
3500403 www.greenworkstools.com
ES MANUAL DEL OPERADORINFLADOR
EN OPERATOR MANUALINFLATOR
FR MANUEL D’OPÉRATEURDISPOSITIF DE GONFLAGE

1 Description............................. 4
1.1 Purpose...........................................4
1.2 Overview.........................................4
2 Important safety
instructions............................ 4
3 Electrical.................................5
4 Symbols on the product........5
5 Proposition 65........................ 5
6 Risk levels.............................. 5
7 Environmentally safe
battery disposal..................... 6
8 Installation.............................. 6
8.1 Unpack the machine....................... 6
8.2 Install the battery pack....................7
8.3 Remove the battery pack................7
8.4 Select the mode..............................7
9 Operation................................ 8
9.1 Start the machine............................8
10 Maintenance........................... 8
10.1 Clean the machine..........................8
11 Technical data........................ 9
12 Troubleshooting.....................9
13 Limited warranty.................... 9
14 Exploded view......................10
3
English
EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is intended for inflating air mattresses,
toys, sport ball, tires, floats.
1.2 OVERVIEW
1
2
5
6
8
7
3
4
1
Carrying Handle
2
Connector Port
3
Deflating Port
4
Air Hose ( low
pressure)
5
Raft Nozzle
6
Air Hose ( high
pressure)
7
Sports Needle
8
Presta Valve
Adaptor
2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all instructions before using
this product. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.
• For household use only.
• Servicing of an inflator requires extreme care and
knowledge of the system, and should be done only
by qualified service personnel. Replacement parts
for an inflator must be identical to those parts in the
inflator.
• Store inflator indoors when not in use.
• Keep out of reach of children.
• Do not clean this inflator with a water spray or the
like. Follow manufacturers cleaning instructions.
• Disconnect the battery pack from the inflator before
making any adjustments, changing accessories, or
storing inflators, etc.
• Store idle inflators out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the inflator or
these instructions to operate the inflator. Inflators
are dangerous in the hands of untrained users.
• Have your inflator serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the inflator is
maintained.
• Battery disposal should be in compliance with
the local regulations that address the disposal of
hazardous materials, and do not incinerate battery
pack.
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas increase the possibility of
personal injury or property damage.
• Do not operate inflators in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.
• Keep bystanders, children and visitors away while
operating a inflator. Distractions can cause you to
lose control.
• For best results and more efficient power, it is
recommended that you operate your inflator with
your vehicle's engine running, making absolutely
sure you are outside or in an open, well-ventilated
area and not inside a confined area such as a
garage as bodily injury or asphyxiation resulting in
death could occur.
• This inflator is designed to inflate car tires, bike
tires, ATV tires, sports equipment, air mattresses,
beach toys and other inflatables. Do not use for any
purpose other than inflating. If you do so, bodily
harm or personal injury can occur.
• Allow inflator to cool down 10 minutes after each 10
minutes of continuous operation.
• Do not carry inflator by the air hose as damage may
occur.
• Do not leave the inflator unattended while in
operation.
• Do not overinflate. Please follow the manufacturer’s
instructions for the item you are inflating.
• Keep the inflator away from flammable areas/liquids
at all times.
• Do not operate the inflator in wet or damp areas.
• Operate the inflator only with the attachments that
are included.
• Use safety glasses. Also use a face or dust mask if
operation is dusty.
• This inflator is not designed to fill air tanks or air
shocks
• Make sure that your vehicle 12 volt power outlet
is free of any ash residue or debris. A dirty 12
volt power outlet can cause the inflator and power
cord to overheat. Overheating can cause damage to
your inflator/vehicle and could cause bodily harm or
injury. Disconnect power when not in use.
• It is recommended that your vehicle’s 12 volt battery
be fully charged to get the best performance.
• Verify that the inflator is secure while transporting.
• Store the inflator in a dry area that will prevent
unauthorized use or damage. Keep out of the reach
of children.
• Keep handles dry, clean, and free of debris. Clean
the inflator after each use. Refer to the Maintenance
Section in this manual for more information.
• Keep these instructions in a safe place for future
reference. Refer to them often and use them to
instruct other users. Anyone who uses this inflator
must read these instructions carefully.
4
English
EN

3 ELECTRICAL
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to battery
pack, picking up or carrying the equipment. Carrying
the equipment with your finger on the switch or
energizing equipment that have the switch on invites
accidents.
• Disconnect the battery pack from the equipment
before making any adjustments, changing
accessories, or storing equipment. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
equipment accidentally.
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use equipment only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
• Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
• Do not use a battery pack or equipment that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or equipment to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265°F (130°C) may cause an
explosion.
• Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
• Do not modify or attempt to repair the appliance
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this
tool. Please study them and learn their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you
to operate the tool better and safer.
Symbol Explanation
V Voltage
A Current
W Power
min Time
min
-1
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc., per minute
Direct current
Read and understand all instruc-
tions before operating the product,
and follow all warnings and safety
instructions.
Do not expose the product to rain or
moist conditions.
5 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the
state of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints;
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
• Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies
depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals, work in a
well-ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Save these instructions.
6 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this
product.
5
English
EN

SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminent-
ly hazardous situation,
which, if not avoided, will
result in death or serious
injury.
WARNING Indicates a potential-
ly hazardous situation,
which, if not avoided,
could result in death or
serious injury.
CAUTION Indicates a potential-
ly hazardous situation,
which, if not avoided, may
result in minor or moder-
ate injury.
CAUTION (Without Safety Alert
Symbol) Indicates a situa-
tion that may result in
property damage.
7 ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY
DISPOSAL
The toxic and corrosive materials below are in the
batteries used in this machine: Lithium-ion, a toxic
material.
WARNING
Discard all toxic materials in a specified manner
to prevent contamination of the environment.
Before discarding damaged or worn-out Lithium-ion
battery, contact your local waste disposal agency,
or the local Environmental Protection Agency for
information and specific instructions. Take the
batteries to a local recycling and/or disposal center,
certified for Lithium-ion disposal.
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without
leaks, do not recharge it and do not use. Discard it
and replace with a new battery pack. DO NOT TRY
TO REPAIR IT! To prevent injury and risk of fire,
explosion, or electric shock, and to avoid damage to
the environment:
• Cover the terminals of the battery with heavy-duty
adhesive tape.
• DO NOT try to remove or destroy any of the
battery pack components.
• DO NOT try to open the battery pack.
• If a leak develops, the released electrolytes are
corrosive and toxic. DO NOT get the solution in
the eyes or on skin, and do not swallow it.
• DO NOT put these batteries in your regular
household trash.
• DO NOT incinerate.
• DO NOT put them where they will become part of
any waste landfill or municipal solid waste stream.
• Take them to a certified recycling or disposal
center.
8 INSTALLATION
8.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
• If parts of the machine are damaged, do not use
the machine.
• If parts are missing, do not operate the machine.
• If parts are damaged or missing, contact the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in
compliance with local regulations.
WARNING
For your personal safety, do not insert battery before
the tool is assembled completely.
6
English
EN

