
© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
3000.088.3641.3 (1/2) (27/06/2022)
EN User manual 7
BG
Ръководство за потребителя
10
CS Příručka pro uživatele 13
DA Brugervejledning 16
DE Benutzerhandbuch 19
EL Εγχειρίδιο χρήσης 22
ES Manual del usuario 25
ET Kasutusjuhend 28
FI Käyttöopas 31
FR Mode d’emploi 34
HR Korisnički priručnik 37
HU Felhasználói kézikönyv 40
IT Manuale utente 43
LT Vartotojo vadovas 46
LV Lietotāja rokasgrāmata 49
54 שמתשמל ךירדמ HE
1
m
k
a
g
d
h
c
b
i
e
f
j
l
HR3760/10
Click!
1
2
2
1
1
2
2 3
456
Click!
7-1
3
3
1
4
2
7-2
1
2
HR3760

© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
3000.088.3641.3 (1/2) (27/06/2022)
EN User manual 7
BG
Ръководство за потребителя
10
CS Příručka pro uživatele 13
DA Brugervejledning 16
DE Benutzerhandbuch 19
EL Εγχειρίδιο χρήσης 22
ES Manual del usuario 25
ET Kasutusjuhend 28
FI Käyttöopas 31
FR Mode d’emploi 34
HR Korisnički priručnik 37
HU Felhasználói kézikönyv 40
IT Manuale utente 43
LT Vartotojo vadovas 46
LV Lietotāja rokasgrāmata 49
54 שמתשמל ךירדמ HE
1
m
k
a
g
d
h
c
b
i
e
f
j
l
HR3760/10
Click!
1
2
2
1
1
2
2 3
456
Click!
7-1
3
3
1
4
2
7-2
1
2
HR3760

© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
3000.088.3641.3 (1/2) (27/06/2022)
EN User manual 7
BG
Ръководство за потребителя
10
CS Příručka pro uživatele 13
DA Brugervejledning 16
DE Benutzerhandbuch 19
EL Εγχειρίδιο χρήσης 22
ES Manual del usuario 25
ET Kasutusjuhend 28
FI Käyttöopas 31
FR Mode d’emploi 34
HR Korisnički priručnik 37
HU Felhasználói kézikönyv 40
IT Manuale utente 43
LT Vartotojo vadovas 46
LV Lietotāja rokasgrāmata 49
54 שמתשמל ךירדמ HE
1
m
k
a
g
d
h
c
b
i
e
f
j
l
HR3760/10
Click!
1
2
2
1
1
2
2 3
456
Click!
7-1
3
3
1
4
2
7-2
1
2
HR3760

© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
3000.088.3641.3 (1/2) (27/06/2022)
EN User manual 7
BG
Ръководство за потребителя
10
CS Příručka pro uživatele 13
DA Brugervejledning 16
DE Benutzerhandbuch 19
EL Εγχειρίδιο χρήσης 22
ES Manual del usuario 25
ET Kasutusjuhend 28
FI Käyttöopas 31
FR Mode d’emploi 34
HR Korisnički priručnik 37
HU Felhasználói kézikönyv 40
IT Manuale utente 43
LT Vartotojo vadovas 46
LV Lietotāja rokasgrāmata 49
54 שמתשמל ךירדמ HE
1
m
k
a
g
d
h
c
b
i
e
f
j
l
HR3760/10
Click!
1
2
2
1
1
2
2 3
456
Click!
7-1
3
3
1
4
2
7-2
1
2
HR3760

2
8 109
3
Click!
1
2
1
2
Click!
4
1
45
2
7
3
1
2
6-2
10
1
2
6-1
1
2
3
8
1
2
9
1
2
1
2
4 5 6
5
1
2
123
3
1
2
6
(MAX)
(MAX)
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
500 g
3 mins x 2
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
250 ml340 g
200 g 250 ml
10 x
60 sec
<80 °C
8 sec
12
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MED.
MAX.
MED

2
8 109
3
Click!
1
2
1
2
Click!
4
1
45
2
7
3
1
2
6-2
10
1
2
6-1
1
2
3
8
1
2
9
1
2
1
2
4 5 6
5
1
2
123
3
1
2
6
(MAX)
(MAX)
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
500 g
3 mins x 2
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
250 ml340 g
200 g 250 ml
10 x
60 sec
<80 °C
8 sec
12
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MED.
MAX.
MED

2
8 109
3
Click!
1
2
1
2
Click!
4
1
45
2
7
3
1
2
6-2
10
1
2
6-1
1
2
3
8
1
2
9
1
2
1
2
4 5 6
5
1
2
123
3
1
2
6
(MAX)
(MAX)
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
500 g
3 mins x 2
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
250 ml340 g
200 g 250 ml
10 x
60 sec
<80 °C
8 sec
12
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MED.
MAX.
MED

2
8 109
3
Click!
1
2
1
2
Click!
4
1
45
2
7
3
1
2
6-2
10
1
2
6-1
1
2
3
8
1
2
9
1
2
1
2
4 5 6
5
1
2
123
3
1
2
6
(MAX)
(MAX)
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
60 sec
60 sec
500 g
3 mins x 2
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
250 ml340 g
200 g 250 ml
10 x
60 sec
<80 °C
8 sec
12
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MAX.
MED.
MAX.
MED

7
English
EN
Caution
•
In order to avoid a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out, this appliance
must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and o by
the utility.
•
Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
•
Do not exceed the maximum capacity indication
on the blender jar.
•
Do not exceed the maximum quantities and
processing times indicated in the relevant table.
•
If food sticks to the wall of the blender jar, switch
o the appliance and unplug it. Then use a spatula
to remove the food from the wall.
•
Never ll the blender jar with ingredients hotter
than 80˚C.
•
Noise level: Lc = 83dB(A).
Blender
Warning
•
Never reach into the blender jar with your ngers
or an object while the appliance is running.
Caution
•
To prevent spillage, do not put liquid more than
the maximum capacity of the blender jar. When
you process hot liquid or ingredients that tend
to foam, do not put more than 1.8 liters in the
blender jar.
•
Do not let the appliance run for more than
3minutes at a time. Let the appliance cool
down to room temperature before you continue
processing.
•
Always make sure the lid is properly closed/
assembled on the jar and the measuring cup is
inserted properly in the lid before you switch on
the appliance.
•
Do not use jar right after taking it out from
dishwasher or refrigerator. Let it stay at room
temperature for at least 5min before use.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the
appliance if the blender jar, the mill or the tumbler is
assembled on the motor unit properly. If the blender
jar or the tumbler is correctly assembled, the built-in
safety lock will be unlocked.
Safety Feature
This blender is tted with a safety feature which
safeguards against excessive loads. In case of
overloading, the blender automatically activates
the protection and operation will stop and the
overloading symbol E01
will light up on the
control panel. If this occurs, set the rotary knob to OFF,
unplug the appliance and allow it to cool down for
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Warning
•
Do not touch the sharp blades when the appliance
is plugged in. If the blades get stuck, unplug the
appliance before you remove the ingredients. Be
careful when handling the sharp cutting blades,
emptying the jar and during cleaning.
•
Switch o and unplug the appliance from the
power supply before:
•
Removing it from the stand, changing
accessories or approaching parts that move
in use.
•
Assembling, disassembling or cleaning it.
•
It is left unattended.
•
Cleaning the appliance
•
If the blades get stuck, unplug the appliance
before you remove the ingredients that block the
blades
•
Do not immerse the appliance in water or any
other liquid.
•
Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
•
Do not use the appliance if power cord, the plug,
protecting cover, rotating sieve or any other parts
is damaged or has visible cracks. If the mains cord
is damaged, you must have it replaced by Philips,
a service centre authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
•
Make sure the blade unit is securely fastened and
the lid is properly assembled to the blender jar
before you use the appliance.
•
This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
•
This appliance can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
•
Be careful if hot liquid is poured into the blender
as it can be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
•
Never assemble or disassemble the blender jar or
the tumbler to the motor unit while the power is
on.
•
This appliance is intended for household use only.
•
Read the cleaning procedure from “User Manual”
before use.
•
Do not operate the blender for more than 30
seconds without any ingredient. It may lead to
overheating.
•
Never let the appliance run unattended.

8
EN
4 Important notes
Stop and unplug the appliance if there is a pungent
smell or smoke. Let it cool down for 15minutes.
Do not add excessive ingredients. Otherwise, the
ingredient mixture will become too thick or too heavy
to process.
To avoid overloading the appliance, youcan
•
Add more liquid ingredient
•
Process in several small batches
•
Use a higher speed setting
5 Safety protection
The blender has a safety protection system. When
Blender run over 3minutes at a time, it will stop
process automatically. If you have not nished
processing after 3 minutes, switch o the appliance
and let it cool down to room temperature. Never use
over 3minutes consecutively.
When assembling the blender jar, make sure that the
appliance is powered o rst.
Do not attempt to process very thick recipes such as
bread dough or mash potatoes.
6 Using your blender
Using the blender jar (Fig.2)
To use a quick select program, turn the rotary knob to
select the program you need and press it to conrm
your selection.
To pause ongoing processing, press the rotary knob to
pause. You can press it again to resume.
To stop ongoing processing and return to selection
mode, press the return button.
To process ingredients briey (such as garlic), press
and hold the pulse button.
Note
• After three minutes, the blender will stop the
process automatically.
• Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
Using the spatula (Fig. 3)
When the blender is switched on, use the spatula to
enhance the smoothness and consistency of result.
When the blender is switched o, use the spatula to
remove the sticky ingredients on the jar.
15 minutes. Remove the ingredients and clear up the
blender jar before starting operation.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Recycling
This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
2 Overview (Fig.1)
a Measuring cup
b Lid of the blender jar
c Blender jar
d Seal ring
e Blade unit
f Blade unit holder
g Rotary knob and quick select programs:
- Rotary knob:
Power on/o the appliance: press the rotary
knob to power on, press and hold it for 2
seconds to power o the unit.
Wake up the appliance: press the rotary knob
to wake up the appliance when it is in standby
mode. (The appliance goes to standby mode
when it is idle for three minutes.)
Select a quick select program: turn the rotary
knob to select a quick select program and press it
to conrm your selection.
- Return button
: press it to stop ongoing
operation and return to selection mode.
- Pulse button : to blend briey.
h Motor unit
i Tumbler jar (Optional or HR3760/10)
j Tumbler seal ring (Optional or HR3760/10)
k Tumbler lid (Optional or HR3760/10)
l Mill (Optional)
m Spatula
3 Before first time use
Before you use the appliance and accessories for the
rst time, thoroughly clean the parts that come into
contact with food. (Fig. 6)

9
English
EN
Using the tumbler jar
(Fig. 4)
Make your smoothies or shakes directly with the
tumbler. Remove the blade unit and attach the lid of
the tumbler. Then you can bring the tumbler out and
enjoy directly.
Note
• Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
• Never ll the tumbler jar with carbonated drinks
to avoid damage of the tumbler.
7 Cleaning (Fig.5)
Caution
• Before you clean the appliance, unplug it.
• The cutting edges are sharp. Be careful when you
clean the blade unit.
• Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects. This
may cause the blade to get blunt.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in water (< 60 °C) with some
washing-up liquid or in a dishwasher.
Easy clean
Follow the steps in Fig. 5.
Note
• Please use the quick clean function for easy
clean.
8 Guarantee and service
If you have a problem, need service, or need
information, see www.philips.com/support or contact
the Philips Consumer Care Center in your country. The
phone number is in the worldwide guarantee leaet. If
there is no Consumer Care Center in your country, go to
your local Philips dealer.

10
BG
задвижващия блок, докато захранването е
включено.
•
Този уред е предназначен само за битови цели.
•
Преди употреба се запознайте с процедурата за
почистване от "Ръководството за потребителя".
•
Не оставяйте пасатора да работи повече от 30
секунди без съставка. Това може да доведе до
прегряване.
•
Никога не оставяйте уреда да работи без
наблюдение.
Внимание
•
За да се избегне евентуална опасност
вследствие на спонтанно превключване на
термичния прекъсвач, този уред не бива никога
да се свързва към външен превключвател,
например таймер, нито да се свързва към
верига, която често се включва и изключва от
електроснабдяването.
•
Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които
не са конкретно препоръчвани от Philips. При
използване на такива приставки или части
вашата гаранция става невалидна.
•
Не превишавайте маркировката на каната на
блендера за максимален капацитет.
•
Не превишавайте максималните количества и
времена за обработване, посочени в таблицата
за рецептата.
•
Ако по стената на каната полепнат продукти,
изключете уреда и извадете щепсела от
контакта. След това отстранете продуктите с
лопатка.
•
Никога не сипвайте в каната на блендера
продукти, които са по-горещи от 80˚C.
•
Ниво на шума: Lc = 83dB(A).
Пасатор
Предупреждение
•
Никога на бъркайте в каната на пасатора с
пръсти или предмети, докато уредът работи.
Внимание
•
За да избегнете разливане, не наливайте
повече течност от максималния капацитет на
каната на пасатора. Когато обработвате горещи
течности или продукти, които може да се
разпенват, не наливайте повече от 1,8 литра в
каната на пасатора.
•
Не допускайте уредът да работи непрекъснато
в продължение на повече от 3минути. Оставете
уреда да се охлади до стайна температура,
преди да продължите работата с него.
•
Винаги проверявайте дали капакът е добре
затворен/сглобен върху каната и дали
мерителната чаша е сложена правилно в
капака, преди да включите уреда.
•
Не използвайте каната веднага след като
я извадите от съдомиялната машина или
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
това ръководство за потребителя и го запазете за
справка в бъдеще.
Предупреждение
•
Не докосвайте острите ножовете, докато
уредът е включен в контакта. Ако ножовете
заседнат, изключете уреда от контакта, преди
да отстраните продуктите. Бъдете внимателни
при докосването на острите ножове, при
изпразването на каната и по време на
почистване.
•
Изключете уреда и извадете кабела от контакта,
преди да:
•
Премахвате уреда от стойката, да сменяте
аксесоари или да докосвате частите, които
се движат при употреба.
•
Сглобявате, разглобявате или почиствате
уреда.
•
Оставяте уреда без надзор.
•
Почистване на уреда
•
Ако ножовете заседнат, изключете уреда от
контакта, преди да отстраните продуктите,
които са ги блокирали
•
Не потапяйте уреда във вода или каквато и да е
друга течност.
•
Преди да включите уреда в контакта, проверете
дали посоченото на уреда напрежение
отговаря на това на местната ел. захранваща
мрежа.
•
Не използвайте уреда, ако захранващият кабел,
щепселът, предпазващият капак, въртящото
се сито или други компоненти са повредени
или имат видими пукнатини. С оглед
предотвратяване на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да бъде сменен
от Philips, оторизиран от Philips сервиз или
квалифициран техник.
•
Уверете се, че режещият блок е закрепен
безопасно и капакът е монтиран правилно към
каната на пасатора, преди да използвате уреда.
•
Този уред не бива да се използва от деца.
Пазете уреда и кабела далече от достъп на
деца.
•
Този уред може да се използва от лица с
намалени физически, сетивни или умствени
способности или без опит и познания, ако
са под наблюдение или са инструктирани
за безопасна употреба на уреда и разбират
евентуалните опасности.
•
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
•
Бъдете внимателни, ако наливате горещи
течности в пасатора, тъй като поради
изпаренията може ненадейно да пръсне
течност навън.
•
Никога не сглобявайте или разглобявайте
каната на блендера или чашата към

11
Български
BG
уреда, когато е в режим на готовност.
(Уредът преминава в режим на
готовност, когато работи на празен ход
в продължение на три минути.)
Изберете програма за бърз избор:
завъртете въртящия се бутон, за да
изберете програма за бърз избор, и го
натиснете, за да потвърдите избора си.
– Бутон за връщане
: натиснете го, за
да спрете текущата операция и да се
върнете в режим на избор.
– Бутон за импулсен режим
: за
кратко пасиране.
h Задвижващ блок
i Кана с чаша (опция или HR3760/10)
j Уплътнителен пръстен на кана
(опция или HR3760/10)
k Капак на кана (опция или HR3760/10)
l Мелачка (по желание)
m Лопатка
3 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда и аксесоарите за
пръв път, почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната. (фиг. 6)
4 Важни бележки
Спрете и извадете щепсела от контакта, ако се
появи остър мирис или дим. Оставете го да се
охлади за 15минути.
Не добавяйте твърде голямо количество съставки.
В противен случай сместа ще стане твърде гъста
или твърде тежка за обработване.
За да се избегне претоварването на уреда, можете да
•
Добавите повече течна съставка
•
Обработите на няколко малки партиди
•
Използвате по-висока настройка за скорост
5 Защита на безопасността
Пасаторът има предпазна система за защита.
Когато пасаторът работи постоянно за над
3минути, той ще спре обработката автоматично.
Ако след 3минути работа не сте приключили
обработката, изключете уреда и го оставете да
се охлади до стайна температура. Никога не
използвайте над 3минути непрекъснато.
Когато сглобявате каната на блендера, първо се
уверете, че уредът е изключен.
Не се опитвайте да обработвате прекалено
плътни продукти, като например тесто за хляб или
картофено пюре .
хладилника. Оставете я на стайна температура
за поне 5 минути, преди да я използвате.
Вградена защитна блокировка
Тази функция гарантира, че ще можете да
включите уреда само когато каната на пасатора,
мелачката или каната са сглобени правилно към
задвижващия блок. Ако каната на блендера или
каната е сглобена правилно, вградената защитна
блокировка ще се отключи.
Функция за защита
Този пасатор е снабден с функция за защита
от претоварване. В случай на претоварване
блендерът автоматично активира защитата,
работата ще спре и символът за внимание E01
ще свети на панела за управление. Ако това се
случи, нагласете въртящия се бутон в положение
OFF (ИЗКЛ.), изключете уреда от контакта и го
оставете да изстине за 15 минути. Извадете
продуктите и почистете каната на пасатора, преди
да започнете работа.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с
нормативната уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни полета.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не
може да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си
относно разделното събиране на електрическите
и електронните уреди. Правилното изхвърляне
помага за предотвратяването на потенциални
негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
2 Преглед (фиг.1)
a Мерителна чаша
b Капак на каната на пасатора
c Кана на блендера
d Уплътнителен пръстен
e Режещ блок
f Държач на режещия блок
g Въртящ се бутон и програми за бърз избор:
– Въртящ се бутон:
Включване/изключване на уреда:
Натиснете въртящото се копче, за да
включите захранването, натиснете и го
задръжте за 2 секунди, за да изключите
уреда.
Събуждане на уреда: Натиснете
въртящото се копче, за да събудите

12
BG
7 Почистване (фиг.5)
Внимание
• Преди да преминете към почистване на
уреда, извадете щепсела от контакта.
• Режещите ръбове са остри. Бъдете
внимателни, когато използвате режещия
блок.
• Внимавайте режещите ръбове на
ножовете и дисковете да не се допират до
твърди предмети. Това може да причини
затъпяването им.
Почистете задвижващия блок с влажна кърпа.
Почистете другите части с вода (< 60ºC) и малко
течен миещ препарат или в съдомиялна машина.
Лесно почистване
Следвайте стъпките във Фиг. 5.
Забележка
• Използвайте функцията за бързо почистване
за лесно почистване.
8 Гаранция и сервиз
Ако имате проблем, нуждаете се от сервизно
обслужване или се нуждаете от информация,
вижте www.philips.com/support или се обърнете
към Центъра за обслужване на потребители на
Philips във вашата държава. Телефонният номер е
посочен в международната гаранционна карта. Ако
във вашата страна няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на
уреди Philips.
6 Използване на вашия пасатор
Използване на пасатора (фиг.2)
За да използвате програма за бърз избор, завъртете
въртящия се бутон, за да изберете програма, и го
натиснете, за да потвърдите избора си.
За да спрете текущата обработка, натиснете
въртящото се копче за пауза. Можете да го
натиснете отново, за да продължите.
За да спрете текущата обработка и да се върнете
в режим на избор, натиснете бутона за връщане
назад.
За кратко пасиране на продукти (например чесън)
натиснете и задръжте бутона за импулсен режим .
Забележка
• След три минути блендерът автоматично
спира да работи.
• Не пасирайте сухи съставки (например пипер
на зърна или звездовиден анасон).
Използване на шпатулата (Фиг. 3)
Когато пасаторът е включен, използвайте
лопатката, за да пасирате продуктите по-гладко и
равномерно.
Когато пасаторът е изключен, използвайте
лопатката, за да отстраните продуктите, полепнали
по стените на каната.
Използване на каната
(фиг. 4)
Направете си смутита или шейкове директно с
каната. Свалете режещия блок и поставете капака
на каната. След това можете да извадите каната и
да се насладите директно от нея.
Забележка
• Никога не препълвайте каната над
индикатора за максимално ниво, за да
избегнете разливане.
• Никога не сипвайте в каната газирани
напитки, за да избегнете повреда.

