
MT HT 550/36
59691630
(12/20)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 21
Nederlands 26
Español 31
Português 37
Dansk 42
Norsk 47
Svenska 52
Suomi 57
Ελληνικά 62
Türkçe 68
Русский 73
Magyar 79
Čeština 84
Slovenščina 90
Polski 95
Româneşte 100
Slovenčina 106
Hrvatski 111
Srpski 116
Български 121
Eesti 127
Latviešu 132
Lietuviškai 137
Українська 143
Қазақша 149
日本語
155
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
160

1
2
3
4
5
67
A

a
b
c
B C
-90°
90°
0°
D E
F G
H I

J K
L

Deutsch 5
Inhalt
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts
dieses Sicherheitskapitel und diese Originalbe-
triebsanleitung. Handeln Sie danach. Bewah-
ren Sie die Originalbetriebsanleitung für den
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
● Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser
fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes
Material festzuhalten. Entfernen Sie einge-
klemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem
Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benut-
zung der Heckenschere kann zu schweren Verlet-
zungen führen.
● Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei still-
stehendem Messer. Bei Transport oder Aufbe-
wahrung der Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Um-
gang mit dem Gerät verringert die Verletzungsge-
fahr durch das Messer.
● Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser in
Berührung mit verborgenen Stromleitungen
kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers
mit einer spannungsführenden Leitung kann metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu ei-
nem elektrischen Schlag führen.
● Halten Sie sich während des Betriebs von Lei-
tungen und Kabel in Ihrem Arbeitsbereich fern.
Während des Betriebs, können Leitungen und Ka-
bel von dem Schneidmesser erfasst und durch-
trennt werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Schwere Verletzungen, wenn vom
Schneidmesser Gegenstände geschleudert werden
oder sich Draht oder Schnur im Schneidwerkzeug ver-
fängt. Untersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Ver-
wendung gründlich auf Gegenstände wie Steine,
Stöcke, Metall, Draht, Knochen oder Spielzeug und ent-
fernen Sie diese. ● Verwenden Sie das Gerät niemals,
wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder Tiere
im Umkreis von 15 m befinden, da die Gefahr besteht,
dass vom Schneidmesser Gegenstände geschleudert
werden. ● Sie dürfen am Gerät keine Veränderungen
vornehmen. ● Schwere Verletzungen durch unkonzent-
riertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen oder müde sind.
몇 WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Sie
brauchen einen unbehinderten Blick auf den Arbeitsbe-
reich, um mögliche Gefahren zu erkennen. Verwenden
Sie das Gerät nur bei guter Beleuchtung. ● Stellen Sie
vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienele-
mente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
funktionieren. Prüfen Sie auf lockere Verschlüsse, stel-
len Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen und Griffe
ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn der Zustand nicht einwandfrei
ist. ● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Tragen Sie
beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Hosen,
langärmelige Kleidung und rutschfeste Stiefel. Arbeiten
Sie nicht barfuß. Tragen Sie keine Sandalen oder kurze
Hosen. Vermeiden Sie locker sitzende Kleidung oder
Kleidung mit Schnüren und Bändern. ● Rückschlagge-
fahr durch Verlust des Gleichgewichts. Vermeiden Sie
eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen
festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichge-
wicht. ● Halten Sie das Gerät immer mit beiden Hän-
den. Halten Sie den vorderen Griff mit der einen Hand
fest. Mit der anderen Hand halten Sie den hinteren Griff
fest, bedienen die Entriegelungstaste und den Geräte-
schalter. ● Sie müssen bei der Verwendung des Geräts
den mitgelieferten Tragegurt tragen. Der Tragegurt ist
mit einem Schnellverschluss ausgestattet. Der Trage-
gurt hilft Ihnen, das Gerät beim Senken nach dem
Schnitt zu kontrollieren und das Gewicht des Geräts
während des Schneidens abzufangen. ● Schwere Ver-
letzungen, wenn im Notfall der Tragegurt nicht schnell
genug abgelegt werden kann. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Geräts mit dem Tragegurt und dem
Schnellverschluss vertraut. Tragen Sie keine Kleidung
über dem Schultergurt und behindern Sie auch ander-
weitig niemals den Zugriff zum Schnellverschluss.
● Stromschlaggefahr. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht
innerhalb eines Umkreises von 10 m um Freileitungen.
● Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Pfos-
ten, Zäunen, Gebäuden oder anderen unbeweglichen
Gegenständen. ● Die Messer des Geräts sind scharf.
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Symbole auf dem Gerät ...................................... 7
Gerätebeschreibung............................................ 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Wartungsarbeiten ................................................ 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 9
Garantie............................................................... 9
Technische Daten................................................ 9
Vibrationswert...................................................... 9
EU-Konformitätserklärung ................................... 10

6 Deutsch
Tragen Sie feste Schutzhandschuhe und arbeiten Sie
vorsichtig, wenn Sie Montieren, Austauschen, Reinigen
oder den Sitz von Schrauben prüfen. ● Ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen. ● Stoppen Sie das Gerät sofort und
prüfen Sie auf Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursa-
che der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist,
einen Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert.
Lassen Sie Schäden durch den autorisierten Kunden-
dienst reparieren oder das Gerät austauschen. ● Prüfen
Sie vor jeder Verwendung, dass die Schaftverbindung
der Stange und das Schneidwerkzeug sicher befestigt
sind. ● Prüfen Sie, bevor Sie eine Hecke oder einen
Busch schneiden, ob sich Personen oder Tiere hinter
oder in diesen befinden. ● Schalten Sie den Motor aus,
entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass
alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
● Bevor Sie die Arbeitsposition des Schneidwerks ein-
stellen.
● Bevor Sie das Gerät reinigen oder eine Blockierung
entfernen.
● Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, warten oder an dem
Gerät arbeiten.
몇 VORSICHT ● Tragen Sie vollen Augen- und
Gehörschutz. ● Tragen Sie bei Arbeiten in Bereichen,
wo die Gefahr herabfallender Gegenstände besteht, ei-
nen Kopfschutz. ● Verletzungsgefahr, wenn locker sit-
zende Kleidung, Haare oder Schmuck von beweglichen
Teilen des Geräts erfasst wird. Halten Sie Kleidung und
Schmuck von beweglichen Teilen der Maschine fern.
Binden Sie lange Haare zurück. ● Stellen Sie vor dem
Start des Geräts sicher, dass die Schneidwerkzeuge mit
nichts in Kontakt geraten können. ● Verwenden Sie das
Gerät nicht auf Leitern oder instabilen Untergründen.
● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit Warntöne zu hören
einschränken, achten Sie daher auf mögliche Gefahren
in der Nähe und im Arbeitsbereich. ● Der Lärm des Ge-
räts kann Ihre Fähigkeit zu hören einschränken, achten
Sie daher auf mögliche Gefahren in der Nähe und im Ar-
beitsbereich.
ACHTUNG ● Führen Sie das Gerät nicht mit Ge-
walt durch dichtes Strauchwerk. Dadurch können die
Schneidwerkzeuge blockieren und langsamer werden.
Verringern Sie die Arbeitsgeschwindigkeit, wenn die
Schneidwerkzeuge blockieren. ● Schneiden Sie keine
Äste und Zweige, die offensichtlich zu groß sind, um
zwischen die Schneidblätter zu passen. Verwenden Sie
eine Hand- oder Astsäge ohne Motor, um größere Äste
und Zweige zu schneiden.
Sicherer Transport und Lagerung
몇 WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku-
pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
몇 VORSICHT ● Um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden, dürfen Sie das Gerät nur mit installiertem
Messerschutz und entnommenem Akku transportieren
und lagern. ● Verletzungsgefahr und Schäden am Ge-
rät. Sichern Sie das Gerät beim Transport gegen Bewe-
gung oder Fallen. ● Lagern Sie den Akkupack zur
Sicherheit getrennt vom Gerät.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La-
gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfte-
ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie
das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gar-
tenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im
Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG ● Schalten Sie den Motor aus,
entfernen Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass
alle beweglichen Teile vollständig angehalten sind:
● Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
● Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
● Verletzungsgefahr durch scharfe Schneidwerkzeuge.
Lassen Sie beim Entfernen oder Anbringen des Mes-
serschutzes, dem Reinigen und Ölen des Geräts be-
sondere Sorgfalt walten. ● Stellen Sie sicher, dass das
Gerät in einem sicheren Zustand ist, indem Sie in regel-
mäßigen Abständen prüfen, ob Bolzen, Muttern und
Schrauben fest angezogen sind. ● Entfernen Sie nach
jeder Verwendung den Schmutz mit einer harten Bürste
von den Schneidwerkzeugen und tragen Sie zum Rost-
schutz ein geeignetes Öl auf, bevor Sie den Messer-
schutz wieder anbringen. Der Hersteller empfiehlt als
Rostschutz und zum Ölen ein Spray zu verwenden. Fra-
gen Sie Ihren Kundendienst nach einem geeigneten
Spray. Sie können die Schneidwerkzeuge vor jeder Be-
nutzung auf die beschriebene Weise ölen.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind.
Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die
Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis ● Service- und Wartungsarbeiten dürfen
nur von entsprechend qualifiziertem und speziell ge-
schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wir emp-
fehlen, das Produkt zur Reparatur an ein autorisiertes
Service-Center zu senden. ● Sie dürfen nur die in die-
ser Betriebsanleitung beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kontaktieren Sie Ihren auto-
risierten Kundendienst für darüber hinaus gehende Re-
paraturen.
Restrisiken
몇 WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol-
genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge-
räts entstehen:
● Verletzungen durch Kontakt mit den Schneidwerk-
zeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge fern vom
Körper. Verwenden Sie den Messerschutz, wenn
Sie nicht schneiden.
● Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver-
wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
● Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän-
den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:

Deutsch 7
● Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
● Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
● Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
● Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto-
men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten
Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
● Das Zubehör Stab-Heckenschere ist für den ge-
werblichen Gebrauch geeignet.
● Das Zubehör ist für den Gebrauch mit dem Multi-
Tool MT 36 Bp vorgesehen.
● Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
● Aus Sicherheitsgründen muss das Gerät immer mit
beiden Händen sicher gehalten werden.
● Das Gerät ist zum Schneiden von Hecken, Büschen
und ähnlichen Pflanzen vorgesehen. Der Benutzer
steht dabei sicher auf dem Boden.
● Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden.
Jede andere Verwendung, z. B. das Schneiden von
Gras, Bäumen und Ästen ist unzulässig.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten
Abbildung A
1 Messerschutz
2 Schneidblatt
3 Schnittgutkehrer
4 Schaft
5 Typenschild
6 Hebelverriegelung
7 Hebel zum Einstellen des Schnittwinkels
Inbetriebnahme
Multi-Tool montieren
1. Den Schaft mit der Kupplung des Multi-Tools verbin-
den (siehe Bedienungsanleitung Multi-Tool
MT 36 Bp).
Abbildung B
Schnittgutkehrer montieren
1. Den Schnittgutkehrer montieren.
Abbildung C
Betrieb
Wir empfehlen Erstbenutzern sich vor der Arbeit mit
der Heckenschere von einer erfahrenen Person ein-
weisen zu lassen und die Handhabung und Techni-
ken zu üben.
Schnittwinkel einstellen
Der Winkel zwischen Schaft und Heckenschere kann
an die Arbeitsbedingungen angepasst werden.
Abbildung D
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheits-
hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Augen-und Gehör-
schutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Hand-
schuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Verletzungsgefahr. Nicht die scharfen
Schneidwerkzeuge berühren.
Elektrische Gefährdung. Halten Sie bei
der Arbeit mit dem Gerät einen Mindest-
abstand von 10 m zu Freileitungen.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstän-
de. Halten Sie Zuschauer, insbesondere
Kinder und Haustiere mindestens 15 m
vom Arbeitsbereich entfernt.
10m

8 Deutsch
몇 VORSICHT
Scharfes Schneidmesser
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Schneidmesser
Schutzhandschuhe.
1. Den Messerschutz montieren.
Abbildung E
2. Das Gerät auf einer ebenen Fläche ablegen.
3. Die Griffverriegelung drücken.
Abbildung F
Der Griff zum Einstellen des Schnittwinkels wird ent-
riegelt.
4. Den Griff zum Einstellen des Schnittwinkels drü-
cken.
Abbildung G
5. Den Winkel zwischen Schaft und Heckenschere an-
passen.
6. Den Griff zum Einstellen des Schnittwinkels loslas-
sen. Darauf achten, dass der Griff in einer Kerbe
einrastet.
7. Die Griffverriegelung loslassen.
Der Griff zum Einstellen des Schnittwinkels wird ver-
riegelt.
8. Den Messerschutz entfernen.
Bedienung
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr infolge unkontrollierter Bewe-
gungen des Geräts
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest.
Tragen Sie immer den Tragegurt.
1. Das Schnittgut auf Fremdkörper wie z. B. Folien,
Drähte, Steine oder Pfosten prüfen und diese ggf.
entfernen.
2. Den Messerschutz entfernen.
Abbildung H
3. Das Gerät einschalten, siehe Bedienungsanleitung
Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Die Hecke trimmen.
Abbildung I
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Be-
dienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Multi-Tool demontieren
1. Das Zubehör vom Multi-Tool trennen (siehe Bedie-
nungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor dem Trans-
port den Akkupack aus dem Gerät.
Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Messerschutz.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
Vor jeder Lagerung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor der Lage-
rung den Akkupack aus dem Gerät.
Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Messer-
schutz.
1. Den Tragegurt entfernen.
2. Ggf. den Multi-Tool demontieren (siehe Bedie-
nungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal-
ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie bei montiertem Multi-Tool vor allen Arbei-
ten am Gerät den Akkupack aus dem Gerät.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch scharfe Messer
Tragen Sie bei allen Arbeiten am Gerät eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
Gerät reinigen
1. Das Messer mit einer Bürste von Schnittgutresten
und Schmutz befreien.
Abbildung J
2. Den Schaft mit einem weichen, trockenen Lappen
reinigen.
Wartungsarbeiten
Verschraubung Messer prüfen
몇 VORSICHT
Gelockerte Verschraubung
Schnittverletzungen durch unkontrollierte Bewegungen
des Messers
Prüfen Sie regelmäßig die Verschraubung des Messers
auf festen Sitz.
Abbildung K
1. Die Schrauben / Muttern auf festen Sitz prüfen.
2. Gelockerte Schrauben / Muttern festziehen.
Ölen der Messerklingen
Um die Messerqualität zu erhalten, sollten die Messer-
klingen nach jeder Verwendung geölt werden.
Hinweis
Sie erhalten ein sehr gutes Ergebnis, wenn Sie dünn-
flüssiges Maschinenöl oder Sprühöl verwenden.
Abbildung L
1. Das Gerät auf eine ebene Unterlage legen.
2. Das Öl auf die Oberseite der Messerklingen auftra-
gen.

Deutsch 9
Hinweis
Sie verbessern das Ergebnis, wenn Sie nach dem Auf-
tragen des Öls das Multi-Tool kurz in Betrieb nehmen,
damit sich das Öl in den Zwischenräumen verteilt (siehe
Bedienungsanleitung Multi-Tool MT 36 Bp).
Schärfen der Messerklingen
Hinweis
Entfernen Sie beim Schärfen so wenig Material wie
möglich und erhalten Sie den ursprünglichen Winkel
des Klingenzahns.
몇 VORSICHT
Scharfe Messer
Schnittverletzungen
Tragen Sie beim Schärfen der Messerklingen geeignete
Schutzhandschuhe.
1. Das Messer in einen Schraubstock einspannen.
2. Die freiliegende Seite der Klingenzähne mit einer
Feile schärfen.
3. Das Messer vorsichtig von Hand weiterschieben,
bis die ungeschärften Klingenzähne zugänglich
werden.
4. Die freiliegende Seite aller Klingenzähne mit einer
Feile schärfen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
몇 WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan-
dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi-
gen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh-
rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an-
gegebenen Gesamtwert abweichen.
Fehler Ursache Behebung
Gerät stoppt während
des Betriebs
Messer mit Schnittgut blockiert. Schnittgut aus Messer entfernen.
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
kühlen lassen.
Probleme bei der Monta-
ge der Schaftteile
Die Verbindungsstellen sind ver-
schmutzt.
Die Schaftenden von anhaftendem
Schmutz reinigen.
Das Zubehör nur auf sauberen Untergrün-
den ablegen.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 36
Höchstgeschwindigkeit /min 10000 ±
10%
Schneidmesserlänge cm 55
Zahnabstand mm 28
Arbeitsreichweite (max.) m 3,1
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Gewicht (mit Akkupack) kg 2,6 2,3
Leistungsdaten Gerät (gemessen mit Multitool MT
36 Bp)
Max. Drehzahl /min 1820 ±
10%
Schallleistungspegel gemäß EN ISO 10517:2019
(gemessen mit Multitool MT 36 Bp)
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 81,3
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3,0
Schallleistungspegel L
wA
dB(A) 89,5
Unsicherheit K
WA
dB(A) 0,5
Vibrationswert gemäß EN ISO 10517:2019 (gemes-
sen mit Multitool MT 36 Bp)
Hand-Arm-Vibrationswert
vorderer Handgriff
m/s
2
3,7
Hand-Arm-Vibrationswert
hinterer Handgriff
m/s
2
2,9
Unsicherheit K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

10 English
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
der Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh-
ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der
Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Stab-Heckenschere
Typ: 1.042-513.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG:
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:89,5
Garantiert:90
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Contents
Safety instructions
Read this safety chapter and these original op-
erating instructions before using the device for
the first time. Act in accordance with them.
Keep the original operating instructions for fu-
ture reference or for future owners.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Hedge trimmer safety warnings
● Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold mate-
rial to be cut when blades are moving. Make sure
the switch is off when clearing jammed material.
A moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
● Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or stor-
ing the hedge trimmer always fit the cutting de-
vice cover. Proper handling of the hedge trimmer
will reduce possible personal injury from the cutter
blades.
● Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter blade may contact
hidden wiring or its own cord. Cutter blades con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
● Keep cable away from cutting area. During oper-
ation the cable may be hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Safety instructions............................................... 10
Intended use ....................................................... 12
Environmental protection .................................... 12
Accessories and spare parts............................... 12
Scope of delivery................................................. 12
Symbols on the device ........................................ 12
Description of the device..................................... 13
Initial startup........................................................ 13
Operation ............................................................ 13
Transport............................................................. 13
Storage................................................................ 13
Care and service................................................. 13
Maintenance work ............................................... 14
Troubleshooting guide......................................... 14
Warranty.............................................................. 14
Technical data ..................................................... 14
Vibration value .................................................... 15
EU Declaration of Conformity.............................. 15

English 11
Additional safety instructions
DANGER ● Severe injuries when objects are
flung by the cutting blade or when the cutting tool be-
comes entangled in wires or cords. Inspect the work ar-
ea thoroughly for objects such as stones, sticks, metal,
wires, bones or toys and remove these before using the
device. ● Never use the device when persons, especial-
ly children, are within a radius of 15 m of the working ar-
ea, because the danger exists of objects being flung out
by the cutting blade. ● No changes may be made to the
device. ● Severe injuries through a lack of concentration
when working. Do not use the device when under the in-
fluence of drugs, alcohol, or medication, or when you
are tired.
몇 WARNING ● The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, senso-
ry or mental abilities or persons unfamiliar with these in-
structions. ● You need an unobstructed view of the work
area in order to be able to recognise any potential dan-
gers. Use the device only under good lighting condi-
tions. ● Before operation, make sure the device, all
control elements, and safety devices are working prop-
erly. Check for loose locks, make sure all protective cov-
ers and handles are properly and securely fastened.
Only use the device when it is in a correct condition.
● Replace any worn or damaged parts before operating
the device. ● Wear long, heavy trousers, clothing with
long arms and non-slip boots when working with the de-
vice. Do not work barefoot. Do not wear sandals or short
trousers. Avoid wearing loose clothing or clothing with
cords and straps. ● Risk of kickback due to loss of bal-
ance. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe
footing and maintain your balance. ● Always hold the
device with both hands. Hold the front handle with one
hand. With the other hand hold the rear handle, operate
the trigger lockout button and the trigger. ● You must
wear the carrying belt provided when using the device.
The carrying belt is fitted with a quick-release buckle.
The carrying belt helps you to control the device when it
is lowered after cutting and to hold the weight of the de-
vice during cutting. ● Serious injuries if the carrying belt
cannot be removed quickly enough in an emergency.
Familiarize yourself with the carrying belt and the quick-
release buckle before using the device. Do not wear
clothing over the shoulder strap or otherwise interfere
with access to the quick-release buckle. ● Risk of elec-
tric shock. Do not work with the device within 10 m of
overhead lines. ● Do not operate the device in the vicin-
ity of posts, fences, buildings or other immovable ob-
jects. ● The blades on the device are sharp. Wear
sturdy protective gloves and work carefully when install-
ing, replacing, cleaning or checking the seating of
screws. ● Replace any worn or damaged parts before
operating the device. ● Immediately stop the device
and check for damage or identify the cause of the vibra-
tion if the device has been dropped, hit or vibrates ab-
normally. Have damage repaired by the authorised
Customer Service or replace the device. ● Before each
use, check that the shaft connection of the rod and the
cutting tool are securely fastened. ● Before cutting a
hedge or a bush, check if people or animals are behind
or in it. ● Switch the motor off, remove the battery pack
and make sure that all moving parts have stopped mov-
ing:
● Before adjusting the working position of the cutting
tool.
●
Before cleaning the device or removing a blockage.
● Before leaving the device unattended.
● Before checking, maintaining or working on the de-
vice.
몇 CAUTION ● Wear especially safety glasses
and hearing protection. ● Wear head protection when
working in areas with a danger of falling objects. ● Risk
of injury when loose fitting clothing, hair or jewellery is
caught by moving parts of the device. Keep clothing and
jewellery away from moving parts of the device. Tie long
hair back. ● Check that the cutting tool cannot come into
contact with anything before starting the device. ● Do
not use the device on ladders or unstable surfaces.
● Hearing protection can impair your ability to hear
warning sounds, so pay attention to hazards in your vi-
cinity and in the work area. ● The noise from the device
can impair your ability to hear, so pay attention to possi-
ble hazards in your vicinity and in the work area.
ATTENTION ● Do not force the device through
dense bushes. This can block and slow down the cutting
tool. Reduce the working speed if the cutting tool blocks.
● Do not attempt to cut boughs and branches that are
obviously too large to fit between the cutting blades.
Use a non-motorised hand saw or branch saw for cut-
ting larger boughs and branches.
Safe transport and storage
몇 WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage
or transportation.
몇 CAUTION ● In order to prevent accidents or
injuries, you must only transport and store the device
with the blade guard installed and with the rechargeable
battery removed. ● Risk of injury and damage to the de-
vice. Secure the device against movement or falling
down during transport. ● Store the battery pack sepa-
rately from the device for safety.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the de-
vice in a dry, well ventilated location out of the reach of
children. Keep the device away from corrosive sub-
stances such as garden chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Safe servicing and care
몇 WARNING ● Switch the motor off, remove the
battery pack and make sure that all moving parts have
stopped moving:
● Before cleaning or servicing the device.
● Before changing accessories.
● Risk of injury from sharp cutting tools. Exercise spe-
cial care when removing and fitting the blade guard,
cleaning and oiling the device. ● Ensure that the device
is in a safe condition by regularly checking that all bolts,
nuts and screws are screwed tight. ● Each time after us-
ing the device, remove dirt from the cutting tools using
a hard brush and apply a suitable oil for rust protection
before fitting the blade guard. The manufacturer recom-
mends using a spray for rust protection and oiling. Ask
your Customer Service department to recommend a
suitable spray. You can oil the cutting tools as de-
scribed, each time before using the device.
몇 CAUTION ● Only use accessories and spare
parts which are approved by the manufacturer. Only
original accessories and original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free and safely.

12 English
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note ● Service and maintenance work may only be
performed by suitably qualified and specially trained
personnel. We recommend sending the product to an
authorised service centre for repair. ● You may only
perform the adjustments and repairs described in these
operating instructions. Contact your authorised Cus-
tomer Service department for other repairs.
Residual risks
몇 WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol-
lowing dangers can be present when using the de-
vice:
● Severe injuries through contact with the cutting tool.
Keep the cutting tool away from your body. Use the
blade guard when not cutting.
● Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the
working time and hazard exposure time.
● Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
● Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin-
gers)
● Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
● Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
● Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of re-
peated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
Intended use
● The pole hedge trimmer accessory is suitable for
commercial use.
● The accessory is intended for use with the MT 36 Bp
Multi-Tool.
● The device is intended for outdoor use only.
● For safety reasons, always hold the device firmly
with both hands.
● The device is intended for cutting hedges, shrubs
and similar plants. The user stands securely on the
ground.
● The device may only be used in a dry, well-lit envi-
ronment.
Any other use, e.g. cutting grass, trees or branches, is
prohibited.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the
device.
Wear non-slip, sturdy gloves when work-
ing with the device.
Wear non-slip safety shoes when work-
ing with the device.
Risk of injury. Do not touch the sharp cut-
ting tools.
Electrical hazard. Keep a minimum dis-
tance of 10 m away from overhead lines
when working with the device.
Danger due to flung objects. Keep spec-
tators, especially children and pets, at
least 15 m away from the work area.
10m

English 13
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Blade guard
2 Cutting blade
3 Cut material sweep
4 Shaft
5 Type plate
6 Lever lock
7 Lever for adjusting the cutting angle
Initial startup
Assembling the Multi-Tool
1. Connect the shaft with the coupling of the Multi-Tool
(see operating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
Illustration B
Fitting the cut material sweep
1. Install the cut material sweep.
Illustration C
Operation
New users should be instructed by an experienced
person and practice handling and techniques be-
fore carrying out any work.
Adjusting the cutting angle
The angle between the shaft and hedge trimmer can be
adapted to the working conditions.
Illustration D
몇 CAUTION
Sharp cutting blade
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the cutting
blade.
1. Mount the blade guard.
Illustration E
2. Place the device on a flat surface.
3. Press the handle lock.
Illustration F
The handle for adjusting the cutting angle is un-
locked.
4. Press the handle for setting the cutting angle.
Illustration G
5. Adjust the angle between the shaft and hedge trim-
mer.
6. Release the handle for setting the cutting angle.
Make sure that the handle engages in a notch.
7. Release the handle lock.
The handle for setting the cutting angle is locked.
8. Remove the blade guard.
Operation
몇 CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work-
ing on the device.
몇 WARNING
Risk of injury due to uncontrolled movements of the
device
Always hold the device firmly with both hands.
Always wear the carrying belt.
1. Check the cutting material for foreign bodies, such
as film, wires, stones or posts, and remove them as
necessary.
2. Remove the blade guard.
Illustration H
3. Switch on the device, see operating manual Multi-
Tool MT 36 Bp.
4. Trim the hedge.
Illustration I
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see oper-
ating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Disassembling the Multi-Tool
1. Disconnect the accessories from the Multi-Tool (see
Multi-Tool MT 36 Bp operating instructions).
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries
With the Multi-Tool assembled, remove the battery pack
from the device before transporting it.
Transport the device only with the blade guard fitted.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
Clean the device before storing (see Chapter Cleaning
the device).
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries
With the Multi-Tool assembled, remove the battery pack
from the device before storage.
Store the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the carrying belt.
2. Disassemble the Multi-Tool if necessary (see oper-
ating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as gar-
den chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Incision injuries

14 English
Remove the battery from the assembled Multi-Tool be-
fore all work on the device.
몇 CAUTION
Risk of injury from sharp blades
Wear safety goggles and protective gloves when work-
ing on the device.
Cleaning the device
1. Use a brush to remove any dirt and debris from the
blade.
Illustration J
2. Clean the shaft with a soft, dry cloth.
Maintenance work
Checking the blade screw connection
몇 CAUTION
Loose screw connections
Incision injuries through uncontrolled blade movements
Check the screw connection of the blade regularly to en-
sure it is firmly fastened.
Illustration K
1. Check that all screws/nuts are tight.
2. Tighten any loose screws/nuts.
Oiling the blade sections
In order to maintain the blade quality, the blade sections
should be oiled after each use.
Note
Using thin machine oil or spray oil will yield very good
results.
Illustration L
1. Place the device on a flat surface.
2. Apply oil to the top of the blade sections.
Note
You will improve the result if, after applying the oil, you
briefly start up the Multi-Tool so that the oil spreads out
in the gaps (see operating manual Multi-Tool MT 36 Bp).
Sharpening the blade sections
Note
Remove as little material as possible during sharpening
and maintain the original angle of the blade tooth in the
process.
몇 CAUTION
Sharp blade
Incision injuries
Wear suitable protective gloves when sharpening the
blade sections.
1. Clamp the blade in a vice.
2. Sharpen the exposed side of the blade teeth with a
file.
3. Carefully push the blade further by hand so that the
unsharpened blade teeth are accessible.
4. Sharpen the exposed side of all blade teeth with a
file.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca-
pacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Fault Cause Rectification
The device stops during
operation
Blade blocked with cutting material. Remove cutting material from the blade.
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
down.
Problems when mount-
ing the shaft compo-
nents
The connection points are dirty. Clean the shaft ends of adhering dirt.
Only place the accessories on clean sur-
faces.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Device performance data
Working voltage of the bat-
tery
V36
Maximum speed /min 10000 ±
10%
Cutting blade length cm 55
Tooth pitch mm 28
Working range (max.) m 3,1
Dimensions and weights
Length x width x height mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Weight (with battery pack) kg 2,6 2,3
Device performance data (measured with MT 36 Bp
Multi-Tool)
Max. speed /min 1820 ±
10%
Sound power level as per EN ISO 10517:2019
(measured with MT 36 Bp Multi-Tool)
Sound pressure level L
pA
dB(A) 81,3
Uncertainty K
pA
dB(A) 3,0
Sound power level L
wA
dB(A) 89,5
Uncertainty K
WA
dB(A) 0,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Français 15
Subject to technical modifications.
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provi-
sional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value >
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
operating instructions)
몇 CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Pole hedge trimmer
Type: 1.042-513.x
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC (+2005/88/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:89,5
Guaranteed:90
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Contenu
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et le
présent manuel d'instructions original avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez ces
instructions. Conservez le manuel d'instruc-
tions original pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité des taille-haies
● Tenez toutes les parties du corps éloignées de la
lame de coupe. N'essayez pas d'enlever des dé-
chets de taille, ni de tenir de matériaux à couper
lorsque la lame fonctionne. Retirez les déchets
de taille coincés uniquement appareil à l'arrêt.
Vibration value according to EN ISO 10517:2019
(measured with MT 36 Bp Multi-Tool)
Front handle hand-arm vi-
bration value
m/s
2
3,7
Rear handle hand-arm vi-
bration value
m/s
2
2,9
Uncertainty K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Consignes de sécurité......................................... 15
Utilisation conforme............................................. 17
Protection de l'environnement............................. 17
Accessoires et pièces de rechange .................... 17
Etendue de livraison............................................ 18
Symboles sur l'appareil ....................................... 18
Description de l'appareil...................................... 18
Mise en service ................................................... 18
manuel ................................................................ 18
Transport............................................................. 19
Stockage ............................................................. 19
Entretien et maintenance .................................... 19
Travaux de maintenance..................................... 19
Dépannage en cas de défaut.............................. 19
Garantie .............................................................. 20
Caractéristiques techniques................................ 20
Valeur de vibrations............................................. 20
Déclaration de conformité UE ............................. 20
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

16 Français
Un instant d'inattention lors de l'utilisation du taille-
haie peut causer de graves blessures.
● Portez le taille-haie par la poignée, lame à l'arrêt.
Lors du transport ou du rangement du taille-
haie, remettez toujours le protecteur en place.
Une manipulation attentionnée de l'appareil réduit le
risque de blessures occasionnées par la lame.
● Maintenir l'outil électrique exclusivement au ni-
veau des surfaces de maintien isolées car la
lame de coupe peut entrer en contact avec des
câbles électriques cachés. Le contact de la lame
de coupe avec un câble conducteur peut mettre des
pièces de l'appareil en métal sous tension et provo-
quer une électrocution.
● Tenez-vous à l'écart des câbles et des conduites
dans votre plage de travail pendant le fonction-
nement. Pendant le fonctionnement, les câbles et
les conduites peuvent être happés et sectionnés par
la lame de coupe.
Consignes de sécurité supplémentaires
DANGER ● Blessures graves si des objets
sont projetés par la lame de coupe ou si un câble ou une
corde se coince dans l'outil de coupe. Avant d'utiliser
l'appareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bâ-
tons, de métal, de câble, d'os ou de jouet dans la plage
de travail et enlevez-les le cas échéant. ● N'utilisez ja-
mais l'appareil si des personnes, notamment des en-
fants ou des animaux se trouvent dans un rayon de 15
m car la lame de coupe pourrait projeter des objets.
● Toute modification sur l’appareil est interdite. ● Bles-
sures graves dues à un manque de concentration pen-
dant le travail. N'utilisez jamais l'appareil sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments, ou
si vous êtes fatigué.
몇 AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires. ● Vous devez disposer
d'une vue sans obstruction sur la plage de travail afin de
détecter les dangers éventuels. Utilisez l'appareil exclu-
sivement sous un bon éclairage. ● Avant de l'utiliser,
assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de com-
mande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correc-
tement. Vérifiez que les fermetures ne sont pas
desserrées, assurez-vous que tous les caches de pro-
tection et poignées sont correctement et solidement
fixés. N'utilisez pas l'appareil s'il n'est pas dans un état
impeccable. ● Remplacez les pièces usées ou endom-
magées avant de mettre l'appareil en service.
● Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des
pantalons longs et lourds, des vêtements à manche
longue et des bottes anti-dérapantes. Ne travaillez ja-
mais pieds nus. Ne portez pas de sandales ou de pan-
talons courts. Evitez des vêtements amples ou des
vêtements avec des rubans et des lacets. ● Risque de
rebond dû à une perte d'équilibre. Evitez une position
anormale du corps, garantissez une stabilité et mainte-
nez l'équilibre. ● Tenez systématiquement l'appareil à
deux mains. Tenez la poignée avant à une main. De
l'autre main, tenez la poignée arrière, actionnez la
touche de déverrouillage et l'interrupteur principal.
● Vous devez porter la sangle de transport fournie lors
de l'utilisation de l'appareil. La sangle de transport est
équipée d'une fermeture rapide. La sangle de transport
vous aide à contrôler l'appareil lorsqu'il est abaissé
après la coupe et à amortir le poids de l'appareil pen-
dant la coupe. ● Blessures graves si la sangle de trans-
port ne peut pas être déposée assez rapidement en cas
d’urgence. Familiarisez-vous avec la sangle de trans-
port et le verrouillage rapide avant d’utiliser l’appareil.
Ne portez pas de vêtements sur la bandoulière et ne gê-
nez jamais l'accès à la fermeture rapide. ● Risque
d'électrocution. Ne travaillez pas avec l'appareil à moins
de 10 m des lignes aériennes. ● N'utilisez pas l'appareil
à proximité de poteaux, clôtures, bâtiments ou autres
objets immobiles. ● Les lames de l'appareil sont acé-
rées. Portez des gants de protection résistants et tra-
vaillez avec prudence quand vous montez, remplacez,
nettoyez ou vérifiez le serrage des vis. ● Remplacez les
pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appa-
reil en service. ● Arrêtez immédiatement l'appareil et
vérifiez s'il est endommagé ou identifiez la cause de la
vibration si l'appareil est tombé, a reçu un coup ou vibre
anormalement. Faites réparer les dommages par le ser-
vice après-vente agréé ou remplacez l'appareil. ● Avant
chaque utilisation, vérifiez que le raccord de manche de
la perche et l'outil de coupe sont solidement fixés.
● Avant de couper une haie ou un arbuste, vérifiez si
des personnes ou des animaux ne se trouvent pas der-
rière ou à l'intérieur. ● Mettez le moteur hors tension, re-
tirez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les
composants mobiles sont complètement stoppés :
● Avant de régler la position de travail du système de
coupe.
● Avant de nettoyer l'appareil ou d'enlever une obs-
truction.
● Avant de laisser l'appareil sans surveillance.
● Avant de vérifier, d'entretenir l'appareil ou d'interve-
nir dessus.
몇 PRÉCAUTION ● Portez une protection ocu-
laire et auditive intégrale. ● Portez un casque lors de
travaux effectués dans des zones où il existe un danger
de chutes d'objets. ● Risque de blessures en cas de
happement de vêtements larges, de cheveux ou de bi-
joux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vête-
ments et bijoux éloignés des pièces mobiles de la
machine. Attachez les cheveux longs. ● Avant tout dé-
marrage de l'appareil, assurez-vous que les outils de
coupe ne peuvent pas entrer en contact avec quoi que
ce soit. ● N'utilisez pas l'appareil sur une échelle ou une
base non stable. ● La protection auditive peut limiter
votre capacité à entendre les signaux d'avertissement,
soyez donc attentifs aux dangers éventuels à proximité
et dans votre plage de travail. ● Le bruit de l'appareil
peut réduire votre capacité auditive, veillez donc aux
possibles dangers présents à proximité et à l'intérieur
de la plage de travail.
ATTENTION ● Ne faites pas usage de force pour
guider l'appareil dans des buissons épais. Les outils de
coupe peuvent ainsi se bloquer et ralentir. Diminuez la
vitesse de travail si les outils de coupe se bloquent.
● Ne coupez pas des branches et des rameaux qui sont
visiblement trop gros pour passer entre les lames de
coupe. Utilisez une scie à main ou une scie à élaguer
sans moteur pour couper les branches et rameaux de
gros diamètre.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le
stocker ou de le transporter.

Français 17
몇 PRÉCAUTION ● Pour éviter les accidents et
les blessures, transportez et stockez l’appareil unique-
ment avec la protection de lame installée et l’accu retiré.
● Risque de blessures et dommages sur l'appareil. Blo-
quez l'appareil contre tout mouvement ou toute chute
pendant le transport. ● Stockez le bloc-batterie séparé-
ment de l'appareil pour des raisons de sécurité.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné
des substances corrosives telles que les produits
chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à
l'extérieur.
Maintenance et entretien en toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT ● Coupez le moteur,
retirez le bloc-batterie et assurez-vous que toutes les
pièces mobiles sont complètement arrêtées :
● Avant de nettoyer ou d'entretenir l'appareil.
● Avant de remplacer les accessoires.
● Risque de blessures dues aux outils de coupe tran-
chants. Procédez avec grand soin lors du retrait ou de
l'installation du protège-lame, lors du nettoyage et de
l'huilage de l'appareil. ● Veillez à ce que l'appareil soit
dans un état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que
les goujons, les écrous et les vis sont bien serrés.
● Après chaque utilisation, retirez les salissures des ou-
tils de coupe à l'aide d'une brosse dure et appliquez une
huile adaptée pour la protection antirouille avant de ré-
installer le protège-lame. Le fabricant recommande
d'utiliser un spray comme protection antirouille et pour
l'huilage. Renseignez-vous auprès de votre service
après-vente pour vous procurer le spray adapté. Vous
pouvez huiler les outils de coupe de la manière décrite
avant chaque utilisation.
몇 PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa-
bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi-
naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut
de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Les travaux de service et de mainte-
nance doivent être effectués uniquement par le person-
nel qualifié et formé spécialement à cette intention.
Nous recommandons d'envoyer le produit pour répara-
tion à un centre de service agréé. ● Vous ne devez ef-
fectuer que les réparations et réglages décrits dans ce
manuel d'utilisation. Contactez votre service après-
vente agréé pour les réparations allant au-delà.
Risques résiduels
몇 AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants
peuvent être générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
● Blessures par contact avec les outils de coupe. Te-
nez les outils de coupe éloignés du corps. Utilisez le
protège-lame lorsque vous ne taillez pas.
● Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et limitez le temps de travail et
l'exposition.
● Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman-
geaison dans les doigts)
● Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
● Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
● L’accessoire pour taille-haie sur perche est appro-
prié pour une utilisation professionnelle.
● L’accessoire est destiné à être utilisé avec le Multi-
tool MT 36 Bp.
● L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
● Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être tou-
jours fermement tenu à deux mains.
● L'appareil est conçu pour couper des haies, des ar-
bustes et des plantes similaires. L'utilisateur se tient
fermement sur le sol.
● L'appareil ne doit être utilisé que dans un environne-
ment sec et bien éclairé.
Toute autre utilisation, p. ex. pour couper de l'herbe, des
arbres et des branches, est interdite.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.

18 Français
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Protège-lame
2 Lame de coupe
3 Collecteur de déchets
4 Manche
5 Plaque signalétique
6 Verrouillage à levier
7 Levier de réglage de l'angle de coupe
Mise en service
Monter le Multi-Tool
1. Raccorder le manche à l'accouplement du Multi-
Tool (voir le mode d'emploi du Multi-Tool MT 36 Bp).
Illustration B
Montage du collecteur de déchets
1. Monter le collecteur de déchets.
Illustration C
manuel
Nous conseillons aux personnes inexpérimentées
de se laisser instruire par une personne expérimen-
tée et de s'entraîner à la manipulation et aux tech-
niques avant de travailler avec le taille-haie.
Réglage de l'angle de coupe
L'angle entre le manche et le taille-haie peut être adapté
aux conditions de travail.
Illustration D
몇 PRÉCAUTION
Lame de coupe tranchante
Coupures
Portez systématiquement des gants de protection
lorsque vous travaillez sur la lame de coupe.
1. Monter le protège-lame.
Illustration E
2. Placer l'appareil sur une surface plane.
3. Appuyer sur le verrouillage de la poignée.
Illustration F
La poignée de réglage de l'angle de coupe est dé-
verrouillée.
4. Appuyer sur la poignée pour régler l'angle de coupe.
Illustration G
5. Ajuster l'angle entre le manche et le taille-haie.
6. Relâcher la poignée pour régler l'angle de coupe.
S’assurer que la poignée s'engage dans une en-
coche.
7. Relâcher le verrouillage de la poignée.
La poignée de réglage de l'angle de coupe est ver-
rouillée.
8. Retirer le protège-lame.
Commande
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro-
tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessures en raison de mouvements in-
contrôlés de l'appareil
Tenez systématiquement l'appareil à deux mains.
Portez systématiquement la sangle de transport.
1. Vérifier l'absence de corps étrangers tels que des
films, des fils de fer ou de piquets et les enlever, le
cas échéant.
2. Retirer le protège-lame.
Illustration H
3. Mise en marche de l'appareil, voir le mode d'emploi
Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Taillez la haie.
Illustration I
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil (voir mode
d'emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail, portez une protection
oculaire et auditive appropriée.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes.
Risque de blessures. Ne pas toucher les
outils de coupe tranchants.
Danger électrique. Lorsque vous travail-
lez avec l'appareil, maintenez une dis-
tance minimale de 10 m par rapport aux
lignes aériennes.
Danger dû à des objets projetés. Eloi-
gnez les spectateurs, notamment les en-
fants et les animaux domestiques, à une
distance d'au moins 15 m de la plage de
travail.
10m

Français 19
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa-
reil).
Démontage du Multi-Tool
1. Déconnecter l’accessoire du Multi-Tool (voir le
mode d'emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures
Une fois le Multi-Tool monté, retirer le bloc-batterie de
l'appareil avant le transport.
Transportez l'appareil uniquement avec le protège-
lame.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
Avant chaque stockage, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyer l'appareil).
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures
Une fois le Multi-Tool monté, retirer la batterie de l'appa-
reil avant de le ranger.
Stockez l'appareil uniquement avec le protège-lame.
1. Retirer la sangle de transport.
2. Si nécessaire, démonter le Multi-Tool (voir mode
d’emploi Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Coupures
Lorsque le Multi-Toll est monté, sortir le bloc-batterie de
l’appareil avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures dues aux lames acérées
Portez des lunettes de protection et des gants de pro-
tection lors de tous les travaux sur l'appareil.
Nettoyer l'appareil
1. Utiliser une brosse pour nettoyer les résidus de
coupe et les salissures sur la lame de coupe.
Illustration J
2. Nettoyer le manche avec un chiffon doux et sec.
Travaux de maintenance
Vérifier le raccord à vis de la lame
몇 PRÉCAUTION
Raccord à vis desserré
Coupures dues à des mouvements incontrôlés de la
lame
Vérifiez régulièrement la bonne fixation du raccord à vis
de la lame.
Illustration K
1. Vérifier la bonne fixation des vis/écrous.
2. Resserrer les vis/écrous desserrés.
Huilage des lames
Pour conserver la bonne qualité de coupe des lames,
les huiler après chaque utilisation.
Remarque
Vous obtiendrez un très bon résultat si vous utilisez une
huile de machine ou une huile à vaporiser fluide.
Illustration L
1. Poser l'appareil sur une surface plane.
2. Appliquer l'huile sur la face supérieure des lames.
Remarque
Vous pouvez améliorer le résultat en mettant briève-
ment le Multi-Tool en service après avoir appliqué l'huile
afin qu’elle se répartisse dans les espaces (voir le mode
d'emploi du Multi-Tool MT 36 Bp).
Affûtage des lames
Remarque
Enlever le moins de matière possible et conserver
l'angle d'origine de la dent lors de l'affûtage.
몇 PRÉCAUTION
Lames acérées
Coupures
Portez des gants de protection adaptés pour l'affûtage
des lames.
1. Serrer la lame dans un étau.
2. Affûter l'extrémité libre des dents de la lame à l'aide
d'une lime.
3. Pousser avec attention la lame à la main jusqu'à ce
que les dents de la lame non affûtées soient acces-
sibles.
4. Affûter l'extrémité libre de toutes les dents de la
lame à l'aide d'une lime.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche com-
plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char-
gé. Ceci n'est pas un défaut.
Erreur Cause Solution
L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement
Lame bloquée par des déchets de taille. Enlever les déchets de taille de la lame.
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
moteur.

20 Français
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen-
dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière-
ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Taille-haie sur perche
Type : 1.042-513.x
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :89,5
Garanti :90
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Problèmes lors du mon-
tage des éléments du
manche
Les points de raccordement sont sales. Retirer la saleté qui colle aux extrémités du
manche.
Ne déposer l’accessoire que sur des sur-
faces propres.
Erreur Cause Solution
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 36
Vitesse maximale /min 10000 ±
10%
Longueur de la lame de
coupe
cm 55
Espacement des dents mm 28
Plage de travail (max.) m 3,1
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hau-
teur
mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Poids (avec bloc-batterie) kg 2,6 2,3
Caractéristiques de puissance de l'appareil (mesu-
rées avec Multitool MT 36 Bp)
Vitesse max. /min 1820 ±
10%
Niveau de puissance acoustique selon EN ISO
10517:2019 (mesuré avec Multitool MT 36 Bp)
Niveau de pression acous-
tique L
pA
dB(A) 81,3
Incertitude K
pA
dB(A) 3,0
Niveau de puissance
acoustique L
wA
dB(A) 89,5
Incertitude K
WA
dB(A) 0,5
Valeur de vibrations selon EN ISO 10517:2019 (me-
surée avec Multitool MT 36 Bp)
Valeur de vibrations main-
bras poignée avant
m/s
2
3,7
Valeur de vibrations main-
bras poignée arrière
m/s
2
2,9
Incertitude K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Italiano 21
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/10/2018
Indice
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta, leggere questo capitolo relativo alla sicu-
rezza e queste istruzioni per l'uso originali. Agi-
re secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare le Istruzioni per l'uso originali per un uso fu-
turo o per un successivo proprietario.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi
● Tenere lontano qualsiasi parte del corpo dalla la-
ma di taglio. Non tentare di rimuovere i residui di
taglio dalla lama in funzione o di tenere con le
mani il materiale da tagliare. Rimuovere even-
tuali residui di taglio impigliati soltanto ad appa-
recchio spento. Un attimo di distrazione durante
l'uso del tagliasiepi può causare lesioni gravi.
● A lama spenta, mantenere il tagliasiepi dal mani-
co. Per il trasporto o la conservazione del taglia-
siepi, applicare sempre la copertura di
protezione. Un utilizzo attento dell'apparecchio ri-
duce il rischio di lesioni causate dalla lama.
● Poiché le lame possono venire a contatto con li-
nee elettriche nascoste, tenere l’utensile elettri-
co solo dalle impugnature isolate. Il contatto della
lama con un conduttore in tensione può mettere sot-
to tensione le parti metalliche dell'utensile e provo-
care una folgorazione.
● Durante il funzionamento, mantenersi a distanza
da cavi e condutture nell’area di lavoro. È possi-
bile che durante il funzionamento la lama entri in
contatto e recida cavi e condutture.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive
PERICOLO ● Pericolo di lesioni gravi se dalla
lama di taglio vengono lanciati in aria oggetti oppure se
filo o corda si impigliano nell'attrezzo da taglio. Prima
dell'uso, ispezionare accuratamente l'area di lavoro e ri-
muovere eventuali oggetti come pietre, bastoni, metalli,
fili, ossa o giocattoli. ● Non utilizzare mai l'apparecchio
se in un raggio di 15 m sono presenti persone, in parti-
colare bambini o animali, poiché esiste il pericolo che
dalla lama di taglio vengano lanciati oggetti. ● Non si
possono apportare modifiche sull’apparecchio. ● Lesio-
ni gravi in seguito ad operazioni svolte senza la dovuta
concentrazione. Non usare l'apparecchio se si è sotto
l'influsso di droghe, alcool o medicinali oppure se si è
stanchi.
몇 AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non
hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Oc-
corre avere una visuale senza ostacoli sull’area di lavo-
ro per poter riconoscere i possibili pericoli. Utilizzare
l'apparecchio solo in presenza di una buona illuminazio-
ne. ● Prima del funzionamento, assicurarsi che l'appa-
recchio, tutti gli elementi di comando e i dispositivi di
sicurezza funzionino correttamente. Verificare la pre-
senza di chiusure allentate, assicurarsi che tutte le co-
perture di protezione e le impugnature siano fissate
correttamente e saldamente. Non utilizzare l’apparec-
chio quando le condizioni non sono perfette. ● Sostituire
i componenti usurati o danneggiati prima di mettere in
funzione l'apparecchio. ● Quando si lavora con l'appa-
recchio, indossare pantaloni lunghi e pesanti, indumenti
a maniche lunghe e stivali antiscivolo. Non usare l'appa-
recchio scalzi. Non indossare sandali o pantaloni corti.
Evitare di indossare indumenti larghi oppure con lacci e
nastri. ● Pericolo di contraccolpo a causa della perdita
di equilibrio. Evitare una postura anomala, mettersi in
posizione sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in
ogni situazione. ● Tenere l'apparecchio sempre con en-
trambe le mani. Tenere ferma l'impugnatura anteriore
con una mano. Con l'altra mano, tenere ferma l'impu-
gnatura posteriore, azionare il tasto di sblocco e l'inter-
ruttore dell'apparecchio. ● Si deve indossare la tracolla
in dotazione durante l'uso dell'apparecchio. La tracolla
è dotata di una chiusura rapida. La tracolla consente di
controllare l'apparecchio quando viene abbassato dopo
il taglio e di sostenere il peso dell'apparecchio durante il
taglio. ● Lesioni gravi se l'imbragatura non può essere
riposta abbastanza velocemente in caso di emergenza.
Acquisire familiarità con la tracolla e la chiusura rapida
prima di utilizzare il dispositivo. Non indossare abiti so-
pra la tracolla o interferire in altro modo con l'accesso
alla chiusura rapida. ● Pericolo di scosse elettriche. Non
lavorare con il dispositivo entro un raggio di 10 m dalle
linee aeree. ● Non utilizzare l'apparecchio nelle vici-
nanze di pali, recinzioni, edifici o altri oggetti immobili.
● Le lame dell'apparecchio sono affilate. Indossare
guanti di protezione robusti e procedere con cautela
quando si effettuano lavori di montaggio, di sostituzio-
Avvertenze di sicurezza....................................... 21
Impiego conforme alla destinazione.................... 23
Tutela dell’ambiente ............................................ 23
Accessori e ricambi ............................................. 23
Volume di fornitura .............................................. 23
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 23
Descrizione dell’apparecchio............................... 23
Messa in funzione ............................................... 23
Esercizio.............................................................. 23
Trasporto ............................................................. 24
Stoccaggio........................................................... 24
Cura e manutenzione .......................................... 24
Lavori di manutenzione ....................................... 24
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 25
Garanzia.............................................................. 25
Dati tecnici........................................................... 25
Valore di vibrazione ............................................. 25
Dichiarazione di conformità UE ........................... 26

22 Italiano
ne, di pulizia o quando si controlla il fissaggio delle viti.
● Sostituire i componenti usurati o danneggiati prima di
mettere in funzione l'apparecchio. ● Arrestare imme-
diatamente l'apparecchio e verificare l'eventuale pre-
senza di danni o identificare la causa della vibrazione se
l'apparecchio è caduta, ha subito un colpo o vibra in mo-
do anomalo. Fare eseguire la riparazione dei danni dal
servizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire l'ap-
parecchio. ● Prima di ciascun utilizzo, verificare che il
collegamento dell'albero dell'asta e l'utensile da taglio
siano fissati saldamente. ● Prima di tagliare una siepe o
un cespuglio, verificare che non siano presenti persone
o animali dietro o all'interno. ● Spegnere il motore, ri-
muovere il pacco batterie e accertarsi che tutti i compo-
nenti mobili si siano fermati completamente:
● Prima di regolare la posizione di lavoro dell’utensile
da taglio.
● Prima di pulire l'apparecchio o di rimuovere un bloc-
co.
● Prima di lasciare fermo l’apparecchio non sorveglia-
to.
● Prima di controllare, eseguire lavori di manutenzio-
ne o condurre lavori sull'apparecchio.
몇 PRUDENZA ● Portare occhiali e cuffie di pro-
tezione. ● Indossare un elmetto di protezione quando si
lavora in zone in cui sussiste il rischio di caduta di og-
getti. ● Rischio di lesioni causate dall’impigliamento di
indumenti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili
dell'apparecchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a di-
stanza dalle parti mobili della macchina. Tenere i capelli
lunghi raccolti. ● Prima di avviare l'apparecchio accer-
tarsi che gli utensili da taglio non posano entrare in con-
tatto con persone o cose. ● Non utilizzare l'apparecchio
su scale o superfici instabili. ● Le cuffie di protezione
possono limitare la capacità di udire i segnali di avverti-
mento, prestare quindi attenzione ai possibili pericoli
nelle vicinanze dell’area di lavoro. ● Il rumore degli ap-
parecchi può limitare la capacità uditiva, per questo mo-
tivo si raccomanda di prestare attenzione a possibili
pericoli nelle vicinanze e nell’area di lavoro.
ATTENZIONE ● Non applicare forza utilizzando
l’apparecchio su arbusti fitti, per evitare di bloccare e
rallentare gli utensili da taglio. Ridurre la velocità di la-
voro quando gli utensili da taglio si bloccano. ● Non ta-
gliare rami evidentemente troppo grossi per passare tra
le lame. Per tagliare i rami di maggiori dimensioni, utiliz-
zare una sega a mano.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula-
tore prima di riporlo o di trasportalo.
몇 PRUDENZA ● Per evitare infortuni e lesioni,
trasportare e conservare l'apparecchio soltanto con la
protezione della lama installata e la batteria rimossa.
● Rischio di lesioni e di danneggiamento dell’apparec-
chio. Durante il trasporto assicurare l'apparecchio per
evitare spostamenti e cadute. ● Conservare l'unità ac-
cumulatore separata dall'apparecchio ai fini della sicu-
rezza.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec-
chio a distanza da sostanze corrosive, come le sostan-
ze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio
soltanto in ambienti chiusi.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO ● Spegnere il motore, ri-
muovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i
componenti mobili si siano fermati completamente:
● Prima di pulire l'apparecchio o di sottoporlo a manu-
tenzione.
● Prima di sostituire gli accessori.
● Rischio di lesioni con utensili da taglio. Durante l’ope-
razione di rimozione e applicazione del coprilama, pre-
stare particolare attenzione alla pulizia e alla
lubrificazione dell'apparecchio. ● Accertarsi che l'appa-
recchio si trovi in condizioni di sicurezza verificando a
intervalli regolari il serraggio corretto di bulloni, dadi e vi-
ti. ● Dopo ogni utilizzo, eliminare lo sporco dagli utensili
da taglio con una spazzola dura e applicare un olio an-
tiruggine adatto prima di applicare nuovamente il copri-
lama. Il produttore consiglia di utilizzare uno spray
come antiruggine e lubrificante. Chiedere all’assistenza
clienti uno spray adatto. Gli utensili da taglio possono
essere lubrificati nel modo indicato prima di ogni utiliz-
zo.
몇 PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● Le operazioni di assistenza e manutenzione
devono essere eseguite unicamente da personale spe-
cializzato e addestrato. Si consiglia di spedire il prodotto
in riparazione a un centro assistenza autorizzato.
● L’utente può eseguire unicamente le operazioni di re-
golazione e riparazione descritte in queste istruzioni per
l'uso. Per riparazioni di altro genere contattare l’assi-
stenza clienti autorizzata.
Rischi residui
몇 AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi
residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i
seguenti pericoli:
● Rischio di lesioni dovute al contatto con gli utensili
da taglio. Tenere gli utensili da taglio lontano dal cor-
po. Utilizzare il coprilama quando non si sta taglian-
do.
● La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature
previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
● Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da-
to che sono soggetti a diversi fattori:
● Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
● Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.

Italiano 23
● Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
● Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
● L'accessorio del tagliasiepi ad asta è adatto a un
uso professionale.
● L’accessorio è previsto per l'uso con il Multi-Tool MT
36 Bp.
● L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
● Per motivi di sicurezza, l'apparecchio deve essere
sempre tenuto con entrambe le mani.
● Il dispositivo è destinato al taglio di siepi, arbusti e
piante simili. L'utente rimane saldamente in piedi sul
pavimento.
● L'apparecchio può essere utilizzato solo in un am-
biente asciutto e ben illuminato.
È vietato qualunque altro utilizzo, ad es. per tagliare er-
ba, alberi e rami.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Coprilama
2 Lama da taglio
3 Sistema rimozione residui di taglio
4 Asta
5 Targhetta
6 Bloccaggio della leva
7 Leva per la regolazione dell'angolo di taglio
Messa in funzione
Montaggio del multi-tool
1. Collegare l'asta al giunto del multi-tool (consultare le
istruzioni per l'uso del Multi-Tool MT 36 Bp).
Figura B
Montare il sistema di rimozione dei residui di
taglio
1. Montare il sistema di rimozione dei residui di taglio.
Figura C
Esercizio
Si raccomanda a chi utilizza per la prima volta il ta-
gliasiepi di farsi istruire da una persona esperta pri-
ma di iniziare il lavoro e di esercitarsi con la
manipolazione e le tecniche.
Impostare l'angolo di taglio
L'angolo tra l'asta e il tagliasiepi può essere adattato al-
le condizioni di lavoro.
Figura D
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di si-
curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare occhiali protettivi e una protezio-
ne dell'udito adatti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Pericolo di lesioni. Non toccare gli uten-
sili da taglio affilati.
Rischio elettrico. Quando si eseguono la-
vori con l'apparecchio, mantenere una
distanza minima di 10 m dalle linee ae-
ree.
Pericolo causato da oggetti proiettati. Te-
nere i presenti, in particolare bambini e
animali, a una distanza di almeno 15 m
dall'area di lavoro.
10m

24 Italiano
몇 PRUDENZA
Lama da taglio affilata
Lesioni da taglio
Indossare guanti di protezione quando si lavora sulla la-
ma da taglio.
1. Montare il coprilama.
Figura E
2. Appoggiare l'apparecchio su una superficie piana.
3. Premere il bloccaggio del manico.
Figura F
Il manico per la regolazione dell'angolo di taglio vie-
ne sbloccato.
4. Premere il manico per regolare l'angolo di taglio.
Figura G
5. Regolare l'angolazione tra l'asta e il tagliasiepi.
6. Rilasciare il manico per regolare l'angolo di taglio.
Assicurarsi che il manico si innesti in una tacca.
7. Rilasciare il bloccaggio del manico.
Il manico per l'impostazione dell'angolo di taglio vie-
ne bloccato.
8. Rimuovere il coprilama.
Funzionamento
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro-
tettivi e una protezione per l'udito.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni a causa di movimenti incontrolla-
ti dell'apparecchio
Tenere l'apparecchio sempre con entrambe le mani.
Indossare sempre la tracolla.
1. Verificare la presenza di corpi estranei, come ad es.
carta, fili, pietre o paletti sulle parti da tagliare, ed
eventualmente rimuoverli.
2. Rimuovere il coprilama.
Figura H
3. Accendere il dispositivo, vedere le istruzioni per
l'uso Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Tagliare la siepe.
Figura I
Termine del funzionamento
1. Rimuovere la batteria dall'apparecchio (consultare
le istruzioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap-
parecchio).
Smontaggio del multi-tool
1. Staccare gli accessori dal Multi-Tool (vedere le istru-
zioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima del trasporto estrarre l'unità accumulatore dal
Multi-Tool assemblato.
Trasportare l'apparecchio solo con il coprilama montato.
Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
Prima di ogni immagazzinaggio pulire l’apparecchio
(vedere capitolo Pulizia dell'apparecchio).
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima dello stoccaggio rimuovere l'unità accumulatore
dal Multi-Tool assemblato.
Conservare l'apparecchio solo con il coprilama monta-
to.
1. Rimuovere la cintura.
2. Se necessario, smontare il Multi-Tool (vedere le
istruzioni per l'uso Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di una qualunque operazione sull’apparecchio ri-
muovere l’unità accumulatore dall’apparecchio monta-
to.
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni con le lame taglienti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare occhiali pro-
tettivi e una protezione per l'udito.
Pulizia dell'apparecchio
1. Eliminare residui di taglio e sporco dal coltello con
una spazzola.
Figura J
2. Pulire l’asta con un panno morbido e asciutto.
Lavori di manutenzione
Controllo del serraggio delle viti delle lame
몇 PRUDENZA
Viti allentate
Lesioni da taglio causate dal movimento incontrollato
delle lame
Controllare regolarmente che il raccordo a vite sia ben
saldo.
Figura K
1. Verificare il serraggio delle viti / dei dadi.
2. Serrare le viti / i dadi allentati.
Lubrificazione delle lame
Per mantenere la qualità delle lame occorre lubrificarle
dopo ogni utilizzo.
Nota
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubrificante fluido
o olio spray.
Figura L
1. Riporre l’apparecchio su una superficie piana.
2. Applicare dell'olio sul lato superiore delle lame.
Nota
È possibile migliorare il risultato mettendo brevemente
in funzione il multi-tool dopo aver applicato l'olio in mo-

Italiano 25
do che l'olio venga distribuito negli interstizi (vedere le
istruzioni per l'uso del Multi-Tool MT 36 Bp).
Affilatura delle lame
Nota
Durante l’affilatura, rimuovere la quantità di materiale
minore possibile; mantenere l'angolo originario della la-
ma.
몇 PRUDENZA
Lama affilata
Lesioni da taglio
Durante l'affilatura delle lame indossare adeguati guanti
di protezione.
1. Bloccare la lama in una morsa.
2. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una
lima.
3. Con attenzione spingere manualmente in avanti la
lama fino a quando non diventano accessibili i denti
non affilati.
4. Affilare il lato esposto dei denti delle lame con una
lima.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu-
isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an-
che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Valore di vibrazione
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confron-
tare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa-
recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo-
re complessivo indicato.
Errore Causa Correzione
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
Lame bloccate da oggetti tagliati. Rimuovere gli oggetti tagliati dalle lame.
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
re il motore.
Problemi durante il mon-
taggio delle parti
dell'asta
I giunti di collegamento sono sporchi. Ripulire dallo sporco le estremità dell'asta.
Collocare gli accessori solo su fondo piano
pulito.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 36
Velocità massima /min 10000 ±
10%
Lunghezza lama di taglio cm 55
Distanza denti mm 28
Raggio di azione di lavoro
(max.)
m3,1
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x
altezza
mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Peso (con unità accumula-
tore)
kg 2,6 2,3
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio (misurati
con Multitool MT 36 Bp)
Numero di giri max. /min 1820 ±
10%
Livello di potenza sonora secondo EN ISO 10517:
2019 (misurato con Multitool MT 36 Bp)
Livello di pressione acusti-
ca L
pA
dB(A) 81,3
Incertezza K
pA
dB(A) 3,0
Livello di potenza acustica
L
WA
dB(A) 89,5
Incertezza K
WA
dB(A) 0,5
Valore di vibrazione secondo EN ISO 10517:2019
(misurato con Multitool MT 36 Bp)
Valore di vibrazione mano-
braccio maniglia anteriore
m/s
2
3,7
Valore di vibrazione mano-
braccio maniglia posterio-
re
m/s
2
2,9
Incertezza K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

26 Nederlands
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel manuale delle
istruzioni)
몇 PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Tagliasiepi ad asta
Tipo: 1.042-513.x
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:89,5
Garantito:90
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat
dit veiligheidshoofdstuk en deze originele ge-
bruiksaanwijzing door. en neem deze in acht.
Bewaar de originele gebruiksaanwijzing voor
later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies voor heggenscharen
● Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het
snijmes. Probeer niet om snijgoed te verwijde-
ren of het te snijden materiaal vast te houden als
het mes draait. Verwijder vastzittend snijgoed al-
leen als het apparaat is uitgeschakeld. Een mo-
ment van onachtzaamheid bij het gebruik van de
heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden.
● Pak de heggenschaar vast aan de greep en als
het mes stilstaat. Bij het transport of het opslaan
van de heggenschaar altijd de veiligheidsafdek-
king aanbrengen. Een zorgvuldige omgang met
het apparaat vermindert de kans op letsel door het
mes.
● Houd elektrisch gereedschap alleen vast bij de
geïsoleerde oppervlakken van de handgrepen,
omdat het snijmes in contact kan komen met
verborgen stroomkabels. Als het snijmes in con-
tact komt met een spanningvoerende leiding, kun-
nen de metalen onderdelen van het apparaat onder
spanning komen te staan en een elektrische schok
veroorzaken.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Veiligheidsinstructies........................................... 26
Reglementair gebruik .......................................... 28
Milieubescherming .............................................. 28
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 28
Leveringsomvang................................................ 28
Symbolen op het apparaat.................................. 28
Beschrijving apparaat.......................................... 29
Inbedrijfstelling .................................................... 29
Werking ............................................................... 29
vervoer ................................................................ 29
Opslag................................................................. 29
Verzorging en onderhoud.................................... 30
Onderhoudswerkzaamheden.............................. 30
Hulp bij storingen ................................................ 30
Garantie .............................................................. 30
Technische gegevens.......................................... 30
Trillingswaarde .................................................... 31
EU-conformiteitsverklaring.................................. 31

Nederlands 27
● Blijft ver van het werkbereik, als zich hier leidin-
gen en kabels bevinden. Tijdens gebruik kunnen
leidingen en kabels door het snijmes gegrepen en
beschadigd worden.
Extra veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Ernstig letsel, als van het snijmes
voorwerpen worden geslingerd of draden of snoeren in
het snijwerktuig verstrikt raken. Controleer het werkbe-
reik voor gebruik grondig op voorwerpen zoals stenen,
stokken, metaal, draden, botten of speelgoed en verwij-
der dit. ● Gebruik het apparaat nooit, als personen, in
het bijzonder kinderen of dieren, zich binnen een straal
van 15 m bevinden, omdat er gevaar bestaat dat voor-
werpen door het snijmes worden weggeslingerd. ● U
mag aan het apparaat geen wijzigingen uitvoeren.
● Ernstig letsel door ongeconcentreerd werken. Ge-
bruik het apparaat niet als u onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicamenten of als u moe bent.
몇 WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver-
trouwd zijn. ● Een ongehinderd zicht op het werkbereik
helpt bij het herkennen van eventuele gevaren. Gebruik
het apparaat alleen bij goede verlichting. ● Controleer
vóór gebruik of het apparaat, alle bedieningselementen
en veiligheidsvoorzieningen correct werken. Controleer
op losse sluitingen, zorg ervoor dat alle beschermafdek-
kingen en grepen correct en stevig zijn bevestigd. Ge-
bruik het apparaat niet als het niet in onberispelijke
toestand is. ● Vervang versleten of beschadigde delen,
alvorens het apparaat in bedrijf te nemen. ● Draag bij
het werken met het apparaat lange, zware broeken, kle-
ding met lange mouwen en antislip schoeisel. Werk
nooit op blote voeten. Draag geen sandalen of korte
broeken. Draag geen loszittende kleding of kleding met
snoeren en banden. ● Gevaar op terugslag door verlies
van evenwicht. Zorg voor een normale lichaamshou-
ding, zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in
evenwicht. ● Houd het apparaat steeds met twee han-
den vast. Houd de voorste handgreep met een hand
vast. Houd met de andere hand de achterste handgreep
vast, bedien de ontgrendelknop en de apparaatschake-
laar. ● U moet de meegeleverde draaggordel dragen
wanneer u het apparaat gebruikt. De draaggordel is
voorzien van een snelsluiting. De draaggordel helpt u
om het apparaat onder controle te houden wanneer het
na het snijden omlaag wordt gebracht en om het ge-
wicht van het apparaat tijdens het snijden op te vangen.
● Ernstig letsel, als e draagriem in een noodgeval niet
snel genoeg kan worden afgedaan. Maak u voor ge-
bruik van het apparaat vertrouwd met de draagriem en
de snelsluiting. Draag geen kleding over de schouder-
riem en hinder de toegang tot de snelsluiting niet op an-
dere wijze. ● Gevaar voor elektrische schokken. Werk
niet met het apparaat binnen 10 m van bovengrondse
leidingen. ● Gebruik het apparaat niet in de buurt van
palen, hekken, gebouwen of beweeglijke voorwerpen.
● De messen van het apparaat zijn scherp. Draag stevi-
ge handschoenen en werk voorzichtig, als u monteert,
vervangt, reinigt of de bevestiging van schroeven con-
troleert. ● Vervang versleten of beschadigde delen, al-
vorens het apparaat in bedrijf te nemen. ● Stop het
apparaat onmiddellijk en controleer op schade of identi-
ficeer de oorzaak van de trilling als het apparaat is ge-
vallen, een stoot heeft gekregen of abnormaal trilt. Laat
schade repareren door de geautoriseerde klantenser-
vice of vervang het apparaat. ● Controleer voor elk ge-
bruik of de schachtverbinding van de stang en het
snijgereedschap goed zijn bevestigd. ● Controleer
voordat u een heg of een struik doorsnijdt of er mensen
of dieren achter of erin zitten. ● Schakel de motor uit,
verwijder het accupack en controleer of alle beweeglijke
delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
● Voordat u de werkpositie van het snijwerktuig instelt.
● Voordat u het apparaat reinigt of een blokkering ver-
wijdert.
● Voordat u het apparaat onbeheerd achter laat.
● Voordat u het apparaat controleert, onderhoudt of
aan het apparaat werkt.
몇 VOORZICHTIG ● Draag een veiligheidsbril
en een gehoorbescherming. ● Draag bij werkzaamhe-
den in bereiken waar het gevaar voor vallen vallende
voorwerpen bestaat een hoofdbescherming. ● Letsel-
gevaar, als losszittende kleding, haren of sieraden door
beweeglijke delen van het apparaat wordt gegrepen.
Houd kleding en sieraden uit de buurt van beweeglijke
delen van de machine. Bind lange haren samen. ● Con-
troleer voor elk gebruik van het apparaat of het snijwerk-
tuig geen contact kan maken met andere voorwerpen.
● Gebruik het apparaat niet op ladders of instabiele on-
dergronden. ● Gehoorbescherming uw vermogen om
waarschuwingstonen te horen beperken. Let daarom op
mogelijke gevaren in de buurt en in het werkbereik.
● Het geluid van het apparaat kan uw gehoorsvermo-
gen beperken. Let daarom op eventuele gevaren in de
buurt en in het werkbereik.
LET OP ● Beweeg het apparaat niet met geweld
door dicht begroeide heggen. Hierdoor kunnen de snij-
werktuigen blokkeren en langzamer worden. Reduceer
de werksnelheid als de snijwerktuigen blokkeren. ● Snij
geen takken die te groot zijn om tussen de snijbladen te
passen. Gebruik een hand- of takkenzaag zonder motor
om grotere takken af te zagen.
Veilig vervoer en veilige opslag
몇 WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al-
vorens het op te slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG ● Ter voorkoming van on-
gevallen en letsel mag het apparaat alleen worden ge-
transporteerd en opgeslagen als de mesbescherming is
geïnstalleerd. ● Letselgevaar en beschadiging van het
apparaat. Beveilig het apparaat tijdens transport tegen
bewegen of vallen. ● Bewaar het accupack voor de vei-
ligheid gescheiden van het apparaat.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi-
leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het
apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals
tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden
bewaard.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
몇 WAARSCHUWING ● Schakel de motor
uit, verwijder de accupack en zorg ervoor dat alle be-
weeglijke delen volledig stilstaan:
● Voor reiniging en onderhoud van het apparaat.
● Alvorens toebehorendelen te vervangen.
● Letselgevaar door scherpe snijwerktuigen. Voer het
verwijderen of aanbrengen van de mesbescherming,

28 Nederlands
het reinigen en het oliën van het apparaat bijzonder
voorzichtig uit. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een
veilige toestand is door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
● Verwijder afhankelijk van het gebruik het vuil met een
harde borstel van de snijwerktuigen, en breng als anti-
roestmaatregel een geschikte olie aan, alvorens de
mesbescherming weer aan te brengen. De fabrikant ad-
viseert om als antiroestbescherming en om te oliën een
spray te gebruiken. Raadpleeg uw klantenservice met
betrekking tot een geschikte spray. U kunt de snijwerk-
tuigen voor elk gebruik op de beschreven wijze oliën.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door
de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserve-
onderdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer-
king van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie ● Service- en onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alleen door dienovereenkomstig gekwalifi-
ceerd personeel worden uitgevoerd. Wij adviseren om
het product ter reparatie naar een geautoriseerd ser-
vicecentrum op te sturen. ● U mag alleen de in deze ge-
bruiksaanwijzing beschreven instellingen en reparaties
uitvoeren. Raadpleeg uw geautoriseerde klantenser-
vice voor verdergaande reparaties.
Restrisico's
몇 WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgende
gevaren kunnen door gebruik van het apparaat ont-
staan:
● Letsel door contact met het snijgereedschap. Houd
snijwerktuigen uit de buurt van uw lichaam. Gebruik
de mesbescherming als u niet aan het snijden bent.
● Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge-
bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de
arbeidstijd en de duur van blootstelling.
● Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een
algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet
worden vastgelegd, omdat deze van meerdere in-
vloedsfactoren afhangt:
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
● Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
● Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
● Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin-
teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
● Het toebehoren voor stokheggenscharen is bedoeld
voor commercieel gebruik.
● Het toebehoren is bedoeld voor gebruik met de Mul-
ti-Tool MT 36 Bp.
● Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
● Uit veiligheidsredenen moet het apparaat altijd met
beide handen veilig worden vastgehouden.
● Het apparaat is bedoeld voor het snijden van heg-
gen, struiken en soortgelijke planten. De gebruiker
staat hierbij veilig op de grond.
● Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een
droge, goed verlichte omgeving.
Elk ander gebruik, zoals het snijden van gras, bomen en
takken, is niet toegestaan.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge-
bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin-
structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat een geschikte oog- en gehoorbe-
scherming.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Draag bij het werken met het apparaat
slipvaste veiligheidsschoenen.

