
ENGLISH
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
DEUTSCH
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
NEDERLANDS
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
FRANÇAIS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
ČEŠTINA
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
SLOVENČINA
INŠTALAČNÁ A POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA


INSTALLATION AND
USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION
10
11
11
2
2-3
4
5-6
7
7
9
SAFETY
PRECAUTION
SPECIFICATION
INSTALLATION
DESCRIPTION
OF
COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
CONFORMITY
WITH
DIRECTIVES
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
1

INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in
compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory
Requirements (for the UKCA market).
The full text of the declaration of conformity is available at the following
internet address: www.candy-group.com.
SAFETY PRECAUTION
□ Never let the children operate the machine.
□ The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
□ The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
□ Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
□ Forbid the direct baking from the gas cooker.
□ Please keep the kitchen room a good convection.
□ Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
□ There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
□ The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
□ Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
□ This appliance if not intended for use by persons(including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person slide for their
safety.
□ Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
□ Do not flame under the range hood.
□ The range hood is not intended to be installed over a hob having more
than four hob elements
2

- These shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels(not
applicable to appliances that only discharge the air back into the room);
- the details concerning the method and frequency of cleaning.
- there is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the
instructions;
- do not flame under the range hood;
- CAUTION:Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.
Electrical Shock Hazard
□ Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
□ Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
The lamp used in this product is not suitable for use
in the lighting of a room.
The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product.
3

Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Casing
1
Upper Chimney 600mm
1
Lower Chimney 600mm
1
Hanging Board
1
Screws M6×60
8
φ8 Rawl Plugs
φ8×φ6 white color
11
Screws
ST6.0×40
11
φ7.2 Screws
ST4.0×8
4
Screws M5x12
40
Washers
16
Nuts
16
4

1)
Position the hanging plate on the
ceiling and then mark the position of the
screw holes.
The hanging plate should be securely fixed
to the ceiling,
11 x ST6 (40 mm)screws for wooden ceiling
8 x expansion bolts for cement ceiling
2) Fix the angle bars to the hanging plate,
using the 8 x M5 screws.
3) Extend the angle bars to the repuired
height and then fix them in position using the
16 x
M5 screws and nuts with metal
washers.
IMPORTANT: The angle bars must have an overlap
of AT LEAST 100
�
mm.
4) If your cooker hood is going to
be used in extraction mode, then
you should
connect the ducting
hose to the ceiling adaptor at this
point.
Fix the upper chimney section to
the hanging plate, using the 4 x
self tapping screws.
Slide the lower chimney section
onto the
angle bars and raise it
until it sits just below the upper
chimney section.
CEILING MOUNTING INSTALLATION
5

5) If the glass canopy has not been
pre-assembled by the factory, then it
should be fixed to the top of the main
body of the cooker hood at this stage.
6) Lift the main body of the cooker
hood onto the angle bar and then fix it
into position using the 16 x M5 screws.
IMPORTANT: This stage of the
installation process MUST be
completed by two people.
IMPORTANT: The 16 x M5 screws
MUST be securely tightened.
7) If you are going to be using the
hood in
extraction mode, you should fix the
ducting
hose to the spigot.
The electrical connection must correspond to the electrical
repuirement noted on the rating plate, which is placed inside the
cooker hood. The appliance should now be connected to the
electrical supply.
Check that the appliance is operating correctly by selecting each speed
and switching the light bulbs on and off.
Remove the hanging hook and then slide the lower chimney section
downwards, until it rests against the main body of the cooker hood.
Use a stainless steel cleaner and polish on the stainless steel sections of
the appliance.
If you are using the appliance in recirculation mode, then you
should now fit the carbon filter.
6

DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in
STANDBY MODE
.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will
increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long
press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
Wi-Fi Connection
Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi
icon keep flashing indicate the connection is under connecting, the
backlit of WiFi icon is light on indicate it is connected, same for standby
mode; long press WiFi icon again and the connection will be stopped;
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for si
mmering and
cooking which do not make much steam.
7

Download hOn App
First of all, you should download hOn APP and install to your portable device. Then
enroll your hood.
NOTE
ENROLLMENT HOOVER HOOD
1- Press the WiFi button until the icon starts blinking When the pairing is
completed the WiFi icon will be on.
The image of the hood has the only purpose of presenting it. May not be perfectly representative.
8

MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws
are fully tightened.
9

TROUBLESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
Technology Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Frequency Band(s)[MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Maximum Power[mW]
100mW
Product information for networked equipment
power consumption of the product in
networked standby if all wired network
ports are connected and all wireless
network ports are activated:
2 W
If the Hood has been enrolled with the APP,
turn on the Hood to activate wireless
network port.
How to activate wireless network port:
If the Hood has been enrolled with the APP, turn
off the Hood to deactivate wireless network port. If
the Hood hasn’t been enrolled with the APP,
wireless network port will be deactivated even the
Hood is on.
How to deactivate wireless network port:
10

2012/19/EU
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice.
This appliance is marked according to the European directive
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
c
ollection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
thi
s can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
11


1
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG 2
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 2-3
SPEZIFIKATION 4
INSTALLATION 5-6
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN 7
BETRIEB 7
WARTUNG 9
FEHLERBEHEBUNG 10
VEREINBARKEIT MIT DEN RICHTLINIEN 11
UMWELTSCHUTZ 11

2
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Dunstabzugshaube entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält notwendigen Anleitungen für die Installation, die
Bedienung und die Wartung des Gerätes.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Benutzung bitte
durch, damit das Gerät richtig und sicher bedient werden kann.
Diese Abzugshaube ist auch hochwertigen Werkstoffen und in einer schlanken Bauweise
gefertigt. Ausgestattet mit einem großen, starken Elektromotor und einem Zentrifugalgebläse
bietet sie starke Saugleistung, geräuscharmen Betrieb, einen austauschbaren Fettfilter
sowie die einfache Montage.
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass die Funkausstattung der Richtlinie
2014/53/EU und den einschlägigen gesetzlichen Anforderungen (für den UKCA-Markt)
entspricht.
Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-Adresse
verfügbar: www.candy-group.com.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Kinder dürfen das Gerät niemals bedienen.
• Die Abzugshaube ist für den Hausgebrauch und nicht für Grill-Restaurants,
Großküchen oder sonstigen gewerblichen Gebrauch geeignet.
• Reinigen Sie die Abzugshaube und ihren Filter regelmäßig, damit sie in einem
guten Zustand bleibt.
• Reinigen Sie die Dunstabzugshaube gemäß der Gebrauchsanweisung und
schützen Sie das Gerät vor Brandgefahr.
• Direktes Backen auf dem Gasherd ist untersagt.
• Sorgen Sie für eine gute Be- und Entlüftung der Küche.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist, bevor Sie das
Gerät anschließen. Der Austausch eines defekten Stromkabels muss
qualifiziertem Kundendienstpersonal vorbehalten sein.
• Sorgen Sie insbesondere für eine ausreichende Belüftung, wenn die
Abzugshaube zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin
verbrennen.
• Die Abluft darf nicht in einen Rauchfang geleitet werden, der auch für die
Abgase einer Gas- oder Ölheizung verwendet wird.
• Halten Sie die vor Ort geltenden Abluftvorschriften ein.
• Das Gerät ist nicht zur Nutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen bestimmt, sofern diese nicht in
die Bedienung des Geräts durch eine Person eingewiesen wurden, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist oder von einer solchen Person beaufsichtigt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Flambieren Sie keine Gerichte unter der Abzugshaube.
• Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Montage über einem Herd mit mehr als
vier Kochfeldern ausgelegt.

3
- Sorgen Sie insbesondere für eine ausreichende Belüftung, wenn die Abzugshaube
zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen (gilt nicht
für Geräte, die die abgesaugte Luft zurück in den Raum leiten).
- Halten Sie die im Abschnitt „Reinigung und Wartung“ angegebenen Anweisungen
zur Reinigung und deren Häufigkeit unbedingt ein.
- Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht entsprechend diesen
Anweisungen durchgeführt wird.
- Flambieren Sie keine Gerichte unter der Abzugshaube.
- VORSICHT: Es kann sein, dass bestimmte Teile der Abzugshaube beim Kochen
heiß werden.
Gefahr von Stromschlägen
• Dieses Gerät nur mit einer richtig geerdeten Steckdose verbinden. Wenden Sie sich
im Zweifel an einen Fachelektriker.
• Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Tod, Brand oder Stromschlag
führen.
Die in diesem Produkt verwendete Lampe ist nicht für
die Beleuchtung eines Raumes geeignet.
Diese Lampe dient der Beleuchtung für die Benutzung des Produkts.