13
Čeština
CS
•
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
Upozornění
•
Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí
být tento přístroj nikdy připojený kexternímu
spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač,
nebo kobvodu, který je pravidelně zapínán
avypínán.
•
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly
od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
•
Nepřekračujte maximální kapacitu vyznačenou na
nádobě mixéru.
•
Nikdy nepřekračujte maximální množství
adobu zpracování potravin, které jsou uvedené
vpříslušných tabulkách receptů.
•
Pokud se na stěnách nádoby mixéru přichytí
jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté
přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
•
Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, jejichž
teplota je vyšší než80°C.
•
Hladina hluku: Lc=83dB(A).
Mixér
Varování
•
Nikdy nevkládejte donádoby mixéru prsty anijiné
předměty, když je přístroj vchodu.
Upozornění
•
Nenalévejte do nádoby mixéru více tekutiny, než
je jeho maximální kapacita. Mohlo by dojít krozlití.
Pokud zpracováváte horké tekutiny nebo suroviny,
které pění, neplňte nádobu mixéru více než
1,8litru ingrediencí.
•
Nenechávejte přístroj vtrvalém chodu déle než
3minuty. Než budete pokračovat, nechte přístroj
vychladnout na pokojovou teplotu.
•
Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že víko je
řádně zavřeno/nasazeno nanádobě aodměrka je
správně vložena dovíka.
•
Nepoužívejte nádobu hned po vyjmutí zmyčky
nebo lednice. Před použitím ji nechte minimálně
na 5minut odstát při pokojové teplotě.
Vestavěný bezpečnostní zámek
Tato funkce umožňuje zapnout přístroj, pouze pokud
je nádoba mixéru, mlýnek nebo lahev řádně nasazena
namotorovou jednotku. Pokud je nádoba mixéru
nebo lahev řádně nasazena, vestavěný bezpečnostní
zámek se odemkne.
Bezpečnostní funkce
Tento mixér je vybaven bezpečnostní funkcí, která
zabraňuje přílišnému zatížení. Vpřípadě přetížení
mixér automaticky aktivuje ochranu, zastaví provoz
ana ovládacím panelu se rozsvítí výstražný symbol
E01
. Pokud ktomu dojde, nastavte otočný ovladač
do polohy OFF, odpojte přístroj ze sítě a nechte jej po
1 Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Varování
•
Nedotýkejte se ostrých nožů, obzvlášť je-li
přístroj připojen k napájení. Pokud by se nože
zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak
vyjměte ingredience. Při manipulaci s ostrými noži,
vyprazdňování nádoby a čištění přístroje dbejte
zvýšené opatrnosti.
•
Vypněte a odpojte přístroj od napájení před:
•
Vyjmutím ze stojanu, výměnou příslušenství
nebo manipulaci se součástmi, které se při
provozu pohybují.
•
Sestavením, rozložením nebo čištěním
přístroje.
•
Ponecháním bez obsluhy.
•
Čištění přístroje
•
Pokud se nože zablokují, nejprve odpojte přístroj
ze sítě apak vyjměte obsah, který zablokování
nožů způsobil.
•
Přístroj neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
•
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte,
zda napětí uvedené na přístroji souhlasí snapětím
vmístní elektrické síti.
•
Nepoužívejte přístroj, pokud je napájecí kabel,
zástrčka, ochranný kryt, rotační sítko nebo
jakákoli jeho jiná část poškozená nebo viditelně
popraskaná. Pokud je poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaný pracovník, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
•
Před použitím přístroje se ujistěte, že nožová
jednotka je bezpečně připevněna knádobě
mixéru.
•
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí
kabel udržujte mimo dosah dětí.
•
Přístroj mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly
poučeny obezpečném používání přístroje a rozumí
všem rizikům spojeným spoužíváním přístroje.
•
Dohlédněte na to, aby si spřístrojem nehrály děti.
•
Při nalévání horkých tekutin do mixéru buďte
opatrní, může zpřístroje nečekaně vystříknout.
•
Na motorovou jednotku nikdy neinstalujte nebo
zní nedemontujte nádobu mixéru nebo lahev,
když je přístroj zapnutý.
•
Přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti.
•
Před použitím si v„Uživatelské příručce“ přečtěte,
jak postupovat při čištění.
•
Pokud vmixéru nejsou žádné ingredience,
nenechávejte ho vchodu déle než 30sekund.
Může dojít kpřehřátí.

14
CS
3 Před prvním použitím
Před prvním použitím přístroje apříslušenství
důkladně očistěte části, které přicházejí do styku
spotravinami. (obr. 6)
4 Důležité poznámky
Vypněte a odpojte přístroj, pokud cítíte kouř nebo
štiplavý zápach. Nechte přístroj vychladnout po dobu
15minut.
Nepřidávejte příliš mnoho dalších ingrediencí.
Vopačném případě bude směs ingrediencí příliš hustá
nebo těžká.
Chcete-li se vyhnout přetížení přístroje, proveďte
následující:
•
Přidejte více tekutých ingrediencí
•
Zpracovávejte po několika menších dávkách
•
Použijte nastavení svyšší rychlostí
5 Bezpečnostní ochrana
Mixér je vybaven ochranným bezpečnostním
systémem. Při nepřetržitém provozu déle než 3minuty
mixér automaticky přestane pracovat. Pokud jste po
3minutách nedokončili zpracování, vypněte přístroj a
nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu. Nikdy
přístroj nepoužívejte déle než 3minuty vkuse.
Při nasazování nádoby mixéru se nejprve ujistěte, že je
přístroj vypnutý.
Nepokoušejte se zpracovávat velmi husté materiály,
například chlebové těsto nebo šťouchané brambory.
6 Použití mixéru
Použití nádoby mixéru (obr.2)
Chcete-li vybrat program, pomocí otočného knoíku
zvolte program a potvrďte stiskem knoíku.
Chcete-li pozastavit probíhající zpracovávání, stiskněte
otočný knoík. Opětovným stisknutím zpracovávání
obnovíte.
Chcete-li zastavit probíhající zpracovávání avrátit se
do režimu výběru, stiskněte tlačítko návratu.
Chcete-li přísady zpracovávat jen krátce (například
česnek), stiskněte apodržte pulsní tlačítko.
Poznámka
• Po třech minutách mixér automaticky přestane
pracovat.
• Nemixujte sušené ingredience (například
kuličkový pepř nebo badyán).
dobu 15minut vychladnout. Před mixováním vyjměte
ingredience a vyčistěte nádobu mixéru.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám
a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze
likvidovat sběžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických
a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí
alidské zdraví.
2 Přehled (obr.1)
a Odměrka
b Víko nádoby mixéru
c Nádoba mixéru
d Těsnicí kroužek
e Nožová jednotka
f Držák nožové jednotky
g Otočný knoík a rychlý výběr programů:
-Otočný knoík:
Zapnutí/vypnutí přístroje: stisknutím
otočného knoíku přístroj zapnete,
stisknutím apodržením otočného knoíku
na 2sekundy jej vypnete.
Probuzení přístroje: stisknutím
otočného knoíku přístroj probudíte
zpohotovostního režimu. (Přístroj
automaticky přechází do pohotovostního
režimu po třech minutách nečinnosti.)
Zvolte rychlý výběr programu: pomocí
otočného knoíku zvolte možnost rychlé
volby programu a potvrďte stiskem
knoíku.
- Tlačítko návratu
: stisknutím tohoto
tlačítka zastavíte aktuální činnost avrátíte
se do režimu výběru.
- Pulsní tlačítko
: pro krátké mixování.
h Motorová jednotka
i Lahev (volitelná nebo model HR3760/10)
j Těsnící kroužek lahve
(volitelný nebo model HR3760/10)
k Víko lahve (volitelné nebo model HR3760/10)
l Mlýnek (volitelný)
m Stěrka

15
Čeština
CS
8 Záruka a servis
Pokud dochází kpotížím, potřebujete
servis nebo informace, přejděte na adresu
www.philips.com/support nebo se obraťte na
středisko péče ozákazníky společnosti Philips
ve své zemi. Telefonní číslo je uvedeno vletáčku
scelosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi středisko
péče ozákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte
se na místního prodejce výrobků Philips.
Použití stěrky (obr. 3)
Pokud je mixér zapnutý, použijte stěrku a zlepšete
výslednou jemnost a konzistenci pokrmu.
Pokud je mixér vypnutý, použijte stěrku a odstraňte
ingredience zachycené na nádobě.
Použití lahve
(obr. 4
Připravte smoothies nebo koktejly přímo pomocí
lahve. Vyjměte nožovou jednotku anasaďte víko lahve.
Pak stačí lahev vyjmout arovnou si pochutnat.
Poznámka
• Lahev nikdy nepřeplňujte nad ukazatel
maximální úrovně, aby nedošlo krozlití.
• Lahev nikdy neplňte perlivými nápoji, jinak může
dojít kjejímu poškození.
7 Čištění (obr.5)
Upozornění
• Než se budete přístroj čistit, odpojte ho ze
zásuvky.
• Krájecí plochy jsou velmi ostré. Při omývání
nožové jednotky dbejte zvýšené opatrnosti.
• Dávejte pozor, aby ostří nože nepřišlo do
kontaktu stvrdými předměty. Mohlo by dojít
kjejich otupení.
Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným
hadříkem.
Ostatní části umyjte vodou (<60°C) strochou mycího
prostředku nebo vmyčce.
Snadné čištění
Postupujte podle kroků na obr. 5.
Poznámka
• Pro snadné čištění použijte funkci rychlého
čištění
.

16
DA
•
Lad ikke blenderen køre i mere end 30
sekunder uden ingredienser. Det kan medføre
overophedning.
•
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
Forsigtig
•
For at undgå farlige situationer på grund af
utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen
må apparatet aldrig sluttes til en ekstern
kontaktenhed, som f.eks. en timer, eller til et
kredsløb, som jævnligt slås til og fra.
•
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter
eller tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet
af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør
eller dele, bortfalder garantien.
•
Overskrid ikke den angivne markering for
maksimal kapacitet på blenderglasset.
•
Undgå at overskride de angivne mængder
og tilberedningstider, der er angivet i
opskriftstabellen.
•
Hvis der sidder mad fast på siden af blenderglasset,
skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug
derefter en spatel til at fjerne det, der sidder fast.
•
Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser, der er
varmere end 80 ˚C.
•
Støjniveau: Lc = 83 dB(A)
Blender
Advarsel
•
Stik aldrig ngre eller køkkenredskaber ned i
blenderglasset, mens apparatet kører.
Forsigtig
•
For at undgå at spilde bør du ikke hælde mere
væske i blenderglasset end dets maksimale
kapacitet. Når du blender varm væske eller
ingredienser, der har tendens til at skumme, bør
du ikke komme mere end 1,8 liter i blenderglasset.
•
Lad ikke apparatet køre i mere end 3 minutter ad
gangen. Lad apparatet køle ned til stuetemperatur,
inden du fortsætter.
•
Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket og sat
på glasset, og at målebægeret er sat rigtigt på
plads i låget, inden du tænder for apparatet.
•
Brug ikke glasset lige efter, at det er taget ud af
opvaskemaskinen eller køleskabet. Lad det forblive
ved stuetemperatur i mindst 5minutter før brug.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for
apparatet, hvis blenderglasset, møllekværnen eller
bægeret er sat korrekt på motorenheden. Hvis
blenderglasset eller bægeret er korrekt monteret, slår
den indbyggede sikkerhedslås fra.
Sikkerhedsfunktion
Denne blender er udstyret med en sikkerhedsfunktion,
som beskytter mod for store belastninger. I tilfælde
af overbelastning aktiverer blenderen automatisk
beskyttelsen, blenderen stopper med at køre, og
1 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem,
inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt
senere brug.
Advarsel
•
Undgå at røre ved knivene, når apparatet er
sluttet til strømmen. Hvis knivene sætter sig fast,
skal stikket tages ud af stikkontakten, inden
ingredienserne fjernes. Vær ekstra forsigtig, når du
rører ved de skarpe skær, tømmer blenderglasset
og under rengøringen.
•
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, før:
•
Du fjerner det fra foden, skifter tilbehør eller
kommer i nærheden af dele, der bevæger sig
under brug.
•
Du samler, demonterer eller rengør det.
•
Det efterlades uden opsyn.
•
Rengøring af apparatet
•
Hvis knivene sætter sig fast, skal stikket tages ud af
stikkontakten, inden de fastsiddende dele fjernes
•
Kom ikke apparatet ned i vand elleranden væske.
•
Kontroller, om den angivne netspænding på
apparatet svarer til den lokale netspænding, før du
slutter strøm til apparatet.
•
Brug ikke apparatet, hvis netledning, stik,
beskyttelsesdæksel, roterende si eller andre dele
er beskadigede eller har synlige revner. Hvis
netledningen beskadiges, må den kun udskiftes
af Philips, et Philips-serviceværksted godkendt af
Philips eller en tilsvarende kvaliceret person for at
undgå enhver risiko.
•
Sørg for, at knivenheden er sat godt fast, og at
låget sidder korrekt på blenderglasset, før du
bruger apparatet.
•
Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold
apparatet og ledningen til apparatet uden for
børns rækkevidde.
•
Dette apparat kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de
er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og
forstår de medfølgende risici.
•
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde
for at forhindre, at børn kan lege med apparatet.
•
Vær forsigtig, når der hældes varm væske i
blenderen, da den kan sprøjte ud af apparatet på
grund af den pludselige damppåvirkning.
•
Du må aldrig samle eller aftage blenderglasset
eller bægeret på motorens basisdel, mens der er
tændt for strømmen.
•
Dette apparat er kun beregnet til almindelig
husholdningsbrug.
•
Læs rengøringsproceduren i "Brugervejledning"
før brug.

17
Dansk
DA
l Møllekværn (ekstraudstyr)
m Spatel
3 Før første brug
Før du bruger apparatet og tilbehøret for første
gang, skal du grundigt rengøre de dele, der kommer i
kontakt med madvarer. (Fig. 6)
4 Vigtige bemærkninger
Stop apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, hvis
der er en skarp lugt eller røg. Lad det køle af i mindst
15 minutter.
Tilsæt ikke for mange ingredienser. Ellers bliver
blandingen af ingredienser for tyk eller for tung at
forberede.
Du kan undgå overbelastning af apparatet ved at
•
Tilsætte ere ydende ingredienser
•
Forberede ingredienserne i ere små portioner
•
Bruge en højere hastighedsindstilling
5 Sikkerhedsbeskyttelse
Blenderen har et sikkerhedssystem. Når blenderen har
kørt i mere end 3 minutter ad gangen, stopper den
automatisk. Hvis du ikke er færdig med at blende efter
3 minutter, skal du slukke for apparatet og lade det
køle ned til stuetemperatur. Brug aldrig mere end 3
minutter i træk.
Når du samler blenderglasset, skal du først sørge for,
at apparatet er slukket.
Forsøg ikke med mad, der har en meget tyk konsistens
som f.eks. dej eller kartoelmos.
6 Brug af din blender
Brug af blenderglasset (Fig.2)
Hvis du vil bruge et hurtigvalgprogram, skal du dreje
drejeknappen for at vælge det ønskede program og
trykke på den for at bekræfte dit valg.
Tryk på drejeknappen for at sætte den igangværende
proces på pause. Du kan trykke på den igen for at
fortsætte.
Tryk på tilbageknappen for at stoppe den
igangværende proces og vende tilbage til valgtilstand.
For at tilberede ingredienser kortvarigt (f.eks. hvidløg)
skal du holde pulse- knappen nede.
Bemærk
• Efter tre minutter stopper blenderen automatisk.
• Undlad at blende tørre ingredienser (f. eks.
peberkorn eller stjerneanis).
advarselssymbolet E01 lyser på kontrolpanelet.
Hvis det sker, skal du indstille drejeknappen til OFF,
tage stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle
af i 15 minutter. Fjern ingredienserne, og gør plads i
blenderglasset, før du starter igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke
må bortskaes sammen med almindeligt
husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling
af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt
bortskaelse er med til at forhindre negativ påvirkning
af miljøet og menneskers helbred.
2 Oversigt (fig.1)
a Målebæger
b Låg til blenderglas
c Blenderglas
d Tætningsring
e Knivenhed
f Holder til knivenhed
g Drejeknap og hurtigvalgprogrammer:
- Drejeknap:
Tænd/sluk for apparatet: Tryk på
drejeknappen for at tænde, tryk på den,
og hold den nede i 2 sekunder for at
slukke for enheden.
Aktivér apparatet fra standby: Tryk på
drejeknappen for at aktivere apparatet,
når det er i standbytilstand (apparatet
går i standbytilstand, når det har været
inaktivt i tre minutter).
Vælg et hurtigvalgprogram:
Drej drejeknappen for at vælge et
hurtigvalgprogram, og tryk på den for at
bekræfte dit valg.
- Tilbageknappen
: Tryk på den for at
stoppe den igangværende proces og
vende tilbage til valgtilstand.
- Pulse-knap
: Til at blende kortvarigt.
h Motorenhed
i Bæger (ekstraudstyr eller HR3760/10)
j Tætningsring til bæger
(Ekstraudstyr eller HR3760/10)
k Låg til bæger (ekstraudstyr eller HR3760/10)

18
DA
8 Garanti og service
Hvis du har et problem, har brug for service
eller har brug for oplysninger, kan du gå til
www.philips.com/support eller kontakte dit lokale
Philips Kundecenter. Telefonnummeret ndes i
folderen "World-Wide Guarantee". Hvis der ikke ndes
et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Brug af spatelen (Fig. 3)
Når blenderen er tændt, kan du bruge spatelen til at
give indholdet en mere jævn konsistens.
Når blenderen er slukket, kan du bruge spatelen til at
fjerne ingredienser, der sidder fast i blenderglasset.
Brug af bægeret
(Fig. 4)
Lav smoothies eller shakes direkte i bægeret. Fjern
knivenheden, og sæt låget på bægeret. Derefter kan
du tage bægeret af og nyde indholdet direkte fra
bægeret.
Bemærk
• Undgå at overfylde bægeret til over det angivne
maksimale niveau, da dette kan få indholdet til
at yde over.
• For at undgå skade på bægeret må det ikke
fyldes med kulsyreholdige drikke.
7 Rengøring (fig.5)
Forsigtig
• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig, når
du rengør knivenheden.
• Sørg for, at knivenhedens ægge ikke kommer
i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre
dem sløve.
Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud.
Rengør de øvrige dele i vand (< 60°C) tilsat lidt
opvaskemiddel eller i opvaskemaskinen.
Nem rengøring
Følg trinene i g. 5.
Bemærk
• Brug funktionen til hurtig rengøring for nem
rengøring.

