
TE-CS 190/1
Art.-Nr.: 43.310.05 I.-Nr.: 11018
9
D Originalbetriebsanleitung
Handkreissäge
GB Original operating instructions
Hand-held circular saw
F Mode d’emploi d’origine
Scie circulaire portable
I Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare a mano
DK/ Original betjeningsvejledning
N Håndrundsav
S Original-bruksanvisning
Handcirkelsåg
CZ Originální návod k obsluze
Ruční kotoučová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Ručná okružná píla
NL Originele handleiding
Handcirkelzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra circular de mano
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Käsipyörösaha
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Дисковая ручная пила
SLO Originalna navodila za uporabo
Ročna krožna žaga
H Eredeti használati utasítás
Kézikörfűrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău circular manual
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Δισκοπρίονο χεριού
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 1Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 1 17.05.2019 13:03:1017.05.2019 13:03:10

- 2 -
1b
1a
21
17
19
1214
16
7 6 4
1
10
1822
15
9
8
2
3
5
1311
20
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 2Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 2 17.05.2019 13:03:1117.05.2019 13:03:11

- 3 -
2
6 4
a
3
4 5
6 7
12 6
9
7
6
a
a
b
7
c
12
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 3Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 3 17.05.2019 13:03:1317.05.2019 13:03:13

- 4 -
9
10
15
11
12 13
a (0°)
2
816
3
b (45°)
8
16
6
a
8
13
11
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 4Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 4 17.05.2019 13:03:1717.05.2019 13:03:17

- 5 -
14
19
18
15
19
13
20
20
17
12
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 5Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 5 17.05.2019 13:03:2117.05.2019 13:03:21

D
- 6 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 6Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 6 17.05.2019 13:03:2317.05.2019 13:03:23

D
- 7 -
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 7Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 7 17.05.2019 13:03:2317.05.2019 13:03:23

D
- 8 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1a/1b)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste für Ein-Ausschalter
4. Feststellhebel für Schnitttiefeneinstellung
5. Netzkabel
6. Sägeschuh
7. Feststellschraube für Gehrungseinstellung
8. Feststellschraube für Parallelanschlag
9. Skala für Gehrungswinkel
10. Zusatzhandgriff
11. Spindelarretierung
12. Sägeblatt
13. Sägeblattschlüssel
14. Anschluss für Spanabsaugung
15. Schnittlinienführung
16. Parallelanschlag
17. Schraube zur Sägeblattsicherung
18. Flansch
19. Pendelschutzhaube
20. Hebel für Pendelschutzhaube
21. Schutzhaube
22. Spaltkeil
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
•
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
•
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
•
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
•
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
•
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
•
Handkreissäge
•
Sägeblatt
•
Sägeblattschlüssel
•
Parallelanschlag
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von
geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen
Werkstoff en und Kunststoff en. Dabei sind ein
Überhitzen der Sägezahnspitzen und ein Schmel-
zen des Kunststoff es zu vermeiden.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 8Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 8 17.05.2019 13:03:2317.05.2019 13:03:23

D
- 9 -
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei-
chen, in denen die Stromversorgung über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti-
sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
4. Technische Daten
Netzspannung: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 1500 W
Leerlauf-Drehzahl: ..............................6.000 min
-1
Schnitttiefe bei 90°: ................................... 66 mm
Schnitttiefe bei 45°: .................................. 48 mm
Sägeblatt: ............................................Ø 190 mm
Sägeblattaufnahme: ..............................Ø 30 mm
Sägeblattdicke: ....................................... 2,4 mm
Schutzklasse: ................................................ II/
쓑
Gewicht: ...................................................... 5,0 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
........................... 87,4 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
..................... 98,4 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Handgriff
Schwingungsemissionswert a
h
= 3,79 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Zusatzhandgriff
Schwingungsemissionswert a
h
= 2,95 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
•
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
•
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
•
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
•
Tragen Sie Handschuhe.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 9Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 9 17.05.2019 13:03:2417.05.2019 13:03:24

D
- 10 -
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2/3)
•
Lösen Sie den an der Rückseite der Schutz-
haube befindlichen Feststellhebel für Schnitt-
tiefeneinstellung (4).
•
Setzen Sie den Sägeschuh (6) flach auf die
Oberfläche des zu bearbeitenden Werkstü-
ckes auf. Heben Sie die Säge so weit an, bis
sich das Sägeblatt (12) auf der benötigten
Schnitttiefe (a) befindet.
•
Befestigen Sie den Feststellhebel für die
Schnitttiefeneinstellung (4) wieder. Überprü-
fen Sie den festen Sitz.
5.2 Gehrungsanschlag (Bild 4/5)
•
Der voreingestellte Standardwinkel zwischen
Sägefuß (6) und Sägeblatt (12) beträgt 90°.
Sie können diesen Winkel verändern, um
Schrägschnitte durchzuführen.
•
Lösen Sie die an der Vorderseite des Säge-
fußes befindliche Feststellschraube für Geh-
rungseinstellung (7).
•
Sie können den Schnittwinkel nun um bis
zu 45° verändern; beachten Sie dazu die
Schnittwinkelskala (9).
•
Befestigen Sie die Feststellschraube für Geh-
rungseinstellung (7) wieder. Überprüfen Sie
den festen Sitz.
5.3 Feinjustierung des Gehrungsanschlages
bei 0° bzw. 90° (Bild 6/7)
Mit einem 90° Anschlagwinkel können Sie die
Winkeleinstellung bei 0° bzw. 90° justieren.
Lösen Sie dazu die Feststellschraube für Geh-
rungsanschlag (7) und die Gegenmutter (b) an
der Justierungsschraube (a). (Siehe Bild 6)
Drehen Sie die Handkreissäge auf den Kopf und
legen Sie den Anschlagwinkel (c) zwischen Sä-
geschuh (6) und Sägeblatt (12) an. (Siehe Bild 7)
Verstellen Sie nun die Justierungsschraube (a)
soweit, bis der Winkel zwischen Sägeschuh (6)
und Sägeblatt (12) 90° beträgt.
Ziehen Sie die Gegenmutter (b) und die Feststell-
schraube für Gehrungsanschlag (7) wieder fest.
5.4 Absaugen von Staub und Spänen
(Bild 1b)
•
Schließen Sie an den dafür vorgesehenen
Spanabsauganschluss (14) Ihrer Kreissäge
einen geeigneten Staubsauger an (Staubsau-
ger nicht im Lieferumfang enthalten). Sie er-
reichen damit eine optimale Staubabsaugung
vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen
sowohl das Gerät als auch ihre eigene Ge-
sundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem
sauberer und sicherer.
•
Bei der Arbeit entstehender Staub kann
gefährlich sein. Bitte beachten Sie dazu die
Sicherheitshinweise.
•
Achtung! Der für das Absaugen verwendete
Staubsauger muss für das bearbeitete Mate-
rial geeignet sein.
•
Prüfen Sie, ob alle Teile gut miteinander ver-
bunden sind.
5.5 Parallelanschlag ( Bild 8/9)
•
Der Parallelanschlag (16) erlaubt es Ihnen,
parallele Linien zu sägen.
•
Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche
Feststellschraube für den Parallelanschlag
(8).
•
Die Montage erfolgt durch Einsetzen des
Parallelanschlags (16) in die Führung (a) im
Sägefuß (6) (siehe Bild 8).
•
Setzen Sie den benötigten Abstand fest und
ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder
fest.
•
Benutzung des Parallelanschlages: Positio-
nieren Sie den Parallelanschlag (16) flach am
Werkstückrand und beginnen Sie mit dem
Sägen.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 10Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 10 17.05.2019 13:03:2417.05.2019 13:03:24

D
- 11 -
Achtung! Probeschnitt mit einem
Abfallholz durchführen
5.6 Schnittlinienführung (Bild 10)
Mit der Schnittlinienführung (15) können Sie
genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf dem
Werkstück aufgezeichnet sind, durchführen.
Verwenden Sie die Markierung (a) bei der 0° bzw.
90° Winkeleinstellung
Die Markierung (b) ist bei der 45° Winkeleinstel-
lung zu verwenden.
Für Winkeleinstellung siehe 5.2
Achtung! Probeschnitt mit einem
Abfallholz durchführen
6. Bedienung
6.1 Arbeiten mit der Handkreissäge
•
Kreissäge stets mit festem Griff halten.
•
Die Pendelschutzhaube (19) wird vom Werk-
stück automatisch zurückgeschoben.
•
Keine Gewalt anwenden! Mit der Kreissäge
leicht und gleichmäßig vorrücken.
•
Das Abfallstück sollte sich auf der rechten
Seite der Kreissäge befinden, damit der brei-
te Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen
Fläche aufliegt.
•
Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt
wird, Kreissäge an der entsprechenden Ker-
be entlangführen.
•
Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest ein-
spannen. Nie mit der Hand festhalten.
•
Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
Schutzbrille tragen!
•
Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter
oder solche, welche Risse und Sprünge auf-
weisen.
•
Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmut-
tern, deren Bohrung größer oder kleiner ist
als diejenige des Sägeblattes.
•
Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst
werden.
•
Der Pendelschutz darf nicht verklemmen und
muß sich nach abgeschlossenem Arbeits-
gang wieder in der Ausgangsposition befin-
den.
•
Vor der Verwendung der Kreissäge bei her-
ausgezogenem Netzstecker die Funktion des
Pendelschutzes prüfen.
•
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
Maschine, daß die Sicherheitseinrichtungen
wie Pendelschutz, Spaltkeil, Flansche und
Verstelleinrichtungen funktionieren bzw.
richtig eingestellt und festgestellt sind.
•
An den Adapter für Spanabsaugung (14)
können Sie eine geeignete Staubabsaugung
anschließen. Stellen Sie sicher, dass die
Staubabsaugung sicher und ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
•
Die bewegliche Pendelschutzhaube darf zum
Sägen nicht in der zurückgezogeSchutz-
haube festgeklemmt werden.
•
Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder
deren Schränkung kleiner als die Dicke des
Spaltkeils ist, dürfen nicht verwendet werden.
•
Der Spaltkeil muss so eingestellt sein,
dass sein Abstand zum Zahnkranz des
Sägeblattes 5mm nicht überschreitet.
Außerdem darf der Zahnkranz um nicht mehr
als 5mm über die Unterkante des Spaltkeiles
hinausragen.
•
Schnittbreite und Stammblattdicke des
verwendeten Sägeblattes dürfen nicht mehr
als 2.5mm betragen
Achtung! Vor allen Arbeiten an der
Kreissäge Netzstecker ziehen!
6.2 Benutzung der Kreissäge
•
Passen Sie Schnitttiefe, Schnittwinkel und
Parallelanschlag an (siehe Punkt 5.1, 5.2 und
5.5).
•
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
(2) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Netzstecker mit einer geeigneten
Steckdose.
•
Schalten Sie die Kreissäge nur mit eingesetz-
tem Sägeblatt ein!
•
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Das Sägeblatt
darf das Werkstück nicht berühren.
•
Halten Sie die Kreissäge nun mit beiden Hän-
den fest.
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 11)
Einschalten:
Sperrtaste (3) und Ein-/Ausschalter (2) gleichzei-
tig drücken
•
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnitt-
linie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 11Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 11 17.05.2019 13:03:2417.05.2019 13:03:24

D
- 12 -
Ausschalten:
Sperrtaste und Ein-/Ausschalter loslassen,
•
Beim Loslassen des Handgriffs schaltet die
Maschine automatisch ab, so dass unbeab-
sichtigter Lauf nicht möglich ist.
•
Achten Sie darauf, dass beim Arbeiten die
Entlüftungsöffnungen nicht abgedeckt wer-
den oder verstopfen.
•
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab.
•
Achtung! Legen Sie die Maschine erst ab,
nachdem das Sägeblatt vollständig zum Still-
stand gekommen ist.
Achtung! Probeschnitt mit einem
Abfallholz durchführen
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 12-15)
Achtung! Vor allen Arbeiten an der
Kreissäge Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die
der Norm EN 847-1 entsprechen und vom glei-
chen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt
dieser Handkreissäge. Lassen Sie sich im Fach-
handel beraten.
Für das Wechseln des Sägeblattes benötigen Sie
den beiliegenden Sägeblattschlüssel (13). Der
Sägeblattschlüssel (13) ist im Gehäuse aufbe-
wahrt. Ziehen sie bei Bedarf den Sägeblattschlüs-
sel (13) aus dem Gehäuse heraus (siehe Bild 12).
Achtung! Aus Sicherheitsgründen darf die Hand-
kreissäge nicht mit eingestecktem
Sägeblattschlüssel (13) betrieben werden.
•
Drücken Sie die Spindelarretierung (11).
•
Schraube zur Sägeblattsicherung (17) mit
dem Sägeblattschlüssel (13) lösen.
•
Bewegliche Pendelschutzhaube (19) mit He-
bel für Pendelschutzhaube (20) zurückschie-
ben und festhalten.
•
Flansch (18) und Sägeblatt (12) nach unten
entnehmen.
•
Flansch reinigen, neues Sägeblatt einsetzen.
Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der
Schutzhaube und am Sägeblatt)!
•
Schraube zur Sägeblattsicherung (17) anzie-
hen, auf Rundlauf achten.
•
Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen, ver-
gewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig
montiert, bewegliche Teile leichtgängig und
Klemmschrauben fest angezogen sind.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
•
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
•
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-
prüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 12Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 12 17.05.2019 13:03:2417.05.2019 13:03:24

D
- 13 -
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
•
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 13Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 13 17.05.2019 13:03:2517.05.2019 13:03:25

D
- 14 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
•
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
•
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen.
•
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,25 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
•
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 14Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 14 17.05.2019 13:03:2517.05.2019 13:03:25

D
- 15 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 15Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 15 17.05.2019 13:03:2517.05.2019 13:03:25

D
- 16 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 16Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 16 17.05.2019 13:03:2517.05.2019 13:03:25

D
- 17 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 17Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 17 17.05.2019 13:03:2517.05.2019 13:03:25

GB
- 18 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 18Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 18 17.05.2019 13:03:2617.05.2019 13:03:26

GB
- 19 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 19Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 19 17.05.2019 13:03:2617.05.2019 13:03:26

GB
- 20 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1a/1b)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Locking button for ON/OFF switch
4. Locking lever for cutting depth setting
5. Power cable
6. Soleplate
7. Locking lever for miter setting
8. Locking screw for parallel stop
9. Scale for miter angle
10. Additional handle
11. Spindle lock
12. Saw blade
13. Saw blade wrench
14. Connection for sawdust extractor
15. Line guide
16. Parallel stop
17. Screw for securing the saw blade
18. Flange
19. Swing guard hood
20. Lever for swing guard hood
21. Guard hood
22. Splitter
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
•
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
•
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
•
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
•
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
•
Hand-held Circular Saw
•
Saw blade
•
Saw blade wrench
•
Parallel stop
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
3. Proper use
The hand-held circular saw is designed for sa-
wing straight cuts in wood, wood-type materials
and plastics. When working, be careful not to
overheat the tips of the saw blade and melt the
plastic.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 20Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 20 17.05.2019 13:03:2717.05.2019 13:03:27

GB
- 21 -
4. Technical data
Mains voltage: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Power input: ............................................ 1500 W
Idling speed: ........................................6000 min
-1
Cutting depth at 90°: ................................ 66 mm
Cutting depth at 45°: ................................ 48 mm
Saw blade: ..........................................Ø 190 mm
Blade holder: .........................................Ø 30 mm
Blade thickness: ...................................... 2.4 mm
Protection class: ............................................ II/
쓑
Weight: .......................................................5.0 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 628415.
L
pA
sound pressure level ..................... 87,4 dB(A)
K
pA
uncertainty .............................................3 dB
L
WA
sound power level ....................... 98,4 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Total vibration values (vector sum of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841.
Handle
Vibration emission value a
h
= 3.79 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
Additional handle
Vibration emission value a
h
= 2.95 m/s
2
K uncertainty = 1.5 m/s
2
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equip-
ment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
•
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
•
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
•
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2/3)
•
Release the handle on the rear of the guard
hood for adjusting the cutting depth (4).
•
Place the saw foot (6) flat on the surface of
the workpiece you wish to saw. Raise the saw
until the saw blade (12) is at the required cut-
ting depth (a).
•
Refasten the handle for adjusting the cutting
depth (4). Check the handle is securely faste-
ned.
5.2 Miter stop (Figure 4/5)
•
The preset standard angle between the saw
foot (6) and saw blade (12) is 90°. You can
adjust this angle to carry out angled cuts.
•
Release the locking lever for miter setting (7)
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 21Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 21 17.05.2019 13:03:2717.05.2019 13:03:27

GB
- 22 -
on the front of the saw foot.
•
You can now adjust the cutting angle to
around 45°. Keep an eye on the cutting angle
scale (9) as you do so.
•
Refasten the locking lever for miter setting (7).
Check the handle is securely fastened.
5.3 Precision adjustment of the miter stop to
0° or 90° (Figure 6/7)
With a 90° angle stop you can adjust the angle
setting to 0° or 90°.
To do so, undo the locking screw for the miter
stop (7) and the counternut (b) on the adjustment
screw (a). (See Figure 6)
Turn the hand-held circular saw upside down and
place the angle stop (c) between soleplate (6)
and saw blade (12). (See Figure 7)
Now set the adjustment screw (a) until the angle
between the soleplate (6) and saw blade (12)
equals 90°.
Retighten the counternut (b) and the locking
screw for the miter stop (7).
5.4 Extraction of dust and chips (Figure 1b)
•
Connect a suitable vacuum cleaner to the
provided chip extractor connector (14) of your
circular saw (vacuum cleaner not included).
This will provide excellent dust extraction on
the workpiece. The benefits are that you will
protect both the equipment and your own
health. Your work area will also be cleaner
and safer.
•
Dust created when working may be dange-
rous. Refer to the section entitled “Safety inst-
ructions”.
•
Important! The vacuum cleaner you use for
the extraction work must be suitable for the
workpiece material.
•
Check that all the parts are properly connec-
ted.
5.5 Parallel stop (Figure 8/9)
•
The parallel stop (16) enables you to saw par-
allel lines.
•
Loosen the locking screw for the parallel stop
(8) on the saw foot (6).
•
To assemble, slide the parallel stop (16) into
the guide (a) on the saw foot (6) (see Figure
8)
•
Set the required spacing and then tighten the
locking screw (8) again.
•
Using the parallel stop: Position the parallel
stop (16) flat on the edge of the workpiece
and start the cut.
Important! Carry out a trial cut in a piece
of waste wood
5.6 Line guide (Fig. 10)
Using the line guide (15) you can carry out exact
cuts following cutting lines marked on the work-
piece.
Use the mark (a) for the 0° or 90°angle setting.
For information on the angle setting see 5.2
Important! Carry out a trial cut in a piece
of waste wood
6. Operation
6.1 Working with the hand-held circular saw
•
Always hold the circular saw firmly.
•
The swing guard hood (19) is pushed back
automatically by the workpiece.
•
Do not use force!
•
Push forwards gently and evenly with the
circular saw.
•
The waste piece should be on the right-hand
side of the circular saw so that the wide
section of the support bench supports its full
area.
•
If you are sawing down a line that has been
drawn, guide the circular saw along the corre-
sponding notch.
•
Clamp small pieces of wood securely before
sawing them. Never hold them with your
hand.
•
Always follow the safety instructions. Wear
safety goggles.
•
Do not use defective saw blades or blades
that are cracked or broken.
•
Do not use any flanges / flange nuts whose
bore hole is larger or smaller than those in the
saw blade.
•
The saw blade must not be decelerated by
hand or by applying lateral pressure to the
blade.
•
The swing guard hood must not jam and must
return to its initial position after the operation
has been completed.
•
Before you use the circular saw, check the
function of the swing guard hood with the
mains plug disconnected.
•
Before you use the machine, ensure that the
safety equipment such as the swing guard
hood, splitter, flanges and adjustment de-
vices are in working order and are correctly
adjusted and secure.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 22Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 22 17.05.2019 13:03:2717.05.2019 13:03:27

GB
- 23 -
•
You can connect a suitable dust extraction
system to the sawdust extraction connector
(14). Ensure that the dust extractor line is sa-
fely and correctly connected.
•
The moving swing guard hood must not be
fixed in the retracted guard hood when the
saw is in use.
•
Saw blades whose main body is thicker or
tooth set thinner than the thickness of the
splitter must not be used.
•
The splitter must be adjusted so that its
distance to the saw blade crown does not
exceed 5 mm. In addition, the crown must not
project more than 5 mm over the bottom edge
of the splitter.
•
The cutting width and the basic blade thick-
ness of the saw blade used must not exceed
2.5 mm
Important. Always pull out the power plug
before doing any work on the circular saw!
6.2 Using the circular saw
•
Adjust the cutting depth, cutting angle and
parallel stop (see section 5.1, 5.2 and 5.5)
•
Ensure that the ON/OFF switch (2) is not
depressed. Only then should you connect the
mains plug to a suitable socket.
•
Do not switch on the circular saw until you
have fitted a saw blade.
•
Place the saw foot flat on the workpiece you
wish to saw. The saw blade must not be in
contact with the workpiece.
•
Hold the circular saw firmly with both hands.
6.3 Switching ON/OFF (Fig. 11)
To switch on:
Press the locking button (3) and the ON/OFF
switch (2) at the same time
•
Allow the saw blade to accelerate until it
reaches full speed. Then slowly move the saw
blade along the cutting line. Only exert gentle
pressure on the saw blade as you do so.
To switch off :
Release the locking button and ON/OFF switch
•
If you release the handle the equipment will
shut down automatically which means that it
cannot operate accidentally.
•
Ensure that you do not cover or block the ven-
tilation openings whilst working with the tool.
•
Do not slow down the saw blade after you
switch it off by pressing it sideways.
•
Important! Do not put down the machine until
the saw blade has reached a complete stand-
still.
Important. Carry out a trial cut in a piece
of waste wood
6.4 Changing the saw blade (Fig. 12-15)
Important. Always pull out the power plug
before doing any work on the circular saw!
Use only saw blades which comply with standard
EN 847-1 and are of the same type as the saw
blade supplied with this circular saw. Ask your
dealer for advice.
Use the saw blade key (13) supplied to change
the saw blade. The saw blade key (13) is stored
in the housing. If required, pull the saw blade key
(13) out of the housing (see Figure 12).
Important. The hand-held circular saw must not
be operated with the saw blade key (13) inserted
in it.
•
Press the spindle lock (11).
•
Undo the screw to secure the saw blade (17)
using the saw blade key (13).
•
Push back and secure the moving swing
guard hood (19) using the lever for the swing
guard hood (20).
•
Remove the flange (18) and the saw blade
(12) in a downwards direction.
•
Clean the flange and insert the new saw bla-
de. Pay attention to the running direction (see
arrow on the guard hood and saw blade).
•
Tighten the screw to secure the saw blade
(17), check it runs true.
•
Before you press the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that moving parts run smoothly and the clam-
ping screws are tightened securely.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 23Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 23 17.05.2019 13:03:2717.05.2019 13:03:27

GB
- 24 -
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
•
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
•
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
•
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.
Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
•
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 24Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 24 17.05.2019 13:03:2817.05.2019 13:03:28

GB
- 25 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
•
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
•
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
temporarily.
•
The product is intended solely for use at connection points that
a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Z sys = 0.25 + j0.25 Ω, or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
•
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requi-
rements, a) or b), named above.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 25Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 25 17.05.2019 13:03:2817.05.2019 13:03:28

GB
- 26 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes
Consumables* Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 26Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 26 17.05.2019 13:03:2817.05.2019 13:03:28

GB
- 27 -
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 27Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 27 17.05.2019 13:03:2817.05.2019 13:03:28

F
- 28 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 28Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 28 17.05.2019 13:03:2817.05.2019 13:03:28

F
- 29 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 29Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 29 17.05.2019 13:03:2917.05.2019 13:03:29

F
- 30 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1a/1b)
1. Poignée
2. Interrupteur Marche / Arrêt
3. Touche de verrouillage de l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
4. Levier de blocage de réglage de la profon-
deur de coupe
5. Câble réseau
6. Patin
7. Vis de fi xation pour le réglage d’onglet
8. Vis de fi xation de la butée parallèle
9. Echelle pour la fausse équerre
10. Poignée supplémentaire
11. Blocage de broche
12. Lame de scie
13. Clé de lame de scie
14. Raccord pour dispositif d’aspiration des
copeaux
15. Guide de ligne de coupe
16. Butée parallèle
17. Vis du blocage de la lame de scie
18. Bride
19. Capot de protection de la bascule
20. Levier pour capot de protection de la bascule
21. Capot de protection
22. Coin à refendre
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la fi n du mode d‘emploi.
•
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
•
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
•
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
•
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
•
Scie circulaire portable
•
Lame de scie
•
Clé de lame de scie
•
Butée parallèle
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie circulaire portable convient pour scier en
coupe droite dans le bois, les matériaux sem-
blables au bois et les plastiques. Ce faisant, il
faut éviter que les pointes des dents de la scie
surchauff ent et que le plastique fonde.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 30Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 30 17.05.2019 13:03:2917.05.2019 13:03:29

F
- 31 -
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : .....................220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............................. 1500 W
Vitesse de rotation à vide : .................6000 tr/min
Profondeur de coupe à 90° : ..................... 66 mm
Profondeur de coupe à 45° : ..................... 48 mm
Lame de scie : .....................................Ø 190 mm
Logement de lame de scie : ..................Ø 30 mm
Epaisseur de la lame de scie : ................. 2,4 mm
Catégorie de protection : ............................... II/
쓑
Poids : ........................................................5,0 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
pA
.... 87,4 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
.. 98,4 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................ 3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 62841.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a
h
= 3,79 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
Valeur d’émission de vibration ah = 2,95 m/s
2
Insécurité K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exception-
nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
•
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
•
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
•
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
•
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 31Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 31 17.05.2019 13:03:2917.05.2019 13:03:29

