Karcher 1.081-140.0 SE 4002

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.081-140.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.081-140.0.

The file format is pdf, 138 pages, you can download this manual here .

background
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
SE 4002
59786530 (10/21)
΍ΔϳΒήόϠ
134
Deutsch 5
English 10
Français 14
Italiano 19
Nederlands 24
Español 29
Português 34
Dansk 39
Norsk 43
Svenska 47
Suomi 51
Ελληνικά 55
Türkçe 60
Русский 64
Magyar 69
Čeština 73
Slovenščina 77
Polski 81
Româneşte 86
Slovenčina 91
Hrvatski 95
Srpski 99
Български 103
Eesti 108
Latviešu 112
Lietuviškai 116
Українська 120
Қазақша 125
001
background
2
background
3
background
4
background
5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung,
handeln Sie danach und bewahren Sie
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie ein Sprüh-
extraktionsgerät (Waschsauger) erworben für die
Unterhaltsreinigung bzw. Grundreinigung von Tep-
pichböden mit Tiefenreinigungswirkung.
Mit einem Hartflächenaufsatz für die Sprüh-ex-Bo-
dendüse (im Lieferumfang) können auch Hartflä-
chen gereinigt werden.
Mit dem entsprechenden Zubehör (im Lieferum-
fang) kann es auch als Mehrzwecksauger verwen-
det werden.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder
falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt
darstellen können. Für den ordnungsgemäßen
Betrieb des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung müs-
sen die allgemeinen Sicherheits– und Unfallverhü-
tungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt
werden.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen überein-
stimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garan-
tie.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt
zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reini-
gung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder glimmenden
Gegenstände aufsaugen.
Das Gerät muss einen standfesten Untergrund ha-
ben.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er muss die örtlichen Gegebenhei-
ten berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge-
rät auf Dritte, insbesondere auf Kinder achten.
Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand
nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Gerät, das Kabel oder die Stecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Räumen ist
verboten. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen sind die entsprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Gerät vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hit-
zequ
ellen
schützen.
Sollte das Gerät herunterfallen, muss es von einer
autorisierten Kundendienststelle überprüft werden,
da interne Störungen vorhanden sein könnten, die
die Sicherheit des Produktes einschränken.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise DE 5
Sicherheitshinweise DE 5
Inbetriebnahme DE 6
Bedienung DE 7
Außerbetriebnahme DE 8
Pflege, Wartung DE 8
Störungen DE 8
Technische Daten DE 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Kundendienst
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
Sicherheitshinweise
5DE
background
6
Keine giftigen Substanzen einsaugen.
Stoffe wie Gips, Zement etc. nicht einsaugen, da
sie in Kontakt mit Wasser aushärten können und
die Funktion des Gerätes gefährden können.
Während des Betriebs ist es erforderlich, das Gerät
waagerecht abzustellen.
Nur die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs-
mittel verwenden, sowie Anwendungs-, Entsor-
gungs- und Warnhinweise der Reinigungsmittel-
hersteller beachten.
Stromschlaggefahr
Das Gerät nur an ordnungsgemäß geerdeten
Steckdosen anschließen.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feucht
en
Hän
den anfassen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschluss-
leitung aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzstecker vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschluss-
leitung unverzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen empfehlen
wir, Steckdosen mit vorgeschaltetem Fehlerstrom-
Schutzschalter (max. 30 mA Nennauslöse-Strom-
stärke) zu benutzen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können ge-
fährlich sein. Nur eine spritzwassergeschützte Ver-
längerungsleitung mit einem Querschnitt von min-
destens 3x1 mm² verwenden.
Beim Ersetzen von Kupplungen an Netzanschluss-
oder Verlängerungsleitung müssen der Spritzwas-
serschutz und die mechanische Festigkeit gewähr-
leistet bleiben.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, die-
ses immer zuerst mit dem Hauptschalter ausschal-
ten.
WARNUNG
Bestimmte Stoffe können durch die Verwirbelung mit
der Saugluft explosive Dämpfe oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Aluminium, Magnesi-
um, Zink) in Verbindung mit stark alkalischen und
sauren Reinigungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Laugen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin, Farbver-
dünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
könnte.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen oder zu Sachschäden führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
Überprüfen Sie beim Auspacken, ob alle Teile vorhan-
den sind.
Sollten Teile fehlen oder Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen, benachrichtigen Sie so-
fort Ihren Händler.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
1 Motorgehäuse
2 Tragegriff
3 Schaumstofffilter
4 Filterverschluss
5 Netzanschlusskabel mit Stecker
6 Aufbewahrung, Netzanschlusskabel
7 Schalter für Saugen (0 / I)
8 Schalter für Sprühen (0 / I)
9 Entriegelung Frischwassertank
10 Frischwassertank
11 Behälter
12 Lenkrollen
13 Anschluss für Saugschlauch des Mehrzwecksau-
gers
14 Sprühschlauchanschluss
15 Sprühsaugschlauch
1
6 Handgriff
17 Nebenluftschieber
18 Sprühhebel
19 Feststelltaste für Sprühhebel
20 Verriegelungshebel
21 Sprühsaugrohre 2 x 0,5 m
22 Aufnahme für Saugrohre und Zubehör
23 Sprüh-ex-Bodendüse zur Teppichbodenreinigung,
mit Hartflächenaufsatz
24 Waschdüse zur Polsterreinigung
Zubehör Nass- und Trockensaugen
25 Adapter zum Nass-/Trockensaugen
26 Bodendüse mit Hartflächen-Einsatz
27 Fugendüse
28 Polsterdüse
29 Filterbeutel
Abbildung
Frischwassertank abnehmen. Entriegelung drü-
cken und Tank abnehmen.
Hinweis:
Das Motorgehäuse lässt sich nur abnehmen, wenn
vorher der Frischwassertank entnommen wurde.
Abbildung
Motorgehäuse abnehmen. Dazu Tragegriff nach
vorne klappen, damit wird der Behälter entriegelt.
Zubehör und Lenkrollen aus dem Behälter neh-
men.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
Motorgehäuse umdrehen und Schaumstofffilter auf
Filterkorb aufsetzen.
Symbole in der Betriebsanleitung
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Vor Inbetriebnahme
6 DE
background
7
Filterverschluss aufstecken und zum Verriegeln
drehen.
Motorgehäuse aufsetzen. Zum Verriegeln Trage-
griff nach oben ziehen.
Abbildung
Frischwassertank einsetzen. Zuerst unteren Teil
einsetzen, dann oben gegen Motorgehäuse drü-
cken, prüfen ob er eingerastet ist.
Abbildung
Saugschlauch und Sprühschlauch auf die An-
schlüsse am Gerät stecken.
Hinweis:
Den Saugschlauch fest in den Anschluss eindrü-
cken, damit er einrastet.
Abbildung
Sprühsaugrohre zusammenstecken und auf Hand-
griff stecken. Verriegelungsshebel ist beim Zusam-
menstecken mittig, zum Sichern im Uhrzeigersinn
drehen.
Bodendüse auf Sprüh-Saugrohre aufstecken und
mit Verriegelungsshebel sichern.
Das Gerät ist nun vorbereitet zum Nassreinigen.
VORSICHT
Immer mit eingesetztem Schaumstofffilter arbeiten,
sowohl beim Nassreinigen als auch beim Nass-/Tro-
ckensaugen!
VORSICHT
Zu reinigenden Gegenstand vor dem Einsatz des Gerä-
tes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasser-
beständigkeit überprüfen.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. Parkettbö-
den reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den Bo-
den beschädigen).
HINWEIS
Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reini-
gungswirkung.
Wasch-Bodendüse verwenden.
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Reinigung bitte nur das Teppichreinigungsmittel RM
519 von KÄRCHER verwenden.
Wasch-Bodendüse verwenden.
Hartflächen-Aufsatz auf Sprüh-ex-Bodendüse seit-
lich aufschieben. Borsten sollen nach hinten zei-
gen.
Wasch-Handdüse verwenden.
Hinweis: Frischwassertank kann zum Befüllen abge-
nommen werden oder auch direkt am Gerät gefüllt wer-
den.
Abbildung
Tankdeckel nach oben klappen.
100 - 200 ml (Menge je nach Verschmutzungsgrad
variieren) des RM 519 in den Frischwassertank ge-
ben, mit Leitungswasser auffüllen, nicht überfüllen.
Tankdeckel wieder schließen.
Abbildung
Netzstecker in Steckdose stecken.
Schalter für Saugen drücken (Stellung I), Saugtur-
bine läuft.
Abbildung
Nebenluftschieber am Handgriff ganz schließen.
Abbildung
Schalter für Sprühen drücken (Stellung I), Reini-
gungsmittelpumpe ist bereit.
Abbildung
Zum Aufsprühen der Reinigungslösung den Sprüh-
hebel am Handgriff betätigen.
Abbildung
Zum Dauersprühen kann der Sprühhebel fixiert
werden, dazu Sprühhebel betätigen und Feststell-
taste nach hinten ziehen.
Die zu reinigende Fläche in überlappenden Bah-
nen überfahren. Dabei die Düse rückwärts ziehen
(nicht schieben).
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Gerät ausschalten, dazu Schalter für Saugen und
Sprühen drücken (Stellung 0).
Sprüh-Saugschlauch und Sprühschlauch vom Ge-
rät trennen.
Hinweis:
Evtl. noch vorhandenes Restwasser
kann heraustropfen, deshalb am besten in die
Dusch- bzw. Badewanne legen.
Zubehör und Frischwassertank abnehmen und
Motorgehäuse entriegeln.
Motorgehäuse abnehmen und Behälter entleeren.
Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenster zur
Tür) arbeiten.
Immer von der gereinigten zur nicht gereinigten
Fläche arbeiten.
Teppichboden mit Juterücken kann bei zu nasser
Arbeit schrumpfen und farblich ausbluten.
Hochflorige Teppiche nach der Reinigung im nas-
sen Zustand in Florrichtung aufbürsten (z.B. mit
Florbesen oder Schrubber).
Eine Imprägnierung mit Care Tex RM 762 nach der
Nassreinigung verhindert eine schnelle Wiederver-
schmutzung des Textilbelags.
Gereinigte Fläche zur Vermeidung von Druckstel-
len oder Rostflecken erst nach der Abtrocknung
begehen oder mit Möbeln bestellen.
Saugen und Sprühen einschalten (Stellung I).
Reinigungslösung in einem Arbeitsgang aufsprü-
hen und gleichzeitig aufsaugen.
Anschließend Schalter für Sprühen ausschalten
und Reste der Reinigungslösung absaugen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Wunsch imprägnieren.
Bedienung
Nassreinigen
Teppichböden/Hartböden/Polster
Nassreinigung von Teppichböden
Nassreinigung von Hartflächen
Nassreinigung von Polstern
Frischwassertank füllen
Mit der Arbeit beginnen
Behälter während der Arbeit entleeren
Reinigungstipps/Arbeitsweise
Reinigungsmethoden
Leichte / Normale Verschmutzungen
7DE
background
8
Sprühen einschalten (Stellung I).
Reinigungslösung auftragen und min. 5 Minuten
einwirken lassen (Saugen ist ausgeschaltet).
Dann Fläche wie bei leichter / normaler Verschmut-
zung reinigen.
Nach der Reinigung Teppiche nochmals mit kla-
rem, warmen Wasser nachreinigen und bei
Wunsch imprägnieren.
Sprühleitungen im Gerät durchspülen, dazu:
Reinigungsmittelbehälter mit ca.1 Liter klarem
Wasser füllen.
Düse über Abfluss halten und Sprühpumpe ein-
schalten, bis das klare Wasser verbraucht ist.
VORSICHT
Immer mit eingesetztem Filterbeutel arbeiten, außer bei
Verwendung eines Patronenfilters (Sonderzubehör).
Behälter und Zubehör müssen trocken sein, damit
nichts verklebt.
Abbildung
Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Adapter für Nass-/Trockensaugen verwenden. Ad-
apter auf Handgriff oder Saugrohr stecken, Verrie-
gelungshebel drehen und damit sichern.
Gewünschtes Zubehör wählen und auf Sprühsaug-
rohre bzw. direkt auf den Adapter aufstecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
Hartflächen-Einsatz in Bodendüse einsetzen.
Borsten sollen nach vorne zeigen.
Abbildung
Ohne Hartflächen-Einsatz arbeiten.
Zur Anpassung der Saugkraft Nebenluftschieber
betätigen.
Hinweis:
Nach Gebrauch Nebenluftschieber wieder schlie-
ßen!
WARNUNG
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaustritt das Gerät
sofort ausschalten oder den Netzstecker ziehen!
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Zum Aufsaugen von feuchtem Schmutz/Wasser,
Waschdüse verwenden.
Bei Verwendung der Fugendüse:
Adapter für Nass-/Trockensaugen aufstecken und
sichern. Fugendüse direkt auf Adapter stecken.
Saugen einschalten (Stellung I).
Abbildung
Nebenluftschieber öffnen, wenn Wasser aus einem
Behälter eingesaugt wird. Nach Gebrauch wieder
schließen.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter
entleeren“).
Gerät ausschalten.
Vollen Behälter entleeren (siehe Kapitel „Behälter
entleeren“).
Behälter mit klarem Wasser gründlich auswa-
schen.
Handgriff, Sprüh-Saugrohre und Waschdüse von-
einander trennen, dazu Verriegelungsshebel öff-
nen (Mittelstellung).
Die Zubehörteile einzeln unter fließendem Wasser
ausspülen und anschließend trocknen lassen.
Schaumstofffilter unter fließendem Wasser reini-
gen, vor dem Einbau trocknen lassen.
Gerät zum Trocknen offen stehen lassen.
Gerät aufbewahren. Zubehör am Gerät verstauen
und in trockenen Räumen aufbewahren.
GEFAHR
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bautei-
len dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchge-
führt werden.
WARNUNG
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in Wasser tauchen.
Bei ungleichmäßigem Sprühstrahl.
Abbildung
Düsenb
efestigung lösen und herausziehen, Sprüh-
düse reinigen oder austauschen.
1 x jährlich oder bei Bedarf.
Abbildung
Verriegelung drehen und lösen. Sieb nach oben
herausnehmen und unter klarem Wasser reinigen.
Frischwassertank auffüllen.
Frischwassertank auf korrekten Sitz prüfen.
Reinigungsmittelpumpe defekt, Kundendienst be-
auftragen.
Sprühdüse der Waschdüse reinigen.
Nebenluftschieber am Handgriff schließen.
Siehe auch Abbildung 11
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft: Verstopfung entfernen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen.
Schaumstofffilter reinigen.
Frischwassertank nachfüllen.
Starke Verschmutzungen oder Flecken
Nassreinigen beenden
Trockensaugen
Saugen von Hartflächen
Saugen von Teppichböden
Nasssaugen
Außerbetriebnahme
Pflege, Wartung
Sprühdüse reinigen
Sieb im Frischwassertank reinigen
Störungen
Kein Wasseraustritt an der Düse
Sprühstrahl ungleichmäßig
Ungenügende Saugleistung
Reinigungsmittelpumpe laut
8 DE
background
9
Netzstecker einstecken.
Überhitzungsschutz hat ausgelöst, Gerät abkühlen
lassen.
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerät läuft nicht
Technische Daten
Spannung
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Netzabsicherung (träge) 10 A
Behältervolumen 18 l
Wasseraufnahme, max. 4 l
Leistung P
nenn
1200 W
Leistung P
max
1400 W
Netzkabel H05-VV-F2x0,75
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
9DE
background
5
Dear Customer,
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
By purchasing this appliance you have become t
he
o
wner of a spray extraction appliance for mainte-
nance or basic cleaning of carpeting with a deep
cleaning effect.
With a hard surface insert for the spray-ex floor
nozzle (in the scope of delivery) even hard surfaces
can be cleaned.
With the relevant accessories (in the scope of de-
livery) it can also be used as a multi-purpose vacu-
um cleaner.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the or-
dinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The terms of the guarantee applicable in each country
have been published by our respective national distrib-
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer service cen-
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
Apart from the notes contained herein the general safe-
ty provisions and rules for the prevention of accidents of
the legislator must be observed.
Any use of the machine in contravention with the follow-
ing instructions will lead to warranty claims being ren-
dered void.
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a per-
son in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
Keep packaging film away from children - risk of
suffocation!
Switch the appliance off after every use and prior to
every cleaning/maintenance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glow-
ing objects.
The appliance must provide of a stable ground.
The operator must use the appliance properly. He
must consider the local conditions and must pay at-
tention to third parties, in particular children, when
working with the appliance.
Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the ap-
pliance must not be used.
Never dip the machine, the cable or the plugs in
water or other liquids.
It is not allowed to use the appliance in hazardous
locations. If the appliance is used in hazardous ar-
eas the corresponding safety provisions must be
observed.
Protect the appliance against external weather, hu-
midity and heat sources.
Should the appliance fall down, it must be check by
an authorised after sales service as internal distur-
bances could be present, which constrain the safe-
ty of the product.
D
o not suck in toxic substances.
Do not use the machine to vacuum clean plaster of
Paris, cement, etc. that can harden on coming into
Contents
General notes EN 5
Safety instructions EN 5
Start up EN 6
Operations EN 7
Shutting down EN 8
Maintenance and Care EN 8
Faults EN 8
Specifications EN 8
General notes
Proper use
Environmental protection
Customer Service
Accessories and Spare Parts
Warranty
Safety instructions
10 EN
background
6
contact with water and can thus hamper the func-
tioning of the machine.
Always place the machine in a horizontal position
during operation.
Only use cleaners recommended by the manufac-
turer and comply with their application, disposal
and warning guidelines.
Risk of electric shock
Only connect the appliance to properly eart
hed
sockets.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate on the appliance.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the socket by pulling on
the connecting cable.
Check the power cord with mains plug for damage
before every use. To avoid risks, arrange immedi-
ately the exchange by an authorized customer ser-
vice or a skilled electrician, if the power cord is
damaged.
To avoid accidents due to electrical faults we rec-
ommend the use of sockets with a line-side current-
limiting circuit breaker (max. 30 mA nominal trip-
ping current).
Only use a splash proof extension cable with a min-
imum section of 3x1 mm².
If couplings of the power cord or extension cable
are replace the splash protection and the mechan-
ical tightness must be ensured.
Please switch off the machine first using the main
switch before disconnecting the machine from t
he
mains.
WARNING
Certain materials may produce explosive vapours or
mixtures when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles (such as aluminium,
magnesium, zinc) in combination with highly alka-
line or acidic detergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint thinners, ac-
etone, heating oil).
In addition, these substances may cause the appliance
materials to corrode.
DANGER
Immediate danger that can cause severe injury or even
death.
WARNING
Possible hazardous situation that could lead to severe
injury or even death.
CAUTION
Possible hazardous situation that could lead to mild in-
jury to persons or damage to property.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
When you unpack the system, check that everything is
complete.
If there are any missing parts or you detect any trans-
port damage when unpacking, please inform your deal-
er immediately.
Illustrations on fold-out page!
Illustration
1 Motor casing
2 Carrying handle
3 Foam filter
4 Filter lock
5 Power cord with plug
6 Storage, power cord
7 Switch for suction (0 / I)
8 Switch for spraying (0 / I)
9 Release fresh water reservoir
10 Fresh water tank
11 Container
12 Swivel casters
13 Connection for the suction hose of the multi-pur-
pose vacuum cleaner
14 Connection spray hose
15 Spray/suction hose
16 Handle
17 Surrounding air separator
18 Spray lever
19 Lock key for spray mist
20 Lock lever
21 Spray / suction tubes 2 x 0.5 m
22 Storage for suction tubes and accessories
23 Spray-ex floor nozzle for carpet cleaning, with hard
surface attachment
24 Washer nozzle for cleaning upholstery
Accessories wet and dry vacuuming
25 Attachment for wet/dry vacuuming
26 Floor nozzle with hard surface insert
2
7 Crevice nozzle
28 Upholstery nozzle
29 Filter bag
Illustration
Remove the fresh water reservoir. Press the re-
lease and remove the tank.
Note:
The motor casing can only be removed if the fresh
water reservoir was removed first.
Illustration
Remove the motor casing. For this, fold the car-
rying handle forward to unlatch the reservoir. Re-
move the accessories and swivel casters from the
reservoir.
Illustration
Turn the container, press in the steering roller in the
openings at the base of the container till the end-
point.
Illustration
Turn the motor casing around and attach the foam
filter to the filter basket.
Insert the filter cover and turn to lock.
Install the motor casing. Pull up on the carryin
g
ha
ndle to lock.
Symbols in the operating instructions
Start up
Description of the Appliance
Before Startup
11EN
background
7
Illustration
Install the fresh water reservoir. Insert the bot-
tom part first and then press toward the top on the
motor compartment to check if it is locked in.
Illustration
Attach the suction hose and the spray hose to the
connectors on the appliance.
Note
: Press the suction hose tightly into the connector
to lock it into place.
Illustration
Connect the spray/suction pipes and attach to the
handle. Center the locking lever when attaching it,
turn clockwise to lock.
Attach the floor nozzle to the spray/suction pipes
and secure with locking lever.
The appliance is now prepared for wet cleaning.
CAUTION
Always work with an inserted foam filter - during
wet as well as dry vacuum cleaning!
CAUTION
Check the object to be cleaned prior to using the appli-
ance in an inconspicuous place for colour fastness and
water resistance.
Do not clean water-sensitive floor coverings such
as
w
ood floors (the moisture could penetrate and damage
the floor).
NOTICE
Warm water (max. 50°C) will increase the cleaning ef-
fect.
Use the wash floor nozzle.
Work without the hard surface insert.
Please only use the carpet cleaner RM 519.
Use the wash floor nozzle.
Slide the attachment for hard surfaces onto the
spray ex floor nozzle from the side. The bristles
should point towards the back.
Use the wash hand nozzle.
Note: You can remove the water reservoir to fill it or you
can fill it directly on the appliance.
Illustration
Flip the reservoir cover up.
Add 100 - 200 ml (volume depends on degree of
contamination) of RM 519 into the fresh water res-
ervoir, then add tap water - do not overfill.
Close the reservoir cover.
Illustration
Insert the mains plug into the socket.
Press the switch for suction (position I), suction tur-
bine is running.
Illustration
Close fully the surrounding air separator at the han-
dle.
Illustration
Press the switch for spraying (position I), the deter-
gent pump is ready.
Illustration
Use the lever on the spray handle to spray on de-
tergent solution.
Illustration
For continuous spray, the spray lever can be
locked; for this, activate the spray lever and pull the
locking key toward the rear.
Run across the surface to be cleaned in overlap-
ping paths. Pull the nozzle backwards (do not
push).
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Switch off the appliance immediately, and empty the
container.
Switch the appliance off by pressing the switch for
suction and spraying (position 0).
Separate the spray/suction hose and the spr
ay
ho
se from the appliance.
Note: Possibly remaining water can drip out, there-
fore you should place these into the shower or
bathtub.
Remove the accessories and the fresh water reser-
voir and unlatch the motor casing.
Remove the motor casing and empty the reservoir.
Always work from the light to the shade (from the
window to the door).
Always work from the cleaned to the uncleaned
surface.
Rugs with jute backing can shrink if too much water
is used and can bleed colours.
Brush high-fiber rugs in the direction of the weave
after cleaning (using a fiber brush or a scrubber).
Water-proofing the fabric using Care Tex RM 762
after the wet cleaning prevents a quick resoiling of
the textile surface.
Do not step on cleaned surfaces until they have
dried and do not place furniture on them to avoid
pressure spots or rust stains.
Turn on suction and spraying (position I).
Spray and simultaneously suction off detergent so-
lution in one work cycle.
Switch off the spray switch and suction off the re-
maining cleaning solution.
After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
Switch on sprayer (position I).
Apply detergent solution and allow to react for 5
minutes (vacuuming is switched off).
Clean the surface just like you would with light/nor-
mal soiling.
After cleaning the carpets, reclean them using
clear, warm water and waterproof if needed.
Operations
Wet cleaning
carpets/hard floors/upholstery
Wet cleaning of carpeted floors
Wet cleaning of hard surfaces
Wet cleaning of upholstery
Fill up fresh water reservoir
Start working
Emptying the reservoir during operation
Cleaning tips/mode of operation
Cleaning methods
Light/normal contamination
Heavy soiling or stains
12 EN
background
13EN
background
5
Cher client,
Lire cette notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requiert et la
conserver pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
En achetant cet appareil, vous avez acheté un ap-
pareil d'extraction par pulvérisation pour le net-
toyage d'entretien ou bien le nettoyage de base de
moquettes avec un effet de nettoyage en profon-
deur.
Grâce à une semelle pour sols durs pour la buse
pour sols d'extraction par pulvérisation (comprise
dans l'étendue de livraison), les sols durs peuven
t
é
galement être nettoyés.
Avec l'accessoire adapté (dans l'étendue de livrai-
son), il peut également être utilisé comme aspira-
teur humide ou à sec.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.
Outre consignes figurant dans ce mode d'emploi, il
convient d'observer les prescriptions générales en ma-
tière de sécurité et de prévention des accidents impo-
sées par la loi.
Toute utilisation non conforme aux présentes consignes
entraîne l'annulation de la garantie.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
mées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Tenir les films plastiques d'emballages hors de por-
tée des enfants, risque d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après chaque utilisa-
tion et avant chaque nettoyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun objet enflammé
ou incandescent.
L'appareil doit reposer sur un sol stable.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les réali-
tés locales et, lors du maniement de l’appareil, doit
prendre garde aux personnes présentes, en parti-
culier aux enfants.
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire
avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon
état, il ne doit pas être utilisé.
Ne jamais plonger l'appareil, le câble d'alimentation
ni la fiche secteur dans l'eau.
Il est interdit d’exploiter l’appareil dans des pièces
présentant des risques d’explosion. Si l’appare
il
est
utilisé dans des zones dangereuses, te
nir
compt
e des consignes de sécurité correspon-
dantes.
Conserver l'appareil à l'abris des intempéries, de
l'humidité et des sources de chaleur.
Si l'appareil tombe, il doit être contrôlé par un point
de service après-vente agréé car il se peut qu'il y
ait des défauts internes qui entravent la sécurité du
produit.
Ne pas aspirer de substances toxiques.
Table des matières
Consignes générales FR 5
Consignes de sécurité FR 5
Mise en service FR 6
Utilisation FR 7
Mise hors service FR 8
Entretien, maintenance FR 8
Pannes FR 9
Caractéristiques techniques FR 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Service après-vente
Accessoires et pièces de rechange
Garantie
Consignes de sécurité
14 FR
background
6
Ne pas aspirer de matériaux tels que le plâtre, le ci-
ment, etc. En effet, en contact avec l'eau, ceux-ci
risquent de durcir et de nuire au bon fonctionne-
ment de l'appareil.
En service, l'appareil doit impérativement être posi-
tionné à l'horizontale.
N'utiliser que le produit de nettoyage conseillé par
le fabriquant, et respecter les consignes d'applica-
tion, de sécurité et de mise à la poubelle du fabri-
cant de produit de nettoyage.
Risque de choc électrique
Brancher uniquement l'appareil à une prise de cou-
rant correctement reliée à la terre.
L'appareil doit être raccordé uniquement au cou-
rant alternatif. La tension doit être identique avec
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche secteur en tirant le
câble d'alimentation.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la
fiche secteur ne sont pas endommagés. Un câble
d’alimentation endommagé doit immédiatemen
t
ê
tre remplacé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous recom-
mandons d’utiliser des prises de courant avec
un
in
terrupteur de protection contre les courants de
fuite placé en amont (courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Utiliser uniquement un câble de rallonge doté d'une
protection anti-éclaboussures et d'une section
transversale de 3x1 mm² au minimum.
En cas de remplacement des raccords du câble
d'alimentation ou de la rallonge, s'assurer que la
protection anti-éclaboussures et la résistance mé-
canique ne sont pas compromises.
Avant de débrancher l'appareil du secteur, toujours
couper préalablement l'alimentation à l'interrupteur
principal.
AVERTISSEMENT
Des substances déterminées peuvent provoquer la for-
mation de vapeurs ou de mélanges explosifs par tour-
billonnement avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances suivantes:
Des gazes, liquides et poussières (poussières
réactives) explosifs ou inflammables
Poussières réactives de métal (p.ex. aluminium,
magnésium, zinc) en rapport avec des détergents
alcalins et acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, dilutif de cou-
leur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agressives pour les
matériaux utilisés sur l’appareil.
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour consé-
quence la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures corporelles
graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dangereuse qui peut
avoir pour conséquence des blessures légères ou des
dommages matériels.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Lors du déballage, contrôler si toutes les pièces sont au
complet.
Si des pièces manquent ou qu’une avarie de transport
est constatée lors du déballage, informer le revendeur
dans les plus brefs délais.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Figure :
1 Châssis moteur
2 Poignée de transport
3 Filtre de matière plastique mousse
4 Fermeture du filtre
5 Câble d’alimentation avec fiche secteur
6 Rangement, câble d'alimentation
7 Interrupteur pour l'aspiration (0/l)
8 Interrupteur pour la pulvérisation (0/l)
9 Déverrouillage, réservoir d'eau fraîche
10 Réservoir d'eau propre
11 Réservoirs
12 Roulettes pivotantes
13 Raccordement pour flexible d'aspiration de l'aspi-
rateur multi-usage
14 Raccord, tuyau de pulvérisation
1
5 Flexible de pulvérisation - aspiration
16 Poignée
17 Vanne d'air additionnel
18 Levier de pulvérisation
19 Touche de fixation pour levier de pulvérisation
20 Levier de verrouillage
21 Tubes de pulvérisation - aspiration 2 x 0,5 m
22 Logement pour tubes d'aspiration et accessoires
23 Buse pour sols d'extraction par pulvérisation pour
le nettoyage de moquettes, avec une semelle pour
sols durs.
24 Buse de lavage pour le nettoyage de meubles ca-
pitonné et surfaces textiles
Accessoires pour l'aspiration à sec/humide
25 Adaptateur pour l'aspiration humide / sèche
26 Brosse pour sol avec semelle pour sols durs
27 Suceur fente
28 Buse-brosse pour coussins
29 Sac filtrant
Figure :
Retirer le réservoir d'eau fraîche. Appuyer sur le
déverrouillage et retirer le réservoir.
Remarque :
Le capot moteur ne peut être retiré qu'une fois le
réservoir d'eau fraîche enlevé.
Figure :
Retirer le capot moteur. Pour cela, rabattre la poi-
gnée de transport vers l'avant, ceci déverrouille le
récipient. Enlever les accessoires et les roulettes
pivotantes de la cuve.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Mise en service
Description de l’appareil
Avant la mise en service
15FR
background
7
Figure :
Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans
l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
Figure :
Tourner le capot moteur et positionner le filtre de
matière plastique mousse sur le panier de filtration.
Positionner la fermeture du filtre et tourner pour
verrouiller.
Positionner le capot moteur. Pour verrouiller, ti-
rer la poignée de transport vers le haut.
Figure :
Positionner le réservoir d'eau fraîche. Position-
ner d'abord la partie inférieure, puis appuyer en
haut contre le capot moteur, vérifier s'il est bien en-
cliqueté.
Figure :
Positionner le tuyau d'aspiration et le tuyau de pul-
vérisation sur les raccords de l'appareil.
Remarque
: Placer le tuyau d'aspiration à fond dans le raccord
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Figure :
Enfiler le tube de pulvérisation - aspiration et l'enfi-
cher sur la poignée. Le levier de verrouillage est
centré lors de l'enfilage, tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le sécuriser.
Enficher la buse de dol sur le tube de pulvérisation-
aspiration et sécuriser avec un levier de verrouil-
lage.
L'appareil est maintenant prêt au nettoyage humide.
PRÉCAUTION
Travailler toujours avec filtre de matière plastique
mousse posé, aussi bien durant le nettoyage mouil-
lé que durant l'aspiration à sec/mouillée!
PRÉCAUTION
Contrôler l'objet à nettoyer avant la mise en oeuvre de
l'appareil à un endroit discret à la résistance de la cou-
leur et la résistance à l'eau.
Ne pas nettoyer de surface sensibles à l'eau comme par
ex. les parquets (l'humidité peut pénétrer et endomma-
ger le sol).
REMARQUE
L'eau chaude (maximum 50° C) augmente l'efficacité du
nettoyage.
Utilisation de la buse de lavage de sol.
Travailler sans semelle pour sols durs.
Pour le nettoyage, n'utiliser que le détergent pour mo-
quettes RM 519 de KÄRCHER.
Utilisation de la buse de lavage de sol.
Placer la semelle pour sols durs sur la buse de sols
à extraction par pulvérisation. Les brosses doivent
être dirigées vers l'arrière
Utilisation de la buse de lavage manuelle.
Remarque : Le réservoir d'eau fraîche peut être retiré
pour être rempli d'eau ou bien peut être rempli directe-
ment sur l'appareil.
Figure :
Ouvrir le couvercle du réservoir vers le haut.
Remplir 100 - 200 ml (les quantités varient selon le
degré de saleté) dans le réservoir d'eau fraîche,
remplir avec de l'eau du robinet, ne pas trop rem-
plir.
Refermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Posi-
tion 1), la turbine tourne.
Figure :
Fermer complètement les coulisseaux d'air secon-
daire sur la poignée.
Figure :
Appuyer sur l'interrupteur pour l'aspiration (Posi-
tion 1), la pompe de nettoyage intermédiaire est
prête.
Figure :
Actionner le levier de pulvérisation sur la poignée
pour vaporiser la solution de nettoyage.
Figure :
Pour une pulvérisation continue, le levier de pulvé-
risation peut être fixé, pour cela actionner le levier
de pulvérisation et tirer la touche de fixation vers
l'arrière.
Pa
rcourir la surface à nettoyer en bandes qui se
chevauchent. Tirer ce faisant la buse vers l'arrière
(ne pas pousser).
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
cuve.
Eteindre l'appareil, pour cela appuyer sur l'interrup-
teur pour l'aspiration et la vaporisation (position 0).
parer le tuyau de pulvérisation - aspiration et le
tuyau de pulvérisation de l'appareil.
Remarque : Le reste d'eau peut éventuellement
couler en dehors, le placer donc dans la douche ou
dans la baignoire.
Retirer les accessoires et le réservoir d'eau fraîche
et déverrouiller le capot moteur.
Ôter le capot moteur et vider la cuve.
Travailler toujours de la lumière vers l'ombre (de la
fenêtre vers la porte).
Toujours travailler de la surface nettoyée vers la
surface à nettoyer.
La moquette avec chanvre peut se rétracter avec le
travail humide et laisser s'écouler de la teinte.
Brosser les tapis à poils longs dans le sens du poil
après le nettoyage en état humide (par ex. avec un
balai-brosse ou un balai à tapis).
Une imprégnation avec Care Tex RM 762 après le
nettoyage humide empêche une nouvelle salissure
rapide du revêtement textile.
Ne parcourir ou disposer des meubles sur la sur-
face nettoyée qu'après le séchage pour empêcher
les points d'appui ou les tâches de rouille.
Utilisation
Nettoyage humide
des moquettes/sols durs/capitonnages
Nettoyage humide de moquettes
Nettoyage mouillé de surfaces dures
Nettoyage humide des rembourrages
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau
Commencer le travail
Vider la cuve durant le travail
Conseils de nettoyage/Méthode de travail
16 FR
background
8
Allumer aspirer et vaporiser (Position 1).
Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer en
même temps dans une étape de travail.
Puis, éteindre l'interrupteur pour vaporiser et aspi-
rer le reste de la solution de nettoyage.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
l'eau chaude et si nécessaire imperméabiliser.
Allumer vaporiser (Position 1).
Appliquer la solution de nettoyage et laisser agir 5
minutes (l'aspiration est éteinte).
Nettoyer la surface comme pour la saleté légère/
normale.
Après le nettoyage des tapis, nettoyer à nouveau à
l'eau chaude et claire, et si nécessaire imperméa-
biliser.
Rinçer les conduites de pulvérisation dans
l’appareil :
remplir pour cela le réservoir de détergent d'1 litre
d'eau claire environ.
Tenir la buse au-dessus de l’écoulement et mettre
la pompe de pulvérisation en marche jusqu’à ce
que l'eau claire soit complètement vidée.
PRÉCAUTION
Travailler toujours avec un filtre positionné, sauf lorsque
vous utilisez un filtre cartouche (accessoire spécial)
Cuve et accessoires doivent être secs, afin que rien ne
colle.
Figure :
Mise en place du sac filtre
Figure :
Utiliser l'adaptateur pour aspirer les poussières et
les liquides. Emboîtez l'adaptateur sur la poignée
ou sur le flexible d'aspiration, tournez le levier de
verrouillage et sécurisez.
Sélectionner les accessoires désirés et enficher di-
rectement les tubes de pulvérisation - aspiration ou
directement sur l'adaptateur.
Allumer vaporiser (Position 1).
Figure :
Presser l'élément pour les sols durs dans la bu-
sette de sol. Les brosses doivent être dirigées vers
l'avant.
Figure :
Travailler sans semelle pour sols durs.
Activer la vanne d'air additionnel pour ajuster la
force d'aspiration.
Remarque :
Refermer lla vanne d'air additionnel après usage.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas de formation
de mousse ou de sortie de liquide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur ob-
ture l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation aug-
mente. Arrêter immédiatement l’appareil et vider la
cuve.
Utiliser la buse de lavage pour l'aspiration de salis-
sures humides / d'eau.
Lors de l'utilisation des suceurs pour joints:
Emboîter l'adaptateur pour aspirer les poussières
et les liquides et sécuriser. Emboîter le suceur pour
joints directement sur l'adaptateur.
Allumer vaporiser (Position 1).
Figure :
Ouvrir le coulisseau d'air secondaire quand l'eau
est aspirée d'un réservoir. Refermer le régulateur
après usage.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
Mettre l’appareil hors tension.
Vider la cuve pleine (cf. le chapitre "Vider la cuve").
Rincer la cuve à l'eau claire.
parer la poignée, les tubes de vaporisation et la
buse de lavage en ouvrant le levier de verrouillage
(position centrale).
Rincer les pièces des accessoires à l'eau courante
et les laisser sécher.
Net
toyer la cartouche filtrante sous l'eau, et la lais-
ser sécher avant de la repositionner.
Laisser l'appareil debout et ouvert pour le laisser
sécher.
Rangement de l’appareil Ranger les accessoires
sur l'appareil et le gader dans des pièces sèches.
DANGER
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec-
tuer des travaux de réparation ou des travaux concer-
nant les pièces électriques de l'appareil.
AVERTISSEMENT
N'utiliser aucun produit moussant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
En cas de vaporisation irrégulière
Figure :
Desserrer la fixation de la buse et la sortir, nettoyer
la buse ou la remplacer.
1 an ou en cas de besoin
Figure :
Tourner et desserrer le verrouillage. Retirer le ta-
mis pas le haut et le nettoyer à l'eau claire.
Méthodes de nettoyage
Salissures légère/normale
Fortes salissures ou tâches
Fin du nettoyage au mouillé
Aspiration de poussières
Aspiration de surfaces dures
Aspiration de moquettes
Aspiration humide
Mise hors service
Entretien, maintenance
Nettoyer la buse de pulvérisation
Nettoyer le filtre dans le réservoir d'eau
propre
17FR
background
9
Remplir le réservoir d'eau propre.
Contrôler la bonne position du réservoir d'eau
fraîche
Pompe à détergent défectueuse, faire appel au
service après-vente.
Nettoyer la buse de pulvérisation de la buse de la-
vage.
Fermer la vanne d'air additionnel sur la poignée.
Cf. aussi l'illustration 11
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspiration colma-
tés, éliminer le colmatage.
Le sac filtrant est plein : Mettre un nouveau sac fil-
trant en place.
Nettoyer le filtre de matière plastique mousse
Remettre le réservoir d'eau propre à niveau.
Brancher la fiche secteur.
La protection de surchauffe s'est déclenchée, lais-
ser refroidir l'appareil.
Sous réserve de modifications techniques !
Pannes
Il ne sort pas d'eau à la buse
Jet de vaporisation irrégulier
Puissance d'aspiration insuffisante
Pompe à détergent faisant du bruit
L'appareil ne fonctionne pas
Caractéristiques techniques
Tension
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Volume de la cuve 18 l
Capacité de récupération de
l'eau max.
4l
Puissance P
nom
1200 W
Puissance P
max
1400 W
Câble d’alimentation H05-VV-F2x0,75
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
18 FR
background
5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
Con l'acquisto di questo apparecchio avete acqui-
stato un estrattore per nebulizzazione per la pulizia
di manutenzione o la pulizia accurata di tappeti con
effetto detergente profondo.
Con un inserto per superfici dure per la bocchetta
per pavimenti per esterni (compresa nella fornitura)
è possibile pulire anche superfici dure.
Con i relativi accessori (compresi nella fornitura) è
possibile utilizzarlo anche come aspiratore multiu-
so.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma con-
segnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle pre-
senti istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicu-
rezza/antinfortunistica.
Qualsiasi uso non conforme alle presenti indicazioni
comporta l'immediato decadimento della Garanzia.
Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la lo
ro
sicurezza da una person
a incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante
.
I
bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni impiego e pri-
ma di ogni pulizia/manutenzione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare oggetti bruciant
i
o ard
enti.
Il piano di appoggio dell'apparecchio deve es
se
sta
bile.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in mo
do
conf
orme alla sua destinazione. Inoltre deve tenere
conto delle condizioni presenti in loco e fare atten-
zione a persone terze (in particolare bambini) du-
rante l'uso dell'apparecchio.
Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso
contrario è vietato usarlo.
Non immergere mai l'apparecchio, il rispettivo cavo
e/o la presa in acqua o altri liquidi.
È vietato usare l'apparecchio in ambienti a rischio
di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone
di pericolo, osservare le disposizioni di sicurezza
vigenti.
Proteggere l'apparecchio da intemperie, umidità e
fonti di calore.
Se l'apparecchio dovesse cadere, è necessar
io
po
rtarlo presso un centro di assistenza autorizzato
che verificherà, se vi sono guasti interni, i quali pos-
sono limitare la sicurezza del prodotto..
Non aspir
are sostanze tossiche.
Indice
Avvertenze generali IT 5
Norme di sicurezza IT 5
Messa in funzione IT 6
Uso IT 7
Messa fuori servizio IT 8
Cura e manutenzione IT 8
Guasti IT 9
Dati tecnici IT 9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Servizio assistenza
Accessori e ricambi
Garanzia
Norme di sicurezza
19IT
background
6
Non aspirare materiali come gesso o cemento che
possono indurirsi quando entrano in contatto con
acqua. Possono danneggiare il buon funzionamen-
to dell'apparecchio.
L'apparecchio va collocato in posizione orizzontale
durante il funzionamento.
Utilizzare solo detergenti consigliati dal produttore
e rispettare le avvertenze d'uso, di smaltimento e di
avviso del produttore del detergente.
Pericolo di scosse elettriche
Collegare l'apparecchio solo a prese con corretta
messa a terra.
Collegare l'apparecchio solo a corrente alternata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata
sulla targhetta dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la presa con le mani ba-
gnate.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
collegamento.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di allac-
ciamento e la spina di alimentazione non presenti-
no danni. Far sostituire immediatamente il cavo di
allacciamento danneggiato dal servizio clienti auto-
rizzato/da un elettricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandiamo di col-
legare l'apparecchio a prese elettriche dotate di in-
terruttore differenziale (con corrente differenziale
nominale I dn non superiore a 30 mA).
Usare esclusivamente cavi di prolunga protetti con-
tro gli spruzzi d'acqua. Sezione minima: 3x1 mm².
La protezione contro gli spruzzi d'acqua e la resi-
stenza meccanica deve essere garantita anche
dopo l'eventuale sostituzione di giunti del cavo di
alimentazione o del cavo di prolunga.
Prima di scollegare l'apparecchio dalla rete elettri-
ca, spegnere lo stesso premendo l' interruttore ge-
nerale.
AVVERTIMENTO
Determinate sostanze possono formare Insieme all’aria
di aspirazione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e polveri (polve-
ri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. alluminio, magne-
sio, zinco) insieme a detergenti fortemente alcalini
ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, diluenti per
vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere i materiali
dell’apparecchio.
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina lesioni gravi o
la morte.
AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Per una situazione di rischio possibile che potrebbe de-
terminare danni leggeri a persone o cose.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Durante il disimballaggio controllare se ci sono tutti i
componenti.
In caso di componenti mancanti o danni di trasporto ri-
scontrati, informare immediatamente il proprio rivendi-
tore.
Figure riportate sulla pagina pieghevo-
le!
Figura
1 Corpo motore
2 Maniglia di trasporto
3 Filtro in materiale espanso
4 Chiusura filtro
5 Cavo di allacciamento alla rete con spina
6 Custodia, cavo di allacciamento alla rete
7 Interruttore per aspirazione (0 / I)
8 Interruttore per nebulizzazione (0 / I)
9 Sbloccaggio, serbatoio acqua pulita
10 Serbatoio acqua pulita
11 Contenitore
12 Ruote pivottanti
13 Attacco per il tubo flessibile di aspirazione dell'aspi-
ratore multiuso
14 Collegamento, tubo flessibile di nebulizzazione
15 Tubo flessibile per spruzzare-aspirare
16 Impugnatura
17 Cursore per aria secondaria
18 Leva di nebulizzazione
19 Tasto di regolazione per leva di nebulizzazione
20 Leva di blocco
21 Tubo di nebulizzazione-aspirazione 2 x 0,5 m
22 Alloggiamento per tubi di aspirazione e per acces-
sori
23 Bocchetta a spruzzo per pavimenti per esterni per
la pulitura di tappeti, con inserto per superfici dure
24 Bocchetta di lavaggio per la pulizia di imbottiture
Accessori per l'aspirazione umido/a secco
25 Adattatore per aspirazione di liquidi/a secco
26 Bocchetta pavimenti con inserto per superfici dure
2
7 Bocchetta fessure
28 Bocchetta poltrone
29 Sacchetto filtro
Figura
Rimuovere il serbatoio di acqua pulita. Premere
lo sbloccaggio e rimuovere il serbatoio.
Nota:
L'alloggiamento del motore può essere rimosso
solo se precedentemente è stato rimosso il serba-
toio dell'acqua pulita.
Figura
Rimuovere l'alloggiamento del motore. Spinge-
re in avanti la maniglia affinché il contenitore venga
sbloccato. Rimuovere gli accessori e le ruote pivot-
tanti dal contenitore.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
Figura
Girare l'alloggiamento del motore e posizionare il
filtro in materiale espanso nel cesto del filtro.
Posizionare la chiusura del filtro e ruotare per la
chiusura.
Simboli riportati nel manuale d'uso
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Prima della messa in funzione
20 IT
background
7
Posizionare l'alloggiamento del motore. Tirare
verso l'alto la staffa di chiusura.
Figura
Introdurre il serbatoio di acqua pulita. Introdurre
prima la parte inferiore, quindi premere in alto con-
tro l'alloggiamento del motore, accertarsi che si sia
agganciato.
Figura
Inserire il tubo flessibile di aspirazione e di nebuliz-
zazione sugli attacchi dell'apparecchio.
Nota
: Premere il tubo flessibile di aspirazione nell'attac-
co affinché si agganci.
Figura
Collegare i tubi di nebulizzazione-aspirazione e in-
serirli sulla maniglia. La leva di blocco durante l'as-
semblaggio si trova al centro, per bloccare ruotare
in senso orario.
Posizionare la bocchetta per pavimenti sui tubi di
nebulizzazione-aspirazione e bloccare con la leva
di blocco.
A questo punto l'apparecchio è pronto per la pulizia
ad umido.
PRUDENZA
Lavorare sempre con il filtro in materiale espanso
inserito sia durante la pulizia ad umido che per
l'aspirazione di solidi/liquidi!
PRUDENZA
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi su un punto
nascosto dell'oggetto da pulire della stabilità del colore
e della resistenza all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. par-
quet (l'umidità si potrebbe infiltrare e danneggiare il pa-
vimento).
NOTA
L'acqua calda (massimo 50 °C) aumenta l'effetto deter-
gente.
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per pavimenti.
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Per la pulizia si prega di utilizzare solo il detergente per
tappeti RM 519 della ditta KÄRCHER.
Utilizzare la bocchetta di lavaggio per pavimenti.
Spingere il supporto per superfici dure sulla boc-
chetta pavimenti. Le spazzole devono essere rivol-
te indietro.
Utilizzare la bocchetta di lavaggio manuale.
Nota: Il serbatoio dell'acqua pulita si può estrarre per ri-
empirlo oppure si può riempirlo montato all'apparec-
chio.
Figura
Sollevare il coperchio del serbatoio.
Versare 100 - 200 ml (variare la quantità in base al
grado di impurità) di RM 519 nel serbatoio di acqua
pulita e riempire, non troppo, con acqua corrente.
Chiudere il coperchio del serbatoio.
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.
Premere l'interruttore per aspirare (Posizione I), la
turbina di aspirazione si mette in funzione.
Figura
Chiudere completamente il cursore dell'aria secon-
daria sulla maniglia.
Figura
Premere l'interruttore per nebulizzare (Posizione I),
la pompa del detergente è pronta.
Figura
Per spruzzare la soluzione detergente azionare la
leva di nebulizzazione sulla maniglia.
Figura
Per la nebulizzazione continua è possibile fissare
la leva di nebulizzazione, premere la leva di nebu-
lizzazione e spingere indietro il tasto di regolazio-
ne.
Percorrere la superficie da pulire a sovrapposizio-
ne. Durante tale operazione, tirare indietro la boc-
chetta (non spingere).
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Spegnere l'apparecchio, a tal fine premere l'inter-
ruttore per aspirare e spruzzare (Posizione 0).
Scollegare dall'apparecchio il tubo flessibile di ne-
bulizzazione-aspirazione ed il tubo flessibile di ne-
bulizzazione.
Nota: potrebbe ancora fuoriuscire dell'acqua resi-
dua, pertanto posizionare nella doccia o la vasca
da bagno.
Rimuovere accessori e serbatoio di acqua pulita e
sbloccare
l'alloggiamento del motore.
Rimuovere il corpo motore e svuotare il serbatoio.
Operare sempre dalla luce all'ombra (dalla finestra
alla porta).
Operare sempre dalla superficie pulita verso la su-
perficie sporca.
Le moquette con un fondo di juta in caso di inter-
venti troppo umidi possono contrarsi e scolorirsi.
Spazzolare i tappeti a pelo lungo dopo la pulizia
quando sono ancora bagnati in direzione del pelo (ad
es. con una spazzola per peli o uno strofinaccio).
Una impregnatura con Care Tex RM 762 dopo la
pulizia ad umido previene che il rivestimento tessile
si possa sporcare subito.
Percorre la superficie trattata o posizionarvi dei
mobili solo dopo l'asciugatura per prevenire che si
possano formare impronte o macchie di ruggine.
Attivare aspirazione e nebulizzazione (Posizione I).
Spruzzare ed aspirare contemporaneamente la so-
luzione detergente in un solo passaggio.
Successivamente spegnere l'interruttore per
spruzzare ed aspirare i resti della soluzione deter-
gente.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
Uso
Pulitura bagnata
Tappeti/pavimenti duri/imbottiture
Pulizia ad umido di moquette
Pulizia ad umido di pavimenti duri
Pulizia ad umido di imbottiture
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita
Iniziare a lavorare
Svuotare il contenitore durante il lavoro
Suggerimenti per la pulizia/Modalità di lavoro
Metodi di pulizia
Sporco leggero / normale
21IT
background
8
Accendere la nebulizzazione (Posizione I).
Applicare la soluzione detergente e far agire per al-
meno 5 minuti (aspirazione disattivata).
Quindi pulire la superficie come nel caso di sporco
leggero / normale.
Dopo la pulizia pulire nuovamente i tappeti con ac-
qua pulita e calda ed impregnare all'occorrenza.
Lavare i tubi di spruzzatura nell’apparecchio, a tal
fine:
Riempire il serbatoio del detergente con ca.1 litro di
acqua pulita.
Tenere la bocchetta sopra lo scolo e accendere la
pompa di spruzzatura finché l’acqua è uscita tutta.
PRUDENZA
Lavorare sempre con il sacchetto filtro inserito, tranne
quando si utilizza un filtro a cartuccia (accessorio spe-
ciale).
Il contenitore e gli accessori devono essere asciutti af-
finché nulla si incolli.
Figura
Inserire il sacchetto filtro.
Figura
Usare l'adattatore per aspirazione di liquidi/a sec-
co. Introdurre l'adattatore sulla maniglia o il tubo di
aspirazione, ruotare la leva di blocco e serrarla.
Scegliere l'accessorio desiderato e introdurlo sui
tubi di nebulizzazione-aspirazione o direttamente
sull'adattatore.
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Figura
inserire l'inserto per pavimenti duri nella bocchetta
per pavimenti. Le spazzole devono essere rivolte in
avanti.
Figura
Usare l'aspiratore senza inserto per superfici dure.
Per l'adattamento della forza di aspirazione aziona-
re il cursore per l'aria secondaria.
Nota:
Richiudere il cursore dell'aria secondaria d
opo
l'
uso!
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriuscita di liquido,
spegnere immediatamente l'apparecchio!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
svuotare il serbatoio.
Per l'aspirazione di sporco umido/acqua utilizzare
la bocchetta di lavaggio.
Se si utilizza una bocchetta per fughe:
Applicare e bloccare l'adattatore per aspirazione di
liquidi/a secco. Applicare la bocchetta per fughe di-
rettamente sull'adattatore.
Accendere l'aspirazione (Posizione I).
Figura
Aprire il cursore per aria secondaria quando si
aspira dell'acqua da un contenitore. Richiudere l'in-
terruttore dopo l'uso.
Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuo-
tare il contenitore“).
Spegnere l’apparecchio.
Svuotare il contenitore pieno (vedi capitolo "Svuo-
tare il contenitore“).
Sciacquare accuratamente il contenitore con ac-
qua pulita.
Scollegare la maniglia, il tubo di nebulizzazione-
aspirazione e la bocchetta di lavaggio ed apire a tal
fine la leva di blocco (posizione centrale).
Sciacquare gli accessori sotto acqua corrente e
successivamente asciugare.
Pulire il filtro in materiale espanso sotto l'acqua cor-
rente e lasciarlo asciugare a fondo prima di inserir-
lo di nuovo.
Lasciare aperto l'apparecchio per asciugarlo.
Conservare l’apparecchio. Conservare gli acces-
sori nell’apparecchio ed in luoghi asciutti.
PERICOLO
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettrici possono
esser
e effettuati solo dal servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
Non usare detergenti abrasivi, detergenti per il vetro o
detergenti universali! Non immergere mai l'apparecchio
in acqua.
In caso di getto irregolare.
Figura
Allentare il fissaggio della bocchetta ed estrarla,
quindi pulire o sostituila.
1 x anno, o secondo necessità.
Figura
Ruotare e sbloccare il dispositivo di chiusura.
Estrarre il filtro verso l'alto e pulirlo con acqua pulita.
Sporco intenso o macchie
Terminare la pulizia ad umido
Aspirazione a secco
Aspirazione di pavimenti duri
Aspirazione di moquette
Aspirazione liquidi
Messa fuori servizio
Cura e manutenzione
Pulire l'ugello di nebulizzazione
Pulire il filtro nel serbatoio dell'acqua pulita
22 IT
background
9
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
Accertarsi che il serbatoio dell'acqua pulita sia po-
sizionato correttamente.
Pompa del detergente difettosa, contattare il servi-
zio clienti.
Pulire l'ugello di nebulizzazione della bocchetta di
lavaggio.
Chiudere il cursore dell'aria secondaria sulla mani-
glia.
Vedere anche Figura 11
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubo rigi-
do di aspirazione otturati, si prega di eliminare le ot-
turazioni.
Saccetto filtro pieno: inserire un nuovo sacchetto
filtro.
Pulire il filtro in materiale espanso.
Aggiungere acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
Inserire la spina di alimentazione.
E' scattata la protezione da surriscaldamento, far
raffreddare l'apparecchio.
Con riserva di modifiche tecniche!
Guasti
Nessuna fuoriuscita di acqua dalla bocchetta
Getto di spruzzo irregolare
Potenza di aspirazione insufficiente
Pompa del detergente rumorosa
L'apparecchio non funziona
Dati tecnici
Tensione
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Protezione rete (fusibile ritar-
dato)
10 A
Capacità vano raccolta 18 l
Assorbimento di acqua, max. 4 l
Potenza P
nom
1200 W
Potenza P
max
1400 W
Cavo di alimentazione H05-VV-F2x0,75
Pressione acustica
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
23IT
background
5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing,
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
Met de aankoop van dit apparaat heeft u zich een
sproeiextractieapparaat aangeschaft voor de on-
derhoudsreiniging resp. basisreiniging van vloer-
bedekkingen met dieptereiniging.
Met het inzetelement voor harde oppervlakken
voor de spray-ex-vloersproeier (meegeleverd) kun-
nen ook harde oppervlakken gereinigd worden.