8.2 INSTALL THE BATTERY PACK
WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops
before you install or remove the battery pack.
• Read, know, and do the instructions in the battery
and charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery
compartment until the battery pack locks into
place.
3. When you hear a click, the battery pack is
installed.
9
TIP
This machine can also connect to the 12V power
outlet directly. Insert the 12V power cord (10) into
the 12V power outlet, this will automatically provide
continuous 12V current to your inflator.
10
10
8.3 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Push and hold the battery release button (9).
2. Remove the battery pack from the machine.
8.4 SELECT THE MODE
High Pressure mode
NOTE
Choose the high pressure mode to start the inflator
when you connect the air hose (high pressure) to the
item.
1. Connect the quick connect valve adaptor (11) to
item you are inflating.
2. Push down the valve lock lever to secure the
connection.
5
8
11
7
Low Pressure Mode
1. Insert low pressure air hose (4) to the connector
port and rotate counterclockwise.
2. Use your desired nozzle to inflate the item.
NOTE
Choose the low pressure mode to start the inflator
when you connect the air hose (low pressure) to the
item.
4
Deflating Mode
1. To deflating item, insert low pressure air hose (4)
to the air outlet (3).
2. Use your desired nozzle to deflate the item.
NOTE
Set the inflator to low pressure mode to deflate.
7
English
EN

4
3
9 OPERATION
WARNING
Always wear eye protection.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
9.1 START THE MACHINE
WARNING
Always avoid over-inflation and never leave the
inflator unattended when in use.
1. Press the On/Off button (11).
2. Push the mode selection button (12) to choose
high pressure or low pressure mode.
3. The digital pressure gauge (13) will display the
current pressure (in 1 PSI increments) of the item
you are inflating on the upper section of the LCD
Screen.
4. Press button (14) to increase PSI, or press button
(15) to decrease PSI.
5. To start the inflator, push the run/pause button
(16).
6. To change the target PSI level, push the Run/
Pause button (16) again and the adjust level.
7. To stop the inflator before it reaches the target
PSI level, push the run/pause button (16). To
resume inflation, simply press the button again.
Press the On/Off button (11) to turn the inflator
off. The power automatically cycles off after five
minutes of no activity.
17
16
11
12
14
15
13
NOTE
• When you work under dim ambient, press the LED
light button (17) to turn on the light.
• When the LCD readout screen is displaying the
target PSI, the LCD readout will flash 3 times at
the desired preset level.
• The pressure value of the low pressure mode is
fixed and cannot be adjusted.
• The inflator will shut off automatically at
the desired target PSI level that you have
programmed into the target PSI setting.
• The inflator has a tolerance of -5 PSI and will
automatically shut off accordingly.
• If the current pressure of the item you are inflating
is greater than the target PSI, the inflator will not
turn on.
10 MAINTENANCE
WARNING
Remove the battery pack from the machine before
maintenance.
WARNING
Do not use strong solvents or detergents on the
plastic housing or components.
10.1 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks
of electrical shocks.
• Clear the unwanted material out of the air vent with
a vacuum cleaner.
• Do not spray the air vent or put the air vent in
solvents.
• Clean the housing and the plastic components with
a moist and soft cloth.
8
English
EN

11 TECHNICAL DATA
Voltage 40 V
Working pressure (max) 160 PSI
Weight without battery 4.2 lbs. (1.9 kg)
Air hose (high pressure) 80 cm
Air hose (low pressure) 42 cm
Battery model BAF704, BAF705,
BAF706 and other BAF
series
Charger model CAF806 and other CAF
series
The recommended ambient temperature range:
Item Temperature
Machine storage temper-
ature range
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
Machine operation tem-
perature range
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
Battery charging temper-
ature range
39°F (4°C) - 104°F
(40°C)
Charger operation tem-
perature range
39°F (4°C) - 104°F
(40°C)
Battery storage tempera-
ture range
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
Battery discharging tem-
perature range
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
12 TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The inflator
does not work.
The fan has
stopped work-
ing to protect in-
ternal circuits.
Turn off the in-
flator, wait for
the tool and
battery to cool
down, then start
the tool again.
The battery
pack is out of
power.
Charge the bat-
tery pack.
Problem Possible cause Solution
The machine
smokes during
operation.
The machine
has damage.
1. Immedi-
ately stop
the ma-
chine.
2. Remove
the battery
pack.
3. Contact
the service
center.
13 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, for a period
of three (3) years against defects in materials, parts
or workmanship. Greenworks, at its own discretion,
will repair or replace any and all parts found to be
defective, through normal use, free of charge to the
customer. This warranty is valid only for units which
have been used for personal use that have not been
purchased or rented for industrial/commercial use, and
that have been maintained in accordance with the
instructions in the owners’ manual supplied with the
product when new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due
to misuse, commercial use, abuse, neglect,
accident, improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the owner's
manual; or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants,
blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to
use or exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to
pay transportation charges for any part submitted for
9
English
EN

replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Greenworks.
USA address:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Canadian address:
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Mexico address:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
14 EXPLODED VIEW
1 2 3 4
N
o.
Part No. Qty Description
1 R0201948-
00
1 Raft nozzle
2 R0201950-
00
1 Presta valve adaptor
3 R0201949-
00
1 Sports needle
4 R0201951-
00
1 Air hose (low pressure)
10
English
EN

