
MT CS 250/36
59689660
(12/20)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 24
Nederlands 30
Español 36
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina 106
Polski 112
Româneşte 118
Slovenčina 125
Hrvatski 131
Srpski 137
Български 143
Eesti 150
Latviešu 156
Lietuviškai 162
Українська 168
Қазақша 175
日本語
182
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
189

1
2
3
4
8
5 6
7
9
10
A

a
b
c
B
a
b
C
D E
F G
H I

J
a
b
K
b
a
L M
N
c
b
a
O

Deutsch 5
Inhalt
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts
dieses Sicherheitskapitel und diese Originalbe-
triebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewah-
ren Sie die Originalbetriebsanleitung für den
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Zusätzliche Allgemeine Sicherheitshinweise
Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
GEFAHR ● Lebensgefahr durch Schnittverlet-
zungen infolge unkontrollierter Bewegungen des Ge-
räts. Halten Sie Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern. ● Verletzungsgefahr durch geschleuderte
oder fallende Objekte. Verwenden Sie das Gerät nie-
mals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder
Tiere im Umkreis von 15 m befinden. ● Sie dürfen am
Gerät keine Veränderungen vornehmen.
몇 WARNUNG ● Kinder und Personen, die mit
dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät
nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Al-
ter des Bedieners einschränken. ● Sie brauchen einen
unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögli-
che Gefahren zu erkennen. Verwenden Sie das Gerät
nur bei guter Beleuchtung. ● Stellen Sie vor dem Be-
trieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienelemente und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß funktionie-
ren. Prüfen Sie auf lockere Verschlüsse, stellen Sie si-
cher, dass alle Schutzabdeckungen und Griffe
ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn der Zustand nicht einwandfrei
ist. ● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Betreiben Sie
das Gerät niemals, wenn der Geräteschalter am Hand-
griff nicht ordnungsgemäß ein- oder ausschaltet.
● Rückschlaggefahr durch Verlust des Gleichgewichts.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen
Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Schwere Verletzungen durch Nachläs-
sigkeit, wenn sich aufgrund häufiger Benutzung eine
Vertrautheit mit dem Gerät einstellt. ● Stoppen Sie das
Gerät sofort und prüfen Sie auf Schäden bzw. identifi-
zieren Sie die Ursache der Vibration, wenn das Gerät
heruntergefallen ist, einen Schlag erhalten hat oder un-
gewöhnlich vibriert. Lassen Sie Schäden durch den au-
torisierten Kundendienst reparieren oder das Gerät
austauschen.
몇 VORSICHT ● Tragen Sie vollen Augen- und
Gehörschutz, feste und robuste Handschuhe, sowie ei-
nen Kopfschutz, wenn Sie das Gerät betreiben. Tragen
Sie eine Gesichtmaske, wenn die Arbeit staubig ist.
● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange,
schwere Hosen, festes Schuhwerk und gut sitzende
Handschuhe. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie kei-
nen Schmuck, keine Sandalen oder kurze Hosen.
● Verletzungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung,
Haare oder Schmuck von beweglichen Teilen des Ge-
räts erfasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von
beweglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lan-
ge Haare zurück. ● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit
Warntöne zu hören einschränken, achten Sie daher auf
mögliche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich.
● Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung
erhöht das Risiko von Gehörschäden und die Wahr-
scheinlichkeit mögliche Gefahren zu überhören, z. B.
Personen, die Ihren Arbeitsbereich betreten. ● Rutschi-
ge Griffe und Griffflächen verhindern die sichere Bedie-
nung und Kontrolle des Geräts in unerwarteten
Situationen. Halten Sie die Griffe und Griffflächen tro-
cken, sauber und frei von Öl und Schmierstoffen. ● Ver-
wenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom
Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Origi-
nal-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren
und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Sicherheitsvorkehrungen für Hoch-Entaster
몇 WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nicht
bei Blitzschlaggefahr. ● Stellen Sie sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und si-
cher befestigt und in gutem Zustand sind. ● Achten Sie
auf einen festen Stand, einen sauberen Arbeitsplatz
und planen Sie einen Rückzugsweg vor fallenden Äs-
ten, bevor Sie das Gerät benutzen. ● Nehmen Sie sich
vor Schmieröldunst und Sägespänen in Acht. Tragen
Sie falls erforderlich eine Maske oder ein Atemgerät.
● Halten Sie den Entaster immer mit beiden Händen.
Halten Sie den vorderen Griff mit der einen Hand fest.
Mit der anderen Hand halten Sie den hinteren Griff fest,
bedienen die Entriegelungstaste Geräteschalter und
den Geräteschalter. ● Stromschlaggefahr, wenn die Sä-
gekette in Kontakt mit verborgenen Stromleitungen
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 8
Symbole auf dem Gerät ...................................... 8
Schutzkleidung .................................................... 8
Gerätebeschreibung............................................ 8
Inbetriebnahme ................................................... 8
Betrieb ................................................................. 9
Transport ............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 9
Pflege und Wartung............................................. 9
Wartungsarbeiten ................................................ 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 10
Technische Daten................................................ 10
Vibrationswert...................................................... 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 11

6 Deutsch
kommt. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, da der Kontakt mit spannungsführen-
den Leitungen die metallenen Teile des Geräts
spannungsführend machen kann. ● Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Ver-
wenden Sie das Gerät nicht, um Anbauteile oder Gerä-
te, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen sind,
anzutreiben.
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt fest-
klemmt. In einigen Fällen kann die Berührung mit der
Schienenspitze zu einer unerwarteten, nach hinten ge-
richteten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene
nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen
wird. Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante
der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedie-
nerrichtung zurückstoßen. Jede dieser Reaktionen
kann zu einem Kontrollverlust führen.
몇 WARNUNG ● Schwere Verletzungen durch
Kontrollverlust infolge eines Rückschlags. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die eingebauten Si-
cherheitseinrichtungen, sondern ergreifen Sie geeigne-
te Maßnahmen um unfall- und verletzungsfrei zu
arbeiten. ● Sie müssen bei der Verwendung des Geräts
den mitgelieferten Tragegurt tragen. Der Tragegurt ist
mit einem Schnellverschluss ausgestattet. Der Trage-
gurt hilft Ihnen, das Gerät beim Senken nach dem
Schnitt zu kontrollieren und das Gewicht des Geräts
während des Schneidens abzufangen. ● Schwere Ver-
letzungen, wenn im Notfall der Tragegurt nicht schnell
genug abgelegt werden kann. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Geräts mit dem Tragegurt und dem
Schnellverschluss vertraut. Tragen Sie keine Kleidung
über dem Schultergurt und behindern Sie auch ander-
weitig niemals den Zugriff zum Schnellverschluss.
● Stellen Sie vor dem Einschalten des Geräts sicher,
dass die Sägekette keine Gegenstände berührt.
● Schwere Verletzungen, wenn eine falsch gespannte
Sägekette aus der Führungsschiene springt. Prüfen Sie
die Kettenspannung vor jeder Verwendung. Stellen Sie
sicher, dass die Kette geölt ist. ● Schalten Sie den Mo-
tor aus, entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie si-
cher, dass alle beweglichen Teile vollständig
angehalten sind:
● Bevor Sie das Gerät reinigen oder eine Blockierung
entfernen.
● Das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
● Bevor Sie Anbauteile montieren oder entfernen.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder an dem
Gerät arbeiten.
● Verletzungsgefahr durch Rückschlag. Maßnahmen
zur Vermeidung eines Rückschlags:
● Stellen Sie sicher, dass Ihr Arbeitsbereich frei von
Hindernissen ist.
● Vermeiden Sie während der Arbeit mit dem Entaster
den Kontakt der Führungsspitze mit Ästen, Zweigen
oder anderen Gegenständen.
● Halten Sie das Gerät mit beiden Händen.
● Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Posi-
tion, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten
können.
● Lassen Sie den Entaster während des Betriebs nie-
mals los.
● Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. So
haben Sie eine bessere Kontrolle über den Entaster
und vermeiden ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze in unerwarteten Situationen.
● Verwenden Sie nur die vom Hersteller vorgeschrie-
benen Ersatzschienen- und ketten. Falsche Ersatz-
schienen- und ketten können zum Reißen der Kette
und / oder zum Rückschlag führen.
● Das Schärfen der Sägekette ist eine anspruchsvolle
Aufgabe. Der Hersteller empfiehlt, eine abgenutzte
oder stumpfe Kette durch eine neue Sägekette zu
ersetzen.
● Verletzungsgefahr. Verwenden Sie das Gerät nicht
auf Leitern oder instabilen Standflächen. Stehen Sie
beim Schneiden immer mit beiden Beinen auf festem
Boden, um das Gleichgewicht zu wahren. ● Strom-
schlaggefahr. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht inner-
halb eines Umkreises von 10 m um Freileitungen.
● Verletzungsgefahr, wenn ein Ast, der unter Spannung
steht, beim Schneiden zurückschnellt. ● Achten Sie auf
fallende Äste und Äste die zurückschnellen, nachdem
sie auf den Boden gefallen sind. ● Wenn sich dünnes
Holz in der Säge verfängt und in Richtung des Bedie-
ners schnellt, kann der Bediener das Gleichgewicht ver-
lieren. Seien Sie vorsichtig beim Sägen von kleinen
Büschen und Schösslingen. ● Schalten Sie den Motor
aus und entfernen Sie den Akkupack bevor Sie das Ge-
rät reinigen oder warten. ● Prüfen Sie die Sägezähne,
wenn die Schneidleistung nachlässt. Halten Sie
Schneidwerkzeuge immer scharf und sauber. Scharfe
Schneidwerkzeuge lassen sich leichter kontrollieren
und blockieren nicht so leicht. Ersetzen Sie wenn not-
wendig, die Kette und die Schiene. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers.
● Verletzungsgefahr durch eingeklemmte Schneidvor-
richtung. Wenn sich Sägekette oder Führungsschiene
zu hoch eingeklemmt haben, um sie zu erreichen, su-
chen Sie den Rat eines professionellen Baumpflegers
um die Schneidvorrichtung sicher zu entfernen. ● Prü-
fen Sie vor jeder Verwendung, dass die Schaftverbin-
dung der Stange und das Schneidwerkzeug sicher
befestigt sind.
ACHTUNG ● Lagern Sie das Gerät nur in Innen-
räumen.
Sicherer Transport und Lagerung
몇 WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku-
pack, bevor Sie es lagern oder transportieren. ● Decken
Sie das Schneidwerkzeug mit dem Kettenschutz ab, be-
vor Sie das Gerät lagern oder transportieren.
몇 VORSICHT ● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport
gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La-
gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfte-
ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie
das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gar-
tenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im
Außenbereich. ● Stellen Sie sicher, dass die Kette leicht
eingeölt ist, wenn Sie das Gerät länger als einen Monat
lagern. Der Hersteller empfiehlt als Rostschutz und zum
Ölen ein Spray zu verwenden. Fragen Sie Ihren Kun-
dendienst nach einem geeigneten Spray.

Deutsch 7
Sichere Wartung und Pflege
Hinweis ● Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell ge-
schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir emp-
fehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes
Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in die-
ser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren auto-
risierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Re-
paraturen.
몇 WARNUNG ● Verletzungsgefahr. Die Säge-
kette ist extrem scharf. Tragen Sie geeignete Schutz-
handschuhe, wenn Sie Wartungsarbeiten an der Kette
durchführen und wenn Sie den Kettenschutz reinigen,
befestigen oder entfernen. ● Beachten Sie die Anwei-
sungen zur Kettenspannung, der Einstellung der Ket-
tenspannung und der Schmierung der Kette. ● Schwere
Verletzungen durch Rückschlag, wenn eine beschädig-
te Kette nicht ersetzt oder repariert wird. ● Schalten Sie
den Motor aus und entfernen Sie den Akkupack bevor
Sie das Gerät reinigen oder warten. ● Stellen Sie sicher,
dass das Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem
Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Mut-
tern und Schrauben fest angezogen sind. ● Verlet-
zungsgefahr durch lange, ununterbrochene Benutzung
des Geräts. Legen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät re-
gelmäßig Pausen ein.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie nur Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze, die vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und Origi-
nal-Aufsätze bieten die Gewähr für einen sicheren und
störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol-
genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge-
räts entstehen:
● Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver-
wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
● Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
● Schnittverletzungen bei Kontakt mit freiliegenden
Sägezähnen der Sägekette.
● Schnittverletzungen durch unvorhergesehene, ab-
rupte Bewegungen oder Rückschlag der Führungs-
schiene.
● Schnittverletzungen / Injektionsgefahr durch Teile,
die von der Sägekette wegfliegen.
● Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände
(Holzspäne, Splitter).
● Verletzungen durch fallende Gegenstände. Tragen
Sie bei Arbeiten über Kopf immer einen geeigneten
Schutzhelm.
● Einatmen von Staub und Teilchen.
● Hautkontakt mit dem Schmiestoff / Öl.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän-
den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
● Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
● Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
● Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
● Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto-
men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten
Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
● Das Zubehör Hoch-Entaster ist für den gewerbli-
chen Gebrauch geeignet.
● Das Zubehör ist für den Gebrauch mit dem Multi-
Tool MT 36 Bp vorgesehen.
● Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
● Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät immer mit
beiden Händen sicher gehalten werden.
● Das Gerät ist zum Schneiden und Entasten von klei-
nen Ästen und Zweigen hoch an einem Baum vor-
gesehen. Der Benutzer steht dabei sicher auf dem
Boden.
Jede andere Verwendung, z. B. beim Klettern, zum Ent-
asten im Nahbereich oder zum Schneiden von Material
auf Bodenebene ist unzulässig. Für Gefährdungen, die
durch unzulässige Verwendung entstehen, haftet der
Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.

8 Deutsch
Sicherheitseinrichtungen
몇 VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Krallenanschlag
Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt ver-
wendet werden, um der Säge während eines Schnitts
Stabilität zu verleihen.
Beim Sägen das Gerät nach vorne drücken, bis die Me-
talldorne in die Holzkante dringen. Wird dann der Schaft
nach oben bzw. unten in Richtung des Schnitts bewegt,
wird die körperliche Belastung beim Arbeiten mit der
Säge verringert.
Symbole auf dem Gerät
Schutzkleidung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen. Tragen Sie
bei Arbeiten mit dem Gerät geeignete Schutzkleidung.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Unfallverhü-
tung.
Kopfschutz
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigne-
ten Schutzhelm, der EN 397 erfüllt und CE gekenn-
zeichnet ist.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Gehör-
schutz, der EN 352-1 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Tragen Sie zum Schutz vor umherfliegenden Splittern
eine geeignete Schutzbrille, die EN 166 erfüllt oder CE
gekennzeichnet ist. Oder tragen Sie ein Helmvisier, das
EN 1731 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit intergriertem Ge-
hörschutz und Visier erhältlich.
Schutzhandschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete
Schutzhandschuhe mit Schnittschutzausstattung, die
EN 381-7 erfüllen und CE gekennzeichnet sind.
Sicherheitsschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, die EN 20345 erfüllen und CE ge-
kennzeichnet sind.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten
Abbildung A
1 Kettenschutz
2 Schraube zum Einstellen der Kettenspannung
3 Kette
4 Führungsschiene
5 Deckel Kettenöltank
6 Krallenanschlag
7 Führungsschienenmutter
8 Abdeckung
9 Schaft
10 Typenschild
Inbetriebnahme
Multi-Tool montieren
1. Den Schaft mit der Kupplung des Multi-Tools verbin-
den (siehe Bedienungsanleitung Multi-Tool
MT 36 Bp).
Abbildung B
Kettenöltank füllen
1. Den Bereich um die Einfüllöffnung ggf. von Säge-
spänen und Schmutz befreien.
2. Den Deckel des Kettenöltanks entfernen.
Abbildung C
3. Das Kettenöl langsam in den Tank füllen.
Abbildung D
4. Ggf. verschüttetes Kettenöl mit einem Tuch aufneh-
men.
5. Den Kettenöltank mit dem Deckel verschließen.
Kettenspannung prüfen
몇 VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheits-
hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Augen-und Gehör-
schutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Hand-
schuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Elektrische Gefährdung. Halten Sie bei
der Arbeit mit dem Gerät einen Mindest-
abstand von 10 m zu Freileitungen.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstän-
de. Halten Sie Zuschauer, insbesondere
Kinder und Haustiere mindestens 15 m
vom Arbeitsbereich entfernt.
Schmierung der Führungsschiene und
der Kette
Laufrichtung der Kette
10m

Deutsch 9
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand-
schuhe.
1. Den Kettenschutz entfernen.
Abbildung E
2. Vorsichtig an der Kette ziehen.
Abbildung F
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette
muss 4,0 mm betragen.
3. Ggf. die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel
Kettenspannung einstellen).
Betrieb
Grundlegende Bedienung
1. Den Baum und die Äste auf Schäden wie z. B. Fäul-
nis untersuchen.
2. Den Kettenschutz entfernen.
3. Das Gerät mit beiden Händen festhalten.
Arbeitstechniken
Beim Entasten wie folgt vorgehen:
Möglichst einen Abstand von 15 cm zwischen
Baumstamm und Schnitt einhalten.
Kleine Äste, die dünn und leicht sind, in einem
Schnitt mit der Unterseite der Führungsschiene
schneiden.
Schwerere Äste mit größerem Durchmesser kön-
nen während des Entastens brechen oder splittern.
Daher in mehreren Arbeitsschritten schneiden:
a Mit dem oberen Teil der Führungsschiene einen
Schnitt in die Unterseite des Astes setzen. Dieser
Schnitt sollte ungefähr ein Drittel des Astdurch-
messers betragen.
Abbildung G
b Einen Schnitt in die Oberseite des Astes setzen.
c Sollte ein weiterer Schnitt notwendig sein, diesen
Schnitt niemals in einem angefangen Schnitt wei-
terführen, sondern einen neuen Schnitt begin-
nen.
Folgendes ist beim Entasten zu beachten:
Die Stange nicht höher als 60° von der Horizontalen
anheben.
Keine große Kraft auf die Führungsschiene aus-
üben.
Nicht unter dem Ast oder Zweig stehen, der abge-
sägt wird.
Darauf achten, dass der fallende Ast weder den Be-
nutzer oder Zuschauer gefährdet noch Gegenstän-
de beschädigt.
Während des Entastens möglichst einen Sicher-
heitsabstand von mindestens der doppelten Astlän-
ge einhalten.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Be-
dienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Multi-Tool demontieren
1. Das Zubehör vom Multi-Tool trennen (siehe Bedie-
nungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor dem Trans-
port den Akkupack aus dem Gerät.
Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Kettenschutz.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor der Lage-
rung den Akkupack aus dem Gerät.
Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Ketten-
schutz.
1. Den Tragegurt entfernen.
2. Ggf. den Multi-Tool demontieren (siehe Bedie-
nungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Wird das Gerät länger als einen Monat gelagert, die
Kette einölen, um Rost zu verhindern.
4. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal-
ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor allen Arbei-
ten am Gerät den Akkupack aus dem Gerät.
몇 VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand-
schuhe.
Gerät reinigen
1. Die Kette mit einer Bürste von Schnittgutresten und
Schmutz befreien.
Abbildung H
2. Den Schaft mit einem weichen, trockenen Lappen
reinigen.
Wartungsarbeiten
Vor jeder Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme sind folgende Tätigkeiten
durchzuführen:
Den Füllstand des Kettenöls prüfen, ggf. Kettenöl
nachfüllen (siehe Kapitel Kettenöltank füllen).
Die Kettenspannung prüfen (siehe Kapitel Ketten-
spannung prüfen).
Die Kette auf ausreichende Schärfe prüfen, ggf. die
Führungsschiene umdrehen oder die Kette erset-
zen (siehe Kapitel Kette ersetzen).
Das Gerät auf Beschädigungen prüfen.

10 Deutsch
Alle Bolzen, Muttern und Schrauben auf festen Sitz
prüfen.
Kettenspannung einstellen
1. Bei montiertem Multi-Tool den Akkupack entneh-
men (siehe Bedienungsanleitung Multi-Tool MT 36
Bp).
2. Die Führungsschienenmutter lösen.
Abbildung I
3. Mit der Schraube die Kettenspannung einstellen.
Abbildung J
4. Die Kettenspannung prüfen.
Abbildung F
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette
muss 4,0 mm betragen.
5. Die Führungsschienenmutter festziehen.
Kette ersetzen
1. Die Führungsschienenmutter entfernen.
Abbildung K
2. Die Schraube zum Einstellen der Kettenspannung
lockern
3. Die Abdeckung entfernen.
Abbildung L
4. Die Führungsschiene entfernen.
5. Die alte Kette fachgerecht entsorgen.
6. Die neue Kette auf die Führungsschiene aufziehen.
Abbildung M
7. Die Führungsschiene montieren. Dabei auf die
Laufrichtung der Kette achten.
Abbildung N
8. Die Abdeckung montieren, dabei die Führungs-
schienenmutter locker befestigen.
Abbildung O
9. Die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Ket-
tenspannung einstellen).
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Fehler Ursache Behebung
Gerät stoppt während
des Betriebs
Kette durch Schnittgut blockiert. Schnittgut entfernen.
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
kühlen lassen.
Probleme bei der Monta-
ge der Schaftteile
Die Verbindungsstellen sind ver-
schmutzt.
Die Schaftenden von anhaftendem
Schmutz reinigen.
Das Zubehör nur auf sauberen Untergrün-
den ablegen.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 36
Höchstgeschwindigkeit /min 10000 ±
10%
Volumen Kettenöltank ml 200
Durchmesser Schnittgut
(max.)
mm 180
Arbeitsreichweite (max.) m 2,7
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Gewicht (mit Akkupack) kg 2,6
Gewicht kg 2,0
Leistungsdaten Gerät (gemessen mit Multitool MT
36 Bp)
Schallleistungspegel gemäß EN ISO 11680-1 (ge-
messen mit Multitool MT 36 Bp)
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 92,6
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3,0
Schallleistungspegel L
wA
dB(A) 100,7
Unsicherheit K
WA
dB(A) 0,8
Vibrationswert gemäß EN ISO 11680-1 (gemessen
mit Multitool MT 36 Bp)
Hand-Arm-Vibrationswert
vorderer Handgriff
m/s
2
3,0
Hand-Arm-Vibrationswert
hinterer Handgriff
m/s
2
2,9
Unsicherheit K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

English 11
Vibrationswert
몇 WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan-
dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi-
gen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh-
rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an-
gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
der Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh-
ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der
Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hoch-Entaster
Typ: 1.042-512.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Beauftragte Stelle, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany hat
die EG-Baumusterprüfung ausgeführt, Zertifikatsnum-
mer: BM 50455914 0001
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Contents
Safety instructions
Read this safety chapter and these original op-
erating instructions before using the device for
the first time. Act in accordance with them.
Keep the original operating instructions for fu-
ture reference or for future owners.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Additional General Safety Instructions
Note ● Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authori-
ties.
DANGER ● Risk of fatal injury from cuts as a
result of uncontrolled device movements. Keep body
parts away from moving parts. ● Risk of injury from
hurled or falling objects. Never use the device if there
are persons, in particular children or animals, within a
radius of 15 m. ● No changes may be made to the de-
vice.
몇 WARNING ● Children and persons unfamiliar
with these instructions are not allowed to operate the
device. The age of the operator may be limited by local
restrictions. ● You need an unobstructed view of the
work area in order to be able to recognise any potential
dangers. Use the device only under good lighting condi-
tions. ● Before operation, make sure the device, all
control elements, and safety devices are working prop-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Safety instructions............................................... 11
Intended use ....................................................... 13
Environmental protection .................................... 13
Accessories and spare parts............................... 14
Scope of delivery................................................. 14
Safety devices..................................................... 14
Symbols on the device ........................................ 14
Protective clothing............................................... 14
Description of the device..................................... 14
Initial startup........................................................ 14
Operation ............................................................ 15
Transport............................................................. 15
Storage................................................................ 15
Care and service................................................. 15
Maintenance work ............................................... 15
Troubleshooting guide......................................... 16
Warranty.............................................................. 16
Technical data ..................................................... 16
Vibration value .................................................... 16
EU Declaration of Conformity.............................. 17

12 English
erly. Check for loose locks, make sure all protective cov-
ers and handles are properly and securely fastened.
Only use the device when it is in a correct condition.
● Replace any worn or damaged parts before operating
the device. ● Never use the device if the trigger on the
handle does not switch on and off correctly. ● Risk of
kickback due to loss of balance. Avoid an abnormal pos-
ture, keep a stable, safe footing and maintain your bal-
ance. ● Serious injuries due to negligence through
familiarity with the device due to frequent use. ● Imme-
diately stop the device and check for damage or identify
the cause of the vibration if the device has been
dropped, hit or vibrates abnormally. Have damage re-
paired by the authorised Customer Service or replace
the device.
몇 CAUTION ● Wear full eye protection and hear-
ing protection, strong and sturdy gloves and head pro-
tection when operating the device. Wear a face mask
when the work is dusty. ● Wear long, heavy trousers,
sturdy shoes and well-fitting gloves when working with
the device. Do not work barefoot. Do not wear any jew-
ellery, sandals or short trousers. ● Risk of injury when
loose fitting clothing, hair or jewellery is caught by mov-
ing parts of the device. Keep clothing and jewellery
away from moving parts of the device. Tie long hair
back. ● Hearing protection can impair your ability to
hear warning sounds, so pay attention to hazards in
your vicinity and in the work area. ● The operation of
similar tools in the environment increases the risk of
hearing damage and the likelihood of failing to hear po-
tential hazards, e.g. people entering your work area.
● Slippery handles and gripping surfaces prevent safe
operation and control of the device in unexpected situa-
tions. Keep handles and gripping surfaces dry, clean,
and free from oil and grease. ● Only use accessories
and spare parts which are approved by the manufactur-
er. Only original accessories and original spare parts
ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Safety precautions for pole saws
몇 WARNING ● Do not use the device if there is
a danger of lightning. ● Ensure that all protective devic-
es and handles are correctly fitted, securely fastened
and in good condition. ● Ensure a firm footing, a clean
workplace and plan a retreat path from falling branches
before using the device. ● Beware of exhaust fumes, oil
vapour and sawdust. If necessary, wear a mask or
breathing apparatus. ● Always hold the branch cutter
with both hands. Hold the front handle with one hand.
Hold the rear handle firmly with the other hand, operate
the trigger lockout button and the trigger. ● Risk of elec-
tric shock if the saw chain comes into contact with hid-
den power lines. Hold power tools only by the insulated
gripping surfaces, as the contact with live cables can
make the metal parts of the device live. ● Risk of injury.
Do not make any modifications to the device. Do not use
the device to drive attachments or devices not recom-
mended by the manufacturer of the device.
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
rail touches an object, or when the wood bends and
jams the saw chain in the cut. Tip contact may cause a
sudden reverse reaction in some cases, kicking the
guide rail up and back towards the operator. Jamming
of the saw chain in the top of the guide rail may push the
rail rapidly back towards the operator. Any of these re-
actions can lead to a loss of control.
몇 WARNING ● Serious injuries due to loss of
control through a kickback. Do not rely solely on the
built-in safety devices, but take appropriate measures to
work accident-free and injury-free. ● You must wear the
carrying belt provided when using the device. The car-
rying belt is fitted with a quick-release buckle. The car-
rying belt helps you to control the device when it is
lowered after cutting and to hold the weight of the device
during cutting. ● Serious injuries if the carrying belt
cannot be removed quickly enough in an emergency.
Familiarize yourself with the carrying belt and the quick-
release buckle before using the device. Do not wear
clothing over the shoulder strap or otherwise interfere
with access to the quick-release buckle. ● Before
switching on the device, make sure that the saw chain
does not touch any objects. ● Serious injuries if a
wrongly tensioned saw chain jumps out of the guide rail.
Check the chain tension before each use. Make sure
the chain is oiled. ● Switch the motor off, remove the
battery pack and make sure that all moving parts have
stopped moving:
● Before cleaning the device or removing a blockage.
● When leaving the device unattended.
● Before mounting or removing attachments.
● Before checking, cleaning or working on the device.
● Risk of injury due to kickback. Measures to prevent
a kickback:
● Make sure your work area is clear of obstacles.
● Avoid any contact of the guide tip with branches,
twigs or other objects while working with the branch
cutter.
● Hold the device with both hands.
● Position your body and arms so that you can resist
kickback forces.
● Never let go of the branch cutter during operation.
● Avoid unnatural postures. This gives you more con-
trol over the branch cutter and prevents unintention-
al contact with the tip of the bar in unexpected
situations.
● Only use the replacement bars and chains recom-
mended by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain breakage and/or
kickback.
● Sharpening the saw chain is a challenging task. The
manufacturer recommends replacing a worn or dull
chain with a new saw chain.
● Risk of injury. Do not use the device on ladders or un-
stable surfaces. Always stand with both legs on firm
ground to keep your balance when cutting. ● Risk of
electric shock. Do not work with the device within 10 m
of overhead lines. ● Risk of injury if a branch under ten-
sion snaps back when cutting. ● Watch for falling
branches and branches that spring back after falling to
the ground. ● The operator can lose their balance if thin
wood gets caught in the saw and flies in the direction of
the operator. Be careful when sawing small shrubs and
saplings. ● Turn off the motor and remove the battery
pack before cleaning or servicing the device.
● Check
the saw teeth if the cutting performance diminishes.
Keep the cutting tools sharp and clean. Sharp cutting
tools are easier to control and do not block so easily. If
necessary, replace the chain and the bar. Only use orig-
inal spare parts from the manufacturer. ● Risk of injury
due to a jammed cutting device. If the saw chain or
guide rail has become trapped too high to reach, seek
the advice of a professional arborist to safely remove
the cutting device. ● Before each use, check that the

English 13
shaft connection of the rod and the cutting tool are se-
curely fastened.
ATTENTION ● Only store the device indoors.
Safe transport and storage
몇 WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage
or transportation. ● Cover the cutting tool with the bar
scrabbard before storing or transporting the device.
몇 CAUTION ● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling
down during transport.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the de-
vice in a dry, well ventilated location out of the reach of
children. Keep the device away from corrosive sub-
stances such as garden chemicals. ● Do not store the
device outdoors. ● Make sure the chain is lightly oiled
when storing the device for more than one month. The
manufacturer recommends using a spray for rust pro-
tection and oiling. Ask your Customer Service depart-
ment to recommend a suitable spray.
Safe servicing and care
Note ● Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained
personnel. We recommend sending the product to an
authorised service centre for repair. ● You may only
perform the adjustments and repairs described in these
operating instructions. Contact your authorised Cus-
tomer Service department for other repairs.
몇 WARNING ● Risk of injury. The saw chain is
extremely sharp. Wear suitable protective gloves when
performing chain maintenance and when cleaning, se-
curing or removing the bar scrabbard. ● Follow the in-
structions for chain tensioning, chain tension
adjustment and chain lubrication. ● Severe injuries due
to kickback if a damaged chain is not replaced or re-
paired. ● Turn off the motor and remove the battery
pack before cleaning or servicing the device. ● Ensure
that the device is in a safe condition by regularly check-
ing that all bolts, nuts and screws are screwed tight.
● Risk of injury due to long, uninterrupted use of the de-
vice. Take regular breaks while working with the device.
몇 CAUTION ● Only use accessories and spare
parts and attachments that are approved by the manu-
facturer. Only original spare parts, original accessories
and original attachments ensure fault-free and safe op-
eration of the device.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol-
lowing dangers can be present when using the de-
vice:
● Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the
working time and hazard exposure time.
● Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
● Incision injuries on contact with exposed saw teeth
of the saw chain.
● Incision injuries due to unforeseen, abrupt move-
ments or kickback of the guide rail.
● Incision injuries / risk of injection by parts flying away
from the saw chain.
● Injuries caused by hurled objects (wood shavings,
splinters).
● Injuries due to falling objects. Always wear a suita-
ble protective helmet when working overhead.
● Inhalation of dust and particles.
● Skin contact with the lubricant / oil.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
● Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin-
gers)
● Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
● Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
● Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of re-
peated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
● The pole saw accessory is suitable for commercial
use.
● The accessory is intended for use with the MT 36 Bp
Multi-Tool.
● The device is intended for outdoor use only.
● For safety reasons, always hold the device firmly
with both hands.
● The device is intended for pruning and trimming
small branches and twigs high on a tree. The user
stands securely on the ground.
Any other use, e.g. when climbing, for pruning low
branches or for cutting material at ground level is pro-
hibited. The user shall be liable for hazards arising as a
result of improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH

14 English
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Bucking spikes
The integrated bucking spikes can be used as a fulcrum
to give the saw stability during a cut.
When sawing, press the device forward until the metal
pins penetrate the edge of the wood. Subsequently
moving the shaft up or down in the direction of the cut
reduces the physical strain when working with the saw.
Symbols on the device
Protective clothing
DANGER
Risk of fatal injury from cut injuries. Wear suitable pro-
tective clothing when working with the device. Observe
the local regulations for accident prevention.
Head protection
When working with the device, wear a suitable safety
helmet that complies with EN 397 and is CE marked.
When working with the device, wear hearing protection
that complies with EN 352-1 and is CE marked.
For protection against flying splinters, wear suitable
safety goggles that comply with EN 166 or are CE
marked. Or wear a helmet visor that complies with EN
1731 and is CE marked.
Protective helmets with hearing protection and a safety
visor are available in specialist shops.
Protective gloves
Wear suitable protective gloves with cut protection
equipment that comply with EN 381-7 and are CE
marked when working with the device.
Safety shoes
Wear non-slip safety shoes that meet EN 20345 and are
CE marked when working with the device.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Bar scabbard
2 Screw for adjusting the chain tension
3 Chain
4 Guide rail
5 Chain oil tank cap
6 Bucking spikes
7 Guide rail nut
8 Bar cover
9 Shaft
10 Type plate
Initial startup
Assembling the Multi-Tool
1. Connect the shaft with the coupling of the Multi-Tool
(see operating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
Illustration B
Filling the chain oil tank
1. If necessary, clean the area around the filling hole of
sawdust and dirt.
2. Remove the chain oil tank cap.
Illustration C
3. Slowly fill the chain oil into the tank.
Illustration D
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the
device.
Wear non-slip, sturdy gloves when work-
ing with the device.
Wear non-slip safety shoes when work-
ing with the device.
Electrical hazard. Keep a minimum dis-
tance of 10 m away from overhead lines
when working with the device.
Danger due to flung objects. Keep spec-
tators, especially children and pets, at
least 15 m away from the work area.
Lubrication of the guide rail and the chain
10m
Running direction of the chain

English 15
4. Wipe up any spilled chain oil with a cloth.
5. Close the chain oil tank cap.
Checking the chain tension
몇 CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the bar scabbard.
Illustration E
2. Carefully pull on the chain.
Illustration F
The distance between the guide rail and the chain
must be 4,0 mm.
3. If necessary, adjust the chain tension (see Chapter
Adjusting the chain tension).
Operation
Basic operation
1. Examine the tree and branches for damage such as
rot.
2. Remove the bar scabbard.
3. Hold the device firmly with both hands.
Working techniques
When pruning, proceed as follows:
Where possible, maintain a distance of approx. 15
cm between the tree trunk and the cut.
Cut small branches that are thin and light a single
cut with the bottom edge of the guide rail.
Heavier branches of larger diameter may break or
splinter during pruning. Therefore, cut in several
steps:
a Make a cut in the underside of the branch with the
top edge of the guide rail. This cut should be
about one third of the branch diameter.
Illustration G
b Make a cut in the top of the branch.
c If another cut is necessary, never continue cutting
in an existing cut but rather start a new cut.
The following should be noted when pruning:
Do not raise the bar higher than 60 ° from the hori-
zontal.
Do not exert excessive force on the guide rail.
Do not stand under the branch being sawn off.
Make sure that the falling branch does not endanger
the user or spectators nor damage any objects.
Maintain a safety distance of at least twice the
branch length when pruning.
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see oper-
ating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Disassembling the Multi-Tool
1. Disconnect the accessories from the Multi-Tool (see
Multi-Tool MT 36 Bp operating instructions).
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries
With the Multi-Tool assembled, remove the battery pack
from the device before transporting it.
Transport the device only with the bar scabbard fitted.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries
With the Multi-Tool assembled, remove the battery pack
from the device before storage.
Store the device only with the bar scabbard fitted.
1. Remove the carrying belt.
2. Disassemble the Multi-Tool if necessary (see oper-
ating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
3. If the device is to be stored for more than one month,
oil the chain to prevent rust.
4. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as gar-
den chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the assembled Multi-Tool be-
fore all work on the device.
몇 CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
Cleaning the device
1. Use a brush to clean the chain of cutting residue and
dirt.
Illustration H
2. Clean the shaft with a soft, dry cloth.
Maintenance work
Before every use
The following activities must be carried out before every
use:
Check the filling level of the chain oil, top up the
chain oil if necessary (see Chapter Filling the chain
oil tank).
Check the chain tension (see Chapter Checking the
chain tension).
Check the chain for sufficient sharpness, if neces-
sary, invert the guide rail or replace the chain (see
Chapter Replacing the chain).
Check the device for damage.
Check all pins, nuts and screws for tightness.

16 English
Adjusting the chain tension
1. With the Multi-Tool assembled, remove the battery
pack (see Multi-Tool MT 36 Bp operating instruc-
tions).
2. Release the guide rail nut.
Illustration I
3. Adjust the chain tension with the screw.
Illustration J
4. Check the chain tension.
Illustration F
The distance between the guide rail and the chain
must be 4,0 mm.
5. Tighten the guide rail nut.
Replacing the chain
1. Remove the guide rail nut.
Illustration K
2. Loosen the screw to adjust the chain tension
3. Remove the bar cover.
Illustration L
4. Remove the guide rail.
5. Dispose of the old chain professionally.
6. Fit the new chain on the guide rail.
Illustration M
7. Mount the guide rail. Pay attention to the running di-
rection of the chain.
Illustration N
8. Mount the bar cover, loosely fastening the guide rail
nut.
Illustration O
9. Adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the
chain tension).
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca-
pacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provi-
sional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Fault Cause Rectification
The device stops during
operation
Chain blocked by clippings. Remove the clippings.
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
down.
Problems when mount-
ing the shaft compo-
nents
The connection points are dirty. Clean the shaft ends of adhering dirt.
Only place the accessories on clean sur-
faces.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Device performance data
Working voltage of the bat-
tery
V36
Maximum speed /min 10000 ±
10%
Chain oil tank volume ml 200
Cut material diameter
(max.)
mm 180
Working range (max.) m 2,7
Dimensions and weights
Length x width x height mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Weight (with battery pack) kg 2,6
Weight kg 2,0
Device performance data (measured with MT 36 Bp
Multi-Tool)
Sound power level as per EN ISO 11680-1 (meas-
ured with MT 36 Bp Multi-Tool)
Sound pressure level L
pA
dB(A) 92,6
Uncertainty K
pA
dB(A) 3,0
Sound power level L
wA
dB(A) 100,7
Uncertainty K
WA
dB(A) 0,8
Vibration value as per EN ISO 11680-1 (measured
with MT 36 Bp Multi-Tool)
Front handle hand-arm vi-
bration value
m/s
2
3,0
Rear handle hand-arm vi-
bration value
m/s
2
2,9
Uncertainty K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Français 17
Device with a hand-arm vibration value >
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
operating instructions)
몇 CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Pole saw
Type: 1.042-512.x
Currently applicable EU Directives
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Notified body, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Germany has
carried out EC type approval, certificate number: BM
50455914 0001
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Contenu
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et le
présent manuel d'instructions original avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez ces
instructions. Conservez le manuel d'instruc-
tions original pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité supplémentaires
Remarque ● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais-
sez-vous conseiller par l’administration locale.
DANGER ● Danger de mort par coupures
suite à des mouvements non contrôlés de l’appareil.
Gardez les parties du corps à l’écart des pièces en mou-
vement. ● Risque de blessures par projection ou chute
d'objets. N'utilisez jamais l'appareil s'il y a des per-
sonnes, en particulier des enfants ou des animaux,
dans un rayon de 15 m. ● Toute modification sur l’appa-
reil est interdite.
몇 AVERTISSEMENT ● Les enfants et les
personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces ins-
tructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispo-
sitions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
● Vous devez disposer d'une vue sans obstruction sur
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Consignes de sécurité......................................... 17
Utilisation conforme............................................. 20
Protection de l'environnement............................. 20
Accessoires et pièces de rechange .................... 20
Etendue de livraison............................................ 20
Dispositifs de sécurité ......................................... 20
Symboles sur l'appareil ....................................... 20
Vêtements de protection ..................................... 20
Description de l'appareil...................................... 21
Mise en service ................................................... 21
Utilisation............................................................. 21
Transport............................................................. 21
Stockage ............................................................. 22
Entretien et maintenance .................................... 22
Travaux de maintenance..................................... 22
Dépannage en cas de défaut.............................. 22
Garantie .............................................................. 23
Caractéristiques techniques................................ 23
Valeur de vibrations............................................. 23
Déclaration de conformité UE ............................. 23

18 Français
la plage de travail afin de détecter les dangers éven-
tuels. Utilisez l'appareil exclusivement sous un bon
éclairage. ● Avant de l'utiliser, assurez-vous que l'ap-
pareil, tous les éléments de commande et les dispositifs
de sécurité fonctionnent correctement. Vérifiez que les
fermetures ne sont pas desserrées, assurez-vous que
tous les caches de protection et poignées sont correc-
tement et solidement fixés. N'utilisez pas l'appareil s'il
n'est pas dans un état impeccable. ● Remplacez les
pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appa-
reil en service. ● N'exploitez jamais l'appareil si l'inter-
rupteur principal sur la poignée ne s'allume ou ne
s'éteint pas correctement. ● Risque de rebond dû à une
perte d'équilibre. Evitez une position anormale du
corps, garantissez une stabilité et maintenez l'équilibre.
● Blessures graves résultant d’une négligence lorsque,
en raison d'une utilisation fréquente de l'appareil, une
familiarité s’installe avec celui-ci. ● Arrêtez immédiate-
ment l'appareil et vérifiez s'il est endommagé ou identi-
fiez la cause de la vibration si l'appareil est tombé, a
reçu un coup ou vibre anormalement. Faites réparer les
dommages par le service après-vente agréé ou rempla-
cez l'appareil.
몇 PRÉCAUTION ● Portez une protection com-
plète des yeux et des oreilles, des gants solides ainsi
qu'une protection de la tête lors de l'utilisation de l'appa-
reil. Portez un masque si le travail génère de la pous-
sière. ● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez
des pantalons longs et lourds, des chaussures solides
et des gants bien ajustés. Ne travaillez jamais pieds
nus. Ne portez pas de bijoux, de sandales ou de panta-
lons courts. ● Risque de blessures en cas de happe-
ment de vêtements larges, de cheveux ou de bijoux par
des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vêtements et bi-
joux éloignés des pièces mobiles de la machine. Atta-
chez les cheveux longs. ● La protection auditive peut
limiter votre capacité à entendre les signaux d'avertis-
sement, soyez donc attentifs aux dangers éventuels à
proximité et dans votre plage de travail. ● L’utilisation
d’outils similaires dans l’environnement augmente le
risque de dommages auditifs et la probabilité d’éviter
des dangers potentiels, p. ex. des personnes entrant
dans votre espace de travail. ● Les poignées et sur-
faces de poignées glissantes empêchent le fonctionne-
ment et le contrôle en toute sécurité de l'appareil dans
des situations inattendues. Les poignées et les surfaces
des poignées doivent être sèches, propres et exemptes
d'huile et de lubrifiants. ● Utilisez exclusivement les ac-
cessoires et pièces de rechange autorisés par le fabri-
cant. Les accessoires et pièces de rechange originaux
garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de
votre appareil.
Mesures de sécurité relatives à la perche
élagueuse
몇 AVERTISSEMENT ● N'utilisez pas l'appa-
reil en cas de risque de foudre. ● Assurez-vous que
tous les dispositifs de protection et les poignées sont
fixés correctement et en bon état. ● Veillez à ce que
votre aire de travail soit stable et propre et planifiez un
chemin de retraite devant les branches en chute avant
d'utiliser l'appareil. ● Méfiez-vous des vapeurs de lubri-
fiant et de la sciure de bois. Si nécessaire, portez un
masque ou un appareil respiratoire. ● Tenez systémati-
quement l’élagueuse à deux mains. Tenez la poignée
avant à une main. De l’autre main, tenez fermement la
poignée arrière, actionnez le bouton de déverrouillage
du commutateur de l’appareil et l’interrupteur principal.
● Risque d’électrocution si la chaîne de la scie entre en
contact avec des lignes électriques masquées. Tenez
les outils électriques uniquement par les surfaces de
poignée isolées, car le contact avec des câbles sous
tension peut rendre les parties métalliques de l'appareil
sous tension. ● Risque de blessures. N’apportez au-
cune modification sur l’appareil. N'utilisez pas l'appareil
pour piloter des accessoires ou dispositifs qui ne sont
pas recommandés par le fabricant de l'appareil.
Un rebond peut se produire lorsque la pointe du rail de
guidage entre en contact avec un objet ou si le bois se
plie et si la chaîne de la scie se coince dans la coupe.
Un contact avec la pointe du rail de guidage peut, dans
certains cas, entraîner une réaction inattendue vers l'ar-
rière, au cours de laquelle le rail de guidage est projeté
vers le haut et en direction de l'utilisateur. Le coince-
ment de la chaîne de sciage sur l'arête supérieure du
rail de guidage peut rapidement repousser le rail en di-
rection de l'opérateur. Chacune de ces réactions peut
entraîner une perte de contrôle.
몇 AVERTISSEMENT ● Blessures graves
dues à une perte de contrôle due à un recul. Ne comp-
tez pas uniquement sur les dispositifs de sécurité inté-
grés, mais prenez les mesures appropriées pour
travailler sans accident ni blessure. ● Vous devez porter
la sangle de transport fournie lors de l'utilisation de l'ap-
pareil. La sangle de transport est équipée d'une ferme-
ture rapide. La sangle de transport vous aide à contrôler
l'appareil lorsqu'il est abaissé après la coupe et à amor-
tir le poids de l'appareil pendant la coupe. ● Blessures
graves si la sangle de transport ne peut pas être dépo-
sée assez rapidement en cas d’urgence. Familiarisez-
vous avec la sangle de transport et le verrouillage ra-
pide avant d’utiliser l’appareil. Ne portez pas de vête-
ments sur la bandoulière et ne gênez jamais l'accès à la
fermeture rapide. ● Avant d'allumer l'appareil, assurez-
vous que la chaîne de scie ne touche aucun objet.
● Blessures graves lorsqu’une chaîne de scie mal ten-
due saute hors du rail de guidage. Vérifiez la tension de
la chaîne avant chaque utilisation. Assurez-vous que la
chaîne est huilée. ● Mettez le moteur hors tension, reti-
rez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les compo-
sants mobiles sont complètement stoppés :
● Avant de nettoyer l'appareil ou d'enlever une obs-
truction.
● Laisser l'appareil sans surveillance.
● Avant de monter ou de retirer des accessoires.
● Avant de vérifier, de nettoyer ou de travailler sur
l'appareil.
● Risque de blessure en cas de rebond. Mesures pour
éviter un rebond :
● Assurez-vous que votre zone de travail est libre
d'obstacles.
● Évitez tout contact de la pointe du guide avec des
branches, des brindilles ou d’autres objets lorsque
vous utilisez l’élagueuse.
● Tenez systématiquement l'appareil à deux mains.
● Positionnez votre corps et les bras de telle sorte que
vous puissiez résister aux forces du rebond.
● Ne lâchez jamais l’élagueuse en cours de fonction-
nement.
● Evitez toute posture anormale. Cela vous donne un
meilleur contrôle de l’élagage et évite tout contact
involontaire avec le bout du rail dans des situations
inattendues.

Français 19
● N'utilisez que des rails et chaînes prescrites par le
fabricant. Des rails et des chaînes de rechange
inappropriés peuvent provoquer une rupture de la
chaîne et/ou un rebond.
● L’affûtage de la chaîne de scie est une tâche diffi-
cile. Le fabricant recommande de remplacer une
chaîne usée ou émoussée par une nouvelle chaîne
de scie.
● Risque de blessures. N'utilisez pas l'appareil sur une
échelle ou une surface instable. Gardez toujours les
deux jambes sur un sol ferme lors de la coupe pour
maintenir votre équilibre. ● Risque d'électrocution. Ne
travaillez pas avec l'appareil à moins de 10 m des lignes
aériennes. ● Risque de blessure si une branche sous
tension se détend lors de la coupe. ● Surveillez les
branches qui tombent et les branches qui se détendent
après être tombées au sol. ● Si du bois mince se coince
dans la scie et rebondit dans la direction de l'opérateur,
celui-ci risque de perdre l'équilibre. Soyez prudent
lorsque vous sciez de petits arbustes et de jeunes
arbres. ● Arrêtez le moteur et retirez le bloc-batterie
avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil. ● Contrôlez
les dents de la scie si les performances de coupe dimi-
nuent. Veillez à ce que les outils de coupe soient tou-
jours propres et bien tranchants. Il est plus facile de
contrôler des outils de coupe tranchants, ils ne se
bloquent pas si facilement. Si nécessaire, remplacez la
chaîne et le rail. Utilisez uniquement des pièces de re-
change d'origine du fabricant. ● Risque de blessure dû
au dispositif de coupe coincé. Si la chaîne ou le rail de
guidage sont coincés à une hauteur trop élevée pour
être atteinte, demandez conseil à un élagueur profes-
sionnel pour retirer le dispositif de coupe en toute sécu-
rité. ● Avant chaque utilisation, vérifiez que le raccord
de manche de la perche et l'outil de coupe sont solide-
ment fixés.
ATTENTION ● Stockez l'appareil uniquement en
intérieur.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT ● Mettez l’appareil
hors tension, laissez-le refroidir et retirez le bloc-batte-
rie avant de le stocker ou de le transporter. ● Couvrez
l'outil de coupe avec le protège-chaîne avant de ranger
ou de transporter l'appareil.
몇 PRÉCAUTION ● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout
mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec et bien aéré, en
interdire l’entrée aux enfants. Eloignez l’appareil des
matières à effet corrosifs, telles que les produits
chimiques du jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à l'ex-
térieur. ● Assurez-vous que la chaîne est légèrement
huilée lorsqu'elle est stockée pendant plus d'un mois.
Le fabricant recommande d'utiliser un spray comme
protection antirouille et pour l'huilage. Renseignez-vous
auprès de votre service après-vente pour vous procurer
le spray adapté.
Maintenance et entretien en toute sécurité
Remarque ● Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le person-
nel qualifié et formé spécialement à cette intention.
Nous recommandons d'envoyer le produit pour répara-
tion à un centre de service agréé. ● Vous ne devez ef-
fectuer que les réparations et réglages décrits dans ce
manuel d'utilisation. Contactez votre service après-
vente agréé pour les réparations allant au-delà.
몇 AVERTISSEMENT ● Risque de blessures.
La chaîne de sciage est extrêmement coupante. Portez
des gants de protection appropriés lors de l'entretien de
la chaîne et lors du nettoyage, de la fixation ou du retrait
du protège-chaîne. ● Suivez les instructions fournies
pour tendre la chaîne, régler sa tension et la lubrifier.
● Blessures graves dues au rebond si une chaîne en-
dommagée n'est pas remplacée ou réparée. ● Arrêtez
le moteur et retirez le bloc-batterie avant de nettoyer ou
d'entretenir l'appareil. ● Veillez à ce que l'appareil soit
dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que
les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
● Risque de blessure dû à une utilisation longue et inin-
terrompue de l'appareil. Faites des pauses régulières
lorsque vous travaillez avec l'appareil.
몇 PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires, les pièces de rechange et les extensions
autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange, ac-
cessoires et extensions originaux garantissent le fonc-
tionnement sûr et sans pannes de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants
peuvent être générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
● Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et limitez le temps de travail et
l'exposition.
● Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
● Risque de coupures par contact avec les dents ex-
posées de la chaîne.
● Risque de coupures dues à des mouvements brus-
ques ou imprévus ou au rebond du rail de guidage.
● Risque de coupures/de blessures dues à des pièces
se détachant de la chaîne.
● Blessures causées par des objets projetés (co-
peaux de bois, éclats de bois).
● Blessures dues à des chutes d’objets. Portez tou-
jours un casque de sécurité adapté lorsque vous
travaillez au-dessus de votre tête.
● Inhalation de poussières et de particules.
● Contact de la peau avec du lubrifiant/de l'huile.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman-
geaison dans les doigts)
● Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.

20 Français
● Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
● L'accessoire pour perche élagueuse convient à une
utilisation professionnelle.
● L’accessoire est destiné à être utilisé avec le Multi-
tool MT 36 Bp.
● L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
● Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être tou-
jours fermement tenu à deux mains.
● L’appareil est conçu pour couper et élaguer de pe-
tites branches et des brindilles élevées sur un arbre.
L'utilisateur se tient fermement sur le sol.
Toute autre utilisation, p. ex. pour grimper, élaguer dans
la zone proche ou couper des matériaux au niveau du
sol n’est pas autorisée. L'utilisateur est seul respon-
sable des risques découlant d'une utilisation non autori-
sée.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
몇 PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Butée à griffe
La butée à griffe intégrée peut être utilisée comme point
de rotation pour donner à la tronçonneuse une stabilité
lors de la coupe.
Lors du sciage, pousser l'appareil vers l'avant jusqu'à
ce que les broches métalliques pénètrent dans le bord
du bois. Si le manche est alors déplacé vers le haut ou
vers le bas dans le sens de la coupe, la contrainte phy-
sique lors du travail avec la tronçonneuse est réduite.
Symboles sur l'appareil
Vêtements de protection
DANGER
Danger de mort par des coupures. Portez des vête-
ments de protection adaptés lors de travaux sur l’appa-
reil. Observez les directives locales de prévention des
accidents.
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail, portez une protection
oculaire et auditive appropriée.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes.
Danger électrique. Lorsque vous travail-
lez avec l'appareil, maintenez une dis-
tance minimale de 10 m par rapport aux
lignes aériennes.
Danger dû à des objets projetés. Eloi-
gnez les spectateurs, notamment les en-
fants et les animaux domestiques, à une
distance d'au moins 15 m de la plage de
travail.
Lubrification du rail de guidage et de la
chaîne
Sens de rotation de la chaîne
10m

Français 21
Casque
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un
casque de sécurité approprié, conforme à la norme EN
397 et portant le marquage CE.
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez une pro-
tection auditive conforme à la norme EN 352-1 et por-
tant le marquage CE.
Pour vous protéger contre les éclats de bois, portez des
lunettes de protection appropriées et conformes à la
norme EN 166 ou marquées CE. Ou portez une visière
de casque conforme à la norme EN 1731 et portant le
marquage CE.
Des casques avec protection auditive intégrée et visière
sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Gants de protection
Lors de l'utilisation de l'appareil, portez des gants de
protection appropriés avec un équipement de protection
contre les coupures conforme à la norme EN 381-7 et
portant le marquage CE.
Chaussures de sécurité
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes
conformes à la norme EN 20345 et portant le marquage
CE lors du travail.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Garde-chaîne
2 Vis pour ajuster la tension de la chaîne
3 Chaîne
4 Rail de guidage
5 Couvercle du réservoir d'huile de chaîne
6 Butée à griffe
7 Écrou du rail de guidage
8 Cache
9 Manche
10 Plaque signalétique
Mise en service
Monter le Multi-Tool
1. Raccorder le manche à l'accouplement du Multi-
Tool (voir le mode d'emploi du Multi-Tool MT 36 Bp).
Illustration B
Remplissage du réservoir d'huile de chaîne
1. Si nécessaire, nettoyer la zone autour de l'orifice de
remplissage pour éliminer la sciure et la saleté.
2. Retirer le couvercle du réservoir d'huile de chaîne.
Illustration C
3. Remplir lentement l'huile de chaîne dans le réser-
voir.
Illustration D
4. Si nécessaire, absorber l'huile de chaîne renversée
avec un chiffon.
5. Fermer le réservoir d'huile de chaîne avec le cou-
vercle.
Contrôle de la tension de la chaîne
몇 PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
1. Retirer le protège-chaîne.
Illustration E
2. Tirer doucement sur la chaîne.
Illustration F
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit
être de 4,0 mm.
3. Si nécessaire, régler la tension de la chaîne (voir le
chapitre Régler la tension de la chaîne).
Utilisation
Commande de base
1. Examiner l'arbre et les branches pour voir s'il est en-
dommagé ou pourri.
2. Retirer le garde-chaîne.
3. Tenir l'appareil fermement à deux mains.
Techniques de travail
Lors de l’élagage, procéder comme suit :
Si possible, maintenir une distance d'environ 15 cm
entre le tronc de l'arbre et la coupe.
Couper les petites branches, fines et légères en une
coupe avec la partie inférieure du rail de guidage.
Les branches plus lourdes de plus grand diamètre
peuvent casser ou éclater lors de l’élagage. Par
conséquent, couper en plusieurs étapes :
a Couper le dessous de la branche avec la partie
supérieure du rail de guidage. Cette coupe de-
vrait représenter environ un tiers du diamètre de
la branche.
Illustration G
b Faire une coupe dans la partie supérieure de la
branche.
c Si une autre coupe est nécessaire, ne jamais
poursuivre cette coupe dans une coupe com-
mencée, mais commencer une nouvelle coupe.
À respecter lors de l’élagage :
Ne pas lever le manche plus de 60 ° par rapport à
l'horizontale.
Ne pas trop forcer sur le rail de guidage.
Ne pas se ternir sous la branche sciée.
S’assurer que la branche qui tombe ne met pas l'uti-
lisateur ou le spectateur en danger, ni n'endom-
mage aucun objet.
Pendant l’élagage, maintenir une distance de sécu-
rité d'au moins deux fois la longueur de la branche.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil (voir mode
d'emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa-
reil).
Démontage du Multi-Tool
1. Déconnecter l’accessoire du Multi-Tool (voir le
mode d'emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.

22 Français
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures
Une fois le Multi-Tool monté, retirer le bloc-batterie de
l'appareil avant le transport.
Transporter l'appareil uniquement muni d'un garde-
chaîne.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyer l'appareil).
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures
Une fois le Multi-Tool monté, retirer la batterie de l'appa-
reil avant de le ranger.
Stocker l'appareil uniquement muni d'un garde-chaîne.
1. Retirer la sangle de transport.
2. Si nécessaire, démonter le Multi-Tool (voir le mode
d’emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Si l'appareil est stocké plus d'un mois, huiler la
chaîne pour éviter la rouille.
4. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures
Lorsque le Multi-Toll est monté, sortir le bloc-batterie de
l’appareil avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
Nettoyer l'appareil
1. Utiliser une brosse pour nettoyer la chaîne de débris
et de saleté.
Illustration H
2. Nettoyer le manche avec un chiffon doux et sec.
Travaux de maintenance
Avant chaque mise en service
Effectuer les activités suivantes avant chaque mise en
service :
Vérifier le niveau d’huile de chaîne et faire l’appoint
si nécessaire (voir le chapitre Remplissage du ré-
servoir d'huile de chaîne).
Vérifier la tension de la chaîne (voir le chapitre
Contrôle de la tension de la chaîne).
Vérifier si le tranchant de la chaîne est suffisant, si
nécessaire, inverser le rail de guidage ou remplacer
la chaîne (voir le chapitre Remplacement de la
chaîne).
Vérifier si l'appareil n’est pas endommagé.
Vérifier que tous les boulons, écrous et vis sont bien
serrés.
Régler la tension de la chaîne
1. Une fois le Multi-Tool monté, retirer le bloc-batterie
(voir le mode d'emploi du Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Desserrer l'écrou du rail de guidage.
Illustration I
3. Régler la tension de la chaîne avec la vis.
Illustration J
4. Vérifier la tension de la chaîne.
Illustration F
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit
être 4,0 mm.
5. Serrer l'écrou du rail de guidage.
Remplacement de la chaîne
1. Retirer l'écrou du rail de guidage.
Illustration K
2. Desserrer la vis de réglage de la tension de la
chaîne
3. Retirer le couvercle.
Illustration L
4. Retirer le rail de guidage.
5. Éliminer la chaîne usagée de manière appropriée.
6. Monter la nouvelle chaîne sur le rail de guidage.
Illustration M
7. Monter le rail de guidage. Ce faisant, respecter le
sens de rotation de la chaîne.
Illustration N
8. Monter le cache sans serrer l’écrou du rail de gui-
dage.
Illustration O
9. Réglage de la tension de chaîne (voir chapitre Ré-
gler la tension de la chaîne).
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche com-
plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char-
gé. Ceci n'est pas un défaut.
Erreur Cause Solution
L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement
Chaîne bloquée par de la matière cou-
pée.
Retirer la matière coupée.
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
moteur.

Français 23
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen-
dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière-
ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Perche élagueuse
Type : 1.042-512.x
Normes UE en vigueur
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Organisme mandaté, 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystrasse 2 D - 90431 Nuremberg, Alle-
magne a effectué l'examen de type CE, numéro de
certificat : BM 50455914 0001
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Problèmes lors du mon-
tage des éléments du
manche
Les points de raccordement sont sales. Retirer la saleté qui colle aux extrémités du
manche.
Ne déposer l’accessoire que sur des sur-
faces propres.
Erreur Cause Solution
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 36
Vitesse maximale /min 10000 ±
10%
Volume réservoir d'huile
de chaîne
ml 200
Diamètre du produit à cou-
per (max.)
mm 180
Plage de travail (max.) m 2,7
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hau-
teur
mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Poids (avec bloc-batterie) kg 2,6
Poids kg 2,0
Caractéristiques de puissance de l'appareil (mesu-
rées avec Multitool MT 36 Bp)
Niveau de puissance acoustique selon EN ISO
11680-1 (mesuré avec Multitool MT 36 Bp)
Niveau de pression acous-
tique L
pA
dB(A) 92,6
Incertitude K
pA
dB(A) 3,0
Niveau de puissance
acoustique L
wA
dB(A) 100,7
Incertitude K
WA
dB(A) 0,8
Valeur de vibrations selon EN ISO 11680-1 (mesu-
rée avec Multitool MT 36 Bp)
Valeur de vibrations main-
bras poignée avant
m/s
2
3,0
Valeur de vibrations main-
bras poignée arrière
m/s
2
2,9
Incertitude K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

24 Italiano
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta, leggere questo capitolo relativo alla sicu-
rezza e queste istruzioni per l'uso originali. Agi-
re secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare le Istruzioni per l'uso originali per un uso fu-
turo o per un successivo proprietario.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali aggiuntive
Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità
competente in loco.
PERICOLO ● I movimenti incontrollati dell'ap-
parecchio possono comportare pericolo di morte per fe-
rite da taglio. Tenere le parti del corpo lontano dalle parti
in movimento. ● Pericolo di lesioni a causa di oggetti
proiettati o in caduta. Non utilizzare mai l'apparecchio
se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in parti-
colare bambini o animali. ● Non si possono apportare
modifiche sull’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO ● Bambini e persone che
non conoscono queste istruzioni non possono utilizzare
l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limitare
l’età degli operatori. ● Occorre avere una visuale senza
ostacoli sull’area di lavoro per poter riconoscere i possi-
bili pericoli. Utilizzare l'apparecchio solo in presenza di
una buona illuminazione. ● Prima del funzionamento,
assicurarsi che l'apparecchio, tutti gli elementi di co-
mando e i dispositivi di sicurezza funzionino corretta-
mente. Verificare la presenza di chiusure allentate,
assicurarsi che tutte le coperture di protezione e le im-
pugnature siano fissate correttamente e saldamente.
Non utilizzare l’apparecchio quando le condizioni non
sono perfette. ● Sostituire i componenti usurati o dan-
neggiati prima di mettere in funzione l'apparecchio.
● Non azionare mai l'apparecchio se l'interruttore inte-
grato nell'impugnatura non si accende o non si spegne
correttamente. ● Pericolo di contraccolpo a causa della
perdita di equilibrio. Evitare una postura anomala, met-
tersi in posizione sicura e cercare di mantenere l’equili-
brio in ogni situazione. ● Lesioni gravi da negligenza
quando si ha familiarità con il dispositivo a causa
dell'uso frequente. ● Arrestare immediatamente l'appa-
recchio e verificare l'eventuale presenza di danni o
identificare la causa della vibrazione se l'apparecchio è
caduta, ha subito un colpo o vibra in modo anomalo. Fa-
re eseguire la riparazione dei danni dal servizio di assi-
stenza clienti autorizzato o sostituire l'apparecchio.
몇 PRUDENZA ● Indossare maschere a pieno
facciale e otoprotettori, guanti solidi e robusti e una pro-
tezione per la testa quando si utilizza l'apparecchio. In-
dossare una maschera facciale in caso di lavori
polverosi. ● Quando si lavora con l'apparecchio, indos-
sare pantaloni lunghi e pesanti, scarpe di sicurezza e
guanti della propria misura. Non usare l'apparecchio
scalzi. Non indossare gioielli, sandali o pantaloni corti.
● Rischio di lesioni causate dall’impigliamento di indu-
menti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'appa-
recchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle
parti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi rac-
colti. ● Le cuffie di protezione possono limitare la capa-
cità di udire i segnali di avvertimento, prestare quindi
attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area
di lavoro. ● L'uso di strumenti simili nell'ambiente au-
menta il rischio di danni all'udito e la probabilità di evita-
re potenziali pericoli, ad es. Ad esempio, le persone che
entrano nell'area di lavoro. ● Le impugnature scivolose
e le superfici di presa impediscono il funzionamento si-
curo e il controllo dell'unità in situazioni impreviste.
Mantenere i manici asciutti, puliti e completamente liberi
da olio e da lubrificante. ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparecchio.
Precauzioni di sicurezza per sramatura alta
몇 AVVERTIMENTO ● Non utilizzare l'appa-
recchio in caso di pericolo di folgorazione (caduta di ful-
mini). ● Assicurarsi che tutti i dispositivi di protezione,
deflettori e impugnature siano fissati in modo corretto e
sicuro. ● Prima di utilizzare l’apparecchio assicurarsi un
appoggio stabile, predisporre un’area di lavoro pulita e
determinare una via di ritirata per allontanarsi dai rami
che cadono. ● Prestare attenzione ai vapori dell'olio lu-
brificante e ai trucioli di segatura. Se necessario, indos-
sare una maschera o un respiratore. ● Tenere lo
sramatore sempre con entrambe le mani. Tenere ferma
l'impugnatura anteriore con una mano. Con l'altra ma-
no, tenere ferma l'impugnatura posteriore, azionare il
tasto di sblocco e l'interruttore dell'apparecchio. ● Ri-
schio di scosse elettriche se la catena della sega viene
Avvertenze di sicurezza....................................... 24
Impiego conforme alla destinazione.................... 26
Tutela dell’ambiente ............................................ 26
Accessori e ricambi ............................................. 26
Volume di fornitura .............................................. 26
Dispositivi di sicurezza ........................................ 26
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 27
Indumenti di sicurezza......................................... 27
Descrizione dell’apparecchio............................... 27
Messa in funzione ............................................... 27
Messa in funzione ............................................... 28
Trasporto ............................................................. 28
Stoccaggio........................................................... 28
Cura e manutenzione .......................................... 28
Lavori di manutenzione ....................................... 28
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 29
Garanzia.............................................................. 29
Dati tecnici........................................................... 29
Valore di vibrazione ............................................. 30
Dichiarazione di conformità UE ........................... 30

Italiano 25
a contatto con linee elettriche nascoste. Afferrare gli
elettroutensili solo dalle superfici di presa isolate, poi-
ché il contatto con cavi sotto tensione può far vivere le
parti metalliche del dispositivo. ● Pericolo di lesioni. Non
apportare modifiche all’apparecchio. Non utilizzare l'ap-
parecchio per azionare accessori o dispositivi non con-
sigliati dal produttore dell’apparecchio.
Un contraccolpo si può verificare quando la punta del bi-
nario di guida tocca un oggetto oppure il legname si pie-
ga e la catena della sega resta bloccata nel taglio. In
alcuni casi toccando la punta del binario di guida si può
provocare una reazione improvvisa all’indietro nel corso
della quale il binario di guida viene sollevato e scara-
ventato in direzione dell’operatore. Il blocco della cate-
na della sega sul bordo superiore del binario di guida
può far ribaltare violentemente la guida in direzione
dell’operatore. Ognuna di queste reazioni può compor-
tare una perdita di controllo.
몇 AVVERTIMENTO ● Lesioni gravi dovute al-
la perdita di controllo a causa di una battuta d'arresto.
Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di
sicurezza integrati, ma adottare le misure appropriate
per lavorare senza incidenti e infortuni. ● Si deve indos-
sare la tracolla in dotazione durante l'uso dell'apparec-
chio. La tracolla è dotata di una chiusura rapida. La
tracolla consente di controllare l'apparecchio quando
viene abbassato dopo il taglio e di sostenere il peso
dell'apparecchio durante il taglio. ● Lesioni gravi se
l'imbragatura non può essere riposta abbastanza velo-
cemente in caso di emergenza. Acquisire familiarità con
la tracolla e la chiusura rapida prima di utilizzare il di-
spositivo. Non indossare abiti sopra la tracolla o interfe-
rire in altro modo con l'accesso alla chiusura rapida.
● Prima di accendere l'apparecchio, assicurarsi che la
catena della sega non tocchi alcun oggetto. ● Lesioni
gravi nel caso in cui una catena tesa in modo errato fuo-
riesca dal binario di guida. Controllare la tensione della
catena prima di ogni utilizzo. Assicurarsi che la catena
sia oliata. ● Spegnere il motore, rimuovere il pacco bat-
terie e accertarsi che tutti i componenti mobili si siano
fermati completamente:
● Prima di pulire l'apparecchio o di rimuovere un bloc-
co.
● Lasciare l'apparecchio incustodito.
● Prima di montare o rimuovere gli accessori.
● Prima di controllare, pulire o eseguire lavori sull'ap-
parecchio.
● Rischio di lesioni a causa di contraccolpi. Misure per
prevenire una battuta d'arresto:
● Assicurati che l'area di lavoro sia libera da ostacoli.
● Evitare qualsiasi contatto con la punta della guida
con rami, ramoscelli o altri oggetti mentre si lavora
con il depolveratore.
● Tenere l'apparecchio sempre con entrambe le mani.
● Portare il proprio corpo e le braccia in una posizione
che permetta di resistere bene ad ogni forza di con-
traccolpo.
● Non lasciare mai andare l'Enteraster durante il fun-
zionamento.
● Evitare una posizione anomala del corpo. Questo ti
dà un maggiore controllo sulla demolizione e previe-
ne il contatto involontario con la punta della rotaia in
situazioni impreviste.
● Utilizzare solo batterie e caricabatterie consigliati
dal fabbricante In caso di guide di ricambio e catene
della sega non appropriate vi è il pericolo che la ca-
tena possa rompersi oppure provocare un contrac-
colpo.
● Affilare la catena della sega è un compito impegna-
tivo. Il produttore consiglia di sostituire una catena
usurata o opaca con una nuova catena.
● Pericolo di lesioni. Non utilizzare l'apparecchio su
scale o superfici instabili. Stare sempre con entrambe le
gambe su un terreno solido quando si taglia per mante-
nere l'equilibrio. ● Pericolo di scosse elettriche. Non la-
vorare con il dispositivo entro un raggio di 10 m dalle
linee aeree. ● Rischio di lesioni in caso di rottura di un
ramo sotto tensione durante il taglio. ● Fai attenzione ai
rami che cadono e ai rami che si spezzano dopo essere
caduti a terra. ● Se il legno sottile viene intrappolato nel-
la sega e vola nella direzione dell'operatore, l'operatore
potrebbe perdere l'equilibrio. Fare attenzione quando si
tagliano piccoli arbusti e alberelli. ● Spegnere il motore
e rimuovere il pacco batteria prima di pulire o riparare
l'unità. ● Controllare i denti della sega se le prestazioni
di taglio si riducono. Mantenere gli utensili da taglio
sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio affilati posso-
no essere controllati meglio e non si bloccano così facil-
mente. Se necessario, sostituire la catena e la guida.
Utilizzare solo pezzi di ricambio originali del produttore.
● Rischio di lesioni a causa del dispositivo di taglio in-
ceppato. Se la catena o la guida sono inceppate troppo
in alto per raggiungerle, consultare un arboricoltore pro-
fessionista per rimuovere in sicurezza il dispositivo di ta-
glio. ● Prima di ciascun utilizzo, verificare che il
collegamento dell'albero dell'asta e l'utensile da taglio
siano fissati saldamente.
ATTENZIONE ● Conservare l’apparecchio sol-
tanto in ambienti interni.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO ● Spegnere l’apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula-
tore prima del trasporto e dello stoccaggio. ● Coprire
l'utensile da taglio con la protezione della catena prima
di riporre o trasportare l'unità.
몇 PRUDENZA ● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicu-
rare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec-
chio lontano da sostanze corrosive, come sostanze chi-
miche per giardino. ● Conservare l'apparecchio soltanto
in ambienti chiusi. ● Assicurarsi che la catena sia leg-
germente oliata se conservata per più di un mese. Il pro-
duttore consiglia di utilizzare uno spray come
antiruggine e lubrificante. Chiedere all’assistenza clienti
uno spray adatto.
Manutenzione e cura sicura
Nota ● Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale spe-
cializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto
in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re-
golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per
l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assi-
stenza clienti autorizzata.
몇 AVVERTIMENTO ● Pericolo di lesioni. La
catena della sega è estremamente affilata. Indossare

26 Italiano
guanti protettivi adatti quando si esegue la manutenzio-
ne della catena e durante la pulizia, il fissaggio o la ri-
mozione della protezione della catena. ● Seguire le
istruzioni per il tensionamento della catena, la regola-
zione della tensione della catena e la lubrificazione del-
la catena. ● Lesioni gravi dovute a contraccolpo se una
catena danneggiata non viene sostituita o riparata.
● Spegnere il motore e rimuovere il pacco batteria prima
di pulire o riparare l'unità. ● Accertarsi che l'apparecchio
si trovi in condizioni di sicurezza verificando a intervalli
regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e viti. ● Ri-
schio di lesioni a causa dell'uso prolungato e ininterrotto
del dispositivo. Fai delle pause regolari mentre lavori
con il dispositivo.
몇 PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi
residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i
seguenti pericoli:
● La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature
previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
● Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
● Lesioni da taglio in caso di contatto con i denti espo-
sti della catena della sega.
● Lesioni da taglio causate da movimenti improvvisi e
imprevisti o dal contraccolpo del binario di guida.
● Lesioni da taglio/rischio di iniezione causate da parti
espulse dalla catena della sega.
● Lesioni causate della proiezione di oggetti (trucioli di
legno, schegge).
● Rischio di lesioni causate da oggetti in caduta. In-
dossare sempre un casco di sicurezza adatto quan-
do si lavora.
● Inalazione di polvere e particelle.
● Contatto della pelle con lubrificante/olio.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da-
to che sono soggetti a diversi fattori:
● Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
● Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
● Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
● Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor-
me alle disposizioni.
● L'accessorio per sramatura alta è adatto per l'uso
commerciale.
● L’accessorio è previsto per l'uso con il Multi-Tool MT
36 Bp.
● L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
● Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve essere
sempre tenuto con entrambe le mani.
● L’apparecchio è concepito per il taglio e lo sfoltimen-
to di piccoli rami e ramoscelli posti sulle parti alte di
un albero. L'utente rimane saldamente in piedi sul
pavimento.
Qualsiasi altro uso, ad es. durante l'arrampicata, per gli
arti in prossimità o per il taglio di materiale a livello del
suolo non è consentito. L'utente è responsabile dei pe-
ricoli derivanti dall'utilizzo non conforme alle disposizio-
ni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Dispositivi di sicurezza
몇 PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.

Italiano 27
Artiglio
L’artiglio integrato può essere utilizzato come punto di
rotazione per dare stabilità alla motosega durante un ta-
glio.
Durante il taglio, spingere l'apparecchio in avanti fino a
quando i denti metallici penetrano nello spigolo del le-
gno. Spostando l'asta verso l'alto o verso il basso in di-
rezione del taglio, si riduce lo sforzo fisico quando si
lavora con la motosega.
Simboli riportati sull’apparecchio
Indumenti di sicurezza
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio. Mentre si utilizza
l'apparecchio indossare indumenti di sicurezza adegua-
ti. Attenersi alle prescrizioni locali sulla prevenzione de-
gli infortuni.
Protezione della testa
Quando si lavora con l’apparecchio indossare un elmet-
to di protezione adatto, a norma EN 397 e provvisto di
marcatura CE.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare cuffie di
protezione dell’udito adatte, a norma EN 352-1 e prov-
viste di marcatura CE.
Per proteggersi da schegge volanti, indossare occhiali
di protezione adatti a norma EN 166 o provvisti di mar-
catura CE. Oppure indossare una visiera a norma
EN 1731 e provvista di marcatura CE.
In commercio sono disponibili elmetti di protezione con
cuffie di protezione dell’udito e visiera.
Guanti di protezione
Quando si lavora con l’apparecchio indossare guanti di
protezione antitaglio adatti, a norma EN 381-7 e provvi-
sti di marcatura CE.
Interruttore di sicurezza
Indossare scarpe antiscivolo conformi alla norma EN
20345 e contrassegnate CE quando si lavora con il di-
spositivo.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Copricatena
2 Vite per regolare la tensione della catena
3 Catena
4 Binario di guida
5 Tappo del serbatoio olio della catena
6 Artiglio
7 Dado della guida
8 Copertura
9 Asta
10 Targhetta
Messa in funzione
Montaggio del multi-tool
1. Collegare l'asta al giunto del multi-tool (consultare le
istruzioni per l'uso del Multi-Tool MT 36 Bp).
Figura B
Riempimento del serbatoio olio della catena
1. Rimuovere eventuali residui di segatura e sporco
dall'area intorno all'apertura di riempimento.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio olio della catena.
Figura C
3. Versare lentamente l'olio nel serbatoio.
Figura D
4. Raccogliere con un straccio l'olio eventualmente
fuoriuscito.
5. Richiudere il serbatoio dell’olio con il tappo.
Controllare la tensione della catena
몇 PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
1. Rimuovere la protezione della catena.
Figura E
2. Tirare con cautela la catena.
Figura F
La distanza tra la guida e la catena deve essere
4,0 essere mm.
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di si-
curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare occhiali protettivi e una protezio-
ne dell'udito adatti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Rischio elettrico. Quando si eseguono la-
vori con l'apparecchio, mantenere una
distanza minima di 10 m dalle linee ae-
ree.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Te-
nere i presenti, in particolare bambini e
animali, a una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
Lubrificazione del binario di guida e della
catena
Direzione di scorrimento della catena
10m

28 Italiano
3. Se necessario, regolare la tensione della catena
(vedi capitolo Regolazione della tensione della ca-
tena).
Messa in funzione
Operazioni di base
1. Controllare che l'albero e i rami non siano danneg-
giati, ad esempio marci.
2. Rimuovere il copricatena.
3. Tenere ben saldo l’apparecchio con entrambe le
mani.
Tecniche di lavoro
Per la sramatura procedere come segue:
Mantenere possibilmente una distanza di 15 cm tra
il tronco dell'albero e il taglio.
Tagliare piccoli rami sottili e leggeri in un solo taglio
con la parte inferiore della guida.
I rami più pesanti con un diametro maggiore posso-
no rompersi o scheggiarsi durante la sramatura.
Pertanto tagliare in più passaggi:
a Praticare un taglio nella parte inferiore del ramo
con la parte superiore della guida. Questo taglio
dovrebbe essere circa un terzo del diametro del
ramo.
Figura G
b Fare un taglio nella parte superiore del ramo.
c Se è necessario un ulteriore taglio, non continua-
re mai questo taglio in un taglio già iniziato, ma
iniziare un nuovo taglio.
Osservare quanto segue al momento della sramatura:
Non sollevare la barra più in alto di 60° dall'orizzon-
tale.
Non esercitare una forza eccessiva sulla guida.
Non sostare sotto il ramo o il tronco che viene sega-
to.
Assicurarsi che il ramo che cade non metta in peri-
colo l'utente o l'assistente o danneggi degli oggetti.
Durante la sramatura mantenere una distanza di si-
curezza di almeno il doppio della lunghezza del ra-
mo.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere la batteria dall'apparecchio (consultare
le istruzioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap-
parecchio).
Smontaggio del multi-tool
1. Staccare gli accessori dal Multi-Tool (vedere le istru-
zioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima del trasporto estrarre l'unità accumulatore dal
Multi-Tool assemblato.
Trasportare l'apparecchio solo con il copricatena mon-
tato.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima dello stoccaggio rimuovere l'unità accumulatore
dal Multi-Tool assemblato.
Conservare l'apparecchio solo con il copricatena mon-
tato.
1. Rimuovere la cintura.
2. Se necessario, smontare il Multi-Tool (vedere le
istruzioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Se l’apparecchio deve essere conservato per più di
un mese, oliare la catena per prevenire la ruggine.
4. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di una qualunque operazione sull’apparecchio ri-
muovere l’unità accumulatore dall’apparecchio monta-
to.
몇 PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
Pulizia dell'apparecchio
1. Eliminare residui di taglio e sporco dalla catena uti-
lizzando una spazzola.
Figura H
2. Pulire l’asta con un panno morbido e asciutto.
Lavori di manutenzione
Prima di ogni utilizzo
Prima di ogni messa in servizio, devono essere esegui-
te le seguenti attività:
Controllare il livello dell'olio della catena, eventual-
mente rabboccare l'olio della catena (vedere il capi-
tolo Riempimento del serbatoio olio della catena).
Controllare la tensione della catena (vedi capitolo
Controllare la tensione della catena).
Controllare che la catena sia sufficientemente affila-
ta, se necessario, invertire la guida o sostituire la ca-
tena (vedere il capitolo Sostituzione della catena).
Controllare che l'apparecchio non sia danneggiato.
Controllare che tutti i bulloni, dadi e bulloni siano
ben serrati.
Regolazione della tensione della catena
1. Con il Multi-Tool installato, rimuovere l'unità accu-
mulatore (consultare le istruzioni per l'uso del Multi-
Tool MT 36 Bp).
2. Allentare il dado della guida.
Figura I

Italiano 29
3. Regolare la tensione della catena agendo sulla vite.
Figura J
4. Controllare la tensione della catena.
Figura F
La distanza tra il binario di guida e la catena deve
essere 4,0 mm.
5. Stringere il dado della guida.
Sostituzione della catena
1. Rimuovere il dado della guida.
Figura K
2. Allentare la vite per impostare la tensione della ca-
tena
3. Rimuovere la copertura.
Figura L
4. Rimuovere il binario di guida.
5. Smaltire secondo le norme la vecchia catena.
6. Montare la nuova catena sul binario di guida.
Figura M
7. Montare la guida. Prestare attenzione alla direzione
di scorrimento della catena.
Figura N
8. Montare la copertura, allentando il dado della guida.
Figura O
9. Regolare la tensione della catena (vedere capitolo
Regolazione della tensione della catena).
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu-
isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an-
che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Errore Causa Correzione
L’apparecchio si arresta
durante l’esercizio
Catena bloccata da ritagli. Rimuovere i residui di materiale tagliato.
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
re il motore.
Problemi durante il mon-
taggio delle parti
dell'asta
I giunti di collegamento sono sporchi. Ripulire dallo sporco le estremità dell'asta.
Collocare gli accessori solo su fondo piano
pulito.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 36
Velocità massima /min 10000 ±
10%
Volume del serbatoio olio
della catena
ml 200
Diametro parti da tagliare
(max.)
mm 180
Raggio di azione di lavoro
(max.)
m2,7
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x
altezza
mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Peso (con unità accumula-
tore)
kg 2,6
Peso kg 2,0
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio (misurati
con Multitool MT 36 Bp)
Livello di potenza acustica secondo EN ISO 11680-
1 (misurato con Multitool MT 36 Bp)
Livello di pressione acusti-
ca L
pA
dB(A) 92,6
Incertezza K
pA
dB(A) 3,0
Livello di potenza acustica
L
WA
dB(A) 100,7
Incertezza K
WA
dB(A) 0,8
Valore di vibrazione secondo EN ISO 11680-1 (mi-
surato con Multitool MT 36 Bp)
Valore di vibrazione mano-
braccio maniglia anteriore
m/s
2
3,0
Valore di vibrazione mano-
braccio maniglia posterio-
re
m/s
2
2,9
Incertezza K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

30 Nederlands
Valore di vibrazione
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confron-
tare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa-
recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo-
re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel manuale delle
istruzioni)
몇 PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Sramatore alto
Tipo: 1.042-512.x
Direttive UE pertinenti
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 5063611680-1: 2011
EN ISO 12100:2010
L'ente incaricato, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Norimberga, Germania
ha effettuato l’esame CE del tipo, numero di certificato:
BM 50455914 0001
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2019
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat
dit veiligheidshoofdstuk en deze originele ge-
bruiksaanwijzing door. en neem deze in acht.
Bewaar de originele gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Aanvullende algemene veiligheidsinstructies
Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u advi-
seren door uw plaatselijke autoriteiten.
GEVAAR ● Levensgevaar door snijwonden als
gevolg van ongecontroleerde bewegingen van het ap-
paraat. Houd lichaamsdelen uit de buurt van bewegen-
de delen. ● Gevaar voor letsel door weggeslingerde of
vallende voorwerpen. Gebruik het apparaat nooit als er
personen, vooral kinderen of dieren, zich binnen een
straal van 15 m bevinden. ● U mag aan het apparaat
geen wijzigingen uitvoeren.
몇 WAARSCHUWING ● Personen die niet
vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen
het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kun-
nen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven.
● Een ongehinderd zicht op het werkbereik helpt bij het
herkennen van eventuele gevaren. Gebruik het appa-
raat alleen bij goede verlichting. ● Controleer vóór ge-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Veiligheidsinstructies........................................... 30
Reglementair gebruik .......................................... 32
Milieubescherming .............................................. 33
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 33
Leveringsomvang................................................ 33
Veiligheidsinrichtingen......................................... 33
Symbolen op het apparaat.................................. 33
Veiligheidskleding................................................ 33
Beschrijving apparaat.......................................... 34
Inbedrijfstelling .................................................... 34
Werking ............................................................... 34
vervoer ................................................................ 34
Opslag................................................................. 34
Verzorging en onderhoud.................................... 35
Onderhoudswerkzaamheden.............................. 35
Hulp bij storingen ................................................ 35
Garantie .............................................................. 35
Technische gegevens.......................................... 35
Trillingswaarde .................................................... 36
EU-conformiteitsverklaring.................................. 36

Nederlands 31
bruik of het apparaat, alle bedieningselementen en
veiligheidsvoorzieningen correct werken. Controleer op
losse sluitingen, zorg ervoor dat alle beschermafdekkin-
gen en grepen correct en stevig zijn bevestigd. Gebruik
het apparaat niet als het niet in onberispelijke toestand
is. ● Vervang versleten of beschadigde delen, alvorens
het apparaat in bedrijf te nemen. ● Gebruik het appa-
raat nooit als de apparaatschakelaar aan de handgreep
niet correct in- of uitschakelt. ● Gevaar op terugslag
door verlies van evenwicht. Zorg voor een normale li-
chaamshouding, zorg voor een vaste, veilige stand en
blijf altijd in evenwicht. ● Ernstig letsel door nalatigheid,
als het apparaat door veelvuldig gebruik als bekend
wordt verondersteld en onzorgvuldig wordt bediend.
● Stop het apparaat onmiddellijk en controleer op scha-
de of identificeer de oorzaak van de trilling als het appa-
raat is gevallen, een stoot heeft gekregen of abnormaal
trilt. Laat schade repareren door de geautoriseerde
klantenservice of vervang het apparaat.
몇 VOORZICHTIG ● Draag volledige oog- en
oorbescherming, stevige en robuuste handschoenen en
een hoofdbescherming wanneer u het apparaat be-
dient. Draag een gezichtsmasker wanneer het werk
stoffig is. ● Draag bij het werken met het apparaat lan-
ge, zware broeken, vaste schoenen en goed passende
handschoenen. Werk nooit op blote voeten. Draag geen
juwelen, sandalen of korte broeken. ● Letselgevaar, als
losszittende kleding, haren of sieraden door beweeglij-
ke delen van het apparaat wordt gegrepen. Houd kle-
ding en sieraden uit de buurt van beweeglijke delen van
de machine. Bind lange haren samen. ● Gehoorbe-
scherming uw vermogen om waarschuwingstonen te
horen beperken. Let daarom op mogelijke gevaren in de
buurt en in het werkbereik. ● De werking van vergelijk-
bare hulpmiddelen in de omgeving verhoogt het risico
op gehoorbeschadiging en de kans op het vermijden
van potentiële gevaren, b.v. personen die uw werkruim-
te binnenkomen. ● Gladde handgrepen en grijpende
oppervlakken verhinderen een veilige bediening en
controle van het apparaat in onverwachte situaties.
Houd de grepen en greepvlakken droog, schoon en vrij
van olie en smeermiddel. ● Gebruik alleen toebehoren
en reserveonderdelen die worden aanbevolen door de
fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserveon-
derdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer-
king van het apparaat.
Veiligheidsmaatregelen voor hoogsnoeiers
몇 WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat niet bij bliksemgevaar. ● Zorg ervoor dat alle veilig-
heidsinrichtingen en grepen correct en veilig zijn
bevestigd en in goede toestand zijn. ● Zorg voor een
stabiele stand, een schone werkplek en plan een terug-
trektraject om u terug te trekken bij vallende takken
voordat u het apparaat gebruikt. ● Pas op voor smeer-
oliedampen en zaagspanen. Draag indien nodig een
masker of ademhalingsapparaat. ● Houd de takverwij-
deraar steeds met twee handen vast. Houd de voorste
handgreep met een hand vast. Houd de achterste greep
stevig vast met de andere hand, bedien de ontgrendel-
knop van de apparaatschakelaar en de apparaatscha-
kelaar. ● Gevaar voor elektrische schok, als de
zaagketting in contact komt met verborgen stroomlei-
dingen. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken, omdat contact met onder
spanning staande kabels de metalen delen van het ap-
paraat onder spanning kan zetten. ● Gevaar voor letsel.
Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit. Gebruik het
apparaat niet om aanbouwdelen of apparaten aan te
drijven die niet worden aanbevolen door de fabrikant
van het apparaat.
Terugslag kan optreden als de punt van de geleiderail
een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagket-
ting bij het zagen vastklemt. Soms kan contact met de
railpunt leiden tot een onverwachte, naar achteren ge-
richte reactie waarbij de geleiderail omhoog en richting
de bediener wordt geslagen. Het vastklemmen van de
zaagketting aan de bovenkant van de geleiderail kan de
rail snel in de richting van de bediener terugstoten. Elk
van deze reacties kan leiden tot verlies van controle.
몇 WAARSCHUWING ● Ernstig letsel door
verlies van controle door een terugslag. Vertrouw niet
alleen op de ingebouwde veiligheidsvoorzieningen,
maar neem passende maatregelen om ongeval- en let-
selvrij te werken. ● U moet de meegeleverde draaggor-
del dragen wanneer u het apparaat gebruikt. De
draaggordel is voorzien van een snelsluiting. De draag-
gordel helpt u om het apparaat onder controle te hou-
den wanneer het na het snijden omlaag wordt gebracht
en om het gewicht van het apparaat tijdens het snijden
op te vangen. ● Ernstig letsel, als e draagriem in een
noodgeval niet snel genoeg kan worden afgedaan.
Maak u voor gebruik van het apparaat vertrouwd met de
draagriem en de snelsluiting. Draag geen kleding over
de schouderriem en hinder de toegang tot de snelslui-
ting niet op andere wijze. ● Controleer voordat u het ap-
paraat inschakelt of de zaagketting geen voorwerpen
raakt. ● Ernstig letsel, als een verkeerd gespannen
zaagketting uit de geleiderail springt. Controleer de ket-
tingspanning voor elk gebruik. Zorg dat de ketting ge-
olied is. ● Schakel de motor uit, verwijder de accupack
en controleer of alle beweeglijke delen volledig tot stil-
stand zijn gekomen:
● Alvorens het apparaat te reinigen of eraan te wer-
ken.
● Het apparaat zonder toezicht achterlaten.
● Voor montage of demontage van aanbouwdelen.
● Alvorens het apparaat te controleren, reinigen of
eraan te werken.
● Letselgevaar door terugslag. Maatregelen om een
terugslag te voorkomen:
● Zorg ervoor dat uw werkgebied vrij is van hindernis-
sen.
● Vermijd elk contact van het geleidepunt met takken,
twijgen of andere objecten tijdens het werken met
de takverwijderaar.
● Houd het apparaat steeds met twee handen vast.
● Breng uw lichaam en armen in een positie waarin u
aan de terugslagkrachten kunt weerstaan.
● Laat de takverwijderaar tijdens gebruik nooit los.
● Vermijd een abnormale lichaamshouding. Dit geeft
u meer controle over de takverwijderaar en voor-
komt onbedoeld contact met de geleidepunt in on-
verwachte situaties.
● Gebruik alleen de door de fabrikant voorgeschreven
vervanginsrails en -kettingen. Verkeerde vervan-
gingsrails - en kettingen kunnen leiden tot scheuren
van de ketting en/of terugslag.
● Het slijpen van de zaagketting is een veeleisende
taak. De fabrikant adviseert om een versleten of bot-
te ketting te vervangen door een nieuwe zaagket-
ting.
● Gevaar voor letsel. Gebruik het apparaat niet op lad-
ders of instabiele ondergronden. Sta tijdens het zagen

32 Nederlands
altijd met beide benen op een stevige ondergrond om
het evenwicht te behouden. ● Gevaar voor elektrische
schokken. Werk niet met het apparaat binnen 10 m van
bovengrondse leidingen. ● Gevaar voor letsel, als een
tak onder spanning tijdens het zagen terugklapt. ● Kijk
uit voor vallende takken en takken die terugschieten na-
dat ze op de grond zijn gevallen. ● Als dun hout verstrikt
raakt in de zaag en in de richting van de gebruiker vliegt,
kan de gebruiker het evenwicht verliezen. Wees voor-
zichtig bij het zagen van kleine struiken en jonge boom-
pjes. ● Schakel de motor uit en verwijder de accupack,
alvorens het apparaat te reinigen of te onderhouden.
● Controleer de zaagtanden, als de zaagprestaties af-
nemen. Houd snijwerktuigen altijd scherp en schoon.
Scherpe snijwerktuigen kunnen eenvoudiger worden
gecontroleerd en blokkeren niet zo snel. Vervang indien
nodig de ketting en de rail. Gebruik alleen originele re-
serveonderdelen van de fabrikant. ● Gevaar voor letsel
door vastgeklemde snij-inrichting. Als de zaagketting of
geleiderail te hoog is vastgelopen om erbij te komen,
vraag dan advies aan een professionele boomverzorger
om de snij-inrichting veilig te verwijderen. ● Controleer
voor elk gebruik of de schachtverbinding van de stang
en het snijgereedschap goed zijn bevestigd.
LET OP ● Berg het apparaat alleen binnen op.
Veilig vervoer en veilige opslag
몇 WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al-
vorens het op te slaan of te transporteren. ● Bedek het
snijgereedschap met de kettingkast, alvorens het appa-
raat op te slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG ● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens
transport tegen bewegen of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi-
leerde plaats waartoe kinderen geen toegang hebben.
Houd het apparaat uit de buurt van corroderende stof-
fen, zoals tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet bui-
ten worden bewaard. ● Zorg ervoor dat de ketting licht
geolied is, als deze langer dan een maand wordt opge-
slagen. De fabrikant adviseert een spray als roestbe-
scherming en om te oliën. Raadpleeg uw klantenservice
met betrekking tot een geschikte spray.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
Instructie ● Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalifi-
ceerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om
het product ter reparatie naar een geautoriseerd ser-
vicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze ge-
bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties
uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenser-
vice voor verdergaande reparaties.
몇 WAARSCHUWING ● Gevaar voor letsel.
De zaagketting is extreem scherp. Draag geschikte be-
schermende handschoenen bij het uitvoeren van ket-
tingonderhoud en bij het reinigen, vastzetten of
verwijderen van de kettingbeschermer. ● Volg de in-
structies op met betrekking tot kettingspanning, instel-
ling van de kettingspanning en kettingsmering.
● Ernstig letsel door terugslag, als een beschadigde
ketting niet wordt vervangen of gerepareerd. ● Schakel
de motor uit en verwijder de accupack, alvorens het ap-
paraat te reinigen of te onderhouden. ● Zorg ervoor dat
het apparaat in een veilige toestand is door regelmatig
te controleren of bouten, moeren en schroeven vast zijn
aangedraaid. ● Letselgevaar door langdurig, ononder-
broken gebruik van het apparaat. Neem regelmatig een
pauze tijdens het werken met het apparaat.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik alleen reserve-
onderdelen, toebehoren en opzetstukken die door de
fabrikant zijn vrijgegeven. Originele reserveonderdelen,
origineel toebehoren en originele opzetstukken garan-
deren een veilige en storingsvrije werking van het appa-
raat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende
gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont-
staan:
● Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge-
bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de
arbeidstijd en de duur van blootstelling.
● Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
● Snijletsels bij contact met vrijliggende zaagtanden
van de zaagketting.
● Snijletsels door onvoorziene, abrupte bewegingen
of terugslag van de geleidingsrail.
● Snijletsels/injectiegevaar door onderdelen die van
de zaagketting wegvliegen.
● Letsels door weggeslingerde voorwerpen (houtspa-
nen, splinters).
● Letsel door vallende voorwerpen. Draag altijd een
geschikte veiligheidshelm voor werkzaamheden bo-
ven het hoofd.
● Inademen van stof en deeltjes.
● Huidcontact met het smeermiddel/de olie.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een
algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet
worden vastgelegd, omdat deze van meerdere in-
vloedsfactoren afhangt:
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
● Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
● Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
● Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin-
teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.