4
Standardmäßiges Montagezubehör
Spez.
Abbildung
Menge
Gehäuse
1
Oberer Abzug 600 mm
1
Unterer Abzug 600 mm
1
Aufhängeblech
1
Schrauben M6x60
8
φ8 Dübel
φ8xφ6 weiß
11
Schrauben
ST6.0x40
11
φ7.2 Schrauben
ST4.0x8
4
Schrauben M5x12
40
Unterlegscheiben
16
Muttern
16

5
ANLEITUNGEN FÜR DIE DECKENMONTAGE
1) Halten Sie das Aufhängeblech an die Decke und
markieren Sie die Schraubenlöcher.
Das Aufhängeblech muss sicher an der Decke
befestigt werden.
⚫ 11 x ST6 (40 mm) Schrauben für Holzdecken.
⚫ 8 x Dehnschrauben für Holzdecken.
2) Die Winkeleisen mithilfe der 8 x M5-Schrauben
am Aufhängeblech befestigen.
3) Die Winkeleisen auf die erforderliche Höhe
bringen und dann mit den 16 x M5-Schrauben,
Muttern und Metallunterlegscheiben an der
gewünschten Position befestigen.
⚫ WICHTIG: Die Winkeleisen müssen MINDESTENS 100 mm überlappen.
4) Wenn die Abzugshaube die Abluft ins
Freie entlässt, müssen Sie nun den
Abluftschlauch an den Deckenadapter
anschließen.
Befestigen Sie den oberen Abzug mithilfe
der vier (4) Blechschrauben am Aufhän-
geblech.
Schieben Sie den oberen Abzug auf die
Winkeleisen und heben Sie ihn an, bis er
direkt unter dem unteren Abzugsab-
schnitt sitzt.

6
5) Falls der Glaskörper nicht ab Werk vor-
montiert sein sollte, muss er nun am Haupt-
korpus der Abzugshaube befestigt werden.
6) Heben Sie den Hauptkorpus der Abzugs-
haube auf das Winkeleisen und befestigen Sie
ihn mit den 16 x M5-Schrauben.
⚫ WICHTIG: In dieser Phase der Montage
werden zwei Personen benötigt.
⚫ WICHTIG: Die 16 x M5-Schrauben
MÜSSEN sicher angezogen werden.
7) Wenn die Abzugshaube die Abluft ins Freie
entlässt, müssen Sie den Abluftschlauch mit
dem Abluftstutzen verbinden.
⚫ Der elektrische Anschluss muss gemäß den Angaben auf dem Typenschild im Inneren
der Abzugshaube hergestellt werden. Nun wird die Haube an die Stromquelle
angeschlossen.
⚫ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig arbeitet, indem Sie jede Geschwin-
digkeitsstufe prüfen und die Beleuchtung ein- und ausschalten.
⚫ Entfernen Sie die Aufhängehaken und schieben Sie den unteren Abzugsabschnitt
dann nach unten bis auf den Hauptkorpus der Abzugshaube.
⚫ Reinigen Sie die Edelstahlflächen des Gerätes mit einem Edelstahlreinigungsmittel
und polieren Sie die Flächen.
⚫ Wenn das Gerät als Umlufthaube verwendet wird, müssen Sie nun den Aktivkohlefilter
einsetzen.

7
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
BETRIEB
STANDBY-MODUS.
Nach der Verbindung mit der Stromquelle ist das Gerät im STANDBY-MODUS.
Taste „Niedrige Geschwindigkeit“
Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit
geringer Dunstentwicklung.
Taste „Mittlere Geschwindigkeit“
Die ideale Luftstromgeschwindigkeit für normales Kochen/Garen.
Taste „Hohe Geschwindigkeit“
Bei starker Rauch- oder Dampferzeugung drücken Sie die
Hochgeschwindigkeitstaste für eine besonders effektive
Dunstabzugsleistung.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Booster-Funktion. Um den Booster während des
Haubenbetriebs zu aktivieren, drücken Sie
B
, um zur höchsten Geschwindigkeit
4 zu gelangen. Diese Geschwindigkeit bleibt 5 Minuten lang aktiv, bevor sie
sich wieder verlangsamt.
Beleuchtung
Kurzes Drücken, um die Beleuchtung an- und auszuschalten
Schnell-Timer: Drücken Sie 3 Sekunden lang die Lichttaste. Die Tasten für
die Gebläsegeschwindigkeit blinken und das Gerät zählt 5 Minuten herunter.
Nach 5 Minuten ertönen drei Signaltöne und der Motor und das Licht
schalten sich automatisch aus.
Verbindung mit dem WLAN
Drücken Sie länger auf das WLAN-Symbol, um den Verbindungsmodus zu
aktivieren: Die Hintergrundbeleuchtung des WLAN-Symbols blinkt und zeigt
an, dass die Verbindung hergestellt wird. Wenn die Hintergrundbeleuchtung
des WLAN-Symbols dauerhaft leuchtet, bedeutet dies, dass die Verbindung
hergestellt ist. Wenn Sie erneut länger auf das WLAN-Symbol drücken, wird
die Verbindung beendet.

8
Herunterladen der hOn-App
Laden Sie zunächst die hOn-APP herunter und installieren Sie sie auf Ihrem Handy oder
Tablet. Registrieren Sie anschließend Ihre Dunstabzugshaube.
HINWEIS
REGISTRIERUNG DER HOOVER-DUNSTABZUGSHAUBE
Die Abbildung der Dunstabzugshaube dient nur zu Illustrationszwecken. Sie weicht möglicherweise
vom gekauften Produkt ab.
1 – Drücken Sie die WLAN-Taste, bis das Symbol zu blinken beginnt. Wenn das Pairing
abgeschlossen ist, leuchtet das WLAN-Symbol.

9
WARTUNG
Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker gezogen werden.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch, angefeuchtet mit handwarmem, milden
Seifenwasser oder einem Haushaltsreiniger. Das Gerät niemals mit Metallpads,
Chemikalien, Scheuermitteln oder einer harten Bürste reinigen.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
WICHTIG: Um Brandgefahr zu vermeiden, sollte der Filter monatlich gereinigt werden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub; somit wirkt sich der Filter direkt auf die
Leistung der Abzugshaube aus. Wenn er nicht gereinigt wird, verstopfen
(möglicherweise entzündliche) Fettrückstände den Filter. Reinigen Sie den Filter mit
Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
AUSSCHLIESSLICH für Geräte, die als Umlufthauben montiert sind (keine Entlüftung
ins Freie). Der Filter beseitigt Gerüche und muss, abhängig von der Häufigkeit der
Verwendung des Herds, mindestens einmal jährlich ausgetauscht werden.
IV. Ersetzen der Leuchte
Lösen Sie die Schrauben am Glas und nehmen Sie das Glas ab. Suchen Sie die
Leuchte, die ausgetauscht werden muss. Sie befindet sich in dem Beleuchtungskörper
im freigelegten Bereich des Abzugs.
Lösen Sie die Verkabelung und nehmen Sie die Leuchtenhalter und das Kabel aus der
Haube. Wichtig: Die Leuchten können nicht einzeln ausgetauscht werden; das heißt,
Leuchten, Halter und Verkabelung müssen als kompletter Satz ausgetauscht werden.
(LED-Beleuchtung: MAX. 1,5 W).
Montieren Sie die Ersatzleuchten, die Fassungen und die Verkabelung auf die gleiche Art
und Weise wie bei den Originalleuchten. Schließen Sie die Verkabelung dann wieder an.
Setzen Sie das Glas wieder ein und ziehen Sie die Glasschrauben fest. Die Schrauben
müssen vollständig angezogen sein.

10
FEHLERBEHEBUNG
Fehler
Ursache
Lösung
Licht an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Gebläseschaufel blockiert.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem Kundendienst-
personal vorbehalten sein.
Der Motor ist beschädigt.
Beide Lichter
an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Halogenleuchte
durchgebrannt.
Gegen eine Leuchte mit identischer
Leistung austauschen.
Stromkabel lose.
In die Steckdose einstecken.
Starke
Vibrationen des
Gerätes.
Gebläseschaufel
beschädigt.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem Kundendienst-
personal vorbehalten sein.
Gebläsemotor nicht richtig
befestigt.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Die Haube ist nicht richtig
in die Halterung
eingehängt.
Die Haube abnehmen und die Position
der Halterung überprüfen.
Schlechte
Absaugleistung.
Distanz zwischen Gerät
und Kochfeld zu groß.
Distanz neu anpassen: 65 bis 75 cm.
Technologie
WLAN
Standard
802.11 b/g/n
Frequenzbandbereich(e) [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Maximale Leistung [mW]
100mW
Produktinformationen für vernetzte Geräte
Stromverbrauch des Produkts im vernetzten
Standby-Modus, wenn alle verkabelten
Netzwerkanschlüsse verbunden und alle
drahtlosen Netzwerkanschlüsse aktiviert sind:
2 W
So aktivieren Sie einen drahtlosen
Netzwerkanschluss:
Wenn die Haube mit der APP angemeldet wurde,
schalten Sie sie ein, um den drahtlosen
Netzwerkanschluss zu aktivieren.
So deaktivieren Sie einen drahtlosen
Netzwerkanschluss:
Wenn die Haube mit der APP angemeldet wurde,
schalten Sie sie aus, um den drahtlosen
Netzwerkanschluss zu deaktivieren. Wenn die
Haube nicht mit der APP angemeldet wurde, wird
der drahtlose Netzwerkanschluss deaktiviert,
auch wenn die Haube eingeschaltet ist.

