Bodum 11870-01US Bistro Electric Milk Frother, 10 Ounce, 10 Oz. Capacity, Auto shut off feature

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Use For Use - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Danish, Dutch - Holland, Finland, Italian, Russian, Swedish) Read Online | Download pdf
Other Documents
11870-01US photo

Use For Use

This is the main product document for model 11870-01US.

The file format is pdf, 130 pages, you can download this manual here .

background
11870 BISTRO
Electric Milk
Frother
GUARANTEE SERVICE FOR USA-CANADA SEE OVERLEAF FOR AUS
For more information or questions, guarantee claim and return authorization
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/WARRANTY@BODUM.COM
GUARANTEE CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
The guarantee certiicate must be completed by the seller at the time of purchase.
You must present the guarantee certiicate to obtain guarantee services. Should your BODUM®
product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your
country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
2 YEARS LIMITED GUARANTEE CERTIFICATE.
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS.
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS.
11870 BISTRO Electric Milk Frother
BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
Pi-Design AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, CH6234 Triengen, Switzerland.
Proof of purchse
Firmenstempel
Cchet du revendeur
Firmstempel
Sello de l empres
Timbro del rivenditore
Stempel vn de zk
Firmstmpel
Crimbo d empres
Ostotodistus
Доказательство покупки
Dte
Dtum
Dte
Dto
Fech
Dt
Dtum
Dtum
Dt
Päivämäärä
Дата
www.bodum.com
11870 BISTRO Electric Milk Frother
GUARANTEE CERTIFICATE – GUARANTEE: 2 YEARS. Electric Milk Frother
GARANTIEZERTIFIKAT – GARANTIE: 2 JAHRE. Elektrischer Milchaufschäumer
CERTIFICAT DE GARANTIE – GARANTIE: 2 ANS. Mousseur à Lait Électrique
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅR. Elektrisk Mælkeskummer
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTÍA: 2 AÑOS. Espumador de Leche Eléctrico
CERTIFICATO DI GARANZIA – GARANZIA: 2 ANNI. Montalatte elettrico
GARANTIECERTIFIKAAT – GARANTIE: 2 JAAR. Elektrische melkopschuimer
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅRS. Elektrisk mjölkskummare
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTIA: 2 ANOS. Batedor de leite elétrico
TAKUU TODISTUS – TAKUU: 2 VUOTTA. Shköinen midonvhdotin
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ – ГАРАНТИЯ: 2 ГОДА. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙМОЛОЧНЫЙ
ПЕНООБРАЗОВАТЕЛЬ
V2.20181012
Electric Milk Frother Instruction for use ENGLISH
Elektrischer Milchaufschäumer Gebrauchsanweisung DEUTSCH
Mousseur à Lait Électrique Mode d’emploi FRANÇAIS
Elektrisk Mælkeskummer Brugsnvisning DANSK
Espumador de Leche Eléctrico Instrucciones de Uso ESPAÑOL
Montalatte elettrico Istruzioni Per L’uso ITALIANO
Elektrische melkopschuimer Gebruiksnwijzing NEDERLANDS
Elektrisk mjölkskummare Bruksnvisning SVENSKA
Batedor de leite elétrico Mnul De Instruções PORTUGUÊS
Sähköinen maidonvaahdotin Kyttöohje SUOMI
Электрический молочный пенообразователь Руководство по эксплуатации РУССКИЙ
Please read these instructions carefully before using. ENGLISH
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung. DEUTSCH
Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation. FRANÇAIS
Læs venligst disse instruktioner nøje før brug. DANSK
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. ESPAÑOL
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso del prodotto. ITALIANO
Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. NEDERLANDS
Läs dessa anvisningar noggrant innan du använder kaffebryggaren. SVENSKA
Por favor, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar. PORTUGUÊS
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. SUOMI
Пожалуйста, внимательно прочитайте это руководство перед использованием. РУССКИЙ
Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud owner of the
BODUM® BISTRO Electric Milk Frother.
background
11870 BISTRO
Electric Milk
Frother
GUARANTEE SERVICE FOR USA-CANADA SEE OVERLEAF FOR AUS
For more information or questions, guarantee claim and return authorization
FREE CALL 1.800.23.BODUM/WARRANTY@BODUM.COM
GUARANTEE CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
The guarantee certiicate must be completed by the seller at the time of purchase.
You must present the guarantee certiicate to obtain guarantee services. Should your BODUM®
product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your
countrys BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
2 YEARS LIMITED GUARANTEE CERTIFICATE.
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS.
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS.
11870 BISTRO Electric Milk Frother
BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
Pi-Design AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, CH6234 Triengen, Switzerland.
Proof of purchse
Firmenstempel
Cchet du revendeur
Firmstempel
Sello de l empres
Timbro del rivenditore
Stempel vn de zk
Firmstmpel
Crimbo d empres
Ostotodistus
Доказательство покупки
Dte
Dtum
Dte
Dto
Fech
Dt
Dtum
Dtum
Dt
Päivämäärä
Дата
www.bodum.com
11870 BISTRO Electric Milk Frother
GUARANTEE CERTIFICATE GUARANTEE: 2 YEARS. Electric Milk Frother
GARANTIEZERTIFIKAT GARANTIE: 2 JAHRE. Elektrischer Milchaufschäumer
CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE: 2 ANS. Mousseur à Lait Électrique
GARANTIBEVIS GARANTI: 2 ÅR. Elektrisk Mælkeskummer
CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTÍA: 2 AÑOS. Espumador de Leche Eléctrico
CERTIFICATO DI GARANZIA GARANZIA: 2 ANNI. Montalatte elettrico
GARANTIECERTIFIKAAT GARANTIE: 2 JAAR. Elektrische melkopschuimer
GARANTIBEVIS GARANTI: 2 ÅRS. Elektrisk mjölkskummare
CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIA: 2 ANOS. Batedor de leite elétrico
TAKUU TODISTUS TAKUU: 2 VUOTTA. Shköinen midonvhdotin
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ – ГАРАНТИЯ: 2 ГОДА. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙМОЛОЧНЫЙ
ПЕНООБРАЗОВАТЕЛЬ
V2.20181012
Electric Milk Frother Instruction for use ENGLISH
Elektrischer Milchaufschäumer Gebrauchsanweisung DEUTSCH
Mousseur à Lait Électrique Mode d’emploi FRANÇAIS
Elektrisk Mælkeskummer Brugsnvisning DANSK
Espumador de Leche Eléctrico Instrucciones de Uso ESPAÑOL
Montalatte elettrico Istruzioni Per L’uso ITALIANO
Elektrische melkopschuimer Gebruiksnwijzing NEDERLANDS
Elektrisk mjölkskummare Bruksnvisning SVENSKA
Batedor de leite elétrico Mnul De Instruções PORTUGUÊS
Sähköinen maidonvaahdotin Kyttöohje SUOMI
Электрический молочный пенообразователь Руководство по эксплуатации РУССКИЙ
Please read these instructions carefully before using. ENGLISH
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung. DEUTSCH
Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation. FRANÇAIS
Læs venligst disse instruktioner nøje før brug. DANSK
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. ESPAÑOL
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso del prodotto. ITALIANO
Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. NEDERLANDS
Läs dessa anvisningar noggrant innan du använder kaffebryggaren. SVENSKA
Por favor, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar. PORTUGUÊS
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. SUOMI
Пожалуйста, внимательно прочитайте это руководство перед использованием. РУССКИЙ
Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud owner of the
BODUM® BISTRO Electric Milk Frother.
background
11870 BISTRO
Electric Milk
Frother
GUARANTEE SERVICE FOR USA-CANADA SEE OVERLEAF FOR AUS
For more information or questions, guarantee claim and return authorization
FREE CALL 1.800.23.BODUM/WARRANTY@BODUM.COM
GUARANTEE CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
The guarantee certiicate must be completed by the seller at the time of purchase.
You must present the guarantee certiicate to obtain guarantee services. Should your BODUM®
product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your
countrys BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
2 YEARS LIMITED GUARANTEE CERTIFICATE.
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS.
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS.
11870 BISTRO Electric Milk Frother
BODUM® is a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
Pi-Design AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, CH6234 Triengen, Switzerland.
Proof of purchse
Firmenstempel
Cchet du revendeur
Firmstempel
Sello de l empres
Timbro del rivenditore
Stempel vn de zk
Firmstmpel
Crimbo d empres
Ostotodistus
Доказательство покупки
Dte
Dtum
Dte
Dto
Fech
Dt
Dtum
Dtum
Dt
Päivämäärä
Дата
www.bodum.com
11870 BISTRO Electric Milk Frother
GUARANTEE CERTIFICATE GUARANTEE: 2 YEARS. Electric Milk Frother
GARANTIEZERTIFIKAT GARANTIE: 2 JAHRE. Elektrischer Milchaufschäumer
CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE: 2 ANS. Mousseur à Lait Électrique
GARANTIBEVIS GARANTI: 2 ÅR. Elektrisk Mælkeskummer
CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTÍA: 2 AÑOS. Espumador de Leche Eléctrico
CERTIFICATO DI GARANZIA GARANZIA: 2 ANNI. Montalatte elettrico
GARANTIECERTIFIKAAT GARANTIE: 2 JAAR. Elektrische melkopschuimer
GARANTIBEVIS GARANTI: 2 ÅRS. Elektrisk mjölkskummare
CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIA: 2 ANOS. Batedor de leite elétrico
TAKUU TODISTUS TAKUU: 2 VUOTTA. Shköinen midonvhdotin
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ – ГАРАНТИЯ: 2 ГОДА. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙМОЛОЧНЫЙ
ПЕНООБРАЗОВАТЕЛЬ
V2.20181012
Electric Milk Frother Instruction for use ENGLISH
Elektrischer Milchaufschäumer Gebrauchsanweisung DEUTSCH
Mousseur à Lait Électrique Mode d’emploi FRANÇAIS
Elektrisk Mælkeskummer Brugsnvisning DANSK
Espumador de Leche Eléctrico Instrucciones de Uso ESPAÑOL
Montalatte elettrico Istruzioni Per L’uso ITALIANO
Elektrische melkopschuimer Gebruiksnwijzing NEDERLANDS
Elektrisk mjölkskummare Bruksnvisning SVENSKA
Batedor de leite elétrico Mnul De Instruções PORTUGUÊS
Sähköinen maidonvaahdotin Kyttöohje SUOMI
Электрический молочный пенообразователь Руководство по эксплуатации РУССКИЙ
Please read these instructions carefully before using. ENGLISH
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung. DEUTSCH
Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation. FRANÇAIS
Læs venligst disse instruktioner nøje før brug. DANSK
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. ESPAÑOL
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso del prodotto. ITALIANO
Lees, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. NEDERLANDS
Läs dessa anvisningar noggrant innan du använder kaffebryggaren. SVENSKA
Por favor, leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar. PORTUGUÊS
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. SUOMI
Пожалуйста, внимательно прочитайте это руководство перед использованием. РУССКИЙ
Welcome to BODUM®
Congratulations! You are now the proud owner of the
BODUM® BISTRO Electric Milk Frother.
background
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EN ELECTRIC MILK FROTHER
List of Components
1 Lid
2 MAX heating mark
3 MAX frothing mark
4 MIN mark
5 Milk frother
6 ON/OFF button
7 Power base
8 Power plug & cord
9 Whisk
DE ELEKTRISCHER MILCHAUFSCHÄUMER
Komponentenliste
1 Deckel
2 MAX-Heizmarkierung
3 MAX-Schaummarkierung
4 MIN-Markierung
5 Milchaufschäumer
6 EIN/AUS-Schalter
7 Standfuß
8 Netzstecker & Kabel
9 Schneebesen
BODUM AUSTRALIA WARRANTY
We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, should you
need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure
below. We have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer.
BODUM AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law.
Consumers are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for
any other reasonably foreseeable loss or damage. Consumers are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount
to a major failure.
The beneits to BODUM® customers given by the warranty set out below are in addition to other
rights and remedies under a law in relation to the BODUM® product to which the warranty relates.
To process a faulty BODUM® product you will require a Return Authorisation (RA) number.
Returned items without a RA number are not able to be processed for credit or replacement.
Contact BODUM® on (02) 9692 0582 for a RA number.
Faulty product does not include items which have incurred wear and tear through general home
use, misuse or commercial use. Warranty does not include accidental glass breakages.
Warranty period:
e-Bodum®: 2 year replacement warranty from the date of purchase for electrical appliances
where a defect appears and BODUM® is notiied within 2 years from date of purchase.
Proof of purchase: any claim from the end consumer must be validated with a copy of proof of
purchase; without providing a proof of purchase BODUM® Australia will not be able to process
the claim. Proof of purchase includes original purchase receipt/docket or credit card statement
showing the purchase amount.
Replacement or credit: once claim is validated, if possible please replace the faulty item from
stock on hand. If a customer requires a replacement for an item which you dont have on hand,
please have the item added to your next order.
Return or work order: to ensure that the return process is as easy as possible for both you and
the end consumer, we dont do work orders or product repairs.
Once you have received a RA number and sighted the product please safely dispose of the faulty
item. We dont require the faulty product to be sent back to us. However, if you come across an
unusual fault which you think we need to be aware of please send it back to BODUM® Australia
Head Oice.
BODUM® (Australia) PTY LTD
Suite 39, 2632 Pirrama Rd, Pyrmont NSW 2009
T. +61 2 9692 0582 F. +61 2 9692 0586
oice.australia@bodum.com
FR MOUSSEUR À LAIT ÉLECTRIQUE
Liste des composants
1 Couvercle
2 Marque de chauage MAX
3 Marque de moussage MAX
4 Marque MIN
5 Mousseur à lait
6 Bouton ON/OFF
7 Socle d'alimentation
8 Cordon d’alimentation et prise électrique
9 Fouet
DK ELEKTRISK MÆLKESKUMMER
Liste over komponenter
1 Låg
2 MAX varmemærke
3 MAX skummærke
4 MIN mærke
5 Mælkeskummer
6 Bouton ON/OFF
7 Power base
8 Stik og ledning
9 Piskeris
ES ESPUMADOR DE LECHE ELÉCTRICO
Lista de componentes
1 Tapa
2 Marca de calor MAX
3 Marca de espuma MAX
4 Marca MIN
5 Espumador de leche
6 Botón ON/OFF
7 Base de alimentación
8 Enchufe y cable de alimentación
9 Batidor
IT MONTALATTE ELETTRICO
Elenco dei componenti
1 Coperchio
2 Segno per il riscaldamento MAX
3 Segno per la montatura MAX
4 Segno MIN
5 Montalatte
6 Pulsante ON/OFF
7 Base di alimentazione
8 Spina e cavo di alimentazione
9 Frusta
NL ELEKTRISCHE MELKOPSCHUIMER
Lijst van onderdelen
1 Deksel
2 Aanduiding MAX. warmte
3 Aanduiding MAX. hoeveelheid schuim
4 Aanduiding MIN. hoeveelheid
5 Melkopschuimer
6 AAN/UIT-knop
7 Laadstation
8 Stekker en snoer
9 Garde
SV ELEKTRISK MJÖLKSKUMMARE
Lista över komponenter
1 Lock
2 MAX värmemarkör
3 MAX skummarkör
4 MIN-markör
5 Mjölkskummare
6 PÅ/AV-knapp
7 Strömdel
8 Stickkontakt & sladd
9 Visp
PT BATEDOR DE LEITE ELÉTRICO
Lista de componentes
1 Tampa
2 Marca de aquecimento MAX
3 Marca de nível MAX para bater
4 Marca MIN
5 Batedor de leite
6 Botão Ligar/Desligar
7 Base elétrica
8 Ficha de alimentação e cabo
9 Batedor
FI SÄHKÖINEN MAIDONVAAHDOTIN
Luettelo osista
1 Kansi
2 MAX-lämmitysmerkki
3 MAX-vaahdotusmerkki
4 MIN-merkki
5 Maidonvaahdotin
6 ON/OFF-painike
7 Virta-alusta
8 Virtapistoke & -johto
9 Vispilä
RU  Электрический молочный  
пенообразователь
Список компонентов
1 Крышка
2 MAX метка нагрева
3 MAX метка вспенивания
4 Метка MIN
5 Молочный пенообразователь
6 Кнопка включения/выключения
7 Электрическое основание
8 Вилка & шнур питания
9 Метелка
background
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EN ELECTRIC MILK FROTHER
List of Components
1 Lid
2 MAX heating mark
3 MAX frothing mark
4 MIN mark
5 Milk frother
6 ON/OFF button
7 Power base
8 Power plug & cord
9 Whisk
DE ELEKTRISCHER MILCHAUFSCHÄUMER
Komponentenliste
1 Deckel
2 MAX-Heizmarkierung
3 MAX-Schaummarkierung
4 MIN-Markierung
5 Milchaufschäumer
6 EIN/AUS-Schalter
7 Standfuß
8 Netzstecker & Kabel
9 Schneebesen
BODUM AUSTRALIA WARRANTY
We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, should you
need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure
below. We have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer.
BODUM AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law.
Consumers are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for
any other reasonably foreseeable loss or damage. Consumers are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount
to a major failure.
The beneits to BODUM® customers given by the warranty set out below are in addition to other
rights and remedies under a law in relation to the BODUM® product to which the warranty relates.
To process a faulty BODUM® product you will require a Return Authorisation (RA) number.
Returned items without a RA number are not able to be processed for credit or replacement.
Contact BODUM® on (02) 9692 0582 for a RA number.
Faulty product does not include items which have incurred wear and tear through general home
use, misuse or commercial use. Warranty does not include accidental glass breakages.
Warranty period:
e-Bodum®: 2 year replacement warranty from the date of purchase for electrical appliances
where a defect appears and BODUM® is notiied within 2 years from date of purchase.
Proof of purchase: any claim from the end consumer must be validated with a copy of proof of
purchase; without providing a proof of purchase BODUM® Australia will not be able to process
the claim. Proof of purchase includes original purchase receipt/docket or credit card statement
showing the purchase amount.
Replacement or credit: once claim is validated, if possible please replace the faulty item from
stock on hand. If a customer requires a replacement for an item which you dont have on hand,
please have the item added to your next order.
Return or work order: to ensure that the return process is as easy as possible for both you and
the end consumer, we dont do work orders or product repairs.
Once you have received a RA number and sighted the product please safely dispose of the faulty
item. We dont require the faulty product to be sent back to us. However, if you come across an
unusual fault which you think we need to be aware of please send it back to BODUM® Australia
Head Oice.
BODUM® (Australia) PTY LTD
Suite 39, 2632 Pirrama Rd, Pyrmont NSW 2009
T. +61 2 9692 0582 F. +61 2 9692 0586
oice.australia@bodum.com
FR MOUSSEUR À LAIT ÉLECTRIQUE
Liste des composants
1 Couvercle
2 Marque de chauage MAX
3 Marque de moussage MAX
4 Marque MIN
5 Mousseur à lait
6 Bouton ON/OFF
7 Socle d'alimentation
8 Cordon d’alimentation et prise électrique
9 Fouet
DK ELEKTRISK MÆLKESKUMMER
Liste over komponenter
1 g
2 MAX varmemærke
3 MAX skummærke
4 MIN mærke
5 Mælkeskummer
6 Bouton ON/OFF
7 Power base
8 Stik og ledning
9 Piskeris
ES ESPUMADOR DE LECHE ELÉCTRICO
Lista de componentes
1 Tapa
2 Marca de calor MAX
3 Marca de espuma MAX
4 Marca MIN
5 Espumador de leche
6 Botón ON/OFF
7 Base de alimentación
8 Enchufe y cable de alimentación
9 Batidor
IT MONTALATTE ELETTRICO
Elenco dei componenti
1 Coperchio
2 Segno per il riscaldamento MAX
3 Segno per la montatura MAX
4 Segno MIN
5 Montalatte
6 Pulsante ON/OFF
7 Base di alimentazione
8 Spina e cavo di alimentazione
9 Frusta
NL ELEKTRISCHE MELKOPSCHUIMER
Lijst van onderdelen
1 Deksel
2 Aanduiding MAX. warmte
3 Aanduiding MAX. hoeveelheid schuim
4 Aanduiding MIN. hoeveelheid
5 Melkopschuimer
6 AAN/UIT-knop
7 Laadstation
8 Stekker en snoer
9 Garde
SV ELEKTRISK MJÖLKSKUMMARE
Lista över komponenter
1 Lock
2 MAX värmemarkör
3 MAX skummarkör
4 MIN-markör
5 Mjölkskummare
6 PÅ/AV-knapp
7 Strömdel
8 Stickkontakt & sladd
9 Visp
PT BATEDOR DE LEITE ELÉTRICO
Lista de componentes
1 Tampa
2 Marca de aquecimento MAX
3 Marca de nível MAX para bater
4 Marca MIN
5 Batedor de leite
6 Botão Ligar/Desligar
7 Base elétrica
8 Ficha de alimentação e cabo
9 Batedor
FI SÄHKÖINEN MAIDONVAAHDOTIN
Luettelo osista
1 Kansi
2 MAX-lämmitysmerkki
3 MAX-vaahdotusmerkki
4 MIN-merkki
5 Maidonvaahdotin
6 ON/OFF-painike
7 Virta-alusta
8 Virtapistoke & -johto
9 Vispilä
RU  Электрический молочный  
пенообразователь
Список компонентов
1 Крышка
2 MAX метка нагрева
3 MAX метка вспенивания
4 Метка MIN
5 Молочный пенообразователь
6 Кнопка включения/выключения
7 Электрическое основание
8 Вилка & шнур питания
9 Метелка
background
1
2
3
4
5
6
7
8
9
EN ELECTRIC MILK FROTHER
List of Components
1 Lid
2 MAX heating mark
3 MAX frothing mark
4 MIN mark
5 Milk frother
6 ON/OFF button
7 Power base
8 Power plug & cord
9 Whisk
DE ELEKTRISCHER MILCHAUFSCHÄUMER
Komponentenliste
1 Deckel
2 MAX-Heizmarkierung
3 MAX-Schaummarkierung
4 MIN-Markierung
5 Milchaufschäumer
6 EIN/AUS-Schalter
7 Standfuß
8 Netzstecker & Kabel
9 Schneebesen
BODUM AUSTRALIA WARRANTY
We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, should you
need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure
below. We have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer.
BODUM AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law.
Consumers are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for
any other reasonably foreseeable loss or damage. Consumers are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount
to a major failure.
The beneits to BODUM® customers given by the warranty set out below are in addition to other
rights and remedies under a law in relation to the BODUM® product to which the warranty relates.
To process a faulty BODUM® product you will require a Return Authorisation (RA) number.
Returned items without a RA number are not able to be processed for credit or replacement.
Contact BODUM® on (02) 9692 0582 for a RA number.
Faulty product does not include items which have incurred wear and tear through general home
use, misuse or commercial use. Warranty does not include accidental glass breakages.
Warranty period:
e-Bodum®: 2 year replacement warranty from the date of purchase for electrical appliances
where a defect appears and BODUM® is notiied within 2 years from date of purchase.
Proof of purchase: any claim from the end consumer must be validated with a copy of proof of
purchase; without providing a proof of purchase BODUM® Australia will not be able to process
the claim. Proof of purchase includes original purchase receipt/docket or credit card statement
showing the purchase amount.
Replacement or credit: once claim is validated, if possible please replace the faulty item from
stock on hand. If a customer requires a replacement for an item which you don’t have on hand,
please have the item added to your next order.
Return or work order: to ensure that the return process is as easy as possible for both you and
the end consumer, we don’t do work orders or product repairs.
Once you have received a RA number and sighted the product please safely dispose of the faulty
item. We don’t require the faulty product to be sent back to us. However, if you come across an
unusual fault which you think we need to be aware of please send it back to BODUM® Australia
Head Oice.
BODUM® (Australia) PTY LTD
Suite 39, 2632 Pirrama Rd, Pyrmont NSW 2009
T. +61 2 9692 0582 F. +61 2 9692 0586
oice.australia@bodum.com
FR MOUSSEUR À LAIT ÉLECTRIQUE
Liste des composants
1 Couvercle
2 Marque de chauage MAX
3 Marque de moussage MAX
4 Marque MIN
5 Mousseur à lait
6 Bouton ON/OFF
7 Socle d'alimentation
8 Cordon d’alimentation et prise électrique
9 Fouet
DK ELEKTRISK MÆLKESKUMMER
Liste over komponenter
1 g
2 MAX varmemærke
3 MAX skummærke
4 MIN mærke
5 Mælkeskummer
6 Bouton ON/OFF
7 Power base
8 Stik og ledning
9 Piskeris
ES ESPUMADOR DE LECHE ELÉCTRICO
Lista de componentes
1 Tapa
2 Marca de calor MAX
3 Marca de espuma MAX
4 Marca MIN
5 Espumador de leche
6 Botón ON/OFF
7 Base de alimentación
8 Enchufe y cable de alimentación
9 Batidor
IT MONTALATTE ELETTRICO
Elenco dei componenti
1 Coperchio
2 Segno per il riscaldamento MAX
3 Segno per la montatura MAX
4 Segno MIN
5 Montalatte
6 Pulsante ON/OFF
7 Base di alimentazione
8 Spina e cavo di alimentazione
9 Frusta
NL ELEKTRISCHE MELKOPSCHUIMER
Lijst van onderdelen
1 Deksel
2 Aanduiding MAX. warmte
3 Aanduiding MAX. hoeveelheid schuim
4 Aanduiding MIN. hoeveelheid
5 Melkopschuimer
6 AAN/UIT-knop
7 Laadstation
8 Stekker en snoer
9 Garde
SV ELEKTRISK MJÖLKSKUMMARE
Lista över komponenter
1 Lock
2 MAX värmemarkör
3 MAX skummarkör
4 MIN-markör
5 Mjölkskummare
6 PÅ/AV-knapp
7 Strömdel
8 Stickkontakt & sladd
9 Visp
PT BATEDOR DE LEITE ELÉTRICO
Lista de componentes
1 Tampa
2 Marca de aquecimento MAX
3 Marca de nível MAX para bater
4 Marca MIN
5 Batedor de leite
6 Botão Ligar/Desligar
7 Base elétrica
8 Ficha de alimentação e cabo
9 Batedor
FI SÄHKÖINEN MAIDONVAAHDOTIN
Luettelo osista
1 Kansi
2 MAX-lämmitysmerkki
3 MAX-vaahdotusmerkki
4 MIN-merkki
5 Maidonvaahdotin
6 ON/OFF-painike
7 Virta-alusta
8 Virtapistoke & -johto
9 Vispilä
RU  Электрический молочный  
пенообразователь
Список компонентов
1 Крышка
2 MAX метка нагрева
3 MAX метка вспенивания
4 Метка MIN
5 Молочный пенообразователь
6 Кнопка включения/выключения
7 Электрическое основание
8 Вилка & шнур питания
9 Метелка
background
4
EN
Instructions for use
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
Red this user mnul thoroughly before irst use nd sve
it for future reference. Py ttention to the wrnings on
the product nd in the user mnul. It contins importnt
informtion for your sfety s well s proper use nd
mintennce of the product.
Use the product only for its intended purpose. Use only with
recommended ccessories nd components supplied with the
product. Improper use or wrong opertion my led to hzrds.
Never leve the product unsupervised or unttended while it is
switched ON.
Do not plce hevy objects on top of the product.
WARNING! Do not immerse jug or the power base in water or
any other liquids. Never place the jug under running water to
clean. Do not place the product in the dishwasher.
If the supply cord is dmged, it must be replced by quliied
electricl person in order to void  hzrd or the product must
be disposed.
The mins voltge must mtch the informtion on the rting
lbel of the product.
Congratulations! You are now the proud owner
of a BODUM® BISTRO Electric Milk Frother.
Please read these instructions carefully before
using.
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
background
6
EN
Instructions for use
5
Electric Milk Frother
Avoid dmges to the power cord. Do not llow the power cord
to kink or come in contct with shrp corners.
Keep this product including power cord nd plug wy from ll
het sources, i.e. ovens, hot pltes nd other het-producing
devices/objects.
Only unplug from the power socket do not pull on the cord.
Disconnect the product from mins power:
when the product is not being used;
in cse of mlfunctions;
before ttching/detching ccessories;
before clening nd storing the product.
Use the product only in dry loctions indoors, never use it outside.
Plce the product on  stble, level, nd slip resistnt surfce.
Protect the product from extreme het nd cold, direct sunlight
nd dust.
In order to reduce the risk of ire nd electric shock, do not
expose the product to ire (ireplce, grill, cndles, cigrettes etc.)
or wter (wter drops, wter splshes, vses, tubes, ponds, etc.).
CAUTION: Risk of burns! Avoid contact with hot surfaces and
escaping steam.
Keep  suicient sfety clernce round the product. Hot milk
cn cuse severe sclding.
Do not move or trnsport the product during use or while there
is hot milk in the thermos cn. Sprying hot milk poses  risk of
burning.
Operte the product only when it is illed with milk.
Close the lid when frothing or heting.
The use of ccessories nd components not recommended by
the mnufcturer my result in injuries or dmges nd voids
the wrrnty.
This product is not suitble for commercil use. It is designed
for household use only.
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
This pplince is not intended for use by persons (including
children) with reduced physicl, sensory or mentl cpbilities,
or lck of experience nd knowledge, unless they hve
been given supervision or instruction concerning use of the
pplince by  person responsible for their sfety.
This pplince cn be used by children ged from 8 yers
nd bove if they hve been given supervision or instruction
concerning use of the pplince in  sfe wy nd if they
understnd the hzrds involved. Clening nd user
mintennce shll not be mde by children unless they re
older thn 8 nd supervised.
Children should be supervised to ensure tht they do not ply
with the pplince.
Clening nd user mintennce shll not be mde by children
unless they re older thn 8 nd supervised.
Keep the product nd its cord out of rech of children ged less
thn 8 yers.
CAUTION! To void hzrds cused by indvertent resetting
of the sfety temperture limiter, the product must not be
supplied with n externl switching device such s  timer
switch or connected to n electricl circuit tht is regulrly
switched ON nd OFF.
background
6
EN
Instructions for use
5
Electric Milk Frother
Avoid dmges to the power cord. Do not llow the power cord
to kink or come in contct with shrp corners.
Keep this product including power cord nd plug wy from ll
het sources, i.e. ovens, hot pltes nd other het-producing
devices/objects.
Only unplug from the power socket do not pull on the cord.
Disconnect the product from mins power:
when the product is not being used;
in cse of mlfunctions;
before ttching/detching ccessories;
before clening nd storing the product.
Use the product only in dry loctions indoors, never use it outside.
Plce the product on  stble, level, nd slip resistnt surfce.
Protect the product from extreme het nd cold, direct sunlight
nd dust.
In order to reduce the risk of ire nd electric shock, do not
expose the product to ire (ireplce, grill, cndles, cigrettes etc.)
or wter (wter drops, wter splshes, vses, tubes, ponds, etc.).
CAUTION: Risk of burns! Avoid contact with hot surfaces and
escaping steam.
Keep  suicient sfety clernce round the product. Hot milk
cn cuse severe sclding.
Do not move or trnsport the product during use or while there
is hot milk in the thermos cn. Sprying hot milk poses  risk of
burning.
Operte the product only when it is illed with milk.
Close the lid when frothing or heting.
The use of ccessories nd components not recommended by
the mnufcturer my result in injuries or dmges nd voids
the wrrnty.
This product is not suitble for commercil use. It is designed
for household use only.
ADDITIONAL IMPORTANT
SAFEGUARDS
This pplince is not intended for use by persons (including
children) with reduced physicl, sensory or mentl cpbilities,
or lck of experience nd knowledge, unless they hve
been given supervision or instruction concerning use of the
pplince by  person responsible for their sfety.
This pplince cn be used by children ged from 8 yers
nd bove if they hve been given supervision or instruction
concerning use of the pplince in  sfe wy nd if they
understnd the hzrds involved. Clening nd user
mintennce shll not be mde by children unless they re
older thn 8 nd supervised.
Children should be supervised to ensure tht they do not ply
with the pplince.
Clening nd user mintennce shll not be mde by children
unless they re older thn 8 nd supervised.
Keep the product nd its cord out of rech of children ged less
thn 8 yers.
CAUTION! To void hzrds cused by indvertent resetting
of the sfety temperture limiter, the product must not be
supplied with n externl switching device such s  timer
switch or connected to n electricl circuit tht is regulrly
switched ON nd OFF.
background
8
EN
Instructions for use
7
Electric Milk Frother
This pplince is intended to be used indoors in household nd
similr pplictions such s: st kitchen res in shops, oices
nd other working environments, frm houses, by clients in
hotels, motels nd other residentil type environments, bed nd
brekfst type environments.
Do not ill with milk over the mximum level cpcity.
Do not use the milk frother to het oil, or to melt butter.
Do not plce ny continer inside the milk frother – milk must
be removed from the pckging, continer, cn, etc. before
being put into the crfe.
Do not use the pplince to wrm milk for  bby.
WARNING! Never open the lid during the frothing or heting
process.
WARNING! Avoid liquid spillge on the electricl connectors.
WARNING! Hndle with cre. The heting element surfce is
subject to residue het fter use.
Use the product only with the bse provided.
The product must not immersed in wter for clening.
Switch OFF the pplince nd disconnect from mins supply
before chnging ccessories or pproching prts tht move
in use.
Be creful when hot liquid is poured from the milk frother, s it
cn be ejected out of the pplince due to  sudden steming.
Clen the product nd ny ccessories thoroughly fter ech
use. Refer to CLEANING AND CARE section.
UNPACKING
AND
CHECKING
THE
PRODUCT
1.
Remove the product nd ccessories
crefully from their originl pckging.
2.
Check whether the contents of the
pckging re complete or dmged. If the
contents of the pcking re incomplete or
if dmge is detected, plese return the
product.
3.
Choking hazard! Keep packaging
materials out of reach of young children.
INTENDED USE: This product is suitble for
heting nd frothing milk only. Any other
use my result in dmge to product nd/or
injuries.
BEFORE THE
FIRST USE
1.
Plce the power bse on  dry, even, stble
pd.
2.
Unwind the power cord until it reches the
desired length.
3.
Connect the mins plug to  suitble mins
power outlet socket.
4.
Clen the product nd frothing ttchment
before using it for the irst time in order to
remove ny mnufcturing residue.
NOTE: Do not immerse the product in wter.
Ensure tht the connector on the bottom of
the product remins dry.
1. Fill the product with cold wter up to the
MAX level nd switch ON the product by
pressing the ON/OFF button, the button will
light up. The product will begin to het.
background
8
EN
Instructions for use
7
Electric Milk Frother
This pplince is intended to be used indoors in household nd
similr pplictions such s: st kitchen res in shops, oices
nd other working environments, frm houses, by clients in
hotels, motels nd other residentil type environments, bed nd
brekfst type environments.
Do not ill with milk over the mximum level cpcity.
Do not use the milk frother to het oil, or to melt butter.
Do not plce ny continer inside the milk frother – milk must
be removed from the pckging, continer, cn, etc. before
being put into the crfe.
Do not use the pplince to wrm milk for  bby.
WARNING! Never open the lid during the frothing or heting
process.
WARNING! Avoid liquid spillge on the electricl connectors.
WARNING! Hndle with cre. The heting element surfce is
subject to residue het fter use.
Use the product only with the bse provided.
The product must not immersed in wter for clening.
Switch OFF the pplince nd disconnect from mins supply
before chnging ccessories or pproching prts tht move
in use.
Be creful when hot liquid is poured from the milk frother, s it
cn be ejected out of the pplince due to  sudden steming.
Clen the product nd ny ccessories thoroughly fter ech
use. Refer to CLEANING AND CARE section.
UNPACKING
AND
CHECKING
THE
PRODUCT
1.
Remove the product nd ccessories
crefully from their originl pckging.
2.
Check whether the contents of the
pckging re complete or dmged. If the
contents of the pcking re incomplete or
if dmge is detected, plese return the
product.
3.
Choking hazard! Keep packaging
materials out of reach of young children.
INTENDED USE: This product is suitble for
heting nd frothing milk only. Any other
use my result in dmge to product nd/or
injuries.
BEFORE THE
FIRST USE
1.
Plce the power bse on  dry, even, stble
pd.
2.
Unwind the power cord until it reches the
desired length.
3.
Connect the mins plug to  suitble mins
power outlet socket.
4.
Clen the product nd frothing ttchment
before using it for the irst time in order to
remove ny mnufcturing residue.
NOTE: Do not immerse the product in wter.
Ensure tht the connector on the bottom of
the product remins dry.
1. Fill the product with cold wter up to the
MAX level nd switch ON the product by
pressing the ON/OFF button, the button will
light up. The product will begin to het.
background
10
EN
Instructions for use
9
Electric Milk Frother
2. Then discrd the wter fter heting. Repet
this process once more, mke sure to let the
product cool down ech time or it will fil to
function until it hs suiciently cooled down.
FROTHING
MILK
1.
Connect the power cord plug to a suitable
power outlet.
2. Open the lid and attach the whisk onto the
rotating shaft.
3. Fill in cold milk. The milk level must be
between the mark “MAX ” and “MIN”.
4. Put the lid on irmly by pushing it down
slightly.
5. Place the milk frother on the power base.
6. Switch ON the product and the button will
light up. The product will begin frothing.
7. The temperature of milk will reach approx.
70°C around 1 minute and the product will
stop operating when ready. If the frothed
milk is not removed and the temperature of
the milk falls below 50°C, the milk frother will
start operating again automatically. You can
also press the ON/OFF button to turn OFF the
product.
8. Remove the milk frother from the power
base and open the lid.
9. Then pour the milk from the milk frother.
NOTE: If you want to prepare more milk
froth, let the milk frother cool down for a few
minutes before further use. As long as the milk
frother is hot, the thermostat prevents it from
being used. You can rinse the inside of the
milk frother with cold water to accelerate the
cooling process.
HEATING MILK 1.
Connect the power plug to a suitable power
outlet.
2.
Open the lid and remove the whisk from the
rotating shaft.
3.
Fill in milk. The milk level must be between
the mark “MAX” and “MIN”.
4.
Put the lid on irmly by pushing it down
slightly.
5.
Place the milk frother on the base.
6.
Switch ON the product and the button will
light up. The product will begin to heat.
7. The temperature of milk will reach approx.
70°C around 1 minute and the product will
stop operating. If the frothed milk is not
removed and the temperature of the milk
falls below 50°C, the milk frother will start
operating again automatically.
You can also press the ON/OFF button to turn
OFF the product.
8. Remove the milk frother from the base and
open the lid.
9. Then pour the milk from the milk frother.
background
10
EN
Instructions for use
9
Electric Milk Frother
2. Then discrd the wter fter heting. Repet
this process once more, mke sure to let the
product cool down ech time or it will fil to
function until it hs suiciently cooled down.
FROTHING
MILK
1.
Connect the power cord plug to a suitable
power outlet.
2. Open the lid and attach the whisk onto the
rotating shaft.
3. Fill in cold milk. The milk level must be
between the mark “MAX ” and “MIN”.
4. Put the lid on irmly by pushing it down
slightly.
5. Place the milk frother on the power base.
6. Switch ON the product and the button will
light up. The product will begin frothing.
7. The temperature of milk will reach approx.
70°C around 1 minute and the product will
stop operating when ready. If the frothed
milk is not removed and the temperature of
the milk falls below 50°C, the milk frother will
start operating again automatically. You can
also press the ON/OFF button to turn OFF the
product.
8. Remove the milk frother from the power
base and open the lid.
9. Then pour the milk from the milk frother.
NOTE: If you want to prepare more milk
froth, let the milk frother cool down for a few
minutes before further use. As long as the milk
frother is hot, the thermostat prevents it from
being used. You can rinse the inside of the
milk frother with cold water to accelerate the
cooling process.
HEATING MILK 1.
Connect the power plug to a suitable power
outlet.
2.
Open the lid and remove the whisk from the
rotating shaft.
3.
Fill in milk. The milk level must be between
the mark “MAX” and “MIN”.
4.
Put the lid on irmly by pushing it down
slightly.
5.
Place the milk frother on the base.
6.
Switch ON the product and the button will
light up. The product will begin to heat.
7. The temperature of milk will reach approx.
70°C around 1 minute and the product will
stop operating. If the frothed milk is not
removed and the temperature of the milk
falls below 50°C, the milk frother will start
operating again automatically.
You can also press the ON/OFF button to turn
OFF the product.
8. Remove the milk frother from the base and
open the lid.
9. Then pour the milk from the milk frother.
background
12
EN
Instructions for use
11
Electric Milk Frother
BOIL-DRY
PROTECTION
1.
If there isn’t suicient milk in the milk
frother, it will shut OFF automatically.
Nevertheless, always ensure that there is
enough milk in the product, as switching the
device OFF automatically can shorten its life
span.
2.
Allow the product to cool down before
illing it again.
CLEANING
AND CARE
NOTE: To reduce build-up of milk residue,
always empty any residual milk and clean
immediately after frothing is completed.Never
leave liquid in the milk frother overnight.
1. Unplug the power base from the electrical
outlet and let the milk frother cool down
completely before cleaning.
2. Clean the inside of the jug with a damp &
soft cloth, or sponge. Only the whisk can be
detached to rinse with water.
3. If necessary, put on the whisk attachment to
the whisk head. Fill clean water to MAX. level,
then add a couple drops of mild liquid soap.
Turn the milk frother ON and allow the soapy
water to clean the jug. After the milk frother
turns itself OFF, discard the soap water. Pour
fresh clean water into the jug and discard;
repeat until soap residue is completely
removed. Wipe out with damp cloth.
WARNING! Do not immerse the milk frother
or the power base in water or any other
liquid. Never place the milk frother under
running water to clean. Do not place in the
dishwasher.
4. Make sure that all electrical connectors and
sockets are kept dry.
5. Rinse lid and whisk in clean water and dry
thoroughly.
6. Never use any solvents or abrasive cleaning
agents, hard brushes, metal or sharp objects
to clean. Solvents are hazardous to health
and harm the product’s plastic parts; abrasive
cleaning agents and cleaning accessories may
scratch the product’s surfaces.
STORAGE 1.
Unplug milk frother and allow it to cool.
2.
Store in its box or in a cool and dry place.
3.
Never store the appliance while it is still
connected to mains power.
4.
Never wrap cord tightly around the
appliance.
5.
Do not put any stress on the cord where it
enters the appliance as it may cause the cord
to fray and break.
background
12
EN
Instructions for use
11
Electric Milk Frother
BOIL-DRY
PROTECTION
1.
If there isnt suicient milk in the milk
frother, it will shut OFF automatically.
Nevertheless, always ensure that there is
enough milk in the product, as switching the
device OFF automatically can shorten its life
span.
2.
Allow the product to cool down before
illing it again.
CLEANING
AND CARE
NOTE: To reduce build-up of milk residue,
always empty any residual milk and clean
immediately after frothing is completed.Never
leave liquid in the milk frother overnight.
1. Unplug the power base from the electrical
outlet and let the milk frother cool down
completely before cleaning.
2. Clean the inside of the jug with a damp &
soft cloth, or sponge. Only the whisk can be
detached to rinse with water.
3. If necessary, put on the whisk attachment to
the whisk head. Fill clean water to MAX. level,
then add a couple drops of mild liquid soap.
Turn the milk frother ON and allow the soapy
water to clean the jug. After the milk frother
turns itself OFF, discard the soap water. Pour
fresh clean water into the jug and discard;
repeat until soap residue is completely
removed. Wipe out with damp cloth.
WARNING! Do not immerse the milk frother
or the power base in water or any other
liquid. Never place the milk frother under
running water to clean. Do not place in the
dishwasher.
4. Make sure that all electrical connectors and
sockets are kept dry.
5. Rinse lid and whisk in clean water and dry
thoroughly.
6. Never use any solvents or abrasive cleaning
agents, hard brushes, metal or sharp objects
to clean. Solvents are hazardous to health
and harm the product’s plastic parts; abrasive
cleaning agents and cleaning accessories may
scratch the product’s surfaces.
STORAGE 1.