Met de overeenkomstige toebehoren (meegele-
verd) kan het ook als multifunctionele zuiger ge-
bruikt worden.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
(adres zie achterzijde)
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
Behalve aan de in deze gebruiksaanwijzing gegeven
aanwijzingen moet men zich aan de wettelijke veilig-
heidsvoorschriften houden.
Bij niet met deze instructies overeenkomstig gebruik
komt de garantie te vervallen.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegd
e
pe
rsoon die instaat voor hun veiligheid of van die
persoon instructies hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen
niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd wor-
den.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen
houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke reiniging / elk
onderhoud uitschakelen.
Brandgevaar! Geen brandende of glimmende voor-
werpen opzuigen.
Het apparaat moet op een stevige ondergrond
staan.
De gebruiker moet het apparaat doelmatig gebrui-
ken. Hij moet de plaatselijke omstandigheden in
acht nemen en bij het werken met dit apparaat
goed letten op anderen, vooral op kinderen.
Het apparaat en de accessoires voor gebruik con-
troleren op goede staat. Indien zij niet in goede
staat verkeren, mag u de apparatuur niet gebrui-
ken.
Het apparaat, de kabel of de stekker nooit in water
of andere vloeistoffen onderdompelen.
Niet gebruiken in ruimtes met ontploffingsgevaar.
Bij toepassing van het apparaat in gevaarlijk ge-
bied moet u de overeenkomstige veiligheidsvoor-
schriften in acht nemen.
Apparaat tegen externe weersinvloeden, vocht
en
warmt
ebronnen beschermen.
Mocht het apparaat vallen, moet het door een ge-
autoriseerde klantenservice gecontroleerd worden
aangezien inwendige storingen voorhanden zou-
den kunnen zijn die de veiligheid van het product
beïnvloeden.
Zuig
geen giftige substanties op.
Stoffen als gips, cement etc. niet opzuigen, omdat
ze in contact met water kunnen uitharden en de
Inhoud
Algemene instructies NL 5
Veiligheidsinstructies NL 5
Ingebruikneming NL 6
Bediening NL 7
Buitenwerkingstelling NL 8
Reiniging en onderhoud NL 8
Storingen NL 8
Technische gegevens NL 9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Klantenservice
Accessoires en reserveonderdelen
Garantie
Veiligheidsinstructies
24 NL
background
6
werking van het apparaat in het geding kunnen
brengen.
Tijdens het gebruik dient het apparaat loodrecht te
worden neergezet.
Alleen de door de fabrikant aanbevolen reinigings-
middelen gebruiken, en de gebruiks-, afvoer-
en
waa
rschuwingsinstructies van de reinigingsmiddel-
fabrikant in acht nemen.
Gevaar voor elektrische schokken
Sluit het apparaat uitsluitend op correct geaarde
stopcontacten aan.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa-
raat. De spanning moet overeenkomen met de ver-
melding op het typeplaatje van het apparaat.
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit met
vochtige handen beet.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stekker vóór gebruik altijd
op beschadigingen. Laat een beschadigd netsnoer
onmiddellijk vervangen door een bevoegde klan-
tendienst-/elektromonteur.
We adviseren wandcontactdozen met voorgescha-
kelde lekstroom-veiligheidsschakelaar (maximaal
30 mA nominale activerings-stroomsterkte) te ge-
bruiken, ter vermijding van elektrische ongelukken.
Gebruik uitsluitend een spatwaterdicht verleng-
snoer met een doorsnede van minimaal 3x1 mm².
Als er verbindingen met het netsnoer of de verleng-
kabel worden vervangen, moet ervoor worden ge-
zorgd dat de spatwaterbescherming en de mecha-
nische sterkte behouden blijven.
Voordat het apparaat van het stroomnet wordt ge-
haald, moet het altijd eerst met de hoofdschakelaar
worden uitgeschakeld.
WAARSCHUWING
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaaien met de
zuiglucht explosieve dampen of mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloeistoffen en
stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium,
zink) in verbinding met sterk alkalische en zure rei-
nigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzine, verfver-
dunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het apparaat ge-
bruikte materialen aantasten.
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot ern-
stige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou kunnen
leiden tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan leiden tot
lichte lichamelijke letsels of materiële schade.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
Controleer bij het uitpakken, of alle delen aanwezig zijn.
Mochten er delen ontbreken of mocht bij het uitpakken
transportschade worden geconstateerd, stel hiervan
dan direct uw leverancier in kennis.
Afbeeldingen zie uitklapbaar blad!
Afbeelding
1 Motorbehuizing
2 Handgreep
3 Schuimstoffilter
4 Filtersluiting
5 Netsnoer met stekker
6 Opbergen, netkabel
7 Schakelaar voor zuigen (0 / I)
8 Schakelaar voor sproeien (0 / I)
9 Ontgrendeling, schoonwaterreservoir
10 Schoonwaterreservoir
11 Container
12 Zwenkwielen
13 Aansluiting voor zuigslang van de multifunctionele
zuiger
14 Aansluiting, spuitslang
15 Spuit-/zuigslang
16 Handgreep
17 Schuifopening
18 Spuithendel
19 Vergrendeltoets voor spuithendel
20 Grendelhendel
21 Spuit-/zuigbuizen 2 x 0,5 m
22 Opname voor zuigbuizen en accessoires
23 Spray-ex-vloersproeier voor de tapijtreiniging, met
opzetelement voor harde oppervlakken
24 Wassproeier voor de kussenreiniging
Toebehoren nat- en droogzuigen
2
5 Adapter voor nat-/droogzuigen
26 Vloermondstuk met inzetstuk voor harde opper-
vlakken
27 Spleetmondstuk
28 Polstermondstuk
29 Filterzak
Afbeelding
Schoonwaterreservoir wegnemen. Ontgrende-
ling indrukken en reservoir wegnemen.
Instructie:
De motorbehuizing kan alleen weggenomen wor-
den indien vooraf het schoonwaterreservoir verwij-
derd werd.
Afbeelding
Motorbehuizing wegnemen. Daartoe de draag-
greep naar voren klappen zodat het reservoir ont-
grendeld wordt. Accessoires en zwenkwielen uit
het reservoir halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
in de openingen op de bodem van het reservoir du-
wen.
Afbeelding
Motorbehuizing omdraaien en schuimstoffilter op
de filtermand plaatsen.
Filtersluiting opsteken en draaien om te vergrende-
len.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Ingebruikneming
Beschrijving apparaat
Voor ingebruikneming
25NL
background
7
Motorbehuizing aanbrengen. Om te vergrende-
len de draaggreep naar boven trekken.
Afbeelding
Schoonwaterreservoir plaatsen. Eerst het on-
derste deel plaatsen, vervolgens bovenaan tegen
de motorbehuizing duwen en controleren of het
vastgeklikt is.
Afbeelding
Zuigslang en spuitslang op de aansluitingen van
het apparaat steken.
Instructie
: De zuigslang vast in de aansluiting duwen zodat
ze vastklikt.
Afbeelding
Spuit-zuigbuizen in elkaar steken en op de hand-
greep steken. Grendelhendel staat bij het in elkaar
steken in het midden, om te vergrendelen met de
wijzers van de klok meedraaien.
Vloerspuitkop op spuit-zuigbuizen steken en bor-
gen met de grendelhendel.
Het apparaat is nu voorbereid voor natreinigen.
VOORZICHTIG
Altijd werken met een gemonteerde schuimstoffil-
ter, zowel bij nat als bij nat / droog zuigen!
VOORZICHTIG
Het te reinigen voorwerp voor het gebruik van het appa-
raat op een onopvallende plaats controleren op kleur-
vastheid en waterbestendigheid.
Geen watergevoelige ondergronden zoals bijvoorbeeld
parketvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
vloerbedekking beschadigen).
OPMERKING
Warm water (max. 50 °C) verhoogt de reinigende wer-
king.
Vloerwassproeier gebruiken.
Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Gelieve voor de reiniging enkel het tapijtreinigingsmid-
del RM 519 van KÄRCHER te gebruiken.
Vloerwassproeier gebruiken.
Inzet voor harde ondergronden op sproei-extractie-
vloerspuitkop zijdelings opschuiven. Borstels moe-
ten naar achteren wijzen.
Handwassproeier gebruiken.
Instructie: Schoonwaterreservoir kan voor het vullen
verwijderd worden of direct aan het apparaat gevuld
worden.
Afbeelding
Deksel van het reservoir naar boven klappen.
100 - 200 ml (hoeveelheid variëren in functie van
de mate van verontreiniging) RM 519 in het
schoonwaterreservoir gieten, met leidingwater vul-
len, niet laten overlopen.
Deksel van het reservoir opnieuw sluiten.
Afbeelding
Netstekker in het stopcontact steken.
Schakelaar voor het zuigen induwen (stand I),
zuigturbine loopt.
Afbeelding
Schuifopening aan de handgreep volledig sluiten.
Afbeelding
Schakelaar voor het sproeien induwen (stand I),
reinigingsmiddelpomp is bedrijfsklaar.
Afbeelding
Om de reinigingsoplossing op het voorwerp te
sproeien de spuithendel aan de handgreep bedie-
nen.
Afbeelding
Om continu te spuiten, kan de spuithendel vastge-
zet worden door de spuithendel te bedienen en de
vergrendeltoets naar achteren te trekken.
Het te reinigen oppervlak in overlappende banen
reinigen. Daarbij de spuitkop achteruit trekken (niet
schuiven).
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Apparaat uitschakelen, daartoe de schakelaar voor
het zuigen en sproeien induwen (stand 0).
Spuit-/zuigslang en spuitslang van het apparaat
scheiden.
Instructie: Eventueel voorhanden restwater kan
naar buiten druppen, daarom best in de douchebak
of
badkuip leggen.
Accessoires en schoonwaterreservoir wegnemen
en motorbehuizing ontgrendelen.
Motorbehuizing afnemen en reservoir leegmaken.
Altijd van licht naar schaduw (van venster naar
deur) werken.
Altijd van het gereinigde naar het niet-gereinigde
oppervlak werken.
Tapijten met juterug kunnen bij natte reiniging krim-
pen en kleur verliezen.
Hoogpolige tapijten na de reiniging in natte toe-
stand in poolrichting opborstelen (bv. met poolbor-
stel of schrobber).
Een impregnatie met Care Tex RM 762 na de natte
reiniging verhindert een snelle vervuiling van het
textiel.
Het gereinigde oppervlak ter preventie van druk-
plaatsen of roestvlekken pas betreden of de meu-
belen pas terugplaatsen na de droging.
Zuigen en sproeien inschakelen (stand I).
Reinigingsoplossing in één keer opspuiten en tege-
lijkertijd opzuigen.
Vervolgens de schakelaar voor sproeien uitscha-
kelen en resten van de reinigingsoplossing opzui-
gen.
Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen
met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
Bediening
Natreinigen
tapijtvloeren/harde vloeren/kussens
Natte reiniging van vloerbedekkingen
Natte reiniging van harde ondergronden
Nat reinigen van stofbekledingen
Schoonwaterreservoir vullen
Beginnen met het werk
Reservoir tijdens het werk leegmaken
Reinigingstips / werkwijze
Reinigingsmethoden
Lichte / normale verontreiniging
26 NL
background
8
Sproeien inschakelen (stand I).
Breng de reinigingsoplossing aan en laat min. 5 mi-
nuten inwerken (zuigen is uitgeschakeld).
Vervolgens oppervlak reinigen zoals bij lichte / nor-
male verontreiniging.
Na de reiniging de tapijten nogmaals nareinigen
met zuiver, warm water en naar wens impregneren.
Sproeileidingen in het apparaat spoelen, daartoe:
Reinigingsmiddelreservoir vullen met ca. 1 liter zui-
ver water.
Sproeier boven de afvoer houden en sproeipomp
inschakelen tot het schone water verbruikt is.
VOORZICHTIG
Altijd met een voorhanden filterzak werken, behalve bij
het gebruik van een patronenfilter (speciale accessoi-
res).
Reservoir en accessoires moeten droog zijn zodat niets
blijft kleven.
Afbeelding
Filterzak aanbrengen.
Afbeelding
Adapter voor nat-/droogzuigen gebruiken. Adapter
op de handgreep of zuigbuis steken, grendelhen-
del draaien en dus vastzetten.
Gewenste accessoires kiezen en op spuit-zuigbui-
zen resp. direct op de adapter steken.
Zuigen inschakelen (stand I).
Afbeelding
stuk voor harde oppervlakken in de vloersproeier
indrukken. Borsteld moeten naar voren wijzen.
Afbeelding
Zonder inzet voor harde oppervlakken werken.
Om de zuigkracht aan te passen de schuifopening
bedienen.
Instructie:
Na gebruik de schuifopening weer sluiten!
Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof het apparaat
direct uitschakelen!
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
en maak het reservoir leeg.
Gebruik de wassproeier om vochtig vuil / water op
te zuigen.
Bij gebruik van de voegkop:
Adapter voor nat-/droogzuigen opsteken en bor-
gen. Voegkop direct op de adapter steken.
Zuigen inschakelen (stand I).
Afbeelding
Schuifopening openen indien water uit een reser-
voir gezogen wordt. Na gebruik weer sluiten.
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir
leegmaken")
Apparaat uitschakelen.
Vol reservoir leegmaken (zie hoofdstuk "Reservoir
leegmaken")
Reservoir grondig uitwassen met zuiver water.
Handgreep, spuit-zuigbuizen en wassproeier van
elkaar scheiden door de grendelhendel te openen
(middelste stand).
De accessoires afzonderlijk onder stromend water
uitspoelen en vervolgens laten drogen.
Schuimstoffilter onder stromend water reinigen,
voor de montage goed laten drogen.
Apparaat om te drogen laten open staan.
Apparaat opslaan. Accessoires aan het apparaat
opbergen en in een droge ruimte bewaren.
GEVAAR
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische compo-
nenten mogen alleen door bevoegde medewerkers van
de technische dienst worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Geen schuurmiddelen, glas of reinigingsmiddelen ge-
b
ruiken! Dompel het apparaat nooit in water.
Bij een ongelijkmatige spuitstraal.
Afbeelding
Bevestiging van de spuitkop lossen en eruit trek-
ken, spuitkop reinigen of vervangen.
1 x jaarlijks of indien nodig.
Afbeelding
Vergrendeling draaien en losmaken. Zeef naar bo-
ven wegnemen en onder zuiver water reinigen.
Schoonwaterreservoir vullen.
Schoonwaterreservoir controleren op correcte po-
sitie.
Reinigingsmiddelpomp defect, klantendienst raad-
plegen.
Reinig de sproeier van de wassproeier.
Schuifopening aan de handgreep sluiten.
Zie ook afbeelding 11
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping verwijderen.
Filterzak is vol, zet er een nieuwe filterzak in (be-
stel-nr. zie onderdelenlijst aan het einde van deze
handleiding).
Schuimstoffilter reinigen
Schoonwaterreservoir navullen.
Sterke verontreiniging of vlekken
Nat reinigen beëindigen
Droogzuigen
Zuigen van harde oppervlakken
Zuigen van tapijten
Natzuigen
Buitenwerkingstelling
Reiniging en onderhoud
Sproeier reinigen
Zeef in het schoonwaterreservoir reinigen
Storingen
Er komt geen water uit de spuitkop
Spuitstraal ongelijkmatig
Onvoldoende zuigcapaciteit
Reinigingsmiddelpomp luid
27NL
background
9
Steek de netstekker in de contactdoos.
Oververhittingsbeveiliging is in werking getreden,
apparaat laten afkoelen.
Technische veranderingen voorbehouden!
Apparaat draait niet
Technische gegevens
Spanning
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 18 l
Wateropname, max. 4 l
Vermogen Pnom. 1200 W
Vermogen Pmax. 1400 W
Netkabel H05-VV-F2x0,75
Geluidsdrukniveau
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
28 NL
background
5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso
posterior o para otro propietario posterior.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
Con la compra de este aparato ha adquirido un dis-
positivo de extracción por pulverización para la lim-
pieza de mantenimiento o a fondo de moquetas
con un efecto de limpieza profundo.
Con un modulo para superficies duras para la bo-
quilla de pulverizar suelos (incluida) también pue-
de limpiar superficies duras.
Con el accesorio correspondiente (incluido) tam-
bién se puede utilizar como aspirador para sólidos/
líquidos.
Los materiales de embalaje son reciclables.
Por favor, no tire el embalaje a la basura do-
méstica; en vez de ello, entréguelo en los pun-
tos oficiales de recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del período de garantía, siempre que las causas
de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
Además de las indicaciones contenidas en este manual
de instrucciones, deben respetarse las normas genera-
les vigentes de seguridad y prevención de accidentes.
Cualquier uso no previsto en las presentes instruccio-
nes dará lugar a la pérdida de la garantía.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien-
tos, a no ser que sean supervisados por una per-
sona encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión.
Mantener alejado el plástico del embalaje de los ni-
ños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso y antes de
cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos incandes-
centes, con o sin llama.
El aparato debe estar situado sobre una base es-
table.
El usuario tiene que utilizar el aparato conforme a
las instrucciones. Durante los trabajos con el apa-
rato tiene que tener en cuenta las condiciones lo-
cales y tener cuidado de no causar daños a terce-
ras personas, sobre todo a ni
ños.
An
tes de emplear el aparato y los accesorios, com-
pruebe que están en perfecto estado. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse.
No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe
en agua u otro líquido.
Está prohibido usar el aparato en zonas en las que
exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato
en zonas de peligro deben cumplirse las normas
de seguridad correspondientes.
Proteja el aparato de la intemperie, la humedad y
las fuentes de calor.
Si el aparato sufre una caída, debe ser revisado
por un servicio al cliente autorizado, ya que puede
haber averías internas que reduzcan la seguridad
del producto.
No aspire sustancias tóxicas.
Índice de contenidos
Indicaciones generales ES 5
Indicaciones de seguridad ES 5
Puesta en marcha ES 6
Manejo ES 7
Puesta fuera de servicio ES 8
Cuidado y mantenimiento ES 8
Averías ES 8
Datos técnicos ES 9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Servicio de atención al cliente
Accesorios y piezas de repuesto
Garantía
Indicaciones de seguridad
29ES
background
6
No aspire sustancias como yeso, cemento, etc., ya
que al entrar en contacto con el agua ellas pueden
endurecerse y afectar el funcionamiento del aparato.
Durante el funcionamiento, es necesario que el
aparato se encuentre en posición horizontal.
Utilizar sólo los detergentes recomendados por el
fabricante, y tener en cuenta las indicaciones de
uso, eliminación y advertencia del fabricante del
deternte.
Peligro de descarga eléctrica
Conecte el aparato sólo a corriente alterna.
Conecte el aparato únicamente a corriente alterna.
La tensión tiene que corresponder a la indicada en
la placa de características del aparato.
No toque nunca el enchufe de red o la toma de co-
rriente con las manos mojadas.
No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
do del cable.
Antes de cada puesta en servicio, compruebe si el
cable de conexión y el enchufe de red presentan
daños. Si el cable de conexión estuviera deteriora-
do, debe solicitar sin demora a un electricista espe-
cializado del servicio de atención al cliente autori-
zado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico, reco-
mendamos utilizar tomas de corriente con un inte-
rruptor protector de corriente de defecto preconec-
tado (intensidad de corriente de liberación nominal:
máx. 30 mA).
Utilizar sólo un prolongador de protección contra
los chorros de agua con un corte transversal de
3x1 mm².
Al reemplazar los acoplamientos en el cable de co-
nexión a la red o cable prolongador deben perma-
necer garantizadas la protección contra los chorros
de agua y la resistencia mecánica.
Antes de desconectar el aparato de la red eléctrica,
apáguelo con el interruptor principal.
ADVERTENCIA
Determinadas sustancias pueden mezclarse con el aire
aspirado debido a las turbulencias dando lugar a mez-
clas o vapores explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o inflamables,
(polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. aluminio, magne-
sio, zinc) en combinación con detergentes muy al-
calinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina, diluyentes
cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar negativamen-
te a los materiales empleados en el aparato.
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gra-
vedad o la muerte.
ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede
acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede
acarrear lesiones leves o daños materiales.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
Compruebe, al desembalar el aparato, que no falta nin-
guna pieza.
En caso de que faltaran piezas o de que algunas de
ellas presentaran daños atribuibles al transporte, roga-
mos se dirija inmediatamente al distribuidor del que ad-
quirió el aparato.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Imagen
1 Carcasa del motor
2 Asa de transporte
3 Filtro de celulosa
4 Cierre del filtro
5 Cable de conexión a red con enchufe
6 Zona de recogida del cable de alimentación de red
7 Interruptor para absorber (0 / I)
8 Interruptor para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueo, depósito de agua fresca
10 Depósito de agua limpia
11 Contenedor
12 Ruedas giratorias
13 Toma para la manguera de aspiración del aspira-
dor multiusos
14 Conexión, manguera de pulverizar
15 Manguera pulverizadora-de aspiración
16 Mango
17 Pasador aire secundario
18 Palanca pulverizadora
19 Tecla de fijación para palanca pulverizadora
20 Palanca de bloqueo
21 Tubos de aspiración-pulverización 2 x 0,5 m
22 Alojamiento para tubos de aspiración y los acceso-
rio
s
23 Boquilla para suelos de pulverización por extrac-
ción para la limpieza de moquetas, con módulo
para superficies duras
24 Boquilla de cera para la limpieza de almohadas
Accesorio aspiración de sólidos/líquidos
25 Adaptador para aspiración en húmedo y en seco
26 Boquilla barredora de suelos con suplemento para
superficies duras
27 Boquilla para juntas
28 Boquilla para acolchados
29 Bolsa del filtro
Imagen
Extraer el depósito de agua fresca. Pulsar el blo-
queo y extraer el depósito.
Nota:
La carcasa del motor sólo se puede extraer si se ha
extraído primero el depósito de agua fresca.
Imagen
Extraer la carcasa del motor. Para ello abatir el
asa hacia delante para que se desbloquee el depó-
sito. Sacar el accesorio y las ruedas del recipiente.
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
das giratorias en los orificios de la parte de abajo
del recipiente.
Imagen
Girar la carcasa del motor y colocar el filtro de es-
puma en la cesta del filtro.
Insertar el cierre del filtro y girar para bloquear.
Símbolos del manual de instrucciones
Puesta en marcha
Descripción del aparato
Antes de la puesta en marcha
30 ES
background
7
Colocar la carcasa del motor. Tirar del asa hacia
arriba para bloquear.
Imagen
Colocar el depósito de agua fresca. Primero en-
cajar la parte inferior, después presión arriba con-
tra la carcasa del motor, comprobar si ha encajado.
Imagen
Insertar la manguera de absorción y pulverización
en las conexiones del aparato.
Indicación
: Presionar la manguera de absorción bien en la
conexión para que se encaje.
Imagen
Conectar las tuberías de aspiración-pulverización
e insertar el asa. Al insertar, la palanca de bloqueo
está en posición central, para asegurar girar en el
sentido de las agujas del reloj.
Insertar la boquilla para suelos en el tubo de aspi-
ración-pulverización y asegurar con palanca de
bloqueo.
Así el aparato estará listo para limpiar líquidos.
PRECAUCIÓN
¡Trabajar siempre con filtro de espuma, tanto para
la aspiración en húmedo como en seco/húmedo!
PRECAUCIÓN
Controlar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato
para ver si el color resiste y si es resistente al agua.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como parqué
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañar el
pavimento).
AVISO
El agua caliente aumenta (máx. 50ºC) el efecto de lim-
pieza.
Utilizar la boquilla de lavado para suelos.
Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Por favor, para la limpieza de moquetas utilizar sólo el
detergente RM 519 de KÄRCHER.
Utilizar la boquilla de lavado para suelos.
dulo para superficies duras, deslizar lateral-
mente sobre la boquilla para suelos de extracción
por pulverización. Las cerdas deben indicar hacia
atrás.
Utilizar la boquilla de lavado manual para suelos.
Indicación: Se puede extraer el depósito de agua fres-
ca para llenarlo o también se puede llenar directamente
en el aparato.
Imagen
Abatir hacia arriba la tapa del depósito.
Introducir 100 - 200 ml (Variar la cantidad depen-
diendo del grado de suciedad) de RM 519 en el de-
pósito de agua fresca, llenar con agua del grifo sin
que rebose.
Cerrar de nuevo la tapa del depósito.
Imagen
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Pulsar el interruptor para absorber (posición I), la
turbina de absorción se pone en funcionamiento.
Imagen
Cerrar totalmente el pasador de aire secundario
del asa.
Imagen
Pulsar el interruptor para pulverizar (posición I), la
bomba de detergente estará lista.
Imagen
Para pulverizar solución de detergente, activar la
palanca de pulverización del asa.
Imagen
Para una pulverización continua puede fijarse la
palanca de pulverización, para ello accionar la pa-
lanca de pulverización y estirar hacia atrás la tecla
de fijación.
Pasar por la zona a limpiar en tramos que se sola-
pen. Al hacerlo no tire de la boquilla hacia atrás (no
deslizar).
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Apagar el aparato, para ello pulsar el interruptor
para absorber y pulverizar (posición 0).
Se
parar del aparato la manguera de aspiración-
pulverización y la manguera de pulverización.
Indicación: Dejar gotear el agua residual que ha-
ya, colocar para ello en la ducha o bañera.
Extraer el accesorio y el depósito de agua fresca y
desbloquear la carcasa del motor.
Quite la carcasa de motor y vacíe el depósito.
Trabajar siempre desde la luz a la sombra (desde
la ventana a la puerta).
Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia.
Las moquetas con yute pueden encoger al trabajar
en húmedo y decolorar.
Las alfombras de pelo alto se deben cepillar en la
dirección del pelo en estado húmedo (p.ej. con una
escoba para pelo o un frotador).
Si se impregna con Care Tex RM 762 después de
la limpieza en húmedo se evita que se vuelva a en-
suciar rápidamente el tejido.
Pasar por encima de la superficie que ha sido lim-
piada o poner muebles encima cuando esté seca
para evitar puntos de presión o manchas de óxido.
Conectar la absorción y pulverización (posición I).
Pulverizar solución con detergente y aspirarla en
un sólo paso.
Después desconectar el interruptor para pulverizar
y absorber los restos de la solución de limpieza.
Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con
agua limpia caliente e impregnar si se desea.
Conectar la pulverización (posición I).
Aplicar la solución de limpieza y dejar actuar 5 mi-
nutos (la absorción estará desconectada).
Manejo
Limpieza en húmedo
Moquetas/Suelos duros/Tapicería
Limpieza húmeda de moquetas
Limpieza húmeda de superficies duras
Limpieza en húmedo de tapicerías
Rellenar el depósito de agua limpia
Comenzar con el trabajo
Vaciar el recipiente durante el trabajo
Consejos de limpieza/modo de trabajo
Métodos de limpieza
Suciedades ligeras / normales
Gran suciedad o manchas
31ES
background
8
Después limpiar la superficie como si la suciedad
fuese ligera/normal.
Tras la limpieza, volver a limpiar las moquetas con
agua limpia caliente e impregnar si se desea.
Aclarado a fondo de los conductos de pulveriza-
ción del aparato, para ello:
Llenar el depósito de detergente con aprox. 1 litro
de agua.
Sujete la boquilla sobre el desagüe y ponga en
marcha la bomba de pulverización hasta que se
haya consumido el agua limpia.
PRECAUCIÓN
Trabajar siempre con la bolsa filtrante colocada, excep-
to cuando se utilice un filtro de cartucho (accesorio es-
pecial).
El recipiente y los accesorios deben estar secos para
que no se quede nada pegado.
Imagen
Colocación de la bolsa filtrante.
Imagen
Utilizar el adaptador para líquidos/sólidos. Introdu-
cir el adaptador en el asa o la tubería de absorción,
girar la palanca de bloqueo para asegurarla.
Seleccionar el accesorio deseado e insertarlo en la
tubería de aspiración-pulverización o directamente
en el adaptador.
Conectar la absorción (posición I).
Imagen
Insertar el elemento para aspirar superficies duras
en la boquilla para suelos. Las cerdas deben indi-
car hacia delante.
Imagen
Trabaje sin el suplemento para superficies duras.
Para adaptar la potencia de absorción, activar el
pasador de aire secundario.
Nota:
Volver a cerrar el pasador de aire secundario des-
pués de usar.
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de líquido,
desconecte el aparato de inmediato.
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori-
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
vacíe el recipiente.
Para aspirar suciedad húmeda/agua, utilizar la bo-
quilla de lavado.
Si se utiliza una boquilla para juntas:
Insertar y asegurar el adaptador para líquidos/sóli-
dos. Insertar la boquilla para fugas directamente en
el adaptador.
Conectar la absorción (posición I).
Imagen
Abrir el pasador de aire secundario cuando se ab-
sorba agua de un recipiente. Volver a cerrar des-
pués de usar.
Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el ca-
pítulo "Vaciar el recipiente").
Desconexión del aparato
Vaciar el recipiente cuando esté lleno (véase el ca-
pítulo "Vaciar el recipiente").
Lavar bien el recipiente con agua.
Separar asa, tubo de aspiración-pulverización y
boquilla de lavado, para ello abrir palanca de blo-
queo (posición central).
Enjugar las piezas de accesorio con agua de una
en una y después dejar secar.
Limpiar el filtro de espuma con agua corriente, se-
car bien antes de volver a colocarlo.
Dejar abierto el aparato para que se seque.
Guardar bien el aparato. Guardar el accesorio en
el aparato y en un lugar seco.
PELIGRO
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en componentes
eléctricos sólo los puede realizar el Servicio técnico au-
torizado.
ADVERTENCIA
No ut
ilice detergentes abrasivos, ni detergentes para
cristales o multiuso. No sumerja jamás el aparato
en
a
gua.
En caso de chorro irregular.
Imagen
Soltar y extraer la fijación de la boquilla, limpiar o
cambiar la boquilla pulverizadora.
Una vez al año o según necesidad
Imagen
Girar y soltar el bloqueo. Extraer el tamiz hacia arri-
ba y limpiar con agua.
Llenar el depósito de agua limpia.
Comprobar si el depósito de agua fresca está bien
colocado.
Bomba de detergente defectuosa, llamar al servi-
cio técnico.
Limpiar la boquilla pulverizadora de la boquilla de
lavado.
Cerrar el pasador de aire secundario del asa.
Véase también la fig. 11
Los accesorios, manguera de aspiración o el tubo
de aspiración están obstruidos. En este caso, eli-
mine la obstrucción.
La bolsa filtrante está llena: Coloque la nueva bol-
sa filtrante.
Limpiar el filtro de celulosa
Finalizar la limpieza en húmedo
Aspiración en seco
Aspiración de superficies duras
Aspirar alfombras
Aspiración de líquidos
Puesta fuera de servicio
Cuidado y mantenimiento
limpiar la boquilla pulverizadora
Limpie el tamiz del depósito de agua limpia
Averías
No sale agua de la boquilla
Chorro irregular
Potencia de aspiración insuficiente
32 ES
background
9
Rellenar el depósito de agua limpia.
Enchufe la clavija de red.
Ha saltado la protección contra el sobrecalenta-
miento, dejar que el aparato enfríe.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Bomba de detergente muy ruidosa
El aparato no funciona
Datos técnicos
Tensión
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 18 l
Absorción de agua, máx. 4 l
Potencia P
nom
1200 W
Potencia P
máx
1400 W
Cable de conexión a la red H05-VV-F2x0,75
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
33ES
background
5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
Com a compra deste aparelho adquiriu um extrac-
tor de névoa para a limpeza de manutenção resp.,
limpeza profunda de alcatifas.
Com uma inserção para superfícies duras no bocal
de eliminação por pulverização (no volume de for-
necimento) é possível limpar igualmente superfí-
cies duras.
Com os acessórios adequados (no volume de for-
necimento) pode igualmente ser utilizado como as-
pirador polivalente.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação ade-
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti-
co.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país são válidas as condições de garantia
emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o
período de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma-
terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
mo, com o aparelho e documento de compra.
Além das indicações do presente manual deve obser-
var-se as regras gerais de segurança e de prevenção
de acidentes em vigor.
A garantia somente terá validade, se as instruções des-
te manual forem respeitadas.
Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manu-
seamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após cada utilização e antes
de cada limpeza/manutenção.
Perigo de incêndio. Não aspirar materiais em com-
bustão nem em brasa.
O aparelho deve sempre ser colocado numa posi-
ção estável.
Utilize o aparelho somente para os fins a que se
destina. Tenha em consideração as condições lo-
cais assim como o comportamento de terceiros,
especialmente de crianças ao trabalhar com o apa-
relho.
Verificar, antes da utilização, o bom estado do apa-
relho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao
bom estado do aparelho, não o utilize.
Jamais submergir o aparelho, o cabo eléctrico ou a
f
icha em água ou outros líquidos.
É proibido usar o aparelho em locais onde há peri-
go de explosão. Ao utilizar o aparelho em zonas de
perigo deverão ser observadas as respectivas ins-
truções de segurança.
Proteger o aparelho do tempo atmosférico, da hu-
midade e de fontes de calor.
No caso de o aparelho cair, este deve ser verifica-
do por um centro de serviços devidamente autori-
zado, porque a queda pode ter provocado avarias
internas, que podem limitar a segurança do produ-
to.
Índice
Instruções gerais PT 5
Avisos de segurança PT 5
Colocação em funcionamento PT 6
Manuseamento PT 7
Colocar fora de serviço PT 8
Conservação, manutenção PT 8
Avarias PT 9
Dados técnicos PT 9
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Serviço de assistência técnica
Acessórios e peças sobressalentes
Garantia
Avisos de segurança
34 PT
background
6
Não apsirar substâncias venenosas.
Não apsirar matériais como gesso, cimento etc.,
porque podem, em contacto com água, endurecer
e podem comprometer as funções do aparelho.
Durante o funcionamento é nécessario de colocar
o aparelho em posição horizontal.
Utilizar apenas os detergentes recomendados pe-
los fabricantes e respeitar os avisos de aplicação,
eliminação e de advertência dos fabricantes dos
detergentes.
Perigo de choque eléctrico
Ligar o aparelho somente a tomadas devidamente
ligadas à terra.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de tipo do aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar
da tomada.
Antes de qualquer utilização do aparelho, verificar
se o cabo de ligação e a ficha de rede não apresen-
tam quaisquer danos. O cabo de ligação danificado
tem que ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a electrici-
dade, recomendamos utilizar tomadas com disjun-
tor de corrente de defeito intercalado (máx. 30 mA
corrente de activação nominal).
Só utilizar um cabo de extensão protegido contra
salpicos de água com uma secção mínima de 3x1
mm².
Ao substituir acoplamentos em cabos de rede
ou
d
e extensão, a protecção contra salpicos de água
e a estabilidade mecânica não poderão ser preju-
dicadas.
Antes de tirar o aparelho da rede, desligue-o pri-
meiro no interruptor principal.
ATENÇÃO
Determinadas substâncias podem, com o ar aspirado,
formar gáses explosivos ou misturas por meio de turbu-
lências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) explosivos ou
inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio, magnésio,
zinco) em combinação com detergentes altamente
alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina, diluente de
tintas, acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais podem ter efeitos negativos
sobre os materiais utilizados no aparelho.
PERIGO
Para um perigo eminente que pode conduzir a graves
ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Para uma possível situação perigosa que pode condu-
zir a ferimentos leves ou danos materiais.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar danos materiais.
Verifique, ao desembalar, se todas as partes se encon-
tram na embalagem.
Caso o produto apresente falhas, procure immediate-
mente o seu comerciante.
Ver figuras na página desdobrável!
Figura
1 Caixa do motor
2 Punho de transporte
3 Filtro em plástico expandido
4 Fecho do filtro
5 Cabo de ligação à rede com ficha
6 Depósito, cabo de ligação à rede
7 Botão para aspirar (0 / I)
8 Botão para pulverizar (0 / I)
9 Desbloqueio, depósito de água limpa
10 Tanque de água fresca
11 Recipientes
12 Rolos de guia
13 Conexão para o tubo de aspiração do aspirador
polivalente
14 Ligação, tubo de pulverização
15 Mangueira de pulverização/aspiração
16 Punho
1
7 Corrediça de ar adicional
18 Alavanca de pulverização
19 Botão de fixação para alavanca de pulverização
20 Alavanca de bloqueio
21 Tubos de pulverização/aspiração 2 x 0,5 m
22 Encaixe para tubos de aspiração e acessórios
23 Bocal de eliminação por pulverização para a limpe-
za de alcatifas, com elemento para superfícies du-
ras
24 Bico de lavagem para a limpeza de estofos
Acessório aspirador húmido e seco
25 Adaptador para a aspiração a seco/húmida
26 Bocal de solo com peça de inserção para superfí-
cies duras
27 Bocal para juntas
28 Bocal para estofos
29 Saco-filtro
Figura
Retirar depósito de água fresca. Premir no des-
bloqueio e retirar o depósito.
Aviso:
A carcaça do motor é de difícil remoção se, previa-
mente, o depósito de água fresca tiver sido retira-
do.
Figura
Retirar a carcaça do motor. Virar para isso a
pega de suporte para a frente, para desbloquear o
depósito. Retirar os acessórios e os rolos de guia
do recipiente.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Figura
Virar a carcaça do motor e posicionar o filtro de
plástico expandido na cesta do filtro.
Encaixar o fecho do filtro e rodar para bloquear.
Símbolos no Manual de Instruções
Colocação em funcionamento
Descrição da máquina
Antes de colocar em funcionamento
35PT
background
7
Posicionar a carcaça do motor. Puxar a pega de
suporte para cima, para bloquear.
Figura
Posicionar o depósito de água fresca. Posicio-
nar primeiro a parte inferior, pressionar de seguida
contra a carcaça do motor e verificar o encaixe.
Figura
Encaixar o tubo de aspiração e o tubo de pulveri-
zação nas ligações do aparelho.
Aviso
: Pressionar o tubo de aspiração fortemente contra
a ligação até encaixar.
Figura
Unir os tubos de pulverização/aspiração e encaixar
no punho. A alavanca de bloqueio está na posição
central durante o encaixe, para a fixação no senti-
do horário.
Encaixar o bocal do chão nos tubos de pulveriza-
ção/aspiração e fixar com a alavanca de bloqueio.
O aparelho está agora preparado para a limpeza a
húmido.
CUIDADO
Trabalhar sempre com o filtro de plástico expandi-
do no aparelho, tanto durante a limpeza a húmido
como na aspiração a húmido e seco!
CUIDADO
Antes de utilizar o aparelho deve testar o objecto que
pretende limpar num local de reduzida exposição para
verificar se é resistente à água e se perde a cor.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
exemplo, soalhos de madeira (humidade pode penetrar
e danificar o pavimento).
AVISO
Água quente (máx. 50 °C) aumenta o efeito de limpeza.
Utilizar o bico de lavagem de pavimentos.
Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies
duras.
Para a limpeza utilizar apenas o produto de limpeza de
tapetes RM 519 da KÄRCHER.
Utilizar o bico de lavagem de pavimentos.
Posicionar o encaixe para superfícies duras late-
ralmente no bocal de eliminação por pulverização.
As cerdas devem apontar para trás.
Utilizar o bico manual de lavagem.
Aviso: O depósito de água limpa pode ser retirado para
o abastecimento ou abastecido directamente no apare-
lho.
Figura
Virar a tampa do depósito para cima.
Adicionar 100 - 200 ml (quantidade pode variar
consoante o grau de sujidade) de RM 519 no depó-
sito de água limpa, encher com água potável, não
adicionar água em demasia.
Voltar a fechar a tampa do depósito.
Figura
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Premir o botão de aspiração (posição I), turbina de
aspiração entra em funcionamento.
Figura
Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
Figura
Premir o botão de pulverização (posição I), a bom-
ba do detergente está pronta.
Figura
Accionar a alavanca de pulverização no punho
para aplicar a solução de limpeza.
Figura
Para uma pulverização permanente é possível fi-
xar a alavanca de pulverização. Para esse efeito é
necessário premir a alavanca de pulverização e
puxar o botão de fixação para trás.
Deslocar o aparelho pela superfície a limpar em
vias que se sobreponham. Puxar o bocal para trás
(não empurrar).
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Desligar o aparelho, premir para isso o botão para
aspirar e pulverizar (posição 0).
Separar a mangueira de pulverização/aspiração e
a mangueira de pulverização do aparelho.
Aviso:
Eventualmente pode ainda gotejar algum
resto de água, por isso posicionar de preferência
na banheira ou no duche.
Retirar os acessórios e o depósito de água limpa e
desbloquear a carcaça do motor.
Remover a caixa do motor e esvaziar o recipiente.
Trabalhar sempre da luz para a sombra (da janela
para a porta).
Trabalhar sempre da superfície limpa para a super-
fície suja.
As alcatifas com o verso de juta podem encolher e
desbotar quando sujeitas a uma limpeza a húmido.
Após a limpeza escovar os tapetes felpudos em
estado húmido no sentido na raíz (p. ex. com vas-
soura ou esfregona).
Uma impregnação com Care Tex RM 762 após
uma limpeza húmida evita que o material têxtil vol-
te a ficar rapidamente sujo.
De modo a evitar pontos de pressão ou manchas
de ferrugem, as superfícies limpas só devem ser
colocadas no local após estarem completamente
secas.
Ligar aspiração e pulverização (posição I).
Aplicar a solução de limpeza numa fase de traba-
lho e aspirar simultaneamente.
Desligar de seguida o botão para a pulverização e
aspirar os restos da solução de limpeza.
Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
quente após a limpeza e, se necessário, impreg-
nar.
Manuseamento
Limpeza a húmido
Alcatifas / pavimentos duros / estofos
Limpeza a húmido de alcatifas
Limpeza a húmido de superfícies duras
Limpeza húmida de estofos
Encher o depósito de água limpa
Iniciar o trabalho
Esvaziar o recipiente durante os trabalhos
Dicas de limpeza/modo de trabalho
Métodos de limpeza
Sujidade leve / normal
36 PT
background
8
Ligar pulverização (posição I).
Aplicar a solução de limpeza e deixar actuar duran-
te, pelo menos, 5 min. (aspiração desligada).
Limpar de seguida a superfície como para sujidade
leve/normal.
Limpar as alcatifas novamente com água limpa e
quente após a limpeza e, se necessário, impreg-
nar.
Lavagem das condutas de pulverização no interior
do aparelho, para isso:
Encher o recipiente do produto de limpeza com
aprox. 1 litro de água limpa.
Colocar o bocal sobre um escoamento e ligar a
bomba de pulverização até a água limpa estar gas-
ta.
CUIDADO
Trabalhar sempre com saco de filtro, excepto em caso
de utilização de um filtro de cartucho (acessório espe-
cial).
O depósito e os acessórios têm que estar secos, para
que nada cole.
Figura
Colocar saco de filtro.
Figura
Utilizar o adaptador para a aspiração a seco/húmi-
da. Encaixar o adaptador no punho ou no tubo
de
a
spiração, rodar a alavanca de bloqueio e fixar
com a mesma.
Seleccionar os acessórios pretendidos e encaixar
nos tubos de aspiração/pulverização ou directa-
mente no adaptador.
Ligar aspiração (posição I).
Figura
Encaixar a inserção para superfícies duras no bo-
cal de chão. As cerdas devem apontar para a fren-
te.
Figura
Trabalhe sem a peça de inserção para superfícies
duras.
Accionar a corrediça de ar adicional para ajustar a
força de aspiração.
Aviso:
Volte a fechar a corrediça após a utilização!
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída de líquidos,
desligue imediatamente o aparelho!
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
Para a aspiração de sujidade húmida / água, utili-
zar um bocal de lavagem.
No caso de utilização do bocal para juntas:
Encaixar e fixar o adaptador para a aspiração a
seco/húmida. Encaixar o bocal para juntas directa-
mente no adaptador.
Ligar aspiração (posição I).
Figura
Abrir a corrediça sempre que for aspirada água de
um dos recipientes. Volte a fechar a mesma após
a utilização.
Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar
o recipiente“).
Desligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente cheio (ver capítulo "Esvaziar
o recipiente“).
Lavar de seguida com água limpa.
Separar o punho, tubos de aspiração/pulverização
e o bico de lavagem, abrindo a alavanca de blo-
queio (posição central).
Lavar as peças dos acessórios individualmente
sob água corrente e deixar secar.
Limpar o filtro de plástico expandido sob água cor-
rente e deixar secar antes de voltar a montar.
Deixar o aparelho aberto para secar.
Guardar a máquina. Guardar os acessórios no
aparelho e guardar num local seco.
PERIGO
A
ntes de efectuar trabalhos de conservação e de ma-
nutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em componen-
tes eléctricos só devem ser executados pelo Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
Não utilize produtos abrasivos, produtos para a limpeza
de vidros ou universais! Nunca mergulhe o aparelho em
água.
Em caso de um jacto de pulverização irregular.
Figura
Soltar a fixação do bocal e retirar. Limpar o bocal
de pulverização ou substituir.
1 x ano ou sempre que necessário.
Figura
Rodar e soltar o bloqueio. Retirar peneira para
cima e limpar com água limpa.
Forte sujidade ou manchas
Terminar a aspiração a húmido
Aspirar a seco
Aspirar em superfícies duras
Aspirar alcatifas
Aspirar a húmido
Colocar fora de serviço
Conservação, manutenção
Limpar o bico pulverizador
Limpar o filtro do depósito da água limpa
37PT
background
9
Encher o depósito de água limpa.
Controlar o posicionamento correcto do depósito
de água limpa.
Avaria da bomba do detergente, contactar a assis-
tência técnica.
Limpar o bocal de pulverização do bocal de lava-
gem.
Fechar a corrediça de ar adicional no punho.
Ver também a figura 11
Os acessórios, os tubos de aspiração estão entu-
pidos, remova a obstrução.
Saco de filtro cheio: inserir um novo saco de filtro.
Limpar o filtro de plástico expandido.
Reabastecer o depósito de água limpa.
Ligar a ficha de rede.
Disparo da protecção contra sobreaquecimento,
permitir o arrefecimento do aparelho.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Avarias
Nenhuma saída de água no bocal
Jacto de pulverização irregular
Potência de aspiração insuficiente
Bomba do detergente ruidosa
A máquina não funciona
Dados técnicos
Tensão
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Volume do recipiente 18 l
Consumo de água, máx. 4 l
Potência P
nom
1200 W
Potência P
máx
1400 W
Cabo de rede H05-VV-F2x0,75
Nível de pressão acústica
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
38 PT
background
5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Med købet af denne maskine har De valgt en sprøj-
teekstraktionsmaskine til vedligeholdelsesrengø-
ring, hhv. grundrengøring af gulvtæpper med dyb-
derengøringsvirkning.
Med indsatsen til hårde overflader til sprøjte-ex-
gulvdysen (med i leveringen) kan man også rense
hårde flader.
Med det tilsvarende tilbehør (med i leveringen) kan
man også bruge maskinen som universalsuger.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke embal-
lagen ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er
udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
medbringende kvittering.
Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelses-
forskrifter overholdes.
Hvert brug som ikke er overensstemmende med de
forelagte anvisninger fører til et ophør af garantien.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af per-
soner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske el-
ler åndelige evner er indskrænket eller af personer
med manglende erfaring og/eller kendskab med
mindre disse personer overvåges af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev træ-
net i apparatets håndtering og de evt. resulterende
farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn p.gr.a.
kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/vedligehol-
delses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller glødende
genstande.
Damprenseren skal stå på et fast underlag.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens
anvendelsesformål. Brugeren skal tage hensyn til
lokale forhold og under arbejdet med damprense-
ren være opmærksom på andre personer, især
børn
Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden
før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand,
må den ikke benyttes.
Dyk apparatet, kablerne eller stikken aldrig i vand
eller andre væsker.
Det er forbudt at bruge maskinen i rum med eksplo-
sionsrisiko. Ved anvendelse af damprenseren i fa-
reområder skal de relevante sikkerhedsforskrifter
overholdes.
Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og varmekil-
der.
Hvis apparatet falder ned, skal det kontrolleres af
en godkendt kundeservice fordi det er muligt at ap-
paratet har interne fejl som indskrænker produktets
sikkerhed.
Sug ingen giftige stoffer ind.
Stoffer som gips, cement etc.. må ikke suges ind
fordi de kan hærdne hvis de kommer i kontakt med
vand og dermed sætte apparatets funktion på spil.
Under driften er det nødvendigt at apparatet står
vandret.
Br
ug kun de rensemidler, som anbefales af produ-
centen og tag hensyn til anvendelses-, bortskaffel-
sesanvisninger og advarsler fra rensemiddelprodu-
centen.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger DA 5
Sikkerhedsanvisninger DA 5
Ibrugtagning DA 6
Betjening DA 7
Ud-af-drifttagning DA 8
Pleje, vedligeholdelse DA 8
Fejl DA 8
Tekniske data DA 8
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Kundeservice
Tilbehør og reservedele
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
39DA
background
6
Risiko for elektrisk stød
Tilslut kun damprenseren til korrekt jordede stikdå-
ser.
Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm.
Spændingen skal svare til angivelsen på typeskil-
tet.
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og netstikket
for skader, før højtryksrenseren tages i brug. En
beskadiget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker med
det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at man
anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrøms-
relæ (maks. 30 mA nom. udløse-strømstyrke).
Anvend kun stænkvandsbeskyttet forlængerkabel
med et mindstetværsnit på 3x1 mm².
Ved udskiftning af tilkoblinger på net- eller forlæn-
gerkabler skal stænkvandsbeskyttelsen og d
en
m
ekaniske styrke forblive intakt.
Apparatet skal altid først afbrydes med hovedafbry-
deren inden det fjernes fra strømforsyningen.
ADVARSEL
De kan danne eksplosive dampe eller blandinger gen-
nem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker og støv (re-
aktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med stærk alkaliske eller sure
rengøringsmidler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lakfortynder,
benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de materialer, støv-
sugeren er fremstillet af.
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre til alvorlige
personskader eller død.
ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvorlige
personskader eller til død.
FORSIGTIG
En muligvis farlig situation, som kan føre til personska-
der eller til materialeskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
teriel skade.
Kontrollér ved udpakningen, at alle dele er med.
Giv omgående besked til forhandleren, hvis der skulle
mangle dele, eller hvis De finder en transportskade ved
udpakningen.
Se figurerne på side 4!
Figur
1Motorrum
2Bæregreb
3 Plastfilter
4 Filterlås
5 Nettilslutningskabel med stik
6 Opbevaring, nettilslutningskablet
7 Kontakt til sugning (0 / I)
8 Kontakt til sprøjtning (0 / I)
9 Låsemekanismen, ferskvandstank
10 Ferskvandtank
11 Beholder
12 Styrehjul
13 Tilslutning til universalsugerens sugeslange
14 Tilslutning, sprøjteslange
15 Sprøjte-sugeslange
16 Håndtag
17 Sideluftskyder
18 Sprøjtehåndtag
19 Fikseringsknap for sprøjtehåndtaget
20 Spærrehåndtag
21 Sprøjte-sugerør 2 x 0,5 m
22 Opbevaringsrum til sugerør og tilbehør
23 Sprøjte-ex-gulvdyse til rengøring af gulvtæpper,
med tilbehør til hårde flader
24 Vaskedyse til rensning af polstre
Tilbehør våd-/tørsuger
25 Adapter til våd-/tørsugning
26 Gulvmundstykke med hård-flade-indsats
27 Fugemundstykke
28 Polstermundstykke
29 Filterpose
Figur
Fjerne ferskvandstanken. Tryk på låsemekanis-
men og fjern tanken.
Bemærk:
Motorhuset kan kun fjernes, hvis man først fjerner
ferskvandstanken.
Figur
Fjerne motorhuset.
Klap hertil håndtaget fremad,
dermed løsnes beholderen. Tag tilbehøret og sty-
rehjulene ud af beholderen.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne
beholderens bund indtil stoppositionen.
Figur
Drej motorhuset og sæt plastfilteret på filterkurven.
t filterlåsen på og drej den for at låse.
Sætte motorhuset på. Til låsning skal håndtaget
trækkes op.
Figur
Sætte ferskvandstanken på. Isæt første bundde-
len, tryk så oppe imod motorhuset, kontroller om
den gik i hak.
Figur
Stik sugeslangen og sprøjteslangen maskinens
tilslutninger.
Bemærk
: Tryk sugeslangen fast ind i tilslutningen til den går
i hak.
Figur
t sprøjte-sugerørene sammen og sæt dem
håndgrebet. Hvis spærrehåndtaget sættes sam-
men er det i midtstilling, drej det med uret for at sik-
re det.
t gulvdysen på sprøjte-sugerørene og fikser
dem med spærrehåndtaget.
Maskinen er nu klar til vådrengøring.
Symbolerne i driftsvejledningen
Ibrugtagning
Beskrivelse af apparat
Inden idrifttagning
40 DA
background
7
FORSIGTIG
Såvel ved vådrengøring, som også ved våd- og tør-
sugning skal der altid arbejdes med isat plastfilter!
FORSIGTIG
Kontroller om genstanden, som skal renses, er bestan-
digt overfor vand og farveægte.
Rens ingen guldbelægninger, som f.eks. parket, der er
følsomme overfor vand (fugtighed kan trænge ind og
beskadige gulvet).
VARSEL
Varmt vand (max. 50 °C) forøger renseeffekten.
Anvend vaske-gulvdyse.
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Anvend til rengøring kun tæpperensemiddel RM 519 fra
KÄRCHER.
Anvend vaske-gulvdyse.
Skub tilbehøret til hårde overflader fra siden på
sprøjte-ex-gulvdyse. Børsterne skal vise tilbage.
Anvend vaske-hånddyse.
Bemærk: Til påfyldning kan ferskvandstanken tages af,
men man kan også direkte påfylde tanken på maskinen.
Figur
Sving tankdækslet opad.
Tilsæt 100 - 200 ml (mængden varierer afhængigt
af tilsmudsningsgraden) af RM 519 til ferskvands-
tanken, påfyld med postevand men hold øje med at
tanken ikke overfyldes.
Luk tankdækslet igen.
Figur
Sæt netstikket i en stikdåse.
Tryk kontakten til sugning (position I), sugeturbinen
kører.
Figur
Sideluftskyderen på håndgrebet skal være fuld-
stændig lukket.
Figur
Tryk kontakten til sprøjtning (position I), rensemid-
delpumpen er klar til brug.
Figur
Til sprøjtning af renseopløsning, skal håndtaget
sprøjtegrebet betjenes.
Figur
Sprøjtehåndtaget kan fikseres til konstant sprøjt-
ning, tryk hertil sprøjtehåndtaget og træk fikse-
ringsknappen tilbage.
Kør over fladen som skal renses i overlappende
baner. Træk derved dysen baglæns (skub den ik-
ke).
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Sluk for maskinen, tryk hertil kontakten til sugning
og sprøjtning (position 0).
Adskil sprøjte-sugeslangen og sprøjteslangen fra
maskinen.
Bemærk: Evt. forblivende vandrester kan dryppe
ud, derfor er det bedst at lægge det i bruseren, hhv.
badekaret.
Fjern tilbehøret og ferskvandstanken og åbn mo-
torhusets låseanordning.
Tag motorhuset af og tøm beholderen.
Der skal altid arbejdes fra lys til skygge (fra vindue
til døren).
Der skal altid arbejdes fra den rensede til den ikke
rensede flade.
Tæpper med juteryg kan krybe ind og tabe farven,
hvis den renses for våd.
Tæpper med høj luv skal efter rensningen og i våd
tilstand børstes i luvretning (f.eks. med en luvbør-
ste eller gulvskrubbe).
Imprægnering med Care Tex RM 762 efter våd-
rensningen forhindrer en hurtig ny tilsmudsning af
overfladen.
For at undgå stødpletter eller rustpletter må der
først gås på den rensede flade eller stilles møbler
på fladen, hvis fladen er tør.
Tænd sugning og sprøjtning (position I).
Sprøjt og opsug renseopløsningen i en arbejds-
gang.
Sl
uk derefter kontakten til sprøjtning og opsug re-
sterne fra renseopløsningen.
Efter rensningen skal tæpperne renses igen med
klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
Tænd sprøjtningen (position I).
før rensemiddelopløsningen og lad den virke 5
minutter (sugningen er slukket).
Rens fladen som ved let / normal tilsmudsning.
Efter rensningen skal tæpperne renses igen med
klart, varmt vand og efter ønske imprægneres.
Gennemskylning af sprøjteledningerne i apparatet,
hertil:
Fyld rensemiddelbeholderen med ca. 1 liter klart
vand.
Hold dysen over afløbet, og slå sprøjtepumpen til,
indtil det klare vand er brugt op.
FORSIGTIG
Arbejd altid med isat filterpose med mindre der anven-
des et patronefilter (ekstratilbehør).
Beholder og tilbehør skal være tørt, så intet klistres
sammen.
Figur
Isætning af filterpose.
Figur
Brug adapteren til våd-/tørsugning. Sæt adapteren
håndtaget elle sugerøret, drej spærrehåndtaget
og fikser adapteren på den måde.
lg det ønskede tilbehør og sæt det på sprøjte-
sugerørene, hhv. direkte på adapteren.
Tænd sugningen (position I).
