
MEAT MIXER
36-2001-W
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX. 072115

TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
2
GENERAL SAFETY RULES
COMPONENT LIST
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR MANUAL OPERATION
ASSEMBLY INSTRUCTIONS AS A GRINDER ATTACHMENT*
USING THE MANUAL MEAT MIXER
USING THE MEAT MIXERAS A GRINDER ATTACHMENT
DISASSEMBLY
CLEANING INSTRUCTIONS
FOOD SAFETY
WARRANTY
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LISTA DE COMPONENTES
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO PARA OPERACIÓN MANUAL
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO COMO ACCESORIO PICADOR*
USO DE LA MEZCLADORA DE CARNE MANUAL
USO DE LA MEZCLADORA DE CARNE COMO ACCESORIO PICADOR
DESARMADO
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR LE FONCTIONNEMENT MANUEL
INSTRUCTIONS DE MONTAGE TANT QU’ACCESSOIRE HACHOIR*
UTILISATION DU MÉLANGEUR DE VIANDE MANUEL
UTILISATION DU MÉLANGEUR DE VIANDE EN TANT QU’ACCESSOIRE HACHOIR
DÉMONTAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
3
4
5-6
7
8
8-9
9
9
10
12
14
15
16-17
18
19
19-20
20
20
21
22
24
25
26-27
28
29
29-30
30
30
31
32

CLEANING INSTRUCTIONS
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
1. KEEP FINGERS AND HANDS
AWAY from the Mixing Shaft and
Paddles during use. NEVER reach
into the Mixing Tub while the Mixing
Shaft and Paddles are in motion.
Severe injury may result.
2. NEVER reach into the Mixing Tub
with an electric grinder attached to
the Meat Mixer and connected to the
power source. Severe injury may
result.
3. NEVER use the Meat Mixer
without the Clear Lid in place.
4. ALWAYS disconnect the electric
grinder from the Meat Mixer when
not in use.
5. ALWAYS REMOVE THE
HANDLE from the Meat Mixer when
not in use.
6. The Meat Mixer is not a toy.
KEEP CHILDREN AWAY. NEVER
LEAVE THE MEAT MIXER
UNATTENDED.
7. FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
AND SAFETY WARNINGS provided
by the manufacturer of the electric
grinder to be attached to the Meat
Mixer.
8. Thoroughly inspect the Meat Mixer
before each use. If any parts are
missing, damaged or do not function
properly, contact customer service at
the number listed on the back of this
manual.
GENERAL SAFETY RULES
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT!
FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER:
YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
9. The manufacturer declines
responsibility for any improper use of
the Meat Mixer.
10. DO NOT mix bones or other hard
objects that could damage the Mixing
Shaft.
11. Only use the Meat Mixer on a
stable, level surface. The Meat Mixer
should not move or shift during use.
12. TIE BACK loose hair and clothing,
roll up long sleeves and remove ties
and jewelry including watches, rings
and bracelets before operating the
Meat Mixer.
13. Thoroughly wash all Meat Mixer
parts that contact food in warm,
soapy water before and after each
use. Rinse with clear water. Dry
all parts before re-assembly and
storage. The Meat Mixer is NOT
DISHWASHER SAFE. It is best to
use a food-grade silicone spray to
coat all metal parts.
14. DO NOT USE the Meat Mixer
while under the inuence of drugs or
alcohol.

COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION PART NUMBER
1 CLEAR LID 36-2002
2 HANDLE 36-2005
3 PIVOT KNOB 36-2006
4 RUBBER FOOT WITH LOCKING NUT (4) 36-2009
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonProducts.com
Or call Weston Brands LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-440-638-3131
3
1
4
2
Pivot Pin
Mixing Paddles
Mixing Shaft
Pinion with Pin
Rubber Seal
Drive
Shaft
Pivot
Knob
Post
ENGLISH INSTRUCTIONS
4

ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR MANUAL OPERATION
1. Place the Mixing Tub on a stable,
level surface with the Pivot Knob on
your left and the Gear Housing Cover
on your right (FIGURE 1).
2. Adjust the Feet so the Meat Mixer
is stable and level. Raise the Locking
Nuts until they contact the bottom of
the Meat Mixer. Tighten the Locking
Nuts against the bottom to secure the
Feet in position.
3. Insert the hollow end of the Brass
Pivot Pin, notched side down, into
the Pivot Housing from inside the
Mixing Tub (FIGURE 2).
4. Using the Wrench, tighten the Set
Screw nearest the Mixing Tub on the
underside of the Pivot Knob Post until
it stops. Loosen the Set Screw ¼ turn
to allow the Brass Pivot Pin to slide
back and forth (gure 3). Make sure
the Set Screw ts in the notch in the
Brass Pivot Pin.
5. Insert the threaded end of the Pivot
Knob into the Pivot Knob Post from
outside the Mixing Tub (FIGURE 2).
6. Screw the Pivot Knob into the
Brass Pivot Pin until tight.
7. Install the notched end
of the Mixing Shaft onto
the Pin on the Mixing
Shaft Pinion inside the
Mixing Tub. It is best to
have the Paddle nearest
the notched end of the
Mixing Shaft pointing
downward. You may
have to align the Pin
with the notch to install
the Mixing Shaft in this
position. If so, install the Handle onto
the Drive Shaft. Rotate the Handle
until the Pin aligns with the notch.
Remove the Handle.
FIGURE 1
Mixing
Tub
Pivot
Knob
Post
Gear
Housing
Cover
FIGURE 2
Pivot
Pin
Pivot
Housing
Mixing
Shaft
Pivot
Knob
Notched End of
Mixing Shaft
Inside View of
Mixing Tub
Rubber
Feet
FIGURE 3
Pivot
Knob
Post
Set
Screws
Mixing Shaft
Pinion
5
ENGLISH INSTRUCTIONS