11
KUNDENDIENST
Falls Sie die Ursache des Fehlers nicht ermitteln können, schalten Sie das Gerät bitte
aus und wenden Sie sich an den Kundendienst.
PRODUKT-SERIENNUMMER Wo finde ich sie?
Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und die Seriennummer
nennen (ein 16-stelliger Code, der mit „3“ beginnt). Diese Angaben können Sie der
Garantiekarte oder dem Typenschild am Gerät entnehmen.
Auf diese Weise werden unnötiger Aufwand für die Techniker und (am Wichtigsten)
unnötige Telefon-/Kommunikationskosten vermieden.
UMWELTSCHUTZ
Elektrische Produkte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
Bitte führen Sie diese ggf. dem Recycling-Kreislauf zu. Informieren
Sie sich bei der örtlichen Behörde oder beim Händler, wie Ihr
Gerät entsorgt werden muss.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Produkt nach seiner Außerbetriebnahme ordnungsgemäß
entsorgt wird. Damit tragen Sie dazu bei, gesundheits- und umweltschädigende
Auswirkungen zu verhindern, die eine nicht korrekte Entsorgung am Ende der
Nutzungsdauer zur Folge haben könnte.
Das Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass es nicht als Hausmüll behandelt
werden darf. Es sollte stattdessen bei einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten abgegeben werden. Die Entsorgung
muss gemäß den geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung vorgenommen werden.
Für weitere Informationen über die Behandlung, Wiederverwertung und das Recycling
dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich zuständige Behörde, Ihr
Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.


1
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
INHOUD
INLEIDING 2
VEILIGHEIDSMAATREGELEN 2-3
SPECIFICATIES 4
INSTALLATIE 5-6
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 7
BEDIENING 7
ONDERHOUD 9
PROBLEMEN OPLOSSEN 10
OVEREENSTEMMNG MET RICHTLIJNEN 11
MILIEUBESCHERMING 11

2
INLEIDING
Bedankt dat u voor deze afzuigkap hebt gekozen.
Deze handleiding is opgesteld om u alle nodige instructies te verschaffen met betrekking
tot het installeren, het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Om het apparaat correct en veilig te laten werken, dient u deze handleiding voorafgaand
aan de installatie en het gebruik zorgvuldig door te lezen.
De afzuigkap is van hoogwaardige materialen gemaakt en heeft een gestroomlijnd
design. Het apparaat is uitgerust met een krachtige elektromotor en centrifugaalventilator.
Dit garandeert een sterke zuigkracht, een geluidsarme werking, een vetfilter dat niet
kleverig wordt en een gemakkelijke installatie.
Candy Hoover Group Srl verklaart hierbij dat de radioapparatuur voldoet aan
Richtlijn 2014/53/EU en aan de desbetreffende wettelijke voorschriften (voor de UKCA
[‘UK Conformity Assessed’]-markt).
De volledige tekst van de conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.candy-group.com.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Laat nooit kinderen het apparaat bedienen.
• De afzuigkap is alleen bedoel voor thuisgebruik en is niet geschikt voor
barbecue, noch voor horeca of winkels waar vlees of andere gerechten worden
geroosterd, noch voor andere commerciële doeleinden.
• De afzuigkap en het bijhorende filter moeten regelmatig worden schoongemaakt
om het apparaat in goede werkende conditie te houden.
• Maak de afzuigkap schoon volgens de instructies in de handleiding en voorkom
dat er risico van brandgevaar ontstaat.
• Verbied direct bakken op het gasfornuis.
• Zorg altijd voor goede ventilatie in de keuken.
• Controleer of de voedingskabel niet is beschadigd alvorens dit apparaat aan te
sluiten. Een beschadigde voedingskabel mag alleen worden vervangen door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
• Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap gelijktijdig
wordt gebruikt met toestellen die gas of andere brandstoffen verbranden;
• De lucht mag niet worden afgevoerd in een pijp die wordt gebruikt voor de
rookgassen van toestellen die gas of andere brandstoffen verbranden;
• De voorschriften betreffende de afvoer van lucht dienen te worden gerespecteerd.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek
aan kennis en ervaring, tenzij deze personen onder toezicht worden gehouden
of instructies hebben gekregen over de werking van het apparaat.
• Houd kinderen in de gaten, om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
• Niet onder de afzuigkap flamberen.
• De afzuigkap is niet bedoeld voor installatie boven een fornuis met meer dan
vier pitten

3
- Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap gelijktijdig
wordt gebruikt met apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden (niet
van toepassing op apparaten die de lucht alleen terug de ruimte invoeren);
- De details met betrekking tot manier en frequentie van reinigen.
- Er bestaat brandgevaar als de reiniging niet conform de instructies wordt
uitgevoerd.
- Niet flamberen onder de afzuigkap.
- VOORZICHTIG: Bij gebruik van kooktoestellen kunnen toegankelijke delen heet
worden.
Gevaar voor elektrische schok
• Sluit dit toestel uitsluitend aan op een correct geaard stopcontact. Neem bij twijfel
contact op met een gekwalificeerde elektromonteur voor advies.
• Niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot de dood, brand of elektrische schok.
De in dit product gebruikte lamp is niet geschikt voor
gebruik bij de verlichting van een kamer.
Deze lamp heeft als doel verlichting te bieden voor het gebruik van het product.

4
Lijst van accessoires voor standaardinstallatie
Benaming
Afbeelding
Aantal
Behuizing
1
Bovenste afvoerpijp 600 mm
1
Onderste afvoerpijp 600 mm
1
Ophangplaat
1
Schroeven M6 x 60
8
Pluggen φ8
φ8xφ6 wit
11
Schroeven
ST6.0x40
11
Schroeven φ7,2
ST4.0x8
4
Schroeven M5x12
40
Onderlegringen
16
Moeren
16

5
INSTALLATIE MET PLAFONDMONTAGE
1) Plaats de ophangplaat tegen het plafond en
markeer de positie van de schroefgaten.
De ophangplaat moet stevig aan het plafond worden
bevestigd,
⚫ 11 x schroeven ST6 (40 mm) voor houten plafond
⚫ 8 x expansiebouten voor betonnen plafond
2) Bevestig de hoekijzers aan de ophangplaat;
gebruik hiervoor de 8 M5-schroeven.
3) Verleng de hoekijzers tot de benodigde hoogte
en bevestig ze op hun plaats met de 16 M5-
schroeven en moeren met metalen
onderlegringen.
⚫ BELANGRIJK: De hoekijzers moeten een overlap hebben van TEN MINSTE 100
mm.
4) Als uw afzuigkap in afzuigmodus
gebruikt gaat worden, moet u nu de
luchtkanaalslang op de plafondadapter
aansluiten.
Bevestig de bovenste afvoerpijp aan de
ophangplaat; gebruik hiervoor de 4 zelftap-
pende schroeven.
Schuif de onderste afvoerpijp over de
hoekijzers en breng hem omhoog tot vlak
onder de bovenste afvoerpijp.

6
5) Als de glazen kap af fabriek niet is voor-
gemonteerd, moet hij nu bovenop de romp
van de afzuigkap worden bevestigd.
6) Til de romp van de afzuigkap op tot tussen
de hoekijzers en bevestig de romp op zijn
plaats met de 16 M5-schroeven.
⚫ BELANGRIJK: Deze fase van het installa-
tieproces MOET worden uitgevoerd door
twee mensen.
⚫ BELANGRIJK: De 16 M5-schroeven
MOETEN goed worden vastgezet.
7) Als u de kap in afzuigmodus gaat gebruiken,
moet u de luchtkanaalslang aan het spie-eind
bevestigen.
⚫ De elektrische aansluiting moet in overeenstemming zijn met de elektrische speci-
ficaties op het typeplaatje. Dit bevindt zich aan de binnenkant van de afzuigkap. Het
apparaat moet nu op het lichtnet worden aangesloten.
⚫ Controleer of het apparaat correct werkt door elke snelheid te selecteren en het licht
aan en uit te doen.
⚫ Verwijder de ophanghaak en schuif de onderste afvoerpijp omlaag, totdat hij op de
romp van de afzuigkap rust.
⚫ Gebruik voor de roestvrij stalen delen van het apparaat een RVS-reiniger en -poetsmiddel.
⚫ Als u het apparaat in recirculatiemodus gaat gebruiken, moet u nu het koolstoffilter
plaatsen.

7
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
BEDIENING
STAND-BYMODUS.
Nadat de spanning is aangesloten gaat alle verlichting en het systeem in
STAND-BYMODUS.
Knop lage snelheid
Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Deze stand is geschikt voor
sudderende gerechten en voor gerechten waarbij niet veel stoom vrijkomt.
Knop middelhoge snelheid
Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij
standaardkookwerkzaamheden.
Knop hoge snelheid
Wanneer zeer dichte rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop
voor hoge snelheid voor een zeer effectieve ventilatie.
Boosterfunctie
Deze kap heeft een boosterfunctie. Om de booster te activeren, drukt u op
B
tot snelheid 4. Ga naar de hoogste snelheid terwijl de kap in gebruik is en de
snelheid wordt gedurende 5 minuten verhoogd, alvorens weer te vertragen.
Verlichting
Druk kort om het licht aan of uit te zetten
Quick-timer: Houd de lichtknop gedurende 3 seconden ingedrukt. De knoppen
van de ventilatorsnelheid zullen knipperen en 5 minuten aftellen. Na 5 minuten
gaan de motor en het licht automatisch uit en klinken er drie zoemergeluiden.
Wifiverbinding
Houd het wifipictogram even ingedrukt en ga naar de verbindingsmodus:
de verlichting van het wifipictogram blijft knipperen om aan te geven dat
verbinding wordt gemaakt. Als verbinding is gemaakt, gaat de verlichting van
het wifipictogram helemaal aan, net als in de stand-bymodus. Houd het
wifipictogram nogmaals even ingedrukt en de verbinding wordt stopgezet.

