
styrehåndtaget på produktet
1. Fastgør den fleksible slange (A) til vinkelrøret og
styrerøret (B) med klemmerne (C) og (D).
B
D
A
C
Bemærk: Smør styrerøret og slangen for at
gøre dem nemmere at samle.
2. Fastgør håndtagsbeslaget (E) på styrerøret.
Flugt håndtagsbeslaget med flangen på
styrerøret.
E
3. Juster positionen og vinklen på styrehåndtaget
til en sikker og korrekt arbejdsposition. Spænd
grebet.
4. Fastgør kablet til den fleksible slange med
kabelholderen.
5. Fastgør mellemrøret til styrerøret.
Bemærk: Hvis det er nødvendigt at bruge et
længere rundt blæserør, er det muligt at få et
forlænget mellemrør.
6. Fastgør blæserens mundstykke på mellemrøret.
Bemærk:
Blæserens mundstykke kan kun
monteres på mellemrøret.
Sådan samles styret (ekstraudstyr)
1. Afmonter mellemrøret.
2. Skru grebet på holderen af, og skub holderen på
styrerøret.
3. Monter styret og grebet. Spænd grebet.
4. Monter mellemrøret.
1967 - 002 - 23.02.2023
59
background
Sådan samles det flade mundstykke
(ekstraudstyr)
Det flade mundstykke giver en højere lufthastighed
end løvblæserens mundstykke.
Afmonter blæserens mundstykke fra
mellemrøret, og monter det flade mundstykke.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet
om sikkerhed, før du bruger produktet.
Brændstof
Dette produkt har en totaktsmotor.
BEMÆRK: Forkert brændstof kan
medføre beskadigelse af motoren. Brug
en blanding af benzin og totaktsolie.
Forblandet brændstof
Brug Husqvarna forblandet alkylatbenzin – det
giver det bedste resultat og forlænger af
motorens levetid. Dette brændstof indeholder
færre skadelige kemikalier sammenlignet
med almindeligt brændstof, hvilket reducerer
skadelige udstødningsgasser. Mængden af
rester efter forbrændingen er lavere med dette
brændstof, som holder komponenterne i motoren
mere rene.
Sådan blandes brændstof
Benzin
Brug blyfri benzin af god kvalitet med et
ethanolindhold på maks. 10 %.
BEMÆRK:
Brug ikke benzin
med et oktantal mindre end 90
RON/87 AKI. Brug af et lavere
oktantal kan forårsage motorbanken,
hvilket beskadiger motoren.
Totaktsolie
De bedste resultater opnås ved anvendelse af
Husqvarna-totaktsolie.
Hvis du ikke kan få fat i Husqvarna-totaktsolie,
kan du også bruge en anden totaktsolie af høj
kvalitet, som er beregnet til luftkølede motorer.
Tal med din serviceforhandler om valg af den
korrekte olie.
BEMÆRK: Brug aldrig
totaktsolie til vandafkølede
udenbordsmotorer, såkaldt
outboardoil. Brug ikke olie beregnet
til firetaktsmotorer.
Sådan blandes benzin og totaktsolie
Benzin, liter Totaktsolie, li-
ter
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
BEMÆRK: Små fejl kan påvirke
forholdet i blandingen drastisk, hvis du
blander små mængder brændstof. Mål
omhyggeligt mængden af olie, og sørg
for, at du får den rigtige blanding.
1. Fyld halvdelen af mængden af benzin i en ren
beholder til brændstof.
2. Tilføj al olien.
60
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Ryst brændstofblandingen.
4. Hæld den resterende mængde over i
beholderen.
5. Ryst brændstofblandingen omhyggeligt.
BEMÆRK: Bland ikke brændstof til
mere end 1 måned ad gangen.
Sådan fyldes brændstoftanken
ADVARSEL: Følg nedenstående
fremgangsmåde for din egen sikkerheds
skyld.
1. Stands motoren, og lad den blive kold.
2. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
3. Ryst beholderen, og sørg for, at brændstoffet er
helt blandet.
4. Afmonter brændstoftankens dæksel langsomt for
at aflaste trykket.
5. Fyld brændstoftanken.
BEMÆRK:
Sørg for, at der ikke
er for meget brændstof i tanken.
Brændstoffet udvider sig, når det
bliver varmt.
6. Spænd brændstoftankens dæksel helt.
7. Afrens spildt brændstof på og omkring produktet.
8. Flyt produktet mindst 3 m fod væk fra
tankningsstedet og -kilden, inden det startes.
Bemærk:
For at se, hvor brændstoftanken sidder
på produktet, se
Produktoversigt (360BT) på side 54
og
Produktoversigt (570BTS, 580BTS) på side 55
.
Sådan startes produktet
1. For 360BT. Hvis motoren er kold, skal du sætte
chokerhåndtaget i den lukkede chokerposition.
Se
Symboler på produktet på side 55
.
2. For 570BTS og 580BTS. Hvis motoren er kold,
skal du sætte chokerhåndtaget i den lukkede
chokerposition. Se
Symboler på produktet på
side 55
.
3. Tryk på brændstofpumpebolden igen og
igen, indtil brændstoffet begynder at fylde
brændstofpumpebolden. Det er ikke nødvendigt
at fylde brændstofpumpebolden helt.
4. Skub start/stop-kontakten med gashåndtaget
til 1/3 af fartpositionen. Se
Sådan betjenes
gashåndtaget/stop-kontakten på side 62
.
5. Anbring produktet på en plan overflade på
jorden.
6. Hold produktet med venstre hånd.
BEMÆRK:
Brug ikke dine
fødder til at holde produktet.
1967 - 002 - 23.02.2023 61
background
7. Træk langsomt i startsnorens håndtag, indtil du
mærker modstand.
8. Træk hurtigt i startsnorens håndtag med højre
hånd. Træk i startsnorens håndtag igen og igen,
indtil motoren starter.
Bemærk: Træk ikke startsnorens håndtag
helt ud, og slip ikke startsnorens håndtag.
9. Hvis motoren er kold, skal du gradvis skubbe
chokerhåndtaget til den åbne chokerposition,
indtil chokerhåndtaget stopper.
10. Hvis motoren er kold, skal du lade motoren køre
i 2-3 minutter for at blive varm, før arbejdet
påbegyndes.
ADVARSEL: Der slippes luft
ud, når motoren startes, og når
produktet er sat i tomgang. Lad
aldrig personer komme i nærheden
af produktet eller blæserøret.
Sådan betjenes gashåndtaget/stop-
kontakten
A
B
C
D
Giv fuld gas (A).
Brug 1/3 hastighed (B).
Brug tomgangshastighed (C).
Stands produktet (D).
Betjening af produktet
Denne løvblæser er af rygsæktypen og skal
bæres ved hjælp af en skuldersele, mens den
betjenes. Den betjenes og styres ved hjælp af
håndtaget på styrrøret med højre hånd.
Betjen produktet i normal arbejdstid. Overhold
lokale bestemmelser.
Reducer antallet af udstyrsdele, og vælg
den rigtige hastighed til din opgave. Brug
gasreguleringen ved lavest mulige position for at
forhindre mere støj og støv end nødvendigt.
Hold løvblæserens mundstykke tæt ved jorden.
Bemærk: Husqvarna anbefaler, at du bruger
løvblæserens mundstykkeforlænger.
Bemærk vindretningen, og betjen produktet iht.
vindretningen.
Brug haveredskaber til at løsne materiale fra
jorden.
I områder med støv skal du bruge sprøjteudstyr
til at gøre området vådt. Det reducerer driftstiden.
Efter arbejdet skal produktet opbevares lodret.
Sådan standses produktet
BEMÆRK: Stands ikke produktet
ved maksimal hastighed.
1. Sæt start/stop-kontakten med gashåndtaget
i stoppositionen. Se
Sådan betjenes
gashåndtaget/stop-kontakten på side 62
.
Sådan justeres selen
En korrekt tilpasset sele og et korrekt tilpasset
produkt gør betjeningen lettere.
1. Tag produktets sele på.
62
1967 - 002 - 23.02.2023
background
2. Spænd sidestropperne, indtil produktet er tæt
mod kroppen.
For 570BTS, 580BTS:
3. Anbring taljebæltet omkring livet.
4. Spænd remmen på taljebæltet. Sørg for, at
løvblæserens vægt forbliver på hofterne.
5. Tilslut bryststroppen til clipsen.
6. Stram stroppen.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelse Hver
dag
Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør de udvendige overflader. X
Sørg for, at styrehåndtaget fungerer korrekt. X
Sørg for, at start/stop-kontakten fungerer korrekt. Se
Sådan kontrolleres
start/stop-kontakten på side 58
.
X
Undersøg motoren, brændstoftanken og brændstofslangerne for udsivning.
Undersøg brændstoffilteret for forurening. Udskift brændstoffilteret, hvis det
er nødvendigt.
X
Rens luftfilteret. Udskift luftfilteret, hvis det er nødvendigt. X
Spænd møtrikker og skruer. X
Undersøg luftindtaget, og kontrollér, at det ikke tilstoppet. X
Undersøg startmotoren og startsnoren for skader. X
Undersøg vibrationsdæmpningsenhederne for skader, revner og skævhe-
der. Sørg for, at vibrationsdæmpningsenhederne er monteret korrekt.
X
Efterse tændrøret. Se
Sådan kontrolleres tændrøret på side 64
. X
Rens kølesystemet. X
Rens karburatorens udvendige flader og området omkring den. X
Rengør brændstoftanken. X
Undersøg alle kabler og tilslutninger. X
Undersøg og rengør gnistfangerskærmen på lyddæmperen (på produkter
uden katalysator).
X
Undersøg og rengør gnistfangerskærmen på lyddæmperen (på produkter
med katalysator).
X
1967 - 002 - 23.02.2023 63
background
Vedligeholdelse Hver
dag
Ugentligt
Måned-
ligt
Efterse tændrøret. Udskift dem, hvis det er nødvendigt. X
Sådan justerer du
tomgangshastigheden
1. Sørg for, at luftfilteret er rent og at
luftfilterdækslet er fastgjort.
2. Juster tomgangshastigheden med
tomgangsjusteringsskruen. Se
Produktoversigt
(360BT) på side 54
for at se, hvor
tomgangsjusteringsskruen sidder på produktet.
Sådan kontrolleres tændrøret
BEMÆRK: Brug det anbefalede
tændrør. Se
Tekniske data på side 68
.
Et forkert tændrør kan medføre skader
på produktet.
1. Stands motoren, og lad produktet blive koldt.
2. Rengør tændrøret, hvis det er snavset.
3. Sørg for, at elektrodeafstanden er korrekt. Se
Tekniske data på side 68
.
4. Udskift tændrøret hver måned eller oftere, hvis
det er nødvendigt.
Sådan vedligeholder du
lyddæmperen
1. Stands motoren, og lad lyddæmperen blive kold.
Brug altid beskyttelseshandsker.
2. Afmonter skruerne (A), skruerne (B) og
udblæsningskanalen (C).
B
C
D
A
A
3. Fjern gnistfangerskærmen (D), og rengør den
med en stålbørste. Udskift gnistfangerskærmen,
hvis den er beskadiget.
4. Fjern snavs fra lyddæmperen og
udstødningsporten på cylinderen med en
stålbørste.
5. Fastgør gnistfangerskærmen (D) og
udblæsningskanalen (C) med skruerne (B).
Spænd skruerne til 2-3 Nm.
6. Spænd skruerne (A) til 8-12 Nm. Sørg for, at
lyddæmperen er korrekt monteret på produktet.
Sådan undersøges og renses
kølesystemet.
Kølesystemet omfatter køleribberne på cylinderen og
afskærmningen til luftindtag.
1. Stop motoren.
2. Sørg for, at kølesystemet ikke er snavset
eller tilstoppet. Hvis det er nødvendigt, skal
afskærmningen til luftindtag og køleribberne
rengøres.
BEMÆRK: Et snavset eller
tilstoppet kølesystem kan medføre
en stigning i motorens temperatur,
hvilket kan forårsage skader
på produktet. En tilstoppet
afskærmningen til luftindtag
reducerer blæserstyrken.
3. Undersøg kølesystemet for skader. Sørg for, at
delene er korrekt monteret på produktet.
Luftfilter
BEMÆRK:
Anvend ikke produktet
uden et luftfilter eller med et beskadiget
luftfilter. Støv i luften kan forårsage
skader på motoren.
Bemærk: Et luftfilter, der har været brugt i
lang tid, kan ikke blive helt rent. Udskift luftfilteret
regelmæssigt, og udskift altid et defekt luftfilter.
Bemærk: Rens regelmæssigt luftfilteret for
snavs og støv. Dette forhindrer karburatorfejl,
startproblemer, tab af motoreffekt, slitage på
motordelene og et højere brændstofforbrug end
normalt. Rengør luftfilteret med et interval på 40
timers drift eller mindre, hvis det anvendes under
krævende driftsforhold.
Sådan rengøres luftfilteret (360BT)
1. Skub chokerhåndtaget til den lukkede position.
2. Fjern luftfilterdækslet (A).
64
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Fjern luftfilteret (B) fra filterrammen.
A
B
4. Rens luftfilteret med varmt sæbevand.
5. Rengør den indvendige overflade på
luftfilterdækslet (A) med en børste.
6. Sådan påfører du olie på luftfilteret. Se
Sådan
påføres olie på skumluftfilteret (360BT) på side
65
.
7. Sæt luftfilteret på filterrammen.
8. Monter luftfilterdækslet på produktet.
Sådan påføres olie på skumluftfilteret
(360BT)
BEMÆRK: Brug altid Husqvarna-
specialluftfilterolie. Brug ikke andre typer
olie.
ADVARSEL: Tag
beskyttelseshandsker på. Luftfilterets
olie kan forårsage hudirritation.
1. Anbring skumluftfilteret i en plastpose.
2. Anbring olien i plastposen.
3. Gnub plastposen for at sikre, at olien bliver påført
jævnt på skumluftfilteret.
4. Tryk uønsket olie ud af skumluftfilteret, mens det
er i plastposen.
Sådan rengøres luftfilteret (570BTS,
580BTS)
BEMÆRK:
Påfør ikke olie på
luftfilterets skumelement i 570BTS og
580BTS.
1. Løsn de fastgørelsesskruer, der holder
luftfilterdækslet på plads.
2. Fjern luftfilterdækslet (A).
A
B
C
3. Fjern skumfilteret (B) og papirfilteret (C) fra
filterrammen.
4. Udskift papirfilteret (C).
5. Rens skumfilteret (B) med varmt sæbevand.
6. Sørg for, at skumfilteret (B) er tørt.
7. Rengør den indvendige overflade af filterdækslet
med en børste (A).
Sådan udskiftes selen
ADVARSEL:
En beskadiget sele
kan få produktet til at falde ned og
forårsage personskader. Sørg for at
montere bøjlen korrekt.
1. Stop motoren.
2. Fjern bøjlen fra remmen.
3. Før enden af remmen igennem øskenen.
4. Træk den nye rem gennem øskenen.
1967 - 002 - 23.02.2023
65
background
5. Sæt stiften ind i remmen for at fastgøre bøjlen til
den nye rem.
Fejlfinding
Det er ikke muligt at starte motoren.
Kontrollér Mulig årsag Løsning
Stopknap. Stopposition Sæt stopkontakten i startpositionen.
Starthage(r). Blokeret eller
slidt startha-
ge(r).
Juster eller udskift starthagen/starthagerne.
Rengør omkring starthagen/starthagerne.
Kontakt en godkendt serviceforhandler.
Brændstof-
tank.
Forkert
brændstofty-
pe.
Tøm brændstoftanken, og brug det rigtige brændstof.
Karburator. Justering af
tomgangsom-
drejningstallet.
Indstilling af tomgangshastigheden med justerskruen.
Gnist (ingen
gnist).
Tændrør er
beskidt eller
vådt.
Sørg for, at tændrøret er tørt og rent.
Elektrodeaf-
standen på
tændrøret er
forkert.
Rens tændrøret. Sørg for, at elektrodeafstanden er korrekt. Sørg for, at
tændrøret er monteret med radiostøjdæmpning.
Se de tekniske data for at få oplysninger om den korrekte elektrodeafstand.
Tændrør.
Løst tændrør. Spænd tændrøret.
Der er uøn-
sket materiale
på tændrørets
elektroder.
Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
Sørg for, at luftfilteret er rent.
Motoren starter, men standser igen
Kontrollér Mulig årsag Løsning
Brændstof-
tank.
Forkert
brændstofty-
pe.
Tøm den, og brug korrekt brændstof.
66 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Motoren starter, men standser igen
Kontrollér Mulig årsag Løsning
Karburator. Motoren fun-
gerer ikke kor-
rekt i tom-
gangshastig-
hed.
Kontakt din serviceforhandler.
Luftfilter. Tilstoppet luft-
filter.
Rens luftfilteret.
Transport og opbevaring
Transport og opbevaring
ADVARSEL: For at reducere
risikoen for brand skal du sørge for,
at der ikke forekommer lækager eller
dampe under transport eller opbevaring.
Sørg for, at der ikke er risiko for
gnistdannelse eller brand.
Tøm brændstoftanken før transport
og langtidsopbevaring. Tryk på
brændstofpumpebolden for at sikre, at alt
brændstof er fjernet. Bortskaf brændstoffet på en
lokal miljøstation.
Sørg for, at produktet er rent, og at der er udført
fuld service før længere tids opbevaring.
Fjern tændrøret, og hæld ca. 15 ml totaktsolie
i cylinderen. Vend produktet 3 gange, og sæt
tændrøret i igen.
Fastspænd produktet sikkert til køretøjet under
transport.
Anbring apparatet på et tørt, køligt og rent
sted med god luftgennemstrømning. Opbevar
produktet utilgængeligt for børn.
1967 - 002 - 23.02.2023 67
background
Tekniske data
Tekniske data
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Cylindervolumen, cm
3
65,6 65,6 75,6
Omdrejningstal i tomgang, o/min. 2000 2000 2000
Katalysator Nej Nej Nej
Tændingssystem
Tændrør NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Elektrodeafstand, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 0,6-0,7
Brændstof-/smøresystem
Benzintankens kapacitet, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Vægt
Vægt, uden brændstof, kg 10,5 11,2 11,8
Støjemissioner
10
Lydeffektniveau, målt dB(A) 110 110 111
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 111 110 112
Lydniveauer
11
Ækvivalent lydtryksniveau ved brugerens øre, målt i henhold til EN15503 dB(A):
Udstyret med blæsermundstykke (origi-
nalt)
104 103 100
Vibrationsniveauer
12
Ækvivalente vibrationsniveauer (a
hv,eq
) i
håndtagene målt i henhold til EN ISO
15503, m/s
2
2,5 1,8 1,6
Blæserydelse
Maks. lufthastighed ved blæsermundstyk-
ke, m/s
104 106 92
Luftgennemstrømning med blæsermund-
stykke, m
3
/min
18 22 26
10
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rappor-
teret lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale blæsermundstykke, der giver det højeste
niveau. Forskellen mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter
spredning i måleresultatet og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til
direktivet 2000/14/EF.
11
Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,0 dB
(A).
12
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,0
m/s
2
.
68 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Rygsækblæser
Varemærke Husqvarna
Type / model 360BT, 570BTS, 580BTS
Identifikation Serienumrene fra 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) og fremefter.
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF "vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sverige, har foretaget frivillig
typegodkendelse for Husqvarna AB.
Certifikatnummer: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Boks 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sverige, har også bekræftet
overensstemmelse med bilag V i Rådets direktiv
2000/14/EG.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data
på side 68
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB.
Ansvarlig for teknisk dokumentation
1967 - 002 - 23.02.2023 69
background
Inhalt
Einleitung................................................................ 70
Sicherheit................................................................72
Montage..................................................................75
Betrieb.....................................................................76
Wartung.................................................................. 79
Fehlerbehebung......................................................83
Transport und Lagerung......................................... 84
Technische Daten...................................................85
Konformitätserklärung.............................................86
Einleitung
Gerätebeschreibung
Bei diesem Gerät handelt es sich um
ein rückentragbares Laubblasgerät mit einem
Verbrennungsmotor.
Wir arbeiten ständig an der Weiterentwicklung
unserer Geräte und behalten uns daher das Recht
auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z.B.
von Form und Aussehen, vor.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät, um Blätter und anderes
unerwünschtes Material von Bereichen wie Rasen,
Wegen oder Asphaltstraßen zu blasen.
Geräteübersicht (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Rahmen
2. Gurt
3. Motorabdeckung
4. Gebläseabdeckung
5. Lufteinlassgitter
6. Gebläse
7. Luftfilter
8. Startseilgriff
9. Kraftstofftank
10. Rückenpolster
11. Zündkerze
12. Antivibrationssystem
13. Choke-Hebel
14. Steuergriff
15. Start-/Stopp-Schalter mit Gashebel
16. Gashebel
17. Rohrwinkel
18. Klemme
70 1967 - 002 - 23.02.2023
background
19. Flexibler Schlauch
20. Steuerrohr
21. Kabelklemme
22. Zwischenrohr
23. Ausblasöffnung
24. Bedienungsanleitung
25. Kombischlüssel
26. Kraftstoffpumpenblase
27. Leerlaufeinstellschraube
28. Lenker (Zubehör)
Geräteübersicht (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Rahmen
2. Gurt
3. Motorabdeckung
4. Gebläseabdeckung
5. Lufteinlassgitter
6. Gebläse
7. Luftfilter
8. Startseilgriff
9. Kraftstofftank
10. Hüftpolster
11. Zündkerze
12. Antivibrationssystem
13. Choke-Hebel
14. Steuergriff
15. Stopp-Schalter mit Gashebel
16. Gashebel
17. Rohrwinkel
18. Klemme
19. Flexibler Schlauch
20. Steuerrohr
21. Kabelklemme
22. Zwischenrohr
23. Ausblasöffnung
24. Bedienungsanleitung
25. Kombischlüssel
26. Kraftstoffpumpenblase
27. Leerlaufeinstellschraube
28. Lenker (Zubehör)
29. Flachmundstück (Zubehör)
Symbole auf dem Gerät
WARNUNG! Dieses Gerät kann
gefährlich sein und schwere
oder tödliche Verletzungen des
Bedieners oder anderer Personen
verursachen. Gehen Sie vorsichtig
vor, und verwenden Sie das Gerät
ordnungsgemäß.
1967 - 002 - 23.02.2023 71
background
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich
vor der Benutzung mit dem Inhalt
vertraut.
Tragen Sie einen geprüften Gehör-
und Augenschutz. Tragen Sie eine
Atemschutzmaske, falls es in der
Umgebung zu Staubentwicklung
kommt.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Mischung aus Benzin und Zweitaktöl.
Kraftstoffpumpenblase.
Kommen Sie nicht mit heißen
Oberflächen in Berührung.
Choke, geöffnete Stellung.
Choke, geschlossene Stellung.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment
Operations (Noise Control)
Regulation2017“ (Umweltschutz-/
Lärmschutzbestimmung) von New
South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist
unter
Technische Daten auf Seite 85
und auf dem Etikett angegeben.
Achten Sie auf weggeschleu-
derte Gegenstände. Weg-
geschleuderte Gegenstände
können schwere Verletzun-
gen verursachen. Tragen Sie
eine persönliche Schutzaus-
rüstung.
Halten Sie einen Sicherheits-
abstand von mindestens
15m zu Personen oder Tier-
en ein.
yyyywwxxxxx
Auf dem Typenschild ist die
Seriennummer angegeben.
yyyy ist das Produktionsjahr,
und ww steht für die Produk-
tionswoche.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber
auf dem Gerät beziehen sich auf
die Zertifizierungsanforderungen für andere
kommerzielle Bereiche.
Emissionen nach EuroV
WARNUNG:
Bei jeglichen
Manipulationen des Motors erlischt die
EU-Typgenehmigung für dieses Produkt.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen
wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät
verursacht, wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom
Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Die nachstehenden Definitionen geben den
Schweregrad für jedes Signalwort an.
WARNUNG: Personenschäden.
72 1967 - 002 - 23.02.2023
background
ACHTUNG: Schäden am Gerät.
Hinweis: Diese Informationen erleichtern die
Verwendung des Geräts.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Nehmen Sie ohne die Zustimmung des
Herstellers keine Änderung an dem Gerät
vor und verwenden Sie stets Originalzubehör.
Änderungen und/oder Zubehörteile, die nicht
genehmigt sind, können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners
oder anderer Personen führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es beschädigt ist. Führen Sie alle
Sicherheitskontrollen und Wartungsarbeiten
gemäß dieser Bedienungsanleitung durch.
Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von
autorisiertem Wartungspersonal durchgeführt
werden.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
müssen von autorisiertem Wartungspersonal
durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren
Servicehändler, falls ein Teil des Geräts defekt
ist.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG:
Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Dieses Gerät kann gefährlich sein und schwere
oder tödliche Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das Gerät
ordnungsgemäß.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Wartung auf Seite 79
.
Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie
müde oder krank sind oder unter Einfluss
von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen, die Ihre Sehkraft, Ihr Urteils- oder
Koordinationsvermögen beeinträchtigen können.
Montieren Sie vor der Benutzung alle
Abdeckungen und Schutzvorrichtungen. Stellen
Sie sicher, dass der Zündkerzenstecker und
das Zündkabel nicht beschädigt sind, um
Stromschläge zu vermeiden.
Berühren Sie niemals die Zündkerze oder das
Zündkabel bei laufendem Motor.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von
mindestens 15m zu Personen oder Tieren ein.
Falls Personen, Kinder oder Tiere näher als 15m
kommen, schalten Sie das Gerät aus. Richten
Sie das Gerät nicht auf Personen, Tiere, offene
Fenster und andere Gegenstände.
Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen.
Stellen Sie sicher, dass alle Bediener den
Inhalt dieser Bedienungsanleitung lesen und
verstehen.
Halten Sie Hände oder andere Gegenstände
während des Betriebs vom Gehäuse des
Laubblasgeräts fern. Rotierende Teile können
schwere Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Lufteinlassgitter nicht montiert ist. Stellen Sie
vor der Verwendung immer sicher, dass das
Lufteinlassgitter montiert und nicht beschädigt
ist.
Lösen Sie im Notfall den Hüftgurt und den
Brustgurt des Tragegurts und lassen Sie das
Gerät auf den Boden fallen.
Beachten Sie die nationalen Bestimmungen und
Vorschriften.
Kommen Sie nicht mit heißen Oberflächen in
Berührung.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf
die Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um die
Gefahr von Situationen, die zu schweren
oder tödlichen Verletzungen führen können,
zu reduzieren, sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor der Nutzung dieses
Geräts ihren Arzt und den Hersteller des
Implantats konsultieren.
Zu viele Vibrationen können Schäden
am Blutkreislauf oder am Nervensystem
verursachen. Sprechen Sie mit Ihrem Arzt,
wenn Sie Symptome erkennen, zum Beispiel
Einschlafen von Körperteilen, Gefühlsverlust,
Jucken, Stechen, Schmerzen, Verlust der
normalen Körperkraft oder Veränderungen der
Hautfarbe an Ihren Fingern, Händen oder
Handgelenken.
Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände.
Weggeschleuderte Gegenstände können
schwere Verletzungen verursachen.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem
Wetter zu benutzen, beispielsweise bei Nebel,
Regen, starkem Wind oder bei großer Kälte.
Arbeiten bei schlechtem Wetter kann zu
Ermüdung und zu gefährlichen Situationen
führen.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich beim Arbeiten
bewegen und stabil stehen können. Kontrollieren
Sie den Arbeitsbereich auf mögliche Hindernisse,
zum Beispiel Steine. Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie das Gerät an einem Hang einsetzen.
Setzen Sie das Gerät bei eingeschaltetem Motor
nicht auf dem Boden ab.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht von erhöhten
Positionen aus, zum Beispiel auf einer Leiter.
1967 - 002 - 23.02.2023
73
background
Stellen Sie sicher, dass man Sie immer hört, falls
es zu einem Unfall kommt.
Stellen Sie sicher, dass der Auspuff nicht
blockiert ist. Um Schäden am Gerät zu
vermeiden, achten Sie darauf, dass Hindernisse
mindestens 50 cm vom Auspuff entfernt sind.
Starten Sie das Gerät nicht im Innenbereich,
bei schlechter Belüftung oder in der
Nähe von feuergefährlichen Stoffen. Die
Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, das eine
Kohlenmonoxidvergiftung verursachen kann. Die
Abgase sind heiß und können Funken enthalten,
die einen Brand verursachen können.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Verwenden Sie die vorgeschriebene persönliche
Schutzausrüstung bei der Benutzung des Geräts.
Durch Tragen persönlicher Schutzausrüstung
können Verletzungen nicht vollständig
ausgeschlossen werden, aber im Ernstfall kann
so die Verletzungsschwere reduziert werden.
Ihr Händler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Eine längerfristige Lärmeinwirkung kann zu
bleibenden Gehörschäden führen.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz.
Bei der Benutzung eines Visiers ist außerdem
eine zugelassene Schutzbrille zu tragen.
Zugelassene Schutzbrillen müssen die Normen
ANSIZ87.1 für die USA bzw. EN166 für EU-
Länder erfüllen.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe während des
Betriebs und der Wartung.
Tragen Sie Schutzstiefel oder Schuhe mit
rutschfester Sohle.
Tragen Sie strapazierfähige Kleidung ohne
kurze Hosen oder kurze Ärmel. Tragen Sie
keinen Schmuck oder offene Schuhe. Um
die Verletzungsgefahr zu senken, muss Ihre
Kleidung eng sitzen, darf aber Ihre Bewegungen
nicht einschränken. Binden Sie Ihre Haare
zusammen, sodass sie nicht über Ihre Schultern
fallen, um zu verhindern, dass sich Ihre Haare in
rotierenden Teilen oder in Zweigen verfangen.
Verwenden Sie bei Staubgefahr einen
Atemschutz.
Eine Erste-Hilfe-Ausrüstung sollte stets griffbereit
sein.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Siehe
Wartung
auf Seite 79
.
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt
sind, wenden Sie sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
WARNUNG: Verwenden Sie kein
Gerät mit defektem Schalldämpfer.
WARNUNG: Der Schalldämpfer
wird während und nach dem Betrieb –
auch im Leerlauf– sehr heiß. Tragen Sie
Schutzhandschuhe, um Verbrennungen
zu vermeiden.
WARNUNG: Die Innenseite des
Schalldämpfers enthält Chemikalien,
die karzinogen sein können. Berühren
Sie den Schalldämpfer nicht, wenn er
beschädigt ist.
Führen Sie regelmäßig eine Sichtprüfung des
Schalldämpfers durch. Der Schalldämpfer senkt
den Geräuschpegel so weit wie möglich und hält
die Abgase des Motors vom Bediener fern. Siehe
Wartung des Schalldämpfers auf Seite 81
.
So prüfen Sie das Antivibrationssystem
1. Kontrollieren Sie, dass die
Antivibrationseinheiten keine Risse oder
Deformationen aufweisen.
2. Kontrollieren Sie, ob die Antivibrationselemente
zwischen Motoreinheit und Handgriffeinheit
korrekt verankert sind.
Unter
Geräteübersicht (360BT) auf Seite 70
finden Sie Informationen darüber, wo das
Antivibrationssystem sich an Ihrem Gerät befindet.
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter
1. Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter, um den
Motor abzustellen.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Motor
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Um herauszufinden, wo sich der Start-/Stopp-
Schalter an Ihrem Gerät befindet, siehe
Geräteübersicht (360BT) auf Seite 70
.
Tragegurt-Sicherheit
Stellen Sie sicher, dass der Hüftgurt geschlossen
und korrekt eingestellt ist. Überstehende Enden
des Tragegurts können sich in rotierenden Teilen
74
1967 - 002 - 23.02.2023
background
verfangen und das Gebläse beschädigen. Falls
das Gebläse beschädigt ist, können lose Teile
des Geräts herausgeschleudert werden und
Verletzungen oder Schäden verursachen.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Mischen Sie keinen Kraftstoff/betanken Sie das
Gerät weder im Innenbereich noch in der Nähe
einer Wärmequelle.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie Öl oder
Kraftstoff auf das Gerät oder auf Ihren Körper
verschüttet haben.
Starten Sie das Gerät nicht, wenn Kraftstoff aus
dem Motor austritt. Überprüfen Sie den Motor
regelmäßig auf Kraftstoffundichtigkeiten.
Gehen Sie mit Kraftstoff immer vorsichtig um.
Kraftstoff ist entflammbar, und die Dämpfe sind
explosiv und können zu Verletzungen oder sogar
zum Tod führen.
Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn
sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs
oder des Motors.
Bringen Sie weder das Gerät noch einen
Kraftstoffbehälter in Bereiche mit heißen
Gegenständen, offener Flamme, Funkenbildung
oder Zündflammen.
Verwenden Sie für die Lagerung und den
Transport von Kraftstoff immer zugelassene
Behälter.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die
folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Schalten Sie den Motor aus, schrauben Sie die
Zündkerze heraus und lassen Sie den Motor vor
der Wartung und Montage abkühlen.
Ein schmutziger Funkenschutz führt zur
Überhitzung des Motors, was Schäden am Motor
zur Folge hat.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So montieren Sie das Ausblasrohr
und den Steuergriff am Gerät
1. Befestigen Sie den biegsamen Schlauch (A) mit
den Schellen (C) und (D) auf dem Rohrwinkel
und dem Steuerrohr (B).
B
D
A
C
Hinweis: Tragen Sie Schmiermittel auf das
Steuerrohr und den biegsamen Schlauch auf,
damit sie sich leichter montieren lassen.
2. Befestigen Sie die Griffhalterung (E) am
Steuerrohr. Richten Sie die Griffhalterung auf
den Flansch am Steuerrohr aus.
E
3. Stellen Sie Position und Winkel des Steuergriffs
auf eine sichere und korrekte Arbeitsstellung ein.
Ziehen Sie den Drehknopf an.
4. Befestigen Sie das Kabel mit der Kabelklemme
an dem biegsamen Schlauch.
1967 - 002 - 23.02.2023 75
background
5. Befestigen Sie das Zwischenrohr am Steuerrohr.
Hinweis: Falls es vorgeschrieben ist, ein
längeres, rundes Ausblasrohr zu verwenden,
steht ein längeres Zwischenrohr zur Verfügung.
6. Befestigen Sie die Ausblasöffnung am
Zwischenrohr.
Hinweis: Die Ausblasöffnung kann nur am
Zwischenrohr angebracht werden.
So montieren Sie den Lenker
(optionales Zubehör)
1. Entfernen Sie das Zwischenrohr.
2. Schrauben Sie den Drehknopf des Halters ab
und drücken Sie den Halter auf das Steuerrohr.
3. Montieren Sie den Lenker und den Drehknopf.
Ziehen Sie den Drehknopf an.
4. Montieren Sie das Zwischenrohr.
So montieren Sie die Flachdüse
(optionales Zubehör)
Mit der Flachdüse erzielt man eine höhere
Luftgeschwindigkeit als mit der Ausblasöffnung.
Nehmen Sie die Ausblasöffnung vom
Zwischenrohr ab und montieren Sie die
Flachdüse.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor
Gebrauch des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Kraftstoff
Dieses Produkt verfügt über einen Zweitaktmotor.
ACHTUNG: Die Verwendung eines
falschen Kraftstoffs kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Verwenden Sie eine Mischung aus
Benzin und Zweitaktöl.
Vorgemischter Kraftstoff
Verwenden Sie Husqvarna vorgemischten
Alkylatkraftstoff. Dies sorgt für die beste Leistung
und eine Verlängerung der Lebensdauer
des Motors. Im Vergleich zu herkömmlichem
Kraftstoff enthält dieser Kraftstoff weniger
gesundheitsschädliche Substanzen, wodurch der
Ausstoß schädlicher Abgase verringert wird. Die
Menge von Rückständen nach der Verbrennung
ist bei diesem Kraftstoff niedriger. Dadurch
bleiben die Bauteile des Motors sauberer.
76 1967 - 002 - 23.02.2023
background
So mischen Sie Kraftstoff vor
Benzin
Verwenden Sie hochwertiges bleifreies Benzin
mit maximal 10% Ethanol (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie
kein Benzin mit einer geringeren
Oktanzahl als 90RON (87AKI).
Bei Einsatz von Kraftstoff mit
niedrigerer Oktanzahl kann es zu
einem Klopfen im Motor kommen,
das Motorschäden verursacht.
Zweitaktöl
Verwenden Sie für beste Ergebnisse und die
beste Leistung Husqvarna Zweitaktöl.
Wenn Husqvarna Zweitaktöl nicht verfügbar
ist, verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges
Zweitaktöl für luftgekühlte Motoren. Wenden Sie
sich an Ihren Kundendienst zur Auswahl der
richtigen Ölsorte.
ACHTUNG: Verwenden
Sie kein Zweitaktöl für
wassergekühlte Außenbordmotoren
(auch Outboardoil genannt).
Verwenden Sie kein Öl für
Viertaktmotoren.
So mischen Sie Benzin und Zweitaktöl
Benzin, Liter
Zweitaktöl, Li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ACHTUNG: Beim Mischen kleiner
Kraftstoffmengen wirken sich auch
kleine Abweichungen bei der Ölmenge
stark auf das Mischungsverhältnis
aus. Um das korrekte
Mischungsverhältnis sicherzustellen,
muss die beizumischende Ölmenge
genau abgemessen werden.
1. Füllen die Hälfte des Benzins in einen sauberen
Kraftstoffbehälter.
2. Fügen Sie die gesamte Menge Öl hinzu.
3. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung.
4. Geben Sie dann den Rest des Benzins in den
Behälter dazu.
5. Schütteln Sie die Kraftstoffmischung sorgfältig.
ACHTUNG: Mischen Sie Kraftstoff
höchstens für einen Monat im Voraus.
So füllen Sie den Kraftstofftank
WARNUNG: Befolgen Sie zu
Ihrer eigenen Sicherheit das folgende
Verfahren.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie den
Motor abkühlen.
2. Säubern Sie den Bereich rund um den
Tankdeckel.
3. Schütteln Sie den Behälter, und stellen Sie
sicher, dass der Kraftstoff vollständig vermischt
ist.
4. Entfernen Sie den Tankdeckel langsam, damit
der Druck entweichen kann.
5. Den Kraftstofftank auffüllen
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher,
dass der Kraftstofftank nicht zu viel
Kraftstoff enthält. Der Kraftstoff dehnt
sich beim Erwärmen aus.
6. Ziehen Sie den Kraftstofftankdeckel vorsichtig
fest.
7. Reinigen Sie das Gerät und den umgebenden
Bereich von verschüttetem Kraftstoff.
1967 - 002 - 23.02.2023
77
background
8. Bewegen Sie das Gerät vor dem Start
mindestens 3m (10ft) aus dem Auftankbereich
und von der Kraftstoff-Auftankquelle weg.
Hinweis: Um herauszufinden, wo sich der
Kraftstofftank an Ihrem Gerät befindet, siehe
Geräteübersicht (360BT) auf Seite 70
und
Geräteübersicht (570BTS, 580BTS) auf Seite 71
.
So starten Sie das Gerät
1. Für 360BT. Wenn der Motor kalt ist, bringen
Sie den Choke-Hebel in die Stellung „Choke
geschlossen“. Siehe
Symbole auf dem Gerät auf
Seite 71
.
2. Für 570BTS und 580BTS. Wenn der Motor kalt
ist, bringen Sie den Choke-Hebel in die Stellung
„Choke geschlossen“. Siehe
Symbole auf dem
Gerät auf Seite 71
.
3. Drücken Sie mehrmals die
Kraftstoffpumpenblase, bis sich die
Kraftstoffpumpenblase mit Kraftstoff füllt. Es
ist nicht erforderlich, die Kraftstoffpumpenblase
vollständig zu füllen.
4. Drücken Sie den Start-/Stopp-Schalter mit dem
Gashebel auf der Stellung 1/3 Gas. Siehe
So
bedienen Sie den Gashebel/Stopp-Schalter auf
Seite 78
.
5. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen
Oberfläche auf dem Boden ab.
6. Halten Sie das Gerät mit der linken Hand fest.
ACHTUNG: Halten Sie das
Gerät nicht mit den Füßen fest.
7. Ziehen Sie langsam am Startseilhandgriff, bis Sie
Widerstand spüren.
8. Ziehen Sie mit Ihrer rechten Hand schnell
am Startseilhandgriff. Ziehen Sie wiederholt am
Startseilhandgriff, bis der Motor anspringt.
Hinweis: Ziehen Sie das Startseil nicht
vollständig heraus, und lassen Sie den
Startseilhandgriff nicht los.
9. Wenn der Motor kalt ist, schieben Sie den
Choke-Hebel langsam auf die Stellung „Choke
geöffnet“ bis zum Anschlag des Choke-Hebels.
10. Wenn der Motor kalt ist, lassen Sie den Motor
2-3Minuten laufen, damit er warm wird bevor Sie
mit den Arbeiten beginnen.
WARNUNG:
Wenn der Motor
gestartet ist und das Gerät im
Leerlauf läuft, wird Luft ausgeblasen.
Lassen Sie niemanden in die Nähe
des Geräts oder des Blasrohrs
kommen.
So bedienen Sie den Gashebel/
Stopp-Schalter
A
B
C
D
Geben Sie Vollgas (A).
Geben Sie 1/3 Gas (B).
78
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Lassen Sie das Gerät bei Leerlaufdrehzahl
laufen (C).
Halten Sie das Gerät an (D).
So bedienen Sie das Gerät
Das Laubblasgerät ist rückentragbar und wird
während des Betriebs anhand eines Gurtes auf
den Schultern getragen. Es wird mit der rechten
Hand über den Griff am Rohr gesteuert.
Nehmen Sie das Gerät zu normalen
Arbeitszeiten in Betrieb. Beachten Sie die
örtlichen Vorschriften.
Senken Sie die Geräteteile und wählen Sie
die korrekte Drehzahl für Ihre Aufgabe. Stellen
Sie den Gashebel auf eine möglichst niedrige
Stellung, um nicht mehr Lärm und Staub als
nötig zu verursachen.
Halten Sie die Ausblasöffnung nahe am Boden.
Hinweis:
Husqvarna empfiehlt, dass Sie
die komplette Verlängerung der Ausblasöffnung
verwenden.
Achten Sie auf die Windrichtung und arbeiten Sie
mit dem Gerät in Windrichtung.
Verwenden Sie die entsprechenden
Gartengeräte, um Material vom Boden zu
entfernen.
Verwenden Sie in staubigen Bereichen
Sprühvorrichtungen, um den Bereich zu
befeuchten. Dadurch wird die Betriebszeit
verkürzt.
Bewahren Sie das Gerät nach der Verwendung
vertikal auf.
So schalten Sie das Gerät aus
ACHTUNG: Schalten Sie das Gerät
nicht aus, wenn es mit Vollgas läuft.
1. Schieben Sie den Start-/Stopp-Schalter mit
dem Gashebel in die Stoppposition. Siehe
So
bedienen Sie den Gashebel/Stopp-Schalter auf
Seite 78
.
So stellen Sie den Tragegurt ein
Wenn der Tragegurt und das Gerät korrekt
eingestellt sind, ist die Bedienung einfacher.
1. Legen Sie den Tragegurt des Geräts an.
2. Ziehen Sie die Seitenriemen an, bis das Gerät
fest an Ihrem Körper sitzt.
Für 570BTS, 580BTS:
3. Legen Sie den Hüftgurt um Ihre Hüfte.
4. Ziehen Sie den Hüftgurt fest. Achten Sie darauf,
dass das Gewicht des Laubblasgeräts auf Ihren
Hüften liegt.
5. Verbinden Sie den Brustgurt mit dem Clip.
6. Ziehen Sie den Riemen fest.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
1967 - 002 - 23.02.2023 79
background
Wartungsplan
Wartungsarbeit
Täglich
Wö-
chentlich
Monat-
lich
Außenflächen reinigen. X
Sicherstellen, dass der Steuergriff ordnungsgemäß funktioniert. X
Sicherstellen, dass der Start-/Stopp-Schalter ordnungsgemäß funktioniert.
Siehe
So prüfen Sie den Start-/Stopp-Schalter auf Seite 74
.
X
Motor, Kraftstofftank und Kraftstoffleitungen auf Undichtigkeiten überprüfen.
Kraftstofffilter auf Verunreinigungen untersuchen. Kraftstofffilter bei Bedarf
austauschen.
X
Luftfilter reinigen. Luftfilter bei Bedarf austauschen. X
Muttern und Schrauben anziehen. X
Den Lufteinlass untersuchen und sicherstellen, dass er nicht verstopft ist. X
Startvorrichtung und Startseil auf Beschädigungen überprüfen. X
Die Antivibrationseinheiten auf Beschädigungen, Risse und Verschleiß
überprüfen. Sicherstellen, dass die Antivibrationseinheiten korrekt montiert
sind.
X
Zündkerze überprüfen. Siehe
So prüfen Sie die Zündkerze auf Seite 80
. X
Kühlsystem reinigen. X
Außenseite des Vergasers und den umliegenden Bereich reinigen. X
Kraftstofftank reinigen. X
Alle Kabel und Anschlüsse überprüfen. X
Das Funkenschutzgitter am Schalldämpfer untersuchen und reinigen (bei
Geräten ohne Katalysator).
X
Das Funkenschutzgitter am Schalldämpfer untersuchen und reinigen (bei
Geräten mit Katalysator).
X
Zündkerze überprüfen. Ggf. ersetzen. X
So stellen Sie die Leerlaufdrehzahl
ein
1. Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter sauber und
der Luftfilterdeckel angebracht ist.
2. Stellen Sie die Leerlaufdrehzahl
mit der Leerlaufeinstellschraube ein.
Um herauszufinden, wo sich die
Leerlaufeinstellschraube an Ihrem Gerät
befindet, siehe
Geräteübersicht (360BT) auf
Seite 70
.
So prüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie
die empfohlene Zündkerze. Siehe
Technische Daten auf Seite 85
. Eine
falsche Zündkerze kann zu Schäden am
Gerät führen.
1. Stellen Sie den Motor ab, und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
2. Reinigen Sie die Zündkerze, wenn sie schmutzig
ist.
3. Stellen Sie sicher, dass der Elektrodenabstand
korrekt ist. Siehe
Technische Daten auf Seite
85
.
4. Ersetzen Sie die Zündkerze monatlich oder ggf.
häufiger.
80 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Wartung des Schalldämpfers
1. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie den
Schalldämpfer abkühlen. Verwenden Sie stets
Schutzhandschuhe.
2. Entfernen Sie die Schrauben (A), die Schrauben
(B) und die Abgasdurchführung (C).
B
C
D
A
A
3. Entfernen Sie den Funkenschutz (D) und
reinigen Sie ihn mit einer Drahtbürste. Tauschen
Sie das Funkenfängernetz aus, wenn es
beschädigt ist.
4. Entfernen Sie den Schmutz vom Schalldämpfer
und von der Auslassöffnung des Zylinders mit
einer Drahtbürste.
5. Montieren Sie den Funkenschutz (D) und die
Abgasdurchführung (C) mit den Schrauben (B).
Ziehen Sie die Schrauben mit 2–3Nm an.
6. Ziehen Sie die Schrauben(A) mit 8–12Nm an.
Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer fest
am Gerät montiert ist.
So untersuchen und reinigen Sie das
Kühlsystem
Das Kühlsystem umfasst die Kühlrippen auf dem
Zylinder und das Lufteinlassgitter.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem nicht
verschmutzt oder verstopft ist. Falls notwendig,
reinigen Sie das Lufteinlassgitter und die
Kühlrippen.
ACHTUNG:
Eine
Verschmutzung oder Verstopfung
des Kühlsystems kann zu einer
Überhitzung des Motors führen,
wodurch das Gerät beschädigt
werden kann. Ein verstopftes
Lufteinlassgitter senkt die Blaskraft.
3. Untersuchen Sie das Kühlsystem auf
Beschädigungen. Stellen Sie sicher, dass alle
Teile korrekt am Gerät befestigt sind.
Luftfilter
ACHTUNG: Verwenden Sie das
Gerät nicht ohne einen Luftfilter oder mit
einem verschmutzten Luftfilter. Staub in
der Luft kann zu einer Beschädigung des
Motors führen.
Hinweis: Ein Luftfilter, der über lange Zeit
verwendet wurde, kann nicht vollständig gereinigt
werden. Wechseln Sie den Luftfilter regelmäßig aus,
und ersetzen Sie stets defekte Luftfilter.
Hinweis: Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig
von Staub und Schmutz. Dies verhindert
Fehlfunktionen des Vergasers, Probleme beim
Anlassen, einen Leistungsverlust des Motors, einen
Verschleiß der Motorteile und einen höheren
Kraftstoffverbrauch als gewöhnlich. Reinigen Sie den
Luftfilter in Intervallen von 40Betriebsstunden oder
weniger, wenn er in schweren Betriebsbedingungen
eingesetzt wird.
So reinigen Sie den Luftfilter (360BT)
1. Bewegen Sie den Choke-Hebel in die Stellung
„geschlossen“.
2. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel(A).
3. Entfernen Sie den Luftfilter (B) vom Filterrahmen.
A
B
4. Reinigen Sie den Luftfilter mit warmem Wasser
und Seife.
5. Reinigen Sie die Innenseite des
Luftfilterdeckels(A) mit einer Bürste.
6. Tragen Sie Öl auf den Luftfilter auf. Siehe
So
tragen Sie Öl auf den Schaumluftfilter (360BT)
auf auf Seite 81
.
7. Setzen Sie den Luftfilter in den Filterrahmen ein.
8. Bringen Sie die Luftfilterabdeckung wieder am
Gerät an.
So tragen Sie Öl auf den Schaumluftfilter
(360BT) auf
ACHTUNG: Verwenden Sie
immer Husqvarna spezielles Luftfilteröl.
1967 - 002 - 23.02.2023 81
background
Verwenden Sie keine anderen Arten von
Öl.
WARNUNG: Ziehen Sie
Schutzhandschuhe an. Das Luftfilteröl
kann Hautreizungen verursachen.
1. Stecken Sie den Schaumluftfilter in einen
Plastikbeutel.
2. Schütten Sie das Öl in den Plastikbeutel.
3. Reiben Sie den Kunststoffbeutel, um das
Öl gleichmäßig über den Schaumluftfilter zu
verteilen.
4. Drücken Sie das unerwünschte Öl aus
dem Schaumluftfilter, solange sich dieser im
Kunststoffbeutel befindet.
So reinigen Sie den Luftfilter (570BTS,
580BTS)
ACHTUNG: Geben Sie kein Öl auf
das Schaumstoffelement des Luftfilters
in 570BTS und 580BTS.
1. Lösen Sie die beiden Befestigungselemente, mit
denen der Luftfilterdeckel befestigt ist.
2. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel(A).
A
B
C
3. Entfernen Sie den Schaumfilter(B) und den
Filzfilter(C) vom Filterrahmen.
4. Tauschen Sie den Papierfilter(C) aus.
5. Reinigen Sie den Schaumfilter(B) mit warmer
Seifenlauge.
6. Stellen Sie sicher, dass der Schaumfilter(B)
trocken ist.
7. Reinigen Sie die Innenfläche des Luftfilterdeckels
mit einer Bürste (A).
So tauschen Sie den Tragegurt aus
WARNUNG: Durch einen
beschädigten Tragegurt kann das
Gerät herunterfallen und Verletzungen
verursachen. Stellen Sie sicher, dass der
Bügel korrekt montiert wird.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Entfernen Sie den Bügel vom Gurt.
3. Drücken Sie das Gurtende durch die Schlaufe.
4. Ziehen Sie den neuen Gurt durch die Schlaufe.
5. Stecken Sie den Stift in den Gurt, um den Bügel
am neuen Gurt zu befestigen.
82
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Fehlerbehebung
Der Motor lässt sich nicht starten
Prüfung Mögliche Ur-
sache
Lösung
Stopp-Taste. Stopp-Position Den Start-/Stopp-Schalter in die Startposition stellen.
Starterklinke/n
.
Gesperrte
oder verschlis-
sene Starter-
klinke/n.
Die Starterklinke/n einstellen oder austauschen.
Den Bereich um die Starterklinke/n reinigen.
Einen zugelassenen Servicehändler kontaktieren.
Kraftstofftank. Falsche Kraft-
stoffsorte.
Den Kraftstofftank entleeren und mit dem richtigen Kraftstoff befüllen.
Vergaser. Einstellung
der Leerlaufd-
rehzahl.
Die Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufstellschraube einstellen.
Zündung (oh-
ne Funken).
Die Zündkerze
ist ver-
schmutzt oder
feucht.
Sicherstellen, dass die Zündkerze sauber und trocken ist.
Elektrodenab-
stand an der
Zündkerze ist
nicht korrekt.
Die Zündkerze reinigen. Sicherstellen, dass der Elektrodenabstand korrekt
ist. Sicherstellen, dass die Zündkerze über eine sog. Funkentstörung ver-
fügt.
Der korrekte Elektrodenabstand ist in den technischen Daten angegeben.
Zündkerze.
Zündkerze
sitzt lose.
Die Zündkerze festziehen.
Auf den Elekt-
roden der
Zündkerze be-
finden sich un-
erwünschte
Ablagerungen.
Sicherstellen, dass die Kraftstoffmischung korrekt ist.
Sicherstellen, dass der Luftfilter sauber ist.
Der Motor startet, geht aber wieder aus
Prüfung Mögliche Ur-
sache
Lösung
Kraftstofftank. Falsche Kraft-
stoffsorte.
Den Behälter entleeren und den richtigen Kraftstoff verwenden.
Vergaser. Der Motor
funktioniert im
Leerlauf nicht
ordnungsge-
mäß.
Den Händler kontaktieren.
1967 - 002 - 23.02.2023 83
background
Der Motor startet, geht aber wieder aus
Prüfung Mögliche Ur-
sache
Lösung
Luftfilter. Verstopfter
Luftfilter.
Luftfilter reinigen.
Transport und Lagerung
Transport und Lagerung
WARNUNG: Um Brandgefahr zu
vermeiden, stellen Sie sicher, dass
es während Transport oder Lagerung
nicht zu Undichtigkeiten oder Abgasen
kommt. Stellen Sie sicher, dass kein
Funken- oder Brandrisiko besteht.
Leeren Sie den Kraftstofftank, bevor Sie
das Gerät transportieren oder für längere
Zeit einlagern. Drücken Sie auf die
Kraftstoffpumpenblase, um sicherzustellen, dass
der gesamte Kraftstoff entfernt wurde. Entsorgen
Sie den Kraftstoff in einer geeigneten
Abfallentsorgungsstelle.
Bevor das Gerät über längere Zeit gelagert wird,
stellen Sie sicher, dass es sauber ist und eine
umfassende Wartung durchgeführt wurde.
Entfernen Sie die Zündkerze und geben Sie ca.
15ml Zweitaktöl in den Zylinder. Drehen Sie den
Motor des Geräts 3 Mal durch und bauen Sie die
Zündkerze wieder ein.
Befestigen Sie das Gerät während des
Transports sicher am Fahrzeug.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und sauberen Ort mit guter Belüftung.
Achten Sie darauf, das Gerät von Kindern
fernzuhalten.
84 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Technische Daten
Technische Daten
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Hubraum, cm
3
65,6 65,6 75,6
Leerlaufdrehzahl, U/min 2000 2000 2000
Katalysator Nein Nein Nein
Zündanlage
Zündkerze NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Elektrodenabstand, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 0,6-0,7
Kraftstoff- und Schmiersystem
Füllmenge Kraftstofftank, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Gewicht
Gewicht ohne Kraftstoff, kg 10,5 11,2 11,8
Geräuschemissionen
13
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 110 110 111
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A)
111 110 112
Schallpegel
14
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gem. EN15503, dB (A):
Ausgestattet mit Ausblasöffnung (Original) 104 103 100
Vibrationspegel
15
Äquivalente Vibrationspegel (a
hv,eq
) an
den Griffen, gemessen nach EN15503,
m/s
2
2,5 1,8 1,6
Gebläseleistung
Maximale Luftgeschwindigkeit mit Aus-
blasöffnung, m/s
104 106 92
Luftstrom mit Ausblasöffnung, m
3
/min 18 22 26
13
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Schallleistungspegel für das Gerät wurde unter Verwendung der
originalen Ausblasöffnung, die den höchsten Pegel ergibt, gemessen. Der Unterschied zwischen
garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleis-
tungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten
desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
14
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardab-
weichung) von 1,0dB(A).
15
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardab-
weichung) von 1,0 m/s
2
.
1967 - 002 - 23.02.2023 85
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Schweden, Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger
Verantwortung, dass das Gerät:
Beschreibung Rucksack-Laubblasgerät
Marke Husqvarna
Typ/Modell 360BT, 570BTS, 580BTS
Identifizierung Seriennummern ab 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS).
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen
erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „bezüglich Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „bezüglich EMV-Richtlinie“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgese-
henen Geräten und Maschinen“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder
technischen Daten angewendet werden: EN
ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN
15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Schweden, hat die freiwillige
Typenprüfung für HusqvarnaAB ausgeführt.
Zertifikatsnummer: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Schweden, hat das
Einverständnis mit AnhangV der Richtlinie des
Rates 2000/14/EG ebenfalls bestätigt.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie
unter
Technische Daten auf Seite 85
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB.
Verantwortlich für die technische Dokumentation
86 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή................................................................ 87
Ασφάλεια.................................................................90
Συναρμολόγηση...................................................... 92
Λειτουργία............................................................... 93
Συντήρηση.............................................................. 97
Αντιμετώπιση προβλημάτων................................. 100
Μεταφορά και αποθήκευση...................................101
Τεχνικά στοιχεία.................................................... 102
Δήλωση συμμόρφωσης.........................................104
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένας επινώτιος φυσητήρας με
κινητήρα καυσίμου.
Εφαρμόζουμε μια πολιτική συνεχούς ανάπτυξης
προϊόντων και, συνεπώς, διατηρούμε το δικαίωμα να
προβούμε σε τροποποιήσεις στο σχεδιασμό και την
εμφάνιση των προϊόντων χωρίς προειδοποίηση.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για να φυσήξετε
φύλλα και άλλα ανεπιθύμητα υλικά από περιοχές
όπως εκτάσεις με γκαζόν, μονοπάτια και
ασφαλτοστρωμένοι δρόμοι.
Επισκόπηση προϊόντος (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Πλαίσιο
2. Εξάρτυση
3. Κάλυμμα κινητήρα
4. Κάλυμμα ανεμιστήρα
5. Σήτα εισαγωγής αέρα
6. Ανεμιστήρας
7. Φίλτρο αέρα
8. Λαβή κορδονιού συστήματος εκκίνησης
9. Ντεπόζιτο καυσίμου
10. Βάση
11. Μπουζί
12. Σύστημα απόσβεσης κραδασμών
13. Χειριστήριο τσοκ
14. Χειριστήριο ελέγχου
15. Διακόπτης εκκίνησης/τερματισμού λειτουργίας με
χειριστήριο γκαζιού
1967 - 002 - 23.02.2023 87
background
16. Σκανδάλη γκαζιού
17. Γωνία σωλήνα
18. Σφιγκτήρας
19. Εύκαμπτος σωλήνας
20. Σωλήνας ελέγχου
21. Σφιγκτήρας καλωδίου
22. Ενδιάμεσος σωλήνας
23. Aκροφύσιο φυσητήρα
24. Εγχειρίδιο χρήσης
25. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
26. Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ)
27. Βίδα στροφών ανά λεπτό ρελαντί
28. Χειρολαβή (αξεσουάρ)
Επισκόπηση προϊόντος (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Πλαίσιο
2. Εξάρτυση
3. Κάλυμμα κινητήρα
4. Κάλυμμα ανεμιστήρα
5. Σήτα εισαγωγής αέρα
6. Ανεμιστήρας
7. Φίλτρο αέρα
8. Λαβή κορδονιού συστήματος εκκίνησης
9. Ντεπόζιτο καυσίμου
10. Επένδυση στους γοφούς
11. Μπουζί
12. Σύστημα απόσβεσης κραδασμών
13. Χειριστήριο τσοκ
14. Χειριστήριο ελέγχου
15. Διακόπτης τερματισμού λειτουργίας με
χειριστήριο γκαζιού
16. Σκανδάλη γκαζιού
17. Γωνία σωλήνα
18. Σφιγκτήρας
19. Εύκαμπτος σωλήνας
20. Σωλήνας ελέγχου
21. Σφιγκτήρας καλωδίου
22. Ενδιάμεσος σωλήνας
23. Aκροφύσιο φυσητήρα
24. Εγχειρίδιο χρήσης
25. Γερμανοπολύγωνο κλειδί
26. Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης αντλίας
καυσίμου (πουάρ)
27. Βίδα στροφών ανά λεπτό ρελαντί
28. Χειρολαβή (αξεσουάρ)
29. Πλακέ ακροφύσιο (αξεσουάρ)
88 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Σύμβολα στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο και
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό
ή θάνατο του χειριστή ή άλλων
ατόμων. Να είστε προσεκτικοί και να
χρησιμοποιείτε το προϊόν σωστά.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο
χρήσης και βεβαιωθείτε ότι έχετε
κατανοήσει τις οδηγίες.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε
προστατευτικά ακοής και εγκεκριμένα
μέσα προστασίας των ματιών. Εάν
το περιβάλλον περιέχει σκόνη,
χρησιμοποιήστε μάσκα αναπνοής.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα
προστατευτικά γάντια.
Μείγμα βενζίνης και λαδιού για
δίχρονους κινητήρες.
Φούσκα πλήρωσης χειροκίνητης
αντλίας καυσίμου (πουάρ).
Μην πλησιάζετε τα μέλη του σώματός
σας σε καυτές επιφάνειες.
Τσοκ, ανοιχτή θέση.
Τσοκ, κλειστή θέση.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β. και
τη νομοθεσία της Νότιας Νέας Ουαλίας
"Κανονισμός για την προστασία των
περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη
στάθμη θορύβου του προϊόντος
καθορίζεται στην ενότητα
Τεχνικά
στοιχεία στη σελίδα 102
και στην
ετικέτα.
Προσέχετε τυχόν αντικείμενα
που εκτοξεύονται. Τα αντικεί-
μενα που εκτοξεύονται μπο-
ρούν να προκαλέσουν σο-
βαρό τραυματισμό. Πρέπει
να χρησιμοποιείτε προσωπι-
κό εξοπλισμό προστασίας.
Διατηρείτε απόσταση ασφα-
λείας τουλάχιστον 15 μέτρων
από ανθρώπους ή ζώα.
yyyywwxxxxx
Η πινακίδα ονομαστικών τι-
μών δείχνει τον αριθμό σει-
ράς. Το yyyy είναι το έτος πα-
ραγωγής και το ww είναι η
εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές.
Εκπομπές Euro V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Οποιαδήποτε μη εξουσιοδοτημένη
παρέμβαση στον κινητήρα ακυρώνει την
έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του προϊόντος.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που
δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που
δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
1967 - 002 - 23.02.2023
89
background
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Οι παρακάτω ορισμοί παρέχουν το βαθμό
σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τραυματισμός ατόμων.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ζημιά του προϊόντος.
Περιεχόμενα Αυτές οι πληροφορίες
διευκολύνουν τη χρήση του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή και χρησιμοποιείτε
πάντα γνήσια αξεσουάρ. Οι τροποποιήσεις
ή/και τα μη εγκεκριμένα αξεσουάρ μπορεί να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή ή άλλων ατόμων.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το προϊόν αν
έχει υποστεί ζημιά. Πραγματοποιείτε όλους τους
ελέγχους ασφαλείας και τις εργασίες συντήρησης
που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Όλες οι άλλες εργασίες συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται από εγκεκριμένο προσωπικό σέρβις.
Όλες οι εργασίες σέρβις και επισκευής πρέπει
να γίνονται από εγκεκριμένο προσωπικό
σέρβις. Εάν κάποιο εξάρτημα του προϊόντος
είναι ελαττωματικό, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο σέρβις.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αυτό το προϊόν μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή ή άλλων ατόμων. Να είστε προσεκτικοί
και να χρησιμοποιείτε το προϊόν σωστά.
Επιθεωρήστε το προϊόν προτού το
χρησιμοποιήσετε. Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση στη σελίδα 97
.
Να μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν εάν
είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια
αλκοόλ ή άλλων φαρμάκων που μπορεί να
μειώσουν την όραση, την κρίση ή το συντονισμό
σας.
Τοποθετήστε όλα τα καλύμματα και τα
προστατευτικά πριν από τη χρήση. Για
να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του μπουζί και το
καλώδιο ανάφλεξης ηλεκτρονικής δεν έχουν
υποστεί ζημιά.
Μην αγγίζετε το μπουζί ή το καλώδιο ανάφλεξης
ηλεκτρονικής, όταν ο κινητήρας είναι σε
λειτουργία.
Διατηρείτε απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 15
μέτρων από ανθρώπους ή ζώα. Εάν άνθρωποι,
παιδιά ή ζώα πλησιάσουν σε απόσταση
μικρότερη από 15 μέτρα, σταματήστε το προϊόν.
Στρέψτε το προϊόν μακριά από ανθρώπους, ζώα,
ανοιχτά παράθυρα και άλλα αντικείμενα.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν το
προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χειριστές έχουν
διαβάσει και κατανοήσει τα περιεχόμενα του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης.
Κρατήστε τα χέρια σας ή άλλα αντικείμενα μακριά
από το περίβλημα του φυσητήρα στη διάρκεια
της λειτουργίας. Τα κινούμενα μέρη μπορούν να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν δεν έχει
τοποθετηθεί η σίτα εισαγωγής αέρα. Να
βεβαιώνεστε πάντα ότι η σίτα εισαγωγής αέρα
έχει τοποθετηθεί και δεν έχει υποστεί ζημιά πριν
από τη χρήση.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, απασφαλίστε τη
ζώνη μέσης και τη ζώνη θώρακα της εξάρτυσης
και αφήστε το προϊόν να πέσει.
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς και τις
οδηγίες.
Μην πλησιάζετε τα μέλη του σώματός σας σε
καυτές επιφάνειες.
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό
πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά
ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος
σοβαρών ή θανατηφόρων τραυματισμών,
συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα
να συμβουλεύονται το θεράποντα ιατρό τους και
τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος,
προτού θέσουν το προϊόν σε λειτουργία.
Η υπερβολική δόνηση μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στην κυκλοφορία ή στο νευρικό
σύστημα. Μιλήστε στο γιατρό σας αν
έχετε συμπτώματα, όπως μούδιασμα, απώλεια
αίσθησης, τσιμπήματα, σουβλιές, πόνο, απώλεια
δύναμης ή αλλαγές στο χρώμα του δέρματος στα
δάκτυλα, τα χέρια ή τους καρπούς σας.
Προσέχετε τυχόν αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Τα αντικείμενα που εκτοξεύονται μπορούν να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό.
90
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν επικρατούν
άσχημες καιρικές συνθήκες, όπως, για
παράδειγμα, ομίχλη, βροχή, ισχυροί άνεμοι
και πολύ ψυχρό περιβάλλον. Η εκτέλεση
εργασιών σε κακές καιρικές συνθήκες μπορεί να
προκαλέσει κούραση και επικίνδυνες συνθήκες.
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να μετακινηθείτε και να
διατηρήσετε σταθερή θέση. Ελέγξτε την περιοχή
εργασίας για πιθανά εμπόδια, για παράδειγμα,
πέτρες. Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το
προϊόν σε πρανές.
Μην τοποθετείτε το προϊόν στο έδαφος ενώ ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν από υψηλές
θέσεις, για παράδειγμα, πάνω σε σκάλα.
Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε πάντα να ακουστείτε σε
περίπτωση ατυχήματος.
Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος των αναθυμιάσεων της
εξάτμισης δεν είναι φραγμένη. Για να αποτρέψετε
την πρόκληση ζημιάς στο προϊόν, διατηρείτε τα
εμπόδια σε απόσταση τουλάχιστον 50 cm από
την έξοδο των αναθυμιάσεων της εξάτμισης.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία σε εσωτερικό
χώρο, σε χώρο με ανεπαρκή αερισμό ή
κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι αναθυμιάσεις
από την εξάτμιση του κινητήρα περιέχουν
μονοξείδιο του άνθρακα, το οποίο μπορεί να
προκαλέσει δηλητηρίαση. Οι αναθυμιάσεις από
την εξάτμιση του κινητήρα είναι καυτές και
μπορεί να περιέχουν σπινθήρες που μπορούν να
προκαλέσουν πυρκαγιά.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, πρέπει να
φοράτε εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Ο προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας δεν μπορεί να εξαλείψει πλήρως
τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μπορεί να
μειώσει τη σοβαρότητά τους. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής. Η μακροχρόνια έκθεση στο θόρυβο
μπορεί να προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην ακοή.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία των
ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε προστατευτικό
γείσο, πρέπει επίσης να χρησιμοποιείτε
πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά. Τα
εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά πρέπει να
συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI Z87.1 στις
Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια κατά τη
λειτουργία και τη συντήρηση.
Χρησιμοποιείτε μπότες προστασίας ή παπούτσια
με αντιολισθητικές σόλες.
Χρησιμοποιείτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα
που καλύπτουν όλο το σώμα. Μην
χρησιμοποιείτε κοσμήματα ή ανοιχτά παπούτσια.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, τα
ρούχα σας πρέπει να είναι εφαρμοστά, αλλά όχι
να περιορίζουν τις κινήσεις σας. Τοποθετήστε τα
μαλλιά σας πάνω από τους ώμους για να μην
εισχωρήσουν σε κινούμενα μέρη ή πιαστούν σε
κλαδιά.
Χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας αναπνοής όταν
υπάρχει κίνδυνος σκόνης.
Διατηρήστε κοντά τον εξοπλισμό πρώτων
βοηθειών.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν
υπάρχουν ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση
στη σελίδα 97
.
Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι ελαττωματικές,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Για τον έλεγχο της εξάτμισης (σιγαστήρα)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην
χρησιμοποιείτε προϊόντα με ελαττωματική
εξάτμιση (σιγαστήρα).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εξάτμιση
(σιγαστήρας) θερμαίνεται πολύ κατά τη
διάρκεια και μετά τη λειτουργία, αλλά
και κατά τη λειτουργία στο ρελαντί.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια για
να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η
εσωτερική πλευρά της εξάτμισης
(σιγαστήρας) περιέχει χημικά που μπορεί
να είναι καρκινογόνα. Μην αγγίζετε την
εξάτμιση (σιγαστήρας), εάν έχει υποστεί
ζημιά.
Κάνετε τακτικά οπτικό έλεγχο της εξάτμισης
(σιγαστήρας) Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί
τα επίπεδα θορύβου στο ελάχιστο και κατευθύνει
τις αναθυμιάσεις μακριά από τον χειριστή.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Συντήρηση της εξάτμισης
(σιγαστήρας) στη σελίδα 98
.
Για τον έλεγχο του συστήματος απόσβεσης
κραδασμών
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρωγμές ή
παραμορφώσεις στις μονάδες απόσβεσης
κραδασμών.
1967 - 002 - 23.02.2023
91
background
2. Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες απόσβεσης
κραδασμών είναι σωστά στερεωμένες στη
μονάδα του κινητήρα και στη μονάδα των λαβών.
Για πληροφορίες σχετικά με το σημείο στο οποίο
βρίσκεται το σύστημα απόσβεσης κραδασμών
στο δικό σας προϊόν, ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος (360BT) στη σελίδα 87
.
Έλεγχος του διακόπτη εκκίνησης/τερματισμού
λειτουργίας
1. Χρησιμοποιήστε το διακόπτη εκκίνησης/
τερματισμού λειτουργίας για να σβήσετε τον
κινητήρα.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει σταματήσει
εντελώς.
Για να δείτε πού βρίσκεται ο διακόπτης εκκίνησης/
τερματισμού λειτουργίας στο προϊόν σας, ανατρέξτε
στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος (360BT) στη
σελίδα 87
.
Ασφάλεια εξάρτυσης
Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη μέσης είναι τοποθετημένη
και σωστά ρυθμισμένη. Τα χαλαρά άκρα της
εξάρτυσης μπορούν να εισέλθουν στα κινούμενα
μέρη και να προκαλέσουν ζημιά στον ανεμιστήρα.
Εάν ο ανεμιστήρας υποστεί ζημιά, τα χαλαρά
μέρη του προϊόντος μπορεί να εκτιναχθούν και
να προκαλέσουν τραυματισμό ή ζημιά.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην αναμειγνύετε ή προσθέτετε καύσιμο
σε εσωτερικούς χώρους ή κοντά σε πηγή
θερμότητας.
Μην βάλετε μπροστά το προϊόν εάν χυθεί
καύσιμο ή λάδι στο προϊόν ή στο σώμα σας.
Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο
κινητήρας έχει διαρροή καυσίμου. Εξετάζετε
τακτικά τον κινητήρα για διαρροές καυσίμου.
Να είστε πάντα προσεκτικοί με το καύσιμο.
Το καύσιμο είναι εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις
του καυσίμου είναι εκρηκτικές και μπορούν να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου,
καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
Μην τοποθετείτε το προϊόν ή ένα δοχείο
καυσίμου κοντά σε ζεστά αντικείμενα, ακάλυπτες
φλόγες, σπινθήρες ή φλόγιστρα.
Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για
την αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σβήστε τον κινητήρα, αφαιρέστε το μπουζί και
αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν από τη
συντήρηση και τη συναρμολόγηση.
Εάν η σίτα συγκράτησης των σπινθήρων είναι
φραγμένη, ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί
και να προκληθεί ζημιά στον κινητήρα.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε
και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Συναρμολόγηση του σωλήνα του
φυσητήρα και του χειριστηρίου
ελέγχου στο προϊόν
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα (A) στη γωνία
του σωλήνα και το σωλήνα ελέγχου (B) με τους
σφιγκτήρες (C) και (D).
B
D
A
C
92 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Περιεχόμενα Λιπάνετε το σωλήνα ελέγχου
και τον εύκαμπτο σωλήνα για να διευκολύνετε τη
συναρμολόγησή τους.
2. Στερεώστε τη βάση του χειριστηρίου (E) στο
σωλήνα ελέγχου. Ευθυγραμμίστε τη βάση του
χειριστηρίου με τη φλάντζα του σωλήνα ελέγχου.
E
3. Ρυθμίστε τη θέση και τη γωνία του χειριστηρίου
ελέγχου σε μια ασφαλή και σωστή θέση
εργασίας. Σφίξτε τον μοχλό.
4. Στερεώστε το καλώδιο στον εύκαμπτο σωλήνα με
το σφιγκτήρα καλωδίου.
5. Αγκιστρώστε τον ενδιάμεσο σωλήνα στο σωλήνα
ελέγχου.
Περιεχόμενα
Εάν απαιτείται η χρήση
μακρύτερου κυκλικού σωλήνα φυσητήρα,
διατίθεται ένας εκτεταμένος ενδιάμεσος σωλήνας.
6. Συνδέστε το ακροφύσιο του φυσητήρα στον
ενδιάμεσο σωλήνα.
Περιεχόμενα Το ακροφύσιο του φυσητήρα
μπορεί να τοποθετηθεί μόνο στον ενδιάμεσο
σωλήνα.
Συναρμολόγηση της χειρολαβής
(προαιρετικό αξεσουάρ)
1. Αποσυναρμολογήστε τον ενδιάμεσο σωλήνα.
2. Αφαιρέστε το μοχλό από τη βάση και σπρώξτε τη
βάση πάνω στο σωλήνα ελέγχου.
3. Τοποθετήστε τη χειρολαβή και το μοχλό. Σφίξτε
τον μοχλό.
4. Συναρμολογήστε τον ενδιάμεσο σωλήνα.
Συναρμολόγηση του επίπεδου
ακροφυσίου (προαιρετικό εξάρτημα)
Το επίπεδο ακροφύσιο παρέχει υψηλότερη ταχύτητα
αέρα από το ακροφύσιο του φυσητήρα.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο του φυσητήρα από τον
ενδιάμεσο σωλήνα και τοποθετήστε το επίπεδο
ακροφύσιο.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε
και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
1967 - 002 - 23.02.2023 93
background
Καύσιμο
Αυτό το προϊόν διαθέτει δίχρονο κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα καύσιμα
εσφαλμένου τύπου μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε μείγμα βενζίνης και
λαδιού για δίχρονους κινητήρες.
Προαναμεμειγμένο καύσιμο
Για βέλτιστη απόδοση και παράταση της
διάρκειας ζωής του κινητήρα, χρησιμοποιήστε
προαναμεμειγμένο αλκυλιωμένο καύσιμο της
Husqvarna. Αυτό το καύσιμο περιέχει λιγότερα
επιβλαβή χημικά σε σύγκριση με τα κανονικά
καύσιμα, με αποτέλεσμα να μειώνονται οι
επιβλαβείς αναθυμιάσεις της εξάτμισης. Η
ποσότητα των καταλοίπων της καύσης είναι
χαμηλότερη με αυτό το καύσιμο, το οποίο
προστατεύει τα εξαρτήματα του κινητήρα και τα
διατηρεί πιο καθαρά.
Ανάμειξη του καυσίμου
Βενζίνη
Χρησιμοποιήστε αμόλυβδη βενζίνη καλής
ποιότητας με μέγιστο ποσοστό αιθανόλης 10%.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη με αριθμό οκτανίων κάτω
από 90 RON/87 AKI. Η χρήση
βενζίνης χαμηλότερου αριθμού
οκτανίων μπορεί να προκαλέσει
κτύπο ("πειράκια") και ζημιά στον
κινητήρα.
Λάδι για δίχρονους κινητήρες
Για καλύτερα αποτελέσματα και υψηλότερη
απόδοση, χρησιμοποιήστε λάδι Husqvarna για
δίχρονους κινητήρες.
Εάν το λάδι για δίχρονους κινητήρες της
Husqvarna δεν είναι διαθέσιμο, χρησιμοποιήστε
διαφορετικό λάδι καλής ποιότητας για
αερόψυκτους κινητήρες. Για την επιλογή
του σωστού λαδιού, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
λάδι για δίχρονους υδρόψυκτους
εξωλέμβιους κινητήρες, το οποίο
αναφέρεται επίσης ως λάδι για
εξωλέμβιες. Μην χρησιμοποιείτε λάδι
για τετράχρονους κινητήρες.
Για να αναμίξετε βενζίνη και λάδι για δίχρονους
κινητήρες
Βενζίνη, λίτρα Λάδι για δί-
χρονους κινη-
τήρες, λίτρα
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μικρά λάθη μπορεί
να επηρεάσουν δραστικά την αναλογία
του μείγματος κατά τη ανάμειξη
μικρών ποσοτήτων καυσίμου. Μετρήστε
προσεκτικά την ποσότητα του λαδιού και
βεβαιωθείτε ότι το μείγμα που προκύπτει
είναι σωστό.
1. Ρίξτε σε ένα καθαρό δοχείο για καύσιμα τη μισή
ποσότητα της βενζίνης.
2. Προσθέστε ολόκληρη την ποσότητα λαδιού.
3. Ανακινήστε το μίγμα καυσίμου.
4. Προσθέστε στο δοχείο την υπόλοιπη ποσότητα
της βενζίνης.
5. Ανακινήστε προσεκτικά το μείγμα καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην αναμιγνύετε
καύσιμα για περισσότερο από 1 μήνα
κάθε φορά.
Γέμισμα ντεπόζιτου καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία
για την ασφάλειά σας.
1. Σταματήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να
κρυώσει.
94
1967 - 002 - 23.02.2023
background
2. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
ντεπόζιτου καυσίμου.
3. Ανακινήστε το δοχείο και βεβαιωθείτε ότι το
καύσιμο έχει αναμιχθεί πλήρως.
4. Αφαιρέστε αργά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου για να εκτονώσετε την πίεση.
5. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχει υπερβολικό καύσιμο
στο ντεπόζιτο καυσίμου. Το καύσιμο
διογκώνεται όταν ζεσταίνεται.
6. Σφίξτε προσεκτικά την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου.
7. Καθαρίζετε το καύσιμο που έχει χυθεί επάνω και
γύρω από το προϊόν.
8. Προτού ξεκινήσετε, απομακρύνετε το προϊόν
τουλάχιστον κατά 3 m/10 ft από το σημείο
ανεφοδιασμού και την πηγή καυσίμου προτού
θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
Περιεχόμενα Για να δείτε πού βρίσκεται το
ντεπόζιτο καυσίμου στο προϊόν σας, ανατρέξτε στην
ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος (360BT) στη σελίδα
87
και
Επισκόπηση προϊόντος (570BTS, 580BTS)
στη σελίδα 88
.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Για τα 360BT. Εάν ο κινητήρας είναι κρύος,
ρυθμίστε το λεβιέ του τσοκ στην κλειστή θέση
του τσοκ. Ανατρέξτε στην ενότητα
Σύμβολα στο
προϊόν στη σελίδα 89
.
2. Για 570BTS και 580BTS. Εάν ο κινητήρας είναι
κρύος, ρυθμίστε το λεβιέ του τσοκ στην κλειστή
θέση του τσοκ. Ανατρέξτε στην ενότητα
Σύμβολα
στο προϊόν στη σελίδα 89
.
3. Πιέστε επανειλημμένα τη φούσκα της
χειροκίνητης αντλίας καυσίμου (πουάρ), μέχρι να
αρχίσει η φούσκα να γεμίζει με καύσιμο. Δεν
χρειάζεται να γεμίσετε πλήρως τη φούσκα της
χειροκίνητης αντλίας καυσίμου (πουάρ).
4. Πιέστε τον διακόπτη εκκίνησης/τερματισμού
λειτουργίας με το χειριστήριο γκαζιού στη θέση
ταχύτητας 1/3. Ανατρέξτε στην ενότητα
Χρήση
του χειριστηρίου γκαζιού/διακόπτη τερματισμού
λειτουργίας στη σελίδα 96
.
5. Τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδη επιφάνεια
στο έδαφος.
6. Πιάστε το προϊόν με το αριστερό χέρι.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
τα πόδια σας για να κρατήσετε το
προϊόν.
7. Τραβήξτε αργά τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης
μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση.
8. Τραβήξτε γρήγορα τη λαβή του σχοινιού
εκκίνησης με το δεξί σας χέρι. Τραβήξτε
επανειλημμένα τη λαβή του σχοινιού εκκίνησης,
μέχρι να εκκινηθεί ο κινητήρας.
Περιεχόμενα
Μην τραβήξετε τη λαβή
του σχοινιού εκκίνησης μέχρι τέρμα και μην
αφήσετε τη λαβή του κορδονιού του συστήματος
εκκίνησης.
1967 - 002 - 23.02.2023 95
background
9. Εάν ο κινητήρας είναι κρύος, πιέστε σταδιακά το
λεβιέ του τσοκ στην ανοικτή θέση του τσοκ, μέχρι
να σταματήσει ο λεβιές του τσοκ.
10. Εάν ο κινητήρας είναι κρύος, αφήστε τον να
λειτουργήσει για 2-3 λεπτά για να ζεσταθεί πριν
από τη λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά
την εκκίνηση του κινητήρα και
όταν το προϊόν έχει ρυθμιστεί
στο ρελαντί απελευθερώνεται αέρας.
Μην επιτρέπετε σε άλλα άτομα να
πλησιάζουν το προϊόν ή τον σωλήνα
του φυσητήρα.
Χρήση του χειριστηρίου γκαζιού/
διακόπτη τερματισμού λειτουργίας
A
B
C
D
Ανοίξτε τέρμα το γκάζι (A).
Εφαρμόστε την ταχύτητα 1/3 (B).
Ρυθμίστε το προϊόν σε στροφές ρελαντί (C).
Διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος (D).
Λειτουργία του προϊόντος
Ο φυσητήρας μπορεί να φορεθεί στην πλάτη και
μεταφέρεται με τη χρήση ιμάντα ώμων κατά τη
λειτουργία του. Η λειτουργία και ο χειρισμός του
πραγματοποιείται μέσω της λαβής στο σωλήνα,
με το δεξί χέρι.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνήθεις ώρες
εργασίας. Να τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς.
Μειώστε τα τεμάχια του εξοπλισμού και επιλέξτε
τη σωστή ταχύτητα για την εργασία σας.
Χρησιμοποιήστε το γκάζι στη χαμηλότερη
δυνατή θέση για να αποφύγετε την πρόκληση
περισσότερου θορύβου και σκόνης από ό,τι
χρειάζεται.
Διατηρείτε το ακροφύσιο του φυσητήρα κοντά
στο έδαφος.
Περιεχόμενα Η Husqvarna συνιστά να
χρησιμοποιείτε την πλήρη προέκταση του
ακροφυσίου του φυσητήρα.
Σημειώστε την κατεύθυνση του ανέμου και
χειριστείτε το προϊόν προς την κατεύθυνση του
ανέμου.
Χρησιμοποιείτε τα κατάλληλα εργαλεία κήπου για
την απελευθέρωση υλικού από το έδαφος.
Σε περιοχές με σκόνη, χρησιμοποιήστε
εξοπλισμό ψεκασμού για να βρέξετε την περιοχή.
Αυτό μειώνει το χρόνο λειτουργίας.
Μετά τη λειτουργία, φυλάξτε το προϊόν σε
κατακόρυφη θέση.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην σταματάτε το
προϊόν σε πλήρη ταχύτητα.
1. Θέστε το διακόπτη εκκίνησης/τερματισμού
λειτουργίας με το χειριστήριο γκαζιού στη θέση
τερματισμού λειτουργίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Χρήση του χειριστηρίου γκαζιού/διακόπτη
τερματισμού λειτουργίας στη σελίδα 96
.
Ρύθμιση της εξάρτυσης
Εάν η εξάρτυση και το προϊόν ρυθμιστούν σωστά, ο
χειρισμός διευκολύνεται.
1. Φορέστε την εξάρτυση του προϊόντος.
2. Σφίξτε τους πλευρικούς ιμάντες μέχρι το προϊόν
να ακουμπήσει σφιχτά στο σώμα σας.
Για το μοντέλο 570BTS, 580BTS:
3. Τοποθετήστε τη ζώνη μέσης γύρω από τη μέση
σας.
4. Σφίξτε τον ιμάντα της ζώνης μέσης. Βεβαιωθείτε
ότι το βάρος του φυσητήρα πέφτει στους γοφούς
σας.
5. Συνδέστε τον ιμάντα στέρνου στο κλιπ.
96
1967 - 002 - 23.02.2023
background
6. Σφίξτε τον ιμάντα.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο
προϊόν, διαβάστε και κατανοήστε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες. X
Βεβαιωθείτε ότι το χειριστήριο ελέγχου λειτουργεί σωστά. X
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης/τερματισμού λειτουργίας λειτουργεί
σωστά. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος του διακόπτη εκκίνησης/τερματι-
σμού λειτουργίας στη σελίδα 92
.
X
Εξετάστε τον κινητήρα, το ντεπόζιτο καυσίμου και τις γραμμές καυσίμου
για διαρροές. Ελέγξτε το φίλτρο καυσίμου για ρύπους. Αντικαταστήστε το
φίλτρο καυσίμου, αν χρειάζεται.
X
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα εάν χρειάζεται. X
Σφίξτε τα παξιμάδια και τις βίδες. X
Ελέγξτε την εισαγωγή αέρα και βεβαιωθείτε ότι δεν είναι φραγμένη. X
Εξετάστε τη μίζα και το κορδόνι της μίζας για ζημιές. X
Ελέγξτε τις μονάδες απόσβεσης κραδασμών για ζημιές, ρωγμές και παρα-
μόρφωση. Βεβαιωθείτε ότι οι μονάδες απόσβεσης κραδασμών έχουν εγκα-
τασταθεί σωστά.
X
Ελέγξτε το μπουζί. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να εκτελέσετε έλεγχο του
μπουζί στη σελίδα 98
.
X
Καθαρίστε το σύστημα ψύξης. X
Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια του καρμπυρατέρ και το χώρο γύρω
από αυτό.
X
Καθαρίστε το ντεπόζιτο καυσίμου. X
Εξετάστε όλα τα καλώδια και τις συνδέσεις. X
Ελέγξτε και καθαρίστε τη σίτα συγκράτησης των σπινθήρων στην εξάτμιση
(σιγαστήρας) (για προϊόντα χωρίς καταλυτικό μετατροπέα).
X
Ελέγξτε και καθαρίστε τη σίτα συγκράτησης των σπινθήρων στην εξάτμιση
(σιγαστήρας) (για προϊόντα με καταλυτικό μετατροπέα).
X
Ελέγξτε το μπουζί. Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το. X
Για να ρυθμίσετε τις στροφές ανά
λεπτό ρελαντί
1. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό
και ότι το κάλυμμα του φίλτρου αέρα είναι
συνδεδεμένο.
2. Ρυθμίστε τις στροφές ανά λεπτό του ρελαντί με τη
βίδα ρύθμισης στροφών ρελαντί. Για να δείτε πού
βρίσκεται η βίδα στροφών ανά λεπτό ρελαντί,
ανατρέξτε στην ενότητα
Επισκόπηση προϊόντος
(360BT) στη σελίδα 87
.
1967 - 002 - 23.02.2023 97
background
Για να εκτελέσετε έλεγχο του μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε το
συνιστώμενο μπουζί. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
102
. Ένα ακατάλληλο μπουζί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
1. Σταματήστε τον κινητήρα και αφήστε το προϊόν
να κρυώσει.
2. Καθαρίστε το μπουζί, εάν είναι βρόμικο.
3. Βεβαιωθείτε ότι το διάκενο ηλεκτροδίου είναι
σωστό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 102
.
4. Αντικαθιστάτε το μπουζί κάθε μήνα ή συχνότερα,
εάν χρειάζεται.
Συντήρηση της εξάτμισης
(σιγαστήρας)
1. Σταματήστε τον κινητήρα και αφήστε την εξάτμιση
(σιγαστήρα) να κρυώσει. Πρέπει πάντα να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια.
2. Αφαιρέστε τις βίδες (A), τις βίδες (B) και τον
αγωγό εξαγωγής (C).
B
C
D
A
A
3. Αφαιρέστε τη σίτα συγκράτησης των σπινθήρων
(D) και καθαρίστε την με συρματόβουρτσα.
Αντικαταστήστε τη σήτα ανάσχεσης σπινθήρων,
αν έχει υποστεί ζημιά.
4. Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από το σιγαστήρα και
από τη θυρίδα εξάτμισης του κυλίνδρου με τη
συρματόβουρτσα.
5. Συνδέστε τη σίτα συγκράτησης των σπινθήρων
(D) και τον σωλήνα εξαγωγής (C) με τις βίδες (B).
Σφίξτε τις βίδες με ροπή 2–3 Nm.
6. Σφίξτε τις βίδες (A) με ροπή 8–12 Nm.
Βεβαιωθείτε ότι η εξάτμιση (σιγαστήρας) έχει
στερεωθεί σωστά στο προϊόν.
Έλεγχος και καθαρισμός του
συστήματος ψύξης
Το σύστημα ψύξης αποτελείται από τα πτερύγια
φτερωτής (ανεμιστήρα) ψύξης στον κύλινδρο και τη
σίτα εισαγωγής αέρα.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
2. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ψύξης δεν είναι
βρώμικο ή φραγμένο. Εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε τη σίτα εισαγωγής αέρα και τα
πτερύγια φτερωτής (ανεμιστήρα) ψύξης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το σύστημα
ψύξης είναι βρόμικο ή φραγμένο, η
θερμοκρασία του κινητήρα μπορεί να
αυξηθεί και το προϊόν να υποστεί
ζημιά. Εάν η σίτα εισαγωγής αέρα
είναι φραγμένη, μειώνεται η δύναμη
φυσήματος.
3. Ελέγξτε το σύστημα ψύξης για ζημιές.
Βεβαιωθείτε ότι τα μέρη έχουν στερεωθεί σωστά
στο προϊόν.
Φίλτρο αέρα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιήσετε
το προϊόν εάν δεν έχει τοποθετηθεί
φίλτρο αέρα ή εάν το φίλτρο αέρα
έχει υποστεί ζημιά. Η σκόνη στον
αέρα μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον
κινητήρα.
Περιεχόμενα Εάν ένα φίλτρο αέρα
χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, δεν
μπορεί να καθαριστεί εντελώς. Αντικαθιστάτε το
φίλτρο αέρα τακτικά. Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε
ένα ελαττωματικό φίλτρο αέρα.
Περιεχόμενα Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα
για να απομακρύνετε τη βρομιά και τη σκόνη. Με
αυτόν τον τρόπο προλαμβάνονται δυσλειτουργίες
του καρμπυρατέρ, προβλήματα εκκίνησης, απώλειες
ισχύος του κινητήρα, φθορά στα εξαρτήματα του
κινητήρα και μεγαλύτερη κατανάλωση καυσίμου από
ό,τι συνήθως. Να καθαρίζετε το φίλτρο σε διάστημα
40 ωρών λειτουργίας ή πιο συχνά, εάν πρόκειται για
συνθήκες βαριάς λειτουργίας.
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα (360BT)
1. Μετακινήστε το χειριστήριο του τσοκ στην κλειστή
θέση.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα (Α).
98
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα (B) από το πλαίσιο
φίλτρου.
A
B
4. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα με ζεστό
σαπουνόνερο.
5. Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια του
καλύμματος φίλτρου αέρα (Α) με βούρτσα.
6. Απλώστε λάδι στο φίλτρο αέρα. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εφαρμογή λαδιού στο αφρώδες φίλτρο
αέρα (360BT) στη σελίδα 99
.
7. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα από το πλαίσιο
φίλτρου.
8. Τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα στο
προϊόν.
Εφαρμογή λαδιού στο αφρώδες φίλτρο
αέρα (360BT)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πρέπει πάντα να
χρησιμοποιείτε ειδικό λάδι φίλτρου αέρα
Husqvarna. Μην χρησιμοποιείτε άλλους
τύπους λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φορέστε
προστατευτικά γάντια. Το λάδι φίλτρου
αέρα μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό
στο δέρμα.
1. Τοποθετήστε το αφρώδες φίλτρο αέρα μέσα σε
μια πλαστική σακούλα.
2. Ρίξτε το λάδι στην πλαστική σακούλα.
3. Τρίψτε την πλαστική σακούλα για να κατανεμηθεί
το λάδι ομοιόμορφα στο αφρώδες φίλτρο αέρα.
4. Πιέστε το αφρώδες φίλτρο αέρα για να
απομακρύνετε το ανεπιθύμητο λάδι, ενώ αυτό
βρίσκεται μέσα στην πλαστική σακούλα.
Καθαρισμός του φίλτρου αέρα (570BTS,
580BTS)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε λάδι
στο αφρώδες στοιχείο του φίλτρου αέρα
στο 570BTS και στο 580BTS.
1. Χαλαρώστε τους συνδετήρες που συγκρατούν το
κάλυμμα του φίλτρου αέρα.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα (Α).
A
B
C
3. Αφαιρέστε το φίλτρο τύπου αφρού (B) και το
χάρτινο φίλτρο (C) από το πλαίσιο φίλτρου.
4. Αντικαταστήστε το χάρτινο φίλτρο (C).
5. Καθαρίστε το φίλτρο τύπου αφρού (Α) με ζεστό
σαπουνόνερο.
6. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο τύπου αφρού (Β) είναι
στεγνό.
7. Καθαρίστε την εσωτερική επιφάνεια του
καλύμματος φίλτρου αέρα με μια βούρτσα (Α).
Για να αντικαταστήσετε την εξάρτυση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν η
εξάρτυση υποστεί ζημιά, μπορεί να
πέσει το προϊόν και να προκαλέσει
τραυματισμούς. Βεβαιωθείτε ότι έχετε
τοποθετήσει σωστά το σφιγκτήρα.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
1967 - 002 - 23.02.2023
99
background
2. Απομακρύνετε το σφιγκτήρα από τον ιμάντα.
3. Περάστε το άκρο του ιμάντα μέσα από τον κρίκο.
4. Τραβήξτε το νέο ιμάντα μέσα από τον κρίκο.
5. Τοποθετήστε τον πείρο στον ιμάντα για να
προσαρτήσετε το σφιγκτήρα στο νέο ιμάντα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του κινητήρα
Έλεγχος Πιθανή αιτία Λύση
Κουμπί σταμα-
τήματος.
Θέση τερματι-
σμού
Θέστε τον διακόπτη τερματισμού λειτουργίας στη θέση εκκίνησης.
Άγκιστρο/α
εμπλοκής του
συστήματος
εκκίνησης με
το βολάν.
Μπλοκαρισμέ-
να ή φθαρμέ-
να άγκιστρα
εμπλοκής του
συστήματος
εκκίνησης με
το βολάν.
Ρυθμίστε ή αντικαταστήστε το/τα άγκιστρο/α εμπλοκής του συστήματος εκκί-
νησης με το βολάν.
Καθαρίστε την περιοχή γύρω το/τα άγκιστρο/α εμπλοκής του συστήματος
εκκίνησης με το βολάν.
Απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Ντεπόζιτο
καυσίμου.
Λανθασμένος
τύπος καυσί-
μου.
Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου και χρησιμοποιήστε το σωστό καύσιμο.
Καρμπυρατέρ. Ρύθμιση στρο-
φών ανά λε-
πτό ρελαντί.
Ρυθμίστε τις στροφές ανά λεπτό του ρελαντί με τη βίδα ρύθμισης των στρο-
φών του ρελαντί.
Σπινθήρας
(χωρίς σπιν-
θήρα).
Ρύποι ή υγρά
στο μπουζί.
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί είναι στεγνό και καθαρό.
Το διάκενο
ηλεκτροδίου
στο μπουζί εί-
ναι λανθασμέ-
νο.
Καθαρίστε το μπουζί. Βεβαιωθείτε ότι το διάκενο ηλεκτροδίου είναι σωστό.
Βεβαιωθείτε ότι το μπουζί έχει τοποθετηθεί με αντιπαρασιτικό.
Ανατρέξτε στα τεχνικά στοιχεία για το σωστό διάκενο ηλεκτροδίου.
Μπουζί.
Το μπουζί έχει
χαλαρώσει.
Σφίξτε το μπουζί.
Υπάρχει ανε-
πιθύμητο υλι-
κό στα ηλεκ-
τρόδια του
μπουζί.
Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
100 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Ο κινητήρας ξεκινάει αλλά σταματάει ξανά
Έλεγχος Πιθανή αιτία Λύση
Ντεπόζιτο
καυσίμου.
Λανθασμένος
τύπος καυσί-
μου.
Αποστραγγίστε το και χρησιμοποιήστε το σωστό καύσιμο.
Καρμπυρατέρ. Ο κινητήρας
δεν λειτουργεί
σωστά στο ρε-
λαντί.
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Φίλτρο αέρα. Φραγμένο φίλ-
τρο αέρα.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.
Μεταφορά και αποθήκευση
Μεταφορά και αποθήκευση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές
ή αναθυμιάσεις κατά τη μεταφορά ή
την αποθήκευση. Βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης σπινθήρων
ή πυρκαγιάς.
Αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου πριν από
μεταφορά ή αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα. Πιέστε τη φούσκα της χειροκίνητης
αντλίας καυσίμου (πουάρ) για να βεβαιωθείτε
ότι έχει αφαιρεθεί όλο το καύσιμο. Το καύσιμο
πρέπει να απορρίπτεται σε κατάλληλη τοποθεσία
απόρριψης.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι καθαρό
και ότι έχει συντηρηθεί πλήρως προτού το
αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Αφαιρέστε το μπουζί και ρίξτε περίπου 15 ml λάδι
για δίχρονους κινητήρες στον κύλινδρο. Γυρίστε
το προϊόν 3 φορές και τοποθετήστε ξανά το
μπουζί.
Κατά τη μεταφορά, στερεώνετε καλά το προϊόν
στο όχημα.
Τοποθετήστε το προϊόν σε ξηρό, δροσερό και
καθαρό χώρο με καλό αερισμό. Διατηρήστε το
προϊόν μακριά από παιδιά.