1 Description........................... 12
1.1 But.................................................12
1.2 Aperçu...........................................12
2 Instructions importantes
sur la sécurité.......................12
3 Électrique..............................13
4 Symboles figurant sur la
machine................................ 13
5 Proposition 65...................... 14
6 Niveaux de risques.............. 14
7 Élimination des
batteries sans danger
pour l'environnement.......... 14
8 Installation............................15
8.1 Déballer la machine...................... 15
8.2 Installer le bloc-batterie.................15
8.3 Retirez le bloc-batterie..................16
8.4 Sélectionnez le mode................... 16
9 Utilisation..............................16
9.1 Démarrer la machine.................... 16
10 Entretien............................... 17
10.1 Nettoyez la machine..................... 17
11 Données techniques............17
12 Dépannage............................18
13 Garantie limitée....................18
14 Vue éclatée........................... 18
11
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 BUT
La machine est conçue pour gonfler les matelas
pneumatiques, les jouets, les ballons de sport, les
pneus et les flotteurs.
1.2 APERÇU
1
2
5
6
8
7
3
4
1
Poignée de
transport
2
Prise de
branchement
3
Prise de
dégonflage
4
Tuyau d’air
(basse pression)
5
Buse pour radeau
6
Tuyau d’air (haute
pression)
7
Aiguille pour
ballons de sport
8
Adaptateur de
valve Presta
2 INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ
Lisez et comprenez toutes les instructions avant
d'utiliser ce produit. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
• Pour un usage ménager seulement.
• L’entretien d’un dispositif de gonflage exige un soin
extrême et une bonne connaissance du système, et
ne doit être effectué que par un technicien qualifié.
Les pièces de rechange d’un dispositif de gonflage
doivent être identiques à celles du dispositif.
• Rangez le dispositif de gonflage à l’intérieur lorsqu’il
n’est pas utilisé.
• Gardez hors de la portée des enfants.
• Ne nettoyez pas ce dispositif de gonflage avec un
jet d’eau ou une technique similaire. Suivez les
instructions de nettoyage du fabricant.
• Débranchez le bloc-batterie du dispositif de
gonflage avant d’effectuer tout réglage, de changer
d’accessoire, de ranger le dispositif, etc.
• Rangez les dispositifs de gonflage inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas des personnes
qui ne se sont pas familiarisées avec le dispositif ou
ces instructions l’utiliser. Les dispositifs de gonflage
sont dangereux entre les mains des utilisateurs non
formés.
• Faites effectuer l’entretien de votre dispositif de
gonflage par un réparateur qualifié et n’utilisez que
des pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité du dispositif de gonflage.
• L'élimination des batteries doit être conforme aux
réglementations locales concernant l'élimination
des matières dangereuses et ne pas incinérer la
batterie.
• Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée.
Les établis encombrés et les zones sombres
augmentent le risque de blessures corporelles ou
de dommages matériels.
• N’utilisez pas le dispositif dans des environnements
explosifs, par exemple en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables.
• Tenez les passants, les enfants et les visiteurs
à l’écart lorsque vous utilisez un dispositif de
gonflage. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle.
• Pour de meilleurs résultats et plus de puissance,
nous vous recommandons d’utiliser votre dispositif
de gonflage en mettant le moteur de votre véhicule
en marche, en vous assurant que vous êtes à
l’extérieur ou dans un endroit ouvert et bien ventilé
et non à l’intérieur d’un endroit fermé comme
un garage, car des blessures corporelles ou une
asphyxie entraînant la mort pourraient survenir.
• Ce dispositif de gonflage est conçu pour gonfler les
pneus de voiture, de vélo, de VTT, les équipements
de sport, les matelas pneumatiques, les jouets de
plage et autres objets gonflables. Ne l’utilisez pas à
d’autres fins que le gonflage. Cela pourrait entraîner
des blessures.
• Laissez le dispositif de gonflage refroidir 10 minutes
après chaque tranche de 10 minutes de
fonctionnement continu.
• Ne transportez pas le dispositif de gonflage par le
tuyau d’air, car cela pourrait l’endommager.
• Ne laissez pas le dispositif de gonflage sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
• Évitez de trop gonfler l’article à gonfler. Veuillez
suivre les instructions du fabricant de l’article que
vous gonflez.
• Gardez le dispositif de gonflage à l’écart des zones/
liquides inflammables à tout moment.
• N’utilisez pas le dispositif de gonflage dans des
endroits mouillés ou humides.
• Utilisez le dispositif de gonflage avec les
accessoires fournis uniquement.
• Portez des lunettes de sécurité. Portez aussi une
protection faciale ou un masque antipoussière si
l’opération est poussiéreuse.
• Ce dispositif de gonflage n’est pas conçu pour
remplir des réservoirs d’air ou des amortisseurs
pneumatiques
• Assurez-vous que la prise de courant 12 volts
de votre véhicule est exempte de tout résidu de
cendres ou de débris. Une prise de courant 12 volts
sale peut entraîner une surchauffe du dispositif de
12
Français
FR