FIGURE 4
Pivot
Knob
Mixing Shaft
Pivot Pin
(Inside)
Pivot
Knob
Post
FIGURE 5
Set
Screws
FIGURE 6
Clear
Lid
8. While holding the Mixing Shaft in
place, pull the Pivot Knob out until
it stops. Align the Mixing Shaft with
the Brass Pivot Pin. Slowly release
the Pivot Knob to allow the Brass
Pivot Pin to seat in the Bushing
(FIGURE 4).
9. Tighten the second Set Screw
under the Pivot Knob Post until it
stops (make sure the Set Screw
ts in the notch on the Pivot Knob
shaft). Loosen the Set Screw ½
turn to allow the Pivot Knob to
rotate freely (FIGURE 5).
10. Install the Handle onto the Drive
Shaft.
11. Install the Clear Lid (FIGURE
6). DO NOT use the Meat Mixer
without the Clear Lid in place.
Severe injury could result!
CAUTION!
KEEP FINGERS AND HANDS AWAY from the Mixing Shaft and Paddles during use. NEVER reach into the MIxing Tub
while the Mixing Shaft and Paddles are in motion.
NEVER reach into the Mixing Tub with an elcetric grinder attached to the Meat Mixer and connected to a power source.
KEEP CHILDREN AWAY. NEVER LEAVE THE MEAT MIXER UNATTENDED. SEVER INJURY MAY RESULT.
ALWAYS disconnect the electric grinder from the Meat Mixer when not in use.
Make sure the Mixer is completely assembled and all parts are locked into position before using.
DO NOT mix bones or other hard objects.
READ & FULLY UNDERSTANF ALL INSTRUCTIONS & WARNINGS PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS
MOST IMPORTANT.
ENGLISH INSTRUCTIONS
6

ASSEMBLY INSTRUCTIONS
AS A GRINDER ATTACHMENT*
Perform steps 1 through 11 in the “Assembly Instructions for Manual Operation”.
12. Make sure the grinder is turned “off” and disconnected from the power
source.
13. Align the output shaft on the grinder with the Drive Shaft on the Meat Mixer.
Adjust the Feet as necessary. Be sure to retighten the Locking Nuts.
14. Connect the grinder to the Meat Mixer. You may have to rotate the Drive
Shaft to better align the splines with the grooves in the grinder output shaft. The
Drive Shaft can be turned with the Pivot Knob.
15. Make sure the grinder is fully seated to the Meat Mixer.
16. Tighten the Locking Knob on the grinder head to secure the two machines
together.
17. Install the Clear Lid (FIGURE 7). DO NOT use the Meat Mixer without the
Clear Lid in place. Severe injury could result!
FIGURE 7
Clear
Lid
Electric
Grinder
7
ENGLISH INSTRUCTIONS

1. Place the Meat Mixer and attached grinder on a stable, level work surface.
2. Place ground meat into the Mixing Tub.
3. Place the Clear Lid onto the Mixing Tub. DO NOT operate the Meat Mixer
without the Clear Lid in place. Serious injury may result!
4. Attach the grinder to the power source. Turn “on” the grinder.
5. Add seasonings, cure and water as necessary through the slot in the Clear
Lid at this time.
6. Mix until the meat feels sticky to the touch. Do not over-mix the meat. To
check the consistency of the meat, rst turn “off” the grinder and disconnect
it from the power source. Remove the Clear Lid. Keep clear of the Mixing
Shaft and Paddles while checking the meat. Replace the Clear Lid before
continuing.
7./ When mixing is complete, turn “off” the grinder and disconnect it from the
power source. Disconnect the grinder from the Meat Mixer.
USING THE MEAT MIXER
AS A GRINDER ATTACHMENT
1. Place the Meat Mixer on a stable, level work surface. Allow ample room for
the Handle to rotate.
2. Place ground meat into the Mixing Tub. Add seasonings, cure and water
as necessary at this time.
3. Place the Clear Lid onto the Mixing Tub. DO NOT operate the Meat Mixer
without the Clear Lid in place. Serious injury may result!
4. Turn the Handle clockwise to mix.
5. Mix until the meat feels sticky to the touch. Do not over-mix the meat.
Remove the Clear Lid to test the consistency of the meat. DO NOT turn
the Handle and KEEP CLEAR of the Mixing Shaft Paddles during this step.
Replace the Clear Lid before you continue mixing.
6. When mixing is complete, remove the Clear Lid and Mixing Shaft before
removing the meat.
7. Refrigerate meat as soon as possible after mixing. DO NOT let meat sit
out for an extended period of time. Follow the basic rules in the “Food Safety”
section of this manual.
USING THE MANUAL MEAT MIXER
Now that the Meat Mixer is fully assembled and ready to use, it is time to
blend your favorite sausage or jerky meat mixture.
Be sure to read and fully understand the “General Safety Rules” at the
beginning of this manual before you start.
ENGLISH INSTRUCTIONS
8

1. For Manual Meat Mixers, remove the Handle then begin, at Step 4 of the
“Disassembly” instructions.
2. Turn “off” the electric grinder and disconnect it from the power source.
3. Disconnect the electric grinder from the Meat Mixer.
4. Remove the Set Screw furthest from the Mixing Tub on the underside of the Pivot
Knob.
5. Pull out the Pivot Knob until it stops.
6. Remove the Mixing Shaft.
DISASSEMBLY
8. Remove the Clear Lid and Mixing Shaft before removing the meat.
9. Refrigerate meat as soon as possible after mixing. DO NOT let meat sit
out for an extended period of time. Follow the basic rules in the “Food Safety”
section of this manual.
1. If an electric grinder is attached, disconnect it from the power source them
from the Meat Mixer.
2. Disassemble the Meat Mixer.
3. Thoroughly wash all parts of the Meat Mixer that contact food in warm, soapy
water.
3. Rinse with clear water.
4. Thoroughly dry all parts. Coat all metal parts with a food-grade silicone
spray before re-assembly and storage.
NOTE: The Meat Mixer is NOT dishwasher safe.
CLEANING INSTRUCTIONS
9
ENGLISH INSTRUCTIONS