19
Deutsch
DE
unvermittelt auftretenden Dampf herausspritzen
können.
•
Setzen Sie den Mixbehälter niemals auf die
Motoreinheit bzw. entfernen Sie ihn nicht,
während das Gerät eingeschaltet ist.
•
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt.
•
Lesen Sie vor dem Gebrauch den Abschnitt zur
Reinigung in der Bedienungsanleitung.
•
Bedienen Sie den Mixer nicht länger als
30Sekunden ohne Zutaten. Es könnte zu einer
Überhitzung führen.
•
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
Vorsicht
•
Um eine Gefährdung durch versehentliches
Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu
vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen
externen Schalter, z.B. einen Timer oder an einen
Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet
wird, angeschlossen werden.
•
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör
oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
•
Füllen Sie den Mixbehälter nicht über die MAX-
Markierung hinaus.
•
Überschreiten Sie nicht die in der Rezepttabelle
aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.
•
Wenn Zutaten innen am Mixbehälter haften
bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der
Becherwand.
•
Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbehälter, die
heißer als 80°C sind.
•
Geräuschpegel: Lc= 83dB (A).
Mixer
Achtung
•
Greifen Sie unter keinen Umständen bei
laufendem Gerät mit der Hand oder einem
Gegenstand in den Mixbehälter.
Vorsicht
•
Um ein Auslaufen zu verhindern, sollte die
eingefüllte Flüssigkeit niemals das maximale
Fassungsvermögen des Mixbehälters
überschreiten. Wenn Sie heiße Flüssigkeiten oder
Zutaten verarbeiten, bei denen sich Schaum bilden
könnte, sollten Sie höchstens 1,8Liter in den
Mixbehälter füllen.
•
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3Minuten
ohne Unterbrechung laufen. Lassen Sie das Gerät
auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie mit der
Verarbeitung fortfahren.
•
Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest
geschlossen auf dem Becher sitzt und der
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
•
Berühren Sie die scharfen Messer nicht, wenn
das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
die blockierenden Zutaten entfernen. Seien Sie
vorsichtig beim Umgang mit den Raspelklingen,
insbesondere beim Entleeren des Mixbehälters
und während der Reinigung.
•
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, bevor:
•
Sie das Gerät aus dem Standfuß entfernen,
Zubehörteile austauschen, oder sich Teilen
nähern, die sich bei Betrieb bewegen.
•
Sie das Gerät zusammensetzen,
auseinandernehmen oder reinigen.
•
Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
•
Das Gerät reinigen
•
Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets
den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
•
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
•
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel, der Stecker, die Schutzabdeckung, das
drehende Sieb oder andere Teile beschädigt sind
oder sichtbare Risse aufweisen. Um Gefährdungen
zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel
nur von einem Philips Service-Center, einer
von Philips autorisierten Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
•
Vergewissern Sie sich, dass die Messereinheit
sicher befestigt ist und der Deckel ordnungsgemäß
auf dem Mixbehälter angebracht ist, bevor Sie das
Gerät verwenden.
•
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt wurden oder
Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden haben.
•
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeiten
in den Mixer gegossen werden, da diese durch

20
DE
2 Überblick (Abb.1)
a Messbecher
b Deckel des Mixbehälters
c Mixbehälter
d Dichtungsring
e Messereinheit
f Halterung der Messereinheit
g Drehknopf und Schnellwahlprogramme:
- Drehknopf:
Ein-/Ausschalten des Geräts:
Drücken Sie den Drehknopf, um das
Gerät einzuschalten. Halten Sie ihn
2Sekunden lang gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
Reaktivieren des Geräts: Drücken Sie den
Drehknopf, um das Gerät im Standby-
Modus zu aktivieren. (Das Gerät wechselt
in den Standby-Modus, wenn es drei
Minuten im Leerlauf ist.)
Wählen eines
Schnellauswahlprogramms:
Drehen Sie den Drehknopf, um ein
Schnellauswahlprogramm auszuwählen
und drücken Sie ihn, um Ihre Auswahl zu
bestätigen.
- Zurück-Taste
: Drücken Sie diese Taste,
um den laufenden Betrieb anzuhalten
und zum Auswahlmodus zurückzukehren.
- Pulstaste
: Zum kurzen Mixen.
h Motoreinheit
i Trinkbecher (optional oder HR3760/10)
j Dichtungsring für den Becher
(optional oder HR3760/10)
k Deckel für den Trinkbecher (optional oder
HR3760/10)
l Mühle (optional)
m Teigschaber
3 Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum ersten Mal
verwenden, reinigen Sie die Teile gründlich, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt kommen. (Abb. 6)
4 Wichtige Hinweise
Halten Sie das Gerät an, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, wenn ein starker
Geruch oder Rauch auftritt. Lassen Sie es 15Minuten
lang abkühlen.
Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das
Gerät einschalten.
•
Verwenden Sie den Behälter nicht direkt,
nachdem Sie ihn aus dem Geschirrspüler oder
Kühlschrank entnommen haben. Lassen Sie ihn
bei Raumtemperatur mindestens 5Minuten lang
stehen, bevor Sie ihn verwenden.
Integrierte Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur
einschalten können, wenn Sie den Mixbehälter,
die Mühle oder der Trinkbecher korrekt auf die
Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der Mixbehälter
oder der Becher für den Multi-Zerkleinerer
korrekt aufgesetzt wurden, wird die integrierte
Sicherheitssperre deaktiviert.
Sicherheitsfunktion
Dieser Mixer ist mit einer Sicherheitsfunktion
ausgestattet, die ihn vor Überlastung schützt. Im Fall
einer Überlastung aktiviert der Mixer automatisch
die Schutzfunktion und der Betrieb stoppt, und das
Warnsymbol E01
leuchtet auf dem Bedienfeld
auf. Wenn dies der Fall ist, stellen Sie den Drehknopf
auf OFF, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät 15Minuten lang abkühlen.
Entfernen Sie alle Zutaten, und reinigen Sie den
Mixbehälter, bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb
nehmen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Recycling
-
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder
zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte
können Schadstoe enthalten, die der Umwelt
und der menschlichen Gesundheit schaden
können. Enthaltene Rohstoe können durch
ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die
in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen
in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/

21
Deutsch
DE
Verwenden des Trinkbechers
(Abb. 4)
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes
direkt mit dem Trinkbecher zu. Entfernen Sie die
Messereinheit, und setzen Sie den Deckel auf
den Trinkbecher. Anschließend können Sie den
Trinkbecher abnehmen und direkt genießen.
Hinweis
• Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern,
füllen Sie den Trinkbecher nicht über die
maximale Füllstandsmarkierung hinaus.
• Füllen Sie den Trinkbecher nicht mit
kohlensäurehaltigen Getränken, um eine
Beschädigung des Trinkbechers zu vermeiden.
7 Reinigung (Abb.5)
Vorsicht
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät
reinigen.
• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie vorsichtig
beim Reinigen der Messereinheiten.
• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer
nicht mit harten Gegenständen in Berührung
kommen. Sie könnten stumpf werden.
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten
Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile in Wasser (<60C) mit
etwas üssigem Spülmittel oder in einer Spülmaschine.
Einfache Reinigung
Folgen Sie den Schritten in Abb. 5.
Hinweis
• Verwenden Sie die Schnellreinigungsfunktion
für eine einfache Reinigung.
8 Garantie und Kundendienst
Wenn Sie ein Problem haben, einen Service oder
Informationen benötigen, nden Sie Weiteres dazu
unter www.philips.com/support oder wenden Sie
sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Die
Telefonnummer bendet sich in der Garantieschrift.
Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Geben Sie keine überschüssigen Zutaten in das Gerät.
Andernfalls wird die Zutatenmischung zu dick oder ist
schwer zu verarbeiten.
Um Überlastung zu vermeiden, können Sie Folgendes tun:
•
Geben Sie mehr üssige Zutaten hinzu.
•
Verarbeiteten Sie Zutaten in mehreren kleinen
Portionen.
•
Verwenden Sie eine höhere
Geschwindigkeitsstufe.
5 Sicherheitsschutz
Der Mixer ist mit einem Sicherheitsschutzsystem
ausgestattet. Wenn der Mixer über 3Minuten läuft,
stoppt der Vorgang automatisch. Wenn Sie die
Verarbeitung nach 3Minuten noch nicht beendet
haben, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es
auf Raumtemperatur abkühlen. Verwenden Sie das
Gerät nie 3aufeinander folgende Minuten.
Vergewissern Sie sich beim Zusammenbau des
Mixbehälters, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Versuchen Sie nicht, sehr zähüssige Konsistenzen wie
Brotteig oder Kartoelpüree zu verarbeiten.
6 Verwenden des Mixers
Verwenden des Mixbehälters (Abb.2).
Um ein Schnellauswahlprogramm zu verwenden,
drehen Sie den Drehknopf, um das gewünschte
Programm auszuwählen, und drücken Sie ihn, um Ihre
Auswahl zu bestätigen.
Um die laufende Verarbeitung zu unterbrechen,
drücken Sie den Drehknopf, um den Vorgang
anzuhalten. Sie können den Drehknopf erneut
drücken, um fortzufahren.
Um die laufende Verarbeitung zu unterbrechen und
zum Auswahlmodus zurückzukehren, drücken Sie die
Zurück-Taste.
Um Zutaten (wie zum Beispiel Knoblauch) kurz
zu verarbeiten, halten Sie die Pulstaste gedrückt.
Knopfdruck.
Hinweis
• Nach drei Minuten unterbricht der Mixer den
Vorgang automatisch.
• Mixen Sie keine trockenen Zutaten (z. B.
Pfeerkörner oder Sternanis).
Verwenden des Teigschabers (Abb. 3)
Wenn der Mixer eingeschaltet ist, verwenden Sie
den Teigschaber, um ein glatteres gleichmäßigeres
Ergebnis zu erzielen.
Wenn der Mixer ausgeschaltet ist, verwenden Sie den
Teigschaber, um Zutaten zu entfernen, die am Becher haften.

22
EL
•
Ποτέ μην συνδέετε και μην αποσυνδέετε την
κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο στη βάση του
μοτέρ, όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
•
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση
μόνο.
•
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε τη
διαδικασία καθαρισμού στο εγχειρίδιο χρήσης.
•
Μην λειτουργείτε το μπλέντερ για περισσότερο
από 30 δευτερόλεπτα χωρίς υλικά. Αυτό μπορεί
να οδηγήσει σε υπερθέρμανση.
•
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
Προσοχή
•
Προς αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιου
μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, η
συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω
μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής, όπως είναι
ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε
κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
τακτικά από την υπηρεσία.
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από
άλλους κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται
ρητά από τη Philips. Αν χρησιμοποιήσετε τέτοια
εξαρτήματα ή αξεσουάρ, η εγγύησή σας θα
καταστεί άκυρη.
•
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη
χωρητικότητας που υποδεικνύεται στην κανάτα
του μπλέντερ.
•
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους
χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στον
πίνακα των συνταγών.
•
Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές
επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε
μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από
τα τοιχώματα.
•
Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με
υλικά πιο ζεστά από 80°C.
•
Επίπεδο θορύβου: Lc = 83dB(A).
Κάλυμμα μπλέντερ
Προειδοποίηση
•
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο
αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ
λειτουργεί η συσκευή.
Προσοχή
•
Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα, μην γεμίζετε την
κανάτα του μπλέντερ με περισσότερο υγρό από
τη μέγιστη ποσότητα. Όταν επεξεργάζεστε καυτά
υγρά ή υλικά που έχουν την τάση να αφρίζουν, μην
γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ με ποσότητα
μεγαλύτερη από 1,8 λίτρα.
•
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί πάνω
από 3λεπτά χωρίς διακοπή. Πριν συνεχίσετε την
επεξεργασία, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου.
1 Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
•
Μην αγγίζετε τις αιχμηρές λεπίδες, ειδικά όταν
η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Αν
οι λεπίδες κολλήσουν, πρώτα αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα και μετά απομακρύνετε
τα υλικά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
χειρίζεστε τις αιχμηρές λεπίδες, όταν αδειάζετε
την κανάτα και όταν καθαρίζετε τα εξαρτήματα.
•
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα πριν:
•
Την αφαιρέσετε από τη βάση, αλλάξετε
εξαρτήματα ή πλησιάσετε κινούμενα μέρη
της συσκευής.
•
Τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό της
συσκευής.
•
Όταν την αφήνετε αφύλακτη.
•
Καθαρισμός της συσκευής
•
Αν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα
υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες
•
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
•
Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού
συνδέσετε τη συσκευή.
•
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το
καλώδιο, το φις, το προστατευτικό κάλυμμα, το
περιστρεφόμενο σουρωτήρι ή άλλα μέρη έχουν
υποστεί ζημιά ή εμφανείς ρωγμές. Αν το καλώδιο
υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από τη
Philips, ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο
από τη Philips ή από ένα εξίσου εξειδικευμένο
άτομο προς αποφυγή κινδύνου.
•
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες
και ότι το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένο στην
κανάτα του μπλέντερ πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό
της μακριά από παιδιά.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
•
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου
να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
•
Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
ρίχνετε ζεστά υγρά στο μπλέντερ, καθώς μπορεί
να εξέλθουν από τη συσκευή ξαφνικά με τη μορφή
ατμού.

23
Ελληνικά
EL
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της
συσκευής: Πατήστε το περιστροφικό
κουμπί για ενεργοποίηση, πατήστε το
παρατεταμένα για 2 δευτερόλεπτα για
απενεργοποίηση της συσκευής.
Αφύπνιση της συσκευής: Πατήστε
το περιστροφικό κουμπί για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή όταν
βρίσκεται σε λειτουργία αναμονής.
(Η συσκευή μεταβαίνει σε λειτουργία
αναμονής όταν παραμείνει αδρανής για
τρία λεπτά.)
Καθορισμός προγράμματος γρήγορης
επιλογής: Γυρίστε το περιστροφικό
κουμπί για να επιλέξετε ένα πρόγραμμα
γρήγορης επιλογής και πατήστε το για
επιβεβαίωση.
- Κουμπί επιστροφής
: Πατήστε το για
να διακόψετε τη συνεχή λειτουργία και να
επιστρέψετε στη λειτουργία επιλογής.
- Κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας
: Για
σύντομη ανάμειξη.
h Μοτέρ
i Κανάτα δοχείου (Προαιρετικά ή HR3760/10)
j Δακτύλιος σφράγισης δοχείου
(Προαιρετικά ή HR3760/10)
k Καπάκι δοχείου (Προαιρετικά ή HR3760/10)
l Μύλος (προαιρετικά)
m Σπάτουλα
3 Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ
για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά όλα τα μέρη που
έρχονται σε επαφή με το φαγητό. (Εικ. 6)
4 Σημαντικές σημειώσεις
Αν παρατηρήσετε οξεία οσμή ή καπνό, διακόψτε τη
λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από
την πρίζα. Αφήστε τη να κρυώσει για 15λεπτά.
Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα υλικών.
Διαφορετικά, το μείγμα των συστατικών θα γίνει
πολύ παχύ ή πολύ βαρύ και δεν θα μπορείτε να το
επεξεργαστείτε.
Για να αποφύγετε τυχόν υπερφόρτωση της συσκευής,
μπορείτενα
•
Προσθέσετε περισσότερα υγρά
•
Επεξεργαστείτε τα υλικά σε διάφορες μικρές
ποσότητες
•
Χρησιμοποιήσετε μια υψηλότερη ρύθμιση
ταχύτητας
•
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να
βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά
κλεισμένο/τοποθετημένο στην κανάτα και ότι
ο δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο
καπάκι.
•
Μην χρησιμοποιείτε την κανάτα αμέσως αφού τη
βγάλετε από το πλυντήριο πιάτων ή το ψυγείο.
Αφήστε την πρώτα σε θερμοκρασία δωματίου
τουλάχιστον για 5λεπτά πριν από τη χρήση.
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Με αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να ενεργοποιήσετε
τη συσκευή μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ, ο
μύλος ή το δοχείο είναι σωστά τοποθετημένα στη
μονάδα του μοτέρ. Αν έχετε τοποθετήσει σωστά την
κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο, το ενσωματωμένο
κλείδωμα ασφαλείας θα απασφαλιστεί.
Λειτουργία ασφαλείας
Το μπλέντερ αυτό διαθέτει μια λειτουργία ασφαλείας
που το προστατεύει από τα υπερβολικά φορτία. Σε
περίπτωση υπερφόρτωσης, το μπλέντερ ενεργοποιεί
αυτόματα την προστασία, σταματά να λειτουργεί και
το σύμβολο προειδοποίησης E01
ανάβει στον
πίνακα ελέγχου. Σε αυτήν την περίπτωση, ρυθμίστε
τον περιστροφικό διακόπτη στο OFF, αποσυνδέστε
τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη για 15 λεπτά
έως ότου κρυώσει. Αφαιρέστε τα συστατικά από την
κανάτα του μπλέντερ και καθαρίστε την πριν θέσετε
ξανά τη συσκευή σε λειτουργία.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται
με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς
σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν
προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα
συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας
για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη
συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
2 Επισκόπηση (εικ.1)
a Δοσομετρητής
b Καπάκι της κανάτας του μπλέντερ
c Κανάτα μπλέντερ
d Δακτύλιος σφράγισης
e Λεπίδες
f Εξάρτημα συγκράτησης μονάδας λεπίδων
g Περιστροφικό κουμπί και προγράμματα
γρήγορης επιλογής
- Περιστροφικό κουμπί:

24
EL
Σημείωση
• Μην γεμίζετε ποτέ υπερβολικά την κανάτα
του δοχείου επάνω από την ένδειξη μέγιστης
στάθμης, ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
• Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του δοχείου με
ανθρακούχα ροφήματα, ώστε να αποφύγετε
τυχόν ζημιά στο δοχείο.
7 Καθαρισμός (εικ.5)
Προσοχή
• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
προηγουμένως από το ρεύμα.
• Τα άκρα των λεπίδων είναι αιχμηρά. Να
προσέχετε όταν καθαρίζετε τις λεπίδες.
• Φροντίστε τα αιχμηρά άκρα των λεπίδων να
μην έρχονται σε επαφή με σκληρά αντικείμενα.
Οποιαδήποτε επαφή μπορεί να στομώσει τις
λεπίδες.
Καθαρίστε το μοτέρ με ένα υγρό πανί.
Καθαρίστε τα υπόλοιπα εξαρτήματα σε νερό (<60°C)
με λίγο υγρό απορρυπαντικό ή στο πλυντήριο πιάτων.
Εύκολος καθαρισμός
Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην
εικ. 5.
Σημείωση
• Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία γρήγορου
καθαρισμού
για εύκολο καθαρισμό.
8 Εγγύηση και σέρβις
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, χρειάζεστε
επισκευή ή πληροφορίες, ανατρέξτε στη διεύθυνση
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με
το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips
στη χώρα σας. Ο αριθμός τηλεφώνου βρίσκεται στο
φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Αν δεν υπάρχει
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
5 Ασφάλεια
Το μπλέντερ διαθέτει σύστημα προστασίας για
ασφάλεια. Όταν το μπλέντερ λειτουργεί πάνω
από 3λεπτά συνεχόμενα, σταματά αυτόματα την
επεξεργασία. Αν έχουν περάσει τα 3 λεπτά και δεν
έχει ολοκληρωθεί η επεξεργασία, απενεργοποιήστε
τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει μέχρι να
φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου. Ποτέ μην την
χρησιμοποιείτε πάνω από 3λεπτά συνεχόμενα.
Πριν ξεκινήσετε να συναρμολογείτε την κανάτα του
μπλέντερ, βεβαιωθείτε πρώτα ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
Μην επιχειρήσετε να επεξεργαστείτε πολύ
παχύρευστα υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή πουρέ
πατάτας.
6 Χρήση του μπλέντερ
Χρήση της κανάτας του μπλέντερ (εικ.2)
Για να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα γρήγορης
επιλογής, γυρίστε το περιστροφικό κουμπί για να
επιλέξετε το πρόγραμμα που θέλετε και πατήστε το
για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
Για να διακόψετε προσωρινά την επεξεργασία που
βρίσκεται σε εξέλιξη, πατήστε το περιστροφικό
κουμπί για παύση. Μπορείτε να το πατήσετε ξανά για
να συνεχίσετε.
Για να διακόψετε τη συνεχή επεξεργασία και να
επιστρέψετε στη λειτουργία επιλογής, πατήστε το
κουμπί επιστροφής.
Για να επεξεργαστείτε υλικά (όπως σκόρδο) γρήγορα,
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί στιγμιαίας
λειτουργίας .
Σημείωση
• Μετά από τρία λεπτά, το μπλέντερ θα
σταματήσει αυτόματα την επεξεργασία.
• Μην αναμειγνύετε στερεά υλικά (για παράδειγμα
κόκκους πιπεριού ή γλυκάνισο).
Χρήση της σπάτουλας (εικ. 3)
Όταν το μπλέντερ βρίσκεται σε λειτουργία, μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα για ένα πιο
ομοιόμορφο αποτέλεσμα.
Όταν το μπλέντερ είναι σβηστό, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη σπάτουλα για να αφαιρέσετε τα
υλικά που έχουν κολλήσει στην κανάτα.
Χρήση της κανάτας δοχείου
(εικ. 4)
Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας στο δοχείο.
Αφαιρέστε τις λεπίδες και τοποθετήστε το καπάκι του
δοχείου. Με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να πάρετε
μαζί σας το δοχείο για απόλαυση στη στιγμή.