Unplug milk frother and allow it to cool.
2.
Store in its box or in a cool and dry place.
3.
Never store the appliance while it is still
connected to mains power.
4.
Never wrap cord tightly around the
appliance.
5.
Do not put any stress on the cord where it
enters the appliance as it may cause the cord
to fray and break.
background
14
EN
Instructions for use
13
Electric Milk Frother
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH.
Guarantee :
BODUM®
AG, Switzerlnd, gurntees the BISTRO Electric
Milk Frother for  period of two yers from the dte of originl purchse
ginst fulty mterils nd mlfunctions tht cn be trced bck to
defects in design or mnufcturing.
Repirs re crried out free of
chrge if ll gurntee conditions re met. Refunds re not vilble.
Guarantor :
BODUM® (Schweiz) AG, Kntonsstrsse 100, Postfch 463,
6234 Triengen.
Guarantee conditions :
The gurntee certiicte must be completed
by the seller t the time of purchse. You must present the gurntee
certiicte to obtin gurntee services. Should your BODUM® product
require gurntee service, plese contct your BODUM® retiler, 
BODUM® store, your country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.
com.
BODUM® will not provide wrrnty for dmge resulting from
inpproprite use, improper hndling, norml wer nd ter, indequte
or incorrect mintennce or cre, incorrect opertion or use of the
pplince by unuthorized persons.
This Mnufcturer Gurntee does not ect your sttutory rights under
pplicble ntionl lws in force, nor your right ginst the deler rising
from their sles/purchse contrct.
ENVIRONMENTALLY ACCEPTABLE DISPOSAL
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. To return your used device, please
use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmentally safe recycling.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL DATA
EUROPE voltage 220240 V~ 50 Hz
USA voltage 120 V~ 60 Hz
EUROPE nominal power 550650 W
USA nominal power 500 W
Capacity MIN: approx. 75ml
MAX
: approx. 190ml
MAX: approx. 300ml
background
14
EN
Instructions for use
13
Electric Milk Frother
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH.
Guarantee :
BODUM®
AG, Switzerlnd, gurntees the BISTRO Electric
Milk Frother for  period of two yers from the dte of originl purchse
ginst fulty mterils nd mlfunctions tht cn be trced bck to
defects in design or mnufcturing.
Repirs re crried out free of
chrge if ll gurntee conditions re met. Refunds re not vilble.
Guarantor :
BODUM® (Schweiz) AG, Kntonsstrsse 100, Postfch 463,
6234 Triengen.
Guarantee conditions :
The gurntee certiicte must be completed
by the seller t the time of purchse. You must present the gurntee
certiicte to obtin gurntee services. Should your BODUM® product
require gurntee service, plese contct your BODUM® retiler, 
BODUM® store, your countrys BODUM® distributor, or visit www.bodum.
com.
BODUM® will not provide wrrnty for dmge resulting from
inpproprite use, improper hndling, norml wer nd ter, indequte
or incorrect mintennce or cre, incorrect opertion or use of the
pplince by unuthorized persons.
This Mnufcturer Gurntee does not ect your sttutory rights under
pplicble ntionl lws in force, nor your right ginst the deler rising
from their sles/purchse contrct.
ENVIRONMENTALLY ACCEPTABLE DISPOSAL
This marking indicates that this product should not be
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. To return your used device, please
use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmentally safe recycling.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL DATA
EUROPE voltage 220240 V~ 50 Hz
USA voltage 120 V~ 60 Hz
EUROPE nominal power 550650 W
USA nominal power 500 W
Capacity MIN: approx. 75ml
MAX
: approx. 190ml
MAX: approx. 300ml
background
16
DE
Gebrauchsanweisung
15
Elektrischer Milchaufschäumer
Bei der Verwendung von elektrischen Gerten sind stets
die folgenden llgemeinen Sicherheitsbestimmungen zu
bechten:
Lesen Sie dieses Benutzerhndbuch vor der ersten Verwendung
sorgfltig durch und bewhren Sie es zum Nchschlgen uf.
Bechten Sie die Wrnhinweise uf dem Produkt und in der
Bedienungsnleitung. Sie enthlt wichtige Informtionen für
Ihre Sicherheit sowie für den ordnungsgemßen Gebruch und
die Wrtung des Produkts.
Verwenden Sie ds Produkt nur für seinen vorgesehenen Zweck.
Verwenden Sie nur empfohlenes Zubehör und dem Produkt
beiliegende Komponenten. Unschgemße Verwendung oder
flsche Bedienung können Gefhren mit sich bringen.
Lssen Sie ds Produkt niemls unbeufsichtigt, whrend es
eingeschltet ist.
Legen Sie keine schweren Gegenstnde uf ds Produkt.
ACHTUNG! Tuchen Sie die Knne und den Stndfuß nicht in
Wsser oder ndere Flüssigkeiten. Hlten Sie die Knne nie zur
Reinigung unter ließendes Wsser. Reinigen Sie ds Produkt
nicht im Geschirrspüler.
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt stolzer
Besitzer eines Elektrischen Milchaufschäumers
von BODUM® BISTRO. Bitte lesen Sie sich diese
Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch.
DEUTSCH
WICHTIGE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Wenn ds Netzkbel beschdigt ist, muss es zur Vermeidung von
Gefhren von einer quliizierten Elektrofchkrft usgetuscht
werden. Anderenflls muss ds Produkt entsorgt werden.
Die Netzspnnung muss mit den Angben uf dem Typenschild
des Produkts übereinstimmen.
Vermeiden Sie Beschdigungen m Netzkbel. Achten Sie
druf, dss ds Netzkbel nicht geknickt wird oder mit
schrfen Knten in Berührung kommt.
Hlten Sie dieses Produkt sowie sein Netzkbel und seinen
Stecker von llen Wrmequellen fern, z. B. Öfen, Kochpltten
und nderen wrmeerzeugenden Gerten/Objekten.
Ziehen Sie stets nur den Netzstecker us der Steckdose –
ziehen Sie nicht m Kbel.
Trennen Sie ds Produkt vom Stromnetz:
wenn ds Produkt nicht benutzt wird;
bei Fehlfunktionen;
vor dem Anbringen/Entfernen von Zubehör;
vor der Reinigung und Lgerung des Produkts.
Verwenden Sie ds Produkt nur n trockenen Orten und im
Hus, niemls drußen.
Stellen Sie ds Produkt uf eine stbile, ebene und rutschfeste
Oberlche.
Schützen Sie ds Produkt vor extremer Hitze und Klte, direkter
Sonneneinstrhlung und Stub.
Um ds Brnd- und Stromschlgrisiko zu verringern, setzen
Sie ds Produkt weder Feuerquellen (Kmin, Grill, Kerzen,
Zigretten usw.) noch Wsser (Wssertropfen, Wsserspritzer,
Vsen, Schluche, Teiche usw.) us.
VORSICHT: Verbrennungsgefhr! Vermeiden Sie Berührungen
mit heißen Oberlchen und ustretendem Dmpf.
background
16
DE
Gebrauchsanweisung
15
Elektrischer Milchaufschäumer
Bei der Verwendung von elektrischen Gerten sind stets
die folgenden llgemeinen Sicherheitsbestimmungen zu
bechten:
Lesen Sie dieses Benutzerhndbuch vor der ersten Verwendung
sorgfltig durch und bewhren Sie es zum Nchschlgen uf.
Bechten Sie die Wrnhinweise uf dem Produkt und in der
Bedienungsnleitung. Sie enthlt wichtige Informtionen für
Ihre Sicherheit sowie für den ordnungsgemßen Gebruch und
die Wrtung des Produkts.
Verwenden Sie ds Produkt nur für seinen vorgesehenen Zweck.
Verwenden Sie nur empfohlenes Zubehör und dem Produkt
beiliegende Komponenten. Unschgemße Verwendung oder
flsche Bedienung können Gefhren mit sich bringen.
Lssen Sie ds Produkt niemls unbeufsichtigt, whrend es
eingeschltet ist.
Legen Sie keine schweren Gegenstnde uf ds Produkt.
ACHTUNG! Tuchen Sie die Knne und den Stndfuß nicht in
Wsser oder ndere Flüssigkeiten. Hlten Sie die Knne nie zur
Reinigung unter ließendes Wsser. Reinigen Sie ds Produkt
nicht im Geschirrspüler.
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt stolzer
Besitzer eines Elektrischen Milchaufschäumers
von BODUM® BISTRO. Bitte lesen Sie sich diese
Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch.
DEUTSCH
WICHTIGE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Wenn ds Netzkbel beschdigt ist, muss es zur Vermeidung von
Gefhren von einer quliizierten Elektrofchkrft usgetuscht
werden. Anderenflls muss ds Produkt entsorgt werden.
Die Netzspnnung muss mit den Angben uf dem Typenschild
des Produkts übereinstimmen.
Vermeiden Sie Beschdigungen m Netzkbel. Achten Sie
druf, dss ds Netzkbel nicht geknickt wird oder mit
schrfen Knten in Berührung kommt.
Hlten Sie dieses Produkt sowie sein Netzkbel und seinen
Stecker von llen Wrmequellen fern, z. B. Öfen, Kochpltten
und nderen wrmeerzeugenden Gerten/Objekten.
Ziehen Sie stets nur den Netzstecker us der Steckdose –
ziehen Sie nicht m Kbel.
Trennen Sie ds Produkt vom Stromnetz:
wenn ds Produkt nicht benutzt wird;
bei Fehlfunktionen;
vor dem Anbringen/Entfernen von Zubehör;
vor der Reinigung und Lgerung des Produkts.
Verwenden Sie ds Produkt nur n trockenen Orten und im
Hus, niemls drußen.
Stellen Sie ds Produkt uf eine stbile, ebene und rutschfeste
Oberlche.
Schützen Sie ds Produkt vor extremer Hitze und Klte, direkter
Sonneneinstrhlung und Stub.
Um ds Brnd- und Stromschlgrisiko zu verringern, setzen
Sie ds Produkt weder Feuerquellen (Kmin, Grill, Kerzen,
Zigretten usw.) noch Wsser (Wssertropfen, Wsserspritzer,
Vsen, Schluche, Teiche usw.) us.
VORSICHT: Verbrennungsgefhr! Vermeiden Sie Berührungen
mit heißen Oberlchen und ustretendem Dmpf.
background
18
DE
Gebrauchsanweisung
17
Elektrischer Milchaufschäumer
Sorgen Sie für usreichenden Sicherheitsbstnd um ds Produkt
herum. Heiße Milch knn schwere Verbrühungen verurschen.
Bewegen oder trnsportieren Sie ds Produkt nicht whrend
des Betriebs oder wenn sich heiße Milch in der Thermosknne
beindet. Spritzer heißer Milch stellen eine Verbrennungsgefhr
dr.
Betreiben Sie ds Produkt nur, wenn es mit Milch gefüllt ist.
Schließen Sie den Deckel beim Aufschumen und beim Erhitzen.
Die Verwendung von Zubehör und Komponenten, die nicht
vom Hersteller empfohlen werden, knn zu Verletzungen und
Beschdigungen führen und führt zum Erlöschen der Grntie.
Dieses Produkt ist nicht für den kommerziellen Einstz
geeignet. Es ist nur für den Husgebruch bestimmt.
WEITERE WICHTIGE
SCHUTZVORKEHRUNGEN
Dieses Gert ist nicht für den Gebruch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschrnkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fhigkeiten oder mngelnden
Erfhrungen und Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verntwortlichen Person
beufsichtigt oder unterwiesen.
Dieses Gert knn von Kindern b 8 Jhren und drüber benutzt
werden, wenn sie beufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebruchs des Gertes unterwiesen wurden und die drus
resultierenden Gefhren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gert spielen. Reinigung und Benutzer-Wrtung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden , es sei denn, sie sind lter
ls 8 Jhre und beufsichtigt.
Kinder sollten beufsichtigt werden, um sicherzustellen, dss
sie nicht mit dem Gert spielen.
Die Reinigung und Wrtung drf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind lter ls 8 Jhre und werden
beufsichtigt.
Bewhren Sie ds Produkt und sein Kbel ußerhlb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jhren uf.
VORSICHT! Um Gefhrdungen durch versehentliches
Zurücksetzen des Sicherheitstemperturbegrenzers zu
vermeiden, drf ds Produkt nicht mit einem externen
Schltgert, wie z. B. einem Zeitschlter, genutzt werden oder
n einen Stromkreis ngeschlossen werden, der regelmßig ein-
und usgeschltet wird.
Dieses Gert ist für den Gebruch in Innenrumen
im Hushlt und in dmit vergleichbren Situtionen
vorgesehen, beispielsweise Personlküchen in Geschften,
Büros und nderen Arbeitsumgebungen, Buernhöfen,
von Gsten in Hotels, Motels und nderen Wohnbereichen,
Frühstückspensionen und Ähnliches.
Befüllen Sie Milch nicht über die mximle Füllmenge hinus.
Verwenden Sie den Milchufschumer nicht zum Erhitzen von
Öl oder zum Schmelzen von Butter.
Stellen Sie keinen Behlter in den Milchufschumer –
die Milch muss vor dem Einfüllen in die Kre us der
Verpckung, dem Behlter, der Dose usw. entnommen werden.
Verwenden Sie ds Gert nicht, um Milch für ein Bby
ufzuwrmen.
ACHTUNG! Önen Sie den Deckel niemls whrend des
Aufschumens oder Erhitzens.
background
18
DE
Gebrauchsanweisung
17
Elektrischer Milchaufschäumer
Sorgen Sie für usreichenden Sicherheitsbstnd um ds Produkt
herum. Heiße Milch knn schwere Verbrühungen verurschen.
Bewegen oder trnsportieren Sie ds Produkt nicht whrend
des Betriebs oder wenn sich heiße Milch in der Thermosknne
beindet. Spritzer heißer Milch stellen eine Verbrennungsgefhr
dr.
Betreiben Sie ds Produkt nur, wenn es mit Milch gefüllt ist.
Schließen Sie den Deckel beim Aufschumen und beim Erhitzen.
Die Verwendung von Zubehör und Komponenten, die nicht
vom Hersteller empfohlen werden, knn zu Verletzungen und
Beschdigungen führen und führt zum Erlöschen der Grntie.
Dieses Produkt ist nicht für den kommerziellen Einstz
geeignet. Es ist nur für den Husgebruch bestimmt.
WEITERE WICHTIGE
SCHUTZVORKEHRUNGEN
Dieses Gert ist nicht für den Gebruch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschrnkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fhigkeiten oder mngelnden
Erfhrungen und Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verntwortlichen Person
beufsichtigt oder unterwiesen.
Dieses Gert knn von Kindern b 8 Jhren und drüber benutzt
werden, wenn sie beufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebruchs des Gertes unterwiesen wurden und die drus
resultierenden Gefhren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gert spielen. Reinigung und Benutzer-Wrtung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden , es sei denn, sie sind lter
ls 8 Jhre und beufsichtigt.
Kinder sollten beufsichtigt werden, um sicherzustellen, dss
sie nicht mit dem Gert spielen.
Die Reinigung und Wrtung drf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind lter ls 8 Jhre und werden
beufsichtigt.
Bewhren Sie ds Produkt und sein Kbel ußerhlb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jhren uf.
VORSICHT! Um Gefhrdungen durch versehentliches
Zurücksetzen des Sicherheitstemperturbegrenzers zu
vermeiden, drf ds Produkt nicht mit einem externen
Schltgert, wie z. B. einem Zeitschlter, genutzt werden oder
n einen Stromkreis ngeschlossen werden, der regelmßig ein-
und usgeschltet wird.
Dieses Gert ist für den Gebruch in Innenrumen
im Hushlt und in dmit vergleichbren Situtionen
vorgesehen, beispielsweise Personlküchen in Geschften,
Büros und nderen Arbeitsumgebungen, Buernhöfen,
von Gsten in Hotels, Motels und nderen Wohnbereichen,
Frühstückspensionen und Ähnliches.
Befüllen Sie Milch nicht über die mximle Füllmenge hinus.
Verwenden Sie den Milchufschumer nicht zum Erhitzen von
Öl oder zum Schmelzen von Butter.
Stellen Sie keinen Behlter in den Milchufschumer –
die Milch muss vor dem Einfüllen in die Kre us der
Verpckung, dem Behlter, der Dose usw. entnommen werden.
Verwenden Sie ds Gert nicht, um Milch für ein Bby
ufzuwrmen.
ACHTUNG! Önen Sie den Deckel niemls whrend des
Aufschumens oder Erhitzens.
background
20
DE
Gebrauchsanweisung
19
Elektrischer Milchaufschäumer
ACHTUNG! Verschütten Sie keine Flüssigkeiten uf die
elektrischen Anschlüsse.
ACHTUNG! Mit Vorsicht zu hndhben. Die Oberlche des
Heizelements ht nch Gebruch Restwrme.
Verwenden Sie ds Produkt nur mit dem mitgelieferten
Stndfuß.
Ds Produkt drf nicht zur Reinigung in Wsser getucht
werden.
Schlten Sie ds Gert AUS und trennen Sie es vom Stromnetz,
bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen nhern, die sich
im Betrieb bewegen.
Lssen Sie beim Ausgießen heißer Flüssigkeit us dem
Milchufschumer Vorsicht wlten, d diese durch plötzliche
Dmpfentwicklung us dem Gert geschleudert werden knn.
Reinigen Sie ds Produkt und sein Zubehör nch jedem
Gebruch gründlich. Siehe ds Kpitel REINIGUNG UND
PFLEGE.
AUSPACKEN
UND PRÜFEN
DES
PRODUKTS
1.
Nehmen Sie das Produkt und das Zubehör
vorsichtig aus der Originalverpackung.
2. Prüfen Sie den Inhalt des Pakets auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenn
der Inhalt des Pakets unvollständig ist oder
wenn Sie Schäden feststellen, schicken Sie
das Produkt bitte umgehend zurück.
3.
Erstickungsgefahr! Bewahren Sie
Verpackungsmaterial außerhalb der
Reichweite von Kleinkindern auf.
VOR DEM
ERSTEN
GEBRAUCH
1.
Stellen Sie den Standfuß auf eine trockene,
ebene und stabile Unterlage.
2. Wickeln Sie ds Netzkbel b, bis es die
gewünschte Lnge ht.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Steckdose.
4. Reinigen Sie ds Produkt und den
Schumufstz vor dem ersten Gebruch,
um eventuelle Rückstnde us dem
Herstellungsprozess zu entfernen.
HINWEIS: Tuchen Sie ds Produkt nicht in
Wsser. Stellen Sie sicher, dss der Anschluss
n der Unterseite des Produkts trocken bleibt.
1. Befüllen Sie ds Produkt bis zur Mrkierung
MAX mit kltem Wsser und schlten Sie ds
Produkt durch Bettigen der EIN/AUSTste
EIN. Die Tste leuchtet dnn uf. Ds Produkt
beginnt mit dem Erhitzen.
2. Schütten Sie ds Wsser nch dem Erhitzen
weg. Wiederholen Sie diesen Vorgng
noch einml. Lssen Sie ds Produkt jedes
Ml bkühlen. Es funktioniert nicht, bis es
usreichend bgekühlt ist.
VERWENDUNGSZWECK: Dieses Produkt ist
usschließlich zum Erhitzen und Aufschumen
von Milch geeignet. Jede ndere Verwendung
knn zu Schden m Produkt und / oder
Verletzungen führen.
background
20
DE
Gebrauchsanweisung
19
Elektrischer Milchaufschäumer
ACHTUNG! Verschütten Sie keine Flüssigkeiten uf die
elektrischen Anschlüsse.
ACHTUNG! Mit Vorsicht zu hndhben. Die Oberlche des
Heizelements ht nch Gebruch Restwrme.
Verwenden Sie ds Produkt nur mit dem mitgelieferten
Stndfuß.
Ds Produkt drf nicht zur Reinigung in Wsser getucht
werden.
Schlten Sie ds Gert AUS und trennen Sie es vom Stromnetz,
bevor Sie Zubehör wechseln oder sich Teilen nhern, die sich
im Betrieb bewegen.
Lssen Sie beim Ausgießen heißer Flüssigkeit us dem
Milchufschumer Vorsicht wlten, d diese durch plötzliche
Dmpfentwicklung us dem Gert geschleudert werden knn.
Reinigen Sie ds Produkt und sein Zubehör nch jedem
Gebruch gründlich. Siehe ds Kpitel REINIGUNG UND
PFLEGE.
AUSPACKEN
UND PRÜFEN
DES
PRODUKTS
1.
Nehmen Sie das Produkt und das Zubehör
vorsichtig aus der Originalverpackung.
2. Prüfen Sie den Inhalt des Pakets auf
Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenn
der Inhalt des Pakets unvollständig ist oder
wenn Sie Schäden feststellen, schicken Sie
das Produkt bitte umgehend zurück.
3.
Erstickungsgefahr! Bewahren Sie
Verpackungsmaterial außerhalb der
Reichweite von Kleinkindern auf.
VOR DEM
ERSTEN
GEBRAUCH
1.
Stellen Sie den Standfuß auf eine trockene,
ebene und stabile Unterlage.
2. Wickeln Sie ds Netzkbel b, bis es die
gewünschte Lnge ht.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Steckdose.
4. Reinigen Sie ds Produkt und den
Schumufstz vor dem ersten Gebruch,
um eventuelle Rückstnde us dem
Herstellungsprozess zu entfernen.
HINWEIS: Tuchen Sie ds Produkt nicht in
Wsser. Stellen Sie sicher, dss der Anschluss
n der Unterseite des Produkts trocken bleibt.
1. Befüllen Sie ds Produkt bis zur Mrkierung
MAX mit kltem Wsser und schlten Sie ds
Produkt durch Bettigen der EIN/AUSTste
EIN. Die Tste leuchtet dnn uf. Ds Produkt
beginnt mit dem Erhitzen.
2. Schütten Sie ds Wsser nch dem Erhitzen
weg. Wiederholen Sie diesen Vorgng
noch einml. Lssen Sie ds Produkt jedes
Ml bkühlen. Es funktioniert nicht, bis es
usreichend bgekühlt ist.
VERWENDUNGSZWECK: Dieses Produkt ist
usschließlich zum Erhitzen und Aufschumen
von Milch geeignet. Jede ndere Verwendung
knn zu Schden m Produkt und / oder
Verletzungen führen.
background
22
DE
Gebrauchsanweisung
21
Elektrischer Milchaufschäumer
MILCH
AUFSCHÄU-
MEN
1.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Steckdose.
2. Önen Sie den Deckel und befestigen Sie
den Schneebesen an der Rotationswelle.
3. Füllen Sie kalte Milch ein. Der Milchstand
muss zwischen den Markierungen „MAX
und „MIN“ liegen.
4. Setzen Sie den Deckel stabil auf, indem Sie
ihn leicht nach unten drücken.
5. Stellen Sie den Milchaufschäumer auf den
Standfuß.
6. Schalten Sie das Produkt EIN. Die Taste
leuchtet auf. Das Produkt beginnt mit dem
Aufschäumen.
7. Die Temperatur der Milch wird nach 1 Minute
ca. 70 °C erreichen. Das Produkt beendet
den Vorgang, sobald es fertig ist. Wenn die
aufgeschäumte Milch nicht entnommen
wird und die Temperatur der Milch unter
50 °C sinkt, läuft der Milchaufschäumer
automatisch wieder an. Sie können auch die
EIN/AUS-Taste betätigen, um das Produkt
auszuschalten.
8. Nehmen Sie den Milchaufschäumer vom
Standfuß und önen Sie den Deckel.
9. Dann gießen Sie die Milch aus dem
Milchaufschäumer.
HINWEIS: Wenn Sie weiteren Milchschaum
zubereiten möchten, lassen Sie den
Milchaufschäumer einige Minuten abkühlen,
bevor Sie ihn erneut benutzen. Solange der
Milchaufschäumer noch heiß ist, verhindert
der Thermostat seine Verwendung. Sie können
das Innere der Milchaufschäumers mit kaltem
Wasser ausspülen, um das Abkühlen zu
beschleunigen.
MILCH
ERHITZEN
1.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Steckdose.
2.
Önen Sie den Deckel und nehmen Sie den
Schneebesen von der Rotationswelle ab.
3.
Füllen Sie Milch ein. Der Milchstand muss
zwischen den Markierungen „MAX“ und „MIN“
liegen.
4.
Setzen Sie den Deckel stabil auf, indem Sie
ihn leicht nach unten drücken.
5.
Stellen Sie den Milchaufschäumer auf den
Standfuß.
6.
Schalten Sie das Produkt EIN. Die Taste
leuchtet auf. Das Produkt beginnt mit dem
Erhitzen.
7. Die Temperatur der Milch wird nach 1 Minute
ca. 70 °C erreichen. Das Produkt beendet
den Vorgang, sobald es fertig ist. Wenn die
aufgeschäumte Milch nicht entnommen
wird und die Temperatur der Milch unter
50 °C sinkt, läuft der Milchaufschäumer
automatisch wieder an. Sie können auch die
EIN/AUS-Taste betätigen, um das Produkt
auszuschalten.
background
22
DE
Gebrauchsanweisung
21
Elektrischer Milchaufschäumer
MILCH
AUFSCHÄU-
MEN
1.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Steckdose.
2. Önen Sie den Deckel und befestigen Sie
den Schneebesen an der Rotationswelle.
3. Füllen Sie kalte Milch ein. Der Milchstand
muss zwischen den Markierungen „MAX
und „MIN“ liegen.
4. Setzen Sie den Deckel stabil auf, indem Sie
ihn leicht nach unten drücken.
5. Stellen Sie den Milchaufschäumer auf den
Standfuß.
6. Schalten Sie das Produkt EIN. Die Taste
leuchtet auf. Das Produkt beginnt mit dem
Aufschäumen.
7. Die Temperatur der Milch wird nach 1 Minute
ca. 70 °C erreichen. Das Produkt beendet
den Vorgang, sobald es fertig ist. Wenn die
aufgeschäumte Milch nicht entnommen
wird und die Temperatur der Milch unter
50 °C sinkt, läuft der Milchaufschäumer
automatisch wieder an. Sie können auch die
EIN/AUS-Taste betätigen, um das Produkt
auszuschalten.
8. Nehmen Sie den Milchaufschäumer vom
Standfuß und önen Sie den Deckel.
9. Dann gießen Sie die Milch aus dem
Milchaufschäumer.
HINWEIS: Wenn Sie weiteren Milchschaum
zubereiten möchten, lassen Sie den
Milchaufschäumer einige Minuten abkühlen,
bevor Sie ihn erneut benutzen. Solange der
Milchaufschäumer noch heiß ist, verhindert
der Thermostat seine Verwendung. Sie können
das Innere der Milchaufschäumers mit kaltem
Wasser ausspülen, um das Abkühlen zu
beschleunigen.
MILCH
ERHITZEN
1.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Steckdose.
2.
Önen Sie den Deckel und nehmen Sie den
Schneebesen von der Rotationswelle ab.
3.
Füllen Sie Milch ein. Der Milchstand muss
zwischen den Markierungen „MAX“ und „MIN“
liegen.
4.
Setzen Sie den Deckel stabil auf, indem Sie
ihn leicht nach unten drücken.
5.
Stellen Sie den Milchaufschäumer auf den
Standfuß.
6.
Schalten Sie das Produkt EIN. Die Taste
leuchtet auf. Das Produkt beginnt mit dem
Erhitzen.
7. Die Temperatur der Milch wird nach 1 Minute
ca. 70 °C erreichen. Das Produkt beendet
den Vorgang, sobald es fertig ist. Wenn die
aufgeschäumte Milch nicht entnommen
wird und die Temperatur der Milch unter
50 °C sinkt, läuft der Milchaufschäumer
automatisch wieder an. Sie können auch die
EIN/AUS-Taste betätigen, um das Produkt
auszuschalten.
background
24
DE
Gebrauchsanweisung
23
Elektrischer Milchaufschäumer
8. Nehmen Sie den Milchaufschäumer vom
Standfuß und önen Sie den Deckel.
9. Dann gießen Sie die Milch aus dem
Milchaufschäumer.
TROCKENGE-
HSCHUTZ
1.
Wenn sich nicht genug Milch im
Milchaufschäumer beindet, schaltet er sich
automatisch ab. Achten Sie trotzdem immer
darauf, dass sich genug Milch im Produkt
beindet, da die automatische Abschaltung
die Lebensdauer des Geräts verkürzen kann.
2.
Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie
es erneut befüllen.
REINIGUNG
UND PFLEGE
HINWEIS: Um die Bildung von
Milchablagerungen zu vermeiden, sollte die
restliche Milch immer ausgegossen und das
Gerät direkt nach dem Aufschäumen gereinigt
werden. Lassen Sie niemals Flüssigkeit über
Nacht im Milchaufschäumer.
1. Trennen Sie den Standfuß von
der Steckdose und lassen Sie den
Milchaufschäumer vor der Reinigung
vollständig abkühlen.
2. Reinigen Sie die Innenseite der Kanne
mit einem feuchten & weichen Tuch oder
Schwamm. Nur der Schneebesen darf
abgenommen und dann mit Wasser abgespült
werden.
3. Falls erforderlich, befestigen Sie den
Schneebesenaufsatz am Schneebesenkopf.
Füllen Sie sauberes Wasser bis zum MAX-
Füllstand ein und geben Sie dann ein paar
Tropfen milder Flüssigseife hinzu. Schalten
Sie den Milchaufschäumer EIN, dann wird die
Kanne mit Seifenwasser gereinigt. Schütten
Sie das Seifenwasser weg, nachdem sich
der Milchaufschäumer ausgeschaltet hat.
Gießen Sie frisches, sauberes Wasser in die
Kanne und schütten Sie es dann wieder weg.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle
Seifenrückstände vollständig beseitigt sind.
Wischen Sie die Kanne mit einem feuchten
Tuch aus.
ACHTUNG! Tauchen Sie den
Milchaufschäumer und den Standfuß
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Halten Sie den Milchaufschäumer nie zur
Reinigung unter ließendes Wasser. Nicht im
Geschirrspüler reinigen.
4. Achten Sie darauf, dass alle elektrischen
Anschlüsse und Steckdosen trocken bleiben.
5. Spülen Sie Deckel und Schneebesen mit
sauberem Wasser ab und trocknen Sie beide
gründlich.
6. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder scheuernde Reinigungsmittel, harte
Bürsten, Metall oder scharfe Gegenstände
zur Reinigung. Lösungsmittel sind
gesundheitsschädlich und beschädigen die
Kunststoteile des Produkts. Scheuernde
Reinigungsmittel und Reinigungszubehör
können die Oberläche des Produkts
zerkratzen.
background
24
DE
Gebrauchsanweisung
23
Elektrischer Milchaufschäumer
8. Nehmen Sie den Milchaufschäumer vom
Standfuß und önen Sie den Deckel.
9. Dann gießen Sie die Milch aus dem
Milchaufschäumer.
TROCKENGE-
HSCHUTZ
1.
Wenn sich nicht genug Milch im
Milchaufschäumer beindet, schaltet er sich
automatisch ab. Achten Sie trotzdem immer
darauf, dass sich genug Milch im Produkt
beindet, da die automatische Abschaltung
die Lebensdauer des Geräts verkürzen kann.
2.
Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie
es erneut befüllen.
REINIGUNG
UND PFLEGE
HINWEIS: Um die Bildung von
Milchablagerungen zu vermeiden, sollte die
restliche Milch immer ausgegossen und das
Gerät direkt nach dem Aufschäumen gereinigt
werden. Lassen Sie niemals Flüssigkeit über
Nacht im Milchaufschäumer.
1. Trennen Sie den Standfuß von
der Steckdose und lassen Sie den
Milchaufschäumer vor der Reinigung
vollständig abkühlen.
2. Reinigen Sie die Innenseite der Kanne
mit einem feuchten & weichen Tuch oder
Schwamm. Nur der Schneebesen darf
abgenommen und dann mit Wasser abgespült
werden.
3. Falls erforderlich, befestigen Sie den
Schneebesenaufsatz am Schneebesenkopf.
Füllen Sie sauberes Wasser bis zum MAX-
Füllstand ein und geben Sie dann ein paar
Tropfen milder Flüssigseife hinzu. Schalten
Sie den Milchaufschäumer EIN, dann wird die
Kanne mit Seifenwasser gereinigt. Schütten
Sie das Seifenwasser weg, nachdem sich
der Milchaufschäumer ausgeschaltet hat.
Gießen Sie frisches, sauberes Wasser in die
Kanne und schütten Sie es dann wieder weg.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle
Seifenrückstände vollständig beseitigt sind.
Wischen Sie die Kanne mit einem feuchten
Tuch aus.
ACHTUNG! Tauchen Sie den
Milchaufschäumer und den Standfuß
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Halten Sie den Milchaufschäumer nie zur
Reinigung unter ließendes Wasser. Nicht im
Geschirrspüler reinigen.
4. Achten Sie darauf, dass alle elektrischen
Anschlüsse und Steckdosen trocken bleiben.
5. Spülen Sie Deckel und Schneebesen mit
sauberem Wasser ab und trocknen Sie beide
gründlich.
6. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder scheuernde Reinigungsmittel, harte
Bürsten, Metall oder scharfe Gegenstände
zur Reinigung. Lösungsmittel sind
gesundheitsschädlich und beschädigen die
Kunststoteile des Produkts. Scheuernde
Reinigungsmittel und Reinigungszubehör
können die Oberläche des Produkts
zerkratzen.
background
26
DE
Gebrauchsanweisung
25
Elektrischer Milchaufschäumer
AUFBE-
WAHRUNG
1.
Schalten Sie den Milchaufschäumer aus
und lassen Sie ihn abkühlen.
2.
Bewahren Sie ihn in seiner Verpackung oder
an einem kühlen und trockenen Ort auf.
3.
Lagern Sie das Gerät niemals ein, solange
es noch an das Stromnetz angeschlossen ist.
4.
Wickeln Sie das Kabel niemals eng um das
Gerät.
5.
Setzen Sie das Kabel beim Eingang zum
Gerät keinen Belastungen aus, da es sonst
durchscheuern und reißen könnte.
HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE EUROPÄISCHE
UNION UND DIE SCHWEIZ.
Garantie: BODUM® AG, Schweiz, gibt für eine Garantie für den
Elektrischen Milchaufschäumers von BISTRO für einen Zeitraum von
zwei Jahren ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs gegen fehlerhafte
Materialien und Fehlfunktionen, die auf Mängel im Design oder der
Herstellung zurückzuführen sind. Reparaturen werden kostenlos
durchgeführt, wenn alle Garantiebedingungen eingehalten werden.
Rückerstattungen sind nicht verfügbar.
Garantiegeber: BODUM® (Schweiz) AG, Kntonsstrsse 100, Postfch 463,
6234 Triengen
Garantiebedingungen: Ds Grntiezertiikt (letzte Seite dieser
Gebruchsnweisung) muss vom Verkufer beim Kuf usgefüllt werden.
Bei Innspruchnhme der Grntie ist ds Grntiezertiikt vorzulegen.
Hierzu wenden Sie sich bitte n Ihren Bodum Hndler, ein Bodum
Verkufsgeschft, den für Ihr Lnd zustndigen Vertriebsprtner oder
kontktieren Sie uns unter www.bodum.com
Diese Grntie gilt nicht, wenn der Defekt eines Gerts uf
unschgemßer Behndlung, üblichem Verschleiß, unschgemßer Plege
und/oder Nichtbechtung der Gebruchsnweisung beruht.
Ihnen stehen neben den Rechten us der Grntie die gesetzlichen Rechte
zu. Insbesondere werden die gesetzlichen Rechte des Verbruchers, die
ihm gegenüber seinem Vertrgsprtner zustehen, nicht eingeschrnkt.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTES
Alte Elektrogerte dürfen nicht mehr zusmmen mit
dem Restmüll beseitigt werden, sondern müssen
getrennt entsorgt werden. Die Abgbe bei kommunlen
Smmelstellen durch Privtpersonen ist kostenfrei. Die
Besitzer von Altgerten sind verplichtet, die Gerte
zu den Smmelstellen zu bringen oder bei einer
entsprechenden Smmlung bzugeben. Mit diesem
kleinen persönlichen Aufwnd trgen Sie dzu bei, dss
wertvolle Rohstoe recycelt und Schdstoe gezielt
behndelt werden können.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
TECHNISCHE DATEN
Nennspnnung EUROPA 220240 V~ 50 Hz
Nennspnnung USA 120 V~ 60 Hz
Nennleistung EUROPA 550650 W
Nennleistung USA 500 W
Fassungsvermögen: MIN: ca. 75ml
MAX
: ca. 190ml
MAX: ca. 300ml
background
26
DE
Gebrauchsanweisung
25
Elektrischer Milchaufschäumer
AUFBE-
WAHRUNG
1.
Schalten Sie den Milchaufschäumer aus
und lassen Sie ihn abkühlen.
2.
Bewahren Sie ihn in seiner Verpackung oder
an einem kühlen und trockenen Ort auf.
3.
Lagern Sie das Gerät niemals ein, solange
es noch an das Stromnetz angeschlossen ist.
4.
Wickeln Sie das Kabel niemals eng um das
Gerät.
5.
Setzen Sie das Kabel beim Eingang zum
Gerät keinen Belastungen aus, da es sonst
durchscheuern und reißen könnte.
HERSTELLERGARANTIE FÜR DIE USA, KANADA, DIE EUROPÄISCHE
UNION UND DIE SCHWEIZ.
Garantie: BODUM® AG, Schweiz, gibt für eine Garantie für den
Elektrischen Milchaufschäumers von BISTRO für einen Zeitraum von
zwei Jahren ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs gegen fehlerhafte
Materialien und Fehlfunktionen, die auf Mängel im Design oder der
Herstellung zurückzuführen sind. Reparaturen werden kostenlos
durchgeführt, wenn alle Garantiebedingungen eingehalten werden.
Rückerstattungen sind nicht verfügbar.
Garantiegeber: BODUM® (Schweiz) AG, Kntonsstrsse 100, Postfch 463,
6234 Triengen
Garantiebedingungen: Ds Grntiezertiikt (letzte Seite dieser
Gebruchsnweisung) muss vom Verkufer beim Kuf usgefüllt werden.
Bei Innspruchnhme der Grntie ist ds Grntiezertiikt vorzulegen.
Hierzu wenden Sie sich bitte n Ihren Bodum Hndler, ein Bodum
Verkufsgeschft, den für Ihr Lnd zustndigen Vertriebsprtner oder
kontktieren Sie uns unter www.bodum.com
Diese Grntie gilt nicht, wenn der Defekt eines Gerts uf
unschgemßer Behndlung, üblichem Verschleiß, unschgemßer Plege
und/oder Nichtbechtung der Gebruchsnweisung beruht.
Ihnen stehen neben den Rechten us der Grntie die gesetzlichen Rechte
zu. Insbesondere werden die gesetzlichen Rechte des Verbruchers, die
ihm gegenüber seinem Vertrgsprtner zustehen, nicht eingeschrnkt.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTES
Alte Elektrogerte dürfen nicht mehr zusmmen mit
dem Restmüll beseitigt werden, sondern müssen
getrennt entsorgt werden. Die Abgbe bei kommunlen
Smmelstellen durch Privtpersonen ist kostenfrei. Die
Besitzer von Altgerten sind verplichtet, die Gerte
zu den Smmelstellen zu bringen oder bei einer
entsprechenden Smmlung bzugeben. Mit diesem
kleinen persönlichen Aufwnd trgen Sie dzu bei, dss
wertvolle Rohstoe recycelt und Schdstoe gezielt
behndelt werden können.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
TECHNISCHE DATEN
Nennspnnung EUROPA 220240 V~ 50 Hz
Nennspnnung USA 120 V~ 60 Hz
Nennleistung EUROPA 550650 W
Nennleistung USA 500 W
Fassungsvermögen: MIN: ca. 75ml
MAX
: ca. 190ml
MAX: ca. 300ml
background
28
FR
Mode demploi
27
Mousseur à Lait Électrique
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent être suivies à tout moment, y compris
ce qui suit:
Lisez ce mnuel d’utilisteur vec soin vnt l première
utilistion et conservez-le pour référence ultérieure. Prêtez
ttention ux vertissements indiqués sur le produit et dns
le mnuel d’utilisteur. Celui-ci contient des informtions
importntes reltives  votre sécurité, insi qu’ l’utilistion et 
l mintennce correctes du produit.
Utilisez le produit uniquement pour l’usge prévu. Utilisez
uniquement vec les ccessoires recommndés et les
composnts fournis vec le produit. Une muvise utilistion
ou une muvise opértion peut représenter un dnger pour
l'utilisteur.
Ne lissez jmis le produit sns surveillnce lorsque celui-ci est
en mrche.
Ne plcez ps d’objet lourd sur le produit.
AVERTISSEMENT! N’immergez pas le pot ou le socle
d’alimentation dans l’eau ou autres liquides. Ne placez jamais
le pot sous l’eau courante pour le nettoyer. Ne placez pas le
produit dans le lave-vaisselle.
Félicitations ! Vous êtes à présent l'heureux
propriétaire du mousseur à lait électrique
BODUM® BISTRO.
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant toute utilisation.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
Si le cordon d’limenttion est endommgé, celui-ci doit être
remplcé pr un électricien quliié in d’éviter tout risque, ou
bien le produit doit être jeté.
L tension secteur doit correspondre  l’informtion indiquée
sur l’étiquette de cote énergétique du produit.
Évitez d'endommger le cordon d’limenttion. Ne lissez ps le
cordon d’limenttion sentortiller ou entrer en contct vec des
coins pointus.
Conservez ce produit et son cordon d’limenttion  l'écrt de
toute source de chleur telle que les fours, plques chuntes
ou utres dispositifs/objets produisnt de l chleur.
Débrnchez de l prise de cournt sns tirer sur le cble.
Déconnectez le produit de l’limenttion secteur:
lorsque le produit n'est ps utilisé ;
en cs de défillnce ;
vnt d’jouter ou d'enlever des ccessoires ;
vnt de nettoyer et de rnger le produit.
Utilisez le produit uniquement dns des endroits secs en
intérieur, ne jmis utiliser en extérieur.
Plcez le produit sur une surfce stble, plne, et ntidérpnte.
Protégez le produit des tempértures extrêmement chudes ou
froides, de l lumière directe du soleil et de l poussière.
Ain de réduire les risques d’incendie et de chocs électriques,
ne ps exposer le produit u feu (cheminée, grill, bougies,
cigrettes, etc.) ou  l’eu (gouttes d’eu, éclboussements,
vses, tuyux, bssins, etc.).
ATTENTION: Risque de brûlure ! Évitez le contact avec les
surfaces chaudes et la vapeur qui séchappe.
background
28
FR
Mode d’emploi
27
Mousseur à Lait Électrique
Lors de lutilisation dappareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent être suivies à tout moment, y compris
ce qui suit:
Lisez ce mnuel d’utilisteur vec soin vnt l première
utilistion et conservez-le pour référence ultérieure. Prêtez
ttention ux vertissements indiqués sur le produit et dns
le mnuel d’utilisteur. Celui-ci contient des informtions
importntes reltives  votre sécurité, insi qu’ l’utilistion et 
l mintennce correctes du produit.
Utilisez le produit uniquement pour l’usge prévu. Utilisez
uniquement vec les ccessoires recommndés et les
composnts fournis vec le produit. Une muvise utilistion
ou une muvise opértion peut représenter un dnger pour
l'utilisteur.
Ne lissez jmis le produit sns surveillnce lorsque celui-ci est
en mrche.
Ne plcez ps d’objet lourd sur le produit.
AVERTISSEMENT! Nimmergez pas le pot ou le socle
dalimentation dans leau ou autres liquides. Ne placez jamais
le pot sous leau courante pour le nettoyer. Ne placez pas le
produit dans le lave-vaisselle.
Félicitations ! Vous êtes à présent l'heureux
propriétaire du mousseur à lait électrique
BODUM® BISTRO.