1967 - 002 - 23.02.2023 101
background
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
360BT 570BTS 580BTS
Κινητήρας
Κυβισμός κυλίνδρου, cm
3
65,6 65,6 75,6
Στροφές ανά λεπτό στο ρελαντί, σ.α.λ. 2000 2000 2000
Καταλυτικός μετατροπέας Όχι Όχι Όχι
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, l /
cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Βάρος
Βάρος χωρίς καύσιμο, kg 10,5 11,2 11,8
Εκπομπές θορύβου
16
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή
σε dB (A)
110 110 111
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A)
111 110 112
Στάθμες ήχου
17
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αφτιά του χειριστή, μετρημένη κατά EN15503 dB(A):
Εξοπλισμένο με ακροφύσιο φυσητήρα (ερ-
γοστασιακό εξάρτημα)
104 103 100
Στάθμες κραδασμών
18
Ισοδύναμες στάθμες κραδασμών (a
hv,eq
)
στις λαβές, μετρημένες κατά EN 15503,
m/s
2
2,5 1,8 1,6
Απόδοση ανεμιστήρα
Μέγιστη ταχύτητα αέρα με ακροφύσιο φυ-
σητήρα, m/s
104 106 92
16
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το μηχάνημα έχει μετρηθεί με το
γνήσιο ακροφύσιο φυσητήρα, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και
της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά
στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών μηχανημάτων του ίδιου
μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
17
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) 1,0 dB(A).
18
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) ίση με 1,0 m/s
2
.
102 1967 - 002 - 23.02.2023
background
360BT 570BTS 580BTS
Παροχή αέρα με ακροφύσιο φυσητήρα,
m
3
/min
18 22 26
1967 - 002 - 23.02.2023 103
background
Δήλωση συμμόρφωσης
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς στη Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Σουηδία, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Φυσητήρας πλάτης
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 360BT, 570BTS, 580BTS
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) και
έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες
και τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκ-
τρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα
ή/και τεχνικές προδιαγραφές: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
Η RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Σουηδία, διεξήγαγε εθελοντικά
έλεγχο τύπου για λογαριασμό της Husqvarna AB.
Αριθμός πιστοποιητικού: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
H RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Σουηδία, έχει επίσης
επαληθεύσει τη συμφωνία με το παράρτημα V της
οδηγίας 2000/14/EΚ του Συμβουλίου.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
102
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, Διευθυντής Έρευνας και
Ανάπτυξης, Διαχείριση τεχνολογίας, Husqvarna AB.
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
104 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Contenido
Introducción.......................................................... 105
Seguridad..............................................................108
Montaje................................................................. 110
Funcionamiento.................................................... 111
Mantenimiento...................................................... 114
Resolución de problemas..................................... 118
Transporte y almacenamiento.............................. 119
Datos técnicos...................................................... 120
Declaración de conformidad................................. 122
Introducción
Descripción del producto
Este producto es un soplador de mochila con motor
de combustión.
Trabajamos constantemente para perfeccionar
nuestros productos y nos reservamos, por lo
tanto, el derecho a introducir modificaciones en la
construcción y el diseño sin previo aviso.
Uso previsto
Utilice el producto para soplar hojas y otros
materiales no deseados en zonas como césped,
caminos y carreteras de asfalto.
Descripción del producto (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Bastidor
2. Arnés
3. Cubierta del motor
4. Cubierta del ventilador
5. Rejilla de la toma de aire
6. Ventilador
7. Filtro de aire
8. Empuñadura de la cuerda de arranque
9. Depósito de combustible
10. Almohadillado
11. Bujía
12. Sistema amortiguador de vibraciones
13. Control del estrangulador
14. Mango de control
15. Interruptor de arranque/parada con acelerador
16. Gatillo del acelerador
1967 - 002 - 23.02.2023 105
background
17. Codo
18. Abrazadera
19. Manguera flexible
20. Tubo principal
21. Anclaje del cable
22. Tubo intermedio
23. Boquilla de soplado
24. Manual de usuario
25. Llave combinada
26. Perilla de la bomba de combustible
27. Tornillo de ralentí
28. Manillar (accesorio)
Descripción del producto (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Bastidor
2. Arnés
3. Cubierta del motor
4. Cubierta del ventilador
5. Rejilla de la toma de aire
6. Ventilador
7. Filtro de aire
8. Empuñadura de la cuerda de arranque
9. Depósito de combustible
10. Almohadilla para la cadera
11. Bujía
12. Sistema amortiguador de vibraciones
13. Control del estrangulador
14. Mando de control
15. Interruptor de parada con control de acelerador
16. Gatillo del acelerador
17. Codo
18. Abrazadera
19. Manguera flexible
20. Tubo principal
21. Anclaje del cable
22. Tubo intermedio
23. Boquilla de soplado
24. Manual de usuario
25. Llave combinada
26. Perilla de la bomba de combustible
27. Tornillo de ralentí
28. Manillar (accesorio)
29. Boquilla plana (accesorio)
Símbolos que aparecen en el
producto
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al usuario como a
106 1967 - 002 - 23.02.2023
background
cualquier otra persona. Tenga cuidado
y utilice el producto correctamente.
Lea detenidamente el manual de
usuario y asegúrese de que entiende
las instrucciones antes de usar la
máquina.
Utilice protectores auriculares
homologados y protección ocular
homologada. Si hay polvo en el
ambiente, utilice una mascarilla
protectora.
Utilice guantes protectores
homologados.
Mezcla de gasolina y aceite para
motores de dos tiempos.
Perilla de la bomba de combustible.
Mantenga todas las partes del cuerpo
alejadas de las superficies calientes.
Estrangulador en posición abierta.
Estrangulador en posición cerrada.
Este producto cumple con las
directivas CE vigentes.
Este producto cumple con las
directivas del Reino Unido vigentes.
Etiqueta de emisiones sonoras al
medio ambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y
del Reino Unido, y con la regulación
de 2017 sobre de protección del
medioambiente (control de ruidos)
(Protection of the Environment
Operations - Noise Control) de la
legislación de Nueva Gales del Sur. El
nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en el
apartado
Datos técnicos en la página
120
y en la etiqueta.
Tenga cuidado con los ob-
jetos que puedan salir des-
pedidos. Los objetos que sa-
len despedidos pueden pro-
vocar lesiones graves. Utilice
el equipo de protección per-
sonal.
Mantenga una distancia de
seguridad mínima de 15m
con respecto a personas o
animales.
aaaassxxxxx
En la placa de característi-
cas técnicas se indica el nú-
mero de serie. aaaa es el
año de producción y ss es la
semana de producción.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos
de homologación específicos en otras zonas
comerciales.
Emisiones Euro V
ADVERTENCIA:
La
manipulación del motor anula la
homologación de la UE de este
producto.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad
del producto, no nos hacemos responsables de los
daños y perjuicios causados por nuestro producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que
no eran del fabricante o no autorizadas por el
fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro
de servicio autorizado o por un organismo
homologado.
1967 - 002 - 23.02.2023
107
background
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las definiciones siguientes indican el nivel de
gravedad para cada palabra de señalización de
riesgo.
ADVERTENCIA: Lesiones a
personas.
PRECAUCIÓN: Daños en el
producto.
Nota: Esta información hace que el producto sea
más fácil de usar.
Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
No realice cambios en el producto sin la
aprobación del fabricante y utilice siempre
accesorios originales. Las modificaciones y
accesorios no aprobados pueden provocar
lesiones graves o la muerte del operario u otras
personas.
No utilice un producto dañado. Lleve a cabo
las comprobaciones de seguridad y siga las
instrucciones de mantenimiento descritas en
este manual de usuario. Todos los demás
trabajos de mantenimiento deben encomendarse
a personal de servicio autorizado.
Todos los trabajos de servicio y reparación
deben encomendarse a personal de servicio
autorizado. Si una pieza del producto está
defectuosa, póngase en contacto con su taller de
servicio.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
Este producto puede ser peligroso y ocasionar
daños graves o mortales tanto al operador como
a cualquier otra persona. Tenga cuidado y utilice
el producto correctamente.
Inspeccione el producto antes de utilizarlo.
Consulte la sección
Mantenimiento en la página
114
.
Nunca utilice el producto si está cansado,
enfermo o se encuentra bajo los efectos del
alcohol o medicamentos que puedan afectar la
vista, la capacidad de decisión o la coordinación.
Instale todas las cubiertas y protecciones antes
de su uso. Para evitar descargas eléctricas,
asegúrese de que el sombrerete de bujía y el
cable de encendido no presenten daños.
No toque la bujía ni el cable de encendido con el
motor en marcha.
Mantenga una distancia de seguridad mínima de
15m con respecto a personas o animales. Si
una persona, un niño o un animal se acercan a
menos de 15m, detenga el producto. No apunte
con el producto hacia personas, animales,
ventanas abiertas y otros objetos.
No deje que los niños manejen el producto.
Asegúrese de que todos los operarios lean y
comprendan el contenido de este manual de
usuario.
Mantenga las manos u otros objetos alejados
de la carcasa del soplador durante el
funcionamiento. Las piezas giratorias pueden
causar lesiones graves.
No utilice el producto si la rejilla de la toma de
aire no está instalada. Asegúrese siempre de
que la rejilla de la toma de aire esté instalada
y no presente daños antes de usar el producto.
En caso de emergencia, desabroche el cinturón
y la cinta del pecho del arnés, y deje caer el
producto.
Cumpla las normativas y directivas nacionales.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas
de las superficies calientes.
Este producto genera un campo
electromagnético durante el funcionamiento.
Este campo puede, en determinadas
circunstancias, interferir en implantes médicos
activos o pasivos. Para reducir el riesgo de que
se den condiciones que provocarían lesiones
graves o letales, las personas que utilizan
implantes médicos deben consultar con su
médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
Una vibración excesiva puede provocar daños
en la circulación o en el sistema nervioso.
Hable con su médico si presenta síntomas
como, por ejemplo, entumecimiento, pérdida
de sensibilidad, hormigueo, pinchazos, dolor,
pérdida de fuerza o cambios en el color de la
piel de los dedos, manos o muñecas.
Tenga cuidado con los objetos que salen
despedidos. Los objetos que salen despedidos
pueden provocar lesiones graves.
No use el producto en condiciones
meteorológicas adversas como, por ejemplo,
niebla, lluvia, vientos fuertes o frío intenso.
Si trabaja con condiciones meteorológicas
108
1967 - 002 - 23.02.2023
background
adversas, puede cansarse más y verse expuesto
a situaciones de peligro.
Asegúrese de que puede moverse y mantener
una postura estable. Inspeccione el lugar de
trabajo en busca de cualquier obstáculo como,
por ejemplo, piedras. Tenga cuidado cuando
utilice el producto en una pendiente.
No deje el producto en el suelo con el motor en
marcha.
No utilice el producto en altura, por ejemplo,
subido a una escalera.
Asegúrese de que alguien le pueda oír en caso
de accidente.
Asegúrese de que la salida de los gases de
escape no esté obstruida. Para evitar daños en
el producto, no permita que haya nada a menos
de 50cm de la salida de los gases de escape.
Nunca arranque el producto en interiores, en
lugares mal ventilados ni cerca de material
inflamable. Los gases de escape del motor
contienen monóxido de carbono, que puede
provocar intoxicación. Los gases de escape
del motor están calientes y pueden contener
chispas, las cuales pueden llegar a provocar un
incendio.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
Para trabajar con el producto debe utilizar
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero
reduce la gravedad de las lesiones. Póngase en
contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Utilice protección auditiva homologada. La
exposición prolongada al ruido puede causar
daños crónicos en el oído.
Utilice protección ocular homologada. Si se
utiliza visor, deben utilizarse también gafas
protectoras homologadas. Por gafas protectoras
homologadas se entienden las que cumplen con
la norma ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166
para países de la UE.
Utilice guantes protectores al usar el producto y
al realizar trabajos de mantenimiento en él.
Utilice botas o zapatos de protección con suela
antideslizante.
Utilice ropa de tejido resistente y larga. No utilice
joyas ni calzado abierto. Para reducir el riesgo
de lesiones, la ropa debe quedar ceñida pero sin
llegar a limitar el movimiento. Evite que el pelo
le caiga por debajo de los hombros para que no
entre en contacto con las piezas giratorias ni se
enganche en las ramas.
Utilice una máscara de protección respiratoria en
caso de existir riesgo de polvo.
Mantenga cerca el equipo de primeros auxilios.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Consulte la sección
Mantenimiento en la página 114
.
Si los dispositivos de seguridad están
defectuosos, hable con su taller de servicio
Husqvarna.
Comprobación del silenciador
ADVERTENCIA: No utilice un
producto con un silenciador defectuoso.
ADVERTENCIA: El silenciador
se calienta mucho durante y después del
funcionamiento, incluso con el motor a
ralentí. Utilice guantes protectores para
evitar quemaduras.
ADVERTENCIA: El interior del
silenciador contiene sustancias químicas
que pueden ser cancerígenas. No toque
el silenciador si está dañado.
Realice una inspección visual periódica del
silenciador. El silenciador mantiene al mínimo los
niveles de ruido y aleja los gases de escape del
usuario. Consulte la sección
Mantenimiento del
silenciador en la página 115
.
Comprobación del sistema amortiguador de
vibraciones
1. Asegúrese de que no los amortiguadores de
vibraciones no presenten fisuras ni deformación.
2. Compruebe que los amortiguadores de
vibraciones estén bien montados entre la parte
del motor y la parte de los mangos.
Consulte
Descripción del producto (360BT) en la
página 105
para obtener más información sobre la
ubicación del sistema amortiguador de vibraciones
en el producto.
Comprobación del interruptor de arranque/parada
1. Utilice el interruptor de arranque/parada para
parar el motor.
2. Asegúrese de que el motor se detiene por
completo.
1967 - 002 - 23.02.2023
109
background
Para conocer la ubicación del interruptor
de arranque/parada en el producto, consulte
Descripción del producto (360BT) en la página 105
.
Arnés de seguridad
Asegúrese de que el cinturón está abrochado y
ajustado correctamente. Si hay algún extremo
suelto en el arnés, podría entrar en contacto
con las piezas giratorias y dañar el ventilador.
Si se daña el ventilador, las piezas sueltas del
producto pueden salir despedidas y provocar
lesiones o daños.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
No mezcle ni añada combustible en un recinto
cerrado o cerca de una fuente de calor.
No arranque el producto si hay manchas de
aceite o combustible sobre el producto o sobre
su cuerpo.
No arranque el producto si el motor presenta
fugas de combustible. Examine frecuentemente
si hay fugas de combustible en el motor.
Tenga siempre cuidado con el combustible. El
combustible es inflamable, sus vapores son
explosivos y puede provocar lesiones graves o
la muerte.
No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
No fume cerca del combustible o el motor.
No coloque el producto ni un recipiente de
combustible cerca de objetos calientes, una
llama descubierta, una chispa o una llama piloto.
Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones de advertencia
antes de utilizar el producto.
Pare el motor, quite la bujía y deje que el
motor se enfríe antes de realizar tareas de
mantenimiento y montaje.
Si el apagachispas se obstruye, el motor se
calienta demasiado y puede resultar dañado.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leer y comprender el capítulo sobre
seguridad antes de montar el producto.
Montaje del tubo de soplado y del
mango de control en el producto
1. Conecte la manguera flexible (A) al codo y el
tubo de control (B) con las abrazaderas (C) y
(D).
B
D
A
C
Nota: Lubrique el tubo de control y la
manguera flexible para facilitar el montaje.
2. Monte el soporte del mango (E) en el tubo de
control. Alinee el soporte del mango con la brida
del tubo de control.
E
3. Ajuste la posición y el ángulo del mango de
control para conseguir una posición de trabajo
segura y correcta. Apriete la palomilla.
4. Fije el cable a la manguera flexible con la
abrazadera.
110 1967 - 002 - 23.02.2023
background
5. Conecte el tubo intermedio al tubo de control.
Nota: Si es necesario utilizar un tubo de
soplado redondo más largo, hay disponible un
tubo intermedio de extensión.
6. Conecte la boquilla de soplado al tubo
intermedio.
Nota: La boquilla de soplado solo puede
instalarse en el tubo intermedio.
Montaje del manillar (accesorio
opcional)
1. Desmonte el tubo intermedio.
2. Quite la palomilla del soporte e inserte el soporte
en el tubo de control.
3. Instale el manillar y la palomilla. Apriete la
palomilla.
4. Monte el tubo intermedio.
Montaje de la boquilla plana
(accesorio opcional)
La boquilla plana proporciona una velocidad del aire
mayor que la boquilla de soplado.
Quite la boquilla de soplado del tubo intermedio
y coloque la boquilla plana.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leer y comprender el capítulo sobre
seguridad antes de usar el producto.
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.
PRECAUCIÓN: Un tipo de
combustible incorrecto puede producir
daños en el motor. Utilice una mezcla de
gasolina y aceite para motores de dos
tiempos.
Combustible premezclado
Utilice gasolina de alquilato premezclada
Husqvarna para mejorar el rendimiento y
prolongar la vida útil del motor. Este combustible
contiene menos productos químicos peligrosos
que la gasolina tradicional, lo que reduce los
gases de escape tóxicos. Con este combustible,
se reduce la cantidad de residuos de la
combustión, lo que ayuda a mejorar el nivel de
limpieza de los componentes del motor.
1967 - 002 - 23.02.2023 111
background
Mezcla de combustible
Gasolina
Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con
un máximo de un 10% de etanol.
PRECAUCIÓN: No utilice
gasolina con un octanaje inferior a
90 octanos RON (87 AKI). El uso
de gasolina de un octanaje inferior
puede causar golpeteo del motor,
lo cual puede provocar daños en el
motor.
Aceite para motores de dos tiempos
Para obtener los mejores resultados y un
rendimiento óptimo, utilice aceite para motores
de dos tiempos Husqvarna.
Si no se dispone de aceite para motores de dos
tiempos Husqvarna, puede utilizarse un aceite
para motores de dos tiempos de buena calidad
para motores refrigerados por aire. Póngase
en contacto con su taller de servicio para
seleccionar el aceite correcto.
PRECAUCIÓN: No utilice
nunca aceite para motores de
dos tiempos motores fueraborda
refrigerados por agua. No utilice
aceite para motores de cuatro
tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos
tiempos
Gasolina, litros
Aceite para
motores de
dos tiempos,
litros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
PRECAUCIÓN: Los errores,
por pequeños que sean, pueden
influir en la proporción de la mezcla
considerablemente si mezcla pequeñas
cantidades de combustible. Mida
cuidadosamente la cantidad de aceite
para asegurarse de obtener la mezcla
adecuada.
1. Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un
recipiente limpio homologado para combustible.
2. Añada la cantidad total de aceite.
3. Agite la mezcla de combustible.
4. Añada el resto de gasolina al recipiente.
5. Agite bien la mezcla de combustible.
PRECAUCIÓN: No mezcle
combustible para más de 1 mes como
máximo.
Llenado del depósito de combustible
ADVERTENCIA: Por su
seguridad, siga el procedimiento que se
indica a continuación.
1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
2. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito
de combustible.
3. Agite el recipiente y asegúrese de que el
combustible esté totalmente mezclado.
4. Abra el tapón del depósito de combustible
lentamente para liberar la presión.
5. Llene el depósito de combustible.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de
que no haya demasiado combustible
en el depósito, ya que este se
expande cuando se calienta.
6. Apriete con cuidado el tapón del depósito de
combustible.
7. Limpie el combustible derramado sobre el
producto y alrededor de él.
8. Aparte el producto 3m (10pies) o más del lugar
y de la fuente de repostaje antes de arrancar el
motor.
112
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Nota: Para conocer la ubicación del depósito de
combustible en el producto, consulte
Descripción del
producto (360BT) en la página 105
y
Descripción del
producto (570BTS, 580BTS) en la página 106
.
Puesta en marcha del producto
1. Para 360BT. Si el motor está frío, coloque el
estrangulador en la posición cerrada. Consulte
Símbolos que aparecen en el producto en la
página 106
.
2. Para 570BTS y 580BTS: Si el motor está frío,
coloque el estrangulador en la posición cerrada.
Consulte
Símbolos que aparecen en el producto
en la página 106
.
3. Presione la perilla de la bomba de combustible
hasta que comience a llenarse de combustible.
No es necesario llenar completamente la perilla
de la bomba de combustible.
4. Pulse el interruptor de arranque/parada con
el acelerador a 1/3 de la velocidad máxima.
Consulte
Uso del interruptor del acelerador/
parada en la página 113
.
5. Ponga el producto sobre un suelo plano.
6. Agarre el producto con la mano izquierda.
PRECAUCIÓN: No sujete el
producto con el pie.
7. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
lentamente hasta que note resistencia.
8. Tire de la empuñadura de la cuerda de arranque
rápidamente con la mano derecha. Tire varias
veces de la empuñadura de la cuerda de
arranque hasta que el motor se ponga en
marcha.
Nota: No tire de la empuñadura de la cuerda
de arranque al máximo y no la suelte.
9. Si el motor está frío, coloque poco a poco el
estrangulador en la posición abierta hasta que
llegue al tope.
10. Si el motor está frío, déjelo funcionar 2-3minutos
para que se caliente antes del uso.
ADVERTENCIA:
Cuando el
motor se pone en marcha y el
producto se deja a ralentí, sale
aire. Evite que se acerque nadie al
producto ni al tubo del soplador.
Uso del interruptor del acelerador/
parada
A
B
C
D
Acelerar al máximo (A).
Acelerar a 1/3 de la velocidad máxima (B).
Poner el producto a ralentí (C).
Parar el producto (D).
1967 - 002 - 23.02.2023
113
background
Manejo del producto
Esta sopladora de tipo mochila se transporta con
un arnés de hombro durante su funcionamiento.
Se maneja y controla mediante la empuñadura
del tubo con la mano derecha.
Utilice el producto en el horario de trabajo
habitual. Cumpla con las normas locales.
Utilice una cantidad de equipo mínima y
seleccione la velocidad adecuada para la tarea.
Ajuste el acelerador al mínimo posible para
evitar generar demasiado ruido y más polvo de
lo necesario.
Acerque la boquilla de soplado al suelo.
Nota: Husqvarna recomienda utilizar la
extensión completa de la boquilla de soplado.
Fíjese en la dirección del viento y use el
producto a favor del viento.
Utilice las herramientas de jardín necesarias
para despegar el material del suelo.
En zonas con polvo, utilice un pulverizador para
humedecer la zona. De esta forma, se reducirá
el tiempo de funcionamiento.
Después de usar el producto, guárdelo en
vertical.
Parada del producto
PRECAUCIÓN: No pare el
producto cuando esté funcionando a
máxima velocidad.
1. Coloque el interruptor de arranque/parada con el
acelerador en la posición de parada. Consulte
la sección
Uso del interruptor del acelerador/
parada en la página 113
.
Ajuste del arnés
Un arnés y un producto bien ajustados hacen que el
funcionamiento sea más sencillo.
1. Colóquese el arnés del producto.
2. Apriete las correas laterales hasta que el
producto esté bien ajustado contra su cuerpo.
Para 570BTS, 580BTS:
3. Colóquese el cinturón alrededor de la cintura.
4. Ajuste el cinturón. Asegúrese de apoyar el peso
del soplador sobre sus caderas.
5. Enganche la correa del pecho al clip.
6. Apriétela.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de
leer y comprender el capítulo sobre
seguridad antes de realizar tareas de
mantenimiento en el producto.
Programa de mantenimiento
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie las superficies externas. X
Asegúrese de que el mango de control funciona correctamente. X
Compruebe que el interruptor de arranque/parada funciona correctamente.
Consulte la sección
Comprobación del interruptor de arranque/parada en la
página 109
.
X
114 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Examine el motor, el depósito de combustible y los conductos de combus-
tible para detectar posibles fugas. Examine el filtro de combustible por si
presenta contaminación. Sustituya el filtro de combustible si es necesario.
X
Limpie el filtro de aire. Cambie el filtro de aire si es necesario. X
Apriete las tuercas y los tornillos. X
Inspeccione la toma de aire y verifique que no esté obstruida. X
Examine el mecanismo de arranque y la cuerda de arranque en busca de
daños.
X
Examine los amortiguadores de vibraciones para comprobar si presentan
daños o grietas, o si están deformados. Compruebe que los amortiguado-
res de vibraciones están correctamente instalados.
X
Examine la bujía. Consulte la sección
Mantenimiento de la bujía en la
página 115
.
X
Limpie el sistema de refrigeración. X
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo. X
Limpie el depósito de combustible. X
Examine todos los cables y conexiones. X
Examine y limpie el apagachispas del silenciador (para productos sin catali-
zador).
X
Examine y limpie el apagachispas del silenciador (para productos con cata-
lizador).
X
Examine la bujía. Proceda con la sustitución si es necesario. X
Para ajustar el régimen de ralentí
1. Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio y
tenga colocada la cubierta.
2. Regule el ralentí con el tornillo de ralentí. Para
conocer la ubicación del tornillo de ralentí en
el producto, consulte
Descripción del producto
(360BT) en la página 105
.
Mantenimiento de la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice la bujía
recomendada. Consulte la sección
Datos técnicos en la página 120
. Una
bujía incorrecta puede provocar daños
en el producto.
1. Detenga el motor y deje que el producto se
enfríe.
2. Limpie la bujía si está sucia.
3. Compruebe que la distancia entre los electrodos
sea correcta. Consulte la sección
Datos técnicos
en la página 120
.
4. Cambie la bujía todos los meses o más a
menudo si es necesario.
Mantenimiento del silenciador
1. Detenga el motor y deje que el silenciador se
enfríe. Utilice siempre guantes protectores.
1967 - 002 - 23.02.2023 115
background
2. Quite los tornillos (A), los tornillos (B) y el
conducto de escape (C).
B
C
D
A
A
3. Quite el apagachispas (D) y límpielo con un
cepillo de alambre. Sustituya el apagachispas si
está dañado.
4. Elimine la suciedad del silenciador y de la
lumbrera de escape del cilindro con un cepillo
de alambre.
5. Monte el apagachispas (D) y el conducto de
escape (C) con los tornillos (B). Apriete los
tornillos a 2-3Nm.
6. Apriete los tornillos (A) a 8-12Nm. Compruebe
que el silenciador esté firmemente montado en el
producto.
Inspección y limpieza del sistema de
refrigeración
El sistema de refrigeración incluye las aletas de
refrigeración del cilindro y la rejilla de la toma de
aire.
1. Pare el motor.
2. Asegúrese de que el sistema de refrigeración
no esté dañado ni obstruido. Si es necesario,
limpie la rejilla de la toma de aire y las aletas de
refrigeración.
PRECAUCIÓN:
Un sistema
de refrigeración sucio u
obstruido puede producir el
sobrecalentamiento del motor, lo
cual puede provocar daños en el
producto. Una rejilla de la toma de
aire obstruida afecta negativamente
a la fuerza de soplado.
3. Examine el sistema de refrigeración para
comprobar si presenta daños. Asegúrese de que
los componentes estén bien montados en el
producto.
Filtro de aire
PRECAUCIÓN:
No utilice el
producto sin haber instalado un filtro de
aire, ni tampoco si el filtro de aire está
dañado. El polvo presente en el aire
puede dañar el motor.
Nota: Un filtro de aire que se haya utilizado
durante mucho tiempo no se puede limpiar por
completo. Sustituya el filtro de aire periódicamente
y cambie siempre el filtro de aire si está defectuoso.
Nota: Limpie el filtro de aire con regularidad para
eliminar los restos de suciedad y polvo. De esta
forma, se evitarán las averías en el carburador, los
problemas de arranque, la pérdida de potencia del
motor, el desgaste de los componentes del motor
y un consumo anormalmente alto de combustible.
Limpie el filtro de aire a intervalos de 40 horas
de funcionamiento o menos si las condiciones de
trabajo son muy exigentes.
Limpieza del filtro de aire (360BT)
1. Coloque el estrangulador en la posición cerrada.
2. Retire la cubierta del filtro de aire (A).
3. Quite el filtro de aire (B) del bastidor del filtro.
A
B
4. Limpie el filtro de aire con agua tibia y jabón.
5. Limpie la superficie interior de la cubierta del
filtro de aire (A) con un cepillo.
6. Aplique aceite al filtro de aire. Consulte
Aplicación de aceite al filtro de aire de espuma
(360BT) en la página 116
.
7. Coloque el filtro de aire en el bastidor del filtro.
8. Coloque la cubierta del filtro de aire en el
producto.
Aplicación de aceite al filtro de aire de
espuma (360BT)
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre
aceite especial para filtros de aire
Husqvarna. No utilice otros tipos de
aceite.
ADVERTENCIA: Use guantes
protectores. El aceite del filtro de aire
puede causar irritación en la piel.
1. Coloque el filtro de aire de espuma en una bolsa
de plástico.
2. Coloque el aceite en la bolsa de plástico.
116
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Frote la bolsa de plástico para suministrar el
aceite de forma equilibrada en el filtro de aire de
espuma.
4. Empuje el aceite sobrante para sacarlo del filtro
de aire de espuma mientras está en la bolsa de
plástico.
Limpieza del filtro de aire (570BTS,
580BTS)
PRECAUCIÓN: No eche aceite
sobre el elemento de espuma del filtro
de aire en los modelos 570BTS y
580BTS.
1. Afloje los cierres que sujetan la cubierta del filtro
de aire.
2. Retire la cubierta del filtro de aire (A).
A
B
C
3. Retire el filtro de espuma (B) y el filtro de papel
(C) del bastidor del filtro.
4. Sustituya el filtro de papel (C).
5. Limpie el filtro de espuma (B) con agua jabonosa
tibia.
6. Asegúrese de que el filtro de espuma (B) está
seco.
7. Limpie la superficie interior de la cubierta del
filtro con un cepillo (A).
Sustitución del arnés
ADVERTENCIA: Un arnés
dañado puede hacer que el producto
se caiga, con el consiguiente riesgo de
lesiones que esto supone. Instale la
abrazadera correctamente.
1. Pare el motor.
2. Quite la abrazadera de la correa.
3. Pase el extremo de la correa por el ojal.
4. Pase la nueva correa por el ojal.
5. Coloque el pasador en la correa para fijar la
abrazadera a la correa nueva.
1967 - 002 - 23.02.2023 117
background
Resolución de problemas
El motor no arranca
Comprobar Causa posible Solución
Botón de pa-
rada.
Posición de
parada
Coloque el mando de detención en posición de arranque.
Ganchos de
arranque.
Ganchos de
arranque blo-
queados o
desgastados.
Ajuste o sustituya los ganchos de arranque.
Limpie alrededor de los ganchos de arranque.
Acuda a un centro de servicio autorizado.
Depósito de
combustible.
Tipo de com-
bustible inco-
rrecto.
Vacíe el depósito de combustible y llénelo con el combustible adecuado.
Carburador. Reglaje del ré-
gimen de ra-
lentí
Regule el régimen de ralentí con el tornillo de ajuste.
Chispa (no
hay chispa).
Bujía sucia o
húmeda.
Asegúrese de que la bujía de encendido está seca y limpia.
La distancia
entre los elec-
trodos de la
bujía es inco-
rrecta.
Limpie la bujía. Compruebe que la distancia entre los electrodos sea co-
rrecta. Asegúrese de que la bujía está equipada con supresor.
Consulte los datos técnicos para conocer la distancia entre los electrodos
correcta.
Bujía.
Bujía suelta. Apriete la bujía.
Hay material
no deseado
en los electro-
dos de la bu-
jía.
Asegúrese de que la mezcla de combustible sea correcta.
Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
El motor arranca pero se para de nuevo
Comprobar Causa posible Solución
Depósito de
combustible.
Tipo de com-
bustible inco-
rrecto.
Vacíelo y utilice el combustible adecuado.
Carburador. El motor no
funciona co-
rrectamente a
ralentí.
Acuda a su distribuidor.
Filtro de aire. Filtro de aire
obstruido.
Limpie el filtro de aire.
118 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Transporte y almacenamiento
Transporte y almacenamiento
ADVERTENCIA: Para evitar el
riesgo de incendio, asegúrese de que
no haya fugas ni vapores durante
el transporte o el almacenamiento.
Asegúrese de que no existe riesgo de
chispas ni de incendio.
Vacíe el depósito de combustible antes de
transportar el producto o almacenarlo un tiempo
prolongado. Presione la perilla de la bomba de
combustible para verificar que se haya extraído
todo el combustible. Deseche el combustible en
una ubicación adecuada para su eliminación.
Asegúrese de que el producto esté limpio
y de haber realizado todas las tareas de
mantenimiento pertinentes antes de guardarlo
durante periodos prolongados.
Quite la bujía y vierta aproximadamente 15ml
de aceite para motores de dos tiempos en el
cilindro. Haga girar el producto 3veces e instale
de nuevo la bujía.
Fije el producto firmemente al vehículo durante
el transporte.
Ponga el producto en un lugar seco, fresco y
limpio, con una ventilación adecuada. Mantenga
el producto alejado de los niños.
1967 - 002 - 23.02.2023 119
background
Datos técnicos
Datos técnicos
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Cilindrada, cm
3
65,6 65,6 75,6
Régimen a ralentí, rpm 2000 2000 2000
Catalizador No No No
Sistema de encendido
Bujía NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Distancia entre los electrodos, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de combustible, l /
cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Peso
Peso sin combustible, kg 10,5 11,2 11,8
Emisiones de ruido
19
Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 110 110 111
Nivel de potencia acústica garantizado
L
WA
dB(A)
111 110 112
Niveles acústicos
20
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido conforme a EN15503, dB(A):
Equipado con la boquilla de soplado (ori-
ginal)
104 103 100
Niveles de vibración
21
Niveles de vibración equivalentes (a
hv,eq
)
en las asas, medidos conforme a
EN15503, m/s
2
2,5 1,8 1,6
Rendimiento del ventilador
Velocidad máxima del aire con boquilla de
soplado, m/s
104 106 92
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directi-
va2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con la boquilla
original del soplador que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia acústica
garantizada y la medida es que la potencia acústica garantizada también incluye en el resultado de la
medición la dispersión y las variaciones entre diferentes máquinas del mismo modelo, conforme a la
directiva 2000/14/CE.
20
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1,0dB (A).
21
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación
típica) de 1,0m/s
2
.
120 1967 - 002 - 23.02.2023
background
360BT 570BTS 580BTS
Caudal de aire con boquilla de soplado,
m
3
/min
18 22 26
1967 - 002 - 23.02.2023 121
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Soplador de mochila
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 360BT, 570BTS, 580BTS
Identificación Números de serie a partir del año 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS)
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en apa-
ratos eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o
los estándares siguientes: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala (Suecia), ha efectuado el
examen de tipo voluntario para Husqvarna AB.
Número de certificado: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala (Suecia), ha comprobado
también la conformidad con el apéndiceV de la
Directiva del Consejo2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 120
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB.
Responsable de la documentación técnica
122 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Sisukord
Sissejuhatus..........................................................123
Ohutus.................................................................. 125
Kokkupanek.......................................................... 128
Töö........................................................................129
Hooldamine...........................................................132
Veaotsing..............................................................135
Transportimine ja hoiustamine..............................136
Tehnilised andmed................................................137
Vastavusdeklaratsioon..........................................138
Sissejuhatus
Seadme kirjeldus
See toode on sisepõlemismootoriga puhur.
Tegeleme pidevalt oma toodete edasiarendamisega
ning seetõttu jätame endale õiguse muuta toodete
disaini ja välimust ilma sellest ette teatamata.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet lehtedevõi muu soovimatu materjali
ärapuhumiseks näiteks murult, teeradadelt ja
asfaltteedelt.
Seadme tutvustus (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Raam
2. Kanderihmad
3. Mootorikate
4. Ventilaatori kate
5. Õhuvõtuava kate
6. Ventilaator
7. Õhufilter
8. Käivitusnööri käepide
9. Kütusepaak
10. Polster
11. Süüteküünal
12. Vibratsioonisummutussüsteem
13. Õhuklapp
14. Juhtkäepide
15. Gaasihoovastikuga käivitus-/seiskamislüliti
16. Gaasipäästik
17. Toru nurk
18. Klamber
19. Painduv voolik
20. Juhtvoolik
1967 - 002 - 23.02.2023 123
background
21. Kaabliklamber
22. Vahetoru
23. Puhurseadme otsak
24. Kasutusjuhend
25. Kombivõti
26. Kütusepump
27. Tühikäigukiiruse reguleerimiskruvi
28. Juhtraud (tarvik)
Seadme tutvustus (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Raam
2. Kanderihmad
3. Mootorikate
4. Ventilaatori kate
5. Õhuvõtuava kate
6. Ventilaator
7. Õhufilter
8. Käivitusnööri käepide
9. Kütusepaak
10. Puusapolster
11. Süüteküünal
12. Vibratsioonisummutussüsteem
13. Õhuklapp
14. Juhtkäepide
15. Gaasihoovastikuga seiskamislüliti
16. Gaasipäästik
17. Toru nurk
18. Klamber
19. Painduv voolik
20. Juhtvoolik
21. Kaabliklamber
22. Vahetoru
23. Puhurseadme otsak
24. Kasutusjuhend
25. Kombivõti
26. Kütusepump
27. Tühikäigukiiruse reguleerimiskruvi
28. Juhtraud (tarvik)
29. Lameotsak (tarvik)
Sümbolid tootel
HOIATUS! Toode võib olla ohtlik
ja põhjustada kasutaja või kõrvaliste
isikute ohtliku kehavigastuse või surma.
Olge ettevaatlik ja kasutage toodet
õigesti.
Enne toote kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja
124 1967 - 002 - 23.02.2023
background
veenduge, et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
Kasutage heakskiidetud kõrvaklappe ja
kaitseprille. Kui keskkond on tolmune,
kandke hingamismaski.
Kandke heakskiidetud kaitsekindaid.
Kasutage bensiini ja kahetaktilise
mootori õli segu.
Kütusepump.
Hoidke kõik kehaosad kuumadest
pindadest eemale.
Õhuklapp, avatud asend.
Õhuklapp, suletud asend.
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-
Walesi õigusaktile „Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017“. Toote
garanteeritud helivõimsuse taseme
andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 137
ja sildil.
Hoiduge lendu paisatud ese-
mete eest. Lendu paisatud
esemed võivad tekitada ras-
keid vigastusi. Kasutage isi-
kukaitsevahendeid.
Hoidke inimeste või looma-
dega minimaalselt 15 m ohu-
tut vahemaad.
aaaannxxxxx
Mudeli etikett näitab seeria-
numbrit. aaaa on tootmisaas-
ta ja nn on tootmisnädal.
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/
tähised vastavad muude kommertsvaldkondade
sertifitseerimisnõuetele.
Euro V heitmed
HOIATUS: Mootori igasugune
modifitseerimine, muutmine või
rikkumine tühistab toote EL-i
tüübikinnituse.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja
poolt valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud
hoolduskeskuses või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Järgnevad määratlused näitavad märgusõnade
raskusastet.
HOIATUS: Kehavigastused.
1967 - 002 - 23.02.2023 125
background
ETTEVAATUST: Toote
kahjustus.
Märkus: See teave hõlbustab toote kasutamist.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
loe läbi järgnevad hoiatused.
Ära tee toote juures ilma tootja heakskiiduta
muudatusi ja kasuta alati originaaltarvikuid.
Heakskiitmata muudatused ja/või tarvikud võivad
põhjustada kasutaja või teiste isikute surma või
raske vigastuse.
Ära kasuta kahjustatud seadet. Teosta
käesolevas juhendis kirjeldatud ohutuskontrolle
ja hooldustöid. Kõik muud hooldustööd tuleb
lasta teha volitatud hooldustöökojas.
Igasugune teenindamis- ja remonditööd tuleb
lasta teha volitatud hooldustöökojas. Kui
toote mõni osa on defektiga, pöörduge
hooldusesindusse.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
loe läbi järgnevad hoiatused.
Toode võib olla ohtlik ja põhjustada kasutaja
või kõrvaliste isikute ohtliku kehavigastuse või
surma. Ole ettevaatlik ja kasuta toodet õigesti.
Kontrolli seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Hooldamine lk 132
.
Ära kasuta toodet, kui oled väsinud, haige
või tarvitanud alkoholi või muid narkootilisi
aineid, mis võib pärssida teie nägemisvõimet,
hindamisvõimet või koordinatsiooni.
Paigalda enne kasutamist kõik katted ja kaitsed.
Elektrilöögi vältimiseks veendu, et süüteküünla
piip ja süüteküünla juhe ei oleks kahjustatud.
Ära puuduta mootori töötamise ajal süüteküünalt
ega süütejuhet.
Hoia inimeste või loomadega minimaalselt 15
m ohutut vahemaad. Kui inimesed, lapsed või
loomad tulevad lähemale kui 15 m, seiska seade.
Suuna toode eemale inimestest, loomadest,
avatud akendest ja teistest objektidest.
Ära luba lastel seadet käsitseda. Veendu, et
kõik kasutajad on käesoleva kasutusjuhendi läbi
lugenud ja saavad sellet aru.
Hoia käed ja teised esemed seadme kasutamise
ajal puhuri korpusest eemal. Pöörlevad esemed
võivad põhjustada raskeid vigastusi.
Ära kasuta toodet, kui õhu sissepääsuava on
paigaldamata. Veendu enne kasutamist alati,
et õhu sissepääsuava on paigaldatud ja pole
kahjustatud.
Hädaolukorra tekkides vabasta rakemete vöö- ja
rinnarihm ning lase tootel maha kukkuda.
Pea kinni riiklikest õigusaktidest ja määrustest.
Hoia kõik kehaosad kuumadest pindadest eemal.
Toode tekitab töötades elektromagnetvälja.
Teatud tingimustel võib väli häirida aktiivsete
või passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd.
Raskete või surmaga lõppevate kehavigastuste
ohu vähendamiseks soovitame meditsiinilisi
implantaate kasutavatel inimestel pidada enne
selle seadme kasutamist nõu oma arsti ja
implantaadi valmistajaga.
Liiga tugev vibratsioon võib kahjustada
vereringet või närvisüsteemi. Pea nõu arstiga,
kui sul esinevad järgmised sümptomid: sõrmede,
käte või randmete tuimus, tundetus, surisemine,
kibelemine, valu, jõu kaotus või nahavärvuse
muutumine.
Hoidu eemalepaiskuvate esemete eest. Õhku
paiskuvad esemed võivad põhjustada raskeid
vigastusi.
Hoidu seadme kasutamisest halva ilmaga, nt
tihedas udus, tugeva vihma, tugeva tuule või
suure külmaga. Halva ilmaga töötamine võib
põhjustada väsimust ja ohtlike olukordade teket.
Veendu et saaksid liikuda ja töötada stabiilses
asendis. Kontrolli tööpiirkonda võimalike
takistuste, näiteks kivide suhtes. Ole ettevaatlik
toote kasutamisel kallakul.
Ära aseta töötava mootoriga toodet maapinnale.
Ära kasuta toodet viibides kõrgetel kohtadel,
näiteks redelil.
Veendu, et teid oleks alati kuulda, kui õnnetus
peaks juhtuma.
Veendu, et mootori heitgaasi väljalaskeava
ei oleks tõkestatud. Toote kahjustamise
vältimiseks hoia võimalikud takistused heitgaasi
väljalaskeavast vähemalt 50 cm kaugusel.
Ära käivita toodet siseruumis, ebasoodsa
tuulesuuna korral ega tuleohtlike materjalide
ligidal. Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi,
mis võib põhjustada vingumürgitust. Mootori
heitgaasid on tulised ja võivad sisaldada
sädemeid, mis võivad põhjustada tulekahju.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne seadme
kasutamist loe läbi järgnevad hoiatused.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isiklikku kaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei
välista täielikult kehavigastuste ohtu, kuid
vähendab õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse
raskusastet. Lisateabe saamiseks võta ühendust
edasimüüjaga.
Kanna heakskiidetud kõrvaklappe. Pikaajaline
müra võib tekitada püsiva kuulmiskahjustuse.
126
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Kanna heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad
standardile ANSI Z87.1 USA-s või EN 166
Euroopa Liidu riikides.
Kasuta töötamise ja hooldamise ajal
kaitsekindaid.
Kanna libisemiskindla tallaga kaitsesaapaid või
-jalatseid.
Kasuta täispikki ja tugevast kangast riideid. Ära
kasuta ehteid ega lahtisi jalatseid. Vigastusteohu
vähendamiseks peavad riietusesemed hoidma
ümber keha, kuid mitte piirama sinu liigutusi.
Kinnita juuksed õlgadest kõrgemale, et vältida
juuste sattumist liikuvate osade vahele või
oksade külge jäämist.
Tolmu tekkimise ohu korral kasuta
hingamiskaitset.
Hoia esmaabikomplekti kättesaadavas kohas.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi järgnevad
hoiatused.
Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle
ohutusseadised on defektsed.
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Vt
jaotist
Hooldamine lk 132
.
Kui ohutusseadised on defektsed, pöörduge
Husqvarna hooldusesindusse.
Summuti kontrollimine
HOIATUS: Ära kasuta defektse
summutiga seadet.
HOIATUS: Summutid muutuvad
kasutamise ajal ja pärast kasutamist,
samuti tühikäigul, väga kuumaks.
Põletusvigastuste vältimiseks kasuta
kaitsekindaid.
HOIATUS: Summuti sisaldab
kemikaale, mis võivad olla
kantserogeense toimega. Ära puuduta
kahjustatud summutit.
Kontrolli summutit regulaarselt visuaalselt.
Summuti ülesandeks on hoida müratase
võimalikult madalal ja suunata mootori heitgaasid
kasutajast eemale. Vt jaotist
Süüteküünla
hooldamine lk 133
.
Vibratsioonisummutussüsteemi kontrollimine
1. Veenduge, et vibratsioonisummutusseadised
poleks pragunenud ega deformeerunud.
2. Veenduge, et vibratsioonisummutusseadised
oleksid mootori ja käepidemete külge kindlalt
kinnitatud.
Teavet vibratsioonisummutussüsteemi täpse
paiknemise kohta enda tootel vt
Seadme tutvustus
(360BT) lk 123
.
Käivitus-/seiskamislüliti kontrollimine
1. Mootori seiskamiseks kasuta käivitus-/
seiskamislülitit.
2. Veendu, et mootor on täielikult seiskunud.
Tootel käivitus-/seiskamislüliti asukoha leidmiseks vt
Seadme tutvustus (360BT) lk 123
.
Rakmete ohutus
Veendu, et vöörihm on kinnitatud ja õigesti
reguleeritud. Rakmete lahtised otsad võivad
sattuda seadme liikuvate osade vahele ja
kahjustada ventilaatorit. Ventilaatori kahjustuse
korral võivad toote lahtised osad eemale
paiskuda ja kehavigastusi põhjustada.
Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
loe läbi järgnevad hoiatused.
Ära sega ega lisa kütust siseruumides ega
kuumusallika lähedal.
Ära käivita toodet, kui tootel või sinu kehal kütust
või õli.
Ära käivita toodet, kui mootorist lekib kütust.
Kontrolli regulaarselt mootori lekkekindlust.
Ole kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on
tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud
ning võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
Ära hinga sisse kütuseaure – see võib
põhjustada kehavigastuse. Taga piisav
õhuvahetus.
Ära suitseta kütuse ega mootori läheduses.
Ära aseta toodet ega kütusenõud kuumade
esemete lähedale või kohta, kus on lahtine leek,
sädemed või süüteleek.
Kütuse transportimiseks ja hoiustamiseks kasuta
heakskiidetud mahuteid.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
loe läbi järgnevad hoiatused.
Seisake enne hooldamist ja kokkupanemist
mootor, eemaldage süüteküünal ja laske mootoril
jahtuda.
1967 - 002 - 23.02.2023
127
background
Ummistunud sädemepüüduri tõttu muutub
mootor liiga kuumaks ning see võib mootorit
kahjustada.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote
kokkupanekut lugege ohutuspeatükki
ja tehke selles olev teave endale
arusaadavaks.
Tootele puhuritoru ja juhtkäepideme
kinnitamine
1. Kinnita painduv voolik (A) klambrite (C) ja (D) abil
toru nurgale ja juhttorule (B).
B
D
A
C
Märkus: Kokkupanemise hõlbustamiseks
määri juhttoru ja painduvat voolikut.
2. Kinnita käepideme hoidik (E) juhttorule. Vii
käepideme hoidik kohakuti juhttorul oleva
äärikuga.
E
3. Sea juhtkäepideme asukoht ja nurk ohutu ja
õige tööasendi jaoks sobivasse asendisse. Keera
nupp kinni.
4. Kinnita tross kaablivitsaga trossiklambri külge.
5. Kinnita vahetoru juhttoru külge.
Märkus: Kui on vaja kasutada pikemat
ümmargust puhuritoru, on selleks saadaval
pikendatud vahetoru.
6. Kinnita puhuriotsak vahetoru külge.
Märkus:
Puhuriotsakut saab kinnitada üksnes
vahetoru külge.
Käepideme (lisavarustus)
kokkupanemine
1. Võta vahetoru lahti.
2. Eemalda nupp kinnitusosa küljest ja suru
kinnitusosa kinnitustoru külge.
3. Paigalda käepide ja nupp. Keera nupp kinni.
4. Paigalda vahetoru.
128
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Lameotsaku (lisavarustus)
kokkupanemine
Lameotsak tagab puhuriotsakuga võrreldes suurema
õhukiiruse.
Eemalda vahetorult puhuriotsak ja paigalda
lameotsak
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge,
et oleksite kõigest aru saanud.
Kütus
Tootel on kahetaktiline mootor.
ETTEVAATUST: Vale kütuse
kasutamine võib mootorit kahjustada.
Kasutage bensiini ja kahetaktiõli segu.
Eelsegatud kütus
Parima jõudluse saavutamiseks ja mootori tööea
pikendamiseks kasutage Husqvarna eelsegatud
alkülaatkütust. See kütus sisaldab tavalise
kütusega võrreldes vähem kahjulikke kemikaale,
mis omakorda vähendab kahjulikke heitgaase.
Selle kütuse korral on põlemisjääkide hulk
väiksem ja see aitab hoida mootoriosad
puhtamana.
Kütuse segamine
Bensiin
Kasutage kvaliteetset kuni 10%
etanoolisisaldusega pliivaba bensiini.
ETTEVAATUST: Ärge
kasutage bensiini, mille oktaaniarv
on alla 90 RON (87 AKI). Madalama
oktaaniarvuga bensiini kasutamine
võib põhjustada mootori kloppimist,
mis omakorda kahjustab mootorit.
Kahetaktiõli
Parimate tulemuste ja jõudluse saavutamiseks
kasutage Husqvarna kahetaktiõli.
Kui Husqvarna kahetaktiõli pole saadaval,
kasutage õhkjahutusega mootoritele mõeldud
kvaliteetset kahetaktiõli. Õige õli valimiseks
pöörduge hooldusesindusse.
ETTEVAATUST: Ärge
kasutage vesijahutusega
päramootoritele mõeldud
kahetaktiõli, mida tuntakse ka
paadimootoriõlina. Ärge kasutage
neljataktimootori õlisid.
Bensiini ja kahetaktiõli segamine
Bensiin, l Kahetaktiõli, l
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ETTEVAATUST: Väikeste
kütusekoguste segamisel võib väike viga
segusuhet oluliselt mõjutada. Mõõtke
segatava õli kogus väga täpselt ja
veenduge, et segu oleks õige.
1. Valage puhtasse kütusenõusse pool
bensiinikogusest.
2. Valage nõusse kogu vajaminev õlikogus.
1967 - 002 - 23.02.2023
129
background
3. Segage kütusesegu.
4. Lisage nõusse ülejäänud bensiinikogus.
5. Segage kütusesegu hoolikalt.
ETTEVAATUST: Ärge segage
kütust korraga rohkem, kui on teie ühe
kuu varu.
Kütusepaagi täitmine
HOIATUS: Ohutuse tagamiseks
järgige tegevusjuhiseid.
1. Seisake mootor ja laske mootoril maha jahtuda.
2. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
3. Loksutage kütusenõu veendumaks, et kütus on
täielikult segunenud.
4. Surve vabastamiseks avage kütusepaagi kork
aeglaselt.
5. Täitke kütusepaak.
ETTEVAATUST:
Veenduge,
et paagis ei ole liiga palju kütust.
Kuumenedes kütus paisub.
6. Pingutage kütusepaagi korki korralikult.
7. Eemaldage mahavalgunud kütus tootelt ja selle
ümbrusest.
8. Enne mootori käivitamist viige seade
tankimiskohast ja kütusenõust vähemalt kolme
meetri kaugusele.
Märkus:
Kütusepaagi asukoha leidmiseks oma
seadmel vt
Seadme tutvustus (360BT) lk 123
ja
Seadme tutvustus (570BTS, 580BTS) lk 124
.
Toote käivitamine
1. Mudeli 360BT puhul. Kui mootor on külm,
suruge õhuklapp suletud asendisse. Vt jaotisest
Sümbolid tootel lk 124
.
2. Mudelile 570BTS ja 580BTS. Kui mootor on
külm, suruge õhuklapp suletud asendisse. Vt
jaotisest
Sümbolid tootel lk 124
.
3. Vajutage korduvalt kütusepumpa, kuni kütus
hakkab kütusepumpa valguma. Kütusepump
peab olema kütusega täidetud.
4. Vajutage gaasihoovastikuga käivitus-/
seiskamislüliti 1/3-kiiruse asendisse. Vt jaotisest
Gaasitrikli/stopplüliti kasutamine lk 131
.
5. Asetage toode maapinnale.
6. Hoidke toodet vasaku käega.
ETTEVAATUST:
Ärge
kasutage toote hoidmiseks jalgu.
7. Tõmmake aeglaselt käivitusnööri käepidet, kuni
tunnete vastusurvet.
130
1967 - 002 - 23.02.2023
background
8. Tõmmake parema käega kiirelt käivitusnööri
käepidet. Tõmmake kiiresti ja jõuga käivitusnööri
käepidemest, kuni mootor käivitub.
Märkus: Ärge tõmmake käivitusnööri
käepidet lõpuni välja ja ärge laske käivitusnööri
käest lahti.
9. Kui mootor on külm, vajutage õhuklapi hoob järk-
järgult avatud õhuklapi asendisse, kuni õhuklapi
hoob peatub.
10. Kui mootor on külm, laske mootoril 2-3 minutit
töötada, et see enne seadme kasutamist üles
soojeneks.
HOIATUS: Mootori käivitamisel
ja tühikäigul töötamisel vabaneb õhk.
Ärge lubage inimestel tulla toote või
puhuritoru lähedale.
Gaasitrikli/stopplüliti kasutamine
A
B
C
D
Rakenda täisgaasi (A)
Rakenda 1/3 kiirus (B).
Rakenda tühikäigu kiirus (C).
Seiska toode (D).
Toote kasutamine
See puhurseade on seljas kantav ning
kasutamisel hoitakse seda õlgadele toetuvas
kinnituses. Seda kasutatakse ja suunatakse
parema käega torul oleva käepideme abil.
Kasuta tooted tavalisel tööajal. Järgi kohalikke
kehtivaid eeskirju.
Vähenda seadme osi ja vali oma töö jaoks sobiv
kiirus. Liigse müra ja tolmu vältimiseks kasuta
gaasitriklit selle madalaimas võimalikus asendis.
Hoia puhuriotsak maapinna lähedal.
Märkus: Husqvarna soovitab teil kasutada
täis puhuriotsaku pikendust.
Jälgi tuulesuunda ja kasuta toodet allatuult.
Kasuta materjali maapinnalt vabastamiseks
sobivat aiatööriista.
Tolmustes piirkondades niisuta pritsi abil
maapinda. See lühendab kasutamisaega.
Hoiusta seade pärast kasutamist
vertikaalasendis.
Seadme seiskamine
ETTEVAATUST: Ära seiska
täiskiirusel töötavat seadet.
1. Vii gaasitrikliga käivitus-/seiskamislüliti
seiskamisasendisse. Vt jaotist
Gaasitrikli/
stopplüliti kasutamine lk 131
.
Kanderihmade reguleerimine
Õigesti reguleeritud rakmed ja toode muudavad töö
lihtsamaks.
1. Pange selga toote rakmed.
2. Pingutage küljerihmu, kuni toode on tugevalt teie
keha vastas.
570BTS, 580BTS:
3. Pange vöörihm ümber vöökoha.
4. Pingutage vöörihma pannalt. Veenduge, et
seadme raskus toetuks teie puusadele.
5. Kinnitage rinnarihm klambri külge.
6. Pingutage rihma.
1967 - 002 - 23.02.2023
131
background
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme
hooldamist lugege läbi ohutuspeatükk ja
veenduge, et see oleks teile täielikult
arusaadav.
Hooldusskeem
Hooldamine Üks kord
päevas
Üks kord
nädalas
Üks kord
kuus
Puhasta välispinnad. X
Veendu, et juhtkäepide töötaks korralikult. X
Veendu, et käivitus-/seiskamislüliti töötaks korralikult. Vt
Käivitus-/seiska-
mislüliti kontrollimine lk 127
.
X
Kontrolli, et mootorist, kütusepaagist ega kütusetorudest ei lekiks kütust.
Veendu, et kütusefiltril poleks saastet. Vajaduse korral vaheta välja õhufil-
ter.
X
Puhasta õhufilter. Vajaduse korral vaheta välja õhufilter. X
Keera kinni mutrid ja poldid. X
Kontrolli õhu sissevõttu ja veendu, et see poleks blokeeritud. X
Kontrolli, kas starter ja käivitusnöör on terved. X
Kontrolli, et vibratsioonisummutusosadel poleks kahjustusi, mõrasid ega
deformeerumismärke. Veendu, et vibratsioonisummutajad oleks õigesti pai-
galdatud.
X
Kontrolli süüteküünalt. Vt jaotist
Süüteküünal kontrollimine lk 132
. X
Puhasta jahutussüsteem. X
Puhasta karburaatori välispind ja selle ümbrus. X
Puhasta kütusepaak. X
Kontrolli kõiki juhtmeid ja ühendusi. X
Kontrolli ja puhasta summutil asuv sädemepüüduri ekraan (ilma katalüsaa-
torita toodete puhul).
X
Kontrolli ja puhasta summutil asuv sädemepüüduri ekraan (katalüsaatoriga
toodete puhul).
X
Kontrolli süüteküünalt. Vajaduse korral vaheta välja. X
Tühikäigu pöörete arvu
reguleerimine
1. Veendu, et õhufilter oleks puhas ja et õhufiltri
kate oleks paigaldatud.
2. Reguleeri tühikäigu pöörete arvu
tühikäigupöörete reguleerimiskruviga. Tootel
tühikäigu pöörete arvu reguleerimiskruvi asukoha
leidmiseks vt
Seadme tutvustus (360BT) lk 123
.
Süüteküünal kontrollimine
ETTEVAATUST: Kasuta
soovitatud tüüpi süüteküünalt. Vt jaotist
Tehnilised andmed lk 137
. Vale
süüteküünal võib toodet kahjustada.
1. Seiska mootor ja lase tootel maha jahtuda.
2. Puhasta määrdunud süüteküünal.
132 1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Veendu, et elektroodide vahe oleks õige. Vt
jaotist
Tehnilised andmed lk 137
.
4. Vaheta süüteküünal kord kuus või vajaduse
korral sagedamini.
Süüteküünla hooldamine
1. Seiska mootor ja lase summutil maha jahtuda.
Kasuta alati kaitsekindaid.
2. Eemalda kruvid (A), kruvid (B) ja väljalaskekanal
(C).
B
C
D
A
A
3. Eemalda sädemepüüduri ekraan (D) ja puhasta
seda traatharjaga. Kui sädemepüüdurvõrk on
kahjustatud, vaheta see välja.
4. Eemalda summutilt ja silindri väljutusavalt
traatharjaga praht.
5. Kinnita sädemepüüduri ekraan (D) ja
väljalaskekanal (C) kruvidega (B). Kinnitage
kruvid pingutusmomendiga 2–3 Nm.
6. Kinnitage kruvid (A) pingutusmomendiga 8–12
Nm. Veendu, et summuti oleks õigesti toote
külge kinnitatud.
Kontrolli ja puhasta jahutussüsteemi.
Jahutussüsteem koosneb silindril jahutusribidest õhu
sissevõtuavast.
1. Seiska mootor.
2. Veendu, et jahutussüsteem poleks määrdunud
ega ummistunud. Vajaduse korral puhasta õhu
sissevõtuava ja jahutusribid.
ETTEVAATUST:
Määrdunud
või ummistunud jahutussüsteem
suurendab mootori temperatuuri
ja võib kahjustada toodet.
Ummistunud õhu sissevõtuava
vähendab puhumisjõudu.
3. Kontrolli jahutussüsteemi kahjustuste suhtes.
Veendu, et kõik osad on õigesti toote külge
kinnitatud.
Õhufilter
ETTEVAATUST: Ärge kasuta
toodet, kui õhufilter on puudu või on
kahjustunud. Õhus leiduv tolm võib
mootorit kahjustada.
Märkus: Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei ole
võimalik täiesti puhtaks saada. Vahetage õhufiltrit
regulaarselt, vigane õhufilter vahetage alati välja.
Märkus: Puhastage õhufiltrit regulaarselt
mustusest ja tolmust. See hoiab ära karburaatori
rikkeid, käivitusprobleeme, mootori võimsuse kadu,
mootoriosade kulumist ja tavapärasest suuremat
kütusekulu. Puhastage õhufiltrit 40 töötunni järel
või tihedamini, kui seda kasutatase rasketes
töötingimustes.
Õhufiltri puhastamine (360BT)
1. Suruge õhuklapp suletud asendisse.
2. Eemaldage õhufiltri kate (A).
3. Eemaldage filtrikorpusest õhufilter (B).
A
B
4. Puhastage õhufiltrit sooja seebiveega.
5. Puhastage kaitsekatte sisepind (A) harjaga.
6. Kandke õhufiltrile õli. Vt jaotisest
Õli kandmine
vahtplastist õhufiltrile (360BT) lk 133
.
7. Asetage õhufilter filtrikorpusesse.
8. Kinnitage õhufiltri kate tootele.
Õli kandmine vahtplastist õhufiltrile (360BT)
ETTEVAATUST:
Kasutage alati
Husqvarna spetsiaalset filtriõli. Ärge
kasutage teist tüüpi õlisid.
HOIATUS: Pange kätte
kaitsekindad. Õhufiltri õli võib põhjustada
nahaärritust.
1967 - 002 - 23.02.2023 133
background
1. Asetage vahtplastist õhufilter kilekotti.
2. Asetage õli kilekotti.
3. Vajutage kilekotti, et õli kanduks ühtlaselt kogu
vahtplastist õhufiltrile.
4. Suruge liigne õli vahtplastist õhufiltrist välja, kui
see on veel kilekotis.
Õhufiltri puhastamine (570BTS, 580BTS)
ETTEVAATUST: Ärge pange
õhufiltri vahtkummist filtrielemendile õli
mudelil 570BTS ja 580BTS.
1. Keerake lahti kinnitused, mis hoiavad õhufiltri
katet paigal.
2. Eemaldage õhufiltri kate (A).
A
B
C
3. Eemaldage vahtplastist filter (B) ja paberfilter (C)
filtriraamist.
4. Vahetage välja paberfilter (C).
5. Puhastage vahtplastist filter (B) sooja
seebiveega.
6. Veenduge, et vahtplastist filter (B) oleks kuiv.
7. Puhastage õhufiltri katte sisepind harjaga (A).
Rakmete asendamine
HOIATUS: Kahjustatud rakmed
võivad põhjustada toote kukkumise
ja vigastuste tekke. Paigalda klamber
korrektselt.
1. Seiska mootor.
2. Eemaldage rihma küljest klamber.
3. Lükka rihma ots läbi aasa.
4. Tõmba uus rihm läbi aasa.
5. Pane nõel läbi rihma, et kinnitada klamber uus
rihma külge.
134 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Veaotsing
Mootorit pole võimalik käivitada
Kontrolli Võimalik põh-
jus
Lahendus
Seiskamis-
nupp.
Seiskamisa-
send
Vii seiskamislüliti käivitusasendisse.
Käiviti põr-
klink/-lingid.
Käiviti põr-
klink/-lingid on
blokeeritud või
kulunud.
Reguleeri või asenda käiviti põrklink/-lingid.
Puhasta käiviti põrklingi/-linkide ümbrus.
Pöördu volitatud hooldustöökoja poole.
Kütusepaak. Vale kütuse-
tüüp.
Tühjenda kütusepaak ja täida õige kütusega.
Karburaator Tühikäigu kii-
ruse reguleeri-
mine
Reguleeri tühikäigukiirust tühikäigu reguleerimiskruviga.
Säde (sädet ei
teki).
Süüteküünal
on määrdunud
või märg
Veendu, et süüteküünal on kuiv ja puhas.
Süüteküünla
elektroodivahe
on vale.
Puhasta süüteküünal. Veendu, et elektroodide vahe oleks õige. Veendu, et
süüteküünal on paigaldatud koos raadiohäirete kaitsega.
Vaata õiget elektroodi vahet tehnilistest andmetest.
Süüteküünal.
Süüteküünal
ei ole tugevalt
kinni.
Keera süüteküünal kinni.
Süüteküünla
elektroodidel
on soovimatut
materjali.
Veendu, et kütusesegu oleks õige.
Veendu, et õhufilter oleks puhas.
Mootor käivitub, kuid seejärel seiskub
Kontrolli Võimalik põh-
jus
Lahendus
Kütusepaak. Vale kütuse-
tüüp.
Tühjenda see ja kasuta õiget kütust.
Karburaator Mootor ei töö-
ta tühikäigul
õigesti.
Pöördu hooldusesindusse.
Õhufilter Ummistunud
õhufilter.
Puhasta õhufilter.
1967 - 002 - 23.02.2023 135
background
Transportimine ja hoiustamine
Transportimine ja hoiustamine
HOIATUS: Süttimisohu vältimiseks
veendu, et transportimise ega
hoiustamise ajal poleks lekkeid ega
aure. Veendu, et pole sädemete ega tule
ohtu.
Enne transportimist või pikaajalisele
hoiule jätmist tühjenda kütusepaak. Vajuta
kütusepumpa veendumaks, et kogu kütus
on eemaldatud. Utiliseeri kütus spetsiaalses
jäätmejaamas.
Veendu enne pikaajalist hoiustamist, et toode on
puhas, ja tee põhjalik hooldus.
Eemalda süüteküünlad ja vala silindrisse umbes
15 ml kahetaktilise mootori õli. Pööra mootorit
kolm pööret ja pange süüteküünal tagasi kohale.
Kinnita toode transportimise ajaks turvaliselt
sõiduki külge.
Hoia toodet kuivas, jahedas ja puhtas kohas, kus
on tagatud hea ventilatsioon. Hoia seadet lastele
kättesaamatus kohas.
136 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
360BT 570BTS 580BTS
Mootor
Silindri maht, cm
3
65,6 65,6 75,6
Tühikäigukiirus, p/min 2000 2000 2000
Katalüsaator Ei Ei Ei
Süütesüsteem
Süüteküünal NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Elektroodi vahe, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Kütuse- ja määrimissüsteem
Kütusepaagi maht, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Kaal
Kaal ilma kütuseta, kg 10,5 11,2 11,8
Müratasemed
22
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 110 110 111
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A)
111 110 112
Helitasemed
23
Ekvivalentne helirõhu tase kasutaja kõrvas, mõõdetud vastavalt EN15503 nõuetele, dB(A):
Koos puhuriotsakuga (originaal) 104 103 100
Vibratsioonitase
24
EN 15503 järgi mõõdetud käepideme-
te ekvivalentsed vibratsioonitasemed
(a
hv,eq
), m/s
2
2,5 1,8 1,6
Ventilaatori jõudlus
Max õhukiirus puhuriotsakuga, m/s 104 106 92
Õhuhulk puhuriotsakuga, m
3
/min 18 22 26
22
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ di-
rektiivile 2000/14/EÜ Masina puhul esitatud helivõimsuse tase on mõõdetud puhuri enim müra tekitava
originaalotsaku kasutamisel. Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb
selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste
dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erinevate seadmete vahel.
23
Mürarõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,0 dB(A).
24
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,0
m/s
2
.
1967 - 002 - 23.02.2023 137
background
Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB , SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel:
+46 3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Seljas kantav puhur
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 360BT, 570BTS, 580BTS
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS). aastast ning edasi.
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv”
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv“
2000/14/EÜ „välistingimustes kasutatavate seadmete müra kohta käiv direktiiv“
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direk-
tiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Rootsi, teostas vabatahtlikult
Husqvarna AB nimel tüübikontrolli.
Sertifikaadi number: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750
07 Uppsala, Rootsi, on samuti kinnitanud vastavust
Nõukogu direktiivi 2000/14/EN lisale V.
Lisateavet mürataseme kohta vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 137
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, uurimis- ja arendustegevuse juht,
tehnoloogiahaldus, Husqvarna AB.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
138 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Sisällys
Johdanto............................................................... 139
Turvallisuus...........................................................141
Asentaminen.........................................................144
Käyttö....................................................................145
Huolto....................................................................148
Vianmääritys......................................................... 151
Kuljetus ja säilytys.................................................152
Tekniset tiedot.......................................................153
Vaatimustenmukaisuusvakuutus.......................... 154
Johdanto
Tuotekuvaus
Tämä laite on reppupuhallin, jossa on
polttoainekäyttöinen moottori.
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme
siksi itsellämme oikeuden muuttaa tuotteiden
muotoa ja ulkonäköä ilman ennakkoilmoitusta.
Käyttötarkoitus
Tuotteella puhalletaan lehtiä ja muuta ylimääräistä
materiaalia esimerkiksi nurmikoilta, käytäviltä ja
asfalttiteiltä.
Tuotteen kuvaus – (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Runko
2. Johtosarja
3. Moottorin suojus
4. Puhaltimen suojus
5. Ilmanottosäleikkö
6. Puhallin
7. Ilmansuodatin
8. Käynnistysnarun kahva
9. Polttoainesäiliö
10. Pehmuste
11. Sytytystulppa
12. Tärinänvaimennusjärjestelmä
13. Rikastinvipu
14. Säätökahva
15. Käynnistys-/pysäytyskytkin, jossa kaasuliipaisin
16. Turvaliipaisin
17. Putken kulmaosa
18. Pidike
1967 - 002 - 23.02.2023 139
background
19. Joustava letku
20. Ohjausputki
21. Kaapelin kiinnitin
22. Väliputki
23. Puhaltimen suutin
24. Käyttöohje
25. Yhdistelmäavain
26. Polttoaineen ilmauspumppu
27. Joutokäyntinopeuden säätöruuvi
28. Ohjain (lisävaruste)
Tuotteen kuvaus – (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Runko
2. Johtosarja
3. Moottorin suojus
4. Puhaltimen suojus
5. Ilmanottosäleikkö
6. Puhallin
7. Ilmansuodatin
8. Käynnistysnarun kahva
9. Polttoainesäiliö
10. Lonkkasuoja
11. Sytytystulppa
12. Tärinänvaimennusjärjestelmä
13. Rikastinvipu
14. Säätökahva
15. Pysäytyskytkin, jossa kaasuliipaisin
16. Turvaliipaisin
17. Putken kulmaosa
18. Pidike
19. Joustava letku
20. Ohjausputki
21. Kaapelin kiinnitin
22. Väliputki
23. Puhaltimen suutin
24. Käyttöohje
25. Yhdistelmäavain
26. Polttoaineen ilmauspumppu
27. Joutokäyntinopeuden säätöruuvi
28. Ohjain (lisävaruste)
29. Litteä suutin (lisävaruste)
Tuotteen symbolit
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle
tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman. Ole varovainen ja käytä
tuotetta oikein.
140 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää tuotetta.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia ja
suojalaseja. Jos käyttöympäristö on
pölyinen, käytä hengityksensuojainta.
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä.
Bensiinin ja kaksitahtiöljyn seos.
Polttoaineen ilmauspumppu.
Pidä kaikki kehonosat etäällä kuumista
pinnoista.
Rikastin, avoin asento.
Rikastin, suljettu asento.
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
EY-direktiivien vaatimukset.
Tämä tuote täyttää sovellettavien UK-
säädösten vaatimukset.
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n
ja Yhdistyneen kuningaskunnan
direktiivien ja säädösten mukaisesti
sekä Uuden Etelä-Walesin "Protection
of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017"
-asetuksen mukaisesti. Tuotteen taattu
äänentehotaso on määritelty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 153
ja
arvokilvessä.
Varo sinkoutuvia esineitä.
Sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa vakavia vammoja.
Käytä henkilökohtaisia suoja-
varusteita.
Pidä vähintään 15metrin tur-
vaetäisyys muihin ihmisiin tai
eläimiin.
yyyywwxxxxx
Tyyppikilvessä näkyy sarja-
numero, jossa yyyy on val-
mistusvuosi ja ww on valmis-
tusviikko.
Huomautus: Muita tuotteen symboleita/tarroja
tarvitaan muilla markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Euro V -päästöt
VAROITUS: Moottorin
muokkaaminen mitätöi tuotteen EU-
tyyppihyväksynnän.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa
huoltopisteessä tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Oheiset määritelmät kertovat huomiosanojen
vakavuustason.
VAROITUS: Henkilövahinko.
1967 - 002 - 23.02.2023 141
background
HUOMAUTUS: Laitevaurio.
Huomautus: Nämä tiedot helpottavat laitteen
käyttöä.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen
käyttämistä.
Älä tee laitteeseen muutoksia ilman valmistajan
lupaa. Käytä aina alkuperäisiä lisävarusteita.
Luvattomat muutokset ja/tai hyväksymättömät
lisävarusteet voivat aiheuttaa käyttäjälle tai muille
henkilöille vakavia vammoja tai kuoleman.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta. Suorita tässä
käyttöohjeessa mainitut turvallisuustarkastukset
ja ylläpitotyöt. Kaikki muut ylläpitotyöt
on annettava hyväksytyn huoltohenkilöstön
tehtäväksi.
Kaikki huolto- ja korjaustyöt on annettava
hyväksytyn huoltohenkilöstön tehtäväksi. Jos
laitteessa on viallinen osa, ota yhteys
huoltoliikkeeseen.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen
käyttämistä.
Tämä laite voi olla vaarallinen ja aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vahinkoja tai
kuoleman. Ole varovainen ja käytä tuotetta
oikein.
Tarkasta laite ennen käyttöä. Katso kohta
Huolto
sivulla 148
.
Älä käytä laitetta ollessasi väsynyt tai sairas
tai jos olet alkoholin tai muiden huumaavien
aineiden vaikutuksen alaisena, jolloin näkö-,
arviointi- ja koordinaatiokykysi voivat heiketä.
Asenna kaikki suojukset ennen käyttöä.
Estä sähköiskun vaara varmistamalla, että
sytytystulpan suojus ja sytytyskaapeli eivät ole
vaurioituneet.
Älä koskaan koske sytytystulppaan tai -kaapeliin
moottorin käydessä.
Pidä vähintään 15 metrin turvaetäisyys muihin
ihmisiin tai eläimiin. Pysäytä laite, jos alle
15 metrin etäisyydelle tulee muita henkilöitä,
lapsia tai eläimiä. Osoita laite poispäin muista
henkilöistä, eläimistä, avoimista ikkunoista tai
muista esineistä.
Älä anna lasten käyttää konetta. Varmista, että
kaikki laitteen käyttäjät lukevat ja ymmärtävät
tämän käyttöohjeen sisällön.
Pidä kädet ja muut esineet poissa puhaltimen
kotelosta käytön aikana. Pyörivät osat voivat
aiheuttaa vakavia vammoja.
Älä käytä laitetta, jos ilmanottosäleikköä ei ole
asennettu. Varmista aina ennen käyttöä, että
ilmanottosäleikkö on asennettu ja ehjä.
Vapauta hätätilanteessa valjaiden lantiovyö ja
rintavyö ja anna laitteen pudota.
Noudata kansallisia säädöksiä ja direktiivejä.
Pidä kaikki kehonosat etäällä kuumista pinnoista.
Laite muodostaa käytön aikana
sähkömagneettisen kentän. Kenttä saattaa
joissakin olosuhteissa häiritä aktiivisten
tai passiivisten lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavien tai hengenvaarallisten
tapaturmien ehkäisemiseksi kehotamme
lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä
neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen
implantin valmistajan kanssa ennen laitteen
käyttämistä.
Liian voimakas tärinä voi vaikuttaa haitallisesti
verenkiertoon tai hermojärjestelmään. Ota
yhteys lääkäriin, jos sinulla on oireita, kuten
tunnottomuutta, tuntoaistien heikkenemistä,
kihelmöimistä, pistelyä, kipua, voimien ehtymistä
tai ihonvärin muutoksia sormissa, käsissä tai
ranteissa.
Varo sinkoutuvia esineitä. Sinkoutuvat esineet
voivat aiheuttaa vakavia vammoja.
Älä käytä laitetta epäsuotuisissa sääoloissa,
kuten sumussa, sateessa, kovassa tuulessa
tai liian kylmissä olosuhteissa. Työskentely
huonossa säässä voi aiheuttaa väsymistä ja
vaarallisia tilanteita.
Varmista, että pystyt liikkumaan vapaasti ja
työskentelemään tukevassa asennossa. Tarkista
työalue mahdollisten esteiden, kuten kivien,
varalta. Ole varovainen, kun käytät laitetta
kaltevalla tasolla.
Älä aseta laitetta maahan moottorin käydessä.
Älä käytä laitetta korkeilla tasoilla kuten tikkailla.
Varmista, että olet aina kuuloyhteyden
etäisyydellä sen varalta, että tapahtuu
onnettomuus.
Varmista, että pakokaasun poistoaukko ei
ole tukossa. Pidä esteet vähintään 50 cm:n
etäisyydellä pakokaasun poistoaukosta, jotta voit
estää laitteen vaurioitumisen.
Älä käynnistä laitetta sisätiloissa, lähellä herkästi
syttyvää materiaalia tai tilassa, jossa ei ole
riittävää ilmavirtausta. Moottorin pakokaasut
sisältävät hiilimonoksidia, joka voi aiheuttaa
häkämyrkytyksen. Moottorin pakokaasut ovat
kuumia ja voivat sisältää kipinöitä, jotka voivat
aiheuttaa tulipalon.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen
käyttämistä.
142 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Käytä hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät konetta.
Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa täysin, mutta ne
voivat lieventää vammoja. Lisätietoja saat
jälleenmyyjältä.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa
aiheuttaa pysyviä kuulovammoja.
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla
tarkoitetaan laseja, jotka täyttävät standardin
ANSI Z87.1 (Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat)
vaatimukset.
Käytä suojakäsineitä käytön ja ylläpitotöiden
aikana.
Käytä turvajalkineita, joissa on luistamaton pohja.
Käytä tukevasta kankaasta valmistettuja
vaatteita, jotka peittävät kehon. Älä
käytä koruja tai avokenkiä. Voit vähentää
loukkaantumisriskiä käyttämällä vaatteita, jotka
ovat vartalonmyötäisiä, mutta jotka eivät rajoita
liikkumista. Sido hiukset olkapäiden yläpuolelle,
jotta ne eivät joudu pyörivien osien väliin tai
takerru oksiin.
Käytä hengityssuojainta, jos on olemassa
pölyvaara.
Pidä ensiaputarvikkeet lähettyvillä.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen
käyttämistä.
Älä käytä konetta, jos jokin sen turvalaitteista on
rikki.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Katso
Huolto sivulla 148
.
Jos turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä
Husqvarna-huoltoliikkeeseen.
Äänenvaimentimen tarkistaminen
VAROITUS: Älä käytä laitetta, jos
äänenvaimennin on viallinen.
VAROITUS: Äänenvaimennin
kuumentuu huomattavasti käytön
aikana ja sen jälkeen,
myös joutokäyntinopeudella. Käytä
suojakäsineitä palovammojen
välttämiseksi.
VAROITUS: Äänenvaimentimessa
on kemikaaleja, jotka saattavat
olla karsinogeenisia. Älä koske
vaurioituneeseen äänenvaimentimeen.
Tarkista äänenvaimennin silmämääräisesti
säännöllisesti. Äänenvaimennin pitää äänitason
mahdollisimman alhaisena ja ohjaa
pakokaasut käyttäjästä poispäin. Katso kohta
Äänenvaimentimen kunnossapito sivulla 149
.
Tärinänvaimennusjärjestelmän tarkistaminen
1. Varmista, ettei tärinänvaimennuselementeissä
ole halkeamia tai vääntymiä.
2. Varmista, että tärinänvaimennuselementit
on kiinnitetty oikein moottoriyksikköön ja
kahvaosaan.
Katso laitteesi tärinänvaimennusjärjestelmän sijainti
kohdasta
Tuotteen kuvaus – (360BT) sivulla 139
.
Käynnistys-/pysäytyskytkimen tarkistaminen
1. Moottori sammutetaan käynnistys-/
pysäytyskytkimellä.
2. Varmista, että moottori sammuu kokonaan.
Tarkista laitteen käynnistys-/pysäytyskytkimen
paikka kohdasta
Tuotteen kuvaus – (360BT) sivulla
139
.
Valjaita koskevat turvallisuusohjeet
Varmista, että lantiovyö on kiinni ja säädetty
oikein. Jos valjaissa on irrallisia osia, ne voivat
osua pyöriviin osiin ja vahingoittaa puhallinta.
Jos puhallin vaurioituu, irralliset osat voivat
sinkoutua laitteesta ja aiheuttaa loukkaantumisen
tai vaurioita.
Polttoaineturvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen koneen
käyttämistä.
Älä sekoita tai lisää polttoainetta sisätiloissa tai
lämmönlähteen läheisyydessä.
Älä käynnistä laitetta, jos öljyä tai polttoainetta on
läikkynyt laitteen päälle tai yllesi.
Älä käynnistä laitetta, jos moottorista vuotaa
polttoainetta. Tarkista moottori säännöllisesti
polttoainevuotojen varalta.
Käsittele polttoainetta aina varoen. Polttoaine on
syttyvää ja kaasut ovat räjähdysherkkiä, mikä voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
Älä hengitä polttoainehöyryjä, sillä ne voivat
aiheuttaa vamman. Varmista, että ilmanvirtaus
on riittävä.
Älä tupakoi polttoaineen tai moottorin lähistöllä.
Älä sijoita laitetta tai polttoainekannua lähelle
lämpimiä esineitä, avotulta, kipinöitä tai
sytytysliekkejä.
Käytä polttoaineen säilytyksessä ja
kuljettamisessa aina hyväksyttyjä
polttoainesäiliöitä.
1967 - 002 - 23.02.2023
143
background
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen
käyttämistä.
Pysäytä moottori, irrota sytytystulppa ja
anna moottorin jäähtyä ennen ylläpito- ja
asennustoimenpiteitä.
Tukkeutunut kipinänsammutusverkko saa
moottorin ylikuumenemaan, mistä aiheutuu
moottorivaurioita.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen
laitteen asentamista.
Puhaltimen putken ja säätökahvan
asentaminen laitteeseen
1. Kiinnitä joustava letku (A) putken kulmaosaan ja
ohjausputkeen (B) kiristimillä (C) ja (D).
B
D
A
C
Huomautus: Voitele ohjausputki ja joustava
letku, jotta ne on helpompi koota.
2. Kiinnitä kahvan pidike (E) ohjausputkeen.
Kohdista kahvan pidike ohjausputken laippaan.
E
3. Säädä säätökahvan asento ja kulma sopivaksi
turvallista ja asianmukaista työasentoa varten.
Kiristä nuppi.
4. Kiinnitä kaapeli joustavaan letkuun kaapelin
kiinnittimellä.
5. Kiinnitä väliputki ohjausputkeen.
Huomautus: Jos vaatimuksena on käyttää
pidempää, pyöreää puhaltimen putkea, saatavilla
on pidennetty väliputki.
6. Kiinnitä puhaltimen suutin väliputkeen.
Huomautus:
Puhaltimen suutin voidaan
asentaa vain yhdysputkeen.
Kahvaston asentaminen
(lisävaruste)
1. Irrota väliputki.
2. Irrota pidikkeen nuppi ja työnnä pidike
ohjausputkeen.
144
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Asenna kahvasto ja nuppi. Kiristä nuppi.
4. Asenna väliputki
Litteän suuttimen asentaminen
(lisävaruste)
Litteä suutin tuottaa korkeamman ilmannopeuden
kuin puhaltimen suutin.
Irrota puhaltimen suutin väliputkesta ja asenna
litteä suutin.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen
laitteen käyttöä.
Polttoaine
Tässä laitteessa on kaksitahtimoottori.
HUOMAUTUS: Vääräntyyppinen
polttoaine voi vaurioittaa moottoria.
Käytä bensiinin ja kaksitahtiöljyn seosta.
Valmis polttoainesekoitus
Käytä valmiiksi sekoitettua Husqvarna-
alkylaattibensiiniä, sillä se takaa parhaan
suorituskyvyn ja pidentää moottorin käyttöikää.
Tällainen polttoaine sisältää tavallista
polttoainetta vähemmän haitallisia kemikaaleja,
mikä vähentää haitallisia pakokaasuja.
Tällaisesta polttoaineesta jää vähemmän karstaa
polton jälkeen, jolloin moottorin osat pysyvät
puhtaampina.
Polttoaineen sekoittaminen
Bensiini
Käytä korkealaatuista lyijytöntä bensiiniä, jossa
on enintään 10% etanolia-
HUOMAUTUS:
Älä käytä
bensiiniä, jonka oktaaniluku on
pienempi kuin 90RON / 87AKI. Jos
oktaaniluku on pienempi, moottori
voi alkaa nakuttaa, mikä vaurioittaa
moottoria.
Kaksitahtiöljy
Käytä Husqvarna-kaksitahtiöljyä, sillä se takaa
parhaat tulokset ja suorituskyvyn.
Jos Husqvarna-kaksitahtiöljyä ei ole saatavilla,
voidaan käyttää jotakin muuta ilmajäähdytteisille
moottoreille tarkoitettua korkealaatuista
kaksitahtiöljyä. Kysy huoltoliikkeestä ohjeita
oikean öljyn valintaan.
HUOMAUTUS: Älä
käytä vesijäähdytteisille
ulkolaitamoottoreille tarkoitettua
kaksitahtiöljyä. Älä käytä
nelitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Bensiinin ja kaksitahtiöljyn sekoitus
Bensiini, litraa Kaksitahtiöljy,
litraa
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
HUOMAUTUS: Kun polttoainetta
sekoitetaan pieniä määriä,
pienikin mittausvirhe voi vaikuttaa
sekoitussuhteeseen suuresti. Mittaa
öljymäärä huolellisesti ja varmista, että
seoksen suhde on oikea.
1967 - 002 - 23.02.2023 145
background
1. Lisää puhtaaseen polttoainesäiliöön puolet
bensiinin kokonaismäärästä.
2. Lisää koko öljymäärä.
3. Ravista polttoaineseosta.
4. Lisää loput bensiinistä säiliöön.
5. Ravista polttoaineseosta huolellisesti.
HUOMAUTUS: Sekoita
korkeintaan yhden kuukauden
polttoaineet kerrallaan.
Polttoainesäiliön täyttö
VAROITUS: Noudata seuraavia
turvallisuustoimenpiteitä.
1. Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä.
2. Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö
puhtaaksi.
3. Ravista kannua ja varmista, että polttoaine on
sekoittunut kokonaan.
4. Vapauta polttoainesäiliöstä painetta avaamalla
polttoainesäiliön korkki hitaasti.
5. Täytä polttoainesäiliö.
HUOMAUTUS:
Varmista, että
polttoainesäiliössä ei ole liikaa
polttoainetta. Polttoaine laajenee
lämmetessään.
6. Kiristä polttoainesäiliön korkki tiukasti.
7. Puhdista polttoaineroiskeet tuotteen päältä ja
ympäriltä.
8. Siirrä tuote vähintään 3metrin / 10jalan päähän
polttoaineen lisäämis- ja säilytyspaikalta ennen
moottorin käynnistämistä.
Huomautus:
Tuotteen polttoainesäiliön paikka
kerrotaan kohdassa
Tuotteen kuvaus – (360BT)
sivulla 139
ja
Tuotteen kuvaus – (570BTS, 580BTS)
sivulla 140
.
Laitteen käynnistäminen
1. Malli 360BT. Jos moottori käynnistetään
kylmänä, siirrä rikastinvipu suljettuun
rikastusasentoon. Katso
Tuotteen symbolit
sivulla 140
.
2. Mallit 570BTS ja 580BTS. Jos moottori
käynnistetään kylmänä, siirrä rikastinvipu
suljettuun rikastusasentoon. Katso
Tuotteen
symbolit sivulla 140
.
3. Paina polttoaineen ilmauspumppua, kunnes
se alkaa täyttyä polttoaineella. Polttoaineen
ilmauspumppua ei tarvitse täyttää kokonaan.
4. Siirrä kaasuliipaisimella varustettu käynnistys-/
pysäytyskytkin nopeusasentoon 1/3. Katso
Kaasuliipaisimen/pysäytyskytkimen käyttö sivulla
147
.
5. Aseta tuote tasaiselle alustalle maahan.
146
1967 - 002 - 23.02.2023
background
6. Pidä tuotteesta kiinni vasemmalla kädellä.
HUOMAUTUS: Älä käytä
jalkoja tuotteen kannatteluun.
7. Vedä käynnistysnarun kahvaa hitaasti, kunnes
tunnet vastuksen.
8. Vedä käynnistysnarun kahvaa nopeasti oikealla
kädelläsi. Vedä käynnistysnarua niin monta
kertaa, että moottori käynnistyy.
Huomautus: Älä vedä käynnistysnarun
kahvaa loppuun asti, äläkä päästä irti
käynnistysnarun kahvasta.
9. Jos moottori käynnistetään kylmänä,
siirrä rikastinvipu avoimeen rikastusasentoon
vähitellen, kunnes rikastinvipu pysähtyy.
10. Jos moottori käynnistetään kylmänä, anna sen
käydä 2–3 minuuttia, jotta se lämpenee ennen
käyttöä.
VAROITUS:
Tuote alkaa
päästää ilmaa, kun moottori
käynnistetään ja tuote on asetettu
joutokäyntinopeudelle. Älä päästä
sivullisia laitteen puhallusputken
lähelle.
Kaasuliipaisimen/pysäytyskytkimen
käyttö
A
B
C
D
Käytä täyttä kaasua (A).
Käytä nopeutta 1/3 (B)
Käytä joutokäyntinopeutta (C).
Sammuta laite (D).
Laitteen käyttö
Tämä puhallusputki on selässä kannettavaa
mallia ja sitä kannetaan käytön aikana
olkahihnan turvin. Sitä käytetään ja hallitaan
oikealla kädellä putkessa olevalla kahvalla.
Käytä laitetta tavallisten työtuntien puitteissa.
Noudata paikallisia säädöksiä.
Vähennä laitteen osien määrää ja valitse
työtehtävään sopiva nopeus. Käytä kaasua
alimmassa mahdollisessa asennossa, jotta
voit estää tarpeettoman melun ja pölyn
muodostumisen.
Pidä puhaltimen suutin lähellä maata.
Huomautus:
Husqvarna suosittelee
käyttämään puhaltimen suuttimen jatketta
pisimmillään.
Huomioi tuulen suunta ja käytä laitetta tuulen
suuntaan.
Poista ylimääräinen materiaali maasta sopivilla
puutarhatyökaluilla.
Jos alue on pölyinen, kastele se suihkuttamalla.
Näin työaika lyhenee.
Aseta laite käytön jälkeen säilytykseen
pystyasentoon.
Laitteen pysäyttäminen
HUOMAUTUS:
Älä pysäytä
laitetta, kun se käy täydellä
käyntinopeudella.
1. Siirrä kaasuliipaisimella varustettu käynnistys-/
pysäytyskytkin pysäytysasentoon. Katso kohta
Kaasuliipaisimen/pysäytyskytkimen käyttö sivulla
147
.
Valjaiden säätäminen
Käyttö on helpompaa, kun valjaat ja tuote on
säädetty oikein.
1. Pue tuotteen valjaat.
1967 - 002 - 23.02.2023
147
background
2. Kiristä sivuhihnoja niin, että tuote on tiiviisti
kehoasi vasten.
Laite 570BTS, 580BTS:
3. Kiinnitä lantiovyö vyötärölle.
4. Kiristä lantiovyön hihna. Varmista, että
puhaltimen paino pysyy lantiolla.
5. Kiinnitä rintahihna kiinnikkeeseen.
6. Kiristä hihna.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen
laitteen huoltamista.
Huoltokaavio
Huolto Päivit-
täin
Viikoit-
tain
Kuukau-
sittain
Puhdista ulkopinnat. X
Varmista, että säätökahva toimii oikein. X
Varmista, että käynnistys-/pysäytyskytkin toimii oikein. Katso
Käynnis-
tys-/pysäytyskytkimen tarkistaminen sivulla 143
.
X
Tarkista moottori, polttoainesäiliö ja polttoaineletkut vuotojen varalta. Tar-
kista polttoaineensuodatin likaantumisen varalta. Vaihda polttoaineensuo-
datin tarvittaessa.
X
Puhdista ilmansuodatin. Vaihda ilmansuodatin tarvittaessa. X
Kiristä mutterit ja ruuvit. X
Tarkista ilmanottoaukko ja varmista, että se ei ole tukossa. X
Tarkista käynnistin ja käynnistysnaru vaurioiden varalta. X
Tarkista tärinänvaimennuselementit vaurioiden, halkeamien ja vääntymien
varalta. Tarkista, että tärinänvaimennuselementit on asennettu oikein.
X
Tarkista sytytystulppa. Katso
Sytytystulpan tarkistus sivulla 149
. X
Puhdista jäähdytysjärjestelmä. X
Puhdista kaasuttimen ulkopinta ja sen ympäristö. X
Puhdista polttoainesäiliö. X
Tarkista kaikki kaapelit ja liitännät. X
Tarkista ja puhdista äänenvaimentimen kipinänsammutusverkko (laitteet,
joissa ei ole katalysaattoria).
X
Tarkista ja puhdista äänenvaimentimen kipinänsammutusverkko (laitteet,
joissa on katalysaattori).
X
148 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Huolto Päivit-
täin
Viikoit-
tain
Kuukau-
sittain
Tarkista sytytystulppa. Vaihda tarvittaessa. X
Joutokäyntinopeuden säätö
1. Varmista, että ilmansuodatin on puhdas ja
ilmansuodattimen kansi on paikallaan.
2. Säädä joutokäyntinopeus joutokäynnin
säätöruuvilla. Tarkista laitteen joutokäynnin
säätöruuvin paikka kohdasta
Tuotteen kuvaus –
(360BT) sivulla 139
.
Sytytystulpan tarkistus
HUOMAUTUS: Käytä suositeltua
sytytystulppaa. Katso
Tekniset tiedot
sivulla 153
. Väärä sytytystulppa voi
aiheuttaa laitevaurion.
1. Sammuta moottori ja anna laitteen jäähtyä.
2. Puhdista sytytystulppa, jos se on likainen.
3. Tarkista, että kärkiväli on oikea. Katso kohta
Tekniset tiedot sivulla 153
.
4. Vaihda sytytystulppa kuukausittain tai tarpeen
mukaan useammin.
Äänenvaimentimen kunnossapito
1. Sammuta moottori ja anna äänenvaimentimen
jäähtyä. Käytä aina suojakäsineitä.
2. Irrota ruuvit (A), ruuvit (B) ja pakoputki (C).
B
C
D
A
A
3. Irrota kipinänsammutusverkko (D) ja puhdista
se teräsharjalla. Vaihda kipinänsammutusverkko,
jos se on vaurioitunut.
4. Poista lika äänenvaimentimesta ja sylinterin
pakoaukosta teräsharjalla.
5. Kiinnitä kipinänsammutusverkko (D) ja pakoputki
(C) ruuveilla (B). Kiristä ruuvit tiukkuuteen 2–3
Nm.
6. Kiristä ruuvit (A) tiukkuuteen 8–12 Nm. Varmista,
että äänenvaimennin on kiinnitetty oikein
laitteeseen.
Jäähdytysjärjestelmän tarkistus ja
puhdistus
Jäähdytysjärjestelmään kuuluvat sylinterin
jäähdytysrivat ja ilmanottosäleikkö.
1. Pysäytä moottori.
2. Varmista, ettei jäähdytysjärjestelmä ole likainen
tai tukossa. Puhdista ilmanottosäleikkö ja
jäähdytysrivat tarvittaessa.
HUOMAUTUS: Likainen tai
tukkeutunut jäähdytysjärjestelmä
voi nostaa moottorin lämpötilaa,
mikä voi vaurioittaa laitetta.
Tukkeutunut ilmanottosäleikkö
pienentää puhallustehoa.
3. Tarkista jäähdytysjärjestelmä vaurioiden varalta.
Varmista, että osat on kiinnitetty kunnolla
laitteeseen.
Ilmansuodatin
HUOMAUTUS: Älä käytä
konetta ilman ilmansuodatinta tai jos
ilmansuodatin on vaurioitunut. Ilmassa
leijuva pöly voi vaurioittaa moottoria.
Huomautus: Pitkään käytössä ollutta
ilmansuodatinta ei voi enää puhdistaa täysin
puhtaaksi. Vaihda ilmansuodatin säännöllisin
väliajoin, ja vaihda viallinen ilmansuodatin aina
uuteen.
Huomautus: Puhdista ilmansuodatin
säännöllisesti liasta ja pölystä. Tämä ehkäisee
kaasuttimen toimintahäiriöitä, käynnistysongelmia,
moottorin tehon menetystä, moottorin osien
kulumista ja polttoaineenkulutuksen kasvua.
Puhdista ilmansuodatin normaalikäytössä
40käyttötunnin välein ja vaativissa
käyttöolosuhteissa useammin.
Ilmansuodattimen puhdistaminen – (360BT)
1. Siirrä rikastinvipu kiinni-asentoon.
2. Irrota ilmansuodattimen kansi (A).
1967 - 002 - 23.02.2023
149
background
3. Irrota ilmansuodatin (B) suodattimen kehyksestä.
A
B
4. Pese ilmansuodatin lämpimällä saippuavedellä.
5. Puhdista ilmansuodattimen kannen (A) sisäpinta
harjalla.
6. Levitä ilmansuodattimeen öljyä. Katso
Öljyn
levitys vaahtomuovisuodattimeen (360BT) sivulla
150
.
7. Asenna ilmansuodatin suodattimen kehykseen.
8. Kiinnitä ilmansuodattimen kansi tuotteeseen.
Öljyn levitys vaahtomuovisuodattimeen
(360BT)
HUOMAUTUS: Käytä aina
Husqvarna-tuotteisiin tarkoitettua
ilmansuodatinöljyä. Älä käytä muunlaista
öljyä.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä.
Ilmansuodatinöljy saattaa aiheuttaa
ihoärsytystä.
1. Siirrä vaahtomuovi-ilmansuodatin muovipussiin.
2. Kaada öljy muovipussiin.
3. Hiero muovipussia, jotta öljy levittyy tasaisesti
koko vaahtomuovi-ilmansuodattimeen.
4. Purista ylimääräinen öljy pois vaahtomuovi-
ilmansuodattimesta, kun se on muovipussissa.
Ilmansuodattimen puhdistaminen –
(570BTS, 580BTS)
HUOMAUTUS:
Älä päästä
öljyä mallien 570BTS ja 580BTS
ilmansuodattimen vaahtomuoviseen
elementtiin.
1. Avaa salvat, jotka pitävät ilmansuodattimen
kannen paikallaan.
2. Irrota ilmansuodattimen kansi (A).
A
B
C
3. Irrota vaahtomuovisuodatin (B) ja paperisuodatin
(C) suodattimen kehyksestä.
4. Vaihda paperisuodatin (C).
5. Pese vaahtomuovisuodatin (B) lämpimällä
saippuavedellä.
6. Varmista, että vaahtomuovisuodatin (B) on kuiva.
7. Puhdista ilmansuodattimen kannen (A) sisäpinta
harjalla.
Valjaiden vaihto
VAROITUS:
Jos valjaat ovat
vaurioituneet, laite voi pudota ja
aiheuttaa loukkaantumisen. Varmista,
että puristin on asennettu oikein.
1. Pysäytä moottori.
2. Irrota puristin hihnasta.
3. Pujota hihnan pää silmukan läpi.
4. Vedä uusi hihna silmukan läpi.
150
1967 - 002 - 23.02.2023
background
5. Aseta tappi hihnaan, jotta saat kiinnitettyä
puristimen uuteen hihnaan.