25
Español
ES
•
No utilice la batidora durante más de 30 segundos
si no tiene ingredientes dentro. Esto puede
provocar que se caliente en exceso.
•
No deje nunca que el aparato funcione sin
vigilancia.
Precaución
•
Para evitar riesgos derivados de un reajuste
involuntario del disyuntor térmico, este aparato
no debe enchufarse a la red eléctrica a través de
un interruptor externo, como por ejemplo un
programador, ni a un circuito que encienda o se
apague a intervalos.
•
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros
fabricantes o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace, la garantía será nula.
•
No exceda el indicador de capacidad máxima en la
jarra de la batidora.
•
No supere las cantidades máximas ni los tiempos
de preparación indicados en la tabla de la receta.
•
Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de
la batidora, apague el aparato y desenchúfelo. A
continuación, utilice una espátula para separar los
alimentos de la pared.
•
Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes
a más de 80˚C de temperatura.
•
Nivel de ruido: Lc=83dB (A).
Batidora
Advertencia
•
No introduzca nunca los dedos ni ningún otro
objeto en la jarra de la batidora mientras el
aparato esté funcionando.
Precaución
•
Para evitar que se derrame el líquido, no supere
la capacidad máxima de la jarra de la batidora.
Cuando procese líquidos calientes o ingredientes
que tiendan a hacer espuma, no ponga más de 1,8
litros en la jarra de la batidora.
•
No deje que el aparato funcione durante más
de 3minutos seguidos. Deje que el aparato se
enfríe a temperatura ambiente antes de que siga
procesando.
•
Antes de encender el aparato, asegúrese siempre
de que la tapa esté bien cerrada/colocada en la
jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en la
tapa.
•
No utilice la jarra justo después de sacarla del
lavavajillas o el frigoríco. Déjela a temperatura
ambiente durante al menos 5minutos antes de
utilizarla.
Bloqueo de seguridad incorporado
Esta función garantiza que solo se pueda encender
el aparato si la jarra de la batidora, el molinillo
o el recipiente de la picadora están colocados
correctamente en la unidad motora. Si la jarra de
la batidora o el vaso se colocan correctamente, el
bloqueo de seguridad incorporado se desactivará.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo
en el futuro.
Advertencia
•
No toque las cuchillas cuando el aparato
esté enchufado. Si las cuchillas se bloquean,
desenchufe el aparato antes de retirar los
ingredientes. Tenga cuidado al manipular las
cuchillas, vaciar la jarra y durante la limpieza.
•
Apague y desenchufe antes el aparato de la fuente
de alimentación antes de:
•
Quitarlo del soporte, cambiar los accesorios
o acercarse a piezas que se mueven
durante su uso.
•
Montar, desmontar o limpiar el producto.
•
Si lo deja desatendido.
•
Limpieza del aparato
•
Si las cuchillas se bloquean, desenchufe el aparato
antes de retirar los ingredientes que están
bloqueándolas.
•
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
•
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el
voltaje indicado en el mismo se corresponde con el
voltaje de la red local.
•
No utilice el aparato si el cable de alimentación, el
enchufe, la cubierta protectora, el tamiz giratorio
o cualquier otra pieza están dañados o tienen
grietas visibles. Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por Philips o por un
centro de servicio autorizado por Philips u otro
personal cualicado a n de evitar situaciones de
peligro.
•
Asegúrese de que la unidad de cuchillas está bien
jada y la tapa está bien montada en la jarra de la
batidora antes de utilizar el aparato.
•
Los niños no deben utilizar este aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance
de los niños.
•
Este aparato puede ser usado por personas con
su capacidad física, psíquica o sensorial reducida
y por quienes no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, si han sido supervisados
o instruidos acerca del uso del aparato de forma
segura y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso.
•
Vigile a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
•
Tenga cuidado si vierte líquido caliente en la
batidora ya que puede salir despedido del aparato
debido a una generación de vapor repentino.
•
Nunca monte ni desmonte la jarra de la batidora
ni el vaso en la base del motor mientras el aparato
esté encendido.
•
Este aparato es solo para uso doméstico.
•
Consulte el procedimiento de limpieza en el
manual de usuario antes de utilizar el aparato.

26
ES
- Botón Pulse : para mezclar
brevemente.
h Unidad motora
i Vaso (opcional o HR3760/10)
j Junta de sellado del vaso
(opcional o HR3760/10)
k Tapa del vaso (opcional o HR3760/10)
l Molinillo (opcional)
m Espátula
3 Antes del primer uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie
bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los
alimentos. (imagen 6).
4 Notas importantes
Detenga y desenchufe el aparato si hay humo o un
olor cáustico. Deje que el aparato se enfríe durante 15
minutos.
No añada una cantidad excesiva de ingredientes. De lo
contrario, la mezcla de ingredientes sería demasiado
espesa o pesada como para procesarla.
Para evitar que el aparato se sobrecargue, puede:
•
Añadir más líquido
•
Procesar los ingredientes en varios lotes pequeños
•
Utilizar una posición de velocidad más alta
5 Protección y seguridad
La batidora dispone de un sistema de protección de
seguridad. Cuando la batidora funciona durante más
de 3 minutos, el proceso se detiene automáticamente.
Si no ha terminado después de 3minutos, apague
el aparato y deje que se enfríe hasta alcanzar la
temperatura ambiente. No la utilice nunca más de 3
minutos seguidos.
Al montar la jarra de la batidora, asegúrese de que el
aparato esté apagado primero.
No intente procesar recetas con ingredientes muy
espesos como masa de pan o puré de patatas.
6 Uso de la batidora
Uso de la jarra de la batidora (g.2)
Para utilizar un programa de selección rápida, gire
el control giratorio para seleccionar el programa
necesario y púlselo para conrmar la selección.
Para detener el procesamiento en curso, pulse el
control giratorio para realizar una pausa. Púlselo de
nuevo para reanudar su funcionamiento.
Para detener el procesamiento en curso y volver al
modo de selección, pulse el botón de retorno.
Para procesar ciertos ingredientes poco (como el ajo),
mantenga pulsado el botón Pulse .
Función de seguridad
Esta batidora cuenta con una medida de seguridad
que la protege de cargas excesivas. En caso de
sobrecarga, la batidora activa automáticamente la
protección y detiene el funcionamiento; además, el
símbolo de sobrecarga E01
se encenderá en el
panel de control. Si esto sucediera, coloque el control
giratorio en OFF, desenchufe el aparato y deje que
se enfríe durante 15minutos. Retire los ingredientes
y aclare la jarra de la batidora antes de ponerla en
funcionamiento.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no
debe desecharse con la basura normal del
hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a
la recogida de productos eléctricos y electrónicos.
El correcto desecho de los productos ayuda a evitar
consecuencias negativas para el medioambiente y la
salud humana.
2 Descripción general (fig.1)
a Vaso medidor
b Tapa de la jarra de la batidora
c Jarra de batidora
d Junta
e Unidad de cuchillas
f Soporte de la unidad de cuchillas
g Control giratorio y programas de selección
rápida:
- Control giratorio:
Encendido/apagado del aparato: pulse
el control giratorio para encenderlo,
manténgalo pulsado durante 2 segundos
para apagar la unidad.
Encendido del aparato: pulse el control
giratorio para activarlo cuando esté en
modo de espera. (El aparato pasa al modo
de espera cuando está inactivo durante
tres minutos).
Selección de un programa de selección
rápida: gire el control giratorio para elegir
un programa de selección rápida y púlselo
para conrmar la selección.
- Botón de retorno
: púlselo para
detener el funcionamiento en curso y
volver al modo de selección.

27
Español
ES
8 Garantía y servicio
Si tiene algún problema, necesita asistencia técnica
o información, consulte www.philips.com/support
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips de su país. El número de teléfono se
encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay
Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al
distribuidor Philips local.
Nota:
• Después de tres minutos, la batidora detendrá el
proceso automáticamente.
• No mezcle ingredientes secos (por ejemplo,
pimienta en grano o anís estrellado).
Uso de la espátula (g. 3)
Cuando la batidora esté encendida, utilice la espátula
para mejorar la suavidad y consistencia de los
resultados.
Cuando la batidora esté apagada, utilice la espátula
para retirar los ingredientes adheridos a la jarra.
Uso del vaso portátil
(g. 4)
Prepare batidos o smoothies directamente con el vaso
portátil. Retire las cuchillas y coloque la tapa del vaso
portátil. A continuación, podrá llevarse a cualquier
lado el vaso y disfrutar.
Nota:
• No exceda el nivel máximo indicado en el vaso
para evitar que se derrame el contenido.
• No llene la jarra del vaso con bebidas
carbonatadas para evitar daños en la jarra.
7 Limpieza (Fig.5)
Precaución
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo.
• Los bordes de las cuchillas están muy alados.
Tenga cuidado al limpiar la unidad de cuchillas.
• Asegúrese de que los bordes de las cuchillas no
entran en contacto con objetos duros. Podrían
estropear el lo de las cuchillas.
Limpie la unidad motora con un paño húmedo.
Lave el resto de piezas en agua caliente (menos de
60°C) con un poco de detergente líquido o en el
lavavajillas.
Fácil de limpiar
Siga los pasos de la Fig. 5.
Nota:
• Utilice la función de limpieza rápida para
facilitar la limpieza.

28
ET
•
Ärge laske kannmikseril ühtegi koostisosa
töödelda üle 30 sekundi. See võib põhjustada
ülekuumenemist.
•
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Ettevaatust!
•
Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida
termokaitsme tahtmatu lähtestamise tagajärjel, ei
tohi seda seadet ühendada välise lülitusseadme
(nt taimeri) ega vooluahelaga, mida elektrivõrk
korrapäraselt sisse-välja lülitab.
•
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt
tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantiikiri kehtivuse.
•
Ärge ületage kannmikseri kannule märgitud
maksimumkogust.
•
Ärge ületage vastavas tabelis toodud toiduainete
koguseid ega töötlemise kestust.
•
Kui toiduained kleepuvad mikserikannu
seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see
elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete
anuma seintelt eemaldamiseks spaatlit.
•
Ärge täitke kannmikserit koostisosadega, mis on
kuumemad kui 80°C.
•
Müra tase: Lc = 83dB(A).
Kannmikser
Hoiatus!
•
Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte
töötava kannmikseri kannu.
Ettevaatust!
•
Mahaloksumise vältimiseks ärge valage vedelikku
rohkem kui on kannmikseri kannu maksimaalne
mahutavus. Kui töötlete kuuma või vahustuvat
vedelikku, ärge valage kannmikseri kannu üle 1,8
liitri vedelikku.
•
Ärge laske seadmel töötada üle 3 minuti
korraga. Enne töötlemise jätkamist laske seadmel
toatemperatuurini jahtuda.
•
Veenduge alati, et kaas oleks korralikult kannule
peale pandud või külge pandud ja mõõtetass oleks
korralikult kaane küljes, enne kui seadme sisse
lülitate.
•
Ärge kasutage kannu kohe pärast seda, kui olete
selle nõudepesumasinast või külmkapist välja
võtnud. Laske sellel enne kasutamist 5 minutit
toatemperatuuril seista.
Sisseehitatud ohutuslukk
Sisseehitatud ohutuslukk tagab, et saate seadme
sisse lülitada ainult siis, kui olete kannmikseri kannu,
peenestaja või joogikannu õigesti mootori üksuse
külge kinnitanud. Kui kannmikseri kann või joogikann
on paigaldatud õigesti, avaneb ka sisseehitatud
ohutuslukk.
1. Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege see kasutusjuhend
hoolega läbi ja hoidke see edaspidiseks alles.
Hoiatus!
•
Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge
teravaid terasid puudutage. Kui lõiketerad kiiluvad
kinni, eemaldage seade elektrivõrgust enne
lõiketerade külge kleepunud ainete ära võtmist.
Olge ettevaatlik teravate lõiketerade käsitsemisel,
kannu tühjendamisel ja puhastamisel.
•
Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist enne kui:
•
eemaldate selle aluselt, vahetate tarvikuid
või käsitsete osasid, mis kasutamisel
liiguvad;
•
seadme kokku panete, selle lahti võtate või
seda puhastate;
•
jätate selle järelevalveta.
•
Seadme puhastamine
•
Kui terad jäävad kinni, eemaldage seade enne
terasid blokeerivate koostisosade eemaldamist
vooluvõrgust
•
Ärge kastke seadet vette ega mõne muu vedeliku
sisse.
•
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige,
kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
•
Ärge kasutage seadet, kui toitekaabel, pistik,
kaitsekate, pöördsõel või mõni muu osa on
kahjustatud või neil on nähtavaid mõrasid.
Kui toitekaabel on rikutud, siis tuleb ohtlike
olukordade vältimiseks lasta toitekaabel vahetada
Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
•
Enne seadme kasutamist veenduge, et lõiketerad
oleks kindlalt kinnitatud ja et kaas oleks korralikult
paigaldatud.
•
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade
ja selle toitekaabel lastele kättesaamatus kohas.
•
Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või
vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
•
Seadmega mängimise ärahoidmiseks peaksite
kindlustama laste järelvalve.
•
Olge ettevaatlik kuuma vee valamisel
kannmikserisse, sest see võib ootamatu aurutamise
tõttu seadmest välja paiskuda.
•
Ärge pange kannmikseri kannu ega joogikannu
mootoriosale ega eemaldage neid osi ajal, mil
seade on sisse lülitatud.
•
Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
•
Enne kasutamist tutvuge kasutusjuhendi
puhastustoimingute osaga.

29
Eesti
ET
i Joogikann (valikuline või HR3760/10)
j Joogikannu rõngastihend
(Vabatahtlik või HR3760/10)
k Joogikannu kate (valikuline või HR3760/10)
l Peenestaja (valikuline)
m Spaatel
3 Enne esimest kasutamist
Enne köögiseadme ja selle tarvikute esmakordset
kasutuselevõttu peske kõik toiduainetega
kokkupuutuvad osad hoolikalt puhtaks. (Joonis 6)
4 Olulised märkused
Kui tunnete kirbet lõhna või näete suitsu, seisake
seade ja eemaldage see vooluvõrgust. Laske sel 15
minutit jahtuda.
Ärge lisage rohkem koostisained kui maksimaalselt
lubatud. Vastasel juhul muutub koostisainete segu
liiga paksuks või raskesti töödeldavaks.
Seadme ülekoormamise vältimiseks võite
•
lisada rohkem vedelaid koostisaineid;
•
töödelda mitmete väikeste koguste kaupa;
•
kasutada suuremat kiirust.
5 Ohutuskaitse
Kannmikseril on kaitsesüsteem. Kui kannmikser töötab
üle 3 minuti korraga, seiskub mikser automaatselt. Kui
te olete mikserdanud juba 3 minutit, lülitage seade
välja ja laske sellel toatemperatuurini jahtuda. Ärge
kunagi kasutage korraga üle 3 minuti.
Enne mikseri kannu paigaldamist veenduge, et seade
on vooluvõrgust väljas.
Ärge püüdke töödelda väga pakse koostisaineid,
näiteks leivatainast või kartuliputru.
6 Kannmikseri kasutamine
Kannmikseri kasutamine (joonis2)
Kiirvalikuprogrammi kasutamiseks keerake soovitud
programmi valimiseks pöördnuppu ja vajutage seda
oma valiku kinnitamiseks.
Käimasoleva töötlemise peatamiseks vajutage
pöördnuppu. Jätkamiseks võite seda uuesti vajutada.
Käimasoleva töötlemise lõpetamiseks ja valikurežiimi
naasmiseks vajutage nuppu Tagasi.
Lühiajaliseks mikserdamiseks (näiteks küüslaugu
purustamiseks), hoidke implusirežiimi nuppu all. nupp.
Ohutusnõue
Selles kannmikseris on kasutusel ohutusabinõu,
mis tagab, et kannmikserisse ei pandaks liiga suuri
koguseid. Liigse koguse puhul käivitub automaatselt
kannmikseri kaitsemehhanism ja katkestab töötamise
ning juhtpaneelil süttib hoiatussümbol E01
.
Sellisel puhul pange ketas asendisse OFF, tõmmake
seade vooluvõrgust välja ja laske sel 15 minutit
jahtuda. Enne kannmikseri kasutamise jätkamist tehke
kann tühjaks ja puhastage see.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele
elektromagnetväljaga kokkupuudet käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi
visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/
EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil
kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Ülevaade (joonis1)
a Mõõdunõu
b Kannmikseri kannu kaas
c Kannmikseri kann
d Rõngastihend
e Lõiketera
f Lõiketerade hoidik
g Pöördnupp ja kiirvalikuprogrammid:
- Pöördnupp:
Lülitage seade sisse: Seadme
väljalülitamiseks vajutage pöördnuppu ja
hoidke seda 2 sekundit all.
Äratage seade üles: Vajutage seadme
ooterežiimi ajal ülesäratamiseks
pöördnuppu. (Seade läheb automaatselt
ooterežiimile pärast kolme minutit
tühikäigul.)
Valige kiirvalikuprogramm:
kiirvalikuprogrammi valimiseks keerake
pöördnuppu ja vajutage seda oma valiku
kinnitamiseks.
- Tagasi nupp
: Vajutage seda, et
lõpetada käimasolev töö ja naasta
valikurežiimi.
- Impulsirežiiminupp
: et segada
lühidalt.
h Mootor

30
ET
8 Garantii ja hooldus
Probleemide korral või kui vajate
teenust või teavet, külastage veebilehte
www.philips.com/support või pöörduge oma riigi
Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri
leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku
müügiesindaja poole.
Märkus
• Kannmikser lülitub kolme minuti pärast
automaatselt välja.
• Ärge mikserdage koostisaineid, mis on kuivad
(näiteks pipar, mais või tähtaniisi).
Spaatli kasutamine (joon. 3)
Kui kannmikser on sisse lülitatud, kasutage ühtlasema
tulemuse saamiseks spaatlit.
Kui kannmikser on välja lülitatud, kasutage nõu
külgedele kleepunud segu eemaldamiseks spaatlit.
Joogikannu kasutamine
(Joon. 4)
Valmistage smuutisid või segusid otse joogiklaasis.
Võtke lõiketerade moodul välja ja pange joogiklaasile
kaas peale. Seejärel saate joogiklaasi kaasa võtta ja
jooki vahetult nautida.
Märkus
• Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke
joogiklaasi üle suurima lubatud taseme.
• Joogikannu kahjustamise vältimiseks ärge täitke
seda kunagi karboneeritud joogiga.
7 Puhastamine (joonis5)
Ettevaatust!
• Enne seadme puhastamist eemaldage seade
elektrivõrgust.
• Lõikeservad on teravad. Olge terade
puhastamisel ettevaatlik.
• Veenduge, et terade lõikeservad ei puutu kokku
kõvade esemetega. See võib põhjustada tera
nüristumist.
Puhastage mootorit niiske lapiga.
Puhastage teisi osasid pesuvahendit sisaldavas vees
(<60°C) või nõudepesumasinas.
Lihtne puhastada
Järgige samme joon. 5.
Märkus
• Kasutage lihtsaks puhastamiseks kiire
puhastuse funktsiooni.

31
Suomi
FI
•
Lämpökatkaisimen huolimattomasta nollaamisesta
johtuvien vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta ei
saa koskaan liittää aikakytkimeen tai vastaavaan
kytkimeen tai piiriin, jonka virta katkaistaan ja
kytketään säännöllisesti.
•
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia
tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät
muita lisävarusteita tai -osia, takuu raukeaa.
•
Älä ylitä sekoituskannuun merkittyä
enimmäismäärää.
•
Älä ylitä reseptitaulukossa annettuja määriä ja
valmistusaikoja.
•
Jos ruoka tarttuu sekoituskannun seinämään,
sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta. Irrota
sitten ruoka seinämästä lastan avulla.
•
Älä koskaan lisää tehosekoittimen kannuun
aineksia, joiden lämpötila ylittää 80˚C.
•
Käyntiääni: Lc = 83 dB (A).
Tehosekoitin
Varoitus
•
Älä työnnä sormiasi tai esineitä sekoituskannuun,
kun laite on käynnissä.
Varoitus
•
Jotta nesteet eivät roisku, älä kaada niitä
sekoituskannuun yli sallitun enimmäismäärän. Kun
käsittelet kuumia nesteitä tai runsaasti vaahtoavia
aineksia, kaada niitä sekoituskannuun enintään
1,8litraa.
•
Älä pidä laitetta käynnissä yli 3 minuuttia
kerrallaan. Anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi ennen kuin jatkat ainesten
käsittelyä.
•
Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty
oikein kannuun ja että mittamuki on oikein kiinni
kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen virran.
•
Älä käytä kannua välittömästi astianpesukoneesta
tai jääkaapista ottamisen jälkeen. Anna sen olla
huoneenlämmössä vähintään viisi minuuttia
ennen käyttöä.
Sisäänrakennettu turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen
virran vain silloin, kun tehosekoittimen kannu,
maustemylly tai juomalasi on asetettu runkoon oikein.
Kun tehosekoittimen kannu tai juomalasi on asetettu
paikalleen oikein, sisäänrakennettu turvakytkin
vapautuu.
Turvatoiminto
Tässä tehosekoittimessa on turvatoiminto, joka
suojaa sitä liialliselta kuormitukselta. Laitteen
ylikuormittuessa tehosekoittimen turvatoiminto
käynnistyy automaattisesti. Laite pysähtyy ja
varoituskuvake E01
syttyy ohjauspaneelissa. Jos
näin käy, käännä valintanuppi OFF-asentoon, irrota
laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 15 minuuttia.
Poista valmistusaineet ja selvitä sekoituskannu ennen
uudelleenkäynnistämistä.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Varoitus
•
Älä koske teriin, kun laite on kytketty pistorasiaan.
Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke
pistorasiasta ennen kuin irrotat ainekset. Ole
varovainen, kun käsittelet teräyksikköä, tyhjennät
kannun ja puhdistat laitteen.
•
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen kuin
•
irrotat kannun rungosta, vaihdat lisätarvikkeita
tai käsittelet käytössä liikkuvia osia
•
kokoat, purat tai puhdistat laitteen
•
jätät laitteen ilman valvontaa.
•
Laitteen puhdistaminen
•
Jos terä juuttuu paikalleen, irrota pistoke
pistorasiasta ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet
ainekset.
•
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
•
Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite
vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin
liität laitteen pistorasiaan.
•
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke,
suojus, pyörivä siivilä tai jokin muu osa on viallinen
tai siinä on näkyviä halkeamia. Jos virtajohto on
vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi
vaihdatettava Philipsillä, Philipsin valtuuttamassa
huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella
korjaajalla.
•
Varmista ennen laitteen käyttöä, että teräyksikkö
ja kansi ovat kunnolla kiinni tehosekoittimessa.
•
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen
johto poissa lasten ulottuvilta.
•
Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen
käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
•
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
•
Vältä kuuman nesteen kaatamista
tehosekoittimeen, sillä se voi höyrystyä äkillisesti ja
aiheuttaa palovammoja.
•
Älä koskaan aseta sekoituskannua tai juomalasia
runkoon tai irrota sitä rungosta, kun virta on
kytketty.
•
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien
käyttöön.
•
Katso puhdistusohjeet käyttöoppaasta ennen
laitteen käyttöä.
•
Käytä tehosekoitinta enintään 30 sekuntia
kerrallaan tyhjänä. Muutoin laite voi ylikuumentua.
•
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
Varoitus

