Karcher 1.442-113.0 Hedge trimmer Kärcher HT 615 Bp

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.442-113.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.442-113.0.

The file format is pdf, 272 pages, you can download this manual here .

background
HT 615 Bp
001
59678360 01/18
Deutsch 3
English 12
Français 20
Italiano 29
Nederlands 38
Español 47
Português 56
Dansk 65
Norsk 73
Svenska 81
Suomi 89
Ελληνικά 97
Türkçe 106
Русский 115
Magyar 124
Čeština 133
Slovenščina 141
Polski 150
Româneşte 159
Slovenčina 168
Hrvatski 177
Srpski 186
Български 195
Eesti 204
Latviešu 212
Lietuviškai 220
Українська 229
Indonesia 238
中文 247
Việt 254
269
΍
Δ
ϳΒήόϠ
background
2
background
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie sie für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Abbildung siehe Umschlagseite
1 Messerschutz
2 Handgriff, vorne
3 Sicherheitsschalter (Zweihandbedie-
nung)
4 Geschwindigkeitsregelung
5 Entriegelungstaste
6 Geräteschalter
7 Akku Aufnahme
8 Messer
9 Akkuentriegelungstaste
10 Steckkontakte
11 Akku Auswurfmechanismus
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche
Situation, die zu Sachschäden führen kann.
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . DE 1
Gerätebeschreibung . . . . . . . . DE 1
Gefahrenstufen . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Allgemeine Sicherheitshin-
weise . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Richtige Handhabung . . DE 3
Sicherheitseinrichtungen. . . . . DE 3
Entriegelungstaste. . . . . DE 3
Messerschutz . . . . . . . . DE 3
Schutzkleidung . . . . . . . . . . . . DE 4
Schutzhandschuhe . . . . DE 4
Kopfschutz. . . . . . . . . . . DE 4
Akku/Ladegerät. . . . . . . . . . . . DE 4
Symbole auf dem Gerät . . . . . DE 4
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 4
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . DE 5
Akku einsetzen . . . . . . . DE 5
Akku entnehmen . . . . . . DE 5
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Grundlegende Bedienung DE 5
Gerät einschalten . . . . . DE 6
Geschwindigkeitsregelung DE 6
Arbeitstechniken . . . . . . DE 6
Außerbetriebnahme. . . . DE 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Pflege und Wartung . . . . . . . . DE 7
Wartungsarbeiten . . . . . DE 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 8
EU-Konformitätserklärung. . . . DE 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 9
Gerätebeschreibung
Gefahrenstufen
3DE
background
– 2
Beim Arbeiten mit Heckenscheren be-
steht ein Verletzungsrisiko. Daher müs-
sen beim Arbeiten mit Heckenscheren
besondere Sicherheitsmaßnahmen und
Verhaltensregeln unbedingt beachtet
werden.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen! Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen zur Folge
haben.
Ergänzend zu diesen Sicherheitshinweise
müssen die länderbezogenen Sicherheits-
und Ausbildungsvorschriften (zum Beispiel
von Behörden, Berufsgenossenschaften
oder Sozialkassen) beachtet werden.
Der Einsatz von Heckenscheren kann
durch örtliche Verordnungen zeitlich be-
grenzt sein (Tages- oder Jahreszeit). Örtli-
che Vorschriften beachten.
Der Benutzer ist verantwortlich für die
sichere Benutzung der Heckenschere,
insbesondere gegenüber der eigenen
Gesundheit und anderer Personen.
Heckenschere nur in ausgeruhter und
gesunder Verfassung betreiben. Unter
Einfluss von Medikamenten oder Dro-
gen, die das Reaktionsvermögen ein-
schränken, darf die Heckenschere nicht
betrieben werden.
Der Benutzer muss in einer physischen
Verfassung sein, die ihm erlaubt auf
eventuell auftretenden Reaktionseffek-
te (Rückschlag, Einziehen oder Rück-
stoß) zu reagieren und diese durch kör-
perliche Kraft abzumildern
Arbeitspausen einhalten um Erschöp-
fung vorzubeugen.
Das Gerät darf nicht von Minderjähri-
gen betrieben werden.
Kinder und andere Personen während
der Benutzung aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
Personen mit eingeschränkten sensori-
schen und geistigen Fähigkeiten dürfen
dieses Gerät nicht benutzen.
Erhöhte Unfallgefahr bei schlechten
Wetterverhältnissen. Heckenschere
nur verwenden, wenn sicheres Arbeiten
gewährleistet ist.
Heckenschere nicht auf Leitern oder
anderen instabilen Untergründen ver-
wenden.
Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an
den isolierten Griffflächen, da das
Schneidemesser in Berührung mit ver-
borgenen Stromleitungen kommen
kann. Der Kontakt des Schneidemes-
sers mit einer spannungsführenden Lei-
tung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
Gefahr durch die freiliegenden Messer.
Immer den Messerschutz anbringen.
Vor der Arbeit die Heckenschere auf
Beschädigungen prüfen und überzeu-
gen Sie sich, dass die Schrauben am
Messer fest angezogen sind.
Heckenschere nicht mit verbogenen
oder beschädigten Messerklingen ver-
wenden.
Geräte die ungewöhnlich vibrieren oder
ungewöhnliche Geräusche von sich ge-
ben nicht verwenden.
GEFAHR
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblu-
tungsstörungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benut-
zung kann nicht festgelegt werden, weil
diese von mehreren Einflussfaktoren ab-
hängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-
gerkribbeln).
Niedrige Umgebungstemperatur. War-
me Handschuhe zum Schutz der Hän-
de tragen.
Festes Zugreifen behindert die Durch-
blutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schlech-
ter als durch Pausen unterbrochener
Betrieb.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
4 DE
background
– 3
Bei regelmäßiger, langandauernder Benut-
zung des Gerätes und bei wiederholtem
Auftreten entsprechender Anzeichen (zum
Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) emp-
fehlen wir eine ärztliche Untersuchung.
Heckenschere immer mit beiden Hän-
den festhalten, fest zugreifen.
In Arbeitspausen und bei Wartungs- /
Pflegearbeiten immer den Akkupack
aus dem Gerät entfernen.
Heckenschere nur am Handgriff tragen.
Heckenschere mit dem Messer nach
hinten tragen.
Bei längeren Wegstrecken, Messer-
schutz anbringen.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen,
verursacht durch unkontrollierte Bewegung
der Heckenschere.
Heckenschere nicht über Schulterhöhe
führen und nicht überkopf arbeiten.
Heckenschere seitlich am Körper füh-
ren, so dass keine Körperteile in den
Bewegungsbereich des Messers ra-
gen.
Weitere Verhaltensregeln im Kapitel
„Arbeitstechniken“ beachten.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion um-
gangen werden.
Der Sicherheitsschalter am Handgriff stellt
die Zweihandbedienung sicher.
Die Entriegelungstaste blockiert den Gerä-
teschalter und verhindert somit ein unkont-
rolliertes Anlaufen der Heckenschere.
1 Sicherheitsschalter
2 Geräteschalter
3 Entriegelungstaste
Der Messerschutz ist ein wichtiger Be-
standteil der Sicherheitseinrichtungen der
Heckenschere.
Ein beschädigter Messerschutz darf nicht
mehr verwendet werden.
Ersetzen Sie daher einen beschädigten
Messerschutz sofort.
Richtige Handhabung
Während der Arbeit
Arbeitspausen / Wartung / Pflege
Heckenschere tragen
Arbeitsposition
Sicherheitseinrichtungen
Entriegelungstaste
Messerschutz
5DE
background
– 4
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen!
Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung
tragen.
Örtliche Vorschriften zur Unfallverhütung
beachten!
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit integ-
riertem Gehörschutz und Visier erhältlich.
Zur Handhabung des Akkus und des Lade-
geräts Betriebsanleitung 5.966-814.0,
5.967-864.0 und 5.966-815.0 lesen und be-
achten.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Schutzkleidung
Schutzhandschuhe
Bei der Arbeit geeignete
Schutzhandschuhe mit
Schnittschutzausstattung
tragen.
Kopfschutz
Bei der Arbeit geeigneten
Schutzhelm tragen.
Bei der Arbeit Gehör-
schutz tragen.
Zum Schutz vor herum-
fliegenden Splittern
Schutzbrille oder Helmvi-
sier tragen.
Akku/Ladegerät
Symbole auf dem Gerät
Lesen Sie vor der Inbetrieb-
nahme die Betriebsanlei-
tung und alle Sicherheits-
hinweise
Maximal zulässiger Durch-
messer für Schnittgut:
33 mm
Maximale Schnittlänger
(Messerlänge): 65 cm
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie diese ei-
ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt-
geräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
6 DE
background
– 5
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung!
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Die Heckenschere ist nur für Aststärken
bis maximal 33 mm Durchmesser ge-
eignet.
Die Heckenschere ist nur zum Schnei-
den von Pflanzen geeignet.
Umbauten und nicht vom Hersteller au-
torisierte Veränderungen sind aus Si-
cherheitsgründen untersagt.
Die Heckenschere ist zum Arbeiten im
Freien geeignet.
Heckenschere nicht in nasser Umge-
bung oder bei Regen verwenden.
Jede andere Verwendung ist unzulässig.
Für Gefährdungen, die durch unzulässige
Verwendung entsteht, haftet der Anwen-
der.
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzung! Bei
allen vorbereitenden Arbeiten, den Akku
aus dem Gerät nehmen. Messerschutz erst
unmittelbar vor der Arbeit entfernen.
HINWEIS
Nur vollständig geladene Akkus verwen-
den.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr der Heckenschere
und des Akkus. Akkuaufnahme und Kon-
takte vor dem Einsetzen auf Verschmut-
zung prüfen und gegebenenfalls reinigen.
Akku in die Aufnahme schieben, bis er
hörbar einrastet.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! In Arbeitspausen und
bei Wartungs- / Pflegearbeiten immer den
Akkupack aus dem Gerät entfernen.
Entriegelungstaste drücken.
Akku aus dem Gerät nehmen.
Erstbenutzern wird vor der Arbeit emp-
fohlen, sich von einer erfahrenen Per-
son einweisen zu lassen und die Hand-
habung und Techniken zu üben.
Schnittgut auf Fremdkörper wie Papier,
Folien oder Drähte prüfen und gegebe-
nenfalls entfernen.
Messerschutz entfernen
Heckenschere mit beiden Händen fest-
halten.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Akku entnehmen
Bedienung
Grundlegende Bedienung
7DE
background
– 6
Sicherhaltsschalter am Handgriff drü-
cken.
Entriegelungstaste drücken.
Geräteschalter drücken, Gerät läuft an.
Geräteschalter loslassen, Gerät stoppt.
HINWEIS
Es müssen immer beide Schalter (Sicher-
heitsschalter und Geräteschalter) gedrückt
werden, damit das Gerät anläuft (Zwei-
handbedienung)! Die Reihenfolge der Be-
dienung ist jedoch unwichtig.
Das Gerät ist mit einer Geschwindigkeitsre-
gelung ausgestattet.
Gewünschte Messergeschwindigkeit
mit dem Wahlschalter einstellen.
Heckenschere einschalten und an das
Schnittgut heranführen.
Blätter und dünne Äste mit einer pen-
delnden Bewegung schneiden.
Bei dickeren Ästen eine Sägebewe-
gung ausführen, aber nicht in die Pflan-
ze einstechen.
Büsche und Hecken von unten nach
oben schneiden.
Beim Schneiden von Spitzen, weite
Schwenkbewegung ausführen und da-
bei das Messer leicht neigen.
Zum Schneiden von niederen Pflanzen
wie zum Beispiel Bodendeckern das
Messer waagerecht halten.
HINWEIS
Einen gleichmäßigen Schnitt erhalten Sie,
wenn Sie eine Richtschnur verwenden.
Akku aus dem Gerät nehmen.
Heckenschere von Blättern, Spänen
und Verschmutzungen befreien.
Messerschutz anbringen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Heckenschere nur mit entferntem Akku und
angebrachtem Messerschutz transportie-
ren.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Heckenschere nur mit entferntem Akku und
angebrachtem Messerschutz lagern.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Gerät einschalten
Geschwindigkeitsregelung
1 = Normale Geschwindigkeit
2 = Hohe Geschwindigkeit
Arbeitstechniken
Außerbetriebnahme
Transport
Lagerung
8 DE
background
– 7
Nur zugelassene Originalersatzteile und
Originalzubehör verwenden, um die Si-
cherheit des Geräts nicht zu beeinträchti-
gen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Vor allen Arbeiten an
der Heckenschere, Akku aus dem Gerät
nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Bei allen Arbeiten an
der Heckenschere Schutzhandschuhe und
Schutzbrille tragen.
WARNUNG
Beschädigungsgefahr! Zur Reinigung des
Gerätes ein feuchtes Tuch, niemals einen
Schlauch- oder Hochdruckwasserstrahl
verwenden. Gerät nicht ins Wasser tau-
chen. Keine lösungsmittelhaltigen Reini-
gungsmittel verwenden.
Heckenschere abkühlen lassen.
Messer und Motorgehäuse mit einer
Bürste von Pflanzenresten und
Schmutz befreien.
Lüftungsschlitze der Heckenschere mit
einer Bürste reinigen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Die Verschraubung des
Messers muss regelmäßig geprüft werden.
Die Schrauben/ Muttern auf Festigkeit
prüfen.
Gelockerte Schrauben/ Mutter festzie-
hen.
Zum Erhalt der Messerqualität sollten die
Messerklingen nach jeder Benutzung geölt
werden.
Heckenschere auf eine ebene Unterla-
ge legen.
Öl auf die Oberseite der Messerklingen
auftragen.
HINWEIS
Ein sehr gutes Ergebnis erhalten Sie bei
der Verwendung von dünnflüssigem Ma-
schinenöl oder Sprühöl.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Beim Schärfen der
Messerklingen geeignete Schutzhand-
schuhe tragen.
Spannen Sie das Messer in einen
Schraubstock ein.
Schärfen Sie die freiliegende Seite der
Klingenzähne mit einer Feile.
Schieben Sie das Messer vorsichtig
von Hand weiter, bis die ungeschärften
Klingenzähne zugänglich werden.
Schärfen Sie die restlichen Klingenzäh-
ne mit einer Feile.
HINWEIS
Entfernen Sie so wenig Material wie mög-
lich und erhalten Sie beim Feilen den ur-
sprünglichen Winkel des Klingenzahns.
Pflege und Wartung
Wartungsarbeiten
Reinigung des Gerätes
Verschraubung Messer prüfen
Ölen der Messerklingen
Schärfen der Messerklingen
9DE
background
– 8
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-
gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Weitere Informationen über Ersatzteile
erhalten Sie unter www.kaercher.com
im Bereich Service.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Garantie Zubehör und Ersatzteile
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Heckenschere
Typ: HT 615 Bp
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Angewandtes Konformitätsbewer-
tungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89
Garantiert: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
10 DE
background
– 9
Kann die Störung nicht behoben wer-
den, muss das Gerät vom Kundendienst
überprüft werden.
Hilfe bei Störungen
Störung Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht Akku nicht richtig eingesetzt Akku in Aufnahme schieben bis er
einrastet.
Akku leer Akku aufladen
Akku überhitzt Akku abkühlen lassen.
Akku defekt Akku austauschen.
Motor überhitzt Motor abkühlen lassen
Messer mit Schnittgut blockiert Schnittgut aus Messer entfernen.
Technische Daten
Betriebspannung V 50
Messerlänge mm 650
Leerlaufdrehzahl (Einstellung normal) /min 1400
Leerlaufdrehzahl (Einstellung hoch) /min 1600
Schutzart IPX4
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-2-13
Geräuschemission
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 79,2
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
dB(A) 92
Hand-Arm Vibrationswert
Vorderer Handgriff m/s
2
1,7
Hinterer Handgriff m/s
2
3,6
Unsicherheit K m/s
2
1,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 1144x221x195
Gewicht (ohne Akku) kg 3,8
11DE
background
– 1
Please read these original oper-
ating instructions and the en-
closed safety instructions prior to the initial
use of your device. Proceed accordingly.
Retain them for future reference or for sub-
sequent owners.
Illustration on the inside of the front
cover
1 Blade guard
2 Handle, front
3 Safety button (two-handed controller)
4 Speed control
5 Release button
6 Power switch
7 Battery retainer
8Knife
9 Battery unlocking button
10 Plug contacts
11 Battery ejection mechanism
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
Contents
Description of the Appliance . . EN 1
Hazard levels . . . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
General notes on safety EN 2
Proper handling. . . . . . . EN 2
Safety Devices . . . . . . . . . . . . EN 3
Release button . . . . . . . EN 3
Blade guard. . . . . . . . . . EN 3
Protective clothing. . . . . . . . . . EN 3
Protective gloves. . . . . . EN 3
Head protection. . . . . . . EN 3
Battery/charger . . . . . . . . . . . . EN 4
Symbols on the machine. . . . . EN 4
Environmental protection . . . . EN 4
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Insert the battery . . . . . . EN 4
Remove battery. . . . . . . EN 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Basic operation . . . . . . . EN 5
Turning on the Appliance EN 5
Speed control . . . . . . . . EN 5
Working techniques. . . . EN 5
Shutting down . . . . . . . . EN 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Care and maintenance . . . . . . EN 6
Maintenance Works. . . . EN 6
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Accessories and Spare Parts . EN 7
EU Declaration Conformity . . . EN 7
Troubleshooting . . . . . . . . . . . EN 8
Technical specifications . . . . . EN 8
Description of the Appliance
Hazard levels
12 EN
background
– 2
There is a risk of injuries when working
with hedge trimmers. It is therefore im-
perative that you adhere to special safe-
ty measures and rules of conduct when
working with hedge trimmers.
WARNING
Read all the safety notes and instructions!
Failure to adhere to the safety notes and in-
structions can lead to electric shock, fire
and/or serious injuries.
In addition to these safety instructions, the
country-related safety and training rules
(e.g. of authorities, occupational insurance
associations or social security benefits of-
fices) must be observed.
Local regulations may be in place to limit
the times during which hedge trimmers can
be used (time of day or year). Observe the
local regulations.
The user is responsible for ensuring
safe use of the hedge trimmer, particu-
larly with respect to their own health
and that of others.
Only operate the hedge trimmer when
in good health and sufficiently rested.
The hedge trimmer must not be operat-
ed when under the influence of medica-
tion or drugs that restrict your ability to
react.
The user must be in the physical condi-
tion to react to possibly occurring reac-
tion effects (kick-back, drawing or re-
coil) and to soften them by physical
strength.
Take breaks in order to prevent fatigue.
The device must not be operated by mi-
nors.
Keep children and other individuals out
of the working area during use.
Persons with limited sensory and cogni-
tive abilities must not use this device.
Increased risk of accident in bad weath-
er conditions. Only use the hedge trim-
mer if safe working conditions can be
guaranteed.
Do not use the hedge trimmer on lad-
ders or other unstable surfaces.
Only hold power tools by the insulated
handles. The cutting blade may come
into contact with hidden power cables. If
the cutting blade comes into contact
with a live cable, metal parts of the de-
vice may become charged with voltage
and cause electric shock.
Risk from exposed blades. Always fit
the blade guard.
Before working with the hedge trimmer,
check for damage and make sure that
the screws on the blade are firmly tight-
ened.
Do not use the hedge trimmer with bent
or damaged blade sections.
Do not use devices which vibrate unu-
sually or emit unusual noises.
DANGER
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on sev-
eral factors:
Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
A firm grip impedes blood circulation.
Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occur-
rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin-
gers) please consult a physician.
Always hold the hedge trimmer firmly
with both hands.
Always remove the battery pack during
work breaks and for maintenance / care
tasks.
Safety instructions
General notes on safety
Proper handling
During work
Work breaks / maintenance / care
13EN
background
– 3
Only carry the hedge trimmer by the
handle.
Carry the hedge trimmer with the blade
towards the rear.
Attach the blade guard for longer dis-
tances.
DANGER
Risk of fatal injury from cuts, caused by un-
controlled movement of the hedge trimmer.
Do not hold the hedge trimmer above
shoulder height and do not work above
the head.
Carry the hedge trimmer at your side so
that body parts do not get in the range
of movement of the blade.
Observe further rules of conduct in the
Chapter "Working techniques".
Safety devices serve for the protection of
the user and must not be put out of opera-
tion or bypassed with respect to their func-
tion.
The safety button on the handle is for two-
handed control.
The unlocking button blocks the power
switch and thus prevents the hedge trim-
mer from starting up in an uncontrolled
manner.
1 Safety button
2 Power switch
3 Release button
The blade guard is an important compo-
nent of the safety devices of the hedge trim-
mer.
A damaged blade guard must not be used.
You must therefore replace a damaged
blade guard immediately.
DANGER
Mortal danger on account of cuts! Wear
suitable protective clothing during work.
Please observe the local accident preven-
tion regulations!
Hard hats with integrated hearing protec-
tion and screen are available in specialist
shops.
Carrying the hedge trimmer
Working position
Safety Devices
Release button
Blade guard
Protective clothing
Protective gloves
Wear suitable protective
gloves with chain saw
protected features during
work.
Head protection
Wear a suitable hard hat
during work.
Wear hearing protection
during work.
Wear safety goggles or
hard hat screen for pro-
tection against chips fly-
ing around.
14 EN
background
– 4
For details of how to use the rechargeable
battery and the charger, read and adhere to
the operating instructions 5.966-814.0,
5.967-864.0 and 5.966-815.0.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Mortal danger on account of cuts in case of
unintended use!
This appliance is suitable for commer-
cial use.
The hedge trimmer is only suitable for
branches with a maximum diameter of
33 mm.
The hedge trimmer is only suitable for
cutting plants.
Modifications and changes that are not
authorised by the manufacturer are pro-
hibited for safety reasons.
The hedge trimmer is suitable for out-
door use.
Never use the hedge trimmer in a wet
environment or in the rain.
Any other use is prohibited. The user is liable for
any hazards arising from improper use.
DANGER
Risk of fatal injury from cut injuries! Re-
move the rechargeable battery from the de-
vice for all preparatory work. Do not remove
the blade guard until immediately before
carrying out work.
NOTICE
Only use completely charged batteries.
ATTENTION
Risk of damage to the hedge trimmer and
the rechargeable battery. Check the battery
holder and contacts for soiling before use,
and clean them as necessary.
Push the battery into the retainer until it
audibly snaps into place.
Battery/charger
Symbols on the machine
Before commissioning,
read the operating instruc-
tions and all safety notes
Maximum permitted diame-
ter for cutting material:
33 mm
Maximum cut length (blade
length): 65 cm
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appro-
priate collection systems.
Proper use
Start up
Insert the battery
15EN
background
– 5
WARNING
Risk of injury! Always remove the battery
pack during work breaks and for mainte-
nance / care tasks.
Press the release button.
Remove the battery from the device.
New users should be instructed by an
experienced person and practice han-
dling and techniques before carrying
out any work.
Check cutting material for foreign bod-
ies, such as paper, films or wires, and
remove them as necessary.
Removing the blade guard
Hold the hedge trimmer in both hands.
Push the safety button on the handle.
Press the release button.
Push the power switch, device starts.
Release the power switch, device
stops.
NOTICE
Both switches (safety button and power
switch) always have to be pressed so that
the device starts up (two-handed control-
ler)! The order of operation however is not
important.
The device is equipped with a speed con-
trol.
Set the desired blade speed with the
selector switch.
Switch on the hedge trimmer and move
it towards the cutting material.
Cut leaves and thin branches with an
oscillating movement.
For thicker branches, use a sawing move-
ment, but do not stab into the plant.
Cut bushes and hedges from the bot-
tom upwards.
When cutting tips, make a large swing-
ing movement, tilting the blade slightly
in the process.
To cut lower plants, for example
groundcovers, hold the blade horizon-
tally.
NOTICE
You achieve an even cut if you use a guide-
line.
Remove battery
Operation
Basic operation
Turning on the Appliance
Speed control
1 = Normal speed
2 = High speed
Working techniques
16 EN
background
– 6
Remove the battery from the device.
Remove leaves, chippings and soiling
from the hedge trimmer.
Attach the blade guard.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Mind the
weight of the appliance during transport.
CAUTION
Risk of injury and damage! Only ever trans-
port the hedge trimmer with the rechargea-
ble battery removed and the blade guard
attached.
CAUTION
Risk of personal injury or damage! Consid-
er the weight of the appliance when storing
it.
CAUTION
Risk of injury and damage! Only ever store
the hedge trimmer with the rechargeable
battery removed and the blade guard at-
tached.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Only approved original spare parts and
original accessories may be used in order
not to impair the safety of the device.
WARNING
Risk of injury! Remove the rechargeable
battery from the device before carrying out
any work on the hedge trimmer.
CAUTION
Risk of injury! Wear protective gloves and
safety goggles when carrying out any work
on the hedge trimmer.
WARNING
Risk of damage! Use a moist cloth for
cleaning the device, never use a hose or
high-pressure water jet. Do not immerse
the device into water. Do not use solvent-
containing detergents.
Allow the hedge trimmer to cool down.
Remove plant residue and dirt from the
blade and motor casing with a brush.
Clean the ventilation slits on the hedge
trimmer with a brush.
CAUTION
Risk of injury! The blade's screw connec-
tion must be checked regularly.
Check the screws/nuts to make sure
they are firmly in place.
Tighten any loose screws/nuts.
In order to maintain the blade quality, the
blade sections should be oiled after each
use.
Place the hedge trimmer on a flat sur-
face.
Apply oil to the top of the blade sec-
tions.
NOTICE
You achieve very good results if you use
thin machine oil or spray oil.
Shutting down
Transport
Storage
Care and maintenance
Maintenance Works
Cleaning the appliance
Checking the blade screw connection
Oiling the blade sections
17EN
background
– 7
CAUTION
Risk of injury! Wear suitable protective
gloves when sharpening the blade sec-
tions.
Clamp the blade in a vice.
Sharpen the exposed side of the blade
teeth with a file.
Carefully push the blade further by
hand so that the unsharpened blade
teeth are accessible.
Sharpen the remaining blade teeth with
a file.
NOTICE
Remove as little material as possible and
maintain the original angle of the blade
tooth in the process.
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of the appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
For additional information about spare
parts, please go to the Service section
at www.kaercher.com.
of
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Sharpening the blade sections
Warranty
Accessories and Spare Parts
EU Declaration Conformity
Product: Hedge trimmer
Type: HT 615 Bp
Relevant EU Directives
2000/14/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 89
Guaranteed: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
18 EN
background
– 8
If malfunction can not be fixed, the de-
vice must be checked by customer ser-
vice.
Troubleshooting
Failure Cause Remedy
Motor does not run Battery inserted incorrectly Insert the battery into the intake
until it locks.
Battery empty Charge battery
Battery overheated Let the battery cool off.
Battery defective Replace battery.
Motor overheated Allow motor to cool down
Blade blocked with cutting material Remove cutting material from the
blade.
Technical specifications
Operating voltage V 50
Blade length mm 650
Idling speed (normal setting) /min 1400
Idling speed (high setting) /min 1600
Type of protection IPX4
Values determined as per EN 60745-2-13
Noise emission
Sound pressure level L
pA
dB(A) 79,2
Uncertainty K
pA
dB(A) 3
Sound power level L
WA
+ Uncertainty K
WA
dB(A) 92
Hand-arm vibration value
Front handle m/s
2
1,7
Rear handle m/s
2
3,6
Uncertainty K m/s
2
1,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 1144x221x195
Weight (without battery) kg 3,8
19EN
background
– 1
Avant la première utilisation de
votre appareil, lire attentivement
ce manuel d'instructions original et les
consignes de sécurité qu'il contient. Res-
pecter l'ensemble de ces instructions.
Conservez-le pour une utilisation ultérieure
ou pour le futur propriétaire.
Pour les illustrations, voir la page de
garde
1 Protège-lame
2 Poignée, avant
3 Protection thermique (commande à
deux mains)
4 Régulation de la vitesse
5 Touche de déverrouillage
6 Interrupteur d’appareil
7 Logement de l'accumulateur
8 Instrument de mesure
9 Touche de déverrouillage de l'accumu-
lateur
10 Contacts
11 Mécanisme d'éjection de l'accumula-
teur
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
Table des matières
Description de l’appareil . . . . . FR 1
Niveaux de danger . . . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Consignes de sécurité géné-
rales. . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Manipulation correcte . . FR 3
Dispositifs de sécurité. . . . . . . FR 3
Touche de déverrouillage FR 3
Protège-lame. . . . . . . . . FR 3
Vêtements de protection . . . . . FR 3
Gants de protection. . . . FR 3
Protection de la tête . . . FR 4
Batterie/chargeur . . . . . . . . . . FR 4
Symboles sur l'appareil. . . . . . FR 4
Protection de l’environnement FR 4
Utilisation conforme . . . . . . . . FR 4
Mise en service. . . . . . . . . . . . FR 5
Mettre l'accumulateur . . FR 5
Enlever la batterie . . . . . FR 5
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Commande de base . . . FR 5
Mettre l'appareil en marche FR 6
Régulation de la vitesse FR 6
Techniques de travail. . . FR 6
Mise hors service . . . . . FR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entretien et maintenance . . . . FR 7
Travaux de maintenance FR 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Déclaration UE de conformité . FR 8
Assistance en cas de panne . . FR 9
Caractéristiques techniques . . FR 9
Description de l’appareil
Niveaux de danger
20 FR
background
– 2
Risque de blessure lors des travaux
avec des taille-haies. Lors de travaux
avec des taille-haies, des mesures de
sécurité et des règles de comportement
particuliers doivent impérativement être
respectées.
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité et
instructions ! Le manquement au respect
des consignes de sécurité et des instruc-
tions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
En complément de ces consignes de sécu-
rité, les directives de sécurité et de forma-
tion propres au pays (par exemple celles
émanant d'autorités, d'associations profes-
sionnelles ou de caisses sociales) doivent
être respectées.
L’utilisation de taille-haies peut être limitée
dans le temps par des prescriptions locales
(horaires de journée ou de saison). Res-
pecter les directives locales.
L’utilisateur est responsable de l’utilisa-
tion sécurisée du taille-haie, en particu-
lier en ce qui concerne sa propre santé
et celle de tiers.
Utiliser le taille-haie uniquement à l’état
reposé et en bonne santé. Ne pas utili-
ser le taille-haie sous l’influence de mé-
dicaments ou de drogues limitant la
réactivité.
L'utilisateur doit être dans une condition
physique qui lui permet de réagir de-
vant des effets qui pourraient se pro-
duire (recul, introduction, choc de recul)
et de les atténuer par une force phy-
sique.
Respecter les pauses de travail pour
prévenir l'épuisement.
L'appareil ne doit pas être utilisé par
des mineurs.
Tenir les enfants et d'autres personnes
hors de la zone de travail pendant l'uti-
lisation.
Les personnes aux facultés senso-
rielles ou intellectuelles limitées ne
doivent pas utiliser cet appareil.
Risque d'accident accru si les condi-
tions météo sont mauvaises. N'utiliser
le taille-haie que si les conditions de tra-
vail sont sûres.
Ne pas utiliser le taille-haie sur une
échelle, ni sur une base instable.
Maintenir les outils électriques exclusi-
vement au niveau des surfaces de
maintien isolés car la lame de coupe
peut entrer en contact avec des câbles
électriques cachés. Le contact de la
lame de coupe avec un câble conduc-
teur peut mettre des pièces de l’appa-
reil en métal sous tension et entraîner
un choc électrique.
Danger par la lame dégagée. Apposer
systématiquement le protège-lame.
Vérifier, avant les travaux, l’absence de
dommage sur le taille-haie et s’assurer
que les vis de la lame sont bien serrées.
Ne pas utiliser le taille-haie avec une
lame pliée ou endommagée.
Ne pas utiliser d’appareils vibrant de
manière inhabituelle ou émettant des
bruits inhabituels.
DANGER
Une durée d'utilisation prolongée de l'appa-
reil peut conduire à des problèmes de cir-
culation dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une durée d'utili-
sation universelle. Celle-ci dépend en effet
de plusieurs facteurs d'influence :
Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
Température ambiante faible. Porter des
gants chauds pour protéger les mains.
Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
commandons de consulter un médecin.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
21FR
background
– 3
Tenir le taille-haie systématiquement à
deux mains, le maintenir fermement.
Pendant les pauses de travail et lors
des travaux de maintenance / d'entre-
tien, toujours retirer le pack d'accumu-
lateur de l'appareil.
Porter le taille-haie uniquement par la
poignée.
Porter le taille-haie uniquement lame
orientée vers l’arrière.
Apposer le protège-lame pour tout dé-
placement long.
DANGER
Danger de mort par coupures provoquées
par des mouvements non contrôlés du
taille-haie.
Ne pas porter le taille-haie au-dessus
des épaules et ne pas travailler en hau-
teur.
Ne pas porter le taille-haie sur le côté
du corps afin d’empêcher toutes les
parties du corps de pénétrer dans la
zone de mouvement de la lame.
Respecter les autres règles de conduite
mentionnées au chapitre « Techniques
de travail ».
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne
doivent en aucun cas être désactivés ou
transformés.
La commande à deux mains est assurée
par la protection thermique de la poignée.
La touche de déverrouillage bloque l’inter-
rupteur principal et empêche ainsi tout dé-
marrage incontrôlé du taille-haie.
1 Coupe-circuit
2 Interrupteur d’appareil
3 Touche de déverrouillage
Le protège-lame est un composant essen-
tiel des dispositifs de sécurité du taille-haie.
Il est interdit d’utiliser un protège-lame en-
dommagé.
Remplacer immédiatement les protège-
lames endommagés.
DANGER
Danger de mort en raison de coupures !
Lors du travail, porter des vêtements de
protection appropriés.
Respecter les directives locales relatives à
la prévention des accidents !
Manipulation correcte
Pendant le travail
Pauses de travail / Maintenance /
Entretien
Porter le taille-haie
Position de travail
Dispositifs de sécurité
Touche de déverrouillage
Protège-lame
Vêtements de protection
Gants de protection
Lors du travail, porter des
gants de protection ap-
propriés dotés d'un équi-
pement de protection
pour la coupe.
22 FR
background
– 4
Des casques de protection avec protection
auditive intégrée et visière sont disponibles
dans le commerce spécialisé.
Pour la manipulation de l’accumulateur et
du chargeur, lire et respecter les manuels
d’utilisation 5.966-814.0, 5.967-864.0 et
5.966-815.0.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Danger de mort en raison de coupures en
cas d'utilisation non conforme aux
prescriptions !
Cet appareil est approprié pour une uti-
lisation industrielle.
Le taille-haie est adapté exclusivement
pour des branches d’un diamètre de 33
mm maximum.
Le taille-haie est adapté exclusivement
pour la coupe de végétaux.
Les modifications et les transformations
non autorisées par le fabricant sont in-
terdites pour des raisons de sécurité.
Le taille-haie convient pour le travail en
plein air.
Ne pas utiliser le taille-haie dans un en-
vironnement mouillé ni en cas de pluie.
Toute autre utilisation n'est pas autorisée.
L'utilisateur est responsable des risques
dus à une utilisation non autorisée.
Protection de la tête
Lors du travail, porter un
casque de protection ap-
proprié.
Lors du travail, porter une
protection auditive.
Pour se protéger des
éclats volants, porter des
lunettes de protection ou
une visière de casque.
Batterie/chargeur
Symboles sur l'appareil
Veuillez lire le manuel d'uti-
lisation et toutes les
consignes de sécurité
avant la mise en service
Diamètre maximal admis-
sible pour les produits à
couper : 33 mm
Longueur de coupe maxi-
male (longueur de la
lame) : 65 cm
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recy-
clage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison, utili-
ser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Utilisation conforme
23FR
background
– 5
DANGER
Danger de mort par des coupures ! Pour
tous les travaux de préparation, sortir l’ac-
cumulateur de l’appareil. N’enlever le pro-
tège-lame que juste avant de commencer
le travail.
REMARQUE
Utiliser uniquement des batteries entière-
ment chargées.
ATTENTION
Risque d’endommagement du taille-haie et
de l’accumulateur. Vérifier, avant l’utilisa-
tion, l’absence d’encrassement sur le loge-
ment de l’accumulateur et les contacts, les
nettoyer si nécessaire.
Enfoncer la batterie jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche de manière audible.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ! Pendant les pauses
de travail et lors des travaux de mainte-
nance / d'entretien, toujours retirer le pack
d'accumulateur de l'appareil.
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Enlever l'accumulateur de l'appareil.
Nous conseillons aux personnes inex-
périmentées de se laisser instruire par
une personne expérimentée et de s’en-
traîner à la manipulation et aux tech-
niques.
Vérifier l’absence de corps étrangers
tels que le papier, les films ou les fils et
les enlever, le cas échéant.
Retirer le protège-lame
Tenir le taille-haie fermement à deux
mains.
Mise en service
Mettre l'accumulateur
Enlever la batterie
Utilisation
Commande de base
24 FR
background
– 6
Appuyer sur la protection thermique sur
la poignée.
Appuyer sur la touche de déverrouil-
lage.
Appuyer sur l'interrupteur principal ;
l'appareil démarre.
Relâcher l'interrupteur principal ; l'ap-
pareil s'arrête.
REMARQUE
Les deux interrupteurs (protection ther-
mique et interrupteur principal) doivent tou-
jours être appuyés en même temps pour
démarrer l’appareil (commande à deux
mains) ! L’ordre de leur commande n’im-
porte pas.
L’appareil est équipé d’une régulation de la
vitesse.
Régler la vitesse souhaitée de la lame à
l’aide du sélecteur.
Démarrer le taille-haie et l’approcher du
produit à couper.
Couper les feuilles et les branches fines
par un mouvement pendulaire.
Pour les branches épaisses, réaliser un
mouvement de sciage, mais ne pas pi-
quer les végétaux.
Tailler les buissons et haies de bas en
haut.
Pour couper les pointes, réaliser des
mouvements basculants larges tout en
inclinant légèrement la lame.
Pour la taille de végétaux bas, tels que
les couvre-sol, tenir la lame à l’horizon-
tale.
REMARQUE
Pour une coupe régulière, utiliser un fil de
conduite.
Enlever la batterie de l'appareil.
Débarrasser le taille-haie des feuilles,
copeaux et de l’encrassement.
Apposer le protège-lame.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Transporter le taille-haie uniquement une
fois l’accu enlevé et le protège-lame appo-
sé.
Mettre l'appareil en marche
Régulation de la vitesse
1 = Vitesse normale
2 = Vitesse élevée
Techniques de travail
Mise hors service
Transport
25FR
background
– 7
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Stocker le taille-haie uniquement une fois
l’accu enlevé et le protège-lame apposé.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Utiliser uniquement des pièces détachées
d'origine et des accessoires d'origine
agréés pour ne pas entraver la sécurité de
l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Avant de travailler
sur le taille-haie, sortir l’accumulateur de
l’appareil.
PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Pour tous les travaux
sur le taille-haie, porter des gants de pro-
tection et des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement ! Pour nettoyer
l'appareil, utiliser un chiffon humide ; ne ja-
mais utiliser un jet d'eau haute pression. Ne
pas plonger l'appareil dans l'eau. N'utiliser
aucun détergent contenant des solvants.
Laisser refroidir le taille-haie.
Débarrasser la lame et le carter moteur
des résidus de végétaux et des salis-
sures à l’aide d’une brosse.
Nettoyer les fentes d'aération du taille-
haie à l’aide d’une brosse.
PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Vérifier régulière-
ment les raccord à vis de la lame.
Vérifier la bonne fixation des vis/écrous.
Resserrer les vis/écrous desserrés.
Pour conserver la bonne qualité de coupe
des lames, les huiler après chaque utilisa-
tion.
Poser le taille-haie sur une surface
plane.
Appliquer l’huile sur la face supérieure
des lames.
REMARQUE
L’utilisation d’huile machine liquide ou
d’huile à vaporiser donne les meilleurs ré-
sultats.
PRÉCAUTION
Risque de blessures ! Porter des gants de
protection adaptés pour l’affûtage des
lames.
Serrer la lame dans un étau.
Affûter l’extrémité libre des dents de la
lame à l’aide d’une lime.
Pousser avec attention la lame à la
main jusqu’à ce que les dents de la
lame non affûtées soient accessibles.
Affûter les autres dents de la lame à
l’aide d’une lime.
REMARQUE
Enlever le moins de matière possible et
conserver l’angle d’origine de la dent lors
de l’affûtage.
Entreposage
Entretien et maintenance
Travaux de maintenance
Nettoyage de l'appareil
Vérifier les raccord à vis de la lame
Huilage des lames
Affûtage des lames
26 FR
background
– 8
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une er-
reur de matériau ou de fabrication en sont
la cause.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garan-
tissent un fonctionnement sûr et parfait
de l’appareil.
Vous trouverez plus d'informations sur
les pièces de rechange dans le menu
Service du site www.kaercher.com.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Garantie Accessoires et pièces de
rechange
Déclaration UE de conformité
Produit : Taille-haie
Type : HT 615 Bp
Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Procédures d'évaluation de la conformi-
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 89
Garanti: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
27FR
background
– 9
Si la panne ne peut être réparée, l'appa-
reil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Assistance en cas de panne
Défaut Cause Remède :
Le moteur ne
marche pas
Batterie non correctement posi-
tionnée
Enfoncer l'accumulateur jusqu'à
ce qu'il s'enfonce.
Accumulateur vide Charger l'accumulateur
Accumulateur surchauffé Laisser refroidir l'accu.
Accumulateur défectueux Remplacement de la batterie.
Moteur surchauffé Laisser refroidir le moteur
Lame bloquée par des produits à
couper
Enlever les produits à couper de la
lame.
Caractéristiques techniques
Tension de service V 50
Longueur de la lame mm 650
Vitesse de rotation à vide (réglage normal) /min 1400
Vitesse de rotation à vide (réglage élevé) /min 1600
Type de protection IPX4
Valeurs définies selon EN 60745-2-13
Émission sonore
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 79,2
Incertitude K
pA
dB(A) 3
Niveau de pression acoustique L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 92
Valeur de vibrations bras-main
Poignée avant m/s
2
1,7
Poignée arrière m/s
2
3,6
Incertitude K m/s
2
1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 1144x221x195
Poids (sans accumulateur) kg 3,8
28 FR
background
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere que-
ste istruzioni per l'uso originali e le avver-
tenze di sicurezza in allegato. Agire corri-
spondentemente e conservarle per un uso
futuro o per un successivo proprietario.
Figura riportata sulla copertina
1 Coprilama
2 Impugnatura, davanti
3 Interruttore di sicurezza (comando a
due mani)
4 Regolatore di velocità
5 Tasto di sblocco
6 Interruttore dell'apparecchio
7 Alloggiamento batteria
8 Lame
9 Tasto di sblocco batteria
10 Contatti a innesto
11 Meccanismo di espulsione batteria
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determi-
na lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa
che potrebbe determinare danni alle cose.
Indice
Descrizione dell’apparecchio . IT 1
Livelli di pericolo . . . . . . . . . . . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 2
Norme di sicurezza generali IT 2
Uso/maneggio corretto . IT 3
Dispositivi di sicurezza . . . . . . IT 3
Tasto di sblocco. . . . . . . IT 3
Coprilama . . . . . . . . . . . IT 3
Indumenti protettivi . . . . . . . . . IT 4
Guanti di protezione . . . IT 4
Protezione della testa (ca-
sco) . . . . . . . . . . . . . . . . IT 4
Caricabatterie . . . . . . . . . . . . . IT 4
Simboli riportati sull’apparecchioIT 4
Protezione dell’ambiente. . . . . IT 4
Uso conforme a destinazione . IT 5
Messa in funzione. . . . . . . . . . IT 5
Inserire l'accumulatore . IT 5
Rimuovere l'accumulatore IT 5
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Uso basilare . . . . . . . . . IT 5
Accendere l’apparecchio IT 6
Regolatore di velocità . . IT 6
Tecniche di lavoro . . . . . IT 6
Messa fuori servizio. . . . IT 6
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Cura e manutenzione . . . . . . . IT 7
Lavori di manutenzione . IT 7
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Accessori e ricambi. . . . . . . . . IT 7
Dichiarazione di conformità UE IT 8
Guida alla risoluzione dei guastiIT 9
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Descrizione dell’apparecchio
Livelli di pericolo
29IT
background
– 2
L'uso del tagliasiepi comporta il rischio
di lesioni. Pertanto durante l'utilizzo del
tagliasiepi occorre adottare misure di si-
curezza speciali e attenersi strettamente
alle regole di comportamento.
AVVERTIMENTO
Leggere le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni! L'inosservanza delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni può causare
folgorazione, ustioni e/o lesioni gravi.
Oltre a queste avvertenze di sicurezza ri-
spettare anche le norme di sicurezza e di
qualificazione dei singoli paesi (ad esempio
delle autorità, delle associazioni professio-
nali o degli istituti previdenziali).
L'utilizzo del tagliasiepi in alcuni momenti
(del giorno o dell'anno) può essere limitato
da norme locali. Attenersi alle norme locali.
L'utilizzatore è responsabile dell'utilizzo
in sicurezza del tagliasiepi, in particola-
re per la propria incolumità e quella di
altre persone.
Utilizzare il tagliasiepi unicamente in
condizioni di riposo e di buona salute.
Non utilizzare il tagliasiepi sotto l'influs-
so di medicinali o droghe che possono
limitare la capacità di reazione.
L’operatore deve trovarsi in uno stato
psichico che gli permetta di reagire agli
eventuali effetti di reazione che si pre-
sentano (rimbalzo, trascinamento in
avanti o contraccolpo) e di ridurli me-
diante la sua forza corporea
Fare pause a tempo debito per preveni-
re stanchezza e spossatezza.
L’apparecchio non deve essere utilizza-
to da minori.
Durante l’uso della motosega, tenere
lontano dall’area di lavoro i bambini e
altre persone.
Le persone con capacità sensoriali e
mentali limitate non possono usare l’ap-
parecchio.
Il pericolo di incidente aumenta in caso
di cattive condizioni meteorologiche.
Utilizzare il tagliasiepi solo quando
sono garantite le condizioni di sicurezza
durante il lavoro.
Non utilizzare il tagliasiepi su scale o al-
tri supporti instabili.
Poiché le lame possono venire a con-
tatto con linee elettriche nascoste, tene-
re gli utensili elettrici solo dalle impu-
gnature isolate. Il contatto delle lame
con un conduttore in tensione può met-
tere sotto tensione le parti metalliche
dell'utensile e provocare una folgora-
zione.
Pericolo causato dalle lame libere. Ap-
plicare sempre il coprilama.
Prima di iniziare a lavorare con il taglia-
siepi, verificare la presenza di danni e
accertarsi che le viti sulla barra di sup-
porto delle lame siano ben serrate.
Non utilizzare il tagliasiepi con le lame
piegate o danneggiate.
Non utilizzare l'utensile se vibra in
modo anomalo o se emette suoni ano-
mali.
PERICOLO
Un uso prolungato dell'apparecchio può
causare disturbi vascolari nelle mani, dovu-
ti alle vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati
di utilizzo, dato che sono soggetti a diversi
fattori:
Predisposizione alla circolazione san-
guigna insufficiente (dita spesso fredde
e formicolio).
Bassa temperatura d'ambiente. Indos-
sare guanti caldi per proteggere le ma-
ni.
Se un oggetto viene afferrato salda-
mente, la circolazione sanguigna può
essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è
meglio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica
in caso di utilizzo regolare e continuo
dell'apparecchio o se tali fenomeni si verifi-
cano ripetutamente (p.es. formicolio e dita
fredde).
Norme di sicurezza
Norme di sicurezza generali
30 IT
background
– 3
Tenere sempre ben saldo il tagliasiepi,
con entrambe le mani.
Nelle pause di lavoro e durante lavori di
manutenzione e cura, rimuovere sem-
pre la batteria dall’apparecchio.
Portare il tagliasiepi tenendolo esclusi-
vamente dall'impugnatura.
Portare il tagliasiepi con la barra di sup-
porto delle lame rivolta indietro.
In caso di spostamenti lunghi, applicare
il coprilama.
PERICOLO
Il movimento non controllato del tagliasiepi
può generare un pericolo di morte per ferite
da taglio.
Non portare il tagliasiepi oltre l'altezza
delle spalle e non lavorare sopra la pro-
pria testa.
Tenere il tagliasiepi lateralmente rispet-
to al corpo, in modo che nessuna parte
del corpo possa trovarsi nel campo di
movimento delle lame.
Osservare altre regole di comportamen-
to riportate al capitolo „Tecniche opera-
tive“.
I dispositivi di sicurezza servono alla prote-
zione dell'utente e non devono essere di-
sattivati o impiegati per scopi diversi da
quelli indicati.
L'interruttore di sicurezza sull'impugnatura
garantisce il comando a due mani.
Il tasto di sblocco blocca il tagliasiepi e im-
pedisce che possa avviarsi senza controllo.
1 Interruttore di sicurezza
2 Interruttore dell'apparecchio
3 Tasto di sblocco
Il coprilama è un importante dispositivo di
sicurezza del tagliasiepi.
Non utilizzare un coprilama danneggiato.
Sostituire immediatamente il coprilama
danneggiato.
Uso/maneggio corretto
Durante il lavoro
Soste di lavoro / Manutenzione / Cura
Spostamenti con il tagliasiepi
Posizione di lavoro
Dispositivi di sicurezza
Tasto di sblocco
Coprilama
31IT
background
– 4
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto da lesioni di taglio!
Durante il lavoro indossare indumenti di
protezione adatti.
Rispettare le norme vigenti locali sulla pre-
venzione infortuni!
Dai rivenditori specializzati sono disponibili
caschi di protezione con protezione
dell’udito e visiera integrati.
Per la manipolazione degli accumulatori e
del caricatore, leggere e osservare le istru-
zioni d'uso 5.966-814.0, 5.967-864.0 e
5.966-815.0.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Indumenti protettivi
Guanti di protezione
Durante il lavoro indossa-
re guanti di protezione an-
titaglio adatti.
Protezione della testa (casco)
Durante il lavoro indossa-
re un casco protettivo
adatto.
Durante il lavoro indossa-
re una protezione per
l’udito.
Come protezione da
schegge volanti, indossa-
re occhiali di protezione o
una visiera.
Caricabatterie
Simboli riportati
sull’apparecchio
Prima della messa in fun-
zione, leggere il manuale
d’uso e tutte le avvertenze
di sicurezza
Diametro massimo di taglio
consentito: 33 mm
Lunghezza di taglio massi-
ma (lunghezza delle lame):
65 cm
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabi-
li. Gli imballaggi non vanno get-
tati nei rifiuti domestici, ma con-
segnati ai relativi centri di raccol-
ta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli appa-
recchi dismessi mediante i siste-
mi di raccolta differenziata.
32 IT
background
– 5
PERICOLO
Pericolo di morte dovuto da lesioni di taglio
in caso di impiego non conforme alla desti-
nazione della motosega!
Questo apparecchio è idoneo per l'uso
commerciale.
Il tagliasiepi è adatto a per rami con un
diametro massimo di 33 mm.
Il tagliasiepi è adatto al taglio unica-
mente di piante.
Per motivi di sicurezza sono interdette
trasformazioni e cambiamenti non auto-
rizzati dal costruttore.
Il tagliasiepi è adatto per lavori all'aperto.
Non usare il tagliasiepi in ambienti umi-
di o durante la pioggia.
Qualsiasi altro utilizzo è vietato. Per pericoli
che si creano dall'impiego non consentito
ne è responsabile l'utente.
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio! Prima
di qualunque operazione di preparazione,
rimuovere l'accumulatore dall'apparecchio.
Rimuovere il coprilama solo immediata-
mente prima di iniziare a lavorare.
NOTA
Utilizzare solo batterie completamente cariche.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento del tagliasiepi
e dell'accumulatore. Prima dell'utilizzo veri-
ficare che l'alloggiamento dell'accumulato-
re e i contatti siano puliti ed eventualmente
pulirli.
Spingere la batteria nell’alloggiamento,
finché non si innesta udibilmente.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Nelle pause di lavoro e
durante lavori di manutenzione e cura, ri-
muovere sempre la batteria dall’apparec-
chio.
Premere il pulsante di sblocco.
Rimuovere la batteria dall'apparecchio.
Si raccomanda a chi utilizza per la prima
volta di farsi istruire da una persona
esperta prima di iniziare il lavoro e di
esercitarsi con la manipolazione e le
tecniche.
Verificare la presenza di corpi estranei,
ad es. carta, fogli o fili sulle parti da ta-
gliare, ed eventualmente rimuoverli.
Rimuovere il coprilama
Tenere ben saldo il tagliasiepi con en-
trambe le mani.
Uso conforme a destinazione
Messa in funzione
Inserire l'accumulatore
Rimuovere l'accumulatore
Uso
Uso basilare
33IT
background
– 6
Premere l'interruttore di sicurezza
sull'impugnatura.
Premere il pulsante di sblocco.
Premere l’interruttore apparecchio,
l’apparecchio viene avviato.
Rilasciare l’interruttore apparecchio,
l’apparecchio si arresta.
NOTA
L'apparecchio si avvia unicamente se vengo-
no premuti entrambi gli interruttori (interrutto-
re di sicurezza e interruttore dell'apparecchio)
(comando a due mani)! La sequenza di atti-
vazione non è invece rilevante.
L'apparecchio è dotato di regolatore di ve-
locità.
Impostare la velocità delle lame deside-
rata con il selettore.
Accendere il tagliasiepi e avvicinarsi
alle parti da tagliare.
Tagliare le foglie e i rami sottili con un
movimento oscillatorio.
In presenza di rami più spessi, eseguire
un movimento "a sega", senza però af-
fondare nella pianta.
Tagliare gli arbusti e le siepi dal basso
verso l'alto.
Per il taglio delle cime, eseguire ampi
movimenti rotatori inclinando legger-
mente le lame.
Per tagliare piante più basse, ad es.
piante a terra, tenere le lame in posizio-
ne orizzontale.
NOTA
Per ottenere un taglio uniforme, utilizzare
un filo guida.
Rimuovere la batteria dall'apparecchio.
Rimuovere foglie, frammenti e sporcizia
dal tagliasiepi.
Applicare il coprilama.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'appa-
recchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Trasportare il tagliasiepi solo dopo aver ri-
mosso l'accumulatore e applicato il coprila-
ma.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si
mette a magazzino.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
porre il tagliasiepi solo dopo aver rimosso
l'accumulatore e applicato il coprilama.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Accendere l’apparecchio
Regolatore di velocità
1 = Velocità normale
2 = Velocità elevata
Tecniche di lavoro
Messa fuori servizio
Trasporto
Supporto
34 IT
background
– 7
Usare solo ricambi e accessori originali au-
torizzati per non compromettere la sicurez-
za dell'apparecchio.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni! Prima di qualunque ope-
razione sul tagliasiepi, rimuovere l'accumu-
latore dall'apparecchio.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Per qualunque opera-
zione sul tagliasiepi indossare guanti e oc-
chiali di protezione.
AVVERTIMENTO
Pericolo di danneggiamento! Per la pulizia
dell’apparecchio usare solo un panno umi-
do, mai usare un getto d’acqua con tubo o
idropulitrice. Non immergere l’apparecchio
dentro l’acqua. Non usare detergenti conte-
nenti solventi.
Lasciare raffreddare il tagliasiepi.
Con una spazzola rimuovere i residui di
vegetali e la sporcizia dalle lame e dal
corpo motore.
Pulire le prese d'aria del tagliasiepi con
una spazzola.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Verificare periodicamente
il serraggio delle viti sulla barra delle lame.
Verificare il serraggio delle viti / dei da-
di.
Serrare le viti / i dadi allentati.
Per mantenere la qualità delle lame occorre
lubrificarle dopo ogni utilizzo.
Riporre il tagliasiepi su una superficie
piana.
Applicare dell'olio sul lato superiore del-
le lame.
NOTA
Per un risultato ottimale, utilizzare olio lubri-
ficante fluido o olio spray.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Durante l'affilatura delle
lame indossare adeguati guanti protettivi.
Fissare la barra di supporto delle lame
in una morsa.
Affilare il lato esposto dei denti delle
lame con una lima.
Con attenzione spingere manualmente
in avanti la lama fino a quando non di-
ventano accessibili i denti non affilati.
Affilare gli altri denti delle lame con una
lima.
NOTA
Rimuovere la quantità di materiale minore
possibile; durante la limatura mantenere
l'angolo originario della lama.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente gli even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da
un difetto di materiale o di produzione.
Impiegare esclusivamente accessori e
ricambi autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garantiscono
che l’apparecchio possa essere impie-
gato in modo sicuro e senza disfunzio-
ni.
Maggiori informazioni sulle parti di ri-
cambio sono reperibili al sito www.kaer-
cher.com alla voce “Service”.
Cura e manutenzione
Lavori di manutenzione
Pulire l'apparecchio
Controllo del serraggio delle viti delle
lame
Lubrificazione delle lame
Affilatura delle lame
Garanzia
Accessori e ricambi
35IT
background
– 8
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive UE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Dichiarazione di conformità UE
Prodotto: Tagliasiepi
Modello: HT 615 Bp
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Procedura di valutazione della confor-
mità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89
Garantito: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
36 IT
background
– 9
Se il guasto persiste, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti per un controllo.
Guida alla risoluzione dei guasti
Guasto Causa Rimedio
Il motore non gira Batteria non inserita correttamente Spingere la batteria nell'alloggia-
mento, finché non si innesta.
Accumulatore scarico Ricaricare l'accumulatore
Batteria surriscaldata Lasciare raffreddare l'accumulato-
re.
Batteria difettosa Sostituire la batteria.
Motore surriscaldato Lasciare raffreddare il motore
Lame bloccate da oggetti tagliati Rimuovere gli oggetti tagliati dalle
lame.
Dati tecnici
Tensione operativa V 50
Lunghezza delle lame mm 650
Regime di rotazione a vuoto (regolazione normale) /min 1400
Regime di rotazione a vuoto (regolazione veloce) /min 1600
Protezione IPX4
Valori rilevati secondo EN 60745-2-13
Emissione sonora
Pressione acustica L
pA
dB(A) 79,2
Dubbio K
pA
dB(A) 3
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
dB(A) 92
Valore di vibrazione mano-braccio
Impugnatura anteriore m/s
2
1,7
Impugnatura posteriore m/s
2
3,6
Dubbio K m/s
2
1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 1144x221x195
Peso (senza batteria) kg 3,8
37IT
background
– 1
Lees voor het eerste gebruik van
uw apparaat deze veiligheidsin-
structies en de originele gebruiksaanwij-
zing. Neem deze in acht. Bewaar ze voor
later gebruik of volgende eigenaars.
Afbeelding zie omslagpagina
1 Mesbescherming
2 Handgreep, vooraan
3 Veiligheidsschakelaar (tweehandenbe-
diening)
4 Snelheidsregeling
5 Ontgrendelingsknop
6 Apparaatschakelaar
7 Batterij opname
8Mes
9 Ontgrendelingsknop batterij
10 Insteekcontacten
11 Batterij uitwerpmechanisme
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend
gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chaamsverwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke si-
tuatie die tot lichte verwondingen kan lei-
den.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke
situatie die tot materiele schade kan leiden.
Inhoud
Beschrijving apparaat . . . . . . . NL 1
Gevarenniveaus . . . . . . . . . . . NL 1
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . NL 2
Algemene veiligheidsin-
structies. . . . . . . . . . . . . NL 2
Correcte hantering. . . . . NL 3
Veiligheidsinrichtingen . . . . . . NL 3
Ontgrendelingsknop . . . NL 3
Mesbescherming. . . . . . NL 3
Beschermende kleding . . . . . . NL 3
Veiligheidshandschoenen NL 3
Hoofdbescherming . . . . NL 4
Accu/oplaadapparaat . . . . . . . NL 4
Symbolen op het apparaat . . . NL 4
Zorg voor het milieu . . . . . . . . NL 4
Reglementair gebruik . . . . . . . NL 4
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . NL 5
Accu plaatsen . . . . . . . . NL 5
Batterij wegnemen. . . . . NL 5
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Fundamentele bediening NL 5
Apparaat inschakelen . . NL 5
Snelheidsregeling . . . . . NL 6
Werktechnieken. . . . . . . NL 6
Buitenwerkingstelling. . . NL 6
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Onderhoudswerkzaamhede
n . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Toebehoren en reserveonderde-
len . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
EU-conformiteitsverklaring . . . NL 8
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . NL 9
Technische gegevens . . . . . . . NL 9
Beschrijving apparaat
Gevarenniveaus
38 NL
background
– 2
Bij het werken met een heggenschaar
bestaat gevaar voor letsel. Daarom moe-
ten bij het werken met een heggen-
schaar absoluut bijzondere veiligheids-
maatregelen en gedragsregels in acht
worden genomen.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen! Veronachtzaming van de veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen kunnen
tot elektrische schokken, brand en/of ern-
stig letsel leiden.
Als aanvulling van die veiligheidsinstructies
moeten de specifieke veiligheids- en oplei-
dingsvoorschriften van het land (bijvoor-
beeld van overheden, beroepsverenigin-
gen of sociale kassen) in acht genomen
worden.
Het gebruik van heggenscharen kan door
lokale bepalingen tijdelijk beperkt zijn (tijd
van de dag of seizoen). Houd rekening met
de lokale voorschriften.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
het veilige gebruik van de heggen-
schaar, met name met betrekking tot de
eigen gezondheid en die van andere
personen.
Gebruik de heggenschaar alleen wan-
neer u uitgerust en gezond bent. De
heggenschaar mag niet worden ge-
bruikt onder invloed van medicijnen of
verdovende middelen die leiden tot een
verminderd reactievermogen.
De gebruiker moet in een fysieke toe-
stand verkeren die hem de mogelijkheid
biedt om te reageren op eventueel op-
tredende reactiekrachten (terugstoot,
intrekken) en deze te verzachten door
middel van lichamelijke kracht
Las werkonderbrekingen in om uitput-
ting te voorkomen.
Het apparaat mag niet gebruikt worden
door minderjarige personen.
Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik uit het werkbereik.
Personen met een beperkte sensorisch
en mentaal vermogen mogen dit appa-
raat niet gebruiken.
Verhoogd risico op ongevallen bij slech-
te weersomstandigheden. Gebruik de
heggenschaar alleen wanneer veilig
werken gegarandeerd is.
Heggenschaar niet gebruiken wanneer
u op ladders of andere instabiele onder-
gronden staat.
Houd elektrisch gereedschap alleen
vast bij de geïsoleerde oppervlakken
van de handgrepen, omdat het snijmes
in contact kan komen met verborgen
stroomkabels. Als het snijmes in con-
tact komt met een spanningvoerende
leiding, kunnen de metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning ko-
men te staan en een elektrische schok
veroorzaken.
Gevaar door de vrijliggende messen.
Altijd de mesbescherming aanbrengen.
Voordat u met de werkzaamheden be-
gint, de heggenschaar controleren op
beschadigingen en nagaan of de
schroeven aan het mes goed vastzitten.
Heggenschaar niet gebruiken wanneer
de mestanden verbogen of beschadigd
zijn.
Apparaten die meer dan gewoonlijk tril-
len of ongebruikelijke geluiden maken
niet gebruiken.
GEVAAR
Langere gebruiksduur van het apparaat
kan door de trillingen leiden tot doorbloe-
dingsstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur voor het ge-
bruik kan niet vastgelegd worden aange-
zien die afhangt van verschillende factoren:
persoonlijke neiging tot slechte door-
bloeding (vaak koude vingers, kriebelen
van de vingers).
Lage omgevingstemperatuur. Warme
handschoenen dragen ter bescherming
van de handen.
Stevig vasthouden hindert de doorbloe-
ding.
Ononderbroken werking is slechter dan
een werking met pauzen.
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsinstructies
39NL
background
– 3
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van
het apparaat en bij herhaaldelijk optreden
van die symptomen (bijvoorbeeld kriebelen
van de vingers, koude vingers) bevelen wij
een medisch onderzoek aan.
Heggenschaar altijd stevig met beide
handen vasthouden.
Verwijder bij werkonderbrekingen en
onderhouds-/verzorgingswerkzaamhe-
den altijd het batterijpak uit het appa-
raat.
Heggenschaar alleen aan de hand-
greep dragen.
Heggenschaar met het mes naar achte-
ren gericht dragen.
Bij langere trajecten de mesbescher-
ming aanbrengen.
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden die veroor-
zaakt worden door ongecontroleerde be-
wegingen van de heggenschaar.
Heggenschaar niet boven schouder-
hoogte houden en niet boven het hoofd
werken.
Heggenschaar naast het lichaam hou-
den, zodat lichaamsdelen niet in het be-
wegingsbereik van het mes kunnen ko-
men.
Neem andere gedragsregels in het
hoofdstuk „Werktechnieken“ in acht.
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-
scherming van de gebruiker en mogen niet
buiten werking gezet of in hun functie om-
zeild worden.
De veiligheidsschakelaar aan de hand-
greep garandeert de tweehandenbedie-
ning.
De ontgrendelingsknop blokkeert de appa-
raatschakelaar en voorkomt hiermee dat
de heggenschaar ongecontroleerd wordt
gestart.
1 Veiligheidsschakelaar
2 Apparaatschakelaar
3 Ontgrendelingsknop
De mesbescherming vormt een belangrijk
onderdeel van de veiligheidsinrichtingen
van de heggenschaar.
Een beschadigde mesbescherming mag
niet meer worden gebruikt.
Een beschadigde mesbescherming moet
daarom onmiddellijk worden vervangen.
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Draag tij-
dens het werk geschikte beschermende
kledij.
Neem de lokale voorschriften inzake onge-
vallenpreventie in acht!
Correcte hantering
Tijdens het werk
Werkonderbrekingen / onderhoud /
verzorging
Heggenschaar dragen
Werkpositie
Veiligheidsinrichtingen
Ontgrendelingsknop
Mesbescherming
Beschermende kleding
Veiligheidshandschoenen
Draag tijdens het werk
geschikte veiligheids-
handschoenen met snij-
bescherming.
40 NL
background
– 4
In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met
geïntegreerde gehoorbescherming en vi-
zier verkrijgbaar.
Voor het gebruik van de accu en het op-
laadapparaat dient u gebruiksaanwijzing
5.966-814.0, 5.967-864.0 en 5.966-815.0
te lezen en op te volgen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden bij onregle-
mentair gebruik!