F
- 32 -
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Régler la profondeur de coupe
(fi gure 2/3)
•
Desserrez le levier de blocage au dos capot
de protection pour le réglage de la profondeur
de coupe (4).
•
Placez le pied de la scie (6) à plat sur la
surface de la pièce à usiner. Levez la scie
jusqu’à ce que la lame de la scie (12) se trou-
ve au niveau de la profondeur de coupe (a)
nécessaire.
•
Fixez à nouveau le levier de blocage pour le
réglage de la profondeur de coupe (4). Véri-
fiez qu’il tienne correctement.
5.2 Butée pour onglet (fi gure 4/5)
•
L’angle standard réglé par défaut entre le pied
de la scie (6) et la lame de la scie s’élève à
90°. Vous pouvez modifier cet angle pour réa-
liser des coupes en biseau.
•
Desserrez la vis de fixation à l’avant du pied
de la scie pour le réglage d’onglet (7).
•
Vous pouvez modifier à présent l’angle de
coupe jusqu’à 45° ; respectez ce faisant
l’échelle pour angle de coupe (9).
•
Fixez à nouveau la vis de fixation pour le
réglage d’onglet (7). Vérifiez qu’elle tienne
correctement.
5.3 Réglage de précision pour la coupe
d‘onglet à 0° ou 90° (fi g. 6/ 7)
Avec une équerre de butée de 90°, vous pouvez
ajuster le réglage de l‘angle sur 0° ou 90°.
Pour cela desserrer la vis de fi xation pour la cou-
pe d‘onglet (7) et le contre écrou (b) sur la vis de
réglage (a). (voir fi g. 6)
Retournez la scie circulaire portable et position-
nez l‘équerre de butée (c) entre le patin (6) et la
lame de scie (12). (voir fi gure 7)
Ajuster ensuite la vis de réglage (a) jusqu‘à ce
que l‘angle entre le patin (6) et la lame de scie
(12) soit de 90°.
Serrez à nouveau le contre écrou (b) et la vis de
fi xation pour la coupe d‘onglet (7).
5.4 Aspiration de poussière et de copeaux
(fi gure 1b)
•
Raccordez un aspirateur adéquat au raccord
d’aspiration des copeaux (14) prévu à cet
effet de votre scie circulaire (aspirateur non
compris dans la livraison) Vous obtenez ainsi
une aspiration de poussière optimale de la
pièce à usiner. Les avantages : vous ména-
gez l’appareil ainsi que votre propre santé.
Votre zone de travail reste en outre propre et
plus sûr.
•
La poussière générée par les travaux peut
être dangereuse. Veuillez respecter les consi-
gnes de sécurité à ce propos.
•
Attention ! L’aspirateur utilisé doit être approp-
rié pour le matériau traité.
•
Contrôler si tous les constituants sont bien
raccordés.
5.5 Butée parallèle (fi g. 8/9)
•
La butée parallèle (16) permet de couper des
lignes parallèles.
•
Desserrez la vis de fixation qui se trouve dans
le pied de la scie (6) pour la butée parallèle
(8).
•
Le montage se fait en enfichant la butée pa-
rallèle (16) dans la glissière de guidage (a)
dans le pied de la scie (6) (cf. fig. 8).
•
Fixez l’écart nécessaire et vissez à nouveau
la vis de fixation (8) à fond.
•
Utilisation de la butée parallèle : Positionnez
la butée parallèle (16) à plat, au bord de la
pièce à usiner et commencez à scier.
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur
un morceau de déchet de bois.
5.6 Guide de ligne de coupe (fi gure 10)
Avec le guide de ligne de coupe (15), vous pou-
vez faire des coupes précises à partir de lignes
tracées sur la pièce à usiner.
Utilisez la marque (a) pour le réglage de l‘angle à
0° ou 90°.
La marque (b) est à utiliser pour le réglage de
l‘angle à 45°.
Pour le réglage de l‘angle voir 5.2
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur
un morceau de déchet de bois.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 32Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 32 17.05.2019 13:03:2917.05.2019 13:03:29

F
- 33 -
6. Commande
6.1 Travailler avec la scie circulaire portable
•
Tenez toujours la scie circulaire par la poig-
née fixe.
•
Le capot de protection de la bascule (19) est
automatiquement repoussé par la pièce à
usiner.
•
Ne pas forcer !
•
Avancez régulièrement et légèrement avec la
scie circulaire.
•
Le morceau de bois de se trouver à droite de
la scie circulaire pour que la partie large de
la table de support se trouve sur toute sa sur-
face.
•
Si l’on scie en suivant une ligne prédessinée,
guidez la scie circulaire le long de l’encoche
correspondante.
•
Serrez fixement les petites pièces de bois
avant de les traiter. Ne les maintenez jamais
avec la main.
•
Respectez absolument les prescriptions de
sécurité ! Portez des lunettes de protection !
•
N’utilisez jamais de lames de scie défectu-
euses ni encore de lames comportant des
fêlures ou des fissures.
•
N’utilisez aucune bride/aucun écrou de bride
dont le perçage est supérieur ou inférieur à
celui de la lame de scie.
•
Il ne faut pas freiner la lame de scie avec la
main ni en appuyant dessus pour le côté.
•
La protection de la bascule ne doit pas être
coincée. Il faut qu’elle se retrouve dans sa po-
sition de départ une fois l’opération terminée.
•
Avant d’utiliser la scie circulaire, contrôler la
fonction de la protection du pendule en fai-
sant attention que la fiche est bien retirée de
la prise.
•
Avant tout emploi de la machine, assurez-
vous que les dispositifs de sécurité (protec-
tion du pendule, coin à refendre, brides et
dispositifs de réglage) fonctionnent correcte-
ment et qu’ils sont bien réglés et fixés.
•
Vous pouvez raccorder une aspiration de
la poussière (14) appropriée au raccord du
dispositif d’aspiration des copeaux. Assurez-
vous que l’aspiration de poussière est bien
correctement et sûrement raccordée.
•
Pour le sciage, le capot amovible de protec-
tion du pendule ne doit pas être coincé dans
le capot de protection rabattu.
•
Les ames de scie dont le corps de base est
plus épais ou dont l’avoyage est inférieur à
l’épaisseur du coin à refendre ne doivent pas
être utilisées.
•
Le coin à refendre doit être réglé de sorte que
sa distance par rapport à la couronne dentée
de la lame de scie ne soit pas supérieure à 5
mm. De plus la couronne dentée ne doit pas
dépasser de plus de 5 mm du bord inférieur
du coin à refendre.
•
La largeur de coupe et l’épaisseur du tronc
de la lame de scie utilisée ne doivent pas être
supérieures à 2,5 mm
Attention ! Avant tout travail sur la scie
circulaire, tirez la fi che de contact !
6.2 Utilisation de la scie circulaire
•
Ajustez la profondeur de coupe, l’angle de
coupe et la butée parallèle (voir les points
5.1, 5.2 et 5.5).
•
Assurez-vous que l’interrupteur Marche / Ar-
rêt (2) n’est pas enfoncé. Connectez la fiche
de contact à une prise appropriée seulement
après.
•
Connectez la scie circulaire uniquement
lorsque la lame de la scie est en place !
•
Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. La lame de la scie ne doit pas toucher
la pièce à usiner.
•
Maintenez à présent la scie circulaire des
deux mains.
6.3 Mise en circuit/arrêt (fi gure 11)
Mise en circuit :
Appuyez simultanément sur la touche de verrouil-
lage (3) et l’interrupteur Marche / Arrêt (2)
•
Faites démarrer la lame de la scie set atten-
dez qu’elle ait atteint sa vitesse de marche.
Guidez ensuite lentement la lame de la scie
sur la ligne de coupe. Exercez uniquement
une légère pression sur la lame de la scie.
Mise hors circuit :
Relâchez la touche de verrouillage et
l’interrupteur Marche / Arrêt
•
Lorsque l’on relâche la poignée, la machine
se met automatiquement hors circuit, ce qui
évite une marche intentionnée.
•
Veillez à ne pas boucher les ouvertures de
désaération ni les recouvrir pendant le travail.
•
Ne freinez pas la lame de scie en appuyant
dessus par le côté après avoir éteint la ma-
chine.
•
Attention ! Ne mettez la machine de côté que
lorsque la lame de la scie est complètement
arrêtée.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 33Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 33 17.05.2019 13:03:3017.05.2019 13:03:30

F
- 34 -
Attention ! Eff ectuez un test de coupe sur
un morceau de déchet de bois.
6.4 Changer de lame de scie (fi gures 12-15)
Attention ! Avant tout travail sur la scie
circulaire, tirez la fi che de contact !
Utilisez uniquement des lames de scie qui répon-
dent à la norme EN 847-1 et qui sont du même
type que la lame de scie fournie avec cette scie
circulaire portable. Faites-vous conseiller dans les
magasins spécialisés.
Pour remplacer la lame de scie, vous avez besoin
de la clé de lame de scie (13) jointe. La clé de
lame de scie (13) est conservée dans le carter.
Retirez si nécessaire la clé de lame de scie (13)
du carter (voir fi gure 12).
Attention ! Pour des raisons de sécurité, la scie
circulaire portable ne doit pas être exploitée
lorsque la clé de lame de scie (13) est enfi chée.
•
Appuyez sur le blocage de broche (11).
•
Desserrez la vis du blocage de la lame de
scie (17) avec la clé de lame de scie (13).
•
Repoussez le capot amovible de protection
de la bascule (19) et maintenez-le avec le le-
vier du capot de protection de la bascule (20).
•
Retirez la bride (18) et la lame (12) en les
tirant vers le bas.
•
Nettoyez la bride, introduisez une nouvelle
lame. Faites attention au sens de la marche
(cf. flèche sur le capot protecteur et sur la
lame de scie) !
•
Serrez le boulon de blocage de la lame de
scie (17), faites attention à la marche concen-
trique.
•
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de la scie est mon-
tée correctement, les parties mobiles foncti-
onnent simplement et que les vis de serrage
sont serrées à fond.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
•
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
•
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
•
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
•
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 34Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 34 17.05.2019 13:03:3017.05.2019 13:03:30

F
- 35 -
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordu-
res ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et systèmes électro-
niques usés et selon son application dans le droit
national, les outils électriques usés doivent être
récoltés à part et apportés à un recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la de-
mande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé,
en guise d’alternative à un envoi en retour, à con-
tribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de
l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien
appareil peut être remis à un point de collecte
dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans
le sens de la Loi sur le cycle des matières et les
déchets. Ne sont pas concernés les accessoires
et ressources fournies sans composants électro-
niques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH
obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
•
Le produit répond aux exigences de la norme
EN 61000-3-11 et est soumis à des condi-
tions de raccordement spéciales. Cela signi-
fie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de
raccordement arbitraire.
•
L‘appareil peut entraîner des variations de
tension passagères lorsque les conditions du
réseau sont défavorables.
•
Le produit est exclusivement prévu pour
l‘utilisation aux points de raccordement qui
a) ne dépassent pas une impédance de ré-
seau maximale autorisée Z sys = 0,25 + j0,25
Ω, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant
permanent du réseau de 100 A au moins par
phase.
•
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assu-
rer, si nécessaire en consultant votre fournis-
seur d‘électricité locale, que le point de rac-
cordement avec lequel vous voulez exploiter
le produit, répond à une des deux exigences
a) ou b) citées.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 35Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 35 17.05.2019 13:03:3017.05.2019 13:03:30

F
- 36 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame de scie
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 36Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 36 17.05.2019 13:03:3017.05.2019 13:03:30

F
- 37 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 37Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 37 17.05.2019 13:03:3017.05.2019 13:03:30

I
- 38 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 38Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 38 17.05.2019 13:03:3117.05.2019 13:03:31

I
- 39 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 39Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 39 17.05.2019 13:03:3117.05.2019 13:03:31

I
- 40 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1a/1b)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio per interruttore ON/OFF
4. Leva di fi ssaggio per l’impostazione della pro-
fondità di taglio
5. Cavo di alimentazione
6. Pattino della sega
7. Vite di fi ssaggio per regolazione del taglio
obliquo
8. Vite di fi ssaggio per guida parallela
9. Scala per l’inclinazione
10. Impugnatura addizionale
11. Bloccaggio a mandrino
12. Lama
13. Chiave lama
14. Attacco per aspirazione dei trucioli
15. Guida della linea di taglio
16. Guida parallela
17. Vite di fi ssaggio della lama
18. Flangia
19. Calotta protettiva oscillante
20. Leva per la calotta protettiva oscillante
21. Calotta protettiva
22. Cuneo
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
•
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
•
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
•
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
•
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
•
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
•
Sega circolare manuale
•
Lama
•
Chiave lama
•
Guida parallela
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega circolare a mano è adatta ad eff ettuare
tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o in
materie plastiche. In tal caso si deve evitare che
le punte dei denti della lama si surriscaldino e che
il materiale plastico si fonda.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 40Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 40 17.05.2019 13:03:3117.05.2019 13:03:31

I
- 41 -
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 1500 W
Numero di giri a vuoto: ........................6000 min
-1
Profondità di taglio a 90°: ......................... 66 mm
Profondità di taglio a 45°: ......................... 48 mm
Lama: ..................................................Ø 190 mm
Sede della lama: ...................................Ø 30 mm
Spessore della lama: ............................... 2,4 mm
Grado di protezione: ...................................... II/
쓑
Peso: ..........................................................5,0 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
Livello di pressione acustica L
pA
........ 87,4 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
.......... 98,4 dB (A)
Incertezza K
WA
..............................................3 dB
Portate cuffi e antirumore.
L’eff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto-
riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 62841.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a
h
= 3,79 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Impugnatura addizionale
Valore emissione vibrazioni a
h
= 2,95 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova norma-
lizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio-
nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
•
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
•
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
•
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
•
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Regolare la profondità di taglio (Fig. 2/3)
•
Allentate la leva di fissaggio che si trova sul
Allentate la leva di fissaggio che si trova sul
retro della calotta protettiva per impostare la
profondità di taglio (4).
•
Appoggiate il pattino della lama (6) in oriz-
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 41Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 41 17.05.2019 13:03:3117.05.2019 13:03:31

I
- 42 -
zontale sulla superficie del pezzo da lavorare.
Sollevate la sega fino a che la lama (12) si
trovi alla profondità di taglio necessaria.
•
Bloccate di nuovo la leva di fissaggio per im-
postare la profondità di taglio (4). Controllate
che la leva sia ben serrata.
5.2 Guida obliqua (Fig. 4/5)
•
L’inclinazione standard preimpostata tra il
pattino della lama (6) e la lama (12) è di 90°.
Potete modificare tale angolazione per ese-
guire tagli inclinati.
•
Allentate la vite di serraggio che si trova nella
parte anteriore del pattino della lama per re-
golare il taglio obliquo (7).
•
Potete modificare l’angolo di taglio fino a 45°;
a tal fine fate attenzione alla scala dell’angolo
di taglio (9).
•
Fissate di nuovo la vite di serraggio per re-
golare il taglio obliquo (7). Controllate che la
leva sia ben serrata.
5.3 Regolazione di precisione della guida ob-
liqua a 0° ovvero 90° (Fig. 6/7)
Con una squadra a cappello da 90° potete im-
postare la regolazione dell‘inclinazione a 0° ovve-
ro 90°. Svitate a tal fi ne la vite di bloccaggio della
guida obliqua (7) e il controdado (b) della vite di
regolazione (a). (Vedi Fig. 6)
Capovolgete la sega circolare a mano e mettete
la squadra a cappello (c) tra il pattino della sega
(6) e la lama (12). (Vedi Fig. 7)
Regolate quindi la vite di regolazione (a) in modo
che l‘angolo tra il pattino della sega (6) e la lama
(12) sia di 90°.
Riavvitate bene il controdado (b) e la vite di bloc-
caggio per guida obliqua (7).
5.4 Aspirazione di polvere e trucioli (Fig. 1b)
•
Collegate un aspirapolvere adatto all’attacco
previsto per l’aspirazione dei trucioli della
sega circolare (14) (aspirapolvere non com-
preso tra gli elementi forniti). In questo modo
ottenete un’ottimale aspirazione della polvere
dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo
evitate di arrecare danni all’apparecchio e alla
vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane
inoltre più pulita e sicura.
•
La presenza di polvere può essere pericolosa
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le
avvertenze di sicurezza.
•
Attenzione! L’aspirapolvere utilizzato per
l’aspirazione dei trucioli deve essere adatto al
materiale lavorato.
•
Verificate che tutti i pezzi siano collegati bene
fra di loro.
5.5 Guida parallela (Fig. 8/9)
•
La guida parallela (16) permette di eseguire
tagli paralleli.
•
Allentate la vite di serraggio posizionata nel
pattino della lama (6) per la guida parallela
(8).
•
Il montaggio avviene tramite l’inserimento
della guida parallela (16) nella guida (a) del
pattino della lama (6) (vedi Fig. 8).
•
Stabilite la distanza necessaria e serrate di
nuovo la vite di serraggio (8).
•
Utilizzo della guida parallela: posizionate la
guida parallela (16) in orizzontale sul bordo
del pezzo da lavorare e iniziate a segare.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di
legno
5.6 Guida della linea di taglio (Fig. 10)
Con la guida della linea di taglio (15) potete
eseguire tagli esatti secondo le linee di taglio
tracciate sul pezzo da lavorare. Utilizzate la
marcatura (a) a 0° ovvero 90° di regolazione
dell‘inclinazione.
La marcatura (b) deve essere utilizzata a 45° di
regolazione dell‘inclinazione.
Per la regolazione dell‘inclinazione vedi 5.2.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di
legno
6. Uso
6.1 Lavorare con la sega circolare manuale
•
Impugnate sempre la sega circolare con una
presa salda.
•
La calotta protettiva oscillante (19) viene
spinta indietro automaticamente dal pezzo da
lavorare.
•
Non usate la forza!
•
Spingete in avanti la sega circolare accompa-
gnandola lentamente.
•
Il pezzo che cade deve trovarsi a destra della
sega circolare in modo che il lato più largo del
piano di appoggio poggi su tutta la sua super-
ficie.
•
Se segate seguendo una linea tracciata pre-
cedentemente, accompagnate la sega circo-
lare lungo tale linea.
•
I pezzi di legno piccoli vanno serrati in un
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 42Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 42 17.05.2019 13:03:3217.05.2019 13:03:32

I
- 43 -
morsetto prima di iniziarne la lavorazione.
Non teneteli mai con le mani.
•
Osservate sempre le norme di sicurezza! In-
dossate occhiali protettivi!
•
Non utilizzate lame difettose o che presentino
incrinature e crepe.
•
Non utilizzate flangie/dadi di flangie con fori
più grandi o più piccoli di quelli della lama.
•
La lama non deve essere frenata manual-
mente o mediante pressione laterale sulla
lama stessa.
•
La protezione mobile non deve essere bl-
occata e alla fine di ogni operazione deve
trovarsi di nuovo nella posizione di partenza.
•
Prima dell’utilizzo della sega circolare con
spina di alimentazione staccata assicuratevi
del corretto funzionamento della protezione
mobile.
•
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio assi-
curatevi che i dispositivi di sicurezza quali
la protezione mobile, il cuneo, la flangia e i
dispositivi di regolazione siano funzionanti,
inseriti e fissati correttamente.
•
All’attacco per l’aspirazione di trucioli (14)
potete collegare un dispositivo di aspirazione
adatto. Accertatevi che l’aspirazione della
polvere sia collegata correttamente.
•
Durante l’utilizzo della sega la calotta protet-
tiva oscillante non deve essere bloccata in
posizione retratta.
•
Non utilizzate lame il cui corpo base sia più
spesso o la cui stradatura sia più stretta ris-
petto allo spessore del cuneo.
•
Il cuneo deve essere regolato in maniera che
la sua distanza dalla corona dentata della
lama non superi 5 mm. La corona dentata
inoltre non deve sporgere di oltre 5 mm dal
bordo inferiore del cuneo.
•
Larghezza di taglio e spessore della base
della lama utilizzata non devono essere supe-
riori a 2,5 mm
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro
sulla sega circolare staccate la spina dalla
presa!
6.2 Utilizzo della sega circolare
•
Adeguate profondità di taglio, angolo di taglio
e guida parallela (vedi punto 5.1, 5.2 e 5.5).
•
Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (2) non
sia premuto. Solo a questo punto inserite la
spina in una presa di corrente adatta.
•
Accendete la sega circolare solo con la lama
inserita!
•
Posizionate il pattino dalla lama in orizzontale
sul pezzo da lavorare. La lama non deve toc-
care il pezzo da lavorare.
•
Tenete ora ben ferma la sega circolare con
entrambe le mani.
6.3 Accensione/spegnimento (Fig. 11)
Accensione
Premete contemporaneamente il tasto di bloc-
caggio (3) e l’interruttore ON/OFF (2)
•
Lasciate avviare la lama fino a quando non
abbia raggiunto la velocità massima. Condu-
cete poi lentamente la sega sulla linea di tag-
lio. Esercitate solo poca pressione sulla sega.
Spegnimento
Lasciate il tasto di bloccaggio e l’interruttore ON/
OFF
•
Lasciando l’impugnatura l’apparecchio si
spegne automaticamente, impedendone
l’attivazione involontaria.
•
Fate attenzione che durante l’utilizzo della
sega le aperture di sfiato non vengano coper-
te od ostruite.
•
Dopo lo spegnimento dell’utensile non ferma-
te la lama esercitando una pressione laterale.
•
Attenzione! Mettete giù l’utensile solo dopo
che la lama si sia fermata completamente.
Attenzione! Taglio di prova con scarti di
legno
6.4 Sostituzione della lama (Fig. 12-15)
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulla
sega circolare staccate la spina dalla presa!
Utilizzate esclusivamente lame che rispondo-
no alla norma EN 847-1 e dello stesso tipo di
quella fornita con la sega circolare a mano. Per
informazioni dettagliate rivolgetevi ai rivenditori
specializzati.
Per cambiare la lama avete bisogno della chiave
per la lama (13) in dotazione. La chiave per la
lama (13) è conservata nell‘involucro. In caso di
necessità tirate fuori la chiave per la lama (13)
dall’involucro (vedi Fig. 12).
Attenzione! Per motivi di sicurezza la sega circo-
lare manuale non deve essere usata con la chia-
ve per lama (13) inserita.
•
Premete il bloccaggio a mandrino (11)
•
Svitate la vite di fissaggio della lama (17) ser-
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 43Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 43 17.05.2019 13:03:3217.05.2019 13:03:32

I
- 44 -
vendovi della chiave per lama (13).
•
Riportate in posizione la calotta protettiva
oscillante (19) dotata di leva (20) e tenetela
ferma.
•
Estraete la flangia (18) e la lama (12) agendo
verso il basso.
•
Pulite la flangia e inserite una nuova lama.
Fate attenzione al senso di rotazione (vedi
freccia sulla calotta protettiva e sulla lama)!
•
Avvitare la vite di fissaggio della lama (17)
facendo attenzione al senso di rotazione.
•
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta-
mente, che le parti mobili possano muoversi
liberamente e che le viti di serraggio siano
avvitate saldamente.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
•
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
•
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
•
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettri-
cista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
•
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 44Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 44 17.05.2019 13:03:3217.05.2019 13:03:32

I
- 45 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
•
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di
collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piaci-
mento.
•
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione.
•
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25 + j0,25 Ω, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
•
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 45Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 45 17.05.2019 13:03:3217.05.2019 13:03:32

I
- 46 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 46Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 46 17.05.2019 13:03:3217.05.2019 13:03:32

I
- 47 -
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 47Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 47 17.05.2019 13:03:3317.05.2019 13:03:33

DK/N
- 48 -
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 48Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 48 17.05.2019 13:03:3317.05.2019 13:03:33

DK/N
- 49 -
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 49Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 49 17.05.2019 13:03:3317.05.2019 13:03:33

DK/N
- 50 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1a/1b)
1. Håndtag
2. Tænd/Sluk-knap
3. Låseknap til tænd/sluk-knap
4. Fikseringsgreb til indstilling af skæredybde
5. Netledning
6. Sål
7. Låseskrue til indstilling af vinkelsnit
8. Låseskrue til parallelanslag
9. Skala til geringsvinkel
10. Hjælpegreb
11. Spindellås
12. Savklinge
13. Klingenøgle
14. Tilslutning til spånudsugning
15. Snitlinjeføring
16. Parallelanslag
17. Skrue til klingesikring
18. Flange
19. Svingkappe
20. Arm til bevægelig svingkappe
21. Beskyttelseskappe
22. Kløvekile
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
•
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
•
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
•
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
•
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
•
Håndrundsav
•
Savklinge
•
Klingenøgle
•
Parallelanslag
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Håndrundsaven er beregnet til savning af retlinie-
de snit i træ, trælignende materialer og kunststof-
fer. Overophedning af savtakkernes spidser skal
undgås, og kunststoff et må ikke smelte.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 50Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 50 17.05.2019 13:03:3317.05.2019 13:03:33

DK/N
- 51 -
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt: ....................................... 1500 W
Omdrejningstal, ubelastet: ..................6000 min
-1
Skæredybde ved 90°: ............................... 66 mm
Skæredybde ved 45°: ............................... 48 mm
Savklinge: ...........................................Ø 190 mm
Klingeholder: .........................................Ø 30 mm
Klingetykkelse: ........................................ 2,4 mm
Kapslingsklasse: ........................................... II/
쓑
Vægt: ..........................................................5,0 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
Lydtryksniveau L
pA
.............................. 87,4 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lydeff ektniveau L
WA
............................ 98,4 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin-
ger) beregnet i henhold til EN 62841.
Håndtag
Svingningsemissionstal a
h
= 3,97 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
Hjælpegreb
Svingningsemissionstal a
h
= 2,95 m/s
2
Usikkerhed K = 1,5 m/s*
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud
fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven-
des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an-
vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
•
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
•
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
•
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Indstilling af skæredybde (fi g. 2/3)
•
Løsn fikseringsgreb til indstilling af skæredyb-
de på bagsiden af beskyttelseskappen (4).
•
Sæt sålen (6) fladt ned på overfladen af sa-
veemnet. Hæv saven, indtil savklingen (12)
har nået den rigtige skæredybde (a).
•
Fastgør fikseringsgreb til indstilling af skære-
dybde (4). Kontroller, at grebet sidder ordent-
ligt fast.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 51Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 51 17.05.2019 13:03:3317.05.2019 13:03:33