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant toute utilisation.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS
Si le cordon d’limenttion est endommgé, celui-ci doit être
remplcé pr un électricien quliié in d’éviter tout risque, ou
bien le produit doit être jeté.
L tension secteur doit correspondre  l’informtion indiquée
sur l’étiquette de cote énergétique du produit.
Évitez d'endommger le cordon d’limenttion. Ne lissez ps le
cordon d’limenttion s’entortiller ou entrer en contct vec des
coins pointus.
Conservez ce produit et son cordon d’limenttion  l'écrt de
toute source de chleur telle que les fours, plques chuntes
ou utres dispositifs/objets produisnt de l chleur.
Débrnchez de l prise de cournt sns tirer sur le cble.
Déconnectez le produit de l’limenttion secteur:
lorsque le produit n'est ps utilisé ;
en cs de défillnce ;
vnt d’jouter ou d'enlever des ccessoires ;
vnt de nettoyer et de rnger le produit.
Utilisez le produit uniquement dns des endroits secs en
intérieur, ne jmis utiliser en extérieur.
Plcez le produit sur une surfce stble, plne, et ntidérpnte.
Protégez le produit des tempértures extrêmement chudes ou
froides, de l lumière directe du soleil et de l poussière.
Ain de réduire les risques d’incendie et de chocs électriques,
ne ps exposer le produit u feu (cheminée, grill, bougies,
cigrettes, etc.) ou  l’eu (gouttes d’eu, éclboussements,
vses, tuyux, bssins, etc.).
ATTENTION: Risque de brûlure ! Évitez le contact avec les
surfaces chaudes et la vapeur qui s’échappe.
background
30
FR
Mode demploi
29
Mousseur à Lait Électrique
Conserver une distnce de sécurité suisnte utour du
produit. Le lit chud peut cuser des brûlures grves.
Ne ps déplcer ou trnsporter le produit pendnt son utilistion,
ou lorsque du lit chud est contenu dns le pot thermos. L
projection de lit chud peut cuser un risque de brûlure.
Mettre le produit en mrche uniquement lorsqu’il est rempli de lit.
Fermez le couvercle lorsque vous fites mousser ou chuez le lit.
L’utilistion d’ccessoires ou composnts non recommndés
pr le fbricnt peut cuser des blessures ou dommges et
nnuler l grntie.
Ce produit nest ps pproprié pour une utilistion commercile.
Il est conçu pour une utilistion domestique uniquement.
AVERTISSEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
IMPORTANTS
Cet ppreil nest ps destiné  être utilisé pr des personnes
(y compris les enfnts)  cpcités physiques, sensorielles ou
mentles réduites, ou ynt un mnque d’expérience ou de
connissnces ppropriées,  moins d’être surveillées ou de
recevoir des instructions sur l’utilistion de l’ppreil pr une
personne responsble, pour leur sécurité.
Cet ppreil peut être utilisé pr des enfnts de 8 ns ou plus,
 condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils ient reçu des
instructions concernnt l'utilistion sécurisée de l'ppreil
et qu'ils comprennent les risques reltifs  cette utilistion.
Le nettoyge et l'entretien de l'ppreil ne doivent ps être
eectués pr des enfnts, suf s'ils ont plus de 8 ns et qu'ils
eectuent ces tches sous surveillnce.
Les enfnts doivent être surveillés in d'ssurer qu’ils ne jouent
ps vec l’ppreil.
Le nettoyge et l’entretien peuvent être eectués pr des
enfnts uniquement s'ils ont plus de 8 ns et sont surveillés.
Conserver le produit et le cble d’limenttion hors de l portée
des enfnts de moins de 8 ns.
ATTENTION! Ain d’éviter les dngers cusés pr l remise en
mrche involontire du limiteur de tempérture de sécurité,
le produit ne doit ps être fourni vec un interrupteur externe
tel qu’un interrupteur  minuterie, ni connecté  un circuit
électrique étnt régulièrement llumé et éteint.
Cet ppreil est destiné  l'utilistion domestique,  l'intérieur
des hbittions uniquement, ou utres pplictions telles que:
l’espce cuisine réservés ux employés dns un mgsin, les
bureux et utres environnements de trvil, les exploittions
gricoles, pr les clients d’hôtels, de motels et utres types
d’environnements de type résidentiel tels que les gîtes et
chmbres d’hôtes.
Ne ps remplir de lit u-del de l cpcité mximle.
Ne ps utiliser le mousseur  lit pour fire chuer de l’huile,
ou pour fire fondre du beurre.
Ne ps plcer de conteneur  l’intérieur du mousseur  lit:
le lit doit être retiré de son embllge, conteneur, boîte, etc.
vnt d’être versé dns le pot.
Ne ps utiliser l’ppreil pour chuer le lit des bébés.
ATTENTION! Ne jmis ôter le couvercle pendnt le processus
de moussge ou de chuge.
ATTENTION! Éviter les déversements sur les connecteurs
électriques.
background
30
FR
Mode d’emploi
29
Mousseur à Lait Électrique
Conserver une distnce de sécurité suisnte utour du
produit. Le lit chud peut cuser des brûlures grves.
Ne ps déplcer ou trnsporter le produit pendnt son utilistion,
ou lorsque du lit chud est contenu dns le pot thermos. L
projection de lit chud peut cuser un risque de brûlure.
Mettre le produit en mrche uniquement lorsqu’il est rempli de lit.
Fermez le couvercle lorsque vous fites mousser ou chuez le lit.
Lutilistion d’ccessoires ou composnts non recommndés
pr le fbricnt peut cuser des blessures ou dommges et
nnuler l grntie.
Ce produit nest ps pproprié pour une utilistion commercile.
Il est conçu pour une utilistion domestique uniquement.
AVERTISSEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
IMPORTANTS
Cet ppreil nest ps destiné  être utilisé pr des personnes
(y compris les enfnts)  cpcités physiques, sensorielles ou
mentles réduites, ou ynt un mnque d’expérience ou de
connissnces ppropriées,  moins d’être surveillées ou de
recevoir des instructions sur l’utilistion de l’ppreil pr une
personne responsble, pour leur sécurité.
Cet ppreil peut être utilisé pr des enfnts de 8 ns ou plus,
 condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils ient reçu des
instructions concernnt l'utilistion sécurisée de l'ppreil
et qu'ils comprennent les risques reltifs  cette utilistion.
Le nettoyge et l'entretien de l'ppreil ne doivent ps être
eectués pr des enfnts, suf s'ils ont plus de 8 ns et qu'ils
eectuent ces tches sous surveillnce.
Les enfnts doivent être surveillés in d'ssurer qu’ils ne jouent
ps vec l’ppreil.
Le nettoyge et l’entretien peuvent être eectués pr des
enfnts uniquement s'ils ont plus de 8 ns et sont surveillés.
Conserver le produit et le cble d’limenttion hors de l portée
des enfnts de moins de 8 ns.
ATTENTION! Ain d’éviter les dngers cusés pr l remise en
mrche involontire du limiteur de tempérture de sécurité,
le produit ne doit ps être fourni vec un interrupteur externe
tel qu’un interrupteur  minuterie, ni connecté  un circuit
électrique étnt régulièrement llumé et éteint.
Cet ppreil est destiné  l'utilistion domestique,  l'intérieur
des hbittions uniquement, ou utres pplictions telles que:
l’espce cuisine réservés ux employés dns un mgsin, les
bureux et utres environnements de trvil, les exploittions
gricoles, pr les clients d’hôtels, de motels et utres types
d’environnements de type résidentiel tels que les gîtes et
chmbres d’hôtes.
Ne ps remplir de lit u-del de l cpcité mximle.
Ne ps utiliser le mousseur  lit pour fire chuer de l’huile,
ou pour fire fondre du beurre.
Ne ps plcer de conteneur  l’intérieur du mousseur  lit:
le lit doit être retiré de son embllge, conteneur, boîte, etc.
vnt d’être versé dns le pot.
Ne ps utiliser l’ppreil pour chuer le lit des bébés.
ATTENTION! Ne jmis ôter le couvercle pendnt le processus
de moussge ou de chuge.
ATTENTION! Éviter les déversements sur les connecteurs
électriques.
background
32
FR
Mode demploi
31
Mousseur à Lait Électrique
ATTENTION! Mnipuler vec soin. L surfce de l’élément
chunt conserve une chleur résiduire près utilistion.
Utilisez le produit uniquement sur le socle fourni.
Le produit ne doit ps être immergé dns l’eu u cours de son
nettoyge.
Éteignez l’ppreil et débrnchez-le du secteur vnt de
chnger les ccessoires ou d’pprocher des pièces mobiles
pendnt son utilistion.
Prenez soin lorsque vous versez le liquide chud contenu dns
le mousseur  lit, cr celui-ci peut être éjecté de l’ppreil dû 
l formtion soudine de vpeur.
Nettoyez le produit et tout ccessoire soigneusement près
chque utilistion. Veuillez vous référer  l section NETTOYAGE
ET ENTRETIEN.
DÉBALLER ET
VÉRIFIER LE
PRODUIT
1.
Retirez soigneusement le produit et les
accessoires de leur emballage d’origine.
2. Vériiez que le contenu de l’emballage est
complet, et qu’il n'est pas endommagé. Si le
contenu de l’emballage est incomplet ou si
tout dommage est détecté, veuillez retourner
le produit.
3.
Risque de suocation ! Tenir les
éléments d’emballage hors de la portée des
enfants.
UTILISATION PRÉVUE: Ce produit est
prévu pour chuer et fire mousser le lit
uniquement. Toute utre utilistion peut cuser
des dommges u produit et/ou des blessures.
AVANT LA
PREMIÈRE
UTILISATION
1. Placez le socle d'alimentation sur une
surface sèche, plane et stable.
2. Déroulez le câble électrique jusqu’à ce que
celui-ci atteigne la longueur désirée.
3. Branchez la prise secteur à une prise de
courant électrique adaptée.
4. Nettoyez le produit et la pièce conçue pour
faire mousser le lait avant de les utiliser pour
la première fois, ain d’éliminer tout résidu de
fabrication.
REMARQUE: Ne pas immerger le produit dans
l’eau. Veillez à ce que le connecteur sur le bas
du produit reste au sec.
1. Remplissez le produit avec de l'eau froide
jusqu’au niveau MAX et allumez le produit en
appuyant sur le bouton ON/OFF : le bouton
silluminera. Le produit commencera à
chauer.
2. Versez l’eau une fois chauée. Répétez ce
processus une fois de plus, et veillez à ce que
le produit refroidisse à chaque fois: celui-ci
ne fonctionnera pas s'il n'a pas suisamment
refroidi.
FAIRE
MOUSSER
LE LAIT
1. Branchez le cordon d’alimentation à une
prise de courant appropriée.
2. Ouvrez le couvercle et attachez le fouet sur
l’arbre tournant.
background
32
FR
Mode d’emploi
31
Mousseur à Lait Électrique
ATTENTION! Mnipuler vec soin. L surfce de l’élément
chunt conserve une chleur résiduire près utilistion.
Utilisez le produit uniquement sur le socle fourni.
Le produit ne doit ps être immergé dns l’eu u cours de son
nettoyge.
Éteignez l’ppreil et débrnchez-le du secteur vnt de
chnger les ccessoires ou d’pprocher des pièces mobiles
pendnt son utilistion.
Prenez soin lorsque vous versez le liquide chud contenu dns
le mousseur  lit, cr celui-ci peut être éjecté de l’ppreil dû 
l formtion soudine de vpeur.
Nettoyez le produit et tout ccessoire soigneusement près
chque utilistion. Veuillez vous référer  l section NETTOYAGE
ET ENTRETIEN.
DÉBALLER ET
VÉRIFIER LE
PRODUIT
1.
Retirez soigneusement le produit et les
accessoires de leur emballage d’origine.
2. Vériiez que le contenu de l’emballage est
complet, et qu’il n'est pas endommagé. Si le
contenu de l’emballage est incomplet ou si
tout dommage est détecté, veuillez retourner
le produit.
3.
Risque de suocation ! Tenir les
éléments demballage hors de la portée des
enfants.
UTILISATION PRÉVUE: Ce produit est
prévu pour chuer et fire mousser le lit
uniquement. Toute utre utilistion peut cuser
des dommges u produit et/ou des blessures.
AVANT LA
PREMIÈRE
UTILISATION
1. Placez le socle d'alimentation sur une
surface sèche, plane et stable.
2. Déroulez le câble électrique jusqu’à ce que
celui-ci atteigne la longueur désirée.
3. Branchez la prise secteur à une prise de
courant électrique adaptée.
4. Nettoyez le produit et la pièce conçue pour
faire mousser le lait avant de les utiliser pour
la première fois, ain d’éliminer tout résidu de
fabrication.
REMARQUE: Ne pas immerger le produit dans
l’eau. Veillez à ce que le connecteur sur le bas
du produit reste au sec.
1. Remplissez le produit avec de l'eau froide
jusqu’au niveau MAX et allumez le produit en
appuyant sur le bouton ON/OFF : le bouton
s’illuminera. Le produit commencera à
chauer.
2. Versez l’eau une fois chauée. Répétez ce
processus une fois de plus, et veillez à ce que
le produit refroidisse à chaque fois: celui-ci
ne fonctionnera pas s'il n'a pas suisamment
refroidi.
FAIRE
MOUSSER
LE LAIT
1. Branchez le cordon d’alimentation à une
prise de courant appropriée.
2. Ouvrez le couvercle et attachez le fouet sur
l’arbre tournant.
background
34
FR
Mode demploi
33
Mousseur à Lait Électrique
FAIRE
CHAUFFER
LE LAIT
1. Branche le cordon d’alimentation à une prise
de courant adaptée.
2. Ouvrez le couvercle et retirez le fouet de
l’arbre tournant.
3. Remplissez de lait. Le niveau du lait doit se
situer entre la marque “MAX” et “MIN”.
4. Remettez fermement le couvercle en place
en le poussant légèrement vers le bas.
5. Placez le mousseur à lait sur le socle
d’alimentation.
6. Allumez le produit et le bouton silluminera.
Le produit commencera à chauer.
7. La température du lait atteindra environ
70ºC en 1 minute, et le produit sarrêtera
une fois prêt. Si le lait chaué nest pas
versé et que la température du lait descend
en-dessous de 50ºC, le mousseur à lait se
remettra en marche automatiquement. Vous
pouvez également appuyer sur le bouton ON/
OFF pour éteindre le produit.
8. Retirez le mousseur à lait de son socle
d’alimentation et ouvrez le couvercle.
9. Versez le lait contenu dans le mousseur à
lait.
3. Remplissez de lait. Le niveau du lait doit se
situer entre la marque "MAX
" et "MIN".
4. Remettez fermement le couvercle en place
en le poussant légèrement vers le bas.
5. Placez le mousseur à lait sur le socle
d’alimentation.
6. Allumez le produit et le bouton s’illuminera.
Le produit commencera à faire mousser le lait.
7. La température du lait atteindra environ
70ºC en 1 minute, et le produit s’arrêtera
une fois prêt. Si le lait chaué nest pas
versé et que la température du lait descend
en-dessous de 50ºC, le mousseur à lait se
remettra en marche automatiquement. Vous
pouvez également appuyer sur le bouton ON/
OFF pour éteindre le produit.
8. Retirez le mousseur à lait de son socle
d’alimentation et ouvrez le couvercle.
9. Versez le lait contenu dans le mousseur à
lait.
REMARQUE: Si vous souhaitez faire mousser
davantage de lait, laissez le mousseur à lait
refroidir pendant quelques minutes avant de
le réutiliser. Tant que le mousseur à lait est
chaud, le thermostat l’empêchera d’être utilisé.
Vous pouvez rincer l’intérieur du mousseur à
lait à l’eau froide pour accélérer le processus
de refroidissement.
background
34
FR
Mode d’emploi
33
Mousseur à Lait Électrique
FAIRE
CHAUFFER
LE LAIT
1. Branche le cordon d’alimentation à une prise
de courant adaptée.
2. Ouvrez le couvercle et retirez le fouet de
l’arbre tournant.
3. Remplissez de lait. Le niveau du lait doit se
situer entre la marque “MAX” et “MIN”.
4. Remettez fermement le couvercle en place
en le poussant légèrement vers le bas.
5. Placez le mousseur à lait sur le socle
d’alimentation.
6. Allumez le produit et le bouton s’illuminera.
Le produit commencera à chauer.
7. La température du lait atteindra environ
70ºC en 1 minute, et le produit s’arrêtera
une fois prêt. Si le lait chaué nest pas
versé et que la température du lait descend
en-dessous de 50ºC, le mousseur à lait se
remettra en marche automatiquement. Vous
pouvez également appuyer sur le bouton ON/
OFF pour éteindre le produit.
8. Retirez le mousseur à lait de son socle
d’alimentation et ouvrez le couvercle.
9. Versez le lait contenu dans le mousseur à
lait.
3. Remplissez de lait. Le niveau du lait doit se
situer entre la marque "MAX
" et "MIN".
4. Remettez fermement le couvercle en place
en le poussant légèrement vers le bas.
5. Placez le mousseur à lait sur le socle
d’alimentation.
6. Allumez le produit et le bouton silluminera.
Le produit commencera à faire mousser le lait.
7. La température du lait atteindra environ
70ºC en 1 minute, et le produit sarrêtera
une fois prêt. Si le lait chaué nest pas
versé et que la température du lait descend
en-dessous de 50ºC, le mousseur à lait se
remettra en marche automatiquement. Vous
pouvez également appuyer sur le bouton ON/
OFF pour éteindre le produit.
8. Retirez le mousseur à lait de son socle
d’alimentation et ouvrez le couvercle.
9. Versez le lait contenu dans le mousseur à
lait.
REMARQUE: Si vous souhaitez faire mousser
davantage de lait, laissez le mousseur à lait
refroidir pendant quelques minutes avant de
le réutiliser. Tant que le mousseur à lait est
chaud, le thermostat l’empêchera d’être utilisé.
Vous pouvez rincer l’intérieur du mousseur à
lait à l’eau froide pour accélérer le processus
de refroidissement.
background
36
FR
Mode demploi
35
Mousseur à Lait Électrique
DISPOSITIF
ANTI-
-CHAUFFAGE
À SEC
1. S’il n’y a pas suisamment de lait dans
le mousseur à lait, celui-ci s’éteindra
automatiquement. Cependant, veillez toujours
à verser suisamment de lait dans le produit,
car l’arrêt automatique de l’appareil peut
écourter sa durée de vie.
2. Laissez le produit refroidir avant de le
remplir de nouveau.
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
REMARQUE: Ain de réduire l’accumulation de
résidus de lait, videz toujours le lait restant et
nettoyez immédiatement une fois le moussage
achevé. Ne laissez jamais de liquide dans le
mousseur à lait d’un jour à l’autre.
1. Débranchez le socle d'alimentation de la
prise de courant et laissez le mousseur à lait
refroidir complètement avant de le nettoyer.
2. Nettoyez l’intérieur du pot à l’aide d’un
chion doux légèrement humide, ou d’une
éponge. Seul le fouet peut être détaché en
vue d’être rincé à l’eau.
3. Si nécessaire, ixez la tige du fouet à la tête
du fouet. Remplissez d’eau propre jusqu’au
niveau MAX, et ajoutez deux gouttes de savon
liquide doux. Allumez le mousseur à lait et
laissez l’eau savonneuse nettoyer le pot. Une
fois que le mousseur à lait s'éteint tout seul,
videz l’eau savonneuse contenue dans celui-ci.
Remplissez le pot d’eau propre et videz ;
répétez jusqu’à ce que tous les résidus de
savon soient entièrement éliminés. Essuyez
avec un chion humide.
AVERTISSEMENT! Nimmergez par le pot ou
le socle dalimentation dans leau ou autres
liquides. Ne placez jamais le pot sous leau
courante pour le nettoyer. Ne placez pas le
produit dans le lave-vaisselle.
4. Veillez à ce que tous les connecteurs
électriques et les prises de courant restent
secs.
5. Rincez le couvercle à l’eau claire et
séchez-le soigneusement.
6. N’utilisez jamais de solvants ou de produits
de nettoyage abrasifs, de brosses dures,
d’objets métalliques ou tranchants pour
le nettoyage. Les solvants sont dangereux
pour la santé et nuisent aux composants
en plastique du produit ; les produits de
nettoyage et accessoires de nettoyage
abrasifs peuvent rayer les surfaces du produit.
STOCKAGE
1. Sil Débranchez le mousseur à lait et
laissez-le refroidir.
2. Rangez-le dans sa boîte ou dans un endroit
frais et sec.
3. Ne rangez jamais l’appareil tant qu’il est
branché à une prise de courant.
4. N’enroulez jamais le câble d’alimentation
autour de l’appareil.
5. N’appliquez pas de force sur le câble à
l’endroit où celui-ci entre dans l’appareil car il
pourrait se casser ou se râper.
background
36
FR
Mode d’emploi
35
Mousseur à Lait Électrique
DISPOSITIF
ANTI-
-CHAUFFAGE
À SEC
1. Sil ny a pas suisamment de lait dans
le mousseur à lait, celui-ci séteindra
automatiquement. Cependant, veillez toujours
à verser suisamment de lait dans le produit,
car l’arrêt automatique de l’appareil peut
écourter sa durée de vie.
2. Laissez le produit refroidir avant de le
remplir de nouveau.
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
REMARQUE: Ain de réduire l’accumulation de
résidus de lait, videz toujours le lait restant et
nettoyez immédiatement une fois le moussage
achevé. Ne laissez jamais de liquide dans le
mousseur à lait d’un jour à l’autre.
1. Débranchez le socle d'alimentation de la
prise de courant et laissez le mousseur à lait
refroidir complètement avant de le nettoyer.
2. Nettoyez l’intérieur du pot à l’aide d’un
chion doux légèrement humide, ou d’une
éponge. Seul le fouet peut être détaché en
vue d’être rincé à l’eau.
3. Si nécessaire, ixez la tige du fouet à la tête
du fouet. Remplissez d’eau propre jusqu’au
niveau MAX, et ajoutez deux gouttes de savon
liquide doux. Allumez le mousseur à lait et
laissez l’eau savonneuse nettoyer le pot. Une
fois que le mousseur à lait s'éteint tout seul,
videz l’eau savonneuse contenue dans celui-ci.
Remplissez le pot d’eau propre et videz ;
répétez jusqu’à ce que tous les résidus de
savon soient entièrement éliminés. Essuyez
avec un chion humide.
AVERTISSEMENT! N’immergez par le pot ou
le socle d’alimentation dans l’eau ou autres
liquides. Ne placez jamais le pot sous l’eau
courante pour le nettoyer. Ne placez pas le
produit dans le lave-vaisselle.
4. Veillez à ce que tous les connecteurs
électriques et les prises de courant restent
secs.
5. Rincez le couvercle à l’eau claire et
séchez-le soigneusement.
6. N’utilisez jamais de solvants ou de produits
de nettoyage abrasifs, de brosses dures,
d’objets métalliques ou tranchants pour
le nettoyage. Les solvants sont dangereux
pour la santé et nuisent aux composants
en plastique du produit ; les produits de
nettoyage et accessoires de nettoyage
abrasifs peuvent rayer les surfaces du produit.
STOCKAGE
1. S’il Débranchez le mousseur à lait et
laissez-le refroidir.
2. Rangez-le dans sa boîte ou dans un endroit
frais et sec.
3. Ne rangez jamais l’appareil tant qu’il est
branché à une prise de courant.
4. N’enroulez jamais le câble d’alimentation
autour de l’appareil.
5. N’appliquez pas de force sur le câble à
l’endroit où celui-ci entre dans l’appareil car il
pourrait se casser ou se râper.
background
38
FR
Mode demploi
37
Mousseur à Lait Électrique
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
Tension EUROPE 220240 V~ 50 Hz
Tension USA 120 V~ 60 Hz
Puissance nominale EUROPE 550650 W
Puissance nominale USA 500 W
Capacité MIN: environ 75ml
MAX
: environ 190ml
MAX: environ 300ml
GARANTIE FABRICANT POUR LES ÉTATS-UNIS & CANADA, L'UNION
EUROPÉENNE ET LA SUISSE.
Garantie: BODUM® AG, Suisse, grntit le Mousseur  Lit Électrique
BISTRO pour une période de deux ns  compter de l dte d’cht
initile, contre tout mtériu défectueux ou défillnce résultnt d'un
vice de conception ou de fbriction. Les réprtions sont eectuées
grtuitement si toutes les conditions de grntie sont remplies. Il n'y ur
lieu  ucun remboursement.
Garant: BODUM® (Schweiz) AG, Kntonsstrsse 100, Postfch 463, 6234
Triengen.
Conditions de garantie: Le certiict de grntie doit être rempli pr le
vendeur u moment de l'cht. Il devr être présenté pour bénéicier des
services de grntie. Si votre produit nécessite un service de grntie
BODUM®, veuillez contcter votre revendeur BODUM®, un mgsin
BODUM®, un distributeur BODUM® de votre pys, ou visiter www.bodum.
com.
BODUM® ne fournir ps de grntie pour les dommges résultnt
d'une utilistion inppropriée, d'une muvise mnipultion, de l'usure
normle, d'un entretien ou de soins indéquts ou incorrects, d'une
muvise mnœuvre ou de l'utilistion de l'ppreil pr des personnes
non utorisées.
Cette grntie du fbricnt n'ecte ps vos droits légux en vertu des
lois ntionles pplicbles en vigueur, ni votre droit contre le revendeur
découlnt du contrt de vente/d'cht.
MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT
Ce sigle indique que ce produit ne doit ps être éliminé
vec les utres déchets méngers dns l’UE. Pour éviter
d’éventuels impcts néfstes pour l’environnement
ou l snté humine dus  des dépôts incontrôlés de
déchets, recyclez-le de mnière responsble pour
fvoriser l réutilistion durble des mtières premières.
Pour retourner votre ppreil usgé, veuillez utiliser
des systèmes de retour et de collecte, ou contctez
le revendeur où le produit  été cheté. Il peut
reprendre le produit pour un recyclge respectueux de
l’environnement.
background
38
FR
Mode d’emploi
37
Mousseur à Lait Électrique
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
DONNÉES TECHNIQUES
Tension EUROPE 220240 V~ 50 Hz
Tension USA 120 V~ 60 Hz
Puissance nominale EUROPE 550650 W
Puissance nominale USA 500 W
Capacité MIN: environ 75ml
MAX
: environ 190ml
MAX: environ 300ml
GARANTIE FABRICANT POUR LES ÉTATS-UNIS & CANADA, L'UNION
EUROPÉENNE ET LA SUISSE.
Garantie: BODUM® AG, Suisse, grntit le Mousseur  Lit Électrique
BISTRO pour une période de deux ns  compter de l dte d’cht
initile, contre tout mtériu défectueux ou défillnce résultnt d'un
vice de conception ou de fbriction. Les réprtions sont eectuées
grtuitement si toutes les conditions de grntie sont remplies. Il n'y ur
lieu  ucun remboursement.
Garant: BODUM® (Schweiz) AG, Kntonsstrsse 100, Postfch 463, 6234
Triengen.
Conditions de garantie: Le certiict de grntie doit être rempli pr le
vendeur u moment de l'cht. Il devr être présenté pour bénéicier des
services de grntie. Si votre produit nécessite un service de grntie
BODUM®, veuillez contcter votre revendeur BODUM®, un mgsin
BODUM®, un distributeur BODUM® de votre pys, ou visiter www.bodum.
com.
BODUM® ne fournir ps de grntie pour les dommges résultnt
d'une utilistion inppropriée, d'une muvise mnipultion, de l'usure
normle, d'un entretien ou de soins indéquts ou incorrects, d'une
muvise mnœuvre ou de l'utilistion de l'ppreil pr des personnes
non utorisées.
Cette grntie du fbricnt n'ecte ps vos droits légux en vertu des
lois ntionles pplicbles en vigueur, ni votre droit contre le revendeur
découlnt du contrt de vente/d'cht.
MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT
Ce sigle indique que ce produit ne doit ps être éliminé
vec les utres déchets méngers dns l’UE. Pour éviter
d’éventuels impcts néfstes pour l’environnement
ou l snté humine dus  des dépôts incontrôlés de
déchets, recyclez-le de mnière responsble pour
fvoriser l réutilistion durble des mtières premières.
Pour retourner votre ppreil usgé, veuillez utiliser
des systèmes de retour et de collecte, ou contctez
le revendeur où le produit  été cheté. Il peut
reprendre le produit pour un recyclge respectueux de
l’environnement.
background
40
DA
Brugsanvisning
39
Elektrisk Mælkeskummer
Ved brug f elektriske pprter skl de grundlæggende
sikkerhedsfornstltninger ltid følges, herunder følgende:
Læs denne brugsnvisning grundigt inden første brug, og
gem den til senere brug. Vær opmærksom p dvrslerne
p produktet og i brugervejledningen. Den indeholder
vigtige oplysninger til din sikkerhed smt korrekt brug og
vedligeholdelse f produktet.
Brug kun produktet til det tilsigtede forml. Brug kun med
nbeflet tilbehør og komponenter, der følger med produktet.
Forkert brug eller drift kn medføre fre.
Ld ldrig produktet være uovervget, mens det er tændt.
Plcer ikke tunge genstnde oven p produktet.
ADVARSEL! Sænk ikke knde eller power bse i vnd eller
ndre væsker. Vsk ldrig knden under rindende vnd.
Plcer ikke produktet i opvskemskinen.
Hvis ledningen er beskdiget, skl den udskiftes f en
utoriseret elektriker for t undg fre, ellers skl produktet
bortskes.
Netspændingen skl stemme overens med oplysningerne p
mærkeplden f produktet.
Tillykke! Du er nu ejer af en BODUM® BISTRO
Elektrisk Mælkeskummer. Læs venligst disse
instruktioner grundigt før anvendelse.
DANSK
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Undg beskdigelse f strømledningen. Ld ikke
strømledningen bøje eller komme i kontkt med skrpe hjørner.
Opbevr dette produkt herunder strømledning og stikkontkt
fr lle vrmekilder, dvs. ovne, vrmeplder og ndre
vrmeproducerende enheder / genstnde.
Træk kun stikket ud f stikkontkten, hiv ikke i ledningen.
Abryd produktet fr strømnettet:
nr produktet ikke bliver brugt;
i tilfælde f funktionsfejl;
før tilslutning/fmontering f tilbehør;
før rengøring og opbevring f produktet.
Brug kun produktet p tørre steder indendørs, brug det ldrig
udenfor.
Plcer produktet p en stbil, pln og non-slip overlde.
Beskyt produktet mod ekstrem vrme og kulde, direkte sollys
og støv.
For t mindske risikoen for brnd og elektrisk stød m du ikke
udsætte produktet for brnd (pejs, grill, sterinlys, cigretter
osv.) eller vnd (vnddrber, vndstænk, vser, rør, dmme
osv.).
FORSIGTIG: Risiko for forbrændinger! Undg kontkt med
vrme overlder og undg dmp.
Sørg for tilstrækkelig sikkerhedsfstnd omkring produkterne.
Vrm mælk kn forrsge svær skoldning.
Flyt ikke eller trnsporter produktet under brug, eller mens
der er vrm mælk i knden. Stænk fr vrm mælk kn give
forbrændinger.
Brug kun produktet, nr det er fyldt med mælk.
Luk lget, nr der skummes eller opvrmes.
background
40
DA
Brugsanvisning
39
Elektrisk Mælkeskummer
Ved brug f elektriske pprter skl de grundlæggende
sikkerhedsfornstltninger ltid følges, herunder følgende:
s denne brugsnvisning grundigt inden første brug, og
gem den til senere brug. Vær opmærksom p dvrslerne
p produktet og i brugervejledningen. Den indeholder
vigtige oplysninger til din sikkerhed smt korrekt brug og
vedligeholdelse f produktet.
Brug kun produktet til det tilsigtede forml. Brug kun med
nbeflet tilbehør og komponenter, der følger med produktet.
Forkert brug eller drift kn medføre fre.
Ld ldrig produktet være uovervget, mens det er tændt.
Plcer ikke tunge genstnde oven p produktet.
ADVARSEL! Sænk ikke knde eller power bse i vnd eller
ndre væsker. Vsk ldrig knden under rindende vnd.
Plcer ikke produktet i opvskemskinen.
Hvis ledningen er beskdiget, skl den udskiftes f en
utoriseret elektriker for t undg fre, ellers skl produktet
bortskes.
Netspændingen skl stemme overens med oplysningerne p
mærkeplden f produktet.
Tillykke! Du er nu ejer af en BODUM® BISTRO
Elektrisk Mælkeskummer. Læs venligst disse
instruktioner grundigt før anvendelse.
DANSK
VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Undg beskdigelse f strømledningen. Ld ikke
strømledningen bøje eller komme i kontkt med skrpe hjørner.
Opbevr dette produkt herunder strømledning og stikkontkt
fr lle vrmekilder, dvs. ovne, vrmeplder og ndre
vrmeproducerende enheder / genstnde.
Træk kun stikket ud f stikkontkten, hiv ikke i ledningen.
Abryd produktet fr strømnettet:
nr produktet ikke bliver brugt;
i tilfælde f funktionsfejl;
før tilslutning/fmontering f tilbehør;
før rengøring og opbevring f produktet.
Brug kun produktet p tørre steder indendørs, brug det ldrig
udenfor.
Plcer produktet p en stbil, pln og non-slip overlde.
Beskyt produktet mod ekstrem vrme og kulde, direkte sollys
og støv.
For t mindske risikoen for brnd og elektrisk stød m du ikke
udsætte produktet for brnd (pejs, grill, sterinlys, cigretter
osv.) eller vnd (vnddrber, vndstænk, vser, rør, dmme
osv.).
FORSIGTIG: Risiko for forbrændinger! Undg kontkt med
vrme overlder og undg dmp.
Sørg for tilstrækkelig sikkerhedsfstnd omkring produkterne.
Vrm mælk kn forrsge svær skoldning.
Flyt ikke eller trnsporter produktet under brug, eller mens
der er vrm mælk i knden. Stænk fr vrm mælk kn give
forbrændinger.
Brug kun produktet, nr det er fyldt med mælk.
Luk lget, nr der skummes eller opvrmes.
background
42
DA
Brugsanvisning
41
Elektrisk Mælkeskummer
Brugen f tilbehør og komponenter, som ikke er nbeflet
f producenten, kn resultere i personskder eller skder og
nnullerer grntien.
Dette produkt er ikke egnet til kommerciel brug. Den er kun
beregnet til privt husholdningsbrug.
YDERLIGERE VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Dette pprt er ikke beregnet til brug f personer (herunder
børn) med nedst fysisk, sensorisk eller mentl kpcitet eller
mnglende erfring og viden, medmindre de hr fet tilsyn eller
instruktion vedrørende brug f pprtet, f en person der er
nsvrlig for deres sikkerhed.
Apprtet m nvendes f børn p 8 r og derover, sfremt de
er under opsyn eller hr modtget nvisninger i forsvrlig brug
f pprtet, og de forstr frerne i forbindelse med brugen.
Rengøring og vedligeholdelse m ikke udføre f børn, med-
mindre de er over 8 r og uden opsyn.
Børn skl overvges for t sikre, t de ikke leger med pprtet.
Rengøring og vedligeholdelse m ikke foretges f børn,
medmindre de er over 8 r og under tilsyn.
Hold produktet og dets ledning utilgængeligt for børn under 8 r.
ADVARSEL! For t undg frer som følge f utilsigtet nulstilling
f sikkerhedstempertur begrænseren, m produktet ikke
leveres med en ekstern omskifter, som f.eks. en tidsbryder
eller tilsluttet et elektrisk kredsløb, som regelmæssigt tændes
og slukkes.
Dette pprt er beregnet til indendørs brug i
husholdningspprter og lignende ppliktioner som:
køkkener, butikker, kontorer og ndre rbejdsmiljøer, grdhuse,
f kunder p hoteller, moteller og ndre boligmiljøer, bed nd
brekfst-type miljøer.
Fyld ikke med mælk over mksiml kpcitet.
Brug ikke mælkeskummeren til t vrme olie, eller smelte smør.
Plcer ikke beholdere i mælkeskummeren. Mælken skl jernes fr
embllgen, beholderen, dsen osv., før den hældes i knden.
Brug ikke pprtet til t opvrme mælk til en bby.
ADVARSEL! Åbn ldrig lget under skum- eller vrmeprocessen.
ADVARSEL! Undg væskeudslip p de elektriske stikkontkter.
ADVARSEL! Hndter forsigtigt. Vrmeelementets overlde er
stdigvæk vrmt efter brug.
Brug kun produktet med den medfølgende bse.
Produktet m ikke sænkes i vnd til rengøringsforml.
Sluk for pprtet og bryd strømforsyningen, inden du skifter
tilbehør eller tilgr de dele, der bevæger sig under brug.
Ps p, nr vrm væske hældes fr mælkeskummeren, d det
kn flde ud f pprtet p grund f pludselig dmpning.
Rengør produktet og lt tilbehør grundigt efter brug hver gng.
Se fsnittet RENGØRING OG SIKKERHED.
UDPAKNING
OG KONTROL
AF PRODUK-
TER
1.
Fjern forsigtigt produktet og tilbehør fra
dets originale emballage.
2.
Kontroller, om emballagens indhold er
fuldstændigt eller beskadiget. Hvis indholdet
af emballagen er ufuldstændig, eller hvis der
opdages skade, skal du returnere produktet.
background
42
DA
Brugsanvisning
41
Elektrisk Mælkeskummer
Brugen f tilbehør og komponenter, som ikke er nbeflet
f producenten, kn resultere i personskder eller skder og
nnullerer grntien.
Dette produkt er ikke egnet til kommerciel brug. Den er kun
beregnet til privt husholdningsbrug.
YDERLIGERE VIGTIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Dette pprt er ikke beregnet til brug f personer (herunder
børn) med nedst fysisk, sensorisk eller mentl kpcitet eller
mnglende erfring og viden, medmindre de hr fet tilsyn eller
instruktion vedrørende brug f pprtet, f en person der er
nsvrlig for deres sikkerhed.
Apprtet m nvendes f børn p 8 r og derover, sfremt de
er under opsyn eller hr modtget nvisninger i forsvrlig brug
f pprtet, og de forstr frerne i forbindelse med brugen.
Rengøring og vedligeholdelse m ikke udføre f børn, med-
mindre de er over 8 r og uden opsyn.
Børn skl overvges for t sikre, t de ikke leger med pprtet.
Rengøring og vedligeholdelse m ikke foretges f børn,
medmindre de er over 8 r og under tilsyn.
Hold produktet og dets ledning utilgængeligt for børn under 8 r.
ADVARSEL! For t undg frer som følge f utilsigtet nulstilling
f sikkerhedstempertur begrænseren, m produktet ikke
leveres med en ekstern omskifter, som f.eks. en tidsbryder
eller tilsluttet et elektrisk kredsløb, som regelmæssigt tændes
og slukkes.
Dette pprt er beregnet til indendørs brug i
husholdningspprter og lignende ppliktioner som:
køkkener, butikker, kontorer og ndre rbejdsmiljøer, grdhuse,
f kunder p hoteller, moteller og ndre boligmiljøer, bed nd
brekfst-type miljøer.
Fyld ikke med mælk over mksiml kpcitet.
Brug ikke mælkeskummeren til t vrme olie, eller smelte smør.
Plcer ikke beholdere i mælkeskummeren. Mælken skl jernes fr
embllgen, beholderen, dsen osv., før den hældes i knden.
Brug ikke pprtet til t opvrme mælk til en bby.
ADVARSEL! Åbn ldrig lget under skum- eller vrmeprocessen.
ADVARSEL! Undg væskeudslip p de elektriske stikkontkter.
ADVARSEL! Hndter forsigtigt. Vrmeelementets overlde er
stdigvæk vrmt efter brug.
Brug kun produktet med den medfølgende bse.
Produktet m ikke sænkes i vnd til rengøringsforml.
Sluk for pprtet og bryd strømforsyningen, inden du skifter
tilbehør eller tilgr de dele, der bevæger sig under brug.
Ps p, nr vrm væske hældes fr mælkeskummeren, d det
kn flde ud f pprtet p grund f pludselig dmpning.
Rengør produktet og lt tilbehør grundigt efter brug hver gng.
Se fsnittet RENGØRING OG SIKKERHED.
UDPAKNING
OG KONTROL
AF PRODUK-
TER
1.
Fjern forsigtigt produktet og tilbehør fra
dets originale emballage.
2.
Kontroller, om emballagens indhold er
fuldstændigt eller beskadiget. Hvis indholdet
af emballagen er ufuldstændig, eller hvis der
opdages skade, skal du returnere produktet.
background
44
DA
Brugsanvisning
43
Elektrisk Mælkeskummer
FØR FØRSTE
BRUG
1.
Placer strømforsyningen på en tør, jævn,
stabil pude.
2.
Fold strømledningen ud, indtil den når den
ønskede længde.
3.
Sæt stikket i en passende stikkontakt.
4.
Rengør produktet og skumme-tilbehøret,
inden du bruger det for første gang, for
at jerne eventuelle restprodukter fra
fremstillingen.
BEMÆRK: Sænk ikke produktet i vnd. Sørg
for, t stikket p bunden f produktet forbliver
tørt.
1. Fyld produktet med koldt vnd op til MAX-
niveuet og tænd produktet ved t trykke
p tænd / sluk-knppen, knppen lyser op.
Produkter begynder t vrme op.
2. Derefter ksseres vndet efter opvrmning
Gentg denne proces igen, sørg for t lde
produktet køle ned hver gng, ellers vil det
ikke fungere før det er kølet ordentligt ned.
SKUMMET
MÆLK
1.
Sæt stikket i en passende stikkontakt.
2. Åbn låget og fastgør piskeriset på den
roterende aksel.
3. Fyld kold mælk i. Mælkeniveauet skal være
mellem mærket "MAX " og "MIN".
4. Sæt låget fast ved at skubbe det lidt ned.
5. Placer mælkeskummeren på
strømforsyningen.
6. Tænd for produktet og knappen lyser op.
Produktet begynder at skumme.
7. Mælkens temperatur vil ca. 70°C omkring
1 minut, og mælkeskummeren stopper, når
det er klar. Hvis skummetmælken ikke jernes,
og mælkens temperatur falder til under 50°C,
starter mælkeskummer igen automatisk. Du
kan også trykke på ON/OFF knappen for at
slukke for produktet.
8. Fjern mælkeskummeren fra strøm-basen, og
luk låget op.
9. Hæld derefter mælken fra
mælkeskummeren.
BEMÆRK: Hvis du vil forberede mere
mælkeskum, så lad mælkeskummeren køle
ned i et par minutter, før den bruges igen. Så
længe mælkeskummeren er varmt, forhindrer
termostaten den i at køre. Du kan skylle
indersiden af mælkeskummeren med koldt
vand for at fremskynde køleprocessen.
3.
Kvælningsfare!
Hold emballagematerialer utilgængeligt for
småbørn.
TILSIGTET BRUG: Dette produkt er kun
beregnet til opvrmning og skumning f mælk.
Enhver nden brug kn medføre skde p
produktet og / eller skde p personer.
background
44
DA
Brugsanvisning
43
Elektrisk Mælkeskummer
RRSTE
BRUG
1.
Placer strømforsyningen på en tør, jævn,
stabil pude.
2.
Fold strømledningen ud, indtil den når den
ønskede længde.
3.
Sæt stikket i en passende stikkontakt.
4.
Rengør produktet og skumme-tilbehøret,
inden du bruger det for første gang, for
at jerne eventuelle restprodukter fra
fremstillingen.
BEMÆRK: Sænk ikke produktet i vnd. Sørg
for, t stikket p bunden f produktet forbliver
tørt.
1. Fyld produktet med koldt vnd op til MAX-
niveuet og tænd produktet ved t trykke
p tænd / sluk-knppen, knppen lyser op.
Produkter begynder t vrme op.
2. Derefter ksseres vndet efter opvrmning
Gentg denne proces igen, sørg for t lde
produktet køle ned hver gng, ellers vil det
ikke fungere før det er kølet ordentligt ned.