Dit apparaat is geschikt voor industrieel
gebruik.
De heggenschaar is alleen geschikt
voor takken met een maximale diame-
ter van 33 mm.
De heggenschaar is alleen geschikt
voor het snoeien van planten.
Ombouwen en niet door de fabrikant
geautoriseerde veranderingen zijn uit
veiligheidsoverwegingen verboden.
De heggenschaar is geschikt voor
werkzaamheden buiten.
Gebruik de heggenschaar niet in een
natte omgeving of als het regent.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. De
gebruiker zelf is aansprakelijk voor gevaren
die ontstaan door niet-geautoriseerd ge-
bruik.
Hoofdbescherming
Draag tijdens het werk
een geschikte veiligheids-
helm.
Draag tijdens het werk
gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril
of helmvizier ter bescher-
ming tegen rondvliegende
splinters.
Accu/oplaadapparaat
Symbolen op het apparaat
Lees voor de inbedrijfstel-
ling de gebruiksaanwijzing
en alle veiligheidsinstruc-
ties.
Maximaal toegelaten dia-
meter voor snijgoed:
33 mm
Maximale snijlengte (mes-
lengte): 65 cm
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huis-
houdelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle mate-
rialen die geschikt zijn voor her-
gebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke stof-
fen mogen niet in het milieu be-
landen. Verwijder overbodig ge-
worden apparatuur daarom via
geschikte inzamelpunten.
Reglementair gebruik
41NL
background
– 5
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden! Verwijder
bij alle voorbereidende werkzaamheden de
accu uit het apparaat. Mesbescherming
pas direct voor de werkzaamheden verwij-
deren.
OPMERKING
Gebruik enkel volledig opgeladen batterij-
en.
LET OP
Beschadigingsgevaar van de heggen-
schaar en de accu. Controleer de accuop-
name en contacten voor gebruik op veront-
reiniging en reinig deze indien nodig.
Schuif de batterij in de opname tot ze
hoorbaar vastklikt.
WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar! Verwijder bij werkon-
derbrekingen en onderhouds-/verzorgings-
werkzaamheden altijd het batterijpak uit het
apparaat.
Druk de ontgrendelingsknop in.
Neem de batterij uit het apparaat.
Personen die het apparaat voor het
eerst gebruiken wordt aangeraden voor
aanvang van de werkzaamheden zich
door een ervaren persoon te laten in-
strueren en de omgang en technieken te
oefenen.
Snijgoed controleren op vreemde deel-
tjes zoals papier, folies of draden en, in-
dien nodig, verwijderen.
Mesbescherming verwijderen.
Heggenschaar met beide handen vast-
houden.
Veiligheidsschakelaar op de handgreep
indrukken.
Druk de ontgrendelingsknop in.
Druk op de apparaatschakelaar, het ap-
paraat start.
Laat de apparaatschakelaar los, het ap-
paraat stopt.
OPMERKING
Beide schakelaars (veiligheidsschakelaar
en apparaatschakelaar) moeten altijd inge-
drukt zijn om het apparaat te starten (twee-
handenbediening)! De volgorde van de be-
diening is echter niet van belang.
Inbedrijfstelling
Accu plaatsen
Batterij wegnemen
Bediening
Fundamentele bediening
Apparaat inschakelen
42 NL
background
– 6
Het apparaat is uitgerust met een snel-
heidsregeling.
Met de keuzeschakelaar de gewenste
snelheid van het mes instellen.
Heggenschaar inschakelen en naar het
snijgoed bewegen.
Bladeren en dunne takken met een heen-
en-weergaande beweging snoeien.
Bij dikkere takken een zaagbeweging
maken, maar niet in de plant steken.
Bosjes en heggen van onderen naar
boven snoeien.
Bij het snoeien van de punten lange
zwenkbewegingen maken en het mes
daarbij licht kantelen.
Voor het snoeien van lage planten, zo-
als bodembedekkers, het mes horizon-
taal houden.
OPMERKING
Gebruik een richtsnoer om gelijkmatig te
snoeien.
Neem de batterij uit het apparaat.
Bladeren, spanen en verontreinigingen
van de heggenschaar verwijderen.
Mesbescherming aanbrengen.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Heg-
genschaar alleen vervoeren als de accu
verwijderd en de mesbescherming aange-
bracht is.
VOORZICHTIG
Gevaar voor lichamelijk letsel en beschadi-
ging! Let op het gewicht van het apparaat
bij opslag.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging! Heg-
genschaar alleen opslaan als de accu ver-
wijderd en de mesbescherming aange-
bracht is.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Gebruik enkel toegestane, originele wissel-
stukken om de veiligheid van het apparaat
niet te beïnvloeden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel! Verwijder voor alle
werkzaamheden aan de heggenschaar de
accu uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! Bij alle werkzaamheden
aan de heggenschaar veiligheidshand-
schoenen en een veiligheidsbril dragen.
Snelheidsregeling
1 = normale snelheid
2 = hoge snelheid
Werktechnieken
Buitenwerkingstelling
Vervoer
Opslag
Onderhoud
43NL
background
– 7
WAARSCHUWING
Beschadigingsgevaar! Gebruik voor de rei-
niging van het apparaat een vochtige doek
en nooit een slang- of hogedrukwaterstraal.
Dompel het apparaat niet in water. Gebruik
geen oplosmiddelhoudende reinigingsmid-
delen.
Heggenschaar laten afkoelen.
Met een borstel de plantenresten en het
vuil van het mes en de motorbehuizing
verwijderen.
Ventilatie-openingen van de heggen-
schaar met een borstel reinigen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! De schroefsluiting van
het mes moet regelmatig worden gecontro-
leerd.
Controleren of de schroeven en moeren
goed vastzitten.
Loszittende schroeven en moeren vast-
draaien.
Voor het kwaliteitsbehoud van het mes
moeten de mestanden na ieder gebruik
worden ingeolied.
Heggenschaar op een vlakke onder-
grond leggen.
Olie op de bovenkant van de mestan-
den aanbrengen.
OPMERKING
Voor een zeer goed resultaat gebruikt u
lichte machineolie of spuitolie.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel! Bij het slijpen van de
mestanden geschikte veiligheidshand-
schoenen dragen.
Fixeer het mes in een bankschroef.
Slijp de vrijliggende kant van de mest-
anden met een vijl.
Schuif het mes voorzichtig verder met
de hand tot de nog niet geslepen mest-
anden toegankelijk zijn.
Slijp de resterende mestanden met een
vijl.
OPMERKING
Verwijder zo min mogelijk materiaal en zorg
er bij het vijlen voor dat de oorspronkelijke
hoek van de mestand behouden blijft.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat worden binnen de garan-
tieperiode gratis verholpen, voorzover deze
veroorzaakt worden door een materiaal- of
fabricagefout.
Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa-
brikant zijn goedgekeurd. Origineel toe-
behoren en originele onderdelen staan
er borg voor dat het apparaat veilig en
storingsvrij gebruikt kan worden.
Verdere informatie over reserveonder-
delen vindt u op www.kaercher.com bij
Service.
Onderhoudswerkzaamheden
Reiniging van het apparaat.
Schroefsluiting mes controleren
Inoliën van de mestanden
Slijpen van de mestanden
Garantie
Toebehoren en
reserveonderdelen
44 NL
background
– 8
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
EU-conformiteitsverklaring
Product: Heggenschaar
Type: HT 615 Bp
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Toegepaste conformiteitsbeoordelings-
procedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89
Gegaran-
deerd:
92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
45NL
background
– 9
Indien de storing niet kan worden opge-
lost, moet het toestel door de klanten-
dienst gecontroleerd worden.
Hulp bij storingen
Storing Oorzaak Remedie
Motor draait niet Batterij niet correct geplaatst Accu in de opname schuiven tot hij
vastklikt.
Batterij leeg Accu opladen
Batterij oververhit Batterij laten afkoelen.
Batterij defect Batterij vervangen
Motor oververhit Motor laten afkoelen
Mes door snijgoed geblokkeerd Snijgoed uit mes verwijderen.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning V 50
Meslengte mm 650
Stationair toerental (instelling normaal) /min 1400
Stationair toerental (instelling hoog) /min 1600
Beveiligingsklasse IPX4
Bepaalde waarden conform EN 60745-2-13
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 79,2
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveiligheid K
WA
dB(A) 92
Hand-arm vibratiewaarde
Voorste handgreep m/s
2
1,7
Achterste handgreep m/s
2
3,6
Onzekerheid K m/s
2
1,5
Maten en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 1144x221x195
Gewicht (zonder batterij) kg 3,8
46 NL
background
– 1
Antes de poner en marcha por
primera vez el aparato, lea el
manual de instrucciones original y las indi-
caciones de seguridad suministradas. Ac-
túe de acuerdo a ellas. Consérvelas para
su uso posterior o para propietarios ulterio-
res.
Ilustración vése la contraportada
1 Protección de cuchilla
2 Asa, delante
3 Interruptor de seguridad (mando a dos
manos)
4 Regulación de velocidad
5 Tecla de desbloqueo
6 Interruptor del aparato
7 Alojamiento de la batería
8 Cuchillo
9 tecla de desbloqueo de la batería
10 Contactos insertables
11 Mecanismo de expulsión de la batería
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato
que puede provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente
peligrosa que puede provocar lesiones cor-
porales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede
ser peligrosa, que puede acarrear lesiones
leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente
peligrosa que puede provocar daños mate-
riales.
Índice de contenidos
Descripción del aparato . . . . . ES 1
Niveles de peligro . . . . . . . . . . ES 1
Instrucciones de seguridad . . . ES 2
Indicaciones generales de
seguridad. . . . . . . . . . . . ES 2
Manejo correcto. . . . . . . ES 3
Dispositivos de seguridad. . . . ES 3
Tecla de desbloqueo . . . ES 3
Protección de cuchilla . . ES 3
ropa protectora . . . . . . . . . . . . ES 4
Guantes de protección . ES 4
Protección para la cabeza ES 4
Batería/cargador . . . . . . . . . . . ES 4
Símbolos en el aparato. . . . . . ES 4
Protección del medio ambiente ES 4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Puesta en marcha. . . . . . . . . . ES 5
Colocar la batería . . . . . ES 5
Extraer la batería. . . . . . ES 5
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Manejo fundamental . . . ES 5
Conexión del aparato . . ES 6
Regulación de velocidad ES 6
Técnicas de trabajo. . . . ES 6
Puesta fuera de servicio ES 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 6
Cuidados y mantenimiento . . . ES 7
Trabajos de mantenimiento ES 7
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Accesorios y piezas de repuestoES 8
Declaración UE de conformidadES 8
Ayuda en caso de avería . . . . ES 9
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . ES 9
Descripción del aparato
Niveles de peligro
47ES
background
– 2
Existe riesgo de lesiones al trabajar con
cortasetos. Por tanto, resulta indispen-
sable adoptar medidas de seguridad es-
peciales y respetar las normas de actua-
ción durante el uso de los cortasetos.
ADVERTENCIA
Deben leerse todas las indicaciones de se-
guridad e instrucciones de uso. El incumpli-
miento de las indicaciones de seguridad y
de las instrucciones de uso puede tener
como consecuencia descargas eléctricas,
incendios y/u otras lesiones graves.
Como complemento de estas indicaciones
de seguridad, se tienen que respetar las di-
rectrices se seguridad y formación del país
(por ejemplo de organismos, gremios o ca-
jas sociales).
La utilización de los cortasetos puede estar
limitada a determinadas partes del día o
estaciones por normativas locales. Respe-
tar las normativas locales.
El usuario es responsable de garantizar
el uso seguro del cortasetos, especial-
mente en relación con su propia salud y
la salud de terceras personas.
Solo las personas con buena salud y to-
talmente descansadas pueden utilizar
el cortasetos. El cortasetos no puede
utilizarse bajo la influencia de medica-
mentos o drogas que limiten la capaci-
dad de reacción.
El usuario tiene que estar es un estado
físico que le permita reaccionar ante lo
que pueda ocurrir (fuerza de retorno, ti-
rones o fuerza de retroceso) y contra-
rrestarlas con la fuerza de su cuerpo
Cumplir los descansos durante el traba-
jo para evitar el cansancio.
Los menores de edad no debe operar el
aparato.
Mantener alejados a los niños y a terce-
ros de la zona de trabajo durante el uso.
Las personas con capacidades senso-
riales e intelectuales limitadas, no pue-
den usar este aparato.
Aumento del riesgo de accidentes en
caso de mala climatología. Utilizar el
cortasetos solo cuando esté garantiza-
da la seguridad en el trabajo.
No utilizar el cortasetos sobre escale-
ras u otras superficies inestables.
Las herramientas eléctricas solo deben
guardarse en superficies de agarre aisla-
das, ya que las cuchillas de recorte pue-
den entrar en contacto con cables eléctri-
cos ocultos. Si las cuchillas de recorte en-
tran en contacto con un cable de tensión,
puede aplicarse tensión sobre los com-
ponentes metálicos del equipo y provocar
una descarga eléctrica.
Peligro por exposición de cuchillas. Co-
locar siempre la protección de las cu-
chillas.
Antes de trabajar con él, comprobar si
el cortasetos presenta daños y cercio-
rarse de que los tornillos están bien fija-
dos en la cuchilla.
No utilizar el cortasetos si las hojas de
la cuchilla están dañadas o torcidas.
Los equipos que vibren de forma in-
usual o emitan ruidos extraños no de-
ben utilizarse.
PELIGRO
Si se utiliza el aparato durante un período
de tiempo largo, se pueden producir pro-
blemas de circulación en las manos provo-
cados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración ge-
neral válida para el uso porque este depen-
de de varios factores:
Factor personal debido a una mala circu-
lación de la sangre (dedos fríos frecuen-
temente, sensación de hormigueo).
Temperatura ambiente baja. Lleve guan-
tes calientes para proteger las manos.
Apretar fuertemente impide la circula-
ción de la sangre.
El funcionamiento ininterrumpido es
peor que el funcionamiento interrumpi-
do por pausas.
Instrucciones de seguridad
Indicaciones generales de
seguridad
48 ES
background
– 3
Si se utiliza durante mucho tiempo y con re-
gularidad el aparato y se aparecen sínto-
mas repetidas veces (como por ejemplo
hormigueo en los dedos, dedos fríos) reco-
mendamos hacerse una revisión médica.
Sostener siempre el cortasetos con am-
bas manos y con firmeza.
Durante las pausas en el trabajo y du-
rante los tareas de mantenimiento/cui-
dados, quitar siempre la batería del
equipo.
Transportar el cortasetos solo por el
asa.
Transportar el cortasetos con la cuchilla
hacia atrás.
Colocar la protección de cuchilla en tra-
yectos largos.
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes provocados
por un movimiento incontrolado del corta-
setos.
No llevar el cortasetos sobre la altura
del hombro ni trabajar con él por enci-
ma de la altura de la cabeza.
Manejar el cortasetos de tal forma que
ninguna parte del cuerpo entre dentro
del área de movimiento de la cuchilla.
Respetar las otras reglas de comporta-
miento del capítulo "Técnicas de traba-
jo".
La función de los dispositivos de seguridad
es proteger al usuario y está prohibido po-
nerlos fuera de servicio y modificar o igno-
rar su funcionamiento.
El interruptor de seguridad del asa asegura
el mando a dos manos.
La tecla de desbloqueo bloquea el interrup-
tor del equipo e impide un arranque incon-
trolado del cortasetos.
1 Interruptor de seguridad
2 Interruptor del aparato
3 Tecla de desbloqueo
La protección de cuchilla es un componen-
te importante de los dispositivos de seguri-
dad del cortasetos.
No debe seguir utilizándose una protección
de cuchilla si presenta daños.
Sustituir inmediatamente la protección de
cuchilla si está dañada.
Manejo correcto
Durante el trabajo
Pausas en el trabajo / mantenimiento /
cuidados
Transporte del cortasetos
Posición de trabajo
Dispositivos de seguridad
Tecla de desbloqueo
Protección de cuchilla
49ES
background
– 4
PELIGRO
¡Peligro mortal por lesiones de corte! Utili-
zar ropa de seguridad apropiada durante el
trabajo.
Respetar la normativa local vigente en ma-
teria de prevención de accidentes.
En comercios especializados se pueden
adquirir cascos protectores con orejeras y
careta integrados.
Para manejar la batería y el cargador, res-
petar el manual de instrucciones 5.966-
814.0, 5.967-864.0 y 5.966-815.0.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
ropa protectora
Guantes de protección
Utilizar guantes de segu-
ridad apropiados durante
el trabajo con equipa-
miento de protección ante
cortes.
Protección para la cabeza
Utilizar un casco protector
apropiado durante el tra-
bajo.
Utilizar orejeras durante
el trabajo.
Para protegerse de las
astillas que puedan salir
disparadas, utilizar unas
gafas de seguridad o una
careta.
Batería/cargador
Símbolos en el aparato
Antes de la puesta en fun-
cionamiento, leer el manual
de instrucciones y todas las
indicaciones de seguridad
Diámetro máximo permitido
para el material que va a
cortarse: 33 mm
Longitud máxima de corte
(longitud de cuchilla):
65 cm
Protección del medio
ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje a
la basura doméstica y entrégue-
lo en los puntos oficiales de re-
cogida para su reciclaje o recu-
peración.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias seme-
jantes con el medio ambiente.
Por este motivo, entregue los
aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su re-
ciclaje.
50 ES
background
– 5
PELIGRO
¡Peligro mortar por lesiones de cortes pro-
ducidas por un uso incorrecto!
Este es apto para el uso en aplicacio-
nes industriales.
El cortasetos es adecuado únicamente
para ramas de un máximo de 33 mm de
diámetro.
El cortasetos solo es apto para cortar
plantas.
Las alteraciones y modificaciones no
autorizadas por el fabricante están pro-
hibidas por motivos de seguridad.
El cortasetos es apto para trabajar al
aire libre.
El cortasetos no puede utilizarse en en-
tornos húmedos o cuando llueve.
No está permitido otro uso. El usuario se
responsabilizará de los riesgos causados
por un uso no admisible.
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes En todos los
trabajos preparatorios debe retirarse la ba-
tería del equipo. Retirar la protección de
cuchilla justo antes del trabajo.
AVISO
Utilizar solo baterías cargadas totalmente.
CUIDADO
Peligro de daños del cortasetos y la bate-
ría. Antes de utilizarse, comprobar la pre-
sencia de daños en el alojamiento de la ba-
tería y los contactos y, en caso necesario,
limpiarlos.
Introducir la batería en el alojamiento
hasta que se oiga como encaja.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones! Durante las pausas
en el trabajo y durante los tareas de man-
tenimiento/cuidados, quitar siempre la ba-
tería del equipo.
Pulsar la tecla de desbloqueo.
Sacar la batería del aparato.
Se recomienda a los usuarios que utili-
cen la máquina por primera vez que re-
ciban instrucciones de una persona con
experiencia y que se familiaricen con el
manejo y las técnicas.
Comprobar si el material que va a cor-
tarse presenta objetos extraños como
papel, láminas o alambres y retirar en
caso necesario.
Retirar la protección de cuchilla
Sostener el cortasetos con ambas manos.
Uso previsto
Puesta en marcha
Colocar la batería
Extraer la batería
Manejo
Manejo fundamental
51ES
background
– 6
Pulsar el interruptor de seguridad del
asa.
Pulsar la tecla de desbloqueo.
Pulsar el interruptor del equipo, el equi-
po arranca.
Soltar el interruptor del equipo, el equi-
po se para.
AVISO
Siempre deben pulsarse ambos interrupto-
res (interruptor de seguridad e interruptor
del equipo) para que arranque el equipo
(mando a dos manos). El orden en el que
se realiza la operación no es importante.
El equipo está dotado de una regulación de
seguridad.
La velocidad deseada de la cuchilla se
ajusta con el interruptor de selección.
Encender el cortasetos y acercarlo al
material que va a cortarse.
Cortar las hojas y las ramas finas con
un movimiento oscilante.
En ramas gruesas, realizar un movi-
miento de serrado, pero sin introducir la
cuchilla en las plantas.
Cortar los arbustos y setos de abajo
arriba.
Al cortar puntas, realizar movimientos
giratorios amplios inclinando ligera-
mente la cuchilla.
Al cortar plantas bajas, sujetar la cuchi-
lla horizontalmente.
AVISO
Para lograr un corte uniforme, utilizar un
elemento de guiado.
Sacar la batería del aparato.
Mantener el cortasetos libre de hojas,
astillas y suciedad.
Colocar la protección de cuchilla.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones Transportar el
cortasetos únicamente con la batería reti-
rada y la protección de cuchillos colocada.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
PRECAUCIÓN
Riesgo de daños y lesiones Almacenar el
cortasetos únicamente con la batería reti-
rada y la protección de cuchillos colocada.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Conexión del aparato
Regulación de velocidad
1 = Velocidad normal
2 = Velocidad alta
Técnicas de trabajo
Puesta fuera de servicio
Transporte
Almacenamiento
52 ES
background
– 7
Utilizar solo piezas de repuesto y acceso-
rios originales autorizadas para que no
afecte a la seguridad del aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones Antes de realizar cual-
quier tarea de mantenimiento en el corta-
setos, retirar la batería del equipo.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones Al trabajar con el cortase-
tos, utilizar guantes y gafas de protección.
ADVERTENCIA
¡Peligro de daños! Para limpiar el aparato,
utilizar un paño húmedo, nunca un chorro
de manguera o de alta presión. No sumer-
gir el aparato en agua. No utilice detergen-
tes que contengan disolventes.
Dejar enfriar el cortasetos.
Limpiar con un cepillo la suciedad y los
restos de plantas de la cuchilla y la car-
casa del motor.
Limpiar la rejilla de ventilación del cor-
tasetos con un cepillo.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones La atornilladura de la
cuchilla debe comprobarse con regulari-
dad.
Comprobar que los tornillos y tuercas
están bien fijados.
Apretar los tornillos/tuercas que estén
flojos.
Para conservar la calidad de la cuchilla de-
ben engrasarse sus hojas después de
cada uso.
Colocar el cortasetos sobre una base
plana.
Engrasar el lado superior de las hojas
de la cuchilla.
AVISO
Para garantizar buenos resultados, utilizar
aceite de máquina muy fluido o aceite de
pulverización.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones A la hora de afilar las
hojas de la cuchilla deben utilizarse guan-
tes de protección adecuados.
Sujetar la cuchilla en un tornillo de ban-
co.
Afilar la parte descubierta de los dien-
tes de la hoja con una lima.
Desplazar la cuchilla manualmente con
mucho cuidado hasta que sean accesi-
bles los dientes sin afilar.
Afilar el resto de los dientes de la hoja
con una lima.
AVISO
Retirar tan poco material como sea posible
para mantener el ángulo original del diente
de la hoja durante el limado.
En cada país rigen las condiciones de ga-
rantía establecidas por el distribuidor oficial
autorizado. Reparamos gratuitamente las
averías que se produzcan durante el plazo
de garantía, siempre y cuando hayan sido
ocasionadas por fallos materiales o de fa-
bricación.
Cuidados y mantenimiento
Trabajos de mantenimiento
Limpieza del aparato
Comprobar la atornilladura de la
cuchilla
Engrase de las hojas de la cuchilla
Afilado de las hojas de la cuchilla
Garantía
53ES
background
– 8
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
En el área de servicios de www.kaer-
cher.com encontrará más información
sobre piezas de repuesto.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Accesorios y piezas de
repuesto
Declaración UE de conformidad
Producto: Cortasetos
Modelo: HT 615 Bp
Directivas comunitarias aplicables
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Procedimiento de evaluación de la con-
formidad aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 89
Garantizado: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
54 ES
background
– 9
Si la avería no se puede solucionar el
aparato debe ser revisado por el servi-
cio técnico.
Ayuda en caso de avería
Fallo Causa Solución
El motor no funcio-
na
La batería no está colocada co-
rrectamente.
Introducir la batería en el aloja-
miento hasta que encaje.
Batería vacía Cargar la batería
Batería sobrecalentada Deje enfriar la batería.
Batería defectuosa Cambiar la batería.
Motor sobrecalentado Deje enfriar el motor
Cuchilla bloqueada por el material
cortado
Retirar el material cortado de la cu-
chilla.
Datos técnicos
Tensión de servicio V 50
Longitud de cuchilla mm 650
Velocidad de ralentí (ajuste normal) /min 1400
Velocidad de ralentí (ajuste alto) /min 1600
Categoria de protección IPX4
Valores calculados conforme a la norma EN 60745-2-13
Emisión sonora
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 79,2
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 92
Valor de vibración mano-brazo
Asa delantera m/s
2
1,7
Asa trasera m/s
2
3,6
Inseguridad K m/s
2
1,5
Medidas y pesos
Longitud x anchura x altura mm 1144x221x195
Peso (sin batería) kg 3,8
55ES
background
– 1
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de instru-
ções original e os avisos de segurança
anexos. Proceda em conformidade. Guar-
de este manual de instruções para uma uti-
lização posterior ou para eventuais proprie-
tários posteriores.
Ver figura no lado desdobrável
1 Protector de lâmina
2 Punho, dianteiro
3 Interruptor de segurança (operação a
duas mãos)
4 Regulamentação de velocidade
5 Tecla de desbloqueio
6 Interruptor do aparelho
7 Encaixe da bateria recarregável
8 Lâmina
9 Tecla de desbloqueio da bateria recar-
regável
10 Contactos de encaixe
11 Mecanismo de ejecção da bateria re-
carregável
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação
perigosa que pode conduzir a graves feri-
mentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar ferimen-
tos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencial-
mente perigosa que pode causar danos
materiais.
Índice
Descrição da máquina . . . . . . PT 1
Níveis do aparelho . . . . . . . . . PT 1
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 2
Indicações gerais de seguran-
ça. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Manuseamento correcto PT 3
Equipamento de segurança . . PT 3
Tecla de desbloqueio. . . PT 3
Protector de lâmina . . . . PT 3
Vestuário de protecção . . . . . . PT 4
Luvas de protecção. . . . PT 4
Protecção para a cabeça PT 4
Bateria acumuladora/Carregador PT 4
Símbolos no aparelho . . . . . . . PT 4
Proteção do meio-ambiente . . PT 4
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina. . . . . . . . . . PT 5
Colocação em funcionamento PT 5
Inserir a bateria acumuladora PT 5
Retirar a bateria recarregável PT 5
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 5
Operação básica . . . . . . PT 5
Ligar a máquina. . . . . . . PT 6
Regulamentação de velocida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Técnicas de trabalho. . . PT 6
Colocar fora de serviço . PT 6
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 6
Conservação e manutenção . . PT 7
Trabalhos de manutenção PT 7
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Acessórios e peças sobressalen-
tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Declaração UE de conformidade PT 8
Ajuda em caso de avarias. . . . PT 9
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . PT 9
Descrição da máquina
Níveis do aparelho
56 PT
background
– 2
Existe o perigo de lesões nos trabalhos
com a roçadeira. Consequentemente,
devem ser impreterivelmente tomadas
medidas de segurança e observadas
normas de conduta especiais em traba-
lhos envolvendo a roçadeira.
ATENÇÃO
Leia todos os avisos de segurança e instru-
ções. Deficiências no cumprimento dos
avisos de segurança e instruções podem
provocar choque eléctrico, incêndio e/ou
lesões graves.
Para além dos avisos de segurança devem
ser igualmente observadas as prescrições
de segurança e de formação específicas
de cada país (p. ex., das autoridades, as-
sociações profissionais ou caixas sociais).
A utilização da roçadeira pode ser limitada
temporariamente pela regulamentação lo-
cal (período do dia ou do ano). Ter em
atenção as prescrições locais.
O utilizador é responsável pela utiliza-
ção segura da roçadeira, especialmen-
te no que respeita à sua própria saúde
e àquela de outras pessoas.
Utilizar a roçadeira apenas em estado
saudável e mentalmente estável. Não
utilizar a roçadeira sob a influência de
medicamentos ou drogas que afectem
a capacidade de resposta.
O operador deve encontrar-se num es-
tado físico em que seja capaz de reagir
rapidamente a eventuais reacções se-
cundárias (rebate, colhimento ou re-
cuo), atenuando-as por meio de força
corporal
Fazer pausas no trabalho para prevenir
fadiga.
O aparelho não pode ser operado por
menores de idade.
Durante a operação, manter crianças e
outras pessoas afastadas da área de
trabalho.
Pessoas com capacidades sensoriais e
mentais reduzidas não podem operar
este aparelho.
Aumento do risco de acidente com más
condições meteorológicas. Utilizar a ro-
çadeira apenas se forem asseguradas
condições de segurança nos trabalhos.
Não utilizar a roçadeira em escadas ou
noutras bases instáveis.
Segure a ferramenta eléctrica apenas
em superfícies antiderrapantes isola-
das, visto que a lâmina de corte pode
entrar em contacto com cabos eléctri-
cos escondidos. O contacto da lâmina
do cortador com uma linha condutora
de tensão pode colocar as peças de
metal do aparelho sob tensão e provo-
car um choque eléctrico.
Perigo devido à lâmina exposta. Colo-
car sempre a protecção da lâmina.
Antes de iniciar o trabalho com a roça-
deira, verifique se existem danos e as-
segure-se de que os parafusos estão
apertados na lâmina.
Não utilizar a roçadeira com lâminas
dobradas ou danificadas.
Não utilizar aparelhos que vibrem de
forma anormal ou que produzam ruídos
estranhos.
PERIGO
Uma utilização mais prolongada do apare-
lho pode causar problemas de circulação
do sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo
geral, um limite de tempo para a utilização
da máquina porque depende de vários fac-
tores:
Predisposição para perturbações circu-
latórias (frequentemente dedos frios,
dedos formigando).
Temperatura ambiente baixa. Usar lu-
vas quentes para proteger as mãos.
Apertando com força inibe-se o fluxo
sanguíneo.
Recomenda-se fazer pausas de vez em
quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e
por muito tempo e se os sintomas ocorre-
rem frequentemente (por exemplo dedos
formigando ou dedos frios), recomenda-
mos que consulte o seu médico a respeito.
Avisos de segurança
Indicações gerais de segurança
57PT
background
– 3
Segurar a roçadeira sempre com as
duas mãos, para agarrá-la com firme-
za.
Durante as pausas no trabalho e os tra-
balhos de manutenção / conservação,
remover sempre a bateria recarregável
do aparelho.
Carregar a roçadeira apenas com o pu-
nho.
Carregar a roçadeira com a lâmina para
trás.
Colocar protecção da lâmina em distân-
cias maiores.
PERIGO
Perigo de vida devido a dano por corte cau-
sado pelo movimento descontrolado da ro-
çadeira.
Não levar a roçadeira acima da altura
dos ombros e não trabalhar acima da
altura da cabeça.
Levar a roçadeira na lateral do corpo,
de forma que não sobressaia nenhuma
parte do corpo na área de movimento
da lâmina.
Observar os restantes códigos de con-
duta no capítulo "Técnicas de trabalho".
Os dispositivos de segurança servem para
protecção do utilizador e não podem ser
colocados fora de serviço nem sofrer alte-
rações no seu funcionamento.
O interruptor de segurança no punho asse-
gura a operação a duas mãos.
A tecla de desbloqueio bloqueia o interrup-
tor do aparelho, evitando assim um arran-
que descontrolado da roçadeira.
1 Interruptor de segurança
2 Interruptor do aparelho
3 Tecla de desbloqueio
A protecção de lâmina é um componente
importante da unidade de segurança da ro-
çadeira.
Não se deve continuar a utilizar uma pro-
tecção de lâmina danificada.
Por isso, substitua a protecção de lâmina
danificada imediatamente.
Manuseamento correcto
Durante os trabalhos
Pausas no trabalho / Manutenção /
Conservação
Carregar a roçadeira
Posição de trabalho
Equipamento de segurança
Tecla de desbloqueio
Protector de lâmina
58 PT
background
– 4
PERIGO
Perigo de vida devido a ferimentos de cor-
te! Durante os trabalhos utilizar vestuário
de protecção adequado.
Respeitar as normas locais relativas à pre-
venção de acidentes!
No comércio especializado podem ser ad-
quiridos capacetes de protecção com pro-
tecção auditiva e viseira integradas.
Para o manuseamento da bateria e do car-
regador, ler e observar o manual de instru-
ções 5.966-814.0, 5.967-864.0 e 5.966-
815.0.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Vestuário de protecção
Luvas de protecção
Durante os trabalhos, uti-
lizar luvas de protecção
adequadas com protec-
ção contra cortes.
Protecção para a cabeça
Durante os trabalhos, uti-
lizar um capacete de pro-
tecção adequado.
Durante os trabalhos, uti-
lizar protecção auditiva.
Para a protecção contra a
projecção de estilhas, uti-
lizar óculos de protecção
ou uma viseira para capa-
cete.
Bateria acumuladora/
Carregador
Símbolos no aparelho
Leia o manual de instru-
ções e os avisos de segu-
rança antes do arranque
Diâmetro máximo admissí-
vel para o material a ser
cortado: 33 mm
Comprimento de corte má-
ximo (comprimento da lâmi-
na): 65 cm
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são
recicláveis. Não coloque as em-
balagens no lixo doméstico, en-
vie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e recicláveis
e deverão ser reutilizados. Bate-
rias, óleo e produtos similares
não podem ser deitados fora ao
meio ambiente. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de
sistemas de recolha de lixo ade-
quados.
59PT
background
– 5
PERIGO
Perigo de vida devido a ferimentos de cor-
te, em caso de utilização inadequada!
Este aparelho é apropriado para a utili-
zação industrial.
A roçadeira é adequada apenas para
ramos com um diâmetro máximo de 33
mm.
A roçadeira é adequada apenas para
cortar plantas.
Por razões de segurança não são per-
mitidas alterações construtivas e adap-
tações não autorizadas pelo fabrican-
tes.
A roçadeira é adequada apenas para
trabalhos ao ar livre.
Não utilizar a roçadeira em ambiente
húmido ou à chuva.
Qualquer outra utilização não é admissível.
Os perigos que sejam resultado de uma uti-
lização inadmissível são da responsabili-
dade do utilizador.
PERIGO
Perigo de vida devido a corte! Retirar a ba-
teria do aparelho antes de efectuar todos
os trabalhos preparatórios. Remover a pro-
tecção da lâmina apenas imediatamente
antes do trabalho.
AVISO
Utilizar apenas baterias recarregáveis
completamente carregadas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano da roçadeira e da bateria.
Verificar a sujidade no suporte da bateria e
no contacto antes de utilizar o aparelho e,
se necessário, limpá-los.
Inserir a bateria recarregável no encai-
xe até encaixar audivelmente.
ATENÇÃO
Perigo de ferimentos! Durante as pausas
no trabalho e os trabalhos de manutenção
/ conservação, remover sempre a bateria
recarregável do aparelho.
Premir a tecla de desbloqueio.
Retirar a bateria recarregável do aparelho.
É recomendado a quem utiliza o apare-
lho pela primeira vez que solicite instru-
ções a uma pessoa experiente e prati-
que o manuseamento e técnicas.
Verificar a existência de corpos estra-
nhos como papel, folhas e fios no mate-
rial a ser cortado e, se for necessário,
remover.
Retirar a protecção da lâmina
Segurar na roçadeira com as duas
mãos.
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Colocação em funcionamento
Inserir a bateria acumuladora
Retirar a bateria recarregável
Manuseamento
Operação básica
60 PT
background
– 6
Premir o interruptor de segurança no
punho.
Premir a tecla de desbloqueio.
Premir o interruptor do aparelho.
Soltar o interruptor do aparelho, o apa-
relho pára.
AVISO
É necessário que ambos os interruptores
(interruptor de segurança e interruptor do
aparelho) sejam premidos para que o apa-
relho arranque (operação a duas mãos). A
sequência da operação não é importante.
O aparelho está equipado com uma regula-
mentação de velocidade.
Ajustar a velocidade da lâmina deseja-
da com o selector.
Ligar a roçadeira e aproximar do mate-
rial a ser cortado.
Cortar folhas e ramos finos com um
movimento oscilante.
Com ramos grossos executar um movi-
mento de serra, mas não perfurar as
plantas.
Cortar arbustos e sebes debaixo para
cima.
Para cortar pontas executar um largo
movimento de oscilação e inclinar a lâ-
mina ligeiramente,.
Manter a lâmina na posição horizontal
para cortar plantas baixas, como por
exemplo, plantas herbáceas.
AVISO
Se utilizar um guia, obterá um corte unifor-
me.
Retirar a bateria recarregável do apare-
lho.
Remover folhas, lascas e sujidades da
roçadeira.
Colocar protecção da lâmina.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o transporte.
CUIDADO
Perigo de lesão e de dano! Transportar a
roçadeira apenas com bateria removida e
com protecção de lâmina colocada.
CUIDADO
Perigo de lesões e de danos! Ter atenção
ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
CUIDADO
Perigo de lesão e de dano! Armazenar a ro-
çadeira apenas com bateria removida e
com protecção de lâmina colocada.
Este aparelho pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Ligar a máquina
Regulamentação de velocidade
1 = Velocidade normal
2 = Velocidade elevada
Técnicas de trabalho
Colocar fora de serviço
Transporte
Armazenamento
61PT
background
– 7
Utilizar apenas peças sobressalentes origi-
nais e acessórios originais, para não preju-
dicar a segurança do aparelho.
ATENÇÃO
Perigo de lesões! Retirar a bateria do apa-
relho antes de efectuar quaisquer traba-
lhos na roçadeira.
CUIDADO
Perigo de lesões! Utilizar luvas e óculos de
protecção antes de efectuar qualquer tra-
balho na roçadeira.
ATENÇÃO
Perigo de danos! Para a limpeza do apare-
lho, utilizar um pano húmido, nunca uma
mangueira de alta pressão ou um jacto de
água de alta pressão. Não imergir o apare-
lho na água. Não utilizar detergentes que
contenham solventes.
Deixar a roçadeira arrefecer.
Remover os vestígios de plantas e de
sujidade da mina e da carcaça do mo-
tor com uma escova.
Limpar as fendas de ventilação da ro-
çadeira com uma escova.
CUIDADO
Perigo de lesões! A união roscada da lâmi-
na deve ser verificada regularmente.
Verificar se os parafusos/porcas estão
bem aparafusados.
Aparafusar parafusos/porcas soltas.
De forma a assegurar a qualidade da lâmi-
na, deve lubrificar as lâminas após cada
utilização.
Colocar a roçadeira numa base plana.
Aplicar óleo na face superior das lâmi-
nas.
AVISO
Obterá um óptimo resultado com a utiliza-
ção de óleo de máquinas líquido ou óleo
em spray.
CUIDADO
Perigo de lesões! Utilizar luvas de protec-
ção adequadas enquanto estiver a afiar as
lâminas.
Fixe a lâmina numa morsa.
Afie o lado exposto dos dentes da lâmi-
na com uma lima.
Empurre a lâmina manualmente e com
cuidado até que os dentes da lâmina
que não estão afiados fiquem acessí-
veis.
Afie os restantes dentes da lâmina com
uma lima.
AVISO
Remova tão pouco material quanto possí-
vel e obtenha com a lima o ângulo inicial
dos dentes da lâmina.
Em cada país são válidas as condições de
garantia estabelecidas pela nossa socieda-
de distribuidora. Durante o período de ga-
rantia, consertamos a título gratuito, even-
tuais avarias, pressuposto que se trate de-
feitos de material ou de fabricação.
Conservação e manutenção
Trabalhos de manutenção
Limpeza do aparelho
Verificar a união roscada da lâmina
Lubrificar as lâminas
Afiar as lâminas
Garantia
62 PT
background
– 8
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
Para mais informações sobre peças so-
bressalentes, consulte na página
www.kaercher.com o ponto dos servi-
ços.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Acessórios e peças
sobressalentes
Declaração UE de conformidade
Produto: Roçadeira
Tipo: HT 615 Bp
Respectivas Directrizes da UE
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Processo aplicado de avaliação de con-
formidade
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 89
Garantido: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
63PT
background
– 9
Quando o defeito não puder ser conser-
tado, a máquina deverá ser verificada
pelo serviço de assistência técnica.
Ajuda em caso de avarias
Avaria Causa Solução
Motor não funciona Bateria recarregável não está in-
serida correctamente
Inserir a bateria acumuladora até
encaixar.
Bateria acumuladora vazia Carregar a bateria acumuladora
Bateria recarregável sobreaqueci-
da
Deixar arrefecer a bateria acumu-
ladora.
Bateria recarregável com defeito Substituir a bateria recarregável.
Motor sobreaquecido Deixar o motor arrefecer
Lâmina bloqueada com material
cortado
Remover o material cortado da ro-
çadeira.
Dados técnicos
Tensão de operação V 50
Comprimento da lâmina mm 650
Velocidade de marcha lenta sem carga (Ajuste nor-
mal)
/min 1400
Velocidade de marcha lenta sem carga (Ajuste ele-
vado)
/min 1600
Tipo de protecção IPX4
Valores obtidos segundo EN 60745-2-13
Emissão de ruído
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 79,2
Insegurança K
pA
dB(A) 3
Nível de potência acústica L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 92
Valor de vibração mão/braço
Punho dianteiro m/s
2
1,7
Punho traseiro m/s
2
3,6
Insegurança K m/s
2
1,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 1144x221x195
Peso (sem bateria recarregável) kg 3,8
64 PT
background
– 1
Læs den originale driftsvejled-
ning før første gangs brug af ma-
skinen og de vedlagte sikkerhedsanvisnin-
ger. Følg den nøje. Opbevar den til senere
brug eller til senere ejere.
Figurer, se omslaget
1 Knivbeskyttelse
2 Håndtag, foran
3 Sikkerhedsafbryder (tohåndsbetjening)
4 Hastighedsregulering
5 Åbnetast
6 Afbryder
7 Batteriholder
8Kniv
9 Batteriåbneknap
10 Stikkontakter
11 Batteriløsnemekanisme
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til
alvorlige kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til alvorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til lette personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan
føre til materiel skade.
Indholdsfortegnelse
Beskrivelse af apparat . . . . . . DA 1
Faregrader . . . . . . . . . . . . . . . DA 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 2
Generelle sikkerhedsanvis-
ninger . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Korrekt håndtering. . . . . DA 2
Sikkerhedsanordninger. . . . . . DA 3
Åbnetast . . . . . . . . . . . . DA 3
Knivbeskyttelse . . . . . . . DA 3
Beskyttelsestøj . . . . . . . . . . . . DA 3
Beskyttelseshandsker . . DA 3
Hovedbeskyttelse . . . . . DA 3
Batteri/oplader. . . . . . . . . . . . . DA 3
Symboler på apparatet . . . . . . DA 4
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . DA 4
Bestemmelsesmæssig anven-
delse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . DA 4
Isæt akku. . . . . . . . . . . . DA 4
Fjerne batteriet . . . . . . . DA 5
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Generel betjening . . . . . DA 5
Tænd for maskinen . . . . DA 5
Hastighedsregulering . . DA 5
Arbejdsteknikker . . . . . . DA 5
Ud-af-drifttagning. . . . . . DA 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Pleje og vedligeholdelse . . . . . DA 6
Vedligeholdelsesarbejder DA 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Tilbehør og reservedele . . . . . DA 7
EU-overensstemmelses-erklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . DA 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . DA 8
Beskrivelse af apparat
Faregrader
65DA
background
– 2
Ved arbejde med hækkeklippere er der
risiko for tilskadekomst. Der skal derfor
ved arbejde med hækkeklippere altid
overholdes særlige sikkerhedsforan-
staltninger og forholdsregler.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter og anvisnin-
ger! Forsømmelser ved overholdelsen af
sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne
kan bevirke elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Foruden disse sikkerhedsanvisninger skal
de nationale sikkerhedsforskrifter og sik-
kerhedsbestemmelser såsom nationale be-
stemmelser fra arbejdstilsynet og fagfor-
eninger overholdes.
Anvendelsen af hækkeklippere kan være
tidsmæssigt begrænset (dags- eller årstid)
på grund af lokale forordninger. Overhold
de lokale forskrifter.
Brugeren har ansvaret for en sikker anven-
delse af hækkeklipperen, specielt i forhold
til eget helbred og andre personer.
Anvend kun hækkeklipperen, hvis du
føler dig udhvilet og sund. Hækkeklip-
peren må ikke anvendes under påvirk-
ning af medikamenter eller stoffer, som
begrænser reaktionsevnen.
Brugeren skal være i en fysisk forfat-
ning, som lader ham reagere hurtigt på
evt. reaktionseffekter (tilbageslag, ind-
trækning eller kast) og modvirke disse
med fysisk kraft.
Hold pauser for at undgå træthed.
Apparatet må ikke anvendes af mindre-
årige.
Børn og andre personer skal holde af-
stand til arbejdsområdet under anven-
delsen.
Dette apparat må ikke bruges af perso-
ner hvis sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket.
Der er forhøjet fare for tilskadekomst
ved dårlige vejrforhold. Anvend kun
hækkeklipperen, når sikkert arbejde er
garanteret.
Anvend ikke hækkeklipperen på stiger
eller andre ustabile underlag.
Hold kun fast i elværktøjer ved de isole-
rede grebsflader, da kniven kan komme
i berøring med bøjede strømledninger.
Knivens kontakt med en spændingsfø-
rende ledning kan sætte metaldele un-
der spænding og medføre elektrisk
stød.
Fare på grund af de fritliggende knive.
Montér altid knivbeskyttelsen.
Inden arbejdet kontrolleres hækkeklip-
peren for beskadigelser, og at skruerne
på kniven er spændt stramt.
Anvend ikke hækkeklipperen med bøje-
de eller beskadigede knivklinger.
Maskiner, der vibrerer usædvanligt eller
laver usædvanlige lyde må ikke anven-
des.
FARE
Længere brug af maskinen, kan på grund
af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-
ningen i hænderne.
En generel gyldig varighed for brugen kan
ikke fastlægges fordi det er afhængig af fle-
re faktorer:
Personligt anlæg for en dårlig blodtilfør-
sel (ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
Lave temperaturer. Du bør bære hand-
sker til beskyttelse.
Et hårdt greb har en dårlig indflydelse
på blodtilførslen.
Et uafbrudt drift er dårligere end et drift
som afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af ap-
paratet og ved gentagende fremkaldelse af
de tilsvarende symptomer (f.eks. kriblen i
fingerne, kolde finger), anbefaler vi at kon-
sultere en læge.
Hold altid fast i hækkeklipperen med
begge hænder, grib ordentligt fat.
I arbejdspauserne og ved vedligehol-
delse / pleje, skal batteriet altid fjernes
fra apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Generelle sikkerhedsanvisninger
Korrekt håndtering
Under arbejdet
Arbejdspauser / vedligeholdelse / pleje
66 DA
background
– 3
Bær kun hækkeklipperen i håndtaget.
Bær hækkeklipperen med kniven bag-
ud.
Ved længere strækninger monteres
knivbeskyttelsen.
FARE
Livsfare på grund af snitsår, forårsaget på
grund af en ukontrolleret bevægelse af
hækkeklipperen.
Før ikke hækkeklipperen over skulder-
højde og arbejd ikke med hækkeklippe-
ren over hovedet.
Før hækkeklipperen på siden af krop-
pen, så ingen legemsdele rager ind i
knivens bevægelsesområde.
Overhold andre adfærdsregler i kapitel
"Arbejdsteknikker".
Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens
beskyttelse og ikke sættes ud af drift el-
ler ignoreres i deres funktion.
Sikkerhedsafbryderen på håndtaget sikrer
tohåndsbetjeningen.
Oplåsningsknappen blokerer maskinkon-
takten, og forhindrer dermed en ukontrolle-
ret start af hækkeklipperen.
1 Sikkerhedsafbryder
2Afbryder
3 Åbnetast
Knivbeskyttelsen er en vigtig bestanddel af
hækkeklipperens sikkerhedsanordninger.
Der må ikke anvendes en beskadiget kniv-
beskyttelse.
Udskift derfor straks en beskadiget knivbe-
skyttelse.
FARE
Livsfare pga. snitsår! Ved arbejdet skal der
bruges egnet beskyttelsesværn.
Følg de lokale bestemmelser vedrørende
ulykkesforebyggelse!
I specialforretninger kan man få hjelme
med indbygget høreværn og visir.
Til håndtering af de genopladelige batterier
og opladeren læses og overholdes
driftsvejledning 5.966-814.0, 5.967-864.0
og 5.966-815.0.
Sådan bæres hækkeklipperen
Arbejdsposition
Sikkerhedsanordninger
Åbnetast
Knivbeskyttelse
Beskyttelsestøj
Beskyttelseshandsker
Ved arbejdet skal der bru-
ges egnede beskyttelses-
handsker med snitbeskyt-
telse.
Hovedbeskyttelse
Ved arbejdet skal der bru-
ges en egnet hjelm.
Ved arbejdet skal der bru-
ges høreværn.
Bær sikkerhedsbriller el-
ler hjelmvisir for at beskyt-
te mod omkringflyvende
splinter.
Batteri/oplader
67DA
background
– 4
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Livsfare pga. snitsår ved uhensigtsmæssig
anvendelse!
Denne maskine er beregnet til er-
hvervsmæssig brug.
Hækkeklipperen er kun egnet til gren-
tykkelser maks. 33 mm i diameter.
Hækkeklipperen er kun egnet til klip-
ning af planter.
Modifikationer og ændringer som ikke
er godkendt fra producenten er af sik-
kerhedsgrunde forbudt.
Hækkeklipperen er beregnet til uden-
dørs arbejde.
Anvend ikke hækkeklipperen i våde
omgivelser eller ved regn.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for farer som opstår pga.
af misbrug.
FARE
Livsfare på grund af snitsår! Ved alt forbe-
redende arbejde skal det genopladelige
batteri tages ud af maskinen. Fjern først
knivbeskyttelsen umiddelbart inden arbej-
det.
VARSEL
Brug kun helt opladede batterier.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse af hækkeklipperen
og det genopladelige batteri. Kontrollér bat-
teriholder og kontakter for snavs inden
isættelse og rengør eventuelt.
Skub batteriet ind i holderen indtil det
går i hak.
Symboler på apparatet
Læs driftsvejledningen og
alle sikkerhedsforskrifter
før ibrugtagning
Maks. tilladt diameter for
materiale: 33 mm
Maks. skærelængde (kniv-
længde): 65 cm
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Bat-
terier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Afle-
ver derfor udtjente apparater på
en genbrugsstation eller lignen-
de.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Ibrugtagning
Isæt akku
68 DA
background
– 5
ADVARSEL
Fysisk risiko! I arbejdspauserne og ved
vedligeholdelse / pleje, skal batteriet altid
fjernes fra apparatet.
Tryk åbningsknappen.
Tag batteriet ud af apparatet.
Det anbefales, at rstegangsbrugere in-
den arbejdet instrueres af en erfaren
person, og øver håndtering og teknik-
ker.
Kontrollér materiale for fremmedlege-
mer som papir, folie eller ståltråd og
fjern det i givet fald.
Afmontering af knivbeskyttelse
Hold fast i hækkeklipperen med begge
hænder.
Tryk på sikkerhedsafbryderen på hånd-
taget.
Tryk åbningsknappen.
Tryk apparatets kontakt, apparatet star-
ter.
Slip apparatets kontakt, apparatet
standser.
VARSEL
Der skal altid trykkes på begge afbrydere
(sikkerhedsafbryder og maskinkontakt), for
at hækkeklipperen starter (tohåndsbetje-
ning)! Rækkefølgen er dog ikke vigtig.
Maskinen er udstyret med en hastighedsre-
gulering.
Indstil den ønskede knivhastighed med
vælgerkontakten.
Tænd hækkeklipperen og før den hen til
materialet.
Blade og tynde grene klippes med en
svingende bevægelse.
Ved tykkere grene udføres en savbe-
vægelse, men stik ikke ind i planten.
Buske og hække klippes nedefra og op.
Ved klipning af spidser udføres en bred
svingbevægelse og kniven vippes sam-
tidigt en smule.
Til klipning af lavere planter, som f.eks.
bunddække holdes kniven vandret.
VARSEL
Du opnår en ensartet klipning, hvis du an-
vender en rettesnor.
Fjerne batteriet
Betjening
Generel betjening
Tænd for maskinen
Hastighedsregulering
1 = Normal hastighed
2 = Høj hastighed
Arbejdsteknikker
69DA
background
– 6
Tag batteriet ud af apparatet.
Befri hækkeklipperen for blade, spåner
og snavs.
Montering af knivbeskyttelse.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Transportér kun hækkeklipperen, når det
genopladelige batteri er taget ud og knivbe-
skyttelsen er monteret.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Opbevar kun hækkeklipperen, når det gen-
opladelige batteri er taget ud og knivbe-
skyttelsen er monteret.
Denne maskine må kun opbevares indendørs.
Brug kun godkendte originale reservedele
og tilbehør, for ikke at nedsætte apparatets
sikkerhed.
ADVARSEL
Fare for tilskadekomst! Inden alt arbejde på
hækkeklipperen skal det genopladelige
batteri tages ud.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst! Ved alt arbejde
hækkeklipperen anvendes beskyttelses-
handsker og beskyttelsesbriller.
ADVARSEL
Risiko for beskadigelse! Brug kun en klud til
rengøring, aldrig en vandslange eller høj-
tryksrenser. Dyk ikke apparatet i vand.
Brug ingen rengøringsmidler med opløs-
ningsmidler.
Lad hækkeklipperen afkøle.
Befri kniv og motorkabinet for plantere-
ster og snavs med en børste.
Rengør hækkeklipperens ventilations-
åbninger med en børste.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst! Knivens forskruning
skal kontrolleres regelmæssigt.
Kontrollér skruernes/møtrikkernes styr-
ke.
Spænd løsnede skruer/møtrikker.
For at opretholde knivkvaliteten bør kniv-
klingerne smøres med olie efter hver an-
vendelse.
Læg hækkeklipperen på et jævnt un-
derlag.
Påfør olie på knivklingernes overside.
VARSEL
Der fås et meget godt resultat, hvis der an-
vendes tyndtflydende maskinolie eller
sprayolie.
FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst! Ved slibning af kniv-
klingerne anvendes egnede beskyttelses-
handsker.
Fastspænd kniven i et skruestik.
Slib den fritliggende side af klingens
tænder med en fil.
Skub kniven forsigtigt videre med hån-
den, indtil de klingetænder, der ikke er
slebet, bliver tilgængelige.
Slib de resterende klingetænder med
en fil.
Ud-af-drifttagning
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelsesarbejder
Rense maskinen
Kontrol af knivens forskruning
Oliering af knivklingerne
Slibning af knivklingerne
70 DA
background
– 7
VARSEL
Fjern så lidt materiale som muligt, og opret-
hold klingetandens oprindelige vinkel ved
filningen.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes
gratis inden for garantifristen, såfremt ma-
teriale- og produktionsfejl er skyld i disse
fejl.
Der kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Yderligere informationen om
reservedele finder De under
www.kaercher.com i afsni "Service".
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Garanti
Tilbehør og reservedele
EU-overensstemmelses-erklæring
Produkt: Hækkeklipper
Type: HT 615 Bp
Gældende EU-direktiver
2000/14/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Anvendte overensstemmelsesvurde-
ringsprocedurer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 89
Garanteret: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
71DA
background
– 8
Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-
nen kontrolleres fra kundeservice.
Hjælp ved fejl
Fejl Årsag Afhjælpning
Motor kører ikke Batteriet er ikke rigtigt sat i. Skub batteriet ind i holderen indtil
det går i hak.
Akku tomt Oplade akkuer
Batteriet er overophedet Batteriet (akku) skal køles ned.
Batteriet er defekt Udskift batteriet
Motor overophedet Lad motoren køle af
Kniv blokeret af materiale Fjern materialet fra kniven.
Tekniske data
Driftsspænding V 50
Knivlængde mm 650
Tomgangsomdrejningstal (indstilling normal) /min 1400
Tomgangsomdrejningstal (indstilling høj) /min 1600
Kapslingsklasse IPX4
Oplyste værdier ifølge EN 60745-2-13
Støjemission
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 79,2
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A) 92
Hånd-arm vibrationsværdi
Forreste håndtag m/s
2
1,7
Bageste håndtag m/s
2
3,6
Usikkerhed K m/s
2
1,5
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 1144x221x195
Vægt (uden batteri) kg 3,8
72 DA
background
– 1
Les denne oversettelsen av den
originale bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk første gang, og følg de
vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg
dem. Oppbevar den for senere bruk eller
for neste eier.
Figur se omslagsside
1 Knivbeskyttelse
2 Håndtak, foran
3 Sikkerhetsbryter (tohåndsbetjening)
4 Hastighetsregulering
5 Åpneknapp
6 Apparatbryter
7 Batteriholder
8Kniv
9 Batterilåseknapp
10 Stikkontakter
11 Batteri utkastermekanisme
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller til
død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som
kan føre til materielle skader.
Innholdsfortegnelse
Beskrivelse av apparatet. . . . . NO 1
Risikotrinn . . . . . . . . . . . . . . . . NO 1
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 2
Generelle sikkerhetsanvis-
ninger . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Riktig håndtering . . . . . . NO 2
Sikkerhetsinnretninger . . . . . . NO 3
Åpneknapp . . . . . . . . . . NO 3
Knivbeskyttelse . . . . . . . NO 3
Vernetøy . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
Vernehansker . . . . . . . . NO 3
Hodebeskyttelse . . . . . . NO 3
Batteri/batterilader. . . . . . . . . . NO 3
Symboler på maskinen . . . . . . NO 4
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . NO 4
Ta i bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 4
Sette inn batteri . . . . . . . NO 4
Ta ut batteri . . . . . . . . . . NO 5
Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Grunnleggende betjening NO 5
Slå på maskinen . . . . . . NO 5
Hastighetsregulering . . . NO 5
Arbeidsteknikker . . . . . . NO 5
Stans av driften . . . . . . . NO 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . NO 6
Vedlikeholdsarbeider. . . NO 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Tilbehør og reservedeler. . . . . NO 7
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 7
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . NO 8
Beskrivelse av apparatet
Risikotrinn
73NO
background
– 2
Arbeid med hekksakser innebærer en
fare for skader. Under arbeid med hekk-
sakser er det derfor viktig å følge de
spesielle sikkerhetstiltakene og for-
holdsreglene.
ADVARSEL
Les alle sikkerhetshenvisningene og anvis-
ningene! Å ikke overholde sikkerhetshen-
visningene og anvisningene kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-
sonskader.
Supplerende til disse sikkerhetsanvisnin-
gene må de landsspesifikke sikkerhets- og
utdannelsesforskriftene (for eksempel fra
myndigheter, fagforeninger eller sosiale in-
stanser).
Lokale forskrifter kan tidsbegrense bruken
av hekksakser (dags- eller årstid). Følg de
lokale forskriftene.
Brukeren er ansvarlig for sikker bruk av
hekksaksen, spesielt for egen og andre
personers helse.
Bruk hekksaksen kun når du er uthvilt
og frisk. Det er ikke tillatt å bruke hekk-
saksen når du er påvirket av medika-
menter eller rusmidler som reduserer
reaksjonsevnen.
Brukerne må være i en fysisk tilstand,
som gjør at brukeren kan reagere på
eventuelle reaktive effekter (tilbake-
slag, trekke inn eller rekyl) og dempe
dem med kroppen
Ta arbeidspauser for å unngå utmattel-
se.
Maskinen må ikke brukes av mindreåri-
ge.
Under bruk må barn og andre personer
holdes unna arbeidsområdet.
Personer med reduserte sensoriske og
psykiske evner skal ikke bruke motor-
sagen.
Økt fare for ulykker ved dårlig vær.
Hekksaksen skal kun brukes når sikkert
arbeid kan garanteres.
Ikke bruk hekksaksen i stiger eller ande
ustabile underlag.
Elektroverktøy skal bare holdes i de iso-
lerte gripeflatene, ettersom skjærekni-
vene kan komme i kontakt med skjulte
strømledninger. Hvis skjæreknivene
kommer i kontakt med en spenningsfø-
rende ledning kan metalldeler i appara-
tet settes under spenning og føre til
elektrisk støt.
Fare grunn av åpne kniver. Sett alltid
på knivbeskyttelsen.
Kontroller om hekksaksen er skadet før
arbeidet begynner, og forsikre deg om
at skruene på kniven er trukket godt til.
Ikke bruk hekksaksen med bøyde eller
skadde knivblad.
Ikke bruk apparater som vibrerer eller
som lager uvanlige lyder.
FARE
Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vi-
brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser
i hendene.
En generell brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg for dårlig blodomløp
(ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme
hansker for beskyttelse av hendene.
For hardt grep hindrer blodomløpet.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar-
beid med innlagte pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maski-
nen og ved gjentatte tilfeller av tegn på dår-
lig blodomløp (f.eks. kribling i fingrene, kal-
de fingre), vil vi anbefale undersøkelse av
lege.
Hold alltid hekksaksen med begge hen-
der, hold godt fast.
I arbeidspauser og ved vedlikeholds-/
pleiearbeider må en alltid først fjerne
batteriet fra maskinen.
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger
Riktig håndtering
Under arbeidet
Arbeidspauser/Vedlikehold/Pleie
74 NO
background
– 3
Hekksaksen må bare bæres i håndtaket.
Hekksaksen ikke bæres med kniven
bakover.
Sett på knivbeskyttelsen hvis den skal
bæres over lange avstander.
FARE
Livsfare på grunn av kuttskader som skyl-
des ukontrollert bevegelse av hekksaksen.
Ikke før hekksaksen over skulderhøyde
og ikke arbeid over hodet.
Før hekksaksen på siden av kroppen,
slik at ingen deler av kroppen kommer
inn i knivens bevegelsesområde.
Følg ytterligere forholdsregler i kapitte-
let "Arbeidsteknikker".
Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å
beskytte brukeren og må ikke settes ut av
drift eller omgås.
Sikkerhetsbryteren på håndtaket gjør to-
håndsbetjeningen sikker.
Opplåsingstasten blokkerer apparatbryte-
ren og hindrer at hekksaksen starter ukon-
trollert.
1 Sikkerhetsbryter
2 Apparatbryter
3 Åpneknapp
Knivbeskyttelsen er en viktig komponent i
sikkerhetsinnretningene på hekksaksen.
En skadet knivbeskyttelse må derfor ikke
brukes.
Bytt en skadet knivbeskyttelse med en
gang.
FARE
Livsfare på grunn av kuttskader! Bruk eg-
nede verneklær ved arbeidet.
Følg forskriftene om forhindring av ulykker!
I faghandelen kan du vernehjelmer med in-
tegrert hørselsvern og visir.
Les og følg bruksanvisningene 5.966-
814.0, 5.967-864.0 og 5.966-815.0 for
håndtering av batteriet og batteriladeren.
Bære hekksaksen
Arbeidsposisjon
Sikkerhetsinnretninger
Åpneknapp
Knivbeskyttelse
Vernetøy
Vernehansker
Bruk egnede vernehan-
sker med kuttvern ved ar-
beidet.
Hodebeskyttelse
Bruk egnet vernehjelm
ved arbeidet.
Bruk hørselsvern ved ar-
beidet.
Bruk vernebrille eller
hjelmvisir for beskyttelse
mot splinter som slenge
rundt.
Batteri/batterilader
75NO
background
– 4
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
FARE
Livsfare grunnet kuttskader ved feil bruk!
Dette apparatet er egnet for industriell
virksomhet.
Hekksaksen er bare egnet for greintyk-
kelser på maksimalt 33 mm i diameter.
Hekksaksen er bare egnet til klipping av
planter.
Ombygging eller forandringer som ikke
er godkjente av produsenten er forbudt
av sikkerhetsgrunner.
Hekksaksen er egnet for arbeid utendørs.
Hekksaksen skal ikke brukes i våte om-
givelser eller når det regner.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er an-
svarlig for farer som oppstår grunnet feil bruk.
FARE
Livsfare på grunn av kuttskader! Ta batteri-
et ut av apparatet ved alt forberedende ar-
beid. Ta av knivbeskyttelsen først rett før
arbeidet.
MERKNAD
Bruk kun batterier som er fullstendig ladet.
OBS
Fare for skader på hekksaks og batteri. Før
batteriet settes inn må batteriholderen og
kontaktene kontrolleres for smuss og even-
tuelt rengjøres.
Skyv batteriet inn i holderen til det går
hørbart i lås.
Symboler på maskinen
Les bruksanvisningen og
alle sikkerhetshenvisninge-
ne før du tar i bruk produk-
tet
Maksimalt tillatt diameter
for det som skal klippes:
33 mm
Maksimal klippelengde
(knivlengde): 65 cm
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballasjen
i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder ver-
difulle materialer som kan resir-
kuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lig-
nende stoffer må ikke komme ut
i miljøet. Gamle maskiner skal
derfor avhendes i egnede inn-
samlingssystemer.
Forskriftsmessig bruk
Ta i bruk
Sette inn batteri
76 NO
background
– 5
ADVARSEL
Fare for personskade! I arbeidspauser og
ved vedlikeholds-/pleiearbeider må en alltid
først fjerne batteriet fra maskinen.
Trykk på opplåsingstasten.
Ta batteriet ut av maskinen.
Det anbefales at personer som bruker
produktet første gang får opplæring av
en erfaren person og øver håndtering
og teknikker.
Kontroller om det som skal kuttes inne-
holder fremmedlegemer som papir, fo-
lie eller ledninger, og fjern dem om nød-
vendig.
Fjerne knivbeskyttelsen
Hold hekksaksen med begge hender.
Trykk på sikkerhetsbryteren på håndta-
ket.
Trykk på opplåsingstasten.
Trykk på apparatbryteren, apparatet
starter.
Slipp apparatbryteren, apparatet stop-
per.
MERKNAD
Det må alltid trykkes på begge bryterne
(sikkerhetsbryter og apparatbryter) for at
apparatet skal starte (tohåndsbetjening)!
Rekkefølgen er ikke viktig.
Apparatet har hastighetsregulering.
Still inn ønsket knivhastighet med valg-
bryteren.
Slå på hekksaksen og før den mot det
som skal kuttes.
Klipp blader og tynne kvister med en
pendelbevegelse.
Utfør en sagebevegelse på tykkere
greiner, men ikke stikk den inn i plan-
ten.
Klipp busker og hekker nedenfra og
opp.
Ved klipping av topper utfører du vide
dreiebevegelser og hold samtidig kni-
ven litt på skrå.
For å klippe lave planter som for ek-
sempel bunndekkende planter holder
du kniven vannrett.