Vianmääritys
Moottori ei käynnisty
Tarkistus Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Stop-painike. Pysäytysasen-
to
Aseta pysäytin käynnistysasentoon.
Käynnistimen
kynnet.
Tukkeutuneet
tai kuluneet
käynnistimen
kynnet.
Säädä tai vaihda käynnistimen kynnet.
Puhdista käynnistimen kynsien ympärillä oleva alue.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Polttoainesäi-
liö
Väärä polttoai-
netyyppi.
Tyhjennä polttoainesäiliö ja täytä oikealla polttoaineella.
Kaasutin. Joutokäynnin
säätö.
Säädä joutokäynti joutokäynnin säätöruuvilla.
Sytytys (ei ki-
pinää).
Sytytystulppa
likainen tai
märkä.
Varmista, että sytytystulppa on kuiva ja puhdas.
Sytytystulpan
kärkiväli on
väärä.
Puhdista sytytystulppa. Tarkista, että kärkiväli on oikea. Varmista, että syty-
tystulppa on varustettu häiriösuodattimella.
Tarkasta oikea kärkiväli teknisistä tiedoista.
Sytytystulppa
Sytytystulppa
on löysä.
Kiristä sytytystulppa.
Sytytystulp-
pien kärjissä
on ylimääräis-
tä materiaalia.
Varmista, että polttoaineseos on oikea.
Varmista, että ilmansuodatin on puhdas.
Moottorin käynnistyy mutta sammuu uudelleen
Tarkistus Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Polttoainesäi-
liö
Väärä polttoai-
netyyppi.
Tyhjennä se ja käytä oikeanlaista polttoainetta.
1967 - 002 - 23.02.2023 151
background
Moottorin käynnistyy mutta sammuu uudelleen
Tarkistus Mahdollinen
syy
Ratkaisu
Kaasutin. Moottori ei toi-
mi oikein jou-
tokäyntinopeu-
della.
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Ilmansuodatin Ilmansuodatin
tukossa.
Puhdista ilmansuodatin.
Kuljetus ja säilytys
Kuljetus ja säilytys
VAROITUS: Vältä tulipalon vaara
varmistamalla, että laitteen kuljetuksen
tai varastoinnin aikana ei ilmene
vuotoja tai höyryjä. Varmista, että
kipinöintivaaraa tai tulipalon vaaraa ei
ole.
Tyhjennä polttoainesäiliö ennen kuljetusta tai
pitkäaikaista säilytystä. Varmista, että polttoaine
on poistunut kokonaan laitteesta, painamalla
polttoaineen ilmauspumppua. Hävitä polttoaine
viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Varmista, että laite on puhdistettu ja huollettu
täysin ennen pitkäaikaista säilytystä.
Irrota sytytystulppa ja kaada noin 15 ml
kaksitahtiöljyä sylinteriin. Käännä laitetta 3 kertaa
ja asenna sytytystulppa uudelleen.
Kiinnitä laite tukevasti ajoneuvoon kuljetuksen
ajaksi.
Säilytä laitetta kuivassa, viileässä ja siistissä
paikassa, jossa on hyvä ilmavirtaus. Pidä kone
poissa lasten ulottuvilta.
152 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
360BT 570BTS 580BTS
Moottori
Sylinteritilavuus, cm
3
65,6 65,6 75,6
Joutokäyntinopeus, r/min 2000 2000 2000
Katalysaattori Ei Ei Ei
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Kärkiväli, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Paino
Paino ilman polttoainetta, kg 10,5 11,2 11,8
Melupäästöt
25
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 110 110 111
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 111 110 112
Äänitasot
26
Vastaava äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardin EN15503 mukaan, dB(A):
Varustettu puhaltimen suuttimella (alkupe-
räinen)
104 103 100
Tärinätasot
27
Kahvojen vastaavat tärinätasot (a
hv,eq
) mi-
tattuna standardin EN 15503 mukaan,
m/s
2
2,5 1,8 1,6
Puhallusteho
Ilman suurin nopeus, puhaltimen suutin,
m/s:
104 106 92
Ilmavirtaus, puhaltimen suutin, m
3
/min 18 22 26
25
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Laitteen
ilmoitettu äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä puhaltimen suutinta, joka antaa suurimman
äänentehotason. Taatun ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun
tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
26
Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (keskihajonta) on 1,0dB(A).
27
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,0 m/s
2
.
1967 - 002 - 23.02.2023 153
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB , SE-561 82 Husqvarna, Ruotsi, puh.
+46 36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Reppupuhallin
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 360BT, 570BTS, 580BTS
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC Konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikka-
laitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Ruotsi on suorittanut
Husqvarna AB:lle vapaaehtoisen tyyppitarkastuksen.
Sertifikaatin numero: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Ruotsi on myös vahvistanut,
että laite on neuvoston direktiivin 2000/14/EY liitteen
V mukainen.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset
tiedot sivulla 153
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
154 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Sommaire
Introduction........................................................... 155
Sécurité.................................................................158
Montage................................................................160
Utilisation.............................................................. 161
Entretien................................................................164
Dépannage........................................................... 168
Transport et stockage........................................... 169
Caractéristiques techniques..................................170
Déclaration de conformité.....................................172
Introduction
Description du produit
Ce produit est un souffleur dorsal équipé d'un
moteur thermique.
Nous travaillons continuellement au développement
de ses produits et nous réservons le droit d’en
modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans
préavis.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour souffler les feuilles et autres
matériaux indésirables sur des surfaces telles que
les pelouses, les allées et les routes goudronnées.
Présentation du produit (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Châssis
2. Harnais
3. Couvercle du moteur
4. Couvercle du ventilateur
5. Grille d'entrée d'air
6. Ventilateur
7. Filtre à air
8. Poignée du câble du démarreur
9. Réservoir de carburant
10. Coussin
11. Bougie
12. Système anti-vibrations
13. Starter
14. Poignée de commande
15. Interrupteur marche/arrêt avec commande
d'accélération
1967 - 002 - 23.02.2023 155
background
16. Gâchette d'accélération
17. Angle du tuyau
18. Bride de serrage
19. Flexible
20. Tube de manœuvre
21. Collier de câble
22. Tube intermédiaire
23. Buse du souffleur
24. Manuel d'utilisation
25. Clé mixte
26. Poire de la pompe à carburant
27. Vis de régime de ralenti
28. Guidon (accessoire)
Présentation du produit (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Châssis
2. Harnais
3. Couvercle du moteur
4. Couvercle du ventilateur
5. Grille d'entrée d'air
6. Ventilateur
7. Filtre à air
8. Poignée du câble du démarreur
9. Réservoir de carburant
10. Coussinet de hanches
11. Bougie
12. Système anti-vibrations
13. Starter
14. Poignée de commande
15. Bouton d'arrêt avec commande d'accélération
16. Gâchette d'accélération
17. Angle du tuyau
18. Bride de serrage
19. Flexible
20. Tube de manœuvre
21. Collier de câble
22. Tube intermédiaire
23. Buse du souffleur
24. Manuel d'utilisation
25. Clé mixte
26. Poire de la pompe à carburant
27. Vis de régime de ralenti
28. Guidon (accessoire)
29. Buse plate (accessoire)
156 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Symboles concernant le produit
AVERTISSEMENT! ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, au conducteur
ou à d'autres personnes. soyez prudent
et utilisez le produit correctement.
Lisez attentivement le manuel
d'utilisation et assurez-vous de bien
comprendre les instructions avant
utilisation.
Utilisez des protège-oreilles et des
protections pour les yeux homologués.
Si l'environnement est poussiéreux,
utilisez un masque respiratoire.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Mélange d'essence et d'huile deux
temps.
Poire de la pompe à carburant.
Maintenez toutes les parties du corps à
l'écart des surfaces chaudes.
Starter, position ouverte.
Starter, position fermée.
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Ce produit est conforme aux directives
applicables en vigueur au Royaume-
Uni.
Étiquette relative aux émissions
sonores dans l'environnement selon
les directives et réglementations
européennes et du Royaume-Uni et
la législation de la Nouvelle-Galles du
Sud «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Le niveau de puissance sonore
garanti du produit est spécifié à la
section
Caractéristiques techniques à
la page 170
et sur l'étiquette.
Attention aux objets projetés.
Les objets projetés peuvent
engendrer de graves blessu-
res. Utilisez un équipement
de protection individuel.
Maintenez une distance de
sécurité d'au moins 15m
par rapport aux personnes
ou aux animaux.
yyyywwxxxxx
La plaque signalétique indi-
que le numéro de série. aaaa
désigne l'année de produc-
tion et ww correspond à la
semaine de production.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences
de certification spécifiques à d'autres zones
commerciales.
Émissions EuroV
AVERTISSEMENT:
toute
altération du moteur a pour effet
d'annuler l'homologation de type UE de
ce produit.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait
des produits, nous déclinons toute responsabilité
pour tout dommage causé par notre produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne
provient pas du fabricant ou qui n'est pas
homologué par le fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre
d'entretien agréé ou par une autorité
homologuée.
1967 - 002 - 23.02.2023
157
background
Sécurité
Définitions de sécurité
Les définitions ci-dessous indiquent le niveau de
gravité pour chaque mention d'avertissement.
AVERTISSEMENT: Blessures
aux personnes.
REMARQUE: Dommages au
produit.
Remarque: Cette information facilite l'utilisation
du produit.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ne modifiez pas le produit sans l'approbation
du fabricant et utilisez toujours des accessoires
d'origine. Toute modification et/ou tout
accessoire non approuvé peuvent entraîner
des blessures graves, voire mortelles, pour
l'opérateur ou d'autres personnes.
N'utilisez pas de produit endommagé. Effectuez
les contrôles de sécurité et l'entretien indiqués
dans ce manuel d'utilisation. Toutes les autres
tâches d'entretien doivent être effectuées par du
personnel d'entretien agréé.
Toutes les opérations d'entretien et de réparation
doivent être effectuées par du personnel
d'entretien agréé. Si une partie du produit
est défectueuse, veuillez contacter votre atelier
d'entretien.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
ce produit peut être dangereux et causer des
blessures graves, voire mortelles, à l'opérateur
ou à d'autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
Inspectez le produit avant toute utilisation.
Reportez-vous à la section
Entretien à la page
164
.
N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise de l'alcool
ou de drogues qui peuvent diminuer votre vision,
votre jugement ou votre coordination.
Installez tous les couvercles et toutes les
protections avant utilisation. Pour éviter tout
risque d'électrocution, assurez-vous que le
capuchon de bougie et le câble d'allumage ne
sont pas endommagés.
Ne touchez jamais la bougie ou le câble
d'allumage lorsque le moteur tourne.
Maintenez une distance de sécurité d'au moins
15m par rapport aux personnes ou aux animaux.
Si des personnes, des enfants ou des animaux
s'approchent à moins de 15m, arrêtez le produit.
Ne dirigez pas le produit vers des personnes,
des animaux, des fenêtres ouvertes et d'autres
objets.
Ne laissez pas des enfants utiliser la machine.
Assurez-vous que tous les opérateurs lisent
et comprennent le contenu de ce manuel
d'utilisation.
Gardez les mains ou tout autre objet à l'écart
du carter de souffleur pendant le fonctionnement.
Les pièces en rotation peuvent causer de graves
blessures.
N'utilisez pas le produit si la prise d'air n'est pas
installée. Avant utilisation, assurez-vous toujours
que la prise d'air est installée et qu'elle n'est pas
endommagée.
En cas d'urgence, détachez les ceintures de
taille et de poitrine du harnais et laissez tomber
le produit.
Respectez les réglementations et directives
nationales.
Maintenez toutes les parties du corps à l'écart
des surfaces chaudes.
Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut
dans certaines circonstances perturber le
fonctionnement d'implants médicaux actifs ou
passifs. Pour réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, les personnes portant
des implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant avant
d'utiliser ce produit.
Des vibrations trop importantes peuvent
endommager la circulation ou le système
nerveux. Si vous avez des symptômes, par
exemple un engourdissement, une perte de
sensations, des picotements, des coups de
pied, une douleur, une perte de force ou des
changements de couleur de peau au niveau des
doigts, des mains ou des poignets, parlez-en à
votre médecin.
Attention aux objets projetés. Les objets projetés
peuvent engendrer de graves blessures.
N'utilisez pas le produit par mauvais temps:
brouillard, pluie, vent violent ou grand froid.
158
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Travailler par mauvais temps peut provoquer une
fatigue et des conditions dangereuses.
Assurez-vous que vous pouvez vous déplacer et
garder une position stable. Effectuer un contrôle
de la zone de travail pour détecter d'éventuels
obstacles, par exemple des pierres. Soyez très
prudent lors de l'utilisation du produit sur une
pente.
Ne laissez pas la machine au sol lorsque le
moteur tourne.
N'utilisez pas le produit à partir de positions
élevées, par exemple sur une échelle.
Assurez-vous d'être toujours entendu en cas
d'accident.
Assurez-vous que la sortie des gaz
d'échappement n'est pas obstruée. Pour
éviter d'endommager le produit, maintenez les
obstacles à une distance minimale de 50cm de
la sortie des gaz d'échappement.
Ne démarrez pas le produit dans un local
clos, où il y a une mauvaise circulation d'air
ou à proximité de matériaux inflammables.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent
du monoxyde de carbone pouvant provoquer
une intoxication. Les gaz d'échappement du
moteur sont très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un incendie.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez un équipement de protection individuel
homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue
la gravité des blessures. Pour davantage
d'informations, contactez votre revendeur.
Utilisez des protège-oreilles homologués. Une
exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives permanentes.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées. L'usage d'une visière doit
toujours s'accompagner du port de lunettes
de protection homologuées. Les lunettes de
protection homologuées doivent être conformes
aux normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166
(pays de l'UE).
Utilisez des gants de protection pendant
l'utilisation et l'entretien.
Utilisez des bottes de protection ou
des chaussures équipées de semelles
antidérapantes.
Utilisez des vêtements en tissu résistant
couvrant tout le corps. N'utilisez pas de bijoux
ou de chaussures ouvertes. Pour réduire le
risque de blessures, vos vêtements doivent être
près du corps, mais ne doivent pas limiter vos
mouvements. Placez vos cheveux au-dessus de
vos épaules pour éviter qu'ils ne pénètrent dans
les parties rotatives ou qu'ils ne s'accrochent aux
branches.
Utilisez une protection respiratoire lorsqu'il y a un
risque de présence de poussières.
Conservez l'équipement de premiers secours à
proximité.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité
régulièrement. Reportez-vous à la section
Entretien à la page 164
.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux,
parlez-en à votre atelier d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler le silencieux
AVERTISSEMENT: N'utilisez
pas un produit un silencieux en mauvais
état.
AVERTISSEMENT: Le
silencieux devient très chaud pendant
et après utilisation, même au régime de
ralenti. Utilisez des gants de protection
pour éviter des brûlures.
AVERTISSEMENT: L'intérieur
du silencieux contient des produits
chimiques pouvant être cancérigènes.
Ne touchez pas le silencieux s'il est
endommagé.
Effectuez régulièrement un contrôle visuel du
silencieux. Le silencieux est conçu pour réduire
au maximum le niveau sonore et rejeter les
gaz d'échappement loin de l'utilisateur. Reportez-
vous à la section
Pour procéder à l'entretien du
silencieux à la page 165
.
Pour contrôler le système anti-vibrations
1. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations
ne sont pas fissurés ni déformés.
2. Assurez-vous que les dispositifs anti-vibrations
sont fixés correctement sur le moteur et les
poignées.
Reportez-vous à la section
Présentation du produit
(360BT) à la page 155
pour connaître l'emplacement
du système anti-vibrations sur votre produit.
1967 - 002 - 23.02.2023
159
background
Pour contrôler l'interrupteur marche/arrêt
1. Utilisez l'interrupteur marche/arrêt pour arrêter le
moteur.
2. Assurez-vous que le moteur s'arrête
complètement.
Pour connaître l'emplacement de l'interrupteur
marche/arrêt sur votre produit, reportez-vous à
Présentation du produit (360BT) à la page 155
.
Sécurité du harnais
Assurez-vous que la ceinture est fermée et
réglée correctement. Des extrémités desserrées
du harnais peuvent pénétrer dans les pièces
en rotation et endommager le ventilateur. Si
le ventilateur est endommagé, des pièces
détachées du produit peuvent s'éjecter et
provoquer des blessures ou des dommages.
Sécurité carburant
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ne mélangez ni n'ajoutez pas le carburant à
l'intérieur ou à proximité d'une source de chaleur.
Ne démarrez pas le produit si vous avez
renversé de l'huile ou du carburant sur le produit
ou sur vous.
Ne démarrez pas le produit si le moteur présente
une fuite de carburant. Vérifiez régulièrement s'il
y a des fuites de carburant dans le moteur.
Faites toujours attention avec le carburant. Le
carburant est inflammable et ses vapeurs sont
explosives. Il peut causer des blessures graves,
voire mortelles.
Ne respirez pas les vapeurs de carburant, elles
peuvent causer des blessures. Assurez-vous que
la ventilation est suffisante.
Ne fumez pas à proximité du carburant ou du
moteur.
Ne placez pas le produit ni le bidon de carburant
dans un espace où il y a des objets chauds,
une flamme nue, des étincelles ou une veilleuse
d'allumage.
Utilisez uniquement des récipients homologués
pour le transport et le stockage de carburant.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Arrêtez le moteur, déposez la bougie et laissez
refroidir le moteur avant d'effectuer l'entretien et
le montage.
Le blocage du pare-étincelles entraîne la
surchauffe et la détérioration du moteur.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous de lire et de comprendre le chapitre
dédié à la sécurité avant de monter
l’appareil.
Pour assembler le tube du souffleur
et la poignée de commande sur le
produit
1. Fixez le tuyau flexible (A) à l'angle du tuyau et au
tuyau de commande (B) à l'aide des colliers (C)
et (D).
B
D
A
C
Remarque: Lubrifiez le tuyau de commande
et le tuyau flexible pour faciliter leur montage.
160 1967 - 002 - 23.02.2023
background
2. Fixez le support de poignée (E) au tuyau de
commande. Alignez le support de poignée sur la
bride du tuyau de commande.
E
3. Réglez la position et l'angle de la poignée de
commande sur une position de travail sûre et
adéquate. Serrer la manette.
4. Fixez le câble sur le tuyau flexible à l'aide des
serre-câbles.
5. Fixez le tuyau intermédiaire sur le tuyau de
commande.
Remarque:
S'il est nécessaire d'utiliser un
tube de souffleur circulaire plus long, un tuyau
intermédiaire plus long est disponible.
6. Fixez la buse du souffleur sur le tuyau
intermédiaire.
Remarque: La buse du souffleur peut
uniquement être connectée sur le tuyau
intermédiaire.
Montage du guidon (accessoire en
option)
1. Démontez le tuyau intermédiaire.
2. Retirez la manette du support et poussez le
support sur le tuyau de commande.
3. Installez le guidon et la manette. Serrez la
manette.
4. Montez le tuyau intermédiaire.
Pour monter la buse plate
(accessoire en option)
La buse plate fournit une vitesse d'air plus élevée
que la buse du souffleur.
Retirez la buse du souffleur du tuyau
intermédiaire et installez la buse plate.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous de lire et de comprendre le chapitre
dédié à la sécurité avant d'utiliser
l'appareil.
Carburant
Ce produit est équipé d'un moteur à deux temps.
REMARQUE: L'utilisation d'un
type de carburant inadéquat peut
endommager le moteur. Utilisez un
mélange d'essence et d'huile deux
temps.
1967 - 002 - 23.02.2023 161
background
Carburant prémélangé
Utilisez Husqvarna un carburant alkylate
prémélangé pour des performances optimales et
une plus longue durée de vie du moteur. Ce
carburant contient des produits chimiques moins
dangereux par rapport au carburant normal, ce
qui réduit la quantité de gaz d'échappement
dangereux. Ce carburant génère une faible
quantité de résidus, ce qui permet de garder les
composants du moteur propres plus longtemps.
Pour mélanger le carburant
Essence
Utilisez une essence sans plomb de bonne
qualité avec un maximum de 10% d'éthanol.
REMARQUE: n'utilisez pas
d'essence avec un indice d'octane
inférieur à 90RON/87AKI.
L'utilisation d'une essence d'un
indice d'octane inférieur peut
entraîner des cognements, et donc
endommager le moteur.
Huile deux temps
Pour un résultat et un fonctionnement optimaux,
utilisez de l'huile deux temps Husqvarna.
Si l'huile deux temps Husqvarna n'est pas
disponible, utilisez une huile deux temps
de haute qualité pour moteurs refroidis à
l'air. Contactez votre atelier d'entretien pour
sélectionner l'huile appropriée.
REMARQUE:
N'utilisez pas
d'huile deux temps pour les moteurs
hors-bord refroidis par eau (huile
outboard). N'utilisez pas d'huile pour
moteurs à quatre temps.
Pour mélanger l'essence et l'huile deux temps
Essence, en litres
Huile deux
temps, en li-
tres
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
REMARQUE: lorsque vous
mélangez de faibles quantités de
carburant, de petites erreurs peuvent
influer considérablement sur le rapport
de mélange. Mesurez soigneusement
la quantité d'huile et assurez-vous que
vous obtenez le mélange correct.
1. Remplissez la moitié de la quantité d'essence
dans un récipient propre et adapté pour
l'essence.
2. Ajoutez la quantité totale d'huile.
3. Mélangez en secouant le mélange de carburant.
4. Ajoutez le reste de l'essence dans le récipient.
5. Mélangez avec précaution en secouant le
récipient.
REMARQUE: Ne mélangez jamais
plus d'unmois de carburant à chaque
fois.
Pour remplir le réservoir de carburant
AVERTISSEMENT:
Respectez
la procédure suivante pour votre
sécurité.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essuyez le pourtour du bouchon du réservoir de
carburant.
3. Secouez le conteneur et assurez-vous que le
carburant est complètement mélangé.
4. Déposez lentement le couvercle du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
5. Remplissez le réservoir de carburant.
REMARQUE:
Assurez-vous
qu'il n'y a pas de trop de carburant
dans le réservoir de carburant. Le
carburant se dilate lorsqu'il devient
chaud.
162 1967 - 002 - 23.02.2023
background
6. Serrez soigneusement le bouchon du réservoir
de carburant.
7. Nettoyez tout déversement de carburant sur le
produit et autour de celui-ci.
8. Positionnez le produit à au moins 3m/10pi de
la zone et de la source du remplissage avant de
démarrer le moteur.
Remarque: Pour connaître l'emplacement du
réservoir de carburant sur votre produit, reportez-
vous à la section
Présentation du produit (360BT)
à la page 155
et
Présentation du produit (570BTS,
580BTS) à la page 156
.
Pour démarrer le produit
1. Pour 360BT. Si le moteur est froid, placez le
levier du starter en position de starter fermé.
Reportez-vous à la section
Symboles concernant
le produit à la page 157
.
2. Pour 570BTS et 580BTS. Si le moteur est froid,
placez le levier du starter en position de starter
fermé. Reportez-vous à la section
Symboles
concernant le produit à la page 157
.
3. Pressez la poire de la pompe à carburant
plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant
commence à remplir la poire. Il n'est pas
nécessaire de remplir entièrement la poire de la
pompe à carburant.
4. Poussez l'interrupteur marche/arrêt avec la
commande d'accélération sur la position de
vitesse 1/3. Reportez-vous à la section
Pour actionner la commande d'accélération/
l'interrupteur d'arrêt à la page 163
.
5. Placez le produit sur une surface plane au sol.
6. Maintenez le produit avec la main gauche.
REMARQUE: N'utilisez pas
vos pieds pour tenir le produit.
7. Tirez lentement la poignée du câble du
démarreur jusqu'à ressentir une résistance.
8. Tirez sur la poignée du câble du démarreur
rapidement avec votre main droite. Tirez sur la
poignée du câble du démarreur plusieurs fois
jusqu'à ce que le moteur démarre.
Remarque: ne tirez pas complètement sur
la poignée du câble du démarreur et ne la lâchez
pas.
9. Si le moteur est froid, poussez progressivement
le levier du starter en position ouverte jusqu'à ce
que le levier du starter s'arrête.
10. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant
2 à 3minutes avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT:
L'air est
libéré au démarrage du moteur et
lorsque le produit est réglé au régime
de ralenti. Ne laissez personne
s'approcher à proximité du produit ou
du tube du souffleur.
Pour actionner la commande
d'accélération/l'interrupteur d'arrêt
A
B
C
D
Donnez les pleins gaz (A).
Appliquez la vitesse 1/3 (B).
Faites-le tourner au régime de ralenti (C).
1967 - 002 - 23.02.2023
163
background
Arrêtez le produit (D).
Pour utiliser le produit
Cet aspiro-souffleur est portatif et s'utilise placé
sur le dos à l'aide d'un harnais. Il est actionné et
commandé avec la main droite au moyen d'une
poignée située sur le tube.
Utilisez le produit aux heures de travail
habituelles. Respectez les réglementations
locales.
Diminuez les pièces d'équipement et
sélectionnez la vitesse adaptée à votre tâche.
Utilisez l'accélérateur à la position la plus basse
possible pour éviter plus de bruit et de poussière
que nécessaire.
Maintenez la buse du souffleur près du sol.
Remarque:
Husqvarna recommande
d'utiliser l'extension de buse de souffleur
complète.
Notez la direction du vent et faites fonctionner le
produit dans la direction du vent.
Utilisez les outils de jardin appropriés pour
dégager les matériaux du sol.
Dans les zones poussiéreuses, utilisez un
équipement de pulvérisation pour mouiller la
zone. Cela permet de réduire le temps de
fonctionnement.
Après utilisation, conservez le produit en position
de stockage verticale.
Pour arrêter le produit
REMARQUE: N'arrêtez pas le
produit à pleine vitesse.
1. Placez l'interrupteur marche/arrêt avec la
commande d'accélération en position arrêt.
Reportez-vous à la section
Pour actionner la
commande d'accélération/l'interrupteur d'arrêt à
la page 163
.
Pour régler le harnais
Ajustez correctement le harnais et le produit pour
une utilisation plus facile.
1. Enfilez le harnais du produit.
2. Serrez les sangles latérales jusqu'à ce que le
produit soit plaqué contre votre corps.
Pour le modèle 570BTS, 580BTS:
3. Placez la ceinture autour de la taille.
4. Serrez la sangle de ceinture. Assurez-vous que
le poids du souffleur reste sur vos hanches.
5. Attachez la sangle de poitrine au clip.
6. Serrez la sangle.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-
vous de lire et de comprendre le chapitre
sur la sécurité avant de procéder à
l'entretien du produit.
Calendrier d'entretien
Entretien
Au quo-
tidien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Nettoyez les surfaces externes. X
164 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Entretien
Au quo-
tidien
Toutes
les se-
maines
Une fois
par mois
Contrôlez le bon fonctionnement de la poignée de commande. X
Contrôlez le bon fonctionnement de l'interrupteur marche/arrêt. Reportez-
vous à la section
Pour contrôler l'interrupteur marche/arrêt à la page 160
.
X
Vérifiez si le moteur, le réservoir de carburant et les conduites de carburant
présentent des fuites. Vérifiez que le filtre à carburant n'est pas contaminé.
Remplacez le filtre à carburant si nécessaire.
X
Nettoyez le filtre à air. Remplacez le filtre à air si nécessaire. X
Serrez les écrous et les vis. X
Examinez la prise d'air pour vous assurer qu'elle n'est pas obstruée. X
Vérifiez si le démarreur et le câble de démarreur sont endommagés. X
Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations ne présentent pas de dommages,
de fissures ou de déformations. Vérifiez que les dispositifs anti-vibrations
sont correctement installés.
X
Vérifiez la bougie. Reportez-vous à la section
Pour contrôler la bougie
d'allumage à la page 165
.
X
Nettoyez le système de refroidissement. X
Nettoyez la surface extérieure du carburateur et la zone autour de celui-ci. X
Nettoyer le réservoir de carburant. X
Vérifiez tous les câbles et toutes les connexions. X
Examinez et nettoyez le pare-étincelles sur le silencieux (pour les produits
sans convertisseur catalytique).
X
Examinez et nettoyez le pare-étincelles sur le silencieux (pour les produits
avec convertisseur catalytique).
X
Vérifiez la bougie. Remplacez-les si nécessaire. X
Pour régler le régime de ralenti
1. Assurez-vous que le filtre à air est propre et que
le couvercle de filtre à air est attaché.
2. Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis
de ralenti. Pour connaître l'emplacement de la
vis de ralenti sur votre produit, reportez-vous à
la section
Présentation du produit (360BT) à la
page 155
.
Pour contrôler la bougie d'allumage
REMARQUE: Utilisez la bougie
recommandée. Reportez-vous à la
section
Caractéristiques techniques à la
page 170
. Une bougie inappropriée peut
endommager le produit.
1. Arrêtez le moteur et laissez le produit refroidir.
2. Nettoyez la bougie si elle est sale.
3. Vérifiez que l'écartement des électrodes
est correct. Reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 170
.
4. Remplacez la bougie une fois par mois ou plus
fréquemment, si nécessaire.
Pour procéder à l'entretien du
silencieux
1. Arrêtez le moteur et laissez refroidir le silencieux.
Portez toujours des gants de protection.
1967 - 002 - 23.02.2023 165
background
2. Déposez les vis (A), les vis (B) et le conduit
d'évacuation (C).
B
C
D
A
A
3. Déposez le pare-étincelles (D) et nettoyez-le à
l'aide d'une brosse métallique. Remplacez l'écran
pare-étincelles s'il est endommagé.
4. Éliminez la saleté du silencieux et de l'orifice
d'échappement du cylindre avec la brosse
métallique.
5. Fixez le pare-étincelles (D) et le conduit
d'échappement (C) à l'aide des vis (B). Serrez
les vis à un couple de 2–3Nm.
6. Serrez les vis (A) à un couple de 8–12Nm.
Assurez-vous que le silencieux est correctement
fixé à l'appareil.
Pour inspecter et nettoyer le
système de refroidissement
Le système de refroidissement comprend les ailettes
de refroidissement sur le cylindre et la prise d'air.
1. Arrêtez le moteur.
2. Assurez-vous que le système de refroidissement
n'est pas encrassé ou colmaté. Si nécessaire,
nettoyez la prise d'air et les ailettes de
refroidissement.
REMARQUE:
Un circuit de
refroidissement sale ou colmaté peut
provoquer la surchauffe du moteur,
ce qui peut endommager le produit.
Une prise d'air obstruée diminue la
force de soufflage.
3. Vérifiez que le système de refroidissement n'est
pas endommagé. Assurez-vous que les pièces
sont correctement fixées au produit.
Filtre à air
REMARQUE:
n'utilisez pas de
produit sans filtre à air ou avec un filtre à
air endommagé. La poussière présente
dans l'air peut endommager le moteur.
Remarque: Un filtre à air qui a servi longtemps
ne peut pas être complètement propre. Remplacez
le filtre à air régulièrement et remplacez toujours un
filtre à air défectueux.
Remarque: Nettoyez la saleté et la poussière
du filtre à air régulièrement. Cela permet d'éviter un
dysfonctionnement du carburateur, des problèmes
de démarrage, une perte de puissance du moteur,
l'usure des pièces du moteur et l'augmentation de
la consommation de carburant. Nettoyez le filtre à
air toutes les 40heures de fonctionnement ou plus
souvent si les conditions de fonctionnement sont
difficiles.
Nettoyage du filtre à air (360BT)
1. Poussez la commande de starter en position
fermée.
2. Retirez le couvercle du filtre à air (A).
3. Retirez le filtre à air(B) du cadre du filtre.
A
B
4. Nettoyez le filtre à air avec de l'eau chaude
savonneuse.
5. Nettoyez la surface intérieure du couvercle du
filtre à air (A) avec une brosse.
6. Appliquez de l'huile sur le filtre à air. Reportez-
vous à la section
Pour appliquer de l'huile sur le
filtre à air en mousse (360BT) à la page 166
.
7. Installez le filtre à air sur le cadre du filtre à air.
8. Fixez le couvercle du filtre à air au produit.
Pour appliquer de l'huile sur le filtre à air en
mousse (360BT)
REMARQUE:
Utilisez toujours une
huile spéciale Husqvarna pour filtre à air.
N'utilisez pas d'autres types d'huile.
AVERTISSEMENT: Mettez des
gants de protection. L'huile pour filtre à
air peut irriter la peau.
1. Mettez le filtre à air en mousse dans un sachet
en plastique.
2. Versez l'huile dans le sachet en plastique.
166
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Pressez le sachet en plastique pour assurer une
répartition uniforme de l'huile dans le filtre à air
en mousse.
4. Retirez l'excédent d'huile du filtre à air en
mousse pendant qu'il est dans le sachet en
plastique.
Nettoyage du filtre à air (570BTS, 580BTS)
REMARQUE: ne versez pas
d'huile sur l'élément en mousse du filtre
à air de 570BTS et 580BTS.
1. Desserrez les fixations qui maintiennent le
couvercle de filtre à air en place.
2. Retirez le couvercle du filtre à air (A).
A
B
C
3. Déposez le filtre en mousse (B) et le filtre en
papier (C) du cadre du filtre.
4. Remplacez le filtre en papier (C).
5. Nettoyez le filtre en mousse (B) avec de l'eau
chaude savonneuse.
6. Assurez-vous que le filtre en mousse (B) est sec.
7. Nettoyez la surface intérieure du couvercle de
filtre à air avec une brosse (A).
Pour remplacer le harnais
AVERTISSEMENT: Un harnais
endommagé peut entraîner la chute
du produit et provoquer des blessures.
Veillez à installer correctement le collier.
1. Arrêtez le moteur.
2. Retirez le collier de serrage de la courroie.
3. Faites passer l'extrémité de la sangle dans
l'œillet.
4. Tirez la nouvelle sangle à travers l'œillet.
5. Placez la goupille dans la sangle pour fixer le
collier à la nouvelle sangle.
1967 - 002 - 23.02.2023 167
background
Dépannage
Le moteur ne démarre pas
Contrôle Cause pos-
sible
Solution
Bouton d'arrêt. Position d'ar-
rêt
Mettez l'interrupteur d'arrêt en position de démarrage.
Cliquet(s) du
démarreur.
Cliquet(s) du
démarreur blo-
qué(s) ou
usé(s).
Réglez ou remplacez le(s) cliquet(s) du démarreur.
Nettoyez le(s) cliquet(s) du démarreur.
Contactez un atelier d'entretien agréé.
Réservoir
d’essence.
Mauvais type
de carburant.
Vidangez le réservoir de carburant et utilisez le carburant qui convient.
Carburateur. Réglage du
régime de ra-
lenti.
Réglez le régime de ralenti à l'aide de la vis de réglage du ralenti.
Allumage (pas
d'étincelle).
Bougie sale
ou humide.
Assurez-vous que la bougie est sèche et propre.
L'écartement
des électrodes
sur la bougie
est incorrect.
Nettoyez la bougie. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct.
Assurez-vous que la bougie est dotée d'un antiparasite.
Reportez-vous aux caractéristiques techniques pour obtenir le bon écarte-
ment des électrodes.
Bougie.
Bougie des-
serrée.
Serrez la bougie d’allumage.
Il y a des ma-
tériaux indési-
rables sur les
électrodes des
bougies.
Assurez-vous que le mélange de carburant est correct.
Assurez-vous que le filtre à air est propre.
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Contrôle Cause pos-
sible
Solution
Réservoir
d’essence.
Mauvais type
de carburant.
Vidangez et utilisez le bon carburant.
Carburateur. Le moteur ne
fonctionne pas
correctement
lorsqu'il tourne
au régime de
ralenti.
Contactez votre atelier d'entretien.
168 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Le moteur démarre, puis s'arrête à nouveau
Contrôle Cause pos-
sible
Solution
Filtre à air. Filtre à air
bouché.
Nettoyez le filtre à air.
Transport et stockage
Transport et stockage
AVERTISSEMENT: Pour éviter
tout risque d'incendie, assurez-vous qu'il
n'y a pas de fuites ou d'émanations
pendant le transport ou le stockage.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de risque
d'étincelles ou d'incendie.
Avant de transporter ou de remiser le produit
pour une période prolongée, videz le réservoir
de carburant. Pressez la poire de la pompe à
carburant pour s'assurer que tout le carburant est
éliminé. Mettez le carburant au rebut dans une
déchetterie appropriée.
Assurez-vous que le produit est propre et que
son entretien complet a été effectué avant de le
ranger pour une période prolongée.
Retirez la bougie et versez environ 15ml d'huile
deux temps dans le cylindre. Tournez le produit
3fois et remettez la bougie en place.
Fixez le produit en toute sécurité au véhicule
pour le transporter.
Placez le produit dans un endroit sec, frais et
propre avec une bonne circulation d'air. Tenez la
machine à l'écart des enfants.
1967 - 002 - 23.02.2023 169
background
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
360BT 570BTS 580BTS
Moteur
Cylindrée, cm
3
65,6 65,6 75,6
Régime de ralenti, tr/min 2000 2000 2000
Convertisseur catalytique Non Non Non
Système d'allumage
Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Écartement des électrodes, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 0,6-0,7
Système de lubrification et de carburant
Capacité du réservoir de carburant, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Poids
Poids sans carburant, kg 10,5 11,2 11,8
Émissions sonores
28
Niveau de puissance acoustique mesuré,
dB (A)
110 110 111
Niveau de puissance acoustique garanti
L
WA
, dB (A)
111 110 112
Niveaux sonores
29
Niveau de pression sonore équivalent au niveau des oreilles de l'utilisateur, mesuré selon la norme
EN15503 endB(A):
Équipé d'une buse de souffleur (d'origine) 104 103 100
Niveaux de vibrations
30
Niveaux de vibrations équivalents (a
hv,eq
)
au niveau des poignées, mesurés selon la
norme EN15503, en m/s
2
2,5 1,8 1,6
Performances du ventilateur
Vitesse d'air max., avec la buse du souf-
fleur, m/s
104 106 92
28
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la di-
rective européenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été
mesuré avec la buse du souffleur d'origine qui donne le niveau le plus élevé. La différence entre le
niveau de puissance sonore garanti et le niveau mesuré réside dans le fait que le niveau garanti
prend également en compte la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle,
conformément à la directive 2000/14/CE.
29
Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique
(déviation standard) de 1,0dB (A).
30
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (dévia-
tion standard) de 1,0m/s
2
.
170 1967 - 002 - 23.02.2023
background
360BT 570BTS 580BTS
Débit d'air avec la buse du souffleur,
m
3
/min
18 22 26
1967 - 002 - 23.02.2023 171
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Suède,
tél.: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Souffleur dorsal
Marque Husqvarna
Type/Modèle 360BT, 570BTS, 580BTS
Identification Numéros de série à partir de 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) et ultérieurs.
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/CE «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein
d'équipements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box7035,
SE-75007 Uppsala, Suède, a procédé à
des examens volontaires pour le compte de
HusqvarnaAB.
Numéro de certificat: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk MaskinprovningAB, Box7035,
SE-75007 Uppsala, Suède, a également vérifié la
conformité à l'annexeV de la directive du conseil
2000/14/EG.
Pour toute information relative aux émissions
sonores, voir
Caractéristiques techniques à la page
170
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, HusqvarnaAB.
Responsable de la documentation technique
172
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Sadržaj
Uvod......................................................................173
Sigurnost...............................................................175
Sastavljanje...........................................................178
Rad....................................................................... 179
Održavanje............................................................182
Rješavanje problema............................................ 185
Prijevoz i skladištenje............................................186
Tehnički podaci.....................................................187
Izjava o sukladnosti...............................................188
Uvod
Opis proizvoda
Ovaj proizvod je leđni puhač s benzinskim motorom.
Naša politika obuhvaća neprekidan razvoj proizvoda
i stoga zadržavamo pravo na preinake dizajna i
izgleda proizvoda bez prethodne obavijesti.
Namjena
Upotrebljavajte ovaj proizvod za puhanje lišća i
drugog neželjenog materijala s područja, kao što su
travnjaci, prilazni i asfaltirani putovi.
Pregled proizvoda (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Okvir
2. Naramenica
3. Poklopac motora
4. Poklopac ventilatora
5. Rešetka dovoda zraka
6. Ventilator
7. Filtar zraka
8. Ručica užeta pokretača
9. Spremnik za gorivo
10. Pločica
11. Svjećica
12. Sustav za smanjivanje vibracija
13. Regulator čoka
14. Kontrolna ručica
15. Sklopka za pokretanje/zaustavljanje s
regulatorom gasa
16. Regulator gasa
17. Kut cijevi
18. Obujmica
19. Fleksibilno crijevo
1967 - 002 - 23.02.2023 173
background
20. Kontrolna cijev
21. Obujmica kabela
22. Srednja cijev
23. Mlaznica puhača
24. Korisnički priručnik
25. Kombinirani ključ
26. Čašica pumpice za gorivo
27. Vijak praznog hoda
28. Upravljač (dodatna oprema)
Pregled proizvoda (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Okvir
2. Naramenica
3. Poklopac motora
4. Poklopac ventilatora
5. Rešetka dovoda zraka
6. Ventilator
7. Filtar zraka
8. Ručica užeta pokretača
9. Spremnik za gorivo
10. Podloška za bok
11. Svjećica
12. Sustav za smanjivanje vibracija
13. Regulator čoka
14. Kontrolna ručica
15. Sklopka za zaustavljanje s regulatorom gasa
16. Regulator gasa
17. Kut cijevi
18. Obujmica
19. Fleksibilno crijevo
20. Kontrolna cijev
21. Obujmica kabela
22. Srednja cijev
23. Mlaznica puhača
24. Korisnički priručnik
25. Kombinirani ključ
26. Čašica pumpice za gorivo
27. Vijak praznog hoda
28. Upravljač (dodatna oprema)
29. Plosnata mlaznica (dodatna oprema)
Simboli na proizvodu
UPOZORENJE! Ovaj proizvod može
biti opasan i izazvati teške ozljede ili
smrt rukovatelja ili drugih osoba. Budite
oprezni i pravilno upotrebljavajte ovaj
proizvod.
174 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
prije upotrebe dobro usvojite sadržaj.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha
i odobrenu zaštitu za oči. Ako u okolini
ima prašine, nosite masku za disanje.
Koristite odobrene zaštitne rukavice.
Mješavina goriva i ulja za dvotaktne
motore.
Pumpica za gorivo.
Sve dijelove tijela držite podalje od
vrućih površina.
Čok, otvoren položaj.
Čok, zatvoren položaj.
Ovaj je proizvod sukladan s
primjenjivim direktivama EZ-a.
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
Naljepnica emisije buke u okoliš u
skladu s direktivama i propisima EU i
UK te propisom Novog Južnog Walesa
„Zaštita od radova u okolišu (kontrola
buke) iz 2017“. Zajamčena razina
jačine zvuka proizvoda naznačena je
u
Tehnički podaci na stranici 187
i na
naljepnici.
Pazite na izbačene predme-
te. Odbačeni predmeti mo-
gu uzrokovati ozbiljne ozlje-
de. Upotrebljavajte osobnu
zaštitnu opremu.
Od osoba ili životinja održa-
vajte sigurnosnu udaljenost
od najmanje 15 m.
ggggttxxxxx
Na natpisnoj pločici je serijski
broj. yyyy je godina proizvod-
nje, a ww je tjedan proizvod-
nje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na
proizvodu odnose se na zahtjeve za certifikaciju na
drugim tržišnim područjima.
Standard za emisije Euro V.
UPOZORENJE: Petljanjem po
motoru gubite pravo na odobrenje EU-a
ovog proizvoda.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda
nismo odgovorni za oštećenja uzrokovana našim
proizvodima ako je:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Definicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti
svake signalne riječi.
UPOZORENJE: Ozljede osoba.
1967 - 002 - 23.02.2023 175
background
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Informacije olakšavaju korištenje
proizvoda.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Nemojte izmjenjivati proizvod bez odobrenja
proizvođača i uvijek upotrebljavajte originalnu
dodatnu opremu. Neodobrene izmjene i/ili
dodatna oprema mogu uzrokovati ozbiljne
ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
Nemojte upotrebljavati oštećen proizvod.
Provedite sigurnosne provjere i održavanje iz
priručnika za rukovatelja. Sva druga održavanja
provodi ovlašteno servisno osoblje.
Sva servisiranja i popravke provodi ovlašteno
servisno osoblje. Ako je dio proizvoda
neispravan, obratite se servisnom zastupniku.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Ovaj proizvod može biti opasan i izazvati teške
ozljede ili smrt rukovatelja, odnosno drugih
osoba. Budite oprezni i pravilno upotrebljavajte
ovaj proizvod.
Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Održavanje na stranici 182
.
Proizvod nemojte upotrebljavati kada se umorni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola ili drugih
opijata koji mogu smanjiti vaš vid, sposobnost
rasuđivanja ili koordinaciju.
Prije upotrebe postavite sve poklopce i štitnike.
Kako biste spriječili strujne udare, provjerite jesu
li lulica svjećice i kabel paljenja neoštećeni.
Kada je motor uključen, nemojte dodirivati
svjećicu ili kabel paljenja.
Od osoba ili životinja održavajte sigurnosnu
udaljenost od najmanje 15 m. Ako se osobe,
djeca ili životinje približe na manje od 15
m, zaustavite proizvod. Proizvod usmjerite od
osoba, životinja, otvorenih prozora i drugih
predmeta.
Djeci nemojte dopustiti rad s proizvodom. Svi
rukovatelji obavezno moraju pročitati i usvojiti
sadržaje ovog priručnika za rukovatelja.
Tijekom rada šake i druge predmete držite
podalje od kućišta puhača. Okretni dijelovi mogu
uzrokovati ozbiljne ozljede.
Ako na ulaz zraka nije postavljena mrežica,
nemojte upotrebljavati proizvod. Prije upotrebe
uvijek provjerite je li na ulaz zraka postavljena
neoštećena mrežica.
U slučaju opasnosti otpustite remen na struku i
remen na prsima i dopustite pad proizvoda.
Poštujte nacionalne propise i smjernice.
Sve dijelove tijela držite podalje od vrućih
površina.
Proizvod tijekom rada proizvodi
elektromagnetsko polje. To polje u određenim
okolnostima može ometati aktivne ili
pasivne medicinske implantate. Za smanjenje
opasnosti od smrtonosne ozljede osobama s
medicinskim implantatima prije korištenja uređaja
preporučujemo obraćanje liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
Prejake vibracije mogu oštetiti cirkulaciju ili
živčani sustav. Ako imate simptome poput
trnaca, gubitka osjećaja, bockanja, bolova,
gubitka snage te promjene u boji ili stanju kože
na prstima, šakama ili zapešćima, obratite se
liječniku.
Pazite na izbačene predmete. Odbačeni
predmetu mogu uzrokovati ozbiljne ozljede.
Proizvod nemojte upotrebljavati po lošem
vremenu, primjerice magli, kiši, snažnom vjetru
i u prehladnim okruženjima. Rad po lošem
vremenu može uzrokovati zamor i opasne uvjete.
Provjerite mogućnosti kretanja i održavajte
stabilan položaj. Na radnoj površini potražite
moguće prepreke, primjerice kamenje. Budite
pažljivi kada proizvod upotrebljavate na kosini.
Proizvod s uključenim motorom nemojte odlagati
na tlo.
Proizvod nemojte upotrebljavati na visokim
položajima, primjerice na ljestvama.
Osigurajte da vas se može čuti u slučaju
nezgode.
Provjerite prohodnost ispuha ispušnih para. Kako
ne biste oštetili proizvod, prepreke od ispuha
ispušnih para moraju biti udaljene najmanje 50
cm.
Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom
prostoru, kada je protok zraka slab ili u
blizini zapaljivog materijala. Ispušne pare motora
sadrže ugljični monoksid, koji može uzrokovati
trovanje ugljičnim monoksidom. Ispušne pare
motora vruće su i mogu sadržavati vruće iskre
koje mogu uzrokovati požar.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije korištenja
proizvoda pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Prilikom korištenja proizvoda koristite prikladnu
opremu za osobnu zaštitu. Osobnom zaštitnom
opremom ozljede se ne mogu u potpunosti
spriječiti, no može se smanjiti njihova ozbiljnost.
176
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Za više informacija obratite se ovlaštenom
zastupniku.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha.
Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati trajno
oštećenje sluha.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako
nosite vizir, morate nositi i odobrene zaštitne
naočale. Odobrene zaštitne naočale moraju
ispunjavati standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN
166 za države EU-a.
Tijekom rada i održavanja nosite zaštitne
rukavice.
Nosite zaštitne čizme ili cipele s neprokliznim
potplatima.
Nosite dugu odjeću od čvrstog materijala.
Nemojte nositi nakit ili otvorenu obuću. Kako
biste smanjili opasnost od ozljede, nosite usku
odjeću koja ne ograničava kretanje. Kosa mora
biti iznad ramena kako ne bi dospjela u okretne
dijelove ili se zapetljala u grane.
Ako prašina predstavlja opasnost, nosite zaštitu
za disanje.
Opremu za prvu pomoć držite u blizini.
Sigurnosne upute za proizvod
UPOZORENJE: Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Nemojte koristiti proizvod s oštećenim zaštitnim
uređajima.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje.
Pogledajte
Održavanje na stranici 182
.
Ako su sigurnosni uređaji neispravni, obratite se
Husqvarna servisnom zastupniku.
Provjera prigušivača
UPOZORENJE:
Nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
prigušivačem.
UPOZORENJE: Prigušivač se
jako zagrijavanja tijekom i nakon rada,
također i u praznom hodu. Nosite
zaštitne rukavice kako biste spriječili
opekline.
UPOZORENJE: Unutarnja
površina prigušivača obložena je
kemikalijama koje mogu biti
kancerogene. Nemojte dodirivati oštećen
prigušivač.
Redovito vizualno pregledajte prigušivač.
Prigušivač razinu buke održava na minimumu i
ispušne plinove usmjerava dalje od rukovatelja.
Pogledajte
Održavanje prigušivača na stranici
183
.
Provjera sustava za smanjenje vibracija
1. Pobrinite se da nema pukotina ili izobličenja na
jedinicama za smanjivanje vibracija.
2. Provjerite jesu li jedinice za smanjivanje vibracija
ispravno pričvršćene na motor i jedinicu s
ručkama.
Za informacije o tomu gdje se nalazi sustav za
smanjivanje vibracija na vašem proizvodu pročitajte
Pregled proizvoda (360BT) na stranici 173
.
Provjera sklopke za pokretanje/zaustavljanje
1. Upotrebljavajte sklopku za pokretanje/
zaustavljanje kako biste zaustavili motor.
2. Motor se mora u potpunosti zaustaviti.
Kako biste pronašli sklopku za pokretanje/
zaustavljanje na proizvodu, pogledajte
Pregled
proizvoda (360BT) na stranici 173
.
Sigurnost naramenica
Provjerite je li remen na struku zakopčan i
pravilno podešen. Slobodni dijelovi naramenica
mogu ući u okretne dijelove i oštetiti ventilator.
Ako dođe do oštećenja ventilatora, može doći do
izbacivanja nepričvršćenih dijelova proizvoda te
ozljeda i oštećenja.
Sigurnost pri rukovanju s gorivom
UPOZORENJE:
Prije uporabe
proizvoda pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Gorivo nemojte miješati ili dolijevati u
zatvorenom prostoru ili u blizini izvora topline.
Proizvod nemojte pokretati ako ste po proizvodu
ili tijelu prolili gorivo ili ulje.
Proizvod nemojte pokretati ako motor ispušta
gorivo. Redovito pregledavajte ispušta li motor
gorivo.
Gorivom uvijek rukujte pažljivo. Gorivo je
zapaljivo, a pare su eksplozivne i mogu
uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt.
Nemojte udisati pare goriva, one mogu
uzrokovati ozljede. Osigurajte dovoljan protok
zraka.
U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
Proizvod ili posudu za gorivo nemojte stavljati
blizu toplih predmeta, otvorenog plamena, iskri ili
lampica.
Za prijevoz i skladištenje goriva obavezno
upotrebljavajte odobrene spremnike.
1967 - 002 - 23.02.2023
177
background
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Prije održavanja i sastavljanja zaustavite motor,
uklonite svjećicu i pričekajte na hlađenje motora.
Neprohodna mrežica za hvatanje iskri uzrokuje
pregrijavanje motora, odnosno njegovog
oštećenja.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Montaža cijevi puhača i upravljačke
ručice na proizvod
1. Stezaljkama (C) i (D) savitljivo crijevo (A)
pričvrstite za kut cijevi i upravljačku cijev (B).
B
D
A
C
Napomena: Podmažite upravljačku cijev i
savitljivo crijevo kako biste ih lakše sastavili.
2. Postavite držač ručice (E) na upravljačku cijev.
Poravnajte držač ručice s prirubnicom na
upravljačkoj cijevi.
E
3. Podesite položaj i kut upravljačke ručice u
ispravan i siguran radni položaj. Zategnite vijak.
4. Kabelskom spojnicom pričvrstite kabel za
savitljivo crijevo.
5. Postavite srednju cijev na upravljačku cijev.
Napomena: Ako je potrebna dulja cirkularna
cijev puhača, dostupna je produljena srednja
cijev.
6. Postavite mlaznicu puhača na srednju cijev.
Napomena:
Mlaznicu puhača moguće je
postaviti samo na srednju cijev.
Ugradnja upravljača (dodatna
oprema u opciji)
1. Rastavite srednju cijev.
2. Uklonite kotačić s držača i utisnite držač na
upravljačku cijev.
178
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Ugradite upravljač na kotačić. Zategnite vijak.
4. Sastavite srednju cijev.
Ugradnja ravne mlaznice (dodatna
oprema u opciji)
Ravna mlaznica daje veću brzinu zraka od mlaznice
puhača.
Sa srednje cijevi uklonite mlaznicu puhača i
postavite ravnu mlaznicu.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Gorivo
Proizvod ima dvotaktni motor.
OPREZ: Neispravna vrsta goriva
može uzrokovati oštećenje motora.
Upotrebljavajte mješavinu benzina i ulja
za dvotaktne motore.
Prethodno izmiješano gorivo
Upotrebljavajte Husqvarna prethodno izmiješano
alkilatno gorivo za najbolje performanse motora
i produljenje njegova životnog vijeka. To gorivo
sadrži manje štetnih kemikalija u usporedbi
s uobičajenim gorivom koje sadržava štetne
ispušne plinove. Količina ostataka nakon
sagorijevanja manja je s ovim gorivom, što
komponente motora održava čišćima.
Miješanje goriva
Benzin
Upotrebljavajte kvalitetni bezolovni benzin s
maksimalnim udjelom etanola od 10 %.
OPREZ:
Nemojte upotrebljavati
benzin s oktanskim brojem manjim
od 90 RON / 87 AKI. Upotreba nižeg
oktanskog broja može prouzročiti
lupanje u motoru, što izaziva
oštećenja motora.
Ulje za dvotaktne motore
Za najbolje rezultate i performanse
upotrebljavajte Husqvarna ulje za dvotaktne
motore.
Ako ulje za dvotaktne motore tvrtke Husqvarna
nije dostupno, upotrijebite neko drugo ulje za
dvotaktne motore dobre kvalitete za motore sa
zračnim hlađenjem. O odabiru ispravne vrste ulja
razgovarajte sa svojim servisnim zastupnikom.
OPREZ: Ne upotrebljavajte ulje
za dvotaktne vanbrodske motore
hlađene vodom, poznato još i kao
ulje za vanbrodske motore. Nemojte
upotrebljavati ulje za četverotaktne
motore.
Miješanje benzina i ulja za dvotaktne motore
Benzin, litra Ulje za dvo-
taktne moto-
re, litra
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPREZ: Čak i male pogreške mogu
drastično utjecati na omjer mješavine
kada miješate manje količine goriva.
Pažljivo izmjerite količinu ulja kako biste
bili sigurni da ćete dobiti ispravnu
mješavinu.
1967 - 002 - 23.02.2023 179
background
1. Polovicu količine benzina ulijte u čisti spremnik
za gorivo.
2. Ulijte cijelu količinu ulja.
3. Promiješajte mješavinu goriva.
4. Ulijte preostalu količinu benzina u spremnik.
5. Pažljivo promiješajte mješavinu goriva.
OPREZ: Gorivo ne miješajte za
razdoblje dulje od 1 mjeseca.
Punjenje spremnika za gorivo
UPOZORENJE: Pratite postupak
koji osigurava vašu sigurnost.
1. Zaustavite motor i pričekajte na hlađenje motora.
2. Očistite područje oko čepa spremnika goriva.
3. Protresite spremnik i provjerite je li gorivo u
potpunosti izmiješano.
4. Čep spremnika za gorivo uklonite polako kako
biste otpustili tlak.
5. Napunite spremnik goriva.
OPREZ:
U spremniku za gorivo
ne smije biti previše goriva. Gorivo
se širi kada je vruće.
6. Pažljivo pritegnite čep spremnika za gorivo.
7. Očistite proliveno gorivo s i oko proizvoda.
8. Prije pokretanja motora odmaknite ovaj proizvod
3 m / 10 stopa od mjesta na kojemu nadolijevate
gorivo.
Napomena:
Da biste saznali gdje se na vašem
proizvodu nalazi spremnik za gorivo, pročitajte
odjeljak
Pregled proizvoda (360BT) na stranici 173
i
Pregled proizvoda (570BTS, 580BTS) na stranici
174
.
Pokretanje proizvoda
1. Za 360BT. Ako je motor hladan, polugu
čoka postavite u položaj za zatvaranje čoka.
Pogledajte
Simboli na proizvodu na stranici 174
.
2. Za 570BTS i 580BTS. Ako je motor hladan,
polugu čoka postavite u položaj za zatvaranje
čoka. Pogledajte
Simboli na proizvodu na stranici
174
.
3. Pritišćite čašicu pumpe za gorivo dok se čašica
ne počne puniti gorivom. Nije neophodno do
kraja napuniti čašicu pumpice za gorivo.
4. Prekidač za pokretanje/zaustavljanje s
regulatorom gasa pritisnite u položaj za 1/3
brzine. Pogledajte
Upotreba sklopke regulatora
gasa / za zaustavljanje na stranici 181
.
5. Proizvod postavite na ravnu površinu na tlu.
6. Držite proizvod lijevom rukom.
180
1967 - 002 - 23.02.2023
background
OPREZ: Proizvod nemojte držati
nogama.
7. Polako vucite ručicu užeta pokretača dok ne
osjetite otpor.
8. Ručicu užeta pokretača brzo povucite desnom
rukom. Uzastopno povlačite ručicu užeta
pokretača do pokretanja motora.
Napomena: Ručicu užeta pokretača
nemojte potpuno izvlačiti i nemojte je ispuštati.
9. Ako je motor hladan, polugu čoka postepeno
pomičite u položaj otvorenog čoka dok se ne
zaustavi.
10. Ako je motor hladan, prije rada ga pogonite 2 – 3
minute kako bi se zagrijao.
UPOZORENJE: Zrak se
ispušta po pokretanju motora i
postavljanju proizvoda na brzinu
praznog hoda. Osobama nemojte
dopustiti približavanje proizvodu ili
cijevi puhača.
Upotreba sklopke regulatora gasa /
za zaustavljanje
A
B
C
D
Primjena punog gasa (A).
Primjena 1/3 brzine (B).
Primjena brzine praznog hoda (C).
Zaustavljanje proizvoda (D).
Rad s proizvodom
Ovo je leđni puhač koji se tijekom rada nosi na
naramenicama. Proizvodom se upravlja desnom
rukom s pomoću ručice na cijevi.
Proizvod upotrebljavajte u uobičajenim radnim
satima. Poštujte lokalne propise.
Smanjite broj dijelova opreme i odaberite
odgovarajuću brzinu za rad. Koristite najniži
položaj gasa kako biste smanjili buku i podizanje
prašine.
Mlaznicu puhača držite uz tlo.
Napomena: Husqvarna preporučuje
upotrebu punog produžetka mlaznice na puhaču.
Utvrdite smjer puhanja vjetra i upotrebljavajte
proizvod niz vjetar.
Za otpuštanje materijala od tla primijenite
odgovarajuće vrtne alate.
U prašnjavim područjima opremom za
raspršivanje ovlažite površinu. Tako smanjujete
vrijeme rada.
Proizvod nakon rada uskladištite u okomitom
položaju.
Zaustavljanje proizvoda
OPREZ: Proizvod nemojte
zaustavljati pri punoj brzini.
1. Sklopku za pokretanje/zaustavljanje s
regulatorom gasa postavite u položaj za
zaustavljanje. Pogledajte
Upotreba sklopke
regulatora gasa / za zaustavljanje na stranici
181
.
Prilagodba naramenice
Ispravno prilagođene naramenice i proizvod
olakšavaju rad.
1. Postavite naramenice na proizvod.
1967 - 002 - 23.02.2023
181
background
2. Pritežite bočne remene dok proizvod ne bude
tijesno prianjao uz vaše tijelo.
Za 570BTS, 580BTS:
3. Remen za struk postavite oko struka.
4. Zazegnite remen za struk. Težina puhača mora
biti na bokovima.
5. Prsni remen povežite s kopčom.
6. Zategnite remen.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte i usvojite sigurnosno
poglavlje.
Raspored održavanja
Održavanje
Dnevno Tjedno
Mjeseč-
no
Očistite vanjske površine. X
Provjerite ispravnost upravljačke ručice. X
Provjerite ispravnost sklopke za pokretanje/zaustavljanje. Pročitajte odjeljak
Provjera sklopke za pokretanje/zaustavljanje na stranici 177
.
X
Pregledajte ima li curenja na motoru, spremniku i vodovima za gorivo.
Pregledajte filtar za gorivo da nije kontaminiran. Ako je potrebno, zamijenite
filtar za gorivo.
X
Očistite filtar za zrak. Ako je potrebno, zamijenite filtar. X
Zategnite matice i vijke. X
Pregledajte usis zraka kako biste bili sigurni da je prohodan. X
Provjerite ima li oštećenja na pokretaču ili užetu pokretača. X
Pregledajte ima li na oštećenja ili pukotina ili izobličenja na jedinicama
za ublažavanje vibracija. Provjerite jesu li ispravno ugrađene jedinice za
ublažavanje vibracija.
X
Pregledajte svjećicu. Pročitajte odjeljak
Provjera svjećice na stranici 183
. X
Očistite rashladni sustav. X
Očistite vanjsku površinu rasplinjača i prostor oko njega. X
Očistite spremnik za gorivo. X
Pregledajte sve kabele i priključke. X
Pregledajte i očistite mrežicu za hvatanje iskri na prigušivaču (na proizvodi-
ma bez katalizatora).
X
Pregledajte i očistite mrežicu za hvatanje iskri na prigušivaču (na proizvodi-
ma s katalizatorom).
X
182 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Održavanje
Dnevno Tjedno
Mjeseč-
no
Pregledajte svjećicu. Ako je to potrebno, zamijenite ih. X
Podešavanje broja okretaja u
praznom hodu
1. Provjerite je li filtar za zrak čist te je li postavljen
poklopac filtra za zrak.
2. Podesite brzinu praznog hoda s vijkom za brzinu
praznog hoda. Kako biste pronašli vijak za brzinu
praznog hoda na proizvodu, pogledajte
Pregled
proizvoda (360BT) na stranici 173
.
Provjera svjećice
OPREZ: Upotrebljavajte
preporučene svjećice. Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 187
.
Neprikladna svjećica može oštetiti
proizvod.
1. Zaustavite motor i pričekajte na hlađenje
proizvoda.
2. Očistite zaprljanu svjećicu.
3. Provjerite ispravnost razmaka između elektroda.
Pogledajte odjeljak
Tehnički podaci na stranici
187
.
4. Ako je potrebno, svjećicu zamijenite svaki
mjesec ili učestalije.
Održavanje prigušivača
1. Zaustavite motor i pričekajte da se prigušivač
ohladi. Obavezno nosite zaštitne rukavice.
2. Uklonite vijke (A), vijke (B) i ispusni kanal (C).
B
C
D
A
A
3. Uklonite mrežicu za hvatanje iskri (D) i očistite je
žičanom četkom. Ako je mrežica za hvatanje iskri
oštećena, zamijenite je.
4. Žičanom četkom uklonite onečišćenja s
prigušivača i ispušnog otvora cilindra.
5. Vijcima (B) pričvrstite mrežicu za hvatanje iskri
(D) i ispusni kanal (C). Zategnite vijke na 2 – 3
Nm.
6. Zategnite vijke (A) na 8 – 12 Nm. Provjerite
pravilnu pričvršćenost prigušivača za proizvod.
Pregled i čišćenje rashladnog
sustava
Rashladni sustav obuhvaća rashladna rebra na
cilindru mrežicu na usisu zraka.
1. Zaustavite motor.
2. Provjerite je li rashladni sustav čist i prohodan.
Mrežicu na usisu zraka i rashladna rebra očistite
po potrebi.
OPREZ: Onečišćen ili
neprohodan rashladni sustav može
povećati temperaturu motora i
uzrokovati oštećenje proizvoda.
Neprohodna mrežica na usisu zraka
smanjuje silu puhanja.
3. Provjerite je li rashladni sustav neoštećen.
Provjerite jesu li dijelovi pravilno pričvršćeni za
proizvod.
Filtar zraka
OPREZ: Proizvod nemojte
upotrebljavati bez filtra za zrak ili
s oštećenim filtrom za zrak. Prašina
u zraku može uzrokovati oštećenje
motora.
Napomena: Dugo upotrebljavani filtar za zrak
nije moguće potpuno očistiti. Redovito mijenjajte
filtar zraka, a uvijek zamijenite neispravni filtar zraka.
Napomena: Redovito čistite filtar zraka od
prljavštine i prašine. Time sprječavate kvarove
rasplinjača, probleme pri pokretanju, gubitak snage
motora, trošenje dijelova motora i povećanu
potrošnju goriva od uobičajene. Čistite filtar zraka
u intervalima od 40 sati rada ili rjeđe ako radite u
teškim uvjetima rada.
Čišćenje filtra zraka (360BT)
1. Kontrolu čoka pritisnite u položaj za zatvaranje.
2. Skinite poklopac filtra zraka (A).
1967 - 002 - 23.02.2023
183
background
3. Izvadite filtar za zrak (B) iz okvira za filtar.
A
B
4. Očistite filtar za zrak toplom sapunicom.
5. Unutarnju površinu poklopca filtra za zrak (A)
očistite četkom.
6. Nanesite ulje na filtar za zrak. Pogledajte
Nanošenje ulja na pjenasti filtar za zrak (360BT)
na stranici 184
.
7. Postavite filtar za zrak u okvir za filtar.
8. Postavite poklopac filtra za zrak na proizvod.
Nanošenje ulja na pjenasti filtar za zrak
(360BT)
OPREZ: Uvijek upotrebljavajte
specijalno ulje za filtar za zrak
Husqvarna. Nemojte koristiti druge vrste
ulja.
UPOZORENJE: Navucite zaštitne
rukavice. Ulje za filtar za zrak može
iritirati kožu.
1. Pjenasti filtar za zrak stavite u plastičnu vrećicu.
2. Ulijte ulje u plastičnu vrećicu.
3. Protrljajte plastičnu vrećicu kako biste omogućili
ravnomjeran raspored ulja u pjenastom filtru za
zrak.
4. Izgurajte višak ulja iz pjenastog filtra za zrak dok
je još u plastičnoj vrećici.
Čišćenje filtra zraka (570BTS, 580BTS)
OPREZ:
Ne stavljajte ulje na pjenasti
element filtra za zrak u modelima
570BTS i 580BTS.
1. Otpustite držače koji drže poklopac filtra za zrak
u položaju.
2. Skinite poklopac filtra zraka (A).
A
B
C
3. Skinite spužvasti filtar (B) i papirnati filtar (C) s
okvira za filtre.
4. Zamijenite papirnati filtar (C).
5. Očistite spužvasti filtar (B) toplom sapunicom.
6. Pobrinite se da spužvasti filtar (B) bude suh.
7. Četkom očistite unutarnju površinu poklopca filtra
za zrak (A).
Zamjena naramenice
UPOZORENJE:
Oštećena
naramenica može uzrokovati pad
proizvoda i ozljede. Provjerite je li
stezaljka pravilno postavljena.
1. Zaustavite motor.
2. S remena uklonite stezaljku.
3. Kraj remena provedite kroz očicu.
4. Povucite novi remen kroz očicu.
184
1967 - 002 - 23.02.2023
background
5. Umetnite klin u remen kako biste stezaljku
pričvrstili za novi remen.
Rješavanje problema
Motor nije moguće pokrenuti
Provjera Mogući uzrok Rješenje
Gumb Stop. Položaj za za-
ustavljanje
Sklopku za zaustavljanje postavite u položaj za pokretanje.
Startne kopče. Blokirane ili
istrošene
startne kopče.
Podesite ili zamijenite startne kopče.
Očistite prostor oko startnih kopči.
Obratite se ovlaštenom servisnom zastupniku.
Spremnik za
gorivo.
Nepravilna vr-
sta goriva.
Ispraznite spremnik za gorivo i upotrijebite ispravno gorivo.
Rasplinjač. Podešavanje
brzine okretaja
u praznom ho-
du.
Prilagodite broj okretaja u praznom hodu uz pomoć vijka za podešavanje.
Iskrenje (ne-
ma iskre).
Svjećica je za-
prljana ili mo-
kra.
Provjerite je li svjećica suha i čista.
Neispravan je
razmak elek-
troda na svje-
ćici.
Očistite svjećicu. Provjerite ispravnost razmaka između elektroda. Provjeri-
te ima li svjećica prigušivač.
U tehničkim podacima potražite ispravan razmak elektroda.
Svjećica.
Svjećica nije
zategnuta.
Zategnite svjećicu.
Na elektroda-
ma svjećice je
nepoželjni ma-
terijal.
Provjerite ispravnost mješavine goriva.
Provjerite je li filtar zraka čist.
Motor se pokreće, no potom zaustavlja
Provjera Mogući uzrok Rješenje
Spremnik za
gorivo.
Nepravilna vr-
sta goriva.
Ispraznite ga i upotrijebite ispravno gorivo.
1967 - 002 - 23.02.2023 185
background
Motor se pokreće, no potom zaustavlja
Provjera Mogući uzrok Rješenje
Rasplinjač. Motor ne radi
ispravno u
praznom ho-
du.
Razgovarajte sa svojim servisnim zastupnikom.
Filtar zraka. Začepljen filtar
zraka.
Očistite filtar zraka.
Prijevoz i skladištenje
Prijevoz i skladištenje
UPOZORENJE: Kako biste
onemogućili razvoj požara, onemogućite
ispuštanja tekućina ili pare tijekom
transporta ili skladištenja. Uvjerite se
da ne postoji opasnost od iskrenja ili
požara.
Prije transporta ili dugotrajnog skladištenja
ispraznite spremnik za gorivo. Pritišćite čašicu
pumpe za gorivo kako biste uklonili sve
gorivo. Zbrinite gorivo na prikladnoj lokaciji za
zbrinjavanje.
Prije dugotrajnog skladištenja proizvod morate
očistiti i provesti puni servis.
Izvadite svjećicu i u cilindar ulijte približno 15 ml
ulja za dvotaktni motor. Tri puta okrenite proizvod
i ponovno ugradite svjećicu.
Za transport proizvod sigurno pričvrstite za
vozilo.
Proizvod držite u suhom, hladnom i čistom
prostoru s dobrim protokom zraka. Proizvod
držite podalje od djece.
186 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Tehnički podaci
Tehnički podaci
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Zapremnina cilindra, cm
3
65,6 65,6 75,6
Broj okretaja u praznom hodu, o/min 2000 2000 2000
Katalizator Ne Ne Ne
Sustav paljenja
Svjećica NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Razmak elektroda, mm 0,6 – 0,7 0,6 – 0,7 0,6 – 0,7
Sustav za gorivo i podmazivanje
Zapremnina spremnika ulja, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Težina
Masa bez goriva, kg 10,5 11,2 11,8
Emisije buke
31
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 110 110 111
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB
(A)
111 110 112
Jačina zvuka
32
Ekvivalentna razina buke pri uhu rukovatelja, izmjerena sukladno EN15503 dB(A):
Opremljen s mlaznicom puhača (original-
no)
104 103 100
Razine vibracije
33
Ekvivalentne razine vibracija (a
hv,eq
) na
ručkama izmjerene u skladu s EN 15503,
m/s
2
2,5 1,8 1,6
Rad ventilatora
Maks. brzina zraka s mlaznicom puhača,
m/s
104 106 92
Protok zraka s mlaznicom puhača, m
3
/min 18. 22. 26.
31
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Nave-
dena razina jačine zvuka za stroj izmjerena je s originalnom mlaznicom puhača koja daje najveću raz-
inu. Razlika između zajamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje
rezultata mjerenja i varijacije između različitih uređaja istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
32
Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupa-
nje) od 1,0 dB (A).
33
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,0 m/s
2
.
1967 - 002 - 23.02.2023 187
background
Izjava o sukladnosti
Izjava o sukladnosti za EC
Mi,Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel: +46-36-146500, pod punom odgovornošću
izjavljujemo da proizvod:
Opis Puhač za nošenje na leđima
Marka Husqvarna
Vrsta/model 360BT, 570BTS, 580BTS
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EC „koji se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009,
EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Švedska, proveo je dobrovoljno
ispitivanje u ime tvrtke Husqvarna AB.
Brojevi certifikata: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Švedska potvrdila je sporazum
s dodatkom V direktive vijeća 2000/14/EG.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički podaci na stranici 187
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, Direktor odjela za istraživanje i
razvoj, Upravljanje tehnologijom, Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
188 1967 - 002 - 23.02.2023
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető...............................................................189
Biztonság.............................................................. 192
Összeszerelés...................................................... 194
Üzemeltetés..........................................................195
Karbantartás......................................................... 198
Hibaelhárítás.........................................................202
Szállítás és raktározás..........................................203
Műszaki adatok.....................................................204
Megfelelőségi nyilatkozat......................................205
Bevezető
Termékleírás
A termék egy belső égésű motorral működő, háton
hordozható lombfúvó.
Folyamatosan fejlesztjük termékeinket, ezért
fenntartjuk a jogot a termékek kialakításának és
megjelenésének előzetes figyelmeztetés nélküli
megváltoztatására.
Rendeltetésszerű használat
A termék a levelek és egyéb nemkívánatos anyagok
gyepről, gyalogösvényekről és aszfaltutakról való
eltávolításához használható.
A(z) (360BT) áttekintése
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Váz
2. Heveder
3. Motorházfedél
4. Ventilátorburkolat
5. Levegőbeömlő rács
6. Ventilátor
7. Légszűrő
8. Indítózsinór fogantyúja
9. Üzemanyagtartály
10. Betét
11. Gyújtógyertya
12. Rezgéscsillapító rendszer
13. Szívatókar
14. Vezérlőfogantyú
15. Indító-/leállítókapcsoló gázadagolóval
16. Gázadagoló
1967 - 002 - 23.02.2023 189
background
17. Csőkönyök
18. Bilincs
19. Rugalmas tömlő
20. Szabályozócső
21. Kábelrögzítő
22. Összekötő cső
23. Lombfúvó fúvókája
24. Kezelői kézikönyv
25. Kombinált kulcs
26. Üzemanyagpumpa
27. Üresjárati csavar
28. Fogantyú (tartozék)
A(z) (570BTS, 580BTS) áttekintése
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Váz
2. Heveder
3. Motorházfedél
4. Ventilátorburkolat
5. Levegőbeömlő rács
6. Ventilátor
7. Légszűrő
8. Indítózsinór fogantyúja
9. Üzemanyagtartály
10. Csípőalátét
11. Gyújtógyertya
12. Rezgéscsillapító rendszer
13. Szívatókar
14. Vezérlőfogantyú
15. Leállítókapcsoló gázadagolóval
16. Gázadagoló
17. Csőkönyök
18. Bilincs
19. Rugalmas tömlő
20. Szabályozócső
21. Kábelrögzítő
22. Összekötő cső
23. Lombfúvó fúvókája
24. Kezelői kézikönyv
25. Kombinált kulcs
26. Üzemanyagpumpa
27. Üresjárati csavar
28. Fogantyú (tartozék)
29. Lapos fúvóka (tartozék)
A terméken található jelzések
FIGYELMEZTETÉS! A termék
veszélyes lehet a kezelőre és másokra,
valamint a súlyos sérülésüket és
halálukat okozhatja. Körültekintően
190 1967 - 002 - 23.02.2023
background
járjon el, és megfelelően használja
a terméket.
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg arról,
hogy megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
Használjon jóváhagyott fülvédőt
és védőszemüveget. Ha poros
környezetben dolgozik, használjon
porvédő maszkot.
Használjon jóváhagyott védőkesztyűt.
Benzin és kétütemű olaj keveréke.
Üzemanyagpumpa.
Tartsa távol a testrészeit a forró
felületektől.
Szívató, nyitott állás.
Szívató, zárt állás.
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK
irányelveknek.
A termék megfelel a vonatkozó
egyesült királyságbeli irányelveknek.
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók az alábbi
részen:
Műszaki adatok204. oldalon
és
a címkén.
Figyeljen a felcsapódó tár-
gyakra. A felcsapódó tárgyak
súlyos sérülést okozhatnak.
Használjon személyi védőfel-
szerelést.
Tartson legalább 15 m-es
biztonsági távolságot a sze-
mélyektől és állatoktól.
ééééhhxxxxx
A típustáblán megtalálható
a sorozatszám. éééé a gyár-
tási év és hh pedig a gyártási
hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/
címke a további piacok specifikus vizsgáztatási
követelményeire vonatkozik.
Euro V. kibocsátási norma
FIGYELMEZTETÉS: A motor
módosítása érvényteleníti a termékre
vonatkozó európai uniós
típusjóváhagyást.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink
által okozott károkért az alábbi esetekben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz
vagy jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
1967 - 002 - 23.02.2023
191
background
Biztonság
Biztonsági fogalommeghatározások
Az alábbi fogalommeghatározások az egyes
figyelmeztetésekhez tartózó, lehetséges veszélyek
súlyosságát határozzák meg.
FIGYELMEZTETÉS: Személyi
sérülés veszélye.
VIGYÁZAT: A termék
károsodásának veszélye.
Megjegyzés: Ezek az információk a termék
használatát könnyítik meg.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne hajtson végre módosításokat a terméken
a gyártó jóváhagyása nélkül, és minden esetben
eredeti tartozékokat használjon. A gyártó
által nem engedélyezett módosítások és/vagy
tartozékok a kezelő vagy mások súlyos vagy
halálos sérülését okozhatják.
Ne használjon sérült terméket. A jelen
használati utasításban előírtak szerint végezze el
a biztonsági ellenőrzéseket és a karbantartást.
Minden egyéb karbantartási munkát csak
hivatalos szervizszakember végezhet el.
Minden szervizelési és javítási műveletet
hivatalos szervizszakembernek kell elvégeznie.
Ha a termék valamelyik része hibás, forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A termék veszélyes lehet a kezelőre és
másokra, valamint a súlyos sérülésüket és
halálukat okozhatja. Körültekintően járjon el, és
megfelelően használja a terméket.
Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
Karbantartás198. oldalon
.
Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve
ha alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll,
mert ezek negatív hatással lehetnek a látására,
ítélőképességére vagy koordinációjára.
Használat előtt szerelje fel az összes
burkolatot és védőelemet. Az áramütés
elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy
a gyertyapipa és a gyújtáskábel nem sérült-e.
Ne érintse meg a gyújtógyertyát vagy
a gyújtáskábelt, amikor a motor jár.
Tartson legalább 15 m-es biztonsági távolságot
a személyektől és állatoktól. Ha személyek,
gyermekek vagy állatok 15 méternél közelebb
jönnek, állítsa le a terméket. Ne fordítsa
a terméket személyek, állatok, nyitott ablakok
vagy más tárgyak felé.
Ne engedje, hogy gyermekek működtessék
a terméket. Győződjön meg róla, hogy minden
kezelő elolvasta és megértette a jelen használati
utasítás tartalmát.
Működés közben tartsa távol kezét és az
egyéb tárgyakat a lombfúvó burkolatától. A forgó
alkatrészek súlyos sérülést okozhatnak.
Ne használja a terméket a levegőbeömlő rács
nélkül. Használat előtt mindig győződjön meg
arról, hogy a levegőbeömlő rács fel van szerelve,
és nem sérült.
Vészhelyzet esetén oldja ki a heveder derék- és
mellkasövét, és hagyja a földre esni a terméket.
Tartsa be a nemzeti szabályozásokat és
irányelveket.
Tartsa távol a testrészeit a forró felületektől.
A termék működés közben elektromágneses
mezőt hoz létre. Ez bizonyos körülmények
esetén hatással lehet az aktív vagy passzív
orvosi implantátumokra. A súlyos vagy halálos
sérülés kockázatának csökkentése érdekében
azt javasoljuk, hogy az orvosi implantátumot
használó személyek a termék alkalmazása előtt
kérjék ki orvosuk vagy az orvosi implantátum
gyártójának tanácsát.
A túl sok rezgés károsíthatja a vérkeringést és
az idegrendszert. Amennyiben olyan tüneteket
észlel, mint például a zsibbadás, érzéskiesés,
bizsergés, szúrás, fájdalom, gyengeség vagy
a bőr színének megváltozása az ujjain, kezén
vagy csuklóján, forduljon kezelőorvosához.
Figyeljen a felcsapódó tárgyakra. A felcsapódó
tárgyak súlyos sérülést okozhatnak.
Ne használja a terméket rossz időjárási
viszonyok között, például ködben, esőben, nagy
szélben vagy nagy hidegben. A rossz időjárási
körülmények melletti munkavégzés fáradtságot
és veszélyes körülményeket okozhat.
Ügyeljen arra, hogy szabadon mozoghasson,
és dolgozzon stabil testhelyzetben. Ellenőrizze
a munkaterületet, hogy találhatók-e rajta
akadályok, például kövek. Legyen óvatos, ha
a terméket lejtőn használja.
Ne tegye le a földre a terméket járó motorral.
Ne használja a terméket magasban, például
létrán.
192
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Ügyeljen arra, hogy egy esetleges baleset
esetén mindig meghallják.
Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve
a kipufogónyílás. A termék károsodásának
megelőzése érdekében tartsa az
akadályokat legalább 50 cm-es távolságra
a kipufogónyílástól.
Ne indítsa be a terméket zárt helyiségben,
rossz légáramlás esetén vagy gyúlékony
anyagok közelében. A motor kipufogógázai
szén-monoxidot tartalmaznak, ami szénmonoxid-
mérgezést okozhat. A motor kipufogógázai
forróak, és szikrát tartalmazhatnak, ami tüzet
okozhat.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Amikor a terméket használja, viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést.
A személyi biztonsági felszerelés nem előzi meg
teljes mértékben a sérüléseket, de csökkentheti
azok mértékét. További információért forduljon
szakkereskedőjéhez.
Használjon jóváhagyott fülvédőt. Hosszú távon
a tartós zajártalom maradandó halláskárosodást
okozhat.
Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget
is kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek
azok, amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA)
illetve EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
A működtetés és karbantartás során viseljen
védőkesztyűt.
Viseljen csúszásgátló talppal ellátott védőcsizmát
vagy lábbelit.
Erős anyagból készült, teljes hosszúságú
ruházatot használjon. Ne viseljen ékszert
vagy nyitott lábbelit. A sérülés kockázatának
csökkentése érdekében a ruházatnak szorosan
kell illeszkednie, de nem szabad korlátoznia
a mozgás szabadságát. Fogja fel úgy a haját,
hogy az a vállai felett legyen, hogy ne
kerülhessen a forgó alkatrészek közelébe, és ne
akadjon fel az ágakban.
Por veszélye esetén viseljen légzésvédőt.
Tartsa kéznél az elsősegélykészletet.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne használjon olyan terméket, amelynek hibásak
a biztonsági eszközei.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági
eszközöket. Lásd az
Karbantartás198. oldalon
fejezetet.
A biztonsági eszközök meghibásodása esetén
vegye fel a kapcsolatot a Husqvarna
szakszervizzel.
A hangfogó ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: Ne
használja a terméket, ha a hangfogó
meghibásodott.
FIGYELMEZTETÉS:
A hangfogó a működés közben és után,
valamint alapjárati fordulatszámon is
felforrósodik. A sérülések elkerülésének
érdekében használjon védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS:
A hangfogó belsejében rákkeltő vegyi
anyagok is lehetnek. Ne nyúljon a sérült
hangfogóhoz!
Rendszeres időközönként szemrevételezéssel
ellenőrizze a hangfogót. A hangfogó
minimálisra csökkenti a zajszintet és elvezeti
a kipufogógázokat a kezelő közeléből. Lásd:
A hangfogó karbantartása199. oldalon
.
A rezgéscsillapító rendszer ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy nincsenek repedések
vagy eldeformálódás a rezgéscsillapító rendszer
egységein.
2. Ellenőrizze, hogy a rezgéscsillapító egységek
megfelelően kapcsolódnak-e a motortesthez és
a fogantyúkhoz.
A rezgéscsillapító rendszer elhelyezkedésével
kapcsolatos információkat illetően tekintse át
a következőt:
A(z) (360BT) áttekintése189. oldalon
.
A be/ki kapcsoló ellenőrzése
1. A motor leállításához nyomja meg a be/ki
kapcsolót.
2. Győződjön meg arról, hogy a motor teljesen
leállt.
A termék indító-/leállítókapcsolójának elhelyezésével
kapcsolatban lásd:
A(z) (360BT) áttekintése189.
oldalon
.
A heveder biztonságos használata
A deréköv mindig legyen bekapcsolva és
megfelelően beállítva. A heveder laza végei
becsípődhetnek a forgó alkatrészekbe, és
károsíthatják a ventilátort. Ha a ventilátor sérült,
a termék meglazult alkatrészei kirepülhetnek, és
sérülést vagy kárt okozhatnak.
1967 - 002 - 23.02.2023
193
background
Üzemanyaggal kapcsolatos
biztonság
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne keverjen vagy töltsön üzemanyagot beltéren
vagy hőforrás közelében.
Ne indítsa be a terméket, ha üzemanyag vagy
olaj került a termékre vagy Önre.
Ne indítsa be a motort, ha a motornál
üzemanyag-szivárgás észlelhető. Vizsgálja meg
rendszeresen a motort üzemanyag-szivárgás
szempontjából.
Mindig bánjon óvatosan az üzemanyaggal.
Az üzemanyag gyúlékony, a gőzei
robbanásveszélyesek, ezért súlyos, vagy akár
végzetes sérülést is okozhat.
Ne lélegezze be az üzemanyag gőzeit,
egészségkárosodást okozhatnak. Gondoskodjon
megfelelő légáramlásról.
Az üzemanyag vagy a motor közelében ne
dohányozzon.
Ne vigye a terméket vagy az üzemanyagtartályt
forró tárgyak közelébe, vagy olyan helyre, ahol
nyílt láng, szikra vagy őrláng található.
Mindig engedélyezett tartályokat használjon az
üzemanyag tárolására és szállítására.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Karbantartás vagy összeszerelés előtt állítsa le
a motort, távolítsa el a gyújtógyertyát, és hagyja
lehűlni a motort.
Az eltömődött szikrafogó háló a motor
túlhevülését okozhatja, amely a motor
károsodásához vezet.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS:
Figyelmesen olvassa el a biztonságról
szóló fejezetet, mielőtt összeállítaná
a terméket.
A fúvócső és a vezérlőfogantyú
felszerelése a termékre
1. Rögzítse a rugalmas tömlőt (A) a csőkönyökre
és a szabályozócsőre (B) a bilincsek (C és D)
segítségével.
B
D
A
C
Megjegyzés: Vigyen fel kenőanyagot
a szabályozócsőre és a rugalmas tömlőre, hogy
könnyebben össze lehessen őket szerelni.
2. Rögzítse a fogantyútartót (E)
a szabályozócsőhöz. Igazítsa a fogantyútartót
a szabályozócső peremével egy vonalba.
E
3. Állítsa a vezérlő fogantyú helyzetét és szögét
biztonságos és megfelelő munkahelyzetbe.
Húzza meg a gombot.
4. Rögzítse a kábelt a rugalmas tömlőre
a kábelrögzítő segítségével.
194 1967 - 002 - 23.02.2023
background
5. Rögzítse az összekötő csövet
a szabályozócsőre.
Megjegyzés: Ha hosszabb kör
alakú fúvócső használatára van szükség,
meghosszabbított összekötő cső is rendelhető.
6. Csatlakoztassa a lombfúvó fúvókáját az
összekötő csőhöz.
Megjegyzés: A lombfúvó fúvókáját csak az
összekötő csőre lehet felszerelni.
A fogantyú összeszerelése
(opcionális tartozék)
1. Szerelje le az összekötő csövet.
2. Szerelje le a tartó gombját, majd nyomja rá
a tartót a szabályozócsőre.
3. Szerelje fel a fogantyút és a gombot. Húzza meg
a gombot.
4. Szerelje fel az összekötő csövet.
A lapos fúvóka összeszerelése
(opcionális tartozék)
A lapos fúvóka nagyobb levegősebességet biztosít,
mint a lombfúvó fúvókája.
Távolítsa el a lombfúvó fúvókáját az összekötő
csőről, majd szerelje fel a lapos fúvókát.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
Üzemanyag
A termékben kétütemű motor működik.
VIGYÁZAT: A nem megfelelő
üzemanyag használata a motor
károsodásához vezethet. Benzin és
kétütemű motorolaj keverékét használja
üzemanyagként.
Előkevert üzemanyag
A jó teljesítmény és a motor élettartamának
megnövelése érdekében előkevert Husqvarna
alkilüzemanyagot használjon. Ez az
üzemanyagtípus kevesebb a hagyományos
üzemanyagokhoz képest kevesebb vegyszert
tartalmaz, így a kipufogó károsanyag-
kibocsátása is mérséklődik. Az égés után
visszamaradó anyagok mennyisége ezen
1967 - 002 - 23.02.2023 195
background
üzemanyag esetében kevesebb, ami tisztább
állapotban tartja a motor alkotóelemeit.
Az üzemanyag keverése
Benzin
Jó minőségű, legfeljebb 10% etanolt (E10)
tartalmazó, ólmozatlan benzint használjon.
VIGYÁZAT: Ne használjon 90
RON/87 AKI értéknél alacsonyabb
oktánszámú benzint. Alacsonyabb
oktánszám esetén kopogás
jelentkezhet a motorban, ami a motor
károsodását okozhatja.
Kétütemű motorhoz való olaj
A legjobb eredmények és teljesítmény
érdekében használjon Husqvarna kétütemű
motorolajat.
Ha nem áll rendelkezésre Husqvarna kétütemű
motorolaj, használjon más jó minőségű,
léghűtéses motorokhoz készült kétütemű olajat.
A megfelelő olaj kiválasztását illetően forduljon
az illetékes szakszervizhez.
VIGYÁZAT: Ne használjon
vízhűtéses külső motorokhoz való
kétütemű motorolajat (más néven
„outboard” olajat). Soha ne
használjon négyütemű motorokhoz
való olajat.
Benzin és kétütemű olaj összekeverése
Benzin, liter
Kétütemű
olaj, liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VIGYÁZAT: Kisebb mennyiségű
üzemanyag kikeverésekor fennáll
a veszélye, hogy az apróbb hibák
jelentősen befolyásolják a keverési
arányt. A helyes keverési arány
érdekében gondosan mérje ki
a keverékhez adagolandó olaj
mennyiségét.
1. Töltse bele a benzin felét egy üzemanyaghoz
való, tiszta tartályba.
2. Töltse be a teljes olajmennyiséget.
3. Rázza össze az üzemanyag-keveréket.
4. Öntse bele a benzin megmaradó részét
a tartályba.
5. Óvatosan rázza össze az üzemanyag-keveréket.
VIGYÁZAT: Ne keverjen be 1 havi
adagnál több üzemanyagot egyszerre.
Az üzemanyagtartály feltöltése
FIGYELMEZTETÉS:
Biztonsága érdekében tartsa be az
alábbi eljárást.
1. Állítsa le a motort, és várja meg, amíg lehűl.
2. Tartsa tisztán az üzemanyagtartály sapkájának
környékét.
3. Rázza össze a tartályt, és győződjön
meg róla, hogy az üzemanyag megfelelően
összekeveredett-e.
4. Lassan távolítsa el az üzemanyagtartály
sapkáját, hogy kiengedje a nyomást.
5. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
VIGYÁZAT:
Ügyeljen arra, hogy
ne töltsön túl sok üzemanyagot az
üzemanyagtartályba. Hő hatására az
üzemanyag kitágul.
6. Húzza meg óvatosan az üzemanyagtartály
sapkáját.
7. Távolítsa el a kiömlött üzemanyagot a termékről
és környékéről.
196
1967 - 002 - 23.02.2023
background
8. A motor beindítása előtt, vigye el a terméket
a tankolás helyétől és forrásától legalább 3
m távolságra.
Megjegyzés: Ha szeretné megtudni, hogy az
üzemanyagtartály hol van a terméken, lásd:
A(z)
(360BT) áttekintése189. oldalon
és
A(z) (570BTS,
580BTS) áttekintése190. oldalon
.
A termék elindítása
1. A(z) 360BT típus esetében. Ha a motor hideg,
állítsa a szívatókart zárt szívató állásba. Lásd:
A terméken található jelzések190. oldalon
.
2. Az 570BTS és 580BTS típus esetében. Ha
a motor hideg, állítsa a szívatókart zárt szívató
állásba. Lásd:
A terméken található jelzések190.
oldalon
.
3. Nyomja meg többször az üzemanyagpumpát,
amíg töltődni nem kezd üzemanyaggal. Az
üzemanyagpumpát nem szükséges teljes
mértékben megtölteni.
4. Állítsa a gázadagolóval felszerelt indító-/
leállítókapcsolót 1/3 fokozatú állásba. Lásd:
A gázadagoló/leállítókapcsoló működtetése197.
oldalon
.
5. Fektesse a terméket vízszintes talajfelületre.
6. Fogja meg a terméket bal kézzel.
VIGYÁZAT: Ne használja
a lábát a termék megtartásához.
7. Húzza ki lassan az indítózsinórt, amíg ellenállást
nem érez.
8. Rántsa meg az indítózsinórt a jobb kezével.
Húzza meg többször az indítózsinór fogantyúját,
amíg a motor be nem indul.
Megjegyzés: Ne húzza ki teljesen az
indítózsinórt, és ne engedje el a fogantyúját.
9. Ha a motor hideg, állítsa a szívatókart
fokozatosan nyitott szívató állásba, amíg
a szívatókar meg nem áll.
10. Ha a motor hideg, hagyja járni 2-3 percig, hogy
bemelegedjen.
FIGYELMEZTETÉS:
A motor beindításakor és a termék
alapjárati fordulatszámon történő
használatakor levegő távozik
a készülékből. Ne engedjen másokat
a termék vagy a fúvócső közelébe.
A gázadagoló/leállítókapcsoló
működtetése
A
B
C
D
Adjon teljes gázt (A).
Alkalmazzon 1/3 fokozatú sebességet (B).
Járassa a motort alapjárati fordulatszámon (C).
Állítsa le a terméket (D).
1967 - 002 - 23.02.2023
197
background
A termék működtetése
Ezt a háton hordozható lombfúvót működés
közben vállhevederek tartják. A berendezés
működtetése és szabályozása a csövön lévő kar
segítségével történik, jobb kézzel.
A terméket az általános munkaidő alatt
működtesse. Tartsa be a helyi előírásokat.
Csökkentse a berendezések számát, és
válassza ki a feladathoz megfelelő
fordulatszámot. A szükségesnél nagyobb
mennyiségű zaj és por megelőzése érdekében
a motort a lehető legalacsonyabb fordulatszámon
működtesse.
Tartsa a lombfúvó fúvókáját a talaj közelében.
Megjegyzés: A Husqvarna javasolja a teljes
fúvókahosszabbító használatát.
Figyelje meg a szélirányt, és a terméket
a széliránnyal megegyező irányba működtesse.
A megfelelő kerti szerszámok segítségével
lazítsa fel az anyagokat a talajról.
A poros területeken permetezővel nedvesítse
meg a felszínt. Ez csökkenti az üzemidőt.
Használat után függőleges helyzetben tárolja
a terméket.
A termék leállítása
VIGYÁZAT: A terméket ne a teljes
fordulatszám mellett állítsa le.
1. Állítsa a gázadagolóval felszerelt indító-/
leállítókapcsolót leállítási helyzetbe. Lásd:
A gázadagoló/leállítókapcsoló működtetése197.
oldalon
.
A heveder beállítása
A megfelelően beállított heveder és termék
egyszerűbb használatot tesz lehetővé.
1. Helyezze a hevedert a termékre.
2. Húzza meg annyira az oldalsó pántokat, hogy
a termék szorosan a testéhez simuljon.
A(z) 570BTS, 580BTS esetében:
3. Helyezze a derékövet a derekára.
4. Húzza meg a deréköv szíját. Ügyeljen arra, hogy
a lombfúvó súlya a csípőjére nehezedjen.
5. Csatlakoztassa a mellpántot a csathoz.
6. Húzza meg a pántot.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és
értelmezze a biztonsággal foglalkozó
fejezetet.
Karbantartási terv
Karbantartás Naponta Hetente Havonta
Tisztítsa meg a külső felületeket. X
Győződjön meg arról, hogy a vezérlőfogantyú megfelelően működik-e. X
Győződjön meg arról, hogy az indító-/leállítókapcsoló megfelelően műkö-
dik-e. Lásd:
A be/ki kapcsoló ellenőrzése193. oldalon
.
X
198 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Karbantartás Naponta Hetente Havonta
Keressen szivárgást a motoron, az üzemanyagtartályon és az üzemanyag-
vezetékeken. Ellenőrizze, hogy az üzemanyagszűrő nem szennyezett-e.
Szükség esetén cserélje ki az üzemanyagszűrőt.
X
Tisztítsa meg a levegőszűrőt. Szükség esetén cserélje ki a légszűrőt. X
Húzza meg a csavarokat és az anyákat. X
Ellenőrizze a levegőbeömlő nyílást, hogy nincs-e eltömődve. X
Keressen sérülést az indítón és az indítózsinóron. X
Vizsgálja meg a rezgéscsillapító egységeket, hogy nem láthatók-e rajtuk
sérülések, repedések vagy nincsenek-e eldeformálódva. Ügyeljen arra,
hogy a rezgéscsillapító egységek megfelelően legyenek felszerelve.
X
Ellenőrizze a gyújtógyertyát. Lásd:
A gyújtógyertya ellenőrzése199. olda-
lon
.
X
Tisztítsa ki a hűtőrendszert. X
Tisztítsa meg a porlasztó külsejét és környezetét. X
Tisztítsa meg az üzemanyagtartályt. X
Ellenőrizze az összes kábelt és csatlakozót. X
Vizsgálja és tisztítsa meg a hangfogó szikrafogó hálóját (katalizátor nélküli
termékek esetén).
X
Vizsgálja és tisztítsa meg a hangfogó szikrafogó hálóját (katalizátorral ellá-
tott termékek esetén).
X
Ellenőrizze a gyújtógyertyát. Szükség esetén cserélje ki. X
Az alapjárati fordulatszám beállítása
1. Győződjön meg arról, hogy a levegőszűrő tiszta-
e, és hogy a fedele fel van-e szerelve.
2. Állítsa be az alapjárati fordulatszámot az
alapjárat-beállító csavarral. A termék alapjárat-
beállító csavarjának helyével kapcsolatban lásd:
A(z) (360BT) áttekintése189. oldalon
.
A gyújtógyertya ellenőrzése
VIGYÁZAT: Használjon ajánlott
típusú gyújtógyertyát. Lásd az
Műszaki
adatok204. oldalon
fejezetet. A nem
megfelelő gyújtógyertya károsíthatja
a terméket.
1. Állítsa le a motort, és várja meg, amíg a termék
lehűl.
2. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát, ha
elszennyeződött.
3. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szikraköz. Lásd:
Műszaki adatok204. oldalon
.
4. Havonta vagy szükség esetén ennél gyakrabban
cserélje ki a gyújtógyertyát.
