
GC-SC 18/28 Li
Art.-Nr.: 34.206.04 (Solo) I.-Nr.: 21010
13
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Vertikutierer und Rasenlüfter
GB Original operating instructions
Cordless Scarifi er and Lawn
Aerator
F Instructions d’origine
Scarifi cateur sans fi l et aérateur de
gazon
I Istruzioni per l’uso originali
Scarifi catore / arieggiatore a
batteria
DK/ Original betjeningsvejledning
N Akkumulatorbatteridrevet
kultivator
S Original-bruksanvisning
Batteridriven vertikalskärare
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorový vertikutátor
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorový vertikutátor
NL Originele handleiding
Accu-verticuteerder en
gazonbeluchter
E Manual de instrucciones original
Escarifi cador de batería y aireador
de césped
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen möyhennin
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorski rahljalnik
H Eredeti használati utasítás
Akkus-vertikulátor
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Afânător cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σκαπτικο μπαταριασ
P Manual de instruções original
Escarifi cador sem fi o e arejador
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Akumulatorski kultivator
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski kultivator
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü çim havalandirma
PL Instrukcją oryginalną
Wertykulator akumulatorowy
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga kobesti
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 1Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 1 07.09.2021 16:12:3907.09.2021 16:12:39

- 2 -
1
3
4
14
12
11
11
14
13
13
2
1
9
8
5
10
7
6
2
11
16
14
13
12
5
4
15
A
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 2Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 2 07.09.2021 16:12:4107.09.2021 16:12:41

- 3 -
3 4
7
5
8
6
3
14
13
4
10
11
11
11
13
14
9
5
A
4
5
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 3Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 3 07.09.2021 16:12:4207.09.2021 16:12:42

- 4 -
12
21
6
13 14
1
3
2
15
9
7
1.
2.
10
22
21
11
C
B
A
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 4Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 4 07.09.2021 16:12:4607.09.2021 16:12:46

- 5 -
15 16
1817
19
D
1.
2.
D
F
E
2.
1.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 5Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 5 07.09.2021 16:12:4907.09.2021 16:12:49

- 6 -
90
20
ABCD E
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 6Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 6 07.09.2021 16:12:5507.09.2021 16:12:55

D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der verwendeten Symbole
(siehe Bild 20)
A = Achtung! Vor Inbetriebnahme Bedienungsan-
leitung lesen
B = Andere Personen fernhalten
C = Vorsicht, scharfe Zinken, Finger und Füße
fernhalten. Sicherheitsstecker vor Instand-
haltungs-, Einstell- und Reinigungsarbeiten
ziehen. Die Zinken laufen nachdem der Motor
abgeschaltet ist nach.
D = Gehör- und Augenschutz tragen
E = Garantierter Schallleistungspegel
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein-/Aus-Schaltbügel
2. Einschaltsperre
3. Oberer Schubbügel
4. Rohr
5. Schubbügelhalter links
6. Akkudeckel
7. Tiefenverstellung
8. Motorlüftung
9. Flügelschraube
10. Auswurfklappe
11. Kabelhalter
12. Schubbügelhalter rechts
13. Flügelmutter
14. Befestigungsschraube
15. Sicherheitsstecker
16. Gerät (vormontiert) mit Schubbügel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
•
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
•
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
•
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
•
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
•
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
Akku-Vertikutierer und Rasenlüfter
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 7Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 7 07.09.2021 16:12:5507.09.2021 16:12:55

D
- 8 -
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist in seiner Grundausstattung als Ver-
tikutierer für die private Benutzung im Haus- und
Hobbygarten geeignet. Mit der Vertikutierwalze
werden Moos und Unkraut mitsamt den Wurzeln
aus dem Boden gerissen und der Boden aufge-
lockert. Dadurch kann der Rasen Nährstoff en
besser aufnehmen und wird gesäubert. Wir emp-
fehlen, den Rasen im Frühling (April) und Herbst
(Oktober) zu vertikutieren.
Mit der optional erhältlichen Lüfterwalze (Art.Nr.
34.059.41) kann das Gerät mit wenigen Handgrif-
fen zu einem Rasenlüfter umgebaut werden.
Mit der Lüfterwalze wird die Oberfl äche des Ra-
sens angekratzt, dadurch kann Wasser besser
abfl ießen und die Sauerstoff aufnahme wird er-
leichtert. Lüften Sie je nach Bedarf während der
gesamten Wachstumsperiode.
Als Vertikutierer für den privaten Haus- und Hob-
bygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 10 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pfl ege von Gras- oder Rasenfl ächen verwendet
werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für
den ordnungsgemäßen Gebrauch des Vertikutie-
res. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedin-
gungen.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Vertikutierer nicht eingesetzt
werden als Häcksler zum Zerkleinern von Ast-
und Heckenabschnitten. Ferner darf der Vertiku-
tierer nicht verwendet werden als Motorhacke
und zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie
z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Vertikutierer
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art es sei denn, diese sind vom Herstel-
ler ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Leerlaufdrehzahl ................................... 2800/min
Schutzklasse .................................................... III
Spannung .............................................18 V d. c.
Arbeitsbreite .............................................. 28 cm
Anzahl der Messer ........................................... 12
Tiefenverstellung .........................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Schalldruckpegel L
pA
.......................... 66,4 dB(A)
Unsicherheit K .................................... 1,94 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
.................... 86,7 dB(A)
Schalleistungspegel garantiert L
WA
........ 90 dB(A)
Unsicherheit K ................................... 1,94 dB(A)
Vibration am Holm max. ......................... 2,5 m/s
2
Unsicherheit K .........................................1,5 m/s
2
Schutzart ..................................................... IPX1
Gewicht ..................................................... 6,7 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den Normen EN ISO 3744, EN ISO
11201 und EN ISO 20643 ermittelt.
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Po-
wer X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 8Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 8 07.09.2021 16:12:5607.09.2021 16:12:56

D
- 9 -
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
•
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
•
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
•
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
•
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
Gefahr!
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann un-
ter bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu kon-
sultieren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Sicherheitsstecker bevor
Sie Einstellungen, Reparatur-, Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät vornehmen.
Der Vertikutierer ist bei Auslieferung demontiert.
Der komplette Schubbügel muss vor dem Ge-
brauch des Vertikutierers montiert werden.
Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für
Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern,
damit der Zusammenbau für Sie einfach wird.
Hinweis! Notwendige Montageteile (Schrauben,
Kabelführungen usw.) oder Funktionsteile (z.B.
Stecker, Schlüssel usw.) können sich in den
Formteilen der Verpackung oder am Gerät befi n-
den.
Schubbügel- und Kabelhaltermontage
(Bild 3 - 6)
1. Schrauben Sie den linken Schubbügelhalter
(Pos.5) am Gehäuse fest. Achten Sie darauf,
dass die Prägung (Bild 2 / Pos. A) nach innen
ragt. Anschließend den rechten Schubbügel-
halter (Bild 2 / Pos. 12) festschrauben.
2. Schrauben Sie mit den Befestigungsschrau-
ben (Pos. 14) und den Flügelmuttern (Pos.
13) jeweils ein Rohr (Pos. 4) am Schubbügel-
halter (Pos. 5 / 12) fest.
3. Verschrauben Sie den oberen Schubbügel
(Pos. 3) jeweils an einem Rohr (Pos. 4). Ver-
wenden Sie dazu ebenfalls die Schubbügel-
Befestigungsschrauben (Pos. 14) und die
Flügelmuttern (Pos. 13).
4. Mit beiliegenden Kabelhaltern (Pos. 11) das
Netzkabel an den Rohren der Schubbügel
befestigen. Das Umklappen des Schubbügels
(s. Abschnitt 8.) darf durch Kabel und Kabel-
halter nicht behindert werden.
Hinweis: Es sind 2 Montagebohrungen vorhan-
den um eine Anpassung der Holmhöhe an den
Benutzer jederzeit zu ermöglichen. Nutzen Sie die
für Sie passende Bohrung, achten Sie auf Nut-
zung der gleichen Bohrung auf beiden Seiten.
Bitte achten Sie darauf, dass sich die Auswurf-
klappe leicht öff nen und schließen lässt!
Montage des optionalen Fangkorbes
(siehe Bild 7-8)
Das Gerät ist in seiner Grundausstattung ohne
Fangkorb. Dieser ist separat erhältlich (Art.-Nr.
34.059.40).
•
Um den Fangkorb am Vertikutierer einzuhän-
gen müssen Sie die Auswurfklappe (Pos. 10)
mit einer Hand anheben und den Fangsack
mit der anderen Hand am Handgriff nehmen
und von oben einhängen.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 9Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 9 07.09.2021 16:12:5607.09.2021 16:12:56

D
- 10 -
Gefahr!
Zum Einhängen des Fangkorbes muss der Motor
abgeschaltet sein und die Messerwalze darf sich
nicht drehen!
Einstellung der Vertikutiertiefe
(siehe Bild 9)
Die Vertikutiertiefe wird mit dem Verstellmechanis-
mus an den beiden Vorderrädern eingestellt.
Hierzu die Verstellschraube herausziehen und
nach links oder rechts in eine der Stellungen 0/ I/
II/III bringen.
Es muss immer auf beiden Seiten die gleiche Ver-
tikutiertiefe eingestellt werden!
0 = Fahr-/oder Transportstellung
I = Vertikutiertiefe 2 mm
II = Vertikutiertiefe 4 mm
III = Vertikutiertiefe 6 mm
Laden des Akkus (Bild 10)
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert!
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste (Abb. 11/Pos. C) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (22)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku (21) auf das Ladegerät
(22).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
•
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
•
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
•
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-
Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf-
ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 11)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent-
fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie-
fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver-
wendet bzw. geladen werden.
Akkumontage (Bild 12 – 13)
Hinweise: Der Akkudeckel ist selbstschließend
und wird durch 2 Magnete geschlossen gehalten.
Sofern vorinstalliert, entnehmen Sie vor der Akku-
montage den Sicherheitsstecker (Pos. 15).
•
Öffnen und halten Sie den Akkudeckel (Pos.
6). Den Akku (Pos. 21) in die Akkuaufnahme
schieben, bis dieser hörbar einrastet.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 10Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 10 07.09.2021 16:12:5607.09.2021 16:12:56

D
- 11 -
6. Bedienung
Vorsicht!
Der Vertikutierer ist mit einer Sicherheitsschaltung
ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhin-
dern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des Verti-
kutierers den Sicherheitsstecker (Abb. 13 / Pos.
15) einsetzen und bei jeder Unterbrechung oder
Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker
wieder entfernen.
Um ein ungewolltes Einschalten des Vertikutie-
rers zu verhindern, ist der Schubbügel (Abb. 14/
Pos. 3) mit einer Einschaltsperre (Abb. 14/Pos.
2) ausgestattet, welcher gedrückt werden muss,
bevor der Schalthebel (Abb. 14/Pos. 1) gedrückt
werden kann. Die Startzeit des Gerätes kann eini-
ge Sekunden betragen. Wird der Schalthebel los-
gelassen schaltet sich der Vertikutierer ab. Führen
Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie
sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt funktioniert.
Ziehen Sie immer den Sicherheitsstecker bevor
Sie Einstellungen, Reparatur-, Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät vornehmen. Ver-
gewissern Sie sich, dass sich die Messerwalze
nicht dreht.
Gefahr!
Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn der
Motor noch läuft. Die umlaufende Messerwalze
kann zu Verletzungen führen. Befestigen Sie den
optional erhältlichen Fangkorb immer sorgfältig.
Die Auswurfklappe wird durch die Zugfeder in die
„Zu“- Position zurückgeklappt!
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher-
heitsabstand zwischen Gehäuse und Benutzer ist
stets einzuhalten. Beim Vertikutieren und Fahrt-
richtungsänderungen an Böschungen und Hän-
gen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie
auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit
rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Hosen.
Vertikutieren Sie immer quer zum Hang. Hänge
über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Vertiku-
tierer aus Sicherheitsgründen nicht vertikutiert
werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbe-
wegen und beim Ziehen des Vertikutierers, Stol-
pergefahr!
Hinweise zum richtigen Vertikutieren
Beim Vertikutieren wird eine überlappende Ar-
beitsweise empfohlen.
Zur Erzielung eines sauberen Vertikutierbildes
den Vertikutierer in möglichst geraden Bahnen
führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer
um einige Zentimeter überlappen, damit keine
Streifen übrig bleiben.
Sollten Sie den optional erhältlichen Fangsack
verwenden, so muss dieser entleert werden, so-
bald während des Vertikutierens Grasreste liegen
bleiben.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes
den Motor abschalten und den Stillstand der
Messerwalze abwarten!
Zum Aushängen des Fangsackes, Auswurfklappe
mit einer Hand anheben, und mit der anderen
Hand Fangsack entnehmen!
Wie oft vertikutiert werden soll, hängt grundsätz-
lich vom Graswuchs des Rasens und der Härte
des Bodens ab. Die Unterseite des Vertikutierer-
gehäuses sauber halten und Erd- und Grasab-
lagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen
erschweren den Startvorgang und beeinträch-
tigen die Vertikutierqualität. An Hängen ist die
Vertikutierbahn quer zum Hang zu legen. Bevor
irgendwelche Kontrollen der Messerwalze durch-
geführt werden, Motor abstellen.
Gefahr!
Die Messerwalze ist mit beweglichen Messern
ausgestattet und dreht nach dem Ausschalten
des Motors noch einige Sekunden weiter. Ver-
suchen Sie nie, die Messerwalze zu stoppen.
Falls die in Bewegung befi ndliche Messerwalze
auf einen Gegenstand schlägt, den Vertikutierer
abschalten und warten bis die Messerwalze
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlie-
ßend den Zustand der Messerwalze. Falls diese
beschädigt ist muss sie ausgewechselt werden
(siehe 7.3).
Hinweise zum richtigen Lüften mit der optio-
nal erhältlichen Lüfterwalze.
Beim Lüften ist die Arbeitsweise der des Vertiku-
tierens identisch.
Beachten Sie deshalb die vorstehenden Arbeits-
und Sicherheitshinweise.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 11Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 11 07.09.2021 16:12:5707.09.2021 16:12:57

D
- 12 -
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Entnehmen Sie immer den Akku bevor Sie
Einstellungen, Reparatur-, Wartungs- oder Rei-
nigungsarbeiten am Gerät vornehmen. Vergewis-
sern Sie sich, dass sich die Messerwalze nicht
dreht.
7.1 Reinigung
•
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
•
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
•
Eine abgenutzte oder beschädigte Messer-
walze sollte man vom autorisierten Fachmann
austauschen lassen.
•
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
mente (Schrauben, Mutter usw.) stets fest
angezogen sind, so dass Sie mit dem Vertiku-
tierer sicher arbeiten können.
•
Lagern Sie Ihren Vertikutierer in einem trocke-
nen Raum.
•
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
•
Die regelmäßige Pflege des Vertikutierers
sichert nicht nur seine Haltbarkeit und Leis-
tungsfähigkeit, sondern trägt auch zu einem
sorgfältigen und einfachen Vertikutieren Ihres
Rasens bei.
•
Zum Saisonende führen Sie eine allgemei-
ne Kontrolle des Vertikutierers durch und
entfernen alle angesammelten Rückstände.
Vor jedem Saisonstart den Zustand des
Vertikutierers unbedingt überprüfen. Wenden
Sie sich bei Reparaturen an unsere Kunden-
dienststelle.
7.3 Wechseln der Walze (siehe Bild 15-19)
Unbedingt Handschuhe tragen!
Verwenden Sie nur originale Walzen, da andern-
falls Funktionen und Sicherheit unter Umständen
nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln der Vertikutiererwalze bzw. der op-
tional erhältlichen Lüfterwalze (Abb. 17, Art.-Nr.:
34.059.41) gehen Sie wie folgt vor:
Entfernen Sie die beiden Innensechskantschrau-
ben (Abb. 15/ Pos. D). Heben Sie die Walze an
diesem Ende an (Abb. 16) und ziehen Sie sie in
Pfeilrichtung heraus. Sofern an der einzubau-
enden Walze nicht vorhanden, ziehen Sie die
Halterung (Abb. 17 / Pos. E) von der zuvor ver-
wendeten Walze ab und stecken Sie sie auf die
neu zu verwendende Walze auf. Schieben Sie
die neue Walze in Pfeilrichtung (Abb. 19) auf den
Antriebsvierkant (Abb. 18/Pos. F) und drücken
Sie sie danach in die Halterung (Abb. 19). Mit den
beiden Innensechskantschrauben (Abb. 15/Pos.
D) wird die Walze wieder befestigt.
Fetten Sie den Antriebsvierkant von Zeit zu Zeit
um ein leichtes Wechseln der Walzen sicherzu-
stellen.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
•
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Ersatzmesserwalze Art.-Nr.: 34.059.42
Lüfterwalze Art.-Nr.: 34.059.41
Fangkorb Art.-Nr.: 34.059.40
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 12Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 12 07.09.2021 16:12:5707.09.2021 16:12:57

D
- 13 -
8. Lagerung und Transport
Achtung! Akku entnehmen.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewah-
ren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
•
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses
transportieren.
•
Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
schutzvorrichtungen an.
•
Öffnen Sie zum leichteren Transport (oder
Lagerung) die Flügelmuttern (Bild 1/Pos.
13) soweit, dass sich an diesen Stellen der
Schubbügel zusammenklappen lässt. Achten
Sie darauf, das Kabel und die Schubbügel-
rohre nicht zu beschädigen.
•
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
•
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
und Kippen.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 13Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 13 07.09.2021 16:12:5707.09.2021 16:12:57

D
- 14 -
10. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 14Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 14 07.09.2021 16:12:5707.09.2021 16:12:57

D
- 15 -
11. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Motor läuft nicht an a) Innere Anschlüsse gelöst
b) Einschaltsperre defekt
c) Vertikutierergehäuse ver-
stopft
d) Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
e) Akku nicht korrekt einge-
steckt
f) Akku leer
a) durch Kundendienstwerkstatt
b) durch Kundendienstwerkstatt
c) eventuell Vertikutierertiefe ändern;
Gehäuse reinigen, damit die Mes-
serwalze frei läuft
d) Sicherheitsstecker einstecken
(s. 6.)
e) Akku entfernen, neu einstecken
(s. 5.)
f) geladenen Akku verwenden
Motorleistung lässt
nach
a) Zu harter Boden
b) Vertikutierergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
a) Vertikutiertiefe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
Unsauber Vertiku-
tiert
a) Messer abgenutzt
b) Falsche Vertikutiertiefe
a) Messer auswechseln
b) Vertikutiertiefe korrigieren
Motor stoppt plötz-
lich
a) Überlastung des Akkus
b) Akku leer
a) Gerät aus- und wieder einschalten.
Tritt dies öfter auf, Akku mit höherer
Kapazität (Ah) verwenden
b) geladenen Akku verwen-
den
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 15Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 15 07.09.2021 16:12:5807.09.2021 16:12:58

D
- 16 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 16Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 16 07.09.2021 16:12:5807.09.2021 16:12:58

D
- 17 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen, Walze, Akku
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu-
melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 17Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 17 07.09.2021 16:12:5807.09.2021 16:12:58

D
- 18 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 18Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 18 07.09.2021 16:12:5807.09.2021 16:12:58

D
- 19 -
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg-
barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon: 09951 - 959 2000
Telefax: 09951 - 959 1700
E-Mail: Service-[email protected]
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
Einhell-Service.com
>>>
ERSATZTEILE
PREIS-
INFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
PRODUKT-
INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
REPARATUR-
SERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
GARANTIEVER-
LÄNGERUNGEN
ZUBEHÖR
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 19Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 19 07.09.2021 16:12:5907.09.2021 16:12:59

GB
- 20 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the symbols used (see Fig. 20)
A = Important! Read the instructions before using
for the fi rst time.
B = Keep other persons away
C = Caution, sharp teeth, keep your hands and
feet away. Pull out the safety plug before
performing any maintenance, adjusting or
cleaning work. The teeth continue running for
a while after the motor has been switched off .
D = Wear hearing and eye protection.
E = Guaranteed sound power level
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. On/Off switching bar
2. Safety lock-off
3. Top push bar
4. Tube
5. Push bar holder, left
6. Battery cover
7. Depth adjustment
8. Motor ventilation
9. Thumb screw
10. Ejector fl ap
11. Cable clip
12. Push bar holder, right
13. Wing nut
14. Fastening screw
15. Safety plug
16. Equipment (pre-assembled) with push bar
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
•
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
•
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
•
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
•
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
•
Cordless scarifier and lawn aerator
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
3. Proper use
The basic version of the equipment is a scarifi er
intended for private use, i.e. for use in home and
gardening environments. The scarifi er roller is
designed for ripping moss and weeds - complete
with their roots - out of the soil and for loosening
the soil. As a result your lawn can absorb nutri-
ents better and is cleaned. We recommend you to
scarify your lawn in the spring (April) and autumn
(October).
With the additional aerator roller (Art. No.
34.059.41), available as an option, the equipment
can be converted to a lawn aerator in just a few
steps.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 20Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 20 07.09.2021 16:13:1207.09.2021 16:13:12

GB
- 21 -
The aerating roller scratches the surface of the
lawn, helping water to drain off more easily as
well as promoting oxygen intake. Aerate your lawn
throughout the growing period.
The equipment is intended for private use i.e. for
use in home and gardening environments.
Scarifi ers for private use are machines whose an-
nual operating time generally does not exceed 10
hours, during which the machine is primarily used
to maintain small-scale, residential lawns and
home/hobby gardens. Public facilities, sporting
halls, and agricultural/forestry applications are
excluded.
The operating instructions as supplied by the ma-
nufacturer must be kept and referred to in order
to ensure that the equipment is properly used
and maintained. The instructions contain valuable
information on operating, maintenance and servi-
cing conditions.
Warning! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the equipment may not be used to grind
up branch or hedge clippings. Moreover, the
equipment may not be used as a power cultivator
to level out high areas such as mole hills.
For safety reasons, the scarifi er may not be used
as a drive unit for other equipment or toolkits of
any kind, unless specifi cally advised to do so by
the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Idle speed .............................................2800/min
Protection class ................................................III
Voltage ................................................... 18 V DC
Working width ........................................... 28 cm
Number of blades ................... 12 double blades
Scarifying depth .......................... -2 / 2 / 4 / 6 mm
L
pA
sound pressure level .................... 66.4 dB(A)
Uncertainty K .................................... 1.94 dB(A)
L
WA
sound power level ....................... 86.7 dB(A)
L
WA
sound power level guaranteed ........ 90 dB(A)
Uncertainty K .................................... 1.94 dB(A)
Vibration at the handlebars, max. ........... 2.5 m/s
2
Uncertainty K ..........................................1.5 m/s
2
Protection type .............................................IPX1
Weight ........................................................6.7 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac-
cordance with the standards EN ISO 3744,
EN ISO 11201 and EN ISO 20643.
Important!
The equipment is supplied without batteries and
without a charger is allowed to be used only with
the lithium-ion batteries of the Power X-Change
series!
The lithium-ion batteries of the Power X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
•
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
•
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
•
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 21Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 21 07.09.2021 16:13:1307.09.2021 16:13:13

GB
- 22 -
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
2. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
Danger!
The electric power tool generates an electro-
magnetic fi eld during operation. Under certain
circumstances this fi eld may actively or passively
impede medical implants. To reduce the risk of
serious or fatal injuries, we recommend persons
with medical implants to consult their doctor and
the manufacturer of the medical implant prior to
using the equipment.
5. Before starting the equipment
Warning!
Always pull out the safety plug before performing
any adjusting, repair, maintenance or cleaning
work on the equipment.
The scarifi er is delivered unassembled. The com-
plete push bar must be assembled and mounted
before using the scarifi er.
Follow the operating instructions step-by-step
and use the pictures provided as a visual guide to
easily assemble the machine.
Important! Required assembly parts (screws,
cable guides, etc.) or functional parts (e.g. plugs,
wrenches, etc.) can be found in the shaped parts
of the packaging or on the equipment.
Fitting the push bar holders and cable clips
(Fig. 3 - 6)
1. Screw the left push bar holder (Item 5) secu-
rely on the housing. Make sure that the em-
bossing (Fig. 2 / Item A) faces inwards. Then
screw on the right-hand push bar holder (Fig.
2 / Item 12) securely.
2. Use the fastening screws (Item 14) and the
wing nuts (Item 13) to screw one tube (Item
4) securely on each push bar holder (Item 5 /
12).
3. Screw the upper push bar (Item 3) on each
tube (Item 4). Use the push bar fastening
screws (Item 14) and the wing nuts (Item 13)
similarly for this purpose.
4. Fasten the power cable to the push bar tubes
using the supplied cable clips (Item 11). Make
sure that the cable and cable clips do not
obstruct the push bar when it is fl ipped over
(see section 8).
Important! There are 2 assembly holes so that
the height of the push bar can be adjusted to spe-
cifi c user requirements at any time. Use the hole
which is best suited for you, making sure that you
use the same hole on both sides.
Please ensure that the ejector fl ap can be opened
and closed easily!
Fitting the optional catch basket
(see Fig. 7-8)
The basic version of the equipment does not in-
clude a catch basket. This is available separately
(Art. No. 34.059.40).
•
To hang the grass basket on the scarifier you
must lift the ejector flap (Item 10) with one
hand and with the other hand take hold of the
grass bag by the handle and hook it onto the
scarifier from above.
Danger!
Before you ever hook the grass basket to the sca-
rifi er you must ensure that the motor is switched
off and the cutting unit is not rotating.
Adjusting the working depth (see Fig. 9)
The scarifi er depth is adjusted at the two front
wheels using the adjustment mechanism. For this,
pull out the adjusting screw and turn the wheel to
the left or right into one of the available positions
(0/I/II/III).
The scarifi er depth must always be identically set
on both sides!
0 = drive/transport position
I = scarifi er depth 2 mm
II = scarifi er depth 4 mm
III = scarifi er depth 6 mm
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 22Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 22 07.09.2021 16:13:1307.09.2021 16:13:13

GB
- 23 -
Charging the battery (Fig. 10)
The equipment is supplied without batteries and
without a charger!
1. Take the battery pack out of the equipment.
Do this by pressing the pushlock buttons (Fig.
11/Item C).
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(22) into the socket outlet. The green LED will
then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (21) into the battery
charger (22).
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will fi nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
•
whether there is voltage at the socket outlet
•
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
•
the charging unit
•
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged
and delivered when you send them to us,
please contact our customer service or the
point of sale at which the equipment was
purchased.
When shipping or disposing of batteries and
cordless tools, always ensure that they are
packed individually in plastic bags to prevent
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser-
vice, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully di-
scharged. This will cause it to develop a defect.
Battery capacity indicator (Fig. 11)
Press the switch for the battery capacity indicator
(Item A). The battery capacity indicator (Item B)
shows the charge status of the battery using 3
LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the
battery from the equipment, keep it at room tem-
perature for one day. If the fault reoccurs, this me-
ans that the rechargeable battery has undergone
exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or
charge a defective battery.
Fitting the battery (Fig. 12 – 13)
Note: The battery cover is self-closing and is held
shut by 2 magnets. If the safety plug (Item 15)
is already installed, remove it before fi tting the
battery.
•
Open the battery cover (Item 6) and hold
it open. Push the battery (Item 21) into the
mount until you hear the battery engage.
6. Operation
Caution!
The scarifi er is equipped with a safety switch to
prevent unauthorized use. Directly before starting
up the scarifi er insert the safety plug (Fig. 13/Item
15) and remove the safety plug again when inter-
rupting or terminating your work.
To prevent accidental start-up of the scarifi er, the
push bar (Fig. 14/Item 3) is equipped with a safety
lock-off (Fig. 14/Item 2) which must be pressed
before the lever switch (Fig. 14/Item 1) can be
pressed. The start time for the equipment can
amount to several seconds. If the lever switch is
released, the scarifi er switches off . Repeat this
process several times so that you are sure that
your equipment functions properly. Always pull
out the safety plug before performing any adjus-
ting, repair, maintenance or cleaning work on the
equipment. Make sure that the spike drum is not
rotating.
Danger! Never open the ejector fl ap when the
motor is running. A rotating cutting unit can cause
injuries. Always fasten the ejector fl ap carefully.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 23Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 23 07.09.2021 16:13:1307.09.2021 16:13:13

GB
- 24 -
The fl ap fl ips back to the “Closed” position by
the tension springs! Always ensure that a safe
distance (provided by the long handles) is main-
tained between the user and the housing. Be
especially careful when scarifying and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers. Always scarify along the incline (not
up and down). For safety reasons, the scarifi er
may not be used to scarify inclines whose gradi-
ent exceeds 15 degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the scarifi er (tripping hazard)!
Tips for proper working
It is recommended that you overlap scarifying
paths a little.
Try to scarify in straight lines for a nice, clean look.
Insodoing, the aeration swaths should always
overlap each other by a few centimeters in order
to avoid bare strips.
If you use the catch bag which is available as an
option, it has to be emptied as soon as grass clip-
pings start to trail behind during scarifying.
Danger! Before taking off the grass basket,
switch off the motor and wait until the roller
has come to a stop.
To remove the grass basket, lift up the ejector fl ap
with one hand, while unhooking the basket with
the other.
How frequently you should scarify your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows and the hardness of the soil.
Keep the underside of the equipment clean and
remove soil and grass build-up. Deposits make it
more diffi cult to start the aerator and decrease the
quality of the scarifying.
Always scarify along inclines (not up and down).
Switch off the motor before doing any checks on
the roller.
Danger!
The cutting unit is equipped with moving blades
and will rotate for a few seconds after the motor is
switched off .
Never attempt to stop the roller. In the event that
the rotating roller strikes an object, immediately
switch off the equipment and wait for the roller
to come to a complete stop. Then inspect the
condition of the roller. Replace any parts that are
damaged (see section 7.3).
Tips on aerating properly with the aerator
roller available as an option.
The way of working for aerating is the same as for
scarifying.
You should therefore observe these safety inst-
ructions and notes on working practice.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the safety plug before performing
any adjusting, repair, maintenance or cleaning
work on the equipment. Make sure that the spike
drum is not rotating.
7.1 Cleaning
•
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
•
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
•
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
•
A worn out or damaged cutting unit should be
replaced by an authorised expert.
•
Take care that all fastening elements (screws,
nuts, etc.) are firmly tightened, so that you
can work safely with the scarifier.
•
Store the scarifier in a dry place.
•
For longer life, all screw-fastened parts, such
as wheels and axles should be cleaned and
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 24Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 24 07.09.2021 16:13:1307.09.2021 16:13:13

GB
- 25 -
subsequently oiled.
•
Regular servicing of the scarifier not only
secures longer endurance and performance,
but also contributes to an accurate and simp-
le scarification of your lawn.
•
At the end of the season, carry out a general
check of the scarifier, and remove all residue
collected. Before the start of every season, it
is absolutely necessary to check the state of
the scarifier. Contact our Customer Service if
repair work is necessary.
7.3 Changing the roller (see Figures 15-19)
Be sure to wear work gloves!
Only replace the roller with a genuine Einhell rol-
ler, as this will ensure top performance and safety
under all conditions.
To change the scarifi er roller or the optio-
nally available aerator roller (Fig. 17, Art. No.:
34.059.41), proceed as follows:
Remove the two socket head screws (Fig. 15 /
Item D). Lift the roller at this end (Fig. 16) and pull
it out in the direction of the arrow. If the holder
(Fig. 17 / Item E) does not exist on the roller you
want to install, remove it from the previously used
roller and fi t it on the roller you now want to use.
Slide the new roller in the direction of the arrow
(Fig. 19) onto the square-ended drive (Fig. 18 /
Item F) and then press it into the holder (Fig. 19).
Use the two socket head screws (Fig. 15 / Item D)
to secure the roller again.
Apply grease to the square-ended drive from time
to time so that the rollers can be changed easily.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
•
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
Replacement cutting unit Art. No.: 34.059.42
Aerator roller Art. No.: 34.059.41
Catch basket Art. No.: 34.059.40
8. Storage and transport
Important! Remove the battery.
Storage
Store the equipment and accessories out of
children‘s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempera-
ture is between 5 and 30°C. Store the equipment
in its original packaging.
Transport
•
Switch the machine off and pull out the safety
plug before transporting it.
•
Fit transport guards if available.
•
For easier transport and/or storage, open
the wing nuts (Fig. 1 / Item 13) far enough to
allow the push bars to be flipped together at
these points. Take care not to damage the
cable and the push bar tubes.
•
Protect the machine from damage and the
strong vibrations that can occur particularly
when transporting in vehicles.
•
Secure the machine against slipping and
tipping over.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 25Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 25 07.09.2021 16:13:1407.09.2021 16:13:14

GB
- 26 -
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
On Off Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char-
ging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
Off On The battery is charged and ready for use.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
Flashing Off Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Flashing Flashing Fault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
On On Temperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 26Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 26 07.09.2021 16:13:1407.09.2021 16:13:14

GB
- 27 -
11. Troubleshooting guide
Fault Possible causes Rectifi cation
Motor does not start a) Internal terminals disconnected
b) Safety lock-off defective
c) Scarifi er housing clogged
d) Safety plug is not connected
e) Battery is not correctly inserted
f) Battery is empty
a) By customer service workshop
b) By customer service workshop
c) Change the scarifying depth if
necessary; clean the housing so
that the spike drum can move freely
d) Connect safety plug (see 6.)
e) Remove battery and insert again
(see 5.)
f) Use a charged battery
Engine performance
drops
a) Soil is too fi rm
b) Housing clogged
c) Roller badly worn
a) Change working depth
b) Clean housing
c) Replace roller
Imprecise scarifying
result
a) roller worn
b) Wrong working depth
a) Replace roller
b) Correct working depth
Motor stops sud-
denly
a) Battery is overloaded
b) Battery is empty
a) Switch the equipment off and on
again. If this happens often, use a
battery with higher capacity (Ah)
b) Use a charged battery
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 27Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 27 07.09.2021 16:13:1407.09.2021 16:13:14

GB
- 28 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac-
companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 28Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 28 07.09.2021 16:13:1507.09.2021 16:13:15

GB
- 29 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, Roller, Battery
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 29Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 29 07.09.2021 16:13:1507.09.2021 16:13:15

GB
- 30 -
Warranty cer tifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 30Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 30 07.09.2021 16:13:1507.09.2021 16:13:15

F
- 31 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure
20)
A = attention ! Avant la mise en service, lisez les
instructions d‘utilisation
B = maintenir les personnes tierces à distance
C = prudence, dents acérées, ne pas approcher
les doigts et les pieds. Débranchez la fi che
de contact de sécurité avant tout travail
d‘entretien, de réglage et de nettoyage. Les
dents continuent de se mouvoir après l’arrêt
du moteur
D = porter une protection auditive et des yeux
E = niveau de puissance acoustique garanti
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2)
1. Levier de commande marche/arrêt
2. Verrouillage de démarrage
3. Guidon supérieur
4. Tube
5. Support de guidon gauche
6. Couvercle du bloc accumulateur
7. Réglage de la profondeur
8. Ventilation du moteur
9. Vis à oreilles
10. Clapet d’éjection
11. Porte-câble
12. Support de guidon droit
13. Écrou à oreilles
14. Vis de fi xation
15. Fiche de contact de sécurité
16. Appareil (prémonté) avec guidon
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la fi n du mode d‘emploi.
•
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
•
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
•
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
•
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
•
Scarificateur sans fil et aérateur de gazon
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 31Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 31 07.09.2021 16:13:1507.09.2021 16:13:15

F
- 32 -
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L‘appareil de base s’utilise comme scarifi cateur
pour l‘usage privé dans la maison et le jardin.
Avec le cylindre du scarifi cateur, la mousse et
les mauvaises herbes sont arrachées avec les
racines, ce qui amollit la terre. Le gazon peut ainsi
mieux absorber les substances nutritives, tout en
étant nettoyé. Nous vous recommandons de sca-
rifi er le gazon au printemps (avril) et en automne
(octobre).
L‘appareil peut être transformé en quelques ges-
tes en un aérateur de gazon grâce au cylindre de
l‘aérateur disponible en option (réf. 34.059.41).
Le cylindre de l’aérateur gratte la surface du
gazon, l’eau peut alors mieux s’écouler ce qui fa-
cilite l’oxygénation. Aérez en fonction des besoins
pendant toute la période de croissance.
L’appareil convient à l’utilisation privée dans des
jardins domestiques et de loisirs.
Sont considérés comme scarifi cateurs pour
les jardins domestiques et de loisirs ceux dont
l’utilisation annuelle ne dépasse pas 10 heures
et qui sont utilisés surtout pour l’entretien de sur-
faces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cepen-
dant ceux utilisés dans les installations publiques,
les parcs, les terrains de sports ainsi que dans
l’agriculture et les exploitations forestières.
Le respect du mode d’emploi joint par le pro-
ducteur est la condition primordiale prélable à
une utilisation conforme de l’appareil. Le mode
d’emploi comprend aussi les conditions de ser-
vice, de maintenance et d’entretien.
Avertissement ! En raison du risque encouru
par l’utilisateur (l’utilisatrice), l’appareil ne doit pas
être employé comme hacheuse pour hacher des
bouts de branches et de haies. De plus, l’appareil
ne doit pas être utilisé comme motobêche ni pour
aplanir des irrégularités du sol, comme par ex.
des taupinières.
Pour des raisons de sécurité, le scarifi ca-
teur ne doit pas être utilisé comme groupe
d’entraînement pour d’autres types outils, à moins
que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Vitesse de rotation à vide : ....................2800/min
Catégorie de protection : ...................................III
Tension : ................................................ 18 V d. c.
Largeur de travail : ..................................... 28 cm
Nombre de lames : ................. 12 lames doubles
Réglage de la profondeur : ..........-2 / 2 / 4 / 6 mm
Niveau de pression acoustique L
pA
: ... 66,4 dB(A)
Imprécision K .................................... 1,94 dB(A)
Niveau acoustique L
WA
: ...................... 86,7 dB(A)
Niveau acoustique garantit L
WA
............. 90 dB(A)
Imprécision K : .................................. 1,94 dB(A)
Vibrations au niveau du guidon : ............ 2,5 m/s²
Imprécision K ..........................................1,5 m/s
2
Type de protection : ......................................IPX1
Poids ..........................................................6,7 kg
Danger !
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été
déterminées conformément aux normes EN ISO
3744, EN ISO 11201 et EN ISO 20643.
Attention !
L‘appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les accu-
mulateurs Li-Ion de la série Power X-Change !
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power X-
Change ne doivent être chargés qu‘avec le char-
geur Power-X.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 32Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 32 07.09.2021 16:13:1607.09.2021 16:13:16

F
- 33 -
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
•
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
•
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
•
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
•
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
2. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Prudence !
Cet appareil électrique produit un champ électro-
magnétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. Afi n de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes qui possèdent un implant médical de
consulter leur cabinet médical et leur fabricant
d’implants médicaux avant d’utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Débranchez toujours la fi che de contact de sécu-
rité avant de procéder à des travaux de réglage,
de réparations ou de nettoyage sur l‘appareil.
Le scarifi cateur est livré démonté. Le guidon
entier doit être monté avant l’utilisation du scari-
fi cateur.
Suivez le mode d’emploi, étape par étape, et
orientez-vous sur les illustrations pour que le
montage vous soit simplifi é.
Remarque ! Les pièces de montage nécessaires
(vis, guide-câble, etc.) ou les pièces fonctionnel-
les (par ex. fi che, clé, etc.) se trouvent dans les
parties moulées de l’emballage ou au niveau de
l’appareil.
Montage du guidon et du porte-câble
(fi gure 3 - 6)
1. Vissez à fond le support de guidon gau-
che (pos. 5) sur le boîtier. Veillez à ce que
l’empreinte (fi gure 2 / pos. A) fasse saillie vers
l’intérieur. Puis vissez à fond le support de
guidon droit (fi gure 2 / pos. 12).
2. Vissez respectivement un tube (pos. 4) sur le
support de guidon (pos. 5 / 12) avec les vis
de fi xation (pos. 14) et les écrous à oreilles
(pos. 13).
3. Vissez le guidon supérieur (pos. 3) respecti-
vement sur un tube (pos. 4). Pour ce faire, uti-
lisez également les vis de fi xation du guidon
(pos. 14) et les écrous à oreilles (pos. 13).
4. Fixez le câble réseau sur les tubes des gui-
dons avec les porte-câble joints (pos. 11).
Le câble et le porte-câble ne doivent pas
empêcher le rabattement du guidon (voir sec-
tion 8.).
Remarque ! Il y a 2 perçages de montage pour
permettre une adaptation à tout moment de la
hauteur du guidon à l’utilisateur. Utilisez le perça-
ge adapté en veillant à utiliser le même perçage
des deux côtés.
Veillez à ce que le clapet d’éjection s’ouvre et se
ferme facilement !
Montage du panier collecteur en option
(voir fi gures 7-8)
L‘appareil de base n‘est pas équipé d‘un panier
collecteur. Celui-ci est disponible séparément (réf.
34.059.40).
•
Pour accrocher le panier collecteur au scari-
ficateur, il faut soulever d’une main le clapet
d’éjection (rep. 10) et prendre de l’autre main
le sac collecteur par la poignée et l’accrocher
d’en haut.
Danger !
Pour accrocher le panier, éteignez le moteur et
assurez-vous que le rouleau à lame ne tourne
pas !
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 33Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 33 07.09.2021 16:13:1607.09.2021 16:13:16

F
- 34 -
Réglage de la profondeur de scarifi cation
(voir fi gure 9)
La profondeur de scarifi cation se règle à l’aide du
mécanisme de réglage au niveau des deux roues
avant. Sortez pour ce faire la vis de réglage et
réglez vers la gauche ou la droite dans une des
positions 0/I/II/III.
La profondeur de scarifi cation réglée doit toujours
être identique des deux côtés !
0 = position de conduite ou de transport
I = profondeur de scarifi cation 2 mm
II = profondeur de scarifi cation 4 mm
III = profondeur de scarifi cation 6 mm
Chargement de l‘accumulateur (fi gure 10)
L‘appareil est livré sans accumulateurs et sans
chargeur !
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche
d‘enclenchement latérale (fig. 11/pos. C).
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur (22) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (21) dans le chargeur
(22).
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des
affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est cepen-
dant normal.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur,
veuillez contrôler,
•
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant
•
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours
impossible, nous vous prions de bien vouloir
rapporter,
•
le chargeur
•
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans fi l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique afi n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Indicateur de charge de l‘accumulateur
(fi gure 11)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (pos. A). L‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (fpos. B) vous indique
l‘état d‘autonomie de l‘accumulateur à l‘aide de
trois voyants LED colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible.
Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le
reposer pendant un jour à température ambiante.
Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que
l’accumulateur est en décharge profonde et dé-
fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un
accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé
ou chargé.
Montage de l’accumulateur (fi g. 12 – 13)
Remarques : Le couvercle du bloc accumulateur
se ferme automatiquement et est maintenu fermé
par deux aimants. Si préinstallée, retirez la fi che
de contact de sécurité (pos. 15) avant le montage
de l’accumulateur.
•
Ouvrez et tenez le couvercle du bloc accumu-
lateur (pos. 6). Poussez l’accumulateur (pos.
21) dans le logement d’accumulateur jusqu’à
ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 34Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 34 07.09.2021 16:13:1607.09.2021 16:13:16

F
- 35 -
6. Commande
Attention !
Le scarifi cateur est équipé d‘un verrouillage de
sécurité afi n d‘empêcher une utilisation non au-
torisée. Enfi chez la fi che de contact de sécurité
directement avant la mise en service du scarifi ca-
teur (fi gure 13 / pos. 15) et débranchez-la à nou-
veau en cas d‘interruption ou à la fi n du travail.
Afi n d‘éviter une mise en marche involontaire du
scarifi cateur, le guidon (fi gure 14/pos. 3) est équi-
pé d‘un verrouillage de démarrage (fi gure 14/pos.
2) qui doit être enfoncé avant qu‘il soit possible
d‘appuyer sur le levier de commande (fi gure 14/
pos.1). Le démarrage peut durer quelques secon-
des. Lorsqu‘on relâche le levier de commande,
le scarifi cateur s‘éteint. Répétez cette opération
plusieurs fois afi n de vous assurer que l‘appareil
fonctionne correctement. Débranchez toujours
la fi che de contact de sécurité avant de procéder
à des travaux de réglage, de réparations ou de
nettoyage sur l‘appareil. Assurez-vous que le cy-
lindre à couteaux ne tourne pas.
Danger ! N’ouvrez jamais le clapet d’éjection
lorsque le moteur est encore en marche. Le
rouleau à lame en rotation peut entraîner des
blessures.
Fixez toujours le clapet d’éjection avec précau-
tion. Il est refermé par les ressorts de traction en
position „fermée“ !
La distance de sécurité donnée par les longerons
de guidage entre le boîtier et l’utilisateur (utilisat-
rice) doit toujours être maintenue. Il faut faire par-
ticulièrement attention pendant la scarifi cation et
les modifi cations de direction sur des talus et des
pentes. Veillez à vous tenir de façon sûre, portez
des chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Faites la
scarifi cation toujours transversalement par rap-
port à la pente.
Il ne faut pas se servir du scarifi cateur sur les
pentes inclinées de plus de 15 degrés pour des
raisons de sécurité.
Faites particulièrement attention dans vos mouve-
ments en arrière et lorsque vous tirez le scarifi ca-
teur, risque de trébuchement !
Indications pour une bonne utilisation
Pour le travail, il est conseillé de travailler par che-
vauchement.
Pour obtenir une image correcte, il faut faire suiv-
re à l’appareil des pistes droites dans la mesure
du possible. Les bords de ces pistes doivent alors
se chevaucher de quelques centimètres pour
qu’aucune bande ne reste sans aération.
Si vous utilisez le sac collecteur disponible en
option, celui-ci doit être vidé dès que des résidus
d‘herbe s’accumulent pendant la scarifi cation.
Danger ! Avant de retirer le sac collecteur,
coupez le moteur et attendez que le rouleau
s’arrête complètement !
Pour décrocher le sac collecteur, soulevez d’une
main le clapet d’éjection et retirez de l’autre main
le sac collecteur !
La fréquence de traitement du gazon dépend fon-
damentalement de la vitesse à laquelle il pousse
et de la dureté du sol.
Veillez à toujours garder propre le dessous de
l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts
de terre et d’herbe. Les dépôts de terre rendent le
processus de démarrage plus diffi cile et altèrent
la qualité.
Sur les pentes, il faut suivre une ligne transver-
sale par rapport à la pente. Avant d’eff ectuer tout
contrôle du rouleau, mettez le moteur hors circuit.
Danger !
Le cylindre à couteaux est doté de couteaux
mobiles et continue de tourner encore quelques
secondes après que le moteur a été éteint.
N’essayez jamais d’arrêter le rouleau. Si le
rouleau en mouvement cogne un objet, mettez
l’appareil hors service et attendez jusqu’à ce que
le rouleau soit complètement arrêté. Contrôlez
ensuite l’état du rouleau. S’il est abîmé, il faut le
remplacer (voir 7.3).
Consignes pour une aération correcte avec le
cylindre de l’aérateur en option.
Lors de l‘aération, le mode de fonctionnement du
scarifi cateur est identique.
C‘est pourquoi, il convient de respecter les consi-
gnes de travail et de sécurité si présentes.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 35Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 35 07.09.2021 16:13:1607.09.2021 16:13:16

F
- 36 -
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Débranchez toujours la fi che de contact de sécu-
rité avant de procéder à des travaux de réglage,
de réparations ou de nettoyage sur l‘appareil.
Assurez-vous que le cylindre à couteaux ne tour-
ne pas.
7.1 Nettoyage
•
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
•
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
•
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
•
Un rouleau à lames usé ou endommagé doit
être échangé par une personne spécialiste
dûment autorisée.
•
Faites en sorte que tous les éléments de fi-
xation (vis, écrous etc.) soient bien serrés de
telle façon que vous puissiez travailler avec le
scarificateur en toute sécurité.
•
Stockez votre scarificateur dans une salle
sèche.
•
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
les pièces vissées et les roues et essieux doi-
vent être nettoyés et ensuite huilés.
•
Seulement un soin régulier du scarificateur lui
assure solidité et performance, mais surtout
vous assure une scarification facile et sans
souci de votre gazon.
•
A la fin de la saison, effectuez un contrôle
général du scarificateur et retirez tous les
dépôts accumulés. Avant tout début de sai-
son, contrôlez absolument le scarificateur.
Pour vos réparations, adressez-vous à notre
service après-vente.
7.3 Changement de rouleau
(voir fi gure 15-19)
Portez absolument des gants !
Utilisez exclusivement un rouleau d’origine, sinon
le fonctionnement et la sécurité ne sont pas ga-
rantis le cas échéant.
Pour remplacer le cylindre du scarifi cateur ou
de l’aérateur disponible en option (fi g. 17, réf.
34.059.41), veuillez procéder comme suit :
Retirez les deux vis à six pans creux (fi g. 15/pos.
D). Soulevez le cylindre par cette extrémité (fi g.
16) et retirez-le en tirant dans le sens de la fl èche.
Si absent sur le cylindre à monter, retirez le sup-
port (fi g. 17/pos. E) du cylindre utilisé auparavant
et enfi chez-le sur le cylindre à utiliser à présent.
Poussez le nouveau cylindre dans le sens de la
fl èche (fi g. 19) sur le quatre pans d’entraînement
(fi g. 18/pos. F) et enfoncez-le ensuite dans le sup-
port (fi g. 19). Refi xez le cylindre avec les deux vis
à six pans creux (fi g. 15/pos. D).
Graissez le quatre pans d’entraînement de temps
en temps afi n de faciliter le remplacement des
cylindres.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
•
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Cylindre à couteaux de rechange réf. :
34.059.42
Cylindre de l’aérateur réf. : 34.059.41
Panier collecteur réf. : 34.059.40
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 36Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 36 07.09.2021 16:13:1707.09.2021 16:13:17

F
- 37 -
8. Stockage et transport
Attention ! Retirez l’accumulateur
Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessib-
le aux enfants. La température de stockage opti-
male est comprise entre 5 °C et 30 °C. Conservez
l’appareil dans l’emballage d’origine.
Transport
•
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche de
sécurité avant de le transporter.
•
Montez les dispositifs de protection pour le
transport, s’il y en a.
•
Pour faciliter le transport (ou le stockage),
desserrez les écrous à oreilles (fig. 1/pos. 13)
jusqu’à ce que le guidon puisse être rabattu.
Veillez à ne pas endommager le câble et les
tubes de guidon.
•
Protégez l’appareil des dommages et des
fortes vibrations survenant en particulier lors
du transport dans un véhicule.
•
Bloquez l’appareil contre tout glissement et
basculement.
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 37Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 37 07.09.2021 16:13:1707.09.2021 16:13:17

F
- 38 -
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Signifi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 38Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 38 07.09.2021 16:13:1707.09.2021 16:13:17

F
- 39 -
11. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Elimination
Le moteur ne dé-
marre pas
a) raccords internes desserrés
b) verrouillage de démarrage dé-
fectueux
c) boîtier du scarifi cateur bouché
d) fi che de contact de sécurité
pas insérée
e) accumulateur non inséré cor-
rectement
f) L’accumulateur est vide
a) par l‘atelier du service client
b) par l‘atelier du service client
c) modifi er éventuellement la profon-
deur du scarifi cateur ; nettoyez le
boîtier afi n que le cylindre à cou-
teaux tourne librement
d insérer la fi che de contact de sécuri-
té (p. 6)
e) retirer l‘accumulateur, l‘insérer à
nouveau (p. 5)
f) Utilisez l’accumulateur chargé
La puissance du
moteur diminue
a) Sol trop dur
b) Boîtier bouché
c) Rouleau trés détérioré par
l’usage
a) Corriger la profondeur de travail
b) Nettoyer le boîtier
c) Remplacer le rouleau
Mal scarifi é a) Rouleau détérioré par l’usage
b) Mauvaise profondeur de travail
a) Remplacer le rouleau
b) Corriger la profondeur de travail
Le moteur s’arrête
soudainement
a) Courroie dentée déchirée a)
Surcharge de l’accumulateur
b) L’accumulateur est vide
a) Éteignez l’appareil et rallumez-le. Si
c’est souvent le cas, utilisez un ac-
cumulateur à capacité plus élevée
(Ah)
b) Utilisez l’accumulateur chargé
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 39Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 39 07.09.2021 16:13:1707.09.2021 16:13:17

F
- 40 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte-
nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 40Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 40 07.09.2021 16:13:1807.09.2021 16:13:18

F
- 41 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Courroie trapézoïdale, Rouleau, Accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 41Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 41 07.09.2021 16:13:1807.09.2021 16:13:18

F
- 42 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 42Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 42 07.09.2021 16:13:1807.09.2021 16:13:18

I
- 43 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig.
20)
A = Attenzione! Leggere le istruzioni per l‘uso pri-
ma della messa in esercizio
B = Tenete lontane altre persone
C = Attenzione, artigli affi lati. Tenete lontani piedi
e dita. Togliete la chiave di sicurezza prima di
eseguire operazioni di manutenzione, regola-
zione e pulizia. Gli artigli continuano a ruota-
re anche dopo aver spento il motore.
D = Portate occhiali protettivi e cuffi e antirumore
E = Livello di potenza acustico garantito
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Leva di accensione/spegnimento
2. Blocco dell‘avviamento
3. Impugnatura di spinta superiore
4. Tubo
5. Supporto dell’impugnatura di spinta di sinistra
6. Coperchio della batteria
7. Regolazione della profondità
8. Ventola del motore
9. Vite ad alette
10. Portello di scarico
11. Portacavo
12. Supporto dell’impugnatura di spinta di destra
13. Dado ad alette
14. Vite di fi ssaggio
15. Chiave di sicurezza
16. Apparecchio (premontato) con impugnatura
di spinta
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
•
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
•
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
•
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
•
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
•
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
•
Scarificatore / arieggiatore a batteria
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 43Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 43 07.09.2021 16:13:1807.09.2021 16:13:18