32
FI
3 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat
hyvin ennen laitteen ja lisävarusteiden käyttöönottoa.
(kuva 6)
4 Tärkeitä huomautuksia
Jos laitteesta lähtee epämiellyttävää hajua tai savua,
pysäytä laite ja irrota se pistorasiasta. Anna laitteen
jäähtyä 15 minuuttia.
Älä lisää liikaa raaka-aineita. Muuten seoksesta tulee
liian paksua tai liian raskasta, eikä laite jaksa käsitellä
sitä.
Jos laite ei jaksa käsitellä aineita:
•
Käytä enemmän nestettä
•
Käsittele aineet useassa erässä
•
Käytä suurempaa nopeutta
5 Turvasuojaus
Tehosekoittimessa on turvajärjestelmä. Kun
tehosekoitin käy yli 3 minuuttia kerrallaan, se pysähtyy
automaattisesti. Jos et ole tyytyväinen lopputulokseen
3 minuutin kuluttua, katkaise laitteesta virta ja anna
sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi. Älä käytä laitetta
yhtäjaksoisesti yli 3 minuutin ajan.
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta, ennen kuin
asetat sekoituskannun paikalleen.
Älä yritä käsitellä hyvin sakeita aineksia, kuten
leipätaikinaa tai perunasosetta.
6 Tehosekoittimen käyttäminen
Tehosekoittimen käyttäminen (kuva2)
Jos haluat käyttää pikavalintaohjelmaa, valitse
haluamasi ohjelma kääntämällä valintanuppia ja
vahvista valinta painamalla nuppia.
Keskeytä käynnissä oleva toiminto painamalla
valintanuppia. Voit jatkaa toimintoa painamalla
nuppia uudelleen.
Pysäytä käynnissä oleva toiminto ja palaa valintatilaan
painamalla paluupainiketta.
Pidä sykäyspainiketta painettuna, kun haluat käsitellä
aineksia (kuten valkosipulia) vain lyhyesti.
Huomautus
• Tehosekoitin pysähtyy automaattisesti kolmen
minuutin kuluttua.
• Älä sekoita kuivia aineita (kuten pippureita,
maissinjyviä tai tähtianiksia).
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen
hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
2 Yleiskuvaus (kuva1)
a Mittamuki
b Tehosekoittimen kannun kansi
c Tehosekoittimen kannu
d Tiivisterengas
e Teräyksikkö
f Teräyksikköteline
g Valintanuppi ja pikavalintaohjelmat:
- Valintanuppi:
Kytke tai katkaise laitteen virta: kytke
laitteeseen virta painamalla valintanuppia
ja katkaise virta painamalla nuppia 2
sekunnin ajan.
Herätä laite: herätä laite valmiustilasta
painamalla valintanuppia. (Laite siirtyy
valmiustilaan, jos sitä ei käytetä kolmeen
minuuttiin.)
Valitse pikavalintaohjelma: valitse
pikavalintaohjelma kääntämällä
valintanuppia ja vahvista valinta
painamalla nuppia.
- Paluupainike
: pysäytä käynnissä oleva
toiminto ja palaa valintatilaan painamalla
painiketta.
- Sykäyspainike
: lyhyt sekoitus.
h Runko
i Juomalasikannu (lisävaruste tai HR3760/10)
j Juomalasin tiivisterengas
(lisävaruste tai HR3760/10)
k Juomalasin kansi (lisävaruste tai HR3760/10)
l Maustemylly (lisävaruste)
m Lasta

33
Suomi
FI
Lastan käyttäminen (kuva 3)
Voit parantaa sekoituksen aikana ruoan tasaisuutta
lastalla.
Sekoittamisen jälkeen voit irrottaa aineet kulhon
seinästä lastalla.
Juomalasikannun käyttäminen
(kuva 4)
Voit valmistaa smoothieita tai pirtelöitä suoraan
tehosekoittimen juomalasiin. Irrota teräyksikkö ja
kiinnitä juomalasiin kansi. Tämän jälkeen voit ottaa
juomalasin mukaasi ja nauttia juomasi siitä.
Huomautus
• Vältä roiskumista täyttämällä juomalasikannu
vain merkittyyn enimmäisrajaan asti.
• Älä kaada sekoitusastiaan hiilihapotettuja
juomia, sillä ne saattavat vaurioittaa astiaa.
7 Puhdistaminen (kuva5)
Varoitus
• Ennen kuin puhdistat laitteen, irrota sen
pistorasiasta.
• Leikkuuterät ovat teräviä. Ole varovainen
puhdistaessasi teräyksikköä.
• Varmista, että terän leikkuuterät eivät osu koviin
esineisiin. Tämä voi aiheuttaa terän tylsymisen.
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Puhdista muut osat vedessä (<60°C)
astianpesuaineella tai pese ne astianpesukoneessa.
Helppo puhdistaa
Noudata vaiheita, jotka näkyvät kuvassa 5.
Huomautus
• Pikapuhdistustoimintoa käyttäen puhdistus
on helppoa.
8 Takuu ja huolto
Jos sinulla on ongelma tai tarvitset
huoltoa tai lisätietoja, käy osoitteessa
www.philips.com/support tai ota yhteys
Philipsin paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen.
Puhelinnumero on takuulehtisessä. Jos maassasi ei
ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.

34
FR
•
Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement.
•
Prenez connaissance de la procédure de nettoyage
dans le «Mode d'emploi» avant d'utiliser
l'appareil.
•
Ne faites pas fonctionner le blender pendant
plus de 30secondes sans ingrédient. Cela peut
entraîner une surchaue.
•
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans
surveillance.
Attention
•
An d'éviter tout accident dû à une réinitialisation
inopinée du dispositif antisurchaue, cet
appareil ne doit pas être alimenté par un
appareil de connexion externe (par exemple,
un minuteur) ou ne doit pas être connecté à un
circuit régulièrement coupé par le fournisseur
d'électricité.
•
N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un
autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement
recommandés par Philips. L'utilisation de ce type
d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de
la garantie.
•
Ne dépassez jamais le niveau maximal indiqué sur
le bol du blender.
•
Ne dépassez pas les quantités et les temps de
fonctionnement maximaux indiqués dans le
tableau des recettes.
•
Si des ingrédients s'accumulent sur les parois du
bol mélangeur, éteignez l'appareil et débranchez-
le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à
l'aide d'une spatule.
•
Ne remplissez jamais le bol du blender avec des
ingrédients dont la température dépasse 80°C.
•
Niveau sonore: Lc = 83dB (A).
Blender
Avertissement
•
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet
dans le blender lorsque l'appareil est en cours de
fonctionnement.
Attention
•
Pour éviter tout risque d'éclaboussure, ne versez
jamais plus de liquide que la capacité maximale
du bol mélangeur. Lorsque vous utilisez des
liquides ou ingrédients chauds qui ont tendance à
mousser, ne versez jamais plus de 1,8litre dans le
bol du blender.
•
Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus
de 3minutes sans interruption. Laissez l'appareil
refroidir à température ambiante avant de l'utiliser
à nouveau.
•
Assurez-vous que le couvercle est correctement
fermé/xé sur le bol et que la mesure graduée est
correctement insérée dans le couvercle avant de
mettre l'appareil en marche.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Avertissement
•
Ne touchez pas les lames lorsque l’appareil est
branché. Si les lames se bloquent, débranchez
toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients.
Soyez prudent lorsque vous manipulez les lames,
lorsque vous videz le bol et lors du nettoyage.
•
Éteignez et débranchez l'appareil du secteur:
•
Avant de le retirer du support, de changer
d'accessoire ou d'approcher les éléments
qui bougent pendant l'utilisation.
•
Avant de le monter, de le démonter ou de
le nettoyer.
•
Lorsqu'il n'est pas utilisé.
•
Nettoyage de l'appareil
•
Si les lames se bloquent, débranchez toujours
l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine
du blocage.
•
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans tout
autre liquide.
•
Avant de brancher l'appareil, vériez que la
tension indiquée sur l'appareil correspond à la
tension supportée par le secteur local.
•
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation,
la che, le couvercle de protection, le ltre rotatif
ou toute autre pièce est endommagée ou présente
des ssures visibles. Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par Philips,
par un CentreServiceAgréé Philips ou par un
technicien qualié an d'éviter tout accident.
•
Assurez-vous que l’ensemble des lames est
correctement xé et que le couvercle est
correctement monté sur le bol du blender avant
d'utiliser l'appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Tenez l'appareil et son cordon hors de
portée des enfants.
•
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d'expérience et de connaissances,
à condition que ces personnes soient sous
surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions
quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et
qu'elles aient pris connaissance des dangers
encourus.
•
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer
avec l'appareil.
•
Si du liquide chaud doit être versé dans le blender,
procédez avec précaution car une production
soudaine de vapeur peut éjecter ce liquide hors de
l'appareil.
•
Ne montez et ne démontez jamais le bol du
blender ou la gourde du bloc moteur lorsque
l'appareil est sous tension.

35
Français
FR
passe en mode veille au bout de trois
minutes d'inactivité.)
Sélectionnez un programme de
sélection rapide: tournez le bouton
rotatif sur le programme de sélection
rapide de votre choix et appuyez pour
conrmer
- Bouton Retour
: appuyez sur ce
bouton pour arrêter le fonctionnement en
cours et retourner au mode de sélection.
- Bouton Pulse
: pour mixer brièvement.
h Bloc moteur
i Gourde (en option ou HR3760/10)
j Anneau d'étanchéité de la gourde
(en option ou HR3760/10)
k Couvercle de gourde (en option ou
HR3760/10)
l Moulin (en option)
m Spatule
3 Avant la première utilisation
Avant d'utiliser l'appareil et ses accessoires pour la
première fois, nettoyez soigneusement les parties qui
entrent en contact avec les aliments. (Fig. 6)
4 Remarques importantes
Arrêtez et débranchez l'appareil en cas d'odeur ou de
fumée âcre. Laissez-le refroidir pendant 15minutes.
N'ajoutez pas trop d'ingrédients. Sinon, le mélange
d'ingrédients deviendra trop épais ou trop lourd à
traiter.
Pour éviter toute surcharge de l'appareil, vous pouvez:
•
Ajouter davantage d'ingrédients liquides
•
Préparer plusieurs petites portions
•
Utiliser un réglage de vitesse plus élevé
5 Protection
Le blender est doté d'un système de protection.
Le blender s'arrête automatiquement au bout de
3minutes de fonctionnement ininterrompu. Si vous
n'avez pas terminé au bout de 3minutes, éteignez
l'appareil et laissez-le refroidir jusqu'à ce qu'il soit à
température ambiante avant de reprendre. N'utilisez
jamais l'appareil plus de 3minutes consécutives.
Lorsque vous montez le bol du blender, assurez-vous
préalablement que l'appareil est éteint.
N'essayez pas de préparer des recettes très épaisses
telles que de la pâte à pain ou de la purée de pommes
de terre.
•
N'utilisez pas le bol juste après l'avoir sorti du
lave-vaisselle ou du réfrigérateur. Laissez-le
à température ambiante pendant au moins
5minutes avant de l'utiliser.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil se met en
marche uniquement lorsque le bol du blender, le
moulin ou la gourde sont correctement montés sur
le bloc moteur. Si le bol du blender ou le moulin sont
correctement montés, le verrou de sécurité intégré se
désactive automatiquement.
Fonction de sécurité
Ce blender est doté d'une fonction de sécurité qui
le protège contre la surchaue. En cas de surcharge,
le blender active automatiquement la protection,
le fonctionnement s'interrompt et le symbole
d'avertissement E01
s'allume sur le panneau de
commande. Si cela se produit, réglez le bouton rotatif
sur OFF, débranchez l'appareil et laissez-le refroidir
pendant 15minutes. Enlevez les ingrédients et
nettoyez le bol mélangeur avant de faire fonctionner
l'appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes et à tous les règlements applicables relatifs à
l'exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre
pays pour la mise au rebut des produits électriques et
électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
2 Vue d'ensemble (Fig.1)
a Verre doseur
b Couvercle du bol mélangeur
c Blender
d Bague d'étanchéité
e Ensemble lames
f Support de l'ensemble lames
g Bouton rotatif et programmes de sélection
rapide :
- Bouton rotatif:
Allumer/éteindre l'appareil: appuyez
sur le bouton rotatif pour allumer
l'appareil, maintenez-le enfoncé pendant
2secondes pour l'éteindre.
Réactiver l'appareil: appuyez sur le
bouton rotatif pour réactiver l'appareil
lorsqu'il est en mode veille. (L'appareil

36
FR
7 Nettoyage (Fig.5)
Attention
• Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le.
• Les lames sont coupantes. Nettoyez l'ensemble
des lames avec précaution.
• Évitez de mettre en contact le bord coupant des
lames avec des objets durs car cela pourrait les
émousser.
Nettoyez le bloc moteur à l'aide d'un chion humide.
Nettoyez les autres pièces à l'eau (<60°C) additionnée
de liquide vaisselle ou au lave-vaisselle.
Nettoyage facile
Suivez les étapes de la Fig. 5.
Remarque
• Utilisez la fonction de nettoyage rapide pour
un nettoyage facile.
8 Garantie et service
Si vous rencontrez un problème ou souhaitez obtenir
des informations supplémentaires ou faire réparer
l'appareil, visitez la page www.philips.com/support
ou contactez le ServiceConsommateurs Philips de
votre pays. Vous trouverez le numéro de téléphone
dans le dépliant de garantie internationale. S'il
n'existe pas de ServiceConsommateurs dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur
Philips.
6 Utilisation du blender
Utilisation du bol du blender (Fig.2)
Pour utiliser un programme de sélection rapide,
tournez le bouton rotatif sur le programme souhaité
et appuyez pour conrmer.
Pour interrompre le fonctionnement, appuyez sur
le bouton rotatif. Vous pouvez appuyer de nouveau
dessus pour reprendre le processus.
Pour arrêter le processus en cours et retourner au
mode de sélection, appuyez sur le bouton Retour.
Pour mixer des ingrédients brièvement (ail, par
exemple), maintenez le bouton Pulse enfoncé. bouton
Remarque
• Au bout de trois minutes, le blender cesse
automatiquement de fonctionner.
• Ne mixez pas d'ingrédients secs (par exemple,
des grains de poivre ou de l'anis étoilé).
Utilisation de la spatule (Fig. 3)
Lorsque le blender est allumé, utilisez la spatule pour
améliorer la uidité et la consistence du résultat.
Lorsque le blender est éteint, utilisez la spatule pour
enlever les ingrédients restants qui adhèrent au
réceptacle.
Utilisation de la gourde
(Fig. 4)
Préparez un smoothie ou un milk-shake directement
avec le verre isotherme. Retirez l’ensemble des lames
et xez le couvercle du verre isotherme. Vous pouvez
ensuite retirer le verre isotherme et en proter
directement.
Remarque
• Ne remplissez jamais la gourde au-delà du
niveau maximal indiqué an d'éviter tout risque
d'éclaboussure.
• Ne remplissez jamais la gourde de boisson
gazeuse car cela l’endommagerait.

37
Hrvatski
HR
Pažnja
•
Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije
nastale nehotičnim ponovnim postavljanjem
toplinskog osigurača, aparat nikada nemojte
spajati na vanjski uređaj za prebacivanje napona,
kao što je mjerač vremena, niti na strujni krug koji
se programirano uključuje i isključuje.
•
Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove
drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka
Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, jamstvo se poništava.
•
Nemojte prekoračiti oznaku za maksimalnu
zapremninu naznačenu na vrču blendera.
•
Nemojte prekoračiti maksimalne količine i vrijeme
pripremanja naznačene u tablici s receptima.
•
Ako se hrana zalijepi za stjenku vrča blendera,
isključite i iskopčajte aparat. Zatim lopaticom
uklonite hranu sa stjenke.
•
U vrč blendera nikada nemojte stavljati sastojke
čija je temperatura viša od 80 ºC.
•
Razina buke: Lc = 83dB (A).
Blender
Upozorenje
•
U vrč blendera nikada ne gurajte prste ili predmete
dok aparat radi.
Pažnja
•
Kako biste izbjegli prskanje, nemojte ulijevati
tekućinu iznad maksimalnog kapaciteta vrča
blendera. Kada obrađujete vruće tekućine ili
sastojke koji se pjene, nemojte ulijevati više od 1,8
litara u vrč blendera.
•
Aparat ne smije raditi duže od 3minute odjednom.
Prije nastavka rada pričekajte da se aparat ohladi
na sobnu temperaturu.
•
Prije no što uključite aparat obavezno provjerite je
li poklopac pravilno zatvoren i pričvršćen na vrč, a
mjerna posuda pravilno umetnuta u poklopac.
•
Nemojte koristiti vrč neposredno nakon vađenja iz
stroja za pranje posuđa ili hladnjak. Ostavite ga na
sobnoj temperaturi najmanje 5min prije uporabe.
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
Zahvaljujući ovoj značajci aparat možete uključiti samo
ako je vrč blendera, mlinac ili posuda za miješanje
ispravno pričvršćena na jedinicu motora. Ako se vrč
blendera ili posuda za miješanje ispravno pričvrsti,
otključava se ugrađeni sigurnosni mehanizam.
Sigurnosna značajka
Ovaj blender opremljen je sigurnosnom značajkom
koja ga štiti od prevelikog opterećenja. U slučaju
preopterećenja blender automatski aktivira zaštitu
i rad se prekida, a na upravljačkoj ploči počinje
svijetliti simbol upozorenja E01
. Ako se to dogodi,
postavite kružni regulator na položaj OFF (Isključeno),
iskopčajte aparat iz napajanja i ostavite ga da se hladi
15 minuta. Prije početka s radom izvadite namirnice i
ispraznite vrč blendera.
1 Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Upozorenje
•
Nemojte dodirivati oštre rezače dok je aparat
ukopčan. Ako se rezači zaglave, iskopčajte aparat
prije uklanjanja sastojaka. Budite pažljivi prilikom
rukovanja oštricama, pražnjenja vrča i čišćenja.
•
Isključite ili iskopčajte aparat iz napajanja prije:
•
Uklanjanja s postolja, promjene dodatne
opreme ili približavanja dijelovima koji se u
radu okreću.
•
Sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
•
No što ga ostavite bez nadzora.
•
Čišćenja uređaja
•
Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz napajanja
prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju rezače
•
Aparat nikada nemojte uranjati u vodu ili neku
drugu tekućinu.
•
Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne
mreže.
•
Aparat nemojte upotrebljavati ako je kabel za
napajanje, utikač, zaštitni poklopac, rotirajuće sito
ili neki drugi dio oštećen ili ako su na njemu vidljive
napukline. Ako se mrežni kabel ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni
centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne situacije.
•
Prije upotrebe aparata provjerite je li jedinica
s rezačima sigurno pričvršćena i je li poklopac
ispravno postavljen na vrč blendera.
•
Djeca ne smiju koristiti aparat. Aparat i njegov
kabel držite izvan dosega djece.
•
Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje
nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi
rukovanja aparatom na siguran način te razumiju
moguće opasnosti.
•
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
aparatom.
•
Budite pažljivi ako je u blenderu vruća tekućina jer
bi mogla prskati uslijed iznenadnog stvaranja pare.
•
Nikada nemojte sastavljati ili rastavljati vrč
blendera ili posudu za miješanje na postolju
motora dok je aparat uključen.
•
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u
kućanstvu.
•
Prije uporabe pročitajte upute o postupku čišćenja
u korisničkom priručniku.
•
Blender ne smije raditi duže od 30 sekundi ako
u njemu nema sastojaka. To može dovesti do
pregrijavanja.
•
Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.