MERKNAD
Du får et rett snitt hvis du bruker en
loddsnor.
Ta ut batteri
Betjening
Grunnleggende betjening
Slå på maskinen
Hastighetsregulering
1 = Normal hastighet
2 = Høy hastighet
Arbeidsteknikker
77NO
background
– 6
Ta batteriet ut av maskinen.
Fjern blad, spon og smuss fra hekksak-
sen.
Sett på knivbeskyttelsen.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Hekksaksen må bare transporteres
når batteriet er tatt ut og knivbeskyttelsen
er satt på.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved lagring.
FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle ska-
der! Hekksaksen må bare oppbevares når
batteriet er tatt ut og knivbeskyttelsen er
satt på.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Bruk kun godkjente original reservedeler
og orignal tilbehør, slik at ikke sikkerheten
til maskinen reduseres.
ADVARSEL
Fare for personskader! Ta batteriet ut av
apparatet før alt arbeid på hekksaksen.
FORSIKTIG
Fare for personskader! Bruk vernehansker
og vernebriller ved alt arbeid på hekksak-
sen.
ADVARSEL
Fare for skade! For rengjøring av maskinen
brukes en fuktig klut, aldri slange- eller høy-
trykksstråle. Ikke dykk maskinen i vann.
Det må ikke brukes løsemiddelholdige ren-
gjøringsmidler.
La hekksaksen avkjøles.
Fjern planterester og smuss fra kniv og
motorhus.
Rengjør ventilasjonsåpninger på hekk-
saksen med en børste.
FORSIKTIG
Fare for personskader! Forskruvningene
på kniven må kontrolleres regelmessig.
Kontroller at skruene/mutrene sitter
godt fast.
Trekk til skruer/mutre som har løsnet.
For å beholde knivkvaliteten bør knivblade-
ne oljes etter hver bruk.
Legg hekksaksen på et plant underlag.
Påfør olje oversiden av knivbladene.
MERKNAD
Du oppnår et svært godt resultat hvis du
bruker tyntflytende maskinolje eller spray-
olje.
FORSIKTIG
Fare for personskader! Bruk egnede verne-
hansker når du sliper knivbladene.
Fest kniven i en skruestikke.
Slip den tilgjengelige siden av tennene
med en fil.
Skyv kniven forsiktig videre for hånd til
de uslipte tennene blir tilgjengelige.
Slip resten av tennene med en fil.
MERKNAD
Fjern så lite materiale som mulig og behold
den opprinnelige vinkelen på tennene når
du filer.
Stans av driften
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
Vedlikeholdsarbeider
Rengjøring av maskinen.
Kontrollere forskruvninger på kniven
Olje knivbladene
Slipe knivbladene
78 NO
background
– 7
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis innenfor
garantitiden dersom årsaken er en materi-
al- eller produksjonsfeil.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Mer informasjon om reservedeler finner
du under www.kaercher.com i området
Service.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Garanti Tilbehør og reservedeler
EU-samsvarserklæring
Produkt: Hekksaks
Type: HT 615 Bp
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 89
Garantert: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
79NO
background
– 8
Dersom feilen ikke kan rettes opp, må
apparatet kontrolleres av kundeservice.
Feilretting
Feil Årsak Utbedring
Motoren går ikke Batteri ikke satt inn riktig Skyv batteriet inn i holderen til det
går i lås.
Batteri tomt Lade opp batteri
Batteri overoppvarmet La batteriet avkjøles.
Batteri defekt Skifte ut batteri.
Motor overoppvarmet La motoren avkjøles
Kniven er blokkert av oppkuttede
planter
Fjern planterester fra kniven.
Tekniske data
Driftsspenning V 50
Knivlengde mm 650
Tomgangsturtall (innstilling normal) /min 1400
Tomgangsturtall (innstilling høy) /min 1600
Beskyttelsestype IPX4
Registrerte verdier etter EN 60745-2-13
Støy
Støytrykksnivå L
pA
dB(A) 79,2
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3
Støyeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A) 92
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Fremre håndtak m/s
2
1,7
Bakre håndtak m/s
2
3,6
Usikkerhet K m/s
2
1,5
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 1144x221x195
Vekt (uten batteri) kg 3,8
80 NO
background
– 1
Innan du börjar använda enhe-
ten, läs denna bruksanvisning
och de bifogade säkerhetsinstruktionerna.
Handla därefter. Förvara dem för framtida
bruk eller för efterföljande innehavare.
Bild, se på omslagssidan
1 Knivskydd
2 Handtag, fram
3 Säkerhetskontakt (kräver båda händer-
na)
4 Hastighetsreglering
5 Öppningsknapp
6 Enhetens brytare
7 Batteriupptagning
8Kniv
9 Batteriupplåsning
10 Stickproppskontakter
11 Batteriets utmatningsmekanismen
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till svåra personskador eller dö-
den.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som
kan leda till materiella skador.
Innehållsförteckning
Beskrivning av aggregatet . . . SV 1
Risknivåer . . . . . . . . . . . . . . . . SV 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 2
Allmänna säkerhetsanvis-
ningar . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Korrekt handhavande . . SV 2
Säkerhetsanordningar. . . . . . . SV 3
Släpp . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Knivskydd . . . . . . . . . . . SV 3
Skyddsklädsel. . . . . . . . . . . . . SV 3
Skyddshandskar . . . . . . SV 3
Huvudskydd. . . . . . . . . . SV 3
Batteri/laddare. . . . . . . . . . . . . SV 3
Symboler på apparaten. . . . . . SV 4
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Ändamålsenlig användning. . . SV 4
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . SV 4
Lägg i batteri.. . . . . . . . . SV 4
Ta bort batteriet . . . . . . . SV 5
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 5
Grundläggande användning SV 5
Koppla till maskinen . . . SV 5
Hastighetsreglering . . . . SV 5
Arbetsmetoder. . . . . . . . SV 5
Ta ur drift . . . . . . . . . . . . SV 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Skötsel och underhåll . . . . . . . SV 6
Underhållsarbeten. . . . . SV 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Tillbehör och reservdelar. . . . . SV 7
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Åtgärder vid störningar . . . . . . SV 8
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . SV 8
Beskrivning av aggregatet
Risknivåer
81SV
background
– 2
Vid arbete med häcksaxar föreligger
risk för personskador. Därför måste sär-
skilda säkerhetsåtgärder och uppfö-
randekoder noggrant följas vid arbeten
med häcksaxar.
VARNING
Läs igenom all säkerhetsinformation och
alla anvisningar! Om säkerhetsinformatio-
nen och anvisningarna inte följs kan detta
leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Utöver dessa säkerhetsinstruktioner måste
de landspecifika säkerhets- och utbild-
ningsföreskrifterna (utgivna av t.ex. myn-
digheter, yrkesorganisationer eller social-
försäkringar) följas.
Användning av häcksaxar kan i lokala före-
skrifter vara tidsbegränsad (tid på dygnet
eller årstid). Beakta lokala föreskrifter.
Användaren är ansvarig för säker an-
vändning av häcksaxen, särskilt med
avseende på den egna hälsan och an-
dra personer.
Använd häcksaxen endast när du kän-
ner dig utvilad och frisk. Häcksaxen inte
användas under påverkan av läkeme-
del eller droger som begränsar reak-
tionsförmågan.
Användaren måste vara i ett sådant fy-
siskt tillstånd som tillåter honom att rea-
gera på eventuellt förekommande reak-
tionseffekter (slag, indragning eller re-
kyl) och minska dessa med fysisk kraft
Håll raster för att förhindra utmattning.
Enheten får inte användas av minderår-
iga.
Håll borta barn och andra personer från
arbetsområdet medan arbetet pågår.
Personer med begränsade sensoriska
och mentala förmågor får inte använda
denna apparat.
Ökad olycksrisk vid dåliga väderförhål-
landen. Häcksaxar får bara användas
om arbetet är garanterat säkert.
Använd inte häcksaxar på stegar eller
andra instabila underlag.
Håll elverktygen endast i de isolerade
handtagen, eftersom skärkniven kan
komma i kontakt med dolda elledningar.
Om skärkniven kommer i kontakt med
en elledning kan metalliska maskinde-
lar bli strömförande och ge upphov till
elstötar.
Fara på grund av friliggande knivar.
Sätt alltid på knivskyddet.
Kontrollera att häcksaxen är oskadd
innan du påbörjar arbetet och försäkra
dig om att skruvarna är ordentligt åt-
dragna på kniven.
Använd inte häcksaxen med böjda eller
skadade knivblad.
Använd inte maskiner som vibrerar
ovanligt mycket eller avger ovanliga
ljud.
FARA
Längre användning av maskinen kan leda
till vibrationsbaserade cirkulationsstörning-
ar i händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen
kan inte fastläggas eftersom denna påver-
kas av många faktorer:
Personlig fallenhet för dålig cirkulation
(ofta kalla fingrar, kliande fingrar).
Låg omgivande temperatur Bär varma
handskar för att skydda händerna.
Ett fast grepp hindrar cirkulationen.
Drift utan pauser är sämre än drift med
inlagda pauser.
Vid regelbunden, långvarig användning av
apparaten och återkommande symptom
(t.ex. kliande fingrar, kalla fingrar), rekom-
menderar vi läkarbesök.
Håll alltid hårt i häcksaxen med båda
händerna.
Ta alltid bort batteriet ur enheten vid up-
pehåll i arbete eller vid underhålls-/till-
synsarbeten.
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Korrekt handhavande
Under arbetet
Raster/underhåll/vård
82 SV
background
– 3
Håll alltid häcksaxen i dess handtag.
Håll häcksaxen med kniven bakåt.
Sätt på knivskyddet vid längre väg-
sträckor.
FARA
Livsfara genom skärskador som orsakas
av okontrollerade rörelser på häcksaxen.
Håll inte häcksaxen över axlarna och
arbeta inte ovanför huvudhöjd.
Håll häcksaxen sidan av kroppen
att inga kroppsdelar kan fastna i kni-
vens rörelseområde.
Beakta ytterligare uppföranderegler i
avsnittet "Arbetsmetoder".
Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd-
da användaren och får inte deaktiveras el-
ler kringås i sin funktion.
Säkerhetskontakten på handtaget säker-
ställer att manövreringen sker med båda
händerna.
Frigöringsknappen blockerar maskinens
strömbrytare, vilket förhindrar en okontrol-
lerad drift av häcksaxen.
1 Skyddsbrytare
2 Enhetens brytare
3 Släpp
Knivskyddet är en viktig del av häcksaxens
säkerhetsanordningar.
Skadade knivskydd får inte användas.
Byt genast ut skadade knivskydd.
FARA
Livsfara från skärskador! Använd lämpliga
skyddskläder vid arbetet.
Beakta lokala föreskrifter för förebyggande
av olyckor!
Skyddshjälmar finns med integrerat hörsel-
skydd och visir finns i handeln.
Följ anvisningarna för hantering av batteriet
och laddaren i bruksanvisningarna 5.966-
814.0, 5.967-864.0 och 5.966-815.0.
Hålla häcksaxen
Arbetsställning
Säkerhetsanordningar
Släpp
Knivskydd
Skyddsklädsel
Skyddshandskar
Använd lämpliga skydds-
handskar med skär-
skyddsutrustning.
Huvudskydd
Använd lämplig skydds-
hjälm under arbetet.
Använd hörselskydd un-
der arbetet.
Bär skyddsglasögon eller
hjälmvisir till skydd mot
flygande splitter.
Batteri/laddare
83SV
background
– 4
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
FARA
Livsfara genom skärskador på grund av fel-
aktig användning!
Apparaten är lämplig för professionell
användning.
Häcksaxen lämpar sig endast för kvist-
tjocklekar med en diameter högst 33
mm.
Häcksaxen lämpar sig endast för att
skära växter.
Ombyggnationer och förändringar som
inte har auktoriserats av tillverkaren är
förbjudna av säkerhetsskäl.
Häcksaxen lämpar sig för utomhusar-
bete.
Använd inte häcksaxen i närheten av
våta miljöer eller i regn.
All annan användning är otillåten. Använ-
daren ansvarar för risker som uppstår ge-
nom otillåten användning.
FARA
Livsfara genom skärskador! Ta ut batteriet
ur maskinen vid alla förberedande arbeten.
Ta inte av knivskyddet förrän arbetet ska
påbörjas.
MEDDELANDE
Använd endast fulladdade batterier.
OBSERVERA
Skaderisk på häcksaxen och batteriet.
Kontrollera att batterifästet och kontakterna
är fria från smuts innan du sätter i dem.
Rengör dem vid behov.
Tryck in batteriet i behållaren tills det
klickar.
Symboler på apparaten
Läs bruksanvisningen och
all säkerhetsinformation
före idrifttagning
Max. tillåten diameter för
skärgods: 33 mm
Max. skärlängd (knivlängd):
65 cm
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt
återvinningssystem.
Ändamålsenlig användning
Idrifttagning
Lägg i batteri
84 SV
background
– 5
VARNING
Skaderisk! Ta alltid bort batteriet ur enhe-
ten vid uppehåll i arbete eller vid under-
hålls-/tillsynsarbeten.
Tryck på släppet
Ta batteriet från enheten.
Förstagångsanvändare rekommende-
ras att före arbetet instrueras av en erfa-
ren person och öva på hantering och
teknik.
Rensa skärgodset från eventuella främ-
mande föremål som papper, folie eller
trådar.
Ta bort knivskyddet
Håll häcksaxen med båda händerna.
Tryck på säkerhetskontakten på hand-
taget.
Tryck på släppet
Tryck på apparatbrytaren. Apparaten
startar.
Släpp apparatbrytaren. Apparaten
stannar.
MEDDELANDE
Tryck alltid på båda kontakterna (säker-
hetskontakt och maskinens strömbrytare)
för att starta enheten (kräver båda händer-
na)! Ordningsföljden spelar ingen roll.
Maskinen är utrustad med en hastighets-
reglering.
Ställ in önskad knivhastighet med val-
kontakten.
Tillkoppla häcksaxen och för den mot
skärgodset.
Skär blad och tunna kvistar i en pend-
lande rörelse.
Gör en sågrörelse över tjockare kvistar,
men stick inte in häcksaxen i växten.
Skär buskar och häckar nerifrån och
upp.
Gör en bred, svängande rörelse och
luta kniven en smula när du skär av top-
par.
Håll kniven vågrätt när du skär lägre
växter, t.ex. marktäckande växter.
MEDDELANDE
Använd ett riktsnöre för att få ett jämna
skärresultat.
Ta bort batteriet
Handhavande
Grundläggande användning
Koppla till maskinen
Hastighetsreglering
1 = Normal hastighet
2 = Hög hastighet
Arbetsmetoder
85SV
background
– 6
Ta batteriet från enheten.
Avlägsna blad, spån och smuts från
häcksaxen.
Sätt på knivskyddet.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada och materiell skada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Häcksaxen får endast transporteras när
batteriet är urtaget och knivskyddet är på
plats.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella ska-
dor! Tänk på maskinens vikt vid lagringen.
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Häcksaxen får endast förvaras när batteriet
är urtaget och knivskyddet är på plats.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Använd endast godkända originalreservde-
lar och -tillbehör för att inte äventyra säker-
heten hos enheten.
VARNING
Skaderisk! Ta alltid ut batteriet ur häcksax-
en innan du utför arbete Häcksax.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Bär alltid skyddshandskar och
skyddsglasögon när du arbetar med
häcksaxen.
VARNING
Risk för materiella skador! Vid rengöring av
enheten använd en fuktig trasa, använd
aldrig en slang eller högtrycksvattenstråle.
Sänk inte ned enheten i vatten. Använd inte
lösningsmedelsbaserade rengöringsme-
del.
Låt häcksaxen svalna.
Avlägsna växtrester och smuts från kni-
ven och motorhuset med en borste.
Rengör häcksaxens ventilationsöpp-
ning med en borste.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Knivens förskruvning måste
kontrolleras regelbundet.
Kontrollera att skruvarna/muttrarna sit-
ter ordentligt.
Dra åt lösa skruvar/muttrar.
För att bibehålla knivarnas kvalitet måste
knivbladen smörjas efter varje användning.
Lägg häcksaxen på ett jämnt underlag.
Applicera olja på ovansidan av knivbla-
den.
MEDDELANDE
Använd tunn maskinolja eller sprayolja för
ett mycket gott resultat.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Använd lämpliga skyddshand-
skar när du slipar knivbladen.
Spänn fast kniven i ett skruvstöd.
Slipa den friliggande sidan av kuggarna
med en fil.
Skjut kniven försiktigt för hand tills de
oslipade kuggarna blir åtkomliga.
Slipa resten av kuggarna med en fil.
MEDDELANDE
Slipa bort så lite material som möjligt och
iaktta kuggarnas ursprungliga vinkel när du
filar.
Ta ur drift
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Underhållsarbeten
Rengöring av aggregatet
Kontrollera knivens förskruvning
Insmörjning av knivbladen
Slipning av knivbladen
86 SV
background
– 7
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel.
Använd endast av tillverkaren godkän-
da tillbehör och reservdelar. Originaltill-
behör och originalreservdelar gör att
maskinen kan användas säkert och
utan störning.
Ytterligare information om reservdelar
hittas under service på www.kaer-
cher.com.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Garanti Tillbehör och reservdelar
EU-försäkran om överensstämmelse
Produkt: Häcksax
Typ: HT 615 Bp
Tillämpliga EU-direktiv
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Tillämpad metod för överensstämmel-
sevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 89
Garanterad: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
87SV
background
– 8
Kan störningen inte åtgärdas måste ap-
paraten kontrolleras av kundservice.
Åtgärder vid störningar
Störning Orsak Avhjälpande åtgärder
Motorn går inte Batteriet är inte korrekt installerat Skjut in det uppladdningsbara bat-
teriet tills det hakar fast.
Batteri urladdat Ladda batteri
Överhettad batteri Låt batterier svalna.
Defekt batteri Byt batteri.
Överhettad motor Låt motorn svalna
Kniven är blockerad med skärgods Avlägsna skärgods från kniven.
Tekniska data
Driftspänning V 50
Knivlängd mm 650
Tomgångsvarvtal (normalt inställd) /min 1400
Tomgångsvarvtal (högt inställd) /min 1600
Skydd IPX4
Bestämda värden i enlighet med EN 60745-2-13
Brusnivå
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 79,2
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet K
WA
dB(A) 92
Hand-Arm Vibrationsvärde
Främre handtag m/s
2
1,7
Bakre handtag m/s
2
3,6
Osäkerhet K m/s
2
1,5
Mått och vikt
Längd x Bredd x Höjd mm 1144x221x195
Vikt (utan batteri) kg 3,8
88 SV
background
– 1
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ja mukana olevat turvaohjeet en-
nen laitteen ensimmäistä käyttöä. Toimi nii-
den mukaisesti. Säilytä tämä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai myöhempää omis-
tajaa varten.
Kuva, katso kansilehti
1 Teräsuoja
2 Käsikahva, edessä
3 Turvakytkin (käyttö kahdella kädellä)
4 Nopeuden säätö
5 Lukituksen vapautuspainike
6 Laitekytkin
7 Akkupidike
8Terä
9 Akun vapautuspainike
10 Pistokontaktit
11 Akun ulosheittomekanismi
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu-
miinvamman tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä vam-
moja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta ti-
lanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia va-
hinkoja.
Sisällysluettelo
Laitekuvaus. . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Vaarallisuusasteet. . . . . . . . . . FI 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Yleiset turvaohjeet. . . . . FI 2
Oikea käsittely. . . . . . . . FI 2
Turvalaitteet . . . . . . . . . . . . . . FI 3
Lukituksen vapautuspainike FI 3
Teräsuoja. . . . . . . . . . . . FI 3
Suojavaatetus . . . . . . . . . . . . . FI 3
Suojakäsineet . . . . . . . . FI 3
Pääsuojus . . . . . . . . . . . FI 3
Akku/latauslaite. . . . . . . . . . . . FI 3
Laitteessa olevat symbolit. . . . FI 4
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . FI 4
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . FI 4
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Akun asettaminen paikoil-
leen . . . . . . . . . . . . . . . . FI 4
Akun poistaminen . . . . . FI 5
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Peruskäyttö . . . . . . . . . . FI 5
Laitteen käynnistäminen FI 5
Nopeuden säätö . . . . . . FI 5
Työskentelytekniikat . . . FI 5
Käytön lopettaminen . . . FI 6
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Hoito ja huolto. . . . . . . . . . . . . FI 6
Huoltotyöt . . . . . . . . . . . FI 6
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Varusteet ja varaosat . . . . . . . FI 7
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Häiriöapu. . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . FI 8
Laitekuvaus
Vaarallisuusasteet
89FI
background
– 2
Pensasleikkurien kanssa työskenneltä-
essä on loukkaantumisvaara. Siksi pen-
sasleikkurien kanssa työskenneltäessä
on huomioitava erityiset varotoimenpi-
teet ja toimintasäännöt.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja muut ohjeet! Tur-
vaohjeiden ja muiden ohjeiden noudatta-
matta jättäminen voi johtaa sähköiskuihin,
tulipaloihin ja/tai vakaviin loukkaantumisiin.
Täydennyksenä turvaohjeisiin, lisäksi pitää
noudattaa maakohtaisia turvallisuus- ja
koulutusmääräyksiä (jotka ovat esimerkiksi
viranomaisten, ammattiyhdistysten tai sosi-
aalikassojen määrittämiä).
Pensasleikkurien käyttö voi olla paikallisten
määräysten mukaan ajallisesti rajoitettua
(ajankohta päivässä tai vuodenaika). Ota
huomioon paikalliset määräykset.
Käyttäjä on vastuussa pensasleikkurin
turvallisesta käytöstä, erityisesti oman ja
muiden henkilöiden terveyden suhteen.
Käytä pensasleikkuria vain levänneenä
ja terveenä. Pensasleikkuria ei saa
käyttää reaktiokykyä rajoittavien lääke-
aineiden tai huumeiden vaikutuksen
alaisena.
Käyttäjän tulee olla sellaisessa fyysi-
sessä kunnossa, että hän pystyy rea-
goimaan mahdollisesti esiintyviin reak-
tiovaikutuksiin (takaisku, sisäänveto tai
takapotku) ja vaimentamaan nämä
omalla voimallaan.
Pidä työssä taukoja väsymyksen välttä-
miseksi.
Alaikäiset eivät saa käyttää laitetta.
Pidä lapset ja muut henkilöt etäällä työ-
alueesta käytön aikana.
Henkilöt, joiden aistimukselliset tai hen-
kiset kyvyt ovat rajoittuneet, eivät saa
käyttää tätä laitetta.
Lisääntynyt onnettomuusvaara huo-
noissa sääolosuhteissa. Käytä pensas-
leikkuria vain, kun turvallinen työsken-
tely on taattua.
Älä käytä pensasleikkuria, kun olet tik-
kailla tai muulla epävakaalla alustalla.
Tartu vain sähkötyökalujen eristettyihin
tarttumapintoihin, sillä leikkuuterä voi
joutua kosketuksiin näkymättömissä
olevien virtajohtojen kanssa. Jos leik-
kuuterä joutuu kosketuksiin jännitteisen
johdon kanssa, jännite voi johtua metal-
lisiin laiteosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
Vaara vapaana olevan terän takia. Kiin-
nitä teräsuojus aina paikalleen.
Tarkasta ennen työskentelyä, onko
pensasleikkurissa vaurioita, ja varmis-
ta, että terän ruuvit on ruuvattu hyvin
kiinni.
Älä käytä pensasleikkuria, jos sen leik-
kuuterät ovat vääntyneet tai vaurioitu-
neet.
Älä käytä laitteita, jotka tärisevät epäta-
vallisesti tai pitävät epätavallista ääntä.
VAARA
Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi
johtaa tärinän aiheuttamiin käsien veren-
kiertohäiriöihin.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä
käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä:
Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia
(usein kylmät sormet, tunnottomuutta
tai kutinaa sormissa).
Alhainen lämpötila laitteen käyttöpai-
kalla. Suojaa kätesi lämpimillä hansik-
kailla.
Liian tiukka ote haittaa verenkiertoa.
Laitetta on parempi käyttää pitäen tau-
koja välillä.
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen
käytön yhteydessä ilmenee oireita, kuten
esimerkiksi sormien kylmyys, tunnotto-
muus tai kutina, suosittelemme lääkärintar-
kastusta.
Pidä pensasleikkurista aina kiinni kak-
sin käsin ja tukevasti.
Poista akkupakka laitteesta aina työtau-
kojen ja huolto- / hoitotöiden ajaksi.
Turvaohjeet
Yleiset turvaohjeet
Oikea käsittely
Käytön aikana
Työtauot / huolto / hoito
90 FI
background
– 3
Kanna pensasleikkuria vain kahvasta.
Kanna pensasleikkuria niin, että terä
osoittaa taakse.
Kiinnitä teräsuoja, jos kuljetusmatka on
pitkä.
VAARA
Hengenvaara pensasleikkurin hallitsemat-
tomasta liikkumisesta aiheutuvien viilto-
haavojen vuoksi.
Älä nosta pensasleikkuria hartialinjaa
korkeammalle äläkä työskentele sillä
pään yläpuolella.
Liikuta pensasleikkuria vartalon sivulla
niin, että mitkään ruumiinosat eivät ole
terän liikealueella.
Huomioi muut, luvussa "Työtekniikat"
olevat,käyttäytymissäännöt.
Turvalaitteet on tarkoitettu käyttäjän suo-
jaamiseksi loukkaantumiselta, eikä niitä
saa poistaa käytöstä, eikä niiden toimintoa
saa ohittaa.
Kahvassa oleva turvakytkin tekee kahdella
kädellä tapahtuvasta käytöstä turvallista.
Lukituksen poistonäppäin lukitsee laitekyt-
kimen ja estää näin pensasleikkurin hallit-
semattoman käynnistymisen.
1Turvakytkin
2 Laitekytkin
3 Lukituksen vapautuspainike
Teräsuoja on pensasleikkurin turvalaittei-
den tärkeä komponentti.
Vaurioitunutta teräsuojaa ei saa enää käyt-
tää.
Vaihda vaurioitunut teräsuoja heti.
VAARA
Viiltovammojen aiheuttama hengenvaara!
Käytä työtehtävään soveltuvaa suojavaate-
tusta.
Noudata onnettumuuksien estoa koskevia
paikallisia määräyksiä!
Alan erikoisliikeissä on saatavilla kuulosuojai-
milla ja visiirillä varustettuja suojakypäriä.
Lue akun ja laturin käsittelystä käyttöohjeet
5.966-814.0, 5.967-864.0 ja 5.966-815.0 ja
ota niissä olevat ohjeet huomioon.
Pensasleikkurin kantaminen
Työasento
Turvalaitteet
Lukituksen vapautuspainike
Teräsuoja
Suojavaatetus
Suojakäsineet
Käytä työtehtävään sovel-
tuvia suojakäsineitä, jois-
sa on viiltosuojausvarus-
tus.
Pääsuojus
Käytä työtehtävään sovel-
tuvaa suojakypärää.
Käytä töissä kuulonsuo-
jaimia.
Käytä suojalaseja tai ky-
pärävisiiriä suojaksi ym-
päriinsä lenteleviä lastuja
vastaan.
Akku/latauslaite
91FI
background
– 4
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
VAARA
Viiltovammoista aiheutuva hengenvaara,
jos sahaa käytetään sen käyttötarkoituksen
vastaisesti!
Tämä laite soveltuu ammattimaiseen
käyttöön.
Pensasleikkuri sopii vain enintään
33 mm:n paksuisten oksien leikkaami-
seen.
Pensasleikkuri sopii vain kasvien leik-
kaamiseen.
Rakennemuutokset ja valmistajan hy-
väksymättömät muutokset ovat turvalli-
suussyistä kiellettyjä.
Pensasleikkuri soveltuu työskentelyyn
ulkona.
Älä käytä pensasleikkuria märässä ym-
päristössä tai sateella.
Jokainen muu käyttö on luvatonta. Käyttäjä
on vastuussa vaaratilanteista, jotka aiheu-
tuvat epäsopivasta käytöstä.
VAARA
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen
vuoksi! Poista akku laitteesta kaikkien val-
mistelutöiden yhteydessä. Poista teräsuoja
vasta juuri ennen töiden aloittamista.
HUOMAUTUS
Käytä vain täysin täyteen ladattuja akkuja.
HUOMIO
Pensasleikkurin ja akun vaurioitumisvaara.
Tarkasta ennen paikalleen asettamista,
onko akun kiinnityskohdassa ja kosketti-
missa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Työnnä akkua pidikkeeseensä, kunnes
se napsahtaa kuuluvasti lukitukseen.
Laitteessa olevat symbolit
Lue ennen käyttöönottoa
käyttöohje ja kaikki turvaoh-
jeet.
Leikattavan aineksen suu-
rin sallittu halkaisija: 33 mm
Suurin leikkuupituus (terän
pituus): 65 cm
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan toi-
mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvok-
kaita kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Paristoja, öljyjä ja saman-
kaltaisia aineita ei saa päästää
ympäristöön. Tästä syystä toimi-
ta kuluneet laitteet asianmukai-
siin keräyspisteisiin.
Käyttötarkoitus
Käyttöönotto
Akun asettaminen paikoilleen
92 FI
background
– 5
VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Poista akkupakka
laitteesta aina työtaukojen ja huolto- / hoito-
töiden ajaksi.
Paina vapautuspainiketta.
Poista akku laitteesta.
Laitetta ensimmäistä kertaa käyttävien
henkilöiden on hyvä saada opastusta
kokeneelta käyttäjältä ja tärkeää harjoi-
tella käsittelyä ja tekniikoita.
Tarkasta, onko leikattavassa ainekses-
sa vieraita aineita, esimerkiksi paperia,
kalvoja tai johtimia, ja poista tarvittaes-
sa.
Poista teräsuoja.
Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin
käsin.
Paina kahvan turvakytkintä.
Paina vapautuspainiketta.
Paina laitekytkintä, laite käynnistyy.
Vapauta laitekytkin, laite pysähtyy.
HUOMAUTUS
Laite käy vain, kun molempia kytkimiä (tur-
vakytkin ja laitekytkin) painetaan (käyttö
kaksin käsin)! Sillä ei ole kuitenkaan merki-
tystä, missä järjestyksessä kytkimiä paine-
taan.
Laitteen varustukseen kuuluu nopeuden
säätö.
Määritä haluttu leikkuunopeus valinta-
kytkimellä.
Kytke pensasleikkuri päälle ja vie leikat-
tavan aineksen luo.
Leikkaa lehdet ja ohuet oksat heiluvalla
liikkeellä.
Leikkaa paksut oksat sahaavalla liik-
keellä, mutta älä työnnä leikkuria kasvi-
en sisään.
Leikkaa pensaat ja pensasaidat alhaal-
ta ylös.
Leikkaa latvat laajoilla heiluvilla liikkeillä
ja kallista terää samalla kevyesti.
Pidä terää vaakasuorassa, kun leikkaat
aluskasvillisuutta, esimerkiksi maanpei-
tekasveja.
HUOMAUTUS
Leikkuujäljestä tulee tasainen, kun käytät
luotilankaa.
Akun poistaminen
Käyttö
Peruskäyttö
Laitteen käynnistäminen
Nopeuden säätö
1 = Tavallinen nopeus
2 = Nopeutettu nopeus
Työskentelytekniikat
93FI
background
– 6
Poista akku laitteesta.
Poista pensasleikkurista lehdet, lastut
ja liat.
Kiinnitä teräsuoja paikalleen.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi kuljetettaessa laitteen paino.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Kul-
jeta pensasleikkuria vain, kun siitä on pois-
tettu akku ja kun teräsuoja on paikallaan.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo-
mioi säilytettäessä laitteen paino.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Va-
rastoi pensasleikkuri vain, kun siitä on pois-
tettu akku ja kun teräsuoja on paikallaan.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Käytä vain hyväksyttyjä alkuperäisvaraosia
ja alkuperäisvarusteita, jotta laitteen turval-
lisuuteen ei vaikuteta haitallisesti.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara! Ennen kuin teet mi-
tään töitä pensasleikkuriin, poista akku lait-
teesta.
VARO
Loukkaantumisvaara! Käytä kaikissa pen-
sasleikkurin parissa tehtävissä töissä suo-
jakäsineitä ja suojalaseja.
VAROITUS
Vaurioitumisvaara! Käytä laitteen puhdista-
miseen kosteaa liinaa, älä koskaan käytä
vesisuihkua tai korkeapainevesisuihkua.
Älä upota laitetta veteen. Älä käytä liuoti-
nainepitoisia puhdistusaineita.
Anna pensasleikkurin jäähtyä.
Harjaa kasvinosat ja lika pois terästä ja
moottorikotelosta.
Harjaa pensasleikkurin tuuletusraot
puhtaiksi.
VARO
Loukkaantumisvaara! Terän ruuvit on tar-
kastettava säännöllisesti.
Tarkasta ruuvien/mutterien kiinnitys.
Kiristä löystyneet ruuvit/mutterit.
Leikkuulaadun säilyttämiseksi leikkuuterät
on öljyttävä jokaisen käyttökerran jälkeen.
Aseta pensasleikkuri tasaiselle alustal-
le.
Levitä öljyä leikkuuterien yläpuolelle.
HUOMAUTUS
Käytä juoksevaa koneöljyä tai ruiskutetta-
vaa öljyä hyvään tulokseen pääsemiseksi.
VARO
Loukkaantumisvaara! Käytä sopivia suoja-
käsineitä teroittaessasi leikkuuteriä.
Kiinnitä terä ruuvipuristimeen.
Teroita terän hampaiden vapaana ole-
va puoli viilalla.
Työnnä terää varovaisesti käsin eteen-
päin niin, että teroittamattomat terän
hampaat tulevat esille.
Teroita loput terän hampaat viilalla.
HUOMAUTUS
Poista materiaalia mahdollisimman vähän
ja säilytä viilatessa terän hampaiden alku-
peräinen kulma.
Käytön lopettaminen
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Huoltotyöt
Koneen puhdistaminen
Terän ruuvien tarkastaminen
Leikkuuterien öljyäminen
Leikkuuterien teroittaminen
94 FI
background
– 7
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä mahdollisesti aiheutuvat virheet laittees-
sa korjaamme takuuaikana maksutta.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-
rusteet ja varaosat takaavat, että laitet-
ta voidaan käyttää turvallisesti ja häiri-
öttömästi.
Saat lisätietoja varaosista osoitteesta
www.karcher.fi, osiosta Huolto.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Takuu Varusteet ja varaosat
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tuote: Pensasleikkuri
Tyyppi: HT 615 Bp
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2000/14/EY
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Sovellettu yhdenmukaisuuden analy-
sointimenetelmä
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 89
Taattu: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
95FI
background
– 8
Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy
tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
Häiriöapu
Häiriö Syy Korjaus
Moottori ei käy Akku ei ole kunnolla paikallaan. Työnnä akku telineeseensä, kun-
nes se lukittuu.
Akku on tyhjä Akun lataaminen
Akku ylikuumentunut Anna akun jäähtyä.
Akku viallinen Vaihda akku.
Moottori ylikuumenee Anna moottorin jäähtyä
Terään on juuttunut leikattua ai-
nesta
Poista leikattu aines terästä.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite V 50
Terän pituus mm 650
Tyhjäkäynnin kierrosluku (tavallinen säätö) /min 1400
Tyhjäkäynnin kierrosluku (suuri säätö) /min 1600
Suojatyyppi IPX4
Mitatut arvot EN 60745-2-13 mukaisesti
Melupäästö
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 79,2
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3
Äänitehotaso L
WA
+ epävarmuus K
WA
dB(A) 92
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Etukahva m/s
2
1,7
Takakahva m/s
2
3,6
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 1144x221x195
Paino (ilman akkua) kg 3,8
96 FI
background
– 1
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής σας, διαβάστε αυτές
τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και τις συνοδευ-
τικές υποδείξεις ασφαλείας. Ενεργείτε πά-
ντα σύμφωνα με αυτές. Φυλάξτε τις οδηγίες
χρήσης για μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Για την εικόνα, βλ. αναδιπλούμενη σελί-
δα
1 Προστατευτικό μαχαιριού
2 Χειρολαβή, εμπρός
3 Διακόπτης ασφαλείας (χειρισμός με
δύο χέρια)
4 Ρύθμιση ταχύτητας
5 Πλήκτρο απασφάλισης
6 Διακόπτης συσκευής
7 Υποδοχή συσσωρευτή
8 Μαχαίρι
9 Πλήκτρο απασφάλισης συσσωρευτή
10 Συνδέσεις διασυρμάτωσης
11 Μηχανισμός εξαγωγής συσσωρευτή
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ-
νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια
σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κα-
τάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέ-
πεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για
μια ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατά-
σταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
υλικές ζημίες.
Πίνακας περιεχομένων
Περιγραφή της συσκευής . . . . EL 1
Επίπεδα ασφαλείας . . . . . . . . EL 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 2
Γενικές υποδείξεις ασφαλεί-
ας. . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Σωστός χειρισμός . . . . . EL 3
Διατάξεις ασφαλείας . . . . . . . . EL 3
Πλήκτρο απασφάλισης . EL 3
Προστατευτικό μαχαιριού EL 3
Προστατευτικός ρουχισμός . . . EL 4
Προστατευτικά γάντια . . EL 4
Προστασία κεφαλής. . . . EL 4
Συσσωρευτής/φορτιστής. . . . . EL 4
Σύμβολα στην συσκευή. . . . . . EL 4
Προστασία περιβάλλοντος . . . EL 4
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Έναρξη λειτουργίας. . . . . . . . . EL 5
Τοποθέτηση του συσσωρευ-
τή. . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Αφαίρεση του συσσωρευτή EL 5
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Βασικός τρόπος χειρισμού EL 6
Ενεργοποίηση συσκευής EL 6
Ρύθμιση ταχύτητας . . . . EL 6
Τεχνικές εργασίας . . . . . EL 6
Απενεργοποίηση . . . . . . EL 6
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Φροντίδα και συντήρηση. . . . . EL 7
Εργασίες συντήρησης . . EL 7
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . EL 8
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL 8
Αντιμετώπιση βλαβών. . . . . . . EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά. . . . . . EL 9
Περιγραφή της συσκευής
Επίπεδα ασφαλείας
97EL
background
– 2
Κατά την εργασία με ψαλίδια μπορντού-
ρας υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Επομένως, κατά την εργασία με ψαλίδια
μπορντούρας πρέπει να λαμβάνονται ει-
δικά μέτρα ασφαλείας και να τηρούνται
οπωσδήποτε οι κανόνες συμπεριφο-
ράς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες! Η παράλειψη τήρησης των υποδεί-
ξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να
επιφέρει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Συμπληρωματικά στις παρούσες υποδεί-
ξεις ασφαλείας πρέπει να τηρούνται και οι
εθνικοί κανονισμοί ασφαλείας και εκπαί-
δευσης (για παράδειγμα κανονισμοί των
δημόσιων αρχών, επαγγελματικών ενώσε-
ων ή ασφαλιστικών ταμείων).
Η χρήση των ψαλιδιών μπορντούρας μπο-
ρεί να περιορίζεται χρονικά από τοπικούς
κανονισμούς (ώρες ημέρας ή εποχές του
χρόνου). Λάβετε υπόψη τους τοπικούς κα-
νονισμούς.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την
ασφαλή χρήση του ψαλιδιού μπορντού-
ρας, ιδιαίτερα όσον αφορά την υγεία του
ίδιου ή άλλων ατόμων.
Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας
μόνο όταν είστε ξεκούραστοι και υγιείς.
Το ψαλίδι μπορντούρας δεν επιτρέπε-
ται να χρησιμοποιείται υπό την επήρεια
φαρμάκων ή ναρκωτικών που επηρεά-
ζουν αρνητικά την ικανότητα αντίδρα-
σης.
Ο χρήστης πρέπει να βρίσκεται σε κα-
τάλληλη φυσική κατάσταση, ώστε να
αντιδρά αποτελεσματικά σε ενδεχόμε-
νες απότομες κινήσεις (ανάκρουση,
τράβηγμα, οπισθοδρόμηση) και να τις
περιορίζει με τη μυϊκή του δύναμη.
Τηρείτε τα διαστήματα διαλειμμάτων,
ώστε να αποφύγετε τη σωματική εξά-
ντληση.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται από ανήλικους.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα άτο-
μα από το χώρο εργασίας κατά τη διάρ-
κεια της χρήσης.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής
από άτομα με περιορισμένες αισθητηρι-
ακές και νοητικές ικανότητες.
Αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος σε πε-
ρίπτωση κακών καιρικών συνθηκών.
Χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντούρας
μόνο εφόσον διασφαλίζονται ασφαλείς
συνθήκες εργασίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντού-
ρας επάνω σε σκάλες ή σε άλλες αστα-
θείς επιφάνειες στήριξης.
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής,
επειδή το μαχαίρι κοπής μπορεί να έρ-
θει σε επαφή με αγωγούς ρεύματος
που δεν φαίνονται. Η επαφή του μαχαι-
ριού κοπής με έναν αγωγό υπό τάση
μπορεί να θέσει υπό τάση τα μεταλλικά
εξαρτήματα συσκευής και να προκαλέ-
σει ηλεκτροπληξία.
Κίνδυνος λόγω εκτεθειμένου μαχαιριού.
Τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό
του μαχαιριού.
Πριν από την εργασία ελέγξτε το ψαλίδι
μπορντούρας για τυχόν ζημιές και βε-
βαιωθείτε ότι οι βίδες στο μαχαίρι έχουν
σφίξει καλά.
Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντού-
ρας με κυρτές ή χαλασμένες λάμες μα-
χαιριού.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές που δο-
νούνται ασυνήθιστα ή παράγουν ασυ-
νήθιστους θορύβους.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η
χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταρα-
χές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που
οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να
προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυ-
κλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων).
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
98 EL
background
– 3
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Χρησιμοποιείτε ζεστά γάντια για την
προστασία των χεριών.
Το δυνατό σφίξιμο της λαβής εμποδίζει
την καλή κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότε-
ρα αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία
με διακοπές.
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της
συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται επα-
νειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγ-
μα μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνι-
στάται να υποβληθείτε σε ιατρική εξέταση.
Κρατάτε πάντα σταθερά το ψαλίδι
μπορντούρας και με τα δύο χέρια.
Κατά τα διαλείμματα και τις εργασίες
συντήρησης/φροντίδας αφαιρείτε πά-
ντα το στοιχείο συσσωρευτή από τη συ-
σκευή.
Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο
από τη χειρολαβή.
Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο
με το μαχαίρι προς τα πίσω.
Σε μεγαλύτερες αποστάσεις τοποθετεί-
τε το προστατευτικό του μαχαιριού.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος από κόψιμο λόγω
της ανεξέλεγκτης κίνησης του ψαλιδιού
μπορντούρας.
Μην οδηγείτε το ψαλίδι μπορντούρας
πάνω από το ύψος του ώμου και μην
εκτελείτε εργασίες πάνω από το ύψος
του κεφαλιού.
Οδηγήστε το ψαλίδι μπορντούρας στο
πλάι του σώματος, ώστε να μην βρίσκο-
νται μέλη του σώματος εντός του πεδί-
ου κίνησης του μαχαιριού.
Λάβετε υπόψη τους πρόσθετους κανό-
νες συμπεριφοράς του κεφαλαίου "Τε-
χνικές εργασίας",
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για
την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ-
πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να
αγνοηθεί η λειτουργία τους.
Ο διακόπτης ασφαλείας στη χειρολαβή εξα-
σφαλίζει το χειρισμό με δύο χέρια.
Το πλήκτρο απασφάλισης μπλοκάρει το δι-
ακόπτη συσκευής και εμποδίζει την ανεξέ-
λεγκτη εκκίνηση του ψαλιδιού μπορντού-
ρας.
ιακόπτης ασφαλείας
2 Διακόπτης συσκευής
3 Πλήκτρο απασφάλισης
Το προστατευτικό του μαχαιριού αποτελεί
ένα σημαντικό συστατικό τμήμα των διατά-
ξεων ασφαλείας του ψαλιδιού μπορντού-
ρας.
Αν το προστατευτικό του μαχαιριού είναι
χαλασμένο, δεν πρέπει πλέον να χρησιμο-
ποιείται.
Αντικαθιστάτε, επομένως, αμέσως το χαλα-
σμένο προστατευτικό του μαχαιριού.
Σωστός χειρισμός
Κατά την εργασία
Διαλείμματα εργασίας / Συντήρηση /
Φροντίδα
Κράτημα του ψαλιδιού μπορντούρας
Θέση λειτουργίας
Διατάξεις ασφαλείας
Πλήκτρο απασφάλισης
Προστατευτικό μαχαιριού
99EL
background
– 4
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανάσιμος κίνδυνος λόγω κοψίματος! Χρη-
σιμοποιείτε κατάλληλο προστατευτικό ρου-
χισμό κατά την εργασία.
Λάβετε υπόψη τους τοπικούς κανονισμούς
πρόληψης ατυχημάτων!
Μπορείτε να προμηθευτείτε προστατευτικά
κράνη με ενσωματωμένες ωτοασπίδες και
ασπίδα ματιών από τα ειδικά εμπορικά κα-
ταστήματα.
Για το χειρισμό της επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας και του φορτιστή διαβάστε και
λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης 5.966-
814.0, 5.967-864.0 και 5.966-815.0.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Προστατευτικός ρουχισμός
Προστατευτικά γάντια
Κατά την εργασία χρησι-
μοποιείτε κατάλληλα προ-
στατευτικά γάντια με προ-
στασία από κόψιμο.
Προστασία κεφαλής
Κατά την εργασία χρησι-
μοποιείτε κατάλληλο προ-
στατευτικό κράνος.
Κατά την εργασία φοράτε
ωτοασπίδες.
Για προστασία από εκ-
σφενδονιζόμενες σχίζες
φοράτε προστατευτικά
γυαλιά ή κράνος με ασπί-
δα ματιών.
Συσσωρευτής/φορτιστής
Σύμβολα στην συσκευή
Πριν από τη θέση σε λει-
τουργία, διαβάστε τις οδηγί-
ες χρήσης και όλες τις υπο-
δείξεις ασφαλείας
Μέγιστη επιτρεπόμενη διά-
μετρος για το υλικό κοπής:
33 mm
Μέγιστο μήκος κοπής (μή-
κος μαχαιριού): 65 cm
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανα-
κυκλώσιμα. Μην πετάτε τις συ-
σκευασίες στα οικιακά απορρίμ-
ματα, αλλά σε ειδικό σύστημα
επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίη-
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτόν η διάθεση πα-
λιών συσκευών πρέπει να γίνε-
ται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
100 EL
background
– 5
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανάσιμος κίνδυνος από κοψίματα σε περί-
πτωση μη ορθής χρήσης!
Το μηχάνημα αυτό είναι κατάλληλο για
επαγγελματική χρήση.
Το ψαλίδι μπορντούρας ενδείκνυται
μόνο για κλαδιά με μέγιστη διάμετρο
έως 33 mm.
Το ψαλίδι μπορντούρας ενδείκνυται
μόνο για την κοπή φυτών.
Απαγορεύονται για λόγους ασφαλείας
οι τροποποιήσεις και οι αλλαγές που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατα-
σκευαστή.
Το ψαλίδι μπορντούρας ενδείκνυται για
εργασίες σε υπαίθριο χώρο.
Μη χρησιμοποιείτε το ψαλίδι μπορντού-
ρας σε υγρό περιβάλλον ή υπό συνθή-
κες βροχής.
Κάθε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευ-
θύνη για κινδύνους που προκύπτουν από
τη μη επιτρεπόμενη χρήση φέρει ο χρή-
στης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος!
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία
από τη συσκευή κατά τη διάρκεια όλων των
προπαρασκευαστικών εργασιών. Απομα-
κρύνετε το προστατευτικό του μαχαιριού
αμέσως
πριν από την εργασία.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο πλήρως φορτισμέ-
νους συσσωρευτές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών στο ψαλίδι
μπορντούρας και την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Πριν από τη χρήση ελέγξτε την
υποδοχή της επαναφορτιζόμενης μπαταρί-
ας και τις επαφές για ρύπους και καθαρίστε
τα, εάν είναι απαραίτητο.
Σπρώξτε το συσσωρευτή στην υποδο-
χή, ώσπου να κλειδώσει με έναν ήχο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά τα διαλείμμα
-
τα και τις εργασίες συντήρησης/φροντίδας
αφαιρείτε πάντα το στοιχείο συσσωρευτή
από τη συσκευή.
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Αφαιρέστε το συσσωρευτή από τη συ-
σκευή.
Πριν από την εργασία, συνιστάται
στους αρχάριους χρήστες να ενημερω-
θούν για τον τρόπο χρήσης της συσκευ-
ής από κάποιο έμπειρο άτομο και να
εξασκηθούν στο χειρισμό και τις τεχνι-
κές.
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Έναρξη λειτουργίας
Τοποθέτηση του συσσωρευτή
Αφαίρεση του συσσωρευτή
Χειρισμός
101EL
background
– 6
Ελέγξτε το υλικό κοπής για ξένα σώμα-
τα, όπως χαρτί, μεμβράνες ή σύρματα
και ενδεχομένως απομακρύνετε τα.
Αφαίρεση του προστατευτικού του μα-
χαιριού
Κρατήστε σταθερό το ψαλίδι μπορντού-
ρας και με τα δύο χέρια.
Πιέστε το διακόπτη ασφαλείας στη χει-
ρολαβή.
Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης.
Πιέστε το διακόπτη της συσκευής, η συ-
σκευή δεν λειτουργεί.
Αφήστε το διακόπτη τη συσκευής, η συ-
σκευή σταματά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Πρέπει να είναι πάντα πατημένοι και οι δύο
διακόπτες (διακόπτης ασφαλείας και διακό-
πτης συσκευής) για να εκκινηθεί η συσκευή
(χειρισμός με δύο χέρια)! Ωστόσο, δεν έχει
σημασία με ποια σειρά θα πατηθούν.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ρύθμιση
ταχύτητας.
Ρυθμίστε την επιθυμητή ταχύτητα μα-
χαιριού από το διακόπτη επιλογής.
Ενεργοποιήστε το ψαλίδι μπορντούρας
και οδηγήστε το προς το υλικό κοπής.
Κόψτε τα φύλλα και τα λεπτά κλαδιά με
κινήσεις από δεξιά προς αριστερά και
αντίστροφα.
Σε πιο χοντρά κλαδιά κάντε κινήσεις πα-
ρόμοιες με εκείνες του πριονιού, αλλά μη
βάλετε τη συσκευή μέσα στα φυτά.
Κόψτε τους θάμνους και τους φράχτες
φυτών από κάτω προς τα κάτω.
Για να κόψετε τις άκρες, πραγματοποιή-
στε περιστροφικές κινήσεις γέρνοντας
ταυτόχρονα ελαφρά το μαχαίρι.
Για να κόψετε φυτά χαμηλού ύψους,
όπως για παράδειγμα εδαφοκαλύψεις,
κρατήστε το μαχαίρι σε οριζόντια θέση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για να διατηρήστε ομοιόμορφή κοπή χρησι-
μοποιήστε μια γραμμή κοπής.
Αφαιρέστε το συσσωρευτή από τη συ-
σκευή.
Καθαρίστε το ψαλίδι μπορντούρας από
φύλλα, σχίζες και ρύπους.
Τοποθετήστε το προστατευτικό του μα-
χαιριού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζη-
μιών! Μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας
μόνο
αφού αφαιρέσετε την επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία και τοποθετήσετε το προ-
στατευτικό του μαχαιριού.
Βασικός τρόπος χειρισμού
Ενεργοποίηση συσκευής
Ρύθμιση ταχύτητας
1 = Κανονική ταχύτητα
2 = Υψηλή ταχύτητα
Τεχνικές εργασίας
Απενεργοποίηση
Μεταφορά
102 EL
background
– 7
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζη-
μιών! Αποθηκεύετε το ψαλίδι μπορντούρας
μόνο αφού αφαιρέσετε την επαναφορτιζό-
μενη μπαταρία και τοποθετήσετε το προ-
στατευτικό του μαχαιριού.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα γνή-
σια ανταλλακτικά και παρελκόμενα, ώστε
να μην επηρεαστεί αρνητικά η ασφάλεια
της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις
εργασίες
στο ψαλίδι μπορντούρας αφαιρεί-
τε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από τη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εκτέλεση
όλων των εργασιών να φοράτε προστατευ-
τικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος βλάβης! Για τον καθαρισμό της
συσκευής χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί
και όχι εύκαμπτο σωλήνα η ριπή νερού
υψηλής πίεσης. Μην
βυθίζετε τη συσκευή
στο νερό. Μην χρησιμοποιείτε απορρυπα-
ντικά με διαλύτες.
Αφήστε το ψαλίδι μπορντούρας να κρυ-
ώσει.
Καθαρίστε με μια βούρτσα το μαχαίρι
και το περίβλημα κινητήρα από κατά-
λοιπα φυτών και ακαθαρσίες.
Καθαρίστε τα ανοίγματα αερισμού του
ψαλιδιού μπορντούρας με μια βούρτσα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Η βιδωτή σύνδεση
του μαχαιριού πρέπει να ελέγχεται τακτικά.
Ελέγξτε τις βίδες/τα παξιμάδια ως προς
τη σταθερότητά τους.
Σφίξτε τις χαλαρές βίδες και τα παξιμάδια.
Για τη διατήρηση της ποιότητας του μαχαι-
ριού θα πρέπει οι λάμες μαχαιριού να λα-
δώνονται μετά από κάθε χρήση.
Αποθέστε το ψαλίδι μπορντούρας
πάνω σε μια επίπεδη βάση.
Επαλείψτε την επάνω πλευρά των λα-
μών μαχαιριού με λάδι.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να έχετε ένα πολύ καλό αποτέλε-
σμα αν χρησιμοποιείτε λεπτόρρευστο λάδι
μηχανής ή λάδι ψεκασμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά το ακόνισμα
των λαμών μαχαιριού χρησιμοποιείτε κα-
τάλληλα προστατευτικά γάντια.
Εισαγάγετε το μαχαίρι σε μια μέγγενη.
Ακονίστε την εκτεθειμένη πλευρά των
δοντιών των λαμών με μια λίμα.
Ωθήστε προσεκτικά το μαχαίρι περισ-
σότερο με το χέρι ώσπου να γίνουν
προσβάσιμα τα δόντια των λαμών που
δεν έχουν ακονιστεί.
Ακονίστε τα υπόλοιπα δόντια των λα-
μών με μια λίμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αφαιρέστε όσον το δυνατόν λιγότερο υλικό
και διατηρήστε την αρχική γωνία κατά το λι-
μάρισμα των δοντιών των λαμών.
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Εργασίες συντήρησης
Καθαρισμός της συσκευής
Έλεγχος της βιδωτής σύνδεσης του
μαχαιριού
Λάδωμα των λαμών μαχαιριού
Ακόνισμα των λαμών μαχαιριού
103EL
background
– 8
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά
σας αποκαθίστανται δωρεάν μέσα στην
προθεσμία της παρεχόμενης εγγύησης,
εφόσον ή αιτία είναι ελάττωμα υλικού ή
σφάλμα κατασκευής.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
Τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
τα ανταλλακτικά μπορείτε να λάβετε στη
διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας
Εξυπηρέτησης.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Εγγύηση
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Προϊόν: Ψαλίδι μπορντούρας
Τύπος: HT 615 Bp
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2000/14/EΚ
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU
2014/30/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω-
σης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 89
Εγγυημένη: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
104 EL
background
– 9
Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί-
νει έλεγχος της συσκευής από την υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Αντιμετώπιση βλαβών
Βλάβη Αίτιο Αντιμετώπιση
Ο κινητήρας δεν
λειτουργεί
Ο συσσωρευτής δεν έχει τοποθε-
τηθεί σωστά
Εισάγετε το συσσωρευτή στη θή-
κη, ώσπου να κλειδώσει.
Αποφορτισμένος συσσωρευτής Φόρτιση του συσσωρευτή
Υπερθέρμανση του συσσωρευτή Αφήστε το συσσωρευτή να κρυώ-
σει.
Βλάβη του συσσωρευτή Αντικαταστήστε το συσσωρευτή.
Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει
Εμπλοκή μαχαιριού με υλικό κο-
πής
Απομακρύνετε το υλικό κοπής από
το μαχαίρι.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση λειτουργίας V 50
Μήκος μαχαιριού mm 650
Αριθμός στροφών ρελαντί (κανονική ρύθμιση) /min 1400
Αριθμός στροφών ρελαντί (υψηλή ρύθμιση) /min 1600
Είδος προστασίας IPX4
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60745-2-13
Εκπεμπόμενος θόρυβος
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
dB(A) 79,2
Αβεβαιότητα K
pA
dB(A) 3
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+ Αβεβαι-
ότητα K
WA
dB(A) 92
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Εμπρόσθια χειρολαβή m/s
2
1,7
Οπίσθια χειρολαβή m/s
2
3,6
Αβεβαιότητα K m/s
2
1,5
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x Πλάτος x Ύψος mm 1144x221x195
Βάρος (χωρίς συσσωρευτή) kg 3,8
105EL
background
– 1
Cihazınızı ilk defa kullanmadan
önce bu orijinal kullanım kılavu-
zunu ve birlikte verilen güvenlik uyarılarını
okuyun. Buna göre davranın. Bu kullanım
kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına ilet-
mek üzere saklayın.
Şekil için diğer sayfaya bakın
1 Bıçak koruması
2 Tutamak, ön
3 Güvenlik şalteri (iki elle kullanım)
4Hız ayarı
5 Kilit açma düğmesi
6 Cihaz şalteri
7 Akü yuvası
8Bıçak
9 Akü kilidini açma tuşu
10 Geçme kontaklar
11 Aküyü çıkartma mekanizması
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uya-
rı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
İçindekiler
Cihaz tanýmý . . . . . . . . . . . . . TR 1
Tehlike kademeleri . . . . . . . . . TR 1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 2
Genel güvenlik uyarıları. TR 2
Doğru kullanım . . . . . . . TR 3
Güvenlik tertibatları. . . . . . . . . TR 3
Kilit açma düğmesi . . . . TR 3
Bıçak koruması . . . . . . . TR 3
Koruyucu giysi. . . . . . . . . . . . . TR 3
Koruyucu eldiven. . . . . . TR 3
Baş koruması . . . . . . . . TR 4
Akü/şarj cihazı. . . . . . . . . . . . . TR 4
Cihazdaki semboller . . . . . . . . TR 4
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . TR 4
Kurallara uygun kullanım . . . . TR 4
İşletime alma. . . . . . . . . . . . . . TR 4
Akünün yerleştirilmesi . . TR 5
Akünün çıkartılması. . . . TR 5
Kullanımı. . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Temel kullanım . . . . . . . TR 5
Cihazı açın . . . . . . . . . . TR 5
Hız ayarı . . . . . . . . . . . . TR 5
Çalışma teknikleri . . . . . TR 6
Kullanım dışında . . . . . . TR 6
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . TR 6
Bakım çalışmaları . . . . . TR 6
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Aksesuarlar ve yedek parçalar TR 7
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 8
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . TR 9
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . TR 9
Cihaz tanýmý
Tehlike kademeleri
106 TR
background
– 2
Çit budayıcıyla çalışmalarda yaralanma
riski mevcuttur. Bu nedenle çit budayıcı-
larla çalışırken özel güvenlik önlemleri
ve davranış kurallarına mutlaka uyulma-
lıdır.
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları oku-
yun! Güvenlik uyarılarına ve talimatlara
uyulmaması durumunda elektrik çarpması,
yanık ve/veya ağır yaralanmalar meydana
gelebilir.
Bu güvenlik uyarılarını tamamlayıcı olarak
ülkeye özel güvenlik ve eğitim yönetmelik-
lerine (örneğin resmi makamların, meslek
birliklerinin veya sosyal sınıfların) uyulmalı-
dır.
Çit budayıcılarının kullanımı yerel yönet-
meliklerle zamansal olarak sınırlandırılmış
olabilir (gün saati veya mevsim). Yerel yö-
netmelikleri dikkate alın.
Kullanıcı, özellikle kendi ve başka kişi-
lerin sağlığına yönelik çit budayıcının
emniyetli kullanımından sorumludur.
Çit budayıcıyı sadece dinlenmiş ve sağ-
lıklı durumdaysanız kullanın. Tepki ver-
me yetisine etki eden ilaç veya uyuştu-
rucu etkisi altındayken çit budayıcının
kullanımı yasaktır.
Kullanıcı, ortaya çıkabilecek olası tepki
efektlerine (geri tepme, içeri çekilme
veya çarpma) tepki verebilecek ve be-
densel gücüyle bunları azaltabilecek bir
fiziksel durumda olmalıdır.
Bitkinliği önlemek için çalışma molaları-
na uyun.
Cihaz, reşit olmayan kişiler tarafından
çalıştırılmamalıdır.
Kullanım sırasında çocukları ve diğer
kişileri çalışma bölgesinden uzak tutun.
Sınırlı duyusal ve ruhsal becerilere sa-
hip kişiler bu cihazı kullanmamalıdır.
Kötü hava şartlarında kaza riski çok
yüksektir. Çit budayıcı sadece güvenli
şekilde çalışma koşulları sağlanmış ise
kullanılmalıdır.
Çit budayıcı merdiven üzerinde veya
stabil olmayan diğer zeminlerde kulla-
nılmamalıdır.
Bıçakların görünmeyen elektrik hatları-
na temas etme riski nedeniyle, elektrikli
aletleri sadece izolasyonlu tutamakla-
rından tutun. Bıçağın gerilim taşıyan bir
hatla temas etmesi sonucunda cihazın
metal parçaları gerilim altında kalabilir
ve elektrik çarpmasına yol açabilir.
Açıkta kalan bıçaklar nedeniyle tehlike.
Daima bıçak korumasını takın.
Çalışmaya başlamadan önce çit buda-
yıcıyı hasarlara yönelik kontrol edin ve
bıçaktaki cıvataların iyice sıkıştırıldığın-
dan emin olun.
Çit budayıcı, eğilmiş veya hasar gör-
müş bıçaklarla kullanılmamalıdır.
Anormal şekilde titreşen veya anormal
sesler çıkaran cihazlar kullanılmamalı-
dır.
TEHLIKE
Cihazın uzun süre çalışması, titreşim nede-
niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so-
runlara neden olabilir.
Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için ge-
nel geçerli kullanım verileri belirleneme-
mektedir.
Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç
(parmakların sık aralıklarla soğuması,
uyuşması).
Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi koru-
mak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
Sıkıca tutmak kan akışına zarar verir.
Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara ve-
rilmiş çalışmadan daha kötüdür.
Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve
söz konusu belirtilerin (Örn; parmakların
uyuşması, soğuk parmaklar) tekrarlanarak
ortaya çıkması durumunda, bir doktora mu-
ayene olmanızı öneriyoruz.
Güvenlik uyarıları
Genel güvenlik uyarıla
107TR
background
– 3
Çit budayıcıyı daima iki elle tutun ve sı-
kıca kavrayın.
Çalışma molalarında ve bakım / temizlik
çalışmaları sırasında akü paketini her
zaman cihazdan çıkartın.
Çit budayıcıyı sadece tutamağından tu-
tun.
Çit budayıcıyı bıçak arkaya gelecek şe-
kilde taşıyın.
Daha uzun mesafelerde bıçak koruma-
sını takın.
TEHLIKE
Çit budayıcının kontrolsüz hareketlerinden
kaynaklanan kesikler hayati tehlike yarata-
bilir.
Çit budayıcıyı omuz hizasının üzerinde
taşımayın ve bhizasının üzerinde ça-
lışmayın.
Çit budayıcıyla çalışırken, bıçağın hare-
ket bölgesinde uzuvların bulunmaması
için makineyi vücudun yanında tutun.
"Çalışma teknikleri" bölümündeki diğer
davranış kurallarına dikkat edin.
Güvenlik tertibatları kullanıcının korunma-
sını sağlar ve devre dışı bırakılmamalıdır
ya da bu tertibatların çalışma şekli değişti-
rilmemelidir.
Tutamaktaki güvenlik şalteri daima iki elle
çalışmayı garantiler.
Kilitleme tuşu cihaz tuşunu bloke eder ve
böylece çit budayıcının kontrolsüz biçimde
çalışmaya başlamasını engeller.
1 Emniyet şalteri
2 Cihaz şalteri
3 Kilit açma düğmesi
Bıçak koruması, çit budayıcının önemli gü-
venlik tertibatlarından biridir.
Hasarlı bir bıçak koruması artık kullanılma-
malıdır.
Hasarlı bıçak korumasını derhal yenisiyle
değiştirin.
TEHLIKE
Kesilme yaralanmaları nedeniyle ölüm teh-
likesi! Çalışma sırasında uygun koruyucu
giysi giyin.
Yerel kaza önleme yönetmeliklerine uyun!
Doğru kullanım
Çalışma Esnasında
Çalışma molaları / bakım / temizlik
Çit budayıcıyı taşıma
Çalışma pozisyonu
Güvenlik tertibatları
Kilit açma düğmesi
Bıçak koruması
Koruyucu giysi
Koruyucu eldiven
Çalışma sırasında, kesil-
meye karşı koruyucu do-
nanımlı uygun koruyucu
eldiven takın.
108 TR
background
– 4
Teknik mağazalardan, entegre koruyucu
kulaklık ve vizörlü baretler temin edilebilir.
Akünün ve şarj cihazının kullanımı için
5.966-814.0, 5.967-864.0 ve 5.966-815.0
işletim kılavuzlarını okuyun ve dikkate alın.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
TEHLIKE
Amacına aykırı kullanım durumunda kesil-
me yaralanması nedeniyle ölüm tehlikesi!
Bu cihaz ticari amaçlı işyerlerinde kulla-
nıma uygundur.
Çit budayıcı sadece kalınlığı maks.
33 mm çapındaki dallar için uygundur.
Çit budayıcı sadece bitkilerin kesilmesi
için uygundur.
Tadilatlar veya üretici tarafından onay-
lanmamış değişiklikler yapılması, gü-
venlik nedenleriyle yasaktır.
Çit budayıcı açık alanda çalışmak için
uygundur.