Betjening
Vådrengøring
af gulvtæpper/hårde overflader/polstre
Vådrengøring af gulvtæpper
Vådrengøring af hårde overflader
Vådrengøring af polstre
Påfyld ferskvandstanken
Starte med arbejdet
Tømme beholderen under arbejdet
Rengøringstips/arbejdsmåde
Rensemetoder
Lette / normale tilsmudsninger
Stærk tilsmudsning uden pletter
Afslut vådrengøringen
Tørsugning
41DA
background
8
Figur
Tryk komponenten til hårde flader ind i gulvmund-
stykket. Børsterne skal vise fremad.
Figur
Arbejd uden hård-flade-indsatsen.
Betjen sideluftskyderen for at justere sugekapaci-
teten.
Bemærk:
Luk sideluftskyderen igen efter brug!
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes skum eller
trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Bruges til opsugning af fugtig snavs/vand, brug va-
skedyse.
Ved brug af fugedysen:
Sæt adapteren til våd-/tørsugning og fikser den.
Sæt fugedysen direkte på adapteren.
nd sugningen (position I).
Figur
Åbn sideluftskyderen hvis der indsuges vand fra en
beholder. Luk igen efter brug.
Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme be-
holderen").
Sluk for renseren
Tøm den fyldte beholder (se kapitel " Tømme be-
holderen").
Skyl beholderen grundigt med klart vand.
Adskil håndgrebet, sprøjte-sugerørene og vaske-
dysen fra hinanden ved at åbne spærrehåndtaget
(midtstilling).
Skyl tilbehøret enkeltvis under flydende vand og
lad det så tørre.
Rens plastfilteret under flydende vand, lad det tørre
godt inden du sætter det tilbage igen.
Til tørring skal maskinen forblive i åbnet tilstand.
Opbevaring af maskinen. Anbring tilbehøret på
maskinen og opbevar maskinen i et tørt rum.
FARE
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af autoriserede servicefolk.
ADVARSEL
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller universalrengø-
ringsmiddel! Nedsænk aldrig apparatet i vand.
Ved uregelmæssig sprøjtestråle.
Figur
Løsn dysebefæstelsen og træk den ud, rens eller
udskift sprøjtedysen.
1 x om året eller efter behov.
Figur
Drej og løsn låseanordningen. Fjern sivet opad til
og rens det under klart vand.
fyld ferskvandstanken.
Kontroller om ferskvandstanken sidder korrekt.
Rensemiddelpumpe defekt, bestil kundeservice.
Rens vaskedysens sprøjtedyse.
Luk sideluftskyderen på håndgrebet.
Se også figur 11
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
fjern tilstopningen.
Filterposen er fuld: Sæt en ny filterpose i.
Rens plastfilteret.
fyld ferskvandstanken.
Sæt netstikket i.
Overhedningsbeskyttelsen blev udløst, maskinen
skal køles ned.
For
behold for tekniske ændringer!
Sugning af hårde flader
Suge væg til væg-tæpper
Vådsugning
Ud-af-drifttagning
Pleje, vedligeholdelse
Rens sprøjtedysen
Rens ferskvandstankens siv
Fejl
Ingen vandudslip på dysen
Sprøjtestråle uregelmæssigt
Utilstrækkelig sugeeffekt
Rensemiddelpumpe for højt
Maskinen kører ikke
Tekniske data
Spænding
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 18 l
Vandoptagelse, max. 4 l
Ydelse P
nom.
1200 W
Ydelse P
maks.
1400 W
Netkabel H05-VV-F2x0,75
Lydtryksniveau
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
42 DA
background
5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Ved kjøp av dette apparatet har du kjøpt et sprøyte
ekstraksjonsapparat for vedlikeholdsrensing hhv.
hovedrensing av vegg til vegg-tepper med sterk
rengjøringseffekt.
Med en tilbehørsdel for sprøyte-ex gulvdyse for
harde flater (del av leveransen) kan også harde fla-
ter rengjøres.
Med det tilsvarende tilbehøret (del av leveransen)
kan det også brukes som multisuger.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribusjons-
avdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil maskinen blir
reparert gratis i garantitiden, dersom disse kan føres tilba-
ke til material- eller produksjonsfeil. Ved behov for garanti-
reparasjoner henvender du deg til din forhandler eller r-
meste autoriserte serviceforhandler.
I tillegg til anvisningene i denne bruksveiledningen
det tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrøren-
de sikkerhet og forebygging av ulykker.
All bruk som ikke er i overensstemmelse med denne an-
visning fører til at garantien blir ugyldig.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller
kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller få instruksjoner av ved-
kommende om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utfø
res
av barn
uten under tilsyn.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvel-
ning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før hver rengjø-
ring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende gjenstander
må ikke suges opp.
Apparatet skal være plassert på et stabilt underlag.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt måte.
Han eller hun må ta hensyn til forholdene på det ak-
tuelle bruksstedet, og være oppmerksom på andre
personer, spesielt barn.
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskrifts-
messig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør
må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
Maskin, kabel eller støpsel må aldri dyppes i vann
eller annen væske.
Bruk i eksplosjonsfarlige rom er forbudt. Ved bruk
av apparatet i risikoområder skal angjeldende sik-
kerhetsforskrifter følges.
Beskytt maskinen mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Dersom maskinen faller ned skal den kontrolleres
av autorisert kundeservice, da det kan ha oppstått
indre feil som reduserer produktets sikkerhet.
Ikke sug opp giftige substanser.
Stoffer som gips, sement etc. skal ikke suges opp,
de kan herde ved kontakt med vann og sette funk-
sjonen av maskinen i fare.
Ved bruk er det nødvendig at maskinen står vann-
rett.
Br
uk kun rengjøringsmidler som anbefalt av produ-
senten, og følg anvisningene for bruk og depone-
ring fra produsenten av rengjøringsmidlene, så vel
som sikkerhetsanvisningene.
Fare for elektrisk støt
Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig jor-
det veggkontakt.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm.
Spenningen må stemme overens med høytrykks-
vaskerens typeskilt.
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkontakten ved
at du trekker i kabelen.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader NO 5
Sikkerhetsanvisninger NO 5
Igangsetting NO 6
Betjening NO 6
Stans av driften NO 8
Pleie, vedlikehold NO 8
Funksjonsfeil NO 8
Tekniske data NO 8
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Kundetjeneste
Tilbehør og reservedeler
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
43NO
background
6
Kontroller strømledningen og støpselet for skader
hver gang høytrykksvaskeren skal brukes. En ska-
det strømledning må skiftes ut umiddelbart hos au-
torisert kundeservice eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du br
uker
st
ikkontakter med forankoblede vernebrytere for å
beskytte mot feilstrøm (maks. nominell utløsnings-
strøm: 30 mA).
Det skal utelukkende benyttes en sprutsikker for-
lengerkabel med minimum tverrsnitt på 3x1 mm².
Ved utskiftning av koplingselementer på strømled-
ning eller skjøteledning, må det påses at spesifika-
sjonene for sprutsikkerhet og mekanisk styrke
overholdes.
Før maskinen kobles fra strømnettet skal den først
slås av ved hjelp av hovedbryteren.
ADVARSEL
Visse stoffer kan danne eksplosive damper eller blan-
dinger når de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser, væsker og støv
(reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium, magnesium,
zink) i forbindelse med sterkt alkaliske og sure ren-
gjøringsmidler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin, fargetynner,
aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materialet som er
brukt i støvsugeren.
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store per-
sonskader eller til død.
FORSIKTIG
For en mulig farlig situasjon som kan føre til mindre per-
sonskader eller til materielle skader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Kontrollér under utpakningen at alle deler er til stede.
Dersom det mangler deler, eller du under utpakningen
konstaterer transportskader, vennligst kontakt din for-
handler omgående.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Figur
1 Motorhus
2 Bærehåndtak
3 Skumstoffilter
4 Filterforrigling
5 Nettkabel med plugg
6 Oppbevaring, strømkabel
7 Suge-/bryter (0 / I)
8 Sprøyte-/bryter (0 / I)
9 Forrigling, rentvannstank
10 Rentvannstank
11 Beholder
12 Styrehjul
13 Tilkobling for sugeslangen til multisugeren
14 Tilkobling, sprøyteslange
15 Spray-sugeslange
16 Håndtak
17 Tilleggsluftspjeld
18 Sprøytehendel
19 Låsetast for sprayhendel
20 Låsehendel
21 Spray-sugerør 2 x 0,5 m
22 Holder for sugerør og tilbehør
23 Sprøyte-ex-gulvdyse for rengjøring av tepper, med
oppsats for harde flater
24 Voksdyse for rengjøring av polstre
Tilbehør for oppsuging av vått og tørt
25 Adapter for våt/tørr suging
26 Gulvmunnstykke med innsats for harde flater
27 Fugemunnstykke
28 Møbelmunnstykke
29 Filterpose
Figur
Ta av rentvannstank. Trykk forriglingen og ta av
tanken.
Merk:
Motorhuset kan kun taes av, hvis renvannst
anken
b
le tatt ut i forveien.
Figur
Ta av motorhus. For dette klappes bæregrepet
forover, slik at beholderen låses opp. Ta tilbehør og
styrehjul ut av beholderen.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Figur
Drei motorhuset om og plasser skumstoffilteret på
filterkurven.
Sett filterforriglingen på og drei for å låse den fast.
Sett på motorhuset
. Trekk bæregrepet oppover
fo
r å låse den fast.
Figur
Sett på plass friskvannsbeholderen. Sett først
den nedre delen på, trykk derpå oppover mot mot-
orhuset og kontroller at den er i låst stilling.
Figur
Stikk sugeslangen og sprøyteslangen på tilkoblin-
gene på maskinen.
Merk
: Trykk sugeslangen fast inn i tilkoblingen slik at
den går i lås.
Figur
Spray-sugerør settes sammen og settes på hånd-
taket. Låsehendelen sitter midt på ved påsetting,
drei med klokka for å låse.
Sett gulvdyse på spray-sugerør og lås med låse-
hendelen.
Apparatet er nå klargjort for våtrensing.
FORSIKTIG
Arbeid alltid med påsatt skumstoffilter, både ved
tørrensing og våt-/tørrsuging!
FORSIKTIG
Prøv gjenstanden som skal renses på motstandsdyktig-
het mot vann og fargeekthet, på et lite synlig sted før
bruk.
Symboler i bruksanvisningen
Igangsetting
Beskrivelse av apparatet
Før igangsetting
Betjening
Våtrengjøring av
tepper/harde gulv/møbler
44 NO
background
7
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
som f.eks. parkettgulv (fuktighet kan trenge inn og ska-
de gulvet).
MERKNAD
Varmt vann (maksimal 50 °C) øker renseeffekten.
Bruk vaske-gulvdyse.
Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
Ved rengjøring, bruk helst ku tepperengjøringsmiddel
RM 519 fra KÄRCHER.
Bruk vaske-gulvdyse.
Skyv tilbehørsdelen for harde flater sidelengs på
sprøyte-/suge-gulvdysen. Børstene skal peke bak-
over.
Bruk vaske-hånddyse.
Merk: Friskvannsbeholderen kan taes av for oppfylling,
eller den kan fylles direkte mens montert på apparatet.
Figur
Klapp tankdekselet opp.
Fyll 100-200 ml (varier mengden alt etter tilsmus-
singsgrad) av RM 519 i friskvannsbeholderen og
fyll opp med ledningsvann, fyll ikke over.
Lukk tankdekselet.
Figur
Sett støpselet i stikkontakten.
Trykk suge-/bryteren (stilling I), sugeviften går.
Figur
Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket helt.
Figur
Trykk sprøye-/bryteren (stilling I), rengjøringsmid-
delpumpen er klar.
Figur
For å påføre rengjøringsløsning bruk sprayhende-
len på håndtaket.
Figur
For permanent spraying kan sprayhedelen låses,
trykk da og trykk låsetasten bakover.
Kjør over flaten som skal rengjøres i overlappende
baner. Derved trekkes dysen bakover (ikke skyve).
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Koble av apparatet, til det må suge-/bryteren og
sprøye-/bryteren trykkes (stilling 0).
Skille sugeslange og sprayslange fra apparatet.
Merk: Evet. kan restvann som fremdeles er forhån-
den dryppe ut, derfor er det tilrådelig å legge red-
skapet i dusjen hhv, badekaret.
Ta av tilbehøret og friskvannsbeholderen og lås
opp motorhuset.
Ta av motordelen og tøm beholderen.
Arbeid alltid fra lyset til skyggen (fra vinduet til dø-
ren).
Arbeid alltid fra den rensete til den ikke rensete fla-
ten.
Vegg til vegg-teppe med juterygg kan krympe ved
for våt behandling og blekne fargemessig.
Etter rens skal tepper med høy floss/ lange tekstil-
fibre børstes i våt tilstand i fiberretningen med f.eks
møbel- og tekstilbørste.
En impregnering med Care Tex RM 762 etter våt-/
rensingen, forhindrer en hurtig gjenforurensning av
tekstilbelaget.
For å forebygge trykksteder eller rustflekker, bør
rensete flater begås eller møbleres først etter tør-
king.
Slå på suging og sprøyting (stilling I).
Sprut på rengjøringsoppløsningen og sug opp i en
arbeidsgang.
Slå deretter sprøye-/bryteren av og sug opp rester
av rengjøringsoppløsningen.
Rens teppene en gang til etter rensingen med klart,
varmt vann og impregner om ønsket.
Slå på sprøyting (stilling I).
før rengjøringsoppløsningen og la den virke inn
i 5 minutter (ved utkoplet sugeturbin).
Rengjør flaten som ved lett / normal tilsmussing.
Rens teppene en gang til etter rensingen med klart,
varmt vann og impregner om ønsket.
Gj
ennomskylling av sprøyteledningene:
Fyll rengjøringsmiddelbeholderen med ca. 1 liter
rent vann.
Hold dysen over et avløp, slå på sprøytepumpen
og la den gå til alt vannet er pumpet ut.
FORSIKTIG
Arbeid alltid med påsatt filterpose, utenom ved bruk av
et patronfilter (ekstratilbehør).
Beholder og tilbehør må være tørr, slik at ikke noe kle-
bes sammen.
Figur
Sett inn filterpose.
Figur
Bruke adapter for våt/tørr suging. Sett adapter på
håndtaket eller sugerøret, drei låsehendelen for å
låse.
Velg ønsket tilbehør og sett det på spray-sugerør
eller direkte på adapteren.
Slå på suging (stilling I).
Figur
Sett inn innsatsen for harde gulvbelegg i gulvdy-
sen. Børstene skal peke forover.
Figur
Arbeid uten innsats for harde gulvbelegg.
For justering av sugestyrken, betjen tilleggsluftsky-
veren.
Merk:
Tilleggsluftskyveren stenges igjen etter bruk!
Våtrensing av vegg til vegg-tepper
Våtrengjøring av harde flater
Våtrengjøring av møbler
Fyll friskvannsbeholderen
Arbeidsstart
Tøm beholderen under arbeidet
Rengjøringstips/arbeidsmåte
Vaskemetoder
Lett / normal tilsmussing
Sterk forurensning eller flekker
Avslutte våtrengjøring
Støvsuging
Støvsuging av harde gulvbelegg
Støvsuging av teppegulv
45NO
background
8
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske må appara-
tet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
Til å suge opp fuktig smuss/vann, bruk vaskedyse.
Ved bruk av fugedysen:
Sett og lås adapter for våt/tørr suging. Sett fuge-
dyse direkte på adapteren.
Slå på suging (stilling I).
Figur
Åpne tilleggsluftskyveren hvis det blir suget inn
vann fra en beholder. Denne stenges igjen etter
bruk.
Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder").
Slå av maskinen.
Tøm full beholder (se kapittel "Tømme beholder").
Vask beholderen grundig med klart vann.
Skill håndtak, spray-sugerør og vaskedyse fra
hverandre, åpne låsehendel for å gjøre det (midt-
stilling).
Skyll tilbehørsdelene enkeltvis under rennende
vann og la tørke etterpå.
Rengjør skumstoffilter under rennende vann, tør-
kes godt før det settes på igjen.
La apparatet stå åpent for å tørke.
Oppbevaring av maskinen. Lagre tilbehør
sammen med maskinen og oppbevar i tørre rom.
FARE
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske komponen-
ter må kun utføres av autorisert kundeservice.
ADVARSEL
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universalrengjørings-
middel! Dypp aldri apparatet under vann.
Ved uregelmessig sprøytestråle.
Figur
Løs dysefastgjøringen og trekk den ut, rens sprøy-
tedysen eller skift den ut.
1 x årlig, eller ved behov.
Figur
Drei forriglingen og løsne den. Ta silen ut ved å
trekke den oppover og rengjør den under klart
vann.
Fyll opp ferskvannstanken.
Kontroller at renvannstanken sitter korrekt.
Rengjøringsmiddelpumpen defekt, beordre kunde-
servicen.
Rengjør spraydysen til vaskedysen.
Lukk tilleggsluftskyveren på håndtaket.
Se også figur 11
Tilbehør, sugeslange eller sugerørene er tilstoppet.
Fjern tilstoppingen.
Filterposen er full, sett inn ny filterpose
(Bestillingsnummer, se reservedelslisten i slutten
av denne veiledningen).
Rengjør skumstoffilteret.
Fyll opp ferskvannstanken.
Sett i støpselet.
Overopphetingsvern har løst ut, la apparatet avkjø-
le seg.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Våtsuging
Stans av driften
Pleie, vedlikehold
Rengjøre spraydyse
Rens silen i ferskvannstanken
Funksjonsfeil
Ikke noe vannutløp på dysen
Sprøytestråle uregelmessig
Utilstrekkelig sugeeffekt
Rengjøringsmiddelpumpen gir fra seg
høy lyd
Apparatet går ikke
Tekniske data
Spenning
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 18 l
Vannopptak, maks. 4 l
Effekt P
nominell
1200 W
Effekt P
maks
1400 W
Nettledning H05-VV-F2x0,75
Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
46 NO
background
5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd-
ning.
Genom att köpa denna maskin har du skaffat en
textilvårdsmaskin för underhålls- resp. grundrengö-
ring av heltäckningsmattor med djuprengörande
verkan.
Med ett tillbehör för hårda ytor för spray-ex golv-
munstycket (medföljer leveransen) kan även hårda
ytor rengöras.
Med det motsvarande tillbehöret (medföljer leve-
ransen) kan den även användas som grovdamm-
sugare.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta
inte emballaget i hushållssoporna utan för dem
till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara-
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl-
ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
verkstad.
Förutom hänvisningarna i denna bruksanvisning måste
lagstiftarnas allmänna olycksfallsförebyggande och sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
All form av användning som ej översstämmer med före-
liggande anvisningar leder till garantiförlust.
Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
sådan person om hur apparaten ska användas och
har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd-
ningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
ras av barn om de inte står under uppsikt.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för
kvävning!
Stäng av maskinen efter varje användning och före
all form av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller glödande
föremål.
Apparaten måste stå på ett stabilt underlag.
Användaren måste använda apparaten enligt före-
skrifterna. Han måste ta hänsyn till lokala förhållan-
de och under arbetet ge akt på tredje part, i synner-
het på barn.
Kontrollera före användningen att apparaten
och
de
ss tillbehör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd.
Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk.
Doppa aldrig apparaten, kabeln eller kontakterna i
vatten eller andra vätskor.
Drift i explosionsfarliga utrymmen är förbjudet. Om
apparaten ska användas i riskfyllda områden mås-
te respektive säkerhetsföreskrifter beaktas.
Skydda apparaten mot yttre väderlek, fukt och vär-
mekällor.
Skulle apparaten falla ner måste den kontolleras av
en auktoriserad kundservice då det kan finnas in-
terna störningar som begränsar produktens säker-
het.
Sug inte in giftiga substanser.
Su
g inte upp material som gips, cement etc. då
dessa kan härda vid kontakt med vatten och riskera
apparatens funktion.
Vid drift är det nödvändigt att placera apparaten
vågrätt.
Använda endast av tillverkaren rekommenderade
rengöringsmedel samt beakta rengöringsmedels-
tillverkarens anvisningar avseende användning
,
avf
allshantering och varningsanvisningar.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar SV 5
Säkerhetsanvisningar SV 5
Idrifttagande SV 6
Handhavande SV 7
Ta ur drift SV 8
Skötsel, underhåll SV 8
Störningar SV 8
Tekniska data SV 8
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Kundservice
Tillbehör och utbytesdelar
Garanti
Säkerhetsanvisningar
47SV
background
6
Risk för strömstötar!
Apparaten får endast anslutas till föreskriftsenlig
t
jo
rdade nätkontakter.
Aggregatet får endast anslutas till växelström.
Spänningen ska motsvara den spänning som är
angiven på aggregatets typskylt.
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga
händer.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra
i anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätkabeln och nätkontakten
inte är skadade. Skadade nätkablar ska genast by-
tas ut av auktoriserad kundservice eller en utbildad
elektriker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi att en-
dast använda nätuttag som är kopplade till en jord-
felsbrytare (max. 30 mA nominella utlösnings-
strömstyrka).
Använd endast förlängningskablar med sprutvat-
tenskydd och med ett tvärsnitt på minst 3x1 mm².
Vid utbyte av kopplingar på nät eller förlängnings-
kablar måste du se till att sprutvattenskydd och me-
kanisk fasthet garanteras.
Stäng alltid av apparaten med huvudströmbrytaren
innan den skiljs från nätet.
VARNING
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med sugluften, bil-
da explosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, vätskor e
ller
d
amm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium, magnesium,
zink) tillsammans med starkt alkaliska och sura
rengöringsmedel
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin, färgförtun-
ning, aceton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa materialet i aggre-
gatet.
FARA
För en omedelbart överhängande fara som kan leda till
svåra skador eller döden.
VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda till svåra ska-
dor eller döden.
FÖRSIKTIGHET
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta ska-
dor eller materiella skador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Kontrollera vid uppackningen, att alla delar finns med.
Kontakta omedelbart återförsäljaren om det skulle sak-
nas delar eller om transportskador konstateras.
Figurer och bilder finns kartongens
utfällbara sidor!
Bild
1 Motorkåpa
2 Bärhandtag
3 Skumplastfilter
4 Filterlock
5 Nätkabel med kontakt
6 Förvaring, nätförsörjningskabel
7 Brytare för sugning (0 / I)
8 Brytare för sprutning (0 / I)
9 Upplåsning, färskvattentank
10 Färskvattentank
11 Behållare
12 Styrrullar
13 Anslutning för grovdammsugarens sugslang
14 Anslutning, sprutslang
15 Spray-sugslang
16 Handtag
17 Luft-skjutreglage
18 Spruthandtag
19 Spärrknapp för spruthandtag
20 Låsningshandtag
21 Sprut-Sugrör 2 x 0,5 m
22 Fäste för sugrör och tillbehör
23 Sprut-ex-golvmunstycke för rengöring av heltäck-
ningsmattor, med tillbehör för hårda ytor.
24 Vaxmunstycke för polsterrengöring
Tillbehör våt- och torrsugning
25 Adapter för våt-/torrsugning
26 Golvmunstycke med insats för hårda ytor
27 Fogmunstycke
28 Polstermunstycke
29 Filterbehållare
Bild
Ta bort färskvattentanken. Tryck upplåsnings-
spärren och ta bort tanken.
Hänvisning:
Motorhöljet kan endast avlägsnas om färskvatten-
tanken först har tagits bort.
Bild
Ta bort motorhöljet.
Fäll först bärhandtaget fram-
åt
, sätt lossas behållaren. Tag ur tillbehör och
styrrullar ur behållaren.
Bild
nd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
på botten av behållaren, till anslag.
Bild
nd på motorhöljet och sätt skumplastfiltret på fil-
terkorgen.
tt på filterlocket och vrid det för att låsa fast det.
tt på motorhöljet. Drag bärhandtaget uppåt för
att spärra fast motorhöljet.
Bild
tt in färskvattentanken. tt först in den undre
delen, tryck sedan den övre delen mot motorhöljet,
kontrollera att tanken hakat fast.
Bild
Koppla fast sugslangen och sprutslangen till an-
slutningarna på maskinen.
Anvisning
: Tryck in sugslangen hårt i anslutningen så att den
hakar fast.
Bild
Koppla samman sprut-sugledningarna och sätt fäst
dem handtaget. Låsningshandtaget befinner sig
i mitten vid sammansättning, säkra det genom att
vrida det moturs.
Trä golvmunstycket sprut-sugröret och säkra
det med låsningshandtaget.
Maskinen är klar att använda för våtrengöring.
Symboler i bruksanvisningen
Idrifttagande
Beskrivning av aggregatet
Före idrifttagandet
48 SV
background
7
FÖRSIKTIGHET
Arbeta alltid med isatt skumplastfilter, vid såväl våt-
rengöring som våt-/torrsugning!
FÖRSIKTIGHET
Välj en mindre synlig yta och testa att det föremål som
skall rengöras är färgäkta och tål vatten innan aggrega-
tet används.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som t.ex. parkett-
golv (fukt kan tränga in och skada golvet).
MEDDELANDE
Varmvatten (max 50 °C) ökar rengöringsverkan.
Använda tvätt-golvmunstycke.
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Använd bara mattrengöringsmedlet RM 519 från KÄR-
CHER.
Använda tvätt-golvmunstycke.
Skjut på tillsatsen för hårda ytor på sidan av Sprut-
Ex-munstycket. Borstarna ska vara riktade bakåt.
Använda tvätt-handmunstycke.
Anvisning: Färskvattentanken kan antingen tas loss för
att fyllas eller fyllas på direkt på maskinen.
Bild
Fäll upp tankens lock.
Häll 100 - 200 ml (variera mängden beoende av hur
smutsig ytan är) RM 519 i färskvattentanken, fyll
med vattenmledningsvatten, fyll ej över.
Förslut tankens lock igen.
Bild
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Tryck knappen för sugning (Läge I), sugturbinen
är igång.
Bild
Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet helt.
Bild
Tryck på knappen för sprutning (Läge I), rengö-
ringsmedelspumpen är klar att användas.
Bild
Tryck på spruthandtaget på handtaget för att
spraya på rengöringsmedel.
Bild
För att spruta kontinuerligt kan spruthandtaget fix-
eras, tryck på spruthandtaget och dra spärrknap-
pen bakåt.
Kör i omlottspår över ytan som skall rengöras. Drag
därvid munstycket bakåt (skjut inte).
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Stäng av maskinen, tryck på knappen för sugning
och sprutning (Läge 0).
Ta bort sprut-sugslang och sprutslang från maski-
nen.
Anvisning: Ev. kan restvatten som finns i maski-
nen droppa ut, lägg den därför i duschen eller bad-
karet.
Ta bort tillbehör och färskvattentank och lås upp
motorhöljet.
Ta av motorkåpan och töm behållaren.
Arbeta alltid i riktning bort från ljuset och mot skug-
gan (från fönstret och mot dörren).
Arbeta alltid från den rengjorda ytan och mot den ej
rengjorda delen.
Heltäckningsmattor med jutebaksida kan krympa
om för mycket vatten används vid arbetet och färg-
nyanserna kan försämras.
Borsta långhåriga mattor i mattstrånas riktning ef-
ter rengöringen, medan dessa är våta (t.ex. med
matt- eller skurborste).
En imprägnering med Care Tex RM 762 efter våt-
rengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av tex-
tilytan igen.
Gå inte, och ställ inte möbler, på den rengjorda
ytan innan den är torr; detta för att förhindra att
tryckställen eller rostfläckar uppkommer.
Starta sugning och sprutning (Läge I).
Spraya på rengöringsmedel i ett arbetssteg och
sug upp samtidigt.
St
äng därefter av knappen för sprayning och sug
upp resten av rengöringsmedlet.
Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart,
varmt vatten och impregnera om så önkas.
Starta sprutning (Läge I).
Applicera rengöringslösningen och låt den verka 5
minuter (sugning är avstängd).
Rengör ytan på samma sätt som vid lätt / normal
nedsmutsning.
Efterrengör mattor ytterligare en gång med klart,
varmt vatten och impregnera om så önkas.
Spola igenom apparatens sprayledningar:
Fyll rengöringsmedelsbehållaren med ca 1 liter
rent vatten.
Håll munstycket över avloppet och koppla på
spraypumpen tills det rena vattnet har förbrukats.
FÖRSIKTIGHET
Arbeta alltid med isatt filterpåse förutom vid användning
av ett patronfilter (specialtillbehör).
Behållare och tillbehör måste vara torra så att ingent
kletar ihop.
Bild
tta i filterpåse.
Bild
Använd adapter för våt/torrsug. Skjut adapter
handtag eller sugrör, vrid på låsspaken för att säk-
ra.
lj önskat tillbehör och sätt det på sprut-sugled-
ningen eller direkt på adaptern.
Starta sugning (Läge I).
Handhavande
Våtrengöring
heltäckningsmattor/hårda ytor/dynor.
Våtrengöring av heltäckningsmattor
Våtrengöring av hårda ytor
Våtregöring av polster
Fyll på färskvattentanken
Påbörja arbetet
Tömma behållaren under arbetet
Rengöringstips/Arbetssätt
Rengöringsmetoder
Lätt / normal nedsmutsnining
Kraftig nedsmutsning eller fläckar
Avsluta våtrengöring
Torrsugning
49SV
background
8
Bild
Tryck in insatsen för hårda ytor i golvmunstycket.
Borstarna ska visa framåt.
Bild
Arbeta utan hårdyteinsatsen.
Sugkraften ställs in med luft-skjutreglaget.
Hänvisning:
Stäng igen luft-skjutreglaget efter användning!
Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas eller om
vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
Använd tvättmunstycket för att suga upp fuktig
smuts/vatten.
När fogmunstycket används:
Skjut på, och säkra, adapter för våt/torrsugning.
Sätt fogmunstycket direkt på adaptern.
Starta sugning (Läge I).
Bild
Öppna luft-skjutreglaget när vatten sugs in från en
behållare. Stäng igen efter användning.
Töm den fulla behållaren (se avsnitt "Töm behålla-
re").
Stäng av aggregatet.
Töm den fulla behållaren (se avsnitt "Töm behålla-
re").
Tvätta ur behållaren grundligt med klart vatten.
Ta isär handtag, spray-sugrör och tvättmunstycke
genom att öppna spärrspaken (mittenläge),
Spola ur de enskilda tillbehören med rinnande vat-
ten och låt torka.
Rengör skumplastfiltret under rinnande vatten, låt
det torka ordentligt innan det sätts in.
Låt maskinen stå öppen för att torka.
Förvara apparaten Placera tillbehören på maski-
nen och förvara denna i ett torrt utrymme.
FARA
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av auktoriserad kundservice.
VARNING
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengöringsmedel!
Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
Ojämn sprutstråle.
Bild
Lossa och drag ut munstyckesfästet, rengör sprut-
munstycket eller byt ut.
1 gång per år eller vid behov.
Bild
Vrid locket och lossa. Ta ur silen uppåt och rengör
under klart vatten.
Fyll på färskvattentanken.
Kontrollera att färskvattentanken sitter korrekt.
Rengöringsmedelspump defekt, kontakta kundser-
vice.
Rengör tvättmunstyckets spraymunstycke.
Stäng luft-skjutreglaget på handgreppet.
Se även bild 11
Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta bort smutsen.
Filterpåsen är full: Sätt i ny filterpåse.
Rengöra skumplastfilter
Fyll på färskvattentanken.
Stick i nätkontakten.
Överhettningsskydd har löst ut, låt maskinen kylas
av.
Med reservation för tekniska ändringar!
Sugning på hårda ytor
Sugning på heltäckningsmattor
Våtsugning
Ta ur drift
Skötsel, underhåll
Rengör sprutmunstycket
Rengör silen i färskvattentanken
Störningar
Det kommer inget vatten i munstycket
Ojämn sprutstråle
Otillräcklig sugeffekt
Rengöringsmedelspump låter mycket
Apparaten arbetar inte
Tekniska data
Spänning
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 18 l
Vattenvolym, max. 4 l
Effekt P
nominell
1200 W
Effekt P
max
1400 W
Nätkabel H05-VV-F2x0,75
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
50 SV
background
5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis-
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai mahdollista myöhempää omistajaa
varten.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Ostamalla tämän laitteen olet saanut käyttöösi ko-
kolattiamattojen puhtaanapitoon ja peruspuhdis-
tukseen tarkoitetun, syväpuhdistusvaikutuksen
omaavan painehuuhtelukoneen.
Käyttämällä Suihku-Ex -lattiasuuttimessa kovapin-
ta-sisäkettä (kuuluu toimitukseen) voit puhdistaa
myös kovia pintoja.
Laitetta voidaan käyttää myös monitoimi-imurina
vastaavaa lisävarustetta (kuuluu toimitukseen)
käyttäen.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä kä-
sittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toi-
mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatettava
lainmukaisia yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Jos konetta ei käytetä oheisten ohjeiden mukaan, takuu
raukeaa.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvit-
tavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän tur-
vallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai
on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat
ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
tumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen käytön jälkeen
ja ennen jokaista puhdistusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai hehkuvia
kohteita.
Laitteen on seisottava tukevalla alustalla.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukai-
sesti. Käyttäjän on huomioitava paikalliset olosuh-
teet ja työskennellessään laitteella kiinnitett
ävä
hu
omiota muihin henkilöihin, erityisesti lapsiin.
Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen
kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton,
laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
Älä upota laitetta, kaapelia tai pistoketta veteen tai
muihin nesteisiin.
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kielletty. Käytet-
täessä laitetta vaara-alueella on noudatettava vas-
taavia turvallisuusmääräyksiä.
Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta ja läm-
mönlähteiltä.
Mikäli laite putoaa maahan, se on toimitettava val-
tuutettuun huoltopisteeseen tarkastettavaksi, sillä
laitteessa saattaa olla sisäisiä vikoja, jotka vaikut-
tavat tuotteen turvallisuuteen.
Äl
ä imuroi myrkyllisiä aineita.
Älä imuroi kipsiä, sementtiä tai vastaavia aineita,
jotka voivat kovettua veteen sekoittuessaan ja si-
ten vaarantaa laitteen toimintaa.
Käytön aikana laitteen on oltava vaaka-asennossa.
Käytä vain valmistajan suosittelemia puhdistusai-
neita ja noudata puhdistusaineiden valmistaji
en
käyttö-
, hävitys ja varoitusohjeita.
Sähköiskuvaara
Laitteen liittäminen on sallittu vain asianmukaisesti
maadoitettuihin pistorasioihin.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite.
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkee-
seen.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita FI 5
Turvaohjeet FI 5
Käyttöönotto FI 6
Käyttö FI 6
Käytön lopettaminen FI 8
Hoito, huolto FI 8
Häiriöt FI 8
Tekniset tiedot FI 8
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Asiakaspalvelu
Varusteet ja varaosat
Takuu
Turvaohjeet
51FI
background
6
Älä irrota verkkojohtoa pistokkeesta vetämällä joh-
dosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja vir-
tapistoke ovat ehjät. Anna valtuutetun asiakaspal-
velun/sähköalan ammattilaisen välittömästi vaihtaa
vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suosittelemme
käyttämään pistorasioita, joissa on esikytketyt vir-
hevirran turvakytkimet (maks. 30 mA nimellislau-
kaisuvirran voimakkuus).
Käytä ainoastaan roiskevesisuojattua jatkokaape-
lia, jonka vähimmäishalkaisija on 3x1 mm².
Vaihdettaessa verkko- tai jatkokaapelien pistokkei-
ta täytyy roiskevesisuojan toimivuuden ja mekaani-
sen lujuuden pysyä samanlaatuisina.
Ennen sähköverkosta irrottamista laite on aina en-
sin sammutettava pääkytkimestä.
VAROITUS
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdysherkkiä höyryjä
tai seoksia pyörrevirtauksen seurauksena imuilman
kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja, nesteitä ja
pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini, magnesi-
um, sinkki) voimakkaasti alkaalisten ja happamien
puhdistusaineiden kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happoja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini, värinohen-
nusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää laitteessa käytet-
tyjä materiaaleja.
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa va-
kavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa lie-
vän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Tarkista pakkausta purkaessasi, ovatko kaikki osat toi-
mituksen mukana.
Ota yhteys myyjään välittömästi, mikäli osia puuttuu tai
jos laite on vaurioitunut kuljetuksen yhteydessä.
Katso avattavalla kansisivulla olevia
kuvia!
Kuva
1 Moottorikotelo
2 Kantokahva
3 Vaahtomuovisuodatin
4 Suodatinkansi
5 Verkkokaapeli ja pistoke
6 Sähköjohdon säilytyspaikka
7 Imurointikytkin (0 / I )
8 Suihkutuskytkin (0 / I )
9 Lukituksen vapautus, likavesisäiliö
10 Raikasvesisäiliö
11 Säiliö
12 Ohjausrullat
13 Liitäntä monitoimi-imurin imuletkulle
14 Liitin, suihkutusletku
15 Suihkutus-imuletku
16 Käsikahva
17 Ilmanpäästöläppä
18 Suihkutusvipu
19 Suihkutusvivun lukituspainike
20 Lukitusvipu
21 Suikutus-imuputket 2 x 0,5 m
22 Imuputkien ja varusteiden säilytyspaikka
23 Suihku-ex -lattiasuulake kokolattiamattojen puhdis-
tukseen, kovapintalisäkkeellä
24 Pesusuulake pehmusteiden puhdistamiseen
Lisävaruste märkä- ja kuivaimurointiin
25 Märkä-/kuivaimurointi-adapteri
26 Lattiasuutin, jossa on osa kovia pintoja varten
27 Rakosuutin
28 Tyynysuutin
29 Suodatinpussi
Kuva
Tuorevesisäiliön poisto. Paina lukituksen irrotin-
ta ja poista säiliö.
Ohje
:
Moo
ttorikotelon voi poistaa vasta kun ensin
on
po
istettu tuorevesisäiliö.
Kuva
Moottorikotelon poisto. Käännä kantokah
va
et
eenpäin, jotta säiliö irtoaa lukituksesta. Poista va-
rusteet ja ohjausrullat säiliöstä.
Kuva
ännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Kuva
ännä moottorikotelo sivulle ja aseta vaahtomuo-
visuodatin suodatinkoriin.
Aseta suodatinkansi paikalleen ja kierrä lukituk-
seen.
Moottorikotelon asetus paikalleen. Lukitse kote-
lo kääntämällä kantokahva ylös.
Kuva
Tuorevesisäiliön asetus paikalleen. Aseta ensin
alaosa paikalleen ja paina sitten yläosaa moottori-
koteloa vasten, tarkasta sitten lukituksen pitävyys.
Kuva
Pistä imuletku ja suihkutusletku koneen liittimiin.
Neuvo
: Paina imuletkua voimalla liittimen sisään, jotta se
napsahtaa lukitukseen.
Kuva
Yhdistä suihkutus-imuputket toisiinsa ja pistä sitten
käsikahvaan. Lukitusvipu on kierrettävä liitettäessä
keskelle ja sitten varmistamiseksi myötäpäivään.
Pistä lattiasuutin suihkutus-imuputkeen ja varmista
lukitusvivulla.
Kone on nyt valmisteltu märkäpuhdistukseen.
VARO
Tarkasta, että vaahtomuovisuodatin on aina työs-
kenneltäessä paikoillaan, tämä koskee märkäpuh-
distusta sekä märkä- ja kuivaimurointia!
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Käyttöönotto
Laitekuvaus
Ennen käyttöönottoa
Käyttö
52 FI
background
7
VARO
Tarkista puhdistettavan kohteen värien- ja vedenkestä-
vyys huomaamattomassa kohdassa ennen laitteen
käyttämistä.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. parket-
tilattioita (kosteus voi tunkeitua sisään ja vahingoittaa
lattiaa).
HUOMAUTUS
Lämmin vesi (maks. 50 °C) parantaa puhdistusvaiku-
tusta.
Käytä pesu-lattiasuulaketta.
Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Käytä puhdistamiseen vain KÄRCHER matonpuhdis-
tusainetta RM 519.
Käytä pesu-lattiasuulaketta.
Työnnä kovapinta-lisäke sivulta päin Suihku-ex -
lattiasuuttimeen. Harjasten tulee osoittaa taakse-
päin.
Käytä pesu-käsisuulaketta.
Vihje: Tuorevesisäiliön voi irrottaa täyttämistä varten,
myös laitteessa kiinniolevan säiliön voi täyttää.
Kuva
Käännä säiliön kansi ylös.
Kaada 100 - 200 ml (likaisuusasteesta riippuen)
RM 519 -puhdistusainetta tuorevesisäiliöön ja täytä
säiliö sitten vesijohtovedellä, älä täytä liian täyteen.
Sulje säiliön kansi.
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Paina imurointikytkin (asentoon I), imuturbiini käyn-
nistyy.
Kuva
Työnnä käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä ko-
konaan kiinni.
Kuva
Paina suihkutuskytkin (asentoon I), puhdistusaine-
pumppu on valmiustilassa.
Kuva
Käytä kahvassa olevaa suihkutusvipua puhdistus-
liuoksen suihkuttamiseen.
Kuva
Jatkuvaa suihkutusta varten suihkutusvivun voi lu-
kita paikalleen painamalla suihkutusvipua ja vetä-
mällä lukituspainiketta taaksepäin.
Käsittele puhdistettava pinta limittäisin vedoin.
Vedä suutinta taaksepäin (älä työnnä).
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Sammuta laite painamalla imurointi- ja suihkutus-
kytkimiä (asentoon 0).
Irrota suihkutus-imuletku ja suihkutusletku laittees-
ta.
Neuvo: Osista voi vielä tippua jäännösvettä, aseta
ne siksi suihkualtaaseen tai kylpyammeeseen.
Poista lisävarusteet ja tuorevesisäiliö, irrota moot-
torikotelo lukituksesta.
Ota moottorikotelo pois ja tyhjennä säiliö.
Työskentele aina valosta varjoon päin (ikkunan
luota kohti ovea).
Työskentele aina puhtaalta pinnalta kohti likaantu-
nutta pintaa.
Juuttiset matot voivat kutistua ja muuttaa värejään
käytettäessä liian märkää puhdistusta.
Harjaa pitkälankaiset (-nukkaiset) matot puhdistuk-
sen jälkeen langan/nukan suuntaa (esim. nukka-
harjalla tai hankausharjalla).
Märkäpuhdistuksen jälkeen tehty kyllästäminen
käyttäen Care Tex RM 762:ta estää tekstiilipäällyk-
sen nopean likaantumisen uudelleen.
Painautumien ja ruostetahrojen estämiseksi, käve-
le matolla ja aseta huonekalut matolle vasta maton
kuivumisen jälkeen.
Kytke imurointi ja suihkutus päälle (asento I).
Ruiskuta puhdistusliuosta ja imuroi sitä samalla
po
is yhdessä työvaiheessa.
Kytke sitten suihkutus pois päältä ja imuroi puhdis-
tusliuoksen jäämät pois.
Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdis-
tus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutes-
sasi maton käsittely kyllästysaineella.
Kytke suihkutus päälle (asento I).
Levitä puhdistusaineliuosta ja anna sen vaikuttaa
vähintään 5 minuuttia (imurointi poiskytkettynä).
Puhdista sitten pinta kuten kevyessä / normaalissa
likaantumisessa.
Kun matot on puhdistettu, suorita vielä jälkipuhdis-
tus puhtaalla, lämpimällä vedellä ja suorita halutes-
sasi maton käsittely kyllästysaineella.
Huuhtele laitteen suihkutusjohdot, tee se seuraa-
vasti:
Täytä puhdistusainesäiliä n. 1 litralla puhdasta vettä.
Pidä suutinta viemärin yläpuolella ja kytke suihku-
tuspumppu päälle, kunnes puhdas vesi on käytetty
loppuun.
VARO
Suodatinpussin on aina töitä tehtäessä oltava asetettu-
na paikalleen, paitsi silloin, kun käytät suodatinpatruu-
naa (erityisvaruste).
Säiliön ja varusteiden tulee olla kuivia, jotta ne eivät lii-
maantuisi toisiinsa.
Kuva
Aseta suodatinpussi paikalleen.
Kuva
ytä märkä-/kuivaimurointi-adapteria. Pistä adap-
teri käsikahvaan tai imuputkeen, varmista se luki-
tusvipua kiertämällä.
Valitse haluamasi varuste ja pistä se suihkutus-
imuputkeen tai suoraan adapteriin.
Kytke imurointi päälle (asento I).
Kokolattiamattojen/kovien pintojen/verhousten
märkäpuhdistus
Kokolattiamattojen märkäpuhdistus
Kovien pintojen märkäpuhdistus
Huonekaluverhousten märkäpuhdistus
Tuorevesisäiliön täyttö
Puhdistustyön aloitus
Säiliön tyhjennys puhdistustyön aikana
Puhdistusvinkkejä/työtapoja
Puhdistusmenetelmät
Kevyt / normaali likaantuminen
Pahat likaantumat tai tahrat
Märkäpuhdistuksen lopettaminen
Kuivaimu
53FI
background
8
Kuva
Paina lattiasuuttimen kovapintaharja esiin. Harjas-
ten kuuluu olla suunnattuna eteenpäin.
Kuva
Työskentele ilman kovien pintojen istukkaa.
Säädä imun voimakkuus sopivaksi ilmanpäästölä-
pän avulla.
Ohje:
Sulje ilmanpäästöläppä käytön jälkeen!
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pääsee ulos, kytke
laite heti pois päältä!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
Käytä kostean lian/veden imurointiin pesusuulaket-
ta.
Rakosuutinta käytettäessä:
Pistä ja varmista märkä-/kuivaimurointi-adapteri
paikalleen. Pistä rakosuutin suoraan adapteriin.
Kytke imurointi päälle (asento I).
Kuva
Avaa ilmanpäästöläppä kun imuroit vettä säiliöstä.
Sulje jälleen käytön jälkeen.
Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjen-
nys").
Kytke laite pois päältä.
Tyhjennä täysi säiliö (katso kohtaa "Säiliön tyhjen-
nys").
Pese säiliö perusteellisesti puhtaalla vedellä.
Irrota toisistaan käsikahva, suihkutus-imuputket ja
pesusuulake, avaa sen tekemiseksi lukitusvipu
(keskiasento).
Huuhtele varusteet/osat yksitellen juoksevassa ve-
dessä ja anna niiden sitten kuivua.
Puhdista vaahtomuovisuodatin juoksevassa ve-
dessä, anna kuivua ennen uudelleenkäyttöä.
Jotta laite kuivuisi, anna sen seistä avoimena.
Laitteen säilytys. Pinoa varusteet laitteeseen ja
säilytä kuivissa tiloissa.
VAARA
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä
ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu huoltoliike saa suorittaa korjaustyöt ja
sähköisiin rakenneosiin kohdistuvat työt.
VAROITUS
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyttöpuhdis-
tusaineita! Älä koskaan upota laitetta veteen.
Kun nestesuihku on epätasainen.
Kuva
Irrota suuttimen kiinnitys ja vedä suutin ulos, puh-
dista tai vaihda suihkutussuutin.
1 x vuodessa tai tarvittaessa.
Kuva
Kierrä ja irrota lukitus. Vedä sihti ylöspäin ulos ja
puhdista juoksevassa vedessä.
Täytä tuorevesisäiliö.
Tarkasta tuorevesisäiliön korrekti istuvuus.
Puhdistusainepumppu rikki, ota yhteys asiakaspal-
veluun.
Puhdista pesusuulakkeen suihkutussuutin.
Sulje käsikahvassa oleva ilmanpäästöläppä.
Katso myös kuvaa 11
Varuste, imuletku tai imuputket ovat tukkeutuneet,
poista tukos.
Suodatinpussi on täynnä: Aseta uusi suodatinpussi
paikalleen.
Puhdista vaahtomuovisuodatin.
Täytä tuorevesisäiliö.
Työnnä
virtapistoke pistorasiaan.
Ylikuumenemissuoja on lauennut, anna laiteen
jäähtyä.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Kovien pintojen imurointi
Kokolattiamattojen imurointi
Märkä imurointi
Käytön lopettaminen
Hoito, huolto
Suihkutussuuttimen puhdistus
Tuorevesisäiliön sihdin puhdistus
Häiriöt
Suuttimesta ei tule vettä
Suihkutus epätasainen
Riittämätön imuteho
Puhdistusainepumppu on äänekäs
Laite ei toimi
Tekniset tiedot
Jännite
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 18 l
Vedenottokyky, maks. 4 l
Teho P
nenn
1200 W
Teho P
max
1400 W
Verkkokaapeli H05-VV-F2x0,75
Äänen painetaso
(standardi EN 60704-2-1)
74 dB(A)
54 FI
background
5
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
Με την αγορά αυτού του μηχανήματος έχετε απο-
κτήσει ένα ψεκαστικό μηχάνημα για το διεξοδικό
και/ή γενικό καθαρισμό μοκετών με εντατική δρά-
ση.
Με το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών επιφανειών
για το ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Εx (περιλαμ-
βάνεται στη συσκευασία) μπορείτε να καθαρίσετε
ακόμη και σκληρές επιφάνειες.
Με το αντίστοιχο εξάρτημα (περιλαμβάνεται στη
συσκευασία) η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
και ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών λειτουργι-
ών..
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορ-
ρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύ-
κλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και
οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημά-
των που προβλέπει ο νομοθέτης.
Η χρήση της συσκευής, η οποία αντίκειται στις παρού-
σες οδηγίες, μπορεί να έχει ως συνέπεια την ακύρωση
της εγγύησης.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες
χωρίς σχ
ετική εμπειρία και/ή
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο
για την ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συσκευής και έχουν κατα-
νοήσει τους κινδύνους που ενδέχεται να προκύ-
ψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρ
ίσκονται υπό επιτήρηση,
ώσ
τε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συ-
σκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από κάθε χρή-
ση κα
ι πριν από τον καθαρισμό/τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε καιγόμενα ή
καυτά αντικείμενα.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται σε σταθερή επι-
φάνεια.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να λαμβάνει
υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
του με τη συσκε
υή να είναι προσεκτικός ώστε να
μην βλάψει άλλους ανθρώπους και ιδιαίτερα παι-
διά.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα
εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση. Σε περί-
πτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας EL 5
Ενεργοποίηση EL 6
Χειρισμός EL 7
Απενεργοποίηση EL 8
Φροντίδα, Συντήρηση EL 9
Βλάβες EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 9
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
55EL
background
6
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το καλώδιο ή τον
ρευματολήπτη σε νερό ή άλλα υγρά.
Απαγορεύεται η χρήση σε χώρους όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε
επικίνδυνους χώρους πρέπει να τηρούνται οι αντί-
στοιχες προδιαγραφές ασφαλείας.
Προστατεύετε τη συσκευή από τις δυσμενείς καιρι-
κές συνθήκες, την υγρασ
ία και τις πηγές θερμότη-
τας.
Εάν η συσκευή πέσει κάτω, θα πρέπει να ελεγχθεί
από μια εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών, καθώς μπορεί να υπάρχουν εσωτερικές
βλάβες που επηρεάζουν την ασφάλεια του προϊό-
ντος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφη-
ση δηλητηριωδών υλικών.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη
ν αναρρόφη-
ση γύψου, τσιμέντου κτλ., καθώς η επαφή με το
νερό μπορεί να τα σκληρύνει και να θέσει σε κίνδυ-
νο τη λειτουργία της συσκευής.
Στη διάρκεια της λειτουργίας διατηρείτε πάντα τη
συσκευή σε όρθια θέση.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα συνιστώμενα από
τον κατασκευαστή απορρυπαντικά και λαμβάνετε
υπόψη τις υποδ
είξεις εφαρμογής, διάθεσης και
προειδοποίησης του κατασκευαστή του απορρυπα-
ντικού.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες που είναι γει-
ωμένες σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
μα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύ-
που της συσκευής.
Μην αγγίζετε ποτέ με βρ
εγμένα χέρια το ρευματολή-
πτη και την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τρα-
βώντας τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της συσκευής ελέγχετε το
καλώδιο ρεύματος και το φις για τυχόν ζημιές. Ανα-
θέτετε αμέσως σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο ηλ
εκτρο-
λόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων, συνιστά-
ται η χρήση πριζών με προεγκατεστημένο προστα-
τευτικό διακόπτη ρεύματος διαρροής (μέγ. 30 mA
ονομαστική ισχύς ρεύματος απεμπλοκής).
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά αδιάβροχο καλώδιο
προέκτασης ελάχιστης διατομής 3x1 mm².
Σε περίπτωση αντικατάστασης των συνδέσμων με-
ταξύ του καλωδίου τροφοδοσίας και του καλωδίου
προέκτασης πρέπει να δι
ατηρείται η αδιάβροχη
προστασία και η μηχανική αντοχή.
Πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή από το δίκτυο πα-
ροχής ρεύματος, απενεργοποιείτε την πάντα από
τον κεντρικό διακόπτη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον αέρα αναρ-
ρόφησης, μπορεί να δημιουργήσουν εκρηκτικούς
ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσ
ιμα αέρια, υγρά και σκόνες (σκό-
νες που προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ. αλουμίνιο,
μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε συνδυασμό με ισχυρά
αλκαλικά και όξινα απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλικά διαλύμα-
τα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη, διαλυτικά
χρωμάτων, ακετόνη, πετρέλαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να δια
βρώσουν τα υλι-
κά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε ελ
αφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε εάν υπάρχουν όλα τα
εξαρτήματα.
Εάν κατά την αφαίρεση της συσκευασίας διαπιστώσετε
ότι λείπουν εξαρτήματα ή διαπιστώσετε ζημίες που
προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά, ενημερώστε αμέσως
τον προμηθευτή σας.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Εικόνα
1 Περίβλημα κινητήρα
αβή μεταφοράς
3 Φίλτρο αφρολέξ
4 Κλείδωμα φίλτρου
5 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
6 Αποθήκευση, καλώδιο τροφοδοσίας
7 Διακόπτης αναρρόφησης (0 / I)
8 Διακόπτης ψεκασμού (0 / I)
9 Απασφάλιση, δεξαμενή φρέσκου νερού
10 Δοχείο καθαρού νερού
11 Κάδος
12 Τροχοί οδήγησης
13 Σύνδεση για τον ελαστικό σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας πολλαπλών λειτουργιών
14 Σύνδεση, ελαστικός σωλήνας ψεκασμού
15 Αναρροφητικός σωλήνας ψεκασμού
16 Χειρολαβή
17 Βοηθητική θυρίδα αέρα
18 Μοχλός ψεκασμού
19 Πλήκτρο ακινητοποίησης του μοχλού ψεκασμού
20 Μοχλός ασφάλισης
21 Αναρροφητικοί σωλήνες ψεκασμού 2 x 0,5 m
22 Θήκη σωλήνων αναρρόφησης και εξαρτημάτων
23 Ακροφύσιο ψεκασμού δαπέδου Ex για τον καθαρι-
σμό μοκετών, με πρόσθετο εξάρτημα για σκληρές
επιφάνειες
24 Ακροφύσιο πλύσης για τον καθαρισμό υφασμάτι-
νων επενδύσεων
Εξάρτημα για υγρή και ξηρή αναρρόφηση.
25 Προσαρμογέας για υγρή/ξηρή αναρρόφηση
26 Ακροφύσιο δαπέδου με εξάρτημα σκληρών επιφα-
νειών
27 Ακροφύσιο αρμών
28 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων
29 Σακούλα φίλτρου
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Ενεργοποίηση
Περιγραφή της συσκευής
56 EL
background
7
Εικόνα
Αφαιρέστε το δοχείο φρέσκου νερού. Πιέστε το
στοιχείο απασφάλισης και αφαιρέστε τη δεξαμενή.
Υπόδειξη:
Το περίβλημα του κινητήρα μπορεί να αφαιρεθεί,
μόνον εάν αφαιρεθεί προηγουμένως η δεξαμενή
φρέσκου νερού.
Εικόνα
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα. Για το
σκοπό αυτό ανοίξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα
πάνω, ώστε να απασφαλίσετε το δοχείο. Αφαιρέ-
στε τα εξαρτήματα και τους τροχούς οδήγησης από
το δοχείο.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα.
Εικόνα
Αναποδογυρίστε το περίβλημα του κινητήρα και το-
ποθετήστε το φίλτρο αφρού στο δοχείο φίλτρου.
Εισάγετε το κλείδωμα φίλτρου και περιστρέψτε το
για να ασφαλίσει.
Τοποθετήστε το περίβλημα του κινητήρα. Τρα-
βήξτε τη λαβή μεταφοράς προς τα επάνω για να
κλειδώσει.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού. Κατ'
αρχήν τοποθετήστε το κάτω μέρος και στη συνέ-
χεια πιέστε από πάνω το περίβλημα του κινητήρα
και ελέγξτε εάν έχει κλειδώσει.
Εικόνα
Ε
ισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και
τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού στις υποδοχές
σύνδεσης του μηχανήματος.
Υπόδειξη
: Ωθήστε σταθερά τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη-
σης στην υποδοχή σύνδεσης, ώστε να κλειδώσει.