SKUMMET
MÆLK
1.
Sæt stikket i en passende stikkontakt.
2. Åbn låget og fastgør piskeriset på den
roterende aksel.
3. Fyld kold mælk i. Mælkeniveauet skal være
mellem mærket "MAX " og "MIN".
4. Sæt låget fast ved at skubbe det lidt ned.
5. Placer mælkeskummeren på
strømforsyningen.
6. Tænd for produktet og knappen lyser op.
Produktet begynder at skumme.
7. Mælkens temperatur vil nå ca. 70°C omkring
1 minut, og mælkeskummeren stopper, når
det er klar. Hvis skummetmælken ikke jernes,
og mælkens temperatur falder til under 50°C,
starter mælkeskummer igen automatisk. Du
kan også trykke på ON/OFF knappen for at
slukke for produktet.
8. Fjern mælkeskummeren fra strøm-basen, og
luk låget op.
9. Hæld derefter mælken fra
mælkeskummeren.
BEMÆRK: Hvis du vil forberede mere
mælkeskum, så lad mælkeskummeren køle
ned i et par minutter, før den bruges igen. Så
længe mælkeskummeren er varmt, forhindrer
termostaten den i at køre. Du kan skylle
indersiden af mælkeskummeren med koldt
vand for at fremskynde køleprocessen.
3.
Kvælningsfare!
Hold emballagematerialer utilgængeligt for
småbørn.
TILSIGTET BRUG: Dette produkt er kun
beregnet til opvrmning og skumning f mælk.
Enhver nden brug kn medføre skde p
produktet og / eller skde p personer.
background
46
DA
Brugsanvisning
45
Elektrisk Mælkeskummer
OPVARMNING
AF MÆLK
1.
Sæt stikket i en passende stikkontakt.
2.
Åbn låget og jern piskeris fra den roterende
aksel.
3.
Udfyld mælk. Mælkeniveauet skal være
mellem mærket "MAX" og "MIN".
4.
Sæt låget fast ved at skubbe det lidt ned.
5.
Placer mælkeskummeren på basen.
6.
Tænd for produktet og knappen lyser op.
Produktet begynder at varmes.
7. Mælkens temperatur vil nå ca. 70°C
omkring 1 minut, og så stopper produktet med
at køre. Hvis den skummede mælk ikke jernes,
og mælkens temperatur falder til under 50°C,
starter mælkeskummeren igen automatisk. Du
kan også trykke på ON/OFF knappen for at
slukke for produktet.
8. Fjern mælkeskummeren fra basen og luk
låget.
9. Hæld derefter mælken fra
mælkeskummeren.
BOIL-DRY
BESKYTTELSE
1.
Hvis der ikke er tilstrækkelig mælk i
mælkeskummeren, slukker den automatisk
Sørg dog altid for, at der er tilstrækkelig mælk
i produktet, da det kan forkorte enhedens
levetid at slukke den automatisk.
2.
Lad produktet køle af, inden du fylder det
igen.
RENGØRING
OG PLEJE
BEMÆRK: For at reducere opbygningen
af mælkerester skal du altid tømme alt
resterende mælk og rengøre straks efter, at
skumningen er afsluttet. Lad aldrig væske
være i mælkeskummeren natten over.
1. Træk stikkontakten ud af stikkontakten, og
lad mælkeskummeren køle helt ned inden
rengøring.
2. Rengør indersiden af kanden med en fugtig
og blød klud eller svamp. Kun piskeriset kan
løsnes for at skylle det med vand.
3. Om nødvendigt skal du sætte piskeriset
på piskeris- hovedet. Fyld rent vand til MAX
niveau, tilsæt derefter et par dråber mild,
lydende sæbe. Tænd mælkeskummeren
og lad sæbevandet rense kanden. Efter at
mælkeskummeren er slukket, skal sæbevandet
hældes ud. Hæld fersk rent vand i kanden og
hæld det ud igen; Gentag, indtil sæberester er
helt jernet. Tør af med en fugtig klud.
ADVARSEL! Sænk ikke mælkeskummeren
eller strøm-basen i vand eller anden væske.
Placer aldrig mælkeskummeren under
rindende vand for at rengøre den. Vask den
ikke i opvaskemaskinen.
4. Sørg for, at alle elektriske stik og
stikkontakter holdes tørre.
5. Skyl låget og piskeriset i rent vand og tør
grundigt af.
6. Brug aldrig opløsningsmidler eller
slibende rengøringsmidler, hårde børster,
background
46
DA
Brugsanvisning
45
Elektrisk Mælkeskummer
OPVARMNING
AF MÆLK
1.
Sæt stikket i en passende stikkontakt.
2.
Åbn låget og jern piskeris fra den roterende
aksel.
3.
Udfyld mælk. Mælkeniveauet skal være
mellem mærket "MAX" og "MIN".
4.
Sæt låget fast ved at skubbe det lidt ned.
5.
Placer mælkeskummeren på basen.
6.
Tænd for produktet og knappen lyser op.
Produktet begynder at varmes.
7. Mælkens temperatur vil nå ca. 70°C
omkring 1 minut, og så stopper produktet med
at køre. Hvis den skummede mælk ikke jernes,
og mælkens temperatur falder til under 50°C,
starter mælkeskummeren igen automatisk. Du
kan også trykke på ON/OFF knappen for at
slukke for produktet.
8. Fjern mælkeskummeren fra basen og luk
låget.
9. Hæld derefter mælken fra
mælkeskummeren.
BOIL-DRY
BESKYTTELSE
1.
Hvis der ikke er tilstrækkelig mælk i
mælkeskummeren, slukker den automatisk
Sørg dog altid for, at der er tilstrækkelig mælk
i produktet, da det kan forkorte enhedens
levetid at slukke den automatisk.
2.
Lad produktet køle af, inden du fylder det
igen.
RENGØRING
OG PLEJE
BEMÆRK: For at reducere opbygningen
af mælkerester skal du altid tømme alt
resterende mælk og rengøre straks efter, at
skumningen er afsluttet. Lad aldrig væske
være i mælkeskummeren natten over.
1. Træk stikkontakten ud af stikkontakten, og
lad mælkeskummeren køle helt ned inden
rengøring.
2. Rengør indersiden af kanden med en fugtig
og blød klud eller svamp. Kun piskeriset kan
løsnes for at skylle det med vand.
3. Om nødvendigt skal du sætte piskeriset
på piskeris- hovedet. Fyld rent vand til MAX
niveau, tilsæt derefter et par dråber mild,
lydende sæbe. Tænd mælkeskummeren
og lad sæbevandet rense kanden. Efter at
mælkeskummeren er slukket, skal sæbevandet
hældes ud. Hæld fersk rent vand i kanden og
hæld det ud igen; Gentag, indtil sæberester er
helt jernet. Tør af med en fugtig klud.
ADVARSEL! Sænk ikke mælkeskummeren
eller strøm-basen i vand eller anden væske.
Placer aldrig mælkeskummeren under
rindende vand for at rengøre den. Vask den
ikke i opvaskemaskinen.
4. Sørg for, at alle elektriske stik og
stikkontakter holdes tørre.
5. Skyl låget og piskeriset i rent vand og tør
grundigt af.
6. Brug aldrig opløsningsmidler eller
slibende rengøringsmidler, hårde børster,
background
48
DA
Brugsanvisning
47
Elektrisk Mælkeskummer
metal eller skarpe genstande til at rengøre.
Opløsningsmidler er sundhedsskadelige
og skader produktets plastdele; slibende
rengøringsmidler og rengøringsudstyr kan
ridse produktoverlader.
OPBEVARING 1.
Træk mælkeskummeren ud af stikket og lad
den køle af.
2.
Opbevares i kassen eller på et køligt og tørt
sted.
3.
Opbevar aldrig apparatet, mens det stadig
er slået strøm.
4.
Fold aldrig ledningen rundt om apparatet.
5.
Undlad at lægge stress på ledningen, hvor
den går ind i apparatet, da det kan medføre,
at ledningen losser og går i stykker.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
TEKNISKE DATA
EUROPA spænding 220240 V~ 50 Hz
USA spænding 120 V~ 60 Hz
EUROPA nominel eekt 550650 W
USA nominel eekt 500 W
Kapacitet MIN: ca. 75ml
MAX
: ca. 190ml
MAX: ca. 300ml
PRODUCENT GARANTI FOR USA & CAN, EU OG CH
.
Grnti: BODUM® AG, Schweiz, grnterer BISTRO Elektrisk
Mælkeskummer i en periode p to r fr dtoen for det oprindelige køb
mod defekte mteriler og funktionsfejl, som kn spores tilbge til fejl i
design eller fremstilling.
Garant: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Garantibetingelser: Et garanticertiikat skal udfyldes af sælgeren
på købstidspunktet. Du skal præsentere garantibeviset for at få
garantiservice. Skulle din BODUM® produkt kræve garantiservice, skal du
kontakte din BODUM® forhandler, en BODUM® butik, dit lands BODUM®
forhandler, eller besøg www.bodum.com.
BODUM® vil ikke give garanti for skader som følge af uhensigtsmæssig
brug, forkert håndtering, normalt slitage, mangelfuld eller forkert
vedligeholdelse eller pleje, forkert betjening eller brug af apparatet af
uautoriserede personer.
Denne producentgaranti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder i
henhold til gældende nationale love i kraft, eller din ret mod forhandleren
i forbindelse med salgs-/ købekontrakt.
MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE
Det er ulovligt at bortskae elektriske apparater, der
er defekte eller forældede sammen med almindeligt
aald. De skal bortskaes særskilt. Forbrugerne har
mulighed for at efterlade sådanne anordninger på
genbrugsstationer gratis. Ejere af sådanne enheder er
påkrævet for at bringe dem til indsamlingssteder eller
sætte dem ud, når de respektive samlinger inder sted.
Ved at gøre denne mindre personlig indsats, er du sikker
på, at værdifulde råvarer genanvendes og forureninger
håndteres korrekt.
background
48
DA
Brugsanvisning
47
Elektrisk Mælkeskummer
metal eller skarpe genstande til at rengøre.
Opløsningsmidler er sundhedsskadelige
og skader produktets plastdele; slibende
rengøringsmidler og rengøringsudstyr kan
ridse produktoverlader.
OPBEVARING 1.
Træk mælkeskummeren ud af stikket og lad
den køle af.
2.
Opbevares i kassen eller på et køligt og tørt
sted.
3.
Opbevar aldrig apparatet, mens det stadig
er slået strøm.
4.
Fold aldrig ledningen rundt om apparatet.
5.
Undlad at lægge stress på ledningen, hvor
den går ind i apparatet, da det kan medføre,
at ledningen losser og går i stykker.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
TEKNISKE DATA
EUROPA spænding 220240 V~ 50 Hz
USA spænding 120 V~ 60 Hz
EUROPA nominel eekt 550650 W
USA nominel eekt 500 W
Kapacitet MIN: ca. 75ml
MAX
: ca. 190ml
MAX: ca. 300ml
PRODUCENT GARANTI FOR USA & CAN, EU OG CH
.
Grnti: BODUM® AG, Schweiz, grnterer BISTRO Elektrisk
Mælkeskummer i en periode p to r fr dtoen for det oprindelige køb
mod defekte mteriler og funktionsfejl, som kn spores tilbge til fejl i
design eller fremstilling.
Garant: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Garantibetingelser: Et garanticertiikat skal udfyldes af sælgeren
på købstidspunktet. Du skal præsentere garantibeviset for at få
garantiservice. Skulle din BODUM® produkt kræve garantiservice, skal du
kontakte din BODUM® forhandler, en BODUM® butik, dit lands BODUM®
forhandler, eller besøg www.bodum.com.
BODUM® vil ikke give garanti for skader som følge af uhensigtsmæssig
brug, forkert håndtering, normalt slitage, mangelfuld eller forkert
vedligeholdelse eller pleje, forkert betjening eller brug af apparatet af
uautoriserede personer.
Denne producentgaranti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder i
henhold til gældende nationale love i kraft, eller din ret mod forhandleren
i forbindelse med salgs-/ købekontrakt.
MILJØVENLIG BORTSKAFFELSE
Det er ulovligt at bortskae elektriske apparater, der
er defekte eller forældede sammen med almindeligt
aald. De skal bortskaes særskilt. Forbrugerne har
mulighed for at efterlade sådanne anordninger på
genbrugsstationer gratis. Ejere af sådanne enheder er
påkrævet for at bringe dem til indsamlingssteder eller
sætte dem ud, når de respektive samlinger inder sted.
Ved at gøre denne mindre personlig indsats, er du sikker
på, at værdifulde råvarer genanvendes og forureninger
håndteres korrekt.
background
50
ES
Instrucciones de Uso
49
Espumador de Leche Eléctrico
Al utilizar aparatos eléctricos siempre se deben seguir unas
precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen
las siguientes:
Le este mnul de instrucciones ntes de utilizr el prto por
primer vez y gurdels pr futurs referencis. Preste tención
 ls dvertencis en el producto y en el mnul de instrucciones.
Contiene informción importnte pr su seguridd, sí como
pr un uso y mntenimiento decudos del producto.
Use el producto exclusivmente pr su in previsto.
Úselo exclusivmente con los ccesorios y componentes
recomenddos que se suministrn con el mismo. Un uso
inpropido o incorrecto puede provocr riesgos.
No deje nunc el producto sin vigilnci o destendido
mientrs el interruptor esté en modo ON.
No coloque objetos pesdos sobre el producto.
¡ADVERTENCIA! No sumerja la jarra o la base de alimentación en
agua ni en otros líquidos. No sitúe nunca la jarra bajo un chorro de
agua para limpiarla. No introduzca el producto en el lavavajillas.
Si se dñ el cble de limentción, un electricist culiicdo
deber sustituirlo pr evitr riesgos o, si no, deber
deshcerse del producto.
¡Felicidades! Ahora es el orgulloso propietario
de un espumador de leche eléctrico BISTRO de
BODUM®
Lea estas instrucciones atentamente antes de
usar el aparato.
ESPAÑOL
CONSEJOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
L tensión de red debe coincidir con l informción de l
etiquet de clsiicción del producto.
Evite dñr el cble de limentción. No permit que el cble
de limentción se retuerz o entre en contcto con esquins
ilds.
Mnteng este producto, sí como el enchufe y el cble de
limentción, lejdos de fuentes de clor como hornos,
hornillos y otros objetos o dispositivos que emitn clor.
Desconéctelo de l tom de limentción sin tirr del cble.
Desconecte el producto de l red eléctric:
cundo no se esté usndo;
en cso de verí;
ntes de coplr o descoplr ccesorios;
ntes de limpirlo y lmcenrlo.
Utilice el producto exclusivmente en lugres secos en
interiores, nunc l ire libre.
Coloque el producto en un supericie estble, pln y
ntidesliznte.
Protej el producto del clor y el frío extremos, de l luz solr
direct y del polvo.
Pr reducir el riesgo de incendios y de descrgs eléctrics,
no expong el producto l fuego (chimenes, brbcos,
vels, cigrrillos, etc.) ni l gu (gots de gu, slpicdurs,
jrrones, tuberís, chrcos, etc.).
PRECAUCIÓN: ¡Riesgo de quemaduras! Evite el contacto con
superficies calientes y de escapes de vapor.
Mnteng suiciente espcio libre lrededor del producto. L
leche cliente puede provocr quemdurs grves.
background
50
ES
Instrucciones de Uso
49
Espumador de Leche Eléctrico
Al utilizar aparatos eléctricos siempre se deben seguir unas
precauciones de seguridad básicas, entre las que se incluyen
las siguientes:
Le este mnul de instrucciones ntes de utilizr el prto por
primer vez y gurdels pr futurs referencis. Preste tención
 ls dvertencis en el producto y en el mnul de instrucciones.
Contiene informción importnte pr su seguridd, sí como
pr un uso y mntenimiento decudos del producto.
Use el producto exclusivmente pr su in previsto.
Úselo exclusivmente con los ccesorios y componentes
recomenddos que se suministrn con el mismo. Un uso
inpropido o incorrecto puede provocr riesgos.
No deje nunc el producto sin vigilnci o destendido
mientrs el interruptor esté en modo ON.
No coloque objetos pesdos sobre el producto.
¡ADVERTENCIA! No sumerja la jarra o la base de alimentación en
agua ni en otros líquidos. No sitúe nunca la jarra bajo un chorro de
agua para limpiarla. No introduzca el producto en el lavavajillas.
Si se dñ el cble de limentción, un electricist culiicdo
deber sustituirlo pr evitr riesgos o, si no, deber
deshcerse del producto.
¡Felicidades! Ahora es el orgulloso propietario
de un espumador de leche eléctrico BISTRO de
BODUM®
Lea estas instrucciones atentamente antes de
usar el aparato.
ESPAÑOL
CONSEJOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
L tensión de red debe coincidir con l informción de l
etiquet de clsiicción del producto.
Evite dñr el cble de limentción. No permit que el cble
de limentción se retuerz o entre en contcto con esquins
ilds.
Mnteng este producto, sí como el enchufe y el cble de
limentción, lejdos de fuentes de clor como hornos,
hornillos y otros objetos o dispositivos que emitn clor.
Desconéctelo de l tom de limentción sin tirr del cble.
Desconecte el producto de l red eléctric:
cundo no se esté usndo;
en cso de verí;
ntes de coplr o descoplr ccesorios;
ntes de limpirlo y lmcenrlo.
Utilice el producto exclusivmente en lugres secos en
interiores, nunc l ire libre.
Coloque el producto en un supericie estble, pln y
ntidesliznte.
Protej el producto del clor y el frío extremos, de l luz solr
direct y del polvo.
Pr reducir el riesgo de incendios y de descrgs eléctrics,
no expong el producto l fuego (chimenes, brbcos,
vels, cigrrillos, etc.) ni l gu (gots de gu, slpicdurs,
jrrones, tuberís, chrcos, etc.).
PRECAUCIÓN: ¡Riesgo de quemaduras! Evite el contacto con
superficies calientes y de escapes de vapor.
Mnteng suiciente espcio libre lrededor del producto. L
leche cliente puede provocr quemdurs grves.
background
52
ES
Instrucciones de Uso
51
Espumador de Leche Eléctrico
No muev ni trslde el producto mientrs lo us o mientrs
hy leche cliente en el termo. El rocido con leche cliente
implic riesgo de quemdurs.
Pong en funcionmiento el producto únicmente cundo esté
lleno de leche.
Cierre l tp l espumr o clentr.
El uso de ccesorios y componentes no recomenddos por el
fbricnte puede provocr lesiones o dños y nul l grntí.
Este producto no es pto pr uso comercil. Se h diseñdo
exclusivmente pr uso doméstico.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ADICIONALES IMPORTANTES
Este prto no est diseñdo pr ser usdo por persons
(incluidos niños) con cpciddes físics, sensoriles o
mentles reducids o con flt de experienci y conocimiento,
 no ser que un person responsble de su seguridd les
supervise o les dé instrucciones sobre l utilizción del prto.
Este prto puede ser utilizdo por niños  prtir de 8 ños, si
estn supervisdos o hn recibido instrucciones sobre cómo
utilizr el prto de form segur y si comprenden los riesgos
que implic. L limpiez y el mntenimiento no debe ser llevdo
 cbo por niños, slvo que sen myores de 8 ños y cuenten
con supervisión.
Los niños debern ser vigildos pr grntizr que no jueguen
con el prto.
Los niños no deben limpir o relizr el mntenimiento del
prto,  no ser que tengn ms de 8 ños y estén vigildos.
Mnteng el producto y su cble fuer del lcnce de los niños
de menos de 8 ños.
¡PRECAUCIÓN! Pr evitr riesgos provocdos por un reinicio
ccidentl del limitdor de tempertur de seguridd no se
debe distribuir el producto con un dispositivo de encendido
externo (como un reloj conmutdor o un circuito eléctrico que
se cmbie regulrmente de ON  OFF).
Este prto se h diseñdo pr su uso en interiores en
mbitos domésticos tles como: zons de cocin del personl
en tiends; oicins y otros entornos lborles; css rurles;
clientes de hoteles, moteles y entornos residenciles de otro
tipo; entornos del tipo lojmiento y desyuno.
No lo rellene con leche por encim del nivel mximo de
cpcidd.
No utilice el espumdor de leche pr clentr ceite o pr
derretir mntequill.
No introduzc ningún recipiente dentro del espumdor de
leche (se debe retirr l leche de su envse o recipiente ntes
de verterl en l jrr).
No utilice el prto pr clentr leche pr bebés.
¡ADVERTENCIA! No br nunc l tp durnte el proceso de
espumdo o clentmiento.
¡ADVERTENCIA! Evite que se derrmen líquidos sobre los
conectores eléctricos.
¡ADVERTENCIA! Mnipulr con cuiddo. Es posible que quede
clor residul en l supericie del elemento clefctor después
de su uso.
Utilice el producto exclusivmente con l bse que se proporcion.
No se debe sumergir el producto en gu pr limpirlo.
background
52
ES
Instrucciones de Uso
51
Espumador de Leche Eléctrico
No muev ni trslde el producto mientrs lo us o mientrs
hy leche cliente en el termo. El rocido con leche cliente
implic riesgo de quemdurs.
Pong en funcionmiento el producto únicmente cundo esté
lleno de leche.
Cierre l tp l espumr o clentr.
El uso de ccesorios y componentes no recomenddos por el
fbricnte puede provocr lesiones o dños y nul l grntí.
Este producto no es pto pr uso comercil. Se h diseñdo
exclusivmente pr uso doméstico.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
ADICIONALES IMPORTANTES
Este prto no est diseñdo pr ser usdo por persons
(incluidos niños) con cpciddes físics, sensoriles o
mentles reducids o con flt de experienci y conocimiento,
 no ser que un person responsble de su seguridd les
supervise o les dé instrucciones sobre l utilizción del prto.
Este prto puede ser utilizdo por niños  prtir de 8 ños, si
estn supervisdos o hn recibido instrucciones sobre cómo
utilizr el prto de form segur y si comprenden los riesgos
que implic. L limpiez y el mntenimiento no debe ser llevdo
 cbo por niños, slvo que sen myores de 8 ños y cuenten
con supervisión.
Los niños debern ser vigildos pr grntizr que no jueguen
con el prto.
Los niños no deben limpir o relizr el mntenimiento del
prto,  no ser que tengn ms de 8 ños y estén vigildos.
Mnteng el producto y su cble fuer del lcnce de los niños
de menos de 8 ños.
¡PRECAUCIÓN! Pr evitr riesgos provocdos por un reinicio
ccidentl del limitdor de tempertur de seguridd no se
debe distribuir el producto con un dispositivo de encendido
externo (como un reloj conmutdor o un circuito eléctrico que
se cmbie regulrmente de ON  OFF).
Este prto se h diseñdo pr su uso en interiores en
mbitos domésticos tles como: zons de cocin del personl
en tiends; oicins y otros entornos lborles; css rurles;
clientes de hoteles, moteles y entornos residenciles de otro
tipo; entornos del tipo lojmiento y desyuno.
No lo rellene con leche por encim del nivel mximo de
cpcidd.
No utilice el espumdor de leche pr clentr ceite o pr
derretir mntequill.
No introduzc ningún recipiente dentro del espumdor de
leche (se debe retirr l leche de su envse o recipiente ntes
de verterl en l jrr).
No utilice el prto pr clentr leche pr bebés.
¡ADVERTENCIA! No br nunc l tp durnte el proceso de
espumdo o clentmiento.
¡ADVERTENCIA! Evite que se derrmen líquidos sobre los
conectores eléctricos.
¡ADVERTENCIA! Mnipulr con cuiddo. Es posible que quede
clor residul en l supericie del elemento clefctor después
de su uso.
Utilice el producto exclusivmente con l bse que se proporcion.
No se debe sumergir el producto en gu pr limpirlo.
background
54
ES
Instrucciones de Uso
53
Espumador de Leche Eléctrico
Coloque el interruptor del prto en OFF y desconéctelo de
l corriente ntes de cmbir ccesorios o cercrse  piezs
móviles durnte su uso.
Teng cuiddo l verter líquido cliente desde el espumdor de
leche, y que puede slir despedido del prto por culp de
un emisión de vpor repentin.
Limpie el producto y los ccesorios cuiddosmente después
de cd uso. Consulte l sección LIMPIEZA Y CUIDADO.
DESEMBALAJE
Y COMPRO-
BACIÓN DEL
PRODUCTO
1.
Retire con cuiddo de su emblje originl
el producto y los ccesorios.
2. Compruebe si el contenido del emblje
est completo o si h sufrido dños. Si el
contenido en el emblje no est completo o
si se h detectdo lgún dño, hg el fvor
de devolverle el producto.
3.
¡Riesgo de sixi! Mnteng los
mteriles del emblje fuer del lcnce de
niños pequeños.
USO PREVISTO: Este producto solo es pto
pr clentr y espumr leche. Culquier otro
uso puede provocr dños en el producto o
lesiones l usurio.
ANTES DE SU
PRIMER USO
1.
Coloque l bse de limentción sobre un
supericie sec, lis y estble.
2. Desenrolle el cble de limentción hst
que lcnce l longitud desed.
3. Conecte el enchufe de limentción  un
tom de corriente propid.
4. Limpie el producto y el ccesorio de
espumdo ntes de usrlo por primer
vez pr retirr culquier residuo de su
fbricción.
NOTA: no sumerj el producto en gu.
Asegúrese de que el conector en l prte
inferior del producto se mntiene seco.
1. Llene el producto con gu frí hst el nivel
MAX y enciéndlo pulsndo el botón ON/OFF.
El botón se iluminr. El producto empezr 
clentrse.
2. Tire el gu después de clentrl. Repit
este proceso un vez ms y segúrese de que
el producto se enfrí lo suiciente cd vez (si
no lo hce, no volver  clentrse).
ESPUMAR
LECHE
1.
Conecte el cble de limentción  un
enchufe decudo.
2.
Abr l tp y cople el btidor l eje
girtorio.
3.
Llénelo de leche frí. El nivel de leche debe
siturse entre ls mrcs "MAX " y "MIN".
4.
Coloque irmemente l tp presionndol
ligermente.
5.
Coloque el espumdor de leche sobre l
bse de limentción.
6.
Enciend el producto (ON) y el botón se
iluminr. El producto empezr  espumr.
background
54
ES
Instrucciones de Uso
53
Espumador de Leche Eléctrico
Coloque el interruptor del prto en OFF y desconéctelo de
l corriente ntes de cmbir ccesorios o cercrse  piezs
viles durnte su uso.
Teng cuiddo l verter líquido cliente desde el espumdor de
leche, y que puede slir despedido del prto por culp de
un emisión de vpor repentin.
Limpie el producto y los ccesorios cuiddosmente después
de cd uso. Consulte l sección LIMPIEZA Y CUIDADO.
DESEMBALAJE
Y COMPRO-
BACIÓN DEL
PRODUCTO
1.
Retire con cuiddo de su emblje originl
el producto y los ccesorios.
2. Compruebe si el contenido del emblje
est completo o si h sufrido dños. Si el
contenido en el emblje no est completo o
si se h detectdo lgún dño, hg el fvor
de devolverle el producto.
3.
¡Riesgo de sixi! Mnteng los
mteriles del emblje fuer del lcnce de
niños pequeños.
USO PREVISTO: Este producto solo es pto
pr clentr y espumr leche. Culquier otro
uso puede provocr dños en el producto o
lesiones l usurio.
ANTES DE SU
PRIMER USO
1.
Coloque l bse de limentción sobre un
supericie sec, lis y estble.
2. Desenrolle el cble de limentción hst
que lcnce l longitud desed.
3. Conecte el enchufe de limentción  un
tom de corriente propid.
4. Limpie el producto y el ccesorio de
espumdo ntes de usrlo por primer
vez pr retirr culquier residuo de su
fbricción.
NOTA: no sumerj el producto en gu.
Asegúrese de que el conector en l prte
inferior del producto se mntiene seco.
1. Llene el producto con gu frí hst el nivel
MAX y enciéndlo pulsndo el botón ON/OFF.
El botón se iluminr. El producto empezr 
clentrse.
2. Tire el gu después de clentrl. Repit
este proceso un vez ms y segúrese de que
el producto se enfrí lo suiciente cd vez (si
no lo hce, no volver  clentrse).
ESPUMAR
LECHE
1.
Conecte el cble de limentción  un
enchufe decudo.
2.
Abr l tp y cople el btidor l eje
girtorio.
3.
Llénelo de leche frí. El nivel de leche debe
siturse entre ls mrcs "MAX " y "MIN".
4.
Coloque irmemente l tp presionndol
ligermente.
5.
Coloque el espumdor de leche sobre l
bse de limentción.
6.
Enciend el producto (ON) y el botón se
iluminr. El producto empezr  espumr.
background
56
ES
Instrucciones de Uso
55
Espumador de Leche Eléctrico
7.
L tempertur de l leche lcnzr unos
70 °C lrededor de 1 minuto y el producto
dejr de funcionr cundo esté list. Si l
leche espumd no se retir y su tempertur
bj de los 50 °C, el espumdor de leche
volver  funcionr utomticmente.
Tmbién puede pulsr el botón ON/OFF pr
pgr el producto.
8.
Retire el espumdor de leche de l bse de
limentción y br l tp.
9.
Luego puede verter l leche del espumdor.
NOTA: Si quiere preprr ms espum de
leche, deje que el espumdor se enfríe unos
minutos ntes de volver  usrlo. El termostto
impide usr el espumdor de leche mientrs
est cliente. Puede clrr el interior del
espumdor de leche con gu frí pr
celerr el proceso de enfrimiento.
CALENTAR
LECHE
1.
Conecte el enchufe de limentción  un
tom decud.
2.
Abr l tp y retire el btidor del eje
girtorio.
3.
Llénelo de leche. El nivel de leche debe
siturse entre ls mrcs "MAX" y "MIN".
4.
Coloque irmemente l tp presionndol
ligermente.
5.
Coloque el espumdor de leche sobre l
bse.
6.
Enciend el producto (ON) y el botón se
iluminr. El producto empezr  clentrse.
7.
L tempertur de l leche lcnzr unos
70 °C lrededor de 1 minuto y el producto
dejr de funcionr cundo esté list. Si l
leche espumd no se retir y su tempertur
bj de los 50 °C, el espumdor de leche
volver  funcionr utomticmente.
Tmbién puede pulsr el botón ON/OFF pr
pgr el producto.
8. Retire el espumdor de leche de l bse y
br l tp.
9. Luego puede verter l leche del espumdor.
PROTECCIÓN
ANTE
HERVIDO
EN SECO
1.
Si no hy suiciente leche en el espumdor
de leche, se pgr utomticmente. Sin
embrgo, segúrese siempre de que hy
suiciente leche en el producto, y que el
pgdo utomtico del dispositivo puede
reducir su vid útil.
2.
Deje que se enfríe el producto ntes de
volver  llenrlo.
LIMPIEZA Y
CUIDADO
NOTA: Pr reducir l cumulción de
residuos, vcíe siempre culquier resto de
leche y límpielo inmeditmente después de
que se hy completdo el espumdo. No
deje nunc líquido en el espumdor de leche
durnte tod l noche.
1. Desenchufe l bse de limentción de l
tom de corriente y deje que el espumdor
background
56
ES
Instrucciones de Uso
55
Espumador de Leche Eléctrico
7.
L tempertur de l leche lcnzr unos
70 °C lrededor de 1 minuto y el producto
dejr de funcionr cundo esté list. Si l
leche espumd no se retir y su tempertur
bj de los 50 °C, el espumdor de leche
volver  funcionr utomticmente.
Tmbién puede pulsr el botón ON/OFF pr
pgr el producto.
8.
Retire el espumdor de leche de l bse de
limentción y br l tp.
9.
Luego puede verter l leche del espumdor.
NOTA: Si quiere preprr ms espum de
leche, deje que el espumdor se enfríe unos
minutos ntes de volver  usrlo. El termostto
impide usr el espumdor de leche mientrs
est cliente. Puede clrr el interior del
espumdor de leche con gu frí pr
celerr el proceso de enfrimiento.
CALENTAR
LECHE
1.
Conecte el enchufe de limentción  un
tom decud.
2.
Abr l tp y retire el btidor del eje
girtorio.
3.
Llénelo de leche. El nivel de leche debe
siturse entre ls mrcs "MAX" y "MIN".
4.
Coloque irmemente l tp presionndol
ligermente.
5.
Coloque el espumdor de leche sobre l
bse.
6.
Enciend el producto (ON) y el botón se
iluminr. El producto empezr  clentrse.
7.
L tempertur de l leche lcnzr unos
70 °C lrededor de 1 minuto y el producto
dejr de funcionr cundo esté list. Si l
leche espumd no se retir y su tempertur
bj de los 50 °C, el espumdor de leche
volver  funcionr utomticmente.
Tmbién puede pulsr el botón ON/OFF pr
pgr el producto.
8. Retire el espumdor de leche de l bse y
br l tp.
9. Luego puede verter l leche del espumdor.
PROTECCIÓN
ANTE
HERVIDO
EN SECO
1.
Si no hy suiciente leche en el espumdor
de leche, se pgr utomticmente. Sin
embrgo, segúrese siempre de que hy
suiciente leche en el producto, y que el
pgdo utomtico del dispositivo puede
reducir su vid útil.
2.
Deje que se enfríe el producto ntes de
volver  llenrlo.
LIMPIEZA Y
CUIDADO
NOTA: Pr reducir l cumulción de
residuos, vcíe siempre culquier resto de
leche y límpielo inmeditmente después de
que se hy completdo el espumdo. No
deje nunc líquido en el espumdor de leche
durnte tod l noche.
1. Desenchufe l bse de limentción de l
tom de corriente y deje que el espumdor
background
58
ES
Instrucciones de Uso
57
Espumador de Leche Eléctrico
de leche se enfríe completmente ntes de
limpirlo.
2. Limpie el interior de l jrr con un pño
húmedo y suve o con un esponj. Solo se
puede retirr el btidor pr clrrlo con
gu.
3. Si fuese necesrio, coloque el ccesorio
btidor en el cbezl del btidor. Rellene con
gu frí hst el nivel MAX y luego ñd
un pr de gots de jbón líquido suve.
Enciend el espumdor de leche y deje que
el gu con jbón limpie l jrr. Después
de que el espumdor de leche se pgue
utomticmente, tire el gu con jbón.
Viert gu limpi en l jrr y tírel de nuevo.
Repit el proceso hst que se hy elimindo
culquier residuo de jbón. Límpielo con un
pño húmedo.
¡ADVERTENCIA! No sumerja el espumador
de leche o la base de alimentación en agua
ni en ningún otro líquido. No sitúe nunca
el espumador de leche bajo un chorro de
agua para limpiarlo. No lo introduzca en el
lavavajillas.
4. Asegúrese de que todos los conectores y
enchufes eléctricos se mntienen secos.
5. Aclre l tp y el btidor con gu limpi y
séquelos totlmente.
6. No use nunc disolventes o gentes de
limpiez brsivos, cepillos duros ni objetos
metlicos o ildos en su limpiez. Los
disolventes son nocivos pr l slud y
ALMACE-
NAMIENTO
1. Desenchufe el espumdor de leche y deje
que se enfríe.
2. Gurdelo en su cj o en lugr fresco y
seco.
3. No gurde nunc el prto mientrs sig
conectdo  l red eléctric.
4. No enrolle nunc el cble pretndolo
demsido lrededor del prto.
5. No ejerz ningun presión en el punto en el
que el cble se introduce en el prto, y que
podrí provocr que el cble se deshilche y
se romp.
dñn ls piezs de plstico del producto.
Los gentes de limpiez y los ccesorios de
limpiezbrsivos podrín ryr ls supericies
del producto.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DATOS TÉCNICOS
Voltaje en EUROPA 220240 V~ 50 Hz
Voltaje en EE. UU. 120 V~ 60 Hz
Potencia nominal en EUROPA 550650 W
Potencia nominal en EE. UU. 500 W
Capacidad MIN: unos 75ml
MAX
: unos 190ml
MAX: unos 300ml
background
58
ES
Instrucciones de Uso
57
Espumador de Leche Eléctrico
de leche se enfríe completmente ntes de
limpirlo.
2. Limpie el interior de l jrr con un pño
húmedo y suve o con un esponj. Solo se
puede retirr el btidor pr clrrlo con
gu.
3. Si fuese necesrio, coloque el ccesorio
btidor en el cbezl del btidor. Rellene con
gu frí hst el nivel MAX y luego ñd
un pr de gots de jbón líquido suve.
Enciend el espumdor de leche y deje que
el gu con jbón limpie l jrr. Después
de que el espumdor de leche se pgue
utomticmente, tire el gu con jbón.
Viert gu limpi en l jrr y tírel de nuevo.
Repit el proceso hst que se hy elimindo
culquier residuo de jbón. Límpielo con un
pño húmedo.
¡ADVERTENCIA! No sumerja el espumador
de leche o la base de alimentación en agua
ni en ningún otro líquido. No sitúe nunca
el espumador de leche bajo un chorro de
agua para limpiarlo. No lo introduzca en el
lavavajillas.
4. Asegúrese de que todos los conectores y
enchufes eléctricos se mntienen secos.
5. Aclre l tp y el btidor con gu limpi y
séquelos totlmente.
6. No use nunc disolventes o gentes de
limpiez brsivos, cepillos duros ni objetos
metlicos o ildos en su limpiez. Los
disolventes son nocivos pr l slud y
ALMACE-
NAMIENTO
1. Desenchufe el espumdor de leche y deje
que se enfríe.
2. Gurdelo en su cj o en lugr fresco y
seco.
3. No gurde nunc el prto mientrs sig
conectdo  l red eléctric.
4. No enrolle nunc el cble pretndolo
demsido lrededor del prto.
5. No ejerz ningun presión en el punto en el
que el cble se introduce en el prto, y que
podrí provocr que el cble se deshilche y
se romp.
dñn ls piezs de plstico del producto.
Los gentes de limpiez y los ccesorios de
limpiez brsivos podrín ryr ls supericies
del producto.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DATOS TÉCNICOS
Voltaje en EUROPA 220240 V~ 50 Hz
Voltaje en EE. UU. 120 V~ 60 Hz
Potencia nominal en EUROPA 550650 W
Potencia nominal en EE. UU. 500 W
Capacidad MIN: unos 75ml
MAX
: unos 190ml
MAX: unos 300ml
background
60
IT
Istruzioni Per Luso
59
Espumador de Leche Eléctrico
GARANTÍA DE FABRICANTE PARA EE. UU. Y CANADÁ, UE Y SUIZA.
Garantía: BODUM® AG, Suiz, grntiz el Espumdor de Leche
Eléctrico BISTRO durnte un periodo de dos ños  prtir de l fech
de compr originl frente  mteriles defectuosos y verís que sen
originrimente defectos de diseño o fbricción. Ls reprciones son
grtis si se cumplen tods ls condiciones de l grntí. Reembolso no
disponible.
Garante: BODUM® (Suiz) AG, Kntonsstrsse 100, Postfch 463, 6234
Triengen.
Condiciones de la garantía: el vendedor debe rellenr un certiicdo de
grntí en el momento de l compr. Debe presentr el certiicdo de
grntí pr obtener los servicios de grntí. Si su producto BODUM®
requiere el servicio de grntí, póngse en contcto con su distribuidor
de BODUM®, con un tiend BODUM®, con el distribuidor BODUM® de su
pís o visite www.bodum.com.
En l grntí BODUM® no se incluyen los dños cusdos por uso o
mnipulción indecudos, desgste norml, mntenimiento o cuiddo
incorrectos, ml funcionmiento o uso del prto por persons no
utorizds.
Est grntí del fbricnte no fect sus derechos esttutrios bjo ls
leyes ncionles en vigor ni sus derechos frente l proveedor, derivdos
de su contrto de comprvent.
DESECHO ECOLÓGICO
Los electrodomésticos viejos y no pueden ser
desechdos con el resto de l bsur, sino que se
deben desechr por seprdo. L entreg en centros
de recolección comunl por prte de persons
privds no tiene costo lguno. Los propietrios de
electrodomésticos viejos estn obligdos  entregrlos
en dichos centros de recolección o lgún sitio
similr. Con est pequeñ contribución personl est
colborndo pr que se puedn reciclr vliosos
mteriles y pr que los mteriles dñinos puedn
trtrse como corresponde.
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire
sempre le norme di sicurezza di base, incluse le seguenti:
Leggere ttentmente questo mnule utente prim del primo
utilizzo e conservrlo per riferimento futuro. Prestre ttenzione
lle vvertenze sul prodotto e nel mnule d'istruzioni. Al suo
interno ci sono informzioni importnti per l sicurezz, nonché
per il corretto uso e l mnutenzione del prodotto.
Utilizzre il prodotto solo per lo scopo previsto. Utilizzre il
prodotto solo con gli ccessori consigliti e con i componenti
forniti insieme llo stesso. L'uso improprio o il funzionmento
errto potrebbero cusre incidenti.
Non lscire mi il prodotto incustodito o senz supervisione
mentre è cceso.
Non posizionre oggetti pesnti sopr il prodotto.
ATTENZIONE! Non immergere la brocca o la base di
alimentazione in acqua o altri liquidi. Non pulire mai la brocca
mettendola sotto l'acqua corrente. DNon mettere il prodotto
nella lavastoviglie.
Se il cvo di limentzione è dnneggito, deve essere
sostituito d personle quliicto per evitre rischi;
lterntivmente, è necessrio buttre vi il prodotto.
Congratulazioni! Ha appena acquistato un
Montalatte elettrico BODUM® BISTRO.
Si prega di leggere attentamente queste
istruzioni prima dell'uso.
ITALIANO
IMPORTANTI MISURE
DI SICUREZZA
background
60
IT
Istruzioni Per Luso
59
Espumador de Leche Eléctrico
GARANTÍA DE FABRICANTE PARA EE. UU. Y CANADÁ, UE Y SUIZA.
Garantía: BODUM® AG, Suiz, grntiz el Espumdor de Leche
Eléctrico BISTRO durnte un periodo de dos ños  prtir de l fech
de compr originl frente  mteriles defectuosos y verís que sen
originrimente defectos de diseño o fbricción. Ls reprciones son
grtis si se cumplen tods ls condiciones de l grntí. Reembolso no
disponible.
Garante: BODUM® (Suiz) AG, Kntonsstrsse 100, Postfch 463, 6234
Triengen.
Condiciones de la garantía: el vendedor debe rellenr un certiicdo de
grntí en el momento de l compr. Debe presentr el certiicdo de
grntí pr obtener los servicios de grntí. Si su producto BODUM®
requiere el servicio de grntí, póngse en contcto con su distribuidor
de BODUM®, con un tiend BODUM®, con el distribuidor BODUM® de su
pís o visite www.bodum.com.
En l grntí BODUM® no se incluyen los dños cusdos por uso o
mnipulción indecudos, desgste norml, mntenimiento o cuiddo
incorrectos, ml funcionmiento o uso del prto por persons no
utorizds.
Est grntí del fbricnte no fect sus derechos esttutrios bjo ls
leyes ncionles en vigor ni sus derechos frente l proveedor, derivdos
de su contrto de comprvent.
DESECHO ECOLÓGICO
Los electrodomésticos viejos y no pueden ser
desechdos con el resto de l bsur, sino que se
deben desechr por seprdo. L entreg en centros
de recolección comunl por prte de persons
privds no tiene costo lguno. Los propietrios de
electrodomésticos viejos estn obligdos  entregrlos
en dichos centros de recolección o lgún sitio
similr. Con est pequeñ contribución personl est
colborndo pr que se puedn reciclr vliosos
mteriles y pr que los mteriles dñinos puedn
trtrse como corresponde.
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire
sempre le norme di sicurezza di base, incluse le seguenti:
Leggere ttentmente questo mnule utente prim del primo
utilizzo e conservrlo per riferimento futuro. Prestre ttenzione
lle vvertenze sul prodotto e nel mnule d'istruzioni. Al suo
interno ci sono informzioni importnti per l sicurezz, nonché
per il corretto uso e l mnutenzione del prodotto.