DK/N
- 52 -
5.2 Geringsanslag (fi g. 4/5)
•
Den forindstillede standardvinkel mellem sål
(6) og savklinge (12) udgør 90°. Du kan ænd-
re denne vinkel for at udføre skråsnit.
•
Løsn låseskrue til indstilling af vinkelsnit (7),
som befinder sig på sålens forside.
•
Nu kan skærevinklen ændres med op til 45°;
se skala for skærevinkel (9).
•
Fastgør låseskrue til indstilling af vinkelsnit
(7). Kontroller, at den sidder ordentligt fast.
5.3 Finjustering af geringsanslaget ved 0°
eller 90° (fi g. 6/7)
Med en 90° anslagsvinkel kan vinkelindstillingen
justeres ved 0° og 90°. Løsn hertil låseskruen til
geringsanslag (7) og kontramøtrikken (b) på jus-
teringsskruen (a). (se fi g. 6)
Drej rundsaven om på hovedet og læg anslags-
vinklen (c) mellem sål (6) og savklinge (12). (se
fi g. 7)
Indstil nu justeringsskruen (a), til vinklen er 90°
mellem sål (6) og savklinge (12).
Spænd kontramøtrikken (b) og låseskruen til ge-
ringsanslag (7) igen.
5.4 Udsugning af støv og spån (fi g. 1b)
•
Til rundsavens spånudsugningsstuds (14)
tilsluttes en egnet støvsuger (støvsuger
følger ikke med) Herved opnås en optimal
støvudsugning fra saveemnet. Fordele: Du
skåner såvel saven som dit eget helbred.
Desuden holdes arbejdsområdet rent, lige-
som sikkerheden i arbejdet øges.
•
Støv, der opstår under arbejdet, kan være
farligt. Læs nærmere herom i sikkerhedsan-
visningerne.
•
Vigtigt! Den støvsuger, der anvendes til
udsugning, skal være egnet til det bearbejde-
de materiale.
•
Kontroller, at alle dele er korrekt forbundet
med hinanden.
5.5 Parallelanslag (fi g. 8/9)
•
Parallelanslaget (16) gør det muligt at save
parallelle linier.
•
Løsn låseskrue til parallelanslag (8), der be-
finder sig på sålen (6).
•
Montering foretages ved at sætte parallelans-
laget (16) ind i føringen (a) i sålen (6) (se fig.
7).
•
Bestem den nødvendige afstand, og spænd
låseskruen (8) fast igen.
•
Brug af parallelanslag: Anbring parallelansla-
get (16) fladt ind på emnekanten, og begynd
savningen.
Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke
aff aldstræ
5.6 Snitlinjeføring (fi g. 10)
Med snitlinjeføringen (15) kan nøjagtige snit gen-
nemføres, der er markeret på emnet. Brug marke-
ringen (a) ved 0° og 90° vinkelindstillingen
Markeringen (b) skal bruges ved 45° vinkelinds-
tillingen.
Til vinkelindstilling se 5.2
Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke
aff aldstræ
6. Betjening
6.1 Arbejde med håndrundsaven
•
Hold altid fast i rundsaven med et fast greb.
•
Svingkappen (19) skubbes automatisk tilbage
af saveemnet.
•
Udøv ikke vold på saven og dens komponen-
ter!
•
Ryk rundsaven frem med en let, jævn bevæ-
gelse.
•
Affaldsstykket skal befinde sig i rundsavens
højre side, således at den brede del af bordet
støttes med hele sin overflade.
•
Når der saves efter en optegnet linie, føres
rundsaven langs med indsnittet.
•
Små træstykker skal spændes ind før savnin-
gen. De må ikke holdes fast i hånden.
•
Følg sikkerhedsanvisningerne! Bær sikkerhe-
dsbriller!
•
Brug ikke defekte savklinger eller savklinger
med revner eller sprækker.
•
Brug ikke flanger/flangemøtrikker, hvor borin-
gen er større eller mindre end savklingens.
•
Savklingen må ikke bremses ned med hån-
den eller ved udøvelse af sidetryk.
•
Svingkappen må ikke klemme og skal befinde
sig i udgangsposition, når arbejdsprocessen
er fuldført.
•
Afprøv svingkappens funktion med netlednin-
gen trukket ud, før rundsaven tages i brug.
•
Kontroller hver gang før du tager saven i brug,
at sikkerhedsanordninger, såsom svingkap-
pe, kløvekile, flange og justeringsanordninger,
fungerer, som de skal, er korrekt indstillede
og ordentligt fastgjorte.
•
En egnet støvudsugning kan sluttes til via tils-
lutning til spånudsugning (14). Kontroller, at
støvudsugningen er tilsluttet korrekt.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 52Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 52 17.05.2019 13:03:3417.05.2019 13:03:34

DK/N
- 53 -
•
Den bevægelige svingkappe må ikke klem-
mes fast i den tilbagetrukne beskyttelseskap-
pe i forbindelse med savningen.
•
Savklinger, hvis basislegeme er tykkere end
kløvekilen, eller hvor savtændernes udlæg-
ning er mindre end kløvekilens tykkelse, må
ikke anvendes.
•
Kløvekilen skal være indstillet på en sådan
måde, at afstanden mellem kløvekilen og
savklinges tandkrans ikke overskrider 5 mm.
Desuden må tandkransen ikke rage mere end
5 mm ud over underkanten på kløvekilen.
•
Skærebredde og stammetykkelse på den
anvendte savklinge må ikke være mere end
2.5 mm
Vigtigt! Husk at trække stikket ud af
stikkontakten, inden du udfører arbejder på
selve saven!
6.2 Brug af rundsaven
•
Tilpas skæredybde, skærevinkel og paral-
lelanslag (se punkt 5.1, 5.2 og 5.5).
•
Kontroller, at tænd/sluk-knappen (2) ikke er
trykket ind. Nu kan du sætte stikket i en stik-
kontakt.
•
Savklingen skal være sat i, når du tænder
rundsaven!
•
Anbring sålen fladt oven på saveemnet. Sav-
klingen må ikke berøre saveemnet.
•
Hold nu fast i rundsaven med begge hænder.
6.3 Tænd/Sluk-knap (fi g. 11)
Tænde rundsaven:
Tryk på låseknappen (3) og tænd/sluk-knappen
(2) samtidigt.
•
Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før
savklingen langsomt langs med savelinien.
Tryk kun let ned på savklingen.
Slukke rundsaven:
Slip låseknap og tænd/sluk-knap
•
Når håndtaget slippes, slukker maskinen au-
tomatisk, hvorved utilsigtet drift undgås.
•
Pas på, at lufthullerne ikke dækkes til eller
tilstoppes under arbejdet.
•
Når saven slukkes, må savklingen ikke brem-
ses ned ved udøvelse af sidetryk.
•
Vigtigt! Vent med at stille saven fra dig, til sav-
klingen står helt stille.
Vigtigt! Udfør et prøvesnit med et stykke
aff aldstræ
6.4 Skift af savklinge (fi g. 12-15)
Vigtigt! Husk at trække stikket ud af
stikkontakten, inden du udfører arbejder på
selve saven!
Brug kun savklinger, som svarer til standarden EN
847-1, og som er af samme type som den sav-
klinge, der følger med denne håndrundsav. Spørg
din forhandler til råds.
Til skift af savklinge bruges den medfølgende
klingenøgle (13). Klingenøglen (13) skal opbeva-
res i kabinettet. Efter behov trækkes klingenøglen
(13) ud af kabinettet (se fi g. 12).
Vigtigt! Af sikkerhedsgrunde må håndrundsaven
ikke benyttes med klingenøglen isat (13).
•
Tryk på spindellåsen (11).
•
Løsn skrue til klingesikring (17) med klin-
genøglen (13).
•
Skub den bevægelige svingkappe (19) tilba-
ge med greb til svingkappe (20), og hold den
fast.
•
Tag flange (18) og savklinge (12) af forneden.
•
Rengør flangen, sæt en ny savklinge i. Vær
opmærksom på rigtig rotationsretning (se pil
på beskyttelseskappe og savklinge)!
•
Spænd skrue til klingesikring (17); klingen
skal løbe lige rundt.
•
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt,
at bevægelige dele går let og friktionsfrit, og
at klemmeskruer er spændt ordentligt fast.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 53Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 53 17.05.2019 13:03:3417.05.2019 13:03:34

DK/N
- 54 -
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
8.1 Rengøring
•
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
•
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
•
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand.
Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
•
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 54Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 54 17.05.2019 13:03:3417.05.2019 13:03:34

DK/N
- 55 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
•
Produktet opfylder EN 61000-3-11-standarden og er underlagt særlige betingelser vedrørende tils-
lutning. Det vil sige, at anvendelse på vilkårligt udvalgte tilslutningssteder ikke er tilladt.
•
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsvariation.
•
Produktet er udelukkende beregnet til anvendelse via tilslutningssteder, som a) holder sig inden for
en maksimal tilladt netimpedans på Z sys = 0,25 + j0,25 Ω, eller b) har en tilladelig strømstyrke for
konstant netstrøm på mindst 100 A pr. fase.
•
Som bruger skal du sikre, om nødvendigt i samråd med dit energiforsyningsselskab, at det tilslut-
ningssted, du vil bruge til produktet, opfylder enten betingelse a) eller b).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 55Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 55 17.05.2019 13:03:3417.05.2019 13:03:34

DK/N
- 56 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
•
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 56Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 56 17.05.2019 13:03:3417.05.2019 13:03:34

DK/N
- 57 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 57Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 57 17.05.2019 13:03:3517.05.2019 13:03:35

S
- 58 -
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 58Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 58 17.05.2019 13:03:3517.05.2019 13:03:35

S
- 59 -
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 59Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 59 17.05.2019 13:03:3517.05.2019 13:03:35

S
- 60 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1a/1b)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Låsknapp för strömbrytare
4. Spärrspak för sågdjupsinställning
5. Nätkabel
6. Fotplatta
7. Fixeringsskruv för geringsinställning
8. Fixeringsskruv för klyvanhåll
9. Skala för geringsvinkel
10. Stödhandtag
11. Spindelspärr
12. Sågklinga
13. Nyckel till sågklinga
14. Anslutning för spånsugning
15. Såglinjeguide
16. Parallellanslag
17. Skruv för fi xering av sågklingan
18. Fläns
19. Pendelskyddskåpa
20. Spak till pendelskyddskåpa
21. Skyddskåpa
22. Klyvkniv
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
•
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
•
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
•
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
•
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
•
Handcirkelsåg
•
Sågklinga
•
Nyckel till sågklinga
•
Parallellanslag
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Handcirkelsågen är avsedd för rak sågning i
trä, träliknande material och plaster. Undvik att
sågtandsspetsarna överhettas och plastmateria-
let smälter.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 60Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 60 17.05.2019 13:03:3517.05.2019 13:03:35

S
- 61 -
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Upptagen eff ekt ...................................... 1500 W
Tomgångs-varvtal ...............................6000 min
-1
Sågdjup vid 90° ........................................ 66 mm
Sågdjup vid 45° ........................................ 48 mm
Sågklinga ............................................Ø 190 mm
Fäste till sågklinga ................................Ø 30 mm
Sågklingans tjocklek ............................... 2,4 mm
Skyddsklass .................................................. II/
쓑
Vikt .............................................................5,0 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
Ljudtrycksnivå L
pA
.............................. 87,4 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljudeff ektnivå L
WA
............................... 98,4 dB(A)
Osäkerhet K
WA
..............................................3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin-
gar) har bestämts enligt EN 62841.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 3,79 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Stödhandtag
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 2,95 m/s
2
Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverk-
tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ-
das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
•
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ-
ra inställningar på maskinen.
5.1 Ställa in sågdjupet (bild 2/3)
•
Lossa på spärrspaken (4) för sågdjupsinställ-
ningen på baksidan av skyddskåpan.
•
Sätt fotplattan (6) platt på ytan på arbets-
stycket som ska sågas. Lyft sågen så pass
mycket tills sågklingan (12) befinner sig på
erforderligt sågdjup (a).
•
Dra åt spärrspaken (4) för sågdjupsinställnin-
gen på nytt. Kontrollera att delarna sitter fast.
5.2 Geringsanhåll (bild 4/5)
•
Den förinställda standardvinkeln mellan fot-
plattan (6) och sågklingan (12) uppgår till 90°.
Du kan ändra på denna vinkel för att genom-
föra snedsågning.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 61Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 61 17.05.2019 13:03:3517.05.2019 13:03:35

S
- 62 -
•
Lossa på fixeringsskruven (7) för geringsins-
tällning på framsidan av fotplattan.
•
Du kan nu ändra på sågvinkeln upp till 45°.
Beakta sågvinkelskalan (9).
•
Dra åt fixeringsskruven (7) för geringsinställ-
ning på nytt. Kontrollera att delarna sitter fast.
5.3 Finjustera geringsanhållet vid 0° resp. 90°
(bild 6/7)
Med en 90° anslagsvinkelhake kan vinkelinställ-
ningen vid 0° och 90° justeras in. Lossa på fi xe-
ringsskruven för geringsanhållet (7) och stopp-
muttern (b) vid justerskruven (a) (se bild 6).
Vrid handcirkelsågen uppochned och lägg an-
slagsvinkelhaken (c) mellan fotplattan (6) och
sågklingan (12) (se bild 7).
Justera därefter justerskruven (a) så pass långt
tills vinkeln mellan fotplattan (6) och sågklingan
(12) uppgår till 90°.
Dra åt motmuttern (b) och fi xeringsskruven för
geringsanhållet (7) igen.
5.4 Suga bort damm och spån (bild 1b)
•
Anslut en lämplig dammsugare (a) till den
härför avsedda spånsuganslutningen (14)
på din cirkelsåg (dammsugare medföljer ej).
Därmed uppnås en optimal dammsugning vid
arbetsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt
för såväl maskinen som din egen hälsa. Ditt
arbetsområde blir dessutom renare och säk-
rare.
•
Damm som uppstår under arbete kan vara
farligt. Beakta även säkerhetsanvisningarna.
•
Obs! Dammsugaren som används till utsug-
ning måste vara lämplig för materialet som
bearbetas.
•
Kontrollera att alla delar har kopplats samman
på avsett vis.
5.5 Klyvanhåll (bild 8/9)
•
Med klyvanhållet (16) kan du såga parallella
linjer.
•
Lossa på fixeringsskruven (8) för klyvanhållet
som finns i fotplattan (6).
•
Montera klyvanhållet (16) genom att sätta in
det i spåret (a) i fotplattan (6) (se bild 8).
•
Bestäm erforderligt avstånd och dra sedan åt
fixeringsskruven (7) på nytt.
•
Använda klyvanhållet: Positionera klyvan-
hållet (16) platt mot arbetsstyckets kant och
börja därefter såga.
Obs! Gör en provsågning på en bit avfalls-
virke.
5.6 Såglinjeguide (bild 10)
Använd såglinjeguiden (15) till exakt sågning efter
såglinjer som har markerats på arbetsstycket.
Använd markering (a) vid 0° resp. 90° vinkelin-
ställning.
Markeringen (b) ska användas vid 45° vinkelin-
ställning.
Vinkelinställningarna beskrivs under 5.2
Obs! Gör en provsågning på en bit avfalls-
virke.
6. Använda
6.1 Arbeta med handcirkelsågen
•
Håll alltid fast cirkelsågen ordentligt.
•
Pendelskyddskåpan (19) skjuts tillbaka auto-
matiskt av arbetsstycket.
•
Använd inget våld!
•
Flytta cirkelsågen framåt sakta och likformigt.
•
Avfallsbiten ska befinna sig på höger sida om
cirkelsågen så att arbetsbordets breda del
ligger emot med hela sin yta.
•
Om du sågar efter en markerad linje måste
du föra cirkelsågen längs med en passande
skåra.
•
Mindre virkesdelar måste spännas fast innan
de kan sågas. Håll aldrig fast virkesdelar med
handen.
•
Beakta tvunget säkerhetsföreskrifterna! An-
vänd skyddsglasögon!
•
Använd inga defekta sågklingor eller klingor
som har spruckit eller böjts.
•
Använd inga flänsar eller flänsmuttrar vars
borrhål är större eller mindre än sågklingans
öppning.
•
Sågklingan får inte bromsas för hand eller
tryckas emot på sidorna.
•
Pendelskyddet får inte klämma fast och mås-
te befinna sig i sitt utgångsläge efter att arbet-
suppgiften har avslutats.
•
Innan du använder cirkelsågen måste du dra
ut stickkontakten och kontrollera pendelskyd-
dets funktion.
•
Varje gång innan du ska använda maskinen
måste du övertyga dig om att säkerhetsan-
ordningar som t ex pendelskydd, klyvkniv,
flänsar och justeringsanordningar fungerar, är
korrekt inställda och sitter fast.
•
Anslut en lämplig dammsuganordning till an-
slutningen för spånsugen (14). Kontrollera att
dammsugaren har anslutits säkert och på
•
Den rörliga pendelskyddskåpan får inte kläm-
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 62Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 62 17.05.2019 13:03:3617.05.2019 13:03:36

S
- 63 -
mas fast i tillbakadraget läge vid sågning.
•
Sågklingor vars stomme är tjockare eller vars
skränkning är mindre än klyvknivens tjocklek
får inte användas.
•
Klyvkniven måste ställas in så att avståndet
till sågklingans tandkrans inte överskrider 5
mm. Dessutom får tandkransen inte skjuta
ut över klyvknivens underkant med mer än 5
mm.
•
Sågbredden och stambladstjockleken för den
tillämpade sågklingan får inte överstiga 2,5
mm.
Obs! Innan du utför några som helst ar-
betsuppgifter på cirkelsågen måste du dra ut
stickkontakten ur vägguttaget!
6.2 Använda cirkelsågen
•
Anpassa sågdjupet, sågvinkeln och klyvan-
hållet (se punkt 5.1, 5.2 och 5.5).
•
Kontrollera att strömbrytaren (2) inte är int-
ryckt. Anslut först därefter stickkontakten till
ett lämpligt vägguttag.
•
Slå endast på cirkelsågen om den först har
bestyckats med en sågklinga.
•
Placera först fotplattan platt på arbetsstycket
som ska bearbetas. Sågklingan får inte berö-
ra arbetsstycket.
•
Håll alltid fast cirkelsågen med båda händer-
na.
6.3 Slå på resp. ifrån maskinen (bild 11)
Inkoppling:
Tryck in låsknappen (3) och strömbrytaren (2)
samtidigt.
•
Låt sågklingan varva upp tills den har nått sin
högsta hastighet. För sedan sågklingan lång-
samt längs med den avsedda såglinjen. Tryck
endast svagt med sågklingan.
Frånkoppling:
Släpp låsknappen och strömbrytaren.
•
När du släpper handtaget kopplas maskinen
ifrån automatiskt. Därmed kan maskinen inte
startas oavsiktligt.
•
Se till att ventilationsöppningarna inte täpps
till eller blockeras under drift.
•
Bromsa inte sågklingan manuellt genom att
trycka på sidorna efter att maskinen har sla-
gits ifrån.
•
Obs! Lägg inte ned maskinen förrän sågklin-
gan har stannat helt.
Obs! Gör en provsågning på en bit avfalls-
virke.
6.4 Byta sågklinga (bild 12-15)
Obs! Innan du utför några som helst ar-
betsuppgifter på cirkelsågen måste du dra ut
stickkontakten ur vägguttaget!
Använd endast sågklingor som uppfyller stan-
darden EN 847-1 och som är av samma typ som
sågklingan som medföljde denna handcirkelsåg.
Fråga försäljaren i din specialbutik.
När sågklingan ska bytas ut behövs den bifogade
nyckeln (13) till sågklingan. Nyckeln (13) förvaras
i kåpan. Dra ut nyckeln (13) ur kåpan vid behov
(se bild 12).
Obs! Av säkerhetsskäl får handcirkelsågen inte
användas medan nyckeln (13) fortfarande sitter i.
•
Tryck in spindelspärren (11).
•
Använd nyckeln (13) till sågklingan för att los-
sa på skruven (17) som fixerar sågklingan.
•
Skjut tillbaka den rörliga pendelskyddskåpan
(19) med spaken (20) och håll sedan kvar.
•
Ta ned flänsen (18) och sågklingan (12).
•
Rengör flänsen, sätt in en ny sågklinga. Kon-
trollera rotationsriktningen (se pil på skydds-
kåpan och på sågklingan).
•
Dra åt skruven (17) för att fixera sågklingan.
Kontrollera att klingan roterar jämnt.
•
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingan
är rätt monterad, att de rörliga delarna inte
klämmer samt att klämskruvarna har dragits
åt.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås-
te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars fi nns risk för personskador.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 63Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 63 17.05.2019 13:03:3617.05.2019 13:03:36

S
- 64 -
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
•
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
•
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
•
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be-
hörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
•
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 64Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 64 17.05.2019 13:03:3617.05.2019 13:03:36

S
- 65 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
•
Produkten uppfyller kraven i EN 61000-3-11 och är underkastad särskilda anslutningsvillkor. Detta
betyder att produkten inte får anslutas till valfria anslutningspunkter.
•
Vid bristfälliga villkor i elnätet kan maskinen orsaka temporära spänningsvariationer.
•
Produkten får endast användas vid anslutningspunkter som
a) inte överskrider en max. tillåten nätimpedans Z sys på 0,25 + j0,25 Ω eller
b) vars nät har en kontinuerlig strömbelastbarhet på minst 100 A för varje fas.
•
I din egenskap som användare måste du säkerställa, vid behov i samråd med elbolaget, att anslut-
ningspunkten där produkten ska användas uppfyller ett av ovan nämnda villkor a) eller b).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 65Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 65 17.05.2019 13:03:3617.05.2019 13:03:36

S
- 66 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
•
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 66Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 66 17.05.2019 13:03:3617.05.2019 13:03:36

S
- 67 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 67Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 67 17.05.2019 13:03:3717.05.2019 13:03:37

CZ
- 68 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 68Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 68 17.05.2019 13:03:3717.05.2019 13:03:37

CZ
- 69 -
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 69Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 69 17.05.2019 13:03:3717.05.2019 13:03:37

CZ
- 70 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b)
1. Rukojeť
2. Za-/vypínač
3. Blokovací tlačítko pro za-/vypínač
4. Aretační páčka pro nastavení hloubky řezu
5. Síťový kabel
6. Kluzná botka
7. Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu
8. Zajišťovací šroub pro paralelní doraz
9. Stupnice pro pokosový úhel
10. Přídavná rukojeť
11. Aretace vřetena
12. Pilový kotouč
13. Klíč na pilový kotouč
14. Přípojka pro odsávání pilin
15. Vedení čáry řezu
16. Paralelní doraz
17. Šroub k zajištění pilového kotouče
18. Příruba
19. Výkyvný ochranný kryt
20. Páčka pro výkyvný ochranný kryt
21. Ochranný kryt
22. Roztahovací klín
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
•
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
•
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
•
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
•
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
Ruční kotoučová pila
•
Pilový kotouč
•
Klíč na pilový kotouč
•
Paralelní doraz
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Ruční kotoučová pila je vhodná k řezání rovných
řezů do dřeva, dřevu podobných materiálů a
plastů. Přitom je třeba vyvarovat se přehřátí
špiček zubů pily a roztavení plastu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 70Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 70 17.05.2019 13:03:3717.05.2019 13:03:37

CZ
- 71 -
4. Technická data
Síťové napětí: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Příkon: ..................................................... 1500 W
Otáčky chodu naprázdno: ...................6000 min
-1
Hloubka řezu při 90°: ................................ 66 mm
Hloubka řezu při 45°: ................................ 48 mm
Pilový kotouč: ......................................Ø 190 mm
Upínání pilového kotouče: .....................Ø 30 mm
Tloušťka pilového kotouče: ..................... 2,4 mm
Třída ochrany: ............................................... II/
쓑
Hmotnost: ..................................................5,0 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
............. 87,4 dB(A)
Nejistota K
pA
.................................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
......... 98,4 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 62841.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
h
= 3,79 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Přídavná rukojeť
Emisní hodnota vibrací a
h
= 2,95 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
•
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
•
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
•
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
•
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Nastavení hloubky řezu (obr. 2/3)
•
Povolte aretační páčku pro hloubkové nas-
tavení řezu (4) umístěnou na zadní straně
ochranného krytu.
•
Položte kluznou botku (6) rovně na po-
vrch řezaného obrobku. Nadzvedněte pilu
tak dalece, až bude pilový kotouč (12) na
požadované hloubce řezu (a).
•
Aretační páčku pro hloubkové nastavení řezu
(4) znovu upevněte. Zkontrolujte její pevnost.
5.2 Pokosový doraz (obr. 4/5)
•
P řednastavený standardní úhel mezi kluz-
nou botkou (6) a pilovým kotoučem (12) činí
90°. Tento úhel můžete změnit, abyste mohli
provádět šikmé řezy.
•
Uvolněte zajišťovací šroub pro nastavení
pokosu (7) umístěný na přední straně kluzné
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 71Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 71 17.05.2019 13:03:3717.05.2019 13:03:37

CZ
- 72 -
botky.
•
Úhel řezu můžete nyní změnit až o 45°; sle-
dujte přitom stupnici úhlu řezu (9).
•
Zajišťovací šroub pro nastavení pokosu (7)
znovu utáhněte. Zkontrolujte jeho pevnost.
5.3 Jemné nastavení dorazu pro pokosový
řez při 0° resp. 90° (obr. 6/7)
Pomocí 90° příložného úhelníku můžete seřídit
nastavení úhlu při 0° resp. 90°. Uvolněte k tomu
zajišťovací šroub pro pokosový doraz (7) a kontra-
matici (b) na seřizovacím šroubu (a). (viz obr. 6)
Otočte ruční kotoučovou pilu na hlavu a přiložte
příložný úhelník (c) mezi kluznou botku (6) a pilo-
vý kotouč (12). (viz obr. 7)
Přestavte nyní seřizovací šroub (a) tak dalece,
dokud úhel mezi kluznou botkou (6) a pilovým
kotoučem (12) nebude činit 90°.
Opět utáhněte kontramatici (b) a zajišťovací šroub
pro pokosový doraz (7).
5.4 Odsávání prachu a pilin (obr. 1b)
•
P řipojte na určenou přípojku odsávání pilin
(14) Vaší kotoučové pily vhodný vysavač
(vysavač není obsažen v rozsahu dodávky).
Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu
z obrobku. Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak
také svoje vlastní zdraví. Vaše pracoviště
kromě toho zůstane čistší a bezpečnější.
•
Prach vznikající při práci může být
nebezpečný. Dbejte prosím bezpečnostních
pokynů týkajících se této problematiky.
•
Pozor! Vysavač používaný k odsávání musí
být vhodný pro zpracovávaný materiál.
•
Zkontrolujte, zda jdou všechny díly navzájem
dobře spojeny.
5.5 Paralelní doraz (obr. 8/9)
•
Paralelní doraz (16) Vám umožňuje provádět
paralelní řezy.
•
Uvolněte zajišťovací šroub pro paralelní doraz
(8) umístěný na kluzné botce (6).
•
Montáž se provádí vložením paralelního do-
razu (16) do vedení (a) v kluzné botce (6) (viz
obr. 8).
•
Nastavte potřebnou vzdálenost a zajišťovací
šroub (8) opět utáhněte.
•
Používání paralelního dorazu: Umístěte paral-
elní doraz (16) naplocho na okraj obrobku a
začněte řezat.
Pozor! Provést zkušební řez na kousku
odpadového dřeva.
5.6 Vedení čáry řezu (obr. 10)
Pomocí vedení čáry řezu (15) můžete provádět
přesné řezy podle čar řezu, které jsou naznačeny
na obrobku. Použijte značku (a) při nastavení úhlu
0° resp. 90°.
Při nastavení úhlu 45° je třeba použít značku (b).
Pro nastavení úhlu viz bod 5.2
Pozor! Provést zkušební řez na kousku
odpadového dřeva.
6. Obsluha
6.1 Práce s ruční kotoučovou pilou
•
Kotoučovou pilu držet vždy pevně.
•
Obrobek automaticky odsune výkyvný
ochranný kryt (19).
•
Nepracovat násilím!
•
S kotoučovou pilou postupovat lehce a
rovnoměrně.
•
Odpadní kus materiálu by měl být na pravé
straně kotoučové pily, aby široký díl úložného
stolu ležel na celé svojí ploše.
•
Pokud bude řezáno podle předem narýsova-
né čáry, vést kotoučovou pilu podél odpovída-
jícího zářezu.
•
Malé kusy dřeva před zpracováním pevně
upnout. Nikdy nedržet rukou.
•
Bezpodmínečně dodržovat bezpečnostní
předpisy! Nosit ochranné brýle!
•
Nepoužívejte žádné poškozené pilové
kotouče nebo takové pilové kotouče, které
mají trhliny nebo praskliny.
•
Nepoužívejte žádné příruby/přírubové matice,
které mají větší nebo menší otvor než otvor
na pilovém kotouči.
•
Pilový kotouč nesmí být brzděn rukou nebo
postranním tlakem.
•
Výkyvná ochrana se nesmí zaseknout a po
ukončeném pracovním kroku musí být opět
ve výchozí poloze.
•
P řed použitím kotoučové pily zkontrolovat
funkci výkyvné ochrany, přičemž musí být
vytažena síťová zástrčka.
•
P řed každým použitím stroje se ujistěte, že
bezpečnostní zařízení jako např. výkyvná
ochrana, roztahovací klín, příruby a nastavo-
vací zařízení fungují resp. jsou správně nasta-
veny a upevněny.
•
Na přípojku pro odsávání pilin (14) můžete
připojit vhodné odsávání prachu. Přesvědčte
se, že je odsávání prachu bezpečně a řádně
připojeno.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 72Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 72 17.05.2019 13:03:3817.05.2019 13:03:38