gonflage et du cordon d’alimentation. La surchauffe
peut endommager votre dispositif de gonflage/
véhicule et causer des dommages corporels ou des
blessures. Débranchez l’alimentation lorsque vous
n’utilisez pas le dispositif.
• Pour un rendement optimal, il est recommandé
que la batterie 12 volts de votre véhicule soit
complètement chargée.
• Assurez-vous que le dispositif de gonflage est
sécurisé pendant le transport.
• Rangez le dispositif de gonflage dans un endroit sec
afin d’éviter toute utilisation non autorisée ou tout
dommage. Gardez hors de la portée des enfants.
• Gardez les poignées sèches, propres et exemptes
de débris. Nettoyez le dispositif de gonflage après
chaque utilisation. Reportez-vous à la section
Entretien de ce manuel pour obtenir plus de
renseignements.
• Conservez ces instructions dans un endroit sûr
pour référence future. Consultez-les souvent et
utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs.
Quiconque utilise ce dispositif de gonflage doit lire
attentivement ces instructions.
3 ÉLECTRIQUE
• Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher la batterie ou de soulever ou de
transporter l’appareil. Transporter l’appareil en
laissant un doigt sur l’interrupteur ou alimenter un
appareil dont l’interrupteur est en marche risque de
provoquer des accidents.
• Débranchez le bloc-batterie de l’appareil avant
d’effectuer tout réglage, de changer d’accessoire,
de ranger l’appareil, etc. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
• Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
bloc-batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre bloc-batterie.
• N’utilisez l’équipement qu’avec les blocs-batteries
spécifiquement désignés. L'utilisation de tous autres
bloc-batteries peut créer un risque de blessure et
d'incendie.
• Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-
le des autres objets métalliques tels qu’attaches
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir
une connexion d'une borne à une autre.
• Le court-circuitage des bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
• Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie; évitez tout contact. En cas
de contact accidentel, rincez avec de l’eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez également un
médecin. Le liquide s'échappant des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
• N’utilisez pas un bloc-batterie ou un
appareil endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent présenter
un fonctionnement imprévisible et provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
• N’exposez pas un bloc-batterie ou un appareil au
feu ou à une température excessive. L'exposition au
feu ou une température supérieure à 130°C (265°F)
peut provoquer une explosion.
• Faites effectuer l'entretien par un réparateur
qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité
du produit.
• Suivez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc-batterie ou l'appareil en
dehors de la plage de température spécifiée dans
ces instructions. Un rechargement incorrect ou à
des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou le bloc-batterie, sauf si cela est indiqué
dans les instructions d’utilisation et d’entretien.
4 SYMBOLES FIGURANT SUR LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés
sur cet outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une bonne interprétation de ces
symboles vous permettra de mieux utiliser l'outil et de
manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
V Voltage
A Courant
W Puissance
min Heure
min
-1
Tours, coups, vitesse périphérique,
orbites, etc., par minute
Courant direct
Lisez et comprenez toutes les in-
structions avant d'utiliser cette ma-
chine, et suivez tous les avertisse-
ments et les consignes de sécurité.
Ne pas exposer la machine à la
pluie ou à l'humidité.
13
Français
FR

5 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans
l'état de Californie comme étant une cause de
cancer, de malformations congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction. Certaines poussières
produites par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d'autres activités de
construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• Plomb provenant de peintures à base de plomb;
• Silice cristalline provenant de briques, de ciment
et d'autres produits de maçonnerie;
• Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques
varie selon la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à
ces produits chimiques, travaillez dans un endroit
bien ventilé et utilisez un équipement de sécurité
approuvé, comme des masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
Conservez ces instructions.
6 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur
signification ont pour but d'expliquer les niveaux de
risques associés à l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dan-
gereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évit-
ée, peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évit-
ée, pourrait causer des
blessures mineures ou
modérées.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de
sécurité) indique une sit-
uation pouvant entraîner
des dommages matériels.
7 ÉLIMINATION DES BATTERIES SANS
DANGER POUR L'ENVIRONNEMENT
Les matières toxiques et corrosives ci-dessous se
trouvent dans les batteries utilisées dans cette
machine : Lithium-ion, une substance toxique.
AVERTISSEMENT
Éliminez toutes les substances toxiques d'une
manière spécifiée afin de prévenir la contamination
de l'environnement. Avant de jeter une batterie
au Lithium-ion endommagée ou usagée, contactez
votre écocentre ou l'agence locale de protection de
l'environnement pour obtenir des informations et des
instructions spécifiques. Apportez les batteries à un
centre local de recyclage ou d’élimination certifié
pour l’élimination de batteries au Lithium-ion.
14
Français
FR

AVERTISSEMENT
Si la batterie se fend ou se brise, avec ou sans
fuites, ne la rechargez pas et ne l'utilisez pas.
Jetez-la et remplacez-la par une nouvelle batterie.
N'ESSAYEZ PAS DE LA RÉPARER ! Pour prévenir
les blessures et les risques d'incendie, d'explosion
ou de décharge électrique, et pour éviter tout
dommage à l'environnement :
• Couvrez les bornes de la batterie avec du ruban
adhésif résistant.
• NE PAS essayer d'enlever ou de détruire les
composants de la batterie.
• NE PAS essayer d'ouvrir ou de réparer la batterie.
• En cas de fuite, les électrolytes rejetés sont
corrosifs et toxiques. NE PAS laisser entrer la
solution dans les yeux ou en contact avec la peau
et ne l’avalez pas.
• NE PAS jeter vos batteries usagées dans votre
poubelle à ordures ménagères.
• NE PAS incinérer les batteries.
• NE PAS les mettre dans un endroit où ils feront
partie d'un site d'enfouissement de déchets ou
d'un flux de déchets solides municipaux.
• Emmenez-les dans un centre de recyclage ou
d'élimination certifié.
8 INSTALLATION
8.1 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces de la machine sont endommagées,
ne l’utilisez pas.
• Si des pièces sont manquantes, ne pas faire
fonctionner la machine.
• Si des pièces sont endommagées ou
manquantes, communiquez avec le centre de
service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité personnelle, n'insérez pas la
batterie avant que l'outil ne soit complètement
assemblé.
8.2 INSTALLER LE BLOC-BATTERIE
AVERTISSEMENT
• Si le bloc-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer le bloc-
batterie.
• Lisez, comprenez et suivez les instructions du
manuel du bloc-batterie et du chargeur.
1. Alignez les languettes du bloc-batterie avec les
rainures du compartiment de batterie.
2. Poussez le bloc-batterie dans le compartiment de
batterie jusqu'à ce qu'il soit bien encliqueté.
3. Vous devriez entendre un clic lorsque le bloc-
batterie sera inséré correctement.
9
CONSEIL
Cette machine peut également se brancher
directement à la prise de courant 12 V. Insérez le
cordon d’alimentation 12 V (10) dans la prise 12 V
pour fournir automatiquement un courant continu de
12 V à votre dispositif de gonflage.
10
10
15
Français
FR