I
- 44 -
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio, nella dotazione di base come
scarifi catore, è adatto all‘uso privato nei giardini di
piccole dimensioni. Con il rullo dello scarifi catore
vengono strappati dal suolo muschio ed erbacce
insieme alle radici e il suolo viene smosso. In
questo modo il manto erboso può assorbire me-
glio le sostanze nutritive e viene pulito. Consigli-
amo di scarifi care l’erba in primavera (aprile) e in
autunno (ottobre).
Con il rullo arieggiatore opzionale (n. art.
34.059.41) l‘apparecchio può essere trasformato
in un arieggiatore con poche operazioni.
Con il rullo dell’arieggiatore viene raschiata la
superfi cie del prato, in questo modo l’acqua
può defl uire più facilmente e viene facilitato
l’assorbimento dell’ossigeno. Arieggiate a secon-
da del bisogno durante tutto il periodo di crescita.
L’apparecchio è adatto all’uso privato nei giardini
di piccole dimensioni.
Sono considerati scarifi catori per l’uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 10 ore l’anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è una condizione per l’uso corretto
dell’apparecchio. Le istruzioni per l’uso contengo-
no anche condizioni per l’esercizio, la manutenzi-
one e la riparazione.
Visti i rischi per l’utilizzatore, l’apparecchio non
deve venire usato come trituratore per sminuzza-
re rami tagliati da alberi ed arbusti. L’apparecchio
non deve inoltre venire usato come motozappa e
per livellare irregolarità del suolo, come per es. i
mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lo scarifi catore non deve
venire usato come azionamento per altri appa-
recchi o set di utensili di qualsiasi tipo, a meno
che ciò non sia espressamente permesso dal
costruttore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Numero di giri in folle ............................ 2800/min
Grado di protezione ......................................... III
Tensione ............................................... 18 V d. c.
Larghezza di lavoro ................................... 28 cm
Numero delle lame ..................... 12 lame doppie
Regolazione della profondità .......-2 / 2 / 4 / 6 mm
Livello di pressione acustica L
pA
....... 66,4 dB (A)
Incertezza K ..................................... 1,94 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
......... 86,7 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito L
WA
.............
.............................................................. 90 dB (A)
Incertezza K ...................................... 1,94 dB (A)
Vibrazioni sul manico max. ..................... 2,5 m/s²
Incertezza K ........................................... 1,5 m/s
2
Tipo di protezione ....................................... IPX1
Peso .......................................................... 6,7 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile-
vati secondo le norme EN ISO 3744,
EN ISO 11201 e EN ISO 20643.
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change devono essere ricaricate solo con il cari-
cabatterie Power X.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
•
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
•
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
•
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
•
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 44Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 44 07.09.2021 16:13:1907.09.2021 16:13:19

I
- 45 -
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Attenzione!
Questo apparecchio sviluppa un campo elett-
romagnetico durante l’esercizio. In determinate
circostanze questo campo può danneggiare
dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigli-
amo alle persone con dispositivi medici impiantati
di consultare il proprio medico e il produttore del
dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Staccate sempre la chiave di sicurezza prima di
eseguire regolazioni, operazioni di riparazione,
manutenzione o pulizia sull‘apparecchio.
Lo scarifi catore viene fornito smontato. Prima di
usare lo scarifi catore si deve montare il manico
completo.
Seguite passo a passo le istruzioni per l’uso e ori-
entatevi alle fi gure per facilitare l’assemblaggio.
Avvertenza! Gli elementi di montaggio neces-
sari (viti, passacavi, ecc.) o le parti funzionali
(ad es. spine, chiavi, ecc.) si possono trovare
tra la minuteria della confezione oppure fi ssati
all’apparecchio.
Montaggio dell’impugnatura di spinta e del
portacavo (Fig. 3 - 6)
1. Serrate il supporto sinistro dell’impugnatura
di spinta (Pos. 5) all’involucro. Fate attenzione
che la rientranza (Fig. 2 / Pos. A) sia rivolta
verso l’interno. Serrate poi il supporto destro
dell’impugnatura di spinta (Fig. 2 / Pos. 12).
2. Con le viti di fi ssaggio (Pos. 14) e i dadi
ad alette (Pos. 13) serrate rispettivamen-
te un tubo (Pos. 4) a ciascun supporto
dell’impugnatura di spinta (Pos. 5 / 12).
3. Avvitate l’impugnatura di spinta superi-
ore (Pos. 3) a ciascun tubo (Pos. 4). Per
farlo utilizzate anche le viti di fi ssaggio
dell’impugnatura di spinta (Pos. 14) e i dadi
ad alette (Pos. 13).
4. Con i portacavi forniti (Pos. 11) fi ssate
il cavo di collegamento alla rete ai tubi
dell’impugnatura di spinta. I cavi e i por-
tacavi non devono impedire di ripiegare
l’impugnatura di spinta (vedi punto 8).
Avvertenza! Sono presenti 2 fori di montaggio
per consentire di adattare in qualsiasi momento
l‘altezza del manico all‘utilizzatore. Utilizzate i
fori che fanno al caso vostro e fate attenzione ad
utilizzare su entrambi i lati i fori alla stessa altezza.
Fate attenzione che il portello di scarico si possa
aprire e chiudere facilmente!
Montaggio del cestello di raccolta
(vedi Fig. 7-8)
Nella dotazione di base dell‘apparecchio non è
previsto il sacco di raccolta, che è disponibile se-
paratamente (n. art. 34.059.40).
•
Per agganciare il cestello di raccolta allo
scarificatore dovete sollevare con una mano il
portello di scarico (Pos. 10) e tenere il cestello
di raccolta con l’altra mano sull’impugnatura
ed agganciarlo dall’alto.
Pericolo!
Per agganciare il cestello di raccolta il motore
deve essere spento ed il cilindro con le lame non
deve ruotare!
Impostazione della profondità di scarifi catura
(vedi Fig. 9)
La profondità di scarifi catura viene impostata
tramite il meccanismo di regolazione su entrambe
le ruote anteriori. A tal fi ne tirate la rotella di rego-
lazione e manopola verso sinistra o verso destra
in una delle posizioni 0/I/II/III.
La stessa profondità di scarifi catura deve essere
sempre impostata su entrambi i lati!
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 45Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 45 07.09.2021 16:13:1907.09.2021 16:13:19

I
- 46 -
0 = Posizione di marcia / o di trasporto
I = Profondità di scarifi catura 2 mm
II = Profondità di scarifi catura 4 mm
III = Profondità di scarifi catura 6 mm
Ricarica della batteria (Fig. 10)
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e sen-
za caricabatterie!
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per fare
ciò premete il tasto di arresto laterale (Fig. 11/
Pos. C).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (22) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a lam-
peggiare.
3. Inserite la batteria (21) nel caricabatterie (22).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
•
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
•
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, portate
•
il caricabatterie
•
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate scaricare mai completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
Indicazione di carica della batteria (Fig. 11)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. A). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. B) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 spie.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di
sotto del valore minimo. Togliete la batteria
dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe-
ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo,
la batteria si è scaricata completamente ed è
difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio.
Una batteria difettosa non deve più venire usata
ovvero ricaricata.
Montaggio della batteria (Fig. 12 – 13)
Avvertenze: il coperchio della batteria si chiude
automaticamente e viene tenuto chiuso da 2 ma-
gneti. Rimuovete la chiave di sicurezza (Pos. 15),
se già installata, prima di montare la batteria.
•
Aprite il coperchio della batteria (Pos. 6) e
tenetelo aperto. Spingete la batteria (Pos. 21)
nella relativa sede fino a quando scatta in po-
sizione in modo chiaramente udibile.
6. Uso
Attenzione!
Lo scarifi catore è dotato di una chiave di sicurez-
za per evitare che venga utilizzato da persone
non autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza su-
bito prima di mettere in esercizio lo scarifi catore
(Fig. 13 / Pos. 15) e toglietela a ogni interruzione o
conclusione del lavoro.
Per evitare un‘accensione inavvertita dello scari-
fi catore, il manico (Fig. 14/Pos. 3) è dotato di un
blocco dell’avviamento (Fig. 14/Pos. 2) che deve
essere premuto prima di poter attivare la leva di
commutazione (Fig. 14/Pos 1). Il tempo di avvio
dell‘apparecchio può durare alcuni secondi. Mol-
lando la leva di commutazione lo scarifi catore si
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 46Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 46 07.09.2021 16:13:1907.09.2021 16:13:19

I
- 47 -
spegne. Eseguite questa operazione più volte per
assicurarvi che l‘apparecchio funzioni corretta-
mente. Ziehen Sie immer den Sicherheitsstecker
bevor Sie Einstellungen, Reparatur-, Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten am Gerät vornehmen.
Accertatevi che il cilindro dei coltelli non giri.
Pericolo!
Non aprite mai il portello di scarico mentre il
motore è ancora acceso. Il cilindro rotante con le
lame può causare lesioni.Fissate sempre bene il
portello di scarico. Mediante la molla di trazione
esso ritorna nella posizione “chiusa”.Deve venire
sempre mantenuta la distanza di sicurezza, data
dall’impugnatura di guida, tra il rivestimento ester-
no e l’utilizzatore. Nello scarifi care il manto erboso
e cambiare il senso di direzione su pendio si deve
essere particolarmente attenti. Accertatevi di es-
sere in posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Scarifi cate
sempre in senso trasversale rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usate lo scarifi catore
per pendii con un’inclinazione superiore ai 15
gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all’indietro e tirando lo scarifi catore, pericolo di
inciampare!
Avvertenze per lavorare in modo corretto
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini
della fascia già eseguita, quindi con una sovrap-
posizione.
Per ottenere un taglio preciso si deve muovere
l’apparecchio in fasce possibilmente diritte. Le
corsie formate eseguendo l’operazione si devono
quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al
fi ne di evitare strisce di prato non lavorate.
Nel caso in cui utilizziate il sacco di raccolta
opzionale, esso deve essere svuotato non ap-
pena rimangono resti di erba sul prato durante
l‘operazione di scarifi catura.
Pericolo! Prima di togliere il cestello di rac-
colta spegnete il motore e attendete fi no a
che il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e togliete il cestello
di raccolta con l’altra mano!
La frequenza con la quale si deve lavorare il man-
to erboso dipende fondamentalmente dalla cres-
cita dell’erba e dalla durezza del terreno.
Tenete pulita la parte inferiore dell’apparecchio e
togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I
depositi di erba rendono più diffi cile l’operazione
di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità.
Sui pendii le corsie devono essere trasversali ris-
petto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi
controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Pericolo!
Il cilindro è dotato di lame mobili che continuano
a muoversi per qualche secondo dopo lo speg-
nimento.
Non cercate mai di fermarlo. Se il rullo in movi-
mento va a battere contro un oggetto, fermate
l’apparecchio e attendete fi no a quando il rullo sia
completamente fermo. Controllate quindi lo stato
del rullo. Se è danneggiato deve venire sostituito
(vedi 7.3).
Avvertenze per arieggiare correttamente con
il rullo arieggiatore opzionale.
Nell‘arieggiare il modo di lavorare dello scarifi ca-
tore è identico.
Osservate quindi le istruzioni di lavoro e le avver-
tenze di sicurezza di cui sopra.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Staccate sempre la chiave di sicurezza prima di
eseguire regolazioni, operazioni di riparazione,
manutenzione o pulizia sull‘apparecchio. Verge-
wissern Sie sich, dass sich die Messerwalze nicht
dreht.
7.1 Pulizia
•
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
•
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
•
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 47Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 47 07.09.2021 16:13:1907.09.2021 16:13:19

I
- 48 -
7.2 Manutenzione
•
Un cilindro con le lame consumato o dann-
eggiato deve venire sostituito da un specialis-
ta autorizzato.
•
Fate in modo che gli elementi di fissaggio
(viti, bulloni ecc.) siano sempre avvitati salda-
mente in modo da poter lavorare con lo scari-
ficatore in maniera sicura.
•
Conservate lo scarificatore in un luogo asciut-
to.
•
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
•
La cura regolare dello scarificatore non
soltanto lo conserva a lungo in buono stato
e ben efficiente, ma contribuisce anche a
scarificarare il prato in modo più semplice ed
accurato.
•
Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale dello scarificatore e togliete tutti i
depositi e le incrostazioni. All’inizio della sta-
gione controllatene assolutamente le condizi-
oni. In caso di riparazioni rivolgetevi al nostro
servizio assistenza clienti.
7.3 Cambio del rullo (vedi Fig. 15-19)
Indossate assolutamente guanti da lavoro!
Usate solamente rulli originali dato che altrimenti
non sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per cambiare il rullo scarifi catore ovvero il rullo
arieggiatore disponibile come optional (Fig. 17, n.
art.: 34.059.41) procedete come segue:
Togliete le due viti a esagono cavo (Fig. 15/Pos.
D). Sollevate il rullo su questa estremità (Fig. 16)
e tiratelo fuori in direzione della freccia. Se il sup-
porto (Fig. 17/Pos. E) non è presente sul rullo da
montare, toglietelo dal rullo utilizzato in preceden-
za e inseritelo su quello nuovo. Spingete il nuovo
rullo in direzione della freccia (Fig. 19) sull’attacco
quadrato dell’azionamento (Fig. 18/Pos. F) e pre-
metelo poi nel supporto (Fig. 19). Il rullo viene di
nuovo fi ssato con le due viti a esagono cavo (Fig.
15/Pos. D).
Ingrassate l‘attacco quadrato dell‘azionamento di
quando in quando per assicurare una facile sosti-
tuzione dei rulli.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
•
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Cilindro con lame di ricambio n. art.:
34.059.42
N. art. del rullo arieggiatore: 34.059.41
N. art. del sacco di raccolta: 34.059.40
8. Conservazione e trasporto
Attenzione! Togliete la batteria.
Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in
un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale
per la conservazione è compresa tra i 5°C e i
30°C. Conservate l‘apparecchio nella confezione
originale.
Trasporto
•
Prima di trasportare l‘apparecchio disinseri-
telo e togliete la chiave di sicurezza.
•
Se presenti, applicate i dispositivi di sicurezza
per il trasporto.
•
Per trasportare (o conservare) facilmente
l’apparecchio aprite i dadi ad alette (Fig. 1/
Pos. 13) fino a quando l’impugnatura di spinta
possa essere ripiegata in questi punti. Fate
attenzione a non danneggiare il cavo e i tubi
dell’impugnatura di spinta.
•
Proteggete l‘apparecchio da danni e forti
vibrazioni che si presentano in particolare in
caso di trasporto in veicoli.
•
Assicurate l‘apparecchio in modo che non
scivoli e non si ribalti.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 48Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 48 07.09.2021 16:13:2007.09.2021 16:13:20

I
- 49 -
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò esse-
re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e
i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per
es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non
devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno
smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato
ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto
nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa-
zioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 49Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 49 07.09.2021 16:13:2007.09.2021 16:13:20

I
- 50 -
10. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signifi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 50Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 50 07.09.2021 16:13:2007.09.2021 16:13:20

I
- 51 -
11. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibili cause Eliminazione
Il motore non si
avvia
a) Collegamenti interni allentati
b) Blocco dell‘avviamento difettoso
c) Scocca dello scarifi catore ost-
ruita
d) Chiave di sicurezza non inserita
e) Batteria non inserita corretta-
mente
f) Batteria scarica
a) Da un‘offi cina del servizio assistenza
clienti
b) Da un‘offi cina del servizio assistenza
clienti
c) Modifi cate eventualmente la profon-
dità di scarifi catura; pulite la scocca
affi nché il cilindro con i coltelli giri
liberamente
d) Inserite la chiave di sicurezza (vedi
6.)
e) Togliete e rimettete la batteria (vedi
5.)
f) Usate una batteria carica
La potenza del mo-
tore diminuisce
a) Suolo troppo duro
b) Scocca ostruita
c) Rullo molto consumato
a) Correggete la profondità di lavoro
b) Pulite la scocca
c) Sostituite il rullo
Scarifi catura impre-
cisa
a) Rullo consumato
b) Profondità di lavoro sbagliata
a) Sostituite il rullo
b) Correggere la profondità di lavoro
Il motore si ferma
improvvisamente
a) Sovraccarico della batteria
b) Batteria scarica
a) Spegnete e riaccendete
l’apparecchio. Se succede spesso,
utilizzate una batteria con una capa-
cità maggiore (Ah)
b) Usate una batteria carica
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 51Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 51 07.09.2021 16:13:2007.09.2021 16:13:20

I
- 52 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 52Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 52 07.09.2021 16:13:2107.09.2021 16:13:21

I
- 53 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapeziodale, Rullo, Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris-
pondere in ogni caso alle seguenti domande:
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 53Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 53 07.09.2021 16:13:2107.09.2021 16:13:21

I
- 54 -
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 54Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 54 07.09.2021 16:13:2107.09.2021 16:13:21

DK/N
- 55 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring af de anvendte symboler
(se fi g. 20)
A = Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen, inden
maskinen tages i brug!
B = Hold andre personer på afstand
C = Vær forsigtig, hold skarpe tænder, fi ngre og
fødder på afstand. Træk sikkerhedsstikket ud,
før reparations-, indstillings- og rengørings-
arbejde udføres. Tænderne løber efter, når
motoren er slukket.
D = Benyt høre- og øjenværn
E = Garanteret lydeff ektniveau
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1. Tænd-/sluk-drivbøjle
2. Indkoblingsspærre
3. Øverste føreskaft
4. Rør
5. Føreskaftholder, venstre
6. Låg til akkumulatorbatteri
7. Dybdeindstilling
8. Motorventilation
9. Vingeskrue
10. Dækplade
11. Kabelholder
12. Føreskaftholder, højre
13. Vingemøtrik
14. Fastspændingsskrue
15. Sikkerhedsstik
16. Produkt (formonteret) med føreskaft
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
•
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
•
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
•
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
•
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
•
Akku-kultivator og plænelufter
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er med sit grundudstyr beregnet til brug
i private haver. Med kultivatorvalsen trækkes mos
og ukrudt op af jorden med rødderne, samtidig
med at jorden løsnes op. Herved renses plænen
og græsset kan nemmere optage næringsstoff er.
Vi anbefaler at kultivere plænen om foråret (april)
og om efteråret (oktober).
Med blæservalsen (art.nr. 34.059.41), der fås
som tilbehør, kan maskinen med få håndgreb om-
bygges til en plænelufter.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 55Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 55 07.09.2021 16:13:2107.09.2021 16:13:21

DK/N
- 56 -
Med blæservalsen kradses i plænens overfl ade,
så vand bedre kan løbe af og plænen bedre kan
optage ilt. Blæsning foretages efter behov under
hele vækstperioden.
En kultivator anses som hjælpemiddel til privat
havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som
hovedregel ikke overstiger 10 timer, og hvis an-
vendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af
græs eller plænearealer, dog undtaget off entlige
anlæg, parker og sportspladser. Desuden falder
skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”.
Forudsætning for korrekt anvendelse af kultivato-
ren er, at den medfølgende betjeningsvejledning
fra producenten læses og følges. Betjeningsvej-
ledningen indeholder tillige nødvendige oplysnin-
ger om drift, vedligeholdelse og reparation.
Advarsel! På grund af fare for kvæstelser må
kultivatoren ikke anvendes som kompostkværn
til fi ndeling af gren- og hækmateriale. Endvidere
må kultivatoren ikke anvendes som motorfræser
eller til planering af jordhævninger, som f.eks.
muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må kultivatoren ikke benyt
tes som drivaggregat for andet arbejdsværktøj
eller værktøjssæt, med mindre producenten har
givet udtrykkeligt tilladelse hertil.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Omdrejningstal, ubelastet: .....................2800/min
Kapslingsklasse: ...............................................III
Spænding: ............................................18 V d. c.
Arbejdsbredde: ...........................................28 cm
Antal knive: ................................ 12 dobbeltknive
Dybdeindstilling: ..........................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Lydtryksniveau L
pA
: ............................. 66,4 dB(A)
Usikkerhed K .................................... 1,94 dB(A)
Lydeff ektniveau L
WA
: ........................... 86,7 dB(A)
Lydeff ektniveau garanteret L
WA
.............. 90 dB(A)
Usikkerhed K: ..................................... 1,94 dB(A)
Vibration på skaftet maks.: ...................... 2,5 m/s²
Usikkerhed K ..........................................1,5 m/s
2
Beskyttelsesgrad: ........................................IPX1
Vægt ..........................................................6,7 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
standarderne EN ISO 3744, EN ISO 11201 og
EN ISO 20643.
Pas på!
Apparatet leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-
Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power X-
Change serien må kun lades med Power X-
Charger.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
•
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
•
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
•
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
2. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 56Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 56 07.09.2021 16:13:2207.09.2021 16:13:22

DK/N
- 57 -
Forsigtig!
Maskinen frembringer et elektromagnetisk
felt under driften. Dette felt kan under visse
omstændigheder indvirke på aktive eller passive
medicinske implantater. For at reducere faren for
alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater konsulterer
deres læge og producenten af implantatet, inden
maskinen tages i brug.
5. Før ibrugtagningen
Advarsel!
Træk altid sikkerhedsstikket ud af stikkontakten,
inden du foretager indstillinger, reparations-,
vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde på
maskinen.
Kultivatoren leveres adskilt. Føreskaftet skal
monteres komplet, inden kultivatoren kan tages i
anvendelse.
Følg betjeningsvejledningen trin for trin, og gør
brug af illustrationerne – det vil lette arbejdet med
at samle kultivatoren.
Bemærk! Nødvendige monteringsdele (skruer,
kabelføringer osv.) eller funktionsdele (f.eks. stik,
nøgler osv.) kan befi nde sig i emballagens form-
dele eller på produktet.
Montering af føreskaft og kabelholder
(billede 3 - 6)
1. Skru den venstre føreskaftholder (pos. 5) fast
på huset. Kontroller, at præget (billede 2 /
pos. A) pege indad. Skru herefter den højre
føreskaftholder (billede 2 / pos. 12) fast.
2. Skru et rør (pos. 4) fast på hver føreskafthol-
der (pos. 5 / 12) med fastgørelsesskruerne
(pos. 14) og vingemøtrikkerne (pos. 13)
3. Skru det øverste føreskaft (pos. 3) fast
på hvert rør (pos. 4). Brug hertil ligeledes
føreskaft-fastgørelsesskruerne (pos. 14) og
vingemøtrikkerne (pos. 13).
4. Fastgør netkablet til føreskafternes rør med
vedlagte kabelholdere (11). Føreskaftet skal
kunne klappes om (se afsnit 8), uden at kabel
og kabeholder kommer i vejen.
Bemærk! Der fi ndes 2 monteringsboringer, der
bruges til at tilpasse førestangens højde, så den
passer til den enkelte bruger. Brug den boringer,
der passer til dig, sørg for at den samme boring
bruges på begge sider.
Vær opmærksom på, at dækpladen skal kunne
lukkes op og i uden problemer!
Påsætning af opsamlingsboks, som fås som
tilbehør (se fi g. 7-8)
Maskinens grundudstyr omfatter ikke opsamlings-
boksen. Denne fås separat (art.nr. 34.059.40).
•
Opsamlingsboksen sættes på kultivatoren
ved at løfte op i skærmpladen (pos. 10) med
den ene hånd og tage fat i håndtaget til op-
samlingsboksen med den anden og sætte
boksen på ovenfra.
Fare!
Motoren skal være slukket, og knivvalsen må ikke
dreje rundt, når opsamlingsboksen sættes på!
Indstilling af arbejdsdybde (se fi g. 9).
Kultivatorens arbejdsdybde indstilles med juste-
ringsmekanismen på de to forhjul: Træk justers-
kruen ud og bring den i den ene af stillingerne 0/I/
II/III.
Kultivatorens arbejdsdybde skal altid være indstil-
let ens i begge sider!
0 = køre-/eller transportstilling
I = arbejdsdybde 2 mm
II = arbejdsdybde 4 mm
III = arbejdsdybde 6 mm
Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 10)
Apparatet leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat!
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet:
Tryk på haktasten (fi g. 11/pos. C).
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhånden-
værende netspænding. Sæt stikket til lade-
aggregatet (22) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (21) i ladeaggrega-
tet (22).
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregat“
fi ndes en oversigt over LED-visningernes be-
tydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 57Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 57 07.09.2021 16:13:2207.09.2021 16:13:22

DK/N
- 58 -
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
•
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku-
pack‘en, bedes du indsende
•
ladeaggregatet
•
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret-
ning, hvor du har købt produktet, hvis du har
brug for at vide, hvordan produktet sendes
korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku-
mulatorbatterier og akkumaskine skal disse
indpakkes særskilt i en plastikpose , for at
undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstat-
ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå,
at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
akkupack‘en!
Akkumulatorbatteri-kapacitetsvisning
(fi g. 11)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator
(pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. B)
indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved
hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa-
citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre-
det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet
og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved
stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er
akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt.
Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt
akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og
oplades.
Montering af akkumulatorbatteri
(billede 12 – 13)
Bemærk: Akkulåget lukker af sig selv og holdes
lukket vha. 2 magneter. Er sikkerhedsstikket (pos.
15) forinstalleret, fjernes det, før akkumulatorbat-
teriet monteres.
•
Åbn og hold fast i akkulåget (pos. 6). Skub
akkumulatorbatteriet (pos. 21) ind i akkuhol-
deren, til det falder hørbart på plads.
6. Betjening
Forsigtig!
Kultivatoren er udstyret med en sikkerhedsafbry-
der for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sikkerheds-
stikket (fi g. 13/pos. 15) i, umiddelbart før kultivato-
ren tages i brug, og fjern sikkerhedsstikket igen,
hver gang maskinen afbrydes eller når arbejdet
er færdigt.
For at forhindre en uønsket tænding af kultivato-
ren er føreskaftet (fi g. 14/pos. 3) udstyret med en
indkoblingsspærre (fi g. 14/pos. 2), som der skal
trykkes på, før der kan trykkes på kontaktarmen
(fi g. 14/pos. 1). Maskinens starttid kan vare et
par sekunder. Når kontaktarmen slippes, slukker
kultivatoren. Gør dette nogle gange for at sikre,
at produktet fungerer korrekt. Træk altid sikkerhe-
dsstikket ud af stikkontakten, inden du foretager
indstillinger, reparations-, vedligeholdelses- eller
rengøringsarbejde på maskinen. Vær sikker på, at
knivvalsen ikke roterer.
Fare!
Dækpladen må aldrig åbnes, mens motoren kø-
rer. Den roterende knivvalse kan føre til kvæstel-
ser. Dækpladen skal altid fastgøres omhyggeligt.
Den klappes tilbage til ”luk”-position ved hjælp
af trækfjederen! Den sikkerhedsafstand mellem
brugeren og kabinettet, som naturligt gives af
manøvreskaftet, skal altid overholdes. Vær særlig
forsigtig, når du arbejder og ændrer retning på
skrænter og skråninger. Sørg for at stå godt fast
på underlaget, brug sko med skridfaste såler
samt lange bukser. Skrånende overfl ader skal
altid bearbejdes på tværs. Skrånende overfl ader
med en hældning, som overstiger 15 grader, må
af sikkerhedsgrunde ikke bearbejdes med kulti-
vatoren.
Ved baglæns kørsel og når kultivatoren trækkes,
skal der udvises særlig forsigtighed - pas på ikke
at falde!
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 58Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 58 07.09.2021 16:13:2207.09.2021 16:13:22

DK/N
- 59 -
Anvisninger til rigtig arbejdsmåde
Det anbefales at lade banerne overlappe hinan-
den, når du kultiverer.
For at opnå et rent kultiveringsmønster skal kulti-
vatoren føres i lige baner. Banerne bør overlappe
hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbe-
jdede striber.
Skulle du bruge opsamlingsboksen, som fås som
tilbehør, skal denne tømmes, så snart græsrester
bliver liggende på plænen, mens kultivatoren
bruges.
Fare! Sluk motoren, og vent til knivvalsen
står helt stille, inden du tager opsamlings-
boksen af.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dæk-
pladen med den ene hånd og fjerne opsamlings-
boksen med den anden!
Hvor ofte kultiveringen skal udføres, afhænger af
plænens græsvækst, og hvor hård jordbunden
er. Undersiden af kultivatorens hus skal holdes
ren; det er vigtigt at, jord- og græsafl ejringer
fjernes. Afl ejringer besværliggør startprocessen
og nedsætter arbejdets kvalitet. På skrånende
overfl ader skal kultiveringsbanen gå på tværs
af skråningen. Sluk motoren, inden du efterser
knivvalsen.
Fare!
Knivvalsen er udstyret med bevægelige knive og
roterer videre nogle sekunder, efter at motoren er
blevet slukket.
Prøv aldrig på at stoppe knivvalsen. Hvis knivval-
sen støder mod en genstand, skal du slukke kul-
tivatoren og vente, indtil knivvalsen står helt stille.
Kontrollér herefter, om knivvalsen er beskadiget. I
bekræftende fald skal den skiftes ud (se 7.3).
Anvisninger til rigtig udluftning med blæser-
valsen, der fås som tilbehør.
Arbejdsmåden er den samme for udluftning og
kultivering.
Læs og overhold derfor foranstående arbejds- og
sikkerhedsanvisninger.
7. Renholdelse, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk altid sikkerhedsstikket ud af stikkontakten,
inden du foretager indstillinger, reparations-, ved-
ligeholdelses- eller rengøringsarbejde på maski-
nen. Vær sikker på, at knivvalsen ikke roterer.
7.1 Rengøring
•
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
•
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
•
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
•
En nedslidt eller beskadiget knivaksel skal
skiftes ud af autoriseret fagmand.
•
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skru-
er, møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så
du kan arbejde sikkert med maskinen.
•
Kultivatoren skal opbevares i et tørt rum.
•
For at sikre en lang levetid skal alle skruedele
samt hjul og aksler rengøres og smøres med
olie.
•
Regelmæssig pleje af maskinen sikrer ikke
bare, at den holder sig i god stand og bevarer
en høj ydeevne over lang tid; det bevirker
også, at resultatet bliver bedre og arbejdet
lettere at udføre.
•
Når sæsonen er slut, skal kultivatoren efter-
ses; restophobninger skal fjernes. Husk også
at efterse kultivatoren, inden den tages i brug
igen første gang i den nye sæson. I tilfælde af
behov for reparation skal du henvende dig til
vores kundeservice.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 59Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 59 07.09.2021 16:13:2207.09.2021 16:13:22

DK/N
- 60 -
7.3 Skift af valse (se fi g. 15-19)
Benyt ubetinget arbejdshandsker!
Benyt kun originale valser, da funktionsevne og
sikkerhed ellers ikke er garanteret.
Kultivatorvalsen og blæservalsen, der fås som
tilbehør (fi g. 17, art.nr.: 34.059.41), skiftes på føl-
gende måde:
Fjern de to unbrakoskruer (fi g. 15/pos. D). Løft op
i denne ende af valsen (fi g. 16) og træk den ud i
pilens retning. Findes der ingen holder på valsen,
der skal indbygges, trækkes holderen (fi g. 17 /
pos. E) af den tidligere anvendte valse, hvorefter
den anbringes på den nye valse, der skal bruges.
Skub den nye valse i pilens retning (fi g. 19) hen
på drevets fi rkant (fi g. 18/pos. F) og tryk den
herefter ned i holderen (fi g. 19). Med de to unbra-
koskruer (fi g. 15/pos. D) fastgøres valsen igen.
Smør drivfi rkanten en gang imellem for at sikre et
nemt skift af valserne.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
•
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
Reserveknivvalse art.nr.: 34.059.42
Blæservalse art.nr.: 34.059.41
Opsamlingsboks art.nr.: 34.059.40
8. Opbevaring og transport
Pas på! Tag akkubatteri ud.
Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale opbevaringstemperatur
ligger mellem 5 °C og 30 °C. Opbevar maskinen i
den originale emballage.
Transport
•
Sluk for maskinen og træk sikkerhedsstikket
ud af stikkontakten, før den transporteres.
•
Anbring transportbeskyttelsesanordninger,
hvis sådanne findes.
•
Åbn vingemøtrikkerne (billede 1/pos. 13)
for at lette transporten (eller opbevaringen),
så førerskaftet kan klappes sammen her.
Kontroller, at kablet og føreskaftrøret ikke
beskadiges.
•
Beskyt maskinen mod skader og kraftige
vibrationer, der især kan opstå, når maskinen
transporteres i køretøjer.
•
Sikr maskinen, så den hverken kan rutsje
eller vælte.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 60Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 60 07.09.2021 16:13:2307.09.2021 16:13:23

DK/N
- 61 -
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Betydning og påkrævet handling
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi-
ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte-
riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega-
tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 61Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 61 07.09.2021 16:13:2307.09.2021 16:13:23

DK/N
- 62 -
11. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor starter ikke a) Indvendige tilslutninger løsnet
b) Indkoblingsspærre defekt
c) Kultivatorhus tilstoppet
d) Sikkerhedsstik ikke sat i
e) Akkumulatorbatteri er ikke sat
korrekt i
f) Akkumulatorbatteri tomt
a) Undersøges af kundeserviceværks-
ted
b) Undersøges af kundeserviceværks-
ted
c) Ændr evt. kultivatordybden;
rengør huset, så knivvalsen løber frit
d) Sæt sikkerhedsstik i (s. 6.)
e) Tag akkumulatorbatteri ud, sæt det i
igen (s. 5.)
f) Brug opladet akku
Motorydelse aftager a) For hård jordbund
b) Kultivatorhus tilstoppet
c) Kniven er slidt ned
a) Omjustér arbejdsdybden
b) Rengør huset
c) Udskift kniven
Uordentlig kultive-
ring
a) Skærebladet er slidt ned
b) Forkert arbejdsdybde
a) Skift kniven
b) Korrigér arbejdsdybden
Motor stopper plud-
selig
a) Overbelastning af akkumulator-
batteriet
b) Akkumulatorbatteri tomt
a) Sluk produkt og tænd det igen.
Opstår dette ofte, bruges akkumu-
latorbatteriet med højere kapacitet
(Ah)
b) Brug opladet akkumulatorbatteri
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 62Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 62 07.09.2021 16:13:2307.09.2021 16:13:23

DK/N
- 63 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 63Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 63 07.09.2021 16:13:2307.09.2021 16:13:23

DK/N
- 64 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, valse, akkumulatorbatteri
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
•
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 64Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 64 07.09.2021 16:13:2407.09.2021 16:13:24

DK/N
- 65 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el-
ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 65Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 65 07.09.2021 16:13:2407.09.2021 16:13:24

S
- 66 -
Fara!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna original-bruksanvisning / dessa säker-
hetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe
så att du alltid kan hitta önskad information. Om
maskinen ska överlåtas till andra personer mås-
te även denna original-bruksanvisning / dessa
säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget
ansvar för olyckor eller skador som har uppstått
om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvis-
ningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av symbolerna som används (se
bild 20)
A = Obs! Läs igenom bruksanvisningen före an-
vändning.
B = Se till att inga andra personer fi nns i närheten.
C = Akta! Vassa skär. Håll undan fi ngrar och fötter.
Dra ut säkerhetskontakten innan
du utför underhåll, inställningar eller rengö-
ring. Skären fortsätter att köra efter att
motorn har slagits ifrån.
D = Bär hörsel- och ögonskydd.
E = Garanterad ljudeff ektnivå.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Start-/stoppspak
2. Brytarspärr
3. Övre skjutbygel
4. Rör
5. Bygelfäste vänster
6. Batterilock
7. Djupinställning
8. Motorventilation
9. Vingskruv
10. Utkastningslucka
11. Kabelhållare
12. Bygelfäste höger
13. Vingmutter
14. Fästskruv
15. Säkerhetskontakt
16. Maskin (förmonterad) med skjutbygel
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
•
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut mas-
kinen ur förpackningen.
•
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
•
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
•
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Maskinen och förpackningsmaterialet är inga
leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar,
folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer
delar och kvävs!
•
Batteridriven vertikalskärare och gräsmatte-
luftare
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
I sin basversion är maskinen avsedd för privat
bruk i hemma- eller koloniträdgårdar. Använd
vertikalskärningsvalsen för att ta bort mossa och
ogräs med rötter ur marken. Samtidigt luckras
jorden upp. Gräsmattan blir renare och kan lättare
ta upp näring. Vi rekommenderar att du behandlar
gräsmattan med en vertikalskärare på våren (ap-
ril) och på hösten (oktober).
Med luftningsvalsen (art.-nr. 34.059.41) som fi nns
som option kan maskinen snabbt byggas om till
en gräsmatteluftare.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 66Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 66 07.09.2021 16:13:2407.09.2021 16:13:24

S
- 67 -
Luftningsvalsen används för att riva upp gräsmat-
tans yta. Detta resulterar i att vatten lättare kan
sippra ned, samtidigt som jorden lättare tar upp
syre. Lufta din gräsmatta vid behov under hela
växtperioden.
Vertikalskärare vars årliga användning i regel inte
överstiger 10 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny-
tor, parker, sportanläggningar eller inom lant- och
skogsbruk, defi nieras som utrustning avsedd för
privata hemma- och koloniträdgårdar.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
vertikalskäraren är att tillverkarens bruksanvisning
beaktas. Bruksanvisningen innehåller även gäl-
lande drifts-, underhålls- och reparationsvillkor.
Varning! Eftersom användaren kan utsättas för
fara, får vertikalskäraren inte användas som
kompostkvarn för sönderskärning av kvistar
och grenar från träd och häckar. Dessutom får
vertikalskäraren inte användas som motorhacka
samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex
mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får vertikalskäraren inte använ-
das som drivaggregat för andra arbetsverktyg och
verktygssatser, såvida detta inte uttryckligen har
tillåtits av tillverkaren.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om mas-
kinen används inom kommersiella, hantverks-
mässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Tomgångsvarvtal ....................................2800/min
Skyddsklass .......................................................III
Spänning ................................................ 18 V DC
Arbetsbredd ................................................28 cm
Antal knivar ............................... 12 dubbelknivar
Djupinställning ............................. -2 / 2 / 4 / 6 mm
Ljudtrycksnivå L
pA
............................... 66,4 dB(A)
Osäkerhet K ....................................... 1,94 dB (A)
Ljudeff ektnivå L
WA
............................... 86,7 dB(A)
Ljudeff ektnivå garanterad L
WA
............... 90 dB (A)
Osäkerhet K ........................................ 1,94 dB(A)
Max. vibration vid stången ...................... 2,5 m/s²
Osäkerhet K .............................................1,5 m/s
2
Kapslingsklass .............................................. IPX1
Vikt ..............................................................6,7 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
standarderna EN ISO 3744, EN ISO 11201 och
EN ISO 20643.
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad-
dare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier från serien Power X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power X-Change får
endast laddas med Power X-laddaren.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
•
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte längre an-
vänds.
•
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
Obs!
Denna maskin genererar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Under vissa omständigheter kan
detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska
implantat. För att reducera risken för allvarliga
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 67Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 67 07.09.2021 16:13:2407.09.2021 16:13:24

S
- 68 -
eller dödliga personskador, rekommenderar vi att
personer med medicinska implantat kontaktar sin
läkare och tillverkaren av det medicinska implan-
tatet innan maskinen används.
5. Innan du använder maskinen
Varning!
Dra alltid ut säkerhetskontakten innan du gör in-
ställningar, reparationer, underhåll eller rengöring
på maskinen.
Vertikalskäraren levereras i demonterat skick.
Innan vertikalskäraren får användas ska den kom-
pletta skjutbygeln monteras fast.
Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera
dig efter bilderna så att du gör rätt när du monter-
ar samman maskinen.
Märk! Nödvändiga monteringsdelar (skruvar, ka-
belklämmor osv) eller funktionsdelar (t.ex. stick-
kontakter, nycklar) kan fi nnas i förpackningens
formdelar eller på maskinen.
Montera skjutbygel och kabelhållare
(bild 3 - 6)
1. Skruva fast vänster bygelfäste (pos. 5) på
kåpan. Kontrollera att instansningen (bild 2 /
pos. A) pekar inåt. Skruva sedan fast höger
bygelfäste (bild 2 / pos. 12).
2. Skruva fast ett rör (pos. 4) vid varje bygelfäste
(pos. 5 / 12) med fästskruvarna (pos. 14) och
vingmuttrarna (pos. 13).
3. Skruva fast dem övre skjutbygeln (pos. 3) vid
varje rör (pos. 4). Använd även här fästskru-
varna (pos. 14) till skjutbygeln samt vingmut-
trarna (pos. 13).
4. Använd bifogade kabelhållare (pos. 11) för
att fästa nätkabeln vid skjutbyglarnas rör. När
skjutbygeln fälls ned (se avsnitt 8) får kabeln
och kabelhållarna inte vara i vägen.
Märk! Med de 2 monteringshålen kan stångens
höjd alltid anpassas till användarens kroppsstor-
lek. Använd ett passande monteringshål och se
till att samma hål används på båda sidor.
Kontrollera att utkastningsluckan går lätt att öpp-
na och stänga!
Montera den optionella gräsuppsamlaren
(se bild 7-8)
I sin basversion är maskinen inte utrustad med en
gräsuppsamlare. Denna kan köpas separat (art.-
nr. 34.059.40).
•
För att gräsuppsamlaren ska kunna hängas
in i vertikalskäraren måste du lyfta på utkast-
ningsluckan (pos. 10) med den ena handen
och fatta tag i gräsuppsamlarens handtag
med den andra. Häng därefter in gräsupp-
samlaren uppifrån.
Fara!
Slå ifrån motorn och kontrollera att knivvalsen inte
längre roterar innan du hänger in gräsuppsam-
laren!
Ställa in vertikalskärningsdjupet (se bild 9)
Vertikalskärningsdjupet kan ställas in med in-
ställningsreglaget på de båda framhjulen. Dra ut
reglaget och vrid åt vänster eller höger till ett av
lägena 0/I/II/III.
Se alltid till att samma vertikalskärningsdjup har
ställts in på båda sidorna.
0 = Kör- eller transportläge
I = Vertikalskärningsdjup 2 mm
II = Vertikalskärningsdjup 4 mm
III = Vertikalskärningsdjup 6 mm
Ladda batteriet (bild 10)
Maskin levereras utan batterier och utan laddare!
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knappen (bild 11/pos. C).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän-
ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (22)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio-
den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (21) på laddaren (22).
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kon-
trollera,
•
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 68Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 68 07.09.2021 16:13:2507.09.2021 16:13:25

S
- 69 -
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in,
•
laddaren
•
samt batteripaketet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig
att kontakta vår kundtjänst eller butiken där
du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte-
rier eller batteridrivna produkter, måste du se
till att dessa förpackas separat i plastpåsar
för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
Kapacitetsindikering för batteri (bild 11)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för bat-
teriet (pos. A). Kapacitetsindikeringen för batteriet
(pos. B) signalerar batteriets laddningsnivå med
tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra
av batteriet från maskinen och låt det svalna i
rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande
indikeras har batteriet djupurladdats och är där-
med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får
inte längre använda eller försöka ladda ett defekt
batteri.
Montera batteriet (bild 12 – 13)
Märk: Batterilocket stängs av sig själv och hålls
fast med 2 magneter. Om en säkerhetskontakt
(pos. 15) är förhanden, ska denna tas av innan
batteriet monteras.
•
Öppna batterilocket och håll det sedan i öp-
pet läge. Skjut in batteriet (pos. 21) batterifäs-
tet tills du hör hur det snäpper in.
6. Använda maskinen
Obs!
Vertikalskäraren är utrustad med en säkerhets-
funktion som ska förhindra obehöriga att använda
maskinen. Strax innan vertikalskäraren ska an-
vändas måste säkerhetskontakten (bild 13/pos.
15) skjutas in i öppningen. Varje gång du avbryter
arbetet, eller om du klippt färdigt, ska säkerhets-
kontakten dras ut igen.
För att förhindra att vertikalskäraren startar av
misstag är den utrustad med en brytarspärr (bild
14/pos. 2) på skjutbygeln (bild 14/pos. 3) som ska
tryckas in innan reglaget (bild 14/pos. 1) kan dras
åt. Starttiden för maskinen kan uppgå till några
sekunder. Vertikalskäraren slås ifrån om du släp-
per reglaget. Slå till och ifrån maskinen på detta
sätt ett par gånger för att kontrollera att din mas-
kin fungerar rätt. Dra alltid ut säkerhetskontakten
innan du gör inställningar, reparationer, underhåll
eller rengöring på maskinen. Kontrollera att kniv-
valsen inte roterar.
Fara!
Öppna aldrig utkastningsluckan medan motorn
kör. Den roterande knivvalsen kan orsaka per-
sonskador. Fäst alltid utkastningsluckan nogg-
rant. Luckan fälls tillbaka till stängt läge med
en dragfjäder. Beakta alltid avståndet mellan
maskinens kåpa och dig själv som bestäms av
styrstängernas längd. Var särskilt försiktig när du
använder vertikalskäraren och ändrar körriktning
på sluttningar och slänter. Se till att du alltid står
stadigt, bär skor med halkfria och profi lerade
sulor samt långa byxor. Använd alltid maskinen
i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför
eller nedför slänten. Av säkerhetsskäl får du inte
använda vertikalskäraren på slänter vars lutning
överstiger 15 grader.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar vertikalskäraren. Risk för att du snavar!
Information om korrekt vertikalskärning
Vi rekommenderar att du kör överlappande banor
med maskinen.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 69Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 69 07.09.2021 16:13:2507.09.2021 16:13:25

S
- 70 -
För att du ska få en fi n vertikalskärningsbild på
gräsmattan måste du gå i så raka banor som möj-
ligt. Se till att banorna där du har bearbetat mar-
ken överlappar varandra med ett par centimeter
så att inga remsor står kvar.
Om du använder en optionell gräsuppsamlare
måste denna tömmas om gräsrester ligger kvar
på marken efter vertikalskärningen.
Fara! Slå ifrån motorn och vänta tills kniv-
valsen har stannat helt innan du tar av grä-
suppsamlaren!
Om gräsuppsamlaren ska tas av måste du hålla
upp utkastningsluckan med den ena handen och
ta ut gräsuppsamlaren med den andra!
Hur ofta gräsmattan behöver vertikalskäras
avgörs av hur snabbt gräsmattan växer och hur
pass hård jorden är. Håll vertikalskärarens under-
sida ren och ta alltid bort jord- och gräsrester som
har fastnat. Avlagringar som har fastnat gör det
svårare att starta maskinen och försämrar kvali-
teten på vertikalskärningen. På sluttningar får du
endast använda vertikalskära tvärs emot sluttnin-
gen. Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar
knivvalsen.
Fara!
Knivvalsen är utrustad med rörliga knivar fortsät-
ter att rotera ett par sekunder efter att motorn har
slagits ifrån.
Försök aldrig att stoppa knivvalsen. Om den rote-
rande knivvalsen slår emot ett föremål måste du
slå ifrån vertikalskäraren och vänta till knivvalsen
har stannat helt. Kontrollera därefter knivvalsens
skick. Byt ut knivvalsen om den har skadats (se
punkt 7.3).
Information om korrekt luftning med optionell
luftningsvals.
Vid luftning tillämpas samma arbetssätt som vid
vertikalskärning.
Beakta därför de arbets- och säkerhetsanvisnin-
gar som anges ovan.
7. Rengöring, underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut säkerhetskontakten innan du gör
inställningar, reparationer, underhåll eller rengö-
ring på maskinen. Kontrollera att knivvalsen inte
roterar.
7.1 Rengöring
•
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski-
nen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
•
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
•
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Underhåll
•
Om knivvalsen har slitits ned eller skadats
ska den bytas ut av en behörig fackman.
•
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv)
alltid är fast åtdragna så att du kan använda
vertikalskäraren utan risk för skador.
•
Förvara din vertikalskärare i ett torrt utrymme.
•
För att garantera lång livslängd ska alla
skruvdelar samt hjul och axlar rengöras och
därefter oljas in.
•
Om du vårdar din vertikalskärare i regel-
bundna intervall förbättras inte endast dess
livslängd och prestanda, utan det blir dessu-
tom lättare att vertikalskära gräsmattan och
resultatet blir bättre.
•
Kontrollera vertikalskärarens allmänna skick
vid säsongens slut och ta bort alla ansamlade
rester. Kontrollera tvunget vertikalskärarens
skick innan du tar den i drift för första gången
efter vinteruppehållet. Kontakta vår kundtjänst
om din maskin behöver repareras.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 70Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 70 07.09.2021 16:13:2507.09.2021 16:13:25

S
- 71 -
7.3 Byta ut valsen (se bild 15-19)
Bär tvunget handskar!
Använd endast originalvalsar eftersom det annars
fi nns risk för att vissa funktioner inte fungerar och
att säkerheten inte kan garanteras.
Gör på följande sätt för att byta ut vertikalskär-
ningsvalsen eller den optionella luftningsvalsen
(bild 17, art.-nr. 34.059.41):
Ta bort de båda insexskruvarna (bild 15/pos. D).
Lyft upp valsen i den ena änden (bild 16) och dra
ut den i pilens riktning. Om ingen hållare (bild 17
/ pos. E) fi nns vid valsen som ska monteras, dra
av hållaren från den tidigare valsen och sätt den
sedan på den nya valsen. Skjut in den nya valsen
i pilens riktning (bild 19) på drivfyrkanten (bild 18/
pos. F) och tryck sedan in den i hållaren (bild 19).
Fäst valsen på nytt med de båda insexskruvarna
(bild 15/pos. D).
Smörj in drivfyrkanten då och då för att valsarna
ska kunna bytas ut lätt.
7.4 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reser-
vdelar:
•
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
Reservkniv art.-nr.: 34.059.42
Vertikalskärningsvals art.-nr.: 34.059.41
Gräsuppsamlare art.-nr.: 34.059.40
8. Förvaring och transport
Obs! Ta ut batteriet.
Förvaring
Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 °C
och 30 °C. Förvara maskinen i originalförpack-
ningen.
Transport
•
Innan maskinen får transporteras ska den
slås ifrån och skiljas åt från elnätet.
•
Montera transportskydd om förhanden.
•
För att underlätta transporten (eller förvarin-
gen) ska vingmuttrarna (bild 1/pos. 13) öpp-
nas så pass långt så att skjutbygeln kan fällas
samman lätt vid dessa ställen. Var försiktig så
att kabeln och skjutbygelns rör inte skadas.
•
Skydda maskinen mot skador och kraftiga
vibrationer som särskilt kan uppstå vid trans-
port i fordon.
•
Fixera maskinen så att den inte kan glida eller
välta.
9. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Maskinen och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Lämna in defekta delar till ett godkänt insamlings-
ställe i din kommun. Hör efter med din kommun
eller med försäljaren i din specialbutik.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 71Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 71 07.09.2021 16:13:2507.09.2021 16:13:25

S
- 72 -
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Betydelse och åtgärder
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad-
daren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 72Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 72 07.09.2021 16:13:2607.09.2021 16:13:26

S
- 73 -
11. Felsökning
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Motorn startar ej a) Inre anslutningar har
lossnat
b) Brytarspärren defekt
c) Vertikalskärarens kåpa tilltäppt
d) Säkerhetskontakten har inte
satts i
e) Batteriet har inte satts i rätt
f) Batteriet tomt
a) av kundtjänstverkstad
b) av kundtjänstverkstad
c) ändra ev. Vertikalskärningsdjupt;
rengör kåpan så att knivvalsen roter-
ar fritt
d) Sätt in säkerhetskontakten (se 6.)
e) Ta ut batteriet och sätt sedan i det
igen (se 5.)
f) Använd ett laddat batteri
Motorns prestanda
avtar
a) Alltför hård jord
b) Vertikalskärarens kåpa tilltäppt
c) Kniven är nedsliten
a) Korrigera vertikalskärningsdjupet
b) Rengör kåpan
c) Byt ut kniven
Dåligt vertikalskär-
ningsresultat
a) Kniven är sliten
b) Felaktigt vertikalskärningsdjup
a) Byt ut kniven
b) Korrigera vertikalskärningsdjupet
Motorn stannar
plötsligt
a) Batteriet överbelastat
b) Batteri tomt
a) Slå ifrån och på maskinen. Om detta
förekommer ofta ska ett batteri med
högre kapacitet (Ah) användas.
b) Använd ett laddat batteri
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 73Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 73 07.09.2021 16:13:2607.09.2021 16:13:26

S
- 74 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 74Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 74 07.09.2021 16:13:2607.09.2021 16:13:26

S
- 75 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, vals, batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal-
jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
•
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 75Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 75 07.09.2021 16:13:2607.09.2021 16:13:26

S
- 76 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 76Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 76 07.09.2021 16:13:2607.09.2021 16:13:26

CZ
- 77 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 20)
A = Pozor! Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k obsluze.
B = Jiné osoby udržujte mimo dosah stroje.
C = Pozor, ostré hroty, držte prsty a nohy mimo
dosah stroje. Před údržbářskými, nasta-
vovacími a čisticími pracemi vytáhněte
bezpečnostní zástrčku. Hroty dobíhají ještě
po vypnutí motoru.
D = Noste ochranu sluchu a zraku.
E = Zaručená hladina akustického výkonu
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Spínací rukojeť zap/vyp
2. Blokování zapnutí
3. Horní vodicí rukojeť
4. Trubka
5. Držák vodicí rukojeti vlevo
6. Kryt akumulátoru
7. Hloubkové nastavení
8. Ventilace motoru
9. Křídlový šroub
10. Vyhazovací klapka
11. Držák kabelu
12. Držák vodicí rukojeti vpravo
13. Křídlová matice
14. Upevňovací šroub
15. Bezpečnostní zásuvka
16. Přístroj (předmontovaný) s vodicí rukojetí
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
•
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
•
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
•
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
•
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
Akumulátorový vertikutátor a provzdušňovač
trávníku
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je ve svém základním provedení vhodný
pro soukromé používání na zahradách u domů a
chat. Vertikutačním válcem je ze země vytrháván
mech a plevel včetně kořínků a půda je kypřena.
Tím může trávník lépe přijímat živiny a je vyčištěn.
Doporučujeme vertikutovat trávník na jaře (du-
ben) a na podzim (říjen).
S provzdušňovacím válcem (č. art. 34.059.41),
který je volitelně k dostání, lze přístroj v několika
okamžicích upravit na provzdušňovač trávníku.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 77Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 77 07.09.2021 16:13:2707.09.2021 16:13:27