CZ
- 73 -
•
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt nesmí být při
řezání sevřen staženým ochranným krytem.
•
Nesmějí se používat pilové kotouče, jejichž
tělo je silnější nebo jejichž rozvod je menší
než tloušťka roztahovacího klínu.
•
Roztahovací klín musí být nastaven tak, aby
jeho vzdálenost od ozubeného věnce pilo-
vého kotouče nepřekračovala 5 mm. Kromě
toho nesmí ozubený věnec přečnívat o více
než 5 mm nad dolní hranu roztahovacího
klínu.
•
Šířka řezu a tloušťka těla použitého pilového
kotouče nesmí činit více než 2,5 mm.
Pozor! Před všemi pracemi na kotoučové
pile vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
6.2 Používání kotoučové pily
•
P řizpůsobte hloubku řezu, úhel řezu a paral-
elní doraz (viz bod 5.1, 5.2 a 5.5).
•
P řesvědčte se, že není za-/vypínač (2)
stisknutý. Teprve potom zapojte síťovou
zástrčku do zásuvky.
•
Zapínejte kotoučovou pilu pouze se vsa-
zeným pilovým kotoučem!
•
Položte kluznou botku rovně na řezaný obro-
bek. Pilový kotouč se nesmí dotýkat obrobku.
•
Držte kotoučovou pilu nyní pevně oběma
rukama
6.3 Za-/vypínání (obr. 11)
Zapnutí:
Blokovací tlačítko (3) a za-/vypínač (2) stlačit
současně
•
Nechte pilový kotouč rozběhnout, až dosáhne
své plné rychlosti. Poté veďte pilový kotouč
pomalu podél čáry řezu. Přitom na pilový
kotouč pouze mírně tlačte.
Vypnutí:
Blokovací tlačítko a za-/vypínač pustit
•
P ři puštění rukojeti se stroj automaticky vyp-
ne, takže není možné neúmyslné zapnutí.
•
Dbejte na to, aby při práci nebyly
odvzdušňovací otvory zakryty nebo ucpány.
•
Nebrzděte pilový kotouč po vypnutí post-
ranním protitlakem.
•
Pozor! Odložte stroj teprve poté, co se pilový
kotouč zcela zastavil.
Pozor! Provést zkušební řez na kousku
odpadového dřeva.
6.4 Výměna pilového kotouče (obr. 12-15)
Pozor! Před všemi pracemi na kotoučové
pile vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Používejte výhradně pilové kotouče, které odpo-
vídají normě EN 847-1 a jsou stejného typu jako
dodaný pilový kotouč u této ruční kotoučové pily.
Nechte si poradit v odborném obchodě.
Na výměnu pilového kotouče potřebujete
přiložený klíč na pilový kotouč (13). Klíč na pilový
kotouč (13) je uložen v krytu přístroje. V případě
potřeby klíč na pilový kotouč (13) z krytu vyjměte
(viz obr. 12).
Pozor! Z bezpečnostních důvodů nesmí být
ruční kotoučová pila provozována se zastrčeným
klíčem na pilový kotouč (13).
•
Stiskněte aretaci vřetena (11).
•
Pomocí klíče na pilový kotouč (13) uvolnit
šroub k zajištění pilového kotouče (17).
•
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt (19) odsun-
out zpět pomocí páčky pro výkyvný ochranný
kryt (20) a přidržet.
•
P řírubu (18) a pilový kotouč (12) vyjmout
směrem dolů.
•
Vyčistit přírubu, vložit nový pilový kotouč.
Dbát na směr chodu (viz šipka na ochranném
krytu a pilovém kotouči)!
•
Šroub k zajištění pilového kotouče (17) utáhn-
out, dbát na vystředěný chod.
•
Než zapnete za-/vypínač, ujistěte se, zda je
pilový kotouč správně namontovaný, pohy-
blivé díly lehce běží a zda jsou svěrací šrouby
pevně utaženy.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 73Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 73 17.05.2019 13:03:3817.05.2019 13:03:38

CZ
- 74 -
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
•
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
•
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
•
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
•
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a
30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba-
lení.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 74Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 74 17.05.2019 13:03:3817.05.2019 13:03:38

CZ
- 75 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
•
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech.
•
Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
•
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální
přípustnou impedanci sítě Z sys = 0,25 + j0,25 Ω, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě
minimálně 100 A na fázi.
•
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných
požadavků a) nebo b.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 75Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 75 17.05.2019 13:03:3817.05.2019 13:03:38

CZ
- 76 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás-
ledující otázky:
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 76Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 76 17.05.2019 13:03:3817.05.2019 13:03:38

CZ
- 77 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 77Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 77 17.05.2019 13:03:3817.05.2019 13:03:38

SK
- 78 -
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 78Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 78 17.05.2019 13:03:3917.05.2019 13:03:39

SK
- 79 -
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 79Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 79 17.05.2019 13:03:3917.05.2019 13:03:39

SK
- 80 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1a/1b)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Aretačné tlačidlo pre vypínač zap/vyp
4. Aretačná páčka pre nastavenie hĺbky rezu
5. Sieťový kábel
6. Pílová pätka
7. Aretačná skrutka pre nastavenie šikmého
rezu
8. Aretačná skrutka pre paralelný doraz
9. Stupnica pre šikmý uhol
10. Prídavná rukoväť
11. Aretácia vretena
12. Pílový kotúč
13. Kľúč pre pílový kotúč
14. Prípojka pre odsávanie pilín
15. Vedenie priamky rezu16. Paralelný doraz
17. Skrutka pre zaistenie pílového kotúča
18. Príruba
19. Výkyvný ochranný kryt
20. Páka pre výkyvný ochranný kryt
21. Ochranný kryt
22. Rozperný klin
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
•
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
•
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
•
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
•
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
•
laserovej ručnej kotúčovej píly
•
Pílový kotúč
•
K ľúč pre pílový kotúč
•
Paralelný doraz
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Ručná kotúčová píla je vhodná na pílenie
priamočiarych rezov v dreve, drevu podobných
materiáloch a umelých hmotách. Pritom sa musí
zabrániť prehriatiu špičiek zubov píly a násled-
nému taveniu umelej hmoty.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 80Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 80 17.05.2019 13:03:3917.05.2019 13:03:39

SK
- 81 -
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Príkon: ..................................................... 1500 W
Otáčky pri voľnobehu: .........................6000 min
-1
Hĺbka rezu pri 90°: .................................... 66 mm
Hĺbka rezu pri 45°: .................................... 48 mm
Pílový kotúč: ........................................Ø 190 mm
Uloženie pílového kotúča: .....................Ø 30 mm
Hrúbka pílového kotúča: .......................... 2,4 mm
Trieda ochrany: .............................................. II/
쓑
Hmotnosť: ..................................................5,0 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 87,4 dB (A)
Nepresnosť K
pA
............................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
........ 98,4 dB (A)
Nepresnosť K
WA
...........................................3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 62841.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
h
= 3,79 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Prídavná rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a
h
= 2,95 m/s
2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
•
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
•
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
•
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
5.1 Nastavenie hĺbky rezu (obrázok 2/3)
•
Povoľte aretačnú páčku pre nastavenie hĺbky
rezu (4), ktorá sa nachádza na zadnej strane
ochranného krytu.
•
Položte podstavec píly (6) celou plochou na
povrch obrábaného predmetu. Nadvihnite
pílu tak vysoko, aby sa pílový kotúč (12)
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 81Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 81 17.05.2019 13:03:3917.05.2019 13:03:39

SK
- 82 -
nachádzal na požadovanej hĺbke rezu (a).
•
Znovu upevnite aretačnú páčku pre nasta-
venie hĺbky rezu (4). Skontrolujte jej pevné
dotiahnutie.
5. 2 Šikmý doraz (obrázok 4/5)V
•
Prednastavený štandardný uhol medzi po-
dstavcom píly (6) a pílovým kotúčom (12) je
90°. Tento uhol môžete meniť, aby ste mohli
prevádzať rôzne šikmé rezy.
•
Povoľte aretačnú skrutku pre nastavenie
šikmého rezu (7), ktorá sa nachádza na pred-
nej strane podstavca píly.
•
Teraz môžete zmeniť uhol rezania až o 45°;
sledujte pritom stupnicu nastavenia uhlu reza-
nia (9).
•
Aretačnú skrutku pre nastavenie šikmého
rezu (7) znovu upevnite. Skontrolujte jej pev-
né dotiahnutie.
5.3 Jemné doladenie nastavenia šikmého do-
razu pri 0° resp. 90° (obr. 6/7)
Pomocou 90°-dorazového uholníka môžete
doladiť uhlové nastavenie pri 0° resp. 90°.
Uvoľnite za týmto účelom aretačnú skrutku pre
šikmý doraz (7) a poistnú maticu (b) na nastavo-
vacej skrutke (a). (Pozri obr. 6)
Otočte ručnú kotúčovú pílu na hlavu a priložte do-
razový uholník (c) medzi pílovú pätku (6) a pílový
kotúč (12). (Pozri obr. 7)
Prestavujte nastavovaciu skrutku (a) dovtedy, kým
nebude uhol medzi pílovou pätkou (6) a pílovým
kotúčom (12) presne 90°.
Znovu pevne dotiahnite poistnú maticu (b) a
aretačnú skrutku pre šikmý doraz (7).
5.4 Odsávanie prachu a pilín (obrázok 1b)
•
Napojte na príslušnú prípojku odsávania pilín
(14) Vašej kotúčovej píly vhodný odsávač
prachu (odsávač prachu nie je súčasťou ob-
jemu dodávky). Takto dosiahnete optimálne
odsávanie pilín od obrobku. Výhody: Chrá-
nite tak nie len samotný prístroj, ale aj Vaše
vlastné zdravie. Okrem toho tak zostane Vaše
pracovisko čistejšie a bezpečnejšie.
•
Prach, ktorý vzniká pri práci, môže byť
nebezpečný! Dodržiavajte pritom prosím
bezpečnostné pokyny.
•
Pozor! Vysávač, ktorý sa používa na odsáva-
nie pilín, musí byť vhodný pre daný spracová-
vaný materiál.
•
Skontrolujte, či sú všetky časti navzájom dob-
re pospájané.
5.5 Paralelný doraz (obrázok 8/9)
•
Paralelný doraz (16) Vám umožňuje
vykonávať paralelné rezy.
•
Povoľte aretačnú skrutku pre paralelný doraz
(8), ktorá sa nachádza na podstavci píly (6).
•
Montáž sa vykonáva tak, že sa paralelný do-
raz (16) nasadí do drážky (a) v podstavci píly
(6) (pozri obrázok 8).
•
Nastavte požadovaný odstup a aretačnú
skrutku (8) znovu pevne dotiahnite.
•
Použitie paralelného dorazu: Umiestnite
paralelný doraz (16) celou plochou na okraj
obrobku a začnite rezať.
Pozor! Urobte predtým skúšobný rez na
kúsku odpadového dreva.
5.6 Vedenie priamky rezu (obr. 10)
Pomocou vedenia priamky rezu (15) môžete
vykonávať presné rezy podľa priamok rezu, ktoré
sú naznačené na obrobku. Pri uhlovom nastavení
0° resp. 90° používajte označenie (a).
Pri uhlovom nastavení 45° sa používa označenie
(b).
Uhlové nastavenie pozri kapitolu 5.2.
Pozor! Urobte predtým skúšobný rez na
kúsku odpadového dreva.
6. Obsluha
6.1 Práca s ručnou okružnou pílou
•
Držte okružnú pílu v rukách vždy pevne.
•
Výkyvný ochranný kryt (19) sa obrobkom au-
tomaticky posunie dozadu.
•
Nepracujte násilím!
•
Pri pílení posúvajte pílu zľahka a rovnomerne
vpred.
•
Kus materiálu určený na odpadnutie by sa
mal nachádzať na pravej strane okružnej píly,
aby širšia časť pílového stolu ležala na celej
svojej ploche.
•
Keď pílite podľa predkreslenej čiary, veďte
okružnú pílu pozdĺž príslušnej ryhy.
•
Malé kusy dreva je potrebné pred spraco-
vaním pevne upnúť. Nikdy nepridŕžajte rukou.
•
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné
predpisy! Používajte ochranné okuliare!
•
Nepoužívajte žiadne defektné pílové kotúče
alebo také pílové kotúče, ktoré majú trhliny
a skoky.
•
Nepoužívajte žiadne príruby/prírubové ma-
tice, ktorých otvor je väčší alebo menší ako
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 82Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 82 17.05.2019 13:03:3917.05.2019 13:03:39

SK
- 83 -
otvor na príslušnom pílovom kotúči.
•
Roztočený pílový kotúč nesmie byť zabrzdený
rukou alebo postranným tlakom na kotúč.
•
Výkyvná ochrana sa nesmie zaseknúť
a musí sa po ukončenom pracovnom chode
nachádzať opäť vo východiskovej polohe.
•
Pred použitím okružnej píly skontrolujte
funkčnosť výkyvnej ochrany, pričom musí byť
zástrčka vytiahnutá zo siete.
•
Pred použitím prístroja sa presvedčte o tom,
že všetky bezpečnostné zariadenia ako
výkyvná ochrana, rozperný klin, príruby
a nastavovacie zariadenia správne fungujú,
resp. že sú správne nastavené a zaaretované.
•
Na prípojku pre odsávanie pilín (14)
môžete pripojiť vhodné odsávanie prachu.
Zabezpečte, aby bolo zariadenie na odsáva-
nie prachu bezpečne a správne zapojené.
•
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt nesmie
byť počas pílenia zablokovaný v stiahnutom
ochrannom kryte.
•
Nesmú sa používať také pílové kotúče,
ktorých základné teleso je hrubšie ako
rozperný klin resp. ktorých rozvod zubov je
menší ako hrúbka rozperného klinu.
•
Rozovierací klin musí byť nastavený tak, aby
jeho vzdialenosť od ozubeného venca pílové-
ho kotúča neprekračovala 5 mm. Okrem toho
nesmie ozubený veniec presahovať viac ako
5 mm cez spodnú hranu rozovieracieho klinu.
•
Šírka rezu a hrúbka základne použitého pílo-
vého kotúča nesmie byť viac ako 2,5 mm.
Pozor! Pred všetkými úpravami na
okružnej píle musíte vytiahnuť kábel zo siete!
6.2 Používanie kotúčovej píly
•
Nastavte si požadovanú hĺbku rezu, uhol rezu
a vzdialenosť paralelného dorazu (pozri bod
5.1, 5.2 a 5.5).
•
Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač zap/
vyp (2). Až potom zapojte sieťovú zástrčku do
vhodnej zásuvky.
•
Kotúčovú pílu zapínajte len vtedy, keď už má
založený pílový list!
•
Umiestnite podstavec píly celou plochou na
obrobok. Pílový list sa nesmie dotýkať obrob-
ku.
•
Kotúčovú pílu teraz pevne uchopte obomi
rukami.
6.3 Zapnutie/vypnutie (obrázok 11)
Zapnutie:
Súčasne stlačiť aretačné tlačidlo (3) a vypínač
zap/vyp (2).
•
Nechajte najprv pílový list rozbehnúť, až kým
nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly
veďte pílový list pozdĺž čiary rezu. Na pílový
list pritom vytvárajte len veľmi ľahký tlak.
Vypnutie:
Pustiť aretačné tlačidlo a vypínač zap/vyp.
•
Pri pustení rukoväte sa prístroj automaticky
vypne, nie je teda možné, aby bežal neúmys-
elne.
•
Dbajte na to, aby pri práci nedošlo k zakrytiu
alebo upchaniu odvetrávacích otvorov.
•
Po vypnutí píly sa nepokúšajte zbrzdiť pílový
list zatlačením z boku.
•
Pozor! Prístroj odložte až potom, ako sa pílo-
vý list úplne zastaví.
Pozor! Vyskúšať skúšobný rez na odpado-
vom dreve
6.4 Výmena pílového kotúča (obr. 12-15)
Pozor! Pred všetkými úpravami na
okružnej píle musíte vytiahnuť kábel zo siete!
Používajte výlučne pílové kotúče, ktoré sú v súla-
de s normou EN 847-1 a sú rovnakého typu ako
pílový kotúč, ktorý bol súčasťou balenia tejto
kotúčovej píly. Informujte sa v odbornej predajni.
Na výmenu pílového kotúča potrebujete priložený
kľúč na pílový kotúč (13). Kľúč na pílový kotúč
(13) je uložený v telese prístroja. V prípade pot-
reby vytiahnite kľúč na pílový kotúč (13) von z
telesa prístroja (pozri obr. 12).
Pozor! Z bezpečnostných dôvodov sa nesmie
ručná kotúčová píla prevádzkovať so zasunutým
kľúčom na pílový kotúč (13).
•
Stlačte aretáciu vretena (11).
•
Povoľte zaisťovaciu skrutku pílového kotúča
(17) pomocou kľúča na pílový kotúč (13).
•
Pohyblivý výkyvný ochranný kryt (19) posuňte
dozadu s páčkou výkyvného ochranného kry-
tu (20) a pridržte ho.
•
Vyberte prírubu (18) a pílový list (12) smerom
nadol.
•
Vyčistite prírubu, založte nový pílový list.
Dbajte pritom na smer otáčania (pozri smer
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 83Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 83 17.05.2019 13:03:4017.05.2019 13:03:40

SK
- 84 -
šípky na ochrannom kryte a na pílovom
kotúči)!
•
Dotiahnite skrutku na poistenie pílového
kotúča (17), dbajte na to, aby kotúč bežal
vystredene.
•
Pred tým, než zapnete vypínač zap/vyp,
sa musíte presvedčiť o tom, že je pílový list
správne namontovaný, že sa môžu pohyblivé
časti píly ľahko hýbať a že sú aretačné skrut-
ky pevne utiahnuté.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
•
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
•
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
•
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť
vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
•
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 84Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 84 17.05.2019 13:03:4017.05.2019 13:03:40

SK
- 85 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
•
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch.
•
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia.
•
Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekračujú
maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z sys = 0,25 + j0,25 Ω, alebo b) majú hodnotu permanent-
nej elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu.
•
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z
oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 85Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 85 17.05.2019 13:03:4017.05.2019 13:03:40

SK
- 86 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc-
gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu-
júce otázky:
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 86Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 86 17.05.2019 13:03:4017.05.2019 13:03:40

SK
- 87 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst-
roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 87Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 87 17.05.2019 13:03:4017.05.2019 13:03:40

NL
- 88 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 88Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 88 17.05.2019 13:03:4017.05.2019 13:03:40

NL
- 89 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 89Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 89 17.05.2019 13:03:4117.05.2019 13:03:41

NL
- 90 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1a/1b)
1. Handgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Grendelknop voor AAN/UIT-schakelaar
4. Vastzethendel voor snijdiepteafstelling
5. Netkabel
6. Zaagschoen
7. Vastzetschroef voor verstekafstelling
8. Vastzetschroef voor parallelaanslag
9. Schaal voor verstekhoek
10. Extra handgreep
11. Spilarrêt
12. Zaagblad
13. Zaagbladsleutel
14. Aansluiting voor spaanafzuiging
15. Snijlijngeleider
16. Parallelaanslag
17. Schroef voor zaagbladbeveiliging
18. Flens
19. Pendelbeschermkap
20. Hendel voor pendelbeschermkap
21. Beschermkap
22. Spouwmes
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
•
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
•
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
•
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
•
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
•
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
•
Handcirkelzaag
•
Zaagblad
•
Zaagbladsleutel
•
Parallelaanslag
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De handcirkelzaag is geschikt voor het zagen van
rechtlijnige sneden in hout, houtachtige materia-
len en kunststoff en. Daarbij moet worden verme-
den dat de punten van de zaagtanden oververhit
raken en dat het kunststof smelt.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 90Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 90 17.05.2019 13:03:4117.05.2019 13:03:41

NL
- 91 -
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: .......................1500 watt
Onbelast toerental: .............................6000 t/min.
Snijdiepte bij 90°: ..................................... 66 mm
Snijdiepte bij 45°: ..................................... 48 mm
Zaagblad: ............................................Ø 190 mm
Zaagbladopname: .................................Ø 30 mm
Zaagbladdikte: ........................................ 2,4 mm
Bescherming klasse: ..................................... II/
쓑
Gewicht: .....................................................5,0 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 62841.
Geluidsdrukniveau L
pA
....................... 87,4 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
........................ 98,4 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 62841.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde ah = 3,79 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Extra handgreep
Trillingsemissiewaarde a
h
= 2,95 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onder-
ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor-
den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe-
den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
•
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
•
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
•
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
5.1 Snijdiepte instellen (fi g. 2/3)
•
Zet de vastzethendel voor snijdiepteafstelling
(4) aan de achterkant van de beschermkap
los.V Plaats de zaagvoet (6) plat op het op-
pervlak van het te bewerken werkstuk. Hef de
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 91Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 91 17.05.2019 13:03:4117.05.2019 13:03:41

NL
- 92 -
zaag voldoende op tot het zaagblad (12) zich
op de nodige snijdiepte (a) bevindt.V Zet dan
de vastzethendel voor de snijdiepteafstelling
(4) terug vast. Controleer of alles goed vast
zit.
5.2 Verstekaanslag (fi g. 4/5)
•
De vooringestelde standaardhoek tussen
zaagvoet (6) en zaagblad (12) bedraagt 90°.
U kunt deze hoek veranderen om schuine
sneden uit te voeren.
•
Draai de vastzetschroef voor verstekafstelling
(7) los die zich aan de voorkant van de zaag-
voet bevindt.
•
U kunt de snijhoek dan met maximaal 45° ve-
randeren; neem daarvoor de snijhoekschaal
(9) in acht.
•
Haal de vastzetschroef voor verstekafstelling
(7) terug aan. Controleer of alles goed vast
zit.
5.3 Fijnafstelling van de verstekaanslag bij 0°
of 90° (fi g. 6/7)
Met een 90° aanslagwinkelhaak kunt u de hoekin-
stelling bij 0° of 90° afstellen. Draai daarvoor de
vastzetschroef voor verstekaanslag (7) en de
contramoer (b) op de afstelschroef (a) los (zie fi g.
6). Draai de handcirkelzaag ondersteboven en leg
de aanslagwinkelhaak (c) aan tussen zaagscho-
en (6) en zaagblad (12) (zie fi g. 7). Verstel dan de
afstelschroef (a) zo ver, tot de hoek tussen zaag-
schoen (6) en zaagblad (12) 90° bedraagt.
Draai de contramoer (b) en de vastzetschroef
voor verstekaanslag (7) weer vast.
5.4 Afzuigen van stof en spaanders (fi g. 1b)
•
Sluit op de ervoor voorziene stofzuigeraans-
luiting(14) van uw cirkelzaag een gepaste
stofzuiger aan (stofzuiger niet bij de levering
begrepen). U bereikt zodoende een optimale
afzuiging van het stof dat aan het werkstuk
vrijkomt. De voordelen: U spaart zowel het
gereedschap als uw eigen gezondheid. Uw
werkplaats blijft bovendien properder en veili-
ger.
•
Bij het werk vrijkomend stof kan gevaarlijk
zijn. Neem de desbetreffende veiligheidsins-
tructies in acht.
•
Let op! De voor het afzuigen gebruikte stof-
zuiger moet geschikt zijn voor het bewerkte
materiaal.
•
Controleer of alle componenten goed onder-
ling verbonden zijn.
5.5 Parallelaanslag (fi g. 8/9)
•
De parallelaanslag (16) maakt het mogelijk
evenwijdige lijnen te zagen.
•
Draai de vastzetschroef van de parallelaans-
lag (8) los die zich in de zaagvoet (6) bevindt.
•
De montage gebeurt door de parallelaanslag
(16) de geleiding (a) in de zaagvoet (6) in te
schuiven (zie fig. 8).
•
Zet de nodige afstand vast en haal de vast-
zetschroef (8) terug aan.
•
Gebruik van de parallelaanslag: Positioneer
de parallelaanslag (16) vlak tegen de kant
van het werkstuk en begin met zagen.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
5.6 Snijlijngeleider (fi g. 10)
Met de snijlijngeleider (15) kunt u precieze
sneden langs snijlijnen aangetekend op het
werkstuk uitvoeren. Gebruik de markering (a) bij
de 0° resp. 90° hoekinstelling.
De markering (b) moet bij de 45° hoekinstelling
worden gebruikt.
Voor hoekinstelling zie 5.2.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
6. Bediening
6.1 Werken met de handcirkelzaag
•
Cirkelzaag steeds goed vasthouden.
•
De pendelbeschermkap (19) wordt door het
werkstuk automatisch teruggeschoven.
•
Gebruik geen geweld!
•
De cirkelzaag gelijkmatig vooruitschuiven
zonder te forceren.
•
Het afvalstuk moet zich aan de rechterkant
van de cirkelzaag bevinden zodat het brede
deel van de steuntafel met het volledige op-
pervlak op het werkstuk ligt.
•
Indien u volgens een voorgetekende lijn
zaagt, leidt u de cirkelzaag langs de overeen-
komstige inkeping.
•
Kleine houten stukken voor de bewerking
goed vastspannen. Nooit met de hand vast-
houden.
•
Veiligheidsinstructies zeker in acht nemen!
Veiligheidsbril dragen!
•
Gebruik geen defecte zaagbladen of zaagbla-
den die scheuren en barstjes vertonen.
•
Gebruik geen flenzen/flensmoeren waarvan
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 92Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 92 17.05.2019 13:03:4117.05.2019 13:03:41