Nederlands 33
● Het toebehoren voor hoogsnoeiers is bedoeld voor
commercieel gebruik.
● Het toebehoren is bedoeld voor gebruik met de Mul-
ti-Tool MT 36 Bp.
● Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
● Uit veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met
beide handen veilig worden vastgehouden.
● Het apparaat is bedoeld voor het snoeien en het ver-
wijderen van takken van een boom. De gebruiker
staat hierbij veilig op de grond.
Elk ander gebruik, bijv. tijdens klimmen, dichtbij takken
verwijderen of het snijden van materiaal op grondniveau
is ontoelaatbaar. Voor risico's die ontstaan door gebruik
dat niet is toegestaan, is de gebruiker verantwoordelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
몇 VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Klauwstop
De geïntegreerde klauwstop kan worden gebruikt als
draaipunt om de zaag stabiliteit te geven tijdens het
snoeien.
Bij het zagen het apparaat naar voren drukken tot de
metalen doornen in de rand van het hout dringen. Als de
schacht omhoog of omlaag wordt bewogen in de rich-
ting van de snede, wordt de fysieke belasting bij het
werken met de zaag verminderd.
Symbolen op het apparaat
Veiligheidskleding
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden. Draag bij werkzaamhe-
den aan het apparaat geschikte beschermende kleding.
Neem de plaatselijke voorschriften inzake ongevallen-
preventie in acht.
Hoofdbescherming
Draag bij het werken met het apparaat een geschikte
veiligheidshelm die voldoet aan EN 397 en CE-gemar-
keerd is.
Draag bij het werken met het apparaat een gehoorbe-
scherming die voldoet aan EN 352-1 en CE-gemar-
keerd is.
Draag ter bescherming tegen rondvliegende splinters
een geschikte veiligheidsbril die voldoet aan EN 166 of
CE-gemarkeerd is. Of draag een helmvizier dat voldoet
aan EN 1731 en CE-gemarkeerd is.
In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met geïntegreer-
de gehoorbescherming en vizier verkrijgbaar.
Veiligheidshandschoenen
Draag bij het werken met het apparaat geschikte veilig-
heidshandschoenen met snijbeschermingsuitrusting
die voldoen aan EN 381-7 en CE-gemarkeerd zijn.
Veiligheidsschoenen
Draag bij het werken met het apparaat niet-glijdende
veiligheidsschoenen die voldoen aan EN 20345 en CE-
gemarkeerd.
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge-
bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin-
structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat een geschikte oog- en gehoorbe-
scherming.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij het werken met het apparaat
slipvaste veiligheidsschoenen.
Elektrisch gevaar. Houd bij het werken
met het apparaat een minimumafstand
van 10 m tot bovenleidingen.
Gevaar door weggeslingerde voorwer-
pen. Houd toeschouwers, in het in het
bijzonder kinderen en huisdieren, min-
stens 15 m weg van het werkbereik.
Smering van de geleidingsrail en de ket-
ting
Looprichting van de ketting
10m

34 Nederlands
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
1 Kettingbeveiliging
2 Schroef voor het instellen van de kettingspanning
3 Ketting
4 Geleidingsrail
5 Deksel kettingolietank
6 Klauwstop
7 Geleiderailmoer
8 Afdekking
9 Stang
10 Typeplaatje
Inbedrijfstelling
Multi-Tool monteren
1. Verbind de schacht met de koppeling van de Multi-
Tool (zie gebruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
Afbeelding B
Kettingolietank vullen
1. Het bereik rond de vulopening reinigen en evt.
zaagspanen en vuil verwijderen.
2. Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding C
3. De kettingolie langzaam in de tank vullen.
Afbeelding D
4. Evt. gemorste kettingolie met een doek opnemen.
5. De kettingolietank met het deksel afsluiten.
Kettingspanning controleren
몇 VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig-
heidshandschoenen.
1. De kettingbescherming verwijderen.
Afbeelding E
2. Voorzichtig aan de ketting trekken.
Afbeelding F
De afstand tussen de geleiderail en de ketting moet
4,0 mm bedragen.
3. Eventueel de kettingspanning instellen (zie hoofd-
stuk Kettingspanning instellen).
Werking
Algemene bediening
1. De boom en de takken op schade, zoals bijv. verrot-
ting, onderzoeken.
2. De kettingbeveiliging verwijderen.
3. Het apparaat met beide handen vasthouden.
Werktechnieken
Bij het takken verwijderen als volgt te werk gaan:
Houd wanneer mogelijk een afstand van ca. 15 cm
tussen de boomstam en de snede.
Kleine takken die dun en licht zijn in een snede met
de onderzijde van de geleiderail snijden.
Zwaardere takken met een grotere diameter kunnen
tijdens het snijden breken of splinteren. Daarom in
meerdere werkstappen snijden:
a Met het bovenste deel van de geleiderail een
snede in de onderzijde van de tak maken. Deze
snede moet ongeveer een derde van de asdia-
meter zijn.
Afbeelding G
b Een snede in de bovenzijde van tak maken.
c Als nog een snede nodig is, deze nooit in een al
begonnen snede maken, maar helemaal op-
nieuw beginnen.
Neem bij het verwijderen takken het volgende in acht:
De stand niet hoger dan 60° van de horizontale til-
len.
Niet veel kracht op de geleiderail uitoefenen.
Niet onder takken die worden afgezaagd gaan
staan.
Voorkom dat vallen takken de gebruiker of omstan-
ders in gevaar brengen of materiële schade aanrich-
ten.
Houd tijdens het verwijderen van takken wanneer
mogelijk een veiligheidsafstand van minstens de
dubbele lengte van de tak aan.
Werking beëindigen
1. Verwijder het accupack uit het apparaat (zie ge-
bruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-
nigen).
De Multi-Tool demonteren
1. Koppel het toebehoren los van de Multi-Tool (zie ge-
bruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Verwijder het accupack voor het transport uit het appa-
raat als de Multi-Tool is gemonteerd.
Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte
kettingbeveiliging.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen).
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Verwijder wanneer de Multi-Tool is gemonteerd, het ac-
cupack uit het apparaat voordat u deze opbergt.
Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte ketting-
beveiliging.
1. Verwijder de draagriem.

Nederlands 35
2. Demonteer indien nodig de Multi-Tool (zie gebruiks-
aanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Wordt het apparaat langer dan een maand wordt be-
waard, de ketting inoliën om roest te vermijden.
4. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem bij gemonteerde Multi-Tool voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat het accupack uit het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig-
heidshandschoenen.
Apparaat reinigen
1. De ketting met een borstel reinigen en resten snij-
materiaal en vuil verwijderen.
Afbeelding H
2. De schacht met een zachte, droge doek reinigen.
Onderhoudswerkzaamheden
Voor elke inbedrijfstelling
Voor elke inbedrijfstelling moet het volgende worden uit-
gevoerd:
Het vulpeil van de kettingolie controleren, eventueel
kettingolie bijvullen (zie hoofdstuk Kettingolietank
vullen).
De kettingspanning controleren (zie hoofdstuk Ket-
tingspanning controleren).
Controleer of de ketting voldoende scherp is, even-
tueel de geleiderail omdraaien of de ketting vervan-
gen (zie hoofdstuk Ketting vervangen).
Het apparaat op beschadigingen controleren.
Alle bouten, moeren en schroeven op vaste beves-
tiging controleren.
Kettingspanning instellen
1. Verwijder het accupack als de Multi-Tool is gemon-
teerd (zie gebruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Draai de geleiderailmoer los.
Afbeelding I
3. Met de schroef de kettingspanning instellen.
Afbeelding J
4. De kettingspanning controleren.
Afbeelding F
De afstand tussen geleidingsrail en ketting moet
4,0 mm bedragen.
5. Draai de geleiderailmoer vast.
Ketting vervangen
1. De geleiderailmoer verwijderen.
Afbeelding K
2. Draai de schroef los om de kettingspanning in te
stellen
3. Verwijder de afdekking.
Afbeelding L
4. De geleidingsrail verwijderen.
5. De oude ketting op correcte wijze afvoeren.
6. De nieuwe ketting op de geleiderail trekken.
Afbeelding M
7. De geleiderail monteren. Hierbij op de looprichting
van de ketting letten.
Afbeelding N
8. De afdekking monteren en hierbij de geleiderail-
moer handvast aandraaien.
Afbeelding O
9. De kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Ket-
tingspanning instellen).
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela-
den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be-
reikt. Dit is geen defect.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
Ketting door snijgoed geblokkeerd. Snijgoed verwijderen.
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
motor laten afkoelen.
Problemen bij het monte-
ren van de schachton-
derdelen
De verbindingspunten zijn vuil. Verwijder aangekoekt vuil van de schacht-
uiteinden.
Plaats het toebehoren alleen op schone
oppervlakken.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 36
Hoogste snelheid /min 10000 ±
10%
Volume kettingolietank ml 200
Diameter snijgoed (max.) mm 180

36 Español
Technische wijzigingen voorbehouden.
Trillingswaarde
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan-
daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi-
ge beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge-
bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge-
bruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be-
schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hoogsnoeier
Type: 1.042-512.x
Relevante EU-richtlijnen
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Opdrachtgevende instantie, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Ger-
many heeft het EG-typeonderzoek uitgevoerd, certifi-
caatnummer: BM 50455914 0001
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el
equipo, lea este capítulo de seguridad y este
manual de instrucciones. Actúe conforme a es-
tos documentos. Conserve el manual de ins-
trucciones para su uso posterior o para propietarios
ulteriores.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
Werkbereik (max.) m 2,7
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Gewicht (met accupack) kg 2,6
Gewicht kg 2,0
Gegevens capaciteit van apparaat (gemeten met
Multitool MT 36 Bp)
Geluidsniveau volgens EN ISO 11680-1 (gemeten
met Multitool MT 36 Bp)
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 92,6
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3,0
Geluidsvermogensniveau
L
WA
dB(A) 100,7
Onzekerheid K
WA
dB(A) 0,8
Trillingswaarde volgens EN ISO 11680-1 (gemeten
met Multitool MT 36 Bp)
Hand-arm-trillingwaarde
voorste handgreep
m/s
2
3,0
Hand-arm-trillingwaarde
achterste handgreep
m/s
2
2,9
Onzekerheid K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Instrucciones de seguridad ................................. 36
Uso previsto ........................................................ 39
Protección del medioambiente............................ 39
Accesorios y recambios ...................................... 39
Volumen de suministro........................................ 39
Dispositivos de seguridad ................................... 39
Símbolos en el equipo......................................... 39
Vestuario de protección....................................... 40
Descripción del equipo........................................ 40
Puesta en funcionamiento................................... 40
Servicio ............................................................... 40
Transporte........................................................... 41
Almacenamiento ................................................. 41
Conservación y mantenimiento........................... 41
Trabajos de mantenimiento................................. 41
Ayuda en caso de fallos ...................................... 41
Garantía .............................................................. 42
Datos técnicos..................................................... 42
Nivel de vibraciones ............................................ 42
Declaración de conformidad UE ......................... 42
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Español 37
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad generales
adicionales
Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden
restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la auto-
ridad local.
PELIGRO ● Peligro de muerte por cortes pro-
vocados por movimientos incontrolados del equipo.
Mantenga las partes del cuerpo alejadas de las partes
móviles. ● Riesgo de lesiones por objetos que se caen
o salen disparados. Nunca use el dispositivo si hay per-
sonas, en particular niños o animales, dentro de un ra-
dio de 15 m. ● No debe realizar modificaciones en el
equipo.
몇 ADVERTENCIA ● Este equipo no puede
ser utilizado por niños ni por personas que no estén fa-
miliarizadas con estas instrucciones. Las condiciones
locales pueden restringir la edad del usuario. ● Necesi-
ta una vista despejada de la zona de trabajo para detec-
tar posibles peligros. Utilice el equipo solo con buena
iluminación. ● Asegúrese antes del servicio de que el
equipo, todos los elementos de control y los equipos de
seguridad funcionan correctamente. Verifique que no
haya cierres flojos, asegúrese de que todas las cubier-
tas protectoras y empuñaduras se encuentren en buen
estado y fijadas de forma segura. No utilice el equipo si
el estado no es adecuado. ● Sustituya cualquier pieza
desgastada o dañada antes de poner en funcionamien-
to el equipo. ● No use el equipo si el interruptor situado
en el asa no se conecta o desconecta correctamente.
● Riesgo de contragolpe por pérdida de equilibrio. Evite
una postura inadecuada, permanezca en una postura
segura y firme y mantenga el equilibrio. ● Puede sufrir
lesiones graves por descuidos a causa del uso frecuen-
te del equipo. ● Detenga de inmediato el equipo y veri-
fique si hay daños o identifique la causa de la vibración
si la unidad se ha caído, golpeado o vibra de manera
anormal. Ponga en manos del servicio de postventa la
reparación de los daños o el cambio del equipo.
몇 PRECAUCIÓN ● Use protección completa
para los ojos y los oídos, guantes fuertes y resistentes
y protección para la cabeza cuando utilice el dispositivo.
Use una máscara facial cuando trabaje con polvo. ● Al
trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y grue-
sos, calzado resistente y guantes bien colocados. Nun-
ca trabaje descalzo. No lleve joyas, sandalias ni
pantalones cortos. ● Peligro de lesiones en caso de que
las piezas móviles del equipo atrapen las ropa holgada,
el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y las joyas ale-
jadas de las piezas móviles. Recójase el pelo largo ha-
cia atrás. ● La protección para oídos puede limitar la
capacidad para oír los sonidos de advertencia, por lo
que debe estar atento a los posibles peligros en las in-
mediaciones y en la zona de trabajo. ● El servicio de
herramientas similares en el medio ambiente aumenta
el riesgo de daño auditivo y la probabilidad de pasar por
alto riesgos potenciales, p. ej., personas que entran en
su zona de trabajo. ● Las empuñaduras y superficies de
agarre resbaladizas impiden utilizar de forma segura el
equipo y controlarlo en situaciones inesperadas. Man-
tenga las empuñaduras y las superficies de agarre se-
cas, limpias y libres de aceites y lubricantes. ● Utilice
únicamente accesorios y recambios autorizados por el
fabricante. Los accesorios y recambios originales ga-
rantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo.
Precauciones de seguridad para podadoras
de pértiga
몇 ADVERTENCIA ● No utilice el equipo en
caso de riesgo de relámpagos. ● Asegúrese de que to-
dos los dispositivos de protección y empuñaduras se
encuentren en buen estado y estén fijados correcta-
mente y de forma segura. ● Asegure una base firme, un
lugar de trabajo limpio e idee el camino para retirarse de
las ramas que caen antes de usar el dispositivo. ● Ten-
ga cuidado con la neblina provocada por el lubricante y
con las virutas. Si es necesario, use una máscara o
aparato de respiración. ● Sujete el podador siempre
con ambas manos. Sostenga firmemente la empuñadu-
ra delantera con una mano. Con la otra, sujete la empu-
ñadura trasera firmemente, accione la tecla de
desbloqueo del interruptor del equipo y el interruptor del
equipo. ● Riesgo de choques eléctricos si la cadena de
la sierra entra en contacto con líneas eléctricas ocultas.
Sujete las herramientas eléctricas solo por las superfi-
cies de agarre aisladas, ya que el contacto con cables
de corriente puede conducir corriente a las partes me-
tálicas del equipo. ● Peligro de lesiones. No realice nin-
gún tipo de modificación en el equipo. No utilice el
dispositivo para accionar piezas o dispositivos no reco-
mendados por el fabricante del dispositivo.
Puede producirse retorno si la punta del riel guía entra
en contacto con un objeto o si la madera se dobla y la
cadena de la sierra se queda atascada durante el corte.
En algunos casos, un contacto con la punta del riel pue-
de conllevar una reacción inesperada y descontrolada
hacia abajo que provoca el desplazamiento del riel guía
hacia arriba y en dirección al operario. Si la cadena de
la sierra se atasca en el canto superior del riel guía, el
riel puede retroceder rápidamente en dirección al ope-
rario. Cualquiera de estas reacciones puede llevar a
una pérdida de control.
몇 ADVERTENCIA ● Lesiones graves debido
a la pérdida de control debido a un retorno. No dependa
exclusivamente de los dispositivos de seguridad incor-
porados, tome las medidas adecuadas para trabajar sin
accidentes ni lesiones. ● Debe utilizar la correa de
transporte incluida en el suministro cuando use el equi-
po. La correa de transporte está equipada con un cierre
rápido. La correa de transporte le ayuda a controlar el
equipo cuando lo baje después del corte y a sostener el
peso del equipo durante el corte. ● Riesgo de lesiones
graves si la correa de transporte no se puede depositar
en el suelo lo suficientemente rápido en caso de emer-
gencia. Familiarícese con la correa de transporte y el
cierre rápido antes de usar el equipo. No use ropa sobre
la correa para los hombros ni bloquee el acceso al cie-
rre rápido. ● Antes de encender el aparato, asegúrese
de que la cadena de la sierra no toque ningún objeto.
● Riesgo de lesiones graves si una cadena de sierra
tensada incorrectamente salta del riel guía. Verifique la
tensión de la cadena antes de cada uso. Asegúrese de
que la cadena esté engrasada. ● Desconecte el motor,

38 Español
retire la batería y asegúrese de que todos los compo-
nentes móviles se han detenido:
● Antes de limpiar el equipo o retirar un obstáculo.
● Al dejar el equipo sin supervisión.
● Antes de montar o quitar accesorios.
● Antes de que examine el equipo, lo limpie o realice
cualquier trabajo en él.
● Riesgo de lesiones por retorno. Medidas para evitar
un retorno:
● Asegúrese de que su zona de trabajo esté libre de
obstáculos.
● Evite que la punta de la guía entre en contacto con
ramas u otros objetos mientras trabaja con el poda-
dor.
● Sostenga el equipo con ambas manos.
● Coloque su cuerpo y sus brazos de forma que pue-
da resistir las fuerzas de retorno.
● Nunca suelte el podador mientras lo use.
● Evite una postura corporal poco natural. Esto le
brinda más control sobre el podador y evita el con-
tacto involuntario con la punta del riel en situaciones
inesperadas.
● Utilice únicamente las cadenas y rieles de recambio
indicados por el fabricante. Unas cadenas y unos
rieles inadecuados pueden producir la rotura de la
cadena o retorno.
● Afilar la cadena de la sierra es una tarea difícil. El fa-
bricante recomienda sustituir una cadena desgasta-
da o sin brillo por una nueva.
● Peligro de lesiones. No utilice el equipo sobre esca-
leras o superficies inestables. Póngase siempre de pie
con ambas piernas en terreno firme cuando corte para
mantener el equilibrio. ● Peligro de choques eléctricos.
No trabaje con el equipo a menos de 10 m de cables
aéreos. ● Riesgo de lesiones si una rama bajo tensión
se rompe al cortar. ● Esté atento a la caída de ramas y
a las ramas que se vuelven después de caer al suelo.
● Si la madera delgada queda atrapada en la sierra y se
dispara en dirección al operador, este puede perder el
equilibrio. Tenga cuidado al cortar pequeños arbustos y
vástagos. ● Apague el motor y retire la batería antes de
limpiar o realizar el mantenimiento del equipo. ● Com-
pruebe los dientes de la sierra si el rendimiento de corte
disminuye. Mantenga las herramientas de corte siem-
pre limpias y afiladas. Las herramientas afiladas se con-
trolan más fácilmente y no se bloquean tanto. Si es
necesario, reemplace la cadena y el riel. Utilice única-
mente recambios originales del fabricante. ● Existe
riesgo de lesiones si el dispositivo de corte queda atra-
pado. Si la cadena de la sierra o el riel guía quedan atra-
pados a una altura fuera de su alcance, busque el
consejo de un arbolista profesional para retirar el dispo-
sitivo de corte de manera segura. ● Antes de cada uso,
verifique que la conexión del mango de la barra y la he-
rramienta de corte esté bien sujeta.
CUIDADO ● Almacene el equipo solo en interiores.
Transporte y almacenamiento seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o
transportarlo. ● Cubra la herramienta de corte con el
protector de la cadena antes de almacenar o transpor-
tar el equipo.
몇 PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado
para evitar que se mueva o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace-
ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los
niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jar-
dinería. ● No almacene el equipo en el exterior. ● Ase-
gúrese de que la cadena esté ligeramente engrasada
cuando se almacene durante más de un mes. El fabri-
cante recomienda utilizar un spray como protección
contra la oxidación y para el engrase. Pregúntele al el
servicio de postventa cuál es el spray adecuado.
Mantenimiento y conservación seguros
Nota ● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo
pueden ser realizados por personal técnico cualificado
y especialmente formado. Recomendamos enviar el
producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se
describen en este manual de instrucciones. Póngase
en contacto con el servicio de postventa autorizado pa-
ra realizar reparaciones adicionales.
몇 ADVERTENCIA ● Peligro de lesiones. La
cadena de la sierra es extremadamente afilada. Use
guantes protectores adecuados cuando realice tareas
de mantenimiento en la cadena y cuando limpie, abro-
che o quite el protector de la cadena. ● Siga las instruc-
ciones para tensar la cadena, ajustar la tensión de la
cadena y lubricarla. ● Lesiones graves por retorno si no
se reemplaza o repara una cadena dañada. ● Apague
el motor y retire la batería antes de limpiar o realizar el
mantenimiento del equipo. ● Asegúrese de que el equi-
po está en un estado seguro mediante la comprobación
regular del apriete de los pernos, tuercas y tornillos.
● Riesgo de lesiones debido al uso prolongado e ininte-
rrumpido del equipo. Tome descansos regulares mien-
tras trabaja con el dispositivo.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente recam-
bios y accesorios autorizados por el fabricante. Los re-
cambios y accesorios originales garantizan un servicio
seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si-
guientes peligros durante el uso del equipo:
● La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas
previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi-
ción.
● El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
● Riesgo de lesiones por corte por contacto con los
dientes de sierra expuestos de la cadena.
● Riesgo de lesiones por corte debido a movimientos
imprevistos, bruscos o contragolpe del riel guía.
● Riesgo de lesiones por corte/inyección por piezas
que salgan despedidas de la cadena de la sierra.
● Riesgo de lesiones causadas por objetos que salen
despedidos (virutas de madera, astillas).
● Lesiones causadas por objetos que caen. Use
siempre use un casco de seguridad adecuado
cuando trabaje por encima de la cabeza.
● Inhalación de polvo y partículas.

Español 39
● Contacto de la piel con el lubricante/aceite.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos facto-
res:
● Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
● Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
● Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
● Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo
y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé-
dico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
● El accesorio de la podadora de pértiga está destina-
do al uso comercial.
● El accesorio está diseñado para usarse con la mul-
tiherramienta MT 36 Bp.
● El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
● Por motivos de seguridad, el equipo debe sostener-
se siempre de forma segura con ambas manos.
● El equipo está diseñado para cortar y podar ramas
pequeñas que se encuentren en lo alto de los árbo-
les. El usuario debe usar el equipo de pie en el suelo
de forma segura.
No está permitido ningún otro uso, p. ej., si se sube al
árbol, no se debe podar en un área muy próxima o cor-
tar material a nivel del suelo. El usuario es responsable
de los peligros asociados con un uso no permitido.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Tope de garra
El tope de garra integrado se puede usar como eje para
dar estabilidad a la sierra durante un corte.
Al serrar, presione el aparato hacia adelante hasta que
las clavijas metálicas penetren en el borde de la made-
ra. Si la barra se mueve hacia arriba o hacia abajo en la
dirección del corte, se reduce la tensión física al trabajar
con la sierra.
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos
adecuada al trabajar con el equipo.
Lleve guantes antideslizantes y robustos
durante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizan-
te durante el trabajo con el equipo.
Riesgo eléctrico. Cuando trabaje con el
equipo, mantenga una distancia mínima
de 10 m respecto a los cables aéreos.
Peligro por objetos que salen despedi-
dos. Mantenga a los espectadores, es-
pecialmente niños y mascotas, a una
distancia de al menos 15 m de la zona de
trabajo.
Lubricación del riel guía y la cadena.
Dirección de marcha de la cadena
10m

40 Español
Vestuario de protección
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes. Al trabajar con el equipo,
lleve la ropa de protección adecuada. Tenga en cuenta
las normativas locales en materia de prevención de ac-
cidentes.
Casco protector
Cuando trabaje con el dispositivo, use un casco de se-
guridad adecuado que cumpla con la norma EN 397 y
tenga la marca CE.
Cuando trabaje con el dispositivo, use protección audi-
tiva que cumpla con la norma EN 352-1 y tenga la mar-
ca CE.
Para protegerse de las astillas que salgan disparadas,
use gafas de seguridad adecuadas que cumplan con
EN 166 o tengan la marca CE. O use una visera de cas-
co que cumpla con la norma EN 1731 y tenga la marca
CE.
En las tiendas especializadas hay disponibles cascos
con protección para oídos integrada.
Guantes de protección
Cuando trabaje con el dispositivo, use guantes protec-
tores adecuados con equipos de protección contra cor-
tes que cumplan con la norma EN 381-7 y tengan la
marca CE.
Calzado de seguridad
Cuando trabaje con el dispositivo, use calzado de segu-
ridad antideslizante que cumpla con la norma EN 20345
y tenga el marcado CE.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Protección de la cadena
2 Tornillo para ajustar la tensión de la cadena
3 Cadena
4 Riel guía
5 Tapa del depósito de aceite de cadena
6 Tope de garra
7 Tuerca de riel guía
8 Cubierta
9 Barra
10 Placa de características
Puesta en funcionamiento
Montaje de la multiherramienta
1. Conecte la barra al acoplamiento de la multiherra-
mienta (véase el manual de instrucciones Multihe-
rramienta MT 36 Bp).
Figura B
Llene el tanque de aceite de la cadena
1. Si es necesario, limpie el área alrededor de la boca
de llenado de serrín y suciedad.
2. Retire la tapa del tanque de aceite de la cadena.
Figura C
3. Llene lentamente el aceite de la cadena en el tan-
que.
Figura D
4. Si es necesario, absorba el aceite de la cadena de-
rramado con un paño.
5. Cierre el depósito de aceite de la cadena con la ta-
pa.
Verificación de la tensión de la cadena
몇 PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje en la cade-
na.
1. Retire el protector de la cadena.
Figura E
2. Tire con cuidado de la cadena.
Figura F
La distancia entre el riel guía y la cadena debe ser
de 4,0 mm.
3. Si es necesario, ajustar la tensión de la cadena
(véase el capítulo Ajuste de la tensión de la cade-
na).
Servicio
Manejo básico
1. Inspeccione el árbol y las ramas en busca de, por
ejemplo, podredumbre.
2. Retire el protector de la cadena.
3. Sostenga el equipo con ambas manos.
Técnicas de trabajo
Al podar, proceda de la siguiente manera:
Si es posible, mantenga una distancia de 15 cm en-
tre el tronco del árbol y el corte.
Para cortar las ramas pequeñas que sean delgadas
y ligeras utilice la parte inferior del riel guía.
Las ramas más pesadas de mayor diámetro pueden
romperse o astillarse durante la poda. Por lo tanto,
divida el trabajo en varios pasos:
a Efectúe un corte en la parte inferior de la rama
con la parte superior del riel de guía. Este corte
debe ser aproximadamente un tercio del diáme-
tro de la rama.
Figura G
b Efectúe un corte en la parte superior de la rama.
c Si todavía resultara necesario otro corte, no con-
tinúe nunca uno anterior, efectúe uno nuevo.
Se debe tener en cuenta lo siguiente al podar:
No eleve la barra a más de 60 ° de la horizontal.
No ejerza mucha fuerza sobre el riel guía.
No se coloque debajo de la rama que esté cortando.
Asegúrese de que la rama que caiga no ponga en
peligro al usuario o al espectador ni dañe ningún ob-
jeto.
Si es posible, durante la poda mantenga una distan-
cia de seguridad de al menos el doble de la longitud
de la rama.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el manual de ins-
trucciones Multiherramienta MT 36 Bp).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).

Español 41
Desmontaje de la multiherramienta
1. Desconecte el accesorio de la multiherramienta
(véase el manual de instrucciones Multiherramienta
MT 36 Bp).
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes
Con la multiherramienta montada, retire la batería del
equipo antes del transporte.
Transporte siempre el equipo con la protección de la ca-
dena colocada.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes
Con la multiherramienta montada, retire la batería del
equipo antes de almacenarlo.
Almacene siempre el equipo con la protección de la ca-
dena colocada.
1. Retire la correa de transporte.
2. Si es necesario, desmonte la multiherramienta (véa-
se el manual de instrucciones Multiherramienta MT
36 Bp).
3. Si se va a almacenar el equipo durante más de un
mes, engrase la cadena para evitar que se oxide.
4. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila-
do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co-
rrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equi-
po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes
Con la multiherramienta montada, retire la batería del
equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.
몇 PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje en la cade-
na.
Limpieza del equipo
1. Use un cepillo para limpiar la cadena de escombros
y suciedad.
Figura H
2. Limpie la barra con un paño suave y seco.
Trabajos de mantenimiento
Antes de cada puesta en funcionamiento
Antes de cada puesta en funcionamiento se deben rea-
lizar las siguientes tareas:
Compruebe el nivel de llenado del aceite de la ca-
dena, rellene aceite de la cadena si es necesario
(véase el capítulo Llene el tanque de aceite de la
cadena).
Verifique la tensión de la cadena (véase el capítulo
Verificación de la tensión de la cadena).
Verifique que la cadena esté lo suficientemente afi-
lada; si es necesario, voltee el riel guía o reemplace
la cadena (véase el capítulo Reemplazo de la ca-
dena).
Compruebe si el equipo presenta daños.
Verifique que todos los pernos, tuercas y tornillos
estén bien colocados y sujetos.
Ajuste de la tensión de la cadena
1. Con la multiherramienta montada, retire la batería
(véase el manual de instrucciones Multiherramienta
MT 36 Bp).
2. Afloje la tuerca del riel guía.
Figura I
3. Ajuste la tensión de la cadena con el tornillo.
Figura J
4. Verifique la tensión de la cadena.
Figura F
La distancia entre el riel guía y la cadena debe ser
de 4,0 mm.
5. Apriete la tuerca del riel guía.
Reemplazo de la cadena
1. Retire la tuerca del riel guía.
Figura K
2. Afloje el tornillo para ajustar la tensión de la cadena.
3. Retire la cubierta.
Figura L
4. Retire el riel guía.
5. Deje que un profesional se deshaga adecuadamen-
te de la cadena.
6. Coloque la nueva cadena en el riel guía.
Figura M
7. Monte el riel guía. Preste atención a la dirección de
marcha de la cadena.
Figura N
8. Monte la cubierta, fijando sin apretar la tuerca del
riel guía.
Figura O
9. Ajuste la tensión de la cadena (véase el capítulo
Ajuste de la tensión de la cadena).
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis-
minuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun-
que esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.

42 Español
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s²
(véase capítulo Datos técnicos del manual de
instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume-
cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Podadora de pértiga
Tipo: 1.042-512.x
Directivas UE aplicables
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
El órgano comisionado 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, (Alema-
nia) ha realizado el examen CE de tipo, número de
certificado: BM 50455914 0001
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Fallo Causa Solución
El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
Cadena bloqueada por material cortado. Retire los restos del material cortado.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
tor.
Problemas durante el
montaje de los compo-
nentes de la barra
Los puntos de conexión están sucios. Elimine la suciedad adherida en los extre-
mos de la barra.
Coloque el accesorio solo sobre superfi-
cies limpias.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamien-
to de la batería
V36
Velocidad máxima /min 10000 ±
10%
Volumen del tanque de
aceite de la cadena
ml 200
Diámetro del material que
va a cortarse (máx.)
mm 180
Alcance de trabajo (máx.) m 2,7
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altu-
ra
mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Peso (con batería) kg 2,6
Peso kg 2,0
Datos de potencia del equipo (medidos con la mul-
tiherramienta MT 36 Bp)
Intensidad acústica según EN ISO 11680-1 (medida
con la multiherramienta MT 36 Bp)
Nivel de presión acústica
L
pA
dB(A) 92,6
Inseguridad K
pA
dB(A) 3,0
Intensidad acústica L
wA
dB(A) 100,7
Inseguridad K
WA
dB(A) 0,8
Nivel de vibraciones según EN ISO 11680-1 (medi-
do con la multiherramienta MT 36 Bp)
Nivel de vibraciones ma-
no-brazo empuñadura de-
lantera
m/s
2
3,0
Nivel de vibraciones ma-
no-brazo empuñadura tra-
sera
m/s
2
2,9
Inseguridad K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Português 43
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
Índice
Indicações de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
este capítulo sobre segurança e o manual de
instruções original. Proceda em conformidade.
Conserve o manual de instruções original para
referência ou utilização futura.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos de segurança gerais adicionais
Aviso ● Nalgumas regiões podem existir normas
que limitam a utilização deste aparelho. Informe-se jun-
to da autoridade local competente.
PERIGO ● Perigo de vida devido a cortes re-
sultantes de movimentos descontrolados do aparelho.
Mantenha as partes do corpo afastadas das peças mó-
veis. ● Risco de lesões devido objectos projetados ou
em queda. Nunca utilize o aparelho se houver pessoas,
especialmente crianças ou animais, num raio de 15 m.
● Não é permitido efectuar quaisquer alterações no
aparelho.
몇 ATENÇÃO ● Este aparelho não pode ser ope-
rado por crianças e pessoas que não estejam familiari-
zadas com estas instruções. As normais locais podem
impor limitações à idade do operador. ● Tem de ter uma
vista desobstruída da área de trabalho para conseguir
reconhecer possíveis perigos. Utilize o aparelho ape-
nas se existir uma boa iluminação. ● Antes da opera-
ção, verifique se o aparelho, todos os elementos de
comando e dispositivos de segurança estão a funcionar
correctamente. Verifique se há fechos soltos, certifique-
se de que todas as coberturas de protecção e pegas es-
tão presas de maneira adequada e segura. Não utilize
o aparelho se não estiverem em perfeitas condições.
● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de
colocar o aparelho em funcionamento. ● Nunca utilize
o aparelho se o interruptor do aparelho no punho não
estiver ligado ou desligado correctamente. ● Risco de
ressalto devido à perda de equilíbrio. Evite uma postura
corporal fora do normal. Certifique-se de que a sua pos-
tura é estável, segura e mantém o equilíbrio. ● Ferimen-
tos graves resultantes de negligência quando se fica
familiarizado com o aparelho devido ao uso frequente.
● Pare imediatamente o aparelho e verifique se há da-
nos ou identifique a causa da vibração se o aparelho
cair, bater ou vibrar de forma anormal. Mande reparar
os danos junto do serviço de assistência técnica autori-
zado ou substitua o aparelho.
몇 CUIDADO ● Use protecções auditiva e ocular
totais, luvas resistentes e robustas e protecção da ca-
beça ao operar o aparelho. Use uma máscara facial se
o ambiente de trabalho estiver empoeirado. ● Vista cal-
ças compridas e pesadas, calçado resistente e luvas
com a medida adequada durante os trabalhos com o
aparelho. Não trabalhe descalço. Não use jóias, sandá-
lias ou calças curtas. ● Perigo de lesões, se vestuário
solto, o cabelo ou joias forem colhidos por peças mó-
veis. Mantenha o vestuário e as joias afastados das pe-
ças móveis da máquina. Apanhe o cabelo comprido.
● O uso de proteção auditiva pode limitar a sua capaci-
dade de ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a
possíveis perigos nas imediações da área de trabalho.
● A operação de ferramentas semelhantes na zona en-
volvente aumenta o risco de danos auditivos e a proba-
bilidade de não ouvir potenciais perigos, por exemplo,
pessoas que entram na sua área de trabalho. ● As pe-
gas e os punhos escorregadios impedem a operação e
o controlo seguros do aparelho em situações inespera-
das. Mantenha as pegas e os punhos secos, limpos e
livres de óleo e produtos lubrificantes. ● Utilize acessó-
rios e peças sobressalentes disponibilizadas pelo fabri-
cante. Ao utilizar acessórios e peças sobressalentes
originais, garante uma utilização segura e o bom funcio-
namento do aparelho.
Prescrições de segurança para podadoras
altas
몇 ATENÇÃO ● Não utilize o aparelho se existir
o risco de relâmpago. ● Certifique-se de que todos os
dispositivos de avanço e pegas estão fixos de forma
correta e firme e de que estão em bom estado. ● Garan-
ta uma posição firme, um local de trabalho limpo e pla-
neie um caminho de fuga diante da queda de galhos
antes de usar o aparelho. ● Tenha cuidado com a névoa
de óleo de lubrificação e as aparas. Se necessário, use
uma máscara ou um aparelho de respiração. ● Segure
Indicações de segurança .................................... 43
Utilização prevista ............................................... 45
Protecção do meio ambiente............................... 45
Acessórios e peças sobressalentes .................... 45
Volume do fornecimento...................................... 45
Unidades de segurança ...................................... 45
Símbolos no aparelho ......................................... 46
Vestuário de proteção ......................................... 46
Descrição do aparelho ........................................ 46
Colocação em funcionamento............................. 46
Operação............................................................. 47
Transporte ........................................................... 47
Armazenamento.................................................. 47
Conservação e manutenção ............................... 47
Trabalhos de manutenção................................... 47
Ajuda em caso de avarias................................... 48
Garantia............................................................... 48
Dados técnicos.................................................... 48
Valor de vibração................................................. 49
Declaração de conformidade UE ........................ 49

44 Português
sempre a podadora com ambas as mãos. Segure bem
a pega dianteira com uma das mãos. Segure firmemen-
te a pega traseira com a outra mão, opere a tecla de
desbloqueio do interruptor do aparelho e o interruptor
do aparelho. ● Perigo de choque eléctrico se a correia
da serra entrar em contacto com linhas de energia ocul-
tas. Segure as ferramentas eléctricas apenas pelos pu-
nhos isolados, pois o contacto com os cabos
condutores de tensão pode fazer com que as partes
metálicas do aparelho conduzam tensão. ● Perigo de
lesões. Não modifique o aparelho. Não utilize o apare-
lho para accionar acessórios ou aparelhos não reco-
mendados pelo fabricante do aparelho.
Pode ocorrer um ressalto quando a extremidade do car-
ril guia entra em contacto com um objecto ou quando a
madeira verga e a correia da serra encrava no modo de
corte. Nalguns casos, o contacto com a extremidade da
calha pode provocar uma reacção inesperada de res-
salto para trás, na qual o carril guia é projetada para ci-
ma e na direcção do operador. O encravamento da
correia da serra na aresta superior da calha de guia po-
de projectar a calha bruscamente na direcção do ope-
rador. Qualquer uma dessas reacções pode levar a
uma perda do controlo.
몇 ATENÇÃO ● Ferimentos graves devido à per-
da do controlo como resultado de um ressalto. Não con-
fie apenas nas unidades de segurança integradas,
adopte também medidas apropriadas para trabalhar
sem acidentes e ferimentos. ● Deve usar a alça de
transporte incluída ao utilizar o aparelho. A alça de
transporte aspiração está equipada com um fecho rápi-
do. A alça de transporte ajuda a controlar o aparelho
quando é baixado após o corte e a controlar o peso do
aparelho durante o corte. ● Ferimentos graves se não
for possível armazenar a alça de transporte com rapi-
dez suficiente em caso de emergência. Familiarize-se
com a alça de transporte e o fecho rápido antes de usar
o aparelho. Não use roupa sobre o arnês dos ombros
nem impeça de forma alguma o acesso ao fecho rápido.
● Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a cor-
rente da serra não toca em nenhum objecto. ● Ferimen-
tos graves se uma correia de serra com tensão
incorrecta saltar do carril guia. Verifique a tensão da
corrente antes de cada utilização. Verifique se a corren-
te está lubrificada. ● Desligue o motor, retire o conjunto
da bateria e certifique-se de que todas as peças móveis
se imobilizaram completamente:
● Antes de limpar ou remover uma obstrução do apa-
relho.
● Deixar o aparelho sem vigilância.
● Antes de montar ou remover os acessórios.
● Antes de verificar, limpar ou de trabalhar no apare-
lho.
● Risco de lesões devido a ressaltos. Medidas para
evitar um ressalto:
● Verifique se a sua área de trabalho está livre de
obstáculos.
● Evite qualquer contacto com a ponta da guia com
galhos, ramos ou outros objectos enquanto estiver
trabalhar com a podadora.
● Segure o aparelho com ambas as mãos.
● Coloque o corpo e os braços numa posição que lhe
permita resistir às forças de ressalto.
● Nunca solte a podadora durante a operação.
● Evite uma postura corporal fora do normal. Isso dá-
lhe um maior controlo sobre a podadora e evita o
contacto não intencional com a ponta da calha em
situações inesperadas.
● Utilize apenas as calhas e correias de substituição
recomendadas pelo fabricante. Calhas de substitui-
ção e correias de serra incorrectas podem provocar
o rebentamento da correia e/ou um ressalto.
● Afiar a correia da serra é uma tarefa desafiadora. O
fabricante recomenda substituir uma correia gasta
ou romba por uma correia de serra nova.
● Perigo de lesões. Não utilize o aparelho em escadas
ou superfícies de apoio instáveis. Durante o corte, man-
tenha sempre as duas pernas em terreno firme para
manter o equilíbrio. ● Perigo de choque elétrico. Não
trabalhe com o aparelho num raio inferior a 10 m de li-
nhas aéreas. ● Risco de ferimentos se um galho ten-
sionado voltar à sua posição inicial durante o corte.
● Tenha em atenção à queda de galhos e aos galhos
que voltam à posição inicial depois de caírem no chão.
● Se a madeira fina ficar presa na serra e recuar na di-
recção do operador, o operador poderá perder o equilí-
brio. Tenha cuidado ao serrar pequenos arbustos e
rebentos. ● Desligue o motor e remova o conjunto de
bateria antes de limpar ou de fazer a manutenção no
aparelho. ● Verifique os dentes da serra se o desempe-
nho de corte diminuir. Mantenha as ferramentas de cor-
te sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte
afiadas são mais fáceis de controlar e não bloqueiam
tão facilmente. Se necessário, substitua a correia e a
calha. Utilize apenas peças sobressalentes originais do
fabricante. ● Risco de ferimentos devido a dispositivo
de corte preso. Se a correia de serra ou o carril guia fi-
car presa numa posição tão alta que não consiga alcan-
çá-la, procure o conselho de um arborista profissional
para remover o dispositivo de corte com segurança.
● Antes de cada utilização, verifique se a conexão da
haste da vara e a ferramenta de corte estão bem fixas.
ADVERTÊNCIA ● Guarde o aparelho apenas
em espaços interiores.
Transporte e armazenamento seguros
몇 ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze-
nar ou transportar o aparelho. ● Cubra a ferramenta de
corte com a protecção da correia antes de armazenar
ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no apa-
relho. Para transporte, imobilize o aparelho contra mo-
vimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa-
relho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o
aparelho no exterior. ● Verifique se a correia está leve-
mente lubrificada se o aparelho estiver armazenado du-
rante mais de um mês. O fabricante recomenda a
utilização de um spray como lubrificação e protecção
contra a ferrugem. Informe-se junto do serviço de assis-
tência técnica sobre sprays adequados para este efeito.
Manutenção e conservação seguras
Aviso ● Os trabalhos de assistência técnica e manu-
tenção só podem ser realizados por pessoal técnico de-
vidamente qualificado e com formação específica. Para
reparação do produto, recomendamos o envio para um

Português 45
centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode
realizar os ajustes e as reparações descritos neste ma-
nual de instruções. Contacte o serviço de assistência
técnica autorizado para a realização de outras repara-
ções.
몇 ATENÇÃO ● Perigo de lesões. A correia da
serra é extremamente afiada. Use luvas de protecção
adequadas ao executar trabalhos de manutenção na
correia e ao limpar, prender ou remover a protecção da
correia. ● Siga as instruções para tensionamento da
correia, ajuste da tensão da correia e lubrificação da
correia. ● Ferimentos graves devido a ressalto se uma
correia danificada não for substituída ou reparada.
● Desligue o motor e remova o conjunto de bateria an-
tes de limpar ou de fazer a manutenção no aparelho.
● Certifique-se de que o aparelho se encontra em esta-
do seguro verificando em intervalos regulares se os
pernos, porcas e parafusos estão bem apertados.
● Risco de ferimentos devido ao uso prolongado e inin-
terrupto do aparelho. Faça pausas regulares enquanto
trabalha com o aparelho.
몇 CUIDADO ● Utilize apenas peças sobressa-
lentes, acessórios e peças adicionais disponibilizadas
pelo fabricante. Ao utilizar peças sobressalentes, aces-
sórios e peças adicionais originais garante uma utiliza-
ção segura e o bom funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po-
dem existir os seguintes riscos durante a utilização
do aparelho:
● A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe-
gas previstas e limite o tempo de trabalho e a
exposição.
● O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
proteção auditiva e limite o ruído.
● Ferimentos de corte no contacto com os dentes da
serra expostos da corrente da serra.
● Ferimentos de corte devido a movimentos imprevis-
tos e bruscos ou ressalto do carril guia.
● Ferimentos de corte/risco de perfuração da pele de-
vido a peças projectadas para longe da corrente da
serra.
● Lesões causadas por objectos projetados (aparas
de madeira, lascas).
● Ferimentos resultantes de objectos em queda. Du-
rante os trabalhos, use sempre um capacete de se-
gurança adequado.
● Inalação de poeira e partículas.
● Contacto entre a pele e o lubrificante/óleo.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra-
ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti-
lização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
● Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
● Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
● Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
● Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do apa-
relho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
● O acessório de podadora alta é adequado para uso
comercial.
● Os acessórios foram projetados para uso com a
Multi-Tool MT 36 Bp.
● O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
● Por razões de segurança, o aparelho tem de ser
sempre agarrado com as duas mãos.
● O aparelho destina-se a cortar e aparar pequenos
galhos e ramos no alto de uma árvore. Durante a
operação, o utilizador permanece seguro no chão.
Não é permitido qualquer outra utilização, como esca-
lar, aparar galhos em zonas próximas ou cortar material
ao nível do solo. Os perigos que sejam resultado de
uma utilização inadmissível são da responsabilidade do
utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
몇 CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.

46 Português
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Batente da garra
O batente da garra integrado pode ser usado como
ponto de rotação, para conferir estabilidade à serra du-
rante um corte.
Ao serrar, pressionar o aparelho para a frente, até os pi-
nos de metal penetrarem na borda da madeira. Se, de-
pois, a haste for movida para cima ou para baixo na
direcção do corte, a carga física ao trabalhar com a ser-
ra será reduzida.
Símbolos no aparelho
Vestuário de proteção
PERIGO
Perigo de vida devido a cortes. Utilize vestuário de pro-
tecção adequado durante os trabalhos com o aparelho.
Respeite as normas locais para prevenção de aciden-
tes.
Proteção da cabeça
Ao trabalhar com o aparelho, use um capacete de pro-
tecção adequado que esteja em conformidade com a
norma EN 397 e ostente a marcação CE.
Ao trabalhar com o aparelho, use uma protecção audi-
tiva adequada que esteja em conformidade com a nor-
ma EN 352-1 e ostente a marcação CE.
Para protecção contra a projecção de lascas, use ócu-
los de protecção adequados que estejam em conformi-
dade com a norma EN 166 ou que ostente a marcação
CE. Ou use uma viseira de capacete que esteja em
conformidade com a norma EN 1731 e ostente a mar-
cação CE.
No comércio especializado existem à venda capacetes
com proteção auditiva e viseira integradas.
Luvas de protecção
Ao trabalhar com o aparelho, use luvas de protecção
adequadas com equipamento de protecção contra cor-
tes, que estejam em conformidade com a norma
EN 381-7 e ostentem a marcação CE.
Calçado de protecção
Ao trabalhar com o aparelho, use calçado de protecção
antiderrapante que esteja em conformidade com a nor-
ma EN 20345 e ostente a marcação CE.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Protecção da corrente
2 Parafuso para ajustar a tensão da correia
3 Corrente
4 Carril guia
5 Tampa do depósito de óleo da corrente
6 Batente da garra
7 Porca do carril guia
8 Cobertura
9 Haste
10 Placa de características
Colocação em funcionamento
Montar a Multi-Tool
1. Conectar a haste ao acoplamento da Multi-Tool
(consultar as instruções de operação da Multi-Tool
MT 36 Bp).
Figura B
Encher o depósito de óleo da corrente
1. Se necessário, limpar as aparas e a sujidade da zo-
na em redor da abertura de enchimento.
2. Retirar a tampa do depósito de óleo da corrente.
Figura C
3. Encher lentamente o depósito com o óleo da cor-
rente.
Figura D
4. Se necessário, absorver o óleo da corrente derra-
mado com um pano.
5. Fechar o depósito de óleo da corrente com a tampa.
Verificar a tensão da correia
몇 CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren-
te.
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins-
truções todos os avisos de segurança.
Utilize proteções auditiva e ocular ade-
quadas durante o trabalho com o apare-
lho.
Utilize luvas antideslizantes e resisten-
tes durante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra-
pante durante o trabalho com o apare-
lho.
Perigo eléctrico. Ao trabalhar com o apa-
relho, mantenha uma distância mínima
de 10 m de linhas aéreas.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha o público, especialmente
crianças e animais domésticos, a pelo
menos 15 m de distância da área de tra-
balho.
Lubrificação do carril guia e da corrente
Sentido de funcionamento da correia
10m

Português 47
1. Retire a protecção da correia.
Figura E
2. Puxe cuidadosamente a correia.
Figura F
A distância entre o carril guia e a correia deve ser de
4,0 mm.
3. Se necessário, ajuste a tensão da correia (consulte
o capítulo Ajustar a tensão da corrente).
Operação
Operação básica
1. Examinar a árvore e os galhos relativamente a da-
nos, p. ex. podridão.
2. Retirar a protecção da corrente.
3. Agarre o aparelho com as ambas as mãos.
Técnicas de trabalho
Ao aparar os galhos, proceda da seguinte maneira:
Se possível, mantenha uma distância de 15 cm en-
tre o tronco da árvore e o corte.
Cortar galhos pequenos, finos e leves através de
um corte com a parte inferior do carril guia.
Galhos mais pesados com um diâmetro maior po-
dem quebrar ou lascar ao ser aparar. Portanto, corte
em várias etapas:
a Faça um corte na parte inferior do galho com a
parte superior do carril guia. Esse corte deve ter
cerca de um terço do diâmetro do galho.
Figura G
b Faça um corte na parte superior do galho.
c Se for necessário um outro corte, nunca continue
esse corte num corte iniciado. Opte por começar
um novo corte.
O seguinte deve ser observado ao aparar galhos:
Não levante a vara a um ângulo superior a 60 ° em
relação ao plano horizontal.
Não exerça muita força no carril guia.
Não fique sob o galho ou o ramo que é serrado.
Certifique-se de que a queda do galho não coloca
em risco o utilizador ou o público, nem danifica ne-
nhum objecto.
Ao aparar galhos, mantenha sempre que possível
uma distância de segurança de, pelo menos, duas
vezes o comprimento do galho.
Terminar a operação
1. Remover a bateria do dispositivo (consultar as ins-
truções de operação Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
Desmontar a Multi-Tool
1. Desconectar os acessórios da Multi-Tool (consultar
as instruções de operação Multi-Tool MT 36 Bp).
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Com a Multi-Tool instalada, remover a bateria do dispo-
sitivo antes do transporte.
Transporte o aparelho apenas com a protecção da cor-
rente colocada.
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con-
sultar o capítulo Limpar o aparelho).
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Com a Multi-Tool instalada, remover a bateria do dispo-
sitivo antes do armazenamento.
Armazene o aparelho apenas com a protecção da cor-
rente colocada.
1. Retirar a pega de transporte.
2. Se necessário, desmontar a Multi-Tool (consultar as
instruções de operação Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Se o aparelho for armazenado durante mais de um
mês, lubrificar a corrente para evitar ferrugem.
4. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para des-
congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Quando a Multi-Tool estiver montada, remover a bateria
do dispositivo antes de todos o trabalhos no aparelho.
몇 CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren-
te.
Limpar o aparelho
1. Usar uma escova para limpar a corrente de material
cortado remanescente e sujidade.
Figura H
2. Limpar a haste com um pano macio e seco.
Trabalhos de manutenção
Antes de cada colocação em funcionamento
Antes de cada colocação em funcionamento, é neces-
sário realizar as seguintes actividades:
Verifique o nível de enchimento do óleo da correia,
ateste se necessário (consulte o capítulo Encher o
depósito de óleo da corrente).
Verifique a tensão da correia (consulte o capítulo
Verificar a tensão da correia).
Verifique se a correia está suficientemente afiada,
se necessário, inverta o carril guia ou substitua a
correia (consulte o capítulo Substituir a correia).
Inspeccione o aparelho quanto a danos.
Verifique todos os pernos, porcas e parafusos quan-
to ao aperto.
Ajustar a tensão da corrente
1. Com a Multi-Tool instalada, remover a bateria (con-
sultar as instruções de operação da Multi-Tool MT
36 Bp ).

48 Português
2. Soltar a porca do carril guia.
Figura I
3. Ajustar a tensão da corrente com o parafuso.
Figura J
4. Verificar a tensão da corrente.
Figura F
A distância entre o carril guia e a corrente deve ser
de 4,0 mm.
5. Apertar a porca do carril guia.
Substituir a correia
1. Retire a porca da calha de guia.
Figura K
2. Soltar o parafuso para ajustar a tensão da corrente
3. Retirar a cobertura.
Figura L
4. Retirar o carril guia.
5. Elimine correctamente a correia antiga.
6. Coloque a nova correia no carril guia.
Figura M
7. Monte o carril guia. Preste atenção à direcção de
funcionamento da correia.
Figura N
8. Monte a cobertura, fixando a porca do carril guia,
mas mantendo-a ainda solta.
Figura O
9. Ajustar a tensão da corrente (consultar o capítulo
Ajustar a tensão da corrente).
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Erro Causa Reparação
O aparelho para durante
a operação
Correia bloqueada por material cortado. Remover o material cortado.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
tor arrefeça
Problemas na montagem
das partes da haste
Os pontos de conexão estão sujos. Remover a sujidade das extremidades da
haste.
Colocar apenas os acessórios em superfí-
cies limpas.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Características do aparelho
Tensão eléctrica de servi-
ço
V36
Velocidade máxima /min 10000 ±
10%
Volume do depósito de
óleo da corrente
ml 200
Diâmetro do material a
cortar (máx.)
mm 180
Autonomia de trabalho
(máx.)
m2,7
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x
Altura
mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Peso (com conjunto de ba-
teria)
kg 2,6
Peso kg 2,0
Características do aparelho (medidas com a Multi-
tool MT 36 Bp)
Nível de potência sonora de acordo com a EN ISO
11680-1 (medida com Multitool MT 36 Bp)
Nível acústico L
pA
dB(A) 92,6
Insegurança K
pA
dB(A) 3,0
Nível de potência sonora
L
WA
dB(A) 100,7
Insegurança K
WA
dB(A) 0,8
Valor de vibração de acordo com a EN ISO 11680-1
(medido com Multitool MT 36 Bp)
Valor de vibrações trans-
mitidas ao sistema mão-
braço punho dianteiro
m/s
2
3,0
Valor de vibrações trans-
mitidas ao sistema mão-
braço punho traseiro
m/s
2
2,9
Insegurança K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Dansk 49
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto-
do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa-
ração dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava-
liação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
몇 CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Podadora alta
Tipo: 1.042-512.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Organismo comissionado, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Ale-
manha realizou o exame de tipo CE, número do certifi-
cado: BM 50455914 0001
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
Indhold
Sikkerhedshenvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den originale
driftsvejledning, inden apparatet tages i brug
første gang. Betjen apparatet i overensstem-
melse hermed. Opbevar den originale driftsvej-
ledning til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Yderligere generelle sikkerhedshenvisninger
Obs ● I nogle regioner kan forskrifter indskrænke an-
vendelsen af denne maskine. Spørg de lokale myndig-
heder til råds.
FARE ● Livsfare på grund af snitsår, der skyldes
ukontrollerede bevægelser af maskinen. Undgå at
kropsdele kommer i nærheden af bevægelige dele.
● Risiko for kvæstelser på grund af flyvende eller fal-
dende genstande. Brug aldrig maskinen, hvis der befin-
der sig personer, især børn eller dyr, inden for en radius
på 15 m. ● Du må ikke foretage nogen ændringer på ap-
paratet.
몇 ADVARSEL ● Børn og personer, der ikke er
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende den-
ne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse bru-
gerens alder. ● Det er nødvendigt med et uhindret
udsyn til arbejdsområdet for at opdage mulige farer. An-
vend kun maskinen med god belysning. ● Før betjening
skal du kontrollere, at maskinen, alle betjeningselemen-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Sikkerhedshenvisninger...................................... 49
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 51
Miljøbeskyttelse................................................... 52
Tilbehør og reservedele ...................................... 52
Leveringsomfang................................................. 52
Sikkerhedsanordninger ....................................... 52
Symboler på maskinen........................................ 52
Beskyttelsesdragt................................................ 52
Maskinbeskrivelse............................................... 52
Ibrugtagning ........................................................ 53
Drift...................................................................... 53
Transport............................................................. 53
Opbevaring.......................................................... 53
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 53
Vedligeholdelsesarbejde ..................................... 54
Hjælp ved fejl ...................................................... 54
Garanti ................................................................ 54
Tekniske data ...................................................... 54
Vibrationsværdi ................................................... 55
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 55

50 Dansk
ter og sikkerhedsanordninger fungerer korrekt. Kontrol-
ler, om der er løse samlinger, og sørg for, at alle
beskyttelsesdæksler og greb er fastgjort ordentligt og
sikkert. Anvend ikke apparatet hvis det ikke befinder sig
i fejlfri tilstand. ● Udskift slidte eller beskadigede dele,
før du bruger maskinen. ● Brug aldrig maskinen, hvis
tænd/sluk-kontakten på håndtaget ikke tænder eller
slukker korrekt. ● Risiko for tilbageslag, hvis du mister
balancen. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at
stå fast, og for altid at have ligevægt. ● Fare for alvorlig
tilskadekomst på grund af uagtsomhed, når du efter
hyppigt brug er blevet fortrolig med maskinen. ● Stop
maskinen med det samme og kontroller for skader eller
find frem til årsagen til vibrationen, hvis maskinen er fal-
det ned, har fået et slag eller vibrerer unormalt. Få repa-
reret skader af den autoriserede kundeservice, eller
udskift maskinen.
몇 FORSIGTIG ● Brug komplet øjen- og høre-
værn, stærke og robuste handsker samt hovedbeskyt-
telse, når du betjener maskinen. Brug en ansigtsmaske,
hvis arbejdet er støvet. ● Bær lange, kraftige bukser,
fast skotøj og handsker, der sidder godt ved arbejde
med apparatet. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke smyk-
ker, sandaler eller shorts. ● Der er fare for tilskade-
komst, hvis løst siddende tøj, hår eller smykker bliver
grebet af maskinens bevægelige dele. Hold tøj og
smykker væk fra maskinens bevægelige dele. Sæt
langt hår op i en hestehale. ● Høreværn kan nedsætte
evnen til at høre advarselssignaler. Vær derfor opmærk-
som på mulige farer i nærheden og i arbejdsområdet.
● Anvendelse af lignende værktøj i omgivelserne øger
risikoen for høreskader og sandsynligheden for, at po-
tentielle farer overhøres, f.eks. personer, der går ind i dit
arbejdsområde. ● Glatte greb og gribeflader forhindrer
sikker betjening og kontrol af maskinen i uventede situ-
ationer. Hold grebene og gribefladerne tørre, rene og fri
for olie og smøremidler. ● Anvend kun tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originalt tilbe-
hør og originale reservedele er en garanti for en sikker
og fejlfri drift af apparatet.
Sikkerhedsforholdsregler i forbindelse med
lange grensave
몇 ADVARSEL ● Anvend ikke maskinen, hvis
der er risiko for lynnedslag. ● Sørg for, at alle sikker-
hedsanordninger og greb er korrekt og sikkert fastgjort
samt at de er i god stand. ● Sørg for et sikkert fodfæste,
en ren arbejdsplads og planlæg en flugtvej, så du ikke
bliver ramt af faldende grene, før du bruger maskinen.
● Pas på smøreolietåge og savspåner. Brug om nød-
vendigt en maske eller åndedrætsværn. ● Hold altid
grensaven med begge hænder. Hold det forreste greb
fast med den ene hånd. Hold det bageste greb fast med
den anden hånd, betjen maskinkontaktens udløserknap
og maskinkontakten. ● Risiko for elektrisk stød, hvis
savkæden kommer i kontakt med skjulte strømlednin-
ger. Hold kun el-værktøj fast i de isolerede gribeflader,
da kontakt med spændingsførende ledninger kan gøre
maskinens metaldele spændingsførende. ● Fare for til-
skadekomst. Foretag ingen ændringer på maskinen.
Brug ikke maskinen til at drive tilbehør eller maskiner,
der ikke er anbefalet af maskinens producent.
Tilbageslag kan opstå, hvis spidsen af sværdet berører
en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden
sætter sig fast i snittet. En berøring med sværdets spids
kan i nogle situationer medføre en uventet bagudrettet
reaktion, ved hvilken sværdet slås opad og i retning
mod betjeningspersonen. Hvis savkæden klemmes
sammen om sværdets overkant, stødes sværdet tilbage
i retning af betjeningspersonen. Enhver af disse reakti-
oner kan medføre, at du mister kontrollen.
몇 ADVARSEL ● Fare for alvorlige kvæstelser,
hvis du mister kontrollen på grund af et tilbageslag. Stol
ikke udelukkende på de indbyggede sikkerhedsanord-
ninger, men træf passende forholdsregler, så du kan ud-
føre arbejdet uden ulykker og kvæstelser. ● Du skal
anvende det medfølgende bærebælte, når du bruger
maskinen. Bærebæltet er udstyret med en snaplukning.
Bærebæltet hjælper dig med at kontrollere maskinen,
når den sænkes ned efter klipningen, og med at udligne
maskinens vægt under klipningen. ● Fare for alvorlige
kvæstelser, hvis bærebæltet ikke kan fjernes hurtigt nok
i en nødsituation. Gør dig bekendt med bærebæltet og
snaplukningen, inden du bruger maskinen. Bær ikke be-
klædningsgenstande over skulderremmen og sørg altid
for at have fri adgang til snaplukningen. ● Inden maski-
nen tændes, skal du sørge for, at savkæden ikke berø-
rer nogen genstande. ● Fare for alvorlige kvæstelser,
hvis savkæden er forkert spændt og springer ud af
sværdet. Kontroller kædens spænding inden brug. Sørg
for, at kæden er smurt med olie. ● Sluk for motoren,
fjern batteripakken og sørg for, at alle bevægelige dele
står fuldstændigt stille:
● Før du rengør eller fjerner en blokering på maski-
nen.
● Lader maskinen være uden opsyn.
● Før montering eller fjernelse af tilbehør.
● Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på maski-
nen.
● Risiko for personskade på grund af tilbageslag. For-
anstaltninger til at forhindre tilbageslag:
● Sørg for, at dit arbejdsområde er fri for forhindringer.
● Sørg for, at spidsen af sværdet ikke får kontakt med
grene, kviste eller andre genstande, når du arbejder
med grensaven.
● Hold maskinen fast med begge hænder.
● Placér din krop og dine arme i en stilling, hvor du er
i stand til at modstå tilbageslaget.
● Slip aldrig grensaven, når den kører.
● Undgå unormale kropsstillinger. Dette giver dig bed-
re kontrol over grensaven og forhindrer utilsigtet
kontakt med spidsen af sværdet i uventede situatio-
ner.
● Anvend kun de reservesværd og -kæder, der anbe-
fales af producenten. Forkerte reservesværd og -
kæder kan resultere i, at kæden springer og/eller
der opstår tilbageslag.
● At skærpe savkæden er en udfordrende opgave.
Producenten anbefaler at udskifte en slidt eller sløv
kæde med en ny savkæde.
● Fare for tilskadekomst. Anvend ikke maskinen på sti-
ger eller ustabilt underlag. Stå altid med begge ben på
jorden, når du skærer, så du kan holde balancen. ● Fare
for elektrisk stød. Arbejd ikke med maskinen inden for
en omkreds på 10 m fra luftledninger. ● Risiko for per-
sonskade, hvis en gren under spænding svinger tilbage,
når man skærer. ● Hold øje med faldende grene og gre-
ne, der svinger tilbage, når de er faldet til jorden. ● Hvis
tyndt træ bliver fanget i saven og slynges i retning af
brugeren, kan brugeren miste balancen. Vær forsigtig,
når der saves små buske og nye grene. ● Stands moto-
ren, og fjern batteripakken, før du rengør eller vedlige-
holder maskinen.
● Kontroller savtænderne, hvis
skæreevnen aftager. Hold skæreværktøj skarpt og rent.

Dansk 51
Skarpt skæreværktøj er lettere at kontrollere og bloke-
rer ikke så let. Udskift om nødvendigt kæden og svær-
det. Brug kun originale reservedele fra producenten.
● Risiko for personskade, hvis skæreanordningen klem-
mes fast. Hvis savkæden eller sværdet er blevet fanget
så højt, at disse ikke kan nås, skal du rådføre dig med
en professionel træfælder, så skæreanordningen kan
fjernes sikkert. ● Før brug skal du kontrollere, at stan-
gens skaftforbindelse og skæreværktøjet er godt fast-
gjort.
BEMÆRK ● Opbevar kun apparatet indendørs.
Sikker transport og opbevaring
몇 ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken før opbevaring eller trans-
port. ● Afdæk skæreværktøjet med kædeskærmen,
inden du opbevarer eller transporterer maskinen.
몇 FORSIGTIG ● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevæ-
gelse eller fald under transport.
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe-
var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, som
børn ikke har adgang til. Hold maskinen væk fra korrosi-
ve stoffer, som f.eks. havekemikalier. ● Opbevar ikke
maskinen udendørs. ● Sørg for, at smøre kæden med
en smule olie, når du opbevarer maskinen i mere end en
måned. Producenten anbefaler at anvende en spray til
rustbeskyttelse og smøring. Spørg efter en egnet spray
hos kundeservice.
Sikker vedligeholdelse og pleje
Obs ● Service- og vedligeholdelsesarbejder må kun
udføres af dertil kvalificeret og særligt uddannet perso-
nale. Vi anbefaler at sende produktet til reparation hos
et autoriseret servicecenter. ● Der må kun udføres de
indstillinger og reparationer, der er anført i denne drift-
svejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for
reparationer, der ligger uden for dette område.
몇 ADVARSEL ● Fare for tilskadekomst. Sav-
kæden er ekstremt skarp. Bær egnede beskyttelses-
handsker, når du udfører vedligeholdelsesarbejde på
kæden, og når du rengør, fastgør eller fjerner kæde-
skærmen. ● Følg instruktionerne vedrørende kæde-
spænding, indstilling af kædespænding og
kædesmøring. ● Fare for alvorlige kvæstelser på grund
af tilbageslag, hvis en beskadiget kæde ikke udskiftes
eller repareres. ● Stands motoren, og fjern batteripak-
ken, før du rengør eller vedligeholder maskinen. ● Kon-
trollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regelmæssigt
at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er spændt.
● Risiko for personskade, hvis maskinen anvendes i
lang tid uden afbrydelse. Hold regelmæssige pauser,
når du arbejder med maskinen.
몇 FORSIGTIG ● Anvend kun reservedele, tilbe-
hør og forlængerudstyr, der er godkendt af producen-
ten. Originalt tilbehør, originale reservedele og originalt
forlængerudstyr er en garanti for en sikker og fejlfri drift
af maskinen.
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom apparatet anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op-
stå ved brug af apparatet:
● Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og
eksponeringen.
● Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
● Snitsår ved kontakt med savkædens ubeskyttede
savtænder.
● Snitsår på grund af uforudsete, pludselige bevægel-
ser eller sværdets tilbageslag.
● Snitsår/risiko for at blive ramt af dele, der flyver væk
fra savkæden.
● Tilskadekomst pga. udslyngede genstande (træspå-
ner, splinter).
● Tilskadekomst pga. nedfaldende genstande. Bær
altid en passende sikkerhedshjelm, når du arbejder
over hovedhøjde.
● Indånding af støv og partikler.
● Hudkontakt med smøremiddel/olie.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an-
vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
● Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
● Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
● Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
● Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel-
mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
● Tilbehøret lang grensav er egnet til erhvervsmæssig
brug.
● Tilbehøret er beregnet til at blive anvendt sammen
med Multi-Tool MT 36 Bp.
● Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
● Af sikkerhedsmæssige grunde skal maskinen altid
holdes fast med begge hænder.
● Maskinen er beregnet til at klippe og beskære små
grene og kviste højt oppe på et træ. Brugeren står
sikkert på jorden.
Al anden brug, f.eks. ved klatring, til beskæring på tæt
hold eller til skæring af materiale på jordniveau er ikke
tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på
grund af ikke tilladt anvendelse.

52 Dansk
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
몇 FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore-
res.
Barkstød
Det integrerede barkstød kan bruges som omdrejnings-
punkt for at give saven mere stabilitet under et snit.
Tryk maskinen fremad, indtil metalstifterne trænger ind
i trækanten, når du saver. Hvis du så bevæger skaftet
hhv. op eller ned i snitretningen, reduceres den fysiske
belastning under arbejdet med saven.
Symboler på maskinen
Beskyttelsesdragt
FARE
Livsfare på grund af snitsår. Anvend egnet beskyttel-
sesudstyr ved arbejde med apparatet. Overhold de lo-
kale bestemmelser vedrørende forebyggelse af ulykker.
Hovedbeskyttelse
Brug en egnet beskyttelseshjelm, der er i overensstem-
melse med EN 397 og er CE-mærket, når du arbejder
med maskinen.
Når du arbejder med maskinen, skal du bære høre-
værn, der er i overensstemmelse med EN 352-1 og er
CE-mærket.
For at beskytte dig mod flyvende splinter skal du bruge
egnede beskyttelsesbriller, der er i overensstemmelse
med EN 166 eller er CE-mærket. Eller bær et hjelmvisir,
der er i overensstemmelse med EN 1731 og er CE-
mærket.
Man kan købe beskyttelseshjelme med integreret høre-
værn i specialforretninger.
Beskyttelseshandsker
Bær egnede trådforstærkede beskyttelseshandsker,
der er i overensstemmelse med EN 381-7 og er CE-
mærket, når du arbejder med maskinen.
Sikkerhedssko
Brug skridsikre sikkerhedssko, der er i overensstem-
melse med EN 20345 og er CE-mærket, når du arbejder
med maskinen.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Billede se grafiksider
Figur A
1 Kædeskærm
2 Skrue til indstilling af kædespænding
3 Kæde
4 Sværd
5 Låg til kædeoliebeholder
6 Barkstød
7 Sværdmøtrik
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker-
hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under ar-
bejdet med maskinen.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses-
handsker under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under ar-
bejdet med maskinen.
Elektrisk fare. Når du arbejder med ma-
skinen, skal du holde en afstand på
mindst 10 m til luftledninger.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold
tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15
m væk fra arbejdsområdet.
Smøring af sværdet og kæden
Kædens omløbsretning
10m

Dansk 53
8 Afdækning
9 Skaft
10 Typeskilt
Ibrugtagning
Montering af Multi-Tool
1. Forbind skaftet med Multi-Tool'ets kobling (se betje-
ningsvejledning Multi-Tool MT 36 Bp).
Figur B
Påfyldning af kædeoliebeholder
1. Rengør om nødvendigt området omkring påfyld-
ningsåbningen for savspåner og snavs.
2. Fjern låget på kædeoliebeholderen.
Figur C
3. Fyld langsomt kædeolie i beholderen.
Figur D
4. Tør evt. spildt kædeolie op med en klud.
5. Luk kædeoliebeholderen med låget.
Kontrol af kædespænding
몇 FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår
Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med
kæden.
1. Fjern kædeskærmen.
Figur E
2. Træk forsigtigt i kæden.
Figur F
Afstanden mellem sværdet og kæden skal være
4,0 mm.
3. Indstil om nødvendigt kædespændingen (se kapitel
Indstilling af kædespænding).
Drift
Grundlæggende betjening
1. Undersøg træet og grenene for skader, f.eks. råd.
2. Fjern kædeskærmen.
3. Hold fast i maskinen med begge hænder.
Arbejdsteknikker
Gå frem på følgende måde for at beskære:
Hvis det er muligt, skal du holde en afstand på 15
cm mellem træstammen og skæresnittet.
Skær små grene, som er tynde og lette, i ét snit med
bunden af sværdet.
Tungere grene med større diameter kan brække el-
ler splintre under beskæringen. Skær derfor disse i
flere arbejdstrin:
a Lav et snit på undersiden af grenen med den
øverste del af sværdet. Dette snit skal udgøre ca.
en tredjedel af grenens diameter.
Figur G
b Lav et snit i oversiden af grenen.
c Hvis det er nødvendigt med et yderligere snit, må
du aldrig fortsætte dette snit i et af de anbragte
snit, men skal starte et nyt snit.
Vær opmærksom på følgende under beskæringen:
Løft ikke stangen højere end 60 ° fra vandret.
Undgå at påføre sværdet stor kraft.
Stå ikke under den gren eller kvist, der saves.
Sørg for, at den faldende gren ikke er til fare for bru-
geren eller tilskuere eller beskadiger genstande.
Under beskæringen skal du om muligt opretholde
en sikkerhedsafstand på mindst to gange grenens
længde.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se betjeningsvej-
ledningen Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Rengør apparatet (se kapitlet Rengøring af maski-
nen).
Afmontering af Multi-Tool
1. Adskil tilbehøret fra Multi-Tool'et (se betjeningsvej-
ledningen Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår
Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du fjerne batteripak-
ken fra maskinen inden transport.
Maskinen må kun transporteres med monteret kæde-
skærm.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø-
ring af maskinen).
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår
Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du fjerne batteripak-
ken fra maskinen inden opbevaring.
Opbevar kun maskinen med monteret kædeskærm.
1. Fjern bæreselen.
2. Afmonter om nødvendigt Multi-Tool'et (se betje-
ningsvejledningen Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Smør en smule olie på kæden, så den ikke ruster,
hvis maskinen opbevares længere end en måned.
4. Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted.
Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom haveke-
mikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet uden-
dørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår
Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du tage batteripak-
ken ud af maskinen før alle arbejder på maskinen.
몇 FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår
Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med
kæden.

54 Dansk
Rengøring af maskinen
1. Rengør kæden med en børste for at fjerne savspå-
ner og snavs.
Figur H
2. Rengør skaftet med en blød, tør klud.
Vedligeholdelsesarbejde
Før hver ibrugtagning
Følgende skal udføres før hver ibrugtagning:
Kontroller niveauet for kædeolie, fyld om nødvendigt
kædeolie på (se kapitel Påfyldning af kædeoliebe-
holder).
Kontroller kædespændingen (se kapitlet Kontrol af
kædespænding).
Kontroller, om kæden er tilstrækkelig skarp, vend
om nødvendigt sværdet om eller udskift kæden (se
kapitlet Udskiftning af kæde).
Kontroller maskinen for beskadigelser.
Kontroller, om alle bolte, møtrikker og skruer er
spændt fast.
Indstilling af kædespænding
1. Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du fjerne batteri-
pakken (se betjeningsvejledningen Multi-Tool MT 36
Bp).
2. Løsn sværdmøtrikken.
Figur I
3. Indstil kædespændingen med skruen.
Figur J
4. Kontroller kædespændingen.
Figur F
Afstanden mellem sværdet og kæden skal være
4,0 mm.
5. Spænd sværdmøtrikken fast.
Udskiftning af kæde
1. Fjern møtrikken på sværdet.
Figur K
2. Løsning af skrue til indstilling af kædespænding
3. Fjern afdækningen.
Figur L
4. Fjern sværdet.
5. Bortskaf den gamle kæde korrekt.
6. Sæt den nye kæde på sværdet.
Figur M
7. Monter sværdet. Vær opmærksom på kædens om-
løbsretning.
Figur N
8. Monter afdækningen, og spænd sværdets møtrik en
smule.
Figur O
9. Indstil kædespændingen (se kapitlet Indstilling af
kædespænding).
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen stopper under
drift
Kæde blokeret af savspåner. Fjern savspånerne.
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Problemer med monte-
ring af skaftets dele
Samlingspunkterne er snavsede. Fjern evt. fastsiddende snavs fra skaftets
ender.
Anbring kun tilbehøret på rene underlag.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Effektdata maskine
Driftsspænding V 36
Maksimumhastighed /min 10000 ±
10%
Volumen kædeoliebehol-
der
ml 200
Diameter materiale
(maks.)
mm 180
Arbejdsrækkevidde
(maks.)
m2,7
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Vægt (med batteripakke) kg 2,6
Vægt kg 2,0
Effektdata maskine (målt med Multitool MT 36 Bp)
Lydeffektniveau i henhold til EN ISO 11680-1 (målt
med Multitool MT 36 Bp)
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 92,6
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 100,7
Usikkerhed K
WA
dB(A) 0,8
Vibrationsværdi i henhold til EN ISO 11680-1 (målt
med Multitool MT 36 Bp)
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Norsk 55
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maski-
ner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø-
big vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel-
se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Lang grensav
Type: 1.042-512.x
Relevante EU-direktiver
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Akkrediteret organ, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Tyskland har
gennemført EF-typeafprøvning, certifikatnummer: BM
50455914 0001
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger
Les dette sikkerhetskapitlet og oversettelsen av
den originale driftsveiledningen før første gangs
bruk. Følg anvisningene. Oppbevar den origi-
nale driftsveiledningen til senere bruk eller for
annen eier.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Ytterligere generelle sikkerhetsinstruksjoner
Merknad ● I noen regioner kan forskrifter bety inn-
skrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd
fra dine ansvarlige offentlige myndigheter.
FARE ● Livsfare pga. kuttskader ved ukontrol-
lerte bevegelser hos apparatet. Hold kroppsdeler borte
fra bevegelige deler. ● Fare for personskader på grunn
av gjenstander som slynges ut eller faller ned. Enheten
skal aldri brukes hvis det finnes personer, spesielt barn,
eller dyr innenfor en radius på 15 m. ● Du må ikke foreta
noen endringer på apparatet.
몇 ADVARSEL ● Barn og personer som ikke har
lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet. Lo-
kale bestemmelser kan sette begrensninger med hen-
Hånd-arm-vibrationsvær-
di forreste håndtag
m/s
2
3,0
Hånd-arm-vibrationsvær-
di bagerste håndtag
m/s
2
2,9
Usikkerhed K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Sikkerhetsanvisninger......................................... 55
Forskriftsmessig bruk .......................................... 57
Miljøvern.............................................................. 57
Tilbehør og reservedeler ..................................... 58
Leveringsomfang................................................. 58
Sikkerhetsinnretninger ........................................ 58
Symboler på apparatet........................................ 58
Verneklær............................................................ 58
Beskrivelse av apparatet..................................... 58
Igangsetting......................................................... 58
Drift...................................................................... 59
Transport............................................................. 59
Lagring ................................................................ 59
Stell og vedlikehold ............................................. 59
Vedlikeholdsarbeid.............................................. 59
Bistand ved feil.................................................... 60
Garanti ................................................................ 60
Tekniske data ...................................................... 60
Vibrasjonsverdi.................................................... 60
EU-samsvarserklæring........................................ 60

56 Norsk
syn til brukerens alder. ● Du trenger hindret sikt over
arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige farer. Bruk ap-
paratet kun ved god belysning. ● Forsikre deg om at
apparatet, alle kontroller og sikkerhetsinnretninger fun-
gerer som de skal før bruk. Kontroller om det er løse luk-
ninger, og sørg for at alle beskyttelsesdeksler og
håndtak er godt festet og på riktig måte. Ikke bruk appa-
ratet hvis tilstanden ikke er feilfri. ● Skift ut slitte eller
skadde deler før du tar apparatet i bruk. ● Apparatet
skal aldri brukes dersom apparatbryteren på håndtaket
ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Risiko for tilbake-
slag på grunn av tap av balanse. Unngå en unormal
kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert og hold li-
kevekten til enhver tid. ● Alvorlige uaktsomhetsskader
når du er kjent med enheten på grunn av hyppig bruk.
● Stans apparatet øyeblikkelig og sjekk for skade eller
identifiser årsaken til vibrasjonen hvis apparatet har falt
ned, har kollidert eller vibrerer unormalt. Få apparatet
reparert av autorisert kundeservice eller bytt ut appara-
tet.
몇 FORSIKTIG ● Bruk vernebriller og hørsels-
vern, faste og robuste hansker samt hjelm når du bruker
enheten. Bruk ansiktsbeskyttelse når arbeidet er støve-
te. ● Bruk lange, tykke bukser, solide sko og hansker
som sitter godt når du arbeider med apparatet. Ikke ar-
beid barbeint. Ikke bruk smykker, sandaler eller korte
bukser. ● Fare for personskader ved bruk av løstsitten-
de klær, løst hår eller smykker som kan sette seg fast i
apparatets bevegelige deler. Hold klær og smykker un-
na maskinens bevegelige deler. Sett opp langt hår.
● Hørselsvern kan begrense din evne til å høre varsels-
lyder, vær derfor oppmerksom på mulige farer i nærhe-
ten av arbeidsområdet. ● Drift av lignende verktøy i
miljøet øker risikoen for hørselsskader og sannsynlig-
heten for å overhøre potensielle farer, f.eks. at folk som
går inn i arbeidsområdet ditt. ● Glatte håndtak og gripe-
flater forhindrer sikker betjening og kontroll av enheten
i uventede situasjoner. Hold håndtakene og gripeflatene
tørre, rene og fri for olje og smørestoffer. ● Bruk kun til-
behør og reservedeler som produsenten har frigitt. Ori-
ginalt tilbehør og originalreservedeler gir garanti for
sikker drift av apparatet uten funksjonsfeil.
Sikkerhetsregler for grensager
몇 ADVARSEL ● Ikke bruk apparatet ved fare
for lynnedslag. ● Forsikre deg om at alle verneinnretnin-
ger og håndtak er festet på fagmessig og sikker måte og
er i god stand. ● Stå støtt, pass på at arbeidsplassen er
ren og planlegg en retrettvei foran fallende grener før du
bruker enheten. ● Pass deg for smøreoljedamp og sag-
flis. Bruk ansiktsbeskyttelse eller pustemaske hvis det
kreves. ● Hold kvistkutteren alltid med begge hender.
Hold i det fremre håndtaket med den ene hånden. Hold
det bakre håndtaket fast med den andre hånden, bruk
utløserknappen til bryteren og enhetsbryteren. ● Risiko
for elektrisk støt hvis sagkjedet kommer i kontakt med
skjulte kraftledninger. Hold elektroverktøy bare ved de
isolerte gripeflatene, da kontakten med strømkabler kan
gjøre metalldelene på enheten strømførende. ● Fare for
personskader. Foreta aldri endringer på apparatet. Ikke
bruk enheten til å drive vedlegg eller enheter som ikke
er anbefalt av produsenten av enheten.
Tilbakeslag kan oppstå hvis en spiss av føringsskinnen
berører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og klem-
mer sagkjedet fast i snittet. Berøring med en skinne-
spiss kan i mange tilfeller føre til en uventet reaksjon
bakover der føringsskinnen slås opp og i retning opera-
tøren. Klemming av sagkjedet i føringsskinnens over-
kant kan støte skinnen raskt tilbake i operatørens
retning. Noen av disse reaksjonene kan føre til tap av
kontroll.
몇 ADVARSEL ● Alvorlige skader på grunn av
tap av kontroll på grunn av tilbakeslag. Ikke stol uteluk-
kende på de innebygde sikkerhetsinnretningene, men
treff passende tiltak for å jobbe ulykkes- og skadefritt.
● Du må bruke den medfølgende bæreselen når du bru-
ker apparatet. Bæreselen er utstyrt med en hurtigluk-
king. Bæreselen hjelper deg med å kontrollere
apparatet når det senkes etter klippingen samt å støtte
apparatet under klippingen. ● Alvorlige skader hvis se-
len ikke kan lagres raskt nok i en nødsituasjon. Gjør deg
kjent med bærestroppen og hurtiglåsen før du bruker
enheten. Ikke bruk klær over skulderstroppen, eller hin-
dre på annen måte tilgangen til hurtiglåsen. ● Før du
slår på enheten, må du forsikre deg om at sagkjeden
ikke berører gjenstander. ● Alvorlige skader når en feil
spent sagkjetting hopper ut av styreskinnen. Kontroller
kjedestrammingen før hver bruk. Forviss deg om at kje-
det er oljet. ● Slå av motoren, ta ut batteripakken og for-
viss deg om at alle bevegelige deler har stanset helt
opp:
● før du rengjør apparatet eller fjerner en blokkering.
● før du lar apparatet ligge uten tilsyn.
● Før du monterer eller fjerner påmonterte moduler.
● Før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på appara-
tet.
● Risiko for personskader på grunn av tilbakeslag. Til-
tak for å forhindre tilbakeslag:
● Forsikre deg om at arbeidsområdet ditt er klart for
hindringer.
● Unngå kontakt med styrespissen med grener, kvis-
ter eller andre gjenstander mens du arbeider med
kvistkutteren.
● Hold apparatet alltid med begge hender.
● Innta en stilling med kropp og armer som kan motstå
tilbakeslagskreftene.
● Slipp aldri kvistkutteren under bruk.
● Unngå en unormal kroppsholdning. Dette gir deg
mer kontroll over kvistkutteren og forhindrer utilsik-
tet kontakt med spissen av styrespissen i uventede
situasjoner.
● Bruk kun de reserveskinnene og kjettingene som
produsenten anbefaler Feil reserveskinner og sag-
kjeder kan føre til at kjedet sliter og/eller tilbakeslag.
● Å slipe sagkjedet er en utfordrende oppgave. Produ-
senten anbefaler å bytte ut en slitt eller kjedelig kje-
de med et nytt sagkjede.
● Fare for personskader. Ikke bruk apparatet på stiger
eller ustabilt grunnlag. Stå alltid med begge ben på fast
underlag når du skjærer for å opprettholde balansen.
● Fare for elektrisk støt. Hold en avstand på minst
10 meter til luftledninger når du arbeider med apparatet.
● Risiko for personskader hvis en gren under spenning
klikker tilbake når du kutter. ● Se etter fallende grener
og grener som slår tilbake tilbake etter å ha falt ned på
bakken. ● Hvis tynt treverk fanges i sagen og flyr i ret-
ning av operatøren, kan operatøren miste balansen.
Vær forsiktig når du sager små busker og spirer. ● Slå
av motoren og fjern batteripakken før du rengjør eller
rengjør enheten. ● Kontroller sagtennene ved redusert
kuttytelse. Hold skjæreverktøy alltid skarpe og rene.
Skarpe skjæreverktøy er lettere å kontrollere, og de
blokkerer heller ikke så lett. Bytt om nødvendig kjetting
og skinne. Bruk bare originale reservedeler fra produ-

Norsk 57
senten. ● Risiko for personskader på grunn av klemt
kuttinnretning. Hvis sagkjedet eller føringsskinnen er
klemt fast så høyt at de ikke kan nås, må du rådføre deg
med en profesjonell arborist for å fjerne skjæreenheten
sikkert. ● Sjekk at forbindelsene på skaftet og skjære-
verktøyet er godt festet før hver bruk.
OBS ● Apparatet skal kun lagres inne.
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL ● Slå apparatet av, la det få kjøle
seg ned og fjern batteripakken før du lagrer eller trans-
porterer det. ● Dekk skjæreverktøyet med kjedevern før
du oppbevarer eller transporterer enheten.
몇 FORSIKTIG ● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller
fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et
tørt sted med god lufting., det skal oppbevares utilgjen-
gelig for barn. Hold apparatet borte fra stoffer som virker
korroderende, som eksempelvis hagekjemikalier. ● Ikke
lagre apparatet utendørs. ● Forsikre deg om at kjedet er
lett oljet når den er lagret i mer enn en måned. Produ-
senten anbefaler å bruke en spray som rustbeskyttelse
og til smøring. Spør kundeservice om en egnet spray.
Sikkert vedlikehold og pleie
Merknad ● Service- og vedlikeholdsarbeid må bare
utføres av tilsvarende kvalifisert og spesielt opplært fag-
personale. Vi anbefaler å sende produktet til reparasjon
hos et autorisert servicesenter. ● Du har bare lov til å
utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet
i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriser-
te kundeservice for reparasjoner utover dette.
몇 ADVARSEL ● Fare for personskader. Sag-
kjedet er ekstremt skarpt. Bruk egnede vernehansker
når du utfører kjedevedlikehold og når du rengjør, fester
eller fjerner kjedebeskyttelsen. ● Følg instruksjonene
for kjedespenning, justering av kjedespenning og kje-
desmøring. ● Tunge skader på grunn av tilbakeslag hvis
en skadet kjede ikke byttes ut eller repareres. ● Slå av
motoren og fjern batteripakken før du rengjør eller ren-
gjør enheten. ● Sørg for at apparatet er i sikker stand
ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere og skruer
sitter godt fast. ● Risiko for personskade på grunn av
lang og uavbrutt bruk av enheten. Ta regelmessige pau-
ser mens du jobber med enheten.
몇 FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og
originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa-
ratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av
apparatet:
● Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og
begrens arbeidstiden og eksponeringen.
● Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
● Kuttskader ved kontakt med frittliggende tenner i
sagkjeden.
● Kuttskader på grunn av uforutsette, brå bevegelser
eller tilbakeslag i styreskinnen.
● Kuttskader / fare for injeksjon av deler som slynges
bort fra sagkjeden.
● Skader forårsaket av gjenstander som slynges rundt
(trespon, splinter).
● Skader på grunn av gjenstander som faller ned.
Bruk alltid en egnet vernehjelm når du jobber over
hodet.
● Innånding av støv og partikler.
● Hudkontakt med smøremiddel/olje.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone-
ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
● Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
● Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
● For fast grep reduserer sirkulasjonen.
● Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri-
bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
● Tilbehøret grensag er beregnet for kommersiell
bruk.
● Tilbehøret er beregnet for bruk med multitool MT 36
Bp.
● Apparatet skal kun brukes utendørs.
● Av sikkerhetsårsaker må apparatet alltid holdes sik-
kert med begge hender.
● Enheten er beregnet for å skjære og trimme små
grener og kvister høyt på et tre. Brukeren står sik-
kert på bakken.
All annen bruk, f.eks. som når du klatrer, for å kviste i
nærheten eller for å kutte materiale på bakkenivå, er
ikke tillatt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår
grunnet feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH

58 Norsk
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
몇 FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Krokanslag
Det integrerte kloanslaget kan brukes som dreiepunkt
for å stabilisere sagen under et snitt.
Når du sager, trykker du sagen fremover til metallpinne-
ne trenger inn i kanten av treverket. Hvis du beveger det
bakre håndtaket opp eller ned snittets retning, reduse-
res den fysiske belastningen når du arbeider med mot-
orsagen.
Symboler på apparatet
Verneklær
FARE
Livsfare pga. kuttskader. Bruk egnede verneklær når du
arbeider med apparatet. Følg lokale forskrifter om fore-
byggelse av ulykker.
Hodebeskyttelse
Når du arbeider med sagen, må du bruke en egnet sik-
kerhetshjelm iht. EN 397 som er CE-merket.
Når du arbeider med sagen, må du bruke hørselsvern
som oppfyller EN 352-1 og er CE-merket.
Bruk egnede vernebriller som oppfyller EN 166 eller er
CE-merket som beskyttelse mot flyvende splinter. Du
kan også hjelmvisir som oppfyller EN 1731 og er CE-
merket.
En fagforhandler formidler sikkerhetshjelmer med inte-
grert hørselsvern og visir.
Vernehansker
Når du arbeider med enheten, må du bruke egnede be-
skyttelseshansker med kuttbeskyttelsesutstyr iht. EN
381-7, som er CE-merket.
Vernesko
Bruk sklisikre sko som oppfyller EN 20345 og er CE-
merket når du arbeider med enheten.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilde, se grafikksider
Figur A
1 Kjedebeskyttelse
2 Skrue for å justere kjedespenningen
3 Kjede
4 Styreskinne
5 Lokk på kjedeoljetank
6 Krokanslag
7 Mutter til føringsskinne
8 Deksel
9 Skaft
10 Typeskilt
Igangsetting
Montere multiverktøyet
1. Koble skaftet til multiverktøyet (se bruksanvisningen
for Multi-Tool MT 36 Bp).
Figur B
Fyll kjedeoljetanken
1. Fjern sagflis og smuss fra området rundt påfyl-
lingsåpningen ved behov.
2. Fjern dekselet på kjedeoljetanken.
Figur C
3. Fyll kjedeoljen i tanken sakte.
Figur D
4. Fjern kjedeoljesøk med en klut ved behov.
5. Lukk kjedeoljetanken med dekslet.
Generelle varselstegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets-
anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern un-
der arbeidet med apparatet.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved
arbeid med apparatet.
Bruk sved sklifaste vernesko under ar-
beid med motorsagen.
Elektrisk fare. Når du arbeider med en-
heten, må du holde en avstand på minst
10 m til luftlinjer.
Fare på grunn av gjenstander som slyn-
ges ut. Hold tilskuere, særlig barn og
kjæledyr, minst 15 m unna arbeidsområ-
det.
Smøring av styreskinnen og kjeden
Kjøreretning på kjedet
10m

Norsk 59
Kontroller kjedespenningen
몇 FORSIKTIG
Skarp kjede
Kuttskader
Bruk alltid beskyttelseshansker når du arbeider på kje-
den.
1. Fjern kjettingbeskyttelsen.
Figur E
2. Trekk forsiktig i kjedet.
Figur F
Avstanden mellom føringsskinnen og kjedet må væ-
re 4,0 være mm.
3. Hvis det er nødvendig, juster kjedespenningen (se
kapittel Still inn kjedestrammingen).
Drift
Grunnleggende betjening
1. Undersøk om treet og greinene er skadet, f.eks. av
råte.
2. Fjern kjedebeskyttelsen.
3. Hold motorsagen godt fast med begge hender.
Arbeidsteknikk
Gjør som følger ved kvisting:
Om mulig skal det overholdes en avstand på ca. 15
cm mellom trestammen og kuttet.
Små grener, som er tynne og lette, kuttes i ett med
undersiden av føringsskinnen.
Tyngre grener med større diameter kan ødelegge
eller splitte under uttømming. Kutt derfor i flere trinn:
a Lag et snitt på undersiden av grenen med den øv-
re delen av føringsskinnen. Dette snittet skal væ-
re omtrent en tredjedel av grenens diameter.
Figur G
b Lag et snitt på toppen av grenen.
c Hvis det er nødvendig med et nytt kutt, fortsett al-
dri med dette snittet, men start et nytt kutt.
Følgende bør legges merke til når du kvister:
Ikke løft stangen høyere enn 60 ° fra horisontalen.
Ikke bruk mye kraft på styreskinnen.
Ikke stå under grenen eller grenen som er saget av.
Forsikre deg om at den fallende grenen ikke skader
brukeren eller tilskueren eller skader gjenstander.
Under kvisting bør du overholde en sikkerhetsav-
stand på minst to ganger grenlengden.
Avslutte driften
1. Fjern batteripakken fra enheten (se bruksanvisnin-
gen for Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Demonter multiverktøyet
1. Koble tilbehøret fra multiverktøyet (se bruksanvis-
ningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader
Når multiverktøyet er montert, tar du batteripakken ut av
enheten før transport.
Transporter motorsagen kun med montert kjedebeskyt-
telse.
Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøre apparatet).
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader
Når multiverktøyet er montert, tar du batteripakken ut av
enheten før oppbevaring.
Lagre enheten kun med påsatt kjedebeskyttelse.
1. Fjern bæreselen.
2. Demonter multiverktøyet om nødvendig (se bruks-
anvisningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Ved lagring i mer enn en måned, må kjeden smøres
med olje for å forhindre rusting.
4. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha-
gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader
Når multiverktøyet er montert, må du ta ut batteripakken
før alt arbeid på enheten.
몇 FORSIKTIG
Skarp kjede
Kuttskader
Bruk alltid beskyttelseshansker når du arbeider på kje-
den.
Rengjøre apparatet
1. Bruk en børste til å fjerne kuttrester og smuss fra
kjeden.
Figur H
2. Rengjør skaftet med en myk, tørr klut.
Vedlikeholdsarbeid
Før hver bruk
Følgende aktiviteter må utføres før hver idriftsettelse:
Sjekk nivået på kjedeoljen, fyll eventuelt på kjedeol-
jen (se kapittel Fyll kjedeoljetanken).
Kontroller kjedespenningen (se kapittel Kontroller
kjedespenningen).
Kontroller at kjettingen er kvass nok, vend om nød-
vendig styreskinnen eller skift kjedet (se kapittel
Bytt kjede).
Undersøk apparatet med henblikk på skader.
Sjekk alle bolter, muttere og bolter for tetthet.
Still inn kjedestrammingen
1. Når multiverktøyet er montert, tar du ut batteripak-
ken (se bruksanvisningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Løsne føringsskinnemutteren.
Figur I
3. Still inn kjedestrammingen med skruen.
Figur J
4. Kontroller kjedestrammingen.
Figur F