Εικόνα
Συνδέστε μεταξύ τους τους αναρροφητικούς σωλή-
νες ψεκασμού και εισάγετέ τους στη χειρολαβή. Ο
μοχλός ασφάλισης βρίσκεται στη μέση κατά τη συ-
ναρμολόγηση. Για να τον ασφαλίσετε περιστρέψτε
τον προς τα δεξιά.
Εισάγετε το ακροφύσιο δαπέδου στους αναρροφη-
τικούς σωλήνες ψεκασμού και ασφαλίστε τους με
το μοχλό ασφάλισης.
Το μηχάνημα είναι τώρα έτοιμο για υγρό καθαρι-
σμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα το τοποθετημένο φίλτρο
αφρού τόσο για τον υγρό καθαρισμό όσο και για την
υγρή/ξηρή αναρρόφηση!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελέγξτε
το υπό κα
θαρισμό αντικείμενο πριν τη χρήση
του μηχανήματος σε κάποιο μη ορατό σημείο του ως
προς την αντοχή των χρωμάτων και τη γενικότερη αντο-
χή του στο νερό.
Μην καθαρίζετε επενδύσεις δαπέδου που παρουσιά-
ζουν ευαισθησία στο νερό, όπως για παράδειγμα δάπε-
δα παρκέ (η υγρασία μπορεί να διεισδύσει στο εσω
τερι-
κό και να προκαλέσει βλάβη στο δάπεδο).
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το ζεστό νερό (έως 50 °C) αυξάνει την καθαριστική δρά-
ση.
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο δαπέδου πλύσης.
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφα-
νειών.
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνον το απορρυπα-
ντικό για μοκέτες RM 519 της KARCHER.
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο δαπέδου πλύσης.
Εισάγετε από το πλάι στο ακροφύσιο ψεκασμού
δαπέδου ex το πρόσθετο εξάρτημα σκληρών επι-
φανειών. Οι βούρτσες πρέπει να είναι στραμμένες
προς τα πίσω.
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο χειρός πλύσης.
Υπόδειξη: Η δεξαμενή φρέσκου νερού μπορεί να αφαι-
ρεθεί για να γεμίσει ή να γεμίσει απευθείας στο μηχάνη-
μα.
Εικόνα
Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής προς τα επάνω.
Προσθέστε 100 - 200 ml ποσότητα ποικίλει ανα-
λόγως του βαθμού ρύπανσης) RM 519 στη δεξα-
μενή φρέσκου νερού, γεμίστε με νερό από τη βρύ-
ση και μην προκαλείτε υπερπλήρωση.
Κλείστε ξανά το κάλυμμα της δεξαμενής.
Εικόνα
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Πιέστε το διακόπτη αναρρόφησης (θέση Ι). Ο στρό-
βιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται.
Εικόνα
Κλείστε εντελώς τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χει-
ρολαβή.
Εικόνα
Πιέστε το διακόπτη ψεκασμού (θέση Ι). Η αντλία
απορρυπαντικού είναι έτοιμη.
Εικόνα
Για να ψεκάστε με διάλυμα καθαρισμού, πιέστε το
μοχλό ψεκασμού στη χειρολαβή.
Εικόνα
Για ψεκασμό διαρκείας μπορείτε να στερεώσετε το
μοχλό ψεκασμού πιέζοντάς τον και τραβώντας
προς τα πίσω το πλήκτρο ακινητοποίησης.
Περάστε πάνω από την υπό καθαρισμό επιφάνεια
σε αλληλοκαλυπτόμενες διαδρομές. Τραβάτε πά-
ντα το ακροφύσιο προς τα πίσω (μην το σπρώχνε-
τε).
Υπόδειξη: Εάν
το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα πιέζοντας το διακό-
πτη αναρρόφησης και ψεκασμού (θέση 0).
Αποσυνδέστε τον αναρροφητικό ελαστικό σωλήνα
ψεκασμού και τον ελαστικό σωλήνα ψεκασμού από
τη συσκευή.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Χειρισμός
Υγρός καθαρισμός
μοκετών/σκληρών δαπέδων/ταπετσαριών
Υγρός καθαρισμός μοκετών
Υγρός καθαρισμός σκληρών επιφανειών
Υγρός καθαρισμός υφασμάτινων επενδύσεων
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Έναρξη εργασίας
Εκκένωση του δοχείου κατά τη διάρκεια της
εργασίας
57EL
background
8
Υπόδειξη: Το νερό που μπορεί να έχει απομείνει
μπορεί να στάζει, γι' αυτό τοποθετήστε τα κατά
προτίμηση στο ντουζ ή στη μπανιέρα.
Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τη δεξαμενή φρέσκου
νερού και απασφαλίστε το περίβλημα του κινητή-
ρα.
Αφαιρέστε το περίβλημα του κινητήρα και αδειάστε
το δοχείο.
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από το φως προς
τη σκιά (από τα παράθυρα προς την πόρτα).
Εργάζεστε πάντα με κατεύθυνση από τις καθαρι-
σμένες προς τις μη καθαρισμένες επιφάνειες.
Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα μπορούν να
μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βρα-
χούν πολύ.
Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος μετά τον κα-
θαρισμό και ενώ είναι ακόμα υγρά προς την κατεύ-
θυνση του πέλους (π.χ. με ειδικές σκούπες ή βούρ-
τσες).
Ο εμποτισμός με Care Tex RM 762 μετά τον υγρό
καθαρισμό αποτρέπει τη γρήγορη ρύπανση της
υφασμάτινης επένδυσης.
Μην πατάτε ή μην τοποθετείτε έπιπλα πάνω στις
καθαρισμένες επιφάνειες πριν στεγνώσουν, ώστε
να αποφύγετε σημάδια από πίεση ή λεκέδες σκου-
ριάς.
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση και τον ψεκασμό
(θέση Ι).
Ψεκάστε το διάλυμα απορρυπαντικού σε ένα πέρα-
σμα και ταυτόχρονα αναρροφήστε.
Στη συνέχεια απενεργοποιήστε το διακόπτη ψεκα-
σμού και αναρροφήστε το υπόλοιπο διάλυμα καθα-
ρισμού.
Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα-
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί-
τε.
Ενεργοποιήστε τον ψεκασμό (θέση Ι).
Απλώστε το απορρυπαντικό διάλυμα και αφήστε το
να ενεργήσει για 5 λεπτά (η αναρρόφηση είναι απε-
νεργοποιημένη).
Στη συνέχεια καθαρίστε την επιφάνεια με ελαφρούς
/ κανονικούς ρύπους.
Μετά τον καθαρισμό, ξαναπεράστε τα χαλιά με κα-
θαρό, ζεστό νερό και εμποτίστε τα, εάν το επιθυμεί-
τε.
Έκπλυση των σωλήνων ψεκασμού στη συσκευή:
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού με περ. 1 λίτρο
καθαρό νερό.
Κρατήστε το ακροφύσιο στην αποχέτευση και ενερ-
γοποιείτε την αντλία ψεκασμού μέχρι να καταναλω-
θεί το καθαρό νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα την τοποθετημένη σακούλα φίλ-
τρου, εκτός από την περίπτωση χρήσης ενός φίλτρου
κασέτας (ειδικό εξάρτημα).
Το δοχείο και
τα εξα
ρτήματα πρέπει να είναι στεγνά,
ώσ
τε να μην κολλάνε.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη σακούλα φίλτρου.
Εικόνα
Χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα για υγρή/ξηρή
αναρρόφηση. Εισάγετε τον προσαρμογέα στη χει-
ρολαβή ή στο σωλήνα αναρρόφησης, περιστρέψτε
το μοχλό ασφάλισης και ασφαλίστε τον.
Επιλέξτε το επιθυμητό εξάρτημα και εισάγετέ το
στους αναρροφητικούς σωλήνες ψεκασμού και/ή
απευθείας στον προσαρμογέα.
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
Εικόνα
Εισάγετε το εξάρτημα σκληρών επιφανειών στο
ακροφύσιο δαπέδου. Οι βούρτσες πρέπει να είναι
στραμμένες προς τα έξω.
Εικόνα
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα σκληρών επιφα-
νειών.
Χρησιμοποιήστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα για να
ρυθμίσετε την αναρροφητική ισχύ.
Υπόδειξη:
Μετά τη χρήση κλείστε πάλι τη βοηθητική θυρίδα
αέρα!
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφησης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό από τη συ-
σκευή, αυτή πρέπει να τε
θεί αμέσως εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
Για την αναρρόφηση υγρών ακαθαρσιών/νερού
χρησιμοποιήστε το μπεκ πλύσης.
Kατά τη χρήση του ακροφυσίου αρμών:
Εισάγετε τον προσαρμογέα υγρής/ξηρής αναρρό-
φησης και ασφαλίστε τον. Εισάγετε το ακροφύσιο
αρμών απευθείας στον προσαρμογέα.
Ενεργοποιήστε την αναρρόφηση (θέση Ι).
Εικόνα
Ανοίξτε τη βοηθητική θυρίδα αέρα όταν το νερό
αναρροφάται από ένα δοχείο. Μετά τη χρήση κλεί-
στε πάλι τη θυρίδα.
Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-
σμα δοχείου").
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αδειάστε το γεμάτο δοχείο (βλ. κεφάλαιο "Άδεια-
σμα δοχείου").
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο με καθαρό νερό.
Αποσυνδέστε τη χειρολαβή, τους αναρροφητικούς
σωλήνες ψεκασμού και το ακροφύσιο πλύσης ανοί-
γοντας το μοχλό ασφάλισης (μεσαία θέση).
Ξεπλύνετε τα εξαρτήματα ένα ένα με τρεχούμενο
νερό και στη συνέχεια αφήστε τα να στεγνώσουν.
Καθαρίστε το φίλτρο αφρού με τρεχούμενο νερό
και αφήστε το να στεγνώσει πριν το επανατοποθε-
τήσετε.
Αφήστε το μηχάνημα ανοικτό για να στεγνώσει.
Φύλαξη του μηχανήματος. Φυλάξτε τα εξαρτήμα-
τα στο μηχάνημα και αποθηκεύστε το σε ξηρό χώ-
ρο.
Συμβουλές καθαρισμού/μέθοδος εργασίας
Τρόποι καθαρισμού
Ελαφροί /κανονικοί ρύποι
Επίμονοι ρύποι ή λεκέδες
Τερματισμός του υγρού καθαρισμού
Ξηρή αναρρόφηση
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Υγρή αναρρόφηση
Απενεργοποίηση
58 EL
background
9
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συ-
ντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέ-
στε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την εξουσι-
οδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή καθαριστικά
γενικής χρήσης! Πο
τέ μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε
νερό.
Σε περίπτωση ανομοιόμορφης δέσμης ψεκασμού.
Εικόνα
Χαλαρώστε και βγάλτε τη στερέωση του ακροφυσί-
ου, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το ακροφύσιο ψε-
κασμού.
1 x ετησίως ή κατά περίπτωση.
Εικόνα
Περιστρέψτε και χαλαρώστε την ασφάλιση. Αφαι-
ρέστε τη σίτα προς τα πάνω και καθαρίστε την με
καθαρό νερό.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Ελέγξτε τη θέση της δεξαμενής φρέσκου νερού.
Σε περίπτωση βλάβης στην αντλία απορρυπαντι-
κού, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Καθαρίστε το μπεκ ψεκασμού του μπεκ πλύσης.
Κλείστε τη βοηθητική θυρίδα αέρα στη χειρολαβή.
Δείτε επίσης την εικόνα 11
Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες αναρρόφη-
σης ή οι σωλήνες αναρρόφησης είναι φραγμένα,
παρακαλούμε αφαιρέστε το υλικό φραγής.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη: Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα φίλτρου
Καθαρίστε το φίλτρο αφρού.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Ενεργοποιήθηκε η διάταξη προστασίας από υπερ-
θέρμανση, αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Φροντίδα, Συντήρηση
Καθαρισμός του ακροφυσίου ψεκασμού
Καθαρισμός της σίτας της δεξαμενής
φρέσκου νερού
Βλάβες
Από το ακροφύσιο δεν βγαίνει νερό
Ανομοιόμορφη δέσμη ψεκασμού
Ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
Υψηλός θόρυβος της αντλίας
απορρυπαντικού
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 18 l
Χωρητικότητα σε νερό, μέγ. 4 l
Ισχύς P
ονομ
1200 W
Ισχύς P
μέγ
1400 W
Καλώδιο τροφοδοσίας H05-VV-F2x0,75
Στάθμη ακουστικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
59EL
background
5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Bu cihazı satın alarak, halı zeminlerin derinlemesi-
ne temizlendiği koruma temizliği ya da genel temiz-
lik için bir püskürtmeli çekme cihazı satın almış olu-
yorsunuz.
Püskürtmeli çekme zemin memesi için bir sert yü-
zey adaptörü (teslimat kapsamına dahildir) ile sert
yüzeyler de temizlenebilir.
Cihaz, uygun aksesuarlar (teslimat kapsamına da-
hildir) kullanılarak çok amaçlı süpürge olarak kulla-
nılabilir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gön-
derin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl-
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen-
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli-
dir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayın-
lamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından olu-
şabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz
olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşma-
halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge-
si ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıl-
dır.
Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek olarak, yasa ko-
yucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatları dik-
kate alınmalıdır.
Mevcut talimatlara uymayan her türlü kullanım garanti-
nin geçersiz olmasına neden olur.
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği ko-
nusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan
tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı
fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler taraf
ında
n
kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı ba-
kımı yapmamalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
ma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/bakımdan
önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halindeki madde-
leri temizlemeyin.
Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulunmalı.
Kullanıcı cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak
zorundadır. Yerel kuralları dikkate almalı ve çalış-
ma esnasında 3'üncü şahıslara özellikle çocuklara
dikkat etmelidir.
Ciha
zı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol
edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalı-
dır.
Cihaz, kablo ya da soketleri kesinlikle su ya da di-
ğer sıvılara batırmayın.
Patlama tehlikesi olan odalarda cihazın çalıştırıl-
ması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanıl-
ması durumunda gerekli emniyet tedbirlerinin dik-
kate alınması gerekir.
Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı kaynaklarına
karşı koruyun.
Cihazın düşmesi durumunda, ürünün güvenliğini
kısıtlayabilecek dahili arızalar olabileceği için ci-
haz, yetkili bir müşteri hizmetleri merkezi tarafın-
dan kontrol edilmelidir.
Hiçbir zehirli maddeyi emmeyin.
Suyla temas etmeleri durumunda sertleşebilecek-
leri ve cihazın ça
lışmasına zarar verebilecekleri
için alçı, çimento, vb gibi maddeleri emmeyin.
İçindekiler
Genel bilgiler TR 5
Güvenlik uyarıları TR 5
İşletime alma TR 6
Kullanımı TR 7
Kullanım dışında TR 8
Temizlik, Bakım TR 8
Arızalar TR 8
Teknik bilgiler TR 8
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Müşteri hizmeti
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Garanti
Güvenlik uyarıları
60 TR
background
6
Çalışma sırasında cihazın yatay konuma getirilme-
si gereklidir.
Sadece üretici tarafından onaylanan temizlik mad-
deleri kullanın ve temizlik maddesi üreticisinin kul-
lanım, tasfiye ve uyarı notlarına dikkat edin.
Elektrik çarpma tehlikesi
Cihazı sadece kurallara uygun topraklaması bulu-
na prizlere bağlayın.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas
etmeyin.
Şebeke fişini, bağlantı kablosundan çekerek priz-
den çıkartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik fişiyle birlikte her kulla-
nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar görmüş
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri hizmetleri/
elektronik teknisteni tarafından
değiştirilmesini
sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önceden dev-
reye sokulmuş eksik akım koruyucu şalterini
(maks. 30 mA nominal akım seviyesi) kullanmanızı
tavsiye ederiz.
Sadece, su geçirmez ve kablo kesiti 3x1 mm² olan
uzatma kablosu kullanın.
Elektrik veya uzatma kablosu kavramalarının de-
ğiştirilmesinde su geçirmezliği ve mekanik sağlam-
lılığı garanti edilmelidir.
Cihaz elektrik şebekesinden ayrılmadan önce, ci-
haz, her zaman ilk önce ana şalterle kapatılmalıdır.
UYARI
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap oluşması nede-
niyle patlayıcı buharlar ve karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayı cı ya da yanıcı ga
zlar, sıvılar ve tozlar (reak-
tif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri ile bağlantılı
olarak reaktif metal tozları (Örn; Alüminyum, mag-
nezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin, tiner, ase-
ton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan malzemelere
etki edebilir.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
rekt bir tehlike için.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
cek olası tehlikeli bir durum için.
TEDBIR
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi hasarlara ne-
den olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
Ambalajı açarken eksik parça olup olmadığını kontrol
edin.
Herhangi bir parçanın eksik veya ambalajından çıkarır-
ken hasarlı olduğunu fark ettiğinizde, hemen satıcınıza
başvurun.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Şekil
1 Motor muhafazası
2Taşıma kolu
3 Köpük filtre
4 Filtre kapağı
5 Soketli elektrik fişi kablosu
6 Saklama, şebeke bağlantı kablosu
7 Süpürme düğmesi (O / I)
8 Püskürtme düğmesi (O / I)
9 Kilit açma, temiz su tankı
10 Temiz su deposu
11 Hazne
12 Döner tekerlekler
13 Çok amaçlı süpürgenin süpürme hortumu bağlantı-
14 Bağlantı, püskürtme hortumu
15 Püskürtme-emme hortumu
16 Tutamak
17 Yan hava sürgü
18 Püskürtme kolu
19 Püskürtme kolunun sabitleme tuşu
20 Kilitleme kolu
21 Püskürtme-emme boruları 2 x 0,5 m
22 Vakum borularının ve aksesuarın yuvası
23 Halı zemin temizliği için püskürtmeli çekme taban
memesi, sert yüzey adaptörlü
24 Döşeme temizliği için yıkama memesi
Islak ve kuru süpürme aksesuarı
25 Islak/kuru emme için adaptör
26 Sert yüzeylerde kullanmak için yer temizleme ucu
27 Derz ucu
28 Döşeme temizleme ucu
29 Filtre torbası
Şekil
Temiz su tank
ının çıka
rtılması. Kilit açma düğ-
mesine basın ve tankı çıkartın.
Uyarı:
Motor muhafazası, sadece temiz su tankı daha ön-
ceden dışarı alınmışsa çıkartılabilir.
Şekil
Motor muhafazasının çıkartılması. Bu amaçl
a,
ha
zne kilitlerinin açılması için taşıma kolunu öne
katlayın. Aksesuarları ve döner tekerlekleri hazne-
nin içinden alın.
Şekil
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
bın tabanındaki deliklere bastırın.
Şekil
Motor muhafazasını döndürün ve köpük filtresini fil-
tre sepetine yerleştirin.
Filtre kapağını takın ve kilitlemek için döndürün.
Motor muhafazasının oturtulması. Kilitlemek için
taşıma kolunu yukarı çekin.
Şekil
Temiz su tankının yerleştirilmesi. İlk önce alt
parçayı yerleştirin, daha sonra motor muhafazası-
na doğru bastırın, kilitlenip kilitlenmediğini kontrol
edin.
Şekil
Emme hortumun ve püskürtme hortumunu cihaz-
daki bağlantılara takın.
Uyarı
: Kilitlenmesi için, emme hortumunu sıkı bir şekilde
bağlantıya bastırı
n.
Kullanım kılavuzundaki semboller
İşletime alma
Cihaz tanýmý
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
61TR
background
7
Şekil
Püskürtme-emme borularını iç içe sokun ve tuta-
mağa takın. Takma sırasında kilitleme kolu ortada-
dır, emniyete almak için saat yönünde döndürün.
Taban memesini emme-püskürtme borularına ta-
kın ve kilitleme kolu ile emniyete alın.
Cihaz şimdi ıslak temizleme için hazırdır.
TEDBIR
Hem ıslak hem de kuru temizlik sırasında, her za-
man köpük filtre takılmış durumdayken çalışın!
TEDBIR
Cihazı kullanmadan önce, temizlenecek cisimde solabi-
lecek noktalar ve suya karşı dayanıklılık olup olmadığını
kontrol edin.
Örn; parke zeminler gibi suya duyarlı kaplamaları temiz-
lemeyin (nem içeri girebilir ve zemine zarar verebilir).
NOT
Sıcak su (maksimum 50 °C) temizlik etkisini artırır.
Zemin yıkama memesini kullanın.
Sert yüzeylerde kullanılan temizleme ucunu kullan-
madan çalışınız.
Temizlemek için lütfen yalnızca KÄRCHER marka RM
519 halı temizleme maddesi kullanın.
Zemin yıkama memesini kullanın.
Sert yüzey adaptörünü püskürtmeli çekme taban
memesine yandan itin. Fırça kılları geriyi gösterme-
lidir.
El yıkama memesini kullanın.
Uyarı: Temiz su tankı doldurma amacıyla çıkartılabilir
ya da direkt olarak cihazdan doldurulabilir.
Şekil
Tank kapağını yukarı katlayın.
100 - 200 ml RM 519'u (kirlenme derecesine bağ
olarak miktar değişebilir) temiz su tankına dökün,
musluk suyu ile doldurun; aşırı doldurmamaya dik-
kat edin.
Tank kapağını tekrar kapatın.
Şekil
Ele
ktrik fişini prize takın.
Emme düğmesine basın (Konum I), emme türbini
çalışır.
Şekil
Tutamaktaki yan hava sürgüsünü tamamen kapa-
tın.
Şekil
Püskürtme düğmesine basın (Konum II), temizlik
maddesi pompası hazırdır.
Şekil
Temizlik çözeltisini püskürtmek için püskürtme ko-
lundaki tutamağa basın.
Şekil
Sürekli püskürtme için püskürtme kolu sabitlenebi-
lir, bu amaçla püskürtme koluna basın ve sabitleme
tuşunu geriye çekin.
Temizlenecek yüzeyin üzerinden birbirinin üzerin-
den geçen hatlar şeklinde geçin. Bu sırada memeyi
geriye çekin (itmeyin).
Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
Cihazı kapatın, bu amaçla emme ve püskürtme
düğmesine basın (Konum 0).
skürtme-emme hortumunu ve püskürtme hortu-
munu cihazdan ayırın.
Uyarı: Mevcut olabilecek artık su dışarı damlayabi-
lir, bu nedenle duşa ya da küvete yatırın.
Aksesuarı ve temiz su tankını çıkartın ve motor mu-
hafazasının kilidini açın.
Motor muhafazasını çıkartın ve hazneyi boşaltın.
Her zaman, ışıktan gölgeye (pencereden kapıya
doğru) doğru çalışın.
Her zaman temizlenmiş yüzeyden temizlenmemiş
yüzeye doğru çalışın.
Sırtı kenevir olan halı zeminler, çok sulu çalışmada
büzülebilir ve renk kusması yapabilir.
Uzun tüylü halıları, temizlikten sonra sulu durumda
tüy tertibatında fırçalayın (Örn; tüy fırçaları ya da
tahta fırçası ile).
Sulu temizlikten sonra Care Tex RM 762'nin içiril-
mesi, tekstil kaplamanın hızlı şekilde tekrar kirlen-
mesini önler.ç
Baskı noktaları ya da pas lekelerinin oluşmasını
önlemek için, temizlenecek yüzeye ancak kuruduk-
tan sonra basın ya da yüzeye mobilyalar yerleştirin.
Emme ve püskürtmeyi açın (Konum I).
Temizlik çözeltisini bir iş adımında püskürtün ve
aynı anda emin.
Daha sonra, püskürtme düğmesini kapatın ve te-
mizlik çözeltisinin artıklarını emin.
Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tek-
rar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.
skürtmeyi açın (Konum I).
Temizlik çözeltisini uygulayın ve en az 5 dakika etki
etmesini sağlayın (süpürme kapalı olmalıdır).
Daha sonra yüzeyi hafif / normal kirlenmede olduğu
gibi temizleyin.
Temizledikten sonra halıları temiz, sıcak suyla tek-
rar temizleyin ve gerekirse emprenye edin.
Cihazdaki püskürtme borularını durulayın, bunun
için:
Temizlik maddesi haznesine yaklaşık 1 litre duru su
doldurun.
Püskürtme ağzını drenaj üzerine getirin ve temiz su
tamamen tükenene kadar püskürtme pompasını
çalıştırın.
Kullanımı
Islak temizlik
Halı zeminler/sert zeminler/minderler
Halı zeminlerin ıslak temizlenmesi
Sert yüzeylerin ıslak temizlenmesi
Minderlerin ıslak temizliği
Temiz su tankının doldurulması
Çalışmaya Başlama
Çalışma sırasında haznenin boşaltılması
Temizleme önerileri/Çalışma şekli
Temizlik yöntemleri
Hafif / normal kirler
Aşırı kirlenme ya da lekeler
Islak temizlemenin bitirilmesi
62 TR
background
63TR
background
5
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
C покупкой данного прибора вы приобрели раз-
брызгивающий экстрактор для ухода или осно-
вательной очистки ковровых покрытий с эффек-
том глубокой очистки.
C насадкой для жестких поверхностей распыли-
тельной форсунки для пола (включена в ком-
плект поставки) можно также очищать жесткие
поверхности.
С соответствующими принадлежностями
(включены в комплект поставки) также можно
использовать в качестве универсального пыле-
соса.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами,
а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного
сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
(Адрес указан на обороте)
В случае возникновения вопросов или поломок наш
филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
их.
(Адрес указан на обороте)
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
Наряду с указаниями по технике безопасности, со-
держащимися в настоящем руководстве по эксплуа-
тации необходимо также соблюдать общие правила
техники безопасности и указания по предотвраще-
нию несчастных случаев.
Любое применение, противоречащее данным указа-
ниям, влечет за собой потерю гарантии.
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования людьми с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными возмож-
ностями, а также лиц с отсутствием
опыта
и/или о
тсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся
под надзором ответственного за безопа-
сность лица или получают от него указания
по применению устройства, а также осозна-
ют вытекающие отсюда риски
.
Не разре
шайте детям играть с устройст-
вом.
Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
Не разре
шайте детям проводить очистку и
обслуживание устройства без присмотра.
Оглавление
Общие указания RU 5
Указания по технике безопасности RU 5
Ввод в эксплуатацию RU 6
Эксплуатация RU 7
Вывод из эксплуатации RU 9
Уход, техническое обслуживание RU 9
Неполадки RU 9
Технические данные RU 9
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Сервисная служба
Принадлежности и запасные детали
Гарантия
Указания по технике безопасности
64 RU
background
6
Упаковочную пленку держите подальше от де-
тей, существует опасность удушения!
Прибор следует отключать после каждого
применения и перед проведением очистки/
технического обслуживания.
Опасность пожара. Не допускать всасывания
горящих или тлеющих предметов.
Прибор необходимо размещать на устойчи-
вом основании.
Пользователь обязан использовать прибор в
соответствии с назначением. Он должен учи-
ты
вать местные особенности и при работе с
прибором следить за другими лицами, находя-
щимися поблизости, особенно детьми.
Перед использованием проверьте исправ-
ность прибора и принадлежностей. Если со-
стояние не является безупречным, их исполь-
зование не разрешается.
Никогда не опускайте прибор или штепсель-
ную вилку в воду или другие жидкости.
Эксплуата
ция прибора во взрывоопасных по-
мещениях запрещается. При использовании
прибора в опасной зоне следует соблюдать
соответствующие правила техники безопа-
сности.
Прибор следует защищать от сильных погод-
ных влияний, влажности и источников тепла.
После падения прибор должен быть проверен
авторизированной сервисной службой, так как
могут иметь место внутренние поврежде-
ния, которые снижаю
т безопасность прибо-
ра.
Не собирайте ядовитые вещества.
Не собирайте гипс, цемент и подобные им ве-
щества, так как при взаимодействии с водой
они могут затвердеть и повредить прибор.
Во время работы прибор должен быть уста-
новлен горизонтально.
Следует применять только рекомендуемые
производителем моющие средства, а также
учитывать указания по пр
именению, удале-
нию отходов и предупреждения производите-
ля моющего средства.
Опасность поражения током
Прибор следует включать только в соответ-
ствующим образом заземленную сеть пере-
менного тока.
Прибор следует включать только в сеть пе-
ременного тока. Напряжение должно соот-
ветствовать указаниям в заводской таблич-
ке прибора.
Не прикасаться к сетевой ви
лке и розетке мо-
крыми руками.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку
путем подтягивания за сетевой шнур.
Перед началом работы с прибором проверять
сетевой шнур и штепсельную вилку на повре-
ждения. Поврежденный сетевой шнур должен
быть незамадлительно заменен уполномочен-
ной службой сервисного обслуживания/специа-
листом-электриком.
Во избежание несчастн
ых случаев, связанных
с электричеством, мы рекомендуем использо-
вание розеток с предвключенным устройст-
вом защиты от тока повреждения (макс. но-
минальная сила тока срабатывания: 30 мА).
Используйте только брызгозащищенный удли-
нитель с сеченем провода не менее 3x1 ммІ.
При замене соединительных элементов на ка-
беле сетевого питания или удлинителе долж-
на обеспечиваться брызгозащита и механи-
ческая прочность.
Перед отсоединением прибора от се
ти пита-
ния сначала выключите его с помощью глав-
ного выключателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Некоторые вещества при смешении со всасывае-
мым воздухом могут образовывать взрывоопа-
сные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие вещества:
Взрывчатые или горючие газы, жидкости и
пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль (например
,
ал
юминий, магний, цинк) в соединении с силь-
ными щел
очными и кислотными моющими
средствами
Неразбавленные сильные кислоты и щелочи
Органические растворители (например, бен-
зин, растворитель, ацетон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъедать ис-
пользованные в приборе материалы.
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опасности, кото-
рая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной си
туации,
ко
торая может привести к тяжелым увечьям или
к смерти.
ОСТОРОЖНО
Для возможной потенциально опасной ситуации
,
ко
торая может привести к легким травмам или
повлечь материальный ущерб.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь мате-
риальный ущерб.
При распаковке проверьте наличие всех деталей.
Если при распаковке было обнаружено отсутствие
деталей или повреждения, возникшие во время
транспортировки, то об этом следует немедленно
уведомить торговую организацию, продавшую Вам
прибор.
Изображения см. на развороте!
Рисунок
1 Кожух мотора
2 Рукоятка для ношения прибора
3 Поропластовый фильтр
4 Запор фильтра
5 Сетевой шнур со штепсельным разъемом
6 Хранение, сетевой кабель
7 Переключатель для всасывания (0 / I)
8 Переключатель для разбрызгивания (0 / I)
9 Разблокировка резервуара для чистой воды
10 Бак чистой воды
11 Баки
12 Управляющие ролики
13 Подключение для всасывающего шланга уни-
версального пылесоса.
Символы в руководстве по эксплуатации
Ввод в эксплуатацию
Описание прибора
65RU
background
7
14 Подсоединение распылительного шланга
15 Распылительный всасывающий шланг
16 Рукоятка
17 Дополнительная воздушная заслонка
18 Распылительная ручка
19 Клавиша запирания для распылительной ручки
20 Блокировочный рычаг
21 Распылительные всасывающие трубки 2 х 0,5 м
22 Отделение для всасывающих трубок и принад-
лежностей
23 Распылительная форсунка для пола для очист-
ки ковровых покрытий с насадкой для жестких
поверхностей
24 Промывочное сопло для чистки обивки
Принадлежности для влажной и сухой чистки
25 Адаптер для влажной и сухой чистки
26 Форсунка для пола с приспособлением для
чистки жестких поверхностей
27 Форсунка для чистки швов и стыков
28 Форсунка для чистки обивки
29 Фильтровальный мешок
Рисунок
Снятие резервуара для чистой воды. На-
жать разблокировку и снять резервуар.
Указание:
Снять крышку двигателя только в том слу-
чае, если ранее был извлечен резервуар для
чистой воды.
Рисунок
Снять крышку двигателя . Для этого отки-
нуть вперед ручку, тем самым разблокировать
резервуар. Вынуть из резервуара принадлеж-
ности и направляющие ролики.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
ляющие ролики в отверстия на основании ре-
зервуара.
Рисунок
Повернуть крышку двигателя и надеть поропла-
стовый фильтр на фильтрующий элемент.
Насадить запор фильтра и повернуть, чтобы за-
фиксировать его.
Надеть крышку двигателя . Для блокировки
потянуть ручку вверх.
Рисунок
Установка резервуара для
чи
стой воды.
Сначала вставить нижнюю часть, затем нажать
вверху напротив крышки двигателя, проверить,
зафиксирован ли он.
Рисунок
Вставить всасывающий шланг и распылитель-
ный шланг в соединение на приборе.
Указание
: Плотно вдавить всасывающий шланг в сое-
динение, чтобы он зафиксировался.
Рисунок
Вставить распылительную всасывающую труб-
ку и надеть на ручку. Блокировочный рычаг при
сочленении устанавливается по центру, для
фиксации поворачивайте по часовой стрелке.
Насадить форсунку для пола на распылитель-
ную всасывающую трубку и зафиксировать с
помощью блокировочного рычага.
Теперь прибор готов к влажной уборке.
ОСТОРОЖНО
Работать всегда только с установленным по-
ропластовым фильтром, как при влажной
уборке, так и при влажной/сухой чистке!
ОСТОРОЖНО
Перед применением
прибора пров
ерить подлежа-
щий очистке предмет на устойчивость окраски и
водостойкость на незаметном участке.
Не чистить чувствительные к воде покрытия
как, например, паркетные полы (может проник-
нуть влага и повредить пол).
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование теплой воды (максимальная темпе-
ратура 50 °C) повышает эффективность чистки.
Использование моющего сопла для пола
работа без приспособления для жестких повер-
хностей.
Для чистки использовать только моющее средство
RM 519 для ковров фирмы KÄRCHER.
Использование моющего сопла для пола
Снять насадку для жестких поверхностей с боку
распылительной форсунки для пола. Ворс дол-
жен быть направлен назад.
Использование ручного моющего сопла.
Указание: Резервуар для чистой воды можно снять
для наполнения или заполнить непосредственно в
приборе.
Рисунок
Откинуть крышку резервуара вверх.
Залит
ь 100 - 200 мл (количество в зависимости
от степени загрязнения) в резервуар для чистой
воды, добавить водопроводную воду, не пере-
полняя резервуар.
Снова закрыть крышку резервуара.
Рисунок
Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
ку.
Нажать переключатель "Всасывание" (положе-
ние I), всасывающая турбина работает.
Рисунок
Полностью закрыть дополнительную воздуш-
ную заслонку на ручке.
Рисунок
Нажать переключатель "Разбрызгивание" (по-
ложение I), насос моющего средства готов.
Рисунок
Для нанесения раствора для очистки нажать
распылительную ручку на рукоятке.
Рисунок
Распылительная ручка может фиксироваться
для продолжительного распыления, для этого
необходимо нажать на распылительную ручку и
потянуть вниз клавишу запирания.
Перед началом работы
Эксплуатация
Влажная очистка
ковровых покрытий/твердых полов/
обивки
Влажная уборка ковровых покрытий
Влажная уборка жестких поверхностей
Влажная уборка обивки
Заполнить резервуар для чистой воды
Приступить к работе
66 RU
background
8
Пересекать очищаемую поверхность по соеди-
ненным внахлестку дорожках. При этом тянуть
форсунку задним ходом (не передвигать).
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
Отключить прибор, для этого нажать переклю-
чатели "Всасывание" и "Разбрызгивание" (по-
ложение 0).
Отсоединить распылительно-всасывающий
шланг и распылительный шланг от прибора.
Указание: Возможно, что еще присутствующие
остатки воды могут вылиться, поэтому лучше
всего положить в душ или ванну.
Снять принадлежности и резервуар для чистой
воды и открыть крышку двигателя.
Снять крышку двигателя и удалить содержимое
из резервуара.
Работать всегда от света к тени (от окна к две-
ри).
Работать всегда по направлению от очищенной
поверхности к неочищенной.
Напольное ковровое покрытие из джутовой тка-
ни при влажной обработке может сморщиться и
полинять.
Высоковорсые ковры после очистки во влажном
состоянии чистят щеткой по направлению вор-
са (например, с помощью щетки для ковров или
веника).
Нанесение пропитывающего состава с Care Tex
RM 762 после влажной уборки предотвращает
быстрое повторное загрязнение коврового по-
крытия пола.
Ходить по очищенной поверхности только по-
сле высыхания или установки мебели во избе-
жание появления вмятин или пятен ржавчины.
Включить переключатели "Всасывание" и "Раз-
брызгивание" (положение I).
За один проход нанести и одновременно всо-
сать раствор для очистки.
Затем выключить переключатель "Разбрызги-
вание" и собрать остаток чистящего средства.
После очистки еще раз промыть ковры чистой,
теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.
Включить переключатель "Разбрызгивание"
(положение I).
Нанести моющий раствор, дать подействовать
минимум 5 мин. (всасывание отключено).
Затем очистить поверхность как при легком / об-
ычном загрязнении.
После очистки еще раз промыть ковры чистой,
теплой водой и, по желанию, нанести пропитку.
Прополоскать распылительные трубки, для это-
го:
Налить в резервуар для моющего средства ок.
1 литра чистой воды.
Держать сопло над сливом и включить распы-
ляющий насос, пока чистая вода не закончится.
ОСТОРОЖНО
Работать всегда только с установленным пылес-
борным мешком, за исключением случаев исполь-
зования
па
тронного фильтра (специальные при-
надлежности).
Резервуар и принадлежности должны быть сухи-
ми, чтобы ничто не залипало.
Рисунок
Установка пылесборного мешка.
Рисунок
Использовать адаптер для влажной и сухой
чистки. Надеть адаптер на ручку или всасываю-
щий шланг, повернуть блокировочный рычаг и
зафиксировать.
Выбрать желаемые принадлежности и надеть
на распылительные всасывающие трубки или
прямо на адаптер.
Включить переключатель "Всасывание" (поло-
жение I).
Рисунок
Вставить на щетке для пола на режим для твер-
дых поверхностей. Ворс должен быть направ-
лен вперед.
Рисунок
работа без приспособления для жестких повер-
хностей.
Для выбора мощности всасывания нажать на
дополнительную воздушную заслонку.
Указание:
После использования снова закрыть дополни-
тельную воздушную заслонку!
Внимание:
использование фильтровального мешка не допу-
скается!
При образовании пены или вытекании жидкости
при
бор надлежит незамедлительно выключить!
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нает работать с повышенным числом оборотов.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар.
Для всасывания влажной грязи/воды приме-
нять моечное сопло.
При использовании насадки для стыков:
Насадить и зафиксировать адаптер для влаж-
ной и сухой чистки. Насадить насадку для сты-
ков непосредственно на адаптер.
Включить переключатель "Всасывание" (поло-
жение I).
Рисунок
Открыть дополнительную воздушную заслонку,
если из резервуара всасывается вода. После
использования снова закрыть.
Опорожнить заполненный резервуар (см. главу
„Опорожнение резервуара“).
Во время работы опорожнить резервуар
Советы по очистке/метод работы
Способы мойки
Легкие / обычные загрязнения
Сильные загрязнения или пятна
Завершение влажной уборки
Сухая чистка
Чистка твердых поверхностей
Чистка ковровых покрытий
Чистка во влажном режиме
67RU
background
9
Выключите прибор.
Опорожнить заполненный резервуар (см. главу
„Опорожнение резервуара“).
Основательно промыть резервуар чистой во-
дой.
Отсоединить ручку, распылительную всасыва-
ющую трубку и моющее сопло друг от друга, для
этого открыть блокировочный рычаг (среднее
положение).
Прополоскать элементы дополнительного обо-
рудования по отдельности под проточной водой
и затем дать высохнуть.
Оба поропластовых фильтра промыть под про-
точной водой, перед установкой дать высох-
нуть.
Оставить прибор открытым для высыхания.
Хранение прибора. Принадлежности для при-
бора уложить и хранить в сухих помещениях.
ОПАСНОСТЬ
При проведении любых работ по уходу и техниче-
скому обслуживанию аппарат следует выклю-
чить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими
узлами могут производиться только уполномо-
ченной службой сервисного обслуживания.
П
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не использовать чистящих паст, моющих
средств для стекла и универсальных моющих
средств! Запрещается погружать прибор в воду.
При неравномерной струе
Рисунок
Ослабить и вынуть крепления форсунок, очи-
стить или заменить распылительное сопло.
Один раз в году или по мере необходимости.
Рисунок
Блокировку повернуть и ослабить. Вынуть сито
и промыть чистой водой.
Заполнить резервуар чистой воды.
Проверить правильность положения резервуа-
ра для чистой воды.
Насос моющего средства неисправен, обрати-
тесь в службу сервисного обслуживания.
Очистить распылительную насадку в моечном
сопле.
Закрыть дополнительную воздушную заслонку
на ручке.
См. рисунок 11
Засор принадлежностей, всасывающего шлан-
га или всасывающих трубок - удалить засор.
Фильтровальный мешок заполнен: Вставить но-
вый фильтровальный мешок.
Чистка поропластового фильтра.
Долить воду в резервуар для чистой воды.
Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Произошел перегрев, дайте прибору остыть.
Изготовитель оставляет
за со
бой право вне-
сения технических изменений!
Вывод из эксплуатации
Уход, техническое обслуживание
Очистить распылительные сопла
Очистить сетчатый фильтр резервуара
чистой воды
Неполадки
Недопустимо выделение воды из
форсунки
Неравномерная струя
Недостаточная мощность всасывания
Насос моющего средства шумит
Прибор не работает
Технические данные
Напряжение
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 А
Вместимость резервуара 18 л
Максимальное потребление
воды
Мощность Р
ном
1200 Вт
Мощность Р
макс
1400 Вт
Сетевой шнур H05-VV-F2x0,75
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
74 дБ(А)
68 RU
background
5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
Ezen készülék megvásárlásával porlasztós extrak-
ciós készüléket vásárolt szőnyegpadlók karbantar-
tisztításához ill. alaptisztításához mélytisztító ha-
tással.
A szóró-ex padlófejhez tartozó kemény felülethez
(a szállítási terjedelem része) rendszeresített be-
téttel kemény felületeket is lehet tisztítani.
A megfelelő tartozékkal (a szállítási terjedelem ré-
sze) többcélú porszívóként is használható.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által
kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve-
zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
lathoz.
A jelen üzemeltetési utasításban található utasítások
mellett figyelembe kell venni a törvényes, általános, biz-
tonsági és balesetmegelőzési előírásokat.
A fenti utasításokkal meg nem egyező használat a ga-
rancia megszűnéséhez vezet.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
tották őket a készülék használatára és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játsza-
ni!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
A csomagol
ófóliát tartsa gyermekektől távol, fulla-
dás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és minden
tisztítás/karbantartás előtt kapcsolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy parázsló tár-
gyat.
A készüléket csak szilárd talajon szabad felállítani.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell használ-
nia a készüléket. Figyelembe kell vennie a helyi vi-
szonyokat, és a készülékkel történő munkavégzés
során ügyelnie kell másokra, főként a gyermekek-
re.
A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát
használat előtt ellenőrizni kell. Ha a készülék álla-
pota nem kifogástalan, akkor nem szabad használ-
ni.
Soha ne merítse a készüléket, annak kábelét vagy
a csatlakozóit vízbe vagy más folyadékba.
Tilos a készülék robbanásveszélyes térben történő
üzemeltetése. A készülék veszélyes területen tör-
ténő alkalmazása során figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírásokat.
A készüléket védeni kell a szélsőséges időjárástól,
a nedvességtől és a hőforrásoktól.
Ha a készülék leesne, akkor jóváhagyott ügyfél-
szolgálati helyen át kell vizsgáltatni, mivel belső
meghibásodások léphettek fel, amelyek a termék
biztonságát korlátozhatják.
Ne szívjon fel mérgező anyagokat.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések HU 5
Biztonsági tanácsok HU 5
Üzembevétel HU 6
Használat HU 7
Üzemen kívül helyezés HU 8
Ápolás, karbantartás HU 8
Üzemzavarok HU 8
Műszaki adatok HU 8
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szerviz
Tartozékok és pótalkatrészek
Garancia
Biztonsági tanácsok
69HU
background
6
Ne szívjon fel gipszet, cementet és más hasonló
anyagokat, mivel ezek vízzel érintkezve kikemé-
nyedhetnek és veszélyaztethetik a készülék műkö-
dését.
Üzemelés alatt kívánatos a készüléket vízszinte-
sen felállítani.
Csak a gyártó által ajánlott tisztítószereket hasz-
náljon, valamint vegye figyelembe a tisztítószer
gyártójának felhasználási-, ártalmatlanítási- és fi-
gyelmeztetési előírásait.
Áramütés veszély
A készülék csak előírásszerűen földelt hálózati alj-
zathoz csatlakoztatható.
A készüléket csak váltóárammal szabad üzemel-
tetni. A feszültségnek meg kell egyeznie a készülék
típustábláján található tápfeszültséggel.
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csatlakozót
és dugaljat.
A hálózati dugót ne a csatlakozókábel húzásával
távosítsa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati dugasz épségét min-
den használat előtt ellenőrizze. A sérült hálózati ká-
belt haladéktalanul ki kell cseréltetni egy jogosu
lt
ü
gyfélszolgálatos vagy elektromos szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érdekében ja-
vasoljuk, hogy a dugaljat előkapcsolt FI védőkap-
csolóval (max. 30 mA névleges kioldó áramerős-
ség) használják.
Csak freccsenő víz ellen védett, 3x1 mm
2
kereszt-
metszetű hosszabbító kábelt szabad alkalmazni.
A hálózati vagy hosszabbító kábel csatlakozóinak
cseréjekor szavatolni kell a freccsenő víz elleni vé-
delmet és a mechanikai szilárdságot.
Mielőtt a készüléket leválasztja az áramról, először
mindig kapcsolja ki a főkapcsolóval.
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel robbanékony
gőzöket vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, folyadékok és
por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magnézium, cink)
erős lúgos és savas tisztítószerekkel összekap-
csolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hígító, aceton,
fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben használt
anyagokat is megtámadhatják.
VESZÉLY
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos testi sérü-
léshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű sérülés-
hez vagy kárhoz vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
Kicsomagoláskor ellenőrizze, hogy minden alkatrész
megvan-e.
Ha hiányt, vagy - a szállítás során bekövetkezett - kárt
észlel, azonnal értesítse kereskedőjét!
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Ábra
1 Készülékház
2 Fogantyú
3 Habszivacs szűrő
4Szűrő zárja
5 Hálózati kábel csatlakozóval
6 A hálózati kábel tárolóhelye
7 Kapcsoló a szíváshoz (0 / I)
8 Kapcsoló a szóráshoz (0 / I)
9 Kioldás, friss víz tartály
10 Friss víz tartály
11 Tartály
12 Beálló görgők
13 A többcélú porszívó szívótömlő csatlakozása
14 Csatlakozás, szórótömlő
15 Szóró-szívótömlő
16 Markolat
17 Légtolattyú
18 Permetezőkar
19 Permetezőkar rögzítő gombja
20 Elzáró kar
21 Szóró-szívócsövek 2 x 0,5 m
22 Szívócsövek és tartozékok helye
23 Szóró-ex padlófej szőnyegpadlók tisztításához, ke-
mény felületekhez rendszeresített betéttel
24 Mosófej kárpit tisztításhoz
Tartozékok nedves és száraz porszíváshoz
25 Adapter a nedves-/száraz porszívóhoz
26 Padlófúvóka kemény felületekhez rendszeresített
betéttel
27
Réstisztító fej
28 Szőnyegtisztító fej
29 Porzsák
Ábra
Friss víz tartályt levenni. Nyomja meg a kioldást
és vegye le a tankot.
Megjegyzés:
A motorházat csak akkor lehet levenni, ha előtte a
friss víz tartályt már kivették.
Ábra
Motorházat levenni. Ehhez a hordozófület előre
hajtani, ezzel kioldja a tartályt. Vegye ki a tartozé-
kokat és a kormánygörgőket a tartályból.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütkösig nyomja be a kor-
mánygörgőket a tartály aljába.
Ábra
A motorházat fordítsa meg és a szivacs szűrőt he-
lyezze fel a szűrőkosárra.
A szűrő zárját felhelyezni és elzáráshoz elfordítani.
Motorházat felhelyezni. Záráshoz a hordozófület
felfelé húzni.
Ábra
Helyezze be a tisztavíz-tartályt. Először az alsó-
részt helyezze be, azután fent nyomja meg a mo-
torházat, ellenőrizze, hogy bepattant-e.
Szimbólumok az üzemeltetési útmutatóban
Üzembevétel
A készülék ismertetése
Üzembevétel előtt
70 HU
background
7
Ábra
Helyezze a szívótömlőt és a szórótömlőt a készü-
lék csatlakozásaira.
Megjegyzés
: A szívótömlőt erősen nyomja a csatlakozásra, úgy
hogy bepattanjon.
Ábra
A szóró-szívócsöveket rakja össze és helyezze a
fogantyúra. Az elzáró kart összerakáskor középre,
biztosításhoz az óra járásával megegyezően fordít-
sa el.
A padlófejet helyezze a szóró-szívócsőre és bizto-
sítsa a elzáró karral.
A készülék most elő van készítve a nedves tisztításhoz.
VIGYÁZAT
Mindig behelyezett szivacs szűrővel dolgozzon,
csakúgy a nedves tisztításnál, mint a nedves/száraz
porszívózásnál!
VIGYÁZAT
A készülék üzemeltetése előtt ellenőrizze a tisztíta
ndó
tár
gy színtartóságát és vízállóságát egy feltünésmentes
helyen.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. parkett
padlózatot (a nedvesség behatolhat és megrongálhatja
a padlózatot).
FELHÍVÁS
A meleg víz (maximum 50 °C) fokozza a tisztítóhatást.
A mosó-padlófejet használja.
A kemény felületek tisztítására szolgáló rátét nélkül
dolgozzon.
Tisztításhoz kérem, csak a KÄRCHER RM 519 sző-
nyegtisztítószert használja.
A mosó-padlófejet használja.
A kemény felülethez rendszeresített szóró-ex pad-
lófejet oldalt tolja fel. A sörtéknek hátra kell mutatni.
A mosó kézi szórófejet használja.
Megjegyzés: A friss víz tartályt feltöltéshez le lehet ven-
ni vagy közvetlenül a készüléken lehet feltölteni.
Ábra
Hajtsa fel a tank fedelét.
Töltsön 100 - 200 ml-t (a mennyiség a szennyező-
dés mértéke szerint változhat) az RM 519 tisztító-
szerből a friss víz tartályba, töltse fel csapvízzel, ne
töltse túl.
Zárja be ismét a tank fedelét.
Ábra
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Nyomja meg a szívás kapcsolóját (I. állás), a szívó-
turbina jár.
Ábra
Zárja be egészen a légtolattyút a kézi fogantyún.
Ábra
Nyomja meg a szórás kapcsolót (I. állás), a tisztí-
tószer szivattyú készen áll.
Ábra
A tisztítószer felviteléhez működtesse a szórókart
a kézi markolatnál.
Ábra
Folyamatos szóráshoz a szórókart rögzíteni lehet,
ehhez működtesse a szórókart és húzza hátra a
rögzítő gombot.
A tisztítandó felületen a készüléket sávokban hú-
zással,
átlapolással kell végig vinni. Közben a szí-
vófejet hátrafelé húzza (ne tolja).
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám-
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-
se ki a tartályt.
szülék kikapcsolása, ehhez nyomja meg a szívó
és szóró kapcsolót (0. állás).
A szóró-szívótömlőt és a szórótömlőt válassza le a
készülékről.
Megjegyzés: Az esetlegesen még bent lévő mara-
dék vizet kicsöpöghet, ezért legjobb, ha zuhanytál-
cára ill. fürdőkádba helyezi.
Tartozékot és a friss víz tartályt levenni, a motorhá-
zat kioldani.
Vegye le a motorházat, és ürítse ki a tartályt.
A tisztítást mindig a fénytől az árnyék irányába (az
ablaktól az ajtó felé) kell végezni.
Mindig a tisztított felülettől a nem tisztított felület
felé kell haladni.
A jutahátoldalas szőnyegpadlók a nedves kezelés
során roncsolódhatnak/zsugorodhatnak, és színü-
ket veszíthetik.
Hosszú szálú szőnyegeket a tisztítás után nedve-
sen a száliránynak megfelelően kefélje ki (pl. szál-
kefével vagy nyeles kefével).
Impregnálás Care Tex RM 762-vel a nedves tisztí-
tás után megakadályozza a szövet burkolat gyors
újraszennyeződését.
A tisztított felületekre nyomás helyek vagy rozsda-
foltok elkerülése érdekében csak megszáradás
után lépjen rá vagy helyezzen bútort.
Szívás és szórás bekapcsolása (I. állás).
A tisztítószert egy munkamenetben permetezni és
felszívni.
Ezután kapcsolja ki a szórás kapcsolót és szívja fel
a tisztítószer maradékot.
A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta,
meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impreg-
nálja.
Szórás bekapcsolása (I. állás).
Tisztítószert felvinni és 5 percig hatni hagyni (a szí-
vás ki van kapcsolva).
A felületet ugyanúgy tisztítani, mint enyhe / normál
szennyezettség esetén.
A tisztítás után a szőnyeget még egyszer tiszta,
meleg vízzel tisztítsa meg és igény szerint impreg-
nálja.
A készülékben található folyadékvezetékeket átöb-
líteni, ehhez:
Használat
Nedves tisztítás
Szőnyegpadló/Kemény padló/Kárpit
Padlószőnyegek nedves tisztítása
Keményburkolatok nedves tisztítása
Kárpitok nedves tisztítása
A friss víz tartály feltöltése
A munka megkezdése
A tartály kiürítése munka közben
Tisztítási tippek/Munkamenet
Tisztítási módszerek
Enyhe / normál szennyeződés
Erős szennyezettség vagy foltok
Nedves porszívózás befejezése
71HU
background
72 HU
background
5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá-
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
Zakoupením tohoto zařízení jste získali postřikova-
zařízení určené k udržovacímu popř. základnímu
čištění kobercových podlah s hloubkovým čisticím
účinkem.
S nástavcem na tvrdé povrchy, který se nasadí na
podlahovou postřikovací hubici Ex (je součástí do-
dávky) lze čistit i tvrdé povrchy.
S odpovídajícím příslušenstvím (je součástí dodáv-
ky) je lze používat i jako univerzální vysavač.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej
odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o íslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob-
chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ-
bu.
Kromě pokynů v návodu na použití musí být dodržena i
všeobecná, zákonem stanovená bezpečnostní ustano-
vení za účelem zabránění vzniku nehody či ohrožení ži-
vota.
Každé použití, které nesouhlasí s předloženými pokyny,
vede ke zneplatnění záruky.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými n
ebo
du
ševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku-
šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod
dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bez-
pečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž,
jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpe-
čích, která s používáním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si
se zařízením nebudou hrát.
Čiště
a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez
dozoru.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí nebez-
pečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním / údržbou
zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící či doutnající
předměty.
Zařízení musí stát na pevném podkladu.
Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům, ke
kterým byl přístroj vyroben. Při práci s přístrojem je
uživatel povinen dbát místních specifik a brát při
práci zřetel na třetí osoby, zvláště děti..
Před použitím zařízení zkontrolujte zařízení a pří-
slušenství, zda jsou v pořádku. Pokud jejich stav
není bez závad, nesmí se zařízení používat.
Přístroj, kabel ani zástrčku nikdy neponořujte do
vody ani jiných tekutin.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prosto-
rách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používá-
te-li přístroj v nebezpečných prostorách, dodržujte
bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy.
Přístroj chraňte před extrémními vlivy počasí, vlh-
kostí a zdroji tepla.
Pokud dojde k pádu přístroje, je třeba jej nechat
zkontrolovat autorizovanou servisním službou, pro-
tože mohlo dojít k poruchám uvnitř zařízení, kt
eré
by mohly omezit
bezpečnost produktu.
Nenasávejte žádné jedovaté látky.
Látky jako je např. sádra, cement atd. nenasávejte,
při kontaktu s vodou mohou ztuhnout a ohrozit
funkci přístroje.
Při provozu přístroje jej postavte vodorovně.
Používejte pouze čisticí prostředky doporučované
výrobcem a respektujte rovněž pokyny k použití,
likvidaci a upozornění výrobců čisticích prostředků.
Obsah
Obecná upozornění CS 5
Bezpečnostní pokyny CS 5
Uvedení přístroje do provozu CS 6
Obsluha CS 7
Zastavení provozu CS 8
Ošetřování, údržba CS 8
Poruchy CS 8
Technické parametry CS 8
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Oddělení služeb zákazníkům
Příslušenství a náhradní díly
Záruka
Bezpečnostní pokyny
73CS
background
6
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Přístroj zapojujte pouze do předpisově uzemně-
ných zásuvek.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napě
musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku
přístroje.