A hangfogó karbantartása
1. Állítsa le a motort, és várja meg, amíg
a hangfogó lehűl. Mindig viseljen védőkesztyűt.
1967 - 002 - 23.02.2023 199
background
2. Távolítsa el a csavarokat (A és B), valamint
a kipufogócsövet (C).
B
C
D
A
A
3. Távolítsa el a szikrafogó hálót (D), és tisztítsa
meg drótkefével. Ha a szikrafogó háló sérült,
cserélje ki.
4. A drótkefe segítségével távolítsa el
a szennyeződést a hangfogóról és a henger
kipufogó kiömlőjéről.
5. A csavarok segítségével (B) rögzítse
a szikrafogó hálót (D) és a kipufogócsövet (C).
Húzza meg a csavarokat 2–3 Nm nyomatékkal.
6. Húzza meg a csavarokat (A) 8–12 Nm
nyomatékkal. Ellenőrizze, hogy a hangfogó
megfelelően csatlakozik-e a termékhez.
A hűtőrendszer ellenőrzése és
tisztítása
A hűtőrendszer magában foglalja a hengeren lévő
hűtőbordákat, valamint a levegőbeömlő rácsot.
1. Állítsa le a motort.
2. Ellenőrizze, hogy nem szennyeződött-e
a hűtőrendszer, illetve nincs-e eltömődve.
Szükség esetén tisztítsa meg a levegőbeömlő
rácsot és a hűtőbordákat.
VIGYÁZAT:
A szennyezett vagy
eltömődött hűtőrendszer a motor
túlmelegedéséhez vezethet, ami
a termék sérülését okozhatja.
Az eltömődött levegőbeömlő rács
csökkenti a fúvóerőt.
3. Ellenőrizze, hogy nem található-e sérülés
a hűtőrendszeren. Ellenőrizze, hogy az
alkatrészek megfelelően vannak-e rögzítve
a termékhez.
Légszűrő
VIGYÁZAT:
Ne használja
a terméket levegőszűrő nélkül vagy
sérült levegőszűrővel. A levegőben lévő
por károsíthatja a motort.
Megjegyzés: A hosszú ideje használatban
lévő levegőszűrőt nem lehet teljesen kitisztítani.
Rendszeresen cserélje ki a levegőszűrőt, és minden
esetben cserélje ki a meghibásodott levegőszűrőt.
Megjegyzés: Rendszeresen tisztítsa meg
a levegőszűrőt a szennyeződéstől és a portól.
Ezzel megelőzheti a karburátor működési hibáit,
az indítási problémákat, a motorteljesítmény
csökkenését, a motor alkatrészeinek kopását és
a szokásosnál nagyobb üzemanyag-fogyasztást.
Nagy igénybevételt jelentő működési körülmények
esetén 40 üzemóránként vagy ennél rövidebb
időközönként tisztítsa meg a levegőszűrőt.
A levegőszűrő megtisztítása (360BT)
1. Állítsa a szívatókart zárt állásba.
2. Vegye le a levegőszűrő fedelét (A).
3. Vegye le a levegőszűrőt (B) a szűrőkeretről.
A
B
4. Meleg szappanos víz segítségével tisztítsa meg
a levegőszűrőt.
5. Kefével tisztítsa meg a levegőszűrő fedelének
(A) belső felületét.
6. Vigyen fel olajat a levegőszűrőre. Lásd:
Olaj
felvitele a habszivacs levegőszűrőre (360BT)200.
oldalon
.
7. Helyezze be a levegőszűrőt a szűrőkeretbe.
8. Szerelje fel a levegőszűrő fedelét a termékre.
Olaj felvitele a habszivacs levegőszűrőre
(360BT)
VIGYÁZAT:
Mindig speciális
Husqvarna légszűrőolajat használjon. Ne
használjon másféle olajat.
FIGYELMEZTETÉS: Vegyen fel
védőkesztyűt. A légszűrőolaj bőrirritációt
okozhat.
1. Tegye be a habszivacs levegőszűrőt egy
műanyag tasakba.
2. Tegyen olajat a műanyag tasakba.
3. Dörzsölje át a műanyag tasakot, hogy
az olaj egyenletesen átitassa a habszivacs
levegőszűrőt.
200
1967 - 002 - 23.02.2023
background
4. Még a műanyag tasakban nyomkodja ki
a habszivacs levegőszűrőből a felesleges olajat.
A levegőszűrő megtisztítása (570BTS,
580BTS)
VIGYÁZAT: Ne vigyen fel olajat
a habszivacsra vagy a levegőszűrőre
a 570BTS és 580BTS esetén.
1. Lazítsa meg a levegőszűrő fedelét rögzítő
csatokat.
2. Vegye le a levegőszűrő fedelét (A).
A
B
C
3. Vegye le a szivacsszűrőt (B) és a papírszűrőt (C)
a szűrőkeretről.
4. Cserélje ki a papírszűrőt (C).
5. Meleg, szappanos víz segítségével tisztítsa meg
a szivacsszűrőt (B).
6. Győződjön meg arról, hogy a szivacsszűrő (B)
teljesen megszáradt-e.
7. Kefével tisztítsa meg a levegőszűrő fedelének
belső felületét (A).
A heveder cseréje
FIGYELMEZTETÉS: A sérült
heveder miatt a termék leeshet,
és sérülést okozhat. Győződjön meg
arról, hogy a bilincs megfelelően van
felszerelve.
1. Állítsa le a motort.
2. Távolítsa el a szíjról a bilincset.
3. Nyomja át a szíj végét a fűzőlyukon.
4. Húzza át az új szíjat a fűzőlyukon.
5. Helyezze a csapot a szíjba, és rögzítse
a bilincset az új szíjhoz.
1967 - 002 - 23.02.2023 201
background
Hibaelhárítás
A motort nem lehet beindítani
Ellenőrzés Lehetséges
ok
Megoldás
Leállítógomb. Stop helyzet A leállítókapcsolót állítsa a start pozícióba.
Indítófog(ak). Eltömődött
vagy kopott in-
dítófog(ak).
Állítsa be vagy cserélje ki az indítófoga(ka)t.
Tisztítsa meg az indítófog(ak) környékét.
Beszéljen egy hivatalos szakszervizzel.
Üzemanya-
gtartály.
Nem megfele-
lő üzemanyag.
Engedje le az üzemanyagtartályt és töltsön bele megfelelő üzemanyagot.
Porlasztó. Az alapjárati
fordulatszám
beállítása.
Állítsa be az alapjárati fordulatszámot az alapjárat-beállító csavarral.
Szikrázás
(nincs szikra).
A gyújtógyer-
tya elszennye-
ződött vagy
nedves.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a gyújtógyertya száraz és tiszta.
A gyújtógyer-
tya szikraköze
nem megfele-
lő.
Tisztítsa meg a gyújtógyertyát. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szikraköz.
Ellenőrizze, hogy a gyújtógyertyának van-e zavarszűrője.
A megfelelő szikraközért tekintse át a műszaki adatokat.
Gyújtógyertya.
A gyújtógyer-
tya nincs meg-
felelően meg-
húzva.
Húzza meg a gyújtógyertyát.
A gyújtógyer-
tya elektródáin
idegen anyag-
ok találhatók.
gondoskodjon a megfelelő üzemanyag-keverékről;
gondoskodjon a levegőszűrő tisztaságáról.
A motor elindul, de leáll
Ellenőrzés Lehetséges
ok
Megoldás
Üzemanya-
gtartály.
Nem megfele-
lő üzemanyag.
Engedje le, majd használjon megfelelő üzemanyagot.
Porlasztó. A motor nem
működik meg-
felelően alap-
járati fordulat-
számon.
Forduljon az illetékes szakszervizhez.
202 1967 - 002 - 23.02.2023
background
A motor elindul, de leáll
Ellenőrzés Lehetséges
ok
Megoldás
Levegőszűrő. Eltömődött
a légszűrő.
Tisztítsa meg a levegőszűrőt.
Szállítás és raktározás
Szállítás és raktározás
FIGYELMEZTETÉS:
A tűzveszély elkerülése érdekében
ügyeljen arra, hogy szállítás vagy tárolás
közben ne legyen szivárgás vagy füst.
Ügyeljen arra, hogy ne legyen szikra-
vagy tűzveszély.
Szállítás vagy hosszú távú tárolás előtt
ürítse ki az üzemanyagtartályt. Nyomja meg
az üzemanyagpumpát, és győződjön meg
arról, hogy minden üzemanyagot eltávolított.
A felesleges üzemanyagot adja le egy erre
kijelölt gyűjtőponton.
Hosszú távú tárolás előtt tisztítsa meg a terméket
és végeztessen rajta teljes körű szervizelést.
Távolítsa el a gyújtógyertyát, és öntsön
nagyjából 15 ml kétütemű olajat a hengerbe.
Forgassa meg háromszor a terméket, majd
helyezze vissza a gyújtógyertyát.
Szállítás közben rögzítse biztonságosan
a terméket a járműhöz.
Tartsa a terméket száraz, hűvös és tiszta
helyen, ahol megfelelő a légáramlás. A termék
gyermekektől elzárva tartandó.
1967 - 002 - 23.02.2023 203
background
Műszaki adatok
Műszaki adatok
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Hengerűrtartalom, cm
3
65,6 65,6 75,6
Üresjárati fordulatszám, ford./perc 2000 2000 2000
Katalizátor Nem Nem Nem
Gyújtásrendszer
Gyújtógyertya NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Elektródahézag, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Üzemanyag- és olajozási rendszer
Üzemanyagtartály űrtartalma, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Tömeg
Tömeg üzemanyag nélkül, kg 10,5 11,2 11,8
Zajkibocsátás
34
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 110 110 111
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB
(A)
111 110 112
Zajszintek
35
A kezelő hallószervére gyakorolt, az EN15503 szabvány szerintmért hangnyomásszint, dB(A):
Lombfúvó-fúvókával felszerelve (eredeti
elem)
104 103 100
Rezgésszintek
36
Az EN 15503 szerint mért ekvivalens rez-
gésszintek (a
hv,eq
) a fogantyún, m/s
2
2,5 1,8 1,6
Ventilátor teljesítménye
Max. levegősebesség lombfúvó-fúvóká-
val, m/s:
104 106 92
Légáram lombfúvó-fúvókával, m
3
/perc: 18 22 26
34
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibo-
csátás (L
WA
). A gép jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló
eredeti lombfúvó fúvókával mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az
az oka, hogy a garantált hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az
azonos modellű gépek közti eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
35
A zajnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,0 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórá-
sával) rendelkeznek.
36
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,0 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával)
rendelkeznek.
204 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EC megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Svédország, (tel: +46-36-146500), a saját
felelősségére kijelenti, hogy a termék:
Leírás Hátra vehető lombfúvó
Márka Husqvarna
Típus/modell 360BT, 570BTS, 580BTS
Megjelölés 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS). évi és újabb sorozatszámok.
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépekre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkal-
mazásának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/
vagy műszaki előírások kerültek alkalmazásra:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN
15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018
A RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Svédország végezte
el az önkéntes típusbevizsgálást a Husqvarna AB
megbízásából.
Tanúsítvány száma: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
A RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Svédország
a tanács 2000/14/EK irányelve V. függelékének való
megfelelést is igazolta.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok204.
oldalon
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, K+F igazgató, Technológiai
menedzsment, Husqvarna AB.
A műszaki dokumentációk felelőse
1967 - 002 - 23.02.2023
205
background
Sommario
Introduzione.......................................................... 206
Sicurezza.............................................................. 209
Montaggio............................................................. 211
Utilizzo.................................................................. 212
Manutenzione....................................................... 215
Ricerca guasti....................................................... 219
Trasporto e rimessaggio....................................... 220
Dati tecnici............................................................ 221
Dichiarazione di conformità...................................223
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un soffiatore a zaino con motore a
combustione.
Procediamo costantemente allo sviluppo dei nostri
prodotti e ci riserviamo quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra
l’altro la forma e l’aspetto esteriore.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per soffiare foglie e altro
materiale indesiderato da aree come prati, vialetti e
strade asfaltate.
Panoramica del prodotto (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Telaio
2. Cinghiaggio
3. Coperchio motore
4. Coperchio della ventola
5. Retina della presa dell'aria
6. Ventola
7. Filtro dell'aria
8. Impugnatura della fune di avviamento
9. Serbatoio del carburante
10. Cuscinetto
11. Candela
12. Sistema di smorzamento delle vibrazioni
13. Comando della valvola dell'aria
14. Impugnatura di comando
15. Interruttore di avviamento/arresto con comando
dell'acceleratore
206 1967 - 002 - 23.02.2023
background
16. Grilletto acceleratore
17. Curva del tubo
18. Fascetta
19. Tubo flessibile
20. Tubo di manovra
21. Fascetta ferma cavo
22. Tubo intermedio
23. Ugello soffiatore
24. Manuale dell’operatore
25. Chiave universale
26. Primer del carburante
27. Vite del regime minimo
28. Manubrio (accessorio)
Panoramica del prodotto (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Telaio
2. Cinghiaggio
3. Coperchio motore
4. Coperchio della ventola
5. Retina della presa dell'aria
6. Ventola
7. Filtro dell'aria
8. Impugnatura della fune di avviamento
9. Serbatoio del carburante
10. Imbottitura fianchi
11. Candela
12. Sistema di smorzamento delle vibrazioni
13. Comando della valvola dell'aria
14. Impugnatura di comando
15. Interruttore di arresto con comando
dell'acceleratore
16. Grilletto acceleratore
17. Curva del tubo
18. Fascetta
19. Tubo flessibile
20. Tubo di manovra
21. Fascetta ferma cavo
22. Tubo intermedio
23. Ugello soffiatore
24. Manuale dell’operatore
25. Chiave universale
26. Primer del carburante
27. Vite del regime minimo
28. Manubrio (accessorio)
29. Bocchetta piatta (Accessorio)
1967 - 002 - 23.02.2023 207
background
Simboli riportati sul prodotto
AVVERTENZA! questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il
prodotto correttamente.
Prima dell'uso, leggere attentamente il
manuale operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni.
Utilizzare cuffie protettive e protezione
per gli occhi omologate. Se l'ambiente
contiene polvere, utilizzare una
maschera di ventilazione.
Utilizzare guanti protettivi omologati.
Miscela di benzina e olio per motori a
due tempi.
Primer del carburante.
Tenere il corpo lontano dalle superfici
calde.
Aria, posizione aperta.
Aria, posizione chiusa.
Il presente prodotto è conforme alle
direttive CEE vigenti.
Questo prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
Emissioni di rumore nell'ambiente
in conformità alle direttive e alle
norme UE e UK e alla norma del
Nuovo Galles del Sud in materia di
protezione dell'ambiente "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Il livello di
potenza sonora garantito del prodotto
è specificato in
Dati tecnici alla pagina
221
nonché sull'etichetta.
Fare attenzione agli ogget-
ti volanti. Gli oggetti proiet-
tati possono causare lesio-
ni gravi. Usare sempre abbi-
gliamento protettivo persona-
le.
Mantenere una distanza di
sicurezza di almeno 15 m da
persone o animali.
aaaassxxxxx
La targhetta dati di funziona-
mento mostra il numero di
serie. yyyy è l'anno di produ-
zione e ww è la settimana di
produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere
la certificazione in altre aree commerciali.
Emissioni Euro V
AVVERTENZA:
La manomissione
del motore rende nulla l'omologazione
UE del prodotto.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che
non provengono o non sono omologate dal
produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non
proviene o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
208
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello
di gravità per ciascuna delle parole di avvertenza.
AVVERTENZA: Lesioni alle
persone.
ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Nota: Queste informazioni rendono più semplice
l'uso del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Non apportare modifiche al prodotto senza
l'approvazione del produttore e utilizzare sempre
accessori originali. Le modifiche e/o gli accessori
non approvati possono causare lesioni gravi o la
morte dell'operatore o di terzi.
Non utilizzare un prodotto danneggiato.
Eseguire i controlli di sicurezza e gli
interventi di manutenzione indicati nel manuale
dell'operatore. Tutti gli altri interventi di
manutenzione devono essere affidati a personale
di assistenza autorizzato.
Tutti gli interventi di assistenza e riparazione
devono essere eseguiti da personale di
assistenza autorizzato. Se una parte del prodotto
è difettosa, rivolgersi al rivenditore autorizzato
all'assistenza.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA:
Leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
questo prodotto può essere pericoloso e causare
lesioni gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
Eseguire un controllo del prodotto prima
dell'utilizzo. Fare riferimento a
Manutenzione alla
pagina 215
.
Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
malati o sotto gli effetti di alcool o farmaci
in grado di alterare la vista, la capacità di
valutazione o la coordinazione.
Montare tutti i coperchi e le protezioni prima
dell'uso. Per evitare scosse elettriche, assicurarsi
che il cappuccio della candela e il cavo di
accensione non siano danneggiati.
Non toccare mai la candela o il cavo di
accensione quando il motore è in moto.
Mantenere una distanza di sicurezza di almeno
15 m da persone o animali. Se persone, bambini
o animali si trovano a una distanza inferiore a
15 m, arrestare il prodotto. Indirizzare il prodotto
lontano da persone, animali, finestre aperte e
altri oggetti.
Non lasciare che i bambini utilizzino il prodotto.
Assicurarsi che tutti gli operatori leggano e
comprendano il contenuto del presente manuale
dell'operatore.
Tenere le mani o altri oggetti lontani
dall'alloggiamento del soffiatore durante il
funzionamento. Le parti rotanti possono
provocare gravi lesioni.
Non utilizzare il prodotto se la retina della presa
dell'aria non è installata. Assicurarsi sempre che
la retina della presa dell'aria sia installata e non
sia danneggiata prima dell'uso.
In caso di emergenza, rilasciare la cinghia in vita
e la cintura toracica del cinghiaggio e lasciare
cadere il prodotto.
Rispettare le normative e le direttive nazionali.
Tenere il corpo lontano dalle superfici calde.
Durante il funzionamento, questo prodotto
genera un campo elettromagnetico. Tale campo
può interferire, in alcuni casi, con persone
portatrici di impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il rischio di condizioni che possono
implicare lesioni gravi o mortali, i portatori di tali
impianti devono consultare il proprio medico e il
produttore dell'impianto prima di utilizzare questo
prodotto.
Vibrazioni eccessive possono causare danni alla
circolazione o al sistema nervoso. Rivolgersi
al medico in caso di sintomi, ad esempio
intorpidimento, perdita di sensibilità, formicolio,
pizzicore, dolore, perdita di forza o alterazioni del
colore della pelle di dita, mani o polsi.
Fare attenzione agli oggetti volanti. Gli oggetti
proiettati possono causare lesioni gravi.
Non utilizzare il prodotto in condizioni
atmosferiche avverse, ad esempio in caso di
nebbia, pioggia, vento forte e gelo. Lavorare
in condizioni atmosferiche avverse può causare
stanchezza e condizioni pericolose.
Assicurarsi di potersi muovere e mantenere una
posizione stabile. Verificare l'eventuale presenza
di ostacoli, ad esempio rocce, nell'area di lavoro.
Prestare attenzione se si utilizza il prodotto su
pendenze.
Non poggiare il prodotto a terra con il motore
acceso.
1967 - 002 - 23.02.2023
209
background
Non utilizzare il prodotto da posizioni elevate, ad
esempio su una scala.
Assicurarsi di essere a una distanza tale da poter
essere sempre ascoltati in caso di incidente.
Assicurarsi che l'uscita dei fumi di scarico non sia
ostruita. Per evitare di danneggiare il prodotto,
mantenere gli ostacoli a una distanza minima di
50 cm dall'uscita dei fumi di scarico.
Non avviare il prodotto in ambienti chiusi, in punti
dove la circolazione dell'aria è insufficiente o
vicino a materiale infiammabile. I gas di scarico
del motore contengono monossido di carbonio,
che può provocare intossicazione. I gas di
scarico sono molto caldi e possono contenere
scintille in grado di provocare incendi.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. I
dispositivi di protezione individuale non sono
in grado di prevenire completamente le lesioni,
ma possono ridurne la gravità Rivolgersi al
rivenditore per maggiori informazioni.
Usare cuffie protettive omologate. Una lunga
esposizione al rumore può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate.
Con l'uso della visiera è necessario anche l'uso
di occhiali protettivi omologati. Con il termine
occhiali protettivi omologati si intendono occhiali
che siano conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli
USA o EN 166 per i paesi EU.
Utilizzare guanti protettivi durante il
funzionamento e la manutenzione.
Utilizzare stivali o scarpe protettive con suole
antiscivolo.
Utilizzare indumenti in tessuto resistente e
lunghi fino ai piedi. Non utilizzare gioielli o
scarpe aperte. Per ridurre il rischio di lesioni,
l'abbigliamento deve essere aderente ma non
deve limitare i movimenti. Posizionare i capelli
sopra le spalle per evitare che entrino a contatto
con parti rotanti o si incastrino sui rami.
Utilizzare mascherine quando esiste il rischio di
inalare la polvere.
Tenere a portata di mano la cassetta di primo
soccorso.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di
sicurezza difettosi.
Effettuare regolarmente un controllo dei
dispositivi di sicurezza. Fare riferimento a
Manutenzione alla pagina 215
.
Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi,
rivolgersi al rivenditore Husqvarna.
Controllo della marmitta
AVVERTENZA: Non utilizzare un
prodotto con marmitta difettosa.
AVVERTENZA: La marmitta si
scalda notevolmente durante e dopo
l'utilizzo, anche quando il motore è al
regime minimo. Usare guanti protettivi
per evitare ustioni.
AVVERTENZA: L'interno della
marmitta contiene sostanze chimiche
che potrebbero essere cancerogene.
Non toccare la marmitta se è
danneggiata.
Ispezionare periodicamente la marmitta. La
marmitta assicura il minimo livello acustico e
allontana i fumi di scarico dall'operatore. Fare
riferimento a
Manutenzione della marmitta alla
pagina 216
.
Controllo del sistema di smorzamento delle
vibrazioni
1. Accertarsi che non vi siano crepe o deformazioni
sulle unità di smorzamento delle vibrazioni.
2. Controllare che le unità di smorzamento delle
vibrazioni siano correttamente fissate al gruppo
motore e all'impugnatura.
Per le informazioni su dove si trova il sistema
di smorzamento delle vibrazioni sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto (360BT) alla
pagina 206
.
Controllo dell’interruttore di avviamento/arresto
1. L'interruttore di avviamento/arresto serve ad
arrestare il motore.
2. Assicurarsi che il motore si arresti
completamente.
Per individuare l'interruttore di avviamento/arresto
del prodotto, fare riferimento a
Panoramica del
prodotto (360BT) alla pagina 206
.
Sicurezza del cinghiaggio
Assicurarsi che la cinghia in vita sia fissata e
regolata correttamente. Le estremità allentate
del cinghiaggio possono penetrare nelle parti
rotanti e danneggiare la ventola. Se la ventola
è danneggiata, le parti allentate del prodotto
210
1967 - 002 - 23.02.2023
background
possono essere proiettate e causare lesioni o
danni.
Sicurezza nell'uso del carburante
AVVERTENZA: leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Non miscelare o aggiungere il carburante in un
ambiente chiuso o in prossimità di una fonte di
calore.
Non avviare il prodotto se è presente olio o
carburante sul prodotto stesso o sul proprio
corpo.
Non avviare il prodotto se il motore presenta una
perdita di carburante. Esaminare regolarmente
il motore per verificare la presenza di eventuali
perdite di carburante.
Prestare sempre attenzione al carburante. Il
carburante è infiammabile e i gas di scarico,
essendo esplosivi, possono causare lesioni
anche mortali.
Non respirare i fumi del carburante perché
possono causare lesioni. Accertarsi che ci sia un
flusso d'aria sufficiente.
Non fumare in prossimità del carburante o del
motore.
Non posizionare il prodotto o una tanica di
carburante vicino a fiamme libere, scintille o
fiamme pilota.
Utilizzare sempre contenitori approvati per la
conservazione e il trasporto del carburante.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le
seguenti avvertenze prima di utilizzare il
prodotto.
Arrestare il motore, rimuovere la candela e
lasciare raffreddare il motore prima di eseguire
interventi di manutenzione e montaggio.
Una retina parascintille bloccata provoca il
surriscaldamento e danni al motore.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Assemblaggio del tubo del soffiatore
e dell'impugnatura di comando sul
prodotto
1. Fissare il tubo flessibile (A) alla curva del tubo e
il tubo di manovra (B) con le fascette (C) e (D).
B
D
A
C
Nota: Lubrificare il tubo di manovra e il tubo
flessibile per facilitarne il montaggio.
2. Fissare il supporto (E) dell'impugnatura al tubo
di manovra. Allineare il supporto dell'impugnatura
con la chiave del tubo di manovra.
E
3. Regolare la posizione e l'angolo dell'impugnatura
di comando in una posizione di lavoro sicura e
corretta. Serrare la manopola.
4. Collegare il cavo al tubo flessibile con la fascetta
fermacavo.
1967 - 002 - 23.02.2023 211
background
5. Collegare il tubo intermedio al tubo di manovra.
Nota: Se è necessario utilizzare un tubo
circolare del soffiatore più lungo, è disponibile un
tubo intermedio maggiorato.
6. Collegare l'ugello del soffiatore al tubo
intermedio.
Nota: L'ugello del soffiatore può essere
montato solo sul tubo intermedio.
Assemblaggio dell'impugnatura
(accessorio opzionale)
1. Rimuovere il tubo intermedio.
2. Svitare la manopola dal supporto e infilarlo sul
tubo di manovra.
3. Montare l'impugnatura e la manopola. Serrare la
manopola.
4. Montare il tubo intermedio.
Assemblaggio dell'ugello piatto
(accessorio opzionale)
L'ugello piatto fornisce una velocità dell'aria
maggiore rispetto all'ugello del soffiatore.
Rimuovere l'ugello del soffiatore dal tubo
intermedio e montare l'ugello piatto.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Carburante
Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi.
ATTENZIONE: Un carburante di
tipo errato può causare danni al motore.
Utilizzare una miscela di benzina e olio
per motori a due tempi.
Carburante premiscelato
Utilizzare carburante alchilato premiscelato
Husqvarna per garantire le migliori prestazioni
e prolungare la durata del motore. Questo
carburante contiene sostanze chimiche meno
pericolose rispetto al normale carburante, che
riduce le emissioni di scarico pericolose. Con
questo carburante, che mantiene i componenti
del motore più puliti, la quantità di residui dopo la
combustione è inferiore.
212 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Per miscelare il carburante
Benzina
Utilizzare benzina senza piombo di buona qualità
con massimo il 10% di etanolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare
benzina con un numero di ottani
inferiore a 90 RON/87 AKI. Un
numero inferiore di ottani può
causare il battito in testa del motore,
che provoca danni al motore.
Olio per motori a due tempi
Per risultati e prestazioni ottimali, utilizzare l'olio
per motori a due tempi Husqvarna.
Se l'olio per motori a due tempi Husqvarna
non è disponibile, utilizzare un olio per motori
a due tempi raffreddati ad aria di buona
qualità. Rivolgetevi al vostro rivenditore addetto
all'assistenza per selezionare il tipo di olio.
ATTENZIONE: Non usare mai
olio per motori fuoribordo a due
tempi raffreddati ad acqua. Non
utilizzare olio per motori a quattro
tempi.
Per miscelare benzina e olio per motori a due tempi
Benzina, litri
Olio a due
tempi, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ATTENZIONE: Piccoli errori
possono influenzare drasticamente il
rapporto della miscela quando si
miscelano piccole quantità di carburante.
Misurare con precisione la quantità d'olio
e accertarsi di ottenere la giusta miscela.
1. Riempire metà della quantità di benzina in un
contenitore pulito per carburante.
2. Aggiungere la quantità totale di olio.
3. Mescolare la miscela.
4. Aggiungere la quantità residua di benzina nel
contenitore.
5. Mescolare agitando con cura la miscela di
carburante.
ATTENZIONE: Non mescolare il
carburante più di 1 volta al mese.
Rifornimento di carburante
AVVERTENZA: Attenersi alla
procedura indicata di seguito per la
propria sicurezza.
1. Arrestare il motore e farlo raffreddare.
2. Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del
carburante.
3. Agitare il contenitore e assicurarsi che il
carburante sia ben mescolato.
4. Rimuovere lentamente il tappo del serbatoio del
carburante per rilasciare la pressione.
5. Riempire il serbatoio del carburante.
ATTENZIONE:
Assicurarsi
che nel serbatoio non vi sia una
quantità eccessiva di carburante. Il
carburante si espande quando si
scalda.
6. Stringere con cura il tappo del serbatoio del
carburante.
7. Pulire eventuale carburante fuoriuscito sul
prodotto e intorno ad esso.
1967 - 002 - 23.02.2023
213
background
8. Spostare il prodotto ad almeno 3 m dal luogo
e dalla fonte di rifornimento prima di avviare il
motore.
Nota: Per individuare il serbatoio del carburante
sul prodotto, fare riferimento a
Panoramica del
prodotto (360BT) alla pagina 206
e
Panoramica del
prodotto (570BTS, 580BTS) alla pagina 207
.
Avviamento del prodotto
1. Per 360BT. Se il motore è freddo, premere la
leva del comando dell'aria nella posizione chiusa
di starter. Fare riferimento a
Simboli riportati sul
prodotto alla pagina 208
.
2. Per 570BTS e 580BTS. Se il motore è freddo,
premere la leva del comando dell'aria nella
posizione chiusa di starter. Fare riferimento a
Simboli riportati sul prodotto alla pagina 208
.
3. Premere più volte il bulbo del primer fino a
quando il bulbo non comincia a riempirsi di
carburante. Non è necessario riempire il primer
del carburante completamente.
4. Premere l'interruttore di avviamento/arresto con
il comando dell'acceleratore a 1/3 della velocità.
Fare riferimento a
Azionamento dell'interruttore
di comando/arresto dell'acceleratore alla pagina
214
.
5. Poggiare il prodotto su un terreno piano.
6. Afferrare il prodotto con la mano sinistra.
ATTENZIONE: Non utilizzare i
piedi per bloccare il prodotto.
7. Tirare lentamente l'impugnatura della fune di
avviamento finché non si avverte una resistenza.
8. Tirare rapidamente l'impugnatura della fune di
avviamento con la mano destra. Tirare più
volte l'impugnatura della fune di avviamento fino
all'avviamento del motore.
Nota: Non tirare fino in fondo l'impugnatura
della fune di avviamento e non lasciarla.
9. Se il motore è freddo, spingere gradualmente
la leva dell'aria nella posizione aperta di starter
finché non si arresta.
10. Se il motore è freddo, lasciarlo girare per 2-3
minuti per riscaldarlo prima dell'utilizzo.
AVVERTENZA:
L'aria viene
rilasciata all'avviamento del motore
e quando il prodotto è impostato
al regime minimo. Non consentire a
nessuno di avvicinarsi al prodotto o
al tubo del soffiatore.
Azionamento dell'interruttore di
comando/arresto dell'acceleratore
A
B
C
D
Accelerare al massimo (A).
Applicare 1/3 della velocità (B).
Applicare il regime minimo (C).
Arrestare il prodotto (D).
214
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Utilizzo del prodotto
Il presente soffiatore è del tipo a zaino e va
indossato utilizzando l'apposita tracolla durante
l'uso. Grazie all'impugnatura posta sul tubo, è
possibile controllarlo e farlo funzionare con la
mano destra.
Utilizzare il prodotto nelle normali ore di lavoro.
Rispettare le norme locali.
Diminuire l'attrezzatura e selezionare la velocità
corretta per l'attività. Utilizzare la posizione
minima dell'acceleratore per evitare l'eccessiva
formazione di rumori e polvere.
Mantenere l'ugello del soffiatore vicino al suolo.
Nota: Husqvarna consiglia di allungare
completamente l'ugello del soffiatore.
Prendere nota della direzione del vento e
azionare il prodotto nella direzione del vento.
Utilizzare gli attrezzi da giardino adatti per
rimuovere il materiale dal suolo.
In aree polverose, utilizzare lo spray per bagnare
l'area. In questo modo si riduce il tempo di
utilizzo.
Dopo l'uso, conservare il prodotto in posizione
verticale.
Arresto dell'unità
ATTENZIONE: Non arrestare il
prodotto se è in funzione alla massima
velocità.
1. Portare l'interruttore di avviamento/arresto
con il comando dell'acceleratore in
posizione di arresto. Fare riferimento a
Azionamento dell'interruttore di comando/arresto
dell'acceleratore alla pagina 214
.
Regolazione del cinghiaggio
La regolazione di cinghiaggio e del prodotto facilita il
funzionamento.
1. Indossare il cinghiaggio del prodotto.
2. Stringere le cinghie laterali fino a quando il
prodotto non aderisce al corpo.
Per 570BTS, 580BTS:
3. Posizionare la cinghia intorno alla vita.
4. Stringere la cinghia in vita. Assicurarsi che il
peso del soffiatore poggi sui fianchi.
5. Collegare la cinghia per il torace alla fascetta.
6. Stringere la cinghia.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
Manutenzione
Giorna-
liera
Una vol-
ta a set-
timana
Una vol-
ta al me-
se
Pulire le superfici esterne. X
Assicurarsi che l'impugnatura di comando funzioni correttamente. X
1967 - 002 - 23.02.2023 215
background
Manutenzione
Giorna-
liera
Una vol-
ta a set-
timana
Una vol-
ta al me-
se
Assicurarsi che l'interruttore di avviamento/arresto funzioni correttamente.
Fare riferimento a
Controllo dell’interruttore di avviamento/arresto alla pagi-
na 210
.
X
Esaminare il motore, il serbatoio del carburante e le tubazioni del carburan-
te per accertare eventuali perdite. Esaminare il filtro del carburante per
verificare l'eventuale contaminazione. Se necessario, sostituire il filtro del
carburante.
X
Pulire il filtro dell'aria. Se necessario, sostituire il filtro dell'aria. X
Serrare dadi e viti. X
Esaminare la presa d'aria e accertarsi che non sia danneggiata. X
Esaminare il motorino di avviamento e la corda di avviamento per rilevare
eventuali danni.
X
Controllare se le unità antivibranti presentano danni, incrinature o deforma-
zioni. Assicurarsi che le unità antivibranti siano correttamente installate.
X
Esaminare la candela. Fare riferimento a
Controllo della candela alla pagi-
na 216
.
X
Pulire il sistema di raffreddamento. X
Pulire la superficie esterna del carburatore e la zona circostante. X
Pulire il serbatoio carburante. X
Esaminare tutti i cavi e i raccordi. X
Esaminare e pulire la retina parascintille sulla marmitta (per i prodotti senza
convertitore catalitico).
X
Esaminare e pulire la retina parascintille sulla marmitta (per i prodotti con
convertitore catalitico).
X
Esaminare la candela. Sostituirli se necessario. X
Regolazione del regime minimo
1. Verificare che il filtro dell'aria sia pulito e che il
relativo coperchio sia installato.
2. Regolare il regime minimo con la vite
corrispondente. Per identificare la posizione della
vite di regolazione del minimo sul prodotto, fare
riferimento a
Panoramica del prodotto (360BT)
alla pagina 206
.
Controllo della candela
ATTENZIONE: Utilizzare la
candela raccomandata. Fare riferimento
a
Dati tecnici alla pagina 221
. Una
candela errata può danneggiare il
prodotto.
1. Arrestare il motore e far raffreddare il prodotto.
2. Pulire la candela se sporca.
3. Assicurarsi che la distanza tra gli elettrodi sia
corretta. Fare riferimento a
Dati tecnici alla
pagina 221
.
4. Sostituire la candela almeno una volta al mese o
più frequentemente, se necessario.
Manutenzione della marmitta
1. Arrestare il motore e far raffreddare la marmitta.
Usare sempre guanti di protezione.
216 1967 - 002 - 23.02.2023
background
2. Rimuovere le viti (A), le viti (B) e il condotto di
scarico (C).
B
C
D
A
A
3. Rimuovere la retina parascintille (D) e pulirla con
una spazzola metallica. Se difettosa, sostituire la
retina parascintille.
4. Rimuovere la sporcizia dalla marmitta e dalla
luce di scarico del cilindro con la spazzola
metallica.
5. Fissare la retina parascintille (D) e il condotto di
scarico (C) con le viti (B). Serrare le viti a una
coppia di 2-3 Nm.
6. Serrare le viti (A) a una coppia di 8-12 Nm.
Assicurarsi che la marmitta sia saldamente
fissata al prodotto.
Ispezione e pulizia del sistema di
raffreddamento
Il sistema di raffreddamento comprende le alette sul
cilindro e la retina della presa dell'aria.
1. Spegnere il motore.
2. Accertarsi che il sistema di raffreddamento non
sia sporco o ostruito. Se necessario, pulire
la retina della presa dell'aria e le alette di
raffreddamento.
ATTENZIONE:
Se il sistema di
raffreddamento è sporco o ostruito,
può surriscaldare il motore, con
conseguenti danni al prodotto. Una
retina della presa dell'aria ostruita
riduce la forza di soffiaggio.
3. Esaminare il sistema di raffreddamento per
verificare la presenza di eventuali danni.
Assicurarsi che i componenti siano fissati
correttamente al prodotto.
Filtro dell'aria
ATTENZIONE:
Non utilizzare il
prodotto senza il filtro dell'aria collegato
o con un filtro dell'aria danneggiato.
La polvere presente nell'aria può
danneggiare il motore.
Nota: Un filtro dell'aria utilizzato per un lungo
periodo non può essere pulito completamente.
Sostituire regolarmente il filtro dell'aria e sostituire
sempre un filtro aria difettoso.
Nota: Pulire regolarmente il filtro dell'aria dallo
sporco e dalla polvere. In questo modo si evitano
malfunzionamenti del carburatore, problemi di
avviamento, calo di potenza del motore, usura dei
componenti del motore e più consumo di carburante
rispetto al normale. Pulire il filtro dell'aria a intervalli
di 40 ore di funzionamento o meno se si tratta di
condizioni di funzionamento gravose.
Pulizia del filtro dell'aria (360BT)
1. Portare il comando della valvola dell'aria nella
posizione di chiusura.
2. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria (A).
3. Rimuovere il filtro dell'aria (B) dal relativo telaio.
A
B
4. Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone.
5. Pulire la superficie interna del coperchio del filtro
dell'aria (A) con una spazzola.
6. Applicare dell'olio sul filtro dell'aria. Fare
riferimento a
Applicazione dell'olio sul filtro
dell'aria in espanso (360BT) alla pagina 217
.
7. Collocare il filtro dell'aria nel relativo telaio.
8. Fissare il coperchio del filtro dell'aria al prodotto.
Applicazione dell'olio sul filtro dell'aria in
espanso (360BT)
ATTENZIONE:
Utilizzare sempre
olio speciale per filtro Husqvarna. Non
utilizzare altri tipi di olio.
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi. L'olio del filtro dell'aria può
causare irritazioni cutanee.
1. Riporre il filtro dell'aria in espanso in un
sacchetto di plastica.
2. Versare l'olio nel sacchetto di plastica.
1967 - 002 - 23.02.2023
217
background
3. Massaggiare il sacchetto di plastica per
assicurarsi che l'olio venga distribuito in modo
uniforme sul filtro dell'aria in espanso.
4. Rimuovere l'olio superfluo dal filtro dell'aria in
espanso nel sacchetto di plastica.
Pulizia del filtro dell'aria (570BTS, 580BTS)
ATTENZIONE: Non versare olio
sull'elemento in espanso del filtro
dell'aria in 570BTS e 580BTS..
1. Allentare i fermi che mantengono in posizione il
coperchio del filtro dell'aria.
2. Rimuovere il coperchio del filtro dell'aria (A).
A
B
C
3. Rimuovere il filtro in espanso (B) e il filtro in carta
(C) dal telaio del filtro.
4. Sostituire il filtro in carta (C).
5. Pulire il filtro in schiuma (B) con acqua calda e
sapone.
6. Assicurarsi che il filtro in schiuma (B) sia
asciutto.
7. Pulire la superficie interna del coperchio del filtro
dell'aria con una spazzola (A).
Sostituzione del cinghiaggio
AVVERTENZA: Un cinghiaggio
danneggiato può far cadere il prodotto
e provocare lesioni. Assicurarsi di
installare correttamente la fascetta.
1. Spegnere il motore.
2. Rimuovere il morsetto dalla cinghia.
3. Spingere l'estremità della cinghia attraverso
l'occhiello.
4. Tirare la nuova cinghia attraverso l'occhiello.
5. Inserire il perno nella cinghia per fissare la
fascetta alla nuova cinghia.
218 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Ricerca guasti
Non è possibile avviare il motore.
Controllo Possibile cau-
sa
Soluzione
Pulsante di ar-
resto
Posizione di
arresto
Spostare l'interruttore di arresto in posizione di avviamento.
Ganci di av-
viamento.
Ganci di av-
viamento bloc-
cati o usurati.
Regolare o sostituire i ganci di avviamento.
Pulire la zona intorno ai ganci di avviamento.
Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato.
Serbatoio car-
burante.
Tipo di carbu-
rante non
adatto.
Svuotare il serbatoio del carburante e usare il carburante corretto.
Carburatore. Regolazione
del regime mi-
nimo.
Registrare il minimo con la vite di regolazione del regime minimo.
Accensione
(nessuna scin-
tilla).
Candela di ac-
censione spor-
ca o bagnata.
Accertarsi che la candela sia asciutta e pulita.
La distanza tra
gli elettrodi
sulla candela
non è corretta.
Pulire la candela. Assicurarsi che la distanza tra gli elettrodi sia corretta.
Accertarsi che la candela sia montata con un dispositivo di soppressione.
Fare riferimento ai dati tecnici per informazioni sulla corretta distanza tra gli
elettrodi.
Candela.
Candela allen-
tata.
Serrare la candela.
Sugli elettrodi
delle candele
è presente
materiale in-
desiderato.
Accertarsi che la miscela sia corretta.
Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Controllo Possibile cau-
sa
Soluzione
Serbatoio car-
burante.
Tipo di carbu-
rante non
adatto.
Svuotarlo e utilizzare un carburante corretto.
Carburatore. Il motore non
funziona cor-
rettamente al
regime mini-
mo.
Contattare il centro di assistenza.
1967 - 002 - 23.02.2023 219
background
Il motore si avvia ma si arresta nuovamente
Controllo Possibile cau-
sa
Soluzione
Filtro dell'aria. Filtro dell'aria
intasato.
Pulire il filtro dell'aria.
Trasporto e rimessaggio
Trasporto e rimessaggio
AVVERTENZA: Per evitare il
rischio di incendio, assicurarsi che non vi
siano perdite o fumi durante il trasporto o
lo stoccaggio. Assicurarsi che non vi sia
alcun rischio di scintille o incendio.
Svuotare il serbatoio del carburante prima del
trasporto o di lunghi periodi di stoccaggio.
Premere il bulbo del primer per assicurarsi
che tutto il carburante venga rimosso. Smaltire
il carburante presso un apposito centro di
smaltimento.
Accertarsi che il prodotto sia pulito e che un
intervento di assistenza completo venga eseguito
prima dello stoccaggio a lungo termine.
Rimuovere la candela e versare nel cilindro circa
15 ml di olio per motore a 2 tempi. Ruotare
il prodotto 3 volte e installare nuovamente la
candela.
Bloccare il prodotto in modo sicuro sul veicolo
durante il trasporto.
Mantenere il prodotto in un luogo asciutto e pulito
provvisto di una buona circolazione dell'aria.
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
220 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Dati tecnici
Dati tecnici
360BT 570BTS 580BTS
Motore
Cilindrata, cm
3
65,6 65,6 75,6
Regime minimo, giri/min 2.000 2.000 2.000
Convertitore catalitico No No No
Impianto di accensione
Candela NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Distanza tra gli elettrodi, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 0,6-0,7
Carburante e sistema di lubrificazione
Capacità del serbatoio del carburante, l /
cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Peso
Peso, escluso carburante, kg 10,5 11,2 11,8
Emissioni di rumore
37
Livello di potenza acustica, misurato
dB(A)
110 110 111
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 111 110 112
Livelli di rumorosità
38
Livello di pressione acustica equivalente, all'udito dell'utente, misurato secondo EN15503 dB(A)
Con ugello del soffiatore (originale) in do-
tazione
104 103 100
Livelli di vibrazioni
39
Livelli di vibrazione equivalenti (a
hv,eq
) sul-
le impugnature, misurati in base alle nor-
me EN 15503, m/s
2
:
2,5 1,8 1,6
Prestazioni della ventola
Velocità massima dell'aria con l'ugello del
soffiatore, m/s
104 106 92
37
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE
2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con l’ugello del
soffiatore originale che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garanti-
ta è che la potenza acustica garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le
variazioni tra le diverse macchine dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
38
I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione
standard) di 1,0 dB(A).
39
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione stan-
dard) di 1,0 m/s
2
.
1967 - 002 - 23.02.2023 221
background
360BT 570BTS 580BTS
Flusso d'aria con l'ugello del soffiatore,
m
3
/min
18 22 26
222 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB , SE-561 82 Husqvarna, Svezia, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Soffiatore a zaino
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello 360BT, 570BTS, 580BTS
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) e successivi.
È pienamente conforme alle seguenti norme e
direttive UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "relativa alle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le
specifiche tecniche seguenti: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Svezia, ha eseguito il controllo-
tipo facoltativo per conto di Husqvarna AB.
Numero del certificato: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Svezia, ha altresì verificato
l'accordo in base all'Appendice V della Direttiva del
Consiglio 2000/14/EG.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 221
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, Responsabile R&S , Technology
Management, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
1967 - 002 - 23.02.2023 223
background
TURINYS
Įvadas................................................................... 224
Sauga....................................................................227
Surinkimas............................................................ 229
Naudojimas...........................................................230
Techninė priežiūra................................................ 233
Gedimai ir jų šalinimas..........................................236
Gabenimas ir laikymas..........................................237
Techniniai duomenys............................................238
Atitikties deklaracija.............................................. 239
Įvadas
Gaminio aprašas
Gaminys yra ant nugaros nešiojamas pūstuvas su
degalų varikliu.
Mes nuolat siekiame tobulinti savo gaminius,
pasilikdami sau teisę keisti jų formą ir išvaizdą be
išankstinio pranešimo.
Naudojimas
Gaminį naudokite lapams ir kitoms
nepageidaujamoms medžiagoms nuo tokių vietų
kaip vejos, takai ir asfaltuoti keliai nupūsti.
Gaminio apžvalga (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Rėmas
2. Diržai
3. Variklio gaubtas
4. Ventiliatoriaus gaubtas
5. Oro įsiurbimo angos grotelės
6. Ventiliatorius
7. Oro filtras
8. Starterio virvės rankena
9. Degalų bakelis
10. Balnelis
11. Degimo žvakė
12. Vibracijos slopinimo sistema
13. Oro sklendės rankenėlė
14. Valdymo rankenėlė
15. Paleidimo / stabdymo jungiklis su akceleratoriaus
rankenėle
16. Akceleratoriaus gaidukas
17. Vamzdžio alkūnė
224 1967 - 002 - 23.02.2023
background
18. Gnybtas
19. Lanksčioji žarna
20. Valdymo vamzdis
21. Troso gnybtas
22. Tarpinis vamzdis
23. Pūstuvo antgalis
24. Naudojimo instrukcija
25. Kombinuotasis veržliaraktis
26. Oro šalinimo siurbliukas
27. Tuščiosios eigos greičio reguliavimo varžtas
28. Rankena (priedas)
Gaminio apžvalga (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Rėmas
2. Diržai
3. Variklio gaubtas
4. Ventiliatoriaus gaubtas
5. Oro įsiurbimo angos grotelės
6. Ventiliatorius
7. Oro filtras
8. Starterio virvės rankena
9. Degalų bakelis
10. Apsauga nuo smūgių
11. Degimo žvakė
12. Vibracijos slopinimo sistema
13. Oro sklendės rankenėlė
14. Valdymo rankenėlė
15. Sustabdymo jungiklis su akceleratoriaus valdymo
svirtimi
16. Akceleratoriaus gaidukas
17. Vamzdžio alkūnė
18. Gnybtas
19. Lanksčioji žarna
20. Valdymo vamzdis
21. Troso gnybtas
22. Tarpinis vamzdis
23. Pūstuvo antgalis
24. Naudojimo instrukcija
25. Kombinuotasis veržliaraktis
26. Oro šalinimo siurbliukas
27. Tuščiosios eigos greičio reguliavimo varžtas
28. Rankena (priedas)
29. Plokščias antgalis (priedas)
Simboliai ant gaminio
ĮSPĖJIMAS! Šis gaminys gali būti
pavojingas ir rimtai sužeisti arba
pražudyti naudotoją arba aplinkinius.
1967 - 002 - 23.02.2023 225
background
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį.
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
Naudokite patvirtintas apsaugines
ausines ir apsauginius akinius.
Jei aplinkoje yra dulkių, naudokite
kvėpavimo kaukę.
Naudokite patvirtintas apsaugines
pirštines.
Benzino ir dvitakčių variklių alyvos
mišinys.
Oro šalinimo siurbliukas.
Saugokitės įkaitusių paviršių.
Sklendė, atidaryta padėtis.
Sklendė, uždaryta padėtis.
Šis gaminys atitinka taikomas ES
direktyvas.
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotasis
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 238
ir etiketėje.
Saugokitės išsviedžiamų
daiktų. Išsviedžiami daiktai
gali sunkiai sužaloti. Naudo-
kite asmenines apsaugines
priemones.
Išlaikykite saugų mažiausiai
15m atstumą nuo žmonių ar-
ba gyvūnų.
yyyywwxxxxx
Nominalių parametrų plokš-
telėje nurodytas serijos nu-
meris. yyyy yra pagaminimo
metai, o ww yra pagaminimo
savaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų
sertifikavimo reikalavimus.
„Euro V“ standartas
PERSPĖJIMAS: Variklio
modifikavimas panaikina šio produkto
ES tipo patvirtinimą.
Atsakomybė už gaminį
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose,
mes nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą
žalą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame
techninės priežiūros centre arba jį suremontavo
ne patvirtintas atstovas.
226
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Toliau apibrėžiamas signalinių žodžių žymimas
pavojus.
PERSPĖJIMAS: Gali susižeisti
asmenys.
PASTABA: Galima sugadinti
gaminį.
Pasižymėkite: Ši informacija padeda gaminį
naudoti saugiau.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš imdamiesi
naudoti gaminį perskaitykite toliau
nurodytus įspėjamuosius nurodymus.
Nekeiskite gaminio negavę gamintojo
patvirtinimo ir visada naudokite originalius
priedus. Dėl nepatvirtintų modifikacijų ir (arba)
priedų operatorius arba kiti asmenys gali rimtai
susižaloti arba žūti.
Sugadinto gaminio nenaudokite. Atlikite šioje
naudojimo instrukcijoje aprašytas saugos
patikras ir techninės priežiūros procedūras.
Visus kitus priežiūros darbus turi atlikti įgalioti
techninės priežiūros darbuotojai.
Visus priežiūros ir remonto darbus turi atlikti
įgalioti techninės priežiūros darbuotojai. Jei
gaminio dalis turi defektų, kreipkitės į techninio
aptarnavimo atstovą.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS:
Prieš
naudodami gaminį, perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Šis gaminys gali būti pavojingas ir rimtai sužeisti
arba pražudyti naudotoją arba aplinkinius. Būkite
atsargūs ir tinkamai naudokite gaminį.
Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Techninė
priežiūra psl. 233
.
Nenaudokite gaminio, jeigu esate pavargę,
sergate arba vartojote alkoholio ar kitų narkotinių
medžiagų. Dėl to gali susilpnėti jūsų regėjimas,
koordinacija arba sumažėti gebėjimas priimti
sprendimus.
Prieš naudodami sumontuokite visus gaubtus
ir apsaugas. Norėdami išvengti elektros šoko,
įsitikinkite, kad nepažeistas uždegimo žvakės
dangtelis ir uždegimo kabelis.
Nelieskite uždegimo žvakės ar uždegimo kabelio,
kai variklis dirba.
Išlaikykite saugų mažiausiai 15m atstumą
nuo žmonių arba gyvūnų. Jei žmonės, vaikai
arba gyvūnai yra arčiau nei 15 m atstumu,
sustabdykite gaminį. Nukreipkite gaminį nuo
asmenų, gyvūnų, atvirų langų ir kitų objektų.
Neleiskite vaikams valdyti gaminio. Užtikrinkite,
kad visi operatoriai perskaitytų ir suprastų šios
naudojimo instrukcijos turinį.
Naudojimo metu rankas ir kitus objektus laikykite
toliau nuo pūstuvo korpuso. Besisukančios dalys
gali sunkiai sužaloti.
Nenaudokite gaminio, jei nėra sumontuotos
oro įsiurbimo grotelės. Prieš naudodami
visada užtikrinkite, kad oro įsiurbimo grotelės
sumontuotos ir nepažeistos.
Įvykus incidentui, atlaisvinkite juosmens bei
krūtinės diržus ir leiskite gaminiui nukristi.
Laikykitės nacionalinių reglamentų ir direktyvų.
Saugokitės įkaitusių paviršių.
Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas
gali trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių
implantų veiklą. Kad sumažėtų sunkių ar
mirtinų sužeidimų pavojus, medicininių implantų
turintiems asmenims rekomenduojame prieš
naudojant šį gaminį pasitarti su gydytoju ir
implanto gamintoju.
Per didelė vibracija gali pažeisti kraujotakos
arba nervų sistemą. Kreipkitės į gydytoją, jei
jums pasireiškia tokie simptomai kaip tirpimas,
jutimo praradimas, dilgčiojimas, dūrimo jausmas,
skausmas, silpnumas arba pirštų, rankų ar riešo
spalvos pasikeitimas.
Saugokitės išsviedžiamų daiktų. Išsviedžiami
daiktai gali sunkiai sužaloti.
Įrenginio nenaudokite blogu oru, pvz., esant
tirštam rūkui, lietui, smarkiam vėjui ar dideliam
šalčiui. Darbas blogu oru gali varginti ir sudaryti
pavojingas sąlygas.
Įsitikinkite, kad galite judėti ir išlaikyti stabilią
padėtį. Patikrinkite, ar darbo srityje nėra galimų
kliūčių, pavyzdžiui, akmenų. Būkite atsargūs, kai
gaminį naudojate stovėdami ant šlaito.
Nepadėkite gaminio ant žemės, kai užvestas
variklis.
Nenaudokite gaminio būdami aukštai,
pavyzdžiui, ant kopėčių.
Užtikrinkite, kad būsite išgirsti įvykus incidentui.
Įsitikinkite, kad išmetamųjų dujų anga
neužblokuota. Kad gaminys nebūtų pažeistas,
kliūtys turi būti mažiausiai 50 cm atstumu nuo
išmetamųjų dujų angos.
1967 - 002 - 23.02.2023
227
background
Neužveskite gaminio patalpoje, esant prastam
oro srautui arba greta degių medžiagų.
Išmetamosiose variklio dujose yra anglies
monoksido, galinčio sukelti apsinuodijimą.
Išmetamosios dujos yra karštos, jose gali būti
kibirkščių, kurios gali sukelti gaisrą.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį, perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Naudodami gaminį visada dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės negali visiškai apsaugoti
nuo sužalojimo, tačiau jos gali sumažinti
sužalojimo mastą. Dėl išsamesnės informacijos
prašome kreiptis į savo prekybos atstovą.
Naudokite patvirtintas apsaugines ausines.
Ilgalaikis triukšmo poveikis gali visam laikui
pakenkti klausai.
Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones.
Jei naudojamas apsauginis skydelis, turi būti
nešiojami ir patvirtinti apsauginiai akiniai.
Patvirtinti apsauginiai akiniai yra tie, kurie atitinka
JAV ANSI Z87.1 standartą arba ES EN166
standartą.
Naudodami ir atlikdami techninę priežiūrą
mūvėkite apsaugines pirštines.
Apsiaukite apsauginiais auliniais batais arba
batais neslidžiais padais.
Dėvėkite stipraus audinio ir ilgus drabužius.
Nedėvėkite papuošalų arba nemūvėkite atvirų
batų. Norint sumažinti susižalojimo pavojų,
drabužiai turi būti prigludę, tačiau neribojantys
jūsų judesių. Susiriškite plaukus, kad jie būtų
aukščiau pečių ir nepatektų į besisukančias dalis
arba neužsikabintų už šakų.
Jei kyla dulkių pavojus, naudokite kvėpavimo
apsaugą.
Pasirūpinkite, kad netoliese būtų pirmosios
pagalbos vaistinėlė.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš
naudodami gaminį, perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Nesinaudokite gaminiu, jei jo apsauginės
priemonės yra netvarkingos.
Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Žr.
Techninė priežiūra psl. 233
.
Jei apsauginės priemonės yra pažeistos,
pasitarkite su Husqvarna techninės priežiūros
atstovu.
Duslintuvo patikra
PERSPĖJIMAS: Jeigu
duslintuvas sugadintas, įrenginio
nenaudokite.
PERSPĖJIMAS: Dirbant ir baigus
darbą, taip pat įrenginiui veikiant tuščiąja
eiga, duslintuvas labai įkaista. Kad
nenusidegintumėte, būtinai mūvėkite
apsaugines pirštines.
PERSPĖJIMAS: Duslintuvo
viduje yra chemikalai, kurie gali turėti
kancerogeninių medžiagų. Nelieskite
duslintuvo, jei jis yra pažeistas.
Reguliariai apžiūrėkite duslintuvą. Duslintuvas iki
minimumo sumažina triukšmo lygį ir nukreipia
nuo naudotojo variklio išmetamąsias dujas. Žr.
Duslintuvo priežiūra psl. 234
.
Vibracijos slopinimo sistemos patikra
1. Įsitikinkite, kad vibracijų slopinimo įrenginiuose
nėra įtrūkimų arba deformacijų.
2. Patikrinkite, ar antivibracinės sistemos detalės
yra tinkamai pritvirtintos prie variklio ir rankenų.
Žr.
Gaminio apžvalga (360BT) psl. 224
, jei reikia
informacijos apie tai, kur jūsų produkte yra vibracijos
slopinimo sistema.
Paleidimo / išjungimo jungiklio patikra
1. Naudokite paleidimo / stabdymo jungiklį varikliui
išjungti.
2. Įsitikinkite, kad variklis visiškai išjungtas.
Norėdami sužinoti, kur yra paleidimo / stabdymo
jungiklis jūsų gaminyje, žr.
Gaminio apžvalga
(360BT) psl. 224
.
Laikymo diržų sauga
Patikrinkite, ar juosmens diržas užsegtas ir
tinkamai sureguliuotas. Palaidi laikymo diržų
galai gali patekti į besisukančias dalis ir pažeisti
ventiliatorių. Jei ventiliatorius pažeistas, laisvos
gaminio dalys gali būti išmestos ir gali sukelti
sužalojimus ar padaryti žalą.
Degalų naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš imdamiesi
naudoti gaminį perskaitykite toliau
nurodytus įspėjamuosius nurodymus.
Nemaišykite arba nepilkite degalų patalpoje arba
šalia šilumos šaltinio.
Neužveskite gaminio, jei apliejote gaminį arba
kūną alyva arba kuru.
228
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Neužveskite gaminio, jei iš variklio sunkiasi
kuras. Reguliariai tikrinkite, ar iš variklio
nesisunkia kuras.
Su degalais visada elkitės atsargiai. Kuras yra
degus, o jo garai – sprogūs, todėl galima sunkiai
susižaloti arba žūti.
Neįkvėpkite kuro garų, nes jie gali sužaloti.
Pasirūpinkite tinkamu vedinimu.
Nerūkykite greta kuro arba variklio.
Nestatykite gaminio arba kuro bakelio greta šiltų
objektų, atviros liepsnos, kibirkščių arba degiklio.
Laikydami ir transportuodami kurą visada
naudokite patvirtintus konteinerius.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš imdamiesi
naudoti gaminį perskaitykite toliau
nurodytus įspėjamuosius nurodymus.
Išjunkite variklį, išimkite uždegimo žvakę ir
leiskite varikliui atvėsti prieš atlikdami techninę
priežiūrą ir montuodami.
Užsikimšus kibirkščių gesinimo tinkleliui variklis
perkaista, todėl gali būti sugadintas.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių
apie saugą.
Pūstuvo vamzdžio ir valdymo
rankenėlės montavimas ant gaminio
1. Pritvirtinkite lanksčiąją žarną (A) prie vamzdžio
alkūnės ir valdymo vamzdžio (B) naudodami
gnybtus (C) ir (D).
B
D
A
C
Pasižymėkite: Sutepkite valdymo vamzdį
ir lanksčiąją žarną, kad juos būtų lengviau
montuoti.
2. Pritvirtinkite rankenos laikiklį (E) prie valdymo
vamzdžio. Sulygiuokite rankenos laikiklį su junge
ant valdymo vamzdžio.
E
3. Sureguliuokite valdymo rankenėlės padėtį ir
kampą, kad užtikrintumėte saugią ir tinkamą
darbo padėtį. Priveržkite tvirtinimo rankenėlę.
4. Pritvirtinkite kabelį prie lanksčiosios žarnos
naudodami kabelio gnybtus.
5. Pritvirtinkite tarpinį vamzdį prie valdymo
vamzdžio.
Pasižymėkite: Jeigu reikalaujama naudoti
ilgesnį apvalų pūstuvo vamzdį, pasiekiamas
pailgintas tarpinis vamzdis.
6. Pritvirtinkite pūstuvo antgalį prie tarpinio
vamzdžio.
Pasižymėkite:
Pūstuvo antgalį galima
tvirtinti tik prie tarpinio vamzdžio.
1967 - 002 - 23.02.2023 229
background
Rankenos (pasirenkamas priedas)
montavimas
1. Išardykite tarpinį vamzdį.
2. Nuo laikiklio nuimkite rankenėlę ir laikiklį
užmaukite ant valdymo vamzdžio.
3. Sumontuokite rankeną ir rankenėlę. Priveržkite
tvirtinimo rankenėlę.
4. Surinkite tarpinį vamzdį.
Plokščio antgalio (pasirenkamas
priedas) montavimas
Plokščias antgalis užtikrina didesnį oro greitį nei
pūstuvo antgalis.
Pūstuvo antgalį nuimkite nuo tarpinio vamzdžio ir
sumontuokite plokščią antgalį.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį perskaitykite ir
supraskite skyrių apie saugą.
Degalai
Įrenginys turi dvitaktį variklį.
PASTABA: Naudojant netinkamo
tipo degalus gali būti sugadintas variklis.
Naudokite benzino ir dvitakčių variklių
alyvos mišinį.
Iš anksto sumaišyti degalai
Naudokite Husqvarna iš anksto sumaišytus
alkilintus degalus, siekdami geriausių rezultatų
ir prailginti variklio tarnavimo laiką. Šiuose
degaluose palyginti su įprastiniais degalais yra
mažiau kenksmingų chemikalų, todėl sumažėja
kenksmingų išmetamųjų dujų kiekis. Likučių
po degimo kiekis yra mažesnis, naudojant
šiuos degalus, todėl variklio komponentai išlieka
švaresni.
Degalų maišymas
Benzinas
Naudokite kokybišką bešvinį benziną, kurio
etanolio koncentracija yra iki 10 %.
PASTABA:
Nenaudokite
benzino, kurio oktaninis skaičius
yra mažesnis nei 90 RON/87
AKI. Naudojant žemesnio oktaninio
skaičiaus degalus gali nesklandžiai
veikti variklis, tai pažeis variklį.
Alyva dvitakčiams varikliams
Siekdami geriausių rezultatų ir našumo,
naudokite Husqvarna dvitakčių variklių alyvą.
Jei negalite gauti Husqvarna dvitakčio variklio
alyvos, naudokite geros kokybės dvitakčių
variklių alyvą, skirtą oru aušinamiems varikliams
Norėdami išsirinkti tinkamą alyvą, kreipkitės į
techninio aptarnavimo atstovą.
PASTABA: Niekada
nenaudokite dvitaktės alyvos,
skirtos vandeniu aušinamiems valčių
varikliams, dar vadinamos valčių
variklių alyva. Nenaudokite alyvos,
skirtos keturtakčiams varikliams.
Degalų ir dvitakčių variklių alyvos maišymas
Benzinas, litrais Dvitakčio va-
riklio alyva, li-
trais
2 % (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
230 1967 - 002 - 23.02.2023
background
PASTABA: Maišant nedidelius
degalų kiekius, nedidelė paklaida
gali stipriai pakeisti mišinio santykį.
Kruopščiai pamatuokite alyvos kiekį, kad
gautumėte tinkamą mišinį.
1. Pripildykite puse kiekio degalų švarioje talpykloje
degalams.
2. Supilkite visą alyvos kiekį.
3. Suplakite degalų mišinį.
4. Tada supilkite likusią benzino dalį į talpyklą.
5. Kruopščiai suplakite degalų mišinį.
PASTABA: Nesumaišykite degalų
ilgesniam nei 1 mėnesio laikotarpiui.
Degalų bakelio pildymas
PERSPĖJIMAS:
Laikykitės
procedūrų, kurios skirtos jūsų saugai
užtikrinti.
1. Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.
2. Nuvalykite sritį aplink degalų bakelio dangtelį.
3. Papurtykite talpyklą, kad deglai gerai
susimaišytų.
4. Lėtai nuimkite degalų bakelio dangtelį, kad
išleistumėte slėgį.
5. Užpildykite degalų bakelį.
PASTABA:
Degalų bakelio
neperpildykite. Degalams įkaitus šie
plečiasi.
6. Stipriai užsukite degalų bakelio dangtelį.
7. Išvalykite išsiliejusius degalus ant gaminio ir
aplink jį.
8. Prieš paleisdami gaminį visada patraukite jį 3
metrus / 10 pėdų nuo degalų pildymo vietos ir
degalų talpyklos.
Pasižymėkite: Norėdami sužinoti, kur yra
degalų bakelis jūsų gaminyje, žr.
Gaminio apžvalga
(360BT) psl. 224
ir
Gaminio apžvalga (570BTS,
580BTS) psl. 225
.
Gaminio paleidimas
1. Skirta 360BT. Jeigu variklis šaltas, nustatykite
oro sklendės svirtį į uždarytos oro sklendės
padėtį. Žr.
Simboliai ant gaminio psl. 225
.
2. 570BTS ir 580BTS: Jeigu variklis šaltas,
nustatykite oro sklendės svirtį į uždarytos oro
sklendės padėtį. Žr.
Simboliai ant gaminio psl.
225
.
3. Kelis kartus paspauskite oro šalinimo siurbliuką,
kol prisipildys degalais. Nebūtina visiškai
pripildyti oro šalinimo siurbliuko.
4. Nustatykite paleidimo / stabdymo jungiklį su
akceleratoriaus rankenėle į 1/3 greičio padėtį. Žr.
Akceleratoriaus rankenėlės / stabdymo jungiklio
valdymas psl. 232
.
5. Padėkite gaminį ant lygaus žemės paviršiaus.
1967 - 002 - 23.02.2023
231
background
6. Kaire ranka laikykite gaminį.
PASTABA: Nelaikykite gaminio
koja.
7. Starterio lyno rankeną traukite lėtai tol, kol
pajusite pasipriešinimą.
8. Greitai patraukite starterio lyno rankeną dešiniąja
ranka. Patraukite starterio lyno rankeną kelis
kartus, kol variklis užsives.
Pasižymėkite: Netraukite starterio lyno
rankenos iki galo ir nepaleiskite jos.
9. Jeigu variklis šaltas, pamažu stumkite oro
sklendės svirtį į atidarytos oro sklendės padėtį,
kol ji sustos.
10. Jeigu variklis šaltas, leiskite varikliui veikti 2–3
minutes, kol pašils.
PERSPĖJIMAS:
Oras
išleidžiamas, kai variklis
paleidžiamas ir gaminys veikia
tuščiąja eiga. Neleiskite asmenims
artintis prie gaminio arba pūstuvo
vamzdžio.
Akceleratoriaus rankenėlės /
stabdymo jungiklio valdymas
A
B
C
D
Iki galo nuspauskite akceleratorių (A).
Nustatykite 1/3 greitį (B).
Taikykite tuščiąją eigą (C).
Sustabdykite gaminį (D).
Gaminio naudojimas
Pūstuvas yra kuprinės tipo ir darbo metu jis
laikymo diržais tvirtinamas ant nugaros. Jis
valdomas dešine ranka prilaikant rankeną ant
vamzdžio.
Naudokite gaminį įprastomis darbo valandomis.
Laikykitės vietinių įstatymų.
Sumažinkite įrangos dalis ir pasirinkite
savo užduočiai tinkamą greitį. Naudokite
akceleratorių, nustatytą žemiausioje padėtyje,
kad sumažintumėte triukšmą ir dulkių kiekį.
Laikykite pūstuvo antgalį šalia žemės.
Pasižymėkite: Husqvarna rekomenduoja
naudoti visą pūstuvo antgalio pailginimą.
Įsidėmėkite vėjo kryptį ir naudokite gaminį
atsižvelgdami į ją.
Tinkamais sodo įrankiais atkrapštykite medžiagą
nuo žemės.
Dulkėtose vietose naudokite purškimo įrangą,
kad sudrėkintumėte paviršių. Tokiu būdu
sutrumpinsite darbo laiką.
Baigę darbą, sandėliuokite gaminį vertikaliai.
Gaminio sustabdymas
PASTABA: Nesustabdykite
gaminio, kai jis veikia visu greičiu.
1. Nustatykite paleidimo / stabdymo jungiklį su
akceleratoriaus rankenėle į stabdymo padėtį. Žr.
Akceleratoriaus rankenėlės / stabdymo jungiklio
valdymas psl. 232
.
Laikymo diržų reguliavimas
Tinkamai sureguliavus laikymo diržus ir gaminį,
tampa lengviau dirbti.
1. Užsidėkite gaminio laikymo diržus.
232
1967 - 002 - 23.02.2023
background
2. Priveržkite šoninius diržus taip, kad gaminys
tvirtai laikytųsi prie kūno.
„570BTS, 580BTS“ atveju:
3. Juosmens diržą užsidėkite ant juosmens.
4. Priveržkite juosmens diržą. Įsitikinkite, kad
pūstuvo svoris tenka jūsų klubams.
5. Sujunkite krūtinės diržą su spaustuku.
6. Priveržkite diržą.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš
prižiūrėdami produktą, perskaitykite ir
supraskite saugos skyrių.
Priežiūros grafikas
Techninės priežiūros darbas
Kasdien
Savaiti-
Kiekvie-
ną mė-
nesį
Nuvalykite išorinius paviršius. X
Patikrinkite, ar valdymo rankenėlė tinkamai veikia. X
Patikrinkite, ar paleidimo / stabdymo jungiklis tinkamai veikia. Žr.
Paleidi-
mo / išjungimo jungiklio patikra psl. 228
.
X
Patikrinkite variklį, degalų bakelį ir degalų žarneles, ar nėra nuotėkio. Patik-
rinkite, ar nepažeistas kuro filtras. Jeigu reikia, kuro filtrą pakeiskite.
X
Išvalykite oro filtrą. Jeigu jis vis tiek nešvarus, oro filtrą pakeiskite. X
Priveržkite veržles ir varžtus. X
Patikrinkite oro įsiurbimo groteles, kad įsitikintumėte, ar jos neužblokuotos. X
Patikrinkite, ar nesugadintas starteris ir starterio virvė. X
Patikrinkite, ar virpesių slopintuvai nėra pažeisti, įtrūkę ir deformuoti. Patik-
rinkite, ar virpesių slopintuvai sumontuoti pagal reikalavimus.
X
Patikrinkite uždegimo žvakę. Žr.
Žvakės patikra psl. 234
. X
Išvalykite aušinimo sistemą. X
Išvalykite karbiuratoriaus išorinį paviršių ir plotą aplink jį. X
Išvalykite kuro baką. X
Patikrinkite visus laidus ir jungtis. X
Patikrinkite ir nuvalykite duslintuvo kibirkščių gesinimo tinklelį (gaminiai be
katalizatoriaus).
X
Patikrinkite ir nuvalykite duslintuvo kibirkščių gesinimo tinklelį (gaminiai su
katalizatoriumi).
X
1967 - 002 - 23.02.2023 233
background
Techninės priežiūros darbas
Kasdien
Savaiti-
Kiekvie-
ną mė-
nesį
Patikrinkite uždegimo žvakę. Jei reikia, pakeiskite. X
Greičio tuščiąja eiga reguliavimas
1. Pasižiūrėkite, ar oro filtras yra švarus ir ar
uždėtas oro filtro dangtelis.
2. Laisvosios eigos apsisukimus reguliuokite varžtu.
Norėdami sužinoti, kur yra laisvosios eigos
greičio reguliavimo varžtas jūsų gaminyje, žr.
Gaminio apžvalga (360BT) psl. 224
.
Žvakės patikra
PASTABA: Naudokite
rekomenduojamą uždegimo žvakę.
Žr.
Techniniai duomenys psl. 238
.
Netinkama uždegimo žvakė gali
sugadinti gaminį.
1. Išjunkite variklį ir palaukite, kol gaminys atvės.
2. Jei uždegimo žvakė nešvari, nuvalykite ją.
3. Patikrinkite, ar tarpas tarp elektrodų yra
tinkamas. žr.
Techniniai duomenys psl. 238
.
4. Keiskite uždegimo žvakę kas mėnesį ar dažniau,
jei reikia.
Duslintuvo priežiūra
1. Išjunkite variklį ir palaukite, kol atvės duslintuvas.
Visada mūvėkite apsaugines pirštines.
2. Išimkite varžtus (A), varžtus (B) ir nuimkite
išmetamąjį vamzdį (C).
B
C
D
A
A
3. Nuimkite kibirkščių gesinimo tinklelį (D) ir
nuvalykite jį vieliniu šepečiu. Jeigu kibirkščių
gesinimo tinklelis pažeistas, jį pakeiskite.
4. Pašalinkite nešvarumus nuo duslintuvo ir
išmetamosios cilindro dalies vieliniu šepečiu.
5. Pritvirtinkite kibirkščių gesinimo tinklelį (D) ir
išmetamąjį vamzdį (C) varžtais (B). Priveržkite
varžtus 2–3 Nm jėga.
6. Priveržkite varžtus (A) 8–12 Nm jėga.
Pasirūpinkite, kad duslintuvas būtų tinkamai
pritvirtintas prie gaminio.
Aušinimo sistemos patikrinimas ir
išvalymas
Aušinimo sistemą sudaro aušinimo briaunos ant
cilindro ir oro įsiurbimo grotelės.
1. išjunkite variklį.
2. Patikrinkite, ar aušinimo sistema neužteršta ir
neužsikimšusi. Jei reikia, nuvalykite oro įsiurbimo
groteles ir aušinimo briaunas.
PASTABA: Jei aušinimo
sistema nešvari ar užsikimšusi,
gali perkaisti variklis ir dėl to
sugesti gaminys. Dėl užsikimšusių
oro įsiurbimo grotelių silpnėja pūtimo
jėga.
3. Patikrinkite, ar nepažeista aušinimo sistema.
Pasirūpinkite, kad dalys būtų tinkamai pritvirtintas
prie gaminio.
Oro filtras
PASTABA:
Nenaudokite gaminio be
oro filtro arba su pažeistu oro filtru. Ore
esančios dulkės gali pažeisti variklį.
Pasižymėkite: Ilgai naudoto oro filtro negalima
iki galo išvalyti. Reguliariai keiskite oro filtrą ir
visuomet pakeiskite sugadintą oro filtrą.
Pasižymėkite: Reguliariai išvalykite purvą ir
dulkes iš oro filtro. Tai apsaugo karbiuratorių
nuo gedimų, paleidimo problemų, variklio galios
sumažėjimo, variklio dalių dėvėjimosi ir didesnių nei
įprasta kuro sąnaudų. Eksploatavimo metu oro filtrą
valykite kas 40 val. ar dažniau, jei naudojimo sąlygos
yra sudėtingos.
Oro filtro valymas (360BT)
1. Pastumkite oro sklendės rankenėlę į uždarymo
padėtį.
2. Nuimkite oro filtro gaubtą (A).
234
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Iš filtro rėmelio išimkite oro filtrą (B).
A
B
4. Išplaukite oro filtrą šiltame muiluotame
vandenyje.
5. Nuvalykite vidinį oro filtro dangtelio (A) paviršių
šepečiu.
6. Sutepkite oro filtrą alyva. Žr.
Porolono oro filtro
tepimas alyva (360BT) psl. 235
.
7. Įdėkite oro filtrą į filtro rėmelį.
8. Pritvirtinkite oro filtro dangtelį prie gaminio.
Porolono oro filtro tepimas alyva (360BT)
PASTABA: Visada naudokite
Husqvarna specialią oro filtrų alyvą.
Nenaudokite kitų rūšių alyvos.
PERSPĖJIMAS: Užsimaukite
apsaugines pirštines. Oro filtro alyva gali
sudirginti odą.
1. Įdėkite porolono oro filtrą į plastikinį maišelį.
2. Įpilkite alyvos į plastikinį maišelį.
3. Trinkite plastikinį maišelį, kad alyva tolygiai
pasiskirstytų ant porolono oro filtro.
4. Išspauskite alyvos perteklių iš porolono oro filtro,
kol jis dar yra maišelyje.
Oro filtro valymas (570BTS, 580BTS)
PASTABA:
Nepilkite alyvos ant
570BTS ir 580BTS oro filtro putplasčio
elemento.
1. Atlaisvinkite oro filtro dangtelio tvirtinimo
skląsčius.
2. Nuimkite oro filtro gaubtą (A).
A
B
C
3. Nuimkite porolono filtrą (B) ir popierinį filtrą (C)
nuo filtro korpuso.
4. Pakeiskite popierinį filtrą (C).
5. Išplaukite porolono filtrą (B) šiltame muiluotame
vandenyje.
6. Įsitikinkite, kad porolono filtras (B) sausas.
7. Nuvalykite oro filtro dangčio vidinį paviršių
šepečiu (A).
Laikymo diržų keitimas
PERSPĖJIMAS:
Dėl pažeistų
laikymo diržų gaminys gali nukristi
ir sužeisti. Tinkamai sumontuokite
sąvaržą.
1. išjunkite variklį.
2. Nuimkite nuo diržo sąvaržą.
3. Diržo galą prakiškite pro kilpą.
4. Naują diržą traukite pro kilpą.
1967 - 002 - 23.02.2023
235
background
5. Į diržą įsmeikite smeigtuką, kad pritvirtintumėte
sąvaržą prie naujo diržo.
Gedimai ir jų šalinimas
Neįmanoma užvesti variklio
Tikrinkite to-
liau išvardytus
dalykus
Galima prie-
žastis
Sprendimas
Stabdymo
mygtukas.
Sustabdymo
padėtis
Stabdymo jungiklį nustatykite į paleidimo padėtį.
Starterio strek-
tė (-ės).
Užblokuota (-
os) arba nusi-
dėvėjusi (-ios)
starterio strek-
tė (-ės).
Sureguliuokite arba pakeiskite starterio strektę (-es).
Nuvalykite sritį aplink starterio strektę (-es).
Kreipkitės į įgaliotą priežiūros specialistą.
Degalų bake-
lis.
Netinkama de-
galų rūšis.
Ištuštinkite degalų bakelį ir naudokite tinkamus degalus.
Karbiuratorius. Tuščios eigos
greičio regulia-
vimas.
Laisvosios eigos apsisukimus reguliuokite koregavimo varžtu.
Kibirkštis (nė-
ra kibirkšties).
Uždegimo
žvakė nešvari
arba drėgna.
Pasirūpinkite, kad uždegimo žvakė būtų sausa ir švari.
Netinkamas
tarpas tarp
elektrodų ant
uždegimo žva-
kės.
Išvalykite žvakę. Patikrinkite, ar tarpas tarp elektrodų yra tinkamas. Įsitikin-
kite, kad uždegimo žvakėje yra slopintuvas.
Informacijos apie tinkamą tarpą tarp elektrodų rasite techniniuose duome-
nyse.
Uždegimo
žvakė.
Uždegimo
žvakė nepri-
veržta.
Priveržkite uždegimo žvakę.
Ant uždegimo
žvakės elek-
trodų yra ne-
pageidauja-
mos medžia-
gos.
Įsitikinkite, kad naudojate tinkamą kuro mišinį.
Patikrinkite, ar oro filtras yra švarus.
236 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Variklis užsiveda, tačiau vėl užgęsta
Tikrinkite to-
liau išvardytus
dalykus
Galima prie-
žastis
Sprendimas
Degalų bake-
lis.
Netinkama de-
galų rūšis.
Išleiskite ir naudokite tinkamą kurą.
Karbiuratorius. Variklis nevei-
kia tinkamai
tuščiąja eiga.
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Oro filtras. Užsikimšęs
oro filtras
Išvalykite oro filtrą.
Gabenimas ir laikymas
Gabenimas ir laikymas
PERSPĖJIMAS: Kad
išvengtumėte gaisro pavojaus,
įsitikinkite, kad gabenimo ar laikymo
metu nėra nuotėkių arba dūmų.
Įsitikinkite, kad nėra kibirkščių arba
gaisro pavojaus.
Ištuštinkite degalų bakelį prieš gabenimą arba
ilgą laikymą. Pastumkite oro šalinimo siurbliuką,
kad užtikrintumėte, jog visi degalai išleisti.
Degalus išleiskite tinkamoje šalinimo vietoje.
Prieš palikdami saugoti ilgesniam laikui,
įsitikinkite, kad gaminys yra švarus ir atlikti visi
priežiūros darbai.
Išsukite uždegimo žvakę ir į cilindrą įpilkite
maždaug 15ml dvitakčių variklių alyvos.
Pasukite gaminį 3 kartus ir vėl įsukite uždegimo
žvakę.
Gabenimo metu gaminį saugiai pritvirtinkite prie
transporto priemonės.
Laikykite gaminį sausoje, vėsioje ir švarioje
vietoje, kurioje yra geras oro srautas. Saugokite
gaminį nuo vaikų.
1967 - 002 - 23.02.2023 237
background
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
360BT 570BTS 580BTS
Variklis
Cilindro darbinis tūris, cm
3
65,6 65,6 75,6
Greitis tuščiąja eiga, aps./min. 2000 2000 2000
Katalizatorius Ne Ne Ne
Uždegimo sistema
Degimo žvakė NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Tarpas tarp elektrodų, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Degalų ir tepimo sistema
Degalų bakelio talpa, l/cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Svoris
Svoris be degalų, kg 10,5 11,2 11,8
Skleidžiamas triukšmas
40
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 110 110 111
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB
(A)
111 110 112
Garso lygiai
41
Tolygus garso slėgio naudotojo ausiai lygis, išmatuotas pagal EN15503, dB(A):
Su pūtimo antgaliu (originalus) 104 103 100
Vibracijos lygis
42
Ekvivalentiški rankenų vibracijos lygiai
(a
hv,eq
), išmatuoti pagal EN 15503, m/s
2
2,5 1,8 1,6
Ventiliatoriaus parametrai
Maksimalus oro greitis naudojant pūstuvo
antgalį, m/s
104 106 92
Oro srautas naudojant pūstuvo antgalį,
m
3
/min.
18 22 26
40
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
Pateiktas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį origi-
nalų pūstuvo antgalį. Skirtumas tarp garantuojamos ir išmatuotos garso galios yra tas, kad pagal
Direktyvą 2000/14/EB garantuojama garso galia apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus
tarp skirtingų to pačio modelio įrenginių.
41
Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida (standartinis nuokrypis) lygi 1,0 dB
(A).
42
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,0 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
238 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Atitikties deklaracija
EB atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija,
tel. +46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad
gaminys:
Aprašymas Ant nugaros nešiojamas pūstuvas
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis 360BT, 570BTS, 580BTS
Identifikacijos nu-
meris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES dėl elektromagnetinio suderinamumo
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apriboji-
mo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009,
EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018
Bendrovė „RISE SMP Svensk Maskinprovning AB“,
Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Švedija, atliko
savanorišką tipo kontrolę „Husqvarna AB“ prašymu.
Sertifikato numeris: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
Bendrovė „RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB“ Pašt.Dėž.7035, SE-750 07 Uppsala, Švedija
taip pat patvirtino atitiktį Europos Tarybos
2000/14/EBdirektyvos V priedui.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai duomenys psl. 238
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, mokslinių tyrimų ir plėtros
direktorius, technologijų vadyba, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
1967 - 002 - 23.02.2023 239
background
Saturs
Ievads................................................................... 240
Drošība..................................................................243
Montāža................................................................ 245
Lietošana.............................................................. 246
Apkope..................................................................249
Problēmu novēršana.............................................253
Pārvadāšana un uzglabāšana.............................. 254
Tehniskie dati........................................................255
Atbilstības deklarācija........................................... 256
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Šis izstrādājums ir mugursomas tipa pūtējs ar
benzīna dzinēju.
Mēs pastāvīgi strādājam, lai pilnveidotu savus
izstrādājumus, un tāpēc paturam tiesības izdarīt
izmaiņas, piemēram, izstrādājumu formai un
izskatam bez iepriekšēja paziņojuma.
Paredzētā lietošana
Izmantojiet izstrādājumu lapu un cita nevēlama
materiāla aizpūšanai no tādām vietām kā zālāji,
gājēju ietves un asfaltēti ceļi.
Izstrādājuma pārskats (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Korpuss
2. Stiprinājuma siksna
3. Dzinēja pārsegs
4. Ventilatora pārsegs
5. Gaisa ieplūdes sietfiltrs
6. Ventilators
7. Gaisa filtrs
8. Startera auklas rokturis
9. Degvielas tvertne
10. Paliktnis
11. Aizdedzes svece
12. Vibrāciju samazināšanas sistēma
13. Gaisa vārsta vadība
14. Vadības rokturis
15. Ieslēgšanas/apturēšanas slēdzis ar droseles
vadības ierīci
240 1967 - 002 - 23.02.2023
background
16. Droseles mēlīte
17. Caurules izliektā daļa
18. Skava
19. Elastīgā šļūtene
20. Vadības caurule
21. Kabeļa skava
22. Starpcaurule
23. Pūtēja uzgalis
24. Lietošanas rokasgrāmata
25. Kombinētā uzgriežņu atslēga
26. Gaisa izspiešanas balons
27. Tukšgaitas ātruma skrūve
28. Rokturis(piederums)
Izstrādājuma pārskats (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Korpuss
2. Stiprinājuma siksna
3. Dzinēja pārsegs
4. Ventilatora pārsegs
5. Gaisa ieplūdes sietfiltrs
6. Ventilators
7. Gaisa filtrs
8. Startera auklas rokturis
9. Degvielas tvertne
10. Gurnu polsterējums
11. Aizdedzes svece
12. Vibrāciju samazināšanas sistēma
13. Gaisa vārsta vadība
14. Vadības rokturis
15. Apturēšanas slēdzis ar droseles vadības ierīci
16. Droseles mēlīte
17. Caurules izliektā daļa
18. Skava
19. Elastīgā šļūtene
20. Vadības caurule
21. Kabeļa skava
22. Starpcaurule
23. Pūtēja uzgalis
24. Lietošanas rokasgrāmata
25. Kombinētā uzgriežņu atslēga
26. Gaisa izspiešanas balons
27. Tukšgaitas ātruma skrūve
28. Rokturis(piederums)
29. Plakans uzgalis(piederums)
1967 - 002 - 23.02.2023 241
background
Simboli uz izstrādājuma
BRĪDINĀJUMS! Šis izstrādājums var
būt bīstams un radīt smagas vai
nāvējošas traumas operatoram vai
citām personām. Esiet uzmanīgi un
lietojiet izstrādājumu pareizi.
Rūpīgi izlasiet lietotāja rokasgrāmatu
un pirms izstrādājuma lietošanas
pārliecinieties, vai izprotat instrukcijas.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes un
acu aizsarglīdzekļus. Ja strādājat
putekļainā vidē, lietojiet elpceļu
aizsargmasku.
Izmantojiet apstiprinātus
aizsargcimdus.
Benzīna un divtaktu dzinēja eļļas
maisījums.
Gaisa izspiešanas balons.
Netuviniet ķermeņa daļas karstām
virsmām.
Gaisa vārsts, atvērtā stāvoklī.
Gaisa vārsts, aizvērtā stāvoklī.
Šis izstrādājums atbilst spēkā
esošajām EKdirektīvām.
Šis izstrādājums atbilst spēkā
esošajiem AK noteikumiem.
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā
arī Jaundienvidvelsas tiesību aktam
“Darba vides aizsardzības(trokšņa
kontroles) regula(2017)”. Izstrādājuma
garantētais skaņas jaudas līmenis ir
norādīts
Tehniskie dati lpp. 255
un uz
etiķetes.
Uzmanieties no izsvies-
tiem priekšmetiem. Izsviesti
priekšmeti var radīt smagu
traumu. Lietojiet individuālos
aizsardzības līdzekļus.
Ievērojiet drošības attālu-
mu— citas personas vai
dzīvnieki nedrīkst atrasties
tuvāk par 15m.
yyyywwxxxxx
Datu plāksnītē ir norādīts sē-
rijas numurs. yyyy ir ražoša-
nas gads un ww ir ražošanas
nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie
simboli/uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru
sertifikācijas prasībām.
EuroV emisija
BRĪDINĀJUMS: Motora
atvēršana anulē šī ķēdes zāģa ES tipa
apstiprinājumu.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot
detaļas, ko nav nodrošinājis vai apstiprinājis
ražotājs;
izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
242
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Drošība
Drošības definīcijas
Tālāk sniegtās definīcijas norāda katra signālvārda
nozīmīguma līmeni.
BRĪDINĀJUMS: Traumas.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma
bojājumi.
Piezīme: Šī informācija atvieglo izstrādājuma
lietošanu.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms
izstrādājuma lietošanas izlasiet tālāk
izklāstītos brīdinājumus.
Bez ražotāja apstiprinājuma neveiciet nekādas
izstrādājuma izmaiņas un vienmēr izmantojiet
oriģinālos piederumus. Neapstiprinātas izmaiņas
un/vai piederumi var radīt nopietnas traumas vai
operatora vai citu personu nāvi.
Nelietojiet bojātu izstrādājumu. Veiciet drošības
pārbaudes un tehnisko apkopi, kas norādīta šajā
lietošanas rokasgrāmatā. Visi pārējie apkopes
darbi ir jāveic apstiprināta servisa darbiniekiem.
Visi pārējie apkopes darbi un remonts ir
jāveic apstiprināta servisa darbiniekiem. Ja
kāda izstrādājuma daļa ir bojāta, sazinieties ar
izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šis izstrādājums var būt bīstams un radīt
smagas vai nāvējošas traumas operatoram vai
citiem cilvēkiem. Esiet uzmanīgi un lietojiet
izstrādājumu pareizi.
Pirms lietošanas pārbaudiet izstrādājumu.
Skatiet:
Apkope lpp. 249
.
Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris,
slims vai lietojis alkoholu vai citas vielas,
kas var ietekmēt redzi, spriešanas spējas vai
koordināciju.
Pirms lietošanas uzlieciet visus pārsegus
un aizsargus. Lai nepieļautu elektrotriecienu,
pārbaudiet, vai nav bojāts aizdedzes sveces
vāciņš un aizdedzes vads.
Neaiztieciet aizdedzes sveci vai aizdedzes vadu,
kamēr darbojas dzinējs.
Ievērojiet drošības distanci— citas personas vai
dzīvnieki nedrīkst atrasties tuvāk par 15m. Ja
kāda persona, bērns vai dzīvnieks pienāk tuvāk
par 15m, izslēdziet izstrādājumu. Gādājiet, lai
izstrādājums nebūtu vērsts personu, dzīvnieku,
atvērtu logu un citu priekšmetu virzienā.
Neļaujiet bērniem darbināt izstrādājumu.
Gādājiet, lai visi operatori būtu izlasījuši un
izpratuši šīs lietošanas rokasgrāmatas saturu.
Izstrādājuma lietošanas laikā nepieskarieties
pūtēja korpusam ar rokām un nenovietojiet uz
tā citus priekšmetus. Rotējošas daļas var radīt
nopietnas traumas.
Nelietojiet izstrādājumu, ja nav uzstādīts gaisa
ieplūdes sietfiltrs. Pirms lietošanas noteikti
pārbaudiet, vai ir uzstādīts un nav bojāts gaisa
ieplūdes sietfiltrs.
Ārkārtas situācijā atvienojiet stiprinājuma
vidusjostu un krūšu daļas siksnu, ļaujot
izstrādājumam nokrist.
Ievērojiet nacionālos noteikumus un
norādījumus.
Netuviniet ķermeņa daļas karstām virsmām.
Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu nopietnas
traumas gūšanas vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam ir medicīniskie
implantāti, pirms šī izstrādājuma lietošanas
konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā
implantāta ražotāju.
Pārāk liela vibrācija var radīt asinsrites vai nervu
sistēmas bojājumus. Vērsieties pie ārsta, ja
novērojat tādus simptomus kā nejutība, jutības
traucējumi, tirpšana, durstīga sajūta, sāpes,
nespēks, pirkstu, roku vai locītavu ādas krāsas
izmaiņas.
Uzmanieties no izsviestiem objektiem. Izsviesti
objekti var radīt nopietnas traumas.
Neizmantojiet izstrādājumu sliktos laikapstākļos,
piemēram, miglā, lietū, spēcīgā vējā un ļoti lielā
aukstumā. Darba veikšana sliktos laikapstākļos
var izraisīt nogurumu un bīstamas situācijas.
Pārliecinieties, vai varat kustēties un strādāt
stabilā stāvoklī. Pārbaudiet, vai darba veikšanas
zonā nav iespējamu šķēršļu, piemēram, akmeņu.
Strādājot ar šo izstrādājumu nogāzēs, jāievēro
piesardzība.
Nelieciet izstrādājumu zemē, kad tā dzinējs
darbojas.
Neizmantojiet izstrādājumu, atrodoties
augstumā, piemēram, uz trepēm.
Gādājiet, lai jūs vienmēr kāds sadzirdētu, ja
notiek nelaimes gadījums.
1967 - 002 - 23.02.2023
243
background
Pārliecinieties, vai nav bloķēta izplūdes gāzu
caurule. Lai novērstu izstrādājuma bojājumus,
izplūdes gāzu caurules tuvumā (vismaz 50cm
attālumā) nedrīkst būt šķēršļu.
Nelietojiet izstrādājumu telpās, slikti ventilētās
vietās vai uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzinēja izplūdes gāzu sastāvā ir oglekļa
monoksīds, kas var izraisīt saindēšanos. Izplūdes
gāzes ir karstas, un tajās var būt dzirksteles, kas
var izraisīt aizdegšanos.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms
izstrādājuma lietošanas izlasiet tālāk
izklāstītos brīdinājumus.
Izmantojot izstrādājumu, lietojiet apstiprinātu
personīgo aizsargaprīkojumu. Individuālie
aizsarglīdzekļi nevar pilnībā novērst traumu
gūšanas risku, taču var samazināt traumas
smagumu. Lai iegūtu plašāku informāciju,
sazinieties ar savu izplatītāju.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes
aizsarglīdzekļus. Ilgstoša uzturēšanās trokšņainā
vidē var radīt neatgriezeniskus dzirdes
bojājumus.
Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst standarta ANSIZ87.1 prasībām
ASV vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
Izstrādājuma izmantošanas un tehniskās
apkopes laikā izmantojiet aizsargcimdus.
Izmantojiet aizsargapavus vai apavus ar
neslīdošu zoli.
Valkājiet no izturīga auduma darinātu apģērbu,
kas pārklāj visu ķermeni. Neizmantojiet
rotaslietas vai atvērtus apavus. Lai mazinātu
traumu gūšanas risku, jūsu apģērbam ir jābūt
pieguļošam, taču tas nedrīkst ierobežot kustības.
Lai novērstu matu nokļūšanu rotējošās daļās vai
aizķeršanos aiz zariem, sakārtojiet tos tā, lai tie
būtu virs pleciem.
Ja strādājat putekļainā vidē, izmantojiet elpceļu
aizsarglīdzekļus.
Turiet tuvumā neatliekamās palīdzības
aprīkojumu.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Nelietojiet izstrādājumu ar bojātām drošības
ierīcēm.
Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Sk.
Apkope
lpp. 249
.
Ja drošības ierīces ir bojātas, sazinieties ar
vietējo Husqvarna apkopes sniedzēju.
Slāpētāja pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet
izstrādājumu, ja ir bojāts slāpētājs.
BRĪDINĀJUMS: Slāpētājs
lietošanas laikā, pēc tās un darbojoties
brīvgaitā kļūst ļoti karsts. Lietojiet
aizsargcimdus, lai novērstu apdegumus.
BRĪDINĀJUMS: Slāpētāja
iekšpusē ir ķīmiskas vielas, kas
var būt kancerogēnas. Nepieskarieties
slāpētājam, ja tas ir bojāts.
Regulāri apskatiet slāpētāju, lai pārbaudītu, vai
tas nav bojāts. Trokšņa slāpētājs nodrošina
minimālu troksni un novirza dzinēja izplūdes
gāzes prom no operatora. Sk.
Slāpētāja apkope
lpp. 250
.
Vibrāciju slāpēšanas sistēmas pārbaude
1. Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas bloki nav
ieplaisājuši vai deformēti.
2. Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas bloki ir
pareizi piestiprināti motora blokam un roktura
blokam.
Informāciju par to, kur konkrētajā ķēdes zāģī
atrodas vibrāciju slāpēšanas sistēma, skatiet šeit:
Izstrādājuma pārskats (360BT) lpp. 240
.
Start/Stop (Ieslēgšanas/izslēgšanas) slēdža
pārbaude
1. Lai izslēgtu motoru, izmantojiet Start/Stop slēdzi.
2. Pārliecinieties, vai dzinējs pilnībā apstājas.
Informāciju par to, kur atrodas Start/Stop slēdzis, sk.
Izstrādājuma pārskats (360BT) lpp. 240
.
Stiprinājuma siksnu drošība
Pārbaudiet, vai ir piestiprināta un pareizi
noregulēta vidusjosta. Stiprinājuma vaļējie gali
var nokļūt rotējošās daļās un izraisīt ventilatora
bojājumu. Ja ventilators ir bojāts, atvienojušās
izstrādājuma daļas var tikt izsviestas un radīt
traumas un bojājumus.
Drošības norādījumi, rīkojoties ar
degvielu
BRĪDINĀJUMS:
Pirms
izstrādājuma lietošanas izlasiet tālāk
izklāstītos brīdinājumus.
Nemaisiet un neuzpildiet degvielu iekštelpās vai
karstuma avotu tuvumā.
244
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Neiedarbiniet izstrādājumu, ja uz tā vai jūsu
ķermeņa ir izlijusi degviela vai eļļa.
Neiedarbiniet izstrādājumu, ja dzinējā ir
degvielas sūce. Regulāri pārbaudiet, vai dzinējā
nav radusies degvielas sūce.
Vienmēr esiet piesardzīgs, rīkojoties ar degvielu.
Degviela un tās tvaiki ir uzliesmojoši un
sprādzienbīstami; tas var izraisīt traumas un
nāves gadījumus.
Neieelpojiet degvielas tvaikus, jo tie var izraisīt
savainojumus. Pārliecinieties, vai gaisa plūsma ir
pietiekama.
Nesmēķējiet degvielas vai dzinēja tuvumā.
Nenovietojiet izstrādājumu vai degvielas tvertni
siltu priekšmetu, atklātas liesmas, dzirksteles vai
signāllampiņas tuvumā.
Vienmēr izmantojiet apstiprinātas tvertnes
degvielas glabāšanai un transportēšanai.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms
izstrādājuma lietošanas izlasiet tālāk
izklāstītos brīdinājumus.
Pirms tehniskās apkopes un montāžas izslēdziet
dzinēju, izņemiet aizdedzes sveci un ļaujiet
dzinējam atdzist.
Ja dzirksteļu uztvērējsiets ir nosprostots, dzinējs
pārāk stipri uzkarst un tiek bojāts.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms
izstrādājuma montāžas izlasiet un
izprotiet drošības norādījumus.
Pūtēja caurules un vadības roktura
montāža
1. Pievienojiet lokano cauruli(A) caurules izliektajai
daļai un caurules vadības elementam(B) ar
skavām(C) un(D).
B
D
A
C
Piezīme: Lai vadības cauruli un lokano
cauruli būtu vieglāk samontēt, ieeļļojiet tās.