Nederlands 29
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
1 Mesbescherming
2 Snijmes
3 Snijgoedveger
4 Stang
5 Typeplaatje
6 Hendelvergrendeling
7 Hendel voor het instellen van de snijhoek
Inbedrijfstelling
Multi-Tool monteren
1. Verbind de schacht met de koppeling van de Multi-
Tool (zie gebruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
Afbeelding B
Snijgoedveger monteren
1. De snijgoedveger monteren.
Afbeelding C
Werking
Personen die de heggenschaar voor het eerst ge-
bruiken wordt aangeraden voor aanvang van de
werkzaamheden zich door een ervaren persoon te
laten instrueren en de omgang en technieken te oe-
fenen.
De snijhoek instellen
De hoek tussen de schacht en de heggenschaar kan
worden aangepast aan de werkomstandigheden.
Afbeelding D
몇 VOORZICHTIG
Scherp snijmes
Letsel door snijden
Draag veiligheidshandschoenen wanneer u aan het
snijmes werkt.
1. De mesbescherming monteren.
Afbeelding E
2. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
3. Druk op de handgreepvergrendeling.
Afbeelding F
De greep voor het instellen van de snijhoek is ont-
grendeld.
4. Druk op de greep om de snijhoek aan te passen.
Afbeelding G
5. Pas de hoek tussen de schacht en de heggen-
schaar aan.
6. Laat de greep los om de snijhoek aan te passen.
Zorg ervoor dat de greep in een inkeping grijpt.
7. Laat de handgreepvergrendeling los.
De greep voor het instellen van de snijhoek is ver-
grendeld.
8. De mesbescherming verwijderen.
Bediening
몇 VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door ongecontroleerde bewegin-
gen van het apparaat
Houd het apparaat steeds met twee handen vast.
Draag altijd de draaggordel.
1. Het snijgoed op vreemde deeltjes zoals folies, dra-
den, stenen of palen controleren en deze eventueel
verwijderen.
2. De mesbescherming verwijderen.
Afbeelding H
3. Schakel het apparaat in, zie gebruiksaanwijzing
Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Trim de heg.
Afbeelding I
Werking beëindigen
1. Verwijder het accupack uit het apparaat (zie ge-
bruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-
nigen).
De Multi-Tool demonteren
1. Koppel het toebehoren los van de Multi-Tool (zie ge-
bruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Verwijder het accupack voor het transport uit het appa-
raat als de Multi-Tool is gemonteerd.
Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte
mesbescherming.
Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
Voor elke opslag het apparaat reinigen (zie hoofdstuk
Apparaat reinigen).
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Gevaar voor letsel. Het scherpe snijge-
reedschap niet aanraken.
Elektrisch gevaar. Houd bij het werken
met het apparaat een minimumafstand
van 10 m tot bovenleidingen.
Gevaar door weggeslingerde voorwer-
pen. Houd toeschouwers, in het in het
bijzonder kinderen en huisdieren, min-
stens 15 m weg van het werkbereik.
10m

30 Nederlands
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Verwijder wanneer de Multi-Tool is gemonteerd, het ac-
cupack uit het apparaat voordat u deze opbergt.
Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte mesbe-
scherming.
1. Verwijder de draagriem.
2. Demonteer indien nodig de Multi-Tool (zie gebruiks-
aanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem bij gemonteerde Multi-Tool voor alle werkzaam-
heden aan het apparaat het accupack uit het apparaat.
몇 VOORZICHTIG
Letselgevaar door scherpe messen
Draag bij alle werkzaamheden aan het apparaat een
veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen.
Apparaat reinigen
1. Het snijmes met een borstel reinigen en resten snij-
materiaal en vuil verwijderen.
Afbeelding J
2. De schacht met een zachte, droge doek reinigen.
Onderhoudswerkzaamheden
Schroefsluiting mes controleren
몇 VOORZICHTIG
Losgemaakte schroefverbinding
Snijletsel door ongecontroleerde bewegingen van het
mes
Controleer regelmatig de correcte bevestiging van de
schroefverbinding van het mes.
Afbeelding K
1. De schroeven/moeren op vaste bevestiging contro-
leren.
2. Loszittende schroeven/moeren vastdraaien.
Inoliën van de mestanden
Om de meskwaliteit te behouden, moeten de mesbla-
den na elk gebruik met olie worden behandeld.
Instructie
Een goed resultaat wordt bereik, als machineolie met la-
ge viscositeit of spuitolie wordt gebruikt.
Afbeelding L
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond leggen.
2. De olie aan de bovenzijde van de mesbladen aan-
brengen.
Instructie
U kunt het resultaat verbeteren door meteen na het aan-
brengen van de olie de Multi-Tool in te schakelen zodat
de olie in de tussenruimtes wordt verdeeld (zie ge-
bruiksaanwijzing Multi-Tool MT 36 Bp).
Slijpen van de mestanden
Instructie
Verwijder bij het slijpen zo weinig materiaal als mogelijk,
en behoud de oorspronkelijke hoek van de bladtand.
몇 VOORZICHTIG
Scherpe messen
Letsel door snijden
Draag bij het slijpen van de mestanden geschikte veilig-
heidshandschoenen.
1. Het mes in een bankschroef klemmen.
2. De vrijliggende zijde van de bladtanden met een vijl
slijpen.
3. Het mes voorzichtig met de hand verder schuiven
tot de niet geslepen bladtanden toegankelijk wor-
den.
4. De vrijliggende kant van alle mestanden met een vijl
slijpen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela-
den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be-
reikt. Dit is geen defect.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
Mes met snijgoed geblokkeerd. Snijgoed uit mes verwijderen.
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
motor laten afkoelen.
Problemen bij het monte-
ren van de schachton-
derdelen
De verbindingspunten zijn vuil. Verwijder aangekoekt vuil van de schacht-
uiteinden.
Plaats het toebehoren alleen op schone
oppervlakken.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 36
Hoogste snelheid /min 10000 ±
10%
Snijmeslengte cm 55

Español 31
Technische wijzigingen voorbehouden.
Trillingswaarde
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan-
daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi-
ge beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge-
bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge-
bruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be-
schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Stokheggenschaar
Type: 1.042-513.x
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:89,5
Gegarandeerd:90
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el
equipo, lea este capítulo de seguridad y este
manual de instrucciones. Actúe conforme a es-
tos documentos. Conserve el manual de ins-
trucciones para su uso posterior o para propietarios
ulteriores.
Afstand tussen de tanden mm 28
Werkbereik (max.) m 3,1
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Gewicht (met accupack) kg 2,6 2,3
Gegevens capaciteit van apparaat (gemeten met
Multitool MT 36 Bp)
Max. toerental /min 1820 ±
10%
Geluidsniveau volgens EN ISO 10517:2019 (geme-
ten met Multitool MT 36 Bp)
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 81,3
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3,0
Geluidsvermogensniveau
L
WA
dB(A) 89,5
Onzekerheid K
WA
dB(A) 0,5
Trillingswaarde volgens EN ISO 10517:2019 (geme-
ten met Multitool MT 36 Bp)
Hand-arm-trillingwaarde
voorste handgreep
m/s
2
3,7
Hand-arm-trillingwaarde
achterste handgreep
m/s
2
2,9
Onzekerheid K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Instrucciones de seguridad ................................. 31
Uso previsto ........................................................ 33
Protección del medioambiente............................ 33
Accesorios y recambios ...................................... 34
Volumen de suministro........................................ 34
Símbolos en el equipo......................................... 34
Descripción del equipo........................................ 34
Puesta en funcionamiento................................... 34
Funcionamiento................................................... 34
Transporte........................................................... 35
Almacenamiento ................................................. 35
Conservación y mantenimiento........................... 35
Trabajos de mantenimiento................................. 35
Ayuda en caso de fallos ...................................... 36
Garantía .............................................................. 36
Datos técnicos..................................................... 36
Nivel de vibraciones ............................................ 36
Declaración de conformidad UE ......................... 36
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

32 Español
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad para cortasetos
● Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
cuchilla de recorte. Con la cuchilla en marcha no
intente retirar el material cortado o agarrar el
material que se va a cortar. Retire el material cor-
tado enganchado únicamente con el equipo
desconectado. Un momento de descuido a la hora
de utilizar el cortasetos puede provocar heridas gra-
ves.
● Porte el cortasetos por la empuñadura con la cu-
chilla parada. A la hora de transportar o almace-
nar el cortasetos, utilice siempre la cubierta de
protección. Manipular el equipo con cuidado redu-
ce el peligro de lesiones con la cuchilla.
● La herramienta eléctrica solo debe guardarse en
superficies de agarre aisladas, ya que las cuchi-
llas de recorte pueden entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos. Si las cuchillas de re-
corte entran en contacto con un cable de tensión,
puede aplicarse tensión sobre los componentes
metálicos del equipo y provocar una descarga eléc-
trica.
● Durante el funcionamiento, manténgase alejado
de los cables en su zona de trabajo. Durante el
funcionamiento, las cuchillas de recorte pueden
atrapar y cortar los cables.
Instrucciones de seguridad adicionales
PELIGRO ● Peligro de lesiones graves si sa-
len objetos despedidos de la cuchilla de corte o si alam-
bres o hilos se enredan en las herramientas de corte.
Antes de usar el equipo, inspecciones cuidadosamente
la zona de trabajo en busca de piedras, palos, piezas
metálicas, alambres, huesos o juguetes y retire cual-
quier obstáculo. ● No use el equipo si hay personas, es-
pecialmente niños, o animales en un radio de 15 m, ya
que existe riesgo de que salgan objetos despedidos de
la cuchilla de corte. ● No debe realizar modificaciones
en el equipo. ● Lesiones graves debido a la falta de
concentración durante el trabajo. No maneje el equipo
si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-
mentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
몇 ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido con-
cebido para un uso por parte de niños o personas con
capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limita-
das, ni tampoco por parte de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de empleo. ● Necesita una vis-
ta despejada de la zona de trabajo para detectar posi-
bles peligros. Utilice el equipo solo con buena
iluminación. ● Asegúrese antes del servicio de que el
equipo, todos los elementos de control y los equipos de
seguridad funcionan correctamente. Verifique que no
haya cierres flojos, asegúrese de que todas las cubier-
tas protectoras y empuñaduras se encuentren en buen
estado y fijadas de forma segura. No utilice el equipo si
el estado no es adecuado. ● Sustituya cualquier pieza
desgastada o dañada antes de poner en funcionamien-
to el equipo. ● Al trabajar con el equipo, lleve pantalo-
nes largos y gruesos y botas antideslizantes. Nunca
trabaje descalzo. No lleve sandalias ni pantalones cor-
tos. Evite prendas flojas o ropa con cordones o cintas.
● Riesgo de contragolpe por pérdida de equilibrio. Evite
una postura inadecuada, permanezca en una postura
segura y firme y mantenga el equilibrio. ● Sostenga el
equipo siempre con ambas manos. Sostenga firme-
mente la empuñadura delantera con una mano. Con la
otra mano, sostenga firmemente la empuñadura trase-
ra, accione la tecla de desbloqueo y el interruptor del
equipo. ● Debe utilizar la correa de transporte incluida
en el suministro cuando use el equipo. La correa de
transporte está equipada con un cierre rápido. La co-
rrea de transporte le ayuda a controlar el equipo cuando
lo baje después del corte y a sostener el peso del equi-
po durante el corte. ● Riesgo de lesiones graves si la
correa de transporte no se puede depositar en el suelo
lo suficientemente rápido en caso de emergencia. Fa-
miliarícese con la correa de transporte y el cierre rápido
antes de usar el equipo. No use ropa sobre la correa pa-
ra los hombros ni bloquee el acceso al cierre rápido.
● Peligro de choques eléctricos. No trabaje con el equi-
po a menos de 10 m de cables aéreos. ● No utilice el
equipo cerca de postes, cercas, edificios u otros objetos
inmóviles. ● Las cuchillas del equipo están afiladas.
Use guantes de protección resistentes y trabaje con la
máxima atención cuando realice actividades de monta-
je, sustitución, limpieza o comprobación de apriete de
los tornillos. ● Sustituya cualquier pieza desgastada o
dañada antes de poner en funcionamiento el equipo.
● Detenga de inmediato el equipo y verifique si hay da-
ños o identifique la causa de la vibración si la unidad se
ha caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga
en manos del servicio de postventa la reparación de los
daños o el cambio del equipo. ● Antes de cada uso, ve-
rifique que la conexión del mango de la barra y la herra-
mienta de corte esté bien sujeta. ● Antes de cortar un
seto o un arbusto, verifique si hay personas o animales
detrás o dentro. ● Desconecte el motor, retire la batería
y asegúrese de que todos los componentes móviles se
han detenido:
● Antes de ajustar la posición de trabajo de la talla.
● Antes de limpiar el equipo o retirar un obstáculo.
● Antes de dejar el equipo sin supervisión.
● Antes de que examine el equipo, lo someta a man-
tenimiento o realice cualquier trabajo en él.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice protección ocular y
para oídos. ● Lleve casco protector al trabajar en zonas
donde exista peligro de caída de objetos. ● Peligro de
lesiones en caso de que las piezas móviles del equipo
atrapen las ropa holgada, el cabello o las joyas. Man-
tenga la ropa y las joyas alejadas de las piezas móviles.
Recójase el pelo largo hacia atrás. ● Cada vez que
arranque el equipo, asegúrese de que las herramientas
de corte no entran en contacto con nada. ● No utilice el
equipo sobre escaleras o superficies inestables. ● La
protección para oídos puede limitar la capacidad para
oír los sonidos de advertencia, por lo que debe estar
atento a los posibles peligros en las inmediaciones y en
la zona de trabajo. ● El ruido del equipo puede limitar la
capacidad para oír los sonidos de advertencia, por lo

Español 33
que preste atención a los posibles peligros en las inme-
diaciones y en la zona de trabajo.
CUIDADO ● No pase el equipo con fuerza por ar-
bustos espesos. Hacerlo puede bloquear y ralentizar
las herramientas de corte. Limite la velocidad de trabajo
si se bloquean las herramientas de corte. ● No corte ra-
mas ni tallos que parezcan de forma evidente demasia-
do grandes para caber entre las hojas de corte. Utilice
una sierra de mano o de podar sin motor para cortar ra-
mas y tallos grandes.
Transporte y almacenamiento seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o
transportarlo.
몇 PRECAUCIÓN ● Para evitar accidentes y
lesiones, solo debe transportar y almacenar el equipo
con la protección de la cuchilla instalada y la batería re-
tirada. ● Peligro de lesiones y daños en el equipo. Ase-
gure el equipo durante el traslado para evitar que se
mueva o se caiga. ● Guarde la batería separada del
equipo por seguridad.
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace-
ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los
niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jar-
dinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Mantenimiento y conservación seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconecte el motor, re-
tire la batería y asegúrese de que todos los componen-
tes móviles se han detenido:
● Antes de limpiar el equipo o someterlo a un mante-
nimiento.
● Antes de cambiar accesorios.
● Peligro de lesiones por herramientas de corte afila-
das. Tenga especial cuidado al retirar o colocar la pro-
tección de la cuchilla y al limpiar y engrasar el aparato.
● Asegúrese de que el equipo está en un estado seguro
mediante la comprobación regular del apriete de los
pernos, tuercas y tornillos. ● Después de cada uso, re-
tire la suciedad de las herramientas de corte con un ce-
pillo duro y aplique un aceite adecuado para proteger
contra la oxidación antes de colocar de nuevo la protec-
ción de la cuchilla. El fabricante recomienda utilizar un
spray como protección contra la oxidación y para el en-
grase. Pregúntele al el servicio de postventa cuál es el
spray adecuado. Puede engrasar la herramienta de
corte antes de cada uso de la forma descrita.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente acce-
sorios y recambios autorizados por el fabricante. Los
accesorios y recambios originales garantizan un servi-
cio seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota ● Los trabajos de servicio y mantenimiento solo
pueden ser realizados por personal técnico cualificado
y especialmente formado. Recomendamos enviar el
producto a reparar a un centro de servicio autorizado.
● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones que se
describen en este manual de instrucciones. Póngase
en contacto con el servicio de postventa autorizado pa-
ra realizar reparaciones adicionales.
Riesgos residuales
몇 ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si-
guientes peligros durante el uso del equipo:
● Lesiones por contacto directo con las herramientas
de corte. Mantenga las herramientas de corte aleja-
das del cuerpo. Utilice la protección de la cuchilla
cuando no esté cortando.
● La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas
previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi-
ción.
● El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos facto-
res:
● Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
● Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
● Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
● Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo
y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé-
dico.
Uso previsto
● El accesorio del cortasetos de barra está destinado
al uso industrial.
● El accesorio está diseñado para usarse con la mul-
tiherramienta MT 36 Bp.
● El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
● Por motivos de seguridad, el equipo debe sostener-
se siempre de forma segura con ambas manos.
● El equipo está diseñado para cortar setos, arbustos
y plantas similares. El usuario debe usar el equipo
de pie en el suelo de forma segura.
● El equipo solo se puede usar en un ambiente seco
y bien iluminado.
No está permitido cualquier otro uso, p. ej. cortar el cés-
ped, árboles y ramas.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.

34 Español
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Protección de la cuchilla
2 Cuchilla de corte
3 Barredor del material que va a cortarse
4 Barra
5 Placa de características
6 Bloqueo de la palanca
7 Palanca para ajustar el ángulo de corte
Puesta en funcionamiento
Montaje de la multiherramienta
1. Conecte la barra al acoplamiento de la multiherra-
mienta (véase el manual de instrucciones Multihe-
rramienta MT 36 Bp).
Figura B
Montar el barredor del material
1. Monte el barredor del material que se va cortar.
Figura C
Funcionamiento
Recomendamos a los usuarios que utilicen la má-
quina por primera vez que reciban instrucciones de
una persona con experiencia y que se familiaricen
con el manejo y las técnicas antes de trabajar con
el cortasetos.
Ajuste del ángulo de corte
El ángulo entre la barra y el cortasetos se puede adap-
tar a las condiciones de trabajo.
Figura D
몇 PRECAUCIÓN
Cuchilla de recorte afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje con la cuchi-
lla de recorte.
1. Monte la protección de la cuchilla.
Figura E
2. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
3. Presione el bloqueo de la empuñadura.
Figura F
La empuñadura se desbloquea para ajustar el án-
gulo de corte.
4. Presione la empuñadura para ajustar el ángulo de
corte.
Figura G
5. Ajuste el ángulo entre la barra y el cortasetos.
6. Suelte la empuñadura para ajustar el ángulo de cor-
te. Asegúrese de encajar la empuñadura en una
hendidura.
7. Suelte el bloqueo de la empuñadura.
La empuñadura se bloquea para ajustar el ángulo
de corte.
8. Retire la protección de la cuchilla.
Manejo
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a movimientos incontro-
lados del equipo
Sostenga firmemente el equipo siempre con ambas
manos.
Utilice siempre la correa de transporte.
1. Compruebe si el material que va a cortarse presenta
cuerpos extraños como láminas, alambres, piedras
o postes y retírelo en caso necesario.
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos
adecuada al trabajar con el equipo.
Lleve guantes antideslizantes y robustos
durante el trabajo con el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizan-
te durante el trabajo con el equipo.
Peligro de lesiones. No toque las herra-
mientas de corte afiladas.
Riesgo eléctrico. Cuando trabaje con el
equipo, mantenga una distancia mínima
de 10 m respecto a los cables aéreos.
Peligro por objetos que salen despedi-
dos. Mantenga a los espectadores, es-
pecialmente niños y mascotas, a una
distancia de al menos 15 m de la zona de
trabajo.
10m

Español 35
2. Retire la protección de la cuchilla.
Figura H
3. Arranque el equipo, véase el manual de instruccio-
nes Multiherramienta MT 36 Bp.
4. Recorte el seto.
Figura I
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el manual de ins-
trucciones Multiherramienta MT 36 Bp).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Desmontaje de la multiherramienta
1. Desconecte el accesorio de la multiherramienta
(véase el manual de instrucciones Multiherramienta
MT 36 Bp).
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes
Con la multiherramienta montada, retire la batería del
equipo antes del transporte.
Transporte siempre el equipo con la protección de la cu-
chilla colocada.
Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
Antes de almacenar el equipo debe limpiarlo (véase el
capítulo Limpieza del equipo).
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes
Con la multiherramienta montada, retire la batería del
equipo antes de almacenarlo.
Almacene siempre el equipo con la protección de la cu-
chilla colocada.
1. Retire la correa de transporte.
2. Si es necesario, desmonte la multiherramienta (véa-
se el manual de instrucciones Multiherramienta MT
36 Bp).
3. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila-
do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co-
rrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equi-
po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Cortes
Con la multiherramienta montada, retire la batería del
equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a cuchillas afiladas
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección.
Limpieza del equipo
1. Use un cepillo para limpiar los restos de material
cortado y la suciedad de la cuchilla.
Figura J
2. Limpie la barra con un paño suave y seco.
Trabajos de mantenimiento
Compruebe la atornilladura de la cuchilla
몇 PRECAUCIÓN
Atornilladura floja
Cortes provocados por movimientos descontrolados de
la cuchilla
Compruebe de forma regular que la atornilladura de la
cuchilla está bien colocada.
Figura K
1. Compruebe que todos los tornillos/las tuercas están
bien apretados.
2. Apriete los tornillos/las tuercas que estén flojos.
Engrase de las hojas de la cuchilla
Para conservar la calidad de la cuchilla deben engra-
sarse sus hojas después de cada uso.
Nota
Logrará un resultado muy bueno si utiliza aceite de má-
quina de pulverización muy fluido.
Figura L
1. Coloque el equipo sobre una base plana.
2. Engrase el lado superior de las hojas de la cuchilla.
Nota
Puede mejorar el resultado poniendo en funcionamien-
to la multiherramienta brevemente después de aplicar
el aceite para que este se distribuya en los espacios
(véase el manual de instrucciones Multiherramienta MT
36 Bp).
Afilado de las hojas de la cuchilla
Nota
Retire tan poco material como sea posible para mante-
ner el ángulo original del diente de la hoja.
몇 PRECAUCIÓN
Cuchillas afiladas
Lesiones de corte
A la hora de afilar las hojas de la cuchilla deben utilizar-
se guantes de protección adecuados.
1. Sujete la cuchilla en un tornillo de banco.
2. Afile la parte descubierta de los dientes de la hoja
con una lima.
3. Desplace la cuchilla manualmente con mucho cui-
dado hasta que sean accesibles los dientes sin afi-
lar.
4. Afile la parte descubierta de todos dientes de la hoja
con una lima.

36 Español
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis-
minuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun-
que esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s²
(véase capítulo Datos técnicos del manual de
instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume-
cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Cortasetos de barra
Tipo: 1.042-513.x
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Fallo Causa Solución
El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
Cuchilla bloqueada por el material corta-
do.
Retire el material cortado de la cuchilla.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
tor.
Problemas durante el
montaje de los compo-
nentes de la barra
Los puntos de conexión están sucios. Elimine la suciedad adherida en los extre-
mos de la barra.
Coloque el accesorio solo sobre superfi-
cies limpias.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamien-
to de la batería
V36
Velocidad máxima /min 10000 ±
10%
Longitud de cuchilla de re-
corte
cm 55
Distancia de los dientes mm 28
Alcance de trabajo (máx.) m 3,1
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altu-
ra
mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Peso (con batería) kg 2,6 2,3
Datos de potencia del equipo (medidos con la mul-
tiherramienta MT 36 Bp)
Velocidad máx. /min 1820 ±
10%
Intensidad acústica según EN ISO 10517:2019 (me-
dida con la multiherramienta MT 36 Bp)
Nivel de presión acústica
L
pA
dB(A) 81,3
Inseguridad K
pA
dB(A) 3,0
Intensidad acústica L
wA
dB(A) 89,5
Inseguridad K
WA
dB(A) 0,5
Nivel de vibraciones según EN ISO 10517:2019
(medido con la multiherramienta MT 36 Bp)
Nivel de vibraciones ma-
no-brazo empuñadura de-
lantera
m/s
2
3,7
Nivel de vibraciones ma-
no-brazo empuñadura tra-
sera
m/s
2
2,9
Inseguridad K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Português 37
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida:89,5
Garantizada:90
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Índice
Indicações de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
este capítulo sobre segurança e o manual de
instruções original. Proceda em conformidade.
Conserve o manual de instruções original para
referência ou utilização futura.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações de segurança para aparadores de
sebes
● Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina de corte. Não tente remover material ou
segurar material a ser cortado com a lâmina em
funcionamento. Remova material preso apenas
com o aparelho desligado. Um momento de desa-
tenção ao utilizar o aparador de sebes pode causar
ferimentos graves.
● Segure o aparador de sebes pela pega com a lâ-
mina inactiva. Ao transportar ou arrumar o apa-
rador de sebes, coloque sempre a cobertura de
protecção. Um manuseamento cuidadoso do apa-
relho reduz o perigo de lesões causado pela lâmina.
● Segure na ferramenta elétrica apenas pelas su-
perfícies isoladas dos punhos, uma vez que a lâ-
mina de corte pode entrar em contacto com
cabos elétricos escondidos. O contacto da lâmina
de corte com um condutor eléctrico pode colocar as
peças metálicas do aparelho sob tensão e pode
provocar um choque eléctrico.
● Durante a operação, mantenha-se afastado de
fios e cabos na área de trabalho. Durante a ope-
ração, a lâmina de corte pode atingir e cortar fios e
cabos.
Indicações adicionais de segurança
PERIGO ● Risco de ferimentos graves em ca-
so de projecção de objectos ou se ficarem presos fios
ou cordas na ferramenta de corte. Antes da utilização,
inspeccione minuciosamente a área de trabalho quanto
a objectos como pedras, paus, metal, fios, ossos ou
brinquedos e remova-os. ● Nunca utilize o aparelho ca-
so se encontrem pessoas, especialmente crianças ou
animais, no perímetro de 15 m, uma vez que existe o
perigo de projecção de objectos pela lâmina de corte.
● Não é permitido efectuar quaisquer alterações no
aparelho. ● A distracção nos trabalhos pode provocar
ferimentos graves. Não utilize o aparelho se estiver sob
a influência de drogas, álcool ou medicamentos ou se
sentir cansado.
몇 ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças ou pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não este-
jam familiarizadas com estas instruções. ● Tem de ter
uma vista desobstruída da área de trabalho para conse-
guir reconhecer possíveis perigos. Utilize o aparelho
apenas se existir uma boa iluminação. ● Antes da ope-
ração, verifique se o aparelho, todos os elementos de
comando e dispositivos de segurança estão a funcionar
correctamente. Verifique se há fechos soltos, certifique-
se de que todas as coberturas de protecção e pegas es-
tão presas de maneira adequada e segura. Não utilize
o aparelho se não estiverem em perfeitas condições.
● Substitua as peças gastas ou danificadas antes de
colocar o aparelho em funcionamento. ● Vista calças
Indicações de segurança .................................... 37
Utilização prevista ............................................... 39
Protecção do meio ambiente............................... 39
Acessórios e peças sobressalentes .................... 39
Volume do fornecimento...................................... 39
Símbolos no aparelho ......................................... 39
Descrição do aparelho ........................................ 39
Colocação em funcionamento............................. 40
Operação............................................................. 40
Transporte ........................................................... 40
Armazenamento.................................................. 40
Conservação e manutenção ............................... 40
Trabalhos de manutenção................................... 41
Ajuda em caso de avarias................................... 41
Garantia............................................................... 41
Dados técnicos.................................................... 41
Valor de vibração................................................. 42
Declaração de conformidade UE ........................ 42
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

38 Português
compridas e pesadas, roupa de mangas compridas e
botas antiderrapantes durante os trabalhos com o apa-
relho. Não trabalhe descalço. Não use sandálias ou cal-
ças curtas. Evite usar roupa larga ou com cordões ou
fitas. ● Risco de ressalto devido à perda de equilíbrio.
Evite uma postura corporal fora do normal. Certifique-
se de que a sua postura é estável, segura e mantém o
equilíbrio. ● Segure sempre o aparelho com ambas as
mãos. Segure bem a pega dianteira com uma das
mãos. Segure firmemente a pega traseira com a outra
mão, opere a tecla de desbloqueio e o interruptor do
aparelho. ● Deve usar a alça de transporte incluída ao
utilizar o aparelho. A alça de transporte aspiração está
equipada com um fecho rápido. A alça de transporte
ajuda a controlar o aparelho quando é baixado após o
corte e a controlar o peso do aparelho durante o corte.
● Ferimentos graves se não for possível armazenar a
alça de transporte com rapidez suficiente em caso de
emergência. Familiarize-se com a alça de transporte e
o fecho rápido antes de usar o aparelho. Não use roupa
sobre o arnês dos ombros nem impeça de forma algu-
ma o acesso ao fecho rápido. ● Perigo de choque elé-
trico. Não trabalhe com o aparelho num raio inferior a
10 m de linhas aéreas. ● Não opere o aparelho próxi-
mo de postes, vedações, edifícios e outros objetos fi-
xos. ● As lâminas do aparelho são aguçadas. Utilize
luvas de protecção resistentes e trabalhe com cuidado
se verificar a montagem, a substituição, a limpeza ou o
assento dos parafusos. ● Substitua as peças gastas ou
danificadas antes de colocar o aparelho em funciona-
mento. ● Pare imediatamente o aparelho e verifique se
há danos ou identifique a causa da vibração se o apa-
relho cair, bater ou vibrar de forma anormal. Mande re-
parar os danos junto do serviço de assistência técnica
autorizado ou substitua o aparelho. ● Antes de cada uti-
lização, verifique se a conexão da haste da vara e a fer-
ramenta de corte estão bem fixas. ● Antes de cortar
uma sebe ou um arbusto, verifique se há pessoas ou
animais atrás ou dentro deles. ● Desligue o motor, retire
o conjunto da bateria e certifique-se de que todas as pe-
ças móveis se imobilizaram completamente:
● Antes de ajustar a posição de trabalho do mecanis-
mo de corte.
● Antes de limpar ou remover uma obstrução do apa-
relho.
● Antes de deixar o aparelho sem vigilância.
● Antes de verificar, efectuar a manutenção ou traba-
lhar no aparelho.
몇 CUIDADO ● Use proteção ocular e auditiva.
● Utilize capacete quando trabalhar em áreas com peri-
go de queda de objetos. ● Perigo de lesões, se vestuá-
rio solto, o cabelo ou joias forem colhidos por peças
móveis. Mantenha o vestuário e as joias afastados das
peças móveis da máquina. Apanhe o cabelo comprido.
● Antes do arranque do aparelho, certifique-se de que
não é possível as ferramentas de corte entrarem em
contacto com algum elemento. ● Não utilize o aparelho
em escadas ou bases instáveis. ● O uso de proteção
auditiva pode limitar a sua capacidade de ouvir sinais
de alerta, por isso fique atento a possíveis perigos nas
imediações da área de trabalho. ● O ruído do aparelho
pode limitar a sua capacidade de ouvir sinais de alerta,
por isso fique atento a possíveis perigos nas imedia-
ções da área de trabalho.
ADVERTÊNCIA ● Não force o aparelho contra
arbustos densos. Isto pode bloquear e abrandar o mo-
vimento das ferramentas de corte. Se as ferramentas
de corte bloquearem, reduza a velocidade de trabalho.
● Não corte caules e ramos que seja óbvio serem de-
masiado grandes para caberem entre as lâminas de
corte. Para cortar caules e ramos maiores, utilizar um
serrote de mão ou um serrote de podar sem motor.
Transporte e armazenamento seguros
몇 ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze-
nar ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO ● De forma a evitar acidentes e fe-
rimentos, transporte e guarde o aparelho com a protec-
ção da lâmina montada e com a bateria removida.
● Perigo de lesões e danos no aparelho. Para transpor-
te, imobilize o aparelho contra movimento ou queda.
● Por segurança, guarde o conjunto de bateria separa-
do do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa-
relho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o
aparelho no exterior.
Manutenção e conservação seguras
몇 ATENÇÃO ● Desligue o motor, retire o con-
junto da bateria e certifique-se de que todas as peças
móveis se imobilizaram completamente:
● Antes de limpar ou realizar a manutenção do apare-
lho.
● Antes de substituir acessórios.
● Perigo de lesões devido a ferramentas de corte afia-
das. Seja especialmente cuidadosamente ao remover
ou colocar a proteção da lâmina e ao limpar e lubrificar
o aparelho. ● Certifique-se de que o aparelho se encon-
tra em estado seguro verificando em intervalos regula-
res se os pernos, porcas e parafusos estão bem
apertados. ● Após cada utilização, remova a sujidade
das ferramentas de corte com uma escova rija e aplique
um óleo adequado antiferrugem, antes de voltar a colo-
car a proteção da lâmina. O fabricante recomenda a uti-
lização de um spray como lubrificação e proteção
contra a ferrugem. Informe-se junto do serviço de assis-
tência técnica sobre sprays adequados para este efeito.
Pode lubrificar as ferramentas de corte antes de cada
utilização da forma descrita.
몇 CUIDADO ● Utilize acessórios e peças so-
bressalentes disponibilizadas pelo fabricante. Ao utili-
zar acessórios e peças sobressalentes originais,
garante uma utilização segura e o bom funcionamento
do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso ● Os trabalhos de assistência técnica e manu-
tenção só podem ser realizados por pessoal técnico de-
vidamente qualificado e com formação específica. Para
reparação do produto, recomendamos o envio para um
centro de assistência técnica autorizado. ● Só pode
realizar os ajustes e as reparações descritos neste ma-
nual de instruções. Contacte o serviço de assistência
técnica autorizado para a realização de outras repara-
ções.

Português 39
Riscos residuais
몇 ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que o
aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po-
dem existir os seguintes riscos durante a utilização
do aparelho:
● Lesões resultantes do contacto com as ferramentas
de corte. Mantenha as ferramentas de corte afasta-
das do corpo. Utilize a protecção da lâmina se não
estiver a cortar.
● A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe-
gas previstas e limite o tempo de trabalho e a
exposição.
● O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
proteção auditiva e limite o ruído.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra-
ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti-
lização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
● Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
● Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
● Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
● Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do apa-
relho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
● O acessório de aparador de sebes é adequado para
uso comercial.
● Os acessórios foram projetados para uso com a
Multi-Tool MT 36 Bp.
● O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
● Por razões de segurança, o aparelho tem de ser
sempre agarrado com as duas mãos.
● O aparelho destina-se a cortar sebes, arbustos e
plantas semelhantes. Durante a operação, o utiliza-
dor permanece seguro no chão.
● O aparelho só pode ser utilizado num ambiente se-
co e bem iluminado.
Qualquer outra utilização, p. ex., o corte de relva, árvo-
res e ramos é proibida.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Proteção da lâmina
2 Lâmina de corte
3 Varredora do material de corte
4 Haste
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins-
truções todos os avisos de segurança.
Utilize proteções auditiva e ocular ade-
quadas durante o trabalho com o apare-
lho.
Utilize luvas antideslizantes e resisten-
tes durante o trabalho com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra-
pante durante o trabalho com o apare-
lho.
Perigo de lesões. Não toque nas ferra-
mentas de corte afiadas.
Perigo eléctrico. Ao trabalhar com o apa-
relho, mantenha uma distância mínima
de 10 m de linhas aéreas.
Perigo resultante de objetos projetados.
Mantenha o público, especialmente
crianças e animais domésticos, a pelo
menos 15 m de distância da área de tra-
balho.
10m

40 Português
5 Placa de características
6 bloqueio da alavanca
7 Alavanca para ajustar o ângulo de corte
Colocação em funcionamento
Montar a Multi-Tool
1. Conectar a haste ao acoplamento da Multi-Tool
(consultar as instruções de operação da Multi-Tool
MT 36 Bp).
Figura B
Montar a varredora do material de corte
1. Montar a varredora do material de corte.
Figura C
Operação
Recomendamos que as pessoas que estejam a uti-
lizar o aparelho pela primeira vez, antes de trabalha-
rem com o aparador de sebes, sejam instruídas por
um utilizador experiente e pratiquem o manusea-
mento e as várias técnicas.
Definir ângulo de corte
O ângulo entre a haste e o aparador de sebes pode ser
adaptado às condições de trabalho.
Figura D
몇 CUIDADO
Lâmina de corte afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na lâmina
de corte.
1. Montar a protecção da lâmina.
Figura E
2. Colocar o aparelho numa superfície plana.
3. Pressionar o bloqueio da pega.
Figura F
A pega para ajustar o ângulo de corte está desblo-
queada.
4. Pressionar a pega para ajustar o ângulo de corte.
Figura G
5. Ajustar o ângulo entre a haste e o aparador de se-
bes.
6. Soltar a pega para ajustar o ângulo de corte. Verifi-
car se a pega encaixa numa ranhura.
7. Soltar o bloqueio da pega.
A pega para ajustar o ângulo de corte está bloquea-
da.
8. Remover a protecção da lâmina.
Operação
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.
몇 ATENÇÃO
Risco de ferimentos devido a movimentos descon-
trolados do aparelho
Segure sempre o aparelho com as duas mãos.
Use sempre a alça de transporte.
1. Verificar o material a cortar quanto a corpos estra-
nhos, como películas, fios, pedras ou postes e re-
mova-os, se necessário.
2. Remover a protecção da lâmina.
Figura H
3. Ligar o dispositivo, consultar as instruções de ope-
ração Multi-Tool MT 36 Bp .
4. Aparar a sebe.
Figura I
Terminar a operação
1. Remover a bateria do dispositivo (consultar as ins-
truções de operação Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
Desmontar a Multi-Tool
1. Desconectar os acessórios da Multi-Tool (consultar
as instruções de operação Multi-Tool MT 36 Bp).
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Com a Multi-Tool instalada, remover a bateria do dispo-
sitivo antes do transporte.
Transporte sempre o aparelho com a protecção da lâ-
mina aplicada.
Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
Limpar o aparelho antes de cada armazenamento (con-
sultar o capítulo Limpar o aparelho).
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Com a Multi-Tool instalada, remover a bateria do dispo-
sitivo antes do armazenamento.
Armazene sempre o aparelho com a protecção da cor-
rente aplicada.
1. Retirar a pega de transporte.
2. Se necessário, desmontar a Multi-Tool (consultar as
instruções de operação Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para des-
congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Quando a Multi-Tool estiver montada, remover a bateria
do dispositivo antes de todos o trabalhos no aparelho.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a lâminas afiadas.
Utilize óculos de proteção e luvas de proteção durante
todos os trabalhos no aparelho.

Português 41
Limpar o aparelho
1. Remover material cortado remanescente e sujidade
da lâmina com uma escova.
Figura J
2. Limpar a haste com um pano macio e seco.
Trabalhos de manutenção
Verificar a união roscada da lâmina
몇 CUIDADO
União roscada frouxa
Perigo de cortes devido a movimentos descontrolados
da lâmina
Verifique regularmente a união roscada da lâmina
quanto a aperto firme.
Figura K
1. Verifique os parafusos/roscas quanto a firmeza de
aperto.
2. Reapertar os parafusos/porcas frouxos.
Lubrificar as arestas de corte das lâminas
Para manter a qualidade das lâminas, as arestas de
corte devem ser lubrificadas após cada utilização.
Aviso
A utilização de óleo de máquina fluido ou óleo em spray
permite obter excelentes resultados.
Figura L
1. Colocar o aparelho numa base plana.
2. Aplicar o óleo na face superior das arestas de corte
das lâminas.
Aviso
Pode melhorar o resultado colocando a Multi-Tool em
operação brevemente após a aplicação do óleo, para
que o óleo seja distribuído nas folgas (consultar as ins-
truções de operação da Multi-Tool MT 36 Bp ).
Amolação das arestas de corte das lâminas
Aviso
Durante a amolação, remova o mínimo de material pos-
sível e mantenha o ângulo original dos dentes da aresta
de corte.
몇 CUIDADO
Lâmina aguçada
Ferimentos de corte
Utilize luvas de protecção adequadas durante a amola-
ção das lâminas.
1. Fixe a lâmina num torno de bancada.
2. Amole a face livre dos dentes da aresta de corte
com uma lima.
3. Continuar a mover a lâmina cuidadosamente com a
mão até os dentes não amolados ficarem acessí-
veis.
4. Amole a face livre de todos os dentes da aresta de
corte com uma lima.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Erro Causa Reparação
O aparelho para durante
a operação
Lâmina bloqueada devido a material cor-
tado.
Remover material cortado da lâmina.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
tor arrefeça
Problemas na montagem
das partes da haste
Os pontos de conexão estão sujos. Remover a sujidade das extremidades da
haste.
Colocar apenas os acessórios em superfí-
cies limpas.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Características do aparelho
Tensão eléctrica de servi-
ço
V36
Velocidade máxima /min 10000 ±
10%
Comprimento da lâmina
de corte
cm 55
Distância dos dentes mm 28
Autonomia de trabalho
(máx.)
m3,1
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x
Altura
mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Peso (com conjunto de ba-
teria)
kg 2,6 2,3
Características do aparelho (medidas com a Multi-
tool MT 36 Bp)
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

42 Dansk
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto-
do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa-
ração dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava-
liação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
몇 CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aparador de sebes
Tipo: 1.042-513.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE:
Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:89,5
Garantido:90
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Indhold
Sikkerhedshenvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den originale
driftsvejledning, inden apparatet tages i brug
første gang. Betjen apparatet i overensstem-
melse hermed. Opbevar den originale driftsvej-
ledning til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
Velocidade máx. /min 1820 ±
10%
Nível de potência sonora de acordo com a EN ISO
10517: 2019 (medida com Multitool MT 36 Bp)
Nível acústico L
pA
dB(A) 81,3
Insegurança K
pA
dB(A) 3,0
Nível de potência sonora
L
WA
dB(A) 89,5
Insegurança K
WA
dB(A) 0,5
Valor de vibração de acordo com a EN ISO 10517:
2019 (medido com Multitool MT 36 Bp)
Valor de vibrações trans-
mitidas ao sistema mão-
braço punho dianteiro
m/s
2
3,7
Valor de vibrações trans-
mitidas ao sistema mão-
braço punho traseiro
m/s
2
2,9
Insegurança K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Sikkerhedshenvisninger...................................... 42
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 44
Miljøbeskyttelse................................................... 44
Tilbehør og reservedele ...................................... 44
Leveringsomfang................................................. 44
Symboler på maskinen........................................ 44
Maskinbeskrivelse............................................... 45
Ibrugtagning ........................................................ 45
Drift...................................................................... 45
Transport............................................................. 45
Opbevaring.......................................................... 45
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 46
Vedligeholdelsesarbejde ..................................... 46
Hjælp ved fejl ...................................................... 46
Garanti ................................................................ 46
Tekniske data ...................................................... 46
Vibrationsværdi ................................................... 47
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 47
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Dansk 43
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedsanvisninger til hækkeklippere
● Hold alle legemsdele væk fra kniven. Forsøg ik-
ke at fjerne materiale, når kniven er aktiveret, el-
ler at holde fast i materiale, der skal skæres.
Fjern kun fastklemt materiale, når apparatet er
slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved anven-
delse af hækkeklipperen kan medføre alvorlige
kvæstelser.
● Bær hækkeklipperen i grebet ved standset kniv.
Sæt altid beskyttelseskappen på under trans-
port og opbevaring af hækkeklipperen. Forsigtig
håndtering af apparatet reducerer faren for kvæstel-
ser på grund af kniven.
● Hold kun fast i elværktøjet ved de isolerede
grebsflader, da kniven kan komme i berøring
med bøjede strømledninger. Knivens kontakt med
en spændingsførende ledning kan sætte metaldele
under spænding og medføre elektrisk stød.
● Hold dig væk fra ledninger og kabler under drif-
ten. Under driften kan ledninger og kabler blive gre-
bet og skilt i to af kniven.
Ekstra sikkerhedsanvisninger
FARE ● Alvorlig tilskadekomst, hvis genstande
slynges væk af skærekniven, eller tråd eller snor vikles
ind i skæreværktøjet. Undersøg omhyggeligt arbejds-
området for genstande såsom sten, kæppe, metal, tråd,
knogler eller legetøj, og fjern det, før du bruger maski-
nen. ● Brug aldrig maskinen, hvis der befinder sig per-
soner, især børn, eller dyr i en omkreds på 15 m, da der
er risiko for, at genstande slynges væk af skærekniven.
● Du må ikke foretage nogen ændringer på apparatet.
● Alvorlig tilskadekomst pga. ukoncentreret arbejde.
Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af stoffer, alko-
hol eller medicin eller er træt.
몇 ADVARSEL ● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af børn eller personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Det er nødvendigt med et uhindret udsyn til arbejds-
området for at opdage mulige farer. Anvend kun maski-
nen med god belysning. ● Før betjening skal du
kontrollere, at maskinen, alle betjeningselementer og
sikkerhedsanordninger fungerer korrekt. Kontroller, om
der er løse samlinger, og sørg for, at alle beskyttelses-
dæksler og greb er fastgjort ordentligt og sikkert. An-
vend ikke apparatet hvis det ikke befinder sig i fejlfri
tilstand. ● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du
bruger maskinen. ● Bær lange, kraftige bukser, langær-
met tøj og skridsikre støvler ved arbejde med maskinen.
Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke sandaler eller shorts.
Undgå løstsiddende tøj eller tøj med snører og bånd.
● Risiko for tilbageslag, hvis du mister balancen. Undgå
en unormal kropsholdning, sørg for at stå fast, og for al-
tid at have ligevægt. ● Hold altid maskinen med begge
hænder. Hold det forreste greb fast med den ene hånd.
Hold det bageste greb fast med den anden hånd, betjen
oplåsningstasten og maskinkontakten. ● Du skal an-
vende det medfølgende bærebælte, når du bruger ma-
skinen. Bærebæltet er udstyret med en snaplukning.
Bærebæltet hjælper dig med at kontrollere maskinen,
når den sænkes ned efter klipningen, og med at udligne
maskinens vægt under klipningen. ● Fare for alvorlige
kvæstelser, hvis bærebæltet ikke kan fjernes hurtigt nok
i en nødsituation. Gør dig bekendt med bærebæltet og
snaplukningen, inden du bruger maskinen. Bær ikke be-
klædningsgenstande over skulderremmen og sørg altid
for at have fri adgang til snaplukningen. ● Fare for elek-
trisk stød. Arbejd ikke med maskinen inden for en om-
kreds på 10 m fra luftledninger. ● Anvend ikke
maskinen i nærheden af stolper, hegn, bygninger eller
andre ubevægelige genstande. ● Maskinens knive er
skarpe. Bær faste arbejdshandsker, og arbejd forsigtigt,
når du monterer, udskifter, rengør eller kontrollerer, at
skruerne sidder fast. ● Udskift slidte eller beskadigede
dele, før du bruger maskinen. ● Stop maskinen med det
samme og kontroller for skader eller find frem til årsa-
gen til vibrationen, hvis maskinen er faldet ned, har fået
et slag eller vibrerer unormalt. Få repareret skader af
den autoriserede kundeservice, eller udskift maskinen.
● Før brug skal du kontrollere, at stangens skaftforbin-
delse og skæreværktøjet er godt fastgjort. ● Før du klip-
per en hæk eller en busk, skal du kontrollere, om der
befinder sig mennesker eller dyr bag eller i den. ● Sluk
for motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle be-
vægelige dele står fuldstændigt stille:
● Før du indstiller skæreværkets arbejdsposition.
● Før du rengør eller fjerner en blokering på maski-
nen.
● Før du efterlader maskinen uden opsyn.
● Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på maski-
nen.
몇 FORSIGTIG ● Bær fuldt øjen- og høreværn.
● Bær hovedbeskyttelse under arbejder i områder, hvor
der er fare for nedfaldende genstande. ● Der er fare for
tilskadekomst, hvis løst siddende tøj, hår eller smykker
bliver grebet af maskinens bevægelige dele. Hold tøj og
smykker væk fra maskinens bevægelige dele. Sæt
langt hår op i en hestehale. ● Sørg for at skæreværktø-
jet ikke kan komme i kontakt med noget, inden du star-
ter maskinen. ● Apparatet må ikke bruges på stiger eller
ustabile undergrunde. ● Høreværn kan nedsætte evnen
til at høre advarselssignaler. Vær derfor opmærksom på
mulige farer i nærheden og i arbejdsområdet. ● Appara-
tets larm kan begrænse din evne til at høre, vær derfor
opmærksom på eventuelle farer i og i nærheden af ar-
bejdsområdet.
BEMÆRK ● Før ikke maskinen gennem tæt
buskads med magt. Derved kan skæreværktøjerne blo-
kerer og bliver langsommere. Sæt arbejdshastigheden
ned, hvis skæreværktøjerne blokeres. ● Skær ikke i gre-
ne og kviste, der tydeligvis er for store til at passe mel-
lem skærebladene. Anvend en hånd- eller grensav
uden motor til at skære større grene eller kviste.
Sikker transport og opbevaring
몇 ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller trans-
porterer den.
몇 FORSIGTIG ● For at undgå ulykker og kvæ-
stelser må apparatet kun transporteres og opbevares
med installeret knivbeskyttelse og uden isat batteri.
● Fare for tilskadekomst og skader på maskinen. Sørg
for at sikre maskinen mod bevægelse eller fald under
transport. ● Opbevar batteripakken adskilt fra maskinen
for en sikkerheds skyld.

44 Dansk
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe-
var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende
stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maski-
nen udendørs.
Sikker vedligeholdelse og pleje
몇 ADVARSEL ● Sluk for motoren, fjern batteri-
pakken og sørg for, at alle bevægelige dele er stoppet
fuldstændig:
● Før du rengør eller efterser maskinen.
● Før du skifter tilbehørsdele.
● Fare for tilskadekomst på grund af skarpe skære-
værktøjer. Vær særligt omhyggelig, når du fjerner eller
monterer knivbeskyttelsen og rengør og smører maski-
nen. ● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved re-
gelmæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer
er spændt. ● Fjern efter hver anvendelse snavs på skæ-
reværktøjet med en hård børste, og påfør en egnet olie
til at beskytte mod rust, før du monterer knivbeskyttel-
sen igen. Producenten anbefaler en spray til rustbeskyt-
telse og smøring. Spørg efter en egnet spray hos
kundeservice. Du kan smøre skæreværktøjerne som
beskrevet før hver anvendelse.
몇 FORSIGTIG ● Anvend kun tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producenten. Originalt tilbe-
hør og originale reservedele er en garanti for en sikker
og fejlfri drift af apparatet.
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs ● Service- og vedligeholdelsesarbejder må kun
udføres af dertil kvalificeret og særligt uddannet perso-
nale. Vi anbefaler at sende produktet til reparation hos
et autoriseret servicecenter. ● Der må kun udføres de
indstillinger og reparationer, der er anført i denne drift-
svejledning. Kontakt din autoriserede kundeservice for
reparationer, der ligger uden for dette område.
Resterende risici
몇 ADVARSEL
● Selvom apparatet anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op-
stå ved brug af apparatet:
● Kvæstelser ved kontakt med skæreværktøjerne.
Hold skæreværktøjer væk fra kroppen. Anvend
knivbeskyttelsen, når du ikke klipper.
● Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og
eksponeringen.
● Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an-
vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
● Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
● Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
● Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
● Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel-
mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
● Tilbehøret stanghækkeklipper er egnet til erhvervs-
mæssig brug.
● Tilbehøret er beregnet til at blive anvendt sammen
med Multi-Tool MT 36 Bp.
● Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
● Af sikkerhedsmæssige grunde skal maskinen altid
holdes fast med begge hænder.
● Maskinen er beregnet til skæring af hække, buske
og lignende planter. Brugeren står sikkert på jorden.
● Maskinen må kun anvendes i tørre, godt oplyste
omgivelser.
Enhver anden anvendelse, f.eks. skæring af græs, træ-
er eller grene, er ikke tilladt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker-
hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under ar-
bejdet med maskinen.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses-
handsker under arbejdet med maskinen.

Dansk 45
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Billede se grafiksider
Figur A
1 Knivbeskyttelse
2 Skæreblad
3 Materialevender
4 Skaft
5 Typeskilt
6 Lås til arm
7 Arm til indstilling af skærevinkel
Ibrugtagning
Montering af Multi-Tool
1. Forbind skaftet med Multi-Tool'ets kobling (se betje-
ningsvejledning Multi-Tool MT 36 Bp).
Figur B
Montering af materialevender
1. Monter materialevenderen.
Figur C
Drift
Vi anbefaler, at førstegangsbrugere inden arbejdet
med hækkeklipperen instrueres af en erfaren per-
son, og øver håndtering og teknikker.
Indstilling af skærevinkel
Vinklen mellem skaftet og hækkeklipperen kan tilpasses
til arbejdsbetingelserne.
Figur D
몇 FORSIGTIG
Skarp skærekniv
Snitsår
Brug beskyttelseshandsker, når du arbejder på kniven.
1. Montér knivbeskyttelsen.
Figur E
2. Stil maskinen på en jævn flade.
3. Tryk på håndtagets lås.
Figur F
Håndtaget til indstilling af skærevinklen låses op.
4. Tryk på håndtaget til indstilling af skærevinklen.
Figur G
5. Tilpas vinklen mellem skaftet og hækkeklipperen.
6. Slip håndtaget til indstilling af skærevinklen. Sørg
for, at håndtaget går i indgreb.
7. Slip håndtagets lås.
Håndtaget til indstilling af skærevinklen låses.
8. Afmontér knivbeskyttelsen.
Betjening
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al-
le arbejder på maskinen.
몇 ADVARSEL
Risiko for personskade på grund af ukontrolleret
bevægelse af maskinen
Hold altid maskinen fast med begge hænder.
Anvend altid bærebæltet.
1. Kontroller materialet, der skal skæres, for fremmed-
legemer, såsom folie, ståltråd, sten eller stolper og
fjern i givet fald disse.
2. Afmontér knivbeskyttelsen.
Figur H
3. Tænd for maskinen, se betjeningsvejledningen Mul-
ti-Tool MT 36 Bp.
4. Klip hækken.
Figur I
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se betjeningsvej-
ledningen Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Rengør apparatet (se kapitlet Rengøring af maski-
nen).
Afmontering af Multi-Tool
1. Adskil tilbehøret fra Multi-Tool'et (se betjeningsvej-
ledningen Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår
Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du fjerne batteripak-
ken fra maskinen inden transport.
Maskinen må kun transporteres med monteret knivbe-
skyttelse.
Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
Rengør maskinen, før opbevaring (se kapitlet Rengø-
ring af maskinen).
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår
Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du fjerne batteripak-
ken fra maskinen inden opbevaring.
Bær skridsikre sikkerhedssko under ar-
bejdet med maskinen.
Fare for tilskadekomst. Rør ikke ved de
skarpe skæreværktøjer.
Elektrisk fare. Når du arbejder med ma-
skinen, skal du holde en afstand på
mindst 10 m til luftledninger.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold
tilskuere, især børn og husdyr, mindst 15
m væk fra arbejdsområdet.
10m

46 Dansk
Opbevar kun maskinen med monteret knivbeskyttelse.
1. Fjern bæreselen.
2. Afmonter om nødvendigt Multi-Tool'et (se betje-
ningsvejledningen Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted.
Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom haveke-
mikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet uden-
dørs.
Pleje og vedligeholdelse
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Snitsår
Hvis Multi-Tool'et er monteret, skal du tage batteripak-
ken ud af maskinen før alle arbejder på maskinen.
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst på grund af skarpe knive
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved al-
le arbejder på maskinen.
Rengøring af maskinen
1. Rengør kniven for afklip og snavs med en børste.
Figur J
2. Rengør skaftet med en blød, tør klud.
Vedligeholdelsesarbejde
Kontrol af knivens forskruning
몇 FORSIGTIG
Løsnet forskruning
Snitsår på grund af ukontrolleret bevægelse med kniven
Kontrollér regelmæssigt, at knivens forskruning sidder
godt fast.
Figur K
1. Kontrollér, at skruerne/møtrikkerne sidder godt fast.
2. Spænd løsnede skruer/møtrikker.
Oliering af knivklingerne
For at opretholde knivkvaliteten bør knivklingerne smø-
res med olie efter hver anvendelse.
Obs
Du opnår et godt resultat ved anvendelse af tyndtflyden-
de maskinolie eller sprøjteolie.
Figur L
1. Læg maskinen på et jævnt underlag.
2. Påfør olie på knivklingernes overside.
Obs
Du kan forbedre resultatet ved at starte Multi-Tool'et
kortvarigt efter påføring af olien, så olien fordeles i mel-
lemrummene (se betjeningsvejledningen Multi-Tool MT
36 Bp).
Slibning af knivklingerne
Obs
Fjern ved slibningen så lidt materiale som muligt, og op-
rethold klingetandens oprindelige vinkel.
몇 FORSIGTIG
Skarpe knive
Snitsår
Bær egnede beskyttelseshandsker ved slibning af kniv-
klingerne.
1. Fastspænd kniven i et skruestik.
2. Slib den fritliggende side af klingens tænder med en
fil.
3. Skub kniven forsigtigt videre med hånden, indtil de
klingetænder, der ikke er slebet, bliver tilgængelige.
4. Slib den fritliggende side af klingens tænder med en
fil.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen stopper under
drift
Kniv blokeret af materiale. Fjern materialet fra kniven.
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Problemer med monte-
ring af skaftets dele
Samlingspunkterne er snavsede. Fjern evt. fastsiddende snavs fra skaftets
ender.
Anbring kun tilbehøret på rene underlag.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Effektdata maskine
Driftsspænding V 36
Maksimumhastighed /min 10000 ±
10%
Knivslængde cm 55
Afstand mellem tænder mm 28
Arbejdsrækkevidde
(maks.)
m3,1
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Vægt (med batteripakke) kg 2,6 2,3
Effektdata maskine (målt med Multitool MT 36 Bp)
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Norsk 47
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maski-
ner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø-
big vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel-
se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Stanghækkeklipper
Type: 1.042-513.x
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF (+2005/88/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:89,5
Garanteret:90
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Indhold
Sikkerhetsanvisninger
Les dette sikkerhetskapitlet og oversettelsen av
den originale driftsveiledningen før første gangs
bruk. Følg anvisningene. Oppbevar den origi-
nale driftsveiledningen til senere bruk eller for
annen eier.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Hold kroppsdeler borte fra apparatet
● Hold alle kroppsdeler borte fra knivbladet. Ikke
prøv å fjerne skjæremateriale fra en kniv i beve-
Maks. omdrejningstal /min 1820 ±
10%
Lydeffektniveau i henhold til EN ISO 10517:2019
(målt med Multitool MT 36 Bp)
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 81,3
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 89,5
Usikkerhed K
WA
dB(A) 0,5
Vibrationsværdi i henhold til EN ISO 10517:2019
(målt med Multitool MT 36 Bp)
Hånd-arm-vibrationsvær-
di forreste håndtag
m/s
2
3,7
Hånd-arm-vibrationsvær-
di bagerste håndtag
m/s
2
2,9
Usikkerhed K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Sikkerhetsanvisninger......................................... 47
Forskriftsmessig bruk .......................................... 49
Miljøvern.............................................................. 49
Tilbehør og reservedeler ..................................... 49
Leveringsomfang................................................. 49
Symboler på apparatet........................................ 49
Beskrivelse av apparatet..................................... 50
Igangsetting......................................................... 50
Bruk..................................................................... 50
Transport............................................................. 50
Lagring ................................................................ 50
Stell og vedlikehold ............................................. 50
Vedlikeholdsarbeid.............................................. 51
Bistand ved feil.................................................... 51
Garanti ................................................................ 51
Tekniske data ...................................................... 51
Vibrasjonsverdi.................................................... 52
EU-samsvarserklæring........................................ 52
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

48 Norsk
gelse eller å holde materialet som skal kuttes
fast. Fastklemt skjæremateriale skal kun fjernes
når apparatet er slått av. Et uoppmerksomt øye-
blikk når du bruker hekksaksen kan føre til alvorlige
personskader.
● Hekksaksen skal kun bæres etter håndtaket når
kniven er i ro. Ved transport eller oppbevaring av
hekksaksen må du alltid ta på beskyttelsesdeks-
let. Forsiktig håndtering av apparatet gjør faren for
kuttskader mindre.
● Elektroverktøy skal bare holdes i de isolerte gri-
peflatene, ettersom skjæreknivene kan komme i
kontakt med skjulte strømledninger. Dersom
knivbladet kommer i kontakt med en strømførende
ledning kan apparatdelene bli satt under spenning
og det kan føre til elektrisk støt.
● Hold deg unna ledninger og kabler i arbeidsom-
rådet under drift. Under drift kan ledninger og ka-
bler hekte seg i skjærekniven og kappes.
Ytterligere sikkerhetsanvisninger
FARE ● Fare for alvorlige personskader når
gjenstander slynges ut av kniven eller ledninger eller
snorer vikles inn i klippeverktøyet. Arbeidsområdet skal
kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som stei-
ner, kvister, metall, ledninger, knokler eller leketøy. Dis-
se skal fjernes. ● Du må aldri bruke apparatet når
personer, særlig barn eller dyr, befinner seg nærmere
enn 15 m fra apparatet. Det er fare for at kniven kan
slynge ut gjenstander. ● Du må ikke foreta noen
endringer på apparatet. ● Alvorlige skader på grunn av
uoppmerksomhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet
dersom du er påvirket av narkotika, alkohol eller medi-
kamenter, eller du bare er trøtt.
몇 ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med innskrenkede fysiske, senso-
riske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er
fortrolige med disse anvisningene. ● Du trenger hindret
sikt over arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige farer.
Bruk apparatet kun ved god belysning. ● Forsikre deg
om at apparatet, alle kontroller og sikkerhetsinnretnin-
ger fungerer som de skal før bruk. Kontroller om det er
løse lukninger, og sørg for at alle beskyttelsesdeksler
og håndtak er godt festet og på riktig måte. Ikke bruk ap-
paratet hvis tilstanden ikke er feilfri. ● Skift ut slitte eller
skadde deler før du tar apparatet i bruk. ● Bruk lange,
tykke bukser, overdeler med lange ermer og sklisikre
støvler under arbeidet. Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk
sandaler eller korte bukser. Unngå løstsittende klær el-
ler klær med snorer og bånd. ● Risiko for tilbakeslag på
grunn av tap av balanse. Unngå en unormal kropps-
holdning, sørg for å stå støtt og sikkert og hold likevek-
ten til enhver tid. ● Hold apparatet alltid med begge
hender. Hold i det fremre håndtaket med den ene hån-
den. Hold i det bakre håndtaket med den andre hånden
og trykk på låseknappen og apparatbryteren. ● Du må
bruke den medfølgende bæreselen når du bruker appa-
ratet. Bæreselen er utstyrt med en hurtiglukking. Bære-
selen hjelper deg med å kontrollere apparatet når det
senkes etter klippingen samt å støtte apparatet under
klippingen. ● Alvorlige skader hvis selen ikke kan la-
gres raskt nok i en nødsituasjon. Gjør deg kjent med
bærestroppen og hurtiglåsen før du bruker enheten.
Ikke bruk klær over skulderstroppen, eller hindre på an-
nen måte tilgangen til hurtiglåsen. ● Fare for elektrisk
støt. Hold en avstand på minst 10 meter til luftledninger
når du arbeider med apparatet. ● Ikke bruk apparatet i
nærheten av stolper, gjerder, bygninger eller andre ube-
vegelige gjenstander. ● Apparatets kniver er skarpe.
Bruk vernehansker og utvis forsiktighet under monte-
ring, utskifting, rengjøring eller kontroll av skruenes fes-
te. ● Skift ut slitte eller skadde deler før du tar apparatet
i bruk. ● Stans apparatet øyeblikkelig og sjekk for ska-
de eller identifiser årsaken til vibrasjonen hvis apparatet
har falt ned, har kollidert eller vibrerer unormalt. Få ap-
paratet reparert av autorisert kundeservice eller bytt ut
apparatet. ● Sjekk at forbindelsene på skaftet og skjæ-
reverktøyet er godt festet før hver bruk. ● Før du be-
skjærer en hekk eller busk må du sjekke om det er
personer eller dyr i den. ● Slå av motoren, ta ut batteri-
pakken og forviss deg om at alle bevegelige deler har
stanset helt opp
● før du stiller inn arbeidsposisjonen til skjæreverket
● før du rengjør apparatet eller fjerner en blokkering
● før du lar apparatet stå uten tilsyn
● før du kontrollerer, vedlikeholder eller utfører arbeid
på apparatet
몇 FORSIKTIG ● Bruk vernebriller og hørsels-
vern. ● Bruk hjelm ved arbeid i områder der det er fare
for fallende gjenstander. ● Fare for personskader ved
bruk av løstsittende klær, løst hår eller smykker som kan
sette seg fast i apparatets bevegelige deler. Hold klær
og smykker unna maskinens bevegelige deler. Sett opp
langt hår. ● Før du starter apparatet må du påse at
skjæreverktøyet ikke kan komme borti noe. ● Ikke bruk
apparatet på stiger eller ustabilt grunnlag. ● Hørsels-
vern kan begrense din evne til å høre varselslyder, vær
derfor oppmerksom på mulige farer i nærheten av ar-
beidsområdet. ● Støyen fra apparatet kan redusere din
evne til å høre, derfor må du være oppmerksom på mu-
lige farer i nærheten av arbeidsområdet.
OBS ● Ikke før apparatet gjennom tette busker med
makt. Da kan skjæreverktøyene bli blokkert og lang-
sommere. Reduser arbeidshastigheten når skjæreverk-
tøyene er blokkert. ● Ikke skjær grener og kvister som
helt klart er for store for å passe mellom skjærebladene.
Bruk en hånd- eller grensag uten motor for å kutte gre-
ner og kvister.
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL ● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
몇 FORSIKTIG ● For å unngå ulykker og skader
må apparatet kun transporteres og lagres med installert
knivbeskyttelse og fjernet batteri. ● Fare for personska-
der og skader på apparatet. Sikre apparatet mot beve-
gelse eller fall under transport. ● Oppbevar
batteripakken separat fra apparatet for sikkerhets skyld.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et
tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold
apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som
hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Sikkert vedlikehold og pleie
몇 ADVARSEL ● Slå av motoren, fjern batteriet
og sørg for at alle bevegelige deler har stanset helt:
● før du rengjør eller vedlikeholder apparatet.
● før du skifter tilbehørsdeler.
● Fare for personskader på grunn av skarpe skjære-
verktøy. Vær ekstra nøye når du fjerner eller setter på
knivbeskyttelsen, eller rengjør og smører apparatet.
● Sørg for at apparatet er i sikker stand ved å regelmes-

Norsk 49
sig sjekke at bolter, muttere og skruer sitter godt fast.
● Fjern smuss med en hard børste fra skjæreverktøye-
ne etter hver bruk og påfør en egnet olje som rust-
beskyttelse før du monterer knivbeskyttelsen igjen.
Produsenten anbefaler å bruke en spray som rust-
beskyttelse og til smøring. Spør kundeservice om en
egnet spray. Du kan smøre skjæreverktøyene på den
beskrevne måten før hver bruk.
몇 FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og
originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa-
ratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad ● Service- og vedlikeholdsarbeid må bare
utføres av tilsvarende kvalifisert og spesielt opplært fag-
personale. Vi anbefaler å sende produktet til reparasjon
hos et autorisert servicesenter. ● Du har bare lov til å
utføre innstillingene og reparasjonene som er beskrevet
i denne bruksanvisningen. Ta kontakt med din autoriser-
te kundeservice for reparasjoner utover dette.
Restfarer
몇 ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av
apparatet:
● Alvorlige personskader på grunn av kontakt med
skjæreverktøy. Hold skjæreverktøy vekk fra krop-
pen. Sett på knivbeskyttelsen når du ikke klipper.
● Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og
begrens arbeidstiden og eksponeringen.
● Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone-
ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
● Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
● Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
● For fast grep reduserer sirkulasjonen.
● Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri-
bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
● Tilbehøret hekksaks egner seg for kommersiell
bruk.
● Tilbehøret er beregnet for bruk med multitool MT 36
Bp.
● Apparatet skal kun brukes utendørs.
● Av sikkerhetsårsaker må apparatet alltid holdes sik-
kert med begge hender.
● Apparatet brukes til å beskjære hekker, busker og
lignende planter. Brukeren står sikkert på bakken.
● Apparatet skal kun brukes i tørre, godt opplyste om-
givelser.
All annen bruk, f.eks. klipping av gress, trær eller gre-
ner, er forbudt.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Generelle varselstegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets-
anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern un-
der arbeidet med apparatet.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved
arbeid med apparatet.
Bruk sved sklifaste vernesko under ar-
beid med motorsagen.
Fare for personskader. Ikke bører de
skarpe skjæreverktøyene.
Elektrisk fare. Når du arbeider med en-
heten, må du holde en avstand på minst
10 m til luftlinjer.
Fare på grunn av gjenstander som slyn-
ges ut. Hold tilskuere, særlig barn og
kjæledyr, minst 15 m unna arbeidsområ-
det.
10m

50 Norsk
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilde, se grafikksider
Figur A
1 Knivbeskyttelse
2 Skjæreblad
3 Hekkfeier
4 Skaft
5 Typeskilt
6 Spaklås
7 Spak for justering av skjærevinkelen
Igangsetting
Montere multiverktøyet
1. Koble skaftet til multiverktøyet (se bruksanvisningen
for Multi-Tool MT 36 Bp).
Figur B
Montere hekkfeier
1. Monter hekkfeieren.
Figur C
Bruk
Det anbefales at personer som bruker produktet for
første gang, får opplæring av en erfaren person og
øver på håndtering og teknikker.
Stille inn klippevinkelen
Vinkelen mellom skaft og hekksaks kan tilpasses ar-
beidsforholdene.
Figur D
몇 FORSIKTIG
Skarp skjærekniv
Kuttskader
Bruk alltid vernehansker når du utfører arbeid på skjæ-
rekniven.
1. Monter knivbeskyttelsen.
Figur E
2. Sett apparatet på et jevnt underlag.
3. Trykk på håndtaksperren.
Figur F
Håndtaket for å justere skjærevinkelen frigjøres.
4. Trykk på håndtaket for å justere skjærevinkelen.
Figur G
5. Juster vinkelen mellom skaftet og hekksaksen.
6. Slipp håndtaket for å justere skjærevinkelen. Påse
at håndtaket smetter inn i et hakk.
7. Løsne håndtaksperren.
Håndtaket for å justere skjærevinkelen låses.
8. Fjern knivbeskyttelsen.
Betjening
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap-
paratet.
몇 ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ukontrollerte
bevegelser av apparatet
Hold alltid i apparatet med begge hender.
Bruk alltid bæreselen.
1. Kontroller materialet som skal kuttes for fremmedle-
gemer som f.eks. folie, metalltråder, steiner eller tre-
stolper, og fjern dem om nødvendig.
2. Fjern knivbeskyttelsen.
Figur H
3. Slå på enheten, se bruksanvisningen for Multi-Tool
MT 36 Bp.
4. Trim hekken.
Figur I
Avslutte driften
1. Fjern batteripakken fra enheten (se bruksanvisnin-
gen for Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Demonter multiverktøyet
1. Koble tilbehøret fra multiverktøyet (se bruksanvis-
ningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader
Når multiverktøyet er montert, tar du batteripakken ut av
enheten før transport.
Transporter enheten kun med montert knivbeskyttelse.
Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
Rengjør apparatet før hver gang det lagres (se kapitlet
Rengjøre apparatet).
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader
Når multiverktøyet er montert, tar du batteripakken ut av
enheten før oppbevaring.
Lagre enheten kun med påsatt knivbeskyttelse.
1. Fjern bæreselen.
2. Demonter multiverktøyet om nødvendig (se bruks-
anvisningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha-
gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Kuttskader
Når multiverktøyet er montert, må du ta ut batteripakken
før alt arbeid på enheten.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpe kniver
Bruk vernebriller og vernehansker ved alt arbeid på ap-
paratet.