Zástrčky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma
rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním
za síťový kabel.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda
napájecí vedení a zástrčka nejsou poškozeny. Po-
škozené napájecí vedení je nutné nechat neprodle-
ně vyměnit autorizovanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu, doporu-
čujeme používat zásuvky s předřazeným proudo-
vým chráničem (jmenovitá hodnota síly proudu vy-
pínacího mechanismu max. 30 mA).
Používejte pouze prodlužovací kabel chráněný
proti postříkání o průměru nejméně 3x1 mm˛.
Při výměně připojení na sí't nebo prodlužovací ka-
bel musí být zajištěna ochrana před odstřikující vo-
dou a mechanická pevnost.
Před odpojení přístroje ze sítě
ho vždy napřed vy-
pněte hlavním spínačem.
VAROVÁNÍ
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u určitých lá-
tek dojít ke tvorbě explozivních par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a prach (re-
aktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník, hořčík, zinek)
ve spojení se silně alkalickými a kyselými čisticími
prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin, ředidla ba-
rev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit nežádoucí škody
na materiálu přístroje.
NEBEZPEČÍ
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které vede k těž-
kým fyzickým zraněním nebo k smrti.
VAROVÁNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by mohla
vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
UPOZORNĚ
Pro potencionálně nebezpečn
ou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k věcným ško-
dám.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
Při vybalování přístroje zkontrolujte, zda jsou přítomny
všechny díly.
Pokud zjistíte, že některé díly chybí či že během přepra-
vy došlo k poškození přístroje, uvědomte o tom laskavě
ihned obchodníka, u kterého jste přístroj zakoupili.
Ilustrace najdete na rozkládací strán-
ce!
Ilustrace
1 Blok motoru
2 Držadlo
3 Pěnový filtr
4 Filtrační uzávěr
5 Síťový kabel se zástrčkou
6 Úchytka, sít'ový kabel
7 Spínač sání (0 / I)
8 Spínač postřikování (0 / I)
9 Odemknutí, zásobník na čerstvou vodu
10 Nádrž na čistou vodu
11 Nádrž
12 Kolečka
13 Přípojka pro sací hadici univerzálního vysavače
14 Připojení, postřikovací hadice
15 Stříkací / sací hadice
16 Rukojeť
17 Šoupátko přídavného vzduchu
18 Postřikovací páčka
19 Západka stříkací páky
20 Zajišťovací páka
21 Stříkací - sací trubka 2 x 0,5 m
22 Úchytka pro sací trubici a příslušenství
23 Podlahová postřikovací hubice ex na čištění kober-
cových podlah s nástavcem na tvrdé povrchy
24 Mycí hubice na čištění polstrování.
Příslušenství na mokré a suché vysávání
25 Nástavec na mokré / suché sání
26 Hubice na podlahy s nástavcem na tvrdé povrchy
27 Hubice na štěrbiny
28 Hubice na čalounění
29 Filtrační sáček
Ilustrace
Odstraňte zásobník na čerstvou vodu. Stiskněte
odemykací mechanismus a zásobník sejměte.
Upozornění:
Skříň motoru lze sejmout pouze poté, co byl odstra-
něn zásobník na čerstvou vodu.
Ilustrace
Odstraňte skříň motoru. Držadlo překlopte do-
předu, čímž se odjistí nádoba. Z nádoby vyjměte
příslušenství a vodicí kladky.
Ilustrace
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
v jejím dně.
Ilustrace
Skříň motoru otočte a na koš filtru nasaďte filtr z pě-
nové hmoty.
Nasaďte uzávěr filtru a otáčením jej zajistěte.
Nasaďte skříň motoru
. Držadlo zajistíte tahem
na
horu.
Ilustrace
Nasaďte zásobník na čerstvou vodu. Nejprve
nasaďte spodní část, potom nahoře zatlačte na
skříň motoru a prověřte, zda řádně zapadla.
Ilustrace
Sahadici a postřikovací hadici nasaďte na přípoj-
ky na zařízení.
Upozorně
: Sací hadici natlačte napevno do přípojky tak, aby
zapadla.
Ilustrace
Sestavte stříkací / sací trubku a nasaďte ji na drža-
dlo. Zajišťovací páka je při skládání uprostřed, k
zajištění jí otočte ve směru pohybu hodinových ru-
čiček.
Symboly použité v návodu k obsluze
Uvedení přístroje do provozu
Popis přístroje
Pokyny před uvedením přístroje do provozu
74 CS
background
7
Podlahovou hubici nasuňte na stříkací / sací trubku
a vše zabezpečte zajišťovací pákou.
Nyní je zařízení připraveno k mokrému čištění.
UPOZORNĚ
Vždy pracujte s nasazeným filtrem z pěnové hmoty,
a to jak při mokrém čištění tak při mokrém / suchém
sání!
UPOZORNĚ
Před použitím zařízení vyzkoušejte předmět určený k
čištění na nenápadném místě, pokud jde o stálost barev
a odolnost vůči vodě.
Nečistěte obklady citlivé na vodu, jakými jsou například
parketové podlahy (může do nich proniknout vlhkost a
podlahu poškodit).
OZNÁMENÍ
Teplá voda (ohřátá na max. 50 °C) zvyšuje čisticí úči-
nek.
Používejte podlahovou umývací hubici.
Pracujte bez nástavce na tvrdé plochy.
Prosíme Vás, abyste při čištění používali pouze prostře-
dek na čištění koberců RM 519 od firmy KÄRCHER.
Používejte podlahovou umývací hubici.
Nástavec na tvrdé povrchy nasuňte ze strany na
podlahovou postřikovací hubici ex. Štětiny musejí
směřovat dozadu.
Používejte ruční umývací hubici.
Upozornění: Zásobník na čerstvou vodu se za účelem
plnění sejme nebo jej lze plnit přímo na zařízení.
Ilustrace
Víko zásobníku odklopte nahoru.
100 - 200 ml (množství se liší podle stupně znečiš-
t
ění) z RM 519 do zásobníku na čerstvou vodu, na-
plňte vodou z vodovodu, nepřeplňujte.
Víko zásobníku znovu zavřete.
Ilustrace
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Stiskněte spínač sání (poloha I), sací turbína běží.
Ilustrace
Zcela uzavřete šoupátko přídavného vzduchu na
držadle.
Ilustrace
Stiskněte postřikovací spínač (poloha I), čerpadlo
na čisticí prostředek je připraveno.
Ilustrace
Chcete-li nastříkat čisticí roztok, stiskněte stříkací
páku na rukojeti.
Ilustrace
K trvalému postřiku lze stříkací páku zafixovat tak,
že se stiskne stříkací páka a západka se zatáhne
dozadu.
Plochu určenou k očištění přejíždějte v překrývají-
cích se drahách. Přitom hubici tahejte směrem
vzad (nestrkejte do ní).
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
te.
Zařízení vypněte stiskem vypínače sání a postřiku
(poloha 0).
Stříkací / sací hadici a stříkací hadici oddělte od za-
řízení.
Upozornění: Eventuálně stále přítomná zbytková
voda může kapat ven, proto zařízení odložte nejlé-
pe do sprchy nebo do vany.
Sejměte příslušenství a zásobník na čerstvou vodu
a odjistěte skříň motoru.
Sejměte skříň motoru a vyprázdněte nádobu.
Vždy pracujte ze světla do stínu (od okna ke dve-
řím).
Vždy pracujte z očištěné plochy směrem k neočiš-
těné.
Celopodlahový koberec s jutovým rubem se může
při práci namokro srazit a barvy mohou vyblednout.
Dlouhovlasé koberce po čištění v mokrém stavu
vykartáčujte ve směru vlasu (např. vlasovým sme-
tákem nebo kartáčem).
Impregnace pomocí Care Texu RM 762 provedená
po čištění namokro zabrání rychlému opětnému
znečištění textilní povrchové vrstvy.
Abyste předešli vzniku vytlačených míst nebo reza-
vých skvrn, začněte po vyčištěné ploše chodit nebo
na ni stavte nábytek až po uschnutí.
Zapněte sání a postřik (poloha I).
Nastříkejte a současně v jednom pracovním kroku
odsajte čisticí roztok.
Poté vypněte spínač pro postřik a odsajte zbytky
čisticího roztoku.
Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jed-
nou čistou teplou vodou a podle přání je naimpreg-
nujte.
Zapněte postřik (poloha I).
Naneste čisticí prostředek a nechte působit min. 5
minut (při vypnutém sání).
Potom plochu čistěte jako při mírném / běžném
znečištění.
Po vyčištění koberců přečistěte koberce ještě jed-
nou čistou teplou vodou a podle přání je naimpreg-
nujte.
Vymývání postřikovacího vedení v přístroji prová-
dějte takto:
Nádobu na čisticí prostředek naplňte asi 1 litrem
čist
é vody.
Hubici držte nad odtokem a postřikovací čerpadlo
držte zapnuté, dokud se nespotřebuje všechna čis-
tá voda.
Obsluha
Mokré čištění
kobercových podlah/tvrdých podlah/
čalounění
Mokré čištění kobercových podlah
Mokré čištění tvrdých povrchů
Mokré čištění čalounění
Naplňte zásobník na čerstvou vodu
Začněte s prací
Během práce vyprázdněte nádobu
Tipy k čištění / způsob práce se zařízením
Čisticí metody
Mírné / běžné znečištění
Silné znečištění nebo skvrny
Ukončení mokrého čištění
75CS
background
76 CS
background
5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
Z nakupom tega aparata ste pridobili škropilno na-
pravo za vzdrževalno čiščenje oz. osnovno čišče-
nje tekstilnih talnih oblog z učinkom globinskega či-
ščenja.
Z vložkom za trde površine za pršilno talno šobo (v
obsegu dobave) se lahko čistijo tudi trde površine.
Z ustreznim priborom (v obsegu dobave) se lahko
uporablja tudi kot večnamenski sesalnik.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da
embalaže ne odlagate med gospodinjski od-
pad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestavne
dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju med
odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje ljudi in
okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni za pravilno
delovanje naprav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne
smete odvreči med gospodinjske odpadke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo
upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določe-
ni predpisi o varstvu pri delu.
Vsak način uporabe, ki odstopa od teh navodil, povzroči
prenehanje garancije.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejeni-
mi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposob-
nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanj-
kljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navo-
dila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli
nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo
ne igrajo.
Ččenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
Embalažne folije hranite proč od otrok, obstaja ne-
varnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter pred vsakim
ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih ali tlilnih
predmetov.
Naprava mora imeti stabilno podlago.
Uporabnik mora napravo uporabljati v skladu z nje-
nim namenom. Pri tem mora upoštevati lokalne po-
goje in pri delu z napravo paziti na druge, še pose-
bej na otroke.
Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v
brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, napra-
ve ne smete uporabljati.
Naprave, kabla ali vti
ča
nikoli ne potopite v vodo ali
druge tekočine.
Prepovedana je uporaba v prostorih, kjer obstaja
nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevar-
nem območju je potrebno upoštevati ustrezne var-
nostne predpise.
Napravo zavarujte pred zunanjimi vremenskimi
vplivi, vlago in izvori vročine.
V primeru padca naprave jo mora avtoriziran servis
za stranke preveriti, saj lahko pri tem nastanejo in-
terne motnje, ki zmanjšajo varnost proizvoda.
Ne vsesavajte strupenih snovi.
Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesavajte, ker
lahko v stiku z vodo ogrozijo delovanje naprave.
Med obratovanjem mora naprava stati vodoravno.
Uporabljajte le čistila, ki jih priporoča proizvajalec,
ter upoštevajte navodila proizvajalca čistil za upo-
rabo, odstranjevanje ter varnostna navodila.
Nevarnost električnega udara
Naprava mora biti priključena na pravilno ozemlje-
ne vtičnice.
Stroj priključujte samo na izmenični tok. Napetost
se mora ujemati s tipsko ploščico stroja.
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
mokrimi rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice z vlečenjem
priključnega kabla.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila SL 5
Varnostna navodila SL 5
Zagon SL 6
Upravljanje SL 6
Ustavitev obratovanja SL 8
Čiščenje, vzdrževanje SL 8
Motnje SL 8
Tehnični podatki SL 8
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Uporabniški servis
Pribor in nadomestni deli
Garancija
Varnostna navodila
77SL
background
6
Pred vsako uporabo preverite ali na priključnem ka-
blu z omrežnim vitčem obstajajo poškodbe. Poško-
dovani priključni kabel takoj dajte na zamenjavo
pooblaščeni servisni službi/električarju.
Za izogibanje električnim nesrečam priporočamo,
da uporabljate vtičnice s predvklopljenim zaščitnim
stikalom (maks. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega
toka).
Uporabljajte samo pred škropljenjem zaščiten po-
daljševalni kabel z minimalnim prerezom od
3x1 mm
2
.
Pri zamenjavi spojnic na omrežnih ali podaljševal-
nih kablih je potrebno zagotoviti zaščito pred škro-
pljenjem in mehanska trdnost.
Preden napravo odklopite od omrežja, morate ve-
dno najprej izklopiti glavno stikalo.
OPOZORILO
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesalnim zrakom
tvorijo eksplozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine in prah (re-
aktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij, magn
ezij,
cink)
v povezavi z močno alkalnimi in kislimi čistil-
nimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno razredčilo,
aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale uporabljene
na stroju.
NEVARNOST
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do težkih te-
lesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lahkih po-
škodb ali materialne škode.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
Pri razpakiranju preverite, če vsi deli obstajajo.
Če manjkajo deli, ali če ste pri razpakiranju ugotovili
transportne poškodbe, to takoj sporočite vašemu proda-
jalcu.
Slike glejte na razklopni strani!
Slika
1 Ohišje motorja
2 Ročaj
3 Penasti filter
4 Zapora filtra
5 Omrežni priključni kabel z vtičem
6 Shranjevanje, omrežni piključni kabel
7 Stikalo za sesanje (0 / I)
8 Stikalo za pršenje (0 / I)
9 Deblokada, rezervoar za svežo vodo
10 Rezervoar za svežo vodo
11 Zbiralnik
12 Vrtljiva kolesca
13 Priključek za gibko sesalno cev večnamenskega
sesalnika
14 Priključek, pršilna gibka cev
15 Gibka pršilna-sesalna cev
16 Ročaj
17 Drsnik za uhajanje zraka
18 Pršilna ročica
19 Fiksirna tipka za pršilno ročico
20 Blokirna ročica
21 Pršilne-sesalne cevi 2 x 0,5 m
22 Nastavek za sesalne cevi in pribor
23 Pršilna talna šoba za čiščenje tekstilnih talnih
oblog, z nastavkom za trde površine
24 Pralna šoba za čiščenje blazin
Pribor za mokro in suho sesanje
25 Adapter za mokro/suho sesanje
26 Talna šoba z nastavkom za trde površine
27 Šoba za fuge
28 Šoba za blazine
29 Filtrska vrečka
Slika
Snemite rezervoar za svežo vodo. Pritisnite de-
blokado in snemite rezervoar.
Opozorilo:
Ohišje motorja je mogoče sneti le,
če se
predhodno
sname rezervoar za svežo vodo.
Slika
Snemite ohišje motorja. V ta namen sklopite no-
silni ročaj naprej, da se zbiralnik deblokira. Pribor in
vodilna kolesa vzemite iz zbiralnika.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
valnika v odprtine na dnu posode.
Slika
Ohišje motorja obrnite in penasti filter nataknite na
filtrirno košarico.
Nataknite zaporo filtra in obrnite do blokade.
Namestite ohišje motorja. Za blokado potegnite
nosilni ročaj navzgor.
Slika
Vstavite rezervoar za svežo vodo. Najprej vstavi-
te spodnji del, nato zgoraj pritisnite proti ohišju mo-
torja, preverite ali se je zaskočil.
Slika
Gibko sesalno cev in gibko prđilno cev nataknite na
priključke na aparatu.
Opozorilo
: Gibko sesalno cev trdno pritisnite v priključek, da
se zaskoči.
Slika
Pršilne-sesalne cevi staknite skupaj in nataknite na
ročaj. Blokirna ročica je pri sestavljanju v sredini, za
zavarovanje obrnite v smeri urinega kazalca.
Talno šobo nataknite na pršilno-sesalno cev in za-
varujte blokirno ročico.
Aparat je sedaj pripravljen za mokro ččenje.
PREVIDNOST
Vedno delajte z vstavljenim penastim filtrom, tako
pri mokrem ččenju kot tudi pri mokrem/suhem se-
sanju!
Simboli v navodilu za uporabo
Zagon
Opis naprave
Pred zagonom
Upravljanje
78 SL
background
7
PREVIDNOST
Pred uporabo aparata preverite predmet za ččenje na
neopaznih mestih glede obstojnosti barve in odpornosti
na vodo.
Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo, kot npr. parke-
tnih tal (vlaga lahko prodre in poškoduje tla).
OBVESTILO
Topla voda (največ 50 °C) povečuje učinek ččenja.
Uporabljajte pralno talno šobo.
Delajte brez nastavka za trde površine.
Pri čiščenju uporabljajte, prosim, samo čistilno sredstvo
za preproge RM 519 znamke KÄRCHER.
Uporabljajte pralno talno šobo.
Nastavek za trde površine stransko potisnite na pr-
šilno talno šobo. Ščetine morajo kazati nazaj.
Uporabljajte pralno ročno šobo.
Opozorilo: Rezervoar za svežo vodo se lahko za pol-
njenje sname ali napolni tudi direktno na aparatu.
Slika
Pokorv rezervoarja sklopite navzgor.
100 - 200 ml (Količina variira glede na stopnjo uma-
zanije) RM 519 dodajte v rezervoar za svežo vodo,
napolnite z vodovodno vodo, ne napolnite preveč.
Pokorv rezervoarja ponovno zaprite.
Slika
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Pritisnite stikalo za sesanje (položaj I), sesalna tur-
bina se zažene.
Slika
Drsnik za uhajanje zraka na ročaju popolnoma za-
prite.
Slika
Pritisnite stikalo za pršenje (položaj I), črpalka za
čistilo je pripravljena.
Slika
Za napršenje čistilne raztopine aktivirajte pršilno
ročico na ročaju.
Slika
Za neprekinjeno pršenje je mogoče pršilno ročico
fiksirati, v ta namen aktivirajte pršilno ročico in fi-
ksirno ročico potegnite nazaj.
Površino za čiščenje prevozite v prekrivajočih se
progah. Pri tem šobo potegnite nazaj (ne potisniti).
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Izklopite aparat, v ta namen pritisnite stikali za se-
sanje in pršenje (položaj 0).
Gibko pršilno-sesalno cev in gibko pršilno cev loči-
te od naprave.
Opozorilo: Morebitna še obstoječa preostala voda
lahko kaplja ven, zato jih je najboljše položiti v pr-
šno ali kopalno kad.
Snemite pribor in rezervoar za svežo vodo in deblo-
kirajte ohišje motorja.
Snemite ohišje motorja in spraznite zbiralnik.
Delajte vedno od svetlobe proti senci (od okna proti
vratom).
Vedno delajte od očiščenih proti neočiščenim povr-
šinam.
Tekstilne talne obloge z juto na hrbtni strani se lah-
ko pri mokrem delu skrčijo in barvno zbledijo.
Preproge z dolgimi vlakni je potrebno po čiščenju v
mokrem stanju skrtačiti v smeri vlaken (npr. z metlo
iz vlaken ali krtačo z držalom).
Impregnacija s Care Tex RM 762 po mokrem čišče-
nju
preprečuje hitro ponovno onesnaženje tekstilne
obloge.
V izogib otiščancem ali rjastim madežem stopite na
očiščeno površino ali jo opremite s pohištvom šele
zatem, ko se posuši.
Vklopite stikali za sesanje in pršenje (položaj I).
Čistilno raztopino napršite in istočasno posesajte v
eni delovni fazi.
Nato stikalo za pršenje izklopite in posesajte preo-
stanke čistilne raztopine.
Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo
vodo in po želji impregnirajte.
Vklopite pršenje (položaj I).
Nanesite čistilno raztopino in pustite delovati 5 mi-
nut (sesanje je izklopljeno).
Nato površino očistite kot pri rahli / običajni umaza-
niji.
Po čiščenju preproge ponovno očistite s čisto, toplo
vodo in po želji impregnirajte.
Sperite pršilno cev v napravi in:
napolnite posodo za čistilo s ca. 1 litrom čiste vode.
Držite žobo nad odtokom in vklopite pršilno črpal-
ko, da se porabi čista voda.
PREVIDNOST
Vedno delajte z vstavljeno filtrsko vrečko, razen pri upo-
rabi patronskega filtra (poseben pribor)!
Zbiralnik in pribor morajo biti suhi, da se ne zlepijo.
Slika
Vstavite filtrsko vrečko.
Slika
Uporabite adapter za mokro/suho sesanje. Adapter
nataknite na ročaj ali sesalno cev, obrnite blokirno
ročico in s tem zavarujte.
Izberite želeni pribor in ga nataknite na gibko pršil-
no-sesalno cev oz. neposredno na adapter.
Vklopite sesanje (položaj I).
Slika
Vstavek za trde površine pritisnite v talno šobo.
Ščetine morajo kazati naprej.
Slika
Delajte brez nastavka za trde površine.
Mokro čiščenje
tekstilne talne obloge/trda tla/blazine
Mokro čiščenje tekstilnih talnih oblog
Mokro čiščenje trdih površin
Mokro čiščenje blazin
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Začetek dela
Praznjenje zbiralnika med delom
Nasveti za čiščenje/Način dela
Metode čiščenja
Rahla / običajna umazanija
Močna umazanija ali madeži
Zaključek mokrega čiščenja
Suho sesanje
Sesanje trdih površin
Sesanje tekstilnih talnih oblog
79SL
background
8
Za prilagoditev sesalne moči aktivirajte drsnik za
uhajanje zraka.
Opozorilo:
Po uporabi drsnik za uhajanje zraka ponovno zapri-
te!
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj izklopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
Za sesanje vlažne umazanije / vode uporabite pral-
no šobo.
Pri uporabi šobe za fuge:
Nataknite in zavarujte adapter za mokro/suho se-
sanje. Šobo za fuge nataknite neposredno na
adapter.
Vklopite sesanje (položaj I).
Slika
Drsnik za uhajanje zraka odprite, če se voda sesa
iz zbiralnika. Po uporabi ga ponovno zaprite.
Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznje-
nje zbiralnika").
Izklopite napravo.
Poln zbiralnik izpraznite (glejte poglavje "Praznje-
nje zbiralnika").
Zbiralnik temeljito izperite s čisto vodo.
Ročaj, pršilno-sesalne cevi in pralno šobo med se-
boj ločite, v ta namen odprite blokirno ročico (sre-
dinski položaj).
Dele pribora posamično izperite pod tekočo vodo in
nato pustite, da se posušijo.
Penasti filter očistite pod tekočo vodo, preden ga
vstavite, naj se dobro posuši.
Aparat pustite stati odprt, dokler se ne posuši.
Shranjevanje aparata. Pribor spravite na aparat in
shranite v suhih prostorih.
NEVARNOST
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite na-
pravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih delih sme
opravljati le pooblaščena servisna služba.
OPOZORILO
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje stekla ali
večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne potapljajte pod
vodno gladino.
Pri neenakomerne pršilnem curku.
Slika
Razrahljajte in izvlecite pritrditev šobe, pršilno šobo
očistite ali zamenjajte.
1 x letno, ali po potrebi.
Slika
Obrnite in sprostite blokado. Sito izvlecite navzgor
in očistitie po čisto vodo.
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Pr
everite pravilno naleganje rezervoarja za svežo
vodo.
Črpalka za čistilo okvarjena, obrnite se na uporab-
niški servis.
Očistite pršilno šobo pralne šobe.
Drsnik za uhajanje zraka na ročaju zaprite.
Glejte tudi sliko 11
Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne cevi so zama-
šene, odstranite zamašitev.
Filtrska vrečka je polna: Vstavite novo filtrsko vreč-
ko.
Očistite penaste filtre.
Napolnite rezervoar za svežo vodo.
Vtaknite omrežni vtič.
Zaščita pred pregrevanjem se je sprožila, pustite,
da se naprava ohladi.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Mokro sesanje
Ustavitev obratovanja
Čiščenje, vzdrževanje
Čiščenje pršilne šobe
Očistite sito v rezervoarju za svežo vodo
Motnje
Voda ne izstopa iz šobe
Pršilni curek neenakomeren
Nezadostna sesalna moč
Črpalka za čistilo je glasna
Naprava ne deluje
Tehnični podatki
Napetost
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Prostornina posode 18 l
Poraba vode, max. 4 l
Moč P
nazivna
1200 W
Moč P
maks.
1400 W
Omrežni kabel H05-VV-F2x0,75
Nivo zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
80 SL
background
5
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
wego.
Kupując ten produkt, nabyli Państwo urządzenie
do natryskiwania ekstrakcyjnego, służące do ruty-
nowego lub podstawowego czyszczenia wgłębne-
go wykładzin dywanowych.
Przy użyciu wkładki do twardych podłoży (będącej
częścią dostawy), która przeznaczona jest do dy-
szy podłogowej spryskującej Ex, można czyścić
twarde nawierzchnie.
Przy użyciu odpowiedniego wyposażenia (będące-
go częścią dostawy) urządzenie można też używać
jako odkurzacz wielofunkcyjny.
Materiały użyte do opakowania nadają się do
recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
tu serwisowego.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów praw-
nych dotyczących bezpieczeństwa i zapobiegania wy-
padkom.
Każde użycie niezgodne z bieżącymi wskazówkami
prowadzi do wygaśnięcia gwarancji.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
kowania przez osoby o ograniczonych możliwoś-
ciach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania, chyba że są one nad-
zorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez-
pieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na te-
mat użytkowania urządzenia oraz istniejących za-
groż
eń.
Dzieci nie mogą się bawić ty
m urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić
,
iż nie bawią się urządz
eniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być przepro-
wadzana przez dzieci bez nadzoru.
Opakowania foliowe przechowywać dala od dzieci;
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem/
konserwacją urządzenie należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących ani żarzą-
cych się przedmiotów.
Urządzenie musi stać na stabilnym podłożu.
Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia
zgodnie z jego przeznaczeniem. Podczas pracy
musi on uwzględn
iać warunki panujące w otocze-
niu i uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
Przed użyciem urządzenia i akcesoriów należy
sprawdzić ich stan. Jeżeli budzi on wątpliwości,
sprzętu nie należy używać.
Nigdy nie należy zanurzać urządzenia, kabla albo
wtyczki do wody albo innych płynów.
Eksploatacja urządzenia w pomieszczeniach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas
użytkowania w obszarach zagrożonych należ
y
pr
zestrzegać stosownych przepisów.
Chronić urządzenie przed zmianami pogody, wil-
gocią i źródłami ciepła.
Jeżeli urządzenie spadnie, musi ono zostać skon-
trolowane przez autoryzowany punkt serwisu, po-
nieważ mogą mieć miejsce wewnętrzne usterki,
które ograniczają bezpie
czeństwo produktu.
Spis treści
Instrukcje ogólne PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa PL 5
Uruchomienie PL 6
Obsługa PL 7
Wyłączenie z ruchu PL 8
Czyszczenie i konserwacja PL 8
Zakłócenia PL 8
Dane techniczne PL 9
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Serwis firmy
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
Gwarancja
Wskazówki bezpieczeństwa
81PL
background
6
Nie należy zasysać substancji trujących.
Nie zasysać takich materiałów jak gips, cement itp.,
bo w kontakcie z wodą mogą one stwardnieć i za-
grozić funkcjonowaniu urządzenia.
W czasie pracy należy ustawiać urządzenie pozio-
mo.
Używać tylko środków czyszczących zalecanych
przez producenta i przestrzegać wskazówek doty-
czących użytkowania, utylizacji i wskazówek
ostrzegawczych producentów środków czyszczą-
cych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Urządzenie przyłączać tylko do poprawnie uzie-
mionych gniazd.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmienne-
go. Napięcie musi być zgodne z napięciem poda-
nym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka mokrymi
rękami.
P
rzy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka
wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy
przewód zasilający lub wtyczka nie są uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
niezwłocznie zlecić jego wymianę przez autoryzo-
wany serwis lub elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodowanym
prądem elektrycznym zaleca się stosowanie gniaz-
dek z wyłącznikiem ochronnym (prąd wyzwalający
o mocy znamionowej maks. 30 mA).
Używać tylko chronionego przed wodą bryzgową
przedłużacza o minimalnym przekroju 3x1 mm˛.
Łączniki wtykowe na kablu zasilającym i przedłuża-
czu można wymieniać tylko na łączniki zabezpie-
czone przed wodą bryzgową i o odpowiedniej wy-
trzymałości mechanicznej.
Zanim urządzenie zostanie odłączone z sieci, nale-
ży je najpierw wyłączyć przy pomocy wyłącznika
głównego.
OSTRZEŻENIE
Określone substancje w wyniku zawirowania z zasysa-
nym powietrzem mogą tworzyć
wybuchowe opary i mie-
szanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, ciecze i pyły (re-
aktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium, magnez,
cynk) w połączeniu z silnie alkalicznymi i kwasowy-
mi środkami czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np. benzyna, rozcień-
czalniki do farb, aceton, olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z materiałami
zastosowanymi w urządzeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, prowadzącym
do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mo-
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
P
rzy możliwości zaistnienia niebezpiecznej sytuacji mo-
gącej prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód ma-
terialnych.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Przy rozpakowywaniu należy sprawdzić, czy opakowa-
nie zawiera wszystkie części.
W przypadku stwierdzenia szkód transportowych lub
braku części, należy natychmiast zawiadomić o tym
sprzedawcę.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Rysunek
1 Głowica odkurzacza silnika
2 Uchwyt do noszenia przenoszenia
3 Gąbka filtrująca
4 Zamknięcie filtra
5 Przewód zasilający z wtyczką
6 Przechowywanie, kabel sieciowy
7 Przełącznik ssania (0/I)
8 Przełącznik natryskiwania (0/I)
9 Blokada, zbiornik czystej wody
10 Zbirnik czystej wody
11 Zbiornik
12 Kółka skrętne
13 Przyłącze wężyka do zasysania w odkurzaczu wie-
lofunkcyjnym
14 Przyłącze, wąż do natryskiwania
15 Wąż spryskująco-ssący
16 Rękojeść
17 Przepustnica powietrzna
18 Dźwignia natryskowa
19 Klawisz blokady dźwigni natryskowej
20 Dźwignia ryglująca
21 Rury spryskująco-ssące 2 x 0,5 m
22 Schowek na rury i akcesoria
23 Dysza myjąca podłogowa ex do czyszczenia wy-
kładzin dywanowych, z nakładką do twardych na-
wierzchni
24 Dysza myjąca do czyszczenia tapicerki
Akcesoria do odkurzania na mokro i na sucho
25 Adapter do odkurzania na mokro/sucho
26 ssawka podłogowa z wkładem do podłóg twardych
27 Ssawka szczelinowa
28 ssawka do tapicerki
29 Worek filtracyjny
Rysunek
Zdejmowanie zbiornika czystej wody. Wcisnąć
blokadę i wyjąć zbiornik.
Wskazówka:
Obudowę silnika można zdjąć tylko po uprzednim
wyjęciu zbiornika czystej wody.
Rysunek
Zdejmowanie obudowy silnika. Złożyć uchwyt do
noszenia do przodu, aby odblokować zbiornik. Wy-
jąć akcesoria i kółka skrętne ze zbiornika.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do
otworów w dnie zbiornika aż do oporu.
Rysunek
Obrócić obudowę silnika i nałożyć gąbki filtrujące
na kosz filtracyjny.
Założyć zamknięcie filtra i obrócić w celu zabloko-
wania.
Symbole w instrukcji obsługi
Uruchomienie
Opis urządzenia
Przed uruchomieniem
82 PL
background
7
Zakładanie obudowy silnika. W celu zablokowa-
nia pociągnąć uchwyt do noszenia do góry.
Rysunek
Wkładanie zbiornika czystej wody. Najpierw wło-
żyć dolną część zbiornika, docisnąć do obudowy
silnika i sprawdzić, czy zatrzasnęła się odpowied-
nio.
Rysunek
ż ssący oraz wąż do natryskiwania osadzić w
przyłączach urządzenia.
Wskazówka
: Wąż ssący mocno wcisnąć w przyłącze, tak aby
się zatrzasnął.
Rysunek
Złożyć rury spryskująco-ssące i nałożyć na rączkę.
Dźwignię ryglującą należy złożyć na środku, do za-
bezpieczenia przekręcić w kierunku ruchu wskazó-
wek zegara.
Nałożyć dyszę podłogową na rury spryskująco-
ssące i zabezpieczyć dźwignią ryglującą.
Urządzenie jest teraz gotowe do czyszczenia na mo-
kro.
OSTROŻNIE
Pracować zawsze z zastosowaniem gąbek filtrują-
cych, zarówno podczas czyszczenia na mokro, jak i
odkurzania na mokro/sucho!
OSTROŻNIE
Przed użyciem urządzenia w niewidocznym miejscu
sprawdzić odporność przedmiotu, który ma być czysz-
czony, pod kątem trwałości wybarwienia i wodoszczel-
ności.
Nie czyścić okładzin wrażliwych na wodę, np. parkietów
(wilgoć może wniknąć w drewno i uszkodzić podłogę).
WSKAZÓWKA
Ci
epła woda (maksymalnie 50°C) podnosi wydajność
czyszczenia.
Używać dyszy myjącej podłogowej.
Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Do czyszczenia należy używać tylko środka do czysz-
czenia dywanów RM 519 firmy KÄRCHER.
Używać dyszy myjącej podłogowej.
Na dyszę natryskująco-ekstrakcyjną nasunąć
bocznie wkład do twardych podłoży. Szczotki po-
winny wskazywać do tyłu.
Używać dyszy myjącej ręcznej.
Wskazówka: W tym celu albo wyjąć zbiornik, albo na-
pełnić go bezpośrednio w urządzeniu.
Rysunek
Otworzyć korek.
Do zbiornika czystej wody wlać 100 - 200 ml (ilość
zależy od stopnia zabrudzenia) środka RM 519,
dodać wody - nie przepełniać zbiornika.
Ponownie zamknąć korek.
Rysunek
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Nacisnąć przełącznik ssania (położenie I), turbina
ssąca pracuje.
Rysunek
Całkowicie zamknąć przepustnicę powietrzną na
rękojeści.
Rysunek
Nacisnąć przełącznik natryskiwania (położenie I),
pompa środka czyszczącego jest gotowa do pracy.
Rysunek
W celu spryskania roztworem czyszczącym użyć
rączki przy dźwigni natryskowej.
Rysunek
Do spryskiwania stałego można zablokować
dźwignię natryskową, w tym celu nacisnąć dźwig-
nię natryskową i pociągnąć do tyłu klawisz blokady.
Jeździć po powierzchni do czyszczenia w nakłada-
jących się pasach. Dyszę ciągnąć przy tym skiero-
waną ku tyłowi (nie pchać).
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik ssania i natryskiwania (położenie 0).
Oddzielić wąż spryskująco-ssący i wąż spryskują-
cy od urządzenia.
Wskazówka: Ewentualnie może dojść do wycieku
resztek wody, dlatego najlepiej położyć urządzenie
w brodziku prysznicowym lub w wannie.
Wyjąć akcesoria oraz zbiornik czystej wody i odblo-
kować obudowę silnika.
Zdjąć obudowę silnika i opróżnić zbiornik.
Pracować zawsze od światła do cienia (od okna do
drzwi).
Zawsze pracować od powierzchni wyczyszczo-
nych od nie wyczyszczonych.
Wykładzina dywanowa z krawędzią z juty może się
skurczyć przy zbyt wilgotnej pracy i wypłowieć.
Dywany zawierające wiele runa, po ich wyczysz-
czeniu, jeszc
ze w stanie mokrym wyszczotkować
w kierunku runa (np. szczotką do runa albo do szo-
rowania).
Impregnacja przy użyciu Care Tex RM 762 po
czyszczeniu na mokro zapobiega szybkiemu za-
nieczyszczeniu się powierzchni tekstylnej.
W celu uniknięcia powstawania odcisków wzgl.
miejsc rdzawoplamistych, wyczyszczonym po-
wierzchniom pozwolić wyschnąć przed chodze-
niem po nich wzgl. wstawieniem mebli.
Włączyć opcję ssania i natryskiwania (położenie I).
Roztwór czyszczący natryskać i odessać w jednym
procesie roboczym.
Następnie wyłączyć przełącznik natryskiwania i
odessać resztki roztworu czyszczącego.
Obsługa
Czyszczenie na mokro
wykładzin dywanowych / powierzchni
twardych / tapicerki
Czyszczenie na mokro wykładzin dywanowych
Czyszczenie na mokro twardych podłoży
Czyszczenie tapicerki na mokro
Napełnianie zbiornika czystej wody
Rozpoczęcie pracy
Opróżnianie zbiornika podczas pracy
Wskazówki dotyczące czyszczenia i sposobu
pracy
Metody czyszczenia
Lekkie/normalne zabrudzenia
83PL
background
8
Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w
razie potrzeby zaimpregnować.
Włączyć natryskiwanie (położenie I).
Nałożyć roztwór czyszczący i pozostawić na co
najmniej 5 min. (ssanie jest wyłączone).
Następnie czyścić powierzchnię jak w przypadku
lekkich/normalnych zabrudzeń.
Ponownie wyczyścić dywan czystą, ciepłą wodą i w
razie potrzeby zaimpregnować.
Przepłukać przewody spryskiwania w urządzeniu,
w tym celu:
Napełnić zbiornik środka czyszczącego ok. 1 l czy-
stej wody.
Utrzymując dyszę nad odpływem, włączyć pompę
spryskiwania aż do całkowitego zużycia wody.
OSTROŻNIE
Pracować zawsze z założonym workiem filtrującym, wy-
jątek stanowi stosowanie naboju filtrującego (akcesoria
dodatkowe).
Zbiornik i akcesoria muszą być suche, aby się nie kleiły.
Rysunek
Włożyć worek filtrujący.
Rysunek
Używać adaptera do odkurzania na mokro/sucho.
Nałożyć adapter na rączkę albo rurę ssawną, prze-
kręcić dźwignię ryglującą i tym samym zabezpie-
czyć urządzenie.
Wybrać żądane wyposażenie i nałożyć na rury
spryskująco-ssące wzgl. bezpośrednio na adapter.
Włączyć ssanie (położenie I).
Rysunek
Na ssawkę podłogową założyć wkład do podłóg
twardych. Szczotki powinny być skierowane do
przodu.
Rysunek
Nie stosować wkładu do podłóg twardych.
Siłę ssania wyregulować przepustnicą powietrzną.
Wskazówka:
Po użyciu przepustnicę ponownie zamknąć!
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu cieczy na-
tychmiast wyłączyć urządzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak
zamyka
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i
opróżnić zbiornik.
Do zasysania wilgotnego brudu/wody, użyć dyszy
myjącej.
Przy używaniu dyszy szczelinowej:
Nałożyć i zabezpieczyć adapter do odkurzania na
mokro/sucho. Nałożyć dyszę szczelinową bezpo-
średnio na adapter.
Włączyć ssanie (położenie I).
Rysunek
Otworzyć przepustnicę powietrzną, gdy woda jest
zasysana ze zbiornika. Po użyciu przepustnicę po-
nownie zamknąć.
Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnia-
nie zbiornika“).
Wyłączyć urządzenie.
Opróżnić pełen zbiornik (patrz rozdział „Opróżnia-
nie zbiornika“).
Dokładnie umyć zbiornik czystą wodą.
Pooddzielać od siebie rączkę, rury spryskująco-
ssące i dyszę myjącą, w tym celu otworzyć dźwig-
nię ryglującą (pozycja środkowa).
Akcesoria przepłukać pod bieżącą wodą i pozosta-
wić do wyschnięcia.
Wyczyścić nabój filtra pod bieżącą wodą i przed
ponownym użyciem osuszyć.
Otwarte urządzenie pozostawić do wyschnięcia.
Przechowywanie urządzenia. Akcesoria umieś-
cić w urządzeniu i przechowywać w suchym po-
mieszczeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgnacyj-
nych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach elektrycz-
nych uprawniony jest jedynie autoryzowany serwis.
OSTRZEŻENIE
Nie stosować mleczka do szorowania, środka do czysz-
czenia szkła ani uniwersalnego ś
rodka czyszczącego
!
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
W przypadku nierównomiernego strumienia natry-
skowego.
Rysunek
Poluzować zamocowanie dyszy i ją wyjąć. Dyszę
natryskową wyczyścić albo wymienić.
raz w roku lub w zależności od potrzeb.
Rysunek
Obrócić i otworzyć blokadę. Wyjąć sito do góry i
umyć czystą wodą.
Napełnić zbiornik czystej wody
Sprawdzić, czy zbiornik czystej wody jest dobrze
zamocowany.
Uszkodzona pompa środka czyszczącego, we-
zwać serwis.
Oczyścić dyszę rozpylającą dyszy myjącej.
Silne zabrudzenia lub plamy
Zakończenie czyszczenia na mokro
Odkurzanie na sucho
Odkurzanie powierzchni twardych
Odkurzanie wykładzin dywanowych
Odkurzanie na mokro
Wyłączenie z ruchu
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie dyszy rozpylającej
Czyszczenie sita w zbiorniku czystej wody
Zakłócenia
Brak wycieku wody przy dyszy
Nierównomierny strumień natryskowy
84 PL
background
9
Zamknąć przepustnicę powietrzną na rękojeści.
Patrz również rysunek 11
Akcesoria, wąż lub rury ssące zatkane; należy je
udrożnić.
Worek filtrujący jest pełny; włożyć nowy worek fil-
truj
ący
(
nr kat. patrz wykaz części zamiennych na końcu
instrukcji).
Oczyścić gąbkę filtrującą.
Dopełnić poziom zbiornika czystej wody.
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem,
pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Nie wystarczająca moc ssania
Głośno działająca pompa środka
czyszczącego
Urządzenie nie działa
Dane techniczne
Napięcie
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz-
ny)
10 A
Pojemność zbiornika 18 l
Maks. ilość zasysanej wody 4 l
Moc P
znam.
1200 W
Moc P
maks.
1400 W
Kabel sieciowy H05-VV-F2x0,75
Poziom ciśnienia akustyczne-
go (EN 60704-2-1)
74 dB(A)
85PL
background
5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs-
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
Prin cumpărarea acestui aparat aţi achiziţionat un
aspirator pulverizator, potrivit pentru curăţarea de
întreţinere şi de bază a covoarelor, cu un efect de
curăţare profund.
Cu ajutorul adaptorului pentru suprafeţe dure de la
duza de pulverizare şi aspirare (inclus în livrare)
puteţi curăţa şi suprafeţe dure.
Prevăzut cu un accesoriu corespunzător (inclus în
livrare), aparatul poate fi folosit şi ca un aspirator
umed şi uscat.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Am-
balajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer,
ci trebuie duse la un centru de colectare şi re-
valorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-
oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca-
zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-
ată unitate de reparaţii autorizată.
Pe lângă indicaţiile conţinute în acest manual de utiliza-
re trebuie respectate normele legale generale pentru
protecţie şi prevenirea accidentelor.
Orice utilizare diferită de indicaţiile din acest manual
duce la anularea garanţiei.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de per-
soane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale
limitate sau de persoane, care nu dispun de expe-
rienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia ace-
lor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per-
soană responsabilă de siguranţa lor sau au fost in-
struite de către această persoană în privinţa utiliză-
rii aparatului şi sunt conştiente de pericolele care
rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi c
opiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
ra, că nu se joacă cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi
efectuate de copii doar dacă sunt supravegheaţi.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a
evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau înainte de
curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte aprinse sau
incandescente.
Aparatul trebuie amplasat pe o suprafaţă de sprijin
stabilă.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul con-
form prevederilor. Acesta trebuie să respecte con-
diţiile locale şi în timpul utilizării să fie atent la terţi,
în special la copii.
Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi accesoriile
în privinţa stării corespunzătoare. Dacă starea nu
est
e ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate.
Nu scufundaţi niciodată aparatul, cablul sau şte-
cherul în apă sau în alte lichide.
Este interzisă utilizarea în încăperi unde există pe-
ricol de explozie. La utilizarea aparatului în zone
periculoase trebuie respectate normele de securi-
tate corespunzătoar
e.
Pr
otejaţi aparatul împotriva influenţelor meteorolo-
gice externe, a umidităţii şi a surselor de căldură.
În cazul în care aparatul a căzut jos, el trebuie ve-
rificat la un service autorizat, deoarece ar putea
exista defecte interne ce ar putea afecta siguranţa
produsului.
Cuprins
Observaţii generale RO 5
Măsuri de siguranţă RO 5
Punerea în funcţiune RO 6
Utilizarea RO 7
Scoaterea din funcţiune RO 8
Îngrijire şi întreţinere RO 8
Defecţiuni RO 8
Date tehnice RO 9
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Service-ul autorizat
Accesorii şi piese de schimb
Condiţii de garanţie
Măsuri de siguranţă
86 RO
background
6
Nu aspiraţi substanţe toxice.
Nu aspiraţi materiale precum gips, ciment etc. de-
oarece acestea se pot întări în contact cu apa şi pot
afecta funcţionarea aparatului.
În timpul funcţionării, aparatul trebuie să fie aşezat
orizontal.
Folosiţi numai detergenţi recomandaţi de utilizator
şi respectaţi indicaţiile de utilizare, de eliminare şi
avertismentele producătorului detergenţilor.
Pericol de electrocutare
Conectaţi aparatul numai la prize cu împământare
corespunzătoare.
Aparatul se conectează numai la curent alternativ.
Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plă-
cuţa aparatului.
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza
având mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de ca-
blu.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de co-
nectare să nu a
ibă defecţiuni. Cablul de reţea dete-
riorat trebuie înlocuit neîntârziat într-un atelier elec-
tric / service pentru clienţi autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice recomandăm
utilizarea prizei cu întrerupător de protecţie preco-
nectat (max 30 mA intensitate nominală curent de
deconectare)
Utilizaţi numai un cablu prelungitor protejat la stro-
pirea cu apă, având un diametru minim de 3x1
mm˛.
La înlocuirea racordurilor de la cablul de alimentare
sau prelungitor trebuie asigurate protecţia la stropi-
rea cu apă şi rezistenţa mecanică.
Înainte de a deconecta aparatul de la reţeaua de
curent, acesta trebuie oprit de la întrerupătorul prin-
cipal.
AVERTIZARE
Prin turbionare, anumite substanţe pot forma, împreună
cu aerul aspirat, aburi sau amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau inflamabile
(pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu, magneziu,
zinc) împreună cu soluţii de curăţat puternic alcali-
ne sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nediluate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant, acetonă, pă-
cură).
Supli
mentar, aceste substanţe pot coroda materialele
utilizate în construcţia aparatului.
PERICOL
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale grave
sau moarte.
AVERTIZARE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare sau pagube materiale.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
În timpul despachetării, verificaţi existenţa tuturor com-
ponentelor.
Dacă lipsesc unele componente sau dacă în timpul des-
pachetării constataţi un defect care se datorează unui
transport necorespunzător, anunţaţi imediat distribuito-
rul dvs.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Figură
1 Carcasa motorului
2 Mâner pentru transport
3 Filtru spumă
4 Închizătoare de filtru
5 Cablu de alimentare cu ştecăr
6 Depozitarea, cablul de alimentare
7 Comutator pentru aspirare (0/l)
8 Comutator pentru pulverizare (0 / l)
9 Deblocare, rezervor de apă proaspătă
10 Rezervor de apă curată
11 Rezervoare
12 Role de ghidare
13 Racord pentru furtunul de aspiraţie a aspiratorului
umed şi uscat
14 Racord, furtun de pulverizare
15 Furtun pentru pulverizare-aspirare
16 Mâner
17 Clapetă de aer
18 Manetă de pulverizare
19 Buton de fixare pentru maneta de pulverizare
20 Maneta de blocare
21 Ţeavă de pulverizare-aspirare 2 x 0,5 m
22 Suport pentru tuburi de aspirare şi accesorii
23 Duză de pulverizare şi aspirare pentru curăţarea
covoarelor, cu adaptor pentru suprafeţe dure
24 Duză de spălare pentru curăţarea tapiţeriilor
Accesoriu pentru aspirare umedă şi uscată
25 Adaptor pentru aspirare umedă/usca
26 Duză de curăţare a podelelor, cu adaptor pentru
suprafeţe dure
27 Duză pentru rosturi
28 Duză pentru tapiţerie
29 Sac filtrant
Figură
Demotaţi
rezervorul de apă proaspătă. Apăsaţi
sistemul de deblocare şi scoateţi rezervorul.
Observaţie:
Puteţi să scoateţi compartimentul motorului numai
după demontarea rezervorului de apă proaspătă.
Figură
Demotaţi compartimentul motorului. Împingeţi
în faţă mânerul pentru transport, pentru a debloca
rezervorul. Scoateţi din rezervor accesoriile şi role-
le de ghidare.
Figură
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
locaş.
Figură
Rotiţi carcasa motorului şi montaţi filtrul de spumă
pe coşul de filtrare.
Montaţi închizătorul de filtru şi rotiţi-l în poziţia de
blocare.
Simboluri din manualul de utilizare
Punerea în funcţiune
Descrierea aparatului
Înainte de punerea în funcţiune
87RO
background
7
Motaţi carcasa motorului. Trageţi în sus mânerul
de transport pentru a bloca carcasa.
Figură
Motaţi rezervorul de apă proaspătă. Montaţi mai
întâi piesa inferioară, apoi apăsaţi sus la carcasa
motorului şi verificaţi dacă este fixat corect.
Figură
Intoduceţi furtunul de absorbţie şi furtunul de pulve-
rizare pe racordurile de la aparat.
Indicaţie
: Împingeţi bine furtunul de absorbţie în racord,
până acesta intră în locaş.
Figură
Îmbinaţi ţeava de pulverizare-aspirare şi fixaţi-o pe
mâner. Maneta de blocare trebuie fie dispusă la
mijloc la îmbinare, pentru a vă asigura rotiţi-o în
sensul acelor de ceas.
Aplicaţi duza pentru podele pe ţeava de pulveriza-
re-aspirare şi asiguraţi-o cu maneta de blocare.
Aparatul este pregătit pentru curăţare umedă.
PRECAUŢIE
Asiguraţi-vă că filtrul de spumă se foloseşte la toate
lucrările, atât la cele de curăţare umedă cât şi la cele
de aspirare umedă/uscată!
PRECAUŢIE
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune as-
cunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă şi
nu se
decolorează.
Nu curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. parchet
(altfel umezeala poate pătrunde în material şi deteriora
podeaua).
INDICAŢIE
Apa caldă (maxim 50 °C) creşte eficacitatea curăţării.
Utilizaţi duza de spălare pentru podea.
Lucraţi fără accesoriul pentru suprafeţe dure.
Pentru curăţare utilizaţi doar soluţia de curăţat pentru
covoare RM 519 de la KÄRCHER.
Utilizaţi duza de spălare pentru podea.
Împingeţi în lateral adaptorul pentru suprafeţe dure
de pe duza de pulverizare şi aspirare. Periile trebu-
ie să fie îndreptate în spate.
Utilizaţi duza de spălare manuală.
Indicaţie: Pentru umplere puteţi să scoateţi rezervorul
de apă proaspătă sau puteţi să-l umpleţi direct pe apa-
rat.
Figură
Împingeţi în sus capacul rezervorului.
Introduceţi 100 - 200 ml de soluţie RM 519 (dozaţi
conform gradului de murdărire) în rezervorul de
apă proaspătă şi umpleţi rezervorul cu apă de la ro-
binet, nu umpelţi excesiv.
Închideţi capacul rezervorului.
Figură
Introduceţi ştecherul în priză.
Apăsaţi comutatorul pentru aspirare (poziţia l), por-
neşte turbina aspiratoare.
Figură
Închideţi în totalitate clapeta de aer de pe mâner.
Figură
Apăsaţi comutatorul pentru pulverizare (poziţia l),
pompa pentru detergent este gata de funcţionare.
Figură
Pentru pulverizarea soluţiei de curăţare acţionaţi
maneta de pulverizare de pe mâner.
Figură
Pentru pulverizare continuă puteţi fixa maneta de
pulverizare, pentru acesta acţionaţi maneta de pul-
verizare şi trageţi butonul de fixare în spate.
Parcurgeţi suprafaţa de curăţat în linii suprapuse.
Pentru aceasta trageţi duza în spate (nu împingeţi).
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
Opriţi aparatul, pentru acesta apăsaţi comutatorul
pentru aspirare şi pulverizare (poziţia 0)
.
Decone
ctaţi furtunul de pulverizare-aspirare şi cel
de aspirare de la aparat
Indicaţie: Restul de apă, care rămâne eventual în
aparat poate să scurgă, depozitaţi-l de aceea în
vana de baie sau de duş.
Îndepărtaţi accesoriile şi rezervorul de apă proas-
pătă şi deblocaţi carcasa motorului.
Demontaţi carcasa motorului şi goliţi rezervorul.
Lucraţi întotdeauna de la lumină înspre umbră (de
la fereastră înspre uşă).
Lucraţi întotdeauna de la suprafaţa curăţată înspre
supr
afaţa necurăţată.
Mocheta cu suport de iută poate se poate mici ş
i
de
colora dacă folosiţi prea multă apă la curăţare.
Covoarele cu firul lung trebuie periate ude după cu-
răţare, în direcţia firelor, pentru a le ridica (de ex. cu
o mătură pentru covoare cu fir lung sau cu o perie).
Impregnarea cu Care Tex RM 762 după curăţarea
umedă împiedică o remurdărire rapidă a materialu-
lui textil.
Nu călcaţi pe suprafaţa curăţată şi nu plasaţi mobi-
pe aceasta până la uscare pentru a evita lăsarea
de urme sau petele de rugină.
Porniţi aspirarea şi pulverizarea (poziţia l).
Pulverizaţi şi aspiraţi în acelaşi timp soluţia de cu-
răţat, într-o singură etapă de lucru.
Opriţi apoi comutatorul pentru pulverizare şi aspi-
raţi restul de soluţie de curăţat.
După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată
cu
ap
ă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
Porniţi pulverizarea (poziţia I).
Aplicaţi soluţia de curăţare şi lăsaţi să acţioneze
min. 5 minute (opriţi aspirarea).
Curăţaţi suprafaţa ca şi în cazul murdăririi normale.
După curăţare, curăţaţi covoarele încă odată
cu
ap
ă curată şi caldă şi impregnaţi dacă doriţi.
Utilizarea
Curăţare umedă
Covoare/podele dure/tapiţerii
Curăţarea umedă a covoarelor
Curăţarea umedă a suprafeţelor dure
Curăţarea umedă a tapiţeriilor
Umpleţi rezervorul de apă proaspătă
Începerea lucrului
Golirea rezervorului în timpul funcţionării
Sfaturi pentru curăţare / mod de lucru
Metode de curăţare
Murdărire uşoară/normală
Suprafeţe foarte murdare sau pete
88 RO
background
89RO
Încheierea curăţării umede
background
9
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Date tehnice
Tensiune
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Siguranţă pentru reţea (tempo-
rizată)
10 A
Volumul rezervorului 18 l
Capacitate pentru apă, max. 4 l
Puterea P
nominal
1200 W
Puterea P
max
1400 W
Cablu de reţea H05-VV-F2x0,75
Nivelul de zgomot
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
90 RO
background
5
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi-
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-
denia.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
Nákupom tohto zariadenia ste získali striekacie vy-
sávacie zariadenie pre dôkladné resp. základné
čistenie kobercov s hĺbkovým čistiacim účinkom.
Pri použití na tvrdých povrchoch so striekacou vy-
sávacou hubicou na podlahy (súčasť dodávky) mô-
žete čistiť tvrdé plochy.
Pomocou vhodného príslušenstva (súčasť dodáv-
ky) sa môže použiť aj ako univerzálny vysávač.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne dru-
hotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč-
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za-
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo-
lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
služby.
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu
sa musia dodržiavat' všeobecné bezpečnostné pokyny
a pokyny pre predchádzanie úrazov stanovené zákono-
darcom.
Každé použitie, ktoré nedodržuje predložené pokyny,
vedie k zrušeniu záruky.
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používal
i
osoby
s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo nedosta
tkom
skúsenost
í a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlast-
nej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osob
y
ale
bo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj po-
užívať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z
prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
Deti nemôžu vykonávať čist
enie a užívateľskú
úd
ržbu bez dohľadu dospelej osoby.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred každým čistením
alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávajte horiace
alebo tlejúce predmety.
Zariadenie musí mať stabilný podklad.
Používateľ je povinný používat' zariadenie v súlade
s jeho určením. Musí zohľadnit' miestne danosti a
pri práci s prístrojom dávat' pozor na tretie osob
y,
ob
zvlášt' na deti.
Pred použitím skontrolujte stav zariadenia a príslu-
šenstva. Pokiaľ nie je stav v poriadku, nesmie sa
používať.
Prístroj, kábel alebo zástrčku nikdy neponárajte do
vody alebo iných kvapalín.