38
HR
3 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe kuhinjskog aparata i dodatne
opreme temeljito očistite dijelove koji dolaze u
kontakt s hranom. (sl. 6)
4 Važne napomene
Zaustavite aparat i iskopčajte ga ako osjetite
neugodan miris ili primijetite dim. Ostavite ga da se
hladi 15minuta.
Nemojte dodavati previše sastojaka. U suprotnom će
smjesa sastojaka postati previše gusta ili previše teška
za obradu.
Kako biste izbjegli preopterećenje aparata, možete
•
dodati više tekućih sastojaka
•
obrađivati u nekoliko manjih serija
•
koristiti postavku za veću brzinu
5 Sigurnost
Blender ima sigurnosni sustav. Kada blender radi
duže od 3minute odjednom, automatski će zaustaviti
proces. Ako ne završite s obradom za 3 minute,
isključite aparat i ostavite ga da se ohladi do sobne
temperature. Nikada nemojte upotrebljavati duže od
3minute odjednom.
Prije sastavljanja vrča blendera prvo provjerite je li
aparat isključen.
Nemojte pokušavati gnječiti krumpir ili obrađivati vrlo
debele sastojke kao što je tijesto za kruh.
6 Uporaba blendera
Uporaba vrča blendera (sl.2)
Za upotrebu programa za brzi odabir okrenite kružni
regulator kako biste odabrali željeni program i
pritisnite ga kako biste potvrdili svoj odabir.
Za pauziranje procesa u tijeku pritisnite kružni
regulator. Proces se nastavlja nakon ponovnog
pritiskanja.
Za prekid procesa u tijeku i povratak u način za biranje
pritisnite gumb za povratak.
Za kratku obradu namirnica (poput češnjaka) pritisnite
gumb i zadržite gumb za pulsiranje .
Napomena
• Nakon tri minute blender će automatski
zaustaviti proces.
• Nemojte miješati suhe sastojke (primjerice papar
ili anis).
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda.
Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Pregled (sl.1)
a Mjerna šalica
b Poklopac vrča blendera
c Vrč blendera
d Brtveni prsten
e Jedinica s rezačima
f Držač jedinice s rezačima
g Regulator i programi za brzi odabir:
– Kružni regulator:
Uključivanje/isključivanje napajanja
aparata: pritisnite kružni regulator
kako biste uključili napajanje, dok ga za
isključivanje jedinice pritisnite i zadržite 2
sekunde.
Pokretanje aparata iz mirovanja: kada je
u stanju mirovanja, aparat pokrećete
pritiskom kružnog regulatora. (Aparat
u stanje pripravnosti prelazi kada se ne
upotrebljava tri minute.)
Odaberite program za brzi odabir:
okretanjem kružnog regulatora odaberite
unaprijed postavljenu funkciju i odabir
potvrdite pritiskanjem.
– Gumb za povratak
: pritisnite ga za
prekid trenutačne radnje i povratak u
način za biranje.
– Gumb za pulsiranje
: za kratko
blendanje.
h Jedinica motora
i Posuda za miješanje (opcija ili HR3760/10)
j Brtveni prsten posude
(Opcija ili HR3760/10)
k Poklopac posude (opcija ili HR3760/10)
l Mlinac (opcionalno)
m Lopatica

39
Hrvatski
HR
Uporaba lopatice (sl. 3)
Dok je blender uključen, lopaticu koristite kako biste
postigli glađe i konzistentnije rezultate.
Dok je blender isključen, lopaticu koristite za
uklanjanje sastojaka koji su zalijepili za vrč.
Uporaba vrča posude za miješanje
(sl. 4)
Pripremajte smoothije ili frapee izravno pomoću
posude za blendanje. Izvadite jedinicu s rezačima i
pričvrstite poklopac vrča za blendanje. Zatim možete
izvaditi vrč za blendanje i uživati izravno.
Napomena
• Vrč za blendanje nikada nemojte puniti iznad
oznake maksimalne razine kako ne bi došlo do
prolijevanja.
• Vrč za blendanje nikad nemojte puniti gaziranim
pićima kako ga ne biste oštetili.
7 Čišćenje (sl.5)
Pažnja
• Prije čišćenja aparat iskopčajte iz napajanja.
• Rubovi rezača su oštri. Budite pažljivi prilikom
čišćenja jedinice s rezačima.
• Pazite da oštrice rezača ne dođu u dodir s tvrdim
predmetima. To može istupiti rezače.
Jedinicu motora čistite vlažnom krpom.
Druge dijelove operite u vodi (<60 °C) s malo sredstva
za pranje posuđa ili u perilici posuđa.
Lako čišćenje
Slijedite korake na sl. 5.
Napomena
• Za lako čišćenje primijenite funkciju za brzo
čišćenje
.
8 Jamstvo i servis
Ako naiđete na problem te trebate servis ili
informacije, posjetite www.philips.com/support
Ili se obratite se centru za korisničku podršku tvrtke
Philips u svojoj državi. Broj telefona nalazi se u
međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi
ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.

40
HU
•
A készüléket kizárólag háztartási használatra
tervezték.
•
A készülék használata előtt olvassa el a
„Felhasználói útmutató” tisztítási eljárásra
vonatkozó fejezetét.
•
Ne működtesse a turmixgép 30 másodpercnél
tovább, ha nincs benne alapanyag. Ez
túlmelegedéshez vezethet.
•
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
Vigyázat!
•
A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe
állítása miatti veszély elkerülése érdekében ne
külső kapcsolóeszközön, például időkapcsolón
keresztül biztosítsa a készülék tápellátását, és
ne csatlakoztassa olyan áramkörre, amelyet az
áramszolgáltató rendszeresen ki- és bekapcsol.
•
Ne használjon más gyártótól származó, vagy a
Philips által nem kifejezetten javasolt tartozékot
vagy alkatrészt. Ha ilyen tartozékot vagy alkatrészt
használ, érvényét veszti a garancia.
•
Ne lépje túl a turmixkelyhen jelzett maximális
kapacitást.
•
Ne lépje túl a recepttáblázatban feltüntetett
maximális mennyiségeket és feldolgozási időket.
•
Ha a turmixkehely falához étel tapad, kapcsolja
ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból. Az odatapadt ételt kenőlapát
segítségével távolítsa el.
•
Ne töltsön 80˚C-nál forróbb anyagot a
turmixkehelybe.
•
Zajszint: Lc = 83 dB(A).
Turmixgép
Figyelmeztetés
•
A készülék működése közben soha ne nyúljon a
turmixkehelybe az ujjával vagy bármilyen tárggyal.
Vigyázat!
•
A kifröccsenés elkerülése érdekében ügyeljen
rá, hogy folyadékbetöltéskor ne lépje túl a
turmixkehely maximális kapacitását. Forró folyadék
vagy habosodó alapanyagok feldolgozásakor ne
öntsön 1,8 liternél többet a turmixkehelybe.
•
Ne üzemeltesse a készüléket folyamatosan
3 percnél tovább. Mielőtt a készüléket újra
használná, hagyja lehűlni szobahőmérsékletűre.
•
A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze,
hogy a fedelet jól lezárta-e/fölhelyezte-e, és a
mérőpohár megfelelően a helyére illeszkedik-e.
•
Ne használja a kelyhet, ha éppen most vette
ki a mosogatógépből vagy a hűtőszekrényből.
Használat előtt hagyja szobahőmérsékleten
legalább 5 percig.
Beépített biztonsági zár
Ez a funkció biztosítja, hogy a készülék csak akkor
legyen bekapcsolható, ha a turmixkehely, a daráló
vagy az ivópohár megfelelően van felhelyezve a
motoregységre. Ha a turmixkehely vagy az ivópohár
1 Fontos
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa
el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
Figyelmeztetés
•
Ne nyúljon az éles aprítókésekhez, ha a készülék
csatlakoztatva van. Amennyiben a vágókések
elakadnak, húzza ki a hálózati csatlakozódugót,
mielőtt eltávolítja az alapanyagokat. Legyen
óvatos az éles vágókések kezelésekor, a kehely
ürítésekor és tisztításkor.
•
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki hálózati
csatlakozódugóját a következők előtt:
•
Állványról való eltávolítás, alkatrészek
cseréje, használatkor mozgó részekhez való
közeledés.
•
Összerakás, szétszerelés vagy tisztítás.
•
A készülék felügyelet nélkül hagyása.
•
A készülék tisztítása
•
Amennyiben a vágókések elakadnak, húzza ki a
hálózati csatlakozódugót az aljzatból, és távolítsa
el a működést akadályozó darabokat.
•
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba.
•
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy
a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi
hálózatéval.
•
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel, a
csatlakozódugó, a védőburkolat, a forgó szűrő
vagy bármilyen egyéb rész sérült, vagy repedés
látható rajtuk. Ha a hálózati kábel meghibásodik,
a kockázatok elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell
cseréltetni.
•
A készülék használata előtt győződjön meg
arról, hogy a késegység erősen rögzítve van-e,
illetve a fedél megfelelően van-e ráhelyezve a
turmixkehelyre.
•
A készüléket gyermekek nem használhatják. A
készüléket és a vezetéket tartsa gyermekektől
távol.
•
A készüléket csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a
készülék működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó
veszélyeket.
•
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a
készülékkel.
•
Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a mixerbe,
mivel az a hirtelen párolgás következtében
kifuthat a készülékből.
•
A készülék bekapcsolt állapotában soha ne
szerelje fel a turmixkelyhet vagy az ivópoharat a
motoregységre, illetve ne távolítsa el onnan.

41
Magyar
HU
majd nyomja meg a kiválasztás
megerősítéséhez.
– Vissza gomb
: nyomja meg a
folyamatban lévő művelet leállításához és
a kiválasztási módba való visszatéréshez.
– Pulzálás gomb
: rövid ideig tartó
keverés.
h Motoregység
i Ivópohár (opcionális vagy HR3760/10)
j Ivópohár tömítőgyűrűje
(opcionális vagy HR3760/10)
k Ivópohár fedele (opcionális vagy HR3760/10)
l Daráló (opcionális)
m Kenőlapát
3. Teendők az első használat előtt
A készülék és a tartozékok első használata előtt
alaposan tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkezésbe
kerülő részeket. ( 6. ábra)
4 Fontos tudnivalók
Ha erős szagot vagy füstöt érez, állítsa le a készüléket,
és húzza ki annak hálózati dugóját a fali aljzatból.
Hagyja hűlni 15percig a készüléket.
Ne rakjon bele túl sok hozzávalót. Ellenkező esetben a
hozzávalók keveréke túlságosan vastag vagy túl nehéz
lesz a feldolgozáshoz.
A készülék túlterhelésének elkerülése érdekében
•
Használjon több folyékony hozzávalót
•
Kisebb adagokban végezze a feldolgozást
•
Alkalmazzon gyorsabb fokozatot
5 Biztonsági védelem
A turmixgép biztonsági rendszerrel van ellátva. Ha
turmixgépet több mint 3 percen keresztül működteti
egyhuzamban, az automatikusan leáll. Ha nem fejezte
be a feladatot 3 perc alatt, kapcsolja ki a készüléket, és
hagyja, hogy szoba-hőmérsékletűre hűljön. Soha ne
használja folyamatosan 3 percnél tovább.
Mielőtt összeszerelné a turmixkelyhet, ellenőrizze,
hogy a készülék ki van-e kapcsolva.
Ne kíséreljen meg kenyértészta vagy krumplipüré
sűrűségű anyagokat feldolgozni.
megfelelően van felhelyezve, a beépített biztonsági
zár kiold.
Biztonsági funkció
A turmixgép biztonsági funkcióval van ellátva, mely
túlterhelés esetén védelmet nyújt. Túlterhelés esetén
a turmixgép automatikusan aktiválja a védelmet,
és a működés leáll, a túlterhelést jelző szimbólum
E01
pedig világítani kezd a vezérlőpanelen.
Ez esetben állítsa a forgatható gombot OFF („ki”)
pozícióba, húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali
aljzatból, majd hagyja hűlni 15 percig. Távolítsa el
a hozzávalókat, majd tisztítsa meg a turmixkelyhet,
mielőtt beindítja a készüléket.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre
érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak
megfelel.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem
kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel
és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
2 Áttekintés1. ábra)
a Mérőpohár
b A turmixkehely fedele
c Turmixkehely
d Tömítőgyűrű
e Késszerelvény
f Aprítókés tartója
g Forgatható gomb és gyorsan választható
programok:
– Forgatható gomb:
A készülék be-/kikapcsolása: a
készülék bekapcsolásához nyomja meg
a forgatható gombot, a kikapcsolásához
tartsa nyomva 2 másodpercig.
A készülék felébresztése: a
készenléti üzemmódban lévő készülék
felébresztéséhez nyomja meg a
forgatható gombot. (Ha három percig
nem használják, a készülék készenléti
üzemmódba lép.)
Gyorsan választható program Forgassa
el a forgatható gombot egy gyorsan
választható program kiválasztásához,

42
HU
7 Tisztítás5. ábra)
Vigyázat!
• Tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati
dugóját a fali aljzatból.
• A vágóélek nagyon élesek. Az aprítókések
tisztításakor legyen óvatos.
• Vigyázzon, hogy a kés vágóélei ne érjenek
kemény tárgyakhoz. Ez kicsorbíthatja őket.
A motoregységet nedves ruhával tisztítsa.
A többi részt meleg (< 60°C), mosogatószeres vízben
vagy mosogatógépben tisztíthatja.
Könnyen tisztítható
Kövesse a lépéseket az 5. ábrán.
Megjegyzés
• Használja a gyorstisztítás funkciót az
egyszerű tisztításhoz.
8. Jótállás és szerviz
Ha probléma merülne fel a készülékkel, vagy
tájékoztatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához.
A telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes
garancialevélen. Ha országában nem működik
ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
termékforgalmazójához.
6 A turmixgép használata
A turmixkehely használata (ábra(2. ábra)
Egy gyorsan választható program használatához
forgassa el a forgatható gombot a kívánt program
kiválasztásához, majd nyomja meg a gombot a
kiválasztás megerősítéséhez.
A folyamatban lévő művelet szüneteltetéséhez
nyomja meg a forgatható gombot. A folytatáshoz
ismét nyomja meg.
A folyamatban lévő művelet leállításához és a
kiválasztási módba való visszatéréshez nyomja meg a
Vissza gombot.
Az alapanyagok rövid feldolgozásához (pl. fokhagyma
esetén) nyomja meg a pulzálás gombot.
Megjegyzés
• Három perc után a turmixgép automatikusan
leáll.
• Ne turmixoljon száraz alapanyagokat (például
bors, kukorica vagy csillagánizs).
A kenőlapát használata ( 3. ábra)
A turmixgép használata közben a lapát segítségével
teheti simábbá és megfelelő sűrűségűvé az
eredményt.
Amikor a turmixgép ki van kapcsolva, a lapáttal
távolíthatja el a ragadós összetevőket a
turmixkehelyből.
Az ivópohár használata
( 4. ábra)
Közvetlenül az ivópohárban készítheti el a turmixokat.
Távolítsa el az aprítókéseket, majd rögzítse az
ivópohár fedelét. Ezután már kiveheti az ivópoharat,
és közvetlenül a pohárból kortyolhatja a turmixot.
Megjegyzés
• A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse
meg az ivópoharat a maximális szintjelzésen túl.
• Az ivópohár károsodásának elkerülése
érdekében soha ne töltsön bele szénsavas
folyadékot.

43
Italiano
IT
•
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso domestico.
•
Leggere le informazioni relative alla procedura
di pulizia del "Manuale dell'utente" prima
dell'utilizzo.
•
Non utilizzare il frullatore per più di 30 secondi
senza ingredienti, perché ciò potrebbe provocare
un surriscaldamento.
•
Non lasciare mai in funzione l'apparecchio
incustodito.
Attenzione
•
Per evitare situazioni pericolose dovute al ripristino
involontario del dispositivo di sicurezza della
temperatura, questo apparecchio non deve
essere alimentato attraverso un dispositivo di
commutazione esterno, come ad esempio un timer
oppure collegato a un circuito che viene acceso e
spento a intervalli regolari dall'apparecchio stesso.
•
Non utilizzare mai accessori o parti di altri
produttori oppure componenti non consigliati in
modo specico da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
•
Non eccedere le indicazioni di livello massimo sul
vaso frullatore.
•
Non eccedere le dosi massime e i tempi di
preparazione indicati nella tabella della ricetta.
•
Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso
frullatore, spegnere l'apparecchio e staccare la
spina. Servirsi quindi di una spatola per staccare il
cibo dalla parete.
•
Non inserire nel vaso frullatore ingredienti a una
temperatura superiore a 80 ˚C.
•
Livello di rumorosità: Lc = 83dB(A).
Frullatore
Avviso
•
Quando l'apparecchio è in funzione, non mettere
le dita o qualsiasi altro oggetto nel vaso frullatore.
Attenzione
•
Per evitare fuoriuscite, non versare liquidi in quantità
superiore alla capacità massima del vaso frullatore.
Quando si lavorano liquidi caldi o ingredienti che
tendono ad aumentare il proprio volume, non
versare più di 1,8 litri nel vaso frullatore.
•
Non azionare l'apparecchio per più di 3 minuti
alla volta. Lasciare rareddare l'apparecchio a
temperatura ambiente prima di continuare la
lavorazione degli ingredienti.
•
Prima di accendere l'apparecchio, controllare che
il coperchio sia perfettamente chiuso/montato sul
vaso e che il dosatore sia inserito correttamente
nel coperchio.
•
Non utilizzare il vaso subito dopo averlo estratto dalla
lavastoviglie o dal frigorifero. Lasciarlo a temperatura
ambiente per almeno 5 minuti prima dell'utilizzo.
1 Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale e conservarlo per
eventuali riferimenti futuri.
Avviso
•
Non toccare le lame taglienti quando
l’apparecchio è collegato all’alimentazione. Se
le lame si bloccano, togliere la spina dalla presa
di corrente prima di rimuovere gli ingredienti.
Durante la pulizia e lo svuotamento del recipiente,
maneggiare con cautela le lame alate.
•
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dall'alimentazione prima di:
•
Rimuoverlo dal supporto, sostituire
gli accessori e avvicinarsi alle parti in
movimento.
•
Montarlo, smontarlo o pulirlo.
•
Lasciarlo incustodito.
•
Se le lame si bloccano, togliere la spina dalla presa
di corrente prima di rimuovere gli ingredienti che
hanno bloccato le lame
•
Non immergete l'apparecchio in acqua o altri
liquidi.
•
Prima di collegare l'apparecchio, vericare che la
tensione riportata sull'apparecchio corrisponda
alla tensione di rete locale.
•
Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui il cavo
di alimentazione, la spina, il coperchio, il setaccio
rotante o qualsiasi altra parte risulti danneggiata
o mostri rotture visibili. Nel caso in cui il cavo di
alimentazione fosse danneggiato dovrà essere
sostituito presso i centri autorizzati Philips, i
rivenditori specializzati oppure da personale
debitamente qualicato, per evitare situazioni
pericolose.
•
Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che
il gruppo lame sia ssato in modo sicuro e che
il coperchio sia montato correttamente sul vaso
frullatore.
•
Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
•
Questo apparecchio può essere usato da
persone con capacità mentali, siche o sensoriali
ridotte, prive di esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali persone abbiano
ricevuto assistenza o formazione per utilizzare
l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a tale uso.
•
Adottare le dovute precauzioni per evitare che i
bambini giochino con l'apparecchio.
•
Fare attenzione se viene versato del liquido caldo
all'interno del frullatore poiché può essere espulso
fuori dall'apparecchio a causa dell'improvviso
crearsi di vapore.
•
Non collegare o scollegare il vaso frullatore
o il bicchiere alla base del motore quando
l'apparecchio è acceso.