8.3 RETIREZ LE BLOC-BATTERIE
1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de
déblocage de la batterie (9).
2. Retirez le bloc-batterie de la machine.
8.4 SÉLECTIONNEZ LE MODE
Mode haute pression
REMARQUE
Choisissez le mode haute pression pour démarrer
le dispositif de gonflage lorsque vous branchez le
tuyau d’air (haute pression) à l’article.
1. Branchez l’adaptateur de valve à connexion
rapide (11) à l’article à gonfler.
2. Appuyez sur le levier de verrouillage de la valve
pour sécuriser le raccordement.
5
8
11
7
Mode basse pression
1. Insérez le tuyau d’air basse pression (9) dans la
prise de branchement et tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Utilisez la buse de votre choix pour gonfler
l’article.
REMARQUE
Choisissez le mode basse pression pour démarrer
le dispositif de gonflage lorsque vous branchez le
tuyau d’air (basse pression) à l’article.
4
Mode
de dégonflage
1. Pour dégonfler l’article, insérez le tuyau d’air
basse pression (9) dans la sortie d’air (3).
2. Utilisez la buse de votre choix pour dégonfler
l’article.
REMARQUE
Réglez le dispositif de gonflage en mode basse
pression pour dégonfler l’article.
4
3
9 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'autres pièces ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
9.1 DÉMARRER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Évitez de trop gonfler les articles et ne laissez jamais
le dispositif de gonflage sans surveillance lorsqu’il
est utilisé.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (11).
2. Appuyez sur le bouton de sélection du mode (12)
pour choisir le mode haute pression ou basse
pression.
3. Le manomètre numérique (13) affiche la pression
actuelle (par incréments de 1 psi) de l’article
que vous êtes en train de gonfler dans la partie
supérieure de l’écran ACL.
4. Appuyez sur le bouton (14) pour augmenter la
pression, ou sur le bouton (15) pour la diminuer.
5. Pour démarrer le dispositif de gonflage, appuyez
sur le bouton marche/pause (16).
6. Pour modifier la pression cible, appuyez à
nouveau sur le bouton marche/pause (16) et
effectuez le réglage.
16
Français
FR

7. Pour arrêter le dispositif de gonflage avant qu’il
n’atteigne la pression cible, appuyez sur le
bouton marche/pause (16). Pour reprendre le
gonflage, il suffit d’appuyer à nouveau sur le
bouton. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (11)
pour éteindre le dispositif de gonflage. L’appareil
s’éteint automatiquement après cinq minutes
d’inactivité.
17
16
11
12
14
15
13
REMARQUE
• Lorsque vous travaillez dans un environnement
sombre, appuyez sur le bouton d’éclairage DEL
(17) pour allumer la lumière.
• Lorsque l’écran de lecture ACL affiche la valeur
de pression cible, l’écran de lecture ACL clignote
3 fois au niveau prédéfini souhaité.
• La valeur du mode basse pression est fixe et ne
peut être modifiée.
• Le dispositif de gonflage s’arrêtera
automatiquement lorsque le niveau de pression
souhaité que vous avez programmé sera atteint.
• Le dispositif de gonflage a une tolérance de -5 psi
et s’arrêtera automatiquement en conséquence.
• Si la pression actuelle de l’article que vous gonflez
est supérieure à la pression cible, le dispositif de
gonflage ne se mettra pas en marche.
10 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Retirez le bloc-batterie de la machine avant
l’entretien.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de solvants ou de détergents
puissants sur le boîtier ou les composants en
plastique.
10.1 NETTOYEZ LA MACHINE
ATTENTION
La machine doit être sèche. L'humidité peut
provoquer des risques de chocs électriques.
• Enlevez les matières indésirables de l'évent d'air à
l'aide d'un aspirateur.
• Ne vaporisez pas l'évent d'air et ne le plongez pas
dans des solvants.
• Nettoyez le boîtier et les composants en plastique
avec un chiffon doux et humide.
11 DONNÉES TECHNIQUES
Voltage 40 V
Pression de service
(max.)
160 PSI
Poids sans batterie 4.2 lbs. (1.9 kg)
Tuyau d’air (haute press-
ion)
80 cm
Tuyau d’air (basse press-
ion)
42 cm
Batterie modèle BAF704, BAF705,
BAF706 et autres séries
BAF
Chargeur modèle CAF806 et autres séries
CAF
La plage de température ambiante recommandée :
Article Température
Plage de température
d’entreposage de la ma-
chine
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
Plage de température
d'utilisation de la ma-
chine
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
Plage de température de
rechargement de la batt-
erie
39°F (4°C) - 104°F
(40°C)
Plage de température de
fonctionnement du char-
geur
39°F (4°C) - 104°F
(40°C)
Plage de température
d’entreposage de la batt-
erie
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
Plage de température de
déchargement de la batt-
erie
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
17
Français
FR

12 DÉPANNAGE
Problème Cause possi-
ble
Solution
Le dispositif de
gonflage ne
fonctionne pas.
Le ventilateur
s’est arrêté pour
protéger les cir-
cuits internes.
Éteignez le dis-
positif de gon-
flage, attendez
que l’outil et la
batterie refroi-
dissent, puis re-
mettez l’outil en
marche.
Le bloc-batterie
est déchargé.
Rechargez le
bloc-batterie.
La machine dé-
gage de la fu-
mée pendant le
fonctionnement.
La machine est
endommagée.
1. Arrêtez la
machine
immédiate-
ment.
2. Retirez le
bloc-batt-
erie.
3. Communi-
quez avec
le centre
de service.
13 GARANTIE LIMITÉE
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks garantit par la présente ce produit,
à l'acheteur original avec preuve d'achat, pour
une période de trois (3) ans contre tout défaut
de matériaux, de pièces ou de main-d'œuvre.
Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans
des conditions normales d'utilisation, sans frais pour
le client. Cette garantie n'est valable que pour les
appareils qui ont été utilisés à des fins personnelles,
qui n'ont pas été loués à des fins industrielles ou
commerciales et qui ont été entretenus conformément
aux instructions du manuel du propriétaire fourni avec
le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en
raison d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation
commerciale, d'un abus, d'une négligence, d'un
accident, d'un entretien inapproprié ou d'une
modification; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants,
affûtage des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à
l'utilisation ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est accessible en appelant
notre ligne d'assistance téléphonique sans frais, au
1-888-909-6757.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout
équipement motorisé ou accessoire sont à la charge
de l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les
frais de transport pour toute pièce retournée pour
remplacement en vertu de la présente garantie, à
moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux États-Unis :
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Adresse au Canada :
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Adresse au Mexique :
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
14 VUE ÉCLATÉE
1 2 3 4
N
o
No de
pièce
Qté Description
1 R0201948-
00
1 Buse pour radeau
2 R0201950-
00
1 Adaptateur de valve
Presta
3 R0201949-
00
1 Aiguille pour ballons de
sport
4 R0201951-
00
1 Tuyau d’air (basse
pression)
18
Français
FR