Çit budayıcıyı ıslak ortamda veya yağ-
murda kullanmayın.
Bunun dışındaki diğer hiçbir kullanım şekli-
ne izin verilmez. İzin verilmeyen kullanım
sonucu oluşan tehlikelerden kullanıcı so-
rumludur.
TEHLIKE
Kesme yarasından kaynaklanan hayati teh-
like! Tüm hazırlık işlerinden önce aküyü ci-
hazdan çıkarın. Bıçak korumasını ancak
çalışmaya başlarken çıkarın.
Baş koruması
Çalışma sırasında uygun
baret giyin.
Çalışma sırasında koru-
yucu kulaklıkları takın.
Etrafa savrulan kıymıkla-
ra karşı koruma için koru-
yucu gözlük veya vizörlü
baret kullanın.
Akü/şarj cihazı
Cihazdaki semboller
Makineyi devreye almadan
önce işletim kılavuzunu ve
tüm güvenlik uyarılarını
okuyun
Kesilen malzeme için izin
verilen maksimum çap:
33 mm
Maksimum kesme uzunlu-
ğu (bıçak uzunluğu): 65 cm
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö-
nüştürülebilir. Ambalaj malze-
melerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
denle eski cihazları lütfen öngö-
rülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin.
Kurallara uygun kullanım
İşletime alma
109TR
background
– 5
NOT
Sadece tam olarak şarj edilmiş aküler kulla-
nın.
DIKKAT
Çit budayıcının ve akünün hasar görme
tehlikesi mevcuttur. Yerleştirmeden önce
akü yuvasını ve kontakları kontrol edin ve
gerekirse temizleyin.
Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana
kadar yuvasına itin.
UYARI
Yaralanma tehlikesi! Çalışma molalarında
ve bakım / temizlik çalışmaları sırasında
akü paketini her zaman cihazdan çıkartın.
Çözme tuşuna basın.
Aküyü cihazdan çıkartın.
Makineyi ilk kez kullanacak kişilerin, ça-
lışmaya başlamadan önce deneyimli bir
kişiden yardım alması ve kullanım ve
teknikleri çalışması önerilir.
Kesilecek malzemeyi, kağıt, folyo veya
tel gibi yabancı maddelere yönelik kon-
trol edin ve varsa temizleyin.
Bıçak korumasını çıkarın.
Çit budayıcıyı iki elle tutun.
Tutamaktaki güvenlik şalterine basın.
Çözme tuşuna basın.
Cihaz şalterine basın, cihaz çalışmaya
başlar.
Cihaz şalterini bırakın, cihaz durur.
NOT
Cihazın çalışması için daima iki şaltere (gü-
venlik şalteri ve cihaz şalteri) basılmal
ıdır
(iki elle kullanım)! Şalterlere basma sırası
ise önemli değildir.
Cihaz bir hız ayarıyla donatılmıştır.
İstenilen bıçak hızı seçmeli şalterle
ayarlanır.
Akünün yerleştirilmesi
Akünün çıkartılması
Kullanımı
Temel kullanım
Cihazı açın
Hız ayarı
1 = Normal hız
2 = Yüksek hız
110 TR
background
– 6
Çit budayıcıyı çalıştırın ve kesilecek
malzemeye yaklaştırın.
Yapraklar ve ince dalları ileri geri salı-
nım hareketleriyle kesin.
Daha kalın dallarda testere hareketi uy-
gulayın ancak bıçağı bitkinin içine dal-
dırmayın.
Çalı ve çitleri aşağıdan yukarı doğru ke-
sin.
Uçları keserken geniş salınım hareket-
leri uygulayın ve bu esnada bıçağı hafif
yatırın.
Alçak bitkileri, örn. yer örtücüleri kes-
mek için bıçağı yatay tutun.
NOT
Düz bir kesim elde etmek için bir kılavuz ip
kullanabilirsiniz.
Aküyü cihazdan çıkartın.
Çit budayıcıdaki yaprakları, dal parçala-
rını ve kirleri temizleyin.
Bıçak korumasını takın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra-
sında cihazın ağırlığına dikkat edin.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Çit budayıcıyı sadece akü çıkarılmış ve bı-
çak koruması takılmış durumdayken taşı-
yın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama
sırasında cihazın ağırlı
ğına dikkat edin.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Çit budayıcıyı sadece akü çıkarılmış ve bı-
çak koruması takılmış durumdayken depo-
layın.
Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan-
malıdır.
Cihazın güvenliğini olumsuz etkilememek
için sadece onaylı orijinal yedek parçalar ve
orijinal aksesuarlar kullanın.
UYARI
Yaralanma tehlikesi mevcuttur! Çit budayı-
cı üzerindeki tüm işlerden önce aküyü ci-
hazdan çıkarın.
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi mevcuttur! Çit budayı-
cıdaki tüm işlerde koruyucu eldiven ve ko-
ruma gözlüğü kullanın.
UYARI
Hasar tehlikesi! Cihazı temizlemek için
nemli bir bez kullanın, kesinlikle hortumlu
veya yüksek basınçlı tazyikli su kullanma-
yın. Cihazı suya daldırmayın. Çözücü mad-
de içeren temizlik maddeleri kullanmayın.
Çit budayıcıyı soğumaya bırakın.
Bıçak ve motor muhafazasındaki bitki
artıklarını ve kiri bir fırçayla giderin.
Çit budayıcının havalandırma deliklerini
bir fırçayla temizleyin.
Çalışma teknikleri
Kullanım dışında
Taşıma
Depolama
Koruma ve Bakım
Bakım çalışmaları
Cihazın temizlenmesi
111TR
background
– 7
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi mevcuttur! Bıçağın cı-
vataları düzenli olarak kontrol edilmelidir.
Cıvataların/somunların iyice sıkıştırıl-
mış olup olmadığını kontrol edin.
Gevşemiş cıvataları/somunları sıkıştı-
rın.
Bıçak kalitesini korumak için bıçak ağızları
her kullanımdan sonra yağlanmalıdır.
Çit budayıcıyı düz bir zemine yatırın.
Bıçak ağızlarının üst yüzeyine yağ sü-
rün.
NOT
En iyi sonuçlar için akışkanlığı yüksek ma-
kine yağları veya püskürtme yağ kullanın.
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi mevcuttur! Bıçak ağız-
larını bileme sırasında uygun koruyucu el-
diven kullanın.
Bıçağı bir mengeneye sıkıştırın.
Bıçak dişlerinin açıkta olan tarafını bir
eğeyle bileyin.
Bıçağı dikkatlice elle ileri doğru iterek,
bilenmemiş bıçak dişlerinin açığa çık-
masını sağlayın.
Diğer bıçak dişlerini de eğeyle bileyin.
NOT
Bilemeyi olabildiğince az malzeme kaybı
oluşacak şekilde yapın ve bıçak dişinin ori-
jinal açıs
ını koruyun.
Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir-
lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla-
rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihaz-
da ortaya çıkan ve sebebi malzeme veya
üretim hatası olan arızaları ücretsiz onarı-
yoruz.
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
Yedek parçalar hakkında diğer bilgileri,
www.kaercher.com adresindeki Servis
bölümünden alabilirsiniz.
Bıçak cıvatalarının kontrolü
Bıçak ağızlarını yağlama
Bıçak ağızlarını bileme
Garanti
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
112 TR
background
– 8
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Çit budayıcı
Tip: HT 615 Bp
İlgili AB yönetmelikleri
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 89
Garanti edi-
len:
92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
113TR
background
– 9
Arızanın giderilememesi durumunda, ci-
haz müşteri hizmetleri tarafından kon-
trol edilmelidir.
Arızalarda yardım
Arıza Nedeni Yardım
Motor çalışmıyor Akü doğru yerleştirilmemiş Aküyü, kilitlenene kadar yuvasına
itin.
Akü boş Akünün şarj edilmesi
Akü aşırı ısınmış Aküyü soğutun.
Akü arızalı Aküyü değiştirin.
Motor aşırı ısınmış Motoru soğutmaya bırakın
Bıçak, kesilen malzemeyle bloke
olmuş
Bıçakta kalan kesilen malzemeyi
temizleyin.
Teknik Bilgiler
Çalışma gerilimi V 50
Bıçak uzunluğu mm 650
Yüksüz devir sayısı (normal hız ayarı) /dak 1400
Yüksüz devir sayısı (yüksek hız ayarı) /dak 1600
Koruma şekli IPX4
60745-2-13'a göre belirlenen değerler
Ses emisyonu
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 79,2
Güvensizlik K
pA
dB(A) 3
Ses basıncı seviyesi L
WA
+ Güvensizlik K
WA
dB(A) 92
El-kol titreşim değeri
Ön tutamak m/s
2
1,7
Arka tutamak m/s
2
3,6
Güvensizlik K m/s
2
1,5
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 1144x221x195
Ağırlık (akü hariç) kg 3,8
114 TR
background
– 1
Перед первым применением
устройства прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуата-
ции и прилагаемые указания по технике
безопасности. Действуйте в соответст-
вии с ними. Сохраните их для дальней-
шего пользования или для следующего
владельца.
Рисунок см. на обороте
1 Защитный кожух ножа
2 Ручка, передняя
3 Защитный выключатель (двуручное
управление)
4 Регулировка скорости
5 Кнопка деблокировки
6 Выключатель прибора
7 Установка аккумулятора
ож
9 Кнопка разблокировки аккумулятора
10 Штекерные контакты
11 Механизм извлечения аккумулятора
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредст-
венно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может привести к тяжелым уве-
чьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную
си-
туацию, которая может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной по-
тенциально опасной ситуации, кото-
рая может повлечь материальный
ущерб.
Оглавление
Описание прибора . . . . . . . . RU 1
Степень опасности . . . . . . . . RU 1
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Общие сведения по техни-
ке безопасности. . . . . . RU 2
Правильное обращение RU 3
Защитные устройства . . . . . . RU 3
Кнопка деблокировки . RU 3
Защитный кожух ножа. RU 3
Защитная одежда . . . . . . . . . RU 4
Защитные рукавицы . . RU 4
Защита головы. . . . . . . RU 4
Аккумулятор/Зарядное
устройство . . . . . . . . . . . . . . . RU 4
Символы на аппарате . . . . . . RU 4
Защита окружающей среды . RU 4
Использование по назначе-
нию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Начало работы . . . . . . . . . . . RU 5
Установить аккумулятор RU 5
Снятие аккумулятора . RU 5
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Основные операции . . RU 5
Включение устройства RU 6
Регулирование скорости RU 6
Техника выполнения рабо-
ты . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Вывод из эксплуатации RU 6
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 6
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Работы по техническому
обслуживанию . . . . . . . RU 7
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Заявление о соответствии ЕU RU 8
Помощь в случае неполадок . RU 9
Технические данные. . . . . . . . RU 9
Описание прибора
Степень опасности
115RU
background
– 2
Во время работ с садовыми ножни-
цами существует риск травмирова-
ния. Поэтому при работе с садовы-
ми ножницами следует строго со-
блюдать специальные меры предо-
сторожности и правила поведения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности и инструкция-
ми! Несоблюдение указаний по технике
безопасности и инструкций может
привести к
поражению электрическим
током, пожару и/или получению серьез-
ных травм.
Помимо этих указаний по безопасности
следует также соблюдать правила тех-
ники безопасности и положения по под-
готовке к работе разработанные, напри-
мер, органами власти, профессиональ-
ными ассоциациями или социальными
кассами.
Использование садовых ножниц может
быть ограничено по времени (суток или
года) в соответствии с местными поста-
новлениями. Соблюдать местные пред-
писания.
Пользователь несет ответствен-
ность за безопасное использование
садовых ножниц, в частности, в отно-
шении собственного здоровья и здо-
ровья других лиц.
Работать с садовыми ножницами
разрешается только отдохнувшему и
здоровому человеку. Не работать с
садовыми ножницами под влиянием
наркотиков или лекарственных пре-
паратов, которые снижают быстроту
реакции.
Пользователь должен быть физиче-
ски готовым отреагировать и нивели-
ровать своей физической силой воз-
можную отдачу пилы (отдачу, протя-
гивание или отскок)
Соблюдать перерывы в работе, что-
бы не допустить изнеможения.
Запрещается эксплуатация устрой-
ства несовершеннолетними.
Дети и другие лица не должны нахо-
диться на участке, на котором прово-
дятся работы цепной пилой.
Лицам с ограниченными чувстви-
тельными и умственными способно-
стями пользоваться этим устройст-
вом не разрешается.
Повышенная опасность несчастного
случая в плохих погодных условиях.
Использовать садовые ножницы
только при обеспечении условий для
безопасной работы.
Не работать садовыми ножницами
на лестницах или других неустойчи-
вых основаниях.
Электроинструмент разрешено удер-
живать только за изолированные
участки рукояток, поскольку нож мо-
жет коснуться скрытых проводов.
При контакте ножа с токоведущим ка-
белем металлические части устрой-
ства могут находиться под напряже-
нием и привести к поражению элек-
трическим током.
Опасность при использовании откры-
того ножа. Всегда устанавливать за-
щитный кожух ножа.
Перед проведением работ прове-
рить садовые ножницы на предмет
повреждений и убедиться, что винты
на ноже плотно затянуты.
Не использовать садовые ножницы с
погнутым или поврежденным ножом.
Не использовать устройства с силь-
ной вибрацией или нехарактерными
шумами.
ОПАСНОСТЬ
Продолжительное использование
устройства может привести к нару-
шениям кровоснабжения в руках, выз-
ванным вибрацией.
Невозможно указать конкретное время
использование аппарата, так как это за-
висит от нескольких факторов:
Указания по технике
безопасности
Общие сведения по технике
безопасности
116 RU
background
– 3
Личная предрасположенность к пло-
хому кровообращению (часто зябну-
щие пальцы, формикация пальцев).
Низкая внешняя температура. Для
защиты рук носите теплые перчатки.
Прочная хватка препятствует крово-
обращению.
Непрерывная работа хуже, чем рабо-
та с паузами.
При регулярном использовании прибора и
повторном появлении соответствующих
признаков (например, формикации паль-
цев, зябнущие пальцы) мы рекомендуем
пройти врачебное обследование.
Всегда прочно держать садовые
ножницы двумя руками.
Всегда снимать аккумулятор во вре-
мя перерывов в работе и проведения
работ по техническому обслужива-
нию и уходу.
Переносить садовые ножницы толь-
ко за ручку.
Переносить садовые ножницы но-
жом назад.
При транспортировке на дальние
расстояния на нож надевать защит-
ных кожух.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения порезов в резуль-
тате неуправляемого движения садо-
вых ножниц.
Не поднимать садовые ножницы
выше уровня плеч и не работать с
поднятыми вверх руками и запроки-
нутой головой.
Работать садовыми ножницами сбо-
ку от корпуса, чтобы части тела не
попадали в рабочую зону ножа.
Соблюдать дополнительные прави-
ла поведения, изложенные в разделе
«Техника выполнения работы».
Защитные приспособления служат для
защиты пользователя и не должны вы-
водиться из строя или работать в обход
своих функций.
Предохранительный выключатель на
рукоятке позволяет управлять устройст-
вом двумя руками.
Кнопка разблокировки блокирует выклю-
чатель устройства, предотвращая таким
образом неконтролируемый запуск са-
довых ножниц.
1 Предохранительный выключатель
2 Выключатель прибора
3 Кнопка деблокировки
Защитный кожух — основная составля-
ющая предохранительных устройств са-
довых ножниц.
Запрещено использовать поврежден-
ный защитный кожух.
Поврежденный защитный кожух подле-
жит немедленной замене.
Правильное обращение
Во время работы
Перерывы в работе / техническое
обслуживание / уход
Транспортировка садовых ножниц
Рабочее положение
Защитные устройства
Кнопка деблокировки
Защитный кожух ножа
117RU
background
– 4
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения порезов. Во вре-
мя работы необходимо носить защит-
ную одежду.
Соблюдать местные предписания по
технике безопасности.
В специализированных магазинах пред-
лагаются защитные шлемы со встроен-
ными средствами защиты органов слуха
и щитками для защиты глаз.
Для правильного обращения с аккумуля-
тором и зарядным устройством ознако-
миться и следовать указаниям инструк-
ции по эксплуатации 5.966-814.0, 5.967-
864.0 и 5.966-815.0.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Защитная одежда
Защитные рукавицы
Во время работы необ-
ходимо носить специ-
альные защитные пер-
чатки с защитой от про-
пила.
Защита головы
Во время работы необ-
ходимо носить защит-
ный шлем.
Во время работы необ-
ходимо использовать
средства для защиты
органов слуха.
Для защиты от летящих
обломков необходимо
использовать очки или
шлем со щитком.
Аккумулятор/Зарядное
устройство
Символы на аппарате
Перед вводом в эксплуа-
тацию ознакомиться с ин-
струкцией по эксплуата-
ции и всеми указаниями
по технике безопасности.
Максимально допусти-
мый диаметр раститель-
ности: 33 мм
Максимальная длина
реза (длина ножа): 65 см
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при-
годны для вторичной перера-
ботки. Пожалуйста, не выбра-
сывайте упаковку вместе с бы-
товыми отходами, а сдайте ее
в один из пунктов приема вто-
ричного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие пе-
редаче в пункты приемки вто-
ричного сырья. Аккумуляторы,
масло и иные подобные мате-
риалы не должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте старые приборы
через соответствующие систе-
мы приемки отходов.
118 RU
background
– 5
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения пореза в резуль-
тате неправильного использования!
Данный прибор пригоден для ком-
мерческого применения.
Садовые ножницы предназначены
для срезания веток диаметром до
33 мм.
Садовые ножницы предназначены
только для срезания растительно-
сти.
Переоборудование и внесение не
одобренных изготовителем измене-
ний запрещено по соображениям
безопасности.
Садовые ножницы предназначены
только для работ под открытым не-
бом.
Не использовать садовые ножницы
во влажных условиях или под до-
ждем.
Любое другое использование недопу-
стимо. За угрозы, возникающие вследст-
вие недопустимого применения, ответ-
ственность несет пользователь.
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения пореза! На время
проведения любых подготовительных
работ извлекать аккумулятор из
устройства. Защитный кожух сни-
мать непосредственно перед проведе-
нием работ.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Применять только полностью
заря-
женные аккумуляторы.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения садовых нож-
ниц и аккумулятора. Перед установкой
проверить крепление аккумулятора и
контакты на наличие загрязнений, при
необходимости очистить.
Установить аккумулятор в приемное
устройство и задвинуть до щелчка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмы! Всегда снимать
аккумулятор во время перерывов в ра-
боте и проведения работ по техниче-
скому обслуживанию и уходу.
Нажать на клавишу разблокировки.
Вынуть аккумулятор из устройства.
Перед началом работы новичкам ре-
комендуется пройти инструктаж у
опытного специалиста и поупраж-
няться в управлении и методах ис-
пользования устройства.
Проверить срезаемую раститель-
ность на отсутствие посторонних
предметов, таких как бумага, пленка
или проволока. При необходимости
удалить их.
Съем защитного кожуха ножа
Держать садовые ножницы двумя ру-
ками.
Использование по
назначению
Начало работы
Установить аккумулятор
Снятие аккумулятора
Управление
Основные операции
119RU
background
– 6
Нажать защитный выключатель на
рукоятке.
Нажать клавишу разблокировки.
Нажать выключатель устройства,
устройство начинает работать.
Отпустить выключатель устройства,
устройство останавливается.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Для запуска устройства всегда необ-
ходимо нажимать оба выключателя
(предохранительный выключатель и
выключатель устройства) (двуручное
управление)! Последовательность на-
жатия при этом неважна.
Устройство оснащено функцией регули-
рования скорости.
Настроить нужную скорость ножа с
помощью переключателя.
Включить садовые ножницы и подве-
сти к растительности.
Листья и тонкие ветки срезать маят-
никовым движением.
Срезание более толстых веток вы-
полнять как пилой, но не врезаться в
растение.
Кусты подрезать снизу вверх.
Верхушки срезать широким поворотным
движением, слегка наклонив нож.
При срезании низкорослой раститель-
ности, например почвокровных расте-
ний, нож держать горизонтально.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование направляющего шнура
позволяет получить равномерных
срез.
Вынуть аккумулятор из устройства.
Очистить садовые ножницы от ли-
стьев, стружки и загрязнений.
Установить защитный кожух.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при транспортировке.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! Транспортировать садовые
ножницы только со снятым аккумуля-
тором и надетым кожухом ножа.
Включение устройства
Регулирование скорости
1 = обычная скорость
2 = высокая скорость
Техника выполнения работы
Вывод из эксплуатации
Транспортировка
120 RU
background
– 7
ОСТОРОЖНО
Опасность травмы и повреждения!
Обратить внимание на вес устройст-
ва при хранении.
ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повре-
ждений! Хранить садовые ножницы
только со снятым аккумулятором и на-
детым кожухом ножа.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
Для обеспечения безопасности прибора
использовать только подходящие ориги-
нальные запасные детали и принадлеж-
ности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования! Перед на-
чалом любых работ с садовыми ножни-
цами, извлечь аккумулятор из устрой
-
ства.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! При рабо-
те с садовыми ножницами использо-
вать защитные перчатки и очки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность повреждения! Для очистки
устройства использовать влажную
салфетку. Запрещается очищать
устройство струей воды из обыкно-
венного шланга или шланга высокого
давления. Не погружать устройство в
воду. Не использовать моющие сред-
ства на основе
растворителя.
Дать садовым ножницам остыть.
С помощью щетки очистить нож и
корпус двигателя от остатков расте-
ний и мусора.
Очистить вентиляционные щели са-
довых ножниц с помощью щетки.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Резьбовое
соединение ножа необходимо прове-
рять регулярно.
Проверить прочность посадки вин-
тов/гаек.
Затянуть ослабленные винты/гайки.
Для сохранения качества ножа после
каждого использования устройства не-
обходимо смазывать лезвия ножа.
Положить садовые ножницы на ров-
ное основание.
Нанести масло на верхнюю повер-
хность лезвий ножа.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Идеальный результат обеспечивается
при использовании маловязкого машинно-
го масла или аэрозольного масла.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! При заточ-
ке лезвий ножа надевать соответст-
вующие защитные перчатки.
Зажать нож в тисках.
Заточить напильником открытую сто-
рону зубьев.
Осторожно смещать рукой нож, осво-
бождая незаточенные зубья.
Заточить напильником оставшуюся
часть зубьев.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Снимать как можно меньше материала
и при обработке напильником сохра-
нять первоначальный угол зуба лезвия.
Хранение
Уход и техническое
обслуживание
Работы по техническому
обслуживанию
Чистка прибора
Проверка резьбового соединения
ножа
Смазывание лезвий ножа
Заточка лезвий ножа
121RU
background
– 8
В каждой стране действуют гарантийные
условия, изданные уполномоченной ор-
ганизацией сбыта нашей продукции в
данной стране. Возможные неисправно-
сти прибора в течение гарантийного сро-
ка мы устраняем бесплатно, если причи-
на заключается в дефектах материалов
или ошибках при изготовлении.
Разрешается использовать исключи-
тельно те принадлежности и запа-
сные детали, использование которых
было одобрено изготовителем. Ис-
пользование оригинальных принад-
лежностей и оригинальных запасных
деталей гарантирует Вам надежную
работу прибора.
Дальнейшую информацию о запча-
стях вы найдете на сайте
www.kaercher.com в разделе Service.
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руковод-
ства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Гарантия Принадлежности и
запасные детали
Заявление о соответствии ЕU
Продукт Садовые ножницы
Тип: HT 615 Bp
Основные директивы ЕU
2000/14/ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Примененные гармонизированные
нормы
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Примененный порядок оценки соот-
ветствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука дБ(A)
Измерено: 89
Гарантиро-
вано:
92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
122 RU
background
– 9
Если неисправность не удается устранить, прибор необходимо отправить на
проверку в сервисную службу.
Помощь в случае неполадок
Неисправность Причина Устранение неисправности
Мотор не работа-
ет
Аккумулятор установлен непра-
вильно
Передвинуть аккумулятор в при-
емное устройство до фиксации.
Аккумулятор разряжен Зарядка аккумулятора
Аккумулятор перегревается Дать аккумулятору остыть.
Аккумулятор неисправен Заменить аккумулятор.
Двигатель перегревается Дать двигателю остыть
Нож заблокирован срезанной
растительностью
Очистить нож от растительно-
сти.
Технические данные
Рабочее напряжение V 50
Длина ножа mm 650
Число оборотов холостого хода (обычная на-
стройка)
/мин 1400
Число оборотов холостого хода (настройка высо-
кой скорости)
/мин 1600
Тип защиты IPX4
Расчетные значения в соответствии с EN 60745-2-13
Уровень шума
Уровень шума дб
а
дБ(А) 79,2
Опасность K
pA
дБ(А) 3
Уровень мощности шума L
WA
+ опасность K
WA
дБ(А) 92
Значение вибрации рука-плечо
Передняя ручка м/с
2
1,7
Задняя ручка м/с
2
3,6
Опасность K м/с
2
1,5
Размеры и массы
Длина х ширина х высота мм 1144x221x195
Вес (без аккумулятора) kg 3,8
123RU
background
– 1
Készüléke első használata előtt
olvassa el az eredeti üzemelteté-
si útmutatót és a mellékelt biztonsági utasí-
tásokat. Ezek alapján járjon el. Őrizze meg
ezeket későbbi használatra vagy a későbbi
tulajdonos számára.
Az ábrát lásd a borító oldalon
1 Késvédő
2 Kézi fogantyú, elöl
3 Biztonsági kapcsoló (kétkezes kezelés)
4 Sebességszabályozó
5 Kibiztosító gomb
6 Készülékkapcsoló
7 Akkumulátor felvétel
8Kés
9 Akkumulátor reteszelés feloldó billen-
tyű
10 Dugaszoló érintkezések
11 Akkumulátor kidobó szerkezet
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés-
hez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes
helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezet-
het.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való fi-
gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet-
het.
Tartalomjegyzék
A készülék ismertetése. . . . . . HU 1
Veszély fokozatok . . . . . . . . . . HU 1
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 2
Általános biztonsági előírá-
sok. . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Helyes kezelés . . . . . . . HU 3
Biztonsági berendezések . . . . HU 3
Reteszelés feloldó billentyű HU 3
Késvédő . . . . . . . . . . . . HU 3
Védőruházat . . . . . . . . . . . . . . HU 4
Védőkesztyű . . . . . . . . . HU 4
Fejvédelem . . . . . . . . . . HU 4
Akkumulátor/Töltőkészülék . . . HU 4
Szimbólumok a készüléken . . HU 4
Környezetvédelem . . . . . . . . . HU 4
Rendeltetésszerű használat . . HU 5
Üzembevétel. . . . . . . . . . . . . . HU 5
Akku behelyezése . . . . . HU 5
Akku kivétele . . . . . . . . . HU 5
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Alapvető kezelés . . . . . . HU 5
A készülék bekapcsolása HU 6
Sebességszabályozó . . HU 6
Munkatechnikák . . . . . . HU 6
Üzemen kívül helyezés . HU 6
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Ápolás és karbantartás . . . . . . HU 7
Karbantartási munkák . . HU 7
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Tartozékok és alkatrészek. . . . HU 7
EU konformitási nyilatkozat. . . HU 8
Segítség üzemzavar esetén . . HU 9
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . HU 9
A készülék ismertetése
Veszély fokozatok
124 HU
background
– 2
A sövénynyíróval történő munkavégzés
sérülésveszéllyel jár. Ezért a sö-
vénynyíróval végzett munka közben fel-
tétlenül be kell tartani bizonyos bizton-
sági intézkedéseket és magatartási sza-
bályokat.
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági tudnivalót
és utasítást! A biztonsági tudnivalók és uta-
sítások figyelmen kívül hagyásának követ-
kezménye áramütés, égési sérülés és/vagy
súlyos sérülés lehet.
Ezen biztonsági utasítások kiegészítése-
ként az országban érvényes biztonsági és
kiképzési előírásokat (pl. hivatalok,
szakegyesületek vagy társadalombiztosítá-
sok által) is figyelembe kell venni.
A sövénynyíró használata helyi rendelke-
zések útján időben korlátozható (a nap
vagy az év egyes időszakaira). A helyi elő-
írásokat be kell tartani.
A sövénynyíró biztonságos használatá-
ért a sövénynyírót használó személy fe-
lelős, különösen a saját és más szemé-
lyek egészsége tekintetében.
A sövénynyírót csak kipihent és egész-
séges személy használhatja. Nem sza-
bad a sövénynyírót a reagálási képes-
ségeket korlátozó gyógyszerek vagy
drogok hatása alatt használni.
A felhasználónak olyan fizikai állapot-
ban kell lennie, amely lehetővé teszi,
hogy esetlegesen fellépő hatásokra
(visszaütés, beszívódás vagy visszavá-
gás) reagálni tudjon és ezeket testi erő-
vel enyhítse.
A munkaszüneteket be kell tartani a fá-
radtság megelőzése érdekében.
A készüléket kiskorúak nem üzemeltet-
hetik.
Gyermekeket és más személyeket a
használat alatt a munkaterülettől távol
kell tartani.
Korlátozott érzékelő és szellemi képes-
séggel rendelkező személyek nem
használhatják ezt a készüléket.
Rossz időjárási viszonyok mellett foko-
zott a balesetveszély. A sövénynyíró
csak biztonságos munkavégzés bizto-
sítása mellett használható.
A sövénynyírót ne használja létrán vagy
más instabil alapon.
Az elektromos szerszámokat csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva
tartsa, mivel a vágókés rejtett áramve-
zetékekkel érintkezhet. A vágókés fe-
szültség alatt álló vezetékkel való érint-
kezése esetén a készülék fém alkatré-
szei feszültség alá kerülhetnek, ami
áramütést okozhat.
Veszély szabadon hagyott vágókés mi-
att. Mindig helyezze fel a késvédőt.
A munkavégzés megkezdése előtt el-
lenőrizze a sövénynyírót sérülések
szempontjából, és győződjön meg ar-
ról, hogy a kés csavarjai szorosan meg
vannak húzva.
A sövénynyírót ne használja meghajlott
vagy sérült késpengékkel.
A szokatlanul vibráló vagy szokatlan
zajt kibocsátó készülékeket ne használ-
ja.
VESZÉLY
A készülék hosszabb használati ideje ese-
tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé-
si zavar léphet fel.
Általánosan érvényes használati időt nem
lehet meghatározni, mert ez több befolyá-
soló tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérkeringés-
re (gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergé-
se).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Vi-
seljen meleg kesztyűt a kéz védelmére.
Az erős markolás gátolja a vérkerin-
gést.
A folyamatos üzem rosszabb, mint a
szünetekkel megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó
használatánál és a megfelelő jelek (például
ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismételt elő-
fordulásánál orvosi vizsgálatot ajánlunk.
Biztonsági tanácsok
Általános biztonsági előírások
125HU
background
– 3
A sövénynyírót mindig két kézzel, szi-
lárdan tartsa.
Munkaszünetek és karbantartási- / ápo-
lási munkák alatt mindig vegye ki az
akku csomagot a készülékből.
A sövénynyírót mindig a fogantyújánál
fogva tartsa.
A sövénynyírót a késsel hátrafelé tart-
sa.
Hosszabb útszakaszok esetén helyez-
ze fel a késvédőt.
VESZÉLY
Életveszély a sövénynyíró kontrollálatlan
mozgásai által okozott vágott sérülések mi-
att.
A sövénynyírót ne vezesse vállmagas-
ság felett, és ne dolgozzon vele fejma-
gasság felett.
A sövénynyírót úgy vigye a teste mellett
oldalirányban, hogy egyetlen testrésze
se érjen be a kés mozgástartományá-
ba.
Vegye figyelembe a „Munkamódszerek“
fejezetben szereplő további viselkedési
szabályokat.
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják és nem szabad őket
hatályon kívül helyezni vagy működésük-
ben megkerülni.
A fogantyún található biztonsági kapcsoló
biztosítja a kétkezes kezelést.
A reteszelés-feloldó billentyű blokkolja a
készülék kapcsolóját, és megakadályozza
a sövénynyíró véletlen beindítását.
1 Biztonsági kapcsoló
2 Készülékkapcsoló
3 Reteszelés feloldó billentyű
A késvédő a sövénynyíró biztonsági beren-
dezéseinek fontos alkotóeleme.
A károsodott késvédőt már nem szabad
használni.
A károsodott késvédőt azonnal cserélje ki.
Helyes kezelés
A munka alatt
Munkaszünetek / Karbantartás / Ápolás
A sövénynyíró tartása
Munkahelyzet
Biztonsági berendezések
Reteszelés feloldó billentyű
Késvédő
126 HU
background
– 4
VESZÉLY
Életveszély vágási sérülések által! Munka
közben megfelelő védőruházatot kell visel-
ni.
Vegye figyelembe a helyi baleset megelő-
zési előírásokat!
A szakkereskedőknél integrált hallásvéde-
lemmel és arcvédővel ellátott védősisakot
lehet kapni.
Az akkumulátor és a töltő kezelésének
módjáról olvassa el az 5.966-814.0, 5.967-
864.0 és az 5.966-815.0 üzemeltetési uta-
sítást, és tartsa be az azokban leírtakat.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Védőruházat
Védőkesztyű
Munka közben viseljen
vágásvédelemmel ren-
delkező megfelelő védő-
kesztyűt.
Fejvédelem
Munka közben megfelelő
védősisakot kell viselni.
Munka közben viseljen
fülvédőt.
A röpködő forgácsokkal
szembeni védelem érde-
kében viseljen védőszem-
üveget vagy arcvédőt.
Akkumulátor/Töltőkészülék
Szimbólumok a készüléken
Készüléke üzembe helye-
zése előtt vegye figyelembe
a használati útmutatót és a
biztonsági utasításokat.
A levágandó növényzet
maximális megengedett át-
mérője 33 mm
Maximális vágási hossz
(késhossz): 65 cm
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-
ja a csomagolást a házi szemét-
be, hanem vigye el egy újra-
hasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újra-
hasznosító helyen kell elhelyez-
ni. Az elemeknek, olajnak és ha-
sonló anyagoknak nem szabad
a környezetbe kerülni. Ezért kér-
jük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
127HU
background
– 5
VESZÉLY
Életveszély vágási sérülés által nem ren-
deltetésszerű használat esetén!
Ez a készülék ipari használatra alkal-
mas.
A sövénynyíró legfeljebb 33 mm vas-
tagságú ágak levágására alkalmas.
A sörénynyíró csak növények levágá-
sára alkalmas.
Átépítések és a gyártó által nem enge-
délyezett változtatások biztonsági
okokból tilosak.
A sövénynyíró kültéri munkavégzésre
alkalmas.
Ne használja a sövénynyírót nedves
környezetben vagy esőben.
Minden egyéb alkalmazás nem megenge-
dett. Olyan veszélyekért, amelyek nem
megengedett alkalmazás által keletkeznek
a felhasználó felel.
VESZÉLY
Vágási sérülés következtében életveszély
állhat fenn! Bármely előkészítő munkavég-
zés megkezdése előtt vegye ki az akkumulá-
tort a készülékből. A késvédőt csak közvetle-
nül a munka megkezdése előtt távolítsa el.
FELHÍVÁS
Csak teljesen feltöltött akkumulátort hasz-
náljon.
FIGYELEM
A sövénynyíró és az akkumulátor károso-
dásának veszélye. Használat előtt ellen-
őrizze, hogy az akkumulátortartó és az
érintkezők nincsenek-e elszennyeződve,
és szükség esetén tisztítsa meg azokat.
Az akkut tolja a felvételbe, amíg hallha-
tóan bepattan.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély! Munkaszünetek és kar-
bantartási- / ápolási munkák alatt mindig
vegye ki az akku csomagot a készülékből.
Kioldó gombot megnyomni.
Vegye ki az akkumulátort a készülék-
ből.
A készüléket első alkalommal használó
személyeknek azt javasoljuk, hogy tanít-
tassák be magukat egy tapasztalt sze-
méllyel, és gyakorolják a készülék keze-
lését és a megfelelő technikákat.
Ellenőrizze, hogy a levágandó növény-
zetben nincsenek-e idegen testek, pl.
papír, fólia vagy drótok, és szükség
esetén távolítsa el azokat.
A késvédő eltávolítása
A sövénynyírót két kézzel, szilárdan
tartsa.
Rendeltetésszerű használat
Üzembevétel
Akku behelyezése
Akku kivétele
Használat
Alapvető kezelés
128 HU
background
– 6
Nyomja meg a fogantyún a biztonsági
kapcsolót.
Kioldó gombot megnyomni.
Nyomja meg a készülékkapcsolót, a ké-
szülék beindul.
Engedje el a készülékkapcsolót, a ké-
szülék leáll.
FELHÍVÁS
A készülék beindításához mindig mindkét
kapcsolót (a biztonsági kapcsolót és a ké-
szülék kapcsolót) meg kell nyomni (kétke-
zes kezelés). A gombok megnyomásának
sorrendje azonban nem fontos.
A készülék sebességszabályozóval van
felszerelve.
Állítsa be a kívánt késsebességet a vá-
lasztókapcsolóval.
Kapcsolja be a sövénynyírót, és közelít-
se a levágandó növényzethez.
A leveleket és a vékony gallyakat inga-
szerű mozdulatokkal vágja le.
A vastagabb ágakat fűrészelő mozdula-
tokkal vágja le, de ne szúrjon be a ké-
szülékkel a növénybe.
A bokrok és a sövények nyírását lentről
felfelé haladva végezze.
A csúcsok nyírását szélesen íves moz-
dulatokkal végezze, és közben enyhén
döntse meg a kést.
Az alacsonyabb, pl. talajtakaró növé-
nyek nyírásához tartsa vízszintesen a
kést.
FELHÍVÁS
Egyenletes vágási felületet alakíthat ki, ha
mérőzsinórt használ.
Vegye ki az akkumulátort a készülék-
ből.
Tisztítsa meg a sövénynyírót a levelek-
től, a forgácstól és a szennyeződések-
től.
Helyezze fel a késvédőt.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye! A sö-
vénynyírót csak eltávolított akkuval és fel-
helyezett késvédővel szállítsa.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye! A sö-
vénynyírót csak eltávolított akkuval és fel-
helyezett késvédővel tárolja.
Ezt a készüléket csak beltéri helyiségben
szabad tárolni.
A készülék bekapcsolása
Sebességszabályozó
1 = Normál sebesség
2 = Nagy sebesség
Munkatechnikák
Üzemen kívül helyezés
Szállítás
Tárolás
129HU
background
– 7
Csak jóváhagyott eredeti pótalkatrészeket
és eredeti tartozékokat használjon, hogy
ne veszélyeztesse a készülék biztonságát.
FIGYELMEZTETÉS
Sérülésveszély! A sövénynyírón való bár-
mely munkavégzés előtt vegye ki az akku-
mulátort a készülékből.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély! A sövénynyírón való bár-
mely munkavégzés közben viseljen védő-
kesztyűt és védőszemüveget.
FIGYELMEZTETÉS
Rongálódásveszély! A készülék tisztításá-
hoz nedves rongyot használjon, soha ne lo-
csolótömlőt vagy magasnyomású vízsuga-
rat. A készüléket ne mártsa vízbe. Ne hasz-
náljon oldószer tartalmú tisztítószereket.
Hagyja lehűlni a sövénynyírót.
Tisztítsa meg a kést és a motorházat a
növényi maradványoktól egy kefével.
Tisztítsa meg a sövénynyíró szellőző-
nyílásait egy kefével.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély! A kés csavarkötését rend-
szeresen ellenőrizni kell.
Ellenőrizze a csavarok/anyák rögzített-
ségét.
A meglazult csavarokat/anyákat húzza
meg.
A kések minőségének megőrzése érdeké-
ben minden használat után olajozza meg a
késpengéket.
Helyezze a sövénynyírót sík felületre.
Vigye fel az olajat a késpengék felső ol-
dalára.
FELHÍVÁS
Igen jó eredményre számíthat hígan folyó
gépolaj vagy szóróolaj alkalmazása ese-
tén.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély! A kések élezése során vi-
seljen megfelelő védőkesztyűt.
Fogja be a kést egy satuba.
Élezze meg reszelővel a pengefogak
szabadon lévő oldalát.
Óvatosan mozgassa tovább a kést kéz-
zel, amíg a megélezetlen pengefogak
szabaddá válnak.
Élezze meg reszelővel a többi pengefo-
gat is.
FELHÍVÁS
A lehető legkevesebb anyagot távolítsa el,
és az élezés során tartsa meg a pengefo-
gak eredeti szögét.
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a ké-
szüléken a garancia lejártáig költségmen-
tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka.
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek biztosítják
azt, hogy a készüléket biztonságosan
és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
További információkat az alkatrészek-
ről a www.kaercher.com címen talál a
'Service' oldalakon.
Ápolás és karbantartás
Karbantartási munkák
A készülék tisztítása
A kés csavarkötésének ellenőrzése
A késpengék olajozása
A késpengék élezése
Garancia
Tartozékok és alkatrészek
130 HU
background
– 8
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EU irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
EU konformitási nyilatkozat
Termék: Sövénynyíró
Típus: HT 615 Bp
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2000/14/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU
2014/30/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Követett megfelelés megállapítási eljá-
rás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 89
Garantált: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
131HU
background
– 9
Ha a hibát nem lehet elhárítani, akkor a
készüléket a szervizzel kell ellenőriztet-
ni.
Segítség üzemzavar esetén
Üzemzavar Ok A hiba elhárítása
A motor nem megy Az akkumulátor nem jól van behe-
lyezve
Az akkut tolja és kattintsa be a he-
lyére.
Akku üres Akkumulátor feltöltése
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja lehűlni az akkut.
Akkumulátor meghibásodott Akkumulátort kicserélni.
Motor túlmelegedett Motort hűlni hagyni
A kést blokkolja a levágott növényi
maradék
Távolítsa el a késből a levágott nö-
vényi maradékot.
Műszaki adatok
Üzemi feszültség V 50
Késhossz mm 650
Üresjárati fordulatszám (normál beállítás) /min 1400
Üresjárati fordulatszám (magas beállítás) /min 1600
Védelmi fokozat IPX4
Az EN 60745-2-13 szerint megállapított értékek
Zaj kibocsátás
Hangnyomás szint L
pA
dB(A) 79,2
Bizonytalanság K
pA
dB(A) 3
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonytalanság K
WA
dB(A) 92
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Elülső kézi fogantyú m/s
2
1,7
Hátsó kézi fogantyú m/s
2
3,6
Bizonytalanság K m/s
2
1,5
Méretek és súly
hosszúság x szélesség x magasság mm 1144x221x195
Súly (akkumulátor nélkül) kg 3,8
132 HU
background
– 1
Než začnete poprvé používat
Váš přístroj přečtěte si tento pů-
vodní provozní návod a přiložené bezpeč-
nostní pokyny. Řiďte se těmito pokyny.
Uschovejte je pro pozdější použití nebo pro
dalšího majitele.
Vyobrazení viz výklopné záložky
1 Chránič nože
2 Rukojeť, přední
3 Bezpečnostní vypínač (dvouruční ovlá-
dání)
4 Regulace rychlosti
5 Tlačítko na odjištění (odblokování)
6 Přístrojový spínač
7 Úchyt akumulátoru
8Nože
9 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
10 Nástrčné kontakty
11 Vysouvací mechanizmus akumulátoru
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící ne-
bezpečí, které vede k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpeč-
nou situaci, která by mohla vést k těžkým
fyzickým zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou si-
tuaci, která může vést k lehkým fyzickým
zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou
situaci, která může mít za následek poško-
zení majetku.
Obsah
Popis přístroje. . . . . . . . . . . . . CS 1
Stupně nebezpečí . . . . . . . . . . CS 1
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 2
Obecné bezpečnostní poky-
ny. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Správné zacházení . . . . CS 3
Bezpečnostní zařízení . . . . . . CS 3
Tlačítko na odjištění (odblo-
kování). . . . . . . . . . . . . . CS 3
Chránič nože . . . . . . . . . CS 3
Ochranný oděv . . . . . . . . . . . . CS 3
Ochranné rukavice . . . . CS 3
Ochrana hlavy . . . . . . . . CS 3
Akumulátor/Nabíječka. . . . . . . CS 4
Symboly na zařízení . . . . . . . . CS 4
Ochrana životního prostředí . . CS 4
Používání v souladu s určením CS 4
Uvedení do provozu . . . . . . . . CS 4
Nasazení akumulátoru . CS 4
Vyjmutí akumulátoru . . . CS 5
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Základní obsluha. . . . . . CS 5
Zapnutí přístroje . . . . . . CS 5
Regulace rychlosti. . . . . CS 5
Pracovní techniky . . . . . CS 5
Zastavení provozu. . . . . CS 6
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Ošetřování a údržba . . . . . . . . CS 6
Údržbářské práce . . . . . CS 6
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Příslušenství a náhradní díly. . CS 7
EU prohlášení o shodě . . . . . . CS 7
Pomoc při poruchách . . . . . . . CS 8
Technické údaje . . . . . . . . . . . CS 8
Popis přístroje
Stupně nebezpečí
133CS
background
– 2
Při práci s potovými nůžkami hrozí rizi-
ko úrazu. Proto se při práci s plotovými
nůžkami musí bezpodmínečně dodržo-
vat bezpečnostní opatření a pravidla
chování.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečností pokyny a
instrukce! Nedodržení bezpečnostních po-
kynů a instrukcí může mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Kromě těchto bezpečnostních pokynů je
nutné, aby byly dodrženy specifické bez-
pečnostní a instruktážní předpisy jednotli-
vých zemí (jde např. o pokyny od úřadů,
profesních sdružení nebo fondů sociálního
zabezpečení).
Používání plotových nůžek může být ome-
zeno časově formou místních nařízení
(denní doba nebo roční období). Dodržujte
místní předpisy.
Uživatel odpovídá za bezpečné použí-
vání plotových nůžek, především za
ochranu vlastního zdraví i zdraví ostat-
ních osob.
Plotové nůžky obsluhujte, pouze pokud
jste dobře odpočatí a bez zdravotních
potíží. Plotové nůžky neobsluhujte, po-
kud se nacházíte pod vlivem léků či
drog omezujících reakční schopnosti.
Uživatel musí být v takové fyzické kon-
dici, která mu umožňuje reagovat na
náhlé situace vyžadující jeho reakci
(zpětný ráz, zatažení nebo zpětný od-
raz) a zmírnění prostřednictvím fyzické
síly.
Dodržujte pracovní přestávky, abyste
zabránili vyčerpání.
Zařízení nesmí být obsluhováno nezle-
tilými osobami.
Děti a jiné osoby se musí během provo-
zu nacházet mimo pracovní prostor.
Lidé s omezenými senzorickými a du-
ševními schopnostmi nesmí tento pří-
stroj používat.
Při špatných povětrnostních podmín-
kách hrozí zvýšené riziko úrazu. Ploto-
vé nůžky používejte, jen pokud je zajiš-
těna bezpečnost práce.
Nepoužívejte plotové nůžky na žebří-
cích nebo jiných nestabilních stanoviš-
tích.
Elektrické nářadí držte pouze na izolo-
vaných plochách rukojetí, protože řeza-
cí nůž může přijít do kontaktu se skry-
tým elektrickým vedením. Kontakt řeza-
cího nože s vedením pod elektrickým
napětím může přivést elektrické napětí
na kovové díly přístroje a způsobit úraz
elektrickým proudem.
Ohrožení volně přístupnými noži. Vždy
nasazujte chránič nože.
Před zahájením práce zkontrolujte plo-
tové nůžky z hlediska poškození a pře-
svědčte se, že jsou šrouby na noži pev-
ně dotaženy.
Nepoužívejte plotové nůžky s ohnutými
nebo poškozenými břity nože.
Nepoužívejte přístroje, které nezvykle
vibrují nebo vydávají neobvyklé zvuky.
NEBEZPEČÍ
Delší doba používání zařízení může vést k
poruchám prokrvení rukou následkem vibra-
cí.
Obecně platná doba užívání nemůže být sta-
novena, protože závisí na více faktorech.
Sklony ke špatnému průtoku krve (čas-
to studené prsty, brnění prstů).
Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavi-
ce k ochraně rukou.
Pevné uchopení zabraňuje průtoku krve.
Nepřerušovaný provoz je horší n pro-
voz přerušovaný pauzami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání
přístroje a při opětovném objevení se odpo-
vídajících příznaků (například brnění prstů,
studené prsty) doporučujeme lékařské vy-
šetření.
Bezpečnostní pokyny
Obecné bezpečnostní pokyny
134 CS
background
– 3
Plotové nůžky vždy pevně držte oběma
rukama.
Při pracovních přestávkách práce a bě-
hem údržby / ošetřování vždy z přístroje
vyjměte sadu akumulátorů.
Plotové nůžky noste pouze za rukojeť.
Plotové nůžky noste nožem dozadu.
Při delších trasách nasazujte chránič
nože.
NEBEZPEČÍ
Smrtelné nebezpečí následkem řezných
poranění způsobených nekontrolovaným
pohybem plotových nůžek.
Nezvedejte plotové nůžky nad úroveň
ramen a nepracujte s nimi nad hlavou.
Plotové nůžky veďte bočně od těla tak,
aby žádné části těla nezasahovaly do
oblasti pohybu nože.
Dbejte na další pravidla chování uvede-
ná v kapitole "Pracovní techniky".
Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-
tele a nesmí být uvedeny mimo provoz
nebo obcházena jejich funkce.
Bezpečnostní vypínač na rukojeti zajišťuje
dvouruční ovládání.
Odjišťovací tlačítko blokuje spínač přístroje
a tím zamezuje nekontrolovanému rozběhu
plotových nůžek.
1 bezpečnostní vypínač
2 Přístrojový spínač
3 Tlačítko na odjištění (odblokování)
Chránič nože je důležitou součástí bezpeč-
nostních zařízení plotových nůžek.
Poškozený chránič nože se nesmí použí-
vat.
Poškozený chránič nože proto okamžitě
vyměňte.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí usmrcení následkem řezných
ran! Při práci používejte vhodný ochranný
oděv.
Dodržujte místní předpisy pro prevenci úra-
zů!
Ve specializovaných obchodech jsou k do-
stání ochranné helmy s integrovanou
ochranou sluchu a průhledem.
Správné zacházení
Při práci
Pracovní přestávky / Údržba / Péče
Přenášení plotových nůžek
Pracovní poloha
Bezpečnostní zařízení
Tlačítko na odjištění (odblokování)
Chránič nože
Ochranný oděv
Ochranné rukavice
Při práci používejte vhod-
né ochranné rukavice s
ochrannou výbavou proti
pořezání.
Ochrana hlavy
Při práci používejte vhod-
nou ochrannou helmu.
Při práci používejte
ochranu sluchu.
Na ochranu před odletují-
cími třískami používejte
ochranné brýle nebo prů-
hled helmy.
135CS
background
– 4
Před manipulací s akumulátorem a nabí-
ječkou si přečtěte návody k používání
5.966-814.0, 5.967-864.0 a 5.966-815.0 a
dodržujte je.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí usmrcení následkem řezných
ran při nesprávném používání!
Tento přístroj je vhodný k průmyslové-
mu použití.
Plotové nůžky jsou vhodné pouze pro
maximální průměr větví 33 mm.
Plotové nůžky jsou vhodné pouze
k řezání rostlin.
Přestavby a změny na zařízení, které
nebyly výrobcem povoleny, jsou z bez-
pečnostních důvodů zakázány.
Plotové nůžky jsou vhodné pro práci ve
venkovním prostředí.
Plotové nůžky nepoužívejte ve vlhkém
prostředí nebo za deště.
Jakékoliv jiné použití není dovoleno. Za
ohrožení, ke kterým dojde následkem ne-
správného používání, je zodpovědný uži-
vatel.
NEBEZPEČÍ
Smrtelné nebezpečí následkem řezných
poranění! Před prováděním všech příprav-
ných prací vyjměte z přístroje akumulátor.
Chránič nože sejměte teprve bezprostřed-
ně před zahájením práce.
OZNÁMENÍ
Používejte pouze zcela nabité akumulátory.
POZOR
Nebezpečí poškození plotových nůžek a
akumulátoru. Před vložením zkontrolujte
uchycení akumulátoru a kontakty ohledně
nečistot, popř. je očist
ěte.
Zasuňte akumulátor do úchytu tak, aby
bylo slyšet zaklapnutí.
Akumulátor/Nabíječka
Symboly na zařízení
Před uvedením do provozu
si přečtěte návod
k používání a bezpečnostní
pokyny.
Maximální přípustný prů-
měr řezaného materiálu:
33 mm
Maximální délka řezu (dél-
ka nože): 65 cm
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo-
vatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale ode-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, kte-
je třeba znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmějí
dostat do okolního prostředí. Po-
užitá zařízení proto odevzdejte
na příslušných sběrných mís-
tech
Používání v souladu s
určením
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
136 CS
background
– 5
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu! Při pracovních přestáv-
kách práce a během údržby / ošetřování
vždy z přístroje vyjměte sadu akumulátorů.
Stiskněte odjišťovací tlačítko.
Vyjměte akumulátor z přístroje.
Začátečníkům doporučujeme před zahá-
jením práce absolvovat zaškolení zku-
šenými osobami a procvičení manipula-
ce a pracovních technik.
Zkontrolujte řezaný materiál z hlediska
výskytu cizích předmětů jako papíru, fó-
lií nebo drátů a popř. je odstraňte.
Odstraňte chránič nože.
Plotové nůžky pevně držte oběma rukama.
Stiskněte bezpečnostní vypínač na ru-
kojeti.
Stiskněte odjišťovací tlačítko.
Stiskněte přístrojový spínač, přístroj se
spustí.
Uvolněte přístrojový spínač, přístroj se
zastaví.
OZNÁMENÍ
Aby se přístroj spustil, musí být vždy stisk-
nuté oba spínače (bezpečnostní vypínač a
přístrojový spínač) (dvouruční ovládání)!
Pořadí stisknutí tlačítek však není důležité.
Přístroj je vybaven regulací rychlosti.
Požadovanou rychlost nože nastavte
volicím přepínačem.
Plotové nůžky zapněte a zaveďte do
porostu.
Listy a tenké větve řezejte kývavým po-
hybem.
V případě silných větví provádějte pilo-
vý pohyb, ale nezapichujte přístroj do
rostliny.
Keře a živé ploty řezejte zezdola naho-
ru.
Při řezáním vrcholků provádějte široký
otočný pohyb a nůž mírně nakloňte.
Při řezání nízkých rostlin jako například
pokryvných rostlin držte nůž vodorovně.
OZNÁMENÍ
Rovnoměrný řez docílíte použitím směrové
šňůry.
Vyjmutí akumulátoru
Obsluha
Základní obsluha
Zapnutí přístroje
Regulace rychlosti
1 = Normální rychlost
2 = Vysoká rychlost
Pracovní techniky
137CS
background
– 6
Vyjměte akumulátor z přístroje.
Očistěte plotové nůžky od listů, třísek a
nečistot.
Nasaďte chránič nože.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění a poškození! Plotové
nůžky přepravujte jen s vyjmutým akumulá-
torem a nasazeným chráničem nože.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho
uskladnění.
UPOZORNĚ
Nebezpečí zranění a poškození! Plotové
nůžky skladujte jen s vyjmutým akumuláto-
rem a nasazeným chráničem nože.
Toto zařízení smí být uskladněno pouze v
uzavřených prostorách.
Používejte pouze schválené originální ná-
hradní díly a originální příslušenství, aby
nedošlo k omezení bezpečnosti přístroje.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu! Před prováděním všech
prací na plotových nůžkách vyjměte
zpřístroje akumulátor.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu! Při všech pracích na plo-
tových nůžkách používejte ochranné ruka-
vice a ochranné brýle.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poškození! Při čištění přístroje
použijte navlhčený hadr, v žádném případě
nepoužívejte stříkací hadici nebo vyso-
kotlaký vodní paprsek. Přístroj nepokládej-
te do vody. Nepoužívejte čisticí prostředky
obsahující rozpouštědla.
Nechte plotové nůžky vychladnout.
Nůž a skříň motoru očistěte kartáčem
od zbytků rostlin a nečistot.
Větrací štěrbiny plotových nůžek vyčis-
těte kartáčem.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu! Šroubové spoje nože se
musí pravidelně kontrolovat.
Zkontrolujte pevnost šroubů a matic.
Uvolněné šrouby a matice dotáhněte.
Pro zachování kvality nože se musí břity
nože po každém použití naolejovat.
Plotové nůžky položte na rovnou pod-
ložku.
Olej nanášejte na horní stranu břitů nože.
OZNÁMENÍ
Velmi dobrého výsledku dosáhnete použi-
tím nízkoviskózního strojního oleje nebo
oleje ve spreji.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu! Při ostření břitů nože po-
užívejte vhodné ochranné rukavice.
Nůž upněte do vhodného svěráku.
Pilníkem ostřete přístupnou stranu zu-
bových břitů.
Opatrně rukou nůž posunujte, aby se
zpřístupnily nenaostřené zubové břity.
Pilníkem naostřete zbývající zubové
břity.
OZNÁMENÍ
Pilováním obnovte původní úhel zubového
břitu a odstraňujte přitom co nejméně mate-
riálu.
Zastavení provozu
Přeprava
Ukládání
Ošetřování a údržba
Údržbářské práce
Čištění zařízení
Kontrola šroubových spojů nože
Olejování břitů nože
Ostření břitů nože
138 CS
background
– 7
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né naší příslušnou distribuční společností.
Případné poruchy na zařízení odstraníme
během záruční lhůty bezplatně tehdy,
bude-li příčinou poruchy vada materiálu
nebo výrobní vada.
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální ná-
hradní díly skýtají záruku bezpečného a
bezporuchového provozu přístroje.
Další informace o náhradních dílech
najdete na www.kaercher.com v části
Service.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Záruka Příslušenství a náhradní díly
EU prohlášení o shodě
Výrobek: Plotové nůžky
Typ: HT 615 Bp
Příslušné směrnice EU:
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Použité harmonizační normy
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Použitý postup posuzování shody:
2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 89
Garantovanou:92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
139CS
background
– 8
Pokud poruchu nelze odstranit, musí
přístroj zkontrolovat zákaznická služba.
Pomoc při poruchách
Porucha íčina Náprava
Motor neběží Akumulátor není vložen správně Zasuňte akumulátor do držáku,
aby zaklapl.
Prázdný akumulátor Nabíjení akumulátoru
Akumulátor je přehřátý Nechte akumulátor vychladnout.
Akumulátor je vadný Vyměnit akumulátor.
Přehřátí motoru Nechte motor vychladnout
Nůž zablokován řezaným materiá-
lem
Odstraňte řezaný materiál z nože.
Technické údaje
Provozní napětí V 50
Délka nože mm 650
Volnoběžné otáčky (nastavení na normální) /min 1400
Volnoběžné otáčky (nastavení na vysoké) /min 1600
Ochrana IPX4
Hodnoty zjištěné dle EN 60745-2-13
Emise hluku
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 79,2
Kolísavost K
pA
dB(A) 3
Hladina akustického výkonu L
WA
+ Kolísavost K
WA
dB(A) 92
Hodnota vibrace ruka-paže
Přední rukojeť m/s
2
1,7
Zadní rukojeť m/s
2
3,6
Kolísavost K m/s
2
1,5
Rozměry a hmotnost
Délka x Šířka x Výška mm 1144x221x195
Hmotnost (bez akumulátoru) kg 3,8
140 CS
background
– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navodi-
lo za uporabo in priložene varnostne napot-
ke. Ravnajte v skladu z njimi. Shranite jih
za kasnejšo uporabo ali za naslednjega la-
stnika.
Za sliko glejte stran ovitka
1 Ščitnik za nož
2 Ročaj, spredaj
3 Varnostno stikalo (dvoročno upravlja-
nje)
4 Regulator hitrosti
5 Tipka za deblokado
6 Stikalo naprave
7 Nosilec akumulatorske baterije
8Nož
9 Tipka za deblokado akumulatorske ba-
terije
10 Vtični kontakt
11 Izmetni mehanizem za akumulatorsko
baterijo
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki
vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do težkih telesnih poškodb ali
smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki
lahko vodi do premoženjskih škod.
Vsebinsko kazalo
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . SL 1
Stopnje nevarnosti . . . . . . . . . SL 1
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 2
Splošna varnostna navodila SL 2
Pravilno rokovanje. . . . . SL 2
Varnostne priprave . . . . . . . . . SL 3
Tipka za deblokado . . . . SL 3
Ščitnik za nož . . . . . . . . SL 3
Zaščitna obleka. . . . . . . . . . . . SL 3
Zaščitne rokavice . . . . . SL 3
Zaščita za glavo . . . . . . SL 3
Akumulatorska baterija/PolnilnikSL 4
Simboli na napravi . . . . . . . . . SL 4
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . SL 4
Namenska uporaba. . . . . . . . . SL 4
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 4
Vstavljanje akumulatorske
baterije. . . . . . . . . . . . . . SL 4
Odstranjevanje akumulator-
ske baterije . . . . . . . . . . SL 5
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Osnovno upravljanje . . . SL 5
Vklop naprave . . . . . . . . SL 5
Regulator hitrosti . . . . . . SL 5
Delovne tehnike. . . . . . . SL 6
Ustavitev obratovanja . . SL 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Vzdrževalna dela. . . . . . SL 6
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Pribor in nadomestni deli . . . . SL 7
Izjava EU o skladnosti. . . . . . . SL 8
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . SL 9
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . SL 9
Opis naprave
Stopnje nevarnosti
141SL
background
– 2
Pri delu s škarjami za živo mejo obstaja
nevarnost poškodb, zato obvezno upo-
števajte varnostne ukrepe in pravila rav-
nanja.
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke in navodi-
la! Posledica neupoštevanja varnostnih na-
potkov in navodil so lahko električni udar,
požar in/ali težke poškodbe.
Poleg teh varnostnih navodil je treba upo-
števati predpise o varnosti in usposabljanju
posamezne države (na primer s strani
upravnih organov, strokovnih združenj ali
uradov socialne varnosti).
Uporaba škarij za živo mejo je lahko ome-
jena s krajevnimi predpisi (del dneva ali le-
tni čas). Upoštevajte krajevne predpise.
Uporabnik je odgovoren za varno upo-
rabo škarij za živo mejo. Pozoren mora
biti zlasti na svoje zdravje in zdravje
ostalih oseb.
Škarje uporabljajte samo spočiti in
zdravi. Pod vplivom zdravil ali drog, ki
omejujejo sposobnost odzivanja, upo-
raba škarij za živo ni dovoljena.
Uporabnik mora biti v takem psihičnem
stanju, ki mu omogoča reagirati na mo-
rebitne nastale reakcijske učinke (uda-
rec nazaj, vpoteg ali povratni odboj) in
jih s telesno silo omiliti.
Upoštevajte delovne odmore, da pre-
prečite izčrpanost.
Mladoletne osebe ne smejo uporabljati
naprave.
Otroci in druge osebe se med uporabo
žage ne smejo nahajati v delovnem po-
dročju.
Osebe z omejenimi senzoričnimi in du-
ševnimi sposobnostmi ne smejo upora-
bljati te naprave.
Pri slabih vremenskih razmerah je ne-
varnost za nesrečo večja. Uporaba ška-
rij je dovoljena samo, ko je zagotovljeno
varno delo.
Škarij ne uporabljajte na lestvah ali dru-
gih nestabilnih podlagah.
Električne škarje držite samo na izolira-
nih površinah za držanje, saj nož lahko
pride v stik s skrito električno napeljavo.
Zaradi stika noža z električno napeljavo
lahko kovinski deli naprave pridejo pod
napetost in povzročijo električni udar.
Nevarnost zaradi nezaščitenega noža.
Na nož vedno namestite ščitnik.
Pred delom preverite, ali so škarje za
živo mejo poškodovane, in se prepričaj-
te, da so vsi vijaki noža trdno priviti.
Škarij z zvitimi ali poškodovanimi rezili
noža ne uporabljajte.
Naprave, ki neobičajno vibrira ali pov-
zroča nenavaden hrup, ne uporabljajte.
NEVARNOST
Daljša uporaba naprave lahko privede do
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
rok.
Splošno veljavnega časa uporabe ni mo-
žno določiti, saj je ta odvisen od številnih
dejavnikov:
osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti pr-
sti).
nizka temperatura okolice. Za zaščito
rok nosite tople rokavice.
Trdno prijemanje ovira prekrvavitev.
Neprekinjeno obratovanje je slabše kot
delo s premori.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri pona-
vljajočem pojavu določenih simptomov (na
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
zdravniški pregled.
Škarje za živo mejo vedno trdno držite z
obema rokama.
Med delovnimi odmori in pri vzdrževa-
nju / negi vedno odstranite akumulator-
sko baterijo iz naprave.
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila
Pravilno rokovanje
Med delom
Delovni odmori / vzdrževanje / nega
142 SL
background
– 3
Škarje za živo mejo prenašajte samo za
ročaj.
Pri prenašanju škarij nož ne sme biti
obrnjen nazaj.
Pri prenašanju škarij na daljše razdalje
namestite ščitnik za nož.
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi ureznin, ki jih pov-
zročijo nenadzorovani premiki škarij za živo
mejo.
Škarij za živo mejo med delom ne dvi-
gajte nad višino ramen ali glavo.
Škarje uporabljajte ob strani telesa,
tako da v območju premikanja noža ni
nobenih delov telesa.
Upoštevajte druga pravila obnašanja v
poglavju „Delovne tehnike“.
Varnostne naprave so namenjene zaščiti
uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se
izogibati njihovi funkciji.
Varnostno stikalo na ročaju zagotavlja dvo-
ročno upravljanje.
Blokirna tipka blokira stikalo naprave in pre-
prečuje nenadzorovan zagon škarij za živo
mejo.
1 Varnostno stikalo
2 Stikalo naprave
3 Tipka za deblokado
Ščitnik za nož je pomemben varnostni se-
stavni del škarij za živo mejo.
Uporaba poškodovanega ščitnika za nož ni
dovoljena.
Poškodovan ščitnik za nož nemudoma za-
menjajte.
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi ureznin! Pri delu
nosite ustrezno zaščitno obleko.
Upoštevajte lokalne predpise za prepreče-
vanje nesreč.
V strokovnih trgovinah so na voljo zaščitne
čelade z vgrajeno slušno zaščito in vizir-
jem.