60 Norsk
Avstanden mellom styreskinnen og kjeden må være
4,0 mm.
5. Trekk til føringsskinnemutteren.
Bytt kjede
1. Fjern styreskinnemutteren.
Figur K
2. Løsne skruen for å justere kjedespenningen
3. Fjern dekselet.
Figur L
4. Fjern styreskinnen.
5. Kast det gamle kjedet på fagkyndig vis.
6. Sett det nye kjedet på styreskinnen.
Figur M
7. Monter styreskinnen. Vær oppmerksom på kjettin-
gens bevegelsesrettning.
Figur N
8. Monter dekslet, og fest styreskinnemutteren løst.
Figur O
9. Still inn kjedestrammingen (se kapittel Still inn kje-
destrammingen).
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Vibrasjonsverdi
몇 ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av appara-
tene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi >
2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
몇 FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes-
sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Feil Årsak Utbedring
Apparatet stopper under
drift
Kjede blokkert av kuttgods. Fjern kuttgods.
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Problemer med monte-
ring av skaftdelene
Tilkoblingspunktene er skitne. Fjern smuss fra skaftendene.
Tilbehøret skal bare legges på rene over-
flater.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 36
Høyeste hastighet /min 10000 ±
10%
Volumkjeden oljetank ml 200
Diameter skjæremateriale
(maks.)
mm 180
Arbeidsrekkevidde
(maks.)
m2,7
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Vekt (med batteripakke) kg 2,6
Vekt kg 2,0
Effektspesifikasjoner apparat (målt med multitool
MT 36 Bp)
Lydeffektnivå i henhold til EN ISO 11680-1 (målt
med multitool MT 36 Bp)
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 92,6
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 100,7
Usikkerhet K
WA
dB(A) 0,8
Vibrasjonsverdi i henhold til EN ISO 11680-1 (målt
med multitool MT 36 Bp)
Hånd-arm-vibrasjonsverdi
fremre håndtak
m/s
2
3,0
Hånd-arm-vibrasjonsverdi
bakre håndtak
m/s
2
2,9
Usikkerhet K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Svenska 61
Produkt: Grensag
Type: 1.042-512.x
Gjeldende EU-direktiver
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Oppdragsgiver, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Tyskland har
gjennomført EF-typeundersøkelse, sertifikatnummer:
BM 50455914 0001
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Innehåll
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom den här säkerhetsinformationen
och den här bruksanvisningen innan du använ-
der maskinen för första gången. Följ alla anvis-
ningar. Spara originalbruksanvisningen för
senare bruk eller för nästa ägare.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Ytterligare allmänna säkerhetsanvisningar
Hänvisning ● I vissa områden kan det finnas före-
skrifter som begränsar användningen av denna maskin.
Rådgör med din lokala ansvariga myndighet.
FARA ● Livsfara genom skärskador till följd av
okontrollerade rörelser på maskinen. Håll kroppsdelar
borta från rörliga delar. ● Risk för personskador på
grund av ivägkastade eller fallande föremål. Använd
aldrig maskinen om det finns människor, särskilt barn,
eller djur, inom en radie av 15 m. ● Det är inte tillåtet att
göra några ändringar på maskinen.
몇 VARNING ● Barn och personer som inte kan
innehållet i denna bruksanvisning får inte använda ma-
skinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den
lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Du måste ha
ständig och obehindrad uppsikt över arbetsområdet för
att identifiera möjliga risker. Använd maskinen endast
vid god belysning. ● Se till att maskinen, alla manöver-
don och säkerhetsanordningar fungerar korrekt före an-
vändning. Kontrollera lösa låsanordningar. Kontrollera
att alla skyddskåpor och handtag är korrekt och säkert
monterade. Använd inte maskinen om skicket inte är
gott. ● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du an-
vänder maskinen. ● Använd aldrig maskinen om maski-
nens brytare på handtaget inte stänger av och slår på
maskinen korrekt. ● Risk för kast om man tappar balan-
sen. Undvik onormal kroppshållning, se till att du står
stadigt och håller balansen. ● Allvarliga personskador
på grund av oaktsamhet som kan bli följden om du an-
vänder maskinen ofta. ● Stäng omedelbart av maskinen
och kontrollera om den är skadad eller identifiera orsa-
ken till eventuella vibrationer om maskinen har tappats,
utsatts för en stöt eller vibrerar onormalt. Låt en auktori-
serad verkstad reparera maskinen eller byt maskinen
om den är skadad.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd komplett ögon-
och hörselskydd, kraftiga och robusta handskar samt
hjälm när du använder maskinen. Använd en ansikts-
mask om arbetet genererar damm. ● Använd grova
långbyxor, fasta skor och handskar med bra passform
när du arbetar med maskinen. Arbeta aldrig barfota. An-
vänd inte smycken, sandaler eller kortbyxor. ● Risk för
personskador om löst sittande klädsel, hår eller smyck-
en fastnar i maskinens rörliga delar. Håll kläder och
smycken borta från maskinens rörliga delar. Ha långt
hår knutet så att det inte hänger ned i maskinen. ● Hör-
selskydd kan göra att du inte hör varningssignaler. Se
därför upp för möjliga risker i närheten och i arbetsom-
rådet. ● Användning av liknande verktyg i omgivningen
ökar risken för hörselskador och risken för att missa po-
tentiella faror, t.ex. person som beträder arbetsområdet.
Säkerhetsanvisningar.......................................... 61
Avsedd användning............................................. 63
Miljöskydd............................................................ 63
Tillbehör och reservdelar..................................... 63
Leveransens omfattning ...................................... 63
Säkerhetsanordningar ......................................... 63
Symboler på maskinen........................................ 64
Skyddskläder....................................................... 64
Beskrivning av maskinen..................................... 64
Idrifttagning.......................................................... 64
Drift...................................................................... 64
Transport ............................................................. 65
Förvaring ............................................................. 65
Skötsel och underhåll .......................................... 65
Underhållsarbeten ............................................... 65
Hjälp vid störningar.............................................. 66
Garanti................................................................. 66
Tekniska data ...................................................... 66
Vibrationsvärde.................................................... 66
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 66
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

62 Svenska
● Hala handtag och greppytor gör att säker drift och
kontroll av maskinen i oväntade situationer blir omöjlig.
Se till att handtagen och greppytorna är torra, rena och
fria från olja och smörjmedel. ● Använd endast tillbehör
och reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Origi-
naltillbehör och originalreservdelar garanterar en säker
och störningsfri drift av maskinen.
Säkerhetsföreskrifter för beskärare för höga
höjder
몇 VARNING ● Använd inte maskinen om det
finns risk för att blixten slår ner. ● Kontrollera att alla
skyddsanordningar och handtag är korrekt och säkert
monterade och i gott skick. ● Se till att du står stabilt, att
arbetsplatsen är ren och planera en reträttväg vid fallan-
de grenar innan du använder maskinen. ● Se upp för
smörjoljedimma och sågspån. Bär vid behov mask eller
andningsskydd. ● Håll grensågen med båda händer.
Håll i det främre handtaget med en hand. Håll i det bakre
handtaget med den andra handen och manövrera frigö-
ringsknappen och maskinens brytare. ● Risk för elek-
trisk stöt om sågkedjan kommer i kontakt med dolda
kraftledningar. Håll bara elverktyg i de isolerade grep-
pytorna, eftersom kontakten med spänningsförande
ledningar kan göra maskinens metalldelar spänningsfö-
rande. ● Risk för personskador. Gör inga ändringar på
maskinen. Använd inte maskinen för att driva påbygg-
nadsdelar eller maskiner, som inte rekommenderas av
tillverkaren.
Ett kast kan uppstå om svärdspetsen vidrör ett föremål
eller träet böjs och sågkedjan kläms fast i snittet. I vissa
fall kan en beröring med svärdspetsen leda till en bak-
åtriktad reaktion där svärdspetsen kastas uppåt i rikt-
ning upp mot användaren. Om sågkedjan på ovansidan
av svärdspetsen har klämts fast finns det risk för att
svärdet snabbt slår tillbaka mot användaren. Alla de här
reaktionerna kan leda till en kontrollförlust.
몇 VARNING ● Allvarliga personskador på grund
av kontrollförlust vid ett kast. Lita inte enbart på de in-
byggda säkerhetsanordningarna utan vidta lämpliga åt-
gärder för att arbeta olycksfalls- och skadefritt.
● Använd alltid den medföljande bärselen vid använd-
ning av maskinen. Bärselen har ett snabblås. Bärselen
hjälper dig att kontrollera maskinen när den sänks efter
beskärning och att hålla maskinens vikt under beskär-
ning. ● Allvarliga personskador om du inte kan ta av
bärselen tillräckligt snabbt i en nödsituation. Bekanta
dig med bärselen och snabblåset före användning av
maskinen. Bär inte kläder över axelremmen och se till
att du hela tiden snabbt kan nå snabblåset. ● Kontroll-
era att sågkedjan inte vidrör något föremål innan du slår
på maskinen. ● Allvarliga personskador om en felaktigt
spänd sågkedja hoppar av svärdet. Kontrollera kedjes-
pänningen före varje användning. Se till att kedjan är ol-
jad. ● Stäng av motorn, ta ut batteripaketet och
kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt:
● Innan du rengör maskinen eller avlägsnar en block-
ering.
● Lämnar maskinen utan uppsikt.
● Innan du monterar eller tar bort påbyggnadsdelar.
● Innan du kontrollerar eller rengör maskinen, eller ut-
för några arbeten på den.
● Risk för personskador på grund av kast. Åtgärder för
att förhindra kast:
● Se till att arbetsområdet är fritt från hinder.
● Undvik att vidröra grenar, kvistar eller andra föremål
med svärdspetsen när du arbetar med grensågen.
● Håll alltid i maskinen med båda händer.
● Håll kroppen och armarna så att du kan hålla emot
eventuella kast.
● Släpp aldrig grensågen under drift.
● Undvik onormal kroppshållning. På så sätt har du
bättre kontroll över grensågen och undviker att du
vidrör något med svärdspetsen i en oväntad situa-
tion.
● Använd endast de reservsvärd och -kedjor som re-
kommenderas av tillverkaren. Felaktiga reservsvärd
och -kedjor kan leda till att kedjan går av och/eller till
kast.
● Att slipa sågkedjan är en komplicerad uppgift. Till-
verkaren rekommenderar att en sliten eller slö kedja
byts mot en ny sågkedja.
● Risk för personskador. Använd inte maskinen från en
stege eller på instabila ytor. Stå alltid med båda benen
på fast mark när du sågar för att hålla balansen. ● Risk
för elektriska stötar. Arbeta inte med maskinen inom
10 meter från luftledningar. ● Risk för personskador om
en gren som ligger i spänn slår tillbaka vid sågning.
● Var uppmärksam på fallande grenar och grenar som
slår tillbaka efter att de ha fallit till marken. ● Om ett tunt
trästycke har fastnat i sågen och kastas tillbaka i riktning
mot användare, kan användaren tappa balansen. Var
försiktig vid sågning av små buskar och skott. ● Stäng
av motorn och ta ut batteripaketet innan du rengör eller
underhåller maskinen. ● Kontrollera sågtänderna om
sågningen går sämre. Håll alltid skärverktygen vassa
och rena. Vassa skärverktyg är lättare att manövrera
och blockeras inte lika lätt. Byt vid behov kedjan och
svärdet. Använd endast originalreservdelar från tillver-
karen. ● Risk för personskador på grund av fastklämd
skäranordning. Om sågkedjan eller svärdet har fastnat
så högt upp att de inte går att nå, bör du kontakta en
professionell arborist för att säkert ta bort skäranord-
ningen. ● Kontrollera före varje användning att stång-
ens och skärverktygets skaftkoppling är korrekt fäst.
OBSERVERA ● Förvara maskinen endast inom-
hus.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller
transporterar maskinen. ● Täck skärverktyget med ked-
jeskyddet innan du förvarar eller transporterar maski-
nen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörel-
ser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar
den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta
från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus. ● Se till att kedjan är
lätt oljad när maskinen ska förvaras i mer än en månad.
Tillverkaren rekommenderar att du använder en spray-
olja som rostskydd. Fråga kundtjänst om en lämplig
spray.
Säkert underhåll och skötsel
Hänvisning ● Service- och underhållsarbeten får
endast utföras av fackpersonal med lämplig utbildning.
Vi rekommenderar att du skickar produkten till ett auk-
toriserat servicecenter för reparation. ● Du får endast

Svenska 63
genomföra de inställningar och reparationer som be-
skrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktorisera-
de kundtjänst för övriga reparationer.
몇 VARNING ● Risk för personskador. Sågkedjan
är extremt vass. Använd lämpliga skyddshandskar vid
kedjeunderhåll och vid rengöring, montering eller de-
montering av kedjeskyddet. ● Följ anvisningarna för
kedjespänning, inställning av kedjespänning och ked-
jesmörjning. ● Allvarliga personskador på grund av kast
om en skadad kedja inte byts eller repareras. ● Stäng
av motorn och ta ut batteripaketet innan du rengör eller
underhåller maskinen. ● Se till så att maskinen alltid är
i driftsäkert skick genom att regelbundet kontrollera att
bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt åtdragna. ● Risk
för personskador på grund av lång och oavbruten an-
vändning av maskinen. Ta regelbundna pauser medan
du arbetar med maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd endast reserv-
delar, tillbehör och påbyggnadsdelar som har godkänts
av tillverkaren. Originalreservdelar, originaltillbehör och
originalpåbyggnadsdelar garanterar en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp-
komma när man använder maskinen:
● Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
● Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
● Skärskador vid kontakt med sågkedjans exponera-
de sågtänder.
● Skärskador på grund av oförutsedda, plötsliga rörel-
ser eller kast av svärdet.
● Skärskador/injektionsrisk på grund av delar som
kastas iväg av sågkedjan.
● Skador orsakade av ivägkastade föremål (träspån,
flisor).
● Skador genom fallande föremål. Bär alltid en lämplig
skyddshjälm när du utför arbeten ovanför huvudet.
● Inandning av damm och partiklar.
● Hudkontakt med smörjmedlet/oljan.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast-
läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
● Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
● Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
● Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
● Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verk-
tyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
● Tillbehöret beskärare för höga höjder är avsett för
yrkesmässig användning.
● Tillbehöret är avsett att användas med multitool MT
36 Bp.
● Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
hus.
● Av säkerhetsskäl måste maskinen alltid hållas med
båda händer.
● Maskinen är avsedd för sågning och kapning av
små grenar och kvistar uppe i ett träd. Användaren
står säkert på marken.
All annan användning, t.ex. vid klättring, sågning nära
kroppen eller klippning av material på marknivå är för-
bjuden. Användaren ansvarar för faror som uppstår på
grund av otillåten användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Barkstöd
Det integrerade barkstödet kan användas som vrid-
punkt för att ge ytterligare stabilitet hos sågen vid såg-
ning.
Skjut maskinen framåt vid sågning tills metalldornen
tränger in i träkanten. Om det skaftet flyttas uppåt eller
nedåt i sågriktningen, reduceras den fysiska belastning-
en vid arbete med sågen.

64 Svenska
Symboler på maskinen
Skyddskläder
FARA
Livsfara på grund av skärskador. Bär alltid lämpliga
skyddskläder när du arbetar med maskinen. Följ de lo-
kala föreskrifterna om olycksförebyggande.
Huvudskydd
Använd en lämplig skyddshjälm som uppfyller EN 397
och som är CE-märkt när du arbetar med maskinen.
Använd ett lämpligt hörselskydd som uppfyller EN 352-
1 och som är CE-märkt när du arbetar med maskinen.
Använd lämpliga skyddsglasögon som uppfyller EN 166
och som är CE-märkta för skydd mot ivägslungade fli-
sor. Eller bär ett hjälmvisir som uppfyller EN 1731 och är
CE-märkt.
Skyddshjälmar med integrerat hörselskydd och visir
finns i handeln.
Skyddshandskar
Använd lämpliga skyddshandskar med skärskydd som
uppfyller EN 381-7 och som är CE-märkt när du arbetar
med maskinen.
Skyddsskor
Använd skyddsskor med halkskydd som uppfyller
EN 20345 och är CE-märkta när du arbetar med maski-
nen.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor
Bild A
1 Kedjeskydd
2 Skruv för inställning av kedjespänningen
3 Kedja
4 Svärd
5 Lock för kedjeoljetank
6 Barkstöd
7 Svärdmutter
8 Kåpa
9 Skaft
10 Typskylt
Idrifttagning
Montera multiverktyget
1. Anslut skaftet till multiverktygskopplingen (se bruks-
anvisningen Multiverktyg MT 36 Bp).
Bild B
Fylla kedjeoljetanken
1. Rengör vid behov området runt påfyllningsöppning-
en och ta bort sågspån och smuts.
2. Ta bort locket för oljetanken.
Bild C
3. Fyll på kedjeolja långsamt i tanken.
Bild D
4. Torka upp utspilld kedjeolja med en trasa vid behov.
5. Förslut kedjeoljetanken med locket.
Kontrollera kedjespänningen
몇 FÖRSIKTIGHET
Vass kedja
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på kedjan.
1. Ta bort kedjeskyddet.
Bild E
2. Dra försiktigt i kedjan.
Bild F
Avståndet mellan svärdet och kedjan måste vara
4,0 mm.
3. Ställ in kedjespänningen vid behov (se kapitel Ställa
in kedjespänningen).
Drift
Grundläggande användning
1. Undersök om trädet och grenarna är t.ex. ruttna el-
ler skadade på annat sätt.
2. Ta bort kedjeskyddet.
3. Håll maskinen med båda händerna.
Arbetsmetoder
Utför grensågning på följande sätt:
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhets-
information före idrifttagning.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd
när du arbetar med maskinen.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar
när du arbetar med maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när
du arbetar med maskinen.
Elektrisk fara. Håll ett avstånd på minst
10 m till luftledningarna när du arbetar
med maskinen.
Risk på grund av föremål som slungas
iväg. Se till att åskådare, särskilt barn
och husdjur, håller sig på ett avstånd om
minst 15 m från arbetsområdet.
Smörjning av svärdet och kedjan
Kedjans rotationsriktning
10m

Svenska 65
Håll ett avstånd på 15 cm mellan trädstammen och
snittet om det är möjligt.
Skär små grenar, som är tunna och lätta, med ett
snitt med svärdets undersida.
Större grenar med större diameter kan gå sönder el-
ler splittras vid sågning. Såga därför i flera steg:
a Gör ett snitt på grenens undersida med svärdets
ovansida. Detta snitt bör vara ungefär en tredje-
del av grenens diameter.
Bild G
b Gör ett snitt på ovansidan av grenen.
c Om ytterligare ett snitt krävs, får du aldrig fortsät-
ta såga i det gamla snittet utan du ska alltid göra
ett nytt.
Observera följande vid grensågning:
Lyft inte stången högre än 60° från den horisontala
linjen.
Använd inte mycket kraft på svärdet.
Stå inte under grenen eller kvisten som ska sågas.
Se till att den fallande grenen inte utsätter använda-
ren, åskådare eller föremål för fara.
Under grensågning ska du om så är möjligt hålla ett
säkerhetsavstånd på minst två gånger grenens
längd.
Avsluta driften
1. Ta bort batteripaketet från maskinen (se bruksanvis-
ning Multiverktyg MT 36 Bp).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Demontera multiverktyget
1. Koppla bort tillbehören från multiverktyget (se
bruksanvisning Multiverktyg MT 36 Bp).
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
몇 VARNING
Okontrollerad start
Skärskador
När multiverktyget är monterat, ta bort batteriet från ma-
skinen före transport.
Transportera endast maskinen med monterat ked-
jeskydd.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöra maskinen).
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
몇 VARNING
Okontrollerad start
Skärskador
När multiverktyget är installerat, ta bort batteriet från
maskinen före förvaring.
Förvara endast maskinen med monterat kedjeskydd.
1. Ta bort bärselen.
2. Om nödvändigt, demontera multiverktyget (se
bruksanvisning Multiverktyg MT 36 Bp).
3. Smörj kedjan med olja om maskinen ska förvaras i
mer än en månad för att förhindra rost.
4. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
몇 VARNING
Okontrollerad start
Skärskador
När multiverktyget är monterat, ta alltid bort batteriet
från maskinen innan arbete påbörjas.
몇 FÖRSIKTIGHET
Vass kedja
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på kedjan.
Rengöra maskinen
1. Rengör kedjan med en borste och ta bort sågrester
och smuts.
Bild H
2. Rengör skaftet med en mjuk, torr trasa.
Underhållsarbeten
Före varje användning
Följande aktiviteter måste utföras före varje använd-
ning:
Kontrollera kedjeoljans nivå. Fyll på kedjeolja vid
behov (se kapitel Fylla kedjeoljetanken).
Kontrollera kedjespänningen (se kapitel Kontrollera
kedjespänningen).
Kontrollera att kedjan är tillräckligt vass. Vänd vid
behov svärdet eller byt kedjan (se kapitel Byt ked-
jan).
Undersök om maskinen är skadad.
Kontrollera att alla bultar, muttrar och skruvar är kor-
rekt åtdragna.
Ställa in kedjespänningen
1. Ta bort batteripaketet när multiverktyget är installe-
rat (se bruksanvisning Multiverktyg MT 36 Bp).
2. Lossa svärdmuttern.
Bild I
3. Ställ in kedjespänningen med skruven.
Bild J
4. Kontrollera kedjespänningen.
Bild F
Avståndet mellan svärdet och kedjan måste vara
4,0 mm.
5. Dra åt svärdmuttern.
Byt kedjan
1. Ta bort svärdsmuttern.
Bild K
2. Lossa skruven för justering av kedjespänningen
3. Ta av kåpan.
Bild L
4. Ta bort svärdet.
5. Kassera den gamla kedjan enligt gällande föreskrif-
ter.
6. Montera den nya kedjan på svärdet.
Bild M
7. Montera svärdet. Observera kedjans rotationsrikt-
ning.
Bild N
8. Montera kåpan och dra åt svärdsmuttern löst.
Bild O

66 Svenska
9. Ställ in kedjespänningen (se kapitel Ställa in kedje-
spänningen).
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom-
mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vibrationsvärde
몇 VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard-
mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner-
na.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Hög beskärare
Typ: 1.042-512.x
Gällande EU-direktiv
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Anmält organ, 0197 TÜV Rheinland LGA Products Gm-
bH; Tillystraße 2 D – 90431 Nürnberg, Tyskland har ut-
fört EG-typkontrollen, certifikatsnummer: BM 50455914
0001
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen stannar under
drift
Kedjan blockerad av sågrester. Ta bort sågrester.
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Problem vid montering
av skaftdelar
Anslutningspunkterna är smutsiga. Rengör skaftändarna från smuts.
Placera alltid tillbehören på rena ytor.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Effektdata maskin
Driftspänning V 36
Högsta hastighet /min 10000 ±
10%
Volym kedjeoljetank ml 200
Diameter skärgods (max.) mm 180
Arbetsområde (max.) m 2,7
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Vikt (med batteripaket) kg 2,6
Vikt kg 2,0
Effektdata maskin (mätt med multitool MT 36 Bp)
Ljudeffektnivå enligt EN ISO 11680-1 (mätt med
multitool MT 36 Bp)
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 92,6
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Ljudeffektsnivå L
WA
dB(A) 100,7
Osäkerhet K
WA
dB(A) 0,8
Vibrationsvärde enligt EN ISO 11680-1 (mätt med
multitool MT 36 Bp)
Hand-arm-vibrationsvär-
de för främre handtag
m/s
2
3,0
Hand-arm-vibrationsvär-
de för bakre handtag
m/s
2
2,9
Osäkerhet K m/s
2
1,5

Suomi 67
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018-09-01
Sisältö
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä
turvallisuutta koskeva luku ja tämä alkuperäi-
nen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai lait-
teen seuraavaa omistajaa varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Muita yleisiä turvallisuusohjeita
Huomautus ● Joillakin alueilla voivat määräykset
rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisil-
ta viranomaisilta.
VAARA ● Hengenvaara laitteen hallitsematto-
mista liikkeistä aiheutuvien viiltohaavojen vuoksi. Pidä
kehonosat etäällä liikkuvista osista. ● Sinkoavat tai pu-
toavat esineet voivat aiheuttaa vammoja. Älä koskaan
käytä laitetta, jos 15 m:n säteellä on ihmisiä, erityisesti
lapsia tai eläimiä. ● Laitteeseen ei saa tehdä mitään
muutoksia.
몇 VAROITUS ● Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä
laitetta. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa
käyttäjän ikää. ● Näkyvyys työskentelyalueelle täytyy
olla esteetön, jotta voit havaita mahdolliset vaarat. Käy-
tä laitetta vain hyvässä valaistuksessa. ● Varmista en-
nen käyttöä, että laite, kaikki säätimet ja turvalaitteet
toimivat kunnolla. Tarkista, etteivät sulkimet ole löysällä,
ja varmista, että kaikki suojakannet ja kahvat ovat kun-
nolla ja varmasti kiinni. Älä käytä laitetta, mikäli se ei ole
moitteettomassa kunnossa. ● Vaihda loppuun kuluneet
tai vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva lai-
tekytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti.
● Takaiskun vaara tasapainon menetyksen vuoksi. Väl-
tä epänormaalia asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tu-
kevasti ja pysyt tasapainossa. ● Huolimattomuus voi
aiheuttaa vakavia vammoja, kun laite tunnetaan hyvin
usein tapahtuvan käytön vuoksi. ● Pysäytä laite välittö-
mästi ja tarkista se vaurioiden varalta tai tunnista tärinän
syy, jos yksikkö on pudonnut, saanut iskun tai tärisee
epänormaalisti. Anna valtuutetun huollon korjata vauriot
tai vaihtaa laite.
몇 VARO ● Käytä laitetta käyttäessäsi täydellisiä
silmä- ja kuulosuojaimia, lujia ja tukevia käsineitä ja
päänsuojainta. Käytä kasvonaamaria, jos työ on pölyis-
tä. ● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvo-
ja housuja, tukevia kenkiä ja ihonmyötäisiä käsineitä.
Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä koruja, sandaa-
leja tai lyhyitä housuja. ● Laitteen liikkuviin osiin koske-
vat löysät vaatteet, hiukset tai korut aiheuttavat
loukkaantumisvaaran. Pidä vaatteet ja korut erillään ko-
neen liikkuvista osista. Sido pitkät hiukset kiinni.
● Kuulosuojaimet voivat rajoittaa varoitusäänten kuule-
mista. Kiinnitä siksi huomiota lähistön ja työskentely-
alueen mahdollisiin vaaroihin. ● Samankaltaisten
työkalujen käyttö lähiympäristössä lisää kuulovaurioi-
den riskiä ja vähentää todennäköisyyttä kuulla mahdol-
liset vaarat, esim. esimerkiksi ihmisten tulo
työskentelyalueelle. ● Liukkaat kahvat ja otepinnat es-
tävät laitteen turvallisen käytön ja hallinnan odottamat-
tomissa tilanteissa. Pidä kahvat ja otepinnat kuivina,
puhtaina ja vapaina öljystä sekä voiteluaineista. ● Käytä
vain valmistajan hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia.
Alkuperäiset lisävarusteet ja varaosat varmistavat lait-
teen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Pitkävartista oksasahaa koskevat
turvatoimenpiteet
몇 VAROITUS ● Älä käytä laitetta ukkosella.
● Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on kiinni-
tetty asianmukaisesti ja turvallisesti ja että ne ovat hyvä-
kuntoisia. ● Varmista ennen laitteen käyttöä, että alusta
on tukeva ja työpaikka puhdas sekä suunnittele perään-
tymistie, jota voit käyttää putoavilta oksilta suojautumi-
Turvallisuusohjeet................................................ 67
Määräystenmukainen käyttö ............................... 69
Ympäristönsuojelu............................................... 69
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 69
Toimituksen sisältö .............................................. 69
Turvalaitteet......................................................... 69
Laitteessa olevat symbolit ................................... 69
Suojavaatteet ...................................................... 70
Laitekuvaus ......................................................... 70
Käyttöönotto ........................................................ 70
Käyttö .................................................................. 70
Kuljetus................................................................ 71
Varastointi............................................................ 71
Hoito ja huolto ..................................................... 71
Huoltotyöt ............................................................ 71
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 71
Takuu................................................................... 72
Tekniset tiedot ..................................................... 72
Tärinäarvo ........................................................... 72
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 72
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

68 Suomi
seen. ● Varo voiteluöljysumua ja sahanlastuja. Käytä
tarvittaessa naamaria tai hengityslaitetta. ● Pidä oksa-
sahasta aina kaksin käsin kiinni. Pidä etukahvasta kiinni
yhdellä kädellä. Pidä takakahvasta kiinni toisella kädel-
lä, paina laitekytkimen vapautuspainiketta ja laitekytkin-
tä. ● Sähköiskun vaara, jos sahaketju joutuu
kosketukseen ei-näkyvissä olevien sähköjohtojen kans-
sa. Pidä sähkötyökaluista kiinni vain eristetyistä otepin-
noista, koska jännitteellisten kaapeleiden
koskettaminen voi tehdä laitteen metalliosista jännitteel-
lisiä. ● Loukkaantumisvaara. Älä tee laitteeseen mitään
muutoksia. Älä käytä laitetta lisä- tai muiden laitteiden
käyttämiseen, joita laitteen valmistaja ei ole suositellut.
Takaisku on mahdollinen terälevyn kärjen osuessa esi-
neeseen tai puun taipuessa ja teräketjun juuttuessa sa-
hausuraan. Laipan kärjen kosketus saattaa joissakin
tapauksissa aiheuttaa odottamattoman, taaksepäin
suuntautuvan vastavoiman, jolloin terälevy iskeytyy
ylöspäin ja käyttäjää kohti. Teräketjun jäädessä puris-
tukseen terälevyn yläreunasta laippa saattaa nopeasti
iskeä taaksepäin käyttäjää kohti. Mikä tahansa näistä
reaktioista voi aiheuttaa hallinnan menettämisen.
몇 VAROITUS ● Takaiskun aiheuttama hallinnan
menetys aiheuttaa vakavia vammoja. Älä luota pelkäs-
tään sisäänrakennettuihin turvalaitteisiin, vaan suorita
asianmukaiset toimenpiteet onnettomuuksien ja louk-
kaantumisten välttämiseksi töiden aikana. ● Laitetta
käytettäessä on käytettävä mukana toimitettua kanto-
hihnaa. Kantohihna on varustettu pikakiinnityksellä.
Kantohihna auttaa hallitsemaan laitetta, kun se laske-
taan alas leikkaamisen jälkeen, sekä pitämään laitteen
painon leikkaamisen aikana. ● Vakavia vammoja, jos
kantohihnaa ei voi riisua riittävän nopeasti hätätilan-
teessa. Tutustu kantohihnaan ja pikalukkoon ennen lait-
teen käyttöä. Älä käytä vaatteita olkahihnan päällä tai
estä koskaan muulla tavalla pikalukon käyttöä. ● Var-
mista ennen laitteen käynnistämistä, että teräketju ei
kosketa mitään esineitä. ● Vakavia vammoja, jos väärin
kiristetty sahaketju hypähtää irti terälevyltä. Tarkista ket-
jun kireys aina ennen käyttöä. Varmista, että ketju on öl-
jytty. ● Sammuta moottori, poista akku ja varmistu siitä,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan:
● ennen kuin puhdistat laitteen tai poistat tukkeuman.
● kun jätät laitteen ilman valvontaa.
● ennen lisälaitteiden asentamista tai poistamista.
● ennen kuin tarkistat tai puhdistat laitteen tai aloitat
sillä työskentelyn.
● Takaisku aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Toimenpi-
teet takaiskujen estämiseksi:
● Varmista, ettei työalueellasi ole esteitä.
● Vältä oksasahalla työskennellessäsi sitä, että terä-
levyn kärki koskettaa oksia tai muita esineitä.
● Pidä laitteesta kaksin käsin kiinni.
● Saata kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt
kestämään takaiskuvoimia.
● Älä koskaan päästä otetta oksasahasta käytön aika-
na.
● Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Näin voit hallita
oksasahaa paremmin ja välttää laipan kärjen tahat-
toman koskettamisen odottamattomissa tilanteissa.
● Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia vara-
laippoja ja -teräketjuja. Vääränlaiset varalaipat ja te-
räketjut voivat johtaa ketjun repeytymiseen ja/tai
takaiskuun.
● Teräketjun teroitus on haastava tehtävä. Valmistaja
suosittelee kuluneen tai tylsän ketjun korvaamista
uudella teräketjulla.
● Loukkaantumisvaara. Älä käytä laitetta tikkailla tai
epävakailla alustoilla. Seiso leikkuun aikana aina mo-
lemmat jalat tukevalla alustalla tasapainon ylläpitämi-
seksi. ● Sähköiskun vaara. Säilytä laitteen kanssa
työskenneltäessä 10 metrin etäisyys ilmajohtoihin.
● Loukkaantumisvaara, jos jännityksenalainen oksa
ponnahtaa takaisin leikkuun aikana. ● Varo putoavia ok-
sia ja maahan putoamisen jälkeen takaisinponnahtavia
oksia. ● Jos ohut puu juuttuu sahaan ja lentää käyttäjän
suuntaan, käyttäjä voi menettää tasapainon. Ole varo-
vainen sahatessasi pieniä pensaita ja vesoja. ● Sam-
muta moottori ja irrota akku ennen laitteen
puhdistamista tai huoltoa. ● Tarkista sahanterän ham-
paat, jos sahausteho heikkenee. Pidä leikkuuosat aina
terävinä ja puhtaina. Teräviä leikkuutyökaluja on hel-
pompi hallita, eivätkä ne jumiudu niin helposti. Vaihda
tarvittaessa ketju ja laippa. Käytä vain valmistajan alku-
peräisiä varaosia. ● Juuttunut leikkauslaite aiheuttaa
loukkaantumisvaaran. Jos teräketju tai terälevy on jää-
nyt jumiin niin korkealle, ettei siihen voi ylettyä, pyydä
ammattipuutarhurin neuvoja leikkauslaitteen turvalli-
seen irrottamiseen. ● Tarkista ennen jokaista käyttöä,
että tangon varsiliitäntä ja terä on kiinnitetty kunnolla.
HUOMIO ● Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
몇 VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja poista akku ennen kuin viet laitteen va-
rastoon tai kuljetat sitä. ● Peitä leikkuutyökalu ketjusuo-
juksella ennen laitteen varastointia tai kuljetusta.
몇 VARO ● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku
tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kui-
vassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa, jonne lapsilla ei
ole pääsyä. Säilytä laitetta kaukana korroosiota aiheut-
tavista aineista, kuten puutarhakemikaaleista. ● Älä säi-
lytä laitetta ulkoalueella. ● Varmista, että ketju on
kevyesti öljytty, jos aiot laittaa sen säilytykseen yli kuu-
kaudeksi. Valmistaja suosittelee käyttämään ruostesuo-
jaukseen ja öljyämiseen suihketta. Asiakaspalvelusta
saat tietoa soveltuvista suihkeista.
Turvallinen huolto ja hoito
Huomautus ● Huoltotöitä saavat tehdä vain päte-
vät ja erityiskoulutuksen saaneet ammattihenkilöt. Suo-
sittelemme lähettämään tuotteen korjattavaksi
valtuutettuun huoltokeskukseen. ● Saat toteuttaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauk-
siin liittyvissä asioissa.
몇 VAROITUS ● Loukkaantumisvaara. Teräketju
on erittäin terävä. Käytä sopivia suojakäsineitä ketjun
kunnossapitotöissä ja puhdistaessasi, kiinnittäessäsi tai
poistaessasi ketjusuojaa. ● Noudata ketjun kiristämistä,
ketjun kireyden säätöä ja ketjun voitelua koskevia ohjei-
ta. ● Takaisku aiheuttaa vakavia vammoja, jos vaurioitu-
nutta ketjua ei vaihdeta tai korjata. ● Sammuta moottori
ja irrota akku ennen laitteen puhdistamista tai huoltoa.
● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla sään-
nöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiin-
nitys. ● Laitteen pitkäkestoinen, jatkuva käyttö
aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Pidä säännöllisiä tau-
koja työskennellessäsi laitteella.

Suomi 69
몇 VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä va-
raosia, lisävarusteita ja lisäosia. Alkuperäiset varaosat,
lisävarusteet ja lisäosat varmistavat laitteen turvallisen
ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Jäännösriskit
몇 VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla, jää
silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi
esiintyä seuraavia vaaroja:
● Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja
rajoita työaikaa ja altistumista.
● Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
● Viiltohaavat jouduttaessa kosketuksiin teräketjun
paljaiden sahahammasten kanssa.
● Viiltohaavat odottamattomien, äkillisten liikkeiden tai
terälevyn takapotkun seurauksena.
● Teräketjusta lentävien osien aiheuttamat viiltohaa-
vat / injektiovaara.
● Sinkoavien esineiden (puunlastut, säikeet) aiheutta-
mat vammat.
● Putoavat esineet voivat aiheuttaa vammoja. Käytä
aina asianmukaista kypärää työskennellessäsi
pään yläpuolella.
● Pölyn ja hiukkasten hengittäminen.
● Ihokosketus voiteluaineen/öljyn kanssa.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte-
vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska
se riippuu monista tekijöistä:
● Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel-
möinti)
● Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
● Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
● Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si-
nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää-
kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
● Lisävarusteena saatava pitkävartinen oksasaha on
tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
● Lisävaruste on tarkoitettu käytettäväksi MT 36 Bp -
monitoimityökalun kanssa.
● Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
● Turvallisuussyistä laitteesta on pidettävä kiinni aina
kaksin käsin.
● Laite on tarkoitettu pienten oksien ja oksanhaarojen
leikkaamiseen ja karsimiseen korkealta puussa.
Käyttäjä seisoo turvallisesti maassa.
Muu käyttö ei ole sallittua, esim. kiipeily oksien leikkaa-
miseksi läheltä tai materiaalin leikkaamiseksi maanpin-
nalla. Käyttäjä vastaa vaaratilanteista, jotka johtuvat
kielletystä käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
몇 VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Kaarnatuki
Integroitua kaarnatukea voidaan käyttää tukipisteenä
sahan vakauttamiseksi sahauksen aikana.
Kun sahaat, paina laitetta eteenpäin, kunnes metallitapit
tunkeutuvat puun reunaan. Kun vartta sitten siirretään
ylös tai alas sahauksen suuntaan, fyysinen rasitus sa-
halla työskenneltäessä vähenee.
Laitteessa olevat symbolit
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia
silmä- ja kuulosuojaimia.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsinei-
tä, kun työskentelet laitteella.

70 Suomi
Suojavaatteet
VAARA
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi. Käytä
laitteella työskennellessäsi soveltuvia suojavaatteita.
Noudata paikallisia onnettomuudentorjuntamääräyksiä.
Päänsuojaus
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä asianmukaista
suojakypärää, joka on standardin EN 397 mukainen ja
CE-merkitty.
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä kuulosuojaimia,
jotka ovat standardin EN 352-1 mukaiset ja CE-merki-
tyt.
Käytä soveltuvia, standardin EN 166 mukaisia tai CE-
merkittyjä suojalaseja suojaamaan sinkoilevilta lastuilta.
Tai käytä standardin EN 1731 mukaista kypärävisiiriä,
joka on CE-merkitty.
Ammattiliikkeissä on saatavilla suojakypäriä, joissa on
sisäänrakennettu kuulosuojaus ja visiiri.
Suojakäsineet
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä soveltuvia viilto-
suojauksella varustettuja suojakäsineitä, jotka ovat
standardin EN 381-7 mukaiset ja CE-merkityt.
Turvakengät
Käytä laitteen kanssa työskennellessäsi liukumattomia
turvakenkiä, jotka täyttävät standardin EN 20345 vaati-
mukset ja ovat CE-merkittyjä.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta
Kuva A
1 Ketjusuoja
2 Ruuvi ketjun kireyden säätämiseksi
3 Ketju
4 Ter älev y
5 Ketjuöljysäiliön kansi
6 Kaarnatuki
7 Ohjauskiskon mutteri
8 Suojus
9 Varsi
10 Tyyppikilpi
Käyttöönotto
Multi-Tool-laitteen asennus
1. Yhdistä varsi Multi-Tool-laitteen liittimeen (katso
käyttöohje Multi-Tool MT 36 Bp).
Kuva B
Ketjuöljysäiliön täyttäminen
1. Puhdista tarvittaessa sahanpuru ja lika täyttöaukon
ympärillä olevalta alueelta.
2. Poista ketjuöljysäiliön kansi.
Kuva C
3. Täytä ketjuöljyä hitaasti säiliöön.
Kuva D
4. Pyyhi vuotanut ketjuöljy tarvittaessa liinalla.
5. Sulje ketjuöljysäiliön kansi.
Ketjun kireyden tarkastus
몇 VARO
Terävä ketju
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ketjun pa-
rissa.
1. Poista ketjusuojus.
Kuva E
2. Vedä ketjua varovasti.
Kuva F
Terälevyn ja ketjun välisen etäisyyden on oltava
4,0 mm.
3. Säädä tarvittaessa ketjun kireyttä (katso luku Ketjun
kireyden säätäminen).
Käyttö
Peruskäyttö
1. Tutki, onko puussa ja oksissa vaurioita, kuten lahoa.
2. Poista ketjusuojus.
3. Pidä laitteesta kiinni molemmin käsin.
Työskentelytavat
Sahaa oksia seuraavasti:
Säilytä 15 cm:n etäisyys puunrungon ja sahauksen
välillä, jos mahdollista.
Sahaa pienet, ohuet ja kevyet oksat yhdellä vedolla
terälevyn alasivulla.
Raskaammat oksat, joiden halkaisija on suurempi,
voivat murtua tai haljeta leikkuun aikana. Leikkaa
siksi useissa vaiheissa:
a Sahaa terälevyn yläosalla viilto oksan alapuolel-
le. Tämän viillon tulisi olla noin kolmasosa oksan
halkaisijasta.
Kuva G
b Tee viilto oksan yläpuolelta.
c Jos vielä yksi leikkaus on tarpeen, älä koskaan
jatka leikkausta aloitetusta viillosta, vaan aloita
uusi leikkaus.
Oksia sahattaessa on otettava huomioon seuraava:
Älä nosta tankoa yli 60° korkeammalle vaakatasos-
ta.
Älä kohdista suurta voimaa terälevyyn.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun
työskentelet laitteella.
Sähkövaara. Säilytä laitteella suoritetta-
vien töiden aikana vähintään 10 metrin
etäisyys ilmajohtoihin.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan.
Pidä henkilöt, erityisesti lapset, sekä
lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydel-
lä työskentelyalueesta.
Terälevyn ja ketjun voitelu
Ketjun pyörimissuunta
10m

Suomi 71
Älä seiso sahattavan oksan tai oksanhaaran ala-
puolella.
Varmista, ettei putoava oksa vaaranna käyttäjää tai
katsojaa eikä vahingoita mitään esineitä.
Jos mahdollista, säilytä oksien sahauksen aikana
vähintään kaksi kertaa oksan pituuden mittainen tur-
vallisuusetäisyys.
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso käyttöohje Multi-Tool
MT 36 Bp).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Multi-Tool-laitteen purkaminen
1. Irrota lisävaruste Multi-Tool -laitteesta (katso käyttö-
ohje Multi-Tool MT 36 Bp).
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Kun Multi-Tool-laite on asennettu, poista akku laitteesta
ennen kuljetusta.
Kuljeta laitetta vain, kun ketjusuoja on paikallaan.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait-
teen puhdistus).
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Kun Multi-Tool-laite on asennettu, poista akku laitteesta
ennen varastointia.
Pidä ketjusuoja paikallaan laitteen varastoinnin aikana.
1. Irrota kantohihna.
2. Pura Multi-Tool-laite (katso käyttöohje Multi-Tool MT
36 Bp).
3. Jos laite varastoidaan yli kuukauden ajaksi, öljyä
ketju ruosteen välttämiseksi.
4. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai-
kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Jos Multi-Tool-laite on asennettuna, poista akku lait-
teesta ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
몇 VARO
Terävä ketju
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ketjun pa-
rissa.
Laitteen puhdistus
1. Puhdista roskat ja lika ketjusta harjalla.
Kuva H
2. Puhdista varsi pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huoltotyöt
Ennen jokaista käyttöönottoa
Ennen jokaista käyttöönottoa on suoritettava seuraavat
toimet:
Tarkista ketjuöljyn määrä, lisää tarvittaessa ketjuöl-
jyä (katso luku Ketjuöljysäiliön täyttäminen).
Tarkista ketjun kireys (katso luku Ketjun kireyden
tarkastus).
Tarkista, onko ketju riittävän terävä, käännä tarvit-
taessa terälevy ympäri tai vaihda ketju (katso luku
Ketjun vaihtaminen).
Tarkasta laite vaurioiden varalta.
Tarkista kaikkien pulttien, muttereiden ja ruuvien
tiukkuus.
Ketjun kireyden säätäminen
1. Kun Multi-Tool-laite on asennettu, poista akku (kat-
so käyttöohje Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Löysää terälevyn mutteria.
Kuva I
3. Säädä ketjun kireys ruuvilla.
Kuva J
4. Tarkista ketjun kireys.
Kuva F
Terälevyn ja ketjun välisen etäisyyden on oltava
4,0 mm.
5. Kiristä terälevyn mutteri.
Ketjun vaihtaminen
1. Irrota terälevyn mutteri.
Kuva K
2. Löysää ketjun kireyden säätöruuvia.
3. Poista suojus.
Kuva L
4. Poista terälevy.
5. Hävitä vanha ketju ammattimaisesti.
6. Vedä uusi ketju terälevyn päälle.
Kuva M
7. Asenna terälevy. Huomioi ketjun pyörimissuunta.
Kuva N
8. Asenna suojus ja kiinnitä löysästi terälevyn mutteri.
Kuva O
9. Säädä ketjun kireys (katso luku Ketjun kireyden
säätäminen).
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si-
tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.

72 Suomi
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tärinäarvo
몇 VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi-
daan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi-
tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/
s² (katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
몇 VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä-
siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Pitkävartinen oksasaha
Tyyppi: 1.042-512.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/30/EU
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Valtuutettu laitos, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany on
suorittanut EY-tyyppitarkastuksen, todistuksen numero:
BM 50455914 0001
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2018
Virhe Syy Korjaus
Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Leikkuujätteet tukkivat ketjun. Poista leikkuujätteet.
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
jäähtyä.
Ongelmat varren osien
asennuksessa
Liitäntäkohdat ovat likaiset. Poista pinttynyt lika varren päistä.
Aseta lisävaruste vain puhtaalle alustalle.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 36
Maksiminopeus /min 10000 ±
10%
Ketjuöljysäiliön tilavuus ml 200
Leikattavan materiaalin
enimmäishalkaisija
mm 180
Toiminta-alue (maks.) m 2,7
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Paino (akun kanssa) kg 2,6
Paino kg 2,0
Laitteen tehotiedot (mitattu MT 36 Bp -monitoimi-
työkalulla)
Äänen tehotaso standardin EN ISO 11680-1 mukai-
sesti (mitattu MT 36 Bp -monitoimityökalulla)
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 92,6
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3,0
Äänen tehotaso L
WA
dB(A) 100,7
Epävarmuus K
WA
dB(A) 0,8
Tärinäarvo standardin EN ISO 11680-1 mukaisesti
(mitattu MT 36 Bp -monitoimityökalulla)
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo,
etukahva
m/s
2
3,0
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo,
takakahva
m/s
2
2,9
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Ελληνικά 73
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση του εργαλείου,
διαβάστε αυτό το κεφάλαιο ασφαλείας καθώς
και το πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τις
αρχικές οδηγίες λειτουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Πρόσθετες γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Υπόδειξη ● Σε μερικές χώρες μπορεί να υπάρχουν
κανονισμοί που περιορίζουν τη χρήση αυτής της
συσκευής. Ενημερωθείτε σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος θανατηφόρου
τραυματισμού από κόψιμο λόγω ανεξέλεγκτης κίνησης
του εργαλείου. Κρατήστε τα μέλη του σώματος μακριά
από τα κινούμενα μέρη. ● Κίνδυνος τραυματισμού από
αντικείμενα που εκτοξεύονται ή πέφτουν. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχουν άτομα,
ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα, σε ακτίνα 15 m. ● Στη συσκευή
δεν επιτρέπεται να γίνει
καμία μετατροπή.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Παιδιά και άτομα που
δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να
λειτουργούν τη συσκευή. Τοπικές διατάξεις μπορούν να
μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Χρειάζεται καλή
θέαση της περιοχής εργασίας για να ανιχνεύετε
πιθανούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
με καλό φωτισμό. ● Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι
η συσκευή, όλα τα στοιχεία χειρισμού και οι
προστατευτικές διατάξεις λειτουργούν σωστά. Ελέγξτε
για χαλαρά πώματα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα
προστατευτικά καλύμματα και οι λαβές είναι σωστά και
σταθερά
στερεωμένα. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν δεν λειτουργεί άψογα. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή
κατεστραμμένα μέρη πριν από την έναρξη λειτουργία
της συσκευής. ● Ποτέ μην λειτουργείτε τη συσκευή αν ο
διακόπτης της συσκευής στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά. ● Κίνδυνος ανάκρουσης λόγω
απώλειας ισορροπίας. Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις
του
σώματος, φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα με
ασφάλεια και να έχετε πάντα ισορροπία. ● Κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού από αμέλεια όταν λόγω συχνής
χρήσης υπάρχει εξοικείωση με τη συσκευή. ● Αν η
συσκευή πέσει κάτω, χτυπήσει ή δονείται ασυνήθιστα,
σταματήστε την αμέσως και ελέγξτε για ζημιές ή
εντοπίστε την αιτία των κραδασμών. Δώστε τη συσκευή
για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή
αντικαταστήστε τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κατά τη λειτουργία της συσκευής
φοράτε προστατευτικά ματιών και ωτοασπίδες, γερά και
ανθεκτικά γάντια και προστατευτικό κράνος. Φοράτε
μάσκα προσώπου όταν η εργασία δημιουργεί σκόνη.
● Κατά την εργασία με το εργαλείο να φοράτε βαρύ,
μακρύ παντελόνι, σωστά υποδήματα και εφαρμοστά
γάντια. Μην εργάζεστε ξυπόλυτοι. Μην φοράτε
κοσμήματα, πέδιλα ούτε
κοντά παντελόνια. ● Κίνδυνος
τραυματισμού αν πιαστούν σε κινούμενα μέρη της
συσκευής φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή κοσμήματα.
Μην πλησιάζετε στα κινούμενα μέρη της συσκευής
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Έχετε δεμένα τα μακριά
μαλλιά. ● Οι ωτοασπίδες μπορεί να περιορίσουν την
ικανότητά σας να ακούτε προειδοποιητικούς ήχους, γι’
αυτό προσέχετε
για πιθανούς κινδύνους κοντά σας και
στον χώρο εργασίας. ● Η λειτουργία παρόμοιων
εργαλείων στον περιβάλλοντα χώρο αυξάνει τον κίνδυνο
βλάβης της ακοής και την πιθανότητα να μην
αντιληφθείτε πιθανούς κινδύνους, π.χ. άτομα που
εισέρχονται στον χώρο εργασίας σας. ● Οι ολισθηρές
λαβές και επιφάνειες πιασίματος παρεμποδίζουν τον
ασφαλή χειρισμό
και τον έλεγχο της συσκευής σε
απρόσμενες καταστάσεις. Οι λαβές και οι επιφάνειες
πιασίματος θα πρέπει να είναι στεγνές, καθαρές και
χωρίς λάδια ή γράσα. ● Χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την
έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια παρελκόμενα και
τα γνήσια ανταλλακτικά εγγυούνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη
λειτουργία του εργαλείου.
Προφυλάξεις ασφαλείας για τηλεσκοπικό
αλυσοπρίονο
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις ασφαλείας και οι
λαβές είναι σωστά και με ασφάλεια στερεωμένες και είναι
σε καλή κατάσταση. ● Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή επιλέξτε σταθερή θέση, καθαρό χώρο εργασίας
και σχεδιάστε τη διαδρομή διαφυγής σε περίπτωση
πτώσης κλαδιών.
● Προσέχετε όταν δημιουργούνται
αναθυμιάσεις λαδιού και πριονίδια. Αν χρειάζεται,
φοράτε μάσκα ή συσκευή αναπνοής. ● Κρατάτε πάντα
το τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια.
Κρατήστε γερά την μπροστινή λαβή με το ένα χέρι. Με το
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 73
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 75
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 75
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 76
Παραδοτέος εξοπλισμός
...................................... 76
Συστήματα ασφαλείας ......................................... 76
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 76
Προστατευτικός ρουχισμός.................................. 76
Περιγραφή συσκευής........................................... 76
Θέση σε λειτουργία.............................................. 77
Λειτουργία............................................................ 77
Μεταφορά............................................................ 77
Αποθήκευση........................................................ 77
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 77
Εργασίες συντήρησης ......................................... 78
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 78
Εγγύηση .............................................................. 78
Τεχνικά στοιχεία................................................... 79
Τιμή δονήσεων .................................................... 79
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................. 79

74 Ελληνικά
άλλο χέρι κρατήστε σταθερά την πίσω λαβή, πατήστε το
πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη συσκευής καθώς
και τον διακόπτη συσκευής. ● Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν η αλυσίδα κοπής έρθει σε επαφή με κρυμμένες
γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος. Κρατάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία μόνο από τις μονωμένες χειρολαβές, καθώς
κατά την επαφή με ηλεκτροφόρα καλώδια μπορεί
να
εμφανισθεί ηλεκτρική τάση στα μεταλλικά μέρη της
συσκευής. ● Κίνδυνος τραυματισμού. Μην κάνετε
μετατροπές στη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για να λειτουργείτε πρόσθετα εξαρτήματα ή
συσκευές που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή
της συσκευής.
Όταν η άκρη της λάμας έρθει σε επαφή με αντικείμενο ή
όταν το ξύλο
κάμπτεται και η αλυσίδα κοπής μαγκώνει
στο σημείο κοπής, τότε μπορεί να συμβεί ανάκρουση.
Σε ορισμένες περιπτώσεις, η επαφή με την άκρη της
λάμας μπορεί να οδηγήσει σε απροσδόκητη, προς τα
πίσω αντίδραση κατά την οποία η λάμα χτυπιέται προς
τα πάνω και προς τον χειριστή. Η εμπλοκή της αλυσίδας
κοπής στην επάνω ακμή της λάμας μπορεί να ωθήσει
ταχύτατα τη λάμα προς τα πίσω στην κατεύθυνση του
χειριστή. Οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Σοβαροί
τραυματισμοί από απώλεια ελέγχου εξαιτίας
ανάκρουσης. Μη βασίζεστε αποκλειστικά στις
ενσωματωμένες διατάξεις ασφαλείας, αλλά λαμβάνετε
κατάλληλα μέτρα για εργασία χωρίς ατυχήματα και
τραυματισμούς. ● Κατά τη χρήση της συσκευής, πρέπει
να φοράτε τον παρεχόμενο ιμάντα μεταφοράς. Ο ιμάντας
μεταφοράς διαθέτει ταχυσύνδεσμο. Ο ιμάντας σάς
βοηθά να ελέγχετε τη συσκευή
όταν τη χαμηλώνετε μετά
την κοπή και κρατά το βάρος της συσκευής κατά τη
διάρκεια της κοπής. ● Κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού, όταν ο ιμάντας μεταφοράς δεν μπορεί να
αφαιρεθεί αρκετά γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης
ανάγκης. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
εξοικειωθείτε με τον ιμάντα μεταφοράς και τον
ταχυσύνδεσμο. Μη φοράτε ρούχα
επάνω από τον
ιμάντα ώμου και μην παρεμποδίζετε ποτέ με
οποιονδήποτε τρόπο την πρόσβαση στον
ταχυσύνδεσμο. ● Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα κοπής δεν ακουμπά σε κανένα
αντικείμενο. ● Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού, όταν
μια αλυσίδα κοπής που έχει τεντωθεί λανθασμένα
πετάγεται από τη λάμα οδήγησης. Πριν από κάθε χρήση
ελέγχετε την τάνυση της αλυσίδας. Βεβαιωθείτε ότι η
αλυσίδα είναι λαδωμένη. ● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
● Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή την ξεμπλοκάρετε.
● Πριν αφήσετε ανεπίβλεπτη τη συσκευή.
● Πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε πρόσθετα
εξαρτήματα.
● Πριν
ελέγξετε, καθαρίσετε ή κάνετε εργασίες επάνω
στη συσκευή.
● Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ανάκρουσης. Μέτρα
για την αποτροπή ανάκρουσης:
● Διασφαλίστε να είναι ο χώρος εργασίας σας
απαλλαγμένος από εμπόδια.
● Κατά την εργασία με το τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο
αποφύγετε οποιαδήποτε επαφή της άκρης της λάμας
με κλαδιά ή άλλα αντικείμενα.
● Κρατάτε τη
συσκευή και με τα δύο χέρια.
● Φέρτε το σώμα και τα χέρια σας σε θέση όπου
μπορείτε να αντέξετε τις δυνάμεις ανάκρουσης.
● Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ποτέ μην αφήνετε
ελεύθερο το αλυσοπρίονο.
● Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος. Αυτό
σας δίνει καλύτερο έλεγχο στο αλυσοπρίονο και
εμποδίζει την ακούσια επαφή με την άκρη της λάμας
σε απροσδόκητες καταστάσεις.
● Χρησιμοποιείτε μόνο τις ανταλλακτικές λάμες και
αλυσίδες που συνιστά ο κατασκευαστής Οι λάθος
ανταλλακτικές λάμες και αλυσίδες μπορούν να
προκαλέσουν σπάσιμο της αλυσίδας και
ανάκρουση.
● Το ακόνισμα της αλυσίδας κοπής είναι δύσκολη
εργασία. Ο κατασκευαστής συνιστά την
αντικατάσταση μιας φθαρμένης ή στομωμένης
αλυσίδας με νέα.
● Κίνδυνος τραυματισμού. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή ανεβασμένοι πάνω σε σκάλες ή ασταθείς
επιφάνειες. Για να διατηρείτε την
ισορροπία σας όταν
κόβετε να στέκεστε πάντα και με τα δύο πόδια σε
σταθερό έδαφος. ● Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
εργάζεστε με τη συσκευή σε απόσταση μικρότερη των
10 m από ελεύθερα καλώδια. ● Κίνδυνος τραυματισμού
αν ένα λυγισμένο κλαδί εκτιναχθεί κατά το κόψιμο.
● Προσέξτε τα κλαδιά που πέφτουν και αυτά που
εκτινάσσονται όταν έχουν πέσει στο έδαφος. ● Αν το
αλυσοπρίονο πιαστεί σε λεπτό ξύλο και εκτιναχθεί στην
κατεύθυνση του χειριστή, ο χειριστής μπορεί να χάσει
την ισορροπία του. Προσέχετε όταν κόβετε μικρούς
θάμνους και βλαστούς. ● Πριν τον καθαρισμό ή τη
συντήρηση της συσκευής απενεργοποιήστε το μοτέρ και
αφαιρέστε τη μπαταρία. ● Όταν η απόδοση κοπής
μειώνεται ελέγξτε τα δόντια του πριονιού. Τα εργαλεία
κοπής πρέπει να διατηρούνται πάντα ακονισμένα και
καθαρά. Τα ακονισμένα εργαλεία κοπής ελέγχονται πιο
εύκολα και δεν μπλοκάρουν εύκολα. Αν χρειάζεται,
αντικαταστήστε την αλυσίδα και την λάμα.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά του
κατασκευαστή. ● Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας
μπλοκαρισμένης συσκευής κοπής. Αν η αλυσίδα κοπής
ή η λάμα έχει μπλοκάρει πολύ ψηλά και δεν την φτάνετε,
ζητήστε τη συμβουλή ενός γεωπόνου ή δασοκόμου για
την ασφαλή αφαίρεση του μηχανισμού κοπής. ● Πριν
από κάθε χρήση, βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση αξόνων της
ράβδου και το εργαλείο κοπής είναι καλά στερεωμένα
.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αποθηκεύετε το εργαλείο μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις
μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
● Πριν αποθηκεύσετε ή μεταφέρετε τη συσκευή καλύψτε
το εργαλείο κοπής με το προστατευτικό αλυσίδας.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη
μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες,
όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή σε υπαίθριο χώρο. ● Βεβαιωθείτε ότι η
αλυσίδα
είναι ελαφρώς λαδωμένη όταν αποθηκεύετε τη συσκευή
για περισσότερο από ένα μήνα. Ο κατασκευαστής
συστήνει να χρησιμοποιείται σπρέι ως αντισκωριακό και

Ελληνικά 75
λιπαντικό μέσο. Για κατάλληλο σπρέι ρωτήστε στο τμήμα
εξυπηρέτηση πελατών.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
Υπόδειξη ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα
εξειδικευμένο και καταρτισμένο προσωπικό. Σας
συνιστούμε να στέλνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις
ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος
τραυματισμού. Η αλυσίδα κοπής είναι εξαιρετικά
κοφτερή. Σε εργασίες συντήρησης της αλυσίδας φοράτε
κατάλληλα προστατευτικά γάντια καθώς και όταν
καθαρίζετε, στερεώνετε ή αφαιρείτε το προστατευτικό
της αλυσίδας. ● Ακολουθείτε τις οδηγίες για την τάνυση
της αλυσίδας, τη ρύθμιση της τάνυσης και τη λίπανση
της αλυσίδας. ● Σοβαρός τραυματισμός εξ
αιτίας
ανάκρουσης σε περίπτωση που η κατεστραμμένη
αλυσίδα δεν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. ● Πριν τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής
απενεργοποιήστε το μοτέρ και αφαιρέστε τη μπαταρία.
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι
οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες
είναι σφιγμένα.
● Κίνδυνος τραυματισμού λόγω μακράς και χωρίς
διακοπή χρήσης της συσκευής. Όταν εργάζεστε με τη
συσκευή να κάνετε διαλείμματα τακτικά.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα που
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Λοιποί κίνδυνοι
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να
εμφανιστούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
● Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο
για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες
λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την
έκθεση.
● Ο
θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την
καταπόνηση.
● Τραυματισμός από κόψιμο κατά την επαφή με
εκτεθειμένα δόντια της αλυσίδας κοπής.
● Τραυματισμός από κόψιμο λόγω απρόβλεπτων,
απότομων κινήσεων ή ανάκρουσης της λάμας.
● Τραυματισμός από κόψιμο / κάρφωμα από τμήματα
που πετάγονται από την αλυσίδα κοπής.
● Τραυματισμοί
από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
(κομμάτια ξύλου, θραύσματα).
● Τραυματισμοί από πίπτοντα αντικείμενα. Κατά τις
εργασίες πάνω από το κεφάλι να φοράτε πάντα
κατάλληλο προστατευτικό κράνος.
● Εισπνοή σκόνης και σωματιδίων.
● Επαφή του δέρματος με το λιπαντικό / λάδι.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
● Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
● Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
● Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται.
●Το πρόσθετο τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο είναι
κατάλληλο για επαγγελματική χρήση.
●Το εξάρτημα προορίζεται για χρήση με το
πολυμηχάνημα Multi-Tool MT 36 Bp.
●Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
●Για λόγους ασφαλείας να κρατάτε πάντα σταθερά τη
συσκευή και με
τα δύο χέρια.
●Η συσκευή προορίζεται για την κοπή και το κλάδεμα
μικρών κλαδιών και κλωναριών υψηλά σε ένα
δέντρο. Ταυτόχρονα ο χρήστης πρέπει να στέκεται
με ασφάλεια στο έδαφος.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση, π.χ. κοπή με αναρρίχηση,
κλάδεμα σε κοντινό σημείο ή κοπή υλικού στο επίπεδο
του εδάφους δεν είναι αποδεκτή. Την ευθύνη για
κινδύνους που προκύπτουν από τη μη επιτρεπόμενη
χρήση την φέρει ο χρήστης.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH

76 Ελληνικά
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Συστήματα ασφαλείας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Δόντι οδηγός
Το ενσωματωμένο δόντι οδηγός μπορεί να
χρησιμοποιείται ως σημείο στρέψης ώστε να
σταθεροποιείται καλύτερα το πριόνι κατά τη διάρκεια της
κοπής.
Κατά την κοπή, πιέστε τη συσκευή προς τα εμπρός
μέχρι να εισχωρήσουν τα μεταλλικά δόντια στην άκρη
του ξύλου. Όταν το στέλεχος μετακινείται προς τα πάνω
ή προς τα κάτω
στην κατεύθυνση κοπής, μειώνεται η
σωματική καταπόνηση κατά την εργασία με το πριόνι.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Προστατευτικός ρουχισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος. Κατά την
εργασία με το εργαλείο φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά ρούχα. Τηρείτε τους τοπικούς
κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων.
Προστασία κεφαλής
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε κατάλληλο
προστατευτικό κράνος κατά EN 397 και με σήμανση
CE.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε ωτοασπίδες
κατά EN 352-1 και με σήμανση CE.
Για προστασία από εκσφενδονιζόμενα θραύσματα,
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά κατά EN 166
ή με σήμανση CE. Ή φορέστε προστατευτική ζελατίνα
ματιών κατά EN 1731 και με σήμανση CE.
Μπορείτε να προμηθευτείτε προστατευτικά κράνη με
ενσωματωμένες ωτοασπίδες και προστατευτικό ματιών
από τα ειδικά εμπορικά καταστήματα.
Προστατευτικά γάντια
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά γάντια με εξοπλισμό προστασίας για
κόψιμο κατά EN 381-7 και με σήμανση CE.
Υποδήματα ασφαλείας
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας κατά EN 20345 και με σήμανση
CE.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων
Εικόνα A
1 Προστατευτικό αλυσίδας
2 Βίδα για τη ρύθμιση της τάνυσης αλυσίδας
3 Αλυσίδα
4 Λάμα οδήγησης
5 Καπάκι δοχείου λαδιού αλυσίδας
6 Δόντι οδηγός
7 Παξιμάδι ράγας οδηγού
8 Κάλυμμα
9 Στέλεχος
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά
και ωτοασπίδες.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αντιολισθητικά και ανθεκτικά
γάντια.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε
αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας.
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν
εργάζεστε με τη συσκευή, διατηρήστε
ελάχιστη απόσταση 10 m από ελεύθερα
καλώδια.
10m
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Κρατάτε τυχόν
παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα παιδιά και
κατοικίδια ζώα, σε απόσταση
τουλάχιστον 15 m από την περιοχή
εργασίας.
Λίπανση της λάμας και της αλυσίδας
Κατεύθυνση κίνησης της αλυσίδας

Ελληνικά 77
10 Πινακίδα τύπου
Θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση πολυμηχανήματος
1. Συνδέστε το στέλεχος με τον σύνδεσμο του
πολυμηχανήματος (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-
Tool MT 36 Bp).
Εικόνα B
Πλήρωση δοχείου λαδιού αλυσίδας
1. Αν χρειάζεται, καθαρίστε την περιοχή γύρω από το
άνοιγμα πλήρωσης από ροκανίδια και ρύπους.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού αλυσίδας.
Εικόνα C
3. Γεμίστε αργά το δοχείο με λάδι αλυσίδας.
Εικόνα D
4. Αν χρειάζεται, καθαρίστε τυχόν χυμένο λάδι
αλυσίδας με πανί.
5. Κλείστε το δοχείο του λαδιού αλυσίδας με το καπάκι.
Έλεγχος τάνυσης αλυσίδας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερή αλυσίδα
Τραυματισμός από κόψιμο
Σε όλες τις εργασίες στην αλυσίδα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
1. Αφαιρέστε το προστατευτικό αλυσίδας.
Εικόνα E
2. Τραβήξτε προσεκτικά την αλυσίδα.
Εικόνα F
Η απόσταση μεταξύ λάμας και αλυσίδας πρέπει να
είναι 4,0 mm.
3. Αν χρειάζεται, ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας
(βλ. Κεφάλαιο Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας).
Λειτουργία
Βασικός τρόπος χειρισμού
1. Εξετάστε το δέντρο και τα κλαδιά για ζημιές όπως
π.χ. για σήψη.
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό αλυσίδας.
3. Κρατήστε καλά τη συσκευή και με τα δύο χέρια.
Τρόποι εργασίας
Κατά το κλάδεμα ενεργείστε ως εξής:
Ενδείκνυται να αφήνετε απόσταση περίπου 15 cm
ανάμεσα στον κορμό του δέντρου και την τομή.
Μικρά κλαδιά, τα οποία είναι λεπτά και ελαφριά,
κόβονται με μια τομή με το κάτω μέρος της λάμας
οδήγησης.
Βαρύτερα κλαδιά με μεγαλύτερη διάμετρο μπορεί να
σπάσουν ή να σχιστούν
κατά τη διάρκεια της κοπής.
Γι' αυτό κόψτε τα με περισσότερες τομές:
a Με το επάνω μέρος της λάμας κάντε μια τομή
στην κάτω πλευρά του κλαδιού. Αυτή η τομή θα
πρέπει να είναι περίπου το ένα τρίτο της
διαμέτρου του κλαδιού.
Εικόνα G
b Κάντε μια τομή στην επάνω πλευρά του κλαδιού
.
c Αν χρειάζεται άλλη τομή, μην συνεχίζετε ποτέ την
τομή αυτή επάνω σε μια προηγούμενη, αλλά
ξεκινήστε νέα τομή.
Κατά την κοπή να προσέχετε τα ακόλουθα:
Μην σηκώνετε τη ράβδο περισσότερο από 60° ως
προς το οριζόντιο επίπεδο.
Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στη λάμα οδήγησης.
Μην στέκεστε κάτω από το κλαδί ή το κλωνάρι που
κόβετε.
Βεβαιωθείτε ότι το κλαδί που πέφτει δεν προκαλεί
κίνδυνο για τον χρήστη ή για τυχόν παρευρισκόμενο
ούτε κάνει ζημιά σε κάποιο αντικείμενο.
Κατά τη διάρκεια της κοπής, κρατάτε απόσταση
ασφαλείας τουλάχιστον διπλάσια από το μήκος του
κλαδιού.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
συσκευής).
Αποσυναρμολόγηση πολυμηχανήματος
1. Αποσυνδέστε τα εξαρτήματα από το Multi-Tool (βλ.
οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp).
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν τη μεταφορά του πολυμηχανήματος αφαιρέστε τη
μπαταρία από τη συσκευή.
Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό αλυσίδας.
Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν την αποθήκευση του πολυμηχανήματος αφαιρέστε
τη μπαταρία από τη συσκευή.
Αποθηκεύστε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό αλυσίδας.
1. Αφαιρέστε τον ιμάντα μεταφοράς.
2. Αν χρειάζεται αποσυναρμολογήστε το
πολυμηχάνημα (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool
MT 36 Bp).
3. Αν η συσκευή αποθηκευτεί για περισσότερο από
ένα μήνα, λαδώστε την αλυσίδα
για προστασία από
σκουριά.
4. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο

78 Ελληνικά
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε τις
μπαταρίες όταν είναι συναρμολογημένο το
πολυμηχάνημα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερή αλυσίδα
Τραυματισμός από κόψιμο
Σε όλες τις εργασίες στην αλυσίδα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
Καθαρισμός συσκευής
1. Χρησιμοποιήστε βούρτσα για να καθαρίσετε την
αλυσίδα από υπολείμματα κοπής και βρομιές.
Εικόνα H
2. Καθαρίστε το στέλεχος με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Εργασίες συντήρησης
Πριν από κάθε έναρξη χρήσης
Πριν από κάθε έναρξη χρήσης, πρέπει να κάνετε τα
ακόλουθα:
Εξετάστε τη στάθμη λαδιού αλυσίδας, αν χρειάζεται
συμπληρώστε λάδι αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο
Πλήρωση δοχείου λαδιού αλυσίδας).
Εξετάστε την τάνυση της αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο
Έλεγχος τάνυσης αλυσίδας).
Εξετάστε αν η αλυσίδα είναι επαρκώς κοφτερή, αν
χρειάζεται αντιστρέψτε τη λάμα ή αντικαταστήστε
την αλυσίδα (βλ. Κεφάλαιο Αντικατάσταση
αλυσίδας).
Εξετάστε τη συσκευή για ζημιές.
Ελέγξτε όλες τις βίδες, παξιμάδια και μπουλόνια για
σωστή εφαρμογή.
Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας
1. Με μονταρισμένο το πολυμηχάνημα αφαιρέστε την
μπαταρία (βλ. Οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36
Bp).
2. Λύστε το παξιμάδι της ράγας οδηγού.
Εικόνα I
3. Με τη βίδα ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας.
Εικόνα J
4. Εξετάστε την τάνυση της αλυσίδας.
Εικόνα F
Η απόσταση μεταξύ λάμας και αλυσίδας πρέπει να
είναι 4,0 mm.
5. Σφίξτε το παξιμάδι της ράγας οδηγού
.
Αντικατάσταση αλυσίδας
1. Αφαιρέστε το παξιμάδι της λάμας οδήγησης.
Εικόνα K
2. Λύστε τη βίδα για τη ρύθμιση της τάση της αλυσίδας.
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα.
Εικόνα L
4. Αφαιρέστε τη λάμα οδήγησης.
5. Απορρίψτε με ορθό τρόπο την παλιά αλυσίδα.
6. Περάστε τη νέα αλυσίδα στη λάμα οδήγησης.
Εικόνα M
7. Τοποθετήστε σωστά τη λάμα οδήγησης. Εδώ
προσέξτε
την κατεύθυνση κίνησης της αλυσίδας.
Εικόνα N
8. Τοποθετήστε το κάλυμμα και στερεώστε χαλαρά το
παξιμάδι της λάμας οδήγησης.
Εικόνα O
9. Ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο
Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας).
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και
με πολύ
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Η αλυσίδα είναι μπλοκαρισμένη από
υπολείμματα κοπής.
Αφαιρέστε τα υπολείμματα κοπής.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
να κρυώσει.
Προβλήματα κατά τη
συναρμολόγηση των
τμημάτων του στελέχους
Τα σημεία σύνδεσης είναι βρόμικα. Αφαιρέστε τη βρομιά από τα άκρα
του
στελέχους.
Τοπο θετείτε τα εξαρτήματα μόνο επάνω σε
καθαρές επιφάνειες.

Ελληνικά 79
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Τιμή δονήσεων
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη
αναγραφόμενη
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο εγχειρίδιο χρήσης)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Τηλεσκοπικό αλυσοπρίονο
Τύπος: 1.042-512.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2014/30/EΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Ο αρμόδιος φορέας, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg,
Γερμανία, διενήργησε την εξέταση τύπου ΕΚ, αριθμός
πιστοποιητικού: BM 50455914 0001
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V36
Μέγιστη ταχύτητα /min 10000 ±
10%
Όγκος δοχείου λαδιού
αλυσίδας
ml 200
Διάμετρος υλικού κοπής
(max)
mm 180
Εμβέλεια εργασίας (max.) m 2,7
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Βάρος (με μπαταρίες)kg2,6
Βάρος kg 2,0
Στοιχεία ισχύος συσκευής (μετρούμενα με
Multitool MT 36 Bp)
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με το πρότυπο
EN ISO 11680-1 (μετρούμενη με Multitool MT 36 Bp)
Στάθμη ηχητικής πίεσης
L
pA
dB(A) 92,6
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
dB(A) 100,7
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 0,8
Τιμή δονήσεων σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO
11680-1 (μετρούμενες με Multitool MT 36 Bp)
Τιμή κραδασμών χεριού-
βραχίονα εμπρός
χειρολαβής
m/s
2
3,0
Τιμή κραδασμών χεριού-
βραχίονα πίσω
χειρολαβής
m/s
2
2,9
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

80 Türkçe
İçindekiler
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik
bölümünü ve orijinal kullanım kılavuzunu oku-
yun. Bu bilgilere göre hareket edin. Orijinal kul-
lanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-
layın.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Ek Genel Güvenlik Talimatları
Not ● Yönetmelikler, bazı bölgelerde bu cihazın kulla-
nımını kısıtlayabilmektedir. Yerel makamlarınıza danı-
şın.
TEHLIKE ● Cihazın kontrolsüz hareketleri so-
nucu kesilerek yaralanma nedeniyle hayati tehlike söz
konusudur. Uzuvları hareketli parçalardan uzak tutun.
● Savrulan veya düşen nesnelerden kaynaklanan yara-
lanma tehlikesi. Cihaza 15 m veya daha yakın mesafe-
de insanlar, özellikle de çocuklar veya hayvanlar varsa
cihazı asla kullanmayın. ● Cihaz üzerinde değişiklik
yapmanıza izin verilmez.
몇 UYARI ● Çocuklar veya bu talimatlara aşina ol-
mayan kişiler bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel yönetme-
likler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Olası
tehlikeleri görebilmek için çalışma alanını önünüzde
herhangi bir engel olmadan görebilmelisiniz. Cihazı sa-
dece iyi bir aydınlatma altında kullanın. ● Çalıştırmadan
önce cihazın, tüm kontrol ve güvenlik ekipmanlarının
düzgün olduğundan emin olun. Gevşek kilit olup olma-
dığını kontrol edin, tüm koruyucu kapakların ve tuta-
makların doğru ve güvenli bir şekilde bağlandığından
emin olun. Cihazı, durumu kusursuz değilse kullanma-
yın. ● Cihazı çalıştırmadan önce aşınmış veya hasarlı
parçaları değiştirin. ● Tutamaktaki cihaz şalteri düzgün
bir şekilde açılmıyorsa veya kapanmıyorsa cihazı asla
çalıştırmayın. ● Denge kaybı nedeniyle geri tepme riski.
Normal olmayan bir duruştan kaçın
ın, sabit, güvenli bir
konuma geçin ve dengede durun. ● Sıkça kullanımdan
dolayı cihaza aşina olunduğunda meydana gelen ihma-
le dayalı ciddi yaralanmalar. ● Cihazı derhal durdurun
ve hasar olup olmadığını kontrol edin veya cihaz yere
düştüyse, bir yere çarptıysa ya da anormal şekilde titri-
yorsa titreşimin nedenini belirleyin. Hasarın yetkili servis
tarafından onarılmasını veya cihazın değiştirilmesini
sağlayın.
몇 TEDBIR ● Cihazı kullanırken koruyucu gözlük
ve kulaklık, sıkı ve sağlam eldivenler ve koruyucu başlık
kullanın. Yapılan iş toz oluşumuna sebep oluyorsa bir
yüz maskesi kullanın. ● Cihaz ile çalışırken uzun paçalı
ağır bir pantolon, sağlam bir ayakkabı ve ele iyi oturan
bir eldiven kullanın. Çıplak ayak çalışmayın. Mücevher
takmayın, sandalet veya kısa pantolon giymeyin. ● Sıkı
oturmayan giysiler, saçlar veya takılar, cihazın hareketli
parçaları tarafından kapıldığında yaralanma tehlikesi
söz konusudur. Giysi ve takıları, makinenin hareketli
parçalarından uzak tutun. Uzun saçları toplayın. ●
Koru-
yucu kulaklık, uyarı seslerini durma kabiliyetinizi kısıtla-
yabilir, bu nedenle çalışma alanında ve çalışma alanının
yakınlarında olası tehlikelere dikkat edin. ● Ortamda
benzer araçların işletilmesi, işitme hasarı riskini ve ör-
neğin çalışma alanınıza giren kişiler gibi olası tehlikeleri
göz ardı etme olasılığını artırır. ● Kaygan tutamaklar ve
kavrama yüzeyleri beklenmedik durumlarda cihazın gü-
venli bir şekilde çalışmasını ve kontrolünü önler. Tuta-
makları ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz ve yağdan
ve gresten arındırılm
ış şekilde tutun. ● Sadece üretici
tarafından onaylanmış olan aksesuarları ve yedek par-
çaları kullanın. Orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek par-
çalar, cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Yüksek yontucu için güvenlik önlemleri
몇 UYARI ● Yıldırım çarpma tehlikesi varsa, cihazı
kullanmayın. ● Tüm koruma tertibatlarının ve tutamak-
ların talimatlara uygun ve güvenli şekilde sabitlendiğin-
den ve iyi durumda olduğundan emin olun. ● Sağlam bir
duruş ve temiz bir çalışma alanı sağlayın ve cihazı kul-
lanmadan önce düşen dallara karşı bir geri çekilme yolu
planlayın. ● Yağ sisi ve talaştan sakının. Gerekirse bir
maske veya solunum cihazı kullanın. ● Yontucuyu dai-
ma iki elle tutun. Bir elinizle ön tutamağı tutun. Arka tu-
tamağı diğer elinizle sıkıca tutun, cihaz şalteri kilit açma
mekanizması tuşu ve cihaz şalterini kullan
ın. ● Testere
zinciri gizli güç hatları ile temas ederse akım çarpma
tehlikesi. Gerilimli hatlar ile temas cihazın metal parça-
larına gerilim iletebileceğinden, elektrikli aletleri yalnız-
ca yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. ● Yaralanma
tehlikesi. Cihazda hiçbir değişiklik yapmayın. Cihazı,
üretici tarafından önerilmeyen ek parçaları veya aygıtla-
rı çalıştırmak için kullanmayın.
Kılavuz rayın ucu bir cisme temas ederse veya ahşap
bükülürse ve testere zinciri kesikte sıkışırsa geri tepme
meydana gelebilir. Ray ucu ile temas bazı durumlarda
kılavuz rayın yukarı ve kullanıcıya doğru çarptığı bek-
lenmedik ve geriye dönük bir reaksiyona neden olabilir.
Güvenlik bilgileri .................................................. 80
Amaca uygun kullanım ........................................ 82
Çevre koruma ...................................................... 82
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 82
Teslimat kapsamı................................................. 82
Güvenlik tertibatları
............................................. 82
Cihazdaki simgeler .............................................. 82
Koruyucu giysi ..................................................... 83
Cihaz açıklaması ................................................. 83
İşletime alma ....................................................... 83
İşletme................................................................. 83
Taşıma................................................................. 84
Depolama ............................................................ 84
Koruma ve bakım ................................................ 84
Bakım çalışmaları ................................................ 84
Arıza durumunda yardım..................................... 84
Garanti................................................................. 85
Teknik bilgiler....................................................... 85
Titreşim değeri..................................................... 85
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 85

Türkçe 81
Testere zincirinin kılavuz rayın üst köşesine sıkışması
rayın aniden kullanıcı yönüne geri çarpmasına neden
olabilir. Bu reaksiyonların herhangi biri kontrol kaybına
neden olabilir.
몇 UYARI ● Geri tepme nedeniyle kontrol kaybına
bağlı ciddi yaralanmalar. Yalnızca yerleşik güvenlik ci-
hazlarına güvenmeyin, bunun yerine kaza ve yaralan-
malar olmadan çalışmak için uygun önlemleri alın.
● Cihazı kullanırken cihazla birlikte verilen taşıma kayı-
şını takmanız gerekir. Taşıma kayışı bir hızlı kilit ile do-
natılmıştır. Taşıma kayışı, kesimden sonra indirilirken
cihazı kontrol etmenize ve kesim sırasında cihazın ağır-
lığını kontrol etmenize yardımcı olur. ● Taşıma kayışı
acil durumlarda yeterince hızlı çıkarılmadığında ciddi
yaralanmalar. Cihazı kullanmadan önce taşıma kayışı
ve hızlı kilit hakkında bilgi edinin. Omuz askısı üzerine
kıyafet giymeyin ve diğer şekilde hızlı kilide erişimi asla
engellemeyin. ● Cihazı çalıştırmadan önce testere zin-
cirinin herhangi bir nesneye temas etmediğinden emin
olun. ● Yanlış gerilmiş bir testere zinciri kılavuz raydan
fırladığında ciddi yaralanmalar. Her kullanımdan önce
zincir gerginliğini kontrol edin. Zincirin yağlanmış oldu-
ğundan emin olun. ● Aşağıda belirtilen durumlarda mo-
toru durdurun, akü paketini çıkartın ve hareketli tüm
parçaların tamamen durduğundan emin olun:
● Cihazı temizlemeden veya bir blokajı kaldırmadan
önce.
● Cihazı gözetimsiz bırakacağınız zaman.
● İlave parçaları takmadan veya çıkarmadan önce.
● Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden veya cihaz
üzerinde çalışmadan önce.
● Geri tepme nedeniyle yaralanma tehlikesi. Bir geri
tepmenin engellenmesine yönelik önlemler:
● Çalışma alanınızın engellerden arındırıldığından
emin olun.
● Yontucu ile çalışırken kılavuz ucunun dallar, ince
dallar veya diğer cisimlerle temas etmesini önleyin.
● Cihazı iki elle tutun.
● Vücudunuzu ve kollarınızı, geri tepme kuvvetine da-
yanabileceğiniz pozisyonda tutun.
● Çalışma sı
rasında yontucuyu asla bırakmayın.
● Anormal bir beden duruşundan kaçının. Bu size
yontucu üzerinde daha iyi bir kontrol sağlar ve bek-
lenmedik durumlarda rayın ucuna istemeden temas
etmeyi önler.
● Yalnızca üretici tarafından belirlenen yedek rayları
ve zincirleri kullanın. Yanlış yedek raylar ve zincirler,
zincirin kopmasına ve/veya geri tepmeye neden ola-
bilir.
● Testere zincirini bilemek zorlu bir iştir. Üretici, aşın-
mış veya körelmiş bir zinciri yeni bir testere zinciri ile
değiştirmenizi önerir.
● Yaralanma tehlikesi. Cihazı, merdivenler veya sağ-
lam olmayan platformlar üzerinde kullanmayın. Kesim
esnasında dengeyi korumak için her zaman sağlam bir
zeminde iki ayağınız üzerinde durun. ● Akım çarpma
tehlikesi. Cihazı elektrik hatlarına 10 m veya daha yakın
mesafede kullanmayın. ● Gerilim altındaki dal kesilir-
ken geriye doğ
ru fırlarsa yaralanma riski vardır. ● Dü-
şen dallara ve zemine düştükten sonra geriye doğru
fırlayan dallara dikkat edin. ● İnce odun testereye takılır
ve kullanıcıya doğru fırlarsa kullanıcı, dengesini kaybe-
debilir. Küçük çalıları ve fidanları keserken dikkatli olun.
● Cihazı temizlemeden veya bakım yapmadan önce
motoru kapatın ve akü paketini çıkarın. ● Kesme perfor-
mansı düşerse testere dişlerini kontrol edin. Kesim ta-
kımlarını daima keskin ve temiz tutun. Keskin kesim
takımları daha kolay kontrol edilebilir ve o kadar kolay
bloke olmazlar. Gerekirse zinciri ve rayı değiştirin. Yal-
nızca üreticinin orijinal yedek parçalarını kullanın. ● Sı-
kışmış kesme tertibatı nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Testere zinciri veya kılavuz rayı, ulaşamayacağınız ka-
dar fazla sıkışmışsa kesme cihazını güvenli bir şekilde
çıkarmak için profesyonel bir ağaç uzmanı tavsiyesi is-
teyin. ● Her kullanımdan önce çubuğun ve kesme aleti-
nin mil bağlantısının sağlam bir şekilde bağlandığını
kontrol edin.
DIKKAT ● Cihazı sadece iç mekanlarda depolayın.
Güvenli taşıma ve depolama
몇 UYARI ● Depolamadan veya taşımadan önce,
cihazı devre dışı bırakın, soğutun ve akü paketini çıkar-
tın. ● Cihazı depolamadan veya taşımadan önce, kesici
aleti zincir koruyucu ile kapatın.
몇 TEDBIR ● Yaralanma ve cihazda hasar tehlike-
si. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düş-
meye karşı emniyete alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı
kuru ve iyi havalandırılan, çocukların giremeyeceği bir
yerde depolayın. Bahçe kimyasalları gibi kimyasal aşın-
dırma etkisi olan maddelerden cihazı uzak tutun. ● Ci-
hazı dış alanda depolamayın. ● Cihaz bir aydan fazla bir
süre boyunca depolanacaksa zincirin hafifçe yağlandı-
ğından emin olun. Üretici, paslanmaya karşı koruma
olarak ve yağlama için bir sprey kullanılmasını öner-
mektedir. Uygun bir sprey için müşteri hizmetlerine da-
nışın.
Güvenli bakım ve koruma
Not ● Servis ve bakım çalışmaları sadece uygun kali-
fikasyona sahip ve özel eğitim almış uzman personel ta-
rafından yürütülebilir. Ürünü onarım için yetkili bir servis
merkezine göndermenizi öneririz. ● Sadece bu kulla-
nım kılavuzunda belirtilen ayarları ve onarımları yapabi-
lirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri
hizmetleriniz ile irtibata geçin.
몇 UYARI ● Yaralanma tehlikesi. Testere zinciri son
derece keskindir. Zincir üzerinde bakım çalışmaları yü-
rütürken ve zincir koruyucuyu temizlerken, takarken ve-
ya çıkarırken uygun koruyucu eldiven kullanın. ● Zincir
gerdirme, zincir gerginlik ayarı ve zincir yağlama tali-
matlarını izleyin. ● Hasarlı bir zincirin değiştirilmemesi
veya onarılmaması halinde geri tepme nedeniyle ağır
yaralanmalar. ● Cihazı temizlemeden veya bakım yap-
madan önce motoru kapatın ve akü paketini çıkarın.
● Pim, somun ve cıvataların sıkı olduğunu düzenli ara-
lıklarla kontrol ederek cihazın güvenli durumda oldu-
ğundan emin olun. ● Cihazın uzun, kesintisiz kullanımı
nedeniyle yaralanma tehlikesi. Cihazla çalışırken dü-
zenli olarak mola verin.
몇 TEDBIR ● Yalnızca üretici tarafından onaylan-
mış olan yedek parçaları, aksesuarları ve aparatları kul-
lanın. Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar ve
orijinal aparatlar, cihazın güvenli ve sorunsuz çalışması-
nı sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.

82 Türkçe
Kalan riskler
몇 UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı riskler
söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıldı-
ğında söz konusu olabilir:
● Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla-
nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı
tutun.
● Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
● Testere zincirinin açıktaki testere dişleriyle teması
nedeniyle kesik yaralanmaları.
● Öngörülemeyen, ani hareketler veya kılavuz rayının
geri tepmesi nedeniyle kesik yaralanmaları.
● Testere zincirinden fırlayan parçalardan kaynakla-
nan kesik yaralanmaları / enfeksiyon riski.
● F
ırlayan nesneler nedeniyle yaralanmalar (talaş,
kıymıklar).
● Düşen cisimler nedeniyle yaralanmalar. Baş üstü
çalışmalarda daima uygun bir koruyucu kask kulla-
nın.
● Toz ve partiküllerin solunması.
● Cildin yağlayıcı / yağ ile temas etmesi.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir-
çok etki faktörlerine bağlıdır:
● Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
● Düşük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
● Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
● Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par-
maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp-
tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
● Yüksek yontucu aksesuarı, ticari kullanım için uy-
gundur.
● Aksesuar, Multi-Tool MT 36 ile kullanılmak üzere ta-
sarlanmıştır.
● Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-
müştür.
● Cihaz güvenlik nedenlerinden dolayı her zaman iki
elle güvenli bir şekilde tutulmalıdır.
● Cihaz, bir ağacın üzerinde bulunan küçük dal ve in-
ce dalların kesilmesi ve yontulması için tasarlanmış-
tır. Kullanıcı zeminde güvenli bir şekilde durur.
Tırmanma, yakın menzilli yontma veya zemin seviyesin-
deki malzemelerin kesilmesi gibi diğer kullanımlara izin
verilmez. İzin verilmeyen kullanımdan kaynaklanan teh-
ditlerden kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
몇 TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
meyin.
Pençe dayanağı
Entegre pençe dayanağı, bir kesim sırasında testere
stabilitesini sağlamak için dönüş noktası olarak kullanı-
labilir.
Keserken, metal pimler odunun kenarına girene kadar
cihazı ileri doğru bastırın. Mil, kesim yönünde yukarı ve-
ya aşağı doğru hareket ettirilirse testere ile çalışırken
üstlenilen fiziksel yük azalır.
Cihazdaki simgeler
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku-
yun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve
dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik
ayakkabıları giyin.