1 Descripción.......................... 20
1.1 Finalidad....................................... 20
1.2 Perspectiva general...................... 20
2 Instrucciones
importantes de seguridad... 20
3 Sistema eléctrico................. 21
4 Símbolos en el producto..... 21
5 Propuesta 65........................ 22
6 Niveles de riesgo................. 22
7 Eliminación de batería
segura para el medio
ambiente............................... 22
8 Instalación............................ 23
8.1 Desembalaje de la máquina......... 23
8.2 Instalación de la batería................23
8.3 Retirada de la batería................... 23
8.4 Selección del modo...................... 23
9 Funcionamiento................... 24
9.1 Puesta en marcha de la
máquina........................................ 24
10 Mantenimiento......................25
10.1 Limpieza de la máquina................25
11 Datos técnicos..................... 25
12 Solución de problemas....... 26
13 Garantía limitada..................26
14 Vista despiezada..................26
19
Español
ES

1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
La máquina sirve para inflar colchones de aire,
juguetes, balones deportivos, neumáticos, flotadores.
1.2 PERSPECTIVA GENERAL
1
2
5
6
8
7
3
4
1
Asa de transporte
2
Puerto conector
3
Puerto de
desinflado
4
Manguera de aire
(baja presión)
5
Boquilla para
botes
6
Manguera de aire
(alta presión)
7
Aguja para
deportes
8
Adaptador de
válvula Presta
2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Debe leer y entender todas las instrucciones antes
de utilizar este producto. El incumplimiento de las
instrucciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones personales
graves.
• Para uso exclusivo doméstico.
• Las tareas de servicio de inflador exigen un cuidado
extremo y un buen conocimiento del sistema y
únicamente debe realizarlas personal de servicio
cualificado. Las piezas de repuesto para un inflador
deben ser idénticas a las piezas de este.
• Guarde el inflador en interior cuando no lo utilice.
• Mantenga fuera del alcance de los niños.
• No limpie este inflador con un spray de agua
o similar. Siga las instrucciones de limpieza del
fabricante.
• Desconecte la batería del inflador antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar el inflador,
etc.
• Almacene los infladores inactivos fuera del alcance
de los niños y no permita que personas que
no estén familiarizadas con el inflador o estas
instrucciones puedan utilizarlo. Los infladores son
peligrosos en manos de usuarios inexpertos.
• Solicite a un técnico de reparación cualificado
que realice las tareas de servicio de su inflador
utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
del inflador.
• La eliminación de la batería debe cumplir con
los reglamentos locales en materia de eliminación
de materiales peligrosos; no debe incinerarse la
batería.
• Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras aumentan la posibilidad de que se
produzcan lesiones personales o daños materiales.
• No utilice los infladores en atmósferas explosivas
como en la presencia de líquidos, gases o polvo
que puedan inflamarse.
• Mantenga alejados a los transeúntes, los niños
y los visitantes mientras utilice un inflador. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
• Para obtener los mejores resultados y una mayor
eficiencia energética, se recomienda utilizar el
inflador con el motor del vehículo en marcha, con
la total certeza de encontrarse en el exterior o en
una zona abierta y bien ventilada y no dentro de
una zona confinada como un garaje, ya que podrían
producirse lesiones corporales o asfixia que a su
vez podrían ocasionar la muerte.
• Este inflador se ha diseñado para inflar neumáticos
de coche, neumáticos de bicicleta, neumáticos de
cuatrimoto, equipos deportivos, colchones de aire,
juguetes de playa y otros artículos inflables. No
lo utilice para otra finalidad que no sea inflar. De
hacerlo, pueden producirse lesiones corporales o
personales.
• Deje que el inflador se enfríe 10 minutos tras cada
10 minutos de funcionamiento continuo.
• No transporte el inflador por la manguera de aire, ya
que podrían producirse daños.
• No deje el inflador sin vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
• No infle en exceso. Siga las instrucciones del
fabricante del artículo que vaya a inflar.
• Mantenga el inflador alejado de zonas/líquidos
inflamables en todo momento.
• No utilice el inflador en zonas húmedas o mojadas.
• Utilice el inflador únicamente con los accesorios que
se incluyen.
• Utilice gafas de seguridad. Lleve también una
máscara facial o antipolvo si se levanta polvo
durante funcionamiento.
• Este inflador no se ha diseñado para llenar
depósitos de aire o amortiguadores de aire
• Asegúrese de que la toma eléctrica de 12 voltios de
su vehículo no tenga restos de ceniza o residuos.
Si la toma eléctrica de 12 voltios está sucia, esto
puede provocar el sobrecalentamiento del inflador
y el cable de alimentación. El sobrecalentamiento
puede dañar su inflador/vehículo y podría provocar
lesiones corporales o personales. Desconecte la
alimentación cuando no se utilice.
20
Español
ES