NL
- 93 -
het boorgat groter of kleiner is dan dat van
het zaagblad.
•
Het zaagblad mag niet met de hand of door
zijdelingse druk tegen het zaagblad worden
afgeremd.
•
De pendelbeschermkap mag niet klem zitten
en moet aan het einde van de zaagbeurt zich
weer in de oorspronkelijke positie bevinden.
•
Voor gebruik van de cirkelzaag de werking
van de pendelbeschermkap controleren ter-
wijl de netstekker uit het stopcontact is verwij-
derd.
•
Vergewis u er zich voor elk gebruik van de
machine van dat de veiligheidsinrichtingen
zoals pendelbeschermkap, spouwmes, flen-
zen en verstelinrichtingen werken resp. cor-
rect zijn afgesteld en vastgezet.
•
Op de aansluiting voor spaanderafzuiging
(14) kan u een gepaste stofafzuiging aanslu-
iten. Vergewis u er zich van dat de stofafzu-
iging veilig en naar behoren is aangesloten.
•
De bewegelijke pendelbeschermkap mag
voor het zagen niet in de teruggetrokken be-
schermkap worden vastgeklemd.
•
Zaagbladen waarvan het basislichaam dik-
ker of de schrankbreedte kleiner is dan de
dikte van het spouwmes mogen niet worden
gebruikt.
•
Het spouwmes moet zo zijn ingesteld, dat de
afstand ervan tot de tandkrans van het zaag-
blad 5mm niet overschrijdt. Bovendien mag
de tandkrans niet meer dan 5mm uitsteken
over de onderkant van het spouwmes.
•
Snijbreedte en dikte van het stamblad mogen
niet meer dan 2,5mm bedragen.
Let op! Trek telkens de netstekker uit het
stopcontact voordat u aan de cirkelzaag
werkt!
6.2 Gebruik van de cirkelzaag
•
Pas snijdiepte, snijhoek en parallelaanslag
aan (zie pt. 5.1, 5.2 en 5.5).
•
Vergewis u er zich van dat de AAN/UIT-scha-
kelaar (2) niet ingedrukt is. Sluit pas dan de
netstekker aan op een gepast stopcontact.
•
Zet de cirkelzaag enkel met gemonteerd
zaagblad aan!
•
Plaats de zaagvoet plat op het te bewerken
stuk. Het zaagblad mag het werkstuk niet ra-
ken.
•
Hou de cirkelzaag dan met beide handen
vast.
6.3 In-/uitschakelen (fi g. 11)
Inschakelen:
Grendelknop (3) en AAN/UIT-schakelaar (2) tege-
lijkertijd indrukken.
•
Laat het zaagblad aanlopen tot het de volle
snelheid heeft bereikt. Leidt het zaagblad dan
behoedzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij
slechts een lichte druk uit op het zaagblad.
Uitschakelen:
Grendelknop en AAN/UIT-schakelaar loslaten.
•
Bij het loslaten van de handgreep wordt de
machine automatisch uitgeschakeld zodat
onbedoeld draaien niet mogelijk is.
•
Let er goed op dat tijdens het werken de
ventilatieopeningen niet worden afgedekt of
verstopt geraken.
•
Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af
door er zijdelings tegen te drukken.
•
Let op! Leg de machine pas neer nadat het
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen.
Let op! Proefsnede met een stuk afvalhout
uitvoeren.
6.4 Verwisselen van zaagblad (fi g. 12-15)
Let op! Trek telkens de netstekker uit het
stopcontact voordat u aan de cirkelzaag
werkt!
Gebruik uitsluitend zaagbladen die overeenko-
men met de norm EN 847-1 en die van hetzelfde
type zijn als het met deze handcirkelzaag meege-
leverde zaagblad. Vraag advies in de gespeciali-
seerde handel.
Om het zaagblad te verwisselen heeft u de mee-
geleverde zaagbladsleutel (13) nodig. De zaag-
bladsleutel (13) wordt bewaard in de behuizing.
Trek indien nodig de zaagbladsleutel (13) uit de
behuizing (zie fi g. 12).
Let op! Om veiligheidsredenen mag de handcir-
kelzaag niet met ingestoken zaagbladsleutel (13)
in werking worden gesteld.
•
Druk op het spilarrêt (11).
•
Schroef ter beveiliging van het zaagblad (17)
losdraaien m.b.v. de zaagbladsleutel (13).
•
Bewegelijke pendelbeschermkap (19) met
hendel voor pendelbeschermkap (20) terug-
schuiven en vasthouden.
•
Met de zaagbladsleutel (12) op de flens (18)
tegenhouden.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 93Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 93 17.05.2019 13:03:4117.05.2019 13:03:41

NL
- 94 -
•
Flens schoonmaken, nieuw zaagblad installe-
ren. Draairichting in acht nemen (zie pijl op de
beschermkap en op het zaagblad)!
•
Schroef voor de zaagbladbeveiliging (17)
aanhalen; erop letten dat het zaagblad rond-
draait.
•
Voordat u de AAN-schakelaar indrukt dient u
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd, bewegelijke onder-
delen gemakkelijk bewegen en de klem-
schroeven goed aangehaald zijn.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
•
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
•
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
•
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors-
tels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
•
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 94Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 94 17.05.2019 13:03:4217.05.2019 13:03:42

NL
- 95 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
•
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
•
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
•
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z sys = 0,25 + j0,25 Ω niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
•
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem-
de eisen a) of b) vervult.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 95Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 95 17.05.2019 13:03:4217.05.2019 13:03:42

NL
- 96 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 96Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 96 17.05.2019 13:03:4217.05.2019 13:03:42

NL
- 97 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 97Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 97 17.05.2019 13:03:4217.05.2019 13:03:42

E
- 98 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 98Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 98 17.05.2019 13:03:4217.05.2019 13:03:42

E
- 99 -
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 99Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 99 17.05.2019 13:03:4217.05.2019 13:03:42

E
- 100 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1a/1b)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Tecla de bloqueo para interruptor ON/OFF
4. Palanca de fi jación para ajustar profundidad
de corte
5. Cable de conexión
6. Zapata
7. Tornillo de fi jación para ajuste de inglete
8. Tornillo de fi jación para tope en paralelo
9. Escala graduada para ángulo de ingletes
10. Empuñadura adicional
11. Bloqueo del husillo
12. Hoja de la sierra
13. Llave para la hoja de la sierra
14. Conexión para la aspiración de virutas
15. Guía de la línea de corte
16. Tope en paralelo
17. Tornillo para asegurar la hoja de la sierra
18. Brida
19. Cubierta protectora oscilable
20. Palanca para la cubierta protectora oscilable
21. Cubierta de protección
22. Cuña abridora
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
•
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
•
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
•
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
•
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
•
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
•
Sierra circular
•
Hoja de la sierra
•
Llave para la hoja de la sierra
•
Tope en paralelo
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra circular de mano ha sido concebida
para realizar cortes rectos en madera, materiales
similares a la madera y plásticos. Evitar que las
puntas de los dientes de la sierra se sobrecalien-
ten y que el plástico se funda.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 100Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 100 17.05.2019 13:03:4317.05.2019 13:03:43

E
- 101 -
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: .............................. 1500 W
Velocidad marcha en vacío: ................6000 r.p.m
Profundidad de corte a 90°: ..................... 66 mm
Profundidad de corte a 45°: ..................... 48 mm
Hoja de la sierra: .................................Ø 190 mm
Alojamiento para la hoja de sierra: ........Ø 30 mm
Espesor hoja de la sierra: ........................ 2,4 mm
Clase de protección: ..................................... II/
쓑
Peso: ..........................................................5,0 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 62841.
Nivel de presión acústica L
pA
.............. 87,4 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
........... 98,4 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec-
tores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 62841.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 3,78 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
Empuñadura adicional
Valor de emisión de vibraciones a
h
= 2,95 m/s
2
Imprecisión K = 1,5 m/s
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excep-
cionales, variar o superar el valor indicado depen-
diendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue-
de utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam-
bién puede utilizarse para una valoración prelimi-
nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
•
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
•
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
•
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
•
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
5.1 Ajustar la profundidad de corte (fi g. 2/3)
•
Soltar la palanca de fijación que se encuentra
en la parte posterior de la cubierta de protec-
ción para ajustar la profundidad de corte (4).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 101Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 101 17.05.2019 13:03:4317.05.2019 13:03:43

E
- 102 -
•
Colocar la base de la sierra (6) plana sobre
la superficie de la pieza a trabajar. Elevar la
sierra hasta que la hoja (12) se encuentre en
la profundidad de corte (a) necesaria.
•
Volver a fijar la palanca para ajustar la pro-
fundidad de corte (4). Comprobar que esté
bien sujeta.
5.2 Tope de ingletes (fi g. 4/5)
•
El ángulo estándar prefijado entre la base
de la sierra (6) y la hoja (12) es de 90°. Para
efectuar cortes oblicuos es preciso modificar
dicho ángulo.
•
Soltar el tornillo de fijación que se encuentra
en la parte delantera de la base de la sierra
para ajustar los ingletes (7).
•
El ángulo de corte se puede cambiar hasta
en 45°; observar la escala del ángulo de corte
(9).
•
Volver a apretar el tornillo de fijación para
ajustar los ingletes (7). Comprobar que esté
bien sujeto.
5.3 Ajuste de precisión del tope de ingletes a
0° o 90° (fi g. 6/7)
Con un ángulo de tope de 90° es posible ajustar
el ángulo a 0° o 90°. Para ello, soltar el tornillo de
fi jación del tope de ingletes (7) y la contratuerca
(b) en el tornillo de ajuste (a). (Véase la fi gura 6)
Poner la sierra circular de mano con la cabeza
hacia abajo y colocar el ángulo de tope (c) entre
la zapata (6) y la hoja de la sierra (12). (ver fi g.
7). Ajustar a continuación el tornillo de ajuste (a)
hasta que el ángulo entre la zapata (6) y la hoja
de la sierra (12) sea de 90°.
Volver a apretar la contratuerca (b) y el tornillo de
fi jación para el tope de ingletes (7).
5.4 Aspirar polvo y virutas (fi g. 1b)
•
Conectar un aspirador adecuado (no incluido
en el volumen de entrega) a la conexión pre-
vista para la aspiración de virutas (14) en la
sierra circular. Dicha conexión permite aspirar
de forma óptima las virutas de la pieza. Las
ventajas: Favorece el manejo del aparato, al
mismo tiempo que proteje la salud. El área
de trabajo permanece además más limpia y
segura.
•
El polvo que se genera durante el trabajo
puede ser peligroso. Tener en cuenta las inst-
rucciones de seguridad.
•
¡Atención! El aspirador utilizado debe estar
indicado para el material a trabajar.
•
Comprobar que todas las piezas estén bien
unidas.
5.5 Tope en paralelo (fi g 8/9)
•
El tope en paralelo (16) permite serrar líneas
en paralelo.
•
Aflojar el tornillo de fijación situado en la base
de la sierra (6) para el tope en paralelo (8).
•
El montaje tiene lugar introduciendo el tope
en paralelo (16) en la guía (a) de la base de
la sierra (6) (véase fig. 7).
•
Determinar la distancia necesaria y volver a
apretar el tornillo de fijación (7).
•
Como utilizar el tope en paralelo: Colocar el
tope en paralelo (16) de forma correcta en el
borde de la pieza y empezar a serrar.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
5.6 Guía de la línea de corte (fi g. 10)
Con la guía de la línea de corte (15) se pueden
realizar cortes de precisión según líneas de corte
dibujadas sobre la pieza a trabajar. Utilizar la mar-
ca (a) en el ajuste de ángulo 0° o 90°
La marca (b) debe utilizarse en el ajuste de ángu-
lo de 45°.
Para el ajuste del ángulo ver el apartado 5.2
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
6. Manejo
6.1 Trabajar con la sierra circular de mano
•
Sujetar siempre la sierra circular por la em-
puñadura.
•
La pieza retrae automáticamente la cubierta
protectora oscilable (19).
•
¡No ejercer fuerza!
•
Avanzar con la sierra circular de forma suave
y homogénea.
•
La pieza que se desea trabajar debe encon-
trarse al lado derecho de la sierra para que la
parte ancha de la mesa de apoyo descanse
sobre toda su superficie.
•
Si se sierra una línea predefinida, guiar la
sierra circular por la entalladura correspon-
diente.
•
Sujetar piezas de madera pequeñas antes de
trabajarlas. No sujetarla nunca con la mano.
•
Tener en cuenta las disposiciones de seguri-
dad. ¡Ponerse gafas de protección!
•
No utilizar hojas de sierra defectuosas ni ho-
jas que presenten grietas o hendiduras.
•
No utilizar bridas/tuercas cuya perforación
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 102Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 102 17.05.2019 13:03:4317.05.2019 13:03:43

E
- 103 -
sea mayor o inferior a la de la hoja de la sier-
ra.
•
No frenar la hoja de la sierra con la mano ni
tampoco ejerciendo presión lateral.
•
La protección oscilable no se puede encajar
y, una vez finalizados los trabajos, se debe
volver a encontrar en la posición inicial.
•
Antes de utilizar la sierra circular comprobar
el funcionamiento de la protección oscilable
con la sierra desenchufada.
•
Antes de utilizar la sierra asegurarse siempre
de que los dispositivos de seguridad como, p.
ej., protección oscilable, cuña abridora, brida
y dispositivos de ajuste, funcionen y estén
bien ajustados.
•
A la conexión para la aspiración de virutas
(14) se puede conectar un aspirador ade-
cuado. Asegurarse de que el aspirador esté
correctamente conectado.
•
Para serrar, la cubierta protectora móvil no
puede quedar encajada en la posición ret-
raída.
•
No se podrán utilizar hojas de sierra cuyo
espesor sea mayor o su triscado menor al de
la cuña abridora.
•
La cuña abridora debe estar ajustada de tal
manera que su distancia con respecto a la
corona dentada de la hoja de la sierra no
supere los 5 mm. Además, la corona dentada
no debe sobresalir del borde inferior de la
cuña abridora más de 5 mm.
•
La anchura de corte y el grosor de la hoja de
sierra utilizada no deben superar los 2,5 mm.
¡Atención! ¡Desenchufar la sierra circular
antes de realizar cualquier trabajo en la mis-
ma!
6.2 Uso de la sierra circular
•
Adaptar la profundidad de corte, el ángulo de
corte y el tope en paralelo (véase apartados
5.1, 5.2 y 5.5).
•
Asegurarse de que no se ha presionado el
interruptor ON/OFF (2), Enchufar primero el
aparato a una toma de corriente adecuada.
•
Conectar la sierra circular sólo con la hoja de
sierra incorporada!
•
Colocar la base de la sierra plana sobre la
pieza a trabajar. La hoja de la sierra no debe
tocar la pieza.
•
Sujetar la sierra circular con las dos manos.
6.3 Interruptor ON/OFF (fi g. 11)
Conexión:
Pulsar simultáneamente la tecla de bloqueo (3) y
el interruptor ON/OFF (2).
•
Esperar hasta que la hoja de sierra haya
alcanzado la velocidad máxima. Desplazar a
continuación la hoja de sierra lentamente por
la línea de corte. Ejercer sólo una ligera presi-
ón sobre la hoja de sierra.
Desconexión:
Soltar la tecla de bloqueo y el interruptor ON/OFF
•
Al soltar la empuñadura, la máquina se de-
sconecta automáticamente para que no se
pueda poner en marcha de forma involunta-
ria.
•
Asegurarse de no cubrir ni obturar los orifi-
cios de ventilación durante los trabajos.
•
No frenar la hoja de la sierra tras su descone-
xión presionándola lateralmente.
•
¡Atención! Dejar la máquina una vez la hoja
de la sierra se haya parado completamente.
¡Atención! Realizar un corte de prueba en
una pieza de madera sobrante
6.4 Cambiar la hoja de la sierra (fi g. 12-15)
¡Atención! ¡Desenchufar la sierra circular
antes de realizar cualquier trabajo en la mis-
ma!
Utilizar exclusivamente hojas de sierra que cum-
plan con la norma EN 847-1 y del mismo modelo
que la hoja de sierra suministrada con esta sierra
circular de mano. Solicitar información en una
tienda especializada.
Para cambiar la hoja de la sierra se precisa la
correspondiente llave adjunta (13). La llave para
la hoja de la sierra (13) está guardada en la car-
casa. En caso de necesitarla, sacar la llave (13)
de la carcasa (véase fi g. 12).
!Atención! Por motivos de seguridad, no poner en
funcionamiento la sierra circular de mano con la
llave para la hoja de la sierra (13) insertada.
•
Pulsar el bloqueo de husillo (11).
•
Soltar el tornillo para fijar la hoja de la sierra
(17) con la llave para la hoja de la sierra (13).
•
Retirar y sujetar la cubierta protectora oscila-
ble móvil (19) con una palanca para la cubier-
ta protectora oscilable (20).
•
Sacar hacia abajo la brida (18) y la hoja de la
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 103Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 103 17.05.2019 13:03:4317.05.2019 13:03:43

E
- 104 -
sierra (12).
•
Limpiar la brida, colocar la nueva hoja de si-
erra. Tener en cuenta la dirección de marcha
(véase flecha en la cubierta de protección y
en la hoja de la sierra).
•
Apretar el tornillo para fijar la hoja de la sierra
(17), tener en cuenta que funcione suave-
mente.
•
Antes de activar el interruptor ON/OFF, es
necesario asegurarse de que la hoja de la
sierra esté correctamente montada, que las
piezas móviles se muevan con suavidad y los
tornillos de sujeción estén bien apretados.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
•
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
•
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
•
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista espe-
cializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
•
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 104Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 104 17.05.2019 13:03:4317.05.2019 13:03:43

E
- 105 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
•
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
•
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable.
•
El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que
a) no superen la impedancia de red Z sys = 0,25 + j0,25 Ω máxima permitida o
b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase.
•
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el pun-
to de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos
mencionados, a) o b).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 105Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 105 17.05.2019 13:03:4417.05.2019 13:03:44

E
- 106 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón
Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 106Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 106 17.05.2019 13:03:4417.05.2019 13:03:44

E
- 107 -
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 107Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 107 17.05.2019 13:03:4417.05.2019 13:03:44

FIN
- 108 -
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Verkkojohdon vaihtaminen
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
10. Säilytys
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 108Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 108 17.05.2019 13:03:4417.05.2019 13:03:44

FIN
- 109 -
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 109Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 109 17.05.2019 13:03:4417.05.2019 13:03:44

FIN
- 110 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kahva
2. Päälle-/pois-katkaisin
3. Päälle-/pois-katkaisimen lukituspainike
4. Leikkaussyvyyden säädön lukitusvipu
5. Verkkojohto
6. Sahankenkä
7. Jiirisäädön lukitusruuvi
8. Samansuuntaisvasteen lukitusruuvi
9. Jiirikulman asteikko
10. Tukikahva
11. Karan lukitus
12. Sahanterä
13. Sahanterän avain
14. Sahanpurun poistoimuliitäntä
15. Leikkausviivan ohjain
16. Samansuuntaisvaste
17. Sahanteränvarmistuksen ruuvi
18. Laippa
19. Heilurisuojus
20. Heilurisuojakuvun vipu
21. Suojakupu
22. Halkaisukiila
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
•
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
•
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
•
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
•
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
•
Käsipyörösaha
•
Sahanterä
•
Sahanterän avain
•
Samansuuntaisvaste
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Käsipyörösaha soveltuu suoraviivaisten leikkaus-
ten tekemiseen puuhun, puuntyyppisiin työstö-
aineisiin ja muoveihin. Tällöin tulee välttää sahan
hampaiden kärkien ylikuumenemista ja muovin
sulamista.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 110Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 110 17.05.2019 13:03:4417.05.2019 13:03:44

FIN
- 111 -
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Virranotto: ......................................... 1500 wattia
Joutokäyntikierrosluku: .......................6000 min
-1
Leikkaussyvyys 90° kulmassa .................. 66 mm
Leikkaussyvyys 45° kulmassa .................. 48 mm
Sahanterä: ..........................................Ø 190 mm
Sahanterän istukka: ..............................Ø 30 mm
Sahanterän paksuus: .............................. 2,4 mm
Suojaluokka: ................................................. II/
쓑
Paino: .........................................................5,0 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 62841 mukaisesti.
Äänen painetaso L
pA
.......................... 87,4 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
............................ 98,4 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
...........................................3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 62841 mukai-
sesti.
Kahva
Tärinänpäästöarvo a
h
= 3,79 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Tukikahva
Tärinänpäästöarvo a
h
= 2,95 m/s
2
Epävarmuus K = 1,5 m/s
2
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite-
tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka-
lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk-
sen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
•
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
5.1 Leikkaussyvyyden säätö (kuva 2/3)
•
Avaa suojuksen takasivulla oleva leikkaussy-
vyyden säädön lukitusvipu (4).
•
Aseta sahanjalka (6) tasaisesti sahattavan
työstökappaleen pinnalle. Nosta sahaa sen
verran, että sahanterä (12) on tarvittavan leik-
kaussyvyyden (a) korkeudella.
•
Käännä leikkaussyvyyden säädön lukitusvipu
(4) kiinni tähän asentoon. Tarkasta, että se on
tukevasti kiinni.
5.2 Jiirileikkausvaste (kuva 4/5)
•
Esisäädetty sahanjalan (6) ja sahanterän (12)
välinen vakiokulma on 90°. Voit muuttaa tätä
kulmaa viistoleikkausten tekemistä varten.
•
Irroita sahanjalan etusivulla oleva jiirileikkaus-
säädön lukitusruuvi (7).
•
Voit nyt muuttaa leikkauskulmaa aina 45° asti;
katso tässä leikkauskulman asteikkoa (9).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 111Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 111 17.05.2019 13:03:4517.05.2019 13:03:45

FIN
- 112 -
•
Kiristä jiirileikkaussäädön lukitusruuvi (7)
sitten jälleen. Tarkasta, että se on tukevasti
kiinni.
5.3 Jiirivasteen hienosäätö 0° tai 90° kulmaan
(kuvat 6/7)
90° vastekulmalla voit säätää kulman 0° tai 90°
suuruiseksi. Irrota tätä varten jiirivasteen (7) luki-
tusruuvi ja säätöruuvin (a) vastamutteri (b). (Katso
kuva 6)
Käännä käsipyörösaha ylösalaisin ja aseta vas-
tekulma (c) sahankengän (6) ja sahanterän (12)
väliin. (Katso kuva 7)
Säädä sitten säätöruuvia (a) siihen asti, kunnes
sahankengän (6) ja sahanterän (12) välinen kul-
ma on 90°.
Kiristä vastamutteri (b) ja jiirivasteen (7) lukitus-
mutteri jälleen tiukkaan.
5.4 Sahanpurun ja lastujen poistoimu (kuva
1b)
•
Liitä tarkoitukseen sopiva pölynimuri py-
örösahasi tähän tarkoitettuun lastujen
poistoimuliitäntään (14) (pölynimuri ei kuulu
toimitukseen). Täten saavutat parhaan mah-
dollisen imutuloksen työstökappaleesta pois.
Edut: Sekä laitteesi että oma terveytesi kärsii
vähemmän. Työskentelyalueesi pysyy lisäksi
puhtaana ja turvallisena.
•
Työssä syntyvä pöly saattaa olla vaarallista.
Ole hyvä ja noudata tätä koskevia turvallisu-
usmääräyksiä.
•
Huomio! Poistoimuun käytetyn pölynimurin
tulee olla sovelias imemään käytettyä materi-
aalia.
•
Tarkasta, että osat on liitetty hyvin toisiinsa.
5.5 Samansuuntaisvaste (kuvat 8/9)
•
Samansuuntaisvaste (16) sallii samansuunta-
isten leikkausten sahaamisen.
•
Löysennä sahanjalassa (6) olevaa samansu-
untaisvasteen lukitusruuvia (8).
•
Asentaminen tehdään asettamalla samansu-
untaisvaste (16) sahanjalassa (6) olevaan
johdattimeen (a) (katso kuvaa 7).
•
Säädä tarvittava välimatka ja kierrä lukitusru-
uvi
•
(8) jälleen tiukkaan.
•
Samansuntaisvasteen käyttö: Aseta sa-
mansuuntaisvaste (16) tasaisesti työstökap-
paleen reunaan ja ryhdy sitten sahaamaan.
Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan
5.6 Leikkausviivan ohjain (kuva 10)
Leikkausviivan ohjaimen (15) avulla voit tehdä
tarkkoja leikkauksia työstökappaleeseen merkit-
tyjä leikkausviivoja pitkin. Käytä merkintää (a),
kun säädetty kulma on 0° tai 90°.
Merkintä (b) on tarkoittettu 45° kulman säädölle.
Kulmansäätöohjeet katso 5.2
Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan
6. Käyttö
6.1 Työskenteleminen käsipyörösahalla
•
Pidä pyörösahasta aina tukevasti kiinni.
•
Työstökappale työntää heilurisuojuksen (19)
automaattisesti taaksepäin.
•
Älä työnnä sitä väkisin!
•
Liikuta pyörösahaa eteenpäin kevyesti ja ta-
saisesti.
•
Jätepalan tulee olla pyörösahan oikealla puo-
lella, jotta alustapöydän leveä osa on koko
sen pintaa vasten.
•
Sahattaessa edeltä merkittyä viivaa pitkin on
pyörösahaa kuljetettava vastaavaa uraa pit-
kin.
•
Kiinnitä pienet puupalat tiukasti ennen niiden
työstöä. Älä koskaan pidä niitä kädellä paikal-
laan.
•
Noudata ehdottomasti turvallisuusmääräyk-
siä! Käytä suojalaseja!
•
Älä käytä viallisia sahanteriä tai sellaisia, jois-
sa on repeämiä ja halkeamia.
•
Älä käytä laippoja tai laipanmuttereita, joiden
porareikä on suurempi tai pienempi kuin sa-
hanterän porareikä.
•
Sahanterää ei saa jarruttaa kädellä tai paina-
malla sahanterää sivusuuntaan.
•
Heilurisuojus ei saa juuttua kiinni ja sen täytyy
olla jälleen perusasennossa työn valmistut-
tua.
•
Ennen pyörösahan käyttöä tarkasta heiluri-
suojuksen toiminta verkkopistokkeen ollessa
irroitettuna.
•
Varmista ennen koneen jokaista käyttöä, että
turvavarusteet, kuten heilurisuojus, halkai-
sukiila. laippa ja säätölaitteet toimivat tai että
ne on säädetty oikein ja lukittu paikalleen.
•
Varmista ennen koneen jokaista käyttöä,
että turvavarusteet, halkaisukiila laippa ja
säätölaitteet toimivat tai että ne on säädetty
oikein ja lukittu paikalleen.
•
Liikkuvaa heilurisuojusta ei saa kiinnittää
sahaamista varten taaksevedetyn suojuksen
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 112Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 112 17.05.2019 13:03:4517.05.2019 13:03:45