CZ
- 78 -
Pomocí provzdušňovacího válce je povrch
trávníku narušen, tím může lépe odtékat voda
a je ulehčeno přijímání kyslíku. Podle potřeby
provzdušňujte po celý průběh růstu.
Za vertikutátory pro soukromé zahrady u domů
a chat se považují ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 10 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obs-
luze je předpokladem pro řádné používání ver-
tikutátoru. Návod k obsluze obsahuje podmínky
pro provoz, údržbu a servis.
Varování! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele
nesmí být vertikutátor používán jako drtič na
drcení odřezků větví a keřů. Dále se vertikutátor
nesmí používat jako motorová plečka a na za-
rovnávání půdních nerovností, jako např. krtinců.
Z bezpečnostních důvodů se vertikutátor nesmí
používat jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu, ledaže by byly výrob-
cem vysloveně schváleny.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Počet otáček při běhu naprázdno: ..........2800/min
Třída ochrany: ...................................................III
Napětí: ..................................................18 V d. c.
Šířka záběru: ............................................... 28 cm
Počet nožů: .................... 12 dvoustranných nožů
Nastavení hloubky: .......................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Hladina akustického tlaku L
pA
: ............ 66,4 dB(A)
Nejistota K ........................................ 1,94 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
: ....... 86,7 dB(A)
Hladina akustického výkonu zaručená ................
L
WA
......................................................... 90 dB(A)
Nejistota K: ........................................ 1,94 dB(A)
Vibrace na rukojeti max.: ......................... 2,5 m/s²
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
2
Krytí: .............................................................IPX1
Hmotnost ....................................................6,7 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle norem EN ISO
3744, EN ISO 11201 a EN ISO 20643.
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku-
mulátory série Power X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power X-
Charger.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
•
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
•
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
•
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
•
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 78Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 78 07.09.2021 16:13:2707.09.2021 16:13:27

CZ
- 79 -
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Nebezpečí!
Tento přístroj produkuje během provozu elekt-
romagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět opravářské,
údržbové nebo čisticí práce, vždy vytáhněte
bezpečnostní zástrčku.
Vertikutátor je při expedici demontován. Před
použitím vertikulátoru se musí namontovat kom-
pletní vodicí rukojeť.
Dodržujte návod k použití krok za krokem a orien-
tujte se podle obrázků, aby pro Vás byla montáž
jednoduchá.
Upozornění! Potřebné montážní díly (šrouby,
vodítka kabelu atd.) nebo funkční díly (např.
zástrčka, klíč atd.) se mohou nacházet ve tvaro-
vaných částech obalu nebo na přístroji.
Montáž vodicí rukojeti a držáku kabelu
(obr. 3–6)
1. Levý držák vodicí rukojeti (pol. 5) přišroubujte
pevně na tělo přístroje. Dbejte na to, aby
prohnutá strana (obr. 2 / pol. A) ukazovala
směrem dovnitř. Následně pevně přišroubujte
pravý držák vodicí rukojeti (obr. 2 / pol. 12).
2. Pomocí upevňovacích šroubů (pol. 14) a
křídlových matic (pol. 13) pevně přišroubujte
každou trubku (pol. 4) k držáku vodicí rukojeti
(pol. 5 / 12).
3. Ke každé trubce (pol. 4) přišroubujte horní
vodicí rukojeť (pol. 3). Použijte k tomu rovněž
upevňovací šrouby pro vodicí rukojeť (pol. 14)
a křídlové matice (pol. 13).
4. Pomocí přiložených držáků kabelu (pol. 11)
připevněte síťový kabel na trubky vodicí ruko-
jeti. Překlopení vodicí rukojeti (viz část 8) nes-
mí být omezováno kabelem a držáky kabelu.
Upozornění! Pro úpravu výšky rukojeti pro da-
ného uživatele jsou k dispozici 2 montážní otvory.
Použijte odpovídající otvor, dbejte na použití stej-
ného otvoru na obou stranách.
Dbejte prosím na to, aby se vyhazovací klapka
dala lehce otvírat a zavírat!
Montáž volitelného sběracího koše
(viz obr. 7-8)
Přístroj je ve svém základním provedení bez
sběracího koše. Tento koš je k dostání zvlášť
(č. art. 34.059.40).
•
Aby mohl být sběrací koš na vertikutátoru
zavěšen, je třeba vyhazovací klapku (pol.
10) jednou rukou nadzvedněte, druhou ru-
kou sběrací koš držte za rukojeť a shora ho
zavěste.
Nebezpečí!
Při zavěšení sběracího koše musí být motor vyp-
nut a válec s noži se nesmí otáčet!
Nastavení hloubky vertikutování (viz obr. 9)
Hloubka vertikutace se nastaví nastavovacím me-
chanismem na obou předních kolečkách. Stavěcí
šroub vytáhněte a otočte ho doleva nebo doprava
do jedné z poloh 0/I/II/III.
Na obou stranách musí být vždy nastavena stejná
hloubka vertikutace!
0 = pojezdová / přepravní poloha
I = hloubka vertikutace 2 mm
II = hloubka vertikutace 4 mm
III = hloubka vertikutace 6 mm
Nabíjení akumulátoru (obr. 10)
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky.
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Za tím účelem
stiskněte západkové tlačítko (obr. 11 / pol. C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 79Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 79 07.09.2021 16:13:2707.09.2021 16:13:27

CZ
- 80 -
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve-
dené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky (22) do zásuvky. Zelená LED začne
blikat.
3. Zastrčte akumulátor (21) do nabíječky (22).
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
•
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí-
me vás, abyste
•
nabíječku
•
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
Indikace kapacity akumulátorů (obr. 11)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B)
signalizuje stav nabití akumulátoru pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým
nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku-
mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá-
tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
Montáž akumulátoru (obr. 12–13)
Pokyny: Kryt akumulátoru se samočinně
zavírá a je přidržován 2 magnety. Pokud je
předinstalována bezpečnostní zástrčka, před
montáží akumulátoru ji vytáhněte (pol. 15).
•
Kryt akumulátoru otevřete a držte ho (pol. 6).
Akumulátor (pol. 21) zasuňte do uchycení
akumulátoru, až slyšitelně zacvakne.
6. Obsluha
Pozor!
Vertikutátor je vybaven bezpečnostním spínačem,
aby se zamezilo používání nepovolanými osoba-
mi. Bezprostředně před uvedením vertikutátoru
do provozu zasuňte bezpečnostní zástrčku (ob-
rázek 13/pol. 15) a při každém přerušení nebo
ukončení práce bezpečnostní zástrčku opět
vytáhněte.
Aby se předešlo nežádoucímu zapnutí vertiku-
tátoru, je vodicí rukojeť (obr. 14/ pol. 3) vybavena
blokováním zapnutí (obr. 14/ pol. 2), které se musí
stisknout, než lze stisknout spínací páčku (obr.
14/ pol. 1). Doba startu přístroje může činit několik
sekund. Pokud je spínací páčka uvolněna, vertiku-
tátor se vypne. Proveďte tento proces několikrát,
abyste si byli jisti, že přístroj správně pracuje.
Než začnete na přístroji provádět opravářské,
údržbové nebo čisticí práce, vždy vytáhněte
bezpečnostní zástrčku. Ujistěte se, že se válec s
noži neotáčí.
Nebezpečí!
Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když
motor ještě běží. Rotující válec s noži může
způsobit zranění. Vyhazovací klapku vždy pečlivě
upevněte. Tato je tažnou pružinou vrácena do
polohy „zavřeno“! Musí být vždy dodržována
bezpečnostní vzdálenost mezi krytem a
uživatelem daná vodicími rukojeťmi. Při vertikutaci
a změnách směru jízdy na stráních a svazích je
nutno dávat obzvlášť pozor. Dbejte na bezpečný
postoj, noste boty s neklouzavou, profi lovou
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 80Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 80 07.09.2021 16:13:2707.09.2021 16:13:27

CZ
- 81 -
podrážkou a dlouhé kalhoty. Vertikutujte vždy
příčně ke svahu. Na svazích se sklonem přes 15
stupňů se z bezpečnostních důvodů vertikutátor
nesmí provozovat.
Mimořádný pozor dávejte při jízdě zpět a při
tažení vertikutátoru, nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správné vertikutaci
Při vertikutaci doporučujeme přesahující pracovní
postup.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba vo-
dit vertikutátor pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Pokud používáte volitelný sběrací vak, pak se
musí vyprázdnit ihned, jakmile během vertikuto-
vání zůstávají ležet na zemi zbytky trávy.
Nebezpečí! Před sejmutím sběracího koše
vypněte motor a vyčkejte zastavení válce s
noži!
Na vyvěšení sběracího koše jednou rukou
nadzvedněte vyhazovací klapku a druhou rukou
sběrací koš vyjměte!
Jak často by se mělo vertikutovat, závisí
zásadně na růstu trávy a na tvrdosti půdy. Spo-
dní stranu krytu vertikutátoru udržujte čistou
a bezpodmínečně odstraňujte nánosy trávy a
zeminy. Usazeniny ztěžují startování a snižují kva-
litu vertikutace. Na svazích je třeba vertikutovat
příčně ke svahu. Před prováděním jakýchkoliv
kontrol válce s noži vypněte motor.
Nebezpečí!
Válec s noži je vybaven pohyblivými noži a po
vypnutí motoru se ještě několik vteřin otáčí.
Nikdy se nesnažte válec s noži zastavit. Pokud
rotující válec s noži narazí na nějaký předmět,
vertikutátor vypněte a vyčkejte, až se válec s noži
úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav válce s noži.
Pokud je poškozen, musí se vyměnit (viz 7.3).
Pokyny ke správnému provzdušňování s
volitelným provzdušňovacím válcem.
Při provzdušňování se postupuje stejně jako v
případě vertikutování.
Dbejte proto výše uvedených pracovních a
bezpečnostních pokynů.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Než začnete na přístroji provádět opravářské,
údržbové nebo čisticí práce, vždy vytáhněte
bezpečnostní zástrčku. Ujistěte se, že se válec s
noži neotáčí.
7.1 Čištění
•
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
•
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
•
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
•
Opotřebovaný nebo poškozený válec s noži
by měl být vyměněn autorizovaným od-
borníkem.
•
Zajistěte, aby všechny upevňovací prvky
(šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy
a abyste tak mohli s vertikutátorem bezpečně
pracovat.
•
Skladujte vertikutátor v suché místnosti.
•
Z důvodu dlouhé životnosti by se měly
všechny šroubované součástky, jako kola a
osy, vyčistit a následně naolejovat.
•
Pravidelná péče o vertikutátor zajistí nejen
jeho dlouhou životnost a výkonnost, ale
přispívá také k pečlivé a jednoduché vertiku-
taci vašeho trávníku.
•
Na konci sezóny proveďte všeobecnou
kontrolu vertikutátoru a odstraňte všechny
nahromaděné zbytky. Před každým začátkem
sezóny bezpodmínečně překontrolujte stav
vertikutátoru. S opravami se obraťte na náš
zákaznický servis.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 81Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 81 07.09.2021 16:13:2807.09.2021 16:13:28

CZ
- 82 -
7.3 Výměna válce (viz obr. 15–19)
Bezpodmínečně noste rukavice!
Používejte pouze originální válce, protože jinak
není zaručena funkce a bezpečnost.
Při výměně vertikutačního válce, resp. volitel-
ného provzdušňovacího válce (obr. 17, č. art.:
34.059.41) postupujte následovně:
Odstraňte oba šrouby s vnitřním šestihranem (obr.
15 / pol. D). Válec na tomto konci nadzvedněte
(pol. 16) a vytáhněte ho ve směru šipek ven. Po-
kud není na válci, který se chystáte namontovat,
instalovaný držák, sejměte držák (obr. 17 / pol. E)
z předchozího válce a nasaďte ho na tento válec,
který chcete nyní používat. Nový válec nasuňte
ve směru šipky (obr. 19) na hnací čtyřhran (obr.
18 / pol. F) a poté ho vtlačte do držáku (obr. 19).
Válec opět upevněte oběma šrouby s vnitřním
šestihranem (obr. 15 / pol. D).
Hnací čtyřhran občas namažte, aby byla
zabezpečena lehká výměna válce.
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
•
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Náhradní válec s noži art. č.: 34.059.42
Provzdušňovací válec art. č.: 34.059.41
Sběrací koš art. č.: 34.059.40
8. Uložení a transport
Pozor! Vyjměte akumulátor.
Uložení
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální skladovací teplota se pohybuje
mezi 5 a 30 °C. Elektrický přístroj uchovávejte v
originálním balení.
Přeprava
•
Před transportem přístroj vypněte a vytáhněte
bezpečnostní zástrčku.
•
Použijte ochranné transportní prvky, pokud
jsou k dispozici.
•
Pro snadnější přepravu (nebo skladování)
povolte obě křídlové matice (obr. 1 / pol.
13) natolik, aby se na těchto místech dala
vodicí rukojeť sklopit. Dbejte na to, abyste
nepoškodili kabel a trubky vodicí rukojeti.
•
Chraňte přístroj před poškozeními a silnými
vibracemi, které mohou nastat zejména při
transportu ve vozidlech.
•
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 82Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 82 07.09.2021 16:13:2807.09.2021 16:13:28

CZ
- 83 -
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Význam a opatření
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč
eno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 83Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 83 07.09.2021 16:13:2807.09.2021 16:13:28

CZ
- 84 -
11. Plán vyhledávání poruch
Porucha Možná příčina Odstranění
Motor nenaskočí a) uvolněné vnitřní přípojky
b) defekt blokování zapnutí
c) ucpaný kryt vertikutátoru
d) bezpečnostní zástrčka není
zasunutá
e) nesprávně zasunutý akumulá-
tor
f) vybitý akumulátor
a) provede zákaznický servis
b) provede zákaznický servis
c) případně změňte hloubku vertiku-
tace, vyčistěte kryt, aby se válec s
noži volně otáčel
d) zasuňte bezpečnostní zástrčku (viz
6.)
e) vyjměte akumulátor a znovu ho
zasuňte (viz 5.)
f) Použijte nabitý akumulátor.
Výkon motoru klesá a) příliš tvrdá půda
b) ucpaný kryt vertikutátoru
c) silně opotřebované
nože
a) upravte hloubku vertikutace
b) vyčistěte tělo sekačky
c) vyměňte nože
Nečistý výsledek
vertikutace
a) opotřebované nože
b) nesprávná hloubka vertikutace
a) vyměňte nože
b) upravte hloubku vertikutace
Motor se náhle
zastaví.
a) př
etížení akumulátoru
b) vybitý akumulátor
a) Přístroj vypněte a opět zapněte. Po-
kud k tomu dochází často, použijte
akumulátor s vyšší kapacitou (Ah).
b) Použijte nabitý akumulátor.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 84Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 84 07.09.2021 16:13:2807.09.2021 16:13:28

CZ
- 85 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 85Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 85 07.09.2021 16:13:2907.09.2021 16:13:29

CZ
- 86 -
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, válec, akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 86Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 86 07.09.2021 16:13:2907.09.2021 16:13:29

CZ
- 87 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 87Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 87 07.09.2021 16:13:2907.09.2021 16:13:29

SK
- 88 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 20)
A = Pozor! Prečítajte si pred uvedením do pre-
vádzky návod na obsluhu
B = Iné osoby musia byť mimo dosah
C = Pozor, ostré zuby, zabrániť kontaktu prstov
a nôh. Pred vykonávaním natavovania
a údržbových prác vytiahnuť bezpečnostný
konektor. Zuby po vypnutí motora bežia ďalej
zotrvačnosťou
D = Používať ochranu sluchu a zraku
E = Garantovaná hladina akustického výkonu
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Spínacia páka ZAP/VYP
2. Blokovanie zapnutia
3. Horné posuvné držadlo
4. Rúrka
5. Držiak posuvného držadla vľavo
6. Kryt akumulátora
7. Hĺbkové nastavenie
8. Ventilácia motora
9. Krídlová skrutka
10. Vyhadzovacia klapka
11. Držiak kábla
12. Držiak posuvného držadla vpravo
13. Krídlová matica
14. Upevňovacia skrutka
15. Bezpečnostný konektor
16. Prístroj (predmontovaný) s posuvným
držadlom
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
•
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
•
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
•
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
•
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
•
Akumulátorový vertikutátor a prevzdušňovač
trávnika
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je vo svojej základnej výbave vhodný
ako vertikutátor pre súkromné používanie v
domácich a rekreačných záhradách. Pomocou
vertikutačného valca sa dajú zo zeme odstrániť
mach a burina spolu s koreňmi a pôda sa skyprí.
Týmto môže trávnik lepšie prijímať výživné látky
a prečistí sa. Odporúčame trávnik vertikutovať na
jar (v apríli) a na jeseň (v októbri).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 88Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 88 07.09.2021 16:13:2907.09.2021 16:13:29

SK
- 89 -
Pomocou voliteľného prevzdušňovacieho valca
(výr. č. 34.059.41) sa môže prístroj premeniť
niekoľkými ťahmi na prevzdušňovač trávnika.
Pomocou prevzdušňovacieho valca sa povrch
trávnika naruší, a tak môže voda lepšie odtekať a
uľahčí sa absorpcia kyslíka. Prevzdušňujte podľa
potreby počas celého obdobia rastu.
Za vertikutátor trávnika pre súkromné použitie v
domácich a rekreačných záhradách sa považujú
také prístroje, ktorých ročné použitie spravidla
neprekračuje 10 hodín a ktoré sa používajú na
ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie
však na verejných priestranstvách, v parkoch, na
športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom
hospodárstve.
Dodržiavanie návodu na obsluhu pripojeného
výrobcom k tomuto prístroju je predpokladom pre
správne použitie vertikutátora. Návod na obsluhu
obsahuje zároveň podmienky pre prevádzku,
ošetrovanie a údržbu prístroja.
Výstraha! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa
sa nesmie vertikutátor používať ako záhradný
drtič na drtenie vetiev a konárov zo živého plotu.
Ďalej nesmie byť vertikutátor používaný ako mo-
torová plečka a ani na vyrovnávanie nerovností
pôdy, ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť vertikutá-
tor používaný ako hnací agregát pre iné pracovné
nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady, iba ak
sú tieto výslovne povolené a schválené výrob-
com.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Otáčky pri voľnobehu: ............................2800/min
Trieda ochrany: ..................................................III
Napätie: ................................................18 V d. c.
Pracovná šírka: ...........................................28 cm
Počet nožov: ......................... 12 dvojitých nožov
Hĺbkové nastavenie: ..................... -2 / 2 / 4 / 6 mm
Hladina akustického tlaku
LpA
: ............. 66,4 dB (A)
Faktor neistoty K: ............................... 1,94 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
: ........ 86,7 dB (A)
Hladina akustického výkonu
garantovaná L
WA
.................................... 90 dB (A)
Faktor neistoty K: ............................... 1,94 dB (A)
Vibrácia na držadle max. ......................... 2,5 m/s²
Faktor neistoty K: .....................................1,5 m/s
2
Druh ochrany: ...............................................IPX1
Hmotnosť: ...................................................6,7 kg
Nebezpečenstvo!
Hluk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli určené podľa noriem
EN ISO 3744, EN ISO 11201 a EN ISO 20643.
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez
nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými
akumulátormi série Power X-Change!
Li-iónové akumulátory série Power X-Change
sa smú nabíjať výlučne len nabíjačkou Power X-
Charger.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
•
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
•
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
•
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 89Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 89 07.09.2021 16:13:2907.09.2021 16:13:29

SK
- 90 -
1. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Opatrne!
Tento prístroj vytvára behom prevádzky elekt-
romagnetické pole. Toto pole môže v určitých
prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasív-
ne medicínske implantáty. Aby sa znížilo
nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných
zranení, odporúčame osobám s medicínskymi
implantátmi konzultovať pred používaním prístroja
svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Výstraha!
Vytiahnite vždy bezpečnostný konektor predtým,
než budete vykonávať nastavenia, opravy, údržbu
alebo čistiace práce na prístroji.
Vertikutátor je pri zakúpení v demontovanom
stave. Kompletné posuvné držadlo sa musí
namontovať pred použitím vertikutátora.
Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednot-
livých krokoch a orientujte sa podľa obrázkov, aby
bola montáž pre Vás jednoduchšia.
Upozornenie! Potrebné montážne diely (skrutky,
vedenia kábla atď.) alebo funkčné diely (napr.
zástrčka, kľúč atď.) sa môžu nachádzať v tvaro-
vých častiach balenia alebo na prístroji.
Montáž posuvného držadla a držiaka kábla
(obr. 3 – 6)
1. Na teleso pevne priskrutkujte ľavý držiak
posuvného držadla (pol. 5). Dbajte na to, aby
priehlbina (obr. 2/pol. A) smerovala dovnútra.
Následne pevne priskrutkujte pravý držiak
posuvného držadla (obr. 2/pol. 12).
2. Pomocou upevňovacích skrutiek (pol. 14) a
krídlových matíc (pol. 13) priskrutkujte rúrku
(pol. 4) k držiaku posuvného držadla (pol.
5/12).
3. Priskrutkujte horné posuvné držadlo (pol.
3) na každú rúrku (pol. 4). Použite k tomu
upevňovacie skrutky posuvného držadla (pol.
14) a krídlové matice (pol. 13).
4. Pomocou priložených držiakov kábla (pol. 11)
upevnite sieťový kábel na rúrky posuvného
držadla. Kábel a držiak kábla nesmú brániť
sklopeniu posuvného držadla (pozri odsek 8).
Upozornenie! K dispozícii sú 3 montážne otvory,
aby bolo kedykoľvek možné prispôsobiť výšku
držadla pre užívateľa. Použite pre Vás vhodný
otvor, dbajte pritom na to, aby boli na obidvoch
stranách použité rovnaké otvory.
Prosím dbajte na to, aby sa dala vyhadzovacia
klapka ľahko otvárať a zatvárať!
Montáž doplnkového zachytávacieho koša
(pozri obr. 7-8)
Prístroj je v základnej výbave dodávaný bez
zachytávacieho koša. Je možné ho zakúpiť
dodatočne (výr. č. 34.059.40).
•
Pri vkladaní a pripevňovaní zachytávacieho
koša na vertikutátor musíte jednou rukou
nadvihnúť vyhadzovací kryt (pol. 10) a druhou
rukou uchopiť zachytávacie vrece za rukovať
a zavesiť ho smerom zhora.
Nebezpečenstvo!
Pri zavesovaní zachytávacieho koša musí byť mo-
tor vypnutý a nožový valec sa nesmie točiť!
Nastavenie hĺbky vertikutácie (pozri obr. 9)
Hĺbka vertikutácie sa nastaví pomocou nastavo-
vacieho mechanizmu na obidvoch predných ko-
lesách. Za týmto účelom vytiahnite prestavovaciu
skrutku a dajte ju vľavo alebo vpravo do jednej z
polôh 0/I/II/III.
Na obidvoch stranách sa vždy musí nastaviť
rovnaká hĺbka vertikutácie.
0 = poloha jazdy alebo transportná poloha
I = hĺbka vertikutácie 2 mm
II = hĺbka vertikutácie 4 mm
III = hĺbka vertikutácie 6 mm
Nabíjanie akumulátora (obr. 10)
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky!
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Stlačte
pritom západku (obr. 11/pol. C).
2. Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené
na typovom štítku zodpovedá prítomnému
elektrickému napätiu siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky (22) do zásuvky. Zelená
kontrolka LED začne blikať.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 90Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 90 07.09.2021 16:13:3007.09.2021 16:13:30

SK
- 91 -
3. Zasuňte akumulátor (21) na nabíjačku (22).
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont-
rolujte prosím,
•
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
•
nabíjačku
•
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu-
látorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku-
mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 11)
Stlačte tlačidlo pre zobrazenie kapacity akumu-
látora (pol. A). Zobrazenie kapacity akumulátora
(pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora po-
mocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu-
tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
Montáž akumulátora (obr. 12 – 13)
Upozornenia: Kryt akumulátora sa zatvára
samočinne a v zatvorenom stave je pridržiavaný
2 magnetmi. Ak je predinštalovaný bezpečnostný
konektor (pol. 15), pred montážou akumulátora
ho odstráňte.
•
Kryt akumulátora (pol. 6) otvorte a pridržte.
Akumulátor (pol. 21) zasuňte do uloženia
akumulátora, pokým počuteľne nezapadne.
6. Obsluha
Opatrne!
Vertikutátor je vybavený bezpečnostným
spínaním, aby sa zabránilo neoprávnenému
používaniu. Bezprostredne pred uvedením ver-
tikutátora do prevádzky vložiť bezpečnostný
konektor (obr. 13/pol. 15) a pri každom prerušení
alebo ukončení práce znovu bezpečnostný ko-
nektor odstrániť.
Aby sa zabránilo samovoľnému zapnutiu vertiku-
tátora, je posuvné držadlo (obr. 14/pol. 3) vyba-
vené blokovaním zapnutia (obr. 14/pol. 2), ktoré
musí byť stlačené pred tým, než je možné stlačiť
spínaciu páku (obr. 14/pol. 1). Doba naštartovania
prístroja môže trvať niekoľko sekúnd. Keď pustíte
túto spínaciu páku, tak sa vertikutátor automati-
cky vypne. Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát,
aby ste sa presvedčili, že Váš prístroj funguje
správne. Vytiahnite vždy bezpečnostný konek-
tor predtým, než budete vykonávať nastavenie,
opravy, údržby alebo čistiace práce na prístroji.
Ubezpečte sa, že sa nožový valec neotáča.
Nebezpečenstvo!
V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovací kryt
pokiaľ motor beží. Rotujúci nožový valec môže
viesť k zraneniam. Vyhadzovací kryt vždy starost-
livo upevnite. Tento kryt sa pomocou pružiny sám
zatvára do „uzatvorenej“ polohy! Bezpečnostný
odstup medzi krytom prístroja a obsluhujúcou
osobou determinovaný vodiacim držadlom sa
musí vždy dodržiavať. Pri prevzdušňovaní a
zmene smeru pohybu na svahoch a plochách
so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť.
Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 91Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 91 07.09.2021 16:13:3007.09.2021 16:13:30

SK
- 92 -
protišmykovými, profi lovanými podrážkami a dlhé
nohavice. Prevzdušňujte vždy kolmo na svah.
Svahy so sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú
byť z bezpečnostných dôvodov prevzdušňované
pomocou tohto vertikutátora.
Pri spiatočnom pohybe a pri ťahaní vertikutátora
smerom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť,
nebezpečenstvo potknutia sa!
Pokyny pre správnu vertikutáciu
Pri vertikutácii sa odporúča prekrývajúci pracovný
postup.
Pre dosiahnutie čistého obrazu vertikutácie tráv-
nika je potrebné viesť vertikutátor pokiaľ možno v
čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto
dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami,
aby neostali neprevzdušnené pásy.
Pokiaľ by ste použili voliteľné doplnkové vrece
na zachytávanie trávy, tak sa musí toto vrece
vyprázdniť, keď počas vertikutácie začnú na tráv-
niku ostávať zvyšky trávy.
Nebezpečenstvo! Pred odobratím zachytáva-
cieho vreca je potrebné vypnúť motor a
počkať do úplného zastavenia nožového
valca!
Pre vybratie zachytávacieho vreca nadvihnite jed-
nou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou
odoberte zachytávacie vrece!
Opakovanie vertikutácie závisí podstate od
akosti trávnatého porastu trávnika a od tvrdosti
pôdy. Udržujte spodnú stranu krytu vertikutáto-
ra vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov trávy po
prevzdušňovaní. Zvyšky trávy sťažujú proces
naštartovania a ovplyvňujú kvalitu vertikutácie.
Na svahoch sa musia dráhy vertikutácie viesť
kolmo na svah. Pred tým, než budete vykonávať
akékoľvek kontroly na nožovom valci, je potrebné
vypnúť motor.
Nebezpečenstvo!
Nožový valec je vybavený pohyblivými nožmi a po
vypnutí motora sa točí ešte niekoľko sekúnd.
V žiadnom prípade sa nepokúšajte nožový va-
lec zastaviť. Ak narazí nožový valec, ktorý je pri
pohybe veľmi citlivý, na nejaký predmet, vypnite
vertikutátor a počkajte, kým sa nožový valec úpl-
ne nezastaví. Skontrolujte potom stav nožového
valca. Ak je valec poškodený, je potrebná jeho
výmena (pozri kap. 7.3).
Pokyny pre správne prevzdušňovanie
pomocou voliteľného prevzdušňovacieho
valca.
Pri prevzdušňovaní je spôsob práce identický ako
pri vertikutácii.
Dodržujte preto vyššie uvedené pracovné a
bezpečnostné pokyny.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Vytiahnite vždy bezpečnostný konektor predtým,
než budete vykonávať nastavenie, opravy, údržby
alebo čistiace práce na prístroji. Ubezpečte sa, že
sa nožový valec neotáča.
7.1 Čistenie
•
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
•
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
•
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
•
Opotrebovaný alebo poškodený kotúčový
valec by mal byť vymenený autorizovaným
odborníkom.
•
Postarajte sa o to, aby boli všetky
upevňovacie prvky (skrutky, matice, atď.)
vždy pevne dotiahnuté, aby bola možná
bezpečná práca s vertikutátorom.
•
Skladujte Váš vertikutátor v suchej miestnosti.
•
Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť
všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi
vyčistené a následne naolejované.
•
Pravidelná starostlivosť o Váš vertikutátor
zabezpečí nielen dlhú dobu jeho životnosti a
výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre
dôkladnú a jednoduchú vertikutáciu Vášho
trávnika.
•
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kont-
rolu vertikutátora a odstráňte všetky nazbiera-
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 92Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 92 07.09.2021 16:13:3007.09.2021 16:13:30

SK
- 93 -
né zvyšky trávy. Pred každým začatím novej
sezóny musíte skontrolovať stav vertikutátora.
Pri prípadných opravách sa obráťte na náš
zákaznícky servis.
7.3 Výmena valca (pozri obr. 15-19)
Bezpodmienečne noste pracovné rukavice!
Používajte vždy len originálne valce, pretože v
opačnom prípade nemusí byť zaručená správna
funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene vertikulačného valca, resp. voliteľne
dostupného prevzdušňovacieho valca (obr. 17,
výr. č.: 34.059.41) postupujte nasledovným spô-
sobom:
Odstráňte obidve skrutky s vnútorným
šesťhranom (obr. 15/pol. D). Nadvihnite valec na
tomto konci (obr. 16) a vytiahnite ho von v smere
šípky. Ak držiak nie je prítomný na valci, ktorý má
byť namontovaný, stiahnite držiak (obr. 17/pol.
E) dole z doteraz používaného valca a nasuňte
ho na nový valec, ktorý chcete použiť. Nasuňte
nový valec v smere šípky (obr. 19) na hnací
štvorhran (obr. 18/pol. F) a potom ho zatlačte do
držiaka (obr. 19). S obidvomi skrutkami s vnútor-
ným šesťhranom (obr. 15/pol. D) sa valec znovu
upevní.
Občas namažte hnací štvorhran mazivom, aby
bola zabezpečená ľahká výmena valcov.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
•
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Náhradný nožový valec č. výr.: 34.059.42
Prevzdušňovací valec č. výr.: 34.059.41
Zachytávací kôš č. výr.: 34.059.40
8. Skladovanie a preprava
Pozor! Vyberte akumulátor.
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 °C a 30 °C. Prístroj skladujte v originálnom
obale.
Preprava
•
Prístroj vypnite a vytiahnite bezpečnostný
konektor pred tým, než budete prístroj
prepravovať.
•
Dajte na prístroj transportné ochranné príp-
ravky, ak sú k dispozícii.
•
Pre uľahčenie prepravy (alebo skladova-
nia) uvoľnite krídlové matice (obr. 1/pol. 13)
natoľko, aby sa posuvné držadlo na týchto
miestach dalo sklopiť. Dávajte pozor, aby ste
nepoškodili kábel a rúrky posuvného držadla.
•
Chráňte prístroj pred poškodením a silnými
vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri
prepravovaní vo vozidlách.
•
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu a prevrá-
teniu.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 93Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 93 07.09.2021 16:13:3007.09.2021 16:13:30

SK
- 94 -
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Význam a opatrenie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre-
buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu-
dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 94Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 94 07.09.2021 16:13:3107.09.2021 16:13:31

SK
- 95 -
11. Plán na hľadanie chýb
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
Motor sa neroz-
bieha
a) Vnútorné pripojenia uvoľnené
b) Defektné blokovanie zapnutia
c) Teleso vertikutátora upchané
d) Bezpečnostný konektor nie je
zasunutý
e) Akumulátor nie je správne za-
sunutý
f) Akumulátor je vybitý
a) zákazníckym servisom
b) zákazníckym servisom
c) prípadne zmeniť hĺbku vertikutácie,
vyčistiť teleso, aby mohol nožový
valec voľne bežať
d) zasunúť bezpečnostný konektor (p.
6.)
e) vybrať akumulátor, znovu ho nasunúť
(p. 5.)
f) Použite nabitý akumulátor
Výkon motora sa
zhoršuje
a) Príliš tvrdá pôda
b) Teleso vertikutátora upchané
c) Nože silne opotrebované
a) upraviť výšku vertikutácie
b) vyčistiť teleso
c) vymeniť nože
Nečistá vertikutácia a) Opotrebované nože
b) Nesprávna hĺbka vertikutácie
a) vymeniť nože
b) upraviť výšku vertikutácie
Motor sa náhle
zastaví
a) Preťaženie akumulátora
b) Akumulátor je vybitý
a) Prístroj vypnite a znovu zapnite. Ak
k tomu dochádza častejšie, použite
akumulátor s vyššou kapacitou (Ah)
b) Použite nabitý akumulátor
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 95Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 95 07.09.2021 16:13:3107.09.2021 16:13:31

SK
- 96 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 96Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 96 07.09.2021 16:13:3107.09.2021 16:13:31

SK
- 97 -
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Klinový remeň, valec, akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 97Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 97 07.09.2021 16:13:3107.09.2021 16:13:31

SK
- 98 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 98Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 98 07.09.2021 16:13:3107.09.2021 16:13:31

NL
- 99 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie
afbeelding 20)
A = Let op! Vóór inbedrijfstelling handleiding
lezen.
B = Andere personen uit de buurt houden.
C = Voorzichtig, scherpe tanden, vingers en vo-
eten uit de buurt houden. Veiligheidsstekker
vóór instandhoudings-, instel- en reinigings-
werkzaamheden uittrekken. De tanden lopen
na, nadat de motor is uitgeschakeld.
D = Gehoorbescherming en veiligheidsbril dra-
gen.
E = Gegarandeerd geluidsdrukniveau.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1/2)
1. Aan/Uit-schakelbeugel
2. Inschakelblokkering
3. Bovenste schuifbeugel
4. Buis
5. Schuifbeugelhouder links
6. Accudeksel
7. Diepteverstelling
8. Motorventilatie
9. Vleugelschroef
10. Uitwerpklep
11. Kabelhouder
12. Schuifbeugelhouder rechts
13. Vleugelmoer
14. Bevestigingsschroef
15. Veiligheidsstekker
16. Apparaat (voorgemonteerd) met schuifbeugel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
•
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
•
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
•
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
•
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
•
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
•
Accu-verticuteerder en gazonbeluchter
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het apparaat is in zijn basisuitrusting geschikt als
verticuteerder voor particulier gebruik in de huis-
en hobbytuin. Met de verticuteerwals wordt mos
en onkruid samen met de wortels uit de grond
getrokken en de grond losgewerkt. Daardoor kan
het gazon de voedingsstoff en beter opnemen
en wordt het schoongemaakt. Wij raden aan om
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 99Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 99 07.09.2021 16:13:3207.09.2021 16:13:32

NL
- 100 -
het gazon in de lente (april) en herfst (oktober) te
verticuteren.
Met de optioneel verkrijgbare beluchterwals
(art.-nr. 34.059.41) kan het apparaat in een han-
domdraai worden omgebouwd tot een gazonbe-
luchter.
Met de verluchtingswals wordt het gazonopperv-
lak aangekrast. Daardoor kan water beter afvloei-
en en wordt de zuurstofopname vergemakkelijkt.
Verlucht naargelang de behoefte tijdens de hele
groeiperiode.
De verticuteerder is geschikt voor particulier ge-
bruik in de huis- en hobbytuin.
Als verticuteerders voor de particuliere huis- en
hobbytuin worden diegene beschouwd die doorg-
aans niet langer dan 10 uur jaarlijks overwegend
worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en
gazonvlakten, maar niet in openbare plant-
soenen, sportpleinen en ook niet in de land- en
bosbouw.
Het behoorlijk gebruik van de verticuteerder
houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van
de fabrikant in acht wordt genomen. De gebruik-
saanwijzing bevat ook de bedrijfsomstandighe-
den en onderhoudsvoorwaarden.
Teneinde de gebruiker niet bloot te stellen aan
het gevaar voor lichamelijk letsel, mag de ver-
ticuteerder niet gebruikt worden als hakselaar
voor het klein snijden van snoeisels van takken of
heggen. De verticuteerder mag evenmin worden
gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het
gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals b.v.
molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de verticuteerder
niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor
andere werkgereedschappen en gereedschaps-
sets van welke soort dan ook, tenzij die door de
fabrikant uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Nullasttoerental: ....................................2800/min
Beschermklasse: ..............................................III
Spanning: ............................................... 18 V DC
Werkbreedte: .............................................28 cm
Aantal messen: ..................... 8 dubbele messen
Diepteverstelling: ........................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Geluidsdrukniveau L
pA
: ....................... 66,4 dB(A)
Onzekerheid K .................................. 1,94 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
: ....................... 86,7 dB(A)
Geluidsdrukniveau gegarandeerd L
WA
.. 90 dB(A)
Onzekerheid K: ................................. 1,94 dB(A)
Trilling aan de steel max.: ....................... 2,5 m/s²
Onzekerheid K ........................................1,5 m/s
2
Beschermklasse: .........................................IPX1
Gewicht ......................................................6,7 kg
Gevaar!
Geluid en trilling
De geluids- en trilwaarden werden gemeten
overeenkomstig de normen EN ISO 3744, EN
ISO 11201 en EN ISO 20643.
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie
mogen alleen met de Power X-Charger worden
geladen.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 100Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 100 07.09.2021 16:13:3207.09.2021 16:13:32

NL
- 101 -
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
•
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
•
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
•
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
Voorzichtig!
Dit toestel verwekt tijdens het bedrijf een elekt-
romagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden nadelige gevolgen hebben
voor actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te
verminderen raden wij personen met medische
implantaten aan hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat te consulteren voordat het
toestel wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Trek altijd de veiligheidsstekker uit het stopcon-
tact, voordat u instellingen, reparatie-, onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert aan
het apparaat.
De verticuteerder is bij levering gedemonteerd.
De complete schuifbeugel moet vóór het gebruik
van de verticuteerder worden gemonteerd.
Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en
raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke
assemblage.
Aanwijzing! Voor de montage noodzakelijke
delen (schroeven, kabelgeleidingen enz.) of func-
tionele delen (bijv. stekkers, sleutels enz.) kunnen
zich bevinden in de vormdelen van de verpakking
of aan het apparaat.
Montage van de schuifbeugel en kabel-
houders (afbeelding 3 - 6)
1. Schroef de linker schuifbeugelhouder (pos. 5)
vast aan de behuizing. Let erop dat de stem-
peling (afbeelding 2/ pos. A) uitsteekt naar
binnen. Schroef vervolgens de rechter schuif-
beugelhouder (afbeelding 2/ pos. 12) vast.
2. Schroef met de bevestigingsschroeven (pos.
14) en de vleugelmoeren (pos. 13) telkens
een buis (pos. 4) vast aan de schuifbeugel-
houder (pos. 5 / 12).
3. Schroef de bovenste schuifbeugel (pos.
3) vast aan telkens een buis (pos. 4). Ge-
bruik daarvoor eveneens de bevestigings-
schroeven (pos. 14) en de vleugelmoeren
(pos. 13) voor de schuifbeugel.
4. Bevestig met de meegeleverde kabelhouders
(pos. 11) de netkabel aan de buizen van de
schuifbeugel. Het omklappen van de schuif-
beugel (z. hoofdstuk 8.) mag door kabel en
kabelhouders niet worden belemmerd.
Er zijn 2 montageboringen voorhanden om een
aanpassing van de hoogte van de steel aan de
gebruiker op elk moment mogelijk te maken. Ge-
bruik de voor u passende boring; let erop dat u
aan beide kanten dezelfde boring gebruikt.
Let er goed op dat de uitwerpklep altijd gemakke-
lijk kan worden geopend en gesloten!
Montage van de opvangkorf (zie fi g. 7-8)
Het apparaat bezit in zijn basisuitrusting geen
vangkorf. Deze is apart verkrijgbaar (art.-nr.
34.059.40).
•
Teneinde de opvangkorf op de verticuteerder
vast te haken heft u de uitlaatklep (pos. 10)
met een hand op en pakt u de opvangzak met
de andere hand aan de handgreep vast om
hem van boven vast te haken.
Gevaar!
Bij het vasthaken van de opvangkorf moet de
motor afgezet zijn en mag de messenwals niet
draaien!
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 101Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 101 07.09.2021 16:13:3207.09.2021 16:13:32

NL
- 102 -
Instelling van de verticuteerdiepte
(zie afbeelding 9)
De verticuteerdiepte wordt aan de beide voorwie-
len ingesteld met het verstelmechanisme. Hier-
voor de verstelschroef eruit trekken en naar links
of rechts in een van de standen 0/I/II/III brengen.
Aan beide kanten moet altijd dezelfde verticuteer-
diepte worden ingesteld!
0 = rij- of transportstand
I = verticuteerdiepte 2 mm
II = verticuteerdiepte 4 mm
III = verticuteerdiepte 6 mm
Laden van de accu (fi g. 10)
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader!
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de zijdelingse grendelknop indrukken (afb.
11, pos. C).
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (22) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu (21) op de lader (22).
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
•
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is
•
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet
mogelijk is, breng dan
•
de lader
•
en de accupack
naar onze klantenservice.
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
Accu-capaciteitsindicator (fi g. 11)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
cator (pos. A). De accu-capaciteitsindicator (pos.
B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder
de accu van het apparaat en laat de accu één
dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout
opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en
is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela-
den worden.
Montage van de accu (afbeelding 12 - 13)
Instructies: het accudeksel sluit automatisch
en wordt gesloten gehouden door 2 magneten.
Neem indien deze reeds is geïnstalleerd, vóór de
montage van de accu de veiligheidsstekker (pos.
15) weg.
•
Open het accudeksel (pos. 6) en houd dit
open. Schuif de accu (pos. 21) in de adapter,
tot deze hoorbaar vastklikt.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 102Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 102 07.09.2021 16:13:3207.09.2021 16:13:32

NL
- 103 -
6. Bediening
Voorzichtig!
De verticuteerder is voorzien van een veiligheids-
schakeling om onbevoegd gebruik te voorkomen.
Onmiddellijk vóór inbedrijfstelling van de verti-
cuteerder de veiligheidsstekker (fi g. 13, pos. 15)
insteken en bij elke onderbreking of beëindiging
van het werk de veiligheidsstekker weer verwij-
deren.
Om te verhinderen dat de verticuteerder ongewild
wordt ingeschakeld is de schuifbeugel (fi g. 14,
pos. 3) uitgerust met een inschakelblokkering (fi g.
14, pos. 2), die moet worden ingedrukt, voordat
de schakelhendel (fi g. 14, pos. 1) kan worden
ingedrukt. De starttijd van het apparaat kan enke-
le seconden bedragen. Als u de schakelhendel
loslaat, dan wordt de verticuteerder meteen uit-
geschakeld. Voer deze procedure meermaals uit
om er zeker van te zijn dat uw apparaat correct
werkt. Trek altijd de veiligheidsstekker uit het stop-
contact, voordat u instellingen, reparatie-, onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert aan
het apparaat. Vergewis u ervan dat de meswals
niet draait.
Gevaar!
Open de uitlaatklep nooit terwijl de motor nog
draait. Draaiende messenwals kan leiden tot
lichamelijk gevaar.
Maak de uitlaatklep steeds zorgvuldig vast. De
klep wordt door de trekveer teruggeklapt naar de
“DICHT” positie!
De door de geleidestelen gegeven veiligheid-
safstand tussen het koetswerk en de gebruiker
dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens
het verticuteren en veranderen van rijrichting op
bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig
te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag
schoenen met slipvaste zolen en een lange bro-
ek. Verticuteer steeds dwars over de helling.
Hellingen van meer dan 15° mogen om veilig-
heidsredenen niet worden geverticuteerd.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit be-
wegen en trekken van de verticuteerder, struikel-
gevaar!
Instructies omtrent het juist verluchten van-
het gazon
Voor het verticuteren is een overlappende werk-
wijze aan te bevelen.
Om een proper verticuteerpatroon te bereiken
leidt u de verticuteerder in zo recht mogelijke
banen. De banen moeten elkaar overlappen met
enkele centimeters zodat er geen stroken blijven
staan.
Mocht u de optioneel verkrijgbare vangzak ge-
bruiken, dan moet deze worden leeggemaakt
zodra er tijdens het verticuteren grasresten blijven
liggen.
Gevaar! Vóór het afnemen van de opvangzak
de motor stopzetten en wachten tot de mes-
senwals tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak los te haken tilt u de uitlaatklep
met een hand op terwijl u met de andere hand de
opvangzak wegneemt!
Hoe vaak moet worden geverticuteerd hangt in
principe af van de groei van het gras en van de
hardheid van de grond.
De onderkant van het huis van de verticuteerder
schoon houden en afzetsels van gras en aarde
zeker verwijderen. Afzetsels maken het starten
moeilijker en doen afbreuk aan de verticuteerk-
waliteit.
Op hellingen moet de verticuteerbaan steeds
dwars over de helling verlopen.
Gevaar!
De meswals is uitgerust met beweeglijke messen
en draait na het uitschakelen van de motor nog
enkele seconden verder.
Voordat u controles van welke aard ook aan de
messenwals uitvoert zeker de motor afzetten.
Denk eraan dat de messenwals na het uitschake-
len van de motor nog enkele seconden blijft draai-
en. Probeer nooit de messenwals te stoppen.
Indien de draaiende messenwals een voorwerp
raakt, de verticuteerder uitschakelen en wachten
tot de messenwals helemaal stilstaat. Controleer
vervolgens de toestand van de messenwals. Indi-
en die beschadigd is, moet hij vervangen worden
(zie 7.3).
Aanwijzingen voor het juiste beluchten met
de optioneel verkrijgbare beluchterwals.
Bij het beluchten is de werkwijze identiek aan die
van het verticuteren.
Neem daarom de bovenstaande werk- en veilig-
heidsinstructies in acht.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 103Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 103 07.09.2021 16:13:3207.09.2021 16:13:32

NL
- 104 -
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek altijd de veiligheidsstekker uit het stopcon-
tact, voordat u instellingen, reparatie-, onder-
houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert aan
het apparaat. Vergewis u ervan dat de meswals
niet draait.
7.1 Reiniging
•
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
•
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
•
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
•
Een versleten of beschadigde messenwals
moet door een geautoriseerde vakman wor-
den vervangen.
•
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met de verticu-
teerder kan werken.
•
Berg uw verticuteerder in een droge ruimte
op.
•
Voor een lange levensduur is het aan te beve-
len alle te schroeven onderdelen alsook de
wielen en assen schoon te maken en vervol-
gens te oliën.
•
Door het gereedschap regelmatig te onder-
houden zal het niet alleen lang meegaan
en goed werken, maar zal het u ook in staat
stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk te
bewerken.
•
Aan het einde van het seizoen voert u een
algemene controle van de verticuteerder uit
en verwijdert u al het vuil en alle grasresten.
Telkens vóór begin van het seizoen dient u
beslist de toestand van de verticuteerder te
controleren. Wend u bij herstellingen tot onze
serviceplaats.
7.3 Verwisselen van wals (zie fi g. 15-19)
Zeker werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel originele walsen omdat anders de
werking en de veiligheid mogelijk niet gewaar-
borgd zijn.
Om de verticuteerwals resp. de optioneel verkrijg-
bare beluchterwals (afb. 17, art.-nr.: 34.059.41) te
vervangen gaat u als volgt te werk:
Verwijder de beide binnenzeskantschroeven
(afb. 15/ pos. D). Til de wals aan dit uiteinde op
(afb. 16) en trek hem in de richting van de pijl
eruit. Indien deze aan de in te bouwen wals niet
voorhanden is, trekt u de houder (afb. 17/ pos.
E) van de ervoor gebruikte wals af en steekt u
deze op de nieuwe te gebruiken wals. Schuif de
nieuwe wals in de richting van de pijl (afb. 19) op
het aandrijfvierkant (afb. 18/ pos. F) en druk deze
daarna in de houder (afb. 19). Met de beide bin-
nenzeskantschroeven (afb. 15/ pos. D) wordt de
wals weer bevestigd.
Smeer het aandrijfvierkant af en toe met vet om
de walsen gemakkelijk te kunnen wisselen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
•
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
Reserve meswals art.-nr.: 34.059.42
Beluchterwals art.-nr.: 34.059.41
Opvangkorf art.-nr.: 34.059.40
8. Opslag en transport
Opgelet! Accu wegnemen.
Opslag
Berg het apparaat en het toebehoren op op
een donkere, droge, vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtem-
peratuur ligt tussen 5 °C en 30 °C. Bewaar het
apparaat in de originele verpakking.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 104Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 104 07.09.2021 16:13:3307.09.2021 16:13:33

NL
- 105 -
Transport
•
Schakel het apparaat uit en trek de veilig-
heidsstekker uit, voordat u het transporteert.
•
Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan.
•
Open voor het gemakkelijkere transport (of
opslag) de vleugelmoeren (afb. 1/ pos. 13)
zo ver, dat de schuifbeugel op deze plaatsen
ineen kan worden geklapt. Let erop de kabel
en de buizen van de schuifbeugel niet te be-
schadigen.
•
Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij
het transport in voertuigen.
•
Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 105Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 105 07.09.2021 16:13:3307.09.2021 16:13:33

NL
- 106 -
10. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 106Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 106 07.09.2021 16:13:3307.09.2021 16:13:33

NL
- 107 -
11. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Interne aansluitingen losgeko-
men
b) Inschakelblokkering defect
c) Behuizing van de verticuteerder
verstopt
d) Veiligheidsstekker niet ingesto-
ken
e) Accu niet correct ingestoken
f) Accu leeg
a) Door de klantenservicewerkplaats
b) Door de klantenservicewerkplaats
c) Eventueel diepte van de verticuteer-
der veranderen; behuizing reinigen,
opdat de meswals vrij loopt
d) Veiligheidsstekker insteken (z. 6.)
e) Accu verwijderen, opnieuw insteken
(z. 5.)
f) Geladen accu gebruiken
Motorvermogen
vermindert
a) Grond de hard
b) Huis van de verticuteerder ver-
stopt geraakt
c) Messen fl ink versleten
a) Van verticuteerdiepte veranderen
b) Huis reinigen
c) Messenwals vervangen
Gazon niet proper
verlucht
a) Messen versleten
b) Verkeerde verticuteerdiepte
a) Messenwals vervangen
b) Verticuteerdiepte corrigeren
Motor stopt plot-
seling
a) Overbelasting van de accu
b) Accu leeg
a) Apparaat uit- en weer inschakelen.
Als dit vaker optreedt, accu met ho-
gere capaciteit (Ah) gebruiken
b) Geladen accu gebruiken
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 107Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 107 07.09.2021 16:13:3307.09.2021 16:13:33

NL
- 108 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 108Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 108 07.09.2021 16:13:3407.09.2021 16:13:34

NL
- 109 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, Wals, Accu
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 109Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 109 07.09.2021 16:13:3407.09.2021 16:13:34

NL
- 110 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni-
euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 110Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 110 07.09.2021 16:13:3407.09.2021 16:13:34

E
- 111 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos empleados (véa-
se fi g. 20)
A = ¡Atención! Leer el manual de instrucciones
antes de la puesta en marcha
B = Mantener alejadas a otras personas
C = Cuidado, púas afi ladas, mantener los dedos
y los pies alejados. Quitar el enchufe de se-
guridad antes de realizar trabajos de conser-
vación, ajuste y limpieza. Las púas se siguen
moviendo una vez apagado el motor.
D = Llevar protección auditiva y para la vista
E = Nivel de potencia acústica garantizado
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Estribo de conmutación ON/OFF
2. Botón de bloqueo de conexión
3. Arco superior de empuje
4. Tubo
5. Soporte del arco de empuje izquierdo
6. Tapa de la batería
7. Ajuste de profundidad
8. Ventilación del motor
9. Tornillo de mariposa
10. Compuerta de expulsión
11. Sujetacables
12. Soporte del arco de empuje derecho
13. Tuerca de mariposa
14. Tornillo de fi jación
15. Enchufe de seguridad
16. Aparato (premontado) con arco de empuje
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service
Center en un plazo máximo de 5 días laborales
tras la compra del artículo presentando un recibo
de compra válido o a la tienda donde compró
el aparato. A este respeto, observar la tabla de
garantía de la información de servicio que se en-
cuentran al fi nal del manual.
•
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
•
Retirar el material de embalaje, así como las
fijaciones del embalaje y para el transporte
(si existen).
•
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
•
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
•
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
¡Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son un
juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con
bolsas de plástico, láminas ni piezas pequeñas!
¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
Escarificador de batería y aireador de césped
3. Uso adecuado
El aparato en su equipo básico es un escarifi ca-
dor concebido para el uso privado en jardines
domésticos y privados. Con el cilindro escarifi ca-
dor se arranca de raíz el musgo y los hierbajos
a la vez que se mulle el suelo. De esta forma el
césped queda más limpio y puede absorber fácil-
mente los elementos nutritivos. Recomendamos
escarifi car el césped en primavera (abril) y otoño
(octubre).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 111Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 111 07.09.2021 16:13:3407.09.2021 16:13:34

E
- 112 -
Con el cilindro de aireación opcional (núm. de art.
34.059.41), el aparato se puede convertir fácil-
mente en un aireador de césped.
El cilindro de aireación escarba la superfi cie del
césped permitiendo que el agua penetre mejor
y facilitando la absorción de oxígeno. Airear el
césped siempre que sea necesario, pero solo
durante su periodo de crecimiento.
Se defi ne como escarifi cador para el uso priva-
do (en jardines de hobby / privados) todo aquel
escarifi cador cuyo empleo a lo largo del año no
supere las 10 horas de servicio, estando indica-
do su uso mayoritariamente para el cuidado de
superfi cies de césped que no formen parte de
instalaciones públicas, parques, polideportivos,
así como zonas agrícolas o forestales.
La observancia de las instrucciones de uso espe-
cifi cadas por el fabricante constituye un requisito
indispensable para manejar el aparato de forma
adecuada. Este manual contiene también instruc-
ciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
Aviso: para evitar que el operario sufra lesiones,
el escarifi cador no se podrá utilizar como tritura-
dora para desmenuzar ramas de árboles o setos.
Además, el escarifi cador no debe usarse como
azada para allanar irregularidades en el suelo
como, por ejemplo, los montículos de tierra he-
chos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el esca-
rifi cador como unidad motriz para otras herra-
mientas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo
de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como acti-
vidades similares.
4. Características técnicas
Velocidad en vacío: ...............................2800/min
Clase de protección: .........................................III
Tensión: .................................................18 V d. c.
Anchura de trabajo: ....................................28 cm
Núm. de cuchillas: ................ 12 cuchillas dobles
Ajuste de profundidad: ................ -2 / 2 / 4 / 6 mm
Nivel de presión acústica L
pA
: ............. 66,4 dB(A)
Imprecisión K .................................... 1,94 dB (A)
Nivel de potencia sónica L
WA
: ............ 86,7 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado ...............
L
WA
........................................................ 90 dB(A)
Imprecisión K: ................................... 1,94 dB(A)
Vibración máx. en el mango: .................. 2,5 m/s²
Imprecisión K ..........................................1,5 m/s
2
Tipo de protección: ......................................IPX1
Peso ...........................................................6,7 kg
¡Peligro!
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han deter-
minado conforme a las normas EN ISO 3744,
EN ISO 11201 y EN ISO 20643.
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power
X-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power X-Charger.
¡Reducir la emisión de ruido y las
vibraciones al mínimo!
•
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
•
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
•
Apagar el aparato cuando no se esté utili-
zando.
•
Llevar guantes.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 112Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 112 07.09.2021 16:13:3407.09.2021 16:13:34