Türkçe 83
Koruyucu giysi
TEHLIKE
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike. Cihaz
ile çalışmalar esnasında uygun koruyucu giysiler giyin.
Kazaların önlenmesine yönelik yerel yönetmelikleri dik-
kate alın.
Kask
Cihazla çalışırken, EN 397 standardına uygun ve CE
işaretli uygun bir güvenlik kaskı takın.
Cihazla çalışırken, EN 352-1 standardına uygun ve CE
işaretli bir koruyucu kulaklık kullanın.
Uçan kıymıklara karşı korunma için EN 166 standardına
uygun veya CE işaretli uygun koruyucu gözlük takın.
Veya EN 1731 standardına uygun ve CE işaretli bir kask
vizörü kullanın.
Yetkili satıcılarda entegre koruyucu kulaklığı ve vizörü
olan koruyucu kasklar temin edilebilir.
Koruyucu eldiven
Cihazla çalışırken, EN 381-7 standardına uygun ve CE
işaretli kesik koruma ekipmanlarına sahip koruyucu el-
divenler kullanın.
Koruyucu ayakkabı
Cihaz ile çalışırken, EN 20345 gerekliliklerini karşılayan
ve CE işaretli kaymaz koruyucu ayakkabı giyin.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfaları
Şekil A
1 Zincir koruması
2 Zincir gerginliğini ayarlamak için vida
3 Zincir
4 Kılavuz rayı
5 Zincir yağı deposu kapağı
6 Pençe dayanağı
7 Kılavuz ray somunu
8 Kapak
9 Şaft
10 Tip etiketi
İşletime alma
Multi-Tool'un monte edilmesi
1. Mili Multi-Tool kavraması ile birlikte (bkz. Multi-Tool
MT 36 Bp işletim kılavuzu).
Şekil B
Zincir yağı haznesinin doldurulması
1. Gerekirse doldurma ağzının etrafındaki alanı talaş
ve kirden arındırın.
2. Zincir yağı deposunun kapağını çıkarın.
Şekil C
3. Zincir yağını yavaşça depoya doldurun.
Şekil D
4. Gerekirse dökülen zincir yağını bir bezle giderin.
5. Zincir yağı deposunu kapakla kapatın.
Zincir gerginliğinin kontrol edilmesi
몇 TEDBIR
Keskin zincir
Kesme sonucu yaralanmalar
Zincir ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
1. Zincir koruyucuyu çıkarın.
Şekil E
2. Zinciri dikkatlice çekin.
Şekil F
Kılavuz ray ile zincir arasındaki mesafe 4,0 mm ol-
malıdır.
3. Gerekirse zincir gerginliğini ayarlayın (bkz. bölüm
Zincir gerginliğinin ayarlanması).
İşletme
Temel kullanım
1. Ağaçta ve dallarda çürük ve benzeri hasarlar olup
olmadığını kontrol edin.
2. Zincir korumasını çıkarın.
3. Motorlu testereyi iki elinizle tutun.
Çalışma teknikleri
Yontma işlemi esnasında aşağıdakileri gerçekleştirin:
Mümkünse ağaç gövdesi ile kesik arasında 15 cm
mesafe bırakın.
İnce ve hafif olan küçük dallar, kılavuz rayın alt kısmı
ile kesilir.
Daha büyük çaplı daha ağır dallar, yontma sırasında
kırılabilir veya parçalanabilir. Bu nedenle, kesme iş-
lemini birkaç adımda gerçekleştirin:
aKılavuz rayın üst kısmı ile dalın alt kısmında bir
kesim gerçekleştirin. Bu kesik, dal çapının yakla-
şık üçte biri kadar olmalıdır.
Şekil G
bDalın üst kısmında bir kesim gerçekleştirin.
cBaşka bir kesim i
şlemi daha gerekliyse bu kesi-
me hiçbir zaman daha önceden başlanmış bir ke-
simde devam etmeyin, bunun yerine yeni bir
kesim işlemi başlatın.
Yontma işlemi sırasında aşağıdakilere dikkat edilmeli-
dir:
Çubuğu yatay olarak 60°'den yükseğe kaldırmayın.
Kılavuz rayına fazla kuvvet uygulamayın.
Kesilen dal veya ince dalın altında durmayın.
Düşen dalın kullanıcıyı veya izleyen kişiyi tehlikeye
atmadığından veya herhangi bir cisme zarar verme-
diğinden emin olun.
Elektrik tehlikesi. Cihazla çalışırken, ba-
şüstü elektrik hatlarına en az 10 m mesa-
fe bırakın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Sizi
izleyen kişileri, özellikle çocukları ve evcil
hayvanları, çalı
şma alanından en az
15 m uzakta tutun.
Kılavuz rayının ve zincirin yağlanması
Zincirin hareket yönü
10m

84 Türkçe
Yontma işlemi sırasında mümkün olduğunca dal
uzunluğunun en az iki katı kadar güvenlik mesafesi
bırakın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Multi-Tool MT 36
Bp işletim kılavuzu).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Multi-Tool'un sökülmesi
1. Aksesuarı Multi-Tool'dan ayırın (bkz. Multi-Tool MT
36 Bp işletim kılavuzu).
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Multi-Tool monte edilmiş durumdayken taşıma işlemi
öncesinde akü paketini cihazdan çıkarın.
Motorlu testereyi sadece zincir koruması takılıyken taşı-
yın.
Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm
Cihazı temizleme).
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Multi-Tool monte edilmiş durumdayken depolama işlemi
öncesinde akü paketini cihazdan çıkarın.
Motorlu testereyi sadece zincir koruması takılıyken de-
polayın.
1. Taşıma kayışını çıkarın.
2. Gerekirse Multi-Tool'u sökün (bkz. Multi-Tool MT 36
Bp işletim kılavuzu).
3. Cihaz bir aydan uzun süre depolandığında, paslan-
mayı önlemek için zinciri yağlayın.
4. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola-
yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Multi-Tool monte edilmiş durumdayken cihazdaki tüm
çalışmalardan önce akü paketini çıkarın.
몇 TEDBIR
Keskin zincir
Kesme sonucu yaralanmalar
Zincir ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
Cihazı temizleme
1. Zinciri bir fırça ile kesim artıklarından ve kirden arın-
dırın.
Şekil H
2. Mili yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin.
Bakım çalışmaları
Devreye almadan önce her seferinde
Devreye almadan önce her seferinde, aşağıdaki faali-
yetler gerçekleştirilmelidir:
Zincir yağı dolum seviyesini kontrol edin, gerekirse
zincir yağı doldurun (bkz. Bölüm Zincir yağı hazne-
sinin doldurulması).
Zincir gerginliğini kontrol edin (bkz. Bölüm Zincir
gerginliğinin kontrol edilmesi).
Gerekirse zinciri keskinlik bakımından kontrol edin,
kılavuz rayını ters çevirin veya zinciri değiştirin (bkz.
Bölüm Zincirin değiştirilmesi).
Cihazda hasar olup olmadığını kontrol edin.
Tüm cıvataların, somunların ve vidaların sıkı bir şe-
kilde bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin.
Zincir gerginliğinin ayarlanması
1. Multi-Tool monte edilmiş durumdayken akü paketini
çıkarın (bkz. Multi-Tool MT 36 Bp işletim kılavuzu).
2. Kılavuz ray somununu gevşetin.
Şekil I
3. Zincir gerginliğini vidayla ayarlayın.
Şekil J
4. Zincir gerginliğini kontrol edin.
Şekil F
Kılavuz rayı ile zincir arasındaki mesafe 4,0 mm ol-
malıdır.
5. Kılavuz ray somununu sıkın.
Zincirin değiştirilmesi
1. Kılavuz ray somununu çıkarın.
Şekil K
2. Zincir gerginliğinin ayarlanması için vidanın gevşe-
tilmesi
3. Kapağı çıkarın.
Şekil L
4. Kılavuz rayını çıkartın.
5. Eski zinciri düzgün bir şekilde atın.
6. Yeni zinciri kılavuz raya yerleştirin.
Şekil M
7. Kılavuz rayı monte edin. Bu sırada zincirin hareket
yönüne dikkat edin.
Şekil N
8. Kapağı monte edin, bu sırada kılavuz rayı somunu-
nu gevşek şekild bağlayın.
Şekil O
9. Zincir gerginliğini ayarlayın, (bkz. Bölüm Zincir ger-
ginliğinin ayarlanması).
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite-
si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de-
ğildir.

Türkçe 85
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Titreşim değeri
몇 UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül-
müştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de-
ğerden farklı olabilir.
Düşük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
Teknik veriler)
몇 TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi-
lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek yontucu
Tip: 1.042-512.x
İlgili AB direktifleri
2014/30/AB
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Görevlendirilen kuruluş, 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Alman-
ya EC tipi incelemesini gerçekleştirdi, sertifika
numarası: BM 50455914 0001
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz, işletme sırasında
duruyor
Zincir, kırpılan artıklar tarafından engelle-
niyor.
Kırpılan artıkları temizleyin.
İşletim sırasında cihaz
duruyor
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
nı bekleyin.
Mil parçalarının monta-
jında sorunlar
Bağlantı noktaları kirli. Mil uçlarında oluşan kirleri temizleyin.
Aksesuarı yalnızca temiz yüzeylere koyun.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 36
Azami hız /min 10000 ±
10%
Zincir yağı deposu hacmi ml 200
Kesilen malzeme çapı
(maks.)
mm 180
Çalışma menzili (maks.) m 2,7
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yük-
seklik
mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Ağırlık (akü paketi ile birlik-
te)
kg 2,6
Ağırlıkkg2,0
Cihaz performans verileri (Multitool MT 36 Bp ile öl-
çülmüştür)
EN ISO 11680-1'e göre ses gücü seviyesi (Multitool
MT 36 Bp ile ölçülmüştür)
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 92,6
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3,0
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 100,7
Belirsizlik K
WA
dB(A) 0,8
EN ISO 11680-1'e göre titreşim değeri (Multitool MT
36 Bp ile ölçülmüştür)
Ön tutamak el-kol titreşim
değeri
m/s
2
3,0
Arka tutamak el-kol titre-
şim değeri
m/s
2
2,9
Belirsizlik K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

86 Русский
Содержание
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием устройства
необходимо ознакомиться с данной главой
по технике безопасности и настоящий
оригинальной инструкцией по эксплуатации.
Действовать в соответствии с ними. Сохранять
оригинальную инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Дополнительные общие инструкции по
безопасности
Примечание ● В некоторых регионах
нормативные акты могут ограничивать
использование этого устройства. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
местный орган власти.
ОПАСНОСТЬ ● Опасность порезов в
результате неконтролируемых движений
устройства. Держитесь подальше от движущихся
частей. ● Опасность травмирования
выброшенными или падающими предметами.
Никогда не используйте устройство, если в
радиусе 15 м есть люди, особенно дети, или
животные. ● Запрещается вносить какие-либо
изменения в устройство.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Детям и
лицам, не ознакомленным с настоящим
руководством, запрещается эксплуатировать
данное устройство. Местные правила могут
ограничивать возраст оператора. ● Для
определения возможных опасностей необходим
свободный обзор рабочей зоны. Используйте
устройство только при хорошем освещении.
● Перед началом работы проверьте надлежащее
функционирование устройств, всех органов
управления и защитных устройств. Проверьте
отсутствие
незакрепленных замков, а также
правильное и надежное крепление всех защитных
кожухов и ручек. Не использовать устройство,
если их состояние не идеальное. ● Перед
применением устройства заменить изношенные
или поврежденные детали. ● Не эксплуатируйте
устройство, если выключатель на ручке не
включает или не выключает устройство
надлежащим образом. ● Опасность отдачи из-
за
потери равновесия. Избегайте неестественного
положения корпуса во время работы, следите за
устойчивым положением и держите равновесие.
● Получение серьезных травм по неосторожности
из-за потери бдительности при частом
использовании. ● Немедленно остановите
устройство и проверьте на наличие повреждений
или определите причину вибрации, если
устройство упало, получило удар или имеет
нехарактерную
вибрацию. Отдайте устройство
на ремонт в авторизованную сервисную службу
или замените его.
몇 ОСТОРОЖНО ● Во время работы
устройства пользуйтесь закрытыми защитными
очками и защитными наушниками, прочными и
надежными перчатками, а также защитной
кассой. Если работа связана с образованием пыли,
надевайте лицевую маску. ● Для работы с
устройством следует надевать длинные
плотные брюки, прочную обувь и плотные
перчатки. Не работать с босыми ногами. Не
надевать
украшения, сандалии или шорты.
● Существует опасность травмирования при
захватывании свободной одежды, волос и
украшений подвижными частей устройства.
Держите одежду и украшения подальше от
подвижных частей машины. Завяжите длинные
волосы назад. ● Защита органов слуха может
ограничить вашу способность слышать
предупреждающие сигналы, поэтому следите за
возможными опасностями вблизи и в
самой
рабочей зоне. ● Использование подобных
инструментов в ближайшем окружении
увеличивает риск нарушения слуха и вероятность
пропустить потенциальную опасность, например
появление людей в вашей рабочей зоне.
● Скользкие ручки и поверхности удержания
препятствуют безопасному управлению
устройства и его контролю в непредвиденных
ситуациях. Ручки и поверхности удержания
должны быть сухими, чистыми и
незагрязненными
Указания по технике безопасности .................. 86
Использование по назначению......................... 89
Защита окружающей среды.............................. 89
Принадлежности и запасные части.................. 89
Комплект поставки............................................. 89
Предохранительные устройства....................... 89
Символы на устройстве .................................... 89
Защитная одежда .............................................. 89
Описание устройства ........................................ 90
Ввод в эксплуатацию......................................... 90
Эксплуатация ..................................................... 90
Транспортировка................................................ 91
Хранение ............................................................ 91
Уход и техническое обслуживание................... 91
Работы по техническому обслуживанию ......... 91
Помощь при неисправностях............................ 92
Гарантия ............................................................. 92
Технические характеристики ............................ 92
Значение вибрации ........................................... 92
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 93

Русский 87
маслом и смазкой. ● Используйте только те
принадлежности и запасные детали, которые
одобрены производителем. Использовать
оригинальные принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Меры предосторожности при работе
высоторезом
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
использовать устройство при угрозе удара
молнией. ● Убедитесь, что все защитные
приспособления и ручки надежно закреплены и
находятся в хорошем состоянии. ● Прежде чем
начать работу с устройством, обеспечьте
твердую опору и свободное рабочее пространство
и продумайте путь отхода в случае падения
веток. ● Остерегайтесь масляного тумана и
опилок
. При необходимости воспользуйтесь
маской или респиратором. ● Всегда держите пилу
обеими руками. Одной рукой держите устройство
за переднюю ручку. Второй рукой держите
устройство за заднюю ручку, управляйте кнопкой
разблокировки выключателя устройства и самим
выключателем устройства. ● Опасность
поражения электрическим током при попадании
пильной цепи на скрытые линии электропередач.
Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности для удержания,
поскольку контакт с кабелями под напряжением
может привести к возникновению напряжения в
металлических частях устройства. ● Опасность
травмирования. Запрещается вносить изменения
в устройство. Не используйте устройство в
качестве привода навесного оборудования или
устройств, которые не рекомендованы
производителем устройства.
Отдача может возникнуть при касании конца
направляющей
предмета или при изгибе древесины
и заклинивании пильной цепи в распиле. Контакт с
концом направляющей в некоторых случаях может
привести к неожиданной отдаче назад, при которой
направляющая отскакивает вверх в направлении
пользователя. Заклинивание цепи на верхней
кромке направляющей может резко оттолкнуть
направляющую в направлении пользователя.
Любая из этих реакций может
привести к потере
контроля.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Получение
серьезных травм из-за потери контроля в
результате отдачи. Не полагайтесь
исключительно на установленные защитные
устройства, а принимайте соответствующие
меры для обеспечения безопасности и
предотвращения травм. ● При использовании
устройства необходимо пользоваться ремнем,
входящим в комплект поставки. Ремень оснащен
быстродействующим замком. Ремень помогает
контролировать устройство при опускании после
среза
и удерживать вес устройства во время
срезания. ● Получение серьезных травм из-за
невозможности быстро снять ремень в
чрезвычайной ситуации. Перед использованием
устройства ознакомьтесь с ремнем и
быстродействующим замком. Не надевайте
одежду поверх ремня и не перекрывайте доступ к
быстродействующему замку. ● Прежде чем
включить устройство, убедитесь, что цепное
полотно
не касается никаких предметов.
● Получение серьезных травм при соскакивании
пильной цепи с направляющей. Перед каждым
использованием проверяйте натяжение цепи.
Убедитесь, что цепь смазана. ● Выключите
двигатель, выньте аккумуляторный блок и
убедитесь, что все движущиеся части полностью
остановлены:
● Перед очисткой устройства или устранением
блокировки.
● Если оставляете устройство без присмотра.
●
Перед установкой или съемом навесных
деталей.
● Перед проверкой, очисткой или проведением
работ с устройством.
● Опасность травмирование из-за отдачи. Меры
по предотвращению отдачи:
● Убедитесь, что в рабочей зоне отсутствуют
препятствия.
● При работе пилой избегайте контакта конца
направляющей с ветвями, ветками или
другими предметами.
● Держите устройство обеими руками.
●
Корпус и руки должны находиться в положении,
позволяющим не потерять равновесие во
время отдачи.
● Никогда не отпускайте пилу во время работы.
● Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы. Это обеспечит
лучший контроль над пилой и предотвратит
случайное касание концом направляющей в
непредвиденных ситуациях.
● Используйте только разрешенные
производителем запасные направляющие и
цепи. Использование неправильных запасных
направляющих и цепей может привести к
разрыву цепи и/или отдаче.
● Заточка пильной цепи является сложной
задачей. Производитель рекомендует
заменить изношенную или затупленную цепь
новой цепью.
● Опасность травмирования. Не используйте
устройство на лестницах или неустойчивых
поверхностях. Во время спиливания всегда
стойте обеими ногами на
твердой поверхности,
чтобы сохранить равновесие. ● Опасность
поражения электрическим током. Не работайте с
устройством в пределах 10 м от воздушных линий
электропередач. ● Опасность травмирования,
если ветвь под напряжением отскакивает назад
при спиливании. ● Следите за падающими
ветвями и ветвями, которые отскакивают после
падения на землю. ● Если тонкая ветка попадает
в
пилу и летит в направлении оператора,
оператор может потерять равновесие. Будьте
осторожны при спиливании небольших
кустарников и отростков. ● Выключите
двигатель и выньте аккумуляторный блок перед
очисткой или техническим обслуживанием
устройства. ● Проверьте зубья пилы, если ее
производительность снижается. Режущие
инструменты должны быть всегда заточены и
содержаться в чистоте. Острые
режущие
инструменты легче контролировать, они не
блокируются так быстро. При необходимости
замените цепь и направляющую. Используйте
только оригинальные запчасти от

88 Русский
производителя. ● Опасность травмирования из-за
застрявшего режущего механизма. Если пильная
цепь или направляющая застряла слишком высоко,
то чтобы добраться до нее, обратитесь за
советом к специалисту с целью безопасного
извлечения режущего механизма. ● Перед каждым
использованием проверяйте надежность
соединения штанги и режущего инструмента.
ВНИМАНИЕ ● Храните устройство только в
помещениях.
Безопасная транспортировка и хранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и выньте
аккумуляторный блок перед хранением или
транспортировкой устройства. ● Накройте
режущий инструмент защитным кожухом цепи
перед хранением или транспортировкой
устройства.
몇 ОСТОРОЖНО ● Опасность повреждения
устройства. Во время транспортировки
обеспечьте защиту устройства от движения или
падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все
посторонние предметы. ● Хранить устройство в
сухом и хорошо проветриваемом месте, не
доступном для детей. Держать устройство
подальше от веществ, вызывающих коррозию,
таких как садовые химикаты. ● Не храните
устройство под открытым небом. ● Убедитесь,
что цепь слегка смазана при укладывании
устройства на
хранение более одного месяца.
Производитель рекомендует использовать спрей
для смазывания и защиты от коррозии.
Обратитесь в сервис за подходящим спреем.
Безопасное техническое обслуживание и
уход
Примечание ● Сервисные работы и работы
по техобслуживанию могут выполняться только
соответствующими квалифицированными и
специально обученными специалистами.
Рекомендуем отправлять изделие в
авторизированный сервисный центр для ремонта.
● Пользователь имеет право выполнять только
настройки и ремонт, описанные в данной
инструкции по эксплуатации. Обратитесь в
ближайший авторизированный сервисный центр
для выполнения прочих ремонтных услуг
.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность
травмирования. Пильная цепь очень острая.
Используйте подходящие защитные перчатки при
выполнении технического обслуживания цепи и
при очистке, креплении или снятии защитного
кожуха цепи. ● Следуйте инструкциям по
натяжению цепи, регулировке натяжения и
смазыванию цепи. ● Получение серьезных травм
из-за отдачи, если поврежденная цепь не заменена
или не отремонтирована
. ● Выключите
двигатель и выньте аккумуляторный блок перед
очисткой или техническим обслуживанием
устройства. ● Обеспечить безопасное состояние
устройства путем проверки надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через регулярные
промежутки времени. ● Опасность
травмирования из-за длительного, непрерывного
использования устройства. Регулярно делайте
перерывы при работе с устройством.
몇 ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
запасные части, принадлежности и насадки,
которые одобрены производителем. Используйте
оригинальные запасные части, принадлежности и
насадки. Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Остаточные риски
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски.
Во время пользования устройством могут
возникать следующие опасности:
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы используйте правильный
инструмент, держитесь за предусмотренные
ручки, ограничьте время работы и
воздействие вибрации.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить нагрузку.
● Порезы при контакте с открытыми зубьями
цепного полотна.
● Порезы в результате неожиданных, резких
движений или отскока шины.
● Порезы и риск попадания под кожу частиц,
летящих с цепного полотна.
● Травмирование выброшенными предметами
(стружкой, щепой).
● Травмирование из-за падения предметов. При
проведении работ над головой всегда
использовать подходящую защитную каску.
● Вдыхание пыли и частиц.
● Контакт кожи с маслом или смазкой.
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения
в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования
установить невозможно, поскольку она зависит
от многих факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
● Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за
сильной
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.

Русский 89
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность получения порезов
Использовать устройство только по назначению.
● Высоторез подходит для коммерческого
использования.
● Насадка предназначена для использования с
многофункциональным инструментом Multi-Tool
MT 36 Bp.
●Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
●В целях безопасности устройство всегда следует
держать обеими руками.
● Устройство предназначено для обрезания и
спиливания небольших веток и веточек высоко
на
дереве. Пользователь прочно стоит на земле.
Любое другое использование, например с
забиранием на дерево, для спиливания в
непосредственной близости с оператором или для
срезания растительности на уровне земли,
недопустимо. За риски, связанные с недопустимым
использованием, ответственность несет
пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Зубчатый упор
Встроенный зубчатый упор можно использовать в
качестве дополнительной точки опоры пилы.
Во время резки толкайте устройство вперед, пока
металлические шипы не войдут в край древесины.
Если двигать штангу вверх или вниз в направлении
резки, работать пилой будет легче.
Символы на устройстве
Защитная одежда
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения порезов. Во время работ с
устройством использовать соответствующую
защитную одежду. Соблюдать местные правила
техники безопасности.
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
использовать подходящие средства
защиты органов зрения и слуха.
Во время работы с устройством
надевайте нескользящие и прочные
защитные перчатки.
Во время работы с устройством
используйте нескользящую защитную
обувь.
Опасность поражения электрическим
током. При работе с устройством
соблюдайте минимальное расстояние
10 м от воздушных линий
электропередач.
Опасность в результате отбрасывания
предметов. Держите наблюдателей,
особенно детей и домашних
животных, на расстоянии не менее
15 м от рабочей зоны.
Смазка шины и цепи
Направление движения цепи
10m

90 Русский
Защита головы
Во время работы с устройством пользуйтесь
соответствующей защитной каской, которая
соответствует стандарту EN 397 или имеет
маркировку CE.
Во время работы с устройством пользуйтесь
средством защиты органов слуха, которое
соответствует стандарту EN 352-1 или имеет
маркировку CE.
Для защиты от летящей щепы пользуйтесь
подходящими защитными очками,
соответствующими стандарту EN 166 или
имеющими маркировку CE. Или воспользуйтесь
лицевым щитком, который соответствует
стандарту
EN 1731 и имеет маркировку CE.
В специализированных магазинах можно
приобрести каски со встроенной защитой органов
слуха и зрения.
Защитные перчатки
Во время работы с устройством надевайте
защитные перчатки с защитой от порезов,
соответствующие стандарту EN 381-7 и имеющие
маркировку CE.
Защитная обувь
Для работы с устройством надевайте нескользящую
защитную обувь, соответствующую стандарту
EN 20345 и имеющую маркировку CE.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
См. страницы с рисунками
Рисунок A
1 Кожух цепи
2 Винт для регулировки натяжения цепи
3 Цепь
4 Шина
5 Крышка бака цепного масла
6 Зубчатый упор
7 Гайка направляющей
8 Крышка
9 Штанга
10 Заводская табличка
Ввод в эксплуатацию
Сборка многофункционального
инструмента
1. Соединить штангу с муфтой
многофункционального инструмента (см.
инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
Рисунок B
Наполнение бака цепного масла
1. При необходимости очистите область вокруг
горловины от опилок и грязи.
2. Снимите крышку бака цепного масла.
Рисунок C
3. Медленно залейте цепное масло в бак.
Рисунок D
4. При необходимости вытрите пролитое масло
тряпкой.
5. Закройте бак цепного масла крышкой.
Проверка натяжения цепи
몇 ОСТОРОЖНО
Острая цепь
Порезы
Во время любых работ с цепью надевайте
защитные перчатки.
1. Снимите защитный кожух цепи.
Рисунок E
2. Осторожно потяните за цепь.
Рисунок F
Расстояние между направляющей и цепью
должно составлять 4,0 мм.
3. При необходимости отрегулировать натяжение
цепи (см. главу Регулировка натяжения цепи).
Эксплуатация
Основные операции
1. Проверьте дерево и ветки на наличие
повреждений, например гнили.
2. Снимите кожух цепи.
3. Держите устройство обеими руками.
Техника выполнения работ
Порядок действий при спиливании:
По возможности соблюдать расстояние 15 см
между стволом дерева и срезом.
Небольшие ветви, тонкие и легкие, спиливают
одним движением нижней частью
направляющей.
Более тяжелые ветви большего диаметра во
время спиливания могут сломаться или
расколоться. Поэтому спиливать их в несколько
этапов:
a Сделайте распил в нижней части ветви
верхней частью направляющей. Этот распил
должен составлять около трети диаметра
ветви.
Рисунок G
b Сделайте распил в верхней части ветви.
c Если необходим другой распил, никогда не
продолжайте его в начатом распиле, а
начинайте новый.
При спиливании ветвей следует соблюдать
следующее:
Не поднимайте штангу больше чем на 60° от
горизонтали.
Не прилагайте
больших усилий к направляющей.
Не стойте под спиливаемой ветвью или веткой.
Убедитесь, что падающая ветвь не подвергает
опасности пользователя или наблюдателя и не
сможет повредить какие-либо предметы.
Во время спиливания по возможности
соблюдайте безопасное расстояние, которое
должно вдвое превышать длину ветви.
Окончание работы
1. Извлеките аккумулятор из устройства (см.
инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).

Русский 91
Демонтаж многофункционального
инструмента
1. Отсоедините насадку от многофункционального
инструмента (см. инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы
Если многофункциональный инструмент собран,
перед транспортировкой выньте
аккумуляторный блок из устройства.
Перевозите устройство только с установленным
защитным кожухом.
При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксируйте его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы
Если многофункциональный инструмент собран,
перед хранением выньте аккумуляторный блок из
устройства.
Храните цепную пилу только с установленным
защитным кожухом.
1. Снимите ремень.
2. В случае необходимости разберите
многофункциональный инструмент (см.
инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
3. В случае хранения устройства более одного
месяца, смажьте цепь для предотвращения
коррозии.
4. Храните устройство
в сухом, хорошо
проветриваемом месте. Храните вдали от
веществ, вызывающих коррозию, например
садовых химикатов и противообледенительной
соли. Не храните устройство на открытом
воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед проведением любых работ на собранном
многофункциональном инструменте извлечь
аккумуляторный блок из устройства.
몇 ОСТОРОЖНО
Острая цепь
Порезы
Во время любых работ с цепью надевайте
защитные перчатки.
Очистка устройства
1. Очистите цепь от остатков распиливаемого
материала и грязи с помощью щетки.
Рисунок H
2. Очистить штангу мягкой сухой тканью.
Работы по техническому
обслуживанию
Перед каждым использованием
Перед каждым использованием необходимо
выполнить следующие действия:
Проверить уровень масла в цепи, при
необходимости долить масло (см. главу
Наполнение бака цепного масла).
Проверить натяжение цепи (см. главу Проверка
натяжения цепи).
Проверить достаточную остроту цепи, при
необходимости перевернуть направляющую или
заменить цепь (см. главу Замена цепи).
Проверить устройство
на предмет повреждений.
Проверить все болты, гайки и винты на
прочность посадки.
Регулировка натяжения цепи
1. Из собранного многофункционального
инструмента извлечь аккумуляторный блок (см.
инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
2. Ослабьте гайку направляющей.
Рисунок I
3. Отрегулируйте натяжение цепи с помощью
винта.
Рисунок J
4. Проверьте натяжение цепи.
Рисунок F
Расстояние между шиной и цепью должно
составлять 4,0 мм.
5. Затяните гайку направляющей.
Замена цепи
1. Снимите гайку направляющей.
Рисунок K
2. Ослабьте винт для регулировки натяжения цепи.
3. Снимите кожух.
Рисунок L
4. Снимите шину.
5. Правильно утилизируйте старую цепь.
6. Уложите новую цепь на направляющую.
Рисунок M
7. Установите направляющую. Обратите внимание
на направление движения цепи.
Рисунок N
8. Установите кожух, слегка затянув гайку
направляющей.
Рисунок O
9. Отрегулируйте натяжение цепи (см. главу
Регулировка натяжения цепи).

92 Русский
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
больше не
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Значение вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Ошибка Причина Устранение
Устройство
останавливается во
время работы
Цепь заблокирована спиливаемой
растительностью.
Удалить растительность.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
остыть.
Проблемы при сборке
частей штанги
Места соединений загрязнены. Очистить концы штанги от налипшей
грязи.
Класть насадки только на чистые
поверхности.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V36
Максимальная скорость /min 10000 ±
10%
Объем бака цепного
масла
ml 200
Диаметр срезаемого
материала (макс.)
mm 180
Рабочий радиус
действия (макс.)
m2,7
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Масса (с
аккумуляторным блоком)
kg 2,6
Вес kg 2,0
Данные о производительности устройства
(измерены с помощью многофункционального
инструмента MT 36 Bp)
Уровень звуковой мощности согласно EN ISO
11680-1 (измерен с помощью
многофункционального инструмента MT 36 Bp)
Уровень звукового
давления L
pA
dB(A) 92,6
Погрешность K
pA
dB(A) 3,0
Уровень звуковой
мощности L
wA
dB(A) 100,7
Погрешность K
WA
dB(A) 0,8
Величина вибрации согласно EN ISO 11680-1
(измерена с помощью многофункционального
инструмента MT 36 Bp)
Вибрация руки/кисти на
передней рукоятке
m/s
2
3,0
Вибрация руки/кисти на
задней рукоятке
m/s
2
2,9
Погрешность K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Magyar 93
Устройства со значением вибрации рука-
плечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики в инструкции по
эксплуатации)
몇 ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Высоторез
Тип: 1.042-512.x
Действующие директивы ЕС
2014/30/EС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Уполномоченный орган
, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg,
Germany (Германия), выполнил испытания ЕС
типового образца, номер сертификата: BM
50455914 0001
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.09.2018
Tartalom
Biztonsági tanácsok
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt
az eredeti üzemeltetési útmutatót. Ezeknek
megfelelően járjon el. Őrizze meg az eredeti ke-
zelési útmutatót későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
További általános biztonsági előírások
Megjegyzés ● Egyes területeken előírások korlá-
tozhatják a készülék alkalmazását. Érdeklődjön erről a
helyi hatóságnál.
VESZÉLY ● Életveszély a készülék kontrollá-
latlan mozgásai által okozott vágott sérülések miatt.
Tartsa távol a testrészeket a mozgó alkatrészektől.
● Sérülésveszély a kisodródó vagy leeső tárgyak miatt.
Soha ne használja a készüléket, ha 15 m -es körzetben
emberek, különösen gyermekek vagy állatok tartózkod-
nak. ● A készülék mindennemű átalakítása tilos.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Gyermekek, és a
jelen utasítást nem ismerő személyek nem üzemeltet-
hetik ezt a készüléket. Helyi rendeletek korlátozhatják a
kezelő életkorát. ● A lehetséges veszélyek felismerése
érdekében a munkaterületet akadálytalanul át kell tudni
tekinteni. A készüléket csak akkor használja, ha a meg-
világítás megfelelő. ● Használat előtt ellenőrizze, hogy
a készülék, az összes kezelőelem és biztonsági beren-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Biztonsági tanácsok ............................................ 93
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 95
Környezetvédelem .............................................. 96
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 96
Szállított tartozékok............................................. 96
Biztonsági berendezések.................................... 96
Szimbólumok a készüléken................................. 96
Védőruha............................................................. 96
A készülék leírása ............................................... 97
Üzembe helyezés................................................ 97
Üzemeltetés ........................................................ 97
Szállítás............................................................... 97
Raktározás .......................................................... 97
Ápolás és karbantartás ....................................... 98
Karbantartási munkálatok ................................... 98
Segítség üzemzavarok esetén............................ 98
Garancia.............................................................. 98
Műszaki adatok ................................................... 98
Vibrációs érték .................................................... 99
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 99

94 Magyar
dezés megfelelően működik-e. Ellenőrizze a laza zá-
róelemeket, ellenőrizze, hogy az összes védőfedél és
fogantyú szabályszerűen és biztonságosan rögzítve
van-e. Ne használja a készüléket, ha annak állapota
nem kifogástalan. ● Cserélje ki az elhasználódott vagy
sérült alkatrészeket, mielőtt üzembe helyezi a készülé-
ket. ● Soha ne működtesse a készüléket, ha a fo-
gantyún lévő eszközkapcsoló nem megfelelő módon
kapcsol be vagy ki. ● Visszaütés kockázata az egyen-
súly elvesztése miatt. Kerülje a szabálytalan testhelyze-
tet, álljon stabilan, és mindig tartsa meg egyensúlyát.
● Gondatlanság okozta sérülések, ha a gyakori haszná-
lat miatt kialakul a készülék alapos ismeretének érzete.
● Azonnal állítsa le a készüléket, és ellenőrizze sérülé-
sek tekintetében, vagy azonosítsa a rezgés okát, ha a
készülék leesett, ütést kapott vagy szokatlan módon re-
zeg. A sérüléseket javíttassa meg az arra jogosult ügy-
félszolgálattal, vagy cserélje ki a készüléket.
몇 VIGYÁZAT ● A készülék működtetése során
viseljen teljes körű szem- és fülvédelmet, erős és ellen-
álló kesztyűt, valamint fejvédelmet. Viseljen arcmasz-
kot, ha a munka porral jár. ● A készülékkel végzett
munka során viseljen hosszú, nehéz nadrágot, stabil
lábbelit és megfelelő szabású kesztyűt. Ne dolgozzon
mezítláb. Ne viseljen ékszert, szandált vagy rövidnadrá-
got. ● Sérülésveszély, ha a laza ruházatot, hajat vagy
ékszert a készülék mozgó alkatrészei elkapják. Ruhá-
zatát és ékszereit tartsa távol a gép mozgó részeitől. A
hosszú haját hátul kösse össze. ● A fülvédő korlátoz-
hatja a figyelmeztető hangok érzékelésének képessé-
gét, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterületen
felmerülő esetleges veszélyekre. ● A hasonló eszközök
működtetése a környezetben növeli a halláskárosodás
kockázatát és csökkenti a potenciális veszélyek meg-
hallásának valószínűségét, pl. ha emberek lépnek a
munkaterületre. ● A csúszós fogantyúk és a fogantyú
felületek megakadályozzák a készülék biztonságos mű-
ködését és irányítását váratlan helyzetekben. A fo-
gantyúkat és a fogantyú felületeket tartsa szárazon,
tisztán, valamint olaj- és kenőanyag-mentesen. ● Csak
a gyártó által jóváhagyott tartozékokat és pótalkatrésze-
ket használjon. Az eredeti tartozékok és az eredeti pó-
talkatrészek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
Magassági ágvágókra vonatkozó biztonsági
óvintézkedések
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Ne használja a ké-
szüléket, ha fennáll a villámcsapás veszélye. ● Győződ-
jön meg róla, hogy valamennyi védőberendezés és
fogantyú megfelelően és biztonságosan van-e rögzítve.
● Gondoskodjon a stabil álló helyzetről, a tiszta munka-
helyről, és a készülék használata előtt tervezze meg a
visszavonulási utat leeső ágak esetén. ● Óvakodjon a
kenőolajködtől és a fűrészportól. Ha szükséges, visel-
jen maszkot vagy légzőkészüléket. ● Az ágvágót mindig
két kézzel tartsa. Az egyik kezével fogja meg az elülső
fogantyút. A másik kezével fogja meg a hátsó fogantyút,
és hozza működésbe a kioldó gombot és a készülék-
kapcsolót. ● Áramütés veszélye, ha a fűrészlánc rejtett
elektromos vezetékekkel érintkezik. Az elektromos
szerszámokat csak a szigetelt fogófelületeknél fogja
meg, mivel a feszültségkábelekkel történő érintkezés a
készülék fém alkatrészeit feszültség alá helyezheti.
● Sérülésveszély. Ne alakítsa át a készüléket. Ne hasz-
nálja az eszközt a készülék gyártója nem ajánlott alkat-
részek vagy eszközök meghajtására.
Visszaütés akkor fordulhat elő, ha a vezetősín csúcsa
hozzáér egy tárgyhoz, vagy ha a fa elhajlik és a fűrész-
lánc beakad a vágásrésbe. A síncsúcs megérintése né-
hány esetben váratlan, hátrafelé irányuló reakcióhoz
vezethet, amelynél a vezetősín felfelé és a kezelő irá-
nyába csapódik. A fűrészlánc beakadása a vezetősín
felső szélébe a sínt hirtelen visszalökheti a kezelő irá-
nyába. Ezen reakciók bármelyike az irányítás elveszté-
séhez vezethet.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Visszarúgás ese-
tén fennáll a súlyos sérülések veszélye az ellenőrzés el-
vesztése miatt. Ne hagyatkozzon kizárólag a beépített
biztonsági eszközökre, hanem tegye meg a megfelelő
intézkedéseket a baleset- és sérülésmentes munkavég-
zés érdekében. ● A készülék használatakor viselnie kell
a mellékelt hevedert. A heveder gyorszárral van ellátva.
A heveder segíti az eszköz irányítását, amikor a vágás
után leereszti, és tartja a készülék súlyát a vágás alatt.
● Súlyos sérülések veszélye, ha a hevedert vészhely-
zetben nem tudja gyorsan levenni. A készülék haszná-
lata előtt ismerje meg a hordszíj és a gyorskioldó
működését. Ne viseljen ruhát a vállpánt felett, vagy so-
ha ne akadályozza egyéb módon a gyorskioldóhoz való
hozzáférést. ● A készülék bekapcsolása előtt ellenőriz-
ze, hogy a fűrészlánc nem érint semmilyen tárgyat.
● Súlyos sérülés kockázata áll fenn, ha a nem megfele-
lően beállított fűrészlánc kiugrik a vezetősínből. Minden
használat előtt ellenőrizze a lánc feszességét. Győződ-
jön meg arról, hogy a lánc meg van olajozva. ● Kapcsol-
ja ki a motort, vegye ki az akkumulátoregységet, és
ügyeljen arra, hogy valamennyi mozgó részegység tel-
jes mértékben leállt:
● a készülék tisztítása vagy az eltömődés megszünte-
tése előtt.
● mielőtt a készüléket felügyelet nélkül hagyja.
● A tartozékok felszerelése vagy eltávolítása előtt.
● Az eszköz ellenőrzése, tisztítása vagy az eszközzel
való munkavégzés előtt.
● Sérülés veszélye a visszarúgás miatt. Intézkedések
a visszarúgás megakadályozására:
● Győ
ződjön meg arról, hogy a munkaterületen nincs
akadály.
● Az ágvágóval történő munkavégzés során kerülje a
vezetőcsúcs érintkezését ágakkal, gallyakkal vagy
más tárgyakkal.
● A készüléket mindig két kézzel tartsa.
● Testét és karjait tartsa olyan helyzetben, hogy a vis-
szarúgó erőnek ellen tudjon állni.
● Soha ne engedje el az ágvágót működés közben.
● Törekedjen a normál testtartás megőrzésére. Ez
biztosítja Önnek az ágvágó jobb irányítását, és vá-
ratlan helyzetekben megakadályozza a véletlensze-
rű érintkezést a sín hegyével.
● Csak a gyártó által javasolt pótsíneket és -láncokat
használja. A nem megfelelő pótsínek és -láncok a
lánc szakadását és/vagy visszarúgást okozhatnak.
● A fűrészlánc élezése odafigyelést igénylő feladat. A
gyártó azt javasolja, hogy a kopott vagy tompa lán-
cot cserélje ki egy új fűrészláncra.
● Sérülésveszély. Ne használja a készüléket létrán
vagy instabil állványokon. Vágás közben mindig mind-
két lábával szilárd talajon álljon az egyensúly fenntartá-
sa érdekében. ● Áramütésveszély. Ne dolgozzon a
készülékkel szabadon futó vezetékektől számított 10
méteres körön belül. ● Sérülésveszély, ha a feszítés
alatt álló ág visszacsapódik vágás közben. ● Vigyázzon
a leeső ágakra és ágakra, amelyek visszapattannak a

Magyar 95
földre esés után. ● Ha vékony fa akad a fűrészbe és a
kezelő irányába pattan, akkor a kezelő elveszítheti az
egyensúlyát. Legyen óvatos, amikor kis cserjéket és
csemetéket fűrészel. ● A készülék tisztítása vagy kar-
bantartása előtt kapcsolja ki a motort és vegye ki az ak-
kumulátorcsomagot. ● Ellenőrizze a fűrészfogakat, ha a
vágási teljesítmény csökken. Tartsa a vágószerszámo-
kat mindig élesen és tisztán. Az éles vágószerszámok
könnyebben ellenőrizhetők, nem akadnak el olyan kön-
nyen. Ha szükséges, cserélje ki a láncot és a sínt. Eh-
hez kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeit használja.
● Sérülésveszély, ha a vágóberendezés elakad. Ha a
fűrészlánc vagy a vezetősín túl magasan akadt be ah-
hoz, hogy elérje, kérje kertész tanácsát a vágó bizton-
ságos eltávolításához. ● Minden használat előtt
ellenőrizze, hogy a rúd tengelycsatlakozása és a vágó-
szerszám megfelelően van-e rögzítve.
FIGYELEM ● Csak beltéri helyiségben tárolja a
készüléket.
Biztonságos szállítás és raktározás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye
ki belőle az akkumulátoregységet. ● A készülék tárolá-
sa vagy szállítása előtt takarja le a vágószerszámot a
láncvédővel.
몇 VIGYÁZAT ● Sérülésveszély és a készülék
károsodása. Szállításkor biztosítsa a készüléket elmoz-
dulás, illetve leesés ellen.
FIGYELEM ● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● A készüléket
olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet
gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket
korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegy-
szerektől. ● Ne tárolja a készüléket külső térben. ● Győ-
ződjön meg róla, hogy a lánc enyhén be legyen
olajozva, ha egy hónapnál hosszabb ideig tárolja. A
gyártó a korrózió elleni védelemre és olajozásra spray
használatát javasolja. A megfelelő spray kiválasztásá-
ban kérjen segítséget az ügyfélszolgálattól.
Biztonságos karbantartás és ápolás
Megjegyzés ● Szerviz- és karbantartási munká-
kat csak megfelelően képzett és szakavatott személyek
végezhetnek. Javasoljuk, hogy a terméket valamelyik
hivatalos szervizközpontban javíttassa. ● Saját maga
csak az ebben a használati utasításban leírt beállításo-
kat és javításokat végezheti el. Egyébi javítások tekinte-
tében forduljon valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Sérülésveszély. A
fűrészlánc rendkívül éles. A lánc karbantartása, vala-
mint a láncvédő tisztítása, rögzítése vagy eltávolítása
során viseljen megfelelő védőkesztyűt. ● Kövesse a
láncfeszítésre, a láncfeszesség beállítására és a lánc-
kenésre vonatkozó utasításokat. ● Súlyos sérülések
visszarúgás miatt, ha a sérült láncot nem cserélik vagy
javítják. ● A készülék tisztítása vagy karbantartása előtt
kapcsolja ki a motort és vegye ki az akkumulátorcsoma-
got. ● Győződjön meg arról, hogy a készülék biztonsá-
gos állapotban van, azáltal, hogy rendszeres
időközönként ellenőrzi, hogy a csapszegek, anyák és
csavarok szorosra vannak húzva. ● Sérülésveszély a
készülék hosszú, megszakítás nélküli használata ese-
tén. Tartson rendszeresen szünetet a készülékkel vég-
zett munka során.
몇 VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott
pótalkatrészeket, tartozékokat és toldalékokat használ-
jon. Az eredeti pótalkatrészek, az eredeti tartozékok és
az eredeti toldalékok garantálják a készülék biztonsá-
gos és zavarmentes működését.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Fennmaradó kockázatok
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Bizonyos kockázatok még a készülék előírt alkalma-
zása mellett is fennállnak. A készülék alkalmazása a
következő veszélyekkel járhat:
● A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fo-
gantyút használja, illetve korlátozza a
munkavégzési időt és a kitettséget.
● A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
● Vágási sérülések a fűrészlánc szabadon lévő fű-
részfogaival való érintkezéskor.
● A vezető sín váratlan, hirtelen mozgása vagy vis-
szarúgása miatti vágási sérülések.
● Vágási sérülések és fertőzések veszélye a fűrész-
lánctól lerepülő alkatrészek miatt.
● Kisodródó tárgyak (faforgács, szilánkok) által oko-
zott sérülések.
● Sérülések leeső tárgyak miatt. A munka során min-
dig viseljen megfelelő védősisakot.
● Por és részecskék belélegzése.
● Kenőanyag / olaj érintkezése bőrrel.
Kockázatcsökkentés
몇 VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá-
nosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
● Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
● Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
● Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
● A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel-
lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű használat
Vágási sérülések általi életveszély
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
● A magassági ágvágó tartozék ipari használatra al-
kalmazható.
● A tartozék az MT 36 Bp Multitool-lal történő haszná-
latra tervezett.
● A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
● Biztonsági okokból a sövénynyírót mindig két kéz-
zel, szilárdan kell tartani.
● A készülék kis ágak vágására, lombvágására alkal-
mazható, a fa magas részein. A felhasználó ennek
során biztonságosan áll a talajon.

96 Magyar
Bármely más felhasználás, pl. mászásra, közeli része-
ken való vágásra, illetve földfelszínhez közeli vágásra
való használata tilos. A berendezés nem rendelte-
tésszerű használatából eredő veszélyeztetésekért a fel-
használó vállalja a felelősséget.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Biztonsági berendezések
몇 VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
lőzze használatukat.
Karmos ütköző
Az integrált karmos ütköző forgatópontként használha-
tó, hogy a fűrésznek stabilitást biztosítsunk vágás köz-
ben.
Fűrészelés közben nyomja előre a készüléket, amíg a
fémcsapok behatolnak a faanyag szélébe. Ha a nyelet
felfelé vagy lefelé mozgatják a vágás irányában, akkor
a fűrésszel végzett munka során a fizikai igénybevétel
csökken.
Szimbólumok a készüléken
Védőruha
VESZÉLY
Életveszély vágási sérülések következtében. A készü-
lékkel való munkavégzéshez viseljen megfelelő védőru-
házatot. Kövesse a helyi balesetmegelőzési
előírásokat.
Fejvédelem
A készülékkel végzett munka során viseljen megfelelő,
az EN 397 szabványnak megfelelő és CE jelöléssel el-
látott sisakot.
A készülékkel végzett munka során viseljen az EN 352-
1 szabványnak megfelelő és CE-jelöléssel ellátott hal-
lásvédőt.
A repülő forgácsok elleni védelem érdekében viseljen
megfelelő, az EN 166 szabvány szerinti vagy CE-jelö-
léssel rendelkező védőszemüveget. Vagy viseljen az
EN 1731 szabvány szerinti és CE-jelöléssel rendelkező
sisakrostélyt.
A szakkerekedelemben kaphatók fülvédővel és arcvé-
dővel ellátott védősisakok.
Védőkesztyű
A készülékkel végzett munka során viseljen megfelelő,
vágásvédő kialakítással rendelkező védőkesztyűt,
amely megfelel az EN 381-7 szabványnak és CE-jelö-
léssel rendelkezik.
Biztonsági cipő
A készülékkel végzett munka során viseljen csúszás-
mentes biztonsági cipőt, amely megfelel az EN 20345
szabványnak és CE-jelöléssel rendelkezik.
Általános figyelmeztető jelzések
Készüléke üzembe helyezése előtt ve-
gye figyelembe a használati útmutatót és
a biztonsági utasításokat.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen megfelelő szemvédelmet és hal-
lásvédelmet.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen csúszásmentes és ellenálló vé-
dőkesztyűt.
A készülékkel végzett munka során vi-
seljen csúszásmentes biztonsági cipőt.
Áramütés veszélye. A készülékkel vég-
zett munka során tartson legalább 10 m
távolságot a szabadon futó vezetékektől.
Kirepülő tárgyak veszélye. A munkálato-
kat nézőket, különösen a gyermekeket
és a háziállatokat, tartsa a munkaterület-
től legalább 15 m távolságban.
A vezetősín és a lánc kenése
A lánc futásiránya
10m

Magyar 97
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A képet lásd az ábrák oldalán
Ábra A
1 Láncvédő
2 Csavar a lánc feszességének beállításához
3 Lánc
4 Vezetősín
5 Lánc olajtartály fedél
6 Karmos ütköző
7 Vezetősín-anya
8 Burkolat
9 Tengely
10 Típustábla
Üzembe helyezés
Szerelje fel a multi tool-t
1. Csatlakoztassa a nyelet a multi tool kapcsolóelemé-
vel (lásd a Multi Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
Ábra B
A láncolaj-tartály feltöltése
1. Ha szükséges, tisztítsa meg a töltőnyílás környékét
a forgácstól és a szennyeződésektől.
2. Vegye le a láncolaj-tartály fedelét.
Ábra C
3. Lassan töltse a láncolajat a tartályba.
Ábra D
4. Ha szükséges, a kiömlött láncolajat egy ruhával
itassa fel.
5. Zárja vissza a láncolaj-tartály fedelét.
A láncfeszesség ellenőrzése
몇 VIGYÁZAT
Éles lánc
Vágási sérülések
A láncon végzett munka során viseljen védőkesztyűt.
1. Távolítsa el a láncvédőt.
Ábra E
2. Óvatosan húzza meg a láncot.
Ábra F
A vezetősín és a lánc közötti távolság legyen 4,0
mm.
3. Ha szükséges, állítsa be a láncfeszességet (lásd a
A láncfeszesség beállításafejezetben).
Üzemeltetés
A készülék alapvető kezelése
1. Vizsgálja meg a fa és az ág esetleges sérüléseit (pl.
rothadás).
2. Távolítsa el a láncvédőt.
3. A készüléket két kézzel, szilárdan tartsa.
Munkamódszerek
Az ágvágást a következők szerint végezze:
A fatörzs és a vágás helye között legalább 15 cm tá-
volság legyen.
A vékony és könnyű apró ágakat egy vágással vág-
ja le, a vezetősín alsó oldalával.
A nagyobb átmérőjű, nehezebb ágak eltörhetnek
vagy elrepedhetnek. Ezért több lépésben kell vágni:
a Vágjon egy vágást az ág alsó felére a vezetősín
felső részével. Ezzel az ág átmérőjének körülbe-
lül egyharmadát kell átvágni.
Ábra G
b Vágjon egy vágást az ág felső felére.
c Ha újabb vágásra van szükség, soha ne a meg-
lévő vágást folytassa, hanem kezdjen újat.
Az ágvágás során ügyeljen a következőkre:
Ne emelje fel a rudat a vízszintestől 60°-nál na-
gyobb szögben.
Ne gyakoroljon nagy erőt a vezetősínre.
Ne álljon a levágandó ág alá.
Ügyeljen arra, hogy a leeső ág ne veszélyeztesse a
kezelőt illetve más személyeket, és ne károsítson
tárgyakat.
Az ágvágás során lehetőleg az ág hosszának két-
szerese legyen a biztonsági távolság.
Az üzem befejezése
1. Vegye ki az akkuegységet a készülékből (lásd a
Multi-Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).
A multi tool-t leszerelése
1. Vegye le a tartozékot a multi tool-ról (lásd a Multi-
Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Ha a multi tool fel van szerelve, akkor szállítás előtt ve-
gye ki az akkuegységet a készülékből.
A láncfűrészt csak felhelyezett láncvédővel szállítsa.
Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd
a A készülék tisztításafejezetben).
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Ha a multi tool fel van szerelve, akkor elraktározás előtt
vegye ki az akkuegységet a készülékből.
A láncfűrészt csak felhelyezett láncvédővel tárolja.
1. Vegye le a hevedert.
2. Szükség esetén szerelje le a multi tool-t (lásd a Mul-
ti-Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
3. Ha egy hónapnál tovább tárolja a készüléket, olajoz-
za meg a láncot a rozsdásodás elkerülése érdeké-
ben.
4. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké-
szüléket a szabadban.

98 Magyar
Ápolás és karbantartás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Ha a multi tool fel van szerelve, akkor a készüléken vég-
zett bármilyen munka előtt vegye ki belőle az akkuegy-
séget.
몇 VIGYÁZAT
Éles lánc
Vágási sérülések
A láncon végzett munka során viseljen védőkesztyűt.
A készülék tisztítása
1. A láncot kefével tisztítsa meg a vágási törmeléktől
és a szennyeződésektől.
Ábra H
2. Tisztítsa meg a nyelet puha, száraz ruhával.
Karbantartási munkálatok
Minden üzembe helyezés előtt
Minden üzembe helyezés előtt a következő tevékeny-
ségeket kell elvégezni:
Ellenőrizze a láncolaj szintjét, szükség esetén tölt-
sen utána láncolajat (lásd a A láncolaj-tartály feltöl-
tésefejezetben).
Ellenőrizze a lánc feszességét (lásd a A láncfe-
szesség ellenőrzésefejezetben).
Ellenőrizze a lánc megfelelő élességét, ha szüksé-
ges, fordítsa meg a vezető sínt vagy cserélje ki a
láncot (lásd a Lánc cseréjefejezetben).
Ellenőrizze a készülék sértetlenségét.
Ellenőrizze valamennyi csap, anya és csavar szoros
illeszkedését.
A láncfeszesség beállítása
1. Ha a multi tool fel van szerelve, akkor az akkuegy-
séget vegye ki (lásd a Multi-Tool MT 36 Bp kezelési
útmutatót).
2. Lazítsa meg a vezetősín anyáját.
Ábra I
3. A csavarral állítsa be a lánc feszességét.
Ábra J
4. Ellenőrizze a lánc feszességét.
Ábra F
A vezetősín és a lánc közötti távolság legyen
4,0 mm.
5. Húzza meg a vezetősín anyáját.
Lánc cseréje
1. Vegye le a vezető sín anyáját.
Ábra K
2. Lazítsa meg a láncfeszesség-beállító csavart
3. Vegye le a burkolatot.
Ábra L
4. Távolítsa el a vezető sínt.
5. A régi lánc hulladékkezelését szakszerűen végezze
el.
6. Húzza fel az új láncot a vezetősínre.
Ábra M
7. Szerelje fel a vezetősínt. Ügyeljen a lánc futásirá-
nyára.
Ábra N
8. Szerelje fel a fedelet, lazán rögzítve a vezetősín
anyáját.
Ábra O
9. Állítsa be a lánc feszességét (lásd a A láncfeszes-
ség beállításafejezetben).
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
Hiba Ok Elhárítás
A készülék üzem közben
leáll
A lánc a vágott anyag miatt eltömődött. Távolítsa el a vágott anyagot.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
hűlni.
Problémák a nyélrészek
felszerelése során
Az összeköttetési helyek piszkosak. Távolítsa el a szennyeződést a nyél végei-
ről.
A tartozékokat csak tiszta felületre tegye
le.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 36
Maximális sebesség /min 10000 ±
10%
Lánc olajtartály térfogata ml 200
Növényi maradék átmérő-
je (max.)
mm 180
Működési tartomány
(max.)
m2,7

Čeština 99
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Vibrációs érték
몇 FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljá-
rás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a mega-
dott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval
(lásd a használati útmutatóban a Műszaki
adatok című fejezetet).
몇 VIGYÁZAT ● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökke-
nést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Magassági ágvágó
Típus: 1.042-512.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2014/30/EU irányelv
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
0197. sz. ellenőrző szerv, a TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Német-
ország végezte el az EK típusvizsgálatot, tanúsítvány
száma: BM 50455914 0001
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018.09.01
Obsah
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tuto
kapitolu o bezpečnosti a originální návod
k použití. Řiďte se jimi. Uschovejte originální
návod k použití pro pozdější použití nebo
dalšího vlastníka.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x
magasság
mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Tömeg (akkuegységgel) kg 2,6
Súly kg 2,0
A készülék teljesítményére vonatkozó adatok (MT
36 Bp Multitool-nal mérve)
Zajteljesítményszint az EN ISO 11680-1 szerint (MT
36 Bp Multitool-nal mérve)
Zajszint L
pA
dB(A) 92,6
Bizonytalansági paramé-
ter K
pA
dB(A) 3,0
L zajteljesítményszint
WA
dB(A) 100,7
Bizonytalansági paramé-
ter K
WA
dB(A) 0,8
Vibrációs érték az EN ISO 11680-1 szerint (MT 36
Bp Multitool-nal mérve)
Kéz-kar-vibrációs érték
elülső kézi fogantyú
m/s
2
3,0
Kéz-kar-vibrációs érték
hátsó kézi fogantyú
m/s
2
2,9
Bizonytalansági paramé-
ter K
m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Bezpečnostní pokyny .......................................... 99
Použití v souladu s určením................................ 102
Ochrana životního prostředí................................ 102
Příslušenství a náhradní díly............................... 102
Rozsah dodávky.................................................. 102
Bezpečnostní mechanismy ................................. 102
Symboly na přístroji............................................. 102
Ochranný oděv.................................................... 102
Popis přístroje ..................................................... 103
Uvedení do provozu............................................ 103
Provoz ................................................................. 103
Přeprava.............................................................. 103
Skladování .......................................................... 104
Péče a údržba ..................................................... 104
Údržbářské práce................................................ 104
Nápověda při poruchách ..................................... 104
Záruka ................................................................. 104
Technické údaje .................................................. 105
Hodnota vibrací ................................................... 105
EU prohlášení o shodě........................................ 105
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

100 Čeština
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Dodatečné Všeobecné bezpečnostní pokyny
Upozornění ● V některých regionech mohou
předpisy omezovat použití tohoto přístroje. Nechte si
poradit od svého místního úřadu.
NEBEZPEČÍ ● Smrtelné nebezpečí
následkem řezných poranění způsobených
nekontrolovaným pohybem přístroje. Udržujte části těla
v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se dílů.
● Nebezpečí zranění vymrštěnými nebo padajícími
objekty. Nikdy přístroj nepoužívejte, když se v okruhu
15 m nacházejí osoby, zejména děti, nebo zvířata. ● Na
přístroji se nesmí provádět žádné změny.
몇 VAROVÁNÍ ● Děti a osoby, které nejsou
seznámeny s tímto návodem, nesmí tento přístroj
provozovat. Místní předpisy mohou omezovat věk
obsluhy přístroje. ● Potřebujete mít neomezený výhled
do pracovní oblasti, abyste rozpoznali možná
nebezpečí. Přístroj používejte pouze při dobrém
osvětlení. ● Před provozem se ujistěte, že přístroj,
všechny ovládací prvky a bezpečnostní mechanismy
řádně fungují. Zkontrolujte pevné usazení uzávěrů,
ujistěte se, že všechny ochranné kryty a rukojeti jsou
řádně a bezpečně upevněné. Přístroj nepoužívejte,
pokud není v bezchybném stavu. ● Před uvedením
zařízení do provozu vyměňte opotřebované nebo
poškozené součásti. ● Nikdy nepoužívejte přístroj,
pokud spínač přístroje na rukojeti správně nezapíná
nebo nevypíná. ● Nebezpeč
í zpětného rázu v důsledku
ztráty rovnováhy. Vyvarujte se abnormálnímu držení
těla, zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. ● Těžká zranění následkem nedbalosti,
když se na základě častého používání s přístrojem
důvěrně obeznámíte. ● V případě pádu stroje, nárazu
stroje nebo zjištění neobvyklých vibrací přístroj
okamžitě zastavte a zkontrolujte, zda nevykazuje žádné
škody, respektive identifikujte příčinu vibrací. Případné
škody nechte opravit autorizovaným zákaznickým
servisem nebo zajistěte výměnu přístroje.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Při provozu stroje noste
kompletní ochranu zraku a sluchu, pevné a robustní
rukavice, stejně jako ochranu hlavy. Pokud je práce
prašná, noste obličejovou masku, ● Při práci
s přístrojem noste dlouhé těžké kalhoty, pevnou obuv a
dobře padnoucí rukavice. Nepracujte bosi. Nenoste
šperky, sandály nebo šortky. ● Nebezpečí poranění,
pokud se do pohyblivých částí přístroje zachytí volné
oblečení, vlasy nebo šperky. Udržujte oděv a šperky
pryč z dosahu pohyblivých částí stroje. Svažte si dlouhé
vlasy. ● Ochrana sluchu může omezovat vaši
schopnost slyšet výstražné tóny, dávejte proto pozor na
možná nebezpečí v blízkosti a v pracovní oblasti.
● Provoz podobných nástrojů v okolí zvyšuje riziko
poškození sluchu a pravděpodobnost možného
přeslechnutí nebezpečí, např. osob, které vstupují do
Vašeho pracovního prostoru. ● Kluzké rukojeti a
úchopné plochy brání bezpečnému ovládání a kontrole
přístroje v nečekaných situacích. Udržujte rukojeti a
úchopné plochy suché, čisté a neumazané olejem nebo
mazivem. ● Používejte výhradně příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální
příslušenství a originální náhradní díly zaručují
bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
Bezpečnostní opatření pro výškové
prořezávače
몇 VAROVÁNÍ ● Nepoužívejte přístroj, pokud
hrozí nebezpečí blesku. ● Zajistěte, aby byla všechna
ochranná zařízení a rukojeti řádně a bezpečně
upevněné a v dobrém stavu. ● Dbejte na stabilní postoj,
čistotu pracoviště a naplánujte si ústupovou cestu před
padajícími větvemi, dříve než začnete přístroj používat.
● Dávejte pozor na mlhu z mazacího oleje a piliny.
V případě potřeby noste masku nebo respirátor.
● Odvětvovač držte vždy oběma rukama. Jednou rukou
držte přední rukojeť. Druhou rukou pevně držte zadní
rukojeť, ovládejte odblokovací tlačítko spínače a spínač
přístroje. ● Nebezpečí úrazu elektrickým proudem, když
se pilový řetěz dostane do kontaktu se skrytým
elektrickým vedením. Elektrické nářadí držte pouze na
izolovaných úchopných plochách, protože kontakt
s vedeními pod napětím m
ůže přivést elektrické napětí
na kovové díly přístroje. ● Nebezpečí zranění.
Neprovádějte na přístroji žádné změny. Nepoužívejte
přístroj k pohonu nástavbových dílů nebo přístrojů,
které nejsou doporučeny výrobcem přístroje.
Ke zpětnému rázu může dojít, když se špička vodicí lišty
dotkne předmětu nebo když se dřevo ohýbá a svírá
pilový řetěz v řezu. V některých případech může dotyk
špičkou vodicí lišty vést k nečekané reakci, směřující
dozadu, při které je vodicí lišta vržena nahoru a směrem
k osobě uživatele. Sevření řetězu pily v horní části
vodicí lišty může rychle odsunout dráhu směrem k
obsluze. Každá taková reakce může způsobit ztrátu
kontroly.
몇 VAROVÁNÍ ● Těžká zranění při ztrátě
kontroly následkem zpětného rázu. Nespoléhejte se
výhradně na zabudovaná bezpečnostní zařízení, ale
přijměte vlastní opatření při práci k zabránění úrazům a
zraněním. ● Při používání přístroje musíte nosit dodaný
popruh. Popruh je vybaven rychlouzávěrem. Popruh
Vám pomůže kontrolovat přístroj při spouštění po
provedení řezu a zachytit hmotnost přístroje během
řezání. ● Těžká zranění, pokud nelze v nouzovém
případě dostatečně rychle svléknout nosný popruh.
Před používáním přístroje se dobře obeznamte
s nosným popruhem a rychlouzávěrem. Přes ramenní
pás nenoste žádný oděv a ani jiným způsobem nikdy
neomezujte přístup k rychlouzáv
ěru. ● Zajistěte, aby se
před zapnutím přístroje pilový řetěz nedotýkal žádných
předmětů. ● Těžká zranění, když vyskočí z vodicí lišty
chybně napnutý pilový řetěz. Před každým použitím
zkontrolujte napnutí řetězu. Ujistěte se, že je řetěz
naolejovaný. ● Vypněte motor, vyjměte akupack a
ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části zcela
zastavené:
● Než budete přístroj čistit nebo odstraňovat
zablokování.
● Nenechávejte přístroj bez dozoru.
● Než začnete montovat nebo odstraňovat
nástavbové díly.
● Než začnete přístroj kontrolovat, čistit nebo na něm
pracovat.

Čeština 101
● Nebezpečí zranění zpětným rázem. Opatření
k zabránění zpětnému rázu:
● Zajistěte, aby se v pracovním prostoru
nevyskytovaly překážky.
● Během práce s odvětvovačem se vyvarujte
kontaktu špičky vodicí lišty s výhony, větvemi nebo
jinými předměty.
● Přístroj držte oběma rukama.
● Vaše tělo a paže musí být v takové poloze, ve které
můžete odolávat silám při zpětných rázech.
● Během provozu odvětvovač nikdy nepouštějte.
● Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Tak máte
lepší kontrolu nad odvětvovačem a zabráníte
neúmyslnému dotyku špičkou vodicí lišty
v nečekaných situacích.
● Používejte pouze náhradní lišty a řetězy
předepsané výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a
řetězy mohou způsobit přetržení ř
etězu a/nebo
zpětný ráz.
● Ostření pilového řetězu je náročný úkol. Výrobce
doporučuje opotřebovaný nebo tupý pilový řetěz
vyměnit za nový.
● Nebezpečí zranění. Nepoužívejte přístroj na
žebřících nebo nestabilních podkladech. Při řezání vždy
stůjte oběma nohama na pevném podkladu, abyste
udrželi rovnováhu. ● Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Nepracujte s přístrojem v okruhu 10 m okolo
nadzemního vedení ● Nebezpečí zranění, když se
napnutá větev při řezání vymrští zpět. ● Dávejte pozor
na padající větve a větve, které se vymrští zpět po pádu
na zem. ● Když se do pily zamotá tenké dřevo a vymrští
se směrem k osobě uživatele, může ztratit rovnováhu.
Buďte opatrní p
ři řezání malých keřů a letorostů. ● Než
začnete provádět čištění a údržbu přístroje, vypněte
motor a vyjměte akumulátorový blok. ● Zkontrolujte
pilové zuby, když klesá řezný výkon. Řezné nástroje
udržujte stále ostré a čisté. Ostré řezné nástroje se dají
snáze zkontrolovat a nezablokují se tak snadno. Pokud
je to nutné, vyměňte řetěz a lištu. Používejte přitom
pouze originální náhradní díly výrobce. ● Nebezpečí
zranění následkem sevřeného řezacího zařízení. Když
se pilový řetěz nebo vodicí lišta zaseknou příliš vysoko,
takže na ně nelze dosáhnout, poraďte se
s profesionálním ošetřovatelem stromů, jak řezací
zařízení bezpečně vyprostit. ● Před každým použitím
zkontrolujte pevné usazení násadového spoje tyče a
řezného nástroje.
POZOR ● Přístroj skladujte pouze ve vnitřních
prostorách.
Bezpečná přeprava a skladování
몇 VAROVÁNÍ ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho
uskladníte nebo budete přepravovat. ● Před
uskladněním nebo přepravou přístroje zakryjte řezací
nástroj krytem řetězu.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nebezpečí poranění a
poškození přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti
pohybu nebo pádu.
POZOR ● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě,
kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu
korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku. ● Zajistěte mírné
naolejování řetězu, pokud se má přístroj skladovat déle
než jeden měsíc. Výrobce doporučuje používat sprej
jako ochranu proti korozi a k naolejování. Zeptejte se u
svého zákaznického servisu na vhodný typ spreje.
Bezpečná údržba a ošetřování
Upozornění ● Servisní a údržbářské práce smí
provádět jen příslušně kvalifikovaný a speciálně
vyškolený odborný personál. Doporučujeme posílat
výrobek na opravu do autorizovaného servisního
střediska. ● Smíte provádět jen nastavení a opravy
popisované v tomto návodu k použití. Pro opravy nad
tento rámec kontaktujte svůj autorizovaný zákaznický
servis.
몇 VAROVÁNÍ ● Nebezpečí zranění. Pilový
řetěz je extrémně ostrý. Noste vhodné ochranné
rukavice, když provádíte na řetězu údržbové práce a
když čistíte, upevňujete nebo odstraňujete kryt řetězu.
● Dodržujte instrukce k napnutí řetězu, nastavení
napnutí řetězu a mazání řetězu. ● Těžká zranění vlivem
zpětného rázu, pokud není vyměněn nebo opraven
poškozený řetěz. ● Než začnete provádět čištění a
údržbu přístroje, vypněte motor a vyjměte
akumulátorový blok. ● Kontrolujte v pravidelných
intervalech, zda jsou čepy, matice a šrouby pevně
utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude v bezpečném
stavu. ● Nebezpeč
í zranění následkem dlouhého,
nepřerušovaného používání přístroje. Při práci
s přístrojem zařazujte pravidelné přestávky.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Používejte výhradně
náhradní díly, příslušenství a nástavce schválené
výrobcem. Originální náhradní díly, příslušenství a
nástavce zaručují bezpečný a bezporuchový provoz
přístroje.
POZOR ● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Zbytková rizika
몇 VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání
zařízení mohou vzniknout následující rizika:
● Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti
a omezte pracovní dobu a expozici.
● Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
● Řezná poranění při kontaktu s odkrytými zuby
pilového řetězu.
● Těžká zranění následkem nepředvídaných, náhlých
pohybů nebo zpětného rázu vodicí lišty.
● Řezná poranění / nebezpečí vpichů vlivem částic,
které odlétávají od pilového řetězu.
● Zranění vlivem vymrštěných předmětů (pilin,
úlomků).
● Poranění vymrštěnými př
edměty. Při práci nad
hlavou vždy používejte vhodnou ochrannou přilbu.
● Vdechnutí prachu a částeček nečistot.
● Kontakt pokožky s mazivem/olejem.
Snížení rizika
몇 UPOZORNĚNÍ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:

102 Čeština
● Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
● Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
● Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
● Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poranění
Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
● Příslušenství pro výškové prořezávače je vhodné
pro výdělečné použití.
● Příslušenství je určeno pro použití s nástrojem
Multi-Tool MT 36 Bp.
● Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
● Z bezpečnostních důvodů se musí přístroj vždy
bezpečně držet oběma rukama.
● Přístroj je určen k řezání a odvětvování malých
výhonů a větví ve výšce na stromě. Uživatel přitom
stojí bezpečně na zemi.
Každé jiné použití, např. během lezení, k odvětvování
v blízkém prostoru nebo k řezání materiálu na zemi
není přípustné. Za ohrožení nastalá v dů
sledku
nepřípustného použití nese odpovědnost sám uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
몇 UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Zarážka
Integrovanou zarážku lze použít jako střed otáčení pro
zajištění stability pily během řezání.
Při řezání tlačte přístroj vpřed, dokud zuby pily
neproniknou do hrany dřeva. Pokud se hřídel pohybuje
směrem nahoru nebo dolů ve směru řezu, je práce
s pilou méně fyzicky namáhavá.
Symboly na přístroji
Ochranný oděv
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poranění. Při práci s přístrojem noste příslušný
ochranný oděv. Dodržujte místní předpisy týkající se
zabránění úrazům.
Ochrana hlavy
Při práci s přístrojem noste vhodnou ochrannou přilbu,
která splňuje požadavky normy EN 397 a je opatřena
značkou CE.
Při práci s přístrojem noste ochranu sluchu, která
splňuje požadavky normy EN 352-1 a je opatřena
značkou CE.
Na ochranu proti odletujícím úlomkům noste vhodné
ochranné brýle, které splňují požadavky normy EN 166
Obecná výstražná značka
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu zraku a sluchu.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a
pevné ochranné rukavice.
Při práci s přístrojem používejte
protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Ohrožení elektrickým proudem. Při práci
s přístrojem udržujte minimální
vzdálenost 10 m od venkovních vedení.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů.
Držte všechny přihlížející, zejména děti a
domácí zvířata, v bezpečné vzdálenosti
minimálně 15 m od pracovní oblasti.
Mazání vodicí kolejnice a řetězu
Směr běhu řetězu
10m

Čeština 103
nebo jsou opatřeny značkou CE. Nebo noste na přilbě
ochranný štít, který splňuje požadavky normy EN 1731
a je opatřen značkou CE.
Ve specializovaném obchodě lze zakoupit ochranné
přilby s integrovanou ochranou sluchu a hledím.
Ochranné rukavice
Při práci s přístrojem noste vhodné ochranné rukavice
s ochranou proti řezným poraněním, které splňují
požadavky normy EN 381-7 a jsou opatřeny
značkou CE.
Bezpečnostní obuv
Při práci s přístrojem noste protiskluzovou
bezpečnostní obuv, která splňuje požadavky normy
EN 20345 a je opatřena značkou CE.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázek viz strany s obrázky
Ilustrace A
1 Kryt řetězu
2 Šroub k nastavení napnutí řetězu
3 Řetěz
4 Vodicí lišta
5 Uzávěr nádrže mazacího oleje řetězu
6 Zarážka
7 Matice vodicí lišty
8 Kryt
9 Hřídel
10 Typový štítek
Uvedení do provozu
Montáž nástroje Multi-Tool
1. Připojte hřídel ke spojce nástroje Multi-Tool (viz
návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
Ilustrace B
Plnění nádrže mazacího oleje řetězu
1. Oblast kolem plnicího otvoru oleje zbavte pilin a
nečistot.
2. Odstraňte uzávěr nádrže mazacího oleje řetězu.
Ilustrace C
3. Naplňte mazací olej řetězu pomalu do nádrže.
Ilustrace D
4. Případný rozlitý mazací olej řetězu setřete utěrkou.
5. Nádrž mazacího oleje řetězu uzavřete uzávěrem.
Kontrola napnutí řetězu
몇 UPOZORNĚNÍ
Ostrý řetěz
Řezné poranění
Při všech pracích na řetězu noste ochranné rukavice.
1. Odstraňte kryt řetězu.
Ilustrace E
2. Opatrně zatáhněte za řetěz.
Ilustrace F
Vzdálenost mezi vodicí lištou a řetězem musí činit
4,0 mm.
3. Popř. nastavte napnutí řetězu (viz kapitolu
Nastavení napnutí řetězu).
Provoz
Základní obsluha
1. Zkontrolujte, zda nejsou stromy a větve poškozeny,
jako např. hnilobou.
2. Odstraňte kryt řetězu.
3. Přístroj držte pevně oběma rukama.
Pracovní postupy
Při odvětvování postupujte následujícím způsobem:
Pokud možno udržujte vzdálenost cca 15 cm mezi
kmenem stromu a řezem.
Malé větve, které jsou tenké a lehké, řezejte jedním
řezem pomocí dolní strany vodicí lišty.
Těžké větve většího průměru se mohou během
odvětvování zlomit nebo rozštěpit. Proto řezejte ve
více pracovních krocích:
aHorní částí vodicí lišty proveďte řez do spodní
strany větve. Tento řez by měl sahat přibližně do
jedno třetiny průměru větve.
Ilustrace G
bProveďte řez na horní straně větve.
c Pokud by byl nutný další řez, nikdy jej
neprovádějte pokračováním započatého řezu,
ale proveďte nový řez.
Při odvětvování je nutné respektovat následující
pokyny:
Tyč nezvedejte výše než 60°od vodorovné roviny.
Na vodicí lištu nepůsobte příliš velkou silou.
Nestůjte pod výhonkem nebo větví, která se
odřezává.
Dávejte pozor na to, aby padající větev ani
neohrožovala uživatele nebo přihlížející, ani
nepoškodila předměty.
Během odvětvování udržujte bezpečnou vzdálenost
rovnou minimálně dvojnásobku délky větve.
Ukončení provozu
1. Vyjměte baterii z přístroje (viz návod k používání
Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Demontáž nástroje Multi-Tool
1. Odpojte příslušenství od nástroje Multi-Tool (viz
návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, před
přepravou vyjměte baterii ze zařízení.
Přístroj přepravujte jen s nasazeným krytem řetězu.
Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.

104 Čeština
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola
Čištění stroje).
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, vyjměte před
uložením z přístroje akumulátorový blok.
Přístroj skladujte jen s nasazeným krytem řetězu.
1. Sejměte nosný popruh.
2. Popř. demontujte nástroj Multi-Tool (viz návod
k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Jestliže se přístroj skladuje déle než jeden měsíc,
naolejujte řetěz pro zamezení koroze.
4. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
Péče a údržba
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, před
prováděním veškerých prací na přístroji z něho vyjměte
akumulátorový blok.
몇 UPOZORNĚNÍ
Ostrý řetěz
Řezné poranění
Při všech pracích na řetězu noste ochranné rukavice.
Čištění stroje
1. Kartáčem zbavte řetěz odřezků a nečistot.
Ilustrace H
2. Hřídel čistěte měkkou, suchou utěrkou.
Údržbářské práce
Před každým uvedením do provozu
Před každým uvedením do provozu se musí provést
následující činnosti:
Zkontrolujte hladinu mazacího oleje řetězu, popř.
olej doplňte (viz kapitolu Plnění nádrže mazacího
oleje řetězu).
Zkontrolujte napnutí řetězu (viz kapitolu Kontrola
napnutí řetězu).
Zkontrolujte dostatečné naostření řetězu, popř.
otočte vodicí lištu nebo vyměňte řetěz (viz kapitolu
Výměna řetězu).
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození přístroje.
Zkontrolujte pevné utažení všech čepů, matic a
šroubů.
Nastavení napnutí řetězu
1. Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, vyjměte
akumulátorový blok (viz návod k obsluze Multi-Tool
MT 36 Bp).
2. Povolte matici vodicí lišty.
Ilustrace I
3. Pomocí šroubu nastavte napnutí řetězu.
Ilustrace J
4. Zkontrolujte napnutí řetězu.
Ilustrace F
Vzdálenost mezi vodicí lištou a řetězem musí činit
4,0 mm.
5. Utáhněte matici vodicí lišty.
Výměna řetězu
1. Odstraňte matici vodicí lišty.
Ilustrace K
2. Povolení šroubu pro napnutí řetězu
3. Sejměte kryt.
Ilustrace L
4. Sejměte vodicí lištu.
5. Starý řetěz zlikvidujte odborným způsobem.
6. Na vodicí lištu natáhněte nový řetěz.
Ilustrace M
7. Namontujte vodicí lištu. Dávejte přitom pozor na
směr běhu řetězu.
Ilustrace N
8. Namontujte kryt, přitom volně utáhněte matici vodicí
lišty.
Ilustrace O
9. Nastavení napnutí řetězu (viz kapitolu Nastavení
napnutí řetězu).
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj se zastavuje
během provozu.
Řetěz zablokovaný odřezky. Odstraňte odřezky.
Přístroj se zastavuje
během provozu
Motor je přehřátý Přerušte práci a nechejte motor
vychladnout.
Problémy při montáži
dílů hřídele
Styčná místa jsou znečištěná. Odstraňte ulpívající nečistoty z konců
hřídele.
Příslušenství odkládejte pouze na čistý
povrch.

Čeština 105
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací
몇 VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním
testovacím postupem a smí se použít k porovnávání
přístrojů.
Uvedená hodnota vibrací se smí používat
k předběžnému posouzení zatížení.
V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se
může emise kmitání během momentálního použití
přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na
dlaně a paže > 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu k použití)
몇 UPOZORNĚNÍ ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Výškový prořezávač
Typ: 1.042-512.x
Příslušné směrnice EU
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Pověřený subjekt, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Německo
provedl ES přezkoušení typu, číslo certifikátu: BM
50455914 0001
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2018
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 36
Maximální rychlost /min 10000 ±
10%
Objem nádrže mazacího
oleje řetězu
ml 200
Průměr řezaného
materiálu (max.)
mm 180
Pracovní dosah (max.) m 2,7
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Hmotnost
(s akumulátorovým
blokem)
kg 2,6
Hmotnost kg 2,0
Výkonnostní údaje přístroje (měřeno s Multitool
MT 36 Bp)
Hladina akustického výkonu podle EN ISO 11680-1
(měřeno s Multitool MT 36 Bp)
Hladina akustického
tlaku L
pA
dB(A) 92,6
Nejistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického
výkonu L
WA
dB(A) 100,7
Nejistota K
WA
dB(A) 0,8
Hodnota vibrací podle EN ISO 11680-1 (měřeno
multitoolem MT 36 Bp)
Hodnota vibrací ruky a
paže u přední rukojeti
m/s
2
3,0
Hodnota vibrací ruky a
paže u zadní rukojeti
m/s
2
2,9
Nejistota K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

106 Slovenščina
Kazalo
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite to varno-
stno poglavje in ta izvirna navodila za uporabo
ter jih upoštevajte. Izvirna navodila za uporabo
shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga uporabnika.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Dodatna splošna varnostna navodila
Napotek ● V nekaterih regijah lahko predpisi ome-
jujejo uporabo te naprave. Posvetujte se z lokalnimi or-
gani.
NEVARNOST ● Smrtna nevarnost zaradi
ureznin, ki so posledica nenadzorovanih premikov na-
prave. Dele telesa držite stran od gibljivih delov. ● Ne-
varnost telesnih poškodb zaradi izvrženih ali padlih
predmetov. Naprave nikoli ne uporabljajte, če se v ob-
močju 15 m od mesta dela nahajajo osebe, zlasti otroci,
ali živali. ● Naprave ne smete spreminjati.
몇 OPOZORILO ● Otroci in osebe, ki niso sez-
nanjeni s temi navodili, ne smejo upravljati te naprave.
Lokalni predpisi lahko omejujejo starost upravljavca.
● Za prepoznavanje morebitnih nevarnosti potrebujete
neoviran pogled na delovno območje. Napravo upo-
rabljajte samo pri dobri osvetlitvi. ● Pred obratovanjem
se prepričajte, da naprava, vsi krmilni elementi in varno-
stne naprave pravilno delujejo. Preverite, ali so zapirala
pravilno zaprta ter ali so zaščitni pokrovi in ročaji pravil-
no pritrjeni. Naprave ne uporabljajte, če navedeni ele-
menti niso v brezhibnem stanju. ● Pred uporabo
naprave zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.
● Naprave nikoli ne uporabljajte, če se stikalo naprave
na ročaju ne vklopi ali izklopi pravilno. ● Nevarnost po-
vratnega sunka zaradi izgube ravnotežja. Izogibajte se
neobičajni drži telesa, poskrbite, da boste trdno stali na
mestu, in vedno ohranjajte ravnotežje. ● Hude telesne
poškodbe, če se zaradi pogoste uporabe zanesete, da
napravo poznate, in z njo malomarno ravnate. ● Takoj
ustavite napravo in preverite, ali obstaja škoda oz. ugo-
tovite vzrok vibracij, če je naprava padla, prejela udarec
ali neobičajno vibrirala. Škodo popravite pri pooblašče-
nem servisu ali zamenjajte napravo.
몇 PREVIDNOST ● Pri upravljanju naprave no-
site popolno zaščito za oči in ušesa, močne in trdne ro-
kavice in zaščito za glavo. Pri prašnem delu nosite
masko za obraz. ● Pri delu z napravo nosite dolge, tež-
ke hlače, trdno obutev in dobro prilegajoče se rokavice.
Nikoli ne delajte bosi. Ne nosite nakita, sandal ali kratkih
hlač. ● Obstaja nevarnost poškodb, če gibljivi deli na-
prave zagrabijo ohlapna oblačila, lase ali nakit. Prepre-
čite stik oblačil in nakita z gibljivimi deli stroja. Dolge
lase spnite nazaj. ● Zaščita sluha lahko omeji vašo spo-
sobnost slišati opozorilne zvoke, zato bodite pozorni na
morebitne nevarnosti v bližini in v delovnem območju.
● Delovanje podobnih orodij v okolju poveča tveganje
za poškodbe sluha in verjetnost, da ne slišite morebitnih
nevarnosti, npr. na primer oseb, ki vstopijo na vaše de-
lovno območje. ● Drseči ročaji in prijemalne površine
onemogočajo varno delovanje in nadzor naprave v
nepričakovanih situacijah. Ročaji in prijemalne površine
morajo biti suhe, čiste in na njih ne sme biti olja ali ma-
ziva. ● Uporabljajte samo pribor in nadomestne dele, ki
jih je odobril proizvajalec. Originalni pribor in originalni
nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Varnostni ukrepi za višinske obvejevalnike
몇 OPOZORILO ● Naprave ne uporabljajte, če
obstaja nevarnost nevihte s strelami. ● Prepričajte se,
da so vse varnostne naprave in ročaji pravilno in varno
pritrjeni ter v dobrem stanju. ● Pred uporabo naprave
zagotovite trdno podlago, čist delovni prostor in načrtuj-
te pot za umik pred padajočimi vejami. ● Pazite na dim,
ki nastane zaradi mazalnega olja, in žagovino. Po pot-
rebi nosite masko ali dihalni aparat. ● Rezalnik vej ved-
no držite z obema rokama. Sprednji ročaj držite z eno
roko. Z drugo roko trdno primite zadnji ročaj, pritisnite
deblokirno tipko stikala naprave in stikalo naprave.
● Nevarnost električnega udara, če pride žaga verige v
stik s skritimi električnimi vodi. Električna orodja držite
samo za izolirane prijemalne površine, saj lahko stik z
napetostnimi kabli povzroči, da so kovinski deli naprave
pod napetostjo. ● Nevarnost telesnih poškodb. Naprave
ne spreminjajte. Naprave ne uporabljajte za pogon
priključnih delov ali naprav, ki jih proizvajalec naprave
ne priporoča.
Če se vrh vodilne tirnice dotakne predmeta ali se les
upogne in se veriga žage pri rezanju zatakne, lahko pri-
de do povratnega udarca. V nekaterih primerih lahko
stik z vrhom tirnice povzroči nepričakovano reakcijo na-
zaj, pri kateri se vodilna tirnica zvije in udari v smeri proti
uporabniku. Če se veriga žage zatakne na zgornjem ro-
bu vodilne tirnice, lahko to hitro potisne tirnico nazaj v
Varnostna navodila.............................................. 106
Namenska uporaba ............................................. 108
Varovanje okolja .................................................. 108
Pribor in nadomestni deli..................................... 108
Obseg dobave..................................................... 108
Varnostne naprave .............................................. 108
Simboli na napravi............................................... 108
Zaščitno oblačilo.................................................. 109
Opis naprave ....................................................... 109
Zagon .................................................................. 109
Obratovanje......................................................... 109
Transport ............................................................. 110
Skladiščenje ........................................................ 110
Nega in vzdrževanje............................................ 110
Vzdrževalna dela................................................. 110
Pomoč pri motnjah .............................................. 110
Garancija ............................................................. 111
Tehnični podatki................................................... 111
Vrednost tresljajev ............................................... 111
Izjava EU o skladnosti ......................................... 111

Slovenščina 107
uporabnikovo smer. Vsaka od teh reakcij lahko povzroči
izgubo nadzora.
몇 OPOZORILO ● Hude poškodbe zaradi izgu-
be nadzora zaradi povratnega udarca. Ne zanašajte se
samo na vgrajene varnostne naprave, ampak upošte-
vajte ustrezne ukrepe za preprečevanje nesreč in po-
škodb. ● Pri uporabi naprave morate nositi priložen
nosilni pas. Nosilni pas je opremljen z zapenjalnikom.
Nosilni pas vam pomaga napravo po rezanju nadzoro-
vano spustiti in držati težo naprave med rezanjem.
● Hude poškodbe, če v nujnem primeru nosilnega pasu
ni mogoče dovolj hitro odložiti. Pred uporabo naprave
se seznanite z nosilnim pasom in zapenjalnikom. Ne no-
site oblačil čez nosilni pas in tudi drugače ne ovirajte do-
stopa do zapenjalnika. ● Preden napravo vklopite, se
prepričajte, da se veriga žage ne dotika nobenih pred-
metov. ● Hude poškodbe, če napačno napeta veriga ža-
ge skoči iz vodilne tirnice. Pred vsako uporabo preverite
napetost verige. Prepričajte se, da je veriga naoljena.
● Izklopite motor, odstranite paket akumulatorskih bate-
rij in se prepričajte, da so vsi gibljivi deli popolnoma
ustavljeni:
● Pred čiščenjem naprave ali odstranitvijo blokade.
● Napravo pustite brez nadzora.
● Pred montažo ali odstranitvijo nastavkov.
● Pred preverjanjem, čiščenjem ali delom na napravi.
● Nevarnost telesnih poškodb zaradi povratnega udar-
ca. Ukrepi za preprečevanje povratnega udarca:
● Prepričajte se, da na vašem delovnem območju ni
ovir.
● Med delom z rezalnikom vej se izogibajte stiku vrha
vodilne tirnice z vejami, vejicami ali drugimi predme-
ti.
● Napravo držite z obema rokama.
● Telo in roke namestite v položaj, v katerem lahko
vzdržite sile povratnega udarca.
● Rezalnika vej med delovanjem nikoli ne spustite.
● Izogibajte se neobi
čajni drži telesa. To vam omogo-
ča boljši nadzor nad rezalnikom vej in preprečuje
nenamerni stik z vrhom tirnice v nepričakovanih si-
tuacijah.
● Uporabljajte samo nadomestne tirnice in verige, ki
jih priporoča proizvajalec. Napačne nadomestne tir-
nice in verige lahko povzročijo, da se veriga zlomi
in / ali povzročijo povratni udarec.
● Ostrenje verige žage je zahtevna naloga. Proizvaja-
lec priporoča, da obrabljeno ali topo verigo zame-
njate z novo verigo žage.
● Nevarnost telesnih poškodb. Naprave ne uporabljajte
na lestvah ali nestabilnih podlagah. Pri rezanju vedno
stojte z obema nogama na trdnih tleh, da vzdržujete rav-
notežje. ● Nevarnost električnega udara. Z napravo ne
delajte v območju 10 metrov do nadzemnih vodov.
● Nevarnost poškodb, če veja, ki je pod napetostjo, pri
rezanju udari nazaj. ● Bodite pozorni, kako veje padajo
in kako veje po padcu na tla odskočijo. ● Če se tanek les
ujame v žago in odleti v smeri uporabnika, lahko upo-
rabnik izgubi ravnotežje. Bodite previdni pri žaganju
majhnih grmovnic in sadik. ● Pred čiščenjem ali servisi-
ranjem naprave, izklopite motor in odstranite akumula-
torsko baterijo. ● Preverite zobe žage, če se rezalni
učinek poslabša. Rezalna orodja naj bodo vedno ostra
in čista. Ostra rezalna orodja se enostavneje nadzoruje-
jo in težje zagozdijo. Po potrebi zamenjajte verigo in tir-
nico. Za to uporabljajte samo originalne nadomestne
dele proizvajalca. ● Nevarnost telesnih poškodb zaradi
zagozdene rezalne naprave. Če se je veriga ali vodilna
tirnica zagozdila previsoko, da bi jo lahko dosegli, se
posvetujte s profesionalnim negovalcem dreves, da re-
zalno napravo varno odstranite. ● Pred vsako uporabo
preverite, ali sta priključek droga in rezalno orodje pra-
vilno pritrjena.
POZOR ● Napravo skladiščite v zaprtih prostorih.
Varen transport in shranjevanje
몇 OPOZORILO ● Napravo pred shranjevanjem
ali transportom izklopite, počakajte, da se ohladi, in od-
stranite paket akumulatorskih baterij. ● Pred shranjeva-
njem ali prevozom naprave rezalno orodje pokrijte s
ščitnikom verige.
몇 PREVIDNOST ● Nevarnost poškodb in ško-
de na napravi. Pri transportu napravo zavarujte pred
premiki ali padci.
POZOR ● Pred skladiščenjem ali transportom od-
stranite vse tujke z naprave. ● Napravo hranite na su-
hem in dobro prezračenem mestu, ki ni dostopno
otrokom. Preprečite stik naprave s korozivnimi snovmi,
kot so vrtne kemikalije. ● Naprave ne skladiščite v odpr-
tih prostorih. ● Prepričajte se, da je veriga rahlo naolje-
na, če jo skladiščite več kot en mesec. Proizvajalec
priporoča uporabo zaščitnega sredstva proti rji in sprej
za oljenje. Pri pooblaščenem servisu se pozanimajte,
kateri sprej je primeren.
Varno vzdrževanje in nega
Napotek ● Servisna in vzdrževalna dela lahko izva-
ja samo ustrezno usposobljeno in posebej izšolano
strokovno osebje. Priporočamo, da izdelek pošljete v
popravilo pooblaščenemu servisnemu centru. ● Izvaja-
te lahko samo nastavitve in popravila, ki so opisana v
teh navodilih za uporabo. Za dodatna popravila se obr-
nite na pooblaščeno servisno službo.
몇 OPOZORILO ● Nevarnost telesnih poškodb.
Veriga žage je izjemno ostra. Pri vzdrževanju verige in
pri čiščenju, pritrjevanju ali demontaži ščitnika verige
nosite primerne zaščitne rokavice. ● Upoštevajte navo-
dila za zategovanje verige, nastavitev napetosti verige
in mazanje verige. ● Če poškodovane verige ne zame-
njate ali popravite, lahko pride do težjih telesnih po-
škodb zaradi udarca. ● Pred čiščenjem ali servisiranjem
naprave, izklopite motor in odstranite akumulatorsko
baterijo. ● Prepričajte se, da je naprava v varnem sta-
nju, tako da v rednih časovnih presledkih preverjate, ali
so vijaki, matice in sorniki tesno priviti. ● Nevarnost te-
lesnih poškodb zaradi dolge, neprekinjene uporabe na-
prave. Med delom z napravo imejte redne odmore.
몇 PREVIDNOST ● Uporabljajte samo nado-
mestne dele, pribor in nastavke, ki jih je odobril proizva-
jalec. Originalni nadomestni deli, originalni pribor in
originalni nastavki zagotavljajo varno in nemoteno delo-
vanje naprave.
POZOR ● Po vsaki uporabi očistite izdelek z mehko,
suho krpo.
Preostala tveganja
몇 OPOZORILO
● Tudi če se naprava uporablja, kot je predpisano, osta-
nejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi napra-
ve se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
● Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene
ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.