FIN
- 113 -
sisäpuolelle.
•
Ei saa käyttää sahanteriä, joiden runko on
paksumpi tai haritus on pienempi kuin halkai-
sukiilan paksuus.
•
Halkaisukiila täytyy säätää niin, että sen
etäisyys sahanterän hammaskehrään ei ole
suurempi kuin 5 mm. Hammaskehrä ei myös-
kään saa ulottua enemmän kuin 5 mm halkai-
sukiilan alareunaa edemmäs.
•
Käytetyn sahanterän leikkausleveys ja kan-
nan paksuus saavat olla enintään 2,5 mm.
Huomio! Ennen kaikkia pyörösahaan teh-
täviä toimia tulee verkkopistoke irrottaa!
6.2 Pyörösahan käyttö
•
Säädä leikkaussyvyys, leikkauskulma ja sa-
mansuuntaisvaste sopiviksi (katso kohtia 5.1,
5.2 ja 5.5).
•
Varmista, ettei päälle-/pois-katkaisinta (2) ole
painettu. Liitä verkkojohto vasta sen jälkeen
sopivaan pistorasiaan.
•
Käynnistä pyörösaha vain kun sahanterä on
asennettu paikalleen!
•
Aseta sahanjalka laakeasti työstettävän ty-
östökappaleen päälle. Sahanterä ei saa kos-
kettaa työstökappaleeseen.
•
Pidä pyörösahasta aina kiinni molemmin kä-
sin.
6.3 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 11)
Käynnistys:
Paina sulkupainiketta (3) ja päälle-/pois-katkaisin-
ta (2) samanaikaisesti
•
Anna sahanterän käydä tyhjänä, kunnes se
on saavuttanut täyden nopeutensa. Ohjaa sa-
hanterää sitten hitaasti leikkausviivaa pitkin.
Paina tällöin sahanterää vain kevyesti alaspä-
in.
Sammutus:
Päästä lukituspainike ja päälle-/pois-katkaisin irti.
•
Kun kahva päästetään irti, niin kone sammuu
automaattisesti, niin että tahaton käynti ei ole
mahdollista.
•
Huolehdi siitä, että tuuletusaukkoja ei peitetä
tai ne eivät tukkeudu työskentelyn aikana.
•
Älä jarruta sahanterää sammuttamisen jäl-
keen painamalla sitä sivusuuntaan.
•
Huomio! Laske kone pois vasta sitten, kun
sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
Huomio! Tee ensin koeleikkaus jätepalaan
6.4 Sahanterän vaihto (kuvat 12-15)
m Huomio! Ennen kaikkia pyörösahaan tehtä-
viä toimia tulee verkkopistoke irrottaa!
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat
standardia EN 847-1 ja ovat samantyyppisiä kuin
tämän käsipyörösahan mukana toimitettu sahan-
terä. Pyydä neuvoja alan liikkeestä.
Sahanterän vaihtamisessa tarvitset mukana
toimitetun sahanteräavaimen (13). Sahanterä-
avainta (13) säilytetään sahan kotelossa. Vedä
tarvittaessa sahanterän avain (13) kotelosta ulos
(katso kuva 12).
Huomio! Turvallisuussyistä ei käsipyörösahaa saa
käyttää sisäänpistetyn sahanteräavaimen (13)
kanssa.
•
Paina karan lukitusta (11).
•
Irroita sahanterän varmistusruuvi (17) sahan-
teräavaimella (13).
•
Työnnä liikkuva heilurisuojus (19) heilurisuo-
juksen vivulla (20) taaksepäin ja pidä sitä
paikallaan.
•
Ota laippa (18) ja sahanterä (12) alaspäin
pois.
•
Puhdista laippa, pane uusi sahanterä pai-
kalleen. Huolehdi oikeasta kulkusuunnasta
(katso suojuksessa ja sahanterässä olevia
nuolia)!
•
Kiristä sahanterän varmistusruuvi (17) ja tar-
kasta, että se pyörii heitotta.
•
Ennen kuin painat päälle-/pois-katkaisinta,
varmista, että olet asentanut sahanterän oik-
ein ja kaikki liikkuvat osat kevyesti liikkuviksi
ja kiristänyt kiinnitysruuvit tiukkaan.
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä-
tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 113Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 113 17.05.2019 13:03:4517.05.2019 13:03:45

FIN
- 114 -
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
•
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
•
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
•
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
8.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan
ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto.
Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh-
köalan ammattihenkilö.
8.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
8.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
•
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 114Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 114 17.05.2019 13:03:4517.05.2019 13:03:45

FIN
- 115 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
•
Tuote täyttää standardin EN 61000-3-11 asettamat vaatimukset ja sitä koskevat erityiset liitäntäeh-
dot. Tämä tarkoittaa sitä, että laitetta ei saa käyttää vapaasti valittavissa liitäntäkohdissa.
•
Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset.
•
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan liitäntäkohdissa, joissa
a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia Z sys = 0,25 + j0,25 Ω ei ylitetä, tai
b) verkon jatkuva jännitteenkestävyys on vähintään 100 A vaihetta kohti.
•
Käyttäjänä sinun tulee varmistaa, tarvittaessa tarkistamalla asia sähkölaitokseltasi, että se liitäntäsi,
jossa haluat käyttää laitetta, täyttää jommankumman yllämainituista vaatimuksista a) tai b).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 115Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 115 17.05.2019 13:03:4517.05.2019 13:03:45

FIN
- 116 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat
Käyttömateriaali / käyttöosat* Sahanterä
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
•
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 116Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 116 17.05.2019 13:03:4517.05.2019 13:03:45

FIN
- 117 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe-
tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy-
mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 117Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 117 17.05.2019 13:03:4617.05.2019 13:03:46

RUS
- 118 -
Содержание
1. Указания по технике безопасности
2. Состав устройства и состав упаковки
3. Использование в соответствии с предназначением
4. Технические данные
5. Перед вводом в эксплуатацию
6. Обращение с устройством
7. Замена кабеля питания электросети
8. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
9. Утилизация и вторичное использование
10. Хранение
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 118Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 118 17.05.2019 13:03:4617.05.2019 13:03:46

RUS
- 119 -
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 119Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 119 17.05.2019 13:03:4617.05.2019 13:03:46

RUS
- 120 -
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Опасность!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике
безопасности и технических требований
возможно получение удара током,
возникновение пожара и/или получение
серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические
требования для того, чтобы было
возможно воспользоваться ими в
будущем.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1/2)
1. Рукоятка
2. Переключатель включено-выключено
3. Кнопка блокировки для переключателя
включено-выключено
4. Рычаг регулировки высоты резки
5. Кабель сетевого питания
6. Башмак пилы
7. Установочный винт для регулировки
резания под углом
8. Установочный винт для параллельного
упора
9. Шкала для угла резания
10. Дополнительная рукоятка
11. Шпиндельное фиксирующее устройство
12. Пильное полотно
13. Ключ пильного полотна
14. Подключение для отсоса стружки
15. Направляющие для линий пропила
16. Параллельный упор
17. Винт для предохранителя пильного
полотна
18. Фланец
19. Откидывающаяся защитная крышка
20. Рычаг защитной крышки движущегося
механизма
21. Защитная крышка
22. Клин
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
•
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
•
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
•
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
•
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
•
Дисковая ручная пила
•
Пильное полотно
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 120Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 120 17.05.2019 13:03:4617.05.2019 13:03:46

RUS
- 121 -
•
Ключ пильного полотна
•
Параллельный упор
•
Оригинальное руководство по
эксплуатации
•
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Дисковая ручная пила предназначена
для осуществления прямых пропилов в
древесине, материалах, подобных древесине,
и пластмассе. При этом необходимо
избегать перегрева вершин зубьев пилы и
расплавления пластмассы.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
4. Технические данные
Напряжение сети: .................220-240 в ~ 50 Гц
Потребление мощности: ...................... 1500 Вт
Скорость вращения
холостого хода: ................................. 6000 мин
-1
Глубина реза при 90°: ...............................66 мм
Глубина реза при 45°: ...............................48 мм
Пильное полотно: ...............................Ø 190 мм
Приемное устройство
пильного полотна: ................................Ø 30 мм
Толщина пильного полотна: ....................2,4 мм
Класс защиты: ............................................. II/
쓑
Вес: ............................................................ 5,0 кг
Опасность!
Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены
в соответствии с нормами EN 62841.
Уровень давления шума L
pA
............. 87,4 дБ(A)
Неопределенность K
pA
...............................3 дБ
Уровень мощности шума L
WA
.......... 98,4 дБ(A)
Неопределенность K
WA
..............................3 дБ
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Суммарное значение величины вибрации
(сумма векторов трех направлений)
определено в соответствии с EN 62841.
Рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации
a
h
= 3,79 м/сек
2
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
Дополнительная рукоятка
Эмиссионный показатель вибрации
a
h
= 2,95 м/сек
2
Неопределенность K = 1,5 м/сек
2
Приведенное значение эмиссии вибрации
измерено стандартным методом проведения
испытаний, оно может изменяться
в зависимости от вида и способа
использования электрического инструмента
и в исключительных случаях превышать
указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации
может быть использовано для сравнения
одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии
вибрации может быть использовано для
предварительной оценки негативного
влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
•
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
•
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
•
При работе учитывайте особенности
Вашего устройства.
•
Не подвергайте устройство перегрузке.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 121Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 121 17.05.2019 13:03:4617.05.2019 13:03:46

RUS
- 122 -
•
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
•
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
•
Используйте перчатки.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха, в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
5.1 Регулировка глубины реза
(рисунки 2 и 3)
•
Ослабьте находящийся на обратной
стороне защитной крышки рычаг
регулировки высоты резки (4).
•
Установите опору пилы (6) плоскостью на
поверхность обрабатываемого предмета.
Приподнимайте пилу до тех пор, пока
пильное полотно (12) не будет находиться
на нужной глубине реза (a).
•
Вновь зафиксируйте рычаг регулировки
высоты резки (4). Проверьте прочность
крепления
5.2 Упор для резки под углом (рисунок 4/5)
•
Предварительно установлен стандартно
между опорой пилы (6) и пильным
полотном (12) угол в 90°. Вы можете
этот угол изменить для того, чтобы
осуществлять резку под нужным углом.
•
Ослабьте находящийся на передней
стороне опоры пилы стопорный винт для
регулировки резания под углом (7).
•
Теперь Вы можете изменить угол резки
до 45°; для этого используйте шкалу
установки угла резки (9).
•
Вновь зафиксируйте установочный винт
для регулировки резания под углом (7).
Проверьте прочность крепления.
5.3 Точная регулировка упора для резки
под углом в 0° и 90° (рис. 6–7)
С помощью 90°-го упорного уголка можно
устанавливать угол в 0° и 90°.
Для этого ослабьте установочный винт упора
для резки под углом (7) и контргайку (b) на
юстировочном винте (a). (См. рис. 6)
Переверните дисковую ручную пилу и
поместите упорный уголок (c) между
башмаком пилы (6) и пильным полотном (12).
(См. рис. 7)
Переместите юстировочный винт (a) так,
чтобы угол между башмаком пилы (6) и
пильным полотном (12) составлял 90°.
Снова затяните контргайку (b) и установочный
винт упора для резки под углом (7).
5.4 Отсос пыли и опилок (рисунки 1b)
•
Подсоедините к предназначенному
для этого подключению отсоса опилок
(14) вашей дисковой пилы подходящий
для этого пылесос. (Пылесос не
входит в состав набора). Этим вы
достигните оптимального отсоса
пыли с обрабатываемого предмета.
Преимущества: таким образом, Вы
обеспечите бережное отношение к
устройству и сохраните свое здоровье.
Кроме того ваше рабочее место останется
чистым и безопасным.
•
Образующаяся при работе пыль может
стать причиной опасности. Поэтому
необходимо учесть указания по технике
безопасности.
•
Внимание! Используемый для отсоса
пылесос должен быть предназначен для
материала обрабатываемого предмета.
•
Проверьте, насколько хорошо соединены
детали между собой.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 122Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 122 17.05.2019 13:03:4617.05.2019 13:03:46

RUS
- 123 -
5.5 Параллельный упор (рисунок 8/9)
•
При помощи параллельного упора (16)
Вы можете пилить вдоль параллельных
линий.
•
Ослабьте находящийся в опоре пилы (6)
установочный винт для параллельного
упора (8).
•
Сборка осуществляется путем
вставления параллельного упора (16)
в направляющую (a) в опоре пилы (6)
(смотрите рисунок 7).
•
Установите необходимое расстояние и
затяните крепко установочный винт (8).
•
Использование параллельного упора:
установите параллельный упор (16)
плоскостью на край обрабатываемого
предмета и начинайте пиление.
Внимание! Осуществите пробный
пропил в деревянном предмете из
отходов.
5.6 Направляющие для линий пропила
(рис. 10)
С помощью направляющих для линий пропила
(15) вы можете делать точные резы по линиям
пропила, нанесенным на распиливаемый
материал. Используйте маркировку (a) при
установке угла в 0° и 90°.
Маркировку (b) следует использовать при
установке угла в 45°.
Указания по установке угла содержатся в
разделе 5.2.
Внимание! Осуществите пробный
пропил в деревянном предмете из
отходов.
6. Обращение с устройством
6.1 Обращение с дисковой ручной пилой
•
Всегда крепко удерживайте дисковую
ручную пилу.
•
Откидывающаяся защитная крышка
(19) отодвигается от обрабатываемого
предмета автоматически.
•
Не используйте силу!
•
Продвигайтесь дисковой ручной пилой
легко и равномерно вперед.
•
Идущая в отходы часть распиливаемого
предмета должна находиться с правой
стороны дисковой ручной пилы для того,
чтобы широкая часть опорного столика
прилегала к нему по всей его плоскости.
•
Если распил должен проходить по
начерченной предварительно линии,
то нужно вести дисковую ручную пилу
вырезом вдоль нее.
•
Маленькие предметы из дерева должны
быть перед обработкой прочно зажаты.
Запрещено удерживать их рукой.
•
Следуйте непременно правилам техники
безопасности! Используйте защитные
очки!
•
Запрещено использовать поврежденные
пильные полотна или полотна, имеющие
трещины и сколы.
•
Запрещено использовать фланцы и гайки
с фланцем, отверстие которых больше
или меньше, чем отверстие в пильном
полотне.
•
Запрещено останавливать пильное
полотно рукой или путем надавливания на
пильное полотно сбоку.
•
Запрещено заклинивать откидную
защитную крышку, после завершения
работы ее необходимо привести в
исходное положение.
•
Перед использованием дисковой ручной
пилы вынуть штекер из розетки и
поверить действие откидной защитной
крышки.
•
Убедитесь перед использованием
устройства в том, что защитные
приспособления, такие как откидная
защитная крышка, клин, фланец, а также
приспособления регулировки находятся
в рабочем состоянии, правильно
отрегулированы и закреплены.
•
К подключению отсоса опилок (14) Вы
можете подключить соответствующее
устройство вытяжки пыли. Убедитесь
в том, что устройство отсоса пыли
подключено правильно и надежно.
•
Запрещено блокировать подвижную
откидывающуюся защитную крышку при
пилении в оттянутом назад положении
защитной крышки.
•
Запрещено использовать пильные
полотна, у которых основная часть толще
или развод зубьев меньше, чем толщина
клина.
•
Распорный клин следует отрегулировать
таким образом, чтобы расстояние между
ним и зубчатым венцом пильного полотна
не превышало 5 мм. Кроме того, зубчатый
венец не должен выступать за пределы
нижнего края распорного клина более чем
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 123Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 123 17.05.2019 13:03:4717.05.2019 13:03:47

RUS
- 124 -
на 5 мм.
•
Ширина распиловки и толщина тела
используемого пильного полотна не
должны превышать 2,5 мм.
Внимание! Перед всеми работами на
дисковой ручной пиле выньте штекер из
розетки электросети!
6.2 Обращение с дисковой ручной пилой
•
Отрегулируйте глубину реза, угол
распиливания и параллельный упор
(смотрите разделы 5.1, 5.2 и 5.5).
•
Убедитесь, что переключатель включено-
выключено (2) не нажат. Только после
этого вставьте штекер в соответствующую
штепсельную розетку.
•
Включайте дисковую ручную пилу только с
установленным в нее пильным полотном!
•
Установите опору пилы плоскостью на
обрабатываемый предмет. Пильное
полотно не должно прикасаться к
обрабатываемому предмету.
•
Удерживайте дисковую ручную пилу
крепко обеими руками.
6.3 Переключатель включено-выключено
(рисунок 11)
Включение:
Нажать одновременно кнопку блокировки (3)
и переключатель включено-выключено (2)
•
Дайте пильному полотну разогнаться
до тех пор, пока оно не наберет полную
скорость. Затем ведите пильное полотно
медленно, вдоль линии распила. При этом
оказывайте только легкое давление на
пильное полотно.
Выключение:
Отпустите кнопку блокировки и
переключатель включено-выключено
•
Если отпустить рукоятку, то устройство
выключится автоматически, таким
образом, предотвращается возможность
работы устройства без контроля.
•
Внимательно следите затем, чтобы во
время работы вентиляционные отверстия
не были закрытыми или закупорены.
•
Не останавливайте пильное полотно
после выключения путем надавливания на
него сбоку.
•
Внимание! Откладывайте устройство в
сторону только после того, как пильное
полотно полностью остановится.
Внимание! Осуществите пробное
пиление на деревянном куске из отходов
6.4 Замена пильного полотна
(рисунки 12 и 15)
Внимание! Перед всем работами на
дисковой пиле выньте штекер из розетки
электросети!
Используйте исключительно соответствующие
требованиям стандарта EN 847-1 пильные
полотна такого же типа, что и поставленное
в комплекте пильное полотно данной ручной
дисковой пилы. Обратитесь за консультацией
в специализированный магазин.
Для замены пильного полотна Вам
понадобится приложенный ключ пильного
полотна (13). Ключ пильного полотна (13)
хранится в корпусе. При необходимости
извлеките ключ пильного полотна (13) из
корпуса (см. рис. 12).
Внимание! Для Вашей безопасности
запрещено включать дисковую ручную пилу с
вставленным ключом пильного полотна (13).
•
Нажмите шпиндельное фиксирующее
устройство (11).
•
Отвинтите винт фиксации пильного
полотна (17) при помощи ключа пильного
полотна (13).
•
Сдвиньте назад откидывающуюся
защитную крышку (19) при помощи рычага
откидывающейся защитной крышки (20) и
удерживайте ее.
•
Вынуть фланец (18) и пильное полотно
(12) вниз.
•
Очистить фланец, вставить новое пильное
полотно. Внимательно проследить за
совпадением направления вращения
(смотрите направление стрелок на
защитной крышке и на пильном полотне)!
•
Навинтить и затянуть винт
предохранителя пильного полотна (17),
внимательно следить за равномерностью
вращения.
•
Прежде чем Вы приведете в действие
переключатель включено-выключено,
убедитесь в том, что пильное полотно
установлено правильно, подвижные
детали двигаются легко, а зажимные
винты прочно затянуты.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 124Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 124 17.05.2019 13:03:4717.05.2019 13:03:47

RUS
- 125 -
7. Замена кабеля питания
электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от
электросети этого устройства, то его должен
заменить изготовитель устройства, его
служба сервиса или другое лицо с подобной
квалификацией для того, чтобы избежать
опасностей.
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
8.1 Очистка
•
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
•
Мы рекомендуем очищать устройство
сразу после каждого использования.
•
Регулярно очищайте устройство влажной
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
8.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте
фрезу в
специализированную мастрескую для
проверки угольных щеток.
Опасность! Угольные щетки разрешается
заменять только специалисту электрику.
8.3 Техобслуживание
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
8.4 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
•
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 125Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 125 17.05.2019 13:03:4717.05.2019 13:03:47

RUS
- 126 -
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
•
Изделие соответствует требованиям стандарта EN 61000-3-11, для его подключения
действуют особые условия. Это означает, что запрещено подключение к любым свободно
выбираемым точкам подключения.
•
При неблагоприятных параметрах сети устройство может вызывать временные колебания
напряжения.
•
Изделие предназначено для подключения исключительно к точкам подключения, где a)
не превышается допустимое полное сопротивление сети Z sys = 0,25 + j0,25 Ω или где b)
допустимая продолжительная токовая нагрузка сети составляет мин. 100 A на фазу.
•
Вы как пользователь должны обеспечить, при необходимости проконсультировавшись с
представителями своей энергоснабжающей организации, чтобы Ваша точка подключения,
к которой Вы хотите подключить изделие, соответствовала одному из указанных выше
требований a) или b).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 126Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 126 17.05.2019 13:03:4717.05.2019 13:03:47

RUS
- 127 -
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Угольные щетки
Расходный материал/расходные части* Пильное полотно
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
•
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
•
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
•
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 127Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 127 17.05.2019 13:03:4717.05.2019 13:03:47

RUS
- 128 -
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
действуют следующие
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на
:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
-
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
замена
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте
www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам,
направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной
таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если
наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите
отремонтированное или новое устройство.
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
по эксплуатации.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 128Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 128 17.05.2019 13:03:4717.05.2019 13:03:47

SLO
- 129 -
Vsebina
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave na obseg dobave
3. Predpisana namenska uporaba
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
6. Uporaba
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
10. Skladiščenje
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 129Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 129 17.05.2019 13:03:4717.05.2019 13:03:47

SLO
- 130 -
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 130Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 130 17.05.2019 13:03:4817.05.2019 13:03:48

SLO
- 131 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1a/1b)
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Zapiralna tipka za stikalo za vklop/izklop
4. Ročica za fi ksiranje nastavitve globine rezan-
ja
5. Električni priključni kabel
6. Čevelj žage
7. Vijak za fi ksiranje nastavitve poševnega kota
8. Vijak za fi ksiranje paralelnega prislona
9. Skala za poševni zajeralni kot
10. Dodatni ročaj
11. Aretiranje vretena
12. List žage
13. Ključ za list žage
14. Priključek za odsesavanje žagovine
15. Vodilo črte reza
16. Vzdolžno vodilo
17. Vijak za zavarovanje lista žage
18. Prirobnica
19. Nihalni zaščitni pokrov
20. Ročica za nihalni zaščitni pokrov
21. Zaščitni pokrov
22. Režna zagozda
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
•
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
•
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
•
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
•
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
•
Ročna krožna žaga
•
List žage
•
Ključ za list žage
•
Vzdolžno vodilo
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Ročna krožna žaga je primerna za žaganje ravnih
črt v les, les podobne materiale in umetne mase.
Preprečiti je treba pregretje zobcev žage in taljen-
je plastičnih materialov.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 131Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 131 17.05.2019 13:03:4817.05.2019 13:03:48

SLO
- 132 -
4. Tehnični podatki
Omrežna električna napetost: 220-240 V ~ 50 Hz
Sprejem moči: ......................................... 1500 W
Število vrtljajev v prostem teku: ...........6000 min
-1
Globina rezanja pri 90°: ............................ 66 mm
Globina rezanja pri 45°: ............................ 48 mm
List žage: .............................................Ø 190 mm
Sprejemni del za list žage: .....................Ø 30 mm
Debelina lista žage: ................................. 2,4 mm
Razred zaščite: ............................................. II/
쓑
Teža: .......................................................... 5,0 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 62841.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
.................... 87,4 dB (A)
Negotovost K
pA
.............................................3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
......................... 98,4 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................ 3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 62841.
Ročaj
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 3,79 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Dodatni ročaj
Emisijska vrednost vibracij a
h
= 2,95 m/s
2
Negotovost K = 1,5 m/s
2
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz-
merjena po normiranem postopku in se lahko sp-
reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
•
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
5.1 Nastavitev globine rezanja (Slika 2/3)
•
Odpustite na hrbtni strani zaščitnega pokrova
nahajajočo se ročico za fiksiranje nastavitve
globine rezanja (4).
•
Nogo žage (6) postavite plosko na površino
obdelovanca, ki ga obdelujete. Žago privzdi-
gnite toliko, da se bo list žage (12) nahajal na
potrebni globini rezanja (a).
•
Ponovno pritrdite ročico za fiksiranje nasta-
vitve globine reza (4). Preverite čvrsti pritrjeni
položaj.
5.2 Prislon za poševne zajeralne reze (Slika
4/5)
•
Predhodno nastavljeni standardni kot med
nogo žage (6) in listom žage (12) znaša 90°.
Ta kot lahko spreminjate, da izvajate poševne
reze.
•
Odpustite na spredni strani noge žage
nahajajoči se vijak za fiksiranje nastavitve za
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 132Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 132 17.05.2019 13:03:4817.05.2019 13:03:48

SLO
- 133 -
poševne reze (7).
•
Kot rezanja lahko sedaj spreminjate do 45° in
v ta namen uporabite skalo za kotne nastavit-
ve (9).
•
Ponovno pritrdite vijak za fiksiranje nastavitve
za poševne reze (7). Preverite čvrti položaj.
5.3 Natančna nastavitev zajeralnega vodila
pri 0° oz. 90° (sliki 6/7)
Z 90° naslonskim kotom lahko nastavite kot pri 0°
oz. 90°. Odpustite pritrdilni vijak za zajeralno vo-
dilo (7) in protimatico (b) na nastavitvenem vijaku
(a). (Glejte sliko 6)
Ročno krožno žago obrnite na glavo in položite
naslonski kot (c) med drsno vodilo (6) in žagin list
(12). (Glejte sliko 7)
Sedaj nastavite nastavitveni vijak (a) tako, da
znaša kot med drsnim vodilom (6) in žaginim lis-
tom (12) 90°.
Ponovno pritegnite protimatico (b) in pritrdilni vijak
za zajeralno vodilo (7).
5.4 Odsesavanje prahu in žagovine (Slika 1b)
•
Priključite v ta namen predvideni priključek
za odsesavanje žagovine (14) Vaše krožne
žage na ustrezni sesalnik za prah (sesalnik
za prah ni zajet v obsegu dobave) Na ta način
dosežete optimalno odsesavanje prahu z ob-
delovanca. Prednosti: na ta način boste zava-
rovali tako Vašo napravo kot tudi Vaše zdravje.
Poleg tega bo Vaše delovno okolje ostalo bolj
čisto in varno.
•
Prah, ki nastaja med žaganjem, je lahko ne-
varen. Prosimo, da zato upoštevate varnostne
napotke.
•
Pozor! Za odsesavanje uporabljani sesalnik
za prah mora biti primeren za obdelovani ma-
terial.
•
Preverite, če so vsi deli dobro medsebojno
povezani.
5.5 Paralelni prislon ( Slika 8/9)
•
Paralelni prislon (16) Vam omogoča žagati v
vzporednih linijah.
•
Sprostite na nogi žage (6) nahajajoči se vijak
za fiksiranje paralelnega prislona (8).
•
Montažo izvršite z vstavljanjem paralelnega
prislona (16) v vodilo (a) na nogi žage (6) (glej
sliko 8).
•
Določite potrebni razmak in ponovno privijte
vijak za fiksiranje nastavitve (8).
•
Uporaba paralelnega prislona: paralelni pris-
lon (16) postavite plosko ob rob obdelovanca
in začnite z žaganjem.
Pozor! Izvršite poskusni rez na odpadnem
kosu lesa.
5.6 Vodilo črte reza (alika 10)
Z vodilom črte reza (15) lahko režete natančno po
črti, narisani na obdelovancu. Uporabite oznako
(a) pri 0° oz. 90° nastavitvi kota.
Oznako (b) uporabite pri 45° nastavitvi kota.
Za nastavitev kota glejte 5.2
Pozor! Izvršite poskusni rez na odpadnem
kosu lesa.
6. Uporaba
6.1 Delo z ročno krožno žago
•
Krožno žago zmeraj držite čvrsto z rokami.
•
Nihalni zaščitni pokrov (19) se avtomatsko
odmakne nazaj od obdelovanca.
•
Ne delajte na silo!
•
Krožno žago pomikajte naprej rahlo in ena-
komerno.
•
Odpadni kos lesa se mora nahajati na desni
strani krožne žage tako, da bo široki del po
celotni površini ležal na polagalni mizi.
•
Če žagate po vnaprej zarisani črti, vodite
krožno žago po odgovarjajoči zarezi.
•
Majhne dele lesa pred obdelavo čvrsto vpni-
te. Nikoli jih ne držite z roko.
•
Brezpogojno upoštevajte varnostne napotke!
Uporabljajte zaščitna očala!
•
Ne uporabljajte pomanjkljivih listov žage ali
takšnih, ki imajo razpoke in poškodbe.
•
Ne uporabljajte prirobnic/prirobničnih matic,
katerih luknja je večja ali manjša od luknje
lista žage.
•
Lista žage ne smete zaustavljati z roko ali s
stranskim pritiskanjem na list žage.
•
Nihalna zaščita se ne sme zatikati in se mora
po zaključenem rezanju ponovno nahajati v
svojem izhodiščnem položaju.
•
Pred uporabo krožne žage in pri izključenem
električnem vtikaču preverite delovanje nihal-
ne zaščite.
•
Pred vsako uporabo stroja se prepričajte, če
varnostna zaščitna oprema (nihalna zaščita,
zagozda, prirobnica in oprema za nastavitve)
pravilno deluje oziroma, če je pravilno nastav-
ljena in pritrjena.
•
Na priključek za odsesavanje žagovine (14)
lahko priključite ustrezno pripravo za odse-
savanje žagovine. Preverite, če je naprava
za odsesavanje prahu varno in pravilno
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 133Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 133 17.05.2019 13:03:4817.05.2019 13:03:48