Prenašanje škarij za živo mejo
Delovni položaj
Varnostne priprave
Tipka za deblokado
Ščitnik za nož
Zaščitna obleka
Zaščitne rokavice
Pri delu nosite ustrezne
zaščitne rokavice z zašči-
tno opremo proti urezni-
nam.
Zaščita za glavo
Pri delu nosite ustrezno
zaščitno čelado.
Pri delu nosite slušno za-
ščito.
Za zaščito pred okoli lete-
čimi drobci nosite zašči-
tna očala ali vizir na čela-
di.
143SL
background
– 4
Ravnanje z akumulatorsko baterijo in pol-
nilnikom je opisano v navodilih za uporabo
5.966-814.0, 5.967-864.0 in 5.966-815.0.
Navedena navodila preberite in upoštevaj-
te.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi ureznin v primeru
nenamenske uporabe!
Naprava je primerna za uporabo v obr-
tnih dejavnostih.
Škarje za živo mero so primerne za veje
z največjim premerom 33 mm.
Škarje za živo mejo so primerne samo
za rezanje rastlin.
Predelave in spremembe, ki jih ni poo-
blastil proizvajalec, so iz varnostnih ra-
zlogov prepovedane.
Škarje za živo mejo so primerne za delo
na prostem.
Škarij ne uporabljajte v mokrem ali ko
dežuje.
Vsaka drugačna uporaba ni dovoljena. Za
nevarnosti, ki nastanejo zaradi nedovoljene
uporabe, odgovarja uporabnik.
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi ureznin! Med vse-
mi pripravljalnimi deli mora biti akumulator-
ska baterija odstranjena iz naprave. Ščitnik
za nož odstranite šele tik pred začetkom
dela.
OBVESTILO
Uporabite le popolnoma napolnjene aku-
mulatorske baterije.
POZOR
Nevarnost poškodb škarij za živo mejo in
akumulatorske baterije. Preden vstavite
akumulatorsko baterijo preverite, ali so no-
silec in kontaktni umazani. Nosilec in kon-
takte po potrebi očistite.
Akumulatorska baterija/
Polnilnik
Simboli na napravi
Pred zagonom preberite
navodila za uporabo in vsa
varnostna navodila.
Največji dovoljeni premer
vej: 33 mm
Največja dolžina reza (dol-
žina noža): 65 cm
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih je
treba odvajati za ponovno upo-
rabo. Baterije, olje in podobne
snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Namenska uporaba
Zagon
Vstavljanje akumulatorske baterije
144 SL
background
– 5
Akumulatorsko baterijo potisnite v nosi-
lec, dokler se slišno ne zaskoči.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe! Med delovnimi od-
mori in pri vzdrževanju / negi vedno odstra-
nite akumulatorsko baterijo iz naprave.
Pritisnite tipko za deblokado.
Akumulatorsko baterijo vzemite iz na-
prave.
Uporabnikom, ki napravo uporabljajo
prvič, pred delom priporočamo, da jih o
uporabi naprave pouči izkušena oseba.
Priporočljivo je tudi, da vadijo, kako rav-
nati z napravo, in tehnike uporabe na-
prave.
Preverite, ali so v rastlini, ki jo želite ob-
rezati, tujki, na primer papir, folija ali ži-
ce, in jih odstranite.
Odstranjevanje ščitnika za nož
Škarje za živo mejo trdno držite z obe-
ma rokama.
Pritisnite varnostno stikalo na ročaju.
Pritisnite tipko za deblokado.
Pritisnite stikalo naprave, naprava se
zažene.
Spustite stikalo naprave, naprava se
zaustavi.
OBVESTILO
Vedno pritisniti obe stikali (varnostno stika-
lo in stikalo naprave), da zaženete napravo
(dvoročno upravljanje)! Vrstni red pritiskov
ni pomemben.
Naprava je opremljena z regulatorjem hitro-
sti.
Želeno hitrost rezanja nastavite z izbir-
nim stikalom.
Odstranjevanje akumulatorske
baterije
Uporaba
Osnovno upravljanje
Vklop naprave
Regulator hitrosti
1 = normalna hitrost
2 = visoka hitrost
145SL
background
– 6
Vklopite škarje za živo mejo in jih pribli-
žajte rastlini, ki jo želite obrezati.
Liste in tanke veje režite z gibi, podob-
nimi nihanju.
Debelejše veje režite z gibi, podobnimi
žaganju, vendar v rastlino ne delajte
vbodov.
Grme in živo mejo režite od spodaj nav-
zdol.
Vrhove režite s širokimi krožnimi gibi in
nekoliko nagnjenim nožem.
Pri rezanju nizkih rastlin, na primer po-
krivnih rastlin, mora biti nož v vodorav-
nem položaju.
OBVESTILO
Za enakomeren rez uporabite vrvico.
Akumulatorsko baterijo vzemite iz na-
prave.
Iz škarij odstranite liste, odrezke in
umazanijo.
Namestite ščitnik za nož.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri transportu upoštevajte težo na-
prave.
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne
škode! Škarje za živo mejo transportirajte
samo z odstranjeno akumulatorsko baterijo
in nameščenim ščitnikom za nož.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb
stvari! Pri shranjevanju upoštevajte težo
naprave.
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne
škode! Škarje za živo mejo skladiščite
samo z odstranjeno akumulatorsko baterijo
in nameščenim ščitnikom za nož.
Ta naprava se sme shraniti le v notranjih
prostorih.
Da ne ogrozite varnega delovanja naprave,
uporabljajte le odobrene originalne nado-
mestne dele in originalni pribor.
OPOZORILO
Nevarnost poškodb! Pred vsemi deli na na-
pravi odstranite akumulatorsko baterijo.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb! Pri vseh delih na na-
pravi nosite zaščitne rokavice in zaščitna
očala.
OPOZORILO
Nevarnost poškodbe! Za ččenje naprave
uporabite vlažno krpo, nikoli ne uporabite
cevnega ali visokotlačnega vodnega curka.
Naprave ne potapljajte v vodo. Ne upora-
bljajte čistil, ki vsebujejo topila.
Počakajte, da se škarje za živo mejo
ohladijo.
Z noža in ohišja motorja s krtačo odstra-
nite rastlinske ostanke.
S krtačo očistite prezračevalne reže
škarij.
Delovne tehnike
Ustavitev obratovanja
Transport
Skladiščenje
Vzdrževanje
Vzdrževalna dela
Čiščenje stroja
146 SL
background
– 7
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb! Vijačne spoje noža je
treba redno preverjati.
Preverite, ali so vijaki/matice trdno privi-
ti.
Privijte razrahljane vijake/matice.
Da ohranite kakovost noža, rezila po vsaki
uporabi naoljite.
Škarje za živo mejo odložite na ravno
podlago.
Naoljite zgornjo stran rezil noža.
OBVESTILO
Redko strojno olje ali olje v obliki razpršila
zagotavlja zelo dober rezultat.
PREVIDNOST
Nevarnost poškodb! Pri ostrenju rezil noža
nosite primerne zaščitne rokavice.
Nož vpnite v primež.
Zobe rezil na strani noža, ki vpeta v pri-
mež, naostrite s pilo.
Nož ročno previdno potisnite naprej, da
dosežete tope zobe rezil.
S pilo naostrite preostale zobe.
OBVESTILO
Odstranite kar najmanj materiala in pri pilje-
nju obdržite izvirni kot zob rezil.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih doloèa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-
ca materialnih ali proizvodnih napak, v
èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Dodatne informacije o nadomestnih de-
lih najdete na strani www.kaercher.com
v območju "Service".
Preverjanje vijačnih spojev noža
Mazanje rezil noža
Ostrenje rezil noža
Garancija
Pribor in nadomestni deli
147SL
background
– 8
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Izjava EU o skladnosti
Proizvod: Škarje za živo mejo
Tip: HT 615 Bp
Zadevne direktive EU:
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni usklajeni standardi:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 89
Zajamčeno: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
148 SL
background
– 9
Če motnje ni možno odpraviti, mora na-
pravo pregledati uporabniški servis.
Pomoč pri motnjah
Motnja Vzrok Pomoč
Motor ne teče Akumulatorska baterija ni pravilno
vstavljena
Akumulator potisnite v nosilec, da
zaskoči.
Baterija je prazna Polnjenje akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija je pregreta Pustite, da se baterija ohladi.
Akumulatorska baterija je okvarje-
na
Zamenjajte akumulatorsko bateri-
jo.
Motor je pregret Pustite motor, da se ohladi
Odrezki blokirajo nož. Iz noža odstranite odrezke.
Tehnični podatki
Delovna napetost V 50
Dolžina noža mm 650
Število vrtljajev v prostem teku (normalna hitrost) /min 1400
Število vrtljajev v prostem teku (visoka hitrost) /min 1600
Vrsta zaščite IPX4
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60745-2-13
Emisija hrupa
Nivo hrupa L
pA
dB(A) 79,2
Negotovost K
pA
dB(A) 3
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 92
Vrednost vibracij dlan-roka
Sprednji ročaj m/s
2
1,7
Zadnji ročaj m/s
2
3,6
Negotovost K m/s
2
1,5
Mere in teža
Dolžina x širina x višina mm 1144x221x195
Teža (brez akumulatorske baterije) kg 3,8
149SL
background
– 1
Przed rozpoczęciem użytkowa-
nia urządzenia należy przeczy-
tać oryginalną instrukcję obsługi i poniższe
przepisy bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi wskazaniami. Instruk-
cję zachować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Rysunek patrz Strona okładki
1 Osłona noża
2 Uchwyt, z przodu
3 Wyłącznik bezpieczeństwa (obsługa
oburęczna)
4 Regulacja prędkości
5 Przycisk odblokowujący
6 Wyłącznik główny
7 Element mocujący akumulatora
8Nóż
9 Przycisk odryglowania akumulatora
10 Zestyki wtykowe
11 Mechanizm wyrzutowy akumulatora
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże-
nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń
ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Spis treści
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . PL 1
Stopnie zagrożenia . . . . . . . . . PL 1
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 2
Ogólne zasady bezpieczeń-
stwa. . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Właściwa obsługa . . . . . PL 3
Zabezpieczenia. . . . . . . . . . . . PL 3
Przycisk odblokowujący PL 3
Osłona noża . . . . . . . . . PL 3
Ubranie ochronne . . . . . . . . . . PL 4
Rękawice ochronne. . . . PL 4
Kask ochronny. . . . . . . . PL 4
Akumulator/ładowarka . . . . . . PL 4
Symbole na urządzeniu . . . . . PL 4
Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 4
Użytkowanie zgodne z przezna-
czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 5
Włożyć akumulator . . . . PL 5
Wyjmowanie akumulatora PL 5
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Podstawowa obsługa . . PL 5
Włączenie urządzenia . . PL 6
Regulacja prędkości . . . PL 6
Techniki pracy . . . . . . . . PL 6
Wyłączenie z ruchu . . . . PL 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Przechowywanie. . . . . . . . . . . PL 6
Czyszczenie i konserwacja. . . PL 7
Prace konserwacyjne . . PL 7
Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Wyposażenie dodatkowe i czę-
ści zamienne. . . . . . . . . . . . . . PL 8
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 8
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . PL 9
Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 9
Opis urządzenia
Stopnie zagrożenia
150 PL
background
– 2
Podczas prac z nożycami do żywopłotu
istnieje ryzyko wystąpienia obrażeń. Z
tego względu podczas pracy z nożycami
do żywopłotu należy koniecznie prze-
strzegać szczególnych środków bezpie-
czeństwa i reguł postępowania.
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi przepi-
sami bezpieczeństwa i instrukcjami! Nie-
przestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i instrukcji może skutkować porażeniem
prądem elektrycznym, pożarem lub ciężki-
mi obrażeniami.
Dodatkowo do wspomnianych przepisów
bezpieczeństwa należy przestrzegać krajo-
wych przepisów bezpieczeństwa i reguł
wykształcenia (pochodzących np. od
władz, związków zawodowych lub kas sto-
warzyszeń).
Stosowanie nożyc do żywopłotu może być
ograniczone czasowo przez miejscowe
ustalenia (ze względu na porę dnia lub porę
roku). Przestrzegać lokalnych przepisów.
Użytkownik jest odpowiedzialny za bez-
pieczne użytkowanie nożyc do żywo-
płotu, szczególnie w odniesieniu do
zdrowia własnego i innych osób.
Użytkownik powinien używać nożyce
do żywopłotu jedynie wtedy, gdy jest
wypoczęty i zdrowy. Nie wolno używać
nożyc do żywopłotu będąc pod wpły-
wem leków lub narkotyków, które mogą
ograniczyć zdolność reakcji.
Użytkownik musi być w takim stanie fi-
zycznym, który pozwoli mu zareagować
na ewent. pojawiające się efekty reakcji
(odrzut, wciągnięcie lub odepchnięcie) i
je złagodzić siłą własnego ciała.
Przestrzegać przerw w pracy, żeby za-
pobiec wyczerpaniu.
Urządzenia nie mogą eksploatować
osoby małoletnie.
W trakcie użytkowania urządzenia dzie-
ci i osoby postronne utrzymywać z dala
obszaru roboczego.
Osoby o ograniczonych zdolnościach
sensorycznych i mentalnych nie mogą
używać urządzenia.
Zwiększone ryzyko wypadku podczas
pracy w złych warunkach pogodowych.
Nożyce do żywopłotu można używać
tylko wtedy, gdy zagwarantowane jest
bezpieczeństwo podczas pracy.
Nie stosować nożyc do żywopłotu na
drabinach ani innym niestabilnym pod-
łożu.
Narzędzia elektryczne należy trzymać
tylko za izolowane uchwyty, aby nie do-
puścić do kontaktu noża tnącego z
ukrytymi przewodami elektrycznymi.
Kontakt noża tnącego z przewodem
znajdującym się pod napięciem może
spowodować, że metalowe części urzą-
dzenia również znajdą się pod napię-
ciem, co doprowadzi do porażenia prą-
dem elektrycznym.
Niebezpieczeństwo odsłonięcia noży.
Należy zawsze zakładać osłonę noża.
Przed pracą sprawdzić nożyce do ży-
wopłotu pod kątem uszkodzeń i upew-
nić się, że śruby noża są odpowiednio
dokręcone.
Nie wolno używać nożyc do żywopłotu
ze zgiętymi lub uszkodzonymi ostrzami
noża.
Nie używać urządzeń, które wibrują w
nietypowy sposób lub wydają z siebie
nietypowe odgłosy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dłuższe używanie urządzenia może pro-
wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
na skutek wibracji.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od szere-
gu czynników:
Indywidualna sklonność do złego
ukrwienia (często zimne palce, mrowie-
nie w palcach).
Niska temperatura otoczenia. Dla
ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka-
wice.
Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa
151PL
background
– 3
Ciągła praca działa gorzej niż praca z
przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-
waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają
się określone objawy (np. mrowienie w pal-
cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po-
rady lekarza.
Nożyce do żywopłotu zawsze należy
trzymać mocno obiema rękoma.
Na czas przerw w pracy i przy pracach
konserwacyjnych / pielęgnacyjnych za-
wsze wyjmować akumulator z urządze-
nia.
Nożyce do żywopłotu należy chwytać
tylko za uchwyt.
Nosić nożyce do żywopłotu z nożem
skierowanym ku dołowi.
W przypadku pokonywania dłuższych
odcinków drogi należy założyć osło
noża.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia z powodu ran tnących,
spowodowanych przez niekontrolowany
ruch nożyc do żywopłotu.
Nie prowadzić nożyc do żywopłotu na
wysokości barków ani nad głową.
Prowadzić nożyce do żywopłotu z boku
przy ciele, aby żadna z części ciała nie
znalazła się w obszarze ruchu noża.
Przestrzegać dalszych reguł zachowa-
nia podanych w rozdziale „Techniki ro-
bocze“.
Zabezpieczenia służą ochronie użytkowni-
ka i nie mogą być odłączone albo pominięte
w swoim działaniu.
Włącznik bezpieczeństwa na uchwycie
umożliwia obsługę oburęczną.
Przycisk odblokowujący blokuje włącznik
urządzenia i zapobiega w ten sposób nie-
kontrolowanemu włączeniu się nożyc do
żywopłotu.
1 Wyłącznik bezpieczeństwa
2 Wyłącznik główny
3 Przycisk odblokowujący
Osłona noża jest istotnym elementem za-
bezpieczającym nożyce do żywopłotu.
Nie wolno stosować uszkodzonej osłony
noża.
Uszkodzoną osłonę noża należy natych-
miast wymienić.
Właściwa obsługa
W trakcie pracy
Przerwy w pracy / Konserwacja /
Pielęgnacja
Przenoszenie nożyc do żywopłotu
Pozycja robocza
Zabezpieczenia
Przycisk odblokowujący
Osłona noża
152 PL
background
– 4
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia przez rany cięte! W cza-
sie pracy nosić odpowiednią odzież
ochronną.
Przestrzegać miejscowych przepisów bhp!
W handlu dostępne są kaski ochronne z
wbudowanymi nausznikami i z daszkiem.
W celu obsługi akumulatorów i ładowarki
należy przeczytać i przestrzegać instrukcji
obsługi 5.966-814.0, 5.967-864.0 oraz
5.966-815.0.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Ubranie ochronne
Rękawice ochronne
W czasie pracy nosić od-
powiednie rękawice
ochronne z wyposaże-
niem chroniącym przed
ranami ciętymi.
Kask ochronny
W czasie pracy nosić od-
powiedni kask ochronny.
W czasie pracy nosić na-
uszniki.
W celu ochrony przed
przelatującymi drzazga-
mi nosić okulary ochron-
ne lub daszek do kasku.
Akumulator/ładowarka
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem nale-
ży dokładnie przeczytać in-
strukcję obsługi i wszystkie
przepisy bezpieczeństwa
Maksymalna dopuszczal-
na średnica gałęzi: 33 mm
Maksymalna długość kra-
wędzi tnącej (długość no-
ża): 65 cm
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do po-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
my nie wyrzucać opakowania do
śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które po-
winny być oddawane do utyliza-
cji. Akumulatory, olej i tym po-
dobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
naturalnego. Prosimy o utyliza-
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach zbierają-
cych surowce wtórne.
153PL
background
– 5
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niezgodne z przeznaczeniem eksploato-
wanie urządzenia stanowi zagrożenie dla
życia z powodu ran ciętych!
Urządzenie przeznaczone jest do za-
stosowań profesjonalnych.
Nożyce do żywopłotu przeznaczone
tylko do gałęzi o średnicy maksymalnie
33 mm.
Nożyce do żywopłotu służą wyłącznie
do cięcia roślin.
Dokonywanie przebudówek i zmian bez
autoryzacji producenta jest ze wzglę-
dów bezpieczeństwa niedozwolone.
Nożyce do żywopłotu przeznaczone
do pracy na wolnym powietrzu.
Nie wolno używać nożyc do żywopłotu
w wilgotnym otoczeniu lub podczas
deszczu.
Wszelkie inne zastosowanie jest niedo-
puszczalna. Za zagrożenia powstałe w wy-
niku niedopuszczalnego zastosowania, od-
powiada użytkownik.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych!
Przy wszelkiego rodzaju pracach przygoto-
wawczych należy wyjąć akumulator z urzą-
dzenia. Osłonę noża ściągać dopiero bez-
pośrednio przed pracą.
WSKAZÓWKA
Stosować jedynie w pełni naładowane aku-
mulatory.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia nożyc do
żywopłotu i akumulatora. Przed użyciem
sprawdzić gniazdo akumulatora i styki pod
kątem zabrudzeń i ewentualnie wyczyścić
je.
Wsunąć akumulator do oprawy, aż do
słyszalnego zatrzaśnięcia.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Na czas
przerw w pracy i przy pracach konserwacyj-
nych / pielęgnacyjnych zawsze wyjmować
akumulator z urządzenia.
Nacisnąć przycisk odblokowujący.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
Użytkownikom pracującym po raz
pierwszy zaleca się, aby przed pracą
osoba doświadczona przeszkoliła ich i
wprowadziła do obsługi i techniki pracy.
Sprawdzić, czy w żywopłocie nie znaj-
dują się ciała obce np. papiery, folie lub
druty. W razie potrzeby usunąć je.
Zdjąć osłonę noża
Przytrzymać nożyce do żywopłotu obie-
ma rękoma.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Uruchamianie
Włożyć akumulator
Wyjmowanie akumulatora
Obsługa
Podstawowa obsługa
154 PL
background
– 6
Nacisnąć włącznik bezpieczeństwa na
uchwycie.
Nacisnąć przycisk odblokowujący.
Nacisnąć włącznik urządzenia, urzą-
dzenie ulega włączeniu.
Zwolnić włącznik urządzenia, urządze-
nie się zatrzymuje.
WSKAZÓWKA
Zawsze muszą być naciśnięte oba włączni-
ki (włącznik bezpieczeństwa i włącznik
urządzenia), aby urządzenie się uruchomi-
ło (obsługa oburęczna)! Kolejność obsługi
jest nieważna.
Urządzenie jest wyposażone w regulację
prędkości.
Ustawić żądaną prędkość noża za po-
mocą przełącznika wybierakowego.
Włączyć nożyce i zbliżyć do żywopłotu.
Odcinać liście i cienkie gałęzie ruchem
wahadłowym.
W przypadku grubszych gałęzi wyko-
nać taki ruch jak piłą, ale nie zagłębia-
jąc się w rośliny.
Przycinać krzewy i żywopłoty od dołu
do góry.
Podczas przycinania wierzchołków wy-
konywać szeroki ruch wychylny, lekko
przechylając przy tym nóż.
Podczas cięcia niskich roślin, np. roślin
kobiercowych, trzymać nóż poziomo.
WSKAZÓWKA
Równomierne cięcie można uzyskać w
przypadku stosowania sznura traserskie-
go.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
Oczyścić nożyce do żywopłotu z liści,
wiórów i zanieczyszczeń.
Założyć osłonę noża.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w
czasie transportu.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Nożyce do żywopłotu transportować
jedynie z wyjętym akumulatorem i z założo-
ną osłoną noża.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia
przy jego przechowywaniu.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-
nia! Nożyce do żywopłotu przechowywać
jedynie z wyjętym akumulatorem i z założo-
ną osłoną noża.
Urządzenie może być przechowywane je-
dynie w pomieszczeniach wewnętrznych.
Włączenie urządzenia
Regulacja prędkości
1 = Normalna prędkość
2 = Wysoka prędkość
Techniki pracy
Wyłączenie z ruchu
Transport
Przechowywanie
155PL
background
– 7
Stosować jedynie autoryzowane oryginal-
ne części zamienne i oryginalne wyposaże-
nie, żeby zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wyko-
nywaniem jakichkolwiek prac przy noży-
cach do żywopłotu należy wyjąć akumula-
tor z urządzenia.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas
wykonywania jakichkolwiek prac przy noży-
cach do żywopłotu należy nosić rękawice i
okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Do
czyszczenia urządzenia używać wilgotnej
szmatki; nigdy nie używać strumienia wody
z węża lub pod ciśnieniem. Nie zanurzać
urządzenia w wodzie. Nie używać środków
czyszczących zawierających rozpuszczal-
niki.
Poczekać, aż nożyce do żywopłotu
ostygną.
Oczyścić nóż i obudowę noża za pomo-
cą szczotki z resztek roślin i brudu.
Szczeliny wentylacyjne nożyc do żywo-
płotu oczyścić szczotką.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Złącze śru-
bowe noża musi być sprawdzane regular-
nie.
Sprawdzić wytrzymałość śrub/nakrę-
tek.
Dokręcić luźne śruby/nakrętki.
Aby nóż zachował swoją jakość, należy re-
gularnie po każdym użyciu smarować
ostrza noża.
Położyć nożyce do żywopłotu na rów-
nym podłożu.
Nasmarować olejem górną stronę
ostrza noża.
WSKAZÓWKA
Bardzo dobry rezultat można uzyskać w
przypadku stosowania rozwodnionego ole-
ju maszynowego lub oleju w sprayu.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas
ostrzenia ostrzy noża należy nosić odpo-
wiednie rękawice ochronne.
Zamocować nóż w imadle.
Naostrzyć dostępne zęby tnące za po-
mocą pilnika.
Ostrożnie dalej przesuwać nóż ręką,
do uzyskania dostępu do kolejnych nie-
naostrzonych zębów tnących.
Naostrzyć pozostałe zęby tnące za po-
mocą pilnika.
WSKAZÓWKA
Usunąć możliwie jak najmniej materiału,
aby podczas piłowania uzyskać pierwotny
kształt zębów tnących.
Czyszczenie i konserwacja
Prace konserwacyjne
Czyszczenie urządzenia
Sprawdzanie złącza śrubowego noża
Smarowanie ostrzy noża
Ostrzenie ostrzy noża
156 PL
background
– 8
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez odpowiedniego lo-
kalnego dystrybutora. W okresie gwaran-
cyjnym ewentualne usterki usuwamy bez-
płatnie, o ile ich przyczyną jest wada mate-
riałowa lub błąd produkcyjny.
Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne wypo-
sażenie i oryginalne części zamienne
gwarantują bezpieczną i bezusterkową
pracę urządzenia.
Dalsze informacje o częściach zamien-
nych dostępne na stronie internetowej
www.kaercher.com w dziale Serwis.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Gwarancja Wyposażenie dodatkowe i
części zamienne
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Nożyce do żywopłotu
Typ: HT 615 Bp
Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 89
Gwarantowa-
ny:
92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
157PL
background
– 9
Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą-
dzenie musi być sprawdzone przez ser-
wis.
Usuwanie usterek
Usterka Przyczyna Środek zaradczy
Silnik nie działa Niewłaściwie założony akumulator Wsunąć akumulator do uchwytu,
aż do zatrzaśnięcia.
Akumulator pusty Ładowanie akumulatora
Przegrzany akumulator Schodzić akumulator.
Uszkodzony akumulator Wymienić akumulator.
Silnik przegrzany Silnik pozostawić do ostygnięcia
Nóż zablokowany przez resztki ro-
ślin
Usunąć resztki roślin z noża.
Dane techniczne
Napięcie robocze V 50
Długość noża mm 650
Prędkość obrotowa biegu jałowego (ustawienie nor-
malne)
/min 1400
Prędkość obrotowa biegu jałowego (ustawienie wy-
sokie)
/min 1600
Stopień ochrony IPX4
Wartości określone zgodnie z EN 60745-2-13
Emisja hałasu
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 79,2
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomia-
ru K
WA
dB(A) 92
Drgania przenoszone przez kończyny górne
Przedni uchwyt m/s
2
1,7
Tylny uchwyt m/s
2
3,6
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Wymiary i ciężar
Dług. x szer. x wys. mm 1144x221x195
Ciężar (bez akumulatora) kg 3,8
158 PL
background
– 1
Citiţi aceste instrucţiuni din ma-
nualul de utilizare original înainte
de prima utilizare a aparatului dumnea-
voastră şi instrucţiunile de siguranţă anexa-
te. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi-
le pentru viitoarele utilizări sau pentru viito-
rul posesor.
Pentru figură vezi coperta
1 Protecţie pentru cuţit
2 Mâner, în faţă
3 Întrerupător de siguranţă (utilizare cu
două mâini)
4 Reglarea vitezei
5 Buton de deblocare
6 Întrerupător principal
7 Suport acumulator
8Cuţit
9 Buton de eliberare acumulator
10 Ştechăre de cuplare
11 Mecanism de eliberare acumulator
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale uşoa-
re.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie pe-
riculoasă, care ar putea duce la pagube
materiale.
Cuprins
Descrierea aparatului . . . . . . . RO 1
Trepte de pericol . . . . . . . . . . . RO 1
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 2
Măsuri de siguranţă genera-
le . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Manipulare corespunzătoa-
re . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Dispozitive de siguranţă . . . . . RO 3
Buton de deblocare . . . . RO 3
Protecţie pentru cuţit . . . RO 3
Îmbrăcăminte de protecţie . . . RO 4
Mănuşi de protecţie. . . . RO 4
Protecţie pentru cap . . . RO 4
Acumulator/încărcător. . . . . . . RO 4
Simboluri pe aparat. . . . . . . . . RO 4
Protecţia mediului înconjurător RO 4
Utilizarea corectă . . . . . . . . . . RO 5
Punerea în funcţiune. . . . . . . . RO 5
Introducerea acumulatorului RO 5
Îndepărtarea acumulatorului RO 5
Utilizarea. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Operare de bază . . . . . . RO 5
Pornirea aparatului . . . . RO 6
Reglarea vitezei. . . . . . . RO 6
Tehnici de lucru . . . . . . . RO 6
Scoaterea din funcţiune. RO 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . RO 7
Lucrări de întreţinere . . . RO 7
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Accesorii şi piese de schimb. . RO 8
Declaraţie UE de conformitate RO 8
Remedierea defecţiunilor . . . . RO 9
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Descrierea aparatului
Trepte de pericol
159RO
background
– 2
Atunci când se lucrează cu maşini de
tuns gard viu există risc de accidentare.
Prin urmare, la lucrul cu maşinile de
tuns gard viu măsurile speciale de sigu-
ranţă şi normele de conduită trebuie ne-
apărat respectate.
AVERTIZARE
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instruc-
ţiunile! Nerespectarea indicaţiilor de sigu-
ranţă şi a instrucţiunilor poate avea ca ur-
mare şocul electric, incendiul şi/sau leziuni
grave.
În completare la aceste instrucţiuni de sigu-
ranţă trebuie să respectaţi regulile de sigu-
ranţă şi de instruire ale ţărilor de utizilizare
(de ex. cele stabilite de autorităţi, asociaţii
profesionale şi a caselor de asigurare soci-
ală).
Utilizarea maşinilor de tuns gard viu poate
fi limitată în timp prin regulamente locale
(zilnic sau în funcţie de sezon). Respectaţi
prevederile locale.
Utilizatorul este responsabil pentru utili-
zarea în condiţii de siguranţă maşinii de
tuns gard viu, în special în ceea ce pri-
veşte sănătatea proprie şi cea a altor
persoane.
Operaţi maşina de tuns gard viu numai
dacă sunteţi odihnit şi aveţi o stare de
sănătate bună. Maşina de tuns gard viu
nu trebuie operată sub influenţa drogu-
rilor sau a medicamentelor care limitea-
ză capacitatea de reacţie.
Utilizatorul trebuie se afle într-o stare
fizică, care să-i permită reaţioneze la
efectele care ar putea apărea eventual
(izbituri, forţă de tracţiune sau recul) şi
să le diminueze prin forţă fizică proprie.
Respectaţi pauzele de lucru pentru a
evita epuizarea forţei utilizatorului.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către minori.
În zona de lucru nu trebuie să se afle
copii şi alte persoane în timpul utilizării
ferăstraielor.
Nu este permisă utilizarea acestui apa-
rat de către persoane cu dizabilităţi sen-
zoriale şi mintale.
Risc crescut de accidente în condiţii
meteorologice nefavorabile. Utilizaţi
maşina de tuns gard viu numai când
este garantat lucrul condiţii de siguran-
ţă.
Maşina de tuns gard viu nu trebuie folo-
sită pe scări sau pe alte suprafeţe insta-
bile.
Ţineţi uneltele electronice doar pe su-
prafeţe izolate, deoarece cuţitul de tăiat
poate ajunge în contact cu cablurile de
electricitate ascunse. Contactul cuţitului
de tăiat cu un cablu de electricitate poa-
te pune sub tensiune componentele
metalice ale aparatului şi poate provoca
un şoc electric.
Pericol cauzat de cuţitul expus. Montaţi
întotdeauna protecţia pentru cuţit.
Înainte de a începe lucrul, verificaţi ma-
şina de tuns gard viu cu privire la dete-
riorări şi asiguraţi-vă şuruburile de la
cuţit sunt bine strânse.
Maşina de tuns gard viu nu trebuie folo-
sită dacă lamele cuţitului sunt îndoite
sau deteriorate.
Aparatele care vibrează în mod neobiş-
nuit sau care scot zgomote neobişnuite
nu trebuie utilizate.
PERICOL
Utilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-
gată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sângelui în zona braţelor, datorită vibraţii-
lor.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
general valabilă, deoarece ea este influen-
ţată de mai mulţi factori:
Predispoziţie personală pentru o circu-
laţie deficitară (degete reci, amorţeală
în degete).
Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
mănuşi călduroase pentru protecţia
mâinilor.
Prinderea puternică împiedică circulaţia.
Folosirea continuă este mai dăunătoare
decât o utilizare întreruptă de pauze.
Măsuri de siguranţă
Măsuri de siguranţă generale
160 RO
background
– 3
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
simptomelor respective (de ex. amorţeală
în degete, degete reci), recomandăm
consultaţi un medic.
Maşina de tuns gard viu trebuie ţinută
întotdeauna bine cu ambele mâini.
În timpul pauzelor de lucru sau la lucră-
rile de îngrijire / întreţinere îndepărtaţi
acumulatorii din aparat.
Maşina de tuns gard viu trebuie trans-
portată doar de mâner.
Maşina de tuns gard viu trebuie trans-
portată cu cuţitul în spate.
Pe distanţe mai lungi, se montează pro-
tecţia pentru cuţit.
PERICOL
Pericol de moarte din cauza leziunilor prin
tăiere cauzate de mişcarea necontrolată a
maşinii de tuns gard viu.
Maşina de tuns gard viu nu trebuie ţinu-
deasupra umerilor şi nu trebuie lucrat
deasupra capului.
Maşina de tuns gard viu trebuie ţinută
pe lateralul corpului, astfel încât părţile
corpului să nu intre în zona de mişcare
a cuţitului.
Ţineţi cont şi de regulile de conduită din
capitolul „Tehnici de lucru“.
Dispozitivele de siguranţă au rolul de a pro-
teja utilizatorul şi nu trebuie scoase din
funcţiune sau evitate în timpul funcţionării.
Întrerupătorul de siguranţă de pe mâner
asigură utilizarea cu două mâini.
Butonul de eliberare blochează întrerupă-
torul aparatului, prevenind astfel o funcţio-
nare necontrolată a maşinii de tuns gard
viu.
1 Comutator de siguranţă
2 Întrerupător principal
3 Buton de deblocare
Protecţia pentru cuţit este un element im-
portant al echipamentului de protecţiei al
maşinii de tuns gard viu.
O protecţie deteriorată pentru cuţit nu mai
trebuie utilizată.
De aceea, protecţia pentru cuţit trebuie în-
locuită imediat.
Manipulare corespunzătoare
În timpul lucrului
Pauze de lucru / Îngrijire / întreţinere
Transportarea maşinii de tuns gard viu
Poziţie de lucru
Dispozitive de siguranţă
Buton de deblocare
Protecţie pentru cuţit
161RO
background
– 4
PERICOL
Pericol de moarte prin tăieturi! În timpul lu-
crului la aparat purtaţi îmbrăcăminte de
protecţie adecvată.
Acordaţi atenţie reglementărilor locale pri-
vind evitarea accidentelor!
În comerţ sunt disponibile căşti de protecţie
corecpunzătoare cu protecţie auditivă şi vi-
zuală.
Pentru manevrarea acumulatorului şi a în-
cărcătorului, citiţi şi respectaţi manualele
de utilizare 5.966-814.0, 5.967-864.0 şi
5.966-815.0.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Îmbrăcăminte de protecţie
Mănuşi de protecţie
În timpul lucrului la aparat
purtaţi mănuşi de protec-
ţie adecvate cu protecţie
contra tăieturilor.
Protecţie pentru cap
În timpul lucrului purtaţi o
cască corespunzătoare.
Purtaţi protecţie auditivă.
Pentru protecţie contra
aşchiilor aruncate purtaţi
ochelari de protecţie sau
o cască cu vizor.
Acumulator/încărcător
Simboluri pe aparat
Înainte de punerea în func-
ţiune, citiţi instrucţiunile de
utilizare şi toate indicaţiile
de siguranţă
Diametrul maxim admis
pentru materialul care tre-
buie tăiat: 33 mm
Lungimea maximă de tăiere
(lungimea cuţitului): 65 cm
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt re-
ciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de co-
lectare şi revalorificare a deşeu-
rilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalorifi-
care. Bateriile, uleiul şi substan-
ţele asemănătoare nu trebuie
ajungă în mediul înconjurător.
Din acest motiv, vă rugăm să
apelaţi la centrele de colectare
abilitate pentru eliminarea apa-
ratelor vechi.
162 RO
background
– 5
PERICOL
Pericol de moarte prin tăieturile care pot
apărea în cazul utilizării neconforme desti-
naţiei!
Acest aparat poate fi folosit în domeniul
comercial.
Maşina de tuns gard viu este adecvată
doar pentru o grosimei a ramurei cu un
diametru maxim de 33 mm.
Maşina de tuns gard viu este adecvată
doar pentru tăierea plantelor.
Modificările şi schimbările care nu au
fost autorizate de tre producător sunt
strict interzise.
Maşina de tuns gard viu este potrivită
pentru lucrul în aer liber.
Nu folosiţi maşina de tăiat gard viu în
medii umede sau în condiţii de precipi-
taţii.
Orice altă utilizare este nepermisă. Utiliza-
torul este singurul responsabil de pericolele
care apar prin utilizarea nepermisă.
PERICOL
Pericol de moarte din cauza leziunilor pro-
duse prin tăiere! În timpul oricăror operaţi-
uni de pregătire, scoateţi acumulatorul din
aparat. Îndepărtaţi protecţia cuţitului imedi-
at înainte de a începe lucrul.
INDICAŢIE
Utilizaţi doar baterii încărcate complet.
ATENŢIE
Pericol de deteriorarea a maşinii de tuns
gard viu şi a acumulatorului. Înainte de
montare, verificaţi suportul acumulatorului
şi contactele cu privire la existenţa depune-
rilor de murdărie şi, dacă este cazul, cură-
ţaţi-le.
Împingeţi acumulatorul în suport până
când intră în locaş.
AVERTIZARE
Pericol de accidentare! În timpul pauzelor
de lucru sau la lucrările de îngrijire / întreţi-
nere îndepărtaţi bateriile din aparat.
Apăsaţi butonul de deblocare.
Scoateţi acumulatorul din aparat.
Primilor utilizatori li se recomandă ca,
înainte de a începe lucrul, fie instruiţi
de o persoană cu experienţă şi să exer-
seze manevrarea şi tehnicile.
Verificaţi materialul care trebuie iat cu
privire la corpuri străine, folii sau sârme
şi îndepărtaţi-le dacă este necesar.
Îndepărtaţi protecţia pentru cuţit
Maşina de tuns gard viu trebuie ţinută
cu ambele mâini.
Utilizarea corectă
Punerea în funcţiune
Introducerea acumulatorului
Îndepărtarea acumulatorului
Utilizarea
Operare de bază
163RO
background
– 6
Apăsaţi întrerupătorul de siguranţă de
pe mâner.
Apăsaţi butonul de deblocare.
Apăsaţi comutatorul aparatului, acesta
porneşte.
Eliberaţi comutatorul, aparatul se
opreşte.
INDICAŢIE
Pentru ca aparatul să pornească (utilizare
cu două mâini), trebuie apăsate ambele în-
trerupătoare (întrerupătorul de siguranţă şi
întrerupătorul aparatului)! Ordinea operării
nu este importantă.
Acest aparat este echipat cu un dispozitiv
de reglare a vitezei.
Se poate regla viteza dorită a cuţitului
de la întrerupătorul de selectare.
Se porneşte maşina de tuns gard viu şi
se aşază pe materialul care trebuie tă-
iat.
Frunzele şi ramurile subţiri se taie cu o
mişcare de pendulare.
În cazul ramurilor mai groase, se face o
mişcare de tăiere, dar nu se introduce
în plantă.
Tufişurile şi gardurile vii se taie jos în
sus.
În cazul tăierii vîrfurilor, se execută o
mişcare oscilantă largă şi se înclină
uşor cuţitul.
Pentru tăierea plantelor mai joase, cum
ar fi plantele aflate la nivelul solului, cu-
ţitul trebuie ţinut în poziţie orizontală.
INDICAŢIE
Puteţi obţine o tăiere uniformă dacă folosiţi
o sfoară de ghidare.
Scoateţi acumulatorul din aparat.
Maşina de tuns gard viu trebuie curăţa-
tă de frunze, aşchii şi murdărie.
Introduceţi protecţia cuţitului.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea apara-
tului.
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Maşina de tuns gard viu trebuie transporta-
tă doar cu acumulatorul îndepărtat şi cu
protecţia pentru cuţit montată.
Pornirea aparatului
Reglarea vitezei
1=Viteza normală
2 = Viteza ridicată
Tehnici de lucru
Scoaterea din funcţiune
Transport
164 RO
background
– 7
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea apa-
ratului.
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Maşina de tuns gard viu se depozitează
doar cu acumulatorul îndepărtat şi cu pro-
tecţia pentru cuţit montată.
Aparatul poate fi depozitat doar în spaţiile
interioare.
Utilizaţi doar piese de schimb şi accesorii
originale, pentru a nu influenţa siguranţa
aparatului.
AVERTIZARE
Pericol de accidentare! Înainte de orice lu-
crare la maşina de tuns gard viu, scoateţi
acumulatorul din aparat.
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare! La orice lucrare la
maşina de tuns gard viu, purtaţi mănuşi de
protecţie şi ochelari de protecţie.
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare! Pentru curăţarea
aparatului folosiţi o cârpă umedă, nu folosiţi
furtunul sau jet de apă sub presiune. Nu
scufundaţi aparatul în apă. Nu utilizaţi
agenţi de curăţare agresivi.
Lăsaţi maşina de tuns gard viu se ră-
cească.
Cuţitul şi carcasa motorului se curăţă cu
o perie de restul de plante şi de murdă-
rie.
Orificiile de ventilaţie ale maşinii de tuns
iarba se curăţă cu o perie.
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare! Îmbinarea înşuru-
bată a cuţitului trebuie verificată periodic.
Şuruburile/piuliţele trebuie verificate
dacă sunt strânse.
Şuruburile/piulţele desfăcute trebuie
strânse.
Pentru menţinerea calităţii cuţitului, lamele
cuţitului trebuie unse după fiecare utilizare.
Maşina de tuns gard viu se aşază pe o
suprafaţă plană.
Se aplică ulei pe partea superioară a la-
melor cuţitului.
INDICAŢIE
Se obţine un rezultat foarte bun la folosirea
uleiului de maşină fluid sau a uleiului de
pulverizat.
PRECAUŢIE
Pericol de accidentare! La ascuţirea lame-
lor cuţitului, purtaţi mănuşi de protecţie
adecvate.
Introduceţi cuţitul într-o menghină.
Ascuţiţi partea expusă a dinţilor lamei
cu o pilă.
Împingeţi cuţitul cu grijă cu mâna mai
departe, până când dinţii neascuţiţi ai
lamei devin accesibili.
Ascuţiţi restul dinţilor lamei cu o pilă.
INDICAŢIE
Îndepărtaţi cât mai puţin material posibil şi
ob
ţineţi în timpul pilirii unghiul original al
dintelui lamei.
Depozitarea
Îngrijirea şi întreţinerea
Lucrări de întreţinere
Curăţarea aparatului
Verificarea îmbinării înşurubate a
cuţitului
Ungerea lamelor cuţitului
Ascuţirea lamelor cuţitului
165RO
background
– 8
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto-
rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui apa-
rat, care survin în perioada de garanţie şi
care sunt rezultatul unor defecte de fabrica-
ţie sau de material, vor fi remediate gratuit.
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese
de schimb agreate de către producător.
Accesoriile originale şi piesele de
schimb originale constituie o garanţie a
faptului că utilajul va putea fi exploatat
în condiţii de siguranţă şi fără defecţi-
uni.
Informaţii suplimentare despre piesele
de schimb găsiţi la www.kaercher.com,
în secţiunea Service.
Prin prezenta declarăm aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele UE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Garanţie Accesorii şi piese de schimb
Declaraţie UE de conformitate
Produs: Maşina de tuns gard viu
Tip: HT 615 Bp
Directive UE respectate:
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 89
garantat: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
166 RO
background
– 9
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
aparatul trebuie dus la service pentru a
fi verificat.
Remedierea defecţiunilor
Deranjament Cauză Remediere
Motorul nu funcţio-
nează
Acumulatorul nu este introdus co-
rect.
Împingeţi acumulatorul în suport
până când intră în locaş.
Acumulatorul este gol Încărcaţi acumulatorul
Acumulatorul s-a supraîncălzit Lăsaţi acumulatorul să se răceas-
că.
Acumulatorul este defect Schimbaţi acumulatorul.
Motorul este supraîncălzit Lăsaţi motorul să se răcească
Cuţitul este blocat cu materialul
care trebuie tăiat
Materialul trebuie scos din cuţit.
Date tehnice
Tensiune de operare V 50
Lungimea cuţitului mm 650
Număr de rotaţii în gol (reglare normală) /min 1400
Număr de rotaţii în gol (reglare înaltă) /min 1600
Protecţie IPX4
Valori determinate conform EN 60745-2-13
Emisia de zgomote
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 79,2
Nesiguranţă K
pA
dB(A) 3
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesiguranţă K
WA
dB(A) 92
Valoarea vibraţiei mână-braţ
Mâner din faţă m/s
2
1,7
Mâner din spate m/s
2
3,6
Nesiguranţă K m/s
2
1,5
Dimensiuni şi masa
Lungime x lăţime x înălţime mm 1144x221x195
Masa (fără acumulatori) kg 3,8
167RO
background
– 1
Prečítajte si pred prvým použitím
vášho prístroja tento originálny
návod na používanie a priložené bezpeč-
nostné pokyny. Konajte podľa nich. Návod
na obsluhu si uschovajte na neskoršie pou-
žitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
Obrázok pozri na titulnej strane
1 Ochrana noža
2 Rukoväť, vpredu
3 Bezpečnostný spínač (obojručné ovlá-
danie)
4 Regulácia rýchlosti
5 Tlačidlo na odblokovanie
6 Vypínač prístroja
7 Upevnenie akumulátora
8Nôž
9 Tlačidlo na odblokovanie akumulátora
10 Zásuvné kontakty
11 Vyhadzovací mechanizmus akumuláto-
ra
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré môže spôsobiť váž-
ne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vážnemu zra-
neniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k ľahkým zrane-
niam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá by mohla viesť k vecným ško-
dám.
Obsah
Popis prístroja. . . . . . . . . . . . . SK 1
Stupne nebezpečenstva . . . . . SK 1
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . SK 2
Všeobecné bezpečnostné
pokyny. . . . . . . . . . . . . . SK 2
Správna manipulácia. . . SK 3
Bezpečnostné prvky . . . . . . . . SK 3
Tlačidlo na odblokovanie SK 3
Ochrana noža . . . . . . . . SK 3
Ochranný odev . . . . . . . . . . . . SK 4
Ochranné rukavice . . . . SK 4
Ochrana hlavy . . . . . . . . SK 4
Akumulátor/Nabíjačka batérií . SK 4
Symboly na prístroji . . . . . . . . SK 4
Ochrana životného prostredia. SK 4
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Uvedenie do prevádzky . . . . . SK 5
Vloženie batérie. . . . . . . SK 5
Odobratie akumulátora . SK 5
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Základná obsluha . . . . . SK 5
Zapnutie zariadenia. . . . SK 6
Regulácia rýchlosti . . . . SK 6
Pracovné techniky. . . . . SK 6
Vyradenie z prevádzky . SK 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Starostlivosť a údržba . . . . . . . SK 7
Údržbárske práce . . . . . SK 7
Záruka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Príslušenstvo a náhradné diely SK 7
EÚ Vyhlásenie o zhode. . . . . . SK 8
Pomoc pri poruchách . . . . . . . SK 9
Technické údaje . . . . . . . . . . . SK 9
Popis prístroja
Stupne nebezpečenstva
168 SK
background
– 2
Pri prácach s nožnicami na kríky a vetvy
hrozí nebezpečenstvo poranenia. Preto
sa pri činnostiach s nožnicami na kríky
a vetvy musia bezpodmienečne dodržia-
vať špeciálne bezpečnostné opatrenia a
pravidlá správania sa.
VÝSTRAHA
Prečítajte si bezpečnostné pokyny a príka-
zy! Následkom nedodržiavania bezpečnos-
tných pokynov a príkazov môže byť zásah
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
zranenia.
Ako dodatok k týmto bezpečnostným poky-
nom sa musia dodržiavať bezpečnostné
predpisy a predpisy o vzdelávaní príslušnej
krajiny (napríklad od úradov, profesných
združení alebo sociálnych poisťovní).
Používanie nožníc na kríky a vetvy môžu
miestne nariadenia časovo obmedziť (časť
dňa alebo ročná doba). Dodržiavajte miest-
ne predpisy.
Užívateľ je zodpovedný za bezpečné
používanie nožníc na kríky a vetvy,
hlavne s ohľadom na vlastné zdravie a
zdravie iných osôb.
Nožnice na kríky a vetvy používajte iba
v oddýchnutom a dobrom zdravotnom
stave. Pod vplyvom liekov alebo drog,
ktoré obmedzuschopnosti reakcie, sa
nesmú prevádzkovať nožnice na kríky a
vetvy.
Používateľ musí byť vo fyzickej kondí-
cii, ktorá mu umožňuje reagovať na prí-
padné vzniknuté reakčné efekty (spätný
úder, vtiahnutie alebo spätný náraz) a
minimalizovať ich svojou telesnou silou.
Dodržiavajte pracovné prestávky, aby
ste zabránili prílišnému vyčerpaniu.
Prístroj nemôžu prevádzkovať maloleté
osoby.
Udržiavajte deti a iné osoby počas pou-
žívania v dostatočnej vzdialenosti od
pracovnej oblasti.
Osoby s obmedzenými fyzickými a du-
ševnými schopnosťami nemôžu použí-
vať tento prístroj.
Zvýšené riziko úrazu pri nepriaznivých
poveternostných podmienkach. Nožni-
ce na kríky a vetvy používajte iba vtedy,
keď je zaručená bezpečná práca.
Nožnice na kríky a vetvy nepoužívajte
na rebríkoch alebo iných nestabilných
podkladoch.
Elektrické náradie držte len za izolova-
časti rukoväte, pretože nôž sa môže
dotknúť skrytých vedení. Kontakt noža
s vedením pod napätím môže spôsobiť,
že kovové súčasti prístroja budú pod
napätím a môže dôjsť k zásahu elektric-
kým prúdom.
Nebezpečenstvo spôsobené voľným
nožom. Vždy namontujte ochranu noža.
Pred prácami nožnice na kríky a vetvy
skontrolujte z hľadiska poškodenia a
presvedčte sa, že skrutky na noži sú
pevne utiahnuté.
Nožnice na kríky a vetvy nepoužívajte s
ohnutými alebo poškodenými čepeľami
noža.
Nepoužívajte prístroje, ktoré nezvyčaj-
ne vibrujú alebo vydávajú nezvyčajné
zvuky.
NEBEZPEČENSTVO
Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-
ciami.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
používania, pretože tá je závislá na viace-
rých ovplyvňujúcich sa faktoroch:
Osobné dispozície k zlému prekrveniu
(často studené prsty, tŕpnutie v prs-
toch).
Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk
noste teplé rukavice.
Pevnejšie držanie bráni prekrveniu.
Neprerušovaná prevádzka pôsobí
škodlivejšie ako práca s prestávkami.
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
používania prístoja a v prípade opakované-
ho výskytu daných príznakov (napr. tŕpnu-
tie v prstoch, studené prsty) doporučujeme
lekársku prehliadku.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
169SK
background
– 3
Nožnice na kríky a vetvy držte vždy
pevne a oboma rukami, riadne uchope-
né.
Počas pracovných prestávok a pri údrž-
be / servise vždy odstráňte akumulátor
z prístroja.
Nožnice na kríky a vetvy prenášajte iba
za rukoväť.
Nožnice na kríky a vetvy prenášajte s
nožom smerom dozadu.
Pri dlhších prepravných trasách na-
montujte ochranu noža.
NEBEZPEČENSTVO
Riziko ohrozenia života reznými zranenia-
mi, spôsobené nekontrolovaným pohybom
nožníc na kríky a vetvy.
Pri práci nožnice na kríky a vetvy nedr-
žte na úrovňou ramien a nad hlavou.
Nožnice na kríky a vetvy veďte po boku
tela tak, aby časti tela nezasahovali do
oblasti pohybu noža.
Rešpektujte ďalšie pravidlá správania
sa uvedené v kapitole "Pracovné techni-
ky".
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-
nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-
ky alebo obchádzať jeho funkcie.
Bezpečnostný spínač na rukoväti zabezpe-
čuje obojručné ovládanie.
Tlačidlo na odblokovanie zablokujte spínač
prístroja a zabráni tak nekontrolovanému
spusteniu nožníc na kríky a vetvy.
1 Bezpečnostné spínače
2 Vypínač prístroja
3 Tlačidlo na odblokovanie
Ochrana noža je dôležitou súčasťou bez-
pečnostných zariadení nožníc na kríky a
vetvy.
Poškodená ochrana noža sa nesmie použí-
vať.
Z tohto dôvodu okamžite vymeňte poško-
denú ochranu noža.
Správna manipulácia
Počas práce
Pracovné prestávky / Údržba /
Ošetrovanie
Prenášanie nožníc na kríky a vetvy
Pracovná poloha
Bezpečnostné prvky
Tlačidlo na odblokovanie
Ochrana noža
170 SK
background
– 4
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo rezných poranení! Pri
práci noste vhodný ochranný odev.
Dodržiavajte miestne predpisy o prevencii
pred úrazom!
V špecializovanej predajni sa dá zakúpiť
ochranná prilba s integrovanou ochranou
sluchu a štítom.
Pre manipuláciu s akumulátorom a nabíjač-
kou si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu 5.966-814.0, 5.967-864.0 a 5.966-
815.0.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Ochranný odev
Ochranné rukavice
Pri práci noste vhodné
ochranné rukavice s
ochrannou výbavou pred
porezaním.
Ochrana hlavy
Pri práci noste vhodnú
ochrannú prilbu.
Pri činnostiach noste
ochranu sluchu.
Na ochranu pred odletujú-
cimi trieskami noste
ochranné okuliare alebo
prilbu so štítom.
Akumulátor/Nabíjačka batérií
Symboly na prístroji
Pred uvedením do prevádz-
ky si prečítajte návod na
obsluhu a všetky bezpeč-
nostné pokyny
Maximálne povolený prie-
mer rezaných rastlín:
33 mm
Maximálna dĺžka rezu (dĺž-
ka noža): 65 cm
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láska-
vo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich
do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Do životného prostredia sa ne-
smú dostat' batérie, olej a iné
podobné látky. Staré zariadenia
preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
171SK
background
– 5
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie života spôsobené rezným zra-
nením pri používaní proti predpisom!
Toto zariadenie je určené na to, aby sa
používalo v priemysle.
Nožnice na kríky a vetvy sú vhodné na
konáre s maximálnou hrúbkou 33 mm.
Nožnice na kríky a vetvy sú určené iba
na rezanie rastlín.
Prestavby a zmeny, ktoré neboli autori-
zované výrobcom, nie sú povolené.
Nožnice na kríky a vetvy sú určené iba
na práce v exteriéri.
Nožnice na kríky a vetvy nepoužívajte
vo vlhkom prostredí alebo pri daždi.
Každé iné používanie je nepovolené. Za ri-
ziká, vznikajúce nepovoleným používaním,
ručí užívateľ.
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie života spôsobené reznými pora-
neniami! Pri všetkých prípravných činnos-
tiach vyberte akumulátor z prístroja. Ochra-
nu noža odstráňte až bezprostredne pred
prácou.
POKYN
Používajte iba úplne nabité akumulátory.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia nožníc na krí-
ky a vetvy a akumulátorov. Pred použitím
skontrolujte upevnenie a kontakty akumu-
látora a v prípade potreby ich vyčistite.
Akumulátor vložte do upevnenia tak,
aby hlasne zapadol na svoje miesto.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia! Počas pracov-
ných prestávok a pri údržbe / servise vždy
odstráňte akumulátor z prístroja.
Stlačte tlačidlo uvoľnenia.
Vyberte akumulátor z prístroja.
Novým používateľom odporúčame pred
začiatkom práce, aby sa dali zaškoliť
skúsenou osobou a riadne si nacvičili
manipuláciu a techniky.
Rezané rastliny skontrolujte z hľadiska
cudzích telies, ako papier, fólie a drôty,
v prípade potreby tieto odstráňte.
Odstránenie ochrany noža
Nožnice na kríky a vetvy vždy držte
pevne oboma rukami.
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Uvedenie do prevádzky
Vloženie batérie
Odobratie akumulátora
Obsluha
Základná obsluha
172 SK
background
– 6
Stlačte bezpečnostný spínač na ruko-
väti.
Stlačte tlačidlo uvoľnenia.
Stlačte vypínač prístroja, prístroj sa
spustí.
Uvoľnite vypínač prístroja, prístroj sa
zastaví.
POKYN
Pre zapnutie prístroja musia byť vždy stla-
čené obidva spínače (bezpečnostný spínač
a spínač prístroja) (obojručné ovládanie)!
Poradie ovládania nie je dôležité.
Prístroj je vybavený reguláciou rýchlosti.
Požadovanú rýchlosť noža nastavte tla-
čidlom s voľbami.
Zapnite nožnice na kríky a vetvy a pri-
ložte ich k rezaným rastlinám.
Listy a tenké konáre režte oblúkovitými
pohybmi.
Pri hrubších vetvách vykonávajte pohyb
ako pri pílení, ale nevpichujte do rastli-
ny.
Kríky a živý plot strihajte zdola nahor.
Pri rezaní vrcholkov vykonávajte široký
kývavý pohyb a pritom trochu nakloňte
nôž.
Pri rezaní nízkych rastlín, ako napríklad
pôdokryvných rastlín, nôž držte vodo-
rovne.
POKYN
Rovnomerný rez dosiahnete použitím sme-
rovej šnúry.
Vyberte akumulátor z prístroja.
Z nožníc na kríky a vetvy odstráňte listy,
triesky a nečistoty.
Namontujte ochranu noža.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Nožnice na kríky a vetvy prepravujte iba s
odstráneným akumulátorom a namontova-
nou ochranou noža.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho
hmotnosť.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Nožnice na kríky a vetvy skladujte iba s od-
stráneným akumulátorom a namontovanou
ochranou noža.
Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo
vnútri.
Zapnutie zariadenia
Regulácia rýchlosti
1 = Normálna rýchlosť
2 = Vysoká rýchlosť
Pracovné techniky
Vyradenie z prevádzky
Transport
Uskladnenie
173SK
background
– 7
Používajte iba povolené originálne náhrad-
né diely, aby sa neovplyvnila negatívne
bezpečnosť prístroja.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo zranenia! Pred všetkými
činnosťami vykonávanými na nožniciach
na kríky a vetvy vyberte akumulátor z prí-
stroja.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia! Pri všetkých
činnostiach vykonávaných s nožnicami na
kríky a vetvy noste ochranné rukavice a
ochranné okuliare.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poškodenia! Na čistenie
prístroja používajte vlhkú handričku, nikdy
nie prúd vody z hadice alebo vysokotlakový
prúd. Neponárajte prístroj do vody. Ne-
pou?ívajte ?žiadne čistiace prostriedky s
obsahom rozpúšťadla.
Nožnice na kríky a vetvy nechajte vyc-
hladnúť.
Nôž a teleso motora pomocou kefky
očistite od zvyškov rastlín a nečistoty.
Vyčistite vetracie štrbiny nožníc na krí-
ky a vetvy pomocou kefky.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia! Skrutkový spoj
noža sa musí pravidelne kontrolovať.
Skrutky/matice skontrolujte z hľadiska
pevnosti.
Riadne utiahnite uvoľnené skrutky/matice.
Pre zachovanie kvality nožov je potrebné
čepele nožov naolejovať po každom použi-
tí.
Nožnice na kríky a vetvy položte na rov-
ný podklad.
Na hornú stranu čepelí nožov naneste
olej.
POKYN
Dobrý výsledok dosiahnete použitím ried-
keho strojového oleja alebo sprejového
oleja.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia! Pri ostrení če-
pelí nožov noste vhodné ochranné rukavi-
ce.
Nôž napnite do zveráka.
Pomocou pilníka naostrite voľnú stranu
ozubenej čepele.
Nôž opatrne posuňte rukou, aby bola
prístupná nenaostrená časť ozubenej
čepele.
Pomocou pilníka naostrite zvyšnú časť
ozubenej čepele.
POKYN
Odstraňujte čo najmenej materiálu a pri os-
trení pilníkom zachovajte pôvodný uhol zu-
bov ozubenej čepele.
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou spo-
ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté
na prístroji odstránime počas záručnej
doby bezplatne v prípade, ak je príčinou
poruchy chyba materiálu alebo výrobcu.
Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely zaručujú bezpečnú a bez-
poruchovú prevádzku stroja.
Ďalšie informácie o náhradných dieloch
získate na stránke www.kaercher.com
v oblasti Servis.
Starostlivosť a údržba
Údržbárske práce
Čistenie prístroja
Kontrola skrutkového spoja noža
Olejovanie čepelí nožov
Ostrenie čepelí nožov
Záruka
Príslušenstvo a náhradné
diely
174 SK
background
– 8
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobok: Nožnice na kríky a vetvy
Typ: HT 615 Bp
Príslušné Smernice EÚ:
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Uplatňované postupy posudzovania
zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 89
Zaručovaná: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
175SK
background
– 9
V prípade, že sa porucha nedá odstrá-
niť, musí prístroj preskúšať pracovník
zákazníckeho servisu.
Pomoc pri poruchách
Porucha Príčina Odstránenie
Motor nebeží Akumulátor nie je správne nasade-
Batériu vložte tak, aby zapadla na
svoje miesto.
Akumulátor je vybitý Nabite akumulátory
Prehriaty akumulátor Batériu nechajte vychladnúť.
Pokazený akumulátor Výmena akumulátora.
Motor je prehriaty Motor nechajte vychladnúť
Nôž je blokovaný narezanými rast-
linami
Odstráňte narezané rastliny z no-
ža.
Technické údaje
Prevádzkové napätie V 50
Dĺžka noža mm 650
Voľnobežné otáčky (normálne nastavenie) /min 1400
Voľnobežné otáčky (vysoké nastavenie) /min 1600
Druh krytia IPX4
Zistené hodnoty podľa EN 60745-2-13
Emisie hluku
Hlučnosť L
pA
dB(A) 79,2
Nebezpečnosť K
pA
dB(A) 3
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
dB(A) 92
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Predná rukoväť m/s
2
1,7
Zadná rukoväť m/s
2
3,6
Nebezpečnosť K m/s
2
1,5
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka x Šírka x Výška mm 1144x221x195
Hmotnosť (bez akumulátora) kg 3,8
176 SK
background
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne upute
za rad i priložene sigurnosne upute i postu-
pajte prema njima. Upute sačuvajte za ka-
sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Za sliku vidi ovoj
1 Zaštita noža
2 Prednja ručka
3 Sigurnosna sklopka (dvoručno opsluži-
vanje)
4 Regulacija brzine
5 Tipka za deblokiranje
6 Sklopka uređaja
7 Prihvatnik za bateriju
8Nož
9 Tipka za deblokiranje baterija
10 Utični kontakti
11 Mehanizam za izbacivanje baterija
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno
prijeteću opasnost koja za posljedicu ima
teške tjelesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti teš-
ke tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti lak-
še ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno
opasnu situaciju koja može prouzročiti ma-
terijalnu štetu.
Pregled sadržaja
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . HR 1
Stupnjevi opasnosti. . . . . . . . . HR 1
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 2
Opće sigurnosne napomeneHR 2
Pravilno rukovanje. . . . . HR 3
Sigurnosni uređaji . . . . . . . . . . HR 3
Tipka za deblokiranje . . HR 3
Zaštita noža. . . . . . . . . . HR 3
Zaštitna odjeća . . . . . . . . . . . . HR 3
Zaštitne rukavice . . . . . . HR 4
Zaštitna kaciga . . . . . . . HR 4
Baterije i punjač . . . . . . . . . . . HR 4
Simboli na aparatu . . . . . . . . . HR 4
Zaštita okoliša. . . . . . . . . . . . . HR 4
Namjensko korištenje . . . . . . . HR 5
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . HR 5
Umetanje baterije . . . . . HR 5
Vađenje baterije. . . . . . . HR 5
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Osnovni načini rukovanja HR 5
Uključivanje uređaja . . . HR 6
Regulacija brzine. . . . . . HR 6
Tehnike rada . . . . . . . . . HR 6
Stavljanje izvan pogona. HR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Njega i održavanje . . . . . . . . . HR 7
Radovi na održavanju . . HR 7
Jamstvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . HR 7
EU izjava o suklađnosti. . . . . . HR 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . HR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . HR 9
Opis uređaja
Stupnjevi opasnosti
177HR
background
– 2
Kod rada sa škarama za živicu postoji ri-
zik od ozljeđivanja. Stoga se kod rada sa
škarama za živicu moraju uzeti u obzir
posebne sigurnosne mjere i pravila po-
našanja.
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne naputke i upute!
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napu-
taka i uputama mogu uzrokovati električni
udar, požar i/ili teške tjelesne ozljede.
Uz to je neophodno na umu imati i propise
koji se odnose na sigurnost i kriterije veza-
ne za obuku (kada su u pitanju npr. lokalne
vlasti, strukovne udruge ili sredstva socijal-
ne zaštite), a koji vrijede u zemlji u kojoj se
uređaj koristi.
Primjena škara za živicu može biti vremen-
ski ograničena lokalnim propisima (dnevno
ili godišnje doba). Uzmite u obzir lokalne
propise.
Korisnik je odgovoran za sigurnu upo-
trebu škara za živicu, posebice s obzi-
rom na zdravlje i ostale osobe.
Škarama za živicu upravljajte samo u
odmornom i zdravom stanju. Škare za
živicu se ne smiju koristiti pod utjecajem
lijekova ili droga koje smanjuju motorič-
ke sposobnosti.
Korisnik mora biti u fizičkom stanju koje
mu omogućava odreagirati na eventual-
ne akcije (povratni udar, uvlačenje ili tr-
zaj) kao i ublažiti iste djelovanjem vlasti-
tih fizičkih sila.
Poštujte pauze u radu kako biste izbje-
gli premor.
Uređajem ne smiju rukovati malodobne
osobe.