108 Slovenščina
● Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
● Ureznine ob stiku z izpostavljenimi zobmi verige ža-
ge.
● Ureznine zaradi nepredvidenih, nenadnih premikov
ali povratnega sunka vodila.
● Ureznine/nevarnost prodiranja delov, ki letijo stran
od verige žage.
● Poškodbe, ki jih povzročajo odbiti predmeti (žagovi-
na, drobci).
● Poškodbe zaradi padajočih predmetov. Pri delu nad
glavo vedno nosite primerno varnostno čelado.
● Vdihovanje prahu in delcev.
● Stik kože z mazivom/oljem.
Zmanjšanje tveganja
몇 PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega traja-
nja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več
dejavnikov:
● Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
● Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
● Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
● Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova po-
javljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni
prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom upora-
be.
● Dodatek, tj. višinski obvejevalnik, je primeren za ko-
mercialno uporabo.
● Dodatek je predviden za uporabo z večnamenskim
orodjem MT 36 Bp.
● Naprava je namenjena samo za uporabo na pros-
tem.
● Iz varnostnih razlogov je treba napravo vedno čvrsto
držati z obema rokama.
● Naprava je namenjena rezanju in obrezovanju
majhnih vej in vejic visoko na drevesu. Uporabnik pri
tem stoji varno na tleh.
Kakršna koli drugačna uporaba, npr. pri plezanju, za ob-
rezovanje vej na majhni razdalji ali za rezanje materiala
ob tleh, je nedopustna. Za nevarnosti, ki nastanejo za-
radi nedovoljene uporabe, odgovarja uporabnik.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
몇 PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Zobata opora
Integrirana zobata opora se lahko uporabi kot vrtišče za
zagotavljanje stabilnosti žage med rezom.
Pri žaganju napravo pritiskajte naprej, dokler kovinski
zatiči ne prodrejo v rob lesa. Ko drog nato premaknete
navzgor ali navzdol v smeri reza, se fizični napor pri de-
lu z žago zmanjša.
Simboli na napravi
Splošni opozorilni znaki
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri uporabi naprave nosite primerno zaš-
čito za oči in sluh.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in tr-
pežne rokavice.
Pri delu z napravo nosite nedrseče var-
nostne čevlje.
Nevarnost elektrike. Pri delu z napravo
bodite na razdalji najmanj 10 m od nad-
zemnih vodov.
Nevarnost zaradi zalučanih predmetov.
Gledalci, zlasti otroci in hišni ljubljenčki,
naj bodo vsaj 15 m oddaljeni od delovne-
ga območja.
10m

Slovenščina 109
Zaščitno oblačilo
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi ureznin. Pri delu z napravo no-
site ustrezna zaščitna oblačila. Upoštevajte krajevne
predpise o preprečevanju nesreč.
Zaščita za glavo
Pri delu z napravo nosite primerno varnostno čelado, ki
ustreza standardu EN 397 in ima oznako CE.
Pri delu z napravo nosite zaščito za sluh, ki ustreza
standardu EN 352-1 in ima oznako CE.
Za zaščito pred letečimi drobci nosite primerna zaščitna
očala, ki ustrezajo standardu EN 166 ali imajo oznako
CE. Lahko pa nosite vizir za čelado, ki ustreza standar-
du EN 1731 in ima oznako CE.
Zaščitne čelade z integrirano zaščito za sluh in vizirjem
so na voljo pri specializiranih prodajalcih.
zaščitne rokavice
Pri delu z napravo nosite ustrezne zaščitne rokavice z
zaščito pred urezninami, ki ustrezajo standardu EN
381-7 in imajo oznako CE.
Varnostni čevlji
Pri delu z napravo nosite nedrseče varnostne čevlje, ki
ustrezajo standardu EN 20345 in imajo oznako CE.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slika je na voljo na strani s slikami
Slika A
1 Ščitnik verige
2 Vijak za nastavitev napetosti verige
3 Veriga
4 Vodilo
5 Pokrov rezervoarja z oljem za verigo
6 Zobata opora
7 Matica vodilne tirnice
8 Pokrov
9 Drog
10 Tipska ploščica
Zagon
Montiranje orodja Multi-Tool
1. Drog priključite na priključek orodja Multi-Tool (glejte
navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
Slika B
Napolnite rezervoar z oljem za verigo
1. Po potrebi očistite žagovino in umazanijo na obmo-
čju okoli odprtine za polnjenje.
2. Odstranite pokrov rezervoarja za olje verige.
Slika C
3. Počasi nalijte olje za verigo v rezervoar.
Slika D
4. Če je potrebno, razlito olje za verigo popivnajte s kr-
po.
5. Zaprite rezervoar z oljem za verigo s pokrovom.
Preveritev napetosti verige
몇 PREVIDNOST
Ostra veriga
Ureznine
Pri vseh delih na verigi nosite zaščitne rokavice.
1. Odstranite ščitnik za verigo.
Slika E
2. Previdno povlecite verigo.
Slika F
Razdalja med vodilno tirnico in verigo mora znašati
4,0 mm.
3. Če je potrebno, prilagodite napetost verige (glejte
poglavje Nastavitev napetosti verige).
Obratovanje
Osnovno delovanje
1. Preverite poškodbe drevesa in vej, kot je npr. gnilo-
ba.
2. Odstranite zaščito verige.
3. Napravo trdno držite z obema rokama.
Delovne tehnike
Pri rezanju vej ravnajte tako:
Če je mogoče, naj bo med deblom drevesa in rezom
15 cm razdalje.
Majhne veje, ki so tanke in lahke, odrežite z enim re-
zom s spodnjo stranjo vodilne tirnice.
Težje veje večjega premera se lahko med rezanjem
zlomijo ali odkrušijo. Zato jih režite v več delovnih
korakih:
a Z zgornjim delom vodilne tirnice naredite rez v
spodnjo stran veje. Ta rez mora znašati približno
tretjino premera veje.
Slika G
b Naredite rez na vrhu veje.
c Če je potreben še en rez, tega reza nikoli ne na-
daljujte na začetem rezu, ampak začnite nov rez.
Pri rezanju vej je treba upoštevati naslednje:
Droga ne dvigujte višje od 60° od vodoravne linije.
Ne izvajajte velike sile na vodilno tirnico.
Ne stojte pod vejo, ki jo žagate.
Prepričajte se, da padajoča veja ne ogroža uporab-
nika ali gledalca in ne poškoduje nobenih predme-
tov.
Če je možno, med rezanjem veje vzdržujte varno-
stno razdaljo, ki mora znašati vsaj dvojno dolžino
veje.
Konec uporabe
1. Odstranite baterijo iz naprave (glejte navodila za
uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Čiščenje naprave).
Demontiranje orodja Multi-Tool
1. Dodatno opremo odstranite z orodja Multi-Tool (glej-
te navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
Mazanje vodila in verige
Smer teka verige

110 Slovenščina
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Če je nameščeno orodje Multi-Tool, pred transportom
odstranite paket akumulatorskih baterij iz naprave.
Napravo prevažajte samo z nameščeno zaščito verige.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
Preden shranite napravo, jo vedno očistite (glejte pog-
lavje Čiščenje naprave).
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Če je nameščeno orodje Multi-Tool, pred skladiščenjem
odstranite paket akumulatorskih baterij iz naprave.
Napravo skladiščite samo z nameščeno zaščito verige.
1. Ostranite nosilni pas.
2. Če je potrebno, demontirajte orodje Multi-Tool (glej-
te navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Če boste napravo skladiščili več kot en mesec, veri-
go naoljite, da preprečite rjo.
4. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Če je montirano orodje MultiTool, pred vsemi deli na
napravi iz naprave odstranite paket akumulatorskih ba-
terij.
몇 PREVIDNOST
Ostra veriga
Ureznine
Pri vseh delih na verigi nosite zaščitne rokavice.
Čiščenje naprave
1. S čopičem z verige odstranite ostanke žaganja in
umazanijo.
Slika H
2. Drog očistite z mehko, suho krpo.
Vzdrževalna dela
Pred vsako uporabo
Pred vsakim zagonom je treba izvesti naslednje dejav-
nosti:
Preverite nivo verižnega olja, po potrebi dolijte veriž-
no olje (glejte poglavje Napolnite rezervoar z oljem
za verigo).
Preverite napetost verige (glejte poglavje Preveri-
tev napetosti verige).
Preverite zadostno ostrino verige, če je potrebno,
obrnite vodilno tirnico ali verigo zamenjajte (glejte
poglavje Zamenjava verige).
Preverite, ali je naprava poškodovana.
Preverite, ali so vsi sorniki, matice in vijaki tesno pri-
viti.
Nastavitev napetosti verige
1. Če je montirano orodje Multi-Tool, odstranite paket
akumulatorskih baterij (glejte navodila za uporabo
Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Odvijte matico vodilne tirnice.
Slika I
3. Nastavite napetost verige z vijakom.
Slika J
4. Preverite napetost verige.
Slika F
Razdalja med vodilom in verigo mora znašati
4,0 mm.
5. Zategnite matico vodilne tirnice.
Zamenjava verige
1. Odstranite matico vodilne tirnice.
Slika K
2. Odvijte vijak za nastavitev napetosti verige.
3. Odstranite pokrov.
Slika L
4. Odstranite vodilo.
5. Staro verigo ustrezno odstranite med odpadke.
6. Novo verigo namestite na vodilno tirnico.
Slika M
7. Namestite vodilno tirnico. Bodite pozorni na smer te-
ka verige.
Slika N
8. Namestite pokrov in pri tem ohlapno pritrdite matico
vodilne tirnice.
Slika O
9. Nastavite napetost verige (glejte poglavje Nastavi-
tev napetosti verige).
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta-
ranja zmanjšuje tudi pri dobri negi, zato najdaljši možni
čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri
povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta
pojav ni pomanjkljivost.
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava se ustavi med
delovanjem.
Veriga je blokirana z odrezanim materia-
lom.
Odstranite ostanke odrezanega materiala.
Naprava se med delova-
njem ustavi
Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
tor ohladi.

Slovenščina 111
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Vrednost tresljajev
몇 OPOZORILO
Navedena vrednost tresljajev je bila izmerjena z upora-
bo standardne preskusne metode in se lahko uporabi za
primerjavo naprav.
Navedena vrednost tresljajev se lahko uporabi pri pred-
hodni oceni obremenitve.
Glede na način uporabe lahko emisije vibracij med tre-
nutno uporabo naprave odstopajo od navedene skupne
vrednosti.
Naprave z vrednostjo izpostavljenosti dlani/
rok vibracijam > 2,5 m/s² (glejte poglavje
Tehnični podatki v navodilih za uporabo)
몇 PREVIDNOST ● Večurna neprekinjena upo-
raba naprave lahko povzroči občutek otrplosti. ● Nosite
tople rokavice za zaščito rok. ● Med delom imejte redne
premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Višinski obvejevalnik
Tip: 1.042-512.x
Zadevne EU-direktive
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Pooblaščeni organ, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Nemčija, je
opravil ES-pregled tipa, št. certifikata: BM 50455914
0001
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 9. 1. 2018
Težave z montažo delov
droga
Spoji so umazani. Odstranite umazanijo s koncev droga.
Dodatno opremo odložite samo na čiste
površine.
Napaka Vzrok Odpravljanje
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 36
Najvišja hitrost /min 10000 ±
10%
Prostornina rezervoarja z
oljem za verigo
ml 200
Premer rezanega materia-
la (maks.)
mm 180
Delovno območje (največ)m 2,7
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Teža (s paketom akumula-
torskih baterij)
kg 2,6
Teža kg 2,0
Močnostni podatki naprave (izmerjeni z večnamen-
skim orodjem MT 36 Bp)
Raven zvočne moči v skladu z EN ISO 11680-1 (iz-
merjena z večnamenskim orodjem MT 36 Bp)
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 92,6
Negotovost K
pA
dB(A) 3,0
Raven zvokovne moči L
WA
dB(A) 100,7
Negotovost K
WA
dB(A) 0,8
Vrednost vibracij v skladu z EN ISO 11680-1 (izmer-
jena z večnamenskim orodjem MT 36 Bp)
Vrednost tresljajev dlani-
roke sprednjega ročaja
m/s
2
3,0
Vrednost tresljajev dlani-
roke zadnjega ročaja
m/s
2
2,9
Negotovost K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

112 Polski
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy przeczytać niniejszy rozdział dotyczący
bezpieczeństwa oraz niniejszą oryginalną in-
strukcję obsługi. Postępować zgodnie z poda-
nymi instrukcjami. Oryginalną instrukcją obsługi
przechować do późniejszego wykorzystania lub dla ko-
lejnego właściciela.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Dodatkowe ogólne instrukcje
bezpieczeństwa
Wskazówka ● W niektórych regionach przepisy
mogą ograniczać możliwość użytkowania urządzenia.
Wcześniej należy zasięgnąć informacji u miejscowego
organu administracyjnego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Zagrożenie
życia z powodu ran ciętych spowodowanych przez nie-
kontrolowane ruchy urządzenia. Trzymać części ciała z
dala od części ruchomych. ● Niebezpieczeństwo obra-
żeń przez wyrzucane lub spadające przedmioty. Nigdy
nie używać urządzenia, jeżeli w promieniu 15 m znajdu-
ją się osoby, w szczególności dzieci lub zwierzęta. ● Nie
wolno dokonywać żadnych modyfikacji urządzenia.
몇 OSTRZEŻENIE ● Dzieci oraz osoby, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, nie mogą użyt-
kować tego urządzenia. Lokalne przepisy mogą ograni-
czyć dopuszczalny wiek użytkownika. ● Niezbędna jest
możliwość niezakłóconej obserwacji całego obszaru ro-
boczego, aby móc zidentyfikować potencjalne zagroże-
nia. Używać urządzenia tylko przy odpowiednim
oświetleniu. ● Przed rozpoczęciem pracy upewnić się,
że wszystkie elementy obsługowe i urządzenia zabez-
pieczające urządzenie działają prawidłowo. Sprawdzić,
czy zamknięcia nie są poluzowane, upewnić się, że
wszystkie osłony ochronne i uchwyty są prawid
łowo i
pewnie zamocowane. Nie używać urządzenia, jeśli jego
stan techniczny budzi zastrzeżenia. ● Przed urucho-
mieniem urządzenia należy wymienić zużyte lub uszko-
dzone części. ● Nigdy nie eksploatować urządzenia,
jeśli włącznik/wyłącznik urządzenia na uchwycie nie
włącza się lub nie wyłącza prawidłowo. ● Ryzyko odrzu-
tu z powodu utraty równowagi. Należy unikać nieprawi-
dłowej postawy ciała, stać stabilnie i stale utrzymywać
równowagę. ● Poważne obrażenia wynikające z nie-
dbalstwa w konsekwencji częstego użytkowania i do-
kładnego poznania urządzenia. ● Natychmiast
zatrzymać urządzenie i sprawdzi
ć, czy nie jest uszko-
dzone lub określić przyczynę wibracji, jeśli urządzenie
spadło, zostało uderzone lub wibruje w sposób odbiega-
jący od normy. Zleć naprawę uszkodzeń w autoryzowa-
nemu serwisie lub wymienić urządzenie.
몇 OSTROŻNIE ● Podczas obsługi urządzenia
nosić pełną ochronę oczu i słuchawki ochronne, mocne
i wytrzymałe rękawice oraz ochronę głowy. Nosić ma-
skę ochronną na twarz, jeżeli praca odbywa się w zapy-
leniu. ● Podczas pracy z urządzeniem należy nosić
długie, ciężkie spodnie oraz stabilne, dobrze dopaso-
wane obuwie. Nie pracować boso. Nie nosić biżuterii,
sandałów ani krótkich spodni. ● Niebezpieczeństwo ob-
rażeń w przypadku pochwycenia luźnej odzieży, wło-
sów lub biżuterii przez ruchome części urządzenia. Nie
zbliżać odzieży i biżuterii do ruchomych części urządze-
nia. Długie włosy należy związać z tyłu. ● Stosowanie
ochrony słuchu może ograniczać zdolność słyszenia
sygnałów ostrzegawczych, dlatego należy zwracać
uwagę na potencjalne zagrożenia w pobliżu
i w obszarze roboczym. ● Działanie podobnych narzę-
dzi w środowisku zwiększa ryzyko uszkodzenia słuchu i
prawdopodobieństwo niedosłyszenia potencjalnych za-
grożeń, np. osób wchodzących do danego obszaru ro-
boczego. ● Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytające
zapobiegają bezpiecznej obsłudze i kontroli urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach. Uchwyty i powierzchnie
chwytania powinny być suche, czyste oraz wolne od
oleju i smarów. ● Stosować wyłącznie akcesoria i części
zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne
akcesoria i części zamienne gwarantują niezawodną
i
bezawaryjną pracę urządzenia.
Środki bezpieczeństwa dotyczące
podkrzesywarek
몇 OSTRZEŻENIE ● Nie należy używać urzą-
dzenia, jeśli istnieje ryzyko wyładowań atmosferycz-
nych. ● Upewnić się, że wszystkie urządzenia ochronne
i uchwyty są prawidłowo i bezpiecznie zamocowane.
● Przed użyciem urządzenia zapewnić stabilne oparcie,
czyste miejsce pracy i zaplanować ścieżkę wycofania
przed opadającymi konarami. ● Uważać na opary mgły
olejowej i trociny. W razie potrzeby nosić maskę lub
aparat oddechowy. ● Przytrzymywać okrzesywarkę za-
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 112
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 114
Ochrona środowiska............................................ 114
Akcesoria i części zamienne ............................... 114
Zakres dostawy ................................................... 114
Urządzenia zabezpieczające............................... 115
Symbole na urządzeniu....................................... 115
Odzież ochronna ................................................. 115
Opis urządzenia .................................................. 115
Uruchamianie ...................................................... 115
Działanie.............................................................. 116
Transport ............................................................. 116
Składowanie ........................................................ 116
Czyszczenie i konserwacja ................................. 116
Prace konserwacyjne .......................................... 116
Usuwanie usterek................................................ 117
Gwarancja ........................................................... 117
Dane techniczne.................................................. 117
Wartość drgań ..................................................... 118
Deklaracja zgodności UE .................................... 118

Polski 113
wsze oburącz. Przytrzymać przedni uchwyt jedną ręką.
Drugą ręką mocno trzymać tylny uchwyt, nacisnąć przy-
cisk zwalniający przełącznik urządzenia i przełącznik
urządzenia. ● Ryzyko porażenia prądem w przypadku
kontaktu łańcucha piły z ukrytymi liniami energetyczny-
mi. Elektronarzędzia należy trzymać wyłącznie za izolo-
wane powierzchnie chwytne, ponieważ kontakt z
przewodami pod napięciem może spowodować, że me-
talowe części urządzenia będą pod napięciem. ● Nie-
bezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Nie wprowadzać
zmian w urządzeniu. Nie używać urządzenia do nap
ę-
dzania zamontowanych elementów lub urządzeń nieza-
lecanych przez producenta urządzenia.
Odrzut może wystąpić, gdy końcówka szyny prowadzą-
cej dotknie obiektu lub gdy drewno się wygnie się, po-
wodując zakleszczenie łańcucha tnącego podczas
cięcia. Dotknięcie obiektu końcówką szyny może cza-
sem doprowadzić do nieoczekiwanej reakcji do tyłu,
podczas której szyna prowadząca zostanie odrzucona
w górę i w kierunku użytkownika. Zakleszczenie łańcu-
cha tnącego przy górnej krawędzi szyny prowadzącej
może spowodować gwałtowne odrzucenie szyny w kie-
runku użytkownika. Każda z tych reakcji może prowa-
dzić do utraty kontroli.
몇 OSTRZEŻENIE ● Poważne obrażenia na
skutek utraty kontroli z powodu odrzutu. Nie polegać
wyłącznie na wbudowanych urządzeniach bezpieczeń-
stwa, ale podejmować odpowiednie środki, aby praco-
wać bez wypadków i obrażeń. ● Podczas korzystania z
urządzenia należy korzystać z dołączonego pasa do no-
szenia. Pas do noszenia jest wyposażony w szybkozłą-
cze. Pas do noszenia pomaga kontrolować urządzenie
podczas opuszczania po cięciu i utrzymywać jego cię-
żar podczas cięcia. ● Poważne obrażenia wskutek bra-
ku możliwości szybkiego zdjęcia paska w nagłych
wypadkach. Przed użyciem urządzenia zapoznać się z
paskiem do noszenia i zapięciem błyskawicznym. Nie
należy nosić ubrania na pasku na ramię ani w żaden in-
ny sposób nie utrudniać dostępu do zapięcia błyska-
wicznego. ● Przed włączeniem urządzenia upewnić się,
że łańcuch piły nie dotyka żadnych przedmiotów. ● Po-
ważne obrażenia, gdy nieprawidłowo napięty łańcuch
piły wyskakuje z szyny prowadzącej. Przed każdym
użyciem sprawdzić naprężenie łańcucha. Upewnić się,
że łańcuch jest nasmarowany. ● Wyłączyć silnik, zde-
montować zestaw akumulatorów i upewnić się, że
wszystkie ruchome części są całkowicie zatrzymane:
● Przed wyczyszczeniem urzą
dzenia lub zdjęciem
blokady.
● Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru.
● Przed zamontowaniem lub usunięciem elementów
zamontowanych.
● Przed kontrolą, czyszczeniem lub pracą przy urzą-
dzeniu.
● Ryzyko obrażeń na skutek odrzutu. Środki zapobie-
gające odrzutowi:
● Upewnić się, że w miejscu pracy nie ma przeszkód.
● Podczas pracy przy pomocy okrzesywarki unikać
kontaktu końcówki prowadzącej z gałęziami, gałąz-
kami lub innymi przedmiotami.
● Trzymać urządzenie oburącz.
● Ustawić ciało i ramiona w takiej pozycji, która umoż-
liwi stawienie oporu sile odrzutu.
● Nigdy nie puszczać okrzesywarki podczas pracy.
● Unikać nieprawidłowej postawy ciała. Zapewnia to
większą kontrolę nad okrzesarką i zapobiega przy-
padkowemu kontaktowi z końcówką szyny w nie-
oczekiwanych sytuacjach.
● Stosować tylko szyny i łańcuchy zamienne zalecane
przez producenta. Nieprawidłowe szyny i łańcuchy
zamienne mogą doprowadzić do pęknięcia łańcu-
cha i / lub odrzutu.
● Ostrzenie łańcucha piły jest trudnym zadaniem. Pro-
ducent zaleca wymianę zużytego lub tępego łańcu-
cha na nowy łańcuch do piły.
● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Nie używać
urządzenia na drabinach ani niestabilnych powierzch-
niach ustawienia. Podczas cięcia zawsze stać obiema
nogami na twardym podłożu, aby zachować równowa-
gę. ● Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie praco-
wać urządzeniem w odległości mniejszej niż 10 metrów
od linii napowietrznych. ● Ryzyko zranienia, jeżeli ko-
nar pod wpływem napięcia odskoczy podczas cięcia.
● Uważaj na spadające gałęzie i gałęzie, które pękają
po upadku na ziemię. ● Jeśli cienkie drewno zostanie
złapane w piłę i poleci w kierunku operatora, operator
może stracić równowagę. Zachować ostrożność pod-
czas cięcia małych krzewów i pędów. ● Wyłączyć silnik
i wyjąć akumulator przed czyszczeniem lub serwisowa-
niem urządzenia. ● Sprawdzić zęby piły, jeżeli wydaj-
ność cięcia maleje. Nale
ży zadbać o to, aby narzędzia
tnące były zawsze ostre i czyste. Ostre narzędzia tnące
łatwiej jest kontrolować i nie blokują się łatwo. W razie
potrzeby wymienić łańcuch i szynę. Używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych zapewnionych przez
producenta. ● Ryzyko obrażeń na skutek zablokowane-
go urządzenia tnącego. Jeśli łańcuch piły lub szyna pro-
wadząca są uwięzione zbyt wysoko, aby je dosięgnąć,
zasięgnąć porady profesjonalnego arborysty, aby bez-
piecznie usunąć urządzenie tnące. ● Przed każdym
użyciem sprawdzić, czy złącze trzonka i narzędzia tną-
cego są dobrze zamocowane.
UWAGA ● Urządzenie składować wyłącznie w po-
mieszczeniach wewnętrznych.
Bezpieczny transport i składowanie
몇 OSTRZEŻENIE ● Przed składowaniem lub
transportem urządzenia należy je wyłączyć, zaczekać
aż ostygnie i wyjąć zestaw akumulatorów. ● Przed
schowaniem lub transportowaniem urządzenia przykryć
narzędzie tnące osłoną łańcucha.
몇 OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Zabezpieczyć
urządzenie na czas transportu przed przemieszcze-
niem i upadkiem.
UWAGA ● Przed transportem lub składowaniem
usunąć wszelkie ciała obce z urządzenia. ● Przechowy-
wać urządzenie w suchym, dobrze wentylowanym miej-
scu, do którego nie mają dostępu dzieci. Trzymać
urządzenie z dala od substancji powodujących korozję,
takich jak substancje chemiczne stosowane w ogro-
dach. ● Nie przechowywać urządzenia na zewnątrz.
● Upewnić się, że łańcuch jest lekko naoliwiony, jeśli
jest przechowywany przez ponad miesiąc. Do ochrony
przed korozją i smarowania producent zaleca stosowa-
nie sprayu. Zapytać w serwisie o odpowiedni spray.
Bezpieczna konserwacja i pielęgnacja
Wskazówka ● Czynności serwisowe
i konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie
przez odpowiednio wykwalifikowany i specjalnie prze-
szkolony personel specjalistyczny. Zalecamy odesłanie

114 Polski
produktu w celu naprawy do autoryzowanego centrum
serwisowego. ● Użytkownik może dokonywać wyłącz-
nie regulacji i napraw opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi. W celu wykonania napraw wykraczających po-
za ten zakres należy skontaktować się
z autoryzowanym serwisem.
몇 OSTRZEŻENIE ● Niebezpieczeństwo od-
niesienia obrażeń. Łańcuch piły jest wyjątkowo ostry.
Noś odpowiednie rękawice ochronne podczas konser-
wacji łańcucha oraz podczas czyszczenia, mocowania
lub zdejmowania osłony łańcucha. ● Postępować zgod-
nie z instrukcjami dotyczącymi naprężania łańcucha, re-
gulacji naprężenia łańcucha i smarowania łańcucha.
● Ciężkie obrażenia na skutek odrzutu, jeśli uszkodzo-
ny łańcuch nie zostanie wymieniony lub naprawiony.
● Wyłączyć silnik i wyjąć akumulator przed czyszcze-
niem lub serwisowaniem urządzenia. ● Upewnić się, że
urządzenie jest w bezpiecznym stanie, sprawdzaj
ąc w
regularnych odstępach czasu, czy sworznie, nakrętki i
śruby są mocno dokręcone. ● Ryzyko obrażeń na sku-
tek długiego, nieprzerwanego użytkowania urządzenia.
Podczas pracy z urządzeniem robić regularne przerwy.
몇 OSTROŻNIE ● Stosować wyłącznie części
zamienne, akcesoria i nasadki dopuszczone przez pro-
ducenta. Oryginalne części zamienne i oryginalne akce-
soria gwarantują niezawodną i bezawaryjną pracę
urządzenia.
UWAGA ● Po każdym użyciu czyścić produkt mięk-
ką, suchą ściereczką.
Ryzyko resztkowe
몇 OSTRZEŻENIE
● Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z zale-
ceniami, pewne ryzyko resztkowe pozostaje. Pod-
czas użytkowania sprzętu mogą wystąpić
następujące zagrożenia:
● Wibracje mogą powodować obrażenia ciała. Do
każdego zadania należy używać odpowiednich na-
rzędzi, dołączonych uchwytów oraz ograniczać
czas pracy i ekspozycję.
● Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu. No-
sić ochronę słuchu i ograniczyć narażenie.
● Obrażenia przy cięciu w kontakcie z odsłoniętymi
zębami piły łańcucha piły.
● Obraż
enia ciała spowodowane nieprzewidzianymi,
nagłymi ruchami lub odrzutem szyny prowadzącej.
● Obrażenia przy cięciu / ryzyko wstrzyknięcia przez
części odskakujące od łańcucha piły.
● Urazy spowodowane przez rzucane przedmioty
(wióry, drzazgi).
● Urazy spowodowane przez spadające przedmioty.
Na czas prac wykonywanych powyżej głowy za-
wsze zakładać odpowiedni kask ochronny.
● Wdychanie pyłu i cząsteczek.
● Kontakt skóry ze smarem / olejem.
Zmniejszenie ryzyka
몇 OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za-
burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie
jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania,
ponieważ zależy on od szeregu czynników:
● Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często
zimne palce, mrowienie w palcach)
● Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni na-
leży nosić ciepłe rękawice.
● Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
● Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą-
dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy,
np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zasię-
gnąć porady lekarza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
● Podkrzesywarka jest przeznaczona do użytku ko-
mercyjnego.
● Akcesoria są przeznaczone do użytku z narzędziem
wielofunkcyjnym MT 36 Bp.
● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
zewnętrznego.
● Ze względów bezpieczeństwa urządzenie należy
zawsze trzymać mocno oburącz.
● Urządzenie przeznaczone jest do cięcia i okrzesy-
wania małych konarów i gałęzi wysoko na drzewie.
Użytkownik stoi przy tym bezpiecznie na ziemi.
Każde inne zastosowanie, np. podczas wspinaczki,
usuwania gałęzi w pobliżu lub cięcie materiału na pozio-
mie gruntu, jest niedopuszczalne. Za zagrożenia po-
wstałe w wyniku niedopuszczalnego zastosowania
odpowiada użytkownik.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.

Polski 115
Urządzenia zabezpieczające
몇 OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Ostroga
Zintegrowana ostroga może służyć jako punkt podpar-
cia, który zapewnia stabilność piły podczas cięcia.
Podczas cięcia dociskać urządzenie do przodu, aż me-
talowe kolce przebiją krawędź drewna. Jeśli następnie
trzon zostanie przesunięty w górę lub w dół w kierunku
cięcia, obciążenie fizyczne podczas pracy pilarką zosta-
nie zmniejszone.
Symbole na urządzeniu
Odzież ochronna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia przez rany cięte. W trakcie eksploata-
cji urządzenia należy nosić odpowiednią odzież ochron-
ną. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących
zapobiegania wypadkom.
Ochrona głowy
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić odpowiedni
kask ochronny zgodny z normą EN 397 i oznaczony
znakiem CE.
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić ochronniki
słuchu zgodne z normą EN 352-1 i oznaczone znakiem
CE.
Aby zabezpieczyć się przed odrzucanymi odłamkami,
nosić odpowiednie okulary ochronne zgodne z normą
EN 166 lub oznaczone znakiem CE. Lub założyć przy-
łbicę kasku zgodną z normą EN 1731 i oznaczoną zna-
kiem CE.
W specjalistycznych sklepach dostępne są kaski
ochronne ze zintegrowanymi ochronnikami słuchu
i przyłbicą.
Rękawice ochronne
Podczas pracy z urządzeniem nosić odpowiednie ręka-
wice ochronne z wyposażeniem chroniącym przed
przecięciem, które są zgodne z normą EN 381-7 i posia-
dają znak CE.
Obuwie ochronne
Podczas pracy z zastosowaniem urządzenia nosić an-
typoślizgowe obuwie ochronne, które spełniają normę
EN 20345 i mają znak CE.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunek – patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Osłona łańcucha
2 Śruba do regulacji naprężenia łańcucha
3 Łańcuch
4 Szyna prowadząca
5 Pokrywa zbiornika oleju do łańcuchów
6 Ostroga
7 Nakrętka do szyny prowadzącej
8 Osłona
9 Trzonek
10 Tabliczka znamionowa
Uruchamianie
Montaż narzędzia wielofunkcyjnego
1. Podłączyć trzonek do sprzęgła narzędzia wielofunk-
cyjnego (patrz instrukcja obsługi Narzędzie wie-
lofunkcyjne MT 36 Bp).
Rysunek B
Napełnianie zbiornika oleju do łańcucha
1. W razie potrzeby wyczyścić obszar wokół otworu do
napełniania trocin i brudu.
2. Zdjąć pokrywę zbiornika oleju do łańcucha.
Rysunek C
3. Powoli wlać olej do łańcucha do zbiornika.
Rysunek D
4. Jeśli to konieczne, rozlany olej zaabsorbować
szmatką.
5. Zamknąć pokrywę zbiornika oleju do czyszczenia.
Ogólny znak ostrzegawczy
Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie
zasady bezpieczeństwa.
W trakcie eksploatacji urządzenia należy
nosić odpowiednią ochronę oczu i uszu.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
stosować antypoślizgowe i wytrzymałe
rękawice ochronne.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
nosić obuwie ochronne odporne na pośli-
zgnięcie.
Zagrożenie elektryczne. Podczas pracy
z urządzeniem należy zachować mini-
malną odległość 10 m od linii napowietrz-
nych.
Niebezpieczeństwo powodowane przez
przedmioty wyrzucane z dużą siłą. Nie
pozwalać osobom postronnym, zwłasz-
cza dzieciom, jak również zwierzętom
domowym zbliżać się do miejsca pracy
na odległość mniejszą niż 15 m.
Smarowanie prowadnicy i łańcucha
Kierunek ruchu łańcucha
10m

116 Polski
Kontrola naprężenia łańcucha
몇 OSTROŻNIE
Ostry łańcuch
Rany cięte
Podczas wszystkich prac przy łańcuchu nosić rękawice
ochronne.
1. Zdjąć osłonę łańcucha.
Rysunek E
2. Ostrożnie pociągnąć za łańcuch.
Rysunek F
Odległość między szyną prowadzącą a łańcuchem
musi wynosić 4,0 mm.
3. Jeśli to konieczne, wyregulować naprężenie łańcu-
cha (patrz rozdział Regulacja naprężenia łańcu-
cha).
Działanie
Podstawowa obsługa
1. Sprawdzić, czy drzewo i konary nie są uszkodzone,
np. zgniłe.
2. Zdjąć osłonę łańcucha.
3. Przytrzymywać urządzenie oburącz.
Techniki robocze
Podczas okrzesywania postępować w następujący spo-
sób:
Jeśli to możliwe, zachować odległość 15 cm między
pniem drzewa a cięciem.
Małe gałęzie, które są cienkie i lekkie, wycinane są
jednym cięciem spodem szyny prowadzącej.
Cięższe gałęzie o większej średnicy mogą pękać
lub odpryskiwać podczas okrzesywania. Dlatego
cięcie należy podzielić na kilka etapów:
a Wykonać cięcie w dolnej części konaru górną
częścią szyny prowadzącej. To cięcie powinno
wynosić około jednej trzeciej średnicy gałęzi.
Rysunek G
b Wykonaj cięcie w górnej częś
ci gałęzi.
cJeśli konieczne jest kolejne cięcie, nigdy nie kon-
tynuować cięcia w rozpoczętym cięciu, ale rozpo-
cząć nowe cięcie.
Podczas okrzesywania należy pamiętać:
Nie podnosić pręta o więcej niż 60° od poziomu.
Nie wywierać dużej siły na szynę prowadzącą.
Nie stawać pod odcinanym konarem lub gałęzią.
Upewnij się, że spadający konar nie zagraża użyt-
kownikowi ani osobom postronnym, ani nie uszka-
dza żadnych przedmiotów.
Podczas okrzesywania zachować możliwie bez-
pieczną odległość równą co najmniej dwukrotnej
długości konaru.
Zakończenie pracy
1. Wyjąć akumulator z urządzenia (patrz instrukcja ob-
sługi Narzędzie wielofunkcyjne MT 36 Bp).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie
urządzenia).
Demontaż narzędzia wielofunkcyjnego
1. Odłączyć akcesoria od narzędzia wielofunkcyjnego
(patrz instrukcja obsługi Narzędzie wielofunkcyjne
MT 36 Bp).
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
몇 OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Po montażu narzędzia wielofunkcyjnego wyjąć zestaw
akumulatorów przed transportem.
Transportować urządzenie tylko z założoną osłoną no-
ża.
Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Składowanie
Przed każdym składowaniem wyczyścić urządzenie
(patrz rozdział Czyszczenie urządzenia).
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
몇 OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Po montażu narzędzia wielofunkcyjnego wyjąć zestaw
akumulatorów na okres przechowywania.
Składować urządzenie tylko z założoną osłoną łańcu-
cha.
1. Zdjąć pasek.
2. W razie potrzeby zdemontować narzędzie wie-
lofunkcyjne (patrz instrukcja obsługi Narzędzie wie-
lofunkcyjne MT 36 Bp).
3. Jeśli urządzenie jest magazynowane dłużej niż mie-
siąc, należy naoliwić łańcuch, aby zapobiec rdze-
wieniu.
4. Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wen-
tylowanym miejscu. Trzymać z dala od substancji
powodujących korozję, takich jak substancje che-
miczne stosowane w ogrodach i sole odladzające.
Nie składować urządzenia na zewnątrz.
Czyszczenie i konserwacja
몇 OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy zamonto-
wanym narzędziu wielofunkcyjnym należy wyjąć z nie-
go zestaw akumulatorów.
몇 OSTROŻNIE
Ostry łańcuch
Rany cięte
Podczas wszystkich prac przy łańcuchu nosić rękawice
ochronne.
Czyszczenie urządzenia
1. Za pomocą szczotki oczyścić łańcuch z gruzu i za-
nieczyszczeń.
Rysunek H
2. Wyczyścić trzonek miękką, suchą ściereczką.
Prace konserwacyjne
Przed każdym uruchomieniem
Przed każdym uruchomieniem należy wykonać nastę-
pujące czynności:
Sprawdzić poziom oleju do łańcucha, w razie po-
trzeby uzupełnić olej do łańcucha (patrz rozdział
Napełnianie zbiornika oleju do łańcucha).

Polski 117
Sprawdzić napięcie łańcucha (patrz rozdział Kon-
trola naprężenia łańcucha).
Sprawdzić, czy łańcuch jest odpowiednio ostry, w
razie potrzeby odwrócić szynę prowadzącą lub wy-
mienić łańcuch (patrz rozdział Wymiana łańcucha).
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Sprawdzić prawidłowe zamocowanie wszystkich
sworzni, nakrętek i śrub.
Regulacja naprężenia łańcucha
1. Po zainstalowaniu narzędzia wielofunkcyjnego wy-
jąć zestaw akumulatorów (patrz instrukcja obsługi
Narzędzie wielofunkcyjne MT 36 Bp).
2. Poluzować nakrętkę szyny prowadzącej.
Rysunek I
3. Wyregulować naprężenie łańcucha za pomocą śru-
by.
Rysunek J
4. Sprawdzić naprężenie łańcucha.
Rysunek F
Odległość między szyną prowadzącą a łańcuchem
musi wynosić 4,0 mm.
5. Dokręcić nakrętkę szyny prowadzącej.
Wymiana łańcucha
1. Zdjąć nakrętkę szyny prowadzącej.
Rysunek K
2. Luzowanie śruby do regulacji napięcia łańcucha
3. Zdjąć osłonę.
Rysunek L
4. Zdemontować szynę prowadzącą.
5. Zutylizować stary łańcuch zgodnie z przepisami.
6. Umieścić nowy łańcuch na szynie prowadzącej.
Rysunek M
7. Zamontować szynę prowadzącą. Zwrócić uwagę na
kierunek biegu łańcucha.
Rysunek N
8. Zamontować pokrywę, luźno mocując nakrętkę szy-
ny prowadzącej.
Rysunek O
9. Ustawić długość łań
cucha (patrz rozdział Regulacja
naprężenia łańcucha).
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu
akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego
nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć
maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to
usterki.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy
Łańcuch zablokowany przez wycinki. Usunąć wycinki.
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy.
Silnik jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż silnik wy-
chłodzi się.
Problemy z montażem
części trzonka
Miejsca połączeń są zanieczyszczone. Usunąć zanieczyszczenia z zakończeń
trzonka.
Akcesoria należy odkładać tylko na czyste
powierzchnie.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 36
Maksymalna prędkość /min 10000 ±
10%
Pojemność zbiornika oleju
do łańcucha
ml 200
Średnica ciętego materiału
(maks.)
mm 180
Zakres roboczy (maks.) m 2,7
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Masa (z zestawem akumu-
latorów)
kg 2,6
Ciężar kg 2,0
Dane dotyczące wydajności urządzenia (mierzone
dla narzędzia wielofunkcyjnego MT 36 Bp)

118 Româneşte
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wartość drgań
몇 OSTRZEŻENIE
Podana wartość drgań została zmierzona przy użyciu
standardowej metody testowej i może być wykorzysty-
wana do porównywania urządzeń.
Podaną wartość drgań można wykorzystać do wstępnej
oceny obciążenia.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia emi-
sja drgań podczas używania urządzenia w danym mo-
mencie może odbiegać od podanej wartości całkowitej.
Urządzenia, w których drgania o wartości >
2,5 m/s² przenoszone są przez kończyny
górne (patrz rozdział Dane techniczne w
instrukcji obsługi)
몇 OSTROŻNIE ● Wielogodzinne, nieprzerwa-
ne używanie urządzenia może prowadzić do uczucia
sztywnienia kończyn. ● Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice. ● Robić regularne przerwy w pracy.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Podkrzesywarka
Typ: 1.042-512.x
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/30/UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Organ upoważniony, 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Niemcy
przeprowadził badanie typu WE, numer certyfikatu: BM
50455914 0001
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Cuprins
Indicații privind siguranța
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi
acest capitol privind siguranţa şi aceste instruc-
ţiuni de utilizare originale. Respectați aceste in-
strucțiuni. Păstraţi instrucţiunile de utilizare
originale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul po-
sesor.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
Poziom mocy akustycznej zgodnie z EN ISO 11680-
1 (mierzony dla narzędzia wielofunkcyjnego MT 36
Bp)
Poziom ciśnienie aku-
stycznego L
pA
dB(A) 92,6
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3,0
Poziom mocy akustycznej
L
WA
dB(A) 100,7
Niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 0,8
Wielkość wibracji zgodnie z EN ISO 11680-1 (mie-
rzona dla narzędzia wielofunkcyjnego MT 36 Bp)
Drgania przedniego
uchwytu przenoszone
przez kończyny górne
m/s
2
3,0
Drgania tylnego uchwytu
przenoszone przez koń-
czyny górne
m/s
2
2,9
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Indicații privind siguranța..................................... 118
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 121
Protecţia mediului................................................ 121
Accesorii şi piese de schimb ............................... 121
Set de livrare....................................................... 121
Dispozitive de siguranţă...................................... 121
Simboluri pe aparat ............................................. 121
Îmbrăcăminte de protecție................................... 121
Descrierea aparatului .......................................... 122
Punerea în funcţiune........................................... 122
Regim.................................................................. 122
Transport............................................................. 123
Depozitarea......................................................... 123
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 123
Lucrări de întreţinere........................................... 123
Remedierea defecţiunilor .................................... 123
Garanţie .............................................................. 124
Date tehnice ........................................................ 124
Valoarea vibrațiilor............................................... 124
Declaraţie de conformitate UE ............................ 124
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Româneşte 119
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații suplimentare privind siguranța
Indicaţie ● În unele regiuni, reglementările pot limi-
ta utilizarea acestui aparat. Consultați autoritățile locale.
PERICOL ● Pericol de moarte din cauza leziu-
nilor produse prin tăiere ca urmare a mișcărilor necon-
trolate ale aparatului. Țineți părțile corpului departe de
piesele mobile. ● Pericol de rănire din cauza obiectelor
proiectate sau care cad. Nu utilizați niciodată aparatul
dacă se află persoane, în special copii sau animale, pe
o rază de 15 m. ● Nu trebuie să modificaţi aparatul.
몇 AVERTIZARE ● Copiii și persoanele care nu
sunt familiarizate cu aceste instrucțiuni nu au voie să
utilizeze acest aparat. Dispozițiile locale pot limita vâr-
sta utilizatorului. ● Aveți nevoie de o vedere fără obsta-
cole asupra zonei de lucru, pentru a detecta pericolele
potențiale. Utilizați aparatul numai în condiții bune de lu-
mină. ● Înainte de funcționare, asigurați-vă că aparatul,
toate elementele de comandă și dispozitivele de sigu-
ranță funcționează corespunzător. Verificați dacă există
închideri deschise, asigurați-vă că toate capacele de
protecție și mânerele sunt fixate corespunzător și sigur.
Nu utilizaţi aparatul dacă nu este în stare impecabilă.
● Înlocuiți piesele uzate sau deteriorate înainte de a pu-
ne aparatul în funcțiune. ● Nu operați niciodată
aparatul
dacă întrerupătorul principal de pe mâner nu este pornit
sau oprit în mod corespunzător. ● Pericol de recul din
cauza pierderii echilibrului. Evitați o postură corporală
nefirească, asigurați-vă o poziție fixă, stabilă și păstrați-
vă echilibrul tot timpul. ● Răniri grave din cauza negli-
jenței, atunci când sunteți familiarizat cu aparatul în ur-
ma utilizării frecvente. ● Opriți imediat aparatul și
verificați dacă prezintă daune sau identificați cauza vi-
brației, dacă aparatul a căzut, a fost lovit sau vibrează
anormal. Reparați daunele prin intermediul unui serviciu
de relații cu clienții autorizat sau înlocuiți aparatul.
몇 PRECAUŢIE ● În timpul operării aparatului,
purtați o protecție completă pentru ochi și auz, mănuși
solide și rezistente, precum și protecție pentru cap. Pur-
tați o mască pentru față atunci când lucrarea implică
prezența prafului. ● În timpul lucrului, purtați pantaloni
lungi, grei, încălțăminte de protecție și mănuși fixe. Nu
lucrați cu picioarele goale. Nu purtați bijuterii, sandale
sau pantaloni scurți. ● Pericol de rănire în cazul în care
hainele largi, părul sau bijuteriile sunt prinse în piesele
aflate în mișcare ale aparatului. Țineți hainele și bijute-
riile departe de părțile aflate în mișcare ale mașinii. Prin-
deți la spate părul lung. ● Protecția auditivă v
ă poate
limita capacitatea de percepție a sunetelor de avertiza-
re, prin urmare țineți cont de pericolele potențiale din
apropriere și din zona de lucru. ● Funcționarea unor in-
strumente similare în împrejurimi crește riscul de dete-
riorare a auzului și probabilitatea de a evita pericolele
potențiale, de ex. persoanele care intră în zona de lu-
cru. ● Mânerele și suprafețele de prindere alunecoase
împiedică funcționarea și controlul în siguranță al apa-
ratului în situații neașteptate. Păstrați mânerele și su-
prafețele de prindere uscate, curate și fără urme de ulei
sau lubrifianți. ● Folosiţi doar accesorii şi piese de
schimb sunt recomandate de producător. Accesoriile
originale şi piesele de schimb originale asigură funcţio-
narea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Măsuri de siguranță pentru emondorul de
înălțime
몇 AVERTIZARE ● Nu utilizaţi aparatul dacă
există pericolul de descărcări electrice. ● Asigurați-vă
că toate dispozitivele de protecție și mânerele sunt fixa-
te în mod corespunzător și că se află într-o stare bună.
● Înainte de a utiliza aparatul, asigurați o poziție stabilă,
un loc de muncă curat și planificați o cale de retragere
față de ramurile care cad. ● Aveți grijă la vaporii de ulei
lubrifiant și la rumeguș. Dacă este necesar, purtați o
mască sau un aparat de respirație. ● Țineți întotdeauna
tăietorul cu ambele mâini. Țineți mânerul frontal cu o
mână. Țineți ferm mânerul posterior cu cealaltă
mână,
acționați tasta de deblocare a întrerupătorului principal
și întrerupătorul principal. ● Pericol de electrocutare în
cazul în care lanțul de ferăstrău intră în contact cu liniile
electrice ascunse. Țineți uneltele electrice numai de su-
prafețele de prindere izolate, deoarece contactul cu ca-
blurile aflate sub tensiune poate pune sub tensiune
piesele metalice ale aparatului. ● Pericol de rănire. Nu
efectuați nicio modificare asupra aparatului. Nu utilizați
aparatul pentru a acționa accesorii sau aparate care nu
sunt recomandate de producătorul aparatului.
Reculul poate să apară când capătul sau extremitatea
șinei de ghidare atinge un obiect sau când lemnul se în-
doaie, strângând lanțul de fierăstrău în secțiunea de tă-
iere. În unele cazuri, contactul cu vârful șinei poate să
provoace o reacție spre spate neașteptată, împingând
șina de ghidare în sus și în spate, către operator. Dacă
lanțul de fierăstrău este prins în partea de sus a barei de
ghidaj, aceasta poate fi împins
ă rapid înapoi, către ope-
rator. Oricare dintre aceste reacții poate duce la pierde-
rea controlului.
몇 AVERTIZARE ● Răniri grave din cauza pier-
derii controlului ca urmare a reculului. Nu vă bazați nu-
mai pe dispozitivele de siguranță încorporate, ci luați
măsurile adecvate pentru a lucra fără să aibă loc acci-
dente și răniri. ● În timpul utilizării aparatului trebuie să
purtați cureaua de tras furnizată. Cureaua de tras dispu-
ne de o închidere rapidă. Cureaua de tras vă ajută să
controlați aparatul atunci când este coborât în funcție de
tăietură și să mențineți greutatea aparatului în timpul tă-
ierii. ● Răniri grave în cazul în care cureaua de tras nu
poate fi îndepărtată suficient de repede în caz de urgen-
ță. Înainte de utilizarea aparatului, familiarizați-vă cu cu-
reaua de tras și cu închiderea rapidă. Nu purtați
îmbrăcăminte peste cureaua pentru um
ăr și nu împiedi-
cați în vreun fel accesul la închiderea rapidă. ● Înainte
de a porni aparatul, asigurați-vă că lanțul de ferăstrău
nu atinge niciun obiect. ● Răniri grave în cazul în care
un lanț de ferăstrău tensionat greșit sare din șina de ghi-
dare. Verificați tensiunea lanțului înainte de fiecare utili-
zare. Asigurați-vă că lanțul este uns cu ulei. ● Opriți
motorul, scoateți setul de acumulatori și asigurați-vă că
toate piesele aflate în mișcare sunt oprite complet:
● Înainte de curățarea aparatului sau de eliminarea
unui blocaj.
● Lăsați aparatul nesupravegheat.
● Înainte de a monta sau de a scoate accesoriile.
● Înainte de verificarea, întreținerea și efectuarea de
lucrări la aparat.
● Pericol de ră
nire din cauza reculului. Măsuri pentru
prevenirea unui recul:
● Asigurați-vă că în zona dvs. de lucru nu se află ob-
stacole.

120 Româneşte
● În timpul lucrului cu tăietorul, evitați orice contact al
vârfului de ghidare cu crengile, ramurile sau alte
obiecte.
● Țineți aparatul cu ambele mâini.
● Stați cu corpul și brațele într-o poziție care să vă per-
mită să rezistați forței de recul.
● Nu dați niciodată drumul tăietorului în timpul funcți-
onării.
● Evitați o postură corporală nefirească. Acest lucru
vă oferă mai mult control asupra tăietorului și previ-
ne contactul accidental cu vârful șinei în situații ne-
așteptate.
● Utilizați numai șinele și lanțurile de schimb reco-
mandate de producător. Șinele sau lanțurile de
schimb nepotrivite pot provoca ruperea lanțului și/
sau reculuri.
● Ascu
țirea lanțului de ferăstrău este o sarcină dificilă.
Producătorul recomandă înlocuirea unui lanț uzat
sau tocit cu un lanț de ferăstrău nou.
● Pericol de rănire. Nu utilizați aparatul pe scări sau pe
suprafețe instabile. În timpul tăierii, țineți întotdeauna
ambele picioare pe sol pentru a vă menține echilibrul.
● Pericol de electrocutare. Nu lucrați cu aparatul pe un
perimetru de 10 m față de liniile electrice aeriene. ● Pe-
ricol de rănire dacă în timpul tăierii o ramură ricoșează
din cauza tensiunii. ● Aveți grijă la ramurile care cad și
la ramurile care ricoșează după ce au căzut pe sol.
● Dacă lemnul subțire este prins în ferăstrău și ricoșea-
ză în direcția operatorului, operatorul își poate pierde
echilibrul. Fiți cu băgare de seama în timpul tăierii tufi-
șurilor mici și puieților. ● Opriți motorul și scoateți setul
de acumulatori, înainte de a curăța sau repara aparatul.
● Verificați dinții ferăstrăului, în cazul în care scade per-
formanța de tăiere. Păstrați întotdeauna dispozitivele de
tăiere ascuțite și curate. Dispozitivele de tăiere ascuțite
sunt mai ușor de controlat și nu se blochează cu ușurin-
ță. Dacă este necesar, înlocuiți lanțul și șina. Utilizați nu-
mai piese de schimb originale de la producător.
● Pericol de rănire din cauza dispozitivului de tăiere blo-
cat. În cazul în care lanțul de ferăstrău sau șina de ghi-
dare s-au blocat prea sus pentru a ajunge la ele,
solicitați sfatul unui arboricultor profesionist pentru a în-
depărta în siguranță dispozitivul de tăiere. ● Înainte de
fiecare utilizare, verificați dacă îmbinarea cu arbore a ti-
jei și dispozitivul de tăiere sunt fixate temeinic.
ATENŢIE ● Depozitaţi aparatul doar în spaţii interi-
oare.
Transportul și depozitarea în siguranță
몇 AVERTIZARE ● Opriți aparatul, lăsați-l să se
răcească și scoateți setul de acumulatori înainte de a-l
depozita sau transporta. ● Acoperiți dispozitivul de tăie-
re cu protecția pentru lanț înainte de a depozita sau
transporta aparatul.
몇 PRECAUŢIE ● Pericol de rănire și defecțiuni
ale aparatului. În timpul transportului, asigurați aparatul
împotriva deplasării sau căderii.
ATENŢIE ● Îndepărtați orice obiecte străine de pe
aparat, înainte de a-l transporta sau depozita. ● Depo-
zitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit, care nu
permite accesul copiilor. Țineți aparatul departe de sub-
stanțe corozive, cum ar fi produsele chimice pentru gră-
dină. ● Nu depozitați aparatul în aer liber. ● Asigurați-vă
că lanțul este lubrifiat ușor atunci când este depozitat
mai mult de o lună. Producătorul recomandă utilizarea
unui spray ca protecție împotriva ruginii și pentru lubri-
fiere. Contactați serviciul pentru clienți pentru un spray
adecvat.
Întreținerea și îngrijirea în siguranță
Indicaţie ● Lucrările de service și de întreținere pot
fi efectuate numai de către personal de specialitate ca-
lificat și instruit. Vă recomandăm să trimiteți produsul la
un centru de service autorizat pentru reparații. ● Efec-
tuați numai reglajele și reparațiile descrise în aceste in-
strucțiuni de utilizare. Contactați serviciul autorizat
pentru clienți pentru reparații suplimentare.
몇 AVERTIZARE ● Pericol de rănire. Lanțul de
ferăstrău este extrem de ascuțit. Purtați mănuși de pro-
tecție adecvate atunci când efectuați lucrări de întreține-
re a lanțului și atunci când curățați, fixați sau îndepărtați
protecția pentru lanț. ● Respectați indicațiile privind ten-
siunea lanțului, reglarea tensiunii lanțului și lubrifierea
lanțului. ● Răniri grave din cauza reculului, în cazul în
care un lanț deteriorat nu este înlocuit sau reparat.
● Opriți motorul și scoateți setul de acumulatori, înainte
de a curăța sau repara aparatul. ● Asigurați-vă că apa-
ratul în află în stare sigură de funcț
ionare, verificând la
intervale regulate dacă bolțurile, piulițele și șuruburile
sunt bine strânse. ● Pericol de rănire din cauza utilizării
îndelungate și neîntrerupte a aparatului. Faceți pauze
regulate în timpul lucrului cu aparatul.
몇 PRECAUŢIE ● Utilizați numai piese de
schimb, accesorii și ajutaje aprobate de producător.
Piesele de schimb originale, accesoriile originale și aju-
tajele originale asigură funcționarea în siguranță și fără
avarii a aparatului.
ATENŢIE ● Curățați produsul cu o lavetă moale și
uscată după fiecare utilizare.
Riscuri reziduale
몇 AVERTIZARE
● Chiar dacă aparatul este utilizat în conformitate cu ce-
le specificate, există anumite riscuri reziduale. Urmă-
toarele pericole apar în urma utilizării aparatului:
● Vibrațiile pot cauza accidentări. Pentru fiecare tip de
lucrare, utilizați unealta potrivită, mânerele prevăzu-
te și restricționați timpul de lucru și de expunere.
● Zgomotul poate cauza deteriorări ale auzului. Pur-
tați protecție auditivă și limitați expunerea.
● Leziuni produse prin tăiere la contactul cu dinții ex-
puși ai ferăstrăului de la nivelul lanțului de ferăstrău.
● Leziuni produse prin tăiere cauzate de mișcări ne-
prevăzute, bruște sau de reculul șinei de ghidare.
● Leziuni produse prin tăiere/pericol de perforare din
cauza pieselor care ricoșează din lanțul de ferăs-
trău.
● R
ăniri cauzate de obiecte aruncate (așchii, frag-
mente din lemn).
● Accidentări cauzate de obiecte căzute. Purtați întot-
deauna o cască de protecție adecvată, atunci când
lucrați în zona de deasupra capului.
● Inhalare de praf și particule.
● Contactul pielii cu lubrifiantul/uleiul.
Diminuarea riscurilor
몇 PRECAUŢIE
● Din cauza vibraţiilor, utilizarea aparatului pe o perioa-
dă îndelungată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sanguine în zona mâinilor. Nu se poate stabili o dura-
tă de utilizare general valabilă, deoarece aceasta es-
te influenţată de mai mulţi factori:

Româneşte 121
● Predispoziţia fiecărei persoane la o circulaţie sangu-
ină deficitară (degete de multe ori reci, furnicături la
nivelul degetelor)
● Temperatură ambiantă scăzută. Pentru a vă proteja
mâinile purtaţi mănuşi călduroase.
● Prinderea bine a aparatului obstrucţionează circula-
ţia sanguină.
● Operarea în mod continuu este mai dăunătoare de-
cât operarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe termen lung a apara-
tului şi la reapariţia simptomelor, ca de ex. furnicături
la nivelul degetelor, degete reci, trebuie să consultaţi
un medic.
Utilizarea conform destinaţiei
PERICOL
Utilizarea neconform destinaţiei
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Utilizaţi aparatul numai conform destinației.
● Emondorul de înălțime este destinat utilizării profe-
sionale.
● Accesoriile se folosesc în asociere cu Multi-Tool MT
36 Bp.
● Aparatul este prevăzut doar pentru utilizarea în aer
liber.
● Din motive de siguranță, aparatul trebuie să fie întot-
deauna ținut în siguranță cu ambele mâini.
● Aparatul este destinat tăierii și fasonării crengilor mi-
ci și ramurilor de copac aflate la înălțime. Utilizatorul
trebuie să aibă o poziție stabilă pe sol.
Orice altă utilizare, de ex. la cățărarea în vederea faso-
nării în vecinătate sau pentru tăierea materialului la ni-
velul solului este nepermisă. Utilizatorul răspunde
pentru pericolele generate prin utilizarea nepermisă.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Dispozitive de siguranţă
몇 PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
guranţă.
Opritor cu gheare
Opritorul cu gheare integrat poate fi utilizat ca punct de
articulație pentru a oferi stabilitate ferăstrăului în timpul
tăierii.
În timpul tăierii, împingeți aparatul în față până când din-
ții metalici pătrund în marginea lemnului. Dacă axul este
deplasat în sus sau în jos pe direcția liniei de tăiere,
efortul fizic depus în timpul lucrului este redus.
Simboluri pe aparat
Îmbrăcăminte de protecție
PERICOL
Risc de deces din cauza tăieturilor. În cazul lucrului cu
aparatul, purtaţi îmbrăcăminte de protecţie adecvată.
Respectaţi reglementările locale referitoare la protecţia
incendiilor.
Semne generale de avertizare
Înainte de punerea în funcțiune, citiți in-
strucțiunile de utilizare și toate indicațiile
de siguranță.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați
ochelari de protecție și protecție auditivă
adecvată.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mă-
nuși de protecție antialunecare și rezis-
tente.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați în-
călțăminte de protecție antiderapantă.
Pericol electric. În timpul lucrului cu apa-
ratul, mențineți o distanță minimă de
10 m față de liniile electrice aeriene.
Pericol cauzat de obiecte aruncate. Men-
țineți o distanță de cel puțin 15 m între
zona de lucru și persoanele prezente, în
special copii și animale de casă.
Ungerea șinei de ghidare și a lanțului
Direcția de rulare a lanțului
10m

122 Româneşte
Protecție pentru cap
În timpul lucrului cu aparatul, purtați o cască de protec-
ție adecvată, care corespunde EN 397 și este prevăzu-
tă cu marcaj CE.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați o protecție a auzu-
lui adecvată, care corespunde EN 352-1 și este prevă-
zută cu marcaj CE.
Pentru protecție împotriva achiilor care zboară, purtați
ochelari de protecție adecvați, care corespund EN 166
sau care sunt prevăzuți cu marcaj CE. Sau purtați o vi-
zieră pentru cască, care corespunde EN 1731 și este
prevăzută cu marcaj CE.
Căștile de protecție cu protecție auditivă și vizor integra-
te sunt disponibile la comercianții specializați.
Mănuși de protecție
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mănuși de protecție
adecvate cu echipamente de protecție împotriva tăierii,
care corespund EN 381-7 și care sunt prevăzute cu
marcaj CE.
Încălțăminte de protecție
În timpul lucrului cu aparatul, purtați încălțăminte de pro-
tecție antiderapantă, care corespunde EN 20345 și este
prevăzută cu marcaj CE.
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Figura, consultați paginile grafice
Figura A
1 Protecție pentru lanț
2 Șurub pentru reglarea tensiunii lanțului
3 Lanț
4 Șină de ghidare
5 Capac rezervor de ulei pentru lanț
6 Opritor cu gheare
7 Piulița șinei de ghidare
8 Capac
9 Ax
10 Plăcuţă cu caracteristici
Punerea în funcţiune
Montați instrumentul multifuncțional
1. Cuplați axul la cuplajul instrumentului multifuncțio-
nal (consultați instrucțiunile de operare Multi-Tool
MT 36 Bp).
Figura B
Umplerea rezervorului de ulei pentru lanț
1. Dacă este necesar, curățați zona din jurul orificiului
de umplere de rumeguș și murdărie.
2. Scoateți capacul rezervorului de ulei pentru lanț.
Figura C
3. Umpleți lent rezervorul cu ulei pentru lanț.
Figura D
4. Dacă este necesar, absorbiți uleiul pentru lanț văr-
sat cu o lavetă.
5. Închideți cu capacul rezervorul de ulei pentru lanț.
Verificarea tensiunii lanțului
몇 PRECAUŢIE
Lanț ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Purtați mănuși de protecție în timpul tuturor lucrărilor cu
lanțul.
1. Scoateți protecția pentru lanț.
Figura E
2. Trageți cu atenție de lanț.
Figura F
Distanța dintre șina de ghidare și lanț trebuie să fie
de 4,0 mm.
3. Dacă este necesar, reglați tensiunea lanțului (con-
sultați capitolul Reglarea tensiunii lanțului).
Regim
Operarea de bază
1. Verificați dacă arborele și ramurile prezintă daune,
de ex. putregai.
2. Scoateți protecția pentru lanț.
3. Țineți aparatul cu ambele mâini.
Tehnici de lucru
În timpul fasonării, procedați după cum urmează:
Dacă este posibil, păstrați o distanță de cca. 15 cm
între trunchiul copacului și zona de tăiat.
Tăiați ramurile mici, care sunt subțiri și ușoare, dintr-
o singură tăietură, cu partea inferioară a șinei de
ghidare.
Ramurile mai grele, cu diametrul mai mare, se pot
rupe sau despica în timpul fasonării. Prin urmare, tă-
iați în mai multe etape de lucru:
aFaceți o tăietură în partea inferioară a ramurii cu
partea superioară a șinei de ghidare. Această tă-
ietură ar trebui să fie de aproximativ o treime din
diametrul ramurii.
Figura G
bFaceți o tăietură în partea superioară a ramurii.
cDacă este necesară o altă tăietur
ă, nu continuați
niciodată această tăietură în locul în care a fost
începută o altă tăietură, ci începeți o tăietură no-
uă.
În timpul fasonării trebuie respectate următoarele as-
pecte:
Nu ridicați bara mai sus de 60 ° față de planul ori-
zontal.
Nu exercitați prea multă forță asupra șinei de ghida-
re.
Nu stați sub ramura sau creanga care se taie.
Asigurați-vă că ramura care cade nu pune în pericol
utilizatorul sau privitorul și nici nu deteriorează
obiecte.
În timpul fasonării, mențineți o distanță de siguranță
de cel puțin două ori lungimea ramurii.
Finalizarea funcționării
1. Scoateți setul de acumulatori din aparat (consultați
instrucțiunile de operare Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curăţarea aparatu-
lui).
Demontarea instrumentului multifuncțional
1. Detașați accesoriile de la instrumentul multifuncțio-
nal (consultați instrucțiunile de operare Multi-Tool
MT 36 Bp).

Româneşte 123
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
몇 AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Dacă instrumentul multifuncțional este asamblat, scoa-
teți setul de acumulatori înainte de transport.
Transportați aparatul numai cu protecția pentru lanț
montată.
La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
Înainte de fiecare depozitare, curățați aparatul (vezi ca-
pitolul Curăţarea aparatului).
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
몇 AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Dacă instrumentul multifuncțional este asamblat, scoa-
teți setul de acumulatori din dispozitiv înainte de depo-
zitare.
Depozitați aparatul numai cu protecția pentru lanț mon-
tată.
1. Îndepărtați cureaua de transport.
2. Dacă este necesar, demontați instrumentul multi-
funcțional (consultați instrucțiunile de operare Multi-
Tool MT 36 Bp).
3. Dacă aparatul este depozitat mai mult de o lună, un-
geți lanțul pentru a preveni rugina.
4. Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit.
Protejați aparatul împotriva produselor corozive,
precum substanțe chimice pentru grădină și sare
pentru dezghețare. Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
Îngrijirea şi întreţinerea
몇 AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Dacă instrumentul multifuncțional este asamblat, scoa-
teți setul de acumulatori înainte de a întreprinde orice lu-
crare.
몇 PRECAUŢIE
Lanț ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Purtați mănuși de protecție în timpul tuturor lucrărilor cu
lanțul.
Curăţarea aparatului
1. Folosiți o perie pentru a curăța lanțul de resturile de
material tăiat și murdărie.
Figura H
2. Curățați axul cu o lavetă moale și uscată.
Lucrări de întreţinere
Înainte de fiecare punere în funcțiune
Înainte de fiecare punere în funcțiune, trebuie efectuate
următoarele activități:
Verificați nivelul uleiului pentru lanț, dacă este nece-
sar, completați cu ulei pentru lanț (consultați capito-
lul Umplerea rezervorului de ulei pentru lanț).
Verificați tensiunea lanțului (consultați capitolul Ve-
rificarea tensiunii lanțului).
Verificați dacă lanțul este suficient de ascuțit, even-
tual rotiți șina de ghidare sau înlocuiți lanțul (consul-
tați capitolul Înlocuirea lanțului).
Verificați dacă aparatul prezintă deteriorări.
Verificați dacă toate bolțurile, piulițele și șuruburile
sunt strânse.
Reglarea tensiunii lanțului
1. Dacă instrumentul multifuncțional este asamblat,
scoateți setul de acumulatori (consultați instrucțiuni-
le de operare Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Slăbiți piulița șinei de ghidare.
Figura I
3. Reglați tensiunea lanțului cu șurubul.
Figura J
4. Verificați tensiunea lanțului.
Figura F
Distanța dintre șina de ghidare și lanț trebuie să fie
de 4,0 mm.
5. Strângeți piulița șinei de ghidare.
Înlocuirea lanțului
1. Îndepărtați piulița șinei de ghidare.
Figura K
2. Slăbiți șurubul de reglare a tensiunii lanțului
3. Îndepărtați apărătoarea.
Figura L
4. Îndepărtați șina de ghidare.
5. Eliminați lanțul vechi în mod corespunzător.
6. Introduceți lanțul nou pe șina de ghidare.
Figura M
7. Montați șina de ghidare. În acest scop, respectați di-
recția de rulare a lanțului.
Figura N
8. Montați carcasa, strângând ușor piulița șinei de ghi-
dare.
Figura O
9. Reglați tensiunea lanțului (consultați capitolul Re-
glarea tensiunii lanțului).
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubii sau de defecţiuni nemenţionate,
vă rugăm să vă adresaţi centrului de service autorizat.
Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va
scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai
putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta-
rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.

124 Româneşte
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea vibrațiilor
몇 AVERTIZARE
Valoarea specificată a vibrațiilor a fost măsurată utili-
zând o metodă standard de testare și poate fi utilizată la
compararea aparatelor.
Valoarea specificată a vibrațiilor poate fi utilizată la eva-
luarea preliminară a sarcinii.
În funcție de modul în care este utilizat aparatul, emisia
de vibrații în timpul utilizării curente a aparatului poate
să difere de valoarea totală specificată.
Aparate cu valoare a vibraţiei mână-braţ de >
2,5 m/s² (vezi capitolul Date tehnice din
Instrucţiunile de funcţionare)
몇 PRECAUŢIE ● Utilizarea continuă a aparatu-
lui timp de mai multe ore poate determina senzaţia de
amorţeală. ● Purtaţi mănuşi călduroase pentru a vă pro-
teja mâinile. ● Faceţi pauze de la lucru în mod regulat.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Emondor de înălțime
Tip: 1.042-512.x
Directive UE relevante
2014/30/UE
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Organism notificat, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Germania a
efectuat examinarea CE de tip, numărul certificatului:
BM 50455914 0001
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Eroare Cauză Remediere
Aparatul se oprește în
timpul funcționării
Lanț blocat de materialul care trebuie tă-
iat.
Îndepărtați materialul care trebuie tăiat.
Motorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați motorul să se ră-
cească.
Probleme la montajul ele-
mentelor axului
Punctele de îmbinare sunt murdare. Îndepărtați murdăria de la capetele axului.
Așezați accesoriile numai pe suprafețe cu-
rate.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 36
Viteză maximă /min 10000 ±
10%
Volum rezervor de ulei
pentru lanț
ml 200
Diametrul materialului ca-
re trebuie tăiat (max.)
mm 180
Interval de lucru (max.) m 2,7
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţi-
me
mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Greutate (cu set de acu-
mulatori)
kg 2,6
Greutate kg 2,0
Date de performanță ale aparatului (măsurate cu
Multitool MT 36 Bp)
Nivel sunetului conform EN ISO 11680-1 (măsurat
cu Multitool MT 36 Bp)
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 92,6
Incertitudine K
pA
dB(A) 3,0
Nivel de putere acustică
L
WA
dB(A) 100,7
Incertitudine K
WA
dB(A) 0,8
Valoarea vibrațiilor conform EN ISO 11680-1 (mă-
surată cu Multitool MT 36 Bp)
Valoare vibrații mână-braț
la mânerul de pe partea
frontală
m/s
2
3,0
Valoare vibrații mână-braț
la mânerul de pe partea
posterioară
m/s
2
2,9
Incertitudine K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Slovenčina 125
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Obsah
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte túto
kapitolu s bezpečnostnými pokynmi a originálny
návod na obsluhu. Riaďte sa informáciami a po-
kynmi, ktoré sú v nich uvedené. Originálny ná-
vod na obsluhu si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Dodatočné všeobecné bezpečnostné pokyny
Upozornenie ● V niektorých regiónoch môžu
predpisy obmedzovať použitie tohto prístroja. Nechajte
si poradiť miestnymi úradmi.
NEBEZPEČENSTVO ● Ohrozenia života
reznými poraneniami, spôsobené nekontrolovaným po-
hybom prístroja. Časti tela udržiavajte ďalej od pohybu-
júcich sa súčiastok. ● Riziko poranenia spôsobené
vyhodenými alebo padajúcimi predmetmi. Nikdy nepou-
žívajte zariadenie, ak sa nachádzajú osoby, najmä deti
alebo zvieratá, v okruhu 15 m. ● Na prístroji nesmiete
vykonávať žiadne zmeny.
몇 VÝSTRAHA ● Deti a osoby, ktoré nie sú
oboznámené s týmto návodom, nesmú používať tento
prístroj. Miestne predpisy môžu určovať vek osôb, ktoré
môžu vykonávať obsluhu prístroja. ● Na to, aby ste
mohli rozpoznať možné nebezpečenstvá, potrebujete
mať voľný výhľad na pracovnú oblasť. Prístroj používaj-
te iba pri dobrom osvetlení. ● Pred uvedením do pre-
vádzky sa uistite, že jednotka, všetky ovládacie prvky a
bezpečnostné zariadenia správne fungujú. Skontroluj-
te, či nie sú uvoľnené uzávery, či sú všetky ochranné
kryty a rukoväte správne a bezpečne pripevnené. Prí-
stroj nepoužívajte, ak nie je v bezchybnom stave.
● Pred uvedením prístroja do prevádzky vymeňte opot-
rebované alebo poškodené diely. ● Prístroj nikdy nepo-
užívajte, ak vypínač prístroja na rukoväti riadne
nezapína alebo nevypína prístroj. ● Riziko spätného ná-
razu v dôsledku straty rovnováhy. Zabráňte abnormál-
nemu držaniu tela, zabezpečte pevný, bezpečný postoj
a stále udržiavajte rovnováhu. ● Závažné zranenia z ne-
dbanlivosti, ak je používateľ presvedčený, že je dôklad-
ne oboznámený s prístrojom v dôsledku častého
používania. ● Okamžite zastavte prístroj a skontrolujte,
či nie je poškodená, prípadne identifikujte príčinu vibrá-
cií, ak prístroj spadol, došlo k nárazu do prístroja alebo
nadmerne vibruje. Nechajte opraviť škody autorizova-
ným zákazníckym servisom alebo vymeňte prístroj.
몇 UPOZORNENIE ● Pri prevádzke prístroja
noste ochranu zraku a sluchu, pevné a robustné rukavi-
ce a ochranu hlavy. Keď je práca prašná, používajte
masku na tvár. ● Počas prác s prístrojom noste dlhé,
hrubé nohavice, odev s dlhými rukávmi, pevnú obuv a
priliehavé rukavice. Nepracujte naboso. Nenoste šper-
ky, sandále alebo krátke nohavice. ● Nebezpečenstvo
vzniku zranení pri zachytení voľného odevu, vlasov ale-
bo šperkov pohyblivými časťami prístroja. Odevy a
šperky uchovávajte mimo pohyblivých častí stroja. Dlhé
vlasy si zviažte dozadu. ● Ochrana sluchu môže mať
negatívny vplyv na vašu schopnosť vnímania výstraž-
ných tónov, a preto dbajte na možné nebezpečenstvá
vo vašej blízkosti a v pracovnej oblasti. ● Prevádzka po-
dobných nástrojov v okolí zvyšuje riziko poškodenia slu-
chu a pravdepodobnosť, že nezaregistrujete možné
riziká, napr. osoby vstupujúce do vašej pracovnej oblas-
ti. ● Klzké držadlá a uchopovacie plochy bránia bezpeč-
nej obsluhe a kontrole prístroja v neočakávaných
situáciách. Rukoväte uchopovacie plochy udržiavajte v
suchom a v čistom stave, bez oleja a mazív. ● Používaj-
te iba príslušenstvo a náhradné diely schválené výrob-
com. Originálne príslušenstvo a originálne náhradné
diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku
prístroja.
Bezpečnostné opatrenia pre výškový
odvetvovač
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj nepoužívajte pri hroz-
be úderu bleskom. ● Uistite sa, že všetky ochranné za-
riadenia a rukoväte sú správne a bezpečne upevnené a
sú v dobrom stave. ● Skôr, než začnete prístroj použí-
vať, zabezpečte pevné postavenie, čisté pracovisko a
naplánujte si ústupovú cestu pred padajúcimi vetvami.
● Dajte pozor na olejovú hmlu z mazacieho prostriedku
a piliny. V prípade potreby noste masku alebo dýchací
prístroj. ● Odvetvovač vždy držte obomi rukami. Jednou
rukou držte prednú rukoväť. Druhou rukou pevne držte
zadnú rukoväť, ovládajte uvoľňovacie tlačidlo spínača
Bezpečnostné pokyny ......................................... 125
Používanie v súlade s účelom............................. 127
Ochrana životného prostredia ............................. 127
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 127
Rozsah dodávky.................................................. 127
Bezpečnostné zariadenia .................................... 127
Symboly na prístroji............................................. 127
Ochranný odev .................................................... 128
Popis prístroja ..................................................... 128
Uvedenie do prevádzky ....................................... 128
Prevádzka ........................................................... 128
Preprava.............................................................. 129
Skladovanie......................................................... 129
Starostlivosť a údržba.......................................... 129
Údržbové práce ................................................... 129
Pomoc pri poruchách .......................................... 130
Záruka ................................................................. 130
Technické údaje................................................... 130
Hodnota vibrácií .................................................. 130
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 130

126 Slovenčina
zariadenia a spínač zariadenia. ● Nebezpečenstvo úra-
zu elektrickým prúdom, ak sa píla dostane do kontaktu
so skrytými elektrickými vedeniami. Elektrické náradie
držte iba za izolované uchopovacie povrchy, pretože
kontakt so živými káblami môže spôsobiť, že kovové
časti zariadenia budú živé. ● Nebezpečenstvo vzniku
zranení. Na prístroji nevykonávajte žiadne zmeny. Ne-
používajte prístroj na pohon príslušenstva alebo prístro-
jov, ktoré výrobca zariadenia neodporúča.
Ku spätnému nárazu môže dôjsť, ak sa špička vodiacej
koľajničky dotkne nejakého predmetu alebo ak sa drevo
ohne a reťazová píla sa zasekne v reze. Dotyk so špič-
kou koľajničky môže v niektorých prípadoch viesť k ne-
očakávaným reakciám smerovaným dozadu, pri ktorých
vodiaca koľajnička vykoná náraz nahor a do smeru ob-
sluhy. Zaseknutie pílovej reťaze na hornej hrane vodia-
cej koľajničky môže koľajničku rýchlo odraziť späť do
smeru obsluhy. Akákoľvek z týchto reakcií môže viesť k
strate kontroly.
몇 VÝSTRAHA ● Vážne zranenia v dôsledku
straty kontroly v dôsledku neúspechu. Nespoliehajte sa
iba na vstavané bezpečnostné zariadenia, ale podnikni-
te príslušné opatrenia na prácu bez úrazov a zranení.
● Pri používaní zariadenia musíte nosiť priložený
popruh. Transportný popruh je vybavený rýchlym uzá-
verom. Transportný popruh vám pomáha ovládať zaria-
denie, keď je po rezaní spustené, a udržať váhu
zariadenia počas rezania. ● Vážne zranenia, ak sa po-
stroj nemôže v prípade núdze skladovať dostatočne
rýchlo. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s nos-
ným pásom a rýchloupínacím uzáverom. Nenoste oble-
čenie cez ramenný popruh ani inak nebránia v prístupe
k rýchloupínateľnému uzáveru. ● Pred zapnutím prí-
stroja sa uistite, že sa reťaz píly nedotýka žiadnych
predmetov. ● Vážne zranenia pri vyskočení nesprávne
napnutej reťaze na pílu z vodiacej koľajnice. Pred kaž-
dým použitím skontrolujte napnutie reťaze. Skontroluj-
te, či je reťaz naolejovaná. ● Vypnite motor, odoberte
súpravu akumulátorov a uistite sa, že všetky pohyblivé
časti sú úplne zastavené:
● Pred čistením prístroja alebo odstránením blokova-
nia.
● Pred ponechaním prístroja bez dozoru.
● Pred namontovaním alebo odstránením príslušen-
stva.
● Pred kontrolou, čistením prístroja alebo vykonáva-
ním prác na prístroji.
● Riziko zranenia v dôsledku spätného nárazu. Opat-
renia na zabránenie neúspechu:
● Uistite sa, že sa v pracovnej oblasti nenachádzajú
prekážky.
● Pri práci s odvetvovačom sa vyhnite kontaktu vodia-
ceho hrotu s vetvami, konármi alebo inými predmet-
mi.
●
Prístroj vždy držte obomi rukami.
● Telo a ramená umiestnite do polohy, pri ktorej doká-
žete odolať silám spätného nárazu.
● Počas prevádzky odvetvovač nikdy nepustite.
● Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. To vám dáva
väčšiu kontrolu nad odvetvovačom a zabraňuje ne-
úmyselnému kontaktu s hrotom koľajnice v neoča-
kávaných situáciách.
● Používajte len náhradné koľajničky a reťazené
predpísané výrobcom Nesprávne náhradné koľaj-
ničky a reťaze môžu viesť k pretrhnutiu reťaze a/ale-
bo k spätnému nárazu.
● Naostrenie reťaze píly je náročná úloha. Výrobca
odporúča vymeniť opotrebovanú alebo tupú reťaz
za novú reťaz píly.
● Nebezpečenstvo vzniku zranení. Prístroj nepoužívaj-
te na rebríkoch alebo nestabilných plochách. Pri rezaní
vždy stojte s oboma nohami na pevnom povrchu, aby
ste udržali rovnováhu. ● Nebezpečenstvo zasiahnutia
elektrickým prúdom. Nepracujte s prístrojom v okruhu
10 m od nadzemného vedenia. ● Nebezpečenstvo zra-
nenia, ak sa napnutá vetva pri odrezaní odmrští späť.
● Dajte pozor na padajúce konáre a konáre, ktoré sa po
páde na zem odmrštia späť. ● Ak sa tenké drevo zachytí
v píle a odmrští sa v smere obsluhy, obsluha môže stra-
tiť rovnováhu. Pri rezaní malých kríkov a výhonkov buď-
te opatrní. ● Pred čistením alebo servisom jednotky
vypnite motor a vyberte batériu. ● Pri poklese rezného
výkonu skontrolujte, či zuby píly nie sú opotrebované.
Rezné nástroje vždy musia byť ostré a čisté. Ostré rez-
né nástroje možno ľahšie kontrolovať a nezablokujú sa
tak ľahko. V prípade potreby vymeňte reťaz a koľajnicu.
Pritom používajte výlučne originálne náhradné diely od
výrobcu. ● Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku za-
seknutého rezacieho zariadenia. Ak je pílová reťaz ale-
bo vodiaca koľajnica uviaznutá príliš vysoko na to, aby
ste ju dosiahli, vyh
ľadajte pomoc profesionálneho arbo-
ristu, aby bezpečne odstránil rezacie zariadenie. ● Pred
každým použitím skontrolujte, či je pevne pripevnené
hriadeľové spojenie tyče a rezného nástroja.
POZOR ● Prístroj skladujte len vo vnútorných
priestoroch.
Bezpečná preprava a skladovanie
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj pred jeho uskladnením
alebo prepravou vypnite, nechajte ho vychladnúť a vy-
berte z neho súpravu akumulátorov. ● Pred uložením
alebo prepravou jednotky rezný nástroj zakryte krytom
reťaze.
몇 UPOZORNENIE ● Nebezpečenstvo vzniku
zranení a poškodení prístroja. Pri preprave zaistite prí-
stroj proti pohybu alebo pádu.
POZOR ● Pred prepravou alebo uskladnením prí-
stroja z neho odstráňte všetky cudzie telesá. ● Prístroj
uskladnite na suchom a dobre vetranom mieste, ktoré
nie je prístupné deťom. Prístroj uchovávajte mimo koro-
zívnych látok, akými sú napríklad záhradné chemikálie.
● Prístroj neskladujte v exteriéri. ● Pri skladovaní dlh-
šom ako jeden mesiac skontrolujte, či je reťaz ľahko na-
olejovaná. Ako ochranu pred hrdzou a na olejovanie
výrobca odporúča používať sprej. Váš zákaznícky ser-
vis vám poradí, ktorý sprej je vhodný.
Bezpečná údržba a staroslivosť
Upozornenie ● Servisné a údržbové práce smie
vykonávať len príslušne kvalifikovaný a špeciálne vy-
školený odborný personál. Pre účely vykonania opravy
odporúčame odoslať produkt do autorizovaného servis-
ného centra. ● Smiete vykonávať len nastavenia a
opravy, ktoré sú popísané v tomto návode na prevádz-
ku. V prípade opráv presahujúcich tento rámec sa ob-
ráťte na váš autorizovaný zákaznícky servis.
몇 VÝSTRAHA ● Nebezpečenstvo vzniku zra-
není. Pílová reťaz je mimoriadne ostrá. Pri údržbe reťa-
ze a pri čistení, zaistení alebo odstránení krytu reťaze
noste vhodné ochranné rukavice. ● Postupujte podľa
pokynov pre napínanie reťaze, nastavenie napnutia re-
ťaze a mazanie reťaze. ● Ťažké zranenia spôsobené

Slovenčina 127
spätným rázom, ak nie je poškodená reťaz vymenená
alebo opravená. ● Pred čistením alebo servisom jednot-
ky vypnite motor a vyberte batériu. ● Ubezpečte sa o
bezpečnom stave prístroja, v pravidelných intervaloch
skontrolujte, či sú pevne utiahnuté čapy, matice a skrut-
ky. ● Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku dlhodobého
nepretržitého používania zariadenia. Počas práce so
zariadením robte pravidelné prestávky.
몇 UPOZORNENIE ● Používajte iba príslu-
šenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Origi-
nálne príslušenstvo a originálne náhradné diely
zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístro-
ja.
POZOR ● Produkt po každom použití očistite pomo-
cou mäkkej a suchej utierky.
Zvyškové riziká
몇 VÝSTRAHA
● Aj pri používaní prístroja predpísaným spôsobom sú
prítomné určité zvyškové riziká. Pri používaní prístro-
ja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá:
● Vibrácie môžu spôsobiť zranenia. Pre každú prácu
používajte správne náradie, určené rukoväte a ob-
medzte pracovnú dobu a expozíciu.
● Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte
ochranu sluchu a obmedzte zaťaženie hlukom.
● Rezné poranenia pri kontakte s voľne uloženými zu-
bami reťaze píly.
● Zranenie poranenia v dôsledku nepredvídaných,
náhlych pohybov alebo spätného nárazu vodiacej li-
šty.
● Rezné poranenia / Riziko prepichnutia dielmi, ktoré
odleteli z reťaze píly.
● Zranenia spôsobené vyhodenými predmetmi (hobli-
ny, triesky).
● Zranenia spôsobené padajúcimi predmetmi. Pri prá-
ci nad hlavou vždy noste vhodnú ochrannú prilbu.
● Vdýchnutie prachu a častíc.
● Styk s pokožkou s mazacím prostriedkom / olejom.
Zníženie rizika
몇 UPOZORNENIE
● Pri dlhšej dobe používania prístroja môže dôjsť k po-
ruchám prekrvenia rúk spôsobených vibráciami.
Všeobecne platnú dobu používania nie je možné sta-
noviť, nakoľko ju ovplyvňujú viaceré faktory:
● Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často stude-
né prsty, tŕpnutie v prstoch)
● Nízka teplota prostredia. Na ochranu rúk vždy pou-
žívajte teplé rukavice.
● Obmedzenie prekrvenia spôsobené silným uchope-
ním.
● Neprerušená prevádzka je škodlivejšia ako pre-
vádzka prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajúcom používaní prístroja a
pri opakovanom výskyte symptómov, ako napr. mra-
venčenie prstov, studené prsty, by ste mali vyhľadať
lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
NEBEZPEČENSTVO
Používanie v rozpore s účelom
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Prístroj používajte len v súlade s účelom.
● Príslušenstvo výškový odvetvovač je určené na
priemyselné používanie.
● Príslušenstvo je určené na použitie s nástrojom Mul-
ti-Tool MT 36 Bp.
● Prístroj je určený len na použitie v exteriéri.
● Z bezpečnostných dôvodov sa musí prístroj vždy
pevne držať obomi rukami.
● Prístroj je určený na strihanie a orezávanie malých
vetiev a konárov vysoko na strome. Používateľ stojí
pritom bezpečne na zemi.
Akékoľvek iné použitie, napr. Rovnako ako pri lezení je
neprípustné vyrezávať v blízkosti alebo rezať materiál
na úrovni zeme. Za ohrozenia, ktoré vznikajú v dôsled-
ku neprípustného použitia, je zodpovedný používateľ.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Bezpečnostné zariadenia
몇 UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade-
nia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria-
denia.
Zubová opierka
Integrovaná zubová opierka môže byť použitá ako otoč-
ný bod, ktorý poskytuje stabilitu píly počas rezu.
Pri rezaní tlačte prístroj dopredu, až kým kovové hroty
nepreniknú cez okraj dreva. Ak sa tyč potom posunie
nahor, resp. nadol v smere rezu, zníži sa fyzická namá-
ha pri práci s pílou.
Symboly na prístroji
Všeobecná výstražná značka

128 Slovenčina
Ochranný odev
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami. Pri
práci s prístrojom noste vhodný ochranný odev. Dodr-
žiavajte miestne predpisy o prevencii pred úrazmi.
Ochrana hlavy
Pri práci s prístrojom noste vhodnú ochrannú prilbu, kto-
rá zodpovedá norme EN 397 a je označená symbolom
CE.
Pri práci s prístrojom noste ochranu sluchu, ktorá zod-
povedá norme EN 352-1 a je označená symbolom CE.
Na ochranu pred odletujúcimi úlomkami používajte
vhodné ochranné okuliare, ktoré spĺňajú normu EN 166
alebo sú označené symbolom CE. Alebo noste ochran-
ný štít prilby, ktorý spĺňa normu EN 1731 a je označený
symbolom CE.
V špecializovaných predajniach sú k dispozícii ochran-
né prilby s integrovanou ochranou sluchu a priezorom.
Ochranné rukavice
Pri práci s prístrojom noste vhodné ochranné rukavice s
ochranným vybavením proti rezu, ktoré spĺňajú normu
EN 381-7 a sú označené symbolom CE.
Bezpečnostný spínač
Pri práci so zariadením noste protišmykovú bezpeč-
nostnú obuv, ktorá spĺňa normu EN 20345 a je označe-
ná značkou CE.
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázok je uvedený na stranách s grafikami
Obrázok A
1 Ochrana reťaze
2 Skrutka na nastavenie napnutia reťaze
3 Reťaz
4 Vodiaca lišta
5 Kryt olejovej nádrže reťaze
6 Zubová opierka
7 Matica vodiacej koľajnice
8 Kryt
9 Tyč
10 Typový štítok
Uvedenie do prevádzky
Montáž Multi-Tool
1. Tyč spojte so spojkou nástroja Multi-Tool (pozrite si
návod na obsluhu Multi-Tool MT 36 Bp).
Obrázok B
Naplňte nádrž na reťazový olej
1. V prípade potreby vyčistite oblasť okolo plniaceho
otvoru pilín a nečistôt.
2. Odstráňte kryt nádrže na reťazový olej.
Obrázok C
3. Pomaly naplňte reťazový olej do nádrže.
Obrázok D
4. V prípade potreby musíte utrieť rozliaty reťazový
olej handričkou.
5. Uzavrite nádrž na reťazový olej krytom.
Skontrolujte napnutie reťaze
몇 UPOZORNENIE
Ostrá reťaz
Rezné poranenia
Pri všetkých činnostiach s reťazou noste ochranné ru-
kavice.
1. Odstráňte kryt reťaze.
Obrázok E
2. Opatrne potiahnite reťaz.
Obrázok F
Vzdialenosť medzi vodiacou koľajnicou a reťazou
musí byť 4,0 byť mm.
3. Ak je to nutné, nastavte napnutie reťaze (pozri kapi-
tolu Nastavte napnutie reťaze).
Prevádzka
Základná obsluha
1. Skontrolujte strom a konáre na škody, ako napr. hni-
loba.
2. Odstráňte kryt reťaze.
3. Držte prístroj pevne obomi rukami.
Pracovné kroky
Pri mazaní postupujte nasledovne:
Pokiaľ je to možné, dodržiavajte vzdialenosť medzi
kmeňom stromu a rezom približne 15 cm.
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj-
te návod na prevádzku a všetky bezpeč-
nostné pokyny.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí-
vajte vhodnú ochranu očí a sluchu.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí-
vajte protišmykové a odolné ochranné
rukavice.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou-
žívajte bezpečnostnú obuv proti šmyku.
Elektrické nebezpečenstvo. Pri činnos-
tiach s prístrojom dodržiavajte minimálnu
vzdialenosť 10 m od vonkajších vedení.
Nebezpečenstvo spôsobené vymrštený-
mi predmetmi. Všetci, ktorí sa prizerajú,
najmä deti a domáce zvieratá, sa musia
zdržiavať vo vzdialenosti minimálne 15
m od pracovnej oblasti.
Mazanie vodiacej lišty a reťaze
Smer chodu reťaze
10m

Slovenčina 129
Malé konáre, ktoré sú tenké a ľahké, rezané do zá-
rezu so spodnou časťou vodiacej koľajnice.
Ťažšie vetvy s väčším priemerom sa môžu pri od-
straňovaní nečistôt zlomiť alebo rozštiepiť. Preto rez
v niekoľkých krokoch:
a Urobte rez v spodnej časti vetvy hornou časťou
vodiacej koľajnice. Tento rez by mal predstavovať
asi jednu tretinu priemeru vetvy.
Obrázok G
b Urobte rez v hornej časti vetvy.
c Ak je potrebný ďalší rez, nikdy nepokračujte v
tomto začatí rezu, ale začnite nový rez.
Pri odstraňovaní by ste mali poznamenať nasledujúce:
Nezdvíhajte tyč vyššie ako 60 ° od horizontály.
Na vodiacu koľajnicu nevyvíjajte veľké sily.
Nestojte pod odvetvenou vetvou alebo vetvou.
Dbajte na to, aby padajúca vetva neohrozila použí-
vateľa ani diváka ani nepoškodila žiadne predmety.
Pri orezávaní konárov udržiavajte bezpečnú vzdia-
lenosť najmenej dvojnásobok dĺžky vetvy.
Ukončenie prevádzky
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si
návod na obsluhu Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie zaria-
denia).
Demontáž nástroja Multi-Tool
1. Príslušenstvo oddeľte od nástroja Multi-Tool (pozrite
si návod na obsluhu Multi-Tool MT 36 Bp).
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
몇 VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pri namontovanom nástroji Multi-Tool pred prepravou z
prístroja vyberte súpravu akumulátorov.
Prepravujte prístroj len s namontovanou ochranou reťa-
ze.
Pri preprave vo vozidlách zaistite zariadenie proti
zošmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
Pred každým uskladnením prístroj očistite (pozrite si ka-
pitolu Čistenie zariadenia).
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
몇 VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pri namontovanom nástroji Multi-Tool pred skladovaním
z prístroja vyberte súpravu akumulátorov.
Skladujte prístroj len s nasadenou ochranou reťaze.
1. Odstráňte nosný popruh.
2. V prípade potreby demontujte nástroj Multi-Tool (po-
zrite si návod na obsluhu Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Ak sa bude prístroj skladovať dlhšie ako jeden me-
siac, naolejujte reťaz, aby sa zabránilo korózii.
4. Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom
mieste. Látky spôsobujúce koróziu, ako napríklad
záhradné chemikálie a rozmrazovacie soli sa ne-
smú nachádzať v blízkosti prístroja. Prístroj neskla-
dujte vonku.
Starostlivosť a údržba
몇 VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pri namontovanom nástroji Multi-Tool pred všetkými
prácami na prístroji vyberte súpravu akumulátorov.
몇 UPOZORNENIE
Ostrá reťaz
Rezné poranenia
Pri všetkých činnostiach s reťazou noste ochranné ru-
kavice.
Čistenie zariadenia
1. Očistite reťaz od zvyškov píleného materiálu a ne-
čistôt pomocou kefy.
Obrázok H
2. Tyč čistite mäkkou suchou handričkou.
Údržbové práce
Pred každým použitím
Pred každým uvedením do prevádzky sa musia vyko-
nať tieto činnosti:
Skontrolujte hladinu oleja v reťazi, prípadne ho do-
plňte (pozri kapitolu Naplňte nádrž na reťazový
olej).
Skontrolujte napnutie reťaze (pozri kapitolu Skon-
trolujte napnutie reťaze).
Skontrolujte dostatočnú ostrosť reťaze, ak je to po-
trebné, prevráťte vodiacu koľajnicu alebo vymeňte
reťaz (pozri kapitolu Vymeňte reťaz).
Skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené.
Skontrolujte tesnosť všetkých skrutiek, matíc a skru-
tiek.
Nastavte napnutie reťaze
1. Keď je namontovaný nástroj Multi-Tool, vyberte
súpravu akumulátorov (pozrite si návod na obsluhu
Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Uvoľnite maticu vodiacej koľajnice.
Obrázok I
3. Nastavte napnutie reťaze pomocou skrutky.
Obrázok J
4. Skontrolujte napnutie reťaze.
Obrázok F
Vzdialenosť medzi vodiacou lištou a reťazou musí
byť 4,0 mm.
5. Utiahnite maticu vodiacej koľajnice.
Vymeňte reťaz
1. Odstráňte maticu vodiacej koľajnice.
Obrázok K
2. Uvoľnite skrutku na nastavenie napnutia reťaze.
3. Odstráňte kryt.
Obrázok L
4. Odstráňte vodiacu lištu.
5. Starý reťaz zlikvidujte odborne.
6. Položte novú reťaz na vodiacu koľajnicu.
Obrázok M
7. Namontujte vodiacu koľajnicu. Venujte pozornosť
smeru jazdy reťaze.
Obrázok N
8. Namontujte kryt a voľne upevnite maticu vodiacej
koľajnice.
Obrázok O

