Black+Decker BPP05WTB - 8,000 BTU Portable Air Conditioner with Remote Control

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
BPP05WTB photo

INSTRUCTION MANUAL

This is the main product document for model BPP05WTB. Additionally, the document applies to other Black+Decker models: BPP06WTB, BPP08WTB, BPP08HWTB, BPP10WTB, BPP10HWTB

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
PORTABLE AIR CONDITIONER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to www.blackanddecker.com/instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call
844-299-0879 from 10:30 a.m. to 6:30 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an
agent. Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
CATALOG NUMBER
BPP05WTB
BPP06WTB
BPP08WTB
BPP08HWTB
BPP10WTB
BPP10HWTB
background
Page 2
Thank you for purchasing our
BLACK+DECKER product. This
easy-to-use manual will guide you
in getting the best use of your air
conditioner.
Remember to record the model
and serial numbers. They are on a
label on the rear.
Staple your receipt to your manual.
You will need it to obtain warranty service.
Model number
Serial number
Date of purchase
PRODUCT REGISTRATION
CONTENTS
SAFETY INFORMATION
Important Safety Instructions ..........................................................................................................................................3-4
Grounding Instructions ......................................................................................................................................................... 5
LCDI Power Cord and Plug ................................................................................................................................................ 6
Safety Guidelines .................................................................................................................................................... 8
SET UP & USE
Parts & Features .......................................................................................................................................................................9
Specications ......................................................................................................................................................... 10
Installation Guide .................................................................................................................................................. 10
Window Slider Kit Installation ............................................................................................................................11
Exhaust Hose Installation ....................................................................................................................................12
Control Panel ...........................................................................................................................................................13
Operating from the Control Panel ............................................................................................................. 13-15
Operating from the Remote Control .......................................................................................................16-20
Water Drainage ............................................................................................................................................... 21-22
CLEANING & CARE .............................................................................................................................................23
TROUBLE SHOOTING & WARRANTY
Before You Call For Service ..............................................................................................................................24
Customer Service ..................................................................................................................................................24
Troubleshooting ....................................................................................................................................................25
Limited Warranty .................................................................................................................................................................. 26
ENGLISH
background
Page 3
SAFETY INFORMATION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. To reduce risk of injury, read this guide before using the appliance.
2. Air conditioner must be connected to proper electrical outlet with
the correct electrical outlet with the correct electrical supply.
3. Proper grounding must be ensured to reduce the risk of shock and
re. DO NOT CUT OR REMOVE THE GROUNDING PRONG. If you do
not have a three-prong electric receptacle outlet in the wall, have a
certied electrician install the proper receptacle. The wall receptacle
MUST be properly grounded.
4. Do not operate air conditioner if power cord is frayed or otherwise
damaged. Avoid using it if there are any cracks or abrasion damage
along the length, plug connector or if the unit malfunctions or is
damaged in any manner. Contact an authorized service technician
for examination, repairs or adjustments.
5. DO NOT USE AN ADAPTER OR AN EXTENSION CORD.
6. Do not block airow around the air conditioner. The exhaust hose
should be free of any obstructions.
7. Always unplug the air conditioner before servicing it or moving it.
8. Do not install or use the air conditioner in any area where the
atmosphere contains combustible gases or where the atmosphere is
oily or sulphurous. Avoid any chemical coming in contact with your
air conditioner.
9. Do not place any object on the top of the unit.
10. Never operate the air conditioner without lters in place.
11. Do not use the air conditioner near a bathtub, shower or wash basin.
12. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical sensory or mental capabilities or lack of
experience & knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
13. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
14. If the SUPPLY CORD is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, a service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
15. The air conditioner shall be installed in
accordance with national wiring regulations.
WARNING
WARNING - Hazards or unsafe
practices which COULD result in
severe personal injury or death
DANGER
DANGER - Immediate hazards
which WILL result in severe
personal injury or death
CAUTION
CAUTION - Hazards or unsafe
practices which COULD result in
minor personal injury
WARNING
When using electrical appliances, basic safety precautions
should be followed, including the following
ENGLISH
background
Page 4
HANDLING ALKALINE BATTERIES
1. Should uid from the battery accidentally get into your eyes, there is a threat
of loss of eyesight, do not rub them. Immediately rinse your eyes with clean tap
water and then consult a physician immediately.
2. Do not put the battery in a re, expose it to heat, dismantle or modify it. If the
insulation or safety valve is damaged, the battery may leak uid, overheat or
explode.
3. Do not insert the battery with the poles reversed. Doing so may cause some
abnormality or a short and the battery may leak uid, overheat or explode.
4. Keep the battery out of the reach of children. If the battery is swallowed, contact
a physician immediately.
5. If the alkali uid gets in your mouth, rinse your mouth with water and contact a
physician immediately.