8
De hOn-app downloaden
Allereerst moet u hOn-app downloaden en op uw draagbare toestel installeren.
Registreer vervolgens uw afzuigkap.
OPMERKING
REGISTRATIE HOOVER-AFZUIGKAP
De afbeelding van de afzuigkap is uitsluitend ter illustratie. Het kan zijn dat het niet een perfecte
weerspiegeling van uw apparaat is.
1- Druk op de wifiknop totdat het pictogram begint te knipperen. Als het koppelen is
voltooid blijft het wifi-pictogram branden.

9
ONDERHOUD
Alvorens het apparaat te reinigen, zet u het uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
I. Normale reiniging
Gebruik een zachte doek die in een handwarm mild sopje of een schoonmaakproduct
voor het huishouden is bevochtigd. Gebruik nooit metalen voorwerpen, chemische,
schurende materialen of harde borstels om het apparaat te reinigen.
II. Maandelijkse reiniging van het vetfilter
ESSENTIEEL: Als u het filter elke maand schoonmaakt, kan dit brandgevaar voorkomen.
Het filter vangt vet, rook en stof op ............................ dit betekent dat het filter recht-
streeks invloed heeft op de efficiëntie van de afzuigkap. Als het filter niet wordt
schoongemaakt, kunnen de vetresten (die potentieel brandbaar zijn) het filter
verzadigen. Reinig het filter met een huishoudelijk schoonmaakproduct.
III. Jaarlijkse reiniging van het actiefkoolfilter
ALLEEN van toepassing als het product wordt geïnstalleerd als recirculatie-eenheid
(zonder ventilatie naar buiten). Dit filter vangt geuren op en moet eenmaal per jaar
worden vervangen, afhankelijk van de gebruiksfrequentie van de afzuigkap.
IV. Lamp vervangen
Verwijder de schroeven uit het glas, neem de glazen kap weg. Lokaliseer het lampje dat
moet worden vervangen. De lampjes bevinden zich in de armatuur aan de binnenkant
van het nu open deel van de kap.
Maak de bedrading los en verwijder de lamphouders en de bedrading uit de kap.
Belangrijk: Het is niet mogelijk de lampjes afzonderlijk te vervangen, maar de lampjes,
lamphouders en bedrading moeten als geheel worden verwijderd. (ledlampje: MAX 1,5 W)
Plaats de nieuwe lampjes, lamphouders en bedrading op dezelfde wijze als de
oorspronkelijke onderdelen. Sluit de bedrading weer aan.
Plaats de glazen kap terug en bevestig de glasschroeven. Zorg dat de schroeven helemaal
worden aangedraaid.

10
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout
Oorzaak
Oplossing
Verlichting
brandt, maar de
ventilator werkt
niet
Het waaierblad van de
ventilator zit vast.
Zet het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
De motor is beschadigd.
De verlichting
en de ventilator
werken allebei
niet
Het halogeenlampje is
defect.
Vervang het lampje door een ander met
het juiste vermogen.
Voedingssnoer komt los.
Steek de stekker weer in het
stopcontact.
Het apparaat trilt
zeer sterk
Het waaierblad van de
ventilator is beschadigd.
Schakel het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
De motor van de ventilator
zit niet goed vast.
Zet het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
Het apparaat is niet correct
op de beugel gehangen.
Neem het apparaat van de beugel en
controleer of de beugel op de juiste
plaats zit.
Afzuigwerking is
niet goed
Te grote afstand tussen het
apparaat en het kookvlak
Pas de afstand aan tot 65-75 cm
Technologie
Wifi
Standaard
802.11 b/g/n
Frequentieband(en) [MHz]
2400 MHz ~ 2483,5 MHz
Maximaal vermogen [mW]
100mW
Productinformatie voor netwerkapparatuur
stroomverbruik van het product in stand-by in
een netwerk, als alle bedrade netwerkpoorten
zijn aangesloten en alle draadloze
netwerkpoorten geactiveerd zijn:
2 W
Een draadloze netwerkpoort activeren:
Als de afzuigkap is geregistreerd in de app,
schakel dan de afzuig in om de draadloze
netwerkpoort te activeren.
Een draadloze netwerkpoort deactiveren:
Als de afzuigkap is geregistreerd in de app,
schakel dan de afzuigkap uit om de draadloze
netwerkpoort uit te schakelen. Als de afzuigkap
nog niet is geregistreerd in de app, dan wordt de
draadloze netwerkpoort, zelfs als de afzuigkap
aan staat, gedeactiveerd.

11
SERVICEAFDELING/KLANTENSERVICE
Als u de oorzaak van de afwijkende werking niet kunt vinden, het apparaat uitzetten en
contact opnemen met de klantenservice.
SERIENUMMER VAN HET PRODUCT. Waar vind ik dat?
Het is belangrijk dat u aan de klantenservice de productcode en het serienummer
(een uit 16 tekens bestaande code die begint met een 3) van uw product doorgeeft; dit
nummer is te vinden op het garantiecertificaat of op het typeplaatje op het apparaat.
Hiermee voorkomt u onnodige ritten van servicemonteurs en (belangrijker) voorkomt u
de bijbehorende voorrijkosten.
MILIEUBESCHERMING
Afgedankte elektrische producten mogen niet samen met
huishoudelijk afval worden verwijderd. Gelieve het voor recycling
in te leveren op een inzamelpunt. Raadpleeg uw plaatselijke
overheid of detaillist voor advies over recycling.
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
Door dit product correct te verwijderen, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders door de verkeerde
behandeling van dit product als afval zouden kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet daarentegen naar een speciaal inzamelpunt worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. De verwijdering
moet plaatsvinden in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften
betreffende afvalverwijdering.
Voor gedetailleerde informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit
product neemt u contact op met het gemeentekantoor in uw woonplaats, de dienst voor
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.


1
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
SOMMAIRE
INTRODUCTION 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2-3
CARACTÉRISTIQUES 4
INSTALLATION 5-6
DESCRIPTION DES COMPOSANTS 7
FONCTIONNEMENT 7
ENTRETIEN 9
DÉPANNAGE 10
CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES 11
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 11

2
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi cette hotte aspirante.
Ce manuel d'instruction est conçu pour vous donner toutes les informations nécessaires
pour installer, utiliser et entretenir l'appareil.
Pour utiliser l'appareil de façon correcte et sûre, veuillez lire attentivement ce manuel
d'instruction avant de l'installer et de l'utiliser.
La hotte aspirante est construite avec des matériaux de qualité élevée et son concept est
essentiel. Équipée d'un moteur électrique et d'un ventilateur centrifuge puissants, elle
fournit une forte puissance d'aspiration, un fonctionnement silencieux, un filtre à graisses
anti-adhésif et elle est facile à installer.
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est conforme à
la directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires applicables (pour le marché UKCA).
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse Internet
suivante : www.candy-group.com.
MESURES DE SÉCURITÉ
• Ne laissez jamais les enfants actionner l'appareil.
• La hotte aspirante est destinée à un usage domestique seulement, elle n'est
pas adaptée aux barbecues, rôtisseries et autres buts commerciaux.
• Nettoyez régulièrement la hotte aspirante et son filtre afin de la maintenir en
parfait état de fonctionnement.
• Nettoyez la hotte aspirante en suivant les instructions du manuel et évitez tout
risque de brûlures.
• Évitez la cuisson directe de la gazinière.
• Maintenez une bonne circulation d'air dans la cuisine.
• Avant de brancher cet appareil, vérifiez que le cordon d'alimentation n'est pas
endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être remplacé que
par du personnel qualifié.
• Il doit y avoir une ventilation appropriée dans la pièce si la hotte est utilisée en
même temps que d’autres appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants.
• L’air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour les fumées provenant
d’appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants.
• Les réglementations sur l’évacuation de l’air doivent être respectées.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans
expérience et connaissances, à moins d’être surveillés ou d’avoir appris à utiliser
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
• N'allumez aucune flamme sous la hotte.
• La hotte n'est pas destinée à être installée au-dessus d’une table de cuisson
ayant plus de quatre éléments de cuisson.

3
- Il doit y avoir une ventilation appropriée dans la pièce si la hotte est utilisée en
même temps que d’autres appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants
(ne s'applique pas aux appareils qui ne rejettent que l'air dans la pièce).
- Les détails intéressant la méthode et la fréquence du nettoyage.
- Il existe un risque d'incendie si le nettoyage n’est pas effectué conformément
aux instructions.
- N'allumez aucune flamme sous la hotte.
- ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes lors de
l’utilisation avec des appareils de cuisson.
Risque d’électrocution
• Ne branchez cet appareil que sur une prise mise à la terre. En cas de doute, demandez
l'avis d'un technicien qualifié.
• Si vous ne suivez pas ces instructions vous risquez de provoquer un accident mortel,
un incendie ou une électrocution.
La lampe utilisée dans ce produit n'est pas adaptée à
l'éclairage d'une pièce.
L'objectif de cette lampe est de fournir un éclairage pour l'utilisation du produit.