• Se recomienda que la batería de 12 voltios de su
vehículo esté totalmente cargada para obtener el
mejor rendimiento.
• Verifique que sea seguro transportar el inflador.
• Guarde el inflador en un lugar seco para evitar su
uso no autorizado o daños. Mantenga fuera del
alcance de los niños.
• Mantenga las asas secas, limpias y sin restos de
residuos. Limpie el inflador tras cada uso. Consulte
la sección de mantenimiento de este manual para
obtener más información.
• Guarde estas instrucciones en un lugar seguro
para su consulta posterior. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios.
Toda persona que utilice el inflador debe leer
detenidamente estas instrucciones.
3 SISTEMA ELÉCTRICO
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar a la batería y al coger o transportar el
equipo. El transporte del equipo con el dedo en el
interruptor o la conexión de un equipo que tiene el
interruptor activado fomenta los accidentes.
• Desconecte la batería del equipo antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenarlo. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que el equipo se ponga en marcha
accidentalmente.
• Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede dar lugar a un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
• Utilice el equipo únicamente con las baterías
designadas específicamente. El uso de cualquier
otra batería puede dar lugar a un riesgo de lesiones
e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión entre los terminales.
• El cortocircuito de los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, es posible que salga
líquido despedido de la batería; evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental, aclare con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
acuda también al médico. El líquido despedido de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
• No utilice una batería o un equipo que haya sufrido
daños o modificaciones. Las baterías dañadas
o modificadas pueden exhibir un comportamiento
impredecible que puede dar lugar a un incendio,
una explosión o un riesgo de lesiones.
• No exponga una batería o un equipo al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a una temperatura superior a 265°F (130°C) puede
provocar una explosión.
• Solicite a un técnico de reparación cualificado que
realice las tareas de servicio utilizando únicamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el
mantenimiento de la seguridad del producto.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o el aparato fuera del intervalo de
temperatura especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
• No modifique ni intente reparar el aparato o la
batería, excepto como se indica en las instrucciones
de uso y cuidado.
4 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y
aprenda su significado. La interpretación correcta de
estos símbolos le permitirá manejar la herramienta
mejor y de manera más segura.
Símbolo Explicación
V Tensión
A Corriente
W Potencia
min Tiempo
min
-1
Revoluciones, carreras, velocidad
de superficie, órbitas, etc., por min-
uto
Corriente continua
Debe leer y entender todas las in-
strucciones antes de manejar el
producto, así como seguir todas las
advertencias e instrucciones de se-
guridad.
No exponga el producto a la lluvia o
a condiciones de humedad.
21
Español
ES

5 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química
conocida en el estado de California como
causante de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños reproductivos. El polvo generado por
el lijado eléctrico, el serrado, el esmerilado, la
perforación y otras actividades de construcción
contiene sustancias químicas que se sabe que son
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
• Plomo de pinturas con base de plomo;
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería;
• Arsénico y cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas
varía según la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estas sustancias químicas, trabaje en una zona
bien ventilada y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
Conserve estas instrucciones.
6 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y los significados explican
los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de
peligro inminente que, de
no evitarse, provocará le-
siones graves o incluso la
muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de
peligro potencial que, de
no evitarse, podría provo-
car lesiones graves o in-
cluso la muerte.
PRECAU-
CIÓN
Indica una situación de
peligro potencial que, de
no evitarse, puede provo-
car lesiones leves o mod-
eradas.
PRECAU-
CIÓN
(Sin símbolo de alerta so-
bre seguridad) Indica una
situación que puede pro-
vocar daños materiales.
7 ELIMINACIÓN DE BATERÍA SEGURA
PARA EL MEDIO AMBIENTE
Los materiales tóxicos y corrosivos que figuran a
continuación se encuentran en las baterías utilizadas
en esta máquina: Ion de litio, un material tóxico.
AVISO
Deseche todos los materiales tóxicos de una
manera especificada para evitar la contaminación
del medio ambiente. Antes de desechar una batería
de iones de litio dañada o agotada, contacte con
la agencia local de eliminación de residuos o con
la agencia de protección medioambiental local para
obtener información e instrucciones específicas.
Lleve las baterías a un centro de reciclaje o
eliminación local certificado para la eliminación de
los iones de litio.
AVISO
Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin fugas,
no la recargue ni la utilice. Deséchela y sustitúyala
por una batería nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
Para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión
o descarga eléctrica, y para evitar daños al medio
ambiente:
• Cubra los terminales de la batería con cinta
adhesiva resistente.
• NO intente retirar o destruir ninguno de los
componentes de la batería.
• NO intente abrir la batería.
• Si se produce una fuga, los electrolitos liberados
son corrosivos y tóxicos. NO deje que la solución
entre en contacto con los ojos o la piel, y no la
ingiera.
• NO deseche estas baterías con la basura
doméstica normal.
• NO incinere.
• NO lleve las baterías a lugares donde formarán
parte de vertederos de residuos o flujos de
residuos sólidos urbanos.
• Llévelas a un centro de reciclaje o eliminación
certificado.
22
Español
ES

8 INSTALACIÓN
8.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina
antes del uso.
AVISO
• Si las piezas de la máquina presentan daños, no
utilice la máquina.
• Si faltan piezas, no haga funcionar la máquina.
• Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la
caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de
conformidad con los reglamentos locales.
AVISO
Por su seguridad personal, no inserte la batería
antes de haber montado la herramienta por
completo.
8.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
AVISO
• Si la batería o el cargador ha sufrido daños,
sustituya la batería o el cargador.
• Detenga la máquina y espere hasta que el motor
se pare antes de instalar o retirar la batería.
• Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del
manual de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería
con las ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la
batería hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
9
SUGERENCIA
Esta máquina también puede conectarse
directamente a la toma eléctrica de 12V. Inserte
el cable de alimentación de 12V (10) en
la toma eléctrica de 12V, esto proporcionará
automáticamente una corriente continua de 12V a
su inflador.
10
10
8.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de
desbloqueo de la batería (9).
2. Retire la batería de la máquina.
8.4 SELECCIÓN DEL MODO
Modo de alta presión
NOTA
Seleccione el modo de alta presión para poner en
marcha el inflador cuando conecte la manguera de
aire (alta presión) al artículo.
1. Conecte el adaptador de válvula de conexión
rápida (11) al artículo que va a inflarse.
2. Empuje hacia abajo la palanca de bloqueo de la
válvula para fijar la conexión.
23
Español
ES