130 Slovenčina
9. Nastavte napnutie reťaze (pozrite si kapitolu Na-
stavte napnutie reťaze).
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto-
rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom
nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu
chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Hodnota vibrácií
몇 VÝSTRAHA
Uvedená hodnota vibrácií bola odmeraná pomocou
štandardnej skúšobnej metódy a možno ju použiť pre
porovnanie prístrojov.
Uvedenú hodnotu vibrácií možno použiť v predbežnom
posúdení zaťaženia.
V závislosti od spôsobu, akým sa prístroj používa, sa
môže emisia vibrácií počas aktuálneho používania prí-
stroja líšiť od uvedenej celkovej hodnoty.
Prístroje s hodnotou vibrácie v ruke-ramene
> 2,5 m/s² (pozrite si kapitolu Technické
údaje v návode návod na obsluhu)
몇 UPOZORNENIE ● Viachodinové používa-
nie prístrojov bez prerušenia môže v zriedkavých prípa-
doch viesť k pocitom necitlivosti. ● Na ochranu rúk vždy
používajte teplé rukavice. ● Dodržiavajte pravidelné
prestávky v práci.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Výškový odvetvovač
Typ: 1.042-512.x
Príslušné smernice EÚ
2014/30/EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa zastaví počas
prevádzky
Reťaz blokovaná výstrižkami. Odstráňte zvyšky pokosených rastlín.
Motor je prehriaty Prerušte prácu a motor nechajte vychlad-
núť.
Problémy pri montáži
dielov tyče
Pripojovacie miesta sú znečistené. Z koncov tyče odstráňte prilepené nečisto-
ty.
Príslušenstvo odkladajte iba na čisté pod-
klady.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 36
Maximálna rýchlosť /min 10000 ±
10%
Objemová olejová nádrž
na reťaze
ml 200
Priemer objektu rezania
(max.)
mm 180
Pracovný rozsah (max.) m 2,7
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Hmotnosť (so súpravou
akumulátorov)
kg 2,6
Hmotnosť kg 2,0
Výkonové údaje prístroja (merané nástrojom Multi-
tool MT 36 Bp)
Hladina akustického výkonu podľa EN ISO 11680-1
(merané nástrojom Multitool MT 36 Bp)
Hladina akustického tlaku
L
pA
dB(A) 92,6
Neistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického výko-
nu L
WA
dB(A) 100,7
Neistota K
WA
dB(A) 0,8
Hodnota vibrácií podľa EN ISO 11680-1 (merané ná-
strojom Multitool MT 36 Bp)
Hodnota vibrácií v ruke/ra-
mene - predná rukoväť
m/s
2
3,0
Hodnota vibrácií v ruke/ra-
mene - zadná rukoväť
m/s
2
2,9
Neistota K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Hrvatski 131
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Poverená inštitúcia, 0197 TÜV Rheinland LGA Produ-
cts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Nemecko,
vykonala typovú skúšku EÚ, číslo certifikátu: BM
50455914 0001
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Sadržaj
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ovo po-
glavlje o sigurnosti i ove originalne upute za rad.
Postupajte u skladu s njima. Čuvajte originalne
upute za rad za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Dodatni opći sigurnosni napuci
Napomena ● U nekim regijama propisi mogu
ograničiti uporabu ovoga uređaja. Konzultirajte se sa
svojim lokalnim državnim službama.
OPASNOST ● Opasnost po život od posjeko-
tina uslijed nekontroliranih kretanja uređaja. Dijelove ti-
jela držite dalje od pokretnih dijelova. ● Opasnost od
ozljede od bačenih ili padnih predmeta. Nikada ne kori-
stite uređaj ako se u radijusu od 15 m nalaze osobe, po-
sebice djeca ili životinje. ● Na uređaju ne smijete
poduzimati nikakve preinake.
몇 UPOZORENJE ● Djeca i osobe koji nisu
upoznati s ovim uputama ne smiju upravljati ovim ure-
đajem. Lokalne odredbe mogu ograničiti dob rukovate-
lja. ● Potreban vam je neometan pogled na područje
rada kako biste prepoznali moguće opasnosti. Upotre-
bljavajte uređaj samo pri dobrom osvjetljenju. ● Prije ra-
da provjerite jesu li uređaj, svi upravljački elementi i
sigurnosne naprave ispravni. Provjerite ima li labavih
zatvarača i osigurajte da svi zaštitni poklopci i ručke bu-
du pravilno i čvrsto pričvršćeni. Uređaj ne koristite ako
njegovo stanje nije besprijekorno. ● Zamijenite istroše-
ne ili oštećene dijelove prije nego što pokrenete uređaj.
● Uređaj nemojte nikada koristiti ako sklopka za uključi-
vanje/isključivanje na ručki nije propisno uključena ili is-
ključena. ● Rizik od povratnog udarca zbog gubitka
ravnoteže. Izbjegavajte nenormalno držanje, pobrinite
se za siguran stav i u svakom trenutku održavajte rav-
notežu. ● Teške ozljede uslijed nepažnje ako se zbog
česte uporabe uređaja razvije osjećaj pouzdanosti.
● Odmah zaustavite uređaj i provjerite ima li oštećenja
odn. utvrdite uzrok vibracije ako je uređaj pao, dobio
udarac ili ako neuobičajeno vibrira. Prepustite popravak
oštećenja ovlaštenom servisu ili zamijenite uređ
aj.
몇 OPREZ ● Nosite potpunu zaštitu očiju i uha, ja-
ke i čvrste rukavice i zaštitu glave tijekom rada s uređa-
jem. Nosite masku za lice kada je posao prašnjav.
● Prilikom radova s uređajem nosite dugačke, teške hla-
če, čvrstu obuću i dobro prianjajuće rukavice. Nemojte
raditi bosih nogu. Nemojte nositi nakit, sandale ili kratke
hlače. ● Postoji opasnost od ozljeda u slučajevima kada
pokretni dijelovi uređaja zahvate široku odjeću, kosu ili
nakit. Odjeću i nakit držite podalje od pokretnih dijelova
stroja. Svežite dugu kosu. ● Zaštita sluha može smanjiti
vašu sposobnost da čujete signale upozorenja, stoga
obratite pozornost na moguće opasnosti u blizini i u po-
dručju rada. ● Rad sličnih alata u okruženju povećava ri-
zik od oštećenja sluha i vjerojatnost da se neće čuti
potencijalne opasnosti, npr. osobe koji ulaze u područje
rada. ● Klizave ručke i zahvatne površine sprečavaju si-
gurno rukovanje uređajem i kontrolu nad uređajem u
neočekivanim situacijama. Održavajte ručke i zahvatne
površine suhima i čistima te čistima od ulja i maziva.
● Upotrebljavajte samo pribor i rezervne dijelove koji su
odobreni od proizvođ
ača. Originalan pribor i originalni
zamjenski dijelovi jamče siguran i nesmetan rad uređa-
ja.
Mjere opreza za kresače visokih grana
몇 UPOZORENJE ● Ne upotrebljavajte uređaj
ako postoji opasnost od udara groma. ● Provjerite jesu
li sve zaštitne naprave i ručke propisno i sigurno pričvr-
Sigurnosni napuci................................................ 131
Namjenska uporaba ............................................ 133
Zaštita okoliša ..................................................... 133
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 133
Sadržaj isporuke.................................................. 133
Sigurnosni uređaji................................................ 133
Simboli na uređaju............................................... 133
Zaštitna odjeća .................................................... 134
Opis uređaja ........................................................ 134
Puštanje u pogon ................................................ 134
Rad...................................................................... 134
Transport ............................................................. 135
Skladištenje ......................................................... 135
Njega i održavanje............................................... 135
Radovi održavanja............................................... 135
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 135
Jamstvo ............................................................... 136
Tehnički podaci.................................................... 136
Vrijednost vibracije .............................................. 136
EU izjava o sukladnosti ....................................... 136
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

132 Hrvatski
šćene i u dobrom stanju. ● Prije upotrebe uređaja osigu-
rajte čvrsto postolje, čisto radno mjesto i isplanirajte
stazu za povlačenje ispred padajućih grana. ● Pazite na
dimnu maglu i piljevinu. Ako je potrebno, nosite masku
ili aparat za disanje. ● Uređaj za rezanje grana uvijek dr-
žite s obje ruke. Jednom rukom držite prednju ručku.
Drugom rukom čvrsto držite stražnju ručku, rukujte tip-
kom za deblokiranje sklopke uređaja i sklopkom uređa-
ja. ● Opasnost od strujnog udara ako lanac pile dođe u
dodir sa skrivenim strujnim vodovima. Električne alate
držite samo za izolirane zahvatne površine jer dodir s
vodovima pod naponom može učiniti da metalni dijelovi
uređaja provode napon. ● Opasnost od ozljeda. Ne vr-
šite nikakve preinake na uređaju. Ne upotrebljavajte
uređaj za pogon dodataka ili uređaja koje proizvođač
uređaja ne preporučuje.
Povratni udarac može nastupiti ako vrh vodilice dodirne
neki predmet ili ako se drvo savije, a lanac pile zaglavi
u rezu. U nekim slučajevima dodirivanje vrha vodilice
može uzrokovati neočekivanu reakciju ili reakciju
usmjerenu prema natrag u kojoj vodilica udari prema
gore i prema rukovatelju. Ako se lanac pile zaglavi na
gornjem bridu vodilice, vodilica može brzo udariti prema
rukovatelju. Bilo koja od ovih reakcija može dovesti do
gubitka kontrole.
몇 UPOZORENJE ● Teške ozljede zbog gubit-
ka kontrole uslijed povratnog udarca. Ne oslanjajte se
isključivo na ugrađene sigurnosne uređaje, nego po-
duzmite odgovarajuće mjere za rad bez nezgoda i ozlje-
da. ● Pri uporabi uređaja treba nositi isporučeni remen
za nošenje. Remen za nošenje ima gumb za brzo za-
ključavanje. Remen za nošenje vam pomaže da uprav-
ljate uređajem prilikom spuštanja nakon reza i da držite
težinu uređaja tijekom rezanja. ● Može doći do teških
ozljeda ako se u slučaju nužde remen za nošenje ne
može dovoljno brzo odložiti. Prije upotrebe uređaja upo-
znajte se s remenom za nošenje i brzim zatvaračem. Ne
nosite odjeću preko ramenog pojasa i ne ometajte pri-
stup brzom zatvaraču ni na koji drugi način. ● Prije
uključivanja uređaja, provjerite da lanac pile ne dodiruje
nikakve predmete. ● Može doći do teških ozljeda ako
pogrešno zategnuti lanac pile iskoči iz vodilice. Prije
svake uporabe provjerite napetost lanca. Provjerite da
je lanac podmazan. ● Isključite motor, uklonite komplet
baterija i provjerite da su svi pokretni dijelovi u pot-
punosti zaustavljeni:
● Prije nego što čistite uređaj ili uklanjate blokadu.
● Ostavite uređaj bez nadzora.
● Prije montiranja ili demontiranja pribora.
● Prije provjere i čišćenja uređaja ili rada na ure
đaju.
● Opasnost od ozljeda uslijed povratnog udarca. Mjere
za sprečavanje povratnog udarca:
● Osigurajte da se u vašem području rada ne nalaze
prepreke.
● Tijekom rada s uređajem za rezanje grana izbjega-
vajte dodir vodećeg vrha s granama, grančicama ili
drugim predmetima.
● Držite uređaj s obje ruke.
● Tijelo i ruke postavite u položaj u kojem možete iz-
držati sile povratnog udarca.
● Nikad ne puštajte uređaj za rezanje grana tijekom
rada.
● Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. To vam daje
veću kontrolu nad uređajem za rezanje grana i
sprječava slučajni dodir s vrhom vodilice u neočeki-
vanim situacijama.
● Upotrebljavajte samo rezervne vodilice i lance koje
preporučuje proizvođač. Pogrešne rezervne vodili-
ce i lanci mogu uzrokovati pucanje lanca i /ili povrat-
ni udarac.
● Oštrenje lanca pile težak je zadatak. Proizvođač
preporučuje zamjenu istrošenog ili tupog lanca no-
vim lancem pile.
● Opasnost od ozljeda. Ne upotrebljavajte uređaj na lje-
stvama ili na nestabilnim podlogama. Pri rezanju uvijek
stojte s obje noge na čvrstom tlu da biste održali ravno-
težu. ● Opasnost od strujnog udara. Ne upotrebljavajte
uređaj u krugu od 10 m od nadzemnih vodova. ● Opa-
snost od ozljeda ako napeta grana brzo krene unatrag
pri rezanju. ● Pazite na padajuće grane i grane koje se
brzo kreću unatrag nakon pada na zemlju. ● Ako tanko
drvo zapne u pilu i brzo krene prema rukovatelju, ruko-
vatelj može izgubiti ravnotežu. Budite oprezni pri pilje-
nju malih grmova i mladica. ● Isključite motor i uklonite
komplet baterija prije čišćenja ili servisa uređaja. ● Pro-
vjerite zupce pile ako učinak rezanja počne slabiti. Alate
za rezanje uvijek održavajte oštrima i čistima. Oštri alat
za rezanje se lakše može kontrolirati i ne blokira tako la-
ko. Po potrebi zamijenite lanac i šinu. Za zamjenu upo-
trebljavate samo originalne pričuvne dijelove
proizvođača. ● Opasnost od ozljeda uslijed zaglavlje-
nog uređaja za rezanje. Ako su se lanac pile ili vodilica
zaglavili previsoko, potražite savjet profesionalnog ar-
borista za sigurno uklanjanje uređaja za rezanje. ●
Prije
svake upotrebe provjerite jesu li spojevi vratila šipke i
alata za rezanje čvrsto pričvršćeni.
PAŽNJA ● Uređaj čuvajte samo u zatvorenim pro-
storijama.
Siguran transport i skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Prije nego što ćete skladi-
štiti ili transportirati uređaj isključite ga, ostavite ga da se
ohladi i izvadite komplet baterija. ● Prije skladištenja ili
transporta uređaja pokrijte alat za rezanje štitnikom za
lanac.
몇 OPREZ ● Opasnost od ozljeda i oštećenja na
uređaju. Osigurajte uređaj prilikom transporta od pomi-
canja ili pada.
PAŽNJA ● Prije transporta ili skladištenja uređaja
uklonite s njega sva eventualna strana tijela. ● Uređaj
čuvajte na suhom i dobro prozračenom mjestu do kojeg
djeca nemaju pristup. Držite uređaj podalje od tvari koje
izazivaju koroziju, kao što su primjerice vrtne kemikalije.
● Uređaj ne čuvajte na otvorenom prostoru. ● Provjerite
je li lanac lagano podmazan kada se uređaj skladišti du-
lje od jednog mjeseca. Proizvođač preporučuje da se za
zaštitu od hrđe i za podmazivanje uljem upotrebljava ra-
sprskivač. Obratite se vašoj servisnoj službi s pitanjem
u vezi prikladnog spreja.
Sigurno održavanje i njega
Napomena ● Servisne radove i radove održavanja
smije provoditi samo odgovarajuće kvalificirano stručno
osoblje koje je prošlo specijaliziranu obuku. Preporuča-
mo da za popravak proizvoda isti pošaljete ovlaštenom
servisnom centru. ● Smijete provoditi samo postavke i
popravke opisane u ovim uputama za rad. Za ostale po-
pravke kontaktirajte vašu ovlaštenu servisnu službu.
몇 UPOZORENJE ● Opasnost od ozljeda. La-
nac pile vrlo je oštar. Nosite prikladne zaštitne rukavice
tijekom održavanja lanca i tijekom čišćenja, montaže ili
demontaže štitnika za lanac. ● Slijedite upute za zate-

Hrvatski 133
zanje lanca, za namještanje napetosti lanca i podmazi-
vanje lanca. ● Teške ozljede uslijed povratnog udarca
ako se oštećeni lanac ne zamijenjeni ili ne popravi. ● Is-
ključite motor i uklonite komplet baterija prije čišćenja ili
servisa uređaja. ● Osigurajte da je uređaj u sigurnom
stanju tako u redovitim razmacima provjerite jesu li svor-
njaci, matice i vijci čvrsto pritegnuti. ● Opasnost od oz-
ljeda zbog duge neprekidne upotrebe uređaja. Redovito
radite stanke tijekom rada s uređajem.
몇 OPREZ ● Upotrebljavajte samo pričuvne dijelo-
ve, pribor i naglavke koje je odobrio proizvođač. Origi-
nalni pričuvni dijelovi, originalni pribor i originalni
naglavci jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
PAŽNJA ● Proizvod nakon svake upotrebe očistite
mekom, suhom krpom.
Preostali rizici
몇 UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na prethodno opisan način
uvijek postoje određeni preostali rizici. Prilikom upo-
rabe uređaja mogu nastati sljedeće opasnosti:
● vibracije mogu izazvati ozljede. Koristite odgovara-
jući alat za sve radove, koristite predviđene ručke i
ograničite vrijeme rada i izloženost.
● Buka može izazvati oštećenja sluha. Nosite zaštitu
za sluh i ograničite opterećenje.
● Rezne ozljede pri dodiru s golim zupcima pile na
lancu pile.
● Rezne ozljede uslijed nepredviđenih, naglih pokreta
ili povratnog udarca vodilice.
● Rezne ozljede / rizik od uboda zbog dijelova koji lete
s lanca pile.
● Ozljede uzrokovane izbačenim predmetima (strugo-
tine, iverje).
● Ozljede uslijed padajućih predmeta. Prilikom rada
iznad glave uvijek nosite prikladnu sigurnosnu kaci-
gu.
● Udisanje prašine i čestica.
● Dodir kože s mazivom / uljem.
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Dulja uporaba uređaja može uzrokovati poremećaje
prokrvljenosti u šakama uslijed vibriranja. Ne može
se odrediti opće trajanje uporabe jer ono ovisi o više
čimbenika:
● Osobna sklonost lošoj prokrvljenosti (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
● Niska temperatura okoline. Nosite tople rukavice za
zaštitu šaka.
● Prokrvljenost spriječena čvrstim hvatom.
● Rad bez prekida štetniji je od rada prekinuta stanka-
ma.
U slučaju redovite, dugotrajne uporabe uređaja te
ako se opetovano javljaju simptomi kao što su primje-
rice utrnulost prstiju, hladni prsti, obratite se liječniku.
Namjenska uporaba
OPASNOST
Nenamjenska uporaba
Opasnost po život od posjekotina
Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom na-
mjenom.
● Dodatak krešač za visoke grane prikladan je za ko-
mercijalnu upotrebu.
● Dodatak je namijenjen za uporabu s Multi-Tool MT
36 Bp.
● Uređaj je predviđen samo za upotrebu na otvore-
nom.
● Iz sigurnosnih se razloga uređaj uvijek mora sigurno
držati s obje ruke.
● Uređaj je namijenjen za rezanje i obrezivanje malih
grana i grančica visoko na stablu. Korisnik pritom
čvrsto stoji na tlu.
Nije dopuštena bilo koja druga uporaba, npr. pri penja-
nju, za rezanje grana u blizini ili za rezanje materijala na
razini tla. Za opasnosti nastale nenamjenskom upora-
bom odgovara korisnik.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
몇 OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
obilaziti.
šiljcima branik
Integrirana stop kandža može se koristiti kao oslonac za
postizanje stabilnosti pile za vrijeme rezanja.
Kod piljenja pritisnite aparat prema naprijed sve dok
metalni igle ne prodru preko ruba drva. Ako se vratilo
pomiče gore ili dolje u smjeru reza, smanjuje se fizičko
naprezanje prilikom rada s pilom.
Simboli na uređaju
Opći znak upozorenja
Prije puštanja u pogon pročitajte upute
rad i sve sigurnosne naputke.

134 Hrvatski
Zaštitna odjeća
OPASNOST
Opasnost po život od posjekotina. Pri radu s uređajem
nosite prikladnu zaštitnu odjeću. Pridržavajte se lokal-
nih propisa za sprječavanje nezgoda.
Zaštitna glave
Za vrijeme rada s uređajem nosite prikladnu sigurnosnu
kacigu koja je u skladu s EN 397 i ima CE.
Tijekom rada s uređajem nosite zaštitu sluha koja je u
skladu s EN 352-1 i ima CE.
Za zaštitu od letećih komadića nosite odgovarajuće za-
štitne naočale koje su u skladu s EN 166 ili su CE ozna-
čene. Ili nosite kacigu za vizir koji je u skladu s EN 1731
i ima CE.
U specijaliziranoj trgovini dostupne su zaštitne kacige s
integriranom zaštitom za sluh i vizirom.
zaštitne rukavice
Tijekom rada s uređajem nosite prikladne zaštitne ruka-
vice s zaštitnom rezom koja su u skladu s EN 381-7 i
imaju CE.
Zaštitne cipele
Tijekom rada s uređajem nosite protuklizne zaštitne ci-
pele koje ispunjavaju zahtjeve norme EN 20345 i imaju
oznaku CE.
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Slika vidi stranice sa grafičkim prikazima
Slika A
1 Štitnik lanca
2 Vijak za namještanje napetosti lanca
3 Lanac
4 Vodilica
5 Poklopac spremnika ulja za lanac
6 šiljcima branik
7 Matica vodilica
8 Poklopac
9 Vratilo
10 Natpisna pločica
Puštanje u pogon
Montirajte višenamjenski alat
1. Spojite osovinu na spojku višenamjenskog alata (vi-
di uputu za uporabu Multi-Tool MT 36 Bp ).
Slika B
Napunite spremnik ulja za lanac
1. Ako je potrebno, očistite područje oko otvora za pu-
njenje piljevine i prljavštine.
2. Skinite poklopac lančanog spremnika ulja.
Slika C
3. Polako ulijte ulje u lancu u spremnik.
Slika D
4. Ako je potrebno, Krpu apsorbirajte izliveno ulje u
lancu.
5. Spremnik sredstva za pranje zatvorite poklopcem.
Provjera napetosti lanca
몇 OPREZ
Oštar lanac
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice dok radite na lancu.
1. Skinite štitnik lanca.
Slika E
2. Pažljivo povucite lanac.
Slika F
Udaljenost između vodilice i lanca mora iznositi
4,0 mm.
3. Po potrebi namjestite napetost lanca (vidi poglavlje
Namještanje napetosti lanca).
Rad
Osnovno rukovanje
1. Drvo i grane na takvim štetama. B. ispitati trulež.
2. Skinite štitnik lanca.
3. Škare za živicu držite s obje ruke.
Tehnike rada
Pri rezanju grana postupite na sljedeći način:
Po mogućnosti održavajte udaljenost od otprilike
15 cm između debla i reza.
Male grane koje su tanke i lagane odrežite donjom
stranom vodilice jednim rezom.
Teže grane većeg promjera mogu se slomiti ili odlo-
miti tijekom rezanja. Odrežite ih u nekoliko radnih
koraka:
a Gornjim dijelom vodilice zarežite donju stranu
grane. Taj bi rez trebao biti velik kao otprilike tre-
ćina promjera grane.
Slika G
b Zarežite gornju stranu grane.
Prilikom radova s uređajem nosite pri-
kladnu zaštitu za oči i sluh.
Prilikom rada s uređajem nosite protukli-
zne i otporne zaštitne rukavice.
Tijekom rada s uređajem nosite protukli-
zne zaštitne cipele.
Opasnost uslijed struje. Pri radu s uređa-
jem održavajte minimalni razmak od
10 m od nadzemnih vodova.
Opasnost uslijed odbačenih predmeta.
Držite promatrače, posebice djecu i kuć-
ne ljubimce, udaljene najmanje 15 m od
područja rada.
Podmazivanje vodilice i lanca
Smjer kretanja lanca
10m

Hrvatski 135
c Ako je potreban dodatni rez, nikad ne nastavite
rezati po započetom rezu, nego napravite novi.
Pri rezanju grana obradite pažnju na sljedeće:
Ne dižite šipku više od 60° od horizontale.
Ne primjenjujte veliku silu na vodilicu.
Nemojte stajati ispod grane ili grančice koja se reže.
Pazite da padajuća grana ne ugrozi ni korisnika niti
promatrača i ne ošteti predmete.
Tijekom rezanja visokih grana održavajte sigurnosni
razmak od najmanje dvostruke duljine grane.
Završetak rada
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja (pogledajte upu-
tu za uporabu Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Čišćenje uređaja (vidi poglavlje Čišćenje uređaja).
Rastavljanje višenamjenskog alata
1. Odvajanje dodataka s višenamjenskog alata (pogle-
dajte uputu za uporabu Multi-alat MT 36 Bp ).
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
몇 UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Kad je instaliran višenamjenski alat, prije transporta
izvadite komplet baterije iz uređaja.
Transportirajte uređaj samo s postavljenim štitnikom
lanca.
Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
Uređaj treba očistiti prije svakog skladištenja (vidi po-
glavlje Čišćenje uređaja).
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
몇 UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Kad je instaliran višenamjenski alat, izvadite komplet
baterije iz uređaja prije skladištenja.
Skladištite uređaj samo s postavljenim štitnikom lanca.
1. Skinite remen za nošenje.
2. Ako je potrebno, rastavite višenamjenski alat (po-
gledajte uputu za uporabu Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Ako se uređaj skladišti dulje od jednog mjeseca,
podmažite lanac da biste spriječili hrđu.
4. Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mje-
stu. Držite ga podalje od tvari kao što su kemikalije
za vrt i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte skladištiti
na otvorenom.
Njega i održavanje
몇 UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Kad je instaliran višenamjenski alat, izvadite prije svih
radova na uređaju komplet baterija iz uređaja.
몇 OPREZ
Oštar lanac
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice dok radite na lancu.
Čišćenje uređaja
1. Četkom očistite lanac od ostataka rezanog materija-
la i prljavštine.
Slika H
2. Očistite vratilo mekom i suhom krpom.
Radovi održavanja
Prije svakog puštanja u pogon
Prije svakog puštanja u pogon provedite sljedeće rad-
nje:
Provjerite napunjenost ulja za lanac, po potrebi do-
lijte ulje za lanac (vidi poglavlje Napunite spremnik
ulja za lanac).
Provjerite napetost lanca (vidi poglavlje Provjera
napetosti lanca).
Provjerite je li lanac dovoljno oštar, po potrebi okre-
nite vodilicu ili zamijenite lanac (vidi poglavlje Za-
mjena lanca).
Provjerite je li uređaj oštećen.
Provjerite čvrst dosjed svih svornjaka, matica i vija-
ka.
Namještanje napetosti lanca
1. Kad je višenamjenski alat instaliran, izvadite kom-
plet baterije (pogledajte uputu za uporabu Multi-Tool
MT 36 Bp).
2. Otpustite maticu vodilice.
Slika I
3. Namjestite napetost lanca vijkom.
Slika J
4. Provjerite napetost lanca.
Slika F
Udaljenost između vodilice i lanca mora iznositi
4,0 mm.
5. Zategnite maticu vodilice.
Zamjena lanca
1. Skinite maticu vodilice.
Slika K
2. Otpuštanje vijka za namještanje napetosti lanca
3. Uklonite poklopac.
Slika L
4. Skinite vodilicu.
5. Stručno odložite stari lanac u otpad.
6. Stavite novi lanac na vodilicu.
Slika M
7. Montirajte vodilicu. Pritom pazite na smjer kretanja
lanca.
Slika N
8. Montirajte poklopac, pritom lagano pričvrstite maticu
vodilice.
Slika O
9. Namještanje napetosti lanca (vidi poglavlje Namje-
štanje napetosti lanca).
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.

136 Hrvatski
Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri do-
brom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na-
punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To
se ne smatra nedostatkom.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Vrijednost vibracije
몇 UPOZORENJE
Navedena vrijednost vibracije izmjerena je standardnim
ispitivanjem i smije se koristiti za usporedbu uređaja.
Navedena vrijednost vibracije smije se koristiti za pret-
hodnu procjenu opterećenja.
Ovisno o načinu na koji se koristi uređaj, emisija vibra-
cija tijekom trenutnog korištenja uređaja može odstupati
od navedenih ukupnih vrijednosti.
Uređaji s vrijednošću vibracije ruka-šaka >
2,5 m/s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u
uputama za rad)
몇 OPREZ ● Višesatno neprekidno korištenje ure-
đaja može uzrokovati osjećaj obamrlosti. ● Nosite tople
rukavice za zaštitu šaka. ● Redovito radite stanke u ra-
du.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Kresač visokih grana
Tip: 1.042-512.x
Relevantne EU direktive
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Naručeno tijelo, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Njemačka
obavila je ispitivanje tipa ES, broj certifikata: BM
50455914 0001
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2018.
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj se zaustavlja tije-
kom rada
Lanac je blokiran odrezanim materijalom. Uklonite odrezani materijal.
Motor je pregrijan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Problemi pri montaži di-
jelova vratila
Spojna mjesta su onečišćena. Uklonite prljavštinu s krajeva vratila.
Pribor odlažite samo na čiste površine.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Najveća brzina /min 10000 ±
10%
Spremnik nafte u lancu za-
preminskog lanca
ml 200
Promjer materijala za re-
zanje (maks.)
mm 180
Radni raspon (maks.) m 2,7
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Težina (s kompletom bate-
rija)
kg 2,6
Težina kg 2,0
Podaci o snazi uređaja (mjereno s Multitool MT 36
Bp)
Razina zvučne snage prema EN ISO 11680-1 (mje-
reno s MT 36 Bp multitool)
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 92,6
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3,0
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 100,7
Nesigurnost K
WA
dB(A) 0,8
Vrijednost vibracije prema EN ISO 11680-1 (mjere-
no s MT 36 Bp multitool)
Vrijednost vibracije šaka
ruka prednje ručke
m/s
2
3,0
Vrijednost vibracije šaka
ruka stražnje ručke
m/s
2
2,9
Nesigurnost K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Srpski 137
Sadržaj
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ove
sigurnosne napomene i ovo originalno uputstvo
za rad. Postupajte u skladu sa tim. Čuvajte
originalna uputstva za upotrebu za buduću
upotrebu ili za buduće vlasnike.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Dodatne opšte sigurnosne napomene
Napomena ● U nekim regionima upotreba ovog
uređaja može biti ograničena. Posavetujte se sa
lokalnim institucijama.
OPASNOST ● Opasnost od posekotina kao
posledica nekontrolisanih pokreta uređaja. Držite
delove tela dalje od delova uređaja koji su u pokretu.
● Opasnost od povreda usled razletanja ili padanja
predmeta. Nikada nemojte koristiti uređaj ako su u
krugu od 15 m nalaze lica, a posebno deca ili životinje.
● Ne sme da vršite nikakve izmene na uređaju.
몇 UPOZORENJE ● Deca i osobe koje nisu
upoznate sa ovim uputstvom ne smeju da koriste ovaj
uređaj. Lokalne odredbe mogu da ograniče uzrast
korisnika. ● Potreban vam je nezaklonjen pogled na
radno područje da biste uočili moguće opasnosti
Koristite uređaj samo pri dovoljnom osvetljenju. ● Pre
korišćenja proverite da li svi kontrolni elementi i
sigurnosni uređaji pravilno funkcionišu. Proverite da li
ima olabavljenih brava, uverite se da su sve zaštitne
prekrivke pravilno i bezbedno pričvršćene. Nemojte da
koristite uređaj ukoliko nije u besprekornom stanju.
● Zamenite istrošene ili oštećene delove pre nego što
uređaj pustite u pogon. ● Nikada nemojte koristiti
uređaj, ako isti ne može propisno da se uključi ili isključi
preko prekidača na rukohvatu. ● Opasnost od
povratnog udara zbog gubitka ravnoteže. Izbegavajte
neuobičajene položaje tela, obezbedite čvrst, bezbedan
oslonac i u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
● Teške povrede usled nemara, ako se zbog česte
upotrebe uređaj koristi suviše opušteno. ● Odmah
zaustavite uređaj i proverite da li ima oštećenja odn.
utvrdite uzrok vibracije ako je uređaj pao, udario ili
neuobičajeno vibrirao. Prepustite ovlašćenom
korisničkom servisu popravku ili zamenu uređaja.
몇 OPREZ ● Prilikom korišćenja uređaja koristiti
potpunu zaštitu za oči i sluh, čvrste i otporne rukavice,
kao i zaštitu za glavu. Nosite masku za lice ukoliko
radite u prašini. ● Kada radite sa uređajem, nosite duge,
deblje hlače, čvrste cipele i dobro prianjajuće rukavice.
Nemojte raditi bosi. Ne nosite nakit, sandale ili kratke
pantalone. ● Opasnost od povređivanja zahvatanjem
slobodnih delova odeće, kose ili nakita pokretnim
delovima uređaja. Odeću i nakit držite na udaljenosti od
pokretnih delova mašine. Vežite dugu kosu. ● Zaštita za
sluh može da ograniči vašu sposobnost da čujete
upozoravajuće tonove, pa zato obratite pažnju na
moguće opasnosti u blizini i u radnom području. ● Rad
sličnih alata u okruženju povećava rizik od oštećenja
sluha i verovatnoću da se ne čuju moguće opasnosti,
npr. kada neko stupi u radno područje. ● Klizave ručke i
površine za hvatanje sprečavaju bezbedno rukovanje i
kontrolu uređaja u neočekivanim situacijama.
Održavajte ručke i površine za hvatanje suvim, čistim i
bez ulja i masti. ● Koristite samo pribor i rezervne
delove koje je odobrio proizvo
đač. Originalni pribor i
originalni rezervni delovi daju garanciju za bezbedan
rad uređaja bez smetnji.
Mere predostrožnosti za kresač visokih
grana
몇 UPOZORENJE ● Uređaj nemojte koristiti
ako postoji opasnost od udara groma. ● Uverite se da
su svi zaštitni elementi i ručke pravilno i dovoljno
pričvršćeni i da su u dobrom stanju. ● Pre korišćenja
uređaja, obratite pažnju na stabilan položaj, čisto radno
mesto i predvidite prostor za odstupanje u slučaju
padanja grana. ● Čuvajte se od isparenja ulja za
podmazivanje i strugotina od rezanja. Ako je potrebno,
nosite masku ili uređaj za disanje. ● Kresač grana uvek
držite obema rukama. Prednju ručku čvrsto držite
jednom rukom. Drugom rukom čvrsto držite zadnju
ručku, koristite taster za deblokadu tastera za uređaj i
prekidač za uređaj. ● Opasnost od strujnog udara ako
lanac testere dođe u kontakt sa sakrivenim strujnim
vodovima. Električni alat držite samo na izolovanim
površinama za držanje, jer kontakt sa vodovima koji
provode napon može da dovede do toga da metalni
delovi uređaja provode napon. ● Opasnost od povreda.
Nemojte vršiti promene na uređaju. Uređaj nemojte
koristiti za pokretanje dodataka ili uređaja koji nisu
preporučeni od strane proizvođača uređaja.
Može doći do povratnog udara ako vrh vodeće šine
dodiruje neki predmet ili se drvo povije i lanac testere se
zaglavi u rezu. U pojedinim slučajevima kontakt sa
vrhom šine može da dovede do neočekivane reakcije
Sigurnosne napomene ........................................ 137
Namenska upotreba ............................................ 139
Zaštita životne sredine ........................................ 139
Pribor i rezervni delovi......................................... 139
Obim isporuke ..................................................... 139
Sigurnosni uređaji................................................ 139
Simboli na uređaju............................................... 139
Zaštitna odeća..................................................... 140
Opis uređaja ........................................................ 140
Puštanje u pogon ................................................ 140
Rad...................................................................... 140
Transport ............................................................. 141
Skladištenje ......................................................... 141
Nega i održavanje ............................................... 141
Radovi na održavanju.......................................... 141
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 142
Garancija ............................................................. 142
Tehnički podaci.................................................... 142
Vrednost vibracija ................................................ 142
EU izjava o usklađenosti ..................................... 142

138 Srpski
unazad, pri čemu vodeća šine može da odskoči nagore
u smeru rukovaoca. Zaglavljivanje lanca testere na
gornjoj ivici vodeće šine može da dovede do toga da
šina brzo udari u smeru rukovaoca. Svaka od ovih
reakcija može da dovede do gubitka kontrole.
몇 UPOZORENJE ● Teške povrede zbog
gubitka kontrole usled povratnog udara. Nemojte se
pouzdati isključivo u ugrađene sigurnosne elemente,
već preduzmite adekvatne mere za rad bez nezgoda i
povreda. ● Za vreme korišćenja uređaja morate da
nosite priloženi pojas za nošenje. Pojas za nošenje je
opremljen kopčom za brzo otpuštanje. Pojas za nošenje
vam pomaže da upravljate uređajem kada je spušten
nakon sečenja i da držite težinu uređaja tokom sečenja.
● Teške povrede ako u hitnom slučaju pojas za nošenje
ne može da se skine dovoljno brzo. Pre korišćenja
uređaja upoznajte se sa brzim zatvaračem. Preko
ramenog pojasa nemojte nositi odeću i nikada ne
sprečavajte pristup brzom zatvaraču na neki drugi
način. ● Pre uključivanja uređaja se postarajte da
lančana testera ne dodiruje nikakve predmete. ● Teške
povrede ako pogrešno zategnuti lanac testere iskoči iz
vodeće šine. Proverite zategnutost lanca pre svake
upotrebe. Pobrinite se da lanac bude podmazan.
● Isključite motor, uklonite akumulatorsko pakovanje i
uverite se da su se svi pokreni delovi potpuno zaustavili:
● Pre nego što čistite uređaja ili uklanjate neku
blokadu.
● Ostavljate uređaj bez nadzora.
● Pre nego što montirate ugradne delove ili ih
uklonite.
● Pre provere i čišć
enja uređaja ili radova na uređaju.
● Opasnost od povreda zbog povratnog udara. Mere
za izbegavanje povratnog udara:
● Uverite se da u vašem radnom području nema
prepreka.
● Tokom rada sa kresačem grana izbegavajte kontakt
vodećeg vrha sa granama, grančicama ili drugim
predmetima.
● Uređaj držite obema rukama.
● Telo i ruke postavite u položaj, u kome se možete
odupreti silama povratnog udara.
● Kresač grana nikada ne ispuštajte tokom rada.
● Izbegavajte neuobičajeni položaj tela. Tako ćete
imati bolju kontrolu nad kresačem grana i izbeći
slučajni kontakt sa vrhom šine u neočekivanim
situacijama.
● Koristite samo rezervne šine i lance koje je
preporučio proizvođač. Pogrešne rezervne čine i
lanci mogu da dovedu do pucanja lanca i/ili
povratnog udara.
● Oštrenje lanca testere je zahtevan zadatak.
Proizvođač preporučuje da zamenite dotrajao ili tup
lanac novim lancem testere.
● Opasnost od povreda. Nemojte koristiti uređaj na
merdevinama ili nestabilnim podlogama. Prilikom
sečenja stojite uvek sa obe noge na čvrstoj podlozi da
biste sačuvali ravnotežu. ● Opasnost od strujnog udara.
Ne radite sa uređajem na udaljenosti od 10 m od
nadzemnih vodova. ● Opasnost od povreda ako se
grana, koja je zategnuta, brzo odbaci unazad.
● Obratite pažnju na grane koje padaju i grane koje se
odbijaju nakon što padnu na zemlju. ● Ako se na testeri
zaglavi tanko drvo i bude odbačeno u smeru rukovaoca,
rukovalac može da izgubi ravnotežu. Budite pažljivi
prilikom sečenja manjeg žbunja i šipražja. ● Isključite
motor i uklonite akumulatorsko pakovanje pre čišćenja
ili održavanja uređaja. ● Proverite zupce testere ako se
smanje učinak sečenja. Alati za sečenje uvek treba da
budu oštri i čisti. Oštri alati za sečenje se lakše
kontrolišu u ne blokiraju se tako lako. Po potrebi
zamenite lanac i šinu. Koristite isključivo originalne
rezervne delove proizvođača. ● Opasnost od povrede
zaglavljenim elementom za sečenje. Ako se lanac
testere ili vodeća šina zaglave suviše visoko, te ih ne
možete dosegnuti, potražite savet profesionalnog
šumarskog tehničara kako da bezbedno uklonite sekač.
● Pre svake upotrebe proverite da li su spojevi poluge i
alat za rezanje čvrsto pričvršćeni.
PAŽNJA ● Uređaj skladištite samo u unutrašnjem
prostoru.
Bezbedan transport i skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Isključite uređaj, ostavite
ga da se ohladi i uklonite akumulatorsko pakovanje, pre
neg što da skladištite i transportujete. ● Alat za sečenje
pokrijte zaštitom za lanac pre skladištenja ili
transportovanja uređaja.
몇 OPREZ ● Opasnost od povreda i oštećenja na
uređaju. Tokom transporta osigurajte vozilo od
pomeranja ili padanja.
PAŽNJA ● Uklonite sva strana tela sa uređaja, pre
nego što ga transportujete ili skladištite. ● Uređaj
skladištite na suvom i dobro provetrenom mestu i van
domašaja dece. Uređaj držite na udaljenosti od materija
koje podstiču koroziju, kao što su na primer hemikalije
za baštu. ● Nemojte skladištiti uređaj na otvorenom
prostoru. ● Uverite se da je lanac blago podmazan ako
uređaj skladištite duže od jednog meseca. Proizvođač
preporučuje da za zaštitu od korozije i podmazivanje
koristite sprej. Raspitajte se o odgovarajućem spreju u
korisničkom servisu.
Bezbedno održavanje i nega
Napomena ● Radove na servisiranju i održavanju
sme da vrši samo kvalifikovano i specijalno obučeno
stručno osoblje. Preporučujemo da radi popravke
proizvod pošaljete u ovlašćeni servisni centar. ● Smete
da vršite samo podešavanja i popravke koje su opisane
u ovom uputstvu za rad. Za sve ostale popravke stupite
u kontakt sa ovlašćenim korisničkim servisom.
몇 UPOZORENJE ● Opasnost od povreda.
Lanac testere je ekstremno oštar. Nosite odgovarajuće
zaštitne rukavice ako obavljate radove na održavanju
lanca i ako čistite, pričvršćujute ili uklanjate zaštitu
lanca. ● Obratite pažnju na napomene o zatezanju,
podešavanju zategnutosti i podmazivanju lanca.
● Teške povrede usled povratnog udara ako se oštećeni
lanac ne zameni ili ne popravi. ● Isključite motor i
uklonite akumulatorsko pakovanje pre čišćenja ili
održavanja uređaja. ● Pobrinite se da uređaj bude u
bezbednom stanju tako što ćete redovno proveravati da
li su sprežnjaci, navrtke i zavrtnji čvrsto pritegnuti.
● Opasnost od povrede zbog dugog neprekidnog
korišćenja uređaja. Prilikom radova sa uređajem
redovno pravite pauze.
몇 OPREZ ● Koristite samo rezervne delove,
pribor i dodatke koje je odobrio proizvođač. Originalni
rezervni delovi, originalni pribor i originalni dodaci daju
garanciju za bezbedan rad uređaja bez smetnji.
PAŽNJA ● Nakon svake upotrebe, proizvod očistite
mekom, suvom krpom.

Srpski 139
Preostali rizici
몇 UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na propisani način,
postoje određeni preostali rizici. Sledeće opasnosti
mogu da se pojave prilikom korišćenja uređaja:
● Vibracije mogu da izazovu povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat, koristite predviđene
ručke, te ograničite radno vreme i izloženost.
● Buka može dovesti do oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite opterećenje.
● Posekotine u slučaju kontakta sa slobodnim
zubcima testere na lančanoj testeri.
● Posekotine usled nepredviđenih, iznenadnih
pokreta ili povratnog udara vodilice.
● Posekotine/opasnost od prskanja delova, koji su se
razleteli sa lanca testere.
● Povrede usled razletanja predmeta (drvene
strugotine, iverje).
● Povrede usled padanja predmeta. Prilikom radova
iznad glave uvek nosite odgovarajući zaštitni šlem.
● Udisanje prašine i sitnih delova.
● Kontakt kože sa sredstvom za podmazivanje/uljem.
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Duže trajanje upotrebe uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama uslovljenih vibracijama.
Opšte važeće trajanje za upotrebu se ne može
utvrditi, jer ono zavisi od više faktora uticaja:
● Lična sklonost ka lošoj cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
● Niske temperature okoline. Nositi tople rukavice za
zaštitu ruku.
● Ometena cirkulacija usled suviše čvrstog zatezanja.
● Neprekidan rad je štetniji od rada koji se prekida
pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma, kao što su npr.
utrnulost prstiju, hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Namenska upotreba
OPASNOST
Nenamenska upotreba
Opasnost po život usled povreda posekotinama
Uređaj koristiti samo u skladu sa namenom.
● Pribor kresača visokih grana je pogodan za
komercijalnu upotrebu.
● Pribor je predviđen za upotrebu sa alatom Multi-Tool
MT 36 Bp.
● Uređaj je predviđen samo za upotrebu na
otvorenom.
● Iz sigurnosnih razloga, uređaj uvek čvrsto držite
obema rukama.
● Uređaj je predviđen za sečenje i kresanje manjih
grana i ogranaka visoko na drvetu. Korisnik pri tom
mora stajati bezbedno na tlu.
Svaka drugačija upotreba, npr. penjanje i kresanje
grana u blizini ili sečenje materijala na nivou tla, nije
dozvoljena. Za opasnosti, koje nastaju kao posledica
nedozvoljene upotrebe, odgovornost snosi korisnik.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
몇 OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Graničnik kandže
Integrisani graničnik kandže može da se koristi kao
obrtna tačka da bi se lančanoj testeri obezbedila
dodatna stabilnost tokom sečenja.
Prilikom rezanja uređaj pritisnite prema napred sve dok
metalne igle ne prodru u ivicu drveta. Ako se zatim
drška pomeri prema gore odn. dole u smeru sečenja,
smanjuje se telesno opterećenje prilikom radova sa
lančanom testerom.
Simboli na uređaju
Opšti znak upozorenja
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo
za rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitu za oči i sluh.
Prilikom radova sa uređajem nosite
rukavice koje nisu klizave i koje su
otporan na kidanje.
Prilikom radova sa uređajem nosite
neklizave zaštitne cipele.

140 Srpski
Zaštitna odeća
OPASNOST
Opasnost po život usled povreda posekotinama.
Prilikom radova sa uređajem nositi odgovarajuću
zaštitnu odeću. Obratiti pažnju na lokalne propise za
zaštitu od nesreća.
Zaštita za glavu
Prilikom radova sa uređajem nosite odgovarajući
zaštitni šlem, koji odgovara propisu EN 397 i označen je
sa CE.
Prilikom radova sa uređajem nosite odgovarajuću
zaštitu za sluh, koja odgovara propisu EN 352-1 i
označena je sa CE.
Kao zaštitu od razletanja strugotina nosite
odgovarajuće naočare, koje ispunjavaju propis EN 166
i nose oznaku CE. Ili nosite šlem sa vizirom koji
ispunjava zahteve iz propisa EN1731 i nosi oznaku CE.
U stručnim prodavnicama su u prodaji zaštitni šlemovi
sa integrisanom zaštitom za sluh i vizirom.
Zaštitne rukavice
Prilikom radova sa uređajem nosite odgovarajuće
zaštitne rukavice, koje odgovaraju propisu EN 381-7 i
nose oznaku CE.
Zaštitne cipele
Prilikom radova sa uređajem nosite neklizave zaštitne
cipele, koje odgovaraju propisu EN 20345 i nose
oznaku CE.
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Vidi sliku na grafičkim stranama
Slika A
1 Zaštita lanca
2 Zavrtanj za podešavanje zategnutosti lanca
3 Lanac
4 Vodilica
5 Poklopac rezervoara za podmazivanje lanca
6 Graničnik kandže
7 Navrtka vodilice
8 Poklopac
9 Drška
10 Natpisna pločica
Puštanje u pogon
Montaža alata Multi-Tool
1. Povežite dršku sa spojnicom alata Multi-Tool
(pogledajte uputstvo za upotrebu Multi-Tool
MT 36 Bp).
Slika B
Punjenje rezervoara za ulje za lance
1. Područje oko otvora za punjenje očistite od
strugotina od testerisanja i prljavštine.
2. Uklonite poklopac rezervoara za ulje za lance.
Slika C
3. Sipajte polako ulje za lance u rezervoar.
Slika D
4. Po potrebi krpom obrišite prosuto ulje za lance.
5. Zatvorite poklopcem rezervoar ulja za lance.
Provera zategnutosti lanca
몇 OPREZ
Oštar lanac
Posekotine
Prilikom svih radova na lancu nosite zaštitne rukavice.
1. Uklonite zaštitu za lanac.
Slika E
2. Pažljivo povucite lanac.
Slika F
Razmak između vodeće šine i lanca mora iznositi
4,0 mm.
3. Po potrebi podesite zategnutost lanca (pogledajte
poglavlje Podešavanje zategnutosti lanca).
Rad
Osnove rukovanja
1. Proverite da li su drvo i grane oštećeni, npr. truli.
2. Uklonite zaštitu za lanac.
3. Uređaj držite čvrsto sa obe ruke.
Tehnike rada
Prilikom kresanja grana postupite na sledeći način:
Po mogućnosti, održavajte odstojanje od 15 cm
između stabla drveta i reza.
Male grane, koje su tanke i lake, zasecite jednim
rezom donjom stranom vodeće šine.
Teže grane većeg prečnika mogu da se polome
tokom kresanja ili da se razmrskaju. Stoga ih secite
u više radnih koraka:
a Gornjim delom vodeće šine napravite rez na
donjoj strani grane. Ovaj rez bi trebalo da
odgovara trećini prečnika grane.
Slika G
b Postavite rez na gornju stranu grane.
c Ako je potreban još jedan rez, taj rez nikada
nemojte nastavljati u započetom rezu, već
napravite novi.
Prilikom kresanja grana treba obratiti pažnju na
sledeće:
Šipku nemojte podizati više od 60° u odnosu na
horizontalni položaj.
Nemojte primenjivati veliku silu na vodeću šinu.
Nemojte stajati ispod grane ili ogranka, koji se seče
testerom.
Opasnosti od električne struje. Prilikom
radova sa uređajem održavajte
minimalni razmak od 10 m od slobodnih
vodova.
Opasnost usled razletanja predmeta. Svi
posmatrači, posebno deca i kućni
ljubimci, treba da budu udaljeni najmanje
15 m od radnog područja.
Podmazivanje vodilice i lanca
Smer kretanja lanca
10m

Srpski 141
Vodite računa o tome da grana koja pada ne ugrozi
osobu koju je seče ili ljude il predmete u blizini.
Tokom kresanja grana, po mogućnosti održavajte
sigurnosno odstojanje koje odgovara najmanje
dvostrukoj dužini grane.
Završetak rada
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja
(pogledajte uputstvo za upotrebu Multi-Tool MT 36
Bp).
2. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Čišćenje
uređaja).
Demontaža alata Multi-Tool
1. Odvojite pribor alata Multi-Tool (pogledajte uputstvo
za upotrebu Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
몇 UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pri montiranom alatu Multi-Tool, pre transporta izvadite
akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Uređaj transportujte samo sa postavljenom zaštitom
lanca.
Prilikom transporta uređaj osigurajte od klizanja i
prevrtanja.
Skladištenje
Očistite uređaj pre svakog skladištenja (pogledajte
poglavlje Čišćenje uređaja).
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
몇 UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pri montiranom alatu Multi-Tool, pre skladištenja
izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Uređaj skladištite samo sa postavljenom zaštitom za
lanac.
1. Uklonite pojas za nošenje.
2. Po potrebi, demontirajte alat Multi-Tool (pogledajte
uputstvo za upotrebu Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Ako se uređaj skladišti duže od mesec dana,
podmažite lanac da biste sprečili pojavu rđe.
4. Uređaj skladištite na suvom i dobro provetrenom
mestu. Držati ga na udaljenosti od materija sa
korozivnim dejstvom, kao što su baštenske
hemikalije i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte
skladištiti na otvorenom.
Nega i održavanje
몇 UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pri montiranom alatu Multi-Tool, pre svih radova na
uređaju, izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
몇 OPREZ
Oštar lanac
Posekotine
Prilikom svih radova na lancu nosite zaštitne rukavice.
Čišćenje uređaja
1. Lanac četkom oslobodite od ostataka sečenog
materijala i prljavštine.
Slika H
2. Očistite dršku pomoću meke, suve krpe.
Radovi na održavanju
Pre svakog puštanja u rad
Pre svakog puštanja u rad treba izvršiti sledeće
aktivnosti:
Proverite nivo napunjenosti ulja za podmazivanje
lanca, eventualno dopunite ulje (pogledajte
poglavlje Punjenje rezervoara za ulje za lance).
Proverite zategnutost lanca (pogledajte poglavlje
Provera zategnutosti lanca).
Proverite da li je lanac dovoljno oštar, eventualno
obrnite vodeću šinu ili zamenite lanac (pogledajte
poglavlje Zamena lanca).
Proverite da li na uređaju postoje oštećenja.
Proverite pričvršćenost svih osovinica, navrtki i
zavrtanja.
Podešavanje zategnutosti lanca
1. Pri montiranom alatu Multi-Tool, skinite
akumulatorsko pakovanje (pogledajte uputstvo za
upotrebu Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Otpustite navrtke vodilica.
Slika I
3. Pomoću zavrtnja podesite zategnutost lanca.
Slika J
4. Proverite zategnutost lanca.
Slika F
Razmak između vodilice i lanca mora iznositi
4,0 mm.
5. Čvrsto pritegnite navrtke vodilica.
Zamena lanca
1. Uklonite navrtke vodeće šine.
Slika K
2. Olabavite zavrtanj za podešavanje zategnutosti
lanca
3. Uklonite poklopac.
Slika L
4. Uklonite vodilicu.
5. Stručno uklonite stari lanac.
6. Navucite novi lanac na vodeću šinu.
Slika M
7. Montirajte vodeću šinu. Pri tom vodite računa o
smeru kretanja lanca.
Slika N
8. Montirajte poklopac, pri tom labavo pričvrstite
navrtku vodeće šine.
Slika O
9. Podesite zategnutost lanca (pogledajte poglavlje
Podešavanje zategnutosti lanca).

142 Srpski
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog
pakovanja će se smanjiti čak i kod dobre nege, tako da
se ni u potpuno napunjenom stanju ne može postići
puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Vrednost vibracija
몇 UPOZORENJE
Navedena vrednost vibracija je izmerena standardnim
postupkom testiranja i može da se koristi za poređenje
uređaja.
Navedena vrednost vibracija sme da se koristi za
privremenu procenu opterećenja.
U zavisnosti od vrste i načina rada uređaja, emisija
vibracija tokom trenutnog korišćenja uređaja može da
odstupa od navedene ukupne vrednosti.
Uređaji sa vrednosti vibracije ruka-šaka >
2,5 m/s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u
uputstvu za rad)
몇 OPREZ ● Višečasovno neprekidno korišćenje
uređaja može dovesti do osećaja utrnulosti. ● Nositi
tople rukavice za zaštitu ruku. ● Pravite redovne prekide
u radu.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Kresač visokih grana
Tip: 1.042-512.x
Važeće direktive EU
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Nadležno telo, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany je
izvršilo ispitivanje prototipa, broj sertifikata: BM
50455914 0001
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj se zaustavlja
tokom rada
Lanac je blokiran materijalom za
sečenje.
Uklonite posečeni materijal.
Motor je pregrejan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Problemi prilikom
montaže delova drške
Mesta spajanja su zaprljana. Očistite prljavštinu sa krajeva drške.
Pribor odlažite isključivo na čistu podlogu.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Najveća brzina /min 10000 ±
10%
Zapremina rezervoara sa
uljem za podmazivanje
lanca
ml 200
Prečnik materijala za
sečenje (maks.)
mm 180
Radni domet (maks.) m 2,7
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Težina (sa akumulatorskim
pakovanjem)
kg 2,6
Težina kg 2,0
Podaci o snazi (mereno uređajem Multitool MT 36
Bp)
Nivo zvučne snage prema propisu EN ISO 11680-1
(mereno uređajem Multitool MT 36 Bp)
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 92,6
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3,0
Nivo zvučne snage L
WA
dB(A) 100,7
Nepouzdanost K
WA
dB(A) 0,8
Vrednost vibracija prema propisu EN ISO 11680-1
(mereno uređajem Multitool MT 36 Bp)
Vrednost vibracije na šaci-
ruci, prednji rukohvat
m/s
2
3,0
Vrednost vibracije na šaci-
ruci, zadnji rukohvat
m/s
2
2,9
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Български 143
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Съдържание
Указания за безопасност
Преди първата употреба на уреда прочетете
тази глава „Безопасност“ и това оригинално
ръководство за експлоатация.
Процедирайте съответно. Запазете
оригиналното ръководство за експлоатация за
последващо използване или за следващия
собственик.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Допълнителни Общи указания за
безопасност
Указание ● В някои региони употребата на
този уред може да бъде ограничавана от
предписания. Потърсете консултация с
компетентния орган във Вашето населено място.
ОПАСНОСТ ● Опасност за живота
поради порезни наранявания, причинени от
неконтролирано движение на уреда. Дръжте
частите на тялото далече от движещи се части.
● Опасност от наранявания поради отхвърлени с
висока скорост или падащи обекти. Никога не
използвайте уреда, ако в радиус от 15 m има хора,
особено деца, или животни. ● Не трябва
да
предприемате промени по уреда.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Деца и хора,
които не са запознати с това ръководство, не
трябва да работят с този уред. Валидни на
мястото разпоредби могат да налагат
ограничения за възраст на обслужващото лице.
● Нуждаете се от неограничен поглед върху
работната зона, за да разпознавате възможни
опасности. Използвайте уреда само при добро
осветление. ● Преди работата се уверете, че
уредът, всички обслужващи елементи и предпазни
приспособления функционират правилно.
Проверете за разхлабени затварящи
приспособления, уверете се, че всички защитни
капаци и ръкохватки са закрепени правилно и
сигурно. Не използвайте уреда, ако състоянието
му не е безупречно. ● Преди да пуснете уреда в
експлоатация, сменяйте износените или
повредени части. ● Никога не работете с уреда,
ако прекъсвачът на уреда на ръкохватката не
включва или изключва правилно. ● Опасност от
откат поради загуба на равновесие. Избягвайте
необичайна позиция на тялото, осигурете си
устойчиво, стабилно положение и пазете
равновесие. ● Тежки наранявания поради
небрежност при отказ от запознаване
с уреда
поради честа употреба. ● Ако уредът е паднал,
бил е ударен или вибрира необичайно, незабавно го
спрете и проверете за повреди, респ. установете
причината за вибрациите. Възложете ремонта на
повредите на оторизирания сервиз или сменете
уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Когато
работите с уреда, носете пълна защита за очите
и слуха, устойчиви и здрави ръкавици, както и
защита за главата. Носете маска за лице, когато
при работата се образува прах. ● При работа с
уреда носете дълги, здрави панталони, здрави
обувки и добре прилягащи ръкавици. Не работете
боси. Не носете
бижута, сандали или къси
панталони. ● Опасност от наранявания при
захващане на свободно облекло, косите или
накити от движещи се части на уреда. Дръжте
облеклото и накитите далеч от движещи се
части на машината. Връзвайте дългите коси
назад. ● Защитата за слуха може да ограничи
способността Ви да чувате предупредителни
сигнали, затова внимавайте за възможни
опасности в близост и в работната зона.
● Работата с подобни инструменти в
заобикалящата среда увеличава риска от
увреждания на слуха и вероятността да не бъдат
Указания за безопасност................................... 143
Употреба по предназначение............................ 146
Защита на околната среда................................ 146
Аксесоари и резервни части............................. 146
Обхват на доставка ........................................... 146
Предпазни устройства....................................... 146
Символи върху уреда ........................................ 146
Защитно облекло ............................................... 146
Описание на уреда ............................................ 147
Пускане в експлоатация.................................... 147
Експлоатация..................................................... 147
Транспортиране ................................................. 148
Съхранение........................................................ 148
Грижа и поддръжка............................................ 148
Работи по поддръжка ........................................ 148
Помощ при повреди........................................... 149
Гаранция............................................................. 149
Технически данни .............................................. 149
Стойност на вибрации....................................... 149
Декларация за съответствие на ЕС ................. 149
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

144 Български
чути възможни опасности, напр. хора, които
навлизат във Вашата работна зона.
● Хлъзгавите ръкохватки и повърхности на
ръкохватките възпрепятстват безопасното
управление и контрол на уреда в неочаквани
ситуации. Пазете ръкохватките и техните
повърхности сухи, чисти и без масло и смазочни
материали. ● Използвайте само аксесоари и
резервни части, които са одобрени
от
производителя. Оригиналните аксесоари и
оригиналните резервни части осигуряват
безопасната и безпроблемна експлоатация на
уреда.
Предпазни мерки за уреди за високо
подрязване
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
използвайте уреда при опасност от мълнии.
● Уверете се, че всички предпазни приспособления
и ръкохватки са правилно и сигурно закрепени, и в
добро състояние. ● Преди да използвате уреда, си
осигурете стабилно състояние, чисто работно
място и планирайте път за изтегляне при
падащи клони. ● Пазете се от изпарения
от
смазочно масло и стружки. При необходимост
носете маска или дихателен апарат. ● Винаги
дръжте подрязващия инструмент с двете ръце.
Дръжте здраво предната ръкохватка с едната
ръка. С другата ръка дръжте здраво задната
ръкохватка, обслужвайте бутона за деблокиране
на прекъсвача на уреда и прекъсвача на уреда.
● Опасност от токов
удар при контакт на
веригата със скрити електрически проводници.
Дръжте електроинструментите само за
изолираните повърхности за хващане, тъй като
контактът с проводници под напрежение може да
постави под напрежение металните части на
уреда. ● Опасност от нараняване. Не
предприемайте никакви промени по уреда. Не
използвайте уреда за задвижване на прикачни
компоненти
или на уреди, които не са
препоръчани от производителя на уреда.
Откат може да настъпи, ако върхът на
направляващата шина докосне предмет или
дървото се огъне и веригата заседне в среза. В
някои случаи контактът с върха на шината може да
доведе до неочаквана реакция на заден ход, при
която направляващата шина ще се удари нагоре и в
посока към оператора. Захващането на веригата в
горния ръб на направляващата шина може да върне
назад рязко шината в посока към оператора. Всяка
от тези реакции може да доведе до загуба на
контрол.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Тежки
наранявания поради загуба на контрол вследствие
на откат. Не разчитайте само на вградените
предпазни устройства, а взимайте адекватни
мерки за работа без злополуки и наранявания.
● Когато използвате уреда, трябва да носите
доставения с него носещ ремък. Носещият ремък
е оборудван с механизъм за бързо заключване.
Носещият ремък Ви
помага да контролирате
уреда при спускането след рязане и да удържате
теглото на уреда по време на рязането. ● Тежки
наранявания, ако в спешен случай носещият ремък
не може да се свали достатъчно бързо. Преди да
използвате уреда, се запознайте с носещия ремък
и с механизма за бързо заключване. Не
носете
никакви дрехи върху ремъка за носене през рамо и
никога не възпрепятствайте по какъвто и да е
друг начин достъпа до механизма за бързо
заключване. ● Преди включването на уреда се
уверете, че веригата не докосва никакви
предмети. ● Тежки наранявания при изскачането
на неправилно обтегната верига от
направляващата шина
. Проверявайте
обтягането на веригата преди всяка употреба.
Уверете се, че веригата е смазана. ● Изключете
двигателя, извадете акумулиращата батерия и
се уверете, че всички движещи се части са
напълно спрени:
● Преди да почистите уреда или да отстраните
блокиращ предмет.
● Когато оставяте уреда без надзор.
● Преди да монтирате или демонтирате
прикачни компоненти.
● Преди да проверите, почистите или работите
по уреда.
● Опасност от нараняване поради откат. Мерки
за избягване на откат:
● Уверете се, че в работната зона няма
препятствия.
● По време на работата с подрязващия
инструмент избягвайте контакт на
направляващия връх с клони или други
предмети.
● Дръжте уреда
с двете ръце.
● Приведете тялото и ръцете си в позиция, в
която ще можете да устоявате на силите на
отката.
● Никога не отпускайте подрязващия
инструмент по време на работата.
● Избягвайте необичайните позиции на тялото.
Така ще имате по-добър контрол върху
подрязващия инструмент и избягвате нежелан
контакт с върха на шината в неочаквани
ситуации.
● Използвайте само предписаните от
производителя резервни шини и вериги.
Грешните резервни шини и вериги могат да
доведат до скъсване на веригата и/или до
откат.
● Заточването на веригата е сложна задача.
Производителят препоръчва да смяна на
износената или затъпената верига с нова.
● Опасност от
нараняване. Не използвайте
уреда, качени на стълби или върху нестабилни
основи. По време на рязането винаги стойте с два
крака върху твърда земя, за да пазите равновесие.
● Опасност от токов удар. Не работете с уреда в
радиус от 10 m около въздушни линии. ● Опасност
от нараняване, ако намиращ се под
напрежение
клон отскочи рязко при рязането. ● Внимавайте за
падащи клони и клони, които отскачат рязко, след
като са паднали на земята. ● Ако в триона заседне
тънко дърво и отскочи по посока на оператора,
последният може да загуби равновесие. Бъдете
внимателни при рязането на малки храсти и
фиданки. ● Изключете
двигателя и извадете
акумулиращата батерия, преди да почистите или
извършвате работи по поддържате на уреда.
● Ако мощността на рязане намалява, проверете
режещите зъбци. Поддържайте режещите
инструменти винаги остри и чисти. Острите
режещи инструменти могат да се контролират

Български 145
по-лесно и не се блокират лесно. При
необходимост сменете веригата и шината. За
тази цел използвайте само оригинални резервни
части на производителя. ● Опасност от
нараняване поради захванато режещо
устройство. Ако веригата или направляващата
шина са захванати твърде високо, за да бъдат
достигнати, потърсете съвет от
професионален арборист, за да
свалите
безопасно режещото устройство. ● Преди всяка
употреба проверявайте съединението на тялото
на щангата и режещия инструмент.
ВНИМАНИЕ ● Съхранявайте уреда само във
вътрешни помещения.
Безопасно транспортиране и съхранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Изключете
уреда, оставете го да се охлади и извадете
акумулиращата батерия, преди да го приберете
за съхранение или да го транспортирате.
● Покрийте режещия инструмент с предпазителя
на веригата, преди да приберете уреда за
съхранение или да го транспортирате.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Опасност от
наранявания и повреди по уреда. При
транспортирането осигурявайте уреда срещу
движение или падане.
ВНИМАНИЕ ● Отстранявайте всички чужди
тела от уреда, преди да го транспортирате или
приберете за съхранение. ● Съхранявайте уреда
на сухо и добре проветрявано място, недостъпно
за деца. Дръжте уреда далеч от вещества с
корозивно действие, като химикали за градинска
употреба. ● Не съхранявайте уреда на открито.
● Ако уредът ще съхранявате
по-дълго от един
месец, се уверете, че веригата е леко смазана.
Производителят препоръчва да се използва спрей
като защита от ръжда и за смазване. Попитайте
Вашия сервиз за подходящ спрей.
Безопасна поддръжка и грижа
Указание ● Сервизни работи и работи по
поддръжка могат да се извършват само от
квалифициран и специално обучен специализиран
персонал. Препоръчваме продуктът да се
изпраща за ремонт на оторизиран сервиз. ● Вие
имате право да извършвате само описаните в
настоящото ръководство за експлоатация
настройки и ремонти. При ремонти извън
описаните тук се
свържете с Вашия оторизиран
сервиз.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от
нараняване. Веригата е изключително остра.
Носете подходящи защитни ръкавици, когато
извършвате работи по поддръжка по веригата и
когато почиствате, закрепвате или сваляте
предпазителя на веригата. ● Следвайте
инструкциите за обтягане на веригата,
настройка на обтягането на веригата и за
смазване на веригата. ● Тежки наранявания поради
откат, ако
повредена верига не бъде сменена или
ремонтирана. ● Изключете двигателя и извадете
акумулиращата батерия, преди да почистите или
извършвате работи по поддържате на уреда.
● Уверявайте се, че уредът е в безопасно
състояние, като периодично проверявате дали
болтовете, гайките и винтовете са здраво
затегнати. ● Опасност от нараняване поради
продължително, непрекъснато използване на
уреда. При работата с уреда правете редовно
почивки.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Използвайте
само резервни части, принадлежности и
приставки, разрешени от производителя.
Оригиналните резервни части, оригиналните
принадлежности и оригиналните приставки
дават гаранция за безопасна и безпроблемна
експлоатация на уреда.
ВНИМАНИЕ ● След всяка употреба
почиствайте продукта с мека, суха кърпа.
Остатъчни рискове
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Дори когато уредът се използва, както е
предписано, продължават да съществуват
определени остатъчни рискове. При
използването на уреда могат да възникнат
следните опасности:
● Вибрацията може да причини наранявания. За
всяка работа използвайте правилния
инструмент, използвайте предвидените
ръкохватки и ограничавайте работното
време и излагането на вибрация.
● Шумът може да причини увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и ограничавайте
натоварването.
● Порезни наранявания при контакт с открити
режещи зъбци на веригата.
● Порезни наранявания поради непредвидими,
резки движения или откат на направляващата
шина.
● Порезни наранявания/опасност от пронизване
от части, отхвърчащи от веригата.
● Наранявания поради отхвърлени с висока
скорост предмети (дървени
стърготини,
стружки).
● Наранявания поради падащи предмети. При
работи на височина над главата винаги носете
подходяща защитна каска.
● Вдишване на прах и частици.
● Контакт на кожата със смазочния материал/
маслото.
Намаляване на риска
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● По-дългото време на използване на уреда може
да доведе до нарушения в кръвообращението в
областта на ръцете, причинени от
вибрациите. Общовалидно време на използване
не може да се установи, тъй като това зависи
от множество фактори, които оказват
влияние:
● Персоналните проблеми с кръвообращението
(честа поява на усещане за
студ и изтръпване
на пръстите на ръцете)
● Ниска температура на околната среда.
Носете топли ръкавици за защита на ръцете.
● Затруднено кръвообращение поради здраво
хващане.
● Непрекъснатата работа е по-вредна от
работата, прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно използване на уреда
и при повторна поява на симптоми, като напр.

146 Български
изтръпване и усещане за студ в пръстите на
ръцете, трябва да потърсите лекар.
Употреба по предназначение
ОПАСНОСТ
Употреба не по предназначение
Опасност за живота поради порезни наранявания
Използвайте уреда само по предназначение.
● Принадлежността уред за високо подрязване е
подходяща за промишлена употреба.
● Принадлежността е предназначена за употреба
с мултифункционалния инструмент MT 36 Bp.
●Уредът е предназначен само за употреба на
открито.
●От съображения за безопасност уредът винаги
трябва да се държи здраво
с двете ръце.
●Уредът е предназначен за рязане и подрязване
на малки клони, намиращи се високо на дърво.
При това потребителят стои стабилно на земята.
Всякакъв друг начин на употреба, напр. при
катерене, за подрязване в близката зона или за
рязане на материал на земята, е недопустим.
Потребителят отговаря за
опасности, които
възникват поради недопустима употреба.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Предпазни устройства
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Липсващи или променени предпазни
устройства
Предпазните устройства служат за Вашата
защита.
Никога не променяйте или пренебрегвайте
предпазни устройства.
Ограничител на палеца
Вграденият ограничителен палец може да се
използва като точка на въртене, за да придаде
стабилност на триона по време на извършването на
срез.
При рязането натиснете уреда напред, докато
металните шипове навлязат в дървения ръб. Когато
след това тялото на уреда се движи нагоре, респ.
надолу по посока на среза, се
намалява
физическото натоварване при работата с триона.
Символи върху уреда
Защитно облекло
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради порезни наранявания.
При работа с уреда носете подходящо защитно
облекло. Спазвайте локалните предписания за
избягване на злополуки.
Защита за главата
При работата с уреда носете подходяща защитна
каска, която отговаря на предписанията на стандарт
EN 397 и носи маркировка за съответствие CE.
При работата с уреда носете защита за слуха, която
отговаря на предписанията на стандарт EN 352-1 и
носи маркировка за съответствие CE.
Общ предупредителен знак
Преди пускане в експлоатация
прочетете ръководството за
експлоатация и всички указания за
безопасност.
При работата с уреда носете
подходяща защита за очите и слуха.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане и издръжливи
ръкавици.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане защитни
обувки.
Опасност от електричество. При
работата с уреда спазвайте
минимално разстояние от 10 m от
въздушни линии.
Опасност поради отхвърлени с висока
скорост предмети. Дръжте всички
наблюдатели, особено деца и
домашни любимци, на минимално
разстояние 15 m от работната зона.
Смазване на направляващата шина и
на веригата
Посока на движение на веригата
10m

Български 147
За защита от летящи наоколо стружки носете
подходящи защитни очила, които отговарят на
предписанията на стандарт EN 166 или носят
маркировка за съответствие CE. Или носете визьор
на каската, който отговаря на предписанията на
стандарт EN 1731 и носи маркировка за
съответствие CE.
От специализиран магазин можете да закупите
защитни каски с вградена защита за слуха и
визьор.
Защитни ръкавици
При работата с уреда носете подходящи защитни
ръкавици със защита от срязване, които отговарят
на предписанията на стандарт EN 381-7 и носят
маркировка за съответствие CE.
Защитни обувки
При работата с уреда носете устойчиви на хлъзгане
защитни обувки, които отговарят на предписанията
на стандарт EN 20345 и носят маркировка за
съответствие CE.
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вж. изображението на страниците с графики
Фигура A
1 Предпазител на веригата
2 Винт за настройка на обтягането на веригата
3 Верига
4 Направляваща шина
5 Капак на резервоара за верижно масло
6 Ограничител на палеца
7 Гайка на направляващата шина
8 Капак
9 Тяло на уреда
10 Типова табелка
Пускане в експлоатация
Монтиране на мултифункционалния
инструмент
1. Свържете тялото на уреда с куплунга на
мултифункционалния инструмент (вж.
ръководство за обслужване
Мултифункционален инструмент MT 36 Bp).
Фигура B
Напълване на резервоара за верижно
масло
1. При необходимост почистете зоната около
отвора за пълнене от стружки от рязането и
мръсотия.
2. Свалете капака на резервоара за верижно
масло.
Фигура C
3. Бавно налейте верижно масло в резервоара.
Фигура D
4. Попийте евентуално разлято верижно масло с
кърпа.
5. Затворете резервоара за верижно масло с
капака.
Проверка на обтягането на веригата
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остра верига
Порезни наранявания
При всякакви работи по веригата носете
защитни ръкавици.
1. Свалете предпазителя на веригата.
Фигура E
2. Внимателно дръпнете веригата.
Фигура F
Разстоянието между направляващата шина и
веригата трябва да бъде 4,0 mm.
3. При необходимост настройте обтягането на
веригата (вж. глава Настройка на обтягането
на веригата).
Експлоатация
Основно обслужване
1. Проверете дървото и клоните за увреждания
като напр. загниване.
2. Свалете предпазителя на веригата.
3. Дръжте здраво уреда с двете ръце.
Техники на работа
При подрязване процедирайте, както следва:
По възможност спазвайте разстояние от 15 cm
между ствола на дървото и среза.
Режете малки клони, които са тънки и леки, с
един срез с долната част на направляващата
шина.
По-тежките клони с по-голям диаметър могат да
се счупят или раздробят по време на
подрязването. Затова извършвайте рязането в
няколко работни стъпки:
a С горната част на направляващата шина
направете срез в долната част на клона. Този
срез трябва да бъде приблизително една
трета от диаметъра на клона.
Фигура G
b Направете срез в горната част на клона.
c Ако е необходим допълнителен срез, никога
не продължавайте такъв срез във вече
започнат срез, а започнете нов срез.
При подрязването трябва да се съблюдава
следното:
Не повдигайте щангата по-високо от 60° от
хоризонталата.
Не прилагайте голяма сила върху
направляващата шина.
Не стойте под клона, който се реже.
Следете падащият клон да не застраши
потребителя или наблюдателите, или
да
повреди предмети.
По възможност по време на подрязването
спазвайте минимално безопасно разстояние на
стойност удвоената дължина на клона.
Приключване на работата
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда (вж.
ръководство за обслужване
Мултифункционален инструмент MT 36 Bp).
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на
уреда).

148 Български
Демонтиране на мултифункционалния
инструмент
1. Отделете принадлежностите от
мултифункционалния инструмент (вж.
ръководство за обслужване
Мултифункционален инструмент MT 36 Bp).
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди транспортирането изваждайте
акумулиращата батерия от уреда при монтиран
мултифункционален инструмент.
Транспортирайте уреда само с поставен
предпазител на веригата.
При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
Преди всяко съхранение почиствайте уреда (вж.
глава Почистване на уреда).
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди прибирането за съхранение изваждайте
акумулиращата батерия от уреда при монтиран
мултифункционален инструмент.
Съхранявайте уреда само с поставен
предпазител на веригата.
1. Свалете носещия ремък.
2. При необходимост демонтирайте
мултифункционалния инструмент (вж.
ръководство за обслужване
Мултифункционален инструмент MT 36 Bp).
3. Ако уредът ще се съхранява в продължение на
повече от един
месец, смажете веригата, за да
предотвратите появата на ръжда.
4. Съхранявайте уреда на сухо и добре
проветрявано място. Дръжте далече от
предизвикващи корозия вещества като химикали
за градинска употреба и размразяващи соли. Не
съхранявайте уреда на открито.
Грижа и поддръжка
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди всякакви работи по уреда изваждайте
акумулиращата батерия от уреда при монтиран
мултифункционален инструмент.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остра верига
Порезни наранявания
При всякакви работи по веригата носете
защитни ръкавици.
Почистване на уреда
1. Почистете веригата с четка от остатъци от
нарязан материал и от мръсотия.
Фигура H
2. Почистете тялото на уреда с мек, сух парцал.
Работи по поддръжка
Преди всяко пускане в експлоатация
Преди всяко пускане в експлоатация трябва да се
извършват следните дейности:
Проверете нивото на пълнене на верижното
масло, при необходимост долейте верижно
масло (вж. глава Напълване на резервоара за
верижно масло).
Проверете обтягането на веригата (вж. глава
Проверка на обтягането на веригата).
Проверете веригата за достатъчна острота, при
необходимост обърнете направляващата шина
или сменете веригата (вж. глава Смяна на
веригата).
Проверете уреда за повреди.
Проверете всички болтове, гайки и винтове за
фиксирано положение.
Настройка на обтягането на веригата
1. При монтиран мултифункционален инструмент
извадете акумулиращата батерия (вж.
ръководство за обслужване
Мултифункционален инструмент MT 36 Bp).
2. Развийте гайката на направляващата шина.
Фигура I
3. С винта настройте обтягането на веригата.
Фигура J
4. Проверете обтягането на веригата.
Фигура F
Разстоянието между направляващата шина и
веригата трябва да бъде 4,0 mm.
5. Затегнете гайката на направляващата шина.
Смяна на веригата
1. Свалете гайката на направляващата шина.
Фигура K
2. Развийте винта за настройка на обтягането на
веригата
3. Свалете капака.
Фигура L
4. Свалете направляващата шина.
5. Изхвърлете правилно старата верига.
6. Поставете новата верига на направляващата
шина.
Фигура M
7. Монтирайте направляващата шина. При това
внимавайте за посоката на движение на
веригата.
Фигура N
8. Монтирайте капака, при
това закрепете леко
гайката на направляващата шина.
Фигура O
9. Настройте обтягането на веригата (вж. глава
Настройка на обтягането на веригата).

Български 149
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
С увеличаване на стареенето капацитетът на
акумулаторната батерия намалява дори при добра
грижа, така че и при напълно
заредено състояние
вече не се достига пълното време на работа. Това не
е дефект.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Стойност на вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посочената стойност на вибрации е измерена при
прилагане на стандартен метод за проверка и
може да се използва за сравнение на уредите.
Посочената стойност на вибрации може да се
използва в рамките на предварителна оценка на
натоварването.
В зависимост от вида и начина, по който се
използва уредът, емисиите на вибрации
по време
на моментното ползване на уреда могат да се
различават от посочената обща стойност.
Уреди със стойност на вибрацията ръка-
рамо > 2,5 m/s² (вж. глава Технически
данни от ръководството за експлоатация)
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Многочасовото,
непрекъснато използване на уреда може да доведе
до изтръпване. ● Носете топли ръкавици за
защита на ръцете. ● Правете периодични паузи
при работа.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
Грешка Причина Отстраняване
Уредът спира по време
на работа
Веригата е блокирана от материал от
рязането.
Отстранете материала от рязането.
Моторът е прегрял Прекратете работата и оставете мотора
да се охлади.
Проблеми при монтажа
на частите на тялото
Местата за свързване са замърсени. Почистете полепналата мръсотия от
краищата на частите на тялото.
Поставяйте принадлежностите само
върху чисти повърхности.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V36
Максимална скорост /min 10000 ±
10%
Вместимост на
резервоара за верижно
масло
ml 200
Диаметър на материала
за рязане (макс.)
mm 180
Работен обхват (макс.) m 2,7
Размери и тегла
Дължина x широчина x
височина
mm 940 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Тегло (с акумулираща
батерия)
kg 2,6
Тегло kg 2,0
Данни за мощността на уреда (измерени с
мултифункционален инструмент MT 36 Bp)
Ниво на звукова мощност съгласно EN ISO
11680-1 (измерено с мултифункционален
инструмент MT 36 Bp)
Ниво на звуково
налягане L
pA
dB(A) 92,6
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3,0
Ниво на звукова
мощност L
WA
dB(A) 100,7
Неустойчивост K
WA
dB(A) 0,8
Стойност на вибрациите съгласно EN ISO 11680-
1 (измерена с мултифункционален инструмент
MT 36 Bp)
Стойност на вибрацията
ръка-рамо, предна
ръкохватка
m/s
2
3,0
Стойност на вибрацията
ръка-рамо, задна
ръкохватка
m/s
2
2,9
Неустойчивост Km/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

150 Eesti
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Уред за високо подрязване
Тип: 1.042-512.x
Приложими директиви на ЕС
2014/30/ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Упълномощено лице, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg,
Germany, е извършило ЕО изследване на типа,
номер на сертификат: BM 50455914 0001
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по
документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/09/01
Sisukord
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see
ohutusalane peatükk ja antud originaalkasutus-
juhend läbi. Toimige neile vastavalt. Hoidke ori-
ginaalkasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada varakahjusid.
Täiendavad üldised ohutusjuhised
Märkus ● Mõningates piirkondades võivad eeskir-
jad piirata antud seadme kasutamist. Laske end nõus-
tada oma kohalikul ametiasutusel.
OHT ● Oht elule lõikevigastuste tõttu seadme
kontrollimatust liikumisest tingitult. Hoidke kehaosad lii-
kuvatest detailidest eemal. ● Vigastusoht ülespaiskuva-
te või kukkuvate objektide tõttu. Ärge kunagi kasutage
seadet, kui 15 m raadiuses on inimesi, eriti lapsi või loo-
mi. ● Te ei tohi seadmel ette võtta muudatusi.
몇 HOIATUS ● Antud seadet ei tohi käitada lap-
sed ega inimesed, kes pole käesoleva juhendiga tutvu-
nud. Kohalikud sätted võivad piirata operaatori vanust.
● Teil on vaja takistamatut vaadet tööpiirkonnale, et tu-
vastada võimalikke ohte. Kasutage seadet ainult hea
valgustuse korral. ● Enne kasutamist veenduge, et
seade, kõik juhtseadised ja turvaseadmed töötaksid
korralikult. Kontrollige, ega sulgurid pole lahti, veendu-
ge, et kõik kaitsekatted ja käepidemed oleksid korrali-
kult ja kindlalt kinnitatud. Ärge kasutage seadet, kui
selle seisund ei ole laitmatu. ● Asendage kulunud või
kahjustatud detailid enne seadme käikuvõtmist. ● Ärge
käitage seadet kunagi, kui käepidemel asuv seadmelü-
liti ei lülita nõuetekohaselt sisse või välja. ● Tagasilöögi
oht tasakaalu kaotuse tõttu. Vältige ebanormaalset ke-
hahoidu, hoolitsege tugeva, kindla seisuasendi eest ja
hoidke tasakaalu. ● Tõsised vigastused hooletuse pä-
rast, kui sagedase kasutamise tõttu seadmega ära har-
jutakse. ● Seisake seade viivitamatult ja kontrollige
võimalikke kahjustusi või tuvastage vibratsiooni põhjus,
kui seade on maha kukkunud, löögi saanud või vibree-
rib ebaharilikult. Laske kahjustused volitatud teenindu-
ses parandada või vahetage seade välja.
몇 ETTEVAATUS ● Kandke seadme kasutami-
sel täielikku silma- ja kuulmiskaitsevahendit, tugevaid ja
robustseid kindaid ning peakaitsevahendit. Kui töö on
tolmune, kandke näomaski. ● Kandke seadmega tööta-
misel pikki raskeid pükse, tugevaid jalatseid ja hästiistu-
vaid kindaid. Ärge töötage paljajalu. Ärge kandke
ehteid, sandaale ega lühikesi pükse. ● Vigastusoht, kui
seadme liikuad osad haaravad kinni lõdvalt istuvast riie-
tusest, juustest või ehetest. Hoidke riietus ja ehte masi-
na liikuvatest osadest eemal. Siduge pikad juuksed
kinni. ● Kuulmiskaitsevahend võib piirata Teie võimet
kuulda hoiatushelisid, seetõttu pöörake tähelepanu või-
malikele ohtudele läheduses ja tööpiirkonnas. ● Sar-
naste tööriistade kasutamine ümbruskonnas suurendab
kuulmiskahjustuste riski ja võimalike ohtude mittekuul-
mise tõenäosust, nagu nt inimesed, kes teie tööruumi
sisenevad. ● Libedad käepidemed ja haardepinnad ta-
kistavad ootamatutes olukordades seadme ohutut ka-
Ohutusjuhised ..................................................... 150
Nõuetekohane kasutamine.................................. 152
Keskkonnakaitse ................................................. 152
Lisavarustus ja varuosad..................................... 152
Tarnekomplekt ..................................................... 152
Ohutusseadised .................................................. 152
Seadmel olevad sümbolid ................................... 152
Kaitseriietus......................................................... 153
Seadme kirjeldus................................................. 153
Käikuvõtmine ....................................................... 153
Käitus .................................................................. 153
Transport ............................................................. 154
Ladustamine........................................................ 154
Hooldus ja jooksevremont ................................... 154
Hooldustööd ........................................................ 154
Abi rikete korral ................................................... 155
Garantii................................................................ 155
Tehnilised andmed .............................................. 155
Vibratsiooniväärtus .............................................. 155
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 155
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Eesti 151
sutamist ja juhtimist. Hoidke käepidemed ja
haardepinnad kuiva, puhta ning õli- ja määrdeainevaba-
na. ● Kasutage ainult tootja poolt lubatud tarvikuid ja va-
ruosi. Originaaltarvikud ja originaalvaruosad tagavad
seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Kõrglõikuri ohutusabinõud
몇 HOIATUS ● Ärge kasutage seadet pikselöö-
giohu korral. ● Tehke kindlaks, et kõik kaitseseadised ja
käepidemed on nõuetekohaselt ning kindlalt kinnitatud.
● Enne seadme kasutamist pidage silmas, et sei-
suasend oleks stabiilne, töökoht puhas ja planeerige ta-
ganemistee kukkuvate okste eest. ● Olge ettevaatlik
määrdeõliudu ja saelaastude osas. Kandke vajaduse
korral maski või hingamisaparaati. ● Hoidke oksasaagi
alati mõlema käega. Hoidke esikäepidet ühe käega.
Hoidke tagumist käepidet teise käega, kasutage sead-
melüliti lahtilukustusnuppu ja seadmelülitit. ● Elektrilöö-
gi oht, kui saekett puutub kokku varjatud elektriliinidega.
Hoidke elektritööriistu ainult isoleeritud haardepinda-
dest, kuna kontakt pinge all juhtmetega võib pingestada
seadme metallosad. ● Vigastusoht. Ärge tehke muuda-
tusi seadmel. Ärge kasutage seadet paigaldusosade või
seadmete ringiajamiseks, mida seadme tootja pole soo-
vitanud.
Tagasilöök võib tekkida, kui juhtsiini tipp puudutab mõn-
da eset või kui puit paindub ja saekett kiilub lõikes kinni.
Siinitipuga puudutamine võib mõnel juhul viia ootamatu
tahapoole suunatud reaktsioonini, mille puhul lüüakse
juhtsiin üles ja operaatori suunas. Saeketi kinnikiilumine
juhtsiini ülaserva külge võib siini kiiresti operaatori suu-
nas tagasi tõugata. Kõik need reaktsioonid võivad põh-
justada kontrolli kaotamise.
몇 HOIATUS ● Tõsised vigastused tagasilöögi
tõttu kontrolli kaotamise pärast. Ärge tuginege ainult
sisseehitatud ohutusseadmetele, vaid töötage õnnetus-
juhtumite ja vigastustevaba töö tagamiseks välja vajali-
kud meetmed. ● Seadme kasutamisel peate kandma
kaasasolevat kanderihma. Kanderihm on varustatud
kiirsulguriga. Kanderihm aitab teil seadet juhtida, kui se-
da pärast lõikamist langetatakse, ja seadme raskust
hoida lõikamise ajal. ● Tõsised vigastused, kui kande-
rihma ei saa hädaolukorras piisavalt kiiresti äraa võtta.
Enne seadme kasutamist tutvuge kanderihma ja kiirsul-
guriga. Ärge kandke riideid õlarihma peal ega segage
muul viisil juurdepääsu kiirsulgurile. ● Tehke enne sead-
me sisselülitamist kindlaks, et saekett ei puuduta ühtegi
eset. ● Tõsised vigastused, kui valesti pingutatud
saekett hüppab juhtsiinist välja. Kontrollige ketipinget
enne iga kasutamist. Veenduge, et kett oleks õlitatud.
● Lülitage mootor välja, eemaldage akupakk ja tehke
kindlaks, et kõik liikuvad detailid on täielikult peatatud:
● Enne seadme puhastamist või blokeeringu eemal-
damist.
● Kui jätate seadme järelevalveta.
● Enne lisakomponentide paigaldamist või eemalda-
mist.
● Enne seadme kontrollimist, puhastamist või sead-
mel töötamist.
● Vigastusoht tagasilöögi tõttu. Meetmed tagasilöögi
vältimiseks:
● Veenduge, et teie tööpiirkonnas pole takistusi.
● Vältige oksasaega töötamise ajal juhtotsa kontakti
okste, puuharude või muude esemetega.
● Hoidke seadet mõlema käega.
● Viige oma keha ja käsivarred asendisse, milles Te
talute tagasilöögijõude.
● Ärge kunagi laske oksasaagi töö ajal lahti.
● Vältige ebanormaalset kehahoidu. See annab teile
suurema kontrolli oksasae üle ja hoiab ootamatutes
olukordades ära tahtmatu kokkupuute siiniotsaga.
● Kasutage ainult tootja poolt ettenähtud varusiine ja -
kette. Valed varusiinid ja -ketid võivad põhjustada
keti katkemise ja/või tagasilöögi.
● Saeketi teritamine on keeruline ülesanne. Tootja
soovitab kulunud või nüri keti asendada uue saeke-
tiga.
● Vigastusoht. Ärge kasutage seadet redelitel või eba-
stabiilsetel seisupindadel. Tasakaalu säilitamiseks seis-
ke lõikamise ajal alati mõlema jalaga kindlal pinnal.
● Elektrilöögi oht. Ärge töötage seadmega 10 m raadiu-
ses õhuliinidest. ● Vigastusoht, kui pinge all olev oks
lõikamisel järsult liigub. ● Hoiduge langevate okste ja
pärast mahakukkumist järsult liikuvate okste eest. ● Kui
õhuke puit sae sisse kinni jääb ja operaatori suunas len-
dab, võib operaator tasakaalu kaotada. Väikeste põõ-
saste ja istikute saagimisel olge ettevaatlik. ● Enne
seadme puhastamist või hooldamist lülitage mootor väl-
ja ja eemaldage akupakk. ● Kontrollige saehambaid, kui
lõiketugevus väheneb. Hoidke lõiketööriistad alati tera-
va ja puhtana. Teravaid lõiketööriistu on lihtsam kontrol-
lida ning nad ei blokeeru nii kergesti. Vajadusel
vahetage kett ja siin. Kasutage selleks ainult tootja ori-
ginaalvaruosi. ● Vigastusoht kinni jäänud lõikeseadme
tõttu. Kui saekett või juhtsiin on liiga kõrgele kinni jää-
nud, et neid kätte saada, pöörduge lõikeseadme ohu-
tuks eemaldamiseks professionaalse arboristi poole.
● Enne iga kasutamist kontrollige, kas varda võlli ühen-
dus ja lõiketööriist on kindlalt kinnitatud.
TÄHELEPANU ● Ladustage seadet ainult sise-
ruumides.
Ohutu transport ja ladustamine
몇 HOIATUS ● Enne seadme ladustamist või
transportimist lülitage seade välja, laske sel maha jah-
tuda ja eemaldage akupakk. ● Enne seadme ladusta-
mist või transportimist katke lõiketööriist ketikaitsega.
몇 ETTEVAATUS ● Vigastusoht ja kahjustused
seadmel. Kindlustage seade transportimisel liikumise
või kukkumise vastu.
TÄHELEPANU ● Enne seadme transportimist
või ladustamist eemaldage kõik võõrkehad seadmest.
● Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas, mis
on lastele juurdepääsmatu. Hoidke seade eemal korro-
deeruvalt mõjuvatest ainetest nagu aiakemikaalid. ● La-
dustage seadet ainult välispiirkonnas. ● Kui ketti
ladustatakse kauem kui üks kuu, veenduge, et kett
oleks kergelt õlitatud. Tootja soovitab kasutada rooste
vastu kaitsmiseks ja õlitamiseks spreid. Küsige oma
klienditeenindusest sobivat spreid.
Ohutu hooldus ja jooksevremont
Märkus ● Teenindus- ja hooldustöid tohib teostada
ainult vastavalt kvalifitseeritud ja spetsiaalselt koolitatud
erialapersonal. Soovitame toote saata remontimiseks
volitatud teeninduskeskusse. ● Te tohite teostada ainult
antud kasutusjuhendis kirjeldatud seadistusi ja remon-
ditöid. Sellest ulatuslikumate remonditööde puhul võtke
ühendust oma volitatud klienditeenindusega.
몇 HOIATUS ● Vigastusoht. Saekett on äärmiselt
terav. Keti hooldamisel ja ketikaitse puhastamisel, kinni-
tamisel või eemaldamisel kandke sobivaid kaitsekin-
daid. ● Järgige keti pingutamise, keti pingutuse

152 Eesti
reguleerimise ja määrimise juhiseid. ● Rasked vigastu-
sed tagasilöögi tagajärjel, kui kahjustatud keti ei vaheta-
ta ega parandata. ● Enne seadme puhastamist või
hooldamist lülitage mootor välja ja eemaldage akupakk.
● Tehke kindlaks, et seade on ohutus seisundis, kontrol-
lides regulaarsete ajavahemike järel, kas poldid, mutrid
ja kruvid on tugevalt kinnikeeratud. ● Vigastusoht sead-
me pikaajalise katkematu kasutamise tõttu. Tehke
seadmega töötades regulaarseid pause.
몇 ETTEVAATUS ● Kasutage ainult tootja poolt
lubatud varuosi, tarvikuid ja komponente. Originaalva-
ruosad, -tarvikud ja -komponendid tagavad seadme
ohutu ning tõrgeteta töö.
TÄHELEPANU ● Puhastage toode pärast iga ka-
sutuskorda pehme, kuiva lapiga.
Jääkriskid
몇 HOIATUS
● Ka siis, kui seadet kasutatakse ettekirjutuste kohaselt,
jäävad teatud jääkriskid. Seadme kasutamisel võivad
tekkida järgmised ohud:
● Vibratsioon võib põhjustada vigastusi. Kasutage iga
töö jaoks õiget tööriista, kasutage ettenähtud käepi-
demeid ja piirake tööaega ning ekspositsiooni.
● Müra võib põhjustada kuulmiskahjustusi. Kandke
kuulmiskaitsevahendeid ja vähendage koormust.
● Lõikevigastused kokkupuutel saeketta katmata
saehammastega.
● Juhtsiini ettenägematute, järskude liikumiste või ta-
gasilöögi tagajärjel tekkinud lõikevigastused.
● Lõikevigastused / injektsioonioht saeketi küljest len-
duvate osade tõttu.
● Vigastused ülespaiskuvate esemete (puulaastud,
killud) tõttu.
● Vigastused kukkuvate esemete tõttu. Pea kohal töö-
tades kandke alati sobivat kaitsekiivrit.
● Tolmu ja osakeste sissehingamine.
● Naha kokkupuude määrdeaine / õliga.
Riskide vähendamine
몇 ETTEVAATUS
● Seadme pikem kasutuskestus võib põhjustada vibrat-
sioonist tingitud verevarustuse häireid kätes. Üldiselt
kehtivat kasutuskestust ei saa kindlaks määrata, ku-
na see sõltub mitmetest mõjuteguritest:
● Isiklik soodumus halvaks verevarustuseks (sageli
külmad sõrmed, sõrmede surin)
● Madal ümbrustemperatuur. Kandke käte kaitsmi-
seks sooje kindaid.
● Tugevast kinnihaaramisest tingitud puudulik vereva-
rustus.
● Katkematu käitus on kahjulikum kui pausidega kat-
kestatud käitus.
Seadme regulaarse, pikaajalise kasutamise ja sümp-
tomite nagu nt sõrmede surina, külmade sõrmede
korduval esinemisel peaksite pöörduma arsti poole.
Nõuetekohane kasutamine
OHT
Mittesihtotstarbeline kasutamine
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt.
● Kõrglõikuri lisatarvik on ette nähtud kommertskasu-
tuseks.
● Lisaseadmed on ette nähtud kasutamiseks mitme-
otstarbelise tööriistaga MT 36 Bp.
● Seade on ette nähtud ainult välitingimustes kasuta-
miseks.
● Ohutusalastel põhjustel tuleb seadet hoida alati
kindlalt mõlema käega.
● Seade on ette nähtud puu väikeste okste ja harude
lõikamiseks ning kärpimiseks. Kasutaja seisab see-
juures kindlalt maapinnal.
Muu kasutamine, nt ronimisel, okste lähedalt lõikamine
või maapinnal oleva materjali materjali lõikamine pole
lubatud. Lubamatu kasutamise tõttu tekkivate ohtude
eest vastutab kasutaja.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Ohutusseadised
몇 ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis-
test.
Küünistugi
Integreeritud küünistuge saab kasutada pöördepunkti-
na, et anda saele stabiilsust lõike ajal.
Suruge saagimisel seadet ettepoole, kuni metallogad
tungivad puiduserva. Kui siis liigutatakse vart lõike suu-
nas üles või alla, väheneb kettsaega töötamisel füüsili-
ne koormus.
Seadmel olevad sümbolid
Üldine hoiatusmärk
Lugege enne käikuvõtmist kasutusju-
hendit ja kõiki ohutusjuhiseid.
Kandke seadmega töötamisel sobivaid
silma- ja kuulmiskaitsevahendeid.