ENGLISH INSTRUCTIONS
10
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145
o
F (63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165
o
F
(75
o
C) and solid cuts of pork should be cooked to 145
o
F (63
o
C).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and
140
o
F (4
o
C and 6
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should
be 0
o
F (-17
o
C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
FOOD SAFETY


This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada, which have been properly
registered within 30 days of the date of original purchase. This is the only express warranty for this
product and is in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted to be free from defects
in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase. During this
period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be
defective, at our option.
To register your product: complete the online form at www.WestonProducts.com/Warranty, or submit the
completed Warranty Card and a copy of the purchase receipt.
This warranty does not cover unregistered products, unauthorized repairs or service to products, products
sold “as-is” by retailers, glass, lters, wear from normal use, use not in conformity with the printed
directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty
extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not transferrable. Keep the original
sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is subjected to any voltage and waveform other than as specied on the rating label (e.g., 120V ~
60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by breach of express
or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty,
including any statutory warranty or condition of merchantability or tness for a particular purpose, is
disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the
duration of this written warranty. This warranty gives you specic legal rights. You may have other legal
rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to
you.
Before returning the product for any repair or service: it must be clean and free from any food particles or
other debris; otherwise, we will return it or impose a $50 cleaning surcharge, at our option.
To make a warranty claim: go to www.WestonProducts.com/Contact; or call 1.800.814.4895 in the U.S.
and 001.440.638.3131 outside the U.S., Monday – Friday, 8 am – 5 pm Eastern. You are responsible for
all costs associated with shipping us the product freight prepaid. If the product qualies for a warranty
repair or replacement, we will bear the cost of returning it to you. We are not responsible for shipping
damage.
For non-warranty work: call 1.800.814.4895 in the U.S. and 001.440.638.3131 outside the U.S., Monday –
Friday, 8 am – 5 pm Eastern, to obtain a Return Merchandise Authorization Number (RMA Number). We
will refuse all returns without an RMA Number. We charge US$35/hour for all diagnostic, service, repair
and processing work. We will not start any service or repair work without prior authorization. You are
responsible for all costs associated with shipping us the product freight prepaid and our returning it to you.
To use the Warranty Card to register your product, follow these instructions:
Customer Name:
Address:
City/State/Zip/Country:
Telephone Number:
E-Mail Address:
Original Date of Purchase:
Product Model #:
Serial # (if applicable):
I have read the warranty information. Initial here:
ONE-YEAR LIMITED WESTON WARRANTY
WESTON WARRANTY CARD
SEND THIS CARD ALONG WITH A COPY OF YOUR ORIGINAL PURCHASE RECEIPT TO:
WESTON BRANDS LLC / WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149 USA
Copy of Receipt
Included

MEZCLADORA DE CARNE
36-2001-W
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA. 072115

1. MANTENGA LOS DEDOS Y LAS
MANOS ALEJADOS del eje y las
paletas de mezclado durante el uso.
NUNCA introduzca los dedos en la
cubeta mezcladora mientras el eje
y las paletas de mezclado están en
movimiento. Se pueden producir
lesiones graves.
2. NUNCA introduzca los dedos
en la cubeta mezcladora con
una picadora eléctrica anexada
a la mezcladora de carne que
esté conectada a la fuente de
alimentación. Se pueden producir
lesiones graves.
3. NUNCA use la mezcladora
de carne sin colocar la tapa
transparente en su lugar.
4. SIEMPRE desconecte la picadora
eléctrica de la mezcladora de carne
cuando no esté en uso.
5. SIEMPRE RETIRE LA
MANIVELA de la mezcladora de
carne cuando no esté en uso.
6. La mezcladora de carne no es
un juguete. MANTENGA A LOS
NIÑOS ALEJADOS. NUNCA DEJE
LA MEZCLADORA DE CARNE SIN
SUPERVISIÓN.
7. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
provistas por el fabricante de la
picadora eléctrica que se anexará a
la mezcladora de carne.
LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD
ES LO MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS
Y PRECAUCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y
DAÑOS MATERIALES. RECUERDE: ¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES
RESPONSABILIDAD DE USTED!
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
8. Revise cuidadosamente la
mezcladora de carne antes de
cada uso. Si alguna pieza faltara,
estuviera dañada o no funcionara
correctamente, comuníquese con
el servicio al cliente al número que
gura al dorso de este manual.
9. El fabricante no se hace
responsable por el uso incorrecto de
la mezcladora de carne.
10. NO mezcle huesos ni ningún otro
objeto duro que pueda dañar el eje de
mezclado.
11. Use la mezcladora de carne
únicamente sobre una supercie
estable y nivelada. La mezcladora
de carne no debe moverse ni
desplazarse durante el uso.
12. RECÓJASE el cabello y la ropa
suelta, remánguese las mangas
largas y quítese lazos y alhajas,
incluso relojes, anillos y pulseras
antes de utilizar la mezcladora.
13. Lave cuidadosamente todas las
piezas de la mezcladora de carne que
hagan contacto con los alimentos con
agua jabonosa tibia antes y después
de cada uso. Enjuague con agua
limpia. Seque todas las piezas antes
de volver a ensamblar y almacenar.
La mezcladora de carne NO ES
APTA PARA EL LAVAVAJILLAS. Lo
mejor es utilizar silicona en aerosol
apta para uso alimentario para
proteger todas las piezas de metal.
14. NO USE la mezcladora de carne
bajo los efectos de drogas o alcohol.
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
14
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL

15
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
3
1
4
2
Pasador del pivote
Paletas de
mezclado
Piñón del eje de
mezclado con
pasador
Junta de goma
Eje de transmisión
Soporte de
la perilla
del pivote
LISTA DE COMPONENTES
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA NÚMERO DE PIEZA
1 TAPA TRANSPARENTE 36-2002
2 MANIVELA 36-2005
3 PERILLA DEL PIVOTE 36-2006
4 PATA DE GOMA CON TUERCA DE
SEGURIDAD (4)
36-2009
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita
un instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonProducts.com
O llame a Weston Brands LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 001-440-638-3131