Dok koristite uređaj, pobrinite se da iz
radnog područja uklonite djecu i druge
ljude.
Uređajem ne smiju rukovati osobe sa
smanjenim osjetilnim ili psihičkim spo-
sobnostima.
Povećana opasnost od nezgode pri lo-
šim vremenskim prilikama. Škare za ži-
vicu koristite samo ako je zajamčen si-
guran rad.
Škare za živicu ne upotrebljavajte na
ljestvama ili drugim nestabilnim podlo-
gama.
Držite električne alate samo za izolirane
površine ručki, s obzirom da nož za re-
zanje može doći u dodir sa skrivenim
strujnim vodovima. Kontakt noža za re-
zanje s vodom pod naponom može me-
talne dijelove uređaja staviti pod napon
te uzrokovati električni udar.
Opasnost od ogoljelih noževa. Uvijek
postavite zaštitu noža.
Prije rada provjerite jesu li škare za živi-
cu oštećene te se uvjerite da su vijci na
nožu čvrsto zategnuti.
Škare za živicu ne upotrebljavajte sa
savijenim ili oštećenim oštricama noža.
Uređaje koji neobično vibriraju ili proi-
zvode neobične zvukove nemojte upo-
trebljavati.
OPASNOST
Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-
bracijama.
Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-
nja nije moguće odrediti, budući da ovisi o
više čimbenika:
Loš krvotok rukovatelja (često hladni pr-
sti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Besprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa stankama.
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređa-
jem i učestalom nastupanju odgovarajućih
simptoma (primjerice utrnulost prstiju, hlad-
ni prsti) preporučamo liječničke pretrage.
Sigurnosni napuci
Opće sigurnosne napomene
178 HR
background
– 3
Škare za živicu uvijek držite s obje ruke
te ih čvrsto uhvatite.
Prilikom pauza u radu i tijekom izvođe-
nja radova na održavanju odnosno nje-
zi, iz uređaja obvezno izvadite komplet
baterija.
Škare za živicu nosite držeći ih za ruko-
hvat.
Škare za živicu nosite s nožem okrenu-
tim prema natrag.
Kod duljih udaljenosti puta, postavite
zaštitu noža.
OPASNOST
Opasnost po život od posjekotina uzroko-
vanih nekontroliranim kretanjem škara za
živicu.
Škare za živicu ne podižite iznad visine
ramena i ne radite s njima iznad glave.
Škare za živicu podižite bočno uz tijelo,
tako da nikakvi dijelovi tijela ne strše u
područje kretanja noža.
Obratite pozornost na ostala pravila po-
našanja iz poglavlja „Radne tehnike“.
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-
ka te se stoga ne smiju stavljati van funkcije
niti zaobilaziti.
Sigurnosna sklopka na rukohvatu osigura-
va dvoručno opsluživanje.
Tipka za deblokiranje blokira sklopku ure-
đaja i time sprječava nekontrolirano pokre-
tanje škara za živicu.
1 Sigurnosna sklopka
2 Sklopka uređaja
3 Tipka za deblokiranje
Zaštita noža je važan sastavni dio sigurno-
snih uređaja škara za živicu.
Oštećena zaštita noža više se ne smije
upotrebljavati.
Stoga oštećenu zaštitu noža odmah zami-
jenite.
OPASNOST
Opasnost po život zbog posjekotina! Prili-
kom rada treba nositi prikladnu zaštitnu
odjeću.
Pridržavajte se lokalnih propisa o zaštiti na
radu!
Pravilno rukovanje
Tijekom rada
Pauze u radu / održavanje / njega
Nošenje škara za živicu
Radni položaj
Sigurnosni uređaji
Tipka za deblokiranje
Zaštita noža
Zaštitna odjeća
179HR
background
– 4
U specijaliziranim trgovinama možete na-
baviti zaštitne kacige s ugrađenim vizirom i
zaštitom za sluh.
Za rukovanje baterijom i punjačem pročitaj-
te i uzmite u obzir upute za uporabu 5.966-
814.0, 5.967-864.0 i 5.966-815.0.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Zaštitne rukavice
Prilikom rada treba nositi
prikladne zaštitne rukavi-
ce sa zaštitom od posje-
kotina.
Zaštitna kaciga
Tijekom rada nosite pri-
kladnu zaštitnu kacigu.
Tijekom rada nosite opre-
mu za zaštitu od buke.
Kako biste se zaštitili od
komadića koji lete unao-
kolo, nosite zaštitne nao-
čale ili kacigu s vizirom.
Baterije i punjač
Simboli na aparatu
Prije puštanja u pogon pro-
čitajte upute za uporabu i
sve sigurnosne naputke.
Maksimalni dozvoljeni pro-
mjer za materijal za reza-
nje: 33 mm
Maksimalna duljina reza
(duljina noža): 65 cm
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne ma-
terijale koji se mogu reciklirati te
bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Baterije,
ulje i slični materijali ne smiju do-
spjeti u okoliš. Stoga Vas moli-
mo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
180 HR
background
– 5
OPASNOST
Opasnost po život uslijed posjekotina u slu-
čaju nenamjenske uporabe!
Ovaj uređaj je prikladan za profesional-
nu primjenu.
Škare za živicu prikladne su samo za
debljinu grana do maksimalnog promje-
ra 33 mm.
Škare za živicu prikladne su samo za
rezanje biljaka.
Iz sigurnosnih su razloga zabranjene
preinake i izmjene koje ne odobri proi-
zvođač.
Škare za živicu prikladne su za rad na
otvorenom.
Škare za živicu ne koristite u vlažnoj
okolini ili tijekom kiše.
Svaka druga primjena je nedopuštena. Za
opasnosti koje nastanu uslijed nedopušte-
nih vidova primjene, odgovornost snosi
sam korisnik.
OPASNOST
Opasnost po život od posjekotina! Prije
svih pripremnih radova na škarama za živi-
cu izvadite punjivu bateriju iz uređaja. Za-
štitu noža uklonite tek neposredno prije ra-
da.
NAPOMENA
Koristite samo baterije koje su potpuno na-
punjene.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja škara za živicu i ba-
terija. Prije umetanja provjerite jesu li pri-
hvatnik punjive baterije i kontakti onečće-
ni te ih prema potrebi očistite.
Umetnite bateriju u prihvatnik tako da
se čujno uglavi.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda! Prilikom pauza u
radu i tijekom izvođenja radova na održava-
nju odnosno njezi, iz uređaja obvezno izva-
dite komplet baterija.
Pritisnite tipku za deblokadu.
Izvadite bateriju iz uređaja.
Korisnicima koji prvi put koriste uređaj
preporuča se da ih prije toga u rad uputi
iskusna osoba te da vježbaju rukovanje
i tehnike.
Provjerite postoje li u materijalu za re-
zanje papir, folije ili žice te ih u danom
slučaju uklonite.
Uklanjanje zaštite noža
Škare za živicu čvrsto držite s obje ru-
ke.
Namjensko korištenje
Stavljanje u pogon
Umetanje baterije
Vađenje baterije
Rukovanje
Osnovni načini rukovanja
181HR
background
– 6
Pritisnite sigurnosnu sklopku na ruko-
hvatu.
Pritisnite tipku za deblokadu.
Uređaj se pokreće kada pritisnete
sklopku uređaja.
Nakon što pustite sklopku, uređaj se za-
ustavlja.
NAPOMENA
Uvijek moraju biti pritisnute obje sklopke
(sigurnosna sklopka i sklopka uređaja)
kako bi se uređaj pokrenuo (dvoručno op-
služivanje)! Redoslijed opsluživanja pritom
je nevažan.
Uređaj je opremljen jednom regulacijom br-
zine.
Željena brzina noža može se podesiti
pomoću biračke sklopke.
Uključite škare za živicu i približite ih
materijalu za rezanje.
Listove i tanke grančice režite njihaju-
ćim pokretima.
Pri debljim granama izvedite pokret pi-
ljenja, ali nemojte ubadati u biljku.
Grmlje i živice režite odozdo prema go-
re.
Pri rezanju vrhova, izvedite široki za-
kretni pokret te pritom lagano nagnite
nož.
Za rezanje nižih biljaka kao što su npr.
pokrivači tla nož držite vodoravno.
NAPOMENA
Ravnomjeran rez postići ćete ako primijeni-
te špagu za poravnanje.
Izvadite bateriju iz uređaja.
Očistite škare za živicu od lišća, iverja i
onečišćenja.
Postavite zaštitu noža.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Škare za
živicu transportirajte samo s uklonjenom
punjivom baterijom te postavljenom zašti-
tom noža.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi-
štenju imajte u vidu težinu uređaja.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Škare za
živicu skladištite samo s uklonjenom punji-
vom baterijom te postavljenom zaštitom
noža.
Ovaj se uređaj smije skladištiti samo u za-
tvorenim prostorijama.
Uključivanje uređaja
Regulacija brzine
1 = Normalna brzina
2 = Velika brzina
Tehnike rada
Stavljanje izvan pogona
Transport
Skladištenje
182 HR
background
– 7
Koristite samo dozvoljene originalne rezer-
vne dijelove i originalni pribor, kako ne biste
ugrozili sigurnost uređaja.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeđivanja! Prije svakog
rada na škarama za živicu izvadite punjivu
bateriju iz uređaja.
OPREZ
Opasnost od ozljeđivanja! Kod svih radova
na škarama za živicu nosite zaštitne rukavi-
ce i zaštitne naočale.
UPOZORENJE
Opasnost od oštećenja! Za čćenje uređa-
ja koristite vlažnu krpu, a nikako mlaz vode
iz crijeva ili vodu pod visokim tlakom. Ne-
mojte uranjati uređaj u vodu. Nemojte kori-
stiti sredstva za čćenje koja sadrže otapa-
la.
Ostavite škare za živicu da se ohlade.
Nož i kućište motora četkom očistite od
biljnih ostataka i prljavštine.
Ventilacijske otvore škara za živicu oči-
stite četkom.
OPREZ
Opasnost od ozljeđivanja! Vijčani spoj noža
mora se redovito provjeravati.
Provjerite čvrstoću vijaka/matica.
Pritegnite olabavljene vijke/matice.
Kako bi se očuvala kvaliteta noža, oštrice
noža trebaju se nauljiti nakon svakog kori-
štenja.
Škare za živicu položite na ravnu podlo-
gu.
Nanesite ulje na gornju stranu oštrica
noža.
NAPOMENA
Vrlo dobar rezultat postiže se primjenom ri-
jetkog strojnog ulja ili ulja za prskanje.
OPREZ
Opasnost od ozljeđivanja! Prilikom oštrenja
oštrica noža nosite prikladne zaštitne ruka-
vice.
Zategnite nož u škrip.
Naoštrite slobodnu stranu zubaca oštri-
ce pomoću turpije.
Nož rukom oprezno pogurnite dalje, sve
dok vam ne budu dostupni nenaoštreni
zupci oštrice.
Naoštrite preostale zupce oštrice po-
moću turpije.
NAPOMENA
Uklonite što je moguće manje materijala i
zadržite pri turpijanju izvorni kut zupca oš-
trice.
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje
je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš-
tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri-
jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-
zvodnji.
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dopušta proizvo-
đač. Originalan pribor i originalni pričuv-
ni dijelovi jamče za to da stroj može ra-
diti sigurno i bez smetnji.
Dodatne informacije o pričuvnim dijelo-
vima dobit ćete pod www.kaercher.com
u dijelu Servis (Servise).
Njega i održavanje
Radovi na održavanju
Čišćenje uređaja
Provjera vijčanog spoja noža
Uljenje oštrica noža
Oštrenje oštrica noža
Jamstvo
Pribor i pričuvni dijelovi
183HR
background
– 8
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
EU izjava o suklađnosti
Proizvod: Škare za živicu
Tip: HT 615 Bp
Odgovarajuće smjernice EU:
2000/14/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Primijenjeni postupak ocjenjivanja su-
glasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 89
Zajamčena: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
184 HR
background
– 9
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna
služba mora ispitati stroj.
Otklanjanje smetnji
Smetnja Uzrok Pomoć
Motor ne radi Baterija nije ispravno umetnuta Ugurajte bateriju u prihvatnik tako
da dosjedne.
Baterija je prazna. Punjenje baterije
Baterija je pregrijana Ostavite bateriju da se ohladi.
Baterija je neispravna Zamijenite bateriju.
Motor je pregrijan Ostavite motor neka se ohladi
Nož je blokiran materijalom za re-
zanje.
Uklonite materijal za rezanje iz no-
ža.
Tehnički podaci
Radni napon V 50
Duljina noža mm 650
Broj okretaja praznog hoda (normalna postavka) /min 1400
Broj okretaja praznog hoda (visoka postavka) /min 1600
Zaštita IPX4
Utvrđene vrijednosti prema EN 60745-2- 13
Emisija buke
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 79,2
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3
Razina zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 92
Vrijednost vibracije na ruci
Prednja ručka m/s
2
1,7
Stražnja ručka m/s
2
3,6
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 1144x221x195
Težina (bez baterije) kg 3,8
185HR
background
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ovo originalno
uputstvo za rad i priložene sigurnosne
napomene i postupajte prema njima.
Sačuvajte uputstvo za rad za kasniju
upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Slika se nalazi na omotu
1 Zaštita za nož
2 Prednja ručka
3 Sigurnosni prekidač (rukovanje sa dve
ruke)
4 Regulacija brzine
5 Taster za deblokadu
6 Prekidač uređaja
7 Prihvatnik za bateriju
8Nož
9 Taster za deblokadu baterija
10 Utični kontakti
11 Mehanizam za izbacivanje baterija
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno
preteću opasnost koja dovodi do teških
telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju, koja može izazvati lakše
telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno
opasnu situaciju koja može izazvati
materijalne štete.
Pregled sadržaja
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . SR 1
Stepeni opasnosti . . . . . . . . . . SR 1
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 2
Opšte sigurnosne
napomene . . . . . . . . . . . SR 2
Pravilno rukovanje. . . . . SR 3
Sigurnosni elementi . . . . . . . . SR 3
Taster za deblokadu . . . SR 3
Zaštita za nož . . . . . . . . SR 3
Zaštitna odeća . . . . . . . . . . . . SR 4
Zaštitne rukavice . . . . . . SR 4
Zaštitna kaciga . . . . . . . SR 4
Baterija i punjač . . . . . . . . . . . SR 4
Simboli na aparatu . . . . . . . . . SR 4
Zaštita životne sredine . . . . . . SR 4
Namensko korišćenje . . . . . . . SR 5
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . SR 5
Postavljanje baterije . . . SR 5
Vađenje baterije. . . . . . . SR 5
Rukovanje. . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Osnovni načini rukovanja SR 5
Uključivanje uređaja . . . SR 6
Regulacija brzine. . . . . . SR 6
Tehnike rada . . . . . . . . . SR 6
Nakon upotrebe. . . . . . . SR 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Nega i održavanje . . . . . . . . . . SR 7
Radovi na održavanju . . SR 7
Garancija. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Pribor i rezervni delovi . . . . . . SR 7
Izjava o usklađenosti sa
propisima EU . . . . . . . . . . . . . SR 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . SR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . SR 9
Opis uređaja
Stepeni opasnosti
186 SR
background
– 2
Prilikom radova sa makazama za živu
ogradu preti opasnost od povreda. Iz
tog razloga, prilikom radova sa
makazama za živu ogradu treba
obavezno uvažiti specifične
bezbednosne mere i pravila ponašanja.
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i
uputstva! Propusti po pitanju uvažavanja
sigurnosnih napomena i uputstava mogu
za posledicu imati električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Uz to je neophodno na umu imati i propise
koji se odnose na bezbednost i kriterijume
vezane za obuku (kada su u pitanju npr.
lokalne vlasti, strukovna udruženja ili
sredstva socijalne zaštite), a koji važe u
zemlji u kojoj se uređaj koristi.
Primena makaza za živu ogradu može da
bude vremenski ograničena (doba dana ili
godine) lokalnim odredbama. Uvažiti
lokalne propise.
Korisnik je odgovoran za bezbedno
korišćenje makaza za živu ogradu,
posebno u odnosu na sopstveno
zdravlje i zdravlje drugih lica.
Makaze za živu ogradu koristiti samo
kada ste odmorni i sa dobrim
zdravstvenim stanjem. Makaze za živu
ogradu ne smeju da se koriste pod
uticajem lekova ili narkotika koji mogu
da ograniče sposobnost reagovanja.
Korisnik mora biti u fizičkom stanju koje
mu omogućava da odreaguje na
eventualne akcije (povratni udarac,
uvlačenje ili trzaj) kao i da ih ublaži
delovanjem sopstvenih fizičkih sila.
Poštujte pauze u radu kako biste izbegli
premor.
Uređajem ne smeju rukovati maloletne
osobe.
Dok koristite uređaj, pobrinite se da iz
radne oblasti uklonite decu i druge.
Uređaj ne smeju da koriste osobe sa
smanjenim senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja.
Povećana opasnost od nezgoda pri
lošim vremenskim uslovima. Makaze za
živu ogradu koristiti samo kada je
zagarantovan bezbedan rad.
Makaze za živu ogradu nemojte koristiti
kada se nalazite na lestvama ili na
drugim nestabilnim podlogama.
Električne alate držite samo za
izolovane površine ručice, jer nož za
rezanje može da dođe u dodir sa
skrivenim strujnim vodovima. Kontakt
noža za rezanje sa vodom koji provodi
napon može staviti metalne delove
uređaja pod napon i dovesti do strujnog
udara.
Opasnost usled slobodnih delova
noževa. Uvek postaviti zaštitu za nož.
Pre radova proveriti da li na makazama
za živu ogradu ima oštećenja i uveriti se
da su zavrtnji na nožu čvrsto pritegnuti.
Nemojte koristiti makaze za živu ogradu
koje imaju savijene ili oštećene oštrice
noža.
Nemojte koristiti uređaje koji
neuobičajeno vibriraju ili proizvode
neuobičajene zvukove.
OPASNOST
Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uslovljene
vibracijama.
Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja
je nemoguće odrediti, pošto zavisi od više
faktora:
Loš krvotok rukovaoca (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite
ruku nosite tople rukavice.
Čvrsto stiskanje ometa cirkulaciju krvi.
Neprekidan rad je nepovoljniji od rada
sa pauzama.
Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa
uređajem i učestalom nastupanju
odgovarajućih simptoma (na primer
utrnulost prstiju, hladni prsti)
preporučujemo konsultaciju lekara.
Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene
187SR
background
– 3
Makaze za živu ogradu uvek čvrsto
držati sa obe ruke, čvrsto uhvatiti.
Prilikom pauza u radu i tokom
obavljanja radova na održavanju
odnosno nezi, iz uređaja obavezno
izvadite komplet baterija.
Makaze za živu ogradu nositi samo za
rukohvat.
Makaze za živu ogradu nositi sa nožem
okrenutim unazad.
Kod dužih razdaljina, postaviti zaštitu
za nož.
OPASNOST
Opasnost po život usled posekotina
izazvanih nekontrolisanim pomeranjem
makaza za živu ogradu.
Makaze za živu ogradu nemojte voditi
iznad visine ramena i nemojte raditi
iznad glave.
Makaze za živu ogradu voditi bočno na
telu, tako da nijedan deo tela ne štrči u
područje kretanja noža.
Obratite pažnju na ostala pravila
ponašanja iz poglavlja „Radne tehnike“.
Sigurnosni elementi služe za zaštitu
korisnika pa se iz tog razloga ne smeju
stavljati van funkcije niti zaobilaziti.
Sigurnosni prekidač na rukohvatu
obezbeđuje rukovanje sa dve ruke.
Taster za deblokadu blokira prekidač
uređaja i, na taj način, sprečava
nekontrolisano pokretanje makaza za živu
ogradu.
1 Sigurnosni prekidač
2 Prekidač uređaja
3 Taster za deblokadu
Zaštita za nož je važan sastavni deo
sigurnosnih uređaja makaza za živu
ogradu.
Oštećena zaštita za nož više ne sme da se
koristi.
Iz tog razloga odmah zamenite oštećenu
zaštitu za nož.
Pravilno rukovanje
Tokom rada
Pauze u radu / održavanje / nega
Nošenje makaza za živu ogradu
Radni položaj
Sigurnosni elementi
Taster za deblokadu
Zaštita za nož
188 SR
background
– 4
OPASNOST
Opasnost po život zbog posekotina!
Prilikom rada treba nositi prikladnu zaštitnu
odeću.
Pridržavajte se lokalnih propisa o zaštiti na
radu!
U specijalizovanim prodavnicama možete
nabaviti zaštitne kacige sa ugrađenim
vizirom i zaštitom za sluh.
Za rukovanje akumulatorom i punjačem,
pročitati i uvažiti uputstvo za rad 5.966-
814.0, 5.967-864.0 i 5.966-815.0.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Zaštitna odeća
Zaštitne rukavice
Prilikom rada treba nositi
prikladne zaštitne
rukavice sa zaštitom od
posekotina.
Zaštitna kaciga
Tokom rada nosite
prikladnu zaštitnu kacigu.
Tokom rada nosite
opremu za zaštitu od
buke.
Kako biste se zaštitili od
komadića koji lete
unaokolo, nosite zaštitne
naočare ili kacigu sa
vizirom.
Baterija i punjač
Simboli na aparatu
Pre puštanja u rad
pročitajte uputstvo za rad i
sve sigurnosne napomene
Maksimalni dozvoljeni
prečnik materijala za
sečenje: 33 mm
Maksimalna dužina sečiva
(dužina noža): 65 cm
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u životnu sredinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.
189SR
background
– 5
OPASNOST
Opasnost po život usled posekotina u
slučaju nenamenske upotrebe!
Ovaj uređaj je prikladan za
profesionalnu primenu.
Makaze za živu ogradu su pogodne
samo za debljine stabla sa
maksimalnim prečnikom do 33 mm.
Makaze za živu ogradu su pogodne
samo za rezanje biljki.
Iz sigurnosnih razloga su zabranjene
prepravke i izmene koje ne odobri
proizvođač.
Makaze za živu ogradu su pogodne za
rad na otvorenom.
Makaze za živu ogradu nemojte koristiti
u vlažnom okruženju ili na kiši.
Svaka druga primena nije dopuštena. Za
opasnosti koje nastanu usled nedopuštene
primene, odgovornost snosi sam korisnik.
OPASNOST
Opasnost po život usled posekotina! Kod
svih pripremnih radova izvaditi akumulator
iz uređaja. Zaštitu za nož ukloniti
neposredno pre početka radova.
SAVET
Koristite samo baterije koje su potpuno
napunjene.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja makaza za živu
ogradu i akumulatora. Pre postavljanja
proveriti da li na prihvatniku akumulatora i
kontaktima ima prljavštine i, po potrebi,
očistiti.
Postavite bateriju u prihvatnik tako da
se čujno uglavi.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda! Prilikom pauza u
radu i tokom obavljanja radova na
održavanju odnosno nezi, iz uređaja
obavezno izvadite komplet baterija.
Pritisnite taster za deblokiranje.
Izvadite bateriju iz uređaja.
Korisnicima koji po prvi koriste makaze
se pre radova preporučuje upućivanje u
rad od strane iskusnog lica i
uvežbavanje rukovanja i tehnika.
Proveriti da li na materijalu za sečenje
ima stranih tela, kao što su papir, folija
ili žica i, po potrebi, ukloniti.
Uklanjanje zaštite za nož
Makaze za živu ogradu čvrsto držati sa
obe ruke.
Namensko korišćenje
Stavljanje u pogon
Postavljanje baterije
Vađenje baterije
Rukovanje
Osnovni načini rukovanja
190 SR
background
– 6
Pritisnuti sigurnosni prekidač na
rukohvatu.
Pritisnite taster za deblokiranje.
Pritisnite prekidač uređaja drücken i on
će se pokrenuti.
Uređaj se zaustavlja kada otpustite
prekidač.
SAVET
Uvek moraju da se pritisnu oba prekidača
(sigurnosni prekidač i prekidač uređaja) da
bi se uređaj pokrenuo (rukovanje sa dve
ruke)! Međutim, redosled rukovanja nije
važan.
Uređaj je opremljen regulacijom brzine.
Željenu brzinu noža podesiti pomoću
izbornog prekidača.
Uključiti makaze za živu ogradu i
približiti ih materijalu za rezanje.
Lišće i tanka stabla seći oscilirajućim
pokretom.
Kod debljih stabala izvesti pokret
pilanja, ali ne ubadati u biljku.
Grmlje i žive ograde seći odozdo prema
gore.
Prilikom sečenja vrhova, izvesti širok
zakretni pokret i pri tome blago nakriviti
nož.
Za sečenje nižih biljki, kao što su na
primer biljke koje rastu direktno na tlu,
nož držati u vodoravnom položaju.
SAVET
Ravnomeran rez ćete dobiti ako koristite
konopac za ravnanje.
Izvadite bateriju iz uređaja.
Sa makaza za živu ogradu ukloniti lišće,
strugotine i prljavštinu.
Postaviti zaštitu za nož.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
transporta pazite na težinu uređaja.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Makaze
za živu ogradu transportovati samo ako je
uklonjen akumulator i postavljena zaštita
za nož.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Pri
skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja! Makaze
za živu ogradu skladištiti samo ako je
uklonjen akumulator i postavljena zaštita
za nož.
Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u
zatvorenim prostorijama.
Uključivanje uređaja
Regulacija brzine
1 = uobičajena brzina
2 = velika brzina
Tehnike rada
Nakon upotrebe
Transport
Skladištenje
191SR
background
– 7
Koristite samo dopuštene originalne
rezervne delove i originalni pribor, kako ne
biste ugrozili bezbednost uređaja.
UPOZORENJE
Opasnost od povreda! Pre svih radova na
makazama za živu ogradu, izvaditi
akumulator iz uređaja.
OPREZ
Opasnost od povreda! Kod svih radova na
makazama za živu ogradu nositi zaštitne
rukavice i zaštitne naočare.
UPOZORENJE
Opasnost od oštećenja! Za čćenje
uređaja koristite vlažnu krpu, a nikako mlaz
vode iz creva ili vodu pod visokim pritiskom.
Nemojte da uranjate uređaj u vodu.
Nemojte da koristite sredstva za čćenje
koja sadrže rastvarače.
Makaze za živu ogradu ostaviti da se
ohlade.
Pomoću četke sa noža i kućišta motora
ukloniti ostatke biljki i prljavštinu.
Ventilacione otvore na makazama za
živu ogradu očistiti pomoću četke.
OPREZ
Opasnost od povreda! Navojni spoj noža
mora redovno da se proverava.
Proveriti pričvršćenost zavrtnjeva/
navrtki.
Čvrsto pritegnuti olabavljene zavrtnje/
navrtke.
U cilju održavanja kvaliteta noža, nakon
svake upotrebe je potrebno podmazati
oštrice noža uljem.
Makaze za živu ogradu postaviti na
ravnu podlogu.
Naneti ulje na gornju stranu oštrica
noža.
SAVET
Veoma dobar rezultat ćete postići kod
primene razređenog mašinskog ulja ili ulja
za prskanje.
OPREZ
Opasnost od povreda! Prilikom oštrenja
oštrica noža nositi odgovarajuće zaštitne
rukavice.
Zategnite nož u stezač.
Naoštrite slobodnu stranu zuba oštrice
pomoću turpije.
Pažljivo rukom gurnite nož dalje sve
dok nenaoštreni zubi oštrice ne postanu
pristupačni.
Naoštrite preostale zube oštrice
pomoću turpije.
SAVET
Uklonite što je moguće manje materijala i
prilikom turpijanja sačuvajte prvobitni ugao
zuba oštrice.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Eventualne smetnje na
uređaju za vreme trajanja garancije
otklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji.
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Dodatne informacije o rezervnim
delovima dobićete pod
www.kaercher.com u delu Servis
(Service).
Nega i održavanje
Radovi na održavanju
Čišćenje uređaja
Provera navojnog spoja na nožu
Podmazivanje oštrica noža uljem
Oštrenje oštrica noža
Garancija
Pribor i rezervni delovi
192 SR
background
– 8
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Proizvod: Makaze za živu ogradu
Tip: HT 615 Bp
Odgovarajuće EU-direktive:
2000/14/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 89
Zagarantovan
a:
92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
193SR
background
– 9
Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna
služba mora ispitati uređaj.
Otklanjanje smetnji
Smetnja Uzrok Pomoć
Motor ne radi Baterija nije ispravno umetnuta Ugurajte bateriju u prihvatnik tako
da se uglavi.
Baterija je prazna. Punjenje baterije
Baterija je pregrejana Ostavite bateriju da se ohladi.
Baterija je neispravna Zamenite bateriju.
Motor je pregrejan Ostavite motor da se ohladi
Nož blokiran materijalom za
sečenje
Ukloniti materijal za sečenje iz
noža.
Tehnički podaci
Radni napon V 50
Dužina noža mm 650
Broj obrtaja u praznom hodu (normalno
podešavanje)
/min 1400
Broj obrtaja u praznom hodu (visoko podešavanje) /min 1600
Stepen zaštite IPX4
Izračunate vrednosti prema EN 60745-2-13
Emisija buke
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 79,2
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3
Nivo zvučne snage L
WA
+ nepouzdanost K
WA
dB(A) 92
Vrednost vibracije na ruci
Prednja ručka m/s
2
1,7
Zadnja ručka m/s
2
3,6
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 1144x221x195
Težina (bez baterije) kg 3,8
194 SR
background
– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално упътване за работа и прило-
жените указания за безопасност. Дейст-
вайте според тях. Запазете ги, за да ги
използвате по-късно или за следващ
собственик.
Вижте изображението на корицата
1 Защита на ножа
2 Ръкохватка, отпред
3 Предпазен прекъсвач (обслужване с
две ръце)
4 Устройство за регулиране на ско-
ростта
5 Бутон за деблокиране
6 Прекъсвач на уреда
7 Гнездо на акумулиращата батерия
ож
9 Бутон за деблокиране на акумулира-
щата батерия
10 Щепселни контакти
11 Механизъм за изхвърляне на акуму-
лиращата батерия
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща
опасност, която води до тежки телес-
ни наранявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до тежки
телесни наранявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция
, която може да доведе до леки на-
ранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуа-
ция, която може да доведе до матери-
ални щети.
Съдържание
Описание на уреда . . . . . . . . BG 1
Степени на опасност. . . . . . . BG 1
Указания за безопасност . . . BG 2
Общи указания за сирур-
ност. . . . . . . . . . . . . . . . BG 2
Правилно боравене. . . BG 3
Предпазни приспособления . BG 3
Бутон за деблокиране . BG 3
Защита на ножа . . . . . . BG 3
Защитна облицовка. . . . . . . . BG 3
Защитни ръкавици. . . . BG 4
Защита за главата . . . . BG 4
Акумулираща батерия/заряд-
но устройство. . . . . . . . . . . . . BG 4
Символи на уреда . . . . . . . . . BG 4
Опазване на околната среда BG 4
Употреба по предназначение BG 5
Пускане в експлоатация . . . . BG 5
Да се постави батерията BG 5
Сваляне на акумулираща-
та батерия . . . . . . . . . . BG 5
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Основно обслужване. . BG 6
Включване на уреда . . BG 6
Устройство за регулиране
на скоростта. . . . . . . . . BG 6
Техники на работа . . . . BG 6
Спиране на експлоатация BG 6
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Грижи и поддръжка . . . . . . . . BG 7
Дейности по поддръжката BG 7
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Принадлежности и резервни
части. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
EC Декларация за съответ-
ствие. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Помощ при неизправности . . BG 9
Технически данни . . . . . . . . . BG 9
Описание на уреда
Степени на опасност
195BG
background
– 2
При работа с ножици за жив плет съ-
ществува риск от нараняване. Пора-
ди това при работа с ножици за жив
плет непременно трябва да се съ-
блюдават специални обезопасител-
ни мерки и правила за поведение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Четете всички указания за безопас-
ност и инструкции! Пропуски в спазва-
нето на указанията за безопасност и
инструкциите могат да доведат до
токов удар, пожар и/или тежки нараня-
вания.
В допълнение на указанията за безопас-
ност трябва да бъдат спазвани отнася-
щите се за отделните страни предписа-
ния за безопасност и изпълнение (на-
пример от институции, професионални
сдружения или социални класове).
За използването на ножици за жив плет
може да има местни разпоредби за огра-
ничения във времето (дневни или сезон-
ни). Спазвайте местните предписания.
Потребителят е отговорен за безо-
пасното използване на ножицата за
жив плет, специално по отношение
на собственото си здраве и здравето
на други лица.
Използвайте ножицата за жив плет
само в спокойно състояние и когато
сте здрави. Ножицата за жив плет не
бива да се използва под влияние на
медикаменти или наркотици, които
ограничават способността за реак-
ция.
Потребителят трябва да е в психич-
но състояние, което да му позволява
да реагира на евентуално настъпва-
щи ефекти от реагиране (откат, пое-
мане или реактивна сила) и да ги
смекчи със силата на тялото си
Спазвайте паузите при работа, за да
предотвратите умората.
Уредът не бива да бъде използван от
непълнолетни лица.
По време на използване в диапазона
на работа не бива да се намират
деца и други лица.
Не се позволява използване на този
уред от лица с ограничени сензорни
и умствени способности.
Повишена опасност от злополуки при
лоши атмосферни влияния. Използ-
вайте ножицата за жив плет само кога-
то е гарантирана безопасна работа.
Не използвайте ножицата за жив
плет, качени на стълби или върху
други нестабилни основи.
Дръжте електрическите инструменти
само за изолираните повърхности за
захващане, тъй като режещият нож
може да влезе в контакт със закрити
електрически проводници. Контактът
на режещия нож с провеждащ напре-
жение проводник може да постави
метални части на уреда под напре-
жение и да причини токов удар.
Опасност от открити ножове. Винаги
поставяйте защитата на ножовете.
Преди работата проверете ножицата
за жив плет за повреди и се уверете,
че винтовете на ножа са здраво за-
тегнати.
Не използвайте ножицата за жив
плет с покрити или повредени остри-
ета на ножовете.
Не използвайте уреди, които вибри-
рат необичайно или издават необи-
чайни шумове.
ОПАСНОСТ
При продължителна употреба на уреда
поради вибрациите може да се получи
смущение в оросяването с кръв на ръ-
цете.
Не може да се определи общовалидна
продължителност за използването, защо-
то то може да зависи от много фактори:
Лично предразположение към лошо
оросяване (често студени пръсти,
сърбеж на пръстите).
Ниска околна температура. Носете
топли ръкавици за защита на ръцете.
Здравото хващане възпрепятства
оросяването.
Указания за безопасност
Общи указания за сирурност
196 BG
background
– 3
Непрекъснатата работа е по-лоша от
прекъсвана от паузи работа.
При редовно продължаващо дълго из-
ползване на уреда и при повторна поява
на съответните признаци (например
сърбеж на пръстите, студени пръсти) Ви
препоръчваме преглед при лекар.
Винаги дръжте ножицата за жив плет
с двете ръце, захващайте здраво.
По време на паузи при работа и при
дейности свързани с поддръжка /
грижи винаги отстранявайте акуму-
лиращата батерия от уреда.
Носете ножицата за жив плет само за
ръкохватката.
Носете ножицата за жив плет с ножа
назад.
При по-дълги разстояния поставяйте
защитата на ножа.
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради порезни
наранявания, причинени от неконтро-
лирано движение на ножицата за жив
плет.
Не вдигайте ножицата за жив плет
над височината на раменете и не ра-
ботете с нея на височина над глава-
та.
Придвижвайте ножицата за жив плет
встрани от тялото, така че никакви
части от тялото да не попадат в зона-
та на движение на ножа.
Спазвайте и останалите правила за
поведение от глава “Техники на рабо-
та”.
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя и не бива да се
спират или да се пренебрегва тяхната
функция.
Предпазният прекъсвач на ръкохватката
осигурява обслужването с две ръце.
Бутонът за деблокиране блокира пре-
късвача на уреда и така предотвратява
неконтролираното стартиране на ножи-
цата за жив плет.
1 Предпазен прекъсвач
2 Прекъсвач на уреда
3 Бутон за деблокиране
Защитата на ножа е важна част от пред-
пазните устройства на ножицата за жив
плет.
Повредена защита на ножа не трябва да
се използва повече.
Затова незабавно сменяйте повредена
защита на ножа.
ОПАСНОСТ
Опасност за живота
поради порезни
наранявания! При работа носете под-
ходящо защитно облекло.
Спазвайте местните разпоредби за
предпазване от злополуки!
Правилно боравене
По време на работа
Паузи при работа / Поддръжка /
Грижи
Носене на ножицата за жив плет
Работна позиция
Предпазни приспособления
Бутон за деблокиране
Защита на ножа
Защитна облицовка
197BG
background
– 4
От специализираната търговска мрежа
можете да закупите защитен шлем с ин-
тегрирана защита за слуха и визьор.
Относно боравенето с акумулиращата
батерия и зарядното устройство проче-
тете и съблюдавайте ръководство за
експлоатация 5.966-814.0, 5.967-864.0 и
5.966-815.0.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Защитни ръкавици
При работа носете под-
ходящи защитни ръка-
вици с оборудване за
защита от порязвания.
Защита за главата
При работа носете под-
ходящо защитен шлем.
При работа носете за-
щита за слуха.
За защита от летящи
стружки носете защитни
очила или визьор на
шлема.
Акумулираща батерия/
зарядно устройство
Символи на уреда
Преди въвеждане в екс-
плоатация прочетете ръ-
ководството за експлоа-
тация и всички указания
за безопасност
Максимално допустим ди-
аметър за материал за
рязане: 33 mm
Максимална дължина на
рязане (дължина на но-
жа): 65 cm
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат в окол-
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
198 BG
background
– 5
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради порезни
наранявания при употреба не по пред-
назначение!
Този уред е подходящ за промишле-
на употреба.
Ножицата за жив плет е подходяща
само за дебелини на клони с макси-
мален диаметър до 33 mm.
Ножицата за жив плет е подходяща
само за рязане на растения.
От съображения за безопасност са
забранени преустройствата и не ото-
ризираните от производителя проме-
ни.
Ножицата за жив плет е подходяща
за работа на открито.
Не използвайте ножицата за жив
плет във влажна заобикаляща среда
или при дъжд.
Всяка друга употреба е недопустима.
Потребителят отговаря за опасности,
които възникват поради недопустима
употреба.
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради порезни
наранявания! При всички подготвител-
ни работи изваждайте акумулираща-
та батерия от уреда. Сваляйте защи-
тата на ножа
непосредствено преди
началото на работата.
УКАЗАНИЕ
Използвайте само напълно заредени
акумулиращи батерии.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда на ножицата за
жив плет и на акумулиращата бате-
рия. Преди поставяне проверявайте
гнездото на акумулиращата батерия
и контактите за замърсяване и евен-
туално ги почиствайте.
Плъзнете акумулиращата батерия в
гнездото, докато се чуе фиксиране-
то.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване! По време на
паузи при работа и при дейности свър-
зани с поддръжка / грижи винаги от-
странявайте акумулиращата батерия
от уреда.
Натиснете деблокиращия бутон.
Свалете акумулиращата батерия от
уреда.
На потребители, които ползват уреда
за пръв път, се препоръчва да позво-
лят да бъдат обучени от опитно лице
и да упражняват боравенето и техни-
ките.
Употреба по
предназначение
Пускане в експлоатация
Да се постави батерията
Сваляне на акумулиращата
батерия
Обслужване
199BG
background
– 6
Проверете материала за рязане за
чужди тела като хартия, фолио или
телове и при необходимост ги от-
странете.
Сваляне на защитата на ножа
Дръжте здраво ножицата за жив плет
с двете ръце.
Натиснете предпазния прекъсвач на
ръкохватката.
Натиснете деблокиращия бутон.
Натиснете прекъсвача на уреда, уре-
дът потегля.
Пуснете прекъсвача на уреда, уре-
дът спира.
УКАЗАНИЕ
Винаги трябва да се натискат двата
прекъсвача (предпазен прекъсвач и пре-
късвач на уреда), за да се стартира
уредът (обслужване с две ръце)! После-
дователността при обслужването
обаче не е от значение.
Уредът е оборудван с устройство за ре-
гулиране на скоростта.
Настройте желаната скорост на ножа
с прекъсвача за избор.
Включете ножицата за жив плет и при-
ближете към материала за рязане.
Режете листа и тънки клони с махал-
но движение.
При по-дебели клони изпълнявайте
движение като при рязане с трион, но
не забивайте ножа в растението.
Режете храсти и жив плет отдолу на-
горе.
При рязане на върхове изпълнявай-
те широки махови движения и при
това леко накланяйте ножа.
При рязане на ниски растения като
например треви за покриване на поч-
вата дръжте ножа в хоризонтално по-
ложение.
УКАЗАНИЕ
Равномерен срез ще получите, ако из-
ползвате направляващ шнур.
Свалете акумулиращата батерия от
уреда.
Почиствайте ножицата за жив плет
от листа, трески и замърсявания.
Поставете защитата на ножа.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и уврежда-
ния! При транспортиране имайте пред
вид теглото на уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди!
Транспортирайте ножицата за жив
плет само със свалена
акумулираща
батерия и поставена защита на ножа.
Основно обслужване
Включване на уреда
Устройство за регулиране на
скоростта
1 = Нормална скорост
2 = Висока скорост
Техники на работа
Спиране на експлоатация
Tранспoрт
200 BG
background
– 7
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид те-
глото на уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди!
Съхранявайте ножицата за жив плет
само със свалена акумулираща бате-
рия и поставена защита на ножа.
Съхранението на този уред е позволено
само във вътрешни помещения.
Използвайте само разрешени оригинал-
ни резервни части и оригинални принад-
лежности, за да не нарушите безопас-
ността на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване! Преди всички
работи по ножицата за
жив плет, из-
важдайте акумулиращата батерия от
уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване! При всички
работи по ножицата за жив плет носе-
те защитни ръкавици и защитни очи-
ла.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от увреждане! За почиства-
не на уреда използвайте влажна кърпа,
никога водна струя от маркуч или во-
дна струя под високо
налягане. Не по-
тапяйте уреда във вода. Не използвай-
те почистващи препарати, които съ-
държат разтворители.
Оставете ножицата за жив плет да се
охлади.
Почистете ножа и корпуса на двига-
теля с четка от остатъци от растения
и мръсотия.
Почистете вентилационните прорези
на ножицата за жив плет с четка.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване! Винтовото
съединение на ножа трябва да се про-
верява редовно.
Проверявайте винтовете/гайките за
якост.
Затягайте разхлабени винтове/гайки.
Остриетата на ножа трябва да се смаз-
ват след всяка употреба, за да се запази
качеството на ножа.
Поставете ножицата за жив плет на
равна основа.
Нанесете масло върху горната стра-
на на остриетата на ножа.
УКАЗАНИЕ
Много добър резултат ще получите
при употреба на машинно масло, нана-
сяно на тънка струя, или на струйна
масльонка.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване! При заточ-
ване на остриетата на ножа носете
подходящи защитни ръкавици.
Стегнете ножа в менгеме.
Заточете откритата страна на зъбите
на острието с пила.
Внимателно избутвайте ножа с ръка,
докато достигнете до незаточените
зъби на острието.
Заточете останалите зъби на острие-
то с пила.
Съхранение
Грижи и поддръжка
Дейности по поддръжката
Почистване на уреда
Проверка на винтовото съединение
на ножа
Смазване на остриетата на ножа
Заточване на остриетата на ножа
201BG
background
– 8
УКАЗАНИЕ
Отстранявайте възможно най-малко
материал и при изпиляването запаз-
вайте първоначалния ъгъл на зъба на
острието.
Установените от нашето компетентно
дружество за пласмент гаранционни ус-
ловия важат във всяка държава. Евенту-
алните повреди по уреда ние отстраня-
ваме безплатно по време на гаранцион-
ния срок, ако причина за това са дефект
в материалите или при производството.
Могат да се използват само принад-
лежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Ориги-
налните принадлежности и ориги-
нални резервни части гарантират си-
гурната и безпроблемна работа на
уреда.
Други информации относно резерв-
ните части можете да получите на
www.kaercher.com в област Сервиз.
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕC. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи валид-
ност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Гаранция
Принадлежности и
резервни части
EC Декларация за съответствие
Продукт: Ножица за жив плет
Тип: HT 615 Bp
Намиращи приложение Директиви на
ЕC:
2000/14/ЕО
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2011/65/EU
2014/30/ЕC
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Приложен метод за оценка на съот-
ветствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено: 89
Гарантирано:92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
202 BG
background
– 9
Ако повредата не може да бъде от-
странена, уреда да се провери от сер-
виза.
Помощ при неизправности
Неизправност Причина Отстраняване
Моторът не рабо-
ти
Акумулиращата батерия не е по-
ставена правилно
Пъхнете батерията в предвиде-
ния отвор, докато се фиксира.
Акумулаторната батерия е праз-
на
Зареждане на батерията
Акумулиращата батерия е прег-
рята
Батерията да се остави да се ох-
лади.
Акумулиращата батерия е де-
фектна
Сменете акумулиращата бате-
рия.
Прегрял мотор Оставете мотора да се охлади.
Ножът е блокиран от материал
за рязане
Отстранете материала за ряза-
не от ножа.
Технически данни
Работно напрежение V 50
Дължина на ножа mm 650
Обороти на празен ход (настройка на нормална
скорост)
/min 1400
Обороти на празен ход (настройка на висока ско-
рост)
/min 1600
Вид защита IPX4
Установени стойности съгласно EN 60745-2-13
Шумни емисии
Ниво на звука L
pA
dB(A) 79,2
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3
Ниво на звукова мощност L
WA
+ неустойчивост K
WA
dB(A) 92
Стойност на вибрациите в областта на дланта – ръката
Предна ръкохватка м/сек
2
1,7
Задна ръкохватка м/сек
2
3,6
Несигурност K м/сек
2
1,5
Мерки и тегла
Дължина x широчина x височина мм 1144x221x195
Тегло (без акумулираща батерия) kg 3,8
203BG
background
– 1
Enne seadme esmakordset ka-
sutamist lugege see originaalka-
sutusjuhend ja juuresolevad ohutusnõuded
läbi. Toimige vastavalt. See tuleb hilise-
maks kasutamiseks või järgmise omaniku
tarvis alles hoida.
Joonist vt kaane siseküljelt
1 Noakaitse
2 Käepide, ees
3 Ohutuslüliti (kahe-käe-käsitsemine)
4 Kiiruse reguleerimissüsteem
5 Luku vabastusnupp
6 Seadme lüliti
7 Aku pealevõtt
8Nuga
9 Aku vabastusnupp
10 Pistikukontakt
11 Aku väljalükkemehhanism
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada materiaalset kahju.
Sisukord
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . ET 1
Ohuastmed . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Ohutusalased märkused. . . . . ET 2
Üldised ohutusnõuded. . ET 2
Õige käsitsemine. . . . . . ET 2
Ohutusseadised . . . . . . . . . . . ET 3
Luku vabastusnupp . . . . ET 3
Noakaitse . . . . . . . . . . . ET 3
Kaitseriietus . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Kaitsekindad . . . . . . . . . ET 3
Peakaitse. . . . . . . . . . . . ET 3
Aku/laadija . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Seadmel olevad sümbolid. . . . ET 4
Keskkonnakaitse. . . . . . . . . . . ET 4
Sihipärane kasutamine . . . . . . ET 4
Kasutuselevõtt . . . . . . . . . . . . ET 4
Aku paigaldamine . . . . . ET 4
Aku eemaldamine . . . . . ET 5
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Peamised kasutuspõhimõt-
ted . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Seadme sisselülitamine. ET 5
Kiiruse reguleerimissüsteemET 5
Töömeetodid . . . . . . . . . ET 5
Kasutuselt võtmine . . . . ET 6
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Korrashoid ja tehnohooldus . . ET 6
Hooldustööd . . . . . . . . . ET 6
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Lisavarustus ja varuosad . . . . ET 7
ELi vastavusdeklaratsioon . . . ET 7
Abi häirete korral. . . . . . . . . . . ET 8
Tehnilised andmed . . . . . . . . . ET 8
Seadme osad
Ohuastmed
204 ET
background
– 2
Hekikääridega töötades esineb vigas-
tusoht. Seetõttu tuleb hekikääridega
töötades tingimata järgida erilisi ohu-
tusmeetmeid ja käitumisreegleid.
HOIATUS
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi!
Ohutusjuhiste ja korralduste eiramise taga-
järjeks võivad olla elektrilöök, tulekahju ja/
või rasked vigastused.
Nendele ettevaatusabinõudele lisaks tuleb
järgida vastavas riigis kehtivaid ohutus- ja
väljaõppealaseid eeskirju (nt ametiasutus-
telt, kindlustusühingutelt või sotsiaalabikas-
sadelt).
Hekikääride kasutamine võib olla kohalike
määrustega ajaliselt piiratud (päeva- või
aastaaeg). Järgige kohalikke eeskirju.
Kasutaja vastutab hekikääride ohutu
kasutamise eest, eelkõige enda, aga ka
teiste inimeste tervise osas.
Käitage hekikääre ainult puhanud ja ter-
ves seisundis. Hekikääre ei tohi käitada
ravimite või uimastiteju all, mis piira-
vad reaktsioonivõimet.
Käitaja peab olema füüsilises seisun-
dis, mis võimaldab tal võimalike vastus-
te mõjule (tagasilöök, sissetõmbamine
või tagasitõmme) reageerida ning vä-
hendada selle mõju kehalise jõuga.
Pidada kinni tööpausidest, et vältida vä-
simust.
Seadet ei tohi kasutada alaealised.
Hoidke lapsi ja muid isikuid kasutamise
ajal töötsoonist eemal.
Piiratud sensoorsete ja vaimsete või-
metega inimestel on keelatud seadet
kasutada.
Kõrgendatud õnnetusoht halbade il-
mastikutingimuste korral. Kasutage he-
kikääre ainult siis, kui on tagatud ohutu
töötamine.
Ärge kasutage hekikääre redelitel või
teistel ebastabiilsetel aluspindadel.
Hoidke elektritööriistu ainult eraldatud
haardepindadel, kuna lõikenuga võib
puutuda kokku peidetud elektrijuhtme-
tega. Lõikenoa kokkupuude pinget juh-
tiva juhtmega võib seada metallist
seadmeosad pinge alla ja põhjustada
elektrilööki.
Oht katmata noa tõttu. Paigaldage alati
noakaitse.
Enne töö algust kontrollige hekikääre
kahjustuste suhtes ja veenduge, et pol-
did on noa külge tugevalt kinni keera-
tud.
Ärge kasutage hekikääre peidetud või
kahjustatud noateradega.
Ärge kasutage seadmeid, mis vibreeri-
vad ebatavaliselt või teevad ebatavalist
müra.
OHT
Seadme pikem kasutamine võib vibratsioo-
nist tingituna põhjustada käte verevarustu-
se häireid.
Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei
ole võimalik kindlaks määrata, sest see sõl-
tub mitmetest mõjuteguritest:
Isiklik kalduvus halvale verevarustusele
(sageli külmetavad sõrmed, kribelev
tunne sõrmedes).
Madal õhutemperatuur. Kandke käte
kaitseks kindaid.
Seadmest tugevasti kinnihoidumine ta-
kistab verevarustust.
Katkematu töö on halvem kui pauside-
ga töötamine.
Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pi-
kemat aega ning kui sümptomid ilmnevad
korduvalt (näit. sõrmede kribelemine, kül-
metavad sõrmed), soovitame pöörduda
arsti poole.
Hoidke hekikääre alati mõlema käega,
haarake kõvasti kinni.
Eemaldage tööpauside ja hooldus-/kor-
rashoiutööde ajaks akupatarei alati
seadmest.
Ohutusalased märkused
Üldised ohutusnõuded
Õige käsitsemine
Töö ajal
Tööpausid / hooldus / korrashoid
205ET
background
– 3
Kandke hekikääre ainult käepidemest.
Kandke hekikääre tahapoole suunatud
noaga.
Pikemate teekondade puhul paigalda-
ge noakaitse.
OHT
Oht elule lõikevigastuste tõttu, põhjustatud
hekikääride kontrollimatust liikumisest.
Ärge juhtige hekikääre õlakõrgusest
kõrgemale ega töötage pea alaspidi.
Juhtige hekikääre keha küljelt nii, et ke-
haosad ei ulatuks noa liikumispiirkonda.
Järgida täiendavaid käitumisreegleid
peatükis „Töömeetodid“
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks vigastuste eest ning neid ei
tohi deaktiveerida ega nende funktsiooni
muuta.
Käepidemel asuv ohutuslüliti kindlustab
kahe-käe-käsitsemise.
Vabastusklahv blokeerib seadmelüliti ja ta-
kistab sellega hekikääride kontrollimatut
käivitumist.
1 Turvalüliti
2 Seadme lüliti
3 Luku vabastusnupp
Noakaitse on hekikääride ohutusseadiste
oluline koostisosa.
Kahjustatud noakaitset ei tohi enam kasu-
tada.
Seetõttu asendage kahjustatud noakaitse
kohe.
OHT
Lõikevigastustest tingitud eluoht! Kandke
töö juures sobivaid kaitseriideid.
Järgige kohalikke õnnetuste ennetamise
eeskirju.
Kaitsekiiver koos integreeritud kuulmiskait-
sevahendi ja visiiriga on saadaval kauban-
duses.
Lugege ja järgige aku ja laadija kasutusju-
hendeid 5.966-814.0, 5.967-864.0 ja
5.966-815.0.
Hekikääride kandmine
Tööasend
Ohutusseadised
Luku vabastusnupp
Noakaitse
Kaitseriietus
Kaitsekindad
Kandke töö juures sobi-
vaid kaitsekindaid, millel
on osad sisselõike eest
kaitsmiseks.
Peakaitse
Töötamisel kandke sobi-
vat kaitsekiivrit.
Töötamisel kandke kuul-
miskaitsevahendit.
Lendlevate laastude eest
kaitsmiseks kandke kait-
seprille ja kiivri visiiri.
Aku/laadija
206 ET
background
– 4
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
OHT
Mitteotstarbekohasel kasutamisel lõikevi-
gastustest tingitud eluoht!
Seade sobib professionaalseks kasuta-
miseks.
Hekikäärid sobivad ainult kuni maksi-
maalselt 33 mm läbimõõduga oksapak-
sustele.
Hekikäärid sobivad ainult taimede lõika-
miseks.
Ohutuskaalutlustel on keelatud ümber-
ehitused ning muudatused, milleks puu-
dub tootja luba.
Hekikäärid sobivad töötamiseks välitin-
gimustes.
Ärge kasutage hekikääre märjas ümb-
ruses või vihma korral.
Muutaoline kaustamine on keelatud. Luba-
matust kasutamisest tingitud ohtude eest
vastutab operaator.
OHT
Oht elule lõikevigastuse tõttu! Enne kõiki
ettevalmistavaid töid võtke aku seadmest
välja. Eemaldage noakaitse alles vahetult
enne töö algust.
MÄRKUS
Kasutada vaid täielikult täis laetud akusid.
TÄHELEPANU
Hekikääride ja aku vigastusoht. Kontrollige
akupesa ja kontakte enne sissepanekut
mustuse suhtes ja vajaduse korral puhas-
tage.
Lükake aku kohale, kuni see kuuldavalt
asendisse fikseerub.
Seadmel olevad sümbolid
Enne käikuvõtmist lugege
kasutusjuhendit ja kõiki
ohutusjuhiseid
Lõigatava materjali maksi-
maalne lubatud läbimõõt:
33 mm
Maksimaalne lõike pikkus
(noa pikkus): 65 cm
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasu-
tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi hul-
ka, vaid suunake need taaska-
sutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Seetõttu palume vanad sead-
med likvideerida vastavate ko-
gumissüsteemide kaudu.
Sihipärane kasutamine
Kasutuselevõtt
Aku paigaldamine
207ET
background
– 5
HOIATUS
Vigastusoht! Eemaldage tööpauside ja
hooldus-/korrashoiutööde ajaks akupatarei
alati seadmest.
Vajutage lukustusest vabastamise
klahvile.
Võtke aku seadmest välja.
Esmakasutajatele on soovituslik lasta
end enne tööd kogenud inimesel juhen-
dada ning harjutada käsitsemist ja teh-
nikaid.
Kontrollige lõigatavat materjali võõrke-
hade nagu paberi, kilede või traatide
suhtes ja vajaduse korral eemaldage
need.
Noakaitsme eemaldamine
Hoidke hekikääre mõlema käega kinni.
Vajutage käepidemel asuvat ohutuslüli-
tit.
Vajutage lukustusest vabastamise
klahvile.
Vajutada seadme lülitit ja seade hakkab
tööle.
Vabastada seadme lüliti, seade peatub.
MÄRKUS
Alati tuleb vajutada mõlemat lülitit (ohutus-
lülitit ja seadmelülitit), et seade käivituks
(kahe-käe-käsitsemine)! Käsitsemise järje-
kord on siiski ebaoluline.
Seade on varustatud kiiruse reguleerimis-
süsteemiga.
Seadistage soovitud noakiirus valiklüli-
tiga.
Lülitage hekikäärid sisse ja juhtige lõi-
gatava materjali juurde.
Lõigake lehti ja õhukesi oksi pendelda-
va liigutusega.
Paksemate okste puhul tehke saagi-
misliigutus, kuid ärge torgake taime sis-
se.
Põõsaid ja hekke lõigake alt üles.
Tippude lõikamisel tehke suur pööra-
misliigutus ja kallutage seejuures nuga
kergelt.
Madalamate taimede nagu näiteks
alustaimestu puhul hoidke nuga hori-
sontaalselt.
MÄRKUS
Ühtlase lõike saate rihtnööri kasutamisel.
Aku eemaldamine
Käsitsemine
Peamised kasutuspõhimõtted
Seadme sisselülitamine
Kiiruse reguleerimissüsteem
1 = Tavaline kiirus
2=Suur kiirus
Töömeetodid
208 ET
background
– 6
Võtke aku seadmest välja.
Vabastage hekikäärid lehtedest, laastu-
dest ja mustusest.
Paigaldage noakaitse.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi-
sel pidage silmas masina kaalu.
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht! Transportige he-
kikääre ainult eemaldatud aku ja paigalda-
tud noakaitsmega.
ETTEVAATUS
Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel
jälgige seadme kaalu.
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht! Hoiustage heki-
kääre ainult eemaldatud aku ja paigaldatud
noakaitsmega.
Seda seadet tohib ladustada ainult siseruu-
mides.
Kasutada vaid heaks kiidetud originaalseid
varuosi ja originaaltarvikuid, et mitte mõju-
tada seadme ohutust.
HOIATUS
Vigastusoht! Enne kõiki hekikääridel teos-
tatavaid töid võtke aku seadmest välja.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Kõigi hekikääridel teostatava-
te tööde puhul kandke kaitsekindaid ja kait-
seprille.
HOIATUS
Vigastusoht! Seadme puhastamiseks ka-
sutada niisket riiet, mitte kunagi aga ei tohi
kasutada voolik- või kõrgsurveveejuga.
Ärge kastke seadet vette. Ärge kasutage
lahustit sisaldavaid puhastusvahendeid.
Laske hekikääridel maha jahtuda.
Vabastage nuga ja mootori korpus har-
jaga taimejääkidest ja mustusest.
Puhastage hekikääride õhuavad harja-
ga.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Noa keermemuhvi tuleb regu-
laarselt kontrollida.
Kontrollige polte/mutreid vastupidavuse
suhtes.
Keerake lahtised poldid/ mutrid kinni.
Noa kvaliteedi tagamiseks tuleks noatera-
sid pärast iga kasutuskorda õlitada.
Asetage hekikäärid tasasele aluspinnale.
Kandke õli noaterade ülaküljele.
MÄRKUS
Väga hea tulemuse saate vedela masinaõli
või pihustusõli kasutamisel.
ETTEVAATUS
Vigastusoht! Kandke noaterade teritamisel
sobivaid kaitsekindaid.
Pingutage nuga kruustangide vahele
kinni.
Teritage terahammaste katmata külge
viiliga.
Lükake nuga ettevaatlikult käsitsi edasi,
kuni teritamata terahambad muutuvad
juurdepääsetavaks.
Teritage ülejäänud terahambad viiliga.
MÄRKUS
Eemaldage nii vähe materjali kui võimalik ja
saavutage viilimisel terahamba esialgne
nurk.
Kasutuselt võtmine
Transport
Hoiulepanek
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldustööd
Seadme puhastamine
Noa keermemuhvi kontrollimine
Noaterade õlitamine
Noaterade teritamine
209ET
background
– 7
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Või-
malikud häired seadme töös kõrvaldatakse
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga.
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
tarvikud ja -varuosad annavad teile ga-
rantii, et seadmega on võimalik töötada
turvaliselt ja tõrgeteta.
Täiendavat infot varuosade kohta leiate
aadressilt www.kaercher.com lõigust
Service.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
sel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Garantii Lisavarustus ja varuosad
ELi vastavusdeklaratsioon
Toode: Hekikäärid
Tüüp: HT 615 Bp
Asjakohased EL direktiivid:
2000/14/EÜ
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2011/65/EU
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 89
Garanteeritud: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
210 ET
background
– 8
Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu-
leb lasta klienditeenindusel seadet kont-
rollidaa.
Abi häirete korral
Rike Põhjus Abi
Mootor ei tööta Aku ei ole õigesti kohale pandud. Lükake aku kohale, kuni see asen-
disse fikseerub.
Aku tühi Aku laadimine
Aku on ülekuumenenud Laske akul jahtuda.
Aku vigane Vahetada aku välja.
Mootor ülekuumenenud Mootoril jahtuda lasta
Nuga lõigatava materjaliga blokee-
ritud
Eemaldage lõigatav materjal
noast.
Tehnilised andmed
Tööpinge V 50
Noa pikkus mm 650
Tühikäigu pöördearv (tavaline seadistus) /min 1400
Tühikäigu pöördearv (kõrge seadistus) /min 1600
Kaitse liik IPX4
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN 60745-2-13
Müraemissioon
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 79,2
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
dB(A) 92
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Eesmine käepide m/s
2
1,7
Tagumine käepide m/s
2
3,6
Ebakindlus K m/s
2
1,5
Mõõtmed ja kaalud
pikkus x laius x kõrgus mm 1144x221x195
Kaal (ilma akuta) kg 3,8
211ET
background
– 1
Pirms uzsākt aparāta lietošanu,
izlasiet šo oriģinālo lietošanas
instrukciju un pievienotos drošības norādī-
jumus. Rīkojieties saskaņā ar tiem. Sagla-
bājiet šo lietošanas instrukciju vēlākai iz-
mantošanai vai nodošanai nākošajam
īpašniekam.
Attēlu skatīt vāka lapā
1 Asmens aizsargs
2 Rokturis, priekšpusē
3 Drošības slēdzis (divu roku vadība)
4 Ātruma regulēšana
5 Atbloķēšanas poga
6 Ierīces slēdzis
7 Akumulatora ligzda
8 Asmens
9 Akumulatora atbloķēšanas taustiņš
10 Spraudnis
11 Akumulatora izvadīšanas mehānisms
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, ku-
ras izraisa smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām bries-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas vai
nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Satura rādītājs
Aparāta apraksts. . . . . . . . . . . LV 1
Riska pakāpes . . . . . . . . . . . . LV 1
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 2
Vispārējie drošības tehnikas
noteikumi. . . . . . . . . . . . LV 2
Pareiza zāģa turēšana . LV 2
Drošības iekārtas . . . . . . . . . . LV 3
Atbloķēšanas poga . . . . LV 3
Asmens aizsargs. . . . . . LV 3
Aizsargapģērbs . . . . . . . . . . . . LV 3
aizsargcimdi, . . . . . . . . . LV 3
Galvas aizsardzība . . . . LV 3
Akumulators/lādētājs. . . . . . . . LV 4
Simboli uz aparāta . . . . . . . . . LV 4
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . LV 4
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 4
Ekspluatācijas uzsākšana. . . . LV 4
Uzstādīt akumulatoru . . LV 4
Izņemiet akumulatoru . . LV 5
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Pamata lietošana. . . . . . LV 5
Aparāta ieslēgšana . . . . LV 5
Ātruma regulēšana . . . . LV 5
Darba tehnika . . . . . . . . LV 5
Ekspluatācijas pārtraukšanaLV 6
Transportēšana. . . . . . . . . . . . LV 6
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Kopšana un tehniskā apkope . LV 6
Apkopes darbi . . . . . . . . LV 6
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Piederumi un rezerves daļas . LV 7
ES Atbilstības deklarācija . . . . LV 7
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . LV 8
Aparāta apraksts
Riska pakāpes
212 LV
background
– 2
Strādājot ar dārza šķērēm pastāv savai-
nošanās risks. Tādēļ, strādājot ar dārza
šķērēm, noteikti jāievēro īpašus drošī-
bas pasākumus un rīcības noteikumus.
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visas drošības norādes un instruk-
cijas! Drošības norāžu un instrukciju neie-
vērošanas sekas var būt elektriskās strā-
vas trieciens, ugunsgrēks un/vai smagi
miesas bojājumi.
Šīs drošības instrukcijas jāievēro kopā ar
vietējiem drošības un apmācības noteiku-
miem (tos var noteikt iestādes, profesionā-
lās asociācijas vai arodbiedrības).
Dārza šķēru lietojuma laiku (dienas vai ga-
dalaiks) var ierobežot vietējie noteikumi. Ie-
vērojiet vietējos noteikumus.
Lietotājs ir atbildīgs par drošu dārza
šķēru lietošanu, jo īpaši attiecībā uz
savu citu personu veselību.
Dārza šķēres lietot tikai tad, ja esat labi
atpūties un to ļauj veselības stāvoklis.
Nelietojiet dārza šķēres, ja esat medi-
kamentu vai narkotisko vielu ietekmē,
kas ierobežo reakciju.
Lietotāja fiziskajām spējām ir jābūt tā-
dām, lai viņš varētu reaģēt uz iespēja-
miem reakcijas efektiem (atsitiens, ie-
vilkšana vai grūdiens) un tos mazināt ar
sava ķermeņa spēku.
Jāievēro darba pauzes un atpūtas laiki.
Iekārtu nedrīkst lietot nepilngadīgas
personas.
Bērniem un citām personām darba laikā
jāatrodas drošā attālumā no darba vie-
tas.