Eesti 153
Kaitseriietus
OHT
Oht elule lõikevigastuste tõttu. Kandke seadmega töö-
tamisel sobivat kaitseriietust. Järgige kohalikke eeskirju
õnnetuste ennetamiseks.
Peakaitse
Kandke seadmega töötades sobivat kaitsekiivrit, mis
vastab EN 397 nõuetele ja on CE-märgisega.
Kandke seadmega töötades EN 352-1 nõuetele vasta-
vat ja CE-märgisega kuulmiskaitsevahendit.
Kandke ümberringi lenduvate kildude eest kaitsmiseks
sobivaid, EN 166 nõuetele vastavaid või CE-märgisega
kaitseprille. Või kandke EN 1731 nõuetele vastavat ja
CE-märgisega kiivrivisiiri.
Erialakauplustes on saadaval integreeritud kuulmiskait-
sevahendi ja visiiriga kaitsekiivrid.
Kaitsekindad
Kandke seadmega töötades sobivaid, lõikekaitsevarus-
tusega kaitsekindaid, mis vastavad EN 381-7 nõuetele
ja on CE-märgisega.
Turvajalatsid
Kandke seadmega töötades libisemiskindlaid turvajalat-
seid, mis vastavad EN 20345 nõuetele ja on CE-märgi-
sega.
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Vt pilti graafika lehekülgedel
Joonis A
1 Ketikaitse
2 Kruvi keti pinge reguleerimiseks
3 Kett
4 Juhtsiin
5 Ketiõlipaagi kaas
6 Küünistugi
7 Juhtsiini mutter
8 Kate
9 Vars
10 Tüübisilt
Käikuvõtmine
Mitmeotstarbelise tööriista monteerimine
1. Ühendage võll mitmeotstarbelise tööriista haake-
seadisega (vt Multi-Tool MT 36 Bp kasutusjuhendit).
Joonis B
Ketiõlipaagi täitmine
1. Vabastage vajaduse korral täiteava ümber olev piir-
kond saelaastudest ja mustusest.
2. Eemaldage ketiõlipaagi kaas.
Joonis C
3. Valage ketiõli aeglaselt paaki.
Joonis D
4. Koguge vajaduse korral mahaloksunud ketiõli lapi-
ga kokku.
5. Sulgege ketiõlipaak kaanega.
Keti pinge kontrollimine
몇 ETTEVAATUS
Terav kett
Lõikevigastused
Kandke kõigi ketil teostatavate tööde puhul kaitsekin-
daid.
1. Eemaldage ketikaitse.
Joonis E
2. Tõmmake ettevaatlikult ketti.
Joonis F
Juhtsiini ja keti vaheline kaugus peab olema
4,0 mm.
3. Vajadusel reguleerige keti pinget (vt ptk Ketipinge
seadistamine).
Käitus
Põhiline käsitsemine
1. Uurige puud ja oksi kahjustuste nagu nt mädaniku
suhtes.
2. Eemaldage ketikaitse.
3. Hoidke seadet mõlema käega kinni.
Töövõtted
Oksi lõigates toimige järgmiselt.
Võimaluse korral hoidke puutüve ja lõike vahemaa
umbes 15 cm.
Väikesed oksad, mis on õhukesed ja kerged, lõiga-
ke juhtsiini põhjaga.
Suurema läbimõõduga raskemad oksad võivad lõi-
kamise ajal puruneda või lõheneda. Seetõttu lõiga-
ke mitme sammuga.
a Tehke haru alaserva lõige juhtsiini ülemise osa-
ga. See lõige peaks olema umbes üks kolmandik
oksa läbimõõdust.
Joonis G
b Tehke lõige oksa ülaserva.
c Kui on vaja veel ühte lõiget, ärge kunagi jätkake
alustatud lõiget, vaid alustage uut lõiget.
Okste lõikamisel tuleks silmas pidada järgmist.
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid ja vastupidavaid kindaid.
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid turvajalatseid.
Elektrioht. Seadmega töötades hoidke
õhuliinidest vähemalt 10 m kaugusel.
Oht ülespaiskuvate esemete tõttu. Hoid-
ke pealtvaatajad, eelkõige lapsed ja ko-
duloomad tööpiirkonnast vähemalt 15 m
kaugusel.
Juhtsiini ja keti määrimine
Keti liikumissuund
10m

154 Eesti
Ärge tõstke latti horisontaaltasapinnast kõrgemale
kui 60°.
Ärge avaldage juhtsiinile suurt jõudu.
Ärge seiske saagitava oksa või haru all.
Veenduge, et langev oks ei ohusta kasutajat ega
pealtvaatajaid ega kahjusta ühtegi eset.
Lõikamise ajal hoidke võimaluse korral vähemalt ka-
hekordset oksa pikkust ohutut vahemaad.
Käituse lõpetamine
1. Eemaldage akupakk seadmest (vt kasutusjuhendit
Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastami-
ne).
Mitmeotstarbelise tööriista lahtivõtmine
1. Ühendage lisaseadmed mitmeotstarbelise tööriista
küljest lahti (vt Multi-Tool MT 36 Bp kasutusjuhendit
).
Transport
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
몇 HOIATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Kui mitmeotstarbeline tööriist on paigaldatud, eemalda-
ge aku enne transportimist seadmest.
Transportige seadet ainult paigaldatud ketikaitsmega.
Kindlustage seade sõidukites transportimisel libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
Puhastage seadet enne iga hoiulepanekut (vt peatükki
Seadme puhastamine).
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
몇 HOIATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Kui mitmeotstarbeline tööriist on monteeritud, eemalda-
ge aku enne ladustamist seadmest.
Ladustage seadet ainult paigaldatud ketikaitsmega.
1. Eemaldage kanderihm.
2. Vajadusel võtke mitmeotstarbeline tööriist lahti (vt
kasutusjuhendit Multi-Tool MT 36 Bp ).
3. Kui seadet ladustatakse kauem kui üks kuu, õlitage
ketti rooste vältimiseks.
4. Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas.
Hoidke eemal korrodeeruvalt mõjuvatest ainetest
nagu aiakemikaalidest ja jääeemaldussooladest.
Ärge hoidke seadet välitingimustes.
Hooldus ja jooksevremont
몇 HOIATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Kui mitmeotstarbeline tööriist on monteeritud, eemalda-
ge enne kõiki seadmel tehtavaid töid aku seadmest.
몇 ETTEVAATUS
Terav kett
Lõikevigastused
Kandke kõigi ketil teostatavate tööde puhul kaitsekin-
daid.
Seadme puhastamine
1. Vabastage kett harjaga lõikematerjali jääkidest ja
mustusest.
Joonis H
2. Puhastage vart pehme, kuiva lapiga.
Hooldustööd
Enne igat kasutamist
Enne iga kasutamist tuleb läbi viia järgmised toimingud.
Kontrollige ketiõli taset, vajadusel lisage ketiõli (vt
ptk Ketiõlipaagi täitmine).
Kontrollige keti pinget (vt ptk Keti pinge kontrollimi-
ne).
Kontrollige, kas kett on piisavalt terav, vajadusel
pöörake juhtsiin ümber või vahetage kett (vt ptk Keti
asendamine).
Kontrollige seadet kahjustuste suhtes.
Kontrollige, et kõik poldid, mutrid ja kruvid oleks kin-
ni.
Ketipinge seadistamine
1. Kui mitmeotstarbelint tööriist on monteeritud, ee-
maldage aku (vt Multi-Tool MT 36 Bp kasutusjuhen-
dit).
2. Keerake lahti juhtsiini mutter.
Joonis I
3. Seadistage ketipinge kruviga.
Joonis J
4. Kontrollige ketipinget.
Joonis F
Juhtsiini ja keti vaheline kaugus peab olema
4,0 mm.
5. Pingutage juhtsiini mutrit.
Keti asendamine
1. Eemaldage juhtsiini mutter.
Joonis K
2. Keti pinge reguleerimiseks keerake kruvi lahti
3. Eemaldage kate.
Joonis L
4. Eemaldage juhtsiin.
5. Utiliseerige vana kett asjakohaselt.
6. Pange uus kett juhtsiinile.
Joonis M
7. Paigaldage juhtsiin. Pöörake tähelepanu keti liiku-
missuunale.
Joonis N
8. Paigaldage kate, kinnitades juhtsiini mutter lõdvalt.
Joonis O
9. Seadistage ketipinge (vt peatükki Ketipinge seadis-
tamine).

Eesti 155
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea
hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata
enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Vibratsiooniväärtus
몇 HOIATUS
Esitatud vibratsiooniväärtust on mõõdetud standard-
testmeetodiga ning seda tohib kasutada seadmete
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooniväärtust tohib kasutada koormuse
esialgsel hindamisel.
Sõltuvalt seadme kasutamisviisist võib võnkeemissioon
seadme hetkelisel kasutamisel esitatud üldväärtusest
kõrvale kalduda.
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtusega >
2,5 m/s² seadmed (vt peatükki Tehnilised
andmed kasutusjuhendist)
몇 ETTEVAATUS ● Seadme mitmetunnine kat-
kematu kasutamine võib põhjustada kurtustundeid.
● Kandke käte kaitsmiseks sooje kindaid. ● Seadke sis-
se regulaarsed tööpausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrglõikur
Tüüp: 1.042-512.x
Asjaomased EL direktiivid
2014/30/EL
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Teavitatud asutus, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany, on
teostanud EÜ tüübihindamise, sertifikaadi number: BM
50455914 0001
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade peatub käituse
ajal
Lõikematerjal on keti blokeerinud. Eemaldage lõikematerjal.
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö ja laske mootoril maha jah-
tuda.
Probleemid varda osade
paigaldamisega
Ühenduspunktid on määrdunud. Eemaldage varda otstest mustus.
Asetage lisaseadmeid ainult puhtale pinna-
le.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 36
Suurim kiirus /min 10000 ±
10%
Ketiõlipaagi maht ml 200
Lõigatava materjali läbi-
mõõt (max)
mm 180
Töövahemik (max) m 2,7
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Kaal (akupakiga) kg 2,6
Kaal kg 2,0
Seadme jõudluse andmed (mõõdetuna mitmeots-
tarbelise tööriistaga MT 36 Bp)
Helivõimsuse tase vastavalt standardile EN ISO
11680-1 (mõõdetud mitmeotstarbelise tööriistaga
MT 36 Bp)
Helirõhutase L
pA
dB(A) 92,6
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3,0
Helivõimsustase L
WA
dB(A) 100,7
Ebakindlus K
WA
dB(A) 0,8
Vibratsiooni väärtus vastavalt standardile EN ISO
11680-1 (mõõdetud mitmeotstarbelise tööriistaga
MT 36 Bp)
Labakäsi-käsivars vibrat-
siooniväärtus eesmine
käepide
m/s
2
3,0
Labakäsi-käsivars vibrat-
siooniväärtus tagumine
käepide
m/s
2
2,9
Ebakindlus K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

156 Latviešu
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Saturs
Drošības norādes
Uzsākot ierīces ekspluatāciju, izlasiet šo drošī-
bai veltīto nodaļu un oriģinālo lietošanas ins-
trukciju. Rīkojieties saskaņā ar tām. Saglabājiet
lietošanas instrukciju oriģinālvalodā vēlākai iz-
mantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Papildu vispārējās drošības instrukcijas
Norādījum ● Dažos reģionos noteikumi var iero-
bežot šīs ierīces ekspluatāciju. Saņemiet informāciju no
vietējās iestādes.
BĪSTAMI ● Grieztas traumas radīts dzīvības
apdraudējums, kuru var izraisīt nekontrolētas ierīces
kustības. Sargājiet ķermeņa daļas no kustīgajām deta-
ļām. ● Savainošanās risks aizsviestu vai krītošu priekš-
metu dēļ. Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci, ja 15 m
rādiusā atrodas personas (īpaši bērni) vai dzīvnieki.
● Jūs ierīcei nedrīkstat veikt patvaļīgas izmaiņas.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Bērni un personas, kuras
nav iepazinušās ar šo instrukciju, nedrīkst šo ierīci iz-
mantot. Vietējie noteikumi var ierobežot lietotāja vecu-
mu. ● Jums nepieciešams bez šķēršļiem pārskatīt
darba zonu, lai atpazītu iespējamos draudus. Izmanto-
jiet ierīci tikai, ja ir labs apgaismojums. ● Pirms eksplua-
tācijas pārbaudiet, vai iekārta, visas vadības ierīces un
drošības ierīces darbojas pareizi. Pārbaudiet aizbāžņu
stingrību un pārliecinieties, ka visi aizsargpārsegi un
rokturi ir pareizi un droši nostiprināti. Ja visas iepriekš
minētās komponentes nav nevainojamā stāvoklī, iekār-
tu izmantot nedrīkst. ● Pirms iekārtas izmantošanas no-
mainiet nolietotās vai bojātās detaļ
as. ● Nekādā
gadījumā neizmantojiet iekārtu, ja uz roktura esošais ie-
rīces slēdzis nedarbojas, kā paredzēts (to nevar ieslēgt/
izslēgt). ● Atsitiena risks līdzsvara zaudēšanas dēļ. Iz-
vairieties no neparastas ķermeņa stājas, stāviet stabilā,
drošā pozīcijā un saglabājiet līdzsvaru. ● Nopietnas
traumas neuzmanīgas lietošanas rezultātā, ja, bieži
strādājot ar ierīci, izveidojies pieradums. ● Ja ierīce ir
nokritusi, saņēmusi triecienu vai neparasti vibrē, neka-
vējoties to apturiet un pārbaudiet, vai tajā nav bojājumu
vai nosakiet vibrācijas cēloni Uzticiet boj
ājumu novērša-
nu pilnvarotam klientu apkalpošanas centram vai no-
mainiet ierīci.
몇 UZMANĪBU ● Darbinot ierīci, valkājiet pilnīgu
acu un ausu aizsardzību, stiprus un izturīgus cimdus un
galvas aizsardzību. Ja darba gaitā rodas putekļi, valkā-
jiet sejas masku. ● Izmantojot iekārtu, uzvelciet biezas
bikses ar garām starām, izturīgus apavs un atbilstoša iz-
mēra cimdus. Nestrādājiet basām kājām! Nevalkājiet
rotas, sandales vai šortus. ● Savainošanās draudi, kad
vaļīgu apģērbu, matus vai rotas aizķer ierīces kustīgās
daļas. Turiet apģērbu un rotas pa gabalu no kustīgām
mašīnas daļām. Saņemiet garus matus astē. ● Dzirdes
aizsarglīdzekļi var ietekmēt brīdinā
juma signālu uztveri,
tādēļ pievērsiet uzmanību tuvumā un darba zonā eso-
šajiem iespējamiem draudiem. ● Līdzīgu instrumentu
ekspluatācija vidē palielina dzirdes bojājumu risku un
varbūtību, ka netiek sadzirdēts iespējams apdraudē-
jums, piem., personas, kas ienākušas jūsu darba zonā.
● Slideni rokturi un satveršanas virsmas neļauj droši
ekspluatēt un kontrolēt ierīci neparedzētās situācijās.
Turiet rokturus un satveršanas virsmas sausas, tīras un
bez eļļām vai smērvielām. ● Izmantojiet tikai ražotāja
apstiprinātos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie
piederumi un rezerves daļas garantē drošu un nevaino-
jamu ierīces darbību.
Drošības pasākumi, strādājot ar masta
zargriezi
몇 BRĪDINĀJUMS ● Nelietojiet ierīci, ja pastāv
zibens spēriena draudi. ● Pārliecinieties, lai visas aiz-
sargietaises un rokturi būtu pareizi un droši nofiksēti un
labā stāvoklī. ● Pirms ierīces izmantošanas nostājieties
stabilā stājā, parūpējieties par darba vietas tīrību un iz-
plānojiet atkāpšanās ceļu krītošu zaru gadījumā. ● Sar-
gieties no eļļas izgarojumiem un zāģu skaidām. Ja
nepieciešams, nēsājiet masku vai elpošanas aparātu.
● Turiet zargriezi vienmēr ar abām rokām. Turiet priek-
šējo rokturi ar vienu roku. Ar otru roku turiet aizmugurējo
rokturi, veiciet darbības ar ierīces slē
dža atbloķēšanas
pogu un ierīces slēdzi. ● Elektriskās strāvas trieciena
risks, ja zāģa ķēde nonāk saskarē ar slēptiem elektrības
vadiem. Turiet elektroinstrumentus tikai aiz izolētajām
satveršanas virsmām, jo, saskaroties ar strāvu vado-
šiem kabeļiem, arī ierīces metāliskās daļas varētu atras-
Drošības norādes ................................................ 156
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 158
Vides aizsardzība ................................................ 158
Piederumi un rezerves daļas............................... 158
Piegādes komplekts ............................................ 158
Drošības ierīces .................................................. 158
Simboli uz ierīces ................................................ 158
Aizsargapģērbs ................................................... 159
Ierīces apraksts ................................................... 159
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 159
Darbība................................................................ 159
Transportēšana ................................................... 160
Uzglabāšana ....................................................... 160
Kopšana un apkope ............................................ 160
Apkopes darbi ..................................................... 160
Palīdzība traucē
jumu gadījumā........................... 161
Garantija.............................................................. 161
Tehniskie dati....................................................... 161
Vibrācijas vērtība................................................. 161
ES atbilstības deklarācija .................................... 161

Latviešu 157
ties zem sprieguma. ● Savainojumu risks. Neizdariet
ierīcei nekādas izmaiņas. Nelietojiet ierīci tādu pierīču
vai ierīču darbināšanai, ko nav ieteicis ierīces ražotājs.
Ja vadotnes sliedes gals pieskaras kādam priekšme-
tam, vai arī tad, ja zāģa ķēde, koksnei liecoties, ieķīlējas
griezumā, var rasties pretsitiens. Dažos gadījumos sa-
skaršanās ar sliedes smaili var izraisīt negaidītu un at-
pakaļ vērstu reakciju, kuras laikā vadotnes sliede tiek
pasista uz augšu un lietotāja virzienā. Ķēdes iespīlēša-
nās vadotnes sliedes augšmalā var izraisīt strauju slie-
des pārvietošanos atpakaļ lietotāja virzienā. Jebkura no
šīm reakcijām var izraisīt kontroles zaudēšanu.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Nopietni savainojumi,
zaudējot kontroli pretsitiena rezultātā. Nepaļaujieties ti-
kai uz iebūvētajām drošības ierīcēm, bet veiciet atbilsto-
šus pasākumus, lai varētu strādāt bez negadījumiem un
traumām. ● Izmantojot ierīci, jums jāvalkā komplektā ie-
kļautā nešanas josta. Nešanas josta ir aprīkota ar ātro
fiksatoru. Nešanas josta palīdz jums kontrolēt ierīci, no-
laižot to pēc grieziena, un griešanas laikā noturēt ierīces
svaru. ● Iespējami nopietni savainojumi, ja ārkārtas si-
tuācijā nešanas jostu nav iespējams pietiekami ātri no-
ņemt. Pirms ierīces izmantošanas iepazīstieties ar
nešanas jostas un ātrās aizdares lietošanas principu.
Nevalkājiet apģērbu virs plecu siksnas, kā arī citādi ne-
ierobežojiet piekļuvi ātrās aizdares stiprinājumam.
● Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai zāģa ķēde
nepieskaras nevienam priekšmetam. ● Iespējami no-
pietni savainojumi, ja nepareizi nospriegota zāģa ķēde
izlec no vadotnes sliedes. Pirms katras lietošanas rei-
zes pārbaudiet ķēdes spriegojumu. Pārliecinieties, ka
ķēde ir ieeļļota. ● Izslēdziet dzinēju, izņemiet akumula-
toru paku un pārliecinieties, ka visas kustīgās daļas ir
pilnībā apturētas:
● Pirms iekārtas tīrīšanas vai fiksācijas atvienošanas.
● Ierīci atstā
t bez uzraudzības.
● Pirms ierīcei pievienojamo daļu uzstādīšanas vai
noņemšanas.
● Pirms veicat ierīces pārbaudi, tīrīšanu vai jebkādus
citus darbus pie tās.
● Savainošanās risks pretsitiena rezultātā. Pasākumi
pretsitiena novēršanai:
● Pārliecinieties, ka jūsu darba zonā nav šķēršļu.
● Strādājot ar zargriezi, izvairieties no vadotnes gala
saskares ar zariem, piezariem vai citiem priekšme-
tiem.
● Turiet ierīci ar abām rokām.
● Novietojiet ķermeni un rokas tādā stāvoklī, lai varētu
noturēt pretsitiena radīto spēku.
● Darbības laikā zargriezi nekad neatlaidiet.
●
Izvairieties no nepareiza ķermeņa stāvokļa. Tas ļauj
jums labāk kontrolēt zargriezi un neparedzētās si-
tuācijās novērš iespēju netīši saskarties ar sliedes
galu.
● Izmantojiet tikai ražotāja norādītās rezerves sliedes
un ķēdes. Nepareizas rezerves sliedes un ķēdes var
radīt ķēdes pārrāvumu un/vai pretsitienu.
● Zāģa ķēdes asināšana ir saržģīts uzdevums. Nolie-
totu vai neasu ķēdi ražotājs iesaka aizstāt ar jaunu
zāģa ķēdi.
● Savainojumu risks. Neizmantojiet ierīci, stāvot uz tre-
pēm vai nestabila pamata. Griežot, vienmēr stāviet ar
abām kājām uz stingra pamata, lai saglabātu l
īdzsvaru.
● Strāvas trieciena draudi. Nestrādājiet ar ierīci tuvāk
nekā 10 metru attālumā no gaisvadu elektrolīnijām.
● Savainošanās risks, ja zars, kas atrodas zem spriegu-
ma, griešanas laikā strauji atliecas atpakaļ. ● Uzmanie-
ties no krītošiem zariem un zariem, kas nokrītot uz
zemes atsitas atpakaļ. ● Ja zāģī ieķēries plāns koksnes
gabals un tas lido zāģa lietotāja virzienā, lietotājs var
zaudēt līdzsvaru. Esiet uzmanīgi, zāģējot mazus krū-
mus un kociņus. ● Pirms uzsākat ierīces tīrīšanu vai ap-
kopi, izslēdziet motoru un izņemiet akumulatora bloku.
● Ja griešanas veiktspēja samazinās, pārbaudiet zāģa
zobus. Raugiet, lai griešanas darbarīki vienmēr būtu asi
un tīri. Asus griešanas darbarīkus ir vieglāk kontrolēt un
tie tik viegli nesabloķējas. Ja nepieciešams, nomainiet
ķēdi un sliedi. Šim nolūkam izmantojiet tikai oriģinālās
ražotāja rezerves daļas.
● Savainošanās risks iespies-
tas griešanas ierīces dēļ. Ja zāģa ķēde vai vadotnes
sliede ir iespiestas pārāk augstā stāvoklī, lai tās aiz-
sniegtu, konsultējieties ar profesionālu arboristu, kas
jums ieteiks, kā griešanas ierīci varētu noņemt drošā
veidā. ● Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai
stieņa savienojums un griešanas instruments ir droši
nostiprināti.
IEVĒRĪBAI ● Ierīci uzglabājiet tikai iekštelpās.
Droša transportēšana un uzglabāšana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet ierīci, ļaujiet tai
atdzist un izņemiet akumulatoru paku, pirms Jūs to no-
vietojat uzglabāšanai vai transportējat. ● Pirms griezē-
jinstrumenta uzglabāšanas vai transportēšanas
uzlieciet ierīcei ķēdes aizsargu.
몇 UZMANĪBU ● Savainošanās draudi un ierī-
ces bojājumi. Transportēšanas laikā nodrošiniet ierīci
pret kustēšanos un krišanu.
IEVĒRĪBAI ● Atbrīvojiet ierīci no visiem svešķer-
meņiem, pirms Jūs to uzglabājat vai transportējat. ● Uz-
glabājiet ierīci sausā un labi vēdinātā vietā, kurai
bērniem nav piekļuve. Pasargājiet ierīci no vielām ar ko-
rozijas iedarbību, piem., dārza ķimikālijām. ● Neuzgla-
bājiet ierīci ārpus telpām. ● Ja uzglabāsiet ierīci ilgāk
nekā mēnesi, pārliecinieties, ka ķēde ir viegli ieeļļota.
Aizsardzībai pret rūsu un ieeļļošanai ražotājs iesaka iz-
mantot eļļas aerosolu. Palūdziet savam klientu servi-
sam piemērotu aerosolu.
Droša apkope un uzturēšana
Norādījum ● Apkopes un uzturēšanas darbus
drīkst veikt tikai attiecīgi kvalificēts un īpaši apmācīts
personāls. Mēs iesakām produktu uz remontu nosūtīt uz
pilnvarotu servisa centru. ● Jūs drīkstat veikt tikai šajā
lietošanas instrukcijā aprakstītos iestatījumus un re-
montdarbus. Sazinieties ar savu pilnvaroto klientu ser-
visu par remontdarbiem, kas neietilpst aprakstītajos.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Savainojumu risks. Zāģa
ķēde ir ārkārtīgi asa. Veicot ķēdes apkopi, kā arī tīrot,
nostiprinot vai noņemot ķēdes aizsargu, valkājiet pie-
mērotus aizsargcimdus. ● Ievērojiet instrukcijas par ķē-
des spriegošanu, ķēdes spriegojuma regulēšanu un
ķēdes eļļošanu. ● Smagi savainojumi pretsitiena gadīju-
mā, ja bojātā ķēde nav tikusi nomainīta vai salabota.
● Pirms uzsākat ierīces tīrīšanu vai apkopi, izslēdziet
motoru un izņemiet akumulatora bloku. ● Pārliecinie-
ties, lai iekārta būtu droša ekspluatācijai, regulāri pār-
baudot, vai visas tapas, uzgriežņi un skrūves ir cieši
pievilktas.
● Savainošanās risks ilgstošas, nepārtrauk-
tas ierīces lietošanas rezultātā. Strādājot ar ierīci, ietu-
riet regulārus pārtraukumus.
몇 UZMANĪBU ● Izmantojiet tikai ražotāja ap-
stiprinātās rezerves daļas, piederumus un uzliktņus.
Oriģinālās rezerves daļas, oriģinālie piederumi un oriģi-

158 Latviešu
nālie uzliktņi garantē drošu un nevainojamu ierīces dar-
bību.
IEVĒRĪBAI ● Tīriet produktu pēc katras ekspluatā-
cijas ar mīkstu, sausu drānu.
Neapzinātais apdraudējums
몇 BRĪDINĀJUMS
● Pat tad, ja iekārta tiek lietota atbilstoši aprakstītajiem
noteikumiem, joprojām pastāv neapzināts apdraudē-
jums. Iekārtas lietošanas laikā var rasties turpmākie
draudi:
● Vibrācijas var radīt savainojumus. Katram darba vei-
dam izmantojiet piemērotus instrumentus, izmanto-
jiet paredzētos rokturus, kā arī ierobežojiet darba un
ekspozīcijas laiku.
● Troksnis var izraisīt dzirdes traucējumus. Izmanto-
jiet dzirdes aizsardzības līdzekļus un ierobežojiet ra-
dīto slodzi.
● Grieztas brūces, saskaroties ar nenosegtiem zāģa
ķēdes zāģa zobiem.
● Grieztas brūces neparedzētas, pēkšņas virzošās
sliedes kustības vai atsitiena dēļ.
● Grieztas brūces / ieduršanās risks no zāģa ķēdes
prom lidojošu daļiņu dēļ
.
● Aizsviestu priekšmetu (koka skaidu, skabargu) radī-
tas traumas.
● Savainojumi, ko rada krītoši priekšmeti. Veicot virs
galvas esošu zaru griešanu, vienmēr valkājiet pie-
mērotu aizsargķiveri.
● Putekļu un daļiņu ieelpošana.
● Smērvielas/eļļas saskare ar ādu.
Neapzinātā apdraudējuma samazināšana
몇 UZMANĪBU
● Ilgāks ierīces lietošanas ilgums var radīt vibrācijas iz-
raisītus asinsrites traucējumus rokās. Vispārēji ietei-
camu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir
atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem:
● Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži
auksti pirksti, pirkstu tirpšana)
● Zema apkārtējā temperatūra. Roku aizsardzībai val-
kājiet siltus cimdus.
● Cieša satvēriena radīti asinsrites traucējumi.
● Nepārtraukts darba režīms ir sliktāks par pārtrauktu
darba režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces lietošanas gadījumā
un, atkārtoti iestājoties atbilstošajām pazīmēm, pie-
mēram, pirkstu kņudēšanai, aukstiem pirkstiem, ie-
sakām iziet medicīnisko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
BĪSTAMI
Noteikumiem neatbilstošs lietojums
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Lietojiet ierīci tikai atbilstoši paredzētajam mērķim.
● Piederums - masta zargriezis - ir piemērots izman-
tošanai komerciāliem mērķiem.
● Piederums ir paredzēts izmantošanai kopā ar Multi-
Tool MT 36 Bp ierīci.
● Iekārta ir paredzēta izmantošanai tikai ārpus tel-
pām.
● Drošības apsvērumu dēļ ierīce vienmēr ir stingri jā-
tur ar abām rokam.
● Ierīce paredzēta mazāku un lielāku augstu kokā
esošu zaru griešanai un atzarošanai. To darot, ierī-
ces lietotājs droši stāv uz zemes.
Jebkura cita izmantošana, piemēram, pakāpjoties, lai
veiktu zaru zāģēšanu no tuvuma, vai materiālu griešana
zemes līmenī nav pieļaujama. Par apdraudējumu, kas
rodas neatbilstošas ekspluatācijas dēļ, atbild lietotājs.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Drošības ierīces
몇 UZMANĪBU
Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
Ķīļveida atdure
Iebūvēto ķīļveida atduri var izmantot kā atbalsta punktu,
lai zāģēšanas laikā nodrošinātu zāģa stabilitāti.
Zāģējot virziet ierīci uz priekšu, līdz metāla dzeloņi ie-
spiežas koksnes malā. Pēc tam, kustinot kātu uz augšu
vai uz leju griezuma virzienā, tiek mazināta darba ar zā-
ģi radītā slodze uz ķermeni.
Simboli uz ierīces
Vispārīgā brīdinājuma zīme
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet
lietošanas pamācību un visas drošības
norādes.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotus
acu un dzirdes aizsardzība līdzekļus.
Strādājot ar ierīci, valkāt neslīdošus un
izturīgus aizsargcimdus.

Latviešu 159
Aizsargapģērbs
BĪSTAMI
Grieztu traumu radīts dzīvības apdraudējums. Strādājot
ar ierīci, nēsājiet piemērotu aizsargapģērbu. Ievērojiet
vietējos drošības noteikumus.
Galvas aizsarglīdzeklis
Strādājot ar ierīci, valkājiet piemērotu aizsargķiveri, kas
atbilst EN 397 un apzīmēta ar CE marķējumu.
Strādājot ar ierīci, valkājiet dzirdes aizsardzības līdzek-
ļus, kas atbilst EN 352-1 un ir apzīmēti ar CE marķēju-
mu.
Lai aizsargātos pret lidojošām skabargām, valkājiet pie-
mērotas aizsargbrilles, kas atbilst EN 166 vai ir apzīmē-
tas ar CE marķējumu. Alternatīvi varat valkāt ķiveres
sejsegu, kas atbilst EN 1731 un ir apzīmēts ar CE mar-
ķējumu.
Specializētajās tirdzniecības vietās ir pieejamas aizsar-
gķiveres ar integrētu dzirdes aizsardzību un vizieri.
Aizsargcimdi
Strādājot ar ierīci, valkājiet piemērotus aizsargcimdus,
kas paredzēti aizsardzībai pret griezumiem un atbilst
EN 381-7, un ir apzīmēti ar CE marķējumu.
Drošības apavi
Strādājot ar ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus,
kas atbilst standarta EN 20345 prasībām un ir marķēti
ar CE.
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlu skatīt grafiku lapās
Attēls A
1 Ķēdes aizsargs
2 Skrūve ķēdes spriegojuma regulēšanai
3 Ķēde
4 Virzošā sliede
5 Ķēdes eļļas tvertnes vāciņš
6 Ķīļveida atdure
7 Vadotnes sliedes uzgrieznis
8 Pārsegs
9 Kāts
10 Datu plāksnīte
Ekspluatācijas uzsākšana
Multi-Tool ierīces montāža
1. Savienojiet kātu ar Multi-Tools ierīces savienojuma
vietu (skatīt Multi-Tool MT 36 Bplietošanas instruk-
ciju).
Attēls B
Ķēdes eļļas tvertnes uzpilde
1. Ja nepieciešams, notīriet laukumu ap uzpildes atve-
ri no zāģu skaidām un netīrumiem.
2. Noņemiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Attēls C
3. Lēnām iepildiet ķēdes eļļu tvertnē.
Attēls D
4. Ja nepieciešams, saslaukiet izšļakstīto ķēdes eļļu ar
drānu.
5. Aizveriet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Ķēdes spriegojuma pārbaude
몇 UZMANĪBU
Asa ķēde
Grieztas brūces
Strādājot ar ķēdi, valkājiet aizsargcimdus.
1. Noņemiet ķēdes aizsargu.
Attēls E
2. Uzmanīgi pavelciet ķēdi.
Attēls F
Attālumam starp vadotnes sliedi un ķēdi jābūt
4,0 mm.
3. Ja nepieciešams, noregulējiet ķēdes spriegojumu
(skatīt nodaļu Ķēdes spriegojuma regulēšana).
Darbība
Apkalpošanas pamati
1. Pārbaudiet, vai kokam un zariem nav bojājumu, pie-
mēram, trupes.
2. Noņemiet ķēdes aizsargu.
3. Stingri turiet ierīci ar abām rokām.
Darba veidi
Veicot zaru zāģēšanu, rīkojieties šādi:
Ja iespējams, starp koka stumbru un zāģējuma vie-
tu ievērojiet 15 cm attālumu.
Nelielus zarus, kas ir plāni un viegli, nozāģējiet ar
vienu griezumu, izmantojot vadotnes sliedes apakš-
daļu.
Smagāki zari ar lielāku diametru zāģēšanas laikā
var nolūzt vai sašķelties. Tāpēc griešana jāveic vai-
rākos posmos:
a Ar vadotnes sliedes augšējo daļu vienu griezumu
izdariet zara apakšpusē. Šī griezuma dziļumam
vajadzētu būt apmēram vienai trešdaļai no zara
diametra.
Attēls G
b Vienu griezumu izdariet zara virspusē.
c Ja ir nepieciešams vēl kāds griezums, nekad ne-
turpiniet šo griezumu jau iesāktajā griezumā, bet
sāciet jaunu griezumu.
Strādājot ar ierīci, lietojiet nesl
īdošus
drošības apavus.
Elektrības bīstamība. Strādājot ar ierīci,
ievērojiet vismaz 10 m attālumu līdz gais-
vadu elektrolīnijām.
Draudi, kurus rada strauji izsviesti priekš-
meti. Nodrošiniet, lai visi interesenti, jo
īpaši bērni un mājdzīvnieki, atrastos ne
mazāk kā 15 m attālumā no darbības zo-
nas.
Virzošās sliedes un ķēdes eļļošana
Ķēdes kustības virziens
10m

160 Latviešu
Veicot zaru zāģēšanu, jāņem vērā sekojošais:
Neceliet stieni augstāk par 60° attiecībā pret hori-
zontāli.
Neizdariet lielu spēku uz vadotnes sliedi.
Nestāviet zem zara vai atzarojuma, kas tiek zāģēts.
Pārliecinieties, ka krītošais zars neapdraud lietotāju
vai vērotāju, kā arī nevarētu sabojāt kādus priekš-
metus.
Ja iespējams, zaru zāģēšanas laikā ievērojiet drošī-
bas attālumu, kas ir vismaz divreiz lielāks par zara
garumu.
Ekspluatācijas beigšana
1. Izņemiet akumulatora bloku no ierīces (skatīt Lieto-
šanas instrukciju Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Iekārtas tīrīšana).
Multi-Tool ierīces demontāža
1. Atvienojiet piederumu no Multi-Tool ierīces (skatīt
Multi-Tool MT 36 Bp lietošanas instrukciju).
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
몇 BRĪDINĀJUMS
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Ja Multi-Tool ierīce ir samontētā stāvoklī, pirms trans-
portēšanas no ierīces izņemiet akumulatora bloku.
Transportējiet ierīci tikai ar uzliktu ķēdes aizsargu.
Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
Pirms katras uzglabāšanas reizes rūpīgi notīriet iekārtu
(skatīt nodaļu " Iekārtas tīrīšana).
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
몇 BRĪDINĀJUMS
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Ja Multi-Tool ierīce ir samontētā stāvoklī, pirms uzglabā-
šanas no ierīces izņemiet akumulatora bloku.
Uzglabājiet ierīci tikai ar uzliktu ķēdes aizsargu.
1. Noņemiet nešanas jostu.
2. Ja nepieciešams, demontējiet Multi-Tool ierīci (ska-
tīt Multi-Tool MT 36 Bp lietošanas instrukciju).
3. Uzglabājot ierīci ilgāk par mēnesi, ieeļļojiet ķēdi, lai
novērstu rūsu.
4. Glabājiet iekārtu sausā un labi vēdinātā vietā. Ne-
glabājiet to koroziju veicinošu vielu (piemēram,
dārzniecības ķimikāliju un ledus kausēšanas sāls)
tuvumā
. Iekārtu uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
몇 BRĪDINĀJUMS
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Ja Multi-Tool ierīce ir samontētā stāvoklī, pirms uzsākat
jebkādus darbus pie ierīces, no tās izņemiet akumulato-
ra bloku.
몇 UZMANĪBU
Asa ķēde
Grieztas brūces
Strādājot ar ķēdi, valkājiet aizsargcimdus.
Iekārtas tīrīšana
1. Notīriet no ķēdes zāģētā materiāla atlikumus un ne-
tīrumus ar suku.
Attēls H
2. Kātu notīriet ar mīkstu, sausu drānu.
Apkopes darbi
Pirms katras izmantošanas reizes
Pirms katras izmantošanas reizes jāveic šādas darbī-
bas:
Pārbaudiet ķēdes eļļas līmeni, ja nepieciešams, pa-
pildiniet ķēdes eļļu (skatīt nodaļu Ķēdes eļļas tvert-
nes uzpilde).
Pārbaudiet ķēdes spriegojumu (skatīt nodaļu Ķē-
des spriegojuma pārbaude).
Pārbaudiet, vai ķēde ir pietiekami asa, ja nepiecie-
šams, apgrieziet vadotnes sliedi vai nomainiet ķēdi
(skatīt nodaļu Ķēdes nomaiņa).
Pārbaudiet, vai ierīcei nav bojājumu.
Pārbaudiet visu skrūvju, bultskrūvju un uzgriežņu
noturību.
Ķēdes spriegojuma regulēšana
1. Ja Multi-Tool ierīce ir samontētā stāvoklī, izņemiet
akumulatora bloku (skatīt Multi-Tool MT 36 Bp lieto-
šanas instrukciju).
2. Atskrūvējiet vadotnes sliedes uzgriezni.
Attēls I
3. Pielāgojiet ķēdes spriegojumu ar skrūvi.
Attēls J
4. Pārbaudiet ķēdes spriegojumu.
Attēls F
Attālumam starp virzošo sliedi un ķēdi jābūt 4,0 mm.
5. Pievelciet vadotnes sliedes uzgriezni.
Ķēdes nomaiņa
1. Noņemiet vadotnes sliedes uzgriezni.
Attēls K
2. Atskrūvējiet skrūvi, lai regulētu ķēdes spriegojumu
3. Noņemiet pārsegu.
Attēls L
4. Noņemiet virzošo sliedi.
5. Veco ķēdi atbilstoši utilizējiet.
6. Uzlieciet jauno ķēdi uz vadotnes sliedes.
Attēls M
7. Uzstādiet vadotnes sliedi. Pievērsiet uzmanību ķē-
des kustības virzienam.
Attēls N
8. Uzstādiet pārsegu, brīvi nostiprinot vadotnes slie-
des uzgriezni.
Attēls O
9. Iestatiet ķēdes spriegojumu (skatiet nodaļu Ķēdes
spriegojuma regulēšana).

Latviešu 161
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Novecojot akumulatoru pakas kapacitāte samazinās arī
tad, ja tiek labi kopta, tādējādi arī pilnībā uzlādētā stā-
voklī vairs netiek sasniegts pilns darbības laiks. Tas ne-
liecina par defektu.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Vibrācijas vērtība
몇 BRĪDINĀJUMS
Norādītā vibrācijas vērtība izmērīta ar standarta testēša-
nas metodi un to drīkst izmantot, salīdzinot ierīces.
Norādīto vibrācijas vērtību var izmantot, lai veiktu sākot-
nējo slodzes novērtēšanu.
Atkarībā no ierīces lietošanas veida vibrācijas emisija
ierīces pašreizējās lietošanas laikā var atšķirties no no-
rādītās kopējās vērtības.
Iekārtas ar roku-plaukstu vibrācijas vērtību >
2,5 m/s² (skatiet lietošanas pamācības
nodaļu Tehniskie dati)
몇 UZMANĪBU ● Nepārtraukta, vairāku stundu
ilga ierīces lietošana var radīt notirpuma sajūtu. ● Roku
aizsardzībai valkājiet siltus cimdus. ● Regulāri pārtrau-
ciet darbu.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Masta zargriezis
Tips: 1.042-512.x
Attiecīgās ES direktīvas
2014/30/ES
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce ekspluatācijas lai-
kā pārtrauc darbību
Ķēdi nobloķējušas skaidas. Iztīriet skaidas.
Motors ir pārkarsis Pārtraukt darbu un ļaut motoram atdzist.
Kāta daļu montāžas
problēmas
Savienojuma vietas ir netīras. Notīriet pieķērušos netīrumus no kāta ga-
liem.
Novietojiet piederumus tikai uz tīrām virs-
mām.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 36
Maksimālais ātrums /min 10000 ±
10%
Ķēdes eļļas tvertnes til-
pums
ml 200
Atgriezumu diametrs
(maks.)
mm 180
Darba attālums (maks.) m 2,7
Izmēri un svars
Garums x platums x
augstums
mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Svars (ar akumulatora blo-
ku)
kg 2,6
Svars kg 2,0
Ierīces veiktspējas dati (mērīti ar Multitool MT 36
Bp)
Trokšņa spiediena līmenis saskaņā ar EN ISO
11680-1 (mērīts ar Multitool MT 36 Bp)
Trokšņa spiediena līmenis
L
pA
dB(A) 92,6
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3,0
Trokšņa intensitātes
līmenis L
WA
dB(A) 100,7
Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 0,8
Vibrācijas vērtība saskaņā ar EN ISO 11680-1 (mē-
rīta ar Multitool MT 36 Bp)
Priekšējā roktura vibrāci-
jas ekspozīcija uz plauk-
stu/roku
m/s
2
3,0
Aizmugurējā roktura vibrā-
cijas ekspozīcija uz plauk-
stu/roku
m/s
2
2,9
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

162 Lietuviškai
Atbildīgā iestāde, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nirnbergā, Vācijā ir vei-
kusi EK tipa pārbaudi, sertifikāta numurs: BM 50455914
0001
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.09.2018.
Turinys
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, per-
skaitykite šį skyrių dėl saugos ir originalią nau-
dojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugokite
originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtu-
mėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savinin-
kui.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Papildomi bendrieji saugos reikalavimai
Pastaba ● Tam tikruose regionuose gali būti taiko-
mos šį prietaisą naudoti draudžiančios nuostatos. Pasi-
tarkite su savo vietine valdžios institucija.
PAVOJUS ● Gyvybei gresiantis pavojus, kurį
kelia nekontroliuojamo įtaiso judėjimas. Kūno dalis lai-
kykite toliau nuo judančių dalių. ● Sužeidimo pavojus
dėl skriejančių ar krentančių daiktų. Niekada nenaudo-
kite šio prietaiso, jei 15 m spinduliu yra žmonių, ypač
vaikų ar gyvūnų. ● Draudžiama atlikti bet kokias įrengi-
nio modifikacijas.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Vaikams ir asmenims, kurie su
šiuo vadovu nėra susipažinę, šį įrenginį naudoti drau-
džiama. Nacionaliniuose teisės aktuose gali būti nusta-
tytas operatoriaus amžiaus apribojimas. ● Turite
sugebėti be jokių apribojimų apžvelgti darbo zoną, kad
galėtumėte numatyti galimus pavojus. Prietaisą naudo-
kite tik tuo atveju, jeigu užtikrinamas tinkamas apšvieti-
mas. ● Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar
prietaisas, visi valdikliai ir saugos įtaisai veikia tinkamai.
Patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusių užraktų, įsitikinkite,
ar visi apsauginiai dangteliai ir rankenos yra tinkamai ir
tvirtai pritvirtinti. Jeigu nustatomi pažeidimai, įtaiso ne-
naudokite. ● Prieš imdamiesi naudoti įrenginį pakeiskite
nudilusias arba pažeistas dalis. ● Prietaisą draudžiama
eksploatuoti, jeigu ant rankenos esančio prietaiso jungi-
klio negalima tinkamai įjungti arba išjungti. ● Atatrankos
smūgio pavojus, jeigu būtų prarasta pusiausvyra. Ne-
stovėkite kaip nors neįprastai, stenkitės tvirtai, saugiai
stovėti ir išlaikykite pusiausvyrą. ● Sunkūs sužalojimai
dėl aplaidumo, kuris gali atsirasti dažnai naudojant prie-
taisą, nes šiuo atveju imama pernelyg kliautis savo ge-
bėjimais. ● Nedelsdami sustabdykite prietaisą ir
patikrinkite, ar jis nėra pažeistas arba nustatykite vibra-
cijos priežastį, jeigu prietaisas nukrito, jį paveikė smūgi-
nė apkrova ar jis neįprastai vibruoja. Pasirūpinkite, kad
pažeidimą pašalintų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarny-
ba arba prietaisą pasikeiskite.
몇 ATSARGIAI ● Dirbdami su prietaisu naudoki-
te visas akių ir ausų apsaugos priemones, mūvėkite sti-
prias ir tvirtas pirštines bei nešiokite galvos apsaugą.
Dėvėkite veido kaukę, kai darbas dulkėtas. ● Naudoda-
mi prietaisą vilkėkite ilgas storas kelnes, dėvėkite ap-
rangą ilgomis rankovėmis ir avėkite nuo paslydimo
saugančią avalynę. Basam dirbti draudžiama. Nenešio-
kite papuošalų, neavėkite sandalų ir nevilkėkite trumpų
kelnių. ● Gresia sužeidimo pavojus, jeigu vilkėsite lais-
vą aprangą, nesusirišite plaukų arba mūvėsite papuo-
šalus, kuriuos gali įtraukti judamosios prietaiso dalys.
Pasirūpinkite, kad apranga ir papuošalai visada būtų
atokiai nuo prietaiso. Ilgus plaukus susiriškite. ● Klau-
sos apsaugos priemonės gali apriboti jūsų geb
ėjimą iš-
girsti įspėjamuosius signalus, todėl atsižvelkite į
galimus greta jūsų darbo zonos gresiančius pavojus.
● Panašius įrankius naudojant aplinkoje padidėja klau-
sos pažeidimo rizika ir tikimybė neišgirsti galimų pavojų,
pvz. žmonių, kurie įžengia į jūsų darbo zoną. ● Slidžios
rankenos ir jų paviršiai kliudo saugiai valdyti ir kontro-
liuoti prietaisą, jeigu susiklostytų netikėta situacija. Pa-
sirūpinkite, kad rankenos ir jų paviršiai būtų sausi,
švarūs ir nesutepti alyva arba tepimo medžiagomis.
● Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir
atsargines dalis. Naudokite tik originalius priedus ir ori-
ginalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys
veiktų patikimai ir be trikčių.
Saugos nurodymai .............................................. 162
Numatomasis naudojimas ................................... 164
Aplinkos apsauga ................................................ 164
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 164
Komplektacija ...................................................... 164
Saugos įtaisai ...................................................... 164
Simboliai ant prietaiso ......................................... 165
Apsauginė apranga ............................................. 165
Prietaiso aprašymas............................................ 165
Eksploatavimo pradžia ........................................ 165
Naudojimas ......................................................... 166
Transportavimas.................................................. 166
Sandėliavimas ..................................................... 166
Įprastinė priežiūra ir techninė priežiūra ............... 166
Techninės priežiūros darbai................................. 166
Pagalba nustačius triktį ....................................... 167
Garantija.............................................................. 167
Techniniai duomenys........................................... 167
Vibracijos vertė.................................................... 167
ES atitikties deklaracija ....................................... 167
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Lietuviškai 163
Saugos priemonės, jeigu genama dideliame
aukštyje
몇 ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudoti draudžiama,
jeigu gali smogti žaibas. ● Patikrinkite, ar visi apsaugi-
niai įtaisai ir rankenos pritvirtintos pagal reikalavimus ir
patikimai ir ar jų būklė atitinka reikalavimus. ● Prieš nau-
dodamiesi prietaisu stenkitės atsistoti tvirtai, užtikrinkite
švarią darbo vietą ir suplanuokite atsitraukimo kelią nuo
krintančių šakų. ● Saugokitės tepimo alyvos rūko ir pju-
venų. Jei reikia, dėvėkite kaukę ar kvėpavimo aparatą.
● Genėtuvą visada laikykite suėmę abiem rankom. Vie-
na ranka tvirtai suimkite priekinę rankeną. Kita ranka
tvirtai suimkite užpakalinę rankeną, paspauskite prietai-
so jungiklio blokavimo panaikinimo mygtuką ir prietaiso
jungiklį. ● Elektros smūgio pavojus, jeigu pjūklo grandi-
nė prisiliestų prie paslėptos elektros linijos. Elektrinius
įrankius suimkite tik už izoliuotų suėmimo paviršių, nes
dėl sąlyčio su įtampingais laidais metalinės prietaiso da-
lys gali tapti įtampingos. ● Sužalojimų pavojus. Prietai-
są kaip nors modifikuoti draudžiama. Nenaudokite
prietaiso priedams ar prietaisams valdyti, kurių nereko-
menduoja prietaiso gamintojas.
Atatrankos smūgis gali būti sukeliamas tada, jeigu krei-
piamosios galiukas paliečia daiktą arba jeigu pjaunama
mediena išsilenkia ir suspaudžia pjovimo grandinę. Kai
kuriais atvejais prisilietus kreipiamosios galiuku gali būti
sukeliamas staigus atgal nukreiptas judesys ir kreipia-
moji gali būti bloškiama aukštyn ir operatoriaus link. Jei
pjovimo grandinė įstrigs ties viršutiniu kreipiamosios
krašteliu, kreipiamoji gali būti staiga pastumta link ope-
ratoriaus. Jeigu nutiktų bet kuris iš aprašytųjų įvykis, ta-
da gali nebūti užtikrinamas tinkamas valdymas.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Jeigu ištiktų atatranka ir nebūtų
užtikrinamas tinkamas valdymas, tada grėstų sunkūs
sužalojimai. Nesikliaukite vien tik įmontuotais saugos
įtaisais, tačiau taip pat imkitės tinkamų priemonių, kad
dirbdami išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir sužeidi-
mų. ● Jeigu naudojate prietaisą, privalote dėvėti į prista-
tymo rinkinį įtrauktą nešiojimo diržą. Nešiojimo diržas
yra su greitai sujungiama jungtimi. Naudodami diržą ga-
lite patogiau valdyti prietaisą, kai jį nuleidžiate užbaigę
pjovimą, ir išlaikyti prietaiso svorį, kai prietaisu pjaunate.
● Gresia sunkūs sužalojimai, jeigu įvykus nelaimingam
atsitikimui minėto diržo sparčiai neįmanoma nusiimti.
Prieš imdamiesi naudoti prietaisą įsipratinkite, kaip rei-
kia naudotis nešiojimo diržu ir sparčiai sukabinama
jungtimi. Nešimo diržo neturi dengti joks drabužis ir jis
neturi kaip nors riboti prieigą prie spar
čiai sukabinamos
jungties. ● Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad pjū-
klo grandinė neliečia jokių daiktų. ● Gresia sunkūs su-
žalojimai, jeigu netinkamai įtempta pjūklo grandinė
išslystų iš kreipiamosios. Prieš kiekvieną naudojimą pa-
tikrinkite grandinės įtempimą. Patikrinkite, ar grandinė
yra sutepta. ● Išjunkite variklį, išimkite akumuliatoriaus
bloką ir įsitikinkite, ar visos judamosios dalys yra visiš-
kai nustojusios suktis:
● Prieš imdamiesi valyti prietaisą arba prieš panaikin-
dami blokavimą.
● Nepalikite prietaiso be priežiūros.
● Prieš montuodami ar nuimdami priedus.
● Prieš imdamiesi tikrinti įrenginį, jį valyti arba kokių
nors jam skirtų darbų.
● Atatrankos keliama sužeidimo rizika. Apsaugos nuo
atatrankos priemonės:
● Įsitikinkite, ar jū
sų darbo zonoje nėra kliūčių.
● Jeigu dirbate su genėtuvu, stenkitės, kad kreipiamo-
sios galiukas nesiliestų prie šakų, šakelių ar kitų
daiktų.
● Prietaisą visada laikykite suėmę abiem rankom.
● Pasirinkite tokią kūno ir rankų padėtį, kad pajėgtu-
mėte išlaikyti atatrankos jėgas.
● Dirbdami genėtuvo niekada neišleiskite iš rankų.
● Stenkitės neatsistoti kaip nors neįprastai. Tada galė-
site tinkamiau valdyti genėtuvą ir apsisaugosite, kad
kreipiamosios galiukas prie nieko nepaliestų, jeigu
susiklostytų neįprasta padėtis.
● Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas keičia-
mas kreipiamąsias ir grandines. Jeigu būtų naudo-
jamos netinkamos keičiamos kreipiamosios ir
pjovimo grandinės, grandinė gali nutrūkti ir (arba)
gali būti sukeliama atatranka.
● Pjū
klo grandinės galandinimas – sunki užduotis.
Gamintojas rekomenduoja susidėvėjusią ar atšipu-
sią grandinę pakeisti nauja pjūklo grandine.
● Sužalojimų pavojus. Nenaudokite įtaiso stovėdami
ant kopėčių ar ant nestabilaus paviršiaus. Pjaudami vi-
sada remkitės abiem kojom į tvirtą žemės paviršių, kad
išlaikytumėte pusiausvyrą. ● Elektros smūgio pavojus.
Nedirbkite su prietaisu mažesniu kaip 10 metrų atstumu
nuo oro linijų. ● Sužeidimo rizika, jeigu įtempta šaka at-
silaisvins ir smogs atgal. ● Saugokitės krentančių šakų
ir šakelių, kurios nukritusios ant žemės smogia išsitie-
sindamos. ● Jeigu medienos atplaiša įstringa pjūkle ir
slenka operatoriaus link, operatorius gali prarasti pu-
siausvyrą. Būkite atsargūs pjaudami mažus krūmus ir
sodinukus. ● Prieš valydami prietaisą arba atlikdami jo
techninę priežiūrą, išjunkite variklį ir išimkite akumulia-
toriaus bloką. ● Jeigu pjovimo našumas sumažėja, pati-
krinkite pjūklo dantis. Pasirūpinkite, kad pjovimo įrankiai
būtų aštrūs ir švarūs. Aštrius pjovimo įrankius įmanoma
lengviau valdyti ir jie būna gana sunkiai blokuojami. Jei
reikia, pakeiskite grandinę ir kreipiamąją. Šiais tikslais
naudokite tik gamintojo pateiktas originalias atsargines
dalis. ● Įstrigusio pjovimo įtaiso keliamas sužeidimo pa-
vojus. Jeigu pjūklo grandinė arba kreipiamoji įstringa
pernelyg dideliame aukštyje, kad ją būtų įmanoma pa-
siekti ir saugiai pašalinti pasitarkite su medžių priežiūros
specialistu. ● Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar
strypo ir pjovimo įrankio sandūrinė įstrižoji jungtis yra
tinkamai sutvirtinta.
DĖMESIO ● Įtaisą sandėliuokite tik patalpose.
Saugus gabenimas ir sandėliavimas
몇 ĮSPĖJIMAS ● Prietaisą išjunkite, palaukite,
kol jis atvės, išimkite akumuliatoriaus bloką ir tik tada jį
gabenkite arba sandėliuokite. ● Prieš pjovimo prietaisą
sandėliuodami arba gabendami, uždenkite jį grandinės
apsauga.
몇 ATSARGIAI ● Sužeidimo pavojus ir prietaiso
pažeidimas. Pasirūpinkite, kad gabenamas prietaisas
nejudėtų arba nenukristų.
DĖMESIO ● Prieš gabendami prietaisą ar jį sandė-
liuodami nuo jo pašalinkite visus pašalinius objektus.
● Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdinamo-
je vietoje, kuri neprieinama vaikams. Prietaisą sandė-
liuokite atokiai nuo koroziją sukeliančių medžiagų, pvz.,
sodo cheminių medžiagų. ● Prietaiso nesandėliuokite
lauke. ● Jeigu grandinę ketinama sandėliuoti ilgiau nei
mėnesį, patikrinkite, ar grandinė buvo šiek tiek sutepta
alyva. Gamintojas rekomenduoja kaip apsaugos prie-
monę nuo rūdžių ir tepimo alyva priemonę naudoti ae-

164 Lietuviškai
rozolį. Pasiteiraukite savo klientų aptarnavimo tarnybos,
koks aerozolis yra tinkamiausias.
Saugi techninė priežiūra ir kasdienė priežiūra
Pastaba ● Einamojo remonto ir techninės priežiūros
darbus turi atlikti tik atitinkamos kvalifikacijos ir specia-
liai išmokyti darbuotojai. Mes rekomenduojame, kad ga-
minį perduotumėte remontuoti į įgaliotą techninio
aptarnavimo centrą. ● Jums leidžiama atlikti tik šioje
eksploatavimo instrukcijoje nurodytus nustatymus ir re-
monto darbus. Jeigu būtina atlikti kitus remonto darbus,
susisiekite su jūsų įgaliotąja klientų aptarnavimo tarny-
ba.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Sužalojimų pavojus. Pjūklo
grandinė yra ypač aštri. Atlikdami grandinės techninę
priežiūrą, ją valydami, tvirtindami ar nuimdami, mūvėki-
te tinkamas apsaugines pirštines. ● Laikykitės grandi-
nės įtempimo, grandinės įtempimo reguliavimo ir jos
tepimo nurodymus. ● Gresia sunkūs sužeidimai, ku-
riuos sukeltų, atatranka, jeigu pažeista grandinė nebūtų
pakeičiama arba pataisoma. ● Prieš valydami prietaisą
arba atlikdami jo techninę priežiūrą, išjunkite variklį ir iš-
imkite akumuliatoriaus bloką. ● Patikrinkite, ar įrenginio
būsena atitinka reikalavimus, ir šiuo tikslu reguliariais
tarpsniais tikrinkite, ar varžtai, veržlės ir sraigtai yra tvir-
tai įveržti. ● Gresia sužeidimo pavojus, jeigu prietaisas
ilgą tarpsnį būt
ų naudojamas be pertraukos. Dirbdami
su prietaisu reguliariai darykite pertraukas.
몇 ATSARGIAI ● Leidžiama naudoti tik gaminto-
jo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Naudokite tik
originalius priedus, originalas atsargines dalis ir origina-
lias primontuojamąsias dalis – taip užtikrinsite, kad įren-
ginys veiktų patikimai ir be trikčių.
DĖMESIO ● Gaminį po kiekvieno naudojimo išvaly-
kite minkšta, sausa šluoste.
Liekamoji rizika
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nors prietaisas būtų eksploatuojamas laikantis visų
nustatytų reikalavimų, vis tiek kyla tam tikra liekamoji
rizika. Naudojant prietaisą gali grėsti šie pavojai:
● Vibracija gali sukelti sužeidimus. Kiekvienam darbui
naudokite tinkamą įrankį, naudokite numatytas ran-
kenas ir ribokite darbo trukmę bei poveikį.
● Triukšmas gali pažeisti klausą. Naudokite ausų ap-
saugus ir apribokite apkrovą.
● Pjautiniai sužeidimai, liečiantis su atvirais pjūklo
grandinės dantimis.
● Pjautiniai sužeidimai dėl nenumatytų, staigių pjovi-
mo juostos judesių ar atatrankos.
● Pjautiniai sužeidimai / įpurškimo pavojus dėl dalių,
kurios lekia nuo pjūklo grandinės.
● Sužalojimai dėl lekiančių daiktų (medžio drožlių,
skeveldrų).
● Krentančių daiktų daiktų sukeliami sužeidimai. Jeigu
dirbama virš galvos, visada dė
vėkite tinkamą ap-
sauginį šalmą.
● Dulkių ir dalelių įkvėpimas.
● Odos sąlytis su tepalu / alyva.
Rizikos mažinimas
몇 ATSARGIAI
● Su prietaisu dirbant ilgą laiką vibracijos poveikis ran-
koms gali sukelti kraujo apytakos sutrikimų. Tačiau
negalima nustatyti bendrai galiojančios naudojimo
trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiks-
nių:
● Kiekvienam žmogui būdingo polinkio į kraujo apyta-
kos sutrikimus (dažnai šąlantys ar niežtintys pirštai)
● Žemos aplinkos temperatūros. Rankoms apsaugoti
mūvėkite šiltas pirštines.
● Stipriai suspausto prietaiso laikymo.
● Nepertraukiamo naudojimo, kuris daro didesnę žalą
negu naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą laiką naudojamas ir šie
simptomai (pvz., pirštų niežėjimas arba šalimas) pa-
sireiškia nuolat, turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Numatomasis naudojimas
PAVOJUS
Naudojimas ne pagal paskirtį
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Įrenginį naudokite tik pagal paskirtį.
● Dideliame aukštyje atliekamo genėjimo priedas skir-
tas pramoniniam naudojimui.
● Priedas skirtas naudoti su MT 36 Bp daugiafunkciu
įrankiu.
● Prietaisas skirtas naudoti tik lauke.
● Siekiant užtikrinti saugumą prietaisas visada turi bū-
ti laikomas suimtas abiem rankom.
● Prietaisas skirtas pjauti ir šalinti mažas šakas ir ša-
keles aukštai nuo medžio. Naudodamas prietaisą
operatorius saugiai stovi ant žemės.
Bet koks kitas naudojimas, pvz. lipant į medį, kad greti-
mais būtų šalinamos šakos arba pjovimas medžiagos
prie žemės paviršiaus, nėra leidžiamas. Už pavojus, ki-
lusius dėl naudojimo ne pagal paskirtį, atsako naudoto-
jas.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Saugos įtaisai
몇 ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.

Lietuviškai 165
Dantytoji atrama
Integruotą dantytąją atramą galima naudoti kaip atra-
mą, kad pjaunant pjūklas būtų stabilus.
Pjaudami prietaisą spauskite į priekį, kol metaliniai dan-
tys prasiskverbs į medienos kraštą. Jeigu kotas slenka
aukštyn arba žemyn pjūvio kryptimi, dirbant su pjūklu
sumažėja fizinis krūvis.
Simboliai ant prietaiso
Apsauginė apranga
PAVOJUS
Pavojus gyvybei dėl įpjovimų. Dirbdami su įrenginiu dė-
vėkite pritaikytus apsauginius drabužius. Laikykitės na-
cionalinių apsaugos nuo nelaimingų atsitikimų teisės
aktų reikalavimų.
Galvos apsaugas
Dirbdami su prietaisu, dėvėkite tinkamą apsauginį šal-
mą, kuris atitinka EN 397 ir yra pažymėtas CE ženklu.
Dirbdami su prietaisu, dėvėkite klausos apsaugos prie-
mones, kurios atitinka EN 352-1 ir yra pažymėtos CE
ženklu.
Norėdami apsisaugoti nuo skraidančių atplaišų, nešioki-
te tinkamus apsauginius akinius, kurie atitinka EN 166
arba yra pažymėti CE ženklu. Arba dėvėkite šalmo sky-
delį, kuris atitinka EN 1731 ir yra pažymėtas CE ženklu.
Specializuotose prekybos vietose galima įsigyti šalmą
su primontuotais ausų apsaugais ir apsauginiu veido
skydeliu.
Apsauginės pirštinės
Dirbdami su šiuo prietaisu, mūvėkite tinkamas apsaugi-
nes pirštines su apsaugos nuo pjūvio įranga, atitinkan-
čiomis EN 381-7 ir pažymėtas CE ženklu.
Apsauginiai batai
Dirbdami su prietaisu, mūvėkite slydimui atsparius ap-
sauginius batus, kurie atitinka EN 20345 reikalavimus ir
yra pažymėti CE ženklu.
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. žr. schemų psl.
Paveikslas A
1 Apsauginis grandinės gaubtas
2 Grandinės įtempio reguliavimo varžtas
3 Grandinė
4 Pjovimo juosta
5 Grandinės alyvos bako dangtelis
6 Dantytoji atrama
7 Kreipiamosios veržlė
8 Gaubtas
9 Kotas
10 Identifikacinė plokštelė
Eksploatavimo pradžia
montavimas
1. Kotą sujunkite su „Multi-Tool“ mova (žr. Multi-Tool
MT 36 Bpeksploatavimo instrukciją).
Paveikslas B
Alyvos bako pripildymas
1. Jei reikia, pašalinkite pjuvenas ir nešvarumus iš zo-
nos aplink pylimo angą.
2. Nuimkite grandinės alyvos bako dangtelį.
Paveikslas C
3. Į baką lėtai pilkite grandinės alyvos.
Paveikslas D
4. Jei reikia, išsiliejusią grandinės alyvą nušluostykite
šluoste.
5. Grandinės alyvos baką uždarykite dangteliu.
Grandinės įtempio patikra
몇 ATSARGIAI
Aštri grandinė
Pjautiniai sužeidimai
Dirbdami su grandine, mūvėkite apsaugines pirštines.
1. Pašalinkite grandinės apsaugą.
Paveikslas E
2. Atsargiai patraukite grandinę.
Paveikslas F
Atstumas tarp kreipiamosios ir grandinės turi būti
4,0 mm.
3. Jeigu būtina, sureguliuokite grandinės įtempį (žr.
skyrių) Grandinės įtempimo nustatymas).
Bendri įspėjamieji ženklai
Prieš pradėdami dirbti perskaitykite nau-
dojimo instrukciją ir visas saugos nuoro-
das.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus
akių ir klausos apsaugus.
Dirbdami su prietaisu avėkite slydimui at-
sparią ir patvarią avalynę.
Dirbdami prietaisu avėkite slydimui at-
sparią avalynę.
Elektros keliamas pavojus. Dirbdami su
prietaisu užsitikrinkite ne mažesnį kaip
10 m atstumą nuo oro linijų.
Sviedžiamų daiktų keliamas pavojus. Vi-
si pašaliniai asmenys, visų pirma vaikai ir
naminiai gyvūnai, turi b
ūti ne mažesniu
kaip 15 m atstumu nuo darbo zonos.
Pjovimo juostos ir grandinės sutepimas
Grandinės slinkimo kryptis
10m

166 Lietuviškai
Naudojimas
Pagrindinis valdymas
1. Patikrinkite, ar medis ir šakos nepažeistos, pvz., pu-
vinio.
2. Nuimkite apsauginį grandinės gaubtą.
3. Prietaisą laikykite abiem rankomis.
Darbo metodai
Genėdami imkitės šių veiksmų:
Jeigu įmanoma, tarp medžio kamieno ir pjūvio užti-
krinkite apie 15 cm atstumą.
Mažos šakos, kurios plonos ir lengvos, nupjauna-
mos apatine kreipiamosios dalimi.
Pjaunamos storesnės ir sunkesnės šakos gali lūžti
ar suskilti. Todėl pjaukite keliais etapais:
aApatinę šakos dalį įpjaukite kreipiamosios viršuti-
ne dalimi. Šio pjūvio gylis turėtų būti maždaug
trečdalis šakos skersmens.
Paveikslas G
b Įpjaukite viršutinę šakos dalį.
c Jeigu būtinas dar vienas pjūvis, juo niekada negi-
linkite jau įpjauto pjūvio, o pradėkite naują pjūvį.
Genėjant būtina laikytis šių reikalavimų:
Strypo nekelkite taip, kad su horizontale jis sudarytų
didesnį kaip 60° kampą.
Kreipiamosios nespauskite didele jėga.
Negalima stov
ėti po nupjauta šaka ar šakele.
Įsitikinkite, ar krentanti šaka nepakenks operatoriui
ar žiūrovui ir ar ji nepažeis kokių nors daiktų.
Genėdami užsitikrinkite tokį saugos atstumą, kuris
būtų ne trumpesnis kaip dviejų šakų ilgis.
Darbo užbaigimas
1. Išimkite akumuliatoriaus bloką iš prietaiso (žr.Multi-
Tool MT 36 Bp eksploatavimo instrukciją).
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Prietaiso valymas).
„Multi-Tool“ išmontavimas
1. Atjunkite priedą nuo „Multi-Tool“ (žr. Multi-Tool MT
36 Bp eksploatavimo instrukciją).
Transportavimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Jeigu sumontuotas „Multi-Tool“, prieš gabendami išimki-
te iš prietaiso akumuliatoriaus bloką.
Grandininį pjūklą gabenkite su uždėtu apsauginiu gran-
dinės gaubtu.
Gabendami transporto priemone įtvirtinkite įrenginį,
kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
Kiekvieną kartą išvalykite prietaisą prieš jį sandėliuoda-
mi (žr. skyrių Prietaiso valymas).
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Jeigu buvo įmontuotas „Multi-Tool“, prieš sandėliuodami
išimkite iš prietaiso akumuliatoriaus bloką.
Prietaisą bloką sandėliuokite tik su uždėtu apsauginiu
grandinės gaubtu.
1. Nuimkite nešimo diržą.
2. Jeigu būtina, išmontuokite „Multi-Tool“ (žr. Multi-Tool
MT 36 Bp eksploatavimo instrukciją).
3. Jei prietaisas sandėliuojamas ilgiau nei mėnesį, su-
tepkite grandinę, kad neatsirastų rūdžių.
4. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje. Sandėliuokite atokiai nuo korozinį po-
veikį sukeliančių medžiagų, pvz., sodo chemikalų, ir
ledą tirpdančių druskų. Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Įprastinė priežiūra ir techninė
priežiūra
몇 ĮSPĖJIMAS
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų, jei-
gu buvo įmontuotas „Multi-Tool“, visada pirmiau išimkite
akumuliatoriaus bloką.
몇 ATSARGIAI
Aštri grandinė
Pjautiniai sužeidimai
Dirbdami su grandine, mūvėkite apsaugines pirštines.
Prietaiso valymas
1. Norėdami nuvalyti nuo grandinės pjaunamos me-
džiagos likučius ir nešvarumus, naudokite šepetį.
Paveikslas H
2. Kotą valykite minkšta, sausa šluoste.
Techninės priežiūros darbai
Prieš kiekvieną naudojimą
Kiekvieną kartą imdamiesi naudoti atlikite šiuos veiks-
mus:
Patikrinkite grandinės alyvos lygį, jeigu būtina, pripil-
kite grandinės alyvos (žr. Skyrių Alyvos bako pripil-
dymas).
Patikrinkite grandinės įtempį (žr. skyrių Grandinės
įtempio patikra).
Patikrinkite, ar grandinė tinkamai išgaląsta ir, jeigu
būtina, apverskite kreipiamąją arba pakeiskite gran-
dinę (žr. skyrių Grandinės keitimas).
Patikrinkite, ar prietaisas nėra pažeistas.
Patikrinkite, ar visi kaiščiai, veržlės ir varžtai yra tvir-
tai įstatyti.
Grandinės įtempimo nustatymas
1. Jeigu buvo sumontuotas „Multi-Tool“, išimkite aku-
muliatoriaus bloką (žr. Multi-Tool MT 36 Bp eksploa-
tavimo instrukciją).
2. Atsukite kreipiamosios veržlę.
Paveikslas I
3. Varžtu nustatykite grandinės įtempimą.
Paveikslas J
4. Patikrinkite grandinės įtempimą.
Paveikslas F
Atstumas tarp pjovimo juostos ir grandinės turi būti
4,0 mm.
5. Prisukite kreipiamosios veržlę.
Grandinės keitimas
1. Nuimkite kreipiamosios veržlę.
Paveikslas K

Lietuviškai 167
2. Atsukite grandinės įtempio nustatymo varžtą
3. Nuimkite dangtį.
Paveikslas L
4. Nuimkite pjovimo juostą.
5. Panaudotą grandinę šalinkite laikydamiesi reikalavi-
mų.
6. Ant kreipiamosios uždėkite naują grandinę.
Paveikslas M
7. Sumontuokite kreipiamąją. Atsižvelkite į grandinės
slinkimo kryptį.
Paveikslas N
8. Sumontuokite dangtį, kartu užfiksuokite kreipiamo-
sios veržlės kontrveržlę.
Paveikslas O
9. Nustatykite grandinės įtempimą (žr. skyrių Grandi-
nės įtempimo nustatymas).
Pagalba nustačius triktį
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų trikčių, kreipkitės į
įgaliotąją klientų aptarnavimo tarnybą.
Kuo baterija naudojama ilgiau, tuo labiau senka jos tal-
pa net tinkamai ją prižiūrint, todėl net ir visiškai įkrauta ji
neveikia visą numatytą veikimo trukmę. Tokia padėtis
nelaikytina defektu.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Vibracijos vertė
몇 ĮSPĖJIMAS
Nurodytoji vibracijos vertė išmatuojama taikant standar-
tinę bandymo procedūrą ir turi būti palyginama su prie-
taisui taikoma verte.
Nurodytoji vertė turi būti naudojama iš anksto įvertinant
apkrovą.
Atsižvelgiant į prietaiso naudojimo būdą tam tikrais prie-
taiso veikimo tarpsniais vibracijos vertė nuo nurodyto-
sios bendrosios vertės gali skirtis.
Maža vibracija rankas veikiantis prietaisas
2,5 m/s² (žr.Eksploatavimo instrukcijų skyrių
Techniniai duomenys)
몇 ATSARGIAI ● Jeigu prietaisas ilgą laiką būtų
naudojamas be pertraukos, gali nutirpti rankos. ● Ran-
koms apsaugoti mūvėkite šiltas pirštines. ● Reguliariai
darykite darbo pertraukas.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Triktis Priežastis Šalinimas
Veikiantis prietaisas su-
stoja
Grandinė užblokuota iškarpomis. Pašalinkite pjovimo likučius.
Veikiantis prietaisas su-
stoja.
Perkaito variklis Nutraukite darbą ir palaukite, kol variklis
atauš.
Nesklandumai montuo-
jant koto dalis
Jungiamosios vietos už užterštos. Pašalinkite nešvarumus nuo koto galų.
Dėkite priedą tik ant švarių paviršių.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 36
Didžiausias greitis /min 10000 ±
10%
Grandinės alyvos bako tū-
ris
ml 200
Pjovimo skersmuo (didž.) mm 180
Darbinis diapazonas (di-
dž.)
m2,7
Matmenys ir svoriai
Ilgis x plotis x aukštis mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Svoris (be akumuliatoriaus
bloko)
kg 2,6
Svoris kg 2,0
Prietaiso galios duomenys (išmatuoti naudojant
MT 36 Bp daugiafunkcį įrankį)
Garso galios lygis pagal EN ISO 11680-1 (išmatuo-
tas naudojant MT 36 Bp daugiafunkcinį įrankį)
Garso lygis L
pA
dB(A) 92,6
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3,0
Garso galios lygis L
WA
dB(A) 100,7
Neapibrėžtis K
WA
dB(A) 0,8
Vibracijos vertė pagal EN ISO 11680-1 (išmatuota
naudojant MT 36 Bp daugiafunkcinį įrankį)
Vibracijos, kuria priekinė
rankena veikia viršutines
galūnes, vertė
m/s
2
3,0
Vibracijos, kuria galinė
rankena veikia viršutines
galūnes, vertė
m/s
2
2,9
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

168 Українська
Produktas: Dideliame aukštyje atliekamo genėjimo prie-
taisas
Tipas: 1.042-512.x
Atitinkamos ES direktyvos
2014/30/ES
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Įgaliota įstaiga, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Niurnbergas, Vokietija,
atliko EB tipo tyrimą, pažymėjimo numeris: BM
50455914 0001
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas (Winnenden), 2018-09-01
Зміст
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням пристрою
слід ознайомитись з цією главою з техніки
безпеки та цією оригінальною інструкцією з
експлуатації. Діяти відповідно до них.
Зберігати оригінальну інструкцію з експлуатації для
подальшого користування або для наступного
власника.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Додаткові загальні інструкції з безпеки
Вказівка ● У деяких регіонах нормативні акти
можуть обмежувати використання цього
пристрою. Для отримання додаткової інформації
зверніться до місцевого органу влади.
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека порізу
внаслідок неконтрольованих рухів пристрою.
Тримайтесь подалі від рухомих частин.
● Небезпека травмування викинутими
предметами або предметами, що падають. Ніколи
не використовуйте пристрій, якщо в радіусі 15 м є
люди, особливо діти, або тварини.
● Забороняється вносити будь-які зміни в
пристрій.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Забороняється
користуватися цим пристроєм дітям та особам,
які не ознайомлені з цією інструкцією. Місцеві
положення можуть обмежувати вік оператора.
● Для виявлення потенційних небезпек потрібен
безперешкодний огляд робочої зони.
Використовувати пристрій тільки за гарного
освітлення. ● Перед початком роботи перевірте
належне функціонування пристроїв, всіх органів
керування і захисних пристроїв. Перевірте
відсутність незакріплених замків, а також
правильне і надійне кріплення всіх захисних кожухів
і ручок. Не використовувати пристрій, якщо стан
не ідеальний. ● Перед початком експлуатації
пристрою замінити зношені або пошкоджені
деталі. ● Не експлуатуйте пристрій, якщо
вимикач на ручці не вмикає або не вимикає пристрій
належним чином. ● Небезпека віддачі
через втрату
рівноваги. Уникайте неприродного положення
корпусу під час роботи, стежте за стійким
положенням і тримайте рівновагу. ● Отримання
тяжких травм через необережність через втрату
пильності у разі частого використання. ● Негайно
зупиніть пристрій і перевірте на наявність
пошкоджень або визначте причину вібрації, якщо
пристрій упав, отримав удар або має
нехарактерну
вібрацію. Віддайте пристрій на
ремонт до авторизованої сервісної служби або
замініть його.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Під час роботи пристрою
користуйтеся закритими захисними окулярами й
Вказівки з техніки безпеки ................................. 168
Використання за призначенням........................ 171
Охорона довкілля .............................................. 171
Приладдя та запасні деталі .............................. 171
Комплект поставки............................................. 171
Запобіжні пристрої............................................. 171
Символи на пристрої ......................................... 171
Захисний одяг .................................................... 171
Опис пристрою................................................... 172
Введення в експлуатацію.................................. 172
Експлуатація ...................................................... 172
Транспортування................................................ 173
Зберігання .......................................................... 173
Догляд і технічне обслуговування .................... 173
Роботи з технічного обслуговування ................ 173
Допомога в разі несправностей........................ 173
Гарантія .............................................................. 174
Технічні характеристики .................................... 174
Значення вібрації............................................... 174
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 174
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Українська 169
захисними навушниками, міцними й надійними
рукавичками, а також захисною касою. Якщо
робота пов’язана з утворенням пилу, надягайте
лицьову маску. ● Для роботи з пристроєм слід
надягати довгі щільні штани, міцне взуття і щільні
рукавиці. Не працювати босоніж. Не надягати
прикраси, сандалії чи шорти. ● Небезпека
травмування через захоплення вільного одягу
,
волосся або прикрас частинами пристрою.
Тримати рухомі частини пристрою подалі від
одягу і прикрас. Зібрати довге волосся ззаду в
пучок. ● Засоби захисту органів слуху можуть
обмежити вашу здатність чути звукові сигнали
попередження, тому звертайте увагу на
потенційну небезпеку навколо робочої зони та в
робочій зоні. ● Використання подібних
інструментів
в найближчому оточенні збільшує
ризик порушення слуху і ймовірність пропустити
потенційну небезпеку, наприклад появу людей у
вашій робочій зоні. ● Слизькі ручки і поверхні
утримання перешкоджають безпечному керуванню
пристрою і його контролю в непередбачених
ситуаціях. Ручки і поверхні утримання повинні
бути сухими, чистими і незабрудненими оливою і
мастилом. ● Використовуйте лише те
обладнання та запасні частини, що дозволені для
використання виробником. Слід використовувати
оригінальне приладдя та оригінальні запасні
частини, тому що саме вони гарантують безпечну
та безперебійну експлуатацію пристрою.
Заходи безпеки під час роботи
високорізом
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Не
користуватися пристроєм за небезпеки удару
блискавки. ● Переконайтеся, що всі захисні
пристрої та ручки закріплені правильно та надійно
і знаходяться в справному стані. ● Перш ніж
розпочати роботу з пристроєм, забезпечте
тверду опору й вільний робочий простір і
продумайте шлях відходу в разі падіння гілок.
● Остерігайтеся масляного туману й тирси. За
необхідності скористайтеся маскою або
респіратором. ● Завжди тримайте пилку обома
руками. Однією рукою тримайте пристрій за
передню ручку. Іншою рукою тримайте пристрій за
задню ручку, керуйте кнопкою розблокування
вимикача пристрою і вимикачем пристрою.
● Небезпека ураження електричним струмом у разі
потрапляння ланцюга на приховані лінії
електропередач. Тримайте
електроінструмент
тільки за ізольовані поверхні для утримання,
оскільки контакт з кабелями під напругою може
призвести до виникнення напруги в металевих
частинах пристрою. ● Небезпека травмування. Не
вносьте жодних змін у пристрій. Не
використовуйте пристрій в якості привода
навісного обладнання або пристроїв, які не
рекомендовані виробником пристрою.
Віддача може з'явитися у
разі торкання предмета
кінцем напрямної чи у разі вигину деревини та
заклинюванні ланцюга у розпилі. Контакт з кінцем
напрямної в деяких випадках може призвести до
неочікуваної віддачі назад, за якої напрямна
відскакує вгору в напрямку користувача.
Заклинювання ланцюга на верхній кромці напрямної
може різко відштовхнути напрямну у напрямку
користувача. Будь-
яка з цих реакцій може призвести
до втрати контролю.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Отримання
тяжких травм через втрату контролю у разі
віддачі. Не покладайтеся лише на встановлені
захисні пристрої, а вживайте відповідних заходів
для забезпечення безпеки і запобігання травм.
● Під час використання пристрою необхідно
користуватися ременем, що входять до
комплекту поставки. Ремінь оснащений
швидкодіючим замком. Ремінь допомагає
контролювати пристрій під час опускання
після
зрізання і утримувати вагу пристрою під час
зрізання. ● Отримання тяжких травм через
неможливість швидко зняти ремінь в надзвичайній
ситуації. Перед використанням пристрою
ознайомтеся з ременем і швидкодіючим замком. Не
надягайте одяг поверх ременя і не перекривайте
доступ до швидкодіючого замку. ● Перш ніж
увімкнути пристрій, переконайтеся, що
ланцюгове полотно не торкається жодного
предмета. ● Отримання тяжких травм у разі
зіскакування ланцюга з напрямної. Перед кожним
використанням перевіряйте натяг ланцюга.
Переконайтесь, що ланцюг змащений. ● Вимкнути
двигун, вийняти акумуляторний блок та
переконатися, що всі рухомі частини повністю
зупинені:
● Перед очищенням або зняттям блокування.
● Якщо прилад залишається без нагляду.
●
Перед встановленням або зніманням начіпних
деталей.
● Перед перевіркою, очищенням або проведенням
робіт із пристроєм.
● Небезпека травмування через віддачу. Заходи
щодо запобігання віддачі:
● Переконайтеся, що в робочій зоні відсутні
перешкоди.
● Під час роботи пилкою уникайте контакту
кінця напрямної з гілками чи іншими
предметами.
● Тримайте пристрій обома руками.
● Корпус
і руки повинні знаходитись у положенні,
яке дозволяє не втратити рівновагу під час
віддачі.
● Ніколи не відпускайте пилку під час роботи.
● Уникайте неприродного положення корпусу під
час роботи. Це забезпечить кращий контроль
над пилкою і дозволить уникнути випадкового
торкання кінцем напрямної в непередбачуваних
ситуаціях.
● Використовуйте тільки дозволені виробником
запасні
напрямні і ланцюги. Використання
неправильних запасних напрямних і ланцюгів
може призвести до розриву ланцюга та/або
віддачі.
● Заточування ланцюга пилки – складне
завдання. Виробник рекомендує замінити
зношений або затуплений ланцюг новим
ланцюгом.
● Небезпека травмування. Не використовуйте
пристрій на драбинах чи нестійких поверхнях. Під
час спилювання завжди стійте обома ногами на
твердій поверхні, щоб зберегти рівновагу.
● Небезпека ураження струмом. Не користуйтеся
пристроєм в межах 10 м від повітряних ліній
електропередач. ● Небезпека травмування, якщо

170 Українська
гілка під напругою відскакує назад під час
спилювання. ● Слідкуйте за падаючими гілками та
гілками, які відскакують назад після падіння на
землю. ● Якщо тонка гілка потрапляє в пилу і
летить в напрямку оператора, оператор може
втратити рівновагу. Будьте обережні під час
спилювання невеликих чагарників і паростків.
● Вимкніть двигун і
вийміть акумуляторний блок
перед очищенням або технічним обслуговуванням
пристрою. ● Перевірте зуби пилки, якщо її
продуктивність знижується. Ріжучі інструменти
повинні бути завжди загострені та утримуватись
у чистоті. Гострі ріжучі інструменти легше
контролювати, вони не блокуються так швидко.
За необхідності замініть ланцюг і спрямовуючу.
Використовуйте лише оригінальні запчастини від
виробника. ●
Небезпека травмування через
застряглий ріжучий механізм. Якщо ланцюг або
напрямна застрягла занадто високо, то щоб
дістатися неї, зверніться за порадою до фахівця з
метою безпечного вилучення ріжучого механізму.
● Перед кожним використанням перевіряйте
надійність з'єднання штанги і ріжучого
інструменту.
УВАГА ● Зберігайте пристрій тільки у
приміщеннях.
Безпечне транспортування та зберігання
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Вимкніть
пристрій, дайте йому охолонути та вийміть
акумуляторний блок перед зберіганням або
транспортуванням пристрою. ● Перед
зберіганням або транспортуванням пристрою
накрийте ріжучий інструмент захисним кожухом
ланцюга.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Небезпека травмування
та пошкодження пристрою. Закріпіть пристрій від
руху або падіння під час транспортування.
УВАГА ● Приберіть усі сторонні предмети з
пристрою перед транспортуванням або
зберіганням. ● Зберігайте пристрій у сухому і
добре провітрюваному місці, не доступному для
дітей. Тримайте пристрій подалі від речовин, що
спричиняють корозію, таких як садові хімікати.
● Не зберігайте пристрій просто неба.
● Переконайтеся, що ланцюг злегка змащений у
разі укладання
пристрою на зберігання понад
одного місяця. Виробник рекомендує
використовувати спрей для змащування і захисту
від корозії. Дізнайтеся про відповідний спрей в
сервісній службі.
Безпечне технічне обслуговування та
догляд
Вказівка ● Роботи з сервісного та технічного
обслуговування можуть виконувати лише
кваліфіковані та спеціально навчені спеціалісти.
Рекомендуємо відправляти виріб для ремонту в
авторизований сервісний центр. ● Ви можете
виконувати лише налаштування та ремонтні
роботи, описані в цій інструкції з експлуатації. З
питань додаткового ремонту звертайтеся до
авторизованої сервісної служби у вашому регіоні
.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека
травмування. Ланцюг пилки надзвичайно гострий.
Використовуйте захисні рукавиці під час виконання
технічного обслуговування ланцюга і під час
очищення, кріплення або зняття захисного кожуха
ланцюга. ● Дотримуйтесь інструкцій щодо натягу
ланцюга, регулювання натягу та змащування
ланцюга. ● Отримання тяжких травм через
віддачу, якщо пошкоджений ланцюг не замінений
або не відремонтований. ● Вимкніть двигун і
вийміть акумуляторний блок перед очищенням або
технічним обслуговуванням пристрою
. ● Щоб
забезпечувати надійний стан пристрою,
регулярно перевіряти щільність затягування
болтів, гайок і гвинтів. ● Небезпека травмування
через тривале, безперервне використання
пристрою. Робіть регулярні перерви під час
роботи з пристроєм.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Використовуйте тільки ті
запасні частини, приладдя та насадки, які схвалені
виробником. Слід використовувати оригінальні
запасні частини, приладдя та насадки, тому що
саме вони гарантують безпечну та безперебійну
експлуатацію пристрою.
УВАГА ● Після кожного використання очистіть
виріб м'якою сухою тканиною.
Залишкові ризики
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Навіть якщо пристрій експлуатується за
правилами, зберігаються деякі залишкові
ризики. Під час використання пристрою можуть
виникати такі ризики:
● Вібрація може спричинити травми. Слід
використовувати належний інструмент для
кожного виду робіт, використовувати
відповідні ручки й обмежувати час роботи та
впливу вібрації.
● Шум може спричинити пошкодження органів
слуху. Слід використовувати засоби для
захисту органів слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
● Порізи в разі контакту з відкритими зубами
ланцюгового полотна.
● Порізи внаслідок непередбачуваних, раптових
рухів або відскоку шини.
● Порізи й ризик потрапляння під шкіру частинок,
що летять із ланцюгового полотна.
● Травми, спричинені викинутими предметами
(стружкою, тріскою).
● Травми внаслідок падіння предметів
. Під час
проведення робіт над головою завжди
використовувати відповідну захисну каску.
● Вдихання пилу й частинок.
● Контакт шкіри з мастилом або маслом.
Зменшення ризику
몇 ОБЕРЕЖНО
● Тривале використання пристрою може
призвести до порушення кровопостачання в
руках, спричинене вібрацією. Загальноприйняте
значення тривалості використання встановити
неможливо, тому що воно залежить від
багатьох факторів:
● Індивідуальна схильність до поганого
кровопостачання (часто холодні пальці,
поколювання у пальцях).
● Низька температура навколишнього
середовища. Для захисту рук слід надягати
теплі рукавиці.

Українська 171
● Порушення кровопостачання через міцну
хватку.
● Безперервна робота більш шкідлива за роботу
з перервами.
У разі регулярного використання пристрою
протягом тривалого часу та повторювання
симптомів (поколювання у пальцях, холодні
пальці) слід завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
НЕБЕЗПЕКА
Використання не за призначенням
Небезпека для життя внаслідок порізів
Використовувати пристрій лише за призначенням.
● Високоріз призначений для комерційного
використання.
● Насадка призначена для використання з
багатофункціональним інструментом MT 36 Bp.
● Пристрій призначений для використання лише
на вулиці.
●З міркувань безпеки пристрій завжди повинен
надійно утримуватися обома руками.
● Пристрій призначений для обрізання і
спилювання невеликих гілок і
гілочок високо на
дереві. Користувач міцно стоїть на землі.
Будь-яке інше використання, наприклад з
забиранням на дерево, для спилювання в
безпосередній близькості з оператором або для
зрізання рослинності на рівні землі, неприпустиме.
За ризики, що виникають через неприпустиме
використання, несе відповідальність користувач.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Запобіжні пристрої
몇 ОБЕРЕЖНО
Відсутні або змінені запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи
нехтувати ними.
Зубчастий упор
Вбудований зубчастий упор можна використовувати
як додаткову точку опори пилки.
Під час різання штовхайте пристрій уперед, доки
металеві шипи не увійдуть у край деревини. Якщо
рухати штангу вгору або вниз у напрямку різання,
працювати пилкою буде легше.
Символи на пристрої
Захисний одяг
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання порізу! Під час роботи з
пристроєм використовувати відповідний захисний
одяг. Дотримуватись місцевих правил техніки
безпеки.
Загальний знак попередження
Перед уведенням в експлуатацію
ознайомитись з інструкцією з
експлуатації та усіма вказівками з
техніки безпеки.
Під час роботи з пристроєм
користуватися придатними засобами
для захисту очей та органів слуху.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзні міцні захисні
рукавиці.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзне захисне
взуття.
Небезпека ураження електричним
струмом. Працюючи з пристроєм,
дотримуйтесь мінімальної відстані
10 м від повітряних ліній
електропередач.
Небезпека внаслідок розлітання
предметів. Не дозволяйте будь-яким
стороннім особам (зокрема дітям) і
домашнім тваринам наближатися до
робочої зони ближче ніж на 15 м.
Змащування шини й ланцюга
Напрямок ходу ланцюга
10m

172 Українська
Захист голови
Під час роботи з пристроєм користуйтеся
відповідною захисною каскою, що відповідає
стандарту EN 397 або має маркування CE.
Під час роботи з пристроєм користуйтеся засобом
захисту органів слуху, що відповідає стандарту
EN 352-1 або має маркування CE.
Для захисту від тріски, що летить, користуйтеся
придатними захисними окулярами, що відповідають
стандарту EN 166 або мають маркування CE. Або
скористайтеся лицевим
щитком, що відповідає
стандарту EN 1731 і має маркування CE.
У спеціалізованих магазинах можна знайти захисні
каски із вбудованими засобами захисту органів
слуху й щитками для захисту очей.
Захисні рукавиці
Під час роботи з пристроєм надягніть захисні
рукавиці з захистом від порізів, що відповідають
стандарту EN 381-7 і мають маркування CE.
Захисне взуття
Для роботи з пристроєм надягайте нековзне захисну
взуття, що відповідає стандарту EN 20345 і має
маркування CE.
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінках з рисунками
Малюнок A
1 Кожух ланцюга
2 Гвинт для регулювання натягу ланцюга
3 Ланцюг
4 Шина
5 Кришка бака ланцюгового масла
6 Зубчастий упор
7 Гайка напрямної
8 Кришка
9 Штанга
10 Заводська табличка
Введення в експлуатацію
Збирання багатофункціонального
інструмента
1. З'єднати штангу з муфтою
багатофункціонального інструменту (див.
інструкцію з експлуатації
Багатофункціональний інструмент MT 36 Bp).
Малюнок B
Наповнення бака ланцюгового масла
1. За необхідності очистіть область навколо
горловини від тирси й бруду.
2. Зніміть кришку бака ланцюгового масла.
Малюнок C
3. Повільно залийте ланцюгове масло в бак.
Малюнок D
4. За необхідності витріть пролите масло
ганчіркою.
5. Закрийте бак ланцюгового масла кришкою.
Перевірка натягу ланцюга
몇 ОБЕРЕЖНО
Гострий ланцюг
Порізи
Під час будь-яких робіт із ланцюгом надягайте
захисні рукавиці.
1. Зніміть кожух ланцюга.
Малюнок E
2. Обережно тягніть за ланцюг.
Малюнок F
Відстань між напрямною та ланцюгом має
становити 4,0 мм.
3. За необхідності відрегулювати натяг ланцюга
(див. главу Регулювання натягу ланцюга).
Експлуатація
Основні операції
1. Перевірте дерево й гілки на наявність
пошкоджень, наприклад гнилі.
2. Зніміть кожух ланцюга.
3. Тримайте пристрій обома руками.
Методи роботи
Порядок дій під час спилювання:
По можливості дотримуватися відстані 15 см між
стовбуром дерева і розпилом.
Невеликі гілки, тонкі і легкі, спилюють одним
рухом нижньою частиною напрямної.
Більш важкі гілки більшого діаметра під час
спилювання можуть зламатися або розколотися.
Тому спилювати їх в кілька етапів:
a Зробіть розпил в нижній частині
гілки
верхньою частиною напрямної. Цей розпил
повинен становити приблизно третину
діаметра гілки.
Малюнок G
b Зробіть розпил у верхній частині гілки.
c Якщо необхідний інший розпил, ніколи не
продовжуйте його в розпочатому розпилі, а
починайте новий.
Під час спилювання гілок слід дотримуватися такого:
Не піднімайте штангу більше ніж на 60° від
горизонталі.
Не застосовуйте великих зусиль до напрямної.
Не стійте під гілкою, що спилюється.
Переконайтеся, що падаюча гілка не наражає на
небезпеку користувача або спостерігача і не
зможе пошкодити будь-які предмети.
Під час спилювання за можливістю
дотримуйтесь безпечної відстані, яка має вдвічі
перевищувати довжину гілки.
Завершення роботи
1. Вийміть акумуляторний блок з пристрою (див.
інструкцію з експлуатації
Багатофункціональний пристрій MT 36 Bp).
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення
пристрою).
Демонтаж багатофункціонального
інструмента
1. Від'єднайте насадку від багатофункціонального
інструменту (див. інструкцію з експлуатації
Багатофункціональний пристрій MT 36 Bp).