44
IT
g Manopola e programmi di selezione rapida:
- Manopola:
Accensione/spegnimento dell'apparecchio:
premere la manopola per accendere
l'unità; per spegnerla, tenere premuto per
2 secondi.
Riattivazione dell'apparecchio: premere
la manopola per riattivare l'apparecchio
quando è in modalità standby.
(L'apparecchio entra in modalità standby
quando rimane inattivo per tre minuti).
Selezione di un programma di selezione
rapida: ruotare la manopola per
selezionare un programma e poi premere
per confermare la selezione.
- Pulsante Return
: premere il pulsante
per interrompere l'operazione in corso e
tornare alla modalità di selezione.
- Pulsante del funzionamento a intermittenza
: per frullare brevemente.
h Gruppo motore
i Vaso del bicchiere (opzionale o HR3760/10)
j Anello di guarnizione del bicchiere
(opzionale o HR3760/10)
k Coperchio del bicchiere (opzionale o
HR3760/10)
l Tritatutto (opzionale)
m Spatola
3 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio e gli accessori per
la prima volta, pulire con cura le parti che entrano a
contatto con gli alimenti. (g. 6)
4 Note importanti
Interrompere e scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente se si avverte un odore pungente o viene
emesso fumo. Lasciarlo rareddare per 15 minuti.
Non aggiungere troppi ingredienti. In caso contrario,
la miscela di ingredienti diventerà troppo densa o
troppo pesante da lavorare.
Per evitare di sovraccaricare l'apparecchio, è possibile
•
Aggiungere più ingredienti liquidi
•
Lavorare meno ingredienti in più fasi
•
Utilizzare un'impostazione della velocità superiore
Blocco di sicurezza integrato
Questa funzionalità consente di accendere
l'apparecchio solo se il vaso frullatore, il tritatutto
o il bicchiere sono assemblati correttamente sul
gruppo motore. Se il vaso frullatore e il bicchiere
sono assemblati correttamente, il blocco di sicurezza
incorporato si sblocca.
Funzione di sicurezza
Questo frullatore è dotato di una funzione di sicurezza
che protegge l'apparecchio da carichi eccessivi. In caso
di sovraccarichi, il frullatore attiva automaticamente
la protezione, il funzionamento viene arrestato e
sul pannello di controllo si accende il simbolo di
sovraccarico E01
. Se avviene questo, impostare
la manopola su OFF, scollegare l'alimentazione e
lasciare riposare l'unità per 15 minuti. Rimuovere gli
ingredienti e pulire il vaso frullatore prima di avviare il
funzionamento.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
Riciclaggio
-
Questo simbolo indica che il prodotto non
può essere smaltito con i normali riuti
domestici (2012/19/UE).
-
Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire un prodotto simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con
supercie dedicata alla vendita di prodotti elettrici
ed elettronici superiore ai 400 m
2
.
-
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di
raccolta dierenziata dei prodotti elettrici ed
elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute.
2 Panoramica (Fig.1)
a Dosatore
b Coperchio del vaso frullatore
c Vaso frullatore
d Guarnizione
e Gruppo lame
f Supporto gruppo lame

45
Italiano
IT
Nota
• Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra
dell'indicazione di livello massimo onde evitare
fuoriuscite.
• Non riempire mai il recipiente con bevande
gassate per evitare di danneggiarlo.
7 Pulizia (Fig.5)
Attenzione
• Prima di pulire l'apparecchio, staccare la spina.
• I bordi taglienti sono alati. Fare attenzione
quando si pulisce il gruppo lame.
• I bordi taglienti della lama non devono mai
venire a contatto con oggetti duri. per evitare di
danneggiare o spuntare le lame.
Pulire il gruppo motore con un panno umido.
Lavare le altre parti in acqua calda (< 60 °C) con del
detergente liquido per piatti o in lavastoviglie.
Pulizia semplice
Seguire i passaggi nella Fig. 5.
Nota
• Utilizzare la funzione di pulizia rapida per
una pulizia semplice.
8 Garanzia e assistenza
In caso di problemi, per assistenza o per informazioni,
consultare https://www.philips.it/c-m/assistenza
oppure contattare l'assistenza clienti Philips del
proprio paese. Il numero di telefono è nell'opuscolo
della garanzia internazionale. Se nel proprio paese
non è presente alcun centro di assistenza clienti,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
5 Protezione di sicurezza
Il frullatore è dotato di sistema di sicurezza. In caso
di funzionamento per oltre 3 minuti consecutivi, il
frullatore si fermerà automaticamente. Se dopo 3
minuti il processo di lavorazione degli ingredienti
non è terminato, spegnere l'apparecchio e lasciarlo
rareddare a temperatura ambiente. Non superare
mai i 3 minuti consecutivi di utilizzo.
Quando si inserisce il vaso frullatore, accertarsi prima
che il dispositivo sia spento.
Non lavorare ingredienti troppo densi come impasti di
pane o purea di patate.
6 Utilizzo del frullatore
Utilizzo del vaso frullatore (Fig.2)
Per utilizzare un programma di selezione rapida,
ruotare la manopola per selezionare un programma e
poi premere per confermare la selezione.
Per mettere in pausa il processo in corso, premere
la manopola. Per riprendere il processo, premere
nuovamente la manopola.
Per interrompere il processo in corso e tornare alla
modalità di selezione, premere il pulsante Return.
Per lavorare brevemente gli ingredienti (ad esempio
l'aglio), tenere premuto il pulsante del funzionamento
a intermittenza .
Nota
• Dopo 3 minuti, il frullatore si fermerà
automaticamente.
• Non frullare ingredienti secchi (per esempio,
pepe in grani o anice stellato).
Utilizzo della spatola (Fig. 3)
Quando il frullatore è acceso, usare la spatola per
migliorare l'omogeneità e l'uniformità del risultato.
Quando il frullatore è spento, usare la spatola per
rimuovere gli ingredienti appiccicosi sul vaso.
Utilizzo del bicchiere
(Fig. 4)
Preparare i frullati direttamente con il bicchiere.
Rimuovere il gruppo lame e inserire il coperchio del
bicchiere. Sarà quindi possibile staccare il bicchiere e
utilizzarlo direttamente.

46
LT
Dėmesio
•
Kad išvengtumėte pavojaus, galinčio kilti
neapdairiai išjungus terminę sistemą, šis prietaisas
neturi būti jungiamas per išorinį perjungimo įtaisą,
pvz., laikmatį, arba būti prijungtas prie grandinės,
kuri yra nuolat įjungiama ir išjungiama.
•
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų
kitų bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“.
Jei naudosite tokius priedus arba dalis, garantija
nebegalios.
•
Nedėkite produktų virš maksimalaus tūrio žymos,
nurodytos ant maišytuvo ąsočio.
•
Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko,
nurodytų receptų lentelėje.
•
Jei maistas prilimpa prie maišytuvo ąsočio, išjunkite
prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
Tada mentele pašalinkite maistą nuo sienelių.
•
Niekada nedėkite į maišytuvo ąsotį produktų,
karštesnių nei 80 ˚C.
•
Triukšmo lygis: Lc = 83dB (A).
Maišytuvas
Įspėjimas
•
Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į maišytuvo
ąsotį pirštų ar daiktų.
Dėmesio
•
Kad išvengtumėte skysčio išsiliejimo, ąsotį
užpildykite ne daugiau nei jo maksimali talpa.
Jei į ąsotį pilate karštą skystį ar putojančias
sudedamąsias dalis, ąsotį užpildykite ne daugiau
nei 1,8 litro.
•
Nenaudokite prietaiso be pertraukos ilgiau nei
3minutes. Leiskite prietaisui atvėsti iki kambario
temperatūros prieš tęsdami darbą.
•
Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad dangtis
tinkamai uždėtas ant ąsočio ir uždarytas, o
matavimo puodelis tinkamai įstatytas.
•
Nenaudokite ąsočio iš karto išėmę jį iš indaplovės
ar šaldytuvo. Palaikykite jį kambario temperatūroje
bent jau 5 minutes prieš naudojimą.
Integruota apsauginė spynelė
Ši funkcija užtikrina, kad jūs galite įjungti prietaisą tik
tada, kai maišytuvo ąsotis, smulkintuvas arba stiklinė
yra tinkamai uždėti ant variklio įtaiso. Jei tinkamai
uždėsite maišytuvo ąsotį ar stiklinę, integruota
apsauginė spynelė atsirakins.
Saugos funkcija
Šiame maišytuve įrengta saugos funkcija apsaugo
prietaisą nuo per didelio krūvio. Jei perkrausite,
maišytuve automatiškai įsijungs apsauga ir jis nustos
veikti, o valdymo skydelyje pradės šviesti įspėjimo
simbolis E01
. Jei taip nutinka, nustatykite valdymo
rankenėlę į padėtį OFF, išjunkite prietaisą ir leiskite jam
15 minučių atvėsti. Pašalinkite produktus ir išvalykite
maišytuvo ąsotį prieš pradėdami juo naudotis.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai
perskaitykite šį naudotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo
gali prireikti ateityje.
Įspėjimas
•
Nelieskite aštrių ašmenų, ypač kai prietaisas
įjungtas. Jei ašmenys užstringa, prieš išimdami
ašmenis blokuojančius produktus, išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo. Būkite atsargūs
dirbdami su aštriais pjaustymo peiliukais,
ištuštindami ąsotį ir valydami.
•
Išjunkite prietaisą ir ištraukite jį iš elektros tinklo
prieš:
•
Išimdami iš stovo, keisdami priedus ar
liesdami judančias dalis, kai naudojate.
•
Surinkdami, išrinkdami ar valydami jį.
•
Palikdami be priežiūros.
•
Prietaiso valymas
•
Jei ašmenys užstringa, pirmiausia išjunkite
prietaisą iš elektros tinklo, tada išimkite ašmenis
blokuojančius produktus.
•
Prietaiso nemerkite į vandenį arba kitą skystį.
•
Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant
prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio elektros
tinklo įtampą.
•
Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad maitinimo
laidas, kištukas, apsauginis dangtelis, besisukantis
sietelis arba kitos dalys yra pažeistos arba ant
jų matote įtrūkimų. Jei pažeistas maitinimo
laidas, kad išvengtumėte pavojaus, jį turi pakeisti
„Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės
priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai.
•
Prieš naudodami prietaisą įsitikinkite, kad
pjaustymo įtaisas ir dangtis gerai pritvirtinti prie
maišytuvo ąsočio.
•
Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams.
Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
•
Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurių ziniai,
jutimo ar protiniai gebėjimai yra silpnesni arba
kurie neturi patirties ir žinių, taip pat tie, kurie
buvo prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis
prietaisu bei supažindinti su susijusiais pavojais.
•
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
•
Būkite atsargūs pildami karštą vandenį į maišytuvą,
nes dėl garų jis gali ištikšti iš prietaiso.
•
Niekada nebadykite uždėti ar numinti ant variklio
įtaiso uždėto maišytuvo ąsočio arba stiklinės, kai
įjungtas elektros energijos tiekimas.
•
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
•
Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite naudotojo
vadove pateikiamas valymo instrukcijas.
•
Nenaudokite maišytuvo be maisto produktų ilgiau
nei 30 sek. Jis gali perkaisti.
•
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.

47
Lietuvių
LT
3 Prieš naudodami pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą ir jo priedus pirmą kartą,
kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liesis su maistu. ( 6
pav.)
4 Svarbios pastabos
Jei iš prietaiso sklinda aštrus kvapas arba dūmai,
sustabdykite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo
lizdo. Palaukite 15minučių, kol jis atvės.
Nedėkite per daug produktų. Produktų mišinys gali
pasidaryti per tirštas arba per daug sunkus, kad jį būtų
galima apdoroti.
Jei norite išvengti prietaiso perkrovimo, galite
•
Įpilti daugiau skysčio
•
Kartoti procedūrą kelis kartus, apdorojant nedidelį
kiekį
•
Naudoti didesnio greičio nustatymą
5 Apsauga
Maišytuve integruota apsauginė sistema. Jei
maišytuvas veiks ilgiau nei 3minutes be sustojimo,
jis automatiškai sustos. Jei per 3 minutes nespėjote
apdoroti maisto, išjunkite prietaisą ir leiskite
jam atvėsti iki kambario temperatūros. Niekada
nenaudokite ilgiau nei 3minutes be pertraukos.
Surinkdami maišytuvo ąsotį pirmiausia patikrinkite, ar
prietaisas išjungtas.
Nenaudokite prietaiso, apdorodami itin tirštą masę,
pvz., duonos tešlą arba bulvių košę.
6 Maišytuvo naudojimas
Maišytuvo naudojimas (2 pav.)
Norėdami naudoti greitojo pasirinkimo programą,
pasukite sukamąją rankenėlę, kad pasirinktumėte
reikiamą programą, ir paspauskite ją, kad
patvirtintumėte savo pasirinkimą.
Norėdami sustabdyti apdorojimą, paspauskite
sukamąją rankenėlę, kad įjungtumėte pauzę.
Paspauskite dar kartą, norėdami tęsti.
Norėdami sustabdyti apdorojimą ir grįžti į pasirinkimo
režimą, paspauskite grįžimo mygtuką.
Norėdami produktus (tokius kaip česnakas) apdoroti
greitai, paspauskite ir palaikykite paspaudę pulsinio
režimo mygtuką.
Pastaba
• Po 3 min. maišytuvas automatiškai sustos.
• Nemaišykite sausų produktų (pvz.: pipirų arba
žvaigždanyžių).
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis
atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos
gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo
neigiamų pasekmių apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Apžvalga (1 pav.)
a Matavimo puodelis
b Maišytuvo ąsočio dangtelis
c Maišytuvo ąsotis
d Sandarinimo žiedas
e Pjaustymo įtaisas
f Pjaustymo įtaiso laikiklis
g Sukamoji rankenėlė ir greitojo pasirinkimo
programos.
- Sukamoji rankenėlė
Prietaiso įjungimas / išjungimas:
paspauskite sukamąją rankenėlę, kad
įjungtumėte, paspauskite ir 2 sek.
palaikykite, kad prietaisą išjungtumėte.
Prietaiso žadinimas: paspauskite
sukamąją rankenėlę, kad pažadintumėte
prietaisą, kai jis veikia budėjimo režimu.
(Prietaise įjungiamas budėjimo režimas,
kai jis nenaudojamas tris minutes.)
Greitojo pasirinkimo programos
pasirinkimas: pasukite sukamąją
rankenėlę, kad pasirinktumėte greitojo
pasirinkimo programą, ir paspauskite ją,
kad patvirtintumėte savo pasirinkimą.
- Grįžimo mygtukas
: paspauskite jį
norėdami sustabdyti vykstantį veiksmą ir
grįžti į pasirinkimo režimą.
- Pulsinio režimo mygtukas
: norint
maišyti trumpai.
h Variklio įtaisas
i Stiklinė (pasirinktinai arba HR3760/10 modelyje)
j Stiklinės sandarinamasis žiedas
(pasirinktinai arba HR3760/10 modelyje)
k Stiklinės dangtis (pasirinktinai arba HR3760/10
modelyje)
l Smulkintuvas (pasirinktinai)
m Mentelė

48
LT
Mentelės naudojimas ( 3 pav.)
Kai maišytuvas įjungtas, naudokite mentelę, kad
paruoštumėte tinkamos konsistencijos vientisą masę.
Kai maišytuvas išjungtas, mentele pašalinkite prie
ąsočio sienelių prilipusius produktus.
Stiklinės naudojimas
( 4 pav.)
Ruoškite kokteilius tiesiog puodelyje. Nuimkite
pjaustymo įtaisą ir uždėkite stiklinės dangtelį.
Pasiimkite stiklinę su savimi ir mėgaukitės gėrimu.
Pastaba
• Niekada nepripildykite stiklinės virš nurodytos
didžiausios žymos, kad skysčiai neišsilietų.
• Į stiklinę niekada nepilkite gaiviųjų gazuotų
gėrimų, kad nesugadintumėte stiklinės.
7 Valymas (5 pav.)
Dėmesio
• Prieš valydami prietaisą atjunkite nuo maitinimo
šaltinio.
• Pjaunamieji paviršiai yra aštrūs. Būkite atsargūs
valydami pjaustymo įtaisą.
• Saugokite, kad pjovimo ašmenys nesiliestų su
kietais daiktais. Dėl to gali atšipti ašmenys.
Prietaisą su varikliu nuvalykite drėgna šluoste.
Kitas dalis plaukite vandeniu (<60 °C) su šiek tiek
plovimo skysčio arba indaplovėje.
Patogu plauti
Laikykitės veiksmų, nurodytų 5 pav.
Pastaba
• Norėdami lengvai išvalyti, naudokite greitojo
valymo funkciją
.
8 Garantija ir techninė priežiūra
Jei kilo problema, reikia techninės priežiūros ar
informacijos, žr. www.philips.com/support arba
kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo
centrą. Telefono numerį rasite visame pasaulyje
galiojančios garantijos lankstinuke. Jei jūsų šalyje nėra
klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“
pardavėją.

49
Latviešu
LV
Ievērībai
•
Lai izvairītos no bīstamām situācijām neuzmanīgas
termālā slēdža izslēgšanas dēļ, šo ierīci nedrīkst
apgādāt ar strāvu, izmantojot ārēju ieslēgšanas
ierīci, piemēram, taimeri, kā arī pieslēgt to strāvas
ķēdei, kura tiek regulāri ieslēgta un izslēgta.
•
Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Izmantojot
šādus piederumus vai detaļas, garantija zaudē
spēku.
•
Nepārsniedziet uz blendera krūkas iezīmēto
maksimālā līmeņa norādi.
•
Nepārsniedziet recepšu tabulā norādītos
maksimālos daudzumus un apstrādes laikus.
•
Ja pie blendera krūkas malām pielīp ēdiens,
izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. Pēc
tam izmantojiet lāpstiņu, lai noņemtu ēdienu no
malām.
•
Nekad nepiepildiet blendera krūku ar produktiem,
kuru temperatūra pārsniedz 80˚C.
•
Trokšņa līmenis: Lc = 83dB(A).
Blenderis
Brīdinājums!
•
Ierīces darbības laikā nekādā ziņā nelieciet
blendera krūkā pirkstus vai priekšmetus.
Ievērībai
•
Lai novērstu izšļakstīšanos, nelejiet šķidrumu
vairāk par blendera krūkas maksimālo tilpumu.
Apstrādājot karstu šķidrumu vai sastāvdaļas,
kas putojas, nelejiet blendera krūkā vairāk par
1,8litriem.
•
Nedarbiniet ierīci ilgāk par 3 minūtēm bez
pārtraukuma. Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet ierīcei
atdzist līdz istabas temperatūrai.
•
Vienmēr pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties,
ka vāks ir atbilstoši aizvērts/uzvietots uz krūkas un
mērglāze atbilstoši ievietota vākā.
•
Neizmantojiet krūku tūlīt pēc izņemšanas no
trauku mazgājamās mašīnas vai ledusskapja. Pirms
lietošanas paturiet to istabas temperatūrā vismaz
5 minūtes.
Iebūvēts drošības slēdzis
Šī funkcija nodrošina, ka varat ieslēgt ierīci tikai tad,
ja blendera krūka, dzirnaviņas vai glāze ir pareizi
uzmontēti uz motora bloka. Ja blendera krūka vai
glāze ir pareizi uzstādīta, iebūvētais drošības slēdzis
tiks atbloķēts.
Drošības funkcija
Šis blenderis ir aprīkots ar drošības funkciju, kas aizsargā
pret pārāk lielu noslodzi. Pārslodzes gadījumā blenderis
automātiski aktivizē aizsardzību pret pārslodzi, darbība
tiek pārtraukta, un vadības pultī iedegas brīdinājuma
simbols E01
. Ja tā notiek, iestatiet grozāmo pogu
pozīcijā OFF, atvienojiet ierīci un ļaujiet tai atdzist 15
minūtes. Pirms darbības sākšanas izņemiet produktus
un notīriet blendera krūku.
1. Svarīga informācija
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietotāja
rokasgrāmatu un saglabājiet to, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Brīdinājums!
•
Nepieskarieties asmeņiem, kad ierīce ir pievienota
tīklam. Ja asmeņi iestrēgst, atvienojiet ierīci,
pirms izņemt produktus. Uzmanieties, rīkojoties
ar asajiem griezējasmeņiem, iztukšojot krūku un
tīrīšanas laikā.
•
Izslēdziet un atvienojiet ierīci no elektrotīkla, pirms:
•
tās izņemšanas no statīva, piederumu
maiņas vai tuvošanās kustīgajām daļām;
•
tās salikšanas, izjaukšanas vai tīrīšanas;
•
ja tā tiek atstāta bez uzraudzības.
•
Ierīces tīrīšana
•
Ja asmeņi ir iestrēguši, atvienojiet ierīci no
elektrības, pirms izņemt sastāvdaļas, kas
nosprostoja asmeņus.
•
Nekādā gadījumā neiemērciet ierīci ūdenī vai kādā
citā šķidrumā.
•
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam
pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
•
Neizmantojiet ierīci, ja strāvas vads, kontaktdakša,
aizsargvāks, rotējošais siets vai citas detaļas ir
bojātas vai tām redzamas plaisas. Ja elektrības vads
ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie
līdzīgi kvalicētas personas.
•
Pārliecinieties, ka asmens ir droši noksēts un
vāks ir pareizi uzstādīts uz blendera krūkas, pirms
izmantot ierīci.
•
Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Ierīci un tās
elektrības vadu glabājiet bērniem nepieejamā
vietā.
•
Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai
bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne par iespējamo
bīstamību.
•
Bērni ir jāuzrauga, lai novērstu rotaļāšanos ar ierīci.
•
Uzmanieties, lejot blenderī karstu šķidrumu, jo tas
var strauji iztvaikot no ierīces.
•
Nekādā gadījumā neuzstādiet un nenoņemiet no
motora pamatnes blendera krūku vai glāzi, kad ir
ieslēgta strāva.
•
Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
•
Pirms lietošanas izlasiet tīrīšanas procedūras
pārskatu “Lietošanas rokasgrāmatā”.
•
Nedarbiniet blenderi ilgāk par 30 sekundēm bez
produktiem. Tas var izraisīt pārkaršanu.
•
Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības.