6. If the alkali uid gets on your skin or clothes, it may burn your skin, thoroughly
rinse the affected area with tap water.
7. Do not mix new and old batteries or other makes of batteries. The different
attributes may cause the battery to leak uid, overheat or explode.
8. This battery was not made to be recharged. Recharging this battery may damage
the insulation or internal structure and may cause the battery to leak uid,
overheat or explode.
9. Do not damage or remove the label on the exterior of the battery. Doing so may
cause the battery to short, leak uid, overheat or explode.
10. Do not drop, throw or expose the battery to extreme impact. Doing so may cause
the battery to leak uid, overheat or explode.
11. Do not alter the shape of the battery. If the insulation or safety valve is damaged,
the battery may leak uid, overheat or explode.
12. Immediately remove batteries when they have lost all power. Leaving the
batteries in the unit for a long time may cause the batteries to leak uid, overheat
or explode due to gas that is generated by the batteries.
13. Remove the batteries from the unit when not using the unit for an extended
period of time. The batteries may leak uid, overheat or explode due to gas that is
generated by the batteries.
14. Do not apply solder directly to the batteries. The heat may cause the batteries to
leak uid, overheat or explode.
15. Do not get the batteries wet. Doing so may cause the batteries to overheat
16. Store batteries someplace out of direct sunlight where the temperature and
humidity are not high. Not doing so may cause the batteries to leak uid,
overheat or explode. Also, it may cause the life and performance of the batteries
to decline.
17. Follow the regulations of the local government when disposing of these batteries.
18. NEVER mix alkaline, standard (carbon-zinc), rechargeable (nickel-cadmium)
batteries with this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
WARNING
When handling alkaline batteries, basic safety precautions
should be followed, including the following
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
background
Page 5
GROUNDING INSTRUCTIONS
ELECTRICAL REQUIREMENTS
In the event of malfunction or breakdown, grounding provides a path of
least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock.
The appliance must be connected to a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
DANGER - Improper connection of the equipment grounding conductor
can result in a risk of electric shock. The conductor with insulation
having an outer surface that is green with or without yellow stripes is
the equipment grounding conductor. If repair or replacement of the
cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding
conductor to a live terminal. Check with a qualied electrician or service
person if the grounding instructions are not completely understood, or
if in doubt as to whether the appliance is properly grounded. Do not
modify the plug connected to the appliance – if it will not t the outlet,
have a proper outlet installed by a qualied electrician.
FOR GROUNDED, CORD-CONNECTED APPLIANCE RATED LESS THAN
15A AND INTENDED FOR USE ON A NOMINAL 120V SUPPLY CIRCUIT
The appliance is for use on a nominal 120V circuit and should be
connected to a grounding outlet that looks like the one illustrated
below. The use of a temporary adaptor is not recommended.
SAFETY INFORMATION
ENGLISH
background
Page 6
SAFETY INFORMATION
LCDI POWER CORD AND PLUG
This air conditioner is equipped with an LCDI (Leakage Current
Detection and Interruption) power cord that is required by UL. This
power supply cord contains state-of-the-art electronics that sense
leakage current. If the cord is damaged and leakage occurs, power will
be disconnected from the unit.
The test and reset buttons on the LCDI Plug are used to check if the
plug is functioning properly.
WARNING: Test LCDI before each use.
To test the plug:
1. Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
2. Press RESET (on some units a green light will turn on).
3. Press the TEST button, the circuit should trip and cut all power to the air
conditioner(on some units green light may turn off).
4. Press the RESET button for use. You will hear a click and the A/C is ready
for use.
5. The power supply cord must be replaced if it fails to trip when the TEST
button is pressed and the unit fails to reset.
NOTES:
Do not use this device to turn the unit on or off.
Always make sure the reset button is pushed in for correct operation
WARNING:
The power supply cord must be replaced if it
fails to reset when either the test button is
pushed, or it cannot be reset.
If power supply cord is damaged, it cannot
be repaired.
It must be replaced by one obtained from
the product manufacturer.
WARNING – RISK OF FIRE
It is important the plug ts tightly into the wall outlet.
If the plug does not t securely and appears loose, it should not be used.
Have a licensed electrician replace the receptacle.
ENGLISH
background
Page 7
SAFETY INFORMATION
SAFETY GUIDELINES
To prevent injury to the user or other people and property damage, the following
instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions
may cause harm or damage.
ALWAYS DO THIS NEVER DO THIS ENERGY SAVE
Your air conditioner
should be used in such a
way that it is protected
from moisture. e.g.
condensation, splashed
water, etc. Do not place or
store your air conditioner
where it can fall or be
pulled into water or any
other liquid. Unplug
immediately.
Always transport your air
conditioner in a vertical
position and stand on a
stable, level surface during
use.
Turn o the product when
not in use.
Always use the switch on
the control panel to start or
shut off the unit.