2. Pievienojiet caurules vadības elementam roktura
turētāju(E) Novietojiet roktura turētāju pretī
atlokam uz caurules vadības elementa.
E
3. Lai vadības rokturis būtu drošā un darbam
atbilstošā pozīcijā, noregulējiet tā pozīciju un
leņķi. Pievelciet fiksatoru.
4. Piestipriniet kabeli lokanajai caurulei, izmantojot
kabeļa skavu.
1967 - 002 - 23.02.2023 245
background
5. Piestipriniet starpcauruli caurules vadības
elementam.
Piezīme: Ja ir nepieciešama garāka cirkulārā
pūtēja caurule, ir pieejama garāka starpcaurule.
6. Piestipriniet pūtēja uzgali starpcaurulei.
Piezīme: Pūtēja uzgali var pievienot tikai pie
starpcaurules.
Roktura stieņa (neobligātā
piederuma) montāža
1. Noņemiet starpcauruli.
2. Noņemiet fiksatoru no turētāja un uzspiediet
turētāju uz caurules vadības elementa.
3. Uzlieciet roktura stieni un fiksatoru. Pievelciet
fiksatoru.
4. Uzstādiet starpcauruli.
Plakanā uzgaļa (neobligātā
piederuma) montāža
Plakanais uzgalis nodrošina lielāku gaisa plūšanas
ātrumu nekā pūtēja uzgalis.
Noņemiet pūtēja uzgali no starpcaurules un
uzstādiet plakano uzgali.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Degviela
Šim izstrādājumam ir divtaktu dzinējs.
IEVĒROJIET: Nepareiza veida
degviela var sabojāt dzinēju. Izmantojiet
benzīna un divtaktu dzinēja eļļas
maisījumu.
Iepriekš sajaukta degviela
Lai uzlabotu veiktspēju un pagarinātu motora
darbmūžu, izmantojiet Husqvarna iepriekš
sajauktu alkilātu degvielu. Šī degviela satur
mazāk ķīmisku vielu, salīdzinot ar parasto
degvielu, tādējādi tiek samazināts kaitīgo
izplūdes gāzu apjoms. Izmantojot šo degvielu,
atliekvielu līmenis pēc sadegšanas ir zemāks,
kas saglabā tīrus motora komponentus.
246 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Degvielas sajaukšana
Benzīns
Izmantojiet labas kvalitātes bezsvina benzīnu ar
maksimālo etanola saturu 10%.
IEVĒROJIET: Neizmantojiet
benzīnu, kura oktānskaitlis ir mazāks
nekā 90RON/87AKI. Degviela ar
zemāku oktānskaitli var radīt motora
klaudzēšanu, kas savukārt rada
motora bojājumus.
Divtaktu eļļa
Lai uzlabotu rezultātus un veiktspēju, izmantojiet
Husqvarna divtaktu dzinēja eļļu.
Ja Husqvarna divtaktu dzinēja eļļa nav pieejama,
izmantojiet kvalitatīvu divtaktu dzinēju eļļu, kas
paredzēta motoriem ar gaisa dzesēšanu. Lai
izvēlēto pareizu eļļu, sazinieties ar vietējo
apkopes sniedzēju.
IEVĒROJIET: Nelietojiet
divtaktu dzinēja eļļu, kas paredzēta
ar ūdeni dzesējamiem piekarināmiem
dzinējiem; šādu eļļu dēvē arī par
piekarināmu dzinēju eļļu. Nelietojiet
četrtaktu dzinējiem paredzētu eļļu.
Benzīna un divtaktu dzinēja eļļas sagatavošana
Benzīns, litri
Divtaktu dzi-
nēja eļļa, litri
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
IEVĒROJIET: Samaisot mazu
degvielas daudzumu, nelielas kļūdas
var būtiski ietekmēt maisījuma attiecību.
Rūpīgi nomēriet eļļas daudzumu un
pārbaudiet, vai tiek iegūts pareizs
maisījums.
1. Iepildiet pusi benzīna daudzuma tīrā degvielas
tvertnē.
2. Pievienojiet visu daudzumu eļļas.
3. Sakratiet degvielas maisījumu.
4. Pievienojiet tvertnē pārējo benzīna daudzumu.
5. Rūpīgi sakratiet degvielas maisījumu.
IEVĒROJIET: Vienā reizē
sajauciet degvielu, lai tās pietiek tikai
1mēnesim.
Degvielas tvertnes uzpilde
BRĪDINĀJUMS: Drošības nolūkā
rīkojieties, kā aprakstīts turpmāk.
1. Apturiet dzinēju un ļaujiet tam atdzist.
2. Notīriet zonu ap degvielas tvertnes vāciņu.
3. Sakratiet tvertni un pārbaudiet, vai degviela ir
pilnībā sajaukusies ar eļļu.
4. Degvielas tvertnes vāciņu atveriet lēnām, lai
atbrīvotu spiedienu.
5. Uzpildiet degvielas tvertni.
IEVĒROJIET:
Pārliecinieties,
ka degvielas tvertnē nav pārāk
daudz degvielas. Sakarstot degviela
izplešas.
6. Rūpīgi pievelciet degvielas tvertnes vāciņu.
7. Notīriet degvielu, kas izlijusi uz izstrādājuma un
ap to.
8. Pirms izstrādājuma iedarbināšanas pārvietojiet
to vismaz 3m/10pēdu attālumā no degvielas
uzpildes vietas un degvielas avota.
Piezīme:
Informāciju par to, kur atrodas
izstrādājuma degvielas tvertne, skatiet šeit:
1967 - 002 - 23.02.2023 247
background
Izstrādājuma pārskats (360BT) lpp. 240
un
Izstrādājuma pārskats (570BTS, 580BTS) lpp. 241
.
Izstrādājuma ieslēgšana
1. Modelim 360BT. Ja dzinējs ir auksts, iestatiet
gaisa vārsta sviru tā, lai gaisa vārsts būtu
aizvērts. Skatiet šeit:
Simboli uz izstrādājuma
lpp. 242
.
2. Modeļiem 570BTS un 580BTS: Ja dzinējs ir
auksts, iestatiet gaisa vārsta sviru tā, lai gaisa
vārsts būtu aizvērts. Skatiet šeit:
Simboli uz
izstrādājuma lpp. 242
.
3. Vairākas reizes nospiediet gaisa izspiešanas
balonu(degvielas sūkni), līdz degviela sāk to
piepildīt. Gaisa izspiešanas balons nav obligāti
jāuzpilda līdz galam.
4. Iestatiet ieslēgšanas/apturēšanas slēdzi ar
droseles vadību 1/3ātruma stāvoklī. Skatiet
šeit:
Droseles vadības/apturēšanas slēdža
izmantošana lpp. 248
.
5. Novietojiet izstrādājumu uz zemes(līdzenā
vietā).
6. Turiet izstrādājumu ar kreiso roku.
IEVĒROJIET:
Neizmantojiet
pēdas, lai izstrādājumu noturētu.
7. Lēni velciet startera auklas rokturi, līdz sajūtat
pretestību.
8. Ar labo roku strauji pavelciet startera auklas
rokturi. Vairākas reizes strauji un spēcīgi
pavelciet startera auklas rokturi, līdz dzinējs
iedarbojas.
Piezīme: Neizvelciet startera auklas rokturi
līdz galam un neatlaidiet to.
9. Ja dzinējs ir auksts, nospiediet gaisa vārsta
sviru, pakāpeniski atverot gaisa vārstu, līdz gaisa
vārsta svira apstājas.
10. Ja dzinējs ir auksts, pirms izstrādājuma
izmantošanas ļaujiet dzinējam iesilt, darbinot to
2–3minūtes.
BRĪDINĀJUMS: Gaiss sāk
plūst tad, kad ir iedarbināts dzinējs
un izstrādājums darbojas brīvgaitā.
Gādājiet, lai izstrādājumam vai
pūtēja caurulei netuvojas citi cilvēki.
Droseles vadības/apturēšanas
slēdža izmantošana
A
B
C
D
Maksimāla droseles izmantošana(A).
Ātruma pozīcija1/3(B).
Brīvgaita(C).
Izstrādājums ir izslēgts(D).
248
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Izstrādājuma darbināšana
Šis ir mugrusomas tipa pūtējs un darbības laikā
nēsājams uz pleca. To var vadīt un kontrolēt,
aptverot rokturi ar labo roku.
Izmantojiet izstrādājumu parastajā darba laikā.
Ievērojiet vietējos noteikumus.
Izmantojiet minimālu aprīkojuma daudzumu un
izvēlieties veicamajam darbam atbilstošu ātrumu.
Lai novērstu nevajadzīgi lielu troksni un putekļus,
izmantojiet zemāko iespējamo droseles pozīciju.
Turiet pūtēja uzgali tuvu pie zemes.
Piezīme: Husqvarna iesaka izmantot
maksimālo pūtēja uzgaļa garumu.
Nosakiet vēja virzienu un izmantojiet
izstrādājumu tā, lai pūšanas virziens atbilstu vēja
virzienam.
Lai atbrīvotu zemei pieķērušos materiālus,
izmantojiet atbilstošus dārza darbarīkus.
Putekļainās vietās darba veikšanas vietas
samitrināšanai izmantojiet izsmidzinātāju.
Tādējādi tiks samazināts izstrādājuma
izmantošanas laiks.
Kad izstrādājums netiek izmantots, glabājiet to
vertikālā stāvoklī.
Izstrādājuma izslēgšana
IEVĒROJIET: Neizslēdziet
izstrādājumu, kad tas darbojas
maksimālajā ātrumā.
1. Iestatiet Start/Stop slēdzi ar droseles vadību
izslēgšanas pozīcijā. Sk.
Droseles vadības/
apturēšanas slēdža izmantošana lpp. 248
.
Stiprinājuma siksnas regulēšana
Pareizi noregulēta stiprinājuma siksna un
izstrādājums atvieglos darbu.
1. Uzlieciet izstrādājuma stiprinājuma siksnu.
2. Pievelciet sānu siksnas, līdz izstrādājums cieši
pieguļ ķermenim.
Modelim 570BTS, 580BTS:
3. Aplieciet ap vidukli vidusjostu.
4. Savelciet vidusjostas siksnu. Nodrošiniet, lai
pūtēja svars balstās uz gurniem.
5. Pievienojiet krūšu siksnu skavai.
6. Pievelciet siksnu.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms ķēdes
zāģa apkopes veikšanas izlasiet
un izprotiet sadaļu par drošības
pasākumiem.
Apkopes grafiks
Apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi
mēnesī
Notīriet ārējās virsmas. X
Pārbaudiet, vai pareizi darbojas vadības rokturis. X
Pārbaudiet, vai pareizi darbojas ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis. Sk.
Start/
Stop (Ieslēgšanas/izslēgšanas) slēdža pārbaude lpp. 244
.
X
1967 - 002 - 23.02.2023 249
background
Apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi
mēnesī
Pārbaudiet, vai dzinējā, degvielas tvertnē un degvielas caurulēs nav noplū-
des. Pārbaudiet, vai degvielas filtrs nav aizsērējis. Nomainiet degvielas
filtru, ja nepieciešams.
X
Iztīriet gaisa filtru. Nomainiet gaisa filtru, ja nepieciešams. X
Pievelciet uzgriežņus un skrūves. X
Pārbaudiet gaisa ieplūdes atveri, lai pārliecinātos, vai tā nav nosprostota. X
Pārbaudiet, vai nav bojāts starteris un startera aukla. X
Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas elementi nav bojāti, saplaisājuši vai
deformējušies. Pārbaudiet, vai vibrāciju slāpēšanas elementi ir pareizi pie-
vienoti.
X
Pārbaudiet aizdedzes sveci. Sk.
Aizdedzes sveces pārbaude lpp. 250
. X
Iztīriet dzesēšanas sistēmu. X
Notīriet karburatora ārējo virsmu un ap to esošo laukumu. X
Iztīriet degvielas tvertni. X
Pārbaudiet visus kabeļus un savienojumus. X
Pārbaudiet un iztīriet slāpētāja dzirksteļu uztvērējsietu (izstrādājumiem bez
katalizatora).
X
Pārbaudiet un iztīriet slāpētāja dzirksteļu uztvērējsietu (izstrādājumiem ar
katalizatoru).
X
Pārbaudiet aizdedzes sveci. Ja nepieciešams, nomainiet. X
Tukšgaitas apgriezienu skaita
regulēšana
1. Pārbaudiet gaisa filtra tīrību un pārliecinieties, vai
ir uzlikts gaisa filtra vāciņš.
2. Izmantojot tukšgaitas regulēšanas skrūvi,
noregulējiet tukšgaitas apgriezienu skaitu.
Informāciju par to, kur atrodas konkrētā
izstrādājuma tukšgaitas regulēšanas skrūve, sk.
Izstrādājuma pārskats (360BT) lpp. 240
.
Aizdedzes sveces pārbaude
IEVĒROJIET: Izmantojiet ieteikto
aizdedzes sveces tipu. Sk.
Tehniskie
dati lpp. 255
. Nepareiza aizdedzes
svece var radīt izstrādājuma bojājumus.
1. Izslēdziet dzinēju un ļaujiet izstrādājumam
atdzist.
2. Ja aizdedzes svece ir netīra, notīriet to.
3. Pārbaudiet, vai attālums starp aizdedzes sveces
elektrodiem ir pareizs. Sk.
Tehniskie dati lpp.
255
.
4. Nomainiet aizdedzes sveci reizi mēnesī vai
biežāk, ja nepieciešams.
Slāpētāja apkope
1. Apturiet dzinēja darbību un ļaujiet slāpētājam
atdzist. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
250 1967 - 002 - 23.02.2023
background
2. Atskrūvējiet skrūves(A), skrūves(B) un
noņemiet izplūdes gāzu cauruli(C).
B
C
D
A
A
3. Noņemiet dzirksteļu uztvērējsietu(D) un iztīriet
to ar metāla suku. Ja dzirksteļu uztvērējsiets ir
bojāts, nomainiet to.
4. Ar metāla suku notīriet netīrumus no slāpētāja un
cilindra izplūdes porta.
5. Pievienojiet dzirksteļu uztvērējsietu(D) izplūdes
gāzu caurulei(C), izmantojot skrūves(B).
Pievelciet skrūves līdz 2–3Nm.
6. Pievelciet skrūves(A) līdz 8–12Nm.
Pārliecinieties, ka trokšņa slāpētājs ir pareizi
piestiprināts izstrādājumam.
Dzesēšanas sistēmas pārbaude un
tīrīšana
Dzesēšana sistēmu veido cilindra dzeses ribas un
gaisa ieplūdes sietfiltrs.
1. Apturiet dzinēju.
2. Pārliecinieties, vai dzesēšanas sistēma nav
netīra vai aizsērējusi. Ja nepieciešams, iztīriet
gaisa ieplūdes sietfiltru un dzeses ribas.
IEVĒROJIET:
Netīra vai
aizsērējusi dzesēšanas sistēma var
paaugstināt dzinēja temperatūru
un radīt izstrādājuma bojājumus.
Aizsērējis gaisa ieplūdes sietfiltrs
samazina plūsmas jaudu.
3. Pārbaudiet, vai dzesēšanas sistēma nav bojāta.
Pārliecinieties, vai daļas ir pareizi pievienotas
izstrādājumam.
Gaisa filtrs
IEVĒROJIET:
Neizmantojiet
izstrādājumu bez gaisa filtra vai ar bojātu
gaisa filtru. Putekļi gaisā var izraisīt
dzinēja bojājumus.
Piezīme: Ilgstoši izmantotu gaisa filtru nevar
pilnībā iztīrīt. Mainiet gaisa filtru regulāri; vienmēr
nomainiet, ja tas ir bojāts.
Piezīme: Regulāri iztīriet netīrumus un putekļus
no gaisa filtra. Tādējādi tiks novērsta karburatora
nepareiza darbība, iedarbināšanas problēmas,
dzinēja jaudas samazināšanās, dzinēja detaļu
nolietošanās un palielināts degvielas patēriņš. Iztīriet
gaisa filtru ik pēc 40darba stundām vai drīzāk, ja
darba vides apstākļi ir smagi.
Gaisa filtra tīrīšana (360BT)
1. Pārbīdiet gaisa vārstu aizvērtā stāvoklī.
2. Noņemiet gaisa filtra pārsegu(A).
3. Izņemiet gaisa filtru(B) no filtra ietvara.
A
B
4. Iztīriet gaisa filtru ar siltu ziepjūdeni.
5. Ar suku notīriet gaisa filtra pārsega(A) iekšējo
virsmu.
6. Ieeļļojiet gaisa filtru. Skatiet šeit:
Putuplasta
gaisa filtra eļļošana (360BT) lpp. 251
.
7. Ievietojiet gaisa filtru(B) filtra ietvarā.
8. Piestipriniet izstrādājumam gaisa filtra pārsegu.
Putuplasta gaisa filtra eļļošana (360BT)
IEVĒROJIET:
Vienmēr lietojiet
tikai Husqvarna īpašo gaisa filtru eļļu.
Neizmantojiet citu veidu eļļas.
BRĪDINĀJUMS: Uzvelciet
aizsargcimdus. Gaisa filtra eļļa var
izraisīt ādas kairinājumu.
1. Ievietojiet putuplasta gaisa filtru plastmasas
maisiņā.
2. Ielejiet eļļu plastmasas maisiņā.
3. Paberzējiet plastmasas maisiņu plaukstās, lai
eļļa tiek vienmērīgi uzklāta uz putuplasta gaisa
filtra.
1967 - 002 - 23.02.2023
251
background
4. Izspiediet eļļas pārpalikumu no putuplasta gaisa
filtra, kamēr tas ir maisiņā.
Gaisa filtra tīrīšana (570BTS, 580BTS)
IEVĒROJIET: Uz gaisa filtra putu
materiāla elementa neuzklājiet eļļu,
570BTS un 580BTS.
1. Atlaidiet fiksatorus, kas notur gaisa filtra pārsegu.
2. Noņemiet gaisa filtra pārsegu(A).
A
B
C
3. No filtra ietvara izņemiet putu materiāla filtru(B)
un papīra filtru(C).
4. Ievietojiet atpakaļ papīra filtru(C).
5. Iztīriet putu materiāla filtru(B) ar siltu ziepjūdeni.
6. Pārliecinieties, ka putu materiāla filtrs(B) ir
sauss.
7. Ar suku notīriet gaisa filtra pārsega iekšējo
virsmu(A).
Stiprinājuma siksnu maiņa
BRĪDINĀJUMS: Bojātas
stiprinājuma siksnas var izraisīt
izstrādājuma nokrišanu un traumas.
Pārbaudiet, vai siksnas fiksators ir
pareizi uzstādīts.
1. Apturiet dzinēju.
2. Noņemiet no siksnas tās fiksatoru.
3. Iebīdiet siksnas galu caur atveri.
4. Izvelciet jauno siksnu caur atveri.
5. Lai pievienotu siksnas fiksatoru jaunajai siksnai,
piestipriniet tapu jaunajai siksnai.
252 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Problēmu novēršana
Nevar iedarbināt dzinēju
Kas jāpārbau-
da
Iespējamais
iemesls
Risinājums
Stop (izslēg-
šanas) slēdzis
Izslēgta pozī-
cija
Pārslēdziet apturēšanas slēdzi iedarbināšanas stāvoklī
Startera aiztu-
ris(i)
Nosprostots(i)
vai nolietots(i)
startera aiztu-
ris(i).
Noregulējiet vai nomainiet startera aizturi(us).
Notīriet vietu ap aizturi(iem).
Sazinieties ar apstiprinātu izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Degvielas
tvertne.
Nepiemērota
degviela.
Iztukšojiet degvielas tvertni un lietojiet piemērotu degvielu.
Karburators. Tukšgaitas ap-
griezienu skai-
ta regulēšana.
Regulējiet tukšgaitas apgriezienu skaitu ar tukšgaitas regulēšanas skrūvi.
Aizdedze (nav
dzirksteles).
Aizdedzes
svece ir netīra
vai mitra.
Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir sausa un tīra.
Attālums starp
aizdedzes
sveces elek-
trodiem nav
pareizs.
Notīriet aizdedzes sveci. Pārbaudiet, vai attālums starp aizdedzes sveces
elektrodiem ir pareizs. Pārbaudiet, vai aizdedzes svece ir uzstādīta ar slā-
pētāju.
Informāciju par pareizu attālumu starp elektrodiem skatiet tehnisko datu
sadaļā.
Aizdedzes
svece.
Aizdedzes
svece ir vaļī-
ga.
Pievelciet aizdedzes sveci.
Uz aizdedzes
sveces elek-
trodiem ir netī-
rumi.
Pārliecinieties, vai degvielas maisījums ir atbilstošs.
Pārliecinieties, vai gaisa filtrs ir tīrs.
Dzinējs sāk darboties, taču tad apstājas
Kas jāpārbau-
da
Iespējamais
iemesls
Risinājums
Degvielas
tvertne.
Nepiemērota
degviela.
Iztukšojiet un iepildiet piemērotu degvielu.
Karburators. Tukšgaitā dzi-
nējs nedarbo-
jas pareizi.
Sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju.
Gaisa filtrs. Aizsērējis gai-
sa filtrs.
Iztīriet gaisa filtru.
1967 - 002 - 23.02.2023 253
background
Pārvadāšana un uzglabāšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS: Lai novērstu
aizdegšanās risku, pārbaudiet, vai
transportēšanas un glabāšanas laikā nav
noplūžu vai tvaiku. Gādājiet, lai nerastos
dzirksteļošanas vai aizdegšanās risks.
Pirms transportēšanas vai ilgstošas
uzglabāšanas iztukšojiet degvielas tvertni.
Saspiediet atgaisošanas sūkņa balonu, lai
pārliecinātos, vai ir iztukšota visa degviela.
Utilizējiet degvielu atbilstošā utilizēšanas vietā.
Pirms novietojat izstrādājumu ilgstošai
glabāšanai, pārliecinieties, vai izstrādājums ir tīrs
un tam ir veikta pilna apkope.
Izņemiet aizdedzes sveci un ielejiet cilindrā
aptuveni 15ml divtaktu dzinēja eļļas. Apgrieziet
izstrādājumu otrādi 3reizes un atkal ielieciet
aizdedzes sveci.
Transportēšanas laikā droši nostipriniet
izstrādājumu transportlīdzeklī.
Glabājiet izstrādājumu sausā, vēsā, tīrā vietā un
labi ventilētā vietā. Nodrošiniet, lai bērni nevarētu
piekļūt izstrādājumam.
254 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Tehniskie dati
Tehniskie dati
360BT 570BTS 580BTS
Dzinējs
Cilindra darba tilpums, cm
3
65,6 65,6 75,6
Apgriezienu skaits tukšgaitā, apgr./min 2000 2000 2000
Katalizators
Aizdedzes sistēma
Aizdedzes svece NGKCMR7H NGKCMR7H NGKCMR7H
Atstatums starp elektrodiem, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Degvielas un eļļošanas sistēma
Degvielas tvertnes tilpums, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Svars
Svars, bez degvielas, kg 10,5 11,2 11,8
Trokšņa emisija
43
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 110 110 111
Skaņas jaudas līmenis, garantētais
L
WA
dB (A)
111 110 112
Skaņas līmeņi
44
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss mērīts saskaņā ar standartu EN15503dB(A).
Aprīkots ar pūtēja uzgali (oriģinālo) 104 103 100
Vibrācijas līmeņi
45
Ekvivalenti vibrācijas līmeņi(a
hv, eq
)
pie rokturiem mērīti atbilstoši standar-
tamEN15503, m/s
2
2,5 1,8 1,6
Ventilatora darbība
Maks. gaisa ātrums ar pūtēja uzgali, m/s 104 106 92
Gaisa plūsma ar pūtēja uzgali, m
3
/min. 18 22 26
43
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Ziņo-
tais ierīces skaņas jaudas līmenis mērīts ar pievienotu oriģinālo pūtēja sprauslu, kas nodrošina augstā-
ko līmeni. Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas
intensitātes līmeņa mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādām tā
paša modeļa ierīcēm atbilstoši direktīvai2000/14/EK.
44
Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni tipiskā statistiskā izkliede ir 1,0dB(A) (standartnovirze).
45
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 1,0m/s
2
(standarta novirze).
1967 - 002 - 23.02.2023 255
background
Atbilstības deklarācija
EK atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zviedrija, tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību
apliecinām, ka šis izstrādājums:
Apraksts Mugursomas tipa pūtējs
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 360BT, 570BTS, 580BTS
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) un turpmākiem sērijas
numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES par elektromagnētisko savietojamību
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES Par dažādu bīstamo vielu lietošanas ierobežojumiem elektriskajos un elektroniskajos
aprīkojumos
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
Brīvprātīgu tipa pārbaudi HusqvarnaAB uzdevumā
ir veicis uzņēmums RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box7035, SE-75007Uppsala,
Zviedrija.
Sertifikāta numurs: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Zviedrija, ir arī apstiprinājis
līgumu saskaņā ar Eiropas Padomes direktīvas
2000/14/EK V pielikumu.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 255
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB.
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
256 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Inhoud
Inleiding.................................................................257
Veiligheid.............................................................. 259
Montage................................................................262
Werking.................................................................263
Onderhoud............................................................266
Probleemoplossing............................................... 270
Transport en opslag..............................................271
Technische gegevens...........................................272
Verklaring van overeenstemming......................... 273
Inleiding
Productbeschrijving
Deze machine is een ruggedragen bladblazer met
een brandstofmotor.
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en behoudt zich dan
ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf
wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Gebruik
Gebruik het product voor het wegblazen van
bladeren en ander ongewenst materiaal van
bijvoorbeeld gazons, voetpaden en asfaltwegen.
Productoverzicht (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Frame
2. Draagstel
3. Motorkap
4. Ventilatorkap
5. Luchtinlaatrooster
6. Ventilator
7. Luchtfilter
8. Startkoordgreep
9. Brandstoftank
10. Kussen
11. Bougie
12. Trillingdempingssysteem
13. Chokehendel
14. Bedieningshendel
15. Start/stopschakelaar met gashendel
16. Gashendel
1967 - 002 - 23.02.2023 257
background
17. Pijphoek
18. Klem
19. Flexibele slang
20. Regelpijp
21. Kabelklem
22. Tussenpijp
23. Blaasmondstuk
24. Bedieningshandleiding
25. Ring-steeksleutel
26. Primerbalg van brandstofpomp
27. Schroef voor stationair draaien
28. Stuur (accessoire)
Productoverzicht (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Frame
2. Draagstel
3. Motorkap
4. Ventilatorkap
5. Luchtinlaatrooster
6. Ventilator
7. Luchtfilter
8. Startkoordgreep
9. Brandstoftank
10. Heupkussen
11. Bougie
12. Trillingdempingssysteem
13. Chokehendel
14. Bedieningshendel
15. Stopschakelaar met gashendel
16. Gashendel
17. Pijphoek
18. Klem
19. Flexibele slang
20. Regelpijp
21. Kabelklem
22. Tussenpijp
23. Blaasmondstuk
24. Bedieningshandleiding
25. Ring-steeksleutel
26. Primerbalg van brandstofpomp
27. Schroef voor stationair draaien
28. Stuur (accessoire)
29. Plat mondstuk (accessoire)
Symbolen op het product
WAARSCHUWING! Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal
letsel toebrengen aan de gebruiker of
anderen. Wees voorzichtig en gebruik
het product op de juiste manier.
258 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Lees de bedieningshandleiding
zorgvuldig door en zorg dat u de
instructies hebt begrepen voordat u het
product gebruikt.
Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming en
oogbescherming. Als de omgeving stof
bevat, gebruik dan een stofmasker.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Mengsel van benzine en tweetaktolie.
Primerbalg van brandstofpomp.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van hete oppervlakken.
Choke, geopende stand.
Choke, gesloten stand.
Dit product voldoet aan de geldende
EG-richtlijnen.
Dit product voldoet aan geldende VK-
regelgeving.
Geluidsemissies naar het
omgevingslabel volgens de richtlijnen
en voorschriften van de EU en het
VK en de wetgeving van Nieuw-Zuid-
Wales "Protection of the Environment
Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het
product staat vermeld in
Technische
gegevens op pagina 272
en op het
label.
Kijk uit voor wegslingeren-
de objecten. Wegslingerende
objecten kunnen ernstig let-
sel veroorzaken. Maak altijd
gebruik van persoonlijke be-
schermingsmiddelen.
Houd een veligheidsafstand
aan van minimaal 15 m tot
andere personen of dieren.
yyyywwxxxxx
Het serienummer staat op
het productplaatje. yyyy is
het productiejaar en ww is de
productieweek.
Let op: Andere symbolen/stickers op het
product hebben betrekking op certificeringseisen
voor overige commerciële markten.
Euro V-emissies
WAARSCHUWING: De EU-
typegoedkeuring van dit product vervalt
als ongeoorloofde wijzigingen aan de
motor aangebracht worden.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk
voor schade die door ons product wordt veroorzaakt,
indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen
die niet van de fabrikant afkomstig zijn, of
onderdelen die niet zijn goedgekeurd door de
fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet
afkomstig is van de fabrikant of niet is
goedgekeurd door de fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
De onderstaande definities geven de mate van ernst
weer voor elk trefwoord.
WAARSCHUWING: Letsel aan
personen.
1967 - 002 - 23.02.2023 259
background
OPGELET: Schade aan het
product.
Let op: Deze informatie maakt het product
eenvoudiger in gebruik.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Breng geen wijzigingen aan in het product
zonder toestemming van de fabrikant en gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen
kunnen tot ernstig letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Gebruik nooit een beschadigd product. Voer
de in deze bedieningshandleiding beschreven
veiligheidscontroles en onderhoudstaken
uit. Alle overige onderhoudswerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door erkend
onderhoudspersoneel.
Alle onderhoudswerkzaamheden en reparaties
moeten worden uitgevoerd door erkend
onderhoudspersoneel. Als een onderdeel van het
product defect is, neem dan contact op met uw
servicedealer.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Dit product kan gevaarlijk zijn en ernstig of fataal
letsel toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product op de
juiste manier.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Onderhoud op pagina 266
.
Gebruik het product niet wanneer u vermoeid
of ziek bent, of alcohol of drugs hebt
gebruikt waardoor uw gezichts-, beoordelings- of
coördinatievermogen wordt aangetast.
Breng vóór gebruik alle afdekkingen en
afschermingen aan. Verzeker u ervan dat de
bougiedop en ontstekingskabel onbeschadigd
zijn om het risico van een elektrische schok te
voorkomen.
Raak de bougie of de ontstekingskabel niet aan
terwijl de motor loopt.
Houd een veligheidsafstand aan van minimaal
15 m tot andere personen of dieren. Stop
het product als personen, kinderen of dieren
dichterbij komen dan 15 meter. Richt het product
niet op personen, dieren, open ramen of andere
voorwerpen.
Laat het product niet door kinderen bedienen.
Zorg ervoor dat alle gebruikers deze
bedieningshandleiding lezen en begrijpen.
Houd tijdens het werk handen en andere
voorwerpen uit de buurt van de behuizing van
de bladblazer. Roterende onderdelen kunnen
ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het product niet als het luchtinlaatrooster
niet is gemonteerd. Zorg er vóór gebruik altijd
voor dat het luchtinlaatrooster is gemonteerd en
niet is beschadigd.
Als zich een noodsituatie voordoet, maakt u de
heupgordel en de borstgordel van het harnas los
en laat u het product vallen.
Houd u aan de nationale voorschriften en
richtlijnen.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van hete
oppervlakken.
Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische implantaten
verstoren. Om het risico op ernstig of dodelijk
letsel te beperken, raden we personen met
een medisch implantaat aan om contact op te
nemen met hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat alvorens dit product te gaan
gebruiken.
Door te veel trillingen kan de circulatie of het
zenuwstelsel beschadigd raken. Neem contact
op met uw arts als u symptomen hebt, zoals
gevoelloosheid, verlies van gevoel, tintelingen,
een prikkelend gevoel, pijn, krachtverlies of
veranderingen in de huidskleur in uw vingers,
handen of polsen.
Kijk uit voor wegslingerende objecten.
Wegslingerende objecten kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
Gebruik het product niet bij slecht weer, zoals
mist, regen, harde wind en hevige kou. Werken
bij slecht weer kan leiden tot vermoeidheid en
gevaarlijke omstandigheden.
Zorg dat u vrij kunt bewegen en in een stabiele
houding kunt werken. Controleer het werkgebied
op mogelijke obstakels, zoals stenen. Wees
voorzichtig wanneer u het product op een helling
bedient.
Plaats het product niet met een draaiende motor
op de grond.
Gebruik dit product niet op hoogte, zoals op een
ladder.
Zorg ervoor dat u altijd kunt worden gehoord als
er een ongeval plaatsvindt.
Controleer of de uitlaat voor uitlaatgassen niet
is geblokkeerd. Om schade aan het product te
voorkomen, moet u obstakels op een afstand
van ten minste 50 cm vanaf de uitlaat voor
uitlaatgassen houden.
Start het product niet binnenshuis, bij een
slechte luchtstroom of in de buurt van
licht ontvlambaar materiaal. De uitlaatgassen
260
1967 - 002 - 23.02.2023
background
van de motor bevatten koolmonoxide, dat
koolmonoxidevergiftiging kan veroorzaken. De
uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen
vonken veroorzaken die tot brand kunnen leiden.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het
product altijd goedgekeurde persoonlijke
beschermingsmiddelen. Persoonlijke
beschermingsuitrusting kunnen niet alle risico's
uitsluiten maar kunnen de ernst van eventueel
letsel helpen beperken. Neem voor meer
informatie contact op met uw dealer.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot
permanente gehoorbeschadiging.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als
u een vizier gebruikt, moet u ook een
goedgekeurde veiligheidsbril gebruiken. Een
goedgekeurde veiligheidsbril moet voldoen aan
de norm ANSI Z87.1 voor de VS of EN 166 voor
de EU-landen.
Draag veiligheidshandschoenen tijdens gebruik
en onderhoud.
Gebruik beschermende laarzen of schoenen met
antislipzolen.
Gebruik kleding van sterke stof en van
volledige lengte. Gebruik geen sieraden of
open schoenen. Om het risico op letsel te
verminderen, moet uw nauwsluitende kleding
dragen, maar mag deze uw bewegingen niet
beperken. Bind uw haar samen tot boven
schouderlengte om te voorkomen dat uw haar in
draaiende onderdelen terechtkomt of op takken
vast komt te zitten.
Gebruik ademhalingsbescherming wanneer het
risico van het vrijkomen van stof bestaat.
Houd de EHBO-doos in de buurt.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen
regelmatig op een juiste werking. Zie
Onderhoud
op pagina 266
.
Als de veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem
dan contact op met uw Husqvarna servicedealer.
Geluiddemper controleren
WAARSCHUWING: Gebruik
geen product met een defecte
geluiddemper.
WAARSCHUWING: De demper
wordt zeer heet tijdens en na
gebruik, ook bij stationair toerental.
Gebruik beschermende handschoenen
om brandwonden te voorkomen.
WAARSCHUWING: De
binnenkant van de geluiddemper bevat
chemicaliën die kankerverwekkend
kunnen zijn. Raak de geluiddemper niet
aan indien deze is beschadigd.
Controleer de demper regelmatig visueel. De
geluiddemper is bedoeld om geluidsniveaus zo
laag mogelijk te houden en om de uitlaatgassen
weg te voeren van de gebruiker. Zie
Onderhoud
uitvoeren aan de geluiddemper op pagina 267
.
Trillingsdempingssysteem controleren
1. Controleer de trillingdempers op scheuren of
vervorming.
2. Controleer of de trillingdempers op de juiste wijze
zijn bevestigd op de motor en de handgreep.
Raadpleeg
Productoverzicht (360BT) op pagina
257
voor informatie over de locatie van het
trillingdempingssysteem op uw product.
De start/stop-schakelaar controleren
1. Schakel de motor uit met de start/stop-
schakelaar.
2. Zorg ervoor dat de motor volledig wordt
stopgezet.
Raadpleeg
Productoverzicht (360BT) op pagina 257
om te zien waar zich op uw product de start/stop-
schakelaar bevindt.
Veiligheid van het draagstel
Zorg ervoor dat de heupgordel is aangesloten en
juist is afgesteld. Losse uiteinden van het harnas
kunnen in draaiende onderdelen terechtkomen
en schade aan de ventilator veroorzaken.
Als de ventilator is beschadigd, worden losse
onderdelen van de machine mogelijk naar buiten
geworpen en kunnen deze letsel of schade
veroorzaken.
Brandstofveiligheid
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
1967 - 002 - 23.02.2023 261
background
Meng en vul brandstof niet binnenshuis bij of in
de buurt van een warmtebron.
Start het product niet als er brandstof of olie op
het product of uw lichaam is gemorst.
Start het product niet als er sprake is
van brandstoflekkage. Controleer de motor
regelmatig op brandstoflekkage.
Wees altijd voorzichtig met brandstof. Brandstof
is licht ontvlambaar en de brandstofgassen
zijn explosief. Deze kunnen ernstig letsel
veroorzaken of leiden tot de dood.
Adem geen brandstofdampen in, dit kan letsel
veroorzaken. Zorg voor voldoende ventilatie.
Rook niet in de buurt van de brandstof of de
motor.
Plaats het product of een jerrycan met brandstof
niet in de buurt van warme voorwerpen, open
vuur, vonken of waakvlammen.
Gebruik altijd goedgekeurde containers voor
opslag en transport van brandstof.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Zet de motor af, verwijder de bougie en laat
de motor afkoelen voordat u onderhouds- en
montagewerkzaamheden uitvoert.
Een verstopt vonkenscherm leidt ertoe dat de
motor te heet wordt, waardoor schade aan de
motor ontstaat.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid hebt
gelezen en begrepen voordat u het
apparaat monteert.
De blaaspijp en regelpijp op het
product monteren
1. Bevestig de flexibele slang (A) op de pijphoek en
de regelpijp (B) met de klemmen (C) en (D).
B
D
A
C
Let op: Smeer de regelpijp en de flexibele
slang om deze gemakkelijker te monteren.
2. Bevestig de hendelhouder (E) aan de regelpijp.
Lijn de hendelhouder uit met de flens op de
regelpijp.
E
3. Stel de positie en hoek van de bedieningshendel
in op een veilige en correcte werkpositie. Draai
de knop vast.
4. Bevestig de kabel aan de flexibele slang met de
kabelklem.
262 1967 - 002 - 23.02.2023
background
5. Bevestig de tussenpijp aan de regelpijp.
Let op: Als het nodig is een langere
cirkelvormige blaaspijp te gebruiken, is er een
verlengde tussenpijp verkrijgbaar.
6. Bevestig het blaasmondstuk aan de tussenpijp.
Let op: Het blaasmondstuk kan alleen op de
tussenpijp worden aangesloten.
Het stuur monteren (optioneel
accessoire)
1. Verwijder de tussenpijp.
2. Verwijder de knop van de houder en duw de
houder op de regelpijp.
3. Monteer het stuur en de knop. Draai de knop
vast.
4. Monteer de tussenpijp.
Het platte mondstuk monteren
(optioneel accessoire)
Het platte mondstuk geeft een hogere luchtsnelheid
dan de blaasmond.
Verwijder de blaasmond van de tussenpijp en
bevestig de platte zuigmond.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid hebt
gelezen en begrepen voordat u het
product gebruikt.
Brandstof
Dit product is uitgerust met een tweetaktmotor.
OPGELET: Een verkeerde soort
brandstof kan leiden tot motorschade.
Gebruik een mengsel van benzine en
tweetaktolie.
Voorgemengde brandstof
Gebruik voorgemengde Husqvarna-
alkylaatbrandstof voor optimale prestaties en een
lange levensduur van de motor. Deze brandstof
bevat minder schadelijke stoffen dan reguliere
brandstof waardoor de uitstoot van schadelijke
uitlaatgassen wordt beperkt. Bij gebruik van deze
brandstof blijven er minder verbrandingsresten in
de motor achter waardoor de onderdelen van de
motor schoner blijven.
1967 - 002 - 23.02.2023 263
background
Brandstof mengen
Benzine
Gebruik hoogwaardige loodvrije benzine met
maximaal 10% ethanol (E10).
OPGELET: Gebruik geen
benzine met een octaangetal lager
dan 90 RON/87 AKI. Een lager
octaangetal kan leiden tot pingelen
van de motor wat tot motorschade
kan leiden.
Tweetaktolie
Gebruik voor de beste resultaten en optimale
prestaties Husqvarna tweetaktolie.
Als geen Husqvarna tweetaktolie beschikbaar
is, gebruik dan een andere hoogwaardige
tweetaktolie voor luchtgekoelde motoren.
Bespreek de keuze van de tweetaktolie met uw
servicedealer.
OPGELET: Gebruik geen
tweetaktolie die bedoeld is voor
watergekoelde buitenboordmotoren,
zogenaamde outboardoil. Gebruik
geen olie die is bedoeld voor
viertaktmotoren.
Benzine en tweetaktolie mengen
Benzine, liter
Tweetaktolie,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OPGELET: Wanneer u kleine
hoeveelheden brandstof mengt, kunnen
kleine fouten grote gevolgen hebben
voor de mengverhouding. Meet de
hoeveelheid olie nauwkeurig af om het
juiste mengsel te verkrijgen.
1. Giet de helft van de benzine in een schone
brandstofbestendige houder.
2. Voeg de volledige hoeveelheid olie toe.
3. Schud het brandstofmengsel.
4. Giet de resterende hoeveelheid benzine in de
houder.
5. Schud het brandstofmengsel grondig.
OPGELET: Meng maximaal de
hoeveelheid brandstof die u nodig hebt
voor 1 maand.
Brandstoftank vullen
WAARSCHUWING: Houd u
voor uw eigen veiligheid aan de
volgende procedure.
1. Stop de motor en laat de motor afkoelen.
2. Maak het gebied rondom de brandstoftankdop
goed schoon.
3. Schud de container en zorg ervoor dat de
brandstof volledig is gemengd.
4. Draai de brandstoftankdop langzaam los om de
druk te laten ontsnappen.
5. Vul de brandstoftank.
OPGELET:
Zorg dat er niet te
veel brandstof in de brandstoftank
zit. De brandstof zet uit wanneer
deze heet wordt.
6. Draai de tankdop volledig vast.
7. Verwijder gemorste brandstof op en rond het
product.
8. Verwijder het product altijd ten minste 3 m uit de
buurt van de tankplaats en brandstofbron voordat
u het product gaat starten.
264
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Let op: Om te zien waar de brandstoftank op uw
product is, raadpleegt u
Productoverzicht (360BT) op
pagina 257
en
Productoverzicht (570BTS, 580BTS)
op pagina 258
.
Product starten
1. Voor 360BT. Als de motor koud is, zet u
de chokehendel in de gesloten chokestand.
Raadpleeg
Symbolen op het product op pagina
258
.
2. Voor 570BTS en 580BTS. Als de motor koud is,
zet u de chokehendel in de gesloten chokestand.
Raadpleeg
Symbolen op het product op pagina
258
.
3. Druk de primerbalg van de brandstofpomp
steeds opnieuw in, totdat de primerbalg wordt
gevuld met brandstof. Het is niet nodig de
primerbalg volledig te vullen.
4. Duw de start/stop-schakelaar met gashendel
naar de stand 1/3 toerental. Raadpleeg
De
gashendel/stopschakelaar bedienen op pagina
265
.
5. Plaats het product op een vlakke ondergrond.
6. Houd het product vast met uw linkerhand.
OPGELET: Gebruik niet uw
voeten om het product vast te
houden.
7. Trek langzaam aan de startkoordhendel totdat u
weerstand voelt.
8. Trek snel aan de startkoordhendel met uw
rechterhand. Trek steeds opnieuw aan de
startkoordhendel tot de motor start.
Let op: Trek de startkoordhendel niet
helemaal uit tot de maximale positie en laat de
startkoordhendel niet los.
9. Als de motor koud is, duw dan de chokehendel
geleidelijk naar de open chokestand totdat de
chokehendel stopt.
10. Als de motor koud is, laat de motor dan 2
tot 3 minuten warmdraaien voordat u de motor
gebruikt.
WAARSCHUWING:
Er komt
lucht vrij wanneer de motor wordt
gestart en het product op stationair
toerental wordt ingesteld. Laat geen
personen in de buurt van het product
of de blaaspijp komen.
De gashendel/stopschakelaar
bedienen
A
B
C
D
Geef vol gas (A).
Pas 1/3 toerental (B) toe.
Laat stationair draaien (C).
1967 - 002 - 23.02.2023
265
background
Stop het product (D).
Het product gebruiken
Deze blazer is van het rugzaktype en wordt
tijdens gebruik gedragen met behulp van een
schouderharnas. Het gereedschap is met de
rechterhand te bedienen door middel van de
hendel op de buis.
Gebruik het product uitsluitend op gebruikelijke
werktijden. Volg de plaatselijke regelgeving.
Verminder het aantal apparaten en selecteer
het juiste toerental voor uw taak. Gebruik de
gasregeling in de laagst mogelijke stand om
meer geluid en stof dan nodig is te voorkomen.
Houd de blaasmond dicht bij de grond.
Let op:
Husqvarna raadt u aan het volledige
verlengstuk van de blaasmond te gebruiken.
Noteer de windrichting en bedien het product in
de windrichting.
Gebruik geschikt tuingereedschap om materiaal
van de grond los te maken.
Maak in gebieden met stof gebruik van
spuitapparatuur om het gebied te nat te maken.
Dit verkort de bedrijfstijd.
Bewaar het product na gebruik verticaal.
Product stoppen
OPGELET: Stop het product niet op
volle snelheid.
1. Zet de start/stopschakelaar met gashendel in
de stopstand. Zie
De gashendel/stopschakelaar
bedienen op pagina 265
.
Draagstel afstellen
Een correct afgesteld draagstel en product
vereenvoudigen de bediening.
1. Doe het draagstel van het product om.
2. Stel de zijriemen af totdat het product strak tegen
uw lichaam zit.
Voor 570BTS, 580BTS:
3. Plaats de heupgordel om uw middel.
4. Haal de riem van de heupgordel aan. Zorg
ervoor dat het gewicht van de bladblazer op uw
heupen blijft.
5. Bevestig de borstriem aan de klem.
6. Trek de band aan.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat
u het hoofdstuk over veiligheid hebt
gelezen en begrepen voordat u
onderhoud aan het product gaat
uitvoeren.
Onderhoudsschema
Onderhoud
Elke dag
Weke-
lijks
Maande-
lijks
Reinig de externe oppervlakken. X
Controleer of de bedieningshendel goed werkt. X
266 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Onderhoud
Elke dag
Weke-
lijks
Maande-
lijks
Controleer of de start/stopschakelaar correct werkt. Zie
De start/stop-scha-
kelaar controleren op pagina 261
.
X
Controleer de motor, de brandstoftank en de brandstofleidingen op lekka-
ges. Controleer het brandstoffilter op verontreiniging. Vervang het brand-
stoffilter indien nodig.
X
Maak het luchtfilter schoon. Vervang het luchtfilter indien nodig. X
Draai moeren en bouten aan. X
Inspecteer de luchtinlaat en controleer of deze niet is geblokkeerd. X
Controleer de starter en het startkoord op beschadigingen. X
Controleer de trillingsdempers op beschadigingen, scheuren en vervor-
ming. Controleer of de trillingsdempers correct zijn bevestigd.
X
Controleer de bougie. Zie
De bougie controleren op pagina 267
. X
Reinig het koelsysteem. X
Reinig het externe oppervlak van de carburateur en het gebied er omheen. X
Reinig de brandstoftank. X
Controleer alle kabels en aansluitingen. X
Controleer het vonkenscherm van de geluiddemper en reinig deze (voor
producten zonder katalysator).
X
Controleer en reinig het vonkenscherm op de geluiddemper (voor machines
met katalysator).
X
Controleer de bougie. Vervang indien nodig. X
Stationair toerental afstellen
1. Zorg dat het luchtfilter schoon is en het
luchtfilterdeksel gemonteerd is.
2. Stel het stationair toerental af met de schroef
voor stationair draaien. Zie
Productoverzicht
(360BT) op pagina 257
om te zien waar zich op
de machine de schroef voor stationair draaien
bevindt.
De bougie controleren
OPGELET: Gebruik de aanbevolen
bougie. Zie
Technische gegevens op
pagina 272
. Een onjuiste bougie kan
leiden tot schade aan het product.
1. Stop de motor en laat het product afkoelen.
2. Reinig de bougie als deze vuil is.
3. Controleer of de afstand tussen de elektroden
juist is. Zie
Technische gegevens op pagina 272
.
4. Vervang de bougie maandelijks of vaker indien
nodig.
Onderhoud uitvoeren aan de
geluiddemper
1. Stop de motor en laat de geluiddemper afkoelen.
Gebruik altijd veiligheidshandschoenen.
1967 - 002 - 23.02.2023 267
background
2. Verwijder de schroeven (A), de schroeven (B) en
het uitlaatkanaal (C).
B
C
D
A
A
3. Verwijder het vonkenscherm (D) en reinig dit met
een staalborstel. Vervang het vonkenscherm als
het beschadigd is.
4. Verwijder vuil uit de demper en uit de uitlaatpoort
van de cilinder met de staalborstel.
5. Bevestig het vonkenscherm (D) en het
uitlaatkanaal (C) met de schroeven (B). Draai de
schroeven vast met 2-3 Nm.
6. Draai de schroeven (A) vast met 8-12 Nm. Zorg
ervoor dat de geluiddemper correct aan het
product is bevestigd.
Het koelsysteem inspecteren en
reinigen
Het koelsysteem omvat de koelvinnen op de cilinder
en het luchtinlaatrooster.
1. Stop de motor.
2. Zorg ervoor dat het koelsysteem niet vuil
of verstopt is. Reinig indien nodig het
luchtinlaatrooster en de koelvinnen.
OPGELET:
Een vuil of verstopt
koelsysteem kan tot gevolg hebben
dat de temperatuur van de motor
stijgt en het product beschadigd
raakt. Een verstopt luchtinlaatrooster
vermindert de blaaskracht.
3. Inspecteer het koelsysteem op schade. Zorg
ervoor dat de onderdelen correct op het product
zijn bevestigd.
Luchtfilter
OPGELET:
Gebruik het product niet
zonder luchtfilter of met een beschadigd
luchtfilter. Stof in de lucht kan schade
aan de motor veroorzaken.
Let op: Een luchtfilter dat lange tijd is gebruikt,
kan niet volledig worden gereinigd. Vervang het
luchtfilter regelmatig en vervang een defect luchtfilter
altijd.
Let op: Reinig het luchtfilter regelmatig om vuil en
stof te verwijderen. Hiermee voorkomt u een defecte
carburateur, startproblemen, vermogensverlies,
slijtage van motoronderdelen en een hoger
brandstofverbruik dan normaal. Reinig het luchtfilter
elke 40 bedrijfsuren, of vaker als het zware
werkomstandigheden betreft.
Het luchtfilter reinigen (360BT)
1. Duw de chokehendel naar de gesloten stand.
2. Verwijder het luchtfilterdeksel (A).
3. Verwijder het luchtfilter (B) uit het filterframe.
A
B
4. Reinig het luchtfilter met warm water en zeep.
5. Reinig het binnenoppervlak van het
luchtfilterdeksel (A) met een borstel.
6. Breng olie aan op het luchtfilter. Raadpleeg
Olie
aanbrengen op het schuimluchtfilter (360BT) op
pagina 268
.
7. Plaats het luchtfilter in het filterframe.
8. Bevestig het luchtfilterdeksel op het product.
Olie aanbrengen op het schuimluchtfilter
(360BT)
OPGELET:
Gebruik altijd speciale
luchtfilterolie van Husqvarna. Gebruik
geen andere typen olie.
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De olie
van het luchtfilter kan huidirritatie
veroorzaken.
1. Doe het schuimluchtfilter in een plastic zak.
2. Doe de olie in de plastic zak.
3. Wrijf over de plastic zak, zodat de olie gelijkmatig
over het schuimluchtfilter wordt verdeeld.
268
1967 - 002 - 23.02.2023
background
4. Duw de overtollige olie uit het schuimluchtfilter
terwijl het in de plastic zak zit.
Het luchtfilter reinigen (570BTS, 580BTS)
OPGELET: Breng geen olie aan op
het schuimfilterelement van het luchtfilter
in 570BTS en 580BTS.
1. Maak de bevestigingen los waarmee het
luchtfilterdeksel vastzit.
2. Verwijder het luchtfilterdeksel (A).
A
B
C
3. Verwijder het schuimfilter (B) en het papierfilter
(C) uit het filterframe.
4. Vervang het papierfilter (C).
5. Reinig het schuimfilter (B) met een warm sopje
van water en zeep.
6. Zorg dat het schuimfilter (B) droog is.
7. Reinig het binnenvlak van het luchtfilterdeksel
met een borstel (A).
Het harnas vervangen
WAARSCHUWING: Een
beschadigd harnas kan tot gevolg
hebben dat het product valt en letsel
veroorzaakt. Zorg ervoor dat de klem
correct wordt aangebracht.
1. Stop de motor.
2. Verwijder de klem uit de riem.
3. Haal het uiteinde van de riem door het oog.
4. Bevestig de nieuwe riem door het oog.
5. Plaats de pen in de riem om de klem aan de
nieuwe riem te bevestigen.
1967 - 002 - 23.02.2023 269
background
Probleemoplossing
De motor kan niet worden gestart
Controle Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Stopknop. Stopstand Zet de stopschakelaar in de startpositie.
Startpal(len). Geblokkeerde
of versleten
startpal(len).
Verstel of vervang de startpal(len).
Reinig het gebied rondom de startpal(len).
Neem contact op met een erkende servicedealer.
Brandstoftank. Verkeerd type
brandstof.
Tap de brandstoftank af en vul deze met de juiste brandstof.
Carburateur. Afstelling van
het stationair
toerental.
Stel het stationair toerental af met de stelschroef.
Ontsteking
(geen vonk).
Bougie vies of
nat.
Zorg ervoor dat de bougie droog en schoon is.
De elektroden-
afstand op de
bougie is niet
juist.
Bougie reinigen. Controleer of de afstand tussen de elektroden juist is. Zorg
ervoor dat de bougie is uitgerust met een onderdrukker.
Zie de technische gegevens voor de correcte elektrodenafstand.
Bougie.
Bougie is los. Draai de bougie vast.
Er is onge-
wenst materi-
aal aanwezig
op de elektro-
den van de
bougie.
Zorg dat het brandstofmengsel correct is.
Zorg dat het luchtfilter schoon is.
De motor start, maar stopt weer
Controle Mogelijke oor-
zaak
Oplossing
Brandstoftank. Verkeerd type
brandstof.
Tap de tank af en gebruik de juiste brandstof.
Carburateur. De motor
werkt niet naar
behoren bij
stationair toe-
rental.
Neem contact op met uw servicedealer.
Luchtfilter. Verstopt lucht-
filter.
Maak het luchtfilter schoon.
270 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Transport en opslag
Transport en opslag
WAARSCHUWING: Om
brandgevaar te voorkomen, moet u
ervoor zorgen dat er geen lekken of
dampen zijn tijdens transport of opslag.
Zorg ervoor dat er geen risico op vonken
of brand bestaat.
Leeg de brandstoftank voordat het product
wordt vervoerd of gedurende lange tijd wordt
opgeslagen. Druk op de primerbalg van de
brandstofpomp om ervoor te zorgen dat alle
brandstof wordt verwijderd. De brandstof via een
geschikte verwijderingslocatie afvoeren.
Zorg ervoor dat het product schoon is en dat er
volledig onderhoud wordt uitgevoerd voordat het
product lange tijd wordt opgeborgen.
Verwijder de bougie en giet ongeveer 15 ml
tweetaktolie in de cilinder. Draai het product 3
keer om en breng de bougie opnieuw aan.
Bevestig het product stevig op het voertuig
tijdens vervoer.
Plaats het product in een droge, koele en schone
ruimte met een goede luchtstroom. Houd de
machine buiten het bereik van kinderen.
1967 - 002 - 23.02.2023 271
background
Technische gegevens
Technische gegevens
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Cilinderinhoud, cm
3
65,6 65,6 75,6
Stationair toerental, tpm 2000 2000 2000
Katalysator Nee Nee Nee
Ontstekingssysteem
Bougie NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Elektrodenafstand, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud brandstoftank, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Gewicht
Gewicht zonder brandstof, in kg 10,5 11,2 11,8
Geluidsemissies
46
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 110 110 111
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd
L
WA
dB (A)
111 110 112
Geluidsniveaus
47
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN 15503 dB(A):
Uitgerust met blaasmondstuk (origineel) 104 103 100
Trillingsniveau
48
Equivalente trillingsniveaus (a
hv,eq
) in de
handgrepen, gemeten volgens EN 15503,
m/s
2
2,5 1,8 1,6
Ventilatorprestaties
Max. luchtsnelheid met blaasmondstuk,
m/s
104 106 92
Luchtstroom met blaasmondstuk, m
3
/min 18 22 26
46
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn
2000/14/EG. Het gerapporteerde geluidsvermogensniveau voor de machine is gemeten met het ori-
ginele blaasmondstuk dat het hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten ge-
luidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en
de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
47
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding
(standaardafwijking) van 1,0 dB (A).
48
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding
(standaardafwijking) van 1,0 m/s
2
.
272 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Verklaring van overeenstemming
EG-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Ruggedragen bladblazer
Merk Husqvarna
Type / model 360BT, 570BTS, 580BTS
Identificatie Serienummers vanaf 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) en verder.
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Zweden, heeft voor Husqvarna
AB een niet-verplicht typeonderzoek uitgevoerd.
Certificaatnummer: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Zweden, heeft ook
overeenkomst bevestigd met bijlage V van de
richtlijnen van de raad 2000/14/EG.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische gegevens op pagina 272
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB.
Verantwoordelijk voor technische documentatie
1967 - 002 - 23.02.2023 273
background
INNHOLD
Innledning............................................................. 274
Sikkerhet...............................................................276
Montering..............................................................279
Drift....................................................................... 280
Vedlikehold........................................................... 282
Feilsøking..............................................................285
Transport og oppbevaring.....................................286
Tekniske data........................................................287
Samsvarserklæring...............................................288
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en ryggsekkblåser med en
drivstoffmotor.
Vi arbeider løpende med å videreutvikle produktene
våre og forbeholder oss derfor retten til endringer
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Bruksområder
Bruk produktet til blåsing av løv og annet uønsket
materiale på for eksempel plener, gangveier og
asfaltveier.
Produktoversikt (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Ramme
2. Sele
3. Motordeksel
4. Viftedeksel
5. Luftinntaksskjerm
6. Vifte
7. Luftfilter
8. Startsnorhåndtak
9. Drivstofftank
10. Pute
11. Tennplugg
12. Avvibreringssystem
13. Chokehendel
14. Regulatorhåndtak
15. Start/stopp-bryter med gassregulator
16. Gassregulator
17. Rørvinkel
18. Klemme
274 1967 - 002 - 23.02.2023
background
19. Fleksibel slange
20. Manøvreringsrør
21. Kabelklemme
22. Mellomrør
23. Blåsermunnstykke
24. Bruksanvisning
25. Kombinasjonsnøkkel
26. Pumpe (blære)
27. Tomgangsskrue
28. Styre (tilbehør)
Produktoversikt (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Ramme
2. Sele
3. Motordeksel
4. Viftedeksel
5. Luftinntaksskjerm
6. Vifte
7. Luftfilter
8. Startsnorhåndtak
9. Drivstofftank
10. Hoftepute
11. Tennplugg
12. Avvibreringssystem
13. Chokehendel
14. Regulatorhåndtak
15. Stoppbryter med gassregulator
16. Gassregulator
17. Rørvinkel
18. Klemme
19. Fleksibel slange
20. Manøvreringsrør
21. Kabelklemme
22. Mellomrør
23. Blåsermunnstykke
24. Bruksanvisning
25. Kombinasjonsnøkkel
26. Pumpe (blære)
27. Tomgangsskrue
28. Styre (tilbehør)
29. Flatt munnstykke (tilbehør)
Symboler på produktet
ADVARSEL! Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
1967 - 002 - 23.02.2023 275
background
Les nøye gjennom bruksanvisningen,
og sørg for at du har forstått
instruksjonene før bruk.
Bruk godkjent hørselsvern og godkjent
øyevern. Bruk åndedrettsvern hvis
omgivelsene er støvete.
Bruk godkjente vernehansker.
Blanding av bensin og totaktsolje.
Pumpe (blære).
Hold alle kroppsdeler unna varme
overflater.
Choke, åpen stilling.
Choke, lukket stilling.
Dette produktet samsvarer med
gjeldende EF-direktiver.
Dette produktet samsvarer med
gjeldende britiske direktiver.
Støyutslipp til omgivelsene som i
EU-direktiver og forskrifter, britiske
direktiver og forskrifter og New
South Wales-forskriften «Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Garantert
lydeffektnivå for produktet er angitt i
Tekniske data på side 287
og på
etiketten.
Se opp for gjenstander som
slynges ut. Gjenstander som
slynges ut, kan føre til alvor-
lig skade. Bruk personlig ver-
neutstyr.
Hold en sikkerhetsavstand
på minst 15m til personer el-
ler dyr.
yyyywwxxxxx
Typeskiltet viser serienum-
meret. yyyy er produksjonså-
ret, og ww er produksjonsu-
ken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet
gjelder sertifiseringskrav for andre markeder.
Euro V-utslipp
ADVARSEL: Tukling med motoren
opphever EU-type-godkjenningen til
dette produktet.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i
følgende tilfeller:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke
kommer fra produsenten eller som ikke er
godkjent av produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Definisjonene nedenfor angir alvorlighetsgraden for
hvert signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
276 1967 - 002 - 23.02.2023
background
OBS: Skade på produktet.
Merk: Denne informasjonen gjør produktet lettere
å bruke.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke utfør endringer på produktet uten
godkjenning fra produsenten, og bruk alltid
originalt tilbehør. Endringer og/eller tilbehør som
ikke er godkjent, kan føre til alvorlig skade eller
død for brukeren eller andre.
Ikke bruk et skadet produkt. Utfør
sikkerhetskontroller og vedlikehold som oppgitt
i bruksanvisningen. Alt annet vedlikeholdsarbeid
må utføres av godkjent servicepersonell.
Alt av service- og reparasjonsarbeid må utføres
av godkjent servicepersonell. Ta kontakt med
serviceforhandleren din hvis en del av produktet
er defekt.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Dette produktet kan være farlig og føre til alvorlig
personskade eller død for brukeren eller andre.
Vær forsiktig, og bruk produktet riktig.
Utfør en kontroll av produktet før bruk. Se
Vedlikehold på side 282
.
Ikke bruk dette produktet dersom du er trett eller
syk eller under påvirkning av alkohol eller andre
rusmidler som kan redusere syn, dømmekraft og
motorikk.
Monter alle deksler og skjermer før bruk. Pass
på at tennplugghetten og tenningskabelen ikke er
skadet, for å forhindre elektrisk støt.
Ikke berør tennpluggen eller tenningskabelen når
motoren er i gang.
Hold en sikkerhetsavstand på minst 15m til
personer eller dyr. Stopp produktet dersom
personer, barn eller dyr kommer nærmere enn
15m unna. Pek produktet vekk fra personer, dyr,
åpne vinduer og andre objekter.
Ikke la barn bruke produktet. Påse at alle brukere
leser og forstår innholdet i bruksanvisningen.
Hold hender eller andre gjenstander vekk fra
blåserhuset under bruk. De roterende delene kan
føre til alvorlig skade
Ikke bruk produktet hvis luftinntaksskjermen ikke
er montert. Påse alltid at luftinntaksskjermen er
montert og ikke er skadet før bruk.
Dersom det oppstår en nødsituasjon skal du
åpne hoftebeltet og brystbeltet på selen og la
produktet falle.
Følg nasjonale forskrifter og direktiver.
Hold alle kroppsdeler unna varme overflater.
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt
når det er i bruk. Dette feltet kan under
visse forhold forstyrre aktive eller passive
medisinske implantater. For å redusere faren
for hendelser som kan føre til alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi at personer med
medisinske implantater rådfører seg med lege og
produsenten av det medisinske implantatet før
dette produktet tas i bruk.
For mye vibrasjoner kan forårsake skader på
blodsirkulasjons- eller nervesystemet. Oppsøk
lege hvis du har symptomer, for eksempel
dovning, manglende følelse, «kiling», «stikk»,
smerte, manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller overflate på
fingre, hender eller håndledd.
Se opp for gjenstander som slynges ut.
Gjenstander som slynges ut kan føre til alvorlig
skade.
Ikke bruk produktet i dårlig vær, for eksempel
tåke, regn, sterk vind eller for kalde omgivelser.
Det å utføre arbeid i dårlig vær kan føre til at du
blir sliten, og farlige forhold.
Sørg for at du kan bevege deg og holder
en stabil stilling. Kontroller arbeidsområdet for
mulige hindringer, for eksempel steiner. Vær
forsiktig hvis du bruker produktet i en helling.
Ikke legg produktet på bakken med motoren på.
Ikke bruk produktet fra høye stillinger, for
eksempel på en stige.
Pass på at du alltid kan høres dersom det
inntreffer en ulykke.
Påse at eksosgassutløpet ikke er blokkert. Hold
hindringer minst 50cm unna eksosgassutløpet
for å forhindre skader på produktet.
Ikke start produktet innendørs, i dårlig luftstrøm
eller i nærheten av brennbare materialer.
Motorens avgasser inneholder karbonmonoksid
som kan forårsake karbonmonoksidforgiftning.
Motorens avgasser er varme og kan inneholde
gnister som kan starte en brann.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Benytt godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig
forhindre skade, men det reduserer
skadeomfanget. Kontakt forhandleren for mer
informasjon.
1967 - 002 - 23.02.2023
277
background
Bruk godkjent hørselsvern. Langvarig
eksponering for støy kan gi varige hørselsskader.
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal det
også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard
ANSI Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
Bruk vernehansker under bruk og vedlikehold.
Bruk vernestøvler eller -sko med sklisikre såler.
Bruk klær i solid stoff og hel lengde.
Ikke bruk smykker eller åpne sko. For å
senke ulykkesrisikoen må klærne dine være
tettsittende, men ikke begrense bevegelsene
dine. Sett opp håret over skuldrene for å
forhindre at det dras inn i roterende deler eller
setter seg fast i greiner.
Bruk åndedrettsvern når det er risiko for støv.
Ha førstehjelpsutstyr i nærheten.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarslene før du bruker produktet.
Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er
defekt.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret.
Se
Vedlikehold på side 282
.
Ta kontakt med din Husqvarna-serviceforhandler
dersom sikkerhetsutstyret er defekt.
Slik kontrollerer du lyddemperen
ADVARSEL: Ikke bruk et produkt
med en defekt lyddemper.
ADVARSEL: Lyddemperen blir
svært varm under og etter bruk, også
på tomgang. Bruk vernehansker for å
forhindre brannskader.
ADVARSEL: Innsiden av
lyddemperen inneholder kjemikalier som
kan være kreftfremkallende. Ikke berør
lyddemperen hvis den er skadet.
Utfør regelmessig en visuell inspeksjon
av lyddemperen. Lyddemperen begrenser
støynivået og sender avgassene bort fra
brukeren. Se
Slik utfører du vedlikehold på
lyddemperen på side 283
.
Slik kontrollerer du avvibreringssystemet
1. Forsikre deg om at det ikke er noen sprekker
eller misdannelser på avvibreringsenhetene.
2. Kontroller at avvibreringsenhetene er festet riktig
til motorenheten og håndtakenheten.
Se
Produktoversikt (360BT) på side 274
for
informasjon om hvor avvibreringssystemet er på
produktet ditt.
Slik kontrollerer du start/stopp-bryteren
1. Bruk start/stopp-bryteren til å stoppe motoren.
2. Kontroller at motoren stopper helt.
Hvis du vil se hvor start/stopp-bryteren er på
produktet, kan du se
Produktoversikt (360BT) på
side 274
.
Informasjon om selesikkerhet
Pass på at hoftebeltet er festet og riktig justert.
Løse ender på selen kan dras inn i roterende
deler og forårsake skader på viften. Dersom
viften blir skadet, kan løse deler fra produktet
slynges ut og forårsake skader.
Drivstoffsikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bland eller fyll på drivstoff innendørs eller i
nærheten av en varmekilde.
Ikke start produktet hvis det er olje eller drivstoff
på produktet eller på kroppen din.
Ikke start produktet hvis motoren lekker drivstoff.
Kontroller motoren for drivstofflekkasjer med
jevne mellomrom.
Vær alltid forsiktig med drivstoff. Drivstoff er
brannfarlig, og avgassene er eksplosive og kan
forårsake alvorlig personskade eller død.
Ikke pust inn bensindamp, da dette kan føre
til personskade. Pass på at det er tilstrekkelig
luftstrøm.
Du må ikke røyke i nærheten av drivstoff eller
motoren.
Ikke plasser produktet eller en drivstoffbeholder
i nærheten av varme gjenstander, en åpen
flamme, en gnist eller en pilotflamme.
Bruk alltid godkjente beholdere for oppbevaring
og transport av drivstoff.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Stopp motoren, fjern tennpluggen og la motoren
kjøle seg ned før vedlikehold og montering.
En blokkert gnistfangerskjerm kan føre til at
motoren blir overopphetet, noe som kan skade
motoren.
278
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du monterer
produktet.
Slik monterer du blåserøret og
regulatorhåndtaket på produktet
1. Fest den fleksible slangen (A) til rørvinkelen og
manøvreringsrøret (B) med klemmene (C) og
(D).
B
D
A
C
Merk: Smør manøvreringsrøret og den
fleksible slangen for å gjøre dem enklere å
montere.
2. Fest håndtaksholderen (E) til manøvreringsrøret.
Juster håndtaksholderen med flensen på
manøvreringsrøret.
E
3. Juster posisjonen og vinkelen til
regulatorhåndtaket til en sikker og korrekt
arbeidsstilling. Trekk til knotten.
4. Fest kabelen til den fleksible slangen ved hjelp
av kabelklemmen.
5. Fest mellomrøret til manøvreringsrøret.
Merk: Dersom det er nødvendig å bruke et
lengre rundt blåserrør, er et forlenget mellomrør
tilgjengelig.
6. Fest blåsermunnstykket til mellomrøret.
Merk:
Blåsermunnstykket kan bare monteres
på mellomrøret.
Slik monterer du styret (valgfritt)
1. Demonter mellomrøret.
2. Fjern knotten fra holderen, og tre holderen på
manøvreringsrøret.
3. Monter styret og knotten. Trekk til knotten.
4. Monter mellomrøret.
1967 - 002 - 23.02.2023
279
background
Slik monterer du det flate
munnstykket (valgfritt tilbehør)
Det flate munnstykket gir en høyere lufthastighet enn
blåsermunnstykket.
Fjern blåsermunnstykket fra mellomrøret, og
monter det flate munnstykket.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du bruker
produktet.
Drivstoff
Dette produktet har en totaktsmotor.
OBS: Feil type drivstoff kan føre til
skader på motoren. Bruk en blanding av
bensin og totaktsolje.
Forhåndsblandet drivstoff
Bruk Husqvarna forhåndsblandet alkylatdrivstoff
for å få best mulig ytelse og forlengelse av
motorens levetid. Drivstoffet inneholder færre
skadelige stoffer sammenlignet med vanlig
drivstoff, noe som reduserer skadelige avgasser.
Mengden rester etter forbrenning er lavere med
dette drivstoffet, noe som holder motoren ren.
Slik blander du drivstoff
Bensin
Bruk kvalitetsbensin av blyfri type med maksimalt
10prosent etanolinnhold.
OBS: Ikke bruk bensin med
et oktantall som er mindre enn
90RON/87AKI. Bruk av lavere
oktantall kan føre til motorbanking,
noe som forårsaker motorskader.
Totaktsolje
For å få best mulig resultat og ytelse bør du
bruke Husqvarna-totaktsolje.
Hvis det ikke er mulig å få tak i Husqvarna-
totaktsolje, kan du bruke en totaktsolje av
høy kvalitet for luftkjølte motorer. Snakk med
serviceforhandleren din for å velge riktig olje.
OBS:
Bruk ikke totaktsolje
beregnet på vannkjølte
påhengsmotorer, såkalt outboardoil.
Ikke bruk olje for firetaktsmotorer.
Blande bensin og totaktsolje
Bensin, liter Totaktsolje, li-
ter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBS: Små feil kan påvirke
blandingsforholdet drastisk når du
blander små mengder drivstoff. Mål
oljemengden som skal blandes, svært
nøyaktig for å sikre at du får riktig
blandingsforhold.
1. Fyll halve drivstoffmengden i en ren beholder for
drivstoff.
2. Tilsett all oljen.
3. Rist drivstoffblandingen.
4. Fyll resten av bensinen på beholderen.
280
1967 - 002 - 23.02.2023
background
5. Rist drivstoffblandingen forsiktig.
OBS: Ikke bland drivstoff for mer enn
én måned om gangen.
Slik fyller du drivstofftanken
ADVARSEL: Utfør følgende
prosedyren for din egen sikkerhet.
1. Stopp motoren, og la motoren bli avkjølt.
2. Tørk rent rundt drivstofflokket.
3. Rist beholderen, og forsikre deg om at drivstoffet
er helt blandet.
4. Åpne drivstofflokket sakte for å slippe ut trykket.
5. Fyll drivstofftanken.
OBS: Kontroller at det ikke er
for mye drivstoff i drivstofftanken.
Drivstoffet utvides når det blir varmt.
6. Lukk drivstofflokket forsiktig.
7. Rengjør drivstoffsøl på og rundt produktet.
8. Flytt produktet minst tre meter bort fra
drivstoffkilden og stedet der du fylte drivstoff, før
du starter motoren.
Merk:
Hvis du vil finne ut hvor drivstofftanken er
på produktet, kan du se
Produktoversikt (360BT) på
side 274
og
Produktoversikt (570BTS, 580BTS) på
side 275
.
Slik starter du produktet
1. For 360BT. Hvis motoren er kald, skyver du
chokehendelen til lukket stilling. Se
Symboler på
produktet på side 275
.
2. For 570BTS og 580BTS. Hvis motoren er kald,
skyver du chokehendelen til lukket stilling. Se
Symboler på produktet på side 275
.
3. Trykk gjentatte ganger på pumpen til drivstoffet
begynner å fylle blæren. Det er ikke nødvendig å
fylle blæren helt.
4. Trykk på start/stopp-bryteren med
gassregulatoren satt til stillingen for
1/3 hastighet. Se
Slik bruker du
gassregulatoren /stoppbryteren på side 282
.
5. Plasser produktet på et flatt underlag på bakken.
6. Hold produktet med venstre hånd.
OBS: Ikke bruk føttene til å holde
produktet.
7. Trekk sakte i startsnorhåndtaket til du kjenner
motstand.
8. Trekk raskt i startsnorhåndtaket med
høyrehånden. Trekk gjentatte ganger i
startsnorhåndtaket til motoren starter.
Merk:
Ikke trekk startsnoren helt ut, og ikke
slipp håndtaket på startsnoren.
9. Hvis motoren er kald, skyver du chokehendelen
gradvis til åpen stilling, til den stopper.
10. Hvis motoren er kald, lar du den gå i to-tre
minutter for å varme den opp før bruk.
ADVARSEL:
Luft slippes ut når
motoren startes, og når produktet går
på tomgang. Ikke la noen komme
nær produktet eller blåserøret.
1967 - 002 - 23.02.2023 281
background
Slik bruker du
gassregulatoren /stoppbryteren
A
B
C
D
Gi full gass (A).
Bruk 1/3 hastighet (B).
Bruk tomgangshastighet (C).
Stopp produktet (D).
Slik bruker du produktet
Denne løvblåseren er av ryggsekktype, og bæres
med en skuldersele under bruk. Den betjenes og
styres med høyre hånd på håndtaket på røret.
Bruk produktet ved vanlige arbeidstider. Følg
lokale forskrifter.
Reduser mengden utstyr som brukes, og velg
riktig hastighet for arbeidet. Bruk gassregulatoren
på lavest mulig stilling for å forhindre mer støy og
støv enn nødvendig.
Hold blåsermunnstykket nær bakken.
Merk:
Husqvarna anbefaler at du bruker den
fullstendige blåserørforlengeren.
Merk deg vindretningen, og bruk produktet i
vindretningen.
Bruk nødvendige hageredskaper til å løsne
materiale fra bakken.
I støvete områder bruker du sprøyteutstyr til å
væte området. Dette reduserer driftstiden.
Etter bruk oppbevarer du produktet vertikalt.
Slik stopper du produktet
OBS: Ikke stopp produktet ved full
hastighet.
1. Sett start/stopp-bryteren med gassregulator
i stoppstillingen. Se
Slik bruker du
gassregulatoren /stoppbryteren på side 282
.
Slik justerer du selen
Arbeidet blir lettere hvis selen og produktet er riktig
justert.
1. Ta på deg selen til produktet.
2. Stram sidestroppene til produktet sitter tett inntil
kroppen.
For 570BTS, 580BTS:
3. Plasser hoftebeltet rundt livet.
4. Stram stroppen på hoftebeltet. Pass på at vekten
av blåseren hviler på hoftene dine.
5. Koble bryststroppen til klipsen.
6. Stram stroppen.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå
kapittelet om sikkerhet før du utfører
vedlikehold på produktet.
282 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Vedlikeholdsskjema
Vedlikehold
Daglig Ukentlig
Måned-
lig
Rengjør de utvendige flatene. X
Kontroller at kontrollhåndtaket fungerer som det skal. X
Kontroller at start/stopp-bryteren fungerer som den skal. Se
Slik kontrollerer
du start/stopp-bryteren på side 278
.
X
Undersøk motoren, drivstofftanken og drivstofflinjene for lekkasjer. Under-
søk drivstoffilteret for forurensning. Skift ut drivstoffilteret om nødvendig.
X
Rengjør luftfilteret. Skift ut luftfilteret om nødvendig. X
Trekk til muttere og skruer. X
Undersøk luftinntaket og pass på at det ikke er blokkert. X
Undersøk starteren og startsnoren for skader. X
Undersøk de vibrasjonsdempende enhetene for skader, sprekker og defor-
mering. Kontroller at de vibrasjonsdempende enhetene er riktig installert.
X
Kontroller tennpluggen. Se
Kontrollere tennpluggen på side 283
. X
Rengjør kjølesystemet. X
Rengjør utsiden av forgasseren og området rundt den. X
Rengjør drivstofftanken. X
Undersøk alle kabler og forbindelser. X
Undersøk og rengjør lyddemperens gnistfangernett (for produkter uten ka-
talysator).
X
Undersøk og rengjør lyddemperens gnistfangernett (for produkter med ka-
talysator).
X
Kontroller tennpluggen. Skift ut om nødvendig. X
Slik justerer du tomgangsturtallet
1. Sørg for at luftfilteret er rent og at
luftfilterdekselet er festet.
2. Juster tomgangsturtallet med tomgangsskruen.
Hvis du vil se hvor tomgangsskruen er på
produktet, kan du se
Produktoversikt (360BT) på
side 274
.
Kontrollere tennpluggen
OBS: Bruk anbefalt tennplugg. Se
Tekniske data på side 287
. Feil
tennplugg kan føre til skade på
produktet.
1. Stopp motoren, og la produktet bli avkjølt.
2. Rengjør tennpluggen hvis den er skitten.
3. Kontroller at elektrodeavstanden er riktig. Se
Tekniske data på side 287
.
4. Skift tennpluggen månedlig, eller oftere om
nødvendig.
Slik utfører du vedlikehold på
lyddemperen
1. Stopp motoren, og la lyddemperen bli avkjølt.
Bruk alltid vernehansker.
1967 - 002 - 23.02.2023 283
background
2. Fjern skruene (A), skruene (B) og eksoskanalen
(C).
B
C
D
A
A
3. Fjern gnistfangernettet (D) og rengjør det med en
stålbørste. Bytt ut gnistfangerskjermen hvis det
er ødelagt.
4. Fjern smuss fra lyddemperen og fra
utløpsventilen på sylinderen med stålbørsten.
5. Monter gnistfangernettet (D) og eksoskanalen
(C) med skruene (B). Trekk til skruene med 2–
3Nm.
6. Trekk til skruene (A) med 8–12Nm. Kontroller at
lyddemperen er festet til produktet på riktig måte.
Slik inspiserer og rengjør du
kjølesystemet.
Kjølesystemet inkluderer kjøleflensene på sylinderen
og luftinntaksskjermen.
1. Stopp motoren.
2. Kontroller at kjølesystemet ikke er skittent
eller tilstoppet. Rengjør luftinntaksskjermen og
kjøleflensene om nødvendig.
OBS:
Et tilsmusset eller
tett kjølesystem kan øke
motortemperaturen og kan forårsake
skader på produktet. En
tilstoppet luftinntaksskjerm reduserer
blåsestyrken.
3. Undersøk kjølesystemet for skader. Pass på at
delene er riktig festet til produktet.
Luftfilter
OBS:
Ikke bruk produktet uten luftfilter
eller med et skadet luftfilter. Støv i luften
kan forårsake skader på motoren.
Merk: Et luftfilter som har vært i bruk i lang tid, blir
aldri helt rent igjen. Skift luftfilteret regelmessig, og
skift alltid ut et defekt luftfilter.
Merk: Fjern smuss og støv fra luftfilteret
jevnlig. Dette forhindrer forgasserforstyrrelser,
startproblemer, tap av motoreffekt, slitasje på
motordelene og større drivstofforbruk enn vanlig.
Rengjør luftfilteret regelmessig, etter maksimalt 40
driftstimer, oftere ved krevende driftsforhold.
Slik rengjør du luftfilteret (360BT)
1. Flytt chokehendelen til lukket stilling.
2. Ta av luftfilterdekselet (A).
3. Ta luftfilteret (B) ut av filterrammen.
A
B
4. Rengjør luftfilteret med varmt vann med såpe.
5. Rengjør overflaten på innsiden av
luftfilterdekselet (A) med en børste.
6. Påfør olje på luftfilteret. Se
Slik påfører du olje på
skumluftfilteret (360BT) på side 284
.
7. Sett luftfilteret i filterrammen.
8. Sett luftfilterdekselet på produktet igjen.
Slik påfører du olje på skumluftfilteret
(360BT)
OBS: Bruk alltid Husqvarna spesiell
luftfilterolje. Ikke bruk andre typer olje.
ADVARSEL: Ta på deg
vernehansker. Luftfilterolje kan føre til
hudirritasjon.
1. Plasser skumluftfilteret i en plastpose.
2. Hell oljen i plastposen.
3. Klem på plastposen for å fordele oljen likt på
skumluftfilteret.
4. Skyv den uønskede oljen ut av skumluftfilteret
mens det er i plastposen.
284
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Slik rengjør du luftfilteret (570BTS,
580BTS)
OBS: Ikke påfør olje på luftfilterets
skumelement i 570BTS og 580BTS.
1. Løsne festeelementene som holder
luftfilterdekselet på plass.
2. Ta av luftfilterdekselet (A).
A
B
C
3. Ta skumfilteret (B) og papirfilteret (C) ut av
filterrammen.
4. Skift ut papirfilteret (C).
5. Rengjør skumfilteret (B) med varmt såpevann.
6. Kontroller at skumfilteret (B) er tørt.
7. Rengjør overflaten på innsiden av
luftfilterdekselet med en børste (A).
Slik bytter du ut selen.
ADVARSEL: En skadet sele kan
føre til at produktet faller og forårsake
skader. Pass på at du monterer
klemmen riktig.
1. Stopp motoren.
2. Fjern klemmen fra stroppen.
3. Dytt enden av stroppen gjennom festet.
4. Trekk den nye stroppen gjennom festet.
5. Sett låsepinnen gjennom stroppen for å feste
klemmen på den nye stroppen.
Feilsøking
Motoren kan ikke startes
Kontroller Mulig årsak Løsning
Stoppknapp. Stopp-stilling Sett stoppbryteren i startstillingen.
Starthaker. Blokkerte eller
slitte startha-
ker.
Juster eller skift ut starthakene.
Rengjør rundt starthakene.
Ta kontakt med en godkjent serviceforhandler.
Drivstofftank Feil drivstoffty-
pe
Tøm drivstofftanken, og bruk riktig drivstoff.
1967 - 002 - 23.02.2023 285
background
Motoren kan ikke startes
Kontroller Mulig årsak Løsning
Forgasser. Justering av
tomgangstur-
tallet
Juster tomgangsturtallet med tomgangsjusteringsskruen.
Gnist (ingen
gnist).
Tennpluggen
er skitten eller
våt.
Kontroller at tennpluggen er tørr og ren.
Elektrodeav-
standen på
tennpluggen
er feil.
Rengjør tennpluggen. Kontroller at elektrodeavstanden er riktig. Påse at
tennpluggen har støydemping.
Se Tekniske data for den riktige elektrodeavstanden.
Tennplugg
Tennpluggen
sitter løst.
Stram til tennpluggen.
Det er uønsket
materiale på
tennpluggens
elektroder.
Pass på at drivstoffblandingen er riktig.
Kontroller at luftfilteret er rent.
Motoren starter, men stopper igjen
Kontroller Mulig årsak Løsning
Drivstofftank Feil drivstoffty-
pe
Tøm den og bruk riktig drivstoff.
Forgasser. Motoren fun-
gerer ikke kor-
rekt på tom-
gang.
Snakk med serviceforhandleren din.
Luftfilter. Tilstoppet luft-
filter.
Rengjør luftfilteret.
Transport og oppbevaring
Transport og oppbevaring
ADVARSEL: For å forhindre
brannfare må du sikre at det ikke er
noen lekkasjer eller avgasser under
transport eller oppbevaring. Pass på at
det ikke er noen fare for gnister eller
brann.
Tøm drivstofftanken før transport eller lengre tids
oppbevaring. Trykk på luftpumpen for å sikre at
alt drivstoffet er fjernet. Lever drivstoffet hos en
returstasjon.
Før lang tids oppbevaring må du sørge for at
produktet er rent og at fullstendig service er
utført.
Fjern tennpluggen og hell omtrent 15ml
totaktsolje i sylinderen. Snu produktet tre ganger,
og monter tennpluggen igjen.
Fest produktet til kjøretøyet på en sikker måte
under transport.
Oppbevar produktet på et tørt, kjølig og rent
sted med god luftsirkulasjon. Hold produktet
utilgjengelig for barn.
286 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Tekniske data
Tekniske data
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Sylindervolum, cm
3
65,6 65,6 75,6
Tomgangsturtall, o/min 2000 2000 2000
Katalysator Nei Nei Nei
Tenningssystem
Tennplugg NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Elektrodeavstand, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Drivstoff-/smøresystem
Drivstofftankens kapasitet, I / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6/2600
Vekt
Vekt, uten brennstoff, kg 10,5 11,2 11,8
Støyutslipp
49
Lydeffektnivå, målt dB(A) 110 110 111
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 111 110 112
Lydnivåer
50
Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt etter EN15503 dB(A):
Utstyrt med blåsermunnstykke (originalt) 104 103 100
Vibrasjonsnivåer
51
Ekvivalente vibrasjonsnivåer (a
hv,eq
) i
håndtak, målt i henhold til EN15503, m/s
2
2,5 1,8 1,6
Vifteeffekt
Maks. lufthastighet med blåsermunnstyk-
ke, m/s
104 106 92
Luftmengde med blåsermunnstykke,
m
3
/min
18 22 26
49
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
Rapporterte lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale blåsermunnstykket som gir høyest
nivå. Forskjellen mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning
i måleresultatet og variasjoner mellom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet
2000/14/EF.
50
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standar-
davvik) på 1,0 dB(A).
51
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,0 m/s
2
.
1967 - 002 - 23.02.2023 287
background
Samsvarserklæring
EF-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46 36 146500, erklærer på eget ansvar at
produktet:
Beskrivelse Ryggbåren blåser
Merke Husqvarna
Type/modell 360BT, 570BTS, 580BTS
ID Serienumre datert 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EF «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sverige, har utført frivillig
typekontroll på vegne av Husqvarna AB.
Sertifikatnummer: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sverige, har også bekreftet
samsvar med vedlegg V i rådsdirektiv 2000/14/EF.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 287
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
288 1967 - 002 - 23.02.2023
background
SPIS TREŚCI
Wstęp....................................................................289
Bezpieczeństwo....................................................291
Montaż.................................................................. 294
Przeznaczenie...................................................... 295
Przegląd................................................................298
Rozwiązywanie problemów...................................302
Transport i przechowywanie................................. 303
Dane techniczne................................................... 304
Deklaracja zgodności............................................306
Wstęp
Opis produktu
To urządzenie jest dmuchawą plecakową z silnikiem
spalinowym.
Nieustannie modernizujemy swoje wyroby,
w związku z czym zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian dotyczących m.in. wyglądu
produktów bez uprzedzenia.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do zamiatania liści oraz
innych niepożądanych materiałów z powierzchni
takich jak chodniki, ścieżki i drogi asfaltowe.
Przegląd produktu (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Rama
2. Szelki
3. Pokrywa silnika
4. Pokrywa wentylatora
5. Osłona wlotu powietrza
6. Wentylator
7. Filtr powietrza
8. Rączka linki rozrusznika
9. Zbiornik paliwa
10. Podkładka
11. Świeca zapłonowa
12. Układ tłumienia drgań
13. Dźwignia ssania
14. Uchwyt sterujący
15. Przełącznik start/stop z dźwignią gazu
16. Manetka gazu
1967 - 002 - 23.02.2023 289
background
17. Kolanko
18. Zacisk
19. Wąż giętki
20. Rura manewrowa
21. Zacisk kabla
22. Rura pośrednicząca
23. Dysza dmuchawy
24. Instrukcja obsługi
25. Klucz dwustronny
26. Gruszka pompki paliwa
27. Śruba obrotów jałowych
28. Uchwyt sterowniczy (wyposażenie)
Przegląd produktu (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Rama
2. Szelki
3. Pokrywa silnika
4. Pokrywa wentylatora
5. Osłona wlotu powietrza
6. Wentylator
7. Filtr powietrza
8. Rączka linki rozrusznika
9. Zbiornik paliwa
10. Podkładka biodrowa
11. Świeca zapłonowa
12. Układ tłumienia drgań
13. Dźwignia ssania
14. Uchwyt sterujący
15. Wyłącznik z dźwignią gazu
16. Manetka gazu
17. Kolanko
18. Zacisk
19. Wąż giętki
20. Rura manewrowa
21. Zacisk kabla
22. Rura pośrednicząca
23. Dysza dmuchawy
24. Instrukcja obsługi
25. Klucz dwustronny
26. Gruszka pompki paliwa
27. Śruba obrotów jałowych
28. Uchwyt sterowniczy (wyposażenie)
29. Dysza płaska (wyposażenie)
Symbole znajdujące się na
produkcie
OSTRZEŻENIE! Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć operatora lub innych
290 1967 - 002 - 23.02.2023
background
osób. Należy zachować ostrożność
i prawidłowo korzystać z produktu.
Przed przystąpieniem do pracy należy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać
się z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
Należy używać zatwierdzonych
ochronników słuchu oraz
zatwierdzonych okularów ochronnych.
Używać maski przeciwpyłowej
w miejscach, w których występuje pył.
Nosić rękawice ochronne.
Mieszanka benzyny i oleju do silników
dwusuwowych.
Gruszka pompki paliwa.
Należy uważać, aby nie dotknąć żadną
częścią ciała gorących powierzchni.
Ssanie w położeniu otwartym.
Ssanie w położeniu zamkniętym.
Niniejszy produkt jest zgodny
z obowiązującymi dyrektywami WE.
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także
przepisami Nowej Południowej Walii
„Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017”. Gwarantowany poziom mocy
akustycznej urządzenia jest określony
w
Dane techniczne na stronie 304
oraz
na etykiecie.
Uważać na odrzucane przed-
mioty. Odrzucane przedmioty
mogą spowodować poważne
obrażenia ciała. Stosować
środki ochrony osobistej.
Zachować bezpieczną odleg-
łość co najmniej 15 m od
osób postronnych oraz zwie-
rząt.
yyyywwxxxxx
Tabliczka znamionowa za-
wiera numer seryjny. yyyy to
rok produkcji, a ww oznacza
tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki
samoprzylepne umieszczone na produkcie dotyczą
wymogów związanych z certyfikatami w innych
obszarach komercyjnych.
Emisje Euro V
OSTRZEŻENIE: Ingerencja
w silnik powoduje unieważnienie
europejskiego zatwierdzenia typu
produktu.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi
odpowiedzialności za produkt nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody spowodowane przez
nasz produkt, jeśli:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub
niezatwierdzone przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Poniższe definicje nadają poziom znaczenia
każdemu słowu sygnałowemu.
OSTRZEŻENIE: Obrażenia osób.
1967 - 002 - 23.02.2023 291
background
UWAGA: Uszkodzenie produktu.
Uwaga: Ta informacja ułatwia używanie
maszyny.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie wprowadzać zmian do urządzenia bez zgody
producenta i zawsze korzystać z oryginalnych
akcesoriów. Modyfikacje i akcesoria, które nie
zostały zatwierdzone przez producenta, mogą
stać się przyczyną groźnych obrażeń lub śmierci
operatora urządzenia bądź innych osób.
Nie wolno używać uszkodzonego produktu.
Należy przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa
i czynności konserwacyjne opisane w niniejszej
instrukcji obsługi. Wszelkie pozostałe prace
konserwacyjne muszą być wykonywane przez
pracowników autoryzowanego serwisu.
Wszystkie prace serwisowe oraz naprawcze
muszą być wykonywane przez pracowników
autoryzowanego serwisu. Jeśli jakakolwiek część
urządzenia jest wadliwa, należy zwrócić się do
punktu serwisowego.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące obsługi
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Produkt może spowodować poważne obrażenia
ciała lub śmierć operatora lub innych osób.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu.
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić jego stan techniczny. Patrz
Przegląd
na stronie 298
.
Nie używać urządzenia będąc zmęczonym,
chorym lub pod wpływem alkoholu, narkotyków
czy lekarstw, które mogą wpływać negatywnie na
wzrok, zdolność oceny sytuacji lub koordynację
ruchów.
Zamontować wszystkie pokrywy i osłony przed
użyciem urządzenia. Aby uniknąć porażenia
prądem, należy upewnić się, że fajka świecy
zapłonowej i przewód zapłonowy nie są
uszkodzone.
Nie dotykać świecy zapłonowej ani przewodu
zapłonowego podczas pracy silnika.
Zachować bezpieczną odległość co najmniej 15
m od osób postronnych oraz zwierząt. Wyłączyć
urządzenie, gdy osoby postronne, dzieci lub
zwierzęta znajdują się w odległości bliższej
niż 15 m. Zwracać urządzenie w kierunku
przeciwnym do osób postronnych, zwierząt,
otwartych okien i innych obiektów.
Nie wolno pozwalać dzieciom na obsługę
produktu. Wszyscy operatorzy urządzenia
powinni zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji obsługi.
Podczas pracy urządzenia należy trzymać ręce
i wszelkie inne obiekty z dala od obudowy
dmuchawy. Części obrotowe mogą spowodować
poważne obrażenia ciała.
Nie używać urządzenia, jeśli osłona wlotu
powietrza nie została zamontowana. Przed
użyciem należy się zawsze upewnić, że osłona
wlotu powietrza jest zamontowana i nie jest
uszkodzona.
W przypadku wystąpienia awarii należy zwolnić
pas biodrowy i piersiowy, a następnie upuścić
urządzenie.
Należy przestrzegać wszystkich przepisów oraz
dyrektyw prawa krajowego.
Należy uważać, aby nie dotknąć żadną częścią
ciała gorących powierzchni.
Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza
pole elektromagnetyczne. W pewnych
okolicznościach pole to może zakłócać
pracę aktywnych lub pasywnych implantów
medycznych. Przed użyciem tego produktu
osoby z wszczepionym implantem medycznym
powinny skonsultować się z lekarzem
i producentem implantu w celu ograniczenia
ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
Zbyt wysoki poziom drgań może spowodować
uszkodzenie układu krwionośnego lub
nerwowego. W przypadku rozpoznania u siebie
objawów takich jak odrętwienie, utrata czucia,
mrowienie, kłucie, ból, utrata siły lub odbarwienia
dłoni, palców lub nadgarstków należy zwrócić się
do lekarza.
Uważać na odrzucane przedmioty. Odrzucane
przedmioty mogą spowodować poważne
obrażenia ciała.
Nie używać urządzenia w niesprzyjających
warunkach atmosferycznych, np. we mgle,
w deszczu, przy silnym wietrze lub na
silnym mrozie. Praca w takich warunkach
może powodować zmęczenie i stwarzać
niebezpieczeństwo.
Należy zapewnić sobie możliwość poruszania się
i pracy w stabilnej pozycji. Sprawdzić obszar
pracy pod kątem ewentualnych przeszkód, np.
kamieni. Należy zachować ostrożność podczas
pracy na pochyłości.
Nie stawiać urządzenia na podłożu podczas
pracy silnika.
Nie należy uruchamiać urządzenia na
podwyższeniu, np. na drabinie.
Należy upewnić się, że w razie wypadku operator
urządzenia będzie słyszany.
292
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Należy sprawdzić, czy wylot spalin nie
jest zablokowany. Aby zapobiec uszkodzeniu
urządzenia, zachować minimum 50 cm odstępu
między wylotem spalin a przeszkodami.
Nigdy nie włączać urządzenia
w pomieszczeniach, miejscach ze złym
przepływem powietrza ani w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Spaliny silnikowe zawierają tlenek
węgla, którego wdychanie może spowodować
zatrucie. Spaliny silnikowe mają wysoką
temperaturę i mogą wraz z nimi wydostawać się
iskry, dlatego stanowią zagrożenie pożarowe.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Podczas używania urządzenia należy zawsze
mieć na sobie środki ochrony osobistej
dopuszczone do użytku przez odpowiednie
władze. Środki ochrony osobistej nie eliminują
ryzyka odniesienia obrażeń, natomiast mogą
ograniczyć ich rozmiar. Dodatkowe informacje
można uzyskać w punkcie sprzedaży.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
Długotrwałe narażenie na hałas może
doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu.
Stosuj atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są
zgodne z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN
166 dla krajów UE.
Stosować rękawice ochronne podczas obsługi
i konserwacji.
Nosić buty ochronne lub buty z antypoślizgowymi
podeszwami.
Nosić długą odzież uszytą z materiału
odpornego na rozdarcie. Nie nosić biżuterii
ani otwartego obuwia. Aby zmniejszyć ryzyko
odniesienia obrażeń, operator powinien mieć
na sobie dopasowaną, ale nieograniczającą
swobody ruchów odzież. Włosy należy spiąć
powyżej ramion, aby zapobiec możliwości ich
przedostania się do części obrotowych lub
zaplątania o gałęzie.
Jeśli istnieje ryzyko powstawania pyłu, załóż
także środki ochrony dróg oddechowych.
Zawsze mieć pod ręką apteczkę.
Zespoły zabezpieczające na urządzeniu
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie należy używać maszyny z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi.
Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Patrz
Przegląd na stronie
298
.
Jeśli urządzenia zabezpieczające są
uszkodzone, skontaktować się z warsztatem
obsługi technicznej Husqvarna.
Sprawdzanie tłumika
OSTRZEŻENIE: Nie używać
produktu z uszkodzonym tłumikiem.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy
urządzenia, również na biegu jałowym,
oraz po wyłączeniu urządzenia tłumik
jest bardzo gorący. Stosować rękawice
ochronne, aby zapobiec oparzeniom.
OSTRZEŻENIE: Wewnątrz
tłumika znajdują się substancje
chemiczne mogące wywoływać
choroby nowotworowe. Nie dotykać
uszkodzonego tłumika.
Regularnie przeprowadzać kontrolę wzrokową
tłumika. Tłumik ogranicza do minimum poziom
hałasu i odprowadza spaliny poza strefę pracy
operatora. Patrz
Konserwacja tłumika na stronie
299
.
Sprawdzanie układu amortyzowania drgań
1. Sprawdzić, czy amortyzatory nie są pęknięte lub
odkształcone.
2. Upewnić się, że amortyzatory są prawidłowo
przymocowane do silnika i uchwytów.