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO PARA OPERACIÓN MANUAL
1. Coloque la cubeta mezcladora
sobre una supercie nivelada y
estable con la perilla del pivote
hacia su izquierda y la tapa de la caja
de engranajes hacia su
derecha (FIGURA 1).
2. Ajuste las patas de modo que la
mezcladora de carne quede estable
y nivelada. Levante las tuercas de
seguridad hasta que hagan contacto
con la parte inferior de la mezcladora
de carne. Ajuste las tuercas de
seguridad contra la parte inferior
para jar las patas en su lugar.
3. Introduzca el extremo hueco del
pasador de bronce del pivote, con la
parte dentada hacia abajo, en la caja
del pivote desde dentro de la cubeta
mezcladora (FIGURA 2).
4. Usando la llave, ajuste el tornillo
de jación más cercano a la cubeta
mezcladora, en la parte inferior del
soporte de la perilla del pivote hasta
que no gire más. Aoje el tornillo
de jación con ¼ de giro para dejar
que el pasador de bronce del pivote
se deslice hacia atrás y adelante
(FIGURA 3). Asegúrese de que el
tornillo de jación coincida con la
muesca del pasador de
bronce del pivote.
5. Introduzca el extremo
roscado de la perilla
del pivote en el soporte
de la perilla del pivote
desde fuera de la cubeta
mezcladora (FIGURA 2).
6. Atornille la perilla del
pivote al pasador de
bronce del pivote hasta
que quede ajustada.
7. Instale el extremo dentado
del eje de mezclado sobre el
pasador que está en el piñón
del eje de mezclado dentro de
la cubeta mezcladora. Es mejor
Cubeta
mezcladora
Soporte
de la
perilla
del
pivote
Tapa de
la caja de
engranajes
Pasador
del
pivote
Alojamiento
del pivote
Eje de
mezclado
Perilla del
pivote
Extremo dentado
del eje de mezclado
Vista interior de la cubeta
mezcladora
Soporte de
la perilla
del pivote
Tornillos
de jación
Piñón del eje
de mezclado
-16-
FIGURA 1
FIGURA 2
Patas de
goma
FIGURA 3
16
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL

Perilla
del
pivote
Eje de mezclado
Pasador
del pivote
(interior)
Soporte de
la perilla
del pivote
Tornillos
de jación
Tapa
transparente
que la paleta esté más cerca
del extremo dentado del eje de
mezclado y que apunte hacia
abajo. Es posible que tenga
que alinear el pasador con la
muesca para instalar el eje de
mezclado en esta posición. De
ser así, instale la manivela en
el eje de transmisión. Gire la
manivela hasta que el pasador
quede alineado con la muesca.
Extraiga la manivela.
8. Mientras sujeta el eje de
mezclado en su lugar, tire de
la perilla del pivote hacia fuera
hasta que deje de moverse.
Alinee el eje de mezclado con
el pasador de bronce del pivote.
Lentamente libere la perilla del
pivote para dejar que el pasador
de bronce del pivote se asiente
sobre el casquillo (FIGURA 4).
10. Ajuste el segundo tornillo de
jación debajo del soporte de la
perilla del pivote hasta que no
gire más (asegúrese de que el
tornillo de jación coincida con
la muesca del eje de la perilla
del pivote). Aoje el tornillo
de jación ½ giro para que la
perilla del pivote gire libremente
(FIGURA 5).
11. Instale la manivela en el eje
de transmisión.
12. Coloque la tapa transparente
(gura 6). NO use la mezcladora
de carne sin colocar la tapa
transparente en su lugar. ¡Se
pueden producir lesiones
graves!
FIGURA 4
FIGURA 5
FIGURA 6
17
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
COMO ACCESORIO PICADOR*
Realice los pasos del 1 al 10 de las “Instrucciones de ensamblado para
operación manual”.
11. Asegúrese de que la picadora esté apagada y desconectada de la fuente
de alimentación.
12. Alinee el eje de salida de la picadora con el eje de transmisión de la
mezcladora de carne. Ajuste las patas según la necesidad. Asegúrese de
volver a ajustar las tuercas de seguridad.
13. Conecte la picadora a la mezcladora de carne. Es posible que tenga que
girar el eje de transmisión para alinear mejor las estrías con las ranuras del eje
de salida de la picadora. El eje de transmisión se puede girar con la perilla del
pivote.
14. Asegúrese de que la picadora esté completamente asentada sobre la
mezcladora de carne.
15. Ajuste la perilla de bloqueo en el cabezal de la picadora para jar una
máquina a la otra.
16. Coloque la tapa transparente (FIGURA 7). NO use la mezcladora de carne
sin colocar la tapa transparente en su lugar. ¡Se pueden producir lesiones
graves!
Tapa
transparente
Picadora
eléctrica
FIGURA 7
18
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL

1. Coloque la mezcladora de carne y el accesorio picador sobre una supercie
estable y nivelada.
2. Coloque carne picada en la cubeta mezcladora.
3. Coloque la tapa transparente en la cubeta mezcladora. NO haga funcionar la
mezcladora de carne sin la tapa transparente en su lugar. ¡Se pueden producir
lesiones graves!
4.Conecte la picadora a la fuente de alimentación. Encienda la picadora.
5. Agregue condimentos, agente de curado y agua según la necesidad a través
de la ranura de la tapa transparente en este momento.
6. Mezcle hasta que la carne quede pegajosa al tacto. No mezcle la carne en
exceso. Para controlar la consistencia de la carne, primero apague la picadora
y desconéctela de la fuente de alimentación. Quite la tapa transparente. Aléjese
de las paletas y el eje de mezclado mientras controla la carne. Vuelva a colocar
la tapa transparente antes de continuar.
7. Cuando la mezcla esté completa, apague la picadora y desconéctela de la
fuente de alimentación. Desconecte la picadora de la mezcladora de carne.
USO DE LA MEZCLADORA DE CARNE
COMO ACCESORIO PICADOR
1. Coloque la mezcladora de carne únicamente sobre una supercie estable y
nivelada. Deje suciente espacio para que la manivela gire.
2. Coloque carne picada en la cubeta mezcladora. En este momento, agregue
condimentos, agente de curado y agua según la necesidad.
3. Coloque la tapa transparente en la cubeta mezcladora. NO haga funcionar la
mezcladora de carne sin la tapa transparente en su lugar. ¡Se pueden producir
lesiones graves!
4. Gire la manivela en sentido horario para mezclar.
5. Mezcle hasta que la carne quede pegajosa al tacto. No mezcle la carne en
exceso. Quite la tapa transparente para evaluar la consistencia de la carne. NO
gire la manivela y ALÉJESE de las paletas del eje de mezclado durante este
paso. Vuelva a colocar la tapa transparente antes de continuar el mezclado.
6. Cuando la mezcla esté completa, quite la tapa transparente y el eje de
mezclado antes de extraer la carne.
7. Refrigere la carne lo antes posible después del mezclado. NO deje la carne
afuera durante un período prolongado. Siga las normas básicas de la sección
“Seguridad alimentaria” de este manual.
USO DE LA MEZCLADORA DE CARNE MANUAL
Ahora que la mezcladora de carne está completamente ensamblada y lista para
usar, es hora de preparar la mezcla para su salchicha favorita o su carne seca.
Asegúrese de leer y comprender por completo las “Normas generales de
seguridad” que se encuentran al comienzo de este manual antes de comenzar
a usarla.
19
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL

1. Para las mezcladoras de carne manuales, quite la manivela y después
comience con el paso 4 de las instrucciones de “Desarmado”.
2. Apague la picadora eléctrica y desconéctela de la fuente de alimentación.
3. Desconecte la picadora eléctrica de la mezcladora de carne.
4. Quite el tornillo de jación que está más alejado de la cubeta de mezclado
en la parte inferior de la perilla del pivote.
5. Tire hacia fuera la perilla del pivote hasta que no gire más.
6. Quite el eje de mezclado.
DESARMADO
8. Quite la tapa transparente y el eje de mezclado antes de extraer la carne.
9. Refrigere la carne lo antes posible después del mezclado. NO deje la
carne afuera durante un período prolongado. Siga las normas básicas de la
sección “Seguridad alimentaria” de este manual.
1. Si tiene conectado un accesorio de picadora eléctrica, desconéctelo de la
fuente de alimentación de la mezcladora de carne.
2. Desarme la mezcladora de carne.
3. Lave cuidadosamente todas las piezas de la mezcladora de carne que
hagan contacto con los alimentos con agua jabonosa tibia.
3. Enjuague con agua limpia.
4. Seque con cuidado todas las piezas. Cubra todas las piezas metálicas con
silicona en aerosol apta para uso alimentario antes de volver a ensamblar y
almacenar.
NOTA: La mezcladora de carne NO es apta para el lavavajillas.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
20
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL

21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS

Esta garantía aplica a los productos que se compran y usan en los EE. UU. y Canadá, y que se registraron
adecuadamente dentro de 30 días de la fecha de compra original. Esta es la única garantía expresa para este
producto y reemplaza cualquier otra garantía o condición. Este producto está garantizado contra defectos materiales
y de fabricación por un período de un (1) año a partir de la fecha de compra original. Durante este período, su único
recurso es la reparación o sustitución de este producto o de cualquier componente que se encuentre defectuoso, a
nuestra elección.
Para registrar su producto, complete el formulario en línea en www.WestonProducts.com/Warranty o envíe la tarjeta
de garantía completada y una copia del recibo de compra.
Esta garantía no cubre productos no registrados, reparaciones o servicios a productos no autorizados, productos
vendidos “tal cual” por minoristas, vidrio, ltros, desgaste por uso normal, uso que no sea conforme a las
instrucciones impresas o daño al producto como resultado de un accidente, alteración, abuso o mal uso. Esta
garantía se extiende únicamente al comprador consumidor original o quien reciba el producto como regalo y no es
transferible. Guarde el recibo de compra original ya que se requiere de un comprobante de compra para hacer un
reclamo de garantía. Esta garantía es nula si el producto es sujeto a cualquier voltaje u forma de onda que no sea la
que se indica en la etiqueta de especicaciones (p. ej., 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales o que resulten como consecuencia del incumplimiento
de la garantía expresa o implícita. Toda responsabilidad se limita al monto del precio de compra. Toda garantía
implícita, incluyendo cualquier garantía legal o condición de comerciabilidad o aptitud para un propósito en particular,
se niega excepto en la medida que lo prohíbe la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limita a la duración
de esta garantía por escrito. Esta garantía le otorga derechos legales especícos. Puede tener otros derechos
legales que varían según donde vive. Algunos estados o provincias no permiten limitantes en garantías implícitas
o daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo tanto, es posible que las limitaciones mencionadas
anteriormente no apliquen para usted.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio: debe estar limpio y libre de partículas de
alimentos u otra suciedad; de otra manera, se le devolverá o aplicará un cargo de 50 USD por limpieza, a nuestra
elección.
Para reclamar una garantía, visite www.WestonProducts.com/Contact o llame al 1.800.814.4895 en los EE. UU. o al
001.440.638.3131 fuera de los EE. UU., de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este. Usted es responsable
de todos los costos asociados con enviarnos el producto con el ete prepagado. Si el producto calica para una
reparación o un reemplazo bajo garantía, asumiremos el costo de devolverle el producto. No somos responsables
por los daños resultantes del envío.
Para trabajo fuera de garantía: llame al 1.800.814.4895 dentro de los EE. UU. o al 001.440.638.3131 fuera de
los EE. UU., de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este, para obtener un número de autorización de
devolución de mercancía (Return Merchandise Authorization, RMA). Rechazaremos toda devolución sin número de
RMA. Aplicaremos un cargo de 35 USD/hora por todo trabajo de diagnóstico, servicio, reparación o procesamiento.
No iniciaremos ningún servicio o trabajo de reparación sin autorización previa. Usted es responsable de todos los
costos asociados con enviarnos el producto con el ete prepagado y con nuestra devolución hacia usted.
Para usar la tarjeta de garantía para registrar su producto, siga estas instrucciones:
Nombre del Cliente:
Dirección:
Ciudad/Estado/Código Zip/País:
Número Telefónico:
Dirección de Correo Electrónico:
Fecha de Compra Original:
Modelo del Producto #:
# de Serie (Si corresponde):
UN AÑO DE GARANTÍA WESTON LIMITADA
TARJETA DE GARANTÍA WESTON
ENVÍE ESTA TARJETA JUNTO CON UNA COPIA DE SU RECIBO DE COMPRA ORIGINAL A: WESTON
BRANDS, LLC/WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE. STRONGSVILLE, OH 44149 USA
Copia del recibo
incluido