Šo aparātu nedrīkst lietot personas ar
ierobežotām sensoriskām un garīgām
spējām.
Paaugstināts negadījumu risks nelab-
vēlīgos laikapstākļos. Izmantojiet dārza
šķēres tikai tad, ja ir iespējams garantēt
drošus darba apstākļus.
Neizmantot dārza šķēres uz trepēm vai
citām nestabilām pamatnēm.
Elektriskos darbarīkus turiet tikai aiz
izolētajiem rokturiem, jo griezšanas as-
mens var nonākt saskarē ar slēptiem
elektrības vadiem. Asmenim nonākot
saskarē ar strāvu vadošu vadu, ierīces
metāla daļas var kļūt par strāvas vadītā-
ju un izraisīt elektrības triecienu.
Atklāta asmens radīti draudi. Vienmēr
izmantot asmens aizsargu.
Pirms darba ar dārza šķērēm pārlieci-
nāties, ka tām nav redzamu bojājumu
un rliecinieties, ka asmens skrūves ir
stingri pievilktas.
Dārza šķēres neizmantot ar liektu vai
bojātu asmeni.
Neizmantot ierīces, kuras neierasti vib-
rē vai rada neparastas skaņas.
BĪSTAMI
Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt
vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus
rokās.
Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku
noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem
ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz sliktu
asinsriti (bieži auksti pirksti, pirkstu kņu-
dēšana).
Zema apkārtējā temperatūra. Roku aiz-
sardzībai valkāt siltus cimdus.
Cieša satveršana pasliktina asinsteci.
Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks
nekā ar pauzēm pārtraukts režīms.
Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas
gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstoša-
jām pazīmēm (piemēram, pirkstu kņudēša-
na, auksti pirksti), mēs iesakām iziet medi-
cīnisko apsekošanu.
Dārza šķēres vienmēr turēt ar abām ro-
kām, cieši satvert.
Darba paužu un apkopes darbu laikā no
iekārtas vienmēr jāizņem akumulatora
bloks.
Drošības norādījumi
Vispārējie drošības tehnikas
noteikumi
Pareiza zāģa turēšana
Darba laikā
Darba pauzes / apkope
213LV
background
– 3
Dārza šķēres pārnēsāt tikai aiz roktura.
Dārza šķēres pārnēsāt ar asmeni vēr-
stu uz aizmuguri.
Ja ilgāku laiku netiek lietotas, uzlikt as-
mens aizsargu.
BĪSTAMI
Grieztas traumas radīts dzīvības apdraudē-
jums, kuru var izraisīt dārza šķēru nekon-
trolētas kustības.
Dārza šķēres nepacelt virs plecu līme-
ņa un nestrādāt virs galvas.
Dārza šķēres izmantot sāņus no ķerme-
ņa, tā, lai asmens kustības zonā neat-
rastos ķermeņa daļas.
Papildu uzvedības noteikumi ir doti no-
daļā "Darba tehnika".
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzī-
bai un tās nedrīkst ignorēt vai apiet to dar-
bību.
Roktura drošības slēdzis nodrošina divu
roku vadību.
Atbloķēšanas taustiņš bloķē ierīces slēdzi,
novēršot nekontrolētu dārza šķēru iedarbi-
nāšanu.
1 Drošības slēdzis
2 Ierīces slēdzis
3 Atbloķēšanas poga
Asmens aizsargs ir svarīga dārza šķēru
drošības aprīkojuma sastāvdaļa.
Bojātu asmens aizsargu vairs nedrīkst iz-
mantot.
Tādēļ nomainiet bojātu asmens aizsargu.
BĪSTAMI
Dzīvības apdraudējums, kuru izraisa grie-
šanas traumas! Darba laikā valkājiet pie-
mērotu aizsargājošo apģērbu.
Ievērojiet negadījumu novēršanas vietējos
noteikumus!
Specializētos veikalos var iegādāties aiz-
sargājošās ķiveres ar iebūvētiem dzirdes
aizsardzības līdzekļiem un sejsegu.
Dārza šķēru pārnēsāšana
Darba pozīcija
Drošības iekārtas
Atbloķēšanas poga
Asmens aizsargs
Aizsargapģērbs
aizsargcimdi,
Darba laikā valkājiet pie-
mērotus aizsargcimdus ar
griešanas aizsardzību.
Galvas aizsardzība
Darba laikā valkājiet pie-
mērotu aizsargājošu ķive-
ri.
Darba laikā valkājiet dzir-
des aizsardzības līdzek-
ļus.
Lai aizsargātos no izmes-
tām skaidām, valkājiet
aizsargbrilles vai ķiveres
sejsegu.
214 LV
background
– 4
Akumulatora un uzlādes ierīces lietošanai
izlasiet un ievērojiet lietošanas pamācību
5.966-814.0, 5.967-864.0 un 5.966-815.0
norādes.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
BĪSTAMI
Dzīvības apdraudējums, kuru izraisa grie-
šanas traumas nepareizas lietošanas gadī-
jumā!
Šī ierīce ir piemērota izmantošanai ko-
merciālajiem mērķiem.
Dārza šķēres ir piemērotas tikai zariem,
kuru maksimālais diametrs ir 33 mm.
Dārza šķēres ir piemērotas tikai augu
cirpšanai.
Pārbūves un ražotāja neautorizētas iz-
maiņas drošības apsvērumu dēļ ir aiz-
liegtas.
Dārza šķēres ir piemērots darbam ār-
pus telpām.
Nelietojiet dārza šķēres slapjā vidē vai
lietus laikā.
Jebkurš cits pielietojums nav atļauts. Par
apdraudējumu, kas izriet no neatļauta pie-
lietojuma, atbild lietotājs.
BĪSTAMI
Grieztas traumas radīts dzīvības apdraudē-
jums! Pie visiem sagatavotajiem darbiem,
izņemiet no ierīces akumulatoru. Asmens
aizsargu noņemt tieši pirms darbu uzsāk-
šanas.
NORĀDĪJUMS
Izmantojiet tikai pilnībā uzlādētus akumula-
torus.
IEVĒRĪBAI
Dārza š
ķēru un akumulatora bojājumu
draudi. Pirms ievietot akumulatoru, pārbau-
diet, vai tā stiprinājums un kontakti ir tīri un
nepieciešamības gadījumā veiciet tīrīšanu.
Akumulators/lādētājs
Simboli uz aparāta
Pirms ekspluatācijas uz-
sākšanas izlasiet lietoša-
nas pamācību un visas dro-
šības norādes
Maksimāli pieļaujamais at-
griezumu diametrs: 33 mm
Maksimālais griezuma ga-
rums (asmens garums):
65 cm
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar māj-
saimniecības atkritumiem, bet
nogādājiet to vietā, kur tiek veik-
ta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas
vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā
vidē. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās
ierīces ar atbilstošu atkritumu
savākšanas sistēmu starpniecī-
bu.
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Ekspluatācijas uzsākšana
Uzstādīt akumulatoru
215LV
background
– 5
Iebīdiet akumulatoru ligzdā, līdz tas no-
fiksējas (dzirdama skaņa).
BRĪDINĀJUMS
Savainošanās risks! Darba paužu un apko-
pes darbu laikā no iekārtas vienmēr jāiz-
ņem akumulatora bloks.
Nospiediet atbloķēšanas pogu.
Izņemiet akumulatoru no aparāta.
Nepieredzējušiem lietotājiem pirms dar-
ba ar ierīci ieteicams iziet apmācību pie
pieredzējušas personas un izmēģināt
lietošanu un lietošanas paņēmienus.
Pārbaudīt, vai atgriezumos nav tādi
svešķermeņi kā papīrs, plēve vai drātis
un nepieciešamības gadījumā izņemiet
tos.
Noņemt asmens aizsargu
Dārza šķēres turēt ar abām rokām.
Nospiest drošības slēdzi uz roktura.
Nospiediet atbloķēšanas pogu.
Nospiediet aparāta slēdzi, aparāts sāks
darboties.
Atlaidiet aparāta slēdzi, aparāts apstā-
sies.
NORĀDĪJUMS
Vienmēr jānospiež abus slēdžus (drošības
slēdzi un ierīces slēdzi), lai iedarbinātu ierī-
ci (divu roku vadība)! Taču vadības secība
nav būtiska.
Ierīce ir aprīkota ar ātruma regulēšanu.
Vēlamo asmens ātrumu iespējams ie-
statīt ar selektora slēdzi.
Ieslēgt dārza šķēres un virzīt atgriezu-
mu virzienā.
Lapas un tievus zarus apgriezt ar
svārstveida kustību.
Izņemiet akumulatoru
Apkalpošana
Pamata lietošana
Aparāta ieslēgšana
Ātruma regulēšana
1 = Normāls ātrums
2 = Liels ātrums
Darba tehnika
216 LV
background
– 6
Resnos zarus likvidēt ar zāģēšanas
kustību, taču neiedurt augā.
Krūmus un dzīvžogus apcirpt no apak-
šas uz augšu.
Apcērpot galotnes veikt plašu svārstvei-
da kustību un vienlaikus asmeni ne-
daudz sasvērt.
Cērpot zemus augus, piem., zemse-
dzes augus, asmeni jātur horizontāli.
NORĀDĪJUMS
Vienmērīgu griezumu Jūs iegūsiet, ja iz-
mantosiet auklu.
Izņemiet akumulatoru no aparāta.
Atbrīvojiet dārza šķēres no lapām, skai-
dām un netīrumiem.
Uzlikt asmens aizsargu.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Trans-
portējot ņemiet vērā aparāta svaru.
UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi! Dārza
šķēres transportēt tikai ar izņemtu akumu-
latoru un uzliktu asmens aizsargu.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
UZMANĪBU
Savainojumu un boj
ājumu draudi! Dārza
šķēres uzglabāt tikai ar izņemtu akumulato-
ru un uzliktu asmens aizsargu.
Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Izmantojiet tikai apstiprinātās oriģinālās re-
zerves daļas un oriģinālos piederumus, lai
nepasliktinātu iekārtas drošību.
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu draudi! Pirms veikt darbus pie
dārza šķērēm, izņemt no ierīces akumula-
toru.
UZMANĪBU
Savainojumu draudi! Veicot jebkādus dar-
bus pie dārza šķērēm, izmantot aizsarg-
cimdus un aizsargbrilles.
BRĪDINĀJUMS
Bojājumu risks! Iekārtas tīrīšanai izmanto-
jiet mitru drānu, nekādā gadījumā nelieto-
jiet šļūtenes vai augstspiediena ūdens
strūklu. Nemērciet ierīci ūdenī. Neizmanto-
jiet tīrīšanas līdzekļus, kas satur šķīdin
ātā-
ju.
Ļaut dārza šķērēm atdzist.
Asmeni un motora korpusu ar birsti attī-
rīt no augu atliekām un netīrumiem.
Ar birsti iztīrīt dārza šķēru ventilācijas
spraugu.
UZMANĪBU
Savainojumu draudi! Asmens skrūvsavie-
nojumus ir jāpārbauda regulāri.
Pārbaudīt, vai skrūves/ uzgriežņi ir pie-
vilkti.
Pievilkt vaļīgas skrūves/uzgriežņus.
Ekspluatācijas pārtraukšana
Transportēšana
Glabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Apkopes darbi
Iekārtas tīrīšana
Pārbaudīt asmens skrūvsavienojumu
217LV
background
– 7
Lai saglabātu asmens kvalitāti, pēc katras
lietošanas reizes asmeni vajadzētu ieeļļot.
Dārza šķēres novietot uz līdzenas virs-
mas.
Uz asmens virspuses uzklāt eļļu.
NORĀDĪJUMS
Ļoti labu rezultātu Jūs iegūsiet izmantojot
šķidru mašīneļļu vai izsmidzināmo eļļu.
UZMANĪBU
Savainojumu draudi! Asinot asmeni nepie-
ciešams valkāt atbilstošus aizsargcimdus.
Iespiediet asmeni skrūvspīlēs.
Ar vīli uzasiniet brīvās puses asmens
zobus.
Ar roku virziet asmeni tālāk, līdz kļūst
pieejamai neuzasinātie asmens zobi.
Ar vīli uzasiniet atlikušos asmens zo-
bus.
NORĀDĪJUMS
Noņemiet tik maz materiāla, cik iespējams
un vīlējot saglabājiet sākotnējo asmens
zobu leņķi.
Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās
pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas
nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju-
mus garantijas laikā novērsīsim bez mak-
sas, ja iemesls ir materiāla vai ražotāja kļū-
da.
Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās rezer-
ves daļas garantē to, ka aparātu var
ekspluatēt droši un bez traucējumiem.
Turpmāko informāciju par rezerves da-
ļām Jūs saņemsiet saitā www.kaerc-
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Asmens eļļošana
Asmens asināšana
Garantija
Piederumi un rezerves daļas
ES Atbilstības deklarācija
Produkts: Dārza šķēres
Padomi: HT 615 Bp
Attiecīgās ES direktīvas:
2000/14/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU
2014/30/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skaņas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 89
Garantētais: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
218 LV
background
– 8
Ja darbības traucējumu nav iespējams
novērst, ierīce ir jānodod pārbaudei
klientu apkalpošanas centrā.
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā
Traucējums Iemesls Novēršana
Nedarbojas motors Nepareizi ievietots akumulators. Iebīdiet akumulatoru stiprinājumā,
līdz tas nofiksējas.
akumulators izlādējies Akumulatora uzlāde
Pārkarsis akumulators Ļaujiet akumulatoram atdzist.
Defektīvs akumulators Nomainiet akumulatoru.
Pārkarsis motors Atdzesējiet dzinēju
Asmeni ir nobloķējuši atgriezumi Atbrīvot asmeni no atgriezumiem.
Tehniskie dati
Darba spriegums V 50
Asmens garums mm 650
Tukšgaitas apgriezienu skaits (normāls iestatījums) /min 1400
Tukšgaitas apgriezienu skaits (augsts iestatījums) /min 1600
Aizsardzība IPX4
Saskaņā ar EN 60745-2-13 aprēķinātās vērtības.
Trokšņu emisija
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 79,2
Nenoteiktība K
pA
dB(A) 3
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+ nenoteiktība K
WA
dB(A) 92
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Priekšējais rokturis m/s
2
1,7
Aizmugures rokturis m/s
2
3,6
Nenoteiktība K m/s
2
1,5
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 1144x221x195
Svars (bez akumulatora) kg 3,8
219LV
background
– 1
Prieš pradėdami naudoti įsigytą
įrenginį, perskaitykite originalią
naudojimo instrukciją ir pridėtus saugos rei-
kalavimus. Vadovaukitės šiais dokumen-
tais. Išsaugokite šiuos dokumentus, kad
galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti
kitam savininkui.
Paveikslas pateiktas viršelyje
1 Peilio apsaugas
2 Priekinė rankena
3 Apsauginis jungiklis (valdymas dviem
rankomis)
4 Greičio reguliavimas
5 Atblokavimo mygtukas
6 Prietaiso jungiklis
7 Akumuliatoriaus dėklas
8Peilis
9 Akumuliatoriaus atblokavimo mygtukas
10 Kištukiniai kontaktai
11 Akumuliatoriaus išmetimo mechaniz-
mas
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio su-
kelti materialinius nuostolius.
Turinys
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . LT 1
Rizikos lygiai . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Nurodymai dėl saugos . . . . . . LT 2
Bendrieji saugos reikalavi-
mai. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 2
Tinkamas naudojimas . . LT 3
Saugos įranga. . . . . . . . . . . . . LT 3
Atblokavimo mygtukas . LT 3
Peilio apsaugas. . . . . . . LT 3
Apsauginiai drabužiai . . . . . . . LT 3
apsaugines pirštines,. . . LT 3
Galvos apsauga . . . . . . LT 4
Akumuliatorius / įkroviklis . . . . LT 4
Simboliai ant prietaiso. . . . . . . LT 4
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . LT 4
Naudojimas pagal paskirtį. . . . LT 4
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . LT 5
Akumuliatoriaus įdėjimas LT 5
Akumuliatoriaus išėmimas LT 5
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Esminiai valdymo veiksmai LT 5
Įrenginio įjungimas . . . . LT 5
Greičio reguliavimas . . . LT 5
Darbo technika . . . . . . . LT 6
Naudojimo nutraukimas. LT 6
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 6
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Priežiūra ir aptarnavimas . . . . LT 6
Techninė priežiūra . . . . . LT 6
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Priedai ir atsarginės dalys. . . . LT 7
ES atitikties deklaracija. . . . . . LT 8
Pagalba gedimų atveju . . . . . . LT 9
Techniniai duomenys . . . . . . . LT 9
Prietaiso aprašymas
Rizikos lygiai
220 LT
background
– 2
Dirbant su gyvatvorių žirklėmis kyla su-
žeidimo pavojus. Todėl dirbant su gyva-
tvorių žirklėmis būtina imtis ypatingų
apsaugos priemonių ir laikytis naudoji-
mo taisyklių.
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visas saugos nuorodas ir nu-
rodymus! Saugos nuorodų ir nurodymų ne-
silaikymo pasekmės gali būti elektros smū-
gis, gaisras ir (arba) sunkūs sužalojimai.
Greta šių saugos reikalavimų, taip pat laiky-
kitės šalyje galiojančių reikalavimų dėl sau-
gos ir kvalifikacijos (pavyzdžiui, institucijų,
profesinių draugijų ar socialinių įstaigų nu-
statytų reikalavimų).
Nacionaliniais reikalavimais taip pat gali
būti ribojamas gyvatvorių žirklių naudojimo
laikas (tam tikru paros metu ar metų laiku).
Laikykitės vietos reglamentų nuostatų.
Naudotojas atsako saugų gyvatvorių
žirklių naudojimą, o ypač už savo ir kitų
asmenų sveikatą.
Gyvatvorių žirkles galima naudoti tik pa-
ilsėjus ir esant geros sveikatos. Gyva-
tvorių žirklėmis draudžiama dirbti, jeigu
buvo vartoti asmens reakciją galintys
paveikti medikamentai ar narkotinės
medžiagos.
Naudotojas turi būti tokios fizinės bū-
klės, galėtų tinkamai reaguoti į staigius
įvykius (atšokimą, įtraukimą ar atatran-
ką) ir savo raumenų jėga sumažinti jų
sukeltą poveikį.
Darykite darbo pertraukas, kad neper-
vargtumėte.
Įrenginį draudžiama naudoti nepilna-
mečiams.
Neleiskite vaikų ir kitų asmenų į naudo-
jamo pjūklo darbo zoną.
Įrenginį draudžiama naudoti asmenims
su sensorine ar dvasine negalia.
Padidėjęs nelaimės pavojus esant blo-
goms oro sąlygoms. Gyvatvorių žirkles
naudokite tik tuo atveju, jei užtikrinamos
saugios darbo sąlygos.
Gyvatvorių žirkles draudžiama naudoti
stovint ant kopėčių ar kokio kitos nesta-
bilaus pagrindo.
Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų ran-
kenos paviršių, nes pjovimo peilis gali
prisiliesti prie po danga nutiestų elek-
tros laidininkų. Pjovimo peiliui prisilietus
prie įtampingosios linijos, metalinėse
prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir
naudotojas gali nukentėti nuo elektros
smūgio.
Neuždengtas peilis kelia pavojų. Visada
užmaukite peilio apsaugą.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar
įtaisas nėra pažeistas ir įsitikinkite, ar
peilio varžtai prisukti pagal reikalavi-
mus.
Gyvatvorių žirkles draudžiama naudoti,
jeigu peilio geležtės yra išlenktos ar pa-
žeistos.
Prietaisus draudžiama naudoti, jeigu jie
vibruoja ar skleidžia neįprastus garsus.
PAVOJUS
Ilgą laiką laikant įrenginį rankose, dėl vibra-
cijos gali atsirasti kraujosruvos.
Tačiau negalima nustatyti tam tikros nau-
dojimo trukmės, kadangi tai priklauso nuo
daugybės veiksnių:
Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai
šąlančių pirštų, pirštų formikacijos).
Žemos aplinkos temperatūros. Ran-
koms apsaugoti dėvėkite šiltas apsau-
gines pirštines.
Tvirtai laikydami prietaisą, išvengsite
kraujosrūvų.
Netrūkstamas naudojimas yra pavojin-
gesnis nei naudojimas su pertraukomis.
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir
pasikartojant tokiems požymiams (pavyz-
džiui, pirštų šalimui ir formikacijai), pataria-
me kreiptis į gydytoją.
Nurodymai dėl saugos
Bendrieji saugos reikalavimai
221LT
background
– 3
Gyvatvorių žirkles nuolat laikykite tvirtai
suėmę abiem rankomis.
Per darbo pertraukas ir atlikdami tech-
ninės bei įprastinės priežiūros darbus,
išimkite įrenginio akumuliatorių bloką.
Gyvatvorių žirkles neškite paėmę tik už
rankenos.
Gyvatvorių žirkles neškite peilį nukreipę
žemyn.
Jeigu gyvatvorių žirkles nešate didesnį
atstumą, užmaukite peilio apsaugą.
PAVOJUS
Nekontroliuojami gyvatvorių žirklių judesiai
gali sukelti pjautinius sužalojimus ir pavojų
gyvybei.
Gyvatvorių žirklių nekelkite virš pečių ir
jomis nedirbkite virš galvos.
Gyvatvorių žirkles laikykite šalia kūno,
kad jokios kūno dalys negalėtų patekti į
peilio darbo zoną.
Daugiau darbo taisyklių pateikta skyriu-
je „Darbo technika“.
Saugos įranga apsaugo naudotoją, todėl
jos negalima keisti arba nenaudoti.
Rankenoje sumontuotas apsauginis išjun-
giklis užtikrina, kad bus dirbama dviem ran-
komis.
Blokavimo panaikinimo mygtukas blokuoja
įtaiso ir užtikrina, kad gyvatvorių žirklės ne-
pradėtų veikti nenumatytai.
1 Apsauginis jungiklis
2 Prietaiso jungiklis
3 Atblokavimo mygtukas
Peilio apsaugas yra svarbi sudedamoji gy-
vatvorių žirklių apsaugos sistemos dalis.
Jeigu peilio apsaugas pažeistas, įtaisą
naudoti draudžiama.
Todėl pažeistą peilio apsaugą nedelsdami
pakeiskite.
PAVOJUS
Pjautiniai sužalojimai pavojingi gyvybei!
Dirbdami dėvėkite apsauginius drabužius.
Laikykitės vietinių nelaimingų atsitikimų
prevencijos reikalavimų.
Tinkamas naudojimas
Naudojimas
Darbo pertraukos / techninė priežiūra /
įprastinė priežiūra
Gyvatvorių žirklių nešimas
Darbo padėtis
Saugos įranga
Atblokavimo mygtukas
Peilio apsaugas
Apsauginiai drabužiai
apsaugines pirštines,
Dirbdami mūvėkite ap-
saugines pirštines su ap-
sauga nuo perpjovimo.
222 LT
background
– 4
Specializuotose parduotuvėse galite įsigyti
šalmus su klausos organų apsauga ir ap-
sauginiu stiklu.
Apie akumuliatoriaus ir įkroviklio naudojimą
skaitykite naudojimo instrukcijas 5.966-
814.0, 5.967-864.0 ir 5.966-815.0 ir jų lai-
kykitės.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
PAVOJUS
Naudojant įrenginį netinkamai kyla pavojus
gyvybei dėl pjautinių sužalojimų!
Šis prietaisas skirtas pramoniniam nau-
dojimui.
Gyvatvorių žirklėmis leidžiama pjauti ne
didesnio kaip 33 mm storio šakas.
Gyvatvorių žirklės pritaikytos tik auga-
lams pjauti.
Dėl saugos draudžiama atlikti įrenginio
perdarymus ir gamintojo nepatvirtintus
pakeitimus.
Gyvatvorių žirklės skirtos dirbti atvirame
ore.
Gyvatvorių žirklės nepritaikytos naudoti
drėgno oro sąlygomis ar lietui lyjant.
Kitoks naudojimas yra draudžiamas. Už
pavojų, kilusį dėl netinkamo naudojimo, at-
sako naudotojas.
Galvos apsauga
Dirbdami mūvėkite ap-
sauginį šalmą.
Dirbdami naudokite klau-
sos organų apsaugą.
Apsaugai nuo lenkiančių
skeveldrų užsidėkite ap-
sauginius akinius ir arba
papildomą šalmo stiklą.
Akumuliatorius / įkroviklis
Simboliai ant prietaiso
Prieš pradėdami dirbti per-
skaitykite naudojimo ins-
trukciją ir visas saugos nuo-
rodas
Didžiausias leidžiamasis
pjovimo skersmuo: 33 mm
Didžiausias pjovimo ilgis
(peilio ilgis): 65 cm
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pa-
kuočių kartu su buitinėmis atlie-
komis, bet atiduokite jas perdirb-
ti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdir-
bimo įmonėms. Akumuliatoriai,
alyvos ir panašios medžiagos
neturėtų patekti į aplinką. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pa-
gal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Naudojimas pagal paskirtį
223LT
background
– 5
PAVOJUS
Įpjovimo sužeidimų keliamas pavojus gyvy-
bei! Atlikdami bet kokius paruošiamuosius
darbus, išimkite iš įrenginio akumuliatorių.
Peilio apsaugą pašalinkite prieš pradėdami
dirbti.
PASTABA
Naudokite tik visiškai įkrautą akumuliatorių.
DĖMESIO
Pavojus pažeisti gyvatvorių žirkles ir aku-
muliatorių. Prieš naudojimą patikrinkite
akumuliatoriaus angą ir kontaktus, ar jie ne-
užteršti, jeigu reikia, išvalykite.
Įstumkite akumuliatorių į dėklą tiek, kad
girdėtųsi kaip jis užsifiksuoja.
ĮSPĖJIMAS
Susižalojimo pavojus! Per darbo pertrau-
kas ir atlikdami techninės bei įprastinės
priežiūros darbus, išimkite iš įrenginio aku-
muliatorių bloką.
Paspauskite atblokavimo mygtuką.
Išimkite akumuliatorių iš įrenginio.
Įtaisą naudojantiems pirmą kartą pata-
riama dirbti kartu su patyrusiu asmeniu,
kuris paaiškins įtaiso naudojimo ir dar-
bo techniką.
Patikrinkite, ar pjaunamajame plote
nėra pašalinių objektų, pvz., popieriaus,
plėvelės ar vielos, ir, jeigu būtina, juos
pašalinkite.
Nuimkite peilio apsaugą.
Gyvatvorių žirkles laikykite abiem ran-
komis.
Paspauskite apsauginį išjungiklį rankenoje.
Paspauskite atblokavimo mygtuką.
Paspauskite įrenginio jungiklį – įrengi-
nys įsijungia.
Atleiskite įrenginio jungiklį – įrenginys
išsijungia.
PASTABA
Kad įtaisas imt
ų veikti, visada privaloma abu
jungiklius nuspausti (apsauginį išjungiklį ir įtaiso
jungiklį) (valdymas dviem rankomis)! Tačiau
valdymo eilės tvarka nėra svarbi.
Įtaise sumontuotas greičio reguliatorius.
Norimas peilio greitis nustatomas pasi-
rinkimo jungikliu.
Naudojimo pradžia
Akumuliatoriaus įdėjimas
Akumuliatoriaus išėmimas
Valdymas
Esminiai valdymo veiksmai
Įrenginio įjungimas
Greičio reguliavimas
1 = Įprastas greitis
2 = Didelis greitis
224 LT
background
– 6
Gyvatvorių žirkles įjunkite ir nukreipkite
prie pjovimo zonos.
Lapus ir plonas šakas pjaukite švytuo-
jančiu judesiu.
Pjaudami storesnes šakas peilį stumki-
te pirmyn ir traukite atgal, tačiau jo ne-
smeikite į augalus.
Krūmus ir gyvatvorę pjaukite apačios
į viršų.
Pjaudami šakų galus įtaisą judinkite
plačiais mostais ir peilį šiek šiek pa-
kreipkite.
Pjaudami žemus augalus, pvz., dirvo-
žemio paviršiaus augalus, peilį laikykite
horizontaliai.
PASTABA
Tolygų pjovimą užtikrinsite tuo atveju, jeigu
naudosite matavimo virvelę.
Išimkite akumuliatorių iš įrenginio.
Iš gyvatvorių žirklių pašalinkite lapus,
pjuvenas ir nešvarumus.
Uždėkite peilio apsaugą.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor-
tuodami įrenginį, atsižvelkite į jo masę.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus!
Gyvatvorių žirkles gabenkite tik išėmę aku-
muliatorių ir uždėję peilio apsaugą.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Statyda-
mi įrenginį laikyti, atsižvelkite į jo masę.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialin
ės žalos pavojus!
Gyvatvorių žirkles sandėliuokite tik išėmę
akumuliatorių ir uždėję peilio apsaugą.
Šį prietaisą galima laikyti tik patalpose.
Naudokite tik patvirtintus originalius prie-
dus ir originalias atsargines dalis, kad užti-
krintumėte įrenginio saugą.
ĮSPĖJIMAS
Sužalojimų pavojus! Prieš imdamiesi bet
kokių gyvatvorių žirklių tvarkymo darbų iš-
imkite iš įtaiso akumuliatorių.
ATSARGIAI
Sužalojimų pavojus! Atlikdami bet kokius
gyvatvorių žirklių priežiūros darbus, mūvė-
kite apsaugines pirštines ir dėvėkite apsau-
ginius akinius.
ĮSPĖJIMAS
Pažeidimo pavojus! Įrenginį valykite drė-
gna šluoste ir jokiu būdu nevalykite plovimo
žarna ir aukšto vandens srove. Nenardinki-
te įrenginio į vandenį. Nenaudokite tirpiklių
sudėtyje turinčių valiklių
.
Palaukite, kol gyvatvorių žirklės atauš.
Nuo gyvatvorių žirklių peilio ir korpuso
šepečiu nuvalykite augalų likučius ir ne-
švarumus.
Šepečiu išvalykite gyvatvorių žirklių vė-
dinimo angas.
Darbo technika
Naudojimo nutraukimas
Transportavimas
Laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Techninė priežiūra
Įrenginio valymas
225LT
background
– 7
ATSARGIAI
Sužalojimų pavojus! Peilio srieginės jung-
tys turi būti reguliariai patikrinamos.
Patikrinkite, ar sraigtai / veržlės prisuk-
tos pagal reikalavimus.
Atsilaisvinusius sraigtus / veržles prisukite.
Kad būtų išsaugota peilio kokybė, peilio ge-
ležtės po kiekvieno panaudojimo turi būti
sutepamos alyva.
Padėkite gyvatvorių žirkles lygaus pa-
grindo.
Alyva sutepkite viršutinę peilio geležčių
pusę.
PASTABA
Ypatingai gerų rezultatų pasieksite naudo-
dami skystąją mašinų alyvą arba purškia-
mąją alyvą.
ATSARGIAI
Sužalojimų pavojus! Galąsdami peilio ge-
ležtes mūvėkite tinkamomis apsauginėmis
pirštinėmis.
Peilį įtvirtinkite spaustuve.
Dilde pagaląskite prieinamas geležtės
briaunas.
Peilį ranka atsargiai pastumkite, kad
būtų prieinamos nepagaląstos geležtės
briaunos.
Dilde pagaląskite likusias geležtės
briaunas.
PASTABA
Stenkitės, kad būtų pašalinama kuo ma-
žiau medžiagos ir naudodami dildę laikykite
ją pakreiptą tokiu pačiu kampu kaip gelež-
tės briaunos kampas.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai.
Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji-
mas užtikrina saugų, be gedimų prietai-
so funkcionavimą.
Informacijos apie atsargines dalis galite
rasti interneto svetainės www.kaer-
cher.com dalyje „Service“.
Patikrinkite peilio sriegines jungtis
Sutepkite peilio geležtes.
Peilio geležčių galandinimas
Garantija
Priedai ir atsarginės dalys
226 LT
background
– 8
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius ES
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
tuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
ES atitikties deklaracija
Gaminys: Gyvatvorių žirklės
Tipas: HT 615 Bp
Specialios ES direktyvos:
2000/14/EB
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/EU
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Taikyta atitikties vertinimo procedūra:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 89
Garantuotas: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
227LT
background
– 9
Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite
prietaisą patikrinti klientų aptarnavimo
tarnybai.
Pagalba gedimų atveju
Sutrikimas Priežastis Pagalba
Neveikia variklis Netinkamai įdėtas akumuliatorius Įstumkite bateriją į dėklą ir užfik-
suokite.
Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių
Perkaitęs akumuliatorius Leiskite akumuliatoriui atvėsti.
Pažeistas akumuliatorius Pakeiskite akumuliatorių.
Perkaito motoras Palaukite, kol atvės variklis
Peilį užblokavo pjaunama medžia-
ga
Pjaunamą medžiagą pašalinkite
peilio.
Techniniai duomenys
Darbinė įtampa V 50
Peilio ilgis mm 650
Sūkių dažnis veikiant tuščiąja eiga (įprastas nustaty-
mo vertė)
/min 1400
Sūkių dažnis veikiant tuščiąja eiga (didenustatymo
vertė)
/min 1600
Saugiklio rūšis IPX4
Nustatytos vertės pagal EN 60745-2-13
Keliamas triukšmas
Garso slėgio lygis L
pA
dB(A) 79,2
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+ neapibrėžtis K
WA
dB(A) 92
Delno/rankos vibracijos poveikis
Priekinė rankena m/s
2
1,7
Galinė rankena m/s
2
3,6
Nesaugumas K m/s
2
1,5
Matmenys ir masė
Ilgis x plotis x aukštis mm 1144x221x195
Svoris (be akumuliatoriaus) kg 3,8
228 LT
background
– 1
Перед першим використанням
приладу прочитати цю оригі-
нальну інструкцію з експлуатації і вказів-
ки з техніки безпеки, що додаються. Дія-
ти відповідно до них. Збережіть їх для
подальшого користування або для на-
ступного власника.
Малюнок див. на звороті
1 Захисний кожух ножа
2 Ручка, передня
3 Запобіжний вимикач (дворучне
управління)
4 Регулювання швидкості
5 Клавіша розблокування
6 Вимикач приладу
7 Встановлення акумулятора
8 Ніж
9 Кнопка розблокування акумулятора
10 Штекерні контакти
11 Механізм зняття акумулятора
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе-
редньо загрожує та призводить до
тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої не-
безпечної ситуації, що може призвести
до тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити отри-
мання
легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно не-
безпечній ситуації, що може спричини-
ти матеріальні збитки.
Зміст
Опис пристрою . . . . . . . . . . . UK 1
Рівень небезпеки. . . . . . . . . . UK 1
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 2
Загальні вказівки щодо
безпеки . . . . . . . . . . . . . UK 2
Правильне використання UK 3
Захисні пристрої . . . . . . . . . . UK 3
Кнопка розблокування. UK 3
Захисний кожух ножа. . UK 3
Захисний одяг . . . . . . . . . . . . UK 3
Захисні рукавиці. . . . . . UK 4
Захист голови. . . . . . . . UK 4
Акумулятор / Зарядний при-
стрій . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Символи на пристрої. . . . . . . UK 4
Захист навколишнього сере-
довища. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 4
Правильне застосування . . . UK 5
Введення в експлуатацію . . . UK 5
Застосування акумулятораUK 5
Видалити акумулятор.. UK 5
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . UK 5
Основні операції . . . . . UK 5
Включення пристрою. . UK 6
Регулювання швидкості UK 6
Техніка виконання роботи UK 6
Зняття з експлуатації. . UK 6
Транспортування . . . . . . . . . . UK 6
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Догляд та технічне обслугову-
вання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Профілактичні роботи . UK 7
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Приладдя й запасні деталі . . UK 8
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 8
Допомога у випадку непола-
док . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Технічні характеристики . . . . UK 9
Опис пристрою
Рівень небезпеки
229UK
background
– 2
Під час роботи з садовими ножицями
існує ризик травмування. Тому під
час роботи з садовими ножицями
слід суворо дотримуватися спе-
ціальних застережних заходів і пра-
вил поведінки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ознайомтеся з усіма вказівками з тех-
ніки безпеки та інструкціями! Недотри-
мання вказівок з техніки безпеки та ін-
струкцій може призвести до
ураження
електричним струмом, пожежі та/або
отримання тяжких травм.
Крім цих вказівок з безпеки слід також
дотримуватися правил техніки безпеки
та положень з підготовки до роботи
розроблених, наприклад, органами вла-
ди, професійними асоціаціями чи со-
ціальними касами.
Використання садових ножиць може
бути обмежене за часом (доби чи пори
року) відповідно до місцевих постанов.
Слід дотримуватися місцевих приписів.
Користувач несе відповідальність за
безпечне використання садових но-
жиць, зокрема, щодо власного здо-
ров'я та здоров'я інших осіб.
Працювати з садовими ножицями до-
зволяється тільки відпочилій та здо-
ровій особі. Забороняється працюва-
ти з садовими ножицями під впливом
наркотиків або лікарських засобів, які
знижують швидкість реакції.
Користувач повинен бути фізично го-
товим відреагувати і нівелювати
своєю фізичною силою можливу від-
дачу пилки (віддачу, протягування
або відскок)
Слід дотримуватися перерв в роботі,
щоб попередити виснаження.
Забороняється експлуатація прила-
ду неповнолітніми.
Діти та інші особи не повинні пере-
бувати на місці проведення робіт
ланцюговою пилкою.
Особам з обмеженими чутливими та
розумовими можливостями кори-
стуватись цим пристроєм не дозво-
ляється.
Підвищена небезпека нещасного ви-
падку в поганих погодних умовах. Ви-
користовувати садові ножиці лише за
умови забезпечення безпечної робо-
ти.
Не працювати садовими ножицями
на драбинах чи інших нестійких осно-
вах.
Електроінструмент дозволено утри-
мувати лише за ізольовані дільниці
ручок, оскільки ніж може торкнутися
прихованих дротів. У разі контакту
ножа з токопровідним кабелем мета-
леві частини пристрою можуть знахо-
дитись під напругою і призвести до
ураження електричним струмом.
Небезпека через користування від-
критого ножа. Завжди встановлюва-
ти захисний кожух ножа.
Перед проведенням робіт перевірити
садові ножиці на відсутність пошкод-
жень і впевнитись, що гвинти на ножі
міцно затягнуті.
Не користуватись садовими ножицями з
погнутим чи пошкодженим ножем.
Не використовувати пристрої з силь-
ною вібрацією чи нехарактерними
шумами.
НЕБЕЗПЕКА
Тривале використання пристроїв може
призвести до порушення кровопоста-
чання в руках.
Визначити точно час використання при-
строю неможливо, через те що це зале-
жить від багатьох іфакторів:
Особиста схильність до порушення
кровооббігу (часто холодні пальці,
зуд пальців).
Низька температура навколишнього
середовища. Необхідно носити теплі
рукавички для захисту.
Сильне стискання заважає кровооб-
бігу.
Безперервна робота пристрою - це
гурше, ніж робота з паузами.
Правила безпеки
Загальні вказівки щодо безпеки
230 UK
background
– 3
При регулярному довгому використанні
пристроя та при повторному прояві від-
повідних симптомів (наприклад, зуд в
пальцях, холодні пальці) ми радимо
пройти обстеження у лікаря.
Завжди міцно тримати садові ножиці
двома руками.
Завжди знімати акумулятор під час
перерв у роботі та проведення робіт
з технічного обслуговування та до-
гляду.
Переносити садові ножиці тільки за
ручку.
Переносити садові ножиці ножем на-
зад.
Під час транспортування на довгі від-
стані на ніж встановлювати захисний
кожух.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання порізів в резуль-
таті неконтрольованого руху садових
ножиць.
Не підіймати садові ножиці вище рів-
ня плечей і не працювати з піднятими
догори руками чи закинутою голо-
вою.
Працювати садовими ножицями збо-
ку від корпусу, щоб частини тіла не
потрапляли до робочої зони ножа.
Дотримуватися додаткових правил
поведінки, викладених в розділі "Тех-
ніка виконання роботи".
Захисні пристрої призначені для захисту
користувача і не повинні бути виведені з
ладу або використовуватися з іншою ме-
тою.
Запобіжний вимикач на ручці дозволяє
керувати пристроєм двома руками.
Кнопка розблокування блокує вимикач
пристрою і не допускає неконтрольова-
ного запуску садових ножиць.
1 Запобіжний вимикач
2 Вимикач приладу
3 Кнопка розблокування
Захисний кожух — основна складова за-
побіжних пристроїв садових ножиць.
Заборонено використовувати пошкодже-
ний захисний кожух.
Пошкоджений захисний кожух підлягає
негайній заміні.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання порізів. Під час
роботи необхідно носити захисний
одяг.
Дотримуватися місцевих приписів з тех-
ніки безпеки.
Правильне використання
Під час роботи
Перерви в роботі / технічне
обслуговування / догляд
Транспортування садових ножиць
Робоче положення
Захисні пристрої
Кнопка розблокування
Захисний кожух ножа
Захисний одяг
231UK
background
– 4
У спеціалізованих магазинах пропону-
ються захисні шоломи з вбудованими за-
собами захисту органів слуху і щитками
для захисту очей.
Для правильної експлуатації акумулято-
ра та зарядного пристрою слід ознайо-
митись і дотримуватись інструкцій з екс-
плуатації 5.966-814.0, 5.967-864.0 та
5.966-815.0.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Захисні рукавиці
Під час роботи одягати
спеціальні захисні рука-
виці з захистом від про-
пилювання.
Захист голови
Під час роботи необхід-
но носити захисний шо-
лом.
Під час роботи необхід-
но використовувати за-
соби для захисту ор-
ганів слуху.
Для захисту від уламків
необхідно використо-
вувати окуляри або шо-
лом зі щитком.
Акумулятор / Зарядний
пристрій
Символи на пристрої
Перед уведенням в екс-
плуатацію ознайомитись
з інструкцією з експлуата-
ції та усіма вказівками з
техніки безпеки.
Максимально припусти-
мий діаметр рослинності:
33 мм
Максимальна довжина
зрізання (довжина ножа):
65 см
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки піддають-
ся переробці для повторного
використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріа-
ли разом із домашнім сміттям,
віддайте їх для на переробку.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть викори-
стовуватися повторно. Бата-
реї, мастило та схожі матеріа-
ли не повинні потрапити у на-
вколишнє середовище. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спе-
ціальних систем збору сміття.
232 UK
background
– 5
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання порізу в резуль-
таті неправильного використання!
Цей пристрій призначено для проми-
слового використання.
Садові ножиці призначені для зрізан-
ня гілок діаметром до 33 мм.
Садові ножиці призначені лише для
зрізання рослин.
Переобладнання і внесення не схва-
лених виготівником змін заборонене
з міркувань безпеки.
Садові ножиці призначені тільки для
робіт просто неба.
Не використовувати садові ножиці за
вологих умов чи під дощем.
Будь-яке інше застосування неприпусти-
ме. За ризики, що виникають через не-
припустиме застосування, відповідає ко-
ристувач.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання порізу! На час
проведення будь-яких підготовчих ро-
біт виймати акумулятор із пристрою.
Захисний кожух знімати безпосередньо
перед проведенням робіт.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Застосовувати тільки повністю заряд-
жені акумулятори
.
УВАГА
Небезпека пошкодження садових ножи-
ць та акумулятора. Перед встановлен-
ням перевірити кріплення акумулятора
та контакти на наявність забруднень,
за необхідності очистити.
Встановити акумулятор в приймаль-
ний пристрій до фіксації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування! Завжди зніма-
ти акумулятор під час перерв у роботі
та проведення робіт з технічного об-
слуговування та догляду.
Натиснути клавішу розблокування.
Вийняти акумулятор із пристрою.
Перед початком роботи новачкам ре-
комендується пройти інструктаж у до-
свідченого фахівця і випробувати на
практиці керування і методи викори-
стання пристрою.
Перевірити рослинність, яка зрізуєть-
ся, на відсутність сторонніх пред-
метів, таких як папір, плівка чи дріт. У
разі необхідності видалити їх.
Знімання захисного кожуха ножа
Завжди тримати садові ножиці двома
руками.
Правильне застосування
Введення в експлуатацію
Застосування акумулятора
Видалити акумулятор.
Експлуатація
Основні операції
233UK
background
– 6
Натиснути на ручці запобіжний вими-
кач.
Натиснути клавішу розблокування.
Натиснути на вимикач пристрою,
пристрій розпочинає роботу.
Відпустити вимикач пристрою, при-
стрій зупиняється.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Для запуску пристрою завжди треба
натискати обидва вимикача (запобіж-
ний вимикач і вимикач пристрою) (дво-
ручне керування)! Послідовність нати-
скання при цьому неважлива.
Пристрій оснащений функцією регулю-
вання швидкості.
Налаштувати потрібну швидкість
ножа за допомогою перемикача.
Увімкнути садові ножиці і піднести до
рослинності.
Листя та тонкі гілки зрізати маятнико-
вим рухом.
Зрізання більш товстих гілок вико-
нувати як пилкою, але не врізатися в
рослини.
Кущі підрізати знизу вверх.
Верхівки зрізати широким поворот-
ним рухом, трохи нахиливши ніж.
Під час зрізання низькорослої ро-
слинності, наприклад ґрунтопо-
кривних рослин, ніж тримати горизон-
тально.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Використання направляючого шнура
дозволяє отримати рівномірний зріз.
Вийняти акумулятор із приладу.
Очистити садові ножиці від листя,
тирси і забруднень.
Встановити захисний кожух ножа.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
транспортуванні слід звернути увагу
на вагу пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та уш-
коджень! Транспортувати садові ножи-
ці тільки зі знятим акумулятором і
встановленим захисним кожухом.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! При
зберіганні звернути увагу на вагу при-
строю.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм
та уш-
коджень! Зберігати садові ножиці тіль-
ки зі знятим акумулятором і встанов-
леним захисним кожухом.
Цей прилад має зберігатися лише у вну-
трішніх приміщеннях.
Включення пристрою.
Регулювання швидкості
1=звичайна швидкість
2 = висока швидкість
Техніка виконання роботи
Зняття з експлуатації
Транспортування
Зберігання
234 UK
background
– 7
Для забезпечення безпеки приладу ви-
користовувати тільки відповідні оригі-
нальні запасні деталі та приладдя.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травмування! Перед почат-
ком будь-яких робіт з садовими ножиця-
ми, витягти акумулятор із пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування! Під час робо-
ти з садовими ножицями використо-
вувати рукавиці та окуляри.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека пошкодження! Для очищення
пристрою використовувати вологу
серветку. Забороняється очищати
пристрій струменем води зі звичайного
шланга
або шланга високого тиску. Не
занурювати пристрій у воду. Не вико-
ристовувати миючі засоби на основі
розчинника.
Дати садовим ножицям охолонути.
За допомогою щітки очистити ніж і
корпус двигуна від залишків рослин і
сміття.
Очистити вентиляційні щілини садо-
вих ножиць за допомогою щітки.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування! Гвинтове
з'єднання ножа слід перевіряти регу-
лярно.
Перевірити міцність посадки гвинтів/
гайок.
Затягнути послаблені гвинти/гайки.
Для збереження якості ножа після кож-
ного використання пристрою слід зма-
щувати леза ножа.
Покласти садові ножиці на рівну
основу.
Нанести мастило на верхню повер-
хню лез ножа.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Ідеальний результат забезпечується у
разі використання малов'язкого машин-
ного
мастила чи аерозольного масти-
ла.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування! Під час заго-
стрення лез ножа надягати відповідні
захисні рукавиці.
Затиснути ніж у лещатах.
Загострити напилком відкриту сторо-
ну зубів.
Обережно пересувати рукою ніж,
вивільняючи незагострені зуби.
Загострити напилком решту зубів.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Знімати якомога менше матеріалу та
під час обробки напилком зберігати
первинний кут зуба леза.
Догляд та технічне
обслуговування
Профілактичні роботи
Очищення пристрою
Перевірка гвинтового з'єднання ножа
Змащування лез ножа
Загострення лез ножа
235UK
background
– 8
У кожній країні діють умови гарантії, ви-
дані нашими компетентними товарист-
вами зі збуту. Можливі несправності при-
ладу протягом гарантійного строку ми
усуваємо безкоштовно, якщо причина
полягає в дефектах матеріалів або по-
милках при виготовленні.
Можна використовувати лише те
обладнання та запасні частини, що
дозволені для використання вироб-
ником. Оригінальне обладнання та
оригінальні запасні частини є гаран-
тією того, що пристрій буде працюва-
ти безпечно та справно.
Подальша інформація по запасним
частинам є на сайті
www.kaercher.com в розділі Сервіс.
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Гарантія Приладдя й запасні деталі
Заява при відповідність Європейського співтовариства
Продукт: Садові ножиці
Тип: HT 615 Bp
Відповідна директива ЄС
2000/14/ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
2011/65/EU
2014/30/EU
Прикладні гармонізуючі норми
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Застосовуваний метод оцінки відпо-
відності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності дБ(A)
Виміряний: 89
Гарантова-
ний:
92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
236 UK
background
– 9
Якщо пошкодження не можна усуну-
ти, необхідно перевірити пристрій у
службі обслуговування клієнтів.
Допомога у випадку неполадок
Несправність Причина Вирішення
Мотор не працює Акумулятор встановлений не-
правильно
Надягніть акумулятор у пристрій
і зафіксуйте його.
Акумулятор розряджений Зарядка акумулятора
Акумулятор перегрівається Дати акумулятору охолонути.
Акумулятор несправний Замінити акумулятор
Двигун перегрівається Дати двигуну охолонути
Ніж заблокований зрізаною ро-
слинністю
Очистити ніж від рослинності.
Технічні характеристики
Робоча напруга V 50
Довжина ножа mm 650
Число обертів холостого ходу (звичайне нала-
штування)
/хв 1400
Число обертів холостого ходу (налаштування ви-
сокої швидкості)
/хв 1600
Ступінь захисту IPX4
Розраховані значення згідно EN 60745-2-13
Рівень шуму
Рівень шуму L
pA
дБ(А) 79,2
Небезпека K
pA
дБ(А) 3
Рівень потужності шуму L
WA
+ небезпека K
WA
дБ(А) 92
Значення вібрації рука-плече
Передня ручка м/с
2
1,7
Задня ручка м/с
2
3,6
Небезпека K м/с
2
1,5
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота мм 1144x221x195
Вага (без акумулятора) kg 3,8
237UK
background
– 1
Bacalah petunjuk penggunaan
asli dan petunjuk keselamatan
yang disertakan sebelum Anda
menggunakan perangkat untuk pertama
kalinya. Ikuti langkah-langkah
sebagaimana dijelaskan. Simpanlah untuk
digunakan di lain waktu atau untuk
diserahkan kepada pemilik berikutnya.
Lihat gambar di bagian dalam halaman
sampul
1 Perlindungan pisau
2 Gagang depan
3 Sakelar keselamatan (pengoperasian
dua tangan)
4 Kontrol kecepatan
5 Tombol pelepas
6 Sakelar perangkat
7 Kompartemen baterai
8Pisau
9 Tombol pelepas baterai
10 Kontak plug-in
11 Mekanisme pelepasan baterai
BAHAYA
Petunjuk tentang situasi berbahaya yang
segera mengancam yang dapat
menyebabkan terluka parah atau
kematian.
PERINGATAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin
berbahaya yang dapat menyebabkan
terluka parah atau kematian.
HATI-HATI
Petunjuk tentang situasi yang mungkin
berbahaya yang dapat menyebabkan
cedera ringan.
PERHATIAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin
berbahaya yang dapat menyebabkan
kerusakan properti.
Daftar Isi
Penjelasan tentang perangkat ID 1
Tingkat bahaya . . . . . . . . . . . . ID 1
Petunjuk Keselamatan . . . . . . ID 2
Petunjuk keselamatan
umum . . . . . . . . . . . . . . ID 2
Penanganan yang tepat ID 3
Sistem keselamatan . . . . . . . . ID 3
Tombol pelepas . . . . . . . ID 3
Perlindungan pisau . . . . ID 3
Pakaian pelindung . . . . . . . . . ID 4
Sarung tangan pelindung ID 4
pelindung kepala . . . . . . ID 4
Baterai/perangkat pengisian
daya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 4
Simbol pada perangkat. . . . . . ID 4
Perlindungan Lingkungan . . . . ID 4
Penggunaan yang Benar . . . . ID 5
Pengoperasian awal . . . . . . . . ID 5
Memasukkan baterai . . . ID 5
Melepaskan baterai. . . . ID 5
Layanan . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 5
Operasi dasar . . . . . . . . ID 5
Menghidupkan perangkat ID 6
Kontrol kecepatan . . . . . ID 6
Teknik kerja . . . . . . . . . . ID 6
Mematikan perangkat . . ID 6
Pengiriman . . . . . . . . . . . . . . . ID 6
Penyimpanan . . . . . . . . . . . . . ID 6
Pemeliharaan dan perawatan. ID 7
Perawatan perangkat . . ID 7
Garansi . . . . . . . . . . . . . . . . . . ID 7
Aksesoris dan suku cadang . . ID 7
Informasi kesesuaian EU . . . . ID 8
Pemecahan Masalah . . . . . . . ID 9
Data Teknis . . . . . . . . . . . . . . . ID 9
Penjelasan tentang perangkat
Tingkat bahaya
238 ID
background
– 2
Saat menangani mesin pemotong
tanaman, terdapat risiko cedera. Oleh
karena itu saat menangani mesin
pemotong tanaman, langkah-langkah
keselamatan khusus dan aturan
penanganan harus benar-benar
diperhatikan.
PERINGATAN
Baca semua peringatan dan petunjuk
keselamatan! Kegagalan mematuhi
peringatan dan petunjuk keselamatan
dapat mengakibatkan sengatan listrik,
kebakaran, dan/atau cedera serius.
Selain petunjuk keselamatan ini, peraturan
keselamatan dan peraturan pelatihan
khusus negara harus diperhatikan
(misalnya otoritas, asosiasi profesi, atau
jaminan sosial).
Penggunaan mesin pemotong tanaman
dapat dibatasi waktunya (hari atau tahun)
oleh peraturan setempat. Patuhi peraturan
setempat.
Pengguna bertanggung jawab atas
penggunaan mesin pemotong tanaman
yang aman, terutama demi kesehatan
sendiri dan orang lain.
Operasikan mesin pemotong tanaman
hanya dalam keadaan fisik yang cukup
istirahat dan sehat. Jika berada di
bawah pengaruh obat-obatan yang
mengurangi reaktivitas, mesin
pemotong tanaman tidak boleh
dioperasikan.
Pengguna harus berada dalam kondisi
fisik yang memungkinkan dirinya
merespons terhadap kemungkinan
efek reaksi yang terjadi (sentakan,
penarikan, atau hentakan balik) dan
mengurangi efek reaksi tersebut
dengan kekuatan fisik
Ambil waktu istirahat untuk mencegah
kelelahan.
Perangkat tidak boleh digunakan oleh
anak di bawah umur.
Selama penggunaan, auhkan anak-
anak dan orang lain jdari area kerja.
Orang dengan gangguan sensorik dan
intelektual tidak diizinkan untuk
menggunakan perangkat ini.
Peningkatan risiko kecelakaan dalam
kondisi cuaca buruk. Hanya gunakan
mesin pemotong tanaman jika operasi
yang aman terjamin.
Jangan gunakan mesin pemotong
tanaman pada tangga atau permukaan
yang tidak stabil lainnya.
Simpan alat listrik hanya pada
permukaan grip terisolasi karena bilah
pemotongan dapat bersentuhan
dengan kabel daya tersembunyi.
Kontak bilah pemotongan dengan kabel
yang dialiri daya listrik dapat
menyebabkan komponen perangkat
logam berada di bawah tegangan dan
menyebabkan sengatan listrik.
Bahaya akibat pisau yang diletakkan
secara bebas. Selalu pasang pelindung
pisau.
Sebelum bekerja, periksa apakah
mesin pemotong tanaman mengalami
kerusakan dan pastikan bahwa sekrup
pada bilah dikencangkan dengan kuat.
Jangan gunakan mesin pemotong
tanaman dengan bilah pisau yang
bengkok dan rusak.
Jangan gunakan perangkat yang
bergetar secara tidak normal atau
mengeluarkan suara yang tidak biasa.
BAHAYA
Penggunaan peralatan dalam waktu yang
lama dapat menyebabkan gangguan aliran
darah ke tangan akibat getaran.
Jangka waktu penggunaan yang tepat
secara umum tidak dapat ditentukan
karena terdapat banyak faktor yang
mempengaruhi:
Kecenderungan seseorang yang
memperparah pendarahan (terutama
karena jari yang dingin, jari yang gatal).
Temperatur sekitar yang rendah.
Gunakan sarung tangan yang hangat
untuk melindungi tangan Anda.
Petunjuk Keselamatan
Petunjuk keselamatan umum
239ID
background
– 3
Pegangan yang kuat dapat
menghindarkan dari pendarahan.
Pengoperasian terus menenrus lebih
buruk daripada pengoperasian
sesekali.
Dengan penggunaan yang teratur dan
dalam jangka waktu yang lama serta
munculnya gejala yang berulang-ulang
(mis jari menjadi gatal, jari menjadi dingin)
sebaiknya Anda memeriksakan diri ke
dokter.
Selalu tahan mesin pemotong tanaman
dengan kedua tangan dan pegang
dengan kuat.
Selalu lepas baterai dari perangkat
ketika istirahat kerja atau selama
pekerjaan pemeliharaan/perawatan.
Bawa mesin pemotong tanaman hanya
pada gagangnya.
Bawa mesin pemotong tanaman
dengan pisau mengarah ke belakang.
Pasang pelindung pisau saat
membawa mesin pemotong tanaman
dalam jarak jauh.
BAHAYA
Risiko kematian karena cedera terpotong
yang disebabkan oleh gerakan tidak
terkendali dari mesin pemotong tanaman.
Jangan jalankan mesin pemotong
tanaman dengan ketinggian di atas
bahu dan jangan mengerjakan di atas
kepala.
Jauhkan mesin pemotong tanaman
menyamping dari tubuh, sehingga tidak
ada bagian tubuh yang menonjol
berada di dalam area gerakan pisau.
Perhatikan aturan penanganan lainnya
di bab "Teknik kerja".
Sistem keselamatan berfungsi
memberikan perlindungan kepada
pengguna dan tidak boleh diubah atau
diabaikan.
Sakelar keselamatan pada gagang
memastikan pengoperasian dua tangan
dengan aman.
Tombol pelepas mengunci sakelar
perangkat, sehingga mencegah mesin
pemotong tanaman berjalan tanpa
terkendali.
1 Tombol pengaman
2 Sakelar perangkat
3 Tombol pelepas
Pelindung pisau adalah komponen penting
dari peralatan keselamatan mesin
pemotong tanaman.
Pelindung pisau yang rusak tidak boleh
digunakan lagi.
Oleh karena itu, segera ganti pelindung
pisau yang rusak.
Penanganan yang tepat
Saat bekerja
Istirahat kerja/pemeliharaan/perawatan
Membawa mesin pemotong tanaman
Posisi kerja
Sistem keselamatan
Tombol pelepas
Perlindungan pisau
240 ID
background
– 4
BAHAYA
Risiko kematian karena cedera terpotong!
Kenakan pakaian pelindung yang cocok
selama bekerja.
Perhatikan peraturan setempat tentang
pencegahan kecelakaan!
Helm pelindung tersedia dengan
perlindungan pendengaran dan visor
terintegrasi di toko khusus.
Untuk menangani baterai dan perangkat
pengisian daya, baca dan ikuti panduan
pengoperasian 5.966-814.0, 5.967-864.0
dan 5.966-815.0.
Petunjuk bahan-bahan yang terkandung
(REACH)
Informasi terbaru tentang bahan-bahan
yang terkandung dapat dicari di:
www.kaercher.com/REACH
Pakaian pelindung
Sarung tangan pelindung
Kenakan sarung tangan
pelindung yang cocok
dengan perlengkapan
pelindung pemotongan.
pelindung kepala
Kenakan helm pelindung
yang sesuai selama
bekerja.
Kenakan alat
perlindungan
pendengaran selama
bekerja.
Untuk melindungi dari
serpihan yang
beterbangan, kenakan
kacamata pelindung atau
visor helm.
Baterai/perangkat pengisian
daya
Simbol pada perangkat
Sebelum pengaktifan awal,
baca panduan
pengoperasian dan
petunjuk keselamatannya
Diameter maksimum yang
diizinkan untuk material
pemotongan: 33 mm
Panjang potongan
maksimum (panjang
pisau): 65 cm
Perlindungan Lingkungan
Kemasan perangkat dapat
didaur ulang. Harap buang
kemasan tidak ke dalam
sampah rumah tangga,
melainkan bawa kemasan ini ke
tempat pendaurulangan.
Perangkat ini mengandung
bahan-bahan berharga yang
dapat didaur ulang dan harus
ditangani dengan benar.
Baterai, oli, dan zat sejenisnya
jangan mengotori lingkungan.
Oleh karena itu, harap buang
perangkat yang sudah usang
dan tidak terpakai lagi ke tempat
pembuangan yang sesuai.
241ID
background
– 5
BAHAYA
Risiko kematian akibat cedera terpotong
karena penggunaan yang tidak benar!
Perangkat ini cocok untuk penggunaan
komersial.
Mesin pemotong tanaman hanya
sesuai untuk cabang hingga diameter
maksimum 33 mm.
Mesin pemotong tanaman hanya cocok
untuk memotong tanaman.
Modifikasi dan perubahan yang tidak
diizinkan oleh produsen dilarang untuk
alasan keselamatan.
Mesin pemotong tanaman hanya cocok
untuk bekerja di ruang terbuka.
Jangan menggunakan mesin
pemotong tanaman di lingkungan
basah atau saat hujan.
Setiap penggunaan lainnya dilarang. Untuk
bahaya yang disebabkan oleh penggunaan
yang tidak benar merupakan tanggung
jawab pengguna.
BAHAYA
Risiko kematian karena cedera terpotong!
Selama persiapan, lepaskan baterai dari
perangkat. Jangan segera lepaskan
pelindung pisau sebelum bekerja.
PETUNJUK
Hanya gunakan baterai yang terisi penuh.
PERHATIAN
Risiko kerusakan pada mesin pemotong
tanaman dan baterai. Sebelum
memasukkan, periksa kompartemen
baterai dan kontak dari kotoran dan
bersihkan jika diperlukan.
Dorong baterai ke kompartemen hingga
terpasang.
PERINGATAN
Bahaya cedera! Selalu lepas baterai dari
perangkat ketika istirahat kerja atau
selama pekerjaan pemeliharaan/
perawatan.
Tekan tombol pelepas.
Keluarkan baterai dari perangkat.
Sebelum bekerja, pengguna pemula
sebaiknya dipandu oleh orang yang
berpengalaman dan melatih
penanganan dan teknik.
Periksa apakah ada benda asing
seperti kertas, film, atau kawat pada
material pemotongan dan hilangkan
jika perlu.
Melepaskan pelindung pisau
Pegang kuat mesin pemotong tanaman
dengan kedua tangan.
Penggunaan yang Benar
Pengoperasian awal
Memasukkan baterai
Melepaskan baterai
Layanan
Operasi dasar
242 ID
background
– 6
Tekan sakelar keselamatan pada
gagangnya.
Tekan tombol pelepas.
Tekan sakelar perangkat, perangkat
akan berjalan.
Lepaskan sakelar perangkat,
perangkat akan berhenti.
PETUNJUK
Selalu tekan kedua sakelar (sakelar
keselamatan dan sakelar perangkat) untuk
memulai perangkat (pengoperasian dua
tangan)! Bagaimana pun urutan
pengoperasian tidak penting.
Perangkat dilengkapi dengan kontrol
kecepatan.
Atur kecepatan pisau yang diinginkan
dengan pemilih.
Nyalakan mesin pemotong tanaman
dan umpankan ke material
pemotongan.
Potong daun dan cabang yang tipis
dengan gerakan pendulum.
Pada cabang yang lebih tebal, lakukan
gerakan gergaji tapi jangan tusuk ke
tanaman.
Potong semak dan tanaman dari bawah
ke atas.
Saat memotong ujung, lakukan
gerakan ayun melebar dan sedikit
miringkan pisau.
Untuk memotong tanaman yang lebih
rendah misalnya tanaman penutup
tanah, jaga agar pisau tetap tegak
lurus.
PETUNJUK
Anda akan memperoleh potongan yang
rata jika menggunakan pengarah.
Keluarkan baterai dari perangkat.
Bersihkan mesin pemotong tanaman
dari daun, serpihan, dan kotoran.
Pasang pelindung pisau.
HATI-HATI
Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan
bobot perangkat selama pengangkutan.
HATI-HATI
Risiko cedera dan kerusakan! Angkut
mesin pemotong tanaman hanya dengan
baterai yang dilepas dan pelindung pisau
yang terpasang.
HATI-HATI
Bahaya cedera dan kerusakan! Perhatikan
bobot perangkat saat akan disimpan.
HATI-HATI
Risiko cedera dan kerusakan! Simpan
mesin pemotong tanaman hanya dengan
baterai yang dilepas dan pelindung pisau
yang terpasang.
Perangkat ini hanya boleh disimpan di
dalam ruangan.
Menghidupkan perangkat
Kontrol kecepatan
1 = Kecepatan normal
2 = Kecepatan tinggi
Teknik kerja
Mematikan perangkat
Pengiriman
Penyimpanan
243ID
background
– 7
Hanya gunakan komponen pengganti asli
dan aksesori asli yang disetujui agar tidak
membahayakan keselamatan perangkat.
PERINGATAN
Risiko cedera! Sebelum menangani mesin
pemotong tanaman, ambil baterai dari
perangkat.
HATI-HATI
Risiko cedera! Saat melakukan semua
pekerjaan pada mesin pemotong tanaman,
kenakan sarung tangan pelindung dan
kacamata pelindung.
PERINGATAN
Risiko kerusakan! Untuk membersihkan
perangkat, gunakan kain lembap, jangan
pernah menggunakan semprotan air
selang atau air bertekanan tinggi. Jangan
benamkan perangkat ini ke dalam air.
Jangan gunakan bahan pembersih yang
mengandung pelarut.
Biarkan mesin pemotong tanaman
dingin.
Bersihkan pisau dan housing mesin
menggunakan sikat dari sisa tanaman
dan kotoran.
Bersihkan slot ventilasi mesin
pemotong tanaman dengan sikat.