Utilizzre il prodotto solo per lo scopo previsto. Utilizzre il
prodotto solo con gli ccessori consigliti e con i componenti
forniti insieme llo stesso. L'uso improprio o il funzionmento
errto potrebbero cusre incidenti.
Non lscire mi il prodotto incustodito o senz supervisione
mentre è cceso.
Non posizionre oggetti pesnti sopr il prodotto.
ATTENZIONE! Non immergere la brocca o la base di
alimentazione in acqua o altri liquidi. Non pulire mai la brocca
mettendola sotto l'acqua corrente. DNon mettere il prodotto
nella lavastoviglie.
Se il cvo di limentzione è dnneggito, deve essere
sostituito d personle quliicto per evitre rischi;
lterntivmente, è necessrio buttre vi il prodotto.
Congratulazioni! Ha appena acquistato un
Montalatte elettrico BODUM® BISTRO.
Si prega di leggere attentamente queste
istruzioni prima dell'uso.
ITALIANO
IMPORTANTI MISURE
DI SICUREZZA
background
62
IT
Istruzioni Per Luso
61
Montalatte elettrico
Assicurrsi che l tensione indict sull trghett di
identiiczione dell'pprecchio corrispond ll tensione dell
corrente nell propri re.
Evitre di dnneggire il cvo di limentzione. Evitre che il cvo
di limentzione si pieghi o entri in conttto con ngoli ppuntiti.
Tenere il prodotto, incluso il cvo di limentzione e l spin,
lontno d tutte le fonti di clore, come forni, pistre riscldnti
e ltri dispositivi/oggetti in grdo di produrre clore.
Non tirre mi il cvo per scollegre l spin dll pres di
corrente.
Stccre il prodotto dll pres elettric:
qundo il prodotto non viene utilizzto;
in cso di mlfunzionmenti;
prim di ttccre/stccre gli ccessori;
prim di pulire e mettere vi il prodotto.
Utilizzre il prodotto solo in luoghi sciutti l chiuso, mi
ll'esterno.
Posizionre il prodotto su un supericie stbile, pin e
ntiscivolo.
Evitre di esporre il prodotto  temperture estremmente
clde o fredde, ll luce solre dirett e ll polvere.
Per ridurre il rischio di incendi e scosse elettriche, non esporre
il prodotto l fuoco (cminetti, griglie, cndele, sigrette ecc.) o
ll'cqu (gocce e spruzzi d'cqu, vsi, tubi, stgni, ecc.).
ATTENZIONE: pericolo di ustioni! Evitare il contatto con le
superfici calde e i getti di vapore.
Mntenere un distnz di sicurezz dl prodotto suiciente. Il
ltte cldo potrebbe cusre grvi ustioni.
Non spostre o trsportre il prodotto durnte l'uso o mentre
nel thermos è presente ltte cldo. Spruzzi di ltte cldo
potrebbero cusre scottture.
Utilizzre il prodotto solo qundo è pieno di ltte.
Assicurrsi che il coperchio si chiuso sldmente durnte l
monttur o il riscldmento del ltte.
L'uso di ccessori e componenti non rccomndti dl produttore
potrebbe provocre lesioni o dnni e invlid l grnzi.
Questo prodotto non è dtto per l'uso commercile.
È progettto solo per uso domestico.
ULTERIORI IMPORTANTI
MISURE DI SICUREZZA
Questo pprecchio non è destinto ll'uso d prte di persone
(compresi i bmbini) con ridotte cpcit isiche, sensorili o
mentli, oppure che non bbino suiciente esperienz o non
conoscno bene il prodotto e il suo funzionmento,  meno che
non sino stti supervisionti o istruiti sull'uso dell'pprecchio
d prte di un person responsbile dell loro sicurezz.
Questo pprecchio può essere utilizzto d bmbini di et
superiore  8 nni qulor ciò vveng sotto l supervisione o
l guid ll’uso in sicurezz d prte di un dulto e se ne com
-
prendno i pericoli connessi. L pulizi e l mnutenzione  cur
dell’utilizztore non devono essere eettute d bmbini di et
inferiore  8 nni e comunque senz l supervisione di un dulto.
I bmbini dovrebbero essere sorvegliti per ssicurrsi che non
giochino con l'pprecchio.
L pulizi e l mnutenzione del prodotto non devono essere
eseguite d bmbini di et inferiore  8 nni e non supervisionti.
background
62
IT
Istruzioni Per Luso
61
Montalatte elettrico
Assicurrsi che l tensione indict sull trghett di
identiiczione dell'pprecchio corrispond ll tensione dell
corrente nell propri re.
Evitre di dnneggire il cvo di limentzione. Evitre che il cvo
di limentzione si pieghi o entri in conttto con ngoli ppuntiti.
Tenere il prodotto, incluso il cvo di limentzione e l spin,
lontno d tutte le fonti di clore, come forni, pistre riscldnti
e ltri dispositivi/oggetti in grdo di produrre clore.
Non tirre mi il cvo per scollegre l spin dll pres di
corrente.
Stccre il prodotto dll pres elettric:
qundo il prodotto non viene utilizzto;
in cso di mlfunzionmenti;
prim di ttccre/stccre gli ccessori;
prim di pulire e mettere vi il prodotto.
Utilizzre il prodotto solo in luoghi sciutti l chiuso, mi
ll'esterno.
Posizionre il prodotto su un supericie stbile, pin e
ntiscivolo.
Evitre di esporre il prodotto  temperture estremmente
clde o fredde, ll luce solre dirett e ll polvere.
Per ridurre il rischio di incendi e scosse elettriche, non esporre
il prodotto l fuoco (cminetti, griglie, cndele, sigrette ecc.) o
ll'cqu (gocce e spruzzi d'cqu, vsi, tubi, stgni, ecc.).
ATTENZIONE: pericolo di ustioni! Evitare il contatto con le
superfici calde e i getti di vapore.
Mntenere un distnz di sicurezz dl prodotto suiciente. Il
ltte cldo potrebbe cusre grvi ustioni.
Non spostre o trsportre il prodotto durnte l'uso o mentre
nel thermos è presente ltte cldo. Spruzzi di ltte cldo
potrebbero cusre scottture.
Utilizzre il prodotto solo qundo è pieno di ltte.
Assicurrsi che il coperchio si chiuso sldmente durnte l
monttur o il riscldmento del ltte.
L'uso di ccessori e componenti non rccomndti dl produttore
potrebbe provocre lesioni o dnni e invlid l grnzi.
Questo prodotto non è dtto per l'uso commercile.
È progettto solo per uso domestico.
ULTERIORI IMPORTANTI
MISURE DI SICUREZZA
Questo pprecchio non è destinto ll'uso d prte di persone
(compresi i bmbini) con ridotte cpcit isiche, sensorili o
mentli, oppure che non bbino suiciente esperienz o non
conoscno bene il prodotto e il suo funzionmento,  meno che
non sino stti supervisionti o istruiti sull'uso dell'pprecchio
d prte di un person responsbile dell loro sicurezz.
Questo pprecchio può essere utilizzto d bmbini di et
superiore  8 nni qulor ciò vveng sotto l supervisione o
l guid ll’uso in sicurezz d prte di un dulto e se ne com
-
prendno i pericoli connessi. L pulizi e l mnutenzione  cur
dell’utilizztore non devono essere eettute d bmbini di et
inferiore  8 nni e comunque senz l supervisione di un dulto.
I bmbini dovrebbero essere sorvegliti per ssicurrsi che non
giochino con l'pprecchio.
L pulizi e l mnutenzione del prodotto non devono essere
eseguite d bmbini di et inferiore  8 nni e non supervisionti.
background
64
IT
Istruzioni Per Luso
63
Montalatte elettrico
Tenere il prodotto e il suo cvo fuori dll portt dei bmbini di
et inferiore  8 nni.
ATTENZIONE! Per evitre pericoli custi d un ripristino
ccidentle del limittore di tempertur di sicurezz, il
prodotto non deve essere limentto d un dispositivo di
commutzione esterno come un timer, o collegto  un circuito
elettrico che viene regolrmente cceso e spento.
Questo pprecchio è destinto ll'uso in mbito domestico e
in situzioni nloghe, come: d prte del personle di negozi,
uici e ltri mbienti di lvoro in ree destinte ll cucin,
cscine, d prte dei clienti di lberghi, motel e ltri mbienti di
tipo residenzile, bed nd brekfst.
Non riempire di ltte oltre il livello mssimo di cpcit.
Non utilizzre il montltte per scldre l'olio o per sciogliere il burro.
Non posizionre lcun contenitore ll'interno del montltte:
il ltte deve essere rimosso dll confezione, dl contenitore,
dll lttin, etc. prim di essere versto nell cr.
Non usre l'pprecchio per scldre il ltte d dre  un neonto.
ATTENZIONE! Non rimuovere mi il coperchio durnte l
monttur o il riscldmento del ltte.
ATTENZIONE! Evitre di versre liquidi sui connettori elettrici.
ATTENZIONE! Mneggire con cur. L supericie dell'elemento
riscldnte rimne cld dopo l'uso.
Utilizzre il prodotto solo con l bse fornit.
Il prodotto non deve essere immerso nell'cqu per pulirlo.
Spegnere l'pprecchio e disconnetterlo dll rete elettric
prim di cmbire gli ccessori o prim di mneggire i
componenti in movimento.
DISIMBALLAG-
GIO E
CONTROLLO
DEL
PRODOTTO
1.
Rimuovere con cautela il prodotto e gli
accessori dalla confezione originale.
2.
Controllare se il contenuto della confezione
è completo o danneggiato. Se il contenuto
dell'imballaggio è incompleto o se viene
rilevato un danno, si prega di restituire il
prodotto.
3.
Rischio di soocamento! Tenere i
materiali di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
USO PREVISTO: Questo prodotto è dtto solo
per il riscldmento e l monttur del ltte.
Qulsisi ltro uso può provocre dnni l
prodotto e/o lesioni.
PREPARATIVI
PER IL PRIMO
UTILIZZO
1.
Collocare la base di alimentazione su una
supericie piana, asciutta e stabile.
2.
Srotolare il cavo di alimentazione ino a
raggiungere la lunghezza desiderata.
3.
Collegare la spina di alimentazione ad una
presa di corrente idonea.
4.
Pulire il prodotto e l'accessorio per la
montatura prima di utilizzarlo per la prima
Fre ttenzione qundo viene versto del liquido cldo dl
montltte, poiché potrebbe essere espulso dll'pprecchio
con forz cus del vpore.
Dopo ogni utilizzo pulire ccurtmente il prodotto e
gli ccessori. Fre riferimento ll sezione PULIZIA E
MANUTENZIONE.
background
64
IT
Istruzioni Per Luso
63
Montalatte elettrico
Tenere il prodotto e il suo cvo fuori dll portt dei bmbini di
et inferiore  8 nni.
ATTENZIONE! Per evitre pericoli custi d un ripristino
ccidentle del limittore di tempertur di sicurezz, il
prodotto non deve essere limentto d un dispositivo di
commutzione esterno come un timer, o collegto  un circuito
elettrico che viene regolrmente cceso e spento.
Questo pprecchio è destinto ll'uso in mbito domestico e
in situzioni nloghe, come: d prte del personle di negozi,
uici e ltri mbienti di lvoro in ree destinte ll cucin,
cscine, d prte dei clienti di lberghi, motel e ltri mbienti di
tipo residenzile, bed nd brekfst.
Non riempire di ltte oltre il livello mssimo di cpcit.
Non utilizzre il montltte per scldre l'olio o per sciogliere il burro.
Non posizionre lcun contenitore ll'interno del montltte:
il ltte deve essere rimosso dll confezione, dl contenitore,
dll lttin, etc. prim di essere versto nell cr.
Non usre l'pprecchio per scldre il ltte d dre  un neonto.
ATTENZIONE! Non rimuovere mi il coperchio durnte l
monttur o il riscldmento del ltte.
ATTENZIONE! Evitre di versre liquidi sui connettori elettrici.
ATTENZIONE! Mneggire con cur. L supericie dell'elemento
riscldnte rimne cld dopo l'uso.
Utilizzre il prodotto solo con l bse fornit.
Il prodotto non deve essere immerso nell'cqu per pulirlo.
Spegnere l'pprecchio e disconnetterlo dll rete elettric
prim di cmbire gli ccessori o prim di mneggire i
componenti in movimento.
DISIMBALLAG-
GIO E
CONTROLLO
DEL
PRODOTTO
1.
Rimuovere con cautela il prodotto e gli
accessori dalla confezione originale.
2.
Controllare se il contenuto della confezione
è completo o danneggiato. Se il contenuto
dell'imballaggio è incompleto o se viene
rilevato un danno, si prega di restituire il
prodotto.
3.
Rischio di soocamento! Tenere i
materiali di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
USO PREVISTO: Questo prodotto è dtto solo
per il riscldmento e l monttur del ltte.
Qulsisi ltro uso può provocre dnni l
prodotto e/o lesioni.
PREPARATIVI
PER IL PRIMO
UTILIZZO
1.
Collocare la base di alimentazione su una
supericie piana, asciutta e stabile.
2.
Srotolare il cavo di alimentazione ino a
raggiungere la lunghezza desiderata.
3.
Collegare la spina di alimentazione ad una
presa di corrente idonea.
4.
Pulire il prodotto e l'accessorio per la
montatura prima di utilizzarlo per la prima
Fre ttenzione qundo viene versto del liquido cldo dl
montltte, poiché potrebbe essere espulso dll'pprecchio
con forz cus del vpore.
Dopo ogni utilizzo pulire ccurtmente il prodotto e
gli ccessori. Fre riferimento ll sezione PULIZIA E
MANUTENZIONE.
background
66
IT
Istruzioni Per Luso
65
Montalatte elettrico
volta, al ine di rimuovere eventuali residui di
fabbricazione.
NOTA: non immergere il prodotto in cqu.
Assicurrsi che il connettore sul fondo del
prodotto rimng sciutto.
1. Riempire il prodotto con cqu fredd ino l
livello MAX e ccendere il prodotto premendo
il pulsnte ON/OFF, che si illuminer.
Il prodotto inizier  riscldrsi.
2. Eliminre l'cqu dopo il riscldmento.
Ripetere l'operzione ncor un volt,
ssicurndosi di lscire rreddre il prodotto
ogni volt, ltrimenti non funzioner inché
non si sr suicientemente rreddto.
MONTATURA
DEL LATTE
1.
Collegare la spina del cavo di alimentazione
ad una presa di corrente adeguata.
2. Rimuovere il coperchio e attaccare la frusta
sull'albero rotante.
3. Riempire con latte freddo. Il livello del latte
deve essere compreso tra il segno “MAX
and “MIN”.
4. Chiudere con il coperchio saldamente,
spingendolo leggermente verso il basso.
5. Posizionare il montalatte sulla base di
alimentazione.
6. Accendere il prodotto, il pulsante si
illuminerà. Il prodotto inizierà a montare.
7. La temperatura del latte raggiungerà i 70°C
per circa 1 minuto e il prodotto smetterà di
funzionare quando sarà pronto. Se il latte
montato non viene rimosso e la temperatura
del latte scende sotto i 50°C, il montalatte si
riattiverà automaticamente. È anche possibile
premere il pulsante ON/OFF per spegnere il
prodotto.
8. Rimuovere il montalatte dalla base di
alimentazione e togliere il coperchio.
9. A questo punto versare il latte dal
montalatte.
NOTE: se si desidera montare dell'altro latte,
lasciare che il montalatte si rareddi per
alcuni minuti prima di usarlo nuovamente
Finché il montalatte è caldo, il termostato ne
impedirà l'utilizzo. Per accelerare il processo
di rareddamento, sciacquare l'interno del
montalatte con dell'acqua fredda.
RISCALDA-
MENTO DEL
LATTE
1.
Collegare la spina di alimentazione ad una
presa di corrente adeguata.
2.
Togliere il coperchio e rimuovere la frusta
dall'albero rotante.
3.
Riempire con latte. Il livello del latte deve
essere compreso tra il segno "MAX" e "MIN".
4.
Chiudere con il coperchio saldamente,
spingendolo leggermente verso il basso.
5.
Posizionare il montalatte sulla base.
6.
Accendere il prodotto, il pulsante si
illuminerà. Il prodotto inizierà a riscaldarsi.
background
66
IT
Istruzioni Per Luso
65
Montalatte elettrico
volta, al ine di rimuovere eventuali residui di
fabbricazione.
NOTA: non immergere il prodotto in cqu.
Assicurrsi che il connettore sul fondo del
prodotto rimng sciutto.
1. Riempire il prodotto con cqu fredd ino l
livello MAX e ccendere il prodotto premendo
il pulsnte ON/OFF, che si illuminer.
Il prodotto inizier  riscldrsi.
2. Eliminre l'cqu dopo il riscldmento.
Ripetere l'operzione ncor un volt,
ssicurndosi di lscire rreddre il prodotto
ogni volt, ltrimenti non funzioner inché
non si sr suicientemente rreddto.
MONTATURA
DEL LATTE
1.
Collegare la spina del cavo di alimentazione
ad una presa di corrente adeguata.
2. Rimuovere il coperchio e attaccare la frusta
sull'albero rotante.
3. Riempire con latte freddo. Il livello del latte
deve essere compreso tra il segno “MAX
and “MIN”.
4. Chiudere con il coperchio saldamente,
spingendolo leggermente verso il basso.
5. Posizionare il montalatte sulla base di
alimentazione.
6. Accendere il prodotto, il pulsante si
illuminerà. Il prodotto inizierà a montare.
7. La temperatura del latte raggiungerà i 70°C
per circa 1 minuto e il prodotto smetterà di
funzionare quando sarà pronto. Se il latte
montato non viene rimosso e la temperatura
del latte scende sotto i 50°C, il montalatte si
riattiverà automaticamente. È anche possibile
premere il pulsante ON/OFF per spegnere il
prodotto.
8. Rimuovere il montalatte dalla base di
alimentazione e togliere il coperchio.
9. A questo punto versare il latte dal
montalatte.
NOTE: se si desidera montare dell'altro latte,
lasciare che il montalatte si rareddi per
alcuni minuti prima di usarlo nuovamente
Finché il montalatte è caldo, il termostato ne
impedirà l'utilizzo. Per accelerare il processo
di rareddamento, sciacquare l'interno del
montalatte con dell'acqua fredda.
RISCALDA-
MENTO DEL
LATTE
1.
Collegare la spina di alimentazione ad una
presa di corrente adeguata.
2.
Togliere il coperchio e rimuovere la frusta
dall'albero rotante.
3.
Riempire con latte. Il livello del latte deve
essere compreso tra il segno "MAX" e "MIN".
4.
Chiudere con il coperchio saldamente,
spingendolo leggermente verso il basso.
5.
Posizionare il montalatte sulla base.
6.
Accendere il prodotto, il pulsante si
illuminerà. Il prodotto inizierà a riscaldarsi.
background
68
IT
Istruzioni Per Luso
67
Montalatte elettrico
PROTEZIONE
DAL SURRI-
SCALDAMEN-
TO E DAL FUN-
ZIONAMENTO
SENZA ACQUA
1.
Se non c'è abbastanza latte nel montalatte,
quest'ultimo si spegne automaticamente.
Tuttavia, assicurarsi sempre che ci sia
abbastanza latte nel prodotto, poiché la
disattivazione automatica del dispositivo
potrebbe ridurne la durata.
2.
Lasciare rareddare l'apparecchio prima di
riempirlo nuovamente.
PULIZIA E MA-
NUTENZIONE
NOTA: Per ridurre l'accumulo di
residui, assicurarsi di rimuovere il latte
completamente e di pulire subito dopo
averlo montato. Non lasciare mai liquidi nel
montalatte per tutta una notte.
1. Scollegare la base di alimentazione dalla
presa elettrica e lasciare che il montalatte si
rareddi completamente prima di pulirlo.
2. Pulire l'interno della caraa con un
panno umido e morbido, oppure con una
7. La temperatura del latte raggiungerà i 70°C
per circa 1 minuto e il prodotto smetterà di
funzionare quando sarà pronto. Se il latte
montato non viene rimosso e la temperatura
del latte scende sotto i 50°C, il montalatte si
riattiverà automaticamente. È anche possibile
premere il pulsante ON/OFF per spegnere il
prodotto.
8. Rimuovere il montalatte dalla base e
togliere il coperchio.
9. A questo punto versare il latte dal
montalatte.
spugna. Solo la frusta può essere staccata e
risciacquata con acqua.
3. Se necessario, montare la frusta. Riempire
con acqua pulita ino al livello MAX, quindi
aggiungere qualche goccia di sapone liquido
delicato. Accendere il montalatte e lasciare
che l'acqua saponata pulisca la brocca.
Dopo aver spento il montalatte, rimuovere
l'acqua saponata. Versare dell'acqua pulita e
fresca nella caraa e gettarla; ripetere inché
il residuo di sapone non sarà stato rimosso
completamente. Asciugare con un panno
umido.
ATTENZIONE! Non immergere il montalatte
o la base di alimentazione in acqua o altri
liquidi. Non posizionare mai il montalatte
sotto l'acqua corrente per pulirlo. Non
mettere nella lavastoviglie.
4. Assicurarsi che tutti i connettori e le prese
elettriche siano asciutte.
5. Risciacquare il coperchio e la frusta con
acqua pulita e asciugare accuratamente.
6. Non pulire mai con solventi o detergenti
abrasivi, spazzole dure, oggetti di metallo o
ailati. I solventi sono pericolosi per la salute
e danneggiano i componenti di plastica del
prodotto; i detergenti abrasivi e gli accessori
per la pulizia potrebbero graiarne le
superici.
background
68
IT
Istruzioni Per Luso
67
Montalatte elettrico
PROTEZIONE
DAL SURRI-
SCALDAMEN-
TO E DAL FUN-
ZIONAMENTO
SENZA ACQUA
1.
Se non c'è abbastanza latte nel montalatte,
quest'ultimo si spegne automaticamente.
Tuttavia, assicurarsi sempre che ci sia
abbastanza latte nel prodotto, poiché la
disattivazione automatica del dispositivo
potrebbe ridurne la durata.
2.
Lasciare rareddare l'apparecchio prima di
riempirlo nuovamente.
PULIZIA E MA-
NUTENZIONE
NOTA: Per ridurre l'accumulo di
residui, assicurarsi di rimuovere il latte
completamente e di pulire subito dopo
averlo montato. Non lasciare mai liquidi nel
montalatte per tutta una notte.
1. Scollegare la base di alimentazione dalla
presa elettrica e lasciare che il montalatte si
rareddi completamente prima di pulirlo.
2. Pulire l'interno della caraa con un
panno umido e morbido, oppure con una
7. La temperatura del latte raggiungerà i 70°C
per circa 1 minuto e il prodotto smetterà di
funzionare quando sarà pronto. Se il latte
montato non viene rimosso e la temperatura
del latte scende sotto i 50°C, il montalatte si
riattiverà automaticamente. È anche possibile
premere il pulsante ON/OFF per spegnere il
prodotto.
8. Rimuovere il montalatte dalla base e
togliere il coperchio.
9. A questo punto versare il latte dal
montalatte.
spugna. Solo la frusta può essere staccata e
risciacquata con acqua.
3. Se necessario, montare la frusta. Riempire
con acqua pulita ino al livello MAX, quindi
aggiungere qualche goccia di sapone liquido
delicato. Accendere il montalatte e lasciare
che l'acqua saponata pulisca la brocca.
Dopo aver spento il montalatte, rimuovere
l'acqua saponata. Versare dell'acqua pulita e
fresca nella caraa e gettarla; ripetere inché
il residuo di sapone non sarà stato rimosso
completamente. Asciugare con un panno
umido.
ATTENZIONE! Non immergere il montalatte
o la base di alimentazione in acqua o altri
liquidi. Non posizionare mai il montalatte
sotto l'acqua corrente per pulirlo. Non
mettere nella lavastoviglie.
4. Assicurarsi che tutti i connettori e le prese
elettriche siano asciutte.
5. Risciacquare il coperchio e la frusta con
acqua pulita e asciugare accuratamente.
6. Non pulire mai con solventi o detergenti
abrasivi, spazzole dure, oggetti di metallo o
ailati. I solventi sono pericolosi per la salute
e danneggiano i componenti di plastica del
prodotto; i detergenti abrasivi e gli accessori
per la pulizia potrebbero graiarne le
superici.
background
70
IT
Istruzioni Per Luso
69
Montalatte elettrico
CONSERVAZI-
ONE
1.
Scollegare il montalatte e lasciarlo
rareddare.
2.
Conservarlo nella sua scatola o in un luogo
fresco e asciutto.
3.
Non riporre mai l'apparecchio quando è
ancora collegato alla rete elettrica.
4.
Non avvolgere mai il cavo intorno
all'apparecchio.
5.
Non tirare il cavo nel punto in cui entra
nell'apparecchio in quanto potrebbe logorarsi
e rompersi.
SPECIFICHE TECNICHE
DATI TECNICI
Tensione EUROPA 220240 V~ 50 Hz
Tensione USA 120 V~ 60 Hz
Potenza nominale EUROPA 550650 W
Potenza nominale USA 500 W
Capienza MIN: ca. 75ml
MAX
: ca. 190ml
MAX: ca. 300ml
SMALTIMENTO NEL RISPETTO DELL'AMBIENTE
È attualmente illegale lo smaltimento di dispositivi elettrici
difettosi o obsoleti insieme ai riiuti ordinari. Tali dispositivi
devono essere smaltiti separatamente. I consumatori hanno la
possibilità di depositarli presso i centri di raccolta del comune
gratuitamente. I proprietari di tali dispositivi sono tenuti a portarli
presso i siti di raccolta o metterli fuori quando hanno luogo le
relative raccolte. Con questo piccolo sforzo personale, darete
il vostro contributo per assicurare che beni preziosi vengano
riciclati e i contaminanti vengano gestiti in modo appropriato.
GARANZIA DEL PRODUTTORE PER USA & CAN, UE E SVIZZERA.
Grnzi:
BODUM® AG, Svizzer, grntisce il Montltte elettrico BISTRO
per un periodo di due nni dll dt di cquisto originle nel cso di
mterili difettosi e mlfunzionmenti riconducibili  difetti nel design o vizi
di produzione. Le riprzioni vengono eseguite grtuitmente se tutte le
condizioni di grnzi sono soddisftte.
Non sono previsti rimborsi.
Garante: BODUM® (Suiza) AG, Kantonsstrasse 100, código postal 463, 6234
Triengen.
Condizioni di garanzia: Il certiicato di garanzia deve essere completato dal
venditore al momento dell’acquisto. Bisogna presentare il certiicato di garanzia
per ottenere l’assistenza. Se il vostro prodotto BODUM® dovesse necessitare di
assistenza in garanzia, si prega di contattare il proprio rivenditore BODUM®, un
negozio BODUM® , il distributore BODUM® del proprio paese, o visitare www.
bodum.com.
BODUM® non fornirà garanzia per danni derivanti da uso inappropriato,
utilizzo improprio, normali danni da usura, manutenzione e cura inadeguate o
scorrette, funzionamento o uso non corretto del dispositivo da parte di persone
non autorizzate.
Questa garanzia del produttore non pregiudica i diritti legali previsti dalle leggi
nazionali vigenti, né il vostro diritto nei confronti del rivenditore derivante dal
relativo contratto di vendita/acquisto.
background
70
IT
Istruzioni Per Luso
69
Montalatte elettrico
CONSERVAZI-
ONE
1.
Scollegare il montalatte e lasciarlo
rareddare.
2.
Conservarlo nella sua scatola o in un luogo
fresco e asciutto.
3.
Non riporre mai l'apparecchio quando è
ancora collegato alla rete elettrica.
4.
Non avvolgere mai il cavo intorno
all'apparecchio.
5.
Non tirare il cavo nel punto in cui entra
nell'apparecchio in quanto potrebbe logorarsi
e rompersi.
SPECIFICHE TECNICHE
DATI TECNICI
Tensione EUROPA 220240 V~ 50 Hz
Tensione USA 120 V~ 60 Hz
Potenza nominale EUROPA 550650 W
Potenza nominale USA 500 W
Capienza MIN: ca. 75ml
MAX
: ca. 190ml
MAX: ca. 300ml
SMALTIMENTO NEL RISPETTO DELL'AMBIENTE
È attualmente illegale lo smaltimento di dispositivi elettrici
difettosi o obsoleti insieme ai riiuti ordinari. Tali dispositivi
devono essere smaltiti separatamente. I consumatori hanno la
possibilità di depositarli presso i centri di raccolta del comune
gratuitamente. I proprietari di tali dispositivi sono tenuti a portarli
presso i siti di raccolta o metterli fuori quando hanno luogo le
relative raccolte. Con questo piccolo sforzo personale, darete
il vostro contributo per assicurare che beni preziosi vengano
riciclati e i contaminanti vengano gestiti in modo appropriato.
GARANZIA DEL PRODUTTORE PER USA & CAN, UE E SVIZZERA.
Grnzi:
BODUM® AG, Svizzer, grntisce il Montltte elettrico BISTRO
per un periodo di due nni dll dt di cquisto originle nel cso di
mterili difettosi e mlfunzionmenti riconducibili  difetti nel design o vizi
di produzione. Le riprzioni vengono eseguite grtuitmente se tutte le
condizioni di grnzi sono soddisftte.
Non sono previsti rimborsi.
Garante: BODUM® (Suiza) AG, Kantonsstrasse 100, código postal 463, 6234
Triengen.
Condizioni di garanzia: Il certiicato di garanzia deve essere completato dal
venditore al momento dell’acquisto. Bisogna presentare il certiicato di garanzia
per ottenere l’assistenza. Se il vostro prodotto BODUM® dovesse necessitare di
assistenza in garanzia, si prega di contattare il proprio rivenditore BODUM®, un
negozio BODUM® , il distributore BODUM® del proprio paese, o visitare www.
bodum.com.
BODUM® non fornirà garanzia per danni derivanti da uso inappropriato,
utilizzo improprio, normali danni da usura, manutenzione e cura inadeguate o
scorrette, funzionamento o uso non corretto del dispositivo da parte di persone
non autorizzate.
Questa garanzia del produttore non pregiudica i diritti legali previsti dalle leggi
nazionali vigenti, né il vostro diritto nei confronti del rivenditore derivante dal
relativo contratto di vendita/acquisto.
background
72
NL
Gebruiksaanwijzing
71
Elektrische melkopschuimer
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd de
algemene veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder:
Lees deze gebruikershndleiding voor het eerste gebruik
ndchtig door en bewr deze voor toekomstig gebruik
Let op de wrschuwingen die op het product en in de
gebruikershndleiding worden weergegeven. Dit bevt
belngrijke informtie voor uw veiligheid en het correcte
gebruik en onderhoud vn het product.
Gebruik het product lleen wrvoor het is bedoeld. Alleen
gebruiken met de nbevolen ccessoires en onderdelen die
bij het product worden geleverd. Onjuist gebruik of verkeerde
bediening kn tot gevr leiden.
Lt het product nooit zonder toezicht of onbewkt chter ls
deze is ingeschkeld.
Plts geen zwre voorwerpen bovenop het product.
WAARSCHUWING! Dompel de kan of het laadstation niet onder
in water of andere vloeistoen. Plaats de kan nooit onder
stromend water om deze te reinigen. Plaats het product niet in
de vaatwasser.
Van harte gefeliciteerd! U bent nu de trotse
eigenaar van een BODUM® BISTRO elektrische
melkopschuimer. Lees deze instructies voor
gebruik aandachtig door.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Als het netsnoer is beschdigd, dient deze door een
gekwliiceerde elektromonteur te worden vervngen om te
voorkomen dt er gevrlijke situties ontstn of het product
weggegooid dient te worden.
De netspnning moet overeenkomen met de informtie die op
het voltgelbel vn het product wordt weergegeven.
Voorkom schde n het netsnoer. Voorkom een kink in het
netsnoer en zorg dt het snoer niet in nrking met scherpe
hoeken komt.
Houd dit product inclusief netsnoer en stekker op veilige
fstnd vn lle wrmtebronnen, wronder ovens, kookplten
en ndere pprten en objecten die wrmte produceren.
Verwijder de stekker op de juiste mnier uit het stopcontct en
niet door n het netsnoer te trekken.
Koppel het product los vn de netspnning:
wnneer het product niet wordt gebruikt;
in gevl vn defecten;
voordt ccessoires worden bevestigd of losgekoppeld;
voordt u het product schoonmkt en opbergt.
Gebruik het product lleen op droge locties binnenshuis en
nooit buitenshuis.
Plts het product op een stevige, vlkke en slipvste
ondergrond.
Bescherm het product tegen extreme hitte en kou, direct
zonlicht en stof.
Om het risico op brnd en elektrische schokken te verminderen,
dient u het product niet n vuur (open hrd, grill, krsen,
sigretten, enz.) of wter (wterdruppels, opspttend wter,
vzen, buizen, vijvers, enz.) bloot te stellen.
background
72
NL
Gebruiksaanwijzing
71
Elektrische melkopschuimer
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd de
algemene veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen,
waaronder:
Lees deze gebruikershndleiding voor het eerste gebruik
ndchtig door en bewr deze voor toekomstig gebruik
Let op de wrschuwingen die op het product en in de
gebruikershndleiding worden weergegeven. Dit bevt
belngrijke informtie voor uw veiligheid en het correcte
gebruik en onderhoud vn het product.
Gebruik het product lleen wrvoor het is bedoeld. Alleen
gebruiken met de nbevolen ccessoires en onderdelen die
bij het product worden geleverd. Onjuist gebruik of verkeerde
bediening kn tot gevr leiden.
Lt het product nooit zonder toezicht of onbewkt chter ls
deze is ingeschkeld.
Plts geen zwre voorwerpen bovenop het product.
WAARSCHUWING! Dompel de kan of het laadstation niet onder
in water of andere vloeistoen. Plaats de kan nooit onder
stromend water om deze te reinigen. Plaats het product niet in
de vaatwasser.
Van harte gefeliciteerd! U bent nu de trotse
eigenaar van een BODUM® BISTRO elektrische
melkopschuimer. Lees deze instructies voor
gebruik aandachtig door.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Als het netsnoer is beschdigd, dient deze door een
gekwliiceerde elektromonteur te worden vervngen om te
voorkomen dt er gevrlijke situties ontstn of het product
weggegooid dient te worden.
De netspnning moet overeenkomen met de informtie die op
het voltgelbel vn het product wordt weergegeven.
Voorkom schde n het netsnoer. Voorkom een kink in het
netsnoer en zorg dt het snoer niet in nrking met scherpe
hoeken komt.
Houd dit product inclusief netsnoer en stekker op veilige
fstnd vn lle wrmtebronnen, wronder ovens, kookplten
en ndere pprten en objecten die wrmte produceren.
Verwijder de stekker op de juiste mnier uit het stopcontct en
niet door n het netsnoer te trekken.
Koppel het product los vn de netspnning:
wnneer het product niet wordt gebruikt;
in gevl vn defecten;
voordt ccessoires worden bevestigd of losgekoppeld;
voordt u het product schoonmkt en opbergt.
Gebruik het product lleen op droge locties binnenshuis en
nooit buitenshuis.
Plts het product op een stevige, vlkke en slipvste
ondergrond.
Bescherm het product tegen extreme hitte en kou, direct
zonlicht en stof.
Om het risico op brnd en elektrische schokken te verminderen,
dient u het product niet n vuur (open hrd, grill, krsen,
sigretten, enz.) of wter (wterdruppels, opspttend wter,
vzen, buizen, vijvers, enz.) bloot te stellen.
background
74
NL
Gebruiksaanwijzing
73
Elektrische melkopschuimer
LET OP: risico op verbranding! Vermijd contact met hete
oppervlakken en vrijkomend stoom.
Behoud een veilige afstand tot het product. Hete melk kan
ernstige brandwonden veroorzaken.
Beweeg of verplaats het product niet tijdens het gebruik of
wanneer de thermoskan hete melk bevat. Het sputteren van
hete melk kan brandwonden veroorzaken.
Gebruik het product alleen als deze met melk gevuld is.
Sluit het deksel tijdens het opschuimen of verwarmen.
Het gebruik van accessoires en componenten die niet door de
fabrikant worden aanbevolen, kan leiden tot letsel of schade en
hierdoor vervalt de garantie.
Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Dit
product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik ontworpen.
AANVULLENDE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
toestemming hebben of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoording
over hun veiligheid draagt.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder indien zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen voor het veilig gebruiken van het apparaat en de
bijbehorende gevaren begrijpen. De reiniging en het gebruiker
-
sonderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, behalve onder toezicht en als ze ouder zijn dan 8 jaar.
Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen
worden gedaan, tenzij ze ouder dan acht jaar zijn en onder
toezicht staan.
Houd het product en het netsnoer buiten het bereik van
kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
Let op! Om gevaren te vermijden die worden veroorzaakt door
het onbedoeld opnieuw instellen van de temperatuurbegrenzer,
mag het product niet worden verbonden met een extern
schakelapparaat, zoals een tijdschakelaar of aangesloten
worden op een elektrisch circuit dat regelmatig AAN of UIT
wordt geschakeld.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis en
huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals:
bedrijfskantines in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels,
bed & breakfasts en andere woonomgevingen.
Voeg niet meer melk dan het maximale niveau toe.
Gebruik de melkopschuimer niet om olie te verwarmen of boter
te smelten.
Plaats geen enkele houder in de melkopschuimer - de melk
dient uit de verpakking, houder, kan, etc. te worden verwijderd
voordat deze in de karaf wordt geplaatst.
Gebruik het apparaat niet om melk voor een baby op te warmen.
WAARSCHUWING! Open het deksel nooit tijdens het
opschuimen of verwarmen.
WAARSCHUWING! Voorkom dat er vloeistof op de elektrische
aansluitingen wordt gemorst.
background
74
NL
Gebruiksaanwijzing
73
Elektrische melkopschuimer
LET OP: risico op verbranding! Vermijd contact met hete
oppervlakken en vrijkomend stoom.
Behoud een veilige afstand tot het product. Hete melk kan
ernstige brandwonden veroorzaken.
Beweeg of verplaats het product niet tijdens het gebruik of
wanneer de thermoskan hete melk bevat. Het sputteren van
hete melk kan brandwonden veroorzaken.
Gebruik het product alleen als deze met melk gevuld is.
Sluit het deksel tijdens het opschuimen of verwarmen.
Het gebruik van accessoires en componenten die niet door de
fabrikant worden aanbevolen, kan leiden tot letsel of schade en
hierdoor vervalt de garantie.
Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Dit
product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik ontworpen.
AANVULLENDE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
toestemming hebben of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoording
over hun veiligheid draagt.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder indien zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen voor het veilig gebruiken van het apparaat en de
bijbehorende gevaren begrijpen. De reiniging en het gebruiker
-
sonderhoud van het apparaat mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, behalve onder toezicht en als ze ouder zijn dan 8 jaar.
Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen
worden gedaan, tenzij ze ouder dan acht jaar zijn en onder
toezicht staan.
Houd het product en het netsnoer buiten het bereik van
kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
Let op! Om gevaren te vermijden die worden veroorzaakt door
het onbedoeld opnieuw instellen van de temperatuurbegrenzer,
mag het product niet worden verbonden met een extern
schakelapparaat, zoals een tijdschakelaar of aangesloten
worden op een elektrisch circuit dat regelmatig AAN of UIT
wordt geschakeld.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik binnenshuis en
huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals:
bedrijfskantines in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels,
bed & breakfasts en andere woonomgevingen.
Voeg niet meer melk dan het maximale niveau toe.
Gebruik de melkopschuimer niet om olie te verwarmen of boter
te smelten.
Plaats geen enkele houder in de melkopschuimer - de melk
dient uit de verpakking, houder, kan, etc. te worden verwijderd
voordat deze in de karaf wordt geplaatst.
Gebruik het apparaat niet om melk voor een baby op te warmen.
WAARSCHUWING! Open het deksel nooit tijdens het
opschuimen of verwarmen.
WAARSCHUWING! Voorkom dat er vloeistof op de elektrische
aansluitingen wordt gemorst.
background
76
NL
Gebruiksaanwijzing
75
Elektrische melkopschuimer
UITPAKKEN
EN CONTRO-
LEN VAN HET
PRODUCT
1.
Verwijder het product en de accessoires
voorzichtig uit de originele verpakking.
2.
Controleer of de inhoud van de verpakking
compleet en niet beschadigd is. Als de inhoud
van de verpakking onvolledig is of als er
schade wordt vastgesteld, dient u het product
te retourneren.
3.
Verstikkingsgevaar! Houd materialen
buiten het bereik van jonge kinderen.
BEOOGD GEBRUIK: dit product is lleen
geschikt voor het verwrmen en opschuimen
vn melk. Elk nder gebruik kn leiden tot
schde n het product en/of letsel.
WAARSCHUWING! Voorzichtig hnteren. Het oppervlk vn het
verwrmingselement kn n gebruik heet blijven.
Gebruik het product lleen met het meegeleverde ldsttion.
Het product mg niet worden ondergedompeld in wter om te
worden gereinigd.
Schkel het pprt UIT en verwijder de stekker uit het
stopcontct voordt u ccessoires vervngt of onderdelen
nrkt die bewegen wnneer het pprt in gebruik is.
Wees voorzichtig ls er hete vloeistof uit de melkopschuimer
wordt gegoten, omdt deze door de plotselinge vorming vn
stoom uit het pprt kn komen.
Reinig het product en lle ccessoires grondig n elk gebruik.
Bekijk hiervoor de sectie REINIGING EN ONDERHOUD.
MELK
OPSCHUIMEN
1.
Plaats de stekker van het netsnoer in een
geschikt stopcontact.
2. Open het deksel en bevestig de garde op de
draaiende as.
VOOR HET
EERSTE
GEBRUIK
1.
Plaats het laadstation op een droge,
gelijkmatige en stabiele ondergrond.
2.
U kunt het netsnoer afrollen tot het snoer de
gewenste lengte heeft.
3.
Plaats de stekker in een geschikt
stopcontact.
4.
Reinig het product en het
opschuimhulpstuk voordat u het voor
de eerste keer gebruikt om eventueel
achtergebleven productiemateriaal te
verwijderen.
OPMERKING: dompel het product niet onder
in wter. Zorg ervoor dt de nsluitingen n
de onderknt vn het product droog blijven.
1. Vul het product met koud wter tot het MAX-
niveu en zet het product AAN door op de
AAN/UIT-knop te drukken wrdoor de knop
oplicht. Het product begint te verwrmen.
2. Gooi het wter n het verwrmen weg.
Herhl dit proces en zorg ervoor dt u het
product elke keer lt koelen omdt het
product niet werkt ls het onvoldoende is
fgekoeld.
background
76
NL
Gebruiksaanwijzing
75
Elektrische melkopschuimer
UITPAKKEN
EN CONTRO-
LEN VAN HET
PRODUCT
1.
Verwijder het product en de accessoires
voorzichtig uit de originele verpakking.
2.
Controleer of de inhoud van de verpakking
compleet en niet beschadigd is. Als de inhoud
van de verpakking onvolledig is of als er
schade wordt vastgesteld, dient u het product
te retourneren.
3.
Verstikkingsgevaar! Houd materialen
buiten het bereik van jonge kinderen.
BEOOGD GEBRUIK: dit product is lleen
geschikt voor het verwrmen en opschuimen
vn melk. Elk nder gebruik kn leiden tot
schde n het product en/of letsel.
WAARSCHUWING! Voorzichtig hnteren. Het oppervlk vn het
verwrmingselement kn n gebruik heet blijven.
Gebruik het product lleen met het meegeleverde ldsttion.
Het product mg niet worden ondergedompeld in wter om te
worden gereinigd.
Schkel het pprt UIT en verwijder de stekker uit het
stopcontct voordt u ccessoires vervngt of onderdelen
nrkt die bewegen wnneer het pprt in gebruik is.
Wees voorzichtig ls er hete vloeistof uit de melkopschuimer
wordt gegoten, omdt deze door de plotselinge vorming vn
stoom uit het pprt kn komen.