Українська 173
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неконтрольований запуск
Порізи
Якщо багатофункціональний інструмент зібраний,
перед транспортуванням вийміть акумуляторний
блок із пристрою.
Транспортуйте пристрій тільки з установленим
захисним кожухом.
Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
Перед кожним зберіганням пристрій слід очищати
(див. главу Очищення пристрою).
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неконтрольований запуск
Порізи
Якщо багатофункціональний інструмент зібраний,
перед зберіганням вийміть акумуляторний блок із
пристрою.
Зберігайте ланцюгову пилу тільки із
встановленим захисним кожухом.
1. Зніміть ремінь.
2. У разі необхідності демонтуйте
багатофункціональний інструмент (див.
інструкцію з експлуатації
Багатофункціональний інструмент MT 36 Bp).
3. У разі зберігання пристрою більше одного
місяця, змастіть ланцюг, щоб запобігти корозії.
4. Зберігайте
пристрій у сухому й добре
вентильованому місці. Не піддавайте пристрій
впливу корозійних речовин, наприклад садових
хімікатів і протиобліднювальної солі. Зберігайте
пристрій лише в приміщенні.
Догляд і технічне обслуговування
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед проведенням будь-яких робіт на зібраному
багатофункціональному пристрої вийміть
акумуляторний блок з пристрою.
몇 ОБЕРЕЖНО
Гострий ланцюг
Порізи
Під час будь-яких робіт із ланцюгом надягайте
захисні рукавиці.
Очищення пристрою
1. Очистіть ланцюг від залишків розпилюваного
матеріалу й бруду за допомогою щітки.
Малюнок H
2. Очистіть штангу м’якою сухою тканиною.
Роботи з технічного
обслуговування
Перед кожним використанням
Перед кожним використанням необхідно виконати
такі дії:
Перевірити рівень мастила в ланцюзі, за
необхідності долити мастило (див. главу
Наповнення бака ланцюгового масла).
Перевірити натяг ланцюга (див. главу Перевірка
натягу ланцюга).
Перевірити достатню загостреність ланцюга, за
необхідності перевернути напрямну або
замінити ланцюг (див. главу Заміна ланцюга).
Перевірити пристрій
на предмет пошкоджень.
Перевірити всі болти, гайки і гвинти на міцність
посадки.
Регулювання натягу ланцюга
1. Із зібраного багатофункціонального інструмента
вийміть акумуляторний блок (див. інструкцію з
експлуатації Багатофункціональний
інструмент MT 36 Bp).
2. Відпустіть гайку напрямної.
Малюнок I
3. Відрегулюйте натяг ланцюга за допомогою
гвинта.
Малюнок J
4. Перевірте натяг ланцюга.
Малюнок F
Відстань між шиною й ланцюгом повинна
становити 4,0 мм.
5. Затягніть гайку напрямної.
Заміна ланцюга
1. Зніміть гайку напрямної.
Малюнок K
2. Відпустіть гвинт для регулювання натягу
ланцюга
3. Зніміть кожух.
Малюнок L
4. Зніміть шину.
5. Правильно утилізуйте старий ланцюг.
6. Натягніть новий ланцюг на напрямну.
Малюнок M
7. Встановити напрямну. Зверніть увагу на
напрямок ходу ланцюга.
Малюнок N
8. Установіть кожух, злегка затягнувши гайку
напрямної.
Малюнок O
9. Відрегулюйте натяг ланцюга (див. главу
Регулювання натягу ланцюга).
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Під час збільшення строку служби ємність
акумуляторного блока знижуватиметься навіть за
доброго обслуговування, внаслідок чого навіть у разі
повної зарядки повний час роботи
більше не
забезпечуватиметься. Це не є дефектом.

174 Українська
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Значення вібрації
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зазначене значення вібрації виміряне за допомогою
стандартного методу випробування і може
використовуватися для порівняння з пристроєм.
Зазначене значення вібрації може бути
використано у попередній оцінці навантаження.
Залежно від способу використання пристрою,
рівень вібрації під час поточного використання
пристрою може відрізнятися від зазначеного
загального значення.
Пристрої зі значенням вібрації рука-плече
> 2,5 м/с² (див. главу Технічні
характеристики в інструкції з
експлуатації)
몇 ОБЕРЕЖНО ● Під час безперервного
використання пристрою протягом декількох годин
може заявитися відчуття оніміння. ● Для захисту
рук слід надягати теплі рукавиці. ● Періодично
робити паузи в роботі.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Високоріз
Тип: 1.042-512.x
Відповідні директиви ЄС
2014/30/ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Помилка Причина Усунення
Пристрій зупиняється
під час роботи
Ланцюг заблокований рослинами, що
спилюються.
Видалити їх.
Двигун перегрітий Зупинити роботу і дати двигуну
охолонути.
Проблеми під час
збирання частин
штанги
Місця з'єднання забруднені. Очистити кінці штанги від налиплого
бруду.
Укладати насадки тільки на чисті
поверхні.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Робочі характеристики пристрою
Робоча напруга V36
Максимальна швидкість /min 10000 ±
10%
Об'єм бака ланцюгового
масла
ml 200
Діаметр рослинності, що
зрізується (макс.)
mm 180
Робочий радіус дії (макс.) m 2,7
Розміри та вага
Довжина x ширина x
висота
mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Вага (з акумуляторним
блоком)
kg 2,6
Вага kg 2,0
Дані про продуктивність пристрою (виміряні за
допомогою багатофункціонального
інструмента MT 36 Bp)
Рівень звукової потужності відповідно до EN
ISO 11680-1 (виміряно багатофункціональним
інструментом MT 36 Bp)
Рівень звукового тиску
L
pA
dB(A) 92,6
Похибка К
pA
dB(A) 3,0
Рівень звукової
потужності L
WA
dB(A) 100,7
Похибка К
WA
dB(A) 0,8
Величина вібрації згідно з EN ISO 11680-1
(виміряно багатофункціональним інструментом
MT 36 Bp)
Величина вібрацій на
руці/кисті від передньої
ручки
m/s
2
3,0
Величина вібрацій на
руці/кисті від задньої
ручки
m/s
2
2,9
Похибка К m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Қазақша 175
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Уповноважений орган, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg,
Germany (Німеччина), здійснив випробування ЄС
типового зразка, номер сертифіката: BM 50455914
0001
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.09.2018
Мазмұны
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар
Құрылғыны алғашқы рет пайдалану
алдында, осы қауіпсіздік бөлімін жəне осы
түпнұсқалық пайдалану нұсқаулығын оқып
шығыңыз. Оған сəйкес əрекет етіңіз.
Пайдалану бойынша түпнұсқа нұсқаулықты кейін
пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар үшін
сақтап қойыңыз.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Қосымша жалпы қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулар
Нұсқау ● Кейбір аймақтардағы ережелер осы
құрылғыны пайдалануды шектеуі мүмкін.
Жергілікті билік органынан кеңес алыңыз.
ҚАУІП ● Құрылғының бақылаусыз
қозғалысының нəтижесінде кесу салдарынан өлім
қаупі. Дене бөліктерін қозғалатын бөлшектерден
алыс ұстаңыз. ● Лақтырылған немесе құлаған
заттардан жарақат алу қаупі. Құрылғыны 15 м
радиуста адамдар, əсіресе балалар немесе
жануарлар болса, қолданбаңыз. ● Сіз құрылғыға
өзгерістер енгізбеуіңіз керек.
몇 ЕСКЕРТУ ● Осы нұсқаулықпен таныс емес
балалар мен тұлғалар құрылғыны пайдаланбауы
тиіс. Жергілікті ережелер пайдаланушының жасын
шектеуі мүмкін. ● Ықтимал қауіп-қатерлерді
анықтау үшін жұмыс аймағын кедергісіз шолу
қажет. Құрылғыны жақсы жарықтандыруда ғана
пайдаланыңыз. ● Жұмысты бастамас бұрын
құрылғының, барлық басқару элементтерінің жəне
қауіпсіздік қондырғыларының дұрыс жұмыс
істейтініне көз жеткізіңіз. Бос қақпақтардың бар-
жоқтығын тексеріп, барлық қорғаныш қақпақтар
мен тұтқалардың дұрыс жəне мықтап
бекітілгеніне көз жеткізіңіз. Құрылғының күйі
қалыпты болмаса, оны қолданбаңыз. ● Құрылғыны
пайдаланбас бұрын тозған немесе бүлінген
бөліктерді ауыстырыңыз. ● Тұтқадағы құрылғы
қосқыш дұрыс қосылмаса немесе өшірілмесе,
құрылғыны ешқашан пайдаланбаңыз. ● Тепе-
теңдіктің жоғалуына байланысты кері соққы қаупі.
Дененің дұрыс
емес қалпын болдырмаңыз, денеңізді
тұрақты жəне тепе-тең ұстаңыз. ● Жиі
пайдалану салдарынан құрылғыға жақын болған
жағдайда, ұқыпсыздықтан туындаған ауыр
жарақаттар. ● Құрылғыны дереу тоқтатып,
зақымданғанын тексеріңіз немесе егер құрылғы
құлап, қатты соғылған немесе əдеттегіден тыс
дірілдеген болса, дірілдің себебін анықтаңыз.
Құрылғыны жөндеу немесе ауыстыру үшін
авторландырылған сервистік орталыққа жүгініңіз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғыны пайдалану
кезінде көз бен құлақтың толық қорғанысын,
мықты жəне берік қолғаптар мен бас қорғанысын
киіңіз. Жұмыс шаңды болған кезде бет маскасын
киіңіз. ● Құрылғымен жұмыс істегенде ұзын ауыр
шалбар, мықты аяқ киім жəне жақсы киілетін
қолғаптар киіңіз. Жалаң аяқ жұмыс істемеңіз.
Зергерлік бұйымдар, сандалдар немесе шолақ
шалбар киюдің қажеті
жоқ. ● Кең киім, шаш немесе
зергерлік бұйымдар құрылғының қозғалмалы
бөліктеріне түскен жағдайда жарақат алу қаупі
бар. Киім мен зергерлік бұйымдарды машинаның
қозғалмалы бөліктерінен алыс ұстаңыз. Ұзын
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 175
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 178
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 178
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 178
Жеткізілім жинағы .............................................. 178
Қорғаныс құрал-
жабдықтары ............................ 178
Құрылғыдағы белгілер....................................... 178
Қорғаныш киім.................................................... 178
Құрылғының сипаттамасы................................. 179
Пайдалануға енгізу............................................ 179
Пайдалану.......................................................... 179
Тасымалдау........................................................ 179
Сақтау................................................................. 180
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 180
Техникалық қызмет көрсету жұмыстары .......... 180
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 180
Кепілдік............................................................... 181
Техникалық мағлұматтар .................................. 181
Діріл мəні............................................................ 181
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 181
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

176 Қазақша
шашты буып қойыңыз. ● Есту органдарының
қорғанысы сіздің ескерту дыбыстарын есту
қабілетіңізді шектейді, сондықтан аймақта жəне
жұмыс орнында ықтимал қауіптер туралы
хабардар болыңыз. ● Осыған ұқсас құралдарды
қоршаған ортада пайдалану есту қабілетінің
зақымдану қаупін жəне ықтимал қауіптерді
мысалы, сіздің жұмыс кеңістігіңізге кіретін
адамдарды байқамау ықтималдығын арттырады.
● Тайғақ тұтқалар мен тұтқалардың
беттері
күтпеген жағдайда құрылғыны қауіпсіз қолдануға
жəне басқаруға жол бермейді. Тайғақ тұтқалар мен
тұтқалардың беттерін құрғақ, таза жəне май мен
майлау материалдарынан аулақ ұстаңыз. ● Тек
əзірлеуші рұқсат еткен құрал-жабдықтар мен
қосалқы бөлшектерді пайдаланыңыз. Түпнұсқа
құрал-жабдықтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектер құрылғыны сенімді жəне үздіксіз
пайдалануға кепілдік береді.
Жоғары кескіштерге арналған қауіпсіздік
шаралары
몇 ЕСКЕРТУ ● Ток ұру қаупі бар болса,
құрылғыны пайдаланбаңыз. ● Барлық қорғаныс
құрылғылары мен тұтқалардың дұрыс жəне
сенімді бекітілгеніне жəне жақсы күйде екеніне көз
жеткізіңіз. ● Құрылғыны қолданар алдында
орнықты қалыпта, таза жұмыс орнында
тұрғаныңызға көз жеткізіңіз жəне құлаған
бұтақтардың алдында шегіну жолын жоспарлаңыз.
● Майлайтын май мен үгінділерден сақ болыңыз.
Қажет
болған жағдайда, маска немесе тыныс алу
аппаратын киіңіз. ● Бөлгішті əрдайым екі
қолыңызбен ұстаңыз. Алдыңғы тұтқаны бір
қолыңызбен мықтап ұстаңыз. Артқы тұтқаны
екінші қолыңызбен мықтап ұстап тұрып,
ажыратқышты құлыптан шығару түймесін жəне
ажыратқышты пайдаланыңыз. ● Ара шынжыры
жасырын электр желілеріне тиіп кетсе, ток соғу
қаупі бар. Электр құралдарын тек тұтқалардың
оқшауланған беттерінен ұстаңыз, өйткені
кернеулі кабельдерге тию құрылғының металл
бөлшектерінің кернеуленуіне алып келуі мүмкін.
● Жарақат алу қаупі. Құрылғыға ешқандай
өзгерістер енгізбеңіз. Құрылғы өндірушісі
ұсынбаған аспалы бөлшектерге немесе
құрылғыларға қуат беру үшін құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Бағыттағыштың ұшы затқа тиіп кетсе немесе ағаш
ара шынжыры бүгіліп, қысылып тұрса, кері соққыға
ұшырауы мүмкін. Кейбір
жағдайларда рельстің
ұшымен жанасу күтпеген жерден артқа қарай
бағытталған реакцияға алып келуі мүмкін,
нəтижесінде бағыттаушы рельс құлап, операторға
қарай бұрылады. Бағыттаушы рельстің жоғарғы
жиегіндегі ара шынжырының кептелуі рельсті
пайдаланушы жаққа қарай жылдам итермелеуі
мүмкін. Осы реакциялардың кез-келгені бақылаудың
жоғалуына əкелуі мүмкін.
몇 ЕСКЕРТУ ● Кері соққы нəтижесінде
бақылауды жоғалту салдарынан ауыр жарақатқа
əкелуі мүмкін. Тек қана орнатылған қорғаныс құрал-
жабдықтарына сенбеңіз, бірақ апатсыз жəне
жарақатсыз жұмыс жасау үшін тиісті шараларды
қолданыңыз. ● Құрылғыны пайдалану кезінде
тасымалдауға арналған белдікті кию қажет.
Тасымалдауға арналған белдік жылдам жабумен
жабдықталған. Тасымалдауға арналған белдік сізге
құрылғыны кескеннен кейін түсірілген
кезде
басқаруға жəне кесу кезінде оның салмағын ұстап
тұруға көмектеседі. ● Егер тасымалдауға
арналған белдікті төтенше жағдайда тез тастау
мүмкін болмаса, ауыр жарақаттарға əкелуі мүмкін.
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, тасымалдауға
арналған белдікпен жəне жылдам жабумен
танысыңыз. Киімді иыққа ілетін белдіктің үстінен
кимеңіз немесе жылдам жабуға кедергі жасамаңыз.
● Құрылғыны қоспас бұрын,
ара шынжыры ешбір
затқа тимейтініне көз жеткізіңіз. ● Дұрыс емес
керілген шынжыр бағыттаушы рельстен шығып
кетсе, ауыр жарақатқа əкелуі мүмкін. Əр қолданар
алдында шынжырдың керілуін тексеріңіз.
Шынжырдың майланғанына көз жеткізіңіз.
● Қозғалтқышты өшіріңіз, аккумулятор жинағын
алып тастаңыз жəне барлық қозғалатын
бөлшектер толық тоқтағанына көз жеткізіңіз:
● Құрылғыны тазаламас немесе бұғаттауды
алып
тастамас бұрын.
● Құрылғыны қараусыз қалдырыңыз.
● Аспалы бөлшектерді орнатпас немесе алып
тастамас бұрын.
● Құрылғыны тексермес, тазаламас немесе
онымен жұмыс істемес бұрын.
● Кері соққының салдарынан жарақат алу қаупі
бар. Кері соққының алдын алу шаралары:
● Жұмыс аймағыңызда кедергілер жоқ екеніне көз
жеткізіңіз.
● Бөлгішпен жұмыс барысында бағыттаушы
ұшының бұтақтармен, бұтанақтармен немесе
басқа заттармен жанасуын болдырмаңыз.
● Құрылғыны əрдайым екі қолыңызбен ұстаңыз.
● Денеңізді жəне қолдарыңызды кері соққы
күштеріне қарсы тұра алатын қалыпқа
келтіріңіз.
● Бөлгішті ешқашан жұмыс кезінде жібермеңіз.
● Дененің дұрыс емес қалпын болдырмаңыз.
Осылайша, бұл бөлгішті жақсы бақылауға
мүмкіндік береді жəне күтпеген жағдайларда
рельстің ұшымен жанасудан сақтайды.
● Тек өндіруші көрсеткен қосымша
рельсті жəне
шынжырды пайдаланыңыз. Дұрыс емес
ауыстырылған рельстер мен шынжырлар
шынжырдың үзілуіне жəне / немесе кері
соққыларға əкелуі мүмкін.
● Ара шынжырын қайрау — маңызды міндет.
Өндіруші тозған немесе өтпейтін шынжырды
жаңа ара шынжырына ауыстыруды ұсынады.
● Жарақат алу қаупі. Құрылғыны баспалдақтарда
немесе тұрақсыз тіреулерде қолданбаңыз. Кесу
кезінде тепе-теңдікті сақтау үшін əрдайым
екі
аяғыңызды қатты жерге қойыңыз. ● Электр
тогының соғу қаупі. Құрылғымен əуе желілерінен
10 м қашықтықта жұмыс жасамаңыз. ● Кесу
кезінде кернеулі бұтақтар кері қарай ұшса,
жарақат алу қаупі бар. ● Жерге құлаған бұтақтар
мен құлағаннан кейін кері ұшқан бұтақтарды
қадағалаңыз. ● Егер жіңішке ағаш араға тұрып
қалып, пайдаланушының бағытында ұшып
кетсе,
пайдаланушы тепе-теңдікті жоғалтуы мүмкін.
Кішкентай бұталар мен көшеттерді аралау абай
болыңыз. ● Құрылғыны тазаламас немесе оған
қызмет көрсетпес бұрын, қозғалтқышты өшіріңіз
де, аккумулятор жинағын алыңыз. ● Егер кесу
өнімділігі төмендеп бара жатса, араның тістерін
тексеріңіз. Əрқашан кескіш құралдарды өткір жəне

Қазақша 177
таза сақтаңыз. Өткір кескіш құралдарды басқару
оңай жəне бұғаттау соншалық оңай емес. Қажет
болса, шынжыр мен рельсті ауыстырыңыз. Бұл
үшін тек өндірушінің түпнұсқалық қосалқы
бөлшектерін пайдаланыңыз. ● Қысылып қалған
кесу құралына байланысты жарақат алу қаупі бар.
Егер ара шынжыры немесе бағыттаушы рельс
оған жету үшін тым жоғары қысылып қалса, кесу
құралын
қауіпсіз түрде алу үшін кəсіби ағаш
күтушіден кеңес алыңыз. ● Əр қолданар алдында
өзек білігі мен кесу құралы мықтап бекітілгенін
тексеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны тек үй
ішінде сақтаңыз.
Қауіпсіз тасымалдау жəне сақтау
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны сөндіріп, оны
сақтау немесе тасымалдау алдында аккумулятор
жинағын суытып алып, шығарыңыз. ● Құралды
сақтау немесе тасымалдау алдында кескіш
құралды шынжыр қорғанышымен жабыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Жарақат алу жəне
құрылғыны зақымдау қаупі бар. Құрылғыны
тасымалдау кезінде немесе қозғалыс кезінде құлап
кетуден қорғаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Тасымалдаудан
немесе сақтаудан бұрын құрылғыдан кез келген
бөтен заттарды алыңыз. ● Құрылғыны
балалардың қолы жетпейтін құрғақ жəне жақсы
желдетілетін жерде сақтаңыз. Құрылғыны бау-
бақша химикаты сияқты жемір заттардан аулақ
ұстаңыз. ● Құрылғыны ашық ауада сақтамаңыз.
● Құрылғы бір айдан артық сақталса, шынжырдың
аздап майланғанына көз жеткізіңіз. Өндіруші
тотықтанудан қорғау жəне
май жағу үшін
бүріккішті пайдалануға кеңес береді. Тиісті
бүріккішті тұтынушыларға қызмет көрсету
бөлімінен сұраңыз.
Қауіпсіз техникалық қызмет көрсету жəне
күтім
Нұсқау ● Жөндеу жəне техникалық қызмет
көрсету бойынша жұмыстарды тек білікті
мамандар жəне арнайы оқытылған персонал ғана
жүргізу керек. Өнімді жөндеу үшін уəкілетті сервис
орталығына жіберуге кеңес береміз. ● Осы
пайдалану нұсқаулығында сипатталған
түзетулер мен жөндеуді ғана орындай аласыз.
Қосымша жөндету үшін уəкілетті қызмет өкіліне
хабарласыңыз.
몇 ЕСКЕРТУ ● Жарақат алу қаупі. Ара
шынжыры өте өткір. Шынжырға техникалық
қызмет көрсету бойынша жұмыстарды орындау
кезінде, сондай-ақ шынжырды тазалау, бекіту
немесе бұғаттаудан шығару кезінде тиісті
қорғаныш қолғаптарын киіңіз. ● Шынжырды керу,
шынжырды керуді реттеу жəне шынжырды майлау
бойынша нұсқауларды орындаңыз. ● Егер
зақымдалған шынжыр ауыстырылмаса немесе
жөнделмесе, кері соққының салдарынан
ауыр
жарақаттар алу қаупі бар. ● Құрылғыны
тазаламас немесе оған қызмет көрсетпес бұрын,
қозғалтқышты өшіріңіз де, аккумулятор жинағын
алыңыз. ● Бұрамалардың, сомындардың жəне
бұрандалардың бекітілуін қатаң түрде тексеріліп,
құрылғының қауіпсіз күйде екеніне көз жеткізіңіз.
● Құрылғыны ұзақ, үздіксіз пайдалану салдарынан
жарақат алу қаупі бар. Құрылғымен жұмыс кезінде
үзілістер жасап тұрыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Тек өндіруші рұқсат
еткен қосалқы бөлшектерді, құрал-жабдықтар
мен саптамаларды пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-
жабдықтар, түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен
түпнұсқа саптамалар құрылғыны сенімді жəне
үздіксіз пайдалануға кепілдік береді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Əрбір
пайдаланудан кейін өнімді жұмсақ, құрғақ
шүберекпен тазалаңыз.
Қалдық тəуекелдер
몇 ЕСКЕРТУ
● Құрылғы алдын ала белгіленгендей
пайдаланылса да, кейбір қалдық тəуекелдер
қалады. Құрылғыны пайдаланған кезде келесі
қауіптер туындауы мүмкін:
● Діріл зақым келтіруі мүмкін. Əр жұмыс үшін
дұрыс құралды пайдаланыңыз, берілген
тұтқаларды пайдаланыңыз жəне жұмыс
уақытын жəне экспозициясын шектеңіз.
● Шу есту қабілетіне нұқсан келтіруі мүмкін.
Құлақ қорғау құралын пайдаланыңыз жəне
жүктемені шектеңіз.
● Ара шынжырының ашық аралық тістеріне тиіп
кеткен кездегі кесіктер.
● Күтпеген жерден, кенеттен қозғалудан немесе
бағыттаушы рельстің кері соққысынан
туындайтын кесіктер.
● Ара шынжырынан ұшатын бөлшектерден
болатын кесіктер / тесу қаупі.
● Лақтырылған заттардан (ағаш үгінділері,
жоңқа) болатын жарақаттар.
● Құлаған объектілерден жарақаттар. Бастан
жоғары жұмыс жасағанда, əрдайым қауіпсіздік
дулығасын киіңіз.
● Шаң мен
бөлшектермен дем алу.
● Теріге жағар май / май тию.
Тəуекелдерді азайту
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Құрылғыны ұзақ қолданған кезде қолдағы қан
айналымы бұзылуы мүмкін. Щеткамен
жұмыстың жалпы ұзақтығын орнатпау керек,
себебі ол көптеген факторларға байланысты
болады:
● Жеке нашар қан айналымға бейімділік (жиі
саусақтарыңыз салқындайды, саусақтарыңыз
шаншиды).
● Қоршаған орта температурасы төмен. Қолды
қорғау үшін жылы қолғаптарды қолданыңыз.
● Щетканы мықтап ұстау салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
●
Үзіліспен жұмыс істеуге қарағанда, үздіксіз
жұмыс істеу зиян.
Құрылғыны тұрақты жəне ұзақ қолданған кезде
жəне саусақтардың шаншуы, салқын саусақтар
сияқты қан айналымының нашарлау белгілері
бірнеше рет пайда болғанда, дəрігерге қаралу
қажет.

178 Қазақша
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
ҚАУІП
Қате пайдалану
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Құрылғыны тек нұсқауға сəйкес қолданыңыз.
●Жоғары кескіш керек-жарақтары коммерциялық
мақсатта пайдалануға жарамды.
● Керек-жарақтар Multitool MT 36 Bp құралымен
бірге пайдалануға арналған.
●Құрылғы тек сыртта жұмыс істеуге арналған.
● Қауіпсіздік мақсатында құрылғыны əрдайым екі
қолмен мықтап ұстау керек.
●Құрылғы майда бұтақтар мен ағаштағы биік
бұтанақтарды кесуге жəне бөлуге арналған
.
Пайдаланушы бұл ретте еденде нық тұрады.
Кез келген басқа пайдалану, мысалы, өрмелеу,
жақын қашықтықта бөлу немесе материалдарды
еден деңгейінде кесу кезінде жол берілмейді.
Пайдаланушы дұрыс пайдаланбау салдарынан
болатын қауіп-қатерлерге жауапты.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Қорғаныс құрал-жабдықтары
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал-
жабдықтары
Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге
арналған.
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз
немесе ажыратпаңыз.
Тісті тірек
Кесу кезінде араның тұрақтылығын қамтамасыз ету
үшін кіріктірілген тісті тіректі тіреу нүктесі ретінде
қолдануға болады.
Аралау кезінде құрылғыны металл кертіктер
ағаштың шетіне енгенше алға қарай қысыңыз. Білік
кесу бағытында жоғары немесе төмен жылжиды,
арамен жұмыс кезінде физикалық жүктеме азаяды.
Құрылғыдағы белгілер
Қорғаныш киім
ҚАУІП
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде тиісті қорғаныс
киімін киіңіз. Жергілікті жазатайым оқиғаларды
болдырмау ережелерін сақтаңыз.
Бас қорғанысы
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 397 сəйкес
келетін жəне CE белгісі бар келетін қорғаныс шлемін
киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 352-1 сəйкес
келетін жəне CE белгісі бар құлық қорғанысын киіңіз.
Жалпы ескерту белгісі
Пайдалану алдында нұсқаулықты
жəне барлық қауіпсіздік нұсқауларын
оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде тиісті
көз жəне есту қорғауыштарын
пайдаланыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде
сырғымайтын жəне берік қолғап киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде
тайғанамайтын қорғаныс аяқ киімін
пайдаланыңыз.
Электрлік қауіптілік. Құрылғымен
жұмыс істеген кезде, əуе желілерінен
кем дегенде 10 м қашықтықты
сақтаңыз.
Тасталған заттар қауіп төндіреді.
Көрермендерді, əсіресе балалар мен
үй жануарларын, жұмыс аймағынан
кем дегенде 15 метр жерде ұстаңыз.
Бағыттаушы рельсті жəне шынжырды
майлау
Шынжырдың айналу бағыты
10m

Қазақша 179
Ұшатын сынықтардан қорғау үшін EN 166 сəйкес
келетін немесе CE белгісі бар тиісті қауіпсіздік
көзілдіріктерін киіңіз. Немесе EN 1731 сəйкес келетін
жəне CE белгісі бар шлем күнқағарын киіңіз.
Есту қабілеті мен қорғауды қамтитын қорғағыш
дулыға мамандарда сатылады.
Қорғаныс қолғаптар
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 381-7 сəйкес
келетін жəне CE белгісі бар кесілген қорғаныс
жабдығы бар қорғаныс қолғаптарын киіңіз.
Қауіпсіздік аяқ киімі
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 20345
стандартына сəйкес келетін жəне CE белгісі бар
тайғанамайтын қауіпсіздік аяқ киімдерін киіңіз.
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Сурет Графикалық беттерді қараңыз
Сурет A
1 Шынжыр қорғанысы
2 Шынжырды керуді реттеу бұрандасы
3 Шынжыр
4 Бағыттаушы рельс
5 Шынжырға май құю багының қақпағы
6 Тісті тірек
7 Бағыттаушы рельстің сомыны
8 Қаптама
9 Білік
10 Зауыт тақтайшасы
Пайдалануға енгізу
Multi-Tool құралын орнатыңыз
1. Білікті Multi-Tool құралының муфтасына қосыңыз
(Multi-Tool MT 36 Bp пайдалану нұсқаулығын
қараңыз).
Сурет B
Шынжырға май құю багын толтыру
1. Қажет болса, толтыратын саңылаудың
айналасын үгінділер мен кірден тазалаңыз.
2. Шынжырға май құю багының қақпағын алыңыз.
Сурет C
3. Бакке шынжыр майын ақырын толтырыңыз.
Сурет D
4. Егер қажет болса, төгілген шынжыр майын
шүберекпен сүртіп алыңыз.
5. Шынжырға май құю багының қақпағын жабыңыз.
Шынжырдың керілуін тексеріңіз
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір шынжыр
Кесіктер
Шынжырмен жұмыс жасағанда əрдайым қорғаныс
қолғаптарын киіңіз.
1. Шынжыр қорғанысын алыңыз.
Сурет E
2. Мұқият шынжырдан тартыңыз.
Сурет F
Бағыттаушы рельс пен шынжыр арасындағы
қашықтық мм 4,0 болу керек.
3. Қажет болса, шынжырдың керілуін реттеңіз
(бөлімді қараңыз Шынжырдың керілуін реттеу).
Пайдалану
Негізгі жұмыс
1. Ағаш пен бұтақтарды шірік сияқты
зақымданулардың болуына тексеріңіз.
2. Шынжыр қорғанысын алыңыз.
3. Құрылғыны екі қолыңызбен ұстаңыз.
Жұмыс əдістері
Бөлу кезінде келесі əрекеттерді орындаңыз:
Мүмкіндігінше ағаш бұтағы мен кесу арасында
15 см қашықтықты сақтаңыз.
Жіңішке жəне жеңіл болатын шағын бұтақтар
бағыттаушы рельстің төменгі жағымен кесіледі.
Үлкен диаметрлі ауыр бұтақтар бөлу кезінде
сынуы немесе жарылуы мүмкін. Сондықтан
бірнеше қадамдармен кесіңіз:
a Бағыттаушы рельстің жоғарғы жағын
пайдалана отырып, бұтақтың төменгі жағын
кесіңіз. Бұл кесу бұтақтың диаметрінің
шамамен үштен біріне тең болуы керек.
Сурет G
b Бұтақтың жоғарғы жағын кесіңіз.
c Егер тағы бір кесу қажет болса, бұл басталған
кесуді ешқашан жалғастырмаңыз, керісінше
жаңадан кесуді бастаңыз.
Бөлу кезінде келесілерді ескеру қажет:
Қарнақты көлденеңінен 60° жоғары көтермеңіз.
Бағыттаушы рельске қатты күш салмаңыз.
Кесілген бұтақтардың немесе
бұтанақтардың
астында тұруға болмайды.
Құлаған бұтақ пайдаланушыға немесе көпшілікке
қауіп төндірмейтініне немесе басқа заттарды
бүлдірмейтініне көз жеткізіңіз.
Бөлу кезінде мүмкіндігінше бұтақтардың
ұзындығынан кемінде екі есе көп қашықтықты
сақтаңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Аккумулятор жинағын құрылғыдан алыңыз (Multi-
Tool MT 36 Bp пайдалану нұсқаулығын қараңыз).
2. Құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз
Құрылғыны тазалаңыз).
Multi-Tool құралын бөлшектеңіз
1. Керек-жарақтарды Multi-Tool құралынан
ажыратыңыз (Multi-Tool MT 36 Bp пайдалану
нұсқаулығын қараңыз).
Тасымалдау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
몇 ЕСКЕРТУ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Multi-Tool құралы орнатылғаннан кейін,
тасымалдау алдында аккумулятор жинағын
құрылғыдан алып тастаңыз.

180 Қазақша
Құрылғыны шынжыр қорғанысын бекітіп қана
тасымалдаңыз.
Көлік құралдарында тасымалдау кезінде,
құрылғыны сырғанаудан жəне еңкеюден
қорғаңыз.
Сақтау
Əрбір сақтау алдында құрылғыны тазалаңыз
(бөлімін қараңыз Құрылғыны тазалаңыз).
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
몇 ЕСКЕРТУ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Multi-Tool құралы орнатылғаннан кейін, сақтау
алдында аккумулятор жинағын құрылғыдан алып
тастаңыз.
Құрылғыны бекітілген шынжыр қорғанысымен ғана
сақтаңыз.
1. Тасымалдауға арналған белдікті алыңыз.
2. Егер қажет болса, Multi-Tool құралын
бөлшектеңіз (Multi-Tool MT 36 Bp пайдалану
нұсқаулығын қараңыз).
3. Егер құрылғы бір айдан астам уақыт сақталса,
тоттың алдын алу үшін шынжырды майлаңыз.
4. Құрылғыны құрғақ жəне
жақсы желдетілетін
жерде сақтаңыз. Бау-бақша химикаты жəне
тұздар сияқты жемір заттардан аулақ ұстаңыз.
Құрылғыны сыртта сақтамаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
몇 ЕСКЕРТУ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Multi-Tool құралы орнатылғаннан кейін,
құрылғыдағы жұмысты бастамас бұрын
аккумулятор жинағын құрылғыдан шығарыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір шынжыр
Кесіктер
Шынжырмен жұмыс жасағанда əрдайым қорғаныс
қолғаптарын киіңіз.
Құрылғыны тазалаңыз
1. Шынжырды қоқыстар мен кірден тазарту үшін
щетканы қолданыңыз.
Сурет H
2. Білікті жұмсақ, құрғақ шүберекпен тазалаңыз.
Техникалық қызмет көрсету
жұмыстары
Əрбір пайдалануға енгізу алдында
Əрбір пайдалануға енгізу алдында келесі
əрекеттерді орындау қажет:
Шынжыр майының мөлшерін тексеріңіз, қажет
болса, шынжыр майын толтырыңыз (бөлімді
қараңыз Шынжырға май құю багын толтыру).
Шынжырдың керілуін тексеріңіз (бөлімді қараңыз
Шынжырдың керілуін тексеріңіз).
Шынжырдың өткірлігін тексеріңіз, қажет болса,
бағыттаушы рельсті аударыңыз немесе
шынжырды ауыстырыңыз (бөлімді қараңыз
Шынжырды ауыстыру).
Құрылғының зақымдалмағанын тексеріңіз.
Барлық болттардың, сомындар мен
бұрандалардың беріктігін тексеріңіз.
Шынжырдың керілуін реттеу
1. Multi-Tool құралы орнатылғаннан кейін,
аккумулятор жинағын алыңыз (Multi-
Tool MT 36 Bp пайдалану нұсқаулығын қараңыз).
2. Бағыттаушы рельстің сомынын босатыңыз.
Сурет I
3. Бұранданың көмегімен шынжырдың керілуін
реттеңіз.
Сурет J
4. Шынжырдың керілуін тексеріңіз.
Сурет F
Бағыттаушы рельс пен шынжыр арасындағы
қашықтық 4,0 мм болу керек.
5. Бағыттаушы рельстің сомынын тартыңыз.
Шынжырды ауыстыру
1. Бағыттаушы рельстің сомынын алыңыз.
Сурет K
2. Шынжырдың керілуін реттеуге арналған
бұранданы босатыңыз.
3. Қақпақты алыңыз.
Сурет L
4. Бағыттаушы рельсті алыңыз.
5. Ескі шынжырды тиісті түрде кəдеге жаратыңыз.
6. Жаңа шынжырды бағыттаушы рельске салыңыз.
Сурет M
7. Бағыттауыш рельсті бекітіңіз. Бұл ретте
шынжырдың жұмыс бағытына назар аударыңыз.
Сурет N
8. Бағыттаушы рельстің сомынын босатып,
қаптаманы орнатыңыз.
Сурет
O
9. Шынжырды керуді реттеу (бөлімді қараңыз
Шынжырдың керілуін реттеу).
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Тозған сайын аккумулятор батареясының
сыйымдылығы тіпті жақсы күтім көрсетілсе де
азаяды, сондықтан толық зарядталған күйде де,
толық пайдалану ұзақтығына бұдан былай жету
мүмкін емес. Бұл
ақау емес.
Қате Себебі Жою
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтайды
Шынжыр қиыршықтармен бұғатталған. Кесілген қоқысты алып тастаңыз.
Қозғалтқыш қызып кетті Жұмысты тоқтатып, қозғалтқышты
суытыңыз.

Қазақша 181
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Діріл мəні
몇 ЕСКЕРТУ
Көрсетілген діріл мəні стандартты сынақ əдісімен
өлшенді жəне жабдықты салыстыруға
пайдаланылуы мүмкін.
Берілген діріл мəні жүктің алдын ала бағалауында
пайдаланылуы мүмкін.
Құрылғыны пайдалану тəсіліне байланысты
құрылғының ағымдағы қолданысы кезінде діріл
деңгейі көрсетілген жалпы мəннен ауытқуы
мүмкін.
> 2,5 м/с² (Пайдалану нұсқаулығында
Техникалық сипаттар) бір қолды
дірілдеу мəні бар құрылғы
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Көп сағатты, үздіксіз
пайдаланылатын құрылғының есту қасиетін
жоғалтуға əкелуі мүмкін. ● Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз. ● Жұмыста жиі
үзілістер жасап тұрыңыз.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Жоғары кескіш
Типі: 1.042-512.x
Қолданыстағы ЕО директивалары
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
Білік бөлшектерін
орнатуға байланысты
мəселелер
Қосылыс орындары ластанған. Біліктің ұштарын жабысқақ кірден
тазартыңыз.
Керек-жарақтарды тек таза беттерге
қойыңыз.
Қате Себебі Жою
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс кернеуі V36
Ең жоғары жылдамдығы /min 10000 ±
10%
Шынжырға май құю
багының көлемі
ml 200
Кесу диаметрі (макс.) mm 180
Жұмыс ауқымы (макс.) m 2,7
Өлшемдері мен салмағы
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
Салмағы
(аккумулятормен)
kg 2,6
Салмағы kg 2,0
Құрылғының өнімділігі туралы мəліметтер
(Multitool MT 36 Bp құралымен өлшенеді)
EN ISO 11680-1 стандартына сəйкес дыбыс
қуатының деңгейі (Multitool MT 36 Bp
құралымен өлшенеді)
Дыбыс қысымының
деңгейі L
pA
dB(A) 92,6
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3,0
Дыбыстық шуылдың
деңгейі L
Ылғал таратқыштық
dB(A) 100,7
Белгісіздік K
Ылғал
таратқыштық
dB(A) 0,8
EN ISO 11680-1 сəйкес діріл мəні
(Multitool MT 36 Bp құралымен өлшенеді)
Қолдың діріл мəні бар
алдыңғы тұтқа
m/s
2
3,0
Қолдың діріл мəні бар
артқы тұтқа
m/s
2
2,9
Белгісіздік K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

182 日本語
Уəкілетті орган, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Нюрнберг, Германия
ЕҚ типтік сынақ өткізді, сертификат нөмірі: BM
50455914 0001
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
目次
安全注意事項
当機器の最初の使用前には、この純正取扱説
明書ならびに章「安全について」をお読みく
ださい。記載事項に従ってください。本取扱
説明書を、後の使用あるいは次の所有者のた
めに保存してください。
セキュリティレベル
危険
●
この注記は死亡に至る直近の危険を指します。
몇
警告
●
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が考
えうる危険な状況を指します。
몇
注意
●
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのある
危険状態を示唆します。
注意
●
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示
唆します。
一般的な安全に関する追加指示
注意事項
●
地域によっては規定により、この機器
の使用が制限される場合があります。現地の地方自治
体からアドバイスを受けてください。
危険
●
制御のきかない機器の動きによって生じ
た切断による命に関わる危険。身体を機器の可動部か
ら遠ざけてください。
●
物が飛んできたり落下するこ
とによる怪我の危険。半径15 m以内に人、特に子供
や動物がいる場合は、機器を使用しないでください。
●
機器を改造しないでください。
몇
警告
●
お子様ならびにこの機器に不馴れな作業
員は、この機器を操作しないこと。使用地の法規に
よっては、ユーザーに年齢制限の掛かることがありま
す。
●
潜在的な危険を回避するために、作業領域の視
界を遮るものがないようにしてください。機器は、十
分な照明のもとで使用してください。
●
操作の前に、
機器そのもの、すべてのスイッチ類、および安全装置
が正しく機能していることを確認してください。ゆる
んだ箇所がないかをチェックし、すべての保護カバー
とグリップが適切かつしっかりと固定されていること
を確認します。機器の状態が完璧でない場合は、使用
しないでください。
●
摩耗したあるいは損傷した部品
は、機器を稼働させる前に交換すること。
●
ハンドル
のスイッチ類が規定通りに作動しない場合には、機器
を絶対に使用しないでください。
●
バランスの喪失に
よる跳ね返りの危険。無理な体勢を避けて、しっかり
と安定した状態でバランスを保ってください。
●
頻繁
に使用することで機器に精通しているという過信から
生じる、重大な過失による負傷。
●
機器が落下した、
衝撃を受けた、または異常に振動する場合は、すぐに
機器を停止し、損傷の有無を確認して振動の原因を特
定します。損傷箇所を修理する場合は認定カスタマー
サービスに依頼するか、機器を交換してください。
몇
注意
●
機器を操作するときは、目と耳を完全に
保護し、丈夫な手袋と頭部保護具を着用してくださ
い。ほこりの多い作業の場合は、マスクを着用してく
ださい。
●
機器による作業時には、長くて丈夫なズボ
ン、頑丈な作業靴ならびに適合する作業手袋を着用の
こと。裸足で作業しないこと。装身具、サンダルある
いは短パンの着用は禁止。
●
ゆったりとした衣服、髪
の毛または宝飾品が機器の可動部分に引っかかると、
怪我をする危険があります。衣服や宝飾品は機械の可
動部分に近づけないでください。長い髪は1つに束ね
ます。
●
聴覚保護具は警告音などを聞きとる能力を制
限する可能性があるため、作業領域の近くで発生する
可能性のある危険に注意してください。
●
同様の電動
ツールを周りで操作する場合、聴覚に障害をきたすリ
スクや、作業場に立ち入る人などの潜在的な危険に気
づかない可能性を高めます。
●
滑りやすいハンドルや
ハンドル面は、予期しない状況において機器の安全な
操作と制御を妨げます。ハンドルやハンドル面は常に
乾燥して清潔で、オイル/潤滑剤等の汚れがないよう
にしてください。
●
メーカーによって承認されたアク
セサリおよびスペアパーツのみを使用してください。
純正アクセサリおよびスペアパーツを使用すること
で、機器の安全でトラブルの無い動作が保証されま
す。
高枝切り電動ノコギリの安全上の注意
몇
警告
●
機器は、落雷危険時には使用しないでく
ださい。
●
すべての保護装備やハンドルが正しくしっ
かりと固定され、状態に問題がないことを確認してく
ださい。
●
機器を使用する前には、しっかりとした足
場やごみなどのない作業場を確保し、落下する枝から
の後退経路を確認しておきます。
●
気化した潤滑油や
切りくずに注意してください。必要に応じて、マスク
安全注意事項.............................. 182
規定に沿った使用.......................... 184
環境保護.................................. 184
付属品と交換部品.......................... 184
同梱品.................................... 184
安全機器.................................. 184
機器上のシンボル.......................... 184
保護服.................................... 185
機器に関する説明.......................... 185
セットアップ.............................. 185
運転...................................... 185
搬送...................................... 186
保管...................................... 186
手入れとメンテナンス...................... 186
メンテナンス.............................. 186
障害発生時のサポート...................... 187
保証...................................... 187
技術データ................................ 187
振動値.................................... 187
EU準拠宣言................................ 187
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

日本語 183
または呼吸装置を着用してください。
●
この枝切り電
動ノコギリは常に両手で持つようにしてください。片
手で前方のグリップを持ってください。後方のハンド
ルをもう一方の手でしっかりと持って、トリガーロッ
ク解除ボタンやトリガーを操作してください。
●
電動
ノコギリのチェーンが隠れた電線と接触すると、感電
の危険があります。通電中のケーブルとの接触により
機器の金属部分が通電する可能性があるため、電動工
具類は絶縁されたハンドル面のみで持つようにしてく
ださい。
●
怪我をする危険があります。機器に変更を
加えないでください。機器のメーカーが推奨していな
いアタッチメントや機器を駆動するために機器を使用
しないでください。
ガイドバーの先端が物体に接触したり、木が曲がって
切断部のチェーンが挟まってしまうと、キックバック
が発生する可能性があります。場合によっては、レー
ルの先端への接触により、ガイドバーが操作者に向
かって跳ね返るという予期しない後方への反応が発生
する場合があります。ガイドバーの上部で刃が詰まる
と、ガイドバーが作業者の方向にすばやく押し戻され
ます。これらの反応はいずれも制御不能につながる可
能性があります。
몇
警告
●
キックバックによる制御の喪失による重
傷。内蔵の安全装置だけに頼るのではなく、事故や怪
我のない適切な対策を講じてください。
●
この機器を
使用する際は、付属のキャリングストラップを使用す
る必要があります。キャリングストラップにはクイッ
クリリースファスナーが搭載されています。ストラッ
プは、切断後に機器を降ろすときに機器の制御を助
け、切断中には機器の重量を支えるのに役立ちます。
●
緊急時にストラップを迅速に外すことができない場
合、重傷につながります。機器を使用する前に、キャ
リングストラップとクイックリリースファスナーの使
用方法をよく理解してください。ショルダーストラッ
プの上に衣服を着用したり、その他の方法でクイック
リリースファスナーに届かないような使用はしないで
ください。
●
機器のスイッチを入れる前に、刃が物に
触れていないことを確認してください。
●
誤った張力
をかけられたチェーンがガイドバーから飛び出すと、
重傷につながります。使用する前には、毎回チェーン
の張り具合を確認してください。チェーンにオイルが
塗られていることを確認してください。
●
モーターを
停止し、充電式電池パックを取り外し、すべての可動
部品が完全に停止していることを確認してください。
●
機器を清掃する前に、詰まったものを除去する前。
●
機器を誰もいない場所に置いたままにしないでく
ださい。
●
アタッチメントを取り付けたり取り外したりする
前に。
●
機器を点検、クリーニングあるいは使用して作業
する前に。
●
キックバックによる怪我の危険。 キックバックを
防ぐための対策:
●
作業エリアに障害物がないことを確認してくださ
い。
●
枝切り電動ノコギリを使用する際は、枝、小枝、
またはその他の物とガイド先端が接触しないよう
にしてください。
●
機器は両手で持つようにしてください。
●
キックバックの力に耐えられるよう、体と腕の位
置を定めてください。
●
操作中は、枝切り電動ノコギリを絶対に離さない
でください。
●
不安定な場所での作業は避けてください。これに
より、枝切り電動ノコギリをより正確に制御でき、
予期しない状況でレールの先端と意図せずに接触
することを防ぎます。
●
メーカーが指定した交換用のレールとチェーンの
みを使用してください。それ以外の交換用レール
とチェーンを使用すると、チェーンが破損したり
キックバックが起きたりする可能性があります。
●
ノコギリのチェーンを研ぐことは困難な作業です。
メーカーでは、摩耗したチェーンや切れ味の悪い
チェーンは、新しいものに交換することを推奨し
ます。
●
怪我をする危険があります。はしごや不安定な場所
では使用しないでください。バランスを保つため、ノ
コギリで作業する際は、常に両足がしっかりと地面に
付くようにしてください。
●
感電の危険。架空送電線
から10メートル内で機器を操作しないでください。
●
張力のかかった枝が切断中に跳ね返ると、怪我をす
る危険があります。
●
落ちる枝や、地面に落ちた後に
跳ね返る枝に注意してください。
●
細い木が切断中に
引っかかったり、操作者の方向に飛んだ場合、操作者
はバランスを失う可能性があります。小さな低木や苗
木を切る際は注意してください。
●
機器のクリーニン
グまたは修理を行う前には、エンジンをオフにして
バッテリーパックを取り外してください。
●
切削性能
が低下した場合は、ノコギリの歯を確認してくださ
い。切断ツールは、常に鋭利および清潔に保ってくだ
さい。鋭い切断ツールはコントロールがより簡単で詰
まりにくいです。チェーンとレールは、必要に応じて
交換してください。その際は、メーカー純正のスペア
パーツのみを使用してください。
●
切断装置は挟まっ
たことによる怪我の危険。チェーンまたはガイドバー
が高い位置に引っかかり届かない場合は、樹木の専門
家に相談し、電動ノコギリを安全に取り外してくださ
い。
●
使用する前には毎回、ロッドと切削工具のシャ
フト接続がしっかりと固定されていることを確認して
ください。
注意
●
機器は室内でのみ保管してください。
安全な搬送および保管
몇
警告
●
機器を保管または搬送する前には電源を
切り、充電式電池パックを冷ましてから取り外してく
ださい。
●
枝切り電動ノコギリを保管または輸送する
前には、チェーンガードを取り付けてください。
몇
注意
●
怪我や機器が損傷する危険性がありま
す。運搬中は機器が動いたり落下したりしないよう
しっかりと固定してください。
注意
●
輸送や保管の前には、機器から異物を取り除
いてください。
●
機器が、お子様の手の届かない、乾
燥した換気の良い場所に保管してください。機器を園
芸用薬品などの腐食性物質から遠ざけてください。
●
機器は戸外で保管しないでください。
●
機器を1か月
以上保管する場合は、チェーンに軽くオイルを塗って
ください。メーカーでは、防錆剤および注油用スプ
レーの使用を推奨します。適合するスプレーについて
は、カスタマーサービスにお問い合わせください。
安全なメンテナンスと手入れ
注意事項
●
サービスおよびメンテナンス作業は、
該当する資格を持ち、そのための訓練を受けた専門ス
タッフのみが行えます。製品の修理には、認定を受け
たサービスセンターに製品を送付されることをお勧め
します。
●
調整と修理は、本取扱説明書に記載されて
いるもののみ行ってください。それ以外の修理につい
ては、認定を受けたカスタマーサービス窓口までご連
絡ください。
몇
警告
●
怪我をする危険があります。電動ノコギ
リのチェーンは非常に鋭利です。チェーンのメンテナ
ンスを実行するとき、およびチェーンガードを清掃、
取り付け、または取り外す際は、適切な保護手袋を着

184 日本語
用してください。
●
チェーンの張り、張り調整、およ
びチェーンの潤滑に関する指示に従ってください。
●
損傷したチェーンを交換または修理しない場合のキッ
クバックによる重傷。
●
機器のクリーニングまたは修
理を行う前には、エンジンをオフにしてバッテリー
パックを取り外してください。
●
ピン、ナットおよび
ボルトが硬く絞められていることを一定の時間間隔で
チェックして、機器が安全な状態であることを確認し
てください。
●
機器を長時間連続して使用することに
よる怪我の危険。機器の操作中は定期的に休憩を取っ
てください。
몇
注意
●
メーカーが承認した、アクセサリおよび
アタッチメントのみを使用してください。純正スペア
パーツ、純正アクセサリおよび純正アタッチメントを
使用することで、安全でトラブルの無い機器の動作が
保証されます。
注意
●
製品は、使用の後毎回、柔らかい乾いた布を
使って清掃してください。
残留リスク
몇
警告
●
機器を規定通りに使用しても、特定の残留リスクは
残ります。以下の危険性が機器の使用時に発生しま
す:
●
振動は怪我をもたらします。各作業に適したツー
ル、規定のグリップを使用し、作業時間の短縮に
努めること。
●
騒音は聴覚障害をもたらします。聴覚保護具を着
用して負荷を抑制してください。
●
チェーンの露出した刃との接触による切り傷を伴
う怪我。
●
予期せぬ突然の動きやガイドバーのキックバック
による切り傷を伴う怪我。
●
チェーンから飛び散る部品による切り傷や食い込
みを伴う怪我の危険。
●
飛ばされた物体 (木の削りくず、破片) によって
引き起こされる怪我。
●
落下物体による怪我。頭の高さを超える場所でと
きは、常に適切な安全ヘルメットを着用してくだ
さい。
●
ほこりや粒子の吸い込み。
●
潤滑剤/オイルとの皮膚接触。
リスク抑制
몇
注意
●
機器の長時間に渡る使用は、振動による血行障害を
手にもたらすことがあります。使用の一般的な所要
時間は、影響要素が多数に及ぶために特定できませ
ん:
●
個人差のある血行障害 (頻繁に指の冷えあるいは
疼き)
●
低い周辺温度。手の保護用に手袋を着用してくだ
さい。
●
長時間の力んだ握りによる血行障害。
●
中断なし運転は、中断して一時休止するよりも有
害。
機器の定期的な長時間使用で症状、例えば指の冷え
/疼きの再発する場合には、医師に相談してくださ
い。
規定に沿った使用
危険
規定に沿わない使用
深い切り傷による生命の危険性
機器は規定に従ってのみ、使用してください。
● 高枝切り電動ノコギリの付属品は商業用途に適し
ています。
● 付属品は、MT 36 Bpマルチツールとの使用を目的
としています。
● 当機器は野外での使用専用です。
● 安全上のため、この機器は常に両手でしっかりと
保持する必要があります。
● この機器は、樹木の高い位置の細めの枝や小枝を
切り取り、刈り込みすることを目的としています。
使用者は地面にしっかりと立ちます。
他の用途、例えば登りながらや、手の届く場所の刈り
込み、地面においた物の切断は許可されていません。
禁止行為により生じた危険に対する責任は使用者にあ
ります。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可
能性があるバッテリーや充電式電池パックある
いはオイルなどの構成要素が含まれています。
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
安全機器
몇
注意
安全装置の欠落または変更
安全装置は使用者を保護するためのものです。
安全装置に変更を加えたり、バイパスさせたりするの
は絶対におやめください。
スパイクバンパー
一体型のスパイクバンパーは、切断中にチェーンソー
に安定性を与える支点として使用できます。
チェーンソーで切るとき、金属製の尖りが木材に食い
込むまでチェーンソーを前方に押します。シャフト
を、切断する方向に向かって上または下に動かすと、
チェーンソーで作業する際の物理的な負担が軽減され
ます。
機器上のシンボル
一般的な警告標識
使用を開始する前に取扱説明書とすべ
ての安全に関する注意事項をお読みく
ださい。

日本語 185
保護服
危険
深い切り傷による生命の危険性。機器を取り扱う際に
は、適切な保護衣を着用してください。現地の事故防
止規定に従ってください。
頭部保護
この機器を用いた作業では、EN 397に準拠し、CE
マークが付いた適切な安全ヘルメットを着用してくだ
さい。
この機器を用いた作業では、EN 352-1に準拠し、CE
マークが付いた適切な聴覚保護具を着用してくださ
い。
飛び散る破片から保護するために、EN 166に準拠する
か、CEマークが付いた適切な安全ゴーグルを着用して
ください。または、EN 1731に準拠し、CEマークの付
いたヘルメットバイザーを着用します。
専門店では、聴覚保護具とバイザーを含めた一体型の
保護用ヘルメットを入手できます。
保護手袋
この機器を用いた作業では、EN 381-7に準拠し、CE
マークが付いた適切な切断保護手袋を着用してくださ
い。
安全靴
この機器を用いた作業では、EN 20345に準拠し、CE
マークの付いた滑り止めの付いた安全靴を着用してく
ださい。
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図はグラフィックページを参照
イラスト A
1 チェーンカバー
2 チェーンの張り調整用ねじ
3 チェーン
4 ガイドバー
5 チェーンオイルタンクのふた
6 スパイクバンパー
7 ガイドバーナット
8 カバー
9 シャフト
10 形式表示板
セットアップ
マルチツールを取り付けます。
1. シャフトをマルチツールのカップリングと接続し
ます(取扱説明書
マルチツール MT 36 Bp
を参
照)。
イラスト B
チェーンオイルタンクの充填
1. 必要に応じて、注入口周辺を切りくずや汚れのな
いよう掃除してください。
2. チェーンオイルタンクのカバーを取り外します。
イラスト C
3. ゆっくりとチェーンオイルをタンクに注入します。
イラスト D
4. 必要に応じて、こぼれたチェーンオイルを布で吸
い取ります。
5. チェーンオイルタンクにふたをします。
チェーンの張りを確認する
몇
注意
チェーンは鋭利です
切り傷危険
チェーンの作業をするときは、保護手袋を着用してく
ださい。
1. チェーンカバーを取り外します。
イラスト E
2. チェーンを慎重に引っ張ります。
イラスト F
ガイドバーとチェーンの間の距離は 4,0 mmなけれ
ばなりません。
3. 必要に応じて、チェーンの張りを調整します(以
下の章を参照:
チェーンの張りを調整する
)。
運転
基本操作
1. 木と枝に腐敗などの損傷箇所がないか調べます。
2. チェーンカバーを取り外します。
3. 機器を両手で保持します。
作業方法
枝切りは以下のように進めます。
可能であれば、木の幹と切断面の間を15 cm 離し
てください。
細くて軽い小さな枝は、ガイドバーの下側の刃で
一度に切り落とすことができます。
より大きな直径の重い枝は、切断中に折れたり割
れたりすることがあります。したがって、以下の
ように複数の手順で切断します。
機器での作業中には適切な視覚および
聴覚保護具を着用すること。
機器を用いて作業する際には、滑り止
め機能があり、同時に耐久性のある手
袋を着用してください。
この機器を用いた作業では、滑り止め
の付いた安全靴を着用してください。
電気関連の危険。この機器を使用する
際は、架空送電線までの距離を10 m以
上保ってください。
飛散物体による危険。第三者、特に子
供およびペットを作業範囲から少なく
とも 15 m 以内に立ち入らせないでくだ
さい。
ガイドバーとチェーンの潤滑
チェーンの回転方向
10m

186 日本語
a ガイドバーの上側の刃で枝の下側に切り込みを
入れます。この切り込みは、枝の直径の約3分
の1になるようにします。
イラスト G
b 枝の上部に切り込みを入れます。
c 別の切断が必要な場合は、既にある切り込みか
ら続けるのではなく、新しく切断を開始しま
す。
枝切りの際には、次のことに注意してください。
バーを水平から60度以上高くしないでください。
ガイドバーに大きな力を加えないでください。
これから切り取られる枝の下には立たないでくだ
さい。
落下する枝が操作者や周りの人を危険にさらした
り、物を傷つけたりしないように注意してくださ
い。
枝切り中は、枝の長さの少なくとも2倍の安全距離
をできるだけ維持してください。
運転の終了
1. 機器から充電式電池パックを取り外します(取扱
説明書
マルチツール MT 36 Bp
を参照)。
2. 機器を洗浄します (参照; 章
機器の清掃
)。
マルチツールを取り外します
1. マルチツールから付属品を分離します(取扱説明
書
マルチツール MT 36 Bp
を参照)。
搬送
몇
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
輸送の際には装置の重量に注意してください。
몇
警告
無制御の入電
切り傷危険
マルチツールが取り付けられている場合は、輸送する
前に機器から充電式電池パックを取り外してくださ
い。
チェーンソーは、チェーンカバーを取り付けた状態で
のみ運搬してください。
車両での搬送時には、機器の滑りあるいは転倒を
防止してください。
保管
機器の各保管前には洗浄してください (参照; 章
機
器の清掃
)。
몇
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
保管の際には装置の重量に注意してください。
몇
警告
無制御の入電
切り傷危険
マルチツールが取り付けられている場合は、保管前に
機器から充電式電池パックを取り外してください。
チェーンソーは、チェーンカバーを取り付けた状態で
のみ保管してください。
1. ストラップを取り外します。
2. 必要に応じて、マルチツールを取り外します( 取
扱説明書
マルチツール MT 36 Bp
を参照)。
3. 1か月以上保管する場合は、錆を防ぐために
チェーンにオイルを塗ります。
4. 機器は、乾燥して通気の良い個所に保管してくだ
さい。錆びをもたらす物質、例えば植物用添加物
および凍結防止剤等から遠ざけてください。機器
は野外に保管しないこと。
手入れとメンテナンス
몇
警告
無制御の入電
切り傷危険
マルチツールが取り付けられている場合は、機器での
すべての作業前に、充電式電池パックを機器から取り
外してください。
몇
注意
チェーンは鋭利です
切り傷危険
チェーンの作業をするときは、保護手袋を着用してく
ださい。
機器の清掃
1. ブラシを用いて、チェーンから切りくずや汚れを
落とします。
イラスト H
2. 乾いた柔らかい布でシャフトを掃除します。
メンテナンス
使用する前に毎回すること
使用する前には毎回、次の作業を実行する必要があり
ます。
チェーンオイルの量を確認し、必要に応じてオイ
ルを補充します(以下の章を参照:
チェーンオイ
ルタンクの充填
)。
チェーンの張りを確認します(以下の章を参照:
チェーンの張りを確認する
)。
チェーンに十分な切れ味があるかどうかを確認し、
必要に応じて、ガイドバーを逆にするか、チェー
ンを交換します(以下の章を参照:
チェーンを交
換する
)。
機器に損傷がないか確認してください。
すべてのボルト、ナット、ねじの締め付けを確認
してください。
チェーンの張りを調整する
1. マルチツールが取り付けられている場合は、充電
式電池パックを取り外します( 取扱説明書
マルチ
ツール MT 36 Bpの
を参照)。
2. ガイドバーのナットを緩めます。
イラスト I
3. ねじでチェーンの張りを調整します。
イラスト J
4. チェーンの張りを確認してください。
イラスト F
ガイドバーとチェーンの間の距離は 4,0 mmなけれ
ばなりません。
5. ガイドバーのナットを締めます。
チェーンを交換する
1. ガイドバーのナットを取り外します。
イラスト K
2. チェーンの張り調整のためにネジを緩めます
3. カバーを取り外します。
イラスト L
4. ガイドバーを取り外します。
5. 古いチェーンは適切に処分してください。
6. 新しいチェーンをガイドバーに取り付けます。
イラスト M
7. ガイドバーを取り付けます。その際には、チェー
ンの回転方向に注意してください。
イラスト N
8. カバーを取り付け、ガイドバーのナットを緩く固
定します。
イラスト O

日本語 187
9. チェーンの張りを調整します (以下の章を参照:
チェーンの張りを調整する
)。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
よく手入れをしていても充電式電池パックの容量が使
用年月とともに減少するため、完全充電の状態でも本
来の最大稼働時間に達しなくなります。これは故障に
は当たりません。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください。
(住所は裏面をご覧ください)
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
振動値
몇
警告
記載された振動値は、標準的な試験方法で測定された
もので、機器の比較に使用することができます。
記載された振動値は、負荷の予備的評価に使用できま
す。
使用方法によっては、機器の使用中における振動によ
るエミッションが記載された合計値から外れることが
あります。
手と腕の振動値が 2.5 m /s²の超える装置(取
扱説明書の
技術データ
の章を参照)
몇
注意
●
本機器を数時間連続して使用すると、し
びれを起こすことがあります。
●
手の保護用に手袋を
着用してください。
●
定期的に休憩を取ってください。
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:高枝切り電動ノコギリ
型式: 1.042-512.x
関連するEU指令
2014/30/EU
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2011/65/EU
適用される調和規格
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 11680-1:2011
EN ISO 12100:2010
エラー 原因 解決策
使用中に機器が停止しま
す
チェーンが切りくずでブロックされて
いる。
付着している切りくずを取り除きます。
使用中に装置が停止しま
す
モーターが過熱状態です 作業を中止してモーターの温度が下がる
のを待ちます。
シャフト部分の取り付け
に関するトラブル
接続部分が汚れています。 シャフトの端に付着している汚れを落と
します。
付属品は清潔な表面にのみ置いてくださ
い。
MT 36 Bp MT CS
250/36
Bp
装置のデータ
動作電圧 V 36
最高速度 /min 10000 ±
10%
ボリュームチェーンオイ
ルタンク
ml 200
切断物直径(最大) mm 180
作業可能範囲(最大) m 2,7
度量衡
長さ x 幅 x 高さ mm 951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
重量 (充電電池パックを
含む)
kg 2,6
重量 kg 2,0
装置のデータ (MT 36 Bpマルチツールで測定)
EN ISO 11680-1に準拠した音響出力レベル (MT 36 Bp
マルチツールで測定)
音圧レベル L
pA
dB(A) 92,6
不確実性 K
pA
dB(A) 3,0
音響出力レベル L
wA
dB(A) 100,7
不確実性 K
WA
dB(A) 0,8
EN ISO 11680-1に準拠した振動値 (MT 36 Bpマルチ
ツールで測定)
前方グリップでの手と腕
の振動値
m/s
2
3,0
後方グリップでの手と腕
の振動値
m/s
2
2,9
不確実性 K m/s
2
1,5
MT 36 Bp MT CS
250/36
Bp

188 日本語
委託機関、0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH、
Tillystarße 2 D-90431 Nürnberg, Germany によるEC
型式検査実施済み。証明書番号: BM 50455914 0001
署名者は取締役の全権代理として行動します。
文書の全権委員:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
Winnenden、2018年9月1日
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

193 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
.تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ
ﺎﻬﺗﺎﺒﺛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟاو ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻞﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
.ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ
1. ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ ،ﺔﺒﻛﺮﻣ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا)
Multi-Tool MT 36 Bp
.(
2..ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﻚﻜﺴﻟا ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
3..رﺎﻤﺴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
4..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ىﺪﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟاو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ4,0 .ﻢﻣ
5..ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﻚﻜﺴﻟا ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
1..ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
2.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﺗﻮﺗ ﻂﺒﻀﻟ ﻲﻏﺮﺒﻟا ﺔﻴﺧﺮﺗ
3..ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
4..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
5..ﺔﻴﻓاﺮﺘﺣا ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻢﻳﺪﻘﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
6..ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﺿو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
7..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻛﺮﺣ هﺎﺠﺗا ﻰﻟإ ﺎﻬﻨﻴﺣ ﻪﺒﺘﻧا .ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
8..ﻢﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺖﻴﺒﺜﺗو ،ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
9. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ
.(
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
،ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ﻦﻣﺰﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣﺰﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺎﺒﻴﻋ ﺪﻌُﻳ ﺎﻟ اﺬﻫ .ﺎﻀﻳأ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ رﺎﺒﺘﺧا ﺔﻘﻳﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ
.ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻢﻴﻘﺘﻠﻟ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺐﻌﻠﻟ
ثﺎﻌﺒﻧا ﻒﻠﺘﺨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛو عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺬﺑﺬﻟا
< عارﺬﻟا وأ ﺪﻴﻠﻟ زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ رﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا2,5 ث/م²
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
نود تﺎﻋﺎﺳ ةﺪﻌﻟ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺮﻳﺪﺨﺘﻟﺎﺑ رﻮﻌﺷ رﻮﻬﻇ ﻰﻟإ عﺎﻄﻘﻧا
●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
●
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا.ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺐﺒﺴﺑ قﺎﻌﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا.ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺔﻟازإ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟا.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗو ،ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
قﺎﺴﻟا ﺔﻠﺻو ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﻛﺎﺸﻣ.ﺔﺨﺴﺘﻣ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﻊﺿاﻮﻣ.قﺎﺴﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻦﻣ خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻟازإ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﺿ
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻬﺟV36
ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا/min10000 ±
10%
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ﻢﺠﺣml200
(ﻰﺼﻗأ ﺪﺣ) تﺎﺻﺎﺼﻘﻟا ﻢﺠﺣmm180
ﺪﺤﻟا) ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ ىﺪﻣ
(ﻰﺼﻗﺄﻟا
m2,7
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm951 x
197 x
188
946 x
117 x
168
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ) نزﻮﻟاkg2,6
نزﻮﻟاkg2,0
ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ سﺎﻘﺗ) زﺎﻬﺠﻟا ءادأ تﺎﻧﺎﻴﺑMT 36 Bp(
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو تﻮﺼﻟا ةﻮﻗ ىﻮﺘﺴﻣEN ISO 11680-1 سﺎﻘﺗ)
ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑMT 36 Bp(
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)92,6
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3,0
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
wA
dB(A)100,7
ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻤﻴﻗK
WA
dB(A)0,8
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗEN ISO 11680-1
ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ سﺎﻘﺗ) MT 36 Bp(
ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
m/s
2
3,0
ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
m/s
2
2,9
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 192
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
1. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا) ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻗ ﻊﻣ قﺎﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
Multi-Tool MT 36 Bp
.(
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﻞﻣ
1. ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧ ﻦﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ لﻮﺣ ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ءﺎﻠﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ،تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟاو
2..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
3. .ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ ءﻂﺒﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ﺄﻠﻣا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
4. ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﺟو نإ ﺐﻜﺴﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز طﺎﻘﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.شﺎﻤﻗ
5..ءﺎﻄﻐﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
1..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻲﻗاو عﺰﻧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
2..رﺬﺤﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺐﺤﺳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟاو ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ4,0 .ﻢﻠﻣ
3. ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
ﺪﺷ ﻂﺒﺿ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
.(
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
1..ﻦﻔﻌﺘﻟا ﻞﺜﻣ ،راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ عوﺮﻔﻟاو ةﺮﺠﺸﻟا ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ
2..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ عﺰﻧا
3..ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ
:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﺼﺘﻟا ﻢﺘﻳ ،نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺪﻨﻋ
ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ نﺎﻜﻣﺈﻟا رﺪﻗ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟا15 ةﺮﺠﺸﻟا عﺬﺟ ﻦﻴﺑ ﻢﺳ
.ﻊﻄﻘﻟا ﻊﺿﻮﻣو
ﺪﺣاو ﻊْﻄَﻗ ﻞﻤﻌﺑ ،ﺔﻔﻴﻔﺨﻟاو ﺔﻘﻴﻗﺮﻟا ةﺮﻴﻐﺼﻟا عوﺮﻔﻟا ﻊﻄﻗ
.ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻠﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ءﺎﻨﺛأ ﻖﻘﺸﺘﺗ وأ ﺮﺒﻛﺄﻟا ﺮﻄﻘﻟا تاذ ﻞﻘﺛﺄﻟا عوﺮﻔﻟا ﺮﺴﻜﻨﺗ ﺪﻗ
:تاﻮﻄﺧ ةﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻄﻘﻟا ﻢﺘﻳ ،ﻚﻟﺬﻟ .ﻢﻴﻠﻘﺘﻟا
a ءﺰﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ عﺮﻔﻠﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻓ ﻊﻄﻗ ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳ
ﻲﻟاﻮﺣ ﻊﻄﻘﻟا اﺬﻫ يوﺎﺴﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟا
.عﺮﻔﻟا ﺮﻄﻗ ﺚﻠﺛ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
b.عﺮﻔﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻓ ﻊﻄﻗ ﻞﻤﻋ ﻢﺘﻳ
c ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﺎﻠﻓ ،ﺮﺧآ ﻊﻄﻗ ءاﺮﺟإ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ
ءاﺮﺟإ ﻲﻓ أﺪﺑا ﻦﻜﻟو ،ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﻪﻴﻓ ءﺪﺒﻟا ﻢﺗ ﻊﻄﻗ ﺔﻠﺻاﻮﻤﺑ
.ﺪﻳﺪﺟ ﻊﻄﻗ
:ﻢﻴﻠﻘﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﺑ ﻲﻘﻓﺄﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻓر مﺪﻋ60
.ﺔﺟرد
.ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا ﻰﻠﻋ ةﻮﻘﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
.هﺮﺸﻧ ﻢﺘﻳ عﺮﻓ وأ ﻦﺼﻏ ﺖﺤﺗ فﻮﻗﻮﻟا مﺪﻋ
ﺪﻫﺎﺸﻤﻟا وأ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ضّﺮﻌُﻳ ﺎﻟ ﻂﻗﺎﺴﻟا عﺮﻔﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا
.ءﺎﻴﺷأ يﺄﺑ رﺮﻀﻟا ﻖﺤﻠﻳ ﺎﻟو ،ﺮﻄﺨﻠﻟ
ﻒﻌﺿ ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﺎﻟ نﺎﻣأ ﺔﻓﺎﺴﻣ دﻮﺟو ﻰﻠﻋ نﺎﻜﻣﺈﻟا رﺪﻗ ﻆﻓﺎﺤﻟا
.ﻢﻴﻠﻘﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ،عﺮﻔﻟا لﻮﻃ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
Multi-Tool
MT 36 Bp
.(
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ﻚﻓ
1. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا) ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟﺎﻨﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﺼﻓ
Multi-Tool MT 36 Bp
.(
ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
ةادﺄﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺒﻛﺮﻣ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا
.ﻂﻘﻓ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ نﻮﻛ ﻊﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻨﺗ ﺎﻟ
ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
ةادﺄﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺒﻛﺮﻣ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا
.ﻂﻘﻓ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ نﻮﻛ ﻊﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا نﺰﺨﺗ ﺎﻟ
1..ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ عﺰﻧ
2. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا) ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ﻚﻓ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
Multi-Tool MT 36 Bp
.(
3. ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻴﻳﺰﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺪﺣاو ﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺗ اذإ
.أﺪﺼﻟا ﻊﻨﻤﻟ
4. ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
مﺪﻋ .ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﺐﺠﻳ ،ﺔﺒﻛﺮﻣ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1. ةرﻮﺸﻨﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ةﺎﺷﺮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.خﺎﺳوﺄﻟاو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
2..ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ قﺎﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ عوﺮﺷ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا مﺎﻬﻤﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ عوﺮﺷ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ﺔﺌﺒﻌﺗ ﻞﻤﻜﺘﺳاو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز بﻮﺴﻨﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﻞﻣ
.(
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
.(
ﺐﻠﻗا ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻠﻟ ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ةﺪﺤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا لﺪﺒﺘﺳا وأ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا
لاﺪﺒﺘﺳا
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
.(

191 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
● عوﺮﻔﻟاو ةﺮﻴﻐﺼﻟا نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻢﻴﻠﻘﺗو ﻊﻄﻘﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻒﻘﻳ .ةﺮﺠﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﻔﺗﺮﻣ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
.ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
ﻢﻴﻠﻘﺗ وأ ،ﻖﻠﺴﺘﻟا ﺪﻨﻋ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺮﺧآ ماﺪﺨﺘﺳا يﺄﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻊﻄﻗ وأ ،ﺔﺒﻳﺮﻗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻣ نﺎﺼﻏﺄﻟا
ﻦﻋ ﻢﺠﻨﺗ ﻲﺘﻟا رﺎﻄﺧﺄﻟا ﻦﻋ لوﺆﺴﻤﻟا ﻮﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا .ضرﺄﻟا
.ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.ﻚﺘﻳﺎﻤﺣ مﺪﺨﺗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.اﺪﺑأ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ زوﺎﺠﺗ وأ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﻲﺒﻠﺨﻣ ﺪﺼﻣ
ءﺎﻄﻋﺈﻟ ﺔﻳرﻮﺤﻣ ﺔﻄﻘﻨﻛ ﺞﻣﺪﻤﻟا ﻲﺒﻠﺨﻤﻟا ﺪﺼﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ﻊﻄﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ راﺮﻘﺘﺳﺎﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا قﺮﺘﺨﺗ ﻰﺘﺣ مﺎﻣﺄﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺮﺸﻨﻟا ﺪﻨﻋ
هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻞﻔﺳﺄﻟ وأ ﻰﻠﻋﺄﻟ قﺎﺴﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻢﺗ اذإ .ﺐﺸﺨﻟا ﺔﻓﺎﺣ
.رﺎﺸﻨﻤﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﻧﺪﺒﻟا دﻮﻬﺠﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻢﺘﻳ ،ﻊﻄﻘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
ﺔﻴﻗاو ﺲﺑﺎﻠﻣ
ﺮﻄﺧ
ﺲﺑﺎﻠﻣ ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .حوﺮﺠﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو
.ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ
سأﺮﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةذﻮﺧ ﺪﺗرا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
EN 397 ﺔﻣﺎﻠﻌﻟا ﻞﻤﺤﺗو ،CE.
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﻊﻤﺳ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺪﺗرا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋEN 352-
1 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗو ،CE.
ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ﺪﺗرا ،ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ
ﻊﻣEN 166 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗ وأ ،CE ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ةذﻮﺧ عﺎﻨﻗ ﺪﺗرا وأ .
EN 1731 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﻳو ،CE .
ﻲﻓ ﻲﻗاو عﺎﻨﻗو ﺞﻣﺪﻣ ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاﻮﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﻗاﻮﻟا تاذﻮﺨﻟا ﺮﻓﻮﺘﺗ
.ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻤﻟا
ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ
تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﻊﻄﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣEN 381-7 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗو ،CE.
نﺎﻣﺄﻟا ءاﺬﺣ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ نﺎﻣأ ءاﺬﺣ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻟاEN 20345 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﻳو CE.
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
تﺎﻣﻮﺳﺮﻟا تﺎﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
2ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﻀﻟ رﺎﻤﺴﻣ
3ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
4نﺎﻣأ ﺰﺟﺎﺣ
5ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
6ﻲﺒﻠﺨﻣ ﺪﺼﻣ
7ﺔﻳﺪﻳﺪﺤﻟا ﻚﻜﺴﻟا ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ
8ءﺎﻄﻏ
9دﻮﻤﻋ
10تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ﺔﻣﺎﻋ ﺮﻳﺬﺤﺗ تﺎﻣﺎﻠﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ لوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻴﻠﻋ
.ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟو
ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺪﺿو ﺔﻨﻴﺘﻣ تازﺎﻔﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
.قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ قﺎﻟﺰﻧﺎﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا
،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺮﻄﺨﻟا
ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ10 ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ رﺎﺘﻣأ
.ﺔﻴﺋاﻮﻬﻟا طﻮﻄﺨﻟا
ﺪﻌﺑا .ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﻄﺧ
تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻳﺪﻫﺎﺸﻤﻟا15 م
.ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ قﺎﻄﻧ ﻦﻣ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟاو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﺖﻴﻳﺰﺗ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻛﺮﺣ هﺎﺠﺗا
10m

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 190
●
.ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ
●
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﻟازإ وأ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
●
.ﻪﻴﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ
●
ﺔﺑﺮﺿ ثوﺪﺣ ﻊﻨﻤﻟ ﺮﻴﺑاﺪﺗ .ﺔﻳداﺪﺗرﺎﻟا ﺔﺑﺮﻀﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺎﻟا ﺮﻄﺧ
:ﺔﻳداﺪﺗرا
●
.ﻖﺋاﻮﻌﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﻚﻠﻤﻋ ﺔﻘﻄﻨﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
●
وأ نﺎﺼﻏﺄﻟا وأ عوﺮﻔﻟا ﻊﻣ ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا سأﺮﻠﻟ ﺲﻣﺎﻠﺗ يأ ﺐﻨﺠﺗ
.نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻢﻠﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ىﺮﺧﺄﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا
●
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
●
ىﻮﻗ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻪﻴﻓ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻚﻳﺪﻳو ﻚﻤﺴﺟ ﻊﺿو ﻚﻴﻠﻋ
.ﺔﻳداﺪﺗرﺎﻟا تﺎﺑﺮﻀﻟا
●
.اًﺪﺑأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻢﻠﻘﻣ كﺮﺘﺗ ﺎﻟ
●
ﻦﻣ اًﺪﻳﺰﻣ اﺬﻫ ﻚﺤﻨﻤﻳ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا تﺎﻴﻌﺿو ﺐﻨﺠﺗ
سأﺮﺑ دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺲﻣﺎﻠﺘﻟا ﻊﻨﻤﻳو نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻢﻠﻘﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻒﻗاﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا
●
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺺﻨﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻠﻳﺪﺒﻟا ﺮﻳزﺎﻨﺠﻟاو ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﻚﻜﺴﻟا ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﻚﻜﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
ﺔﺑﺮﺿ ﻰﻟإ وأ/و ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا قﺰﻤﺗ ﻰﻟإ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻠﻳﺪﺒﻟا ﺮﻳزﺎﻨﺠﻟاو
.ﺔﻳداﺪﺗرا
●
ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻲﺻﻮﺗ .ﺔﺒﻌﺻ ﺔﻤﻬﻣ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ﺬﺤﺷ ﺪﻌُﻳ
.ﺪﻳﺪﺟ رﺎﺸﻨﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﺑ دﺎﺤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﻞﻛﺂﺘﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ
●
ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ وأ ﻢﻟﺎﻠﺳ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
،ﻊﻄﻘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺘﺑﺎﺛ ضرأ ﻰﻠﻋ ﻚﻴﻗﺎﺳ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻒﻗ .ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺮﻴﻏ فﻮﻗو
.نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ ﻚﻟذو
●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻖﻌﺼﻟا ﺮﻄﺧ
ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا10 .ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﺨﻟا ﻦﻣ رﺎﺘﻣأ
●
.ﻂﻐﻀﻟا ﺖﺤﺗ ﻊﻗاو عﺮﻓ داﺪﺗرا ﺐﺒﺴﺑ ﻊﻄﻘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
●
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻃﻮﻘﺳ ﺪﻌﺑ ةﺪﺗﺮﻤﻟا عوﺮﻔﻟاو ﺔﻄﻗﺎﺴﺘﻤﻟا عوﺮﻔﻟا ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
.ضرﺄﻟا
●
هﺎﺠﺗا ﻲﻓ عرﺎﺴﺗو رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻖﻴﻗر ﺐﺸﺧ ﻚﺑﺎﺸﺗ اذإ
ﺮﺸﻧ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ .نزاﻮﺘﻟا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺪﻘﻔﻳ ﺪﻘﻓ ،مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا نﺎﺼﻏﺄﻟاو ةﺮﻴﻐﺼﻟا تاﺮﻴﺠﺸﻟا
●
كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لزأو
●
نﺎﻨﺳأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
تاودأ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ ﺎﻤﺋاد ﻆﻓﺎﺣ .ﻊﻄﻘﻟا ءادأ ﻊﺟاﺮﺗ اذإ رﺎﺸﻨﻤﻟا
ﺪﺴﻨﺗ ﺎﻟو ﻞﻬﺳأ نﻮﻜﻳ ﻊﻄﻘﻟا تاودﺄﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا .ﺔﻔﻴﻈﻧو ةدﺎﺣ ﻊﻄﻘﻟا
مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟاو رﺎﺸﻨﻤﻟا لﺪﺒﺘﺳا ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ .ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻂﻘﻓ
●
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻜﺴﻟا وأ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ اذإ .ﻊﻄﻘﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ رﺎﺼﺤﻧا ﺐﺒﺴﺑ
ﺐﻠﻃﺎﻓ ،ﻪﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا رﺬﻌﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻊﻔﺗﺮﻣ ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا
.نﺎﻣﺄﺑ ﻊﻄﻘﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺔﻟازﺈﻟ ﻦﻴﻓﺮﺘﺤﻤﻟا رﺎﺠﺷﺄﻟا لﺎﻤﻋ ﺪﺣأ ةرﻮﺸﻣ
●
ﺺﻘﻟا ةادأو ﺐﻴﻀﻘﻟا قﺎﺳ ﺔﻠﺻو نأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺧ
ﻦﻣﺂﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺔﻟازإو دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻛﺮﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﻪﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
●
ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻠﻘﻧ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻲﻗاﻮﺑ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗ ثوﺪﺣو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ طﻮﻘﺴﻟا وأ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
وأ ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
●
ﺎﻟو ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذ فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ﻪﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ
●
.ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺨﺗ ﺎﻟ
●
.ﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ ًﺎﻠﻴﻠﻗ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻴﻳﺰﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺖﻴﻳﺰﺘﻠﻟو أﺪﺼﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻛ خﺎﺨﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻲﺻﻮﺗ
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا خﺎﺨﺒﻟا ﻦﻋ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺌﺳا
ﺔﻨﻣآ ﺔﻳﺎﻨﻋو ﺔﻧﺎﻴﺻ
دﺎﺷرإ
●
ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﺞﺘﻨﻤﻟا لﺎﺳرإ ﻢﺘﻳ نﺄﺑ ﺢﺼﻨﻧ .ﻂﻘﻓ ﻚﻟﺬﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣو ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ لﺎﻤﻋ
.ﻪﺣﺎﻠﺻﺈﻟ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟا
●
تاداﺪﻋﺈﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا .ﻂﻘﻓ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟاو
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ دﺎﺣ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺪﻨﻋو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ
.ﻪﺘﻟازإ وأ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ وأ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻲﻗاو ﻒﻴﻈﻨﺗ
●
ﺪﺸﻟ تادﺎﺷرﺈﻟا ﻊﺒﺗا
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻴﻳﺰﺗو ﺪﺷ ﻂﺒﺿو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
●
ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ ﺔﻤﻴﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﻒﻟﺎﺘﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا حﺎﻠﺻإ وأ لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﺑﺮﺿ
●
ﻒﻗوأ
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لزأو كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
●
ﻰﻠﻋ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ةدوﺪﺸﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟاو ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ تاﺮﺘﻓ
.ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ
●
ﺮﻤﺘﺴﻤﻟاو ﻞﻳﻮﻄﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﺣار تاﺮﺘﻓ ﺬﺧ .زﺎﻬﺠﻠﻟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻊﻄﻘﻟاو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا
ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﻄﻘﻟاو
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻃﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
.ﺔﻓﺎﺟو
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺮﻃﺎﺨﻣ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺾﻌﺑ نأ ﺎﻟإ ،ﻪﻴﻠﻋ ﺎﺻﻮﺼﻨﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ نإو ﻰﺘﺣ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ .ةدﻮﺟﻮﻣ ﻰﻘﺒﺗ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
:زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
●
ةادﺄﻟا ﻞﻤﻋ ﻞﻜﻟ مﺪﺨﺘﺳا .تﺎﺑﺎﺻﺈﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻞﻤﻌﻟا ةﺮﺘﻓ دﺪﺣو ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا ،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
.ضﺮﻌﺘﻟاو
●
ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا .ﻊﻤﺴﻟﺎﺑ راﺮﺿأ ﻰﻟا ءﺎﺿﻮﻀﻟا يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗ دﺪﺣو
●
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟ ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟا نﺎﻨﺳﺄﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻌﻄﻗ حوﺮﺟ
●
وأ ،ﺔﺌﺟﺎﻔﻤﻟا وأ ،ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻌﻄﻗ حوﺮﺟ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ داﺪﺗرا
●
ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻞﻌﻔﺑ ﻦﻘﺤﻟا ﺮﻄﺧ / ﺔﻴﻌﻄﻗ حوﺮﺟ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ
●
،ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧ) ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا
.(ﺎﻳﺎﻈﺸﻟاو
●
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ةذﻮﺧ ءاﺪﺗرا .ﺔﻄﻗﺎﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻤﺋاد ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
●
.تﺎﺌﻳﺰﺠﻟاو رﺎﺒﻐﻟا قﺎﺸﻨﺘﺳا
●
.ﺖﻳﺰﻟا / ﻖﻴﻟﺰﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻊﻣ ﺪﻠﺠﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻞﻛﺎﺸﻣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ ،مﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
:ةﺮﺛﺆﻣ ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ
●
، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻲﻓ ﺰﺧو
●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
●
ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
●
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا
رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ رﻮﻬﻇ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻄﺧ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
●.ﻲﻓﺮﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻢﻠﻘﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
● ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗMT 36
Bp.
●.ﻂﻘﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
● ﻞﻜﺸﺑ ﺎًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا كﺎﺴﻣإ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﺄﻟ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ ﻦﻣآ

189 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺎﻀﻳأ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو اﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﻞﺼﻓ أﺮﻗا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
دﺎﺷرإ
●
اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ﺪّﻴﻘﺗ نأ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ةرﺎﺸﺘﺳا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا
ﺮﻄﺧ
●
تﺎﻛﺮﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا حوﺮﺠﻟا ﻞﻌﻔﺑ تﻮﻤﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
●
.ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا وأ ةﺎﻘﻠﻤﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺻﺎﺧ ،صﺎﺨﺷأ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا اًﺪﺑأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺎﻫﺮﻄﻗ ةﺮﺋاد ﻞﺧاد ،تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا15.اًﺮﺘﻣ
●
يأ ءاﺮﺟإ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﺢﺋاﻮﻠﻟا دﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ هﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ةﺮﺒﺧ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻤﻋ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا
●
ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻟا ﺮﻈﻨﻟا ﻰﻟا ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺖﻧأ
ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻦﻋ ﻒﺸﻜﻠﻟ ﻖﺋﺎﻋ نوﺪﺑ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻴﺟ ةءﺎﺿإ دﻮﺟو
●
ﻊﻴﻤﺟو زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
لﺎﻔﻗﺄﻟا ﺺﺤﻓا .ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ةﺰﻬﺟأو ﻢﻜﺤﺘﻟا تاودأ
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺔﻴﻄﻏﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،ﺔﻴﺧﺮﻤﻟا
.ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﻦﻣآو ﺢﻴﺤﺻ
●
ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
وأ ﻞﻤﻌﻳ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ اًﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ
●
ﺐﻨﺠﺘﻧ .نزاﻮﺘﻟا ناﺪﻘﻓ ﺐﺒﺴﺑ داﺪﺗرﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻓﻮﻗو نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا ﻊﺿو
.نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو
●
دﻮﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ لﺎﻤﻫﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
.رﺮﻜﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ
●
،اًرﻮﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﻒﻗوأ
وأ ةﺪﺣﻮﻟا طﺎﻘﺳإ ﻢﺗ اذإ ،زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺳ دﺪﺣ وأ ،ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو
ﺔﻄﺳاﻮﺑ راﺮﺿﺄﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ تﺰﺘﻫا وأ ،ﺎﻬﻄﺒﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا لﺪﺒﺘﺳا وأ ،ةﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﺔﻳﻮﻗ تازﺎﻔﻗو ،نذﺄﻟاو ﻦﻴﻌﻠﻟ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺣ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
ﻪﺟﻮﻟا عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ سأﺮﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣو ،ﺔﻨﻴﺘﻣو
.ﺔﺑﺮﺘﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺌﻴﺑ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
●
ءاﺪﺗرﺈﺑ ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻲﻓﺎﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﺘﺑﺎﺛ تازﺎﻔﻗو يﻮﻗ ءاﺬﺣو ،ﻚﻴﻤﺳ لاوﺮﺳ
.ةﺮﻴﺼﻘﻟا ﻞﻳواﺮﺴﻟا وأ لدﺎﻨﺼﻟا وأ ﻲﻠُﺤﻟا يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا
●
ﺮﻄﺧ
وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻠﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ طﺎﻘﺘﻟإ ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا
ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ ﻲﻠُﺤﻟاو ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﺪﻌﺑا .ﻲﻠُﺤﻟا وأ ﺮﻌﺸﻟا
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟا ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﻂﺑرا .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻠﻟ
●
ﻖﻴﻌﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ
ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﻚﻟﺬﻟ ،ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تاﻮﺻأ عﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﻊﻤﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
.ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓو بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺔﻓﺮﻌﻣ
●
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ تاودأ ﻞﻴﻐﺸﺗ نإ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا مﺪﻋ ةدﺎﻳزو ،ﻊﻤﺴﻟا ﻲﻓ ﻞﻛﺎﺸﻤﻟ ضﺮﻌﺘﻟا
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ نﻮﻠﺧﺪﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
●
ﻦﻣﺂﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺔﻘﻟﺰﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﺢﻄﺳأو ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻊﻨﻤﺗ
ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻒﻗاﻮﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟاو
،تﻮﻳﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧو ،ﺔﻔﻴﻈﻧو ،ﺔﻓﺎﺟ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﺢﻄﺳأو ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا
.ﻢﻴﺤﺸﺘﻟا داﻮﻣو
●
ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻢﻠﻘﻤﻠﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
.قﺮﺒﻟا ﺮﻄﺧ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
●
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
،ﻦﻣآو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻴﻤﺟ نأ
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
●
،ﻒﻴﻈﻧ ﻞﻤﻋ نﺎﻜﻣو ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ةﺪﻋﺎﻗ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ،ﺔﻄﻗﺎﺴﺘﻤﻟا عوﺮﻔﻟا مﺎﻣأ ﻊﺟاﺮﺗ رﺎﺴﻣ ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗو
.زﺎﻬﺠﻟا
●
ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ .ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧو ﻖﻴﻟﺰﺘﻟا ﺖﻳز نﺎﺧد ﻦﻣ رﺬﺣا
.ﺲﻔﻨﺗ زﺎﻬﺟ وأ عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ ،
●
ﺎﺘﻠِﻜﺑ نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻢﻠﻘﻣ ﻚﺴﻣأ
ﻚﺴﻣأ .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟا ىﺪﺣﺈﺑ ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣا .ﺎًﻤﺋاد ﻦﻳﺪﻴﻟا
حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو ،ىﺮﺧﺄﻟا ﺪﻴﻟﺎﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣو زﺎﻬﺠﻟا
●
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻚﺴﻣأ .ةﺮﻫﺎﻈﻟا ﺮﻴﻏ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﺨﻟ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ
نإ ﺚﻴﺣ ،ﻂﻘﻓ ﺔﻟوﺰﻌﻤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﺢﻄﺳأ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا
ءاﺰﺟﺄﻟا ﻞﻌﺠﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻤﻟا طﻮﻄﺨﻟا ﻊﻣ ﺲﻣﺎﻠﺘﻟا
.ىﺮﺧﺄﻟا ﻲﻫ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا
●
ﺎﻟ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ
ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﺄﻟا وأ تﺎﻘﻓﺮﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ
ﺪﺣأ ﻊﻣ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا سأر ﻚﺘﺣا اذإ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﺑﺮﺿ ثوﺪﺣ ﻦﻜﻤﻳ
ءﺎﻨﺛأ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا رﺎﺼﺤﻧاو ﺐﺸﺨﻟا ءﺎﻨﺤﻧا ﺪﻨﻋ وأ ،ءﺎﻴﺷﺄﻟا
سأر ﻊﻣ كﺎﻜﺘﺣا يأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ،تﺎﻟﺎﺤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ .ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﻞﻌﻓ ةدر ﻰﻟإ ﺊﺟﺎﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻟذ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا
ﻰﻟإ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا بﺮﺿ ﺎﻬﻟﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ ،ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺟﻮﻣ
ﺔﻓﺎﺤﻟﺎﺑ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا رﺎﺼﺤﻧا نإ .مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓو ﻰﻠﻋأ
هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻜﺴﻟا ﻊﻓﺪﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا
ناﺪﻘﻓ ﻰﻟإ هﺬﻫ ﻞﻌﻔﻟا دودر ﻦﻣ يأ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.ةﺮﻄﻴﺴﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺔﺠﻴﺘﻧ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ ﺐﺒﺴﺑ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
،ﺔﺠﻣﺪﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ ﺪﻤﺘﻌﺗ ﺎﻟ .ﺔﻳداﺪﺗرﺎﻟا ﺔﺑﺮﻀﻟا
.ثداﻮﺣ وأ تﺎﺑﺎﺻإ نود ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟا ذﺎﺨﺗا ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو
●
ﻢﺗ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ءاﺪﺗرا ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ كﺪﻋﺎﺴﻳ .ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻔﻘﺑ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﺰﻴﻬﺠﺗ
.ﺺﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا نزو ﻞُﻤﺤﺗو ﺺﻘﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﻟاﺰﻧإ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ
●
ﻲﻓ ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻊﻠﺧ رﺬﻌﺗ اذإ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﺔﻴﻟآو ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻰﻠﻋ اًﺪﻴﺟ فﺮﻌﺗ .ئراﻮﻄﻟا ﺔﻟﺎﺣ
ﻊﻨﻤﺗ ﺎﻟو ،ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ ﻰﻠﻋ ﺲﺑﺎﻠﻣ يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
.ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﺔﻴﻟآ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ىﺮﺧأ ﺔﻘﻳﺮﻃ يﺄﺑ اًﺪﺑأ
●
.ءﺎﻴﺷأ يأ ﺲﻤﻠﻳ ﺎﻟ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
●
ﺊﻃﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ دوﺪﺸﻣ رﺎﺸﻨﻣ ﺮﻳﺰﻨﺟ ﺰﻔﻘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا ﻦﻣ
.ﺖﻳﺰﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا نأ
●
ﺪﻛﺄﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ،كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ
●
.داﺪﺴﻧإ ﺔﻟازإ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................189
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................190
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................191
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................191
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................191
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ.......................................................191
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................191
ﺔﻴﻗاو ﺲﺑﺎﻠﻣ............................................................191
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................191
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................192
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................192
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................192
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................192
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................192
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ..........................................................192
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................193
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................193
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................193
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ...........................................................193



advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