À VIANDE MÉLANGEUR
36-2001-W
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS
APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT
DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU. 072115

24
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
1. GARDEZ TOUJOURS LES DOIGTS
ET LES MAINS LOIN de l’arbre et des
pales à mélanger lorsque l’appareil
est en marche. NE mettez JAMAIS les
mains dans la cuve à mélange lorsque
l’arbre et les pales à mélanger sont
en mouvement. De graves blessures
pourraient s’en suivre.
2. NE mettez JAMAIS les mains dans
la cuve à mélange lorsque le hachoir
électrique est relié au mélangeur de
viande et à une source d’alimentation.
De graves blessures pourraient s’en
suivre.
3. N’utilisez JAMAIS le mélangeur de
viande sans le couvercle transparent
fermé.
4. Débranchez TOUJOURS le hachoir
électrique du mélangeur de viande
lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation.
5. ENLEVEZ TOUJOURS LA
POIGNÉE du mélangeur de viande
lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation.
6. Le mélangeur de viande n’est pas
un jouet. GARDER LES ENFANTS
À L’ÉCART. NE LAISSEZ JAMAIS
LE MÉLANGEUR DE VIANDE SANS
SURVEILLANCE.
7. SUIVEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET LES MISES
EN GARDE fournies par le fabricant
du hachoir électrique à attacher au
mélangeur de viande.
8. Inspectez le mélangeur de viande
en entier avant chaque utilisation.
Si des pièces sont manquantes,
endommagées ou défectueuses,
communiquez avec le service à la
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS
IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER LES
PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
CONSERVER CES DIRECTIVES!
clientèle au numéro situé au verso de
ce manuel.
9. Le fabricant n’est pas responsable
de l’utilisation inappropriée du
mélangeur de viande.
10. NE mélangez PAS des os ou
d’autres objets durs qui pourraient
endommager l’arbre à mélanger.
11. Utilisez le mélangeur de viande
seulement sur une surface stable et
plane. Le mélangeur de viande ne
devrait pas bouger ou se déplacer
lorsqu’il est en marche.
12. ATTACHEZ les cheveux et
les vêtements amples, roulez les
manches longues et enlevez la
cravate, les bijoux tels que les
montres, les bagues et les bracelets
avant d’utiliser le mélangeur de
viande.
13. Nettoyez à fond toutes les pièces
du mélangeur de viande qui ont été
en contact avec des aliments avec
de l’eau chaude savonneuse avant et
après chaque utilisation. Rincez-les
avec de l’eau claire. Séchez toutes
les pièces avant de remonter et de
ranger le mélangeur. Le mélangeur
de viande N’EST PAS LAVABLE AU
LAVE-VAISSELLE. L’idéal est de
vaporiser toutes les pièces de métal
avec un vaporisateur de silicone de
qualité alimentaire.
14. N’UTILISEZ PAS le mélangeur
de viande si vos facultés sont
affaiblies par la consommation de
drogues ou d’alcool.

Pivot
Pales à
mélanger
Pignon de l’arbre à
mélanger avec tige
Joint en caoutchouc
Arbre
d’entraînement
Pilier du
bouton
pivot
3
1
4
2
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE NUMÉRO DE LA PIÉCE
1 COUVERCLE TRANSPARENT 36-2002
2 POIGNÉE 36-2005
3 BOUTON PIVOT 36-2006
4 PIED EN CAOUTCHOUC AVEC ÉCROUS
DE BLOCAGE (4)
36-2009
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est
cassé, l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonProducts.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 001-440-638-3131
25
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS

INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR LE FONCTIONNEMENT
MANUEL
1. Placez la cuve à mélange sur une
surface stable et plane. Ayez le bouton
pivot à votre gauche et le boîtier de
l’engrenage à votre droite (FIGURE 1).
2. Ajustez les pieds an de stabiliser et de
mettre à niveau le mélangeur de viande.
Haussez les écrous de blocage jusqu’à ce
qu’ils touchent le fond du mélangeur de
viande. Resserrer les écrous de
blocage sur le fond pour
xer les pieds en place.
3. Insérez l’extrémité creuse du pivot de
laiton, le côté entaillé vers le bas,
dans l’ouverture pour pivot, à partir
del’intérieur de la cuve à mélange
(FIGURE 2).
4. À l’aide d’une clé, serrez la vis de
réglage la plus près de la cuve à mélange
sous le pilier du bouton pivot jusqu’à
ce qu’elle s’arrête. Desserrez la vis de
réglage d’un quart de tour pour permettre
au pivot de laiton de glisser d’avant en
arrière (gure 3). Assurez-vous que la vis
de réglage entre dans l’entaille du pivot de
laiton.
5. Insérez l’extrémité
letée du bouton
pivot dans le pilier du
bouton pivot à partir de
l’extérieur de la cuve à
mélange (FIGURE 2).
6. Vissez le bouton
pivot dans le pivot de
laiton jusqu’à ce qu’il
soit serré.
7. Installez l’extrémité
entaillée de l’arbre à mélanger
sur la tige du pignon de l’arbre
à mélanger dans la cuve à
mélange. L’idéal est de pointer
la pale la plus près de l’extrémité
entaillée de l’arbre à mélanger
vers le bas. Vous devrez peut-être
aligner la tige avec l’entaille pour
installer l’arbre à mélanger dans
cette position. Le cas échéant,
installez la poignée sur l’arbre
d’entraînement.
Cuve à
mélange
Pilier du
bouton
pivot
Couvercle
du boîtier de
l’engrenage
Pivot
Boîtier
de pivot
Arbre à
mélanger
Bouton pivot
Extrémité entaillée
de l’arbre à
mélanger
Vue de l’intérieur de
la cuve à mélange
Pilier du
bouton
pivot
Vis de
réglage
Pignon de l’arbre
à mélanger
FIGURA 1
FIGURA 2
FIGURA 3
Pieds en
caoutchouc
26
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS

27
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Bouton
pivot
Arbre à mélanger
Pivot
(intérieur)
Pilier du
bouton pivot
Vis de
réglage
Couvercle
transparent
Faites tourner la poignée
jusqu’à ce que la tige s’aligne
avec l’entaille. Enlevez la
poignée.
8. En tenant l’arbre à mélanger
en place, tirez le bouton
pivot jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Alignez l’arbre à mélanger
avec le pivot de laiton.
Relâchez le bouton pivot
lentement pour que le pivot de
laiton se place dans le raccord
(FIGURE 4).
10. Serrez la deuxième vis de
réglage sous le pilier du bouton
pivot jusqu’à ce qu’elle s’arrête
(assurez-vous que la vis de
réglage soit dans l’entaille
du pilier du bouton pivot).
Desserrez la vis de réglage
d’un demi-tour pour que le
bouton pivot puisse tourner
facilement (FIGURE 5).
11. Installez la poignée sur
l’arbre d’entraînement.
12. Installez le couvercle
transparent (FIGURE 6).
N’utilisez JAMAIS le
mélangeur de viande sans le
couvercle transparent fermé.
De graves blessures pourraient
s’en suivre!
FIGURA 4
FIGURA 5
FIGURA 6

INSTRUCTIONS DE MONTAGE TANT QU’ACCESSOIRE
HACHOIR*
Effectuez les étapes 1 à 10 des « instructions de montage pour le
fonctionnement manuel ».
11. Assurez-vous que le hachoir est hors fonction et débranché de la source
d’alimentation.
12. Alignez l’arbre de sortie du hachoir avec l’arbre d’entraînement du
mélangeur de viande. Ajustez les pieds selon le besoin. Assurez-vous de
resserrer les vis de réglage.
13. Branchez le hachoir au mélangeur de viande. Vous aurez peut-être
besoin de tourner l’arbre d’entraînement pour mieux aligner la cannelure avec
les rainures dans l’arbre de sortie du mélangeur. L’arbre d’entraînement se
tourne à l’aide du bouton pivot.
14. Assurez-vous que le hachoir est bien xé au mélangeur de viande.
15. Serrez le bouton de blocage de la tête du hachoir pour bien xer les
deux machines ensemble.
16. Installez le couvercle transparent (gure 7). N’utilisez JAMAIS le
mélangeur de viande sans le couvercle transparent fermé. De graves
blessures pourraient s’en suivre!
Couvercle
transparent
Hachoir
électrique
FIGURA 7
28
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS

29
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
1. Placez le mélangeur de viande ainsi que l’accessoire hachoir sur une surface stable
et plane.
2. Placez la viande hachée dans la cuve à mélange.
3. Placez le couvercle transparent sur la cuve à mélange. N’utilisez JAMAIS le
mélangeur de viande sans le couvercle transparent fermé. De graves blessures
pourraient s’en suivre!
4. Branchez le hachoir à la source d’alimentation. Mettez le hachoir en marche.
5. Ajoutez l’assaisonnement, salez et ajoutez de l’eau au besoin par l’ouverture du
couvercle transparent à ce moment.
6. Mélangez jusqu’à ce que la viande soit collante au toucher. Ne mélangez pas trop
la viande. Pour vérier la consistance de la viande, mettez le hachoir hors fonction et
débranchez-le de la source d’alimentation. Retirez le couvercle transparent. Restez
loin de l’arbre à mélanger et des pales lorsque vous vériez la viande. Replacez le
couvercle transparent avant de continuer à mélanger.
7. Lorsque le mélange est terminé, mettez le hachoir hors fonction et débranchez-le
de la source d’alimentation. Débranchez le hachoir du mélangeur de viande.
UTILISATION DU MÉLANGEUR DE VIANDE EN TANT
QU’ACCESSOIRE HACHOIR
1. Placez le mélangeur de viande sur une surface stable et plane. Laissez
sufsamment d’espace pour que la poignée puisse tourner librement.
2. Placez la viande hachée dans la cuve à mélange. Ajoutez l’assaisonnement, salez
et ajoutez de l’eau au besoin à ce moment-là.
3. Placez le couvercle transparent sur la cuve à mélange. N’utilisez JAMAIS le
mélangeur de viande sans le couvercle transparent fermé. De graves blessures
pourraient s’en suivre!
4. Tournez la poignée dans le sens horaire pour mélanger.
5. Mélangez jusqu’à ce que la viande soit collante au toucher. Ne mélangez pas trop
la viande. Retirez le couvercle transparent pour vérier la consistance de la viande.
NE tournez PAS la poignée et RESTEZ LOIN des pales de l’arbre à mélanger durant
cette étape. Replacez le couvercle transparent avant de continuer à mélanger.
6. Lorsque le mélange est terminé, retirez le couvercle transparent et l’arbre à
mélanger avant d’enlever la viande.
7. Réfrigérez la viande aussitôt que possible. NE laissez PAS la viande à l’air
libre pendant trop longtemps. Suivez les règles de base de la section « Sécurité
alimentaire » de ce manuel.
UTILISATION DU MÉLANGEUR DE VIANDE MANUEL
Une fois le mélangeur de viande entièrement assemblé et prêt à être utilisé, il est
temps de mélanger vos saucisses ou votre mélange de bœuf séché préféré.
Avant de commencer, assurez-vous de lire et de comprendre intégralement les
« Consignes de sécurité générales » qui se trouvent au début de ce manuel.