E
- 113 -
¡Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de esta
herramienta eléctrica pueden producirse los sigu-
ientes riesgos:
1. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
2. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo de tiempo,
no se sujeta del modo correcto o si no se rea-
liza un mantenimiento adecuado.
¡Cuidado!
Este aparato genera un campo electromagnético
durante su funcionamiento. En determinadas
circunstancias, este campo podrá afectar a los
posibles implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el peligro de lesiones graves o in-
cluso mortales, recomendamos a las personas
que lleven este tipo de implantes que consulten
a su médico y al fabricante del implante antes de
utilizar el aparato.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Aviso!
Retirar siempre el enchufe de seguridad antes de
realizar trabajos de ajuste, reparación, manteni-
miento o limpieza en el aparato.
El escarifi cador para jardín se entrega desmon-
tado. Antes de utilizar el escarifi cador es preciso
montar totalmente el arco de empuje.
Para que el montaje resulte más sencillo, es
preciso seguir paso a paso las instrucciones del
manual, fi jándose en las ilustraciones.
¡Advertencia! Las piezas necesarias para el
montaje (tornillos, guías para cables, etc.) o
piezas para el funcionamiento (p. ej. enchufes, lla-
ves, etc.) puede que se encuentren en las piezas
preformadas del embalaje o en el aparato.
Montaje del arco de empuje y del sujeta-
cables (fi g. 3 - 6)
1. Atornillar el soporte del arco de empuje iz-
quierdo (pos. 5) a la carcasa. Asegurarse de
que la entalladura (fi g. 2/pos. A) mire hacia
dentro. A continuación, atornillar el soporte
del arco de empuje derecho (fi g. 2/pos. 12).
2. Utilizar los tornillos de fi jación (pos. 14) y las
tuercas de mariposa (pos. 13) para atornillar
un tubo (pos. 4) a cada soporte de la barra de
empuje (pos. 5 / 12).
3. Atornillar el arco de empuje superior (pos. 3)
a cada tubo (pos. 4). Utilizar para ello también
los tornillos de fi jación de arco de empuje
(pos. 14) y las tuercas de mariposa (pos. 13).
4. Con el sujetacables adjunto (pos. 11), fi jar el
cable a los tubos del arco de empuje. Ni el
cable ni el sujetacables deben impedir que se
pliegue el arco de empuje (véase el apartado
8).
¡Advertencia! Hay 2 orifi cios disponibles con el
fi n de adaptar en cualquier momento la altura del
mango al usuario. Utilizar el orifi cio adecuado y
asegurarse de utilizar el mismo orifi cio en los dos
lados.
Montaje del arco de empuje superior
(véase fi g. 6)
•
Colocar el arco de empuje superior (fig. 1/
pos. 5) de tal forma que sus agujeros coin-
cidan con los agujeros del arco de empuje
inferior.
•
Atornillar los tubos (fig. 2/pos.13) con ayuda
de los tornillos suministrados.
•
Con los sujetacables (fig. 7a/7b) suminist-
rados, fijar el cable a los tubos del arco de
empuje para asegurar que la compuerta de
expulsión se pueda abrir y cerrar.
¡Asegurarse de que se pueda abrir y cerrar la
compuerta de expulsión fácilmente!
Montar la bolsa de recogida opcional
(véanse las fi gura 7-8)
El aparato viene sin bolsa de recogida. La bolsa
de recogida se tiene que adquirir por separado
(núm. de art. 34.059.40).
•
Para colgar la bolsa de recogida en el esca-
rificador, elevar la compuerta de expulsión
con una mano (pos. 10) y, con la otra, coger
la bolsa de recogida por la empuñadura y
colgarla desde arriba.
¡Peligro!
¡Antes de colgar la bolsa de recogida, parar el
motor y asegurarse de que el cilindro portacuchil-
las no esté girando!
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 113Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 113 07.09.2021 16:13:3507.09.2021 16:13:35

E
- 114 -
Ajuste de la profundidad de escarifi cado
(véase la fi gura 9)
La profundidad de escarifi cado se ajusta con ay-
uda del mecanismo de ajuste en las dos ruedas
delanteras. Para ello, extraer el tornillo de ajuste y
girar hacia la derecha o la izquierda en una de las
posiciones 0/I/II/III.
¡Es preciso ajustar la misma profundidad de
escarifi cado en los dos laterales!
0 = Posición de desplazamiento o transporte
I = Profundidad de escarifi cado 2 mm
II = Profundidad de escarifi cado 4 mm
III = Profundidad de escarifi cado 6 mm
Carga de la batería (fi g. 10)
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador!
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención (fi g. 11/pos. C).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador (22) a la toma de corriente. El LED
verde empieza a parpadear.
3. Introducir la batería (21) en el cargador (22).
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso de que no sea posible cargar la batería,
comprobar que,
•
exista tensión de red en la toma de corriente
•
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
•
el cargador
•
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Ha-
cerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Indicador de capacidad de la batería (fi g. 11)
Pulsar en el interruptor para indicar la capacidad
de batería (pos. A). El indicador de capacidad de
batería (pos. B) le indica el estado de carga de la
batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completa-
mente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
Montaje de la batería (fi g. 12 – 13)
Advertencias: La tapa de la batería se cierra au-
tomáticamente y se mantiene cerrada mediante
2 imanes. Si viene preinstalado, retirar el enchufe
de seguridad (pos. 15) antes de montar la batería.
•
Abrir la tapa de la batería y sujetarla (pos. 6).
Introducir la batería (pos. 21) en el alojamien-
to hasta percibir acústicamente que se ha
encajado.
6. Manejo
¡Cuidado!
El escarifi cador está provisto de un interruptor de
seguridad para evitar que se use indebidamente.
Justo antes de la puesta en marcha del escarifi -
cador, es preciso poner el enchufe de seguridad
(fi g. 13/pos. 15) y quitarlo cada vez que se inter-
rumpan o fi nalicen los trabajos.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 114Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 114 07.09.2021 16:13:3507.09.2021 16:13:35

E
- 115 -
Para evitar que el escarifi cador se conecte invo-
luntariamente, el arco de empuje (fi g. 14/pos. 3)
está equipado con un botón de bloqueo de cone-
xión (fi g. 14/pos. 2), que hay que pulsar antes
de tirar de la palanca de mando (fi g. 14/pos. 1).
El tiempo de arranque del aparato puede durar
unos segundos. Al soltar la palanca de mando, se
desconecta el escarifi cador. Repetir este proceso
un par de veces para comprobar que el aparato
funciona correctamente. Retirar siempre el en-
chufe de seguridad antes de realizar trabajos de
ajuste, reparación, mantenimiento o limpieza en
el aparato. Asegurarse de que no gire el cilindro
portacuchillas.
¡Peligro!
No abrir nunca la compuerta de expulsión cuando
el motor esté en marcha. El cilindro portacuchillas
en movimiento podría provocar daños. Sujetar
siempre con cuidado la compuerta de expulsión.
El resorte de tracción la devuelve a la posición
„cierre“. Es necesario mantener siempre la dis-
tancia de seguridad establecida por el mango
entre la carcasa y el operario. Se aconseja ser
especialmente cuidadoso a la hora de escarifi car,
especialmente al cambiar el sentido de la marcha
en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de
que se mantiene una posición segura, de que se
lleva calzado de suela antideslizante, con buenas
propiedades adherentes y pantalones largos.
Escarifi car siempre en sentido transversal a la
pendiente. Por motivos de seguridad, no está per-
mitido escarifi car pendientes con una inclinación
de 15 grados.
Poner especial cuidado al andar hacia atrás y al
tirar del escarifi cador, ¡peligro de tropezar!
Instrucciones para un correcto escarifi cado
A la hora de escarifi car, se recomienda hacer
pasadas que se sobrepongan.
Para conseguir un aspecto limpio del césped es
necesario que los recorridos del escarifi cador
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
escarifi car.
Si se utiliza la bolsa de recogida opcional, se de-
berá vaciar en cuanto queden en el suelo restos
de césped durante el escarifi cado.
¡Peligro! ¡Desconectar el motor y esperar a
que el cilindro portacuchillas se pare antes
de sacar la bolsa de recogida!
Para descolgar la bolsa, elevar la compuerta de
expulsión con una mano y, con la otra, sacar la
bolsa de recogida.
Dependiendo de la rapidez con la que crezca el
césped se deberá escarifi car con mayor o menor
frecuencia. Mantener limpia la parte inferior del
chasis del escarifi cador, eliminando totalmente
los residuos de césped y tierra acumulados. Las
acumulaciones difi cultan el proceso de arranque
y perjudican la calidad del escarifi cado. Sobre ter-
reno inclinado, es necesario que el recorrido del
escarifi cador se efectúe de forma transversal a la
pendiente. Antes de realizar cualquier control del
cilindro portacuchillas, no olvidarse de desconec-
tar el motor.
¡Peligro!
El cilindro portacuchillas está dotado de cuchillas
móviles y continúa girando durante unos se-
gundos después de apagar el motor.
No intentar nunca parar el cilindro portacuchillas.
En caso de que el portacuchillas en movimiento
tope con un objeto, desconectar el aparato y
esperar a que se pare. Seguidamente, controlar
el estado de la pieza. En caso de estar dañado,
cambiarlo (véase 7.3).
Instrucciones para airear correctamente con
el cilindro de aireación que se puede obtener
de manera opcional.
El modo de proceder para la aireación es el mis-
mo que para el escarifi cado.
Tener en cuenta para ello las presentes instruc-
ciones de seguridad y de trabajo.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Retirar siempre el enchufe de seguridad antes de
realizar trabajos de ajuste, reparación, manteni-
miento o limpieza en el aparato. Asegurarse de
que no gire el cilindro portacuchillas.
7.1 Limpieza
•
Evitar al máximo posible que la suciedad y
el polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la
carcasa del motor. Frotar el aparato con un
paño limpio o limpiarlo con aire comprimido
manteniendo la presión baja.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 115Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 115 07.09.2021 16:13:3507.09.2021 16:13:35

E
- 116 -
•
Se recomienda limpiar el aparato inmediata-
mente después de cada uso.
•
Limpiar el aparato de forma periódica con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes;
ya que podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso evitar que entre
agua en el interior del aparato. Si entra agua
en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo
de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
•
Dejar que un especialista autorizado se en-
cargue de cambiar el portacuchillas dañado.
•
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para poder trabajar con el escarifi-
cador de forma segura.
•
Guardar el escarificador en un recinto seco.
•
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
•
El cuidado regular del escarificador garantiza
no sólo una larga duración de vida del mis-
mo, sino también su rendimiento, redundan-
do todo ello en pro de la facilidad y eficiencia
requeridas a la hora de cortar el césped.
•
Cuando no se necesite usar más el escarifi-
cador, es preciso someterlo a un control com-
pleto, eliminando todos los residuos que se
hayan acumulado. Comprobar el estado del
escarificador antes del inicio de cada tempo-
rada. Para reparaciones, ponerse en contacto
con nuestro servicio técnico.
7.3 Cambiar el cilindro (véase fi g. 15-19)
¡Es preciso llevar guantes!
Emplear únicamente cilindros originales, de no
ser así, no se garantiza que el aparato funcione
correctamente, ni tampoco su seguridad.
Para cambiar el cilindro de escarifi cado o de aire-
ación opcional (fi g. 17, núm. art. 34.059.41) es
preciso proceder de la siguiente manera:
Retirar los dos tornillos de hexágono interior (fi g.
15/pos. D). Elevar el cilindro por este extremo y
tirar de él siguiendo el sentido de la fl echa (fi g.
16). Si no está presente en el cilindro que se va
a instalar, retirar el soporte (fi g. 17/pos. E) del
cilindro utilizado anteriormente y colocarlo en el
nuevo cilindro que se va a utilizar. Introducir el
nuevo cilindro siguiendo el sentido de la fl echa
(fi g. 19) en el cuadrado de accionamiento (fi g. 18/
pos. F) y presionarlo luego dentro del soporte (fi g.
19). Volver a fi jar el cilindro con los dos tornillos
de hexágono interior (fi g. 15/pos. D).
Engrasar de vez en cuando el cuadrado de ac-
cionamiento para facilitar así el cambio de los
cilindros.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
•
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de recambio requerida.
Los precios y la información actual se hallan en
www.Einhell-Service.com
Cilindro portacuchillas de repuesto núm. art.:
34.059.42
Cilindro de aireación, núm. de art.: 34.059.41
Bolsa de recogida, núm. de art.: 34.059.40
8. Almacenamiento y transporte
¡Atención! Extraer batería.
Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inac-
cesible para los niños. La temperatura de alma-
cenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30
˚C. Guardar el aparato en su embalaje original.
Transporte
•
Apagar el aparato y retirar el enchufe de se-
guridad antes de transportarlo.
•
Poner los dispositivos de protección para el
transporte (en caso de existir).
•
Para facilitar el transporte (o el almacena-
miento), abrir las tuercas de mariposa (fig. 1/
pos. 13) para que el arco de empuje se pue-
de plegar en estos puntos. Asegurarse de no
dañar el cable ni los tubos.
•
Proteger el aparato contra daños y fuertes
vibraciones, especialmente durante el trans-
porte en vehículos.
•
Asegurar el aparato para que no se resbale ni
se vuelque.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 116Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 116 07.09.2021 16:13:3507.09.2021 16:13:35

E
- 117 -
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 117Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 117 07.09.2021 16:13:3507.09.2021 16:13:35

E
- 118 -
10. Indicación cargador
Estado de indicación
Signifi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 118Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 118 07.09.2021 16:13:3607.09.2021 16:13:36

E
- 119 -
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca a) Conexiones interiores sueltas
b) Botón de bloqueo de conexión
defectuoso
c) Carcasa del escarifi cador atasca-
da
d) Enchufe de seguridad no introdu-
cido
e) Batería puesta de forma incorrecta
f) Batería vacía
a) A través del taller del servicio téc-
nico
b) A través del taller del servicio téc-
nico
c) Tal vez cambiar la profundidad de
escarifi cado; limpiar carcasa para
que el portacuchillas gire sin prob-
lemas
d) Introducir el enchufe de seguridad
(ver 6.)
e) Quitar la batería, volverla a poner
(ver 5.)
f) Utilizar una batería cargada
La potencia del mo-
tor disminuye
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo
b) Chasis del cortacesped atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
d) La potencia de la batería dismi-
nuye
a) Corregir la altura de corte, modifi -
car el ajuste del sistema electróni-
co
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
d) Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla
(ver 5.)
El motor se detiene
de repente
a) Batería sobrecargadaw
b) Batería vacía
a) Cambiar o afi lar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 119Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 119 07.09.2021 16:13:3607.09.2021 16:13:36

E
- 120 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 120Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 120 07.09.2021 16:13:3607.09.2021 16:13:36

E
- 121 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Correa trapezoidal, Cilindro, Batería
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 121Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 121 07.09.2021 16:13:3607.09.2021 16:13:36

E
- 122 -
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 122Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 122 07.09.2021 16:13:3607.09.2021 16:13:36

FIN
- 123 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 20)
A = Huomio! Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa.
B = Pidä muut poissa lähistöltä.
C = Varo teräviä sakaroita, pidä sormet ja jalat
poissa. Vedä turvapistoke irti ennen kun-
nossapito-, säätö- ja puhdistustöitä. Sakarat
pyörivät vielä moottorin sammuttamisen
jälkeenkin.
D = Käytä kuulo- ja näkösuojuksia.
E = Taattu äänen tehotaso.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1. Päälle-/pois-katkaisinsanka
2. Käynnistyksenesto
3. Ylempi työntösanka
4. Putki
5. Työntösangan vasen pidike
6. Akun kansi
7. Syvyydensäätö
8. Moottorituuletus
9. Siipiruuvi
10. Poistoluukku
11. Johdonpidike
12. Työntösangan oikea pidike
13. Siipimutteri
14. Kiinnitysruuvi
15. Turvapistoke
16. Laite (esikoottu) työntösangan kera
2.2 Toimituksen laajuus
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
•
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
•
Poista pakkausmateriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
•
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarkasta, onko laitteessa tai varusteissa kul-
jetusvaurioita.
•
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
•
Akkukäyttöinen pystyleikkaaja ja ruohiko-
nilmaaja
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu perusvarusteissaan yksityise-
en käyttöön pystyleikkaajana koti- ja harrastuspu-
utarhassa. Pystyleikkaustela vetää sammaleet
ja rikkaruohot juurineen maasta ja möyhentää
maaperää. Täten nurmikko voi ottaa ravintoaineita
paremmin ja puhdistuu. Suosittelemme nurmikon
pystyleikkausta keväisin (huhtikuussa) ja syksy-
isin (lokakuussa).
Valinnaisvarusteena saatavana olevan ilmaamis-
telan (tuotenro 34.059.41) avulla voit muuntaa
laitteen muutamalla otteella ruohikonilmaajaksi.
Ilmaamistelalla raaputetaan nurmikon pintaa,
jolloin vesi virtaa paremmin pois ja hapenotto
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 123Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 123 07.09.2021 16:13:3707.09.2021 16:13:37

FIN
- 124 -
helpottuu. Ilmaa nurmikkoa aina tarpeen mukaan
koko kasvukauden aikana.
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi
katsotaan sellaiset pystyleikkaajat, joiden vuosit-
tainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 10 tuntia
ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmik-
koalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai
torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätalou-
dessa.
Valmistajan oheistaman käyttöohjeen noudatta-
minen on pystyleikkaajan määräysten mukaisen
käytön edellytys. Käyttöohjeesta löytyvät myös
käyttö-, huolto- ja kunnossapitoehdot.
Varoitus! Käyttäjää uhkaavan tapaturmanvaaran
vuoksi pystyleikkaajaa ei saa käyttää oksien ja
pensasaitojen leikkausjätteiden silppuamiseen.
Pystyleikkaajaa ei myöskään saa käyttää moot-
torikuokkana tai maankohoumien tasoittamiseen,
kuten esim. myyränkasojen levittämiseen.
Pystyleikkaajan käyttö minkäänlaisten muiden
työkalujen tai työkalujen käyttölaitteena on tur-
vallisuussyistä kielletty, paitsi jos valmistaja on
nimenomaisesti sallinut tämän.
Laitetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyt-
tö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen
omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on
vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista
tai loukkaantumisista.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsity-
öläis- tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy
mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pien-
teollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Joutokäyntikierrosluku: ..........................2800/min
Suojaluokka: ......................................................III
Jännite: ...........................................18 V tasavirta
Työleveys: ...................................................28 cm
Terien lukumäärä: ....................... 12 kaksoisterää
Syvyydensäätö: ........................... -2 / 2 / 4 / 6 mm
Äänen painetaso L
pA
: .......................... 66,4 dB(A)
Mittausepätarkkuus K ........................ 1,94 dB (A)
Äänen tehotaso L
WA
: ............................ 86,7 dB(A)
Taattu äänen tehotaso L
WA
...................... 90 dB(A)
Mittausepätarkkuus K: ........................ 1,94 dB(A)
Tärinä varressa enint.: ............................. 2,5 m/s²
Mittausepätarkkuus K ..............................1,5 m/s
2
Suojausluokka:..............................................IPX1
Paino ....................................................... n. 6,7 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melun- ja tärinänpäästöt on mitattu standardien
EN ISO 3744, EN ISO 11201 ja EN ISO 20643
mukaisesti.
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman lataus-
laitetta, ja sitä saa käyttää ainoastaan Power X-
Change -sarjan litiumi-ioniakkujen kera!
Power X-Change -sarjan litiumi-ioniakut saa lada-
ta vain Power X-Charger -latauslaitteella.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
•
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
2. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Varo!
Tämä laite kehittää käytön aikana sähkömag-
neettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä
olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin
lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuole-
maan johtavien vammojen välttämiseksi suo-
sittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 124Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 124 07.09.2021 16:13:3707.09.2021 16:13:37

FIN
- 125 -
siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lää-
kinnällisen siirrännäisen valmistajalta, ennen kuin
he käyttävät laitetta.
5. Ennen käyttöönottoa
Varoitus!
Irrota aina turvapistoke ennen kuin teet laittee-
seen säätöjä, korjaus-, huolto- tai puhdistustöitä.
Möyhennin toimitetaan purettuna osiin. Koko ty-
öntösanka ja keräyspussi tulee koota ja asentaa
paikalleen ennen möyhentimen käyttöä.
Noudata käyttöohjetta kohta kohdalta ja katso ku-
via, jotta kokoaminen sujuu helpommin.
Viite! Tarvittavat asennusosat (ruuvit, johdonjohti-
met jne.) tai toimintaosat (esim. pistokkeet, avai-
met jne.) voivat olla pakkauksen täytemuoteissa
tai laitteessa.
Työntösangan ja johdonpidikkeen asennus
(kuvat 3- 6)
1. Ruuvaa työntösangan vasen pidike (nro 5) ki-
inni runkoon. Huolehdi siitä, että kuvio (kuva 2
/ kohta A) on sisäänpäin. Ruuvaa sitten työn-
tösangan oikea pidike (kuva 2 / nro 12) kiinni.
2. Ruuvaa kiinnitysruuvien (nro 14) ja siipimut-
tereiden (nro 13) avulla yksi putki (nro 4) kiin-
ni kuhunkin työntösangan pidikkeeseen (nro
5 / 12).
3. Ruuvaa ylempi työntösanka (nro 3) kiinni
kumpaankin putkeen (nro 4). Käytä tässä sa-
moin työntösangan kiinnitysruuveja (nro 14)
ja siipimuttereita (nro 13).
4. Kiinnitä verkkojohto oheistettujen johdonpi-
dikkeiden (nro 11) avulla työntösangan put-
kiin. Johto ja johdonpidikkeet eivät saa estää
työntösangan kokoontaittamista (katso osio
8).
Viite! Putkissa on 2 asennusreikää, joiden avulla
varren korkeus voidaan milloin vain säätää käyt-
täjälle sopivaksi. Käytä sopivinta porareikää ja
tarkkaile, että valitset saman reiän molemmilla
puolilla.
Huolehdi siitä, että poistoluukku voidaan avata ja
sulkea helposti!
Silppukorin (valinnaisvaruste) asennus
(katso kuva 7-8)
Laitteen perusvarusteisiin ei kuulu silppukoria. Se
on saatavana erillisenä (tuotenro 34.059.40).
•
Ripusta silppukori pystyleikkaajaan siten, että
nostat yhdellä kädellä poistoluukun (nro 10)
ylös, tartut toisella kädellä kahvasta silppu-
pussiin ja ripustat sen ylhäältä paikalleen.
Vaara!
Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee moot-
torin olla sammutettu eikä terätela saa pyöriä.
Möyhennyssyvyyden säätö (katso kuva 9)
Möyhennyssyvyys säädetään molemmissa etu-
pyörissä olevalla säätömekanismilla. Vedä tätä
varten säätöruuvi ulos ja käännä sitä oikealle tai
vasemmalle yhteen asennoista 0/I/II/III.
Molemmille puolille tulee säätää aina sama möy-
hennyssyvyys!
0 = Ajo- / tai kuljetusasento
I = Möyhennyssyvyys 2 mm
II = Möyhennyssyvyys 4 mm
III = Möyhennyssyvyys 6 mm
Akun lataaminen (kuva 10)
Laite toimitetaan ilman akkuja ja ilman latauslai-
tetta!
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Paina tätä var-
ten lukituspainiketta (kuva 11/kohta C).
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko-
jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän-
nitettä. Työnnä latauslaitteen (22) verkkopisto-
ke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku (21) latauslaitteeseen (22).
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät tau-
lukon, josta selviävät latauslaitteen valodiodi-
näytön merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman.
Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja
tarkasta,
•
onko pistorasiassa verkkojännite
•
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu,
ole hyvä ja lähetä
•
latauslaite
•
sekä akkusarja
tekniseen asiakaspalveluumme.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 125Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 125 07.09.2021 16:13:3707.09.2021 16:13:37

FIN
- 126 -
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve-
luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on
ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista
lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen
lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että
ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta
vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit-
kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on
joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen
tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan
tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin-
goittuminen!
Akun tehonnäyttö (kuva 11)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A).
Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun la-
taustilan 3 valodiodin (LED) avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akun lämpötila on liian alhainen. Ota akku pois
laitteesta ja anna akun olla päivän verran huone-
enlämmössä. Jos virhe esiintyy jälleen, niin akku
on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Ota
akku pois laitteesta. Viallista akkua ei saa enää
käyttää tai ladata.
Akun asennus (kuvat 12 – 13)
Ohjeita: Akun kansi sulkeutuu itse ja sitä pidetään
suljettuna 2 magneetilla. Ennen akun asentamista
ota turvapistoke (nro 15) pois, mikäli se on asen-
nettu ennalta.
•
Avaa akun kansi (nro 6) ja pidä se auki. Ty-
önnä akku (nro 21) akunkantaan, kunnes se
napsahtaa kuultavasti paikalleen.
6. Käyttö
Varo!
Pystyleikkaaja on varustettu turvakytkennällä
luvattoman käytön estämiseksi. Työnnä turva-
pistoke (kuva 13 / nro 15) paikalleen välittömästi
ennen pystyleikkaajan käyttöä ja ota turvapistoke
pois jokaisen keskeytyksen ajaksi tai kun työ on
suoritettu loppuun.
Pystyleikkaajan tahattoman käynnistämisen
estämiseksi työntösankaan (kuva 14/nro 3) on
asennettu käynnistyksenesto (kuva 14/nro 2), jota
tulee painaa, ennen kuin kytkinvipua (kuva 14/nro
1) voidaan painaa. Laitteen käynnistysaika voi ke-
stää muutaman sekunnin. Jos kytkinvipu pääste-
tään irti, niin pystyleikkaaja sammuu. Toista tämä
menettely muutaman kerran, jotta voit olla varma
laitteesi moitteettomasta toiminnasta. Irrota aina
turvapistoke ennen kuin teet laitteeseen säätöjä,
korjaus-, huolto- tai puhdistustöitä. Varmista, ettei
terätela pyöri enää.
Vaara!
Älä koskaan avaa poistoluukkua moottorin vielä
käydessä. Pyörivä terätela saattaa aiheuttaa ta-
paturmia. Kiinnitä poistoluukku aina huolellisesti
paikalleen. Se palautuu takaisin „kiinni“-asentoon
vetojousen avulla! Ohjaustankojen määrittämä
käyttäjän ja laitteen rungon välinen turvaetäisyys
tulee aina säilyttää. Erityisen varovaisesti tulee
toimia penkereillä ja rinteillä tapahtuvan pysty-
leikkauksen ja kulkusuunnan muutosten aikana.
Huolehdi pitävästä asennosta, käytä luistamat-
tomin, pitävin anturoin varustettuja jalkineita ja
pitkälahkeisia housuja. Kuljeta pystyleikkaajaa
aina rinteen poikkisuuntaan. Turvallisuussyistä ei
pystyleikkaajaa saa käyttää rinteillä, joiden kalte-
vuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi pystyleik-
kaajaa taaksepäin tai vetäessäsi sitä, kompastu-
misvaara!
Ohjeita pystyleikkaajan oikeaa käyttöä varten
Suosittelemme pystyleikkauksen suorittamista
osaksi päällekkäin asettuvin työvaihein.
Kuljeta pystyleikkaajaa mahdollisimman suoria
ratoja pitkin, jotta syntyy siisti pystyleikkauskuva.
Tällöin tulee näiden ratojen mennä aina muuta-
man senttimetrin verran päällekkäin, niin ettei jää
käsittelemättömiä kaistaleita.
Mikäli käytät valinnaisvarusteena saatavaa silppu-
pussia, niin se tulee tyhjentää aina heti kun pysty-
leikkauksen aikana ruohonjätteitä jää pinnalle.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 126Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 126 07.09.2021 16:13:3707.09.2021 16:13:37

FIN
- 127 -
Vaara! Ennen silppupussin poistamista tulee
moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes terä-
tela on pysähtynyt!
Ota silppupussi pois siten, että nostat poistoluuk-
kua yhdellä kädellä ja otat toisella kädellä silppu-
pussin pois!
Vaara!
Terätela on varustettu liikkuvilla terillä ja se pyörii
moottorin sammuttamisen jälkeenkin vielä muuta-
man sekunnin ajan.
Pidä pystyleikkaajan rungon alapuoli puhtaana
ja poista multa- ja ruohokertymät ehdottomasti
heti. Likakertymät vaikeuttavat käynnistystä ja
vaikuttavat huonontavasti pystyleikkaustulokseen.
Rinteissä tulee pystyleikkausreitti valita rinteen
poikkisuuntaan. Sammuta moottori, ennen kuin
teet mitään terätelan tarkastuksia.
Vaara!
Terätela pyörii moottorin sammuttamisen jälkeen-
kin vielä muutaman sekunnin ajan. Älä koskaan
yritä pysäyttää terätelaa. Mikäli liikkuva terätela
iskeytyy johonkin esineeseen, sammuta pysty-
leikkaaja ja odota, kunnes terätela on pysähtynyt
kokonaan. Tarkasta sitten terätelan kunto. Jos se
on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen (katso
kohtaa 7.3.).
Ohjeita oikeaan ilmaamiseen valinnaisvarus--
teena saatavalla ilmaamistelalla.
Ilmaamisen työtapa on sama kuin pystyleikkauk-
sessa.
Noudata siksi edellä annettuja työ- ja turvallisuu-
sohjeita.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irrota aina turvapistoke ennen kuin teet laittee-
seen säätöjä, korjaus-, huolto- tai puhdistustöitä.
Varmista, ettei terätela pyöri enää.
7.1 Puhdistus
•
Pidä turvalaitteet, ilmaraot ja moottorin runko
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinkin
mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai
puhalla lika pois paineilmalla käyttäen alhais-
ta paineasetusta.
•
Suosittelemme laitteen puhdistamista aina
heti käytön jälkeen.
•
Puhdista laite säännöllisin väliajoin kostealla
rievulla käyttäen hieman saippuaa. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuotteita; ne saattavat
syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä,
ettei laitteen sisälle pääse vettä.
7.2 Huolto
•
Anna valtuutetun ammattihenkilön vaihtaa ku-
lunut tai vahingoittunut terätela uuteen.
•
Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet
(ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiuk-
kaan, niin että voit käyttää pystyleikkaajaa
turvallisesti.
•
Säilytä pystyleikkaaja kuivassa tilassa.
•
Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa
ja sitten öljytä.
•
Pystyleikkaajan säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi pa-
rantaa ja helpottaa nurmikkosi pystyleikkaus-
ta huomattavasti.
•
Kasvukauden päätyttyä tee pystyleikkaajaasi
yleistarkastus ja poista kaikki siihen kertyneet
lianjätteet. Tarkasta pystyleikkaajan kunto
ehdottomasti ennen joka kasvukauden alkua.
Korjauksia tarvitessasi ota yhteyttä tekniseen
asiakaspalveluumme.
7.3 Telan vaihtaminen (katso kuvia 15-19)
Käytä ehdottomasti käsineitä!
Käytä ainoastaan alkuperäistä telaa, koska mu-
ussa tapauksessa laitteen toiminta ja turvallisuus
saattavat heikentyä.
Vaihtaaksesi möyhennystelan tai valinnaises-
ti saatavan ilmotustelan (kuva 17, tuotenro:
34.059.41) menettele seuraavasti:
Ota molemmat kuusiokoloruuvit (kuva 15/kohta
D) pois. Nosta telan tätä päätä (kuva 16) ja vedä
tela pois nuolen suuntaan. Jos asennettavassa
telassa ei ole pidikettä, vedä aiemmin käytetyn
telan pidike (kuva 17 / kohta E) pois telalta ja ty-
önnä se nyt käytettävän telan päälle. Työnnä uusi
tela nuolen suuntaan (kuva 19) voimansiirron neli-
kulmatappiin (kuva 18 / kohta F) ja paina se sitten
pidikkeeseen (kuva 19). Kiinnitä tela jälleen mo-
lemmilla kuusiokoloruuveilla (kuva 15/kohta D).
Rasvaa voimansiirron nelikulmatappi aika ajoin,
jotta telan vaihto on aina helppoa.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 127Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 127 07.09.2021 16:13:3707.09.2021 16:13:37

FIN
- 128 -
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
•
laitteen tyyppi
•
laitteen tuotenumero
•
laitteen tunnusnumero
•
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivus-
tosta www.Einhell-Service.com
Varaterätelan tuotenro: 34.059.42
Ilmotustelan tuotenumero: 34.059.41
Silppukorin tuotenro: 34.059.40
8. Varastointi ja kuljetus
Huomio! Ota akku pois.
Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet pimeässä, kuivassa
ja pakkaselta suojatussa paikassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30
°C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkaukses-
saan.
Kuljetus
•
Sammuta laite ja vedä turvapistoke irti ennen
kuin kuljetat laitetta.
•
Pane kuljetusvarmistukset paikalleen, jos
sellaiset on.
•
Helpompaa kuljettamista (tai säilytystä) var-
ten avaa siipimuttereita (kuva 1/nro 13) niin
paljon, että työntösangan voi taittaa kokoon
näillä kohdin. Huolehdi siitä, että johto ja työn-
tösangan putket eivät vahingoitu.
•
Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta tä-
rinältä, jota ilmenee erityisesti ajoneuvoissa
kuljetettaessa.
•
Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan eikä
kaatua.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta
vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on
raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen
tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin
raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on val-
mistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista
ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat eriko-
isjätteiden hävitykseen. Tiedustele ohjeita alan
ammattiliikkeestä tai kunnanhallitukselta!
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 128Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 128 07.09.2021 16:13:3807.09.2021 16:13:38

FIN
- 129 -
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Merkitys ja toimenpiteet
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei
ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora-
an latauslaitteesta.
Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku
on ladattu aivan täyteen.
Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan.
Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke-
stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta
ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata.
Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä
(alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 129Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 129 07.09.2021 16:13:3807.09.2021 16:13:38

FIN
- 130 -
11. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Moottori ei käyn-
nisty
a) sisäiset liitännät irronneet
b) käynnistyksenestossa vika
c) pystyleikkaajan kotelo tukki-
utunut
d) turvapistoke ei ole paikallaan
e) akku ei ole oikein paikallaan
f) akku tyhjä
a) huoltokorjaamo korjaa
b) huoltokorjaamo korjaa
c) muuta tarvittaessa pystyleikkaussy-
vyyttä, puhdista kotelo, jotta
terätela pyörii vapaasti
d) pane turvapistoke paikalleen (ks. 6.)
e) ota akku pois, pane uudelleen paikal-
leen
f) käytä ladattua akkua
Moottorin teho heik-
kenee
a) liian kova maaperä
b) pystyleikkaajan kotelo tukki-
utunut
c) terä kulunut loppuun
a) korjaa pystyleikkaussyvyys
b) puhdista kotelo
c) vaihda terä uuteen
Epäsiisti työtulos a) terät ovat kuluneet loppuun
b) väärä pystyleikkaussyvyys
a) vaihda tela uuteen
b) korjaa pystyleikkaussyvyys
Moottori pysähtyy
yllättäen
a) akku ylikuormittunut
b) akku tyhjä
a) Sammuta laite ja käynnistä se jälleen.
Jos näin käy usein, käytä akkua, jon-
ka kapasiteetti (Ah) on suurempi.
b) käytä ladattua akkua
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 130Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 130 07.09.2021 16:13:3807.09.2021 16:13:38

FIN
- 131 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 131Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 131 07.09.2021 16:13:3807.09.2021 16:13:38

FIN
- 132 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Kiilahihna, tela, akku
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
•
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 132Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 132 07.09.2021 16:13:3807.09.2021 16:13:38

FIN
- 133 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil-
le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista-
miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 133Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 133 07.09.2021 16:13:3907.09.2021 16:13:39

SLO
- 134 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Pojasnilo uporabljenih simbolov (glejte sliko
20)
A = Pozor! Pred zagonom preberite navodila za
uporabo
B = Druge osebe naj ne bodo v bližini
C = Previdno, ostri zobci, ne približujte prstov in
nog. Pred vzdrževanjem, nastavljanjem in
čiščenjem izvlecite varnostni vtič. Zobci se
premikajo tudi še po izklopu motorja
D = Nosite glušnike in zaščitna očala
E = Zagotovljena raven zvočnega hrupa
2. Opis aparata in obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1/2)
1. Ročica za vklop/izklop
2. Zapora vklopa
3. Zgornji potisni ročaj
4. Drog
5. Držalo levega potisnega ročaja
6. Pokrov akumulatorja
7. Nastavitev globine
8. Prezračevanje motorja
9. Krilati vijak
10. Izmetalna loputa
11. Držalo za kabel
12. Držalo desnega potisnega ročaja
13. Krilata matica
14. Pritrdilni vijak
15. Varnostni vtič
16. Naprava (vnaprej vgrajena) s potisnim
ročajem
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
•
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
•
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
•
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
•
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
•
Akumulatorski rahljalnik in prezračevalnik
trate
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostna navodila
3. Predpisana namenska uporaba
Osnovna izvedba naprave kot rahljalnik je primer-
na za zasebno uporabo v gospodinjstvu in zaseb-
nem vrtičku. Z valjem rahljalnika se mah in plevel
iztrgata iz tal s koreninami in tla se zrahljajo. V
trato pridejo hranila in trata se očisti. Priporočamo
vam, da trato prezračite spomladi (april) in jeseni
(oktober).
S prezračevalnim valjem (dodatna oprema) (art.
št. 34.059.41) lahko napravo z nekaj prijemi spre-
menite v prezračevalnik za trato.
Z valjem prezračevalnika se površina trate pre-
luknja, zato lahko voda bolje odteka, privzem
kisika pa se izboljša. Po potrebi lahko rahljate ves
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 134Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 134 07.09.2021 16:13:3907.09.2021 16:13:39

SLO
- 135 -
čas obdobja rasti.
Rahljalniki za zasebno uporabo na domačem vrtu
in ljubiteljskem vrtičku so tisti, ki jih praviloma ne
uporabljate več kot 10 ur na leto, in se uporabljajo
za nego trate in travnatih površin, ne pa za upo-
rabo na javnih površinah, v parkih, na športnih
igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Upoštevanje priloženih proizvajalčevih navodil za
uporabo je pogoj za pravilno uporabo rahljalnika.
Navodila za uporabo vsebujejo tudi navodila za
obratovanje, vzdrževanje in popravila.
Pozor! Zaradi nevarnosti za poškodbe uporabnika
rahljalnika ne smete uporabljati kot sesekljalnika
za odrezane veje in grmovje. Rahljalnika prav tako
ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal,
npr. za odstranjevanje krtin.
Zaradi varnosti rahljalnika ni dovoljeno uporabljati
kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in
delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen če to
izdelovalec izrecno dovoli.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Št. vrtljajev prostega teka: ......................2800/min
Zaščitni razred: ..................................................III
Napetost: ...............................................18 V d. c.
Delovna širina: ............................................28 cm
Število nožev: ........................... 12 dvojnih nožev
Nastavitev globine: .......................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Nivo zvočnega tlaka L
pA
:..................... 66,4 dB (A)
Negotovost K: .................................... 1,94 dB (A)
Jakost zvoka L
WA
: ............................... 86,7 dB (A)
Zagotovljen nivo jakosti zvoka
LWA
:......... 90 dB (A)
Negotovost K: .................................... 1,94 dB (A)
Tresljaji na ročaju maks.: ......................... 2,5 m/s²
Negotovost K: ..........................................1,5 m/s
2
Vrsta zaščite: .................................................IPX1
Teža: ...........................................................6,7 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti za hrup in vibracije so bile ugotovljene
v skladu s standardi EN ISO 3744, EN ISO 11201
in EN ISO 20643.
Pozor!
Naprava se dobavi brez akumulatorja in napa-
jalnika in jo je dovoljeno uporabljati le z litijevimi-
ionskimi akumulatorji serije Power X-Change!
Litij-ionske akumulatorje serije Power X-Change
je dovoljeno polniti samo s polnilnikom Power X-
Charger.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
•
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
2. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
Previdno!
Ta pripomoček proizvaja med delovanjem
elektromagnetno polje. To polje lahko v neka-
terih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne
medicinske vsadke. Za zmanjšanje nevarnosti
resnih ali celo smrtnih poškodb priporočamo, da
se osebe z medicinskimi vsadki pred uporabo
pripomočka posvetujejo s svojim zdravnikom in
izdelovalcem medicinskega vsadka.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 135Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 135 07.09.2021 16:13:3907.09.2021 16:13:39

SLO
- 136 -
5. Pred zagonom
Pozor!
Pred nastavitvami, popravili, vzdrževanjem ali
čiščenjem naprave izvlecite varnostni vtič.
Rahljalnik je ob dobavi demontiran. Celotni potisni
ročaj je treba pred uporabo rahljalnika montirati.
Navodila za uporabo upoštevajte po korakih
in se ravnajte po slikah, da bo sestavljanje
enostavnejše.
Napotek! Zahtevani montažni deli (vijake, kabels-
ke vode itd.) ali funkcijski deli (npr. vtiče, ključe
itd.) so lahko v kalupih ovojnine ali na napravi.
Vgradnja potisnega držala in držala za kabel
(slike 3–6)
1. Privijte držalo levega potisnega ročaja (pol. 5)
na napravo. Pazite, da vtisnjena oznaka (sli-
ka 2/pol. A) kaže navznoter. Nato privijte še
držalo desnega potisnega ročaja (slika 2/pol.
12).
2. S pritrdilnima vijakoma (pol. 14) in krilatima
maticama (pol. 13) privijte cev (pol. 4) na po-
samezno držalo potisnega ročaja (pol. 5/12).
3. Zgornji potisni ročaj (pol. 3) prav tako privijte
na cev (pol. 4). Pri tem uporabite pritrdilni vi-
jak potisnega ročaja (pol. 14) in krilato matico
(pol. 13).
4. S priloženimi držali kabla (pol. 11) pritrdite
napajalni kabel na cev potisnega ročaja. Ka-
bel in držalo kabla ne sme ovirati sklapljanja
potisnega držala (glejte razdelek 8).
Na voljo so 2 montažne luknje, ki omogočajo
enostavno prilagoditev višine ročaja na uporab-
nika. Uporabite primerno luknjo in pazite, da na
obeh straneh uporabite luknjo na enaki višini.
Izmetna loputa se mora dati lahko odpirati in
zapirati!
Montaža lovilne košare (dodatna možnost)
(glejte sl. 7-8)
Osnovna izvedba naprave nima lovilne košare. Ta
je na voljo ločeno (št. art. 34.059.40).
•
Za vpetje lovilne košare v rahljalnik morate
izmetno loputo (poz. 10) prijeti z eno roko, lo-
vilno vrečo pa za ročaj z drugo roko in jo vpeti
od zgoraj.
Nevarnost!
Za vpetje lovilne košare morate motor izklopiti,
rezila pa se več ne smejo vrteti!
Nastavitve globine rahljalnika (glejte sliko 9)
Globina rahljanja se nastavi z nastavnim meha-
nizmom na obeh sprednjih kolesih. Nastavni vijak
izvlecite in ga spravite v levo ali desno v enega od
položajev 0/I/II/III.
Na obeh straneh morate vedno nastaviti enako
globino rahljanja!
0 = vozni ali transportni položaj
I = globina rahljanja 2 mm
II = globina rahljanja 4 mm
III = globina rahljanja 6 mm
Polnjenje akumulatorja (slika 10)
Naprava se dobavi brez akumulatorja in napajal-
nika!
1. Akumulatorski vložek odstranite iz naprave.
Pritisnite na zaskočno tipko (sl. 11/poz. C).
2. Primerjajte, ali se omrežna napetost na tipski
tablici ujema z omrežno napetostjo, ki je na
voljo. Vključite vtič napajalne naprave (22) v
zidno vtičnico. Zelena LED začne utripati.
3. Akumulator (21) potisnite na napajalnik (22).
4. Pod točko „Prikaz napajalnika“ najdete preg-
lednico s pomeni prikazov LED na napajalni-
ku.
Med polnjenjem se lahko akumulator nekoliko
ogreje. To je normalno.
Če polnjenje akumulatorskega vložka ni mogoče,
preverite,
•
ali je vtičnica pod napetostjo
•
ali obstaja brezhiben kontakt na polnilnih kon-
taktih napajalnika.
Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni
mogoče, pošljite,
•
polnilno napravo
•
in akumulatorski vložek
naši službi za stranke.
Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo
službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste
napravo kupili.
Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate
akumulatorje oz. akumulatorske naprave
posamično zapakirati v plastične vrečke, da
ne prihaja do kratkih stikov in požara!
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 136Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 136 07.09.2021 16:13:3907.09.2021 16:13:39

SLO
- 137 -
V interesu dolge življenjske dobe baterijskega
vložka poskrbite za pravočasno polnjenje bate-
rijskega vložka. To je potrebno v vsakem primeru,
če opazite, da moč naprave peša. Baterijskega
vložka nikoli ne izpraznite popolnoma. S tem
poškodujete baterijski vložek!
Prikaz zmogljivosti akumulatorja (slika 11)
Pritisnite na stikalo za prikaz kapacitete akumu-
latorja (poz. A). Prikaz zmogljivosti akumulatorja
(poz. B) signalizira stanje napolnjenosti akumula-
torja s 3 barvnimi lučkami LED.
Vse 3 LED-lučke svetijo:
Akumulator je do konca napolnjen.
Svetita 2 ali 1 lučka LED
Akumulator je še zadostno napolnjen.
1 lučka LED utripa:
Akumulator je prazen in ga napolnite.
Vse LED-lučke utripajo:
Temperatura akumulatorja ni dosežena. Akumu-
lator odstranite od naprave in ga pustite en dan
na sobni temperaturi. Če se napaka ponovno
pojavi, je bil akumulator globinsko izpraznjen in je
okvarjen. Akumulator odstranite od naprave. Ok-
varjenega akumulatorja ne smete več uporabljati
ali polniti.
Vgradnja akumulatorja (sliki 12–13)
Napotki: pokrov akumulatorja ima vgrajena 2
magneta, ki poskrbita za samodejno zapiranje. Če
je vgrajen, pred vgradnjo akumulatorja odstranite
varnostni pokrov (pol. 15).
•
Odprite pokrov akumulatorja in ga pridržite
(pol. 6). Akumulator (pol. 21) potisnite v nas-
tavek akumulatorja, dokler se ne zaskoči.
6. Krmiljenje
Previdno!
Rahljalnik je opremljen z varnostnim vklopom, ki
preprečuje uporabo nepooblaščenim. Tik pred
zagonom rahljalnika vstavite varnostni vtič (sl. 13/
poz. 15) in ga vedno odstranite pri vsaki prekinitvi
ali končanju dela.
Da preprečite neželeni vklop rahljalnika, morate
stikalni ročaj (sl. 14/poz. 3) opremiti z blokado
vklopa (sl. 14/poz. 2), ki jo morate pritisniti, pre-
den lahko pritisnete na stikalno ročico (sl. 14/poz.
1). Začetek delovanja naprave lahko traja nekaj
sekund. Ko stikalni ročaj izpustite, se rahljalnik
izklopi. Ta postopek nekajkrat izvedite, da boste
povsem prepričani, da vaša naprava pravilno
deluje. Pred nastavitvami, popravili, vzdrževanjem
ali čiščenjem naprave izvlecite varnostni vtič.
Prepričajte se, da se valj z rezili ne obrača.
Nevarnost!
Nikoli ne odpirajte izmetne lopute, če motor
še dela. Rotirajoči valj z rezili lahko povzroči
poškodbe. Izmetno loputo vedno skrbno names-
tite. Zapre se z vlečno vzmetjo v položaj „Zaprto“!
Vedno upoštevajte varnostno razdaljo, ki je poda-
na z vodilnimi prečkami, med ohišjem in uporab-
nikom. Pri rahljanju in spreminjanju smeri vožnje
ob grmičju in na strminah bodite posebej previdni.
Pazite na stabilnost in nosite čevlje s protiz-
drsnim, oprijemljivim podplatom in dolge hlače.
Vedno rahljajte prečno na strmino. Strmine z več
kot 15° naklona zaradi varnosti z rahljalnikom ne
smete rahljati.
Posebno previdni bodite pri premikanju nazaj in
ko rahljalnik vlečete, da se ne spotaknete!
Napotki za pravilno rahljanje
Pri rahljanju priporočamo prekrivajoč način dela.
Čisto sliko rahljanja dosežete tako, da kosilnico
vodite v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se mora-
jo vrste vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da
ne ostanejo proge.
Če uporabljate dodatno opremo lovilno košaro, jo
morate izprazniti takoj, ko med rahljanjem ostaja
ležati trata.
Nevarnost! Preden snamete lovilno vrečo,
ustavite motor in počakajte, da se valj z rezili
ustavi!
Lovilno vrečo snamete tako, da izmetno loputo
dvignete z eno roko, z drugo pa odstranite lovilno
vrečo!
Pogostnost je načeloma odvisna od rasti trate
in trdote tal. Spodnja stran ohišja rahljalnika naj
bo vedno čista; obvezno odstranite nakopičenje
zemlje in trave. Nakopičenja otežkočajo postopek
zagona in vplivajo na kakovost rahljanja. Na str-
minah naj bo proga rahljanja prečno na pobočje.
Preden začnete preverjati valj z rezili, ustavite
motor.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 137Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 137 07.09.2021 16:13:3907.09.2021 16:13:39

SLO
- 138 -
Nevarnost!
Valj z rezili ima vgrajene premikajoča se rezila, ki
se vrtijo še nekaj sekund po izklopu motorja.
Če valj z rezili, ki se giba, tolče ob predmet, usta-
vite rahljalnik in počakajte, da se valj z rezili pov-
sem ustavi. Nato preverite stanje valja z rezili. Če
je poškodovan, ga morate zamenjati (glejte 7.3).
Napotki za pravilno zračenje z valjem za
zračenje (dodatna možnost).
Pri zračenju je način dela enak kot pri rahl janju.
Zato upoštevajte zgoraj navedene napotke za
delo in varnost.
7. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred nastavitvami, popravili, vzdrževanjem
ali čiščenjem naprave izvlecite varnostni vtič.
Prepričajte se, da se valj z rezili ne obrača.
7.1 Čiščenje
•
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
•
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
•
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
7.2 Vzdrževanje
•
Obrabljen ali poškodovan valj z rezili mora
zamenjati strokovnjak.
•
Poskrbite, da so vedno čvrsto pritegnjeni vsi
pritrdilni elementi (vijaki, matice itd.), da lahko
z rahljalnikom vedno varno delate.
•
Rahljalnik hranite v suhem prostoru.
•
Za dolgo življenjsko dobo morate vse vijačne
dele, kolesa in osi čistiti in nato naoljiti.
•
Redno vzdrževanje rahljalnika ne zagotavlja
samo dolge rabe in zmogljivosti, temveč tudi
temeljito in preprosto rahljanje trate.
•
Ob koncu sezone izvedite splošno kontrolo
rahljalnika in odstranite vso nakopičeno uma-
zanijo. Pred vsakim začetkom sezone obvez-
no preverite stanje rahljalnika. Pri popravilih
se obrnite na našo službo za stranke.
7.3 Menjava valja (glejte slike 15-19)
Nosite delovne rokavice!
Uporabljajte samo originalne valje, saj sicer de-
lovanje in varnost v določenih okoliščinah nista
zagotovljena.
Navodila za zamenjavo valja prekopavalnika oz.
izbirnega valja prezračevalnika (slika 17, št. art.:
34.059.41):
Odstranite oba vijaka imbus (sl. 15/Pol. D). Valj
dvignite na tem koncu (sl. 16) in ga izvlecite v
smeri puščice. Če držalo ni na voljo na valju, ki ga
želite namestiti, povlecite držalo (sl. 17/pol. E) z
valja, ki ste ga uporabljali, in ga nataknite na valj,
ki ga želite uporabljati sedaj. Novi valj potisnite v
smeri puščice (sl. 19) na pogonski štirirobnik (sl.
18/pol. F) in nato potisnite v smeri držala (sl. 19).
Valj je znova pritrjen z obema vijakoma imbus (sl.
15/pol. D).
Pogonski štirirobnik občasno podmažite, da za-
gotovite preprosto menjavo valjev.
7.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
•
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
Št. artikla za nadomestni valj z rezili:
34.059.42
Št. artikla za valj prezračevalnika: 34.059.41
Št. artikla za lovilno košaro: 34.059.40
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 138Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 138 07.09.2021 16:13:4007.09.2021 16:13:40

SLO
- 139 -
8. Skladiščenje in transport
Pozor! Odstranite akumulator.
Shranjevanje
Napravo in opremo shranjujte v temnem in suhem
prostoru, kjer ne zamrzuje in v katerega nimajo
dostopa otroci. Optimalna temperatura shran-
jevanja je med 5 °C in 30 °C. Napravo hranite v
originalni embalaži.
Transport
•
Pred transportom napravo izklopite in izvleci-
te varnostni vtič.
•
Po potrebi namestite zaščitne naprave za
transport.
•
Pri lažjem transportu (ali skladiščenju) od-
vijte krilati matici (slika 1/pol. 13) v tej meri,
da lahko sklopite potisni ročaj. Pazite, da ne
poškodujete kabla in cevi potisnega ročaja.
•
Napravo zaščitite pred poškodbami in
močnimi tresljaji, ki nastajajo zlasti pri prevo-
zu v vozilih.
•
Napravo zavarujte, da ne bo zdrsnila ali se
prekucnila.
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 139Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 139 07.09.2021 16:13:4007.09.2021 16:13:40