Norsk 51
Rengjøre apparatet
1. Bruk en børste til å fjerne kuttrester og smuss fra
kniven.
Figur J
2. Rengjør skaftet med en myk, tørr klut.
Vedlikeholdsarbeid
Kontrollere skruforbindelsene på kniven
몇 FORSIKTIG
Løse skruforbindelser
Kuttskader på grunn av ukontrollerte knivbevegelser
Kontroller regelmessig at knivens skruforbindelser er
stramme.
Figur K
1. Kontroller at skruene/mutrene sitter godt fast.
2. Trekk til skruer/mutre som har løsnet.
Olje knivbladene
For å beholde knivkvaliteten bør knivbladene oljes etter
hver bruk.
Merknad
Du får et svært godt resultat hvis du bruker en tyntflyten-
de maskinolje eller sprayolje.
Figur L
1. Legg apparatet ned på et jevnt underlag.
2. Påfør olje på oversiden av knivbladene.
Merknad
Du kan forbedre resultatet ved å starte multiverktøyet et
lite øyeblikk etter at olje er påført, slik at oljen fordeles i
hullene (se bruksanvisningen for Multi-Tool MT 36 Bp).
Slipe knivbladene
Merknad
Fjern så lite materiale som mulig og behold den opprin-
nelige vinkelen på tennene når du filer.
몇 FORSIKTIG
Skarp kniv
Kuttskader
Når du sliper knivbladene må du bruke vernehansker.
1. Fest kniven i en skruestikke.
2. Slip den tilgjengelige siden av tennene med en fil.
3. Skyv kniven forsiktig videre for hånd til de uslipte
tennene blir tilgjengelige.
4. Slip den tilgjengelige siden på alle tennene med en
fil.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Feil Årsak Utbedring
Apparatet stopper under
drift
Kniven er blokkert av skjæremateriale. Fjern planterester fra kniven.
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Problemer med monte-
ring av skaftdelene
Tilkoblingspunktene er skitne. Fjern smuss fra skaftendene.
Tilbehøret skal bare legges på rene over-
flater.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 36
Høyeste hastighet /min 10000 ±
10%
Skjæreknivlengde cm 55
Tannavstand mm 28
Arbeidsrekkevidde
(maks.)
m3,1
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Vekt (med batteripakke) kg 2,6 2,3
Effektspesifikasjoner apparat (målt med multitool
MT 36 Bp)
Maks turtall /min 1820 ±
10%
Lydeffektnivå i henhold til EN ISO 10517: 2019
(målt med multitool MT 36 Bp)
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 81,3
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 89,5
Usikkerhet K
WA
dB(A) 0,5
Vibrasjonsverdi i henhold til EN ISO 10517: 2019
(målt med multitool MT 36 Bp)
Hånd-arm-vibrasjonsverdi
fremre håndtak
m/s
2
3,7
Hånd-arm-vibrasjonsverdi
bakre håndtak
m/s
2
2,9
Usikkerhet K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

52 Svenska
Vibrasjonsverdi
몇 ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av appara-
tene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi >
2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
몇 FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes-
sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Langskaftet hekksaks
Type: 1.042-513.x
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF og endret via 2005/88/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:89,5
Garantert:90
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.01.2018
Innehåll
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom den här säkerhetsinformationen
och den här bruksanvisningen innan du använ-
der maskinen för första gången. Följ alla anvis-
ningar. Spara originalbruksanvisningen för
senare bruk eller för nästa ägare.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Säkerhetsinformation för häcksaxar
● Håll alla kroppsdelar borta från sågkedjan. För-
sök inte att avlägsna skärgods eller hålla fast
material som ska skäras medan kniven rör sig.
Vänta tills maskinen är avstängd innan du av-
lägsnar inklämt skärgods. Tillfällig ouppmärksam-
het medan häcksaxen används kan vålla allvarliga
skador.
● Bär häcksaxen i handtaget när kniven har stan-
nat. Vid transport eller förvaring av häcksaxen
ska alltid skyddsfodralet tas på. Försiktig hante-
ring av maskinen minskar risken för skärskador.
● Håll elverktyget endast i de isolerade handtagen,
eftersom skärkniven kan komma i kontakt med
dolda elledningar. Om skärkniven kommer i kon-
takt med en elledning kan metalliska maskindelar bli
strömförande och ge upphov till elstötar.
● Håll dig på från ledningar och kablar i arbetsom-
rådet under drift. Under drift kan skärkniven slita
tag i och skära sönder ledningar och kablar.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Säkerhetsanvisningar.......................................... 52
Avsedd användning............................................. 54
Miljöskydd ........................................................... 54
Tillbehör och reservdelar..................................... 54
Leveransens omfattning...................................... 54
Symboler på maskinen........................................ 54
Beskrivning av maskinen .................................... 54
Idrifttagning ......................................................... 55
Drift...................................................................... 55
Transport............................................................. 55
Förvaring ............................................................. 55
Skötsel och underhåll.......................................... 55
Underhållsarbeten............................................... 56
Hjälp vid störningar ............................................. 56
Garanti ................................................................ 56
Tekniska data ...................................................... 56
Vibrationsvärde ................................................... 57
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 57

Svenska 53
Ytterligare säkerhetsinformation
FARA ● Svåra skador kan uppstå om föremål
slungas iväg av kniven eller om metalltrådar eller snö-
ren fastnar i klippsystemet. Undersök arbetsområdet
noga innan du använder maskinen och leta efter före-
mål som stenar, pinnar, metallföremål, metalltrådar,
hundben eller leksaker och avlägsna dem. ● Använd
aldrig maskinen om det finns personer, särskilt barn, in-
om en omkrets på 15 meter, eftersom det finns risk för
att föremål slungas iväg av kniven. ● Det är inte tillåtet
att göra några ändringar på maskinen. ● Okoncentrerat
arbete kan leda till svåra personskador. Använd aldrig
maskinen under påverkan av droger, alkohol eller läke-
medel eller om du är trött.
몇 VARNING ● Apparaten får inte användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer som inte har kunskap
om dessa anvisningar. ● Du måste ha ständig och obe-
hindrad uppsikt över arbetsområdet för att identifiera
möjliga risker. Använd maskinen endast vid god belys-
ning. ● Se till att maskinen, alla manöverdon och säker-
hetsanordningar fungerar korrekt före användning.
Kontrollera lösa låsanordningar. Kontrollera att alla
skyddskåpor och handtag är korrekt och säkert monte-
rade. Använd inte maskinen om skicket inte är gott.
● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du använder
maskinen. ● När man arbetar med maskinen bör man
vara klädd i långärmat och långa, grova byxor samt
halkfria stövlar. Arbeta aldrig barfota. Bär inte sandaler
eller kortbyxor. Undvik löst sittande kläder och kläder
med snören eller band. ● Risk för kast om man tappar
balansen. Undvik onormal kroppshållning, se till att du
står stadigt och håller balansen. ● Håll alltid i maskinen
med båda händer. Håll i det främre handtaget med en
hand. Håll i det bakre handtaget med den andra handen
och manövrera frigöringsknappen och maskinens bryta-
re. ● Använd alltid den medföljande bärselen vid an-
vändning av maskinen. Bärselen har ett snabblås.
Bärselen hjälper dig att kontrollera maskinen när den
sänks efter beskärning och att hålla maskinens vikt un-
der beskärning. ● Allvarliga personskador om du inte
kan ta av bärselen tillräckligt snabbt i en nödsituation.
Bekanta dig med bärselen och snabblåset före använd-
ning av maskinen. Bär inte kläder över axelremmen och
se till att du hela tiden snabbt kan nå snabblåset. ● Risk
för elektriska stötar. Arbeta inte med maskinen inom
10 meter från luftledningar. ● Använd inte maskinen i
närheten av pålar, staket, byggnader eller andra orörli-
ga föremål. ● Knivarna på maskinen är vassa. Använd
kraftiga skyddshandskar som skyddar mot mekanisk
påverkan. Arbeta försiktigt när du monterar eller byter ut
delar, när du rengör eller kontrollerar att skruvar inte sit-
ter löst. ● Byt ut utslitna eller skadade delar innan du
använder maskinen. ● Stäng omedelbart av maskinen
och kontrollera om den är skadad eller identifiera orsa-
ken till eventuella vibrationer om maskinen har tappats,
utsatts för en stöt eller vibrerar onormalt. Låt en auktori-
serad verkstad reparera maskinen eller byt maskinen
om den är skadad. ● Kontrollera före varje användning
att stångens och skärverktygets skaftkoppling är korrekt
fäst. ● Kontrollera om det finns människor eller djur bak-
om den häck eller buske som ska beskäras. ● Stäng av
motorn, ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörli-
ga delar har stannat helt:
● Innan du ställer in skärverktygets arbetsläge.
● Innan du rengör maskinen eller avlägsnar en block-
ering.
● Innan du lämnar maskinen obevakad.
● Innan du kontrollerar eller underhåller maskinen, el-
ler utför några arbeten på den.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Bär ordentligt ögon- och
hörselskydd. ● Bär huvudskydd vid arbeten i områden
där föremål kan falla ned. ● Risk för personskador om
löst sittande klädsel, hår eller smycken fastnar i maski-
nens rörliga delar. Håll kläder och smycken borta från
maskinens rörliga delar. Ha långt hår knutet så att det
inte hänger ned i maskinen. ● Kontrollera varje gång
innan du använder maskinen att skärverktygen inte kan
komma i kontakt med något. ● Använd inte maskinen
från en stege eller på instabila underlag. ● Hörselskydd
kan göra att du inte hör varningssignaler. Se därför upp
för möjliga risker i närheten och i arbetsområdet. ● Bul-
ler från maskinen göra att du inte hör allt. Se därför upp
för möjliga risker i närheten och i arbetsområdet.
OBSERVERA ● För aldrig maskinen genom tätt
buskage med våld. Detta kan blockera skärverktygen
och göra dem långsammare. Minska arbetshastigheten
om skärverktygen blockeras. ● Skär inga kvistar och
grenar som är uppenbart för stora för att passa mellan
skärbladen. Använd en hand- eller kvistsåg utan motor
för att skära större kvistar och grenar.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller
transporterar maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Undvika olyckor och
skador genom att sätta dit knivskyddet och ta ut batte-
riet varje gång maskinen transporteras eller lagras.
● Risk för personskador och skador på maskinen. Skyd-
da maskinen mot rörelser och fall under transport.
● Förvara batteripaketet separat från maskinen av sä-
kerhetsskäl.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar
den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta
från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Säkert underhåll och skötsel
몇 VARNING ● Stäng av motorn, ta ut batteripa-
ketet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat
helt:
● Innan du rengör eller underhåll maskinen.
● Byter tillbehörsdelar.
● Risk för personskador på grund av vassa skärverk-
tyg. Var särskilt försiktig när du tar bort eller sätter dit
knivskydd, rengör och smörjer in maskinen. ● Se till så
att maskinen alltid är i driftsäkert skick genom att regel-
bundet kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är till-
räckligt åtdragna. ● Använd en hård borste efter varje
användning för att avlägsna smuts från skärverktygen
och applicera en lämplig olja som rostskydd innan du
sätter dit knivskyddet igen. Tillverkaren rekommenderar
att du använder en sprayolja som rostskydd. Fråga
kundtjänst om en lämplig spray. Du kan smörja in skär-
verktygen på det beskrivna sättet före varje använd-
ning.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd endast tillbehör
och reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Origi-
naltillbehör och originalreservdelar garanterar en säker
och störningsfri drift av maskinen.

54 Svenska
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Service- och underhållsarbeten får
endast utföras av fackpersonal med lämplig utbildning.
Vi rekommenderar att du skickar produkten till ett auk-
toriserat servicecenter för reparation. ● Du får endast
genomföra de inställningar och reparationer som be-
skrivs i denna bruksanvisning. Kontakta din auktorisera-
de kundtjänst för övriga reparationer.
Kvarstående risker
몇 VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp-
komma när man använder maskinen:
● Risk för skador vid kontakt med skärverktygen. Håll
skärverktygen borta från kroppen. Använd knivskyd-
det när maskinen inte används.
● Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
● Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast-
läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
● Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
● Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
● Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
● Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verk-
tyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
● Tillbehöret stavhäcksax är avsett för yrkesmässig
användning.
● Tillbehöret är avsett att användas med multitool MT
36 Bp.
● Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
hus.
● Av säkerhetsskäl måste maskinen alltid hållas med
båda händer.
● Maskinen är avsedd för beskärning av häckar, bus-
kar och liknande växter. Användaren står säkert på
marken.
● Maskinen får endast användas i en torr, väl upplyst
omgivning.
All annan användning, t.ex. klippning av gräs, sågning
av träd och kvistar är inte tillåten.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor
Bild A
1 Knivskydd
2 Skärblad
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhets-
information före idrifttagning.
Använd lämpliga ögon- och hörselskydd
när du arbetar med maskinen.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar
när du arbetar med maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när
du arbetar med maskinen.
Risk för personskador. Rör inte visa vas-
sa skärverktyg.
Elektrisk fara. Håll ett avstånd på minst
10 m till luftledningarna när du arbetar
med maskinen.
Risk på grund av föremål som slungas
iväg. Se till att åskådare, särskilt barn
och husdjur, håller sig på ett avstånd om
minst 15 m från arbetsområdet.
10m

Svenska 55
3 Skärgodssopare
4 Skaft
5 Typskylt
6 Spaklås
7 Spak för justering av skärvinkeln
Idrifttagning
Montera multiverktyget
1. Anslut skaftet till multiverktygskopplingen (se bruks-
anvisningen Multiverktyg MT 36 Bp).
Bild B
Montera uppsamlaren
1. Montera skärgodssoparen.
Bild C
Drift
Förstagångsanvändare rekommenderas att före ar-
betet med häcksaxen instrueras av en erfaren per-
son och öva på hantering och teknik.
Ställ in skärvinkeln
Vinkeln mellan skaft och häcksax kan anpassas till ar-
betsförhållandena.
Bild D
몇 FÖRSIKTIGHET
Vass skärkniv
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på skärk-
niven.
1. Montera knivskyddet.
Bild E
2. Placera maskinen på ett jämnt underlag.
3. Tryck på handtagslåset.
Bild F
Handtaget för justering av skärvinkeln låses upp.
4. Tryck på handtaget för justering av skärvinkeln.
Bild G
5. Justera vinkeln mellan skaftet och häcksaxen.
6. Släpp handtaget för justering av skärvinkeln. Se till
att handtaget går i skåran.
7. Lossa handtagslåset.
Handtaget för justering av skärvinkeln låses.
8. Ta bort knivskyddet.
Manövrering
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla
arbeten på maskinen.
몇 VARNING
Risk för personskador på grund av maskinens
okontrollerade rörelser
Håll alltid i maskinen med båda händer.
Använd alltid bärselen.
1. Rensa skärgodset från eventuella främmande före-
mål, såsom folie, trådar, stenar eller pinnar.
2. Ta bort knivskyddet.
Bild H
3. Slå på maskinen, se bruksanvisning Multiverktyg
MT 36 Bp.
4. Klipp häcken.
Bild I
Avsluta driften
1. Ta bort batteripaketet från maskinen (se bruksanvis-
ning Multiverktyg MT 36 Bp).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Demontera multiverktyget
1. Koppla bort tillbehören från multiverktyget (se
bruksanvisning Multiverktyg MT 36 Bp).
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
몇 VARNING
Okontrollerad start
Skärskador
När multiverktyget är monterat, ta bort batteriet från ma-
skinen före transport.
Transportera endast maskinen med monterat kniv-
skydd.
Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
Rengör alltid maskinen när den ska förvaras (se kapitel
Rengöra maskinen).
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
몇 VARNING
Okontrollerad start
Skärskador
När multiverktyget är installerat, ta bort batteriet från
maskinen före förvaring.
Förvara endast maskinen med monterat knivskydd.
1. Ta bort bärselen.
2. Om nödvändigt, demontera multiverktyget (se
bruksanvisning Multiverktyg MT 36 Bp).
3. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
몇 VARNING
Okontrollerad start
Skärskador
När multiverktyget är monterat, ta alltid bort batteriet
från maskinen innan arbete påbörjas.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av vassa knivar
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid alla
arbeten på maskinen.
Rengöra maskinen
1. Rengör kniven med en borste och ta bort sågrester
och smuts.
Bild J
2. Rengör skaftet med en mjuk, torr trasa.

56 Svenska
Underhållsarbeten
Kontrollera knivens förskruvning
몇 FÖRSIKTIGHET
Lossad förskruvning
Skärskador på grund av okontrollerad rörelser hos kni-
ven
Kontrollera med jämna mellanrum att knivarnas skruvar
sitter ordentligt.
Bild K
1. Kontrollera att skruvarna/muttrarna sitter ordentligt.
2. Dra åt lösa skruvar/muttrar.
Insmörjning av knivbladen
För att upprätthålla knivkvaliteten måste knivbladen
smörjas efter varje användning.
Hänvisning
Du får ett mycket gott resultat om du använder tunnfly-
tande maskinolja eller sprayolja.
Bild L
1. Lägg maskinen på ett jämnt underlag.
2. Applicera oljan på ovansidan av knivbladen.
Hänvisning
Du kan förbättra resultatet genom att sätta igång multi-
verktyget strax efter applicering av oljan så att oljan för-
delas i mellanrummen (se bruksanvisning Multiverktyg
MT 36 Bp).
Slipning av knivbladen
Hänvisning
Slipa bort så lite material som möjligt och iaktta kuggar-
nas ursprungliga vinkel.
몇 FÖRSIKTIGHET
Vassa knivar
Skärskador
Bär lämpliga skyddshandskar när du slipar knivbladen.
1. Spänn fast kniven i ett skruvstöd.
2. Slipa den friliggande sidan av kuggarna med en fil.
3. Skjut kniven försiktigt för hand tills de oslipade kug-
garna blir åtkomliga.
4. Slipa den friliggande sidan av alla kuggar med en fil.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom-
mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen stannar under
drift
Kniven är blockerad med skärgods. Avlägsna skärgods från kniven.
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Problem vid montering
av skaftdelar
Anslutningspunkterna är smutsiga. Rengör skaftändarna från smuts.
Placera alltid tillbehören på rena ytor.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Effektdata maskin
Driftspänning V 36
Högsta hastighet /min 10000 ±
10%
Skärknivslängd cm 55
Tandavstånd mm 28
Arbetsområde (max.) m 3,1
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Vikt (med batteripaket) kg 2,6 2,3
Effektdata maskin (mätt med multitool MT 36 Bp)
Max. varvtal /min 1820 ±
10%
Ljudeffektnivå enligt EN ISO 10517: 2019 (mätt med
multitool MT 36 Bp)
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 81,3
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Ljudeffektsnivå L
WA
dB(A) 89,5
Osäkerhet K
WA
dB(A) 0,5
Vibrationsvärde enligt EN ISO 10517: 2019 (upp-
mätt med multitool MT 36 Bp)
Hand-arm-vibrationsvär-
de för främre handtag
m/s
2
3,7
Hand-arm-vibrationsvär-
de för bakre handtag
m/s
2
2,9
Osäkerhet K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Suomi 57
Vibrationsvärde
몇 VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard-
mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner-
na.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Stånghäcksax
Typ: 1.042-513.x
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:89,5
Garanterad:90
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Sisältö
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä
turvallisuutta koskeva luku ja tämä alkuperäi-
nen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai lait-
teen seuraavaa omistajaa varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Pensasleikkureiden turvallisuusohjeet
● Pidä kaikki kehon osat kaukana leikkuuterästä.
Älä yritä poistaa leikattavaa ainesta tai pitää kiin-
ni leikattavasta materiaalista, kun terä on käyn-
nissä. Poista juuttunut leikattava aines vain, kun
laite on kytketty pois päältä. Pensasleikkuria käy-
tettäessä hetkellinenkin varomattomuus saattaa ai-
heuttaa vakavia vammoja.
● Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun terä on
seisonnassa. Asenna aina suojus, kun kuljetat
tai säilytät pensasleikkuria. Laitteen huolellinen
käsittely pienentää terän aiheuttamaa loukkaantu-
misvaaraa.
● Tartu vain sähkötyökalujen eristettyihin tarttu-
mapintoihin, sillä leikkuuterä voi joutua koske-
tuksiin näkymättömissä olevien virtajohtojen
kanssa. Jos leikkuuterä joutuu kosketuksiin jännit-
teisen johdon kanssa, jännite voi johtua metallisiin
laiteosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
● Pysy käytön aikana etäällä työskentelyalueella
olevista johdoista ja kaapeleista. Käytön aikana
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Turvallisuusohjeet ............................................... 57
Määräystenmukainen käyttö ............................... 59
Ympäristönsuojelu............................................... 59
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 59
Toimituksen sisältö .............................................. 59
Laitteessa olevat symbolit................................... 59
Laitekuvaus ......................................................... 59
Käyttöönotto........................................................ 60
Käyttö .................................................................. 60
Kuljetus ............................................................... 60
Varastointi ........................................................... 60
Hoito ja huolto ..................................................... 60
Huoltotyöt ............................................................ 61
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 61
Takuu................................................................... 61
Tekniset tiedot ..................................................... 61
Tärinäarvo ........................................................... 62
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 62

58 Suomi
leikkuuterä saattaa koskea johtoihin ja kaapeleihin
ja katkaista ne.
Lisäturvaohjeita
VAARA ● Vakavia vammoja, jos leikkausterä
sinkoaa esineitä tai jos johto tai naru jää kiinni leikkaus-
laitteeseen. Tutki huolellisesti ennen laitteen käyttöä,
onko työalueella esineitä, kuten kiviä, oksia, metallinpa-
loja, johtoja, luita tai leluja, ja poista ne alueelta. ● Älä
koskaan käytä laitetta, jos 15 metrin säteellä on ihmisiä,
erityisesti lapsia tai eläimiä, koska vaarana on, että leik-
kausterä sinkoaa esineitä. ● Laitteeseen ei saa tehdä
mitään muutoksia. ● Huolimaton työskentely voi aiheut-
taa vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, al-
koholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet
väsynyt.
몇 VAROITUS ● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset ky-
vyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole pe-
rehtyneet näihin ohjeisiin. ● Näkyvyys
työskentelyalueelle täytyy olla esteetön, jotta voit havai-
ta mahdolliset vaarat. Käytä laitetta vain hyvässä valais-
tuksessa. ● Varmista ennen käyttöä, että laite, kaikki
säätimet ja turvalaitteet toimivat kunnolla. Tarkista, et-
teivät sulkimet ole löysällä, ja varmista, että kaikki suo-
jakannet ja kahvat ovat kunnolla ja varmasti kiinni. Älä
käytä laitetta, mikäli se ei ole moitteettomassa kunnos-
sa. ● Vaihda loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat,
ennen kuin otat laitteen käyttöön. ● Kun työskentelet
tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housuja, pitkähihai-
sia vaatteita sekä saappaita, joissa on hyvä pito. Älä
työskentele paljain jaloin. Älä käytä sandaaleja tai lyhyi-
tä housuja. Vältä väljiä vaatteita sekä vaatteita, joissa
on nyörejä ja nauhoja. ● Takaiskun vaara tasapainon
menetyksen vuoksi. Vältä epänormaalia asentoa. Pidä
huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt tasapainossa.
● Pidä laitteesta aina kaksin käsin kiinni. Pidä etukah-
vasta kiinni yhdellä kädellä. Pidä takakahvasta kiinni se-
kä käytä vapautuspainiketta ja laitekytkintä toisella
kädellä. ● Laitetta käytettäessä on käytettävä mukana
toimitettua kantohihnaa. Kantohihna on varustettu pika-
kiinnityksellä. Kantohihna auttaa hallitsemaan laitetta,
kun se lasketaan alas leikkaamisen jälkeen, sekä pitä-
mään laitteen painon leikkaamisen aikana. ● Vakavia
vammoja, jos kantohihnaa ei voi riisua riittävän nopeasti
hätätilanteessa. Tutustu kantohihnaan ja pikalukkoon
ennen laitteen käyttöä. Älä käytä vaatteita olkahihnan
päällä tai estä koskaan muulla tavalla pikalukon käyt-
töä. ● Sähköiskun vaara. Säilytä laitteen kanssa työs-
kenneltäessä 10 metrin etäisyys ilmajohtoihin. ● Älä
käytä laitetta pylväiden, aitojen, rakennusten tai muiden
liikkumattomien esineiden läheisyydessä. ● Laitteen te-
rät ovat teräviä. Käytä lujia suojakäsineitä ja työskentele
varovasti, kun asennat, vaihdat tai puhdistat osia tai tar-
kastat ruuvien kiinnityksen. ● Vaihda loppuun kuluneet
tai vaurioituneet osat, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
● Pysäytä laite välittömästi ja tarkista se vaurioiden va-
ralta tai tunnista tärinän syy, jos yksikkö on pudonnut,
saanut iskun tai tärisee epänormaalisti. Anna valtuute-
tun huollon korjata vauriot tai vaihtaa laite. ● Tarkista
ennen jokaista käyttöä, että tangon varsiliitäntä ja terä
on kiinnitetty kunnolla. ● Ennen kuin leikkaat pensasai-
taa tai pensasta, tarkista, ettei sen takana tai sisällä ole
ihmisiä tai eläimiä. ● Sammuta moottori, poista akku ja
varmistu siitä, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
kokonaan:
● ennen kuin säädät leikkuutyökalun työasentoa.
● ennen kuin puhdistat laitteen tai poistat tukkeuman.
● ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa.
● ennen kuin tarkistat tai huollat laitteen tai työskente-
let laitteen parissa.
몇 VARO ● Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia.
● Suojaa pää työskennellessäsi paikoissa, joissa esiin-
tyy putoavien esineiden vaara. ● Laitteen liikkuviin osiin
koskevat löysät vaatteet, hiukset tai korut aiheuttavat
loukkaantumisvaaran. Pidä vaatteet ja korut erillään ko-
neen liikkuvista osista. Sido pitkät hiukset kiinni. ● Var-
mista ennen laitteen käynnistämistä, että terät eivät osu
mihinkään. ● Älä käytä laitetta tikkailla tai epävakailla
pohjilla. ● Kuulosuojaimet voivat rajoittaa varoitusään-
ten kuulemista. Kiinnitä siksi huomiota lähistön ja työs-
kentelyalueen mahdollisiin vaaroihin. ● Laitteesta
tuleva melu voi rajoittaa kuulokykyäsi. Tarkkaile siksi lä-
helläsi ja työalueella mahdollisesti ilmeneviä vaaroja.
HUOMIO ● Älä ohjaa laitetta tiiviiden pensaiden läpi
voimaa käyttäen. Silloin terät voivat juuttua ja hidastua.
Hidasta työskentelynopeutta, jos terät juuttuvat. ● Älä
leikkaa oksia, jotka ovat selvästi liian suuria mahtuak-
seen terien väliin. Katkaise suuret oksat käsisahalla tai
oksasahalla, jossa ei ole moottoria.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
몇 VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai
kuljetusta.
몇 VARO ● Onnettomuuksien ja loukkaantumisien
estämiseksi laitetta saa kuljettaa ja varastoida vain, kun
teräsuoja on asennettu ja akku irrotettu. ● Loukkaantu-
misen ja laitevaurioiden vaara. Varmista laite kuljetuk-
sen ajaksi, jotta se ei liiku tai putoa. ● Säilytä
akkupaketti erillään laitteesta turvallisuuden vuoksi.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kui-
vassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumat-
tomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueel-
la.
Turvallinen huolto ja hoito
몇 VAROITUS ● Kytke moottori pois päältä, irro-
ta akku ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysäh-
tyneet kokonaan:
● ennen kuin puhdistat tai huollat laitteen.
● ennen kuin vaihdat varaosia.
● Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara.
Noudata erityistä huolellisuutta teräsuojan asettamisen
ja irrottamisen sekä laitteen puhdistuksen ja öljyämisen
aikana. ● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamal-
la säännöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnolli-
nen kiinnitys. ● Poista lika teristä kovalla harjalla
jokaisen käyttökerran jälkeen ja käytä soveltuvaa öljyä
ruostesuojaukseen ennen kuin asetat teräsuojan takai-
sin paikalleen. Valmistaja suosittelee käyttämään ruos-
tesuojauksessa ja öljyämisessä suihketta.
Asiakaspalvelusta saat tietoa soveltuvista suihkeista.
Voit öljytä terät ennen jokaista käyttökertaa kuvatulla ta-
valla.
몇 VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li-
sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja
varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
käytön.

Suomi 59
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Huoltotöitä saavat tehdä vain päte-
vät ja erityiskoulutuksen saaneet ammattihenkilöt. Suo-
sittelemme lähettämään tuotteen korjattavaksi
valtuutettuun huoltokeskukseen. ● Saat toteuttaa vain
tässä käyttöohjeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun muihin korjauk-
siin liittyvissä asioissa.
Jäännösriskit
몇 VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla, jää
silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana voi
esiintyä seuraavia vaaroja:
● Teriin osuminen voi aiheuttaa vammoja. Pidä terät
kaukana kehosta. Käytä teräsuojaa, kun et leikkaa.
● Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja
rajoita työaikaa ja altistumista.
● Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte-
vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska
se riippuu monista tekijöistä:
● Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel-
möinti)
● Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
● Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
● Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si-
nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää-
kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
● Lisävarusteena saatava pitkävartinen pensasleikku-
ri on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
● Lisävaruste on tarkoitettu käytettäväksi MT 36 Bp -
monitoimityökalun kanssa.
● Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
● Turvallisuussyistä laitteesta on pidettävä kiinni aina
kaksin käsin.
● Laite on tarkoitettu pensasaitojen, pensaiden ja vas-
taavien kasvien leikkaamiseen. Käyttäjä seisoo tur-
vallisesti maassa.
● Laitetta saa käyttää vain kuivissa, hyvin valaistuissa
olosuhteissa.
Muu käyttö, esimerkiksi ruohon, puiden ja paksujen ok-
sien leikkaaminen, on kielletty.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta
Kuva A
1 Teräsuoja
2 Leikkuuterä
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia
silmä- ja kuulosuojaimia.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsinei-
tä, kun työskentelet laitteella.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun
työskentelet laitteella.
Loukkaantumisvaara. Älä koske teräviin
teriin.
Sähkövaara. Säilytä laitteella suoritetta-
vien töiden aikana vähintään 10 metrin
etäisyys ilmajohtoihin.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan.
Pidä henkilöt, erityisesti lapset, sekä
lemmikit vähintään 15 metrin etäisyydel-
lä työskentelyalueesta.
10m

60 Suomi
3 Leikkuujäänteiden poistaja
4 Varsi
5 Tyyppikilpi
6 Vipulukitus
7 Leikkuukulman säätövipu
Käyttöönotto
Multi-Tool-laitteen asennus
1. Yhdistä varsi Multi-Tool-laitteen liittimeen (katso
käyttöohje Multi-Tool MT 36 Bp).
Kuva B
Leikkuujäänteiden poistajan asentaminen
1. Asenna leikkuujäänteiden poistaja.
Kuva C
Käyttö
Pensasleikkuria ensimmäistä kertaa käyttävien
henkilöiden on hyvä saada opastusta kokeneelta
käyttäjältä ja tärkeää harjoitella käsittelyä ja teknii-
koita.
Leikkuukulman asetus
Varren ja pensasleikkurin välinen kulma voidaan mu-
kauttaa työoloihin.
Kuva D
몇 VARO
Terävä leikkuuterä
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet leikkuute-
rän parissa.
1. Asenna teräsuoja.
Kuva E
2. Aseta laite tasaiselle alustalle.
3. Paina kahvan lukitusta.
Kuva F
Leikkuukulman säätökahvan lukitus avautuu.
4. Paina leikkuukulman säätökahvaa.
Kuva G
5. Säädä varren ja pensasleikkurin välinen kulma.
6. Vapauta leikkuukulman säätökahva. Varmista, että
kahva lukittuu loveen.
7. Vapauta kahvan lukitus.
Leikkuukulman säätökahva lukittuu.
8. Poista teräsuoja.
Käyttö
몇 VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee-
seen huoltotoimenpiteitä.
몇 VAROITUS
Laitteen hallitsemattomista liikkeistä johtuva louk-
kaantumisvaara
Pidä laitteesta aina kaksin käsin kiinni.
Käytä aina kantohihnaa.
1. Tarkasta, onko leikattavassa aineksessa vieraita ai-
neita, esimerkiksi kalvoja, kiviä tai puun kappaleita,
ja poista ne tarvittaessa.
2. Poista teräsuoja.
Kuva H
3. Kytke laite päälle, katso käyttöohje Multi-Tool MT 36
Bp.
4. Leikkaa pensasaita.
Kuva I
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso käyttöohje Multi-Tool
MT 36 Bp).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Multi-Tool-laitteen purkaminen
1. Irrota lisävaruste Multi-Tool -laitteesta (katso käyttö-
ohje Multi-Tool MT 36 Bp).
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Kun Multi-Tool-laite on asennettu, poista akku laitteesta
ennen kuljetusta.
Kuljeta laitetta vain, kun teräsuoja on paikallaan.
Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
Puhdista laite aina ennen varastointia (katso luku Lait-
teen puhdistus).
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Kun Multi-Tool-laite on asennettu, poista akku laitteesta
ennen varastointia.
Pidä teräsuoja paikallaan laitteen varastoinnin aikana.
1. Irrota kantohihna.
2. Pura Multi-Tool-laite (katso käyttöohje Multi-Tool MT
36 Bp).
3. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai-
kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Jos Multi-Tool-laite on asennettuna, poista akku lait-
teesta ennen kaikkia laitteelle tehtäviä töitä.
몇 VARO
Terävien terien aiheuttama loukkaantumisvaara
Käytä suojalaseja ja suojakäsineitä aina kun teet laittee-
seen huoltotoimenpiteitä.
Laitteen puhdistus
1. Poista roskat ja lika terästä harjalla.
Kuva J
2. Puhdista varsi pehmeällä, kuivalla liinalla.

Suomi 61
Huoltotyöt
Terän ruuvien tarkastaminen
몇 VARO
Löystyneet ruuvit
Terän hallitsemattomasta liikkeestä johtuvat viiltohaavat
Tarkasta säännöllisesti, että terän ruuvit ovat tiukalla.
Kuva K
1. Tarkasta ruuvien/mutterien tiukka kiinnitys.
2. Kiristä löystyneet ruuvit/mutterit.
Leikkuuterien öljyäminen
Leikkuulaadun säilyttämiseksi leikkuuterät on öljyttävä
jokaisen käyttökerran jälkeen.
Huomautus
Juokseva koneöljy tai öljysuihke tuottaa erittäin hyvän
tuloksen.
Kuva L
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Levitä öljyä leikkuuterien yläpuolelle.
Huomautus
Voit parantaa tulosta käynnistämällä Multi-Tool-laitteen
hetkeksi öljyn levittämisen jälkeen, jolloin öljy jakautuu
väleihin (katso käyttöohje Multi-Tool MT 36 Bp).
Leikkuuterien teroittaminen
Huomautus
Poista materiaalia mahdollisimman vähän ja säilytä te-
roittaessa terän hampaiden alkuperäinen kulma.
몇 VARO
Terävä terä
Viiltohaavat
Käytä sopivia suojakäsineitä teroittaessasi leikkuuteriä.
1. Kiinnitä terä ruuvipuristimeen.
2. Teroita terän hampaiden vapaana oleva puoli viilal-
la.
3. Työnnä terää varovaisesti käsin eteenpäin niin, että
teroittamattomat terän hampaat tulevat esille.
4. Teroita kaikkien terän hampaiden vapaana oleva
puoli viilalla.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si-
tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Virhe Syy Korjaus
Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Terään on juuttunut leikattua ainesta. Poista leikattu aines terästä.
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
jäähtyä.
Ongelmat varren osien
asennuksessa
Liitäntäkohdat ovat likaiset. Poista pinttynyt lika varren päistä.
Aseta lisävaruste vain puhtaalle alustalle.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 36
Maksiminopeus /min 10000 ±
10%
Leikkuuterän pituus cm 55
Hammasväli mm 28
Toiminta-alue (maks.) m 3,1
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Paino (akun kanssa) kg 2,6 2,3
Laitteen tehotiedot (mitattu MT 36 Bp -monitoimi-
työkalulla)
Maksimipyörimisnopeus /min 1820 ±
10%
Äänen tehotaso standardin EN ISO 10517:2019
mukaisesti (mitattu MT 36 Bp -monitoimityökalulla)
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 81,3
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3,0
Äänen tehotaso L
WA
dB(A) 89,5
Epävarmuus K
WA
dB(A) 0,5
Tärinäarvo standardin EN ISO 10517:2019 mukai-
sesti (mitattu MT 36 Bp -monitoimityökalulla)
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo,
etukahva
m/s
2
3,7
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo,
takakahva
m/s
2
2,9
Epävarmuus K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

62 Ελληνικά
Tärinäarvo
몇 VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi-
daan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi-
tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/
s² (katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
몇 VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä-
siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Pitkävartinen pensasleikkuri
Tyyppi: 1.042-513.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2000/14/EY (+2005/88/EY)
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:89,5
Taattu:90
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.10.2018
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση του εργαλείου,
διαβάστε αυτό το κεφάλαιο ασφαλείας καθώς
και το πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τις
αρχικές οδηγίες λειτουργίας για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας για
μπορντουροψάλιδα
● Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά
από το μαχαίρι κοπής. Όσο δουλεύει το μαχαίρι
μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε κομμένα
κλαδιά ούτε να κρατήσετε κλαδιά για κόψιμο.
Αφαιρείτε τα σφηνωμένα κομμένα κλαδιά μόνο
αφού απενεργοποιήσετε το εργαλείο. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση του μπορντουροψάλιδου
μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα σοβαρούς
τραυματισμούς.
● Όταν το μαχαίρι είναι σταματημένο κρατάτε το
μπορντουροψάλιδο από τη λαβή. Κατά τη
μεταφορά ή τη φύλαξη του μπορντουροψάλιδου
τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα. Η
προσεκτική χρήση του εργαλείου μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού από το μαχαίρι.
● Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής
, επειδή το μαχαίρι
κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αγωγούς
ρεύματος που δεν φαίνονται. Από την επαφή του
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 62
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 64
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 64
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 64
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 65
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 65
Περιγραφή συσκευής .......................................... 65
Θέση σε λειτουργία ............................................. 65
Λειτουργία ........................................................... 65
Μεταφορά............................................................ 66
Αποθήκευση........................................................ 66
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 66
Εργασίες συντήρησης ......................................... 66
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 66
Εγγύηση.............................................................. 67
Τεχ νικά στοιχεία................................................... 67
Τιμή δονήσεων .................................................... 67
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 67

Ελληνικά 63
μαχαιριού κοπής με ένα ηλεκτρικό καλώδιο υπό
τάση μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση τα
μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου και να
προκληθεί ηλεκτροπληξία.
● Κατά τη διάρκεια της εργασίας να κρατάτε
απόσταση από αγωγούς και καλώδια. Κατά τη
διάρκεια της εργασίας μπορεί να πιαστούν και να
κοπούν από το μαχαίρι κοπής
αγωγοί και καλώδια.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος σοβαρών
τραυματισμών όταν εκτοξεύονται αντικείμενα από το
μαχαίρι κοπής ή όταν πιάνεται σύρμα ή σχοινί στο
εργαλείο κοπής. Ελέγχετε προσεκτικά και καθαρίζετε την
περιοχή πριν από την εργασία από αντικείμενα όπως
πέτρες, ραβδιά, μέταλλα, σύρματα, κόκκαλα ή παιχνίδια.
● Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν υπάρχουν
άτομα, ιδιαίτερα παιδιά
ή ζώα, σε ακτίνα 15 m, λόγω του
κινδύνου εκτόξευσης αντικειμένων από το μαχαίρι
κοπής. ● Στη συσκευή δεν επιτρέπεται να γίνει καμία
μετατροπή. ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω ελλιπούς
συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από
ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Χρειάζεται καλή θέαση
της περιοχής εργασίας για να ανιχνεύετε πιθανούς
κινδύνους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με καλό
φωτισμό. ● Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή, όλα τα στοιχεία χειρισμού και οι
προστατευτικές διατάξεις λειτουργούν σωστά. Ελέγξτε
για χαλαρά πώματα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα
προστατευτικά καλύμματα και οι λαβές είναι σωστά και
σταθερά στερεωμένα. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν δεν λειτουργεί άψογα. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή
κατεστραμμένα μέρη πριν
από την έναρξη λειτουργία
της συσκευής. ● Κατά την εργασία με τη συσκευή
φοράτε μακριά, χοντρά παντελόνια, ρούχα με μακριά
μανίκια και αντιολισθητικές μπότες. Μη δουλεύετε
ξυπόλητοι. Μη φοράτε πέδιλα ή κοντά παντελόνια.
Αποφεύγετε τα φαρδιά ρούχα ή ρούχα με κορδόνια και
κορδέλες. ● Κίνδυνος ανάκρουσης λόγω απώλειας
ισορροπίας. Αποφεύγετε αφύσικες
στάσεις του
σώματος, φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα με ασφάλεια
και να έχετε πάντα ισορροπία. ● Κρατάτε πάντα τη
συσκευή και με τα δύο χέρια. Κρατήστε γερά την
μπροστινή λαβή με το ένα χέρι. Με το άλλο χέρι
κρατήστε σταθερά την πίσω λαβή, πατήστε το πλήκτρο
απασφάλισης και τον διακόπτη λειτουργίας.
● Κατά τη
χρήση της συσκευής, πρέπει να φοράτε τον παρεχόμενο
ιμάντα μεταφοράς. Ο ιμάντας μεταφοράς διαθέτει
ταχυσύνδεσμο. Ο ιμάντας σάς βοηθά να ελέγχετε τη
συσκευή όταν τη χαμηλώνετε μετά την κοπή και κρατά το
βάρος της συσκευής κατά τη διάρκεια της κοπής.
● Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού, όταν ο ιμάντας
μεταφοράς
δεν μπορεί να αφαιρεθεί αρκετά γρήγορα σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης. Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εξοικειωθείτε με τον ιμάντα μεταφοράς και τον
ταχυσύνδεσμο. Μη φοράτε ρούχα επάνω από τον
ιμάντα ώμου και μην παρεμποδίζετε ποτέ με
οποιονδήποτε τρόπο την πρόσβαση στον
ταχυσύνδεσμο. ● Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην
εργάζεστε με τη συσκευή σε
απόσταση μικρότερη των
10 m από ελεύθερα καλώδια. ● Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε στύλους, περιφράξεις, κτίρια ή άλλα
ακίνητα αντικείμενα. ● Τα μαχαίρια της συσκευής είναι
κοφτερά. Φοράτε γερά προστατευτικά γάντια και
εργάζεστε με προσοχή σε εργασίες τοποθέτησης,
αντικατάστασης, καθαρισμού ή την εφαρμογή βιδών.
● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή κατεστραμμένα μέρη πριν
από την έναρξη λειτουργία της συσκευής. ● Αν η
συσκευή
πέσει κάτω, χτυπήσει ή δονείται ασυνήθιστα,
σταματήστε την αμέσως και ελέγξτε για ζημιές ή
εντοπίστε την αιτία των κραδασμών. Δώστε τη συσκευή
για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή
αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Πριν από κάθε χρήση,
βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση αξόνων της ράβδου και το
εργαλείο κοπής είναι καλά στερεωμένα.
● Πριν κόψετε
κλαδιά φράκτη ή θάμνους, ελέγξτε αν υπάρχουν άτομα
ή ζώα πίσω ή μέσα σε αυτά. ● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
● Πριν ρυθμίσετε τη θέση εργασίας του μηχανισμού
κοπής.
● Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή την ξεμπλοκάρετε.
● Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
● Πριν ελέγξετε, συντηρήσετε ή κάνετε εργασίες
επάνω στη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Φοράτε προστατευτικά ματιών
και ωτοασπίδες. ● Κατά την εργασία σε σημεία που
μπορεί να πέσουν από ψηλά αντικείμενα φοράτε
κατάλληλο προστατευτικό κράνος. ● Κίνδυνος
τραυματισμού αν πιαστούν σε κινούμενα μέρη της
συσκευής φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή κοσμήματα.
Μην πλησιάζετε στα κινούμενα μέρη της συσκευής
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Έχετε
δεμένα τα μακριά
μαλλιά. ● Πριν την εκκίνηση της συσκευής, βεβαιωθείτε
ότι τα εργαλεία κοπής δεν έρχονται σε επαφή με τίποτε.
● Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο ανεβασμένοι πάνω σε
σκάλες ή σε ασταθή δάπεδα. ● Οι ωτοασπίδες μπορεί να
περιορίσουν την ικανότητά σας να ακούτε
προειδοποιητικούς ήχους, γι’ αυτό προσέχετε για
πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στον χώρο εργασίας.
● Ο θόρυβος της συσκευής μπορεί να περιορίσει την
ικανότητά σας να ακούτε. Γι’ αυτό προσέχετε για
πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στην περιοχή
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην εξαναγκάζετε τη συσκευή να
περάσει μέσα από πυκνό θάμνο. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει το μπλοκάρισμα και την επιβράδυνση των
εργαλείων κοπής. Όταν μπλοκάρουν τα εργαλεία κοπής
μειώστε την ταχύτητα εργασίας. ● Μην κόβετε κλαδιά
που είναι εμφανώς πολύ μεγάλα για να χωρέσουν
μεταξύ των λεπίδων. Για να κόψετε πιο
χοντρά κλαδιά
χρησιμοποιήστε πριόνι χειρός ή κλαδέματος χωρίς
κινητήρα.
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις
μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Για να αποφύγετε ατυχήματα ή
τραυματισμούς, επιτρέπεται να μεταφέρετε και να
αποθηκεύετε το εργαλείο μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό του μαχαιριού και με βγαλμένη την
μπαταρία. ● Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στη
συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη μεταφορά από
μετακίνηση ή πτώση. ● Για λόγους ασφαλείας
αποθηκεύετε τη μπαταρία
ξεχωριστά από τη συσκευή.

64 Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες,
όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
● Πριν καθαρίσετε ή συντηρήσετε τη συσκευή.
● Πριν αλλάξετε παρελκόμενα.
● Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά εργαλεία
κοπής. Προσέξτε ιδιαίτερα κατά την αφαίρεση ή την
τοποθέτηση του προστατευτικού καλύμματος του
μαχαιριού, τον καθαρισμό και τη
λίπανση της συσκευής.
● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά χρονικά διαστήματα ότι
οι πείροι, τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
● Μετά από κάθε χρήση, αφαιρέστε τις βρομιές από τα
εργαλεία κοπής με σκληρή βούρτσα και εφαρμόστε
κατάλληλο λάδι για αντισκωριακή προστασία πριν
τοποθετήσετε ξανά το προστατευτικό μαχαιριού. Ο
κατασκευαστής συστήνει να χρησιμοποιείται σπρέι ως
αντισκωριακό και λιπαντικό μέσο. Για κατάλληλο σπρέι
ρωτήστε στο τμήμα εξυπηρέτηση πελατών. Μπορείτε να
λιπαίνετε τα εργαλεία κοπής πριν από κάθε χρήση με τον
τρόπο που έχει περιγραφεί.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα
και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του
κατασκευαστή. Τα γνήσια παρελκόμενα και τα γνήσια
ανταλλακτικά εγγυούνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία του εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Οι εργασίες σέρβις και συντήρησης
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από κατάλληλα
εξειδικευμένο και καταρτισμένο προσωπικό. Σας
συνιστούμε να στέλνετε το προϊόν σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών. ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις
ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Λοιποί κίνδυνοι
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να
προκληθούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
● Τραυματισμοί από την επαφή με τα εξαρτήματα
κοπής. Κρατάτε τα εργαλεία κοπής μακριά από το
σώμα. Όταν δεν κόβετε να βάζετε το προστατευτικό
κάλυμμα μαχαιριών.
● Οι
κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο
για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες
λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την
έκθεση.
● Ο θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την
καταπόνηση.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
● Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
● Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
● Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
●Το πρόσθετο τηλεσκοπικό ψαλίδι μπορντούρας
είναι κατάλληλο για επαγγελματική χρήση.
●Το εξάρτημα προορίζεται για χρήση με το
πολυμηχάνημα Multi-Tool MT 36 Bp.
●Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
●Για λόγους ασφαλείας να κρατάτε πάντα σταθερά τη
συσκευή και με τα δύο χέρια.
●Η συσκευή προορίζεται για την κοπή φυτών φράχτη,
θάμνων και παρόμοιων
φυτών. Ταυτόχρονα ο
χρήστης πρέπει να στέκεται με ασφάλεια στο
έδαφος.
●Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε
ξηρό, καλά φωτισμένο περιβάλλον.
Δεν επιτρέπεται καμία άλλη χρήση, π.χ. η κοπή
γρασιδιού, δένδρων ή κλαδιών.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

Ελληνικά 65
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων
Εικόνα A
1 Προστατευτικό κάλυμμα μαχαιριού
2 Λεπίδα κοπής
3 Αναστροφέας υλικού κοπής
4 Στέλεχος
5 Πινακίδα τύπου
6 Ασφάλεια μοχλού
7 Μοχλός για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής
Θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση πολυμηχανήματος
1. Συνδέστε το στέλεχος με τον σύνδεσμο του
πολυμηχανήματος (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-
Tool MT 36 Bp).
Εικόνα B
Τοποθέτηση του αναστροφέα υλικού κοπής
1. Τοποθετ ήστε τον αναστροφέα υλικού κοπής.
Εικόνα C
Λειτουργία
Πριν την εργασία, συνιστάται στους αρχάριους
χρήστες να ενημερωθούν για τον τρόπο χρήσης του
ψαλιδιού μπορντούρας από έμπειρο άτομο και να
εξασκηθούν στον χειρισμό και τις τεχνικές.
Ρύθμιση γωνίας κοπής
Η γωνία ανάμεσα στο στέλεχος και το ψαλίδι
μπορντούρας μπορεί να προσαρμόζεται στις συνθήκες
εργασίας.
Εικόνα D
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερό μαχαίρι κοπής
Τραυματισμός από κόψιμο
Σε όλες τις εργασίες στη λεπίδα κοπής φοράτε
προστατευτικά γάντια.
1. Τοποθετ ήστε το προστατευτικό κάλυμμα μαχαιριών.
Εικόνα E
2. Τοποθετ ήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη
επιφάνεια.
3. Πιέστε την ασφάλεια λαβής.
Εικόνα F
Η λαβή για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής
απασφαλίζει.
4. Για να ρυθμίσετε τη γωνία κοπής πιέστε
τη λαβή.
Εικόνα G
5. Προσαρμόστε τη γωνία ανάμεσα στο στέλεχος και
το ψαλίδι μπορντούρας.
6. Αφήστε τη λαβή για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής.
Προσέξτε ώστε η λαβή να πιάσει σε μια εγκοπή.
7. Αφήστε ελεύθερη την ασφάλεια της λαβής.
Η λαβή για τη ρύθμιση της γωνίας κοπής ασφαλίζει.
8. Αφαιρέστε το
προστατευτικό κάλυμμα λάμας.
Χειρισμός
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας μη ελεγχόμενων
κινήσεων της συσκευής
Κρατάτε πάντα τη συσκευή γερά και με τα δύο χέρια.
Φοράτε πάντα τον ιμάντα μεταφοράς.
1. Ελέγξτε τα σημεία που πρόκειται να κόψετε για ξένα
σώματα, όπως π.χ. μεμβράνες, σύρματα, πέτρες ή
στύλους, και αφαιρέστε τα.
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα λάμας.
Εικόνα H
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, συμβουλευτείτε τις
οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Περιποιηθείτε τον φράχτη.
Εικόνα I
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά
και ωτοασπίδες.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αντιολισθητικά και ανθεκτικά
γάντια.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
Κίνδυνος τραυματισμού. Μην αγγίζετε τα
κοφτερά εργαλεία κοπής.
Κίνδυνος από ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν
εργάζεστε με τη συσκευή, διατηρήστε
ελάχιστη απόσταση 10 m από ελεύθερα
καλώδια.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Κρατάτε τυχόν
παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα παιδιά και
κατοικίδια ζώα, σε απόσταση
τουλάχιστον 15 m από την περιοχή
εργασίας.
10m

66 Ελληνικά
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
συσκευής).
Αποσυναρμολόγηση πολυμηχανήματος
1. Αποσυνδέστε τα εξαρτήματα από το Multi-Tool (βλ.
οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool MT 36 Bp).
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν τη μεταφορά του πολυμηχανήματος αφαιρέστε τη
μπαταρία από τη συσκευή.
Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό κάλυμμα.
Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
Πριν από την αποθήκευση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν την αποθήκευση του πολυμηχανήματος αφαιρέστε
τη μπαταρία από τη συσκευή.
Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό κάλυμμα.
1. Αφαιρέστε τον ιμάντα μεταφοράς.
2. Αν χρειάζεται αποσυναρμολογήστε το
πολυμηχάνημα (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool
MT 36 Bp).
3. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή να αφαιρείτε τις
μπαταρίες όταν είναι συναρμολογημένο το
πολυμηχάνημα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από κοφτερά μαχαίρια
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και προστατευτικά γάντια.
Καθαρισμός συσκευής
1. Για να καθαρίσετε τη λάμα από υπολείμματα κοπής
και βρομιές χρησιμοποιήστε μια βούρτσα.
Εικόνα J
2. Καθαρίστε το στέλεχος με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Εργασίες συντήρησης
Έλεγχος βιδωτής σύνδεσης μαχαιριού
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλαρωμένη βιδωτή σύνδεση
Τραυματισμός από κόψιμο από ανεξέλεγκτη κίνηση του
μαχαιριού
Ελέγχετε τακτικά τη σταθερή εφαρμογή της βιδωτής
σύνδεσης μαχαιριού.
Εικόνα K
1. Ελέγχετε τις βίδες / τα παξιμάδια για σταθερή
εφαρμογή.
2. Σφίξτε καλά τις χαλαρές βίδες και τα παξιμάδια.
Λάδωμα των λαμών μαχαιριού
Για τη διατήρηση της ποιότητας του μαχαιριού θα
πρέπει οι λάμες μαχαιριού να λαδώνονται μετά από
κάθε χρήση.
Υπόδειξη
Θα έχετε πολύ καλό αποτέλεσμα αν χρησιμοποιήσετε
λάδι μηχανής χαμηλού ιξώδους ή λάδι ψεκασμού.
Εικόνα L
1. Αποθέστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη βάση.
2. Επαλείψτε την επάνω πλευρά των λαμών μαχαιριού
με λάδι.
Υπόδειξη
Μπορείτε να βελτιώσετε το αποτέλεσμα μετά την
εφαρμογή του λαδιού θέτοντας για λίγο το
πολυμηχάνημα σε λειτουργία έτσι ώστε το λάδι να
κατανέμεται στα κενά (βλ. οδηγίες λειτουργίας Multi-Tool
MT 36 Bp).
Ακόνισμα των λαμών μαχαιριού
Υπόδειξη
Αφαιρέστε όσον το δυνατόν λιγότερο υλικό και
διατηρήστε την αρχική γωνία των δοντιών.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερά μαχαίρια
Τραυματισμός από κόψιμο
Όταν ακονίζετε τις λάμες μαχαιριού φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά γάντια.
1. Σφίξτε το μαχαίρι σε μέγγενη.
2. Ακονίστε την εκτεθειμένη πλευρά των δοντιών στις
λάμες με λίμα.
3. Σπρώξτε προσεκτικά το μαχαίρι περισσότερο με το
χέρι ώσπου να έχετε πρόσβαση στο δόντια που δεν
έχουν ακονιστεί.
4. Ακονίστε την εκτεθειμένη
πλευρά όλων των δοντιών
με λίμα.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και
με πολύ
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.

Ελληνικά 67
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Τιμή δονήσεων
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη
αναγραφόμενη
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο εγχειρίδιο χρήσης)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Τηλεσκοπικό ψαλίδι μπορντούρας
Τύπος: 1.042-513.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Εμπλοκή μαχαιριού με υλικό κοπής. Απομακρύνετε το υλικό κοπής από το
μαχαίρι.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
να κρυώσει.
Προβλήματα κατά τη
συναρμολόγηση των
τμημάτων του στελέχους
Τα σημεία σύνδεσης είναι βρόμικα. Αφαιρέστε τη βρομιά από τα
άκρα του
στελέχους.
Τοποθετε ίτε τα εξαρτήματα μόνο επάνω σε
καθαρές επιφάνειες.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V36
Μέγιστη ταχύτητα /min 10000 ±
10%
Μήκος κοπτήρα cm 55
Απόσταση δοντιών mm 28
Εμβέλεια εργασίας (max.) m 3,1
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Βάρος (με μπαταρίες)kg2,6 2,3
Στοιχεία ισχύος συσκευής (μετρούμενα με
Multitool MT 36 Bp)
Μέγιστη ταχύτητα /min 1820 ±
10%
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με το πρότυπο
EN ISO 10517:2019 (μετρούμενη με Multitool MT 36
Bp)
Στάθμη ηχητικής πίεσης
L
pA
dB(A) 81,3
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
dB(A) 89,5
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 0,5
Τιμή δονήσεων σύμφωνα με το πρότυπο
EN ISO 10517:2019 (μετρούμενες με Multitool MT
36 Bp)
Τιμή κραδασμών χεριού-
βραχίονα εμπρός
χειρολαβής
m/s
2
3,7
Τιμή κραδασμών χεριού-
βραχίονα πίσω
χειρολαβής
m/s
2
2,9
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

68 Türkçe
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ και τροποποιημένη από 2005/88/EΚ:
Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:89,5
Εγγυημένη:90
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
İçindekiler
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik
bölümünü ve orijinal kullanım kılavuzunu oku-
yun. Bu bilgilere göre hareket edin. Orijinal kul-
lanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-
layın.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Çit budayıcılar için güvenlik bilgileri
● Tüm uzuvlarınızı bıçaktan uzak tutun. Bıçak çalı-
şırken kesilen malzemeleri çıkarmaya veya ke-
sen malzemeyi tutmaya çalışmayın. Kesilen
malzemeler sıkıştıysa, bunları sadece cihaz ka-
palıyken çıkartın. Çit budayıcıyı kullanırken bir an-
lık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
● Çit budayıcıyı, bıçak durur haldeyken sapından
taşıyın. Çit budayıcıyı taşırken veya saklarken
her zaman koruyucu kapağını kapatın. Cihazın
dikkatli bir şekilde kullanılması, b
ıçağın neden olabi-
leceği yaralanma tehlikesini azaltır.
● Bıçağın görünmeyen elektrik hatlarına temas et-
me riski nedeniyle, elektrikli aleti sadece izolas-
yonlu tutamaklarından tutun. Bıçağın gerilim
taşıyan bir hatla temas etmesi sonucunda cihazın
metal parçaları gerilim altında kalabilir ve elektrik
çarpmasına yol açabilir.
● İşletim sırasında çalışma alanınızdaki hatlardan
ve kablolardan uzak durun. İşletim sırasında hat-
lar ve kablolar, bıçak tarafından kapılıp kesilebilir.
İlave güvenlik uyarıları
TEHLIKE ● Bıçak tarafından cisimlerin savrul-
ması veya kesme takımına telin veya ipin dolanması so-
nucu ağır yaralanmalar söz konusudur. Cihazı
kullanmadan önce çalışma alanını dikkatlice taş, sopa,
metal, kemik ve oyuncak gibi cisimler olup olmadığına
dair kontrol edin ve bu cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazın
15 m'lik çevresinde insanların, özellikler çocuk veya
hayvanların bulunması halinde cihazı asla kullanmayın,
çünkü bıçak tarafından cisimlerin savrulması tehlikesi
söz konusudur. ● Cihaz üzerinde değişiklik yapmanıza
izin verilmez. ● Konsantre olmadan çalışma sonucu
ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturucu, alkol
veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun olduğunuzda
cihazı kullanmayın.
몇 UYARI ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, du-
yumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatla-
ra itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz. ● Olası
tehlikeleri görebilmek için çalışma alanını önünüzde
herhangi bir engel olmadan görebilmelisiniz. Cihazı sa-
dece iyi bir aydınlatma altında kullanın. ● Çalıştırmadan
önce cihazın, tüm kontrol ve güvenlik ekipmanlarının
düzgün olduğundan emin olun. Gevşek kilit olup olma-
dığını kontrol edin, tüm koruyucu kapakların ve tuta-
makların doğru ve güvenli bir şekilde bağlandığından
emin olun. Cihazı, durumu kusursuz değilse kullanma-
yın. ● Cihazı çalıştırmadan önce aşınm
ış veya hasarlı
parçaları değiştirin. ● Cihaz ile çalışırken uzun, ağır
pantolon, uzun kollu giysiler ve kaymaz çizmeler giyin.
Çıplak ayak çalışmayın. Sandalet veya kısa pantolon
giymeyin. Sıkı oturmayan giysiler veya ipleri ve bantları
olan giysiler giymekten kaçının. ● Denge kaybı nedeniy-
le geri tepme riski. Normal olmayan bir duruştan kaçı-
nın, sabit, güvenli bir konuma geçin ve dengede durun.
● Cihazı daima iki elle tutun. Bir elinizle ön tutamağı tu-
tun. Diğer elinizle arka tutamağı tutun. Kilit açma tuşunu
ve cihaz şalterini kullanın. ● Cihazı kullanırken cihazla
birlikte verilen taşıma kayışını takmanız gerekir. Taşıma
kayışı bir hızlı kilit ile donatılmıştır. Taşıma kayışı, ke-
simden sonra indirilirken cihazı kontrol etmenize ve ke-
sim sırasında cihazın ağırlığını kontrol etmenize
Güvenlik bilgileri .................................................. 68
Amaca uygun kullanım ........................................ 70
Çevre koruma ...................................................... 70
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 70
Teslimat kapsamı................................................. 70
Cihazdaki simgeler .............................................. 70
Cihaz açıklaması ................................................. 70
İşletime alma ....................................................... 70
İşletim .................................................................. 70
Taşıma................................................................. 71
Depolama ............................................................ 71
Koruma ve bakım ................................................ 71
Bakım çalışmaları ................................................ 71
Arıza durumunda yardım..................................... 72
Garanti................................................................. 72
Teknik bilgiler....................................................... 72
Titreşim değeri..................................................... 72
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 72
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Türkçe 69
yardımcı olur. ● Taşıma kayışı acil durumlarda yeterin-
ce hızlı çıkarılmadığında ciddi yaralanmalar. Cihazı kul-
lanmadan önce taşıma kayışı ve hızlı kilit hakkında bilgi
edinin. Omuz askısı üzerine kıyafet giymeyin ve diğer
şekilde hızlı kilide erişimi asla engellemeyin. ● Akım
çarpma tehlikesi. Cihazı elektrik hatlarına 10 m veya da-
ha yakın mesafede kullanmayın. ● Cihazı direk, çit, bi-
na veya hareketsiz nesnelerin yakınlarında
kullanmayın. ● Cihazın bıçakları keskindir. Montaj, de-
ğiş
tirme, temizlik işlemleri sırasında veya cıvataların yu-
vasını kontrol ederken sağlam koruyucu eldivenler takın
ve dikkatli çalışın. ● Cihazı çalıştırmadan önce aşınmış
veya hasarlı parçaları değiştirin. ● Cihazı derhal durdu-
run ve hasar olup olmadığını kontrol edin veya cihaz ye-
re düştüyse, bir yere çarptıysa ya da anormal şekilde
titriyorsa titreşimin nedenini belirleyin. Hasarın yetkili
servis tarafından onarılmasını veya cihazın değiştirilme-
sini sağlayın. ● Her kullanımdan önce çubuğun ve kes-
me aletinin mil bağlantısının sağlam bir şekilde
bağlandığını kontrol edin. ● Bir çiti veya çalıyı kesme-
den önce, bunların arkasında veya içinde insanların ve-
ya hayvanların olup olmadığını kontrol edin. ● Aşağıda
belirtilen durumlarda motoru durdurun, akü paketini çı-
kartın ve hareketli tüm parçaların tamamen durduğun-
dan emin olun:
● Kesim düzeneğinin çalışma konumunu ayarlama-
dan önce.
● Cihazı temizlemeden veya bir blokajı kaldırmadan
önce.
● Cihazı gözetimsiz halde bırakmadan önce.
● Cihazı kontrol etmeden, bakım yapmadan veya ci-
haz üzerinde çalışmadan önce.
몇 TEDBIR ● Tam kapatan koruyucu gözlük ve ko-
ruyucu kulaklık takın. ● Yukarıdan cisimlerin düşme teh-
likesinin olduğu alanlarda çalışırken kask takın. ● Sıkı
oturmayan giysiler, saçlar veya takılar, cihazın hareketli
parçaları tarafından kapıldığında yaralanma tehlikesi
söz konusudur. Giysi ve takıları, makinenin hareketli
parçalarından uzak tutun. Uzun saçları toplayın. ● Ciha-
zı başlatmadan önce kesici aletlerin hiçbir şeyle temas
edemediğinden emin olun. ● Merdivenler veya sağlam
olmayan zeminler üzerinde cihazı kullanmayın. ● Koru-
yucu kulaklık, uyarı seslerini durma kabiliyetinizi kısıtla-
yabilir, bu nedenle çalışma alanında ve çalışma alanının
yakınlarında olası tehlikelere dikkat edin. ● Cihazın gü-
rültüsü duyma kabiliyetinizi sınırlandırabilir, bu nedenle
yakınınızdaki ve çalışma alanındaki muhtemel tehlikele-
re karşı dikkatli olun.
DIKKAT ● Cihazı yoğun çalılıların olduğu bölgeler-
de zorla hareket ettirmeyin. Bunun sonucunda kesici
aletler bloke edilebilir ve daha yavaş çalışabilir. Kesici
aletler bloke olduğunda çalışma hızını düşürün. ● Kesici
ağızların arasına giremeyecek kadar büyük olan dalları
kesmeyin. Daha büyük dalları kesmek için motorsuz bir
el testeresi veya dal testeresi kullanın.
Güvenli taşıma ve depolama
몇 UYARI ● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini
çıkartın.
몇 TEDBIR ● Kazaları ve yaralanmaları önlemek
için cihazı sadece bıçak koruması takılı ve akü çıkartıl-
mış olduğunda taşıyabilir ve depolayabilirsiniz. ● Yara-
lanma ve cihazda hasar tehlikesi. Taşıma sırasında
cihazı hareket etmeye veya düşmeye karşı emniyete
alın. ● Güvenlik için akü paketini cihazdan ayrı olarak
saklayın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı
kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile-
meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları
gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci-
hazı dış alanda depolamayın.
Güvenli bakım ve koruma
몇 UYARI ● Aşağıdaki durumlarda motoru kapatın,
akü paketini çıkartın ve tüm hareketli parçaların tama-
men durduğundan emin olun:
● Cihazı temizlemeden veya cihazın bakımını yapma-
dan önce.
● Aksesuar parçalarını değiştirmeden önce.
● Keskin kesici aletler nedeniyle yaralanma tehlikesi.
Bıçak korumasını çıkarırken veya takarken ve cihazı te-
mizlerken ve yağlarken özellikle dikkatli olun. ● Pim, so-
mun ve cıvataların sıkı olduğunu düzenli aralıklarla
kontrol ederek cihazın güvenli durumda olduğundan
emin olun. ● Her kullanımdan sonra kesici aletlerdeki
kirleri sert bir fırçayla temizleyin ve bıçak korumasını
tekrar takmadan önce paslanmaya karşı
koruma için uy-
gun bir yağ sürün. Üretici, paslanmaya karşı koruma
olarak ve yağlama için bir spreyin kullanılmasını önerir.
Uygun bir sprey için müşteri hizmetlerine danışın. Kesici
aletleri, her kullanımdan önce belirtilen şekilde yağlaya-
bilirsiniz.
몇 TEDBIR ● Sadece üretici tarafından onaylan-
mış olan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Oriji-
nal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Not ● Servis ve bakım çalışmaları sadece uygun kali-
fikasyona sahip ve özel eğitim almış uzman personel ta-
rafından yürütülebilir. Ürünü onarım için yetkili bir servis
merkezine göndermenizi öneririz. ● Sadece bu kulla-
nım kılavuzunda belirtilen ayarları ve onarımları yapabi-
lirsiniz. Bunun dışında onarımlar için yetkili müşteri
hizmetleriniz ile irtibata geçin.
Kalan riskler
몇 UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı riskler
söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kullanıldı-
ğında söz konusu olabilir:
● Kesici aletlerle temas sonucu yaralanmalar. Kesme
aletlerini vücuttan uzak tutun. Kesme yapmadığınız
zaman bıçak koruyucuyu kullanın.
● Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla-
nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı
tutun.
● Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir-
çok etki faktörlerine bağlıdır:
● Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)

70 Türkçe
● Düşük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
● Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
● Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par-
maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp-
tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
● Çubuk çit budayıcı aksesuarı, ticari kullanım için uy-
gundur.
● Aksesuar, Multi-Tool MT 36 ile kullanılmak üzere ta-
sarlanmıştır.
● Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-
müştür.
● Cihaz güvenlik nedenlerinden dolayı her zaman iki
elle güvenli bir şekilde tutulmalıdır.
● Cihaz; çitleri, çalıları ve benzeri bitkileri kesmek için
tasarlanmıştır. Kullanıcı zeminde güvenli bir şekilde
durur.
● Cihaz sadece kuru ve iyi aydınlatılmış bir ortamda
kullanılabilir.
Çimen, ağaç ve dalların kesilmesi gibi diğer tüm kulla-
nım şekilleri yasaktır.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfaları
Şekil A
1 Bıçak koruması
2 Kesme bıçağı
3 Kesilen malzeme süpürgesi
4 Şaft
5 Tip etiketi
6 Kol kilidi
7 Kesme açısının ayarlanması için kol
İşletime alma
Multi-Tool'un monte edilmesi
1. Mili Multi-Tool kavraması ile birlikte (bkz. Multi-Tool
MT 36 Bp işletim kılavuzu).
Şekil B
Kesilen malzeme süpürgesini monte edin
1. Kesilen malzeme süpürgesini monte edin.
Şekil C
İşletim
Çim budayıcıyı ilk kez kullanacak kişilerin, çalışma-
ya başlamadan önce deneyimli bir kişiden yardım
almasını ve kullanım ve teknikleri çalışmasını öneri-
riz.
Kesme açısının ayarlanması
Mil ile çit budayıcı arasındaki açı, çalışma koşullarına
göre ayarlanabilir.
Şekil D
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku-
yun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve
dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik
ayakkabıları giyin.
Yaralanma tehlikesi. Keskin kesici aletle-
re temas etmeyin.
Elektrik tehlikesi. Cihazla çalışırken, ba-
şüstü elektrik hatlarına en az 10 m mesa-
fe bırakın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. Sizi
izleyen kişileri, özellikle çocukları ve evcil
hayvanları, çalışma alanından en az
15 m uzakta tutun.
10m

Türkçe 71
몇 TEDBIR
Keskin bıçak
Kesme sonucu yaralanmalar
Bıçak ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
1. Bıçak korumasını monte edin.
Şekil E
2. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
3. Tutamak kilidine basın.
Şekil F
Kesme açısının ayarlanmasına yarayan tutamağın
kilidi açılır.
4. Kesme açısının ayarlanmasına yarayan tutamağı
bastırın.
Şekil G
5. Mil ve çit budayıcı arasındaki açıyı ayarların.
6. Kesme açısının ayarlanmasına yarayan tutamağı
bırakın. Tutamağın kertik noktaya oturmasına dikkat
edin.
7. Tutamak kilidini bırakın.
Kesme açısının ayarlanmasına yarayan tutamak ki-
litlenir.
8. Bıçak korumasını çıkartın.
Kumanda etme
몇 TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve
koruyucu eldiven takın.
몇 UYARI
Cihazı kontrolsüz hareket ettirmeden dolayı yara-
lanma tehlikesi
Cihazı daima iki elinizle tutun.
Taşıma kayışını daima takın.
1. Kesilen malzemeyi folyo, tel, taş ya da destek gibi
yabancı maddeler bakımından kontrol edin ve bu tür
maddeler olması halinde bunları giderin.
2. Bıçak korumasını çıkartın.
Şekil H
3. Cihazı çalıştırın, bkz. Multi-Tool MT 36 Bp işletim kı-
lavuzu.
4. Çiti kesin.
Şekil I
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Multi-Tool MT 36
Bp işletim kılavuzu).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Multi-Tool'un sökülmesi
1. Aksesuarı Multi-Tool'dan ayırın (bkz. Multi-Tool MT
36 Bp işletim kılavuzu).
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Multi-Tool monte edilmiş durumdayken taşıma işlemi
öncesinde akü paketini cihazdan çıkarın.
Motorlu testereyi sadece bıçak koruması takılıyken taşı-
yın.
Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
Her depolamadan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm
Cihazı temizleme).
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Multi-Tool monte edilmiş durumdayken depolama işlemi
öncesinde akü paketini cihazdan çıkarın.
Motorlu testereyi sadece bıçak koruması takılıyken de-
polayın.
1. Taşıma kayışını çıkarın.
2. Gerekirse Multi-Tool'u sökün (bkz. Multi-Tool MT 36
Bp işletim kılavuzu).
3. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola-
yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Multi-Tool monte edilmiş durumdayken cihazdaki tüm
çalışmalardan önce akü paketini çıkarın.
몇 TEDBIR
Keskin bıçaklar nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazda tüm çalışmalar sırasında koruyucu gözlük ve
koruyucu eldiven takın.
Cihazı temizleme
1. Bıçağı bir fırça ile kesilen malzeme artıklarından ve
kirden arındırın.
Şekil J
2. Mili yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin.
Bakım çalışmaları
Bıçak cıvatalarının kontrolü
몇 TEDBIR
Gevşek vida bağlantısı
Bıçağın kontrolsüz hareketleri nedeniyle kesilme sonu-
cu yaralanmalar
Bıçağın vida bağlantısının sıkı oturduğunu düzenli ola-
rak kontrol edin.
Şekil K
1. Cıvataların / somunların sıkı oturup oturmadığını
kontrol edin.
2. Gevşemiş cıvataları / somunları sıkın.
Bıçak ağızlarını yağlama
Bıçak kalitesini korumak için bıçak ağızları her kullanım-
dan sonra yağlanmalıdır.
Not
Akışkan makine yağı veya püskürtme yağı kullanarak
çok iyi bir sonuç elde edebilirsiniz.
Şekil L
1. Cihazı düz bir zemine koyun.
2. Bıçak ağızlarının üst yüzeyine yağ sürün.
Not
Yağ sürdükten sonra Multi-Tool kısa süreliğine işletime
alınırsa yağ ara noktalara dağılacağından yağlama işle-