1. Pour les mélangeurs de viande manuels, enlevez la poignée et passez à
l’étape 4 des instructions de démontage.
2. Mettez le hachoir électrique hors fonction et débranchez-le de la source
d’alimentation.
3. Débranchez le hachoir électrique du mélangeur de viande.
4. Enlevez la vis de réglage la plus éloignée de la cuve à mélange sous le
bouton pivot.
5. Tirez le bouton pivot jusqu’à ce qu’il s’arrête.
6. Enlevez l’arbre à mélanger.
DÉMONTAGE
8. Retirez le couvercle transparent et l’arbre à mélanger avant d’enlever la
viande.
9. Réfrigérez la viande aussitôt que possible. NE laissez PAS la viande à l’air
libre pendant trop longtemps. Suivez les règles de base de la section « Sécurité
alimentaire » de ce manuel.
1. Si un hachoir électrique est relié, débranchez-le de la source d’alimentation
et du mélangeur de viande.
2. Démontez le mélangeur de viande.
3. Nettoyez à fond toutes les pièces du mélangeur de viande qui ont été en
contact avec des aliments dans de l’eau chaude savonneuse.
4. Rincez-les avec de l’eau claire.
5. Séchez bien toutes les pièces. Vaporisez toutes les pièces de métal avec
un vaporisateur de silicone de qualité alimentaire avant de remonter et de
ranger l’appareil.
REMARQUE : Le mélangeur de viande N’est PAS lavable au lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
30
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS

31
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE

La présente garantie s’applique aux produits, achetés et utilisés aux États-Unis et au Canada, qui ont été dûment
enregistrés dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat initiale. La présente garantie est la seule garantie
expresse pour ce produit et remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut
de matériaux et de fabrication pour une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat initiale. Au cours de cette
période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou de tout composant s’avérant
défectueux, à notre gré.
Pour enregistrer votre produit : remplissez le formulaire en ligne à l’adresse www.WestonProducts.com/Warranty, ou
envoyez le bon de garantie dûment complété ainsi qu’une copie du justicatif d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les produits non enregistrés, ni les réparations ou services après-vente non
autorisés, les produits vendus « tels quels » par les détaillants, le verre, les ltres et l’usure normale d’utilisation,
toute utilisation non conforme aux directives écrites, ni les dommages au produit résultant d’un accident, d’une
modication, d’une utilisation abusive ou incorrecte. La présente garantie est valable uniquement pour l’acquéreur
initial ou le destinataire du cadeau et n’est pas cessible. Veuillez conserver le ticket de caisse d’origine, puisqu’une
preuve d’achat est requise pour toute réclamation de garantie. La présente garantie devient caduque si le produit est
soumis à une tension ou forme d’onde autre que celle indiquée sur l’étiquette (par ex., 120 V ~ 60 Hz).
Aucune réclamation en cas de dommages spéciaux, consécutifs ou indirects résultant du non-respect de toute
garantie expresse ou implicite ne sera prise en compte. Toute responsabilité se limite au montant du prix d’achat.
Toute garantie implicite, notamment toute garantie légale, condition de commercialité ou d’adaptation à une n
particulière, est exclue, sauf dans la mesure où cela est interdit par la loi en vigueur, auquel cas cette garantie ou
condition est limitée à la durée de la présente garantie écrite. La présente garantie vous confère des droits juridiques
spéciques. Vous pouvez également bénécier d’autres droits juridiques qui varient selon l’endroit où vous vivez.
Certains États ou provinces n’autorisent pas de limitations sur les garanties implicites ou sur les dommages spéciaux,
consécutifs ou indirects, de sorte que les limitations susmentionnées pourraient ne pas vous concerner.
Avant de retourner le produit pour réparation ou entretien : il doit être propre et exempt de toute particule de
nourriture ou d’autres débris; sans quoi nous serons dans l’obligation de vous le retourner ou nous vous facturerons
des frais de nettoyage de 50 dollars, à notre gré.
Pour procéder à une réclamation de garantie : allez à l’adresse www.WestonProducts.com/Contact; ou appelez le
1.800.814.4895 pour les États-Unis et le 001.440.638.3131 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17
h HNE. Tous les frais liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, sont à votre charge. Si le produit
remplit les conditions pour une réparation ou un remplacement sous garantie, les frais de retour seront à notre
charge. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages dus au transport.
Pour toute réparation sans garantie : appelez le 1.800.814.4895 pour les États-Unis et le 001.440.638.3131 hors
des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h HNE, pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de
marchandises (numéro de RMA). Tout envoi expédié sans numéro de RMA sera refusé. Tout diagnostic, travail
d’entretien, de réparation ou de traitement sera facturé 35 USD/heure. Aucun travail d’entretien ou de réparation ne
sera effectué sans autorisation préalable. Tous les frais liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus,
ainsi que ceux de retour sont à votre charge.
Pour utiliser le bon de garantie pour enregistrer votre produit, veuillez suivre les instructions suivantes :
UN AN DE GARANTIE WESTON LIMITÉE
Nom du Client:
Adresse:
Province/Code postal/Région:
Numéro de téléphone:
Adresse de courrier électronique:
Date d’achat d’origine:
No de modèle du produit:
No de série (s’il y a lieu):
J’ai lu les informations relatives à la garantie. Initiales ici:
CARTE DE GARANTIE
ENVOYEZ CETTE CARTE DE GARANTIE AVEC UNE COPIE DE VOTRE REÇU D’ACHAT ORIGINAL À:
WESTON BRANDS LLC / WARRANTY, 20365 PROGRESS DRIVE, STRONGSVILLE, OH 44149 USA
Copie du reçu incluse




ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-440-638-3131)
Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44149
WestonProducts.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-440-638-3131
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-440-638-3131 Weston Brands LLC,
Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44149
WestonProducts.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
1-440-638-3131) Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44149
WestonProducts.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