SLO
- 140 -
10. Prikaz polnilnika
Prikaz stanja
Pomen in ukrepi
Rdeča
LED-dioda
Zelena
LED-dioda
Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo
Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni
v polnilniku
Vklop Izklop Polnjenje
Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so
navedeni na polnilniku.
Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navede-
nih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
Izklop Vklop Akumulator je poln in pripravljen na uporabo.
Nato se preklopi v blago polnjenje, dokler ni povsem poln.
Akumulator pustite v polnilniku približno 15 minut dlje.
Ukrep:
Akumulator odstranite iz polnilnika. Polnilnik ločite od omrežja.
Utripa Izklop Prilagodilno polnjenje
Polnilnik je v načinu pazljivega polnjenja.
Akumulator se pri tem zaradi varnosti počasneje polni in potrebuje več
časa. Vzroki so lahko naslednji:
- Akumulatorja zelo dolgo niste polnili.
- Temperatura akumulatorja ni v idealnem območju.
Ukrep:
Počakajte do konca postopka polnjenja, akumulator lahko kljub temu pol-
nite naprej.
Utripa Utripa Napaka
Postopek polnjenja ni mogoč. Akumulator je okvarjen.
Ukrep:
Okvarjenega akumulatorja več ne smete polniti.
Akumulator odstranite iz polnilnika.
Vklop Vklop Motnja temperature
Akumulator je prevroč (npr. neposredni sončni žarki) ali prehladen
(pod 0 °C).
Ukrep:
Akumulator odstranite in ga za 1 dan shranite pri sobni temperaturi
(pribl. 20 °C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 140Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 140 07.09.2021 16:13:4007.09.2021 16:13:40

SLO
- 141 -
11. Načrt iskanja napak
Napaka Možen vzrok motnje Odpravljanje težave
Motor se ne zažene a) Notranji priključki odpuščeni
b) Okvarjena blokada vklopa
c) Ohišje rahljalnika zamašeno
d) Varnostni vtič ni vklopljen
e) Akumulator ni pravilno
nameščen
f) Prazen akumulator
a) servisna delavnica
b) servisna delavnica
c) poskusite spremeniti globino rahl-
janja; očistite ohišje, da valj z
rezili prosto teče
d) vstavite varnostni vtič (gl. 6.)
e) akumulator odstranite, na novo na-
mestite (s. 5.)
f) Uporabite napolnjen akumulator
Moč motorja
popušča
a) Pretrda tla
b) Ohišje rahljalnika
zamašeno
c) Rezilo je močno obrabljeno
a) popravite globino rahljanja
b) očistite ohišje
c) zamenjajte rezilo
Nečisto rahljanje a) Rezilo obrabljeno
b) Napačna globina rahljanja
a) zamenjajte rezilo
b) nastavite globino rahljanja
Motor se nenadoma
ustavi
a) Preobremenitev akumulatorja
b) Prazen akumulator
a) Izklopite napravo in jo nato znova
vklopite. Če se napaja pojavlja po-
gosto, uporabite zmogljivejši akumu-
lator (Ah)
b) uporabite napolnjen akumulator
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 141Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 141 07.09.2021 16:13:4007.09.2021 16:13:40

SLO
- 142 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 142Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 142 07.09.2021 16:13:4007.09.2021 16:13:40

SLO
- 143 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Klinasti jermen, valj, akumulator
Obrabni material/ obrabni deli*
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
•
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 143Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 143 07.09.2021 16:13:4007.09.2021 16:13:40

SLO
- 144 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap-
rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 144Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 144 07.09.2021 16:13:4107.09.2021 16:13:41

H
- 145 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A használt szimbólumok magyarázata (lásd a
20-as képet)
A = Figyelem! A beüzemeltetés előtt elolvasni a
használati utasítást
B = távol tartani más személyeket
C = vigyázat, éles fogazat, ujjakat és lábakat távol
tartani. Karbantartási, beállítási és tisztítási
munkálatok előtt kihúzni a biztonsági csatla-
kozót. Miután le van kapcsolva a motor után-
fut a fogazat.
D= Hallás és szemvédőt viselni
E = garantált hangteyesítményszint
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép)
1. Be-/ki-kapcsolófül
2. Bekapcsolás elleni zár
3. Felülső tolófül
4. Cső
5. Tolófültartó baloldalt
6. Akkufedél
7. Mélységállítás
8. Motor szellőztetés
9. Szárnyascsavar
10. Kidobó csapóajtó
11. Kábeltartó
12. Tolófültartó jobboldalt
13. Szárnyasanya
14. Rögzítő csavar
15. Biztonsági csatlakozó
16. Készülék (előzetesen összeszerelve) tolófül-
lel
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
•
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
•
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
•
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
•
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
•
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
•
Akkumulátoros –vertikulátor és
pázsitszellőztető
•
Eredeti üzemeltetési útmutató
•
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A készülék a vertikulátori alapfelszereltségében,
házi- és hobbykerti privát használatra alkalmas. A
vertikulátorhengerrel gyökerestől ki lesz szakitva
a moha és a gaz a talajból és a talaj fel lesz lazít-
va. Ezáltal a fű jobban fel tudja venni a tápanya-
gokat és meg lesz tisztítva. A pázsit vertikulálását
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 145Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 145 07.09.2021 16:13:4107.09.2021 16:13:41

H
- 146 -
ajánljuk tavasszal (áprilisban) és ősszel (október-
ben) elvégezni.
Az opcionálisan kapható szellőzetető hengerrel
(cikk szám 34.059.41) egy pár fogással át lehet
szerelni a készüléket egy pázsitszellőztetőre.
A szellőztetőhengerrel a pázsit felülete fel lesz
karcolva, ezátal jobban le tud folyni a víz és meg-
könnyebül az oxigénfelvétel. Az egész növési pe-
riódus ideje alatt szükséglet szerint szellőzetetni.
Olyan vertikulálót tekintünk házi- és hobbykerti-
nek, amelyeknek az évi használata rendszeresen
nem haladja meg a 10 órát és elsősorban a fű- és
pázsitfelületek ápolására vannak használva,
nem pedig a nyilvános parkosított területekre,
parkokra, sporthelyekre valamint a mező- és az
erdőgazdaságban.
A vertikuláló rendeltetés szerüi haszálatának
a feltétele, a gyártó által mellékelt használati
utasításnak a betartása. A használati utasítás az
üzemi-, karbantartási- és gondozási feltételeket is
tartalmazza.
Figyelmeztetés! A használó testi veszélyezte-
tése miatt nem szabad a vertikulálót rotációs
szárzúzóként használni az ágak és a sövénydara-
bok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a ver-
tikulálót motorkapaként használni és nem szabad
használni a talajemelkedés elegyengetéséhez,
mint például vakondtúrásnál.
Biztonsági okokból nem szabad a vertikulátort
más munkaszerszámoknak és bármilyen fajta
szerszámkészleteknek a meghajtóaggregátu-
maként használni, kivéve ha ezek a gyártó által
kifejezetten engedélyezve vannak.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Üresjárati fordulatszám: ....................... 2800/perc
Érintésvédelmi osztály: .....................................III
Feszültség: ............................................18 V d. c.
Munkaszélesség: ........................................28 cm
A kések száma: ............................... 12 Duplakés
Mélységelállítás: ..........................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Hangnyomásszint L
pA
: ........................ 66,4 dB(A)
Bizonytalanság K .............................. 1,94 dB(A)
Hangteljesítménymérték L
WA
: ............ 86,7 dB(A)
Garantált hangtelyesítményszint L
WA
.... 90 dB(A)
Bizonytalanság K: .............................. 1,94 dB(A)
Vibráció a nyélen max: ............................ 2,5 m/s²
Bizonytalanság K ....................................1,5 m/s
2
Védelmi rendszer: ........................................IPX1
Súly ............................................................6,7 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN ISO 3744,
EN ISO 11201 és az EN ISO 20643 normáknak
megfelelően lettek mérve.
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz les-
zállítva és csak a Power X-Change szeriai Li-Ion
akkukkal szabad használni!
A Power X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power X-Charger-el szabad tölteni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
•
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
•
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
•
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 146Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 146 07.09.2021 16:13:4107.09.2021 16:13:41

H
- 147 -
1. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
2. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
Vigyázat!
Ez a készülék az üzeme ideje alatt elektromágne-
ses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos körülmények
közt befolyásolhatja az aktív és a passzív orvosi
implantátumokat. A komoly és halálos sérülések
veszélyének a lecsökkentéséhez, azt ajánljuk,
hogy orvosi implantátumokkal rendelkező sze-
mélyek a készülék kezelése előtt konzultálják az
orvosukat vagy az orvosi implantátum gyártóját.
5. Üzembevétel előtt
Figyelmeztetés!
Mindig kihúzni a biztonsági csatlakozót, mielőtt a
készüléken beállításokat, javításokat, karbantartá-
si vagy tisztítási munkákat végezne el.
A vertikuláló szállításkor szét van szerelve. A
komplett tolófülnek a vertikuláló használata előtt
már fel kell szerelve lennie.
Kövesse lépésről lépésre a használti utasítást és
igazódjon a képek szerint, azért hogy egyszerűbb
legyen Önnek az összeszerelés.
Utasítás! A szükséges szerelési részek (csa-
varok, kábelvezetők stb.) vagy működési rés-
zek (mint például csatlakozók, kulcsok stb.) a
csomagolás formarészeiben vagy a készüléken
találhatóak.
A tolófül és a kábelvezető felszerelése
(képek 3-tól - 6-ig)
1. Csavarozza feszesen a gépházon fel a ba-
loldali tolófület (poz. 5). Ügyeljen arra, hogy
befelé nyúljon a veret (2-es kép / poz. A). Azu-
tán feszesre csavarozni a jobboldali tolófület
(2-es kép / poz. 12).
2. Csavarozzon feszesre fel a tolófültartón (poz.
5 / 12), a rögzírőcsavarokkal (poz. 14) és a
szárnyasanyákkal (poz. 13) egy egy csövet
(poz. 4).
3. A felülső tolófület (poz. 3) összecsavarozni
egy egy csövön (Poz. 4). Használja ahhoz
úgyszintén a tolófül-rögzítőcsavarokat (poz.
14) és a szárnyas anyákat (poz. 13).
4. A tolófül csövein odaerősíteni a mellékelt ká-
beltartókkal (poz. 11) a hálózati kábelt. Nem
szabad a kábel és a kábeltartó által akadályo-
zva lennie a tolófül hátrahajtása (lásd a 8-as
fejezetet).
Utasítás! 2 felszerelési furattal rendelkezik azért,
hogy minden időben lehetséges legyen a szárat a
kezelőhöz hozzá illeszteni. Használja az ön részé-
re megfelelő furatot, ügyeljen arra, hogy mindkét
oldalon ugyanazt a furatot használja.
Kérjük ügyeljen arra, hogy a kidobó csapóajtó
könnyen nyitható és zárható legyen!
Az opcionális felfogó kosár felszerelése
(lásd a 7-8-es képet)
Az alapfelszerelésben a készülék felfogó kosár
nélkül van. Ez külön kapható (Cikk-szám:
34.059.40).
•
A felfogó kosárnak a vertikulátora történő be-
akasztásához az egyik kézzel meg kell emelni
a kidobáló csapóajtót (poz. 10) és a másik
kézzel megfogni a felfogókosarat a fogan-
tyúnál fogva és felülről beakasztani.
Veszély!
A felfogókosár beakasztásához a motornak ki kell
kapcsolva lennie és a késhengernek nem szabad
forognia!
A vertikulálási mélység beállítása
(lásd a 9-es képet)
A vertikulálómélység a két elülső keréken levő
elállító mechanizmus által lesz beállítva. Ehhez
kihúzni a beállítócsavart és vagy balra vagy jobb-
ra az állások 0/I/II/III egyikébe tenni.
Mindig mind a két oldalon ugyanannak a vertiku-
lálómélységnek kell beállítva lennie!
0= hajtó- / vagy szállítóállás
I = vertikulálásmélység 2 mm
II = vertikulálásmélység 4 mm
III = vertikulálásmélység 6 mm
Az akku feltöltése (képek 10)
A készülék, akkuk és töltőkészülék nélkül lesz
leszállítva!
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékből. Eh-
hoz nyomni a reteszelő tasztert (11-es ábra/
poz. C).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me-
gadott hálózati feszültség, megegyezik-e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 147Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 147 07.09.2021 16:13:4107.09.2021 16:13:41

H
- 148 -
töltőkészülék (22) hálózati csatlakozóját a du-
gaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre (22) az akkut (21).
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé-
ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
•
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati fes-
zültség
•
hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le-
hetséges, akkor kérjük,
•
a töltőkészüléket
•
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál-
ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye fi gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér-
dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku-
csomag defektusához vezet!
Akku-kapacitás jelző (11-as kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (poz. A)
kapcsolóját. Az akku-kapacitáskijelző (poz. B) a 3
LED által szignalizálja az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel-
kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
Az akku felszerelése (képek 12-től – 13-ig)
Utasítások: Az akkufedél önmagától záró és 2
mágnes által lesz zárva tartva. Amennyiben már
előzetesen installálva, vegye le az akku felszere-
lése előtt a biztonsági csatlakozót (poz. 15).
•
Nyissa ki és tartsa az akkufedelet (poz. 6).
Addig az akkubefogóba tolni az akkut (poz.
21), amig az hallhatóan be nem reteszel.
6. Kezelés
Vigyázat!
A vertikuláló egy biztonsági kapcsolóval van
felszerelve, azért hogy megakadályoza a jogosul-
atlan használatot. Közvetlenül a vertikulálónak az
üzembevétele előtt betenni a biztonsági csatlako-
zót (13-es ábra / poz. 15) és minden megszakítás-
nál vagy a munka befejezésénél ismét eltávolítani
a biztonsági csatlakozót.
A vertikulátor akaratlan bekapcsolásának a meg-
akadályozásához, a tolófül (14-es kép/poz. 3) egy
bekapcsolási zárral van felszerelve (14-es kép/
poz. 2), amelyet meg kell nyomni mielőtt meg
lehetne nyomni a kapcsolókart (14-es kép/poz. 1).
A készülék indulási ideje eltarthat egy pár másod-
percig. Ha el lesz engedve ez a kapcsolókar, ak-
kor kikapcsol a vertikulátor. Végezze egy párszor
el ezt az eljárást, azért hogy biztos legyen benne,
hogy a készülék helyesen működik. Mindig kihúz-
ni a biztonsági csatlakozót, mielőtt a készüléken
beállításokat, javításokat, karbantartási vagy tisz-
títási munkákat végezne el. Győződjön meg arról,
hogy nem forog tovább a késhenger.
Veszély!
Ne nyissa sohasem ki a kidobáló csapóajtót, ha
még fut a motor. A forgó késhenger sérülésekhez
vezethet. Erősítse mindig gondosan fel a kidobáló
csapóajtót. A húzórugó által ez mindig viss-
zacsapódik a „Be“ pozícióba! Állandóan be kell
tartani a gépház és a kezelő között a vezetőnyél
által megadott biztonsági távolságot. Különös
óvatosság ajánlatos a vertikulálásnál és a cser-
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 148Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 148 07.09.2021 16:13:4107.09.2021 16:13:41

H
- 149 -
jéknéli és lejtőknéli menetirányváltoztatásoknál.
Ügyeljen egy biztos állásra, hordjon nem csús-
zós, tapadós talpú lábbelit és hosszú nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe vertikulálni. 15 fokú
ferdeségen felüli lejtőket biztonsági okokból nem
szabad a vertikulálóval vertikulálni.
Legyen különösen óvatos a hátrafelé való
mozgásnál és a vertikuláló húzásánál, megbotlás
veszélye!
Utasítások a helyes vertikuláláshoz
A vertikulálásnál egy átfedő munkamódszer aján-
latos.
Egy tiszta vertikuláláskép elérése érdekében a
vertikulálót lehetőleg egyenes pályákon vezetni.
Ennél ezeknek a pályáknak lehetőleg mindig egy
pár centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy
ne maradjonak csíkok hátra.
Ha az opcionálisan kapható felfogózsákot has-
ználná, akkor ezt ki kell üríteni, ha a vertikulálás
ideje alatt fűmaradékok maradnak fekve.
Veszély! A felfogózsák levétele előtt kikap-
csolni a motort és megvárni a késhenger
leállását!
A felfogózsák kiakasztásához az egyik kézzel me-
gemelni a kidobáló csapóajtót és a másik kézzel
kivenni a felfogózsákot!
Hogy milyen sűrün legyen vertikulálva, az
alapjában véve a pázsitnak a fűnövésétől és a
talaj keménységétől függ. Tartsa a vertikuláló-
gépház alsó oldalát mindig tisztán és okvetlenül
eltávolítani a föld- és fűlerakodásokat. A lera-
kodások megnehezítik az indítasi folyamatot és
befolyásolják a vertikulálásminőséget. A lejtőknél
a vertikuláláspályát a lejtőhöz keresztbe kell fek-
tetni. Mielőtt bármilyen ellenőrzést végezne el a
késhengeren, leállítani a motort.
Veszély!
A késhenger az mozgó késekkel van felszerelve
és a motor kikapcsolása után még egy pár má-
sodpercig utánforog.
Ne próbálja sohasem meg a késhengert
megállítani. Ha a mozgásban levő késhenger
rácsapódik egy tárgyra, akkor kapcsolja ki a ver-
tikulálót és várja meg amig a késhenger teljessen
le nem áll. Ellenőrizze ezután le a késhenger ál-
lapotát. Ha az károsult lenne akkor ki kell cserélni
(lásd a 7.3-et).
Utasítások az opcionálisan kapható
szellőztető hengerrel való helyes
szellőztetéshez.
A szellőztetésnél a munkamódszer identikus a
vertikuláláséval.
Vegye ezért fi gyelembe az előző munka és biz-
tonsági utasításokat.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
Veszély!
Mindig kihúzni a biztonsági csatlakozót, mielőtt a
készüléken beállításokat, javításokat, karbantartá-
si vagy tisztítási munkákat végezne el. Győződjön
meg arról, hogy nem forog tovább a késhenger.
7.1 Tisztítás
•
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
•
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
•
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
7.2 Karbantartás
•
Egy elhasznált vagy károsult késhengert egy
felhatalmazott szakember által kell kicserél-
tetni.
•
Gondoskodjon arról, hogy minden
rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig
feszesen meg legyenek húzva, úgy hogy biz-
tosan tudjon dolgozni a vertikulátorral.
•
Tárolja a vertikulátorját egy száraz teremben.
•
Egy hosszú élettartam érdekébe minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg
kellene tisztítani és utánna pedig megolajozni.
•
A vertikulátor rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és teljesítményképes-
séget biztosít, hanem a pázsitjának a gondos
és egyszerű vertikulálásához is hozzájárul.
•
A szezon végén végezzen el a vertikulátoron
egy általános kontrollt és távolítsa el az össz-
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 149Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 149 07.09.2021 16:13:4207.09.2021 16:13:42

H
- 150 -
egyült maradékokat. Minden szezonstart előtt
okvetlenül leellenőrizni a vertikulátor állapotát.
Javítások esetén forduljon a vevőszolgáltatási
helyünkhöz.
7.3 A henger kicserélése
(lásd a képeket 15-töl – 19-ig)
Hordjon okvetlenül kesztyűket!
Csak originális hengereket használni, mert külön-
ben bizonyos körülmények között nincsennek
garantálva a funkciók és a biztonság.
A vertikuláló henger kicseréléséhez ill. az opci-
onálisan kapható szellőztető henger (ábra 17,
cikk-szám: 34.059.41) kicseréléséhez járjon a
következő képpen el:
Távolítsa el mind a két belső hatlapú csavart (15-
ös ábra/ poz. D). Emelje meg ezen a végen a hen-
gert (16-os ábra) és húzza ki a nyíl irányba. Ha a
beszerelendő hengeren nincsen rajta, akkor húz-
za le az előzőleg használt hengerről a tartót (17-
es ábra / poz. E) és dugja fel az új használandó
hengerre. Tolja az új hengert a nyílirányban (19-es
ábra) a meghajtónégyszögre (18-as ábra/poz. F)
és nyomja utánna be a tartóba (19-es ábra). A két
belső hatlapú csavarral (15-ös ábra/poz. D) lesz a
henger ismét odaerősítve.
Időröl időre kenje be a meghajtónégyszöget
azért, hogy biztosítva legyen a henger könnyű
cseréje.
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
•
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a
www.Einhell-Service.com alatt találhatóak.
Pótkéshenger cikk -szám: 34.059.42
Szellőztető henger cikk- szám: 34.059.41
Felfogó kosár cikk- szám: 34.059.40
8. Tárolás és szállítás
Figyelem! Kivenni az akkut.
Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 °C között van. A
készüléket az eredeti csomagolásban őrizni meg.
Szállítás
•
Mielőtt szállítaná kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a biztonsági csatlakozót.
•
Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási
védőberendezéseket.
•
Könnyebb szállításhoz (vagy tároláshoz) er-
essze meg annyira a szárnyas anyákat (1-es
kép / poz. 13), hogy össze lehessen hajtani
ezen a helyen a tolófület Ügyeljen arra, hogy
ne sértse meg a kábelt és a tolófülcsöveket.
•
Védje a készüléket károk és erős rezgések
elöl, amelyek különösen a gépjárművekben
történő szállításnál lépnek fel.
•
Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldőlés
ellen.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 150Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 150 07.09.2021 16:13:4207.09.2021 16:13:42

H
- 151 -
10. A töltőkészülék kijelzése
Kijelzési státusz
Jelentés és teendők
Piros LED Zöld LED
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va-
lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 151Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 151 07.09.2021 16:13:4207.09.2021 16:13:42

H
- 152 -
11. Hibakeresési terv
Zavar Lehetséges okok Elhárítás
Nem indul a motor a) meglazulva a belső csatlakozók
b) Defektes a bekapcsolási zár
c) Eldugulva a vertilkuláló gépháza
d) nincs bedugva a biztonsági cs-
atlakozó
e) nincs helyesen bedugva az
akku
f) üres az akku
a) a vevőszolgáltatási műhely által
b) a vevőszolgáltatási műhely által
c) esetleg megváltoztatni a vertikulá-
ló mélységét, megtisztítani a
gépházat, azért hogy a késhenger
szabadon tudjon futni
d) bedugni a biztonsági csatlakozót
e) eltávolítani az akkut, újból bedugni
(lásd az 5.).
f) feltöltött akkut használni
Alábbhagy a motor-
teljesítmény
a) Túl kemény a talaj
b) Eldugulva a vertilkuláló gépháza
c) Túl erőssen el vannak kopva a
kések
a) korrigálni a vertikuláló mélységet
b) Megtisztítani a gépházat
c) kicserélni a kést
Nem tisztán verti-
kulált
a) elkopva a kés
b) rossz a vertikuláló mélység
a) kicserélni a kést
b) korrigálni a vertikuláló mélységet
Hirtelen leáll a
motor
a) túlterhelve az akku
b) üres az akku
a) kikapcsolni és újra bekapcsolni a
készüléket. Ha ez többször fellépne,
akkor egy magasabb kapacitású (Ah)
akkut használni
b) feltöltött akkut használni
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 152Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 152 07.09.2021 16:13:4207.09.2021 16:13:42

H
- 153 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 153Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 153 07.09.2021 16:13:4207.09.2021 16:13:42

H
- 154 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Ékszíj, henger, akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 154Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 154 07.09.2021 16:13:4307.09.2021 16:13:43

H
- 155 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza-
kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 155Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 155 07.09.2021 16:13:4307.09.2021 16:13:43

RO
- 156 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să fi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
Explicarea simbolurilor utilizate (a se vedea
fi gura 20)
A = Atenţie! Înainte de punerea în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare
B = Ţineţi alte persoane la distanţă
C = Atenţie, cuţite ascuţite; ţineţi la distanţă de-
getele şi picioarele. Scoateţi ştecherul de
siguranţă înainte de efectuarea lucrărilor de
întreţinere, reglare şi curăţare. Cuţitele nu se
opresc imediat după decuplarea motorului.
D= Purtaţi protecţie pentru auz şi ochelari de
protecţie
E = Nivelul puterii sonore garantat
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1. Etrier de conectare pornit/oprit
2. Blocaj de pornire
3. Etrier de împingere superior
4. Ţeavă
5. Suport etrier de împingere stânga
6. Capacul acumulatorului
7. Reglarea adâncimii
8. Aerisirea motorului
9. Şurub fl uture
10. Clapetă de evacuare
11. Clemă pentru cablu
12. Suport etrier de împingere dreapta
13. Piuliţă fl uture
14. Şurub de fi xare
15. Ştecher de siguranţă
16. Aparat (premontat) cu etrier de împingere
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
•
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
•
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
•
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
•
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
•
Afânător şi aerator pentru gazon cu acumula-
tor
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
În echiparea de bază, aparatul este prevăzut
pentru utilizarea privată ca şi afânător în grădina
casei şi de hobby. Cu valţul de afânare muşchiul
şi buruienile sunt scoase cu tot cu rădăcină din
pământ şi solul se afânează. Prin aceasta gazo-
nul poate prelua mai bine substanţele nutritive şi
este curăţat. Vă recomandăm să fânaţi gazonul
primăvara (aprilie) şi toamna (octombrie).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 156Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 156 07.09.2021 16:13:4307.09.2021 16:13:43

RO
- 157 -
Valţul de aerare (Art. nr. 34.059.41) poate
fi achziţionat opţional şi prin numai câteva
manipulări, afânătorul poate fi modifi cat într-un
aerator pentru gazon.
Cu valţul de aerare se afânează suprafaţa ga-
zonului, prin aceasta apa se poate scurge mai
bine şi se uşurează oxigenarea. Aeraţi solul după
necesitate pe întreaga durată de creştere a ga-
zonului.
Afânătoarele pentru grădina casei sunt acele
aparate a căror utilizare nu depăşeşte în mod nor-
mal 10 de ore de funcţionare şi care sunt utilizate
cu precădere pentru îngrijirea ierbii şi suprafeţelor
de gazon nu pentru spaţii verzi publice, parcuri,
terenuri de sport, în agricultură sau silvicultură.
Respectarea instrucţiunilor de utilizare anexate
de producător este o condiţie de bază pentru
utilizarea conformă a afânătorului. Instrucţiunile
de utilizare cuprind de asemenea condiţiile de
operare, întreţinere şi revizie.
Avertisment! Din cauza riscurilor de vătămare
corporală a utilizatorului, afânătorul nu se va
utiliza la tocarea crengilor sau a gardului viu.
Afânătorul nu se va folosi ca sapă electrică
pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex.
muşuroaielor de cârtiţă.
Din motive de siguranţă afânătorul nu se va folosi
ca agregat de antrenare pentru alte unelte de luc-
ru şi seturi de unelte de orice tip, în afara cazurilor
în care acest lucru este permis în mod expres de
către producător.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tu r a ţia la mers în gol: .......................2800 rot/min
Clasă de protecţie: ............................................III
Tensiune: ...............................................18 V d. c.
Lăţimea de lucru: ........................................28 cm
Numărul cuţitelor: ........................ 12 cuţite duble
Reglarea adâncimii: ....................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Nivelul presiunii sonore L
pA
: ................ 66,4 dB(A)
Nesiguranţa K ................................... 1,94 dB (A)
Nivelul puterii sonore L
WA
: ................... 86,7 dB(A)
Nivelul puterii sonore garantat L
WA
......... 90 dB(A)
Nesiguranţa K: ................................... 1,94 dB(A)
Vibraţii pe bara de protecţie max.: .......... 2,5 m/s²
Nesiguranţa K ..........................................1,5 m/s
2
Tip de protecţie: .......................................... IPX1
Greutate .....................................................6,7 kg
Pericol!
Zgomotul şi vibraţiile
Valorile de zgomot şi vibraţie au fost evaluate
conform normelor EN ISO 3744, EN ISO 11201 şi
EN ISO 20643.
Atenţie!
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat de
încărcat, utilizarea sa este permisă numai cu acu-
mulatorii Li-Ion din seria Power X-Change!
Încărcarea acumulatorilor Li-Ion din seria Power
X-Change este permisă numai cu un încărcător
Power X-Charger.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
•
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
•
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
•
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 157Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 157 07.09.2021 16:13:4307.09.2021 16:13:43

RO
- 158 -
1. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
2. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde-
lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
Pericol!
Acest aparat generează în timpul funcţionării un
câmp electromagnetic. În anumite condiţii, acest
câmp poate infl uenţa implanturi medicale active
sau pasive. Pentru reducerea pericolului unor
vătămări grave sau chiar mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale, să consulte
medicul şi producătorul implantului medical,
înainte de utilizarea aparatului.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna ştecherul de siguranţă
înainte de a efectua reglaje, lucrări de reparaţie,
întreţinere sau curăţare la aparat.
Afânătorul este demontat pentru livrare. Etrierul
de împingere trebuie să fi e montat complet înain-
te de utilizarea afânătorului.
Urmaţi instrucţiunile de utilizare pas cu pas şi
orientaţi-vă după fi guri, pentru ca montajul să fi e
simplu pentru Dvs.
Indicaţie! Piese de montaj necesare (şuruburi,
ghidaje pentru cabluri etc.) sau părţi funcţionale
(de ex. ştecher, chei etc.) se pot afl a pe aparat
sau în interiorul ambalajului.
Montarea suportului etrierului de împingere
şi a clemei pentru cablu (Fig. 3 - 6)
1. Înşurubaţi strâns suportul stâng al etrierului
de împingere (Poz. 5) pe carcasă. Aveţi grijă
ca partea cu adâncitură(Fig. 2 / Poz. A) să fi e
în interior. După aceea înşurubaţi strâns su-
portul drept al etrierului de împingere (Fig. 2 /
Poz. 12).
2. Înşurubaţi câte o ţeavă (Poz. 4) pe supor-
tul etrierului de împingere (Poz. 5 / 12) cu
ajutorul şuruburilor de fi xare (Poz. 14) şi a
piuliţelor fl uture (Poz. 13).
3. Îmbinaţi etrierul de împingere superior (Poz.
3) cu fi ecare ţeavă (Poz. 4). Folosiţi în acest
scop de asemenea şuruburile de fi xare pen-
tru etrier (Poz. 14) şi piuliţele fl uture (Poz. 13).
4. Cu ajutorul clemelor pentru cablu (Poz. 11)
fi xaţi cablul de reţea pe ţevile etrierelor de
împingere. Rabatarea etrierului de împingere
(a se vedea secţiunea 8) nu are voie să fi e
împiedicată de cablu şi clemele pentru cablu.
Indicaţie! Există 2 găuriri de montaj pentru a face
posibilă în orice moment adaptarea înălţimii bării
de ghidare la utilizator. Utilizaţi găurirea potrivită
pentru dumneavoastră, ţineţi cont de utilizarea
aceleiaşi găuriri pe ambele părţi.
Fiţi atenţi ca clapeta de evacuare să se deschidă
şi închidă cu uşurinţă!
Montarea coşului colector opţional
(vezi fi gura 7-8)
În echipamentul de bază al aparatului nu este
cuprins coşul colector. Acesta poate fi achiziţionat
separat (Art. nr. 34.059.40).
•
Pentru montarea coşului colector ridicaţi cu
o mână clapeta de evacuare (Poz. 10), iar cu
cealaltă mână prindeţi coşul colector de mâ-
ner şi agăţaţi-l de sus.
Pericol!
Pentru suspendarea coşului colector motorul tre-
buie deconectat şi valţul cu cuţite nu are voie să
se rotească!
Reglarea adâncimii de afânare (vezi fi gura 9)
Adâncimea de afânare se reglează cu ajutorul
mecanismului de reglare de la cele două roţi
din faţă. Pentru aceasta trageţi şurubul de reg-
lare afară şi prin rotire la stânga sau la dreapta
aduceţi-l într-una dintre poziţiile 0/I/II/III.
Pe ambele părţi trebuie să fi e reglată întotdeauna
aceeaşi adâncime de afânare!
0 = Poziţie mers / sau transport
I = Adâncime de afânare 2 mm
II = Adâncime de afânare 4 mm
III = Adâncime de afânare 6 mm
Încărcarea acumulatorului (Fig. 10)
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat de
încărcat!
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare (Fig.
11/Poz. C).
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi-
unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat (22) în
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 158Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 158 07.09.2021 16:13:4307.09.2021 16:13:43

RO
- 159 -
priză. LED-ul verde începe să lumineze inter-
mitent.
3. Introduceţi acumulatorul (21) în aparatul de
încărcat (22).
4. La punctul „Afi şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semnifi caţiile afi şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să verifi caţi,
•
dacă există tensiune la priză
•
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
•
aparatul de încărcat
•
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu-
mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea să fi e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurt-
circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu-
latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
Indicatorul capacităţii acumulatorului
(Fig. 11)
Apăsaţi comutatorul pentru afi şarea capacităţii
acumulatorului (Poz. A). Indicatorul capacităţii
acumulatorului (Poz. B) vă semnalizează nivelul
de încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LED-
uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve sufi ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este gol, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Temperatura acumulatorului este prea scăzută.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat
şi lăsaţi-l o zi la temperatura camerei. În cazul
în care defecţiunea persistă, acumulatorul este
descărcat profund şi este defect. Îndepărtaţi acu-
mulatorul din aparatul de încărcat. Încărcarea şi
utilizarea unui acumulator defect este interzisă.
Montarea acumulatorului (Fig. 12 - 13)
Indicaţii: Capacul acumulatorului se închide de
la sine şi este ţinut închis prin intermediul a 2
magneţi. Îndepărtaţi înainte de montarea acumu-
latorului ştecherul de siguranţă (Poz. 15), în cazul
în care este instalat în prealabil.
•
Deschideţi şi ţineţi deschis capacul acumula-
torului (Poz. 6). Introduceţi acumulatorul (Poz.
21) în lăcaşul pentru acumulator până când
se blochează audibil.
6. Operare
Atenţie!
Afânătorul este dotat cu un cuplaj de siguranţă
pentru a împiedica utilizarea neautorizată. Cuplaţi
ştecherul de siguranţă (Fig. 13/Poz. 15) numai
înainte de punerea în funcţiune a afânătorului şi
îndepărtaţi-l din nou la fi ecare întrerupere sau la
terminarea lucrului.
Pentru a evita pornirea nedorită a afânătorului,
etrierul de împingere (Fig.14/Poz. 3) este echipat
cu un blocaj de pornire (Fig. 14/Poz. 2), care tre-
buie acţionat înainte de a putea apăsa etrierul de
conectare (Fig. 14 / Poz. 1). Timpul de pornire a
aparatului poate dura câteva secunde. Afânătorul
se opreşte în momentul eliberării etrierului de
conectare. Efectuaţi acest procedeu de câteva
ori, pentru a vă asigura că aparatul funcţionează
corect. Scoateţi întotdeauna ştecherul de
siguranţă înainte de a efectua reglaje, lucrări
de reparaţie, întreţinere sau curăţare la aparat.
Asiguraţi-vă că valţul cu cuţite nu se mai roteşte.
Pericol!
Nu deschideţi niciodată clapeta de evacuare
atunci când motorul încă este în funcţiune. Valţul
cu cuţite afl at în funcţiune poate provoca răniri.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 159Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 159 07.09.2021 16:13:4307.09.2021 16:13:43

RO
- 160 -
Fixaţi clapeta de evacuare întotdeauna cu grijă.
Prin arcul de tracţiune ea va fi rabatată înapoi în
poziţia „Închis“! Distanţa de siguranţă dată de
barele de ghidaj între carcasă şi utilizator trebuie
respectată întotdeauna. În timpul afânării şi la mo-
difi carea direcţiei de mers la taluzuri şi pante este
necesară o atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi
o poziţie sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi ade-
rente, rezistentă la alunecare şi pantaloni lungi.
Afânaţi întotdeauna perpendicular pe pantă. Din
motive de siguranţă, pantele de peste 15 grade
nu vor fi afânate cu acest afânător.
Fiţi extrem de precauţi la mersul înapoi şi la trac-
tarea afânătorului, pericol de împiedicare!
Indicaţii pentru afânarea corectă
La afânare se recomandă un mod de lucru sup-
rapus.
Pentru obţinerea unui aspect curat al afânării
conduceţi afânătorul pe benzi cât mai drepte.
Pentru aceasta trebuie să suprapuneţi benzile cu
câţiva centimetri, pentru a nu rămâne dungi.
În cazul în care utilizaţi sacul colector care poate
fi achiziţionat opţional, acesta trebuie golit dacă
pe gazon rămân resturi de iarbă în timpul afânării.
Pericol! Înainte de demontarea sacului colec-
tor opriţi motorul şi aşteptaţi până valţul cu
cuţite se opreşte!
Pentru demontarea sacului colector ridicaţi cu
o mână clapeta de evacuare, iar cu cealaltă
scoateţi sacul colector!
Cât de des trebuie afânat gazonul, depinde în
principiu de viteza de creştere a ierbii şi de starea
solului. Partea inferioară a carcasei afânătorului
trebuie menţinută curată şi depunerile de pământ
şi iarbă trebuie îndepărtate neapărat. Depune-
rile îngreunează pornirea şi afectează calitatea
afânării. Pe pante, banda de afânare trebuie
poziţionată perpendicular pe pantă. Înainte de
a efectua orice control al valţului cu cuţite, opriţi
motorul.
Pericol!
Valţul cu cuţite este dotat cu cuţite mobile şi se
mai roteşte câteva secunde după oprirea motoru-
lui.
Nu încercaţi niciodată să opriţi valţul cu cuţite. În
cazul în care valţul cu cuţite afl at în mişcare se
loveşte de un obiect, opriţi afânătorul şi aşteptaţi
până când valţul cu cuţite se opreşte defi nitiv.
Controlaţi apoi starea valţului cu cuţite. În cazul
în care este deteriorat, acesta trebuie schimbat
(vezi 7.3).
Indicaţii pentru aerarea corectă cu valţul de
aerare care poate fi achiziţionat opţional.
Modul de lucru în la aerare este identic cu cel la
afânare.
De aceea ţineţi cont de indicaţiile de lucru şi de
siguranţă prezentate mai sus.
7. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Scoateţi întotdeauna ştecherul de siguranţă
înainte de a efectua reglaje, lucrări de reparaţie,
întreţinere sau curăţare la aparat. Asiguraţi-vă că
valţul cu cuţite nu se mai roteşte.
7.1 Curăţarea
•
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
•
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
•
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatu-
lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa-
ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
7.2 Întreţinerea
•
Un valţ cu cuţite uzat sau deteriorat, trebuie
schimbat de către un specialist autorizat.
•
Asiguraţi-vă că toate elementele de fixare
(şuruburi, piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel
ca Dvs. să puteţi lucra sigur cu afânătorul.
•
Depozitaţi afânătorul Dvs. într-o încăpere
uscată.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 160Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 160 07.09.2021 16:13:4407.09.2021 16:13:44

RO
- 161 -
•
Pentru o durată de funcţionare îndelungată
toate piesele de înşurubat precum roţile şi
axurile trebuie curăţate şi apoi unse.
•
Îngrijirea regulată a afânătorului nu asigură
numai durata lungă de viaţă şi eficienţa sa de
lucru, ci şi afânarea acurată şi facilă a gazo-
nului Dvs.
•
La sfârşitul sezonului efectuaţi o verificare
generală a afânătorului şi îndepărtaţi resturile
adunate. Înainte de fiecare început de sezon
verificaţi obligatoriu starea afânătorului. În caz
de reparaturi adresaţi-vă atelierului nostru
pentru clienţi.
7.3 Schimbarea valţului cu cuţite
(vezi fi g. 15-19)
Purtaţi neapărat mănuşi!
Folosiţi numal valţuri originale, în caz cont-
rar în anumite condiţii nu poate fi garantată
funcţionarea şi siguranţa aparatului.
Schimbarea valţului de afânare resp. a valţului de
aerare care poate fi achiziţionat opţional (Fig. 17,
art. nr.: 34.059.41) se face după cum urmează:
Îndepărtaţi cele două şuruburi cu cap hexagonal
(Fig. 15/Poz. D). Ridicaţi valţul la acest capăt
(Fig. 16) şi scoateţi-l afară în direcţia indicată de
săgeată. În cazul în care nu există pe valţul care
urmează să fi e montat, demontaţi suportul (Fig.
17 / Poz. E) de pe valţul folosit şi montaţi-l pe
valţul nou. Împingeţi valţul nou în direcţia indicată
de săgeată (Fig. 19) pe angrenajul valţului (Fig.
18/Poz. F) şi fi xaţi-l apoi în suport (Fig. 19). Fixaţi
valţul din nou cu cele două şuruburi cu cap hexa-
gonal (Fig. 15/Poz. D)
Pentru a asigura o schimbare uşoară a valţurilor,
angrenajul vaţului trebuie uns din când în când.
7.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
•
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Valţ cu cuţite de schimb art. nr.: 34.059.42
Valţ de aerare art. nr.: 34.059.41
Coş colector art. nr.: 34.059.40
8. Depozitarea şi transportul
Atenţie! Scoateţi acumulatorul.
Depozitarea
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi
inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare
optimă este între 5 °C şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul în
ambalajul original.
Transportul
•
Deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul de
siguranţă înainte de a transporta aparatul.
•
Montaţi dispozitivele de protecţie pentru
transport, în cazul în care există.
•
Pentru un transport mai uşor (sau depozitare)
slăbiţi piuliţele fluture (Fig. 1 / Poz. 13), până
când etrierul de împingere se poate rabata
în aceste puncte. Aveţi grijă, să nu deterioraţi
cablul şi ţevile etrierului de împingere.
•
Feriţi aparatul împotriva deteriorărilor şi
vibraţiilor puternice, în special în timpul trans-
portului în autovehicule.
•
Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi
răsturnării.
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 161Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 161 07.09.2021 16:13:4407.09.2021 16:13:44

RO
- 162 -
10. Afi şajul aparatului de încărcat
Starea afi şajului
Semnifi caţia şi măsura de remediere
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân
ă la încărcarea
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în-
cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula-
torul poate fi încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe-
ratura încăperii (cca. 20° C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 162Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 162 07.09.2021 16:13:4407.09.2021 16:13:44

RO
- 163 -
11. Plan de căutare a erorilor
Defecţiune Cauză posibilă Remediere
Motorul nu porneşte a) Racorduri în interior desprinse
b) Blocaj de pornire defect
c) Carcasa afânătorului înfundată
d) Ştecherul de siguranţă nu este
cuplat
e) Acumulatorul nu este montat
corect
f) Acumulatorul gol
a) Printr-un atelier service pentru clienţi
b) Printr-un atelier service pentru clienţi
c) Modifi caţi eventual adâncimea de
afânare, curăţaţi carcasa, astfel ca
valţul cu cuţite să se mişte liber
d) Cuplaţi ştecherul de siguranţă (vezi
6.)
e) Îndepărtaţi acumulatorul (vezi 5.)
f) Utilizaţi un acumulator încărcat
Slăbeşte puterea
motorului
a) Pământ prea tare
b) Carcasa afânătorului înfundată
c) Cuţitul este foarte uzat
a) Corectaţi adâncimea de afânare
b) Curăţaţi carcasa
c) Schimbaţi cuţitul
Afânarea nu este
curată
a) Cuţitul este uzat
b) Adâncime de afânare greşită
a) Schimbaţi cuţitul
b) Corectaţi adâncimea de afânare
Motorul se opreşte
brusc
a) Suprasolicitare a acumulatorului
b) Acumulatorul gol
a) Opriţi şi porniţi din nou aparatul.
Dacă apare mai des, utilizaţi un acu-
mulator cu capacitate (Ah) mai mare
b) Utilizaţi un acumulator încărcat
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 163Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 163 07.09.2021 16:13:4407.09.2021 16:13:44

RO
- 164 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 164Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 164 07.09.2021 16:13:4407.09.2021 16:13:44

RO
- 165 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Curea trapezoidală, valţ, acumulator
Material de consum/ Piese de consum*
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
•
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 165Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 165 07.09.2021 16:13:4407.09.2021 16:13:44

RO
- 166 -
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
i la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 166Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 166 07.09.2021 16:13:4507.09.2021 16:13:45

GR
- 167 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Εξηγήσεις για τα χρησιμοποιούμενα
σύμβολα (βλέπε εικ. 20)
Α = Προσοχή! Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
Β = Κρατήστε μακριά όλα τα άλλα άτομα
C = Προσοχή, κοφτερές περόνες, να κρατάτε
δάκτυλα και πόδια μακριά. Να βγάζετε το
φις ασφαλείας πριν από εργασίες επισκευή
και ρύθμισης. Αφού απενεργοποιηθεί ο
κινητήρας συνεχίζουν να κινούνται οι
περόνες.
D = Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία και
προστασία ματιών
Ε = Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1/2)
1. Διακόπτης βραχίονα για ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
2. Φραγή ενεργοποίησης
3. Επάνω βραχίονας ώθησης
4. Σωλήνας
5. Στήριγμα βραχίονα ώθησης αριστερά
6. Καπάκι μπαταρίας
7. Ρύθμιση βάθους
8. Εξαερισμός κινητήρα
9. Πεταλούδα
10. Κάλυμμα εξαγωγής
11. Στήριγμα καλωδίου
12. Στήριγμα βραχίονα ώθησης δεξιά
13. Παξιμάδι-πεταλούδα
14. Βίδα στερέωσης
15. Φις ασφαλείας
16. Συσκευή (προσυναρμολογημένη) με
βραχίονα ‘ωθησης
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
•
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
•
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
•
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
•
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 167Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 167 07.09.2021 16:13:4507.09.2021 16:13:45

GR
- 168 -
•
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
Σκαπτικο μπαταριασ
3. Σωστή χρήση
3. Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή με τον βασικό της εξοπλισμό
προορίζεται για ιδιωτική χρήση στο σπίτι ή στον
κήπο σαν σκαπτικό. Με τον σκαπτικό κύλινδρο
εξάγονται βρύα και αγριόχορτα μαζί με τη ρίζα
τους από το έδαφος και αναλαφρώνεται το
χώμα. Έτσι μπορεί το γκαζόν να απορροφήσει
καλύτερα τις θρεπτικές ουσίες και καθαρίζεται.
Συνιστούμε την επεξεργασία του γκαζόν την
άνοιξη (Απρίλιο) και το φθινόπωρο (Οκτώβριο).
Με τον κατ΄επιλογή κύλινδρο αερισμού του
εδάφους (αρ. προϊόντος 34.059.41) η συσκευή
μπορεί να μετατραπεί πολύ εύκολα σε συσκευή
αερισμού του γκαζόν.
Με τον κύλινδρο αερισμού γδέρνεται η
επιφάνεια του γκαζόν, έτσι περνάει πιο εύκολα
το νερό και διευκολύνεται η απορρόφηση του
οξυγόνου. Να αερίζετε εάν χρειάζεται καθ΄όλη
τη διάρκεια της σαιζόν.
Σαν συσκευή για ιδιωτική χρήση στο σπίτι και σε
ιδιωτικούς κήπους θεωρούνται οι συσκευές που
δεν χρησιμοποιούνται κατά κανόνα πάνω από
10 ώρες ετησίως και που προβλέπονται κατά
κύριο λόγο για την περιποίηση χλόης ή γκαζόν,
όχι όμως σε δημόσια πάρκα, αθλητικά γήπεδα,
σε δρόμους στην γεωργία και δασοκομία.
Η τήρηση της από τον κατασκευαστή
επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης αποτελεί
προϋπόθεση για τη σωστή χρήση του σκαπτικού.
Οι οδηγίες χρήσης περιλαμβάνουν και τους
όρους λειτουργίας, συντήρησης και επισκευής.
Προειδοποίηση! Λόγω σωματικού κινδύνου
του χρήστη δεν επιτρέπεται η χρήση του
σκαπτικού σαν κλαδοτεμαχιστικό για τον
τεμαχισμό χοντρών και λεπτών κλαδιών.
Επίσης το σκαπτικό δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί σαν σκαλιστήρι με μοτέρ για
επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. λοφάκια
από τυφλοπόντικες.
Για λόγους ασφαλείας το σκαπτικό δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα
προώθησης για άλλα εργαλεία και σετ
εργαλειών παντός είδους, εκτός εάν υπάρχει η
ρητή άδεια του κατασκευαστή.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αριθμός στροφών ρελαντί .............. 2800/λεπτό
Κλάση προστασίας .......................................... III
Τάση ..................................................... 18 V d.c.
Πλάτος εργασίας: (μέγ. ............................ 28 cm
Αριθμός μαχαιριών ........................................ 12
Ρύθμιση βάθους .........................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
.............. 66,4 dB(A)
Αβεβαιότητα K .................................. 1,94 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
.............. 86,7 dB(A)
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
............
............................................................... 90 dB(A)
Αβεβαιότητα K ................................... 1,94 dB(A)
Δονήσεις στη λόγχη μέγ. ...................... 2,5 m/s
2
Αβεβαιότητα K ....................................... 1,5 m/s
2
Είδος προστασίας ....................................... IPX1
Βάρος ....................................................... 6,7 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δόνηση
O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 3744, ΕΝ ISO
11201 και ΕΝ 20643.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 168Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 168 07.09.2021 16:13:4507.09.2021 16:13:45

GR
- 169 -
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες ιόντων
λιθίου της σειράς Power-X-Change!
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου της σειράς Power-X-
Change επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον
Power-X-Charger.
Περιορίστε τη δημιουργία θορύβου και
δόνησης στο ελάχιστο!
•
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
•
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή.
•
Προσαρμόστε τον τρόπο εργασίας σας στη
συσκευή.
•
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
•
Ενδεχομένως δώστε τη συσκευή για έλεγχο.
•
Απενεργοποιήστε τη συσκευή όταν δεν
χρησιμοποιείται.
•
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής
και κανονικής χρήσης αυτού του
ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα
υπόλειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μοντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Bλάβες της ακοής, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες.
2. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Κίνδυνος!
Αυτή η συσκευή δημιουργεί κατά τη λειτουργία
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυτό το πεδίο
δεν αποκλείεται υπό ορισμένες συνθήκες να
επηρεάσει τη λειτουργία, ενεργητικά ή παθητικά
ιατρικών εμφυτευμάτων. Προς αποφυγή
του κινδύνου σοβαρών ή και θανατηφόρων
τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλευθούν τον γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν χειριστούν τη μηχανή.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προειδοποίηση!
Να βγάζετε πρώτα το βύσμα ασφαλείας από
την πρίζα πριν κάνετε τις ρυθμίσεις και εργασίες
συντήρησης, επισκευής και καθαρισμού στη
συσκευή.
Κατά την παράδοση το σκαπτικό είναι
αποσυναρμολογημένο. Πριν τη χρήση του
σκαπτικού να συναρμολογηθεί ο πλήρης
βραχίονας προώθησης .
Να ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης βήμα
προς βήμα και να προσανατολίζεστε
με τη
βοήθεια των εικόνων, ώστε η συναρμολόγηση
να είναι απλή.
Υπόδειξη! Τα απαιτούμενα τμήματα για τη
συναρμολόγησης (βίδες, οδηγοί καλωδίων κλπ.)
ή τμήματα συναρμολόγησης (π.χ. φις, κλειδιά
κλπ.) μπορεί να βρίσκονται στη συσκευασία ή
πάνω στη συσκευή.
Συναρμολόγηση βραχιόνων ώθησης και
στηρίγματος καλωδίου (εικόνα 3-6)
1. Βιδώστε καλά τον αριστερό βραχίονα
ώθησης (αρ. 5) στο περίβλημα. Προέξτε
το τυπωμένο τμήμα (εικόνα 2 / αρ. Α) να
προεξέχει εσωτερικά. Κατόπιν βιδώνετε το
δεξί στήριγμα βραχίονα ώθησης (εικόνα 2 /
αρ. 12).
2. Βιδώστε με τις βίδες στερέωσης (αρ. 14)
και τα παξιμάδια-πεταλούδες (αρ. 13) ανά
έναν σωλήνα (αρ. 4) στο στήριγμα βραχίονα
ώθησης (αρ. 5 / 12).
3. Βιδώστε τον επάνω βραχίονα ώθησης (αρ.
3) σε έναν σωλήνα (αρ. 4). Χρησιμοποιήστε
πάλι τις βίδες στερέωσης βραχίονα ώθησης
(αρ. 14) και τα παξιμάδια-πεταλούδες (αρ.
13).
4. Με τα συμπαραδιδόμενα στηρίγματα
καλωδίου (αρ. 11) στερεώστε το καλώδιο
στους σωλήνες των βραχιόνων ώθησης.
Η αναδίπλωση του βραχίονα ώθησης (βλ.
εδάφιο 8.) να μην παρεμποδίζεται από το
καλώδιο και το στήριγμα καλωδίου
.
Υπόδειξη: Υπάρχουν για το μοντάζ 2 τρύπες
για την προσαρμογή ανά πάσα στιγμή του
ύψους της λόγχης στο ύψος του χρήστη.
Χρησιμοποιήστε την οπή που σας βοεύει,
προσέξτε τη χρήση της οπής ιδίου ύψους και
στις δύο πλευρές.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 169Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 169 07.09.2021 16:13:4507.09.2021 16:13:45

GR
- 170 -
Προσέξτε να ανοίγει και να κλείνει εύκολα το
κλαπέτο εξαγωγής!
Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής
(βλέπε εικ. 7-8)
Στον βασικό εξοπλισμό της συσκευής δεν
συμπεριλαμβάνεται
το καλάθι. Πρέπει να το αγοράσετε χωριστά (αρ.
προϊόντος 34.059.40).
•
Για να κρεμάσετε το καλάθι συλλογής στο
σκαπτικό εργαλείο πρέπει να ανασηκώσετε
το κλαπέτο εξαγωγής (αρ. 10) με ένα χέρι
και να πιάσετε το καλάθι στη λαβή με το
άλλο χέρι και να το κρεμάσετε από επάνω.
Κίνδυνος!
Για να κρεμάσετε το καλάθι συλλογής πρέπει
να σβηστεί ο κινητήρας και δεν επιτρέπεται
να περιστρέφεται πλέον ο κύλινδρος με τα
μαχαίρια!
Ρύθμιση του βάθους του σκαψίματος
(βλέπε εικόνα 9)
Το βάθος σκαφής ρυθμίζεται με το μηχανισμό
ρύθμισης στους δύο μπροστινούς τροχούς. Γι α
το σκοπό αυτό αφαιρέστε τη βίδα ρύθμισης και
βάλτε την προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά σε
μία από τις θέσεις = 0 / 1 / 2 / 3.
Πρέπει η ρύθμιση του βάθους του σκαψίματος
να είναι ίδια και στις δύο πλευρές!
0 = θέ΄ση οδήγησης ή μεταφοράς
Ι = βάθος σκαψίματος 2 mm
ΙΙ = βάθος σκαψίματος 4 mm
ΙΙΙ = βάθος σκαψίματος 6 mm
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 10)
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες και
χωρίς φορτιστή!
1. Αφαιρέστε τη μονάδα από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ακινητοποίησης (εικ. 11/αρ. C).
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται
στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του
δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή
(22) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να
αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία (21) πάνω στον φορτιστή
(22).
4. Στο εδάφιο „Ένδειξη φορτιστή“ θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του
LED στο φορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο η μπαταρία. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό..
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση της μονάδας
της μπαταρίας, παρακαλούμε να ελέγξετε
•
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
•
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση της μονάδας
της μπαταρίας, παρακαλούμε να αποστείλετε
•
το φορτιστή
•
και την μονάδα της μπαταρίας.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
Ένδειξη δυναμικότητας μπαταρίας (ει. 11)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (A). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (B) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει
των 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 170Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 170 07.09.2021 16:13:4507.09.2021 16:13:45