Aby uzyskać informacje na temat lokalizacji systemu
tłumienia drgań w danym produkcie, patrz
Przegląd
produktu (360BT) na stronie 289
.
Sprawdzanie wyłącznika
1. Silnik należy wyłączać za pomocą przełącznika
start/stop.
2. Upewnić się, że silnik został całkowicie
wyłączony.
Aby sprawdzić, gdzie w urządzeniu znajduje się
przełącznik start/stop, patrz
Przegląd produktu
(360BT) na stronie 289
.
Bezpieczne obsługiwanie szelek
Upewnić się, że pas biodrowy jest
przymocowany oraz prawidłowo wyregulowany.
Końcowe odcinki szelek mogą przedostać
się do części obrotowych i spowodować
uszkodzenie wentylatora. Jeśli wentylator jest
uszkodzony, luźne elementy urządzenia mogą
zostać wyrzucone i spowodować obrażenia lub
uszkodzenia.
1967 - 002 - 23.02.2023
293
background
Zasady bezpieczeństwa dotyczące
paliwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie mieszać ani nie dolewać paliwa wewnątrz
pomieszczeń ani w pobliżu źródła ciepła.
Nie uruchamiać urządzenia, jeśli doszło do
rozlania paliwa lub oleju na urządzenie lub ciało.
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku wycieku
paliwa z silnika. Regularnie sprawdzać silnik pod
kątem nieszczelności.
Ostrożnie obchodzić się z paliwem. Paliwo jest
łatwopalne, a jego opary mogą wybuchnąć,
powodując poważne obrażenia lub śmierć.
Nie wdychać oparów paliwa, ponieważ może
to być groźne dla zdrowia lub życia. Zapewnić
odpowiednią wentylację.
Nie palić tytoniu w pobliżu paliwa lub silnika.
Nie umieszczać urządzenia ani pojemnika na
paliwo w pobliżu gorących obiektów, otwartego
płomienia, iskry lub płomienia zapłonowego.
Zawsze należy korzystać z zatwierdzonych
pojemników do przechowywania i transportu
paliwa.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Zatrzymać silnik, wymontować świecę
zapłonową i poczekać, aż silnik ostygnie przed
przystąpieniem do konserwacji lub montażu.
Zatkany chwytacz iskier może powodować
przegrzewanie się silnika, a w konsekwencji jego
uszkodzenie.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż rury dmuchawy i uchwytu
sterującego na urządzeniu
1. Podłączyć wąż giętki (A) do kolanka i rury
manewrowej (B) za pomocą zacisków (C) i (D).
B
D
A
C
Uwaga: Nasmarować rurę manewrową i wąż
giętki w celu ułatwienia montażu.
2. Przymocować obsadę uchwytu (E) do rury
manewrowej. Wyrównać obsadę uchwytu
z kołnierzem na rurze manewrowej.
E
3. Dostosować pozycję i kąt uchwytu sterującego,
aby uzyskać bezpieczną i prawidłową pozycję
roboczą. Przykręcić pokrętło.
4. Podłączyć kabel do węża giętkiego za pomocą
zacisku linki.
294 1967 - 002 - 23.02.2023
background
5. Podłączyć rurę pośredniczącą do rury
manewrowej.
Uwaga: Jeśli zajdzie potrzeba użycia
dłuższej, okrągłej rury dmuchawy, dostępna jest
wydłużona rura pośrednicząca.
6. Podłączyć dyszę dmuchawy do rury
pośredniczącej.
Uwaga: Dyszę dmuchawy można podłączyć
wyłącznie do rury pośredniczącej.
Montaż uchwytu sterowniczego
(wyposażenie opcjonalne}
1. Zdjąć rurę pośredniczącą.
2. Odkręcić pokrętło uchwytu i założyć uchwyt na
rurę manewrową.
3. Zamontować uchwyt sterowniczy oraz pokrętło.
Przykręcić pokrętło.
4. Załóż rurę pośredniczącą.
Montaż końcówki wylotowej płaskiej
(wyposażenie opcjonalne)
Końcówka wylotowa płaska pozwala uzyskać
silniejszy nadmuch w porównaniu z dyszą
dmuchawy.
Zdjąć dyszę dmuchawy z rury pośredniczącej
i zamontować końcówkę wylotową płaską.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
użyciem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Paliwo
Produkt jest wyposażony w silnik dwusuwowy.
UWAGA: Nieprawidłowy rodzaj
paliwa może doprowadzić do
uszkodzenia silnika. Używać mieszanki
benzyny i oleju do silników
dwusuwowych.
Wstępnie wymieszane paliwo
W celu zapewnienia najlepszej wydajności
i wydłużenia żywotności silnika należy
używać wstępnie wymieszanego paliwa
alkiliowego Husqvarna. Takie paliwo zawiera
mniej szkodliwych substancji chemicznych
1967 - 002 - 23.02.2023 295
background
w porównaniu z tradycyjnym paliwem, dzięki
czemu wytwarza mniej szkodliwych gazów
wydechowych. Ilość pozostałości po spaleniu
tego paliwa jest mniejsza, co zapewnia większą
czystość elementów silnika.
Mieszanie paliwa
Benzyna
Należy używać wysokiej jakości benzyny
bezołowiowej o maks. 10% zawartości etanolu.
UWAGA: Nie używać benzyny
o liczbie oktanowej niższej niż
90RON/87AKI. Używanie benzyny
o niższej liczbie oktanowej może
powodować odgłosy stukania
i prowadzić do uszkodzenia silnika.
Olej do silników dwusuwowych
Aby uzyskać najlepsze wyniki i wydajność,
należy używać oleju do silników dwusuwowych
Husqvarna.
Jeśli olej Husqvarna do silników dwusuwowych
nie jest dostępny, należy użyć dobrej jakości
oleju do silników dwusuwowych chłodzonych
powietrzem. Skontaktować się z dealerem ds.
serwisu w celu wybrania właściwego oleju.
UWAGA: Nigdy nie używaj
oleju do silników dwusuwowych
przeznaczonego do chłodzonych
wodą, zaburtowych silników do łodzi.
Nie używać oleju przeznaczonego do
silników czterosuwowych.
Mieszanie benzyny i oleju do silników dwusuwowych
Benzyna, w litrach
Olej do silni-
ków dwusu-
wowych, w li-
trach
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
UWAGA: Podczas mieszania
małych ilości paliwa niewielkie błędy
mogą mieć znaczny wpływ na
proporcje mieszanki. W celu uzyskania
prawidłowej mieszanki należy dokładnie
odmierzyć ilość dodawanego oleju.
1. Wlać połowę objętości benzyny do czystego
pojemnika na paliwo.
2. Wlać pełną ilość oleju.
3. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem,
potrząsając pojemnikiem.
4. Dodać pozostałą objętość benzyny do
pojemnika.
5. Wymieszać dokładnie paliwo z olejem,
potrząsając pojemnikiem.
UWAGA: Nie mieszać jednorazowo
większej ilości paliwa niż wymagana na
1 miesiąc pracy.
Napełnianie zbiornika paliwa
OSTRZEŻENIE: Należy
przestrzegać następującej procedury
w celu zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika.
1. Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
2. Oczyścić korek wlewowy i powierzchnię wokół
niego.
3. Wstrząsnąć pojemnikiem i upewnić się, że paliwo
jest dobrze wymieszane.
4. Wyjąć korek zbiornika paliwa w celu wyrównania
ciśnienia.
5. Napełnianie zbiornika paliwa.
UWAGA:
Upewnić się, że
w zbiorniku paliwa nie ma zbyt
dużo paliwa. Paliwo rozszerza się po
nagrzaniu.
6. Ostrożnie dokręcić korek zbiornika paliwa.
7. Usunąć rozlane paliwo z produktu i jego
otoczenia.
296
1967 - 002 - 23.02.2023
background
8. Przed uruchomieniem silnika należy przenieść
produkt na odległość 3 m/10 stóp lub więcej od
miejsca tankowania i przechowywania paliwa.
Uwaga: Aby sprawdzić, gdzie w produkcie
znajduje się zbiornik paliwa, patrz
Przegląd produktu
(360BT) na stronie 289
oraz
Przegląd produktu
(570BTS, 580BTS) na stronie 290
.
Uruchamianie produktu
1. W przypadku 360BT. Jeśli silnik jest zimny,
przestawić dźwignię ssania do położenia
zamkniętego. Patrz
Symbole znajdujące się na
produkcie na stronie 290
.
2. W przypadku 570BTS i 580BTS. Jeśli silnik jest
zimny, przestawić dźwignię ssania do położenia
zamkniętego. Patrz
Symbole znajdujące się na
produkcie na stronie 290
.
3. Nacisnąć kilkakrotnie gruszkę pompki paliwa,
aby napełniła się paliwem. Nie jest konieczne
całkowite napełnienie gruszki pompki paliwa.
4. Ustawić przełącznik start/stop z dźwignią gazu
w położeniu prędkości 1/3. Patrz
Obsługa
dźwigni gazu/wyłącznika na stronie 297
.
5. Umieścić urządzenie na płaskiej powierzchni na
ziemi.
6. Przytrzymać urządzenie lewą ręką.
UWAGA: Nie przytrzymywać
urządzenia stopami.
7. Powoli ciągnąć rączkę linki rozrusznika do
poczucia oporu.
8. Prawą ręką szybko pociągnąć za rączkę linki
rozrusznika. Pociągnąć rączkę linki rozrusznika
kilkakrotnie aż do uruchomienia silnika.
Uwaga: Nie ciągnąć rączki linki rozrusznika
do pełnego wysunięcia i nie puszczać jej.
9. Jeśli silnik jest zimny, należy stopniowo
przestawić dźwignię ssania do położenia
otwartego do momentu jej zatrzymania.
10. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia
pozostawić silnik włączony przez 2–3 minuty,
jeśli jest zimny.
OSTRZEŻENIE:
Powietrze
jest wyrzucane po uruchomieniu
silnika, a także w czasie pracy na
biegu jałowym. Nie dopuszczać osób
postronnych w pobliże urządzenia
ani rury dmuchawy.
Obsługa dźwigni gazu/wyłącznika
A
B
C
D
Włączyć pełen gaz (A).
Ustawić obroty w pozycji 1/3 (B).
Uruchomić obroty biegu jałowego (C).
Zatrzymać urządzenie (D).
1967 - 002 - 23.02.2023
297
background
Obsługa produktu
Dmuchawa niniejsza jest typu plecakowego,
podczas pracy należy nosić ją na plecach
przy pomocy szelek naramiennych. Urządzenie
jest obsługiwane i kontrolowana przy
pomocy uchwytu trzymanego w prawej dłoni
i znajdującego się na rurze wylotowej.
Używać urządzenia podczas typowych godzin
pracy. Przestrzegać lokalnych przepisów.
Zmniejszyć liczbę pracujących urządzeń
i dostosować prędkość do potrzeb i charakteru
pracy. Ustawić przepustnicę w najniższej
możliwej pozycji, aby zapobiec większej niż to
konieczne emisji hałasu i pyłu.
Trzymać dyszę dmuchawy blisko podłoża.
Uwaga:
Firma Husqvarna zaleca stosowanie
pełnego przedłużenia dyszy dmuchawy.
Należy zwrócić uwagę na kierunek wiatru
i sterować urządzeniem zgodnie z kierunkiem,
w którym wieje.
Użyć odpowiednich narzędzi ogrodniczych, aby
oddzielić materiał od podłoża.
Na obszarach, gdzie występuje pył, użyć
urządzeń spryskujących, aby zwilżyć teren.
Pozwoli to ograniczyć czas pracy.
Po zakończeniu pracy przechowywać urządzenie
w pozycji pionowej.
Wyłączanie produktu
UWAGA: Nie wyłączać urządzenia
przy pełnych obrotach.
1. Ustawić przełącznik start/stop z dźwignią gazu
w pozycji zatrzymania. Patrz
Obsługa dźwigni
gazu/wyłącznika na stronie 297
.
Regulacja szelek
Prawidłowo zamocowane szelki i produkt ułatwiają
pracę.
1. Założyć szelki produktu.
2. Zacisnąć boczne paski (B), dopóki produkt nie
zostanie dociśnięty do ciała.
Dla 570BTS, 580BTS:
3. Owinąć pas biodrowy wokół talii.
4. Zacisnąć pas biodrowy. Upewnić się, że ciężar
dmuchawy spoczywa na biodrach.
5. Przymocować pasek piersiowy do klamry.
6. Naciągnąć pasek.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Plan konserwacji
Przegląd Co-
dziennie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić powierzchnie zewnętrzne. X
Upewnić się, że uchwyt sterujący działa prawidłowo. X
298 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Przegląd Co-
dziennie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Upewnić się, że przełącznik start/stop działa prawidłowo. Patrz
Sprawdza-
nie wyłącznika na stronie 293
.
X
Sprawdzić silnik, zbiornik paliwa i przewody paliwowe pod kątem wycieków.
Sprawdzić filtr paliwa pod kątem zanieczyszczeń. W razie konieczności
wymienić filtr paliwa.
X
Oczyścić filtr powietrza. W razie konieczności wymienić filtr powietrza. X
Dokręcić nakrętki i śruby. X
Sprawdzić wlot powietrza, aby upewnić się, że nie jest zablokowany. X
Sprawdzić rozrusznik i linkę rozrusznika pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić elementy amortyzujące pod kątem uszkodzeń, pęknięć i od-
kształceń. Upewnić się, że elementy amortyzujące są prawidłowo zamon-
towane.
X
Sprawdzić świecę zapłonową. Patrz
Sprawdzanie świecy zapłonowej na
stronie 299
.
X
Oczyścić układ chłodzenia. X
Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię gaźnika oraz przestrzeń wokół niego. X
Oczyść zbiornik paliwa. X
Sprawdzić stan wszystkich przewodów i połączeń. X
Sprawdzić i oczyścić chwytacz iskier znajdujący się na tłumiku (w urządze-
niach bez katalizatora).
X
Sprawdzić i oczyścić chwytacz iskier znajdujący się na tłumiku (w urządze-
niach z katalizatorem).
X
Sprawdzić świecę zapłonową. W razie potrzeby wymienić. X
Regulacja obrotów biegu jałowego
1. Sprawdzić, czy filtr powietrza jest czysty, a jego
pokrywa została zamontowana.
2. Ustawić obroty biegu jałowego za pomocą
śruby obrotów jałowych. Aby sprawdzić, gdzie
w produkcie znajduje się śruba obrotów
jałowych, patrz
Przegląd produktu (360BT) na
stronie 289
.
Sprawdzanie świecy zapłonowej
UWAGA: Używać zalecanej świecy
zapłonowej. Patrz
Dane techniczne
na stronie 304
. Nieprawidłowa świeca
zapłonowa może doprowadzić do
uszkodzenia maszyny.
1. Wyłączyć silnik i poczekać, aż urządzenie
ostygnie.
2. Wyczyścić świecę zapłonową, jeśli jest brudna.
3. Upewnić się, że odstęp między elektrodami jest
prawidłowy. Patrz
Dane techniczne na stronie
304
.
4. Wymieniać świecę zapłonową co miesiąc lub
częściej, jeśli zachodzi taka potrzeba.
Konserwacja tłumika
1. Wyłączyć silnik i poczekać, aż tłumik ostygnie.
Zawsze należy używać zatwierdzonych rękawic
ochronnych.
1967 - 002 - 23.02.2023 299
background
2. Odkręcić śruby (A), śruby (B) i przewód
spalinowy (C).
B
C
D
A
A
3. Zdemontować chwytacz iskier (D) i oczyścić
go za pomocą szczotki drucianej. Wymienić
iskrochron, jeśli jest uszkodzony.
4. Oczyścić tłumik i kanał wylotowy cylindra z brudu
za pomocą szczotki drucianej.
5. Przymocować chwytacz iskier (D) i przewód
spalinowy (C) za pomocą śrub (B). Dokręcić
śruby momentem 2–3 Nm.
6. Dokręcić śruby (A) momentem 8–12 Nm.
Sprawdzić, czy tłumik jest prawidłowo
przymocowany do produktu.
Kontrola i oczyszczanie układu
chłodzenia
Układ chłodzenia zawiera żebra chłodzące na
cylindrze i osłonie wlotu powietrza.
1. Zatrzymać silnik.
2. Sprawdzić, czy system chłodzący nie jest
zabrudzony lub zatkany. W razie konieczności
oczyścić osłonę wlotu powietrza i żebra
chłodzące.
UWAGA:
Zanieczyszczony
lub zatkany układ chłodzenia
może podnieść temperaturę silnika
i doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Zatkana osłona wlotu
powietrza zmniejsza siłę wydmuchu.
3. Sprawdzić układ chłodzenia pod kątem
uszkodzeń. Upewnić się, że części urządzenia
są prawidłowo zamocowane.
Filtr powietrza
UWAGA:
Nie uruchamiać silnika,
jeśli filtr powietrza nie jest zamontowany
lub jest uszkodzony. Pył w powietrzu
może spowodować uszkodzenie silnika.
Uwaga: Całkowite oczyszczenie filtra po długim
okresie użytkowania nie jest możliwe. Wymieniać
filtr powietrza regularnie i zawsze wymieniać
uszkodzony filtr powietrza.
Uwaga: Regularnie czyścić filtr powietrza z brudu
i kurzu. Zapobiega to usterkom gaźnika, problemom
z rozruchem, utracie mocy silnika, zużyciu części
silnika i większemu niż zwykle zużyciu paliwa.
Filtr powietrza należy czyścić co 40 godzin pracy
lub mniej, jeśli urządzenie pracuje w ciężkich
warunkach.
Czyszczenie filtra powietrza (360BT)
1. Przesunąć dźwignię ssania do położenia
zamkniętego.
2. Zdjąć pokrywę filtra powietrza (A).
3. Wyjąć filtr powietrza (B) z ramki filtra.
A
B
4. Umyć filtr powietrza ciepłą wodą z mydłem.
5. Wyczyścić szczotką powierzchnię wewnętrzną
pokrywy filtra powietrza (A).
6. Nałożyć olej na filtr powietrza. Patrz
Nakładanie
oleju na piankowy filtr powietrza (360BT) na
stronie 300
.
7. Umieścić filtr powietrza w ramce filtra.
8. Zamocować pokrywę filtra powietrza
w urządzeniu.
Nakładanie oleju na piankowy filtr
powietrza (360BT)
UWAGA:
Należy zawsze stosować
specjalny olej Husqvarna do filtrów
powietrza. Nie używać innych rodzajów
olejów.
OSTRZEŻENIE: Założyć
rękawice ochronne. Olej do
filtrów powietrza może spowodować
podrażnienie skóry.
1. Umieścić piankowy filtr powietrza w woreczku
foliowym.
2. Wlać olej do woreczka.
3. Potrzeć woreczek tak, aby olej rozprzestrzenił się
równo po całym filtrze.
300
1967 - 002 - 23.02.2023
background
4. Wycisnąć nadmiar oleju z filtra powietrza
znajdującego się w woreczku.
Czyszczenie filtra powietrza (570BTS,
580BTS)
UWAGA: Nie wolno wylewać oleju
na piankowy element filtru powietrza
w modelach 570BTS i 580BTS.
1. Poluzować elementy mocujące, które
przytrzymują pokrywę filtra powietrza.
2. Zdjąć pokrywę filtra powietrza (A).
A
B
C
3. Wyjąć filtr piankowy (B) i filtr papierowy (C)
z ramy filtra.
4. Wymienić filtr papierowy (C).
5. Oczyścić filtr piankowy (B) ciepłą wodą
z mydłem.
6. Upewnić się, że filtr piankowy (B) jest suchy.
7. Wyczyścić szczotką powierzchnię wewnętrzną
pokrywy filtra powietrza (A).
Wymiana szelek
OSTRZEŻENIE: Uszkodzone
szelki mogą sprawić, że urządzenie
spadnie na ziemię i spowoduje
obrażenia. Należy upewnić się, że zacisk
jest prawidłowo zamontowany.
1. Zatrzymać silnik.
2. Zdejmij zacisk z pasa.
3. Przeciągnąć koniec pasa przez oczko pasa.
4. Przeciągnąć nowy pas przez oczko pasa.
5. Umieścić zawleczki w pasie, aby zamocować
zacisk do nowego pasa.
1967 - 002 - 23.02.2023 301
background
Rozwiązywanie problemów
Silnik się nie uruchamia
Kontrola Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie długoterminowe
Przycisk stop. Pozycja za-
trzymania
Przesuń wyłącznik do położenia włączenia.
Zabieraki roz-
rusznika.
Zablokowane
lub zużyte za-
bieraki rozrus-
znika.
Wyregulować lub wymienić zabieraki rozrusznika.
Wyczyścić powierzchnię wokół zabieraków rozrusznika.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Zbiornik pali-
wa.
Niewłaściwy
rodzaj paliwa.
Opróżnić zbiornik paliwa i użyć odpowiedniego paliwa.
Gaźnik. Regulacja ob-
rotów biegu ja-
łowego.
Ustawić obroty biegu jałowego dyszą regulacyjną obrotów biegu jałowego.
Iskra (brak is-
kry).
Świeca zapło-
nowa zanie-
czyszczona
lub mokra.
Sprawdzić, czy świeca zapłonowa jest sucha i czysta.
Odstęp mię-
dzy elektroda-
mi na świecy
zapłonowej
jest nieprawid-
łowy.
Wyczyść świecę zapłonową. Upewnić się, że odstęp między elektrodami
jest prawidłowy. Upewnić się, czy świeca zapłonowa jest wyposażona
w tzw. eliminator zakłóceń radiowych.
Informacje na temat odpowiedniego odstępu między elektrodami znajdują
się w danych technicznych.
świeca zapło-
nowa,
Świeca zapło-
nowa jest po-
luzowana.
Dokręcić świecę zapłonową.
Na elektro-
dach świecy
zapłonowej
znajduje się
niepożądany
materiał.
Dopilnować, aby używana była odpowiednia mieszanka paliwowa.
Zadbać o czystość filtra powietrza.
Silnik odpala i gaśnie
Kontrola Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie długoterminowe
Zbiornik pali-
wa.
Niewłaściwy
rodzaj paliwa.
Opróżnić zbiornik i wlać właściwe paliwo.
302 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Silnik odpala i gaśnie
Kontrola Możliwa przy-
czyna
Rozwiązanie długoterminowe
Gaźnik. Silnik nie dzia-
ła prawidłowo
przy obrotach
biegu jałowe-
go.
Należy zwrócić się do punktu serwisowego.
Filtr powietrza Zapchany filtr
powietrza.
Wyczyścić filtr powietrza.
Transport i przechowywanie
Transport i przechowywanie
OSTRZEŻENIE: Aby zapobiec
ryzyku pożaru podczas transportu
i przechowywania, należy upewnić się,
że nie ma żadnych przecieków ani nie
wydostają się żadne opary. Upewnić
się, że nie występuje żadne ryzyko
zetknięcia się z iskrą lub wystąpienia
pożaru.
Opróżnić zbiornik paliwa przed transportem lub
długim przechowywaniem. Nacisnąć kilkakrotnie
gruszkę pompki paliwa, aby upewnić się, że całe
paliwo zostało usunięte. Utylizacja paliwa musi
odbywać się w odpowiednim miejscu.
Przed długim okresem przechowywania należy
upewnić się, że urządzenie jest czyste i zostało
poddane pełnemu serwisowi.
Wykręcić świecę zapłonową i wlać do cylindra
ok. 15 ml oleju do silników dwusuwowych.
Obrócić urządzenie 3 razy i ponownie
zamontować świecę zapłonową.
Bezpiecznie zamocować urządzenie do pojazdu
na czas transportu.
Urządzenie przechowywać w suchym, chłodnym
i czystym miejscu o dobrej wentylacji.
Przechowywać produkt z dala od dzieci.
1967 - 002 - 23.02.2023 303
background
Dane techniczne
Dane techniczne
360BT 570BTS 580BTS
Silnik
Pojemność skokowa, cm
3
65,6 65,6 75,6
Obroty na biegu jałowym, obr./min 2000 2000 2000
Katalizator Nie Nie Nie
Układ zapłonowy
Świeca zapłonowa NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Odstęp między elektrodami, w mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Układ zasilania/smarowania
Pojemność zbiornika paliwa, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Waga
Masa, bez paliwa, kg 10,5 11,2 11,8
Poziom hałasu
52
Zmierzony poziom mocy akustycznej,
dB(A)
110 110 111
Poziom głośności, gwarantowana moc
akustyczna L
WA
dB(A)
111 110 112
Poziomy głośności
53
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora, mierzony zgodnie z normą EN15503
dB(A):
Urządzenie wyposażone w dyszę dmu-
chawy (oryginalną)
104 103 100
Poziomy drgań
54
Równoważne poziomy drgań uchwytów
(a
hv,eq
), zmierzone zgodnie z normami:
EN 15503, m/s
2
2,5 1,8 1,6
Wydajność pracy wentylatora
Maks. prędkość powietrza dla dyszy dmu-
chawy, m/s
104 106 92
52
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady
2000/14/WE. Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego dla maszyny został zmierzony z oryginal-
ną dyszą dmuchawy, taką która daje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym
a zmierzonym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany zawiera
także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi typami maszyn tego samego
modelu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE.
53
Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie
standardowe) w wysokości 1,0 dB (A).
54
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standar-
dowe) w wysokości 1,0 m/s
2
.
304 1967 - 002 - 23.02.2023
background
360BT 570BTS 580BTS
Przepływ powietrza dla dyszy dmuchawy,
m
3
/min
18 22 26
1967 - 002 - 23.02.2023 305
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności WE
My, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Dmuchawa plecakowa
Marka Husqvarna
Typ/model 360BT, 570BTS, 580BTS
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) i nowsze.
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „maszynowa”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN
15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Szwecja, przeprowadził
dobrowolną kontrolę homologacyjną na rzecz firmy
Husqvarna AB.
Numer certyfikatu: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Szwecja, zweryfikował
także zgodność z załącznikiem V dyrektywy Rady
2000/14/WE.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 304
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, Dyrektor ds. badań i rozwoju,
Zarządzanie technologią, Husqvarna AB.
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
306 1967 - 002 - 23.02.2023
background
ÍNDICE
Introdução.............................................................307
Segurança.............................................................309
Montagem.............................................................312
Funcionamento..................................................... 313
Manutenção.......................................................... 316
Resolução de problemas...................................... 320
Transporte e armazenamento...............................321
Especificações técnicas........................................322
Declaração de conformidade................................324
Introdução
Descrição do produto
O produto é um soprador de mochila com um motor
a combustível.
Seguimos uma política de desenvolvimento contínuo
dos nossos produtos e, por conseguinte, reservamo-
nos o direito de modificar o design e o aspecto dos
mesmos, sem aviso prévio.
Finalidade
Utilize o produto para soprar folhas e outros
materiais indesejáveis de áreas como relvados,
caminhos e estradas alcatroadas.
Vista geral do produto (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Estrutura
2. Cablagem
3. Cobertura do motor
4. Cobertura da ventoinha
5. Grelha de admissão de ar
6. Ventoinha
7. Filtro de ar
8. Punho do cabo de arranque
9. Depósito de combustível
10. Apoio
11. Vela de ignição
12. Sistema antivibração
13. Controlo do estrangulador
14. Punho de controlo
15. Interrutor Start/Stop com controlo do acelerador
16. Acelerador
1967 - 002 - 23.02.2023 307
background
17. Ângulo do tubo
18. Grampo
19. Mangueira flexível
20. Tubo de controlo
21. Abraçadeira de cabo
22. Tubo intermédio
23. Bocal do soprador
24. Manual do utilizador
25. Chave combinada
26. Ampola da purga de ar
27. Parafuso de ralenti
28. Barra de direção (acessório)
Vista geral do produto (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Estrutura
2. Cablagem
3. Cobertura do motor
4. Cobertura da ventoinha
5. Grelha de admissão de ar
6. Ventoinha
7. Filtro de ar
8. Punho do cabo de arranque
9. Depósito de combustível
10. Apoio para a cinta
11. Vela de ignição
12. Sistema antivibração
13. Controlo do estrangulador
14. Punho de controlo
15. Interrutor Stop com acelerador
16. Acelerador
17. Ângulo do tubo
18. Grampo
19. Mangueira flexível
20. Tubo de controlo
21. Abraçadeira de cabo
22. Tubo intermédio
23. Bocal do soprador
24. Manual do utilizador
25. Chave combinada
26. Ampola da purga de ar
27. Parafuso de ralenti
28. Barra de direção (acessório)
29. Bocal plano (acessório)
Símbolos no produto
AVISO! Este produto pode ser perigoso
e provocar ferimentos graves ou a
morte do operador ou de terceiros.
Seja cuidadoso e utilize o produto
corretamente.
308 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Leia o manual do utilizador com
atenção e certifique-se de que
compreende as instruções antes de
utilizar o produto.
Utilize protetores acústicos e proteção
ocular aprovados. Se o ambiente tiver
pó, utilize uma máscara respiratória.
Utilize luvas de proteção aprovadas.
Mistura de gasolina e óleo para
motores de dois tempos.
Ampola da purga de ar.
Mantenha todas as partes do corpo
afastadas de superfícies quentes.
Estrangulador, posição aberta.
Estrangulador, posição fechada.
Este produto está em conformidade
com as diretivas aplicáveis da CE.
Este produto está em conformidade
com os regulamento aplicáveis do
Reino Unido.
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas
e regulamentos da União Europeia
e do Reino Unido e o regulamento
"Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017" (regulamento de proteção de
operações no meio ambiente [controlo
do ruído] de 2017) da Nova Gales
do Sul. O nível de potência sonora
garantido do produto está especificado
nas
Especificações técnicas na página
322
e na etiqueta.
Tenha cuidado com a proje-
ção de objetos. Os objetos
projetados podem causar fe-
rimentos graves. Use equi-
pamento de proteção pesso-
al.
Mantenha uma distância de
segurança de, no mínimo,
15m em relação a pessoas
ou animais.
aaaassxxxxx
A etiqueta de tipo apresenta
o número de série. aaaa é
o ano de fabrico e ss é a se-
mana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes
existentes no produto dizem respeito a exigências
para homologação em outras áreas comerciais.
Emissões Euro V
ATENÇÃO: A adulteração do motor
anula a aprovação deste produto pela
UE.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos
causados pelo nosso produto se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que
não sejam do fabricante ou que não sejam
aprovadas pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja
do fabricante ou que não seja aprovado pelo
fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Segurança
Definições de segurança
As definições abaixo indicam o nível de gravidade
para cada palavra do sinal.
ATENÇÃO: Ferimentos pessoais.
1967 - 002 - 23.02.2023 309
background
CUIDADO: Danos no produto.
Nota: Esta informação facilita a utilização do
produto.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Não efetue alterações ao produto sem a
aprovação do fabricante e utilize sempre
acessórios originais. Modificações e/ou
acessórios não aprovados podem resultar em
ferimentos graves ou morte do operador ou de
terceiros.
Não utilize um produto danificado. Efetue
as verificações de segurança e manutenção
descritas neste manual do utilizador. Qualquer
outra manutenção tem de ser realizada por
pessoal de assistência aprovado.
Todos os trabalhos de manutenção e reparação
têm de ser realizados por pessoal de assistência
aprovado. Se uma peça do produto apresentar
defeitos, contacte o seu revendedor com
assistência técnica.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Este produto pode ser perigoso e provocar
ferimentos graves ou a morte do operador ou
de terceiros. Seja cuidadoso e utilize o produto
corretamente.
Inspecione o produto antes de o utilizar.
Consulte
Manutenção na página 316
.
Não utilize o produto se estiver cansado, doente
ou sob a influência de álcool ou outras drogas
que possam afetar a sua visão, discernimento ou
coordenação motora.
Instale todas as coberturas e proteções antes
da utilização. Para evitar choques elétricos,
certifique-se de que a cobertura da vela
de ignição e o cabo de ignição não estão
danificados.
Não toque na vela ou no cabo de ignição quando
o motor está ligado.
Mantenha uma distância de segurança de,
no mínimo, 15m em relação a pessoas ou
animais. Se pessoas, crianças ou animais se
aproximarem a menos de 15m, pare o produto.
Aponte o produto para longe de pessoas,
animais, janelas abertas e outros objetos.
Não permita que as crianças operem o produto.
Certifique-se de que todos os operadores leem
e compreendem o conteúdo deste manual do
utilizador.
Mantenha as mãos ou outros objetos
afastados do alojamento do soprador durante
o funcionamento. As peças rotativas podem
provocar ferimentos graves.
Não utilize o produto se a grelha de admissão de
ar não estiver instalada. Certifique-se sempre de
que a grelha de admissão de ar está instalada e
não está danificada antes da utilização.
Em caso de emergência, solte o cinto de cintura
e o cinto do peito da correia e deixe o produto
cair.
Cumpra os regulamentos e diretivas nacionais.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas de
superfícies quentes.
Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos
graves ou mortais, recomendamos que os
portadores de implantes médicos consultem o
seu médico e o fabricante do implante antes de
utilizar este produto.
Demasiada vibração pode causar problemas
de circulação ou no sistema nervoso. Fale
com o seu médico se apresentar sintomas
como, por exemplo, entorpecimento, perda de
sensibilidade, formigueiro, pontadas, dor, perda
de força ou alterações na cor da pele dos seus
dedos, mãos ou pulsos.
Tenha cuidado com a projeção de objetos.
Os objetos projetados podem causar ferimentos
graves.
Não utilize o produto em condições
meteorológicas desfavoráveis como, por
exemplo nevoeiro, chuva, ventos fortes ou
ambientes demasiado frios. Trabalhar em
condições meteorológicas desfavoráveis pode
provocar cansaço e condições perigosas.
Certifique-se de que se pode mover e manter
numa posição estável. Verifique a área de
trabalho quanto a possíveis obstáculos como,
por exemplo, pedras. Tenha cuidado se utilizar
o produto num declive.
Não coloque o produto no chão com o motor
ligado.
Não utilize o produto em locais elevados como,
por exemplo, numa escada.
Certifique-se de que pode sempre ser ouvido em
caso de acidente.
Certifique-se de que a saída dos gases de
escape não está obstruída. Para evitar danos
no produto, mantenha os obstáculos a uma
distância mínima de 50cm da saída dos gases
de escape.
310
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Não ligue o produto em locais fechados, pouco
ventilados ou próximo de material inflamável. Os
gases de escape do motor contêm monóxido de
carbono, o que pode causar envenenamento por
monóxido de carbono. Os gases de escape do
motor são quentes e podem conter faíscas que
podem causar incêndios.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Utilize equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade.
Para mais informações, fale com o revendedor.
Utilize protetores acústicos aprovados. A
exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos permanentes.
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. É necessário que os óculos de
proteção aprovados estejam em conformidade
com a norma ANSI Z87.1 nos EUA ou a norma
EN 166 nos países da UE.
Utilize luvas de proteção durante a operação e
manutenção.
Utilize sapatos ou botas de proteção com solas
antiderrapantes.
Utilize vestuário de tecido resistente e comprido.
Não utilize joias nem calçado aberto. Para
diminuir o risco de ferimentos, o vestuário
tem de ser justo, mas não pode limitar os
seus movimentos. Coloque o cabelo acima dos
ombros para evitar que este entre em peças
rotativas ou que fique preso em ramos.
Utilize proteção respiratória quando houver risco
de poeira.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Não utilize o produto com dispositivos de
segurança defeituosos.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Consulte
Manutenção na página 316
.
Se os dispositivos de segurança estiverem
defeituosos, fale com o seu revendedor com
assistência técnica Husqvarna.
Verificar o silenciador
ATENÇÃO: Não utilize um produto
com um silenciador defeituoso.
ATENÇÃO: O silenciador aquece
muito durante e após a utilização,
e também à velocidade de ralenti.
Use luvas de proteção para evitar
queimaduras.
ATENÇÃO: O interior do
silenciador contém produtos químicos
potencialmente cancerígenos. Não
toque no silenciador se este estiver
danificado.
Verifique visualmente o silenciador com
regularidade. O silenciador mantém o mais
baixo nível de ruído possível e afasta os gases
de escape do utilizador. Consulte
Efetuar a
manutenção do silenciador na página 317
.
Verificar o sistema antivibração
1. Certifique-se de que não existem fissuras nem
deformações nas unidades antivibração.
2. Confirme que as unidades antivibração estão
bem fixadas na unidade do motor e na unidade
do punho.
Consulte
Vista geral do produto (360BT) na página
307
para obter informações sobre a localização do
sistema antivibração no produto.
Verificar o interruptor de arranque/paragem
1. Utilize o interruptor de arranque/paragem para
parar o motor.
2. Certifique-se de que o motor para totalmente.
Para ver onde se encontra o interrutor start/stop
no seu produto, consulte
Vista geral do produto
(360BT) na página 307
.
Segurança das correias de suporte
Certifique-se de que o cinto de cintura está fixo
e corretamente ajustado. As extremidades soltas
da correia podem entrar nas peças rotativas e
provocar danos na ventoinha. Se a ventoinha
estiver danificada, as peças soltas do produto
podem ser projetadas e provocar ferimentos ou
danos.
Segurança no manuseamento do
combustível
ATENÇÃO:
Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
1967 - 002 - 23.02.2023 311
background
Não misture ou adicione o combustível em
espaços interiores ou próximo de uma fonte de
calor.
Não ligue o produto se existir óleo ou
combustível no produto ou no seu corpo.
Não ligue o produto se o motor tiver uma fuga
de combustível. Examine regularmente o motor
quanto a fugas de combustível.
Tenha sempre cuidado com o combustível.
O combustível é inflamável e os gases do
combustível são explosivos e podem causar
ferimentos graves ou morte.
Não respire os gases do combustível, podem
causar ferimentos. Certifique-se de que existe
um fluxo de ar suficiente.
Não fume perto de combustível ou do motor.
Não coloque o produto ou um recipiente de
combustível próximo de objetos quentes, de uma
chama aberta, de uma faísca ou de uma luz
piloto.
Utilize recipientes aprovados para o transporte e
armazenamento de combustível.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de
aviso que se seguem antes de utilizar o
produto.
Desligue o motor, retire a vela de ignição e
deixe o motor arrefecer antes da manutenção e
montagem.
Uma rede retentora de faíscas obstruída faz com
que o motor fique demasiado quente, o que
provoca danos no motor.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que
lê e compreende o capítulo sobre
segurança antes de montar o produto.
Montar o tubo do soprador e o
punho de controlo no produto
1. Fixe a mangueira flexível (A) ao ângulo do tubo e
ao tubo de controlo (B) com as abraçadeiras (C)
e (D).
B
D
A
C
Nota: Lubrifique o tubo de controlo e a
mangueira flexível para facilitar a montagem.
2. Fixe o suporte do punho (E) ao tubo de controlo.
Alinhe o suporte do punho com o flange no tubo
de controlo.
E
3. Ajuste a posição e o ângulo do punho de
controlo para uma posição de trabalho segura e
correta. Aperte o manípulo.
4. Fixe o cabo à mangueira flexível com o grampo
do cabo.
312 1967 - 002 - 23.02.2023
background
5. Fixe o tubo intermédio no tubo de controlo.
Nota: Se for necessário utilizar um tubo do
soprador circular mais longo, está disponível um
tubo intermédio aumentado.
6. Fixe o bocal do soprador ao tubo intermédio.
Nota: O bocal do soprador apenas pode ser
instalado no tubo intermédio.
Montar a barra de direção (acessório
opcional)
1. Desmonte o tubo intermédio.
2. Retire o manípulo do suporte e insira o suporte
no tubo de controlo.
3. Instale a barra de direção e o manípulo. Aperte o
manípulo.
4. Monte o tubo intermédio.
Montar o bocal plano (acessório
opcional)
O bocal plano proporciona uma velocidade do ar
superior à do bocal do soprador.
Retire o bocal do soprador do tubo intermédio e
instale o bocal plano.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que
lê e compreende o capítulo sobre
segurança antes de usar o produto.
Combustível
Este produto tem um motor de dois tempos.
CUIDADO: O tipo errado de
combustível pode resultar em danos no
motor. Utilize uma mistura de gasolina e
óleo para motor de dois tempos.
Combustível previamente misturado
Utilize combustível alquilado previamente
misturado da Husqvarna para obter o melhor
desempenho e prolongar a vida útil do
motor. Este combustível contém substâncias
químicas menos nocivas em comparação com
o combustível normal, o que reduz os gases de
escape nocivos. A quantidade de resíduos após
a combustão é inferior com este combustível,
o que mantém os componentes do motor mais
limpos.
1967 - 002 - 23.02.2023 313
background
Para misturar o combustível
Gasolina
Utilize gasolina sem chumbo de boa qualidade
com um conteúdo de etanol de, no máximo,
10%.
CUIDADO: Não utilize gasolina
com um índice de octanas inferior
a 90 RON/87 AKI. A utilização de
um índice de octanas inferior pode
causar batimento do motor, o que
provoca danos no motor.
Óleo para motores a dois tempos
Para obter melhores resultados e desempenho,
use o óleo para motor de dois tempos da
Husqvarna.
Se o óleo para motores de dois tempos da
Husqvarna não estiver disponível, use um óleo
para motores de dois tempos de boa qualidade
destinado a motores arrefecidos a ar. Entre em
contacto com o seu revendedor com assistência
técnica para selecionar o óleo correto.
CUIDADO: Não use óleo
para motores de dois tempos
formulado para motores fora de
borda arrefecidos a água, também
conhecido como óleo para motores
fora de borda. Não utilize óleo para
motores a quatro tempos.
Misturar gasolina e óleo para motores de dois
tempos
Gasolina, litros
Óleo para
motor de dois
tempos, litros
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
CUIDADO: Ao misturar pequenas
quantidades de combustível, existe o
risco de pequenos erros poderem
influenciar drasticamente a proporção
da mistura. Meça cuidadosamente a
quantidade de óleo e certifique-se de
que obtém a mistura correta.
1. Encha metade da quantidade de gasolina num
recipiente limpo para combustível.
2. Adicione a quantidade total de óleo.
3. Agite bem a mistura de combustível.
4. Adicione a restante quantidade de gasolina ao
recipiente.
5. Agite cuidadosamente a mistura de combustível.
CUIDADO: Não misture
combustível para mais de 1 mês de
cada vez.
Encher o depósito de combustível
ATENÇÃO: Cumpra o
procedimento que se segue para sua
segurança.
1. Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
2. Limpe bem à volta da tampa do depósito de
combustível.
3. Agite ligeiramente o recipiente e certifique-se de
que o combustível fica totalmente misturado.
4. Retire a tampa do depósito de combustível
lentamente para libertar a pressão.
5. Encha o depósito de combustível.
CUIDADO:
Certifique-se de que
não existe demasiado combustível
no respetivo depósito. O combustível
expande-se quando fica quente.
6. Aperte com cuidado a tampa do depósito de
combustível.
7. Limpe o combustível derramado sobre e à volta
do produto.
8. Antes de ligar o motor, afaste o produto, no
mínimo, 3m/10pés da fonte de combustível e
do local de abastecimento.
314
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Nota: Para ver onde se encontra o depósito de
combustível no seu produto, consulte
Vista geral do
produto (360BT) na página 307
e
Vista geral do
produto (570BTS, 580BTS) na página 308
.
Arrancar o produto
1. Para 360BT. Se o motor estiver frio, empurre
a alavanca do estrangulador para a posição de
estrangulação fechada. Consulte
Símbolos no
produto na página 308
.
2. Para o 570BTS e 580BTS. Se o motor estiver
frio, empurre a alavanca do estrangulador para
a posição de estrangulação fechada. Consulte
Símbolos no produto na página 308
.
3. Prima a ampola da purga de ar repetidamente,
até o combustível começar a encher a respetiva
ampola. Não é necessário encher a ampola da
purga de ar totalmente.
4. Pressione o interrutor Start/Stop com o controlo
do acelerador para a posição de velocidade 1/3.
Consulte
Utilizar o interrutor de paragem/controlo
do acelerador na página 315
.
5. Coloque o produto no chão, numa superfície
plana.
6. Segure o produto com a mão esquerda.
CUIDADO: Não utilize os pés
para segurar o produto.
7. Puxe o punho do cabo de arranque lentamente
até sentir resistência.
8. Puxe rapidamente o punho do cabo de arranque
com a mão direita. Puxe o punho do cabo
de arranque repetidamente até que o motor
arranque.
Nota: Não puxe totalmente o punho do cabo
de arranque e não o largue.
9. Se o motor estiver frio, empurre a alavanca do
estrangulador para a posição de estrangulação
aberta gradualmente até a alavanca do
estrangulador parar.
10. Se o motor estiver frio, deixe-o a funcionar
durante 2-3 minutos para que este aqueça antes
da operação.
ATENÇÃO:
O ar é libertado
quando o motor é ligado e quando o
produto está definido na velocidade
de ralenti. Não permita que pessoas
se aproximem do produto ou do tubo
do soprador.
Utilizar o interrutor de paragem/
controlo do acelerador
A
B
C
D
Aplique a aceleração máxima (A).
Aplique a velocidade 1/3 (B).
1967 - 002 - 23.02.2023
315
background
Aplique o ralenti (C).
Pare o produto (D).
Utilizar o produto
Este soprador é do tipo mochila, sendo
carregado por meio de correias de ombros
durante a operação. É operado e controlado com
o punho sobre o tubo, utilizando a mão direita.
Utilize o produto nas horas de trabalho habituais.
Respeite os regulamentos locais.
Diminua as peças de equipamento e selecione
a velocidade correta para a sua tarefa. Utilize o
acelerador na posição mais baixa possível para
evitar ruídos e poeira desnecessários.
Mantenha o bocal do soprador próximo do solo.
Nota:
A Husqvarna recomenda a utilização do
bocal do soprador na sua extensão máxima.
Tome nota da direção do vento e utilize o
produto nessa direção.
Utilize ferramentas de jardim aplicáveis para
libertar o material do solo.
Em áreas com pó, utilize equipamento de
pulverização para humedecer a área. Tal diminui
o tempo de funcionamento.
Após a utilização, armazene o produto na
vertical.
Desligar o produto
CUIDADO: Não pare o produto
quando este estiver na velocidade
máxima.
1. Coloque o interrutor start/stop com o controlo
do acelerador na posição de paragem. Consulte
Utilizar o interrutor de paragem/controlo do
acelerador na página 315
.
Ajustar a correia
Ajustar corretamente a correia e o produto facilita a
utilização.
1. Coloque a correia do produto.
2. Aperte as correias laterais até que o produto
esteja justo ao seu corpo.
Para 570BTS, 580BTS:
3. Coloque o cinto de cintura à volta da cintura.
4. Aperte a correia do cinto de cintura. Certifique-se
de que o peso do soprador permanece no seu
quadril.
5. Ligue a correia de peito ao grampo.
6. Aperte a correia.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que
leu e compreendeu o capítulo sobre
segurança antes de realizar tarefas de
manutenção no produto.
Esquema de manutenção
Manutenção
Diaria-
mente
Sema-
nalmen-
te
Mensal-
mente
Limpe as superfícies externas. X
Certifique-se de o punho de controlo funciona corretamente. X
316 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Manutenção
Diaria-
mente
Sema-
nalmen-
te
Mensal-
mente
Certifique-se de que o interrutor start/stop funciona corretamente. Consulte
Verificar o interruptor de arranque/paragem na página 311
.
X
Examine o motor, o depósito de combustível e os tubos de combustível
quanto a fugas. Verifique a existência de contaminação no filtro de com-
bustível. Se necessário, substitua o filtro de combustível.
X
Limpe o filtro de ar. Substitua o filtro de ar, se necessário. X
Aperte as porcas e os parafusos. X
Examine a admissão de ar e certifique-se de que não está bloqueada. X
Verifique o dispositivo de arranque e a corda de arranque quanto a danos. X
Examine as unidades antivibração quanto à existência de danos, fissuras e
deformações. Certifique-se de que as unidades antivibração se encontram
corretamente instaladas.
X
Examine a vela de ignição. Consulte
Verificar a vela de ignição na página
317
.
X
Limpe o sistema de arrefecimento. X
Limpe a superfície exterior do carburador e a área circundante. X
Limpe o depósito de combustível. X
Examine todos os cabos e ligações. X
Examine e limpe a rede retentora de faíscas do silenciador (para produtos
sem catalisador).
X
Examine e limpe a rede retentora de faíscas do silenciador (para produtos
com catalisador).
X
Examine a vela de ignição. Substitua, se necessário. X
Ajustar o ralenti
1. Certifique-se de que o filtro de ar está limpo e de
que a cobertura do filtro de ar está instalada.
2. Ajuste o ralenti com o parafuso do ralenti. Para
ver onde se encontra o parafuso do ralenti no
seu produto, consulte
Vista geral do produto
(360BT) na página 307
.
Verificar a vela de ignição
CUIDADO: Utilize a vela de ignição
recomendada. Consulte
Especificações
técnicas na página 322
. Uma vela de
ignição incorreta pode causar danos ao
produto.
1. Desligue o motor e deixe o produto arrefecer.
2. Limpe a vela de ignição se estiver suja.
3. Certifique-se de que a distância entre os
elétrodos está correta. Consulte
Especificações
técnicas na página 322
.
4. Substitua a vela de ignição uma vez por mês ou
mais frequentemente se necessário.
Efetuar a manutenção do silenciador
1. Desligue o motor e deixe arrefecer o silenciador.
Utilize sempre luvas de proteção.
1967 - 002 - 23.02.2023 317
background
2. Retire os parafusos (A), os parafusos (B) e a
conduta de escape (C).
B
C
D
A
A
3. Retire a rede retentora de faíscas (D) e limpe-
a com uma escova metálica. Substitua a rede
retentora de faíscas caso esteja danificada.
4. Remova a sujidade do silenciador e da porta de
escape do cilindro com a escova metálica.
5. Fixe a rede retentora de faíscas (D) e a conduta
de escape (C) com os parafusos (B). Aperte os
parafusos com um binário de 2-3Nm.
6. Aperte os parafusos (A) com um binário de
8-12Nm. Certifique-se de que o silenciador está
devidamente instalado no produto.
Examinar e limpar o sistema de
arrefecimento
O sistema de arrefecimento inclui as aletas de
arrefecimento no cilindro e na grelha de admissão
de ar.
1. Desligue o motor.
2. Certifique-se de que o sistema de arrefecimento
não está sujo ou obstruído. Se necessário, limpe
a grelha de admissão de ar e as aletas de
arrefecimento.
CUIDADO:
Se o sistema
de arrefecimento estiver sujo ou
obstruído, a temperatura do motor
pode aumentar, causando danos no
produto. Se a grelha de admissão de
ar estiver obstruída, a força de sopro
diminui.
3. Verifique o sistema de arrefecimento quanto à
existência de danos. Certifique-se de que as
peças estão corretamente instaladas no produto.
Filtro de ar
CUIDADO:
Não utilize o produto
sem um filtro de ar montado ou com
um filtro de ar danificado. A poeira no
ar pode causar danos no motor.
Nota: Um filtro de ar que tenha sido utilizado
durante muito tempo não pode ser limpo totalmente.
Substitua o filtro de ar regularmente e substitua
sempre um filtro de ar com defeito.
Nota: Limpe regularmente a sujidade e a poeira
presentes no filtro de ar. Isto evita avarias no
carburador, problemas de arranque, perda de
potência do motor, desgaste das peças do motor
e um consumo de combustível superior ao habitual.
Limpe o filtro de ar em intervalos de 40horas de
funcionamento ou inferiores, em caso de utilização
em condições de funcionamento exigentes.
Limpar o filtro de ar (360BT)
1. Empurre o controlo do estrangulador para a
posição fechada.
2. Retire a cobertura do filtro de ar (A).
3. Retire o filtro de ar (B) da estrutura do filtro.
A
B
4. Limpe o filtro de ar com água morna com sabão.
5. Limpe a superfície interna da cobertura do filtro
de ar (A) com uma escova.
6. Aplique óleo no filtro de ar. Consulte
Aplicar óleo
no filtro de ar de espuma (360BT) na página 318
.
7. Coloque o filtro de ar na estrutura do filtro.
8. Fixe a cobertura do filtro de ar no produto.
Aplicar óleo no filtro de ar de espuma
(360BT)
CUIDADO:
Utilize sempre o óleo do
filtro de ar especial da Husqvarna. Não
utilize outros tipos de óleo.
ATENÇÃO: Coloque luvas de
proteção. O óleo do filtro de ar pode
provocar irritações cutâneas.
1. Coloque o filtro de ar de espuma num saco de
plástico.
2. Coloque o óleo no saco de plástico.
3. Esfregue o saco de plástico para distribuir o óleo
uniformemente pelo filtro de ar de espuma.
318
1967 - 002 - 23.02.2023
background
4. Empurre o óleo indesejado para fora do filtro
de ar de espuma enquanto estiver no saco de
plástico.
Limpar o filtro de ar (570BTS, 580BTS)
CUIDADO: Não coloque óleo no
elemento de espuma do filtro de ar no
570BTS e no 580BTS.
1. Solte os fixadores que fixam a cobertura do filtro
de ar na devida posição.
2. Retire a cobertura do filtro de ar (A).
A
B
C
3. Retire o filtro de espuma (B) e o filtro de papel
(C) da estrutura do filtro.
4. Substitua o filtro de papel (C).
5. Limpe o filtro de espuma (B) com água quente
com sabão.
6. Certifique-se de que o filtro de espuma (B) está
seco.
7. Limpe a superfície interior da cobertura do filtro
de ar com uma escova (A).
Substituir a correia
ATENÇÃO: Uma correia danificada
pode provocar a queda do produto e
causar ferimentos. Certifique-se de que
instala o grampo corretamente.
1. Desligue o motor.
2. Retire a braçadeira da faixa.
3. Empurre a extremidade da correia através do
ilhó.
4. Puxe a nova correia através do ilhó.
5. Coloque o pino na correia para fixar o grampo à
nova correia.
1967 - 002 - 23.02.2023 319
background
Resolução de problemas
Não é possível ligar o motor
Verificar Causa possí-
vel
Solução
Botão Stop. Posição de
paragem
Leve o contacto de paragem à posição de arranque.
Prendedor(es)
do dispositivo
de arranque.
Prendedor(es)
do dispositivo
de arranque
bloqueado(s)
ou gasto(s).
Ajuste ou substitua o(s) prendedor(es) do dispositivo de arranque.
Limpe a área em redor do(s) prendedor(es) do dispositivo de arranque.
Contacte um revendedor com assistência técnica aprovado.
Depósito de
combustível.
Tipo de com-
bustível erra-
do.
Drene o depósito de combustível e utilize o combustível correto.
Carburador. Ajuste do ra-
lenti.
Ajuste o ralenti com o parafuso de ajuste do ralenti.
Faísca (au-
sência de faís-
ca).
Vela de igni-
ção suja ou
molhada.
Certifique-se de que a vela de ignição está seca e limpa.
A distância
entre os elé-
trodos na vela
de ignição es-
tá incorreta.
Limpe a vela de ignição. Certifique-se de que a distância entre os elétrodos
está correta. Certifique-se de que a vela de ignição está instalada com um
supressor.
Consulte as especificações técnicas para obter a distância correta entre os
elétrodos.
Vela de igni-
ção.
A vela de igni-
ção está solta.
Aperte a vela de ignição.
Existem mate-
riais indeseja-
dos nos elé-
trodos da vela
de ignição.
Certifique-se de que a mistura de combustível está correta.
Certifique-se de que o filtro de ar está limpo.
O motor arranca mas para novamente
Verificação Causa possí-
vel
Solução
Depósito de
combustível.
Tipo de com-
bustível erra-
do.
Purgue-o e utilize o combustível correto.
Carburador. O motor não
funciona cor-
retamente ao
ralenti.
Contacte o seu revendedor com assistência técnica.
320 1967 - 002 - 23.02.2023
background
O motor arranca mas para novamente
Verificação Causa possí-
vel
Solução
Filtro de ar. Filtro de ar en-
tupido.
Limpe o filtro de ar.
Transporte e armazenamento
Transporte e armazenamento
ATENÇÃO: Para evitar o risco
de incêndio, certifique-se de que
não existem fugas nem vapores de
combustível durante o transporte ou
armazenamento. Certifique-se de que
não existe risco de faíscas ou incêndio.
Esvazie o depósito de combustível antes do
transporte ou de armazenamento a longo prazo.
Empurre a ampola de purga de ar para se
certificar de que todo o combustível é retirado.
Elimine o combustível numa localização de
eliminação aplicável.
Certifique-se de que o produto está limpo e
de que é realizada uma manutenção completa
antes de o armazenar por um período de tempo
prolongado.
Retire a vela de ignição e coloque
aproximadamente 15ml de óleo para motores de
dois tempos no cilindro. Rode o produto 3 vezes
e volte a instalar a vela de ignição.
Fixe o produto ao veículo em segurança durante
o transporte.
Coloque o produto num local seco, fresco e
limpo que tenha um fluxo de ar adequado.
Mantenha o produto afastado de crianças.
1967 - 002 - 23.02.2023 321
background
Especificações técnicas
Especificações técnicas
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Cilindrada, cm
3
65,6 65,6 75,6
Velocidade ao ralenti, rpm 2000 2000 2000
Conversor catalítico Não Não Não
Sistema de ignição
Vela de ignição NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Distância entre os elétrodos, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 0,6-0,7
Sistema de lubrificação e combustível
Capacidade do depósito de combustível,
l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Peso
Peso sem combustível, kg 10,5 11,2 11,8
Emissões de ruído
55
Nível de potência sonora, medido dB (A) 110 110 111
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A)
111 110 112
Níveis sonoros
56
Nível de pressão sonora equivalente, ao nível do ouvido do utilizador, medido de acordo com a norma
EN15503, dB (A):
Equipado com bocal do soprador (origi-
nal)
104 103 100
Níveis de vibração
57
Níveis de vibração equivalentes (a
hv,eq
)
nos punhos, medidos de acordo com a
norma EN 15503, m/s
2
2,5 1,8 1,6
Desempenho da ventoinha
Velocidade máx. do ar com bocal do so-
prador, m/s
104 106 92
55
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformi-
dade com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi
medido com o bocal do soprador original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência
sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado
da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva
2000/14/CE.
56
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística
típica (desvio padrão) de 1,0 dB (A).
57
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (des-
vio padrão) de 1,0 m/s
2
.
322 1967 - 002 - 23.02.2023
background
360BT 570BTS 580BTS
Fluxo de ar com bocal do soprador,
m
3
/min
18 22 26
1967 - 002 - 23.02.2023 323
background
Declaração de conformidade
Declaração CE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden,
tel: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Soprador de mochila
Marca Husqvarna
Tipo / Modelo 360BT, 570BTS, 580BTS
Identificação Números de série referentes a 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) e posteriores.
está em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento
elétrico e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
A RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Suécia, realizou o exame de
tipo voluntário em nome da Husqvarna AB.
Número do certificado: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
A RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Suécia, também verificou
a conformidade com o anexo V da Diretiva
2000/14/CE do Conselho.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 322
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de
tecnologia, Husqvarna AB.
Responsável pela documentação técnica
324 1967 - 002 - 23.02.2023
background
CUPRINS
Introducere............................................................325
Siguranţă...............................................................327
Asamblarea...........................................................330
Funcţionarea.........................................................331
Întreținerea............................................................334
Depanarea............................................................ 337
Transportul și depozitarea.....................................338
Date tehnice..........................................................339
Declarație de conformitate....................................341
Introducere
Descrierea produsului
Acest produs este o suflantă portabilă de tip rucsac
cu motor cu combustibil.
Avem o politică de îmbunătățire continuă a
produselor și, prin urmare, ne rezervăm dreptul de a
modifica proiectul și aspectul produselor fără preaviz.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a sufla frunze și alte
materiale nedorite din zone precum gazoane, alei și
drumuri asfaltate.
Prezentare generală a produsului (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Cadru
2. Ham
3. Capac motor
4. Capac ventilator
5. Filtru pentru priză de aer
6. Ventilator
7. Filtru de aer
8. Mâner pentru șnurul de pornire
9. Rezervor de carburant
10. Suport
11. Bujie
12. Sistem amortizare vibrații
13. Acționare șoc
14. Mâner de control
15. Comutator de pornire/oprire cu controlul
accelerației
16. Pârghie accelerație
17. Cot tub
1967 - 002 - 23.02.2023 325
background
18. Colier
19. Furtun flexibil
20. Țeavă de control
21. Clemă cablu
22. Țeavă intermediară
23. Duză refulator
24. Manual de utilizare
25. Cheie combinată
26. Buton purjor aer
27. Șurub de turație de ralanti
28. Bară de ghidare (accesoriu)
Prezentare generală a produsului (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Cadru
2. Ham
3. Capac motor
4. Capac ventilator
5. Filtru pentru priză de aer
6. Ventilator
7. Filtru de aer
8. Mâner pentru firul demarorului
9. Rezervor de carburant
10. Pernă pentru șold
11. Bujie
12. Sistem amortizare vibrații
13. Acționare șoc
14. Mâner de control
15. Comutator de oprire cu control al accelerației
16. Pârghie accelerație
17. Cot tub
18. Colier
19. Furtun flexibil
20. Țeavă de control
21. Clemă cablu
22. Țeavă intermediară
23. Duză refulator
24. Manual de utilizare
25. Cheie combinată
26. Buton purjor aer
27. Șurub de turație de ralanti
28. Bară de ghidare (accesoriu)
29. Duză plată (accesoriu)
Simbolurile de pe produs
AVERTISMENT! Acest produs poate
fi periculos și poate cauza
vătămări corporale grave sau decesul
operatorului sau al altor persoane.
Aveți grijă să utilizați corect produsul.
326 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
Utilizați protecția de auz și ochelarii de
protecție aprobați. Dacă mediul conține
praf, folosiți o mască respiratorie.
Utilizați mănuși de protecție omologate.
Amestec de benzină și ulei pentru
motoare în doi timpi.
Buton purjor.
Nu apropiați părțile corpului de
suprafețele fierbinți.
Clapetă de șoc, poziție deschisă.
Clapetă de șoc, poziție închisă.
Acest produs respectă Directivele CE
aplicabile.
Acest produs respectă reglementările
aplicabile din Regatul Unit.
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul
Unit și legislației din New South
Wales „Regulamentul privind măsurile
de protecție a mediului (controlul
zgomotului) din 2017”. Nivelul de
putere sonoră garantat al produsului
este specificat în
Date tehnice la
pagina 339
și pe etichetă.
Fiți atent la obiectele proiec-
tate. Obiectele proiectate pot
provoca vătămări corporale
grave. Utilizați echipament
individual de protecție.
Păstrați o distanță de sigu-
ranță de minimum 15 m de
persoane și animale.
aaaassxxxxx
Plăcuța de identificare indică
seria. aaaa este anul fabrica-
ției și ss este săptămâna fa-
bricației.
Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru alte zone
comerciale.
Emisiile de Euro V
AVERTISMENT: În urma
modificării neautorizate a motorului, este
anulată aprobarea de tip UE pentru
acest produs.
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legislației privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
produsul este reparat necorespunzător;
produsul este reparat cu piese care nu provin
de la producător sau care nu sunt aprobate de
acesta;
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta;
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată;
Siguranţă
Definiţii privind siguranţa
Definiţiile de mai jos indică nivelul de gravitate
pentru fiecare cuvânt de semnalizare.
AVERTISMENT: Vătămări
corporale.
ATENŢIE: Deteriorarea produsului.
Nota: Aceste informaţii facilitează utilizarea
produsului.
1967 - 002 - 23.02.2023 327
background
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT: Înainte de a
utiliza produsul, citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Nu efectuați modificări la produs fără aprobarea
producătorului și utilizați întotdeauna accesorii
originale. Modificările și/sau accesoriile care nu
sunt aprobate pot duce la vătămări corporale
grave sau la decesul operatorului sau al altor
persoane.
Nu utilizați un produs deteriorat. Efectuați
inspecțiile de siguranță și operațiile de întreținere
indicate în acest manual al operatorului. Toate
celelalte lucrări de întreținere trebuie efectuate
de către personal de service aprobat.
Toate lucrările de service și reparații trebuie
efectuate de personal de service aprobat. Dacă o
componentă a produsului este defectă, adresați-
vă reprezentantului dvs. de service.
Instrucțiuni de siguranță pentru
utilizare
AVERTISMENT: Înainte de a
utiliza produsul, citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Acest produs poate fi periculos și poate
cauza vătămări corporale grave sau decesul
operatorului sau al altor persoane. Acționați cu
grijă și utilizați corect produsul.
Efectuați o inspecție a produsului înainte de
utilizare. Consultați
Între
ț
inerea la pagina 334
.
Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit,
bolnav sau dacă ați consumat alcool sau
droguri care vă pot afecta capacitatea vizuală,
capacitatea de a gândi rațional sau coordonarea.
Instalați toate capacele și apărătoarele înainte
de utilizare. Pentru prevenirea șocurilor electrice,
asigurați-vă că de integritatea capacului bujiei și
a cablului de alimentare a aprinderii.
Nu atingeți bujia sau cablul de alimentare a
aprinderii în timp ce motorul este în funcțiune.
Păstrați o distanță de siguranță de minimum
15 m de persoane și animale. Dacă persoanele
sau animalele se apropie la mai puțin de
15 m de produs, opriți-l. Orientați produsul
în direcție opusă persoanelor, animalelor,
ferestrelor deschise și altor obiecte.
Nu permiteți copiilor să utilizeze produsul.
Asigurați-vă că toți operatorii citesc și înțeleg
conținutul acestui manual de utilizare.
Țineți mâinile și alte obiecte la distanță de
suflantă în timpul funcționării. Piesele rotative pot
provoca vătămări corporale grave.
Nu utilizați produsul dacă filtrul pentru priza de
aer nu este instalat. Înainte de utilizare, asigurați-
vă întotdeauna că filtrul pentru priza de aer este
instalat și nu prezintă deteriorări.
În caz de urgență, eliberați cureaua pentru mijloc
și cureaua pentru piept ale hamului și lăsați
produsul să cadă.
Respectați reglementările și directivele naționale.
Nu apropiați părțile corpului de suprafețele
fierbinți.
În timpul funcționării, acest produs produce
un câmp electromagnetic. În anumite condiții,
acest câmp poate interfera cu implanturile
medicale active sau pasive. Pentru a reduce
riscul de vătămări corporale grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale
să consulte medicul și producătorul implantului
medical înainte de a utiliza acest produs.
Vibrațiile excesive pot afecta sistemul circulator
sau nervos. Discutați cu medicul dacă aveți
simptome, de exemplu, amorțeală, pierderea
sensibilității tactile, furnicături, înțepături, durere,
pierderea forței sau modificări ale culorii pielii la
degete, mâini sau încheieturi.
Fiți atent la obiectele proiectate. Obiectele
proiectate pot provoca vătămări corporale grave.
Nu utilizați produsul în condiții de vreme
nefavorabilă, precum ceață, ploaie, vânt puternic
sau frig intens. Activitatea în condiții dificile poate
conduce la oboseală și poate genera situații
periculoase.
Asigurați-vă că vă puteți deplasa și că vă
puteți menține într-o poziție stabilă. Efectuați o
verificare a suprafeței de lucru pentru a detecta
posibile obstacole, de ex., stânci. Procedați cu
atenție atunci când utilizați produsul în pantă.
Nu așezați produsul pe sol când motorul este
pornit.
Nu operați produsul din poziții înalte, de ex., de
pe o scară.
Asigurați-vă că puteți fi întotdeauna auzit în cazul
producerii unui accident.
Asigurați-vă că orificiul de evacuare a gazelor
de eșapament nu este blocat. Pentru a preveni
deteriorarea produsului, obstacolele trebuie să
se afle la o distanță de minimum 50 cm de
orificiul de evacuare a gazelor de eșapament.
Nu porniți produsul în interior, în condiții de
flux de aer insuficient sau în apropierea unor
materiale inflamabile. Gazele de eșapament
conțin monoxid de carbon, care poate duce la
intoxicație cu monoxid de carbon. Gazele de
eșapament sunt fierbinți și pot conține scântei
care pot declanșa incendii.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT:
Înainte de a
utiliza produsul, citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Utilizați echipamente omologate de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
328
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Echipamentele de protecție personală nu pot
elimina complet riscul de vătămare, însă
pot reduce gravitatea vătămărilor. Adresați-vă
distribuitorului pentru informații suplimentare.
Utilizați un sistem omologat de protecție a
auzului. Expunerea pe termen lung la zgomot
poate avea ca rezultat deteriorarea ireversibilă a
auzului.
Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă
utilizați un vizor de protecție, trebuie să purtați
și ochelari de protecție. Ochelarii de protecție
trebuie să fie conformi cu standardul ANSI Z87.1
în S.U.A. sau EN 166 în țările din UE.
Utilizați mănuși de protecție în timpul operării și
întreținerii.
Utilizați cizme sau pantofi de protecție cu tălpi
anti-alunecare.
Utilizați îmbrăcăminte lungă, dintr-un material
rezistent. Nu utilizați bijuterii sau pantofi
decupați. Pentru a reduce riscul de vătămare
corporală, hainele trebuie să fie strânse pe corp,
dar să nu vă limiteze mișcările. Strângeți părul
deasupra umerilor, pentru a preveni pătrunderea
acestuia în piesele în mișcare sau prinderea în
ramuri.
Utilizați protecție respiratorie când există
pericolul de generare a prafului.
Păstrați echipamentul de prim ajutor în
apropiere.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a
utiliza produsul, citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
deteriorate.
Verificați regulat dispozitivele de siguranță.
Consultați
Între
ț
inerea la pagina 334
.
Dacă dispozitivele de siguranță sunt defecte,
adresați-vă reprezentantului de service
Husqvarna.
Verificarea amortizorului de zgomot
AVERTISMENT:
Nu utilizați
un produs cu amortizor de zgomot
deteriorat.
AVERTISMENT: Amortizorul de
zgomot devine foarte fierbinte în timpul
utilizării și după utilizare, precum și la
turație de mers la ralanti. Utilizați mănuși
de protecție pentru a preveni vătămările
prin arsuri.
AVERTISMENT: Partea
interioară a amortizorului de zgomot
conține substanțe chimice care pot fi
cancerigene. Nu atingeți amortizorul de
zgomot dacă este deteriorat.
Inspectați vizual periodic amortizorul de zgomot.
Amortizorul de zgomot este proiectat pentru
a reduce la minimum nivelul de zgomot și a
dirija gazele de eșapament departe de utilizator.
Consultați
Între
ț
inerea amortizorului de zgomot la
pagina 335
.
Pentru a verifica sistemul de amortizare a vibrațiilor
1. Asigurați-vă că nu există crăpături sau deformări
pe unitățile de amortizare a vibrațiilor.
2. Asigurați-vă că unitățile de amortizare a vibrațiilor
sunt atașate corect de motor și mâner.
Consultați
Prezentare generală a produsului (360BT)
la pagina 325
pentru informații despre locul în
care sistemul de amortizare a vibrațiilor se află pe
produsul dvs.
Verificarea comutatorului de pornire/oprire
1. Utilizați comutatorul de pornire/oprire pentru a
opri motorul.
2. Asigurați-vă că motorul s-a oprit complet.
Pentru a vedea unde se află comutatorul de pornire/
oprire pe produsul dvs., consultați
Prezentare
generală a produsului (360BT) la pagina 325
.
Siguranța cablajului
Asigurați-vă de fixarea și reglarea corectă a
curelei pentru mijloc. Capetele libere ale hamului
pot pătrunde în piesele rotative și pot cauza
deteriorarea ventilatorului. Dacă ventilatorul este
deteriorat, piesele slăbite ale produsului pot fi
proiectate în aer și pot cauza vătămări corporale
sau daune.
Reguli de siguranță referitoare la
carburant
AVERTISMENT:
Înainte de a
utiliza produsul, citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Nu amestecați și nu adăugați carburant în interior
sau lângă o sursă de încălzire.
Nu porniți produsul dacă vărsați combustibil sau
ulei pe produs sau pe corp.
Nu porniți produsul dacă motorul prezintă
scurgeri de combustibil. Examinați cu regularitate
motorul, pentru a identifica eventuale scurgeri de
combustibil.
Manipulați întotdeauna cu atenție combustibilul.
Combustibilul este inflamabil, iar vaporii de
combustibil sunt explozivi și pot cauza vătămări
corporale grave sau deces.
1967 - 002 - 23.02.2023
329
background
Nu respirați vaporii de carburant, se pot produce
vătămări corporale. Asigurați-vă că fluxul de aer
este suficient.
Nu fumați în apropierea carburantului sau a
motorului.
Nu poziționați produsul sau rezervorul de
carburant în apropierea unor obiecte calde, a
unei flăcări deschise, a scânteilor sau a unei
lumini pilot.
Utilizați întotdeauna recipiente omologate pentru
depozitarea și transportarea combustibilului.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a
utiliza produsul, citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Opriți motorul, demontați bujia și lăsați motorul să
se răcească înainte de întreținere și asamblare.
O sită parascântei blocată determină încălzirea
excesivă a motorului, ceea ce cauzează
deteriorarea motorului.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Pentru a asambla țeava suflantei și
mânerul de control al produsului
1. Montați furtunul flexibil (A) pe cotul tubului și
țeava de control (B) cu clemele (C) și (D).
B
D
A
C
Nota: Lubrifiați țeava de control și furtunul
flexibil pentru a le face mai ușor de asamblat.
2. Montați suportul de mâner (E) pe țeava de
control. Aliniați suportul de mâner cu flanșa țevii
de control.
E
3. Reglați poziția și unghiul mânerului de control
într-o poziție de lucru sigură și corectă. Strângeți
butonul.
4. Monta
ți cablul pe furtunul flexibil, cu ajutorul
clemei de cablu.
5. Cuplați țeava intermediară la țeava de control.
Nota: Dacă este necesară utilizarea unei țevi
circulare de suflantă mai lungi, este disponibilă o
țeavă intermediară prelungită.
6. Montați duza suflantei pe țeava intermediară.
Nota:
Duza suflantei poate fi instalată numai
pe țeava intermediară.
Pentru asamblarea mânerului
(accesoriu opțional)
1. Dezasamblaţi ţeava intermediară.
2. Demontați butonul rotativ din suport și împingeți
suportul pe țeava de control.
330
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Instalați mânerul și butonul rotativ. Strângeți
butonul.
4. Montaţi ţeava intermediară.
Pentru asamblarea duzei plate
(accesoriu opțional)
Duza plată asigură o viteză mai mare a aerului decât
duza suflantei.
Scoateți duza suflantei de pe țeava intermediară
și instalați duza plată.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Carburant
Acest produs dispune de motor în doi timpi.
ATENŢIE: Tipul incorect de
carburant poate deteriora motorul.
Utilizați un amestec de benzină și de ulei
pentru motoare în doi timpi.
Carburant preamestecat
Utilizați carburantul alchilat preamestecat
Husqvarna pentru cele mai bune performanțe și
prelungirea duratei de viață a motorului. Acest
carburant conține substanțe chimice mai puțin
nocive în comparație cu carburantul obișnuit,
ceea ce reduce nivelul gazelor de eșapament
nocive. Cantitatea de resturi după ardere este
mai mică în cazul acestui carburant, care
păstrează componentele motorului mai curate.
Pentru amestecarea carburantului
Benzină
Utilizați benzină fără plumb de calitate cu un
conținut maxim de 10% etanol.
ATENŢIE:
Nu utilizați benzină
cu o cifră octanică mai mică
de 90 RON/87 AKI. Utilizarea
unui carburant cu o cifră octanică
inferioară poate provoca bătăi la
motor, ceea ce duce la defectarea
motorului.
Ulei pentru motoare în doi timpi
Pentru cele mai bune rezultate și performanțe,
utilizați uleiul pentru motoare în doi timpi
Husqvarna.
Dacă uleiul Husqvarna pentru motoare în
doi timpi nu este disponibil, utilizați un ulei
pentru motoare în doi timpi de bună calitate
pentru motoare răcite cu aer. Adresați-vă
reprezentantului dvs. de service pentru a alege
uleiul corect.
ATENŢIE: Nu utilizați ulei pentru
motoare în doi timpi răcit pentru
motoarele externe răcite cu apă,
numit și ulei pentru motoare externe.
Nu folosiți ulei pentru motoare în
patru timpi.
Amestecarea benzinei cu ulei pentru motoare în doi
timpi
Benzină, litru Ulei pentru
motoare în
doi timpi, litru
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
1967 - 002 - 23.02.2023 331
background
ATENŢIE: Micile erori pot să
influențeze drastic raportul amestecului
atunci când amestecați cantități mici de
carburant. Măsurați cu grijă cantitatea de
ulei și asigurați-vă că obțineți amestecul
corect.
1. Umpleți jumătate din cantitatea de benzină într-
un recipient curat pentru combustibil.
2. Adăugați cantitatea completă de ulei.
3. Agitați amestecul.
4. Adăugați în recipient cantitatea de benzină
rămasă.
5. Agitați cu grijă amestecul.
ATENŢIE: Nu amestecați
carburantul pentru mai mult de 1 lună la
un moment dat.
Umplerea rezervorului de carburant
AVERTISMENT:
Pentru propria
siguranță, respectați procedura
următoare.
1. Opriți motorul și lăsați-l să se răcească.
2. Curățați suprafața din jurul capacului rezervorului
de carburant.
3. Agitați recipientul, astfel încât carburantul să se
amestece complet.
4. Scoateți încet capacul rezervorului de carburant,
pentru a elibera presiunea.
5. Umpleți rezervorul de carburant.
ATENŢIE:
Verificați să nu existe
prea mult carburant în rezervor.
Carburantul se dilată atunci când se
încălzește.
6. Strângeți cu atenție capacul rezervorului de
carburant.
7. Curățați carburantul vărsat de pe produs și din
jurul său.
8. Îndepărtați produsul cu cel puțin 3 m / 10 ft de
zona de realimentare și de sursa de carburant
înainte de a porni motorul.
Nota: Pentru a vedea unde se află rezervorul
de carburant la produsul dvs., consultați
Prezentare
generală a produsului (360BT) la pagina 325
și
Prezentare generală a produsului (570BTS,
580BTS) la pagina 326
.
Pornirea produsului
1. Pentru 360BT. Dacă motorul este rece, împingeți
maneta șocului în poziția de șoc închis.
Consultați
Simbolurile de pe produs la pagina
326
.
2. Pentru 570BTS și 580BTS. Dacă motorul este
rece, împingeți maneta șocului în poziția de șoc
închis. Consultați
Simbolurile de pe produs la
pagina 326
.
3. Apăsați în mod repetat butonul purjorului de aer
până când începe să se umple cu carburant. Nu
este necesar să umpleți complet butonul purjor.
4. Apăsați comutatorul de pornire/oprire cu controlul
accelerației la turația 1/3. Consultați
Pentru a
ac
ț
iona controlul accelera
ț
iei/ comutatorul de
oprire la pagina 333
.
5. Puneți produsul pe o suprafață plană pe sol.
332
1967 - 002 - 23.02.2023
background
6. Țineți produsul cu mâna stângă.
ATENŢIE: Nu vă folosiți
picioarele pentru a ține produsul.
7. Trage
ți încet de mânerul șnurului de pornire până
când simțiți rezistență.
8. Trageți repede cu mâna dreaptă de mânerul
șnurului de pornire. Trageți în mod repetat de
mânerul șnurului de pornire până când motorul
pornește.
Nota: Nu trageți șnurul de pornire până când
se întinde complet și nu dați drumul mânerului.
9. Dacă motorul este rece, apăsați treptat maneta
șocului la poziția de șoc deschis, până când
maneta se oprește.
10. Dacă motorul este rece, lăsați-l să funcționeze
2-3 minute pentru a se încălzi înainte de utilizare.
AVERTISMENT:
Când
motorul este pornit și produsul
este setat la turația de ralanti, se
eliberează aer. Nu lăsați pe nimeni
să se apropie de produs sau de tubul
refulatorului.
Pentru a acționa controlul
accelerației/ comutatorul de oprire
A
B
C
D
Aplicați accelerație maximă (A).
Aplicați 1/3 din turație (B).
Aplicați turația de mers la ralanti (C).
Opriți produsul (D).
Utilizarea produsului
Această suflantă are rucsac de transport, iar în
timpul funcţionării este transportată utilizând un
ham pentru umeri. Este acţionată şi controlată
cu ajutorul mânerului de pe tub, folosind mâna
dreaptă.
Operați produsul în limitele orelor normale de
program. Respectați reglementările locale.
Reduceți numărul de echipamente și selectați
turația adecvată pentru sarcina dvs. Utilizați
accelerația în poziția cea mai coborâtă posibil
pentru a preveni excesul de zgomot și de praf.
Mențineți duza suflantei în apropierea solului.
Nota: Husqvarna recomandă utilizarea
extensiei complete a duzei de suflantă.
Observați direcția vântului și operați produsul în
direcția acestuia.
Utilizați unelte de grădinărit adecvate pentru
deblocarea materialelor din sol.
În zonele cu praf, utilizați echipament de
pulverizare pentru a umezi zona. Aceasta reduce
durata de funcționare.
După utilizare, depozitați produsul în poziție
verticală.
Oprirea produsului
ATENŢIE: Nu opriți produsul la
viteză maximă.
1. Treceți comutatorul de pornire/oprire cu controlul
accelerației în poziția de oprire. Consultați
Pentru
a ac
ț
iona controlul accelera
ț
iei/ comutatorul de
oprire la pagina 333
.
Reglarea hamului
Reglarea corectă a hamului și a produsului face
utilizarea mai ușoară.
1. Puneți-vă hamul produsului.
1967 - 002 - 23.02.2023
333
background
2. Strângeți curelele laterale până când produsul
este strâns pe corp.
Pentru 570BTS, 580BTS:
3. Treceți cureaua de mijloc în jurul taliei.
4. Strângeți cureaua de mijloc. Asigurați-vă că
greutatea refulatorului se sprijină pe șolduri.
5. Prindeți cureaua pentru piept în clemă.
6. Strângeți cureaua.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
Program de întreținere
Întreținerea
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați suprafețele exterioare. X
Asigurați-vă că mânerul de control funcționează corect. X
Asigurați-vă că comutatorul de pornire/oprire funcționează corect. Consulta-
ți
Verificarea comutatorului de pornire/oprire la pagina 329
.
X
Verificați etanșeitatea motorului, a rezervorului de carburant și a conducte-
lor de carburant. Verificați dacă există contaminare pe filtrul de carburant.
Înlocuiți filtrul de carburant dacă este necesar.
X
Curățați filtrul de aer. Înlocuiți filtrul de aer dacă este necesar. X
Strângeți șuruburile și piulițele. X
Examinați priza de aer pentru a vă asigura că nu este blocată. X
Verificați demarorul și firul acestuia, pentru a vedea dacă nu prezintă dete-
riorări.
X
Examinați unitățile de amortizare a vibrațiilor, pentru a identifica dacă există
deteriorări, fisuri și deformări. Asigurați-vă că unitățile de amortizare a vibra-
țiilor sunt instalate corect.
X
Verificați bujia. Consultați
Verificarea bujiei la pagina 335
. X
Curățați sistemul de răcire. X
Curățați suprafața exterioară a carburatorului și zona din jurul acesteia. X
Curățați rezervorul de carburant. X
Verificați toate cablurile și conexiunile. X
Examinați și curățați sita parascântei de pe amortizorul de zgomot (pentru
produse fără convertor catalitic).
X
334 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Întreținerea
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Examinați și curățați sita parascântei de pe amortizorul de zgomot (pentru
produse cu convertor catalitic).
X
Verificați bujia. Înlocuiți dacă este necesar. X
Reglarea turației de mers în gol
1. Asigurați-vă că filtrul de aer este curat și capacul
filtrului de aer este montat.
2. Reglați turația de mers la ralanti cu ajutorul
șurubului de reglare a turației la mers la ralanti.
Pentru a vedea unde se află șurubul de reglare
a turației la mers la ralanti pe produsul dvs.,
consultați
Prezentare generală a produsului
(360BT) la pagina 325
.
Verificarea bujiei
ATENŢIE: Utilizați o bujie
recomandată. Consultați
Date tehnice
la pagina 339
. O bujie incorectă poate
cauza deteriorarea produsului.
1. Opriți motorul și lăsați produsul să se răcească.
2. Curățați bujia dacă este murdară.
3. Asigurați-vă că apărătoarea electrodului este
corectă. Consultați
Date tehnice la pagina 339
.
4. Înlocuiți bujia lunar sau mai frecvent, dacă este
necesar.
Întreținerea amortizorului de zgomot
1. Opriți motorul și lăsați amortizorul de zgomot
să se răcească. Utilizați întotdeauna mănuși de
protecție.
2. Demontați șuruburile (A), șuruburile (B) și țeava
de eșapament (C).
B
C
D
A
A
3. Demonta
ți sita parascântei (D) și curățați-o cu
o perie de sârmă. Înlocuiți ecranul parascântei
dacă este deteriorat.
4. Îndepărtați murdăria de pe amortizorul de
zgomot și de pe portul de evacuare al cilindrului
cu peria de sârmă.
5. Montați sita parascântei (D) și țeava de
eșapament (C) cu șuruburile (B). Strângeți
șuruburile la 2–3 Nm.
6. Strângeți șuruburile (A) la 8–12 Nm. Asigurați-vă
că amortizorul de zgomot este corect atașat la
produs.
Pentru a examina și curăța sistemul
de răcire
Sistemul de răcire include lamelele de răcire de pe
cilindru și de pe filtrul prizei de aer.
1. Opriți motorul.
2. Asigurați-vă că sistemul de răcire nu este murdar
sau blocat. Dacă este necesar, curățați filtrul
prizei de aer și lamelele de răcire.
ATENŢIE: Un sistem de răcire
murdar sau blocat poate mări
temperatura motorului și poate cauza
deteriorarea produsului. Un filtru
înfundat al prizei de aer reduce forța
de suflare.
3. Examinați sistemul de răcire pentru a detecta
eventualele deteriorări. Asigurați-vă că piesele
sunt atașate corect pe produs.
Filtru de aer
ATENŢIE:
Nu utilizați produsul fără
filtru de aer sau cu un filtru de aer
deteriorat. Praful din aer poate cauza
deteriorarea motorului.
Nota: Un filtru de aer utilizat timp îndelungat nu
poate fi curățat complet. Schimbați periodic filtrul de
aer și înlocuiți întotdeauna un filtru de aer defect.
Nota: Curățați periodic filtrul de aer de murdărie și
praf. Acest lucru previne funcționarea defectuoasă
a carburatorului, problemele la pornire, pierderea
puterii motorului, uzura componentelor motorului și
un consum de carburant mai mare decât în mod
normal. Curățați filtrul de aer la intervale de 40 de
1967 - 002 - 23.02.2023 335
background
ore de funcționare sau mai frecvent dacă lucrați în
condiții de praf excesiv.
Curățarea filtrului de aer (360BT)
1. Împingeți maneta șocului în poziția închisă.
2. Îndepărtați capacul filtrului de aer (A).
3. Scoateți filtrul de aer (B) de pe cadrul său.
A
B
4. Curățați filtrul de aer cu apă caldă și săpun.
5. Curățați cu o perie suprafața interioară a
capacului filtrului de aer (A).
6. Aplicați ulei pe filtrul de aer. Consultați
Aplicarea
uleiului pe filtrul de aer din spumă (360BT) la
pagina 336
.
7. Puneți filtrul de aer pe cadrul său.
8. Prindeți capacul filtrului de aer pe produs.
Aplicarea uleiului pe filtrul de aer din spumă
(360BT)
ATENŢIE:
Folosiți întotdeauna ulei
special pentru filtrul de aer Husqvarna
Nu utilizați alte tipuri de ulei.
AVERTISMENT: Purtați mănuși
de protecție. Uleiul pentru filtrul de aer
poate provoca iritații ale pielii.
1. Introduceți filtrul de aer din spumă într-o pungă
din plastic.
2. Introduceți uleiul în punga din plastic.
3. Frecați punga din plastic pentru a distribui egal
ulei pe filtrul de aer din spumă.
4. Împingeți uleiul nedorit din filtrul de aer din
spumă în timp ce se află în punga din plastic.
Curățarea filtrului de aer (570BTS,
580BTS)
ATENŢIE: Nu puneți ulei pe
elementul din spumă al filtrului de aer în
570BTS și 580BTS.
1. Slăbiți elementele de fixare care țin capacul
filtrului de aer în loc.
2. Îndepărtați capacul filtrului de aer (A).
A
B
C
3. Demontați filtrul de spumă (B) și filtrul de hârtie
(C) de pe cadru.
4. Înlocuiți filtrul de hârtie (C).
5. Curățați filtrul de spumă (B) cu apă caldă și
săpun.
6. Asigurați-vă că filtrul de spumă (B) este uscat.
7. Curățați cu o perie suprafața interioară a capacul
filtrului de aer (A).
Pentru înlocuirea hamului
AVERTISMENT:
Un ham
deteriorat poate determina căderea
produsului, ceea ce poate produce
vătămări corporale. Asigurați-vă că ați
instalat corect clema.
1. Opriți motorul.
2. Îndepărtaţi clema de pe curea.
336
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Împingeți capătul curelei prin inel.
4. Trageți cureaua nouă prin inel.
5. Introduceți știftul în curea pentru a fixa clema pe
cureaua nouă.
Depanarea
Motorul nu pornește
Verificați Cauza posibi-
Soluție
Butonul de
oprire.
Poziția Stop Setați comutatorul de oprire în poziția de pornire.
Clichetul(ele)
de pornire.
Clichete de
pornire bloca-
te sau uzate.
Reglați sau înlocuiți clichetele de pornire.
Curățați zona din jurul clichetelor de pornire.
Adresați-vă unui distribuitor de service autorizat.
Rezervor de
combustibil.
Tip de com-
bustibil inco-
rect.
Goliți rezervorul de carburant și utilizați combustibilul corect.
Carburatorul. Ajustarea tu-
rației de mers
în gol.
Ajustați turația de mers în gol utilizând șurubul de reglare.
Scânteie (fără
scânteie).
Bujia este
murdară sau
umedă.
Asigurați-vă că bujia este uscată și curată.
Distanța dintre
electrozi de pe
bujie este in-
corectă.
Curățați bujia. Asigurați-vă că apărătoarea electrodului este corectă. Asigu-
rați-vă că bujia este instalată cu un amortizor.
Consultați fișa cu date tehnice pentru distanța corectă dintre electrozi.
Bujie.
Bujia este slă-
bită.
Strângeți bujia.
Material nedo-
rit prezent pe
electrozii bu-
jiei.
Asigurați-vă că amestecul este corect.
Asigurați-vă că filtrul de aer este curat.
1967 - 002 - 23.02.2023 337
background
Motorul pornește, dar se oprește din nou
Verificați Cauza posibi-
Soluție
Rezervor de
combustibil.
Tip de com-
bustibil inco-
rect.
Goliți-l și utilizați combustibilul corect.
Carburatorul. Motorul nu
funcționează
corect la tu-
rația de mers
la ralanti.
Adresați-vă reprezentantului de service.
Filtru de aer. Filtru de aer
înfundat.
Curățați filtrul de aer.
Transportul și depozitarea
Transportul și depozitarea
AVERTISMENT: Pentru a
preveni riscul de incendii, asigurați-vă că
nu există scurgeri sau vapori în timpul
transportului sau al depozitării. Asigurați-
vă că nu există risc de scântei sau de
incendiu.
Goliți rezervorul de combustibil înainte de a-l
transporta sau depozita pe termen lung. Apăsați
pe balonul purjorului pentru a vă asigura de
eliminarea completă a combustibilului. Eliminați
carburantul într-o locație de eliminare autorizată.
Asigurați-vă că produsul este curat și că s-a
efectuat o intervenție de service completă înainte
de depozitarea pe termen lung.
Scoateți bujia și introduceți aproximativ 15 ml de
ulei pentru motoare în doi timpi în cilindru. Rotiți
produsul de 3 ori și instalați din nou bujia.
Fixați bine produsul de vehicul în timpul
transportului.
Păstrați produsul într-un spațiu uscat, curat și
răcoros, cu un flux de aer adecvat. Nu lăsați
produsul la îndemâna copiilor.
338 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Date tehnice
Date tehnice
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Cilindree, cm
3
65,6 65,6 75,6
Turație de ralanti, rpm 2000 2000 2000
Convertor catalitic Nu Nu Nu
Sistem de aprindere
Bujie NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Spațiu electrod, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 0,6-0,7
Carburant și sistem de lubrifiere
Capacitatea rezervorului de carburant, l /
cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Greutate
Greutate fără carburant, kg 10,5 11,2 11,8
Emisii de zgomot
58
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 110 110 111
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB(A)
111 110 112
Niveluri de zgomot
59
Nivel echivalent de presiune a sunetului la urechea operatorului, măsurat în conformitate cu EN15503,
dB(A):
Prevăzut cu duză pentru refulator (origina-
lă)
104 103 100
Niveluri de vibrații
60
Niveluri echivalente de vibrații (a
hv,eq
) la
mânere, măsurate în conformitate cu EN
15503, m/s
2
2,5 1,8 1,6
Performanța ventilatorului
Viteza max. a aerului cu duză de refulator,
m/s
104 106 92
58
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE
2000/14/CE. Nivelul de putere a sunetului raportat pentru utilaj a fost măsurat cu duza originală
pentru refulator, care emite cel mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea garantată a sunetului și cea
măsurată este aceea că puterea garantată a sunetului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de
măsurare și variațiile dintre diferitele aparate ale aceluiași model conform Directivei 2000/14/CE.
59
Datele raportate pentru nivelul presiunii zgomotului prezintă o dispersie statistică tipică (abatere stan-
dard) de 1,0 dB(A).
60
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,0
m/s
2
.
1967 - 002 - 23.02.2023 339
background
360BT 570BTS 580BTS
Debit de aer cu duză de refulator, m
3
/min 18 22 26
340 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate CE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Suedia, tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria
răspundere, că produsul:
Descriere Refulator portabil de tip rucsac
Marcă Husqvarna
Tip/Model 360BT, 570BTS, 580BTS
Identificare Numere de serie începând cu 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) și ulterior.
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind zgomotul emis de echipamentele utilizate în exterior”
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase la echipamente electri-
ce și electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde
și/sau specificații tehnice: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Suedia, a efectuat examinări de
tip voluntar în numele Husqvarna AB.
Număr certificat: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box
7035, SE-750 07 Uppsala, Suedia a verificat și
conformitatea cu anexa V la directiva consiliului
2000/14/EG.
Pentru informații privind emisiile de zgomot,
consultați
Date tehnice la pagina 339
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, Director de cercetare și dezvoltare,
Departamentul de gestionare a tehnologiei,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
1967 - 002 - 23.02.2023 341
background
Содержание
Введение..............................................................342
Безопасность.......................................................345
Сборка..................................................................348
Эксплуатация.......................................................349
Техническое обслуживание................................352
Поиск и устранение неисправностей.................356
Транспортировка и хранение............................. 357
Технические данные........................................... 358
Декларация соответствия...................................360
Введение
Описание изделия
Данное изделие представляет собой ранцевую
воздуходувку с двигателем внутреннего
сгорания.
Мы постоянно работаем над
усовершенствованием и развитием своей
продукции и поэтому оставляем за собой право
на внесение изменений в конструкцию и внешний
вид без предварительного предупреждения.
Назначение
Изделие используется для выдувания листьев
и прочего мусора с таких участков и зон, как
газоны, дорожки и асфальтированные дороги.
Обзор изделия (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Скоба
2. Оснастка
3. Кожух двигателя
4. Крышка вентилятора
5. Сетчатый фильтр воздухозаборника
6. Вентилятор
7. Воздушный фильтр
8. Ручка шнура стартера
9. Топливный бак
10. Мягкая спинка
11. Свеча зажигания
12. Система гашения вибраций
13. Рычажок воздушной заслонки
14. Рукоятка управления
342 1967 - 002 - 23.02.2023
background
15. Переключатель запуска/остановки с
механизмом управления дроссельной
заслонкой
16. Курок газа
17. Колено трубы
18. Хомут
19. Гибкий шланг
20. Рабочая труба
21. Кабельный зажим
22. Промежуточная труба
23. Насадка воздуходува
24. Руководство по эксплуатации
25. Комбинированный ключ
26. Праймер
27. Винт регулировки оборотов холостого хода
28. Рукоятка (принадлежность)
Обзор изделия (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Скоба
2. Оснастка
3. Кожух двигателя
4. Крышка вентилятора
5. Сетчатый фильтр воздухозаборника
6. Вентилятор
7. Воздушный фильтр
8. Ручка шнура стартера
9. Топливный бак
10. Набедренный щиток
11. Свеча зажигания
12. Система гашения вибраций
13. Рычажок воздушной заслонки
14. Рукоятка управления
15. Переключатель остановки с механизмом
управления дроссельной заслонкой
16. Курок газа
17. Колено трубы
18. Хомут
19. Гибкий шланг
20. Рабочая труба
21. Кабельный зажим
22. Промежуточная труба
23. Насадка воздуходува
24. Руководство по эксплуатации
25. Комбинированный ключ
26. Праймер
27. Винт регулировки оборотов холостого хода
28. Рукоятка (принадлежность)
1967 - 002 - 23.02.2023 343
background
29. Плоская насадка (принадлежность)
Символы на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изделие может
представлять опасность и стать
причиной тяжелой травмы или
смерти оператора или окружающих.
Соблюдайте осторожность и правила
эксплуатации изделия.
Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные в нем
инструкции.
Используйте одобренные средства
защиты глаз и органов слуха.
При работе в пыльных условиях
используйте респиратор.
Используйте одобренные защитные
перчатки.
Смесь бензина и масла для
двухтактных двигателей.
Праймер.
Держите части тела на безопасном
расстоянии от горячих поверхностей.
Воздушная заслонка, открытое
положение.
Воздушная заслонка, закрытое
положение.
Данное изделие отвечает
требованиям соответствующих
директив EC.
Данное изделие соответствует
действующим директивам
Великобритании.
Табличка с уровнем эмиссии
шума в окружающую среду
в соответствии с директивами
и нормативами Европейского
союза, Великобритании и
законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года
по защите окружающей среды
(контроль уровня шума)".
Гарантированный уровень мощности
звука изделия указан в разделе
Технические данные на стр. 358
и на
табличке.
Берегитесь отбрасываемых
предметов. Отбрасывае-
мые предметы могут стать
причиной серьезной трав-
мы. Пользуйтесь средства-
ми индивидуальной защи-
ты.
Соблюдайте безопасную
дистанцию не менее 15 м
до людей или животных.
yyyywwxxxxx
На паспортной табличке
указан серийный номер.
yyyy означает год произ-
водства, ww — производ-
ственную неделю.
Примечание: Остальные символы/наклейки
на изделии отвечают требованиям,
предъявляемым к сертификации в других
коммерческих зонах.
Соответствие уровня токсичных
выбросов стандарту Euro V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
случае вмешательства в работу
двигателя данное изделие перестанет
соответствовать нормативам ЕС.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности
за ущерб, вызванный эксплуатацией нашего
изделия в результате:
ненадлежащего ремонта изделия;
использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
использования неоригинальных
дополнительных принадлежностей или
принадлежностей, не одобренных
производителем;
344
1967 - 002 - 23.02.2023
background
ремонта изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом;
Безопасность
Инструкции по технике
безопасности
Ниже приведены определения уровня опасности
для каждого сигнального слова.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Травмирование человека.
ВНИМАНИЕ: Повреждение
изделия.
Примечание: Эта информация поможет
упростить эксплуатацию изделия.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать
к эксплуатации изделия.
Запрещается вносить изменения в изделие
без разрешения производителя. Используйте
только оригинальные принадлежности.
Несанкционированные модификации и/или
неодобренные принадлежности могут
привести к серьезным травмам или смерти
оператора или других лиц.
Не используйте поврежденное изделие.
Проверяйте состояние защитных устройств
и проводите техническое обслуживание
в соответствии с инструкциями в
данном руководстве по эксплуатации. Все
прочие виды технического обслуживания
должны проводиться сертифицированными
специалистами по обслуживанию.
Все работы по обслуживанию и ремонту
должны выполняться сертифицированными
специалистами по обслуживанию. Если какая-
либо часть изделия неисправна, обратитесь в
сервисный центр.
Инструкции по технике
безопасности во время
эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать
к эксплуатации изделия.