50
LV
3. Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms ierīces un piederumu pirmās lietošanas reizes
rūpīgi notīriet daļas, kas saskarsies ar pārtikas
produktiem. (6.att.)
4. Svarīgas piezīmes
Izslēdziet un atvienojiet ierīci no tīkla, ja rodas deguma
smaka vai dūmi. Ļaujiet tai atdzist 15minūtes.
Nepievienojiet pārāk daudz produktu. Pretējā
gadījumā produktu maisījums kļūs pārāk biezs vai
pārāk smags apstrādāšanai.
Lai novērstu ierīces pārslodzi, varat:
•
pievienot vairāk šķidru sastāvdaļu;
•
apstrādāt vairākās mazās partijās;
•
izmantot lielāku ātruma iestatījumu.
5. Drošības aizsardzība
Blenderim ir drošības aizsardzības sistēma. Kad
blenderis ir darbojies ilgāk par 3minūtēm bez
pārtraukuma, tas automātiski pārtrauc darbību.
Ja neesat pabeidzis gatavošanu pēc 3minūtēm,
izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist līdz istabas
temperatūrai. Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci secīgi
ilgāk par 3minūtēm.
Pievienojot blendera krūku, vispirms pārliecinieties, ka
ierīce ir izslēgta.
Nemēģiniet apstrādāt ļoti biezus ēdienus, piemēram,
maizes mīklu vai kartupeļu biezputru.
6. Blendera izmantošana
Blendera krūkas izmantošana(2.att.)
Lai izmantotu ātrās izvēles programmu, pagrieziet
grozāmo pogu, lai atlasītu vēlamo programmu, un
nospiediet to, lai apstiprinātu atlasi.
Lai īslaicīgi apturētu izpildes procesā esošu darbību,
nospiediet grozāmo pogu. Nospiežot to vēlreiz,
darbība tiks atsākta.
Lai pilnībā apturētu izpildes procesā esošu darbību un
atgrieztos atlases režīmā, nospiediet atgriešanās pogu.
Lai īslaicīgi apstrādātu produktus (piemēram,
ķiplokus), nospiediet un turiet impulsu pogu.
Piezīme.
• Pēc trīs minūtēm blenderis automātiski pārtrauc
darbību.
• Neblendējiet sausus produktus (piemēram
piparu graudus vai anīsu).
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem
standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus
par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu
utilizāciju. Pareiza likvidēšana palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2. Pārskats(1.att.)
a Mērglāze
b Blendera krūkas vāks
c Blendera krūka
d Blīvgredzens
e Asmens bloks
f Asmens bloka turētājs
g Grozāmā poga un ātrās izvēles programmas:
- grozāmā poga:
ierīces ieslēgšana/izslēgšana:
nospiediet grozāmo pogu, lai ieslēgtu
ierīci, nospiediet un 2sekundes turiet to
nospiestu, lai izslēgtu ierīci;
ierīces pamodināšana: nospiediet
grozāmo pogu, lai pamodinātu ierīci no
gaidīšanas režīma (ierīce aktivizē gaidīšanas
režīmu, kad tā 3minūtes ir dīkstāvē);
Ātrās izvēles programmas atlasīšana:
pagrieziet grozāmo pogu, lai atlasītu ātrās
izvēles programmu, un nospiediet to, lai
apstiprinātu atlasi;
- atgriešanās poga
: nospiediet to, lai
apturētu aktīvo darbību un atgrieztos
atlases režīmā;
- impulsu poga
: īslaicīgai
sapludināšanai.
h Motora bloks
i Glāze (papildaprīkojums vai standarta
aprīkojums HR3760/10)
j Glāzes blīvgredzens
(papildaprīkojums vai standarta aprīkojums
HR3760/10)
k Glāzes vāks (papildaprīkojums vai standarta
aprīkojums HR3760/10)
l Dzirnaviņas (izvēles)
m Lāpstiņa

51
Latviešu
LV
8. Garantija un apkalpošana
Ja rodas problēma, nepieciešams serviss
vai informācija, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai sazinieties ar vietējo
Philips klientu apkalpošanas centru. Tālruņa numurs
ir norādīts vispasaules garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī
nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā
Philips preču izplatītāja.
Lāpstiņas izmantošana (3.att.)
Kad blenderis ir ieslēgts, izmantojiet lāpstiņu, lai
iegūtu viendabīgu un konsistentu masu.
Kad blenderis ir izslēgts, izmantojiet lāpstiņu, lai
noņemtu krūkas malām pielipušos produktus.
Glāzes izmantošana
(4.att.)
Pagatavojiet savus smūtijus vai kokteiļus tieši glāzē.
Noņemiet asmeņu bloku un pievienojiet glāzes vāku.
Pēc tam varat izņemt glāzes krūku ārā un baudīt tās
saturu tiešā veidā.
Piezīme.
• Nekādā gadījumā nepiepildiet krūzi pāri
maksimālā līmeņa rādījumam, lai nepieļautu
izšļakstīšanos.
• Nekādā gadījumā nelejiet glāzē gāzētus
dzērienus, lai novērstu glāzes bojājumus.
7. Tīrīšana (5.att.)
Ievērībai
• Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no
elektrotīkla.
• Griezējmalas ir asas. Rīkojieties uzmanīgi, kad
tīrāt asmeņu bloku.
• Pārliecinieties, ka asmeņu griezējmalas
nesaskaras ar cietiem priekšmetiem. Citādi
asmens var kļūt neass.
Tīriet motora bloku ar mitru drānu.
Nomazgājiet pārējās daļas karstā ūdenī (<60°C),
izmantojot nelielu daudzumu trauku mazgāšanas
līdzekļa, vai trauku mazgājamajā mašīnā.
Vienkārša tīrīšana
Veiciet darbības, kas parādītas attēlā 5.
Piezīme.
• Izmantojiet ātrās tīrīšanas funkciju viegli
notīrāmiem netīrumiem.

52
HE
(5 רויא) יוקינ 7
תוריהז
• .למשחה עקשמ וקתנל שי ,רזיבאה יוקינ ינפל
• יוקינ תעב תוריהז טוקנל שי .רתויב םידח ךותיחה יבהל
.םיבהלה תדיחי
• םע עגמב םיאב םניא םיבהלה לש ךותיחה תווצקש אדו
.םיבהלה תא תוהקהל יושע רבדה .םישק םיצפח
.החל תילטמ םע עונמה תדיחי תא תוקנל שי
לזונ טעמו ( 60°C <) םימב םירחאה םיקלחה תא תוקנל שי
.םילכ חידמב וא ,םילכ
יוקינל לק
.5 רויאב תולועפה תא ועצב
הרעה
• .תולקב תוקנל ידכ ריהמ יוקינ תייצקנופב שמתשה
תורישו תוירחא 8
רקבל אנ ,עדימב וא תורישב ךרוצ ,יהשלכ היעב לש הרקמב
דקומ לא תונפל וא www.philips.com/support תבותכב
ןופלטה ירפסמ .ךתנידמב ספיליפ לש תוחוקלה תוריש
זכרמ ןיא םא .תימלוע-ללכה תוירחאה תדועתב םיעיפומ
לש ימוקמה קוושמה לא ונפ ,םכתנידמב תוחוקל תוריש
.ספיליפ

53
תירבע
HE
תוחיטב תנגה 5
לעופ רדנלבהשכ .תוחיטב תנגהל תכרעמ ללוכ רדנלבה
קספות ולש דוביעה תלועפ ,תופיצרב תוקד 3-מ רתוי ךשמב
,תוקד 3 רחאל דוביעה תא םתמייס אל םא .יטמוטוא ןפואב
.רדחה תרוטרפמטל ררקתהל ול וחינהו רישכמה תא ובכ
.תופיצרב תוקד 3-מ רתוי ךשמב שמתשהל ןיא םלועל
.יובכ רישכמהש הליחת אדוול שי ,רדנלבה ןקנק תבכרה תעב
וא םחלל קצב ומכ דחוימב םיבועמ םינוכתמ דבעל תוסנל ןיא
.המדא יחופת תיחמ
רדנלבב שומיש 6
(2 רויא) רדנלבה ןקנקב שומיש
הגוחה תא בבוסל שי ,הריהמ הריחב תינכותב שמתשהל ידכ
רשאל ידכ הילע ץוחללו ךל השורדה תינכותה תא רוחבל ידכ
.הריחבה תא
.היהשהל הגוחה לע ץחל ,לעפומה דוביעה תא תוהשהל ידכ
.הלעפהב ךישמהל ידכ בוש הילע ץוחלל ךתורשפאב
ץחל ,הריחב בצמל רוזחלו לעפומה דוביעה תא קיספהל ידכ
.הרזחהה ןצחל לע
הכורא הציחל וצחל ,(םוש ומכ) רצק ןמזל ןוזמ יביכר דבעל ידכ
.ןצחלה תומיעפב הלעפה לע
הרעה
• ןפואב דוביעה תא קיספי רדנלבה ,תוקד שולש רחאל
.יטמוטוא
• בכוכ וא ןרוקפופ ומכ) םישבי ןוזמ יביכר לברעל ןיא
.(סינא
(3 רויא) תירמב שומיש
תוקלחה תא רפשל ידכ תירמב ושמתשה ,יובכ רדנלבהשכ
.האצותה לש םקרמהו
ןוזמ יביכר ריסהל ידכ תירמב ושמתשה ,יובכ רדנלבהשכ
.ןקנקהמ םיקיבד
(4 רויא)
סוכה ןקנקב שומיש
תא וריסה .סוכב תורישי םיקיישה וא ידומסה תא ןיכהל שי
ולכות ןכמ רחאל .סוכה הסכמ תא ורבחו םיבהלה תדיחי
.תורישי תונהילו סוכה תא איצוהל
הרעה
• סוכה ןקנק תא אלמל ןיא םלועל ,הכיפש עונמל ידכ
.יברמה סלפמה ןמיסל רבעמ
• סוכה ןקנק תא אלמל ןיא םלועל ,סוכל קזנ עונמל ידכ
.םיזגומ תואקשמב
(1 רויא) תיללכ הריקס 2
a הדידמ סוכ
b רדנלבה ןקנקל הסכמ
c רדנלבה ןקנק
d םוטיא תעבט
e םיבהלה תדיחי
f םיבהלה תדיחי תבשות
g :הריהמ הריחב תוינכותו תבבותסמ הגוח
:הגוח -
הגוחה לע ץחל :רישכמה לש יוביכ/הלעפה
הכורא הציחל ץחל ,הדיחיה תא קילדהל ידכ
.התוא תובכל ידכ תוינש 2 ךשמב
ידכ הגוחה לע ץוחלל שי :רישכמה
תא רעה
בצמב אצמנ אוהשכ רישכמה תא ריעהל
וניאשכ הנתמה בצמל רבוע רישכמה) .הנתמה
(.תוקד שולש ךשמב ליעפ
תא בבוסל שי :הריהמ הריחב תינכות תריחב
ץוחללו הריהמ הריחב תינכות רוחבל ידכ הגוחה
.הריחבה תא רשאל ידכ הילע
הלועפ קיספהל ידכ וילע ץחל :
הרזח ןצחל -
.הריחב בצמל רוזחלו תכשמתמ
.רצק ןמזל לוברעל :
תומיעפב הלעפה ןצחל -
h עונמה תדיחי
i (HR3760/10 וא ילנויצפוא) סוכה ןקנק
j סוכה לש םוטיאה תעבט
(HR3760/10 וא ילנויצפוא)
k (HR3760/10 וא ילנויצפוא) סוכה הסכמ
l (ילנויצפוא) הנחטמ
m תירמ
הנושארה םעפב שומיש ינפל 3
תוידוסיב תוקנל שי ,םירזיבאבו רישכמב ןושארה שומישה ינפל
(6 רויא) .ןוזמ םע עגמב םיאבה םיקלחה תא
תובושח תורעה 4
וקתנו ותלועפ תא וקיספה ,ןשע וא ער חיר ףידמ רישכמה םא
.תוקד 15 ךשמב ררקתהל ול חינהל שי .למשחה עקשמ ותוא
ןוזמה יביכר תבורעת ,תרחא .םיפדוע ןוזמ יביכר ףיסוהל ןיא
.דוביעל ידמ הדבכ וא הכימס היהת
םכתורשפאב ,רישכמה לש רתי םומיח עונמל ידכ
•
םיילזונ ןוזמ יביכר רתוי ףיסוהל
•
תונטק תונמ המכב דוביעה תא עצבל
•
רתוי ההובג תוריהמ תרדגהב ושמתשה

54
HE
•
רחא ןרצי לש םיקלחב וא םירזיבאב שמתשהל ןיא םלועל
שומיש .ספיליפ ידיב שרופמב וצלמוה אלש הלאכ וא
.תוירחאה תא לטבי הלאכ םיקלחב וא םירזיבאב
•
לע ןיוצמה תיברמה הלוכתל סלפמה ןמיסמ גורחל ןיא
.רדנלבה ןקנק
•
םיניוצמה דוביעה ינמזמו תויברמה תויומכהמ גורחל ןיא
.םינוכתמה תלבטב
•
תא תובכל שי ,רדנלבה ןקנק תונפודל קבדנ ןוזמה םא
שמתשהל שי ,ןכמ רחאל .למשחהמ ותוא קתנלו רישכמה
.ןפודהמ ןוזמה תדרוהל תירמב
•
ןוזמ יביכרב רדנלבה ןקנק תא אלמל ןיא םלועל
.80 ˚C לע הלוע םהלש הרוטרפמטהש
•
.(Lc = 83 dB(A :שער תמר
רדנלב
הרהזא
•
ןקנק ךותל םהשלכ םיצפח וא תועבצא סינכהל ןיא םלועל
.לעופ רישכמהשכ רדנלבה
תוריהז
•
תלוביקל רבעמ לזונב אלמל ןיא ,הכיפש עונמל ידכ
יביכר וא םח לזונ דוביע תעב .רדנלבה ןקנק לש תיברמה
רדנלבה ןקנק תא אלמל ןיא ,ףצק רוציל םיטונש םימח ןוזמ
.םירטיל 1.8 לע הלועה תומכב
•
תוקד 3-מ רתוי ךשמב דובעל רישכמל רשפאל ןיא
רישכמל חינהל שי ,דוביעב םיכישממש ינפל .םעפ לכב
.רדחה תרוטרפמטל דע ררקתהל
•
/רוגס הסכמה יכ דימת דיפקהל שי ,רישכמה תלעפה ינפל
תואיכ הסנכוה הדימה סוכ יכו ןקנקה יבג לע תואיכ בכרומ
.הסכמל
•
םילכה חידממ ותאצוה רחאל דיימ ןקנקב שמתשהל ןיא
5-ל תוחפל רדחה תרוטרפמטב וריאשהל שי .ררקמה וא
.שומישה ינפל תוקד
תינבומ תוחיטב תליענ
םא קר רישכמה תא ליעפהל ןתינ היהיש החיטבמ וז הנוכת
תדיחי יבג לע םיבכרומ סוכה וא הנחטמה ,רדנלבה ןקנק
םיבכרומ סוכה וא רדנלבה ןקנק רשאכ .הנוכנ הרוצב עונמה
.ררחתשמ הנבומה תוחיטבה תליענ ,הנוכנ הרוצב
תוחיטב ןייפאמ
הרקמב .רתי סמוע דגנכ ןגמש תוחיטב ןייפאמ ללוכ הז רדנלב
יטמוטוא ןפואב ליעפמ רדנלבה ,הדימה לע רתי יולימ לש
קלדיי
E01 הרהזאה למסו ,קספות ותלועפו הנגהה תא
בצמל הגוחה תא בבוסל שי ,הרוק ךכ םא .הרקבה חולב
רשפאלו למשחה עקשמ רישכמה תא קתנל ,(OFF) 'יובכ'
יביכר תא אצוה הלעפהה ינפל .תוקד 15 ךשמב ררקתהל ול
.ןקנק תא הקנו ןוזמה
(EMF) םייטנגמורטקלא תודש
םילחה תונקתהו םינקתה לכב דמוע Philips תיבמ הז רישכמ
.םייטנגמורטקלא תודשל הפישחל רשאב
רוזחימ
הפשאה םע הז רצומ ךילשהל ןיאש ותועמשמ הז למס
.(EU/2012/19) תיתיבה
ףוסיא יבגל םכתנידמב םיגוהנה םיללכה יפל לועפל שי
םידעוימה הקינורטקלאו למשח ירצומ לש דרפנ
הביבסה תוכיאב העיגפ תעינמב עייסמ ןוכנ קוליס .קוליסל
.םדא ינב לש םתואירבבו
בושח 1
ךירדמה תא הדיפקב אורקל שי ,רישכמב שומישה ינפל
.דיתעב ןויעל ותוא רומשלו שמתשמל
הרהזא
•
.למשחל רבוחמ רישכמה רשאכ םידחה םיבהלב תעגל ןיא
עקשמ רישכמה תא קתנל שי ,םיעקתנ םיבהלה םא
ןמזב רהזיהל שי .ןוזמה יביכר תאצוה ינפל ,למשחה
תולועפו ןקנקה ןוקיר ,םידחה ךותיחה יבהלב לופיטה
.יוקינ
•
:ינפל למשחהמ ותוא קתנלו רישכמה תא תובכל שי
•
םישגינש ןמזב וא םירזיבא תפלחה ,דמעמהמ ותאצוה
.שומישה תעב םיענה םיקלחל
•
.ויוקינ וא וקוריפ ,ותבכרה
•
.החגשה אלל ותוא םיריאשמש
•
רישכמה יוקינ
•
עקשמ רישכמה תא קתנל שי ,םיעקתנ םיבהלה םא
םיבהלה תא םסוחש ביכרה תאצוה ינפל ,למשחה
•
.רחא לזונ לכב וא םימב רישכמה תא לובטל ןיא
•
לע ןיוצמה חתמהש אדוול שי ,רישכמה רוביח ינפל
.ימוקמה למשחה חתמל םיאתמ רישכמה
•
יוסיכ ,עקתה ,למשחה לבכ םא רישכמב שמתשהל ןיא
וא םימוגפ םירחא םיקלח וא תבבותסמה תננסמה ,ןגמה
,ןכוסמ בצמ עונמל ידכ .ןיעל םיארנ םיקדס םהב שי םא
תוריש זכרמב ותוא ףילחהל שי ,םוגפ למשחה לבכ םא
תמר התוא ילעב תוריש ינתונ לצא וא Philips לש השרומ
.הכמסה
•
םיניכסה תדיחיש אדוול שי ,רישכמב שומישה ינפל
ןקנקל הנוכנ הרוצב בכרומ הסכמהו בטיה תקדוהמ
.רדנלבה
•
קיזחהל שי .םידלי לש םשומישל דעוימ וניא הז רישכמ
םדי גשיהמ קחרה ולש למשחה לבכ תאו רישכמה תא
.םידלי לש
•
ןכו ,תלבגומ תילכש וא תישוח ,תיזיפ תלוכי ילעב םישנא
הזה רישכמב שמתשהל םילוכי עדיו ןויסינ ירסח םישנא
ולביקש רחאל וא החגשה תחת השענ שומישה םא קר
תא םיניבמ םהו וב חוטבה שומישה ןפוא לע הכרדה
.םיכורכה םינוכיסה
•
םע םיקחשמ םניאש אדוול ידכ םידלי לע חיגשהל שי
.רישכמה
•
אוהש םושמ ,רדנלבה לא םח לזונ תגיזמ תעב רהזיהל שי
.ימואתפ יודיא בקע רישכמל ץוחמ לא ךפשיהל לולע
•
תדיחיל סוכה תא וא רדנלבה ןקנק תא ביכרהל ןיא םלועל
חתמל תרבוחמ איהש ןמזב הנממ םתוא קרפל וא עונמה
.למשחה
•
.דבלב יתיב שומישל דעוימ הז רישכמ
•
ךירדמ'ב יוקינה תוארוה תא אורקל שי שומישה ינפל
.'שמתשמל
•
אלל תוינש םישולשמ רתוי ךשמב רדנלבה תא ליעפהל ןיא
.רתי תוממחתהל ליבוהל לולע רבדה .םהשלכ ןוזמ יביכרמ
•
.החגשה אלל רישכמה תא ליעפהל ןיא םלועל
תוריהז
•
לש גגושב הלעפהמ האצותכ הנכס עונמל תנמ לע
תועצמאב למשחב ןזוי רישכמהש רוסא ,ימרתה קספמה
לגעמל ותוא רבחל וא ,רמייט ןוגכ ,ינוציח גותימ ןקתה
.תורישה ידי לע תועיבקב קתונמו לעפומה ילמשח