GR
- 171 -
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σφάλμα
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
Τοποθέτηση μπαταρίας (εικόνα 12-13)
Υποδείξεις: Το κάλυμμα της μπαταρίας κλείνει
μόνο του και κρατιέται κλειστό από 2 μαγνήτες.
Εφόσον έχει προτοποθετηθεί, αφαιρέστε
πριν την τοποθέτηση της μπαταρίας το φις
ασφαλείας (αρ. 15).
•
Ανοίξτε και κρατήστε το κάλυμμα της
μπαταρίας (αρ. 6). Σπρώξτε τη μπαταρία (αρ.
21) στην υποδοχή, μέχρι να ακούσετε πως
κούμπωσε.
6. Χειρισμός
Προσοχή!
Το σκαπτικό διαθέτει ένα σύστημα ασφαλείας
και εμποδίζει την χρήση από μη αρμόδιο
άτομο. Αμέσως πριν τη θέση σε λειτουργία του
σκαπτικού τοποθετήστε το βύσμα ασφαλείας
(εικ. 13 / αρ. 15) και το βγάζετε σε κάθε διακοπή
ή περάτωση της εργασίας.
Κλείστε το καπάκι προσεκτικά και προσέξτε να
κουμπώσει σωστά.
Προς αποφυγή αθέλητης ενεργοποίησης της
συσκευής διαθέτει ο βραχίονας ώθησης (εικ. 14/
αρ. 5) σύστημα φραγής ενεργοποίησης (εικ. 14/
αρ. 2) που πρέπει να πιεστεί προτού να μπορεί
να πιεστεί ο μοχλός ενεργοποίησης (εικ. 14/αρ.
1). Η εκκίνηση μπορεί να καθυστερήσει μερικά
δευτερόλεπτα. Εάν αφεθεί ελεύθερος ο μοχλός
ενεργοποίησης, απενεργοποιείται το σκαπτικό.
Κάντε αυτή τη διαδικασία μερικές φορές για να
είστε σίγουροι πως η συσκευή λειτουργεί σωστά.
Να βγάζετε πρώτα το βύσμα ασφαλείας από
την πρίζα πριν κάνετε τις ρυθμίσεις και εργασίες
συντήρησης, επισκευής και καθαρισμού στη
συσκευή. Σιγουρευτείτε πως δεν περιστρέφεται
ο κύλινδρος του μαχαιριών.
Κίνδυνος!
Ποτέ μην ανοίγετε το κάλυμμα εξαγωγής, όταν
κινείται ακόμη ο κινητήρας. Ο περιστρεφόμενος
κύλινδρος μαχαιριών μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς. Στερεώστε το καλάθι
που μπορείτε να αγοράσετε κατ΄επιλογή.
Επανακλείνεται στη θέση „κλειστό“ αυτόματα
χάρη στο ελατήριο έλξης !
Η απόσταση ασφαλείας που προδιαγράφεται
από τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του
περιβλήματος και χρήστη πρέπει να τηρείται
πάντοτε. Κατά το σκάψιμο και κατά την αλλαγή
κατεύθυνσης σε πλαγιές να δίνετε ιδιαίτερη
προσοχή. Να προσέχετε για σταθερότητα, να
φοράτε παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες και
μακριά πανταλόνια. Να εργάζεστε πάντα κάθετα
προς την πλαγιά. Για λόγους ασφαλείας δεν
επιτρέπεται η σκαπτική εργασία με τη συσκευή
σε πλαγιές με κλίση άνω των 15 μοιρών.
Ιδιαίτερη προσοχή να δίνετε όταν προχωράτε
προς τα πίσω και τραβώντας τη συσκευή.
Κίνδυνος να παραπατήσετε!
Υποδείξεις για τη σωστή σκαπτική εργασία
Συνιστάται υπερκαλύπτουσα μέθοδος
σκαψίματος (η μία λωρίδα να καλύπτει την
άλλη).
Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται
το σκαπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες.
Οι λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν κατά
μερικά εκατοστά η μία την άλλη ώστε να μη
παραλείπονται γραμμές.
Εάν χρησιμοποιείτε το καλάθι που μπορείτε
να αγοράσετε κατ΄επιλογή, μπορείτε να το
αδειάσετε μόλις αρχίσουν να παραμένουν
υπολείμματα χόρτων κατά τη διάρκεια της
εργασίας.
Κίνδυνος! Πριν την αφαίρεση του καλαθιού
συλλογής, σβήστε τη μηχανή και περιμέντε
την ακινητοποίηση του κυλίνδρου.
Για την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής
ανασηκώστε με ένα χέρι το κάλυμμα του
ανοίγματος εξαγωγής και με το άλλο βγάλτε έξω
το καλάθι!
Το πόσο συχνά χρειάζεται σκάψιμο, εξαρτάται
από την ταχύτητα ανάπτυξης του γρασιδιού και
τη σκληρότητα του εδάφους. Η κάτω πλευρά
του κέλυφους του σκαπτικού να διατηρείται
πάντα καθαρή και να απομακρύνονται
οπωσδήποτε οι εναποθέσεις χώματος και
γρασιδιού. Οι εναποθέσεις δυσχεραίνουν
την εκκίνηση και μειώνουν την ποιότητα του
σκαψίματος. Σε πλαγιές να κάνετε πάντα
λωρίδες εργασίας κάθετα προς την πλαγιά. Πριν
από οποιουσδήποτε ελέγχους του κυλίνδρου να
σβήνετε τον κινητήρα.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 171Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 171 07.09.2021 16:13:4607.09.2021 16:13:46

GR
- 172 -
Κίνδυνος!
Ο κύλινδρος του μαχαιριού διαθέτει κινούμενα
μαχαίρια και συνεχίζει να περιστρέφεται ακόμη
μερικά δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση
του κινητήρα.
Ποτέ μη προσπαθήσετε να σταματήσετε τον
κύλινδρο. Εάν ο κινούμενος κύλινδρος κτυπήσει
πάνω σε αντικείμενο, σβήστε τη συσκευή
και περιμέντε την πλήρη ακινητοποίηση του
κυλίνδρου. Κατόπιν ελέγξτε την κατάσταση του
κυλίνδρου. Εάν έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί (βλέπε 7.3).
Υποδείξεις για τον σωστό αερισμό με τον
κύλινδρο που μπορείτε να αγοράσετε
κατ΄επιλογή.
Κατά τον αερισμό ο τρόπος εργασίας είναι
παρόμοιος με το σκάψιμο.
Να προσέχετε οπωσδήποτε τις υποδείξεις
εργασίας και ασφαλείας.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Να βγάζετε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις και εργασίες συντήρησης, επισκευής
και καθαρισμού στη συσκευή. Σιγουρευτείτε πως
δεν περιστρέφεται ο κύλινδρος του μαχαιριού.
7.1 Καθαρισμός
•
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
•
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
•
Nα καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα
νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά
ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να
καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής.
Προσέξτε να μην περάσει νερό στο
εσωτερικό της συσκευής. Η διείσδυση νερού
σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
•
Εάν ένας κύλινδρος μαχαιριών είναι
ελαττωματικός, πρέπει να αντικατασταθεί
από αναγνωρισμένο συνεργείο (βλέπε
διεύθυνση στο πιστοποιητικό εγγύησης).
•
Φροντίστε να είναι πάντα καλά σφιγμένα
όλα τα εξαρτήματα στερέωσης (βίδες,
παξιμάδια κλπ.), έτσι ώστε να μπορείτε
να εργάζεστε με απόλυτη ασφάλεια με τη
συσκευή σας.
•
Να φυλάγετε το σκαπτικό σε στεγνό χώρο.
•
Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής να
καθαρίζονται και κατόπιν να λαδώνονται όλα
τα βιδωτά εξαρτήματα καθώς και οι τροχοί
και οι άξονες.
•
Η τακτική περιποίηση της συσκευής όχι
μόνο σας εξασφαλίζει την λειτουργία και
αποδοτικότητά της για μεγάλο χρονικό
διάστημα, αλλά συμβάλει και στο προσεκτικό
και απλό σκάψιμο της χλόης σας.
•
Στο τέλος της σαιζόν να κάνετε γενικό
έλεγχο της συσκευής και να απομακρύνετε
όλα τα κατάλοιπα. Πριν από την αρχή
κάθε σαιζόν να ελέγχετε οπωσδήποτε την
κατάσταση της συσκευής. Σε περίπτωση
επισκευών να επικοιν΄νήσετε με το τμήμα
μας εξυπηρέτησης πελατών (βλέπε
διεύθυνση στην κάρτα εγγύησης).
7.3 Αλλαγή κυλίνδρου (βλ. εικ. 15-19)
Να φοράτε oπωσδήποτε γάντια!
Να χρησιμοποιείτε μόνο τους γνήσιους
κύλινδρους, διότι διαφορετικά ενδεχομένως
να μην είναι εγγυημένες οι λειτουργίες και η
ασφάλεια.
Για την αλλαγή του κυλίνδρου ή του κατ΄επιλογή
διατιθέμενου κυλίνδρου αερισμού (εικ. 17, αρ.
προϊόντος: 34.059.41) ακολουθήστε τα εξής
βήματα:
Απομακρύντε και τις δύο εσωτερικά εξάγωνες
βίδες (εικ. 15/ αρ. D). Ανασηκώστε τον κύλινδρο
στην άκρη αυτή (εικ. 16) και τραβήξτε τον
προς τα έξω στην κατεύθυνση του βέλους.
Εφόσον δεν υπάρχει στον κύλινδρο που θα
τοποθετηθεί, τραβήξτε το στήριγμα (εικ. 17
/ αρ. Ε) από τον προηγούμενο κύλινδρο και
βάλτε τον στον νέο κύλινδρο. Σπρώξτε το νέο
κύλινδρο στην κατεύθυνση του βέλους (εικ.
19) στην τετράγωνη σωληνωτή ώθηση (εικ. 18/
αρ. F) και πιέστε τoν μετά στο στήριγμα (εικ.
19). Στερεώστε τον κύλινδρο με τις εσωτερικά
εξάγωνες βίδες (εικ. 15/αρ. D).
Να λαδώνετε την τετραγωνη σωληνωτή
ώθηση κατά διαστήματα για να εξασφαλίσετε
απλούστερη αλλαγή.
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 172Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 172 07.09.2021 16:13:4607.09.2021 16:13:46

GR
- 173 -
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
•
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Ανταλλακτικός κύλινδρος μαχαιριών Αρ.
προϊόντος: 34.059.42
Κύλινδρος αερισμού Αρ. προϊόντος:
34.059.41
Καλάθι Αρ. προϊόντος: 34.059.40
8. Αποθήκευση και μεταφορά
Προσοχή! Αφαίρεση μπαταρία
Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της
σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και
μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία είναι
μεταξύ 5°C και 30 °C. Να φυλάξετε τη συσκευή
στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Μεταφορά
•
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να
βγάζετε το βύσμα ασφαλείας από την πρίζα
πριν την μεταφορά της συσκευής.
•
Εάν υπάρχουν, τοποθετήστε συστήματα
προστασίας κατά την μεταφορά.
•
Για πιο εύκολη μεταφορά (ή φύλαξη)
λασκάρετε τα παξιμάδια-πεταλούδες
(εικόνα1/αρ. 13) τόσο ώστε να μπορεί να
διπλωθεί στο σημείο αυτό ο βραχίονας
ώθησης. Προσέξτε να μην υφίστανται ζημι΄ς
τα καλώδια και οι βραχίονες ώθησης..
•
Να προστατεύετε τη συσκευή από ζημιές
και δυνατές δονήσεις που δημιουργούνται
ιδιαίτερα κατά την μεταφορά με οχήματα.
•
Να ασφαλίζετε τη συσκευή για να μη
γλιστρήσει και να μην πέσει.
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 173Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 173 07.09.2021 16:13:4607.09.2021 16:13:46

GR
- 174 -
10. Ένδειξη φορτιστή
Κατάσταση ένδειξης
Σημασία και μέτρα
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
(OFF)
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
φόρτιση η
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
. Διακόψτε την
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
στα ιδανικά
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή
ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε
θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 174Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 174 07.09.2021 16:13:4607.09.2021 16:13:46

GR
- 175 -
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει
μπροστά ο
κινητήρας
a) Χαλαρές εσωτερικές
συνδέσεις
b) Ελαττωματικό σύστημα
φραγής
c) Βουλωμένο κέλυφος
σκαπτικού
d) Δεν έχει τοποθετηθεί το
βύσμα ασφαλείας
e) Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η
μπαταρία
f) Άδεια μπαταρία
a) από το συνεργείο του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών
b) από το συνεργείο του τμήματος
εξυπηρέτησης πελατών
c) Αλλάξτε ενδεχομένως το βάθος
εργασίας, καθαρίστε το
κέλυφος,
για να κινείται ελεύθερα ο
κύλινδρος
d) Τοποθετήστε το βύσμα ασφαλείας
(βλ. 6.)
e) Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε
τη μπαταρία (βλ. 5.)
f) χρησιμοποιήστε φορτισμένη
μπαταρία
Μειώνεται η ισχύς
του κινητήρα
a) πολύ σκληρό έδαφος
b) Bουλωμένο κέλυφος
σκαπτικού
c) Πολύ φθαρμένο μαχαίρι
a) Διορθώστε το βάθος εργασίας
b) Καθαρίστε το κέλυφος
c) Αλλάξτε μαχαίρι
Δεν σκάβει
ομοιόμορφα
a) Φθαρμένο μαχαίρι
b) Λάθος βάθος σκαψίματος
a) Αλλάξτε μαχαίρι
b) Διορθώστε το βάθος εργασίας
Ο κινητήρας
σταματάει απότομα
a) Υπερφόρτωση μπαταρίας
b) Άδεια μπαταρία
a) Σύνδεση και ενεργοποίηση της
συσκευής. Εάν παρουσιαστεί συχνά
να χρησιμοποιήσετε μπαταρία
μεγαλύτερης χωρητικότητας (Ah)
b) χρησιμοποιήστε φορτισμένη
μπαταρία
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 175Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 175 07.09.2021 16:13:4607.09.2021 16:13:46

GR
- 176 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 176Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 176 07.09.2021 16:13:4607.09.2021 16:13:46

GR
- 177 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Τραπεζοειδής ιμάντας, κύλινδρος, Μπαταρία
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
•
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
•
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
•
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 177Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 177 07.09.2021 16:13:4707.09.2021 16:13:47

GR
- 178 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 178Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 178 07.09.2021 16:13:4707.09.2021 16:13:47

P
- 179 -
Perigo! !
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo! !
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação dos símbolos utilizados
(ver fi gura 20)
A = Atenção! Leia o manual de instruções antes
da colocação em funcionamento
B = Manter afastadas as outras pessoas
C = Cuidado, dentes afi ados, manter os dedos e
os pés afastados. Puxe a fi cha de segurança
antes de quaisquer trabalhos de reparação,
regulação e limpeza. Os dentes trabalham
por inércia depois de desligado o motor.
D = Usar óculos de protecção e protecção audi-
tiva
E = Nível de potência acústica garantido
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/2)
1. Punho de ligação para ligar/desligar
2. Bloqueio de ligação
3. Barra de condução superior
4. Tubo
5. Suporte da barra de condução à esquerda
6. Tampa da bateria
7. Ajuste da profundidade
8. Ventilação do motor
9. Parafuso de orelhas
10. Portinhola de expulsão
11. Suporte de cabos
12. Suporte da barra de condução à direita
13. Porca de orelhas
14. Parafuso de fi xação
15. Ficha de segurança
16. Aparelho (pré-montado) com barra de con-
dução
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
•
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
•
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
•
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
•
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
•
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
•
Escarificador sem fio e arejador
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
Com o seu equipamento básico, o aparelho é
indicado como escarifi cador para a utilização pri-
vada a nível doméstico e de jardinagem enquanto
hobby. Com o rolo escarifi cador, o musgo e ervas
daninhas juntamente com as raízes são arranca-
dos do chão, deixando-o mais solto. Desta forma,
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 179Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 179 07.09.2021 16:13:4707.09.2021 16:13:47

P
- 180 -
a relva passa a absorver melhor os elementos
nutritivos e fi ca limpa. Recomendamos a escarifi -
cação da relva na Primavera (Abril) e no Outono
(Outubro).
Com o rolo arejador opcionalmente disponível
(ref.ª 34.059.41), o aparelho pode ser convertido
facilmente num arejador.
Com o rolo arejador, a superfície da relva é ra-
spada, permitindo uma melhor penetração da
água e facilitando a absorção de oxigénio. Areje
sempre que necessário, durante o período de
crescimento.
O escarifi cador destina-se à utilização doméstica
em quintais e jardins particulares.
Considera-se que os escarifi cadores para utili-
zação doméstica e de jardinagem, regra geral,
não ultrapassam as 10 horas de serviço sendo
utilizados predominantemente para a conser-
vação de relva ou superfícies relvadas, fi cando
excluída a sua utilização em jardins públicos,
parques, instalações desportivas, na agricultura
ou na silvicultura.
A observância do manual de instruções do fabri-
cante fornecido junto com o aparelho, é uma con-
dição fundamental para uma utilização adequada
do escarifi cador. O manual de instruções inclui
também as condições de funcionamento, manu-
tenção e reparação.
Aviso! Devido ao perigo de danos físicos para
o utilizador, o escarifi cador não pode ser utiliz-
ado para triturar partes de ramos e sebes. Para
além disso o escarifi cador não pode ser utilizado
como moto-enxada ou para aplanar elevações
de terreno, como por ex. elevações causadas por
toupeiras.
Por motivos de segurança o escarifi cador não
deve ser utilizado como unidade de accionamen-
to para outras ferramentas de trabalho ou jogos
de ferramentas, seja de que tipo for, a não ser
que seja expressamente permitido pelo fabrican-
te.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Rotações em vazio: ............................2800 r.p.m.
Classe de protecção: ........................................III
Tensão: ................................................. 18 V d. c.
Largura de trabalho: ...................................28 cm
Número de lâminas: ................12 lâminas duplas
Ajuste de profundidade: .............. -2 / 2 / 4 / 6 mm
Nível de pressão acústica L
pA
: ............ 66,4 dB(A)
Incerteza K ........................................ 1,94 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
: ......... 86,7 dB(A)
Nível de potência acústica garantida ..................
L
WA
........................................................ 90 dB(A)
Incerteza K: ....................................... 1,94 dB(A)
Vibração da barra máx.: ......................... 2,5 m/s²
Incerteza K ..............................................1,5 m/s
2
Grau de protecção: ......................................IPX1
Peso ...........................................................6,7 kg
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram medidos
de acordo com as normas EN ISO 3744, EN ISO
11201 e EN ISO 20643.
Atenção!
O aparelho é fornecido sem baterias nem carre-
gador e só pode ser usado com as baterias de
lítio da série Power X-Change!
As baterias de lítio da série Power X-Change só
podem ser carregadas com o carregador Power
X-Charger.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
•
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
•
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 180Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 180 07.09.2021 16:13:4707.09.2021 16:13:47

P
- 181 -
•
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
•
Use luvas.
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
2. Danos para a saúde resultantes das vib-
rações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manu-
tenção de forma adequada.
Aviso!
Durante o funcionamento, este aparelho produz
um campo electromagnético. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode afectar implan-
tes médicos activos ou passivos. Para reduzir o
perigo de ferimentos graves ou mortais, recomen-
damos que as pessoas com implantes médicos
consultem os seus médicos e os fabricantes dos
implantes, antes de utilizarem o aparelho.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Aviso!
Retire sempre a fi cha de segurança antes de
efectuar ajustes e trabalhos de reparação, manu-
tenção ou limpeza no aparelho.
O escarifi cador encontra-se desmontado no
momento de entrega. A barra de condução com-
pleta tem de ser montada antes da utilização do
escarifi cador.
Siga as instruções de serviço, passo-a-passo, e
observe as fi guras para uma montagem fácil.
Nota! As peças de montagem necessárias (para-
fusos, guias do cabo, etc.) ou as peças funcionais
(p. ex. fi chas, chaves, etc.) podem encontrar-se
nas peças moldadas da embalagem ou no apa-
relho.
Montagem dos suportes da barra de con-
dução e do suporte de cabos (fi gura 3 - 6)
1. Aparafuse o suporte da barra de condução
esquerdo (pos. 5) à carcaça. Certifi que-se de
que a estampagem (fi gura 2 / pos. A) fi ca sa-
liente no interior. Aparafuse seguidamente o
suporte da barra de condução direito (fi gura
2 / pos. 12).
2. Aparafuse, com os parafusos de fi xação (pos.
14) e as porcas de orelhas (pos. 13), um tubo
respetivamente (pos. 4) ao suporte da barra
de condução (pos. 5 / 12).
3. Aparafuse a barra de condução superior
(pos. 3) a um tubo respetivamente (pos. 4).
Utilize para tal igualmente os parafusos de
fi xação da barra de condução (pos. 14) e as
porcas de orelhas (pos. 13).
4. Utilize os suportes de cabo fornecidos (pos.
11) para fi xar o cabo elétrico aos tubos das
barras de condução. A dobragem da barra de
condução (v. secção 8.) não deve ser impedi-
da pelo cabo nem pelos suportes de cabo.
Existem 2 furos de montagem para possibilitar
a adaptação da altura da barra ao utilizador em
qualquer altura. Utilize o furo, que lhe seja ade-
quado, e certifi que-se de que o mesmo furo é
usado de ambos os lados.
Certifi que-se de que a portinhola de expulsão
abre e fecha sem impedimentos!
Montagem do cesto de recolha
(ver fi gura 7-8)
O aparelho não dispõe de cesto de recolha no
equipamento básico. Este está disponível em se-
parado (ref.ª 34.059.40).
•
Para colocar o cesto de recolha no escarifica-
dor tem de levantar a portinhola de expulsão
(pos. 10) com uma mão e, com a outra,
segurar o saco de recolha junto ao punho
engatando-o a partir de cima.
Aviso!
Antes de prender o cesto de recolha, tem de des-
ligar o motor e imobilizar o rolo de lâminas!
Ajuste da profundidade de escarifi cação
(ver fi gura 9)
A profundidade de escarifi cação é regulada pelo
mecanismo de ajuste em ambas as rodas dian-
teiras. Para isso, puxe para fora o parafuso de
ajuste, rode-o para a esquerda ou para a direita e
coloque-o numa das seguintes posições 0/I/II/III.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 181Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 181 07.09.2021 16:13:4707.09.2021 16:13:47

P
- 182 -
É imperativo que ajuste a mesma profundidade
de escarifi cação em ambos os lados!
0 = Posição de condução/ou transporte
I = Profundidade de escarifi cação 2 mm
II = Profundidade de escarifi cação 4 mm
III = Profundidade de escarifi cação 6 mm
Carregar a bateria (fi gura 10)
O aparelho é fornecido sem baterias nem carre-
gador!
1. Retirar o pack de baterias do aparelho, pre-
mindo para isso a tecla de engate (fi g. 11/
pos. C).
2. Verifi que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a fi cha de alimen-
tação do carregador (22) à tomada. O LED
verde começa a piscar.
3. Insira a bateria (21) no carregador (22).
4. No ponto „Visor do carregador“, encontra
uma tabela com os signifi cados da indicação
LED no carregador.
A bateria pode aquecer um pouco durante o car-
regamento. É normal que isso ocorra.
Se o carregamento do pack de baterias não for
possível, verifi que
•
se existe tensão de rede na tomada
•
ou se existe um contacto correcto nos con-
tactos de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de baterias, envie
•
o carregador
•
e o pack de baterias
para o nosso serviço de assistência técnica.
Para o envio correto, contacte o nosso ser-
viço de assistência técnica ou o ponto de
venda onde adquiriu o aparelho.
Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho
sem fi o, certifi que-se de que estes são emba-
lados individualmente em sacos de plástico
para evitar curto-circuitos e incêndios!
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
baterias, deve providenciar o seu recarregamento
atempado. Isto é absolutamente necessário se
verifi car que a capacidade do aparelho está a
diminuir. Nunca deixe o pack de baterias descar-
regar-se completamente. Esta situação poderia
provocar uma avaria no pack de baterias!
Indicação da capacidade da bateria
(fi gura 11)
Prima o interruptor para a indicação da capaci-
dade da bateria (/pos. A). A indicação da capaci-
dade da bateria (pos. B) assinala o nível de carga
da mesma a partir dos 3 LEDs.
Acendem-se os 3 LEDs:
O acumulador está completamente carregado.
Acendem 2 ou 1 LEDs:
O acumulador dispõe de carga residual sufi ci-
ente.
1 LED a piscar
O acumulador está vazio, carregue-o.
Todos os LEDs a piscar:
A temperatura da bateria não foi alcançada. Re-
mova a bateria do aparelho e deixe-a um dia à
temperatura ambiente. Se o erro voltar a ocorrer,
a bateria sofreu uma descarga total e tem defeito.
Remova a bateria do aparelho. Uma bateria com
defeito nunca mais pode voltar a ser usada ou
carregada.
Montagem da bateria (fi guras 12 – 13)
Notas: a tampa da bateria fecha-se automatica-
mente e é mantida fechada graças aos 2 ímanes.
Antes da montagem da bateria, retire a fi cha de
segurança (pos. 15) se esta estiver pré-instalada.
•
Abra e segure a tampa da bateria (pos. 6). In-
sira a bateria (pos. 21) no encaixe da bateria
até engatar audivelmente.
6. Operação
Cuidado!
O escarifi cador dispõe de um dispositivo de se-
gurança para prevenir utilizações indesejadas.
Imediatamente antes da colocação em funciona-
mento do escarifi cador, insira a fi cha de seguran-
ça (fi g. 13 / pos. 15) e, cada vez que interromper
o trabalho ou depois de o concluir, volte a remo-
ver a fi cha de segurança.
Para evitar que o escarifi cador se ligue inadver-
tidamente, a barra de condução (fi g. 14/pos. 3)
vem equipada com um bloqueio de ligação (fi g.
14/pos. 2) que tem de ser premido antes que a
alavanca selectora (fi g. 14/pos. 1) possa ser ac-
cionada. O arranque do aparelho pode demorar
alguns segundos. Se soltar a alavanca selectora,
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 182Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 182 07.09.2021 16:13:4707.09.2021 16:13:47

P
- 183 -
o escarifi cador desliga-se. Repita várias vezes
este processo para ter a certeza de que o seu
aparelho funciona correctamente. Retire sempre
a fi cha de segurança antes de efectuar ajustes e
trabalhos de reparação, manutenção ou limpeza
no aparelho. Certifi que-se de que o rolo de lâmi-
nas não gira.
Perigo!
Nunca abra a portinhola de expulsão enquanto
o motor ainda estiver a funcionar. O rolo de lâmi-
nas em rotação pode causar ferimentos graves.
Fixe sempre bem a portinhola de expulsão. Esta
retorna à posição “fechada” através da mola de
tracção!
A distância de segurança pré-determinada pela
barra de guia entre a carcaça e o utilizador tem
de ser respeitada. Preste uma atenção especial
durante a escarifi cação e ao alterar a direcção
junto a taludes e declives. Certifi que-se de que
está numa posição segura, use calçado antider-
rapante, maleável e calças compridas. Efectue a
escarifi cação sempre em sentido transversal ao
declive. Por motivos de segurança o escarifi cador
não pode ser utilizado em declives superiores a
15 graus.
Muito cuidado ao recuar e ao puxar o escarifi ca-
dor, perigo de tropeçar!
Indicações para uma escarifi cação adequada
Durante a escarifi cação é recomendado que a
passagem apanhe uma parte escarifi cada ante-
riormente de modo a garantir a uniformidade do
trabalho.
Para conseguir uma escarifi cação uniforme con-
duza o escarifi cador em linhas rectas. As linhas
devem sobrepor-se sempre em alguns centímet-
ros, para eliminar eventuais marcas.
Se utilizar o saco de recolha opcionalmente
disponível, este tem de ser esvaziado, assim
que haja restos de relva caídos durante a esca-
rifi cação.
Perigo! Antes de retirar o saco de recolha
deve desligar o motor e esperar que o rolo de
lâminas pare!
Para desenganchar o saco de recolha, eleve a
portinhola de expulsão com uma mão e, com a
outra, retire o saco de recolha!
O número de vezes que deve proceder à escarifi -
cação depende apenas do crescimento da relva
e da dureza do solo. Mantenha a parte inferior
da carcaça do escarifi cador limpa e remova os
detritos de terra e relva. Os detritos difi cultam o
arranque e afectam a qualidade de escarifi cação.
Nos declives, efectue a escarifi cação no sentido
transversal ao declive. Desligue o motor antes de
realizar qualquer controlo do rolo de lâminas.
Perigo!
O rolo de lâminas está equipado com lâminas
móveis e continua a rodar, durante alguns se-
gundos, depois de ter desligado o motor.
Nunca tente parar o rolo de lâminas. Caso o rolo
de lâminas bata num objecto, desligue o escarifi -
cador e espere até que o rolo de lâminas fi que to-
talmente parado. Em seguida, verifi que o estado
do rolo de lâminas. Caso esteja danifi cado, este
tem de ser substituído (ver 7.3).
Notas sobre arejamento correcto com o rolo
arejador opcionalmente disponível.
No arejamento, o modo de trabalho é idêntico ao
da escarifi cação.
Por conseguinte, deverá respeitar as instruções
de trabalho e segurança supracitadas.
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire sempre a fi cha de segurança antes de
efectuar ajustes e trabalhos de reparação, manu-
tenção ou limpeza no aparelho. Certifi que-se de
que o rolo de lâminas não gira.
7.1 Limpeza
•
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
•
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
•
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize de-
tergentes ou solventes; estes podem corroer
as peças de plástico do aparelho. Certifique-
se de que não entra água para o interior do
aparelho.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 183Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 183 07.09.2021 16:13:4807.09.2021 16:13:48

P
- 184 -
7.2 Manutenção
•
O rolo de lâminas desgastado ou danificado
deve ser substituído por um técnico autoriz-
ado.
•
Certifique-se de que todos os elementos de
fixação (parafusos, porcas etc.) estão bem
apertados de modo a poder trabalhar em se-
gurança com o escarificador.
•
Guarde o escarificador num local seco.
•
Para alcançar uma vida útil longa deve limpar
e de seguida lubrificar todas as peças rosca-
das bem como as rodas e os eixos.
•
Para além de garantir a vida útil e eficiência, a
conservação regular do escarificador, contri-
bui para uma escarificação cuidadosa e fácil
da relva.
•
No final da época deve efectuar um controlo
geral do escarificador e remover todos resí-
duos existentes. Verifique o estado do esca-
rificador antes do início de cada época. Em
caso de reparação dirija-se ao nosso posto
de assistência técnica.
7.3 Trocar o rolo (ver fi guras 15-19)
Usar impreterivelmente luvas!
Utilize apenas rolos originais, caso contrário não
se poderá garantir a funcionalidade e a seguran-
ça do aparelho.
Para substituir o rolo do escarifi cador ou o rolo
arejador opcionalmente disponível (fi g. 17, ref.ª:
34.059.41) proceda da seguinte forma:
Remova os dois parafusos de cabeça sextavada
interior (fi g. 15/pos. D). Levante o rolo por esta ex-
tremidade (fi g. 16) e extraia-o no sentido da seta.
Se não estiver disponível no rolo a montar, retire
o suporte (fi g. 17 / pos. E) do rolo previamente
usado e encaixe-o no rolo novo a usar. Empurre o
rolo novo no sentido da seta (fi g. 19) para o quad-
rado do acionamento (fi g. 18/pos. F) e pressione
depois para dentro do suporte (fi g. 19). Os dois
parafusos de cabeça sextavada interior (fi g. 15/
pos. D) voltam a fi xar o rolo.
Lubrifi que regularmente o quadrado de aciona-
mento para garantir a troca fácil dos rolos.
7.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
•
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.Einhell-Service.com
Rolo de lâminas sobressalente ref.ª:
34.059.42
Rolo arejador ref.ª: 34.059.41
Cesto de recolha ref.ª: 34.059.40
8. Armazenagem e transporte
Atenção! Retire a bateria.
Armazenagem
Guarde o aparelho e os respetivos acessórios em
local escuro, seco e sem risco de formação de
gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura
ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os
30 °C. Guarde o aparelho na embalagem original.
Transporte
•
Antes de transportar o aparelho, desligue-o e
retire a ficha de segurança.
•
Monte dispositivos de proteção durante o
transporte, caso existam.
•
Para facilitar o transporte (ou a armaze-
nagem), abra as porcas de orelhas (figura 1/
pos. 13) de modo a que a barra de condução
possa ser dobrada nesses pontos. Certifique-
se de que o cabo e os tubos das barras de
condução não são danificados.
•
Proteja o aparelho contra danos e vibrações
fortes, que ocorrem sobretudo durante o
transporte em veículos.
•
Prenda o aparelho para que este não deslize
ou tombe.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 184Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 184 07.09.2021 16:13:4807.09.2021 16:13:48

P
- 185 -
9. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o
metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeitu-
osos para o lixo doméstico. Para uma eliminação
ecologicamente correcta, o aparelho deve ser
entregue num local de recolha adequado. Se não
tiver conhecimento de nenhum local de recolha,
informe-se junto da sua administração autárquica.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 185Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 185 07.09.2021 16:13:4807.09.2021 16:13:48

P
- 186 -
10. Visor do carregador
Estado do visor
Signifi cado e medida a adotar
LED ver-
melho
LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador
não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os
tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no
carregador.
Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car-
regamento indicados em função da carga de acumulador disponível.
Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional.
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmen-
te carregado.
Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.
Medida a adotar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lenta-
mente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se
às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.
Medida a adotar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.
Medida a adotar:
Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou de-
masiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a adotar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.
20° C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 186Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 186 07.09.2021 16:13:4807.09.2021 16:13:48

P
- 187 -
11. Plano de localização de falhas
Falha Causas possíveis Eliminação
O motor não ar-
ranca
a) Ligações internas soltas
b) Bloqueio de ligação com defeito
c) Carcaça do escarifi cador entu-
pida
d) Ficha de segurança não inseri-
da
e) Bateria não inserida correcta-
mente
f) Bateria vazia
a) através da ofi cina de assistência téc-
nica
b) através da ofi cina de assistência téc-
nica
c) Se necessário, alterar a profundida-
de do escarifi cador e limpar a carca-
ça para que o rolo de lâminas possa
funcionar livremente
d) Inserir a fi cha de segurança (v. 6.)
e) Remover a bateria e inseri-la de novo
(v. 5.)
f) Usar a bateria carregada
Potência do motor
diminui
a) Solo muito duro
b) Carcaça do escarifi cador entu-
pida
c) Lâmina demasiado gasta
a) Corrigir a profundidade de escarifi -
cação
b) Limpar a carcaça
c) Substituir a lâmina
Escarifi cador sujo a) Lâmina gasta
b) Profundidade de escarifi cação
errada
a) Substituir a lâmina
b) Corrigir a profundidade de escarifi -
cação
O motor para repen-
tinamente
a) Sobrecarga da bateria
b) Bateria vazia
a) Desligar e voltar a ligar o aparelho.
Se isto suceder mais vezes, utilize
uma bateria com capacidade mais
alta (Ah)
b) Usar a bateria carregada
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 187Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 187 07.09.2021 16:13:4807.09.2021 16:13:48

P
- 188 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da Einhell Germany AG.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 188Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 188 07.09.2021 16:13:4807.09.2021 16:13:48

P
- 189 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Correia trapezoidal, Rolo, Acumulador
Consumíveis/peças consumíveis*
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Inter-
net www.Einhell-Service.com. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, responden-
do sempre às seguintes questões:
•
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 189Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 189 07.09.2021 16:13:4907.09.2021 16:13:49

P
- 190 -
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.Einhell-Service.com. Tenha à
disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem
o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de ga-
rantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de
garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 190Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 190 07.09.2021 16:13:4907.09.2021 16:13:49

HR/BIH
- 191 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Pojašnjenje korištenih simbola (vidi sliku 20)
A = Pozor! Prije puštanja u rad pročitajte upute za
uporabu
B = Držite ostale osobe podalje
C = Oprez, oštri zupci, držati podalje prste i sto-
pala. Izvucite sigurnosni utikač prije radova
popravaka, podešavanja i čišćenja. Zupci se
još vrte nakon što se motor isključi.
D = Nosite zaštitu za sluh i oči
E = Zajamčeni intenzitet buke
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Prečka za uključivanje/isključivanje
2. Blokada uključivanja
3. Gornja prečka za guranje
4. Cijev
5. Držač prečke za guranje lijevo
6. Poklopac akumulatora
7. Namještanje po dubini
8. Ventilacija motora
9. Krilni vijak
10. Zaklopka otvora za izbacivanje
11. Držač kabela
12. Držač prečke za guranje desno
13. Krilata matica
14. Pričvrsni vijak
15. Sigurnosni utikač
16. Uređaj (prethodno montiran) s prečkom za
guranje
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
•
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
•
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
•
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
•
Akumulatorski kultivator i prozračivač travn-
jaka
•
Originalne upute za uporabu
•
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Ovaj uređaj je sa svojom osnovnom opremom
namijenjen za privatno korištenje u kućnim i hobi
vrtovima kao kultivator. S valjkom za kultiviranje
čupaju se mahovina i korov zajedno s korijenom
iz tla i tlo se pritom rahli. Na taj način travnjak
može bolje preuzimati hranjive tvari a pritom se
i čisti. Preporučujemo da travnjak kultivirate u
proljeće (travanj) i jesen (listopad).
S opcijom dostupnog valjka za prozračivanje (art.
br. 34.059.41) uređaj se u nekoliko poteza može
preinačiti u prozračivač travnjaka.
S valjkom za prozračivanje površina travnjaka se
pročešljava, na taj način voda može bolje otje-
cati i olakšava se preuzimanje kisika. Po potrebi
prozračujte tijekom cijelog razdoblja rasta.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 191Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 191 07.09.2021 16:13:4907.09.2021 16:13:49

HR/BIH
- 192 -
Kultivatorima za privatne i hobi vrtove smatraju se
uređaji čija godišnja uporaba u pravilu ne prelazi
10 sati i koji se pretežno koriste za njegu trave ili
travnatih površina, ali ne na javnim površinama,
parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljop-
rivrednim i šumskim dobrima.
Pretpostavka za pravilnu uporabu kultivatora je
pridržavanje priloženih proizvođačevih uputa za
uporabu. Upute za uporabu sadrže i uvjete rada,
uvjete održavanja i popravaka.
Upozorenje! Zbog opasnosti od tjelesnog
ozljeđivanja korisnika, kultivator se ne smije koris-
titi kao uređaj za rezanje grana i živice. Nadalje,
kultivator se ne smije koristiti kao motorni kultiva-
tor za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr.
krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kultivator se ne smije
koristiti kao pogonski agregat za druge radne ala-
te i komplete alata svake vrste, osim ako to izričito
ne dopusti proizvođač.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Broj okretaja praznog hoda: ...................2800/min
Klasa zaštite: .....................................................III
Napon: ..................................................18 V d. c.
Radna širina: ...............................................28 cm
Broj noževa: ............................ 12 dvostrukih nož
Korekcija dubine: .........................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Razina zvučnog tlaka L
pA
: ................... 66,4 dB(A)
Nesigurnost K: .................................. 1,94 dB(A)
Intenzitet buke L
WA
: ............................ 86,7 dB(A)
Zajamčeni intenzitet buke L
WA
: .............. 90 dB(A)
Nesigurnost K: ................................... 1,94 dB(A)
Vibracija na prečki maks.: ....................... 2,5 m/s²
Nesigurnost K: ........................................1,5 m/s
2
Vrsta zaštite: .................................................IPX1
Težina: ........................................................6,7 kg
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normama EN ISO 3744, EN ISO 11201 i EN ISO
20643.
Pažnja!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača
i smije se koristiti samo s Li-ionskom baterijom
serije Power X-Change!
Li-Ion baterije serije Power X-Change smiju se
puniti samo s Power-X punjačem.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
•
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
•
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis-
no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
2. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl-
jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se
uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se
nepropisno koristi i održava.
Oprez!
Ovaj uređaj za vrijeme rada stvara elektromag-
netsko polje. To polje može u određenim okolno-
stima ugrožavati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Da bi se smanjila opasnost od nastan-
ka ozbiljnih ili smrtnih ozljeda, preporučujemo da
se osobe s medicinskim implantatima prije rada
s uređajem posavjetuju sa svojim liječnikom i
proizvođačem medicinskog implantata.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 192Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 192 07.09.2021 16:13:4907.09.2021 16:13:49

HR/BIH
- 193 -
5. Prije puštanja u pogon
Upozorenje!
Uvijek izvucite sigurnosni utikač prije nego što
podešavate uređaj ili izvodite radove popravaka,
održavanja ili čišćenja.
Kultivator je isporučen u demontiranom stanju.
Prije uporabe kultivatora morate montirati kom-
pletni rukohvat za guranje.
Postupno slijedite upute za uporabu i orijentiraj-
te se prema slikama tako da si pojednostavite
montažu.
Napomena! Potrebne montažne dijelove (vijke,
vodilice kabela, itd.) ili funkcionalne dijelove (npr.
utikač, ključ, itd.) možete pronaći u oblikovanim
elementima ambalaže ili na uređaju.
Montaža prečke za guranje i držača kabela
(slika 3 - 6)
1. Pričvrstite lijevi držač prečke za guranje (pol.
5) na kućište. Pazite na to da utiskivanje (slika
2 / pol. A) viri prema unutra. Zatim pričvrstite
desni držač prečke za guranje (slika 2 / pol.
12).
2. Pričvrstite s pričvrsnim vijcima (pol. 14) i kril-
nim maticama (pol. 13) uvijek jednu cijev (pol.
4) na držač prečke za guranje (pol. 5/12).
3. Zavrnite gornju prečku za guranje (pol. 3) uvi-
jek na cijev (pol. 4). Pri tome koristite također
pričvrsne vijke prečke za guranje (pol. 14) i
krilnu maticu (pol. 13).
4. S priloženim držačima kabela (pol. 11)
pričvrstite mrežni kabel na cijevi prečke za
guranje. Preklapanje prečke za guranje (v.
odjeljak 8) ne smije se onemogućiti kabelom i
držačem kabela.
Napomena! Korisnik može u svakom trenutku
namjestiti visinu prečke pomoću 2 odgovarajuć
e
rupe za montažu. Koristite rupu koja vam odgova-
ra. Pazite na to da koristite istu rupu s obje strane.
Obratite pažnju na to da se poklopac na otvoru za
izbacivanje može lako otvoriti i zatvoriti!
Montaža opcijske košare za sakupljanje
(vidi slika 7-8)
Osnovna oprema ovog uređaja ne obuhvaća
košaru za sakupljanje. Košara se može nabaviti
posebno (art.-br. 34.059.40).
•
Da biste košaru za sakupljanje mogli objesiti
na kultivator, jednom rukom podignite po-
klopac na otvoru za izbacivanje (poz. 10), a
drugom primite vreću za sakupljanje za ručku
i objesite je odozgo.
Opasnost!
Da biste objesili košaru za sakupljanje, motor
mora biti isključen, a valjak s noževima ne smije
se okretati!
Podešavanje dubine kultiviranja (vidi sliku 9)
Dubina kultiviranja podešava se mehanizmom za
podešavanje koji se nalazi na oba prednja kotača.
U tu svrhu izvucite vijak za podešavanje i okrenite
ga ulijevo ili udesno u jedan od položaja 0/I/II/III.
S obje strane mora uvijek biti podešena ista dubi-
na kultiviranja!
0 = položaj za vožnju/ili prijevoz
I = dubina kultiviranja 2 mm
II = dubina kultiviranja 4 mm
III = dubina kultiviranja 6 mm
Punjenje akumulatora (slika 10)
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača!
1. Izvadite akumulatorski paket iz uređaja. Pri-
tom pritisnite razdjelnu tipku (sl. 11/poz. C).
2. Usporedite odgovara li napon naveden na
tipskoj pločici postojećem naponu mreže.
Utaknite mrežni utikač punjača (22) u
utičnicu. Zeleno LED svjetlo počinje treperiti.
3. Umetnite akumulator (21) u punjač (22).
4. U odlomku „Prikaz uređaja za punjenje“ naći
ćete tablicu sa značenjima LED prikaza na
uređaju za punjenje.
Za vrijeme punjenja akumulator se može malo
zagrijati. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće,
provjerite
•
ima li u utičnici napona
•
jesu li kontakti na uređaju za punjenje bespri-
jekorni.
Ako punjenje akumulatora još uvijek nije moguće,
•
uređaj za punjenje
•
i akumulator
pošaljite našoj službi za korisnike.
Za stručno slanje obratite se našoj službi za
korisnike ili prodajnom mjestu gdje je uređaj
kupljen.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 193Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 193 07.09.2021 16:13:4907.09.2021 16:13:49

HR/BIH
- 194 -
Prilikom slanja ili zbrinjavanja akumulatora
odnosno akumulatorskih uređaja u otpad
pobrinite se da ih pojedinačno zapakirate u
plastične vrećice kako biste izbjegli kratki
spoj i požar!
U interesu dugog vijeka trajanja akumulatora
pobrinite se za njegovo pravovremeno ponovno
punjenje. To je u svakom slučaju potrebno ako
utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nemojte
potpuno isprazniti akumulator. To će dovesti do
njegovog kvara!
Prikaz kapaciteta akumulatora (slika 11)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumula-
tora (poz. A). Prikaz kapaciteta akumulatora (poz.
B) signalizira vam stanje napunjenosti pomoću 3
LED diode.
Svijetle sve 3 LE-diode:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svijetle 2 ili 1 LE-dioda:
Akumulator je dovoljno napunjen.
1 LE-dioda treperi:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sve LE diode:
Preniska temperatura akumulatora. Uklonite aku-
mulator iz uređaja i držite ga jedan dan na sobnoj
temperaturi. Ako se greška i dalje pojavljuje, aku-
mulator je potpuno prazan i neispravan. Uklonite
akumulator iz uređaja. Neispravan akumulator
više ne smijete koristiti odnosno puniti.
Montaža baterije (slika 12 – 13)
Napomene: Poklopac baterije samostalno se
zatvara i 2 magneta ga drže zatvorenim. Ako je
unaprijed instaliran, uklonite sigurnosni utikač
(pol. 15) prije montiranja baterije.
•
Otvorite i držite poklopac baterije (pol. 6). Po-
gurnite bateriju (pol. 21) u prihvat baterije, dok
se ona ne uklopi čujno.
6. Rukovanje
Oprez!
Kultivator je opremljen sigurnosnom sklopkom
koja onemogućava neovlaštenu uporabu. Nepos-
redno prije puštanja kultivatora u rad umetnite
sigurnosni utikač (sl. 13/poz. 15) i prilikom svakog
prekida ili prestanka s radom istu uklonite.
Da biste spriječili neželjeno uključivanje kultiva-
tora, drška za vođenje (sl. 14/poz. 3) ima blokadu
uključivanja (sl. 14/ poz. 2) koja se mora pritisnuti
prije nego se pritisne poluga za uključivanje (sl.
14 / poz. 1). Vrijeme pokretanja uređaja može
iznositi nekoliko sekundi. Pustite li polugu za
uključivanje, kultivator će se isključiti. Ponovite
ovaj postupak nekoliko puta kako biste bili sigurni
da uređaj pravilno funkcionira. Uvijek izvucite
sigurnosni utikač prije podešavanja uređaja
ili izvođenja radova popravaka, održavanja ili
čišćenja. Provjerite okreće li se valjak s noževima.
Opasnost!
Nikad ne otvarajte poklopac za izbacivanje dok
motor još radi. Rotirajući valjak s noževima može
uzrokovati ozljede. Uvijek pažljivo pričvrstite po-
klopac otvora za izbacivanje. On se zbog vlačne
opruge vraća u položaj „zatvoreno“! Između
kućišta i korisnika uvijek treba održavati sigurnos-
ni razmak koji je određen prečkom za vođenje.
Poseban oprez potreban je kod rada i promjena
smjera vožnje na strminama i kosinama. Pripazi-
te na stabilnost, nosite cipele s potplatima koje
dobro prianjaju i ne kližu se te duge hlače. Uvijek
radite poprečno na kosinu. Zbog sigurnosnih raz-
loga ovim uređajem ne smiju se kultivirati kosine
veće od 15 stupnjeva.
Zbog opasnosti od spoticanja posebno budite
oprezni kad izvodite kretnje stroja unatrag ili kad
ga vučete!
Napomene za pravilan rad
Kod rada preporučujemo način preklapanja.
Za postizanje lijepog izgleda vodite kultivator što
ravnijim linijama. Pritom bi se staze trebale pre-
klapati za nekoliko centimetara, tako da ne ostanu
pruge.
Ako koristite opcionalnu vreću za sakupljanje,
morate je odmah isprazniti primijetite li ostatke
trave na tlu tijekom kultiviranja.
Opasnost! Prije skidanja košare za sakupljan-
je isključite motor i pričekajte da se valjak s
noževima zaustavi!
Za skidanje sabirne vreće jednom rukom podig-
nite poklopac na otvoru za izbacivanje, a drugom
skinite vreću za sakupljanje!
Koliko često treba obrađivati travnjak ovisi uglav-
nom o brzini rasta trave i tvrdoći tla. Održavajte
čistoću donje strane kućišta kultivatora i obvezno
uklonite naslage zemlje i trave. Naslage otežavaju
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 194Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 194 07.09.2021 16:13:4907.09.2021 16:13:49

HR/BIH
- 195 -
postupak pokretanja i umanjuju kvalitetu kul-
tiviranja. Stazu rezanja potrebno je postaviti
poprečno na kosinu. Kad obavljate bilo kakvu
kontrolu valjka s noževima, isključite motor.
Opasnost!
Valjak noža je opremljen s pokretnim noževima i
okreće se nakon isključivanja motora još nekoliko
sekundi.
Nikada ne pokušavajte zaustaviti valjak s
noževima. Ako tijekom rada valjak s noževima
udari o predmet, isključite kultivator i pričekajte
da se valjak u potpunosti umiri. Zatim provjerite
stanje valjka s noževima. Ako je oštećen, treba ga
zamijeniti (vidi 7.3).
Napomene za pravilno prozračivanje pomoću
opcionalnog valjka za prozračivanje.
Način rada tijekom prozračivanja jednak je radu s
kultivatorom.
Imajte na umu gore spomenute napomene za rad
i sigurnost.
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje
rezervnih dijelova
Opasnost!
Uvijek izvucite sigurnosni utikač prije
podešavanja uređaja ili izvođenja radova popra-
vaka, održavanja ili čišćenja. Provjerite okreće li
se valjak s noževima.
7.1 Čišćenje
•
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
•
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe.
•
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
7.2 Održavanje
•
Istrošen ili oštećen valjak s noževima treba
zamijeniti ovlašteni stručnjak.
•
Pobrinite se da svi pričvrsni elementi (vijci,
matice itd.) budu uvijek čvrsto pritegnuti tako
da sigurno možete raditi s kultivatorom.
•
Uređaj skladištite u suhoj prostoriji.
•
Za dug životni vijek trebali biste sve pričvrsne
elemente kao i kotače i osovine očistiti i zatim
nauljiti.
•
Redovita njega kultivatora osigurava ne samo
njegov dug vijek trajanja i učinkovitost, nego
pridonosi pažljivom i jednostavnom kultiviran-
ju vašeg travnjaka.
•
Na kraju sezone provedite opću kontrolu kulti-
vatora i uklonite sve nakupljene ostatke. Prije
svakog početka sezone obvezno provjerite
stanje kultivatora. Za popravke se obratite
našoj servisnoj službi.
7.3 Zamjena valjka (vidi slike 15-19)
Obavezno stavite zaštitne rukavice!
Koristite samo originalne valjke jer bi se u sup-
rotnom moglo u određenim okolnostima ugroziti
funkcioniranje i sigurnost rada strojem.
Za zamjenu valjka kultivatora odnosno opcionalno
dostupnog valjka za prozračivanje (sl. 17, art. br.:
34.059.41) postupite na sljedeći način:
Uklonite oba vijka s unutarnjim šesterokutom (sl.
15/pol. D). Podignite valjak na tom kraju (sl. 16) i
izvucite ga prema van u smjeru strelice. Ako ne
postoji ugradbeni valjak, skinite držač (sl. 17/pol.
A) s prethodno korištenog valjka i nataknite ga
na valjak koji ćete koristiti. Pogurnite novi valjak u
smjeru strelice (sl. 19) na pogonski četverokutnik
(sl. 18/pol. F) i utisnite nakon toga u držač (sl. 19).
S oba vijka s unutarnjim šesterokutom (sl. 15/pol.
D) ponovno se pričvršćuje valjak.
Povremeno podmažite pogonsku pravokutnu oso-
vinu kako biste osigurali lako mijenjanje valjaka.
7.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
•
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.Einhell-Service.com
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 195Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 195 07.09.2021 16:13:4907.09.2021 16:13:49