Always contact a qualied
person to carry out
repairs. If the supply cord
is damaged it must be
repaired by a qualied
technician.
Keep an air path of at least
12 inches. all around the
unit from walls, furniture
and curtains.
If the air conditioner is
knocked over during use,
turn off the unit and unplug
from the power supply
immediately.
Do not operate your air
conditioner in a wet room
such as a bathroom or
laundry room.
Do not touch the unit with
wet or damp hands or when
barefoot.
Do not press the buttons
on the control panel with
anything other than your
ngers.
Do not remove any xed
covers. Never use this
appliance if it is not working
properly, or if it has been
dropped or damaged.
Never use the plug to start
and stop the unit.
Do not cover or obstruct the
inlet or outlet grilles.
Do not use hazardous
chemicals to clean or come
into contact with the unit.
Do not use the unit in the
presence of inammable
substances or vapour such as
alcohol, insecticides, gasoline,
etc.
Do not allow children
to operate the unit
unsupervised.
Do not use this product for
functions other than those
described in this instruction
manual.
Use the unit in the
recommended room size.
5,000 BTU
up to 150 sq. ft.
6,000 BTU
up to 250 sq. ft.
8,000 BTU
up to 350 sq. ft.
10,000 BTU
up to 450 sq. ft.
Locate the unit where
furniture cannot obstruct
the air ow.
Keep blinds / curtains
drawn.
Keep the lters clean.
Keep doors and windows
closed to keep cool air in
and warm air out.
ENGLISH
background
SAFETY INFORMATION
Page 8
OPERATING CONDITION
The air conditioner must be operated within the temperature range indicated below:
NOTE: · Unit performance may be affected when in use outside of these operating temperatures.
MODE ROOM TEMPERATURE
COOL 64˚F (18˚C) ~ 95˚F (35˚C)
DEHUMIDIFY 64˚F (18˚C) ~ 95˚F (35˚C)
HEAT (ELECTRICAL HEAT TYPE) 45˚F (7°C) ~ 81˚F (27˚C)
ENGLISH
background
PARTS & FEATURES
Air Exhaust Hose Hose Outlet Hose Inlet
Remote
Control
Window Bracket
SET UP & USE
2 Locking Screws
Drain Hose
3.3 feet long
0.6 inch diameter
Page 9
Foam Seal (3 pieces)
Louver Control Panel
Front Panel
Filter
Dehumidication
Drain
Condensation Drain
Castors (4)
Power
Cord
Air Exhaust
Hose Housing
Connects to
window slider
Connects to
air conditioner
air outlet
Hose outlet and inlet are pre-assembled to the hose
ENGLISH
background
Page 10
SPECIFICATIONS
BPP05WTB
Unit dimensions (W x D x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” Unit Weight approx. 51.1 lbs.
BPP06WTB
Unit dimensions (W x D x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” Unit Weight approx. 54.8 lbs.
BPP08WTB
Unit dimensions (W x D x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” Unit Weight approx. 63.1 lbs.
BPP08HWTB
Unit dimensions (W x D x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” Unit Weight approx. 64.5 lbs.
BPP10WTB
Unit dimensions (W x D x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” Unit Weight approx. 65.1 lbs.
BPP10HWTB
Unit dimensions (W x D x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” Unit Weight approx. 66.6 lbs.
Electric Requirements: 115V ~ 60Hz
INSTALLATION GUIDE
LOCATION
The air conditioner should be placed on a rm oor to minimize noise and
vibration. For safe and secure positioning, place the unit on a smooth, level
oor strong enough to support the unit.
The unit has casters to aid placement, but it should be rolled on smooth, at
surfaces. Use caution when rolling on carpet surfaces. Do not attempt to roll
the unit over objects.
The unit must be placed within reach of a properly rated grounded socket.
Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit.
Allow 12 inches to 36 inches of space from the wall with window for efcient
air-conditioning.
SUGGESTED TOOLS FOR WINDOW KIT INSTALLATION
Screwdrivers (medium size Phillips)
Tape measure or ruler
Knife or scissors
Saw (In the event that the window kit needs to be cutdown in size because the
window is too narrow for direct installation)
SET UP & USE
ENGLISH
background
Page 11
WINDOW SLIDER KIT INSTALLATION
Your window slider kit has been designed to t most standard “Vertical” and
“Horizontal” window applications; however, it may be necessary for you to
improvise/modify some aspect of the installation procedures for certain types of
window. Minimum and maximum window openings:
MAXIMUM : 47.2” (120 cm) MINIMUM : 27.5” (70 cm)
NOTE: · Adjust the length of the window slider kit according to the window width or height,
and secure it with the provided locking screws.
NOTE: · If the window opening is less than 27.5” the minimum length of the window slider kit,
cut the one with a hole in it short to t for the window opening. Never cut out the
hole in window slider kit.