72 Türkçe
minde en iyi sonuç elde edilecektir (bkz. Multi-Tool MT
36 Bp işletim kılavuzu).
Bıçak ağızlarını bileme
Not
Bilemeyi olabildiğince az malzeme kaybı oluşacak şekil-
de yapın ve bıçak dişinin orijinal açısını koruyun.
몇 TEDBIR
Keskin bıçaklar
Kesme sonucu yaralanmalar
Bıçak ağızlarını bileme sırasında uygun koruyucu eldi-
ven kullanın.
1. Bıçağı bir mengeneye gerdirin.
2. Bıçak dişlerinin açıkta olan tarafını bir eğeyle bile-
yin.
3. Bıçağı dikkatlice elle ileri doğru iterek, bilenmemiş
bıçak dişlerinin açığa çıkmasını sağlayın.
4. Tüm bıçak dişlerinin açıkta olan tarafını bir eğeyle
bileyin.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite-
si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de-
ğildir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Titreşim değeri
몇 UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül-
müştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de-
ğerden farklı olabilir.
Düşük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
Teknik veriler)
몇 TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi-
lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Çubuk çit budayıcı
Tip: 1.042-513.x
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
İşletim sırasında cihaz
duruyor
Bıçak, kesilen malzemeyle bloke olmuş. Bıçakta kalan kesilen malzemeyi temizle-
yin.
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
nı bekleyin.
Mil parçalarının monta-
jında sorunlar
Bağlantı noktaları kirli. Mil uçlarında oluşan kirleri temizleyin.
Aksesuarı yalnızca temiz yüzeylere koyun.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 36
Azami hız /min 10000 ±
10%
Bıçak uzunluğucm 55
Dişler arasındaki mesafe mm 28
Çalışma menzili (maks.) m 3,1
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yük-
seklik
mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Ağırlık (akü paketi ile birlik-
te)
kg 2,6 2,3
Cihaz performans verileri (Multitool MT 36 Bp ile öl-
çülmüştür)
Maks. hız /min 1820 ±
10%
EN ISO 10517: 2019'a göre ses gücü seviyesi (Mul-
titool MT 36 Bp ile ölçülmüştür)
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 81,3
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3,0
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 89,5
Belirsizlik K
WA
dB(A) 0,5
EN ISO 10517: 2019'a göre titreşim değeri (Multito-
ol MT 36 Bp ile ölçülmüştür)
Ön tutamak el-kol titreşim
değeri
m/s
2
3,7
Arka tutamak el-kol titre-
şim değeri
m/s
2
2,9
Belirsizlik K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Русский 73
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2000/14/AT (+2005/88/AT)
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:89,5
Garanti edilen:90
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Содержание
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием устройства
необходимо ознакомиться с данной главой
по технике безопасности и настоящий
оригинальной инструкцией по эксплуатации.
Действовать в соответствии с ними. Сохранять
оригинальную инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике безопасности при
работе с кусторезом
● Не допускайте контакта частей тела с ножом.
При работающем ноже не пытайтесь удалять
срезанный материал или удерживать
срезаемую растительность. Застрявший
срезанный материал удаляйте только при
выключенном устройстве. Малейшая
неосторожность при пользовании кусторезом
может привести к серьезным травмам.
● При неработающем ноже удерживайте
кусторез за рукоятку. Во время
транспортировки или хранения
кустореза
всегда надевайте на него защитный кожух.
Осторожное обращение с устройством
снижает опасность травмирования ножом.
● Электроинструмент разрешено удерживать
только за изолированные участки рукояток,
поскольку нож может коснуться скрытых
проводов. При контакте ножа с
электрическими проводами металлические
части устройства могут находиться под
напряжением и привести к поражению
электрическим током.
● Во
время работы держитесь вдали от
проводов и кабелей в рабочей зоне. Во время
работы нож может захватить и разрезать
провода или кабели.
Дополнительные указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы при
вышвыривании предметов ножом или при
попадании проволоки или проводов в режущий
инструмент. Перед применением устройства
необходимо тщательно обследовать рабочую
зону на наличие камней, палок, металлических
деталей, проволоки, костей или игрушек и
удалить их. ● Использовать устройство
запрещено, если на расстоянии ближе 15 м
присутствуют люди, особенно дети, и
животные,
так как существует риск вышвыривания
предметов ножом. ● Запрещается вносить какие-
либо изменения в устройство. ● Тяжелые травмы
в результате невнимательной эксплуатации.
Запрещается эксплуатировать устройство
лицам, находящимся под воздействием
Указания по технике безопасности .................. 73
Использование по назначению......................... 75
Защита окружающей среды.............................. 75
Принадлежности и запасные части.................. 76
Комплект поставки............................................. 76
Символы
на устройстве .................................... 76
Описание устройства ........................................ 76
Ввод в эксплуатацию......................................... 76
Эксплуатация ..................................................... 76
Транспортировка................................................ 77
Хранение ............................................................ 77
Уход и техническое обслуживание................... 77
Работы по техническому обслуживанию ......... 77
Помощь при неисправностях............................ 78
Гарантия ............................................................. 78
Технические характеристики ............................ 78
Значение вибрации ........................................... 78
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 79
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

74 Русский
наркотических веществ, алкоголя или
медикаментов, а также лицам в утомленном
состоянии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство
не предназначено для использования детьми или
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
лицами, не ознакомленными с этими
инструкциями. ● Для определения возможных
опасностей необходим свободный обзор рабочей
зоны. Используйте устройство только при
хорошем освещении. ● Перед началом работы
проверьте надлежащее функционирование
устройств, всех органов управления и
защитных
устройств. Проверьте отсутствие
незакрепленных замков, а также правильное и
надежное крепление всех защитных кожухов и
ручек. Не использовать устройство, если их
состояние не идеальное. ● Перед применением
устройства заменить изношенные или
поврежденные детали. ● Во время работы с
устройством следует надевать плотные брюки,
одежду с длинными рукавами и обувь
с
нескользящей подошвой. Не работать с босыми
ногами. Не надевать сандалии или короткие
брюки. Избегать свободно сидящей одежды или
одежды со шнурками и лентами. ● Опасность
отдачи из-за потери равновесия. Избегайте
неестественного положения корпуса во время
работы, следите за устойчивым положением и
держите равновесие. ● Всегда держите
устройство обеими руками
. Одной рукой держите
устройство за переднюю ручку. Второй рукой
держите устройство за заднюю ручку, управляйте
кнопкой разблокировки и выключателем
устройства. ● При использовании устройства
необходимо пользоваться ремнем, входящим в
комплект поставки. Ремень оснащен
быстродействующим замком. Ремень помогает
контролировать устройство при опускании после
среза и удерживать вес устройства во время
срезания.
● Получение серьезных травм из-за
невозможности быстро снять ремень в
чрезвычайной ситуации. Перед использованием
устройства ознакомьтесь с ремнем и
быстродействующим замком. Не надевайте
одежду поверх ремня и не перекрывайте доступ к
быстродействующему замку. ● Опасность
поражения электрическим током. Не работайте с
устройством в пределах 10 м от воздушных линий
электропередач.
● Не используйте устройство
вблизи столбов, заборов, зданий и других
неподвижных предметов. ● Ножи устройства
очень острые. Надевать прочные защитные
перчатки и действовать осторожно при
установке, замене, очистке ножей или проверке
затяжки винтов. ● Перед применением
устройства заменить изношенные или
поврежденные детали. ● Немедленно остановите
устройство и проверьте на наличие повреждений
или определите причину вибрации, если
устройство упало, получило удар или имеет
нехарактерную вибрацию. Отдайте устройство
на ремонт в авторизованную сервисную службу
или замените его. ● Перед каждым
использованием проверяйте надежность
соединения штанги и режущего инструмента.
● Перед стрижкой живой изгороди или кустарника
проверьте отсутствие людей или животных за
ними или внутри них. ● Выключите двигатель,
выньте аккумуляторный блок и убедитесь, что
все движущиеся части полностью остановлены:
● Перед регулировкой рабочего положения
режущего механизма.
● Перед очисткой устройства или устранением
блокировки.
● Перед тем как оставить устройство без
присмотра
.
● Перед проверкой, техническим обслуживанием
или проведением работ с устройством.
몇 ОСТОРОЖНО ● Используйте полную
защиту для глаз и органов слуха. ● При работе в
местах, где есть опасность падения предметов,
надевайте каску. ● Существует опасность
травмирования при захватывании свободной
одежды, волос и украшений подвижными частей
устройства. Держите одежду и украшения
подальше от подвижных частей машины.
Завяжите длинные волосы назад. ● Перед началом
пользования устройством убедитесь, что
режущие инструменты ни с чем не
соприкасаются. ● Не используйте устройство на
лестницах или неустойчивых основаниях.
● Защита органов слуха может ограничить вашу
способность слышать предупреждающие
сигналы, поэтому следите за возможными
опасностями вблизи и в самой рабочей зоне. ● Шум
устройства может ограничить способность
слышать, поэтому
обращать внимание на
потенциальную опасность вокруг рабочей зоны и в
самой рабочей зоне.
ВНИМАНИЕ ● Не применяйте чрезмерную
силу при стрижке густого кустарника.
Вследствие этого режущие инструменты
блокируются и двигаются медленнее. Снизьте
скорость работы, если режущие инструменты
блокируются. ● Не режьте слишком толстые
ветки и сучья, которые могут застревать между
режущими полотнами. Для резки больших веток и
сучьев используйте ножовку или садовую пилу.
Безопасная транспортировка и хранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките
аккумулятор перед его хранением или
транспортировкой.
몇 ОСТОРОЖНО ● Во избежание
несчастных случаев или травмирования
устройство разрешено транспортировать и
хранить только с установленным защитным
кожухом и снятым аккумулятором. ● Опасность
повреждения устройства. Во время
транспортировки обеспечьте защиту
устройства от движения или падения. ● В целях
безопасности храните аккумуляторный блок
отдельно от устройства.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все
посторонние предметы. ● Храните устройство в
сухом, хорошо проветриваемом месте,
недоступном для детей. Не допускайте попадания
на устройство веществ, вызывающих коррозию,

Русский 75
таких как садовые химикаты. ● Не храните
устройство под открытым небом.
Безопасное техническое обслуживание и
уход
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
двигатель, извлеките аккумулятор и убедитесь,
что все подвижные детали полностью
остановлены:
● Перед очисткой или обслуживанием
устройства.
● Перед заменой комплектующих частей.
● Опасность травмирования острыми режущими
инструментами. При снятии или надевании
защитного кожуха ножа, очистке или смазывании
устройства соблюдайте особую осторожность.
● Обеспечить безопасное состояние устройства
путем проверки надежности
затяжки болтов, гаек
и винтов через регулярные промежутки времени.
● После каждого применения удаляйте грязь
жесткой щеткой с режущих инструментов и
наносите масло для защиты от коррозии перед
надеванием защитного кожуха ножа.
Производитель рекомендует использовать спрей
для защиты от коррозии и смазывания.
Обратитесь в сервис за подходящим спреем.
Перед каждым
использованием вы можете
смазывать режущие инструменты описанным
способом.
몇 ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
принадлежности и запасные детали, которые
одобрены производителем. Использовать
оригинальные принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Примечание ● Сервисные работы и работы
по техобслуживанию могут выполняться только
соответствующими квалифицированными и
специально обученными специалистами.
Рекомендуем отправлять изделие в
авторизированный сервисный центр для ремонта.
● Пользователь имеет право выполнять только
настройки и ремонт, описанные в данной
инструкции по эксплуатации. Обратитесь в
ближайший авторизированный сервисный центр
для выполнения прочих ремонтных услуг
.
Остаточные риски
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении вышеописанных правил
сохраняются неминуемые остаточные риски.
Во время пользования устройством могут
возникать следующие опасности:
● Травмы при контакте с режущими
инструментами. Держите режущие
инструменты подальше от тела. Если резка
не выполняется, использовать защитный
кожух ножа.
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы использовать правильный
инструмент, держаться за предусмотренные
ручки, ограничить время работы и
воздействие вибрации.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить нагрузку.
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения
в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования
установить невозможно, поскольку она зависит
от многих факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
● Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за
сильной
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
Использование по назначению
●Штанговый кусторез предназначен для
коммерческого использования.
● Насадка предназначена для использования с
многофункциональным инструментом Multi-Tool
MT 36 Bp.
●Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
●В целях безопасности устройство всегда следует
держать обеими руками.
● Устройство предназначено для подрезания
живых изгородей, кустарников и аналогичных
растений. Пользователь прочно стоит на земле.
● Устройство можно использовать только в сухом,
хорошо
освещенном месте.
Любое другое использование, например стрижка
травы, обрезание деревьев или веток, недопустимо.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH

76 Русский
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
См. страницы с рисунками
Рисунок A
1 Защитный кожух ножа
2 Режущее лезвие
3 Защитная насадка
4 Штанга
5 Заводская табличка
6 Фиксатор рычага
7 Рычаг регулировки угла резания
Ввод в эксплуатацию
Сборка многофункционального
инструмента
1. Соединить штангу с муфтой
многофункционального инструмента (см.
инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
Рисунок B
Установка защитной насадки
1. Установите защитную насадку.
Рисунок C
Эксплуатация
Рекомендуем новичкам перед началом работы с
кусторезом пройти инструктаж у опытного
специалиста и поупражняться в управлении и
методах использования устройства.
Установка угла резания
Угол между штангой и кусторезом можно
адаптировать к рабочим условиям.
Рисунок D
몇 ОСТОРОЖНО
Острый нож
Порезы
Используйте защитные перчатки при проведении
любых работ с ножом.
1. Установить защитный кожух ножа.
Рисунок E
2. Положить устройство на ровной поверхности.
3. Нажать фиксатор ручки.
Рисунок F
Ручка для регулировки угла резания
разблокируется.
4. Нажать на ручку для регулировки угла резания.
Рисунок G
5. Отрегулировать угол между штангой и
кусторезом.
6. Отпустить ручку для
регулировки угла резания.
Убедиться, что ручка защелкнулась в выемке.
7. Отпустить фиксатор ручки.
Ручка для регулировки угла резания
блокируется.
8. Снять защитный кожух ножа.
Управление
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством
надевайте защитные очки и перчатки.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за
неконтролируемых движений устройства
Всегда держите устройство обеими руками.
Всегда используйте ремень.
1. Проверить срезаемую растительность на
отсутствие посторонних предметов, таких как
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
использовать подходящие средства
защиты
органов зрения и слуха.
Во время работы с устройством
надевайте нескользящие и прочные
защитные перчатки.
Во время работы с устройством
используйте нескользящую защитную
обувь.
Опасность травмирования. Не
прикасайтесь к острым режущим
инструментам.
Опасность поражения электрическим
током. При работе с устройством
соблюдайте минимальное расстояние
10 м от воздушных линий
электропередач.
Опасность в
результате отбрасывания
предметов. Держите наблюдателей,
особенно детей и домашних
животных, на расстоянии не менее
15 м от рабочей зоны.
10m

Русский 77
пленка, проволока, камни или стержни. При
необходимости удалить их.
2. Снять защитный кожух ножа.
Рисунок H
3. Включить устройство, см. инструкцию по
эксплуатации Многофункциональный
инструмент MT 36 Bp.
4. Выполнить обрезку живой изгороди.
Рисунок I
Окончание работы
1. Извлеките аккумулятор из устройства (см.
инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).
Демонтаж многофункционального
инструмента
1. Отсоедините насадку от многофункционального
инструмента (см. инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы
Если многофункциональный инструмент собран,
перед транспортировкой выньте
аккумуляторный блок из устройства.
Перевозите устройство только с установленным
защитным кожухом.
При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксируйте его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
Перед хранением очистить устройство (см. главу
Очистка устройства).
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы
Если многофункциональный инструмент собран,
перед хранением выньте аккумуляторный блок из
устройства.
Храните устройство только с установленным
защитным кожухом.
1. Снимите ремень.
2. В случае необходимости разберите
многофункциональный инструмент (см.
инструкцию по эксплуатации
Многофункциональный инструмент MT 36 Bp).
3. Храните устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте. Храните вдали от
веществ, вызывающих коррозию, например
садовых
химикатов и противообледенительной
соли. Не храните устройство на открытом
воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед проведением любых работ на собранном
многофункциональном инструменте извлечь
аккумуляторный блок из устройства.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования острым ножом
Во время проведения работ с устройством
надевайте защитные очки и перчатки.
Очистка устройства
1. Очистить лезвие от остатков обрезаемого
материала и грязи с помощью щетки.
Рисунок J
2. Очистить штангу мягкой сухой тканью.
Работы по техническому
обслуживанию
Проверка резьбового соединения ножа
몇 ОСТОРОЖНО
Ослабленное резьбовое соединение
Резаные травмы из-за неконтролируемых
движений ножа
Регулярно проверяйте прочность резьбовых
соединений ножа.
Рисунок K
1. Проверьте прочность затяжки винтов и гаек.
2. Затяните ослабленные винты и гайки.
Смазывание лезвий ножа
Для сохранения качества ножа после каждого
использования устройства необходимо смазывать
лезвия ножа.
Примечание
Вы получите отличный результат, если будете
использовать жидкое или распыленное машинное
масло.
Рисунок L
1. Положите устройство на ровную поверхность.
2. Нанесите масло на верхнюю поверхность лезвий
ножа.
Примечание
Можно улучшить результат смазывания,
кратковременно включив многофункциональный
инструмент после нанесения масла, чтобы
масло
распределилось в зазорах (см. инструкцию по
эксплуатации Многофункциональный инструмент
MT 36 Bp).
Заточка лезвий ножа
Примечание
Во время заточки снимайте как можно меньше
материала и сохраняйте первоначальный угол
зуба лезвия.
몇 ОСТОРОЖНО
Острые ножи
Резаные травмы
Во время заточки лезвий ножа используйте
соответствующие защитные перчатки.
1. Зажмите нож в тисках.
2. Заточите напильником открытую сторону зубьев.

78 Русский
3. Осторожно смещайте рукой нож до тех пор, пока
не дойдете до незаточенных зубьев.
4. Заточите напильником открытую сторону зубьев.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
больше не
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Значение вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Ошибка Причина Устранение
Устройство
останавливается во
время работы
Нож заблокирован срезанной
растительностью.
Очистить нож от растительности.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
остыть.
Проблемы при сборке
частей штанги
Места соединений загрязнены. Очистить концы штанги от налипшей
грязи.
Класть насадки только на чистые
поверхности.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V36
Максимальная скорость /min 10000 ±
10%
Длина ножевого полотна cm 55
Расстояние между
зубьями
mm 28
Рабочий радиус
действия (макс.)
m3,1
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Масса (с
аккумуляторным блоком)
kg 2,6 2,3
Данные о производительности устройства
(измерены с помощью многофункционального
инструмента MT 36 Bp)
Максимальная скорость /min 1820 ±
10%
Уровень звуковой мощности согласно EN ISO
10517 2019 (измерен с помощью
многофункционального инструмента MT 36 Bp)
Уровень звукового
давления L
pA
dB(A) 81,3
Погрешность K
pA
dB(A) 3,0
Уровень звуковой
мощности L
wA
dB(A) 89,5
Погрешность K
WA
dB(A) 0,5
Величина вибрации согласно EN ISO 10517 2019
(измерена с помощью многофункционального
инструмента MT 36 Bp)
Вибрация руки/кисти на
передней рукоятке
m/s
2
3,7
Вибрация руки/кисти на
задней рукоятке
m/s
2
2,9
Погрешность K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Magyar 79
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением вибрации рука-
плечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики в инструкции по
эксплуатации)
몇 ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Штанговый кусторез
Тип: 1.042-513.x
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС)
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС:
Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено:89,5
Гарантировано:90
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.10.2018
Tartalom
Biztonsági tanácsok
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt
az eredeti üzemeltetési útmutatót. Ezeknek
megfelelően járjon el. Őrizze meg az eredeti ke-
zelési útmutatót későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Sövénynyírók biztonsági utasításai
● Minden testrészét tartsa távol a vágókésektől.
Mozgó kés mellett ne próbáljon növényi maradé-
kot eltávolítani vagy levágandó anyagot kézzel
megfogni. A beszorult növényi maradékok eltá-
volítása előtt minden esetben kapcsolja ki a ké-
szüléket. A sövénynyíró használata során akár a
pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos sérülésekhez
vezethet.
● A sövénynyírót a fogantyújánál fogva, kikap-
csolt késsel vigye. A sövénynyíró szállítása
vagy tárolása során mindig helyezze fel a védő-
burkolatot. A készülékkel való körültekintő bánás-
mód csökkenti a kés által okozott sérülések
kockázatát.
● Az elektromos szerszámokat csak a szigetelt fo-
gantyúfelületeknél fogva tartsa, mivel a vágókés
rejtett áramvezetékekkel érintkezhet. A vágókés
feszültség alatt álló vezetékkel való érintkezése
esetén a készülék fém alkatrészei feszültség alá ke-
rülhetnek, ami áramütést okozhat.
● Üzem közben a munkaterületen ne menjen a ve-
zetékek és a kábelek közelébe. Üzem közben a
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Biztonsági tanácsok ............................................ 79
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 81
Környezetvédelem .............................................. 81
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 81
Szállított tartozékok............................................. 81
Szimbólumok a készüléken................................. 81
A készülék leírása ............................................... 82
Üzembe helyezés................................................ 82
Üzemeltetés ........................................................ 82
Szállítás............................................................... 82
Raktározás .......................................................... 82
Ápolás és karbantartás ....................................... 83
Karbantartási munkálatok ................................... 83
Segítség üzemzavarok esetén............................ 83
Garancia.............................................................. 83
Műszaki adatok ................................................... 83
Vibrációs érték .................................................... 84
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 84

80 Magyar
vezetékeket és a kábeleket a vágókés elkaphatja és
átvághatja.
Kiegészítő biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Súlyos sérülések veszélye áll
fenn, ha a vágókés a forgómozgás hatására tárgyakat
repít ki a készülékből, vagy drót vagy zsinór akad a vá-
gószerszámba. Használat előtt vizsgálja meg alaposan
a munkaterületet, hogy vannak-e tárgyak, pl.: kövek,
botok, fémtárgyak, drót, csontok vagy játékok, és távo-
lítsa el azokat. ● Soha ne használja a készüléket, ha
emberek – különösen gyerekek – vagy állatok tartóz-
kodnak a készülék 15 méteres körzetében, mert fennáll
a veszélye annak, hogy a vágókés tárgyakat repít ki a
készülékből. ● A készülék mindennemű átalakítása ti-
los. ● Súlyos sérülések léphetnek fel, ha nem koncent-
rál munka közben. Ne használja a készüléket, ha
kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll, illet-
ve ha fáradt.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Ezt a készüléket
gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle-
mi képességű személyek, illetve az utasításokat nem
ismerő személyek nem használhatják. ● A lehetséges
veszélyek felismerése érdekében a munkaterületet
akadálytalanul át kell tudni tekinteni. A készüléket csak
akkor használja, ha a megvilágítás megfelelő. ● Hasz-
nálat előtt ellenőrizze, hogy a készülék, az összes kez-
előelem és biztonsági berendezés megfelelően
működik-e. Ellenőrizze a laza záróelemeket, ellenőriz-
ze, hogy az összes védőfedél és fogantyú szabálysze-
rűen és biztonságosan rögzítve van-e. Ne használja a
készüléket, ha annak állapota nem kifogástalan. ● Cse-
rélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket, mi-
előtt üzembe helyezi a készüléket. ● A készülékkel
történő munkavégzés közben viseljen hosszú, erős
nadrágot, hosszú ujjú ruházatot és csúszásmentes
csizmát. Ne dolgozzon mezítláb. Ne viseljen szandált
vagy rövidnadrágot. Kerülje a laza ruházatot vagy a zsi-
nórokkal és szalagokkal ellátott ruhákat. ● Visszaütés
kockázata az egyensúly elvesztése miatt. Kerülje a sza-
bálytalan testhelyzetet, álljon stabilan, és mindig tartsa
meg egyensúlyát. ● A készüléket mindig két kézzel tart-
sa. Az egyik kezével fogja meg az elülső fogantyút. A
másik kezével fogja meg a hátsó fogantyút, és hozza
működésbe a kioldó gombot és az eszköz kapcsolóját.
● A készülék használatakor viselnie kell a mellékelt he-
vedert. A heveder gyorszárral van ellátva. A heveder
segíti az eszköz irányítását, amikor a vágás után lee-
reszti, és tartja a készülék súlyát a vágás alatt. ● Sú-
lyos sérülések veszélye, ha a hevedert vészhelyzetben
nem tudja gyorsan levenni. A készülék használata előtt
ismerje meg a hordszíj és a gyorskioldó működését. Ne
viseljen ruhát a vállpánt felett, vagy soha ne akadályoz-
za egyéb módon a gyorskioldóhoz való hozzáférést.
● Áramütésveszély. Ne dolgozzon a készülékkel szaba-
don futó vezetékektől számított 10 méteres körön belül.
● Ne üzemeltesse a készüléket oszlopok, kerítések,
épületek vagy más mozdulatlan tárgyak közelében. ● A
készülék kései élesek. Viseljen erős védőkesztyűt, és
dolgozzon elővigyázatosan, amikor szerel, cserét vé-
gez, tisztít vagy ellenőrzi a csavarok illeszkedését.
● Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrésze-
ket, mielőtt üzembe helyezi a készüléket. ● Azonnal ál-
lítsa le a készüléket, és ellenőrizze sérülések
tekintetében, vagy azonosítsa a rezgés okát, ha a ké-
szülék leesett, ütést kapott vagy szokatlan módon re-
zeg. A sérüléseket javíttassa meg az arra jogosult
ügyfélszolgálattal, vagy cserélje ki a készüléket. ● Min-
den használat előtt ellenőrizze, hogy a rúd tengelycsat-
lakozása és a vágószerszám megfelelően van-e
rögzítve. ● Sövény vagy bokor nyírása előtt ellenőrizze,
hogy nincsenek-e mögötte vagy benne emberek vagy
állatok. ● Kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkumulá-
toregységet, és ügyeljen arra, hogy valamennyi mozgó
részegység teljes mértékben leállt:
● a vágóegység munkapozíciójának beállítása előtt.
● a készülék tisztítása vagy az eltömődés megszünte-
tése előtt.
● mielőtt őrizetlenül hagyja a készüléket.
● mielőtt ellenőrizné vagy karbantartaná a készüléket,
vagy dolgozna azon.
몇 VIGYÁZAT ● Viseljen teljes védelmet nyújtó
védőszemüveget és fülvédőt. ● Viseljen fejvédőt, ha
olyan területen dolgozik, ahol tárgyak leesésének ve-
szélye áll fenn. ● Sérülésveszély, ha a laza ruházatot,
hajat vagy ékszert a készülék mozgó alkatrészei elkap-
ják. Ruházatát és ékszereit tartsa távol a gép mozgó ré-
szeitől. A hosszú haját hátul kösse össze. ● A készülék
bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy nem ke-
rül érintkezésbe a vágóegységekkel. ● Ne használja a
készüléket létrán vagy instabil alapokon. ● A fülvédő
korlátozhatja a figyelmeztető hangok érzékelésének ké-
pességét, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterü-
leten felmerülő esetleges veszélyekre. ● A készülék
által okozott zaj korlátozhatja a hangérzékelési képes-
séget, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterületen
felmerülő esetleges veszélyekre.
FIGYELEM ● Ne erőltesse át a készüléket sűrű
bozóton. Ettől ugyanis a vágóeszközök blokkolódhat-
nak és lelassulhatnak. Ha a vágóeszközök blokkolód-
tak, akkor csökkentse a munkasebességet. ● Ne vágjon
olyan ágakat és gallyakat, amelyek láthatóan túl nagyok
ahhoz, hogy a vágóélek közé férjenek. A nagyobb ága-
kat és gallyakat motor nélküli kézi vagy ágfűrésszel
vágja le.
Biztonságos szállítás és raktározás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye
ki belőle az akkumulátoregységet.
몇 VIGYÁZAT ● A balesetek vagy sérülések
megelőzése érdekében a készüléket csak felszerelt
késvédővel és kivett akkumulátorral szállítsa és tárolja.
● Sérülésveszély és a készülék károsodása. Szállítás-
kor biztosítsa a készüléket elmozdulás, illetve leesés el-
len. ● A biztonság érdekében az akkuegységet a
készüléktől külön tárolja.
FIGYELEM ● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● A készüléket
olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet
gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket
korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegy-
szerektől. ● Ne tárolja a készüléket külső térben.
Biztonságos karbantartás és ápolás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Kapcsolja ki a mo-
tort, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyeljen arra,
hogy valamennyi mozgó részegység teljes mértékben
leállt:
● a készülék tisztítása vagy karbantartása előtt.
● mielőtt alkatrészt cserél.
● Sérülésveszély éles vágóeszközök miatt. A késvédő
eltávolításakor vagy felhelyezésekor, valamint a készü-

Magyar 81
lék tisztításakor és olajozásakor különös óvatossággal
járjon el. ● Győződjön meg arról, hogy a készülék biz-
tonságos állapotban van, azáltal, hogy rendszeres idő-
közönként ellenőrzi, hogy a csapszegek, anyák és
csavarok szorosra vannak húzva. ● Minden használat
előtt kemény kefével távolítsa el a szennyeződést a vá-
gószerszámokról, és a késvédő visszahelyezése előtt
használjon korrózió ellen védő, megfelelő olajat. A gyár-
tó a korrózió elleni védelemre és olajozásra spray hasz-
nálatát javasolja. A megfelelő spray kiválasztásában
kérjen segítséget az ügyfélszolgálattól. A vágóeszközö-
ket minden használat előtt a leírt módon megolajozhat-
ja.
몇 VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott
tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Az eredeti
tartozékok és az eredeti pótalkatrészek garantálják a
készülék biztonságos és zavarmentes üzemelését.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés ● Szerviz- és karbantartási munká-
kat csak megfelelően képzett és szakavatott személyek
végezhetnek. Javasoljuk, hogy a terméket valamelyik
hivatalos szervizközpontban javíttassa. ● Saját maga
csak az ebben a használati utasításban leírt beállításo-
kat és javításokat végezheti el. Egyébi javítások tekinte-
tében forduljon valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Fennmaradó kockázatok
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Bizonyos kockázatok még a készülék előírt alkalma-
zása mellett is fennállnak. A készülék alkalmazása a
következő veszélyekkel járhat:
● Sérülésveszély a vágóegységekkel való érintkezés
miatt. Tartsa távol a vágószerszámokat a testétől.
Ha nem végez vágási tevékenységet, használjon
késvédőt.
● A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fo-
gantyút használja, illetve korlátozza a
munkavégzési időt és a kitettséget.
● A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
Kockázatcsökkentés
몇 VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá-
nosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
● Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
● Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
● Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
● A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel-
lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
● A rudas sövényvágó tartozék ipari használatra al-
kalmazható.
● A tartozék az MT 36 Bp Multitool-lal történő haszná-
latra tervezett.
● A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
● Biztonsági okokból a sövénynyírót mindig két kéz-
zel, szilárdan kell tartani.
● A készülék sövények, bokrok és hasonló növények
nyírására szolgál. A felhasználó ennek során biz-
tonságosan áll a talajon.
● A készüléket csak száraz, jól megvilágított környe-
zetben szabad használni.
Minden más, például fű, fa vagy ágak levágására irá-
nyuló használat nem engedélyezett.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Szimbólumok a készüléken
Általános figyelmeztető jelzések
Készüléke üzembe helyezése előtt ve-
gye figyelembe a használati útmutatót és
a biztonsági utasításokat.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen megfelelő szemvédelmet és hal-
lásvédelmet.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen csúszásmentes és ellenálló vé-
dőkesztyűt.
A készülékkel végzett munka során vi-
seljen csúszásmentes biztonsági cipőt.

82 Magyar
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A képet lásd az ábrák oldalán
Ábra A
1 Késvédő
2 Vágóél
3 Növénymaradék-seprő
4 Tengely
5 Típustábla
6 Karreteszelés
7 Kar a vágási szög beállításához
Üzembe helyezés
Szerelje fel a multi tool-t
1. Csatlakoztassa a nyelet a multi tool kapcsolóelemé-
vel (lásd a Multi Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
Ábra B
A növénymaradék-seprő felszerelése
1. Szerelje fel a növénymaradék-seprőt.
Ábra C
Üzemeltetés
A sövénynyírót első alkalommal használó szemé-
lyeknek azt javasoljuk, hogy kérjenek segítséget
egy tapasztalt személytől, és gyakorolják a készülék
kezelését, illetve a megfelelő technikákat.
A vágási szög beállítása
A nyél és a sövénynyíró közötti szöget a munkakörül-
ményekhez lehet igazítani.
Ábra D
몇 VIGYÁZAT
Éles vágókés
Vágási sérülések
A vágókéssel végzett munka során viseljen védőkesz-
tyűt.
1. Szerelje fel a késvédőt.
Ábra E
2. A készüléket sík felületre kell lehelyezni.
3. Nyomja meg a fogantyúzárat.
Ábra F
A vágási szög-beállító fogantyú kioldódik.
4. Nyomja meg a vágási szög-beállító fogantyút.
Ábra G
5. Állítsa be a nyél és a sövényvágó közötti szöget.
6. Engedje el a vágási szög-beállító fogantyút. Ügyel-
jen arra, hogy a fogantyú be legyen kattanva egy ho-
ronyba.
7. Engedje ki a fogantyúzárat.
A vágási szög-beállító fogantyú reteszelődik.
8. Távolítsa el a késvédőt.
Kezelés
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és védőkesztyűt.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély a készülék ellenőrizetlen mozgásai
miatt
A készüléket mindig két kézzel tartsa.
Mindig viselje a hevedert.
1. Ellenőrizze, hogy a levágandó növényzetben nin-
csenek-e idegen testek, pl. fóliák, drótok, kövek,
szárfák, és szükség esetén távolítsa el azokat.
2. Távolítsa el a késvédőt.
Ábra H
3. Kapcsolja be a készüléket, lásd a Multi Tool MT 36
Bp kezelési útmutatóját.
4. Vágja le a sövényt.
Ábra I
Az üzem befejezése
1. Vegye ki az akkuegységet a készülékből (lásd a
Multi-Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).
A multi tool-t leszerelése
1. Vegye le a tartozékot a multi tool-ról (lásd a Multi-
Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Ha a multi tool fel van szerelve, akkor szállítás előtt ve-
gye ki az akkuegységet a készülékből.
A láncfűrészt csak felhelyezett késvédővel szállítsa.
Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
Minden raktározás előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd
a A készülék tisztításafejezetben).
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Ha a multi tool fel van szerelve, akkor elraktározás előtt
vegye ki az akkuegységet a készülékből.
A láncfűrészt csak felhelyezett láncvédővel tárolja.
1. Vegye le a hevedert.
Sérülésveszély. Ne érintse meg az éles
vágóeszközöket.
Áramütés veszélye. A készülékkel vég-
zett munka során tartson legalább 10 m
távolságot a szabadon futó vezetékektől.
Kirepülő tárgyak veszélye. A munkálato-
kat nézőket, különösen a gyermekeket
és a háziállatokat, tartsa a munkaterület-
től legalább 15 m távolságban.
10m

Magyar 83
2. Szükség esetén szerelje le a multi tool-t (lásd a Mul-
ti-Tool MT 36 Bp kezelési útmutatót).
3. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké-
szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Ha a multi tool fel van szerelve, akkor a készüléken vég-
zett bármilyen munka előtt vegye ki belőle az akkuegy-
séget.
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély éles kések miatt
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és védőkesztyűt.
A készülék tisztítása
1. A kést kefével tisztítsa meg a vágási törmeléktől és
a szennyeződésektől.
Ábra J
2. Tisztítsa meg a nyelet puha, száraz ruhával.
Karbantartási munkálatok
A kés csavarkötésének ellenőrzése
몇 VIGYÁZAT
Meglazult csavarkötés
Vágási sérülések a kés ellenőrizetlen mozgásai miatt
Rendszeresen ellenőrizze a kés csavarkötésének meg-
felelő rögzítettségét.
Ábra K
1. Ellenőrizze a csavarok/anyák rögzítettségét.
2. A meglazult csavarokat/anyákat húzza meg.
A késpengék olajozása
A kések minőségének megőrzése érdekében minden
használat után olajozza meg a késpengéket.
Megjegyzés
Igen jó eredményre számíthat hígan folyó gépolaj vagy
szóróolaj alkalmazása esetén.
Ábra L
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. Vigye fel az olajat a késpengék felső oldalára.
Megjegyzés
Jobb eredményt érhet el, ha az olaj felvitele után egy rö-
vid időre bekapcsolja a multi tool-t, hogy az olaj szétá-
ramoljon a közbenső területekre (lásd a Multi-Tool MT
36 Bp kezelési útmutatót).
A késpengék élezése
Megjegyzés
Az élezés során a lehető legkevesebb anyagot távolítsa
el, és tartsa meg a pengefogak eredeti szögét.
몇 VIGYÁZAT
Éles kés
Vágási sérülések
A késpengék élezése során viseljen megfelelő védő-
kesztyűt.
1. Fogja be a kést egy satuba.
2. Élezze meg reszelővel a pengefogak szabadon lévő
oldalát.
3. Óvatosan mozgassa tovább a kést kézzel, amíg a
megélezetlen pengefogak szabaddá nem válnak.
4. Élezze meg reszelővel a pengefogak szabadon lévő
oldalát.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
Hiba Ok Elhárítás
A készülék üzem közben
leáll
A kést blokkolja a levágott növényi mara-
dék.
Távolítsa el a késből a levágott növényi
maradékot.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
hűlni.
Problémák a nyélrészek
felszerelése során
Az összeköttetési helyek piszkosak. Távolítsa el a szennyeződést a nyél végei-
ről.
A tartozékokat csak tiszta felületre tegye
le.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 36
Maximális sebesség /min 10000 ±
10%
A vágókés hossza cm 55
Fogtávolság mm 28
Működési tartomány
(max.)
m3,1

84 Čeština
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Vibrációs érték
몇 FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljá-
rás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a mega-
dott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval
(lásd a használati útmutatóban a Műszaki
adatok című fejezetet).
몇 VIGYÁZAT ● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökke-
nést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Rudas sövényvágó
Típus: 1.042-513.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU irányelv
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK és módosítása: 2005/88/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért:89,5
Szavatolt:90
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Obsah
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tuto
kapitolu o bezpečnosti a originální návod
k použití. Řiďte se jimi. Uschovejte originální
návod k použití pro pozdější použití nebo
dalšího vlastníka.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x
magasság
mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Tömeg (akkuegységgel) kg 2,6 2,3
A készülék teljesítményére vonatkozó adatok (MT
36 Bp Multitool-nal mérve)
Maximális fordulatszám /min 1820 ±
10%
Zajteljesítményszint az EN ISO 10517: 2019 szerint
(MT 36 Bp Multitool-nal mérve)
Zajszint L
pA
dB(A) 81,3
Bizonytalansági paramé-
ter K
pA
dB(A) 3,0
L zajteljesítményszint
WA
dB(A) 89,5
Bizonytalansági paramé-
ter K
WA
dB(A) 0,5
Vibrációs érték az EN ISO 10517: 2019 szerint (MT
36 Bp Multitool-nal mérve)
Kéz-kar-vibrációs érték
elülső kézi fogantyú
m/s
2
3,7
Kéz-kar-vibrációs érték
hátsó kézi fogantyú
m/s
2
2,9
Bizonytalansági paramé-
ter K
m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Bezpečnostní pokyny .......................................... 84
Použití v souladu s určením................................ 86
Ochrana životního prostředí................................ 86
Příslušenství a náhradní díly............................... 86
Rozsah dodávky.................................................. 86
Symboly na přístroji............................................. 87
Popis přístroje ..................................................... 87
Uvedení do provozu............................................ 87
Provoz ................................................................. 87
Přeprava.............................................................. 87
Skladování .......................................................... 88
Péče a údržba ..................................................... 88
Údržbářské práce................................................ 88
Nápověda při poruchách ..................................... 88
Záruka ................................................................. 88
Technické údaje .................................................. 89
Hodnota vibrací ................................................... 89
EU prohlášení o shodě........................................ 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Čeština 85
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Bezpečnostní pokyny pro plotové nůžky
● Držte se všemi částmi těla pryč od řezacích
nožů. Nesnažte se odstranit řezaný materiál při
běžícím noži nebo uchopit materiál, který máte v
úmyslu řezat. Sevřený řezaný materiál odstraňte
výhradně při vypnutém přístroje. Jediný okamžik
nepozornosti při používání plotových nůžek může
vést k utrpění vážného zranění.
● Plotové nůžky držte na rukojeti při noži v klidu.
Při přepravě či skladování plotových nůžek vždy
nasaďte ochranný kryt. Opatrná manipulace s
přístrojem snižuje nebezpečí zranění nožem.
● Elektrické nářadí držte pouze na izolovaných
plochách rukojetí, protože řezací nůž může přijít
do kontaktu se skrytým elektrickým vedením.
Kontakt řezacího nože s vedením pod elektrickým
napětím může př
ivést elektrické napětí na kovové
díly přístroje a způsobit úraz elektrickým proudem.
● Během provozu se vyhýbejte vedením a
kabelům ve vaší pracovní oblasti. Během
provozu může řezací nůž zachytit vedení a kabely a
přeříznout je.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Může dojít k vážnému
zranění, budou-li řezným nožem vymrštěny předměty
nebo se v řezném nástroji zachytí drát nebo provaz
(kabel). Před použitím důkladně prohlédněte pracovní
plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou kameny,
tyče, kov, dráty, kosti nebo hračky. ● Přístroj nikdy
nepoužívejte, pokud se v okruhu 15 m nacházejí osoby,
zejména děti nebo zvířata, kvůli riziku, že řezným
nožem mohou být vymrštěny předměty. ● Na přístroji se
nesmí provádět žádné změny. ● Vážná zranění
způsobená nesoustředěnou prací. Nepoužívejte
přístroj, pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků
nebo jste unavení.
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby, jenž
nejsou seznámeny s těmito pokyny. ● Potřebujete mít
neomezený výhled do pracovní oblasti, abyste
rozpoznali možná nebezpečí. Přístroj používejte pouze
při dobrém osvětlení. ● Před provozem se ujistěte, že
přístroj, všechny ovládací prvky a bezpečnostní
mechanismy řádně fungují. Zkontrolujte pevné usazení
uzávěrů, ujistěte se, že všechny ochranné kryty a
rukojeti jsou řádně a bezpečně upevněné. Přístroj
nepoužívejte, pokud není v bezchybném stavu. ● Před
uvedením zařízení do provozu vyměňte opotřebované
nebo poškozené součásti. ● Při práci se zařízením
noste dlouhé těžké kalhoty, oblečení s dlouhým
rukávem a neklouzavé boty. Nepracujte bosi. Noste
sandály ani šortky. Nenoste volné oblečení nebo
oblečení se šňůrkami a pásky. ● Nebezpečí zpětného
rázu v důsledku ztráty rovnováhy. Vyvarujte se
abnormálnímu držení těla, zaujměte bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. ● Přístroj držte vždy oběma
rukama. Jednou rukou držte přední rukojeť. Druhou
rukou držte zadní rukojeť, ovládejte tlačítko na odjištění
a hlavní spínač. ● Při používání přístroje musíte nosit
dodaný popruh. Popruh je vybaven rychlouzávěrem.
Popruh Vám pomůže kontrolovat přístroj při spouštění
po provedení řezu a zachytit hmotnost přístroje během
řezání. ● Těžká zranění, pokud nelze v nouzovém
případě dostatečně rychle svléknout nosný popruh.
Před používáním přístroje se dobře obeznamte
s nosným popruhem a rychlouzávě
rem. Přes ramenní
pás nenoste žádný oděv a ani jiným způsobem nikdy
neomezujte přístup k rychlouzávěru. ● Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem. Nepracujte s přístrojem v
okruhu 10 m okolo nadzemního vedení ● Nepoužívejte
přístroj v blízkosti sloupků, plotů, budov nebo jiných
nepohyblivých předmětů. ● Nože přístroje jsou ostré.
Při montáži, výměně, čištění nebo kontrole uložení
šroubů noste pevné ochranné rukavice a pracujte
opatrně. ● Před uvedením zařízení do provozu
vyměňte opotřebované nebo poškozené součásti. ● V
případě pádu stroje, nárazu stroje nebo zjištění
neobvyklých vibrací přístroj okamžitě zastavte a
zkontrolujte, zda nevykazuje žádné škody, respektive
identifikujte příčinu vibrací. Případné škody nechte
opravit autorizovaným zákaznickým servisem nebo
zajistěte výměnu přístroje. ● Před každým použitím
zkontrolujte pevné usazení násadového spoje tyče a
řezného nástroje. ● Před řezáním živých plotů nebo
keřů se ujistěte, že se v nich nebo za nimi nenacházejí
osoby nebo zvířata. ● Vypněte motor, vyjměte
akumulátorový blok a ujistěte se, že jsou všechny
pohyblivé části zcela zastavené:
● Než budete nastavovat pracovní polohu řezacího
ústrojí.
● Než budete přístroj čistit nebo odstraňovat
zablokování.
● Než necháte přístroj bez dozoru.
● Než začnete přístroj kontrolovat, udržovat nebo na
něm pracovat.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Používejte plnou ochranu
očí a sluchu. ● Používejte ochranu hlavy při práci
v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí padajících
předmětů. ● Nebezpečí poranění, pokud se do
pohyblivých částí přístroje zachytí volné oblečení, vlasy
nebo šperky. Udržujte oděv a šperky pryč z dosahu
pohyblivých částí stroje. Svažte si dlouhé vlasy. ● Před
spuštěním přístroje se ujistěte, že řezné nástroje
nemohou přijít s ničím do kontaktu. ● Nepoužívejte
přístroj na žebřících nebo nestabilním podkladu.
● Ochrana sluchu může omezovat vaši schopnost
slyšet výstražné tóny, dávejte proto pozor na možná
nebezpečí v blízkosti a v pracovní oblasti. ● Hluk
přístroje může omezovat vaši schopnost slyšet, dávejte
proto pozor na možná nebezpečí v blízkosti a
v pracovní oblasti.
POZOR ● Neveďte přístroj násilím skrze husté
křoví. Mohou se tím zablokovat a zpomalit řezné
nástroje. Snižte pracovní rychlost, když se řezné
nástroje zablokují. ● Neřežte větve a větvičky, které jsou
zjevně velké na to, aby se vešly mezi řezné listy. Pro
uříznutí větších větví a větviček používejte ruční pilku
nebo pilku na větve bez motoru.

86 Čeština
Bezpečná přeprava a skladování
몇 VAROVÁNÍ ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho
uskladníte nebo budete přepravovat.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Pro zabránění úrazům či
zraněním se smí přístroj přepravovat a skladovat pouze
s nasazenou ochranou nože a vyjmutým
akumulátorem. ● Nebezpečí poranění a poškození
přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti pohybu
nebo pádu. ● Akumulátorový blok skladujte z
bezpečnostních důvodů odděleně od přístroje.
POZOR ● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě,
kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu
korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Bezpečná údržba a ošetřování
몇 VAROVÁNÍ ● Vypněte motor, vyjměte
akupack a ujistěte se, že jsou všechny pohyblivé části
zcela zastavené:
● Než budete přístroj čistit nebo na něm provádět
údržbu.
● Než budete vyměňovat díly příslušenství.
● Nebezpečí poranění ostrými řeznými nástroji.
Sundávání nebo nasazování chrániče nože, čištění a
olejování přístroje věnujte zvláštní pozornost.
● Kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou čepy,
matice a šrouby pevně utaženy, abyste zajistili, že
zařízení bude v bezpečném stavu. ● Po každém použití
odstraňte nečistoty z řezných nástrojů pomocí tvrdého
kartáče a k ochraně proti korozi naneste vhodný olej
předtím, než nasadíte chránič nože zase zpět. Výrobce
doporučuje používat sprej jako ochranu proti korozi a
k olejování. Zeptejte se u svého zákaznického servisu
na vhodný typ spreje. Řezné nástroje můžete
popisovaným způsobem naolejovat př
ed každým
použitím.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Používejte výhradně
příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem.
Originální příslušenství a originální náhradní díly
zaručují bezpečný a bezporuchový provoz přístroje.
POZOR ● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Upozornění ● Servisní a údržbářské práce smí
provádět jen příslušně kvalifikovaný a speciálně
vyškolený odborný personál. Doporučujeme posílat
výrobek na opravu do autorizovaného servisního
střediska. ● Smíte provádět jen nastavení a opravy
popisované v tomto návodu k použití. Pro opravy nad
tento rámec kontaktujte svůj autorizovaný zákaznický
servis.
Zbytková rizika
몇 VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání
zařízení mohou vzniknout následující rizika:
● Úrazy následkem kontaktu s řeznými nástroji.
Řezné nástroje držte pryč od těla. Používejte
chránič nože, když nestříháte.
● Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti
a omezte pracovní dobu a expozici.
● Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
Snížení rizika
몇 UPOZORNĚNÍ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
● Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
● Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
● Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
● Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
● Příslušenství tyčové nůžky na živý plot je vhodné
pro výdělečné použití.
● Příslušenství je určeno pro použití s nástrojem
Multi-Tool MT 36 Bp.
● Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
● Z bezpečnostních důvodů se musí přístroj vždy
bezpečně držet oběma rukama.
● Přístroj je určen k prořezávání živých plotů, keřů a
podobné zeleně. Uživatel přitom stojí bezpečně na
zemi.
● Přístroj je možno používat pouze v suchém, dobře
osvětleném prostředí.
Jakékoliv jiné použití, např. sekání trávy, prořezávání
stromů a větví je nepřípustné.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.

Čeština 87
Symboly na přístroji
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázek viz strany s obrázky
Ilustrace A
1 Chránič nože
2 Řezný list
3 Odstraňovač odřezků
4 Hřídel
5 Typový štítek
6 Pojistka páky
7 Páka pro nastavení úhlu řezu
Uvedení do provozu
Montáž nástroje Multi-Tool
1. Připojte hřídel ke spojce nástroje Multi-Tool (viz
návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
Ilustrace B
Montáž odstraňovač odřezků
1. Namontujte odstraňovač odřezků.
Ilustrace C
Provoz
Začátečníkům doporučujeme před zahájením práce
s plotovými nůžkami absolvovat zaškolení
zkušenými osobami a procvičení manipulace a
pracovních technik.
Nastavení úhlu řezu
Úhel mezi hřídelí a nůžkami na živý plot lze přizpůsobit
pracovním podmínkám.
Ilustrace D
몇 UPOZORNĚNÍ
Ostrý řezací nůž
Řezná poranění
Při všech pracích na řezacím noži noste ochranné
rukavice.
1. Namontujte chránič nože.
Ilustrace E
2. Postavte přístroj na rovnou plochu.
3. Stiskněte pojistku rukojeti.
Ilustrace F
Rukojeť pro nastavení úhlu řezu se odjistí.
4. Stiskněte rukojeť pro nastavení úhlu řezu.
Ilustrace G
5. Upravte úhel mezi hřídelí a nůžkami na živý plot.
6. Uvolněte rukojeť pro nastavení úhlu řezu. Dbejte na
to, aby rukojeť zaskočila do drážky.
7. Uvolněte pojistku rukojeti.
Rukojeť pro nastavení úhlu řezu se zajistí.
8. Odstraňte chránič nože.
Obsluha
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
ochranné rukavice.
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku nekontrolovaných
pohybů přístroje
Přístroj držte vždy oběma rukama.
Noste vždy popruh.
1. Zkontrolujte řezaný materiál z hlediska výskytu
cizích těles, jako je fólie, dráty nebo vzpěry, a popř.
je odstraňte.
2. Odstraňte chránič nože.
Ilustrace H
3. Zapněte přístroj, viz návod k používání Multi-Tool
MT 36 Bp.
4. Prořežte živý plot.
Ilustrace I
Ukončení provozu
1. Vyjměte baterii z přístroje (viz návod k používání
Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Demontáž nástroje Multi-Tool
1. Odpojte příslušenství od nástroje Multi-Tool (viz
návod k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
Obecná výstražná značka
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu zraku a sluchu.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a
pevné ochranné rukavice.
Při práci s přístrojem používejte
protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Nebezpečí zranění. Nikdy se
nedotýkejte ostrých řezných nástrojů.
Ohrožení elektrickým proudem. Při práci
s přístrojem udržujte minimální
vzdálenost 10 m od venkovních vedení.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů.
Držte všechny přihlížející, zejména děti a
domácí zvířata, v bezpečné vzdálenosti
minimálně 15 m od pracovní oblasti.
10m

88 Čeština
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, před
přepravou vyjměte baterii ze zařízení.
Přístroj přepravujte jen s nasazeným chráničem nože.
Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
Před delším skladováním přístroj vyčistěte (viz kapitola
Čištění stroje).
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, vyjměte před
uložením z přístroje akumulátorový blok.
Přístroj skladujte jen s nasazeným chráničem nože.
1. Sejměte nosný popruh.
2. Popř. demontujte nástroj Multi-Tool (viz návod
k používání Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
Péče a údržba
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poranění
Pokud je nainstalován nástroj Multi-Tool, před
prováděním veškerých prací na přístroji z něho vyjměte
akumulátorový blok.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění ostrými noži
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
ochranné rukavice.
Čištění stroje
1. Kartáčem zbavte nůž odřezků a nečistot.
Ilustrace J
2. Hřídel čistěte měkkou, suchou utěrkou.
Údržbářské práce
Kontrola šroubových spojů nože
몇 UPOZORNĚNÍ
Uvolněné šroubové spoje
Řezná poranění způsobená nekontrolovaným pohybem
nože
Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně a pevně
přišroubován.
Ilustrace K
1. Zkontrolujte šrouby / matice, zda pevně drží.
2. Uvolněné šrouby / matice dotáhněte.
Olejování břitů nože
Pro zachování kvality nože byste měli břity nože po
každém použití naolejovat.
Upozornění
Dosáhnete velmi dobrého výsledku, pokud použijete
nízkoviskózní strojní olej nebo olej ve spreji.
Ilustrace L
1. Přístroj položte na rovnou podložku.
2. Olej nanášejte na horní stranu břitů nože.
Upozornění
Výsledek můžete zlepšit uvedením nástroje Multi-Tool
do provozu krátce po nanesení oleje, aby se olej
rozptýlil v mezerách (viz provozní návod Multi-Tool MT
36 Bp).
Ostření břitů nože
Upozornění
Při ostření odstraňte co nejméně materiálu a zachovejte
původní úhel zubového břitu.
몇 UPOZORNĚNÍ
Ostré nože
Řezné poranění
Při ostření břitů nože používejte vhodné ochranné
rukavice.
1. Nůž upněte do svěráku.
2. Přístupnou stranu zubových břitů naostřete
pilníkem.
3. Nůž posunujte opatrně rukou, aby se zpřístupnily
nenaostřené zubové břity.
4. Přístupnou stranu všech zubových břitů naostřete
pilníkem.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj se zastavuje
během provozu
Nůž je zablokován řezaným materiálem. Odstraňte řezaný materiál z nože.
Motor je přehřátý Přerušte práci a nechejte motor
vychladnout.
Problémy při montáži
dílů hřídele
Styčná místa jsou znečištěná. Odstraňte ulpívající nečistoty z konců
hřídele.
Příslušenství odkládejte pouze na čistý
povrch.

Čeština 89
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací
몇 VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním
testovacím postupem a smí se použít k porovnávání
přístrojů.
Uvedená hodnota vibrací se smí používat
k předběžnému posouzení zatížení.
V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se
může emise kmitání během momentálního použití
přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na
dlaně a paže > 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu k použití)
몇 UPOZORNĚNÍ ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Tyčové nůžky na živý plot
Typ: 1.042-513.x
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno:89,5
Zaručeno:90
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 36
Maximální rychlost /min 10000 ±
10%
Délka řezacího nože cm 55
Rozteč zubů mm 28
Pracovní dosah (max.) m 3,1
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Hmotnost
(s akumulátorovým
blokem)
kg 2,6 2,3
Výkonnostní údaje přístroje (měřeno s Multitool
MT 36 Bp)
Max. otáčky /min 1820 ±
10%
Hladina akustického výkonu podle EN ISO 10517:
2019 (měřeno s Multitool MT 36 Bp)
Hladina akustického
tlaku L
pA
dB(A) 81,3
Nejistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického
výkonu L
WA
dB(A) 89,5
Nejistota K
WA
dB(A) 0,5
Hodnota vibrací podle EN ISO 10517:2019 (měřeno
s Multitool MT 36 Bp)
Hodnota vibrací ruky a
paže u přední rukojeti
m/s
2
3,7
Hodnota vibrací ruky a
paže u zadní rukojeti
m/s
2
2,9
Nejistota K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

90 Slovenščina
Kazalo
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite to varno-
stno poglavje in ta izvirna navodila za uporabo
ter jih upoštevajte. Izvirna navodila za uporabo
shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga uporabnika.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila za škarje za živo mejo
● Preprečite stik delov telesa z nožem. Pri delujo-
čem nožu ne odstranjujte odrezanega materiala
in ne prijemajte materiala, ki ga želite odrezati.
Zataknjeni material odstranjujte samo pri izklo-
pljeni napravi. Trenutek nepozornosti med uporabo
škarij za živo mejo lahko povzroči hude poškodbe.
● Škarje za živo mejo nosite za ročaj. Med noše-
njem nož ne sme delovati. Med transportom ali
skladiščenjem na škarje za živo mejo vedno na-
mestite zaščitni pokrov. Skrbno ravnanje z napra-
vo zmanjša nevarnost telesnih poškodb zaradi
noža.
● Električno orodje držite samo na izoliranih povr-
šinah ročajev, saj lahko nož pride v stik s skrito
električno napeljavo. Ob stiku noža z električno
napeljavo lahko kovinski deli naprave pridejo pod
napetost in povzročijo električni udar.
● Med delovanjem se izogibajte vodom in kablom
v vašem delovnem območju. Med delovanjem
lahko nož zagrabi in prereže vode ter kable.
Dodatna varnostna navodila
NEVARNOST ● Hude telesne poškodbe, ki
nastanejo pri izmetu predmetov iz območja rezila ali ko
se žica ali kabel ujame v rezalno orodje. Pred uporabo
temeljito preglejte delovno območje in odstranite pred-
mete, kot so kamni, palice, kovina, žice, kosti ali igrače.
● Naprave nikoli ne uporabljajte, če so v radiju 15 m
osebe, zlasti otroci ali živali, saj obstaja nevarnost izme-
ta predmetov iz območja rezila. ● Naprave ne smete
spreminjati. ● Težke telesne poškodbe zaradi raztrese-
ne uporabe naprave. Naprave ne uporabljajte, če ste
pod vplivom drog, alkohola, zdravil ali če ste utrujeni.
몇 OPOZORILO ● Osebe ali otroci z zmanjšani-
mi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziro-
ma osebe, ki niso seznanjene s temi navodili, ne smejo
uporabljati naprave. ● Za prepoznavanje morebitnih ne-
varnosti potrebujete neoviran pogled na delovno obmo-
čje. Napravo uporabljajte samo pri dobri osvetlitvi.
● Pred obratovanjem se prepričajte, da naprava, vsi kr-
milni elementi in varnostne naprave pravilno delujejo.
Preverite, ali so zapirala pravilno zaprta ter ali so zašči-
tni pokrovi in ročaji pravilno pritrjeni. Naprave ne upo-
rabljajte, če navedeni elementi niso v brezhibnem
stanju. ● Pred uporabo naprave zamenjajte obrabljene
ali poškodovane dele. ● Pri delu z napravo nosite dolge
težke hlače, oblačila z dolgimi rokavi in nedrseče čevlje.
Nikoli ne delajte bosi. Ne nosite sandal ali kratkih hlač.
Izogibajte se ohlapnim oblačilom ali oblačilom s čipkami
in trakovi. ● Nevarnost povratnega sunka zaradi izgube
ravnotežja. Izogibajte se neobičajni drži telesa, poskrbi-
te, da boste trdno stali na mestu, in vedno ohranjajte
ravnotežje. ● Napravo vedno držite z obema rokama.
Sprednji ročaj držite z eno roko. Z drugo roko držite zad-
nji ročaj, pritisnite gumb za sprostitev in stikalo naprave.
● Pri uporabi naprave morate nositi priložen nosilni pas.
Nosilni pas je opremljen z zapenjalnikom. Nosilni pas
vam pomaga napravo po rezanju nadzorovano spustiti
in držati težo naprave med rezanjem. ● Hude poškod-
be, če v nujnem primeru nosilnega pasu ni mogoče do-
volj hitro odložiti. Pred uporabo naprave se seznanite z
nosilnim pasom in zapenjalnikom. Ne nosite oblačil čez
nosilni pas in tudi drugače ne ovirajte dostopa do zape-
njalnika. ● Nevarnost električnega udara. Z napravo ne
delajte v območju 10 metrov do nadzemnih vodov.
● Naprave ne uporabljajte v bližini stebrov, ograj,
zgradb ali drugih nepremičnih predmetov. ● Rezila na-
prave so ostra. Pri montiranju, menjavi, čiščenju ali na-
meščanju vijakov nosite močne zaščitne rokavice in
ravnajte previdno. ● Pred uporabo naprave zamenjajte
obrabljene ali poškodovane dele. ● Takoj ustavite na-
pravo in preverite, ali obstaja škoda oz. ugotovite vzrok
vibracij, če je naprava padla, prejela udarec ali neobičaj-
no vibrirala. Škodo popravite pri pooblaščenem servisu
ali zamenjajte napravo. ● Pred vsako uporabo preveri-
te, ali sta priključek droga in rezalno orodje pravilno pri-
trjena. ● Pred rezanjem žive meje ali grma preverite, ali
so zadaj ali znotraj ljudje ali živali. ● Izklopite motor, od-
stranite paket akumulatorskih baterij in se prepričajte,
da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
● Preden nastavite delovni položaj rezalnega orodja.
● Pred čiščenjem naprave ali odstranitvijo blokade.
● Preden napravo pustite brez nadzora.
● Pred preverjanjem, čiščenjem ali delom na napravi.
몇 PREVIDNOST ● Nosite popolno zaščito za
oči in ušesa. ● Pri delu na območjih, kjer obstaja nevar-
nost padca predmetov, nosite zaščito za glavo. ● Obsta-
Varnostna navodila.............................................. 90
Namenska uporaba ............................................. 91
Varovanje okolja .................................................. 91
Pribor in nadomestni deli..................................... 92
Obseg dobave..................................................... 92
Simboli na napravi............................................... 92
Opis naprave ....................................................... 92
Zagon .................................................................. 92
Obratovanje......................................................... 92
Transport ............................................................. 93
Skladiščenje ........................................................ 93
Nega in vzdrževanje............................................ 93
Vzdrževalna dela................................................. 93
Pomoč pri motnjah .............................................. 93
Garancija ............................................................. 94
Tehnični podatki................................................... 94
Vrednost tresljajev ............................................... 94
Izjava EU o skladnosti ......................................... 94

Slovenščina 91
ja nevarnost poškodb, če gibljivi deli naprave zagrabijo
ohlapna oblačila, lase ali nakit. Preprečite stik oblačil in
nakita z gibljivimi deli stroja. Dolge lase spnite nazaj.
● Pred uporabo naprave se prepričajte, da rezalno
orodje ne more priti v stik z ničemer. ● Naprave ne upo-
rabljajte na lestvah ali nestabilnih podlagah. ● Zaščita
sluha lahko omeji vašo sposobnost slišati opozorilne
zvoke, zato bodite pozorni na morebitne nevarnosti v
bližini in v delovnem območju. ● Hrup naprave lahko
omeji vašo sposobnost, da slišite opozorilne zvoke, za-
to bodite pozorni na morebitne nevarnosti v bližini in v
delovnem območju.
POZOR ● Naprave ne premikajte s silo skozi gosto
grmičevje. To lahko blokira in upočasni rezalna orodja.
Če rezalna orodja zablokirajo, zmanjšajte delovno hit-
rost. ● Ne režite vej, ki so očitno prevelike, da bi ustre-
zale velikosti rezila. Za večja debla in veje uporabite
ročno ali obrezovalno žago brez motorja.
Varen transport in shranjevanje
몇 OPOZORILO ● Pred skladiščenjem ali tran-
sportom izklopite napravo, pustite, da se ohladi, in od-
stranite paket akumulatorskih baterij.
몇 PREVIDNOST ● Da preprečite nesreče in
telesne poškodbe, pri transportu in skladiščenju napra-
ve obvezno namestite ščitnik za nož in odstranite aku-
mulatorsko baterijo. ● Nevarnost poškodb in škode na
napravi. Pri transportu napravo zavarujte pred premiki
ali padci. ● Zaradi varnosti paket akumulatorske baterije
shranite ločeno od naprave.
POZOR ● Pred skladiščenjem ali transportom od-
stranite vse tujke z naprave. ● Napravo skladiščite na
suhem in dobro prezračenem mestu, ki ni na dosegu ot-
rok. Napravo hranite ločeno od jedkih snovi, kot so vrtne
kemikalije. ● Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.
Varno vzdrževanje in nega
몇 OPOZORILO ● Izklopite motor, odstranite
paket akumulatorskih baterij in se prepričajte, da so vsi
gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
● Pred čiščenjem ali vzdrževanjem naprave.
● Pred zamenjavo pribora.
● Nevarnost poškodb zaradi ostrih rezalnih orodij. Bo-
dite posebno pozorni pri odstranjevanju ali nameščanju
ščitnika za nož, čiščenju in mazanju naprave. ● Prepri-
čajte se, da je naprava v varnem stanju, tako da v rednih
časovnih presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in
sorniki tesno priviti. ● Po vsaki uporabi s trdo krtačo od-
stranite umazanijo z rezilnega orodja in nanesite ustre-
zno olje za zaščito pred rjavenjem, pred ponovno
namestitvijo ščitnika za nož. Proizvajalec priporoča
uporabo pršila za zaščito pred rjavenjem in za mazanje.
Za ustrezno pršilo se obrnite na servisno službo. Pred
vsako uporabo lahko rezalna orodja namastite na opi-
san način.
몇 PREVIDNOST ● Uporabljajte samo pribor in
nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Original-
ni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno
in nemoteno delovanje naprave.
POZOR ● Po vsaki uporabi očistite izdelek z mehko,
suho krpo.
Napotek ● Servisna in vzdrževalna dela lahko izva-
ja samo ustrezno usposobljeno in posebej izšolano
strokovno osebje. Priporočamo, da izdelek pošljete v
popravilo pooblaščenemu servisnemu centru. ● Izvaja-
te lahko samo nastavitve in popravila, ki so opisana v
teh navodilih za uporabo. Za dodatna popravila se obr-
nite na pooblaščeno servisno službo.
Preostala tveganja
몇 OPOZORILO
● Tudi če se naprava uporablja, kot je predpisano, osta-
nejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi napra-
ve se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
● Poškodbe zaradi stika z rezalnimi orodji. Rezalno
orodje držite stran od telesa. Ko ne obrezujete, upo-
rabljajte ščitnik za nož.
● Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene
ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.
● Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
Zmanjšanje tveganja
몇 PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega traja-
nja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več
dejavnikov:
● Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
● Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
● Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
● Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova po-
javljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni
prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
● Dodatek za višinsko obvejevanje je primeren za ko-
mercialno uporabo.
● Dodatek je predviden za uporabo z večnamenskim
orodjem MT 36 Bp.
● Naprava je namenjena samo za uporabo na pros-
tem.
● Iz varnostnih razlogov je treba napravo vedno čvrsto
držati z obema rokama.
● Naprava je predvidena za rezanje živih mej, grmov-
nic in podobnih rastlin. Uporabnik pri tem stoji varno
na tleh.
● Napravo lahko uporabljate samo v suhem in dobro
osvetljenem okolju.
Kakršna koli drugačna uporaba, npr. rezanje trave, dre-
ves in vej, je nedopustna.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH

92 Slovenščina
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slika je na voljo na strani s slikami
Slika A
1 Ščitnik za nož
2 Rezilo
3 Vodilo za odrezani material
4 Drog
5 Tipska ploščica
6 Zaklep ročice
7 Ročica za nastavljanje kota rezanja
Zagon
Montiranje orodja Multi-Tool
1. Drog priključite na priključek orodja Multi-Tool (glejte
navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
Slika B
Montaža vodila za odrezani material
1. Montirajte vodilo za odrezani material.
Slika C
Obratovanje
Novim uporabnikom priporočamo, da jih pred de-
lom s škarjami za živo mejo pouči izkušena oseba
ter da vadijo uporabo ter tehnike.
Nastavlajnje kota rezanja
Kot med drogom in škarjami za živo mejo je mogoče pri-
lagoditi delovnim pogojem.
Slika D
몇 PREVIDNOST
Ostri rezalni nož
Ureznine
Pri delu na rezalnem nožu nosite zaščitne rokavice.
1. Montirajte ščitnik za nož.
Slika E
2. Napravo odložite na ravno površino.
3. Pritisnite zapah ročaja.
Slika F
Ročaj za nastavitev kota rezanja je sproščen.
4. Pritisnite ročaj za nastavitev kota rezanja.
Slika G
5. Prilagodite kot med drogom in škarjami za živo me-
jo.
6. Spustite ročaj za prilagoditev kota rezanja. Prepri-
čajte se, da je ročaj zaskočen.
7. Spustite zapah ročaja.
Ročaj za nastavitev kota rezanja je blokiran.
8. Odstranite ščitnik za nož.
Upravljanje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost ureznin zaradi ostrih nožev.
Pri vseh delih na napravi nosite zaščitna očala in zašči-
tne rokavice.
몇 OPOZORILO
Nevarnost telesnih poškodb zaradi nenadzorovanih
premikov naprave
Napravo vedno držite čvrsto z obema rokama.
Vedno nosite nosilni pas.
1. Preverite, ali odrezani material vsebuje tujke, kot so
folije, žice, kamni ali in jih po potrebi odstranite.
2. Odstranite ščitnik za nož.
Slika H
3. Vklopite napravo, glejte navodila za uporabo Multi-
Tool MT 36 Bp.
4. Obrežite živo mejo.
Slika I
Konec uporabe
1. Odstranite baterijo iz naprave (glejte navodila za
uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Čiščenje naprave).
Demontiranje orodja Multi-Tool
1. Dodatno opremo odstranite z orodja Multi-Tool (glej-
te navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
Splošni opozorilni znaki
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri uporabi naprave nosite primerno zaš-
čito za oči in sluh.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in tr-
pežne rokavice.
Pri delu z napravo nosite nedrseče var-
nostne čevlje.
Nevarnost telesnih poškodb. Ne dotikaj-
te se ostrega rezalnega orodja.
Nevarnost elektrike. Pri delu z napravo
bodite na razdalji najmanj 10 m od nad-
zemnih vodov.
Nevarnost zaradi zalučanih predmetov.
Gledalci, zlasti otroci in hišni ljubljenčki,
naj bodo vsaj 15 m oddaljeni od delovne-
ga območja.
10m

Slovenščina 93
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Če je nameščeno orodje Multi-Tool, pred transportom
odstranite paket akumulatorskih baterij iz naprave.
Napravo prevažajte samo z nameščenim ščitnikom za
nož.
Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
Preden shranite napravo, jo vedno očistite (glejte pog-
lavje Čiščenje naprave).
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Če je nameščeno orodje Multi-Tool, pred skladiščenjem
odstranite paket akumulatorskih baterij iz naprave.
Napravo skladiščite samo z nameščenim ščitnikom za
nož.
1. Ostranite nosilni pas.
2. Če je potrebno, demontirajte orodje Multi-Tool (glej-
te navodila za uporabo Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Če je montirano orodje MultiTool, pred vsemi deli na
napravi iz naprave odstranite paket akumulatorskih ba-
terij.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost ureznin zaradi ostrih nožev.
Pri vseh delih na napravi nosite zaščitna očala in zašči-
tne rokavice.
Čiščenje naprave
1. S krtačo z noža odstranite ostanke žaganja in uma-
zanijo.
Slika J
2. Drog očistite z mehko, suho krpo.
Vzdrževalna dela
Preverite vijačne spoje noža
몇 PREVIDNOST
Zrahljan vijačni spoj
Ureznine zaradi nenadzorovanih premikov noža
Redno preverjajte, ali so vijačni spoji noža trdno priviti.
Slika K
1. Preverite, ali so vsi vijaki/matice trdno priviti.
2. Privijte zrahljane vijake/matice.
Oljenje rezil
Da bi ohranili kakovost noža, ga je treba naoljiti po vsaki
uporabi.
Napotek
Če uporabljate redko tekoče strojno olje ali razpršilno
olje, bo posledica zelo dober rezultat.
Slika L
1. Napravo postavite na ravno podlago.
2. Olje nanesite na zgornjo stran rezila.
Napotek
Rezultat lahko izboljšate tako, da po uporabi olja na
kratko zaženete orodje Multi, da se olje porazdeli v vme-
snih prostorih (glejte navodila za uporabo Multi-Tool MT
36 Bp).
Brušenje rezil noža
Napotek
Pri brušenju odstranite čim manj materiala in ohranite
prvotni kot zoba rezila.
몇 PREVIDNOST
Ostri noži
Ureznine
Pri brušenju rezil noža nosite ustrezne zaščitne rokavi-
ce.
1. Vpnite nož v vijačni priključek.
2. Prosto stran zob rezila nabrusite s pilo.
3. Z roko previdno potisnite nož naprej, da postanejo
dostopni neizostreni zobje rezila.
4. Prosto stran vseh zob rezila brusite s pilo.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta-
ranja zmanjšuje tudi pri dobri negi, zato najdaljši možni
čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri
povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta
pojav ni pomanjkljivost.
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava se med delova-
njem ustavi
Rezan material blokira nož. Odstranite rezan material iz noža.
Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
tor ohladi.
Težave z montažo delov
droga
Spoji so umazani. Odstranite umazanijo s koncev droga.
Dodatno opremo odložite samo na čiste
površine.