4
Liste des accessoires d'installation standard
Caract.
Image d'illustration
Qté
Carter
1
Cheminée supérieure 600 mm
1
Cheminée inférieure 600 mm
1
Panneau suspendu
1
Vis M6x60
8
Chevilles φ8
φ8xφ6 couleur blanche
11
Vis
ST6.0x40
11
Vis φ7,2
ST4.0x8
4
Vis M5x12
40
Rondelles
16
Écrous
16

5
INSTALLATION AU PLAFOND
1) Positionnez la plaque suspendue au plafond et
marquez la position des trous des vis.
La plaque suspendue doit être solidement fixée au
plafond.
⚫ 11 vis ST6 (40 mm) pour plafond en bois
⚫ 8 boulons d'expansion pour plafond en ciment
2) Fixez les barres d'angle sur la plaque suspendue
à l'aide des 8 vis M5.
3) Allongez les barres d'angle à la hauteur voulue
et fixez-les en place avec 16 vis M5, des écrous
et des rondelles métalliques.
⚫ IMPORTANT : les barres d'angle doivent se chevaucher D'AU MOINS 100 mm.
4) Si votre hotte aspirante va être
utilisée en mode d'extraction, vous
devez alors raccorder le conduit à
l'adaptateur au plafond à cet endroit.
Fixez la partie supérieure de la cheminée
sur la plaque suspendue à l'aide des 4 vis
autotaraudeuses.
Glissez la partie inférieure de la cheminée
sur les barres d'angle et montez-la jusqu'à
ce qu'elle se trouve juste en dessous de
la cheminée supérieure.

6
5) Si la partie vitrée n'a pas été en usine, elle
doit alors être fixée en haut du corps principal
de la hotte aspirante à ce stade.
6) Soulevez le corps principal de la hotte
aspirante sur la barre d'angle, puis fixez-le à
sa place à l'aide des 16 vis M5.
⚫ IMPORTANT : Cette étape du processus
d'installation DOIT être réalisée par deux
personnes.
⚫ IMPORTANT : Les 16 vis M5 DOIVENT être
solidement serrées.
7) Si vous allez utiliser la hotte en mode
d'extraction, vous devez fixer le conduit à
l'embout.
⚫ Le branchement électrique doit correspondre à l'exigence électrique indiquée sur la
plaque signalétique, placée à l'intérieur de la hotte aspirante. A présent l'appareil doit
être branché sur l'alimentation électrique.
⚫ Vérifiez si l'appareil fonctionne correctement en sélectionnant chaque vitesse et en
allumant/éteignant les ampoules.
⚫ Retirez le crochet suspendu puis faites glisser la partie inférieure de la cheminée vers
le bas, jusqu'à ce qu'elle repose sur le corps principal de la hotte aspirante.
⚫ Avec un produit de nettoyage pour acier inoxydable polissez les sections an acier
inoxydable de l'appareil.
⚫ Si vous utilisez l'appareil en mode recirculation, maintenant vous devez placer le filtre
au charbon.

7
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
FONCTIONNEMENT
MODE ATTENTE.
Une fois branché, le système s'éclaire et se met en MODE ATTENTE.
Touche faible vitesse
Elle sert à aérer la cuisine. Elle peut être utilisée pour faire mijoter ou
cuisiner en créant peu de vapeur.
Touche moyenne vitesse
La vitesse de l'air est parfaite pour aérer la cuisine en condition normale de
cuisson.
Touche grande vitesse
Si une fumée ou une vapeur épaisse est émise, appuyez sur la touche
grande vitesse pour obtenir une aération efficace et forte.
Fonction boost
Cette hotte a une fonction boost. Pour activer la fonction boost, appuyez sur
B
jusqu'à la vitesse 4, lancez la plus grande vitesse lorsque la hotte est en
cours d'utilisation et sa vitesse augmentera pendant 5 minutes, avant de
ralentir à nouveau.
Éclairage
Appuyez brièvement pour allumer et éteindre l'éclairage
Minuterie rapide : appuyez longuement sur la touche d’éclairage pendant
3 secondes, les touches de vitesse du ventilateur clignotent et lancent un
décompte de 5 minutes. Au bout de 5 minutes, le moteur et la lumière
s'éteignent automatiquement et la sonnerie retentit à trois reprises.
Connexion Wi-Fi
Appuyez longuement sur l'icône Wi-Fi et passez en mode connexion : le rétro-
éclairage de l'icône Wi-Fi continue de clignoter pour indiquer que la connexion
est en cours, le rétro-éclairage de l'icône Wi-Fi est allumé pour indiquer qu'il
est connecté, même chose en mode attente ; appuyez à nouveau
longuement sur l'icône Wi-Fi et la connexion s'arrête ;

8
Téléchargez l'application hOn
Tout d’abord vous devez télécharger l’application hOn et l’installer sur votre dispositif
portable. Ensuite, effectuez l’enregistrement de votre hotte.
REMARQUE
ENREGISTREMENT DE LA HOTTE HOOVER
L'image de la hotte a pour seul but de la présenter. Elle pourrait ne pas être parfaitement
représentative.
1- Appuyez sur la touche Wi-Fi jusqu’à ce que l'icône commence à clignoter. Lorsque
l'appairage est terminé, l'icône Wi-Fi s'allume.

9
ENTRETIEN
Avant le nettoyage éteignez l’unité et débranchez la fiche.
I. Nettoyage ordinaire
Utilisez un chiffon doux imbibé d'eau tiède légèrement savonneuse ou avec un détersif
à usage domestique. N'utilisez jamais d'éponge abrasive, de poudre à récurer ni de brosse
rigide pour nettoyer l'appareil.
II. Nettoyage mensuel du filtre à graisse
ESSENTIEL : nettoyez le filtre à graisse tous les mois pour éviter tout risque d'incendie.
Étant donné que le filtre recueille la graisse, la fumée et la poussière, il affecte directement
le rendement de la hotte aspirante. S'il n'est pas propre, des résidus de graisse
(potentiellement inflammables) colmatent le filtre. Nettoyez-le avec un détersif à usage
domestique.
III. Nettoyage annuel du filtre à charbon actif
Ne s’applique QUE sur un appareil équipé d'un dispositif de recirculation d'air (pas évacué
vers l'extérieur). Le filtre capture les odeurs et doit être remplacé au moins une fois par
an, selon la fréquence avec laquelle la hotte aspirante est utilisée.
IV. Remplacement d’une ampoule
Dévissez les vis de la vitre, puis retirez la vitre de la hotte. Trouvez l'ampoule qu’il faut
remplacer, vous la trouverez dans la douille qui se trouve à l'intérieur de la section
découverte de la partie vitrée.
Débranchez le point de câblage de la lumière et retirez les douilles et le câblage de la hotte.
Important : Il est impossible de remplacer les ampoules séparément, vous devez retirer
les ampoules, les douilles et le câblage en un seul bloc. (Voyant LED : MAX 1,5 W)
Placez les ampoules de remplacement, les douilles et le câblage dans leur position
d'origine. Rebranchez ensuite le point de câblage de la lumière.
Replacez le verre de la hotte et fixez les vis sur le verre. Assurez-vous que les vis sont
bien serrées.

10
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
La lumière
s'éclaire mais
le ventilateur ne
fonctionne pas
La pale du ventilateur est
coincée.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
Le moteur est endommagé.
La lumière et
le ventilateur ne
fonctionnent pas.
L'ampoule halogène est
grillée.
Remplacez l'ampoule par une ampoule
de même voltage.
Le cordon électrique fuit.
Rebranchez sur l'alimentation
électrique.
Fortes vibrations
de l'unité
La pale du ventilateur est
endommagée.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
Le moteur du ventilateur
n'est pas solidement fixé.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
L'unité n'est pas suspendue
correctement sur la console.
Déposez l'unité et vérifiez si la console
est bien en place.
L'aspiration ne
fonctionne pas
correctement
Distance trop élevée entre
l'unité et le plaque de
cuisson
Réglez la distance entre 65 et 75 cm
Technologie
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Bande(s) de fréquence [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Puissance maximale [mW]
100 mW
Informations sur le produit pour les équipements en réseau
La consommation de courant du produit en
veille en réseau si tous les ports de réseau
câblés sont connectés et si tous les ports de
réseau sans fil sont activés :
2 W
Comment activer le port de réseau sans fil :
Si la hotte a été enregistrée avec l’application,
allumez la hotte pour activer le port de réseau
sans fil.
Comment désactiver le port de réseau sans fil :
Si la hotte a été enregistrée avec l’application,
éteignez la hotte pour désactiver le port de réseau
sans fil. Si la hotte n’a pas été enregistrée avec
l’application, le port de réseau sans fil sera
désactivé, même si la hotte est allumée.

11
SERVICE APRÈS-VENTE
Si vous n’arrivez pas à identifier la cause de l’anomalie de fonctionnement, éteignez
l’appareil et contactez le service après-vente.
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où puis-je le trouver ?
Il est important que vous communiquiez au service après-vente la référence de votre
produit et son numéro de série (un code à 16 caractères qui commence par le chiffre 3).
Vous pouvez le trouver sur le certificat de garantie ou la plaque signalétique apposée sur
l’appareil.
Il aidera à éviter aux techniciens de perdre du temps et par conséquent (l’un des aspects
les plus importants) permettra d’économiser les frais de déplacement correspondants.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usés ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères. Recyclez s'il y a un centre de tri sélectif.
Adressez-vous aux autorités locales ou au revendeur pour
connaître la méthode de recyclage.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
En éliminant correctement cet appareil, vous évitez toutes les conséquences négatives
pour l'environnement et la santé humaine, susceptibles de se présenter si cet appareil
n'est pas éliminé correctement.
Le symbole figurant sur le produit indique qu'il ne doit pas être traité comme des ordures
ménagères. Vous devez au contraire déposer votre appareil dans un centre de collecte
et de recyclage des appareils électriques et électroniques. Son élimination doit être
conforme aux règlements locaux sur l'environnement et l'élimination des déchets.
Pour des informations plus détaillées sur le traitement, la récupération et le recyclage de
ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte des ordures
ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.