Reinig het product en lle ccessoires grondig n elk gebruik.
Bekijk hiervoor de sectie REINIGING EN ONDERHOUD.
MELK
OPSCHUIMEN
1.
Plaats de stekker van het netsnoer in een
geschikt stopcontact.
2. Open het deksel en bevestig de garde op de
draaiende as.
VOOR HET
EERSTE
GEBRUIK
1.
Plaats het laadstation op een droge,
gelijkmatige en stabiele ondergrond.
2.
U kunt het netsnoer afrollen tot het snoer de
gewenste lengte heeft.
3.
Plaats de stekker in een geschikt
stopcontact.
4.
Reinig het product en het
opschuimhulpstuk voordat u het voor
de eerste keer gebruikt om eventueel
achtergebleven productiemateriaal te
verwijderen.
OPMERKING: dompel het product niet onder
in wter. Zorg ervoor dt de nsluitingen n
de onderknt vn het product droog blijven.
1. Vul het product met koud wter tot het MAX-
niveu en zet het product AAN door op de
AAN/UIT-knop te drukken wrdoor de knop
oplicht. Het product begint te verwrmen.
2. Gooi het wter n het verwrmen weg.
Herhl dit proces en zorg ervoor dt u het
product elke keer lt koelen omdt het
product niet werkt ls het onvoldoende is
fgekoeld.
background
78
NL
Gebruiksaanwijzing
77
Elektrische melkopschuimer
3. Vul het apparaat met koude melk. De
hoeveelheid melk moet zich tussen het teken
"MAX " en "MIN" bevinden.
4. Zet het deksel goed vast door het lichtjes
naar beneden te duwen.
5. Plaats de melkopschuimer op het
laadstation.
6. Zet het product AAN waardoor de knop
oplicht. Het product begint met opschuimen.
7. De temperatuur van de melk bereikt na
ongeveer een minuut een temperatuur van
rond de 70 °C en het product stopt als het
proces is voltooid. Als de opgeschuimde melk
niet wordt verwijderd en de temperatuur
van de melk onder de 50 °C daalt, zal de
melkopschuimer automatisch opnieuw
starten. U kunt ook op de AAN/UIT-knop
drukken om het product uit te schakelen.
8. Verwijder de melkopschuimer van het
laadstation en open het deksel.
9. Giet de melk vervolgens uit de
melkopschuimer.
OPMERKING: als u meer melkschuim wilt
maken, laat u de melkopschuimer een paar
minuten afkoelen voordat u deze opnieuw
kunt gebruiken. Zolang de melkopschuimer
heet is, voorkomt de thermostaat dat deze
kan worden gebruikt. U kunt de binnenkant
van de melkopschuimer met koud water
spoelen om het afkoelen te versnellen.
MELK
VERWARMEN
1.
Plaats de stekker in een geschikt
stopcontact.
2.
Open het deksel en verwijder de garde van
de draaiende as.
3.
Vul het apparaat met melk. De hoeveelheid
melk moet zich tussen het teken "MAX" en
"MIN" bevinden.
4.
Zet het deksel goed vast door het lichtjes
naar beneden te duwen.
5.
Plaats de melkopschuimer op het
laadstation.
6.
Zet het product AAN waardoor de knop
oplicht. Het product begint met verwarmen.
7. De temperatuur van de melk bereikt na
ongeveer een minuut een temperatuur van
rond de 70 °C en het product stopt als het
proces is voltooid. Als de opgeschuimde melk
niet wordt verwijderd en de temperatuur
van de melk onder de 50 °C daalt, zal de
melkopschuimer automatisch opnieuw
starten. U kunt ook op de AAN/UIT-knop
drukken om het product uit te schakelen.
8. Verwijder de melkopschuimer van het
laadstation en open het deksel.
9. Giet de melk vervolgens uit de
melkopschuimer.
background
78
NL
Gebruiksaanwijzing
77
Elektrische melkopschuimer
3. Vul het apparaat met koude melk. De
hoeveelheid melk moet zich tussen het teken
"MAX " en "MIN" bevinden.
4. Zet het deksel goed vast door het lichtjes
naar beneden te duwen.
5. Plaats de melkopschuimer op het
laadstation.
6. Zet het product AAN waardoor de knop
oplicht. Het product begint met opschuimen.
7. De temperatuur van de melk bereikt na
ongeveer een minuut een temperatuur van
rond de 70 °C en het product stopt als het
proces is voltooid. Als de opgeschuimde melk
niet wordt verwijderd en de temperatuur
van de melk onder de 50 °C daalt, zal de
melkopschuimer automatisch opnieuw
starten. U kunt ook op de AAN/UIT-knop
drukken om het product uit te schakelen.
8. Verwijder de melkopschuimer van het
laadstation en open het deksel.
9. Giet de melk vervolgens uit de
melkopschuimer.
OPMERKING: als u meer melkschuim wilt
maken, laat u de melkopschuimer een paar
minuten afkoelen voordat u deze opnieuw
kunt gebruiken. Zolang de melkopschuimer
heet is, voorkomt de thermostaat dat deze
kan worden gebruikt. U kunt de binnenkant
van de melkopschuimer met koud water
spoelen om het afkoelen te versnellen.
MELK
VERWARMEN
1.
Plaats de stekker in een geschikt
stopcontact.
2.
Open het deksel en verwijder de garde van
de draaiende as.
3.
Vul het apparaat met melk. De hoeveelheid
melk moet zich tussen het teken "MAX" en
"MIN" bevinden.
4.
Zet het deksel goed vast door het lichtjes
naar beneden te duwen.
5.
Plaats de melkopschuimer op het
laadstation.
6.
Zet het product AAN waardoor de knop
oplicht. Het product begint met verwarmen.
7. De temperatuur van de melk bereikt na
ongeveer een minuut een temperatuur van
rond de 70 °C en het product stopt als het
proces is voltooid. Als de opgeschuimde melk
niet wordt verwijderd en de temperatuur
van de melk onder de 50 °C daalt, zal de
melkopschuimer automatisch opnieuw
starten. U kunt ook op de AAN/UIT-knop
drukken om het product uit te schakelen.
8. Verwijder de melkopschuimer van het
laadstation en open het deksel.
9. Giet de melk vervolgens uit de
melkopschuimer.
background
80
NL
Gebruiksaanwijzing
79
Elektrische melkopschuimer
DROOGKOOK-
BESCHERM-
ING
1.
Als er niet voldoende melk in de
melkopschuimer zit, schakelt deze
automatisch UIT. Maar zorg er altijd voor
dat er voldoende melk in het product zit,
want als het apparaat automatisch wordt
uitgeschakeld, kan dit de levensduur
verkorten.
2.
Laat het product akoelen voordat u het
opnieuw vult.
REINIGING EN
BEHANDELING
OPMERKING: Om opeenhoping van
melkresten te verminderen, dient u de
overgebleven melk altijd te verwijderen en
het product meteen te reinigen nadat het
opschuimen is voltooid. Laat de vloeistof nooit
tot de volgende dag in de melkopschuimer
zitten.
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat
de melkopschuimer volledig akoelen voordat
u deze schoonmaakt.
2. Reinig de binnenkant van de kan met een
vochtige en zachte doek of spons. Alleen de
garde kan worden verwijderd om deze met
water af te spoelen.
3. Plaats de garde-bevestiging indien nodig
op de garde-kop. Vul het apparaat met
schoon water tot het niveau MAX. Voeg
vervolgens een paar druppels milde vloeibare
zeep toe. Zet de melkopschuimer AAN en
laat het zeepwater de kan schoonmaken.
Nadat de melkopschuimer zichzelf UIT heeft
geschakeld, gooit u het zeepwater weg. Giet
OPBERGEN 1.
Haal de stekker van de melkopschuimer uit
het stopcontact en laat het product akoelen.
2.
Berg het product op in de doos of op een
koele en droge plaats.
3.
Berg het apparaat nooit op terwijl het
product nog op netstroom is aangesloten.
opnieuw schoon water in de kan en gooi het
water weg. Herhaal dit totdat de zeepresten
volledig zijn verwijderd. Neem het product
met een vochtige doek af.
WAARSCHUWING! Dompel de
melkopschuimer of het laadstation niet onder
in water of een andere vloeistof. Plaats de
melkopschuimer nooit onder stromend water
om deze reinigen. Niet in de vaatwasser
plaatsen.
4. Zorg ervoor dat alle elektrische
aansluitingen en stopcontacten droog blijven.
5. Spoel het deksel en de garde met schoon
water af en droog deze grondig af.
6. Gebruik nooit oplosmiddelen of schurende
schoonmaakmiddelen, harde borstels,
metalen of scherpe voorwerpen om schoon
te maken. Oplosmiddelen zijn gevaarlijk voor
de gezondheid en beschadigen de kunststof
onderdelen van het product; schurende
reinigingsmiddelen en schoonmaakartikelen
kunnen krassen op de oppervlakken van het
product veroorzaken.
background
80
NL
Gebruiksaanwijzing
79
Elektrische melkopschuimer
DROOGKOOK-
BESCHERM-
ING
1.
Als er niet voldoende melk in de
melkopschuimer zit, schakelt deze
automatisch UIT. Maar zorg er altijd voor
dat er voldoende melk in het product zit,
want als het apparaat automatisch wordt
uitgeschakeld, kan dit de levensduur
verkorten.
2.
Laat het product akoelen voordat u het
opnieuw vult.
REINIGING EN
BEHANDELING
OPMERKING: Om opeenhoping van
melkresten te verminderen, dient u de
overgebleven melk altijd te verwijderen en
het product meteen te reinigen nadat het
opschuimen is voltooid. Laat de vloeistof nooit
tot de volgende dag in de melkopschuimer
zitten.
1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat
de melkopschuimer volledig akoelen voordat
u deze schoonmaakt.
2. Reinig de binnenkant van de kan met een
vochtige en zachte doek of spons. Alleen de
garde kan worden verwijderd om deze met
water af te spoelen.
3. Plaats de garde-bevestiging indien nodig
op de garde-kop. Vul het apparaat met
schoon water tot het niveau MAX. Voeg
vervolgens een paar druppels milde vloeibare
zeep toe. Zet de melkopschuimer AAN en
laat het zeepwater de kan schoonmaken.
Nadat de melkopschuimer zichzelf UIT heeft
geschakeld, gooit u het zeepwater weg. Giet
OPBERGEN 1.
Haal de stekker van de melkopschuimer uit
het stopcontact en laat het product akoelen.
2.
Berg het product op in de doos of op een
koele en droge plaats.
3.
Berg het apparaat nooit op terwijl het
product nog op netstroom is aangesloten.
opnieuw schoon water in de kan en gooi het
water weg. Herhaal dit totdat de zeepresten
volledig zijn verwijderd. Neem het product
met een vochtige doek af.
WAARSCHUWING! Dompel de
melkopschuimer of het laadstation niet onder
in water of een andere vloeistof. Plaats de
melkopschuimer nooit onder stromend water
om deze reinigen. Niet in de vaatwasser
plaatsen.
4. Zorg ervoor dat alle elektrische
aansluitingen en stopcontacten droog blijven.
5. Spoel het deksel en de garde met schoon
water af en droog deze grondig af.
6. Gebruik nooit oplosmiddelen of schurende
schoonmaakmiddelen, harde borstels,
metalen of scherpe voorwerpen om schoon
te maken. Oplosmiddelen zijn gevaarlijk voor
de gezondheid en beschadigen de kunststof
onderdelen van het product; schurende
reinigingsmiddelen en schoonmaakartikelen
kunnen krassen op de oppervlakken van het
product veroorzaken.
background
82
NL
Gebruiksaanwijzing
81
Elektrische melkopschuimer
TECHNISCHE SPECIFICATIES
TECHNISCHE GEGEVENS
EUROPEES voltage 220240 V~ 50 Hz
Voltage in de VS 120 V~ 60 Hz
Nominaal vermogen EUROPA 550650 W
Nominaal vermogen VS 500 W
Capaciteit MIN: ongeveer. 75ml
MAX
: ongeveer. 190ml
MAX: ongeveer. 300ml
4.
Wikkel het snoer nooit strak om het
apparaat heen.
5.
Belast het snoer niet op de plaats waar
het snoer op het apparaat is aangesloten.
Hierdoor kan het snoer slijten en kapotgaan.
FABRIEKSGARANTIE VOOR DE VS & CAN, DE EU EN CH.
Grntie:
BODUM® AG, Zwitserlnd, biedt voor een periode vn twee jr vnf
de dtum vn de oorspronkelijke nkoop grntie voor de BISTRO elektrische
melkopschuimer in het gevl vn defecte onderdelen en defecten die vnwege
ontwerp- of fbricgefouten zijn ontstn. Reprties worden kosteloos
uitgevoerd ls n lle grntievoorwrden is voldn. Terugbetlingen zijn
niet mogelijk.
Garantiegever: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Garantievoorwaarden: Het garantiecertiicaat moet door de verkoper worden
ingevuld op het moment van verkoop. U moet het garantiecertiicaat tonen
om aanspraak te kunnen maken op garantieservices. Mocht uw BODUM®
product garantieservice nodig hebben, neem dan contact op met uw BODUM®
verkooppunt, een BODUM® winkel, uw landelijke BODUM® distributeur, of
bezoek www.bodum.com.
BODUM® geeft geen garantie af voor schade als gevolg van onjuist gebruik,
onjuiste behandeling, normale slijtage, onvoldoende of verkeerd onderhoud of
verzorging, verkeerde bediening of gebruik van het apparaat door onbevoegde
personen.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving, noch op uw rechten ten opzichte van de
dealer als gevolg van de verkoop/aankoopovereenkomst.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALAFVOER
Deze markering geeft aan dat dit product niet mag worden
weggegooid met ander huishoudelijk afval in de EU. Om
mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
moet het verantwoord gerecycled worden om het duurzaam
hergebruik van materialen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van teruggave-
en inzamelsystemen of neem contact op met de winkel waar
het product is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor
milieuvriendelijk recycling.
background
82
NL
Gebruiksaanwijzing
81
Elektrische melkopschuimer
TECHNISCHE SPECIFICATIES
TECHNISCHE GEGEVENS
EUROPEES voltage 220240 V~ 50 Hz
Voltage in de VS 120 V~ 60 Hz
Nominaal vermogen EUROPA 550650 W
Nominaal vermogen VS 500 W
Capaciteit MIN: ongeveer. 75ml
MAX
: ongeveer. 190ml
MAX: ongeveer. 300ml
4.
Wikkel het snoer nooit strak om het
apparaat heen.
5.
Belast het snoer niet op de plaats waar
het snoer op het apparaat is aangesloten.
Hierdoor kan het snoer slijten en kapotgaan.
FABRIEKSGARANTIE VOOR DE VS & CAN, DE EU EN CH.
Grntie:
BODUM® AG, Zwitserlnd, biedt voor een periode vn twee jr vnf
de dtum vn de oorspronkelijke nkoop grntie voor de BISTRO elektrische
melkopschuimer in het gevl vn defecte onderdelen en defecten die vnwege
ontwerp- of fbricgefouten zijn ontstn. Reprties worden kosteloos
uitgevoerd ls n lle grntievoorwrden is voldn. Terugbetlingen zijn
niet mogelijk.
Garantiegever: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Garantievoorwaarden: Het garantiecertiicaat moet door de verkoper worden
ingevuld op het moment van verkoop. U moet het garantiecertiicaat tonen
om aanspraak te kunnen maken op garantieservices. Mocht uw BODUM®
product garantieservice nodig hebben, neem dan contact op met uw BODUM®
verkooppunt, een BODUM® winkel, uw landelijke BODUM® distributeur, of
bezoek www.bodum.com.
BODUM® geeft geen garantie af voor schade als gevolg van onjuist gebruik,
onjuiste behandeling, normale slijtage, onvoldoende of verkeerd onderhoud of
verzorging, verkeerde bediening of gebruik van het apparaat door onbevoegde
personen.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving, noch op uw rechten ten opzichte van de
dealer als gevolg van de verkoop/aankoopovereenkomst.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALAFVOER
Deze markering geeft aan dat dit product niet mag worden
weggegooid met ander huishoudelijk afval in de EU. Om
mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
moet het verantwoord gerecycled worden om het duurzaam
hergebruik van materialen te bevorderen. Om uw gebruikte
apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken van teruggave-
en inzamelsystemen of neem contact op met de winkel waar
het product is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor
milieuvriendelijk recycling.
background
84
SV
Bruksanvisning
83
Elektrisk mjölkskummare
Vid användning av elektriska apparater bör grundläggande
säkerhetsåtgärder alltid följas, inklusive följande:
Ls denn bruksnvisning noggrnt före först nvndningen
och spr den som frmtid referens. Vr försiktig med
vrningrn p produkten och i nvndrhndboken. Den
innehller viktig informtion för din skerhet smt korrekt
nvndning och underhll v produkten.
Anvnd endst produkten för vsett ndml. Anvnd
endst med rekommenderde tillbehör och komponenter
som medföljer produkten. Felktig nvndning eller felktigt
hndhvnde kn innebr fr.
Lmn ldrig produkten utn övervkning eller tillsyn nr den r
i lge PÅ.
Plcer inte tung föreml ovnp produkten.
VARNING! Sänk inte ner kannan eller strömplattan i vatten eller
andra vätskor. Placera aldrig kannan under rinnande vatten för
att rengöra den. Placera inte produkten i diskmaskinen.
Om sldden r skdd mste den byts ut v behörig elektriker
för tt undvik fr, nnrs sk produkten kssers.
Grattis! Du är nu ägare till en BODUM® BISTRO
Elektrisk mjölkskummare. Läs noggrant igenom
dessa instruktioner före användning.
SVENSKA
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Ntspnningen mste överensstmm med informtionen p
produktens mrkning.
Undvik skdor p sldden. Sldden fr inte viks eller komm i
kontkt med skrp hörn.
Förvr denn produkt, inklusive sldden och stickkontkten
bort frn ll vrmekllor, dvs ugnr, kokplttor och ndr
vrmeproducernde enheter/föreml.
Dr endst ut stickkontkten frn vgguttget. Dr inte i sldden.
Koppl bort produkten frn strömuttget:
nr produkten inte nvnds;
vid funktionsstörningr;
innn du monterr/tr bort tillbehör;
före rengöring och förvring v produkten.
Anvnd produkten endst p torr pltser inomhus, nvnd den
ldrig utomhus.
Plcer produkten p en stbil, jmn och hlksker yt.
Skydd produkten mot extrem vrme och kyl, direkt solljus
och dmm.
För tt minsk risken för brnd och elektrisk stötr: exponer
inte produkten för eld (eldstd, grill, sterinljus, cigretter etc.)
eller vtten (vttendroppr, vttenstnk, vser, rör, dmmr etc.).
VARNING: Risk för brännskador! Undvik kontakt med heta ytor
och ånga som strömmar ut.
Hll tillrckligt skerhetsvstnd runt produkten. Vrm mjölk
kn orsk llvrlig skllning.
Flytt eller trnsporter inte produkten under nvndning eller
nr det inns vrm mjölk i knnn. Vrm mjölk medför risk för
brnnskdor.
background
84
SV
Bruksanvisning
83
Elektrisk mjölkskummare
Vid användning av elektriska apparater bör grundläggande
säkerhetsåtgärder alltid följas, inklusive följande:
Ls denn bruksnvisning noggrnt före först nvndningen
och spr den som frmtid referens. Vr försiktig med
vrningrn p produkten och i nvndrhndboken. Den
innehller viktig informtion för din skerhet smt korrekt
nvndning och underhll v produkten.
Anvnd endst produkten för vsett ndml. Anvnd
endst med rekommenderde tillbehör och komponenter
som medföljer produkten. Felktig nvndning eller felktigt
hndhvnde kn innebr fr.
Lmn ldrig produkten utn övervkning eller tillsyn nr den r
i lge PÅ.
Plcer inte tung föreml ovnp produkten.
VARNING! Sänk inte ner kannan eller strömplattan i vatten eller
andra vätskor. Placera aldrig kannan under rinnande vatten för
att rengöra den. Placera inte produkten i diskmaskinen.
Om sldden r skdd mste den byts ut v behörig elektriker
för tt undvik fr, nnrs sk produkten kssers.
Grattis! Du är nu ägare till en BODUM® BISTRO
Elektrisk mjölkskummare. Läs noggrant igenom
dessa instruktioner före användning.
SVENSKA
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Ntspnningen mste överensstmm med informtionen p
produktens mrkning.
Undvik skdor p sldden. Sldden fr inte viks eller komm i
kontkt med skrp hörn.
Förvr denn produkt, inklusive sldden och stickkontkten
bort frn ll vrmekllor, dvs ugnr, kokplttor och ndr
vrmeproducernde enheter/föreml.
Dr endst ut stickkontkten frn vgguttget. Dr inte i sldden.
Koppl bort produkten frn strömuttget:
nr produkten inte nvnds;
vid funktionsstörningr;
innn du monterr/tr bort tillbehör;
före rengöring och förvring v produkten.
Anvnd produkten endst p torr pltser inomhus, nvnd den
ldrig utomhus.
Plcer produkten p en stbil, jmn och hlksker yt.
Skydd produkten mot extrem vrme och kyl, direkt solljus
och dmm.
För tt minsk risken för brnd och elektrisk stötr: exponer
inte produkten för eld (eldstd, grill, sterinljus, cigretter etc.)
eller vtten (vttendroppr, vttenstnk, vser, rör, dmmr etc.).
VARNING: Risk för brännskador! Undvik kontakt med heta ytor
och ånga som strömmar ut.
Hll tillrckligt skerhetsvstnd runt produkten. Vrm mjölk
kn orsk llvrlig skllning.
Flytt eller trnsporter inte produkten under nvndning eller
nr det inns vrm mjölk i knnn. Vrm mjölk medför risk för
brnnskdor.
background
86
SV
Bruksanvisning
85
Elektrisk mjölkskummare
Anvnd endst produktet nr den r fylld med mjölk.
Stng locket vid skumning eller uppvrmning.
Anvndning v tillbehör och komponenter som inte
rekommenders v tillverkren kn orsk personskdor eller
skdor p produkten och upphver grntin.
Denn produkt r inte lmplig för kommersiell nvndning.
Den r endst vsedd för hushllsbruk.
YTTERLIGARE VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denn pprt r inte vsedd tt nvnds v personer
(inklusive brn) med nedstt fysisk, sensorisk eller mentl
förmg, eller brist p erfrenhet och kunskp, svid de inte
hr ftt nvisning eller instruktioner ngende nvndning v
pprten v en person som nsvrr för ders skerhet.
Denn pprt kn nvnds v brn frn 8 r och uppt om de
övervks eller fr instruktioner ngende pprtens nvnd
-
ning p ett skert stt och om de förstr riskern som inns med
pprten. Rengöring och underhll fr inte görs v brn om
de inte r ldre n tt r och övervkde.
Brn bör övervks för tt skerstll tt de inte leker med
pprten.
Rengöring och underhll sk inte utförs v brn svid de inte
r ldre n 8 r och övervks.
Förvr produkten och dess sldd utom rckhll för brn under 8 r.
VARNING! För tt undvik fror som orsks v ovsiktlig
terstllning v skerhetstemperturens begrnsre fr
produkten inte leverers med en extern vxlingsenhet, ssom
en timerbrytre, eller nsluten till en strömbrytre som
regelbundet sls p och v.
Denn pprt r vsedd tt nvnds inomhus i hushll och
liknnde pltser, ssom: personlkök i butiker, kontorslokler
och ndr rbetsmiljöer, bondgrdr, v gster p hotell,
motell och ndr övernttningsstllen smt bed nd brekfst-
liknnde miljöer.
Fyll inte p med mjölk över mximl kpcitet.
Anvnd inte mjölkskummren för tt vrm olj eller smlt smör.
Plcer inte ngon behllre inuti mjölkskummren - mjölken
mste tömms ur förpckningen, behllren, burken etc. innn
den hlls i kren.
Anvnd inte pprten för tt vrm mjölk till ett spdbrn.
VARNING! Öppn inte locket under skumnings- eller
uppvrmningsprocessen.
VARNING! Undvik vtskespill p elkontktern.
VARNING! Hnters vrsmt. Vrmeelementets yt r föreml
för restvrme efter nvndning.
Anvnd endst produkten med den medföljnde fotplttn.
Produkten fr inte nedsnks i vtten för rengöring.
Stng v pprten och koppl ur ntkbeln innn du byter
tillbehör eller nrmr dig delr som rör sig vid nvndning.
Vr försiktig nr den het vtskn hlls ur frn mjölkskummren,
eftersom den kn sprut ut ur pprten p grund v plötslig
ngning.
Rengör produkten och tillbehören noggrnt efter vrje
nvndning. Se vsnittet RENGÖRING OCH SKYDD.
background
86
SV
Bruksanvisning
85
Elektrisk mjölkskummare
Anvnd endst produktet nr den r fylld med mjölk.
Stng locket vid skumning eller uppvrmning.
Anvndning v tillbehör och komponenter som inte
rekommenders v tillverkren kn orsk personskdor eller
skdor p produkten och upphver grntin.
Denn produkt r inte lmplig för kommersiell nvndning.
Den r endst vsedd för hushllsbruk.
YTTERLIGARE VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denn pprt r inte vsedd tt nvnds v personer
(inklusive brn) med nedstt fysisk, sensorisk eller mentl
förmg, eller brist p erfrenhet och kunskp, svid de inte
hr ftt nvisning eller instruktioner ngende nvndning v
pprten v en person som nsvrr för ders skerhet.
Denn pprt kn nvnds v brn frn 8 r och uppt om de
övervks eller fr instruktioner ngende pprtens nvnd
-
ning p ett skert stt och om de förstr riskern som inns med
pprten. Rengöring och underhll fr inte görs v brn om
de inte r ldre n tt r och övervkde.
Brn bör övervks för tt skerstll tt de inte leker med
pprten.
Rengöring och underhll sk inte utförs v brn svid de inte
r ldre n 8 r och övervks.
Förvr produkten och dess sldd utom rckhll för brn under 8 r.
VARNING! För tt undvik fror som orsks v ovsiktlig
terstllning v skerhetstemperturens begrnsre fr
produkten inte leverers med en extern vxlingsenhet, ssom
en timerbrytre, eller nsluten till en strömbrytre som
regelbundet sls p och v.
Denn pprt r vsedd tt nvnds inomhus i hushll och
liknnde pltser, ssom: personlkök i butiker, kontorslokler
och ndr rbetsmiljöer, bondgrdr, v gster p hotell,
motell och ndr övernttningsstllen smt bed nd brekfst-
liknnde miljöer.
Fyll inte p med mjölk över mximl kpcitet.
Anvnd inte mjölkskummren för tt vrm olj eller smlt smör.
Plcer inte ngon behllre inuti mjölkskummren - mjölken
mste tömms ur förpckningen, behllren, burken etc. innn
den hlls i kren.
Anvnd inte pprten för tt vrm mjölk till ett spdbrn.
VARNING! Öppn inte locket under skumnings- eller
uppvrmningsprocessen.
VARNING! Undvik vtskespill p elkontktern.
VARNING! Hnters vrsmt. Vrmeelementets yt r föreml
för restvrme efter nvndning.
Anvnd endst produkten med den medföljnde fotplttn.
Produkten fr inte nedsnks i vtten för rengöring.
Stng v pprten och koppl ur ntkbeln innn du byter
tillbehör eller nrmr dig delr som rör sig vid nvndning.
Vr försiktig nr den het vtskn hlls ur frn mjölkskummren,
eftersom den kn sprut ut ur pprten p grund v plötslig
ngning.
Rengör produkten och tillbehören noggrnt efter vrje
nvndning. Se vsnittet RENGÖRING OCH SKYDD.
background
88
SV
Bruksanvisning
87
Elektrisk mjölkskummare
UPPACKNING
OCH
KONTROLL AV
PRODUKTEN
1.
Ta försiktigt ut produkten och tillbehören ur
originalförpackningen.
2.
Kontrollera om innehållet i förpackningen
är fullständigt eller skadat. Om innehållet i
förpackningen är ofullständigt eller om det
upptäcks en skada ska produkten returneras.
3.
Kvningsrisk! Håll
förpackningsmaterial utom räckhåll för små
barn.
AVSEDD ANVÄNDNING: Denn produkt r
endst lmplig för uppvrmning och skumning
v mjölk. Annn nvndning kn led till
skdor p produkten och/eller kroppsskdor.
FÖRE FÖRSTA
ANVÄNDNIN-
GEN
1.
Placera strömplattan på en torr, jämn och
stabil yta.
2.
Linda ut sladden tills den når önskad längd.
3.
Anslut sladden till ett lämpligt eluttag.
4.
Rengör produkten och skumningstillbehöret
innan du använder den för första gången för
att ta bort eventuella tillverkningsrester.
OBS: Snk inte ner produkten i vtten. Se till
tt kontkten p undersidn v produkten hlls
torr.
1. Fyll produkten med kllt vtten upp till
MAX-nivn och stt p produkten genom tt
tryck p ON/OFF-knppen. Knppen tnds.
Produkten börjr vrms upp.
2. Ksser sedn vttnet efter uppvrmning.
Upprep denn process en gng till, vr nog
med tt lt produkten svln vrje gng. Den
kommer inte funger förrn den hr svlnt
tillrckligt.
SKUMMA
MJÖLK
1.
Anslut sladden till ett lämpligt eluttag.
2. Öppna locket och fäst vispen på
rotationsaxeln.
3. Fyll på med kall mjölk. Mjölknivån måste
ligga mellan markeringarna för "MAX " och
"MIN".
4. Sätt på locket ordentligt genom att trycka
ner det något.
5. Placera mjölkskummaren på strömplattan.
6. Sätt på produkten och så börjar knappen
att lysa. Produkten startar skumningen.
7. Mjölkens temperatur når ungefär 70°C efter
ca 1 minut och mjölkskummaren stängs av
när den är klar. Om den skummade mjölken
inte avlägsnas och mjölkens temperatur
sjunker under 50 ° C, börjar mjölkskummaren
automatiskt att arbeta igen. Du kan ock
trycka på ON/OFF-knappen för att stänga av
produkten.
8. Ta bort mjölkskummaren från strömplattan
och öppna locket.
9. Häll därefter mjölken från mjölkskummaren.
background
88
SV
Bruksanvisning
87
Elektrisk mjölkskummare
UPPACKNING
OCH
KONTROLL AV
PRODUKTEN
1.
Ta försiktigt ut produkten och tillbehören ur
originalförpackningen.
2.
Kontrollera om innehållet i förpackningen
är fullständigt eller skadat. Om innehållet i
förpackningen är ofullständigt eller om det
upptäcks en skada ska produkten returneras.
3.
Kvävningsrisk! Håll
förpackningsmaterial utom räckhåll för små
barn.
AVSEDD ANVÄNDNING: Denn produkt r
endst lmplig för uppvrmning och skumning
v mjölk. Annn nvndning kn led till
skdor p produkten och/eller kroppsskdor.
RERSTA
ANVÄNDNIN-
GEN
1.
Placera strömplattan på en torr, jämn och
stabil yta.
2.
Linda ut sladden tills den når önskad längd.
3.
Anslut sladden till ett lämpligt eluttag.
4.
Rengör produkten och skumningstillbehöret
innan du använder den för första gången för
att ta bort eventuella tillverkningsrester.
OBS: Snk inte ner produkten i vtten. Se till
tt kontkten p undersidn v produkten hlls
torr.
1. Fyll produkten med kllt vtten upp till
MAX-nivn och stt p produkten genom tt
tryck p ON/OFF-knppen. Knppen tnds.
Produkten börjr vrms upp.
2. Ksser sedn vttnet efter uppvrmning.
Upprep denn process en gng till, vr nog
med tt lt produkten svln vrje gng. Den
kommer inte funger förrn den hr svlnt
tillrckligt.
SKUMMA
MJÖLK
1.
Anslut sladden till ett lämpligt eluttag.
2. Öppna locket och fäst vispen på
rotationsaxeln.
3. Fyll på med kall mjölk. Mjölknivån måste
ligga mellan markeringarna för "MAX " och
"MIN".
4. Sätt på locket ordentligt genom att trycka
ner det något.
5. Placera mjölkskummaren på strömplattan.
6. Sätt på produkten och så börjar knappen
att lysa. Produkten startar skumningen.
7. Mjölkens temperatur når ungefär 70°C efter
ca 1 minut och mjölkskummaren stängs av
när den är klar. Om den skummade mjölken
inte avlägsnas och mjölkens temperatur
sjunker under 50 ° C, börjar mjölkskummaren
automatiskt att arbeta igen. Du kan också
trycka på ON/OFF-knappen för att stänga av
produkten.
8. Ta bort mjölkskummaren från strömplattan
och öppna locket.
9. Häll därefter mjölken från mjölkskummaren.
background
90
SV
Bruksanvisning
89
Elektrisk mjölkskummare
OBS: Om du vill förbereda mer mjölkskum,
låt mjölkskummaren svalna i några
minuter före ytterligare användning. Så
länge mjölkskummaren är varm, hindrar
termostaten att den används. Du kan skölja
insidan av mjölkskummaren med kallt vatten
för att påskynda kylprocessen.
VÄRMA MJÖLK 1.
Anslut strömkontakten till ett lämpligt
eluttag.
2.
Öppna locket och ta bort vispen från den
roterande axeln.
3.
Fyll med mjölk. Mjölknivån måste ligga
mellan markeringarna för "MAX" och "MIN".
4.
Sätt på locket ordentligt genom att trycka
ner det något.
5.
Placera mjölkskummaren på plattan.
6.
Sätt på produkten så börjar knappen börjar
lysa. Produkten börjar värmas upp.
7. Mjölkens temperatur kommer upp till
ungefär 70 ° C efter cirka 1 minut och
produkten stängs av. Om den skummiga
mjölken inte avlägsnas och mjölkens
temperatur sjunker under 50 ° C, börjar
mjölkskummaren automatiskt att arbeta igen.
Du kan också trycka på ON/OFF-knappen för
att stänga av produkten.
8. Ta bort mjölkskummaren från strömplattan
och öppna locket.
9. Häll sedan mjölken från mjölkskummaren.
TORRKOK-
NINGSSKYDD
1.
Om det inte inns tillräckligt med mjölk i
mjölkskummaren stängs den automatiskt
av. Se dock alltid till att det inns tillräckligt
med mjölk i produkten, eftersom automatisk
avstängning av enheten kan förkorta
livslängden.
2.
Låt produkten svalna innan den fylls på
igen.
RENGÖRING
OCH SKÖTSEL
OBS: För att minska uppbyggnaden av
mjölkrester, töm alltid eventuell kvarvarande
mjölk och rengör omedelbart efter att
skumningen är klar. Lämna aldrig vätska i
mjölkskummaren över natten.
1. Koppla ur strömplattan ur eluttaget och låt
mjölkskummaren svalna helt innan rengöring.
2. Rengör insidan av kannan med en fuktig
och mjuk trasa eller svamp. Endast vispen kan
tas loss för att skölja med vatten.
3. Om så behövs, sätt på vispfästet på
visphuvudet. Fyll på med rent vatten till
MAX- nivån, häll sedan i ett par droppar
mild lytande tvål. Sätt på mjölkskummaren
och låt tvålvattnet rengöra kannan. Töm ur
tvålvattnet efter att mjölkskummaren stängt
av sig. Häll rent vatten i kannan och töm ur;
upprepa tills tvålresterna är helt borta. Torka
ur med en fuktig trasa.
VARNING! Doppa inte mjölkskummare eller
strömplatta i vatten eller någon annan
vätska. Placera aldrig mjölkskummaren
background
90
SV
Bruksanvisning
89
Elektrisk mjölkskummare
OBS: Om du vill förbereda mer mjölkskum,
låt mjölkskummaren svalna i några
minuter före ytterligare användning. Så
länge mjölkskummaren är varm, hindrar
termostaten att den används. Du kan skölja
insidan av mjölkskummaren med kallt vatten
för att påskynda kylprocessen.
VÄRMA MJÖLK 1.
Anslut strömkontakten till ett lämpligt
eluttag.
2.
Öppna locket och ta bort vispen från den
roterande axeln.
3.
Fyll med mjölk. Mjölknivån måste ligga
mellan markeringarna för "MAX" och "MIN".
4.
Sätt på locket ordentligt genom att trycka
ner det något.
5.
Placera mjölkskummaren på plattan.
6.
Sätt på produkten så börjar knappen börjar
lysa. Produkten börjar värmas upp.
7. Mjölkens temperatur kommer upp till
ungefär 70 ° C efter cirka 1 minut och
produkten stängs av. Om den skummiga
mjölken inte avlägsnas och mjölkens
temperatur sjunker under 50 ° C, börjar
mjölkskummaren automatiskt att arbeta igen.
Du kan också trycka på ON/OFF-knappen för
att stänga av produkten.
8. Ta bort mjölkskummaren från strömplattan
och öppna locket.
9. Häll sedan mjölken från mjölkskummaren.
TORRKOK-
NINGSSKYDD
1.
Om det inte inns tillräckligt med mjölk i
mjölkskummaren stängs den automatiskt
av. Se dock alltid till att det inns tillräckligt
med mjölk i produkten, eftersom automatisk
avstängning av enheten kan förkorta
livslängden.
2.
Låt produkten svalna innan den fylls på
igen.
RENGÖRING
OCH SKÖTSEL
OBS: För att minska uppbyggnaden av
mjölkrester, töm alltid eventuell kvarvarande
mjölk och rengör omedelbart efter att
skumningen är klar. Lämna aldrig vätska i
mjölkskummaren över natten.
1. Koppla ur strömplattan ur eluttaget och låt
mjölkskummaren svalna helt innan rengöring.
2. Rengör insidan av kannan med en fuktig
och mjuk trasa eller svamp. Endast vispen kan
tas loss för att skölja med vatten.
3. Om så behövs, sätt på vispfästet på
visphuvudet. Fyll på med rent vatten till
MAX- nivån, häll sedan i ett par droppar
mild lytande tvål. Sätt på mjölkskummaren
och låt tvålvattnet rengöra kannan. Töm ur
tvålvattnet efter att mjölkskummaren stängt
av sig. Häll rent vatten i kannan och töm ur;
upprepa tills tvålresterna är helt borta. Torka
ur med en fuktig trasa.
VARNING! Doppa inte mjölkskummare eller
strömplatta i vatten eller någon annan
vätska. Placera aldrig mjölkskummaren
background
92
SV
Bruksanvisning
91
Elektrisk mjölkskummare
under rinnande vatten för att rengöra den.
Placera den inte i diskmaskinen.
4. Se till att alla elektriska kontakter och uttag
hålls torra.
5. Skölj locket, vispa i rent vatten och torka
noggrant.
6. Använd aldrig lösningsmedel eller
slipmedel, hårda borstar, metall eller skarpa
föremål för att rengöra. Lösningsmedel
är hälsofarliga och skadar produktens
plastdelar; slipmedel och rengöringstillbehör
kan skrapa produktens ytor.
FÖRVARING 1.
Dra ur kontakten från mjölkskummaren och
låt den svalna.
2.
Förvaras den i sin låda eller på en sval och
torr plats.
3.
Stäldrig aldrig apparaten i förvaring när
den fortfarande är ansluten till elnätet.
4.
Rulla aldrig sladden tätt runt apparaten.
5.
Utsätt inte sladden för påfrestning där den
fästs i apparaten eftersom det kan leda till att
sladden slits av och bryts.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
TEKNISK DATA
EUROPA spänning 220240 V~ 50 Hz
USA spännin 120 V~ 60 Hz
EUROPA nominell eekt 550650 W
USA nominell eekt 500 W
Kapacitet MIN: ca. 75ml
MAX
: ca. 190ml
MAX: ca. 300ml
FABRIKSGARANTI FÖR EU & CH.
Grnti: BODUM® AG, Schweiz, ger en grnti p tv r för BISTRO
Electric Mjölkskummre frn det dtum d det ursprunglig inköpet
gjordes och gller bristfllig mteril och funktionsfel som orsks v
defekter i design eller tillverkning.
Garantiegever: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach
463, 6234 Triengen.
Garantievoorwaarden: Het garantiecertiicaat moet door de
verkoper worden ingevuld op het moment van verkoop. U moet
het garantiecertiicaat tonen om aanspraak te kunnen maken op
garantieservices. Mocht uw BODUM® product garantieservice nodig
hebben, neem dan contact op met uw BODUM® verkooppunt, een
BODUM® winkel, uw landelijke BODUM® distributeur, of bezoek www.
bodum.com.
BODUM® geeft geen garantie af voor schade als gevolg van onjuist
gebruik, onjuiste behandeling, normale slijtage, onvoldoende of verkeerd
onderhoud of verzorging, verkeerde bediening of gebruik van het
apparaat door onbevoegde personen.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten onder
de toepasselijke nationale wetgeving, noch op uw rechten ten opzichte
van de dealer als gevolg van de verkoop/aankoopovereenkomst.
background
92
SV
Bruksanvisning
91
Elektrisk mjölkskummare
under rinnande vatten för att rengöra den.
Placera den inte i diskmaskinen.
4. Se till att alla elektriska kontakter och uttag
hålls torra.
5. Skölj locket, vispa i rent vatten och torka
noggrant.
6. Använd aldrig lösningsmedel eller
slipmedel, hårda borstar, metall eller skarpa
föremål för att rengöra. Lösningsmedel
är hälsofarliga och skadar produktens
plastdelar; slipmedel och rengöringstillbehör
kan skrapa produktens ytor.
FÖRVARING 1.
Dra ur kontakten från mjölkskummaren och
låt den svalna.
2.
Förvaras den i sin låda eller på en sval och
torr plats.
3.
Stäldrig aldrig apparaten i förvaring när
den fortfarande är ansluten till elnätet.
4.
Rulla aldrig sladden tätt runt apparaten.
5.
Utsätt inte sladden för påfrestning där den
fästs i apparaten eftersom det kan leda till att
sladden slits av och bryts.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
TEKNISK DATA
EUROPA spänning 220240 V~ 50 Hz
USA spännin 120 V~ 60 Hz
EUROPA nominell eekt 550650 W
USA nominell eekt 500 W
Kapacitet MIN: ca. 75ml
MAX
: ca. 190ml
MAX: ca. 300ml
FABRIKSGARANTI FÖR EU & CH.
Grnti: BODUM® AG, Schweiz, ger en grnti p tv r för BISTRO
Electric Mjölkskummre frn det dtum d det ursprunglig inköpet
gjordes och gller bristfllig mteril och funktionsfel som orsks v
defekter i design eller tillverkning.
Garantiegever: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach
463, 6234 Triengen.
Garantievoorwaarden: Het garantiecertiicaat moet door de
verkoper worden ingevuld op het moment van verkoop. U moet
het garantiecertiicaat tonen om aanspraak te kunnen maken op
garantieservices. Mocht uw BODUM® product garantieservice nodig
hebben, neem dan contact op met uw BODUM® verkooppunt, een
BODUM® winkel, uw landelijke BODUM® distributeur, of bezoek www.
bodum.com.
BODUM® geeft geen garantie af voor schade als gevolg van onjuist
gebruik, onjuiste behandeling, normale slijtage, onvoldoende of verkeerd
onderhoud of verzorging, verkeerde bediening of gebruik van het
apparaat door onbevoegde personen.
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten onder
de toepasselijke nationale wetgeving, noch op uw rechten ten opzichte
van de dealer als gevolg van de verkoop/aankoopovereenkomst.
background
94
PT
Manual De Instruções
93
Elektrisk mjölkskummare
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALAFVOER
Deze markering geeft aan dat dit product niet mag
worden weggegooid met ander huishoudelijk afval in de
EU. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet het verantwoord gerecycled worden om
het duurzaam hergebruik van materialen te bevorderen. Om
uw gebruikte apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken
van teruggave- en inzamelsystemen of neem contact op
met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor milieuvriendelijk recycling.