SLO
- 134 -
priključena.
•
Premični nihalni zaščitni pokrov se ne sme pri
žaganju zatikati v položaju, ko je pomaknjeni
nazaj.
•
Ne smete uporabljati listov žage, katerih os-
novno telo je debelejše ali katerih rapora je
manjša od debeline režne zagozde.
•
Cepilna zagozda mora biti nastavljena tako,
da razdalja do zobatega venca žaginega lista
ne presega 5 mm. Zobati venec poleg tega
ne sme štrleti več kot 5 mm čez spodnji rob
cepilne zagozde.
•
Širina reza in debelina osnovnega lista upora-
bljenega žaginega lista ne smeta biti več kot
2,5 mm.
Pozor! Pred začetkom vsakega opravila
na krožni žagi izvlecite električni priključni
vtikač!
6.2 Uporaba krožne žage
•
Prilagodite globino rezanja, kot rezanja in pa-
ralelni prislon (glej točko 5.1, 5.2 in 5.5).
•
Zagotovite, da stikalo za vklop/izklop (2) ni
pritisnjeno. Šele potem vključite električni
priključni vtikač v ustrezno električno vtičnico.
•
Krožno žago vključite samo z vsatvljenim lis-
tom žage!
•
Nogo žage položite plosko na obdelovanec,
ki ga boste žagali. List žage se ne sme doti-
kati obdelovanca.
•
Krožno žago držite čvrsto z obema rokama.
6.3 Stikalo za vklop/izklop (Slika 11)
Vklop:
Istočasno pritisnite zapiralno tipko (3) in stikalo za
vklop/izklop (2).
•
Pustite, da se list žage zažene in doseže
polno hitrost. Potem počasi vodite list žage
vzdolž črte rezanja. Pri tem izvajajte samo
rahli pritisk na list žage.
Izklop:
Spustite zapiralno tipko in stikalo za vklop/izklop.
•
Ko spustite ročaj, se stroj avtomatsko ustavi
tako, da nenadzorovano delovanje ni možno.
•
Pazite na to, da ne bodo pri delu
prezračevalne odprtine zakrite ali zamašene.
•
Po izklopu stroja ne zaustavljajte lista žage s
stranskim pritiskanjem na list žage.
•
Pozor! Stroj odložite šele, ko se je list žage
popolnoma zaustavil.
Pozor! Izvršite poskusni rez na odpadnem
kosu lesa.
6.4 Zamenjava lista žage (Slika 12-15)
Pozor! Pred začetkom vsakega opravila
na krožni žagi izvlecite električni priključni
vtikač!
Uporabljajte izključno žagine liste, ki ustrezajo
standardu EN 847-1 in so enake vrste kot dobav-
ljen žagin list te ročne krožne žage. Svetujejo naj
vam v specializirani trgovini.
Za menjavo žaginega lista potrebujete priložen
ključ žaginega lista (13). Ključ žaginega lista (13)
je shranjen v ohišju. Po potrebi izvlecite ključ
žaginega lista (13) iz ohišja (glejte sliko 12).
Pozor! Iz varnostnih razlogov ne smete uporabljati
ročne krožne žage z vstavljenim ključem za list
žage (13).
•
Pritisnite na aretiranje vretena (11).
•
Odvijte vijak za pritrditev lista žage (17) s
ključem za zamenjavo lista žage (13).
•
Premični nihalni zaščitni pokrov (19) potisnite
nazaj z ročico nihalnega zaščitnega pokrova
(20) in ga držite.
•
Vzemite prirobnico (18) in list žage (12) v
smeri navzdol.
•
O čistite prirobnico, vstavite novi list žage. Pa-
zite na smer vrtenja (glej puščico na zaščitne
pokrovu in na listu žage)!
•
Zategnite vijak za zavarovanje lista žage (17),
pazite prosto vrtenje lista žage.
•
Preden vključite stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, če je list žage pravilno montirani,
če se premični deli prosto premikajo in, če so
pritrdilni vijaki čvrsto zategnjeni.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 134Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 134 17.05.2019 13:03:4817.05.2019 13:03:48

SLO
- 135 -
8. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Čiščenje
•
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
•
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
•
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za
elektriko preveri oglene ščetke.
Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro-
kovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
•
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident- številko naprave
•
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 135Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 135 17.05.2019 13:03:4817.05.2019 13:03:48

SLO
- 136 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
•
Izdelek izpolnjuje zahteve EN 61000-3-11 in je predmet posebnih pogojev za priključitev. To pomeni,
da uporaba s priključnimi točkami, ki bi si jih lahko prosto izbrali, ni dovoljena.
•
Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna nihanja v napetosti.
•
Izdelek je predviden izključno za uporabo na priključnih točkah, ki a) ne prekoračujejo največje
dovoljene omrežne impendance Z sys = 0,25 + j0,25 Ω ali b) z najmanjšo trajno električno obreme-
nitvijo omrežja 100 A na fazo.
•
Kot uporabnik morate zagotoviti, po potrebi po posvetu z oskrbovalnim podjetjem za električno
energijo, da vaša priključna točka, na katero želite priključiti izdelek, izpolnjuje eno od navedenih
zahtev a) ali b).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 136Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 136 17.05.2019 13:03:4917.05.2019 13:03:49

SLO
- 137 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Ogljene ščetke
Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
•
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 137Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 137 17.05.2019 13:03:4917.05.2019 13:03:49

SLO
- 138 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 138Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 138 17.05.2019 13:03:4917.05.2019 13:03:49

H
- 139 -
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
3. Rendeltetésszerűi használat
4. Technikai adatok
5. Beüzemeltetés előtt
6. Kezelés
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
10. Tárolás
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 139Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 139 17.05.2019 13:03:4917.05.2019 13:03:49

H
- 140 -
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 140Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 140 17.05.2019 13:03:4917.05.2019 13:03:49

H
- 141 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 6)
1. Fogantyú
2. Be- / Kikapcsoló
3. Zárótaszter a be-kikapcsolóhoz
4. Rögzítőkar a vágasmélységbeállításhoz
5. Hálózati kábel
6. Fűrészsaru
7. Rögzítőcsavar a sarkaló beállításhoz
8. Rögzítőcsavar a párhuzamos ütközőhöz
9. Skála a sarkaló szöglethez
10. Pótfogantyú
11. Orsórögzítés
12. Fűrészlap
13. Fűrészlapkulcs
14. Csatlakozás a forgácselszíváshoz
15. Vágásvonal vezetés
16. Párhuzamos ütköző
17. Csavar a fűrészlapbiztosításhoz
18. Karima
19. Ingavédőkupak
20. Kar az ingavédőkupakhoz
21. Védőkupak
22. Hasítóék
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
•
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
•
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
•
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
•
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
•
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
•
Kézikörfűrész
•
F űrészlap
•
F űrészlapkulcs
•
Párhuzamos ütköző
•
Eredeti használati utasítás
•
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A kézi körfűrész fába, fához hasonló anyagokba
és műanyagokba történő egyenesvonalú vágáso-
kra alkalmas. Ennél el kell kerülni a fűrészfogak
hegyeinek a túlhevülését és a műanyag megol-
vadását.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 141Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 141 17.05.2019 13:03:4917.05.2019 13:03:49

H
- 142 -
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ................220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ................................ 1500 W
Üresjáratú-fordulatszám: ....................6000 perc
-1
Vágásmélység 90°-nál: ............................ 66 mm
Vágásmélység 45°-nál: ............................ 48 mm
Fűrészlap: ...........................................Ø 190 mm
Fűrészlapbefogadó: ..............................Ø 30 mm
Fűrészlapvastagság: ............................... 2,4 mm
Védőosztály: ................................................. II/
쓑
Tömeg: .......................................................5,0 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 62841 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
..................... 87,4 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
............... 98,4 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 62841 szerint lettek meghatározva.
Fogantyú
Rezgésemisszióérték a
h
= 3,79 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
Pótfogantyú
Rezgésemisszióérték a
h
= 2,95 m/s
2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
2
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet has-
ználni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
•
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
•
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
•
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
5.1 A vágásmélység beállítása (2/3-as kép)
•
Eressze meg a védőkupak hátulján levő
rögzítőkart a vágásmélységbeállításhoz (4).
•
Tegye a fűrészlábat (6) laposan a megmunká-
landó munkadarab felületére fel. Emelje addig
meg a fűrészt, amig a fűrészlap (12) a szük-
séges vágásmélységben (a) nincs.
•
Rögzítse ismét a vágásmélységbeállítás (4)
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 142Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 142 17.05.2019 13:03:4917.05.2019 13:03:49

H
- 143 -
rögzítőkarját. Ellenőrizze le a feszes ülését.
5.2 Sarkalóütköző (képek 4/5)
•
A fűrészláb (6) és a fűrészlap (12) között
előre beállított standardszöglet 90°. A ferde
vágások elvégzéséhez ezt a szögletet meg
lehet változtatni.
•
Eressze meg a fűrészláb elülső oldalán levő
rögzítőcsavart a sarkaló beállításhoz (7).
•
Most 45°-ig meg lehet változtatni a vágási
szögletet; vegye ehhez figyelembe a vágáss-
zögskálát (9).
•
Húzza ismét meg a sarkaló beállítás (7)
rögzítőcsavarját. Ellenőrizze le a feszes ülé-
sét.
5.3 A sarkalóütköző 0°-nál ill. 90°-nál levő fi -
nombeigazítása (képek 6/7)
Egy 90°-ú ütközőszöggel 0°-nál ill. 90°-nál tudja
jusztírozni a szögletbeállítást. Eressze ehhez
meg a sarkalóütköző (7) rögzítőcsavarját és a
jusztírozócsavaron (a) az ellenanyát (b). (lásd a
6-os képet)
Fordítsa fejre a kézi körfűrészt és fektese az
ütközőszögletet (c) a fűrészsaru (6) és a fűrészlap
(12) közé. (lásd a 7-es képet)
Állítsa most annyira el a jusztírozó csavart (a),
amig a fűrészsaru (6) és a fűrészlap (12) közöti
szög 90° nem lesz.
Húzza ismét feszesre az ellenanyát (b) és a
sarkalóütköző (7) rögzítő csavarját.
5.4 A por és a forgács elszívása (képek 1b)
•
Csatlakoztassa a körfűrészének arra
előrelátott forgácselszívócsatlakozását (14)
egy megfelelő porszívóra rá (a porszívó nincs
a szállítás terjedelmében) Ezáltal a mun-
kadarabon egy optimális porelszívást ér el.
Előnyök: Úgy a készüléket mint a saját egész-
ségét kiméli. Azonkívül a munkaköre tisztább
és biztosabb marad.
•
A munkánál keletkező por veszélyes lehet.
Kérjük vegye ahhoz figyelembe a biztonsági
utasításokat.
•
Figyelem! Az elszívásra használt porszívónak
a megdolgozandó anyaghoz megfelelőnek
kell lennie.
•
Ellenőrizze le, hogy minden rész jól össze van
e kapcsolva egymással.
5.5 Párhuzamosütköző (képek 8/9)
•
A párhuzamosütköző (16) a párhuzamos vo-
nalak vágásának a kivitelezést engedélyezi.
•
Lazítsa meg a fűrészlábon (6) a párhuzamos
ütközőhöz (8) levő rögzítőcsavart.
•
A felszerelés, a párhuzamos ütközőnek (16) a
fűrészlábban (6) levő vezetőbe (a) való beté-
tele által történik (lásd a 8-as képet).
•
Szabja meg a szükséges távolságot és húzza
ismét feszesre a rögzítőcsavart (8).
•
A párhuzamos ütköző használata: Helyezze
a párhuzamos ütlözőt (16) laposan a munka-
darabszélre és kezdje el a fűrészelést.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próba-
vágást elvégezni.
5.6 Vágásvonal vezetés (10-es kép)
A vágásvonal vezetéssel (15) pontos vágásokat
lehet, a munkadarabra felrajzolt vágásvonalak
szerint elvégezni. A 0°-ú és a 90°-ú szögletbeállí-
tásnál az (a) jelzést használni.
A (b) jelzést a 45°-ú szögletbeállításnál kell has-
ználni.
A szögletbeállításhoz lásd az 5.2-őt.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próba-
vágást elvégezni.
6. Kezelés
6.1 A kézi körfűrésszel dolgozni
•
A körfűrészt mindig feszes fogással tartani.
•
Az ingavédőkupak (19) a munkadarab által
automatikusan hátra lesz tolva.
•
Ne használjon erőszakot!
•
A körfűrésszel enyhén és egyenletesen
előrehatolni.
•
A hulladékdarabnak a körfűrész jobb oldalán
kellene lennie, azért hogy a széles része az
egész felülettel felfeküdjön a feltétasztalra.
•
Ha egy előre rajzolt vonal mentén lesz
fűrészelve, akkor a körfűrészt a megfelelő
rovátka mentén vezetni.
•
Kisebb farészeket a megdolgozás előtt bes-
zorítani. Sohasem kézzel tartani.
•
Okvetlenül figyelembe venni a biztonsági
előírásokat! Védőszemüveget hordani!
•
Ne használjon defektes fűrészlapokat vagy
olyanokat, amelyek repedéseket és hasadá-
sokat mutatnak fel.
•
Ne használjon olyan karimákat/karimaa-
nyákat, amelyeknek a furata nagyobb vagy
kisebb mint a fűrészlapé.
•
A fűrészlapot nem szabad kéz vagy a
fűrészlapra való oldali nyomás által lefékezni.
•
Az ingavédőnek nem szabad beszorulnia és
egy elvégzett munkamenet után ismét a kiin-
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 143Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 143 17.05.2019 13:03:5017.05.2019 13:03:50

H
- 144 -
duló helyzetben kell lennie.
•
A körfűrész használata előtt a kihúzott há-
lózati csatlakozónál leellenőrizni az ingavédő
mükődését.
•
A gép minden használata előtt győződjön
meg arról, hogy a biztonsági berendezések
mint az ingavédő, hasítóék, karimák és az
elállító berendezések működnek ill. helyesen
be vannak állítva és rögzítve.
•
A forgácselszívás (14) csatlakozására rá
lehet kapcsolni egy megfelelő porelszívást.
Biztosítsa, hogy a porelszívás biztosan és
rendeltetésszerűen rá van kapcsolva.
•
A mozgatható ingavédőkupakot nem szabad
a fűrészeléshez a visszahúzott védőkupakba
beszorítani.
•
Nem szabad olyan fűrészlapokat használ-
ni, amelyeknek az alapteste vastagabb
vagy amelynek a terpesztése kisebb mint a
hasítóék vastagsága.
•
A hasítóéknek úgy kell beállítva lennie, hogy
a fűrészlap fogaskoszorújához levő távolság
ne lépje túl az 5 mm-t. Azonkívül nem szabad
a fogaskoszorúnak 5 mm-nél jobban kinyulnia
a hasítóék alsó szélén túlra.
•
A vágási szélességnek és a használt
fűrészlap törzslapvastagságának nem szabad
2.5 mm-nél nagyobbnak lennie
Figyelem! A körfűrészen történő minden
munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
6.2 A körfűrész használata
•
Illesze be a vágásmélységet, a vágásszöget
és a párhuzamos ütközőt (lásd az 5.1-es, 5.2-
es és az 5.5-es pontot).
•
Biztosítsa, hogy a be-/kikapcsoló (2) nincs
benyomva. Csak azután csatlakoztasa a há-
lózati csatlakozót egy megfelelő dugaszoló
aljzatba.
•
A körfűrészt csak betett fűrészlappal bekapc-
solni!
•
A fűrészlábat laposan a megmunkálandó
munkadarabra helyezni. A fűrészlapnak nem
szabad megérintenie a munkadarabot.
•
Tartsa a körfűrészt most mind a két kézzel
feszesen!
6.3 Be/kikapcsoló (11-es kép)
Bekapcsolni:
Egyidejüleg nyomni a zárótasztert (3) és a be-/
kikapcsolót (2)
•
Hagyja a fűrészlapot addig beindulni, amig
a teljes sebességet el nem érte. Vezesse
azután a fűrészlapot a vágásvonal mentén.
Ennél csak egy enyhe nyomást gyakorolni a
fűrészlapra.
Kikapcsolni:
Elengedni a zárótasztert és a be-/kikapcsolót
•
A fogantyú elengedésénél a gép automa-
tikusan lekapcsol, úgy hogy egy akaratlan
futás nem lehetséges.
•
Ügyeljen arra, hogy a munkánál ne legyenek
lefedve vagy eldugulva a légtelenítőnyíllások.
•
Kikapcsolás után ne fékezze le oldali ellenn-
yomás által a fűrészlapot.
•
Figyelem! Csak akkor tegye le a gépet, miu-
tán a fűrészlap teljesen nyugalmi helyzetbe
került.
Figyelem! Egy hulladékfán egy próba-
vágást elvégezni.
6.4 A fűrészlap kicserélése (12-15-es kép)
Figyelem! A körfűrészen történő minden
munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Csak kizárólagosan olyan fűrészlapokat has-
ználni, amelyek az EN 847-1-nek megfelel-
nek és ugyanolyan típusúak mint az ezzel a
készífűrészgéppel leszállított fűrészlap. Kérje ki a
szakkereskedelem tanácsát.
A fűrészlap kicseréléhez szüksége van a melléle-
kelt fűrészlapkulcsra (13). A fűrészlapkulcs (13) a
gépházban van tárolva. Szükség esetén húzza ki
a fűrészlapkulcsot (13) a gépházból (lásd a 12-es
képet).
Figyelem! Biztonsági okokból nem szabad a
kézikörfűrészt bedugott fűrészlapkulccsal (13)
üzemeltetni.
•
Nyomja most meg az orsó rögzítőt (11).
•
A fűrészlapkulccsal (13) megereszteni a
fűrészlapbiztosításra (17) szolgáló csavart.
•
A mozgatható ingavédőkupakot (19) az
ingavédőkupakhoz (20) levő karral hátratolni
és megfogni.
•
Lefelé kivenni a karimát (18) és a fűrészlapot
(12).
•
Megtisztítani a karimát, új fűrészlapot betenni.
Ügyelni a futásirányra (lásd a védőkupakon
és a fűrészlapon levő nyilt)!
•
Meghúzni a fűrészlapbiztosításhoz (17) levő
csavart, ügyelni a körforgásra.
•
Mielőtt üzemeltetné a be-kikapcsolót,
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 144Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 144 17.05.2019 13:03:5017.05.2019 13:03:50

H
- 145 -
győződjön meg arról, hogy a fűrészlap he-
lyesen fel van szerelve, a mozgatható részek
könnyű járatúak és a szorítócsavarok fesze-
sen meg vannak húzva.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla-
koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason-
lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
8.1 Tisztítás
•
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
•
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
•
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse
le a szénkeféket egy villamossági szakember ál-
tal.
Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági
szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
•
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 145Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 145 17.05.2019 13:03:5017.05.2019 13:03:50

H
- 146 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
•
A termék teljesíti az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakoztatási feltételek alá esik. Ez
annyit jelent, hogy nem engedélyezett a kedv szerinti szabadon vállasztható csatlakozási pontokon
levő használat.
•
Kedvezőtlen hálozati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségingadozásokhoz vezethet.
•
A termék kizárólagossan olyan csatlakozási pontokon levő használatra van előrelátva, amelyek, a)
nem lépik túl a maximálisan engedélyezett Z sys = 0,25 + j0,25 Ω-os hálózati impedanciát, vagy b)
amelyek fázisokként legalább 100 A-os hálózati tartós árammegterheléssel rendelkeznek.
•
Önnek mint használónak biztosítani kell, ha szükséges akkor az energia ellátási válallattal való meg-
beszélés után, hogy az Ön csatlakozási pontja, amelyen üzemeltetni akarja a terméket, a megneve-
zett a) vagy b) követelményt teljesíti.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 146Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 146 17.05.2019 13:03:5017.05.2019 13:03:50

H
- 147 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szénkefék
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlap
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 147Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 147 17.05.2019 13:03:5017.05.2019 13:03:50

H
- 148 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 148Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 148 17.05.2019 13:03:5017.05.2019 13:03:50

RO
- 149 -
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Operare
7. Schimbarea cablului de racord la reţea
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
9. Eliminarea şi reciclarea
10. Lagăr
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 149Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 149 17.05.2019 13:03:5017.05.2019 13:03:50

RO
- 150 -
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 150Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 150 17.05.2019 13:03:5117.05.2019 13:03:51

RO
- 151 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să fi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1a/1b)
1. Mâner
2. Întrerupător pornire/oprire
3. Buton de blocare pentru întrerupătorul porni-
re-oprire
4. Manetă de fi xare pentru reglarea adâncimii
de tăiere
5. Cablu de reţea
6. Papucul ferăstrăului
7. Şurub de fi xare pntru reglarea tăieturii oblice
8. Şurub de fi xare pentru opritorul paralel
9. Scală pentru unghiul tăieturii oblice
10. Mâner suplimentar
11. Dispozitiv de blocare a arborelui
12. Pânza de ferăstrău
13. Cheie pentru pânza de ferăstrău
14. Racord pentru dispozitivul de aspirare a
aşchiilor
15. Ghidaj al liniei de tăiere
16. Limitator paralel
17. Şurub pentru asigurarea pânzei de ferăstrău
18. Flanşă
19. Capac de protecţie pendulant
20. Manetă pentru capacul de protecţie pendu-
lant
21. Mască de protecţie
22. Pană de despicare
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
•
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
•
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există).
•
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
•
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
•
Ferăstrău circular de masă
•
Pânza de ferăstrău
•
Cheie pentru pânza de ferăstrău
•
Limitator paralel
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul circular manual se pretează la executa-
rea de tăieturi în linie dreaptă în lemn, materiale
similare lemnului şi materiale plastice. Se va evita
o supraîncălzire a vârfurilor dinţilor ferăstrăului şi
topirea materialului plastic.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 151Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 151 17.05.2019 13:03:5117.05.2019 13:03:51

RO
- 152 -
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: ........220-240 V~ 50 Hz
Puterea consumată: ................................ 1500 W
Tu r a ţie la mers în gol: ..........................6000 min
-1
Adâncimea de tăiere la 90°: ..................... 66 mm
Adâncimea de tăiere la 45°: ..................... 48 mm
Pânza de ferăstrău: .............................Ø 190 mm
Sistemul de prindere al pânzei
de ferăstrău: ..........................................Ø 30 mm
Grosimea pânzei de ferăstrău: ................ 2,4 mm
Clasa de protecţie: ........................................ II/
쓑
Greutate: ....................................................5,0 kg
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 62841.
Nivelul presiunii sonore L
pA
................ 87,4 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
............ 98,4 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
...........................................3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform EN
62841.
Mâner
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h
= 3,79 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Mâner suplimentar
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
h
= 2,95 m/s
2
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată con-
form unui proces de verifi care normat şi se poate
modifi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estima-
re introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
•
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
•
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
•
Purtaţi mănuşi!
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai înde-
lungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi -
care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte a executa reglaje la maşină.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 152Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 152 17.05.2019 13:03:5117.05.2019 13:03:51

RO
- 153 -
5.1 Reglarea adâncimii de tăiere (Fig. 2/3)
•
S l ăbiţi maneta de fixare pentru reglarea adân-
cimii de tăiere (4) de la spatele capacului de
protecţie.
•
Poziţionaţi piciorul ferăstrăului (6) pe
suprafaţa piesei de prelucrat. Ridicaţi
ferăstrăul până la nivelul când pânza de
ferăstrău (12) se află la adâncimea de tăiere
(a) dorită.
•
Fixaţi din nou maneta de fixare pentru reg-
larea adâncimii de tăiere (4). Verificaţi dacă
este bine fixată.
5.2 Opritor pentru tăieturi oblice (Fig. 4/5)
•
Unghiul standard prestabilit între piciorul
ferăstrăului (6) şi pînza de ferăstrău (12) este
de 90°. Pentru a executa tăieturi oblice acest
unghi poate fi modificat.
•
Slăbiţi şuruburile de fixare pentru reglarea
tăieturilor oblice (7) din partea anterioară a
piciorului ferăstrăului.
•
Acum puteţi modifica unghiul de tăiere până
la 45°; fiţi atenţi în acest caz la scala unghiului
de tăiere (9).
•
Strângeţi din nou şurubul de fixare pentru
reglarea tăieturii oblice (7). Verificaţi dacă
este bine fixat.
5.3 Reglajul fi n al opritorului pentru tăieturi
oblice la 0° resp. 90° (Fig. 6/7)
Cu ajutorul unui colţar opritor de 90° puteţi regla
unghiul la 0° resp. 90°. Desfaceţi în acest sens
şurubul de fi xare al opritorului pentru tăieturi ob-
lice (7) şi contrapiuliţa (b) la şurubul de ajustare
(a). (vezi fi gura 6)
Întoarceţi ferăstrăul circular manual cu capul în
jos şi aşezaţi colţarul opritor (a) între papucul
ferăstrăului (6) şi pânza de ferăstrău (12). (vezi
fi gura 7).
Reglaţi acum şurubul de ajustare (a) până când
unghiul dintre papucul ferăstrăului (6) şi pânza de
ferăstrău (12) este de 90°.
Strângeţi din nou contrapiuliţa (b) şi şurubul de
fi xare pentru opritorul pentru tăieturi oblice (7).
5.4 Aspirarea prafului şi a aşchiilor (Fig. 1b)
•
Racordaţi ferăstrăul circular prin intermediul
racordului pentru aspirarea aşchiilor (14)
prevăzut în acest sens la un aspirator adecvat
(aspiratorul nu este cuprins în livrare) Astfel
obţineţi aspirarea optimă a prafului de pe pie-
sa de prelucrat. Avantaje: Protejaţi atât apa-
ratul cât şi propria dumneavoastră sănătate.
Locul Dvs. de muncă rămâne mai curat şi mai
sigur.
•
Praful care se degajă în timpul lucrului po-
ate fi periculos. Ţineţi cont în acest sens de
indicaţiile de siguranţă.
•
Atenţie! Aspiratorul utilizat pentru aspiraţie
trebuie să fie adecvat pentru aspirarea mate-
rialului prelucrat.
•
Verificaţi dacă toate componentele sunt bine
îmbinate.
5.5 Opritorul paralel (Fig. 8/9)
•
Opritorul paralel (16) vă permite să executaţi
tăieturi paralele.
•
Slăbiţi şurubul de fixare pentru opritorul paral-
el (8) din piciorul ferăstrăului (6).
•
Montarea se face prin poziţionarea opri-
torului paralel (16) în ghidajul (a) piciorului
ferăstrăului (6) (vezi fig. 8).
•
Fixaţi distanţa necesară şi strângeţi la loc
şurubul de fixare (8).
•
Utilizarea opritorului paralel: Poziţionaţi opri-
torul paralel (16) plan la marginea piesei de
prelucrat si începeţi să tăiaţi.
Atenţie! Executaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu
5.6 Ghidaj al liniei de tăiere (Fig.10)
Cu ajutorul ghidajului liniei de tăiere (15) puteţi
executa tăieturi exacte după liniile trasate pe pie-
sa de prelucrat. Folosiţi marcajul (a) la reglarea
unghiului de 0° resp. 90°.
Marcajul (b) se foloseşte la reglarea unghiului de
45°.
Pentru reglarea unghiului a se vedea punctul 5.2
Atenţie! Executaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu
6. Operare
6.1 Lucrul cu ferăstrăul circular manual
•
Ţineţi ferăstrăul circular întotdeauna bine.
•
Capacul de protecţie pendulant (19) este îm-
pins automat înapoi de piesa de prelucrat.
•
Nu se va face uz de forţă!
•
Avansaţi cu ferăstrăul circular uşor şi cons-
tant.
•
Piesa deşeu trebuie să se afle în partea
dreaptă a ferăstrăului circular, astfel încât par-
tea lată a piesei de prelucrat să fie poziţionată
complet pe masa de lucru.
•
Dacă tăiaţi după o linie marcată ghidaţi
ferăstrăul circular de-a lungul crestăturii res-
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 153Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 153 17.05.2019 13:03:5117.05.2019 13:03:51