1
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
OBSAH
ÚVOD
2
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
2-3
TECHNICKÉ ÚDAJE
4
INSTALACE
5-6
POPIS SOUČÁSTÍ
7
PROVOZ
7
ÚDRŽBA
9
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
10
SHODA S PŘEDPISY
11
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
11

2
ÚVOD
Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač par nad sporákem.
Tento návod obsahuje všechny potřebné pokyny pro instalaci a údržbu
spotřebiče.
Abyste mohli správně a bezpečně spotřebič používat, před instalací a používáním
si pečlivě přečtěte tento návod.
Odsavač par je vyroben z vysoce kvalitních materiálů a jeho konstrukce je
dokonalá. Je vybaven vysoce výkonným elektromotorem a odstředivým ventilátorem,
který má vysoký sací výkon, tichý chod, tukový filtr, na který se tuk nelepí. Tento
spotřebič se snadno instaluje.
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je
v souladu se směrnicí 2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky
(pro trh ve Velké Británii).
Úplný text prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.candy-group.com.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
□ Nikdy nenechte tento produkt obsluhovat dětmi.
□ Odsavač par nad sporákem je určen pouze pro použití v domácnosti, není
vhodný pro barbecue, obchody s rychlým občerstvením, kde se vaří
smažená jídla, nebo jiné komerční použití.
□ Odsavač par nad sporákem a jeho filtr musí být pravidelně čištěny, aby
byly v dobrém provozním stavu.
□ Čistěte odsavač par podle návodu a zabraňte popálení od jednotky.
□ Zabraňte přímému pečení z plynového sporáku.
□ Kuchyň musí být v dobrém stavu.
□ Před připojením spotřebiče zkontrolujte, zda není poškozený napájecí
kabel. Poškozený přívodní kabel smí vyměnit pouze kvalifikovaný servisní
technik.
□ Pokud je odsavač par v místnosti, kde jsou další spotřebiče spalující plyn
nebo jiná paliva, musí být zajištěno dostatečné větrání.
□ Vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu, který slouží k odvodu kouře ze
spotřebičů spalujících plyn nebo jiná paliva.
□ Musí být dodržovány předpisy pro odvod vzduchu.
□ Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami
nezkušenými a neznalými, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly
poučeny o používání spotřebiče osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
□ Děti by měly být pod dohledem, aby si se spotřebičem nehrály.
□ Pod odsavačem par neflambujte.
□ Odsavač par není určen k instalaci nad varnou desku s více než čtyřmi
varnými prvky.

3
- Pokud je používán odsavač par nad sporákem současně se spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být místnost dostatečně odvětrávána
(neplatí pro spotřebiče, které pouze vypouštějí vzduch zpět do místnosti);
- podrobnosti týkající se způsobu a četnosti čištění;
- pokud není prováděno čištění podle pokynů, existuje riziko požáru;
- pod odsavačem par neflambujte;
- POZOR: Při použití se spotřebiči pro vaření mohou být přístupné součásti
horké.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
□ Tento spotřebič připojujte pouze do dobře uzemněné zásuvky. Pokud máte
pochybnosti, poraďte se s kvalifikovaným elektrikářem.
□ Nedodržování těchto pokynů může vést k usmrcení, požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Světlo použité v tomto spotřebiči není vhodné k osvětlování
místnosti.
Účelem světla je zajišťovat osvětlení pro používání spotřebiče.

4
Seznam standardního instalačního příslušenství
Specifikace
Ilustrační obrázek
Počet
Plášť
1
Horní část ventilační šachty
600 mm
1
Dolní část ventilační šachty
600 mm
1
Závěsná deska
1
Šrouby M6
60
8
φ8 hmoždinky
φ8xφ6 bílá barva
11
Šrouby
ST6.0x40
11
φ7.2 šrouby
ST4.0x8
4
Šrouby M5x12
40
Podložky
16
Matice
16

5
MONTÁŽ NA STROP
1) Přiložte závěsnou desku na strop a vyznačte místa
pro otvory pro šrouby.
Závěsná deska by měla být bezpečně připevněna ke
stropu.
⚫ 11 x ST6 (40 mm) šrouby v případě dřevěného stropu
⚫ 8x kotva v případě betonového stropu
2) Pomocí šroubů 8 x M5 připevněte montážní
úhelníky k závěsné desce.
3) Vysuňte úhelníky do požadované výšky a
poté je připevněte pomocí šroubů 16 x M5 a
matic s kovovými podložkami.
⚫ DŮLEŽITÉ: Úhelníky musí mít přesah NEJMÉNĚ 100 mm.
4) Pokud bude odsavač par používán
v režimu odsávání, měli byste v tuto chvíli
připojit hadici odsávání ke stropnímu
adaptéru.
Připevněte horní část větrací šachty
k závěsné desce pomocí 4 x
samořezných šroubů.
Nasaďte dolní část větrací šachty na
úhelníky a zvedněte ji, dokud nebude
těsně pod horní částí větrací šachty.

6
5) Pokud skleněná stříška nebyla předem
namontována z výroby, měla by být v této
fázi připevněna k horní části hlavního těla
odsavače.
6) Zvedněte hlavní tělo odsavače par na
úhelníky a poté jej upevněte pomocí šroubů
16 x M5.
⚫ DŮLEŽITÉ: Tuto fázi instalace MUSÍ
provádět dvě osoby.
⚫ DŮLEŽITÉ: Šrouby 16 x M5 MUSÍ být
řádně utažené.
7) Pokud budete odsavač používat v režimu
odsávání, měli byste připojit hadici odsávání
k vývodu.
⚫ Elektrické připojení musí odpovídat elektrickým požadavkům uvedeným na typovém
štítku, který je umístěn uvnitř odsavače par. Spotřebič by nyní měl být připojen
k elektrické síti.
⚫ Zkontrolujte, zda spotřebič pracuje správně, zvolením jednotlivých rychlostí
a zapnutím a vypnutím světla.
⚫ Odstraňte závěsný háček a poté posuňte dolní část větrací šachty směrem dolů,
až se opře o hlavní tělo odsavače.
⚫ Na nerezové části spotřebiče použijte čisticí a leštící prostředek na nerezovou ocel.
⚫ Pokud spotřebič používáte v režimu recirkulace, měli byste nyní umístit uhlíkový
filtr.

7
POPIS SOUČÁSTÍ
PROVOZ
POHOTOVOSTNÍ REŽIM.
Po zapojení vše svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REŽIMU.
Tlačítko nízkých otáček
Používá se k větrání kuchyně. Je vhodné pro vaření, při kterém nevzniká
mnoho páry.
Tlačítko středních otáček
Rychlost odsávání je ideální pro běžné vaření.
Tlačítko vysokých otáček
Pokud vzniká při vaření mnoho kouře nebo páry, stiskněte tlačítko
vysokých otáček, aby bylo větrání intenzivní.
Funkce Booster
Tento odsavač par má funkci Booster. Chcete-li funkci Booster aktivovat,
stiskněte tlačítko B na rychlost 4, zadejte nejvyšší rychlost, zatímco je
odsavač par v provozu, a rychlost se na 5 minut zvýší. Poté se opět sníží.
Světlo
Krátkým stisknutím zapnete/vypnete světlo
Časovač: Dlouze stiskněte tlačítko světla a podržte je po dobu 3 sekund,
tlačítka rychlosti ventilátoru budou blikat a odpočítávat 5 minut, po 5 minutách
třikrát zazní zabzučení a motor a světlo se automaticky vypnou.
Připojení k síti WiFi
Dlouze stiskněte ikonu WiFi a přejděte do režimu připojení: když podsvícení
ikony WiFi bliká, znamená to, že se WiFi připojuje, když podsvícení ikony
WiFi svítí, znamená to, že je připojeno, totéž platí pro pohotovostní režim;
znovu dlouze stiskněte ikonu WiFi a připojení se zruší;

8
Stáhnout aplikaci hOn
Ze všeho nejdříve byste si měli stáhnout aplikaci hOn a nainstalovat ji do svého
mobilního zařízení. Poté svůj odsavač par zaregistrujte.
POZNÁMKA
REGISTRACE ODSAVAČE PAR
Obrázek odsavače par je pouze ilustrativní. Nemusí jej úplně vystihovat.
1- Stiskněte tlačítko WiFi, dokud nezačne blikat. Po dokončení párování se ikona
WiFi rozsvítí.