94 Slovenščina
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Vrednost tresljajev
몇 OPOZORILO
Navedena vrednost tresljajev je bila izmerjena z upora-
bo standardne preskusne metode in se lahko uporabi za
primerjavo naprav.
Navedena vrednost tresljajev se lahko uporabi pri pred-
hodni oceni obremenitve.
Glede na način uporabe lahko emisije vibracij med tre-
nutno uporabo naprave odstopajo od navedene skupne
vrednosti.
Naprave z vrednostjo izpostavljenosti dlani/
rok vibracijam > 2,5 m/s² (glejte poglavje
Tehnični podatki v navodilih za uporabo)
몇 PREVIDNOST ● Večurna neprekinjena upo-
raba naprave lahko povzroči občutek otrplosti. ● Nosite
tople rokavice za zaščito rok. ● Med delom imejte redne
premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Teleskopske škarje za živo mejo
Tip: 1.042-513.x
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:89,5
Zajamčeno:90
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 10. 1. 2018
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 36
Najvišja hitrost /min 10000 ±
10%
Dolžina rezila cm 55
Razmak med zobmi mm 28
Delovno območje (največ)m 3,1
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Teža (s paketom akumula-
torskih baterij)
kg 2,6 2,3
Močnostni podatki naprave (izmerjeni z večnamen-
skim orodjem MT 36 Bp)
Najv. št. vrtljajev /min 1820 ±
10%
Raven zvočne moči v skladu z EN ISO 10517:2019
(izmerjena z večnamenskim orodjem MT 36 Bp)
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 81,3
Negotovost K
pA
dB(A) 3,0
Raven zvokovne moči L
WA
dB(A) 89,5
Negotovost K
WA
dB(A) 0,5
Vrednost vibracij v skladu z EN ISO 10517:2019 (iz-
merjena z večnamenskim orodjem MT 36 Bp)
Vrednost tresljajev dlani-
roke sprednjega ročaja
m/s
2
3,7
Vrednost tresljajev dlani-
roke zadnjega ročaja
m/s
2
2,9
Negotovost K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Polski 95
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy przeczytać niniejszy rozdział dotyczący
bezpieczeństwa oraz niniejszą oryginalną in-
strukcję obsługi. Postępować zgodnie z poda-
nymi instrukcjami. Oryginalną instrukcją obsługi
przechować do późniejszego wykorzystania lub dla ko-
lejnego właściciela.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące nożyc do
żywopłotu
● Wszystkie części ciała należy trzymać z dala od
noża. Nie usuwać ciętego materiału przy pracu-
jącym nożu i nie chwytać za cięty materiał. Za-
blokowany materiał usuwać tylko przy
wyłączonym urządzeniu. Jeden moment nieuwagi
podczas obsługi nożyc do żywopłotu może dopro-
wadzić do poważnych obrażeń.
● Nożyce do żywopłotu należy nosić za uchwyt po
uprzednim wyłączeniu noża. Nożyce do żywo-
płotu należy transportować lub przechowywać
zawsze z założoną osłon
ą ochronną. Staranne
obchodzenie się z urządzeniem ogranicza niebez-
pieczeństwo zranienia przez nóż.
● Elektronarzędzie należy trzymać tylko za izolo-
wane uchwyty, aby nie dopuścić do kontaktu no-
ża z ukrytymi przewodami elektrycznymi.
Kontakt noża z przewodem znajdującym się pod na-
pięciem może spowodować, że metalowe części
urządzenia również znajdą się pod napięciem, co
doprowadzi do porażenia prądem elektrycznym.
● Podczas pracy nie zbliżać się do przewodów
i kabli w obszarze roboczym. W trakcie pracy mo-
że dojść do pochwycenia i przecięcia przewodów
i kabli przez nóż.
Dodatkowe zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Poważne
obrażenia ciała, jeśli przedmioty wpadną pod ostrze
tnące lub jeśli drut lub sznurek zostanie wciągnięty do
narzędzia tnącego. Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić miejsce pracy pod kątem obecności i usunąć
wszelkie przedmioty, takie jak kamienie, kije, metal,
drut, kości lub zabawki. ● Nigdy nie należy używać
urządzenia, jeśli osoby, zwłaszcza dzieci i zwierzęta,
znajdują się w promieniu 15 m ponieważ istnieje nie-
bezpieczeństwo wyrzucenia przedmiotów przez ostrze
tnące. ● Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji
urządzenia. ● Poważne obrażenia ciała w wyniku braku
koncentracji przy pracy. Nie wolno używa
ć urządzenia
pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub le-
ków lub będąc zmęczonym.
몇 OSTRZEŻENIE ● Niniejsze urządzenie nie
jest przewidziane do użytkowania przez dzieci lub oso-
by o ograniczonych możliwościach fizycznych, senso-
rycznych lub mentalnych albo takie, które nie zapoznały
się z niniejszymi instrukcjami. ● Niezbędna jest możli-
wość niezakłóconej obserwacji całego obszaru robo-
czego, aby móc zidentyfikować potencjalne zagrożenia.
Używać urządzenia tylko przy odpowiednim oświetle-
niu. ● Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że
wszystkie elementy obsługowe i urządzenia zabezpie-
czające urządzenie działają prawidłowo. Sprawdzić,
czy zamknięcia nie są poluzowane, upewnić się, że
wszystkie osłony ochronne i uchwyty są prawidłowo i
pewnie zamocowane. Nie używać urządzenia, jeśli jego
stan techniczny budzi zastrzeżenia. ● Przed urucho-
mieniem urządzenia należy wymienić zużyte lub uszko-
dzone części. ● Podczas pracy z urządzeniem należy
nosić długie, ciężkie spodnie, ubrania z długimi rękawa-
mi i buty antypoślizgowe. Nie pracować boso. Nie nale-
ży nosić sandałów ani krótkich spodni. Unikać luźnej
odzieży lub odzieży ze sznurkami i paskami. ● Ryzyko
odrzutu z powodu utraty równowagi. Należy unikać nie-
prawidłowej postawy ciała, stać stabilnie i stale utrzymy-
wać równowagę. ● Trzymać urządzenie obiema
rękoma. Przytrzymać przedni uchwyt jedną ręką. Drugą
rę
ką przytrzymać tylny uchwyt, uruchomić przycisk od-
blokowujący i włącznik urządzenia. ● Podczas korzy-
stania z urządzenia należy korzystać z dołączonego
pasa do noszenia. Pas do noszenia jest wyposażony w
szybkozłącze. Pas do noszenia pomaga kontrolować
urządzenie podczas opuszczania po cięciu i utrzymy-
wać jego ciężar podczas cięcia. ● Poważne obrażenia
wskutek braku możliwości szybkiego zdjęcia paska w
nagłych wypadkach. Przed użyciem urządzenia zapo-
znać się z paskiem do noszenia i zapięciem błyskawicz-
nym. Nie należy nosić ubrania na pasku na ramię ani w
żaden inny sposób nie utrudniać dostępu do zapięcia
błyskawicznego. ● Niebezpieczeństwo porażenia pr
ą-
dem. Nie pracować urządzeniem w odległości mniejszej
niż 10 metrów od linii napowietrznych. ● Nie używać
urządzenia w pobliżu słupów, ogrodzeń, budynków ani
innych nieruchomych przedmiotów. ● Noże urządzenia
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 95
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 97
Ochrona środowiska............................................ 97
Akcesoria i części zamienne ............................... 97
Zakres dostawy ................................................... 97
Symbole na urządzeniu....................................... 97
Opis urządzenia .................................................. 97
Uruchamianie ...................................................... 97
Eksploatacja ........................................................ 97
Transport ............................................................. 98
Składowanie ........................................................ 98
Czyszczenie i konserwacja ................................. 98
Prace konserwacyjne .......................................... 98
Usuwanie usterek................................................ 99
Gwarancja ........................................................... 99
Dane techniczne.................................................. 99
Wartość drgań ..................................................... 100
Deklaracja zgodności UE .................................... 100

96 Polski
są ostre. Podczas montażu, wymiany, czyszczenia lub
kontroli osadzenia śrub należy nosić solidne rękawice
ochronne i pracować ostrożnie. ● Przed uruchomie-
niem urządzenia należy wymienić zużyte lub uszkodzo-
ne części. ● Natychmiast zatrzymać urządzenie i
sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub określić przy-
czynę wibracji, jeśli urządzenie spadło, zostało uderzo-
ne lub wibruje w sposób odbiegający od normy. Zleć
naprawę uszkodzeń w autoryzowanemu serwisie lub
wymienić urządzenie. ● Przed każdym użyciem spraw-
dzić, czy złącze trzonka i narzędzia tnącego są dobrze
zamocowane. ● Przed rozpoczęciem cięcia ż
ywopłotu
lub zarośli sprawdzić, czy w pobliżu lub wewnątrz nie
ma żadnych osób ani zwierząt. ● Wyłączyć silnik, zde-
montować zestaw akumulatorów i upewnić się, że
wszystkie ruchome części są całkowicie zatrzymane:
● Przed ustawieniem pozycji roboczej mechanizmu
tnącego.
● Przed wyczyszczeniem urządzenia lub zdjęciem
blokady.
● Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru.
● Przed kontrolą, konserwacją lub pracą przy urzą-
dzeniu.
몇 OSTROŻNIE ● Należy stosować pełną
ochronę oczu i słuchu. ● Podczas pracy w obszarach,
w których występuje niebezpieczeństwo upadku przed-
miotów, należy stosować kask ochronny. ● Niebezpie-
czeństwo obrażeń w przypadku pochwycenia luźnej
odzieży, włosów lub biżuterii przez ruchome części
urządzenia. Nie zbliżać odzieży i biżuterii do ruchomych
części urządzenia. Długie włosy należy związać z tyłu.
● Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, że na-
rzędzia tnące nie mogą się z niczym zetknąć.
● Nie uży-
wać urządzenia na drabinach ani innym niestabilnym
podłożu. ● Stosowanie ochrony słuchu może ograni-
czać zdolność słyszenia sygnałów ostrzegawczych,
dlatego należy zwracać uwagę na potencjalne zagroże-
nia w pobliżu i w obszarze roboczym. ● Hałas genero-
wany przez urządzenie może ograniczyć zdolność
słyszenia, dlatego należy zwracać uwagę na możliwe
zagrożenia w otoczeniu i w strefie roboczej.
UWAGA ● Nie prowadzić urządzenia siłą przez gę-
ste zarośla. Może to spowodować zablokowanie narzę-
dzi tnących i spowolnienie ich pracy. Jeśli narzędzia
tnące blokują się, zmniejszyć prędkość roboczą. ● Nie
przecinać gałęzi, które są zbyt duże, aby zmieścić się
między ostrzami. Do cięcia większych gałęzi używać pi-
ły ręcznej bez silnika.
Bezpieczny transport i składowanie
몇 OSTRZEŻENIE ● Przed składowanie lub
transportem wyłączyć urządzenie, zaczekać, aż się wy-
chłodzi i wyjąć zestaw akumulatorowy.
몇 OSTROŻNIE ● W celu uniknięcia wypadków
lub zranień transportować i składować urządzenie tylko
z zamontowaną osłoną noża i wyjętym akumulatorem.
● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
i uszkodzenia urządzenia. Zabezpieczyć urządzenie na
czas transportu przed przemieszczeniem i upadkiem.
● Ze względów bezpieczeństwa przechowywać akumu-
lator oddzielnie od urządzenia.
UWAGA ● Przed transportem lub składowaniem
usunąć wszelkie ciała obce z urządzenia. ● Przechowy-
wać urządzenie w suchym i dobrze wentylowanym
miejscu, do którego dzieci nie mają dostępu. Przecho-
wywać urządzenie z dala od substancji powodujących
korozję, takich jak chemikalia ogrodowe. ● Nie przecho-
wywać urządzenia na zewnątrz.
Bezpieczna konserwacja i pielęgnacja
몇 OSTRZEŻENIE ● Wyłączyć silnik, wyjąć ze-
staw akumulatorowy i upewnić się, że wszystkie rucho-
me części są całkowicie zatrzymane:
● Przed czyszczeniem lub konserwacją urządzenia.
● Przed wymianą akcesoriów.
● Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi narzędziami
tnącymi. Zachować szczególną ostrożność podczas
zdejmowania i zakładania osłony noża oraz czyszcze-
nia i smarowania urządzenia. ● Upewnić się, że urzą-
dzenie jest w bezpiecznym stanie, sprawdzając w
regularnych odstępach czasu, czy sworznie, nakrętki i
śruby są mocno dokręcone. ● Po każdym użyciu usu-
nąć zanieczyszczenia z narzędzi tnących za pomocą
twardej szczotki i przed założeniem osłony noża na-
smarować go odpowiednim olejem w celu ochrony
przed korozją. Do ochrony przed korozją i smarowania
producent zaleca stosowanie sprayu. Zapytać
w serwisie o odpowiedni spray. Narzędzia tnące można
smarować w opisany sposób przed każdym użyciem.
몇 OSTROŻNIE ● Stosować wyłącznie akceso-
ria i części zamienne dopuszczone przez producenta.
Oryginalne akcesoria i części zamienne gwarantują nie-
zawodną i bezawaryjną pracę urządzenia.
UWAGA ● Po każdym użyciu czyścić produkt mięk-
ką, suchą ściereczką.
Wskazówka ● Czynności serwisowe
i konserwacyjne mogą być wykonywane wyłącznie
przez odpowiednio wykwalifikowany i specjalnie prze-
szkolony personel specjalistyczny. Zalecamy odesłanie
produktu w celu naprawy do autoryzowanego centrum
serwisowego. ● Użytkownik może dokonywać wyłącz-
nie regulacji i napraw opisanych w niniejszej instrukcji
obsługi. W celu wykonania napraw wykraczających po-
za ten zakres należy skontaktować się
z autoryzowanym serwisem.
Ryzyko resztkowe
몇 OSTRZEŻENIE
● Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z zale-
ceniami, pewne ryzyko resztkowe pozostaje. Pod-
czas użytkowania sprzętu mogą wystąpić
następujące zagrożenia:
● Obrażenia spowodowane kontaktem z narzędziami
tnącymi. Trzymać narzędzia tnące z dala od ciała.
Po zakończeniu cięcia zakładać osłony na noże.
● Wibracje mogą powodować obrażenia ciała. Do
każdego zadania należy używać odpowiednich na-
rzędzi, dołączonych uchwytów oraz ograniczać
czas pracy i ekspozycję.
● Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu. No-
sić ochronę
słuchu i ograniczyć narażenie.
Zmniejszenie ryzyka
몇 OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za-
burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie
jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania,
ponieważ zależy on od szeregu czynników:
● Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często
zimne palce, mrowienie w palcach)
● Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni na-
leży nosić ciepłe rękawice.

Polski 97
● Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
● Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą-
dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy,
np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zasię-
gnąć porady lekarza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
● Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do zastoso-
wań komercyjnych.
● Akcesoria są przeznaczone do użytku z narzędziem
wielofunkcyjnym MT 36 Bp.
● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
zewnętrznego.
● Ze względów bezpieczeństwa urządzenie należy
zawsze trzymać mocno oburącz.
● Urządzenie jest przeznaczone jest do cięcia żywo-
płotów, krzewów i podobnych roślin. Użytkownik stoi
przy tym bezpiecznie na ziemi.
● Z urządzenia można korzystać wyłącznie w su-
chym, dobrze oświetlonym otoczeniu.
Każde inne zastosowanie, np. cięcie trawy, drzew lub
gałęzi, jest niedozwolone.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunek – patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Osłona noża
2 Ostrze tnące
3 Zgarniacz pokosu
4 Trzonek
5 Tabliczka znamionowa
6 Blokada dźwigni
7 Dźwignia do regulacji kąta cięcia
Uruchamianie
Montaż narzędzia wielofunkcyjnego
1. Podłączyć trzonek do sprzęgła narzędzia wielofunk-
cyjnego (patrz instrukcja obsługi Narzędzie wie-
lofunkcyjne MT 36 Bp).
Rysunek B
Montaż zgarniacza pokosu
1. Zamontować zgarniacz pokosu.
Rysunek C
Eksploatacja
Początkującym użytkownikom nożyc do żywopłotu
zalecamy, aby przed rozpoczęciem pracy osoba do-
świadczona przeszkoliła ich i przećwiczyła z nimi
obsługę i technikę pracy.
Ustawianie kąta cięcia
Kąt między trzonkiem a nożycami do żywopłotu można
dostosować do warunków pracy.
Rysunek D
Ogólny znak ostrzegawczy
Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie
zasady bezpieczeństwa.
W trakcie eksploatacji urządzenia należy
nosić odpowiednią ochronę oczu i uszu.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
stosować antypoślizgowe i wytrzymałe
rękawice ochronne.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
nosić obuwie ochronne odporne na pośli-
zgnięcie.
Niebezpieczeństwo odniesienia obra-
żeń. Nie dotykać ostrych narzędzi tną-
cych.
Zagrożenie elektryczne. Podczas pracy
z urządzeniem należy zachować mini-
malną odległość 10 m od linii napowietrz-
nych.
Niebezpieczeństwo powodowane przez
przedmioty wyrzucane z dużą siłą. Nie
pozwalać osobom postronnym, zwłasz-
cza dzieciom, jak również zwierzętom
domowym zbliżać się do miejsca pracy
na odległość mniejszą niż 15 m.
10m

98 Polski
몇 OSTROŻNIE
Ostry nóż tnący
Rany cięte
Na czas wszystkich prac przy nożu tnącym zakładać rę-
kawice ochronne.
1. Zamontować osłonę noża.
Rysunek E
2. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
3. Nacisnąć blokadę uchwytu.
Rysunek F
Uchwyt do ustawiania kąta cięcia zostaje odbloko-
wany.
4. Nacisnąć uchwyt, aby ustawić kąt cięcia.
Rysunek G
5. Ustawić kąt między trzonkiem a nożycami do żywo-
płotu.
6. Zwolnić uchwyt, aby móc ustawić kąt cięcia. Upew-
nić się, że uchwyt zablokuje się w wycięciu.
7. Zwolnić blokadę klamki.
Uchwyt do ustawiania kąta cięcia zostaje zabloko-
wany.
8. Zdjąć osłonę noża.
Obsługa
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia o ostry nóż
Podczas wykonywania wszelkich prac przy urządzeniu
stosować okulary ochronne i rękawice ochronne.
몇 OSTRZEŻENIE
Ryzyko odniesienia obrażeń na skutek niekontrolo-
wanych ruchów urządzenia
Trzymać urządzenie obiema rękami.
Zawsze zakładać pas do noszenia.
1. Sprawdzić, czy w żywopłocie nie ma ciał obcych, np.
folii, drutu, kamieni czy słupków. W razie potrzeby
usunąć je.
2. Zdjąć osłonę noża.
Rysunek H
3. Włączyć urządzenie, patrz instrukcja obsługi Narzę-
dzie wielofunkcyjne MT 36 Bp.
4. Przyciąć żywopłot.
Rysunek I
Zakończenie pracy
1. Wyjąć akumulator z urządzenia (patrz instrukcja ob-
sługi Narzędzie wielofunkcyjne MT 36 Bp).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie
urządzenia).
Demontaż narzędzia wielofunkcyjnego
1. Odłączyć akcesoria od narzędzia wielofunkcyjnego
(patrz instrukcja obsługi Narzędzie wielofunkcyjne
MT 36 Bp).
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
몇 OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Po montażu narzędzia wielofunkcyjnego wyjąć zestaw
akumulatorów przed transportem.
Transportować urządzenie tylko z założoną osłoną na
ostrza.
Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Składowanie
Przed każdym składowaniem wyczyścić urządzenie
(patrz rozdział Czyszczenie urządzenia).
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
몇 OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Po montażu narzędzia wielofunkcyjnego wyjąć zestaw
akumulatorów na okres przechowywania.
Składować urządzenie tylko po założeniu osłony na
ostrza tnące.
1. Zdjąć pasek.
2. W razie potrzeby zdemontować narzędzie wie-
lofunkcyjne (patrz instrukcja obsługi Narzędzie wie-
lofunkcyjne MT 36 Bp).
3. Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wen-
tylowanym miejscu. Trzymać z dala od substancji
powodujących korozję, takich jak substancje che-
miczne stosowane w ogrodach i sole odladzające.
Nie składować urządzenia na zewnątrz.
Czyszczenie i konserwacja
몇 OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy zamonto-
wanym narzędziu wielofunkcyjnym należy wyjąć z nie-
go zestaw akumulatorów.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia o ostry nóż
Podczas wykonywania wszelkich prac przy urządzeniu
stosować okulary ochronne i rękawice ochronne.
Czyszczenie urządzenia
1. Za pomocą szczotki oczyścić ostrze z pozostałości
po cięciu i zanieczyszczeń.
Rysunek J
2. Wyczyścić trzonek miękką, suchą ściereczką.
Prace konserwacyjne
Sprawdzanie złącza śrubowego noża
몇 OSTROŻNIE
Poluzowane złącze śrubowe
Rany cięte z powodu niekontrolowanych ruchów noża
Regularnie sprawdzać prawidłowe zamocowanie złą-
cza śrubowego noża.
Rysunek K
1. Sprawdzić prawidłowe zamocowanie śrub/nakrętek.
2. Dokręcić poluzowane śruby/nakrętki.
Smarowanie ostrzy noża
Aby utrzymać odpowiednią jakość noża, jego ostrza na-
leży smarować po każdym użyciu.
Wskazówka
Odpowiedni efekt zapewnia stosowanie oleju maszyno-
wego o niskiej lepkości lub oleju w sprayu.
Rysunek L
1. Położyć urządzenie na równym podłożu.
2. Nasmarować olejem górną stronę ostrza noża.

Polski 99
Wskazówka
Można poprawić efekt, uruchamiając narzędzie wie-
lofunkcyjne krótko po nałożeniu oleju, aby olej został
rozprowadzony w całej przestrzeni (patrz instrukcja ob-
sługi Narzędzie wielofunkcyjne MT 36 Bp).
Ostrzenie ostrzy noża
Wskazówka
Podczas ostrzenia usuwać jak najmniej materiału, aby
utrzymać pierwotny kąt zębów tnących.
몇 OSTROŻNIE
Ostry nóż
Rany cięte
Podczas ostrzenia ostrzy noża należy nosić odpowied-
nie rękawice ochronne.
1. Zamocować nóż w imadle.
2. Naostrzyć dostępne zęby tnące za pomocą pilnika.
3. Ostrożnie dalej przesuwać nóż ręką, aż do uzyska-
nia dostępu do kolejnych nienaostrzonych zębów
tnących.
4. Naostrzyć wszystkie dostępne zęby tnące za pomo-
cą pilnika.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu
akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego
nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć
maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to
usterki.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy.
Nóż jest zablokowany przez resztki ro-
ślin.
Usunąć resztki roślin z noża.
Silnik jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż silnik wy-
chłodzi się.
Problemy z montażem
części trzonka
Miejsca połączeń są zanieczyszczone. Usunąć zanieczyszczenia z zakończeń
trzonka.
Akcesoria należy odkładać tylko na czyste
powierzchnie.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 36
Maksymalna prędkość /min 10000 ±
10%
Długość nożacm 55
Rozstaw zębów mm 28
Zakres roboczy (maks.) m 3,1
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Masa (z zestawem akumu-
latorów)
kg 2,6 2,3
Dane dotyczące wydajności urządzenia (mierzone
dla narzędzia wielofunkcyjnego MT 36 Bp)
Maks. prędkość obrotowa /min 1820 ±
10%
Poziom mocy akustycznej zgodnie z EN ISO
10517:2019 (mierzony dla narzędzia wielofunkcyj-
nego MT 36 Bp)
Poziom ciśnienie aku-
stycznego L
pA
dB(A) 81,3
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3,0
Poziom mocy akustycznej
L
WA
dB(A) 89,5
Niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 0,5
Wielkość wibracji zgodnie z EN ISO 10517:2019
(mierzona dla narzędzia wielofunkcyjnego MT 36
Bp)
Drgania przedniego
uchwytu przenoszone
przez kończyny górne
m/s
2
3,7
Drgania tylnego uchwytu
przenoszone przez koń-
czyny górne
m/s
2
2,9
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

100 Româneşte
Wartość drgań
몇 OSTRZEŻENIE
Podana wartość drgań została zmierzona przy użyciu
standardowej metody testowej i może być wykorzysty-
wana do porównywania urządzeń.
Podaną wartość drgań można wykorzystać do wstępnej
oceny obciążenia.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia emi-
sja drgań podczas używania urządzenia w danym mo-
mencie może odbiegać od podanej wartości całkowitej.
Urządzenia, w których drgania o wartości >
2,5 m/s² przenoszone są przez kończyny
górne (patrz rozdział Dane techniczne w
instrukcji obsługi)
몇 OSTROŻNIE ● Wielogodzinne, nieprzerwa-
ne używanie urządzenia może prowadzić do uczucia
sztywnienia kończyn. ● Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice. ● Robić regularne przerwy w pracy.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Nożyce do cięcia żywopłotu
Typ: 1.042-513.x
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2000/14/WE (+2005/88/WE)
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE i zmieniona przez 2005/88/WE
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony:89,5
Gwarantowany:90
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2018 r.
Cuprins
Indicații privind siguranța
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi
acest capitol privind siguranţa şi aceste instruc-
ţiuni de utilizare originale. Respectați aceste in-
strucțiuni. Păstraţi instrucţiunile de utilizare
originale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul po-
sesor.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații de siguranță pentru mașini de tuns
gard viu
● Păstrați-vă toate părțile corpului la distanță față
de cuțitul de tăiat. Nu încercați să îndepărtați sau
să țineți materialul care trebuie tăiat în timp ce
cuțitul este în funcțiune. Îndepărtați materialul
blocat doar atunci când aparatul este oprit. Un
moment de neatenție în timpul utilizării mașinii de
tuns gard viu poate duce la răniri grave.
● Țineți mașina de tuns gard viu de mâner cu cuți-
tul oprit. Când transportați sau depozitați mași-
na de tuns gard viu puneți întotdeauna capacul
de protecție. Manipularea cu atenție a aparatului
reduce riscul rănirii din cauza cuțitului.
● Țineți unealta electrică doar pe suprafețe izolate,
deoarece cu
țitul de tăiat poate ajunge în contact
cu cablurile de electricitate ascunse. Contactul
cuțitului de tăiat cu un cablu de electricitate poate
pune sub tensiune componentele metalice ale apa-
ratului și poate provoca un șoc electric.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Indicații privind siguranța..................................... 100
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 102
Protecţia mediului................................................ 102
Accesorii şi piese de schimb ............................... 102
Set de livrare....................................................... 102
Simboluri pe aparat ............................................. 102
Descrierea aparatului .......................................... 103
Punerea în funcţiune........................................... 103
Funcţionare ......................................................... 103
Transport............................................................. 103
Depozitarea......................................................... 103
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 104
Lucrări de întreţinere........................................... 104
Remedierea defecţiunilor .................................... 104
Garanţie .............................................................. 104
Date tehnice ........................................................ 105
Valoarea vibrațiilor............................................... 105
Declaraţie de conformitate UE ............................ 105

Româneşte 101
● Țineți departe de conductoare și cabluri în zona
de lucru în timpul funcționării. În timpul funcționă-
rii, conductoarele și cablurile pot fi preluate și tăiate
de cuțitul de tăiat.
Indicații suplimentare privind siguranța
PERICOL ● Accidentări grave, în cazul proiec-
tării de obiecte de la cuțitul de tăiere sau în cazul agăță-
rii de sârme sau sfori la dispozitivul de tăiere. Înainte de
utilizare, inspectați temeinic dacă în zona de lucru exis-
tă obiecte precum pietre, bețe, metale, sârmă, oase sau
jucării și, la nevoie, îndepărtați-le. ● Nu utilizați niciodată
aparatul dacă pe o rază de 15 m există persoane, în
special copii sau animale, întrucât există pericolul pro-
iectării de obiecte de la cuțitul de tăiere. ● Nu trebuie să
modificaţi aparatul. ● Accidentări grave din cauza lipsei
de concentrare în timpul lucrului. Nu utilizaţi aparatul
dacă sunteţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor sau dacă sunteţi obosit.
몇 AVERTIZARE ● Aparatul nu este destinat
pentru utilizarea de către copii sau persoane cu abilități
fizice, senzoriale ori mentale reduse, sau persoane care
nu cunosc aceste instrucțiuni. ● Aveți nevoie de o vede-
re fără obstacole asupra zonei de lucru, pentru a detec-
ta pericolele potențiale. Utilizați aparatul numai în
condiții bune de lumină. ● Înainte de funcționare, asigu-
rați-vă că aparatul, toate elementele de comandă și dis-
pozitivele de siguranță funcționează corespunzător.
Verificați dacă există închideri deschise, asigurați-vă că
toate capacele de protecție și mânerele sunt fixate co-
respunzător și sigur. Nu utilizaţi aparatul dacă nu este în
stare impecabilă. ● Înlocuiți piesele uzate sau deteriora-
te înainte de a pune aparatul în funcțiune. ● În timpul lu-
crului, purtați pantaloni lungi, grei, îmbr
ăcăminte cu
mânecă lungă și cizme cu talpă antiderapantă. Nu lu-
crați cu picioarele goale. Nu purtați sandale sau panta-
loni scurți. Evitați îmbrăcămintea largă sau cea cu
șnururi și curele. ● Pericol de recul din cauza pierderii
echilibrului. Evitați o postură corporală nefirească, asi-
gurați-vă o poziție fixă, stabilă și păstrați-vă echilibrul tot
timpul. ● Țineți întotdeauna aparatul cu ambele mâini.
Țineți mânerul frontal cu o mână. Cu cealaltă mână ți-
neți mânerul posterior, acționați tasta de deblocare și în-
trerupătorul principal. ● În timpul utiliză
rii aparatului
trebuie să purtați cureaua de tras furnizată. Cureaua de
tras dispune de o închidere rapidă. Cureaua de tras vă
ajută să controlați aparatul atunci când este coborât în
funcție de tăietură și să mențineți greutatea aparatului în
timpul tăierii. ● Răniri grave în cazul în care cureaua de
tras nu poate fi îndepărtată suficient de repede în caz de
urgență. Înainte de utilizarea aparatului, familiarizați-vă
cu cureaua de tras și cu închiderea rapidă. Nu purtați
îmbrăcăminte peste cureaua pentru umăr și nu împiedi-
cați în vreun fel accesul la închiderea rapidă. ● Pericol
de electrocutare. Nu lucrați cu aparatul pe un perimetru
de 10 m față de liniile electrice aeriene. ● Nu utilizați
aparatul în apropierea stâlpilor, gardurilor, clădirilor sau
a altor obiecte imobile. ● Cuțitele aparatului sunt ascuți-
te. Purtați mănuși fixe de protecție și lucrați cu atenție,
în cadrul lucrărilor de montare, înlocuire, curățare sau
verificare a locașului șuruburilor. ● Înlocuiți piesele uza-
te sau deteriorate înainte de a pune aparatul în funcțiu-
ne. ● Opriți imediat aparatul și verificați dacă prezintă
daune sau identificați cauza vibrației, dacă aparatul a
căzut, a fost lovit sau vibrează anormal. Reparați dau-
nele prin intermediul unui serviciu de relații cu clienții
autorizat sau înlocuiți aparatul. ● Înainte de fiecare utili-
zare, verificați dacă îmbinarea cu arbore a tijei și dispo-
zitivul de tăiere sunt fixate temeinic. ● Înainte de a tăia
un gard viu sau un tufiș, verificați dacă se află persoane
sau animalele în spatele sau în interiorul acestora.
● Opriți motorul, scoateți setul de acumulatori și asigu-
rați-vă că toate piesele aflate în mișcare sunt oprite
complet:
● Înainte de reglarea poziției de lucru a unității de tă-
iere.
● Înainte de curățarea aparatului sau de eliminarea
unui blocaj.
● Înainte de a lăsa aparatul nesupravegheat.
● Înainte de verificarea, întreținerea și efectuarea de
lucrări la aparat.
몇 PRECAUŢIE ● Purtați atât ochelari de pro-
tecție, cât și protecție auditivă. ● Purtați o protecție pen-
tru cap atunci când lucrați în zone unde există riscul de
a cădea obiecte. ● Pericol de rănire în cazul în care ha-
inele largi, părul sau bijuteriile sunt prinse în piesele
aflate în mișcare ale aparatului. Țineți hainele și bijute-
riile departe de părțile aflate în mișcare ale mașinii. Prin-
deți la spate părul lung. ● Înainte de pornirea aparatului,
asigurați-vă că dispozitivul de tăiere nu poate intra în
contact cu niciun obiect. ● Nu utilizaţi aparatul pe scări
sau pe suprafeţe instabile. ● Protecția auditivă vă poate
limita capacitatea de percepție a sunetelor de avertiza-
re, prin urmare țineți cont de pericolele poten
țiale din
apropriere și din zona de lucru. ● Zgomotul produs de
aparat vă poate limita capacitatea auditivă, prin urmare
țineți cont de pericolele potențiale din apropriere și din
zona de lucru.
ATENŢIE ● Nu acționați aparatul cu forța prin tufi-
șuri dense. Acest lucru poate cauza blocarea și înceti-
nirea dispozitivelor de tăiere. Reduceți viteza de lucru
atunci când dispozitivele de tăiere se blochează. ● Nu
tăiați ramuri și crengi care sunt în mod evident prea mari
pentru a încăpea între cuțite. Utilizați un fierăstrău pen-
tru ramuri manual sau fără motor pentru a tăia ramuri și
crengi mai mari.
Transportul și depozitarea în siguranță
몇 AVERTIZARE ● Opriți aparatul, lăsați-l să se
răcească și scoateți setu de acumulatori înainte de a-l
depozita sau transporta.
몇 PRECAUŢIE ● Pentru a evita accidentele
sau rănirile, aparatul trebuie transportat şi depozitat
doar cu protecţie pentru cuţit instalată şi cu acumulato-
rul scos. ● Pericol de rănire și defecțiuni ale aparatului.
În timpul transportului, asigurați aparatul împotriva de-
plasării sau căderii. ● Din motive de siguranță, depozi-
tați setul de acumulatori separat de aparat.
ATENŢIE ● Îndepărtați orice obiecte străine de pe
aparat, înainte de a-l transporta sau depozita. ● Depo-
zitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit, care nu
permite accesul copiilor. Țineți aparatul departe de sub-
stanțe corozive, cum ar fi produsele chimice pentru gră-
dină. ● Nu depozitați aparatul în aer liber.
Întreținerea și îngrijirea în siguranță
몇 AVERTIZARE ● Opriți motorul, scoateți setul
de acumulatori și asigurați-vă că toate piesele aflate în
mișcare sunt oprite complet:
● Înainte de curățarea și întreținerea aparatului.
● Înainte de a schimba accesoriile.
● Pericol de rănire din cauza dispozitivelor de tăiere as-
cuțite. Acordați o atenție deosebită la îndepărtarea sau

102 Româneşte
montarea protecției pentru cuțit, la curățarea și lubrifie-
rea aparatului. ● Asigurați-vă că aparatul în află în stare
sigură de funcționare, verificând la intervale regulate
dacă bolțurile, piulițele și șuruburile sunt bine strânse.
● După fiecare utilizare, îndepărtați murdăria de pe dis-
pozitivele de tăiere cu o perie rigidă și aplicați un ulei po-
trivit pentru protecție împotriva ruginii, înainte de a
monta la loc protecția pentru cuțit. Producătorul reco-
mandă utilizarea unui spray ca protecție împotriva rugi-
nii și pentru lubrifiere. Contactați serviciul pentru clienți
pentru un spray adecvat. Înainte de fiecare utilizare, pu-
teți lubrifia dispozitivele de tăiere în maniera descrisă.
몇 PRECAUŢIE ● Folosiţi doar accesorii şi pie-
se de schimb sunt recomandate de producător. Acceso-
riile originale şi piesele de schimb originale asigură
funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
ATENŢIE ● Curățați produsul cu o lavetă moale și
uscată după fiecare utilizare.
Indicaţie ● Lucrările de service și de întreținere pot
fi efectuate numai de către personal de specialitate ca-
lificat și instruit. Vă recomandăm să trimiteți produsul la
un centru de service autorizat pentru reparații. ● Efec-
tuați numai reglajele și reparațiile descrise în aceste in-
strucțiuni de utilizare. Contactați serviciul autorizat
pentru clienți pentru reparații suplimentare.
Riscuri reziduale
몇 AVERTIZARE
● Chiar dacă aparatul este utilizat în conformitate cu ce-
le specificate, există anumite riscuri reziduale. Urmă-
toarele pericole apar în urma utilizării aparatului:
● Răniri din cauza contactului cu dispozitivele de tăie-
re. Țineți dispozitivele de tăiere departe de corp.
Atunci când nu tăiați, utilizați protecția pentru cuțit.
● Vibrațiile pot cauza accidentări. Pentru fiecare tip de
lucrare, utilizați unealta potrivită, mânerele prevăzu-
te și restricționați timpul de lucru și de expunere.
● Zgomotul poate cauza deteriorări ale auzului. Pur-
tați protecție auditivă și limitați expunerea.
Diminuarea riscurilor
몇 PRECAUŢIE
● Din cauza vibraţiilor, utilizarea aparatului pe o perioa-
dă îndelungată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sanguine în zona mâinilor. Nu se poate stabili o dura-
tă de utilizare general valabilă, deoarece aceasta es-
te influenţată de mai mulţi factori:
● Predispoziţia fiecărei persoane la o circulaţie sangu-
ină deficitară (degete de multe ori reci, furnicături la
nivelul degetelor)
● Temperatură ambiantă scăzută. Pentru a vă proteja
mâinile purtaţi mănuşi călduroase.
● Prinderea bine a aparatului obstrucţionează circula-
ţia sanguină.
● Operarea în mod continuu este mai dăunătoare de-
cât operarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe termen lung a apara-
tului şi la reapariţia simptomelor, ca de ex. furnicături
la nivelul degetelor, degete reci, trebuie să consultaţi
un medic.
Utilizarea conform destinaţiei
● Accesoriul de tuns gard viu este destinat utilizării
profesionale.
● Accesoriile se folosesc în asociere cu Multi-Tool MT
36 Bp.
● Aparatul este prevăzut doar pentru utilizarea în aer
liber.
● Din motive de siguranță, aparatul trebuie să fie întot-
deauna ținut în siguranță cu ambele mâini.
● Este destinat tăierii gardurilor vii, tufișurilor sau ve-
getației similare. Utilizatorul trebuie să aibă o poziție
stabilă pe sol.
● Aparatul poate fi utilizat doar într-un mediu uscat, bi-
ne luminat.
Orice altă utilizare, de ex. tunderea gazonului, copacilor
și ramurilor este interzisă.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Simboluri pe aparat
Semne generale de avertizare
Înainte de punerea în funcțiune, citiți in-
strucțiunile de utilizare și toate indicațiile
de siguranță.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați
ochelari de protecție și protecție auditivă
adecvată.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mă-
nuși de protecție antialunecare și rezis-
tente.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați în-
călțăminte de protecție antiderapantă.

Româneşte 103
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Figura, consultați paginile grafice
Figura A
1 Apărătoare cuțit
2 Lamă de tăiere
3 Dispozitiv de măturare a materialului care trebuie
tăiat
4 Ax
5 Plăcuţă cu caracteristici
6 Blocare pârghie
7 Manetă reglare unghi de tăiere
Punerea în funcţiune
Montați instrumentul multifuncțional
1. Cuplați axul la cuplajul instrumentului multifuncțio-
nal (consultați instrucțiunile de operare Multi-Tool
MT 36 Bp).
Figura B
Montarea dispozitivului de măturare a
materialului care trebuie tăiat
1. Montați dispozitivul de măturare a materialului care
trebuie tăiat.
Figura C
Funcţionare
Recomandăm primilor utilizatori ca, înainte de a în-
cepe lucrul cu mașina de tuns gard viu, să fie instru-
iți de o persoană cu experiență și să exerseze
manevrarea și tehnicile.
Reglați unghiul de tăiere
Unghiul dintre ax și mașina de tuns gard viu poate fi
adaptat la condițiile de lucru.
Figura D
몇 PRECAUŢIE
Cuțit de tăiat ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Purtați mănuși de protecție în timpul tuturor lucrărilor cu
cuțitul de tăiere.
1. Montați protecția pentru cuțit.
Figura E
2. Așezați aparatul pe o suprafață plană.
3. Apăsați zăvorul mânerului.
Figura F
Mânerul pentru reglarea unghiului de tăiere se de-
blochează.
4. Apăsați mânerul de reglare a unghiului de tăiere.
Figura G
5. Adaptați unghiul dintre ax și mașina de tuns gard
viu.
6. Eliberați mânerul pentru reglarea unghiului de tăie-
re. Asigurați-vă că mânerul se blochează într-o
crestătură.
7. Eliberați zăvorul mânerului.
Mânerul pentru reglarea unghiului de tăiere se blo-
chează.
8. Îndepărtați protecția pentru cuțit.
Operarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza cuțitelor ascuțite
În timpul tuturor lucrărilor la aparat, purtați ochelari de
protecție și mânuși de protecție.
몇 AVERTIZARE
Pericol de rănire din cauza mișcărilor necontrolate
ale aparatului
Țineți întotdeauna ferm aparatul cu ambele mâini.
Purtați întotdeauna cureaua de tras.
1. Verificați materialul care trebuie tăiat cu privire la
corpuri străine, precum folii, sârme, stâlpi sau pietre
și îndepărtați-le, dacă este cazul.
2. Îndepărtați protecția pentru cuțit.
Figura H
3. Porniți aparatul, consultați instrucțiunile de operare
Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Tunderea gardului viu.
Figura I
Finalizarea funcționării
1. Scoateți setul de acumulatori din aparat (consultați
instrucțiunile de operare Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curăţarea aparatu-
lui).
Demontarea instrumentului multifuncțional
1. Detașați accesoriile de la instrumentul multifuncțio-
nal (consultați instrucțiunile de operare Multi-Tool
MT 36 Bp).
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
몇 AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Dacă instrumentul multifuncțional este asamblat, scoa-
teți setul de acumulatori înainte de transport.
Transportați instrumentul numai cu apărătoarea pentru
cuțit montată.
La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
Înainte de fiecare depozitare, curățați aparatul (vezi ca-
pitolul Curăţarea aparatului).
Pericol de rănire. Nu atingeți dispozitive-
le de tăiere ascuțite.
Pericol electric. În timpul lucrului cu apa-
ratul, mențineți o distanță minimă de
10 m față de liniile electrice aeriene.
Pericol cauzat de obiecte aruncate. Men-
țineți o distanță de cel puțin 15 m între
zona de lucru și persoanele prezente, în
special copii și animale de casă.
10m

104 Româneşte
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
몇 AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Dacă instrumentul multifuncțional este asamblat, scoa-
teți setul de acumulatori din dispozitiv înainte de depo-
zitare.
Depozitați aparatul numai cu apărătoarea pentru cuțit
montată.
1. Îndepărtați cureaua de transport.
2. Dacă este necesar, demontați instrumentul multi-
funcțional (consultați instrucțiunile de operare Multi-
Tool MT 36 Bp).
3. Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit.
Protejați aparatul împotriva produselor corozive,
precum substanțe chimice pentru grădină și sare
pentru dezghețare. Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
Îngrijirea şi întreţinerea
몇 AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Dacă instrumentul multifuncțional este asamblat, scoa-
teți setul de acumulatori înainte de a întreprinde orice lu-
crare.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza cuțitelor ascuțite
În timpul tuturor lucrărilor la aparat, purtați ochelari de
protecție și mânuși de protecție.
Curăţarea aparatului
1. Folosiți o perie pentru a curăța cuțitul de resturile de
material tăiat și murdărie.
Figura J
2. Curățați axul cu o lavetă moale și uscată.
Lucrări de întreţinere
Verificarea îmbinării înșurubate a cuțitului
몇 PRECAUŢIE
Îmbinare cu șurub desfăcută
Leziuni produse prin tăiere din cauza mișcărilor necon-
trolate ale cuțitului
Verificați regulat dacă îmbinarea cu șurub a cuțitului es-
te strânsă.
Figura K
1. Verificați dacă sunt strânse șuruburile/piulițele.
2. Șuruburile/piulițele desfăcute trebuie strânse.
Ungerea lamelor cuțitului
Pentru menținerea calității cuțitului, lamele cuțitului tre-
buie unse după fiecare utilizare.
Indicaţie
Veți obține un rezultat foarte bun dacă folosiți ulei de
mașină cu vâscozitate scăzută sau ulei pulverizat.
Figura L
1. Aparatul se așază pe o suprafață plană.
2. Se aplică uleiul pe partea superioară a lamelor cuți-
tului.
Indicaţie
Puteți îmbunătăți rezultatul, pornind scurt aparatul după
aplicarea uleiului, astfel încât uleiul să fie distribuit în
spațiile intermediare (consultați instrucțiunile de opera-
re Multi-Tool MT 36 Bp).
Ascuțirea lamelor cuțitului
Indicaţie
Îndepărtați cât mai puțin material posibil și obțineți în
timpul ascuțirii unghiul original al dintelui lamei.
몇 PRECAUŢIE
Cuțite ascuțite
Leziuni produse prin tăiere
La ascuțirea lamelor cuțitului, purtați mănuși de protec-
ție adecvate.
1. Strângeți cuțitul într-o menghină.
2. Ascuțiți partea expusă a dinților lamei cu o pilă.
3. Împingeți cuțitul cu grijă cu mâna mai departe, până
când dinții neascuțiți ai lamei devin accesibili.
4. Ascuțiți partea expusă a tuturor dinților lamei cu o pi-
lă.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubii sau de defecţiuni nemenţionate,
vă rugăm să vă adresaţi centrului de service autorizat.
Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va
scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai
putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta-
rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Eroare Cauză Remediere
Aparatul se oprește în
timpul funcționării
Cuțitul este blocat cu materialul care tre-
buie tăiat.
Materialul trebuie scos din cuțit.
Motorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați motorul să se ră-
cească.
Probleme la montajul ele-
mentelor axului
Punctele de îmbinare sunt murdare. Îndepărtați murdăria de la capetele axului.
Așezați accesoriile numai pe suprafețe cu-
rate.

Româneşte 105
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea vibrațiilor
몇 AVERTIZARE
Valoarea specificată a vibrațiilor a fost măsurată utili-
zând o metodă standard de testare și poate fi utilizată la
compararea aparatelor.
Valoarea specificată a vibrațiilor poate fi utilizată la eva-
luarea preliminară a sarcinii.
În funcție de modul în care este utilizat aparatul, emisia
de vibrații în timpul utilizării curente a aparatului poate
să difere de valoarea totală specificată.
Aparate cu valoare a vibraţiei mână-braţ de >
2,5 m/s² (vezi capitolul Date tehnice din
Instrucţiunile de funcţionare)
몇 PRECAUŢIE ● Utilizarea continuă a aparatu-
lui timp de mai multe ore poate determina senzaţia de
amorţeală. ● Purtaţi mănuşi călduroase pentru a vă pro-
teja mâinile. ● Faceţi pauze de la lucru în mod regulat.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Mașină de tuns gard viu
Tip: 1.042-513.x
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/CE și modificat prin 2005/88/CE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat:89,5
Garantat:90
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 36
Viteză maximă /min 10000 ±
10%
Lungimea cuțitului de tăiat cm 55
Distanță între dințimm 28
Interval de lucru (max.) m 3,1
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţi-
me
mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Greutate (cu set de acu-
mulatori)
kg 2,6 2,3
Date de performanță ale aparatului (măsurate cu
Multitool MT 36 Bp)
Turație maximă /min 1820 ±
10%
Nivel sunetului conform EN ISO 10517:2019 (măsu-
rat cu Multitool MT 36 Bp)
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 81,3
Incertitudine K
pA
dB(A) 3,0
Nivel de putere acustică
L
WA
dB(A) 89,5
Incertitudine K
WA
dB(A) 0,5
Valoarea vibrațiilor conform EN ISO 10517:2019
(măsurată cu Multitool MT 36 Bp)
Valoare vibrații mână-braț
la mânerul de pe partea
frontală
m/s
2
3,7
Valoare vibrații mână-braț
la mânerul de pe partea
posterioară
m/s
2
2,9
Incertitudine K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

106 Slovenčina
Obsah
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte túto
kapitolu s bezpečnostnými pokynmi a originálny
návod na obsluhu. Riaďte sa informáciami a po-
kynmi, ktoré sú v nich uvedené. Originálny ná-
vod na obsluhu si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny týkajúce sa nožníc na
živý plot
● Nôž sa nesmie nachádzať v blízkosti častí tela.
Pri spustenom noži sa nepokúšajte o odstráne-
nie objektu rezania alebo pridržanie rezaného
materiálu. Zaseknutý objekt rezania odstraňujte
iba pri vypnutom prístroji. Moment nepozornosti
pri používaní nožníc na živý plot môže viesť k vzniku
vážnych zranení.
● Nožnice na živý plot pri ich prenášaní držte za
rukoväť, pričom nôž sa nesmie pohybovať. Pri
preprave alebo skladovaní nožníc na živý plot na
ne vždy natiahnite ochranný kryt. Pozorné zaob-
chádzanie s prístrojom znižuje nebezpečenstvo
poranenia spôsobené nožom.
● Elektrické náradie držte len za izolované časti
rukoväte, pretože nôž sa môže dostať do kon-
taktu so skrytými elektrickými vedeniami. Kon-
takt noža s vedením pod napätím môže spôsobiť, že
kovové časti prístroja budú pod napätím a budú tak
môcť spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
● Počas prevádzky sa vyhýbajte vedeniam a káb-
lom nachádzajúcim sa vo vašej pracovnej oblas-
ti. Počas prevádzky môže nôž zachytiť a oddeliť
vedenia a káble.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Ťažké porane-
nia, keď nôž vymrští predmety alebo sa do rezacieho
ústrojenstva zamotá drôt alebo šnúra. Pred použitím
prístroja pracovnú oblasť dôkladne skontrolujte, či sa na
nej nenachádzajú predmety ako kamene, kláty, kov,
drôty, kosti alebo hračky, v prípade výskytu ich odstráň-
te. ● Prístroj nikdy nepoužívajte, ak sa v okruhu 15 m
nachádzajú osoby, hlavne deti alebo zvieratá, pretože
hrozí nebezpečenstvo, že nôž môže vymrštiť predmety.
● Na prístroji nesmiete vykonávať žiadne zmeny. ● Ťaž-
ké zranenia následkom nekoncentrovanej práce. Nepo-
užívajte prístroj, keď ste pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov, prípadne vtedy, keď ste veľmi unavení.
몇 VÝSTRAHA ● Tento prístroj nesmú používať
deti a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré nie
sú oboznámené s týmito pokynmi. ● Na to, aby ste
mohli rozpoznať možné nebezpečenstvá, potrebujete
mať voľný výhľad na pracovnú oblasť. Prístroj používaj-
te iba pri dobrom osvetlení. ● Pred uvedením do pre-
vádzky sa uistite, že jednotka, všetky ovládacie prvky a
bezpečnostné zariadenia správne fungujú. Skontroluj-
te, či nie sú uvoľnené uzávery, či sú všetky ochranné
kryty a rukoväte správne a bezpečne pripevnené. Prí-
stroj nepoužívajte, ak nie je v bezchybnom stave.
● Pred uvedením prístroja do prevádzky vymeňte opot-
rebované alebo poškodené diely. ● Počas prác s prí-
strojom noste dlhé, hrubé nohavice, odev s dlhými
rukávmi a protišmykové čižmy. Nepracujte naboso. Ne-
noste sandále alebo krátke nohavice. Nenoste voľný
odev alebo odev so šnúrkami alebo páskami. ● Riziko
spätného nárazu v dôsledku straty rovnováhy. Zabráňte
abnormálnemu držaniu tela, zabezpečte pevný, bez-
pečný postoj a stále udržiavajte rovnováhu. ● Prístroj
vždy držte obomi rukami. Jednou rukou držte prednú ru-
koväť. Druhou rukou držte zadnú rukoväť, stlačte tla-
čidlo na odblokovanie a spínač zariadenia. ● Pri
používaní zariadenia musíte nosiť priložený popruh.
Transportný popruh je vybavený rýchlym uzáverom.
Transportný popruh vám pomáha ovládať
zariadenie,
keď je po rezaní spustené, a udržať váhu zariadenia po-
čas rezania. ● Vážne zranenia, ak sa postroj nemôže
v prípade núdze skladovať dostatočne rýchlo. Pred po-
užitím zariadenia sa oboznámte s nosným pásom a
rýchloupínacím uzáverom. Nenoste oblečenie cez ra-
menný popruh ani inak nebránia v prístupe k rýchloupí-
nateľnému uzáveru. ● Nebezpečenstvo zasiahnutia
elektrickým prúdom. Nepracujte s prístrojom v okruhu
10 m od nadzemného vedenia. ● Prístroj nepoužívajte
v blízkosti stĺpov, plotov, budov alebo iných nepohybli-
vých predmetov. ● Nože prístroja sú ostré. Používajte
pevné ochranné rukavice a pracujte opatrne, keď vyko-
návajte montáž, výmenu, čistenie alebo kontrolu
umiestnenia skrutiek. ● Pred uvedením prístroja do
prevádzky vymeňte opotrebované alebo poškodené
diely. ● Okamžite zastavte prístroj a skontrolujte, či nie
je poškodená, prípadne identifikujte príčinu vibrácií, ak
prístroj spadol, došlo k nárazu do prístroja alebo nad-
merne vibruje. Nechajte opraviť škody autorizovaným
Bezpečnostné pokyny ......................................... 106
Používanie v súlade s účelom............................. 108
Ochrana životného prostredia ............................. 108
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 108
Rozsah dodávky.................................................. 108
Symboly na prístroji............................................. 108
Popis prístroja ..................................................... 108
Uvedenie do prevádzky....................................... 108
Prevádzka ........................................................... 108
Preprava.............................................................. 109
Skladovanie......................................................... 109
Starostlivosť a údržba.......................................... 109
Údržbové práce ................................................... 109
Pomoc pri poruchách .......................................... 110
Záruka ................................................................. 110
Technické údaje................................................... 110
Hodnota vibrácií .................................................. 110
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 110

Slovenčina 107
zákazníckym servisom alebo vymeňte prístroj. ● Pred
každým použitím skontrolujte, či je pevne pripevnené
hriadeľové spojenie tyče a rezného nástroja. ● Pred re-
zaním živého plota alebo kríka skontrolujte, či za ním
alebo v ňom nenachádzajú ľudia alebo zvieratá. ● Vyp-
nite motor, odstráňte súpravu akumulátorov a uistite sa,
že sú všetky pohyblivé časti úplne zastavené:
● Skôr, než nastavíte pracovnú polohu rezného ústro-
jenstva.
● Pred čistením prístroja alebo odstránením zabloko-
vania.
● Skôr, než necháte prístroj bez dozoru.
● Skôr, než začnete kontrolovať, udržiavať alebo pra-
covať na prístroji.
몇 UPOZORNENIE ● Používajte kompletnú
ochranu očí a sluchu. ● Pri vykonávaní prác v oblas-
tiach, v ktorých hrozí nebezpečenstvo padajúcich pred-
metov, používajte ochranu hlavy. ● Nebezpečenstvo
vzniku zranení pri zachytení voľného odevu, vlasov ale-
bo šperkov pohyblivými časťami prístroja. Odevy a
šperky uchovávajte mimo pohyblivých častí stroja. Dlhé
vlasy si zviažte dozadu. ● Pred spustením prístroja sa
uistite, že rezné nástroje sa nemôžu s ničím dostať do
kontaktu. ● Prístroj nepoužívajte na rebríkoch alebo ne-
stabilných podkladoch. ● Ochrana sluchu môže mať ne-
gatívny vplyv na vašu schopnosť vnímania výstražných
tónov, a preto dbajte na možné nebezpečenstvá vo va-
šej blízkosti a v pracovnej oblasti. ● Hluk spôsobený prí-
strojom môže mať negatívny vplyv na vašu schopnosť
počúvať a preto dbajte na možné nebezpečenstvá vo
vašej blízkosti a v pracovnej oblasti.
POZOR ● Neveďte prístroj silou cez husté krovie.
Pritom môže dôjsť k zablokovaniu a spomaleniu rez-
ných nástrojov. Ak sa zablokujú rezné nástroje, znížte
pracovnú rýchlosť. ● Nerežte konáre a vetvy, ktoré sú
zjavne príliš veľké na to, aby sa zmestili medzi rezné lis-
ty. Na rezanie väčších konárov a vetiev používajte ruč-
nú pílu alebo pílu na konáre bez motora.
Bezpečná preprava a skladovanie
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj pred jeho uskladnením
alebo prepravou vypnite, nechajte ho vychladnúť a vy-
berte z neho súpravu akumulátorov.
몇 UPOZORNENIE ● Pre zabránenie neho-
dám alebo poraneniam sa prístroj smie prepravovať a
skladovať iba s nainštalovanou ochranou noža a odstrá-
neným akumulátorom. ● Nebezpečenstvo vzniku zra-
není a poškodení prístroja. Pri preprave zaistite prístroj
proti pohybu alebo pádu. ● Skladujte súpravu akumulá-
torov z bezpečnostných dôvodov separátne od prístro-
ja.
POZOR ● Pred prepravou alebo uskladnením prí-
stroja z neho odstráňte všetky cudzie telesá. ● Prístroj
uskladnite na suchom a dobre vetranom mieste, ktoré
nie je prístupné deťom. Prístroj uchovávajte mimo koro-
zívnych látok, akými sú napríklad záhradné chemikálie.
● Prístroj neskladujte v exteriéri.
Bezpečná údržba a staroslivosť
몇 VÝSTRAHA ● Vypnite motor, odoberte
súpravu akumulátorov a uistite sa, že všetky pohyblivé
časti sú úplne zastavené:
● Pred vykonávaním čistenia alebo údržby prístroja.
● Pred výmenou dielov príslušenstva.
● Nebezpečenstvo vzniku zranení vplyvom ostrých rez-
ných nástrojov. Pri odstraňovaní alebo nasadzovaní
ochrany noža a pri čistení a olejovaní prístroja pracujte
mimoriadne starostlivo. ● Ubezpečte sa o bezpečnom
stave prístroja, v pravidelných intervaloch skontrolujte,
či sú pevne utiahnuté čapy, matice a skrutky. ● Z rez-
ných nástrojov po každom použití odstráňte pomocou
tvrdej kefky nečistoty a pred opätovným nasadením
ochrany noža naneste vhodný olej pre ochranu pred hr-
dzou. Ako ochranu pred hrdzou a na olejovanie výrobca
odporúča používať sprej. Váš zákaznícky servis vám
poradí, ktorý sprej je vhodný. Popísaným spôsobom
môžete rezné nástroje naolejovať pred každým použi-
tím.
몇 UPOZORNENIE ● Používajte iba príslu-
šenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Origi-
nálne príslušenstvo a originálne náhradné diely
zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístro-
ja.
POZOR ● Produkt po každom použití očistite pomo-
cou mäkkej a suchej utierky.
Upozornenie ● Servisné a údržbové práce smie
vykonávať len príslušne kvalifikovaný a špeciálne vy-
školený odborný personál. Pre účely vykonania opravy
odporúčame odoslať produkt do autorizovaného servis-
ného centra. ● Smiete vykonávať len nastavenia a
opravy, ktoré sú popísané v tomto návode na prevádz-
ku. V prípade opráv presahujúcich tento rámec sa ob-
ráťte na váš autorizovaný zákaznícky servis.
Zvyškové riziká
몇 VÝSTRAHA
● Aj pri používaní prístroja predpísaným spôsobom
existujú určité zvyškové riziká. Pri používaní prístroja
sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá:
● Zranenia v dôsledku kontaktu s reznými nástrojmi.
Rezné nástroje udržiavajte v dostatočnej vzdiale-
nosti od tela. Pokiaľ nebudete rezať, používajte
ochranu noža.
● Vibrácie môžu spôsobiť zranenia. Pre každú prácu
používajte správne náradie, určené rukoväte a ob-
medzte pracovnú dobu a expozíciu.
● Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte
ochranu sluchu a obmedzte zaťaženie hlukom.
Zníženie rizika
몇 UPOZORNENIE
● Pri dlhšej dobe používania prístroja môže dôjsť k po-
ruchám prekrvenia rúk spôsobených vibráciami.
Všeobecne platnú dobu používania nie je možné sta-
noviť, nakoľko ju ovplyvňujú viaceré faktory:
● Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často stude-
né prsty, tŕpnutie v prstoch)
● Nízka teplota prostredia. Na ochranu rúk vždy pou-
žívajte teplé rukavice.
● Obmedzenie prekrvenia spôsobené silným uchope-
ním.
● Neprerušená prevádzka je škodlivejšia ako pre-
vádzka prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajúcom používaní prístroja a
pri opakovanom výskyte symptómov, ako napr. mra-
venčenie prstov, studené prsty, by ste mali vyhľadať
lekársku pomoc.

108 Slovenčina
Používanie v súlade s účelom
● Príslušenstvo tyčové nožnice na živý plot je vhodné
na priemyselné používanie.
● Príslušenstvo je určené na použitie s nástrojom Mul-
ti-Tool MT 36 Bp.
● Prístroj je určený len na použitie v exteriéri.
● Z bezpečnostných dôvodov sa musí prístroj vždy
pevne držať obomi rukami.
● Prístroj je určený na strihanie živých plotov, kríkov a
podobných rastlín. Používateľ stojí pritom bezpečne
na zemi.
● Prístroj sa môže používať iba v suchom, dobre
osvetlenom prostredí.
Akékoľvek iné používanie, napr. kosenie trávy, rezanie
stromov alebo konárov, je neprípustné.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Symboly na prístroji
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázok je uvedený na stranách s grafikami
Obrázok A
1 Ochrana noža
2 Rezný kotúč
3 Usmerňovač rezaného materiálu
4 Tyč
5 Typový štítok
6 Blokovanie páky
7 Páka na nastavenie uhla rezu
Uvedenie do prevádzky
Montáž Multi-Tool
1. Tyč spojte so spojkou nástroja Multi-Tool (pozrite si
návod na obsluhu Multi-Tool MT 36 Bp).
Obrázok B
Namontujte zametací stroj
1. Namontujte usmerňovač rezaného materiálu.
Obrázok C
Prevádzka
Novým používateľom pred vykonávaním prác s nož-
nicami na živý plot odporúčame, aby sa dali zaško-
liť skúsenou osobou a precvičili si manipuláciu a
techniky.
Nastavenie uhla rezu
Uhol medzi tyčou a nožnicami na živý plot sa dá prispô-
sobiť pracovným podmienkam.
Obrázok D
몇 UPOZORNENIE
Ostrý rezací nôž
Rezné poranenia
Pri práci s rezacím nožom noste ochranné rukavice.
1. Namontujte ochranu noža.
Obrázok E
2. Prístroj odložte na rovný podklad.
3. Stlačte blokovanie rukoväte.
Obrázok F
Všeobecná výstražná značka
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj-
te návod na prevádzku a všetky bezpeč-
nostné pokyny.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí-
vajte vhodnú ochranu očí a sluchu.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí-
vajte protišmykové a odolné ochranné
rukavice.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou-
žívajte bezpečnostnú obuv proti šmyku.
Nebezpečenstvo vzniku zranení. Nedo-
týkajte sa ostrých rezných nástrojov.
Elektrické nebezpečenstvo. Pri činnos-
tiach s prístrojom dodržiavajte minimálnu
vzdialenosť 10 m od vonkajších vedení.
Nebezpečenstvo spôsobené vymrštený-
mi predmetmi. Všetci, ktorí sa prizerajú,
najmä deti a domáce zvieratá, sa musia
zdržiavať vo vzdialenosti minimálne 15
m od pracovnej oblasti.
10m

Slovenčina 109
Rukoväť na nastavenie uhla rezu sa odblokuje.
4. Stlačte rukoväť na nastavenie uhla rezu.
Obrázok G
5. Nastavte uhol medzi tyčou a nožnicami na živý plot.
6. Uvoľnite rukoväť na nastavenie uhla rezu. Dbajte na
to, aby rukoväť zapadla do zárezu.
7. Uvoľnite blokovanie rukoväte.
Rukoväť na nastavenie uhla rezu sa zablokuje.
8. Odstráňte ochranu noža.
Ovládanie
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku zranení vplyvom ostrých
nožov
Pri akýchkoľvek prácach na prístroji používajte ochran-
né okuliare a ochranné rukavice.
몇 VÝSTRAHA
Riziko poranenia spôsobené nekontrolovanými po-
hybmi prístroja
Prístroj držte vždy obomi rukami.
Vždy noste transportný popruh.
1. Strihaný materiál skontrolujte z hľadiska cudzích te-
lies, akými sú napríklad fólie, drôty, kamene alebo
stĺpy, v prípade potreby odstráňte tieto cudzie tele-
sá.
2. Odstráňte ochranu noža.
Obrázok H
3. Zapnite prístroj, pozrite si návod na obsluhu Multi-
Tool MT 36 Bp.
4. Ostrihajte živý plot.
Obrázok I
Ukončenie prevádzky
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si
návod na obsluhu Multi-Tool MT 36 Bp).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie zaria-
denia).
Demontáž nástroja Multi-Tool
1. Príslušenstvo oddeľte od nástroja Multi-Tool (pozrite
si návod na obsluhu Multi-Tool MT 36 Bp).
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
몇 VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pri namontovanom nástroji Multi-Tool pred prepravou z
prístroja vyberte súpravu akumulátorov.
Prístroj prepravujte len s namontovanou ochranou no-
ža.
Pri preprave vo vozidlách zaistite zariadenie proti
zošmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
Pred každým uskladnením prístroj očistite (pozrite si ka-
pitolu Čistenie zariadenia).
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
몇 VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pri namontovanom nástroji Multi-Tool pred skladovaním
z prístroja vyberte súpravu akumulátorov.
Prístroj skladujte len s namontovanou ochranou noža.
1. Odstráňte nosný popruh.
2. V prípade potreby demontujte nástroj Multi-Tool (po-
zrite si návod na obsluhu Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom
mieste. Látky spôsobujúce koróziu, ako napríklad
záhradné chemikálie a rozmrazovacie soli sa ne-
smú nachádzať v blízkosti prístroja. Prístroj neskla-
dujte vonku.
Starostlivosť a údržba
몇 VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pri namontovanom nástroji Multi-Tool pred všetkými
prácami na prístroji vyberte súpravu akumulátorov.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku zranení vplyvom ostrých
nožov
Pri akýchkoľvek prácach na prístroji používajte ochran-
né okuliare a ochranné rukavice.
Čistenie zariadenia
1. Očistite nôž od zvyškov odrezkov a nečistôt pomo-
cou kefy.
Obrázok J
2. Tyč čistite mäkkou suchou handričkou.
Údržbové práce
Kontrola skrutkového spojenia noža
몇 UPOZORNENIE
Uvoľnené skrutkové spojenie
Rezné poranenia spôsobené nekontrolovanými pohyb-
mi noža
Pravidelne kontrolujte, či je skrutkové spojenie noža
správne utiahnuté.
Obrázok K
1. Skontrolujte, či sú skrutky/matice správne utiahnu-
té.
2. Utiahnite uvoľnené skrutky/matice.
Olejovanie čepelí nožov
Pre zachovanie kvality nožov je potrebné čepele nožov
naolejovať po každom použití.
Upozornenie
Veľmi dobrý výsledok dosiahnete pri použití riedkeho
strojového oleja alebo postrekovacieho oleja.
Obrázok L
1. Prístroj umiestnite na rovný podklad.
2. Olej naneste na hornú stranu čepelí nožov.
Upozornenie
Výsledok môžete zlepšiť uvedením nástroja Multi-Tool
do prevádzky na krátku dobu po nanesení oleja, aby sa
olej rozdelil v medzipriestoroch (pozrite si návod na ob-
sluhu Multi-Tool MT 36 Bp ).
Ostrenie čepelí nožov
Upozornenie
Pri ostrení odstraňujte čo najmenej materiálu a zacho-
vajte pôvodný uhol zubov čepele.