RO
- 154 -
pective.
•
Piesele de lemn mici trbuie fixate bine înainte
de prelucrare. Nu le ţineţi niciodată cu mâna.
•
Respectaţi neapărat normele de siguranţă!
Purtaţi ochelari de protecţie!
•
Nu folosiţi pânze de ferăstrău deteriorate sau
care prezintă fisuri şi crăpături.
•
Nu folosiţi flanşe/piuliţe flanşe a căror gaură
este mai mare sau mai mică decât cea a pân-
zei ferăstrăului.
•
Pânza de ferăstrău nu se va opri cu mâna sau
prin apăsare laterală pe pânze de ferăstrău.
•
Protecţia basculantă nu are voie să se blo-
cheze şi trebuie readus după terminarea pro-
cesului de lucru în poziţia iniţială.
•
Înainte de utilizarea ferăstrăului circular
verificaţi funcţiunea protecţiei basculante
având ştecherul deconectat de la reţea.
•
Asiguraţi-vă înaintea oricărei utilizări a
maşinii că dispozitivele de siguranţă cum
sunt protecţia basculantă, pana de despicat,
flanşa şi dispozitivele de reglare funţionează
ireproşabil respectiv sunt bine reglate şi fixa-
te.
•
La racordul pentru aspiraţia aşchiilor (14)
puteţi racorda un dispozitiv de aspiraţie adec-
vat. Asiguraţi-vă că dispozitivul de aspiraţie
este racordat sigur şi corect.
•
Capacul de protecţie pendulant mobil nu are
voie să fie blocat în timpul tăierii în masca de
protecţie trasă înapoi.
•
Este interzisă folosirea pânzelor de ferăstrău
al căror corp de bază este mai gros sau a
căror ceaprăzuire a dinţilor este mai mică
decât grosimea penei de despicat.
•
Pana de despicare trebuie reglată în aşa
fel încât distanţa până la coroana dinţată a
pânzei de ferăstrău să nu fie mai mare de 5
mm. În plus, coroana dinţată nu are voie să
depăşească marginea inferioară a penei de
despicare cu mai mult de 5 mm.
•
L ăţimea de tăiere şi grosimea discului suport
al pânzei de ferăstrău utilizate nu au voie să
depăşească 2,5 mm.
Atenţie! Înaintea tuturor lucrărilor la
ferăstrăul circular se va scoate ştecherul din
priză!
6.2 Folosirea ferăstrăului circular
•
Potriviţi adîncimea de tăiere, unghiul tăieturii
şi opritorul paralel (vezi punctele 5.1, 5.2 şi
5.5).
•
Asiguraţi-vă că întrerupătorul pornire/oprire
(2) nu este apăsat. Abia după aceea racordaţi
cablul de reţea la o priză adecvată.
•
Porniţi ferăstrăul circular numai cu pânza de
ferăstrău montată!
•
Poziţionaţi piciorul ferăstrăului plan pe piesa
de prelucrat. Pânza de ferăstrău nu are voie
să atingă piesa de prelucrat.
•
Acum ţineţi ferăstrăul circular bine cu ambele
mâini.
6.3 Pornirea / oprirea (Fig. 11)
Pornire:
Apăsaţi concomitent butonul de blocare (3) şi
întrerupătorul pornit/oprit (2)
•
L ăsaţi pânza de ferăstrău să pornească până
când atinge viteza maximă. Ghidaţi apoi
pânza de ferăstrău încet de-a lungul liniei de
tăiere. Exercitaţi doar o presiune uşoară asu-
pra pânzei de ferăstrău.
Oprire:
Eliberaţi butonul de blocare şi întrerupătorul por-
nit/oprit.
•
Odată cu eliberarea mânerului maşina se
opreşte automat, asfel încât nu este posibilă
rotirea neintenţionată.
•
Fiţi atenţi în timpul lucrului ca orificiile de aeri-
sire să nu fie acoperite sau înfundate.
•
Nu frânaţi pânza de ferăstrău în nici un caz
după deconectare prin presare laterală.
•
Atenţie! Puneţi maşina abia atunci deoparte
când pânza de ferăstrău s-a oprit complet.
Atenţie! Efectuaţi o tăietură de probă pe o
bucată de lemn deşeu
6.4 Schimbarea pânzei de ferăstrău (Fig. 12-
15
Atenţie! Înaintea tuturor lucrărilor la
ferăstrăul circular se va scoate ştecherul din
priză!
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care core-
spund normei EN 847-1 şi care sunt de acelaşi
tip ca şi pânza livrată cu acest ferăstrău circular
manual. Consultaţi un magazin de specialitate.
Pentru schimbarea pânzei de ferăstrău folosiţi
cheia pentru pânza de ferăstrău alăturată (13).
Cheia pentru pânza de ferăstrău (13) este
depozitată în carcasă. La nevoie scoateţi cheia
pentru pânza de ferăstrău (13) din carcasă (vezi
fi gura 12).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 154Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 154 17.05.2019 13:03:5117.05.2019 13:03:51

RO
- 155 -
Atenţie! Din motive de securitate ferăstrăul cir-
cular de masă nu are voie să fi e folosit cu cheia
pentru pânza de ferăstrău (13) montată.
•
Apăsaţi butonul de blocare al arborelui (11).
•
Desfaceţi şurubul pentru asigurarea pânzei
de ferăstrău (17) cu ajutorul cheii pentru pân-
za de ferăstrău (13).
•
Împingeţi înapoi capacul de protecţie pen-
dulant (19) şi maneta capacului de protecţie
(20) şi ţineţi-le bine.
•
Scoateţi prin partea de jos flanşa (18) şi pân-
za de ferăstrău (12).
•
Curăţaţi flanşa şi montaţi o pânză de
ferăstrău nouă. Fiţi atenţi la direcţia de rotire
(vezi săgeata pe masca de protecţie şi pe
pânza de ferăstrău)!
•
Strângeţi şurubul pentru asigurarea pânzei de
ferăstrău (17), ţineţi cont de concentricitatea
pânzei.
•
Înainte de acţionarea comutatorului de por-
nire/oprire asiguraţi-vă că pânza ferăstrăului
este montată corect, dacă părţile mobile se
mişcă uşor şi şuruburile de prindere sunt
strânse.
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervi-
ce clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
8.1 Curăţarea
•
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
•
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
•
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatu-
lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa-
ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
8.2 Periile de cårbune
În cazul formării excesive a scânteilor periile de
cărbune se vor verifi ca de către un electrician
specializat.
Pericol! Periile de cărbune au voie să fi e schim-
bate numai de către un electrician specializat.
8.3 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
•
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 155Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 155 17.05.2019 13:03:5117.05.2019 13:03:51

RO
- 156 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
•
Produsul îndeplineşte cerinţele EN 61000-3-11 şi este supus unor condiţii de racordare speciale.
Asta înseamnă că, utilizarea în puncte de racord arbitrare nu este permisă.
•
În cazul unor condiţii de reţea nefavorabile, aparatul poate provoca temporar oscilaţii de tensiune.
•
Produsul este prevăzut pentru utilizare în exclusivitate la puncte de racord care: a) nu depăşesc o
impedanţă de reţea maximă admisă de Z sys =0,25 + j0,25 Ω sau b) care au o capacitate de curent
de durată a reţelei de cel puţin 100 A pe fiecare fază.
•
Ca utilizator trebuie să vă asiguraţi şi dacă este necesar, să vă informaţi la firma de alimentare cu
energie, dacă punctul dumneavoastră de racord la care doriţi să exploataţi aparatul, îndeplineşte
una din cele două cerinţe a) sau b.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 156Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 156 17.05.2019 13:03:5117.05.2019 13:03:51

RO
- 157 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Perii de cărbune
Material de consum/ Piese de consum* Pânză de ferăstrău
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
•
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 157Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 157 17.05.2019 13:03:5217.05.2019 13:03:52

RO
- 158 -
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
i la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 158Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 158 17.05.2019 13:03:5217.05.2019 13:03:52

GR
- 159 -
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισμός
7. Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
10. Φύλαξη
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 159Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 159 17.05.2019 13:03:5217.05.2019 13:03:52

GR
- 160 -
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 160Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 160 17.05.2019 13:03:5217.05.2019 13:03:52

GR
- 161 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1a/1b)
1. Χειρολαβή
2. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
3. Πλήκτρο φραγής διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
4. Μοχλός ασφάλισης για τη ρύθμιση βάθους
κοπής
5. Καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο
6. Πέδιλο πριονιού
7. Βίδα ακινητοποίησης ρλυθμισης
γωνιάσματος
8. Βίδα στερέωσης για παράλληλο τέρμα
9. Κλίμακα για τομή γωνιάσματος
10. Πρόσθετη χειρολαβή
11. Ασφάλιση ατράκτου
12. Πριονολάμα
13. Κλειδί πριονολάμας
14. Σύνδεση για αναρρόφηση ροκανιδιών
15. Οδηγός γραμμής κοπής
16. Παράλληλος οδηγός
17. Βίδα για ασφάλιση πριονολάμας
18. Φλάντζα
19. Προστατευτικό κάλυμμα ταλάντωσης
20. Μοχλός για το προστατευτικό
περιστρεφόμενο κάλυμμα
21. Προστατευτικό κάλυμμα
22. Σφήνα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
•
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
•
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
•
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
•
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
•
Δισκοπρίονο χεριού
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
Πριονολάμα
•
Παράλληλος οδηγός
•
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το κυκλικό πριόνι χεριού είναι κατάλληλο για
ευθείες τομές σε ξύλο, υλικά παρόμοια με ξύλο
και πλαστικά. Πρέπει όμως να αποφεύγετε την
υπερθέρμανση των άκρων των δοντιών του
πριονιού και την τήξη του πλαστικού.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 161Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 161 17.05.2019 13:03:5217.05.2019 13:03:52

GR
- 162 -
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Απορρόφηση ισχύος: .............................. 1500 W
Αριθμός στροφών ραλεντί: ................6000 min
-1
Βάθος κοπής σε 90°: ............................... 66 mm
Βάθος κοπής σε 45°: ............................... 48 mm
Πριονολάμα: ........................................Ø 190 mm
Υποδοχή πριονολάμας: .........................Ø 30 mm
Πάχος πριονολάμας: ............................... 2,4 mm
Κλάση προστασίας: ...................................... ΙΙ/
쓑
Βάρος: .......................................................5,0 kg
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
.............. 87,4 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
.............. 98,4 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841.
Χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 3,79 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Πρόσθετη χειρολαβή
Εκπομπή δονήσεων a
h
= 2,95 m/s
2
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
•
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
•
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
•
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
•
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
•
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
•
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
•
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 162Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 162 17.05.2019 13:03:5217.05.2019 13:03:52

GR
- 163 -
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
5.1 Ρύθμιση του βάθους κοπής (εικ. 2/3)
•
Χαλαρώστε το μοχλό ασφάλισης
που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του
προστατευτικού καλύμματος για τη ρύθμιση
του βάθους κοπής (4).
•
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού (6)
επίπεδα στην πάνω στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε. Ανυψώστε το πριόνι τόσο,
μέχρι να βρίσκεται η πριονολάμα (12) στο
αναγκαίο βάθος κοπής (a).
•
Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για
τη ρύθμιση βάθους κοπής (4). Ελέγξτε την
καλή στερέωση.
5.2 Οδηγός γωνιάσματος (εικ. 4/5)
•
Η προρυθμισμένη στάνταρ γωνία μεταξύ
πέδιλο του πριονιού (6) και πριονολάμας (12)
είναι 90°. Mπορείτε να αλλάξετε τη γωνία
αυτή για να εκτελέσετε λοξές κοπές.
•
Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης που
βρίσκεται στη μπροστινή πλευρά του
πέδιλου του πριονιού για τη ρύθμιση του
γωνιάσματος (7).
•
Μπορείτε τώρα να μεταβάλετε τη γωνία
μέχρι και 45°, προσέξτε την κλίμακα γωνάις
κοπής (9).
•
Επαναστερεώστε το μοχλό ασφάλισης για
τη ρύθμιση του γωνιάσματος (7). Ελέγξτε
την καλή στερέωση.
5.3 Τελική ρύθμιση του τέρματος
γωνιάσματος σε 0° ή σε 90° (εικόνα 6/7)
Με γωνία οδηγού σε 90° μπορείτε να ρυθμίσετε
τη γωνία σε 0° και 90°. Για το σκοπό αυτό
λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης για τον οδηγό
λοξοτόμησης (7) και το παξιμάδι ασφαλείας (b)
στη
βίδα ρύθμισης (a). (βλέπε εικόνα 6)
Στρίψτε το πριόνι ανάποδα κι ακουμπήστε
τον οδηγό γωνίας (c) μεταξύ του πέδιλου του
πριονιού (6) και του πριονοδίσκου (12). (βλέπε
εικόνα 7)
Ρυθμίστε τώρα τη βίδα προσαρμογής (a) τόσο,
μέχρι η γωνία μεταξύ του πέδιλου του πριονιού
και του πριονοδίσκου να είναι 90°.
Σφίξτε το παξιμάδι ασφαλείας (b) και τη βίδα
ασφάλισης για
τον οδηγό λοξοτομής (7).
5.4 Αναρρόφηση σκόνης και ροκανιδιών
(εικ. 1b)
•
Συνδέστε στη για το σκοπό αυτό
προβλεπόμενη σύνδεση (14) του πριονιού
σας μία κατάλληλη ηλεκτρική σκούπα (η
ηλεκτρική σκούπα δεν συμπεριλαμβάνεται).
Έτσι πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της
σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη
συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός
αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη
η θέση εργασίας σας.
•
Η σκόνη που δημιυοργείται κατά την
εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις
ασφαλείας.
•
Προσοχή! Η ηλεκτρική σκούπα που
χρησιμοποιείται για την αναρρόφηση πρέπει
να είναι κατάλληλη για το ανάλογο υλικό.
•
Ελέγξτε εάν έχουν συνδεθεί καλά μεταξύ
τους όλα τα τμήματα.
5.5 Παράλληλο τέρμα (εικ. 8/9)
•
Το παράλληλο τέρμα (16) σας επιτρέπει την
εκτέλεση παράλληλων κοπών.
•
Λασκάρετε τη βίδα ασφάλισης που
βρίσκεται στο πέδιλο του πριονιού (6) για το
παράλληλο τέρμα (8).
•
Η συναρμολόγηση γίνεται με τοποθέτηση
του παράλληλου τέρματος (16) στον οδηγό
(a) στο πέδιλο του πριονιού (6) (βλέπε εικ.
8).
•
Καθορίστε την απαιτούμενη απόσταση και
ξανασφίξτε τη βίδα ασφάλισης (8).
•
Χρήση του παράλληλου τέρματος:
Τοποθετήστε το παράλληλο τέρμα (16)
επίπεδα στην άκρη του κατεργαζόμενου
αντικειμένου και αρχίστε με το πριόνισμα.
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
5.6 Οδηγός γραμμής τομής (εικ. 10)
Με τον οδηγό γραμμής τομής (15) μπορείτε
να εκτελείτε τομές που έχουν προσημειωθεί
πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Χρησιμοποιήστε τη σήμανση (a) στη θέση 0° ή
90° της γωνίας.
Η σήμανση (b) να χρησιμοποιείται σε γωνία 45°.
Για τη ρύθμιση γωνίας βλέπε 5.2
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 163Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 163 17.05.2019 13:03:5217.05.2019 13:03:52

GR
- 164 -
6. Χειρισμός
6.1 Εργασία με το μικρό κυκλικό πριόνι
χεριού
•
Να κρατάτε το πριόνι πάντα στερεά.
•
Το ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα
(19) σπρώχνεται αυτόματα προς τα πίσω
από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
•
Μην ασκείτε βία!
•
Προχωράτε με το πριόνι ελαφρά και
ομοιόμορφα.
•
Το άχρηστο κομμάτι να βρίσκεταιστη δεξιά
πλευρά του πριονιού, έτσι ώστε το φαρδύ
τμήμα του τραπεζιού να ακουμπάει με όλη
του την επιφάνεια.
•
Εάν πριονίζετε σε σημειωμένη γραμμή, να
οδηγείτε το πριόνι κατά μήκος αυτ΄ςη της
εγκοπής.
•
Συσφίξτε καλά τα μικρότερα ξύλινα
κομμάτια πριν την επεξεργασία. Ποτέ μη
κρατάτε με το χέρι.
•
Να ακολουθείτε οπωσδήποτε τις γενικές
υποδείξεις ασφαλείας! Να χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γυαλιά!
•
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές
πριονολάμες ή πριονολάμες με ρωγμές και
εγκοπές.
•
Μη χρησιμοποιείτε φλάντζες/παξιμάδια
για φλάντζες η τρύπα των οποίων είναι
μεγαλύτερη ή μικρότερη από την τρύπα της
πριονολάμας.
•
Δεν επιτρέπεται να φρεναριστεί η
πριονολάμα με το χέρι ή με πλευρική πίεση.
•
Το ταλαντευόμενο να μη μπλοκάρει και
πρέπει μετά από τη λήξη του κύκλου
εργασίας να βρίσκεται πάλι στην αρχική του
θέση.
•
Πριν τη χρήση του δισκοπρίονου να
ελέγχετε την άψογη λειτουργία του
ταλαντευόμενου προστατευτικού
καλύμματος αφού βγάλετε το βύσμα από
την πρίζα.
•
Να σιγουρεύεστε πριν από κάθε χρήση της
μηχανής πως τα συστήματα ασφαλείας
όπως το ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα, η σφήνα, η φλάντζα και τα
συστήματα ρύθμισης λειτουργούν άψογα και
πως είναι σωστά ρυθμισμένα.
•
Στον προσαρμογέα για την αναρρόφηση
ροκανιδιών (14) μπορείτε να συνδέσετε
κατάλληλο σύστημα αναρρόφησης
σκόνης. Εξασφαλίστε πως το σύστημα
αναρρόφησης σκόνης είναι ασφαλώς και
σωστά συνδεδεμένο.
•
Το κινούμενο ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα δεν επιτρέπεται να είναι
τραβηγμένο και ακινητοποιημένο κατά τη
διάρκεια της εργασίας.
•
Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε
πριονολάμες το στέλεχος των οποίων είναι
παχύτερο ή συστροφή του οποίου είναι
μικρότερη από το πάχος της σφήνας.
•
Η σφήνα διαχωρισμού πρέπει να είναι έτσι
ρυθμισμένη ώστε να μην υπάρχει υπέρβαση
της απόστασης προς τα δόντια του δίσκου
πάνω από 5 mm. Εκτός αυτού τα δόντια δεν
επιτρέπεται να προεξέχουν από την κάτω
άκρη της σφήνας διαχωρισμού πάνω από 5
mm.
•
Το πλάτος κοπής και το πάχος του
χρησιμοποιούμενου δίσκου να μην είναι
πάνω από 2,5 mm.
Προσοχή! Πριν από όλες τις εργασίες
στο κυκλικό πριόνι, να βγάζετε το βύσμα
απ΄οτην πρίζα!
6.2 Χρήση του δισκοπρίονου
•
Προσαρμόστε το βάθος της κοπής, τη γωνάι
της κοπής και το παράλληλο τέρμα (αρ. 5.1,
5.2 και 5.5).
•
Εξασφαλίστε πως δεν είναι πιεσμένος ο
διακότπης ενεργοποίσηης/απενεργοποίησης
(2). Συνδέστε πρώτα το βύσμα με κατάληλη
πρίζα.
•
Ενεργοποιήστε το πριόνι μόνο όταν έχει
τοποθετηθεί μία πριονολάμα!
•
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού
επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε. Η πριονολάμα δεν
επιτρέπεται να έρχεται σε επαφή με το
αντικείμενο που θα επεξεργαστείτε.
•
Να κρατάτε το πριόνι πάντα γερά με τα δύο
χέρια.
6.3 Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησηα (εικ. 11)
Ενεργοποίηση:
Να πιέζετε σύγχρονα το πλήκτρο φραγής (3) και
το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2).
•
Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα
μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της.
Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά
μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε
ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 164Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 164 17.05.2019 13:03:5317.05.2019 13:03:53

GR
- 165 -
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο φραγής και τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
•
Όταν αφήνετε ελεύθερη τη χειρολαβή η
μηχανή απενεργοποιείται αυτόματα, έτσι
ώστε δεν είναι δυνατή η αθέλητη λειτουργία
της.
•
Να προσέχετε κατά την εργασία να μην είναι
κλειστές και να μη βουλώνουν οι τρύπες
εξαερισμού.
•
Μη φρενάρετε την πριονολάμα μετά την
απενεργοποίησή της με πλευρική πίεση.
•
Προσοχή! Να ακουμπάτε τη μηχανή κάπου
μόνο αφού ακινητοποιηθεί η πριονολάμα.
Προσοχή! Δοκιμαστική κοπή με άχρηστο
κομμάτι
6.4 Αλλαγή της πριονολάμας (εικ. 12-15)
Προσοχή! Πριν από όλες τις εργασίες
στο κυκλικό πριόνι, να βγάζετε το βύσμα
απ΄οτην πρίζα!
Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνο
πριονολάμες που ανταποκρίνονται στο πρότυπο
ΕΝ 847-1 και είναι του ίδιου τύπου όπως η
συμπαραδιδόμενη πριονολάμα αυτού του
κυκλικού πριονιού χεριού. Ζητήστε συμβουλές
σε ειδικό κατάστημα.
Για την αλλαγή των πριονοδίσκων χρειάζεστε
το επισυναπτόμενο κλειδί (13). Το κλειδί αυτό
(13) θα το βρείτε στο κέλυφος. Εάν χρειαστεί,
τραβήξτε το κλειδί (13) από το κέλυφος (βλέπε
εικόνα 12).
Προσοχή! Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται
η χρήση τoυ δισκοπρίονου χεριού όσο είναι μέσα
το κλειδί του δίσκου του πριονιού (13).
•
Γι α το σκοπό αυτό πιέστε το την ασφάλιση
της ατράκτου (11).
•
Λασκάρετε την ασφάλιση της πριονολάμας
(17) με το κλειδί του δίσκου του πριονιού
(13).
•
Σπρώξτε το ταλαντευόμενο προστατευτικό
κάλυμμα (19) με το μοχλό για το
ταλαντευόμενο προστατευτικό κάλυμμα (20)
προς τα πίσω και κρατήστε το εκεί.
•
Αφαιρέστε προς τα κάτω τη φλάντζα (18)
και την πριονολάμα (12).
•
Καθαρίστε τη φλάντζα, τοποθετήστε νέα
πριονολάμα. Προσέξτε την κατεύθυνση
κίνησης (βλέπε το βέλος στο προστατευτικό
κάλυμμα και στην πριονολάμα)!
•
Σφίξτε τη βίδα για την ασφάλιση της
πριονολάμας (17) και προσέξτε την ομαλή
και ομοιόμορφη λειτουργία.
•
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευθείτε πως έχει τοποθετηθεί σωστά
η πριονολάμα, πως κινούνται ελεύθερα τα
κινούμενα τμήματα και πως είναι σφιγμένες
οι βίδες σύσφιξης.
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
8.1 Καθαρισμός
•
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
•
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
•
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 165Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 165 17.05.2019 13:03:5317.05.2019 13:03:53

GR
- 166 -
8.2 Ψήκτρες
Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού
σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Κίνδυνος! Η αντικατάσταση των ψηκτρών
επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο.
8.3 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
•
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 166Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 166 17.05.2019 13:03:5317.05.2019 13:03:53

GR
- 167 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
•
Το προϊόν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του προτύπου EN 61000-3-11 και υπόκειται σε ειδικούς
όρους σύνδεσης. Αυτό σημαίνει πως δεν επιτρέπεται η χρήση με σύνδεση σε οποιαδήποτε,
ελεύθερα επιλεγόμενα σημεία.
•
Υπό δυσμενείς συνθήκες η συσκευή μπορεί να προκαλέσει διακυμάνσεις της τάσης.
•
To προϊόν προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για σημεία σύνδεσης α) με μέγιστη επιτρεπόμενη
αντίσταση δικτύου Z sys = 0,25 + j0,25 Ω ή β) με ελάχιστη ικανότητα φορτίου διαρκείας του
δικτύου 100 Α ανά φάση.
•
Σαν χρήστης πρέπει να εξασφαλίσετε, εν ανάγκει μετά από συνεννόηση με την αρμόδια
επιχείρηση παροχής ηλεκτρικής ενέργειας, πως το σημείο σύνδεσης, όπου θέλετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, πληροί αυτές τις απαιτήσεις α) και β).
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 167Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 167 17.05.2019 13:03:5317.05.2019 13:03:53

GR
- 168 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Ψήκτρες
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Πριονολάμα
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
•
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
•
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
•
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 168Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 168 17.05.2019 13:03:5317.05.2019 13:03:53

GR
- 169 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 169Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 169 17.05.2019 13:03:5317.05.2019 13:03:53

Yang/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 170 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Handkreissäge TE-CS 190/1 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references:
EN 62841-1; EN 62841-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-1; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 03.04.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR015952
Art.-No.: 43.310.05 I.-No.: 11018 Documents registrar: Riedel Georg
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 170Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 170 17.05.2019 13:03:5317.05.2019 13:03:53

- 171 -
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 171Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 171 17.05.2019 13:03:5417.05.2019 13:03:54

- 172 -
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 172Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 172 17.05.2019 13:03:5417.05.2019 13:03:54

- 173 -
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 173Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 173 17.05.2019 13:03:5417.05.2019 13:03:54

EH 05/2019 (01)
Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 174Anl_TE_CS_190_1_SPK9.indb 174 17.05.2019 13:03:5417.05.2019 13:03:54