9
ÚDRŽBA
Nejprve vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Použijte měkký hadr namočený do vody s rozpuštěným mýdlem nebo kuchyňským
mycím prostředkem. Při čištění jednotky nikdy nepoužívejte drátěnky, chemikálie,
drsné materiály nebo hrubé kartáče.
II. Čištění tukového filtru jednou za měsíc
DŮLEŽITÉ: Čištění filtru každý měsíc brání vzniku rizika požáru.
Ve filtru se usazuje tuk, kouř a prach ................. …, proto filtr přímo ovlivňuje
účinnost odsavače par. Pokud není filtr čištěn, zbytky tuku (které mohou být
hořlavé) jej nasytí. Čistěte běžným čisticím prostředkem pro domácnost.
III. Čištění filtru s aktivním uhlím jednou za rok
Platí POUZE pro jednotku, která je instalována jako recirkulační (odsávání není
vyvedeno mimo budovu). Tento filtr zachytává pachy a musí být vyměněn
nejméně jednou za rok, podle toho, jak často je odsavač par používán.
IV. Výměna žárovky
Odstraňte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku, kterou je
třeba vyměnit – najdete ji ve svítidle, které se nachází uvnitř odkryté části
skleněné stříšky.
Odpojte bod zapojení světla a vyjměte objímky a kabeláž z odsavače. Důležité:
Žárovky není možné vyměnit jednotlivě, je nutné pořídit žárovky, objímky a kabeláž
jako kompletní díl. (LED světlo: MAX 1.5 W)
Namontujte náhradní žárovky, objímky a kabeláž stejným způsobem jako původní
žárovky. Poté znovu připojte bod zapojení světla.
Nasaďte zpět skleněnou stříšku odsavače a upevněte ji šrouby. Ujistěte se, že jsou
všechny šrouby řádně utažené.

10
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Závada
Příčina
Řešení
Světlo svítí,
ale ventilátor
nefunguje
Zaseknutá lopatka
ventilátoru.
Vypněte jednotku a požádejte
o opravu kvalifikovaného servisního
technika.
Poškozený elektromotor.
Nefunguje ani
světlo ani
ventilátor
Spálená halogenová
žárovka.
Vyměňte žárovku za novou se
stejnými parametry.
Uvolněný kabel napájení.
Zapojte jednotku znovu do zásuvky.
Velké vibrace
jednotky
Poškozená lopatka
ventilátoru.
Vypněte jednotku a požádejte
o opravu kvalifikovaného servisního
technika.
Elektromotor ventilátoru
není řádně upevněn.
Vypněte jednotku a požádejte
o opravu kvalifikovaného servisního
technika.
Jednotka nevisí správně
v držáku.
Odmontujte jednotku a zkontrolujte,
zda je držák ve správné poloze.
Nefunguje
správně sání
Velká vzdálenost mezi
jednotkou a plotnou.
Nastavte vzdálenost na 65 až 75 cm.
Technologie
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Frekvenční pásmo [MHz]
2400 MHz – 2483.5 MHz
Maximální výkon [mW]
100 mW
Informace o výrobku pro síťové zařízení
Příkon výrobku s připojením k síti
v pohotovostním režimu, pokud jsou připojené
všechny porty pevné sítě a jsou aktivovány
všechny porty bezdrátové sítě:
2 W
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud je odsavač par zaregistrován v aplikaci,
port bezdrátové sítě aktivujete zapnutím
odsavače.
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud odsavač par není zaregistrován v aplikaci,
port bezdrátové sítě deaktivujete vypnutím
odsavače. Pokud odsavač par není zaregistrován
v aplikaci, bude bezdrátový síťový port deaktivován,
i když je odsavač zapnutý.

11
ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA
Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie, vypněte spotřebič a kontaktujte
asistenční službu.
SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho najdu?
Je důležité, abyste asistenční službě sdělili kód výrobku a jeho sériové číslo
(16znakový kód začínající číslicí 3), které najdete v záručním listě nebo na
výrobním štítku umístěném na spotřebiči.
Pomůže vám to vyhnout se zbytečným cestám techniků, čímž ušetříte příslušné
poplatky za výjezd.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektrické spotřebiče nelze likvidovat jako domovní odpad.
Recyklujte je v příslušném sběrném místě. Doporučení
k recyklaci získáte od místního úřadu nebo prodejce.
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete předcházet případným
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo
docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako domovní
odpad. Musí se odevzdat do příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu s místními
předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku získáte na
místním obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo v prodejně,
kde jste výrobek zakoupili.


1
INŠTALAČNÁ A POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
OBSAH
ÚVOD
2
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
2-3
ŠPECIFIKÁCIA
4
INŠTALÁCIA
5-6
OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
7
PREVÁDZKA
7
ÚDRŽBA
9
RIEŠENIE PROBLÉMOV
10
ZHODA SO SMERNICAMI
11
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
11

2
ÚVOD
Ďakujeme, že ste si vybrali tento odsávač pár.
Táto príručka je navrhnutá tak, aby vám poskytla všetky potrebné pokyny týkajúce
sa inštalácie, používania a údržby spotrebiča.
Aby ste mohli zariadenie správne a bezpečne obsluhovať, pred inštaláciou a
používaním si pozorne prečítajte tento návod na použitie.
Kryt odsávača používa vysokokvalitné materiály a je vyrobený v aerodynamickom
tvare. Je vybavený veľkokapacitným elektromotorom a odstredivým ventilátorom,
poskytuje silný sací výkon, prevádzku s nízkym hlukom, nelepivým filtrom tukov
a jednoduchou inštaláciou.
Spoločnosť Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové zariadenie spĺňa
požiadavky smernice 2014/53/EÚ a príslušné zákonné požiadavky (pre trh UKCA).
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledovnej internetovej
adrese: www.candy-group.com.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
□ Nikdy nenechávajte deti obsluhovať zariadenie.
□ Odsávač pár je určený len na domáce použitie, nie je vhodný na grilovanie,
pečenie a iné komerčné účely.
□ Kryt odsávača pár a jeho filter by mali byť pravidelne čistené, aby sa udržali
v dobrom prevádzkovom stave.
□ Vyčistite odsávač pár podľa návodu na obsluhu a chráňte spotrebič pred
nebezpečenstvom spálenia.
□ Pečenie priamo na plynovom sporáku je zakázané.
□ Kuchyňu udržiavajte dobre vetranú.
□ Pred pripojením tohto spotrebiča skontrolujte, či nie je poškodený napájací
kábel. Poškodený napájací kábel smie vymeniť len kvalifikovaný servisný
personál.
□ Ak sa kuchynský odsávač používa súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi plyn
alebo iné palivá, treba zaistiť dostatočné vetranie miestnosti;
□ Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý slúži na odvádzanie
výfukových plynov zo spotrebičov spaľujúcich plyn alebo iné palivá;
□ Je potrebné zaistiť plnenie nariadení týkajúcich sa odvádzania vzduchu.
□ Tento spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne
s nedostatkom skúseností alebo znalostí, pokiaľ nie je zabezpečený dohľad
alebo pokiaľ neboli poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
□ Deti by mali byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili, že sa nehrajú so
spotrebičom.
□ Pod odsávačom pár neflambujte.
□ Odsávač pár nie je určený na inštaláciu nad varnú dosku s viac ako štyrmi
prvkami varnej dosky

3
- Ak sa kuchynský odsávač používa súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi plyn
alebo iné palivá, treba zaistiť dostatočné vetranie miestnosti (nevzťahuje sa
na spotrebiče, ktoré späť do miestnosti vypúšťajú iba vzduch);
- podrobné informácie o postupoch a intervaloch čistenia;
- ak sa nevykonáva čistenie v súlade s pokynmi, hrozí nebezpečenstvo
požiaru;
- pod odsávačom pár neflambujte;
- POZOR: Pri používaní s kuchynskými spotrebičmi sa nekryté časti môžu
zahrievať na vysoké teploty.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
□ Tento spotrebič zapojte iba do správne uzemnenej zásuvky. Ak máte nejaké
pochybnosti, požiadajte o radu kvalifikovaného technika.
□ Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok smrť, požiar alebo úraz
elektrickým prúdom.
Lampa použitá v tomto výrobku nie je vhodná na osvetlenie
miestnosti.
Účelom tohto svietidla je zabezpečiť osvetlenie na použitie výrobku.

4
Štandardný zoznam príslušenstva na inštaláciu
Špecifikácia
Ilustračný obrázok
Množ-
stvo
Plášť
1
Horný komín 600 mm
1
Dolný komín 600 mm
1
Závesná doska
1
Skrutky M6
60
8
φ8 Zástrčky Rawl
φ8xφ6 biela farba
11
Skrutky
ST6.0x40
11
φ7.2 Skrutky
ST4.0x8
4
Skrutky M5x12
40
Podložky
16
Matice
16

5
MONTÁŽ NA STROP
1) Umiestnite závesnú dosku na strop a potom
označte polohu otvorov pre skrutky.
Závesná doska by mala byť pevne pripevnená k stropu,
⚫ 11 x ST6 (40 mm) skrutky pre drevený strop
⚫ 8 x rozpínacie skrutky pre cementový strop
2) Pripevnite uhlové lišty k závesnej doske
pomocou 8 x M5 skrutiek.
3) Predĺžte uhlové lišty do požadovanej výšky
a potom ich upevnite do polohy pomocou 16 x
M5 skrutiek a matíc s kovovými podložkami.
⚫ DÔLEŽITÉ: Uhlové lišty musia mať prekrytie ASPOŇ 100 mm.
4) Ak sa bude odsávač pár používať
v režime odvádzania spalín, mali by ste
v tomto bode pripojiť hadicu potrubia
k stropnému adaptéru.
Pripevnite hornú časť komína k závesnej
doske pomocou 4 x samorezných skrutiek.
Posuňte spodnú časť komína na uhlové
lišty a zdvihnite ju, až kým nedosadne
tesne pod hornú časť komína.