110 Slovenčina
몇 UPOZORNENIE
Ostré nože
Rezné poranenia
Pri ostrení čepelí nožov používajte vhodné ochranné ru-
kavice.
1. Nôž upnite vo zveráku.
2. Pomocou pilníka naostrite voľne prístupnú stranu
zubov čepele.
3. Nôž rukou opatrne posuňte ďalej tak, aby boli prí-
stupné nenaostrené zuby čepele.
4. Pomocou pilníka naostrite voľne prístupnú stranu
všetkých zubov čepele.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto-
rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom
nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu
chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Hodnota vibrácií
몇 VÝSTRAHA
Uvedená hodnota vibrácií bola odmeraná pomocou
štandardnej skúšobnej metódy a možno ju použiť pre
porovnanie prístrojov.
Uvedenú hodnotu vibrácií možno použiť v predbežnom
posúdení zaťaženia.
V závislosti od spôsobu, akým sa prístroj používa, sa
môže emisia vibrácií počas aktuálneho používania prí-
stroja líšiť od uvedenej celkovej hodnoty.
Prístroje s hodnotou vibrácie v ruke-ramene
> 2,5 m/s² (pozrite si kapitolu Technické
údaje v návode návod na obsluhu)
몇 UPOZORNENIE ● Viachodinové používa-
nie prístrojov bez prerušenia môže v zriedkavých prípa-
doch viesť k pocitom necitlivosti. ● Na ochranu rúk vždy
používajte teplé rukavice. ● Dodržiavajte pravidelné
prestávky v práci.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Tyčové nožnice na živý plot
Typ: 1.042-513.x
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa zastaví počas
prevádzky
Nôž je zablokovaný objektom rezania. Z noža odstráňte objekt rezania.
Motor je prehriaty Prerušte prácu a motor nechajte vychlad-
núť.
Problémy pri montáži
dielov tyče
Pripojovacie miesta sú znečistené. Z koncov tyče odstráňte prilepené nečisto-
ty.
Príslušenstvo odkladajte iba na čisté pod-
klady.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 36
Maximálna rýchlosť /min 10000 ±
10%
Dĺžka noža cm 55
Vzdialenosť zubov mm 28
Pracovný rozsah (max.) m 3,1
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Hmotnosť (so súpravou
akumulátorov)
kg 2,6 2,3
Výkonové údaje prístroja (merané nástrojom Multi-
tool MT 36 Bp)
Max. počet otáčok /min 1820 ±
10%
Hladina akustického výkonu podľa EN ISO 10517:
2019 (meraná nástrojom Multitool MT 36 Bp)
Hladina akustického tlaku
L
pA
dB(A) 81,3
Neistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického výko-
nu L
WA
dB(A) 89,5
Neistota K
WA
dB(A) 0,5
Hodnota vibrácií podľa EN ISO 10517: 2019 (mera-
né nástrojom Multitool MT 36 Bp)
Hodnota vibrácií v ruke/ra-
mene - predná rukoväť
m/s
2
3,7
Hodnota vibrácií v ruke/ra-
mene - zadná rukoväť
m/s
2
2,9
Neistota K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Hrvatski 111
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Nameraná:89,5
Garantovaná:90
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2018
Sadržaj
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ovo po-
glavlje o sigurnosti i ove originalne upute za rad.
Postupajte u skladu s njima. Čuvajte originalne
upute za rad za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Sigurnosne napomene za škare za živicu
● Držite sve dijelove tijela dalje od noža za rezanje.
Ne pokušavajte uklanjati ili držati materijal za re-
zanje dok nož radi. Uklanjajte ukliješteni materi-
jal za rezanje pri isključenom uređaju. Trenutak
nepažnje pri korištenju škara za živicu može uzroko-
vati teške ozljede.
● Nosite škare za živicu za ručku dok je nož u sta-
nju mirovanja. Pri transportu ili čuvanju škara za
živicu uvijek navucite sigurnosnu navlaku.
Oprezno ophođenje uređajem smanjuje opasnost
od ozljede nožem.
● Električni alat držite samo za izolirane površine
ručki, s obzirom da nož za rezanje može doći u
dodir sa skrivenim strujnim vodovima. Kontakt
noža za rezanje s vodom pod naponom može me-
talne dijelove uređaja staviti pod napon te uzrokova-
ti električni udar.
● Tijekom rada držite se podalje od vodova i ka-
blova u vašem području rada. Tijekom rada nož
za rezanje može zahvatiti i presjeći vodove i kablo-
ve.
Dodatni sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od teških ozljeda u
slučaju da noževi odbace predmete ili se u noževima
zapetlja žica ili uže. Prije uporabe temeljito pregledajte
područje rada da se u njemu ne nalaze predmeti poput
kamenja, grana, metala, žice, kostiju ili igračaka i uklo-
nite ih. ● Ne koristite uređaj nikada ako se u krugu od
15 m nalaze osobe, posebice djeca ili životinje budući
da postoji opasnost da se noževi mogu odbaciti pred-
mete. ● Na uređaju ne smijete poduzimati nikakve prei-
nake. ● Opasnost od teških ozljeda uslijed
nekoncentriranog rada. Ne upotrebljavajte uređaj ako
ste pod utjecajem opojnih droga, alkohola ili lijekova ili
ako ste umorni.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj nije namijenjen za
to da ga koriste djeca ili osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. ● Potreban vam je neometan
pogled na područje rada kako biste prepoznali moguće
opasnosti. Upotrebljavajte uređaj samo pri dobrom
osvjetljenju. ● Prije rada provjerite jesu li uređaj, svi
upravljački elementi i sigurnosne naprave ispravni. Pro-
vjerite ima li labavih zatvarača i osigurajte da svi zaštitni
poklopci i ručke budu pravilno i čvrsto pričvršćeni. Ure-
đaj ne koristite ako njegovo stanje nije besprijekorno.
● Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove prije nego
što pokrenete uređaj. ● Prilikom radova s uređajem no-
site dugačke, teške hlače, odjeću dugih rukava i protu-
klizne čizme. Nemojte raditi bosih nogu. Nemojte nositi
Sigurnosni napuci................................................ 111
Namjenska uporaba ............................................ 113
Zaštita okoliša ..................................................... 113
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 113
Sadržaj isporuke.................................................. 113
Simboli na uređaju............................................... 113
Opis uređaja ........................................................ 113
Puštanje u pogon ................................................ 113
Rad...................................................................... 113
Transport ............................................................. 114
Skladištenje ......................................................... 114
Njega i održavanje............................................... 114
Radovi održavanja............................................... 114
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 115
Jamstvo ............................................................... 115
Tehnički podaci.................................................... 115
Vrijednost vibracije .............................................. 115
EU izjava o sukladnosti ....................................... 115
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

112 Hrvatski
sandale ili kratke hlače. Izbjegavajte široku odjeću ili
odjeću s trakama i vezicama. ● Rizik od povratnog udar-
ca zbog gubitka ravnoteže. Izbjegavajte nenormalno dr-
žanje, pobrinite se za siguran stav i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. ● Uređaj uvijek držite s obje ruke.
Jednom rukom držite prednju ručku. Drugom rukom čvr-
sto držite stražnju ručku, rukujte tipkom za deblokiranje
i sklopkom uređaja. ● Pri uporabi uređaja treba nositi is-
poručeni remen za nošenje. Remen za nošenje ima
gumb za brzo zaključavanje. Remen za nošenje vam
pomaže da upravljate uređajem prilikom spuštanja na-
kon reza i da držite težinu uređaja tijekom rezanja.
● Može doći do teških ozljeda ako se u slučaju nužde
remen za nošenje ne može dovoljno brzo odložiti. Prije
upotrebe uređaja upoznajte se s remenom za nošenje i
brzim zatvaračem. Ne nosite odjeću preko ramenog po-
jasa i ne ometajte pristup brzom zatvaraču ni na koji
drugi način. ● Opasnost od strujnog udara. Ne upotre-
bljavajte uređaj u krugu od 10 m od nadzemnih vodova.
● Uređaj ne upotrebljavajte u blizini stupova, ograda,
zgrada ili drugih nepokretnih predmeta. ● Noževi uređa-
ja su oštri. Nosite čvrste zaštitne rukavice i radite opre-
zno kada montirate, mijenjate, čistite ili provjeravate
jesu li vijci čvrsto pritegnuti. ● Zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove prije nego što pokrenete uređ
aj.
● Odmah zaustavite uređaj i provjerite ima li oštećenja
odn. utvrdite uzrok vibracije ako je uređaj pao, dobio
udarac ili ako neuobičajeno vibrira. Prepustite popravak
oštećenja ovlaštenom servisu ili zamijenite uređaj.
● Prije svake upotrebe provjerite jesu li spojevi vratila
šipke i alata za rezanje čvrsto pričvršćeni. ● Prije reza-
nja živice ili grma provjerite nalaze li se osobe ili životi-
nje iza njih ili u njima. ● Isključite motor, uklonite komplet
baterija i provjerite da su svi pokretni dijelovi u pot-
punosti zaustavljeni:
● Prije nego što podesite radni položaj reznog meha-
nizma.
● Prije nego što čistite uređaj ili uklanjate blokadu.
● Prije nego što uređaj ostavite bez nadzora.
● Prije provjere i održavanja uređaja ili rada na njemu.
몇 OPREZ ● Nosite punu zaštitu vida i sluha. ● Pri
radovima u područjima gdje postoji opasnost od pada-
jućih predmeta nosite zaštitu glave. ● Postoji opasnost
od ozljeda u slučajevima kada pokretni dijelovi uređaja
zahvate široku odjeću, kosu ili nakit. Odjeću i nakit drži-
te podalje od pokretnih dijelova stroja. Svežite dugu ko-
su. ● Prije pokretanja uređaja provjerite da alati za
rezanje ni sa čime ne mogu doći u dodir. ● Ne koristite
uređaj na ljestvama ili nestabilnim podlogama. ● Zaštita
sluha može smanjiti vašu sposobnost da čujete signale
upozorenja, stoga obratite pozornost na moguće opa-
snosti u blizini i u području rada. ● Buka uređaja može
smanjiti vašu sposobnost sluha, stoga pazite na mogu-
će opasnost u blizini i u području rada.
PAŽNJA ● Nemojte uređajem uz primjenu sile reza-
ti gusto grmlje. To može blokirati i usporiti alate za reza-
nje. Smanjite brzinu rada ako dolazi do blokade alata za
rezanje. ● Ne režite grane i izdanke za koje je očigledno
da su prevelike i da ne stanu između reznih listova.
Upotrijebite ručnu pilu ili pilu za granje bez motora kako
biste odrezali veće grane i grančice.
Siguran transport i skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Prije skladištenja ili tran-
sporta isključite uređaj, ostavite ga da se ohladi i ukloni-
te komplet baterija.
몇 OPREZ ● Kako bi se spriječile nezgode ili ozlje-
de, uređaj smijete transportirati i skladištiti samo s mon-
tiranom zaštitom noža i izvađenom punjivom baterijom.
● Opasnost od ozljeda i oštećenja na uređaju. Osiguraj-
te uređaj prilikom transporta od pomicanja ili pada.
● Čuvajte komplet baterija odvojeno od uređaja radi si-
gurnosti.
PAŽNJA ● Prije transporta ili skladištenja uređaja
uklonite s njega sva eventualna strana tijela. ● Uređaj
skladištite na suhom i dobro prozračenom djeci nedo-
stupnom mjestu. Držite uređaj podalje od tvari koje
uzrokuju koroziju kao što su kemikalije za vrt. ● Uređaj
ne čuvajte na otvorenom prostoru.
Sigurno održavanje i njega
몇 UPOZORENJE ● Isključite motor, uklonite
komplet baterija i osigurajte da su svi pokretni dijelovi
potpuno zaustavljeni:
● Prije čišćenja ili održavanja uređaja.
● Prije nego što mijenjate dijelove pribora.
● Opasnost od ozljeda zbog oštrih alata za rezanje. Bu-
dite osobito oprezni prilikom skidanja ili stavljanja zašti-
te noža, te čišćenja i uljenja uređaja. ● Osigurajte da je
uređaj u sigurnom stanju tako u redovitim razmacima
provjerite jesu li svornjaci, matice i vijci čvrsto pritegnuti.
● Nakon svake upotrebe uklonite prljavštinu s alata za
rezanje pomoću grube četke i nanesite prikladno ulje za
zaštitu od hrđe prije nego što ponovno postavite zaštitu
noža. Proizvođač preporučuje da se za zaštitu od hrđe
i za uljenje upotrebljava sprej. Obratite se vašoj servi-
snoj službi s pitanjem u vezi prikladnog spreja. Prije
svakog korištenja alate za rezanje možete nauljiti na
opisan način.
몇 OPREZ ● Upotrebljavajte samo pribor i rezer-
vne dijelove koji su odobreni od proizvođača. Originalan
pribor i originalni zamjenski dijelovi jamče siguran i ne-
smetan rad uređaja.
PAŽNJA ● Proizvod nakon svake upotrebe očistite
mekom, suhom krpom.
Napomena ● Servisne radove i radove održavanja
smije provoditi samo odgovarajuće kvalificirano stručno
osoblje koje je prošlo specijaliziranu obuku. Preporuča-
mo da za popravak proizvoda isti pošaljete ovlaštenom
servisnom centru. ● Smijete provoditi samo postavke i
popravke opisane u ovim uputama za rad. Za ostale po-
pravke kontaktirajte vašu ovlaštenu servisnu službu.
Preostali rizici
몇 UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na prethodno opisan način
uvijek postoje određeni preostali rizici. Prilikom upo-
rabe uređaja mogu nastati sljedeće opasnosti:
● Ozljede zbog kontakta s alatima za rezanje. Držite
alate za rezanje podalje od tijela. Ako ne režete, po-
stavite zaštitu noža.
● vibracije mogu izazvati ozljede. Koristite odgovara-
jući alat za sve radove, koristite predviđene ručke i
ograničite vrijeme rada i izloženost.
● Buka može izazvati oštećenja sluha. Nosite zaštitu
za sluh i ograničite opterećenje.
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Dulja uporaba uređaja može uzrokovati poremećaje
prokrvljenosti u šakama uslijed vibriranja. Ne može

Hrvatski 113
se odrediti opće trajanje uporabe jer ono ovisi o više
čimbenika:
● Osobna sklonost lošoj prokrvljenosti (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
● Niska temperatura okoline. Nosite tople rukavice za
zaštitu šaka.
● Prokrvljenost spriječena čvrstim hvatom.
● Rad bez prekida štetniji je od rada prekinuta stanka-
ma.
U slučaju redovite, dugotrajne uporabe uređaja te
ako se opetovano javljaju simptomi kao što su primje-
rice utrnulost prstiju, hladni prsti, obratite se liječniku.
Namjenska uporaba
● Dodatak teleskopske škare za živicu prikladne su za
primjenu u gospodarstvene svrhe.
● Dodatak je namijenjen za uporabu s Multi-Tool MT
36 Bp.
● Uređaj je predviđen samo za upotrebu na otvore-
nom.
● Iz sigurnosnih se razloga uređaj uvijek mora sigurno
držati s obje ruke.
● Uređaj je namijenjen za rezanje živica, grmlja i slič-
nih biljaka. Korisnik pritom čvrsto stoji na tlu.
● Uređaj se smije upotrebljavati samo u suhom, dobro
osvijetljenom okruženju.
Zabranjena je svaka druga primjena, npr. rezanje trave,
drveća i grana.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Slika vidi stranice sa grafičkim prikazima
Slika A
1 Zaštita noža
2 Oštrica
3 Pometač odrezanog materijala
4 Vratilo
5 Natpisna pločica
6 Zaključavanje poluge
7 Poluga za namještanje kuta rezanja
Puštanje u pogon
Montirajte višenamjenski alat
1. Spojite osovinu na spojku višenamjenskog alata (vi-
di uputu za uporabu Multi-Tool MT 36 Bp ).
Slika B
Montaža pometača odrezanog materijala
1. Montirajte pometač odrezanog materijala.
Slika C
Rad
Korisnicima koji prvi put koriste uređaj preporuča-
mo da ih prije rada sa škarama za živicu uputi isku-
sna osoba te da vježbaju rukovanje i tehnike.
Namještanje kuta rezanja
Kut između vratila i škara za živicu može se prilagoditi
radnim uvjetima.
Slika D
Opći znak upozorenja
Prije puštanja u pogon pročitajte upute
rad i sve sigurnosne naputke.
Prilikom radova s uređajem nosite pri-
kladnu zaštitu za oči i sluh.
Prilikom rada s uređajem nosite protukli-
zne i otporne zaštitne rukavice.
Tijekom rada s uređajem nosite protukli-
zne zaštitne cipele.
Opasnost od ozljeda. Nemojte dodirivati
oštre alate za rezanje.
Opasnost uslijed struje. Pri radu s uređa-
jem održavajte minimalni razmak od
10 m od nadzemnih vodova.
Opasnost uslijed odbačenih predmeta.
Držite promatrače, posebice djecu i kuć-
ne ljubimce, udaljene najmanje 15 m od
područja rada.
10m

114 Hrvatski
몇 OPREZ
Oštar nož za rezanje
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice prilikom svih radova s nožem
za rezanje.
1. Montirajte zaštitu noža.
Slika E
2. Uređaj odložite na ravnu površinu.
3. Pritisnite zaključavanje ručke.
Slika F
Ručica za namještanje kuta rezanja je otključana.
4. Pritisnite ručicu za namještanje kuta rezanja.
Slika G
5. Namjestite kut između vratila škara za živicu.
6. Otpustite ručicu za namještanje kuta rezanja. Pazite
da ručica sjedne u zarez.
7. Otpustite zasun ručice.
Ručica za namještanje kuta rezanja je zaključana.
8. Uklanjanje zaštite noža.
Rukovanje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog oštrih noževa
Pri svim radovima na uređaju nosite zaštitne naočale i
zaštitne rukavice.
몇 UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda zbog nekontroliranog pomica-
nja uređaja
Uređaj uvijek držite s obje ruke.
Uvijek nosite remen za nošenje.
1. Provjerite postoje li u materijalu za rezanje strana ti-
jela kao što su primjerice folija, žice, kamenje ili stu-
povi te ih po potrebi uklonite.
2. Uklanjanje zaštite noža.
Slika H
3. Uključivanje uređaja, pogledajte uputu za uporabu
Multi-Tool MT 36 Bp .
4. Obrežite živicu.
Slika I
Završetak rada
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja (pogledajte upu-
tu za uporabu Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Čišćenje uređaja (vidi poglavlje Čišćenje uređaja).
Rastavljanje višenamjenskog alata
1. Odvajanje dodataka s višenamjenskog alata (pogle-
dajte uputu za uporabu Multi-alat MT 36 Bp ).
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
몇 UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Kad je instaliran višenamjenski alat, prije transporta
izvadite komplet baterije iz uređaja.
Transportirajte uređaj samo ako je postavljena zaštita
oštrice.
Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
Uređaj treba očistiti prije svakog skladištenja (vidi po-
glavlje Čišćenje uređaja).
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
몇 UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Kad je instaliran višenamjenski alat, izvadite komplet
baterije iz uređaja prije skladištenja.
Skladištite uređaj samo ako je postavljena zaštita oštri-
ce.
1. Skinite remen za nošenje.
2. Ako je potrebno, rastavite višenamjenski alat (po-
gledajte uputu za uporabu Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mje-
stu. Držite ga podalje od tvari kao što su kemikalije
za vrt i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte skladištiti
na otvorenom.
Njega i održavanje
몇 UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Kad je instaliran višenamjenski alat, izvadite prije svih
radova na uređaju komplet baterija iz uređaja.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda zbog oštrih noževa
Pri svim radovima na uređaju nosite zaštitne naočale i
zaštitne rukavice.
Čišćenje uređaja
1. Četkom očistite nož od ostataka odrezanog materi-
jala i prljavštine.
Slika J
2. Očistite vratilo mekom i suhom krpom.
Radovi održavanja
Provjera vijčanog spoja noža
몇 OPREZ
Olabavljeni vijčani spoj
Posjekotine uslijed nekontroliranih pokreta noža
Redovito provjeravajte čvrsti dosjed vijčanog spoja no-
ža.
Slika K
1. Provjerite čvrsti dosjed vijaka / matica.
2. Pritegnite vijke / matice.
Uljenje oštrica noža
Kako bi se očuvala kvaliteta noža, oštrice noža se tre-
baju nauljiti nakon svakog korištenja.
Napomena
Vrlo dobar rezultat postiže se ako koristite rijetko strojno
ulje ili ulje za prskanje.
Slika L
1. Uređaj položite na ravnu podlogu.
2. Nanesite ulje na gornju stranu oštrica noža.
Napomena
Rezultat možete poboljšati ako nakon nanošenja ulja vi-
šenamjenski alat kratko uključite kako bi se ulje raspo-
redilo u praznine (pogledajte uputu za uporabu Multi-
Tool MT 36 Bp).

Hrvatski 115
Oštrenje oštrica noža
Napomena
Uklonite prilikom oštrenja što je moguće manje materi-
jala i zadržite izvorni kut zupca oštrice.
몇 OPREZ
Oštri noževi
Opasnost od posjekotina
Nosite prikladne zaštitne rukavice prilikom oštrenja oš-
trica noža.
1. Zategnite nož u škrip.
2. Naoštrite slobodnu stranu zubaca oštrice pomoću
turpije.
3. Nož rukom oprezno pogurnite dalje, sve dok vam ne
budu dostupni nenaoštreni zupci oštrice.
4. Naoštrite slobodnu stranu svih zubaca oštrice po-
moću turpije.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri do-
brom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na-
punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To
se ne smatra nedostatkom.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Vrijednost vibracije
몇 UPOZORENJE
Navedena vrijednost vibracije izmjerena je standardnim
ispitivanjem i smije se koristiti za usporedbu uređaja.
Navedena vrijednost vibracije smije se koristiti za pret-
hodnu procjenu opterećenja.
Ovisno o načinu na koji se koristi uređaj, emisija vibra-
cija tijekom trenutnog korištenja uređaja može odstupati
od navedenih ukupnih vrijednosti.
Uređaji s vrijednošću vibracije ruka-šaka >
2,5 m/s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u
uputama za rad)
몇 OPREZ ● Višesatno neprekidno korištenje ure-
đaja može uzrokovati osjećaj obamrlosti. ● Nosite tople
rukavice za zaštitu šaka. ● Redovito radite stanke u ra-
du.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Teleskopske škare za živicu
Tip: 1.042-513.x
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj se zaustavlja tije-
kom rada
Nož je blokiran materijalom za rezanje. Uklonite materijal za rezanje iz noža.
Motor je pregrijan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Problemi pri montaži di-
jelova vratila
Spojna mjesta su onečišćena. Uklonite prljavštinu s krajeva vratila.
Pribor odlažite samo na čiste površine.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Najveća brzina /min 10000 ±
10%
Duljina noža za rezanje cm 55
Razmak između zubaca mm 28
Radni raspon (maks.) m 3,1
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Težina (s kompletom bate-
rija)
kg 2,6 2,3
Podaci o snazi uređaja (mjereno s Multitool MT 36
Bp)
Maks. broj okretaja /min 1820 ±
10%
Razina zvučne snage prema EN ISO 10517: 2019
(mjereno s MT 36 Bp multitool)
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 81,3
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3,0
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 89,5
Nesigurnost K
WA
dB(A) 0,5
Vrijednost vibracije u skladu s EN ISO 10517: 2019
(mjereno s multitool MT 36 Bp)
Vrijednost vibracije šaka
ruka prednje ručke
m/s
2
3,7
Vrijednost vibracije šaka
ruka stražnje ručke
m/s
2
2,9
Nesigurnost K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

116 Srpski
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ i izmijenjena direktivom 2005/88/EZ:
Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno:89,5
Zajamčeno:90
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.10.2018.
Sadržaj
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ove
sigurnosne napomene i ovo originalno uputstvo
za rad. Postupajte u skladu sa tim. Čuvajte
originalna uputstva za upotrebu za buduću
upotrebu ili za buduće vlasnike.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Sigurnosne napomene za makaze za živu
ogradu
● Držite sve delove tela dalje od oštrice noža. Ne
pokušavajte uklanjati posečeni materijal ili
pridržavati materijal koji treba da se poseče
kada je nož uključen. Zaglavljeni posečeni
materijal uklanjajte samo kada je uređaj
isključen. Jedan trenutak nepažnje pri upotrebi
makaza za živu ogradu može da dovede do teških
povreda.
● Makaze za živu ogradu nosite za ručku dok je
nož zaustavljen. Prilikom transporta ili
odlaganja makaza za živu ogradu uvek navucite
zaštitnu navlaku. Pažljivo rukovanje uređajem
smanjuje opasnost od povreda nožem.
● Električni alat držite samo na izolovanim
površinama za držanje, jer nož za sečenje može
da dođe u dodir sa sakrivenim strujnim
kablovima. Pri kontaktu noža za sečenje sa vodom
koji provodi napon može da se javi napon na
metalnim delovima uređaja i da dođe do električnog
udara.
● Tokom rada održavajte dovoljnu udaljenost od
vodova i kablova u vašem radnom području.
Tokom rad, nož za sečenje može da zahvati vodove
i kablove i da ih preseče.
Dodatna sigurnosna uputstva
OPASNOST ● Opasne povrede ukoliko nož
uređaja baca predmete po okolini ili ukoliko žica ili uzica
budu zahvaćeni od mehanizma za rezanje. Pre
upotrebe uređaja, detaljno pregledati da li u radnom
području ima predmeta kao što su kamenje, štapovi,
metal, žica, kosti ili igračke i ukloniti ih. ● Uređaj nikada
ne koristiti ako se u krugu od 15 m nalaze lica, posebno
deca ili životinje, jer postoji opasnost da nož uređaja
baca predmete po okolini. ● Ne sme da vršite nikakve
izmene na uređaju. ● Teške povrede usled
nekoncentrisanog rada. Nemojte koristiti uređaj ako se
nalazite pod dejstvom narkotika, alkohola ili lekova ili
ako ste umorni.
몇 UPOZORENJE ● Nije predviđeno da uređaj
upotrebljavaju deca ili osobe sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili osobe, koje
nisu upoznate sa ovim uputstvima. ● Potreban vam je
nezaklonjen pogled na radno područje da biste uočili
moguće opasnosti Koristite uređaj samo pri dovoljnom
osvetljenju. ● Pre korišćenja proverite da li svi kontrolni
elementi i sigurnosni uređaji pravilno funkcionišu.
Proverite da li ima olabavljenih brava, uverite se da su
sve zaštitne prekrivke pravilno i bezbedno pričvršćene.
Nemojte da koristite uređaj ukoliko nije u besprekornom
stanju. ● Zamenite istrošene ili oštećene delove pre
nego što uređaj pustite u pogon. ● Prilikom rada sa
uređajem treba nositi dugačke, debele pantalone,
odeću dugih rukava i čizme otporne na klizanje.
Sigurnosne napomene ........................................ 116
Namenska upotreba ............................................ 118
Zaštita životne sredine ........................................ 118
Pribor i rezervni delovi......................................... 118
Obim isporuke ..................................................... 118
Simboli na uređaju............................................... 118
Opis uređaja ........................................................ 118
Puštanje u pogon ................................................ 118
Rad...................................................................... 119
Transport ............................................................. 119
Skladištenje ......................................................... 119
Nega i održavanje ............................................... 119
Radovi na održavanju.......................................... 119
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 120
Garancija ............................................................. 120
Tehnički podaci.................................................... 120
Vrednost vibracija ................................................ 120
EU izjava o usklađenosti ..................................... 121
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Srpski 117
Nemojte raditi bosi. Nemojte nositi sandale ili kratke
pantalone. Izbegavajte široku odeću ili odeću sa
uzicama i trakama. ● Opasnost od povratnog udara
zbog gubitka ravnoteže. Izbegavajte neuobičajene
položaje tela, obezbedite čvrst, bezbedan oslonac i u
svakom trenutku održavajte ravnotežu. ● Uvek držite
uređaj sa obe ruke. Prednju ručku čvrsto držite jednom
rukom. Drugom rukom držite čvrsto zadnju ručku,
koristite taster za deblokadu i prekidač uređaja. ● Za
vreme korišćenja uređaja morate da nosite priloženi
pojas za nošenje. Pojas za nošenje je opremljen
kopčom za brzo otpuštanje. Pojas za nošenje vam
pomaže da upravljate uređajem kada je spušten nakon
sečenja i da držite težinu uređaja tokom sečenja.
● Teške povrede ako u hitnom slučaju pojas za nošenje
ne može da se skine dovoljno brzo. Pre korišćenja
uređaja upoznajte se sa brzim zatvaračem. Preko
ramenog pojasa nemojte nositi odeću i nikada ne
sprečavajte pristup brzom zatvaraču na neki drugi
način. ● Opasnost od strujnog udara. Ne radite sa
uređajem na udaljenosti od 10 m od nadzemnih vodova.
● Nemojte koristiti uređaj u blizini stubova, ograda,
zgrada ili drugih nepokretnih predmeta. ● Noževi
uređ
aja su oštri. Nosite čvrste zaštitne rukavice i radite
pažljivo kada obavljate montažu, zamenu, čišćenje ili
vršite proveru položaja zavrtnjeva. ● Zamenite
istrošene ili oštećene delove pre nego što uređaj pustite
u pogon. ● Odmah zaustavite uređaj i proverite da li
ima oštećenja odn. utvrdite uzrok vibracije ako je uređaj
pao, udario ili neuobičajeno vibrirao. Prepustite
ovlašćenom korisničkom servisu popravku ili zamenu
uređaja. ● Pre svake upotrebe proverite da li su spojevi
poluge i alat za rezanje čvrsto pričvršćeni. ● Pre nego
što posečete živu ogradu ili žbun, proverite da li su ljudi
ili životinje iza ili u njoj. ● Isključite motor, uklonite
akumulatorsko pakovanje i uverite se da su se svi
pokreni delovi potpuno zaustavili:
● Pre nego što podesite radni položaj alata za
sečenje.
● Pre nego što čistite uređaja ili uklanjate neku
blokadu.
● Pre nego što uređaj ostavite bez nadzora.
● Pre provere i održavanja uređaja ili radova na
uređaju.
몇 OPREZ ● Nosite kompletnu zaštitu za oči i sluh.
● Prilikom radova u područjima, u kojima postoji
opasnost od padanja predmeta, nosite zaštitu za glavu.
● Opasnost od povređivanja zahvatanjem slobodnih
delova odeće, kose ili nakita pokretnim delovima
uređaja. Odeću i nakit držite na udaljenosti od pokretnih
delova mašine. Vežite dugu kosu. ● Pre pokretanja
uređaja, uverite se da alat za sečenje ne može da dođe
ni sa čim u kontakt. ● Nemojte koristiti uređaj na
merdevinama ili nestabilnim podlogama. ● Zaštita za
sluh može da ograniči vašu sposobnost da čujete
upozoravajuće tonove, pa zato obratite pažnju na
moguće opasnosti u blizini i u radnom području. ● Buka
uređaja može ograničiti vašu sposobnost da čujete,
stoga budite svesni potencijalnih opasnosti u okolini i u
području rada.
PAŽNJA ● Nemojte vodite uređaj silom kroz gusto
šipražje. Na taj način alati za sečenje mogu da se
blokiraju i da se uspore. Smanjite radnu brzinu ako se
blokiraju alati za sečenje. ● Nemojte seći stabla i grane
koje su očigledno suviše velike da bi mogle da uđu
između listova za sečenje. Koristite ručnu testeru ili
testeru bez motora za sečenje većih stabala i grada.
Bezbedan transport i skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Pre skladištenja ili
transportovanja, isključite uređaj, ostavite ga da se
ohladi i uklonite akumulatorsko pakovanje.
몇 OPREZ ● Da bi se izbegle nesreće ili povrede
uređaj smete transportovati i skladištiti samo sa
postavljenom zaštitom za nož i sa izvađenom baterijom.
● Opasnost od povreda i oštećenja na uređaju. Tokom
transporta osigurajte vozilo od pomeranja ili padanja.
● Radi bezbednosti skladištite akumulatorsko
pakovanje odvojeno od uređaja.
PAŽNJA ● Uklonite sva strana tela sa uređaja, pre
nego što ga transportujete ili skladištite. ● Uređaj
skladištite na suvom i dobro provetrenom mestu, kao i
van domašaja dece. Uređaj držite dalje od materijala
koji podstiču koroziju, kao što su hemikalije za vrtove.
● Nemojte skladištiti uređaj na otvorenom prostoru.
Bezbedno održavanje i nega
몇 UPOZORENJE ● Isključite motor, uklonite
akumulatorsko pakovanje i uverite se da su se svi
pokretni delovi potpuno zaustavili:
● Pre nego što očistite ili održavate uređaj.
● Pre nego što zamenite delove pribora.
● Opasnost od povreda oštrim alatima za sečenje.
Obratite posebnu pažnju prilikom uklanjanja ili
postavljanja zaštite za nož, čišćenja i podmazivanja
uređaja. ● Pobrinite se da uređaj bude u bezbednom
stanju tako što ćete redovno proveravati da li su
sprežnjaci, navrtke i zavrtnji čvrsto pritegnuti. ● Nakon
svake upotrebe sa alata za sečenje čvrstom četkom
uklonite prljavštinu i radi zaštite od korozije nanesite
odgovarajuće ulje, pre nego što ponovo postavite
zaštitu za nož. Proizvođač preporučuje da za zaštitu od
korozije i podmazivanje koristite sprej. Raspitajte se o
odgovarajućem spreju u korisničkom servisu. Pre svake
upotrebe, alat za sečenje možete da podmažete uljem
na opisani način.
몇 OPREZ ● Koristite samo pribor i rezervne
delove koje je odobrio proizvođač. Originalni pribor i
originalni rezervni delovi daju garanciju za bezbedan
rad uređaja bez smetnji.
PAŽNJA ● Nakon svake upotrebe, proizvod očistite
mekom, suvom krpom.
Napomena ● Radove na servisiranju i održavanju
sme da vrši samo kvalifikovano i specijalno obučeno
stručno osoblje. Preporučujemo da radi popravke
proizvod pošaljete u ovlašćeni servisni centar. ● Smete
da vršite samo podešavanja i popravke koje su opisane
u ovom uputstvu za rad. Za sve ostale popravke stupite
u kontakt sa ovlašćenim korisničkim servisom.
Preostali rizici
몇 UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na propisani način,
postoje određeni preostali rizici. Sledeće opasnosti
mogu da se pojave prilikom korišćenja uređaja:
● Povrede zbog kontakta sa alatima za sečenje. Alate
za sečenje držite na udaljenosti od tela. Koristite
štitnik za nož kada ne sečete.
● Vibracije mogu da izazovu povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat, koristite predviđene
ručke, te ograničite radno vreme i izloženost.
● Buka može dovesti do oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite opterećenje.

118 Srpski
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Duže trajanje upotrebe uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama uslovljenih vibracijama.
Opšte važeće trajanje za upotrebu se ne može
utvrditi, jer ono zavisi od više faktora uticaja:
● Lična sklonost ka lošoj cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
● Niske temperature okoline. Nositi tople rukavice za
zaštitu ruku.
● Ometena cirkulacija usled suviše čvrstog zatezanja.
● Neprekidan rad je štetniji od rada koji se prekida
pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma, kao što su npr.
utrnulost prstiju, hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Namenska upotreba
● Pribor makaza za živu ogradu sa šipkom je
predviđen za komercijalnu upotrebu.
● Pribor je predviđen za upotrebu sa alatom Multi-Tool
MT 36 Bp.
● Uređaj je predviđen samo za upotrebu na
otvorenom.
● Iz sigurnosnih razloga, uređaj uvek čvrsto držite
obema rukama.
● Uređaj je predviđen za sečenje žive ograde, žbunja
i sličnih biljaka. Korisnik pri tom mora stajati
bezbedno na tlu.
● Uređaj sme da se koristi samo u suvom, dobro
osvetljenom okruženju.
Svaka drugačija upotreba, npr. za sečenje trave, drveća
i stabala nije dozvoljena.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Vidi sliku na grafičkim stranama
Slika A
1 Zaštita noževa
2 List za sečenje
3 Čistač posečenog materijala
4 Drška
5 Natpisna pločica
6 Blokada poluge
7 Poluga za podešavanje ugla sečenja
Puštanje u pogon
Montaža alata Multi-Tool
1. Povežite dršku sa spojnicom alata Multi-Tool
(pogledajte uputstvo za upotrebu Multi-Tool
MT 36 Bp).
Slika B
Montaža čistača posečenog materijala
1. Montirajte čistač posečenog materijala.
Slika C
Opšti znak upozorenja
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo
za rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitu za oči i sluh.
Prilikom radova sa uređajem nosite
rukavice koje nisu klizave i koje su
otporan na kidanje.
Prilikom radova sa uređajem nosite
neklizave zaštitne cipele.
Opasnost od povreda. Ne dodirujte oštri
alat za sečenje.
Opasnosti od električne struje. Prilikom
radova sa uređajem održavajte
minimalni razmak od 10 m od slobodnih
vodova.
Opasnost usled razletanja predmeta. Svi
posmatrači, posebno deca i kućni
ljubimci, treba da budu udaljeni najmanje
15 m od radnog područja.
10m

Srpski 119
Rad
Osobama koje makaze koriste prvi put
prepoučujemo da ih pre rada u to uputi iskusna
osoba i da provežbaju rukovanje i tehnike rada.
Podešavanje ugla sečenja
Ugao između drške i makaza za živu ogradu može da
se prilagodi radnim uslovima.
Slika D
몇 OPREZ
Oštro sečivo noža
Posekotine
Prilikom svih radova na nožu za sečenje nosite zaštitne
rukavice.
1. Montirajte štitnik za nož.
Slika E
2. Uređaj odložite na ravnoj površini.
3. Pritisnite blokadu ručke.
Slika F
Ručka za podešavanje ugla sečenja se deblokira.
4. Pritisnite ručku za podešavanje ugla sečenja.
Slika G
5. Podesite ugao između drške i makaza za živu
ogradu.
6. Pustite ručku za podešavanje ugla sečenja. Vodite
računa o tome da se ručka uglavi u urez.
7. Pustite blokadu ručke.
Ručka za podešavanje ugla sečenja se blokira.
8. Uklonite zaštitu za nož.
Rukovanje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda oštrim noževima
Prilikom radova na uređaju nosite odgovarajuće
zaštitne naočare i zaštitne rukavice.
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povreda kao posledica
nekontrolisanih pokreta uređaja
Uvek čvrsto držite uređaj sa obe ruke.
Uvek nosite pojas za nošenje.
1. Proverite da li na materijalu koji treba da se seče
ima stranih tela kao što su npr. folije, žice, kamenje
ili grede i, po potrebi, ih uklonite.
2. Uklonite zaštitu za nož.
Slika H
3. Uključite uređaj, pogledajte uputstvo za upotrebu
Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Podrežite živu ogradu.
Slika I
Završetak rada
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja
(pogledajte uputstvo za upotrebu Multi-Tool MT 36
Bp).
2. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Čišćenje
uređaja).
Demontaža alata Multi-Tool
1. Odvojite pribor alata Multi-Tool (pogledajte uputstvo
za upotrebu Multi-Tool MT 36 Bp).
Transport
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
몇 UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pri montiranom alatu Multi-Tool, pre transporta izvadite
akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Uređaj transportujte samo sa postavljenom zaštitom za
noževe.
Prilikom transporta uređaj osigurajte od klizanja i
prevrtanja.
Skladištenje
Očistite uređaj pre svakog skladištenja (pogledajte
poglavlje Čišćenje uređaja).
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
몇 UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pri montiranom alatu Multi-Tool, pre skladištenja
izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Uređaj skladištite samo sa postavljenom zaštitom za
noževe.
1. Uklonite pojas za nošenje.
2. Po potrebi, demontirajte alat Multi-Tool (pogledajte
uputstvo za upotrebu Multi-Tool MT 36 Bp).
3. Uređaj skladištite na suvom i dobro provetrenom
mestu. Držati ga na udaljenosti od materija sa
korozivnim dejstvom, kao što su baštenske
hemikalije i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte
skladištiti na otvorenom.
Nega i održavanje
몇 UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pri montiranom alatu Multi-Tool, pre svih radova na
uređaju, izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda oštrim noževima
Prilikom radova na uređaju nosite odgovarajuće
zaštitne naočare i zaštitne rukavice.
Čišćenje uređaja
1. Pomoću četke uklonite ostatke materijala za
sečenje i prljavštinu sa noža.
Slika J
2. Očistite dršku pomoću meke, suve krpe.
Radovi na održavanju
Proverite zavrtne spojeve noževa
몇 OPREZ
Olabavljeni zavrtni spoj
Opasnost od posekotina zbog nekontrolisanih pokreta
noža
Redovno proveravajte da li su zavrtni spojevi noža
dovoljno čvrsti.
Slika K
1. Proverite pričvršćenost zavrtanja/navrtki.
2. Pritegnite olabavljene zavrtnje/navrtke.
Ulja na sečivima noža
Kako bi se održao kvalitet noževa, sečiva noža treba da
se podmažu uljem nakon svake upotrebe.

120 Srpski
Napomena
Veoma dobar rezultat ćete postići ako koristite
mašinsko ulje u tankom sloju ili ulje u spreju.
Slika L
1. Uređaj položite na ravnu površinu.
2. Nanesite ulje na gornju stranu sečiva noža.
Napomena
Rezultat ćete poboljšati ako nakon nanošenja ulja
kratko pustite u rad alat Multi-Tool kako bi se ulje
raspodelilo u međuprostorima (pogledajte uputstvo za
upotrebu Multi-Tool MT 36 Bp).
Oštrenje sečiva noža
Napomena
Prilikom oštrenja uklonite što manje materijala i zadržite
prvobitni ugao zubaca na sečivima.
몇 OPREZ
Oštri noževi
Posekotine
Prilikom oštrenja sečiva noža nosite odgovarajuće
zaštitne rukavice.
1. Nož zategnite u stegama.
2. Slobodnu stranu zubaca sečiva naoštrite pomoću
turpije.
3. Nož pažljivo pomerajte rukom, sve dok ne budu
pristupačni nenaoštreni zupci sečiva.
4. Slobodnu stranu svih zubaca sečiva naoštrite
pomoću turpije.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog
pakovanja će se smanjiti čak i kod dobre nege, tako da
se ni u potpuno napunjenom stanju ne može postići
puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Vrednost vibracija
몇 UPOZORENJE
Navedena vrednost vibracija je izmerena standardnim
postupkom testiranja i može da se koristi za poređenje
uređaja.
Navedena vrednost vibracija sme da se koristi za
privremenu procenu opterećenja.
U zavisnosti od vrste i načina rada uređaja, emisija
vibracija tokom trenutnog korišćenja uređaja može da
odstupa od navedene ukupne vrednosti.
Uređaji sa vrednosti vibracije ruka-šaka >
2,5 m/s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u
uputstvu za rad)
몇 OPREZ ● Višečasovno neprekidno korišćenje
uređaja može dovesti do osećaja utrnulosti. ● Nositi
tople rukavice za zaštitu ruku. ● Pravite redovne prekide
u radu.
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj se zaustavlja
tokom rada
Materijal za sečenje je blokirao nož. Uklonite materijal za sečenje iz noža.
Motor je pregrejan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Problemi prilikom
montaže delova drške
Mesta spajanja su zaprljana. Očistite prljavštinu sa krajeva drške.
Pribor odlažite isključivo na čistu podlogu.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Najveća brzina /min 10000 ±
10%
Dužina noža za sečenje cm 55
Razmak zubaca mm 28
Radni domet (maks.) m 3,1
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Težina (sa akumulatorskim
pakovanjem)
kg 2,6 2,3
Podaci o snazi (mereno uređajem Multitool MT 36
Bp)
Maks. broj obrtaja /min 1820 ±
10%
Nivo zvučne snage prema propisu EN ISO
10517:2019 (mereno uređajem Multitool MT 36 Bp)
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 81,3
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3,0
Nivo zvučne snage L
WA
dB(A) 89,5
Nepouzdanost K
WA
dB(A) 0,5
Vrednost vibracija prema propisu EN ISO
10517:2019 (mereno uređajem Multitool MT 36 Bp)
Vrednost vibracije na šaci-
ruci, prednji rukohvat
m/s
2
3,7
Vrednost vibracije na šaci-
ruci, zadnji rukohvat
m/s
2
2,9
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Български 121
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Makaze za sečenje žive ograde sa šipkom
Tip: 1.042-513.x
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ i izmenjeno kroz 2005/88/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno:89,5
Garantovano:90
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Съдържание
Указания за безопасност
Преди първата употреба на уреда прочетете
тази глава „Безопасност“ и това оригинално
ръководство за експлоатация.
Процедирайте съответно. Запазете
оригиналното ръководство за експлоатация за
последващо използване или за следващия
собственик.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Указания за безопасност за ножици за жив
плет
● Дръжте всички части от тялото далеч от
режещия нож. При работещ нож не се
опитвайте да премахвате материал от
рязането или да държите материал, който ще
бъде отрязан. Отстранявайте захванатия
материал от рязането само при изключен
уред. Момент невнимание при използването
на ножицата за жив плет може да доведе до
сериозни наранявания.
● Носете ножицата за жив плет за дръжката при
напълно спрян нож. При транспорт или
съхранение на ножицата за жив плет винаги
изтегляйте предпазното покритие.
Внимателното боравене с уреда намалява
опасността от нараняване от ножа.
● Дръжте електроинструмента само за
изолираните повърхности за захващане, тъй
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Указания за безопасност .................................. 121
Употреба по предназначение ........................... 123
Защита на околната среда ............................... 123
Аксесоари и резервни части............................. 124
Обхват на доставка ........................................... 124
Символи върху уреда........................................ 124
Описание на уреда............................................ 124
Пускане в експлоатация ................................... 124
Експлоатация..................................................... 124
Транспортиране................................................. 125
Съхранение........................................................ 125
Грижа и поддръжка............................................ 125
Работи по поддръжка........................................ 125
Помощ при повреди .......................................... 126
Гаранция ............................................................ 126
Технически данни .............................................. 126
Стойност на вибрации ...................................... 126
Декларация за съответствие на ЕС ................. 127

122 Български
като режещият нож може да влезе в контакт
със скрити електрически проводници.
Контактът на режещия нож с провеждащ
напрежение проводник може да постави
метални части на уреда под напрежение и да
причини токов удар.
● По време на работата стойте на разстояние от
проводници и кабели във Вашата работна
зона. По
време на работата проводници и
кабели могат да бъдат захванати от режещия
нож и прекъснати.
Допълнителни указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Тежки наранявания при
отхвърляне на предмети с висока скорост от
режещия нож или при оплитане на тел или шнур в
режещия инструмент. Преди употреба проверете
основно работната зона за наличие на предмети
като камъни, пръчки, метал, тел, кости или
играчки и ги премахнете. ● Никога не използвайте
уреда, ако в
радиус от 15 m има хора, особено
деца, или животни, тъй като има опасност
режещият нож да отхвърли предмети с висока
скорост. ● Не трябва да предприемате промени
по уреда. ● Тежки наранявания вследствие на
работа без концентрация. Не използвайте уреда,
ако сте под влияние на наркотични вещества,
алкохол или медикаменти, или ако сте уморени.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Уредът не е
предназначен за употреба от деца или лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности, или от лица, които не са запознати
с настоящите инструкции. ● Нуждаете се от
неограничен поглед върху работната зона, за да
разпознавате възможни опасности. Използвайте
уреда само при добро осветление. ● Преди
работата
се уверете, че уредът, всички
обслужващи елементи и предпазни
приспособления функционират правилно.
Проверете за разхлабени затварящи
приспособления, уверете се, че всички защитни
капаци и ръкохватки са закрепени правилно и
сигурно. Не използвайте уреда, ако състоянието
му не е безупречно. ● Преди да пуснете уреда в
експлоатация, сменяйте износените или
повредени
части. ● При работа с уреда носете
дълги, здрави панталони, облекло с дълги ръкави и
устойчиви на подхлъзване ботуши. Не работете
боси. Не носете сандали или къси панталони.
Избягвайте свободно облекло или облекло с
шнурове и ленти. ● Опасност от откат поради
загуба на равновесие. Избягвайте необичайна
позиция на тялото, осигурете
си устойчиво,
стабилно положение и пазете равновесие.
● Винаги дръжте уреда с две ръце. Дръжте здраво
предната ръкохватка с едната ръка. С другата
ръка дръжте здраво задната ръкохватка,
обслужвайте бутона за деблокиране и прекъсвача
на уреда. ● Когато използвате уреда, трябва да
носите доставения с него носещ ремък.
Носещият ремък
е оборудван с механизъм за бързо
заключване. Носещият ремък Ви помага да
контролирате уреда при спускането след рязане и
да удържате теглото на уреда по време на
рязането. ● Тежки наранявания, ако в спешен
случай носещият ремък не може да се свали
достатъчно бързо. Преди да използвате уреда, се
запознайте с носещия ремък и с механизма за
бързо заключване. Не носете никакви дрехи върху
ремъка за носене през рамо и никога не
възпрепятствайте по какъвто и да е друг начин
достъпа до механизма за бързо заключване.
● Опасност от токов удар. Не работете с уреда в
радиус от 10 m около въздушни
линии. ● Не
използвайте уреда в близост до стълбове, огради,
сгради или други неподвижни обекти. ● Ножовете
на уреда са остри. Носете здрави защитни
ръкавици и работете внимателно, когато
монтирате, сменяте, почиствате или
проверявате положението на винтовете. ● Преди
да пуснете уреда в експлоатация, сменяйте
износените или повредени части. ●
Ако уредът е
паднал, бил е ударен или вибрира необичайно,
незабавно го спрете и проверете за повреди, респ.
установете причината за вибрациите.
Възложете ремонта на повредите на
оторизирания сервиз или сменете уреда. ● Преди
всяка употреба проверявайте съединението на
тялото на щангата и режещия инструмент.
● Преди да режете жив плет
или храст,
проверете дали зад или в него има хора или
животни. ● Изключете двигателя, извадете
акумулиращата батерия и се уверете, че всички
движещи се части са напълно спрени:
● Преди да настроите работната позиция на
режещия инструмент.
● Преди да почистите уреда или да отстраните
блокиращ предмет.
● Преди да оставите уреда без надзор.
● Преди да проверите, извършвате работи по
поддръжка или да работите по уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Носете
цялостна защита за очите и слуха. ● При работи
в зони, в които има опасност от падащи
предмети, носете защита за главата.
● Опасност от наранявания при захващане на
свободно облекло, косите или накити от движещи
се части на уреда. Дръжте облеклото и накитите
далеч от движещи се части
на машината.
Връзвайте дългите коси назад. ● Преди
стартирането на уреда се уверете, че режещите
инструменти не могат да влязат в контакт с
нищо. ● Не използвайте уреда, качени на стълби
или върху нестабилни основи. ● Защитата за
слуха може да ограничи способността Ви да
чувате предупредителни сигнали, затова
внимавайте за възможни опасности в близост и в
работната зона. ● Шумът на уреда може да
ограничи способността Ви да чувате, затова
внимавайте за възможни опасности в близост и в
работната зона.
ВНИМАНИЕ ● Не прокарвайте уреда със сила
през гъсти храсти. Така режещите инструменти
могат да блокират и да работят по-бавно.
Намалете работната скорост, ако режещите
инструменти блокират. ● Не режете клони, които
очевидно са твърде големи, за да влязат в
пространството между режещите перки.
Използвайте ръчен или градински трион без
двигател
, за да отрежете големи клони.
Безопасно транспортиране и съхранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Изключете
уреда, оставете го да се охлади и извадете

Български 123
акумулиращата батерия, преди да го приберете
за съхранение или да го транспортирате.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● За да
предотвратите злополуки или наранявания,
трябва да транспортирате и съхранявате уреда
само с монтирана защита на ножа и свалена
акумулаторна батерия. ● Опасност от
наранявания и повреди по уреда. При
транспортирането осигурявайте уреда срещу
движение или падане. ● За безопасност
съхранявайте акумулиращата батерия отделно
от уреда.
ВНИМАНИЕ ● Отстранявайте всички чужди
тела от уреда, преди да го транспортирате или
приберете за съхранение. ● Съхранявайте уреда
на сухо и добре проветрявано място, недостъпно
за деца. Дръжте уреда далеч от вещества с
корозивно действие, като химикали за градинска
употреба. ● Не съхранявайте уреда на открито.
Безопасна поддръжка и грижа
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Изключете
двигателя, извадете акумулиращата батерия и
се уверете, че всички движещи се части са
напълно спрени:
● Преди да почистите или извършите
поддръжка на уреда.
● Преди да сменяте принадлежности.
● Опасност от наранявания от остри режещи
инструменти. Бъдете особено внимателни при
свалянето или поставянето на защитата на
ножа, почистването и смазването на уреда.
● Уверявайте се, че уредът е в безопасно
състояние, като периодично проверявате дали
болтовете, гайките и винтовете са здраво
затегнати. ● След всяка употреба
отстранявайте с твърда четка мръсотията от
режещите инструменти и нанасяйте подходящо
масло за защита от ръжда, преди отново да
поставите защитата на ножа. Производителят
препоръчва като защита от ръжда и за смазване
да се използва спрей. Попитайте Вашия сервиз за
подходящ спрей. Можете да смазвате режещите
инструменти преди всяко използване по описания
начин.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Използвайте
само аксесоари и резервни части, които са
одобрени от производителя. Оригиналните
аксесоари и оригиналните резервни части
осигуряват безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
ВНИМАНИЕ ● След всяка употреба
почиствайте продукта с мека, суха кърпа.
Указание ● Сервизни работи и работи по
поддръжка могат да се извършват само от
квалифициран и специално обучен специализиран
персонал. Препоръчваме продуктът да се
изпраща за ремонт на оторизиран сервиз. ● Вие
имате право да извършвате само описаните в
настоящото ръководство за експлоатация
настройки и ремонти. При ремонти извън
описаните тук се
свържете с Вашия оторизиран
сервиз.
Остатъчни рискове
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Дори когато уредът се използва, както е
предписано, продължават да съществуват
определени остатъчни рискове. При
използването на уреда могат да възникнат
следните опасности:
● Наранявания поради контакт с режещите
инструменти. Дръжте режещите
инструменти далеч от тялото. Използвайте
защитата на ножа, когато не режете.
● Вибрацията може да причини наранявания. За
всяка
работа използвайте правилния
инструмент, използвайте предвидените
ръкохватки и ограничавайте работното
време и излагането на вибрация.
● Шумът може да причини увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и ограничавайте
натоварването.
Намаляване на риска
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● По-дългото време на използване на уреда може
да доведе до нарушения в кръвообращението в
областта на ръцете, причинени от
вибрациите. Общовалидно време на използване
не може да се установи, тъй като това зависи
от множество фактори, които оказват
влияние:
● Персоналните проблеми с кръвообращението
(честа поява на усещане за студ и изтръпване
на пръстите на ръцете)
● Ниска температура на околната среда.
Носете топли ръкавици за защита на ръцете.
● Затруднено кръвообращение поради здраво
хващане.
● Непрекъснатата работа е по-вредна от
работата, прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно използване на уреда
и при повторна поява на симптоми, като напр.
изтръпване
и усещане за студ в пръстите на
ръцете, трябва да потърсите лекар.
Употреба по предназначение
● Принадлежността прътова ножица за жив плет е
подходяща за промишлена употреба.
● Принадлежността е предназначена за употреба
с мултифункционалния инструмент MT 36 Bp.
●Уредът е предназначен само за употреба на
открито.
●От съображения за безопасност уредът винаги
трябва да се държи здраво с двете ръце.
●Уредът е предназначен за рязане на живи
плетове, храсти и
подобни растения. При това
потребителят стои стабилно на земята.
●Уредът трябва да се използва само в суха, добре
осветена заобикаляща среда.
Всякаква друга употреба, напр. рязането на трева,
дървета или клони, е недопустима.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.

124 Български
батерии, акумулаторни батерии или масло, които
при неправилно боравене или изхвърляне могат да
представляват потенциална опасност за човешкото
здраве и за околната среда. За правилното
функциониране на уреда все пак тези съставни
части са необходими. Обозначените с този символ
уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с
битовите отпадъци.
Указания за
съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Символи върху уреда
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вж. изображението на страниците с графики
Фигура A
1 Защита на ножа
2 Режеща перка
3 Метачно устройство за материал от рязане
4 Тяло на уреда
5 Типова табелка
6 Блокировка на лоста
7 Лост за настройка на ъгъла на рязане
Пускане в експлоатация
Монтиране на мултифункционалния
инструмент
1. Свържете тялото на уреда с куплунга на
мултифункционалния инструмент (вж.
ръководство за обслужване
Мултифункционален инструмент MT 36 Bp).
Фигура B
Монтиране на метачното устройство за
материала от рязане
1. Монтирайте метачното устройство за материала
от рязане.
Фигура C
Експлоатация
На потребители, които ползват ножицата за жив
плет за пръв път, препоръчваме да позволят да
бъдат обучени от опитно лице и да упражняват
боравенето и техниките.
Настройка на ъгъла на рязане
Ъгълът между тялото на уреда и ножицата за жив
плет може да се адаптира към работните условия.
Фигура D
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остър режещ нож
Порезни наранявания
При всякакви работи по режещия нож носете
защитни ръкавици.
1. Монтирайте защитата на ножа.
Фигура E
2. Поставете уреда на равна повърхност.
3. Натиснете блокировката на ръкохватката.
Фигура F
Ръкохватката за настройка на ъгъла на рязане
се деблокира.
4. Натиснете ръкохватката за настройка на ъгъла
на рязане.
Фигура G
5. Регулирайте ъгъла
между тялото на уреда и
ножицата за жив плет.
6. Отпуснете ръкохватката за настройка на ъгъла
на рязане. Уверете се, че ръкохватката се
фиксира в жлеб.
7. Отпуснете блокировката на ръкохватката.
Ръкохватката за настройка на ъгъла на рязане
се блокира.
8. Свалете защитата на ножа.
Общ предупредителен знак
Преди пускане в експлоатация
прочетете
ръководството за
експлоатация и всички указания за
безопасност.
При работата с уреда носете
подходяща защита за очите и слуха.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане и издръжливи
ръкавици.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане защитни
обувки.
Опасност от нараняване. Не
докосвайте острите режещи
инструменти.
Опасност от
електричество. При
работата с уреда спазвайте
минимално разстояние от 10 m от
въздушни линии.
Опасност поради отхвърлени с висока
скорост предмети. Дръжте всички
наблюдатели, особено деца и
домашни любимци, на минимално
разстояние 15 m от работната зона.
10m

Български 125
Обслужване
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания от остри ножове
При всякакви работи по уреда носете защитни
очила и защитни ръкавици.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване вследствие на
неконтролирани движения на уреда
Винаги дръжте уреда здраво с двете ръце.
Винаги носете носещия ремък.
1. Проверете материала за рязане за чужди тела
като напр. фолио, телове, камъни или колчета и
при необходимост ги отстранете.
2. Свалете защитата на ножа.
Фигура H
3. Включете уреда, вж. ръководство за обслужване
Мултифункционален инструмент MT 36 Bp.
4. Подрежете живия плет.
Фигура I
Приключване на работата
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда (вж.
ръководство за обслужване
Мултифункционален инструмент MT 36 Bp).
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на
уреда).
Демонтиране на мултифункционалния
инструмент
1. Отделете принадлежностите от
мултифункционалния инструмент (вж.
ръководство за обслужване
Мултифункционален инструмент MT 36 Bp).
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди транспортирането изваждайте
акумулиращата батерия от уреда при монтиран
мултифункционален инструмент.
Транспортирайте уреда само с поставена
защита на ножа.
При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
Преди всяко съхранение почиствайте уреда (вж.
глава Почистване на уреда).
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди прибирането за съхранение изваждайте
акумулиращата батерия от уреда при монтиран
мултифункционален инструмент.
Съхранявайте уреда само с поставена защита на
ножа.
1. Свалете носещия ремък.
2. При необходимост демонтирайте
мултифункционалния инструмент (вж.
ръководство за обслужване
Мултифункционален инструмент MT 36 Bp).
3. Съхранявайте уреда на сухо и добре
проветрявано място. Дръжте далече от
предизвикващи корозия вещества като химикали
за градинска употреба и размразяващи соли. Не
съхранявайте уреда на открито
.
Грижа и поддръжка
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди всякакви работи по уреда изваждайте
акумулиращата батерия от уреда при монтиран
мултифункционален инструмент.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания от остри ножове
При всякакви работи по уреда носете защитни
очила и защитни ръкавици.
Почистване на уреда
1. Почистете ножа с четка от остатъци от материал
за рязане и от мръсотия.
Фигура J
2. Почистете тялото на уреда с мек, сух парцал.
Работи по поддръжка
Проверка на винтовото съединение на
ножа
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Разхлабено винтово съединение
Порезни наранявания поради неконтролирани
движения на ножа
Редовно проверявайте винтовото съединение на
ножа за фиксирано положение.
Фигура K
1. Проверявайте винтовете/гайките за фиксирано
положение.
2. Затягайте разхлабени винтове/гайки.
Смазване на остриетата на ножа
За се запази качеството на ножа, остриетата на
ножа трябва да се смазват след всяка употреба.
Указание
Много добър резултат ще получите, ако
използвате машинно масло, нанасяно на тънка
струя, или струйна масльонка.
Фигура L
1. Поставете уреда на равна основа.
2. Нанесете маслото върху горната страна на
остриетата на ножа.
Указание
Ще подобрите
резултатите, ако след нанасянето
на маслото пуснете за кратко в експлоатация
мултифункционалния инструмент, за да се
разпредели маслото в междинните пространства
(вж. ръководство за експлоатация
Мултифункционален инструмент MT 36 Bp).

126 Български
Заточване на остриетата на ножа
Указание
При заточването отстранявайте възможно най-
малко материал и запазвайте първоначалния ъгъл
на зъба на острието.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остри ножове
Порезни наранявания
При заточване на остриетата на ножа носете
подходящи защитни ръкавици.
1. Затегнете ножа в менгеме.
2. Заточете откритата страна на зъбите на острието
с пила.
3. Внимателно избутвайте ножа с ръка, докато
достигнете до незаточените зъби на острието.
4. Заточете откритата страна на всички зъби на
острието с пила.
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
С увеличаване на стареенето капацитетът на
акумулаторната батерия намалява дори при добра
грижа, така че и при напълно заредено състояние
вече не се достига пълното време на работа. Това не
е дефект.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Стойност на вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посочената стойност на вибрации е измерена при
прилагане на стандартен метод за проверка и
може да се използва за сравнение на уредите.
Посочената стойност на вибрации може да се
използва в рамките на предварителна оценка на
натоварването.
В зависимост от вида и начина, по който се
използва уредът, емисиите на вибрации
по време
на моментното ползване на уреда могат да се
различават от посочената обща стойност.
Грешка Причина Отстраняване
Уредът спира по време
на работа
Ножът е блокиран от материал от
рязане.
Отстранете материала от рязане от
ножа.
Моторът е прегрял Прекратете работата и оставете мотора
да се охлади.
Проблеми при монтажа
на частите на тялото
Местата за свързване са замърсени. Почистете полепналата мръсотия от
краищата на частите на тялото.
Поставяйте принадлежностите само
върху чисти повърхности.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V36
Максимална скорост /min 10000 ±
10%
Дължина на режещия
нож
cm 55
Стъпка на зъбите mm 28
Работен обхват (макс.) m 3,1
Размери и тегла
Дължина x широчина x
височина
mm 940 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Тегло (с акумулираща
батерия)
kg 2,6 2,3
Данни за мощността на уреда (измерени с
мултифункционален инструмент MT 36 Bp)
Макс. обороти /min 1820 ±
10%
Ниво на звукова мощност съгласно
EN ISO 10517:2019 (измерено с
мултифункционален инструмент MT 36 Bp)
Ниво на звуково
налягане L
pA
dB(A) 81,3
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3,0
Ниво на звукова
мощност L
WA
dB(A) 89,5
Неустойчивост K
WA
dB(A) 0,5
Стойност на вибрациите съгласно
EN ISO 10517:2019 (измерена с
мултифункционален инструмент MT 36 Bp)
Стойност на вибрацията
ръка-рамо, предна
ръкохватка
m/s
2
3,7
Стойност на вибрацията
ръка-рамо, задна
ръкохватка
m/s
2
2,9
Неустойчивост Km/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

Eesti 127
Уреди със стойност на вибрацията ръка-
рамо > 2,5 m/s² (вж. глава Технически
данни от ръководството за експлоатация)
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Многочасовото,
непрекъснато използване на уреда може да доведе
до изтръпване. ● Носете топли ръкавици за
защита на ръцете. ● Правете периодични паузи
при работа.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Прътова ножица за жив плет
Тип: 1.042-513.x
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2000/14/ЕО (+2005/88/ЕО)
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/ЕО:
Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено:89,5
Гарантирано:90
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник
по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/10/01
Sisukord
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see
ohutusalane peatükk ja antud originaalkasutus-
juhend läbi. Toimige neile vastavalt. Hoidke ori-
ginaalkasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada varakahjusid.
Hekikääride ohutusjuhised
● Hoidke kõik kehaosad lõikenoast eemal. Ärge
proovige liikuva noa korral eemaldada lõigata-
vat materjali või sellest kinni hoida. Eemaldage
kinnikiilunud lõigatav materjal ainult väljalülita-
tud seadme korral. Üks tähelepanematuse hetk
hekikääride kasutamisel võib põhjustada raskeid vi-
gastusi.
● Kandke hekikääre käepidemest seisva noa kor-
ral. Hekikääride transportimisel või hoidmisel
tõmmake alati kaitsekate peale. Hoolikas ümber-
käimine seadmega vähendab noast tingitud vigas-
tusohtu.
● Hoidke elektritööriista ainult isoleeritud haarde-
pindadest, kuna lõikenuga võib puutuda kokku
peidetud elektrijuhtmetega. Lõikenoa kokkupuu-
de pinget juhtiva juhtmega võib seada metallist
seadmeosad pinge alla ja põhjustada elektrilöögi.
● Hoidke end käituse ajal oma tööpiirkonnas asu-
vatest juhtmetest ja kaablitest eemal. Käituse ajal
võib lõikenuga juhtmetele ja kaablitele pihta saada
ja need läbi lõigata.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ohutusjuhised ..................................................... 127
Nõuetekohane kasutamine ................................. 129
Keskkonnakaitse................................................. 129
Lisavarustus ja varuosad .................................... 129
Tarnekomplekt..................................................... 129
Seadmel olevad sümbolid................................... 129
Seadme kirjeldus................................................. 129
Käikuvõtmine....................................................... 130
Käitamine ............................................................ 130
Transport............................................................. 130
Ladustamine........................................................ 130
Hooldus ja jooksevremont................................... 130
Hooldustööd........................................................ 130
Abi rikete korral ................................................... 131
Garantii................................................................ 131
Tehnilised andmed .............................................. 131
Vibratsiooniväärtus.............................................. 132
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 132

128 Eesti
Täiendavad ohutusjuhised
OHT ● Rasked vigastused, kui lõikenuga pais-
kab esemeid üles või traat või nöör jääb lõiketööriista
kinni. Uurige tööala enne kasutamist põhjalikult eseme-
te nagu kivide, pulkade, metalli, traadi, kontide või töö-
riistade suhtes ning eemaldage need. ● Ärge kasutage
kunagi seadet, kui 15 m raadiuses viibib inimesi, eelkõi-
ge lapsi või loomi, kuna esineb oht, et lõikenuga võib
esemeid üles paisata. ● Te ei tohi seadmel ette võtta
muudatusi. ● Rasked vigastused hajevil töötamise tõttu.
Ärge kasutage seadet, kui olete uimastite, alkoholi või
ravimite mõju all või olete väsinud.
몇 HOIATUS ● Seade ei ole mõeldud kasutami-
seks lastele või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega isikutele või antud korraldusi
mittetundvatele isikutele. ● Teil on vaja takistamatut
vaadet tööpiirkonnale, et tuvastada võimalikke ohte.
Kasutage seadet ainult hea valgustuse korral. ● Enne
kasutamist veenduge, et seade, kõik juhtseadised ja
turvaseadmed töötaksid korralikult. Kontrollige, ega sul-
gurid pole lahti, veenduge, et kõik kaitsekatted ja käepi-
demed oleksid korralikult ja kindlalt kinnitatud. Ärge
kasutage seadet, kui selle seisund ei ole laitmatu.
● Asendage kulunud või kahjustatud detailid enne
seadme käikuvõtmist. ● Kandke seadmega töötamisel
pikki raskeid pükse, pikkade varrukatega riideid ja libi-
semiskindlaid saapaid. Ärge töötage paljajalu. Ärge
kandke sandaale ega lühikesi pükse. Vältige lõdvalt is-
tuvat riietust või nööride ja paeltega riietust. ● Tagasi-
löögi oht tasakaalu kaotuse tõttu. Vältige
ebanormaalset kehahoidu, hoolitsege tugeva, kindla
seisuasendi eest ja hoidke tasakaalu. ● Hoidke seadet
alati mõlema käega. Hoidke esikäepidet ühe käega. Tei-
se käega hoidke tagumist käepidet, kasutage vabastus-
nuppu ja seadme lülitit. ● Seadme kasutamisel peate
kandma kaasasolevat kanderihma. Kanderihm on va-
rustatud kiirsulguriga. Kanderihm aitab teil seadet juhti-
da, kui seda pärast lõikamist langetatakse, ja seadme
raskust hoida lõikamise ajal. ● Tõsised vigastused, kui
kanderihma ei saa hädaolukorras piisavalt kiiresti äraa
võtta. Enne seadme kasutamist tutvuge kanderihma ja
kiirsulguriga. Ärge kandke riideid õlarihma peal ega se-
gage muul viisil juurdepääsu kiirsulgurile. ● Elektrilöögi
oht. Ärge töötage seadmega 10 m raadiuses õhuliini-
dest. ● Ärge kasutage seadet postide, tarade, hoonete
või teiste liikumatute esemete läheduses. ● Seadme
noad on teravad. Kandke tugevaid kaitsekindaid ja töö-
tage monteerimisel, väljavahetamisel, puhastamisel või
poltide kinnituse kontrollimisel ettevaatlikult. ● Asenda-
ge kulunud või kahjustatud detailid enne seadme käiku-
võtmist. ● Seisake seade viivitamatult ja kontrollige
võimalikke kahjustusi või tuvastage vibratsiooni põhjus,
kui seade on maha kukkunud, löögi saanud või vibree-
rib ebaharilikult. Laske kahjustused volitatud teenindu-
ses parandada või vahetage seade välja. ● Enne iga
kasutamist kontrollige, kas varda võlli ühendus ja lõike-
tööriist on kindlalt kinnitatud. ● Enne heki või põõsa lõi-
kamist kontrollige, kas inimesed või loomad on selle
taga või sees. ● Lülitage mootor välja, eemaldage aku-
pakk ja tehke kindlaks, et kõik liikuvad detailid on täieli-
kult peatatud:
● Enne lõikemehhanismi tööpositsiooni seadistamist.
● Enne seadme puhastamist või blokeeringu eemal-
damist.
● Enne kui jätate seadme järelevalveta.
● Enne seadme kontrollimist, hooldamist või sellel
töötamist.
몇 ETTEVAATUS ● Kandke täielikku silma- ja
kuulmiskaitsevahendit. ● Töötades piirkondades, kus
esineb allakukkuvate esemete oht, kandke peakaitset.
● Vigastusoht, kui seadme liikuad osad haaravad kinni
lõdvalt istuvast riietusest, juustest või ehetest. Hoidke
riietus ja ehte masina liikuvatest osadest eemal. Siduge
pikad juuksed kinni. ● Tehke enne seadme käivitamist
kindlaks, et lõiketööriistad ei saa millegi vastu puutuda.
● Ärge kasutage seadet redelitel või ebastabiilsetel
aluspindadel. ● Kuulmiskaitsevahend võib piirata Teie
võimet kuulda hoiatushelisid, seetõttu pöörake tähele-
panu võimalikele ohtudele läheduses ja tööpiirkonnas.
● Seadme müra võib piirata Teie kuulmisvõimet, seetõt-
tu pöörake tähelepanu võimalikele ohtudele läheduses
ja tööpiirkonnas.
TÄHELEPANU ● Ärge juhtige seadet toore jõuga
läbi tiheda põõsastiku. Seetõttu võivad lõiketööriistad
blokeeruda ja aeglasemaks muutuda. Kui lõiketööriis-
tad blokeeruvad, vähendage töökiirust. ● Ärge lõigake
oksi ja harusid, mis on lõikeketaste vahele mahutami-
seks silmnähtavalt liiga suured. Kasutage suuremate
okste ja harude lõikamiseks mootorita käsi- või oksa-
saagi.
Ohutu transport ja ladustamine
몇 HOIATUS ● Enne seadme ladustamist või
transportimist lülitage seade välja, laske sel maha jah-
tuda ja eemaldage akupakk.
몇 ETTEVAATUS ● Õnnetusjuhtumite või vi-
gastuste vältimiseks tohib seadet transportida ja ladus-
tada ainult installeeritud noakaitsme ja välja võetud
akuga. ● Vigastusoht ja kahjustused seadmel. Kindlus-
tage seade transportimisel liikumise või kukkumise vas-
tu. ● Hoidke akupakki ohutuse tagamiseks seadmest
eraldi.
TÄHELEPANU ● Enne seadme transportimist
või ladustamist eemaldage kõik võõrkehad seadmest.
● Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas, mis
on lastele juurdepääsmatu. Hoidke seade eemal korro-
deeruvalt mõjuvatest ainetest nagu aiakemikaalid. ● La-
dustage seadet ainult välispiirkonnas.
Ohutu hooldus ja jooksevremont
몇 HOIATUS ● Lülitage mootor välja, eemaldage
akupakk ja tehke kindlaks, et kõik liikuvad detailid on
täielikult peatatud:
● Enne seadme puhastamist või hooldust.
● Enne tarvikuosade vahetamist.
● Vigastusoht teravate lõiketööriistade tõttu. Olge eriti
hoolsad noakaitsme eemaldamisel või paigaldamisel,
seadme puhastamisel ja õlitamisel. ● Tehke kindlaks, et
seade on ohutus seisundis, kontrollides regulaarsete
ajavahemike järel, kas poldid, mutrid ja kruvid on tuge-
valt kinnikeeratud. ● Eemaldage pärast iga kasutuskor-
da lõiketööriistadelt mustus kõva harjaga ja kandke
rooste vastu kaitsmiseks sobilik õli peale, enne kui noa-
kaitsme uuesti paigaldate. Tootja soovitab kasutada
rooste vastu kaitsmiseks ja õlitamiseks spreid. Küsige
oma klienditeenindusest sobivat spreid. Te võite lõike-
tööriistu enne iga kasutuskorda kirjeldatud viisil õlitada.
몇 ETTEVAATUS ● Kasutage ainult tootja poolt
lubatud tarvikuid ja varuosi. Originaaltarvikud ja origi-
naalvaruosad tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käitu-
se.