Prevádzka v priestoroch ohrozených výbuchom je
zakázaná. Pri používaní prístroja v nebezpečnom
prostredí je potrebné dodržiavat' príslušné bezpeč-
nostné predpisy.
Prístroj chráňte pred pôsobením vonkajších pove-
ternostných vplyvov, vlhkosti a zdrojov tepla.
Ak prístroj spadol, je nutné ho nechať skontrolovať
autorizovaným servisným strediskom, keďže by
mohlo dôjsť ku vzniku vnútorných porúch, ktoré by
mohli obmedziť bezpečnosť výrobku.
Nevysávajte žiadne jedovaté látky.
Nevysávajte látky ako je sádra, cement atď. , keď-
že tieto môžu v styku s vodou stvrdnút' a ohrozit'
funkciu prístroja.
Počas prevádzky prístroja je potrebné, aby stál vo-
dorovne.
Po
užívajte len čistiaci prostriedok, ktorý odporúča
výrobca a takisto dodržujte návod na použitie, likvi-
dáciu a výstrahu výrobcu čistiaceho prostriedku.
Obsah
Všeobecné pokyny SK 5
Bezpečnostné pokyny SK 5
Uvedenie do prevádzky SK 6
Obsluha SK 7
Vyradenie z prevádzky SK 8
Ošetrovanie, údržba SK 8
Poruchy SK 8
Technické údaje SK 8
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Servisná služba
Príslušenstvo a náhradné diely
Záruka
Bezpečnostné pokyny
91SK
background
6
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Prístroj zapájajte iba do riadne uzemnených zásu-
viek.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
musí zodpovedať údajom na typovom štítku zaria-
denia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
kými rukami.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový
kábel.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je poško-
dený prívodný kábel alebo sieťová vidlica. Poško-
dený prívodný kábel dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikované-
mu elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným elektric-
kým prúdom odporúčame používať sieťové zásuv-
ky s predradeným ochranným ističom proti zvodo-
vým prúdom (menovitý spínací prúd max. 30 mA).
Používajte iba kábel chránený pred postriekaním
vodou s minimálnym priemerom 3x1 mm˛.
Pri výmene spojok na siet'ovom alebo predlžova-
com kábli musí ostat' zachovaná ochrana pred po-
striekaním vodou a mechanická pevnost'.
Vždy pred odpojením prístroja od elektrickej siet
e
je
nutné ho najprv vypnút' pomocou hlavného vypí-
nača.
VÝSTRAHA
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia nasávaného
vzduchu vytvoriť výbušné pary alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny a prach
(reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník, magné-
zium, zinok) v spojení so silne alkalickými a kyslými
čistiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín, riedidlo na
farbu, acetón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať materiály použité
vo vysávači.
NEBEZPEČE
NSTVO
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, ktoré
spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k vážne-
mu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
V prípade možnej nebezpečnej situácie by mohla viesť
k ľahkým zraneniam alebo vecným škodám.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
by
mohla viesť
k vecným škodám.
Pri vybaľovaní skontrolujte, čik dispozícii všetky die-
ly.
Ak by ste pri vybaľovaní zistili, že niektoré diely chýbajú,
alebo že zariadenie sa pri preprave poškodilo, okamžite
to oznámte predajcovi.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa
strane!
Obrázok
1 Skriňa motora
2 Rukoväť
3 Penový filter
4 Uzáver filtra
5 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
6 Ukladací priestor, siet'ový pripojovací kábel
7 Vypínač vysávania (0 / I)
8 Vypínač striekania (0 / I)
9 Spona, nádrž na čistú vodu
10 Nádrž na čistú vodu
11 Nádoba
12 Otočné kolieska
13 Prípojka sacej hadice univerzálneho vysávača
14 Prípojka, striekacia hadica
15 Striekacia sacia hadica
16 Rukoväť
17 Posúvač vedľajšieho vzduchu
18 Páčka striekania
19 Tlačidlo prestavenia striekacej páky
20 Uzatváracia páka
21 Striekacia sacia rúra 2 x 0,5 m
22 Úložný priestor pre saciu rúrku a príslušenstvo
23 Striekacia vysávacia hubica na čistenie kobercov,
s násadou na tvrdé plochy
24 Umývacia dýza na čistenie čalúnenia
Príslušenstvo na vlhké a suché vysávanie
25 Adaptér na vlhké a suché vysávanie
26 Hubica na podlahu s vložkou na tvrdé povrchy
27 Hubica na škáry
28 Hubica na čalúnenie
29 Filtračný vak
Obrázok
Demontáž nádrže na čistú vodu.. Stlačte sponu
a nádrž odoberte.
Upozornenie:
Skriňa motora sa dá odobrať len, ak sa predtým
odobrala nádrž na čistú vodu.
Obrázok
Demontáž skrine motora. Pritom odklopte nosný
držiak smerom dopredu, aby sa skriňa uvoľnila. Zo
skrine odoberte príslušenstvo a otočné kolieska.
Obrázok
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Skriňu motora otočte a na kôš filtra nasaďte penový
filter.
Nasaďte veko filtra a otočte ho, aby sa upevnilo.
Montáž skrine motora. Pri upevnení nosného dr-
žiaka ho potiahnite smerom hore.
Obrázok
Nasadenie nádoby na č
istú vodu
Najprv nasaďte
spodnú časť, potom ju zatlačte oproti skrini motora,
skontrolujte ju, či zapadla na svoje miesto.
Obrázok
Vysávaciu a striekaciu hadicu nasuňte na prípojky
zariadenia.
Upozornenie
: Vysávaciu hadicu pevne zatlačte do prípojky, aby
zapadla na svoje miesto.
Obrázok
Striekaciu saciu rúrku zasuňte dohromady a na-
suňte na ručný držiak. Uzatváraciu páku je nutné
pri zasúvaní otočiť do stredu a tým dôjde k zaiste-
niu v smere pohybu hodinových ručičiek.
Symboly v návode na obsluhu
Uvedenie do prevádzky
Popis prístroja
Pred uvedením do prevádzky
92 SK
background
7
Na striekaciu saciu rúrku nasaďte trysku na podla-
hu a zaistite pomocou uzatváracej páky.
Zariadenie je teraz pripravené na vlhké čistenie.
UPOZORNENIE
Tak pri vlhkom čistení ako aj pri vlhkom alebo su-
chom vysávaní pracujte vždy s nasadeným peno-
vým filtrom!
UPOZORNENIE
Pred použitím zariadenia na nenápadnom mieste čiste-
ného predmetu skontrolujte jeho farebnú stálosť a odol-
nosť voči vode.
Nečistite povrch citlivý na vodu ako sú napr. parketové
podlahy (môžu zvlhnúť a poškodiť sa).
POKYN
Teplá voda (maximálne 50 °C) zvyšuje účinok čistenia.
Používajte umývaciu podlahovú hubicu.
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Na čistenie používajte iba čistiaci prostriedok na čiste-
nie RM 519 od firmy KÄRCHER.
Používajte umývaciu podlahovú hubicu.
Na striekaciu vysávaciu trysku nasuňte násadu na
tvrdý povrch. Kefy musia ukazovať smerom doza-
du.
Používajte umývaciu podlahovú hubicu.
Upozornenie: Nádoba na čistú vodu sa môže kvôli na-
plneniu odobrať alebo naplniť aj priamo na zariadení.
Obrázok
Veko nádrže vyklopte smerom hore.
Do nádrže na čistú vodu dajte 100 - 200 ml (množ-
stvo sa mení podľa stupňa znečistenia) RM 519,
naplňte ju vodou z vodovodu, ale nepreplňujte.
Opäť uzavrite veko nádrže.
Obrázok
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Stlačte vypínač vysávania (poloha I), vysávacia
turbína svieti.
Obrázok
Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku
celkom uzavrite.
Obrázok
Stlačte vypínač striekania (poloha I), čerpadlo čis-
tiaceho prostriedku je pripravené.
Obrázok
Na nastriekanie čistiaceho roztoku stlačte páku
striekania umiestnenú ručnom držiaku.
Obrázok
Pri trvalom striekaní je možné upevniť striekaciu
páku. Na to stlačte páku striekania a upevňovacie
tlačidlo smerom dozadu.
Čistenú plochu v miestach, kde sa plocha prekrýva,
prejdite ťahom. Pritom ťahajte dýzu smerom späť
(nie posúvať).
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Vypnite zariadenie, stlačte vypínač pre vysávanie a
striekanie (poloha 0).
Striekaciu saciu hadicu a striekaciu hadicu odpojte
od zariadenia.
Upozornenie
: Prípadná ešte zvyš
ujúca sa voda
môže odkvapkať, preto je najlepšie ho položiť do
sprchy resp. vane.
Odoberte príslušenstvo a nádobu na čistú vodu.
Uvoľnite skriňu motora.
Odoberte skriňu motora a nádobu vyprázdnite.
Vždy postupujte od svetla do tieňa (od okna ku
dverám).
Vždy postupujte od vyčistenej plochy smerom ku
nevyčistenej ploche.
Koberce, ktoré majú spodnú stranu z juty, sa môžu
pri čistení mokrým spôsobom zraziť a pustiť farbu.
Koberce s vysokým vlasom po vyčistení vo vlhkom
stave vykefujte v smere vlasu (napr. kefa na vlas
alebo kartáč).
Impregnovanie pomocou Care Tex RM 762 po vy-
čistení za mokra zabraňuje rýchlemu opät
ovnému
znečist
eniu textilných povrchov.
Po vyčistenej ploche prechádzajte alebo na vyčis-
tenú plochu klaďte nábytok až po vyschnutí, ab
y
ne
došlo k vzniku vytlačených miest alebo škvŕn.
Zapnite vysávanie a striekanie (poloha I).
Čistiaci roztok v jednom pracovnom kroku nastrie-
kajte a súčasne vysajte.
Potom vypnite vypínač striekania a vysajte zvyšok
čistiaceho roztoku.
Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, tep-
lou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Zapnite striekanie (poloha I).
Naneste čistiaci roztok a nechajte pôsobiť minimál-
ne 5 minút (vysávanie je vypnuté),
Potom plochu vyčistite ako pri slabom alebo nor-
málnom znečistení.
Po vyčistení kobercov ešte raz vyčistite čistou, tep-
lou vodou a v prípade potreby naimpregnujte.
Vypláchnite rozstrekovacie rozvody v prístroji, k to-
mu:
Naplňte nádrž na čistiaci prostriedok cca 1 lit
rom
čist
ej vody.
Podržte hubicu nad odtokom a zapnite rozstreko-
vacie čerpadlo, kým sa čistá voda nespotrebuje.
UPOZORNENIE
Vždy pracujte s nasadeným vreckom filtra okrem použi-
tia patrónového filtra (špeciálne príslušenstvo).
Nádoba a príslušenstvo musia byť suché, aby sa nezle-
pili.
Obrázok
Nasaďte filtračné vrecko.
Obsluha
Mokré čistenie
Koberce/tvrdé podlahy/čalúnenie
Vlhké čistenie kobercov
Vlhké čistenie tvrdého povrchu
Vlhké čistenie čalúnenia
Naplnenie nádoby na čistú vodu
Začiatok práce
Vyprázdnenie nádoby počas práce
Tipy na čistenie/spôsob práce
Metódy čistenia
Slabé / normálne znečistenie
Silné znečistenie alebo škvrny
Ukončite mokré čistenie
Suché vysávanie
93SK
background
8
Obrázok
Použite adaptér na vlhké a suché vysávanie.
Adaptér nasaďte na ručný držiak, otočte uzatvára-
ciu páku a tým ho zaistite.
Vyberte požadované príslušenstvo a nasaďte ho
na striekaciu saciu rúrku resp. priamo na adaptér.
Zapnite vysávanie (poloha I).
Obrázok
Vložku na tvrdý povrch zatlačte do podlahovej dý-
zy. Kefy musia ukazovať smerom dopredu.
Obrázok
Pracujte bez vložky pre tvrdé povrchy.
Na nastavenie sacej sily použite posúvač vedľaj-
šieho vzduchu.
Upozornenie:
Po použití posúvač vedľajšieho vzduchu opäť za-
vrite!
Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať tekutina, spot-
rebič okamžite vypnite!
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite.
Na vysávanie mokrej nečistoty/vody používajte
umývaciu hubicu.
Pri použití dýzy so štrbinami:
Nasuňte a zaistite adaptér na vlhké/suché vysáva-
nie. Nasuňte dýzu priamo na adaptér.
Zapnite vysávanie (poloha I).
Obrázok
Ak sa nasáva voda z nádrže, otvorte posúvač ved-
ľajšieho vzduchu. Po použití ho opäť zavrite.
Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vy-
prázdnenie nádoby").
Prístroj vypnite.
Vyprázdnite plnú nádobu (pozrite si kapitolu "Vy-
prázdnenie nádoby").
Následne nádobu dôkladne umyte čistou vodou.
Ručný držiak, rozstrekovaciu vysávaciu rúrku a
rozstrekovaciu hubicu navzájom rozpojte na to ot-
vorte blokovaciu páku (stredná poloha),
Každý diel príslušenstva samostatne opláchnite
pod tečúcou vodou a potom nechajte vysušiť.
Penový filter vyčistite pod tečúcou vodou. Pred
opätovným nasadením nechajte dobre vysušiť.
Zariadenie nechajte pri sušení stáť otvorené.
Uschovanie zariadenia Príslušenstvo položte na
zariadenie a uschovajte v suchých priestoroch.
NEBEZPEČENSTVO
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dielcoch
môže vykonávať
výhradne autorizovaná servisná služ-
ba.
V
ÝSTRAHA
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace prípravky,
prípravky na sklo ani univerzálne čističe! Spotrebič nik-
dy neponárajte do vody.
Pri nerovnomernom prúde vody pri striekaní.
Obrázok
Uvoľnite upevnenie trysky a vytiahnite ju. Trysku
vyčistite alebo vymeňte.
1 x ročne alebo v prípade potreby.
Obrázok
Otočte a uvoľnite sponu. Sito vytiahnite smerom
hore a vyčistite v čistej vode.
Naplňte nádrž na čistú vodu.
Skontrolujte správne dosadnutie nádrže na čistú
vodu.
Čerpadlo na čistiaci prostriedok je chybné. Skon-
taktujte sa so servisnou službou zákazníkom.
Vyčistite rozstrekovaciu dýzu umývacej hubice.
Posúvač vedľajšieho vzduchu na ručnom držiaku
uzavrite.
Viď tiež obrázok 11
Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysávacia
rúrka sú upchaté. Upchatie odstráňte.
Filtračné vrecko je plné, nasaďte nové filtračné
vrecko (
objedn. č. pozri Zoznam náhradných dielcov na
konci tohto návodu
).
Vyčistite penový filter.
Doplňte nádrž na čistú vodu.
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Aktivovala sa ochrana proti prehriatiu, zariadenie
nechajte ochladiť.
Technické zmeny vyhradené!
Vysávanie tvrdých plôch
Vysávanie kobercových podláh
Vlhké vysávanie
Vyradenie z prevádzky
Ošetrovanie, údržba
Čistenie striekacej trysky
Vyčistite sito v nádrži na čistú vodu
Poruchy
Z dýzy nevyteká žiadna voda
Nerovnomerný prúd striekania
Nedostatočný sací výkon
Čerpadlo čistiaceho prostriedku je hlučné
Spotrebič sa nezapína
Technické údaje
Napätie
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 18 l
Objem vody, max. 4 l
Výkon P
men
.1200W
Výkon P
max
1400 W
Siet'ový kábel H05-VV-F2x0,75
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
94 SK
background
5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu-
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor
koji se može primjenjivati za redovito odnosno te-
meljito čišćenje sagova s efektom dubinskog čišće-
nja.
Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu (sa-
držana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
Uz primjenu odgovarajućeg pribora (sadržanog u
isporuci) može se koristiti i kao višenamjenski usi-
savač.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati opći
sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju nesreća zako-
nodavnog tijela.
Svaka primjena koja nije u skladu s priloženim uputama
dovodi do gubljenja prava na jamstvene usluge.
Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane oso-
ba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili zna-
njem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o na-
činu primjene uređaja i eventualnim opasnostima.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igra-
ju s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čće-
nja uređaja bez nadzora.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece, jer
postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene te prije sva-
kog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati zapaljene
ili užarene predmete.
Uređaj mora imat
i stabilnu podlogu.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu s nje-
govom namjenom. Mora voditi računa o lokalnim
uvjetima, a pri radu uređajem mora se paziti na dru-
ge osobe, posebice djecu.
Prije uporabe provjerite, jesu li uređaj i pribor u
ispravnom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, ne
smije se upotrebljavati.
Uređaj, kabel ili utikače nikada nemojte uranjati u
vodu niti bilo koje druge tekućine.
Zabranjen je rad u prostorijama u kojima prijeti opa-
snost od eksplozija. Prilikom uporabe uređaja u
opasnom području treba poštivati odgovarajuće si-
gurnosne propise.
Zaštitite uređaj od vanjskih vremenskih utjecaja,
vlage i izvora topline.
Dogodi li se da uređaj padne s nekog uzvišenja,
ovlaštena servisna služba ga mora prekontrolirati,
budući da postoji opasnost od unutarnjih ošteće-
nja, koja mogu ugrožavati sigurnost proizvoda.
Nemojte usisavati otrovne supstance.
Nemojte usisavati tvari kao što su gips, cement i sl.,
budući da isti u kontaktu s vodom mogu otvrdnuti i
time ugroziti funkcionalnost uređaja.
Tijekom rada je neophodno da uređaj bude u vodo-
ravnom položaju.
Koristite samo sredstva za pranje koje preporučuje
proizvođač i pridržavajte se uputa za primjenu i
zbrinjavanje u otpad te upozorenja proizvođača
sredstava za pranje.
Opasnost od strujnog udara
Uređaj priključujte samo na propisno uzemljene
utičnice
Pregled sadržaja
Opće napomene HR 5
Sigurnosni napuci HR 5
Stavljanje u pogon HR 6
Rukovanje HR 7
Stavljanje izvan pogona HR 8
Njega, održavanje HR 8
Smetnje HR 8
Tehnički podaci HR 8
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Servisna služba
Pribor i pričuvni dijelovi
Jamstvo
Sigurnosni napuci
95HR
background
6
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. Na-
pon se mora podudarati s označnom pločicom ure-
đaja.
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte mokrim
rukama.
Ne vucite za priključni kabel kako biste ga izvadili iz
utičnice.
Prije svakog rada provjerite ima li na priključnom
kabelu s utikačem oštećenja. Oštećeni priključni
kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj
službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda preporučuje-
mo uporabu utičnica s predspojenom sklopkom za
zaštitu od struje kvara (maks. 30 mA nazivne jačine
okidne struje).
Upotrebljavajte samo produžne kabele zaštićene
od prskanja vode s promjerom od najmanje 3x1
mm
2
.
Kod zamjene spojeva na strujnom ili produžnom
kabelu mora se osigurati zaštita od prskanja i me-
hanička čvrstoća.
Prije nego što se uređaj odvoji od strujne mreže,
mora se uvijek prvo isključiti preko glavne sklopke.
UPOZORENJE
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s usisnim zra-
kom mogu se formirati eksplozivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekućine i prašinu
(reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminija, ma-
gnezija, cinka) u spoju s jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrjeđivače za bo-
je, aceton, lož ulje)
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale od kojih je
sačinjen uređaj.
OPASNOST
Za neposredno prijeteću opasnost koja za posljedicu
ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti
teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Za eventualno opasnu situaciju koja može prouzročiti
lake tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Pri raspakiravanju provjerite nalaze li se u paketu svi di-
jelovi.
Ukoliko neki dijelovi nedostaju ili ako prilikom raspakira-
vanja ustanovite štetu nastalu tijekom transporta, o
tome odmah obavijestite svoga prodavača.
Slike pogledajte na preklopnoj strani-
ci!
Slika
1 Kućište motora
2 Ručka za nošenje
3 Pjenasti filtar
4 Zatvarač filtra
5 Strujni kabel s utikačem
6 Prihvatni držač priključnog kabla
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
8 Prekidač za prskanje (0 / I)
9 Bravica spremnika svježe vode
10 Spremnik svježe vode
11 Spremnik
12 Upravljački valjci
13 Priključak za usisno crijevo višenamjenskog usisa-
vača
14 Priključak crijeva za prskanje
15 Crijevo za prskanje i usisavanje
16 rukohvat
17 Ispust sporednog zraka
18 Poluga za raspršivanje
1
9 Tipka za blokiranje poluge za raspršivanje
20 Blokirna poluga
21 Cijev za prskanje i usisavanje, 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cijevi i pribora
23 Podna prskalica za čišćenje sagova s nastavkom
za tvrde površine
24 Mlaznica za pranje tapeciranih površina
Pribor za mokro i suho usisavanje
25 Prilagodnik za mokro/suho usisavanje
26 Mlaznica za pranje poda s nastavkom za tvrde po-
vršine
27 Mlaznica za fuge
28 Mlaznica za mekane podloge
29 Filtarska vrećica
Slika
Skinite spremnik svježe vode. Pritisnite bravicu i
skinite spremnik.
Napomena:
Kućište motora se može skinuti samo ako je pret-
hodno izvađen spremnik svježe vode.
Slika
Skinite kućište motora. Dršku za nošenje preklo-
pite prema naprijed i na taj način deblokirajte spre-
mnik. Izvadite iz spremnika pribor i kotačiće.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
rajte kotačiće do kraja.
Slika
Okrenite kućište motora na drugu stranu te posta-
vite pjenasti filtar na filtarsku košaru.
Nataknite zatvarač filtra i okrenite ga da bi se za-
bravio.
Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem
prema gore.
Slika
Umetnite spremnik svježe vode. Najprije postavi-
te donji dio, a potom pritisnite gore prema kućištu
motora i provjerite je li uglavljen.
Slika
Nataknite usisno crijevo i crijevo za prskanje na pri-
ključke na uređaju.
Napomena
: Čvrsto pritisnite usisno crijevo u priključak tako da
dosjedne.
Slika
Sastavite cijev za prskanje i usisavanje i nataknite
ju na rukohvat. Blokirna poluga se prilikom sastav-
ljanja nalazi u sredini. Okrenite ju u smjeru kazaljke
sata kako bi se zakočila.
Simboli u uputama za rad
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Prije stavljanja u pogon
96 HR
background
7
Nataknite podni nastavak na cijev za prskanje i usi-
savanje i osigurajte blokirnom polugom.
Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje.
OPREZ
Uvijek radite s umetnutim pjenastim filtrom, k
ako
p
ri mokrom tako i pri mokrom/suhom usisavanju!
OPREZ
Prije upotrebe uređaja na neupadljivom mjestu objekta
koji ćete čistiti ispitajte postojanost boja i otpornost na
vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osjetljive na vodu (npr.
parket), jer u njih može prodrijeti vlaga i oštetiti ih.
NAPOMENA
Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak čćenja.
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Za čišćenje koristite samo sredstvo za pranje tepiha RM
519 proizvođača KÄRCHER.
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na
podnu prskalicu. Vlakna četke trebaju biti okrenuta
prema natrag.
Koristite ručnu mlaznicu za pranje.
Napomena: Spremnik za svježu vodu se radi punjenja
može skinuti, a može se i napuniti izravno na uređaju.
Slika
Preklopite poklopac spremnika prema gore.
Ulijte 100-200 ml (količina ovisi o stupnju zaprljano-
sti) sredstva TM 519 u spremnik svježe vode te po-
tom dolijte svježu vodu, pazeći da ne prepunite.
Ponovo zatvorite poklopac spremnika.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna
turbina radi.
Slika
Potpuno zatvorite ispust sporednog zraka na ruko-
hvatu.
Slika
Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa
za sredstvo za pranje je pripravna.
Slika
Za prskanje otopine sredstva za pranje pritisnite
polugu za raspršivanje na rukohvatu.
Slika
Za trajno prskanje se poluga za raspršivanje može
fiksirati tako što se pritisne, dok se istovremeno tip-
ka za blokiranje povuče unatrag.
Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim pu-
tanjama. Pritom povlačite (ne gurajte) nastavak
unatrag.
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Isključite uređaj pritiskom na prekidač za usisava-
nje i prskanje (položaj 0).
Odvojite crijevo za prskanje i usisavanje i crijevo za
prskanje od uređaja.
Napomena: Može doći do kapanja eventualno pre-
ostale vode, stoga je najbolje da dijelove najprije
odložite u kadu ili neko veće korito.
Skinite pribor i spremnik svježe vode te deblokirajte
kućište motora.
Skinite kućište motora i ispraznite spremnik.
Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od prozora ka vra-
t
ima).
Uvijek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.
Sagovi s poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju
mogu stisnuti i pustiti boju.
Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele
sagove u smjeru tkanja (primjerice četkom za tka-
ninu ili otirkom).
Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga spri-
ječit ćete nanošenjem sredstva za impregnaciju
Care Tex RM 762 nakon mokrog čišćenja.
Za izbjegavanje utisnuća i mrlja od hrđe, na očišće-
nu površinu možete stati ili postaviti namještaj te
k
nak
on što se osuši.
Uključite usisavanje i prskanje (položaj I).
U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i
usisavajte otopinu sredstva za pranje.
Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte
ostatke sredstva za pranje.
Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom,
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Uključite prskanje (položaj I).
Nanesite otopinu sredstva za pranje i ostavite ju da
djeluje najmanje 5 minuta (usisavanje je isključe-
no).
Zatim očistite površinu kao kod lakih / normalnih
zaprljanja.
Nakon čišćenja još jednom operite sagove čistom,
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu:
u spremnika sredstva za pranje ulijte oko 1 litru či-
ste vode.
Mlaznicu držite preko odvoda pa uključite pumpu
za prskanje i pustite je neka radi sve dok se ne po-
troši čista voda.
OPREZ
Uvijek radite s umetnutom filtarskom vrećicom,
osim
a
ko koristite uložni filtar (poseban pribor).
Spremnik i pribor moraju biti suhi, kako se prljavština ne
bi sljepljivala.
Slika
Umetnite filtarsku vrećicu.
Rukovanje
Mokro čišćenje
tekstilnih podova/tvrdih podova/tapeciranih
površina
Mokro usisavanje toplih podova
Mokro usisavanje tvrdih površina
Mokro čišćenje tapeciranih površina
Punjenje spremnika svježe vode
Početak rada
Pražnjenje spremnika tijekom rada
Savjeti za čišćenje / način rada
Metode čišćenja
Laka / normalna zaprljanja
Jaka zaprljanja ili mrlje
Završetak mokrog čišćenja
Suho usisavanje
97HR
background
8
Slika
Rabite prilagodnik za mokro/suho usisavanje. Na-
taknite prilagodnik na rukohvat ili usisnu cijev i pri-
čvrstite blokirnu polugu tako što ćete ju okrenuti.
Odaberite željeni pribor te ga nataknite na cijev za
prskanje i usisavanje odnosno izravno na prilagod-
nik.
Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
Uglavak za tvrde površine utisnite u podnu sisaljku.
Vlakna četke trebaju biti okrenuta prema naprijed.
Slika
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Usisnu silu možete prilagoditi otvaranjem tj. zatva-
ranjem ispusta sporednog zraka.
Napomena:
Nakon korištenja ponovo zatvorite ispust spored-
nog zraka!
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne istjecati, od-
mah isključite uređaj!
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od-
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Za usisavanje vlažne prljavštine/vode koristite mla-
znicu za pranje.
U slučaju primjene nastavka za fuge:
Nataknite i pričvrstite prilagodnik za mokro/suho
usisavanje. Nastavak za fuge nataknite izravno na
prilagodnik.
Uključite usisavanje (položaj I).
Slika
Otvorite ispust sporednog zraka ako isisavate vodu
iz nekog spremnika. Nakon korištenja ga ponovo
zatvorite.
Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pra-
žnjenje spremnika").
Isključite uređaj.
Ispraznite napunjeni spremnik (vidi poglavlje "Pra-
žnjenje spremnika").
Temeljito isperite spremnik čistom vodom.
Otvaranjem blokirne poluge (središnji položaj) raz-
dvojite dršku, cijev za prskanje i usisavanje i mla-
znicu za pranje.
Svaki dio ponaosob isperite tekućom vodom i osta-
vite ih da se osuše.
Operite pjenasti filtar u tekućoj vodi i prije ponov-
nog postavljanja ga pustite da se dobro osuši.
Ostavite uređaj otvoren kako bi se osušio.
Odložite uređaj. Odložite pribor uz uređaj i čuvajte
u suhim prostorijama.
OPASNOST
Prije svakog čćenja i održavanja isključite uređaj i
strujni utikač
izvucite iz utičnice.
Popr
avke i radove na električnim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena servisna služba.
UPOZORENJE
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sredstva za čće-
nje stakla ni univerzalna sredstva za čćenje! Uređaj ni-
kad ne uranjajte u vodu.
U slučaju neravnomjernog mlaza.
Slika
Otpustite i izvucite držač nastavka pa očistite ili za-
mijenite nastavak za prskanje.
1 x godišnje ili prema potrebi.
Slika
Okrenite i otpustite zapor. Izvadite mrežicu prema
gore pa je operite u čistoj vodi.
Napunite spremnik svježe vode.
Provjerite ispravnost položaja spremnika za svježu
vodu.
U slučaju kvara pumpe za sredstvo za pranje obra-
tite se servisnoj službi.
Očistite nastavak za prskanje mlaznice za pranje.
Zatvorite ispust sporednog zraka na rukohvatu.
Vidi i sliku 11
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su začepljene,
uklonite začepljenje.
Filtarska vrećica je puna: Umetnite novu filtarsku
vrećicu.
Očistite pjenasti filtar.
Nadopunite spremnik svježe vode.
Utaknite strujni utikač.
Aktivirala se zaštita od pregrijavanja, ostavite ure-
đaj da se ohladi.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Usisavanje s tvrdih površina
Usisavanje s toplih podova
Mokro usisavanje
Stavljanje izvan pogona
Njega, održavanje
Čišćenje nastavka za prskanje
Čišćenje mrežice u spremniku za svježu
v
odu
Smetnje
Voda ne izlazi iz nastavka
Neravnomjerno prskanje
Nedovoljan učinak usisavanja
Pumpa za sredstvo za pranje je glasna
Stroj ne radi
Tehnički podaci
Napon
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 18 l
Maks. količina primljene vode 4 l
Snaga P
nazivna
1200 W
Snaga P
maks
1400 W
Strujni kabel H05-VV-F2x0,75
Zvučni tlak (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
98 HR
background
5
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad,
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
Kupovinom ovog uređaja nabavili ste ekstraktor
koji može da se primenjuje za redovno odnosno
temeljno čišćenje tepiha sa efektom dubinskog
čišćenja.
Umetkom za tvrde površine za podnu prskalicu
(sadržana u isporuci) mogu se čistiti i tvrdi podovi.
Uz primenu odgovarajućeg pribora (u isporuci)
može se koristiti i kao višenamenski usisivač.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu
ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
Uz instrukcije ovog radnog uputsta moraju se poštovati
opšti sigurnosni propisi i zakonski propisi o sprečavanju
nesreća.
Svaka primena koja nije u skladu sa priloženim
instrukcijama dovodi do gubljenja prava na garantne
usluge.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca ne smeju da se igraju uređajem.
Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa
uređajem.
Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i
čćenja uređaja bez nadzora.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer
postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i pre svakog
čć
enja/održavanja.
Op
asnost od požara. Ne usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
Uređaj mora imati stabilnu podlogu.
Korisnik mora da upotreblja uređaj u skladu sa
njegovom namenom. Mora voditi računa o lokalnim
uslovima, a pri radu uređajem mora se paziti na
druge osobe, posebno decu.
Pre uportrebe proverite da li su uređaj i pribor u
ispravnom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ne
sme se upotrebljavati.
Uređaj, kabl ili utikače nikada nemojte uranjati u
vodu niti bilo koje druge tečnosti.
Zabranjen je rad u prostorijama u kojima preti
opasnost od eksplozija. Prilikom upotrebe uređaja
u opasnom području treba poštovati odgovarajuće
sigurnosne propise.
Zaštitite uređaj od spoljašnjih vremenskih uticaja,
vlage i izvora toplote.
Ukoliko se dogodi da uređaj padne s
nekog
uzvišenja
, mora ga proveriti ovlašćena servisna
služba, budući da postoji opasnost od unutrašnjih
oštećenja, koja mogu ugrožavati sigurnost uređaja.
Nemojte usisavati otrovne supstance.
Nemojte usisavati materije kao što su gips, cement
i sl., pošto isti u kontaktu sa vodom mogu otvrdnuti
i time ugroziti funkcionalnost uređaja.
Tokom rada je neophodno da uređaj bude u
vodoravnom položaju.
Koristite samo deterdžente koje preporučuje
proizvođač i pridržavajte se instrukcija za primenu
i odlaganje u otpad kao i upozorenja proizvođača
deterdženata.
Opasnost od strujnog udara
Uređaj priklju
ču
jte samo na propisno uzemljene
utičnice
Pregled sadržaja
Opšte napomene SR 5
Sigurnosne napomene SR 5
Stavljanje u pogon SR 6
Rukovanje SR 7
Nakon upotrebe SR 8
Nega, održavanje SR 8
Smetnje SR 8
Tehnički podaci SR 8
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Servisna služba
Pribor i rezervni delovi
Garancija
Sigurnosne napomene
99SR
background
6
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom
uređaja.
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za
priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite da li na priključnom
vodu ima oštećenja. Oštećeni priključni vod odmah
dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća preporučujemo
da upotrebljavate utičnice sa prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Upotrebljavajte samo produžne kablove zaštićene
od prskanja vode sa pečnikom od najmanje 3x1
mm
2
.
Kod zamene spojeva na strujnom ili produžn
om
kab
lu mora se obezbediti zaštita od prskanja
i
me
hanička čvrstoća.
Pre nego što se uređaj odvoji od strujne mreže,
mora uvek prvo da se isključi preko glavnog
prekidača.
UPOZORENJE
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija sa usisni
m
va
zduhom mogu se formirati eksplozivna isparenja i
smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju sa jako alkalnim i
kiselim sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin, razređivače za
boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi materijale od kojih
je sačinjen uređaj.
OPASNOST
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja dovodi
do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može
dovesti do lakših telesnih povreda ili izazvati materijalnu
štetu.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
Pri raspakovavanju proverite da li se u paketu nalaze svi
delovi.
Ukoliko neki delovi nedostaju ili ako prilikom
raspakovavanja ustanovite štetu nastalu tokom
transporta, o tome odmah obavestite svog prodavača.
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici!
Slika
1 Kućište motora
2 Ručka za nošenje
3 Penasti filter
4 Zatvarač filtera
5 Mrežni priključni kabl sa utikačem
6 Prihvatni držač priključnog kabla
7 Prekidač za usisavanje (0 / I)
8 Prekidač za prskanje (0 / I)
9 Bravica rezervoara za svežu vodu
10 Rezervoar za svežu vodu
11 Posuda
12 Upravljački valjci
13 Priključak za usisno crevo višenamenskog
usisavača
14 Priključak creva za prskanje
15 Crevo za prskanje i usisavanje
16 drška
17 Ispust sporednog vazduha
18 Poluga za prskanje
19 Taster za blokiranje poluge za prskanje
20 Blokirna poluga
21
Cev za prskanje i usisavanje, 2 x 0,5 m
22 Prihvatnik usisnih cevi i pribora
23 Podna prskalica za čišćenje tepiha sa nastavkom
za tvrde površine
24 Mlaznica za pranje tekstilnog nameštaja
Pribor za mokro i suvo usisavanje
25 Adapter za mokro/suvo usisavanje
26 Mlaznica za pranje poda sa nastavkom za tvrde
površine
27 Mlaznica za fuge
28 Mlaznica za meke podloge
29 Filter-kesa
Slika
Skinite rezervoar sveže vode. Pritisnite bravicu i
skinite rezervoar.
Napomena:
Kućište motora može da se skine samo ako je
prethodno izvađen rezervoar sveže vode.
Slika
Skinite kućište motora. Ručku za nošenje
preklopite prema napred i na taj način deblokirajte
posudu. Izvadite iz posude pribor i točkiće.
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
ugurajte točkiće do kraja.
Slika
Okrenite kućište motora na drugu stranu pa
postavite penasti filter na filtersku korpu.
Nataknite zatvarač filtera pa ga okrenite da bi se
zabravio.
Postavite kućište motora. Zabravite povlačenjem
uvis.
Slika
Umetnite rezervoar sveže vode. Najpre postavite
donji deo, a potom pritisnite gore prema kućištu
motora i proverite da li je uglavljen.
Slika
Nataknite usisno crevo i crevo za prskanje na
priključke na uređaju.
Napomena
: Čvrsto pritisnite usisno crevo u priključak tako da
se uglavi.
Slika
Sastavite cev za prskanje i usisavanje i nataknite je
na dršku. Blokirna poluga se prilikom sastavljanja
Simboli u uputstvu za rad
Stavljanje u pogon
Opis uređaja
Pre upotrebe
100 SR
background
7
nalazi u sredini. Okrenite je u smjeru kazaljke sata
da biste je zakočili.
Nataknite podni nastavak na cev za prskanje i
usisavanje i osigurajte blokirnom polugom.
Time je uređaj pripremljen za mokro usisavanje.
OPREZ
Uvek radite sa umetnutim penastim filterom, kako
pri mokrom tako i pri mokrom/suvom usisavanju!
OPREZ
Pre upotrebe uređaja na neupadljivom mestu objekta
koji se čisti ispitajte postojanost boja i otpornost na
vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu (npr.
parket), jer u njih može prodreti vlaga i oštetiti ih.
SAVET
Topla voda (najviše 50°C) povećava učinak čćenja.
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Radite bez nastavka za tvrde površine.
Molimo Vas da za čišćenje koristite samo deterdžent za
pranje tepiha RM 519 proizvođača KÄRCHER.
Koristite podnu mlaznicu za pranje.
Bočno nagurajte nastavak za tvrde površine na
podnu prskalicu. Vlakna četke treba da budu
okrenuta unazad.
Koristite ručnu mlaznicu za pranje.
Napomena: Rezervoar za svežu vodu se radi punjenja
može skinuti, a može se i napuniti direktno na uređaju.
Slika
Preklopite poklopac rezervoara uvis.
Ulijte 100-200 ml (količina zavisi od stepena
zaprljanosti) deterdženta TM 519 u rezervoar
sveže vode pa zatim dolijte svežu vodu, pazeći da
ne prepunite.
Ponovo zatvorite poklopac rezervoara.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Pritisnite prekidač za usisavanje (položaj I), usisna
turbina radi.
Slika
Potpuno zatvorite ispust sporednog vazduha na
dršci.
Slika
Pritisnite prekidač za prskanje (položaj I), pumpa
za deterdžent je spremna.
Slika
Za prskanje rastvora deterdženta pritisnite polugu
za prskanje na dršci.
Slika
Ova poluga se u cilju trajnog prskanja može fiksirati
tako što se pritisne, dok se istovremeno taster za
blokiranje povuče unazad.
Površinu koju čistite prelazite u preklapajućim
putanjama. Pri tome povlačite (ne gurajte)
nastavak unazad.
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite posudu.
Isključite uređaj pritiskom na prekidač za
usisavanje i prskanje (položaj 0).
Odvojite crevo za prskanje i usisavanje i crevo za
prskanje od uređaja.
Napomena: Može doći do kapanja eventualno
preostale vode, stoga je najbolje da delove najpre
odložite u kadu ili neko veće korito.
Skinite pribor i rezervoar sveže vode i deblokirajte
kućište motora.
Skinite kućište motora i ispraznite posudu.
Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka
vrat
ima).
Uvek radite od očišćene ka neočišćenoj površini.
Tepisi sa poleđinom od jute se pri mokrom čišćenju
mogu skupiti i pustiti boju.
Nakon čišćenja, dok su još mokri, iščetkajte debele
tepihe u smeru tkanja (na primer četkom za tkaninu
ili četkom za ribanje).
Ponovno brzo prljanje tekstilnih podnih obloga
možete sprečiti nanošenjem sredstva za
impregnaciju Care Tex RM 762 nakon mokrog
čišćenja.
Za izbegavanje ulegnuća i mrlja od rđe, na
očišćenu površinu možete stati ili postaviti
nameštaj tek nakon što se osuši.
Uključite usisavanje i prskanje (položaj I).
U jednom radnom ciklusu istovremeno prskajte i
usisavajte rastvor deterdženta.
Potom isključite prekidač za prskanje pa usisajte
ostatke deterdženta.
Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom,
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Uključite prskanje (položaj I).
Nanesite rastvor deterdženta i ostavite ga da deluje
najmanje 5 minuta (usisavanje je isključeno).
Zatim očistite površinu kao da je lako / normalno
zaprljana.
Nakon čišćenja još jednom operite tepihe čistom,
toplom vodom i po želji ih impregnirajte.
Isperite vodove za prskanje u uređaju, u tu svrhu:
u rezervoar za deterdžent ulijte oko 1 litar čiste
vode.
Mlaznicu držite preko odvoda, pa uključite pumpu
za prskanje i pustite da radi sve dok se ne potroši
čista voda.
OPREZ
Uvek radite sa umetnutom filterskom vrećicom, osim
ako koristite uložni filter (poseban pribor).
Rukovanje
Pranje
tekstilnih podova/tvrdih površina/
tapaciranih površina
Mokro usisavanje toplih podova
Mokro usisavanje tvrdih površina
Pranje tekstilnog nameštaja
Punjenje rezervoara sveže vode
Početak rada
Pražnjenje posuda tokom rada
Saveti za čišćenje / način rada
Metode čišćenja
Laka / normalna zaprljanja
Jaka zaprljanja ili mrlje
Završetak pranja
Suvo usisavanje
101SR
background
102 SR
background
5
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално ин-
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ-
ване или за следващия притежател.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
С покупката на този уред Вие сте придобили
един уред за впръскване и екстрахиране за под-
държащо почистване респ. основно почистване
на подове с килими с дълбоко въздействие на
почистването.
С приставката за твърди повърхности за подо-
вата пръскаща дюза Ех (в обема на доставка)
можете да почиствате и твърди повърхности.
Със съответната принадлежност (в обема на
доставка) може да се използва и като много-
функционална прахосмукачка.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките
при домашните отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за събиране.
Електрическите и електронните уреди често съдър-
жат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб-
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
(Адресите ще намерите на задната страница)
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Във всяка страна са валидни издадените условия за
гаранция от страна на наше оторизирано дружество
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
материала или при производството. В случай на из-
ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
ран сервиз, като представите борудването и доку-
мента за покупка.
Освен указанията в това ръководство трябва да се
спазват и общовалидните законодателни предписа-
ния за безопасност и предпазване от нещастни слу-
чаи.
Всяка употреба, която не съответства на приложе-
ните указания, води до отмяна на гаранцията.
Този уред не е предназначен за това, да бъде
използван от лица с ограничени физически,
сензорни и умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен ако те са
под надзора на отговарящо за тяхната безо-
пасност лице или са получили от него ин-
струкции, как да използват уреда.
Децата не бива да играят с уреда.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
Почистването и поддръжката от страна на
потребителя не бива да се извършват от
деца без надзор.
Дръжте опаковъчното фолио далече от деца,
съществува опасност от задушаване!
Уредът да се изключва след всяко използване
или преди всяко почистване/ поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквайте горящи
или тлеещи предмети.
Уредът трябва да се поставя върху стабилна
основа.
Потребителят трябва да използва уреда спо-
ред предписанията. По време на работа той
трябва да се съобразява с околните предме-
ти и да внимава за трети лица и особено за
деца.
Преди използване уреда и принадлежностите
да се проверят за съответстващо на изис-
кванията състояние. Ако уредът не е в от-
лично състояние, използването му е забране-
но.
Никога не потапяйте уреда, кабела или щеп-
села във вода или други течности.
Забранена е работата във взривоопасни по-
мещения. При работа с уреда в опасни зони да
се спазват съответните мерки за безопас-
ност.
Съдържание
Общи указания BG 5
Указания за безопасност BG 5
Пускане в експлоатация BG 6
Обслужване BG 7
Спиране на експлоатация BG 8
Грижи, обслужване BG 9
Повреди BG 9
Технически данни BG 9
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Служба за работа с клиенти
Принадлежности и резервни части
Гаранция
Указания за безопасност
103BG
background
6
Пазете уреда от външни климатични влия-
ния, влажност и източници на топлина.
Ако уредът падне, той трябва да бъде прове-
рен от оторизиран сервиз, тъй като може да
са възникнали вътрешни неизправности, кои-
то да нарушат безопасността на продукта.
Не изсмуквайте отровни субстанции.
Не изсмуквайте материали като гипс, ци-
ме
нт и т.н., тъй като в контакт с вода те се
втвърдяват и могат да увредят функцията
на уреда.
По време на експлоатация е необходимо уре-
дът да бъде в хоризонтално положение.
Използвайте само препоръчаните от произ-
водителя почистващи средства и спазвайте
указанията за приложение, отстраняване и
предупрежденията на произво
дителя на по-
чистващото средство.
Опасност от токов удар
Уредът да се включва само към надлежно за-
земени контакти.
Свръзвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съответства на
цитираното върху табелката на уреда напре-
жение.
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Щепселите да не се изва
ждат посредством
издърпване на присъединителния кабел от
контакта.
Преди всяко свързване на кабела с контакта
на електрозахранването, проверявайте кабе-
ла за повреди. Незабавно предайте повреде-
ните свързващи кабели за подмяна на отори-
зиран сервиз/електротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви препоръч-
ваме да използвате контакти, преди ко
ито е
монтиран предпазител (максимално 30 mA но-
минална сила на тока за задействане).
Използвайте единствено водоустойчив удължи-
телен кабел с напречно сечение минимум 3x1
mm2.
При подмяна на съединения на мрежовия или
удължителния кабел трябва да се гарантира
осигуряване на водозащита и механична здра-
вина.
Преди да изключите уреда от електрическа-
та мрежа, първо го изключете от основния
ключ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При зави
хряне с въздуха за всмукване определени
вещества могат да образуват експлозивни пари
или смеси!
Никога не изсмуквайте следните вещества:
Експлозивни или горими газове, течности и
прахове (реактивни прахове)
Реактивните метални прахови (напр. алуми-
ний, магнезий, цинк) във връзка със силно ак-
тивни и кисели почистващи препарати
Неразредени силни киселини и ос
нови
органични разтворители (напр. бензин, разре-
дители за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества могат да повредят
материалите, използвани при изработката на
уреда.
ОПАСНОСТ
За непосредствено грозяща опасност, която води
до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до те
жки телесни повреди или смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до леки телесни повреди или материални
щети.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
При разопаковането проверете дали всички части
са налице.
Ако липсват части или при разопаковането устано-
вите транспортни дефекти, незабавно уведомете
Вашия търговец.
Вижте схемите на разгънатата стра-
ница!
Фигура
орпус на двигателя
2 Дръжка за носене
3 Филтър от пенопласт
4 Фиксиране на филтъра
5 Захранващ кабел с щепсел
6 Съхранение, захранващ кабел
7 Прекъсвач за изсмукване (0 / I)
8 Прекъсвач за пръскане (0 / I)
9 Деблокиране, резервоар за прясна вода
10 Резервоар чиста вода
11 Резервоар
12 Водещи колела за придвижване
13 Свързване на всмукателния маркуч на много-
функционалната прахосмукачка
14 Извод, маркуч за впръскване
15 Разпръскващ всмукващ маркуч
16 Ръкохватка
17 Шибър за страничен въздух
18 Лост за впръскване
19 Бутон за фиксиране за лоста за впръскване
20 Лост за блокиране
21 Разпръскващи всмукателни тръби 2 х 0,5 м
22 Място за съхранение на тръбите за всмукване и
принадлежностите
23 Накрайник за разпръскване подова дюза Еx за
почистване на подове с килими, с приставка за
твърди повърхности
24 Дюза за миене за почистване на меки мебели
Принадлежности мокро и сухо изсмукване
25 Адаптер за мокро/сухо изсмукване
2
6 Дюза за под с вграден вариант за почистване на
твърди повърхности
27 Дюза за почистване на фуги
28 Дюза за почистване на тапицерии
29 Филтърна торбичка
Символи в Упътването за работа
Пускане в експлоатация
Описание на уреда
104 BG
background
7
Фигура
Сваляне на резервоара за чиста вода. Нати-
снете деблокирането и свалете резервоара.
Забележка:
Корпуса на мотора можа да се свали само, ако
преди това е свален резервоара за чиста во-
да.
Фигура
Свалете корпуса на мотора. За целта обър-
нете напред дръжката за носене, така се дебло-
кира резервоара. Свалете принадлежностите и
водещите колела от резервоара.
Фигура
Завъртете резервоара, водещите колела при-
тиснете в отворите на пода на резервоара до
упор.
Фигура
Завъртете корпуса на мотора и поставете фил-
търа от пенопласт на филтърната кошничка.
Поставете фиксирането на филтъра и го завър-
тете за да се блокира.
Поставете корпуса на мотора. За блокира-
не издърпайте нагоре дръжката за носене.
Фигура
Поставяне на резервоара за чиста вода.
Първо поставете долната част, след това нати-
снете горе към корпуса на мотора, проверете,
дали се е фиксирал.
Фи
гура
Поставете маркуча за всмукване и маркуча за
впръскване на изводите на уреда.
Забележка
: Притиснете маркуча за всмукване добре в
извода, за да се фиксира.
Фигура
Пъхнете впръскващите всмукващи тръби една
в друга и на дръжката. При поставяне една в
друга лостът за блокиране е в средата, за оси-
гуряване да се завърти по посока на часовнико-
вата стрелка.
Поставете дюзата за под на впръскващите
всмукващи тръби и я осигурете с лоста за бло-
киране.
Сега уредът е подготвен за мокро почиства-
не.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Работете винаги с поставения филтър от пе-
нопласт, както при мокро почистване, така и
при мокро/ сухо изсмукване!
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Предметът, който се почиства пре
ди прилагане
на уреда да се провери за трайност на цвета и во-
доустойчивост на незабележимо място.
Не почиствайте чувствителни към водата на-
стилки като напр. паркети (влагата може да про-
никне и да повреди пода).
УКАЗАНИЕ
Топлата вода (максимум 50 °C) повишава почист-
ващото действие.
Използвайте подовата миеща дюза.
работете без накрайника за твърди повърхно-
сти.
Моля използвайте за почистване само препарата за
почистване на килими RM 519 на KARCHER.
Използвайте подовата миеща дюза.
Приставката за твърди повърхности вкарайте
на накрайника за разпръскване подова дюза ex.
Четките трябва да сочат назад.
Използвайте ръчната миеща дюза.
За
бележка: Резервоара за чиста вода може да се
свали за пълнене или да се напълни направо на
уреда.
Фигура
Обърнете капака на резервоара нагоре.
Налейте 100 - 200 мл (количеството варира спо-
ред степента на замърсяване) от RM 519 в ре-
зервоара за чиста вода, напълнете с вода от во-
допровода, не препълвайте.
Затворете отново капака на резервоара.
Фигура
Включете щепсела в контакта.
Натиснете прекъсвача за изсмукване (положе-
ние I), всмукателната турбина работи.
Фигура
Затворете напълно шибъра за страничен въз-
дух на дръжката.
Фигура
Натиснете прекъсвача за пръскане (положение
I), помпата за почистващ препарат е готова.
Фигура
За разпръскване на почистващия разтвор за-
действайте лоста за впръскване на ръкохватка-
та.
Фигура
За постоянно пръскане лостът за впръскване
може да се фиксира, за целта да се задейства
лоста за впръскване и бутона за фиксиране да
се издърпа назад.
Повърхността за почистване да се премине с
припокриване. При това дюзата да се извади
назад (да не се плъзга).
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара.
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча за изсмукване и впръскване (положение І).
Отделете разпръскващия всмукващ маркуч и
разпръскващия маркуч от уреда.
Забележка: Евент. наличната още остатъчна
вода може да капе, затова най-добре ги оставе-
те в банята или във ваната.
Свалете принадлежностите и резервоара за
чиста вода и деблокирайте корпуса на мотора.
Свалете корпуса на двигателя и изпразнете ре-
зервоара.
Преди пускане в експлоатация
Обслужване
Мокро почистване
подове с килими/твърди подове/мека
мебел
Мокро почистване на повърхности с килими
Мокро почистване на твърди повърхности
Мокро почистване на меки мебели
Пълнене на резервоара за чиста вода
Започване на работа
Изпразвайте резервоара по време на работа
105BG
background
8
Работете винаги от светлината към сянката (от
прозореца към вратата).
Работете винаги от почистената към все още не
почистената повърхност.
Настилки с килими с гръб от коноп при твърде
мокри дейности могат да се свият и да проме-
нят цвета си.
Дебелите килими след почистване да се изчет-
кат в мокро състояние по посока на косъма (на-
пр. с метличка за влакна или груба четка.
Импрегниране с Care Tex RM 762 след мокро
почистване предотвратява бързото повторно
замърсяване на текстилната настилка.
По почистените повърхности да се ходи или да
се поставят мебели едва след изсъхването им,
за да се избегнат места с притискане или петна
от ръжда.
Включете всмукване и разпръскване (положе-
ние І).
Разтвора за почистване да се разпръсне и да се
изсмучи едновременно в един работен ход.
Накрая изключете прекъсвача за впръскване и
изсмучете остатъците от почистващия разтвор.
След почистването още веднъж почистете ки-
лимите с чиста, топла вода и по желание ги им-
прегнирайте.
Включете впръскване (положение І).
Нанесете почистващия разтвор и оставете да
подейства мин. 5 минути (всмукването е изклю-
чено).
След това площта да се почисти както при леко
/ нормално замърсяване.
След почистването още веднъж почистете ки-
лимите с чиста, топла вода и по желание ги им-
прегнирайте.
Промийте разпръскващите тръбопроводи в
уреда, за целта:
Напълнете резервоара за почистващ препарат
с ок. 1 литра чиста вода.
Задръжте дюзата над канала и включете раз-
пръскващата помпа, докато чистата вода се из-
разходи.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Работете винаги с поставена филтърна торбич-
ка, освен при използване на патронен филтър
(специална принадлежност).
Резервоарът и принадлежностите трябва да бъ-
дат сухи, за да не залепва нищо.
Фи
гура
Поставете филтърната торбичка.
Фигура
Използвайте адаптер за мокро/сухо изсмуква-
не. Поставете адаптера на ръкохватката или
всмукателната тръба, завъртете лоста за бло-
киране и го осигурете.
Изберете желаните принадлежности и ги поста-
вете на разпръскващите всмукателни тръби
респ. директно на адаптера.
Включете изсмукване (положение І).
Фигура
Вложката твърди повърхнини да се притисне в
подовата дюза. Четките трябва да сочат надо-
лу.
Фигура
работете без накрайника за твърди повърхно-
сти.
За адаптация на силата на изсмукване задей-
ствайте шибъра за страничен въздух.
Забележка:
След употреба затворете отново шибъра за
страничен въздух!
Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
Ако се образува пяна или изтича течност, изклю-
чете уреда веднага!!
Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
нете резервоара.
За изсмукване на влажни замърсявания/вода
използвайте дюзата за миене.
При използване на дюзата за фуги:
Поставете и осигурете адаптер за мокро/сухо
изсмукване. Поставете дюзата за фуги директ-
но на адаптера.
Включете изсмукване (положение І).
Фигура
Отворете шибъра за страничен въздух, когато
се изсмуква вода от резервоар. След употреба
отново да се затвори.
Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
"Изпразване на резервоара“).
Из
ключете уреда.
Пълния резервоар да се изпразни (вижте глава
"Изпразване на резервоара“).
Изплакнете резервоара основно с чиста вода.
Отделете ръкохватката, разпръскващите сму-
кателни тръби и миещата дюза една от друга,
за целта отворете лоста за блокиране (средно
положение).
Изплакнете частите от принадлежностите под
течаща вода и ги оставете да изсъхнат.
Почистете филтъра от пенопласт под течаща
вода, изсушете го добре, преди да го монтирате
отново.
Оставете уреда отворен, за да изсъхне.
Съхранение на уреда. Приберете принадлеж-
ностите на уреда и съхранявайте в сухи поме-
щения.
Съвети при почистване/ Начина на работа
Методи на почистване
Леки / нормални замърсявания
Силни замърсявания или петна
Приключване на мокрото почистване
Сухо изсмукване
Изсмукване на твърди повърхнини
Изсмукване на повърхнини с килими
Мокро изсмукване
Спиране на експлоатация
106 BG
background
9
ОПАСНОСТ
Преди всякакви работи по поддръжката уредът да
се изключва и щепселът да се изважда от конта-
кта.
Ремонтни работи и работи по електрическите
елементи могат да се извършват само от отори-
зиран сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не използвайте абразивни средства, препарати
за почистване на стъкло или универсални почист-
ващи препарати! Никога не потапяйте уред
а във
вода
.
При неравн
омерна струя на разпръскване.
Фигура
Освободете закрепването на дюзата и я изва-
дете, почистете пръскащата дюза или я смене-
те.
1 x годишно или при необходимост.