Ao usar aparelhos elétricos, devem ser sempre seguidas
precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Lei este mnul de utilizdor ntes de usr o prelho pel
primeir vez e gurde-o pr referênci futur. Preste tenço
os visos no produto e no mnul de utilizdor.
Contém informções importntes pr  su segurnç, bem
como pr o uso e mnutenço dequdos do produto.
Use o produto pens pr o propósito  que se destin.
Use somente com cessórios e componentes recomenddos
fornecidos com o produto. O uso indequdo ou operço
incorret pode cusr incidentes.
Nunc deixe o produto sem superviso enqunto estiver ligdo.
No coloque objetos pesdos sobre o produto.
ATENÇÃO! Não mergulhe o jarro ou a base de alimentação
em água ou outros líquidos. Nunca coloque o jarro sob água
corrente para o limpar. Não coloque o produto na máquina
de lavar loiça.
Se o cbo de limentço estiver dniicdo, deve ser
substituído por um eletricist quliicdo,  im de evitr um
cidente, ou ento deve desfzer-se do produto.
Parabéns! Agora é o orgulhoso proprietário de
um Batedor de Leite Elétrico BODUM® BISTRO.
Por favor, leia atentamente estas instruções
antes da utilização.
PORTUGUÊS
PRECAUÇÕES
IMPORTANTES
background
94
PT
Manual De Instruções
93
Elektrisk mjölkskummare
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALAFVOER
Deze markering geeft aan dat dit product niet mag
worden weggegooid met ander huishoudelijk afval in de
EU. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te
voorkomen, moet het verantwoord gerecycled worden om
het duurzaam hergebruik van materialen te bevorderen. Om
uw gebruikte apparaat in te leveren, kunt u gebruik maken
van teruggave- en inzamelsystemen of neem contact op
met de winkel waar het product is gekocht. Zij kunnen dit
product innemen voor milieuvriendelijk recycling.
Ao usar aparelhos elétricos, devem ser sempre seguidas
precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Lei este mnul de utilizdor ntes de usr o prelho pel
primeir vez e gurde-o pr referênci futur. Preste tenço
os visos no produto e no mnul de utilizdor.
Contém informções importntes pr  su segurnç, bem
como pr o uso e mnutenço dequdos do produto.
Use o produto pens pr o propósito  que se destin.
Use somente com cessórios e componentes recomenddos
fornecidos com o produto. O uso indequdo ou operço
incorret pode cusr incidentes.
Nunc deixe o produto sem superviso enqunto estiver ligdo.
No coloque objetos pesdos sobre o produto.
ATENÇÃO! Não mergulhe o jarro ou a base de alimentação
em água ou outros líquidos. Nunca coloque o jarro sob água
corrente para o limpar. Não coloque o produto na máquina
de lavar loiça.
Se o cbo de limentço estiver dniicdo, deve ser
substituído por um eletricist quliicdo,  im de evitr um
cidente, ou ento deve desfzer-se do produto.
Parabéns! Agora é o orgulhoso proprietário de
um Batedor de Leite Elétrico BODUM® BISTRO.
Por favor, leia atentamente estas instruções
antes da utilização.
PORTUGUÊS
PRECAUÇÕES
IMPORTANTES
background
96
PT
Manual De Instruções
95
Batedor de leite elétrico
A tenso d rede deve coincidir com s informções n
etiquet de clssiicço do produto.
Evite dnos no cbo de limentço. No permit que o cbo
de limentço torç ou entre em contcto com cntos idos.
Mntenh este produto, incluindo o cbo de limentço e 
ich, longe de tods s fontes de clor, ou sej, fornos, plcs
quentes e outros prelhos / objetos gerdores de clor.
Desligue pens  prtir d ich, no puxe o cbo.
Desligue o produto d rede elétric:
qundo o produto no est  ser usdo;
em cso de vris;
ntes de nexr / retirr cessórios;
ntes de limpr e rmzenr o produto.
Use o produto pens em locis secos e em espços interiores,
nunc o use no exterior.
Coloque o produto num superfície estvel, niveld e
ntiderrpnte.
Protej o produto do clor e frio extremos, d luz solr diret e do pó.
Pr reduzir o risco de incêndio e de choque elétrico, no
exponh o produto o fogo (lreir, churrsqueir, vels,
cigrros, etc.) nem  gu (gots de gu, slpicos de gu,
jrros, tubos, tnques, etc.).
CUIDADO: Risco de queimaduras! Evite o contacto com
superfícies quentes e com o vapor libertado.
Mntenh um distnci de segurnç suiciente  volt do
produto. O leite quente pode cusr queimdurs grves.
No mov nem trnsporte o produto durnte o uso ou enqunto
houver leite quente n grrf térmic. A pulverizço de leite
quente represent um risco de queimdur.
Utilize o produto pens qundo estiver cheio com leite.
Feche  tmp qundo estiver  fzer espum ou  quecer.
O uso de cessórios e componentes no recomenddos pelo
fbricnte pode resultr em ferimentos ou dnos e nul 
grnti.
Este produto no é dequdo pr uso comercil. Foi
concebido pens pr uso doméstico.
PRECAUÇÕES ADICIONAIS
IMPORTANTES
Este prelho no se destin  ser utilizdo por pessos
(incluindo crinçs) com cpciddes físics, sensoriis
ou mentis reduzids, ou com flt de experiênci e
conhecimento,  menos que tenhm recebido superviso ou
instruções reltivs  utilizço do prelho por um pesso
responsvel pel su segurnç.
Este prelho pode ser utilizdo por crinçs com 8 ou mis
nos de idde se forem supervisionds ou lhes tiverem sido
dds instruções reltivmente  utilizço do prelho de um
form segur e se compreenderem os perigos envolvidos. A
limpez e  mnutenço pelo utilizdor no devem ser reliz
-
ds por crinçs,  no ser que tenhm mis de 8 nos de idde
e forem supervisionds.
As crinçs devem ser supervisionds pr grntir que no
brincm com o prelho.
A limpez e  mnutenço no devem ser feits por crinçs, 
menos que tenhm mis de 8 nos e sejm supervisionds.
Mntenh o produto e o cbo for do lcnce de crinçs com
menos de 8 nos.
background
96
PT
Manual De Instruções
95
Batedor de leite elétrico
A tenso d rede deve coincidir com s informções n
etiquet de clssiicço do produto.
Evite dnos no cbo de limentço. No permit que o cbo
de limentço torç ou entre em contcto com cntos idos.
Mntenh este produto, incluindo o cbo de limentço e 
ich, longe de tods s fontes de clor, ou sej, fornos, plcs
quentes e outros prelhos / objetos gerdores de clor.
Desligue pens  prtir d ich, no puxe o cbo.
Desligue o produto d rede elétric:
qundo o produto no est  ser usdo;
em cso de vris;
ntes de nexr / retirr cessórios;
ntes de limpr e rmzenr o produto.
Use o produto pens em locis secos e em espços interiores,
nunc o use no exterior.
Coloque o produto num superfície estvel, niveld e
ntiderrpnte.
Protej o produto do clor e frio extremos, d luz solr diret e do pó.
Pr reduzir o risco de incêndio e de choque elétrico, no
exponh o produto o fogo (lreir, churrsqueir, vels,
cigrros, etc.) nem  gu (gots de gu, slpicos de gu,
jrros, tubos, tnques, etc.).
CUIDADO: Risco de queimaduras! Evite o contacto com
superfícies quentes e com o vapor libertado.
Mntenh um distnci de segurnç suiciente  volt do
produto. O leite quente pode cusr queimdurs grves.
No mov nem trnsporte o produto durnte o uso ou enqunto
houver leite quente n grrf térmic. A pulverizço de leite
quente represent um risco de queimdur.
Utilize o produto pens qundo estiver cheio com leite.
Feche  tmp qundo estiver  fzer espum ou  quecer.
O uso de cessórios e componentes no recomenddos pelo
fbricnte pode resultr em ferimentos ou dnos e nul 
grnti.
Este produto no é dequdo pr uso comercil. Foi
concebido pens pr uso doméstico.
PRECAUÇÕES ADICIONAIS
IMPORTANTES
Este prelho no se destin  ser utilizdo por pessos
(incluindo crinçs) com cpciddes físics, sensoriis
ou mentis reduzids, ou com flt de experiênci e
conhecimento,  menos que tenhm recebido superviso ou
instruções reltivs  utilizço do prelho por um pesso
responsvel pel su segurnç.
Este prelho pode ser utilizdo por crinçs com 8 ou mis
nos de idde se forem supervisionds ou lhes tiverem sido
dds instruções reltivmente  utilizço do prelho de um
form segur e se compreenderem os perigos envolvidos. A
limpez e  mnutenço pelo utilizdor no devem ser reliz
-
ds por crinçs,  no ser que tenhm mis de 8 nos de idde
e forem supervisionds.
As crinçs devem ser supervisionds pr grntir que no
brincm com o prelho.
A limpez e  mnutenço no devem ser feits por crinçs, 
menos que tenhm mis de 8 nos e sejm supervisionds.
Mntenh o produto e o cbo for do lcnce de crinçs com
menos de 8 nos.
background
98
PT
Manual De Instruções
97
Batedor de leite elétrico
CUIDADO! Pr evitr os riscos cusdos pel reinicilizço
indvertid do limitdor de segurnç de tempertur, o produto
no deve ser limentdo com um dispositivo de comutço
externo, como um temporizdor, nem deve estr ligdo  um
circuito elétrico que sej LIGADO e DESLIGADO regulrmente.
Este prelho destin-se o uso doméstico em mbientes
interiores e outrs plicções semelhntes, tis como: res
de cozinh de funcionrios em lojs, escritórios e outros
mbientes de trblho, quints, por clientes em hotéis, motéis e
outros mbientes residenciis.
No ench com leite cim do nível mximo de cpcidde.
No use o btedor de leite pr quecer óleo ou pr derreter
mnteig.
No coloque nenhum recipiente dentro do btedor de leite - o
leite deve ser retirdo d emblgem, do recipiente, d lt,
etc. ntes de ser colocdo n jrr.
No utilize o prelho pr quecer leite pr um bebé.
ATENÇÃO! Nunc levnte  tmp durnte o processo de fzer
espum ou quecer.
ATENÇÃO! Evite o derrme de líquidos nos conectores elétricos.
ATENÇÃO! Mnuseie com cuiddo. A superfície do elemento de
quecimento est sujeit  clor residul pós  utilizço.
Use o produto pens com  bse fornecid.
O produto no deve ser imerso em gu pr limpez.
Desligue o prelho e tire-o d fonte de limentço, ntes
de trocr cessórios ou de se proximr de peçs que se
movimentem durnte o uso.
DESEMBALA-
GEM E VERI-
FICAÇÃO DO
PRODUTO
1.
Retire cuidadosamente o produto e os
acessórios da embalagem original.
2.
Veriique se o conteúdo da embalagem
está completo ou daniicado. Se o conteúdo
da embalagem estiver incompleto ou se
detetar algum dano, devolva o produto.
3.
Perigo de sixi! Mntenh os mteriis
d emblgem for do lcnce de crinçs
pequens.
USO PRETENDIDO: Este produto é dequdo
pens pr quecer e fzer espum com
leite. Qulquer outro uso pode resultr em
dnos no produto e/ou ferimentos.
Tenh cuiddo qundo derrmr líquido quente do btedor
de leite, um vez que este pode ser projetdo pr for do
prelho devido  um repentin vporizço.
Limpe bem o produto e quisquer cessórios pós cd
utilizço. Consulte  secço LIMPEZA E MANUTENÇÃO.
ANTES DA
PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
1.
Coloque a base elétrica num tapete seco e
estável.
2.
Desenrole o cabo de alimentação até
atingir o comprimento desejado.
3.
Ligue a icha de alimentação a uma
tomada de corrente adequada.
4.
Limpe o produto e o acessório de espuma
antes de os usar pela primeira vez, a im de
remover qualquer resíduo de fabricação.
background
98
PT
Manual De Instruções
97
Batedor de leite elétrico
CUIDADO! Pr evitr os riscos cusdos pel reinicilizço
indvertid do limitdor de segurnç de tempertur, o produto
no deve ser limentdo com um dispositivo de comutço
externo, como um temporizdor, nem deve estr ligdo  um
circuito elétrico que sej LIGADO e DESLIGADO regulrmente.
Este prelho destin-se o uso doméstico em mbientes
interiores e outrs plicções semelhntes, tis como: res
de cozinh de funcionrios em lojs, escritórios e outros
mbientes de trblho, quints, por clientes em hotéis, motéis e
outros mbientes residenciis.
No ench com leite cim do nível mximo de cpcidde.
No use o btedor de leite pr quecer óleo ou pr derreter
mnteig.
No coloque nenhum recipiente dentro do btedor de leite - o
leite deve ser retirdo d emblgem, do recipiente, d lt,
etc. ntes de ser colocdo n jrr.
No utilize o prelho pr quecer leite pr um bebé.
ATENÇÃO! Nunc levnte  tmp durnte o processo de fzer
espum ou quecer.
ATENÇÃO! Evite o derrme de líquidos nos conectores elétricos.
ATENÇÃO! Mnuseie com cuiddo. A superfície do elemento de
quecimento est sujeit  clor residul pós  utilizço.
Use o produto pens com  bse fornecid.
O produto no deve ser imerso em gu pr limpez.
Desligue o prelho e tire-o d fonte de limentço, ntes
de trocr cessórios ou de se proximr de peçs que se
movimentem durnte o uso.
DESEMBALA-
GEM E VERI-
FICAÇÃO DO
PRODUTO
1.
Retire cuidadosamente o produto e os
acessórios da embalagem original.
2.
Veriique se o conteúdo da embalagem
está completo ou daniicado. Se o conteúdo
da embalagem estiver incompleto ou se
detetar algum dano, devolva o produto.
3.
Perigo de sixi! Mntenh os mteriis
d emblgem for do lcnce de crinçs
pequens.
USO PRETENDIDO: Este produto é dequdo
pens pr quecer e fzer espum com
leite. Qulquer outro uso pode resultr em
dnos no produto e/ou ferimentos.
Tenh cuiddo qundo derrmr líquido quente do btedor
de leite, um vez que este pode ser projetdo pr for do
prelho devido  um repentin vporizço.
Limpe bem o produto e quisquer cessórios pós cd
utilizço. Consulte  secço LIMPEZA E MANUTENÇÃO.
ANTES DA
PRIMEIRA
UTILIZAÇÃO
1.
Coloque a base elétrica num tapete seco e
estável.
2.
Desenrole o cabo de alimentação até
atingir o comprimento desejado.
3.
Ligue a icha de alimentação a uma
tomada de corrente adequada.
4.
Limpe o produto e o acessório de espuma
antes de os usar pela primeira vez, a im de
remover qualquer resíduo de fabricação.
background
100
PT
Manual De Instruções
99
Batedor de leite elétrico
BATER LEITE 1.
Ligue a icha de alimentação elétrica a uma
tomada adequada.
2. Abra a tampa e coloque o batedor no eixo
rotativo.
3. Encha com leite frio. O nível do leite deve
estar entre a marca “MAX ” e “MIN”.
4. Coloque a tampa irmemente,
empurrando-a ligeiramente para baixo.
5. Coloque o batedor de leite na base elétrica.
6.Ligue o produto e o botão acenderá.
O produto irá começar a bater.
7. A temperatura do leite atingirá aprox. 70°C
em cerca de 1 minuto e o produto irá deixar
de funcionar quando estiver pronto. Se o leite
batido não for removido e a temperatura do
mesmo descer abaixo de 50 ° C, o batedor de
NOTA: No mergulhe o produto n gu
Certiique-se de que o conector n prte
inferior do produto permnece seco.
1. Ench o produto com gu fri té o nível
MAX e ligue o produto, pressionndo o boto
ON/OFF, o boto ir cender. O produto ir
começr  quecer.
2. Deite for  gu pós o quecimento.
Repit este processo mis um vez, deixe
o produto rrefecer entre cd utilizço
ou ele ir deixr de funcionr té que tenh
rrefecido o suiciente.
leite voltará a funcionar automaticamente.
Também pode pressionar o botão ON / OFF
para desligar o produto.
8. Retire o batedor de leite da base de energia
e levante a tampa.
9. Em seguida, verta o leite do batedor
de leite.
NOTA: Se quiser bater mais leite, deixe o
batedor de leite arrefecer por alguns minutos
antes de o usar novamente. Enquanto o
batedor de leite estiver quente, o termóstato
impede que seja usado. Pode lavar o interior
do batedor de leite com água fria para
acelerar o processo de arrefecimento.
AQUECER
LEITE
1.
Ligue a icha de alimentação a uma
tomada elétrica adequada.
2.
Levante a tampa e remova o batedor do
eixo giratório.
3.
Encha com leite. O nível do leite deve estar
entre a marca “MAX” e “MIN”.
4.
Coloque a tampa irmemente, empurrando
a mesma ligeiramente para baixo.
5.
Coloque o batedor de leite na base.
6.
Ligue o produto e o botão acenderá.
O produto irá começar a aquecer.
7. A temperatura do leite atingirá
aproximadamente 70 ° C em cerca de 1
background
100
PT
Manual De Instruções
99
Batedor de leite elétrico
BATER LEITE 1.
Ligue a icha de alimentação elétrica a uma
tomada adequada.
2. Abra a tampa e coloque o batedor no eixo
rotativo.
3. Encha com leite frio. O nível do leite deve
estar entre a marca “MAX ” e “MIN”.
4. Coloque a tampa irmemente,
empurrando-a ligeiramente para baixo.
5. Coloque o batedor de leite na base elétrica.
6.Ligue o produto e o botão acenderá.
O produto irá começar a bater.
7. A temperatura do leite atingirá aprox. 70°C
em cerca de 1 minuto e o produto irá deixar
de funcionar quando estiver pronto. Se o leite
batido não for removido e a temperatura do
mesmo descer abaixo de 50 ° C, o batedor de
NOTA: No mergulhe o produto n gu
Certiique-se de que o conector n prte
inferior do produto permnece seco.
1. Ench o produto com gu fri té o nível
MAX e ligue o produto, pressionndo o boto
ON/OFF, o boto ir cender. O produto ir
começr  quecer.
2. Deite for  gu pós o quecimento.
Repit este processo mis um vez, deixe
o produto rrefecer entre cd utilizço
ou ele ir deixr de funcionr té que tenh
rrefecido o suiciente.
leite voltará a funcionar automaticamente.
Também pode pressionar o botão ON / OFF
para desligar o produto.
8. Retire o batedor de leite da base de energia
e levante a tampa.
9. Em seguida, verta o leite do batedor
de leite.
NOTA: Se quiser bater mais leite, deixe o
batedor de leite arrefecer por alguns minutos
antes de o usar novamente. Enquanto o
batedor de leite estiver quente, o termóstato
impede que seja usado. Pode lavar o interior
do batedor de leite com água fria para
acelerar o processo de arrefecimento.
AQUECER
LEITE
1.
Ligue a icha de alimentação a uma
tomada elétrica adequada.
2.
Levante a tampa e remova o batedor do
eixo giratório.
3.
Encha com leite. O nível do leite deve estar
entre a marca “MAX” e “MIN”.
4.
Coloque a tampa irmemente, empurrando
a mesma ligeiramente para baixo.
5.
Coloque o batedor de leite na base.
6.
Ligue o produto e o botão acenderá.
O produto irá começar a aquecer.
7. A temperatura do leite atingirá
aproximadamente 70 ° C em cerca de 1
background
102
PT
Manual De Instruções
101
Batedor de leite elétrico
PROTECÇÃO
DE FERVEDU-
RA
1.
Se não houver leite suiciente no batedor de
leite, ele será desligado automaticamente.
No entanto, certiique-se sempre de que existe
leite suiciente no produto, pois a desativação
automática do dispositivo pode reduzir a sua
vida útil.
2.
Deixe o produto arrefecer antes de o
encher novamente.
minuto e o produto irá deixar de funcionar.
Se o leite com espuma não for removido e a
temperatura do leite descer abaixo de 50 °
C, o batedor de leite começará a funcionar
automaticamente outra vez. Também pode
premir o botão ON / OFF para desligar o
produto.
8. Retire o batedor de leite da base e abra
a tampa.
9. Em seguida, verta o leite do batedor
de leite.
LIMPEZA E
CUIDADO
NOTA: Para reduzir a acumulação de
resíduos de leite, esvazie sempre qualquer
leite residual e limpe imediatamente após a
formação da espuma. Nunca deixe líquido no
batedor de leite durante a noite.
1. Desligue a base da tomada e deixe o
batedor de leite arrefecer completamente
antes de o limpar.
2. Limpe o interior do jarro com um pano
húmido & macio, ou com uma esponja.
Apenas o batedor pode ser retirado para
enxaguar com água.
3. Se necessário, coloque o acessório do
batedor na cabeça do batedor. Encha com
água limpa até ao nível MAX., em seguida,
adicione um par de gotas de detergente
líquido suave. Ligue o batedor de leite e deixe
a água com sabão limpar o jarro. Depois do
batedor de leite se desligar, deite fora a água
com sabão. Deite água limpa e fresca no jarro
e deite fora; repita até que o resíduo de sabão
seja completamente removido. Limpe com um
pano húmido.
ATENÇÃO! Não mergulhe em água ou
qualquer outro líquido nem o batedor de leite
nem a base. Nunca coloque o batedor de
leite sob água corrente para o limpar.
Não coloque na máquina de lavar loiça.
4. Certiique-se de que todos as ligações e
tomadas elétricas estejam sempre secas.
5. Lave a tampa e o batedor com água limpa
e seque bem.
6. Nunca use solventes ou agentes de limpeza
abrasivos, escovas duras, nem objetos de
metal ou aiados para limpar. Os solventes
são perigosos para a saúde e prejudicam as
peças de plástico do produto; os agentes de
limpeza abrasivos e acessórios de limpeza
podem riscar as superfícies do produto.
background
102
PT
Manual De Instruções
101
Batedor de leite elétrico
PROTEÃO
DE FERVEDU-
RA
1.
Se não houver leite suiciente no batedor de
leite, ele será desligado automaticamente.
No entanto, certiique-se sempre de que existe
leite suiciente no produto, pois a desativação
automática do dispositivo pode reduzir a sua
vida útil.
2.
Deixe o produto arrefecer antes de o
encher novamente.
minuto e o produto irá deixar de funcionar.
Se o leite com espuma não for removido e a
temperatura do leite descer abaixo de 50 °
C, o batedor de leite começará a funcionar
automaticamente outra vez. Também pode
premir o botão ON / OFF para desligar o
produto.
8. Retire o batedor de leite da base e abra
a tampa.
9. Em seguida, verta o leite do batedor
de leite.
LIMPEZA E
CUIDADO
NOTA: Para reduzir a acumulação de
resíduos de leite, esvazie sempre qualquer
leite residual e limpe imediatamente após a
formação da espuma. Nunca deixe líquido no
batedor de leite durante a noite.
1. Desligue a base da tomada e deixe o
batedor de leite arrefecer completamente
antes de o limpar.
2. Limpe o interior do jarro com um pano
húmido & macio, ou com uma esponja.
Apenas o batedor pode ser retirado para
enxaguar com água.
3. Se necessário, coloque o acessório do
batedor na cabeça do batedor. Encha com
água limpa até ao nível MAX., em seguida,
adicione um par de gotas de detergente
líquido suave. Ligue o batedor de leite e deixe
a água com sabão limpar o jarro. Depois do
batedor de leite se desligar, deite fora a água
com sabão. Deite água limpa e fresca no jarro
e deite fora; repita até que o resíduo de sabão
seja completamente removido. Limpe com um
pano húmido.
ATENÇÃO! Não mergulhe em água ou
qualquer outro líquido nem o batedor de leite
nem a base. Nunca coloque o batedor de
leite sob água corrente para o limpar.
Não coloque na máquina de lavar loiça.
4. Certiique-se de que todos as ligações e
tomadas elétricas estejam sempre secas.
5. Lave a tampa e o batedor com água limpa
e seque bem.
6. Nunca use solventes ou agentes de limpeza
abrasivos, escovas duras, nem objetos de
metal ou aiados para limpar. Os solventes
são perigosos para a saúde e prejudicam as
peças de plástico do produto; os agentes de
limpeza abrasivos e acessórios de limpeza
podem riscar as superfícies do produto.
background
104
PT
Manual De Instruções
103
Batedor de leite elétrico
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
DADOS TÉCNICOS
Voltagem EUROPA 220240 V~ 50 Hz
Voltagem EUA 120 V~ 60 Hz
Potência nominal EUROPA 550650 W
Potência nominal EUA 500 W
Capacidade MIN: aprox. 75ml
MAX
: aprox. 190ml
MAX: aprox. 300ml
ARMAZENA-
MENTO
1.
Desligue o batedor de leite e deixe-o
arrefecer.
2.
Guarde na caixa ou num local fresco e
seco.
3.
Nunca guarde o aparelho enquanto ele
ainda estiver ligado à corrente.
4.
Nunca enrole o io irmemente ao redor do
aparelho.
5.
Não exerça qualquer pressão sobre o cabo
na zona onde ele entra no aparelho, pois
pode causar o desgaste e rutura do cabo.
GARANTIA DO FABRICANTE PARA OS EUA E CANADÁ, UE E SUÍÇA.
Grnti: BODUM® AG, Suíç, grnte o Btedor De Leite Eléctrico
BISTRO por um período de dois nos  prtir d dt de compr originl
contr defeitos mteriis e vris que possm ser ssocids  defeitos
de design ou fbrico. As reprções so relizds grtuitmente se
tods s condições de grnti forem respeitds. No esto disponíveis
reembolsos.
Garantidor:
BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463,
6234 Triengen.
Condições de garantia:
O certiicado de garantia deve ser preenchido
pelo vendedor no momento da compra. Deve apresentar o certiicado
de garantia para obter os serviços de garantia. Se o seu produto
BODUM® necessita de um serviço de garantia, contacte o seu
revendedor BODUM®, uma loja BODUM®, o distribuidor BODUM® do seu
país, ou visite www.bodum.com.
BODUM® não garante danos que resultam de um uso inadequado,
manuseio inadequado, desgaste normal, manutenção inadequada
ou incorrecta, funcionamento incorrecto ou utilização incorrecta do
aparelho por pessoas não autorizadas.
Esta garantia do fabricante não afecta os seus direitos legais
provenientes das leis aplicáveis, nem os seus direitos em relação ao
revendedor, decorrentes do contrato de venda/compra.
ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA
Agora é ilegal eliminar dispositivos eléctricos que
são defeituosos ou obsoletos juntamente com o lixo
doméstico. Estes devem ser eliminados de forma
separada. Os consumidores podem deixar estes
dispositivos em centros de recolha de forma gratuita.
Os proprietários destes dispositivos são obrigados a
levá-los para centros de recolha ou pontos de recolha.
Ao fazer este pequeno esforço pessoal, está a contribuir
para garantir a reciclagem de bens e o tratamento de
contaminantes de forma adequada.
background
104
PT
Manual De Instruções
103
Batedor de leite elétrico
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
DADOS TÉCNICOS
Voltagem EUROPA 220240 V~ 50 Hz
Voltagem EUA 120 V~ 60 Hz
Potência nominal EUROPA 550650 W
Potência nominal EUA 500 W
Capacidade MIN: aprox. 75ml
MAX
: aprox. 190ml
MAX: aprox. 300ml
ARMAZENA-
MENTO
1.
Desligue o batedor de leite e deixe-o
arrefecer.
2.
Guarde na caixa ou num local fresco e
seco.
3.
Nunca guarde o aparelho enquanto ele
ainda estiver ligado à corrente.
4.
Nunca enrole o io irmemente ao redor do
aparelho.
5.
Não exerça qualquer pressão sobre o cabo
na zona onde ele entra no aparelho, pois
pode causar o desgaste e rutura do cabo.
GARANTIA DO FABRICANTE PARA OS EUA E CANADÁ, UE E SUÍÇA.
Grnti: BODUM® AG, Suíç, grnte o Btedor De Leite Eléctrico
BISTRO por um período de dois nos  prtir d dt de compr originl
contr defeitos mteriis e vris que possm ser ssocids  defeitos
de design ou fbrico. As reprções so relizds grtuitmente se
tods s condições de grnti forem respeitds. No esto disponíveis
reembolsos.
Garantidor:
BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463,
6234 Triengen.
Condições de garantia:
O certiicado de garantia deve ser preenchido
pelo vendedor no momento da compra. Deve apresentar o certiicado
de garantia para obter os serviços de garantia. Se o seu produto
BODUM® necessita de um serviço de garantia, contacte o seu
revendedor BODUM®, uma loja BODUM®, o distribuidor BODUM® do seu
país, ou visite www.bodum.com.
BODUM® não garante danos que resultam de um uso inadequado,
manuseio inadequado, desgaste normal, manutenção inadequada
ou incorrecta, funcionamento incorrecto ou utilização incorrecta do
aparelho por pessoas não autorizadas.
Esta garantia do fabricante não afecta os seus direitos legais
provenientes das leis aplicáveis, nem os seus direitos em relação ao
revendedor, decorrentes do contrato de venda/compra.
ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA
Agora é ilegal eliminar dispositivos eléctricos que
são defeituosos ou obsoletos juntamente com o lixo
doméstico. Estes devem ser eliminados de forma
separada. Os consumidores podem deixar estes
dispositivos em centros de recolha de forma gratuita.
Os proprietários destes dispositivos são obrigados a
levá-los para centros de recolha ou pontos de recolha.
Ao fazer este pequeno esforço pessoal, está a contribuir
para garantir a reciclagem de bens e o tratamento de
contaminantes de forma adequada.
background
106
FI
Käyttöohje
105
Sähköinen maidonvaahdotin
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
perusvarotoimia, mukaan lukien seuraavat:
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja tallenna se myöhempää käyttöä varten.
Huomioi tuotteen ja käyttöohjeen varoitukset. Se sisältää
tärkeitä tietoja turvallisuuteesi sekä tuotteen asianmukaiseen
käyttöön ja huoltoon liittyen.
Käytä tuotetta vain sen tarkoitettuun käyttöön. Käytä vain
suositeltujen lisäosien ja tuotteen mukana toimitettujen
komponenttien kanssa. Virheellinen tai väärä käyttö voi
aiheuttaa vaaratilanteita
Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa, kun se on kytkettynä
päälle.
Älä aseta raskaita esineitä tuotteen päälle.
Älä upota kannua tai virta-alustaa veteen tai muuhun
nesteeseen. Älä koskaan aseta kannua juoksevan veden alle
puhdistettaessa. Älä laita tuotetta astianpesukoneeseen.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava uuteen pätevän
sähköasentajan toimesta vaaran välttämiseksi, tai tuote on
hävitettävä.
Onnittelut! Olet nyt BODUM® BISTRO sähköisen
maidonvaahdottimen ylpeä omistaja. Lue nämä
ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
SUOMI
TÄRKEITÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
Verkkojännitteen on vastattava jännitettä tuotteen luokitustarrassa.
Vältä virtajohdon vaurioita. Älä anna virtajohdon kiertyä tai
joutua kosketuksiin terävien kulmien kanssa.
Pidä tämä tuote, mukaan lukien virtajohto ja pistoke, kaukana
kaikista lämmönlähteistä, kuten uuneista, lämpölevyistä ja
muista lämpöä tuottavista laitteista/esineistä.
Irrota johto varovasti pistorasiasta. Älä vedä johtoa.
Irrota tuote sähköverkosta:
kun tuotetta ei käytetä;
vikatilanteissa;
ennen lisävarusteiden kiinnittämistä/irrottamista;
ennen tuotteen puhdistamista ja säilytystä.
ytä tuotetta ainoastaan kuivissa paikoissa sisätiloissa, älä
koskaan käytä sitä ulkona.
Aseta tuote vakaalle, tasaiselle ja liukumattomalle pinnalle.
Suojaa tuote äärimmäiseltä kuumuudelta ja kylmältä, suoralta
auringonvalolta sekä pölyltä.
Vähentääksesi tulipalon tai sähköiskun vaaraa, älä altista
tuotetta tulelle (takka, grilli, kynttilät, savukkeet jne) tai vedelle
(vesipisarat, roiskeet, maljakot, putket, lammikot jne).
VAROITUS: Palovamman vaara! Vältä kosketusta kuumiin
pintoihin ja höyryyn.
Pidä riittävä turvaväli tuotteen ympärillä. Kuuma maito voi
aiheuttaa vakavia palovammoja.
Älä siirrä tai kuljeta tuotetta käytön aikana tai jos termossäiliössä
on kuumaa maitoa. Kuuman maidon suihkuttaminen saattaa
aiheuttaa palovammoja.
ytä tuotetta vain kun se on täynnä maitoa.
background
106
FI
Käyttöohje
105
Sähköinen maidonvaahdotin
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
perusvarotoimia, mukaan lukien seuraavat:
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja tallenna se myöhempää käyttöä varten.
Huomioi tuotteen ja käyttöohjeen varoitukset. Se sisältää
tärkeitä tietoja turvallisuuteesi sekä tuotteen asianmukaiseen
käyttöön ja huoltoon liittyen.
ytä tuotetta vain sen tarkoitettuun käyttöön. Käytä vain
suositeltujen lisäosien ja tuotteen mukana toimitettujen
komponenttien kanssa. Virheellinen tai väärä käyttö voi
aiheuttaa vaaratilanteita
Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa, kun se on kytkettynä
päälle.
Älä aseta raskaita esineitä tuotteen päälle.
Älä upota kannua tai virta-alustaa veteen tai muuhun
nesteeseen. Älä koskaan aseta kannua juoksevan veden alle
puhdistettaessa. Älä laita tuotetta astianpesukoneeseen.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava uuteen pätevän
sähköasentajan toimesta vaaran välttämiseksi, tai tuote on
vitettävä.
Onnittelut! Olet nyt BODUM® BISTRO sähköisen
maidonvaahdottimen ylpeä omistaja. Lue nämä
ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
SUOMI
TÄRKEITÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
Verkkojännitteen on vastattava jännitettä tuotteen luokitustarrassa.
Vältä virtajohdon vaurioita. Älä anna virtajohdon kiertyä tai
joutua kosketuksiin terävien kulmien kanssa.
Pidä tämä tuote, mukaan lukien virtajohto ja pistoke, kaukana
kaikista lämmönlähteistä, kuten uuneista, lämpölevyistä ja
muista lämpöä tuottavista laitteista/esineistä.
Irrota johto varovasti pistorasiasta. Älä vedä johtoa.
Irrota tuote sähköverkosta:
kun tuotetta ei käytetä;
vikatilanteissa;
ennen lisävarusteiden kiinnittämistä/irrottamista;
ennen tuotteen puhdistamista ja säilytystä.
Käytä tuotetta ainoastaan kuivissa paikoissa sisätiloissa, älä
koskaan käytä sitä ulkona.
Aseta tuote vakaalle, tasaiselle ja liukumattomalle pinnalle.
Suojaa tuote äärimmäiseltä kuumuudelta ja kylmältä, suoralta
auringonvalolta sekä pölyltä.
Vähentääksesi tulipalon tai sähköiskun vaaraa, älä altista
tuotetta tulelle (takka, grilli, kynttilät, savukkeet jne) tai vedelle
(vesipisarat, roiskeet, maljakot, putket, lammikot jne).
VAROITUS: Palovamman vaara! Vältä kosketusta kuumiin
pintoihin ja höyryyn.
Pidä riittävä turvaväli tuotteen ympärillä. Kuuma maito voi
aiheuttaa vakavia palovammoja.
Älä siirrä tai kuljeta tuotetta käytön aikana tai jos termossäiliössä
on kuumaa maitoa. Kuuman maidon suihkuttaminen saattaa
aiheuttaa palovammoja.
Käytä tuotetta vain kun se on täynnä maitoa.
background
108
FI
Käyttöohje
107
Sähköinen maidonvaahdotin
Sulje kansi, kun maitoa vaahdotetaan tai kuumennetaan.
Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisävarusteiden ja
komponenttien käyttö voi johtaa vammoihin tai vahinkoihin ja
mitätöi takuun.
Tämä tuote ei sovellu kaupalliseen käyttöön. Se on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
MUITA TÄRKEITÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käyttöön, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
vähentyneet tai joiden kokemus ja tietämys ovat puutteelliset,
elleivät he ole valvonnan alla, tai ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole antanut ohjeita laitteen käytöstä.
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää laitetta, jos
heitä on ohjattu tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja jos
he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit. Lapset eivät saa puh
-
distaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole yli kahdeksanvuotiaita ja
aikuisen valvonnassa.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
Alle 8-vuotiaat tai valvomattomat lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa tuotetta.
Pidä tuote ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
HUOMIO! Huolimattomuudesta aiheutuvien vaaratilanteiden
välttämiseksi tuotteelle ei saa antaa virtaa ulkoisella kytkimellä,
kuten ajastinkytkimellä, eikä sitä saa kytkeä virtapiiriin, joka
kytketään päälle ja pois säännöllisesti.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa kotitalouksissa
ja/tai vastaavissa, kuten: kauppojen henkilökunnan keittiötiloissa,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä, maataloissa, hotelleissa
asiakkaiden toimesta, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
bed and breakfast -tyyppisissä ympäristöissä.
Älä täytä maitoa enimmäiskapasiteetin yli.
Älä käytä maidon vaahdotinta öljyn lämmittämiseen tai voin
sulattamiseen.
Älä laita astioita tai pakkauksia maidon vaahdottimen sisälle -
maito on poistettava pakkauksesta, säiliöstä, kanisterista jne.
Ennen kuin se asetetaan karahviin.
Älä käytä laitetta maidon lämmittämiseen vauvalle.
VAROITUS! Älä koskaan avaa kantta vaahdotuksen tai
lämmityksen aikana.
VAROITUS! Vältä läikyttämästä nesteitä sähköliitännän päälle.
VAROITUS! Käsittele varoen. Kuumennuselementin pinta voi olla
kuuma vielä käytön jälkeenkin.
ytä tuotetta ainoastaan mukana toimitetulla alustalla.
Tuotetta ei saa upottaa veteen puhdistuksen yhteydessä.
Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta ennen
lisävarusteiden vaihtamista tai liikkuvien osien lähestymistä.
Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä maidon
vaahdottimesta, koska se saattaa singota laitteesta äkillisen
yryttämisen vuoksi.
Puhdista tuote ja tarvikkeet huolellisesti jokaisen käytön jälkeen.
Lisätietoja PUHDISTUS- JA HUOLTO-osiossa.
background
108
FI
Käyttöohje
107
Sähköinen maidonvaahdotin
Sulje kansi, kun maitoa vaahdotetaan tai kuumennetaan.
Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisävarusteiden ja
komponenttien käyttö voi johtaa vammoihin tai vahinkoihin ja
mitätöi takuun.
Tämä tuote ei sovellu kaupalliseen käyttöön. Se on tarkoitettu
ainoastaan kotikäyttöön.
MUITA TÄRKEITÄ
TURVALLISUUSOHJEITA
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käyttöön, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
vähentyneet tai joiden kokemus ja tietämys ovat puutteelliset,
elleivät he ole valvonnan alla, tai ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole antanut ohjeita laitteen käytöstä.
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää laitetta, jos
heitä on ohjattu tai opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja jos
he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät riskit. Lapset eivät saa puh
-
distaa tai huoltaa laitetta, elleivät he ole yli kahdeksanvuotiaita ja
aikuisen valvonnassa.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
Alle 8-vuotiaat tai valvomattomat lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa tuotetta.
Pidä tuote ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
HUOMIO! Huolimattomuudesta aiheutuvien vaaratilanteiden
välttämiseksi tuotteelle ei saa antaa virtaa ulkoisella kytkimellä,
kuten ajastinkytkimellä, eikä sitä saa kytkeä virtapiiriin, joka
kytketään päälle ja pois säännöllisesti.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa kotitalouksissa
ja/tai vastaavissa, kuten: kauppojen henkilökunnan keittiötiloissa,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä, maataloissa, hotelleissa
asiakkaiden toimesta, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
bed and breakfast -tyyppisissä ympäristöissä.
Älä täytä maitoa enimmäiskapasiteetin yli.
Älä käytä maidon vaahdotinta öljyn lämmittämiseen tai voin
sulattamiseen.
Älä laita astioita tai pakkauksia maidon vaahdottimen sisälle -
maito on poistettava pakkauksesta, säiliöstä, kanisterista jne.
Ennen kuin se asetetaan karahviin.
Älä käytä laitetta maidon lämmittämiseen vauvalle.
VAROITUS! Älä koskaan avaa kantta vaahdotuksen tai
lämmityksen aikana.
VAROITUS! Vältä läikyttämästä nesteitä sähköliitännän päälle.
VAROITUS! Käsittele varoen. Kuumennuselementin pinta voi olla
kuuma vielä käytön jälkeenkin.
Käytä tuotetta ainoastaan mukana toimitetulla alustalla.
Tuotetta ei saa upottaa veteen puhdistuksen yhteydessä.
Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta ennen
lisävarusteiden vaihtamista tai liikkuvien osien lähestymistä.
Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä maidon
vaahdottimesta, koska se saattaa singota laitteesta äkillisen
höyryttämisen vuoksi.
Puhdista tuote ja tarvikkeet huolellisesti jokaisen käytön jälkeen.
Lisätietoja PUHDISTUS- JA HUOLTO-osiossa.
background
110
FI
Käyttöohje
109
Sähköinen maidonvaahdotin
TUOTTEEN
AVAAMINEN
JA TARKISTA-
MINEN
1.
Poista tuote ja lisävarusteet huolellisesti
alkuperäisestä pakkauksesta.
2.
Tarkista, onko pakkauksen sisältö
kokonainen vai vaurioitunut. Jos pakkauksen
sisältö on epätäydellinen tai jos havaitset
vaurioita, palauta tuote.
3.
Tukehtumisvaara! Säilytä
pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta.
TARKOITETTU KÄYTTÖ: Tm tuote
soveltuu vin midon kuumentmiseen
j vhdotukseen. Muunlinen kyttö
voi vhingoitt tuotett j/ti iheutt
loukkntumisi.
ENNEN EN-
SIMMÄISTÄ
KÄYTTÖÄ
1.
Aseta virta-alusta kuivalle, tasaiselle ja
vakaalle alustalle.
2.
Avaa virtajohto, kunnes se saavuttaa
halutun pituuden.
3.
Kytke pistoke sille sopivaan pistorasiaan.
4.
Puhdista tuote ja vaahdotin ennen
ensimmäistä käyttökertaa, poistaaksesi kaikki
valmistusjäämät.
HUOMIO: Äl upot tuotett veteen.
Vrmist, ett liitin tuotteen pohjss pysyy
kuivn.
1. Tyt tuote kylmll vedell MAX-merkin
kohdlle j kytkin tuote plle pinmll ON/
OFF-pinikett, jolloin siihen syttyy vlo. Tuote
lk lmmet.
2. Heit vesi pois lmmityksen jlkeen. Toist
tm vihe uudelleen j vrmist, ett tuote
jhtyy jok kert ti se lkk toimimst,
kunnes se on jhtynyt riittvsti.
MAIDON
VAAHDOTUS
1.
Kytke virtajohto sille sopivaan pistorasiaan.
2. Avaa kansi ja kiinnitä vispilä pyörivään
akseliin.
3. Täytä kylmällä maidolla. Maitotason on
oltava MAX - ja MIN-merkkien välissä.
4. Laita kansi tiukasti kiinni painamalla sitä
hieman alaspäin.
5. Aseta maidonvaahdotin virta-alustaan.
6. Kytke tuote päälle ja painikkeen valo syttyy.
Tuote aloittaa vaahdottamisen.
7. Maidon lämpötila nousee n. 70° C:
seen noin 1 minuutissa ja tuote lopettaa
toimintansa, kun se on valmis. Jos
vaahdotettua maitoa ei poisteta ja
maidon lämpötila laskee alle 50 ° C:n,
maidonvaahdotin käynnistyy uudelleen
automaattisesti. Voit myös painaa ON/OFF-
painiketta sammuttaaksesi tuotteen
8. Irrota maidonvaahdotin virta-alustasta ja
avaa kansi.