Eesti 129
TÄHELEPANU ● Puhastage toode pärast iga ka-
sutuskorda pehme, kuiva lapiga.
Märkus ● Teenindus- ja hooldustöid tohib teostada
ainult vastavalt kvalifitseeritud ja spetsiaalselt koolitatud
erialapersonal. Soovitame toote saata remontimiseks
volitatud teeninduskeskusse. ● Te tohite teostada ainult
antud kasutusjuhendis kirjeldatud seadistusi ja remon-
ditöid. Sellest ulatuslikumate remonditööde puhul võtke
ühendust oma volitatud klienditeenindusega.
Jääkriskid
몇 HOIATUS
● Ka siis, kui seadet kasutatakse ettekirjutuste kohaselt,
jäävad teatud jääkriskid. Seadme kasutamisel võivad
tekkida järgmised ohud:
● Vigastused lõiketööriistadega kokkupuute tõttu.
Hoidke lõiketööriistad kehast eemal. Kasutage noa-
kaitset, kui Te ei lõika.
● Vibratsioon võib põhjustada vigastusi. Kasutage iga
töö jaoks õiget tööriista, kasutage ettenähtud käepi-
demeid ja piirake tööaega ning ekspositsiooni.
● Müra võib põhjustada kuulmiskahjustusi. Kandke
kuulmiskaitsevahendeid ja vähendage koormust.
Riskide vähendamine
몇 ETTEVAATUS
● Seadme pikem kasutuskestus võib põhjustada vibrat-
sioonist tingitud verevarustuse häireid kätes. Üldiselt
kehtivat kasutuskestust ei saa kindlaks määrata, ku-
na see sõltub mitmetest mõjuteguritest:
● Isiklik soodumus halvaks verevarustuseks (sageli
külmad sõrmed, sõrmede surin)
● Madal ümbrustemperatuur. Kandke käte kaitsmi-
seks sooje kindaid.
● Tugevast kinnihaaramisest tingitud puudulik vereva-
rustus.
● Katkematu käitus on kahjulikum kui pausidega kat-
kestatud käitus.
Seadme regulaarse, pikaajalise kasutamise ja sümp-
tomite nagu nt sõrmede surina, külmade sõrmede
korduval esinemisel peaksite pöörduma arsti poole.
Nõuetekohane kasutamine
● Hekilõikur on ette nähtud kommertskasutamiseks.
● Lisaseadmed on ette nähtud kasutamiseks mitme-
otstarbelise tööriistaga MT 36 Bp.
● Seade on ette nähtud ainult välitingimustes kasuta-
miseks.
● Ohutusalastel põhjustel tuleb seadet hoida alati
kindlalt mõlema käega.
● Seade on ette nähtud hekkide, põõsaste jms taime-
de lõikamiseks. Kasutaja seisab seejuures kindlalt
maapinnal.
● Seadet tohib kasutada ainult kuivas, hästi valgusta-
tud keskkonnas.
Iga muu kasutamine, nt rohu, puude ja okste lõikamine
on lubamatu.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadmel olevad sümbolid
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Vt pilti graafika lehekülgedel
Joonis A
1 Noakaitse
2 Lõiketera
3 Lõikematerjali pühkija
Üldine hoiatusmärk
Lugege enne käikuvõtmist kasutusju-
hendit ja kõiki ohutusjuhiseid.
Kandke seadmega töötamisel sobivaid
silma- ja kuulmiskaitsevahendeid.
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid ja vastupidavaid kindaid.
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid turvajalatseid.
Vigastusoht. Ärge puudutage teravaid
lõiketööriistu.
Elektrioht. Seadmega töötades hoidke
õhuliinidest vähemalt 10 m kaugusel.
Oht ülespaiskuvate esemete tõttu. Hoid-
ke pealtvaatajad, eelkõige lapsed ja ko-
duloomad tööpiirkonnast vähemalt 15 m
kaugusel.
10m

130 Eesti
4 Vars
5 Tüübisilt
6 Hoova lukk
7 Lõikenurga reguleerimise hoob
Käikuvõtmine
Mitmeotstarbelise tööriista monteerimine
1. Ühendage võll mitmeotstarbelise tööriista haake-
seadisega (vt Multi-Tool MT 36 Bp kasutusjuhendit).
Joonis B
Lõikematerjali pühkija monteerimine
1. Monteerige lõikematerjali pühkija.
Joonis C
Käitamine
Soovitame esmakasutajatel lasta end enne hekikää-
ridega töötamist kogenud inimesel juhendada ning
harjutada käsitsemist ja töövõtteid.
Lõikenurga seadistamine
Varre ja hekilõikuri vahelist nurka saab kohandada vas-
tavalt töötingimustele.
Joonis D
몇 ETTEVAATUS
Terav lõikenuga
Lõikevigastused
Lõikenoaga töötamisel kandke kaitsekindaid.
1. Monteerige noakaitse.
Joonis E
2. Pange seade tasasel pinnal seisma.
3. Vajutage käepideme lukustust.
Joonis F
Lõikenurga reguleerimise käepide läheb lukust lahti.
4. Lõikenurga reguleerimiseks vajutage käepidet.
Joonis G
5. Reguleerige varre ja hekilõikuri vahelist nurka.
6. Lõikenurga reguleerimiseks vabastage käepide.
Veenduge, et käepide fikseeruks sälku.
7. Vabastage käepideme lukustus.
Lõikenurga reguleerimise käepide lukustub.
8. Eemaldage noakaitse.
Käsitsemine
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht terava noa tõttu
Kandke kõigi seadmel teostatavate tööde puhul kaitse-
prille ja kaitsekindaid.
몇 HOIATUS
Vigastusoht seadme kontrollimatu liikumise tõttu
Hoidke seadet alati mõlema käega.
Kasutage alati kanderihma.
1. Kontrollige, et lõigatavas materjalis poleks võõrke-
hasid, nagu näiteks kilesid, traate, kive või poste, ja
vajaduse korral eemaldage need.
2. Eemaldage noakaitse.
Joonis H
3. Lülitage seade sisse, vaadake kasutusjuhendit Mul-
ti-Tool MT 36 Bp .
4. Kärpige hekki.
Joonis I
Käituse lõpetamine
1. Eemaldage akupakk seadmest (vt kasutusjuhendit
Multi-Tool MT 36 Bp ).
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastami-
ne).
Mitmeotstarbelise tööriista lahtivõtmine
1. Ühendage lisaseadmed mitmeotstarbelise tööriista
küljest lahti (vt Multi-Tool MT 36 Bp kasutusjuhendit
).
Transport
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
몇 HOIATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Kui mitmeotstarbeline tööriist on paigaldatud, eemalda-
ge aku enne transportimist seadmest.
Transportige seadet ainult paigaldatud noakaitsmega.
Kindlustage seade sõidukites transportimisel libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
Puhastage seadet enne iga hoiulepanekut (vt peatükki
Seadme puhastamine).
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
몇 HOIATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Kui mitmeotstarbeline tööriist on monteeritud, eemalda-
ge aku enne ladustamist seadmest.
Ladustage seadet ainult paigaldatud noakaitsmega.
1. Eemaldage kanderihm.
2. Vajadusel võtke mitmeotstarbeline tööriist lahti (vt
kasutusjuhendit Multi-Tool MT 36 Bp ).
3. Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas.
Hoidke eemal korrodeeruvalt mõjuvatest ainetest
nagu aiakemikaalidest ja jääeemaldussooladest.
Ärge hoidke seadet välitingimustes.
Hooldus ja jooksevremont
몇 HOIATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Kui mitmeotstarbeline tööriist on monteeritud, eemalda-
ge enne kõiki seadmel tehtavaid töid aku seadmest.
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht terava noa tõttu
Kandke kõigi seadmel teostatavate tööde puhul kaitse-
prille ja kaitsekindaid.
Seadme puhastamine
1. Puhastage nuga harjaga lõikematerjali jääkidest ja
mustusest.
Joonis J
2. Puhastage vart pehme, kuiva lapiga.
Hooldustööd
Noa keermesliite kontrollimine
몇 ETTEVAATUS
Lahtine keermesliide
Lõikevigastused noa kontrollimatute liikumiste tõttu

Eesti 131
Kontrollige regulaarselt noa keermesliidet kindla asetu-
se suhtes.
Joonis K
1. Kontrollige polte /mutreid kindla asetuse suhtes.
2. Keerake lahtised poldid / mutrid kinni.
Noaterade õlitamine
Noa kvaliteedi tagamiseks tuleks noaterasid pärast iga
kasutuskorda õlitada.
Märkus
Vedela masinaõli või pihustusõli kasutamisel saate vä-
ga hea tulemuse.
Joonis L
1. Asetage seade tasasele aluspinnale.
2. Kandke õli noaterade ülaküljele.
Märkus
Paremate tulemuste saavutamiseks pange mitmeots-
tarbeline tööriist pärast õli pealekandmist korraks tööle
nii, et õli jaguneb vahedesse (vt Multi-Tool MT 36 Bp ka-
sutusjuhendit).
Noaterade teritamine
Märkus
Eemaldage teritamisel nii vähe materjali kui võimalik ja
saavutage terahamba esialgne nurk.
몇 ETTEVAATUS
Teravad noad
Lõikevigastused
Kandke noaterade teritamisel sobivaid kaitsekindaid.
1. Pingutage nuga kruustangide vahele.
2. Teritage terahammaste katmata külge viiliga.
3. Lükake nuga ettevaatlikult käsitsi edasi, kuni terita-
mata terahambad muutuvad juurdepääsetavaks.
4. Teritage kõigi terahammaste katmata külgi viiliga.
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea
hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata
enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade peatub käituse
ajal
Nuga lõigatava materjaliga blokeeritud. Eemaldage lõigatav materjal noast.
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö ja laske mootoril maha jah-
tuda.
Probleemid varda osade
paigaldamisega
Ühenduspunktid on määrdunud. Eemaldage varda otstest mustus.
Asetage lisaseadmeid ainult puhtale pinna-
le.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 36
Suurim kiirus /min 10000 ±
10%
Lõikenoa pikkus cm 55
Hambavahe mm 28
Töövahemik (max) m 3,1
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Kaal (akupakiga) kg 2,6 2,3
Seadme jõudluse andmed (mõõdetuna mitmeots-
tarbelise tööriistaga MT 36 Bp)
Maksimaalne pöörlemiskii-
rus
/min 1820 ±
10%
Helivõimsuse tase vastavalt standardile EN ISO
10517:2019 (mõõdetud mitmeotstarbelise tööriista-
ga MT 36 Bp)
Helirõhutase L
pA
dB(A) 81,3
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3,0
Helivõimsustase L
WA
dB(A) 89,5
Ebakindlus K
WA
dB(A) 0,5
Vibratsiooni väärtus vastavalt standardile EN ISO
10517:2019 (mõõdetud mitmeotstarbelise tööriista-
ga MT 36 Bp)
Labakäsi-käsivars vibrat-
siooniväärtus eesmine
käepide
m/s
2
3,7
Labakäsi-käsivars vibrat-
siooniväärtus tagumine
käepide
m/s
2
2,9
Ebakindlus K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp

132 Latviešu
Vibratsiooniväärtus
몇 HOIATUS
Esitatud vibratsiooniväärtust on mõõdetud standard-
testmeetodiga ning seda tohib kasutada seadmete
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooniväärtust tohib kasutada koormuse
esialgsel hindamisel.
Sõltuvalt seadme kasutamisviisist võib võnkeemissioon
seadme hetkelisel kasutamisel esitatud üldväärtusest
kõrvale kalduda.
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtusega >
2,5 m/s² seadmed (vt peatükki Tehnilised
andmed kasutusjuhendist)
몇 ETTEVAATUS ● Seadme mitmetunnine kat-
kematu kasutamine võib põhjustada kurtustundeid.
● Kandke käte kaitsmiseks sooje kindaid. ● Seadke sis-
se regulaarsed tööpausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Hekilõikur
Tüüp: 1.042-513.x
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/30/EL
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ)
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud:89,5
Garanteeritud:90
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Saturs
Drošības norādes
Uzsākot ierīces ekspluatāciju, izlasiet šo drošī-
bai veltīto nodaļu un oriģinālo lietošanas ins-
trukciju. Rīkojieties saskaņā ar tām. Saglabājiet
lietošanas instrukciju oriģinālvalodā vēlākai iz-
mantošanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Dārza šķēru drošības norādījumi
● Raugiet, lai griešanas asmeņu tuvumā neatras-
tos ķermeņa daļas. Asmenim darbojoties nemē-
ģiniet noņemt nogriezto materiālu vai pieturēt
griežamo materiālu. Iestrēgušu griežamo mate-
riālu izņemiet tikai ar izslēgtu ierīci. Dārza šķēru
lietošanas laikā viens neuzmanības brīdis var radīt
nopietnus savainojumus.
● Dārza šķēres ar apstādinātu asmeni nesiet aiz
roktura. Transportējot vai uzglabājot dārza šķē-
res, vienmēr uzlieciet aizsargpārsegu. Rūpīga ie-
rīces lietošana samazina asmens radītos
savainojuma draudus.
● Elektrisko darbarīku turiet tikai aiz izolētajiem
rokturiem, jo griezšanas asmens var nonākt sa-
skarē ar sl
ēptiem elektrības vadiem. Griešanas
asmenim nonākot saskarē ar strāvu vadošu vadu,
ierīces metāla daļas var kļūt par strāvas vadītāju un
radīt elektrības triecienu.
● Ekspluatācijas laikā turieties pa gabalu no va-
diem un kabeļiem savā darba zonā. Ekspluatāci-
jas laikā vadus un kabeļus iespējams sagriezt ar
griešanas asmeni.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Drošības norādes................................................ 132
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 134
Vides aizsardzība................................................ 134
Piederumi un rezerves daļas............................... 134
Piegādes komplekts............................................ 134
Simboli uz ierīces ................................................ 134
Ierīces apraksts................................................... 135
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 135
Ekspluatācija ....................................................... 135
Transportēšana ................................................... 135
Uzglabāšana ....................................................... 135
Kopšana un apkope ............................................ 135
Apkopes darbi ..................................................... 136
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 136
Garantija.............................................................. 136
Tehniskie dati ...................................................... 136
Vibrācijas vērtība................................................. 137
ES atbilstības deklarācija.................................... 137

Latviešu 133
Papildu drošības norādes
BĪSTAMI ● Pastāv iespējamība gūt smagus sa-
vainojumus, ja no pļaušanas asmeņiem lielā ātrumā tiek
izsviesti priekšmeti, vai pļaušanas aprīkojumā sapinas
stieples vai auklas. Pirms iekārtas izmantošanas rūpīgi
pārbaudiet pļaujamo laukumu – aizvāciet no tā visus
bīstamos priekšmetus, piemēram, akmeņus, zarus, me-
tāla priekšmetus, stieples, kaulus vai rotaļlietas. ● Iekār-
tu aizliegts izmantot, ja 15 m rādiusā no tās atrodas
personas (jo īpaši bērni) vai dzīvnieki, jo asmeņu strauji
izsviesti priekšmeti var radīt apdraudējumu. ● Jūs ierīcei
nedrīkstat veikt patvaļīgas izmaiņas. ● Nekoncentrē
jo-
ties darbam iespējams gūt smagus savainojumus. Ne-
izmantojiet ierīci, esot narkotisko vielu, alkohola vai
medikamentu ietekmē, kā arī, ja esat noguris.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ierīce nav paredzēta lieto-
šanai bērniem vai personām ar ierobežotām fiziskajām,
sensorajām, prāta spējām vai personām, kuras nav ie-
pazinušās ar šīm instrukcijām. ● Jums nepieciešams
bez šķēršļiem pārskatīt darba zonu, lai atpazītu iespēja-
mos draudus. Izmantojiet ierīci tikai, ja ir labs apgaismo-
jums. ● Pirms ekspluatācijas pārbaudiet, vai iekārta,
visas vadības ierīces un drošības ierīces darbojas parei-
zi. Pārbaudiet aizbāžņu stingrību un pārliecinieties, ka
visi aizsargpārsegi un rokturi ir pareizi un droši nostipri-
nāti. Ja visas iepriekš minētās komponentes nav nevai-
nojamā stāvoklī, iekā
rtu izmantot nedrīkst. ● Pirms
iekārtas izmantošanas nomainiet nolietotās vai bojātās
detaļas. ● Izmantojot iekārtu, uzvelciet biezas bikses ar
garām starām, apģērbu ar garām piedurknēm un neslī-
došus zābakus. Nestrādājiet basām kājām! Nevalkājiet
sandales vai šortus. Izvairieties no cieši pieguloša ap-
ģērba vai apģērba ar šņorēm vai siksnām. ● Atsitiena
risks līdzsvara zaudēšanas dēļ. Izvairieties no neparas-
tas ķermeņa stājas, stāviet stabilā, drošā pozīcijā un sa-
glabājiet līdzsvaru. ● Turiet ierīci vienmēr ar abām
rokām. Turiet priekšējo rokturi ar vienu roku. Ar otru ro-
ku turiet aizmugurējo rokturi, nospiediet atbloķēšanas
taustiņu un ierīces slēdzi. ● Izmantojot ierīci, jums jāval-
kā komplektā iekļautā nešanas josta. Nešanas josta ir
aprīkota ar ātro fiksatoru. Nešanas josta palīdz jums
kontrolēt ierīci, nolaižot to pēc grieziena, un griešanas
laikā noturēt ierīces svaru. ● Iespējami nopietni savai-
nojumi, ja ārkārtas situācijā nešanas jostu nav iespē-
jams pietiekami ātri noņemt. Pirms ierīces
izmantošanas iepazīstieties ar nešanas jostas un ātrās
aizdares lietošanas principu. Nevalkājiet apģērbu virs
plecu siksnas, kā arī citādi neierobežojiet piekļuvi ā
trās
aizdares stiprinājumam. ● Strāvas trieciena draudi.
Nestrādājiet ar ierīci tuvāk nekā 10 metru attālumā no
gaisvadu elektrolīnijām. ● Neizmantojiet ierīci stabu,
sētu, ēku vai citu nekustīgu priekšmetu tuvumā. ● Iekār-
tas asmeņi ir asi. Veicot izstādīšanu, nomaiņu, tīrīšanu
vai skrūvju pozīciju pārbaudi, darbojieties uzmanīgi un
lietojiet stingrus aizsardzības cimdus. ● Pirms iekārtas
izmantošanas nomainiet nolietotās vai bojātās detaļas.
● Ja ierīce ir nokritusi, saņēmusi triecienu vai neparasti
vibrē, nekavējoties to apturiet un p
ārbaudiet, vai tajā
nav bojājumu vai nosakiet vibrācijas cēloni Uzticiet bo-
jājumu novēršanu pilnvarotam klientu apkalpošanas
centram vai nomainiet ierīci. ● Pirms katras lietošanas
reizes pārbaudiet, vai stieņa savienojums un griešanas
instruments ir droši nostiprināti. ● Pirms dzīvžoga vai
krūma griešanas pārbaudiet, vai tajā vai aiz tā neatro-
das cilvēki vai dzīvnieki. ● Izslēdziet dzinēju, izņemiet
akumulatoru paku un pārliecinieties, ka visas kustīgās
daļas ir pilnībā apturētas:
● Pirms griešanas darbarīka iestatīšanas darba pozī-
cijā.
● Pirms iekārtas tīrīšanas vai fiksācijas atvienošanas.
● Pirms pametat ierīci bez uzraudzības.
● Pirms iekārtas pārbaudes, apkopes un remonta.
몇 UZMANĪBU ● Valkājiet pilnu acu un dzirdes
aizsardzību. ● Strādājot zonās, kur pastāv krītošu
priekšmetu radīts apdraudējums, nepieciešams valkāt
galvas aizsarglīdzekļus. ● Savainošanās draudi, kad
vaļīgu apģērbu, matus vai rotas aizķer ierīces kustīgās
daļas. Turiet apģērbu un rotas pa gabalu no kustīgām
mašīnas daļām. Saņemiet garus matus astē. ● Pirms ie-
rīces palaišanas pārliecinieties, lai griešanas darbarīki
nevarētu ar kaut ko saskarties. ● Neizmantojiet ierīci,
stāvot uz trepēm vai nestabilas pamatnes. ● Dzirdes
aizsarglīdzekļi var ietekmē
t brīdinājuma signālu uztveri,
tādēļ pievērsiet uzmanību tuvumā un darba zonā eso-
šajiem iespējamiem draudiem. ● Ierīces radītais troks-
nis var ietekmēt Jūsu spēju sadzirdēt, tādēļ pievērsiet
uzmanību tuvumā un darba zonā esošiem iespējamiem
draudiem.
IEVĒRĪBAI ● Nespiediet ar varu ierīci cauri blīvam
krūmājam. Tādējādi griešanas darbarīki var nobloķēties
un samazināt gaitu. Samaziniet darba ātrumu, kad grie-
šanas darbarīki nobloķējas. ● Negrieziet zarus, kas
acīm redzami ir par lielu, lai ietilptu starp asmeņiem. Iz-
mantojiet rokas vai nemotorizētu zaru zāģi, lai nogrieztu
lielākus zarus.
Droša transportēšana un uzglabāšana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet ierīci, ļaujiet tai
atdzist un izņemiet akumulatoru paku, pirms Jūs to no-
vietojat uzglabāšanai vai transportējat.
몇 UZMANĪBU ● Lai novērstu negadījumus un
savainojumus, ierīci atļauts transportēt un glabāt tikai ar
uzstādītu asmeņu aizsargelementu un izņemtu akumu-
latoru. ● Savainošanās draudi un ierīces bojājumi.
Transportēšanas laikā nodrošiniet ierīci pret kustēšanos
un krišanu. ● Drošības nolūkos akumulatoru paku gla-
bājiet atsevišķi no ierīces.
IEVĒRĪBAI ● Atbrīvojiet ierīci no visiem svešķer-
meņiem, pirms Jūs to uzglabājat vai transportējat. ● Uz-
glabājiet ierīci sausā un labi vēdinātā vietā, kurai
bērniem nav piekļuve. Pasargājiet ierīci no vielām ar ko-
rozijas iedarbību, piem., dārza ķimikālijām. ● Neuzgla-
bājiet ierīci ārpus telpām.
Droša apkope un uzturēšana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet dzinēju, izņe-
miet akumulatoru paku un pārliecinieties, ka visas kus-
tīgās daļas ir pilnībā apturētas:
● Pirms ierīces tīrīšanas vai tehniskās apkopes.
● Pirms veicat piederumu daļu nomaiņu.
● Asu griešanas darbarīku radīts savainošanās risks.
Noņemot vai uzliekot asmens aizsargu, īpašu uzmanību
pievērst ierīces tīrīšanai un eļļošanai. ● Pārliecinieties,
lai iekārta būtu droša ekspluatācijai, regulāri pārbaudot,
vai visas tapas, uzgriežņi un skrūves ir cieši pievilktas.
● Pēc katras lietošanas reizes ar cietu birsti noņemiet
netīrumus no griešanas instrumentiem un, lai novērstu
rūsēšanu, uzklājiet piemērotu eļļu pirms atkal uzliekat
atpakaļ asmeņu aizsargu. Ražotājs iesaka aizsardzībai
pret rūsu un ieeļļošanai izmantot aerosolu. Palūdziet
savam klientu servisam piemērotu aerosolu. Jūs grieša-
nas darbarīkus pirms katras ekspluatācijas varat ieeļļot
norādītajā veidā.

134 Latviešu
몇 UZMANĪBU ● Izmantojiet tikai ražotāja ap-
stiprinātos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie
piederumi un rezerves daļas garantē drošu un nevaino-
jamu ierīces darbību.
IEVĒRĪBAI ● Tīriet produktu pēc katras ekspluatā-
cijas ar mīkstu, sausu drānu.
Norādījum ● Apkopes un uzturēšanas darbus
drīkst veikt tikai attiecīgi kvalificēts un īpaši apmācīts
personāls. Mēs iesakām produktu uz remontu nosūtīt uz
pilnvarotu servisa centru. ● Jūs drīkstat veikt tikai šajā
lietošanas instrukcijā aprakstītos iestatījumus un re-
montdarbus. Sazinieties ar savu pilnvaroto klientu ser-
visu par remontdarbiem, kas neietilpst aprakstītajos.
Neapzinātais apdraudējums
몇 BRĪDINĀJUMS
● Pat tad, ja iekārta tiek lietota atbilstoši aprakstītajiem
noteikumiem, joprojām pastāv neapzināts apdraudē-
jums. Iekārtas lietošanas laikā var rasties turpmākie
draudi:
● Savainojumi, nonākot saskarē ar griešanas darbarī-
kiem. Griešanas instrumentus turiet atstatus no ķer-
meņa. Izmantojiet asmens aizsargu, kamēr
negriežat.
● Vibrācijas var radīt savainojumus. Katram darba vei-
dam izmantojiet piemērotus instrumentus, izmanto-
jiet paredzētos rokturus, kā arī ierobežojiet darba un
ekspozīcijas laiku.
● Troksnis var izraisīt dzirdes traucējumus. Izmanto-
jiet dzirdes aizsardzības līdzekļus un ierobežojiet ra-
dīto slodzi.
Neapzinātā apdraudējuma samazināšana
몇 UZMANĪBU
● Ilgāks ierīces lietošanas ilgums var radīt vibrācijas iz-
raisītus asinsrites traucējumus rokās. Vispārēji ietei-
camu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir
atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem:
● Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži
auksti pirksti, pirkstu tirpšana)
● Zema apkārtējā temperatūra. Roku aizsardzībai val-
kājiet siltus cimdus.
● Cieša satvēriena radīti asinsrites traucējumi.
● Nepārtraukts darba režīms ir sliktāks par pārtrauktu
darba režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces lietošanas gadījumā
un, atkārtoti iestājoties atbilstošajām pazīmēm, pie-
mēram, pirkstu kņudēšanai, aukstiem pirkstiem, ie-
sakām iziet medicīnisko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
● Piederums - pagarinātas dzīvžogu šķēres - ir piemē-
rots izmantošanai komerciāliem mērķiem.
● Piederums ir paredzēts izmantošanai kopā ar Multi-
Tool MT 36 Bp ierīci.
● Iekārta ir paredzēta izmantošanai tikai ārpus tel-
pām.
● Drošības apsvērumu dēļ ierīce vienmēr ir stingri jā-
tur ar abām rokam.
● Ierīce ir paredzēta dzīvžogu, krūmu un tamlīdzīgu
augu griešanai. To darot, ierīces lietotājs droši stāv
uz zemes.
● Ierīci drīkst izmantot tikai sausā, labi apgaismotā vi-
dē.
Visa veida citāda pielietošana, piem., zāles, koku un za-
ru griešana, nav atļauta.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Simboli uz ierīces
Vispārīgā brīdinājuma zīme
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet
lietošanas pamācību un visas drošības
norādes.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotus
acu un dzirdes aizsardzība līdzekļus.
Strādājot ar ierīci, valkāt neslīdošus un
izturīgus aizsargcimdus.
Strādājot ar ierīci, lietojiet neslīdošus
drošības apavus.
Savainojumu risks. Nepieskarties asa-
jiem griešanas darbarīkiem.
Elektrības bīstamība. Strādājot ar ierīci,
ievērojiet vismaz 10 m attālumu līdz gais-
vadu elektrolīnijām.
Draudi, kurus rada strauji izsviesti priekš-
meti. Nodrošiniet, lai visi interesenti, jo
īpaši bērni un mājdzīvnieki, atrastos ne
mazāk kā 15 m attālumā no darbības zo-
nas.
10m

Latviešu 135
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlu skatīt grafiku lapās
Attēls A
1 Asmens aizsargs
2 Asmens
3 Atgriezumu savācējs
4 Kāts
5 Datu plāksnīte
6 Sviras fiksators
7 Svira griešanas leņķa regulēšanai
Ekspluatācijas uzsākšana
Multi-Tool ierīces montāža
1. Savienojiet kātu ar Multi-Tools ierīces savienojuma
vietu (skatīt Multi-Tool MT 36 Bplietošanas instruk-
ciju).
Attēls B
Atgriezumu savācēja uzstādīšana
1. Uzstādīt atgriezumu savācēju.
Attēls C
Ekspluatācija
Mēs iesakām nepieredzējušiem lietotājiem pirms
darba ar dārza šķērēm iziet apmācību pie pieredzē-
jušas personas un izmēģināt lietošanu un lietoša-
nas paņēmienus.
Griešanas leņķa regulēšana
Leņķi starp kātu un dzīvžogu šķērēm var pielāgot darba
apstākļiem.
Attēls D
몇 UZMANĪBU
Ass griešanas asmens
Grieztas brūces
Strādājot ar griešanas asmeni, valkājiet aizsargcimdus.
1. Uzstādīt asmens aizsargu.
Attēls E
2. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
3. Nospiediet roktura fiksatoru.
Attēls F
Rokturis griešanas leņķa regulēšanai ir atbloķēts.
4. Nospiediet rokturi, lai noregulētu griešanas leņķi.
Attēls G
5. Regulējot pielāgojiet leņķi starp kātu un dzīvžogu
šķērēm.
6. Atlaidiet rokturi griešanas leņķa regulēšanai. Pārlie-
cinieties, ka rokturis ir nofiksēts ierobumā.
7. Atlaidiet roktura fiksatoru.
Rokturis griešanas leņķa regulēšanai ir nobloķēts.
8. Noņemt asmens aizsargu.
Apkalpošana
몇 UZMANĪBU
Asa asmens radīti savainojumu draudi
Veicot jebkādus darbus pie ierīces, valkājiet aizsargbril-
les un aizsargcimdus.
몇 BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks ierīces nekontrolētas kustības
dēļ
Vienmēr stingri turiet ierīci ar abām rokām.
Vienmēr valkājiet nešanas siksnu.
1. Pārbaudiet, vai griešanai paredzētajā vietā nav tādi
svešķermeņi kā plēves, drātis, akmeņi vai stabi, un
izņemiet tos.
2. Noņemt asmens aizsargu.
Attēls H
3. Ieslēdziet ierīci, skatiet Multi-Tool MT 36 Bp lietoša-
nas instrukciju.
4. Apgrieziet dzīvžogu.
Attēls I
Ekspluatācijas beigšana
1. Izņemiet akumulatora bloku no ierīces (skatīt Multi-
Tool MT 36 Bp lietošanas instrukciju).
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Iekārtas tīrīšana).
Multi-Tool ierīces demontāža
1. Atvienojiet piederumu no Multi-Tool ierīces (skatīt
Multi-Tool MT 36 Bp lietošanas instrukciju).
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
몇 BRĪDINĀJUMS
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Ja Multi-Tool ierīce ir samontētā stāvoklī, pirms trans-
portēšanas no ierīces izņemiet akumulatora bloku.
Transportējiet ierīci tikai ar uzliktu asmens aizsargu.
Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
Pirms katras uzglabāšanas reizes rūpīgi notīriet iekārtu
(skatīt nodaļu " Iekārtas tīrīšana).
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
몇 BRĪDINĀJUMS
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Ja Multi-Tool ierīce ir samontētā stāvoklī, pirms uzglabā-
šanas no ierīces izņemiet akumulatora bloku.
Uzglabājiet ierīci tikai ar uzliktu asmens aizsargu.
1. Noņemiet nešanas jostu.
2. Ja nepieciešams, demontējiet Multi-Tool ierīci (ska-
tīt Multi-Tool MT 36 Bp lietošanas instrukciju).
3. Glabājiet iekārtu sausā un labi vēdinātā vietā. Ne-
glabājiet to koroziju veicinošu vielu (piemēram,
dārzniecības ķimikāliju un ledus kausēšanas sāls)
tuvumā. Iekārtu uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
몇 BRĪDINĀJUMS
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Ja Multi-Tool ierīce ir samontētā stāvoklī, pirms uzsākat
jebkādus darbus pie ierīces, no tās izņemiet akumulato-
ra bloku.

136 Latviešu
몇 UZMANĪBU
Asa asmens radīti savainojumu draudi
Veicot jebkādus darbus pie ierīces, valkājiet aizsargbril-
les un aizsargcimdus.
Iekārtas tīrīšana
1. No asmens ar suku notīriet grieztā materiāla atliku-
mus un netīrumus.
Attēls J
2. Kātu notīriet ar mīkstu, sausu drānu.
Apkopes darbi
Pārbaudīt asmens skrūvsavienojumu
몇 UZMANĪBU
Atlaidies skrūvsavienojums
Nekontrolētu asmens kustību radīti griezumu savainoju-
mi
Regulāri pārbaudiet, vai asmens skrūvsavienojums ir
cieši pievilkts.
Attēls K
1. Pārbaudīt, vai skrūves/ uzgriežņi ir pievilkti.
2. Pievilkt vaļīgas skrūves/uzgriežņus.
Asmens eļļošana
Lai saglabātu asmens kvalitāti, pēc katras lietošanas
reizes asmeni vajadzētu ieeļļot.
Norādījum
Jūs iegūsiet ļoti labu rezultātu, ja Jūs izmantosiet šķidru
industriālo eļļu vai izsmidzināmo eļļu.
Attēls L
1. Ierīci novietot uz līdzenas virsmas.
2. Uz asmens virspuses uzklāt eļļu.
Norādījum
Rezultātu iespējams uzlabot, pēc eļļas uzklāšanas uz
īsu brīdi iedarbinot Multi-Tool ierīci, lai eļļa sadalītos
spraugās (skatīt Multi-Tool MT 36 Bp lietošanas instruk-
ciju).
Asmens asināšana
Norādījum
Asinot noņemiet tik maz materiāla, cik iespējams un sa-
glabājiet sākotnējo asmens zobu leņķi.
몇 UZMANĪBU
Asi asmeņi
Grieztas brūces
Asinot asmeņus, valkājiet atbilstošus aizsargcimdus.
1. Iespiediet asmeni skrūvspīlēs.
2. Ar vīli uzasiniet brīvās puses asmens zobus.
3. Ar roku virziet asmeni tālāk, līdz kļūst pieejami ne-
uzasinātie asmens zobi.
4. Ar vīli uzasināt visus brīvās puses asmens zobus.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Novecojot akumulatoru pakas kapacitāte samazinās arī
tad, ja tiek labi kopta, tādējādi arī pilnībā uzlādētā stā-
voklī vairs netiek sasniegts pilns darbības laiks. Tas ne-
liecina par defektu.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce ekspluatācijas lai-
kā pārtrauc darbību
Asmeni ir nobloķējuši atgriezumi. Atbrīvot asmeni no atgriezumiem.
Motors ir pārkarsis Pārtraukt darbu un ļaut motoram atdzist.
Kāta daļu montāžas
problēmas
Savienojuma vietas ir netīras. Notīriet pieķērušos netīrumus no kāta ga-
liem.
Novietojiet piederumus tikai uz tīrām virs-
mām.
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 36
Maksimālais ātrums /min 10000 ±
10%
Griešanas asmens ga-
rums
cm 55
Attālums starp zobiem mm 28
Darba attālums (maks.) m 3,1
Izmēri un svars
Garums x platums x
augstums
mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Svars (ar akumulatora blo-
ku)
kg 2,6 2,3
Ierīces veiktspējas dati (mērīti ar Multitool MT 36
Bp)

Lietuviškai 137
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Vibrācijas vērtība
몇 BRĪDINĀJUMS
Norādītā vibrācijas vērtība izmērīta ar standarta testēša-
nas metodi un to drīkst izmantot, salīdzinot ierīces.
Norādīto vibrācijas vērtību var izmantot, lai veiktu sākot-
nējo slodzes novērtēšanu.
Atkarībā no ierīces lietošanas veida vibrācijas emisija
ierīces pašreizējās lietošanas laikā var atšķirties no no-
rādītās kopējās vērtības.
Iekārtas ar roku-plaukstu vibrācijas vērtību >
2,5 m/s² (skatiet lietošanas pamācības
nodaļu Tehniskie dati)
몇 UZMANĪBU ● Nepārtraukta, vairāku stundu
ilga ierīces lietošana var radīt notirpuma sajūtu. ● Roku
aizsardzībai valkājiet siltus cimdus. ● Regulāri pārtrau-
ciet darbu.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Pagarinātas dzīvžogu šķēres
Tips: 1.042-513.x
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK ar 2005/88/EK grozījumiem: Pielikums V
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts:89,5
Nodrošināts:90
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.10.2018.
Turinys
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, per-
skaitykite šį skyrių dėl saugos ir originalią nau-
dojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugokite
originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtu-
mėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savinin-
kui.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Maks. apgriezienu skaits /min 1820 ±
10%
Trokšņa spiediena līmenis saskaņā ar EN ISO
10517:2019 (mērīts ar Multitool MT 36 Bp)
Trokšņa spiediena līmenis
L
pA
dB(A) 81,3
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3,0
Trokšņa intensitātes
līmenis L
WA
dB(A) 89,5
Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 0,5
Vibrācijas vērtība saskaņā ar EN ISO 10517:2019
(mērīta ar Multitool MT 36 Bp)
Priekšējā roktura vibrāci-
jas ekspozīcija uz plauk-
stu/roku
m/s
2
3,7
Aizmugurējā roktura vibrā-
cijas ekspozīcija uz plauk-
stu/roku
m/s
2
2,9
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Saugos nurodymai .............................................. 137
Naudojimas pagal paskirtį................................... 139
Aplinkos apsauga................................................ 139
Priedai ir atsarginės dalys................................... 139
Komplektacija...................................................... 139
Simboliai ant prietaiso ......................................... 139
Prietaiso aprašymas............................................ 140
Eksploatavimo pradžia ........................................ 140
Eksploatavimas ................................................... 140
Transportavimas.................................................. 140
Sandėliavimas..................................................... 141
Įprastinė priežiūra ir techninė priežiūra ............... 141
Techninės priežiūros darbai ................................ 141
Pagalba nustačius triktį ....................................... 141
Garantija.............................................................. 141
Techniniai duomenys........................................... 142
Vibracijos vertė.................................................... 142
ES atitikties deklaracija ....................................... 142
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

138 Lietuviškai
Gyvatvorių žirklių saugos nuorodos
● Jokia kūno dalimi nesilieskite prie pjaunamojo
peilio. Nebandykite, veikiant peiliui, šalinti pjovi-
mo atliekas arba prilaikyti pjaunamą medžiagą.
Įstrigusias pjovimo atliekas šalinkite tik išjungę
prietaisą. Neatidumo akimirka naudojant gyvatvorių
žirkles gali baigtis sunkiais sužalojimais.
● Gyvatvorių žirkles neškite už rankenos, kai pei-
lis nejuda. Gabendami arba sandėliuodami gy-
vatvorių žirkles visuomet užmaukite apsauginį
gaubtą. Atidus elgesys su prietaisu sumažina susi-
žalojimo peiliu pavojų.
● Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenos
paviršių, nes pjaunamasis peilis gali prisiliesti
prie po danga nutiestų elektros laidininkų. Pjovi-
mo peilio kontaktas su įtampą turinčia linija metali-
nėse prietaiso dalyse gali sudaryti įtampą ir sukelti
elektros smūgį.
● Dirbdami laikykitės atokiai nuo jūsų darbo zono-
je esančių vamzdynų ir kabelių. Dirbant pjovimo
peilis gali perpjauti vamzdynus ir kabelį.
Papildomos saugos nuorodos
PAVOJUS ● Gresia sunkūs sužeidimai, jeigu
peilis sviestų kokius nors daiktus arba jeigu pjovimo
įrankis įsuktų vielą ar virvę. Prieš imdamiesi darbo ati-
džiai apžiūrėkite darbo zoną, ar joje nėra akmenų, laz-
dų, metalo, vielų, kaulų arba žaislų ir juos pašalinkite.
● Įrenginį naudoti draudžiama, jeigu žmonės, visų pirma
vaikai arba gyvūnai, stovi arčiau kaip 15 metrų, nes kyla
pavojus, kad pjovimo peilis gali sviesti daiktus. ● Drau-
džiama atlikti bet kokias įrenginio modifikacijas. ● Jeigu
būtų dirbama išsiblaškius, galima būti sunkiai sužalo-
tam. Prietaiso nenaudokite, jeigu esate pavargę arba
apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Šis prietaisas nėra pritaikytas,
kad juo galėtų naudotis vaikai arba asmenys su ribotais
fiziniais, sensoriniais arba protiniais gebėjimais arba ne-
pakankama patirtimi ir (arba) nepakankamomis žinio-
mis. ● Turite sugebėti be jokių apribojimų apžvelgti
darbo zoną, kad galėtumėte numatyti galimus pavojus.
Prietaisą naudokite tik tuo atveju, jeigu užtikrinamas tin-
kamas apšvietimas. ● Prieš pradėdami eksploatuoti,
patikrinkite, ar prietaisas, visi valdikliai ir saugos įtaisai
veikia tinkamai. Patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusių už-
raktų, įsitikinkite, ar visi apsauginiai dangteliai ir ranke-
nos yra tinkamai ir tvirtai pritvirtinti. Jeigu nustatomi
pažeidimai, įtaiso nenaudokite. ● Prieš imdamiesi nau-
doti įrenginį pakeiskite nudilusias arba pažeistas dalis.
● Naudodami įrenginį apsiaukite ilgomis storomis kelnė-
mis, dėvėkite aprangą ilgomis rankovėmis ir avėkite nuo
paslydimo saugančiais auliniais batais. Basam dirbti
draudžiama. Neavėkite jokiais sandalais arba nesiauki-
te trumpomis kelnėmis. Nedėvėkite nukarusios apran-
gos arba aprangos su raišteliais ir juostelė
mis.
● Atatrankos smūgio pavojus, jeigu būtų prarasta pu-
siausvyra. Nestovėkite kaip nors neįprastai, stenkitės
tvirtai, saugiai stovėti ir išlaikykite pusiausvyrą. ● Prie-
taisą visada laikykite abiem rankom. Viena ranka tvirtai
suimkite priekinę rankeną. Tvirtai suimkite ranka užpa-
kalinę rankeną, nuspauskite blokavimo panaikinimo
mygtuką ir prietaiso jungiklį. ● Jeigu naudojate prietai-
są, privalote dėvėti į pristatymo rinkinį įtrauktą nešiojimo
diržą. Nešiojimo diržas yra su greitai sujungiama jungti-
mi. Naudodami diržą galite patogiau valdyti prietaisą,
kai jį nuleidžiate užbaigę pjovimą, ir išlaikyti prietaiso
svorį, kai prietaisu pjaunate. ● Gresia sunkūs sužaloji-
mai, jeigu įvykus nelaimingam atsitikimui minėto diržo
sparčiai neįmanoma nusiimti. Prieš imdamiesi naudoti
prietaisą įsipratinkite, kaip reikia naudotis nešiojimo dir-
žu ir sparčiai sukabinama jungtimi. Nešimo diržo neturi
dengti joks drabužis ir jis neturi kaip nors riboti prieigą
prie sparčiai sukabinamos jungties. ● Elektros smūgio
pavojus. Nedirbkite su prietaisu mažesniu kaip
10 metrų atstumu nuo oro linijų. ● Nenaudokite prietai-
so greta stulpų, tvorų, pastatų arba šalia kitų stacionarių
objektų. ● Įrenginio peilis yra aštrus. Montuodami, keis-
dami, valydami varžtus arba tikrindami jų įveržimą mū-
vėkite standžias apsaugines pirštines ir dirbkite
atsargiai. ● Prieš imdamiesi naudoti įrenginį pakeiskite
nudilusias arba pažeistas dalis. ● Nedelsdami sustab-
dykite prietaisą ir patikrinkite, ar jis nėra pažeistas arba
nustatykite vibracijos priežastį, jeigu prietaisas nukrito, jį
paveikė smūginė apkrova ar jis neįprastai vibruoja. Pa-
sir
ūpinkite, kad pažeidimą pašalintų įgaliotoji klientų ap-
tarnavimo tarnyba arba prietaisą pasikeiskite. ● Prieš
kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar strypo ir pjovimo
įrankio sandūrinė įstrižoji jungtis yra tinkamai sutvirtinta.
● Prieš imdamiesi pjauti gyvatvorę ar krūmą, patikrinki-
te, ar už gyvatvorės arba krūmo ar gyvatvorėje arba krū-
me nėra žmonių ar gyvūnų. ● Išjunkite variklį, išimkite
akumuliatoriaus bloką ir įsitikinkite, ar visos judamosios
dalys yra visiškai nustojusios suktis:
● Prieš imdamiesi nustatyti pjovimo įtaiso darbinę pa-
dėtį.
● Prieš imdamiesi valyti prietaisą arba prieš pašalin-
dami blokavimo įtaisą.
● Prieš palikdami prietaisą be priežiūros.
● Prieš imdamiesi prietaisą tikrinti, atlikti jo techninę
priežiūr
ą arba imdamiesi jam skirtų darbų.
몇 ATSARGIAI ● Mūvėkite apsauginius akinius
ir dėvėkite ausų apsaugus. ● Dirbdami zonose, kuriose
pavojų kelia krintantys objektai, dėvėkite šalmą. ● Gre-
sia sužeidimo pavojus, jeigu vilkėsite laisvą aprangą,
nesusirišite plaukų arba mūvėsite papuošalus, kuriuos
gali įtraukti judamosios prietaiso dalys. Pasirūpinkite,
kad apranga ir papuošalai visada būtų atokiai nuo prie-
taiso. Ilgus plaukus susiriškite. ● Prieš įjungdami prietai-
są patikrinkite, ar pjovimo įrankis neliečia kokio nors
objekto. ● Nenaudokite įtaiso stovėdami ant kopėčių ar
ant nestabilaus paviršiaus. ● Klausos apsaugos prie-
monės gali apriboti jūsų gebėjimą išgirsti įspėjamuosius
signalus, todėl atsižvelkite į
galimus greta jūsų darbo
zonos gresiančius pavojus. ● Prietaiso keliamas triukš-
mas gali apriboti jūsų gebėjimą išgirsti įspėjamuosius si-
gnalus, todėl atsižvelkite į galimus greta jūsų darbo
zonos gresiančius pavojus.
DĖMESIO ● Per tankų krūmą nebraukite prietaiso
stipriai jį spausdami. Antraip, pjovimo įtaisas gali būti
blokuojamas ir veikti lėčiau. Sumažinkite darbo greitį,
jeigu pjovimo įtaisas yra užblokuojamas. ● Nepjaukite
šakų ir šakelių, jeigu jos yra akivaizdžiai per storos, kad
praslinktų tarp pjovimo geležčių. Storas šakas ir šakeles
nupjaukite rankiniu arba šakų pjūklu be variklio.
Saugus gabenimas ir sandėliavimas
몇 ĮSPĖJIMAS ● Prietaisą išjunkite, palaukite,
kol jis atvės, išimkite akumuliatoriaus bloką ir tik tada jį
gabenkite arba sandėliuokite.
몇 ATSARGIAI ● Kad išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų ir nebūtumėte sužeidžiami, įtaisą gabenkite ir
sandėliuokite tik su užmautu peilio apsaugu ir išėmę
akumuliatorių. ● Sužeidimo pavojus ir prietaiso pažeidi-

Lietuviškai 139
mas. Pasirūpinkite, kad gabenamas prietaisas nejudėtų
arba nenukristų. ● Siekiant užtikrinti saugumą akumu-
liatorių laikykite atskirai nuo prietaiso.
DĖMESIO ● Prieš gabendami prietaisą ar jį sandė-
liuodami nuo jo pašalinkite visus pašalinius objektus.
● Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdinamo-
je vietoje, kuri neprieinama vaikams. Prietaisą sandė-
liuokite atokiai nuo koroziją sukeliančių medžiagų, pvz.,
sodo cheminių medžiagų. ● Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Saugi techninė priežiūra ir kasdienė priežiūra
몇 ĮSPĖJIMAS ● Išjunkite variklį, išimkite aku-
muliatoriaus bloką ir įsitikinkite, ar visos judamosios da-
lys yra visiškai sustojusios:
● Prieš imdamiesi prietaisą valyti arba atlikdami jo
techninę priežiūrą.
● Prieš imdamiesi keisti priedų dalis.
● Aštrių pjovimų įtaisų keliamas sužeidimo pavojus.
Prieš nuimdami peilio apsaugą ar jį uždėdami, ypatingai
kruopščiai nuvalykite ir sutepkite prietaisą. ● Patikrinki-
te, ar įrenginio būsena atitinka reikalavimus, ir šiuo tiks-
lu reguliariais tarpsniais tikrinkite, ar varžtai, veržlės ir
sraigtai yra tvirtai įveržti. ● Po kiekvieno naudojimo
standžiu šepečiu išvalykite nešvarumus iš pjovimo įtai-
sų ir sutepkite nuo rūdžių apsaugančia tinkama alyva ir
tik tada vėl dirbkite su prietaisu. Gamintojas rekomen-
duoja kaip apsaugą nuo rūdžių ir tepimo priemonę nau-
doti aerozolį. Pasiteiraukite savo klientų aptarnavimo
tarnybos, koks aerozolis yra tinkamiausias. Kiekvieną
kartą prieš imdamiesi naudoti pjovimo įtaisą galite jį su-
tepti pagal nurodymus.
몇 ATSARGIAI ● Leidžiama naudoti tik gaminto-
jo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Naudokite tik
originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip
užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
DĖMESIO ● Gaminį po kiekvieno naudojimo išvaly-
kite minkšta, sausa šluoste.
Pastaba ● Einamojo remonto ir techninės priežiūros
darbus turi atlikti tik atitinkamos kvalifikacijos ir specia-
liai išmokyti darbuotojai. Mes rekomenduojame, kad ga-
minį perduotumėte remontuoti į įgaliotą techninio
aptarnavimo centrą. ● Jums leidžiama atlikti tik šioje
eksploatavimo instrukcijoje nurodytus nustatymus ir re-
monto darbus. Jeigu būtina atlikti kitus remonto darbus,
susisiekite su jūsų įgaliotąja klientų aptarnavimo tarny-
ba.
Liekamoji rizika
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nors prietaisas būtų eksploatuojamas laikantis visų
nustatytų reikalavimų, vis tiek kyla tam tikra liekamoji
rizika. Naudojant prietaisą gali grėsti šie pavojai:
● Prisilietus su pjovimo įtaisais galima susižeisti. Pasi-
rūpinkite, kad pjovimo įrankiai neatsidurtų greta jūsų
kūno. Kai nekerpate, užmaukite peilio apsaugą.
● Vibracija gali sukelti sužeidimus. Kiekvienam darbui
naudokite tinkamą įrankį, naudokite numatytas ran-
kenas ir ribokite darbo trukmę bei poveikį.
● Triukšmas gali pažeisti klausą. Naudokite ausų ap-
saugus ir apribokite apkrovą.
Rizikos mažinimas
몇 ATSARGIAI
● Su prietaisu dirbant ilgą laiką vibracijos poveikis ran-
koms gali sukelti kraujo apytakos sutrikimų. Tačiau
negalima nustatyti bendrai galiojančios naudojimo
trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiks-
nių:
● Kiekvienam žmogui būdingo polinkio į kraujo apyta-
kos sutrikimus (dažnai šąlantys ar niežtintys pirštai)
● Žemos aplinkos temperatūros. Rankoms apsaugoti
mūvėkite šiltas pirštines.
● Stipriai suspausto prietaiso laikymo.
● Nepertraukiamo naudojimo, kuris daro didesnę žalą
negu naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą laiką naudojamas ir šie
simptomai (pvz., pirštų niežėjimas arba šalimas) pa-
sireiškia nuolat, turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Naudojimas pagal paskirtį
● Strypinių gyvatvorių priedas skirtas pramoniniam
naudojimui.
● Priedas skirtas naudoti su MT 36 Bp daugiafunkciu
įrankiu.
● Prietaisas skirtas naudoti tik lauke.
● Siekiant užtikrinti saugumą prietaisas visada turi bū-
ti laikomas suimtas abiem rankom.
● Prietaisas skirtas gyvatvorėms, krūmams ir pana-
šiems augalams pjauti. Naudodamas prietaisą ope-
ratorius saugiai stovi ant žemės.
● Prietaisą leidžiama naudoti tik sausoje, gerai ap-
šviestoje aplinkoje.
Bet koks kitas naudojimas, pvz., žolės, medžių arba ša-
kų pjovimas, draudžiamas.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Simboliai ant prietaiso
Bendri įspėjamieji ženklai
Prieš pradėdami dirbti perskaitykite nau-
dojimo instrukciją ir visas saugos nuoro-
das.

140 Lietuviškai
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. žr. schemų psl.
Paveikslas A
1 Peilio apsaugas
2 Pjovimo diskas
3 Nuobirų šalinimo įtaisas
4 Kotas
5 Identifikacinė plokštelė
6 Svirties blokavimo įtaisas
7 Pjovimo kampo nustatymo svirtis
Eksploatavimo pradžia
montavimas
1. Kotą sujunkite su „Multi-Tool“ mova (žr. Multi-Tool
MT 36 Bpeksploatavimo instrukciją).
Paveikslas B
Nuobirų šalinimo įtaiso montavimas
1. Sumontuokite nuobirų šalinimo įtaisą.
Paveikslas C
Eksploatavimas
Gyvatvorių žirkles naudojantiems pirmą kartą pata-
riama dirbti kartu su patyrusiu asmeniu, kuris paaiš-
kins įtaiso naudojimo ir darbo techniką.
Nustatykite pjovimo kampą
Kampą tarp koto ir gyvatvorių žirklių galima pritaikyti at-
sižvelgiant į darbo sąlygas.
Paveikslas D
몇 ATSARGIAI
Aštrus pjovimo peilis
Pjautiniai sužeidimai
Imdamiesi pjovimo disko darbų, užsimaukite apsaugi-
nes pirštines.
1. Sumontuokite peilio apsaugą.
Paveikslas E
2. Padėkite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
3. Paspauskite rankenos blokavimo įtaisą.
Paveikslas F
Rankenos pjovimo kampui sureguliuoti blokavimas
yra panaikintas.
4. Paspauskite rankenėlę, kad sureguliuotumėte pjovi-
mo kampą.
Paveikslas G
5. Sureguliuokite kampą tarp koto ir gyvatvorių žirklių.
6. Atleiskite kampo nustatymo rankeną. Patikrinkite, ar
kad rankena įstumta į įrantą ir užfiksuota.
7. Atleiskite rankenos blokavimo įtaisą.
Pjovimo kampo reguliavimo rankena yra užblokuo-
ta.
8. Nuimkite peilio apsaugą.
Valdymas
몇 ATSARGIAI
Aštraus peilio keliamas sužeidimo pavojus
Imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų visada
dėvėkite apsauginius akinius ir mūvėkite apsaugines
pirštines.
몇 ĮSPĖJIMAS
Sužeidimo rizika, kurią kelia nevaldomo prietaiso
judėjimas
Prietaisą visada tvirtai suimkite abiem rankom.
Visada naudokite nešimo diržą.
1. Patikrinkite, ar gyvatvorėje nėra pašalinių objektų,
pvz., folijos, vielos, akmenų arba stulpų ir, jeigu bū-
tina, juos pašalinkite.
2. Nuimkite peilio apsaugą.
Paveikslas H
3. Įjunkite prietaisą, žiūrėkite eksploatavimo instrukciją
Multi-Tool MT 36 Bp.
4. Apipjaustykite gyvatvorę.
Paveikslas I
Darbo užbaigimas
1. Išimkite akumuliatoriaus bloką iš prietaiso (žr.Multi-
Tool MT 36 Bp eksploatavimo instrukciją).
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Prietaiso valymas).
„Multi-Tool“ išmontavimas
1. Atjunkite priedą nuo „Multi-Tool“ (žr. Multi-Tool MT
36 Bp eksploatavimo instrukciją).
Transportavimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Jeigu sumontuotas „Multi-Tool“, prieš gabendami išimki-
te iš prietaiso akumuliatoriaus bloką.
Prietaisą gabenkite tik uždėję pjovimo apsaugą.
Gabendami transporto priemone įtvirtinkite įrenginį,
kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus
akių ir klausos apsaugus.
Dirbdami su prietaisu avėkite slydimui at-
sparią ir patvarią avalynę.
Dirbdami prietaisu avėkite slydimui at-
sparią avalynę.
Sužalojimų pavojus. Nelieskite aštraus
pjovimo įtaiso.
Elektros keliamas pavojus. Dirbdami su
prietaisu užsitikrinkite ne mažesnį kaip
10 m atstumą nuo oro linijų.
Sviedžiamų daiktų keliamas pavojus. Vi-
si pašaliniai asmenys, visų pirma vaikai ir
naminiai gyvūnai, turi būti ne mažesniu
kaip 15 m atstumu nuo darbo zonos.
10m

Lietuviškai 141
Sandėliavimas
Kiekvieną kartą išvalykite prietaisą prieš jį sandėliuoda-
mi (žr. skyrių Prietaiso valymas).
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Jeigu buvo įmontuotas „Multi-Tool“, prieš sandėliuodami
išimkite iš prietaiso akumuliatoriaus bloką.
Prietaisą sandėliuokite tik uždėję apsauginį peilio užmo-
vą.
1. Nuimkite nešimo diržą.
2. Jeigu būtina, išmontuokite „Multi-Tool“ (žr. Multi-Tool
MT 36 Bp eksploatavimo instrukciją).
3. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje. Sandėliuokite atokiai nuo korozinį po-
veikį sukeliančių medžiagų, pvz., sodo chemikalų, ir
ledą tirpdančių druskų. Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Įprastinė priežiūra ir techninė
priežiūra
몇 ĮSPĖJIMAS
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų, jei-
gu buvo įmontuotas „Multi-Tool“, visada pirmiau išimkite
akumuliatoriaus bloką.
몇 ATSARGIAI
Aštraus peilio keliamas sužeidimo pavojus
Imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų visada
dėvėkite apsauginius akinius ir mūvėkite apsaugines
pirštines.
Prietaiso valymas
1. Nuo peilio nuvalykite šepečiu pjaunamosios me-
džiagos likučius ir purvą.
Paveikslas J
2. Kotą valykite minkšta, sausa šluoste.
Techninės priežiūros darbai
Patikrinkite peilio sriegines jungtis
몇 ATSARGIAI
Atsilaisvinusios srieginės jungtys
Nekontroliuojamai judant peiliui gresia pjaunamieji su-
žeidimai
Reguliariai tikrinkite, ar peilio varžtai prisukti pagal rei-
kalavimus.
Paveikslas K
1. Patikrinkite, ar varžtai / veržlės tvirtai prisukti.
2. Atsilaisvinusius sraigtus / veržles prisukite.
Sutepkite peilio geležtes.
Kad būtų išlaikoma peilio kokybė, peilio geležtę po kie-
kvieno naudojimo būtina sutepti alyva.
Pastaba
Jūsų veiksmai bus ypač veiksmingi, jeigu naudosite
skystąją mašinų alyvą arba aerozolinę alyvą.
Paveikslas L
1. Prietaisą padėkite ant lygaus pagrindo.
2. Alyva sutepkite viršutinę peilio geležčių pusę.
Pastaba
Rezultatą galima pagerinti, jeigu sutepę alyvą trumpam
įjungsite „Multi-Tool“, kad alyva pasiskirstytų tolygiai (žr.
Multi-Tool MT 36 Bp eksploatavimo instrukciją).
Peilio geležčių galandinimas
Pastaba
Stenkitės, kad būtų pašalinama kuo mažiau medžiagos
ir naudodami dildę laikykite ją pakreiptą tokiu pačiu
kampu kaip geležtės briaunos kampas.
몇 ATSARGIAI
Aštrus peilis
Pjautiniai sužeidimai
Galąsdami peilio geležtę mūvėkite tinkamomis apsaugi-
nėmis pirštinėmis.
1. Peilį suspauskite spaustuvais.
2. Dilde pagaląskite prieinamas geležtės briaunas.
3. Peilį ranka atsargiai pastumkite, kad būtų prieina-
mos nepagaląstos geležtės briaunos.
4. Dilde pagaląskite visas prieinamas geležtės briau-
nas.
Pagalba nustačius triktį
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų trikčių, kreipkitės į
įgaliotąją klientų aptarnavimo tarnybą.
Kuo baterija naudojama ilgiau, tuo labiau senka jos tal-
pa net tinkamai ją prižiūrint, todėl net ir visiškai įkrauta ji
neveikia visą numatytą veikimo trukmę. Tokia padėtis
nelaikytina defektu.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Triktis Priežastis Šalinimas
Veikiantis prietaisas su-
stoja.
Peilį užblokavo pjaunama medžiaga. Pjaunamą medžiagą pašalinkite iš peilio.
Perkaito variklis Nutraukite darbą ir palaukite, kol variklis
atauš.
Nesklandumai montuo-
jant koto dalis
Jungiamosios vietos už užterštos. Pašalinkite nešvarumus nuo koto galų.
Dėkite priedą tik ant švarių paviršių.

142 Lietuviškai
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Vibracijos vertė
몇 ĮSPĖJIMAS
Nurodytoji vibracijos vertė išmatuojama taikant standar-
tinę bandymo procedūrą ir turi būti palyginama su prie-
taisui taikoma verte.
Nurodytoji vertė turi būti naudojama iš anksto įvertinant
apkrovą.
Atsižvelgiant į prietaiso naudojimo būdą tam tikrais prie-
taiso veikimo tarpsniais vibracijos vertė nuo nurodyto-
sios bendrosios vertės gali skirtis.
Maža vibracija rankas veikiantis prietaisas
2,5 m/s² (žr.Eksploatavimo instrukcijų skyrių
Techniniai duomenys)
몇 ATSARGIAI ● Jeigu prietaisas ilgą laiką būtų
naudojamas be pertraukos, gali nutirpti rankos. ● Ran-
koms apsaugoti mūvėkite šiltas pirštines. ● Reguliariai
darykite darbo pertraukas.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Strypinės gyvatvorių žirklės
Tipas: 1.042-513.x
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2000/14/EB (+2005/88/EB)
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuota:89,5
Garantuojama:90
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas (Winnenden), 2018-10-01
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 36
Didžiausias greitis /min 10000 ±
10%
Pjaunamojo peilio ilgis cm 55
Krumplių žingsnis mm 28
Darbinis diapazonas (di-
dž.)
m3,1
Matmenys ir svoriai
Ilgis x plotis x aukštis mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Svoris (be akumuliatoriaus
bloko)
kg 2,6 2,3
Prietaiso galios duomenys (išmatuoti naudojant
MT 36 Bp daugiafunkcį įrankį)
Didžiausias sūkių dažnis /min 1820 ±
10%
Garso galios lygis pagal EN ISO 10517: 2019 (išma-
tuotas naudojant MT 36 Bp daugiafunkcį įrankį)
Garso lygis L
pA
dB(A) 81,3
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3,0
Garso galios lygis L
WA
dB(A) 89,5
Neapibrėžtis K
WA
dB(A) 0,5
Vibracijos vertė pagal EN ISO 10517: 2019 (išma-
tuota naudojant daugiafunkcinį įrankį MT 36 Bp)
Vibracijos, kuria priekinė
rankena veikia viršutines
galūnes, vertė
m/s
2
3,7
Vibracijos, kuria galinė
rankena veikia viršutines
galūnes, vertė
m/s
2
2,9
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Українська 143
Зміст
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням пристрою
слід ознайомитись з цією главою з техніки
безпеки та цією оригінальною інструкцією з
експлуатації. Діяти відповідно до них.
Зберігати оригінальну інструкцію з експлуатації для
подальшого користування або для наступного
власника.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Вказівки з техніки безпеки під час роботи з
кущорізами
● Не припускайте контакту частин тіла з ножем.
Під час роботи ножа не намагайтеся видаляти
зрізаний матеріал або утримувати
рослинність, що зрізується. Застряглий
зрізаний матеріал видаляйте лише за
вимкненого пристрою. Найменша
необережність під час користування кущорізом
може призвести до тяжких травм.
● Якщо ніж не активований, утримуйте кущоріз
за ручку. Під
час транспортування або
зберігання кущоріза завжди надягайте на
нього захисний кожух. Обережне поводження з
пристроєм зменшує небезпеку травмування
ножем.
● Електроінструмент дозволено утримувати
лише за ізольовані дільниці ручок, оскільки
ніж може торкнутися прихованих дротів. У
разі контакту ножа зі струмопровідним
кабелем металеві частини пристрою можуть
знаходитись під напругою і призвести до
ураження електричним струмом.
● Під час роботи триматися подалі від
проводів та кабелів у робочій зоні. Під час
роботи проводи та кабелі можуть бути
зачеплені та відрізані ножем.
Додаткові вказівки щодо техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Існує небезпека
отримання тяжких травм, якщо від ножа
розлітаються сторонні предмети або в ріжучому
інструменті застрягає дріт або шнур. Перед
використанням пристрою слід ретельно
перевірити робочу зону на відсутність сторонніх
предметів, таких як каміння, гілки, металеві
предмети, дроти, кістки або іграшки. За
наявності вищезазначених предметів їх слід
видалити. ● У
жодному разі не використовувати
пристрій, якщо в радіусі 15 м від нього
перебувають люди (особливо діти) або тварини,
оскільки існує небезпека розлітання сторонніх
предметів від ножа. ● Забороняється вносити
будь-які зміни в пристрій. ● Тяжкі травми внаслідок
необережної роботи. Не допускається
користування пристроєм під впливом наркотичних
речовин, алкоголю чи медикаментів, а також у
втомленому стані.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пристрій не
призначений для використання дітьми та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами, не
ознайомленими з цими інструкціями. ● Для
виявлення потенційних небезпек потрібен
безперешкодний огляд робочої зони.
Використовувати пристрій тільки за гарного
освітлення. ● Перед початком роботи перевірте
належне функціонування пристроїв, всіх органів
керування
і захисних пристроїв. Перевірте
відсутність незакріплених замків, а також
правильне і надійне кріплення всіх захисних кожухів
і ручок. Не використовувати пристрій, якщо стан
не ідеальний. ● Перед початком експлуатації
пристрою замінити зношені або пошкоджені
деталі. ● Перед початком роботи з пристроєм
вдягнути довгі й щільні штани, одяг з довгим
рукавом
і взуття із захистом від ковзання. Не
працювати босоніж. Не вдягати сандалії чи
короткі штани. По можливості не вдягати дуже
вільний одяг або одяг зі шнурками та стрічками.
● Небезпека віддачі через втрату рівноваги.
Уникайте неприродного положення корпусу під час
роботи, стежте за стійким положенням і
тримайте рівновагу. ● Завжди тримайте
пристрій
обома руками. Однією рукою тримайте пристрій
за передню ручку. Другою рукою тримайте
пристрій за задню ручку, керуйте кнопкою
розблокування і вимикачем пристрою. ● Під час
використання пристрою необхідно користуватися
ременем, що входять до комплекту поставки.
Ремінь оснащений швидкодіючим замком. Ремінь
допомагає контролювати пристрій під час
опускання після зрізання і
утримувати вагу
пристрою під час зрізання. ● Отримання тяжких
травм через неможливість швидко зняти ремінь в
Вказівки з техніки безпеки ................................. 143
Використання за призначенням........................ 145
Охорона довкілля .............................................. 145
Приладдя та запасні деталі .............................. 145
Комплект поставки............................................. 145
Символи на пристрої ......................................... 145
Опис пристрою................................................... 146
Введення в експлуатацію.................................. 146
Експлуатація ...................................................... 146
Транспортування................................................ 146
Зберігання .......................................................... 146
Догляд і технічне обслуговування .................... 147
Роботи з технічного обслуговування ................ 147
Допомога в разі несправностей........................ 147
Гарантія .............................................................. 147
Технічні характеристики .................................... 148
Значення вібрації............................................... 148
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 148

144 Українська
надзвичайній ситуації. Перед використанням
пристрою ознайомтеся з ременем і швидкодіючим
замком. Не надягайте одяг поверх ременя і не
перекривайте доступ до швидкодіючого замку.
● Небезпека ураження струмом. Не користуйтеся
пристроєм в межах 10 м від повітряних ліній
електропередач. ● Не використовувати пристрій
біля стійок, огорож, будівель або інших нерухомих
об'єктів.
● Ножі пристрою гострі.
Використовувати щільні захисні рукавиці та
обережно виконувати такі види робіт, як монтаж,
заміна, очищення та перевірка посадки болтів.
● Перед початком експлуатації пристрою
замінити зношені або пошкоджені деталі.
● Негайно зупиніть пристрій і перевірте на
наявність пошкоджень або визначте причину
вібрації, якщо пристрій упав, отримав удар або
має
нехарактерну вібрацію. Віддайте пристрій на
ремонт до авторизованої сервісної служби або
замініть його. ● Перед кожним використанням
перевіряйте надійність з'єднання штанги і
ріжучого інструменту. ● Перед підстриганням
живоплоту або чагарнику перевірте відсутність
людей або тварин за ними або всередині них.
● Вимкнути двигун, вийняти акумуляторний блок
та переконатися, що
всі рухомі частини повністю
зупинені:
● Перед регулюванням робочого положення
ріжучого механізму.
● Перед очищенням або зняттям блокування.
● Перед тим як залишити пристрій без нагляду.
● Перед перевіркою, технічним обслуговуванням
або проведенням робіт з пристроєм.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Використовуйте повний
комплект засобів захисту очей та органів слуху.
● Під час роботи в місцях, де існує небезпека
падіння предметів, використовуйте засоби
захисту голови. ● Небезпека травмування через
захоплення вільного одягу, волосся або прикрас
частинами пристрою. Тримати рухомі частини
пристрою подалі від одягу і прикрас. Зібрати довге
волосся ззаду в пучок. ● Перш ніж запускати
пристрій, переконайтеся, що можливість
контакту ріжучих інструментів з будь-чим
відсутня. ● Не використовуйте пристрій на
драбинах чи нестійких основах. ● Засоби захисту
органів слуху можуть обмежити вашу здатність
чути звукові сигнали попередження, тому
звертайте увагу на потенційну небезпеку навколо
робочої зони та в робочій зоні. ● Шум пристрою
може обмежити здатність чути, тому звертати
увагу на потенційну небезпеку навколо робочої
зони і в самій робочій зоні.
УВАГА ● Не застосовуйте силу під час
обрізання щільних кущів. Це може призвести до
блокування та уповільнення ріжучих інструментів.
Зменшуйте робочу швидкість, якщо ріжучі
інструменти блокуються. ● Не ріжте гілки та
сучки, які помітно занадто великі, щоб
поміститися між ножами. Для зрізання великих
гілок і сучків використовуйте ручну пилу або пилу
для
обрізання гілок та сучків без двигуна.
Безпечне транспортування та зберігання
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Вимкніть
пристрій, дайте йому охолонути та вийміть
акумуляторний блок перед зберіганням або
транспортуванням пристрою.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Для запобігання нещасним
випадкам або травмуванню пристрій дозволено
транспортувати та зберігати лише із
встановленим захисним кожухом та знятим
акумулятором. ● Небезпека травмування та
пошкодження пристрою. Закріпіть пристрій від
руху або падіння під час транспортування. ● З
метою безпеки зберігайте акумуляторний блок
окремо від пристрою.
УВАГА ● Приберіть усі сторонні предмети з
пристрою перед транспортуванням або
зберіганням. ● Зберігайте пристрій у сухому і
добре провітрюваному місці, не доступному для
дітей. Тримайте пристрій подалі від речовин, що
спричиняють корозію, таких як садові хімікати.
● Не зберігайте пристрій просто неба.
Безпечне технічне обслуговування та
догляд
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Вимкнути двигун,
вийняти акумуляторний блок та переконатися,
що всі рухомі частини повністю зупинені:
● Перед очищенням або технічним
обслуговуванням пристрою.
● Перед зміною приладдя.
● Небезпека травмування гострими ріжучими
інструментами. Будьте особливо обережними під
час зняття або встановлення захисного кожуха,
очищення та змащування пристрою. ● Щоб
забезпечувати надійний стан пристрою,
регулярно перевіряти щільність затягування
болтів, гайок і гвинтів. ● Після кожного
використання видаляйте бруд з ріжучих
інструментів жорсткою щіткою і нанесіть
відповідне мастило для запобігання іржавінню
перед встановленням захисного кожуха. Для
захисту від іржі та змащування виробник
рекомендує використовувати спрей. Дізнайтеся
про відповідний спрей в сервісній службі. Ви можете
змащувати ріжучі інструменти перед кожним
використанням в описаний спосіб.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Використовуйте лише те
обладнання та запасні частини, що дозволені для
використання виробником. Слід використовувати
оригінальне приладдя та оригінальні запасні
частини, тому що саме вони гарантують безпечну
та безперебійну експлуатацію пристрою.
УВАГА ● Після кожного використання очистіть
виріб м'якою сухою тканиною.
Вказівка ● Роботи з сервісного та технічного
обслуговування можуть виконувати лише
кваліфіковані та спеціально навчені спеціалісти.
Рекомендуємо відправляти виріб для ремонту в
авторизований сервісний центр. ● Ви можете
виконувати лише налаштування та ремонтні
роботи, описані в цій інструкції з експлуатації. З
питань додаткового ремонту звертайтеся до
авторизованої сервісної служби у вашому регіоні
.
Залишкові ризики
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Навіть якщо пристрій експлуатується за
правилами, зберігаються деякі залишкові

Українська 145
ризики. Під час використання пристрою можуть
виникати такі ризики:
● Травми внаслідок контакту з ріжучими
інструментами. Тримайте ріжучі інструменти
подалі від корпусу. Якщо різання не
виконується, використовувати захисний кожух
ножа.
● Вібрація може спричинити травми. Слід
використовувати належний інструмент для
кожного виду робіт, використовувати
відповідні ручки й обмежувати час роботи та
впливу
вібрації.
● Шум може спричинити пошкодження органів
слуху. Слід використовувати засоби для
захисту органів слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
Зменшення ризику
몇 ОБЕРЕЖНО
● Тривале використання пристрою може
призвести до порушення кровопостачання в
руках, спричинене вібрацією. Загальноприйняте
значення тривалості використання встановити
неможливо, тому що воно залежить від
багатьох факторів:
● Індивідуальна схильність до поганого
кровопостачання (часто холодні пальці,
поколювання у пальцях).
● Низька температура навколишнього
середовища. Для захисту рук слід надягати
теплі рукавиці.
● Порушення кровопостачання
через міцну
хватку.
● Безперервна робота більш шкідлива за роботу
з перервами.
У разі регулярного використання пристрою
протягом тривалого часу та повторювання
симптомів (поколювання у пальцях, холодні
пальці) слід завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
●Штанговий кущоріз призначений для
комерційного використання.
● Насадка призначена для використання з
багатофункціональним інструментом MT 36 Bp.
● Пристрій призначений для використання лише
на вулиці.
●З міркувань безпеки пристрій завжди повинен
надійно утримуватися обома руками.
● Пристрій призначений для підстригання
живоплотів, чагарників та подібних рослин.
Користувач міцно стоїть на землі.
●Застосовувати пристрій можна лише в сухому,
добре
освітленому середовищі.
Будь-яке інше використання, наприклад зрізання
трави, дерев або гілок, неприпустиме.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Символи на пристрої
Загальний знак попередження
Перед уведенням в експлуатацію
ознайомитись з інструкцією з
експлуатації та усіма вказівками з
техніки безпеки.
Під час роботи з пристроєм
користуватися придатними засобами
для захисту очей та органів слуху.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзні міцні захисні
рукавиці.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзне захисне
взуття.
Небезпека травмування. Не торкатися
гострих ріжучих інструментів.
Небезпека ураження електричним
струмом. Працюючи з пристроєм,
дотримуйтесь мінімальної відстані
10 м від повітряних ліній
електропередач.
Небезпека внаслідок розлітання
предметів. Не дозволяйте будь-яким
стороннім особам (зокрема дітям) і
домашнім тваринам наближатися до
робочої зони ближче ніж на 15 м.
10m

146 Українська
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінках з рисунками
Малюнок A
1 Захисний кожух ножа
2 Ріжуче лезо
3 Пристосування для відведення зрізаного
матеріалу
4 Штанга
5 Заводська табличка
6 Фіксатор важеля
7 Важіль регулювання кута різання
Введення в експлуатацію
Збирання багатофункціонального
інструмента
1. З'єднати штангу з муфтою
багатофункціонального інструменту (див.
інструкцію з експлуатації
Багатофункціональний інструмент MT 36 Bp).
Малюнок B
Встановлення захисної насадки
1. Встановити пристосування для відведення
зрізаного матеріалу.
Малюнок C
Експлуатація
Перед початком роботи з кущорізом новачкам
рекомендується пройти інструктаж у
досвідченого фахівця і випробувати на практиці
керування і методи використання пристрою.
Налаштування кута різання
Кут між штангою і кущорізом можна адаптувати до
робочих умов.
Малюнок D
몇 ОБЕРЕЖНО
Гострий ніж
Порізи
Використовуйте захисні рукавиці під час виконання
будь-яких робіт з ножем.
1. Встановити захисний кожух ножа.
Малюнок E
2. Покласти пристрій на рівній поверхні.
3. Натиснути на фіксатор ручки.
Малюнок F
Ручка регулювання кута різання розблокується.
4. Натиснути на ручку регулювання кута різання.
Малюнок G
5. Відрегулювати кут між штангою і кущорізом.
6. Відпустити ручку
регулювання кута різання.
Переконатися, що ручка заклацнулась у виїмці.
7. Відпустити фіксатор ручки.
Ручка регулювання кута різання заблокується.
8. Зняти захисний кожух.
Керування
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування гострими ножами
Під час проведення будь-яких робіт на пристрої
використовуйте захисні окуляри та рукавиці.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування через
неконтрольовані рухів пристрою
Завжди тримайте пристрій обома руками.
Завжди використовуйте ремінь.
1. Перевірити рослинність, яка зрізується, на
відсутність сторонніх предметів, таких як плівка,
дріт, каміння чи стрижні. У разі необхідності
видалити їх.
2. Зняти захисний кожух.
Малюнок H
3. Увімкнути пристрій, див. інструкцію з експлуатації
Багатофункціональний інструмент MT 36 Bp.
4. Виконати обрізання живоплоту
.
Малюнок I
Завершення роботи
1. Вийміть акумуляторний блок з пристрою (див.
інструкцію з експлуатації
Багатофункціональний пристрій MT 36 Bp).
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення
пристрою).
Демонтаж багатофункціонального
інструмента
1. Від'єднайте насадку від багатофункціонального
інструменту (див. інструкцію з експлуатації
Багатофункціональний пристрій MT 36 Bp).
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неконтрольований запуск
Порізи
Якщо багатофункціональний інструмент зібраний,
перед транспортуванням вийміть акумуляторний
блок із пристрою.
Транспортуйте пристрій тільки з установленим
захисним кожухом.
Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
Перед кожним зберіганням пристрій слід очищати
(див. главу Очищення пристрою).
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неконтрольований запуск
Порізи
Якщо багатофункціональний інструмент зібраний,
перед зберіганням вийміть акумуляторний блок із
пристрою.

Українська 147
Зберігайте пристрій тільки із встановленим
захисним кожухом.
1. Зніміть ремінь.
2. У разі необхідності демонтуйте
багатофункціональний інструмент (див.
інструкцію з експлуатації
Багатофункціональний інструмент MT 36 Bp).
3. Зберігайте пристрій у сухому й добре
вентильованому місці. Не піддавайте пристрій
впливу корозійних речовин, наприклад садових
хімікатів і протиобліднювальної солі. Зберігайте
пристрій лише в приміщенні.
Догляд і технічне обслуговування
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед проведенням будь-яких робіт на зібраному
багатофункціональному пристрої вийміть
акумуляторний блок з пристрою.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування гострими ножами
Під час проведення будь-яких робіт на пристрої
використовуйте захисні окуляри та рукавиці.
Очищення пристрою
1. Очистіть лезо від залишків матеріалу, що
обрізується, і бруду за допомогою щітки.
Малюнок J
2. Очистіть штангу м’якою сухою тканиною.
Роботи з технічного
обслуговування
Перевірка нарізного з'єднання ножа
몇 ОБЕРЕЖНО
Послаблене нарізне з'єднання
Порізи внаслідок неконтрольованих рухів ножа
Регулярно перевіряйте міцність нарізного
з'єднання ножа.
Малюнок K
1. Перевірити міцність посадки гвинтів/гайок.
2. Затягнути послаблені гвинти/гайки.
Змащування лез ножа
Для збереження якості ножа після кожного
використання пристрою слід змащувати леза ножа.
Вказівка
Відмінний результат можна отримати, якщо
використовувати малов’язке машинне мастило
або аерозольне мастило.
Малюнок L
1. Покласти пристрій на рівну основу.
2. Нанести мастило на верхню поверхню лез ножа.
Вказівка
Можна покращити результат змащення,
короткочасно включивши багатофункціональний
інструмент після нанесення мастила,
щоб
мастило розподілилося в зазорах (див. інструкцію з
експлуатації Багатофункціональний інструмент
MT 36 Bp).
Загострення лез ножа
Вказівка
Під час загострення знімати якомога менше
матеріалу та зберігати первинний кут зуба леза.
몇 ОБЕРЕЖНО
Гострі ножі
Порізи
Під час загострення лез ножа надягайте відповідні
захисні рукавиці.
1. Затиснути ніж в лещатах.
2. Загострити напилком відкриту сторону зубів.
3. Обережно пересувати рукою ніж, вивільняючи
незагострені зуби.
4. Загострити напилком відкриту сторону всіх зубів.
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Під час збільшення строку служби ємність
акумуляторного блока знижуватиметься навіть за
доброго обслуговування, внаслідок чого навіть у разі
повної зарядки повний час роботи
більше не
забезпечуватиметься. Це не є дефектом.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Помилка Причина Усунення
Пристрій зупиняється
під час роботи
Ніж заблокований зрізаною
рослинністю.
Очистити ніж від рослинності.
Двигун перегрітий Зупинити роботу і дати двигуну
охолонути.
Проблеми під час
збирання частин
штанги
Місця з'єднання забруднені. Очистити кінці штанги від налиплого
бруду.
Укладати насадки тільки на чисті
поверхні.