Изделие может представлять опасность и
стать причиной тяжелой травмы или смерти
оператора или окружающих. Соблюдайте
осторожность и правила эксплуатации
изделия.
Перед началом эксплуатации проверьте
изделие. См. раздел
Техническое
обслуживание на стр. 352
.
Ни в коем случае не используйте изделие,
если вы устали, больны или находитесь под
воздействием спиртного или других веществ,
которые могут повлиять на зрение, оценку
действительности или координацию.
Перед использованием установите все
крышки и кожухи. Во избежание поражения
электрическим током убедитесь, что колпачок
свечи зажигания и кабель зажигания не
повреждены.
Запрещается касаться колпачка свечи
или кабеля зажигания при работающем
двигателе.
Соблюдайте безопасное расстояние не менее
15 м до людей или животных. Если люди, в
частности дети, или животные приближаются
к изделие ближе, чем на 15 м, остановите
изделие. Направляйте изделие в сторону от
людей, животных, открытых окон и других
объектов.
Не позволяйте детям управлять изделием.
Убедитесь, что все операторы прочитали и
поняли содержание данного руководства по
эксплуатации.
Во время работы не подносите руки или
какие-либо предметы к корпусу воздуходувки.
Вращающиеся детали могут стать причиной
серьезной травмы.
Не используйте изделие без фильтра в
воздуховоде. Перед началом работы всегда
проверяйте, что фильтр в воздуховоде
установлен и не поврежден.
В аварийной ситуации ослабьте поясной и
нагрудный ремни оснастки и дайте изделию
упасть.
1967 - 002 - 23.02.2023
345
background
Соблюдайте государственные нормативы и
директивы.
Держите части тела на безопасном
расстоянии от горячих поверхностей.
Во время работы данное изделие создает
электромагнитное поле. В определенных
обстоятельствах это поле может создавать
помехи для пассивных и активных
медицинских имплантатов. В целях снижения
риска серьезной или смертельной травмы
лицам с медицинскими имплантатами
рекомендуется проконсультироваться с
врачом и изготовителем имплантата, прежде
чем приступать к эксплуатации данного
изделия.
Слишком сильная вибрация может привести
к нарушениям кровообращения или
нервной системы. Если у вас есть
такие симптомы, как онемение, потеря
чувствительности, покалывание, боль, в
том числе пульсирующая, упадок сил или
изменение цвета кожи на пальцах, руках или
запястьях, обратитесь к врачу.
Берегитесь отбрасываемых предметов.
Отбрасываемые предметы могут стать
причиной серьезной травмы.
Не используйте изделие при неблагоприятных
погодных условиях, например в туман, дождь,
при сильном ветре и низких температурах.
Работа в плохую погоду может привести
к усталости и возникновению опасных
ситуаций.
Убедитесь, что вы можете свободно
перемещаться и работать в устойчивом
положении. Проверьте рабочую зону на
наличие препятствий, например камней.
Соблюдайте осторожность при работе с
изделием на наклонной поверхности.
Запрещается класть изделие на землю при
работающем двигателе.
Не работайте с изделием на высоте,
например стоя на стремянке.
Убедитесь, что вас обязательно услышат в
случае аварии.
Убедитесь, что вывод выхлопных газов не
засорен. Во избежание повреждения изделия
вывод выхлопных газов должен находиться
на расстоянии не менее 50 см от препятствий.
Запрещается запускать изделие в
помещении, в условиях плохой вентиляции
или рядом с легковоспламеняющимися
материалами. Выхлопные газы двигателя
содержат монооксид углерода, который может
стать причиной отравления угарным газом.
Выхлопные газы имеют высокую температуру
и могут содержать искры, которые в свою
очередь могут привести к воспламенению.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать
к эксплуатации изделия.
Каждый раз при работе с изделием
следует использовать рекомендованные
средства индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но
они способны снизить тяжесть травмы.
Для получения дополнительных сведений
обратитесь к своему дилеру.
Всегда пользуйтесь защитными наушниками.
Продолжительное воздействие шума может
повлечь неизлечимое ухудшение слуха.
Пользуйтесь проверенными средствами
защиты глаз. При использовании
защитной маски следует пользоваться
также одобренными защитными очками.
Под одобренными защитными очками
подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США
или EN 166 для стран ЕС.
Во время эксплуатации и технического
обслуживания используйте защитные
перчатки.
Надевайте защитные ботинки или обувь с
нескользящей подошвой.
Используйте длинную одежду из прочной
ткани. Не надевайте ювелирные украшения
или открытую обувь. Чтобы снизить риск
получения травмы, одежда должна плотно
прилегать к телу, но не сковывать движения.
Соберите волосы выше уровня плеч, чтобы
они не попали во вращающиеся части и не
зацепились за ветки.
При работе в условиях, которые могут
привести к появлению пыли, используйте
средства защиты органов дыхания.
Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать
к эксплуатации изделия.
Запрещается использовать изделие с
неисправными защитными устройствами.
Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. См. раздел
Техническое
обслуживание на стр. 352
.
346
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Если защитные устройства неисправны,
обратитесь к своему сервисному дилеру
Husqvarna.
Проверка глушителя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать изделие с
неисправным глушителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Глушитель сильно нагревается в
ходе работы и остается нагретым
после окончания работы, а также
при холостых оборотах. Во избежание
ожогов пользуйтесь защитными
перчатками.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внутри
глушителя содержатся химикаты,
которые могут быть канцерогенными.
Не прикасайтесь к глушителю, если он
поврежден.
Регулярно выполняйте визуальную проверку
глушителя. Глушитель предназначен для
максимального снижения уровня шума и
отвода выхлопных газов в сторону от
оператора. См. раздел
Техобслуживание
глушителя на стр. 353
.
Проверка системы гашения вибраций
1. Убедитесь в отсутствии трещин или
деформации на амортизаторах.
2. Убедитесь, что амортизаторы надежно
закреплены между блоком двигателя и
рукояткой.
Информацию о расположении системы гашения
вибраций на изделии см. в разделе
Обзор
изделия (360BT) на стр. 342
.
Проверка переключателя запуска/остановки
1. Используйте переключатель запуска/
остановки для остановки двигателя.
2. Убедитесь, что двигатель полностью
остановился.
Информацию о расположении переключателя
запуска/остановки на изделии см. в разделе
Обзор изделия (360BT) на стр. 342
.
Безопасное использование
оснастки
Убедитесь, что поясной ремень зафиксирован
и правильно отрегулирован. Ослабленные
концы оснастки могут попасть во
вращающиеся детали и привести к
повреждению вентилятора. Если вентилятор
поврежден, ослабленные детали изделия
могут отсоединиться и привести к травме или
повреждениям.
Техника безопасности в
отношении топлива
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать
к эксплуатации изделия.
Не смешивайте и не заливайте топливо в
помещении или рядом с источником тепла.
Запрещается запускать изделие, если вы
пролили топливо или масло на изделие или
тело.
Запрещается запускать изделие при наличии
утечки топлива из двигателя. Регулярно
проверяйте двигатель на наличие утечек
топлива.
Соблюдайте осторожность при обращении
с топливом. Топливо является
легковоспламеняющейся жидкостью со
взрывоопасными парами и может привести к
серьезным или смертельным травмам.
Запрещается вдыхать пары топлива, т.к. это
может причинить вред здоровью. Убедитесь в
наличии достаточного потока воздуха.
Запрещается курить вблизи топлива или
двигателя.
Запрещает размещать изделие или емкость
для топлива вблизи нагретых предметов,
открытого огня, искр или горелок.
Всегда используйте рекомендованные
контейнеры для хранения и транспортировки
топлива.
Инструкции по технике
безопасности во время
технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать
к эксплуатации изделия.
Перед проведением технического
обслуживания и сборки остановите двигатель,
снимите свечу зажигания и дайте двигателю
остыть.
Засоренная искрогасительная сетка может
привести к перегреву двигателя и, как
следствие, к его повреждению.
1967 - 002 - 23.02.2023
347
background
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия внимательно изучите
раздел техники безопасности.
Установка трубы воздуходувки и
рукоятки управления на изделие
1. Подсоедините гибкий шланг (A) к колену
трубы и рабочую трубу (B) с помощью
хомутов (C) и (D).
B
D
A
C
Примечание: Смажьте рабочую трубу и
гибкий шланг, чтобы упростить их сборку.
2. Прикрепите держатель рукоятки (E) к рабочей
трубе. Выровняйте держатель рукоятки с
фланцем на рабочей трубе.
E
3. Отрегулируйте положение и угол рукоятки
управления так, чтобы она была в безопасном
и правильном рабочем положении. Затяните
поворотный переключатель.
4. Прикрепите кабель к гибкому шлангу с
помощью кабельного зажима.
5. Присоедините промежуточную трубу к
рабочей трубе.
Примечание: Если необходимо
использовать более длинную круглую
трубу воздуходувки, доступна удлиненная
промежуточная труба.
6. Присоедините насадку воздуходувки к
промежуточной трубе.
Примечание:
Насадку воздуходувки
можно установить только на промежуточную
трубу.
Установка рукоятки
(дополнительная принадлежность)
1. Снимите промежуточную трубу.
2. Снимите ручку с держателя и надвиньте
держатель на рабочую трубку.
348
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Установите рукоятку и ручку. Затяните
поворотный переключатель.
4. Установите промежуточную трубу.
Установка плоской насадки
(дополнительная принадлежность)
Плоская насадка обеспечивает более высокую
скорость подачи воздуха, чем стандартная
насадка воздуходувки.
Снимите насадку воздуходувки с
промежуточной трубы и установите плоскую
насадку.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Топливо
Данное изделие оборудовано двухтактным
двигателем.
ВНИМАНИЕ: Заправка
неподходящим типом топлива может
привести к повреждению двигателя.
Используйте смесь бензина и масла
для двухтактных двигателей.
Предварительно смешанное топливо
Для обеспечения оптимальной
производительности и продления
срока службы двигателя используйте
предварительно смешанное топливо-алкилат
Husqvarna. Данный тип топлива содержит
меньшее количество вредных веществ
по сравнению с обычным топливом, что
приводит к сокращению вредных выбросов.
Такое топливо при сгорании образует
меньшее количество остатков, благодаря
чему компоненты двигателя остаются более
чистыми.
Смешивание топлива
Бензин
Используйте неэтилированный бензин
надлежащего качества с максимальным
содержанием этанола 10%.
ВНИМАНИЕ: Не используйте
бензин с октановым числом
меньше 90 RON/87 AKI. При более
низком октановом числе двигатель
может производить стук, что в
свою очередь может привести к
повреждению двигателя.
Масло для двухтактных двигателей
Для достижения оптимальных результатов и
мощности пользуйтесь маслом Husqvarna для
двухтактных двигателей.
Если у вас нет масла Husqvarna
для двухтактных двигателей, вы можете
использовать высококачественное масло,
предназначенное для двухтактных двигателей
с воздушных охлаждением. Для выбора
правильного масла обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Запрещается
использовать масло,
предназначенное для двухтактных
двигателей с внешним водяным
охлаждением, т.н. "outboard
oil". Использовать масло
для четырехтактных двигателей
запрещается.
1967 - 002 - 23.02.2023 349
background
Смешивание бензина и масла для двухтактных
двигателей
Бензин, л Масло для
двухтактных
двигателей,
л
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
ВНИМАНИЕ: Небольшие
неточности при смешивании
небольшого количества топлива
могут значительно повлиять на
соотношение компонентов в смеси.
Внимательно измеряйте количество
масла, чтобы обеспечить правильное
соотношение компонентов.
1. Добавьте половину количества бензина в
чистую емкость для топлива.
2. Добавьте все количество масло.
3. Взболтайте топливную смесь.
4. Добавьте оставшуюся часть бензина в
емкость.
5. Осторожно взболтайте топливную смесь.
ВНИМАНИЕ:
Срок хранения
топливной смеси не должен
превышать 1 месяца.
Заправка топливного бака
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Соблюдайте следующие правила
техники безопасности.
1. Остановите двигатель и дайте ему остыть.
2. Очистите поверхность вокруг крышки
топливного бака.
3. Взболтайте емкость и убедитесь, что
топливная смесь хорошо перемешана.
4. Медленно снимите крышку топливного бака,
чтобы стравить давление.
5. Заполните топливный бак.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
в топливном баке нет излишка
топлива. При нагреве топливо
расширяется.
6. Аккуратно затяните крышку топливного бака.
7. Уберите пролитое топливо с изделия и вокруг
него.
8. Перед запуском двигателя отнесите изделие
в сторону не менее чем на 3м / 10 футов
от источника топлива и места заправки
топливом.
Примечание: Информацию о расположении
топливного бака на изделии см. в разделе
Обзор
изделия (360BT) на стр. 342
и
Обзор изделия
(570BTS, 580BTS) на стр. 343
.
Запуск изделия
1. Для 360BT. При холодном двигателе
установите рычаг воздушной заслонки в
закрытое положение. См. раздел
Символы на
изделии на стр. 344
.
350
1967 - 002 - 23.02.2023
background
2. Для 570BTS и 580BTS. При холодном
двигателе установите рычаг воздушной
заслонки в закрытое положение. См. раздел
Символы на изделии на стр. 344
.
3. Несколько раз нажмите на праймер, пока
его не начнет заполнять топливо. Полностью
заполнять праймер топливом не требуется.
4. Установите переключатель запуска/остановки
с механизмом управления дроссельной
заслонкой в положение скорости 1/3. См.
раздел
Использование механизма управления
дросселем/выключателя на стр. 351
.
5. Разместите изделие на ровном участке
земли.
6. Держите изделие левой рукой.
ВНИМАНИЕ: Не держите
изделие ногами.
7. Медленно потяните ручку шнура стартера,
пока не почувствуется сопротивление.
8. Резко потяните ручку шнура стартера правой
рукой. Несколько раз потяните ручку шнура
стартера, пока двигатель не запустится.
Примечание:
Не вытягивайте шнур
стартера полностью и не отпускайте ручку
шнура стартера.
9. Если двигатель холодный, постепенно
переведите рычаг воздушной заслонки в
открытое положение до упора.
10. Если двигатель холодный, перед началом
работы дайте ему прогреться в течение 2–3
минут.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Воздух выпускается при запуске
двигателя и при работе
изделия на холостом ходу. Не
позволяйте людям приближаться к
воздуходуву или его трубе.
Использование механизма
управления дросселем/
выключателя
A
B
C
D
Полностью открытый дроссель (A).
Скорость на 1/3 (B).
Режим холостого хода (C).
Останов изделия (D).
Эксплуатация агрегата
Данная воздуходувка ранцевого типа. Ее
можно переносить во время работы,
используя плечевые ремни. Управление и
контроль осуществляется правой рукой с
помощью рукоятки, расположенной на трубке.
Эксплуатация изделия в обычное
рабочее время. Соблюдайте местное
законодательство.
1967 - 002 - 23.02.2023
351
background
Уменьшите количество единиц оборудования
и выберите скорость, соответствующую
выполняемой задаче. Используйте дроссель
в крайнем нижнем положении, чтобы
предотвратить чрезмерное образование шума
и пыли.
Держите насадку воздуходувки рядом с
землей.
Примечание: Husqvarna рекомендует
работать с полностью выдвинутой насадкой
воздуходувки.
Следите за направлением ветра и
перемещайте изделие по направлению ветра.
Используйте соответствующие садовые
инструменты, чтобы отделить материал от
земли.
На запыленных участках используйте
распылители для увлажнения. За счет этого
уменьшается время работы.
После работы храните изделие в
вертикальном положении.
Остановка изделия
ВНИМАНИЕ: Не останавливайте
изделие на полной скорости.
1. Установите переключатель запуска/остановки
с механизмом управления дросселем
в положение остановки. См. раздел
Использование механизма управления
дросселем/выключателя на стр. 351
.
Регулировка оснастки
Правильная регулировка оснастки и изделия
упрощает работу.
1. Наденьте оснастку изделия.
2. Затяните боковые ремни таким образом,
чтобы изделие плотно прилегало к вашему
телу.
Для 570BTS, 580BTS:
3. Оберните поясной ремень вокруг талии.
4. Затяните поясной ремень. Убедитесь, что вес
воздуходува приходится на бедра.
5. Подсоедините нагрудный ремень к зажиму.
6. Затяните ремень.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
техническим обслуживанием изделия
внимательно изучите раздел техники
безопасности.
График технического обслуживания
Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Очистите внешние поверхности. X
Убедитесь, что рукоятка управления работает исправно. X
Проверьте работу переключателя запуска/остановки. См. раздел
Про-
верка переключателя запуска/остановки на стр. 347
.
X
Проверьте двигатель, топливный бак и топливопроводы на наличие
утечек. Проверьте топливный фильтр на наличие загрязнений. При
необходимости замените топливный фильтр.
X
Очистите воздушный фильтр. При необходимости замените воздуш-
ный фильтр.
X
352 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Затяните гайки и винты. X
Осмотрите воздуховод и убедитесь, что он не засорен. X
Осмотрите стартер и шнур стартера на наличие повреждений. X
Осмотрите амортизаторы на наличие повреждений, трещин и дефор-
мации. Проверьте правильность установки амортизаторов.
X
Проверьте свечу зажигания. См. раздел
Проверка свечи зажигания на
стр. 353
.
X
Очистите систему охлаждения. X
Очистите наружные поверхности карбюратора и область вокруг него. X
Прочистите топливный бак. X
Осмотрите все провода и соединения. X
Осмотрите и очистите искрогасительную сетку на глушителе (для из-
делий без каталитического нейтрализатора).
X
Осмотрите и очистите искрогасительную сетку на глушителе (для из-
делий с каталитическим нейтрализатором).
X
Проверьте свечу зажигания. При необходимости выполните замену. X
Регулировка оборотов холостого
хода
1. Убедитесь, что воздушный фильтр чист, а
крышка воздушного фильтра установлена на
место.
2. Отрегулируйте обороты холостого хода с
помощью винта холостого хода. Информацию
о расположении винта холостого хода на
изделии см. в разделе
Обзор изделия (360BT)
на стр. 342
.
Проверка свечи зажигания
ВНИМАНИЕ: Используйте
только рекомендуемые свечи
зажигания. См. раздел
Технические
данные на стр. 358
. Применение
неподходящих свечей зажигания
может привести к повреждению
изделия.
1. Остановите двигатель и дайте изделию
остыть.
2. Очистите свечу зажигания, если она
загрязнена.
3. Проверьте правильность зазора между
электродами. См. раздел
Технические данные
на стр. 358
.
4. Выполняйте замену свечи зажигания раз в
месяц или чаще, если необходимо.
Техобслуживание глушителя
1. Остановите двигатель и дайте глушителю
остыть. Всегда используйте защитные
перчатки.
2. Снимите винты (A), винты (B) и выхлопную
трубу (C).
B
C
D
A
A
1967 - 002 - 23.02.2023 353
background
3. Снимите искрогасительную сетку (D) и
очистите ее проволочной щеткой. В случае
повреждения искрогасящей сетки замените
ее.
4. Удалите грязь с глушителя и из выпускного
отверстия цилиндра с помощью проволочной
щетки.
5. Закрепите искрогасительную сетку (D) и
выхлопную трубу (C) с помощью винтов (B).
Затяните винты моментом 2–3Н·м.
6. Затяните винты (A) моментом 8–
12Н·м. Проверьте правильность крепления
глушителя к корпусу изделия.
Проверка и очистка системы
охлаждения
Система охлаждения включает охлаждающие
ребра на цилиндре и фильтр в воздуховоде.
1. Остановите двигатель.
2. В системе охлаждения не должно быть
загрязнений и засоров. При необходимости
очистите фильтр в воздуховоде и
охлаждающие ребра.
ВНИМАНИЕ: Загрязнение
или засорение системы
охлаждения может привести к
перегреву двигателя, в результате
чего возможно повреждение
изделия. Засоренный фильтр в
воздуховоде снижает силу обдува.
3. Осмотрите систему охлаждения на наличие
повреждений. Убедитесь, что детали
правильно установлены на изделие.
Воздушный фильтр
ВНИМАНИЕ:
Запрещается
использовать изделие без воздушного
фильтра или с поврежденным
воздушным фильтром. Пыль в
воздухе может привести к
повреждению двигателя.
Примечание: Воздушный фильтр после
эксплуатации в течение длительного периода
невозможно полностью вычистить. Регулярно
выполняйте замену воздушного фильтра и всегда
заменяйте неисправный фильтр.
Примечание: Регулярно очищайте
воздушный фильтр от грязи и пыли. Регулярная
очистка предотвращает неисправности
карбюратора, проблемы с запуском, снижение
мощности двигателя, износ деталей двигателя
и повышенный расход топлива. Очищайте
воздушный фильтр каждые 40 часов работы
или с меньшим интервалом, если изделие
используется в тяжелых условиях.
Очистка воздушного фильтра (360BT)
1. Переведите воздушную заслонку в закрытое
положение.
2. Снимите крышку воздушного фильтра (A).
3. Извлеките воздушный фильтр (B) из рамы
фильтра.
A
B
4. Промойте воздушный фильтр теплой
мыльной водой.
5. Очистите внутреннюю поверхность крышки
воздушного фильтра (A) щеткой.
6. Нанесите масло на воздушный фильтр. См.
раздел
Нанесение масла на поролоновый
воздушный фильтр (360BT) на стр. 354
.
7. Вставьте воздушный фильтр в раму фильтра.
8. Установите крышку воздушного фильтра на
изделие.
Нанесение масла на поролоновый
воздушный фильтр (360BT)
ВНИМАНИЕ:
Используйте
только специальное масло для
воздушных фильтров Husqvarna. Не
используйте другие виды масла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Наденьте защитные перчатки. Масло
для воздушного фильтра может
вызвать раздражение кожи.
1. Поместите поролоновый воздушный фильтр в
полиэтиленовый пакет.
2. Налейте масло в полиэтиленовый пакет.
3. Сожмите пакет, чтобы равномерно
распределить масло по поролоновому
воздушному фильтру.
354
1967 - 002 - 23.02.2023
background
4. Отожмите излишки масла из поролонового
воздушного фильтра в пластиковый пакет.
Очистка воздушного фильтра (570BTS,
580BTS)
ВНИМАНИЕ: Не наносите
масло на поролоновый фильтрующий
элемент воздушного фильтра 570BTS
и 580BTS.
1. Ослабьте крепления крышки воздушного
фильтра.
2. Снимите крышку воздушного фильтра (A).
A
B
C
3. Снимите поролоновый фильтр (B) и
бумажный фильтр (C) с рамы фильтра.
4. Замените бумажный фильтр (C).
5. Промойте поролоновый фильтр (B) теплой
мыльной водой.
6. Убедитесь, что поролоновый фильтр (В)
полностью высох.
7. Очистите внутреннюю поверхность крышки
воздушного фильтра щеткой (A).
Замена оснастки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Повреждение оснастки может
привести к падению изделия и
травмам. Убедитесь, что зажим
установлен правильно.
1. Остановите двигатель.
2. Снимите зажим с лямки.
3. Протолкните конец ремня через проушину.
4. Протяните новый ремень через проушину.
5. Вставьте штифт в ремень, чтобы закрепить
зажим на новом ремне.
1967 - 002 - 23.02.2023 355
background
Поиск и устранение неисправностей
Двигатель не запускается
Проверка Возможная
причина
Решение
Кнопка оста-
новки.
Положение
остановки
Переведите выключатель в положение запуска.
Собачка(-и)
стартера.
Блокировка
или износ со-
бачки(-ек)
стартера
Отрегулируйте или замените собачку(-и) стартера.
Очистите поверхность вокруг собачки(-ек) стартера.
Обратитесь к авторизованному сервисному дилеру.
Топливный
бак.
Топливо не-
соответ-
ствующего
типа.
Опорожните топливный бак и залейте подходящее топливо.
Карбюратор. Регулировка
оборотов хо-
лостого хода.
Отрегулируйте частоту вращения холостого хода с помощью винта
регулировки холостого хода.
Зажигание
(нет искры).
Свеча зажи-
гания загряз-
нена или на-
мокла.
Убедитесь, что свеча зажигания сухая и чистая.
Неверный за-
зор между
электродами
свечи зажига-
ния.
Очистите свечу зажигания. Проверьте правильность зазора между
электродами. Убедитесь, что свеча зажигания оснащена изоляцией
радиопомех.
Правильный зазор между электродами см. в технических данных.
Свеча зажи-
гания.
Плохой кон-
такт свечи за-
жигания.
Затяните свечу зажигания.
Посторонние
материалы
на электро-
дах свечи за-
жигания.
Убедитесь, что используется надлежащая топливная смесь.
Убедитесь, что воздушный фильтр чист.
Двигатель запускается, но затем снова останавливается
Проверка Возможная
причина
Решение
Топливный
бак.
Топливо не-
соответ-
ствующего
типа.
Опорожните бак и залейте подходящее топливо.
356 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Двигатель запускается, но затем снова останавливается
Проверка Возможная
причина
Решение
Карбюратор. Некорректная
работа двига-
теля на холо-
стых оборо-
тах.
Обратитесь к своему дилеру по обслуживанию.
Воздушный
фильтр.
Засорение
воздушного
фильтра.
Очистите воздушный фильтр.
Транспортировка и хранение
Транспортировка и хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание возгорания убедитесь в
отсутствии утечек или паров во
время транспортировки или хранения.
Убедитесь в отсутствии риска
возникновения искр или возгорания.
Сливайте топливо из топливного бака
перед транспортировкой или помещением
изделия на длительное хранение. Нажмите
на грушу нагнетателя, чтобы удалить все
топливо. Утилизируйте топливо в специально
предназначенном для этого месте.
Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его и проведите полное
обслуживание.
Снимите свечу зажигания и залейте
в цилиндр примерно 15 мл масла
для двухтактных двигателей. Переверните
изделие 3 раза и установите на место свечу
зажигания.
Надежно закрепляйте изделие на
транспортном средстве на время
транспортировки.
Храните изделие в сухом, прохладном
и чистом месте с хорошей вентиляцией.
Храните изделие в недоступном для детей
месте.
1967 - 002 - 23.02.2023
357
background
Технические данные
Технические данные
360BT 570BTS 580BTS
Двигатель
Объем цилиндра, см
3
65,6 65,6 75,6
Обороты холостого хода, об/мин 2000 2000 2000
Каталитический нейтрализатор Нет Нет Нет
Система зажигания
Свеча зажигания NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Зазор между электродами, мм 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Топливная система и система смазки
Емкость топливного бака, л / см
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Вес
Вес без топлива, кг 10,5 11,2 11,8
Излучение шума
61
Уровень мощности звука, измеренный,
дБ(A)
110 110 111
Уровень мощности звука, гарантиро-
ванный, L
WA
, дБ(A)
111 110 112
Уровни шума
62
Эквивалентный уровень звукового давления на уровне уха оператора, измеренный согласно
EN15503, дБ(A):
С насадкой воздуходува (оригиналь-
ной)
104 103 100
Уровни вибрации
63
Эквивалентный уровень вибрации
(a
hv,eq
) на рукоятках, измеренный со-
гласно EN 15503, м/с
2
2,5 1,8 1,6
Производительность вентилятора
Макс. скорость воздушного потока с на-
садкой воздуходува, м/с
104 106 92
61
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве
ЕС 2000/14/EC. Указанный уровень мощности звука для изделия измерен с оригинальной насад-
кой воздуходува, дающей наивысший уровень. Разница между гарантированной и измеренной
мощностью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука включает результа-
ты измерений как диапазон и их отклонение для изделий одной и той же модели согласно
директиве 2000/14/EC.
62
Указанные данные об уровне шумового давления имеют типичный статистический разброс
(стандартное отклонение) 1,0 дБ(A).
63
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное
отклонение) 1,0 м/с
2
.
358 1967 - 002 - 23.02.2023
background
360BT 570BTS 580BTS
Воздушный поток с насадкой воздухо-
дува, м
3
/мин
18 22 26
1967 - 002 - 23.02.2023 359
background
Декларация соответствия
Декларация соответствия ЕС
Мы, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, с полной ответственностью
заявляем, что изделие:
Описание Ранцевый воздуходув
Марка Husqvarna
Тип / Модель 360BT, 570BTS, 580BTS
Идентификация Серийные номера начиная с 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) года и далее.
полностью соответствует следующим директивам
и нормативам ЕС:
Норматив Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
2011/65/EU "Об ограничении использования определенных опасных веществ в электриче-
ском и электронном оборудовании"
а также требованиям следующих стандартов
и/или технических регламентов: EN
ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN
15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018
Компания RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Швеция,
осуществила добровольную типовую проверку от
имени компании Husqvarna AB.
Номер сертификата: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Швеция, также подтвердила
соответствие приложению V директивы Совета
2000/14/EG.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 358
.
Huskvarna, 2023-01-01
Стефан Холмберг (Stefan Holmberg), директор
отдела разработок, управление технологиями,
Husqvarna AB.
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
360
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Obsah
Úvod......................................................................361
Bezpečnosť...........................................................364
Montáž.................................................................. 366
Prevádzka.............................................................367
Údržba.................................................................. 370
Riešenie problémov.............................................. 374
Preprava a uskladnenie........................................ 375
Technické údaje....................................................376
Vyhlásenie o zhode...............................................377
Úvod
Popis produktu
Tento výrobok je chrbtový fúkač so spaľovacím
motorom.
Neustále ďalej vyvíjame svoje výrobky, a preto
si vyhradzujeme právo upravovať dizajn a vzhľad
výrobkov bez toho, aby sme o tom vopred
informovali.
Plánované použitie
Výrobok používajte na odfukovanie lístia a iného
nežiadúceho materiálu z plôch, ako sú trávniky,
chodníky a asfaltové cesty.
Prehľad výrobku (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Rám
2. Popruh
3. Kryt motora
4. Kryt ventilátora
5. Mriežka nasávania vzduchu
6. Ventilátor
7. Vzduchový filter
8. Držadlo štartovacieho lanka
9. Palivová nádrž
10. Podložka
11. Zapaľovacia sviečka
12. Systém na tlmenie vibrácií
13. Ovládanie sýtiča
14. Ovládacia páka
15. Vypínač štart/stop sovládaním plynu
16. Páčka plynu
1967 - 002 - 23.02.2023 361
background
17. Uhol trubice
18. Svorka
19. Pružná hadica
20. Ovládacia trubica
21. Svorka lanka
22. Stredná trubica
23. Dýza fúkača
24. Návod na obsluhu
25. Kombinovaný kľúč
26. Balónik pumpy
27. Skrutka voľnobežných otáčok
28. Riadidlá (príslušenstvo)
Prehľad výrobku (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Rám
2. Popruh
3. Kryt motora
4. Kryt ventilátora
5. Mriežka nasávania vzduchu
6. Ventilátor
7. Vzduchový filter
8. Držadlo štartovacieho lanka
9. Palivová nádrž
10. Bedrová podložka
11. Zapaľovacia sviečka
12. Systém na tlmenie vibrácií
13. Ovládanie sýtiča
14. Ovládacia páka
15. Vypínač sovládaním plynu
16. Páčka plynu
17. Uhol trubice
18. Svorka
19. Pružná hadica
20. Ovládacia trubica
21. Svorka lanka
22. Stredná trubica
23. Dýza fúkača
24. Návod na obsluhu
25. Kombinovaný kľúč
26. Balónik pumpy
27. Skrutka voľnobežných otáčok
28. Riadidlá (príslušenstvo)
29. Plochá dýza (príslušenstvo)
Symboly na výrobku
UPOZORNENIE! Tento výrobok
môže byť nebezpečný a spôsobiť
vážne poranenie alebo usmrtenie
obsluhujúceho pracovníka alebo iných
362 1967 - 002 - 23.02.2023
background
osôb. Postupujte opatrne apoužívajte
výrobok správnym spôsobom.
Skôr než začnete produkt používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
adôsledne sa oboznámte spokynmi.
Používajte schválené prostriedky na
ochranu sluchu aochranu očí. Ak
prostredie obsahuje prach, používajte
dýchaciu masku.
Používajte schválené ochranné
rukavice.
Zmes benzínu advojtaktného oleja.
Balónik pumpy.
Všetky časti tela udržiavajte mimo
horúcich plôch.
Sýtič, otvorená poloha.
Sýtič, zatvorená poloha.
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ.
Tento výrobok je vsúlade
spríslušnými právnymi predpismi
Spojeného kráľovstva.
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola
hluku) zroku 2017). Garantovaná
hladina akustického výkonu produktu je
uvedená v
Technické údaje na strane
376
ana štítku.
Dávajte pozor na odletujúce
predmety. Odletujúce pred-
mety môžu spôsobiť vážne
poranenie. Používajte osob-
né ochranné pomôcky.
Udržujte bezpečnostnú
vzdialenosť minimálne 15m
od osôb alebo zvierat.
rrrrttxxxxx
Výkonový štítok zobrazuje
výrobné číslo. yyyy je rok vý-
roby a ww je týždeň výroby.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
odkazujú na požiadavky certifikácie pre iné
komerčné oblasti.
Emisie Euro V
VÝSTRAHA: Nepovolená
manipulácia smotorom ruší platnosť
typového schválenia tohto výrobku pre
EÚ.
Zodpovednosť za výrobok
Vsúlade správnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť
za škody spôsobené naším výrobkom vdôsledku:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
1967 - 002 - 23.02.2023
363
background
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Nižšie uvedené definície označujú úroveň závažnosti
pre každé signálne slovo.
VÝSTRAHA: Poranenie osôb.
VAROVANIE: Poškodenie
výrobku.
Poznámka: Táto informácia napomáha
kjednoduchšiemu používaniu výrobku.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než budete
výrobok používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Výrobok neupravujte bez súhlasu výrobcu avždy
používajte originálne príslušenstvo. Zmeny alebo
príslušenstvo, ktoré neboli schválené, môžu viesť
kvážnemu poraneniu alebo smrti obsluhy alebo
ostatných osôb.
Ak sa výrobok poškodí, nepoužívajte ho.
Vykonávajte bezpečnostné kontroly aúdržbu
podľa pokynov uvedených vtomto návode na
obsluhu. Všetky ostatné úkony údržby smú
vykonávať len schválení pracovníci servisu.
Všetky servisné a opravné úkony musia vykonať
schválení pracovníci servisu. Ak je niektorá
časť zariadenia chybná, obráťte sa na svojho
servisného predajcu.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete
výrobok používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok môže byť nebezpečný a spôsobiť
vážne poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho
pracovníka alebo iných osôb. Postupujte opatrne
apoužívajte výrobok správnym spôsobom.
Pred použitím vykonajte kontrolu výrobku.
Pozrite si časť
Údržba na strane 370
.
Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení,
chorí alebo pod vplyvom alkoholu, liekov
alebo čohokoľvek iného, čo môže viesť
kzníženiu zrakovej schopnosti, koordinácie
alebo schopnosti úsudku.
Pred použitím namontujte všetky kryty
aochranné prvky. Vzáujme zabránenia úrazu
elektrickým prúdom skontrolujte, či nie je
poškodený kryt zapaľovacej sviečky akábel
zapaľovania.
Nedotýkajte sa zapaľovacej sviečky ani kábla
zapaľovania, keď je zapnutý motor.
Udržujte bezpečnostnú vzdialenosť minimálne
15m od osôb alebo zvierat. Ak sa kvám
počas prevádzky produktu priblížia osoby, deti
alebo zvieratá do vzdialenosti menšej ako 15m,
zastavte produkt. Produktom nemierte na osoby,
zvieratá, otvorené okná ainé predmety.
Nenechajte deti používať produkt. Uistite sa, že
si všetci obsluhujúci pracovníci prečítali tento
návod na obsluhu aporozumeli jeho obsahu.
Počas prevádzky udržiavajte ruky alebo iné
predmety mimo krytu fúkača. Rotujúce časti
môžu spôsobiť vážne poranenie.
Nepoužívajte produkt, ak nie je nainštalovaná
mriežka nasávania. Pred použitím sa vždy
uistite, že je nainštalovaná mriežka nasávania
anevykazuje žiadne známky poškodenia.
Vprípade núdze uvoľnite pásový ahrudný
popruh od hlavného popruhu anechajte produkt
spadnúť.
Dodržiavajte vnútroštátne predpisy asmernice.
Všetky časti tela udržiavajte mimo horúcich
plôch.
Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže
zaurčitých okolností spôsobovať rušenie
aktívnych alebo pasívnych implantovaných
lekárskych prístrojov. Na zníženie rizika vážneho
alebo smrteľného zranenia odporúčame, aby sa
osoby s implantovanými lekárskymi prístrojmi
poradili so svojím lekárom a výrobcom pomôcky
ešte pred použitím tohto výrobku.
Príliš vysoké vibrácie môžu spôsobiť poškodenie
krvného obehu alebo nervovej sústavy Ak
sa uvás prejavia príznaky, ako napríklad
znecitlivenie, strata citu, brnenie, pichanie,
bolesť, strata sily, zmeny farby pokožky na
prstoch, rukách alebo zápästiach, obráťte sa na
svojho lekára.
Dávajte pozor na odletujúce predmety.
Odletujúce predmety môžu spôsobiť vážne
poranenie.
Výrobok nepoužívajte vnepriaznivých
poveternostných podmienkach, napríklad vhmle,
pri daždi asilnom vetre alebo vo veľmi
chladnom prostredí. Práca vnepriaznivom
počasí môže spôsobiť únavu alebo byť príčinou
nebezpečných podmienok.
Uistite sa, že sa môžete voľne pohybovať
azachovávať si stabilný postoj. Skontrolujte
pracovnú oblasť, či sa vnej nenachádzajú
možné prekážky, ako napríklad skaly. Keď
používate produkt na svahu, postupujte opatrne.
Neklaďte produkt na zem, keď je zapnutý motor.
364
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Produkt nepoužívajte na vyvýšených miestach,
ako napríklad na rebríku.
Zabezpečte, aby ste si vprípade nehody mohli
vždy privolať pomoc.
Skontrolujte, či nie je zablokovaný vývod
výfukových plynov. Aby ste zabránili poškodeniu
produktu, udržujte minimálne 50cm odstup
medzi vývodom výfukových plynov a prekážkami.
Neštartujte výrobok vo vnútri, vmiestach
snedostatočným prúdením vzduchu ani
vblízkosti horľavého materiálu. Výfukové plyny
motora obsahujú oxid uhoľnatý, ktorý môže
spôsobiť otravu. Výfukové plyny motora sú
horúce amôžu obsahovať iskry, ktoré môžu
vyvolať požiar.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Pri používaní produktu používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia. Ak potrebujete
ďalšie informácie, obráťte sa na predajcu.
Používajte schválené chrániče sluchu. Dlhodobé
vystavenie sa hluku môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu.
Používajte schválené chrániče očí. Ak používate
štít, musíte tiež používať schválené ochranné
okuliare. Schválené ochranné okuliare musia
zodpovedať norme ANSI Z87.1 platnej v USA
alebo norme EN 166 platnej v krajinách EÚ.
Počas prevádzky alebo vykonávania údržby
používajte ochranné rukavice.
Používajte ochrannú obuv sprotišmykovými
podrážkami.
Používajte odev zpevnej tkaniny aplnej
dĺžky. Nepoužívajte šperky ani otvorenú obuv.
Vzáujme zníženia rizika poranenia musí byť
odev priliehavý, nesmie však obmedzovať
pohyb. Vlasy si uchyťte nad úrovňou ramien, aby
ste zabránili vniknutiu vlasov do rotujúcich častí
alebo ich zachyteniu okonáre.
V prašnom prostredí používajte dýchaciu masku.
Majte poruke vybavenie prvej pomoci.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete
používať produkt, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Nepoužívajte produkt, ktorý má chybné
bezpečnostné zariadenia.
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia.
Pozrite si časť
Údržba na strane 370
.
Ak sú bezpečnostné zariadenia chybné,
obráťte sa na servisného zástupcu spoločnosti
Husqvarna.
Kontrola tlmiča výfuku
VÝSTRAHA: Nepoužívajte
výrobok, ak je tlmič výfuku poškodený.
VÝSTRAHA: Tlmiče výfuku sa
počas prevádzky apo nej výrazne
zahrievajú, ato aj pri voľnobežných
otáčkach. Vzáujme predchádzania
zraneniam spôsobených popálením
používajte ochranné rukavice.
VÝSTRAHA: Tlmič výfuku
obsahuje vo vnútri chemické látky,
ktoré môžu mať karcinogénne účinky.
Nedotýkajte sa tlmiča výfuku, ak je
poškodený.
Pravidelne pohľadom kontrolujte tlmič výfuku.
Tlmič výfuku slúži na udržovanie minimálnej
hladiny hluku ana smerovanie výfukových
plynov smerom od obsluhy. Pozrite si časť
Údržba tlmiča výfuku na strane 371
.
Kontrola systému na tlmenie vibrácií
1. Uistite sa, že jednotky na tlmenie vibrácií nie sú
poškodené ani deformované.
2. Uistite sa, že sú jednotky na tlmenie vibrácií
správne pripevnené kmotoru a rukoväti.
Informácie o umiestnení systému na tlmenie vibrácií
na vašom výrobku nájdete v časti
Prehľad výrobku
(360BT) na strane 361
.
Kontrola vypínača štart/stop
1. Pomocou vypínača štart/stop vypnete motor.
2. Uistite sa, že sa motor úplne zastavil.
Ak chcete zistiť, kde sa vypínač štart/stop nachádza
na vašom výrobku, pozrite si časť
Prehľad výrobku
(360BT) na strane 361
.
Bezpečnosť popruhov
Uistite sa, že je pásový popruh pripojený
a správne nastavený. Voľné konce popruhov
môžu vniknúť do rotujúcich častí aspôsobiť
poškodenie ventilátora. Ak je poškodený
ventilátor, môže dôjsť kuvoľneniu častí produktu,
ktoré môžu byť vymrštené aspôsobiť poranenie
alebo škodu.
1967 - 002 - 23.02.2023
365
background
Bezpečnosť paliva
VÝSTRAHA: Skôr než budete
výrobok používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Palivo nezmiešavajte ani nedopĺňajte vinteriéri
ani vblízkosti zdroja tepla.
Výrobok neštartujte, ak sa na výrobku alebo na
vašom tele nachádza olej alebo palivo.
Výrobok neštartujte, ak sa na motore vyskytuje
netesnosť adochádza kúniku paliva. Pravidelne
kontrolujte výskyt netesností aúniku paliva na
motore.
Pri manipulácii spalivom buďte vždy opatrní.
Palivo je horľavá látka a výpary zpaliva sú
výbušné amôžu spôsobiť vážne poranenie alebo
smrť.
Vyhnite sa vdychovaniu výparov paliva,
pretože môžu spôsobiť poranenie. Zabezpečte
dostatočné prúdenie vzduchu.
Vblízkosti paliva alebo motora nefajčite.
Výrobok ani nádobu na palivo neukladajte do
blízkosti teplých predmetov, iskier alebo trvalého
plameňa.
Na uskladnenie a prepravu paliva vždy
používajte schválené kanistre.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než budete
výrobok používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Pred vykonávaním údržby amontáže zastavte
motor, vyberte zapaľovaciu sviečku anechajte
motor vychladnúť.
Vdôsledku zaneseného sitka lapača iskier
sa motor príliš prehrieva, čo môže viesť
kpoškodeniu valcov apiestov.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou
výrobku si prečítajte kapitolu
obezpečnosti a uistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sa v nej uvádzajú.
Montáž trubice fúkača aovládacej
rukoväte kvýrobku
1. Pomocou svoriek (C) a(D) pripojte pružnú
hadicu (A) kuhlu trubice aovládacej trubici (B).
B
D
A
C
Poznámka: Pre uľahčenie montáže
namažte ovládaciu trubicu apružnú hadicu.
2. Pripojte držiak rukoväti (E) kovládacej trubici.
Zarovnajte držiak rukoväti podľa príruby na
ovládacej trubici.
E
3. Nastavte polohu auhol ovládacej rukoväti
do bezpečnej asprávnej pracovnej polohy.
Zatiahnite gombík.
4. Pomocou svorky lanka pripevnite lanko kpružnej
hadici.
366 1967 - 002 - 23.02.2023
background
5. Pripojte strednú trubicu kovládacej trubici.
Poznámka: Vprípade požiadavky na
používanie dlhšej trubice fúkača skruhovým
prierezom je dostupná predĺžená stredná trubica.
6. Pripojte dýzu fúkača kstrednej trubici.
Poznámka: Dýzu fúkača možno
namontovať iba na strednú trubicu.
Montáž rukoväti (voliteľné
príslušenstvo)
1. Odmontujte strednú trubicu.
2. Zdržiaka odmontujte gombík azatlačte držiak
smerom kovládacej trubici.
3. Nainštalujte rukoväť agombík. Zatiahnite
gombík.
4. Namontujte strednú trubicu.
Montáž plochej dýzy (voliteľné
príslušenstvo)
Plochá dýza poskytuje vyššiu rýchlosť vzduchu ako
dýza fúkača.
Odmontujte dýzu fúkača zo strednej trubice
anainštalujte plochú dýzu.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním
výrobku si prečítajte kapitolu
obezpečnosti auistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sa vnej uvádzajú.
Palivo
Tento výrobok má dvojtaktný motor.
VAROVANIE: Nesprávny typ
paliva môže poškodiť motor. Používajte
zmes benzínu advojtaktného oleja.
Namiešané palivo
Na dosiahnutie najlepšieho výkonu a
maximalizáciu životnosti motora použite
namiešané alkylátové palivo Husqvarna. Toto
palivo obsahuje vporovnaní sbežným palivom
menej škodlivých látok, čo znižuje objem
škodlivých výfukových plynov. Množstvo zvyškov
po spaľovaní je pri tomto palive nižšie, čo udržuje
komponenty motora čistejšie.
1967 - 002 - 23.02.2023 367
background
Miešanie paliva
Benzín
Používajte kvalitný bezolovnatý benzín smax.
10% etanolu.
VAROVANIE: Nepoužívajte
benzín soktánovým číslom menším
než 90RON/87AKI. Použitie
nižšieho oktánového čísla môže
spôsobiť klepanie motora, ktoré
môže viesť kpoškodeniu motora.
Dvojtaktný olej
Na dosiahnutie najlepších výsledkov používajte
dvojtaktný olej Husqvarna.
Ak nemáte kdispozícii dvojtaktný olej
Husqvarna, môžete použiť iný dvojtaktný olej
vysokej kvality, ktorý je určený pre vzduchom
chladené motory. Svýberom správneho oleja
vám poradí váš servisný predajca.
VAROVANIE: Nepoužívajte
olej pre dvojtaktné motory určený
pre vodou chladené motory, niekedy
označovaný aj ako olej pre lodné
motory. Nepoužívajte oleje určené
pre štvortaktné motory.
Vytvorenie zmesi benzínu a oleja pre dvojtaktné
motory
Benzín, liter
Olej pre dvoj-
taktné moto-
ry, liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
VAROVANIE: Pri miešaní malého
množstvo paliva môžu malé chyby
výrazne ovplyvniť pomer zmesi. Opatrne
odmerajte množstvo oleja, aby ste
získali správnu zmes.
1. Polovicu množstva benzínu nalejte do čistej
nádoby na palivo.
2. Pridajte celú dávku oleja.
3. Zmes paliva premiešajte.
4. Do nádoby pridajte zvyšné množstvo benzínu.
5. Zmes paliva opatrne premiešajte.
VAROVANIE: Zmes paliva
nemiešajte na viac ako 1 mesiac.
Dopĺňanie paliva do palivovej nádrže
VÝSTRAHA: Dodržiavajte
nasledujúci postup kvôli vlastnej
bezpečnosti.
1. Zastavte motor a nechajte ho vychladnúť.
2. Vyčistite priestor okolo veka palivovej nádrže.
3. Zatraste nádobou a skontrolujte, či je palivo
úplne zmiešané.
4. Pomaly odstráňte veko palivovej nádrže a
uvoľnite tlak.
5. Nalejte palivo do palivovej nádrže.
VAROVANIE:
Skontrolujte, či
v palivovej nádrži nie je príliš veľa
paliva. Pri zahrievaní sa palivo
rozširuje.
6. Utiahnite veko palivovej nádrže.
7. Utrite rozliaty benzín na produkte na okolo neho.
8. Pred štartovaním motora sa svýrobkom vzdiaľte
od miesta dopĺňania a od zdroja paliva
minimálne o3m/10stôp.
Poznámka:
Ak chcete zistiť, kde sa palivová
nádrž nachádza na vašom výrobku, pozrite si časť
368 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Prehľad výrobku (360BT) na strane 361
a
Prehľad
výrobku (570BTS, 580BTS) na strane 362
.
Zapnutie výrobku
1. Vprípade modelov 360BT. Ak je motor studený,
potlačte páčku sýtiča do zatvorenej polohy
sýtiča. Včasti
Symboly na výrobku na strane
362
.
2. Vprípade modelov 570BTS a580BTS. Ak
je motor studený, potlačte páčku sýtiča do
zatvorenej polohy sýtiča. Včasti
Symboly na
výrobku na strane 362
.
3. Opakovane stláčajte pumpu, kým sa balónik
pumpy nezačne plniť palivom. Nie je potrebné
úplne naplniť balónik pumpy.
4. Vypínač štart/stop sovládaním plynu posuňte do
polohy 1/3 otáčok. Včasti
Obsluha ovládania
plynu/vypínača na strane 369
.
5. Položte výrobok na zem na rovný povrch.
6. Uchopte výrobok ľavou rukou.
VAROVANIE:
Na pridržanie
produktu nepoužívajte chodidlá.
7. Pomaly ťahajte za držadlo štartovacieho lanka,
kým nepocítite odpor.
8. Pravou rukou rýchlo potiahnite držadlo
štartovacieho lanka. Opakovane potiahnite
držadlo štartovacieho lanka, kým sa motor
nenaštartuje.
Poznámka: Nevyťahujte držadlo
štartovacieho lanka úplne von ani rukoväť
štartovacieho lanka nepúšťajte.
9. Ak je motor studený, postupne zatláčajte páčku
sýtiča do otvorenej polohy sýtiča, kým sa páčka
sýtiča nezastaví.
10. Ak je motor studený, pred používaním nechajte
motor 2 – 3minúty bežať na voľnobežných
otáčkach, aby sa zahrial.
VÝSTRAHA: Vzduch začne
prúdiť hneď po naštartovaní motora,
dokonca aj keď je výrobok nastavený
na voľnobežné otáčky. Nedovoľte
iným osobám priblížiť sa kvýrobku
alebo fúkacej trubici.
Obsluha ovládania plynu/vypínača
A
B
C
D
Použitie plného plynu (A).
Použitie 1/3 otáčok (B).
Použitie voľnobežných otáčok (C).
Vypnutie výrobku (D).
1967 - 002 - 23.02.2023
369
background
Obsluha výrobku
Tento fúkač sa umiestňuje ako batoh na
chrbát a počas prevádzky sa prenáša pomocou
ramenného popruhu. Používa a ovláda sa
prostredníctvom rukoväte na trubici pomocou
pravej ruky.
Výrobok používajte počas bežných pracovných
hodín. Dodržiavajte miestne nariadenia.
Pri plnení vašej pracovnej úlohy obmedzte
počet zariadení avyberte si správne otáčky.
Používajte plyn na najnižšej možnej polohe, aby
ste zabránili vyšším úrovniam hluku aprašnosti,
ako je nevyhnutné.
Udržiavajte dýzu fúkača blízko pri zemi.
Poznámka: Spoločnosť Husqvarna
odporúča používať plné rozšírenie dýzy fúkača.
Venujte pozornosť smeru vetra avýrobok
používajte vsmere vetra.
Na uvoľnenie materiálu od zeme použite vhodné
záhradné náradie.
Vprašných oblastiach použite striekacie
zariadenie na zvlhčenie prašného miesta. Skráti
sa tým čas prevádzky.
Po prevádzke nechajte výrobok uskladnený vo
vertikálnej polohe.
Zastavenie výrobku
VAROVANIE: Nevypínajte výrobok
pri maximálnych otáčkach.
1. Prepnite vypínač štart/stop sovládaním plynu do
polohy stop. Pozrite si časť
Obsluha ovládania
plynu/vypínača na strane 369
.
Nastavenie popruhu
Správne pripojené popruhy a výrobok uľahčujú
prevádzku zariadenia.
1. Nasaďte si popruhy výrobku.
2. Utiahnite bočné pásy tak, aby výrobok držal
tesne pri vašom tele.
Pre modely 570BTS, 580BTS:
3. Umiestnite si pásový popruh okolo pása.
4. Utiahnite pásový popruh. Skontrolujte, či cítite
hmotnosť výrobku na vašich bedrách.
5. Pripevnite hrudný pás k spone.
6. Utiahnite pás.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou
výrobku si prečítajte kapitolu
obezpečnosti a uistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sú vnej uvedené.
Plán údržby
Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesač-
ne
Vyčistite vonkajšie povrchy. X
Skontrolujte, či ovládacia rukoväť funguje správne. X
Skontrolujte, či vypínač štart/stop funguje správne. Pozrite si časť
Kontrola
vypínača štart/stop na strane 365
.
X
370 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesač-
ne
Skontrolujte tesnosť motora, palivovej nádrže arozvodov paliva. Skontroluj-
te, či nie je znečistený palivový filter. Vprípade potreby vymeňte palivový
filter.
X
Vyčistite vzduchový filter. Ak je vzduchový filter poškodený, vymeňte ho. X
Dotiahnite matice a skrutky. X
Skontrolujte nasávanie vzduchu auistite sa, že nie je zablokované. X
Skontrolujte, či štartér aštartovacie nie sú poškodené. X
Skontrolujte, či antivibračné prvky nevykazujú známky poškodenia, popra-
skania alebo deformácie. Skontrolujte, či sú antivibračné prvky správne
nainštalované.
X
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Pozrite si časť
Kontrola zapaľovacej
sviečky na strane 371
.
X
Vyčistite chladiaci systém. X
Vyčistite vonkajší povrch karburátora ajeho okolie. X
Vyčistite palivovú nádrž. X
Skontrolujte všetky káble a konektory. X
Skontrolujte a vyčistite sitko lapača iskier vtlmiči výfuku (pre výrobky bez
katalyzátora).
X
Skontrolujte a vyčistite sitko lapača iskier vtlmiči výfuku (pre výrobky ska-
talyzátorom).
X
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku. Vprípade potreby ich vymeňte. X
Nastavenie voľnobežných otáčok
1. Uistite sa, že je vzduchový filter čistý a že je kryt
vzduchového filtra pripevnený k výrobku.
2. Pomocou skrutky voľnobežných otáčok nastavte
voľnobežné otáčky. Ak chcete zistiť, kde sa na
vašom výrobku nachádza skrutka voľnobežných
otáčok, pozrite si časť
Prehľad výrobku (360BT)
na strane 361
.
Kontrola zapaľovacej sviečky
VAROVANIE: Používajte
odporúčanú zapaľovaciu sviečku. Pozrite
si časť
Technické údaje na strane
376
. Nesprávny typ zapaľovacej sviečky
môže viesť kpoškodeniu výrobku.
1. Zastavte motor a výrobok vychladnúť.
2. Ak je zapaľovacia sviečka znečistená, vyčistite
ju.
3. Skontrolujte správnu šírku medzery medzi
elektródami. Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 376
.
4. Vymeňte zapaľovaciu sviečku raz mesačne alebo
vprípade potreby častejšie.
Údržba tlmiča výfuku
1. Zastavte motor a nechajte tlmič výfuku
vychladnúť. Vždy používajte ochranné rukavice.
1967 - 002 - 23.02.2023 371
background
2. Odstráňte skrutky (A), skrutky (B) aodťahové
vedenie (C).
B
C
D
A
A
3. Vyberte sitko lapača iskier (D) avyčistite
ho drôtenou kefou. Ak je sitko lapača iskier
poškodené, vymeňte ho.
4. Pomocou drôtenej kefy odstráňte nečistoty
ztlmiča výfuku avýfukového kanála valca.
5. Pripevnite sitko lapača iskier (D) aodťahové
vedenie (C) pomocou skrutiek (B). Utiahnite
skrutky uťahovacím momentom 2–3Nm.
6. Utiahnite skrutky (A) uťahovacím momentom 8–
12Nm. Skontrolujte, či je tlmič výfuku správne
pripevnený kvýrobku.
Preskúšanie aočistenie chladiaceho
systému
Chladiaci systém zahŕňa chladiace rebrá na valci a
mriežku nasávania.
1. Zastavte motor.
2. Skontrolujte, či chladiaci systém nie je znečistený
ani upchaný. V prípade potreby očistite mriežku
nasávania a chladiace rebrá.
VAROVANIE:
Znečistený
alebo zablokovaný chladiaci systém
môže zvyšovať teplotu motora
a spôsobiť poškodenie výrobku.
Zanesená mriežka nasávania znižuje
rýchlosť fúkania.
3. Skontrolujte, či chladiaci systém nie je
poškodený. Skontrolujte, či sú diely správne
pripevnené k výrobku.
Vzduchový filter
VAROVANIE:
Výrobok
nepoužívajte bez vzduchového filtra
ani spoškodeným vzduchovým filtrom.
Prach vo vzduchu môže poškodiť motor.
Poznámka: Vzduchový filter, ktorý bol
používaný dlhší čas, nemožno úplne vyčistiť.
Pravidelne vymieňajte vzduchový filter a vždy
vymeňte poškodený vzduchový filter.
Poznámka: Pravidelne čistite vzduchový filter
od nečistôt a prachu. Tým sa zabráni poruche
karburátora, problémom pri štarte, strate výkonu
motora, opotrebovaniu častí motora a väčšej
spotrebe paliva ako zvyčajne. Vyčistite vzduchový
filter každých 40hodín prevádzky alebo menej ak sú
prevádzkové podmienky náročné.
Čistenie vzduchového filtra (360BT)
1. Zatlačte ovládanie sýtiča do zatvorenej polohy.
2. Demontujte kryt vzduchového filtra (A).
3. Vyberte vzduchový filter (B) zrámu filtra.
A
B
4. Očistite vzduchový filter teplou mydlovou vodou.
5. Pomocou kefky očistite vnútornú časť krytu
vzduchového filtra (A).
6. Naneste na vzduchový filter olej. Včasti
Aplikácia oleja na penový vzduchový filter
(360BT) na strane 372
.
7. Vložte vzduchový filter do rámu filtra.
8. Pripevnite kryt vzduchového filtra k výrobku.
Aplikácia oleja na penový vzduchový filter
(360BT)
VAROVANIE:
Vždy používajte
Husqvarna špeciálny olej na vzduchový
filter. Nepoužívajte iné typy olejov.
VÝSTRAHA: Nasaďte si ochranné
rukavice. Olej vzduchového filtra môže
spôsobiť podráždenie pokožky.
1. Vložte penový vzduchový filter do plastového
vrecka.
2. Nalejte do plastového vrecka olej.
3. Stláčaním plastového vrecka sa uistite, že sa olej
rovnomerne nanesie na celý penový vzduchový
filter.
372
1967 - 002 - 23.02.2023
background
4. Kým sa penový vzduchový filter nachádza v
plastovom vrecku, vytlačte z neho prebytočný
olej.
Čistenie vzduchového filtra (570BTS,
580BTS)
VAROVANIE: Na penovú filtračnú
vložku nenanášajte olej v570BTS
a580BTS.
1. Povoľte upevňovacie prvky, ktoré držia kryt
vzduchového filtra vdanej polohe.
2. Demontujte kryt vzduchového filtra (A).
A
B
C
3. Demontujte penový filter (B) apapierový filter (C)
z rámu filtra.
4. Vymeňte papierový filter (C).
5. Očistite penový filter (B) teplou mydlovou vodou.
6. Skontrolujte, či je penový filter (B) suchý.
7. Pomocou kefky očistite vnútornú časť
vzduchového filtra pomocou kefy (A).
Výmena popruhu
VÝSTRAHA: Poškodený popruh
môže zapríčiniť pád výrobku aspôsobiť
poranenia. Dbajte na správnu inštaláciu
svorky.
1. Zastavte motor.
2. Z popruhu odstráňte svorku.
3. Pretlačte koniec popruhu cez očko.
4. Nový popruh vložte cez očko.
5. Vložte kolík do popruhu, aby ste pripojili svorku
knovému popruhu.
1967 - 002 - 23.02.2023 373
background
Riešenie problémov
Motor nemožno naštartovať
Kontrola Možná príčina Riešenie
Tlačidlo Stop. Poloha Stop Prepnite vypínač do štartovacej polohy.
Západka/-y
štartéra
Zablokovaná
alebo opotre-
bovaná zá-
padka/-y štar-
téra.
Nastavte alebo vymeňte západku/-y štartéra.
Vyčistite okolie západky/-iek štartéra.
Obráťte sa na schváleného servisného predajcu.
Palivová nád-
rž.
Nesprávny typ
paliva.
Vypustite palivovú nádrž apoužite správne palivo.
Karburátor. Nastavenie
voľnobežných
otáčok.
Nastavte voľnobežné otáčky pomocou nastavovacej skrutky voľnobežných
otáčok.
Zapaľovanie
(bez iskry).
Zapaľovacia
sviečka je
znečistená
alebo vlhká.
Uistite sa, že je zapaľovacia sviečka suchá a čistá.
Nesprávna
medzera me-
dzi elektróda-
mi na zapaľo-
vacej sviečke.
Vyčistite zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte správnu šírku medzery medzi
elektródami. Skontrolujte, či je zapaľovacia sviečka nainštalovaná s tlmi-
čom.
Informácie osprávnosti medzery medzi elektródami nájdete včasti stech-
nickými údajmi.
Zapaľovacia
sviečka.
Zapaľovacia
sviečka je
uvoľnená.
Utiahnite zapaľovaciu sviečku.
Na elektró-
dach zapaľo-
vacej sviečky
sa nachádza
nežiadúci ma-
teriál.
Uistite sa, že používate správnu zmes paliva.
Uistite sa, že je čistý vzduchový filter.
Motor naštartuje, no znova sa vypne
Kontrola Možná príčina Riešenie
Palivová nád-
rž.
Nesprávny typ
paliva.
Vypustite obsah a použite správne palivo.
Karburátor. Nesprávne
fungovanie
motora pri voľ-
nobežných
otáčkach.
Obráťte sa na servisného predajcu.
374 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Motor naštartuje, no znova sa vypne
Kontrola Možná príčina Riešenie
Vzduchový fil-
ter.
Zanesený
vzduchový fil-
ter.
Vyčistite vzduchový filter.
Preprava a uskladnenie
Preprava a uskladnenie
VÝSTRAHA: V záujme zabránenia
nebezpečenstvu požiaru sa presvedčte,
že počas prepravy alebo skladovania
nehrozí žiadne nebezpečenstvo úniku
paliva alebo jeho výparov. Uistite sa, že
nehrozí nebezpečenstvo iskrenia alebo
požiaru.
Pred prepravou alebo pred dlhodobým
skladovaním vyprázdnite palivovú nádrž.
Stláčaním balónika pumpy sa presvedčte, že
sa odstránilo všetko palivo. Palivo zlikvidujte
vpríslušnom zariadení na likvidáciu.
Pred dlhodobým skladovaním sa presvedčte, či
je výrobok čistý a či bol vykonaný jeho kompletný
servis.
Odmontujte zapaľovaciu sviečku a do valca
nalejte približne 15ml dvojtaktného oleja. 3-krát
otočte výrobok a znova namontujte zapaľovaciu
sviečku.
Pred prepravou výrobok bezpečne pripevnite k
vozidlu.
Výrobok skladujte na suchom, chladnom a
čistom mieste s dobrým vetraním. Batériu
uchovávajte mimo dosahu detí.
1967 - 002 - 23.02.2023 375
background
Technické údaje
Technické údaje
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Objem valca, cm
3
65,6 65,6 75,6
Voľnobežné otáčky, ot./min 2000 2000 2000
Katalyzátor Nie Nie Nie
Systém zapaľovania
Zapaľovacia sviečka NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Vzdialenosť elektród, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Systém paliva a mazania
Objem palivovej nádrže, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Hmotnosť
Hmotnosť bez paliva, kg 10,5 11,2 11,8
Emisie hluku
64
Nameraná hladina akustického výkonu,
dB (A)
110 110 111
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 111 110 112
Úrovne hlučnosti
65
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu používateľa meraná podľa normy EN15503, dB(A):
Vybavené dýzou fúkača (originál) 104 103 100
Úrovne vibrácií
66
Ekvivalentné hladiny vibrácií (a
hv,eq
) na ru-
kovätiach merané podľa normy EN 15503,
m/s
2
2,5 1,8 1,6
Výkon ventilátora
Maximálna rýchlosť vzduchu s dýzou fú-
kača, m/s
104 106 92
Prietok vzduchu s dýzou fúkača, m
3
/min 18 22 26
64
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Uvádza-
ná hladina akustického výkonu pre stroj bola meraná soriginálnou dýzou fúkača, ktorá produkuje
najvyššiu úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že
zaručený akustický výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými strojmi
rovnakého modelu vsúlade so smernicou 2000/14/ES.
65
Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku)
1,0 dB (A).
66
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku)
1,0 m/s
2
.
376 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Vyhlásenie o zhode
ES vyhlásenie ozhode
My, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Chrbtový fúkač
Značka Husqvarna
Typ/model 360BT, 570BTS, 580BTS
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) anovšie.
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „o strojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných na
voľnom priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických
zariadeniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy
a technické špecifikácie: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
Spoločnosť RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE‐750 07 Uppsala, Švédsko, vykonala
skúšku dobrovoľného typu vmene spoločnosti
Husqvarna AB.
Číslo certifikátu: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
Spoločnosť RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Švédsko,
tiež potvrdila súlad s dodatkom V smernice rady
2000/14/ES.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 376
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, riaditeľ výskumu avývoja,
oddelenie riadenia technológií, Husqvarna AB.
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
1967 - 002 - 23.02.2023 377
background
VSEBINA
Uvod......................................................................378
Varnost..................................................................380
Montaža................................................................ 383
Delovanje..............................................................384
Vzdrževanje.......................................................... 387
Odpravljanje težav................................................ 390
Prevoz in skladiščenje.......................................... 391
Tehnični podatki....................................................392
Izjava o skladnosti.................................................393
Uvod
Opis izdelka
Ta izdelek je nahrbtni pihalnik z motorjem na gorivo.
Nenehno razvijamo in izpopolnjujemo svoje izdelke,
zato si pridržujemo pravico do sprememb njihove
oblike in videza brez predhodnega opozorila.
Namen uporabe
Z izdelkom spihajte listje in drug neželeni material s
površin, kot so trate, poti in asfaltne ceste.
Pregled izdelka (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Okvir
2. Oprtnik
3. Pokrov motorja
4. Pokrov ventilatorja
5. Rešetka dovoda zraka
6. Ventilator
7. Zračni filter
8. Ročica zaganjalne vrvice
9. Rezervoar za gorivo
10. Obloga
11. Svečka
12. Sistem za dušenje tresljajev
13. Ročica čoka
14. Krmilni vzvod
15. Stikalo za vklop/izklop z uravnavanjem plina
16. Ročica plina
17. Kot cevi
18. Objemka
19. Gibka cev
20. Krmilna cev
378 1967 - 002 - 23.02.2023
background
21. Spojka
22. Vmesna cev
23. Šoba pihalnika
24. Navodila za uporabo
25. Kombiniran ključ
26. Membrana črpalke goriva
27. Vijak za nastavljanje števila vrtljajev prostega
teka
28. Krmilo (dodatna oprema)
Pregled izdelka (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Okvir
2. Oprtnik
3. Pokrov motorja
4. Pokrov ventilatorja
5. Rešetka dovoda zraka
6. Ventilator
7. Zračni filter
8. Ročica zaganjalne vrvice
9. Rezervoar za gorivo
10. Pas
11. Svečka
12. Sistem za dušenje tresljajev
13. Ročica čoka
14. Krmilni vzvod
15. Stikalo za izklop z ročico za plin
16. Ročica plina
17. Kot cevi
18. Objemka
19. Gibka cev
20. Krmilna cev
21. Spojka
22. Vmesna cev
23. Šoba pihalnika
24. Navodila za uporabo
25. Kombiniran ključ
26. Membrana črpalke goriva
27. Vijak za nastavljanje števila vrtljajev prostega
teka
28. Krmilo (dodatna oprema)
29. Ploščata šoba (dodatna oprema)
Simboli na izdelku
OPOZORILO! Ta izdelek je lahko
nevaren in lahko povzroči hude
poškodbe oziroma smrt uporabnika ali
drugih. Bodite previdni in uporabljajte
izdelek pravilno.
1967 - 002 - 23.02.2023 379
background
Pred začetkom uporabe izdelka
natančno preberite navodila za
uporabo in se prepričajte, da ste jih
razumeli.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh
in odobreno zaščito oči. Če okolje
vsebuje prah, uporabite dihalno masko.
Uporabljajte odobrene zaščitne
rokavice.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne
motorje.
Membrana črpalke goriva.
Izognite se stiku z vročimi površinami.
Čok v odprtem položaju.
Čok v zaprtem položaju.
Izdelek je v skladu z veljavnimi
direktivami ES.
Izdelek je v skladu z veljavnimi
direktivami ZK.
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena
raven zvočne moči izdelka je navedena
na in v
Tehnični podatki na strani 392
in na oznaki.
Pazite na odbite predmete.
Zaradi izmeta predmetov lah-
ko pride do hudih telesnih
poškodb. Uporabljajte oseb-
no zaščitno opremo.
Med uporabo izdelka bodite
na varnostni razdalji 15m od
drugih oseb ali živali.
yyyywwxxxxx
Na tipski ploščici je navede-
na serijska številka. yyyy je
proizvodno leto in ww je pro-
izvodni teden.
Opomba: Ostali znaki in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
druga komercialna območja.
Stopnja emisij Euro V
OPOZORILO: Zaradi predelave
motorja se razveljavi EU-homologacija
tega izdelka.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja
odgovornost proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne
odgovornosti za poškodbe, ki bi jih naši izdelki
povzročili v naslednjih primerih:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali
odobril proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je
ni izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem
servisnem centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Spodnje definicije označujejo stopnjo resnosti
posameznih opozorilnih besed.
OPOZORILO: Poškodbe oseb.
380 1967 - 002 - 23.02.2023
background
POZOR: Poškodbe izdelka.
Opomba: Te informacije olajšajo uporabo
izdelka.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo
izdelka preberite navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Ne spreminjajte izdelka brez vnaprejšnje
odobritve proizvajalca in vedno uporabljajte
originalno dodatno opremo. Spremembe in/ali
dodatna oprema, ki niso odobrene, lahko
povzročijo hude telesne poškodbe ali smrt
uporabnika ali drugih oseb.
Ne uporabljajte poškodovanega izdelka. Sledite
navodilom za varnostne preglede in vzdrževanje,
ki so navedena v teh navodilih za uporabo.
Vsa druga vzdrževalna dela lahko opravi samo
pooblaščeno servisno osebje.
Vse servise in popravila lahko opravi samo
pooblaščeno servisno osebje. Če je del izdelka
pokvarjen, se obrnite na servisnega zastopnika.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO:
Pred uporabo
izdelka preberite navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Ta izdelek je lahko nevaren in lahko povzroči
hude poškodbe oziroma smrt uporabnika ali
drugih. Bodite previdni in uporabljajte izdelek
pravilno.
Pred uporabo preglejte izdelek. Glejte
Vzdrževanje na strani 387
.
Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, bolni ali
pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil, ki lahko
slabo vplivajo na vaš vid, presojo ali koordinacijo.
Pred uporabo namestite vse pokrove in
varovala. Da preprečite električni udar, poskrbite,
da pokrov svečke in vžigalni kabel nista
poškodovana.
Ko motor deluje, se ne dotikajte svečke ali
vžigalnega kabla.
Med uporabo izdelka bodite na varnostni razdalji
15m od drugih oseb ali živali. Če so osebe,
otroci ali živali bližje kot 15 m, izklopite izdelek.
Izdelek usmerite stran od oseb, živali, odprtih
oken in drugih predmetov.
Otroci izdelka ne smejo uporabljati. Vsi
uporabniki morajo prebrati in razumeti vsebino
teh navodil za uporabo.
Med delovanjem z rokami ali drugimi predmeti
ne segajte v ohišje pihalnika. Vrtljivi deli lahko
povzročijo hude telesne poškodbe.
Izdelka ne uporabljajte, če rešetka dovoda
zraka ni nameščena. Pred uporabo se vedno
prepričajte, da je nameščena rešetka dovoda
zraka in da ni poškodovana.
V nujnem primeru sprostite pas in prsni pas
oprtnika ter pustite, da izdelek pade.
Upoštevajte nacionalne uredbe in direktive.
Izognite se stiku z vročimi površinami.
Izdelek med delovanjem ustvarja
elektromagnetno polje. To polje lahko v nekaterih
pogojih moti delovanje aktivnih ali pasivnih
medicinskih vsadkov. Uporabnikom medicinskih
vsadkov svetujemo, da se pred uporabo
tega izdelka posvetujejo z zdravnikom ali
proizvajalcem medicinskega vsadka, s čimer
zmanjšajo nevarnost resnih ali smrtnih poškodb.
Preveč tresljajev lahko povzroči poškodbe v
obtoku ali živčnem sistemu. Pogovorite se z
zdravnikom, če imate simptome, kot so otrplost,
izguba občutenja, ščemenje, zbadanje, bolečina,
zmanjšano moč ali sprememba barve kože v
prstih, rokah ali zapestjih.
Pazite na odbite predmete. Zaradi izmeta
predmetov lahko pride do hudih telesnih
poškodb.
Izdelka ne uporabljajte v slabem vremenu,
npr. megli, dežju, močnem vetru in premrzlem
okolju. Uporaba izdelka v slabem vremenu lahko
povzroči utrujenost in nevarne razmere.
Zagotovite, da se lahko premikate in ohranjate
stabilen položaj. Preverite, ali so v delovnem
območju morebitne ovire, npr. kamenje. Če
izdelek upravljate na pobočju, bodite previdni.
Ko je motor vklopljen, izdelka ne odlagajte na tla.
Izdelka ne uporabljajte z visokih položajev, na
primer na lestvi.
Prepričajte se, da vas bo v primeru nesreče
vedno nekdo slišal.
Pazite, da bo izhod za izpušne pline prost. Ovire
naj bodo na razdalji najmanj 50 cm od izhoda za
izpušne pline, da preprečite poškodbo izdelka.
Izdelka nikoli ne zaganjajte v zaprtih prostorih,
prostorih s slabim pretokom ali v bližini vnetljivih
materialov. Izpušni plini motorja vsebujejo
ogljikov monoksid, ki lahko povzroči zastrupitev.
Izpušni plini so vroči in lahko vsebujejo iskre, ki
lahko zanetijo požar.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO:
Pred uporabo
izdelka preberite navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Med uporabo izdelka obvezno uporabljajte
ustrezno osebno zaščitno opremo. Osebna
zaščitna oprema ne more popolnoma preprečiti
poškodb, vendar v primeru nesreče omili
1967 - 002 - 23.02.2023
381
background
posledice. Če potrebujete več informacij, se
obrnite na prodajalca.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh.
Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
trajne poškodbe sluha.
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana
zaščitna očala morajo biti skladna s standardom
ANSI Z87.1 za ZDA ali s standardom EN 166 za
države EU.
Med uporabo in vzdrževanjem uporabljajte
zaščitne rokavice.
Uporabljajte zaščitno obutev ali čevlje z
nedrsečimi podplati.
Uporabljajte dolga oblačila iz trpežnih materialov.
Ne nosite nakita ali odprtih čevljev. Oblačila naj
se vam tesno prilegajo, vendar naj vas ne ovirajo
pri gibanju, da zmanjšate tveganje poškodb.
Lase si spnite nad rameni in tako preprečite, da
bi se lasje zapletli v vrtljive dele ali se zataknili za
veje.
Če obstaja nevarnost prašenja, uporabljajte
dihalno masko.
Opremo za prvo pomoč hranite v bližini.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo
izdelka preberite navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi
varnostnimi napravami.
Redno preverjajte varnostne naprave. Glejte
poglavje
Vzdrževanje na strani 387
.
Če so varnostne naprave poškodovane, se
obrnite na servisnega zastopnika Husqvarna.
Preverjanje dušilnika
OPOZORILO: Če je dušilnik
poškodovan, izdelka ne uporabljajte.
OPOZORILO: Dušilnik se med
delovanjem, tudi pri hitrosti prostega
teka, močno segreje in ostane vroč
tudi po delovanju. Uporabljajte zaščitne
rokavice, da preprečite opekline.
OPOZORILO: Notranja stran
dušilnika vsebuje kemikalije, ki so lahko
rakotvorne. Poškodovanega dušilnika se
ne dotikajte.
Redno vizualno preverjajte dušilnik. Dušilnik
zmanjšuje nivo hrupa na najnižjo možno raven in
odvaja izpušne pline stran od uporabnika. Glejte
Vzdrževanje dušilnika na strani 388
.
Preverjanje sistema za dušenje tresljajev
1. Prepričajte se, da na elementih za blaženje
tresljajev ni razpok ali deformacij.
2. Prepričajte se, da so elementi za blaženje
tresljajev ustrezno pritrjeni na motor in ročaj.
Za informacije o tem, kje na izdelku je nameščen
sistem za dušenje tresljajev, glejte poglavje
Pregled
izdelka (360BT) na strani 378
.
Preverjanje stikala za vklop/izklop
1. Z vklopno/izklopnim stikalom izklopite motor.
2. Prepričajte se, da se je motor popolnoma
zaustavil.
Za mesto stikala za vklop/izklop na vašem izdelku
glejte
Pregled izdelka (360BT) na strani 378
.
Varnost oprtnika
Preverite, ali je pas pritrjen in pravilno nastavljen.
Prosti konci oprtnika lahko pridejo v vrtljive
dele in povzročijo poškodbe ventilatorja. Če je
ventilator poškodovan, lahko to povzroči izmet
nepritrjenih delov in posledično telesne poškodbe
ali škodo.
Varnost pri delu z gorivom
OPOZORILO: Pred uporabo
izdelka preberite navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Goriva ne mešajte ali dolivajte v zaprtih prostorih
ali v bližini vira toplote.
Če so na izdelku ali na vašem telesu ostanki
goriva ali olja, izdelka na zaganjajte.
Če iz motorja izteka gorivo, izdelka ne
zaganjajte. Redno preverjajte, ali iz motorja
izteka gorivo.
Z gorivom vedno ravnajte previdno. Gorivo je
vnetljivo, hlapi goriva pa so eksplozivni, kar lahko
privede do hudih poškodb ali smrti.
Ne vdihavajte hlapov goriva, saj lahko pride do
poškodb. Zagotovite zadosten pretok zraka.
V bližini goriva ali motorja ne kadite.
Izdelka ali posode za gorivo ne postavljajte v
bližino vročih predmetov, odprtega ognja, isker
ali indikatorskih lučk.
Za prevoz in skladiščenje goriva vedno uporabite
odobrene posode.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO:
Pred uporabo
izdelka preberite navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Pred vzdrževanjem in sestavljanjem zaustavite
motor, odstranite svečko in počakajte, da se
motor ohladi.
382
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Zamašena mrežica lovilnika isker povzroči
pregrevanje motorja in posledične poškodbe
motorja.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Namestitev cevi pihalnika in krmilne
ročice na izdelek
1. Gibko cev (A) z objemkama (C) in (D) pritrdite na
kot cevi in krmilno cev (B).
B
D
A
C
Opomba: Namažite krmilno cev in gibko cev,
da ju boste lažje sestavili.
2. Držalo ročaja (E) pritrdite na krmilno cev. Držalo
ročaja poravnajte s prirobno matico na krmilni
cevi.
E
3. Položaj in kot krmilne ročice prilagodite varnemu
in pravilnemu delovnemu položaju. Privijte
gumbni vijak.
4. Kabel pritrdite na gibko cev s spojko kabla.
5. Vmesno cev pritrdite na krmilno cev.
Opomba: Če je treba uporabiti daljšo krožno
cev pihalnika, je na voljo podaljšana vmesna cev.
6. Šobo pihalnika pritrdite na vmesno cev.
Opomba: Šobo pihalnika je mogoče
namestiti samo na vmesno cev.
Namestitev ročaja (dodatna oprema)
1. Demontirajte vmesno cev.
2. Odstranite gumb držala in potisnite držalo na
krmilno cev.
3. Namestite ročaj in gumb. Privijte gumbni vijak.
4. Montirajte vmesno cev.
1967 - 002 - 23.02.2023
383
background
Namestitev ploščate šobe (dodatna
oprema)
Ploščata šoba omogoča višjo hitrost zraka od šobe
pihalnika.
Z vmesne cevi odstranite šobo pihalnika in
namestite ploščato šobo.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Gorivo
Ta izdelek ima dvotaktni motor.
POZOR: Če uporabite neustrezno
vrsto goriva, lahko poškodujete motor.
Uporabite mešanico bencina in olja za
dvotaktne motorje.
Predhodno zmešano gorivo
Za najboljše delovanje in daljšo življenjsko
dobo motorja uporabljajte vnaprej pripravljeno
mešanico goriva z alkilatom Husqvarna. V
gorivu je manj škodljivih kemikalij v primerjavi
z običajnim gorivom, kar zmanjšuje količino
škodljivih izpušnih plinov. Po zgorevanju tega
goriva je količina ostankov manjša, zaradi česar
so deli motorja čistejši.
Mešanje goriva
Bencin
Uporabljajte kakovosten neosvinčen bencin z
največ 10-% vsebnostjo etanola.
POZOR:
Ne uporabljajte
bencina, ki ima oktansko število nižje
od 90 RON/87 AKI. Uporaba nižjega
oktanskega števila lahko povzroči
klenkanje, kar povzroča poškodbe
motorja.
Olje za dvotaktne motorje
Za čim boljše rezultate in zmogljivost uporabite
olje za dvotaktne motorje Husqvarna.
Če olje za dvotaktne motorje Husqvarna ni
na voljo, lahko uporabite kakovostno olje za
dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem. Za
izbiro ustreznega olja se obrnite na servisnega
zastopnika.
POZOR: Ne uporabljajte olja za
vodno hlajene izvenkrmne dvotaktne
motorje. Ne uporabljajte olja za
štiritaktne motorje.
Mešanica bencina in olja za dvotaktne motorje
Bencin, liter Olje za dvo-
taktne moto-
rje, liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
POZOR: Pri mešanju manjših
količin goriva lahko manjša odstopanja
močneje vplivajo na razmerje mešanice.
Natančno izmerite količino olja in tako
ustvarite pravilno mešanico.
1. Dolijte polovico bencina v čisto posodo za gorivo.
2. Dodajte celotno količino olja.
384
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Pretresite mešanico goriva.
4. V posodo dodajte še preostalo količino bencina.
5. Temeljito pretresite mešanico goriva.
POZOR: Naenkrat ne pripravite
mešanice goriva za več kot en mesec.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: Za lastno varnost
upoštevajte postopek v nadaljevanju.
1. Zaustavite motor in pustite, da se ohladi.
2. Očistite področje okrog pokrovčka posode za
gorivo.
3. Pretresite posodo in tako poskrbite za ustrezno
mešanje goriva.
4. Odstranite pokrovček posode za gorivo, da
sprostite pritisk.
5. Napolnite rezervoar za gorivo.
POZOR:
Prepričajte se, da v
posodi za gorivo ni preveč goriva.
Gorivo ima pri višjih temperaturah
večjo prostornino.
6. Zategnite pokrovček posode za gorivo.
7. Na izdelku in okoli njega očistite razlito gorivo.
8. Izdelek pred zagonom za vsaj 3m (10čevljev)
odmaknite od mesta, kjer ste točili gorivo, in od
vira goriva.
Opomba:
Za mesto posode za gorivo na vašem
izdelku glejte
Pregled izdelka (360BT) na strani 378
in
Pregled izdelka (570BTS, 580BTS) na strani 379
.
Zagon izdelka
1. Za 360BT. Če je motor hladen, potisnite ročico
čoka v položaj za čok. Glejte,
Simboli na izdelku
na strani 379
.
2. Za 570BTS in 580BTS. Če je motor hladen,
potisnite ročico čoka v položaj za čok. Glejte,
Simboli na izdelku na strani 379
.
3. Membrano črpalke za gorivo pritiskajte toliko
časa, da se napolni z gorivom. Membrane
črpalke za gorivo ni treba povsem napolniti.
4. Stikalo za vklop/izklop z ročico za plin potisnite v
položaj za 1/3 hitrosti. Glejte,
Upravljanje ročice
za plin/stikala za izklop na strani 386
.
5. Izdelek postavite na ravno površino na tleh.
6. Izdelek pridržite z levo roko.
POZOR:
Izdelka ne držite z
nogami.
7. Počasi povlecite ročico zaganjalne vrvice, dokler
ne začutite upora.
1967 - 002 - 23.02.2023
385
background
8. Z desno roko hitro povlecite ročico zaganjalne
vrvice. Ročico zaganjalne vrvice povlecite
večkrat, dokler ne zaženete motorja.
Opomba: Ročice zaganjalne vrvice nikoli
ne izvlecite do konca in ne izpustite ročice
zaganjalne vrvice.
9. Če je motor hladen, ročico čoka postopoma
potiskajte v odprt položaj za čok, dokler se ročica
čoka ne zaustavi.
10. Če je motor hladen, ga pred uporabo pustite
delovati 2–3 minute, da se segreje.
OPOZORILO: Zrak se sprosti
ob zagonu motorja, in ko je izdelek
nastavljen na prosti tek. Osebam ne
dovolite, da se zadržujejo v bližini
izdelka ali cevi pihalnika.
Upravljanje ročice za plin/stikala za
izklop
A
B
C
D
Uporabite polni plin (A).
Uporabite 1/3 hitrosti (B).
Uporabite hitrost prostega teka (C).
Izklopite izdelek (D).
Upravljanje izdelka
Pihalnik je nahrbtne izvedbe in se ga med
obratovanjem nosi na ramenih prek oprtnika.
Upravlja in nadzira se z desno roko, z ročajem
na cevi.
Izdelek uporabljajte ob običajnih delovnih urah.
Upoštevajte lokalne predpise.
Zmanjšajte število kosov opreme in izberite
ustrezno hitrost za opravilo. Ročico za plin
uporabljajte v najnižjem možnem položaju in tako
preprečite dodaten hrup in prah.
Šoba pihalnika naj bo blizu tal.
Opomba: Husqvarna priporoča, da
uporabljate celoten podaljšek šobe pihalnika.
Zabeležite si smer vetra in izdelek uporabljajte v
smeri vetra.
Z ustreznim vrtnim orodjem odstranite material s
tal.
Na območjih s prahom območje zmočite z
opremo za škropljenje. S tem se skrajša čas
delovanja.
Po delovanju postavite izdelek v navpični položaj
za shranjevanje.
Izklop izdelka
POZOR: Izdelka ne zaustavljajte pri
polni hitrosti.
1. Stikalo za vklop/izklop z ročico za plin potisnite
v položaj za izklop. Glejte
Upravljanje ročice za
plin/stikala za izklop na strani 386
.
Nastavitev oprtnika
Pravilno nastavljena oprtnik in izdelek olajšata
uporabo.
1. Namestite oprtnik izdelka.
2. Napnite stranske pasove, da začutite težo
izdelka na telesu.
Za 570BTS, 580BTS:
3. Pas si pripnite okoli pasu.
4. Napnite trak pasu. Poskrbite, da teža pihalnika
ostane na bokih.
5. Prsni pas povežite s sponko.
6. Zategnite pas.
386
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate
prebrati in razumeti poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Meseč-
no
Očistite zunanje površine. X
Poskrbite, da krmilna ročica pravilno deluje. X
Poskrbite, da stikalo za vklop/izklop deluje pravilno. Glejte
Preverjanje sti-
kala za vklop/izklop na strani 382
.
X
Preglejte, ali iz motorja, posode ali cevi za gorivo izteka gorivo. Preverite,
ali je filter goriva onesnažen. Po potrebi zamenjajte zračni filter.
X
Očistite zračni filter. Po potrebi zračni filter zamenjajte. X
Privijte matice in vijake. X
Preverite dovod zraka in se prepričajte, da ni blokiran. X
Preverite, ali sta zaganjalnik in zaganjalna vrvica poškodovana. X
Preverite, ali so elementi za blaženje tresljajev poškodovani, razpokani ali
deformirani. Prepričajte se, da so elementi za blaženje tresljajev pravilno
nameščeni.
X
Preglejte svečko. Glejte
Preverjanje svečke na strani 387
. X
Očistite hladilni sistem. X
Očistite zunanjo površino uplinjalnika in območje okrog njega. X
Očistite rezervoar za gorivo. X
Preverite vse kable in povezave. X
Preglejte in očistite mrežico lovilnika isker na dušilniku (za izdelke brez
katalizatorja).
X
Preglejte in očistite mrežico lovilnika isker na dušilniku (za izdelke s katali-
zatorjem).
X
Preglejte svečko. Po potrebi jih zamenjajte. X
Prilagajanje hitrosti prostega teka
1. Prepričajte se, da je zračni filter čist in njegov
pokrov pritrjen.
2. Hitrost prostega teka prilagodite z vijakom za
hitrost prostega teka. Za mesto vijaka za hitrost
prostega teka na vašem izdelku glejte
Pregled
izdelka (360BT) na strani 378
.
Preverjanje svečke
POZOR: Uporabite priporočeno
svečko. Glejte
Tehnični podatki na strani
392
. Če uporabite neustrezno svečko, se
lahko izdelek poškoduje.
1. Zaustavite motor in pustite, da se izdelek ohladi.
2. Če je svečka umazana, jo očistite.
1967 - 002 - 23.02.2023 387
background
3. Prepričajte se, da je razmak pri elektrodi
pravilen. Glejte razdelek
Tehnični podatki na
strani 392
.
4. Svečko zamenjajte enkrat mesečno ali
pogosteje, če je potrebno.
Vzdrževanje dušilnika
1. Zaustavitev motor in pustite, da se dušilnik
ohladi. Vedno uporabljajte rokavice.
2. Odstranite vijake (A), vijake (B) in izpušno cev
(C).
B
C
D
A
A
3. Odstranite mrežico lovilnika isker (D) in jo očistite
s žično krtačo. Če je mrežica lovilnika isker
poškodovana, jo zamenjajte.
4. Umazanijo z dušilnika in izpušnih vrat valja
odstranite z žično krtačo.
5. Z vijaki (B) pritrdite mrežico lovilnika isker (D)
in izpušno cev (C). Privijte vijake z zateznim
momentom 2–3 Nm.
6. Privijte vijake (A) z zateznim momentom 8–12
Nm. Poskrbite, da je dušilnik pravilno nameščen
na izdelek.
Pregled in čiščenje hladilnega
sistema
Hladilni sistem vključuje hladilna rebra na valju in
rešetko dovoda zraka.
1. Zaustavite motor.
2. Prepričajte se, da hladilni sistem ni umazan ali
zamašen. Po potrebi očistite rešetko dovoda
zraka in hladilna rebra.
POZOR:
Umazan ali zamašen
hladilni sistem lahko poviša
temperaturo izdelka, zaradi česar
lahko pride do poškodb izdelka.
Zamašena rešetka dovoda zraka
zmanjša silo pihanja.
3. Preglejte, ali je hladilni sistem poškodovan.
Zagotovite, da so deli pravilno pritrjeni na
izdelek.
Zračni filter
POZOR: Ne uporabljajte izdelka
brez zračnega filtra ali s poškodovanim
zračnim filtrom. Prah v zraku lahko
poškoduje motor.
Opomba: Zračnega filtra, ki ste ga dolgo
uporabljali, ne morete popolnoma sčistiti. Redno
menjajte zračni filter in vedno zamenjajte
poškodovan zračni filter.
Opomba: Z zračnega filtra redno odstranjujte
umazanijo in prah. S tem preprečite okvare
uplinjača, težave pri zagonu, izgubo moči motorja,
obrabo delov motorja in večjo porabo goriva od
običajne. Zračni filter očistite v intervalu 40 ur
delovanja ali manj, če je v težkih delovnih pogojih.
Čiščenje zračnega filtra (360BT)
1. Ročico čoka potisnite v zaprt položaj.
2. Odstranite pokrov zračnega filtra (A).
3. Z okvirja za filter odstranite zračni filter (B).
A
B
4. Zračni filter očistite s toplo milnico.
5. S krtačo očistite notranjo površino pokrova
zračnega filtra (A).
6. Na zračni filter nanesite olje. Glejte,
Nanašanje
olja na penasti zračni filter (360BT) na strani 388
.
7. Zračni filter postavite v okvir filtra.
8. Pokrov zračnega filtra namestite na izdelek.
Nanašanje olja na penasti zračni filter
(360BT)
POZOR:
Vedno uporabite posebno
olje za zračne filtre Husqvarna. Ne
uporabljajte drugih vrst olja.
388 1967 - 002 - 23.02.2023
background
OPOZORILO: Nadenite si
zaščitne rokavice. Olje za zračne filtre
lahko draži kožo.
1. Penasti zračni filter vstavite v plastično vrečko.
2. V plastično vrečko vlijte olje.
3. Z drgnjenjem plastične vrečke olje enakomerno
razporedite po celotnem penastem zračnem
filtru.
4. Odvečno olje v plastični vrečki potisnite iz
penastega zračnega filtra.
Čiščenje zračnega filtra (570BTS, 580BTS)
POZOR: Na penasti vložek zračnega
filtra ne nalivajte olja 570BTS in 580BTS.
1. Odvijte pritrdilne elemente, ki držijo pokrov
zračnega filtra na mestu.
2. Odstranite pokrov zračnega filtra (A).
A
B
C
3. Odstranite penasti filter (B) in papirnat filter (C) z
okvirja filtra.
4. Zamenjajte papirnati filter (C).
5. Penasti filter (B) očistite s toplo milnico.
6. Prepričajte se, da je penasti filter (B) suh.
7. S krtačo (A) očistite notranjo površino zaščitnega
pokrova.
Zamenjava oprtnika
OPOZORILO: Poškodovan oprtnik
lahko povzroči padec izdelka in
poškodbe. Prepričajte se, da je spojka
pravilno nameščena.
1. Zaustavite motor.
2. Odstranite sponko z naramnice.
3. Konec traku napeljite skozi zaponko.
4. Nov trak povlecite skozi zaponko.
5. Zatič vstavite v trak, da objemko pritrdite na nov
trak.
1967 - 002 - 23.02.2023 389
background
Odpravljanje težav
Motorja ni mogoče zagnati
Kontrola Možen vzrok Rešitev
Gumb za za-
ustavitev.
Položaj za iz-
klop
Izklopno stikalo premaknite v položaj za zagon.
Zaskočne klju-
kice zaganjal-
nika.
Blokirane ali
obrabljene za-
skočne kljuki-
ce zaganjalni-
ka.
Prilagodite ali zamenjajte zaskočne kljukice zaganjalnika.
Očistite okolico zaskočnih kljukic zaskočne kljukice zaganjalnika.
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika.
Posoda za go-
rivo.
Nepravilna vr-
sta goriva.
Izpraznite rezervoar za gorivo in jo napolnite s pravilnim gorivom.
Uplinjalnik. Nastavitev hi-
trosti prostega
teka.
Prosti tek nastavite z nastavitvenim vijakom za prosti tek.
Iskra (ni iskre). Umazana ali
mokra svečka.
Poskrbite, da je svečka suha in čista.
Razmak med
elektrodama
na svečki ni
pravilen.
Očistite svečko. Prepričajte se, da je razmak med elektrodama pravilen. Na
svečki mora biti nameščena zaščita kapica.
Ustrezen razmak med elektrodama si oglejte v tehničnih podatkih.
Svečka.
Vžigalna sveč-
ka ni čvrsto
nameščena.
Zategnite svečko.
Na elektrodah
svečk je neže-
len material.
Mešanica goriva mora biti ustrezna.
Zračni filter mora biti čist.
Motor se zažene, vendar se ponovno zaustavi
Kontrola Možen vzrok Rešitev
Rezervoar za
gorivo.
Nepravilna vr-
sta goriva.
Izpraznite ga in uporabite pravilno gorivo.
Uplinjalnik. Motor pri hitro-
sti prostega
teka ne deluje
pravilno.
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Zračni filter. Zamašen
zračni filter.
Očistite zračni filter.
390 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Prevoz in skladiščenje
Prevoz in skladiščenje
OPOZORILO: Da preprečite
nevarnost požara, se med prevozom
ali skladiščenjem prepričajte, da ni
puščanja ali hlapov. Prepričajte se, da ni
nevarnosti iskrenja ali požara.
Pred prevažanjem ali dolgotrajnim skladiščenjem
izpraznite rezervoar za gorivo. Pritisnite
membrano črpalke za gorivo, da se prepričate,
da ste odstranili vse gorivo. Gorivo zavrzite na
temu primernem zbirnem mestu.
Prepričajte se, da je izdelek čist in da je pred
dolgotrajnim skladiščenjem opravljen popoln
servis.
Odstranite svečko in v valj nalijte približno 15ml
olja za dvotaktne motorje. Izdelek 3-krat obrnite
in znova namestite svečko.
Med prevozom izdelek varno pritrdite na vozilo.
Izdelek hranite v suhem in čistem prostoru z
dobrim pretokom zraka. Izdelek hranite zunaj
dosega otrok.
1967 - 002 - 23.02.2023 391
background
Tehnični podatki
Tehnični podatki
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Gibna prostornina valja, cm
3
65,6 65,6 75,6
Število vrtljajev prostega teka, vrt / min 2000 2000 2000
Katalizator Ne Ne Ne
Vžigalni sistem
Svečka NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Razmak med elektrodama, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Sistem za gorivo in mazanje
Kapaciteta rezervoarja goriva v l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Teža
Teža brez goriva, kg 10,5 11,2 11,8
Emisije hrupa
67
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 110 110 111
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v
dB(A)
111 110 112
Nivoji hrupa
68
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu, merjena po EN15503, dB (A):
Opremljen s šobo pihalnika (originalno) 104 103 100
Ravni vibracij
69
Zabeleženi podatki za raven vibracij ima-
jo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) 1,0 m/s2
2,5 1,8 1,6
Zmogljivost ventilatorja
Najvišja hitrost zraka pri šobi pihalnika v
m/s
104 106 92
Zračni pretok pri šobi pihalnika, m
3
/min 18 22 26
67
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena
raven zvočne moči naprave je bila izmerjena z originalno šobo pihalnika, ki dosega najvišjo raven.
Razlika med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je, da zajamčena raven zvočne moči v
skladu z Direktivo 2000/14/ES vključuje tudi razpršitev rezultata meritve in razlike med različnimi
napravami istega modela.
68
Zabeleženi podatki za raven zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon)
1,0dB(A).
69
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,0 m / s
2
392 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Izjava o skladnosti
Izjava ES o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švedska, tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno
odgovornost, da je izdelek:
Opis Nahrbtni pihalnik
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 360BT, 570BTS, 580BTS
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) dalje.
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi
in/ali tehnične specifikacije: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Švedska, je izvedel neodvisen
tipski preizkus v imenu družbe Husqvarna AB.
Številka potrdila: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
BBox 7035, SE-750 07 Uppsala, Švedska
potrjuje skladnost z direktivo sveta in postopkom
ugotavljanja skladnosti 2000/14/ES.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte
poglavje
Tehnični podatki na strani 392
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave in
razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
1967 - 002 - 23.02.2023 393
background
Innehåll
Introduktion........................................................... 394
Säkerhet................................................................396
Montering..............................................................399
Drift....................................................................... 400
Underhåll...............................................................403
Felsökning.............................................................406
Transport och förvaring.........................................407
Tekniska data........................................................408
Försäkran om överensstämmelse.........................409
Introduktion
Produktbeskrivning
Den här produkten är en ryggburen blåsare med
bränslemotor.
Vi arbetar ständigt med att vidareutveckla våra
produkter och förbehåller oss därför rätten till
ändringar beträffande bl.a. form och utseende utan
föregående meddelande.
Avsedd användning
Använd produkten för att blåsa löv och annat
oönskat material från områden som gräsmattor,
gångar och asfaltsvägar.