Фигура
Завъртете блокировката и я освободете. Изва-
дете цедката нагоре и я почистете под чиста во-
да.
Напълнете резервоара за честа вода.
Проверете правилното положение на резерво-
ара за чиста вода.
Дефектна помпа почистващ препарат, обърне-
те се към сервиза.
Почистете пръскащата дюза на миещата дюза.
Затворете шибъра за страничен въздух на
дръжката.
Виже също фигура 11
Принадлежностите, всмукателният маркуч или
всмукателните тръби са запушени, отстранете
запушването.
Филтърната торбичка е пълна: Поставете нова
филтърна торбичка.
Почистете филтъра от пенопласт.
Допълнете резервоара за чиста вода.
Включете щепсела в електрическата мрежа.
Защитата от прегряване се е задействала, ос-
тавете уреда да се охлади.
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Грижи, обслужване
Почистване на пръскащата дюза
Почиствайте цедката в резервоара за
ч
иста вода
Повреди
Не изтича вода от дюзата
Неравномерна струя на разпръскване
Недостатъчна мощност на изсмукване
Помпата на почистващия препарат е
шумна
Уредът не работи
Технически данни
Напрежение
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Предпазител (инертен) 10 А
Обем на резервоара 18 л
Постъпваща вода, макс. 4 л
Мощност Р
ном.
1200 W
Мощност Р
макс.
1400 W
Захранващ кабел H05-VV-F2x0,75
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
74 dB(A)
107BG
background
5
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset kasutusele-
võttu lugege läbi algupärane kasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke
see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
Selle masina ostmisega omandasite piserdus-ekst-
raktsiooniseadme vaipkatete jooksvaks või põhipu-
hastuseks; masinal on süvapuhastustoime.
Kasutades piserdus-ex-põrandaotsakul kõvade
pindade sisendit (kuulub tarnekomplekti), võib pu-
hastada ka kõvasid pindu.
Vastavat tarvikut kasutades (tarnekomplektis)
saab seda kasutada ka universaalimurina.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hul-
ka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja an-
tud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõr-
valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöördu-
da müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud märkustele
tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
netusjuhtumite vältimise eeskirju.
Igasugune kasutusviis, mis ei ole kooskõlas käesoleva-
te juhistega, toob kaasa garantii kustumise.
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
mõistnud sellest tulenevaid ohtusi
d.
La
psed ei tohi seadmega mängida.
Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks.
Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada
lapsed ilma järelevalveta.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - läm-
bumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists ja enne iga
puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põlevaid ega hõõ-
guvaid esemeid.
Seade peab olema stabiilsel alusel.
Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Ta
peab arvestama kohalike oludega ja jälgima sead-
mega töötades kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarvi-
kute seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei
ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada.
Ärge kunagi sukeldage seadet, kaablit ega pistikut
vette või muudesse vedelikesse.
On keelatud kasutada seadet plahvatusohustatud
ruumides. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgi-
da vastavaid ohutusalaseid eeskirju.
Kaitske seadet äärmuslike ilmastikutingimuste,
niiskuse ja kuumusallikate eest.
Kui seade kukub maha, peab volitatud klienditee-
nindus seda kontrollima, sest võimalikud on sise-
mised rikked, mis vähendavad toote turvalisust.
Ärge imege seadmesse mürgiseid aineid.
Ärge kunagi imege sellised materjale nagu kips,
tsement jne., sest kokkupuutel veega võivad need
kivistuda ja ohustada seadme tööd.
Töö käigu
s peab seade olema horisontaalses
asendis.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud puhastusai-
neid ning järgige puhastusaine tootjate kasutus- ja
kõrvaldamisnõudeid ning hoiatusi.
Elektrilöögi oht
Ühendage seade vooluvõrku ainult nõuetekohaselt
maandatud pistikutega.
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esita-
tud pingele.
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi puutu-
da niiskete kätega.
Võrgupistikut pistikupesast välja tõmmates ärge
hoidke kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist tuleb kontrollida, et
võrgupistikuga toitejuhe oleks kahjustusteta. Kah-
justatud toitejuhe lasta viivitamatult volitatud hool-
dustöökojal/elektrikul välja vahetada.
Sisukord
Üldmärkusi ET 5
Ohutusalased märkused ET 5
Kasutuselevõtt ET 6
Käsitsemine ET 6
Kasutuselt võtmine ET 8
Hooldus ET 8
Rikked ET 8
Tehnilised andmed ET 8
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Klienditeenindus
Lisavarustus ja varuosad
Garantii
Ohutusalased märkused
108 ET
background
6
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kasutada
ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga (max 30 mA
rakendumise nimivoolutugevusega) pistikupesi.
Kasutage ainult veepritsmete vastu kaitstud piken-
duskaablit, mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².
Võrgu- või pikenduskaabli konnektorite väljavahe-
tamise korral peab olema tagatud kaitstus veeprits-
mete vastu ning mehhaaniline stabiilsus.
Enne seadme lahutamist vooluvõrgust, tuleb see
alati esmalt pealülitist välja lülitada.
HOIATUS
Mõned ained võivad imiõhu keerises moodustada plah-
vatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste ainete eemalda-
miseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad gaasid, ve-
delikud ja tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium, magneesi-
um, tsink) ühenduses tugevasti leeliseliste ja hap-
peliste puhastusvahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvilahustid, at-
setoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada seadme valmista-
misel kasutatud materjale.
OHT
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa raskeid
kehavigastusi või surma.
HOIATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või surma.
ETTEVAATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib põhjustada
kergeid vigastusi i materiaalset kahju.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da materiaalset kahju.
Kontrollige lahti pakkides, kas kõik osad on olemas.
Kui osi puudub või kui leiate toodet lahti pakkides trans-
pordil tekkinud vea, teavitage sellest koheselt seadme
müüjat.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Joonis
1 Mootori korpus
2 Kandekäepide
3 Vahtkummist filter
4 Filtrilukk
5 Toitejuhe, pistikuga
6 Säilitamine, voolukaabel
7 Imemislüliti (0 / I)
8 Pihustuslüliti (0 / I)
9 Lukustusest vabastamine, puhta vee paak
10 Puhta vee paak
11 Paak
12 Juhtrullid
13 Universaalimuri imivooliku ühendus
14 Ühendus, piserdusvoolik
15 Piserdus-imivoolik
16 Käepide
17 Kõr valõhu siiber
18 Piserdushoob
19 Piserdushoova fikseerimisklahv
20 Lukustushoob
21 Piserdus-imitorud 2 x 0,5 m
22 Imitorude ja tarvikute koht
23 Piserdus-ex-põrandadüüs vaipkatete puhastami-
seks, kõvade pindade otsakuga
24 Pesudüüs polstrite puhastamiseks
Märg- ja kuivimuri tarvikud
25 Märg-/kuivpuhastuse adapter
26 Kõvade pindade lisaga põrandaotsik
27 Ühendusdüüs
28 Polsterdüüs
29 Filterkott
Joonis
Eemaldage puhta vee paak. Vajutage lukustusest
vabastamise klahvile ja võtke paak ära.
Märkus:
Mootor korpust saab ära võtta ainult siis, kui eelne-
valt võeti ära puhta vee paak.
Joonis
Eemaldage mootori korpus. Selleks suruge kan-
desang ette, et vabastada mahuti lukustusest. Võt-
ke tarvikud ja juhtrullid mahutist välja.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrullikud lõpuni
mahuti põhjas olevatesse avadesse.
Joonis
Keerake mootori korpus ümber ja pange vahtkum-
mist filter filtrikorvile.
Pange filtrilukk kohale ja keerake seda lukustami-
seks.
Pange mootori korpus kohale. Lukustamiseks
tõmmake kandesanga üles.
Joonis
Pa
nge puhta vee paak kohale. Kõigepealt pange
kohale alumine osa, siis suruge ülevalt vastu moo-
tori korpust, kontrollige, kas see on asendisse fik-
seerunud.
Joonis
Torgake imivoolik ja piserdusvoolik masinal oleva-
tele ühenduskohtadele.
Märkus:
Suruge imivoolik tugevasti ühenduskohta, et see
asendisse fikseeruks.
Joonis
Ühendage piserdus-imitorud ja torgake käepide-
mele. Kokkupaneku ajal on lukustushoob keskel,
kinnitamiseks keerake päripäeva.
Torgake põrandaotsik piserdus-imotorudele ja kin-
nitage lukustushoovaga.
Nüüd on masin märgpuhastuseks ette valmistatud.
ETTEVAATUS
Nii märg- kui kuivpuhastamise juures peab vaht-
kummist filter olema alati paigaldatud!
ETTEVAATUS
Enne seadme kasutamist kontrollige puhastatavat eset
mõnes silmatorkamatus kohas värvi- ja veekindluse
osas.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
parkettpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja põrandat
rikkuda).
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Kasutuselevõtt
Seadme osad
Enne seadme kasutuselevõttu
Käsitsemine
Märgpuhastus
Vaipkatted/kõvad pinnad/polstrid
109ET
background
7
MÄRKUS
Soe vesi (maks. 50 °C) suurendab puhastustoimet.
Kasutage pesu-põrandadüüsi.
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Kasutage palun puhastamiseks ainult KÄRCHERi vaip-
katete puhastusvahendit RM 519.
Kasutage pesu-põrandadüüsi.
Torgake kõvade pindade otsik küljelt piserdus-eks-
põrandadüüsile. Harjased peavad olema suunatud
taha.
Kasutage pesu-käsidüüsi.
Märkus: Puhta vee paagi saab täitmiseks ära võtta,
kuid seda võib täita ka masina küljes.
Joonis
Tõstke paagi kaas üles.
Valage 100 - 200 ml (kogust tuleb olenevalt määr-
dumusastmest muuta) vahendit RM 519 puhta vee
paaki, lisage kraanivett, ärge pange paaki liiga täis.
Pange paagi kaas jälle kinni.
Joonis
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Vajutage imemislülitile (asend I), imiturbiin töötab.
Joonis
Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber täiesti.
Joonis
Vajutage piserduslülitile (asend I), puhastusaine
pump on tööks valmis.
Joonis
Puhastuslahuse piserdamiseks vajutage käepide-
mel olevale piserdushoovale.
Joonis
Püsivaks piserdamiseks võib piserdushoova fik-
seerida, selleks vajutage piserdushoovale ja tõm-
make fikseerimisklahvi taha.
Liikuge üle puhastatava pinna nii, et liikumisrajad
osaliselt kattuksid. Seejuures tõmmake otsakut ta-
gasi (mitte lükata).
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Lülitage seade välja, selleks vajutage imi- ja piser-
duslülitile (asend 0).
Lahutage piserdus-imivoolik ja piserdusvoolik
seadme küljest.
Märkus: Masinasse võib olla jäänud vett, mis võib
välja tilkuda, seepärast on soovitav asetada duši-
kabiini või vanni.
Võtke ära tarvikud ja puhta vee paak ning vabasta-
ge mootori korpus lukustusest.
Eemaldage mootori korpus ja tühjendage paak.
Töötage alati valgusest varju (akna juurest ukse
juurde).
Töötage alati puhastatud pinnalt puhastamata pin-
nale.
Džuudist seljaga vapikatted võivad märja töötlemi-
se korral kokku tõmbuda ja kaotada värvi.
Pika karusega vaipu harjata pärast puhastamist
märjana karuse suunas (nt karuseharja või nar-
masharjaga).
Impregneerimine vahendiga Care Tex RM 762 pä-
rast märgpuhastust hoiab ära tekstiilkatte kiire
uuesti määrdumise.
Et vältida muljumiskohti või roosteplekke, tohib pu-
hastatud pinnale astuda või sellele mööblit asetada
alles pärast kuivamist.
litage sisse imemine ja piserdus (asend I).
Piserdage puhastuslahus ühe töökäiguga peale ja
tõmmake samaaegselt masinasse.
Seejärel lülitage välja piserduslüliti ja tõmmake pu-
hastusaine jääk masinasse.
rast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord
üle puhta sooja veega ja impregneerige soovi kor-
ral.
litage sisse piserdus (asend I).
Kandke peale puhastuslahust ja laske vähemalt 5
minutit toimida (imemine on välja lülitatud).
Puhastage seejärel pinda nagu kerge / normaalse
määrdumuse puhul.
rast vaipkatete puhastamist puhastage veelkord
üle puhta sooja veega ja impregneerige soovi kor-
ral.
Peske seadme piserdusjuhtmed läbi. Selleks:
Täitke puhastusvahendi paak u. 1 l puhta veega.
Hoidke düüsi äravoolu kohal ja lülitage sisse piser-
duspump, kuni puhas vesi on ära kulutatud.
ETTEVAATUS
Töötage alati paigaldatud filtrikotiga, v.a. juhul, kui ka-
sutatakse padrunfiltrit (lisavarustus).
Paak ja tarvikud peavad olema kuivad, et miski kinni ei
kleepuks.
Joonis
Pange filtrikott kohale.
Joonis
Kasutage märg-/kuivpuhastuse adapterit. Torgake
adapter käepidemele või imitorule, keerake lukus-
tushooba ja kinnitage sellega.
Valige soovitud tarvikud ja ühendage piserdus-imi-
torude või vahetult adapteriga.
litage sisse imu (asend I).
Joonis
Suruge kõvade pindade otsak põrandadüüsi. Har-
jased peavad olema suunatud ette.
Joonis
Töötage ilma kõvade pindade lisata.
Imijõu reguleerimiseks vajutage kõrvalõhu siibrile.
Märkus:
Pärast kasutamist sulgege kõrvaõhu siiber uuesti!
Vaipkatete märgpuhastamine
Kõvade pindade märgpuhastamine
Polstrite märgpuhastus
Puhta vee paagi täitmine
Töö alustamine
Paagi tühjendamine töö käigus
Näpunäiteid puhastamiseks/kuidas töötada
Puhastamismeetodid
Kerge / normaalne määrdumus
Tugev määrdumus või plekid
Märgpuhastuse lõpetamine
Kuivimemine
Kõvade pindade puhastamine
Põrandate vaipkatete puhastamine
110 ET
background
8
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lülitage seade
koheselt välja!
Märkus: Kui mahuti on täis, sulgeb ujukk sissevõtuava
ja seade töötab kõrgematel pööretel. Lülitage seade
kohe välja ja tühjendage mahuti.
Niiske mustuse/vee imemiseks kasutage pesemis-
otsakut.
Vuugiotsiku kasutamisel:
Torgake otsa märg-/kuivpuhastuse adapter ja fik-
seerige see. Torgake vuugiotsik vahetult adapteri-
le.
Lülitage sisse imu (asend I).
Joonis
Paagist masinasse vett imedes avage kõrvalõhu
siiber. Pärast kasutamist pange uuesti kinni.
Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjenda-
mine“).
Lülitage seade välja.
Tühjendage täis paak (vt peatükk „Paagi tühjenda-
mine“).
Loputage paaki põhjalikult puhta veega.
Võtke käepide, piserdus-imitorud ja pesudüüs üks-
teise küljest lahti, selleks avage lukustushoob
(keskmine asend),
Loputage tarvikuid ühekaupa voolava vee all ja las-
ke kuivada.
Puhastage vahtkummist filtrit voolava vee all, enne
paigaldamist laske kuivada.
Jätke masin kuivamiseks lahtiselt seisma.
Seadme ladustamine. Mahutage tarvikud masi-
nasse ja säilitage kuivas ruumis.
OHT
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures to-
hib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
HOIATUS
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega klaasi- või uni-
versaalpuhastusvahendeid! Ärge sukeldage seadet ku-
nagi vette.
Ebaühtlase piserdusjoa puhul.
Joonis
Vabastage otsaku kinnitus ja tõmmake välja, pu-
hastage piserdusotsakut või vahetage.
1 x aastas või vastavalt vajadusele.
Joonis
Keerake lukustust ja tehke lahti. Võtke sõel suuna-
ga üles välja ja puhastage puhta vee all.
Täitke puhta vee paak.
Kontrollige, kas puhta vee paak korralikult paigas.
Puhastusaine pump defektne, pöörduge klienditee-
nindusse.
Puhastage pesudüüsi piserdusotsakut.
Sulgege käepidemel olev kõrvalõhu siiber.
Vt ka joonit 11
Tarvikud, imivoolik või imitorud on ummistunud,
kõrvaldage ummistus.
Filtrikott on täis: pange kohale uus filtrikott.
Puhastage vahtkummist filter.
Täitke puhta vee paak.
Ühendadage võrgupistik.
Vallandus ülekuumenemiskaitse, laske masinal
jahtuda.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Märgimemine
Kasutuselt võtmine
Hooldus
Piserdusotsiku puhastamine
Puhta vee paagi sõela puhastamine
Rikked
Otsakult ei tule vett välja
Ebaühtlane piserdusjuga
Ebapiisav imivõimsus
Puhastusaine pump töötab valjult
Seade ei tööta
Tehnilised andmed
Pinge
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 18 l
Veepaagi maht, maks. 4 l
Võimsus P
nimi
1200 W
Võimsus P
maks
1400 W
Võrgukaabel H05-VV-F2x0,75
Helirõhupeel (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
111ET
background
5
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet
instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa-
skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet
to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
Iegādājoties šo aparātu, Jūs esat nopircis izsmidzi-
nāmo ekstrakcijas ierīci paklāju segumu uzturēša-
nai, respektīvi, pamattīrīšanai ar dziļu tīrīšanas
efektu.
Lai to izmantotu arī cietu virsmu tīrīšanai, ierīci ie-
spējams aprīkot ar smidzināšanas-ekstrakcijas grī-
das sprauslu (piegādes komplektā).
Ar atbilstošiem piederumiem (piegādes komplektā)
to var izmantot arī kā universālo putekļusūcēju.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pār-
strāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās
garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas pe-
rioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos
darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir ma-
teriāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garanti-
jas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta ies-
tādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lietošanas pamācī-
bā, ir jāievēro arī likumdevēja apstiprinātie vispārējie
darba drošības un veselības aizsardzības noteikumi.
Jebkādas šīm norādēm neatbilstošas ierīces izmanto-
šanas rezultātā zūd garantija.
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām
spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai
zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildī-
gā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto
aparāts.
Bērni ned
rīkst spēlēties ar ierīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē-
jas ar ierīci.
Bērni bez pieaugušo uzraudzības nedrīkst veikt ie-
rīces tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā, pastāv
nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas reizes un
ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet degošus vai kvē-
lojošus priekšmetus.
Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamat-
nes.
Lietotājam ierīce jāizmanto tikai atbilstoši tās eks-
pluatācijas noteikumiem. Viņam ir jāņem vērā ap
-
kārtējie apstākļi, un lietojot ierīci, jāuzmanās no ie-
rīces netīšas ietekmes uz trešām personām, īpaši
uz bērniem.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce un tās pierī-
ces atrodas lietošanai piemērotā stāvoklī. Ja to stā-
voklis nav apmierinošs, tad ierīci izmantot nav at-
ļauts.
Nelieciet ierīci, kabeli vai kontaktdakšu ūdenī vai ci-
tos šķidrumos.
Ierīces izmantošana sprādzienbīstamās telpās ir
aizliegta. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīstamī-
bas apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošība
s
no
teikumi.
Sargājiet ierīci no ārējiem nelabvēlīgiem laika aps-
tākļiem, mitruma un karstuma avotiem.
Ja ierīce nokrīt, tā jānodod pārbaudei autorizētā
klientu apkalpošanas dienestā, jo ierīcei var bū
t
iekšēji bo
jājumi, kas ierobežo preces drošību.
Nesūciet indīgas vielas.
Nesūciet arī ģipsi, cementu u.c., jo tie savienojumā
ar ūdeni var sacietēt un apdraudēt ierīces darbību.
Ierīces lietošanas laikā tā jānostāda horizontāli.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos tīrīšanas līdzek-
ļus,
kā arī ievērojiet tīrīšanas līdzekļu ražotāju lieto-
šanas, utilizācijas un brīdinājuma norādījumus.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes LV 5
Drošības norādījumi LV 5
Ekspluatācijas sākums LV 6
Iekārtas lietošana LV 7
Ekspluatācijas pārtraukšana LV 8
Kopšana, tehniskā apkope LV 8
Traucējumi LV 8
Tehniskie dati LV 8
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Klientu apkalpošanas centrs
Piederumi un rezerves daļas
Garantija
Drošības norādījumi
112 LV
background
6
Strāvas triecienu bīstamība
Ierīci atļauts pieslēgt tikai saskaņā ar noteikumiem
sazemētām kontaktligzdām.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam
jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādīta-
jam.
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un kontaktligzdu
ar mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu, izraujot to aiz pieslēg-
šanas kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav
bojāts pieslēgšanas kabelis ar tīkla spraudni. Bojā-
tu pieslēgšanas kabeli nekavējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpošanas dienestā vai profe-
sionālā ele
ktromehāniskā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesakām
kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ieslēdzamu nop-
lūdes strāvas drošinātājslēdzi (nominālais nostrā-
des strāvas stiprums maks. 30 mA).
Ierīces ekspluatēšanai izmantojiet tikai ūdensne-
caurlaidīgu pagarinātāju ar minimālo šķērsgriezu-
mu 3x1 mm².
Nomainot tīkla kabeļa vai pagarinātāja savienoju-
mus, jānodrošina, lai tiktu saglabāta kabeļa mehā-
niskā izturība un aizsardzība pret šļaksoša ūdens
iedarbību.
Pirms atvienot ierīci no strāvas, vispirms izslēdziet
ierīci ar galveno slēdzi.
BRĪDINĀJUMS
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vielas var veidot
sprādzien
bīstamus tvaikus vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmojošas gāzes,
šķidrumus un putekļus (reaktīvie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram, alumīnijs,
magnijs, cinks) savienojumos ar stipriem sārmai-
niem un skābiem mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns, krāsu
atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā izmantotos mate-
riālus.
BĪSTAMI
Norāda uz tiām d
raudošām briesmām, kuras rada
smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radī
t
sma
gus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus vai materiālos zaudējumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai komplektā ir visas detaļas.
Ja ierīcei trūkst kāda detaļa vai arī, izņemot to no iepa-
kojuma, Jūs ierīcei konstatējat transportēšanas laikā ra-
dušos bojājumus, nekavējoši sazinieties ar Jūsu iegā-
dātās preces izplatītāju.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Attēls
1 Motora nodalījums
2 Nešanas rokturis
3 Putuplasta filtrs
4 Filtra noslēgs
5 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
6 Uzglabāšana, tīkla pieslēgšanas kabelis
7 Sūkšanas slēdzis (0 / I)
8 Smidzināšanas slēdzis (0 / I)
9 Fiksators, tīrā ūdens tvertne
10 Tīrā ūdens tvertne
11 Tvertne
12 Vadāmie skrituļi
13 Universālā putekļusūcēja sūkšanas šļūtenes pie-
slēgums
14 Pieslēgums, smidzināšanas šļūtene
15 Smidzināšanas-sūkšanas šļūtene
16 Rokturis
17 Papildu gaisa aizbīdnis
1
8 Smidzināšanas svira
19 Smidzināšanas sviras fiksācijas taustiņš
20 Bloķēšanas svira
21 Smidzināšanas-sūkšanas caurules 2 x 0,5 m
22 Sūcējcauruļu un piederumu stiprinājums
23 Smidzināšanas-ekstrakcijas grīdas sprausla mīk-
sto grīdas segumu tīrīšanai, ar uzgali cieto virsmu
tīrīšanai
24 Mazgāšanas sprausla polsterējuma tīrīšanai
Mitrās un sausās tīrīšanas putekļusūcēja pie-
derumi
25 Adapters mitrajai/sausajai sūkšanai
26 Grīdas sprausla stipru traipu tīrīšanai
27 Saduru sprausla
28 Sprausla polsterētu virsmu tīrīšanai
29 Filtra maisiņš
Attēls
Noņemiet tīrā ūdens tvertni. Nospiediet fiksatoru
un noņemiet tvertni.
Piezīme:
Motora korpusu var noņemt tikai tad, ja pirms tam
ir noņemta tīrā ūdens tvertne.
Attēls
Noņemiet motora korpusu. Šim nolūkam atlokiet
pārvietošanas rokturi uz priekšu, tādējādi atbloķē-
jas tvertne. Izņemiet no tvertnes piederumus un
vadrullīšus.
Attēls
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus iespiedietdz
galam atverēs, kas atrodas tvertnes pamatnē.
Attēls
Apgrieziet motora korpusu un uzlieciet uz filtrele-
menta putuplasta filtru.
Uzlieciet filtra noslēgu un pagrieziet, lai tas nofiksē-
tos.
Uzlieciet motora korpusu. Lai nofiksētu, pavelciet
pārvietošanas rokturi uz augšu.
Attēls
Ielieciet tīrā ūdens tvertni. Vispirms ievietojiet
apakšdaļu, tad augšpusē paspiediet pret motora
korpusu, pārbaudiet, vai tas ir nofiksējies.
Attēls
Uzspraudiet sūkšanas šļūteni un smidzināšanas
šļūteni ierīces pieslēgumiem.
Piezīme
: Sūkšanas šļūteni iespiediet pieslēgumā, lai tā no-
fiksētos.
Lietošanas instrukcijā izmantotie simboli
Ekspluatācijas sākums
Aparāta apraksts
Pirms ekspluatācijas sākšanas
113LV
background
7
Attēls
Salieciet kopā smidzināšanas-sūkšanas caurules
un uzspraudiet uz roktura. Bloķēšanas svira salie-
kot ir pa vidu, lai to nofiksētu, pagrieziet pulksteņrā-
dītāja virzienā.
Uzlieciet uz smidzināšanas-sūkšanas caurulēm
uzgali grīdas tīrīšanai un nofiksējiet ar bloķēšanas
sviru.
Ierīce ir gatava mitrajai tīrīšanai.
UZMANĪBU
Vienmēr strādājiet ar ievietotu putuplasta filtru, gan
mitrās tīrīšanas, gan mitrās/sausās sūkšanas laikā!
UZMANĪBU
Pirms aparāta izmantošanas neitrālā vietā pārbaudiet tī-
rāmā priekšmeta krāsas noturību un ūdensizturību.
Netīriet ūdens neizturīgus segumus, kā, piemēram, par-
ketu (mitrums var iesūkties un sabojāt virsmu).
NORĀDĪJUMS
Silts ūdens (maksimāli 50 °C) palielina tīrīšanas efekti-
vi
tāti.
Izmantojiet grīdas mazgāšanas sprauslu.
Strādājiet bez ieliktņa cietu virsmu sūkšanai.
Tīrīšanai, lūdzu, izmantojiet tikai KÄRCHER paklāju tīrī-
šanas līdzekli RM 519.
Izmantojiet grīdas mazgāšanas sprauslu.
Sāņus uz smidzināšanas-ekstrakcijas grīdas
sprauslas uzbīdiet uzgali cieto virsmu tīrīšanai. Su-
kas sariem ir jābūt vērstiem uz aizmuguri.
Izmantojiet rokas mazgāšanas sprauslu.
Piezīme: Lai uzpildītu tīrā ūdens tvertni, to var noņemt
vai uzpildīt, kad tā atrodas aparātā.
Attēls
Paceliet uz augšu tvertnes vāku.
Ielejiet tīrā ūdens tvertnē 100 - 200 ml RM 519
(daudzums var mainīties atkarībā no netīrības pa-
kāpes), piepildiet ar krāna ūdeni, taču nepārpildiet.
Aizveriet tvertnes vāku.
Attēls
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Nospiediet sūkšanas slēdzi (pozīcijā I), sāk darbo-
ties sūkšanas turbīna.
Attēls
Pilnībā aizveriet papildu gaisa aizbīdni uz roktura.
Attēls
Nospiediet smidzināšanas slēdzi (pozīcijā I), tīrīša-
nas līdzekļa sūknis ir gatavs darbam.
Attēls
Lai izsmidzinātu tīrīšanas līdzekli, nospiediet smi-
dzināšanas sviru uz roktura.
Attēls
Lai panāktu ilgstošu smidzināšanu, smidzināšanas
sviru var nofiksēt, šim nolūkam nospiediet smidzi-
nāšanas sviru un pavelciet fiksācijas taustiņu atpakaļ.
rāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai pārklātos tīrī-
šanas joslas. To darot, atvelciet sprauslu atpakaļ
(nebīdiet).
Norāde: Ja tvertne ir pilna, pludiņš noslēdz iesūkšanas at-
veri un aparāts darbojas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Ierīci nekavējoties izslēdziet un iztukšojiet tvertni.
Izslēdziet aparātu, nospiežot sūkšanas un smidzi-
nāšanas slēdžus (pozīcija 0).
Atvienojiet smidzināšanas-sūkšanas šļūteni un
smidzināšanas šļūteni no aparāta.
Piezīme: Var izpilēt vēl atlikušais ūdens, tādēļ la-
bāk ievietojiet dušā vai vannā.
Noņemiet piederumus un tīrā ūdens tvertni un at-
brīvojiet motora korpusu.
Noņemiet motora korpusu un iztukšojiet tvertni.
Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas uz ēnas
pusi (no loga uz durvīm).
Vienmēr strādājiet virzienā no notīrītās uz nenotīrī-
to virsmu.
Paklāji ar džutas pamatni pārāk slapjos apstākļos
var slīdēt un tiem var izplūst krāsa.
Īpaši plūksnaini paklāji pēc tīrīšanas jāizsukā
plūksnu virzienā, kamēr tie vēl ir mitri (piem., ar
speciālu suku vai slotu).
Impregnēšana ar Care Tex RM 762 pēc mitrās tīrī-
šanas novērš tekstilseguma ātru nosmērēšanos.
Lai izvairītos no nospiedumu vai rūsas plankumu
atstāšanas, uz notīrītās virsmas drīkst kāpt un no-
vietot mēbeles tikai pēc tās izžūšanas.
Ieslēdziet sūkšanu un smidzināšanu (pozīcija I).
rīšanas līdzekli izsmidziniet un vienlaikus uzsū-
ciet vienā darba piegājienā.
c tam izslēdziet smidzināšanas slēdzi un uzsū-
ciet atlikušo tīrīšanas šķīdumu.
c tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar tīru, siltu
ūdeni un pēc vajadzības impregnējiet.
Ieslēdziet smidzināšanu (pozīcija I).
Uzklājiet tīrīšanas šķīdumu un ļaujiet tam 5 minūtes
iedarboties (sūkšana ir izslēgta).
riet virsmu tāpat nelielas / vidējas netīrības ga-
dījumā.
c tīrīšanas paklājus vēlreiz iztīriet ar tīru, siltu
ūdeni un pēc vajadzības impregnējiet.
Izskalojiet aparāta smidzināšanas vadus, šim nolū-
kam:
piepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar apm. 1 litru tīra
ūdens.
Pēc tam turiet sprauslu virs notekas un ieslēdziet
smidzināšanas sūkni, līdz viss tīrais ūdens ir izlie-
tots.
UZMANĪBU
Vienmēr strādājiet ar ievietotu filtra maisiņu, izņemot
gadījumus, kad izmantojat patronfiltru (speciālais piede-
rums).
Iekārtas lietošana
Mīksto grīdas segumu/cieto grīdas segumu/
polsterējumu
mitrā tīrīšana
Paklāju mitrā tīrīšana
Cieto virsmu mitrā tīrīšana
Polsterējumu mitrā tīrīšana
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
Darba uzsākšana
Tvertnes iztukšošana darba laikā
Tīrīšanas padomi/darba metode
Tīrīšanas metodes
Nelieli / vidēji netīrumi
Liela netīrība vai plankumi
Mitrās tīrīšanas pabeigšana
Sausā sūkšana
114 LV
background
115LV
background
5
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi-
nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti,
kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam
savininkui.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui.
Jūs įsigijote valymo srove prietaisą, skirtą rutini-
niam ir baziniam veiksmingam kiliminių dangų va-
lymui.
Su specialiu antgaliu grindims Sprüh-ex (tiekiamas
kartu) galite valyti ir kietus paviršius.
Su reikiamais priedais galite naudoti prietaisą ir
kaip daugiafunkcį siurblį.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da-
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias
nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pa-
šalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų
aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvir-
tinantį kasos kvitą.
Be nurodymų šioje naudojimo instrukcijoje reikia laikytis
įstatymu numatytų bendrųjų saugos ir nelaimingų atsiti-
kimų prevencijos nuostatų.
Jei įrenginius naudojate nesilaikydami šių nurodymų,
garantija nebetaikoma.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fi-
zine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (ar-
ba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti
naudojamas.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti naudotojo vyk-
domų techninės priežiūros darbų, jei jų neprižiūri
kiti asmenys.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų, galimas
uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą
prieš kiekvieną na
udojimą ir va-
lymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių arba smilks-
tančių daiktų.
Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal nurodymus.
Jis turi atsižvelgti į vietos sąlygas ir dirbdamas prie-
taisu atkreipti dėmesį į trečiuosius asmenis, ypač į
vaikus.
Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite ar jis ir jos
priedai tvarkingi. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga,
prietaiso negalima naudoti.
Jokiu būdu nenardinkite prietaiso, kabelio ar kištu-
kų į vandenį ar kitą skystį.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laiky-
kitės atitinkamų nurodymų dėl saugos.
Saugokite prietaisą
nuo atmosferos poveikio, drė-
gmės ir karščio.
Jei prietaisas buvo nukritęs ant žemės, jį turi pati-
krinti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba, nes atsi-
radęs vidinis gedimas gali riboti prietaiso saugą.
Nesiurbkite nuodinggų medžiagų.
Nesiurbkite tokių medžiagų kaip gipsas, cementas
ir pan., nes po sąlyčio su vandeniu jos gali sukietėti
ir sutrikdyti prietaiso veikimą.
Naudojamą prietaisą statykite į horizontalią padėtį.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas valo-
mąsias priemones ir laikykitės valomosios priemo-
nės gamintojo naudojimo bei atliekų šalinimo reika-
lavimų bei įspėjamųjų nuorodų.
Elektros smūgio pavojus
Prijunkite prietaisą prie tinkamai įžemino kištukinio
lizdo.
Prietais
ą
galima jungti tik į kintamosios srovės tin-
klą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje nurodytą
įtampą.
Turinys
Bendrieji nurodymai LT 5
Saugos reikalavimai LT 5
Naudojimo pradžia LT 6
Naudojimas LT 7
Naudojimo nutraukimas LT 8
Techninė priežiūra LT 8
Gedimai LT 8
Techniniai duomenys LT 8
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Klientų aptarnavimo tarnyba
Priedai ir atsarginės dalys
Garantija
Saugos reikalavimai
116 LT
background
6
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės šlapiomis ran-
komis.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už tin-
klo kabelio.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti prietaisą
patikrinkite, ar nepažeistas elektros laidas. Pažeis-
tą elektros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje
klientų aptarnavimo tarnyboje/elektros prietaisų re-
monto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra,
rekomenduojame naudoti rozetes su jau įmontuotu
apsauginiu laikinosios srovės jungikliu (maks. 30
mA vardinis pradinis srovės stiprumas).
Naudokite tik nuo vandens apsaugotą ilginimo ka-
belį su ne mažesniu nei 3x1 mm² skersmeniu.
Jei keičiate elektros tinklo ar ilginimo kabelių mo-
vas, reikia užtikrinti, kad kabeliai bus apsaugoti nuo
vandens purslų ir atsparūs mechaniniam poveikiui.
Prieš ištraukdami prietaiso kištuką iš kištukinio liz-
do visada iš pradžių išjunkite prietaiso pagrindinį
jungiklį.
ĮSPĖJIMAS
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros medžiagos
gali sudaryti sprogius garus arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dulkių (re
aktyvių
dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliuminio, magnio,
cinko) kartu su stipriai šarminiais arba rūgštiniais
valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skiediklio, aceto-
no, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžiagas, iš kurių
pagamintas prietaisas.
PAVOJUS
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius sužalojimus
arba mirtį.
ATSARGIAI
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus
arba materialinius nuostolius.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
Išpakuodami patikrinkite, ar komplekte yra visos dalys.
Jei trūksta detalių ar išpakuodami pastebite transporta-
vimo metu padarytų pažeidimų, nedelsdami informuoki-
te prietaiso pardavėją.
Paveikslus rasite išlankstomame pus-
lapyje!
Paveikslas
1 Variklio korpusas
2 Rankena nešimui
3 Poroplasto filtras
4 Filtro dangtelis
5 Elektros laidas su kištuku
6 Elektros laido laikymas
7 Siurbimo jungiklis (0 / I)
8
Purškimo jungiklis (0 / I)
9 Fiksatorius, švaraus vandens bakas
10 Švaraus vandens bakas
11 Rezervuaras
12 Varantieji ratai
13 Daugiafunkcio siurblio siurbimo žarnos mova
14 Mova, purškimo žarna
15 Purškimo-siurbimo žarna
16 Rankena
17 Oro sklendė
18 Purkštuvo svirtis
19 Purkštuvo svirties perjungimo kaištis
20 Blokavimo svirtis
21 Purškimo-siurbimo vamzdžiai 2 x 0,5 m
22 Siurbimo vamzdžių ir priedų dėklas
23 Specialus Sprüh-ex kiliminėms dangoms ir kie-
tiems paviršiams
24 Plovimo antgalis minkštiems paviršiams valyti
Drėgno ir sauso siurbimo priedai
25 Drėgno ir sauso siurbimo antgalis
26 Antgalis kietoms grindims siurbti
27 Siaurasis antgalis
28 Minkštų apmušalų antgalis
29 Filtro maišelis
Paveikslas
Nuimkite švaraus vandens baką. Paspauski
te
f
iksatorių ir nuimkite baką.
Pastaba:
Variklio korpusą galite nuimti tik prieš tai išėmę
švaraus vandens baką.
Paveikslas
Nuimkite variklio korpusą. Paverskite į priekį ne-
šimo rankeną, kad bakas atsiblokuotų. Išimkite
priedus ir kreipiamuosius ratukus.
Paveikslas
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratukus į angas
kameros apačioje.
Paveikslas
Apsukite variklio korpusą ir uždėkite putplasčio fil-
trą ant filtro dėžės.
Uždėkite ir užfiksuokite filtro dangtelį.
Uždėkite variklio korpusą. Norėdami užfiksuoti,
patraukite nešimo rankeną į viršų.
Paveikslas
Įdėkite švaraus vandens baką. Iš pradžių uždėki-
te apatinę dalį, po to paspauskite viršuj prieš vari-
klio korpusą ir patikrinkite, ar užsifiksavo.
Paveikslas
Siurbimo ir purškimo žarnas užmaukite ant prietai-
so movų.
Pastaba
: Siurbimo žarną stipriai įspauskite į movą, kad ji
užsifiksuotų.
Paveikslas
Sujunkite purškimo-siurbimo vamzdžius ir pastum-
kite rankeną. Jungiant šiuos vamzdžius, centre
esančią blokavimo svir dėl saugumo pasukite lai-
krodžio rodyklės kryptimi.
Grindų puršktuvą pritvirtinkite prie purškimo-siurbi-
mo vamzdžių ir užstumikite blokavimo svirtį.
Prietaisas paruoštas drėgnam valymui.
Naudojimo instrukcijoje naudojami simboliai
Naudojimo pradžia
Prietaiso aprašymas
Prieš pradedant naudoti
117LT
background
7
ATSARGIAI
Dirbkite tik su įdėtu putplasčio filtru, tiek drėgnam,
tiek sausam / drėgnam valymui!
ATSARGIAI
Prieš naudodami prietaisą, nejautrioje vietoje patikrinki-
te, ar nebus valomo daikto dažai ir jo atsparumą vande-
niui.
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pavyzdžiui, parketo
(drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis).
PASTABA
Naudojant šiltą vandenį (daugiausia 50 °C), valoma
veiksmingiau.
Naudokite plovimo antgalį grindims.
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Valymui naudokite tik KÄRCHER kilimų valymo priemo-
nę RM 519.
Naudokite plovimo antgalį grindims.
Antgalį kietiems paviršiams užstumkite iš šono ant
Sprüh-ex antgalio grindims. Šeriai turi būti nukreipti
atgal.
Naudokite rankinį plovimo antgalį.
Pastaba: Švaraus vandens baką galite užpildyti tiesio-
giai arba nuėmę.
Paveikslas
Atverskite į viršų bako dangtelį.
Įpilkite 100 - 200 ml (kiekis priklauso nuo užterštu-
mo) RM 519 valiklio į švaraus vandens baką ir pri-
pildykite jį vandentiekio vandens.
Vėl uždėkite bako dangtelį.
Paveikslas
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Paspauskite siurbimo mygtuką (I padėtis). Įsijungia
siurbimo turbina.
Paveikslas
Visiškai uždarykite oro sklendę ant rankenos.
Paveikslas
Paspauskite purškimo mygtuką (I padėtis). Valymo
siurblys paruoštas.
Paveikslas
Norėdami papurkšti valomojo tirpalo, paspauskite
purštuvo svirties rankeną.
Paveikslas
Norint purkšti nuolatos, galima užfiksuoti purkštuvo
svirtį ją paspaudžiant ir perjungimo kaištį patrau-
kiant atgal.
Pervažiuokite valomo paviršiaus persidengiančią
dalį. Patraukite antgalį atgal (nestumkite).
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Paspauskite siurbimo ir purškimo jungiklius (0 pa-
dėtis) ir taip išjunkite prietaisą.
Nuo prietaiso atjunkite purškimo-siurbimo žarną ir
purškimo žarną.
Pastaba
: Galimai likęs skysčio likutis g
ali ištekėti,
todėl patariame padėti dušo kabinoje arba vonioje.
Nuimkite priedus bei švaraus vandens baką ir at-
blokuokite viriklio korpusą.
Nuimkite variklio gaubtą ir ištuštinkite kamerą.
Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio (nuo lango
link durų).
Valykite nuo išvalytų link nevalytų paviršių.
Kiliminės dangos tekstūriniu paviršiumi dėl per
naudojamo per didelio kiekio skysčio gali susi-
raukšlėti ir išblukti.
Išvalytus ilgaplaušius kilimus iššukuokite ben
t
pla
ušų kryptimi (pvz., plaušų arba valymo šepečiu).
Drėgnai išvalytas tekstilės paviršius vėliau impre-
gnuotas priemone Care Tex RM 762 ilgiau išlieka
švarus.
Siekdami apsisaugoti nuo įspaudimų arba rūdžių
pėdsakų, prieš lipdami arba dėdami baldus ant iš-
valyto paviršiaus, palaukite, kol jis išdžius.
Įjunkite siurbimą ir purškimą (I padėtis).
Darbo procedūros metu užpurkškite valomosios
priemonės ir įsiurbkite.
Po to išjunkite purškimo jungiklį ir išsiurbkite valo-
mojo tirpalo likučius.
Išvalę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu,
šiltu vandeniu ir, jei reikia, impregnuokite.
Įjunkite purškimo funkciją (I padėtis).
Užtepkite valomojo tirpalo ir palaukite bent 5 minu-
tes (išjungę siurbimo funkciją), kol jis geriau įsigers.
Po to nuvalykite užterštą paviršių, kaip lengvą / vi-
dutinį užterštumą.
Išvalę kilimus, juos papildomai nuvalykite švariu,
šiltu vandeniu ir, jei reikia, impregnuokite.
Išskalaukite įrenginio purškimo vamzdžius tokiu
būdu:
Įpilkite į valymo priemonių baką maždaug 1 litrą
švaraus vandens.
Purkštuką laikykite virš nutekamosios angos, įjun-
kite purškimo siurblį ir palaukite, kol bus suvartotas
švarus vanduo.
ATSARGIAI
Būtinai naudokite filtro maišelį, išskyrus atvejus, kai
naudojate lizdinį filtrą (specialusis priedas).
Talpykla ir priedai turi būti sausi, kad nieko nepriliptų.
Paveikslas
Įdėkite Filtro maišelį.
Paveikslas
Drėgno ir sauso valymo siurblio adapterio naudoji-
mas. Ant rankenos arba siurbimo žarnos užmaukite
adapterį, pasukite ir užfiksuokite blokavimo svirtį.
Pasirinkite norimą priedą ir pritvirtinkite prie purški-
mo-siurbimo vamzdžių arba tiesiai prie antgalio.
Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).
Naudojimas
Drėgnas
kiliminių dangų / kietų grindų dangų /
minkštų apmušalų valymas
Drėgnas kiliminių dangų valymas
Drėgnas kietų paviršių valymas
Drėgnas minkštų apmušalų valymas
Švaraus vandens bako užpildymas
Darbo pradžia
Talpyklos ištuštinimas dirbant
Valymo patarimai ir darbo pastabos
Valymo būdai
Lengvam ir vidutiniam užterštumui
Stiprus užterštumas arba dėmės
Drėgnojo valymo baigimas
Sausas valymas
118 LT
background
8
Paveikslas
Į antgalį grindims įspauskite kietų paviršių priedą.
Šeriai turi būti nukreipti į priekį.
Paveikslas
Dirbkite be rinkinio, skirto kietiems paviršiams.
Siurbimo jėgą reguliuokite oro sklende.
Pastaba:
Baigę naudoti, vėl uždarykite oro sklendę!
Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat išjunkite prietai-
są!
Pastaba: kai maišelis užsipildo, rodiklis uždaro siurbi-
mo angą, todėl padidėja variklio sūkių skaičius. Prietai-
są tuoj pat išjunkite ir ištuštinkite talpyklą.
Drėgniems nešvarumams / vandeniui siurbti nau-
dokite plovimo antgalį.
Naudojant siaurąjį antgalį:
užmauti ir užfiksuoti drėgno / sauso valymo siurblio
adapterį. Siaurąjį antgalį užstumkite tiesiog ant
adapterio.
Įjunkite siurbimo funkciją (I padėtis).
Paveikslas
Jei siurbiamas vanduo iš talpyklos, atidarykite oro
sklendę. Baigę naudoti, ją vėl uždarykite.
Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Talpyklos ištuš-
tinimas“).
Išjunkite prietaisą.
Ištuštinkite visą talpyklą (žr. skyrių „Talpyklos ištuš-
tinimas“).
Gerai išplaukite talpyklą švariu vandeniu.
Atjunkite vieną nuo kito rankeną, purškimo siurbi-
mo vamzdžius ir plovimo antgalį atverdami blokavi-
mo svirtį (vidurinė padėtis).
Visus priedus po vieną išplaukite vandens srove ir
išdžiovinkite.
Putplasčio filtrą išplaukite vandens srove ir prieš
įdėdami atgal į prietaisą išdžiovinkite.
Norėdami, kad prietaisas išdžiūtų, palikite jį atvirą.
Prietaiso laikymas. Pritvirtinkite prie prietaiso
priedus ir laikykite sausoje patalpoje.
PAVOJUS
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros dar-
bus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus tinkamai at-
likti gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
ĮSPĖJIMAS
Nenaudokite šveitiklių,
stiklo ar universalių valiklių! Prie-
taiso niekada nenardinkite į vandenį.
Jei purškiama netolygi srovė.
Paveikslas
Atleiskite antgalio fiksatorių, ištraukite antgalį, jį iš-
valykite arba pakeiskite.
Kartą per metus arba prireikus.
Paveikslas
Pasukite ir atleiskite fiksatorių. Ištraukite filtrą į viršų
ir išplaukite švariame vandenyje.
Pripildykite švaraus vandens baką.
Patikrinkite, ar gerai įstatytas švaraus vandens ba-
kas.
Sugedęs valymo priemonių siurblys; kreipkitės į kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
Išvalykite plovimo antgalio purkštuką.
Uždarykite oro sklendę ant rankenos.
Taip pat. žr. 11 pav.
Užsikišę priedai, siurblio žarna arba vamzdžiai. Pa-
šalinkite kamštį.
Užsipildęs filtro maišelis: Įdėkite naują filtro maišelį.
Išvalykite putplasčio filtrą.
Pripildykite švaraus vandens baką.
Įkiškite elektros laido kištuką.
Suveikė apsauga nuo perkaitimo, palaukite, kol
prietaisas atvės.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-
nis!
Kietų paviršių siurbimas
Kiliminių dangų siurbimas
Drėgnas valymas
Naudojimo nutraukimas
Techninė priežiūra
Išvalykite purkštuvą
Išvalykite švaraus vandens bako filtrą
Gedimai
Iš antgalio neteka vanduo
Purškiama netolygi srovė
Nepakankama siurbimo galia
Valymo priemonių siurblys veikia
t
riukšmingai
Prietaisas neveikia
Techniniai duomenys
Įtampa
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Elektros tinklo saugiklis (inerci-
nis)
10 A
Maišelio talpa 18 l
Didžiausios vandens sąnau-
dos
4l
Galingumas, P
nenn
(nominalus) 1200 W
Galingumas, P
max
(maksima-
lus)
1400 W
Elektros laidas H05-VV-F2x0,75
Triukšmo lygis (EN 60704-2-1) 74 dB(A)
119LT
background
5
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього
дійте відповідно до неї та збережіть її для подальшо-
го користування або для наступного власника.
Цей пристрій призначений для приватного викори-
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання.
З покупкою цього пристрою ви придбали ек-
страктор, що розприскує, для основного чищен-
ня або ґрунтовного очищення килимових по-
криттів з ефектом глибокого очищення
З насадкою для твердих поверхонь розпилю-
вальної форсунки для підлоги (входить до ком-
плекту постачання) можна також очищати твер-
ді поверхні.
З відповідним додатковим обладнанням (вхо-
дить до комплекту постачання) також можна ви-
користовувати як універсальний пилосос.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка,
не викидайте пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх для повторного вико-
ристання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
стять складові частини, які у разі неправильного по-
водження з ними або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча-
стини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
наші представники філіалу KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими
компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному
випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та
документами, що підтверджують покупку пристрою,
до Вашого торгового агента або до приведених ниж-
че пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
Разом з вказівками в цій інструкції з експлуатації слід
враховувати загальні правила техніки безпеки та
норми законодавчих органів.
Будь-яке застосування, що суперечить цим вказів-
кам, спричиняє втрату гарантії.
Цій пристрій не призначений для використан-
ня людьми з обмеженими фізичними, сенсорни-
ми або розумовими можливостями або з від-
сутністю досвіду й/аб
о відсутністю відповід-
них знань, за винятком випадків, коли вони зна-
ходяться під наглядом відповідальної за
безпеку особи або отримують від неї вказівки
по застосуванню пристрою, а також усвідом-
люють можливі ризики.
Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Стежити за тим, щоб діти не грали із при-
строєм.
Не до
зволяйте дітям проводити очищення та
обслуговування пристрою без нагляду.
Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей
,
існує не
безпека задушення!
Пристрій слід відключати після кожного вико-
ристання і перед проведенням очищення/тех-
нічного обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати всмоктуван-
ня палаючих або тліючих предметів.
Пристрій необхідно розміщати на міцний осно-
ві.
Ко
ристувач повинен використовувати прилад
у відповідності до інструкцій. Він повинен вра-
ховувати місцеві умови і при роботі з прила-
дом постійно пам'ятати про можливість при-
сутності третіх осіб, особливо дітей.
Перед використанням перевірте належний
стан пристрою та обладнання. Якщо облад-
нання знаходиться у небездоганному стані
,
йо
го не можна використовувати.
Нікол
и не опускайте прилад або кабель, або
штепсельну вилку у воду чи інші рідини.
Заборонено використовувати прилад у вибу-
хонебезпечних приміщеннях. У разі викори-
стання приладу у небезпечній зоні необхідно
дотримуватися відповідних інструкцій з тех-
ніки безпеки.
Захищати пристрій від зовнішніх атмосфер-
них умов, вологи та джерел те
пла.
Зміст
Загальні вказівки UK 5
Правила безпеки UK 5
Введення в експлуатацію UK 6
Експлуатація UK 7
Зняття з експлуатації UK 8
Догляд, технічне обслуговування UK 8
Неполадки UK 9
Технічні дані UK 9
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Служба підтримки користувачів
Обладнання та запасні частини
Гарантія
Правила безпеки
120 UK
background
6
Якщо прилад впав, його повинні перевірити в
уповноваженому центрі технічного обслугову-
вання, оскільки можливі внутрішні пошкоджен-
ня, що обмежують безпечність виробу.
Не використовуйте прилад для отруйних ре-
човин.
Не використовуйте прилад для збирання та-
ких матеріалів, ск гіпс, цемент тощо, тому
що при взаємодії з водою вони можуть затвер-
діти й пошкод
ити прилад.
Під час роботи прилад повинен бути встанов-
лений горизонтально.
Слід застосовувати тільки ті мийні засоби, які
радить виробник, а також зважати на вказівки
виробника мийного засобу щодо застосування
та видалення відходів і його попередження.
Небезпека враження струмом
Прилад слід вмикати тільки в заземлені на-
лежним чином шт
епсельні розетки.
Пристрій слід вмикати лише до змінного стру-
му. Напруга повинна відповідати вказаним на
фірмовій табличці пристрою даним щодо на-
пруги.
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та
розетки вологими руками.
Неможна витягувати мережний штекер із ро-
зетки за мережний шнур.
Перевіряти підключення приладу до мережі на
предмет пошкодж
ення перед кожним викори-
станням. Замініть дефектний провід через ав-
торизовану сервісну службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних випадків під час вико-
ристання електроприладів, ми рекомендуємо
використовувати розетки з попередньо уві-
мкненим автоматом захисту від току витоку
(макс. 30 мА сили току номінальної дії).
Використовуйте тільки подовжувачі з мінімаль-
ним поперечним перетином 3x1 мм
2
, що захи-
щені від попадання краплин води.
У разі заміни зєднань мережного кабелю або
подовжувача необхідно забезпечити захист
від потрапляння крапель води та механічну
міцність.
Перед від'єднанням приладу від мережі живлен-
ня спочатку вимкніть його за допомогою го-
ловного вимикача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Певні речовини можуть створювати вибухонебез-
печні гази або суміші, змішуючись зі всмоктуваним
повітрям.
Ні
коли не всмоктувати пилососом наступні речо-
вини:
Вибухонебезпечні або горючі гази, рідини або
пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил (наприклад,
алюміній, магній, цинк) у сполуці з сильнолуж-
ними та кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад, бензин,
розріджувач фарби, ацетон, мазут).
До того ж, ці ре
човини можуть пошодити ма-
теріали, що використовуються у пристрої.
НЕБЕЗПЕКА
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що
може призвести до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що
може призвести до легких травм чи спричинити
ма
теріальні збитки.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
ки.
При розпакуванні перевірте наявність усіх деталей.
У випадку виявлення при розпакуванні некомплек-
тності виробу або пошкоджень, отриманих під час
транспортування, негайно зверніться до торгового
агента.
Зображення див. на розвороті!
Рисунок
1 Кожух двигуна
учка
3 Поропластовий фільтр
4 Запор фільтра
5 Мережевий кабель зі штекером
6 Місце для зберігання мережевого кабелю
7 Перемикач "Усмоктування" (0 - I)
8 Перемикач "Розбризкування" (0 - I)
9 Розблокування резервуара для чистої води
10 Резервуар чистої води
11 Баки
12 Коліщата
13 Підключення для всмоктувального шланга уні-
версального пилососа.
14 З'єднання розпилювального шланга
15 Розпилювальний всмоктувальний шланг
16 Ручка
17 Додаткова повітряна заслінка
18 Розпилювальна ручка
19 Клавіша запирання для розпилювальної ручки
20 Блокувальний важіль
21 Розпилювальні всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
22 Відділення для всмоктувальних трубок і аксесу-
арів
23 Розпилювальна форсунка для підлоги для очи-
щення килимових покриттів з насадкою для
твердих поверхонь
24 Промивальне сопло для чищення оббивки
Додаткове обладнання для вологого та су-
хого чищення
25 Адаптер для вологого та сухого чищення
26 Сопло для підлоги з насадкою для твердих по-
верхонь
27 Сопло для заповнення
28 Насадка для м’якої оббивки
29 Фільтрувальный мішок
Рисунок
Зняти резервуар для чистої води. Нажати
розблокування та зняти резервуар.
Примітка:
Зняти кришку двигуна тільки в тому випадку
,
якщо раніш
е був витягнутий
резер
вуар для
чистої води.
Знаки у посібнику
Введення в експлуатацію
Опис пристрою
Перед введенням в експлуатацію
121UK
background
7
Рисунок
Зняти кришку двигуна. Для цього відкинути
вперед ручку, тим самим розблокувати резерву-
ар. Вийняти з резервуара додаткове обладнан-
ня і поворотні коліщата.
Рисунок
Повернути резервуар, вставити до упору пово-
ротні коліщата в отвори на підставі резервуара.
Рисунок
Повернути кришку двигуна й надягти поропла-
стовий фільтр на фільтруючий елемент.
Насадити запор фільтра й повернути, щоб за-
фіксувати його.
Надягти кришку двигуна. Для блокування по-
тягнути ручку нагору.
Рисунок
Встановлення резервуара для чистої води.
Спочатку вставити нижню частину, потім віджа-
ти вгору напроти кришки двигуна, перевірити, чи
зафіксований він.
Рисунок
Вставити всмоктувальний шланг і розпилюваль-
ний шланг у з'єднання на пристрої.