9. Kaada maito maidonvaahdottimesta.
HUOMIO: Jos haluat valmistaa enemmän
maitovaahtoa, anna maidonvaahdottimen
jäähtyä muutaman minuutin ajan ennen
background
110
FI
Käyttöohje
109
Sähköinen maidonvaahdotin
TUOTTEEN
AVAAMINEN
JA TARKISTA-
MINEN
1.
Poista tuote ja lisävarusteet huolellisesti
alkuperäisestä pakkauksesta.
2.
Tarkista, onko pakkauksen sisältö
kokonainen vai vaurioitunut. Jos pakkauksen
sisältö on epätäydellinen tai jos havaitset
vaurioita, palauta tuote.
3.
Tukehtumisvaara! Säilytä
pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta.
TARKOITETTU KÄYTTÖ: Tm tuote
soveltuu vin midon kuumentmiseen
j vhdotukseen. Muunlinen kyttö
voi vhingoitt tuotett j/ti iheutt
loukkntumisi.
ENNEN EN-
SIMMÄISTÄ
KÄYTTÖÄ
1.
Aseta virta-alusta kuivalle, tasaiselle ja
vakaalle alustalle.
2.
Avaa virtajohto, kunnes se saavuttaa
halutun pituuden.
3.
Kytke pistoke sille sopivaan pistorasiaan.
4.
Puhdista tuote ja vaahdotin ennen
ensimmäistä käyttökertaa, poistaaksesi kaikki
valmistusjäämät.
HUOMIO: Äl upot tuotett veteen.
Vrmist, ett liitin tuotteen pohjss pysyy
kuivn.
1. Tyt tuote kylmll vedell MAX-merkin
kohdlle j kytkin tuote plle pinmll ON/
OFF-pinikett, jolloin siihen syttyy vlo. Tuote
lk lmmet.
2. Heit vesi pois lmmityksen jlkeen. Toist
tm vihe uudelleen j vrmist, ett tuote
jhtyy jok kert ti se lkk toimimst,
kunnes se on jhtynyt riittvsti.
MAIDON
VAAHDOTUS
1.
Kytke virtajohto sille sopivaan pistorasiaan.
2. Avaa kansi ja kiinnitä vispilä pyörivään
akseliin.
3. Täytä kylmällä maidolla. Maitotason on
oltava MAX - ja MIN-merkkien välissä.
4. Laita kansi tiukasti kiinni painamalla sitä
hieman alaspäin.
5. Aseta maidonvaahdotin virta-alustaan.
6. Kytke tuote päälle ja painikkeen valo syttyy.
Tuote aloittaa vaahdottamisen.
7. Maidon lämpötila nousee n. 70° C:
seen noin 1 minuutissa ja tuote lopettaa
toimintansa, kun se on valmis. Jos
vaahdotettua maitoa ei poisteta ja
maidon lämpötila laskee alle 50 ° C:n,
maidonvaahdotin käynnistyy uudelleen
automaattisesti. Voit myös painaa ON/OFF-
painiketta sammuttaaksesi tuotteen
8. Irrota maidonvaahdotin virta-alustasta ja
avaa kansi.
9. Kaada maito maidonvaahdottimesta.
HUOMIO: Jos haluat valmistaa enemmän
maitovaahtoa, anna maidonvaahdottimen
jäähtyä muutaman minuutin ajan ennen
background
112
FI
Käyttöohje
111
Sähköinen maidonvaahdotin
käyttöä. Niin kauan kuin maidonvaahdotin
on kuuma, termostaatti estää sen käytön.
Voit huuhdella maidonvaahdottimen
sisäpuolta kylmällä vedellä jäähdytyksen
nopeuttamiseksi.
MAIDON
LÄMMITYS
1.
Kytke virtajohto sopivaan pistorasiaan.
2.
Avaa kansi ja irrota vispilä pyörivästä
akselista.
3.
Täytä maidolla. Maitotason on oltava MAX-
ja MIN-merkkien välissä.
4.
Laita kansi tiukasti kiinni työntämällä sitä
hieman alaspäin.
5.
Aseta maidonvaahdotin alustaan.
6.
Kytke tuote päälle ja painikkeeseen syttyy
valo. Tuote alkaa lämmetä.
7. Maidon lämpötila nousee n. 70 °C:een
noin 1 minuutissa ja tuote pysähtyy.
Jos vaahdotettua maitoa ei poisteta ja
maidon lämpötila laskee alle 50 ° C:n,
maidonvaahdotin käynnistyy uudelleen
automaattisesti. Voit myös painaa ON/OFF-
painiketta sammuttaaksesi tuotteen
8. Irrota maidonvaahdotin alustasta ja avaa
kansi.
9. Kaada sitten maito maidonvaahdottimesta.
KUIVAKIEHU-
NNAN ESTO
1.
Jos maidonvaahdottimessa ei ole riittävästi
maitoa, se sammuu automaattisesti. Kuitenkin
on aina varmistettava, että tuotteessa on
riittävästi maitoa, koska automaattinen
sammutus voi lyhentää sen käyttöikää.
2.
Anna tuotteen jäähtyä ennen täyttöä.
PUHDISTUS JA
HUOLTO
HUOMIO: Voit vähentää maitojäämien
kerääntymistä tyhjentämällä tuotteen
maitojäämistä ja puhdistamalla sen heti
vaahdotuksen päätyttyä. Älä koskaan jätä
maidonvaahdotinta päälle yön yli.
1. Irrota virtajohto pistorasiasta ja anna
maidonvaahdottimen jäähtyä kokonaan
ennen puhdistusta.
2. Puhdista kannen sisäpuoli kostealla ja
pehmeällä liinalla tai sienellä. Vain vispilä
voidaan irrottaa ja huuhdella vedellä.
3. Tarvittaessa kiinnitä vispiläliitin vispilän
päähän. Täytä puhtaalla vedellä MAX-
tasoon, lisää sitten pari tippaa mietoa
nestesaippuaa Kytke maidonvaahdotin päälle
ja anna saippuaveden puhdistaa kannu. Kun
maidonvaahdotin kytkee itsensä pois päältä,
poista saippuavesi. Kaada tuoretta puhdasta
vettä kannuun ja huuhtele; toista kunnes
saippuajäämät ovat kokonaan hävinneet.
Pyyhi kostealla liinalla.
background
112
FI
Käyttöohje
111
Sähköinen maidonvaahdotin
käyttöä. Niin kauan kuin maidonvaahdotin
on kuuma, termostaatti estää sen käytön.
Voit huuhdella maidonvaahdottimen
sisäpuolta kylmällä vedellä jäähdytyksen
nopeuttamiseksi.
MAIDON
LÄMMITYS
1.
Kytke virtajohto sopivaan pistorasiaan.
2.
Avaa kansi ja irrota vispilä pyörivästä
akselista.
3.
Täytä maidolla. Maitotason on oltava MAX-
ja MIN-merkkien välissä.
4.
Laita kansi tiukasti kiinni työntämällä sitä
hieman alaspäin.
5.
Aseta maidonvaahdotin alustaan.
6.
Kytke tuote päälle ja painikkeeseen syttyy
valo. Tuote alkaa lämmetä.
7. Maidon lämpötila nousee n. 70 °C:een
noin 1 minuutissa ja tuote pysähtyy.
Jos vaahdotettua maitoa ei poisteta ja
maidon lämpötila laskee alle 50 ° C:n,
maidonvaahdotin käynnistyy uudelleen
automaattisesti. Voit myös painaa ON/OFF-
painiketta sammuttaaksesi tuotteen
8. Irrota maidonvaahdotin alustasta ja avaa
kansi.
9. Kaada sitten maito maidonvaahdottimesta.
KUIVAKIEHU-
NNAN ESTO
1.
Jos maidonvaahdottimessa ei ole riittävästi
maitoa, se sammuu automaattisesti. Kuitenkin
on aina varmistettava, että tuotteessa on
riittävästi maitoa, koska automaattinen
sammutus voi lyhentää sen käyttöikää.
2.
Anna tuotteen jäähtyä ennen täyttöä.
PUHDISTUS JA
HUOLTO
HUOMIO: Voit vähentää maitojäämien
kerääntymistä tyhjentämällä tuotteen
maitojäämistä ja puhdistamalla sen heti
vaahdotuksen päätyttyä. Älä koskaan jätä
maidonvaahdotinta päälle yön yli.
1. Irrota virtajohto pistorasiasta ja anna
maidonvaahdottimen jäähtyä kokonaan
ennen puhdistusta.
2. Puhdista kannen sisäpuoli kostealla ja
pehmeällä liinalla tai sienellä. Vain vispilä
voidaan irrottaa ja huuhdella vedellä.
3. Tarvittaessa kiinnitä vispiläliitin vispilän
päähän. Täytä puhtaalla vedellä MAX-
tasoon, lisää sitten pari tippaa mietoa
nestesaippuaa Kytke maidonvaahdotin päälle
ja anna saippuaveden puhdistaa kannu. Kun
maidonvaahdotin kytkee itsensä pois päältä,
poista saippuavesi. Kaada tuoretta puhdasta
vettä kannuun ja huuhtele; toista kunnes
saippuajäämät ovat kokonaan hävinneet.
Pyyhi kostealla liinalla.
background
114
FI
Käyttöohje
113
Sähköinen maidonvaahdotin
VAROITUS! Älä upota maidonvaahdotinta tai
virta-alustaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä koskaan laita maidonvaahdotinta
juoksevan veden alle puhdistuksen
yhteydessä. Älä laita astianpesukoneeseen.
4. Varmista, että kaikki sähköliittimet ja
pistorasiat pidetään kuivina.
5. Huuhtele kansi ja vispilä puhtaalla vedellä
ja kuivaa perusteellisesti.
6. Älä koskaan käytä liuottimia tai hankaavia
puhdistusaineita, kovaa harjaa, metallia tai
teräviä esineitä puhdistukseen. Liuottimet
ovat terveydelle haitallisia ja vahingoittavat
tuotteen muovisia osia. Hankaavat
puhdistusaineet ja puhdistusvälineet voivat
naarmuttaa tuotteen pintoja.
SÄILYTYS 1.
Irrota maidonvaahdotin pistorasiasta ja
anna sen jäähtyä.
2.
Säilytä sitä omassa laatikossaan tai
viileässä ja kuivassa paikassa.
3.
Älä koskaan laita laitetta säilytykseen, kun
se on edelleen kytkettynä verkkovirtaan.
4.
Älä koskaan kääri johtoa tiukasti laitteen
ympärille.
5.
Älä laita mitään painetta johtoon kohtaan,
jossa se yhdistyy laitteeseen, koska tämä
voi aiheuttaa johdon heikentymisen ja
rikkoutumisen.
TEKNISET SELITYKSET
TEKNISET TIEDOT
EUROOPAN jännite 220240 V~ 50 Hz
USA:n jännite 120 V~ 60 Hz
EUROOPAN nimellisteho 550650 W
USA:n nimellisteho 500 W
Kapasiteetti MIN: n. 75ml
MAX
: n. 190ml
MAX: n. 300ml
VALMISTAJAN TAKUU VOIMASSA YHDYSVALLOISSA JA KANADASSA;
EU:SSA JA SVEITSISSÄ.
Tkuu:
BODUM® AG, Sveitsi, vkuutt BISTRO shköisen
midonvhdottimen khden vuoden jksi lkuperisest ostopivst
virheellisten mterilien j muotoilust ti vlmistuksest iheutuneiden
toiminthiriöiden vrlt. Korjukset suoritetn mksutt, jos kikki
tkuun ehdot tyttyvt. Hyvityksi ei ole stvill.
Takaaja: BODUM® (Sveitsi) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Takuuehdot: Takuutodistuksen on myyjän suoritettava ostohetkellä.
Sinun on esitettävä takuutodistus hankkiaksesi takuupalveluja.
Mikäli BODUM® tuotteesi vaatii takuupalvelua, ota yhteys BODUM®
jälleenmyyjääsi, BODUM®-kauppaasi, maasi BODUM® jakelijaan, tai
vieraile osoitteessa www.bodum.com.
BODUM® ei tarjoa takuuta sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat
valtuuttamattoman henkilön vääränlaisesta käytöstä, vääränlaisesta
käsittelystä, normaalista kulumisesta ja repeämisestä, riittämättömästä
tai vääränlaisesta ylläpidosta tai huolenpidosta, vääränlaisesta
toiminnasta tai laitteen käytöstä.
Tämä Valmistajan Takuu ei vaikuta lailliseen oikeuteesi voimassa
olevien sovellettavien kansallislakien alaisena, eikä vaikuta oikeuksiis
jälleenmyyjää vastaan heidän myynti/osto-sopimuksesta.
background
114
FI
Käyttöohje
113
Sähköinen maidonvaahdotin
VAROITUS! Älä upota maidonvaahdotinta tai
virta-alustaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä koskaan laita maidonvaahdotinta
juoksevan veden alle puhdistuksen
yhteydessä. Älä laita astianpesukoneeseen.
4. Varmista, että kaikki sähköliittimet ja
pistorasiat pidetään kuivina.
5. Huuhtele kansi ja vispilä puhtaalla vedellä
ja kuivaa perusteellisesti.
6. Älä koskaan käytä liuottimia tai hankaavia
puhdistusaineita, kovaa harjaa, metallia tai
teräviä esineitä puhdistukseen. Liuottimet
ovat terveydelle haitallisia ja vahingoittavat
tuotteen muovisia osia. Hankaavat
puhdistusaineet ja puhdistusvälineet voivat
naarmuttaa tuotteen pintoja.
SÄILYTYS 1.
Irrota maidonvaahdotin pistorasiasta ja
anna sen jäähtyä.
2.
Säilytä sitä omassa laatikossaan tai
viileässä ja kuivassa paikassa.
3.
Älä koskaan laita laitetta säilytykseen, kun
se on edelleen kytkettynä verkkovirtaan.
4.
Älä koskaan kääri johtoa tiukasti laitteen
ympärille.
5.
Älä laita mitään painetta johtoon kohtaan,
jossa se yhdistyy laitteeseen, koska tämä
voi aiheuttaa johdon heikentymisen ja
rikkoutumisen.
TEKNISET SELITYKSET
TEKNISET TIEDOT
EUROOPAN jännite 220240 V~ 50 Hz
USA:n jännite 120 V~ 60 Hz
EUROOPAN nimellisteho 550650 W
USA:n nimellisteho 500 W
Kapasiteetti MIN: n. 75ml
MAX
: n. 190ml
MAX: n. 300ml
VALMISTAJAN TAKUU VOIMASSA YHDYSVALLOISSA JA KANADASSA;
EU:SSA JA SVEITSISSÄ.
Tkuu:
BODUM® AG, Sveitsi, vkuutt BISTRO shköisen
midonvhdottimen khden vuoden jksi lkuperisest ostopivst
virheellisten mterilien j muotoilust ti vlmistuksest iheutuneiden
toiminthiriöiden vrlt. Korjukset suoritetn mksutt, jos kikki
tkuun ehdot tyttyvt. Hyvityksi ei ole stvill.
Takaaja: BODUM® (Sveitsi) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Takuuehdot: Takuutodistuksen on myyjän suoritettava ostohetkellä.
Sinun on esitettävä takuutodistus hankkiaksesi takuupalveluja.
Mikäli BODUM® tuotteesi vaatii takuupalvelua, ota yhteys BODUM®
jälleenmyyjääsi, BODUM®-kauppaasi, maasi BODUM® jakelijaan, tai
vieraile osoitteessa www.bodum.com.
BODUM® ei tarjoa takuuta sellaisista vahingoista, jotka aiheutuvat
valtuuttamattoman henkilön vääränlaisesta käytöstä, vääränlaisesta
käsittelystä, normaalista kulumisesta ja repeämisestä, riittämättömästä
tai vääränlaisesta ylläpidosta tai huolenpidosta, vääränlaisesta
toiminnasta tai laitteen käytöstä.
Tämä Valmistajan Takuu ei vaikuta lailliseen oikeuteesi voimassa
olevien sovellettavien kansallislakien alaisena, eikä vaikuta oikeuksiis
jälleenmyyjää vastaan heidän myynti/osto-sopimuksesta.
background
116
RU
Руководство По Эксплуатации
115
Sähköinen maidonvaahdotin
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITYS
Nykyään on laitonta heittää sellaisia sähkölaitteita pois,
jotka ovat viallisia tai vanhentuneita yhdessä normaalin
jätteen kanssa. Ne on hävitettävä erikseen. Kuluttajalla
on mahdollisuus heittää sellaiset laitteet pois yhteisön
keräyskeksuksissa ilmaiseksi. Tämänlaisten laitteiden
omistajan vaaditaan tuomaan ne keräyspaikoille tai
laittamaan ne ulos, kun vastaavia keräyksiä pidetään.
Tekemällä tämän pienen henkilökohtaisen ponnistuksen
teet oman panostuksesi, joka varmistaa, että arvokkaita
hyödykkeitä kierrätetään ja saasteita käsitellään
tarkoituksenmukaisesti.
При использовании электроприборов всегда следует
соблюдать основные меры предосторожности, включая
следующие:
Внимательно прочитайте это руководство пользователя
перед первым использованием и сохраните его на будущее.
Обратите внимание на предупреждения на приборе и
в руководстве пользователя. Оно содержит важную
информацию для вашей безопасности, а также правильное
использование и обслуживание прибора.
Используйте прибор только по назначению. Используйте
только рекомендованные аксессуары и компоненты,
поставляемые с прибором. Неправильное использование или
эксплуатация могут привести к опасным ситуациям.
Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он
включен.
Не помещайте тяжелые предметы сверху на прибор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не погружайте кувшин или
электрическое основание в воду или другие жидкости.
Никогда не помещайте кувшин под проточной водой для
очистки. Не помещайте прибор в посудомоечную машину.
Поздравляем! Теперь вы являетесь 
гордым обладателем BODUM
®
BISTRO Электрического молочного 
пенообразователя. Перед использованием 
внимательно прочитайте эти инструкции.
Русский
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
background
116
RU
Руководство По Эксплуатации
115
Sähköinen maidonvaahdotin
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINENVITYS
Nykyään on laitonta heittää sellaisia sähkölaitteita pois,
jotka ovat viallisia tai vanhentuneita yhdessä normaalin
jätteen kanssa. Ne on hävitettävä erikseen. Kuluttajalla
on mahdollisuus heittää sellaiset laitteet pois yhteisön
keräyskeksuksissa ilmaiseksi. Tämänlaisten laitteiden
omistajan vaaditaan tuomaan ne keräyspaikoille tai
laittamaan ne ulos, kun vastaavia keräyksiä pidetään.
Tekemällä tämän pienen henkilökohtaisen ponnistuksen
teet oman panostuksesi, joka varmistaa, että arvokkaita
hyödykkeitä kierrätetään ja saasteita käsitellään
tarkoituksenmukaisesti.
При использовании электроприборов всегда следует 
соблюдать основные меры предосторожности, включая 
следующие:
Внимательно прочитайте это руководство пользователя
перед первым использованием и сохраните его на будущее.
Обратите внимание на предупреждения на приборе и
в руководстве пользователя. Оно содержит важную
информацию для вашей безопасности, а также правильное
использование и обслуживание прибора.
Используйте прибор только по назначению. Используйте
только рекомендованные аксессуары и компоненты,
поставляемые с прибором. Неправильное использование или
эксплуатация могут привести к опасным ситуациям.
Никогда не оставляйте прибор без присмотра, когда он
включен.
Не помещайте тяжелые предметы сверху на прибор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не погружайте кувшин или 
электрическое основание в воду или другие жидкости. 
Никогда не помещайте кувшин под проточной водой для 
очистки. Не помещайте прибор в посудомоечную машину.
Поздравляем! Теперь вы являетесь 
гордым обладателем BODUM
®
BISTRO Электрического молочного 
пенообразователя. Перед использованием 
внимательно прочитайте эти инструкции.
Русский
ВАЖНЫЕ МЕРЫ 
БЕЗОПАСНОСТИ
background
118
RU
Руководство По Эксплуатации
117
Электрический молочный
пенообразователь
Если шнур питания поврежден, его должен заменить
квалифицированный электрик, чтобы избежать опасности,
или от прибора необходимо избавиться.
Сетевое напряжение должно соответствовать информации на
маркировке прибора.
Избегайте повреждений шнура питания. Не допускайте излома
шнура питания или его контакта с острыми углами.
Храните этот прибор, в том числе шнур питания и
штепсельную вилку, вдали от всех источников тепла, то есть
печей, нагревательных плит и других теплогенерирующих
устройств/объектов.
При отсоединении шнура питания от розетки не тяните за шнур.
Отключите прибор от сети питания:
когда прибор не используется;
в случае сбоев;
перед установкой/отсоединением аксессуаров;
перед очисткой и хранением прибора.
Используйте прибор только внутри, в сухих помещениях,
никогда не используйте его на улице.
Поместите прибор на устойчивую, ровную и нескользящую
поверхность.
Защищайте прибор от сильной жары и холода, прямых
солнечных лучей и пыли.
В целях снижения риска возникновения пожара и поражения
электрическим током не подвергайте прибор воздействию
огня (камин, гриль, свечи, сигареты и т.д.) или воды (капли
воды, брызги воды, вазы, трубы, бассейны и т.д.).
ОСТОРОЖНО: Опасность ожога! Избегайте контакта с 
горячими поверхностями и выходящим паром.
Сохраняйте достаточное безопасное расстояние от прибора.
Горячее молоко может вызвать сильное ошпаривание.
Не перемещайте и не транспортируйте прибор во время
использования, или когда в чаше термоса есть горячее
молоко. Распыление горячего молока создает риск ожога.
Пользуйтесь прибором, только когда он заполнен молоком.
Закрывайте крышку при вспенивании или нагревании.
Использование аксессуаров и компонентов, не
рекомендованных производителем, может привести к
травмам или повреждениям, а также потере гарантии.
Этот прибор не подходит для коммерческого использования.
Он предназначен только для домашнего использования.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточным опытом
и знаниями, если они не находятся под надзором или их не
проинструктировало относительно использования прибора
лицо, ответственное за их безопасность.
Данный прибор разрешается использовать детям старше 8
лет под надзором или с инструктажем по безопасному исполь-
зованию прибора, в случае, если они понимают степень сопут-
ствующих рисков. Очистку и обслуживание могут выполнять
только дети старше 8 лет под наблюдением взрослых.
background
118
RU
Руководство По Эксплуатации
117
Электрический молочный
пенообразователь
Если шнур питания поврежден, его должен заменить
квалифицированный электрик, чтобы избежать опасности,
или от прибора необходимо избавиться.
Сетевое напряжение должно соответствовать информации на
маркировке прибора.
Избегайте повреждений шнура питания. Не допускайте излома
шнура питания или его контакта с острыми углами.
Храните этот прибор, в том числе шнур питания и
штепсельную вилку, вдали от всех источников тепла, то есть
печей, нагревательных плит и других теплогенерирующих
устройств/объектов.
При отсоединении шнура питания от розетки не тяните за шнур.
Отключите прибор от сети питания:
когда прибор не используется;
в случае сбоев;
перед установкой/отсоединением аксессуаров;
перед очисткой и хранением прибора.
Используйте прибор только внутри, в сухих помещениях,
никогда не используйте его на улице.
Поместите прибор на устойчивую, ровную и нескользящую
поверхность.
Защищайте прибор от сильной жары и холода, прямых
солнечных лучей и пыли.
В целях снижения риска возникновения пожара и поражения
электрическим током не подвергайте прибор воздействию
огня (камин, гриль, свечи, сигареты и т.д.) или воды (капли
воды, брызги воды, вазы, трубы, бассейны и т.д.).
ОСТОРОЖНО: Опасность ожога! Избегайте контакта с
горячими поверхностями и выходящим паром.
Сохраняйте достаточное безопасное расстояние от прибора.
Горячее молоко может вызвать сильное ошпаривание.
Не перемещайте и не транспортируйте прибор во время
использования, или когда в чаше термоса есть горячее
молоко. Распыление горячего молока создает риск ожога.
Пользуйтесь прибором, только когда он заполнен молоком.
Закрывайте крышку при вспенивании или нагревании.
Использование аксессуаров и компонентов, не
рекомендованных производителем, может привести к
травмам или повреждениям, а также потере гарантии.
Этот прибор не подходит для коммерческого использования.
Он предназначен только для домашнего использования.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ 
ВАЖНЫЕ МЕРЫ 
БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточным опытом
и знаниями, если они не находятся под надзором или их не
проинструктировало относительно использования прибора
лицо, ответственное за их безопасность.
Данный прибор разрешается использовать детям старше 8
лет под надзором или с инструктажем по безопасному исполь-
зованию прибора, в случае, если они понимают степень сопут-
ствующих рисков. Очистку и обслуживание могут выполнять
только дети старше 8 лет под наблюдением взрослых.
background
120
RU
Руководство По Эксплуатации
119
Электрический молочный
пенообразователь
Следует присматривать за детьми, чтобы они не играли с
прибором.
Чистка и обслуживание не должны производиться детьми, если
им еще нет 8 лет и они не находятся под присмотром взрослых.
Храните прибор и его шнур в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
ВНИМАНИЕ! Во избежание опасностей, вызванных
непреднамеренным сбросом предохранительного ограничителя
температуры, прибор не должен оснащаться внешним
переключающим устройством, таким как переключатель
таймера, или быть подключенным к электрической цепи,
которая регулярно включается и выключается.
Этот прибор предназначен для домашнего или аналогичного
типа использования в помещениях, например: кухонные
помещения для персонала в магазинах, офисах и других
производственных помещениях, сельские дома, клиенты в
гостиницах, мотелях и других типах жилых помещений, места
с проживанием с завтраком.
Не заполняйте молоком выше максимального уровня.
Не используйте молочный пенообразователь для того, чтобы
подогреть или растопить масло.
Не размещайте контейнеры внутри молочного
пенообразователя - молоко необходимо извлечь из упаковки,
контейнера, банки и т. д. перед тем, как налить его в кувшин.
Не используйте прибор для подогрева молока для ребенка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не открывайте крышку во
время вспенивания или нагревания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Избегайте попадания жидкости на
электрические разъемы.
РАСПАКОВКА
И ПРОВЕРКА
ПРИБОРА
1.
Аккуратно извлеките прибор и аксессуары
из оригинальной упаковки.
2.
Проверьте комплектность и целостность
содержимого упаковки. Если содержимое
упаковки является неполным или обнаружено
повреждение, пожалуйста, верните прибор.
3. 
Опасность удушья! Храните
упаковочные материалы вне досягаемости
маленьких детей.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: Этот прибор подходит
только для нагрева и вспенивания молока.
Любое другое использование может
привести к повреждению прибора и/или
травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обращаться осторожно. Поверхность
нагревательного элемента подвергается воздействию
остаточного тепла после использования.
Используйте прибор только с прилагаемым основанием.
Прибор не должен погружаться в воду для очистки.
Выключайте прибор и отсоединяйте его от сети, прежде
чем менять аксессуары или дотрагиваться до компонентов,
которые двигаются при использовании.
Будьте осторожны, когда выливаете горячую жидкость
из молочного пенообразователя, так как она может быть
вытолкнута из прибора из-за внезапного выхода пара.
После каждого использования тщательно очищайте прибор и
все аксессуары.Обратитесь к разделу ЧИСТКА И УХОД.
background
120
RU
Руководство По Эксплуатации
119
Электрический молочный
пенообразователь
Следует присматривать за детьми, чтобы они не играли с
прибором.
Чистка и обслуживание не должны производиться детьми, если
им еще нет 8 лет и они не находятся под присмотром взрослых.
Храните прибор и его шнур в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
ВНИМАНИЕ! Во избежание опасностей, вызванных
непреднамеренным сбросом предохранительного ограничителя
температуры, прибор не должен оснащаться внешним
переключающим устройством, таким как переключатель
таймера, или быть подключенным к электрической цепи,
которая регулярно включается и выключается.
Этот прибор предназначен для домашнего или аналогичного
типа использования в помещениях, например: кухонные
помещения для персонала в магазинах, офисах и других
производственных помещениях, сельские дома, клиенты в
гостиницах, мотелях и других типах жилых помещений, места
с проживанием с завтраком.
Не заполняйте молоком выше максимального уровня.
Не используйте молочный пенообразователь для того, чтобы
подогреть или растопить масло.
Не размещайте контейнеры внутри молочного
пенообразователя - молоко необходимо извлечь из упаковки,
контейнера, банки и т. д. перед тем, как налить его в кувшин.
Не используйте прибор для подогрева молока для ребенка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не открывайте крышку во
время вспенивания или нагревания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Избегайте попадания жидкости на
электрические разъемы.
РАСПАКОВКА 
И ПРОВЕРКА 
ПРИБОРА
1.
Аккуратно извлеките прибор и аксессуары
из оригинальной упаковки.
2.
Проверьте комплектность и целостность
содержимого упаковки. Если содержимое
упаковки является неполным или обнаружено
повреждение, пожалуйста, верните прибор.
3. 
Опасность удушья! Храните 
упаковочные материалы вне досягаемости 
маленьких детей.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: Этот прибор подходит
только для нагрева и вспенивания молока.
Любое другое использование может
привести к повреждению прибора и/или
травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Обращаться осторожно. Поверхность
нагревательного элемента подвергается воздействию
остаточного тепла после использования.
Используйте прибор только с прилагаемым основанием.
Прибор не должен погружаться в воду для очистки.
Выключайте прибор и отсоединяйте его от сети, прежде
чем менять аксессуары или дотрагиваться до компонентов,
которые двигаются при использовании.
Будьте осторожны, когда выливаете горячую жидкость
из молочного пенообразователя, так как она может быть
вытолкнута из прибора из-за внезапного выхода пара.
После каждого использования тщательно очищайте прибор и
все аксессуары.Обратитесь к разделу ЧИСТКА И УХОД.
background
122
RU
Руководство По Эксплуатации
121
Электрический молочный
пенообразователь
ПЕРЕД ПЕРВЫМ 
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1.
Поместите электрическое основание на
сухую, ровную, устойчивую поверхность.
2.
Размотайте шнур питания, пока он не
достигнет желаемой длины.
3.
Подключите сетевую вилку к
соответствующему разъему розетки.
4.
Очистите прибор и вспенивающую деталь,
прежде чем использовать его в первый
раз, чтобы удалить какие-либо следы
производства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не погружайте прибор в
воду. Убедитесь, что разъем в нижней части
прибора остается сухим.
1.
Заполните прибор холодной водой до
уровня MAX и включите прибор нажатием
кнопки ON/OFF, кнопка будет светиться.
Прибор начнет нагреваться.
2.
Затем вылейте воду после нагревания.
Повторите этот процесс еще раз, следите за
тем, чтобы прибор каждый раз охлаждался,
иначе он не будет работать, пока не остынет.
ВСПЕНИВАНИЕ 
МОЛОКА
1.
Подключите вилку шнура питания к
подходящей розетке.
2.
Откройте крышку и установите метелку на
вращающийся вал.
3.
Залейте холодное молоко. Уровень молока
должен находиться между отметками
«MAX » и «MIN».
4.
Плотно закройте крышку, слегка нажав на
нее.
5.
Поместите молочный пенообразователь на
электрическое основание.
6.
Включите прибор, и кнопка загорится.
Прибор начнет вспенивание.
7.
Температура молока достигнет
приблизительно 70°C примерно за 1 минуту,
и прибор перестанет работать, когда
завершит процесс. Если вспененное молоко
не удаляется, а температура молока упадет
ниже 50°C, молочный пенообразователь
автоматически снова начнет работать. Вы
также можете нажать кнопку ON/OFF, чтобы
выключить прибор.
8.
Снимите молочный пенообразователь
с электрического основания и откройте
крышку.
9.
Затем вылейте молоко из молочного
пенообразователя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы хотите приготовить
больше молочной пены, дайте молочному
пенообразователю остыть в течение
нескольких минут перед дальнейшим
использованием. Пока молочный
пенообразователь горячий, термостат не
позволит его использовать. Вы можете
промыть внутреннюю часть молочного
background
122
RU
Руководство По Эксплуатации
121
Электрический молочный
пенообразователь
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1.
Поместите электрическое основание на
сухую, ровную, устойчивую поверхность.
2.
Размотайте шнур питания, пока он не
достигнет желаемой длины.
3.
Подключите сетевую вилку к
соответствующему разъему розетки.
4.
Очистите прибор и вспенивающую деталь,
прежде чем использовать его в первый
раз, чтобы удалить какие-либо следы
производства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не погружайте прибор в
воду. Убедитесь, что разъем в нижней части
прибора остается сухим.
1.
Заполните прибор холодной водой до
уровня MAX и включите прибор нажатием
кнопки ON/OFF, кнопка будет светиться.
Прибор начнет нагреваться.
2.
Затем вылейте воду после нагревания.
Повторите этот процесс еще раз, следите за
тем, чтобы прибор каждый раз охлаждался,
иначе он не будет работать, пока не остынет.
ВСПЕНИВАНИЕ
МОЛОКА
1.
Подключите вилку шнура питания к
подходящей розетке.
2.
Откройте крышку и установите метелку на
вращающийся вал.
3.
Залейте холодное молоко. Уровень молока
должен находиться между отметками
«MAX » и «MIN».
4.
Плотно закройте крышку, слегка нажав на
нее.
5.
Поместите молочный пенообразователь на
электрическое основание.
6.
Включите прибор, и кнопка загорится.
Прибор начнет вспенивание.
7.
Температура молока достигнет
приблизительно 70°C примерно за 1 минуту,
и прибор перестанет работать, когда
завершит процесс. Если вспененное молоко
не удаляется, а температура молока упадет
ниже 50°C, молочный пенообразователь
автоматически снова начнет работать. Вы
также можете нажать кнопку ON/OFF, чтобы
выключить прибор.
8.
Снимите молочный пенообразователь
с электрического основания и откройте
крышку.
9.
Затем вылейте молоко из молочного
пенообразователя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы хотите приготовить
больше молочной пены, дайте молочному
пенообразователю остыть в течение
нескольких минут перед дальнейшим
использованием. Пока молочный
пенообразователь горячий, термостат не
позволит его использовать. Вы можете
промыть внутреннюю часть молочного
background
124
RU
Руководство По Эксплуатации
123
Электрический молочный
пенообразователь
ПОДОГРЕВ 
МОЛОКА
1.
Подключите шнур питания к
соответствующей розетке.
2.
Откройте крышку и снимите метелку с
вращающегося вала.
3.
Налейте молоко. Уровень молока должен
находиться между отметками «MAX» и «MIN».
4.
Плотно закройте крышку, слегка нажав на
нее.
5.
Поместите молочный пенообразователь на
основание.
6.
Включите прибор, и кнопка загорится.
Прибор начнет нагреваться.
7.
Температура молока достигнет примерно
70 °C примерно за 1 минуту, и прибор
перестанет работать. Если вспененное
молоко не удаляется, а температура
молока упадет ниже 50°C, молочный
пенообразователь автоматически снова
начнет работать. Вы также можете нажать
кнопку ON/OFF, чтобы выключить прибор.
8.
Снимите молочный пенообразователь с
основания и откройте крышку.
9.
Затем вылейте молоко из молочного
пенообразователя.
пенообразователя холодной водой, чтобы
ускорить процесс охлаждения.
ЗАЩИТА ОТ
ВЫКИПАНИЯ
1.
Если в молочном пенообразователе
недостаточно молока, он автоматически
выключится. Тем не менее всегда
проверяйте, достаточно ли молока в
приборе, так как автоматическое выключение
устройства может сократить срок его
службы.
2.
Перед повторным наполнением дайте
прибору остыть.
ЧИСТКА И
УХОД
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы уменьшить накопление
остатков молока, всегда удаляйте остаточное
молоко и очищайте сразу после завершения
вспенивания. Никогда не оставляйте
жидкость в молочном пенообразователе на
ночь.
1.
Отключите электрическое основание
от розетки и дайте молочному
пенообразователю полностью остыть перед
очисткой.
2.
Очистите внутреннюю часть кувшина
влажной & мягкой тканью или губкой. Можно
отсоединять только метелку, чтобы промыть
водой.
3.
Если необходимо, наденьте насадку на
крепление для метелки. Налейте чистую воду
до отметки MAX., затем добавьте пару капель
мягкого жидкого мыла. Включите молочный
пенообразователь и дайте мыльной воде
очистить кувшин. После того, как молочный
пенообразователь выключится, вылейте
мыльную воду. Налейте свежую чистую воду
background
124
RU
Руководство По Эксплуатации
123
Электрический молочный
пенообразователь
ПОДОГРЕВ
МОЛОКА
1.
Подключите шнур питания к
соответствующей розетке.
2.
Откройте крышку и снимите метелку с
вращающегося вала.
3.
Налейте молоко. Уровень молока должен
находиться между отметками «MAX» и «MIN».
4.
Плотно закройте крышку, слегка нажав на
нее.
5.
Поместите молочный пенообразователь на
основание.
6.
Включите прибор, и кнопка загорится.
Прибор начнет нагреваться.
7.
Температура молока достигнет примерно
70 °C примерно за 1 минуту, и прибор
перестанет работать. Если вспененное
молоко не удаляется, а температура
молока упадет ниже 50°C, молочный
пенообразователь автоматически снова
начнет работать. Вы также можете нажать
кнопку ON/OFF, чтобы выключить прибор.
8.
Снимите молочный пенообразователь с
основания и откройте крышку.
9.
Затем вылейте молоко из молочного
пенообразователя.
пенообразователя холодной водой, чтобы
ускорить процесс охлаждения.
ЗАЩИТА ОТ 
ВЫКИПАНИЯ
1.
Если в молочном пенообразователе
недостаточно молока, он автоматически
выключится. Тем не менее всегда
проверяйте, достаточно ли молока в
приборе, так как автоматическое выключение
устройства может сократить срок его
службы.
2.
Перед повторным наполнением дайте
прибору остыть.
ЧИСТКА И 
УХОД
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы уменьшить накопление
остатков молока, всегда удаляйте остаточное
молоко и очищайте сразу после завершения
вспенивания. Никогда не оставляйте
жидкость в молочном пенообразователе на
ночь.
1.
Отключите электрическое основание
от розетки и дайте молочному
пенообразователю полностью остыть перед
очисткой.
2.
Очистите внутреннюю часть кувшина
влажной & мягкой тканью или губкой. Можно
отсоединять только метелку, чтобы промыть
водой.
3.
Если необходимо, наденьте насадку на
крепление для метелки. Налейте чистую воду
до отметки MAX., затем добавьте пару капель
мягкого жидкого мыла. Включите молочный
пенообразователь и дайте мыльной воде
очистить кувшин. После того, как молочный
пенообразователь выключится, вылейте
мыльную воду. Налейте свежую чистую воду
background
126
RU
Руководство По Эксплуатации
125
Электрический молочный
пенообразователь
в кувшин и вылейте; повторите до полного
удаления остатков мыла. Протрите влажной
тряпкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не погружайте
молочный пенообразователь или
электрическое основание в воду или любую
другую жидкость. Никогда не помещайте
молочный пенообразователь под проточную
воду для очистки. Не помещайте в
посудомоечную машину.
4.
Убедитесь, что все электрические разъемы
и гнезда сухие.
5.
Промойте крышку и метелку в чистой воде
и тщательно высушите.
6.
Никогда не используйте для чистки
растворители или абразивные чистящие
средства, твердые щетки, металлические
или острые предметы. Растворители
являются опасными для здоровья и вредят
пластмассовым компонентам прибора;
абразивные чистящие средства и чистящие
принадлежности могут поцарапать
поверхности прибора.
ХРАНЕНИЕ
1.
Отсоедините молочный пенообразователь
от розетки и дайте ему остыть.
2.
Храните в коробке или сухом прохладном
месте.
3.
Никогда не храните прибор подключенным
к сети.
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение, ЕВРОПА 220-240 V~ 50 Hz
Напряжение, США 120 V~ 60 Hz
Номинальная мощность. ЕВРОПА 500-650 W
Номинальная мощность, США 500 W
Емкость МИН: прибл. 75мл
МАКС
: прибл. 190мл
МАКС: прибл. 300мл
4.
Никогда не обматывайте плотно шнур
вокруг прибора.
5.
Не надавливайте на шнур в месте, где он
входит в прибор, так как это может привести
к протиранию или излому шнура.
background
126
RU
Руководство По Эксплуатации
125
Электрический молочный
пенообразователь
в кувшин и вылейте; повторите до полного
удаления остатков мыла. Протрите влажной
тряпкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не погружайте
молочный пенообразователь или
электрическое основание в воду или любую
другую жидкость. Никогда не помещайте
молочный пенообразователь под проточную
воду для очистки. Не помещайте в
посудомоечную машину.
4.
Убедитесь, что все электрические разъемы
и гнезда сухие.
5.
Промойте крышку и метелку в чистой воде
и тщательно высушите.
6.
Никогда не используйте для чистки
растворители или абразивные чистящие
средства, твердые щетки, металлические
или острые предметы. Растворители
являются опасными для здоровья и вредят
пластмассовым компонентам прибора;
абразивные чистящие средства и чистящие
принадлежности могут поцарапать
поверхности прибора.
ХРАНЕНИЕ
1.
Отсоедините молочный пенообразователь
от розетки и дайте ему остыть.
2.
Храните в коробке или сухом прохладном
месте.
3.
Никогда не храните прибор подключенным
к сети.
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение, ЕВРОПА 220-240 V~ 50 Hz
Напряжение, США 120 V~ 60 Hz
Номинальная мощность. ЕВРОПА 500-650 W
Номинальная мощность, США 500 W
Емкость МИН: прибл. 75мл
МАКС
: прибл. 190мл
МАКС: прибл. 300мл
4.
Никогда не обматывайте плотно шнур
вокруг прибора.
5.
Не надавливайте на шнур в месте, где он
входит в прибор, так как это может привести
к протиранию или излому шнура.
background
127
Электрический молочный
пенообразователь
ЭКОЛОГИЧЕСКИ ПРИЕМЛЕМАЯ УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация неисправных или устаревших электроприборов
вместе с обычными отходами является нарушением закона. Их
необходимо утилизировать отдельно. Потребителям должна
быть предоставлена возможность сдать такие приборы
бесплатно в специальных центрах сбора. Обладатели таких
приборов должны принести их в пункт сбора или вынести на
место, где осуществляется сбор подобных приборов. Подобное
личное участие – это вклад в обеспечение переработки ценных
материалов и правильной утилизации приборов.
ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ДЛЯ США, КАНАДЫ, СТРАН ЕС И 
ШВЕЙЦАРИИ.
Гарантия:
BODUM® AG, Швейцария, дает гарантию на BISTRO
Электрический молочный пенообразователь в течение двух лет с даты
первоначальной покупки на неисправные материалы и сбои, которые
являются дефектами, вызванными дизайном или производством Ремонт
осуществляется бесплатно, если выполнены все условия гарантии. Возврат
средств не осуществляется.
Гарант: BODUM
®
(Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234
Triengen.
Гарантийные условия: Покупатель должен заполнить гарантийный
сертификат во время покупки. Для получения услуг гарантийного
обслуживания необходимо предоставить гарантийный сертификат. Если
приобретенный товар BODUM
®
нуждается в гарантийном обслуживании,
для получения такого обслуживания необходимо обратиться к продавцу
BODUM
®
, в магазин BODUM
®
, к дистрибьютору BODUM
®
в Вашей стране или
посетить веб-сайт www.bodum.com.
BODUM
®
не предоставляет гарантию на повреждения, возникшие
вследствие ненадлежащего использования, неправильного обращения,
нормального износа, неадекватного или неправильного технического
обслуживания или ухода, неправильной эксплуатации прибора
неправомочными лицами.
Гарантия производителя не влияет на Ваши законные права по
действующим применимым национальным законам, как и на Ваши права по
отношению к дилеру по договору купли/продажи.

Specifications

Indexed Terms: Auto Shut Off

Bodum 11870-01US Questions and Answers