HR/BIH
- 196 -
Rezervni valjak noža art. br.: 34.059.42
Rezervni valjak za prozračivanje art. br.:
34.059.41
Prihvatna košara art. br.: 34.059.40
8. Skladištenje i transport
Pozor! Izvadite bateriju.
Skladištenje
Čuvajte uređaj i njegov pribor na tamnom i suhom
mjestu bez mogućnosti smrzavanja kao i na djeci
nepristupačnom mjestu. Optimalna temperatu-
ra skladištenja je između 5 °C i 30 °C. Čuvajte
uređaj u originalnoj ambalaži.
Transport
•
Isključite uređaj i izvucite sigurnosni utikač
prije transportiranja uređaja.
•
Ako je potrebno, montirajte odgovarajuću
zaštitnu napravu za transport.
•
Radi lakšeg transporta (ili skladištenja) otvo-
rite krilne matice (slika 1/pol. 13) toliko da se
na tom mjestu može preklopiti prečka za gu-
ranje. Pazite na to da ne oštetite kabel i cijevi
prečke za guranje.
•
Uređaj zaštitite od oštećenja i jakih vibracija,
osobito prilikom transporta u vozilima.
•
Uređaj osigurajte od klizanja i prevrtanja.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 196Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 196 07.09.2021 16:13:5007.09.2021 16:13:50

HR/BIH
- 197 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED
svjetlo
Zeleno
LED
svjetlo
Isključeno Treperi Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključeno Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vrijeme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu se razlikovati od prikazanih
ovisno o akumulatoru koji se puni.
Isključeno Uključeno Akumulator je napunjen i spreman za uporabu.
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se ne napuni u
cijelosti.
Pritom ostavite akumulator u punjaču otprilike 15 minuta dulje.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Treperi Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u modusu zaštitnog punjenja.
Pritom se akumulator iz sigurnosnih razloga puni sporije, što traje dulje
vrijeme. Uzroci mogu biti sljedeći:
- Akumulator se nije punio jako dugo vremena.
- Temperatura akumulatora ne nalazi se u idealnom području.
Postupak:
Pričekajte da se završi postupak punjenja, akumulator se unatoč tomu
može dalje puniti.
Treperi Treperi Greška
Punjenje nije više moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravni akumulator više se ne smije puniti.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključeno Uključeno Temperaturna smetnja
Akumulator je previše vruć (npr. izravno sunčevo zračenje) ili prehladan
(ispod 0 °C).
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (oko 20 °C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 197Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 197 07.09.2021 16:13:5007.09.2021 16:13:50

HR/BIH
- 198 -
11. Plan traženja grešaka
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Motor ne radi. a) Olabavljeni unutarnji
priključci
b) Kvar na blokadi uključivanja
c) Začepljeno kućište kultivatora
d) Nije utaknuti sigurnosni
utikač
e) Akumulator je nepravilno
umetnut
f) prazna baterija
a) Kvar uklanja servisna radionica
b) Kvar uklanja servisna radionica
c) Eventualno promijeniti dubinu kultivi-
ranja; očistiti kućište tako da
se valjak s nožem slobodno okreće
d) Utaknuti sigurnosnu utičnicu (v. 6.)
e) Ukloniti akumulator te staviti novi (v.
5.)
f) upotrebljavajte napunjenu bateriju
Slabi snaga motora a) Pretvrdo tlo
b) Začepljeno kućište
c) Jako istrošen nož
a) Korigirajte dubinu kultiviranja
b) Očistite kućište
c) Zamijenite nož
Loše kultivirano a) Nož je istrošen
b) Pogrešna dubina kultiviranja
a) Zamijenite nož
b) Korigirajte dubinu kultiviranja
Motor se iznenada
zaustavlja
a) preopterećenje baterije
b) prazna baterija
a) uređaj isključite i ponovno uključite.
Ako se to često događa, upotreblja-
vajte bateriju s većim kapacitetom
(Ah)
b) upotrebljavajte napunjenu bateriju
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 198Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 198 07.09.2021 16:13:5007.09.2021 16:13:50

HR/BIH
- 199 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 199Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 199 07.09.2021 16:13:5007.09.2021 16:13:50

HR/BIH
- 200 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Klinasti remen, valjak, akumulator
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi*
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sljedeća pitanja:
•
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 200Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 200 07.09.2021 16:13:5007.09.2021 16:13:50

HR/BIH
- 201 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon-
skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređ
aj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da imate u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima
neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije
jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na
uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 201Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 201 07.09.2021 16:13:5007.09.2021 16:13:50

RS
- 202 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Objašnjenje simbola koji se koriste (vidi sliku
20)
A = Pažnja! Pre puštanja u rad pročitajte i
pridržavajte se uputstva za rukovanje
B = Držite ostale osobe podalje od mesta rada
C = Oprez, oštri zupci, držati podalje prste i sto-
pala. Izvucite sigurnosni utikač pre vršenja
popravki, podešavanja i čišćenja. Zupci se još
vrte nakon što se motor isključi
D = Nosite zaštitu za uši i oči
E = Garantovani intenzitet buke
2. Opis uređaja i sadržina isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Prečaga za uključivanje/isključivanje
2. Blokada uključivanja
3. Gornja drška za guranje
4. Cev
5. Držač drške za guranje na levoj strani
6. Poklopac akumulatora
7. Podešavanje dubine
8. Ventilacija motora
9. Leptirasti zavrtanj
10. Poklopac otvora za izbacivanje
11. Držač kabla
12. Držač drške za guranje na desnoj strani
13. Leptirasta navrtka
14. Zavrtnji za pričvršćivanje
15. Sigurnosni utikač
16. Uređaj (već montiran) sa drškom za guranje
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
•
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
•
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
•
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
•
Akumulatorski kultivator i aerator za travu
•
Originalna uputstva za upotrebu
•
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Ovaj uređaj sa svojom osnovnom opremom je
podesan za privatno korišćenje u kućnim i hobi
baštama. Pomoću valjka za kultiviranje čupa se
mahovina i korov zajedno s korenom iz tla, a ono
se pri tome razrahljuje. Na taj način travnjak može
bolje preuzeti hranjive supstance, a pri tom se
i čisti. Preporučamo kultiviranje trave u proleće
(april) i jesen (oktobar).
Opciono se uređaj pomoću dostupnog valjka
aeratora (art. br. 34.059.41) može u nekoliko zah-
vata prepraviti u aerator travnjaka.
Pomoću valjka aeratora površina travnjaka se
pročešljava, na taj način voda može bolje da otiče
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 202Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 202 07.09.2021 16:13:5007.09.2021 16:13:50

RS
- 203 -
i olakšava se preuzimanje kiseonika. Po potrebi
vršite aeraciju tokom celog perioda rasta.
Kultivatorima za privatne i hobi bašte smatraju se
uređaji čija godišnja upotreba u pravilu ne prelazi
10 časova i koji se uglavnom koriste za negu trave
ili travnjaka, ali ne na javnim površinama, parkovi-
ma, sportskim terenima, kao ni na poljoprivrednim
i šumskim dobrima.
Pretpostavka za pravilnu upotrebu kultivatora
za travu je poštovanje priloženih proizvođačevih
uputstava za upotrebu. Uputstva za upotrebu
sadrže i uslove rada, uslove održavanja i poprav-
ki.
Upozorenje! Zbog opasnosti od fi zičkih povreda
korisnika, kultivator se ne sme koristiti kao uređaj
za rezanje granja i živice. Nadalje, kultivator se ne
sme koristiti kao motorni kultivator za izravnavanje
povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
Iz bezbednosnih razloga kultivator se ne sme ko-
ristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i
komplete alata svake vrste, osim ako proizvođač
to izričito ne dozvoli.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za-
natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Broj obrtaja praznog hoda: .....................2800/min
Klasa zaštite: ......................................................III
Napon: ................................................... 18 V d. c.
Radna širina: ...............................................28 cm
Broj noževa: ...................... 12 dvostrukih noževa
Korekcija dubine: .........................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Nivo zvučnog pritiska L
pA
: .................... 66,4 dB(A)
Nesigurnost K: .................................... 1,94 dB(A)
Intenzitet buke L
WA
: .............................. 86,7 dB(A)
Zagarantovani intenzitet buke L
WA
: ......... 90 dB(A)
Nesigurnost K: .................................... 1,94 dB(A)
Vibracije na prečagi maks.: ..................... 2,5 m/s²
Nesigurnost K: .........................................1,5 m/s
2
Vrsta zaštite: .................................................IPX1
Težina: ........................................................6,7 kg
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su prema
normama EN ISO 3744, EN ISO 11201 i EN ISO
20643.
Pažnja!
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača
i sme se da koristi samo s Li-jonskom baterijom
serije Power X-Change!
Li-jonska baterija serije Power X-Change sme se
puniti samo pomoću Power-X punjača.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
•
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
•
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve-
dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
2. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne-
propisno koristi i održava.
Oprez!
Ovaj uređaj stvara za vreme rada elektroma-
gnetsko polje. To polje može pod određenim
okolnostima ugroziti aktivne ili pasivne medicins-
ke implantate. Da bi se smanjila opasnost od
ozbiljnih ili smrtnih povreda, preporučamo da lica
sa medicinskim implantatima pre rada mašinom
konsultuju svog lekara ili proizvođača medicins-
kog implantata.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 203Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 203 07.09.2021 16:13:5107.09.2021 16:13:51

RS
- 204 -
5. Pre puštanja u pogon
Upozorenje!
Uvek izvucite sigurnosni utikač pre nego što ćete
podešavati uređaj ili vršiti popravke, održavanje
ili čišćenje.
Kultivator je isporučen u demontiranom stanju.
Pre upotrebe kultivatora morate da montirate
kompletnu ručku za guranje.
Postepeno sledite uputstva za upotrebu i
orijentišite se prema slikama radi jednostavnije
montaže.
Napomena! Potrebni delovi za montažu (zavrtnji,
vođica kabla, itd.) Ili funkcionalni delovi (npr.,
utikač, ključ, itd.) mogu da se nalaze u kalupnim
delovima pakovanja ili na uređaju.
Montaža drške za guranje i držača kabla
(slika 3 - 6)
1. Pričvrstite levi držač drške za guranje (poz.
5) na kućište. Pazite da se udubljenje (sli-
ka 2 / poz. A) proteže prema unutra. Zatim
pričvrstite desni držač drške za guranje (slika
2 / poz. 12).
2. Pomoću zavrtnjeva za pričvršćivanje (poz.
14) i leptirastih navrtki (poz. 13) pričvrstite po
jednu cev (poz. 4) na držač drške za guranje
(poz. 5 / 12).
3. Pričvrstite gornju dršku za guranje (poz.
3) na cev (poz. 4). Koristite zavrtnje za
pričvršćivanje drške za guranje (poz. 14) i lep-
tiraste navrtke (poz. 13).
4. Priloženim držačima kabla (poz. 11)
pričvrstite mrežni kabl na cevi drške za guran-
je. Preklapanje drške za guranje (vidi odeljak
8) ne sme da ometa kabl i držač kabla.
Napomena! Korisnik može u svakom trenutku
da prilagodi visinu prečke pomoću 2 rupe za
montažu. Koristite rupu koja vam odgovara. Pazite
na to da koristite istu rupu na obe strane.
Obratite pažnju na to da poklopac na otvoru za
izbacivanje može da se lako otvori i zatvori!
Montaža opcione korpe za sakupljanje
(vidi slika 7-8)
Osnovna oprema uređaja ne obuhvata korpu za
sakupljanje. Košara je dostupna posebno (art.-br.
34.059.40).
•
Da biste korpu za sakupljanje mogli okačiti na
kultivator, jednom rukom podignite poklopac
na otvoru za izbacivanje (poz. 10), a drugom
uhvatite kesu za ručku i okačite je odozgo.
Opasnost!
Da biste okačili korpu za sakupljanje motor treba
da bude isključen, a valjak s noževima ne sme da
se obrće!
Podešavanje dubine kultivisanja (vidi sliku 9)
Dubina kultivisanja podešava se mehanizmom
za podešavanje koji se nalazi na oba prednja
točka. U tu svrhu izvucite zavrtanj za podešavanje
i obrnite ga ulevo ili udesno u jedan od položaja
0/I/II/III.
Sa obe strane mora uvek biti podešena ista dubi-
na kultivisanja!
0 = položaj za vožnju/ili prevoz
I = dubina kultivisanja 2 mm
II = dubina kultivisanja 4 mm
III = dubina kultivisanja 6 mm
Punjenje akumulatora (slika 10)
Uređaj se isporučuje bez akumulatora i punjača!
1. Izvadite akumulator iz uređaja. Za to pritisnite
taster za fi ksiranje (sl. 11/poz. C).
2. Uporedite da li napon naveden na tabeli s
oznakom tipa odgovara postojećem naponu
strujne mreže. Utaknite mrežni utikač uređaja
za punjenje (22) u utičnicu. Zelena LE dioda
počne da treperi.
3. Umetnite akumulator (21) u uređaj za punjen-
je (22).
4. Pod tačkom „Prikaz uređaja za punjenje“ naći
ćete tabelu sa značenjem LED prikaza na
uređaju za punjenje.
Za vreme punjenja akumulator može malo da se
zagreje. To je normalno.
Ako punjenje akumulatora ne bi bilo moguće, mo-
limo da proverite,
•
ima li u utičnici napona
•
da li su kontakti za punjenje besprekorni.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 204Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 204 07.09.2021 16:13:5107.09.2021 16:13:51

RS
- 205 -
Ako punjenje akumulatora još uvek nije moguće,
molimo Vas da,
•
uređaj za punjenje
•
i akumulator
pošaljete našem servisu.
Za stručno slanje kontaktirajte našu službu
za korisnike ili prodavnici u kojoj je kupljen
uređaj.
Da biste izbegli kratki spoj i požar, kod slanja
ili odlaganja akumulatora odnosno akumu-
latorskih uređaja u otpad pobrinite se da ih
zapakujete pojedinačno u plastične kese!
Da bi akumulatori imali dugi vek trajanja, trebate
uvek da imate na umu da ih pravodobno ponovno
napunite. To je u svakom slučaju potrebno onda
kada utvrdite da se smanjila snaga uređaja. Nika-
da nemojte da do kraja ispraznite akumulator. To
će uzrokovati kvar akumulatora!
Indikator kapaciteta akumulatora (slika 11)
Pritisnite prekidač za prikaz kapaciteta akumu-
latora (poz. A). Prikaz (poz. B) vam signalizuje
stanje napunjenosti baterije pomoću
3 LE diode.
Svetle sva 3 LED svetla:
Akumulator je potpuno napunjen.
Svetle 2 LED svetla ili 1 LED svetlo:
Akumulator je dovoljno napunjen.
Treperi 1 LED svetlo:
Akumulator je prazan, napunite ga.
Trepere sva LED svetla:
Temperatura akumulatora je ispod granice. Izva-
dite akumulator iz uređaja i ostavite ga jedan dan
na sobnoj temperaturi. Ako se greška ponavlja,
znači da je akumulator potpuno prazan i neispra-
van. Uklonite akumulator iz uređaja. Neispravan
akumulator više ne smete da koristite niti punite.
Montaža akumulatora (slika 12 – 13)
Napomene: Poklopac akumulatora se zatvara
samostalno i drži se zatvoren pomoću 2 magneta.
Ako je već instaliran, pre montaže akumulatora
uklonite sigurnosni utikač (poz. 15).
•
Otvorite i držite poklopac akumulatora (poz.
6). Gurnite akumulator (poz. 21) u nosač dok
se čujno ne uglavi.
6. Rukovanje
Oprez!
Kultivator je opremljen sigurnosnim prekidačem
koja onemogućava neovlašćenu upotrebu. Ne-
posredno pre puštanja kultivatora u rad umetnite
sigurnosni utikač (sl. 13/poz. 15) i prilikom svakog
prekida ili prestanka s radom uklonite utikač.
Da biste sprečili neželjeno uključivanje kultivato-
ra, drška za vođenje (sl. 14/poz. 3) ima blokadu
uključenja (slika 14/poz. 2) koju morate pritisnuti
pre nego što pritisnete polugu za uključivanje
(sl. 14/poz. 1). Vreme pokretanja uređaja može
iznositi nekoliko sekundi. Ako pustite polugu za
uključivanje, kultivator će se isključiti. Provedite
ovaj postupak nekoliko puta kako biste se uverili
u pravilan rad uređaja. Uvek izvucite sigurnosni
utikač pre nego što ćete podešavati uređaj ili vršiti
popravke, održavanje ili čišćenje. Proverite da li
se okreće valjak s noževima.
Opasnost!
Nikad ne otvarajte poklopac na otvoru za izba-
civanje ako motor još radi. Rotirajući valjak s
noževima može prouzročiti povrede. Uvek pažljivo
pričvrstite poklopac otvora za izbacivanje. On se
zbog vučne opruge vraća u položaj „zatvoreno“!
Između kućišta i korisnika uvek držite bezbednos-
ni razmak koji je određen prečagom za vođenje.
Poseban oprez potreban je kod rada i promena
smera vožnje na strminama i kosinama. Pripazite
na stabilnost, nosite cipele sa đonovima koji do-
bro prianjaju i ne kližu se kao i duge pantalone.
Uvek radite poprečno na kosinu. Iz bezbednosnih
razloga ovim uređajem ne smete kultivirati kosine
veće od 15 stepeni.
Zbog opasnosti od spoticanja potreban je po-
seban oprez za vreme izvođenja kretnji mašine
unazad ili kad je vuč
ete!
Napomene za pravilan rad
Kod rada preporučamo preklapanje.
Za postizanje lepog izgleda vodite mašinu što
ravnijim linijama. Pri tome bi se staze trebale pre-
klapati za nekoliko santimetara, tako da ne ostanu
pruge.
Ako koristite opciju kese za sakupljanje, morate je
odmah isprazniti kad primetite ostatke trave na tlu
za vreme kultiviranja.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 205Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 205 07.09.2021 16:13:5107.09.2021 16:13:51

RS
- 206 -
Opasnost! Pre skidanja kese za sakupljanje
trave isključite motor i sačekajte da se valjak
s noževima zaustavi!
Za skidanje kese jednom rukom podignite poklo-
pac na otvoru za izbacivanje, a drugom skinite
kesu!
Učestanost obrađivanja travnjaka uglavnom za-
visi od brzine rasta trave i tvrdoće tla. Održavajte
čistoću donje strane kućišta kultivatora i oba-
vezno uklonite naslage zemlje i trave. Naslage
otežavaju postupak pokretanja i umanjuju kvalitet
kultiviranja. Stazu rezanja potrebno je postaviti
poprečno na kosinu. Kad obavljate bilo kakvu
kontrolu valjka s noževima, isključite motor.
Opasnost!
Valjak noža je opremljen pokretnim noževima koji
se okreću još nekoliko sekundi nakon isključivanja
motora.
Nikada ne pokušavajte da zaustavite valjak s
noževima. Ako za vreme rada valjak s noževima
udari o predmet, isključite kultivator i sačekajte
da se valjak potpuno umiri. Zatim proverite stanje
valjka s noževima. Ako je oštećen, morate ga za-
meniti (vidi 7.3).
Napomene za pravilno provetravanje pomoću
opcionog valjka aeratora.
Način rada tokom provetravanja jednak je radu s
kultivatorom.
Imajte na umu prethodno pomenute napomene
za rad i bezbednost.
7. Čišćenje, održavanje i poručivanje
rezervnih delova
Opasnost!
Uvek izvucite sigurnosni utikač pre nego što ćete
podešavati uređaj ili vršiti popravke, održavanje
ili čišćenje. Proverite da li se okreće valjak s
noževima.
7.1 Čišćenje
•
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
•
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja.
•
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
7.2 Održavanje
•
Zamenu istrošenog ili oštećenog valjka s
noževima prepustite ovlašćenom stručnjaku.
•
Pobrinite se da svi pričvrsni elementi (zavrtnji,
navrtke itd.) budu uvek čvrsto pritegnuti tako
da se omogući bezbedan rad s kultivatorom.
•
Uređaj čuvajte u suvoj prostoriji.
•
Za dug životni vek treba očistiti i zatim nauljiti
sve pričvrsne elemente kao i točkove i oso-
vine.
•
Redovita nega kultivatora osigurava ne samo
njegov dug vek trajanja i efikasnost, nego pri-
donosi pažljivom i jednostavnom kultiviranju
Vašeg travnjaka.
•
Na kraju sezone provedite opštu kontrolu kul-
tivatora i uklonite sve nakupljene ostatke. Pre
svakog početka sezone obavezno proverite
stanje kultivatora. Za popravke se obratite
našem servisu.
7.3 Zamena valjka (vidi slike 15-19)
Obavezno nosite rukavice!
Koristite samo originalni valjak jer u protivnom,
pod određenim uslovima, više ne može da se
garantuje pravilno funkcionisanje i radna bez-
bednost.
Da biste zamenili valjak kultivatora ili opci-
ono dostupni valjak aeratora (sl. 17, art. br.:
34.059.41) postupite na sledeći način:
Uklonite oba zavrtnja sa unutrašnjim šestouglom
(sl. 15/ poz. D). Podignite valjak (sl. 16) na tom
kraju i izvucite ga van u smeru strelice. Ako ne
postoji na valjku koji se ugrađuje, skinite držač (sl.
17 / poz. A) prethodno korišćenog valjka i natak-
nite ga na novi valjak koji ćete koristiti. Ugurajte
novi valjak u smeru strelice (sl. 19) na pogonsku
pravougaonu osovinu (sl. 18/poz. F) i zatim ga
pritisnite u držač (sl. 19). Pomoću dva zavrtnja sa
unutrašnjim šestouglom (sl. 15/poz. D) ponovno
pričvrstite valjak.
Povremeno podmažite pogonsku pravougaonu
osovinu kako biste obezbedili laku zamenu valjka.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 206Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 206 07.09.2021 16:13:5107.09.2021 16:13:51

RS
- 207 -
7.4 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
•
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.Einhell-Service.com
Rezervni valjak noža art. br.: 34.059.42
Valjak aeratora art. br.: 34.059.41
Korpa za sakupljanje art. br.: 34.059.40
8. Čuvanje i transport
Pažnja! Izvadite akumulator.
Skladištenje
Uređaj i njegov pribor čuvajte na tamnom i suvom
mestu bez mogućnosti smrzavanja kao i na mestu
koje je za decu nepristupačno. Optimalna tempe-
ratura uskladištenja mora biti između 5 °C i 30 °C.
Uređaj čuvajte u originalnoj ambalaži.
Transport
•
Isključite uređaj i izvucite sigurnosni utikač
pre transportovanja uređaja.
•
Ako postoje, stavite zaštitne naprave za
transport.
•
Zbog lakšeg transporta (ili skladištenja) od-
vrnite leptiraste navrtke (slika 1/poz. 13) tako
da se na tim mestima može sklopiti drška za
guranje. Pazite da pri tome ne oštetite kabl ili
cevi drške za guranje.
•
Zaštitite uređaj od oštećenja i jakih vibracija
koje naročito nastaju za vreme transporta u
vozilima.
•
Obezbedite uređaj od klizanja i prevrtanja.
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 207Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 207 07.09.2021 16:13:5107.09.2021 16:13:51

RS
- 208 -
10. Pokazivač punjača
Stanje prikaza
Značenje i postupak
Crveno
LED svetlo
Zeleno
LED svetlo
Sključeno Trepti Spremnost za rad
Punjač je priključen na mrežu i spreman za rad, akumulator nije u punjaču
Uključen Isključeno Punjenje
Punjač puni akumulator u režimu brzog punjenja. Odgovarajuće vreme
punjenja pronaći ćete na punjaču.
Napomena! Stvarna vremena punjenja mogu da se razlikuju od prikazanih
zavisno od akumulatora koji se puni.
Isključeno Uključen Akumulator je napunjen i spreman za upotrebu.
Zatim se prebacuje na zaštitno punjenje tako dugo dok se potpuno ne
napuni.
Pri tome ostavite akumulator u punjaču cirka 15 minuta duže.
Postupak:
Izvadite akumulator iz punjača. Isključite punjač iz mreže.
Trepti Isključeno Prilagođeno punjenje
Punjač se nalazi u režimu zaštitnog punjenja.
Pri tome se akumulator iz bezbednosnih razloga puni sporije i za to treba
više vremena. Uzroci tomu mogu da budu sledeći:
- Akumulator nije punjen veoma dugo.
- Temperatura akumulatora nije u idealnom području.
Postupak:
Sačekajte da se okonča postupak punjenja; akumulator može uprkos
tomu nastaviti da se puni.
Trepti Trepti Greška
Punjenje više nije moguće. Akumulator je neispravan.
Postupak:
Neispravan akumulator ne sme više da se puni.
Izvadite akumulator iz punjača.
Uključen Uključen Temperaturna smetnja
Akumulator je prevruć (npr. direktna izloženost suncu) ili prehladan (ispod
0 °C)
Postupak:
Izvadite akumulator i čuvajte ga 1 dan na sobnoj temperaturi (cirka 20 °C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 208Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 208 07.09.2021 16:13:5107.09.2021 16:13:51

RS
- 209 -
11. Plan traženja grešaka
Smetnja Moguć uzrok Uklanjanje problema
Motor ne pali a) Labavi unutarnji priključci
b) Kvar na blokadi uključivanja
c) Začepljeno kućište kultivatora
d) Nije utaknuti sigurnosni
utikač
e) Akumulator je nepravilno uta-
knut
f) Prazan akumulator
a) Kvar uklanja servisna radionica.
b Kvar uklanja servisna radionica.
c) Eventualno promeniti dubinu kultivi-
ranja; očistiti kućište tako da
se valjak s nožem slobodno obrće.
d) Utaknuti sigurnosni utikač (v. 6.)
e) Ukloniti akumulator, te utaknuti novi
(v. 5.)
f) Koristite napunjeni akumulator
Slabi snaga motora a) Pretvrdo tlo
b) Začepljeno kućište kultivatora
c) Jako istrošen nož
a) Korigujte dubinu kultiviranja.
b) Očistite kućište.
c) Zamenite nož.
Loše kultivirano a) strošen nož
b) Pogrešna dubina kultiviranja
a) Zamenite nož.
b) Korigujte dubinu kultiviranja.
Motor se naglo
zaustavi
a) Preopterećenje akumulatora
b) Prazan akumulator
a) Isključite i ponovo uključite uređaj.
Ako se to često događa, koristite
akumulator većeg kapaciteta (Ah)
b) Koristite napunjeni akumulator
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 209Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 209 07.09.2021 16:13:5207.09.2021 16:13:52

RS
- 210 -
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme Einhell Germany AG.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 210Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 210 07.09.2021 16:13:5207.09.2021 16:13:52

RS
- 211 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Klinasti kaiš, valjak, akumulator
Potrošni materijal/ potrošni delovi*
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici
www.Einhell-Service.com. Obratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na
sledeća pitanja:
•
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 211Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 211 07.09.2021 16:13:5207.09.2021 16:13:52

RS
- 212 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan-
cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte-
ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins-
talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo-
vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja
čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.Einhell-Service.com. Molimo vas
da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga-
rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 212Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 212 07.09.2021 16:13:5207.09.2021 16:13:52

TR
- 213 -
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik
uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelli-
klerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kul-
lanmak için saklayın.
Makine üzerindeki uyarı etiketlerinin
açıklaması (bkz. Şekil 20)
A = Dikkat! Makineyi kullanmadan önce Kul-
lanma Talimatını okuyunuz
B = Diğer şahısları makineden uzak tutunuz
C = Dikkat, keskin bıçaklar parmaklarınızı ve
ayaklarınızı uzak tutunuz. Bakım, ayar ve
temizleme çalışmalarından önce emniyet
soketini çıkarın. Makine kapatıldıktan son-
ra da bıçakların dönmesi devam eder.
D = Kulaklık ve iş gözlüğü takın
E = Garanti edilen ses güç seviyesi
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Cihaz açıklaması (Şekil 1/2)
1. Açık/Kapalı şalteri
2. Çalıştırma blokajı
3. Üst dümen
4. Boru
5. Sol dümen tutma elemanı
6. Akü kapağı
7. Derinlik ayarı
8. Motor havalandırması
9. Kelebek civata
10. Dışarı atma kapağı
11. Kablo tutma elemanı
12. Sağ dümen tutma elemanı
13. Kelebek somun
14. Sabitleme civatası
15. Emniyet fi şi
16. Dümen ile birlikte çim havalandırma aleti
(ön monteli)
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
•
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
•
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
•
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
•
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
•
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
•
Orijinal Kullanma Talimatı
•
Güvenlik Uyarıları
•
Akülü çim havalandirma
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Bu makine temel donanımında çim havalandırıcısı
olarak, ev ve hobi işlerinde özel kullanım için
tasarlanmıştır. Çim havalandırma çalışmasında,
yosun ve yabancı otlar kökleri ile birlikte topraktan
koparılıp çıkarılarak toprağın havalandırılması
sağlanır. Böylece çim, besleyici maddeleri daha
iyi derecede alabilir ve aynı zamanda temizlenmiş
olur. Çimi ilkbahar (Nisan) ve sonbaharda (Ekim)
havalandırmanızı tavsiye ederiz.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 213Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 213 07.09.2021 16:13:5207.09.2021 16:13:52

TR
- 214 -
Opsiyonel olarak satın alınabilen fan silindiri
(Ürün Nr. 34.059.41) ile alet kısa sürede çim
havalandırma fanına dönüştürülebilir.
Havalandırma fanı ile çimin yüzeyi çizilir, bu
sayede su daha iyi akabilir ve toprağın oksijen
alımı kolaylaşır. Çimi gerekliliğe göre bütün büyü-
me süreci boyunca havalandırın.
Çim havalandırıcısı, ev ve hobi işlerinde özel
kullanım için tasarlanmıştır.
Özel ev ve hobi bahçelerindeki kullanım olarak,
çim havalandırıcısı ile yılda genelde 10 saati
aşmayan çalışmalar kastedilmiştir. Bu çalışmalar
genellikle ev ve hobi bahçelerindeki ot ve çim
alanlarının bakımında yapılan çalışmalar olup
kamuya açık alanlar, parklar, spor kompleksleri,
tarım ve orman işletmelerindeki kullanımları kap-
samaz.
Çim havalandırıcısının kullanım amacına uygun
kullanılması için üretici fi rma tarafından makine ile
birlikte gönderilen Kullanma Talimatının okunması
ve içerdiği talimatların yerine getirilmesi şarttır.
Kullanma Talimatında ayrıca işletme, bakım ve
onarım koşulları da açıklanmıştır.
İkaz! Kullanıcının yaralanmasına sebep
olacağından çim havalandırıcısı, çalı ve dal
artıklarının öğütülmesi işleminde kullanılması
yasaktır. Çim havalandırıcısı ayrıca, örneğin köst-
ebek yuvalarının düzeltilmesi işlemi gibi arazi üze-
rindeki pürüzlerin giderilmesi işleminde motorlu
çapa olarak da kullanılması yasaktır.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı üretici fi rmanın
izin verdiği durumlar dışında çim havalandırıcısının
her türlü başka iş makinelerini ve aparatlarını tah-
rikleme için kullanılması da yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan-
malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale-
tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben-
zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Rölanti devri ......................................... 2800/dak
Koruma sınıfı .................................................... III
Gerilim ..................................................18 V d. c.
Çalışma genişliği ....................................... 28 cm
Bıçak sayısı .................................................... 12
Derinlik ayarı ...............................-2 / 2 / 4 / 6 mm
Ses basınç seviyesi L
pA
...................... 66,4 dB(A)
Sapma K ........................................... 1,94 dB(A)
Ses güç seviyesi L
WA
.......................... 86,7 dB(A)
Ses güç seviyesi garanti edilen L
WA
....... 90 dB(A)
Sapma K ............................................ 1,94 dB(A)
Dümen titreşimi maks. ............................ 2,5 m/s
2
Sapma K ................................................ 1,5 m/s
2
Koruma türü ................................................ IPX1
Ağırlık ........................................................ 6,7 kg
Tehlike!
Gürültü ve titreşim
Gürültü ve titreşim değerleri EN ISO 3744,
EN ISO 11201 ve EN ISO 20643 normlarına göre
ölçülmüştür.
Dikkat!
Çim havalandırma aletinin teslimat kapsamına
akü ve şarj cihazı dahil değildir ve bu parçalar
sevkiyatta bulunmaz. Çim havalandırmanın
sadece Power X-Change serisi Li-Ion aküler ile
kullanılmasına izin verilir!
Power X-Change serisi Li-Ion aküler sadece Pow-
er X-Charger şarj cihazı ile şarj edilecektir.
Gürültü ve titreşim oluşumunu aşağıdaki ön-
lemleri alarak asgari seviyeye indirin!
•
Sadece mükemmel durumda olan aletleri
kullanın.
•
Makinenin bakımını düzenli aralıklar ile yapın.
•
Çalışma tarzınızı makineye göre ayarlayın.
•
Makineye aşırı derecede yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde makinenin kalifiye elemanlar
tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
•
Makineyi kullanmadığınızda kapatın.
•
Çalışırken iş eldiveni takın.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 214Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 214 07.09.2021 16:13:5207.09.2021 16:13:52

TR
- 215 -
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli alet yönetmeliklere ve talimatlara
uygun olarak kullanılsa da daima bazı riskler
halen mevcut kalır. Elektrikli aletin yapı türü
ve modeli itibariyle aşağıda açıklanan tehlike-
ler meydana gelebilir:
1. Uygun kulaklık kullanılmadığında işitme
hasarları.
2. Alet uzun süre boyunca kullanıldığında
veya yönetmeliklere uygun şekilde bakımı
yapılmadığında veya çalıştırılmadığında el ve
kol titreşiminden kaynaklanan sağlık sorunları
yaşanabilir
Tehlike!
Bu alet işletme esnasında elektro manyetik alan
oluşturur. Bu manyetik alan bazı durumlarda aktif
veya pasif medikal implantları etkileyebilir. Ciddi
yaralanmaları veya ölüm tehlikesini önlemek
için medikal implant sahibi kişilerin bu alet ile
çalışmaya başlamadan önce doktora ve medikal
implant üreticisine başvurmalarını tavsiye ederiz.
5. Çalıştırmadan önce
İkaz!
Bakım, ayar ve temizleme çalışmalarından önce
emniyet soketini çıkarın.
Çim havalandırıcısı demonte edilmiş şekilde sevk
edilir. Çim havalandırıcısını kullanmadan önce
komple dümen takımı ve arka tekerlekler monte
edilecektir.
Montaj işleminde kullanma talimatında açıklanan
çalışmaları sırasıyla takip edin ve montajı kolay
şekilde gerçekleştirebilmeniz için açıklamaların
yanındaki şekillere bakınız.
Bilgi! Gerekli olan montaj parçaları (civata, kablo
kanalları, vs.) veya fonksiyon parçaları (örneğin
soket, anahtar, vs.) ambalaj yuvaları içinde veya
alet üzerinde bulunabilir.
Dümen ve kablo tutma elemanı montajı
(Şekil 3 - 6)
1. Sol dümen tutma elemanını (Poz.5) göv-
deye sabitleyin. Damgalanan tarafın (Şekil
2 / Poz. A) iç tarafa sarkmasına dikkat edin.
Arkasından sağ dümen tutma elemanını
(Şekil 2 / Poz. 12) sabitleyin.
2. Sabitleme civataları (Poz. 14) ve kelebek
somunlar (Poz. 13) ile birer boruyu (Poz. 4)
dümen tutma elemanına (Poz. 5 / 12) takın.
3. Üst dümeni (Poz. 3) her bir boruya (Poz. 4)
sabitleyin. Bu işlem için aynı şekilde dümen
sabitleme civatalarını (Poz. 14) ve kelebek
somunları (Poz. 13) kullanın.
4. Makine ile birlikte gönderilmiş kablo tutma
elemanları (Poz. 11) ile elektrik kablosunu
dümen borularına sabitleyin. Kablo ve kablo
tutma elemanları dümenin katlanmasına (bkz.
Bölüm 8.) engel olmamalıdır.
Bilgi: Dümen yüksekliğini kullanıcı boyuna göre
her zaman ayarlayabilmek için 2 montaj deliği bu-
lunur. Uygun deliği kullanın, her iki tarafta da aynı
deliğin kullanılmış olmasına dikkat edin.
Dışarı atma kapağının kolay açılabilir ve
kapatılabilir olmasına dikkat edin!
Opsiyonel Çim Toplama Torbasının Montajı
(bkz. Şekiller 7-8)
Aletin temel donanımında toplama torbası bulun-
maz. Toplama torbasını ayrı olarak satılır (Ürün Nr.
34.059.40).
•
Toplama torbasını havalandırıcının üzerine
asabilmek için dışarı atma kapağını (Poz. 10)
bir eliniz ile kaldırmanız ve diğer eliniz ile to-
plama torbasını sapından tutarak üst taraftan
asmanız gerekmektedir.
Tehlike!
Tutma torbasını yerine asmanız için motorun
kapalı olması ve bıçak silindirinin dönmemesi
gerekir!
Havalandırma derinliğinin ayarlanması
(bkz. Şekil 9)
Havalandırma derinliği ön tekerleklerde bulunan
ayarlama mekanizması ile ayarlanır. Ayarlamayı
yapabilmek için ayarlama civatasını dışarı doğru
çekin sonra sol veya sağdaki pozisyonlardan
0/1/2/3 birine sabitleyin.
Her iki tarafta da aynı havalandırma derinliği
ayarlanacaktır!
0 = Sürüş/ veya transport ayarı
I = Havalandırma derinliği 2 mm
II = Havalandırma derinliği 4 mm
III = Havalandırma derinliği 6 mm
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 215Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 215 07.09.2021 16:13:5207.09.2021 16:13:52

TR
- 216 -
Akünün Şarj Edilmesi (Şekil 10)
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı dahil
değildir!
1. Aküyü cihazdan çıkarın. Bunun için yandaki
sabitleme tırnaklarına (Şekil 11/Poz. C) basın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazının (22) fi şini prize takın. Yeşil
LED lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü (21) şarj cihazına (22) takın.
4. „Şarj cihazı göstergesi“ bölümünde bulunan
tabloda şarj cihazındaki LED göstergelerinin
anlamı açıklanmıştır.
Şarj işlemi esnasında akü bir miktar ısınabilir. Bu
normaldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin
•
Prizde elektrik olup olmadığı.
•
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
•
Şarj cihazı
•
ve aküyü
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir tesli-
mat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü ya-
prak üfl eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 11)
Akü şarj kapasitesi göstergesi butonuna (Pos.
A) basın. Akü şarj kapasitesi göstergesi (Pos. B)
akünün şarj durumunu 3 LED lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü. Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akünün
kullanılması ve şarj edilmesi yasaktır.
Akü montajı (Şekil 12 – 13)
Bilgi: Akü kapağı kendiliğinden kapanır bir kapak
olup 2 mıknatıs eleman ile kapalı tutulur. Önceden
monte edilmiş ise akü yü monte etmeden önce
emniyet fi şini (Poz. 15) çıkarın.
•
Akü kapağını (Poz. 6) açın ve tutun. Aküyü
(Poz. 21) yerine sabitlendiği duyuluncaya ka-
dar akü yuvasına itin.
6. Kullanma
Dikkat!
Çim havalandırıcısının istenmeden çalıştırılmasını
önlemek için bir emniyet kumandası ile
donatılmıştır. Çim havalandırma makinesi ile
çalışmaya başlamadan hemen önce emniyet so-
ketini (Şekil 13 / Poz. 15) takın ve çalışmalarınıza
ara verdiğinizde veya tamamen sonlandırdığınızda
emniyet soketini tekrar yerinden sökün.
Akü kapağını kapatmak için kapağı kapatın ve
doğru şekilde sabitlenmesini dikkate alın.
Çim havalandırıcısının istenmeden çalıştırılmasını
engellemek için dümende (Şekil 14/Poz. 5)
çalıştırma blokajı (Şekil 14/ Poz. 2) bulunur ve
çalıştırma şalterine (Şekil 14/Poz. 1) basılmadan
önce bu çalıştırma blokajına basılacaktır. Aletin
çalışmaya başlama süresi birkaç saniye sürebilir.
Çalıştırma şalteri bırakıldığında havalandırıcı dur-
ur. Makineyi kolayca kullanabilmeyi öğrenmek ve
makinenin doğru şekilde çalışmasını sağlamak
için bu işlemi birkaç kez tekrarlayın. Bakım, ayar
ve temizleme çalışmalarından önce emniyet soke-
tini çıkarın. Bıçak silindirinin dönmediğinden emin
olunuz.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 216Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 216 07.09.2021 16:13:5207.09.2021 16:13:52

TR
- 217 -
Tehlike!
Çim toplama torbası boşaltılırken ve motor daha
çalışırken atık dışarı atma kapağını kesinlikle
açmayınız. Dönmekte olan bıçak yaralanmalara
sebep olabilir.
Atık dışarı atma kapağını daima itinalı şekilde
takın. Torba bir yay yardımı ile „Kapalı“-pozisyona
geri getirilir!
Bıçak gövdesi ile kullanıcı arasındaki emniy-
et mesafesi daima yerine getirilecektir. Çim
havalandırma işlemi esnasında, eğimli arazil-
erde ve çalılık bölümlerde makinenin yönünü
değiştirirken çok dikkatli olunuz. Sağlam durmaya
dikkat ediniz, kaymayan ve zemini kavrayan taban
özelliğine sahip ayakkabı ve uzun pantolon giyin.
Eğimli arazide çim havalandırma işlemi yaparken
daima eğime paralel yani eğimin enine doğru
çalışın. İş güvenliği sebeplerinden dolayı eğimi 15
dereceden fazla olan arazilerde çim havalandırma
işleminin çim havalandırma makinesi ile yapılması
yasaktır.
Çim havalandırıcısını geri yöne hareket ettirirken
ve kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
Ayağınız dolanarak düşme tehlikesi vardır!
Doğru Çim Havalandırma Kuralları
Çim havalandırma işleminde işlenmemiş yer
kalmaması için üst üste kesim yapılması tavsiye
edilir.
Kesilen alanın temiz bir görünüm sergilemesi için
çim havalandırıcısını mümkün olduğunca düz yön-
de hareket ettirin. Burada işleme hattı bir sonraki
işleme hattı ile birkaç santimetre üst üste gelmeli-
dir. Böylece işlenmemiş şeritlerin kalması önlenir.
İşlenen alan üzerinde çim artıkları kalmaya
başladığında opsiyonel olarak alınabilen çim
toplama torbası dolmuş demektir ve boşaltılması
gerekir.
Tehlike! Toplama torbasını sökmeden önce
motoru durdurun ve bıçak silindirinin
durmasını bekleyin!
Çim toplama torbasını sökerken bir elinizle atık
dışarı atma kapağını kaldırın ve diğer eliniz ile
torbayı sapından tutarak çıkarın!
Çimlerin hangi sıklıkta havalandırılacağı çim büyü-
me hızına ve toprağın sertlik derecesine bağlıdır.
Çim havalandırma makinesi gövdesinin alt tarafını
temiz tutun ve çim artıklarını mutlaka temizley-
in. Çim artıkları çalıştırma işlemini zorlaştırır ve
havalandırma kalitesini etkiler. Eğimli arazilerde
havalandırma işlemi yönü eğimin enine doğru
olmalıdır. Bıçak silindiri üzerinde herhangi bir kon-
trol işlemi yapmadan önce motoru durdurun.
Tehlike!
Bıçak silindiri hareketli bıçaklar ile donatılmıştır
ve motor kapatıldıktan sonra silindir birkaç saniye
daha dönmeye devam eder.
Kesinlikle bıçağı elden durdurmayı denemey-
in. Dönmekte olan bıçak herhangi bir cisme
çarpt
ığında çim havalandırıcısını durdurun ve
bıçağın tamamen durmasını bekleyin. Bıçak tama-
men durduktan sonra bıçak silindirinin durumunu
kontrol edin. Bu elemanı n hasar görmesi duru-
munda değiştirilecektir (bkz. Madde 7.3).
Opsiyonel olarak satılan çim fanı ile doğru
havalandırma kuralları.
Fan ile yapılacak çalışmalar çim havalandırma
makinesi ile yapılan çalışmalar ile aynıdır.
Bu nedenle yukarıda açıklanan çalışma ve iş
güvenliği uyarılarını dikkate alın.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Makine üzerinde ayar, tamir, bakım veya temiz-
leme çalışmalarından önce daima aküyü sökün.
Bıçak silindirinin dönmediğinden emin olunuz.
7.1 Temizleme
•
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz-
leyin.
•
Aleti her kullanımdan hemen sonra temizle-
menizi tavsiye ederiz.
•
Aleti düzenli olarak nemli bir bez ve biraz sıvı
sabun kullanarak temizleyin. Temizleme veya
solvent malzemesi kullanmayın, bu malzeme-
ler aletin plastik parçalarını tahriş edebilir. Ale-
tin içine su girmemesine dikkat edin. Elektrikli
aletin içine su girmesi cereyan çarpma riskini
yükseltir.
7.2 Bakım
•
Aşınmış veya hasarlı bıçak silindiri uzman bir
personel tarafından değiştirilecektir (ilgili ad-
res Garanti Belgesinde bulunur).
•
Çim havalandırma makinesi ile güven-
li şekilde çalışabilmeniz için bağlantı
elemanlarının (civata, somun, vs.) tümünün
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 217Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 217 07.09.2021 16:13:5307.09.2021 16:13:53

TR
- 218 -
daima sıkı şekilde bağlı olmasını sağlayın.
•
Çim havalandırma makinesini kuru bir yerde
saklayınız.
•
Makinenin uzun ömürlü olması için tüm ci-
vatalar, tekerlek ve dingiller temizlenecek ve
yağlanacaktır.
•
Çim havalandırma makinesinin düzenli olarak
bakımdan geçirilmesi sadece kullanım ömrü-
nü uzatmakla kalmayacak, aynı zamanda per-
formans kaybını önleyecek çimlerin düzenli ve
kolay şekilde havalandırılması sağlanacaktır.
•
Sezon sonunda çim havalandırma makinesini
genel bir kontrolden geçirin ve birikmiş olan
tüm artıkları temizleyin. Sezon başlangıcından
önce havalandırma makinesinin durumunu
mutlaka kontrol edin. Onarım çalışmalarının
yapılması gerektiğinde firmamızın yetkili
Müşteri Hizmetlerine başvurun (ilgili adres
Garanti Belgesinde bulunur).
7.3 Bıçak Silindirini Değiştirme
(bkz. Şekil 15-19)
Mutlaka iş eldiveni takın!
Sadece orijinal bıçak kullanın, aksi takdirde bıçak
fonksiyonu ve çalışma güvenliği garanti edilemez.
Bıçak silindirini veya opsiyonel olarak satılan çim
fanını (Şekil 17, Ürün Nr.: 34.059.41) değiştirmek
için yapılacak çalışmalar:
Her iki içten altı köşeli civatayı (Şekil 15/Poz. D)
sökün. Bıçak silindirini bu ucundan kaldırın ve ok
işareti yönünde hareket ettirerek çıkarın (Şekil 16).
Monte edilecek bıçak silindirinde bulunmaması
halinde önceki bıçak silindirinde bulunan tut-
ma elemanını (Şekil 17 / Poz. E) sökün ve yeni
takılacak silindir üzerine takın. Yeni bıçak silindirini
ok işareti (Şekil 19) yönünde dört köşeli tahrik
elemanı üzerine itin (Şekil 18/Poz. F) ve tutma
elemanı (Şekil 19) içine bastırın. Her iki içten altı
köşeli civata (Şekil 15/Poz. D) ile bı çak silindiri
tekrar sabitlenir.
Dört köşeli tahrik elemanını arada bir gresleyin,
böylece silindirlerin değiştirilmesi kolaylaşır.
7.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir:
•
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
açıklanmıştır.
Yedek bıçak silindiri Ürün Nr.: 34.059.42
Fan silindiri Ürün Nr.: 34.059.41
Toplama torbası Ürün Nr.: 34.059.40
8. Depolama ve transport
Dikkat! Aküyü çıkarın.
Depolama
Aleti ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve dona karşı
korunaklı ve çocukların erişemeyeceği bir yerde
saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 °C ve 30
°C arasındadır. Makineyi orijinal ambalajı içinde
saklayın.
Transport
•
Aleti taşımadan önce kapatın ve emniyet so-
ketini çıkarın.
•
Bulunması halinde transport koruma
tertibatlarını takın.
•
Transport (veya depolama) işleminin kolay
yapılabilmesi için kelebek somunları (Şekil 1/
Poz. 13), bu noktalarda dümenin katlanması
mümkün olacak şekilde açın. Kablo ve dümen
borularının zarar görmemesine dikkat edin.
•
Aleti özellikle taşıma esnasında araç üzerinde
oluşabilecek darbe ve güçlü titreşimlere karşı
koruyun.
•
Aleti kaymaya ve devrilmeye karşı emniyet
altına alın.
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba-
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler-
den öğrenebilirsiniz.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 218Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 218 07.09.2021 16:13:5307.09.2021 16:13:53

TR
- 219 -
10. Şarj cihazı göstergeleri
Gösterge durumu
Anlamı ve alınacak önlemler
Kırmızı
LED
Ye şil LED
Kapalı Ya n ıp
sönüyor
İşletmeye hazır olma
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
Açık Kapalı Şarj etme
Şarj cihazı aküyü hızlı şarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri belirti-
len şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
Kapalı Açık Akü şarj edilmiş ve işletmeye hazırdır.
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalı şarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Önlem:
Aküyü şarj cihazından çıkarın. Şarj cihazının fi şini prizden çıkarın.
Ya n ıp
sönüyor
Kapalı Adaptasyon şarjı
Şarj cihazı korumalı şarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı yavaşca şarj
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
AçıkAçık Sıcaklık arızası
Akü çok sıcakt
ır (örneğin direkt güneş ışınlarına maruz kalmış) veya çok
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 219Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 219 07.09.2021 16:13:5307.09.2021 16:13:53

TR
- 220 -
11. Arıza Arama Planı
Arıza Olası Sebepleri Giderilmesi
Motor çalışmıyor a) İç bağlantılar söküldü
b) Çalıştırma blokajı arızası
c) Havalandırma gövdesi tıkandı
d) Emniyet soketi takılmadı
e) Akü doğru takılmadı
f) Akü boş
a) Müşteri hizmetleri servisi tarafından
b) Müşteri hizmetleri servisi tarafından
c) gerektiğinde havalandırma
derinliğini değiştirin; bıçak silindirinin
serbest dönebilmesi için gövdeyi
temizleyin
d) Emniyet soketini takın (sayfa 6.)
e) Aküyü çıkarın ve yeniden takın (say-
fa 5.)
f) tam şarjlı bir akü kullanın
Motorun çalışma ka-
pasitesi zayıfl ıyor
a) Toprak çok sert
b) Bı
çak gövdesi tıkalı
c) Bıçak aşırı derecede körelmiştir
a) Havalandırma derinliğini düzeltin
b) Gövdeyi temizleyin
c) Bıçağı değiştirin
Havalandırma işlemi
düzensiz
a) Bıçak aşınmıştır
b) Havalandırma derinliği yanlış
a) Bıçağı değiştirin
b) Havalandırma derinliğini düzeltin
Motor aniden du-
ruyor
a) Akü aşırı yük altında
b) Akü boş
a) Cihazı kapatın ve tekrar çalıştırın.
Bu durum sık meydana geliyorsa
daha yüksek şarj kapasiteli (Ah) akü
kullanın
b) tam şarjlı bir akü kullanın
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 220Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 220 07.09.2021 16:13:5307.09.2021 16:13:53

TR
- 221 -
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle-
re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 221Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 221 07.09.2021 16:13:5307.09.2021 16:13:53

TR
- 222 -
Ser vis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları*Kayış, merdane, akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
•
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
•
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 222Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 222 07.09.2021 16:13:5307.09.2021 16:13:53

TR
- 223 -
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 223Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 223 07.09.2021 16:13:5307.09.2021 16:13:53

PL
- 224 -
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska-
zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Objaśnienie użytych symboli (patrz rys. 20)
A = uwaga! Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi
B = nie dopuszczać osób postronnych
C = ostrożnie, ostre zęby – nie zbliżać palców
ani stóp. Odłączyć wtyczkę bezpieczeństwa
przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych,
regulacji i czyszczenia. Zęby obracają się po
wyłączeniu silnika
D = nosić słuchawki i okulary ochronne
E = gwarantowany poziom hałasu
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2)
1. Rączka z włącznikiem/wyłącznikiem
2. Blokada włącznika
3. Górna rączka
4. Drążek
5. Mocowanie rączki lewe
6. Pokrywa akumulatora
7. Regulacja głębokości
8. Szczeliny wentylacyjne silnika
9. Śruba motylkowa
10. Klapa wyrzutowa
11. Obejma do mocowania przewodu
12. Mocowanie rączki prawe
13. Nakrętka motylkowa
14. Śruba mocująca
15. Wtyczka bezpieczeństwa
16. Urządzenie (wstępnie zmontowane) z rączką
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zaku-
pu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelę świadczeń gwarancyjnych.
•
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie.
•
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest).
•
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans-
porcie.
•
W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor-
zywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
•
Wertykulator i aerator akumulatorowy
•
Oryginalna instrukcja obsługi
•
Wskazówki bezpieczeństwa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie w wyposażeniu podstawowym to
wertykulator przeznaczony do użytku prywatnego
w ogrodzie przydomowym i na działce. Wałek
wertykulatora wyrywa z ziemi mech oraz chwasty
wraz z korzeniami, a także spulchnia glebę.
Dzięki temu trawnik jest oczyszczany oraz może
łatwiej wchłaniać substancje odżywcze. Zaleca-
my wertykulację trawnika wiosną (w kwietniu) i
jesienią (w październiku).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 224Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 224 07.09.2021 16:13:5407.09.2021 16:13:54