5
8
11
7
Modo de baja presión
1. Inserte la manguera de aire de baja presión
(9) en el puerto conector y gire en sentido
antihorario.
2. Utilice la boquilla que desee para inflar el artículo.
NOTA
Seleccione el modo de baja presión para poner en
marcha el inflador cuando conecte la manguera de
aire (baja presión) al artículo.
4
Modo
de desinflado
1. Para desinflar el artículo, inserte la manguera de
aire de baja presión (9) en la salida de aire (3).
2. Utilice la boquilla que desee para desinflar el
artículo.
NOTA
Ponga el inflador en el modo de baja presión para
desinflar.
4
3
9 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Lleve siempre protección ocular.
AVISO
No utilice ningún accesorio no recomendado por el
fabricante de este producto.
9.1 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
AVISO
Evite siempre el exceso de inflado y no deje nunca
el inflador sin vigilancia cuando esté en uso.
1. Pulse el botón de encendido/apagado (11).
2. Pulse el botón de selección de modo (12) para
elegir el modo de alta o baja presión.
3. El manómetro digital (13) mostrará la presión
actual (en incrementos de 1 PSI) del artículo que
está inflando en la sección superior de la pantalla
LCD.
4. Pulse el botón (14) para aumentar el valor de
PSI, o pulse el botón (15) para disminuirlo.
5. Para poner en marcha el inflador, pulse el botón
de funcionamiento/pausa (16).
6. Para cambiar el nivel de PSI objetivo, pulse de
nuevo el botón de funcionamiento/pausa (16) y el
nivel de ajuste.
7. Para detener el inflador antes de que alcance
el nivel de PSI objetivo, pulse el botón de
funcionamiento/pausa (16). Para reanudar el
inflado, simplemente pulse el botón de nuevo.
Pulse el botón de encendido/apagado (11) para
apagar el inflador. La alimentación se desconecta
automáticamente después de cinco minutos sin
actividad.
17
16
11
12
14
15
13
24
Español
ES

NOTA
• Cuando trabaje en un ambiente poco iluminado,
pulse el botón de luz LED (17) para encender la
luz.
• Cuando la pantalla de lectura LCD muestre el
valor de PSI objetivo, la lectura LCD parpadeará 3
veces en el nivel predefinido deseado.
• El valor de presión en el modo de baja presión es
fijo y no puede ajustarse.
• El inflador se apagará automáticamente en el
nivel PSI objetivo deseado que haya programado
en el ajuste de PSI objetivo.
• El inflador tiene una tolerancia de -5 PSI y se
apagará automáticamente en consecuencia.
• Si la presión actual del artículo que está inflando
es superior al PSI objetivo, el inflador no se
encenderá.
10 MANTENIMIENTO
AVISO
Retire la batería de la máquina antes de realizar
tareas de mantenimiento.
AVISO
No utilice disolventes o detergentes fuertes en la
carcasa o los componentes de plástico.
10.1 LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
PRECAUCIÓN
La máquina debe estar seca. La humedad supone
un riesgo de descargas eléctricas.
• Quite el material no deseado del respiradero con un
aspirador.
• No pulverice el respiradero ni lo introduzca en
disolventes.
• Limpie la carcasa y los componentes de plástico
con un paño húmedo y suave.
11 DATOS TÉCNICOS
Tensión 40 V
Presión de trabajo (máx.) 160 PSI
Peso sin batería 4.2 lbs. (1.9 kg)
Manguera de aire (alta
presión)
80 cm
Manguera de aire (baja
presión)
42 cm
Modelo de batería BAF704, BAF705,
BAF706 y otras series
BAF
Modelo de cargador CAF806 y otras series
CAF
El intervalo de temperatura ambiente recomenda-
do:
Elemento Temperatura
Intervalo de temperatura
de almacenamiento de la
máquina
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento de la
máquina
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
Intervalo de temperatura
de carga de la batería
39°F (4°C) - 104°F
(40°C)
Intervalo de temperatura
de funcionamiento del
cargador
39°F (4°C) - 104°F
(40°C)
Intervalo de temperatura
de almacenamiento de la
batería
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
Intervalo de temperatura
de descarga de la bate-
ría
32°F (0°C) - 113°F
(45°C)
25
Español
ES

12 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El inflador no
funciona.
El ventilador ha
dejado de fun-
cionar para pro-
teger los circui-
tos internos.
Apague el infla-
dor, espere a
que la herra-
mienta y la ba-
tería se enfríen
y vuelva a en-
cender la herra-
mienta.
La batería se
ha agotado.
Cargue la bate-
ría.
La máquina
echa humo du-
rante el funcio-
namiento.
La máquina ha
sufrido daños.
1. Detenga la
máquina
inmediata-
mente.
2. Retire la
batería.
3. Contacte
con el cen-
tro de ser-
vicio.
13 GARANTÍA LIMITADA
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Por la presente Greenworks garantiza este producto,
al comprador original con el comprobante de compra,
durante un periodo de tres (3) años frente a defectos
en materiales, piezas o mano de obra. A su entera
discreción Greenworks reparará o sustituirá cualquiera
y todas las piezas que resulten ser defectuosas, con
un uso normal, sin coste alguno para el cliente. Esta
garantía es válida únicamente para unidades que se
hayan utilizado para uso personal que no han sido
compradas o alquiladas para uso industrial/comercial
y cuyo mantenimiento se ha realizado de acuerdo
con las instrucciones del manual del propietario
suministrado con el producto nuevo.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido a
mal uso, uso comercial, abuso, negligencia,
accidente, mantenimiento inadecuado o
alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de
acuerdo con el manual del propietario; o
3. Desgaste normal;
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o la exposición.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando
a nuestra línea de asistencia telefónica gratuita a
1-888-909-6757.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de
cualquier unidad o accesorio de equipos eléctricos son
responsabilidad del comprador. Es responsabilidad del
comprador pagar los costes de transporte de cualquier
pieza enviada para su sustitución bajo esta garantía, a
menos que dicha devolución sea solicitada por escrito
por Greenworks.
Dirección en EE.UU.:
Greenworks Tools
P.O. Box 1238, Mooresville, NC 28115
Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 93095, Newmarket, Ontario, L3Y 8K3
Dirección en méxico:
TECNOLOGIA CAMPO Y JARDIN S.A. DE C.V.
ADMINISTRADORES No. 5336 A, COL. ARCOS DE
GUADALUPE, ZAPOPAN , JALISCO , C.P. 45037
14 VISTA DESPIEZADA
1 2 3 4
N.
º
N.º pieza Cant. Descripción
1 R0201948-
00
1 Boquilla para botes
2 R0201950-
00
1 Adaptador de válvula
Presta
3 R0201949-
00
1 Aguja para deportes
4 R0201951-
00
1 Manguera de aire (baja
presión)
26
Español
ES

www.greenworkstools.com
P0804783-00 Rev B