HATI-HATI
Risiko cedera! Sekrup pisau harus
diperiksa secara teratur.
Periksa kekencangan sekrup/mur.
Kencangkan sekrup/mur yang longgar.
Untuk menjaga kualitas pisau, bilah pisau
harus dilumasi dengan oli setelah setiap
penggunaan.
Letakkan mesin pemotong tanaman
pada permukaan yang rata.
Oleskan oli ke bagian atas bilah pisau.
PETUNJUK
Hasil yang sangat baik akan diperoleh saat
menggunakan oli mesin cairan tipis atau oli
semprot.
HATI-HATI
Risiko cedera! Saat menajamkan bilah
pisau, kenakan sarung tangan pelindung
yang sesuai.
Kencangkan pisau menggunakan vise.
Asah sisi gigi bilah yang terpapar
menggunakan kikir pengasah.
Dorong pisau secara perlahan
menggunakan tangan hingga gigi bilah
yang belum diasah dapat diakses.
Asah sisi gigi bilah menggunakan kikir
pengasah.
PETUNJUK
Hilangkan material sekecil mungkin dan
dapatkan saat mengikir sudut asli gigi bilah.
Garansi yang kami berikan berlaku di
setiap perusahaan penjualan yang resmi di
setiap negara. Kami memperbaiki
kerusakan perangkat Anda tanpa biaya
sama sekali jika masih dalam jangka waktu
garansi dan penyebab kerusakan adalah
kecacatan perangkat atau kesalahan
pembuatan.
Hanya gunakan aksesori dan suku
cadang yang diizinkan oleh produsen.
Aksesori asli dan suku cadang asli akan
memastikan bahwa perangkat Anda
akan bekerja dengan aman dan tanpa
gangguan.
Informasi lebih lanjut tentang
perlengkapan lain dapat Anda peroleh
di www.kaercher.com di tautan servis.
Pemeliharaan dan perawatan
Perawatan perangkat
Membersihkan perangkat
Memeriksa sekrup pisau
Melumasi bilah pisau dengan oli
Mengasah bilah pisau
Garansi
Aksesoris dan suku cadang
244 ID
background
– 8
Bersama ini kami menyatakan bahwa
mesin yang digambarkan berikut ini atas
dasar konsep dan jenis pembuatannya
begitu juga model yang kami jual di
pasaran sesuai dengan persyaratan
keselamatan dan kesehatan Uni Eropa
yang relevan. Apabila dilakukan perubahan
atas mesin ini tanpa persetujuan kami
maka pernyataan ini tidak berlaku.
Yang menandatangi di bawah ini bertindak
atas nama dan dengan kuasa penuh dari
komisaris perusahaan.
Penerima kuasa penuh:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Informasi kesesuaian EU
Produk: Mesin pemotong tanaman
Tipe: HT 615 Bp
Sesuai dengan persyaratan Uni Eropa
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Standar yang digunakan
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Prosedur pengujian kesesuaian yang
digunakan:
2001/14/EG: Lampiran V
Ukuran tingkat kebisingan dB(A)
Diukur: 89
Jaminan: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
245ID
background
– 9
Apabila gangguan tidak dapat diatasi,
maka perangkat harus diperiksa di
pusat servis Kärcher.
Pemecahan Masalah
Masalah Penyebab Solusi
Mesin tidak
berjalan
Baterai tidak terpasang dengan
baik
Dorong baterai ke dalam
kompartemen hingga terpasang.
Daya baterai habis Mengisi daya baterai
Baterai mengalami pemanasan
berlebih
Biarkan baterai dingin.
Baterai rusak Ganti baterai.
Mesin terlalu panas Biarkan mesin dingin terlebih dulu
Menghalangi pisau dengan
material pemotongan
Lepaskan material pemotongan
dari pisau.
Data Teknis
Tegangan operasi V 50
Panjang pisau mm 650
Putaran idle (penyetelan normal) /min 1400
Putaran idle (penyetelan tinggi) /min 1600
Jenis pelindung IPX4
Nilai ditentukan sesuai EN 60745-2-13
Emisi kebisingan
Tingkat tekanan suara L
pA
dB(A) 79,2
Ketidakstabilan K
pA
dB(A) 3
Tingkat kekuatan suara L
WA
+ Ketidakstabilan K
WA
dB(A) 92
Nilai getaran tangan-lengan
Gagang depan m/s
2
1,7
Pegangan tangan belakang m/s
2
3,6
Ketidakstabilan K m/s
2
1,5
Berat dan Ukuran
Panjang x luas x tinggi mm 1144x221x195
Berat (tanpa baterai) kg 3,8
246 ID
background
– 1
在您第一次使用您的设备之前,
请先阅读本操作说明书原件和随
附的安全提示,并遵守。为日后使用或其
他所有者使用方便,请将其妥善保管。
插图参见封面
1 刀具保护装置
2 前部把手
3 安全开关 (双手操作)
4 速度调节装置
5 解锁按钮
6 设备开关
7 蓄电池槽
8刀
9 蓄电池解锁按钮
10 插头触点
11 蓄电池弹出机构
危险
提示会导致人员重伤或死亡的直接威胁性
危险。
警告
提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。
小心
提示可能导致轻度伤害的危险状况。
注意
提示可能产生财产损失的危险状况。
用树篱修剪机作业时存在受伤风险。因此
在用树篱修剪机作业时,务必要遵守专门
的安全措施和操作规定。
警告
请阅读所有安全提示和说明!不遵守安全
提示和说明可能导致触电、起火和 / 或重
伤。
除了这些安全提示之外还须遵守所在国家
的相关安全和培训规定 (例如官方机构、
同业工伤事故保险协会或社会保险机构的
安全和培训规定)
地方法规可能对树篱修剪机的使用时间作
了限制 (日间或季节性使用)。请遵守地
方规定。
目 . . . . . . . . . . . .
ZH
1
设备说明 . . . . . . . . .
ZH
1
危险程度 . . . . . . . . .
ZH
1
安全提示 . . . . . . . . .
ZH
1
一般安全提示 . . . .
ZH
2
正确操作 . . . . . .
ZH
2
安全装置 . . . . . . . . .
ZH
2
解锁按钮 . . . . . .
ZH
2
刀具保护装置 . . . .
ZH
3
防护装备 . . . . . . . . .
ZH
3
防护手套 . . . . . .
ZH
3
头部保护装置 . . . .
ZH
3
蓄电池 / 充电器 . . . . . .
ZH
3
设备上的符号 . . . . . . .
ZH
3
环境保护 . . . . . . . . .
ZH
3
合乎规定的使用 . . . . . .
ZH
4
调试设备 . . . . . . . . .
ZH
4
安装蓄电池 . . . . .
ZH
4
取下蓄电池 . . . . .
ZH
4
操作说明 . . . . . . . . .
ZH
4
基本操作 . . . . . .
ZH
4
启动设备 . . . . . .
ZH
4
速度调节装置 . . . .
ZH
4
操作技巧 . . . . . .
ZH
5
停止调试 . . . . . .
ZH
5
运输 . . . . . . . . . . .
ZH
5
储存 . . . . . . . . . . .
ZH
5
保养与维护 . . . . . . . .
ZH
5
保养工作 . . . . . .
ZH
5
质量保证 . . . . . . . . .
ZH
6
附件和备件 . . . . . . . .
ZH
6
故障排除 . . . . . . . . .
ZH
7
产品规格 / 参数 . . . . . .
ZH
7
设备说明
危险程度
安全提示
247ZH
background
– 2
用户对树篱修剪机的安全使用负有责
任,尤其需对自身与他人的健康负责。
仅在精力充沛并且身体健康的情况下操
作树篱修剪机。在会限制反应能力的药
物或毒品的影响下,严禁操作树篱修剪
机。
用户的身体状况必须使其能够应对可能
产生的反作用力 (反弹、卷入或回弹)
并通过体力减轻这些反作用力的影响。
工作一段时间需要休息,以免疲劳。
未成年人不得操作设备。
使用期间要使儿童和其他人员远离工作
区域。
感官或智力有缺陷的人员不得使用本设
备。
天气较差时发生事故的危险增加。仅在
可确保安全作业的情况下使用树篱修剪
机。
不得在梯子上或其他不稳固的底面上使
用树篱修剪机。
手拿电气工具时,仅允许握住经绝缘处
理的抓握面,因为切刀可能会与隐藏的
电线接触。切刀与带电导线接触时,会
使设备的金属部件带电,从而导致触
电。
露出的刀具会导致危险。始终安装刀具
保护装置。
作业前,先检查树篱修剪机是否损坏,
并确认刀具上的螺栓已拧紧。
不得在刀刃已弯折或损坏的情况下使用
树篱修剪机。
不得使用发生异常振动或自身发出异常
噪音的设备。
危险
较长时间使用设备会导致手部因震动而发
生供血障碍。
普通有效使用期间不能决定,因为存在多
种影响因素。
个人潜在的症状 (手指发麻或手指冰
凉)
低环境温度。带上暖和的手套保护双
手。
抓地太牢固可能会妨碍血液循环。
不间断的工作没有间断性工作好。
长时间使用设备并反复发生此类症状
(例:手指发麻或手指冰凉)时,我们建议
您应定期去医院检查。
始终用两手固定并握紧树篱修剪机。
休息时以及执行保养 / 维护作业时,始
终从设备上取下蓄电池。
只能抓住把手手提树篱修剪机。
手提树篱修剪机时,需使刀具朝后。
路程较长时,安装刀具保护装置。
危险
因树篱修剪机意外移动而被割伤,导致生
命危险。
不得将树篱修剪机举至高于肩膀的位
置,也不得在头部上方作业。
将树篱修剪机置于身体侧面,确保不会
有身体部位伸入刀具的移动范围内。
请遵守 操作技巧 一章的其他操作规
定。
安全装置用于保护使用者,不得令其失效
或不让其发挥功能。
把手上的安全开关可确保双手操作。
解锁按钮可将设备开关卡住,从而防止树
篱修剪机意外启动。
1 安全开关
2 设备开关
3 解锁按钮
一般安全提示 正确操作
作业时
休息 / 保养 / 维护
手提树篱修剪机
作业姿势
安全装置
解锁按钮
248 ZH
background
– 3
刀具保护装置是树篱修剪机安全装置的重
要组成部分。
损坏的刀具保护装置不得再继续使用。
因此需立即更换损坏的刀具保护装置。
危险
割伤导致生命危险!作业时请穿上合适的
防护服。
请遵守地方有关事故预防的规定!
可以从专卖店购买内置耳罩的安全帽。
使用蓄电池和充电器时,请阅读并遵守操
作说明书 5.966-814.0、5.967-864.0 和
5.966-815.0。
内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查
找:
www.kaercher.com/REACH
刀具保护装置
防护装备
防护手套
作业时请穿戴合适的配备
防割伤装备的防护手套。
头部保护装置
作业时请佩戴合适的安全
帽。
作业时请佩戴耳罩。
为防止被四处乱飞的碎片
砸中,请佩戴护目镜或头
盔护目镜。
蓄电池 / 充电器
设备上的符号
请在启用前阅读操作说明书
和所有安全提示。
切割物的最大允许直径:
33 mm
最大切割长度 (刀具长
度):65 cm
环境保护
包装材料可以回收利用。请不要
把包装材料与普通垃圾放在一起
处理,而应妥善安排回收。
旧的设备中含有宝贵的可再利用
的材料,应加以回收利用。电
池、油以及类似物质不可以进入
自然环境。请通过适当的收集系
统处理您的旧设备。
249ZH
background
– 4
危险
未按规定使用时被割伤,导致生命危险!
本设备适合于商业使用。
树篱修剪机仅适用于直径最大为 33 mm
的树枝。
树篱修剪机仅适用于修剪植物。
为了安全起见禁止改装和没有得到制造
商授权的更改。
树篱修剪机适用于露天作业。
不得在潮湿环境中或下雨时使用树篱修
剪机。
不得用作他途。针对由于不允许使用产生
的危害,用户自行承担责任。
危险
割伤导致生命危险!执行所有准备作业时,
先从设备中取出蓄电池。到快要开始作业
前再取下刀具保护装置。
提示
仅使用充满电的蓄电池。
注意
树篱修剪机和蓄电池有损伤的危险。插入
前检查蓄电池槽和触点是否脏污,必要时
清洁。
将蓄电池推入槽内,直至听到其卡入为
止。
警告
有受伤危险!休息时以及执行保养 / 维护
作业时,始终从设备上取下蓄电池。
按下解锁按钮。
从设备中取出蓄电池。
建议首次使用的用户在作业前先接受有经
验的人员指导,练习操作方法和技巧。
检查切割物上是否存在纸片、薄膜、金
属丝等异物,必要时将其清除。
拆卸刀具保护装置
用两手固定树篱修剪机。
按下手柄上的安全开关。
按下解锁按钮。
按下设备开关,设备启动。
松开设备开关,设备停止。
提示
必须始终按下两个开关 (安全开关和设备
开关),设备才能启动 (双手操作)!但
是操作顺序并不重要。
设备装配了一个速度调节装置。
用选择开关调整所需的刀具速度。
合乎规定的使用
调试设备
安装蓄电池
取下蓄电池
操作说明
基本操作
启动设备
速度调节装置
1 = 标准速度
2=
250 ZH
background
– 5
打开树篱修剪机并移到切割物上方。
用摆动的动作修剪叶子和稀疏的枝条。
对于浓密的枝条则做出锯的动作,但不
得刺入植物内。
灌木丛和树篱需从下往上修剪。
修剪顶端时做出大幅翻转的动作,并使
刀具稍稍倾斜。
修剪地被植物等低矮植物时,应使刀具
保持水平。
提示
使用铅垂可获得平整均匀的修剪效果。
从设备中取出蓄电池。
清除树篱修剪机上的叶子、碎屑和污
物。
安装刀具保护装置。
小心
受伤和损坏危险!运输时要注意设备的重
量。
小心
受伤与损坏危险!仅允许在已拆卸蓄电池
并安装刀具保护装置的情况下运输树篱修
剪机。
小心
受伤和损坏危险! 存放时要注意设备的重
量。
小心
受伤与损坏危险!仅允许在已拆卸蓄电池
并安装刀具保护装置的情况下存放树篱修
剪机。
该设备只能存放在室内。
仅使用经许可的原厂备件和原厂配件,确
保不损害设备的安全性。
警告
有受伤危险!对树篱修剪机执行所有作业
前,先从设备中取出蓄电池。
小心
有受伤危险!对树篱修剪机执行所有作业
时,需佩戴防护手套和护目镜。
警告
有损坏危险!清洁设备时需使用湿布,严
禁使用软管或高压水束。不得将设备浸泡
在水中。不得使用含溶剂的清洁剂。
让树篱修剪机冷却。
用刷子清除刀具和电机壳体上的植物残
留和污物。
用刷子清洁树篱修剪机的通风口。
小心
有受伤危险!必须定期检查刀具的螺栓连
接。
检查螺栓 / 螺母是否牢固。
拧紧松动的螺栓 / 螺母。
为维持刀具的质量,应在每次使用后给刀
刃上油。
将树篱修剪机放在平整的垫板上。
在刀刃上端涂抹润滑油。
提示
使用低黏度机油或喷雾油可获得非常好的
效果。
操作技巧
停止调试
运输
储存
保养与维护
保养工作
清洁设备
检查刀具的螺栓连接
给刀刃上油
251ZH
background
– 6
小心
有受伤危险!磨刀刃时请佩戴合适的防护
手套。
将刀具夹在老虎钳内。
用锉刀打磨刀刃齿露出的一侧。
用手小心地继续推动刀具,直至可接触
到未磨过的刀刃齿。
用锉刀打磨剩余的刀刃齿。
提示
尽可能少拆卸材料,并在用锉刀锉时保持
刀刃齿的原有角度。
我们在各国的经销商已经公布了各国相应
的质量保证条款。 在质量保证期内,如果
您的产品发生了任何故障,我们都将为您
提供免费维修,但是这种故障应当是由于
机身材料或制造上的缺陷造成的。
只允许使用生产商提供的配件和备件。
原始配件和原始备件可以确保设备安全
无故障地运行。
您可以登录 www.kaercher.com
Service 板块里获取更多关于备件的信
息。
磨刀刃
质量保证
附件和备件
252 ZH
background
– 7
如果故障无法排除,设备必须送到客服检
修。
故障排除
故障 原因 解决措施
电机不运转 未正确插入蓄电池 将蓄电池塞入插口直到锁上蓄电
池。
蓄电池电量耗尽 给蓄电池充电
蓄电池过热 让蓄电池冷却。
蓄电池损坏 更换蓄电池。
电机过热 让电机冷却。
刀具被切割物卡住 从刀具中清除切割物。
产品规格 / 参数
工作电压 V 50
刀具长度 mm 650
怠速转速 (设置为标准) rpm 1400
怠速转速 (设置为高速) rpm 1600
防护等级 IPX4
根据 EN 60745-2-13 标准测得的数值
噪音辐射
声压等级 L
pA
A 级分贝 79.2
不安全性 K
pA
A 级分贝 3
声功率电平 L
WA
+ 不安全性 K
WA
A 级分贝 92
手臂振动值
前部把手 m/s
2
1.7
后部把手 m/s
2
3.6
不确定度 K m/s
2
1.5
尺寸和重量
长度 x 宽度 x 高度 毫米 1144x221x195
重量 (不含蓄电池) kg 3.8
253ZH
background
– 1
Trước khi sử dụng thiết bị lần
đầu vui lòng đọc hướng dẫn vận
hành gốc và hướng dẫn an toàn. Làm theo
hướng dẫn đó. Giữ lại để sử dụng sau này
hoặc cho người sở hữu tiếp theo.
Hình minh họa bên trong nắp trước
1 Thiết bị bảo vệ lưỡi cắt
2 Tay cầm, đằng trước
3 Công tắc an toàn (vận hành bằng hai
tay)
4 Kiểm soát tốc độ
5 Nút mở khóa
6 Công tắc thiết bị
7 Khe lắp pin
8 Lưỡi cắt
9 Nút mở khóa pin
10 Công tắc kiểu phích cắm
11 Pin cơ chế phun
NGUY HIM
Lưu ý mt nguy cơ có th xy ra ngay lp
tc dn đến thương tích hoc chết người.
CNH BÁO
Lưu ý mt tình hung nguy him có th xy
ra dn đến thương tích hoc chết người.
THN TRNG
Lưu ý mt tình hung nguy him có th xy
ra để có th
gim nh thương tn.
CHÚ Ý
Lưu ý mt tình hung nguy him có th xy
ra để có th dn đến thit hi.
Mục lục
Mô tả thiết bị . . . . . . . . . . . . . . VI 1
Mức độ nguy hiểm . . . . . . . . . VI 1
Hướng dẫn an toàn. . . . . . . . . VI 2
Hướng dẫn an toàn chung VI 2
Xử lý chính xác . . . . . . . VI 2
Các thiết bị an toàn. . . . . . . . . VI 3
Nút mở khóa . . . . . . . . . VI 3
Thiết bị bảo vệ lưỡi cắt . VI 3
Quần áo bảo hộ . . . . . . . . . . . VI 3
Găng tay bảo hộ . . . . . . VI 3
Bảo vệ đầu . . . . . . . . . . VI 3
Pin/thiết bị sạc. . . . . . . . . . . . . VI 4
Các kí hiệu trên thiết bị . . . . . . VI 4
Bảo vệ môi trường . . . . . . . . . VI 4
Sử dụng theo quy định . . . . . . VI 4
Hướng dẫn vận hành . . . . . . . VI 4
Thay pin. . . . . . . . . . . . . VI 5
Tháo pin . . . . . . . . . . . . VI 5
Dịch vụ . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI 5
Vận hành cơ bản. . . . . . VI 5
Bật thiết bị . . . . . . . . . . . VI 5
Kiểm soát tốc độ . . . . . . VI 5
Kĩ thuật làm việc . . . . . . VI 6
Tắt máy . . . . . . . . . . . . . VI 6
Vận chuyển. . . . . . . . . . . . . . . VI 6
Lưu kho. . . . . . . . . . . . . . . . . . VI 6
Chăm sóc và bảo trì . . . . . . . . VI 6
Công việc bảo trì . . . . . . VI 6
Bảo hành. . . . . . . . . . . . . . . . . VI 7
Phụ kiện, phụ tùng . . . . . . . . . VI 7
Tuyên bố tuân thủ EC (Cộng
Đồng Châu Âu) . . . . . . . . . . . . VI 8
Trợ giúp khi gặp lỗi . . . . . . . . . VI 9
Thông số kỹ thuật . . . . . . . . . . VI 9
Mô tả thiết bị
Mức độ nguy hiểm
254 VI
background
– 2
Có nguy cơ chn thương khi làm vic
vi máy xén hàng rào. Do đó phi tuân
th nghiêm ngt các bin pháp an toàn
và quy tc x lí khi làm vic vi máy xén
hàng rào.
CNH BÁO
Vui lòng đọc tt c hướng dn và hướng
dn an toàn! Không tuân th theo hướng
dn và hướng dn an toàn có th dn ti
git đin, bng và/hoc thương tích nng.
Ngoài các hướng dẫn an toàn y cần phải
tuân thủ các quy định đào tạo và an toàn
quốc gia (ví dụ từ các nhà chức trách, các
hiệp hội nghề nghiệp hoặc các quỹ an sinh
xã hội).
Việc sử dụng máy xén hàng rào có thể
được giới hạn thời gian theo quy định địa
phương (Theo ngày hoặc theo a). Tuân
thủ quy định địa phương.
Người dùng trách nhiệm đối với việc
sử dụng máy xén hàng rào, đặc biệt là
đối với sức khỏe của chính mình
những người khác.
Chỉ được sử dụng máy xén hàng rào
trong điều kiện sức khỏe minh mẫn.
Không được phép vận hành máy xén
hàng rào trong tình trạng bị ảnh hưởng
bởi thuốc hoặc thuốc kích thích làm
giảm khả năng phản ứng.
Người dùng phải ở trong điều kiện thể
chất mà cho phép họ phản ứng lại bất
kì tác động phản ứng nào xảy ra (Lùi,
thụt lại, bật lại) và giảm thiểu chúng
bằng lực cơ thể
Tuân thủ giờ nghỉ để tránh kiệt sức.
Người chưa thành niên không được
phép vận hành thiết bị.
Giữ trẻ em các đối tượng khác tránh
xa khu vực làm việc trong khi sử dụng.
Những người bị giới hạn về năng lực
giác quan và tâm thần không được
phép sử dụng thiết bị này.
Nguy cơ tai nạn tăng cao do điều kiện
thời tiết xấu. Chỉ được phép sử dụng
máy xén hàng rào nếu an toàn lao động
được đảm bảo.
Không sử dụng máy xén hàng rào trên
thang hoặc các bề mặt không ổn định
khác.
Chỉ cầm các công cụ điện trên bề mặt
cách điện vững chãi, bởi lưỡi cắt thể
tiếp xúc với dây cáp điện chìm. Để lưỡi
ct tiếp xúc vi mt dây dn đin có th
khiến các bộ phận thiết bbằng kim loại
mang điện và dẫn tới giật điện.
Nguy hiểm khi tiếp xúc với lưỡi cắt.
Phải luôn gắn thiết bị bảo vệ lưỡi cắt.
Trước khi làm việc kiểm tra xem máy
xén hàng rào có bị hư hại gì không và
đảm bảo chắc chắn rằng các ốc được
siết chặt vào lưỡi cắt.
Không được sử dụng máy xén hàng rào
với lưỡi cắt bị cong hoặc hư hại.
Không sử dụng thiết bị rung bất thường
hoặc có tiếng ồn bất thường.
NGUY HIM
S dng thiết b trong thi gian dài có th
dn ti run tay do ri lon tun hoàn.
Không thể xác định được thời gian sử dụng
hợp lý do nó còn phụ thuộc vào nhiều yếu
tố:
địa mỗi người dẫn tới tình trạng lưu
thông máu xấu (ngón tay thường lạnh,
run tay).
Nhiệt độ môi trường thấp. Đeo găng tay
bảo hộ ấm để bảo vệ tay.
Việc kẹp chặt cản trở máu lưu thông.
Vận hành có quãng nghỉ thì tốt hơn là
vận hành liên tục.
Chúng tôi đề nghị một cuộc kiểm tra y tế khi
sử dụng thiết bị thường xuyên trong thời
gian dài xuất hiện các dấu hiệu lặp đi lặp
lại (run tay, ngón tay lạnh).
Luôn giữ máy xén hàng rào bằng cả hai
tay, nắm chặt.
Luôn tháo pin khỏi thiết bị khi dừng hoạt
động và khi thực hiện công việc bảo trì
/ bảo dưỡng.
Hướng dẫn an toàn
Hướng dẫn an toàn chung
Xử lý chính xác
Trong khi làm việc
Dừng hoạt động / Bảo trì / Bảo dưỡng
255VI
background
– 3
Chỉ cầm máy xén hàng rào bằng tay
cầm.
Chỉ cầm máy xén hàng rào với lưỡi cắt
phía sau.
Đối với khoảng cách xa hơn thì cần gắn
thêm thiết bị bảo vệ lưỡi cắt.
NGUY HIM
Nguy cơ t vong do b thương t các vết ct
gây ra bi chuyn động không kim soát
được ca máy xén hàng rào.
Không để máy xén hàng rào cao quá
vai và quá đầu.
Cầm máy xén hàng rào về một phía của
thể để không bộ phận nào của cơ
thể nằm trong phạm vi chuyển động
của lưỡi cắt.
Tuân thủ các quy định ứng xử khác
trong chương "Kĩ thuật làm việc".
Thiết bị an toàn để bảo vệ người sử dụng
không được phép dừng hoạt động hoặc
bỏ qua chức năng của thiết bị.
Đảm bảo vận hành được bằng cả hai tay
công tắc an toàn trên tay cầm.
Nút mở khóa chặn công tắc thiết bị do đó
ngăn chặn việc khởi động không kiểm soát
của máy xén hàng rào.
1 Công tắc an toàn
2 Công tắc thiết bị
3Nút m khóa
Bảo vệ lưỡi cắt là một phần quan trọng
trong các thiết bị an toàn của máy xén ng
rào.
Không được sử dụng thiết bị bảo vệ lưỡi
cắt bị hư hại.
Theo đó cần phải thay thế thiết bị bảo vệ
lưỡi cắt bị hư hại ngay lập tức.
NGUY HIM
Nguy cơ t vong do b thương bi các vết
ct! Khi làm vic phi mc qun áo bo h
thích hp.
Tuân thủ các quy định địa phương để
phòng tránh tai nạn!
Tại cửa hàng chuyên dụng có sẵn mũ bảo
hiểm tích hợp chức năng bảo vệ thính giác
và tấm kính che mặt.
Cầm máy xén hàng rào
Vị trí làm việc
Các thiết bị an toàn
Nút mở khóa
Thiết bị bảo vệ lưỡi cắt
Quần áo bảo hộ
Găng tay bảo hộ
Khi làm việc phải đeo
găng tay bảo vệ với thiết
bị bảo vệ chống cắt.
Bảo vệ đầu
Khi làm việc phải đeo mũ
bảo hiểm thích hợp.
Khi làm việc phải đeo đồ
bảo hộ thính giác.
Để bảo vệ khỏi các mảnh
vỡ bay cần đeo kính bảo
hộ hoặc tấm kính che
mặt.
256 VI
background
– 4
Để xử pin và bộ sạc, hãy đọc tuân thủ
hướng dẫn vận hành 5.966-814.0, 5.967-
864.0 và 5.966-815.0.
Hướng dẫn về các thành phần (REACH)
Quý vị có thể tìm hiểu thông tin chi tiết về
các thành phần tại:
www.kaercher.de/REACH
NGUY HIM
Nguy cơ t vong do b thương bi các vết
ct khi s dng không đúng cách!
Thiết bị này thích hợp cho mục đích sử
dụng thương mại.
Máy xén hàng rào chỉ phù hợp với các
cành với đường kính tối đa 33 mm.
Máy xén hàng rào chỉ thích hợp để cắt
tỉa cây.
Vì lí do an toàn nghiêm cấm các thay
đổi mà không có sự cho phép từ nhà
sản xuất.
Máy xén hàng rào phù hợp với công
việc ngoài trời.
Không sử dụng máy xén hàng rào trong
môi trường ẩm ướt hoặc có mưa.
Bất kì mục đích sử dụng nào khác đều bị
cấm. Người sử dụng phải chịu trách nhiệm
đối với các nguy hiểm xuất hiện do sử dụng
không đúng cách.
NGUY HIM
Nguy cơ t vong do b thương bi vết ct!
Đối vi tt c các công vic chun b, cn
tháo pin kh
i thiết b. Ch tháo thiết b bo
v lưỡi ct ngay trước khi làm vic.
Pin/thiết bị sạc
Các kí hiệu trên thiết bị
Trước khi vận hành lần đầu
vui lòng đọc hướng dẫn vận
hành và tất cả hướng dẫn
an toàn.
Đường kính tối đa cho phép
đối với vật liệu cắt: 33 mm
Độ dài cắt tối đa (độ i lưỡi
cắt): 65 cm
Bảo vệ môi trường
Các vật liệu làm bao bì có thể
được tái chế. Vui lòng không vứt
vỏ bao bì vào thùng rác mà hãy
mang đi tái chế.
Các thiết bị cũ có chứa vật liệu
thể tái chế giá trị nên được
tận dụng. Không được phép vứt
pin, dầu và các chất liệu tương
tự ra môi trường. Do vậy vui lòng
bỏ các thiết bị cũ vào hệ thống
thu gom phù hợp.
Sử dụng theo quy định
Hướng dẫn vận hành
257VI
background
– 5
HƯỚNG DN
Ch s dng pin đã được sc đầy.
CHÚ Ý
Nguy cơ hư hi máy xén hàng rào và pin.
Trước khi s dng phi kim tra xem khe
lp pin và các đim tiếp xúc có b bn
không và v sinh nếu cn thiết.
Lắp pin vào khe lắp cho đến khi nghe
thấy nó khớp vào vị trí.
CNH BÁO
Nguy cơ b thương! Luôn tháo pin khi thiết
b khi dng hot động và khi thc hin công
vic bo trì / bo dưỡ
ng.
Nhấn nút mở khóa.
Tháo pin khỏi thiết bị.
Trước khi bắt đầu công việc chúng tôi
kiến nghị người sử dụng lần đầu cần
được hướng dẫn bởi nhân viên có kinh
nghiệm và luyện tập xử lý kĩ thuật.
Kiểm tra xem có vật thể lạ như giấy, lá
hoặc dây dẫn trên vật liệu cắt không
loại bỏ nếu cần thiết.
Tháo bảo vệ lưỡi cắt
Cầm chặt máy xén hàng rào bằng hai
tay.
Nhấn công tắc an toàn trên tay cầm.
Nhấn nút mở khóa.
Nhấn công tắc thiết bị, thiết bị khởi
động.
Nhả công tắc thiết bị, thiết bị dừng lại.
HƯỚNG DN
Phi luôn nhn c hai công tc (Công tc
an toàn và Công tc thiết b), để khi động
thiết b (Vn hành bng c hai tay)! Tuy
nhiên th t vn hành không quan trng.
Thiết bị được trang bị kiểm soát tốc độ.
Thiết lập tốc độ lưỡi cắt mong muốn với
công tắc chuyển đổi.
Thay pin
Tháo pin
Dịch vụ
Vận hành cơ bản
Bật thiết bị
Kiểm soát tốc độ
1 = Tốc độ bình thường
2 = Tốc độ cao
258 VI
background
– 6
Bật máy xén hàng rào và cho tiếp xúc
với vật liệu cắt.
Cắt cành mỏng bằng chuyển động
đưa qua lại.
Đối với những cành dày thực hiện
chuyển động cưa, nhưng không xuyên
vào cây.
Cắt cây bụi và hàng rào từ dưới lên
trên.
Khi cắt các ngọn, thực hiện chuyển
động xoay rộng và sau đó hơi nghiêng
lưỡi cắt.
Để cắt các cây thấp như cây phủ nền,
giữ lưỡi cắt theo chiều ngang.
HƯỚNG DN
Nếu bn s dng hướng dn, gi tay ct
đều.
Tháo pin khỏi thiết bị.
Dọn sạch máy xén ng rào khỏi cây,
mùn cưa và bụi bẩn.
Gắn thiết bị bảo vệ lưỡi cắt.
THN TRNG
Nguy cơ thương tích và hng thiết b! Chú ý
trng lượng ca thiết b khi vn chuyn.
THN TRNG
Nguy cơ b thương và thit h
i! Ch vn
chuyn máy xén hàng rào vi pin được
tháo ri và được gn thiết b bo v lưỡi ct.
THN TRNG
Nguy cơ thương tích và hng thiết b! Lưu ý
trng lượng ca thiết b khi bo qun.
THN TRNG
Nguy cơ b thương và thit hi! Ch lưu gi
máy xén hàng rào vi pin được tháo ri và
được gn thiế
t b bo v lưỡi ct.
Chỉ được bảo quản thiết bị trong nhà.
Chỉ sử dụng các phụ tùng và linh kiện
nguyên gốc được chấp nhận, để không làm
ảnh hưởng tới sự an toàn của thiết bị.
CNH BÁO
Nguy cơ b thương! Trước khi thc hin tt
c công vic trên máy xén hàng rào cn
tháo pin ra khi thiết b.
THN TRNG
Nguy cơ b thương! Trước khi thc hin tt
c công vic trên máy xén hàng rào cn
đeo găng tay và kính bo h.
CNH BÁO
Nguy cơ thit hi! Để v sinh thiế
t b s
dng mt khăn m, không bao gi được
dùng nước t vòi hoc tia nước áp lc cao.
Không nhúng thiết b vào nước. Không
dùng cht ty ra cha dung môi.
Làm mát máy xén hàng rào.
Dọn sạch máy xén hàng rào vỏ máy
khỏi mùn cưa và bụi bẩn bằng chổi
cứng.
Vệ sinh lỗ thoáng của máy xén hàng rào
bằng chổi cứng.
Kĩ thuật làm việc
Tắt máy
Vận chuyển
Lưu kho
Chăm sóc và bảo trì
Công việc bảo t
Vệ sinh thiết bị
259VI
background
– 7
THN TRNG
Nguy cơ b thương! Phi thường xuyên
kim tra độ siết vít ca lưỡi ct.
Kiểm tra độ siết chặt của vít/đai ốc.
Siết chặt các vít/đai ốc bị lỏng.
Để giữ chất lượng lưỡi cắt nên bôi trơn sau
mỗi lần sử dụng.
Đặt máy xén hàng rào trên một bề mặt
phẳng.
Bôi dầu lên phía trên lưỡi cắt.
HƯỚNG DN
Khi s dng du máy hoc du phun có độ
nht thp s đem li hiu qu tt.
THN TRNG
Nguy cơ b thương! Khi mài lưỡi ct cn đeo
găng tay b
o h thích hp.
Kẹp lưỡi cắt vào mỏ kẹp.
Mài phần tiếp xúc của răng lưỡi cắt
bằng giũa.
Tiếp tục đẩy lưỡi cắt bằng tay một cách
cẩn thận cho đến khi tiếp xúc được với
răng lưỡi cắt bị cùn.
Mài toàn bộ răng lưỡi cắt bằng giũa.
HƯỚNG DN
Dch chuyn càng ít vt liu càng tt và gi
nguyên góc răng lưỡi ct khi giũa.
Tại mỗi nước sẽ áp dụng điều kiện bảo
hành được công bbởi công ty kinh doanh
chịu trách nhiệm của chúng tôi. Chúng tôi
sẽ sửa chữa miễn phí bất kì lỗi nào trên
thiết bị trong thời gian bảo hành, miễn là
nguyên nhân từ lỗi vật liệu hoặc từ nhà sản
xuất.
Chỉthay thế các phụ kiện và phụ tùng
khi được nhà sản xuất cho phép. Phụ
tùng và phụ kiện gốc có thể đảm bảo
thiết bị hoạt động an toàn và không có
sự cố.
Mọi thông tin về phụ tùng xin vui lòng
truy cập www.kaercher.com để biết
thêm chi tiết
Kiểm tra độ siết vít lưỡi cắt
Bôi dầu cho lưỡi cắt
Mài lưỡi cắt
Bảo hành
Phụ kiện, phụ tùng
260 VI
background
– 8
Chúng tôi xin tuyên bố rằng máy sau đây
thiết kế và kết cấu cũng như phiên bản
được bán ra thị trường tuân thủ các quy
định về an toàn sức khỏe của Chỉ thị EU
(Cộng Đồng Châu Âu). Mọi sự thay đổi trên
máy không được sự ủy quyền của chúng
tôi đều sẽ làm mất hiệu lực của tuyên bố
này.
Chữ ký sau đây thay mặt và đại diện cho
giám đốc.
Đại diện được ủy quyền:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Điện thoại: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/10/01
Tuyên bố tuân thủ EC (Cộng Đồng Châu Âu)
Sản phẩm: Máy xén hàng rào
Loại: HT 615 Bp
Các Chỉ thị EC (Cộng Đồng Châu Âu)
liên quan
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tiêu chuẩn hài hòa áp dụng
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2:2015
EN 60745-1
EN 60745-2-15
Quy trình đánh giá sự phù hợp áp dụng
2000/14/EG: Phụ lục V
Mức công suất âm thanh dB(A)
Đo lường: 89
Bảo hành: 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
261VI
background
– 9
Nếu không thể xử lý được sự cố, thì
thiết bị phải được kiểm tra bởi trung tâm
dịch vụ khách hàng.
Trợ giúp khi gặp lỗi
Sự cố Nguyên nhân Xử lý
Động cơ không
chạy
Pin không được lắp đúng cách Lắp pin vào khe cắm cho đến khi
nghe thấy nó khớp vào vị trí.
Hết pin Sạc pin
Pin quá nóng Làm mát pin.
Pin hỏng Thay pin.
Động cơ quá nhiệt Làm mát động
Lưỡi cắt bị chặn với vật liệu cắt Dỡ vật liệu cắt khỏi lưỡi cắt
Thông số kỹ thuật
Điện áp vận hành V 50
Độ dài lưỡi cắt mm 650
Tốc độ chạy xả (Thiết lập bình thường) /phút 1400
Tốc độ chạy xả (Thiết lập cao) /phút 1600
Loại bảo vệ IPX4
Giá trị xác định theo tiêu chuẩn EN 60745-2-13
Phát thải tiếng ồn
Mức áp suất âm thanh L
pA
dB(A) 79,2
Độ không an toàn K
pA
dB(A) 3
Mức công suất âm thanh L
WA
+ Độ không an toàn K
WA
dB(A) 92
Bàn tay - Cánh tay mức độ rung
Tay cầm phía trước mét/giây
2
1,7
Tay cầm phía sau mét/giây
2
3,6
Độ không an toàn K mét/giây
2
1,5
Kích thước và trọng lượng
Chiều dài x chiều rộng x chiều cao mm 1144x221x195
Trọng lượng (không bao gồm pin) kg 3,8
262 VI
background
7
إ ر ىﺪﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺨﻟا ح
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﻷالﺎﻄﻋﺐﺒﺴﻟاﻼﻌﻟاج
ﻻ كﺮﺤﻤﻟاﻞﻤﻌﻳ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓدا
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ
ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا.دﺮﺒﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا كﺮﺗا
ﺔﺒﻴﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟادﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗا
ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟﺎﺑ دوﺪﺴﻣ ﻦﻴﻜﺴﻟا.ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻬﺟV50
ﻦﻴﻜﺴﻟا لﻮﻃmm650
ﻼﻟا نارود ﺔﻋﺮﺳﻹا) ﻞﻤﺣ(يدﺎﻌﻟا داﺪﻋﺔﻘﻴﻗد/1400
ﻼﻟا نارود ﺔﻋﺮﺳﻹا) ﻞﻤﺣ(ﻊﻔﺗﺮﻤﻟا داﺪﻋﺔﻘﻴﻗد/1600
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIPX4
ًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟا ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎEN 60745-2-13
ءﺎﺿﻮﻀﻟا ثﺎﻌﺒﻧا
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)79.2
ﻚﺸﻟا K
pA
dB(A)3
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﻚﺸﻟا + K
WA
dB(A)92
ﻼﻟ ﺔﻴﻠﻜﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا يوﺪﻴﻟا عارﺬﻟا زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗزاﺰﺘﻫ
ﻷا ﺾﺒﻘﻤﻟاﻲﻣﺎﻣm/s
2
1.7
ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟاm/s
2
3.6
ﻚﺸﻟاKm/s
2
1.5
ﻷاو ﺲﻴﻳﺎﻘﻤﻟانازو
ﻻا × ضﺮﻌﻟا × لﻮﻄﻟاعﺎﻔﺗرmm1144x221x195
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg3.8
263AR
background
6
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ما زا !راﺿ
ﻻو ،ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤًﺪﺑأ مﺪﺨﺘﺴ مﻮﻃﺮﺧ ﺮﺒﻋ ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ ا
ﻻ .ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺮﺒﻋ وأﻻ .ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ
.تﺎﺒﻳﺬﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ كﺮﺗاﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ رﺎﺠﺷ
ﻹ ةﺎﺷﺮﻓ مﺪﺨﺘﺳاﻻاو تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟاز تﺎﺎﺴ
.كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣو ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻦﻣ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﺔﻳﻮﻬﺗ ﺔﺤﺘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ رﺎﺠﺷ
.ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ !ﺔﺑﺎﺻ
.مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻦﻴﻜﺴﻟا
.ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا / ﻲﻏاﺮﺒﻟا مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﻖﻘﺤ
.ﺔﻛﻮﻜﻔﻤﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا / ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
ﻞﺼﻧ ﺖﻴﻳﺰﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻦﻴﻜﺴﻟا ةدﻮﺟ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻦﻴﻜﺴﻟا
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻊﺿ.ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ةﺪﻋﺎﻗ ﻰﻠﻋ رﺎﺠﺷ
ﻞﺼﻨﻟ يﻮﻠﻌﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻳز ﺔﻘﺒﻃ ﻊﺿ
.ﻦﻴﻜﺴﻟا
رﺎﻌﺷإ
ﺖﻳز ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةﺪﻴﺟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﺘﺳ
.ﺔﺟوﺰﻠﻟا ﺾﻔﺨﻨﻣ ذاذر ﺖﻳز وأ تﺎﻨﻴﻛﺎﻣ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ !ﺔﺑﺎﺻ
.ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻞﺼﻧ ﺬﺤﺷ
.ﺔﻠﺠﻨﻣ ﻲﻓ ﻦﻴﻜﺴﻟا ﺪﺸﺑ ﻢﻗ
ﻷ فﻮﺸﻜﻤﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﺬﺤﺸﺑ ﻢﻗ ﻞﺼﻨﻟا نﺎﻨﺳ
.دﺮﺒﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺪﻴﻟﺎﺑ رﺬﺤﺑ ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻊﻓد ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
.لوﺎﻨﺘﻤﻟا ﻲﻓ ةدﺎﺤﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﺼﻨﻟا نﺎﻨﺳأ
.دﺮﺒﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻞﺼﻨﻟا نﺎﻨﺳأ ﺬﺤﺸﺑ ﻢﻗ
رﺎﻌﺷإ
ﺪﻨﻋ ﻆﻓﺎﺣو ةدﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻣ رﺪﻗ ﻞﻗأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﻷا ﺔﻳواﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﺬﺤﺸﻟا.ﻞﺼﻨﻟا ﻦﺴﻟ ﺔﻴﻠ
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
ﻼﺻإﻼﺘﺧا ﺔﻳأ حﴼﻧﺎﺠﻣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ت لاﻮﻃ
هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نﺎﻛ اذإ ،نﺎﻤﻀﻟا نﺎﻳﺮﺳ ةﺮﺘﻓ
ﻻاﻼﺘﺧ.ﺔﻋﺎﻨﺼﻟا وأ ةدﺎﻤﻟا بﻮﻴﻋ ﻰﻟإ ﻊﺟﺮﻳ ت
ﻻإ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﻚﻟ ﻦﻤﻀﻳو .ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا
ا رﻟاو تﻠﻤا ماﺪاإ
.لﺎﻄﻋأ نوﺪﺑو نﺎﻣﺄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻢﻜﻨﻜﻤﻳ
ﻹا ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻦﻣرﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟ
www.kaercher.com.تﺎﻣﺪﺨﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻦﻴﻜﺴﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ مﺎﻜﺣإ ﺺﺤﻓ
ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻞﺼﻧ ﺖﻴﻳﺰﺗ
ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻞﺼﻧ ﺬﺤﺷ
نﺎﻤﻀﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
264 AR
background
5
ﻷا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﺿا.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ نﺎﻣ
.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻂﻐﺿا
.زﺎﻬﺠﻟا روﺪﻴﻓ ،زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﺿا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻴﻓ ،زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ كﺮﺗا
رﺎﻌﺷإ
ًﻣود ﺐﺠﻳﺿﻷا حﺎﺘﻔﻣ) ﻦﻴﺣﺎﺘﻔﻤﻟا حﺎﺘﻔﻣو نﺎﻣ
ﺮﻴﻏ !(ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ماﺪﺨﺘﺳا) زﺎﻬﺠﻟا روﺪﻳ ﻰﺘﺣ (زﺎﻬﺠﻟا
ﻻا ﺐﻴﺗﺮﺗ نأًﻤﻬﻣ ماﺪﺨﺘﺳ.ﺎ
.ﺔﻋﺮﺴﻠﻟ ﻂﺑﺎﻀﺑ دوﺰﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ح ماﻮﻏاا ﺿا
ﻻا.رﺎﻴﺘﺧ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗﻻاو رﺎﺠﺷ ﻦﻣ باﺮﺘﻗ
.ﺎﻬﻌﻄﻗ داﺮﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﻷا ﻊﻄﻗاﻷاو قارو ﺔﻛﺮﺤﺑ ﺔﻘﻴﻗﺮﻟا نﺎﺼﻏ
.ﺔﺤﺟرﺄﺘﻣ
ﻷا ﻊﻣ ﺮﺸﻨﻟا ﺔﻛﺮﺣ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺔﻜﻴﻤﺴﻟا نﺎﺼﻏ
ﻻ ﻦﻜﻟو.تﺎﺒﻨﻟا ﻞﺧاد ﺐﻘﺜﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ
ﻷاو تﺎﺑﺎﻐﻟا رﺎﺠﺷأ ﻊﻄﻗا ﻦﻣ ﺔﻴﺗﺎﺒﻨﻟا ﺔﺠﻴﺳ
ﻷاﻷا ﻰﻟإ ﻞﻔﺳ.ﻰﻠﻋ
ﻷا ﻊﻄﻗ ﺪﻨﻋ ﻢﻗو ﺢﻳﻮﻠﺘﻟا ﺔﻛﺮﺣ مﺪﺨﺘﺳا ،فاﺮﻃ
ًﻼﻴﻠﻗ ﻦﻴﻜﺴﻟا ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ.ﺎﻬﻨﻴﺣ
ﻲﺘﻟا تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا ﻊﻄﻘﻟ
ﻷا ﻲﻄﻐﺗ.ﻲﻘﻓأ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻚﺴﻣأ ،ﺔﻴﺿر
رﺎﻌﺷإ
اا عإ
.يدﺎﺷﺮﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗﻷا ﻦﻣ رﺎﺠﺷ قارو
ﻻاو ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧو.تﺎﺧﺎﺴﺗ
.ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧﻷ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﻻ !راﺮﺿ ﻞﻘﻨﺑ ﻢﻘﺗ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣﻻإ رﺎﺠﺷ ﻪﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻌﺑ
.ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗو
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ !رﺮﻀﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا نزو
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻ!راﺮﺿ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻘﺗ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣﻻإ رﺎﺠﺷ ﻪﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻌﺑ
.ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺗو
ﻷا ﻲﻓ ىﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﻦﻛﺎﻣ
.ﺔﻘﻠﻐﻤﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﻷاﻻ ﻰﺘﺣ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﺔﻴﻠﺻﻼﺳ ضﺮﻌﺘﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣ
.رﺮﻀﻠﻟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ ﺺﻘﻣ ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ !ﺔﺑﺎﺻ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ رﺎﺠﺷ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ ﺺﻘﻣ ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ !ﺔﺑﺎﺻ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ةرﺎﻈﻧو ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ رﺎﺠ
.ﺔﻴﻗاو
.زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿا
ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻂﺒﺿ
1=ﺔﻳدﺎﻋ ﺔﻋﺮﺳ
2=ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ﺔﻋﺮﺳ
ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
ﻞﻘﻨﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
265AR
background
4
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻹا :ﺖﻧﺮﺘﻧ
www.kaercher.com/REACH
ﺮﻄﺧ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا حوﺮﺠﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﻻا!دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳ
ﻼﻟ ﺢﻟﺎﺻ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫﻷا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳ ضاﺮﻏ
.ﺔﻳرﺎﺠﺘﻟا
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻚﻤﺴﻟ ﻂﻘﻓ ﺐﺳﺎﻨﻣ رﺎﺠﺷ
ﻰﺘﺣ ﻞﺼﻳ نﺎﺼﻏأ33ﻷا ﻰﻠﻋ ﻢﻣ.ﺮﺜﻛ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ تﺎﺗﺎﺒﻨﻟا ﻊﻄﻘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ رﺎﺠﺷ
.ﻂﻘﻓ
ُﻳﻼﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ ﺮﻈﺤ حﺮﺼﻣ ﺮﻴﻏ تاﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ت
ﻷ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳ.ﺔﻣ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ رﺎﺠﺷ
.ﻖﻠﻄﻟا
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺔﺒﻃر ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ رﺎﺠﺷ
.ةﺮﻄﻤﻣ وأ
ُﻳ لوا ما .آ ماا يإ
ﻷاﻻا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧ.ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳ
ﺮﻄﺧ
مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ !ﻲﻌﻄﻘﻟا حﺮﺠﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﺔﻳﺮﻴﻀﺤﺗ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ
ًﻻوأ ﻢﻗًةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو دﺎﻌﺑﺈﺑ .
رﺎﻌﺷإ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ رﺮﻀﺗ ﺮﻄ ﺺﺤﻓ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاو رﺎﺠﺷ
ﻼﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺒﻗ تﺎﺴﻣ
.ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو مﺪﻋ
تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓدا
.عﻮﻤﺴﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻹا ﺮﻄﺧ ءاﺮﺟإ ﻨﻋو ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺣاﺮﺘﺳا تﺎﻗوأ ﻲﻓ !ﺔﺑﺎﺻ
ًودا /ا لأرااز
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ
.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻂﻐﺿا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
ةﺮﻤﻠﻟ نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﺼﺤﻳ نأ ﻦﺴﺤﺘﺴﻤﻟا ﻦﻣ
ﻷا ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ تادﺎﺷرإ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻰﻟو
و زا لاو لوﺎﻨﺗ ﻰﻠﻋ اﻮﺑرﺪﺘﻳ نأو ﺮﻴﺒﺧ
.ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ
ﻷا ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻳﺮﻏ مﺎﺴﺟأ دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ وأ قارو
ﻷا وأ ﺢﺋاﺮﺸﻟاﻼﺳ ،ﺎﻬﻌﻄﻗ داﺮﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ك
.تﺪﺟو نإ ﺎﻫدﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗو
ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻚﺴﻣأًﻣود رﺎﺠﺷ ﺎﺘﻠﻜﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﻻا ةدﺎﻋ ءﺎﻘﻟإ مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳ
ﻼﻐﻟا ﻢﻗ ﻞﺑ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﻲﻓ ف
ﻻاو هﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻪﺑ عﺎﻔﺘ
ﻷا يﻮﺘﺤﺗ داا ة
ﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ماﺪﺨﺘﺳ
ﻻا لﻮﺻﻮﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ ..ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳ
داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو ﺖﻳﺰﻟاو تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ اﺬﻟ .ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻟإ
ﻷا ﺔﻤﻈﻧأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟ
ﻼﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ.ﺔﻤﺋ
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
ﻻاماﺪﺨﺘﺳ
ﻻاﻷا لﺎﻤﻌﺘﺳﻲﺳﺎﺳ
266 AR
background
3
ﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗ فﺪﻬﺗ ﺮﻴﻏو مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻟإ نﺎﻣ
ﻻا وأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ.ﺎﻬﻔﺋﺎﻇو ﻦﻋ ءﺎﻨﻐﺘﺳ
ا ح ا نأا ﻰﻠﻋ ن ما
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ
و زا حا رز
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻤﻟ ﻂﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ناروﺪﻟا.رﺎﺠﺷ
1ﻷا حﺎﺘﻔﻣنﺎﻣ
2زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
3ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻦﻣ ﻲﺳﺎﺳأ نﻮﻜﻣ ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو ﺪﻌﻳ
ﻼﺴﻟاﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻤﻟ ﺔﻣ.رﺎﺠﺷ
.ﻒﻟﺎﺗ ﻦﻴﻜﺳ ﻲﻗاو ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ
.ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
ﺮﻄﺧ
ءار !ا حوا ةا
ﻼﻣ.ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو ﺲﺑ
!ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
او ع واﻮﺑ ةدوﺰﻣ تاذﻮﺧ ﺮﻓﻮﺘﺗ
.ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻤﻟا ﻲﻓ
ةﺎﻋاﺮﻣو ةءاﺮﻘﺑ ﻢﻗ ﻦﺣﺎﺸﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد5.966814.0 و 5.967864.0 و
5.966815.0.
ﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗنﺎﻣ
ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو
ﻼﻤﻟاﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺲﺑ
ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ
ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ ةﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
َﻘﻟا ﻦﻣ.ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻟذو ،ﻊﻄ
سأﺮﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ةذﻮﺧ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻤﻌﻟا
ﺪﻨﻋ ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.ﻞﻤﻌﻟا
وأ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
ﻲﻗاو عﺎﻨﻘﺑ ةدوﺰﻣ ةذﻮﺧ
.ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ/ﺔﻳرﺎﻄﺑ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻴﻠﻋ ةءاﺮﻗ لو
تادﺎﺷرإ ﺔﻓﺎﻛو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻼﺴﻟاﺔﻣ
ﻷا ﺪﺤﻟا ﺮﻄﻘﻟ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻰﺼﻗ
:ﺎﻬﻌﻄﻗ داﺮﻤﻟا داﻮﻤﻟا33ﻢﻣ
ﻷا ﺪﺤﻟا لﻮﻃ) ﻊﻄﻘﻟا لﻮﻄﻟ ﻰﺼﻗ
:(ﻦﻴﻜﺴﻟا65ﻢﺳ
267AR
background
2
ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻟوﺆﺴﻣ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ هﺎﺠﺗ ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺠﺷ
ﻷا ﺔﺤﺻ هﺎﺠﺗ ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا ﻪﺘﺤﺻ صﺎﺨﺷ
ﻵاًﻀﻳأ ﻦﻳﺮ.ﺎ
ا ﻢﻴﻘﻣ مﻻإ رﺎﺠﺷ نﻜﺗ
ﻻ .ﻂﻘﻓ حﺎﺗﺮﻣ ﻊﺿوو ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﺤﺻ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ر
ﻷا ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﺪﻴﻘﺗ ﻲﺘﻟا تارﺪﺨﻤﻟا وأ ﺔﻳود
ﻻا.ﺔﺑﺎﺠﺘﺳ
ﺔﻳﺪﺴﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳو
ﻻﺎﺑ ﻪﻟ ﺢﻤﺴﺗ تا يأ ثو
وأ ،داراﺿ) دودر
ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا ةﻮﻘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎﻬﻨﻣ ﻒﻴﻔﺨﺘﻟاو (ﻊﻓد
ﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺣاﺮﺘﺳا تﺎﻗوﺄﺑ مﺰﺘﻟا.دﺎﻬﺟ
ُِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﻷا ﻞﺒ صﺎﺨﺷ
.ﻦﻳﺮﺻﺎﻘﻟا
ﻷا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗﻷاو لﺎﻔﻃﻵا صﺎﺨﺷ ﻦﻋ ﻦﻳﺮﺧ
ﻻا ءﺎﻨﺛأ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ.ماﺪﺨﺘﺳ
ُﻸﻟ ﺢﻤﺴ ﺔﻴﺴﺣ تارﺪﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋو ر
.اﺬﻫ
فوﺮﻇ ﻲﻓ ثداﻮﺤﻟا عﻮﻗو ﺮﻃﺎﺨﻣ ةدﺎﻳز
.ﺔﺌﻴﺴﻟا ﺲﻘﻄﻟاا م ر
ﻻإ.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻤﺿ ﺪﻨﻋ
ا م ا ر وأ
ﻷا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ ﻰﻠﻋ.ةﺮﻘﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻴﺿر
ﻻإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻚﺴﻤﺗ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻦﻣ
ﻼﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺣ ﺔﻟوﺰﻌﻤﻟا ﻊﻄﻘﻟا ﻦﻴﻜﺳ ﺲﻣ
ﻼﺗ نإ .ﺔﻴﻔﺨﻤﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻو ﻊﻣ ﻦﻴﻜﺳ ﺲﻣ
ُﻳ ﺪﻗ ﺪﻬﺠﻠﻟ ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻂﺨﻟا ﻊﻣ ﻊﻄﻘﻟاّﺮﻌ ض
إ يدوﻴﻧا زﻬﺠا ءاأ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ
ًﻣود ﻢﻗ .ﻦﻴﻜﺴﻟا فﺎﺸﻜﻧا ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻄﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﺎ
.ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو
راﺿأ دو ما ﻘﺤ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻂﺑر مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو رﺎﺠﺷ
.ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻰﻠﻋ
ﻦﻴﻜﺳ ﻞﺼﻧ ﻪﺑ رﺎﺠﺷأ ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻒﻟﺎﺗ وأ ﺮﻫﺎﻇ ﺮﻴﻏ
وأ يدﺎﻴﺘﻋا ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺰﺘﻬﺗ ةﺰﻬﺟأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﻳدﺎﻋ ﺮﻴﻏ ءﺎﺿﻮﺿ ﺎﻬﻨﻣ رﺪﺼﻳ
ﺮﻄﺧ
ا تا يد نأﻷا ماﺪﺨﺘﺳ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻠﻟ لﻮﻃ
ﺐﺒﺴﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻲﻓ تﺎﺑاﺮﻄﺿا ثوﺪﺣ
.زﺎﻬﺠﻟا تازاﺰﺘﻫا
ﺎﻬﻴﻓ حﻮﻤﺴﻣ ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻔﺼﺑ ﻦﻜﻤﻳ
ﴽﺮﻈﻧ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻣاﻮﻌﺑ ﻂﺒﺗﺮﻣ ﻚﻟذ ن
:ةﺪﻳﺪﻋ ةﺮﺛﺆﻣ
ﻻا ةروﺪﻟﺎﺑ رﻮﻫﺪﺗ ثوﺪﺤﻟ ﻲﺼﺨﺸﻟا داﺪﻌﺘﺳ
ﻷا ةدوﺮﺑ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا رﻮﻌﺸﻟا ،ﻊﺑﺎﺻ
ﻷﺎﺑ ﻞﻴﻤﻨﺘﺑ.(ﻊﺑﺎﺻ
ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ .ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ضﺎﻔﺨﻧا
.ﻚﻳﺪﻳ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ تازﺎﻔﻗ
ﻹا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺳ ﻊﻨﻤﻳ ﺪﻴﻟا ﺔﻀﺒﻘﺑ ﺪﻳﺪﺸﻟا مﺎﻜﺣ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
ﻦﻣ ﻞﻀﻓأ ﺔﺣار تاﺮﺘﻓ ﻪﻠﻠﺨﺘﺗ يﺬﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﻞﺻاﻮﺘﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ) رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا تاﺮﺷﺆﻤﻟا رﻮﻬﻇو
ﻷا.ﻲﺒﻄﻟا ﺺﺤﻔﻠﻟ عﻮﻀﺨﻟﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،(ﺎﻬﺗدوﺮﺑو ﻊﺑﺎﺻ
ﻢﻜﺣأو ،ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ رﺎﺠﺷأ ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻚﺴﻣأ
.ﻪﻴﻠﻋ ﻚﺘﻀﺒﻗ
لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋو ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺣاﺮﺘﺳا تﺎﻗوأ ﻲﻓ
ًﻣود ﻢﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا / ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺔﻟازﺈﺑ ﺎ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ
ﻻإ رﺎﺠﺷأ ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻞﻤﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﻦﻣ
.ﺾﺒﻘﻤﻟا
ا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻞﻤﺤﺑ ﻢﻗ ﻦﻴﻜﺴﺑ دوﺰﻤﻟا رﺎﺠﺷ
.ﻒﻠﺨﻟا ﻮﺤﻧ
ﻲﻗاو ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا تﺎﻓﺎﺴﻤﻟا ﻊﻣ
.ﻦﻴﻜﺴﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﻴﻌﻄﻘﻟا حوﺮﺠﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻤﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻛﺮﺤﻟا.رﺎﺠ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﻘﻣ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻘﺗ ىﻮﺘﺴﻣ قﻮﻓ رﺎﺠﺷ
ﻻو ﻒﺘﻜﻟا.سأﺮﻟا قﻮﻓ ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻞﻤﻌﺗ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺠ
ﺚﻴﺤﺑ ،ﻢﺴﺠﻟا ﻰﻠﻋا ءاأ يأ ز
.ﻦﻴﻜﺴﻟا ﺔﻛﺮﺣ قﺎﻄﻧ ﻲﻓ
ﻞﺼﻓ ﻲﻓ ﺔﻴﻛﻮﻠﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
."ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ"
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣ
ﻢﻴﻠﺴﻟا لوﺎﻨﺘﻟا
ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا / ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا / ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺣاﺮﺘﺳا تﺎﻗوأ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ﻞﻤﺣرﺎﺠﺷ
ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو
268 AR
background
1
ﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا اﺬﻫ ﻲﻠﺻ
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإو ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣ
ﻷ كزﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳاًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ةﺮﻣ لو .ﻚﻟﺬﻟ ﺎ
ﻼﻟ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣاﻻ ماﺪﺨﺘﺳًﻘﺣ ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎ
ﻼﻟا.ﻖﺣ
ﻼﻟﻼﻃﻼﻐﻟا ﺮﻈﻧا رﻮﺼﻟا ﻰﻠﻋ عف
1ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو
2ﻲﻣﺎﻣأ ،ﺾﺒﻘﻣ
3ﻷا حﺎﺘﻔﻣ(ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ماﺪﺨﺘﺳا) نﺎﻣ
4ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻂﺒﺿ
5ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
6زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
7ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻣ
8ﻦﻴﻜﺴﻟا
9ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
10ﻼﻤﻟاﺔﻴﺴﺑﺎﻘﻟا تﺎﺴﻣ
11ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا دﺮﻃ ﺔﻴﻟآ
ﺮﻄﺧ
ﻻا ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻻا ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻻا يد ياو اﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻا يد ياو اﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ نﻮﻜﻳ رﺎﺠﺷ
ﻹ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﺠﻳ ﻚﻟﺬﻟ .تﺎﺑﺎﺻ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﻤﺘﺣ رﺎﺠﺷ
ﻷا تاءاﺮﺟإ ةﺎﻋاﺮﻣ.ﺔﻴﻛﻮﻠﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟاو ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا ﺮﻴﺼﻘﺗ يأ !تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣ
ﻻا ﻲﻓﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﺈﺑ ماﺰﺘﻟ نأ ﻦﻜﻤﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣ
تﺎﺑﺎﺻإ وأ/و ﻖﻳﺮﺣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ﻰﻟإ يدﺆﻳ
.ةﺮﻴﻄﺧ
ﻹﺎﺑﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿًﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ،هﺬﻫ ﺔﻣ
ﻼﺴﻟا ﺢﺋاﻮﻟ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺪﻠﺑ ﻞﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺐﻳرﺪﺘﻟاو ﺔﻣ
تﺎﻴﻌﻤﺠﻟا ،ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ)
ﻹا نﺎﻤﻀﻟا ﻖﻳدﺎﻨﺻ وأ ﺔﻴﻨﻬﻤﻟا.(ﺔﻴﻋﺎﻤﺘﺟ
ﻷا ﻢﻴﻠﻘﺗ ﺺﻘﻣ ماﺪﺨﺘﺳا نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ رﺎﺠ
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ﺐﺴﺣ ﺔﻴﻨﻣز تاﺮﺘﻔﺑ دوﺪﺤﻣ
ﻚﻴﻠﻋ .(ﺔﻴﻤﺳﻮﻣ وأ ﺔﻴﻣﻮﻳ ةﺮﺘﻓ) ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ. . . . . . . . . . . . .
AR
1
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد. . . . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ. . . . . . . . . . . . .
AR
1
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣ . . .
AR
2
ﻢﻴﻠﺴﻟا لوﺎﻨﺘﻟا . . . . . . . . . .
AR
2
ﻷا تاﺰﻴﻬﺠﺗنﺎﻣ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
3
ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز . . . . . . . . . . . .
AR
3
ﻦﻴﻜﺴﻟا ﻲﻗاو . . . . . . . . . .
AR
3
ﻼﻤﻟاﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺲﺑ. . . . . . . . . . . . . .
AR
3
ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ . . . . . . . . . .
AR
3
سأﺮﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ . . . . . . . . . .
AR
3
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ/ﺔﻳرﺎﻄﺑ. . . . . . . . . . .
AR
3
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدراﻮﻟا زﻮﻣﺮﻟا. . . . . . .
AR
3
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ. . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
4
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ. . . . .
AR
4
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
4
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ . . . . . . . . .
AR
4
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ . . . . . . . . .
AR
4
ﻻاماﺪﺨﺘﺳ. . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
4
ﻻاﻷا لﺎﻤﻌﺘﺳﻲﺳﺎﺳ . . . . .
AR
4
.زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿا . . . . . . . . . .
AR
5
ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻂﺒﺿ . . . . . . . . . .
AR
5
ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ . . . . . . . . . .
AR
5
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘ
ﻳإ . . . . . . . . .
AR
5
ﻞﻘﻨﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ . . . . . . . . . .
AR
6
نﺎﻤﻀﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
6
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا. . . . . . . . . .
AR
6
ﻷا ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ راﺮﻗإﺔﻴﺑورو. . .
AR
8
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا. . . . . .
AR
7
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ
269AR
background
background
background
http://www.kaercher.com/dealersearch

Specifications

Indexed Terms: Trimmer, Hedge Trimmer

Karcher 1.442-113.0 Questions and Answers