Produktöversikt (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Ram
2. Sele
3. Motorkåpa
4. Fläktkåpa
5. Luftintagsnät
6. Fläkt
7. Luftfilter
8. Startsnörets handtag
9. Bränsletank
10. Dyna
11. Tändstift
12. Avvibreringssystem
13. Chokereglage
14. Reglagehandtag
15. Start-/stoppbrytare med gasreglage
16. Gasreglage
394 1967 - 002 - 23.02.2023
background
17. Rörvinkel
18. Klämma
19. Flexibel slang
20. Manöverrör
21. Kabelklämma
22. Mellanrör
23. Blåsarmunstycke
24. Bruksanvisning
25. Kombinyckel
26. Bränslepumpblåsa
27. Tomgångsskruv
28. Styrhandtag (tillbehör)
Produktöversikt (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Ram
2. Sele
3. Motorkåpa
4. Fläktkåpa
5. Luftintagsnät
6. Fläkt
7. Luftfilter
8. Startsnörets handtag
9. Bränsletank
10. Höftkudde
11. Tändstift
12. Avvibreringssystem
13. Chokereglage
14. Reglagehandtag
15. Stoppbrytare med gasreglage
16. Gasreglage
17. Rörvinkel
18. Klämma
19. Flexibel slang
20. Manöverrör
21. Kabelklämma
22. Mellanrör
23. Blåsarmunstycke
24. Bruksanvisning
25. Kombinyckel
26. Bränslepumpblåsa
27. Tomgångsskruv
28. Styrhandtag (tillbehör)
29. Platt munstycke (tillbehör)
Symboler på produkten
VARNING! Den här produkten kan
vara farlig och kan orsaka allvarlig
eller livshotande skada för användaren
och andra. Var försiktig och använd
produkten på rätt sätt.
1967 - 002 - 23.02.2023 395
background
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan användning.
Använd godkända hörselskydd och
godkända ögonskydd. Om det är
dammigt ska du använda en
andningsmask.
Använd godkända skyddshandskar.
Blandning av bensin och tvåtaktsolja.
Bränslepumpblåsa.
Håll alla kroppsdelar borta från varma
ytor.
Choke, öppet läge.
Choke, stängt läge.
Den här produkten överensstämmer
med gällande EG-direktiv.
Produkten överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
Miljömärkning för bulleremission
enligt direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen "Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017". Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 408
och på
etiketten.
Håll koll på utslungade före-
mål. Utslungade föremål kan
orsaka allvarlig skada. An-
vänd personlig skyddsutrust-
ning.
Håll ett säkerhetsavstånd på
minst 15m till personer och
djur.
yyyywwxxxxx
Typskylten visar serienumret.
yyyy är produktionsåret och
ww är produktionsveckan.
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten
avser specifika krav för certifieringar på andra
kommersiella marknader.
Euro V-utsläpp
VARNING: Manipulering av motorn
upphäver EG-typgodkännandet för den
här produkten.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi
inte för skador som vår produkt orsakar om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av
tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Definitionerna nedan beskriver allvarlighetsgraden
för varje signalord.
VARNING: Personskador.
396 1967 - 002 - 23.02.2023
background
OBSERVERA: Skador på
produkten.
Notera: Denna information gör produkten lättare
att använda.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
Gör inga ändringar på produkten utan
tillverkarens godkännande och använd alltid
originaltillbehör. Modifieringar och/eller tillbehör
som inte är godkända kan leda till allvarliga
personskador eller dödsfall för användaren eller
andra.
Använd inte en skadad produkt. Utför
säkerhetskontroller och underhåll enligt den här
bruksanvisningen. Allt annat underhåll måste
utföras av godkänd servicepersonal.
Allt service- och reparationsarbete måste utföras
av godkänd servicepersonal. Om en del av
produkten är defekt ska du kontakta en
serviceverkstad.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING:
Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
Den här produkten kan vara farlig och kan
orsaka allvarlig eller livshotande skada för
användaren och andra. Var försiktig och använd
produkten på rätt sätt.
Inspektera produkten före användning. Se
Underhåll på sida 403
.
Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk
eller påverkad av alkohol, droger eller läkemedel
som kan försämra din syn, ditt omdöme och din
kroppskontroll.
Montera alla kåpor och skydd före användning.
Förhindra elektriska stötar genom att se till att
tändhatten och tändkabeln inte är skadade.
Vidrör inte tändstiftet eller tändkabeln när motorn
är igång.
Håll ett säkerhetsavstånd på minst 15m
till personer och djur. Stoppa produkten om
personer, barn eller djur kommer närmare än
15m. Rikta produkten bort från personer, djur,
öppna fönster och andra föremål.
Låt inte barn använda produkten. Se till att alla
användare läser och förstår innehållet i denna
bruksanvisning.
Håll händer och andra föremål borta från
fläkthuset under drift. Roterande delar kan
orsaka allvarlig skada.
Använd inte produkten om luftintagsnätet inte är
installerat. Se till att luftintagsnätet är installerat
och att det inte är skadat före användning.
Om en nödsituation uppstår ska du lossa selens
midjebälte och bröstbälte och låta produkten falla
ned.
Följ nationella bestämmelser och direktiv.
Håll alla kroppsdelar borta från varma ytor.
Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under
vissa omständigheter ge påverkan på aktiva
eller passiva medicinska implantat. För att
reducera risken för omständigheter som kan
leda till allvarliga eller livshotande skador
rekommenderar vi därför personer med implantat
att rådgöra med läkare samt tillverkaren av
det medicinska implantatet innan denna produkt
används.
För mycket vibrationer kan orsaka skador
på blodcirkulationen eller nervsystemet. Prata
med läkare om du upplever symptom, t.ex.
domningar, avsaknad av känsla, kittlingar,
stickningar, smärta, avsaknad av styrka eller
förändringar i hudens färg på fingrar, händer eller
handleder.
Håll koll på utslungade föremål. Utslungade
föremål kan orsaka allvarlig skada.
Använd inte produkten i dåligt väder, t.ex.
dimma, regn, hård vind och stark kyla. Arbete
i dåligt väder kan orsaka trötthet och farliga
förhållanden.
Se till att du kan röra dig och arbeta i en stabil
position. Titta i arbetsområdet efter eventuella
hinder, t.ex. stenar. Var försiktig om du använder
produkten i en sluttning.
Ställ inte produkten på marken när motorn är
igång.
Använd inte produkten från höga positioner, t.ex.
på en stege.
Se till att du alltid kan göra dig hörd om en olycka
inträffar.
Se till att avgasutloppet inte är blockerat. För att
förhindra skador på produkten ska du hålla ett
avstånd på minst 50cm från avgasutloppet och
eventuella hinder.
Starta inte produkten inomhus, vid dåligt luftflöde
eller nära brandfarligt material. Tänk på att
motorns avgaser innehåller kolmonoxid som kan
orsaka kolmonoxidförgiftning. Motorns avgaser
är heta och kan medföra gnistor som kan orsaka
brand.
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
1967 - 002 - 23.02.2023 397
background
Använd godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken
helt, men den kan minska effekten av eventuella
skador. Prata med din återförsäljare för mer
information.
Använd godkända hörselskydd. Långvarig
exponering för buller kan ge bestående
hörselskador.
Använd godkänt ögonskydd. Används visir måste
även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166
i EU-länder.
Använd skyddshandskar vid drift och underhåll.
Använd skyddsstövlar eller skor med halkfri sula.
Använd hellånga kläder i slitstarkt material.
Använd inte smycken eller öppna skor. För
att minska risken för skador måste kläderna
vara åtsittande, men de ska inte begränsa dina
rörelser. Sätt upp håret ovanför axlarna för att
förhindra att håret dras in i roterande delar eller
fastnar i grenar.
Använd andningsskydd när det finns risk för
damm.
Ha första förband nära till hands.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
Använd inte en produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Se
Underhåll på sida 403
.
Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du
prata med en Husqvarna-serviceverkstad.
Kontrollera ljuddämparen
VARNING: Använd inte en produkt
med defekt ljuddämpare.
VARNING: Ljuddämparen blir
mycket het under och efter drift,
samt vid tomgångsvarvtal. Använd
skyddshandskar för att förhindra
brännskador.
VARNING: Ljuddämparens insida
innehåller kemikalier som kan
vara cancerframkallande. Rör inte
ljuddämparen om den är skadad.
Kontrollera regelbundet ljuddämparen visuellt.
Ljuddämparen håller ljudnivån till ett minimum
och leder bort motorns avgaser från användaren.
Se
Underhåll av ljuddämparen på sida 404
.
Kontrollera avvibreringssystemet
1. Se till att det inte finns några sprickor eller
deformationer på avvibreringselementen.
2. Se till att avvibreringselementen sitter
fast ordentligt på motorenheten och
handtagsenheten.
Se
Produktöversikt (360BT) på sida 394
för
information om var avvibreringssystemet finns på din
produkt.
Kontrollera start-/stoppbrytaren
1. Använd start-/stoppbrytaren för att stoppa
motorn.
2. Se till att motorn stannar helt.
Information om var start-/stoppbrytaren är på
produkten finns i
Produktöversikt (360BT) på sida
394
.
Säkerhet vid användning av sele
Se till att midjebältet är fastknäppt och rätt
justerat. Lösa ändar på selen kan dras in i
roterande delar och orsaka skador på fläkten.
Om fläkten skadas kan lösa delar av produkten
slungas ut och orsaka personskador eller skador
på produkten.
Bränslesäkerhet
VARNING:
Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
Blanda inte och fyll inte på bränsle inomhus eller
nära en värmekälla.
Starta inte produkten om det finns bränsle eller
olja på produkten eller på din kropp.
Starta inte produkten om motorn har
bränsleläckage. Undersök regelbundet om det
läcker bränsle från motorn.
Var alltid försiktig med bränsle. Bränsle är
brandfarligt och bränsleångorna är explosiva och
kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall.
Undvik att andas in bränsleångor då det kan
orsaka personskador. Se till att det finns
tillräckligt luftflöde.
Rök inte i närheten av bränslet eller motorn.
Placera inte produkten eller bränslebehållaren
nära varma föremål, öppen låga, en gnista eller
en tändlåga.
Använd alltid godkända behållare för transport
och förvaring av bränsle.
398
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna nedan innan du
använder produkten.
Stoppa motorn, ta bort tändstiftet och låt motorn
svalna före underhåll och montering.
Ett blockerat gnistskydd gör att motorn blir för
varm, vilket kan leda till skador på motorn.
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Montera blåsröret och
reglagehandtaget på produkten
1. Anslut den flexibla slangen (A) på rörvinkeln och
manöverröret (B) med klämmorna (C) och (D).
B
D
A
C
Notera: Smörj manöverröret och den flexibla
slangen för att göra dem lättare att montera.
2. Fäst handtagshållaren (E) på manöverröret.
Rikta in handtagshållaren med flänsen på
manöverröret.
E
3. Justera reglagehandtagets läge och vinkel till en
säker och korrekt arbetsställning. Dra åt vredet.
4. Anslut kabeln till den flexibla slangen med
kabelklämman.
5. Anslut mellanröret till manöverröret.
Notera: Om det krävs ett längre cirkulärt
blåsrör finns ett förlängt mellanrör tillgängligt.
6. Anslut blåsarmunstycket till mellanröret.
Notera:
Blåsarmunstycket kan endast
installeras på mellanröret.
Montera styret (tillval)
1. Demontera mellanröret.
2. Ta bort hållarens vred och trä på hållaren över
manöverröret.
3. Installera styret och vredet. Dra åt vredet.
1967 - 002 - 23.02.2023
399
background
4. Montera mellanröret.
Montera det platta munstycket
(tillval)
Det platta munstycket ger högre lufthastighet än
blåsarmunstycket.
Ta bort blåsarmunstycket från mellanröret och
installera det platta munstycket.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Bränsle
Denna produkt har en tvåtaktsmotor.
OBSERVERA: Motorn kan skadas
om du fyller på med fel typ av bränsle.
Använd en blandning av bensin och
tvåtaktsolja.
Förblandat bränsle
Använd förblandat alkylatbränsle från Husqvarna
för bästa prestanda och förlängning av motorns
livslängd. Det här bränslet innehåller mindre
skadliga kemikalier jämfört med vanligt bränsle,
vilket minskar de skadliga avgaserna. Mängden
rester som finns kvar efter förbränning är lägre
med detta bränsle, vilket håller komponenterna i
motorn renare.
Blanda bränsle
Bensin
Använd blyfri bensin av bra kvalitet med högst
10% etanolhalt.
OBSERVERA:
Använd inte
bensin med ett oktantal lägre än 90
RON/87 AKI. Ett lägre oktantal kan
orsaka motorknackning, vilket leder
till motorskador.
Tvåtaktsolja
För bästa resultat och funktion ska du använda
tvåtaktsolja från Husqvarna.
Om tvåtaktsolja från Husqvarna inte finns
tillgänglig kan du använda en annan tvåtaktsolja
av hög kvalitet för luftkylda motorer. Tala med en
serviceverkstad för att välja rätt olja.
OBSERVERA: Använd
inte tvåtaktsolja för vattenkylda
utombordsmotorer, s.k. outboardoil.
Använd inte olja avsedd för
fyrtaktsmotorer.
Blanda bensin och tvåtaktsolja
Bensin, liter Tvåtaktsolja,
liter
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
OBSERVERA: Små fel kan
påverka blandningsförhållandet drastiskt
när du blandar små mängder bränsle.
Mät noga mängden olja för att se till att
du får rätt blandning.
1. Fyll halva mängden bensin i en ren behållare för
bränsle.
2. Tillsätt all olja.
400
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Skaka bränsleblandningen.
4. Fyll i återstående mängd bensin i behållaren.
5. Skaka omsorgsfullt bränsleblandningen.
OBSERVERA: Blanda inte
bränsle för mer än enmånad i taget.
Fylla på bränsletanken
VARNING: Följ nedanstående
procedur för din säkerhet.
1. Stanna motorn och vänta tills den har svalnat.
2. Torka rent runt bränsletanklocket.
3. Skaka behållaren och kontrollera att bränslet är
helt blandat.
4. Ta bort tanklocket långsamt för att släppa på
trycket.
5. Fylla bränsletanken.
OBSERVERA:
Kontrollera att
det inte finns för mycket bränsle i
bränsletanken. Bränslet expanderar
när det blir varmt.
6. Dra åt bränsletanklocket ordentligt.
7. Torka upp bränslespill på och runt produkten.
8. Flytta produkten minst tre meter bort från
tankningsplatsen och bränsledepån innan du
startar motorn.
Notera:
Information om var bränsletanken sitter
på produkten finner du i
Produktöversikt (360BT) på
sida 394
och
Produktöversikt (570BTS, 580BTS) på
sida 395
.
Starta produkten
1. För 360BT. Om motorn är kall ska du föra
chokereglaget till det stängda chokeläget. Se
Symboler på produkten på sida 395
.
2. För 570BTS och 580BTS. Om motorn är kall ska
du föra chokereglaget till det stängda chokeläget.
Se
Symboler på produkten på sida 395
.
3. Tryck på bränslepumpblåsan upprepade gånger
tills bränslet börjar fyllas på i den. Det är inte
nödvändigt att fylla bränslepumpblåsan helt.
4. Tryck start-/stoppbrytaren med gasreglage till
1/3 av varvtalet. Se
Använda gasreglaget/
stoppknappen på sida 402
.
5. Placera produkten på en plan yta på marken.
6. Håll produkten med vänster hand.
OBSERVERA:
Använd inte
fötterna för att hålla fast produkten.
7. Dra långsamt i startsnörets handtag tills du
känner ett motstånd.
1967 - 002 - 23.02.2023
401
background
8. Dra snabbt i startsnörets handtag med höger
hand. Dra upprepade gånger i startsnörets
handtag tills motorn startar.
Notera: Dra inte ut startsnörets handtag helt
och släpp inte heller startsnörets handtag.
9. Om motorn är kall ska du stegvis föra
chokereglaget till öppet chokeläge tills
chokereglaget stannar.
10. Om motorn är kall ska du låta motorn gå i två
till tre minuter så att den blir varm innan den
används.
VARNING: Luft släpps ut när
motorn startas och produkten ställs
in på tomgång. Låt inte någon
komma i närheten av produkten eller
blåsarröret.
Använda gasreglaget/stoppknappen
A
B
C
D
Ge fullgas (A).
Lägg i 1/3 av varvtalet (B).
Använd tomgångsvarvtal (C).
Stoppa produkten (D).
Använda produkten
Blåsaren är ryggburen och bärs på axlarna när
den används. Den kontrolleras med höger hand
på handtaget på röret.
Använd produkten vid normal arbetstid. Följ
lokala bestämmelser.
Begränsa antalet utrustningsdelar och välj rätt
varvtal för uppgiften. Använd gasreglaget i lägsta
möjliga läge för att undvika mer buller och damm
än nödvändigt.
Håll blåsarmunstycket nära marken.
Notera: Husqvarna rekommenderar att
du använder en komplett förlängning av
blåsarmunstycket.
Notera vindriktningen och manövrera produkten i
vindriktningen.
Använd lämpliga trädgårdsredskap för att få bort
material från marken.
I dammiga områden ska du använda
sprututrustning för att fukta området. Detta
minskar arbetstiden.
Efter användning ska produkten förvaras
vertikalt.
Stoppa produkten
OBSERVERA: Stoppa inte
produkten med fullt varvtal.
1. Ställ start-/stoppbrytaren med gasreglage
i stoppläget. Se
Använda gasreglaget/
stoppknappen på sida 402
.
Justera selen
En korrekt justerad sele och produkt underlättar
användning.
1. Sätt på dig produktens sele.
2. Spänn sidoremmarna tills produkten sitter tätt
mot kroppen.
För 570BTS, 580BTS:
3. Sätt midjebältet runt midjan.
4. Dra åt midjebältsremmen. Se till att blåsarens
tyngd ligger på höfterna.
5. Fäst bröstremmen i klämman.
6. Dra åt remmen.
402
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför
underhåll på produkten.
Underhållsschema
Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör utvändiga ytor. X
Se till att reglagehandtaget fungerar som det ska. X
Se till att start-/stoppbrytaren fungerar som den ska. Se
Kontrollera start-/
stoppbrytaren på sida 398
.
X
Undersök om motorn, bränsletanken och bränsleledningarna läcker. Under-
sök bränslefiltret avseende smuts. Byt ut bränslefiltret om det behövs.
X
Rengör luftfiltret. Byt ut luftfiltret vid behov. X
Dra åt muttrar och skruvar. X
Undersök luftintaget och se till att det inte är igensatt. X
Undersök om startmotorn och startsnöret är skadade. X
Undersök om avvibreringselementen har skador, sprickor eller deformatio-
ner. Kontrollera att avvibreringselementen är korrekt monterade.
X
Undersök tändstiftet. Se
Kontrollera tändstiftet på sida 403
. X
Rengör kylsystemet. X
Rengör förgasarens utsida och området runt denna. X
Rengör bränsletanken. X
Undersök alla kablar och anslutningar. X
Undersök och rengör ljuddämparens gnistskydd (för produkter utan kataly-
sator).
X
Undersök och rengör ljuddämparens gnistskydd (för produkter med kataly-
sator).
X
Undersök tändstiftet. Byt ut vid behov. X
Så justerar du tomgångsvarvtalet
1. Se till att luftfiltret är rent och att luftfilterkåpan är
monterad.
2. Justera tomgångsvarvtalet med hjälp av
tomgångsskruven. Information om var
tomgångsskruven sitter på produkten finns i
Produktöversikt (360BT) på sida 394
.
Kontrollera tändstiftet
OBSERVERA: Använd det
rekommenderade tändstiftet. Se
Tekniska data på sida 408
. Ett felaktigt
tändstift kan skada produkten.
1. Stoppa motorn och låt produkten svalna.
2. Rengör tändstiftet om det är smutsigt.
1967 - 002 - 23.02.2023 403
background
3. Kontrollera att elektrodavståndet är korrekt. Se
Tekniska data på sida 408
.
4. Byt ut tändstiftet varje månad eller oftare om det
behövs.
Underhåll av ljuddämparen
1. Stanna motorn och låt ljuddämparen svalna.
Använd skyddshandskar.
2. Ta bort skruvarna (A), skruvarna (B) och
utloppskanalen (C).
B
C
D
A
A
3. Ta bort gnistskyddet (D) och rengör det med en
stålborste. Byt ut gnistfångarnätet om det går
sönder.
4. Ta bort smuts från ljuddämparen och från
cylinderns avgasport med stålborsten.
5. Fäst gnistskyddet (D) och utloppskanalen (C)
med skruvarna (B). Dra åt skruvarna till 2–3Nm.
6. Dra åt skruvarna (A) till 8–12Nm. Se till att
ljuddämparen sitter fast ordentligt på produkten.
Inspektera och rengöra kylsystemet
Kylsystemet innefattar kylflänsarna på cylindern och
luftintagsnätet.
1. Stoppa motorn.
2. Se till att kylsystemet inte är smutsigt eller
igensatt. Rengör luftintagsnätet och kylflänsarna
om det behövs.
OBSERVERA:
Ett smutsigt
eller igensatt kylsystem kan leda
till ökad temperatur i motorn med
skador på produkten som följd.
Ett igensatt luftintagsnät minskar
blåskraften.
3. Undersök om kylsystemet är skadat. Se till att
delarna fästs korrekt på produkten.
Luftfilter
OBSERVERA: Använd inte en
produkt utan luftfilter eller med ett
skadat luftfilter. Damm i luften kan skada
motorn.
Notera: Ett luftfilter som använts länge kan inte
bli helt rent. Byt ut luftfiltret regelbundet och byt alltid
ut ett defekt luftfilter.
Notera: Rengör luftfiltret från smuts och damm.
Detta förhindrar förgasarstörningar, startproblem,
dålig motoreffekt, slitage på motorns delar och mer
bränsleförbrukning än vanligt. Rengör luftfiltret med
ett intervall på 40 drifttimmar eller mindre om det är
tunga driftförhållanden.
Rengöring av luftfiltret (360BT)
1. För chokereglaget till stängt läge.
2. Ta bort luftfilterkåpan (A).
3. Ta bort luftfiltret (B) från filterramen.
A
B
4. Rengör luftfiltret med varmt tvålvatten.
5. Rengör den inre ytan av luftfilterkåpan (A) med
en borste.
6. Applicera olja på luftfiltret. Se
Applicera olja på
skumluftfiltret (360BT) på sida 404
.
7. Sätt luftfiltret i filterramen.
8. Montera luftfilterkåpan på produkten.
Applicera olja på skumluftfiltret (360BT)
OBSERVERA:
Använd alltid
speciell luftfilterolja från Husqvarna.
Använd inga andra typer av olja.
VARNING: Sätt på
skyddshandskar. Luftfilteroljan kan
orsaka hudirritation.
1. Lägg skumluftfiltret i en plastpåse.
2. Tillsätt oljan i plastpåsen.
404
1967 - 002 - 23.02.2023
background
3. Gnid på plastpåsen för att fördela oljan jämnt på
skumluftfiltret.
4. Tryck ut oönskad olja ur skumluftfiltret medan det
är i plastpåsen.
Rengöring av luftfiltret (570BTS, 580BTS)
OBSERVERA: Fyll inte på olja i
skumfilterinsatsen i luftfiltret i 570BTS
och 580BTS.
1. Lossa fästdonen som håller luftfilterkåpan på
plats.
2. Ta bort luftfilterkåpan (A).
A
B
C
3. Ta ur skumfiltret (B) och pappersfiltret (C) från
filterramen.
4. Byt pappersfilter (C).
5. Rengör skumfiltret (B) med varmt tvålvatten.
6. Se till att skumfiltret (B) är rent.
7. Rengör insidan av luftfilterkåpan med en borste
(A).
Byta ut selen
VARNING: En skadad sele kan leda
till att produkten faller ned och orsakar
skador. Se till att du installerar klämman
på rätt sätt.
1. Stoppa motorn.
2. Ta bort klämman från remmen.
3. För remmens ände genom öglan.
4. Dra den nya remmen genom öglan.
5. Sätt i sprinten i remmen för att fästa klämman på
den nya remmen.
1967 - 002 - 23.02.2023 405
background
Felsökning
Det går inte att starta motorn
Kontrollera Möjlig orsak Lösning
Stoppknapp. Stoppläge Ställ stoppknappen i startläget.
Starthakar. Blockerade el-
ler slitna star-
thakar.
Justera eller byt ut starthakarna.
Rengör runt starthakarna.
Kontakta en godkänd serviceverkstad.
Bränsletank. Fel bränsle
påfyllt.
Töm bränsletanken och använd rätt bränsle.
Förgasare. Fel tomgångs-
varvtal.
Justera tomgångsvarvtalet med justerskruven för tomgång.
Tändstift (ing-
en gnista).
Tändstiftet är
smutsigt eller
vått.
Se till att tändstiftet är torrt och rent.
Elektrodav-
ståndet på
tändstiftet är
felaktigt.
Rengör tändstiftet. Kontrollera att elektrodavståndet är korrekt. Se till att
tändstiftet har en dämpare.
Se tekniska data för korrekt elektrodavstånd.
Tändstift.
Tändstiftet sit-
ter löst.
Dra åt tändstiftet.
Det finns
oönskat mate-
rial på tänd-
stiftselektro-
derna.
Se till att bränsleblandningen är korrekt.
Se till att luftfiltret är rent.
Motorn startar men stannar igen
Kontrollera Möjlig orsak Lösning
Bränsletank. Fel bränsle
påfyllt.
Töm den och använd rätt bränsle.
Förgasare. Motorn funge-
rar inte som
den ska på
tomgång.
Vänd dig till en serviceverkstad.
Luftfilter. Igensatt luftfil-
ter.
Rengör luftfiltret.
406 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Transport och förvaring
Transport och förvaring
VARNING: Undvik brandrisk genom
att se till att det inte förekommer
läckage eller ångor under transport eller
förvaring. Se till att det inte finns någon
risk för gnistor eller brand.
Töm bränsletanken före transport eller
långtidsförvaring. Tryck på bränslepumpblåsan
för att se till att allt bränsle är tömt. Kassera
bränslet på lämplig anvisad plats.
Se till att produkten är ren och att fullständig
service är utförd före en längre tids förvaring.
Ta bort tändstiftet och häll ungefär 15ml
tvåtaktsolja i cylindern. Vänd produkten tre
gånger och sätt tillbaka tändstiftet.
Se till att produkten är säkert fastsatt på fordonet
under transport.
Förvara produkten på en torr, sval och ren plats
med bra luftflöde. Håll produkten utom räckhåll
för barn.
1967 - 002 - 23.02.2023 407
background
Tekniska data
Tekniska data
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Cylindervolym, cm
3
65,6 65,6 75,6
Tomgångsvarvtal, varv/min 2000 2000 2000
Katalysator Nej Nej Nej
Tändsystem
Tändstift NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Elektrodavstånd, mm 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Bränsle- och smörjsystem
Bränsletankvolym, l / cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Vikt
Vikt, utan bränsle, kg 10,5 11,2 11,8
Bulleremission
70
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 110 110 111
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 111 110 112
Ljudnivåer
71
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, mätt enligt EN15503 dB(A):
Utrustad med blåsarmunstycke (original) 104 103 100
Vibrationsnivåer
72
Vibrationsnivåer (a
hv,eq
) i handtag, upp-
mätt enligt EN 15503, m / s
2
2,5 1,8 1,6
Fläktprestanda
Maximal lufthastighet med blåsarmun-
stycke, m/s
104 106 92
Luftflöde med blåsarmunstycke, m
3
/min 18 22 26
70
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rappor-
terad ljudeffektnivå för maskinen har uppmätts med det originalblåsmunstycke som ger den högsta
nivån. Skillnaden mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också
inkluderar spridning i mätresultatet och variationen mellan olika maskiner av samma modell enligt
direktiv 2000/14/EG.
71
Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,0dB (A).
72
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,0 m/s
2
.
408 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Försäkran om överensstämmelse
EG‐försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige,
tel: +46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att
produkten:
Beskrivning Ryggburen blåsare
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 360BT, 570BTS, 580BTS
Identifiering Serienummer daterade 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och
förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”angående maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektro-
nisk utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN ISO 12100:2010,
CISPR 12:2009, EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC
63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
750 07 Uppsala, Sverige, har utfört frivillig typkontroll
på uppdrag av Husqvarna AB.
Certifikatnummer: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, Sweden, har även intygat
överensstämmelse med bilaga V till Rådets direktiv
2000/14/EG.
För information om bulleremissioner, se
Tekniska
data på sida 408
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
1967 - 002 - 23.02.2023 409
background
İçindekiler
Giriş.......................................................................410
Güvenlik................................................................412
Montaj................................................................... 415
Çalışma.................................................................416
Bakım....................................................................419
Sorun giderme...................................................... 422
Taşıma ve saklama...............................................423
Teknik veriler.........................................................424
Uyumluluk Bildirimi................................................425
Giriş
Ürün açıklaması
Bu ürün, yakıt motorlu bir sırt tipi üfleyicidir.
Sürekli bir ürün geliştirme politikasına sahibiz
ve dolayısıyla önceden bildirimde bulunmaksızın
ürünlerin tasarımı ve görünümünde değişiklikler
yapma hakkını saklı tutarız.
Kullanım amacı
Ürünü çimenlik alan, patika ve asfalt yollar
gibi alanlardaki yaprakları ve diğer istenmeyen
malzemeleri üflemek için kullanın.
Ürüne genel bakış (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Gövde
2. Kuşam askılık
3. Motor kapağı
4. Fan kapağı
5. Hava giriş siperliği
6. Fan
7. Hava filtresi
8. Çalıştırma ipi kolu
9. Yakıt deposu
10. Ped
11. Buji
12. Titreşim azaltma sistemi
13. Jikle kontrolü
14. Kontrol tutma yeri
15. Gaz kontrollü çalıştırma/durdurma anahtarı
16. Gaz tetiği
17. Boru dirseği
18. Kelepçe
410 1967 - 002 - 23.02.2023
background
19. Esnek hortum
20. Kontrol borusu
21. Kablo kelepçesi
22. Ara boru
23. Yaprak üfleyici ucu
24. Kullanım kılavuzu
25. Kombine anahtar
26. Yakıt pompası diyaframı haznesi
27. Rölanti vidası
28. Tutma çubuğu (aksesuar)
Ürüne genel bakış (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Gövde
2. Kuşam askılık
3. Motor kapağı
4. Fan kapağı
5. Hava giriş siperliği
6. Fan
7. Hava filtresi
8. Çalıştırma ipi kolu
9. Yakıt deposu
10. Kalça pedi
11. Buji
12. Titreşim azaltma sistemi
13. Jikle kontrolü
14. Kontrol tutma yeri
15. Gaz kontrollü durdurma anahtarı
16. Gaz tetiği
17. Boru dirseği
18. Kelepçe
19. Esnek hortum
20. Kontrol borusu
21. Kablo kelepçesi
22. Ara boru
23. Yaprak üfleyici ucu
24. Kullanım kılavuzu
25. Kombine anahtar
26. Yakıt pompası diyaframı haznesi
27. Rölanti vidası
28. Tutma çubuğu (aksesuar)
29. Düz uç (aksesuar)
Ürün üzerindeki semboller
UYARI! Bu ürün, tehlikeli olabilir ve
operatör ya da başkaları açısından
ciddi yaralanmalara veya ölüme neden
olabilir. Dikkatli olun ve ürünü doğru
kullanın.
1967 - 002 - 23.02.2023 411
background
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
Onaylı kulak koruma ekipmanı ve
onaylı koruyucu gözlük kullanın.
Ortamda toz varsa solunum maskesi
kullanın.
Onaylı koruyucu eldiven kullanın.
Benzin ve iki zamanlı yağ karışımı.
Yakıt pompası diyaframı haznesi.
Tüm uzuvlarınızı sıcak yüzeylerden
uzak tutun.
Jikle, açık konumu.
Jikle, kapalı konumu.
Bu ürün yürürlükteki AT Direktiflerine
uygundur.
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
AB ve BK direktifleri ile düzenlemeleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı
"Çevre Koruma Operasyonları (Gürültü
Kontrolü) Yönetmeliği 2017" uyarınca
çevreye yayılan gürültü emisyonu
etiketi. Ürünün garantili ses gücü
düzeyi
Teknik veriler sayfada: 424
ve
etiketin üstünde belirtilmektedir.
Fırlayan nesnelere karşı dik-
katli olun. Fırlayan nesne-
ler ciddi yaralanmalara ne-
den olabilir. Kişisel koruyucu
ekipmanlar kullanın.
İnsan veya hayvanlarla ara-
nızda en az 15 m'lik bir gü-
venlik mesafesi bırakın.
yyyyhhxxxxx
Nominal değerler plakası se-
ri numarasını gösterir. yyyy
üretim yılı, hh ise üretim haf-
tasıdır.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler,
diğer ticari alanların sertifikalandırma gereklilikleri ile
ilgilidir.
Avrupa V Emisyonları
UYARI: Motorun kurcalanması bu
ürünün AB tip onayını geçersiz kılar.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici
tarafından onaylanmayan bir aksesuar
bulunması,
ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya
yetkili bir kurum tarafından tamir edilmemesi
durumunda oluşabilecek hasarlardan sorumlu
değiliz.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Aşağıdaki tanımlar, her bir sinyal kelimesinin önem
derecesini belirtir.
UYARI: Yaralanma tehlikesi.
412 1967 - 002 - 23.02.2023
background
DİKKAT: Ürünün hasar görme
tehlikesi.
Not: Bu bilgiler, ürünün kullanımını kolaylaştırır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Üreticinin onayı olmadan üründe değişiklik
yapmayın ve her zaman orijinal aksesuarları
kullanın. Onaylanmayan değişiklikler ve/veya
aksesuarlar, operatörün veya diğer kişilerin ciddi
şekilde yaralanmasına veya ölümüne neden
olabilir.
Hasarlı ürünü kullanmayın. Bu kullanım
kılavuzunda belirtilen emniyet kontrollerini ve
bakımları gerçekleştirin. Diğer tüm bakım
işlemleri, yetkili servis personeli tarafından
yapılmalıdır.
Tüm servis ve onarım işlemleri yetkili servis
personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Ürünün
bir parçası kusurluysa servis bayinizle görüşün.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu ürün, tehlikeli olabilir ve operatör ya da
başkaları açısından ciddi yaralanmalara veya
ölüme neden olabilir. Dikkatli olun ve ürünü
doğru kullanın.
Kullanmadan önce ürünü kontrol edin. Bkz.
Bakım sayfada: 419
.
Ürünü yorgunken, hastayken veya görüşünüzü,
yargı kabiliyetinizi ve koordinasyonunuzu
etkileyebilecek alkol ya da diğer uyuşturucu
maddelerin etkisi altındayken kullanmayın.
Kullanmadan önce tüm kapakları ve siperlikleri
takın. Elektrik çarpmasını önlemek için buji
kapağının ve ateşleme kablosunun hasar
görmediğinden emin olun.
Motor açıkken bujiye veya ateşleme kablosuna
dokunmayın.
İnsan veya hayvanlarla aranızda en az 15
m'lik bir güvenlik mesafesi bırakın. İnsanlar,
çocuklar veya hayvanlar 15 m'den daha fazla
yaklaşırsa ürünü durdurun. Ürünü insanlardan,
hayvanlardan, açık pencerelerden ve diğer
nesnelerden uzağa yönlendirin.
Çocukların ürünü kullanmasına izin vermeyin. Bu
kullanım kılavuzunun içeriğini tüm operatörlerin
okuyup anladığından emin olun.
Çalışma sırasında ellerinizi veya diğer nesneleri
yaprak üfleyici muhafazasından uzak tutun.
Döner parçalar ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
Hava giriş siperliği takılı değilse ürünü
kullanmayın. Kullanmadan önce hava giriş
siperliğinin takıldığından ve hasarlı olmadığından
her zaman emin olun.
Acil bir durum meydana gelirse kuşam askılığın
bel ve göğüs kemerlerini serbest bırakıp ürünün
düşmesini sağlayın.
Ulusal düzenlemelere ve direktiflere uyun.
Tüm uzuvlarınızı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya
pasif tıbbi implantlarda parazitlenmeye neden
olabilir. Ciddi yaralanmaya veya ölüme neden
olabilecek durumların ortaya çıkma riskini
azaltmak için tıbbi implantı olan kişilerin, bu
ürünü çalıştırmadan önce doktorlarına ve tıbbi
implant üreticilerine danışmalarını öneririz.
Çok fazla titreşim dolaşım veya sinir sistemine
zarar verebilir. Uyuşma, his kaybı, karıncalanma,
iğnelenme, ağrı, güç kaybı veya parmak, el ya
da bileklerinizdeki cilt renginde değişiklik gibi
belirtiler varsa doktorunuza danışın.
Fırlayan nesnelere karşı dikkatli olun. Fırlayan
nesneler ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Ürünü sis, yağmur, kuvvetli rüzgar ve aşırı soğuk
ortamlar gibi kötü hava şartlarında kullanmayın.
Kötü hava koşullarında çalışmak yorgunluğa ve
tehlikeli durumlara neden olabilir.
Hareket edebildiğinizden ve dengeli pozisyonda
kalabildiğinizden emin olun. Çalışma alanında
bulunabilecek taş gibi engelleri kontrol edin.
Ürünü eğimli yerlerde kullanıyorsanız dikkatli
olun.
Ürünü motor açıkken yere koymayın.
Ürünü merdiven gibi yüksek konumlardan
çalıştırmayın.
Bir kaza olursa mutlaka duyulabileceğinizden
emin olun.
Egzoz dumanı çıkışının tıkalı olmadığından emin
olun. Ürünün hasar görmesini önlemek için
engelleri egzoz dumanı çıkışından en az 50 cm
mesafede tutun.
Ürünü kapalı alanlarda, hava akışı yetersiz
olan yerlerde veya yanıcı maddelerin yakınında
çalıştırmayın. Motor egzozu dumanlarının
içerdiği karbon monoksit, karbon monoksit
zehirlenmesine neden olabilir. Motor egzozu
dumanları sıcaktır ve yangına neden olabilecek
kıvılcımlar içerebilir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak
1967 - 002 - 23.02.2023
413
background
yaralanmanın derecesini azaltır. Daha fazla bilgi
için lütfen satıcınızla görüşün.
Onaylanmış kulak koruma ekipmanı kullanın.
Uzun süre gürültüye maruz kalınması sürekli
işitme kaybına yol açabilir.
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlüğü
ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
Kullanım ve bakım sırasında koruyucu eldivenler
kullanın.
Kaymaz tabanlı koruyucu botlar veya ayakkabılar
giyin.
Güçlü kumaştan ve tam uzunlukta kıyafetler
kullanın. Takı veya açık ayakkabılar
kullanmayın. Yaralanma riskini azaltmak için
giysileriniz dar olmalı ancak hareketlerinizi
sınırlamamalıdır. Saçınızın dönen parçalara veya
dallara takılmamasını önlemek için saçınızı
omuzlarınızın üzerinde toplayın.
Toz riski varsa solunum koruması kullanın.
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
Ürünün üzerindeki güvenlik aletleri
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik araçları arızalı olan bir ürünü
kullanmayın.
Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin.
Bkz.
Bakım sayfada: 419
.
Güvenlik araçları arızalıysa Husqvarna bayinizle
görüşün.
Susturucuyu kontrol etme
UYARI: Susturucusu bozuk olan bir
ürünü kullanmayın.
UYARI: Susturucu rölantinin yanı sıra
çalışma sırasında ve sonrasında çok
ısınır. Yanıkları önlemek için koruyucu
eldiven takın.
UYARI: Susturucunun iç kısmında
kanserojen olabilecek kimyasal
maddeler bulunmaktadır. Hasarlıysa
susturucuya dokunmayın.
Susturucuyu düzenli olarak gözle kontrol edin.
Susturucu, gürültü düzeyini minimum seviyede
tutar ve egzoz dumanını operatörden uzağa
gönderir. Bkz.
Susturucuda bakım yapma
sayfada: 420
.
Titreşim azaltma sistemini kontrol etme
1. Titreşim azaltma ünitelerinde çatlak veya
deformasyon olmadığından emin olun.
2. Titreşim azaltma ünitelerinin motor ünitesine ve
kol ünitesine doğru bir şekilde takıldığından emin
olun.
Ürününüzde kullanılan titreşim azaltma sistemi
hakkında bilgi için bkz.
Ürüne genel bakış (360BT)
sayfada: 410
.
Başlatma/durdurma anahtarını kontrol etme
1. Motoru durdurmak için çalıştırma/durdurma
anahtarını kullanın.
2. Motorun tamamen durduğundan emin olun.
Çalıştırma/durdurma anahtarının ürününüzün
neresinde olduğunu görmek için bkz.
Ürüne genel
bakış (360BT) sayfada: 410
.
Kuşam askılık güvenliği
Bel kemerinin bağlı olduğundan ve doğru şekilde
ayarlandığından emin olun. Kuşam askılığın
sabitlenmemiş uçları dönen parçalara girebilir
ve fanın hasar görmesine neden olabilir. Fan
hasar görürse ürünün gevşek parçaları fırlayıp
yaralanmaya veya hasara neden olabilir.
Yakıt güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Yakıtı kapalı mekanlarda veya bir ısı kaynağının
yakınında karıştırmayın ya da ilave etmeyin.
Üründe veya vücudunuzda yakıt ya da yağ
kalıntısı varsa ürünü çalıştırmayın.
Motorda yakıt sızıntısı varsa ürünü çalıştırmayın.
Motorda yakıt sızıntısı olup olmadığını düzenli
olarak kontrol edin.
Yakıtla uğraşırken her zaman dikkatli olun. Yakıt
yanıcı ve yakıt dumanları patlayıcıdır; bunlar
ciddi yaralanmaya veya ölüme sebep olabilir.
Yaralanmaya sebep olabileceğinden yakıt
dumanını solumayın. Yeterli hava akışı
olduğundan emin olun.
Yakıtın veya motorun yakınında sigara içmeyin.
Ürünü veya yakıt konteynerini sıcak nesnelerin,
açık ateşin, kıvılcımın veya pilot alevin yakınına
yerleştirmeyin.
Yakıtı taşımak ve saklamak için her zaman
onaylı kaplar kullanın.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
414 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Bakım ve montajdan önce motoru durdurun,
bujiyi çıkarın ve motorun soğumasını bekleyin.
Tıkalı bir kıvılcım önleyici siperlik, motorun aşırı
ısınmasına neden olur ve bu da motora hasar
verir.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Yaprak üfleyici borusunu ve kontrol
tutma yerini ürüne takma
1. Esnek hortumu (A) boru dirseğine ve kontrol
borusuna (B) kelepçelerle (C ve D) birlikte takın.
B
D
A
C
Not: Montajı kolaylaştırmak için kontrol
borusunu ve esnek hortumu yağlayın.
2. Tutma yeri tutucuyu (E) kontrol borusuna takın.
Tutma yeri tutucuyu kontrol borusundaki flanşla
hizalayın.
E
3. Kontrol tutma yerini, güvenli ve doğru bir çalışma
konumuna ve açısına getirin. Düğmeyi sıkın.
4. Kablo kelepçesini kullanarak kabloyu esnek
hortuma takın.
5. Ara boruyu kontrol borusuna takın.
Not: Daha uzun bir dairesel yaprak üfleyici
borusu kullanılması gerekiyorsa uzatılmış ara
boru mevcuttur.
6. Yaprak üfleyici ucunu ara boruya takın.
Not:
Yaprak üfleyici ucu yalnızca ara boruya
takılabilir.
Tutma çubuğunu monte etme (isteğe
bağlı aksesuar)
1. Ara boruyu sökün.
2. Düğmeyi tutucudan çıkarın ve tutucuyu kontrol
borusuna doğru itin.
1967 - 002 - 23.02.2023
415
background
3. Tutma çubuğunu ve düğmeyi takın. Düğmeyi
sıkın.
4. Ara boruyu monte edin.
Düz ucu monte etme (isteğe bağlı
aksesuar)
Düz uç, yaprak üfleyici ucundan daha yüksek hava
hızı sağlar.
Yaprak üfleyici ucunu ara borudan çıkarın ve düz
ucu takın.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Yakıt
Bu üründe iki zamanlı motor bulunur.
DİKKAT: Yanlış tür yakıtın kullanımı
motor hasarına neden olabilir. Benzin ve
iki zamanlı motor yağı karışımı kullanın.
Hazır yakıt karışımı
Motorun en iyi performansı göstermesi ve motor
ömrünün uzaması için Husqvarna hazır alkilat
yakıt kullanın. Zararlı egzoz dumanını azaltan
bu yakıt, normal yakıta kıyasla daha az zararlı
kimyasal içerir. Bu yakıt yanma sonrası daha
az kalıntı bıraktığından, motor bileşenlerini daha
temiz tutar.
Yakıtın karıştırılması
Benzin
Maksimum %10 etanol içerikli iyi kalite kurşunsuz
benzin kullanın.
DİKKAT: Oktan oranı 90
RON/87 AKI değerinin altında olan
benzin kullanmayın. Daha düşük
oktanlı benzinin kullanılması motorda
vuruntuya ve hasarlara neden
olabilir.
İki zamanlı yağ
En iyi sonuçlar ve performans için Husqvarna iki
zamanlı yağ kullanın.
Husqvarna iki zamanlı yağ yoksa hava soğutmalı
motorlar için iyi kalitede başka bir iki zamanlı yağ
kullanın. Doğru yağı seçmek için servis bayinizle
iletişime geçin.
DİKKAT: Su soğutmalı dış
motorlar için olan ve dış yağ
olarak da bilinen iki zamanlı yağı
kullanmayın. Dört zamanlı motor
yağlarını kullanmayın.
Benzinle iki zamanlı yağı karıştırma
Benzin, litre İki zamanlı
yağ, litre
%2 (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
DİKKAT: Az miktarda yakıt
karıştırırken yapılan küçük bir hata,
karışımın oranını büyük ölçüde
etkileyebilir. Doğru karışımı elde
ettiğinizden emin olmak için yağ
miktarını dikkatli bir şekilde ölçün.
416 1967 - 002 - 23.02.2023
background
1. Benzinin yarısını temiz bir yakıt kabına doldurun.
2. Yağ miktarının tümünü ekleyin.
3. Yakıt karışımını çalkalayın.
4. Kalan benzini kaba ekleyin.
5. Yakıt karışımını dikkatlice çalkalayın.
DİKKAT: Tek seferde 1 aylıktan fazla
yakıt karıştırmayın.
Yakıt deposunu doldurma
UYARI: Güvenliğiniz için aşağıdaki
prosedüre uyun.
1. Motoru durdurun ve soğumasını bekleyin.
2. Yakıt deposu kapağının çevresini temizleyin.
3. Kabı sallayın ve yakıtın iyice karıştığından emin
olun.
4. Basıncı tahliye etmek için yakıt deposu kapağını
yavaşça çıkarın.
5. Yakıt deposunu doldurun.
DİKKAT:
Yakıt deposunda çok
fazla yakıt olmadığından emin olun.
Yakıt ısındığında genleşir.
6. Yakıt deposunun kapağını dikkatlice sıkın.
7. Ürünün üzerindeki ve çevresindeki yakıt
kalıntılarını temizleyin.
8. Motoru çalıştırmadan önce ürünü yakıt ikmali
alanından ve yakıt kaynağından en az 3 m/10 ft
uzaklaştırın.
Not:
Yakıt deposunun ürününüzün neresinde
olduğunu görmek için bkz.
Ürüne genel bakış
(360BT) sayfada: 410
ve
Ürüne genel bakış
(570BTS, 580BTS) sayfada: 411
.
Ürünü çalıştırma
1. 360BT için. Motor soğuksa jikle kolunu jikle
kapalı konumuna itin. Bkz.
Ürün üzerindeki
semboller sayfada: 411
.
2. 570BTS ve 580BTS modeli için. Motor soğuksa
jikle kolunu jikle kapalı konumuna itin. Bkz.
Ürün
üzerindeki semboller sayfada: 411
.
3. Yakıt hazneye dolmaya başlayana kadar yakıt
pompası diyaframı haznesine tekrar tekrar basın.
Yakıt pompası diyaframı haznesini tamamen
doldurmak gerekmez.
4. Gaz kontrollü çalıştırma/durdurma anahtarını 1/3
hız konumuna itin. Bkz.
Gaz kontrolü/durdurma
anahtarını kullanma sayfada: 418
.
5. Ürünü yerde düz bir yüzeye yerleştirin.
6. Ürünü sol elinizle tutun.
DİKKAT:
Ürünü ayaklarınızla
sabitlemeyin.
7. Direnç oluşana kadar marş ipi tutma yerini
yavaşça çekin.
1967 - 002 - 23.02.2023
417
background
8. Marş ipi tutma yerini sağ elinizle hızlıca çekin.
Marş ipi tutma yerini motor çalışana kadar tekrar
tekrar çekin.
Not: Marş ipi tutma yerini sonuna kadar
çekmeyin ve marş ipinin tutma yerini elinizden
bırakmayın.
9. Motor soğuksa jikle kolunu, durana kadar
kademeli olarak jikle açık konumuna itin.
10. Motor soğuksa çalıştırmadan önce motorun 2-3
dakika ısınmasını bekleyin.
UYARI: Motor çalıştırıldığında ve
ürün rölantideyken hava tahliye edilir.
Kişilerin ürünün veya yaprak üfleyici
borusunun yakınına gelmesine izin
vermeyin.
Gaz kontrolü/durdurma anahtarını
kullanma
A
B
C
D
Tam gaz uygulayın (A).
1/3 hız uygulayın (B).
Rölanti uygulayın (C).
Ürünü durdurun (D).
Ürünü kullanma
Bu, sırt tipi bir yaprak üfleyicidir ve çalışırken
omuz kuşam askılığı kullanılarak taşınır. Sağ
el kullanılarak borunun üzerindeki tutma yeri ile
çalıştırılır ve kontrol edilir.
Ürünü normal çalışma saatlerinde kullanın. Yerel
yönetmeliklere uyun.
Ekipman parçalarını azaltın ve göreviniz için
doğru hızı seçin. Gerekenden daha fazla gürültü
ve toz çıkmasını önlemek için gaz pedalını
mümkün olan en düşük konumda kullanın.
Yaprak üfleyici ucunu yere yakın tutun.
Not: Husqvarna, tam yaprak üfleyici ucu
uzatmasını kullanmanızı önerir.
Rüzgar yönüne dikkat edin ve ürünü rüzgar
yönünde çalıştırın.
Malzemeleri yerden ayırmak için uygun bahçe
aletlerini kullanın.
Tozlu alanlarda alanı ıslatmak için sprey
ekipmanını kullanın. Bu işlem, çalışma süresini
azaltır.
Ürünü kullandıktan sonra dikey konumda
saklayın.
Ürünü durdurma
DİKKAT: Ürünü tam hızda
durdurmayın.
1. Gaz kontrollü çalıştırma/durdurma anahtarını
durdurma konumuna getirin. Bkz.
Gaz kontrolü/
durdurma anahtarını kullanma sayfada: 418
.
Kuşam askılığı ayarlama
Doğru ayarlanmış bir kuşam askılık ve ürün,
kullanımı kolaylaştırır.
1. Ürünün kuşam askılığını takın.
2. Ürün, vücudunuzu sıkıca kavrayana kadar yan
kayışları sıkın.
570BTS, 580BTS için:
3. Bel kemerini belinize takın.
4. Bel kemeri kayışını sıkın. Yaprak üfleyici
ağırlığının kalçalarınızda kaldığından emin olun.
5. Göğüs kayışını klipse bağlayın.
6. Kayışı sıkın.
418
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım
yapmadan önce güvenlik bölümünü
okuyup anlayın.
Bakım takvimi
Bakım
Günlük
Haftalık
olarak
Aylık
olarak
Dış yüzeyleri temizleyin. X
Kontrol kolunun doğru şekilde çalıştığından emin olun. X
Çalıştırma/durdurma anahtarının doğru şekilde çalıştığından emin olun.
Bkz.
Başlatma/durdurma anahtarını kontrol etme sayfada: 414
.
X
Motorda, yakıt tankında ve yakıt hatlarında kaçak olup olmadığına bakın.
Yakıt filtresinde kirlilik olup olmadığını kontrol edin. Gerekirse yakıt filtresini
değiştirin.
X
Hava filtresini temizleyin. Gerekirse hava filtresini değiştirin. X
Somun ve vidaları sıkın. X
Hava girişini inceleyin ve tıkalı olmadığından emin olun. X
Marş motorunda ve marş ipinde hasar olup olmadığına bakın. X
Titreşim azaltma ünitelerinde hasar, çatlak ve aşınma olup olmadığını kon-
trol edin. Titreşim azaltma ünitelerinin doğru şekilde takıldığından emin
olun.
X
Bujiyi kontrol edin. Bkz.
Bujinin kontrolü sayfada: 419
. X
Soğutma sistemini temizleyin. X
Karbüratörün dış yüzeyini ve etrafındaki bölgeyi temizleyin. X
Yakıt tankını temizleyin. X
Tüm kabloları ve bağlantıları kontrol edin. X
Susturucu üzerindeki kıvılcım önleyici siperliğini kontrol edip temizleyin (ka-
talitik konvertörü olmayan ürünler için).
X
Susturucu üzerindeki kıvılcım önleyici siperliğini kontrol edip temizleyin (ka-
talitik konvertörlü ürünler için).
X
Bujiyi kontrol edin. Gerekirse değiştirin. X
Rölantinin ayarlanması
1. Hava filtresinin temiz olduğundan ve hava filtresi
kapağının takıldığından emin olun.
2. Rölanti vidasını kullanarak rölantiyi ayarlayın.
Rölanti vidasının ürününüzün neresinde
olduğunu görmek için bkz.
Ürüne genel bakış
(360BT) sayfada: 410
.
Bujinin kontrolü
DİKKAT: Önerilen bujiyi kullanın.
Bkz.
Teknik veriler sayfada: 424
. Yanlış
buji, ürüne zarar verebilir.
1. Motoru durdurun ve ürünün soğumasını bekleyin.
2. Buji kirliyse bujiyi temizleyin.
1967 - 002 - 23.02.2023 419
background
3. Elektrot boşluğunun doğru olduğundan emin
olun. Bkz.
Teknik veriler sayfada: 424
.
4. Bujiyi ayda bir veya gerekirse daha sık değiştirin.
Susturucuda bakım yapma
1. Motoru durdurun ve susturucunun soğumasını
bekleyin. Daima koruyucu eldivenler kullanın.
2. Vidaları (A), vidaları (B) ve egzoz kanalını (C)
çıkarın.
B
C
D
A
A
3. Kıvılcım önleyici siperliği (D) çıkarın ve bir tel
fırçayla temizleyin. Hasarlıysa kıvılcım önleyici
siperliği değiştirin.
4. Tel fırçayla susturucudaki ve silindirin egzoz
çıkışındaki kirleri temizleyin.
5. Kıvılcım önleyici siperliği (D) ve egzoz kanalını
(C) vidalarla (B) takın. Vidaları 2-3 Nm torkla
sıkın.
6. Vidaları (A) 8-12 Nm torkla sıkın. Susturucunun
ürüne doğru şekilde takıldığından emin olun.
Soğutma sistemini kontrol etme ve
temizleme
Soğutma sisteminde silindir üzerindeki soğutma
kanatları ve hava giriş bölmesi bulunur.
1. Motoru durdurun.
2. Soğutma sisteminin kirli ya da tıkalı
olmadığından emin olun. Gerekirse hava giriş
bölmesini ve soğutma kanatlarını temizleyin.
DİKKAT:
Kirli veya tıkanmış
soğutma sistemi, motor sıcaklığının
artmasına ve üründe hasara neden
olabilir. Tıkalı hava giriş bölmesi
üfleme kuvvetini azaltır.
3. Soğutma sisteminde hasar olup olmadığını
kontrol edin. Parçaların ürüne doğru şekilde
takıldığından emin olun.
Hava filtresi
DİKKAT: Hava filtresi olmadan
veya hasarlı hava filtresi ile ürünü
kullanmayın. Havadaki toz motorda
hasara neden olabilir.
Not: Uzun süre kullanılmış hava filtresi tamamen
temizlenemez. Hava filtresini düzenli olarak
değiştirin; kusurlu hava filtresini mutlaka değiştirin.
Not: Hava filtresindeki kiri ve tozu düzenli
olarak temizleyin. Bu işlem karbüratör arızalarını,
marş sorunlarını, motor gücü kaybını, motor
parçalarındaki aşınmayı ve normalden daha fazla
yakıt tüketimini engeller. Hava filtresini 40 saatlik
çalışma aralıklarıyla veya ağır çalışma koşullarında
daha sık temizleyin.
Hava filtresini temizleme (360BT)
1. Jikle kontrolünü kapalı konumuna itin.
2. Hava filtresi kapağını (A) çıkarın.
3. Hava filtresini (B) filtre çerçevesinden çıkarın.
A
B
4. Hava filtresini ılık su ve sabunla temizleyin.
5. Hava filtresi kapağının (A) iç yüzeyini bir fırçayla
temizleyin.
6. Hava filtresini yağlayın. Bkz.
Köpük hava
filtresine yağ uygulama (360BT) sayfada: 420
.
7. Hava filtresini filtre çerçevesine yerleştirin.
8. Hava filtresi kapağını ürüne takın.
Köpük hava filtresine yağ uygulama
(360BT)
DİKKAT:
Her zaman Husqvarna özel
hava filtresi yağını kullanın. Diğer yağ
türlerini kullanmayın.
UYARI: Koruyucu eldiven giyin. Hava
filtresi yağı ciltte tahrişe neden olabilir.
1. Köpük hava filtresini plastik bir torbaya koyun.
420
1967 - 002 - 23.02.2023
background
2. Yağı plastik torbaya koyun.
3. Yağın, köpük hava filtresinin her yerine eşit
olarak yayıldığından emin olmak için plastik
torbayı ovuşturun.
4. Plastik torbanın içindeyken istenmeyen yağı
köpük hava filtresinden dışarı doğru itin.
Hava filtresini temizleme (570BTS,
580BTS)
DİKKAT: 570BTS ve 580BTS
modellerinde hava filtresinin köpük
elemanının üzerine yağ temas
ettirmeyin.
1. Hava filtresi kapağını yerinde tutan bağlantı
elemanlarını gevşetin.
2. Hava filtresi kapağını (A) çıkarın.
A
B
C
3. Köpük filtreyi (B) ve kağıt filtreyi (C) filtre
çerçevesinden çıkarın.
4. Kağıt filtreyi (C) değiştirin.
5. Köpük filtreyi (B) ılık sabunlu suyla temizleyin.
6. Köpük filtrenin (B) kuru olduğundan emin olun.
7. Hava filtresi kapağının iç yüzeyini bir fırçayla (A)
temizleyin.
Kuşam askılığı değiştirme
UYARI: Hasarlı bir kuşam askılık
ürünün düşmesine ve yaralanmalara
neden olabilir. Kelepçeyi doğru şekilde
taktığınızdan emin olun.
1. Motoru durdurun.
2. Kelepçeyi kayıştan çıkarın.
3. Kayışın ucunu deliğin içinden geçirin.
4. Yeni kayışı delikten çekin.
5. Kelepçeyi yeni kayışa takmak için pimi kayışa
yerleştirin.
1967 - 002 - 23.02.2023 421
background
Sorun giderme
Motor çalıştırılamıyor
Kontrol edin Olası neden Çözüm
Durdurma
düğmesi.
Durdurma ko-
numu
Durdurma anahtarını çalıştırma konumuna getirin.
Marş motoru
mandalları.
Marş motoru
mandalları tı-
kanmış veya
aşınmış.
Marş motoru mandallarını ayarlayın ya da değiştirin.
Marş motoru mandallarının etrafını temizleyin.
Yetkili bir servis bayisiyle görüşün.
Yakıt tankı. Yanlış yakıt ti-
pi.
Yakıt tankını boşaltın ve doğru yakıt kullanın.
Karbüratör. Rölantinin
ayarlanması.
Rölanti ayar vidasını kullanarak rölantiyi ayarlayın.
Ateşleme (kı-
vılcım yok).
Buji kirlenmiş
ya da ıslak.
Bujinin kuru ve temiz olduğundan emin olun.
Bujideki elek-
trot boşluğu
hatalı.
Bujiyi temizleyin. Elektrot boşluğunun doğru olduğundan emin olun. Bujinin
bir parazit gidericiyle birlikte takıldığından emin olun.
Doğru elektrot boşluğu için teknik bilgilere göz atın.
Buji.
Buji gevşemiş. Bujiyi sıkın.
Buji elektrotla-
rında istenme-
yen maddeler
var.
Yakıt karışımının doğru olduğundan emin olun.
Hava filtresinin temiz olduğundan emin olun.
Motor çalışıyor ancak tekrar duruyor
Kontrol edin Olası neden Çözüm
Yakıt tankı. Yanlış yakıt ti-
pi.
Boşaltın ve doğru yakıt kullanın.
Karbüratör. Motor rölanti-
de düzgün ça-
lışmıyor.
Servis bayinize danışın.
Hava filtresi. Hava filtresi tı-
kanmış.
Hava filtresini temizleyin.
422 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Taşıma ve saklama
Taşıma ve saklama
UYARI: Yangın riskini önlemek için
taşıma veya depolama sırasında sızıntı
veya duman olmadığından emin olun.
Kıvılcım veya yangın riski olmadığından
emin olun.
Ürünü taşımadan veya uzun süreli depolamadan
önce yakıt tankını boşaltın. Yakıt pompası
diyaframı haznesini iterek yakıtın tamamen
boşaltıldığından emin olun. Yakıtı uygun bir çöp
atma merkezinde bertaraf edin.
Uzun süreli depolamadan önce ürünün temiz
olduğundan ve tam servis işleminin yapıldığından
emin olun.
Bujiyi çıkarın ve silindire yaklaşık 15 ml iki
zamanlı yağ koyun. Ürünü 3 kez döndürün ve
bujiyi tekrar takın.
Taşıma sırasında ürünü araca güvenli şekilde
sabitleyin.
Ürünü hava akışı iyi olan kuru, serin ve temiz bir
yerde tutun. Ürünü çocuklardan uzakta tutun.
1967 - 002 - 23.02.2023 423
background
Teknik veriler
Teknik veriler
360BT 570BTS 580BTS
Motor
Silindir hacmi, cm
3
65,6 65,6 75,6
Rölanti, dev/dak 2000 2000 2000
Katalitik konvertör Hayır Hayır Hayır
Ateşleme Sistemi
Buji NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Elektrot boşluğu, mm 0,6-0,7 0,6-0,7 0,6-0,7
Yakıt ve yağlama sistemi
Yakıt deposu kapasitesi, l/cm
3
2,2 / 2200 2,2 / 2200 2,6 / 2600
Ağırlık
Yakıtsız ağırlık, kg 10,5 11,2 11,8
Gürültü emisyonu
73
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 110 110 111
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 111 110 112
Ses düzeyleri
74
EN15503 uyarınca ölçülen, operatörün kulağında oluşan eş değer ses basınç düzeyi, dB(A):
Yaprak üfleyici ucuyla (orijinal) donatılmış-
tır
104 103 100
Titreşim düzeyleri
75
EN 15503 uyarınca tutma yerlerinde ölçü-
len eş değer titreşim düzeyleri (a
hv,eq
), m /
sn
2
2,5 1,8 1,6
Fan performansı
Yaprak üfleyici ucu ile maks. hava hızı,
m/sn
104 106 92
Yaprak üfleyici ucu ile hava akışı, m
3
/dak 18 22 26
73
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu dü-
zeyi. Makine için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal yaprak üfleyici ucuyla
ölçülmüştür. Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT
Sayılı Direktif doğrultusunda ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki
değişimleri de içermesidir.
74
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,0 dB(A) şeklinde-
dir.
75
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistiksel dağılım (standart sapma) 1,0 m/sn
2
şeklinde-
dir.
424 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Uyumluluk Bildirimi
AT Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç,
tel: +46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne
ilişkin aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Sırt tipi yaprak üfleyici
Marka Husqvarna
Tip/Model 360BT, 570BTS, 580BTS
Kimlik 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS) ve sonrası tarihli seri numaraları.
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle
tamamen uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlan-
masıyla ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009,
EN 15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, İsveç; Husqvarna AB adına
gönüllü tip incelemesi gerçekleştirmiştir.
Sertifika Numarası: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035,
SE-750 07 Uppsala, İsveç; 2000/14/AT sayılı konsey
direktifinin ek V'iyle uyumluluğu da doğrulamıştır.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik
veriler sayfada: 424
.
Huskvarna, 2023-01-01
Stefan Holmberg, AR-GE Direktörü, Teknoloji
Yönetimi, Husqvarna AB.
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
1967 - 002 - 23.02.2023 425
background
Зміст
Вступ.................................................................... 426
Безпека................................................................ 429
Збирання..............................................................431
Експлуатація........................................................432
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ........................ 435
Усунення несправностей.................................... 439
Транспортування та зберігання......................... 440
Технічні дані.........................................................441
Декларація відповідності.................................... 443
Вступ
Опис виробу
Цей виріб– ранцевий повітродув із двигуном
внутрішнього згоряння.
Наша компанія дотримується політики, що
передбачає постійне вдосконалення продукції,
тому ми залишаємо за собою право змінювати
дизайн і зовнішній вигляд виробів без
попереднього сповіщення.
Призначення
Використовуйте виріб для очищення ділянок на
кшталт газонів, доріжок і асфальтних доріг від
листя й інших небажаних предметів.
Огляд виробу (360BT)
11
5
1
26
7
28
2
15
19
16
21
22
20
23
22
18
3
4
17
24
25
12
14
10
6
12
13
8
9
27
1. Рама
2. Пасова підвіска
3. Кришка двигуна
4. Кожух вентилятора
5. Екран повітрозабірника
6. Вентилятор
7. Повітряний фільтр
8. Ручка стартера
9. Паливний бак
10. Підкладка
11. Свічка запалювання
12. Система поглинання вібрації
13. Керування повітряною заслінкою
14. Ручка керування
15. Перемикач вмикання/вимикання з
регулятором газу
16. Курок газу
17. Коліно труби
426 1967 - 002 - 23.02.2023
background
18. Затискач
19. Гнучкий шланг
20. Труба керування
21. Кабельний затискач
22. Проміжна труба
23. Насадка повітродува
24. Посібник користувача
25. Комбінований гайковий ключ
26. Кнопка продувки повітрям
27. Гвинт холостого ходу
28. Рукоятка (приладдя)
Огляд виробу (570BTS, 580BTS)
27
26
3
4
17
19
18
22
15
14
29
23
22
16
20
21
18
9
8
24
25
28
2
7
1
5
11
10
12
13
6
12
1. Рама
2. Пасова підвіска
3. Кришка двигуна
4. Кожух вентилятора
5. Екран повітрозабірника
6. Вентилятор
7. Повітряний фільтр
8. Ручка стартера
9. Паливний бак
10. Підкладка для стегон
11. Свічка запалювання
12. Система поглинання вібрації
13. Керування повітряною заслінкою
14. Ручка керування
15. Вимикач із керуванням дроселем
16. Курок газу
17. Коліно труби
18. Затискач
19. Гнучкий шланг
20. Труба керування
21. Кабельний затискач
22. Проміжна труба
23. Насадка повітродува
24. Посібник користувача
25. Комбінований гайковий ключ
26. Кнопка продувки повітрям
27. Гвинт холостого ходу
28. Рукоятка (приладдя)
29. Пласка насадка (приладдя)
Символи на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей виріб може
бути небезпечним і здатний
спричинити тяжкі травми або смерть
оператора чи сторонніх осіб. Будьте
1967 - 002 - 23.02.2023 427
background
обережні й використовуйте виріб
належним чином.
Перед користуванням виробом
уважно прочитайте посібник
користувача й переконайтеся, що ви
зрозуміли всі вказівки.
Використовуйте сертифіковані
засоби захисту органів слуху й очей.
Під час роботи в умовах запилення
використовуйте респіратор.
Використовуйте відповідні захисні
рукавиці.
Суміш бензину й оливи для
двотактних двигунів.
Кнопка продувки повітря.
Уникайте контактів із гарячими
поверхнями.
Заслінка, відкрите положення.
Заслінка, закрите положення.
Виріб відповідає вимогам
застосовних директив ЄС.
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
Етикетка з інформацією щодо
шумових викидів у навколишнє
середовище відповідно до вимог
директив і нормативних актів ЄС і
Сполученого Королівства та Закону
про збереження навколишнього
середовища (контроль шуму)
2017р. Нового Південного Уельсу.
Гарантований рівень звукової
потужності виробу вказано в розділі
Технічні дані на сторінці 441
і на
етикетці.
Остерігайтеся предметів,
що відскакують. Предмети,
що відскакують, можуть
спричинити серйозні трав-
ми. Використовуйте засоби
індивідуального захисту.
Дотримуйтеся безпечної
відстані й не підходьте до
людей або тварин ближче
ніж на 15м.
yyyywwxxxxx
На табличці з паспортними
даними вказано серійний
номер. yyyy вказує на рік
виготовлення, а ww– на ти-
ждень виробництва.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам спеціальних сертифікатів
для інших торгових зон.
Відповідає вимогам європейського
екологічного стандарту Євро-5
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Внесення
змін у двигун позбавляє чинності
сертифікацію ЄС для цього виробу.
Відповідальність за якість
продукції
Згідно із законом про відповідальність за якість
продукції ми не несемо відповідальності за будь-
які пошкодження, спричинені роботою наших
виробів, якщо:
виріб було неправильно відремонтовано;
виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано аксесуаром, виготовленим
не виробником або не затвердженим ним;
виріб було відремонтовано в
неавторизованому сервісному центрі або
неавторизованою компанією;
428
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Безпека
Визначення щодо безпеки
Визначення, наведені нижче, пояснюють рівень
серйозності кожного сигнального слова.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Небезпека
травми для людини.
УВАГА: Небезпека пошкодження
виробу.
Зверніть увагу: Ця інформація спрощує
використання виробу.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не вносіть зміни у виріб без дозволу
виробника й завжди використовуйте
оригінальні приладдя. Несанкціоноване
внесення змін та/ або використання
неоригінального приладдя можуть призвести
до серйозних травм або смерті оператора або
інших осіб.
Не користуйтеся пошкодженим виробом.
Перевірку безпеки й технічне обслуговування
необхідно проводити відповідно до інструкцій
у цьому посібнику користувача. Будь-які
інші види обслуговування мають виконувати
авторизовані фахівці з обслуговування.
Усі операції з технічного обслуговування
та ремонту мають виконувати авторизовані
фахівці з обслуговування. Якщо якась деталь
виробу несправна, зверніться до свого дилера
з обслуговування.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Цей виріб може бути небезпечним і
здатний спричинити тяжкі травми або смерть
оператора чи сторонніх осіб. Будьте обережні
й використовуйте виріб належним чином.
Перевірте виріб перед використанням.
Дивіться розділ
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 435
.
Не використовуйте виріб, якщо ви втомлені,
хворі чи перебуваєте під впливом алкоголю
або якихось наркотичних речовин чи
медичних препаратів, що можуть впливати
на ваш зір, здатність оцінювати навколишні
умови або на координацію.
Перед використанням установіть усі кришки
й захисні кожухи. Щоб уникнути ураження
електричним струмом, переконайтеся в тому,
що ковпачок свічки запалювання та кабель
запалювання не пошкоджені.
Не торкайтеся ковпачка свічки запалювання
або кабелю запалювання, коли двигун
увімкнено.
Дотримуйтеся безпечної відстані й не
підходьте до людей або тварин ближче ніж на
15м. Якщо люди, діти або тварини підійдуть
до вас ближче ніж на 15м, вимкніть виріб.
Не спрямовуйте виріб у бік людей, тварин,
відчинених вікон та інших предметів.
Не дозволяйте дітям керувати виробом.
Переконайтеся, що всі оператори прочитали
цей посібник користувача й розуміють його
зміст.
Під час роботи тримайте руки або інші
предмети подалі від корпусу повітродува.
Деталі, що обертаються, можуть спричинити
серйозні травми.
Не використовуйте виріб, якщо екран
повітрозабірника не встановлено. Перед
роботою завжди перевіряйте екран
повітрозабірника: він має бути встановлений
і не пошкоджений.
У разі надзвичайної ситуації скиньте виріб,
від’єднавши поясний і грудний ремені від
системи підвішування.
Дотримуйтеся нормативних вимог і директив
вашої країни.
Уникайте контактів із гарячими поверхнями.
Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
Занадто сильна вібрація може спричинити
порушення кровообігу або пошкодження
нервової системи. У разі появи таких
симптомів, як оніміння, утрата чутливості,
шум у вухах, поколювання, біль, знесилення
або зміна кольору шкіри пальців, кистей або
зап’ясть, зверніться до лікаря.
1967 - 002 - 23.02.2023
429
background
Остерігайтеся предметів, що відскакують.
Предмети, що відскакують, можуть
спричинити серйозні травми.
Не використовуйте виріб у погану погоду,
наприклад під час туману, дощу, сильного
вітру або при низький температурі. Робота в
погану погоду втомлює та створює небезпечні
умови.
Переконайтеся, що ви можете вільно рухатися
та зберігати стабільне положення. Перевірте
робочу зону на наявність можливих перешкод,
наприклад скель. Будьте обережні під час
використання виробу на схилі.
Не кладіть працюючий виріб на землю.
Не використовуйте виріб, коли стоїте на
узвишші, наприклад, на сходах.
Переконайтеся, що вас завжди зможуть
почути, якщо трапиться нещасний випадок.
Переконайтеся, що вихлопний отвір не
заблоковано. Щоб запобігти пошкодженню
виробу, навколо вихлопного отвору має
залишатися не менше 50см вільного
простору.
Не вмикайте виріб у приміщенні, в
умовах поганого потоку повітря чи біля
легкозаймистих матеріалів. Вихлопні гази
двигуна містять моноксид вуглецю, який може
викликати отруєння. Вихлопні гази двигуна
мають високу температуру й можуть містити
іскри, здатні спричинити пожежу.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Під час роботи з виробом
використовуйте сертифіковане особисте
захисне спорядження. Засоби індивідуального
захисту не можуть повністю усунути небезпеку
травмування, але можуть знизити ступінь
тяжкості травми. Щоб отримати додаткову
інформацію, зверніться до свого дилера.
Користуйтеся затвердженими захисними
навушниками. Тривала робота в умовах
сильного шуму може призвести до хронічного
погіршення слуху.
Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри мають
відповідати стандарту ANSI Z87.1 в США чи
EN 166 у країнах ЄС.
Під час роботи й технічного обслуговування
використовуйте захисні рукавиці.
Використовуйте захисне взуття на неслизькій
підошві.
Використовуйте одяг із міцної тканини, що
закриває всі ділянки тіла. Не надягайте
прикраси або відкрите взуття. Щоб зменшити
ризик травмування, одяг має щільно облягати
тіло, але не обмежувати рухів. Приберіть
волосся з плечей, щоб воно не потрапило в
обертові частини й не зачепилося за гілки.
Під час роботи в пильних умовах
використовуйте засоби захисту органів
дихання.
Тримайте під рукою аптечку.
Механізми безпеки на пристрої
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не використовуйте виріб із пошкодженими
захисними пристроями.
Регулярно перевіряйте захисні пристрої. Див.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці
435
.
У випадку пошкодження запобіжних
механізмів зверніться до сервісного дилера
Husqvarna.
Перевірка глушника
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
користуйтеся виробом із несправним
глушником.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
роботи, а також у холостому режимі
глушник сильно нагрівається й
деякий час залишається гарячим
після вимкнення виробу. Щоб
уникнути опіків, використовуйте
захисні рукавиці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Усередині
глушника є хімічні елементи, що
можуть бути канцерогенними. Не
торкайтеся глушника, якщо він
пошкоджений.
Регулярно оглядайте глушник. Глушник
зменшує рівень шуму й відводить вихлопні
дими подалі від оператора. Див.
Технічне
обслуговування глушника на сторінці 436
.
Перевірка системи поглинання вібрації
1. Переконайтеся, що на елементах поглинання
вібрації немає тріщин або деформацій.
2. Упевніться, що елементи поглинання вібрації
правильно прикріплені до двигуна та рукоятки.
Інформацію про розташування системи
поглинання вібрації на пристрої див. у розділі
Огляд виробу (360BT) на сторінці 426
.
430
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Перевірка вимикача
1. Щоб зупинити двигун, використовуйте
перемикач START/STOP (Пуск/Стоп).
2. Переконайтеся, що двигун повністю
зупинився.
Розташування вимикача на виробі див. в розділі
Огляд виробу (360BT) на сторінці 426
.
Правила техніки безпеки під час
роботи з пасовою підвіскою
Переконайтеся, що поясний ремінь
застебнуто й правильно відрегульовано.
Незакріплені кінці пасової підвіски можуть
потрапити в обертальні частини та
спричинити пошкодження вентилятора. У
разі пошкодження вентилятора незакріплені
частини виробу можуть вилетіти та
спричинити травму чи пошкодження.
Заходи безпеки під час роботи з
паливом
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не змішуйте й не додавайте паливо в
приміщеннях або біля джерел тепла.
Якщо на виріб або на вас потрапило паливо
чи олива, не вмикайте виріб.
Якщо з двигуна витікає паливо, не вмикайте
виріб. Регулярно перевіряйте, чи не витікає з
двигуна паливо.
Обережно поводьтеся з паливом. Паливо
є легкозаймистою речовиною, а його пари
вибухонебезпечні й можуть призвести до
серйозних травм або смерті.
Не вдихайте вихлопні гази, це може
призвести до травм. Забезпечте належне
провітрювання.
Не паліть біля пального або двигуна.
Не залишайте виріб або контейнер із
паливом біля теплих об’єктів, відкритого
вогню, джерела іскор або запальника.
Для зберігання та транспортування палива
слід використовувати лише сертифіковані
резервуари.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Зупиніть двигун, вийміть свічку запалювання
й дайте йому охолонути перед технічним
обслуговуванням і складанням.
Засмічений іскрогасник спричиняє
перегрівання, що може призвести до
пошкодження двигуна.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Порядок складання труби
повітродува й ручки керування на
виробі
1. За допомогою хомутів (C) та (D) прикріпіть
гнучкий шланг (A) до коліна труби й труби
керування (B).
B
D
A
C
Зверніть увагу: Змастіть трубку
керування та гнучкий шланг, щоб їх було
легше зібрати.
1967 - 002 - 23.02.2023 431
background
2. Прикріпіть тримач ручки (E) до труби
керування. Вирівняйте тримач ручки з
фланцем на трубі керування.
E
3. Відрегулюйте ручку керування й установіть її
в безпечне та правильне робоче положення.
Затягніть фіксуючу головку.
4. Прикріпіть кабель до гнучкого шланга за
допомогою кабельного тримача.
5. Приєднайте проміжну трубу до труби
керування.
Зверніть увагу:
Якщо потрібно
використовувати довшу круглу трубу
повітродува, доступна подовжена проміжна
труба.
6. Приєднайте насадку повітродува до проміжної
труби.
Зверніть увагу: Насадка повітродува
може бути встановлена лише на проміжній
трубі.
Установлення рукоятки (додаткове
приладдя)
1. Демонтуйте проміжну трубу.
2. Від’єднайте фіксуючу головку від тримача та
приєднайте тримач до труби керування.
3. Установіть рукоятку й фіксуючу головку.
Затягніть фіксуючу головку.
4. Приєднайте проміжну трубу.
Установлення пласкої насадки
(додаткове приладдя)
Пласка насадка забезпечує більшу швидкість
потоку повітря, ніж насадка повітродува.
Зніміть насадку повітродува з проміжної труби
та встановіть пласку насадку.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Паливо
Цей виріб оснащений двотактним двигуном.
УВАГА: Заправлення паливом
невідповідного типу може
призвести до пошкодження двигуна.
432 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Використовуйте суміш бензину й
масла для двотактних двигунів.
Попередньо змішане паливо
Для найкращої продуктивності та подовження
терміну служби двигуна використовуйте
попередньо змішане алкілатне паливо
Husqvarna. Це паливо містить менш шкідливі
хімічні речовини порівняно зі звичайним.
Завдяки цьому зменшується шкідливий вплив
вихлопних димів. Кількість залишків після
згоряння цього палива менша, завдяки
чому компоненти двигуна залишаються більш
чистими.
Змішування палива
Бензиновий двигун
Використовуйте високоякісний неетилований
бензин із максимальним вмістом етанолу
10%.
УВАГА: Не використовуйте
бензин з октановим числом нижче
90 RON/87 AKI. Використання
бензину з нижчим октановим
числом може призвести до стукоту
у двигуні та його пошкодження.
Мастило для двотактних двигунів
Для досягнення найкращих результатів
і продуктивності використовуйте масло
Husqvarna для двотактних двигунів.
Якщо масла Husqvarna для двотактних
двигунів немає, використовуйте інше
високоякісне масло для двотактних двигунів
із повітряним охолодженням. Щоб вибрати
правильне масло, зверніться до свого дилера
з обслуговування.
УВАГА:
Не використовуйте
оливу для двотактних двигунів із
водяним охолодженням, яку також
називають зовнішньою оливою.
Не використовуйте масло для
чотирьохтактних двигунів.
Змішування бензину та оливи для двотактних
двигунів
Бензин, л
Масло для
двотактних
двигунів, л
2% (50:1)
5 0,10
10 0,20
15 0,30
20 0,40
УВАГА: У разі змішування
невеликої кількості палива навіть
незначні неточності можуть значно
вплинути на пропорцію суміші. Щоб
отримати правильну суміш, точно
вимірюйте кількість масла.
1. Влийте половину об’єму бензину в чистий
резервуар для палива.
2. Додайте всю оливу.
3. Перемішайте паливну суміш.
4. Влийте решту бензину в резервуар.
5. Обережно перемішайте паливну суміш.
УВАГА: Не змішуйте за один
раз палива більше, ніж необхідно на
1місяць роботи.
Заправлення паливного бака
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Задля
своєї безпеки виконуйте вказану далі
процедуру.
1. Зупиніть двигун і дайте йому охолонути.
2. Витріть поверхню біля кришки паливного бака.
3. Струсіть контейнер та переконайтеся, що
суміш повністю перемішана.
4. Повільно відкрутіть кришку паливного бака,
щоб скинути тиск.
5. Наповніть паливний бак.
УВАГА:
Упевніться, що в
паливному баку не дуже багато
1967 - 002 - 23.02.2023 433
background
палива. Паливо розширюється,
коли стає гарячим.
6. Обережно затягніть кришку паливного бака.
7. Видаляйте пролите паливо на виробі або
навколо нього.
8. Перед запуском двигуна перенесіть виріб не
менш ніж на 3метри від місця заправлення та
ємності з паливом.
Зверніть увагу: Розташування паливного
бака на виробі дивіться в розділі
Огляд виробу
(360BT) на сторінці 426
і
Огляд виробу (570BTS,
580BTS) на сторінці 427
.
Запуск виробу
1. Для 360BT. Якщо двигун холодний, за
допомогою регулятора закрийте заслінку.
Дивіться розділ
Символи на виробі на сторінці
427
.
2. Для 570BTS і 580BTS. Якщо двигун холодний,
за допомогою регулятора закрийте заслінку.
Дивіться розділ
Символи на виробі на сторінці
427
.
3. Декілька разів натискайте кнопку продування
повітрям, доки паливо не почне заповнювати
відповідний резервуар. Немає необхідності
заповнювати його повністю.
4. Перемістіть перемикач вмикання/вимикання з
регулятором газу в положення 1/3швидкості.
Дивіться розділ
Застосування регулятора
газу/ вимикача на сторінці 434
.
5. Покладіть виріб на землю на рівній ділянці.
6. Утримуйте виріб лівою рукою.
УВАГА: Не втримуйте виріб
ногами.
7. Повільно тягніть за ручку стартера, доки не
виникне опір.
8. Швидко потягніть за ручку стартера правою
рукою. Смикайте за ручку стартера, доки не
запуститься двигун.
Зверніть увагу: Не витягуйте трос
стартера повністю та не відпускайте ручку
стартера.
9. Якщо двигун холодний, поступово відкривайте
заслінку за допомогою важеля заслінки, доки
важіль не зупиниться.
10. Якщо двигун холодний, дайте йому
попрацювати 2–3хвилини, щоб він нагрівся
перед початком роботи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Під час
запуску двигуна та коли виріб
працює в режимі холостого ходу,
відбувається подача повітря. Не
дозволяйте людям наближатися до
виробу або труби повітродува.
Застосування регулятора газу/
вимикача
A
B
C
D
Повністю натисніть регулятор газу (A).
Установіть 1/3швидкості (B).
Увімкніть режим холостого ходу (C).
434
1967 - 002 - 23.02.2023
background
Вимкніть виріб (D).
Робота з виробом
Це повітродув ранцевого типу, який під
час роботи носять за плечима на ременях.
Керування пристроєм здійснюється за
допомогою ручки на трубі правою рукою.
Використовуйте виріб у звичайний робочий
час. Дотримуйтеся місцевих норм.
Використовуйте лише необхідні частини
обладнання й виберіть правильну потужність
для свого завдання. Використовуйте дросель
у найнижчому положенні, щоб зменшити шум і
кількість пилу до мінімуму.
Тримайте насадку повітродува біля землі.
Зверніть увагу:
Компанія Husqvarna
рекомендує використовувати насадку
повітродува на повну довжину.
Визначте напрямок вітру й використовуйте
виріб за вітром.
Використовуйте відповідні садові інструменти,
щоб відокремити від ґрунту матеріал, який
слід прибрати.
На пильних ділянках використовуйте
розпилювальне обладнання для змочування
ділянки. Це прискорить виконання роботи.
Після використання зберігайте виріб у
вертикальному положенні.
Зупинення виробу
УВАГА: Не зупиняйте виріб, коли
він працює на повну потужність.
1. Перемістіть перемикач вмикання/вимикання
з регулятором газу в положення вимкнення.
Дивіться розділ
Застосування регулятора
газу/ вимикача на сторінці 434
.
Регулювання пасової підвіски
Правильно налаштовані пасова підвіска й виріб
полегшують роботу.
1. Надягніть пасову підвіску виробу.
2. Затягніть бокові паси, щоб виріб щільно
прилягав до тіла.
Для 570BTS, 580BTS:
3. Охопіть талію поясним ременем.
4. Затягніть ремінь на поясі. Упевніться, що вага
повітродува припадає на стегна.
5. Під’єднайте нагрудний ремінь до затискача.
6. Затягніть ремінь.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Графік технічного обслуговування
Технічне обслуговування
Щодня
Щотиж-
ня
Щоміся-
ця
Очищення зовнішніх поверхонь. X
Переконайтеся, що ручка керування працює належним чином. X
1967 - 002 - 23.02.2023 435
background
Технічне обслуговування
Щодня
Щотиж-
ня
Щоміся-
ця
Переконайтеся, що вимикач працює належним чином. Див.
Перевірка
вимикача на сторінці 431
.
X
Перевірка двигуна, паливного бака й бензопроводів на наявність ви-
токів. Перевірка паливного фільтра на забруднення. Якщо необхідно,
замініть паливний фільтр.
X
Почистьте повітряний фільтр. Замініть повітряний фільтр у разі необ-
хідності.
X
Затягніть гвинти й гайки. X
Перевірте повітрозабірник і переконайтеся, що він не забитий. X
Перевірка стартера й троса стартера на наявність пошкоджень. X
Перевірте елементи поглинання вібрації на наявність ушкоджень, трі-
щин і деформації. Переконайтеся, що елементи поглинання вібрації
встановлено належним чином.
X
Перевірка свічки запалювання. Див.
Перевірка свічки запалювання на
сторінці 436
.
X
Очищення системи охолодження. X
Очищення зовнішньої поверхні карбюратора й місця довкола нього. X
Очистьте паливний бак. X
Перевірка всіх кабелів та з’єднань. X
Перевірте й очистьте іскрогасник на глушнику (це стосується виробів
без каталітичного нейтралізатора).
X
Перевірте й очистьте іскрогасник на глушнику (це стосується виробів із
каталітичним нейтралізатором).
X
Перевірка свічки запалювання. Замініть, якщо це необхідно. X
Налаштування частоти холостого
ходу
1. Переконайтеся, що повітряний фільтр чистий і
що кришку повітряного фільтра встановлено.
2. Відрегулюйте число обертів двигуна на
холостому ходу за допомогою гвинта частоти
обертання на холостому ходу. Розташування
гвинта частоти обертання на холостому ходу
на виробі див. в розділі
Огляд виробу (360BT)
на сторінці 426
.
Перевірка свічки запалювання
УВАГА: Використовуйте лише
рекомендовані свічки запалювання.
Див.
Технічні дані на сторінці 441
.
Неправильна свічка запалювання
може призвести до пошкодження
виробу.
1. Зупиніть двигун і дайте виробу охолонути.
2. Якщо свічка запалювання забруднена,
почистьте її.
3. Переконайтеся, що проміжок між електродами
правильний. Див.
Технічні дані на сторінці 441
.
4. Замінюйте свічку запалювання щомісяця або
частіше, якщо це потрібно.
Технічне обслуговування глушника
1. Зупиніть двигун і дайте глушнику охолонути.
Завжди використовуйте захисні рукавички.
436 1967 - 002 - 23.02.2023
background
2. Викрутіть гвинти (A), гвинти (B) і зніміть
вихлопну трубу (C).
B
C
D
A
A
3. Зніміть іскрогасник (D) і почистьте
його дротяною щіткою. Якщо іскрогасник
пошкоджений, замініть його.
4. Видаліть бруд із глушника та з випускного
отвору циліндра, використовуючи дротяну
щітку.
5. Прикріпіть іскрогасник (D) і вихлопну трубу
(C) гвинтами (B). Затягніть гвинти з крутним
моментом 2–3Н·м.
6. Затягніть гвинти (А) з крутним моментом 8–
12Н·м. Переконайтеся в тому, що глушник
закріплено на виробі належним чином.
Перевірка та очищення системи
охолодження
Система охолодження складається з ребер
охолодження на циліндрі й екрана
повітрозабірника.
1. Зупиніть двигун.
2. Переконайтеся, що система охолодження не
забруднена чи не забита. Якщо це необхідно,
почистьте екран повітрозабірника й ребра
охолодження.
УВАГА:
Брудна або забита
система охолодження може
спричинити перегрів двигуна,
що може призвести до
пошкодження виробу. Забитий
екран повітрозабірника зменшує
потужність потоку повітря.
3. Перевірте систему охолодження на наявність
ушкоджень. Переконайтеся, що всі деталі
правильно прикріплені до виробу.
Повітряний фільтр
УВАГА:
Не використовуйте виріб
з відсутнім або пошкодженим
повітряним фільтром. Пил у повітрі
може спричинити пошкодження
двигуна.
Зверніть увагу: Повітряний фільтр,
який використовувався протягом довгого часу,
неможливо очистити повністю. Регулярно
замінюйте повітряний фільтр і завжди замінюйте
його в разі несправності.
Зверніть увагу: Регулярно очищайте
повітряний фільтр від бруду та пилу. Це запобігає
несправності карбюратора, проблемам під час
запуску, втраті потужності двигуна, зносу деталей
двигуна та збільшенню споживання пального.
Чистьте повітряний фільтр кожні 40годин роботи
або менше, якщо працюєте у важких умовах.
Очищення повітряного фільтра (360BT)
1. Установіть регулятор повітряної заслінки в
положення закриття.
2. Зніміть кришку повітряного фільтра (A).
3. Зніміть повітряний фільтр (B) з корпусу
фільтра.
A
B
4. Помийте повітряний фільтр у теплій мильній
воді.
5. Почистьте щіткою внутрішню поверхню
кришки повітряного фільтра (А).
6. Нанесіть оливу на повітряний фільтр. Дивіться
розділ
Нанесення оливи на поролоновий
повітряний фільтр (360BT) на сторінці 437
.
7. Установіть повітряний фільтр у відсік фільтра.
8. Прикріпіть кришку повітряного фільтра до
виробу.
Нанесення оливи на поролоновий
повітряний фільтр (360BT)
УВАГА:
Використовуйте для
повітряних фільтрів тільки спеціальну
оливу Husqvarna. Не використовуйте
інші типи оливи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Надягніть
захисні рукавиці. Олива для
повітряного фільтра може спричиняти
подразнення шкіри.
1967 - 002 - 23.02.2023 437
background
1. Покладіть поролоновий повітряний фільтр у
пластиковий пакет.
2. Налийте оливу в пластиковий пакет.
3. Притискаючи пластиковий пакет до
поролонового повітряного фільтра, рівномірно
розподіліть оливу по фільтру.
4. Витисніть надлишок оливи з фільтра, не
виймаючи його з пластикового пакета.
Очищення повітряного фільтра (570BTS,
580BTS)
УВАГА: Не наносьте оливу на
губчастий елемент фільтрування
повітряного фільтра моделей 570BTS
і 580BTS.
1. Відкрийте фіксатори, що втримують кришку
повітряного фільтра.
2. Зніміть кришку повітряного фільтра (A).
A
B
C
3. Вийміть губчастий фільтр (B) і паперовий
фільтр (C) з корпуса фільтра.
4. Замініть паперовий фільтр (C).
5. Помийте губчастий фільтр (B) у теплій
мильній воді.
6. Переконайтеся, що губчастий фільтр (B)
сухий.
7. Почистьте внутрішню поверхню кришки
повітряного фільтра щіткою (A).
Заміна пасової підвіски
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Пошкоджена пасова підвіска може
призвести до падіння виробу й
спричинення травм. Упевніться, що
затискач установлено належним
чином.
1. Зупиніть двигун.
2. Зніміть затискач із паса.
3. Просуньте кінець паса через отвір петлі.
4. Протягніть новий пас через отвір петлі.
5. Вставте штифт у пас, щоб прикріпити
затискач до нового паса.
438 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Усунення несправностей
Неможливо запустити двигун
Перевірка Можлива
причина
Вирішення
Кнопка зупи-
нення.
Положення
зупинки
Установіть вимикач у положення запуску.
Собачка(-и)
стартера.
Засмічена(-і)
або зноше-
на(-і) собач-
ка(-и) старте-
ра.
Налаштуйте чи замініть собачку(-и) стартера.
Приберіть бруд навколо собачки(-ок) стартера.
Зверніться до авторизованого дилера з обслуговування.
Паливний
бак.
Неправиль-
ний тип пали-
ва.
Спорожніть паливний бак і залийте в нього паливо правильного типу.
Карбюратор. Регулювання
швидкості хо-
лостого ходу.
Відрегулюйте швидкість холостого ходу регулювальним гвинтом.
Іскра (немає
іскри).
Свічка запа-
лювання за-
бруднена або
волога.
Переконайтеся, що свічка запалювання суха й чиста.
Неправиль-
ний проміжок
між електро-
дами свічки
запалювання.
Почистьте свічку запалювання. Переконайтеся, що проміжок між елек-
тродами правильний. Переконайтеся, що свічка запалювання оснаще-
на обмежувачем напруги.
Правильні значення проміжку між електродами наведено в розділі тех-
нічних даних.
Свічка запа-
лювання.
Свічка запа-
лювання не
затягнута.
Закрутіть свічку запалювання.
На електро-
дах свічки за-
палювання
накопичився
бруд.
переконайтеся в правильності змішування паливної суміші;
переконайтеся, що повітряний фільтр чистий.
Після запуску двигун відразу вимикається
Перевірка Можлива
причина
Вирішення
Паливний
бак.
Неправиль-
ний тип пали-
ва.
Необхідно злити паливо й залити правильне.
1967 - 002 - 23.02.2023 439
background
Після запуску двигун відразу вимикається
Перевірка Можлива
причина
Вирішення
Карбюратор. На холостому
ходу двигун
працює зі
збоями.
Зверніться до свого дилера з обслуговування.
Повітряний
фільтр.
Повітряний
фільтр заби-
вся.
Очистьте повітряний фільтр.
Транспортування та зберігання
Транспортування та зберігання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб
уникнути небезпеки загоряння,
упевніться у відсутності протікань
і випарів під час зберігання та
транспортування виробу. Упевніться
у відсутності небезпеки загоряння чи
іскор.
Спорожнюйте паливний бак перед тривалим
зберіганням чи транспортуванням. Натисніть
кнопку продувки повітря, щоб упевнитися,
що в баку не лишилося палива. Утилізуйте
паливо у відповідних місцях для утилізації.
Перед тривалим зберіганням необхідно
виконати чищення й повне обслуговування
виробу.
Зніміть свічку запалювання й налийте в
циліндр приблизно 15мл масла для
двотактних двигунів. Увімкніть виріб тричі й
знову встановіть свічку запалювання.
Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб у транспортному засобі.
Зберігайте виріб у прохолодному, сухому,
чистому та добре провітрюваному приміщенні.
Тримайте виріб подалі від дітей.
440 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Технічні дані
Технічні характеристики
360BT 570BTS 580BTS
Двигун
Об’єм циліндра, см
3
65,6 65,6 75,6
Холостий хід, об/хв 2000 2000 2000
Каталітичний нейтралізатор Ні Ні Ні
Система запалювання
Свічка запалювання NGK CMR7H NGK CMR7H NGK CMR7H
Проміжок між електродами, мм 0,6–0,7 0,6–0,7 0,6–0,7
Паливна система й система змащування
Об’єм паливного бака, л/ см
3
2,2/ 2200 2,2/ 2200 2,6/ 2600
Маса
Вага без палива, кг 10,5 11,2 11,8
Випромінювання шуму
76
Рівень звукової потужності, дБ (A) 110 110 111
Гарантований рівень звукової потужно-
сті, L
WA
дБ(A)
111 110 112
Рівні звуку
77
Еквівалентний рівень шумового тиску у вусі оператора, виміряний відповідно до стандарту EN15503,
дБ(A):
З використанням насадки повітродува
(оригінальна деталь)
104 103 100
Рівні вібрації
78
Еквівалентні рівні вібрації (a
hv,eq
) у руч-
ках, виміряні відповідно до стандарту
EN15503, м/с
2
2,5 1,8 1,6
Характеристики вентилятора
Макс. швидкість подачі повітря з вико-
ристанням насадки повітродува, м/с
104 106 92
76
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві
ЄС 2000/14/EC. Заявлений рівень звукової потужності цієї машини було виміряно під час роботи
оригінальної насадки повітродува, що створює найбільший рівень шуму. Різниця між гарантова-
ним та виміряним рівнем звукової потужності полягає в тому, що гарантований рівень звукової
потужності також враховує розбіжність у результатах вимірювання та відміни між різними маши-
нами однієї моделі згідно з Директивою 2000/14/ЕС.
77
Заявлені дані про рівень звукового тиску мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне
відхилення) у 1,0дБ(A).
78
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхи-
лення) у 1,0м/с
2
.
1967 - 002 - 23.02.2023 441
background
360BT 570BTS 580BTS
Витрата повітря з використанням на-
садки повітродува, м
3
/хв
18 22 26
442 1967 - 002 - 23.02.2023
background
Декларація відповідності
Декларація про відповідність ЄС
Ми, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden (Швеція), тел.: +46-36-146500, заявляємо
під свою виключну відповідальність, що
представлений виріб:
Опис Ранцевий повітродув
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 360BT, 570BTS, 580BTS
Ідентифікація Серійні номери за 2022 (360BT), 2023 (570BTS, 580BTS)рік і пізніше.
повністю відповідає таким директивам і нормам
ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані далі
узгоджені стандарти та/або технічні специфікації:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN
15503:2009+A2:2015, EN IEC 63000:2018
Компанія RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Sweden (Швеція),
провела типові випробування від імені компанії
HusqvarnaAB.
Номер свідоцтва: SEC/22/2566 - 360BT,
SEC/10/2276 - 570BTS, SEC/10/2277 - 580BTS
Крім того, компанія RISE SMP Svensk
MaskinprovningAB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala,
Sweden (Швеція), підтвердила відповідність до
вимог додаткуV до директиви ради ЄС
2000/14/EG.
Відомості стосовно випромінювання шуму
дивіться в розділі
Технічні дані на сторінці 441
.
Huskvarna, 2023-01-01
Стефан Гольмберг (Stefan Holmberg), директор
відділу НДДКР, управління технологіями,
HusqvarnaAB.
Відповідальний за технічну документацію
1967 - 002 - 23.02.2023
443
background
www.husqvarna.com
1143284-38 Rev.1
2023-02-23
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції

Specifications

Indexed Terms: Leaf Blower

Husqvarna 570BTS Questions and Answers