Примітка
: Щільно вдавити всмоктувальний шланг у
з'єднання, щоб він зафіксувався.
Рисунок
Вставити розпилювальну всмоктувальну трубку
та надягти на ручку. Блокувальний важіль при
з'єднанні встановлюється по центрі, для фікса-
ції повертайте за годинниковою стрілкою.
Насадити форсунку для підлоги на розпилю-
вальну всмоктувальну трубку та зафіксувати за
допомогою блокувального важеля.
Тепер пристрій готовий до вологого збирання
ОБЕРЕЖНО
Працювати завжди тільки із установленим по-
р
опластовим фільтром, як при вологому при-
биранню, так і при вологому/сухому очищеннi.
ОБЕРЕЖНО
Перед застосуванням пристрою перевірити підля-
гаючий очищенню предмет на стійкість фар-
бування й водостійкість на непомітній ділянці.
Не чистити чутливі до води покриття як, напри-
клад, паркетні підлоги (може проникнути волога й
ушкодити підлогу).
ПОВІДОМЛЕННЯ
Використання тепл
ої води (максимальна темпе-
ратура 50 °C) підвищує ефективність чищення.
Використання миючого сопла для підлоги.
працювати без насадки для твердих поверхонь.
Для чищення використовувати лише миючий засіб
RM 519 фірми KARCHER для килимів.
Використання миючого сопла для підлоги.
Зняти насадку для твердих поверхонь із боку
розпилювальної форсунки для підлоги Щетина
має вказувати назад.
Використання ручного миючого сопла для під-
логи.
Примітка: Резервуар для чистої води можна зняти
для наповнення або заповнити безпосередньо в
пристрої.
Рисунок
Відкинути кришку резервуара нагору.
Залити 100 - 200 мл (кількість залежно від сту-
пеня забруднення) у резервуар для чистої води,
додати водопровідну воду, не переповняючи
резервуар.
Знову закрити кришку резервуара.
Рисунок
Вставте мережевий штекер у розетку.
Нажати перемикач "Усмоктування" (положення
I), всмоктувальна турбіна працює.
Рисунок
Повністю закрити додаткову повітряну заслінку
на ручці.
Рисунок
Нажати перемикач "Розбризкування" (положен-
ня I), насос мийного засобу готовий.
Рисунок
Для нанесення розчину для очищення нажати
розпилювальну ручку на рукоятці.
Рисунок
Розпилювальна ручка може фіксуватися для
тривалого розпилення, для цього необхідно на-
жати на розпилювальну ручку та повернути на-
зад клавішу запирання.
Перетинати поверхню, що очищається, по з'єд-
наним внахлестку доріжках. При цьому тягти
форсунку заднім хідом (не пересувати).
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль-
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
випорожнити резервуар.
Відключити пристрій, для цього нажати переми-
качі "Усмоктування" і "Розбризкування" (поло-
ження 0).
Від'єднати розпилювально-всмоктувальний
шланг та розпилювальний шланг від пристрою.
Примітка: Можливо, що ще присутні залишки
води можуть вилитися, тому найкраще покла-
сти в душ або ванну.
Зняти додаткове обладнання й резервуар для
чистої води та відкрити кришку двигуна.
Зняти кришку двигуна й видалити вміст із резер-
вуара.
Працювати завжди від світла до тіні (від вікна до
дверей).
Працювати завжди по напрямкові від очищеної
поверхні до неочищеної.
Підлогове килимове покриття із джутової ткани-
ни при вологій обробці може зморщитися й по-
линяти.
Високоворсові килими після очищення чистити
щ
іткою по напрямкові ворсу у вологому стані
Експлуатація
Вологе прибирання
килимових покриттів/твердої підлоги/
оббивки
Вологе прибирання килимових покриттів
Вологе прибирання твердих поверхонь
Вологе прибирання оббивки
Заповнити резервуар для чистої води
Приступити до роботи
Під час роботи спорожнити резервуар
Поради до очищення//метод роботи
122 UK
background
8
(наприклад, за допомогою щітки для килимів
або віника).
Нанесення складу, що просочує, з Care Tex RM
762 після вологого збирання запобігає швидко-
му повторному забрудненню килимового по-
криття підлоги.
Ходити по очищеній поверхні тільки після виси-
хання або установки меблі щоб уникнути появи
вм'ятин або плям іржі.
Включити перемикачі "Усмоктування" і "Розб-
ризкування" (положення 0).
За один прохід нанести й одночасно всмоктати
розчин для очищення.
Після цього виключити перемикач "Розбризку-
вання" і зібрати залишок засобу для очищення.
Після очищення ще раз промити килими чи-
стою, теплою водою й, за бажанням, нанести
просочення.
Включити перемикач "Розбризкування" (поло-
ження I).
Нанести мийний розчин та полишити діяти
мінімум на 5 хвилин (всмоктування вимкнене).
Після очистити поверхню як при легкому / зви-
чайному забрудненні
Після очищення ще раз промити килими чи-
стою, теплою водою й, за бажанням, нанести
просочення.
Прополоскати розпилювальні трубки, для цього:
Налити в резервуар для миючого засобу при-
близно 1 літр чистої води.
Тримати сопло над зливом та ввімкнути розпи-
люючий насос, пока не закінчиться чиста вода.
ОБЕРЕЖНО
Завжди працювати тільки із установленим філь-
трувальним мішком за винятком випадків викори-
стання патронного фільтра (спеціальне допоміж-
не обладнання).
Резервуар і допоміжне обладнання повинні бути су-
хими, щоб ніщо не залипа
ло.
Рисуно
к
Уст
ановка фільтрувального мішка.
Рисунок
Використовувати адаптер для вологого та сухо-
го чищення. Вибрати бажані приналежності та
надягти на розпилювальні всмоктувальні трубки
або прямо на адаптер.
Вибрати бажані приналежності та надягти на
розпилювальні всмоктувальні трубки або прямо
на адаптер.
Включити перемикач "Усмоктування" (положен-
ня I).
Рисунок
Натиснути на насадку для твердих поверхонь.
Щетина має дивитися вперед.
Рисунок
працювати без насадки для твердих поверхонь.
Для вибору потужності всмоктування нажати на
додаткову повітряну заслінку.
Примітка:
Після використання знову закрити додаткову
повітряну заслінку.
Увага:
Не використовуйте фільтрувальний мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо з'явилася піна
або проступає рідина!
Вказівка: Якщо резервуар повний, поплавок закри-
ває отвір для всмоктування і пристрій працює з біль-
шим числом обертів. Негайно вимкнути пристрій та
випорожнити резервуар.
Для всмоктування вологого бруду/води засто-
сувати мийне сопло.
При використанні насадки для стиків:
Використовувати адаптер для вологого та сухо-
го чищення. Включити перемикач "Усмоктуван-
ня" (положення I)
Включити перемикач "Усмоктування" (положен-
ня I).
Рисунок
Відкрити додаткову повітряну заслінку, якщо з
резервуара всмоктується вода. Знову закрийте
після використання.
Випорожніть заповнений резервуар (див. главу
"Спорожнювання резервуара).
Виключіть пристрій.
Випорожніть заповнений резервуар (див. главу
"Спорожнювання резервуара).
Ґрунтовно промити резервуар чистою водою.
В
ід'єднати рукоятку, розпилювальну, всмокту-
вальну трубку та миюче сопло один від одного,
для цього відкрити блокувальний важіль (се-
реднє положення).
Прополоскати елементи додаткового обладнан-
ня окремо під проточною водою й потім дати ви-
сохнути.
Обидва поропластових фільтра промити під
проточною водою, перед установкою дати ви-
сохнути.
Залишити пристрій відкритим для висихання.
Зберігання пристрою. Покладіть додаткове
обладнання у пристрій та зберігайте у сухому
приміщенні.
НЕБЕЗПЕКА
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід вимкнути,
а мережевий шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними вуз-
лами може виконувати тільки уповноважена служ-
ба сервісного обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не використовувати засоб
и для чищення для скла
або універсальні засоби для чищення! Заборо-
няється занурювати пристрій у воду.
Способи миття
Легкі / звичайні забруднення
Сильні забруднення або плями
Завершити вологе прибирання
Пилосос для сухої очистки
Очистка твердих поверхонь
Очистка килимів
Вологе прибирання
Зняття з експлуатації
Догляд, технічне обслуговування
123UK
background
9
При нерівномірному струмені.
Рисунок
Послабити й вийняти кріплення форсунок, очи-
стити або замінити розпилювальне сопло.
Один раз у році або в при необхідності.
Рисунок
Блокування повернути й послабити. Вийняти
сито й промити чистою водою.
Заповнити резервуар чистої води.
Перевірити правильність положення резервуа-
ра для чистої води.
Насос мийного засобу несправний, зверниться
до служби сервісного обслуговування.
Очистити розпилювач мийного сопла.
Закрити додаткову повітряну заслінку на ручці.
Див. малюнок 11
Забруднені приналежності, всмоктувальний
шланг або всмоктувальна труба - видалити за-
бруднення.
Фільтрувальний мішок заповнений: Встановити
новий фільтрувальний мішок.
Чищення поропластового фільтра.
Долити воду в резервуар для чистої води.
Вставте штепсельну вилку.
Відбувся перегрів, дайте пристрою охолонути.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Очистити розпилювальні сопла
Очистити сітчастий фільтр елементу
резер
вуара чистої води.
Неполадки
Неприпустиме виділення води з форсунки
Нерівномірний струмінь
Недостатня потужність всмоктування
Насос мийного засобу шумить
Пристрій не працює
Технічні дані
Напруга
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Запобіжник (інерційний) 10 А
Місткість резервуару 18 l
Максимальне споживання
води
4l
Потужність P
номінальна
1200 Вт
Потужність P
максимальна
1400 Вт
Мережевий кабель H05-VV-F2x0,75
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
74 дБ(А)
124 UK
background
5
Құрметті тұтынушы,
Бұйымды алғашқы қолдану алдында
пайдалану нұсқауын мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейінгі пайдалану үшін немесе осы аппаратты кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған және
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
Бұл құрылғыны сатып алу арқылы сіз терең
тазалайтын қабілеті бар кілем төселген
едендерді түбегейлі тазалайтын және күтім
беретін бүріккіш экстракторға (жуу
шаңсорғышы) ие болдыңыз.
Сыртқы бүріккіштің еден сору шүмегіне
(жинақта қамтылған) арналған қатты қабат
ендірмесінің көмегімен қатты қабаттарды
тазалауға болады.
Тиісті керек-жарақтардың көмегімен (жинақта
қамтылған) оны әмбебап сорғыш ретінде де
қолдануға болады.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған және ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Электрлік және электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге жарату
нәтижесінде адам денсаулығына және қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Қауіпсіздік ережесін Пайдалану нұсқауындағы
ережелермен қоса, жалпы заңды қауіпсіздік және
жазатайым оқиғаны алдын алу талаптарын
сақатаған жөн.
Осы нұсқаулықтарға қарсы жасалған кез келген
қолданыс кепілдің жойылуына әкеледі.
Бұл құрылғыны физикалық, сенсорлық немесе
ақыл-ой дамуы шектелген немесе тәжірибесі
және/немесе біліктілігі жоқ адамдар білікті
маманның
бақылауында бо
лмаған кезде
немесе осы мамандар тарапынан бұйымды
қолдану тәсілі және оған қатысты қауіптер
түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс.
Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат
бермеңіз.
Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу
үшін оларды бақылап отыру керек.
Балалар құрылғыны тек ересектердің
бақылауында тазалауы және пайдалануы
мүмкін.
Қаптауыш қағазды балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу қаупі бар!
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар KK 5
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар KK 5
Бұйымды іске қосу KK 6
Қолдану KK 7
Қолданудан шығару KK 8
Күту, жөндеу KK 9
Ақаулықтар KK 9
Техникалық мәліметтер KK 9
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері
Кепілдеме
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар
125KK
background
6
Бұйымды әр пайдалану және тазалау/қызмет
көрсетуден кейін өшіріңіз.
Өрт қаупі. Жанғыш немесе тұтанғыш
заттарды соруға болмайды.
Бұйым тұрақтылықты сақтайтын жерде
тұруы қажет.
Қолданушы құрылғыны тағайындалған міндетіне
қарай пайдалануы қажет. Ол төңіректегі
ерекшеліктерді ескеруі тиіс, құрылғымен жұмыс
кезінде айналадағы басқа тұлғаларды, әсіресе
балаларды қадағалауы қажет.
Қолдану алдында құрылғы мен керек-
жар
ақтардың дұрыс күйін тексеріңіз. Егер
оның күйі жақсы болмаса, қолдануға тыйым
салынады.
Ешқашан бұйымды суға немесе басқа да
сұйықтықтарға қоймаңыз.
Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға
тыйым салынады. Қауіпті аймақта
құрылғыны қолдану кезінде тиісті қауіпсіздік
ережелерін сақтау қажет
.
Құ
рылғыны жағымсыз ауа-райының
ықпалынан, ылғал мен жылу көздерінен қорғау
керек.
Ег
ер бұйым құласа, оны өкілетті қызмет
көрсету орны тексеруі қажет, себебі өнім
қауіпсіздігін төмендететін ішкі ақаулықтар
пайда болуы мүмкін.
Улы заттар сормаңыз.
Гипс, цемент ұқсас материалдар сормаңыз
,
сумен қатынас кезінде ол
ар қатаюлары
мүмкін.
Қолдану кезінде бұйымды көлденең тұрысқа
қою керек.
Тек өндіруші ұсынған жуу құралдарын
қолданған жөн, сонымен қатар қол
дану
нұсқаулығын, қалдықтарды жою мен жуу
құралының өндірушісінен берілген
ескертулерді қадағалау керек.
Электр тоқ соғу қауібі
Құрылғыны тек жерге тұйықталған ашалы
розеткаға қосыңыз.
Бұйымды тек қана ауыспалы тоққа қосыңыз.
Тоқ кернеуі бұйымның түрі белгісіндегі
көрсетілген кернеуіне сәйкес болуы тиіс.
Кабель ашасы мен электр розеткасын
ешқашан ылғалды қолмен ұстамаңыз не
түртпеңі
з.
Кабель ашасын розеткадан шығару үшін
бұйым кабелінен тартпаңыз.
Қосу кабелдері мен бұйым ашасын қолдану
алдынан алдынала бұзылған жерлері болған
болмағанын тексеріп алыңыз. Бұзылып қалған
кабелдерін, жаралану немесе басқа бұзылуды
болдыртпау үшін, дереу түрде осы жұмыстар
үшін рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
Электр опаттарын болдыртпау үш
ін қате
тоқтан сақтау үшін алдыналы қосылған
арнайы розеткасын қолдануыңызды ұсынамыз
(қосылып кету тоғының макс. номиналдық
күші 30 мА).
Жарамсыз ұзартқыштарды қолдану қауіпті
болуы мүмкін. Ұзартқыш ретінде тек су
бүріккішінен сақтайтын кемінде 3 х 1 мм²
көлденең қималы кабельді пайдаланыңыз.
Желілік кабель немесе ұзартқыштағы жалғау
муфталарын алмастыру кезінде бүріккіштің
қорғанысын және механикалық берікті
кті
қамтамасыз ету қажет.
Бұйымды қуат көзі желісінен шығарудан
бұрын, оны негізгі ажыратқыштан өшіріңіз.
ЕСКЕРТУ
Сорғылып отырған ауамен қосылғанда кейбір
заттар жарылуға жол аша алатын булар мен
ерітінділерінің пайда болуына апара алады.
Астыдағы заттарды ешқашан сорғышпен
сорғытпаңыз:
Жарылып немесе жанып кете алатын газдар
,
сулар мен шаңд
арды (реактивті шаңдар)
Реактивті мета
лл шаңдарын (мысалы
алюминий, магнезий, мырыш) аса қуатты
алкаликалық және қышқыл тазалау
бұйымдарымен бірге
Ерітілмеген қуатты қышқылдар мен
сілтілерді
Органикалық ерітінді бұйымдарын (мысалы
бензин, бояу ерітінділерін, ацетон, мазут).
Осыдан басқа, осы заттар бұйымдағы
қолданылған материалдарының бұзылуына да
апара алады.
ҚАУІП
Бұл белгі тікелей түрде түсе алатын қауіпті
білдіреді, осы қауіп ауыр де
не жаралануына және
ажалды апаттарға апаруы мүмкін.
ЕСКЕРТУ
Бұл белгі мүмкін болып қалатын бір жағдайды
көрсетіп білдіреді, осы қауіп ауыр дене жаралануына
және ажалды апаттарға апаруы мүмкін.
АБАЙЛАҢЫЗ
Бұл белгі мүмкін болып қалатын қауіпті бір
жағдайды көрсетіп білдіреді, осы қауіп жеңіл дене
жаралануына немесе заттар мен бұйымдарға зиян
түсуіне апаруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
З
Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
Қаптамадан шығару кезінде барлық бөлшектердің
орнында екендігіне көз жеткізіңіз.
Егер бөлшектер жетіспесе немесе оларға тасымал
кезінде зақым келгенін анықтасаңыз, бұл мәселе
туралы сатушыға бірден хабарлаңыз.
Суреттер бүктемелі бетте қараңыз!
Сурет
1 Қозғалтқыш корпусы
2 Тасымалдау тұтқасы
3 Пенопласт сүзгіші
үзгі құлпы
5 Электр тоққа қосу кабелі мен ашасы
6 Сақтау, желілік кабель
7 Сорғыш қосқышы (0 / I)
8 Бүріккіш қосқышы (0 / I)
9 Босату, таза су багы
10 Таза су багы
11 Сауыт
12 Бағыттағыш роликтер
Қолдану туралы нұсқаулықтағы
символдар мен белгілер
Бұйымды іске қосу
Бұйым сипаттамасы
126 KK
background
7
13 Әмбебап сорғыштың сорғыту шлангісіне
арналған қосылым
14 Бүріккіш шлангісінің қосылымы
15 Бүрккіш/сорғыш шлангісі
16 Ұстау тұтқасы
17 Қосымша ауа жапқышы
18 Шашырату тұтқасы
19 Бүріккіш тетігіне арналған бекіткіш түймешік
20 Бекіткіш тетігі
21 Сорғыш түтігі 2 x 0,5 м
22 Сорғыш түтігі мен керек-жарақтарға арналған
бекітпе
23 Кілем төселген едендерді тазалауға арналған
сыртқы бүріккіштің еден сору шүмегі, қатты
қабат ендірмесімен
24 Қаптауышты тазалайтын жуу форсункасы
Ылғалды және құрғақ соруға арналған керек-
жарақтар
25 Ылғалды/құрғақ жерді соруға арналған адаптер
26 Қатты қабат ендірмесі бар сору шүмегі
27 Жапсарлар үшін шүмек
28 Жұмсақ жиһаздарды сору үшін шүмек
29 Сүзгіш қап
Сурет
Таза су багын алып тастаңыз. Босатқышты
басыңыз және бакты алып тастаңыз.
Нұсқау:
Қозғалтқыш корпусын тек алдында таза су
багы алынған болса ғана алып тастауға
болады.
Сурет
Қозғалтқыш корпусын алып тастаңыз.
Тұтқаны алға итеру үшін, сауыт босатылады.
Керек-жарақтар мен бағыттағыш роликтерді
сауыттан шығарыңыз.
Сурет
Сауытты айналдырыңыз, бағыттағыш
роликтерді сауыттың түбіндегі саңылауларға
тірелгенше басыңыз.
Сурет
Қозғалтқыш корпусын бұрып, көбік сүзгісін сүзгі
себетіне орналастырыңыз.
Сүзгі құлпын бекітіңіз және жабу үшін
айналдырыңыз.
Қозғалтқыш корпусын орналастырыңыз
.
Ж
абу үшін тұтқаны жоғары қарай тартыңыз.
Сурет
Таза су багын енгізіңіз.
Алдымен астынғы
бөлшекті орнатып, содан кейін қозғалтқыш
корпусаны қарай басыңыз, оның жабылғанын
тексеріңіз.
Сурет
Сорғыш шлангіні және бүріккіш шлангіні
құрылғыдағы қосқышқа жалғаңыз.
Нұсқау
: Сорғыш шлангіні қосқышқа бекітілгенше
мықтап жалғаңыз.
Сурет
Бүріккіш/сорғыш түтіктерін бірге тұтқаға іліп
қойыңыз. Бірге қою кезінде бекіткіш тетігі
ортасына келеді, сенімділік үшін сағат тілі
бойынша бұрыңыз.
Еден форсункасын шайғыш/сорғыш түтіктеріне
тағыңыз және бекіткіш тетігі арқылы бекемдеңіз.
Құрылғы енді ылғалды жерді тазалауға дайын.
АБАЙЛАҢЫЗ
Ылғалды сору немесе ылғалды/құрғақ сору
кезінде, әрқашан кірістірілген көбік сүзгісімен
жұмыс істеңіз!
АБАЙЛАҢЫЗ
Құрылғыны іске қоспас бұрын, тазаланатын
бұйымның елеусіз жеріне бояу мен су
тұрақтылығын тексеріп көріңіз.
Суға сезімтал тө
семелерге қолданбаңыз: мысалы,
пар
кетті еден (ылғал еденге сіңіп, оны зақымдауы
мүмкін).
НҰСҚАУ
Жылы су (максималды 50 °C) тазарту нәтижесін
арттырады.
Еден жуу форсункасын пайдаланыңыз.
Қатты қабат ендірмесінсіз жұмыс істеңіз.
Тазалау үшін тек қана KÄRCHER ұсынған RM 519
кілем тазалау құралын пайдаланғаныңыз жөн.
Еден жуу форсункасын пайдаланыңыз.
Қатты қабат ендірмесін сыртқы бүріккіш
еденнен сору шүмегінің бүйіріне қарай
жылжытыңыз. Қылшақтар артқа қарай
бағытталуы керек.
Қолмен жуу форсункасын пайдаланыңыз.
Нұсқау: Таза су багын толтыру үшін алып тастауға
немесе тікелей құрылғыда толтыруға болады.
Сурет
Бак қақпақшасын жоғары қарай ашыңыз.
RM 519 құрылғысынан 100 - 200 мл (көлемі
ластану деңгейіне қарай өзгереді) таза су
багына құйыңыз, құбыр суымен толтырыңыз
,
шамадан т
ыс толтырмаңыз.
Бак қақпақшасын жабыңыз.
Сурет
Электр ашасын электр розеткасына салыңыз.
Сорғыш қосқышын басыңыз (І күйі), сору
турбинасы іске қосылады.
Сурет
Тұтқадағы қосымша ауа жапқышты толықтай
жабыңыз.
Сурет
Бүріккіш қосқышын басыңыз (І күйі), жу
у
құралы
ның сорғышы дайын болады.
Сурет
Тазартуға арналған ерітінді жағу үшін, бүріккіш
тетігіндегі тұтқаны басыңыз.
Сурет
Ұзақ бүрку үшін бүрку тетігі белгіленген болуы
мүмкін, бұл мақсатта шаю тетігін қосып және
бекіткіш түймешігін төмен қарай тарту қажет.
Тазаланатын қабатта жанасып жатқан жол
бағыты бойынша үстінен жүргізіп шығыңыз.
Іске қосу алдында
Қолдану
Ылғалды жерді тазалау
Кілем төселген едендер/қатты едендер/
қаптауыш
Кілем төселген еденді ылғалды тазалау
Қатты қабаттың ылғалды тазалануы
Қаптауыштардың ылғалды тазалануы
Таза су багын толтыру
Жұмысты бастау
127KK
background
8
Оның үстіне форсунканы артқы жүріспен
тартыңыз (жылжытпаңыз).
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз және
сауытты босатыңыз.
Сорғыш және бүріккіш қосқышын басу (0 күйі)
арқылы, құрылғыны өшіріңіз.
Бүрку-сорғыту шлангісін және бүрку шлангісін
құрылғыдан бөлшектеңіз.
Нұсқау: Қалған су сыртқа шашырауы мүмкін,
сондықтан душ не ваннада сақтау ең қолайлы
болып табылады.
Керек-жарақтар мен таза су багын алып
тастаңыз және қозғалтқыш корпусын
босатыңыз.
Қозғалтқыш корпусын алып тастаңыз және
сауытты босатыңыз.
Әрдайым жарықтан көлеңкеге қарай (терезеден
есікке) жұмыс істеңіз.
Әрдайым тазаланған аймақтан, тазаланбаған
аймаққа қарай жұмыс істеңіз.
Кендір матадан жасалған кілем төселген еден
ылғалды тазарту кезінде қыртыстанып, оңуы
мүмкін.
Түгі қалың кілемдерді тазалап болған соң,
түгінің бағыты бойынша ысқышпен тазалаңыз
(мысалы, кілемге арналған ысқыш немесе
сыпырғы көмегімен).
Ылғалды тазалаудан соң Care Tex RM 762
сіңдіру қоспасы жағылса, кілем бетінің қайта тез
кірлеуінен сақтайды.
Тазаланған бетте жүруге немесе жиһаздарды
орналастыруға тек кепкен соң ғана болады,
әйтпесе жиһаздардан тат ізі түсуі мүмкін.
Сорғыш пен бүріккішті қосыңыз (І күйі).
Жұмыс кезінде жууға арналған ерітіндіні
жағыңыз, әрі сорыңыз.
Содан соң бүріккіш қосқышын сөндіріңіз және
жуу құралының қалдықтарын жинаңыз.
Тазалап болған соң кілемді таза, жылы сумен
тағы шайыңыз және қалауыңыз бойынша
қанықтырыңыз.
Бүріккішті қосыңыз (І күйі).
Тазалағыш ерітіндіні жағыңыз және 5 минутқа
қалдырыңыз (сорғыш өшірулі).
Содан соң қабатты жеңіл/қалыпты ластану
тәртібінде тазалаңыз.
Тазалап болған соң кілемді таза, жылы сумен
тағы шайыңыз және қалауыңыз бойынша
қанықтырыңыз.
Құрылғыдағы бүрку сымдарын шайып тастаңыз,
бұл мақсатта:
Жуу құралының багын шамамен 1 литр таза
сумен толтырыңыз.
Форсунканы ағынды судың астында ұстаңыз
және бүріккіш сорғышын мөлдір су
қолданылғанша қосыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Патрон сүзгісін (қосалқы керек-жарақ)
пайдаланудан басқа жағдайда әрқашан
кірістірілген сүзгіш қаппен
жұ
мыс істеңіз.
Жабысып қалмас үшін бак пен керек-жарақтарды
кептіру қажет.
Сурет
Сүзгіш қапты орнатыңыз.
Сурет
Ылғалды/құрғақ сорғышқа арналған адаптерді
қолданыңыз. Тұтқаға немесе сорғыш тетігіне
адаптерді қосыңыз, сенімділік үшін бекіту тетігін
бұраңыз.
Қалаған керек-жарақты таңдаңыз және бүріккіш-
сорғыш түтігіне немесе тікелей адаптерге
қойыңыз.
Сорғышты қосыңыз (І күйі).
Сурет
Қатты қабат ендірмесін еденнен сору шүмегіне
енгізіңіз. Қылшақтар алға қарай бағытталуы
керек.
Сурет
Қатты қабат ендірмесінсіз жұмыс істеңіз.
Сорғыш қуатын таңдау үшін қосымша ауа
жапқышын басыңыз.
Нұсқау:
Қосымша ауа жапқышын қолданғаннан кейін
қайтадан жабыңыз!
ЕСКЕРТУ
Нұсқау: Егер сауыт толған болса, қалтқы кіріс
саңылауды жауып, бұйым жоғары жылдамдықпен
жұмыс істейді. Бұйымды дереу өшіріңіз және
сауытты босатыңыз.
Ылғалды кір/суды сорғыту үшін жуу шлангісінің
ендірмесін пайдаланыңыз.
Жапсарлы және тігісті форсунканы қолдану:
Ылғалды/құрғақ сорғышқа арналған адаптерді
ажыратып, сақтап қойыңыз. Жапсарлы және
тігісті форсунканы адаптерге қойыңыз.
Сорғышты қосыңыз (І күйі).
Сурет
Су сауыттан сорылған кезде қосымша ауа
жапқышын ашыңыз. Қолданғаннан кейін
қайтадан жабыңыз.
Толып қалған сауытты босатыңыз ("Сауытты
босату" бөлімін қараңыз).
Бұйымды істен шығарыңыз.
Толып қалған сауытты босатыңыз ("Сауытты
босату" бөлімін қараңыз).
Бакты таза сумен жақсылап шайыңыз.
Тұтқаны, бүріккіш/сорғыш түтіктерін және жуу
форсункасын бір-бірінен ажыратыңыз, бұл үшін
бекіткіш тетікті ашыңыз (ортасында).
К
ерек-жарақтың бөлшектерін ағынды су
астында шайыңыз және жақсылап кептіріңіз.
Сауытты жұмыс уақытында босату
Тазалауға қатысты кеңестер/жұмыс
тәр
тібі
Тазалау тәсілдері
Жеңіл/қалыпты кірлену
Қатты кірлену немесе дақтар
Ылғалды жерді тазалауды аяқтау
Құрғақ тазалау
Табанды жерлерді сорғытып тазалау
Кілем салыңған едендерді сорғышпен тазалау
Ылғалды тазалау
Қолданудан шығару
128 KK
background
9
Көбік сүзгісін ағынды су астында тазалаңыз,
орнату алдында құрғатыңыз.
Құрылғыны кептіру үшін ашық қалдырыңыз.
Құрылғыны сақтаңыз. Керек-жарақтарды
құрылғыға орнатыңыз және құрғақ жерде
сақтаңыз.
ҚАУІП
Бұйым бойынша өткізілетін барлық жұмыстар
уақытында бұйымды міндетті түрде электр
тоғынан шығарып, электр ашасын розеткадан
шығарылып алынуы тиіс.
Жөндеу жұмыстары мен электр бөлшектері
бойынша жұмыстар тек қана осы жұмыстар үшін
рұқсаты бар арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
ЕСКЕРТУ
Ешбір түрпілі тазартатын құралды, әйнек
тазалай
тын және барлығын тазалайтын
құралдарды қолданбаңыз! Бұйымды ешқашан суға
батырмаңыз.
Әркелкі шашыраған кезде.
Сурет
Форсунка бекіткішін босатыңыз және алып
шығыңыз, бүріккіш форсункасын тазалаңыз
немесе ауыстырыңыз.
Жылына 1 рет немесе қажет болғанда.
Сурет
Құлыпты айналдырып, босатыңыз. Сүзгіні
бөлшектеңіз де, таза сумен астында жуыңыз.
Таза су багын толтырыңыз.
Таза су багының дұрыс орнында екендігін
тексеріңіз.
Жуу құралының сорғышы істен шықты, қызмет
көрсету орталығына тапсырыңыз.
Жуу шлангісі ендірмесінің бүріккіш
форсункасын тазалаңыз.
Тұтқадағы қосымша ауа жапқышты жабыңыз.
11-суретті қараңыз
Керек-жарақтар, сорғыш шлангісі немесе
сорғыш түтіктері бітелген. Бітелуді жойыңыз.
Сүзгіш қап толған: Жаңа сүзгіш қапты
орнатыңыз.
Көбік сүзгісін тазалаңыз.
Таза су багын толтырыңыз.
Желі ашасын енгізіңіз.
Қызудан қорғауыш іске қосылғанда, құрылғыны
салқындатыңыз.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Күту, жөндеу
Бүріккіш форсункасын тазалау
Таза су багындағы торды тазалаңыз.
Ақаулықтар
Форсункаға ешқандай су тимеуі қажет.
Әркелкі шашырау
Сорғыш сымы жеткіліксіз
Жуу құралының сорғышы шуылдайды
Бұйым жұмыс істемегенде
Техникалық мәліметтер
Электр кернеуі
1~ 50/60 Hz
220 - 240 V
Желілік сақтандырғыш
(инерциялы)
10 A
Сауыт көлемі 18 л
Су сіңіру, макс. 4 л
Номиналдық қуаттылығы P 1200 Вт
Қуаттылығы P
макс
1400 Вт
Желілік кабелі H05-VV-F2x0,75
Дыбыс деңгейі
(EN 60704-2-1)
74 дБ(A)
129KK
background
9
: ﺔﺤﺘﻓ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﺎﻠﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو
/ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا صﺎﺼﺘﻣﺎﻟ ﻞﻴﺴﻐﻟا ﺔﻫﻮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.هﺎﻴﻤ
ا
:قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﺔﻟﺎ ﻲﻓﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا
ﻦﻴﻣﺄﺗو
ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ّﻛر .ﻞﺋاﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻰﻠﻋ قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﻊﺿﻮﻟا) ﻂﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ I.(
ةرﻮﺻ
ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا صﺎﺼﺘﻣا ﺪﻨﻋ ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻗ
ًةﺮﻣ ﺎﻬﻗﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﻌﺑو .تﺎﻳوﺎﺤﻟا ىﺪﺣإ
.ىﺮﺧأ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳوﺎﺤﻟ
ا
تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ
.("ﺔﻳوﺎﺤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓإ"
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳوﺎﺤﻟا
تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓﺈﺑ ﻢﻗ
.("ﺔﻳوﺎﺤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ غاﺮﻓإ"
ًﺪﻴﺟ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻞﺴﻏا
ﻂﻔﺸ
ﻟاو شﺮﻟا ﺮﻴﺳاﻮﻣو يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﺼﻓا
ع
ارذ ﺢﺘﻓا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،ﻢﻬﻀﻌﺑ ﻦﻋ ﻞﺴﻐﻟا تﺎﻫﻮﻓو
.(ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻟا) ﻖﻴﺸﻌﺘﻟا
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ةﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﺎﻠﻛ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ
.ﻒ
ﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا
ﻪﻛﺮﺗاو ،ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘ
ﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﻳ
.ﻒاﺿاوًﺣﻮﺘﻔﻣ زﺎﻬﺠ
ﻟا كﺮﺗ ﻢﺘﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
،زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ .
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣاو
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎ
ﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
دﺪﻌﺘﻣ ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
زا.ًاأ ءا زا .ماا
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا
شﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.وﺎﺴﺘﻣ ﺮﻴﻐﻟا شﺮﻟا عﺎﻌﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ةرﻮﺻ
ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ةادأ ﻊﻠﺧو ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻠﻳﺪﺒﺗ وأ شﺮﻟا
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻲﻘﻨﻟا
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ وأ مﺎﻋ ﻞﻛ ةﺮﻣ
ةرﻮﺻ
ﻰﻟإ ةﺎﻔﺼﻤﻟا عﺰﻨﺑ ﻢﻗ .ﺎﻬﻜﻓو ﻖﻠﻐﻟا ةﺪﺣو ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو ﻰﻠﻋأ
لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا جوﺮﺧ مﺪﻋ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
عﻮﺟﺮﻟا مﺰﻠﻳ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﺨﻀﻤﺑ ﻞﻄﻋ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ
وﺎﺴﺘﻣ ﺮﻴﻏ شﺮﻟا عﺎﻌﺷ
.ﻞﺴﻐﻟا ﺔﻫﻮﻔﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا شﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻈﻧ
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ
.يوﺪﻴﻟا
ﻢﻗر ﺔﻴﺣﺎﻀﻳﺈﻟا ةرﻮﺼﻟا ﺎًﻀﻳأ ﺮﻈﻧا11
مﻮﻃﺮﺧ وأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ داﺪﺴﻧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﺎﻟأ ﺐﺠﻳ
.داﺪﺴﻧﺎﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ :ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ وأ ﻂﻔﺸﻟا
.ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ ﺐﻛر :ﺊﻠﺘ
ﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
.ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﺨﻀﻣ تﻮﺻ
.ﻲﻘﻨﻟا.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
كﺮﺗﺎﻓ ،ةراﺮﺤﻟا طﺮﻓ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ةﺪﺣو ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ اذإ
.دﺮﺒﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا
1 ~50/60 Hz
220 - 240V
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
(ﻦﻛ
ﺎﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟا) ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا
10أ
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ18l
هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻦﻣ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا4l
ﺔﻴﻤﺳﺎﻟا ةرﺪﻘﻟا1200W
ةرﺪﻘﻠﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا1400W
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳH05-VV-F2x0,75
) ءﺎﺿﻮﻀﻟا ىﻮﺘﺴEN 6070
4-
2-1 (
74dB(
A)
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
130 AR
background
8
ةرﻮﺻ
دا شا عارذا ل ش
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
ةرﻮﺻ
ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،شﺮﻟا عارذ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﺋاﺪﻟا شﺮﻠﻟو
ﻮﺤﻧ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺐﺤﺳو شﺮﻟا عارذ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
.ﻒﻠﺨﻟا
تارﺎﺴﻣ ﻲﻓ ﺎﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ روﺮﻤﻟﺎﺑ ﻢﻗ
ﺗ ﺎ) ﻒﻟاإ ﺔﻫﻔﻟاﺤﺳاﻟذﻓو .ﻠﺧاﺘﻣ
.(ﺎﻬﻌﻓﺪﺑ
ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
: ﺔﺤﺘﻓ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﺎﻠﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا
.ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟاو ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا 0 .(
ﻦﻣ شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧو ﻂﻔﺸﻟاو شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﺼﻓا
.زﺎﻬﺠﻟ
ا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
اا ءا ج نأا :
مﻮﻘﺗ نأ ﻞﻀﻓﺄﻟا ﻦﻣ اﺬﻟ ﻂﻘﻧ ةرﻮﺻ ﻲﻓ هدﻮﺟو
.ﻮﻴﻧﺎﺒﻟا ﻲﻓ ﻢﻬﻌﺿﻮﺑ
ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗو ،ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
و
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻠﺧا
.كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ
.ﺔﻳوﺎﺤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﻊﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو كﺮﺤﻤﻟا
قوﺪﻨﺻ جﺮﺧأ
ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ/ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺢﺋﺎﺼﻧ
ﻰﻟإ ةﺬﻓﺎﻨﻟا ﻦﻣ) ﻞﻈﻟا ﻰﻟإ رﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﻞﻤﻌﻟا أﺪﺑا ﺎًﻤﺋاد
.(بﺎﺒﻟا
ﻰﻟإ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻦﻣ
ﻞﻤﻌﻟا أﺪﺑا ﺎًﻤﺋاد
.ﺎﻬﻔﻴﻈ
ﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا
نأ ﺶﻴﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا يذ دﺎﺠﺴﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
ًﺑﻮ
ﺤﺼﻣ ءﺎﻤﻟا لﺰﻨﻳ نأو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺺﻠﻘﺘﻳ
.ﻪﻧاﻮﻟأ ﺾﻌﺒﺑ
ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺮﻣ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺮﺑﻮﻟا ﻒﻴﺜﻛ دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻌﺑ
.(ةﺎﺷﺮﻔﻟا وأ ﺔﺸﻘﻤﻟﺎﺑ لﺎﺜﻤﻟا
ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺮﺑﻮﻟا هﺎﺠﺗا
ﻒﻈﻨﻣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻞﻴﺴﻐﻟا ﺪﻌﺑ دﺎﺠﺴﻟا ﻊﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
Care
Tex RM 762 خﺎﺴﺗا ةدﺎﻋإ ﻦﻣ ﻊﻨﻤﻳ اﺬﻫ نﺈﻓ
.ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺞﻴﺴﻨﻟا تﺎﻘﺒﻃ
ﻢﻘﺗ ﺎﻟو ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺴﻟﺎﺑ
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ثاﺪﺣإ ﻨﺠﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﻒﺠﺗ نأ ﺪﻌﺑ ﺎﻟإ ﺎﻬﻴﻠﻋ ثﺎﺛﺄﻟا ﻊﺿﻮﺑ
.أﺪﺻ ﻦﻛﺎﻣأ وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ﻊﺿاﻮﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا قﺮﻃ
ﺔﻳدﺎﻌﻟا / ﺔﻄﻴﺴﺒﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ I.(
ﻞﻤﻌﻟا تارود ىﺪﺣأ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨ
ﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ شﺮﺑ ﻢﻗ
.ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻪﻄﻔﺷو
ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻗو شﺮﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا
قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻲﻓ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﻤﺗإ ﺪﻌﺑ
ﺪﻨﻋ ﻪﻌﻘﻧ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ ﺊﻓاﺪﻟا
ﻲﻘﻨ
ﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ
.ﺔﺒﻏﺮﻟا
ﻊﻘﺒﻟا وأ ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ I.(
ة اا ل ش 5د
.(ﺔ
ﻘﻠﻐﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ) ﺮﺛﺆﻳ
تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ﺢﻄﺳ
ﺄﻟ
ا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا / ﺔﻄﻴﺴﺒﻟا
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ مﺎﻤﺗإ ﺪﻌﺑ
ﺪﻨﻋ ﻪﻌﻘﻧ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ ﺊﻓاﺪﻟا ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ى
ﺮﺧأ ةﺮﻣ
.ﺔﺒﻏﺮﻟا
ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا شﺮﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻂﺧ ﻒﻄﺷأ
:اﺬﻬﺑ
ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﺣاو ﺮﺘﻟ ﻲﻟاﻮﺤﺑ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﻳوﺎ
ﺣ ءﻞﻤﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻘﻨﻟا
ﺔﺨﻣ ﻞﻐﺸ ﻢﻗو فﺮﻤﻟا قﻮﻓ
ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺬﻔﻨﺘﺴﻳ ﻰﺘﺣ شﺮﻟا
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
مااإ ،اوًﻤﺋاد ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.(ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ) ﺔﺷﻮﻃﺮﺨﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﻢﻬﺑ ﻖﺼﺘﻠﻳ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ ،ﺔﻓﺎﺟ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺔﻳوﺎﺤﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.ءﻲﺷ يأ
ةرﻮﺻ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ةرﻮﺻ
ﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﺐّﻛر .ﻞﺋاﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ فﺎﺠﻟا
ﻒﻠﺑ ﻢﻗو ،ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ وأ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ
.ﻪﻨﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ﻖﻴﺸﻌﺘﻟا عارذ
ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺎﻫﺪﻳﺮﺗ ﻲﺘﻟا
ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا رﺎﻴﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗ
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا
ﻊﺿﻮﻟا) ﻂﻔﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ I.(
ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﻂﻔﺷ
ةرﻮﺻ
.ﺿرااا ةوﺿا
.مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺠﺘﻣ ﻦﺸﺨﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺢﺋاﺮﺷ نﻮﻜﺗ نأ
دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا ﻂﻔﺷ
ةرﻮﺻ
.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻢﻘﻃ ﺐﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ
ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻞﻳﺪﻌﺗو ﻂﺒﻀﻟ
.ﻲﻓﺎ
ﺿﺈﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ًةﺮﻣ ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﻌﺑ
!ىﺮ
ﺧأ
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
:ﻪﺒﺘﻧا
!ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺳ جوﺮﺧ ﺪﻨﻋ وأ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ
131AR
background
7
و فااا تا
ﻞﺋاﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
25 وأ
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا
ﻞﺋاﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
26ﺔﺒﻠﺼﻟ
ا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻢﻘﻃ ﻊﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ
27قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
28تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻒﻴﻈ
ﻨﺗ سأر
29ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ةرﻮﺻ
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ عﺰﻧا
اوا رزﺿا .
.ناﺰﺨﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻊﻠﺨﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﺪﻌﺑ ﺎﻟإ كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻠﺧ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻟ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
ةرﻮﺻ
كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻠﺧا
ﻰﻟإ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻲﻄﺑ ﻢﻗ .
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جﺮﺧأ .ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ،مﺎﻣﺄﻟا
.ﺔﻳوﺎﺤﻟا ﻦﻣ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑو
ةرﻮﺻ
تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ناﺰﺨﻟا ﻒﻟ
.ًﺎﻣﺎﻤﺗ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻰﺘﺣ ناﺰﺨﻟا ﺔﻴﺿرﺄﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
ةرﻮﺻ
ةﻮﻏﺮﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻰﻠﻋ
.ﺎﻬﻔﻠﺑ ﻢﻗ ﺎﻬﻗﺎﻠﻏﺈﻟو ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ة
داﺪﺳ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺐﺤﺴﺑ ﻢﻗ قﺎﻠﻏﺈﻠﻟ .
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ةرﻮﺻ
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ءﺰﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﺎًﻟوأ ﻢﻗ .
،ا كا قوﺿا ،ا
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
ةرﻮﺻ
شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻠﻴﺻﻮﺘﻟﺎﺑ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ادإ ما م :
.ﻪﺘﻴ
ﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻠﺻﻮﻟا
ةرﻮﺻ
ﺎﻬًﻌﻣ ﻂﻔﺸﻟاو شﺮﻟا ﺮﻴﺳاﻮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻂﺳﻮﻟاﻓ ﻖﻴﺸﻌﺘﻟا عارذ ﻊﻘﻳوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ
برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻲﻓ ﻪﻔﻠﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.ﻦﻴﻣﺄﺘﻠﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا
،ﻂﻔﺸﻟاو شﺮﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ّﻛر
.ﻖﻴﺸﻌﺘﻟا عارذ ﺔ
ﺳاﻮﺑ ﺎﻬﻨّﻣأو
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺪﻌﻣ نﺂﻟا زﺎﻬﺠﻟا
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
،ﺐﻛﺮﻣ ةﻮﻏﺮﻟا ﺢﺷﺮﻣو ﻞﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ًﻤﺋاد
صﺮﺣا
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﻞﺴﻐﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ًءاﻮﺳ
!ءﺎﻤﻟﺎﺑ وأ فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺪﺋﺎﺳﻮﻟا/ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا/دﺎﺠﺴﻠﻟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةدﻮﺟ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
هﺬﻫ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻦﻣو ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا ضاﺮﻏﺄﻟا ﻲﻓ ناﻮﻟﺄﻟا تﺎﺒﺛ
.ءﺎﻤﻠﻟ ءﺎﻤﻠﻟ ضاﺮﻏﺄﻟا
ﻴﻛرﺎﺒﻟا تﺎﻴﺿرأ ﻞﺜﻣ ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ
.(ﺔﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺎﻬﻠﻠﺨﺘﺗ نأ ﻦ
ﻜﻤﻤﻟا ﻦ
ﻤﻓ)
رﺎﻌﺷإ
ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ) ﺊﻓاﺪﻟا ءﺎﻤﻟا50 ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ (ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
دﺎﺠﺴﻠﻟ ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﻞﻴﺴﻐﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻢﻘﻃ ﺐﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻈﻨﻣ ىﻮﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ
RM 519 ﻦﻣ KÄR
CHER.
ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻠﻟ ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﻞﻴﺴﻐﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
ﺐﻧﺎﺠﺑ ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺿر
ﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓEx نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ .شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺠﺘﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا
ﺪﺋﺎﺳﻮﻠﻟ ﺐﻃﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.ﻞﻴﺴﻐﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳوﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ زاا ءا نا ع :
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻮﻫو ةﺮﺷﺎﺒﻣ هﺆﻠﻣ ﻢﺘﻳ نأ وأ ،هﺆﻠﻣ
ةرﻮﺻ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﻲﻄﺑ ﻢﻗ
راﺪﻘﻣ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ100-200ًﻌﺒﺗ ﺔﻴﻤﻜﻟا ﻒﻠﺘﺨﺗ) ّﻞﻣ
ﻒﻈ
ﻨﻣﺗﺎا ﺔﺟرRM 519 ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ
ﺊﻠﺘﻤﻳ نأ ﻦﻣ رذﺎﺣو ،رﻮﺒﻨﺼﻟا هﺎﻴﻤﺑ ﻪﺌﻠﻤﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ﻲﻘﻨﻟا
.هﺪﺣ ﻦﻋ ةدﺎﻳز
.ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ
ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا
ةرﻮﺻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﺧدأ
ﻊﺿﻮﻟا) ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ I ،(
.ﻂﻔﺸ
ﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻦﻴﺑرﻮﺘﻟا روﺪﻴﻓ
ةرﻮﺻ
ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺎﻟﺰﻣ قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
ةرﻮﺻ
ﻊﺿﻮﻟا) شﺮﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ I ،(
.داﺪﻌﺘﺳﺎﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺔﺨﻀﻣ ﺢﺒﺼﺘﻓ
132 AR
background
6
.راا زاًﻴﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ
لاا تاذ نا ت ةاو
.ﺮﻄﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
ﻲﺟرﺎﺨﻟا ﺲﻘﻄﻟا فوﺮﻇ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
.ةراﺮﺤﻟا رﺪﺼﻣو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟاو
ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﻪﺼﺤﻓ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺤﻳ زﺎﻬﺠﻟا طﻮﻘﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ﻪﻧإ ذإ ،ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
.ﺞَﺘﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ ﻦﻣ ﺪﺤﺗ ﺔﻴﻠﺧاد تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا
.ﺔﻣﺎﺳ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺖﻨﻤﺳﺄﻟاو ﺲﺒﺠﻟا ﻞﺜﻣ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ءﺎﻤﻠﻟ ﻬﺘﺴﻣﺎﻠﻣ ﺪﻨﻋ ﺪﻠﺼﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﻧﺄﻟ اًﺮﻈﻧ ،ﻪﻓﺎﻠﺧو
.رﺮﻀﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻔﻴﻇو ضﺮﻌﻳ ﺎﻤﻣ
.ﻲﻘﻓأ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺐﺠﻳ
ﺖﺻوأ يﺬﻟا ﻒﻈﻨﻤﻟا ىﻮﺳ ﻒﻈﻨﻣ يأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ،ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻪﺑ
ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﻚﻟﺬﻛو ﺺﻠﺨﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.ﻒﻈﻨﻤﻠﻟ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺖﺼﻧ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻪﻀﻳرﺄﺗ ﻢﺗ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
نأ ﺐﺠﻳ .ددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا
كاﺪﻳ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣﺈﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا عﺰﻧ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﺎﻟ
ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺐﺠﻳ .تﺎﻴﻔﻠﺗ ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻲﻨﻓ يأ ﻦﻣ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻠﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.رﺎﻄﺧأ ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓﺎﻠﺗ ﻞﺟأ
ﺲﺑﺎﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا رﺎﻴﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ
ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) رﺎﻴﺘﻠ30 ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
.(ﻲﻤﺳﺎﻟا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا كﺎﻠﺳأ ﻞﻜﺸﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ
ﺪﺿ ﻲﻤﺤﻣ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﻚﻠﺳ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻠﻓ .ةرﻮﻄﺧ
ﻲﺿﺮﻌﻟا ﻪﻌﻄﻘﻣ ﻎﻠﺒﻳو ،ءﺎﻤﻟا ذاذر3×1ﻢﻣ 2 ﻰﻠﻋ
.ﻞﻗﺄﻟا
ﻚﻠﺴﺑ وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻜﺑ تﺎﻠﺻو ءﺎﺸﻧإ ﺪﻨﻋ
ءﺎﻤﻟا ذاذر ﻦﻣ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ نﺎﻤﺿ ﺐﺠﻳ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا
.ﻲﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا تﺎﺒﺜﻟا نﺎﻤﺿو
ًﻤﺋاد ﺐﺠﻳ ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺗ نأ ﻞﺒﻗ
.ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ًﺎﻟوأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜُنأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
!ﺺﺘﻤﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ
:ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺔﺑﺮﺗﺄﻟاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،قاﺮﺘﺣﺎﻟا وأ رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
(ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﺄﻟا)
،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﺄﻟا ﻞﺜﻣ) ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ (ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو
.ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﺄﻟا
،ناﻮﻟﺄﻟا ﻞﻳﺰﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا
.(ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﺂﻟاو
ﻞﻛﺂﺗ ﻰﻟإ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ يدﺆﺗ نأ ﻦ
ﻜﻤﻳ ﻚ
ﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻰﻟإ يدﺆﺗو ةﺮﺷﺎﺒﻣ ةرﻮﺼﺑ ةﺎﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻤﻟ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
.ءاﺰﺟﺄﻟا ﻞﻛ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ زﺎﻬﺠﻟا ةﻮﺒﻋ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ
ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺖﻈﺣﺎﻟ اذإ وأ ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻣ ءﺰﺟ دﻮﺟو مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
غ
ةا رأإ ةا
.ﻚﻨﻣ ﺐﻳﺮﻘﻟا عزﻮﻤﻟا
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
ةرﻮﺻ
1كﺮﺤﻤﻟا قوﺪﻨﺻ
2 ﺾﺒﻘﻣ
3ةﻮﻏﺮﻟا ﺢﺷﺮﻣ
4ﺮﺘﻠﻔﻟ
ا ةداﺪﺳ
5ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﻲﺋ
ﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ
6ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜ
ﻟا ﻚﻠﺴﻟا ،ﻆﻔﺤﻟا
7) ﻂﻔ
ﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا0 / I(
8)
شﺮﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا رﺰﻟا0 / I(
9ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ،ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
10ﺔﻴﻘﻨ
ﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
11ناﺰﺨﻟا
12ﻪﻴﺟﻮﺘ
ﻟا تاﺮﻜﺑ
13 ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﺴﻨﻜﻤ
ﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻو
تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
14شﺮ
ﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو
15ﻂﻔﺸﻟ
او شﺮﻟا مﻮﻃﺮﺧ
16ﺾﺒﻘﻣ
17ﻲﺒﻧﺎ
ﺟ ءاﻮﻫ مﺎﻤﺻ
18شﺮﻟا عارذ
19شﺮﻟا عارﺬﻟ
ﺖﻴﺒﺜﺗ رز
20ﻖﻴﺸﻌﺘﻟا عارذ
21 سﺎﻘﻣ ﻂﻔﺸﻟاو شﺮﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 × 0.5م
22تﺎ
ﻘﺤﻠﻤﻟاو ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ عدﻮﺘﺴ
23 ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﺑex ،دﺎﺠﺴﻟ
ا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﺔﻌﻄﻘﺑ ةدوﺰﻣ
24تادﺎﺳﻮﻟا ﻒ
ﻴﻈﻨﺘﻟ ﻞﺴﻏ تﺎﻫ
ﻮﻓ
133AR
background
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
5
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
اااد ةءا
ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ
ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤ
ﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ًﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا
وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﺄﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟا
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
أ ا مااأ زا ا
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ
ﻞﺋاﻮﺴا شر زﻰﻠ ﻞﺼ زﺎﺠﻟا اﺬﻬﺋا
ﻴﻈ
ﻨﺘﻟاو يروﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ (دﺎﺠﺴﻟا ﻞﺴﻏو ﺲﻨﻛ ﺔﻟآ)
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺚﻴﺣ دﺎﺠﺴﻠﻟ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
.ﺔﻴﻟﺎﻋ
ةﺪﺣو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﻨﻜ
ﻤﻳ ﺎﻤﻛ
ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﺑ ﺔﻨﺸﺨﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟاex شﺮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
.(ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﺎﻫﺪﺠﺘﺳ)
قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﺎﻫﺪﺠﺘﺳ) ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟ
ا ة
ﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋو
ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ (ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا
.تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﺎﻟ اﺬﻟ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.او ةدإووا
ةد داا ةا ي
،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ
ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ
تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ًﺎﺒﻟﺎﻏ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ
هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ﺎﻟ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻠﻤﻬﻤﻟا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﺖﻧﺮﺘﻧﺈﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
.لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ
ﺮﺒﻋw
ww.kaercher.com.
نﺎﻤﻀﻟا
ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
لﺎﻄﻋﺄﻟا جﺎﻠﻋ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا
نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا
ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺐﺠ اﺬﻫﻴﻐا ﻞﻟد ةدراﻮا تادﺷرا ﻰﻋ ةوﻠﻋ
ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟا ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟاﺋاﻮﻟ ةﺎﻋاﺮﻣ
.عﺮﺸُﻤﻟا
ﻰﻟإ يدﺆﻳ ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأو
.نﺎﻤﻀﻟا قﻮﻘﺣ ط
ﻮﻘﺳ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﺄﻟا
ﺎﻟإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
فاا اذإ
اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳو
رﺎﻄﺧﺄﻟاو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا
.ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻋﺎﻠﺗ مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﺎﻟإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ لﺎﻔﻃﺄﻟا مﻮﻘﻳ نأ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا ﻢﺗ اذإ
ًاﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
! قﺎﻨﺘﺧﺎﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ
ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘ
.ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا
ءﺎﻴﺷأ ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﺎﻟ .ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ
.ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
ﺬﺧأ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ﺔﻴﻧﺎﻜﻤﻟا فوﺮﻈﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻪﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳو
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺟاﻮﺘﻣ ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ يﺄﻟ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟاو ﺔﻄﻴﺤﻟا
.لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺎًﺻﻮﺼﺧو زﺎﻬﺠﻟا
اذإو .تاو زا ماا
.زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟأ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻴﻓ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ
ﻲﻓ ﺲﺑاﻮﻘﻟا وأ ﻞﺑﺎﻜﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺲﻤﻐﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ىﺮﺧأ ﻞﺋاﻮﺳ ﺔﻳأ ﻲﻓ وأ ءﺎﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
6
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
9
لﺎﻄﻋﺄﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
134 AR
background
background
background
background
Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.081-140.0 Questions and Answers