6
5) Ak nebola dodaná sklenená strieška
zmontovaná, treba ju v tomto štádiu
pripevniť k hornej časti hlavného tela
digestora.
6) Zdvihnite hlavné telo digestora na uhlovú
lištu a potom ho upevnite do polohy
pomocou 16 x M5 skrutiek.
⚫ DÔLEŽITÉ: Túto fázu procesu inštalácie
MUSIA dokončiť dve osoby spoločne.
⚫ DÔLEŽITÉ: Skrutky 16 x M5 MUSIA byť
bezpečne utiahnuté.
7) Ak sa bude odsávač pár používať v režime
s odvodom pár, mali by ste pripevniť hadicu
na kohútik.
⚫ Elektrické pripojenie musí zodpovedať požiadavkám na elektrické napätie uvedené
na typovom štítku, ktorý je umiestnený vnútri odsávača pár. Teraz treba spotrebič
pripojiť k elektrickej sieti.
⚫ Zmenou rýchlostí, vypnutím a zapnutím žiaroviek, skontrolujte správne fungovanie
spotrebiča.
⚫ Odstráňte závesný hák a potom posuňte spodnú časť komína smerom nadol, až
kým sa neoprie o hlavné teleso digestora.
⚫ Na antikorové diely spotrebiča použite vhodný čistiaci prostriedok určený na
čistenie nehrdzavejúcej ocele.
⚫ Ak používate spotrebič v režime recirkulácie, mali by ste namontovať filter s aktívnym
uhlím.

7
OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
PREVÁDZKA
POHOTOVOSTNÝ REŽIM.
Po zapojení do zásuvky svietia všetky svetlá, systém je
v POHOTOVOSTNOM REŽIME.
Tlačidlo nízkej rýchlosti
Používa sa na ventiláciu v kuchyni. Je vhodný pri miernom dusení a
varení, pri ktorom sa nevytvára veľa pary.
Tlačidlo strednej rýchlosti
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálny pre ventiláciu v štandardnej
prevádzke varenia.
Tlačidlo vysokej rýchlosti
Ak sa vytvára hustý dym alebo veľa pary, stlačte tlačidlo vysokej rýchlosti
pre najvyššiu účinnú ventiláciu.
Funkcia posilňovača
Tento odsávač má funkciu posilňovača. Ak chcete aktivovať posilňovač,
stlačte tlačidlo B pre rýchlosť 4, prepnite na najvyššiu rýchlosť počas
používania odsávača, čím sa rýchlosť zvýši na 5 minút pred opätovným
spomalením.
Osvetlenie
Krátkym stlačením sa osvetlenia zapne a vypne
Rýchly časovač: Stlačte tlačidlo svetla a podržte 3 sekundy, tlačidlá
rýchlosti ventilátora budú blikať a začne odpočítavanie 5 minút, po
5 minútach sa motor a svetlo automaticky vypnú, pričom trikrát zaznie
bzučiak.
Wi-Fi pripojenie
Dlhé stlačenie ikony Wi-Fi a vstup do režimu pripojenia: blikajúce
podsvietenie ikony WiFi indikuje pripájanie k sieti, stále podsvietenie
ikony WiFi indikuje pripojenie, rovnako ako v pohotovostnom režime;
opätovné dlhé stlačenie ikony WiFi spôsobí prerušenie pripojenia;

8
Stiahnite si aplikáciu hOn
V prvom rade by ste si mali stiahnuť APLIKÁCIU hOn a nainštalovať ju do svojho
prenosného zariadenia. Potom zaregistrujte odsávač.
POZNÁMKA
REGISTRÁCIA ODSÁVAČA HOOVER
Obrázok odsávača slúži iba na ilustráciu. Nemusí zodpovedať skutočnosti.
1- Podržte stlačené tlačidlo WiFi, kým ikona nezačne blikať Po dokončení
párovania sa ikona Wi-Fi rozsvieti.

9
ÚDRŽBA
Pred čistením vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
I. Pravidelné čistenie
Používajte mäkkú handričku navlhčenú v miernej teplej mydlovej vode alebo
v čistiacom prostriedku na čistenie domácností. Nikdy nepoužívajte na čistenie
jednotky kovové podložky, chemické, brúsne materiály a ani tuhé kefy.
II. Mesačné čistenie filtra tukov
DÔLEŽITÉ: Každý mesiac vyčistite filter a zabráňte nebezpečenstvu požiaru.
Filter zachytáva mastnotu, dym a prach ............ takže filter priamo ovplyvňuje
účinnosť odsávača pár. Ak sa nečistí, zvyšky tuku (potenciálne horľavé) sa budú
hromadiť vo filtri. Vyčistite ho s čistiacim prostriedkom na čistenie domácnosti.
III. Každoročné čistenie filtra s aktívnym uhlím
Aplikujte VÝHRADNE na jednotku, ktorá je inštalovaná ako recirkulačná jednotka
(nemá vyvedenú ventiláciu smerom von). Tento filter zachytáva zápach a musí
sa vymieňať aspoň raz ročne, v závislosti od toho, ako často sa odsávač pár
používa.
IV. Výmena žiarovky
Odstráňte skrutky na skle, odstráňte sklo digestora. Nájdite žiarovku, ktorá si
vyžaduje výmenu, nájdete ju v svietidle, ktoré sa nachádza vnútri odkrytej časti
striešky.
Odpojte prípojku kábla svetla a vyberte držiaky žiaroviek a káble z digestora.
Dôležité: Žiarovky nie je možné vymeniť jednotlivo, bude potrebné získať žiarovky,
držiaky žiaroviek a elektroinštaláciu ako celok. (LED osvetlenie: MAX. 1,5 W)
Namontujte náhradné žiarovky, držiaky žiaroviek a káble rovnakým spôsobom
ako originálne. Potom znova pripojte svetelný bod zapojenia.
Namontujte sklo digestora a upevnite skrutky. Uistite sa, že sú skrutky úplne
utiahnuté.

10
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Porucha
Príčina
Riešenie
Svetlo svieti,
ale ventilátor
nefunguje
Lopatka ventilátora je
zaseknutá.
Vypnite spotrebič a opravu zverte
len kvalifikovanému servisnému
personálu.
Motor je poškodený.
Svetlo a
ventilátor
nefungujú
Halogénová žiarovka sa
vypálila.
Vymeňte ju za rovnaký typ
s menovitými údajmi.
Napájací kábel je
uvoľnený.
Znova zapojte napájací kábel do
elektrickej siete.
Vážne vibrácie
jednotky
Lopatka ventilátora je
poškodená.
Vypnite spotrebič a opravu zverte
len kvalifikovanému servisnému
personálu.
Motor ventilátora nie je
pevne pripevnený.
Vypnite spotrebič a opravu zverte
len kvalifikovanému servisnému
personálu.
Spotrebič nie je správne
zavesený na držiaku.
Zložte spotrebič z držiaka
a skontrolujte, či je držiak správne
umiestnený.
Sací výkon nie
je dobrý
Príliš veľká vzdialenosť
medzi jednotkou a
plochou na varenie
Znovu nastavte vzdialenosť na 65-
75 cm
Technológia
Wi-Fi
Norma
802,11 b/g/n
Frekvenčné pásmo [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Maximálny výkon [mW]
100 mW
Informácie o produkte pre zariadenia v sieti
spotreba energie produktu v pohotovostnom
režime v sieti, ak sú pripojené všetky káblové
sieťové porty a ak sú aktivované všetky porty
bezdrôtovej siete:
2 W
Ako aktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak je digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII,
zapnutím digestora aktivujete port bezdrôtovej siete.
Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak je digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII,
vypnutím digestora deaktivujte port bezdrôtovej
siete. Ak digestor nie je zaregistrovaný v APLIKÁCII,
port bezdrôtovej siete sa deaktivuje aj po zapnutí
digestora.

11
SERVISNÉ SLUŽBY PRE ZÁKAZNÍKOV
Ak neviete identifikovať príčinu prevádzkovej anomálie, vypnite spotrebič
a kontaktujte servis.
SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho nájdem?
Je dôležité, aby ste servisu poskytli kód výrobku a jeho sériové číslo (16-miestny
kód začínajúci číslom 3). Nájdete ich na záručnom liste alebo na štítku s údajmi,
ktorý sa nachádza na spotrebiči.
Predídete tak zbytočnému zásahu technika, čím (a to je najvýznamnejšie) ušetríte
príslušné poplatky za volanie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Odpad z elektrických produktov by sa nemal likvidovať
spolu s bežným komunálnym odpadom. Prosím, recyklujte
spotrebiče na určených miestach. Poradenstvo v súvislosti
s recykláciou vám poskytnú miestne úrady alebo váš
predajca.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť možným
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak mohli
byť spôsobené nevhodným nakladaním s týmto výrobkom pri likvidácii.
Tento symbol na výrobku označuje, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako
s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné systém odovzdať na
príslušnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Pri likvidácii musia byť dodržané platné environmentálne predpisy upravujúce
nakladanie s odpadom.
Podrobnejšie informácie o spracovaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku
získate na príslušnom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v predajni,
kde ste si výrobok zakúpili.