PL
- 225 -
Za pomocą dostępnego opcjonalnie wałka z
aeratorem (nr art. 3405941) można w kilka chwil
przerobić urządzenie na aerator do trawników.
Wałek z aeratorem mierzwi powierzchnię traw-
nika, dzięki czemu woda ma ułatwiony odpływ i
następuje lepsze wchłanianie tlenu. W zależności
od potrzeb należy przeprowadzać aerację w
całym okresie wzrostu.
Za wertykulatory do prywatnego użytku w og-
rodach przydomowych i działkowych uznaje się
takie urządzenia, które z reguły nie są używane
dłużej niż 10 godzin rocznie i służą głównie
do pielęgnacji trawników – z wyjątkiem tych
znajdujących się w miejscach publicznych, par-
kach, obiektach sportowych, a także w gospodar-
stwach rolnych i leśnych.
Przestrzeganie dołączonej przez producenta
instrukcji obsługi jest warunkiem prawidłowego
użytkowania wertykulatora. W instrukcji obsługi
zawarte są również informacje na temat wa-
runków eksploatacji, konserwacji i naprawy
urządzenia.
Ostrzeżenie! Z uwagi na zagrożenie dla zdrowia
użytkownika nie wolno używać wertykulatora jako
rozdrabniacza do gałęzi i zarośli. Ponadto nie
wolno używać wertykulatora w funkcji kultywa-
tora ani stosować urządzenia do wyrównywania
wzniesień podłoża, np. kretowisk.
Ze względów bezpieczeństwa nie wolno używać
wertykulatora jako napędu dla innych narzędzi
roboczych ani jakichkolwiek innych zestawów
narzędziowych, chyba że są one wyraźnie dopus-
zczone przez producenta.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan-
ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez-
naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowe-
go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Prędkość obrotowa bez obciążenia .......2800/min
Klasa ochrony ....................................................III
Napięcie ................................................. 18 V DC
Szerokość robocza .....................................28 cm
Liczba noży ....................... 12 podwójnych ostrzy
Mechanizm regulacji wysokości ...-2 / 2 / 4 / 6 mm
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
..... 66,4 dB(A)
Odchylenie K ...................................... 1,94 dB(A)
Poziom hałasu L
WA
.............................. 86,7 dB(A)
Gwarantowany poziom hałasu L
WA
......... 90 dB(A)
Odchylenie K ...................................... 1,94 dB(A)
Maks. drgania belki wzdłużnej ................ 2,5 m/s²
Odchylenie K ...........................................1,5 m/s
2
Klasa ochrony ...............................................IPX1
Waga ..........................................................6,7 kg
Niebezpieczeństwo!
Hałas i wibracje
Wartości hałasu i drgań zostały określone na po-
dstawie norm EN ISO 3744, EN ISO 11201 oraz
EN ISO 20643.
Uwaga!
W skład dostarczonego urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka. Urządzenie może być
stosowane wyłącznie z akumulatorami litowo-
jonowymi serii Power X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power X-Change
muszą być zawsze ładowane przy użyciu
ładowarki Power X-Charger.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
•
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
•
Regularnie czyścić urządzenie.
•
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia.
•
Nie przeciążać urządzenia.
•
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
•
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane.
•
Nosić rękawice ochronne.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 225Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 225 07.09.2021 16:13:5407.09.2021 16:13:54

PL
- 226 -
Ostrożnie!
Pozostałe zagrożenia
Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie
będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją,
zawsze zachodzi ryzyko powstawania
zagrożenia. W zależności od budowy i spo-
sobu wykonania tego elektronarzędzia mogą
pojawić się następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
2. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy
urządzenie jest używane przez dłuższy czas
lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
Ostrożnie!
To urządzenie podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. Pole to w określonych
warunkach może negatywnie oddziaływać na ak-
tywne i pasywne implanty medyczne. W celu zm-
niejszenia ryzyka poważnych obrażeń lub śmierci
zalecamy, aby osoby posiadające implanty me-
dyczne skonsultowały się z lekarzem lub produ-
centem implantu medycznego przed pierwszym
użyciem urządzenia.
5. Przed uruchomieniem
Ostrzeżenie!
Zawsze odłączać wtyczkę bezpieczeństwa przed
rozpoczęciem prac regulacyjnych, naprawczych,
konserwacyjnych lub przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Wertykulator dostarczany jest w stanie zdemon-
towanym. Przed użyciem wertykulatora należy
najpierw całkowicie zamontować rączkę.
Podczas montażu należy postępować zgodnie z
instrukcją obsługi i kierować się zamieszczonymi
w niej rysunkami.
Wskazówka! Części montażowe (śruby, prowad-
nice kablowe itp.) oraz części funkcyjne (np. wty-
ki, klucze itp.) mogą znajdować się w kształtkach
opakowania lub bezpośrednio na urządzeniu.
Montaż rączki i obejm do mocowania przewo-
du (rys. 3 - 6)
1. Przykręcić lewe mocowanie rączki (poz. 5)
mocno do urządzenia. Zwrócić przy tym
uwagę na to, aby wytłoczenie (rys. 2 / poz.
A) znajdowało się po wewnętrznej stronie.
Następnie mocno przykręcić prawe mocowa-
nie rączki (rys. 2 / poz. 12).
2. Przy użyciu śrub mocujących (poz. 14) i
nakrętek motylkowych (poz. 13) przykręcić po
jednym drążku (rys. 4) do obydwu mocowań
rączki (poz. 5 / 12).
3. Przy użyciu śrub do mocowania rączki
(poz. 14) i nakrętek motylkowych (poz. 13)
przykręcić górną rączkę (poz. 3) do obydwu
drążków (pos. 4).
4. Przy użyciu załączonych obejm do mocowa-
nia przewodów (poz. 11) zamocować prze-
wód zasilania na drążkach rączki. Przewód
i obejmy do mocowania przewodu nie mogą
utrudniać składania rączki (patrz rozdział 8).
Wskazówka! Urządzenie posiada 2 różne otwory
do montażu rączki, aby umożliwić w ten sposób
dopasowanie wysokości prowadnicy do potrzeb
danego użytkownika. Wybrać odpowiedni otwór
i pamiętać o tym, aby po obu stronach wybrać
otwory na tej samej wysokości.
Upewnić się, że swobodne otwieranie i zamyka-
nie klapy wyrzutowej jest nadal możliwe!
Montaż opcjonalnego kosza na trawę
(patrz rys. 7-8)
Urządzenie w wersji podstawowej nie jest
wyposażone w kosz na trawę. Dostępny w
sprzedaży osobno (nr art. 34.059.40).
•
Aby zawiesić kosz na trawę na wertykulator-
ze, należy podnieść klapę wyrzutową (poz.
10) jedną ręką,a drugą złapać worek za
uchwyt i wczepić od góry.
Niebezpieczeństwo!
Podczas wczepiania kosza na trawę silnik musi
być wyłączony, a wałek z nożami nie może się
obracać!
Ustawienie głębokości wertykulacji
(patrz rys. 9).
Głębokość wertykulacji ustawia się za pomocą
mechanizmu regulacji znajdującego się na
przednich kołach. W tym celu wyciągnąć pokrętło
regulujące i przekręcając w lewo lub w prawo
ustawić w żądanej pozycji, tzn. 0/I/II/III.
Po obydwu stronach musi być ustawiona taka
sama głębokość wertykulacji!
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 226Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 226 07.09.2021 16:13:5407.09.2021 16:13:54

PL
- 227 -
0 = Ustawienie do transportu i przewożenia
I = Głębokość wertykulacji 2 mm
II = Głębokość wertykulacji 4 mm
III = Głębokość wertykulacji 6 mm
Ładowanie akumulatorów (rysunek 10)
Urządzenie jest dostarczane bez akumulatorów i
ładowarki!
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć przycisk zatrzaskowy (rys. 11 / poz.
C).
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie-
ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
(22) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Włożyć akumulator (21) do ładowarki (22).
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
•
czy jest napięcie w gniazdku
•
czy styk na kontaktach ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, proszę
•
przesłać ładowarkę
•
i akumulator
na adres naszego serwisu obsługi klienta.
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z nas-
zym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długą żywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia
się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie
akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia aku-
mulatora!
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
(rys. 11)
Nacisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (poz. A). Wskaźnik po-
ziomu naładowania akumulatora (poz. B) sygna-
lizuje poziom naładowania akumulatorów dzięki
zastosowaniu
Wszystkie 3 diody LED się świecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości mi-
nimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i
pozostawić go na jeden dzień w temperaturze
pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to,
że akumulator został głęboko rozładowany i jest
uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zab-
rania się używania lub ładowania uszkodzonych
akumulatorów.
Montaż akumulatora (rys. 12 - 13)
Wskazówki: Pokrywa akumulatora zamyka się
samoczynnie i jest przytrzymywana przez 2 mag-
nesy. Jeżeli w urządzeniu zamontowana jest wty-
czka bezpieczeństwa (poz. 15), należy ją wyjąć
przed montażem akumulatora.
•
Otworzyć i przytrzymać pokrywę akumulatora
(poz. 6). Wsunąć akumulator (poz. 21) w mo-
cowanie akumulatora, aż będzie słychać, jak
się zatrzaśnie.
6. Obsługa
Ostrożnie!
Wertykulator jest wyposażony w mecha-
nizm zabezpieczający, który chroni przed
nieupoważnionym użyciem. Bezpośrednio
przed każdym uruchomieniem wertykulatora
należy włożyć wtyczkę bezpieczeństwa (rys.
13 / poz. 15) – w przypadku każdej przerwy lub
po zakończeniu pracy ponownie wyjąć wtyczkę
bezpieczeństwa.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 227Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 227 07.09.2021 16:13:5407.09.2021 16:13:54

PL
- 228 -
Aby zapobiec nieupoważnionemu uruchomie-
niu wertykulatora, rączka (rys. 14 / poz. 3) jest
wyposażona w blokadę włącznika (rys. 14 / poz.
2), którą trzeba wcisnąć, zanim będzie możliwe
naciśnięcie dźwigni włącznika (rys. 14 / poz.
1). Czas rozruchu urządzenia może wynosić
kilka sekund. Po zwolnieniu dźwigni włącznika
wertykulator wyłącza się. Powtórzyć kilkukrot-
nie ten proces, aby upewnić się, że urządzenie
działa prawidłowo. Zawsze odłączać wtyczkę
bezpieczeństwa przed rozpoczęciem prac regu-
lacyjnych, naprawczych, konserwacyjnych lub
przed przystąpieniem do czyszczenia. Upewnić
się, że wałek z nożami nie obraca się.
Niebezpieczeństwo!
Nie otwierać klapy wyrzutowej, gdy silnik jes-
zcze pracuje. Obracający się wałek z nożami
może spowodować obrażenia. Zawsze starannie
mocować klapę wyrzutową. Jest ona przytrzymy-
wana przez sprężynę w położeniu „zamknięcia”!
Należy przez cały czas zachowywać bezpiecz-
ny odstęp między obudową a użytkownikiem;
bezpieczna odległość jest zapewniana przez
belki prowadzące. Należy zachować szczególną
ostrożność podczas wertykulacji oraz zmiany
kierunku jazdy przy krzakach i na pochyłościach
terenu. Zwracać uwagę na bezpieczeństwo,
nosić buty z podeszwą antypoślizgową o dobrej
przyczepności oraz długie spodnie. Wertykulację
należy zawsze przeprowadzać poprzecznie
względem pochyłości terenu. Ze względów
bezpieczeństwa nie wolno przeprowadzać werty-
kulacji na pochyłościach terenu z nachyleniem o
wartości powyżej 15 stopni.
Zachować szczególną ostrożność podczas cofa-
nia i ciągnięcia wertykulatora. Niebezpieczeństwo
potknięcia!
Wskazówki dotyczące prawidłowej
wertykulacji
Podczas wertykulacji kolejne przejazdy powinny
na siebie nachodzić.
Aby efekt wertykulacji był równomierny, przejazdy
wertykulatorem muszą odbywać się po możliwie
prostych torach. Jednocześnie tory powinny
nachodzić na siebie o kilka centymetrów, aby nie
pozostawiać wolnych pasków.
W przypadku używania dostępnego opcjonalnie
worka należy go opróżniać od razu, gdy podczas
wertykulacji na ziemi zaczną pojawiać się resztki
trawy.
Niebezpieczeństwo! Przed zdjęciem worka
wyłączyć silnik i zaczekać, aż wałek się
zatrzyma!
Aby wyczepić worek, należy unieść klapę
wyrzutową jedną ręką, a drugą wyjąć worek!
Wymagana częstotliwość wertykulacji zależy
zasadniczo od szybkości wzrostu trawy i
twardości podłoża. Należy utrzymywać w
czystości spód obudowy wertykulatora i konie-
cznie usuwać nagromadzoną ziemię i trawę.
Osady te utrudniają uruchamianie urządzenia
i negatywnie wpływają na jakość wertykulacji.
Na pochyłościach terenu wertykulacja powinna
przebiegać poprzecznie względem pochyłości.
Wyłączyć silnik przed dokonaniem jakichkolwiek
kontroli wałka z nożami.
Niebezpieczeństwo!
Wałek wyposażony jest w ruchome noże i po
wyłączeniu silnika nadal porusza się przez
kilkadziesiąt sekund.
Nigdy nie należy próbować zatrzymywać wałka
z nożami. Jeśli poruszający się wałek natrafi na
przedmiot, wyłączyć wertykulator i zaczekać
aż wałek z nożami całkowicie się zatrzyma.
Następnie skontrolować stan wałka z nożami.
Jeśli jest on uszkodzony, należy go wymienić
(patrz 7.3).
Wskazówki dotyczące prawidłowego napo-
wietrzania za pomocą dostępnego opcjonal-
nie wałka z aeratorem.
Podczas napowietrzania zasada działania werty-
kulatora jest identyczna.
Dlatego należy przestrzegać powyższych wska-
zówek dotyczących pracy i bezpieczeństwa.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 228Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 228 07.09.2021 16:13:5407.09.2021 16:13:54

PL
- 229 -
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Zawsze odłączać wtyczkę bezpieczeństwa przed
rozpoczęciem prac regulacyjnych, naprawczych,
konserwacyjnych lub przed przystąpieniem do
czyszczenia. Upewnić się, że wałek z nożami nie
obraca się.
7.1 Czyszczenie
•
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym po-
wietrzem o niskim ciśnieniu.
•
Zaleca się czyszczenie urządzenia
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
•
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
7.2 Konserwacja
•
Wymianę zużytego lub uszkodzonego wałka
z nożami należy zlecać autoryzowanemu
specjaliście.
•
Dbać o to, aby wszystkie elementy mocujące
(śruby, nakrętki itp.) były zawsze dokręcone,
a praca z użyciem wertykulatora była bezpi-
eczna.
•
Przechowywać wertykulator w suchym po-
mieszczeniu.
•
Aby zapewnić długi okres użytkowania należy
oczyścić i następnie naoliwić wszystkie śruby,
koła oraz osie.
•
Regularna pielęgnacja wertykulatora gwaran-
tuje nie tylko jego trwałość oraz wydajność,
ale także przyczynia się do dokładnej i łatwej
wertykulacji Twojego trawnika.
•
Na koniec sezonu należy przeprowadzić
ogólną kontrolę wertykulatora i usunąć wszel-
kie nagromadzone złogi. Przed rozpoczęciem
sezonu koniecznie sprawdzić stan wertykula-
tora. W przypadku napraw należy się zwrócić
do naszego serwisu obsługi klienta.
7.3 Wymiana wałka (patrz rys. 15–19)
Koniecznie nosić rękawice!
Używać tylko oryginalnych wałków, któ-
re gwarantują prawidłowe działanie i
bezpieczeństwo stosowania urządzenia.
Aby wymienić wałek wertykulujący bądź opc-
jonalnie dostępny wałek napowietrzający (rys.
17, nr art.:34.059.41), należy postępować w
następujący sposób:
Odkręcić obie śruby z gniazdem sześciokątnym
(rys. 15 / poz. D). Podnieść wa
łek z tej strony
(rys 16.) i wyciągnąć go w kierunku wskazanym
strzałką. Jeżeli na nowym wałku nie ma zamon-
towanego mocowania, należy zdjąć mocowanie
(rys. 17 / poz. E) z wałka wyjętego z urządzenia
i nasadzić mocowanie na nowy wałek. Nasunąć
nowy wałek w kierunku wskazanym strzałką (rys.
19) na czop kwadratowy napędu (rys. 18 / poz.
F) i następnie wcisnąć go w mocowanie (rys. 19).
Dwiema śrubami z gniazdem sześciokątnym (rys.
15 / poz. D) z powrotem zamocować wałek.
Od czasu do czasu nasmarować czop kwad-
ratowy napędu, aby zapewnić łatwą wymianę
wałka.
7.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
•
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
Zapasowy wałek z nożami nr art.: 34.059.42
Wałek napowietrzający nr art.: 34.059.41
Kosz na trawę nr art.: 34.059.40
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 229Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 229 07.09.2021 16:13:5407.09.2021 16:13:54

PL
- 230 -
8. Składowanie i transport
Uwaga! Wyjąć akumulator.
Składowanie
Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe po-
winny być przechowywane w ciemnym, suchym i
nienarażonym na ujemne temperatury pomiesz-
czeniu, w miejscu niedostępnym dla dzieci. Opty-
malna temperatura składowania wynosi od
5 °C do 30 ˚C. Urządzenie przechowywać w ory-
ginalnym opakowaniu.
Transport
•
Przed transportowaniem urządzenia
należy je wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę
bezpieczeństwa.
•
Zamontować (o ile występuje) wyposażenie
ochronne przewidziane do transportu
urządzenia.
•
Aby ułatwić transport lub składowanie
urządzenia lekko odkręcić nakrętki motylkowe
(rys. 1 / poz. 13) tak, aby można było w tych
miejscach złożyć rączkę. Zwrócić przy tym
uwagę na to, aby nie uszkodzić przewodu lub
drążków rączki.
•
Chronić urządzenie przed uszkodzeniami i
silnymi wibracjami, które mogą wystąpić sz-
czególnie podczas transportu w pojazdach.
•
Zabezpieczyć urządzenie przed przewróce-
niem się lub zsunięciem.
9. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie trans-
portu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 230Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 230 07.09.2021 16:13:5407.09.2021 16:13:54

PL
- 231 -
10. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Znaczenie i postępowanie
Czerwona
dioda LED
Zielona di-
oda LED
nie świeci
się
miga Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
świeci się nie świeci
się
Ładowanie
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula-
tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
nie świeci
się
świeci się Akumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się cał
kowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
miga nie świeci
się
Ładowanie adaptacyjne
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
miga miga Błąd
Nie jest możliwe na
ładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
świeci sięświeci się Nieprawidłowa temperatura
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 231Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 231 07.09.2021 16:13:5507.09.2021 16:13:55

PL
- 232 -
11. Wyszukiwanie usterek
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwania
a) Poluzowane złącza
wewnętrzne
b) Uszkodzona blokada
włącznika
c) Zanieczyszczona obudowa
wertykulatora
d) Wtyczka bezpieczeństwa nie
włożona
e) Akumulator włożony
nieprawidłowo
f) Rozładowany akumulator
a) Zwrócić się do serwisu obsługi klien-
ta
b) Zwrócić się do serwisu obsługi klien-
ta
c) Ewentualnie zmienić
wysokość wertykulatora; oczyścić
obudowę, aby uwolnić wałek z
nożami
d) Włożyć wtyczkę bezpieczeństwa (str.
6)
e) Wyjąć akumulator, włożyć na nowo
(str. 5)
f) Użyć naładowanego akumulatora
Zmniejszona moc
silnika
a) Za twarde podłoże
b) Zanieczyszczona obudowa wer-
tykulatora
c) Wysoki stopień zużycia
noża
a) Skorygować głębokość wertykulacji
b) Oczyścić obudowę
c) Wymienić nóż
Nierówna wertyku-
lacja
a) Zużyty nóż
b) Nieprawidłowa głębokość wer-
tykulacji
a) Wymienić nóż
b) Skorygować głębokość wertykulacji
Silnik się nagle
zatrzymał
a) Przeciążenie akumulatora
b) Rozładowany akumulator
a) Wyłączyć i z powrotem włączyć
urządzenie Jeżeli ten błąd będzie się
częściej powtarzał, należy użyć aku-
mulatora o wię
kszej pojemności (Ah).
b) Użyć naładowanego akumulatora
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 232Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 232 07.09.2021 16:13:5507.09.2021 16:13:55

PL
- 233 -
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa-
dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na-
wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy Einhell Germany AG.
Zmiany techniczne zastrzeżone
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 233Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 233 07.09.2021 16:13:5507.09.2021 16:13:55

PL
- 234 -
Informacje serwisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Pasek klinowy, wałek, akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe py-
tania:
•
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)?
•
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 234Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 234 07.09.2021 16:13:5507.09.2021 16:13:55

PL
- 235 -
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk-
cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen-
ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal-
nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe-
go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze-
gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny do-
kument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk-
cji obsługi.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 235Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 235 07.09.2021 16:13:5507.09.2021 16:13:55

EE
- 236 -
Oht!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb
seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad
ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend/
ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need kindlas
kohas alles, et teave oleks teil igal hetkel käeula-
tuses. Kui te peaksite seadme teisele isikule üle
andma, siis andke talle ka kasutusjuhend/ohutus-
juhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste
või kahjude eest, mis tulenevad selle juhendi või
ohutusjuhiste eiramisest.
1. Ohutusjuhised
Ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast brošüürist!
Oht!
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Järgnevalt toodud juhiste puudulik järgimine võib
põhjustada elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid
vigastusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhen-
did tulevikuks alles.
Kasutatud sümbolite seletus (vt joonis 20)
A = Tähelepanu! Lugege enne kasutuselevõttu
kasutusjuhendit
B = Hoidke kõrvalistele isikutele kättesaamatult
C = Ettevaatust, teravad hambad, hoidke sõrmed
ja jalad eemal. Enne korrashoiu-, seadistus-
ja puhastustöid lahutage ohutuspistik. Ham-
bad töötavad pärast mootori väljalülitamist
veel mõni aeg.
D = Kandke kuulmis- ja silmakaitsevahendeid
E = Garanteeritud helivõimsus
2. Seadme kirjeldus ja
tarnekomplekt
2.1 Seadme kirjeldus (joonis 1/2)
1. Sisse-/väljalülitushoob
2. Sisselülitustõkis
3. Ülemine juhtraud
4. Toru
5. Juhtraua kinnitus, vasakul
6. Akukaas
7. Sügavuse regulaator
8. Mootori ventilatsioon
9. Tiibkruvi
10. Väljaviskeava luuk
11. Juhtmehoidik
12. Juhtraua kinnitus, paremal
13. Tiibmutter
14. Kinnituskruvi
15. Ohutuspistik
16. Seade (eelmonteeritud) juhtrauaga
2.2 Tarnekomplekt
Kontrollige loendi alusel, kas tarnekomplektis on
kõik vajalikud osad. Juhul, kui mõni osa on puu-
du, pöörduge hiljemalt 5 tööpäeva jooksul pärast
kauba ostmist meie teeninduskeskusesse või
kauplusse, kust te seadme ostsite, ning esitage
kehtiv ostukviitung. Järgige siinkohal juhendi
lőpus esitatud hooldusteabes toodud garantiita-
belit.
•
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult
välja.
•
Eemaldage pakkematerjal ning pakke- ja
transpordikinnitused (kui on olemas).
•
Kontrollige, kas tarnekomplekt on terviklik.
•
Kontrollige, ega seadmel ja tarvikutel ei ole
transpordikahjustusi.
•
Hoidke pakend võimalusel kuni garantiiaja
lõpuni alles.
Oht!
Seade ja pakkematerjal ei ole laste mänguas-
jad! Lapsed ei tohi kilekottide, fooliumi ja
pisidetailidega mängida! Oht alla neelata ja
lämbuda!
•
Originaalkasutusjuhend
•
Ohutusjuhised
•
Akuga kobesti ja muruõhutaja
3. Otstarbekohane kasutamine
Põhivarustuses seade on sobiv erakasutuseks
tarbe- ja hobiaia kobestina. Kobestusvõlliga saab
sambla ja umbrohu koos juurtega maas üles
tõmmata ning mulda kobestada. Siis suudab
muru toitaineid paremini omastada ning muutub
puhtamaks. Soovitame muru kobestada kevadel
(aprillis) ja sügisel (oktoobris).
Valikuliselt saada oleva õhutusvõlli (art nr
34.059.41) abil saab seadme mõne liigutusega
ümber ehitada muruõhutajaks.
Õhutusvõlliga kraabitakse muru pealispinda,
siis saab vesi paremini ära voolata ja hapniku
omastamine on lihtsam. Õhutage muru vajadusel
kogu kasvuperioodi vältel.
Eramajapidamises ja hobiaianduses kasutatavad
kobestid on sellised, mille aastane kasutus ei
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 236Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 236 07.09.2021 16:13:5507.09.2021 16:13:55

EE
- 237 -
ületa tavaliselt 10 tundi ning mida kasutatakse
muru või muruplatside hooldamiseks, kuid mitte
avalikes rajatistes, parkides, spordiplatsidel ega
põllu- ja metsamajanduses.
Kobesti nõuetekohase kasutamise eelduseks
on tootja poolt antud kasutusjuhendi järgimine.
Kasutusjuhendis on ka käitus-, hooldus- ja korras-
hoiutingimused.
Hoiatus! Kobestit ei tohi kasutada okste ja
hekilõikmete purustajana, sest see ohustab ka-
sutajat füüsiliselt. Veel ei tohi kobestit kasutada
maapinna ebatasasuste, nt mutimullahunnikute
tasandamiseks.
Turvakaalutlustel ei tohi kobestit kasutada igat
liiku teiste tööriistade ja tööriistakomplektide
ajamina, v.a kui need on tootja poolt ssõnaselgelt
lubatud.
Masinat võib kasutada ainult ettenähtud otstarbel.
Igasugune muul otstarbel kasutamine ei ole luba-
tud. Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastus-
te eest vastutab kasutaja/käitaja, mitte tootja.
Pidage meeles, et meie seadmed ei ole ette näh-
tud kommerts-, kutsealaseks ega tööstuslikuks
kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse tööstusli-
kul või ärilisel otstarbel või ka nendega võrdväär-
setes tegevustes, kaotab meiepoolne garantii
kehtivuse.
4. Tehnilised andmed
Tühikäigupöörded ................................ 2800/min
Kaitseklass ....................................................... III
Pinge .......................................................18 V AV
Töölaius .................................................... 28 cm
Terade arv ...................................................... 12
Sügavuse regulaator .................. -2 / 2 / 4 / 6 mm
Helirõhutase L
pA
................................. 66,4 dB(A)
Ebakindlus K ..................................... 1,94 dB(A)
Helivõimsus L
WA
................................. 86,7 dB(A)
Garanteeritud helivõimsus L
WA
............. 90 dB(A)
Hälbepiir K ......................................... 1,94 dB(A)
Vibratsioon juhtraual max ....................... 2,5 m/s
2
Ebakindlus K .......................................... 1,5 m/s
2
Kaitseklass .................................................. IPX1
Kaal ........................................................... 6,7 kg
Oht!
Müra ja vibratsioon
Heli- ja vibratsiooniväärtused on välja selgitatud
vastavalt standarditele EN ISO 3744, EN ISO
11201 ja EN ISO 20643.
Tähelepanu!
Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata ning
seda tohib kasutada ainult sarja Power X-Change
liitium-ioonakudega!
Sarja Power X-Change liitium-ioonakusid tohib
laadida ainult laadijaga Power X-Charger.
Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile!
•
Kasutage ainult täiesti töökorras seadmeid.
•
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
•
Kohandage oma töömeetod seadmega.
•
Ärge koormake seadet üle.
•
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
•
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
•
Kandke kindaid.
Ettevaatust!
Jääkriskid
Ka elektriseadme eeskirjadekohasel kasut-
amisel esineb alati jääkriske. Elektriseadme
konstruktsiooni tõttu võivad tekkida järg-
mised ohud:
1. kuulmiskahjustused, juhul kui ei kasutata so-
bivaid kőrvaklappe;
2. tervisekahjustused, mis tulenevad käelaba ja
käevarre vibreerimisest, juhul kui seadet ka-
sutatakse pikema aja jooksul või kasutatakse
ja hooldatakse valesti;
Oht!
Käesolev seade tekitab töötamise ajal elektro-
magnetilise välja. See väli võib teatud asjaoludel
kahjustada aktiivseid või passiivseid meditsiinilisi
implantaate. Raskete või surmavate vigastuste
ohu vähendamiseks soovitame isikutel, kelle
on meditsiinilised implantaadid, pidada enne
seadme kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi-
tootjaga.
5. Enne kasutuselevõttu
Hoiatus!
Enne seadmel seadistuste, remondi-, hooldus- ja
puhastustööde tegemist lahutage alati ohutus-
pistik.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 237Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 237 07.09.2021 16:13:5507.09.2021 16:13:55

EE
- 238 -
Kobesti on tarnimiseks lahti võetud. Enne kobesti
kasutamist tuleb paigaldada kogu juhtraud.
Kokkupaneku lihtsustamiseks järgige kasutusju-
hendit punkt-punktilt ja vaadake pilte.
Märkus! Vajalikud paigaldusvahendid (kruvid, ka-
ablijuhikud jne) või funktsionaalosad (nt pistikud,
võtmed jne) võivad asuda pakendi profi ilides või
seadme juures.
Juhtraua ja kaablihoidiku montaaž
(joonised 3–6)
1. Kruvige juhtraua vasak hoidik (5) korpusele
kinni. Jälgige, et sissepressitud osa (joonis 2/
asend A) oleks sissepoole. Seejärel kruvige
kinni juhtraua parem hoidik (joonis 2 / asend
12).
2. Kruvige kinnituskruvide (14) ja tiibmutrite (13)
abil vastavalt üks toru (4) juhtraua hoidiku
(asend 5/12) külge kinni.
3. Kruvige ülemine juhtraud (3) vastavalt ühele
torule (4) kinni. Selleks kasutage samuti
juhtraua kinnituskruve (14) ja tiibmutreid (13).
4. Kinnitage kaasasolevate kaablihoidikute (11)
abil toitekaabel juhtraua torude külge. Kaabel
ja kaablihoidikud ei tohi takistada juhtraua
tagasipööramist (vt lõiku 8.).
Märkus: Juhtraua kõrguse mistahes ajal kasuta-
jale kohandamiseks on olemas kaks paigaldus-
ava. Kasutage sobivat ava. Jälgige sealjuures, et
kasutate mõlemal küljel samal kõrgusel asuvat
ava.
Jälgige, et väljaviskeava luuki saaks kergelt avada
ja sulgeda!
Valikulise kogumiskorvi paigaldamine
(vt joonis 7–8)
Põhivarustuses on seade kogumiskorvita. See on
eraldi saadaval (art nr 34.059.40).
•
Kogumiskorvi paigaldamiseks kobestile peate
väljalaskeava luuki (10) ühe käega tõstma ja
kogumiskorvi käepidemest teise käega haar-
ama ja ülevalt kinni haakima.
Oht!
Kogumiskorvi paigaldamiseks peab olema moo-
tor välja lülitatud ja teraplokk ei tohi pöörelda!
Kobestussügavuse reguleerimine
(vt joonis 9)
Kobestussügavust reguleeritakse mõlema esir-
atta küljes oleva reguleerimismehhanismi abil.
Selleks tõmmake reguleerimiskruvi välja ning
seadke vasakule või paremale poole asendisse
0, I, II või III.
Mõlemal pool tuleb seada alati sama kobestus-
sügavus!
0 = sõidu- või transpordiasend
I = kobestussügavus 2 mm
II = kobestussügavus 4 mm
III = kobestussügavus 6 mm
Aku laadimine (joonis 10)
Seade tarnitakse ilma akude ja laadijata!
1. Võtke aku seadmest välja. Selleks vajutage
fi kseerimisnuppu (joonis 11 / asend C):
2. Kontrollige, kas aku tüübisildil esitatud võr-
gupinge vastab olemasolevale võrgupingele.
Pange laadija (22) toitepistik pistikupessa.
Roheline valgusdiood hakkab vilkuma.
3. Pange aku (21) laadijale (22).
4. Punktis „Laadija näidik” leiate tabeli laadija
valgusdioodi näidiku tähendustega.
Laadimise käigus võib aku mõningal määral soo-
jeneda. See on täiesti normaalne.
Kui aku laadimine ei peaks võimalik olema, kon-
trollige,
•
kas pistikupesas on vool;
•
ega ühendus laadija laadimiskontaktidega
pole takistatud.
Kui aku laadimine ei peaks ikka veel võimalik ole-
ma, saatke palun
•
laadija
•
ja aku
meie klienditeenindusesse.
Asjakohaseks toimetamiseks kogumiskohta
võtke ühendust meie klienditeenindusega või
kohaga, kust seade on ostetud.
Jälgige akude ja akuseadmete transportimi-
sel või utiliseerimisel, et need pakitaks üksi-
kult kilekotikestesse, et vältida lühiühendusi
ja tulekahju!
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 238Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 238 07.09.2021 16:13:5507.09.2021 16:13:55

EE
- 239 -
Aku pika kasutusaja huvides peaksite hoolitsema
aku õigeaegse laadimise eest. See on vajalik igal
juhul, kui te märkate, et seadme võimsus nõrge-
neb. Ärge laske akut kunagi täiesti tühjaks. See
kahjustab akut!
Aku täituvuse näidik (joonis 11)
Vajutage aku täituvuse näidiku nupule (A). Aku
täituvuse näidik (B) annab aku laetuse tasemest
teada kolme LED-lambiga.
Kõik 3 LEDi põlevad:
Aku on täiesti täis.
2 LEDi või 1 LED põleb
Aku on veel piisavalt laetud.
1 LED vilgub:
Aku on tühi, laadige akut.
Kõik LEDid vilguvad:
Aku temperatuur on alla miinimumi. Eemaldage
aku seadmelt ja laske akul üks päev olla toa-
temperatuuril. Kui viga esineb uuesti, on aku
tühjenenud ja seega defektne. Eemaldage aku
seadmelt. Defektset akut ei tohi rohkem kasutada
ega laadida.
Aku paigaldamine (joonis 12–13)
Märkus. Aku kaas on isesulguv ja seda hoiavad
suletuna kaks magnetit. Kui on eelpaigaldatud,
eemaldage enne aku paigaldamist ohutuspistik
(15).
•
Avage akukaas (6) ja hoidke seda. Lükake
aku (21) akukinnitusse, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
6. Käsitsemine
Ettevaatust!
Kobesti on varustatud turvalülitiga, et vältida
soovimatut kasutamist. Vahetult enne kobesti
kasutuselevõttu ühendage ohutuspistik (joonis
13 / asend 15) ja töö igakordsel katkestamisel või
lõpetamisel lahutage ohutuspistik.
Kobesti soovimatu sisselülitamise vältimiseks on
juhtraud (joonis 14 / asend 3) varustatud sisselü-
litustõkisega (joonis 14 / asend 2), mida tuleb va-
jutada, enne kui on võimalik lülitushooba (joonis
14 / asend 1) vajutada. Seadme käivitusaeg võib
kesta mõned sekundid. Kui lülitushoob vabasta-
takse, lülitub kobesti välja. Tehke see toiming mitu
korda läbi, et võiksite kindel olla seadme nõuete-
kohases töötamises. Enne seadmel seadistuste,
remont-, hooldus- ja puhastustööde tegemist
lahutage alati ohutuspistik. Veenduge, et teravõll
ei pöörle.
Oht!
Ärge avage kunagi väljaviskeava luuki, kui moo-
tor veel töötab. Liikuv teraplokk võib põhjustada
vigastusi. Kinnitage valikuliselt saadaval kogumis-
korv. Väljalaskeklapp pööratakse tõmbevedru abil
suletud asendisse tagasi!
Pidage alati kinni juhtraua pikkusest ohutust kau-
gusest korpuse ja kasutaja vahel. Nõlvakutel ja
mäekülgedel kobestades ja sõidusuunda muutes
on vaja erilist ettevaatlikkust. Hoolitsege kindla
jalgealuse eest, kandke libisemiskindlate, haardu-
vate taldadega jalatseid ja pikki pükse. Kobestage
alati nõlvakuga risti. Ohutuse kaalutlustel ei tohi
kobestiga kobestada üle 15-kraadilistel kallakutel.
Olge eriti ettevaatlik tagurpidi liikumisel ja kobesti
tõmbamisel.
Juhised õigeks kobestamiseks
Kobestamisel on soovitatav kattuv töömeetod.
Puhta kobestamistulemuse saavutamiseks juhti-
ge kobestit võimalikult sirgeid radu pidi. Seejuures
peavad trajektoorid alati mõne sentimeetri jagu
kattuma, et ühtki riba muru vahele ei jääks.
Kui kasutate valikuliselt saada olevat kogumiskor-
vi, tuleb seda kohe tühjendada, kui kobestamise
ajal jäävad maha rohujäägid.
Oht! Enne kogumiskorvi äravõtmist seisake
mootor ja oodake teraploki seismajäämist!
Kogumiskorvi äravõtmiseks tõstke väljaviskeava
luuk ühe käega üles ja võtke teise käega kogu-
miskorv välja!
Kui sageli tuleb kobestada, sõltub alati murukas-
vust ja pinnase kõvadusest. Hoidke kobesti kor-
puse alumine pool puhas ja eemaldage kindlasti
mulla- ja murujäägid. Jäägid raskendavad käivitu-
mist ja rikuvad kobestamise kvaliteeti. Nõlvakutel
tuleb sättida kobestamisrada risti mäekülge. Enne
teraploki ükskõik missugust kontrolli seisake
mootor.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 239Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 239 07.09.2021 16:13:5607.09.2021 16:13:56

EE
- 240 -
Oht!
Teraplokk on varustatud liikuvate teradega ja
pöörleb pärast mootori väljalülitamist veel mõne
sekundi jooksul edasi. Ärge püüdke kunagi tera-
plokki peatada. Kui liikuv teraplokk puutub mingi
asja vastu, lülitage kobesti välja ja oodake, kuni
teraplokk täielikult seisab. Seejärel kontrollige
teraploki seisukorda. Kui see on kahjustunud, tu-
leb see välja vahetada (vt 7.3).
Juhised õigeks õhutamiseks valikuliselt saa-
da oleva õhutusvõlliga.
Õhutamisel on tööviis kobestamisega identne.
Seepärast jälgige eelnevaid töö- ja ohutusjuhis-
eid.
7. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Oht!
Enne seadmel seadistuste, remont-, hooldus- ja
puhastustööde tegemist eemaldage alati aku.
Veenduge, et teravõll ei pöörle.
7.1 Puhastamine
•
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori-
kestad võimalikult tolmu- ja mustusevabad.
Hõõruge seade puhta rätikuga puhtaks või
puhastage suruõhuga madalal survel.
•
Soovitame puhastada seadet kohe pärast
igat kasutuskorda.
•
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätiku-
ga. Ärge kasutage puhastusvahendeid või la-
husteid, sest need võivad kahjustada seadme
plastdetaile. Arvestage sellega, et seadme
sisemusse ei tohi sattuda vett. Vee sattumine
elektriseadmesse suurendab elektrilöögi
saamise ohtu.
7.2 Hooldus
•
Kulunud või kahjustunud teravõll tuleb lasta
volitatud spetsialistil välja vahetada.
•
Hoolitsege selle eest, et kõik kinnituselemen-
did (kruvid, mutrid jms) oleksid alati kõvasti
kinni, nii et võiksite kobestiga ohutult töötada.
•
Hoidke kobestit kuivas ruumis.
•
Kasutusea pikendamiseks tuleb kõik keerata-
vad detailid ning rattad ja teljed puhastada ja
seejärel õlitada.
•
Kobesti korrapärane hooldus ei taga mitte
ainult seadme säilimist ja töövõimet, vaid
aitab kaasa ka muru korralikule ja lihtsale
kobestamisele.
•
Hooaja lõpus teostage kobesti üleüldine
kontroll ja eemaldage kõik kogunenud jäägid.
Enne iga hooaja algust kontrollige kindlasti
kobesti seiskorda. Remonttööde jaoks pöör-
duge meie klienditeenindusse.
7.3 Võlli vahetamine (vt joonised 15-19)
Kandke kindlasti kindaid!
Kasutage alati ainult originaalvõlle, sest muidu ei
ole toimimine ja ohutus igas olukorras tagatud.
Kobestusvõlli või valikuliselt saada oleva õhutus-
võlli (joonis 17, art nr: 34 059.41) vahetamiseks
toimige järgmiselt:
Eemaldage mõlemad sisekuuskantkruvid (joonis
15 / asend D). Tõstke valtsi sellest otsast (joonis
16) ja tõmmake noole suunas välja. Kui paigalda-
taval võllil puudub valts, tõmmake hoidik (joonis
17 / asend E) eelnevalt kasutatud võllilt ära ja
pange see uuele kasutatavale võllile. Lükake uus
võll noole suunas (joonis 19) ajami nelikantot-
sakule (joon 18/ asend F) ja vajutage seejärel
hoidikusse (joonis 19). Võll kinnitatakse mõlema
sisekuuskantkruviga (joonis 15/ asend D).
Määrige ajaminurgikut aeg-ajalt, et tagada võllide
lihtne vahetamine.
7.4 Varuosade tellimine:
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised an-
dmed:
•
Seadme tüüp
•
Seadme artikli number
•
Seadme identifitseerimisnumber
•
Vajamineva varuosa varuosanumber
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt www.
Einhell-Service.com
Varu-teravõll art-nr: 34 059.42
Õhutusvõll, art nr: 34 059.41
Kogumiskorv, art nr: 34 059.40
8. Transport ja hoiustamine
Tähelepanu! Eemaldage aku.
Hoiustamine
Hoidke seadet ja selle tarvikuid pimedas, kuivas
ja külmakindlas ning lastele ligipääsmatus kohas.
Optimaalne hoiutemperatuur on vahemikus 5 °C
kuni 30 °C. Hoidke seadet originaalpakendis.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 240Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 240 07.09.2021 16:13:5607.09.2021 16:13:56

EE
- 241 -
Transportimine
•
Enne transportimist lülitage seade välja ja
lahutage ohutuspistik.
•
Paigaldage kõik transpordiseadised.
•
Hõlpsamaks transportimiseks (või ladustami-
seks) avage tiibmutrid (joonis 1/ 13) nii palju,
et nendes kohtades saab juhtraua kokku
pöörata. Jälgige, et te ei kahjustaks kaablit
ega juhtraua torusid.
•
Kaitske seadet kahjustuste ja tugeva vibra-
tsiooni eest, mis esinevad eriti sõidukites
transportimisel.
•
Kindlustage seade libisemise või ümberkuk-
kumise vastu.
9. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Transpordikahjustuste vältimiseks on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav ning selle saab toorainetöötlusse
tagasi toimetada. Seade ja selle tarvikud koosne-
vad mitmesugustest materjalidest nagu nt metall
ja plast. Katkised seadmed ei kuulu olmeprügi
hulka. Asjatundlikuks käitlemiseks tuleks seade
anda ära vastavasse kogumiskohta. Kui te ei tea
ühtki kogumiskohta, siis küsige teavet kohalikust
omavalitsusest.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 241Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 241 07.09.2021 16:13:5607.09.2021 16:13:56

EE
- 242 -
10. Laadija näidik
Näidiku olek Tähendus ja abinõu
Punane
LED
Roheline
LED
väljalülita-
tud
Vilgub Töövalmidus
Laadija on võrku ühendatud ja töövalmis, aku ei ole laadijas
Põleb väljalülita-
tud
Laadimine
Laadija laeb akut kiirrežiimil. Vastavad laadimisajad leiate vahetult laadijalt.
Märkus! Olenevalt olemasolevast laetuse tasemest võivad tegelikud laadi-
misajad etteantud aegadest natuke erineda.
väljalülita-
tud
Põleb Aku on täis ja töövalmis.
Seejärel lülitatakse ümber õrnale laadimisele, kuni aku on täiesti täis la-
etud.
Laske selleks aku umbes 15 minutit kauem laadijal olla.
Abinõu:
Võtke aku laadijast välja. Eraldage laadija vooluvõrgust.
Vilgub väljalülita-
tud
Paindlik laadimine
Laadija asub säästva laadimise režiimil.
Akut laetakse turvalisuse tõttu aeglasemalt ja selleks kulub aega kauem.
Sellel võivad olla järgmised põhjused.
- Akut ei ole pikka aega laetud.
- Aku temperatuur ei ole ideaalses vahemikus.
Abinõu:
Oodake, kuni laadimine on lõpetatud, akut saab sellele vaatamata edasi
laadida.
Vilgub Vilgub Viga
Laadimine ei ole enam võimalik. Aku on defektne.
Abinõu:
Defektset akut ei tohi rohkem laadida.
Võtke aku laadijast välja.
Põleb Põleb Temperatuurihäire
Aku on liiga kuum (nt otsese päikesekiirguse tõttu) või liiga külm
(madalam kui 0 °C).
Abinõu:
Eemaldage aku ja hoidke seda 1 päev toatemperatuuril (umbes 20 °C).
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 242Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 242 07.09.2021 16:13:5607.09.2021 16:13:56

EE
- 243 -
11. Veaotsing
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Mootor ei käivitu a) siseühendused on lahti
b) sisselülitustõkis on defektne
c) kobesti korpus on ummistunud
d) ohutuspistik ei ole ühendatud
e) aku ei ole korrektselt sisestatud
f) aku on tühi
a) pöörduge klienditeenindustöökotta
b) pöörduge klienditeenindustöökotta
c) vajadusel muutke kobestussügavust;
puhastage korpust, et teravõll liiguks
vabalt
d) ühendage ohutuspistik (vt 6)
e) eemaldage aku, paigaldage uuesti
(vt 5)
f) kasutage laetud akut
Mootori võimsus on
nõrk
a) liiga kõva pinnas
b) kobesti korpus on ummistunud
c) võll on tugevasti kulunud
a) korrigeerige kobestussügavust
b) puhastage korpus
c) vahetage võll
Ei kobesta korra-
likult
a) tera on kulunud
b) vale töösügavus
a) vahetage võll
b) korrigeerige kobestussügavust
Mootor seiskub
äkitselt
a) aku ülekoormus
b) aku on tühi
a) Lülitage seade välja ja uuesti sisse.
Kui see esineb sagedasti, kasutage
suurema mahutavusega (Ah) akut
b) kasutage laetud akut
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 243Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 243 07.09.2021 16:13:5607.09.2021 16:13:56

EE
- 244 -
Ainult Euroopa Liidu riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu olmeprügi hulka!
Euroopa Liidu direktiiviga 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja siseriiklikele
kohaldamistele tuleb kasutatud elektrilised tööriistad koguda kokku eraldi ja leida neile keskkonnasääst-
lik taaskasutus.
Taaskasutusalternatiiv tagasisaatmisnõudele:
Elektriseadme omanik on kohustatud omandisuhte lõppemisel alternatiivina tagasisaatmisele kaasa
aitama sobivale taaskasutusele. Seega võib vana seadme loovutada ka tagasivõtukohta, mis korraldab
selle kõrvaldamise riikliku ringlusmajanduse ja jäätmeseadusandluse tähenduses. Asjasse ei puutu va-
nade seadmete elektrikomponentideta lisaseadmed ja abivahendid.
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk või muul viisil paljundamine, ka osa-
liselt, on lubatud ainult Einhell Germany AG loal.
Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 244Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 244 07.09.2021 16:13:5607.09.2021 16:13:56

EE
- 245 -
Hooldusteave
Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed
leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu re-
monditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid.
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilmin-
guidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
Kategooria Näide
Kuluosad* Kiilrihm, valts, aku
Kulumaterjal / Kuluosad*
Puuduolevad detailid
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Puuduste või rikete korral palume Teid registreerida see internetis aadressil www.Einhell-Service.com.
Märkigekindlasti vea täpne kirjeldus ja vastake lisaks igal juhul järgmistele küsimustele.
•
Kas seade on töötanud või oli ta algusest peale defektne?
•
Kas Teile hakkas enne defekti ilmnemist midagi silma (defekti tunnused)?
•
Missugune tõrge Teie arvates seadmel on (põhitunnus)?
Kirjeldage seda tõrget.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 245Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 245 07.09.2021 16:13:5607.09.2021 16:13:56

EE
- 246 -
Garantiitunnistus
Lugupeetud klient!
Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt
kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aad-
ressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel. Garanti-
inõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi
toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks. Käesolevad garantiitingimused
reguleerivad täiendavaid garantiiteenuseid, mida allpool nimetatud tootja lubab oma uute seadmete
ostjatele lisaks seaduslikule garantiile osutada. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke garanti-
inõudeid. Meie garantiiteenus on Teile tasuta.
2. Garantiiteenus hõlmab ainult teie poolt ostetud, allpool nimetatud tootja toodetud uue seadme neid
puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest, ning piirneb meie valikul nende puuduste kõr-
valdamise või seadme vahetamisega.
Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega kutse-
tegevuses kasutamise otstarbel. Seetõttu ei kehti garantiileping juhul, kui seadet kasutatakse garan-
tiiajal ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
3. Meie garantii alla ei kuulu:
- kahjud, mis on tekkinud montaažijuhendi mittejärgimise või asjatundmatu paigalduse, kasutus-
juhendi mittejärgimise (nagu nt vale võrgupinge või vooluliigi ühendamisel) või hooldusjuhendi ja
ohutusnõuete eiramise tõttu, samuti seadme jätmise tõttu ebaharilike keskkonnatingimuste kätte või
puuduliku hoolduse ja kontrolli tõttu.
- seadme kahjustused, mis on tekkinud kuritegeliku või asjatundmatu käsitsemise tõttu (nagu nt
seadme ülekoormamine või lubamatute instrumentide või tarvikute kasutamine), võõrkehade (nt liiv,
kivid või tolm, transpordikahjustused) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju
korral (nt kahjustused mahakukkumise tagajärjel).
- kahjustused seadmel või seadme osadel, mis on põhjustatud kasutamisest tingitud, tavalise või
muu loomuliku kulumise tagajärjel.
4. Garantiiaeg on 24 kuud ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garan-
tiiaja kestuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või
antakse nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib
ka kliendi juures kohapeal teostatud teeninduse korral.
5. Garantiinõude esitamiseks registreerige defektne seade aadressil: www.Einhell-Service.com. Ho-
idke oma seadme ostukviitung või teised ostutõendid alles. Seadmete korral, mis saadetakse ilma
vastavate tõenditeta või ilma tüübisildita, on klassifi tseerimise võimaluse ebapiisavuse tõttu garantii
välistatud. Kui seadme defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud
või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui garantiiaeg on
läbi, kuid sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Kulu-/tarbe- ja puuduolevate detailide osas juhime tähelepanu garantiipiirangutele vastavalt selles kasu-
tusjuhendis antud hooldusteabele.
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 246Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 246 07.09.2021 16:13:5607.09.2021 16:13:56

Tom Wei/Product-Management
Andreas Weichselgartner/General-Manager
- 247 -
D Konformitätserklärung: Wir erklären Konformität gemäß EU-
Richtlinie und Normen für Artikel
GB Declaration of conformity: We declare conformity in accordance
with the EU directive and standards for article
F Déclaration de conformité : Nous déclarons la conformité confor-
mément aux directives et normes UE pour l‘article
I Dichiarazione di conformità: dichiariamo la conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l‘articolo
DK Overensstemmelseserklæring: Vi attesterer overensstemmelse iht.
EU-direktiv samt standarder for artikel
S Försäkran om överensstämmelse: Vi förklarar följande överens-
stämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln
CZ Prohlášení o shodě: Prohlašujeme shodu podle směrnice EU a
norem pro výrobek
SK Vyhlásenie o zhode: Vyhlasujeme zhodu podľa smernice EÚ a
noriem pre výrobok
NL Conformiteitsverklaring: wij verklaren conformiteit conform EU-
richtlijn en normen voor artikel
E Declaración de conformidad: declaramos la conformidad a tenor
de la directiva y normas de la UE para el artículo
FIN Standardinmukaisuustodistus: Me vakuutamme, että EU-direktiivin
ja standardien vaatimukset täyttyvät tuotteelle
SLO IZJAVA O SKLADNOSTI potrjuje sledečo skladnost s smernico EU
in standardi za izdelek
H Konformitási nyilatkozat: Az EU-irányvonal és normák szerinti
konformitást jelentjük ki a cikkekhez
RO Declaraţie de conformitate: Declarăm conformitate conform
directivei şi normelor UE pentru articolul
GR Δήλωση συμμόρφωσης: Δηλώνουμε συμμόρφωση σύμφωνα με
Οδηγία Εε και πρότυπα για τα προϊόντα
P Declaração de conformidade: Declaramos a conformidade de
acordo com a diretiva CE e normas para o artigo
HR IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeću usklađenost prema
smjernicama EU i normama za artikl
BIH IZJAVA O SUKLADNOSTI potvrđuje sljedeć
u usklađenost prema
smjernicama EU i normamaza artikl
RS DEKLARACIJA O USUGLAŠENOST potvrđuje sledeću
usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
TR Uygunluk Deklarasyonu: AB direktifi ve ürün standartları uyarınca
uygunluğunu beyan ederiz
RUS Заявление о соответствии товара: Настоящим
удостоверяется, что следующие продукты соответствуют
директивам и нормам ЕС
EE Vastavusdeklaratsioon: Tõendame toote vastavust EL direktiivile ja
standarditele
LV Atbilstības deklarācija: Mēs apliecinām atbilstību ES direktīvai un
standartiem tālāk minētajām precēm
LT Atitikties deklaracija: deklaruojame, kad gaminys atitinka ES
direktyvą ir standartus
PL Deklaracja Zgodności - deklarujemy zgodność wymienionego
poniżej artykułu z następują
cymi normami na podstawie
dyrektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ние декларираме съответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
Akku-Vertikutierer und Rasenlüfter GC-SC 18/28 Li (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 86,7 dB (A); guaranteed L
WA
= 90 dB (A)
P = kW; L/Ø = 28 cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 50636-2-92; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 15.04.2021
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR020623
Art.-No.: 34.206.04 I.-No.: 21010 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless Scarifi er and Lawn Aerator · F Scarifi cateur sans fi l et aérateur de gazon · I Scarifi catore / arieggiatore a batteria · DK/N Akkumulatorbatteridrevet kultivator · S Batteridriven vertikalskärare
· CZ Akumulátorový vertikutátor · SK Akumulátorový vertikutátor · NL Accu-verticuteerder en gazonbeluchter · E Escarifi cador de batería y aireador de césped · FIN Akkukäyttöinen möyhennin · SLO
Akumulatorski rahljalnik · H Akkus-vertikulátor · RO Afânător cu acumulator · GR Σκαπτικο μπαταριασ · P Escarifi cador sem fi o e arejador · HR/BIH Akumulatorski kultivator · RS Akumulatorski kultivator
· PL Wertykulator akumulatorowy · TR Akülü çim havalandirma · RUS Вертикуттер, работающий от аккумулятора · EE Akuga kobesti · LV Skarifi kators ar akumulatoru · LT Akumuliatorinis aeratorius-
skarifi katorius · BG Акумулаторен вертикутир · UKR Акумуляторний вертикуттер · MK Скарификатор со
акумулато · NO Batteridrevet vertikalskjærer · IS Hleðslu-mosatætari
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 247Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 247 07.09.2021 16:13:5607.09.2021 16:13:56

EH 09/2021 (03)
Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 248Anl_GC_SC_18_28_Li_Solo_SPK13.indb 248 07.09.2021 16:13:5707.09.2021 16:13:57