148 Українська
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Значення вібрації
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зазначене значення вібрації виміряне за допомогою
стандартного методу випробування і може
використовуватися для порівняння з пристроєм.
Зазначене значення вібрації може бути
використано у попередній оцінці навантаження.
Залежно від способу використання пристрою,
рівень вібрації під час поточного використання
пристрою може відрізнятися від зазначеного
загального значення.
Пристрої зі значенням вібрації рука-плече
> 2,5 м/с² (див. главу Технічні
характеристики в інструкції з
експлуатації)
몇 ОБЕРЕЖНО ● Під час безперервного
використання пристрою протягом декількох годин
може заявитися відчуття оніміння. ● Для захисту
рук слід надягати теплі рукавиці. ● Періодично
робити паузи в роботі.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Штанговий
кущоріз
Тип: 1.042-513.x
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2000/14/ЄС (+2005/88/ЄС)
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/88/ЄС:
Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний:89,5
Гарантований:90
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.10.2018
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Робочі характеристики пристрою
Робоча напруга V36
Максимальна швидкість /min 10000 ±
10%
Довжина ножа cm 55
Відстань між зубами mm 28
Робочий радіус дії (макс.) m 3,1
Розміри та вага
Довжина x ширина x
висота
mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Вага (з акумуляторним
блоком)
kg 2,6 2,3
Дані про продуктивність пристрою (виміряні за
допомогою багатофункціонального
інструмента MT 36 Bp)
Макс. число обертів /min 1820 ±
10%
Рівень звукової потужності відповідно до EN
ISO 10517 2019 (виміряно
багатофункціональним інструментом MT 36 Bp)
Рівень звукового тиску
L
pA
dB(A) 81,3
Похибка К
pA
dB(A) 3,0
Рівень звукової
потужності L
WA
dB(A) 89,5
Похибка К
WA
dB(A) 0,5
Величина вібрації відповідно до EN ISO 10517
2019 (виміряно багатофункціональним
інструментом MT 36 Bp)
Величина вібрацій на
руці/кисті від передньої
ручки
m/s
2
3,7
Величина вібрацій на
руці/кисті від задньої
ручки
m/s
2
2,9
Похибка К m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Қазақша 149
Мазмұны
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар
Құрылғыны алғашқы рет пайдалану
алдында, осы қауіпсіздік бөлімін жəне осы
түпнұсқалық пайдалану нұсқаулығын оқып
шығыңыз. Оған сəйкес əрекет етіңіз.
Пайдалану бойынша түпнұсқа нұсқаулықты кейін
пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар үшін
сақтап қойыңыз.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Бұтақ кескіштерге арналған қауіпсіздік
нұсқаулары
● Барлық бөліктерді кесу пышағынан алшақ
ұстаңыз. Пышақ жұмыс істеп тұрған кезде
кесілген материалдарды алып тастауға
болмайды. Құрылғы сөндірулі кезде ғана
қысылып қалған қырқуларды алып
тастаңыз. Бұтақ кескіштерді пайдаланған
кезде абайсызда бір сəтте ауыр жарақат
алуыңыз мүмкін.
● Бұтақ кескіштерді қозғалмайтын пышағы бар
тұтқамен ұстаңыз. Бұтақ кескіштерді
тасымалдағанда немесе сақтағанда əрқашан
қорғаныс қаптама киіңіз. Құрылғыны мұқият
қолдану пышақтан жарақат алу қаупін
азайтады.
● Электр құралын оқшауланған тұтқалармен
ұстаңыз, себебі кесетін жүздер жасырын
электр желілерімен байланысуы мүмкін.
Кескіш жүздің кернеулі сыммен байланысы
металл бөлшектердің шиеленісуіне жəне
электр тогының соғуына алып келуі мүмкін.
● Пайдалану кезінде жұмыс аймағындағы
сымдардан жəне кабельдерден алыс
болыңыз. Жұмыс барысында сымдар мен
кабельдер кесу пышағы арқылы кесілуі мүмкін.
Техникалық қауіпсіздік бойынша қосымша
нұсқаулар
ҚАУІП ● Кескіш пышақтан заттар ұшқанда
немесе кескіш құралға сым не баусым түссе, ауыр
жарақат алу қаупі бар. Қолдану алдында жұмыс
орнын мұқият зерттеп, тастар, таяқтар,
металдар, сымдар, сүйек пен ойыншықтар сияқты
заттарды алып тастаңыз. ● Егер 15 м
радиусында адамдар, əсіресе балалар немесе
жануарлар болса, кескіш пышақтан заттардың
ұшу қаупі салдарынан құрылғыны
ешқашан
пайдаланбаңыз. ● Сіз құрылғыға өзгерістер
енгізбеуіңіз керек. ● Мұқият емес жұмысқа
байланысты ауыр жарақаттар. Егер сіз есірткінің,
ішімдіктің немесе дəрілік заттардың əсерінде
немесе шаршаған болсаңыз, құрылғыны
пайдаланбаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғы балалардың немесе
физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті
шектеулі адамдардың немесе осы нұсқауларды
білмейтін адамдардың қолдануы үшін арналмаған.
● Ықтимал қауіп-қатерлерді анықтау үшін жұмыс
аймағын кедергісіз шолу қажет. Құрылғыны жақсы
жарықтандыруда ғана пайдаланыңыз. ● Жұмысты
бастамас бұрын құрылғының, барлық басқару
элементтерінің жəне қауіпсіздік қондырғыларының
дұрыс жұмыс істейтініне көз
жеткізіңіз. Бос
қақпақтардың бар-жоқтығын тексеріп, барлық
қорғаныш қақпақтар мен тұтқалардың дұрыс
жəне мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Құрылғының күйі қалыпты болмаса, оны
қолданбаңыз. ● Құрылғыны пайдаланбас бұрын
тозған немесе бүлінген бөліктерді ауыстырыңыз.
● Құрылғымен жұмыс істегенде ұзын ауыр шалбар,
ұзын жеңді киім жəне сырғанақ емес аяқ киім киіңіз.
Жалаң аяқ
жұмыс істемеңіз. Сандалдар немесе
шолақ шалбар киюдің қажеті жоқ. Кең киімді немесе
шілтерлері жəне ленталары бар киімді кимеңіз.
● Тепе-теңдіктің жоғалуына байланысты кері
соққы қаупі. Дененің дұрыс емес қалпын
болдырмаңыз, денеңізді тұрақты жəне тепе-тең
ұстаңыз. ● Əрқашан құрылғыны екі қолыңызбен
ұстаңыз. Алдыңғы тұтқаны бір қолыңызбен
мықтап ұстаңыз. Артқы тұтқаны
екінші
қолыңызбен мықтап ұстап тұрып, құлыптан
шығару түймесін жəне құрылғы ажыратқышын
пайдаланыңыз. ● Құрылғыны пайдалану кезінде
тасымалдауға арналған белдікті кию қажет.
Тасымалдауға арналған белдік жылдам жабумен
жабдықталған. Тасымалдауға арналған белдік сізге
құрылғыны кескеннен кейін түсірілген кезде
басқаруға жəне кесу кезінде оның салмағын ұстап
тұруға көмектеседі. ● Егер тасымалдауға
арналған белдікті
төтенше жағдайда тез тастау
мүмкін болмаса, ауыр жарақаттарға əкелуі мүмкін.
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, тасымалдауға
арналған белдікпен жəне жылдам жабумен
танысыңыз. Киімді иыққа ілетін белдіктің үстінен
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 149
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 151
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 151
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 151
Жеткізілім жинағы .............................................. 151
Құрылғыдағы белгілер....................................... 151
Құрылғының сипаттамасы................................. 152
Пайдалануға енгізу............................................ 152
Пайдалану.......................................................... 152
Тасымалдау........................................................ 152
Сақтау................................................................. 152
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 153
Техникалық қызмет көрсету жұмыстары.......... 153
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 153
Кепілдік............................................................... 153
Техникалық мағлұматтар .................................. 154
Діріл мəні............................................................ 154
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 154

150 Қазақша
кимеңіз немесе жылдам жабуға кедергі жасамаңыз.
● Электр тогының соғу қаупі. Құрылғымен əуе
желілерінен 10 м қашықтықта жұмыс жасамаңыз.
● Құрылғыны бекеттердің, қоршаулардың,
ғимараттардың немесе басқа да қозғалмайтын
заттардың жанында пайдаланбаңыз.
● Құрылғының жүздері өткір. Күшті қорғаныс
қолғабын киіңіз жəне монтаждау, ауыстыру,
тазалау немесе бұрандаларды орнату кезінде
абайлап жұмыс істеңіз. ● Құрылғыны
пайдаланбас
бұрын тозған немесе бүлінген бөліктерді
ауыстырыңыз. ● Құрылғыны дереу тоқтатып,
зақымданғанын тексеріңіз немесе егер құрылғы
құлап, қатты соғылған немесе əдеттегіден тыс
дірілдеген болса, дірілдің себебін анықтаңыз.
Құрылғыны жөндеу немесе ауыстыру үшін
авторландырылған сервистік орталыққа жүгініңіз.
● Əр қолданар алдында өзек білігі мен кесу құралы
мықтап бекітілгенін тексеріңіз. ● Қоршауды
немесе бұтаны кесер алдында адамдар мен
жануарлардың артында немесе ішінде тұрған-
тұрмағанын тексеріңіз. ● Қозғалтқышты өшіріңіз,
аккумулятор жинағын алып тастаңыз жəне
барлық қозғалатын бөлшектер толық
тоқтағанына көз жеткізіңіз:
● Кесу құралының жұмыс орнын реттемес бұрын.
● Құрылғыны тазаламас немесе бұғаттауды
алып тастамас бұрын.
● Құрылғыны қараусыз қалдырмас бұрын.
● Құрылғыны тексермес, техникалық қызмет
көрсетпес немесе онымен жұмыс істемес
бұрын.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Көздер мен құлақтар
үшін толық қорғаныс киімін киіңіз. ● Объектілердің
құлау қаупі бар жерлерде жұмыс істеген кезде бас
қорғанышын киіңіз. ● Кең киім, шаш немесе
зергерлік бұйымдар құрылғының қозғалмалы
бөліктеріне түскен жағдайда жарақат алу қаупі
бар. Киім мен зергерлік бұйымдарды машинаның
қозғалмалы бөліктерінен алыс ұстаңыз. Ұзын
шашты буып қойыңыз. ● Құрылғыны іске қосар
алдында, кесу құралдары ешбір затқа тимейтініне
көз жеткізіңіз. ● Құрылғыны баспалдақтарда
немесе тұрақсыз беттерде қолданбаңыз. ● Есту
органдарының қорғанысы сіздің ескерту
дыбыстарын есту қабілетіңізді шектейді,
сондықтан аймақта жəне жұмыс орнында
ықтимал қауіптер туралы хабардар болыңыз.
● Құрылғының шуы есту қабілетіңізді шектеуі
мүмкін, сондықтан аймақтағы жəне жұмыс
орнындағы
əлеуетті қауіптіліктер туралы ескеріп
жүру қажет.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны тығыз
бұталар арқылы күштемеңіз. Бұл кескіш
құралдарды бұғаттап, баяулауына əкелуі мүмкін.
Кесу құралдары бұғатталған кезде жұмыс
жылдамдығын азайтыңыз. ● Пышақтардың
арасында орналасу үшін тым үлкен болатын
бұтақтар мен бұтақшаларды кеспеңіз. Үлкен
бұтақтарды жəне бұтақшаларды кесу үшін
қозғалтқышы жоқ қолмен басқарылатын немесе
кескіш араларды қолданыңыз.
Қауіпсіз тасымалдау жəне сақтау
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны сөндіріп, оны
сақтауға немесе тасымалдауға дейін аккумулятор
жинағын суытып алыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Жазатайым
оқиғалардан немесе жарақаттанулардан құтылу
үшін, пышағының қорғаныс қабы орнатылған жəне
аккумуляторы алынып тасталған құрылғыны ғана
тасымалдауға жəне сақтауға болады. ● Жарақат
алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі бар.
Құрылғыны тасымалдау кезінде немесе қозғалыс
кезінде құлап кетуден қорғаңыз. ● Қауіпсіздік
мақсатында аккумулятор жинағын құрылғыдан
бөлек сақтаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Тасымалдаудан
немесе сақтаудан бұрын құрылғыдан кез келген
бөтен заттарды алыңыз. ● Құрылғыны балаларға
рұқсат бермейтін құрғақ жəне жақсы
желдетілетін жерде сақтаңыз. Құрылғыны бау-
бақша химикаты сияқты абразивті заттардан
аулақ ұстаңыз. ● Құрылғыны ашық ауада
сақтамаңыз.
Қауіпсіз техникалық қызмет көрсету жəне
күтім
몇 ЕСКЕРТУ ● Қозғалтқышты өшіріңіз,
батарея жинағын алып тастаңыз жəне барлық
қозғалатын бөлшектер толық тоқтағанына көз
жеткізіңіз:
● Құрылғыны тазалар немесе техникалық
қызмет көрсетер алдында.
● Қосымша бөлшектерді ауыстырмас бұрын.
● Өткір кескіш құралдардың салдарынан жарақат
алу қаупі бар. Пышақ қорғанысын алып тастағанда
немесе орнатқанда, құрылғыны тазалау жəне
майлау кезінде өте сақ болыңыз. ● Бұрамалардың,
сомындардың жəне бұрандалардың бекітілуін
қатаң түрде тексеріліп, құрылғының қауіпсіз күйде
екеніне көз жеткізіңіз. ● Əрбір пайдаланғаннан
кейін, пышақ қорғанышын қайта орнатпас бұрын
тотықтанудың алдын алу үшін кескіш құралды
қатты қылшақпен тазартып, қолайлы май
қолданыңыз. Өндіруші тотықтанудан қорғау жəне
бүріккішке май жағу үшін пайдалануға кеңес береді.
Тиісті бүріккішті тұтынушыларға қызмет
көрсету бөлімінен сұраңыз. Сіз кескіш құралдарды
əр қолданар алдында сипатталған тəсілмен
майлай аласыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Тек əзірлеуші рұқсат
еткен құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектерді
пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-жабдықтар мен
түпнұсқа қосалқы бөлшектер құрылғыны сенімді
жəне үздіксіз пайдалануға кепілдік береді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Əрбір
пайдаланудан кейін өнімді жұмсақ, құрғақ
шүберекпен тазалаңыз.
Нұсқау ● Жөндеу жəне техникалық қызмет
көрсету бойынша жұмыстарды тек білікті
мамандар жəне арнайы оқытылған персонал ғана
жүргізу керек. Өнімді жөндеу үшін уəкілетті сервис
орталығына жіберуге кеңес береміз. ● Осы
пайдалану нұсқаулығында сипатталған
түзетулер мен жөндеуді ғана орындай аласыз.
Қосымша жөндету үшін уəкілетті қызмет өкіліне
хабарласыңыз.

Қазақша 151
Қалдық тəуекелдер
몇 ЕСКЕРТУ
● Құрылғы алдын ала белгіленгендей
пайдаланылса да, кейбір қалдық тəуекелдер
қалады. Құрылғыны пайдаланған кезде келесі
қауіптер туындауы мүмкін:
● Кескіш құралдармен байланыстың салдарынан
жарақаттар. Кесу құралдарын денеден алшақ
ұстаңыз. Кеспейтін кезде пышақ қорғанысын
пайдаланыңыз.
● Діріл зақым келтіруі мүмкін. Əр жұмыс үшін
дұрыс құралды пайдаланыңыз, берілген
тұтқаларды пайдаланыңыз жəне жұмыс
уақытын жəне
экспозициясын шектеңіз.
● Шу есту қабілетіне нұқсан келтіруі мүмкін.
Құлақ қорғау құралын пайдаланыңыз жəне
жүктемені шектеңіз.
Тəуекелдерді азайту
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Құрылғыны ұзақ қолданған кезде қолдағы қан
айналымы бұзылуы мүмкін. Щеткамен
жұмыстың жалпы ұзақтығын орнатпау керек,
себебі ол көптеген факторларға байланысты
болады:
● Жеке нашар қан айналымға бейімділік (жиі
саусақтарыңыз салқындайды, саусақтарыңыз
шаншиды).
● Қоршаған орта температурасы төмен. Қолды
қорғау үшін жылы қолғаптарды қолданыңыз.
● Щетканы мықтап ұстау салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
● Үзіліспен жұмыс істеуге қарағанда, үздіксіз
жұмыс істеу зиян.
Құрылғыны тұрақты жəне ұзақ қолданған кезде
жəне саусақтардың шаншуы, салқын саусақтар
сияқты қан айналымының нашарлау белгілері
бірнеше рет пайда болғанда, дəрігерге қаралу
қажет.
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
●Бұтақ кескіш таяқтың керек-жарақтары
коммерциялық мақсатта пайдалануға жарамды.
● Керек-жарақтар Multitool MT 36 Bp құралымен
бірге пайдалануға арналған.
●Құрылғы тек сыртта жұмыс істеуге арналған.
● Қауіпсіздік мақсатында құрылғыны əрдайым екі
қолмен мықтап ұстау керек.
●Құрылғы қоршауларды, бұталарды жəне соған
ұқсас өсімдіктерді кесуге арналған.
Пайдаланушы бұл ретте еденде нық тұрады.
●Құрылғыны тек қана құрғақ, жарық жақсы
түсетін
ортада пайдалануға рұқсат етіледі.
Кез-келген басқа мақсатта пайдалануға, мысалы,
шөптерді, ағаштарды жəне бұталарды кесуге жол
берілмейді.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғыдағы белгілер
Жалпы ескерту белгісі
Пайдалану алдында нұсқаулықты
жəне барлық қауіпсіздік нұсқауларын
оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде тиісті
көз жəне есту қорғауыштарын
пайдаланыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде
сырғымайтын жəне берік қолғап киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде
тайғанамайтын қорғаныс аяқ киімін
пайдаланыңыз.
Жарақат алу қаупі. Өткір кескіш
құралдарды ұстамаңыз.
Электрлік қауіптілік. Құрылғымен
жұмыс істеген
кезде, əуе желілерінен
кем дегенде 10 м қашықтықты
сақтаңыз.
Тасталған заттар қауіп төндіреді.
Көрермендерді, əсіресе балалар мен
үй жануарларын, жұмыс аймағынан
кем дегенде 15 метр жерде ұстаңыз.
10m

152 Қазақша
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Сурет Графикалық беттерді қараңыз
Сурет A
1 Пышақ қорғанысы
2 Кесу пышағы
3 Кесу транспортері
4 Білік
5 Зауыт тақтайшасы
6 Тетікті құлыптау
7 Кесу бұрышын реттеуге арналған тетік
Пайдалануға енгізу
Multi-Tool құралын орнатыңыз
1. Білікті Multi-Tool құралының муфтасына қосыңыз
(Multi-Tool MT 36 Bp пайдалану нұсқаулығын
қараңыз).
Сурет B
Кесу транспортерін орнату
1. Кесу транспортерін орнатыңыз.
Сурет C
Пайдалану
Алғашқы пайдаланушыларға бұтақ кескішті
пайдаланбастан бұрын тəжірибелі адаммен
таныстыруды жəне өңдеу мен техниканы
қолдануды ұсынамыз.
Кесу бұрышын орнатыңыз
Білік пен бұтақ кескіш арасындағы бұрышты жұмыс
шарттарына сəйкес реттеуге болады.
Сурет D
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір кесу пышағы
Кесіктер
Кесу пышағымен жұмыс жасағанда қорғаныс аяқ
киімін киіңіз.
1. Пышақ қорғанысын монтаждау.
Сурет E
2. Құрылғыны тегіс жазықтыққа қойыңыз.
3. Тұтқаның құлыптауын басыңыз.
Сурет F
Кесу бұрышын реттеуге арналған тұтқа
ашылады.
4. Кесу бұрышын реттеуге арналған тұтқаны
басыңыз.
Сурет G
5. Білік пен бұтақ кескіш арасындағы бұрышты
реттеңіз.
6. Кесу бұрышын реттеуге арналған тұтқаны
босатыңыз. Тұтқаның ойыққа салынғандығына
көз жеткізіңіз.
7. Тұтқаның құлыптауын босатыңыз.
Кесу бұрышын реттеуге арналған тұтқа
құлыпталған.
8. Пышақ қорғанысын алыңыз.
Қолдану
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір пышақтардан жарақат алу қаупі бар
Құрылғыда жұмыс істеген кезде қорғауыш
көзілдіріктер мен қорғаныс қолғаптарын киіңіз.
몇 ЕСКЕРТУ
Құрылғының бақылаусыз қозғалуы салдарынан
жарақат алу қаупі бар
Əрқашан құрылғыны екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз.
Əрқашан тасымалдауға арналған белдікті
тағыңыз.
1. Фольга, сымдар, тастар сияқты бөтен заттарға
арналған қималарды тексеріңіз жəне қажет
болса оларды алып тастаңыз.
2. Пышақ қорғанысын алыңыз.
Сурет H
3. Құрылғыны қосыңыз, Multi-Tool MT 36 Bp
пайдалану нұсқаулығын қараңыз.
4. Бұтақтарды кесіңіз.
Сурет I
Жұмыстың аяқталуы
1. Аккумулятор жинағын құрылғыдан алыңыз (Multi-
Tool MT 36 Bp пайдалану нұсқаулығын қараңыз).
2. Құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз
Құрылғыны тазалаңыз).
Multi-Tool құралын бөлшектеңіз
1. Керек-жарақтарды Multi-Tool құралынан
ажыратыңыз (Multi-Tool MT 36 Bp пайдалану
нұсқаулығын қараңыз).
Тасымалдау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
몇 ЕСКЕРТУ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Multi-Tool құралы орнатылғаннан кейін,
тасымалдау алдында аккумулятор жинағын
құрылғыдан алып тастаңыз.
Құрылғыны тек пышақтан қорғалған етіп
тасымалдаңыз.
Көлік құралдарында тасымалдау кезінде,
құрылғыны сырғанаудан жəне еңкеюден
қорғаңыз.
Сақтау
Əрбір сақтау алдында құрылғыны тазалаңыз
(бөлімін қараңыз Құрылғыны тазалаңыз).
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
몇 ЕСКЕРТУ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Multi-Tool құралы орнатылғаннан кейін, сақтау
алдында аккумулятор жинағын құрылғыдан алып
тастаңыз.

Қазақша 153
Құрылғыны тек пышақтан қорғалған етіп
сақтаңыз.
1. Тасымалдауға арналған белдікті алыңыз.
2. Егер қажет болса, Multi-Tool құралын
бөлшектеңіз (Multi-Tool MT 36 Bp пайдалану
нұсқаулығын қараңыз).
3. Құрылғыны құрғақ жəне жақсы желдетілетін
жерде сақтаңыз. Бау-бақша химикаты жəне
тұздар сияқты жемір заттардан аулақ ұстаңыз.
Құрылғыны сыртта сақтамаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
몇 ЕСКЕРТУ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Multi-Tool құралы орнатылғаннан кейін,
құрылғыдағы жұмысты бастамас бұрын
аккумулятор жинағын құрылғыдан шығарыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір пышақтардан жарақат алу қаупі бар
Құрылғыда жұмыс істеген кезде қорғауыш
көзілдіріктер мен қорғаныс қолғаптарын киіңіз.
Құрылғыны тазалаңыз
1. Пышақты кесілген қоқыстар мен кірден тазарту
үшін щетканы қолданыңыз.
Сурет J
2. Білікті жұмсақ, құрғақ шүберекпен тазалаңыз.
Техникалық қызмет көрсету
жұмыстары
Пышақтың бұрандалы қосылымын
тексеріңіз
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бос бұрандалы қосылым
Пышақтың бақылаусыз қозғалыстарына
байланысты жарақат алу
Пышақтың бұрандалы қосылымының тұрақты
орнығуын үнемі тексеріп отырыңыз.
Сурет K
1. Бұрамаларды/сомындарды саңылаусыздыққа
тексеріңіз.
2. Бос бұрандаларды/сомындарды бекітіңіз.
Пышақ жүздерін майлау
Пышақ сапасын сақтау үшін пышақ жүздері əр
қолданғаннан кейін майлануы керек.
Нұсқау
Төмен тұтқырлықтағы машина майын немесе
спрей майын пайдаланғанда өте жақсы нəтиже
аласыз.
Сурет L
1. Құрылғыны тегіс жерге қойыңыз.
2. Майды пышақ жүзінің жоғарғы жағына жағыңыз.
Нұсқау
Май жағылғаннан кейін май саңылауларға бөліну
үшін Multi-Tool құралын қысқа уақытқа пайдалануға
енгізсеңіз, нəтижені жақсартасыз (Multi-Tool
MT 36 Bp
пайдалану нұсқаулығын қараңыз).
Пышақ жүздерін қайрату
Нұсқау
Кесу кезінде, мүмкіндігінше аз материалды алып
тастап, жүздегі тістің бастапқы бұрышын
алыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір пышақтар
Кесілген жарақаттар
Пышақ жүздерін бұрау кезінде тиісті қолғап киіңіз.
1. Пышақты қысқышпен қысыңыз.
2. Пышақ тістерінің ашық жағын егеумен қайраңыз.
3. Қайралмаған пышақ тістері қол жетімді болғанша
пышақты қолмен алға қарай мықтап итеріңіз.
4. Барлық пышақ тістерінің ашылған жағын егеумен
қайраңыз.
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Тозған сайын аккумулятор батареясының
сыйымдылығы тіпті жақсы күтім көрсетілсе де
азаяды, сондықтан толық зарядталған күйде де,
толық пайдалану ұзақтығына бұдан былай жету
мүмкін емес. Бұл
ақау емес.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Қате Себебі Жою
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтайды
Қималары бар пышақ бұғатталған. Қималарды пышақтан алып тастаңыз.
Қозғалтқыш қызып кетті Жұмысты тоқтатып, қозғалтқышты
суытыңыз.
Білік бөлшектерін
орнатуға байланысты
мəселелер
Қосылыс орындары ластанған. Біліктің ұштарын жабысқақ кірден
тазартыңыз.
Керек-жарақтарды тек таза беттерге
қойыңыз.

154 Қазақша
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Діріл мəні
몇 ЕСКЕРТУ
Көрсетілген діріл мəні стандартты сынақ əдісімен
өлшенді жəне жабдықты салыстыруға
пайдаланылуы мүмкін.
Берілген діріл мəні жүктің алдын ала бағалауында
пайдаланылуы мүмкін.
Құрылғыны пайдалану тəсіліне байланысты
құрылғының ағымдағы қолданысы кезінде діріл
деңгейі көрсетілген жалпы мəннен ауытқуы
мүмкін.
> 2,5 м/с² (Пайдалану нұсқаулығында
Техникалық сипаттар) бір қолды
дірілдеу мəні бар құрылғы
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Көп сағатты, үздіксіз
пайдаланылатын құрылғының есту қасиетін
жоғалтуға əкелуі мүмкін. ● Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз. ● Жұмыста жиі
үзілістер жасап тұрыңыз.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Бұтақ кескіш таяқ
Типі: 1.042-513.x
Қолданыстағы ЕО директивалары
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EG жəне 2005/88/EG арқылы өзгертілді:
V қосымшасы
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ
(А)
Өлшенді:89,5
Кепілдік береді:90
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Винненден, 2018/10/01
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс кернеуі V36
Ең жоғары жылдамдығы /min 10000 ±
10%
Жүзінің кесу ұзындығы cm 55
Тістер арасындағы
қашықтық
mm 28
Жұмыс ауқымы (макс.) m 3,1
Өлшемдері мен салмағы
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
Салмағы
(аккумулятормен)
kg 2,6 2,3
Құрылғының өнімділігі туралы мəліметтер
(Multitool MT 36 Bp құралымен өлшенеді)
Максималды
жылдамдық
/min 1820 ±
10%
EN ISO 10517:2019 сəйкес дыбыс қуатының
деңгейі (Multitool MT 36 Bp құралымен
өлшенеді)
Дыбыс қысымының
деңгейі L
pA
dB(A) 81,3
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3,0
Дыбыстық шуылдың
деңгейі L
Ылғал таратқыштық
dB(A) 89,5
Белгісіздік K
Ылғал
таратқыштық
dB(A) 0,5
EN ISO 10517:2019 сəйкес діріл мəні
(Multitool MT 36 Bp құралымен өлшенеді)
Қолдың діріл мəні бар
алдыңғы тұтқа
m/s
2
3,7
Қолдың діріл мəні бар
артқы тұтқа
m/s
2
2,9
Белгісіздік K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

日本語 155
目次
安全注意事項
当機器の最初の使用前には、この純正取扱説
明書ならびに章「安全について」をお読みく
ださい。記載事項に従ってください。本取扱
説明書を、後の使用あるいは次の所有者のた
めに保存してください。
セキュリティレベル
危険
●
この注記は死亡に至る直近の危険を指します。
몇
警告
●
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が考
えうる危険な状況を指します。
몇
注意
●
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのある
危険状態を示唆します。
注意
●
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示
唆します。
ヘッジトリマーの安全に関する注意事項
●
いずれの身体部分もカッターに近づけないでくだ
さい。カッターが動作中に切断物取り除いたり、
切断する物を保持したりしないでください。挟
まった切断物は、機器の電源がオフになっている
ときにのみ除去してください。
ヘッジとリマの使
用中に一瞬でも集中力が散漫になると、深刻な怪
我につながるおそれがあります。
● ヘッジトリマーの持ち運びはブレードが静止した
状態で行ってください。ヘッジトリマーの搬送ま
たは保管時は、必ず保護カバーを取り付けてくだ
さい。
機器を慎重に取り扱うことで、カッターに
よる怪我の危険を低減できます。
● カッターが目に見えない電源ケーブルに接触する
可能性があるため、パワーツールは絶縁されたグ
リップ面のみを保持してください。
カッターが電
圧の印加されているケーブルと接触すると、機器
の金属部分に電圧がかかり、感電につながる可能
性があります。
● 作業中は、作業領域にあるケーブルに近づかない
ようにしてください。
作業中に、ケーブルがカッ
ターに当たり切断されることがあります。
追加の安全注意事項
危険
●
カッターからの物体の飛散、あるいは切
断ツールでのワイヤーあるいはロープの絡み付きによ
る重大な怪我。使用する前に作業範囲で位置、金属
片、ワイヤー、骨片あるいは玩具等の物体の有無を目
視チェックして、必要に応じてこれらを除去してくだ
さい。
●
人員、特に子供あるいは動物が周囲 15 m 以
内にいる場合はカッターからの物体飛散の危険性のた
めに、機器を絶対に使用しないこと。
●
機器を改造し
ないでください。
●
不注意による重大な怪我。覚醒剤
/アルコール/薬剤の影響下で、あるいは疲労時に機
器を取扱わないこと。
몇
警告
●
この機器は、子供や身体的、感覚的、精
神的能力が制限された人、またはこれらの指示に不慣
れな人が使用することを意図していません。
●
潜在的
な危険を回避するために、作業領域の視界を遮るもの
がないようにしてください。機器は、十分な照明のも
とで使用してください。
●
操作の前に、機器そのも
の、すべてのスイッチ類、および安全装置が正しく機
能していることを確認してください。ゆるんだ箇所が
ないかをチェックし、すべての保護カバーとグリップ
が適切かつしっかりと固定されていることを確認しま
す。機器の状態が完璧でない場合は、使用しないでく
ださい。
●
摩耗したあるいは損傷した部品は、機器を
稼働させる前に交換すること。
●
当機器での作業時に
は、頑丈な長ズボンと長袖の作業衣ならびにスリップ
しない長靴を着用してください。裸足で作業しないこ
と。サンダルあるいは短パンの着用は禁止。緩い衣服
あるいは紐/バンド付きの衣服を避ける。
●
バランス
の喪失による跳ね返りの危険。無理な体勢を避けて、
しっかりと安定した状態でバランスを保ってくださ
い。
●
機器は常に両手で持つようにしてください。片
手で前方のグリップを持ってください。もう一方の手
で後方のグリップをしっかりと持ち、ロック解除ボタ
ンとトリガーを操作します。
●
この機器を使用する際
は、付属のキャリングストラップを使用する必要があ
ります。キャリングストラップにはクイックリリース
ファスナーが搭載されています。ストラップは、切断
後に機器を降ろすときに機器の制御を助け、切断中に
は機器の重量を支えるのに役立ちます。
●
緊急時に
ストラップを迅速に外すことができない場合、重傷に
つながります。機器を使用する前に、キャリングスト
ラップとクイックリリースファスナーの使用方法をよ
く理解してください。ショルダーストラップの上に衣
服を着用したり、その他の方法でクイックリリース
ファスナーに届かないような使用はしないでくださ
い。
●
感電の危険。架空送電線から10メートル内で機
器を操作しないでください。
●
柱、フェンス、建物、
その他の動かないものの近くで機器を使用しないでく
ださい。
●
機器のカッターはとても鋭いです。取付け、
交換、洗浄あるいはボルトの座りを点検する場合に
は、確実な保護手袋を着用して、慎重に作業を行うこ
と。
●
摩耗したあるいは損傷した部品は、機器を稼働
させる前に交換すること。
●
機器が落下した、衝撃を
受けた、または異常に振動する場合は、すぐに機器を
停止し、損傷の有無を確認して振動の原因を特定しま
す。損傷箇所を修理する場合は認定カスタマーサービ
スに依頼するか、機器を交換してください。
●
使用す
る前には毎回、ロッドと切削工具のシャフト接続が
しっかりと固定されていることを確認してください。
●
生け垣や低木を刈り込む前には、その後ろや中に人
や動物がいないことを確認してください。
●
モーター
を停止し、充電式電池パックを取り外し、すべての可
動部品が完全に停止していることを確認してくださ
い。
●
切断ツールの作業位置を調整する前。
●
機器を清掃する前に、詰まったものを除去する前。
安全注意事項.............................. 155
規定に沿った使用.......................... 156
環境保護.................................. 156
付属品と交換部品.......................... 157
同梱品.................................... 157
機器上のシンボル.......................... 157
機器に関する説明.......................... 157
セットアップ.............................. 157
運転...................................... 157
搬送...................................... 158
保管...................................... 158
手入れとメンテナンス...................... 158
メンテナンス.............................. 158
障害発生時のサポート...................... 158
保証...................................... 159
技術データ................................ 159
振動値.................................... 159
EU準拠宣言................................ 159

156 日本語
●
機器をそのままにしてその場から離れる前。
●
機器を点検、メンテナンスあるいは使用して作業
する前に。
몇
注意
●
保護メガネおよび聴覚保護具を着用して
ください。
●
物が落下する危険がある場所で作業を行
う場合、ヘルメットを着用してください。
●
ゆったり
とした衣服、髪の毛または宝飾品が機器の可動部分に
引っかかると、怪我をする危険があります。衣服や宝
飾品は機械の可動部分に近づけないでください。長い
髪は1つに束ねます。
●
機器を起動する際は、切断
ツールが物と接触しないようにしてください。
●
はし
ごや不安定な場所では使用しないでください。
●
聴覚
保護具は警告音などを聞きとる能力を制限する可能性
があるため、作業領域の近くで発生する可能性のある
危険に注意してください。
●
機器の騒音は聴覚能力を
制限する可能性があるため、作業領域の近くで発生可
能な危険に注意してください。
注意
●
密な低木に機器を無理に押し込まないでくだ
さい。これにより、切断ツールがロックしたり遅く
なったりする可能性があります。切断ツールがロック
したときは、作業速度を下げてください。
●
明らかに
大きすぎて切断プレートの間に収まらないと考えられ
る枝を切らないでください。大きな枝をカットするに
は、モーターを搭載しないハンドソーまたは剪定用の
こぎりを使用してください。
安全な搬送および保管
몇
警告
●
機器を保管または搬送する前には電源を
切り、充電式電池パックを冷ましてから取り外してく
ださい。
몇
注意
●
事故や怪我を防止するため、カッター
ガードを取り付け、充電式電池を取り外した状態での
み装置を運搬・保管してください。
●
怪我や機器が損
傷する危険性があります。運搬中は機器が動いたり落
下したりしないようしっかりと固定してください。
●
安全のため、バッテリーパックは機器とは別に保管し
てください。
注意
●
輸送や保管の前には、機器から異物を取り除
いてください。
●
機器が、お子様の手の届かない、乾
燥した換気の良い場所に保管してください。機器を園
芸用薬品などの腐食性物質から遠ざけてください。
●
機器は戸外で保管しないでください。
安全なメンテナンスと手入れ
몇
警告
●
モーターをオフにし、充電式電池パック
を取り外し、すべての可動部品が完全に停止している
ことを確認してください。
●
機器の洗浄あるいメンテナンスを行う前に。
●
アクセサリを交換する前に。
●
鋭利な切断ツールによる負傷の危険。カッターガー
ドの脱着時、機器の清掃および注油時は特に慎重に
行ってください。
●
ピン、ナットおよびボルトが硬く
絞められていることを一定の時間間隔でチェックし
て、機器が安全な状態であることを確認してくださ
い。
●
使用後は毎回、硬質のブラシで切断ツールの汚
れを取り除き、適切なオイルを塗り錆びないようにし
た後、カッターガードを取り付けます。メーカーは、
防錆剤および注油用スプレーの使用を推奨します。適
合するスプレーについては、カスタマーサービスにお
問い合わせください。使用前は毎回、記述された方法
で切断ツールに注油できます。
몇
注意
●
メーカーによって承認されたアクセサリ
およびスペアパーツのみを使用してください。純正ア
クセサリおよびスペアパーツを使用することで、機器
の安全でトラブルの無い動作が保証されます。
注意
●
製品は、使用の後毎回、柔らかい乾いた布を
使って清掃してください。
注意事項
●
サービスおよびメンテナンス作業は、
該当する資格を持ち、そのための訓練を受けた専門ス
タッフのみが行えます。製品の修理には、認定を受け
たサービスセンターに製品を送付されることをお勧め
します。
●
調整と修理は、本取扱説明書に記載されて
いるもののみ行ってください。それ以外の修理につい
ては、認定を受けたカスタマーサービス窓口までご連
絡ください。
残留リスク
몇
警告
●
機器を規定通りに使用しても、特定の残留リスクは
残ります。以下の危険性が機器の使用時に発生しま
す:
●
切断ツールとの接触による怪我。切断ツールは体
から離して作業してください。切断しない場合に
はカッターガードを取り付けてください。
●
振動は怪我をもたらします。各作業に適したツー
ル、規定のグリップを使用し、作業時間の短縮に
努めること。
●
騒音は聴覚障害をもたらします。聴覚保護具を着
用して負荷を抑制してください。
リスク抑制
몇
注意
●
機器の長時間に渡る使用は、振動による血行障害を
手にもたらすことがあります。使用の一般的な所要
時間は、影響要素が多数に及ぶために特定できませ
ん:
●
個人差のある血行障害 (頻繁に指の冷えあるいは
疼き)
●
低い周辺温度。手の保護用に手袋を着用してくだ
さい。
●
長時間の力んだ握りによる血行障害。
●
中断なし運転は、中断して一時休止するよりも有
害。
機器の定期的な長時間使用で症状、例えば指の冷え
/疼きの再発する場合には、医師に相談してくださ
い。
規定に沿った使用
● ヘッジトリマーの付属品は業務用としての使用に
適しています。
● 付属品は、MT 36 Bpマルチツールとの使用を目的
としています。
● 当機器は野外での使用専用です。
● 安全上のため、この機器は常に両手でしっかりと
保持する必要があります。
● この機器は、生け垣、低木、および同様の植物の
刈り込みを目的としています。使用者は地面に
しっかりと立ちます。
● 本機器は、乾燥した明るい環境でのみ使用できま
す。
草刈りや木や枝の切断など、その他の用途には使用で
きません。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可
能性があるバッテリーや充電式電池パックある
いはオイルなどの構成要素が含まれています。
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために

日本語 157
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
機器上のシンボル
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図はグラフィックページを参照
イラスト A
1 カッターガード
2 切断刃
3 チップスイーパー
4 シャフト
5 形式表示板
6 レバーインターロック
7 切断角度調整用レバー
セットアップ
マルチツールを取り付けます。
1. シャフトをマルチツールのカップリングと接続し
ます(取扱説明書
マルチツール MT 36 Bp
を参
照)。
イラスト B
チップスイーパーを取り付ける
1. チップスイーパーを取り付けます。
イラスト C
運転
初めてヘッジトリマーを使用される方は、使用する前
に経験豊富な人から説明を受け、取り扱い方法と技術
を練習されることをお勧めします。
切断角度を設定します
シャフトとヘッジトリマー間の角度は、作業条件に合
わせて調整できます。
イラスト D
몇
注意
鋭利なカッター
切り傷危険
カッターを使用した作業をする際には、保護手袋を着
用してください。
1. カッターガードを取付けます。
イラスト E
2. 機器を平らな面に置きます。
3. ハンドルロックを押します。
イラスト F
切断角度設定のためのハンドルのロックが解除さ
れます。
4. 切断角度設定のためのハンドルを押します。
イラスト G
5. シャフトとヘッジトリマーの間の角度を調整しま
す。
6. 切断角度設定のためのハンドルを離します。ハン
ドルがノッチにきちんとはまっていることを確認
してください。
7. ハンドルロックを解除します。
切断角度設定のためのハンドルがロックされます。
8. カッターガードを取り外します。
操作
몇
注意
鋭利なカッターによる怪我の危険
機器でいかなる作業でもそれを行う際には、保護メガ
ネと保護手袋を着用してください。
몇
警告
機器の制御できない動きによる怪我の危険
機器は常に両手でしっかり持つようにしてください。
常にキャリングストラップを着用してください。
1. 作業対象物にフォイル、ワイヤー、石、支柱など
の異物がないか確認し、必要に応じてそれらを取
り除きます。
2. カッターガードを取り外します。
イラスト H
3. 機器のスイッチを入れます。取扱説明書
マルチ
ツール MT 36 Bp
を参照してください。
一般的な警告標識
使用を開始する前に取扱説明書とすべ
ての安全に関する注意事項をお読みく
ださい。
機器での作業中には適切な視覚および
聴覚保護具を着用すること。
機器を用いて作業する際には、滑り止
め機能があり、同時に耐久性のある手
袋を着用してください。
この機器を用いた作業では、滑り止め
の付いた安全靴を着用してください。
怪我をする危険があります。鋭利な切
断ツールに触れないでください。
電気関連の危険。この機器を使用する
際は、架空送電線までの距離を10 m以
上保ってください。
飛散物体による危険。第三者、特に子
供およびペットを作業範囲から少なく
とも 15 m 以内に立ち入らせないでくだ
さい。
10m

158 日本語
4. 生け垣を刈り込みます。
イラスト I
運転の終了
1. 機器から充電式電池パックを取り外します(取扱
説明書
マルチツール MT 36 Bp
を参照)。
2. 機器を洗浄します (参照; 章
機器の清掃
)。
マルチツールを取り外します
1. マルチツールから付属品を分離します(取扱説明
書
マルチツール MT 36 Bp
を参照)。
搬送
몇
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
輸送の際には装置の重量に注意してください。
몇
警告
無制御の入電
切り傷危険
マルチツールが取り付けられている場合は、輸送する
前に機器から充電式電池パックを取り外してくださ
い。
本機器は、カッターの保護カバーを取り付けた状態で
のみ運搬してください。
車両での搬送時には、機器の滑りあるいは転倒を
防止してください。
保管
機器の各保管前には洗浄してください (参照; 章
機
器の清掃
)。
몇
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
保管の際には装置の重量に注意してください。
몇
警告
無制御の入電
切り傷危険
マルチツールが取り付けられている場合は、保管前に
機器から充電式電池パックを取り外してください。
本機器は、カッターの保護カバーを取り付けた状態で
のみ保管してください。
1. ストラップを取り外します。
2. 必要に応じて、マルチツールを取り外します( 取
扱説明書
マルチツール MT 36 Bp
を参照)。
3. 機器は、乾燥して通気の良い個所に保管してくだ
さい。錆びをもたらす物質、例えば植物用添加物
および凍結防止剤等から遠ざけてください。機器
は野外に保管しないこと。
手入れとメンテナンス
몇
警告
無制御の入電
切り傷危険
マルチツールが取り付けられている場合は、機器での
すべての作業前に、充電式電池パックを機器から取り
外してください。
몇
注意
鋭利なカッターによる怪我の危険
機器でいかなる作業でもそれを行う際には、保護メガ
ネと保護手袋を着用してください。
機器の清掃
1. ブラシを用いて、カッターから切りくずや汚れを
落とします。
イラスト J
2. 乾いた柔らかい布でシャフトを掃除します。
メンテナンス
ブレードのネジ締め部を点検します
몇
注意
緩んだネジ締め部
制御不能なカッターの動作によ切り傷
ブレードのネジ締め部がしっかりと締まっているか、
点検してください。
イラスト K
1. ネジおよびナットがしっかり締まっていることを
確認します。
2. 緩んだネジ/ナットを締め付けます。
カッターブレードの給油
カッターの品質を維持するために、使用後にカッター
ブレードに毎回注油してください。
注意事項
低粘度の機械用オイルまたはスプレーオイルを使用す
ると、非常に良好な結果が得られます。
イラスト L
1. 機器を平らな場所に置きます。
2. カッターブレードの上部にオイルを塗布します。
注意事項
オイルを塗布した後、オイルが隙間に分配されるよう
にマルチツールを短時間作動させると、結果を改善で
きます(取扱説明書 マルチツール MT 36 Bpを参照)。
カッターブレード砥ぎ
注意事項
ブレードを砥ぐ場合、材料の除去は必要最低限に抑
え、ブレードの歯は元の角度を維持してください。
몇
注意
鋭利なブレード
切り傷危険
カッターブレードを砥ぐ際には、適切な保護手袋を着
用してください。
1. 万力にカッターを固定します。
2. ブレードの歯の露出面をやすりで砥ぎます。
3. 砥ぎ易くするために、ブレードの歯を手で慎重に
ずらします。
4. ブレードの歯の露出面をやすりで砥ぎます。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
よく手入れをしていても充電式電池パックの容量が使
用年月とともに減少するため、完全充電の状態でも本
来の最大稼働時間に達しなくなります。これは故障に
は当たりません。
エラー 原因 解決策
使用中に機器が停止しま
す
カッターにチップが詰まっています。 チップをカッターから取り除きます。

日本語 159
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください。
(住所は裏面をご覧ください)
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
振動値
몇
警告
記載された振動値は、標準的な試験方法で測定された
もので、機器の比較に使用することができます。
記載された振動値は、負荷の予備的評価に使用できま
す。
使用方法によっては、機器の使用中における振動によ
るエミッションが記載された合計値から外れることが
あります。
手と腕の振動値が 2.5 m /s²の超える装置(取
扱説明書の
技術データ
の章を参照)
몇
注意
●
本機器を数時間連続して使用すると、し
びれを起こすことがあります。
●
手の保護用に手袋を
着用してください。
●
定期的に休憩を取ってください。
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:ヘッジトリマー
型式: 1.042-513.x
関連するEU指令
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG(+2005/88/EG)
2011/65/EU
適用される調和規格
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN ISO 10517:2019
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
EN ISO 12100: 2010
適用される適合性評価手続き
2000/14/EGおよび、2005/88/EGにより改訂:付録 V
音響出力レベル dB(A)
測定値:89,5
保証:90
署名者は取締役の全権代理として行動します。
文書の全権委員:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
Winnenden、2018年10月1日
使用中に装置が停止しま
す
モーターが過熱状態です 作業を中止してモーターの温度が下がる
のを待ちます。
シャフト部分の取り付け
に関するトラブル
接続部分が汚れています。 シャフトの端に付着している汚れを落と
します。
付属品は清潔な表面にのみ置いてくださ
い。
エラー 原因 解決策
MT 36 Bp MT CS
250/36
Bp
装置のデータ
動作電圧 V 36
最高速度 /min 10000 ±
10%
カッター長さ cm 55
刃のピッチ mm 28
作業可能範囲(最大) m 3,1
度量衡
長さ x 幅 x 高さ mm 951 x
197 x
188
1305 x
125 x 87
重量 (充電電池パックを
含む)
kg 2,6 2,3
装置のデータ (MT 36 Bpマルチツールで測定)
最大回転数 /min 1820 ±
10%
EN ISO 10517:2019に準拠した音響出力レベル (MT 36
Bpマルチツールで測定)
音圧レベル L
pA
dB(A) 81,3
不確実性 K
pA
dB(A) 3,0
音響出力レベル L
wA
dB(A) 89,5
不確実性 K
WA
dB(A) 0,5
EN ISO 10517:2019に準拠した振動値 (MT 36 Bpマル
チツールで測定)
前方グリップでの手と腕
の振動値
m/s
2
3,7
後方グリップでの手と腕
の振動値
m/s
2
2,9
不確実性 K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 164
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ رﺎﺒﺘﺧا ﺔﻘﻳﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ
.ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻢﻴﻘﺘﻠﻟ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺐﻌﻠﻟ
ثﺎﻌﺒﻧا ﻒﻠﺘﺨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛو عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺬﺑﺬﻟا
< عارﺬﻟا وأ ﺪﻴﻠﻟ زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ رﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا2,5 ث/م²
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
نود تﺎﻋﺎﺳ ةﺪﻌﻟ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺮﻳﺪﺨﺘﻟﺎﺑ رﻮﻌﺷ رﻮﻬﻇ ﻰﻟإ عﺎﻄﻘﻧا
●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
●
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
MT 36
Bp
MT CS
250/36
Bp
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻬﺟV36
ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا/min10000 ±
10%
ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ لﻮﻃcm55
ﻦﺴﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣmm28
ﺪﺤﻟا) ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ ىﺪﻣ
(ﻰﺼﻗﺄﻟا
m3,1
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm951 x
197 x
188
1305 x
125 x
87
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ) نزﻮﻟاkg2,62,3
ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ سﺎﻘﺗ) زﺎﻬﺠﻟا ءادأ تﺎﻧﺎﻴﺑMT 36 Bp(
ىﻮﺼﻘﻟا ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ/min1820 ±
10%
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو تﻮﺼﻟا ةﻮﻗ ىﻮﺘﺴﻣEN ISO 10517:2019
ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ سﺎﻘﺗ)MT 36 Bp(
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)81,3
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3,0
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
wA
dB(A)89,5
ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻤﻴﻗK
WA
dB(A)0,5
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗEN ISO 10517:2019
ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺳﺎﻘﻣ) MT 36 Bp(
ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
m/s
2
3,7
ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
m/s
2
2,9
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1,5

163 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﺐﺠﻳ ،ﺔﺒﻛﺮﻣ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةدﺎﺤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاوو ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ِﺪﺗرا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1. تﺎﺻﺎﺼﻘﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ ةﺮﻔﺸﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ةﺎﺷﺮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟاو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
2..ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ قﺎﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ
ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻏاﺮﺑ مﺎﻜﺣإ ﺺﺤﻓ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﺔﻴﺧﺮﻣ ﻲﻏاﺮﺑ
ةﺮﻔﺸﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ تﺎﺑﺎﺻإ ﺮﻄﺧ
.ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ﺪﺷ مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
1.ﻲﻏاﺮﺒﻟا مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا /
2..ﺔﻴﺧﺮﻤﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا / ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣإ
ةﺮﻔﺸﻟا ﻞﺼﻧ ﺖﻴﻳﺰﺗ
ﺪﻌﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﻞﺼﻧ ﺖﻴﻳﺰﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ ةﺮﻔﺸﻟا ةدﻮﺟ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ
دﺎﺷرإ
ﻞﻴﻠﻗ تﺎﻨﻴﻛﺎﻣ ﺖﻳز ﺖﻣﺪﺨﺘﺳا اذإ اﺪﺟ ةﺪﻴﺟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﺘﺳ
.خﺎﺨﺑ ﺖﻳز وأ ﺔﺟوﺰﻠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
1..ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ةﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻊﺿ
2..ةﺮﻔﺸﻟا ﻞﺼﻨﻟ يﻮﻠﻌﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻳز ﺔﻘﺒﻃ ﻊﺿو
دﺎﺷرإ
ةﺮﺘﻔﻟ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺠﻴﺘﻨﻟا ﻦﻴﺴﺤﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺮﻈﻧا) قﻮﻘﺸﻟا ﻲﻓ ﺖﻳﺰﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺖﻳﺰﺘﻟا ﺪﻌﺑ ةﺰﻴﺟو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗMulti-Tool MT 36 Bp.(
ةﺮﻔﺸﻟا ﻞﺼﻧ ﺬﺤﺷ
دﺎﺷرإ
ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ةدﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻣ رﺪﻗ ﻞﻗأ ﺔﻟازﺈﺑ ﺬﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻨﻋ ﻢﻗ
.ﻞﺼﻨﻟا ﻦﺴﻟ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻳواﺰﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةدﺎﺣ ةﺮﻔﺷ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ةﺮﻔﺸﻟا ﻞﺼﻧ ﺬﺤﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
1..ﺔﻣﺰﻠﻣ ﻲﻓ ةﺮﻔﺸﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
2..دﺮﺒﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﺼﻨﻟا نﺎﻨﺳﺄﻟ فﻮﺸﻜﻤﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﺬﺤﺷ
3. ﺮﻴﻏ ﻞﺼﻨﻟا نﺎﻨﺳأ ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺪﻴﻟﺎﺑ رﺬﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﻊﻓﺪﺑ راﺮﻤﺘﺳﺎﻟا
.لوﺎﻨﺘﻤﻟا ﻲﻓ ةدﺎﺤﻟا
4..دﺮﺒﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﺼﻨﻟا نﺎﻨﺳأ ﻊﻴﻤﺠﻟ فﻮﺸﻜﻤﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﺬﺤﺷ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
،ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ﻦﻣﺰﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣﺰﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺎﺒﻴﻋ ﺪﻌُﻳ ﺎﻟ اﺬﻫ .ﺎﻀﻳأ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا.ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟﺎﺑ ةدوﺪﺴﻣ ةﺮﻔﺸﻟا.ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟا.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗو ،ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
قﺎﺴﻟا ﺔﻠﺻو ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﻛﺎﺸﻣ.ﺔﺨﺴﺘﻣ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﻊﺿاﻮﻣ.قﺎﺴﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻦﻣ خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻟازإ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﺿ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 162
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
تﺎﻣﻮﺳﺮﻟا تﺎﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاو
2ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺷ
3ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺔﺴﻨﻜﻣ
4دﻮﻤﻋ
5تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﺣﻮﻟ
6ﻞﻔﻘﻟا عارذ
7ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻳواز ﻂﺒﻀﻟ عارذ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
1. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا) ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻗ ﻊﻣ قﺎﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
Multi-Tool MT 36 Bp
.(
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﺔﺻﻮﺼﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺔﺴﻨﻜﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺔﺻﻮﺼﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺔﺴﻨﻜﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻰﻟوﺄﻟا ةﺮﻤﻠﻟ نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﺼﺤﻳ نأ ﺢﺼﻨﻧ
لﺎﻤﻌﺘﺳاو ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﻠﻋ اﻮﺑرﺪﺘﻳ نأو ﺮﻴﺒﺧ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ تادﺎﺷرإ
.زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ
ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻳواز ﻂﺒﺿ
فوﺮﻇ ﻊﻣ تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﺺﻘﻣو قﺎﺴﻟا ﻦﻴﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﻤﺋاﻮﻣ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻞﻤﻌﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةدﺎﺣ ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺷ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺺﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
1..ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
2..ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ضرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
3..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
.ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻳواز ﻂﺒﻀﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ
4..ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻳواز ﻂﺒﻀﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
5..تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﺺﻘﻣو قﺎﺴﻟا ﻦﻴﺑ ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﻤﺋاﻮﻣ
6. ﺾﺒﻘﻤﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ .ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻳواز ﻂﺒﻀﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ
.ﻒﻳﻮﺠﺘﻟا ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻣ
7..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ
.ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻳواز ﻂﺒﻀﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﻢﺘﻳ
8..ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاو ﺔﻟازإ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةدﺎﺤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاوو ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ِﺪﺗرا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﺑ ﻢﻜﺤﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ ﺎﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣا
.ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﺪﺗرا
1. ﺢﺋاﺮﺷ وأ قاروﺄﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻳﺮﻏ مﺎﺴﺟأ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
مﺰﻟ اذإ ﺎﻬﺘﻟازإ ﺐﺠﻳو ﺎﻫﺮﻴﻏو ةرﺎﺠﺣ وأ كﺎﻠﺳأ وأ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺑ
.ﺮﻣﺄﻟا
2..ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاو ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
3. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
Multi-Tool MT 36
Bp
.
4..ﺔﻄﻳﻮﺤﺘﻟا تاﺮﻴﺠﺷ ﻢﻴﻠﻘﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
Multi-Tool
MT 36 Bp
.(
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ﻚﻓ
1. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا) ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟﺎﻨﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﺼﻓ
Multi-Tool MT 36 Bp
.(
ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
ةادﺄﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺒﻛﺮﻣ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا
.ﺐﻛﺮُﻣ ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاوو ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻨﺗ ﺎﻟ
ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
ةادﺄﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺒﻛﺮﻣ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا
.ﺐﻛﺮُﻣ ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاوو ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا نﺰﺨﺗ ﺎﻟ
1..ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ عﺰﻧ
2. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺮﻈﻧا) ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ﻚﻓ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
Multi-Tool MT 36 Bp
.(
3. ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
مﺪﻋ .ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
.ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا تاودأ ﺲﻤﻟ مﺪﻋ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺮﻄﺨﻟا
ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ10 ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ رﺎﺘﻣأ
.ﺔﻴﺋاﻮﻬﻟا طﻮﻄﺨﻟا
ﺪﻌﺑا .ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﻄﺧ
تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻳﺪﻫﺎﺸﻤﻟا15 م
.ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ قﺎﻄﻧ ﻦﻣ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ
10m

161 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻦﻣﺂﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗو دﺮﺒﻳ ﻪﻛﺮﺗاو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻦﻳﺰﺨﺗو ﻞﻘﻨﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ،تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا وأ ثداﻮﺤﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازإ ﺖﻤﺗو ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاﻮﺑ دوﺰﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻪﻨﻣ
●
ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗ ثوﺪﺣو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ طﻮﻘﺴﻟا وأ ﺔﻛﺮﺤﻟا
●
ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا بﺎﺒﺳﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
وأ ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
●
ﺎﻟو ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذ فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ﻪﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ
●
.ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺨﺗ ﺎﻟ
ﺔﻨﻣآ ﺔﻳﺎﻨﻋو ﺔﻧﺎﻴﺻ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
●
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ
●
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻞﺒﻗ
●
رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﻚﻴﻠﻋ .ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻪﺘﻳﺰﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋو ،ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗ وأ ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ
●
ﺪﻛﺄﺗ
تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ
ﻞﻜﺸﺑ ةدوﺪﺸﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟاو ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ
.ﻢﻜﺤﻣ
●
ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تﺎﺧﺎﺴﺗﺈﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻢﻗ
أﺪﺼﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻳز ماﺪﺨﺘﺳاو ﻊﻄﻘﻟا تاودأ ﻦﻋ ﺔﺒﻠﺻ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻲﺻﻮﺗ .ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ
ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺌﺳا .ﺖﻳﺰﺘﻟاو أﺪﺼﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻛ خﺎﺨﺑ
لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﺖﻳﺰﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا خﺎﺨﺒﻟا ﻦﻋ ﺎﻬﻌﻣ
.ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻃﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
.ﺔﻓﺎﺟو
دﺎﺷرإ
●
ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﺞﺘﻨﻤﻟا لﺎﺳرإ ﻢﺘﻳ نﺄﺑ ﺢﺼﻨﻧ .ﻂﻘﻓ ﻚﻟﺬﻟ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣو ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ لﺎﻤﻋ
.ﻪﺣﺎﻠﺻﺈﻟ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟا
●
تاداﺪﻋﺈﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا .ﻂﻘﻓ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟاو
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺮﻃﺎﺨﻣ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺾﻌﺑ نأ ﺎﻟإ ،ﻪﻴﻠﻋ ﺎﺻﻮﺼﻨﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ نإو ﻰﺘﺣ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ .ةدﻮﺟﻮﻣ ﻰﻘﺒﺗ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
:زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
●
ﺺﻘﻟا تاودأ ﺪﻌﺑا .ﺺﻘﻟا تاودﺄﺑ كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺺﻘﻟا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ةﺮﻔﺸﻟا ﻲﻗاو مﺪﺨﺘﺳا .ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ
●
ةادﺄﻟا ﻞﻤﻋ ﻞﻜﻟ مﺪﺨﺘﺳا .تﺎﺑﺎﺻﺈﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻞﻤﻌﻟا ةﺮﺘﻓ دﺪﺣو ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا ،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
.ضﺮﻌﺘﻟاو
●
ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا .ﻊﻤﺴﻟﺎﺑ راﺮﺿأ ﻰﻟا ءﺎﺿﻮﻀﻟا يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗ دﺪﺣو
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻞﻛﺎﺸﻣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ ،مﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
:ةﺮﺛﺆﻣ ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ
●
، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻲﻓ ﺰﺧو
●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
●
ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
●
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا
رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ رﻮﻬﻇ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
● ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺎﺼﻌﺑ دوﺰﻤﻟا تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻖﺤﻠﻣ
.ﻲﻨﻬﻤﻟا
● ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ةادﺄﻟا ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗMT 36
Bp.
●.ﻂﻘﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
● ﻞﻜﺸﺑ ﺎًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا كﺎﺴﻣإ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﺄﻟ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ ﻦﻣآ
● تﺎﺗﺎﺒﻨﻟاو تاﺮﻴﺠﺸﻟاو تﺎﻄﻳﻮﺤﺘﻟا ﺺﻘﻟ ﺎﺼﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻒﻘﻳ .ﺔﻬﺑﺎﺸﻤﻟا
●.ةءﺎﺿﺈﻟا ةﺪﻴﺟ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
ﺮﻴﻏ نﺎﺼﻏﺄﻟاو رﺎﺠﺷﺄﻟا ،ﺶﻴﺸﺤﻟا ﺺﻗ ﺎﻠﺜﻣ ﺮﺧآ ماﺪﺨﺘﺳا يأ
.ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
ﺔﻣﺎﻋ ﺮﻳﺬﺤﺗ تﺎﻣﺎﻠﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ لوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻴﻠﻋ
.ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟو
ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺪﺿو ﺔﻨﻴﺘﻣ تازﺎﻔﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
.قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ قﺎﻟﺰﻧﺎﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 160
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺎﻀﻳأ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو اﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﻞﺼﻓ أﺮﻗا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻤﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
●
لوﺎﺤﺗ ﺎﻟ .ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﻋ ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ
داﺮﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻚﺴﻣ وأ تﺎﺻﺎﺼﻘﻟا ﺔﻟازإ ةﺮﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ
زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺻﺎﺼﻘﻟا ﺔﻟازإ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺎﻬﺼﻗ
.ﻂﻘﻓ ﺎﻔﻗﻮﺘﻣ
ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ هﺎﺒﺘﻧا مﺪﻋ ﺔﻈﺤﻟ يأ نإ
.ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ تاﺮﻴﺠﺸﻟا
● وأ ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﺐﺠﻳ .ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻞﻤﺣا
.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ءﺎﻄﻐﺑ ﺎﻤﺋاد ﻪﺘﻴﻄﻐﺗ تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ رﺬﺤﻟا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
.ةﺮﻔﺸﻟا
● ﻪﻧﺄﻟ ،لوﺰﻌﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺎﻟإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻚﺴﻤﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻴﻔﺨﻤﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﺧ ﻊﻣ ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﺲﻣﺎﻠﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻠﻟ ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻂﺨﻟا ﻊﻣ ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﺲﻣﺎﻠﺗ نإ
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺠﻟ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ضّﺮﻌُﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ
●.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻚﻠﻤﻋ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻞﺑاﻮﻜﻟاو طﻮﻄﺨﻟا دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ
ﻢﺘﻳو تﺎﻠﺑﺎﻜﻟاو طﻮﻄﺨﻟا ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﺐﻴﺼﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎﻬﻌﻄﻗ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
●
ةﺮﻔﺷ ﻦﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ ﺪﻨﻋ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ
ﻦﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﻖﻘﺤﺗ .ﻊﻄﻘﻟا ةادأ ﻰﻠﻋ ﻞﺒﺣ وأ ﻚﻠﺳ فﺎﻔﺘﻟإ ﺪﻨﻋ وأ ﻊﻄﻘﻟا
،ةرﺎﺠﺤﻟا ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ
اذإ هﺬﻫ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳو بﺎﻌﻟأ وأ مﺎﻈﻋ ،كﺎﻠﺳأ ،ندﺎﻌﻤﻟا ،ﻲﺼﻌﻟا
.تﺪﺟُو
●
ﻲﻓ تﺎﻧاﻮﻴﺣ وأ لﺎﻔﻃأ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻂﻴﺤﻣ15.ﻊﻄﻘﻟا ةﺮﻔﺷ ﻦﻣ ءﺎﻴﺷأ ﺮﻳﺎﻄﺘﺗ ﺮﻄﺧ دﻮﺟﻮﻟ اﺮﻈﻧ ،ﺮﺘﻣ
●
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ يأ ءاﺮﺟإ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
●
ﺐﺒﺴﺑ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
تارﺪﺨﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺰﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ ﻞﻤﻌﻟا
.اًﺪﻬﺠُﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺔﻳودﺄﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟا وأ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ
●
ﻰﻟا ﺮﻈﻨﻟا ﻰﻟا ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺖﻧأ
مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻦﻋ ﻒﺸﻜﻠﻟ ﻖﺋﺎﻋ نوﺪﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻴﺟ ةءﺎﺿإ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا
●
نأ ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ةﺰﻬﺟأو ﻢﻜﺤﺘﻟا تاودأ ﻊﻴﻤﺟو زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺔﻴﻄﻏﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،ﺔﻴﺧﺮﻤﻟا لﺎﻔﻗﺄﻟا ﺺﺤﻓا
ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﻦﻣآو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو
.ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
●
ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
●
،ﻞﻴﻘﺛو ﻞﻳﻮﻃ لاوﺮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
ﻲﻓﺎﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ ﺔﻣﺰﺟو ﺔﻠﻳﻮﻃ مﺎﻤﻛأ تاذ ﺲﺑﺎﻠﻣ
ءاﺪﺗرا ﺐﻨﺠﺗ .ةﺮﻴﺼﻘﻟا ﻞﻳواﺮﺴﻟا وأ لدﺎﻨﺼﻟا يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا
.ﺔﻃﺮﺷأو ﺔﻄﺑرﺄﺑ ةدوﺰﻣ ﺲﺑﺎﻠﻣ وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﺲﺑﺎﻠﻣ
●
داﺪﺗرﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﻨﺠﺘﻧ .نزاﻮﺘﻟا ناﺪﻘﻓ ﺐﺒﺴﺑ
.نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻓﻮﻗو نﺎﻜﻣ
●
زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣا
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟا ىﺪﺣﺈﺑ ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣا .ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ ﺎﻤﺋاد
رز ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ىﺮﺧﺄﻟا ﺪﻴﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣاو
.زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا
●
ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ءاﺪﺗرا ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ماﺰﺣ كﺪﻋﺎﺴﻳ .ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻔﻘﺑ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﺰﻴﻬﺠﺗ ﻢﺗ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
نزو ﻞُﻤﺤﺗو ﺺﻘﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﻟاﺰﻧإ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺤﻟا
.ﺺﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا
●
ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻊﻠﺧ رﺬﻌﺗ اذإ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻰﻠﻋ اًﺪﻴﺟ فﺮﻌﺗ .ئراﻮﻄﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ
ﻰﻠﻋ ﺲﺑﺎﻠﻣ يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﺔﻴﻟآو
ﺔﻴﻟآ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ىﺮﺧأ ﺔﻘﻳﺮﻃ يﺄﺑ اًﺪﺑأ ﻊﻨﻤﺗ ﺎﻟو ،ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ
.ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا
●
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻖﻌﺼﻟا ﺮﻄﺧ
ﻂﻴﺤﻣ10 .ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﺨﻟا ﻦﻣ رﺎﺘﻣأ
●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا وأ ﻲﻧﺎﺒﻤﻟا وأ راﻮﺳﺄﻟا ،ةﺪﻤﻋﺄﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا
●
اذإ رﺬﺤﺑ ﻞﻤﻋاو ﺔﻨﻴﺘﻣ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا .ةدﺎﺣ زﺎﻬﺠﻟا تاﺮﻔﺷ
.ﻲﻏاﺮﺒﻟا نﺎﻜﻣ ﺺﺤﻓ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ،ﺮﻴﻴﻐﺗ ،ﺐﻴﻛﺮﺗ لﺎﻤﻋﺄﺑ ﺖﻤﻗ
●
ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
●
ﻒﻗوأ
ﻢﺗ اذإ ،زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺳ دﺪﺣ وأ ،ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو ،اًرﻮﻓ ةﺪﺣﻮﻟا
حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ تﺰﺘﻫا وأ ،ﺎﻬﻄﺒﺧ وأ ةﺪﺣﻮﻟا طﺎﻘﺳإ
.زﺎﻬﺠﻟا لﺪﺒﺘﺳا وأ ،ةﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻄﺳاﻮﺑ راﺮﺿﺄﻟا
●
ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺺﻘﻟا ةادأو ﺐﻴﻀﻘﻟا قﺎﺳ ﺔﻠﺻو نأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
●
صﺎﺨﺷأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ تاﺮﻴﺠﺸﻟا وأ ﺔﻄﻳﻮﺤﺘﻟا ﺺﻗ ﻞﺒﻗ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺎﻬﻠﺧاد ﻲﻓ وأ ﺎﻬﻔﻠﺧ تﺎﻧاﻮﻴﺣ وأ
●
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ،كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
●
.ﺺﻘﻟا نﺎﻜﻤﻟ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿﻮﻣ داﺪﻋإ ﻞﺒﻗ
●
.داﺪﺴﻧإ ﺔﻟازإ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ
●
.ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ ﻞﺒﻗ
●
.ﻪﻴﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ وأ ﺮﻈﺘﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
.ﻊﻤﺴﻟاو ﺮﻈﻨﻠﻟ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺰﻴﻬﺠﺗ مﺪﺨﺘﺳا
●
ﺪﺗرا
ﺮﻄﺧ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟﻮﻳ ﻲﺘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ سأﺮﻠﻟ ﺔﻴﻗاو ةذﻮﺧ
.ءﺎﻴﺷأ طﻮﻘﺳ
●
ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ طﺎﻘﺘﻟإ ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻋ ﻲﻠُﺤﻟاو ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﺪﻌﺑا .ﻲﻠُﺤﻟا وأ ﺮﻌﺸﻟا وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻠﻟ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟا ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﻂﺑرا .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻠﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
●
ﺪﻛﺄﺗ
ﻊﻄﻘﻟا تاودأ ﺲﻣﺎﻠﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
.ﺮﺧآ ءﻲﺷ يأ ﻊﻣ
●
ﻦﻛﺎﻣأ ﻰﻠﻋ وأ ﻢﻟﺎﻠﺴﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺮﻴﻏ
●
عﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﻊﻤﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻖﻴﻌﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ
ﻲﺘﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﻚﻟﺬﻟ ،ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تاﻮﺻأ
.ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓو بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺪﺟاﻮﺘﺗ
●
ﻚﺗرﺪﻗ ﻦﻣ ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﺪﺤﺗ ﺪﻗ
ﻲﺘﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﻚﻟﺬﻟ ،ﻊﻤﺴﻟا ﻰﻠﻋ
.ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓو بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺪﺟاﻮﺘﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
اﺬﻬﻓ .ﺔﻔﻴﺜﻜﻟا تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﺺﻗ ﻲﻓ ةﻮﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺾﻴﻔﺨﺘﺑ ﻢﻗ .ﺎﻫءﺎﻄﺑإو ﻊﻄﻘﻟا تاودأ داﺪﺴﻧﺎﺑ ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻠﻗﺮﻌﻣ ﺺﻘﻟا تاودأ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻋﺮﺳ
●
نﺎﺼﻏأ يأ ﻊﻄﻘﺗ ﺎﻟ
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﺎﻟو ةﺮﻴﺒﻛ ﺎﻬﻧأ ﺢﺿاﻮﻟا ﻦﻣ ﻲﺘﻟا عوﺮﻓ وأ
عوﺮﻔﻟا ﻊﻄﻘﻟ كﺮﺤﻣ نوﺪﺑ نﺎﺼﻏﺄﻠﻟ رﺎﺸﻨﻣ وأ يوﺪﻳ رﺎﺸﻨﻣ مﺪﺨﺘﺳا
.ةﺮﻴﺒﻜﻟا نﺎﺼﻏﺄﻟاو
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................160
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................161
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................161
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................161
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................161
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................161
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................162
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................162
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................162
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................162
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................162
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................163
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ..........................................................163
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................163
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................163
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................164
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ...........................................................164
ﻲﺑوروﺄﻟا دﺎﺤﺗﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﺎﻠﻋإ.....................164




advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