DOUBLE-HUNG SASH/SLIDING CASEMENT
WINDOW INSTALLATION
1. Cut the foam seal (adhesive type) to the proper length and attach it to the
window sash.
2. Attach the window slider kit to the
window sash. Adjust the length of
the window slider kit according to
the width of window. Shorten the
adjustable window kit if the width
of window is less than 27.5”.
3. Cut the foam seal (adhesive type)
to the proper length and attach it
on the top of the window.
4. Close the window securely
against the window slider kit.
5. Secure the window slider kit
to the window sash.
6. Cut the foam seal to an
appropriate length and seal the
open gap between the top window
frame and outer window frame.
Horizontal Window
Vertical Window
Window Slider Kit
SET UP & USE
Foam
Seal
Foam
Seal
Foam
Seal
Window
Slider Kit
Window
Slider Kit
27.5”– 47.2”
Foam
Seal
Window
Slider Kit
Window
Slider Kit
27.5”– 47.2”
Window Sash
Locking
screw
Cut on opposite
side of hole.
Window slider kit can be secured
by inserting the locking screw
ENGLISH
background
Page 12
EXHAUST HOSE INSTALLATION
The air exhaust hose and hose inlet must be installed or removed from the portable
air conditioner in accordance with the way it is being used:
COOL, DEHUMIDIFY, HEAT (Heat models BPP08HWTB and BPP10HWTB only:
Air exhaust hose and hose inlet should be connected to the portable air
conditioner.
FAN: Air exhaust hose and hose inlet should be disconnected from the portable air
conditioner.
1. Connect hose inlet to one end of air
exhaust hose. Push hose inlet over the
end of the hose, push in slightly and then
start threading it on in a clockwise
direction. (see Fig. 1)
2. Connect hose outlet to other end of air exhaust hose. Push hose outlet over the
end of the hose, push in slightly and then start threading it on in a clockwise
direction. (see Fig. 2)
3. Align the tabs on the hose
inlet into the slots over the
air outlet, insert and push
down. (see Fig. 3)
4. Insert the hose outlet into
the window panel.
5. Afx the hose outlet into the
window slider kit and seal.
(Fig. 4 & 5)
.
NOTE: The exhaust hose can be compressed or extended
moderately, but it is desirable to keep the length to a
minimum. Also make sure that the hose does not
have any sharp bends.
Hook
SET UP & USE
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 1 Fig. 2
Clockwise
Fig. 3
ENGLISH
background
Page 13
Pictures are for illustration purpose only. Your model may or may not have all the features.
CONTROL PANEL
OPERATING FROM THE CONTROL PANEL
The Control Panel enables you to manage all the main functions of the appliance,
but to fully exploit its potential, you must use the remote control.
TURNING THE APPLIANCE ON
Plug into the dedicated electrical outlet.
Press the button until the appliance comes on. The last function active when
it was turned off will appear.
* Never turn the air conditioner off by unplugging from the outlet. Always press
the button , then wait for a few minutes before unplugging. This allows the
appliance to perform a cycle of checks to verify operation.
Note: Before pressing Power On button make sure the condensate drain plug in
the rear of the unit is securely in place to avoid any leaking.
Press the MODE button until the light corresponding to the required Mode
lights up.
SET UP & USE
Sleep
Indicator light
Timer
Button
Mode
Selection
Button
Decrease
Temperature
Button
Increase
Temperature
Button
Fan Speed
Selection
Button
Power
Button
FULL Tank
Indicator
Light
Display
Area
Fan Speed
Indicator
Lights
Select Mode Indicator Lights
Heat models BPP08HWTB
and BPP10HWTB only
COOL FANDEHUMIDIFY HEAT
Heat models
BPP08HWTB and
BPP10HWTB only
Swing Indicator Light
Timer Indicator
Light
ENGLISH
background
Page 14
COOL MODE
Ideal for hot weather when
you need to cool the room.
To set operation of the appliance
correctly, press the + or buttons until
the desired temperature is displayed.
(See Fig. 7)
Then select the fan speed by pressing
the Fan Speed Button until the light
corresponding to the required fan
speed lights up:
HIGH: The Fan operates at
maximum to reach the
required temperature as
rapidly as possible.
MED: Reduces Fan noise level but
still maintains cooling.
LOW: For quiet operation.
DEHUMIDIFY
Press the “MODE” button until the
“DEHUMIDIFY” indicator light comes
on.
Under this mode, you cannot select a
fan speed or adjust the temperature.
The fan motor operates at LOW
speed.
Keep window and door closed for
the best dehumidifying effect.
Exhaust hose attachment is not
required to reduce humidity,
however it is recommended in very
humid rooms so the warm air can be
exhausted outside.
DRAINING IN
DEHUMIDIFICATION MODE
It is recommended that the
dehumidication drain and drain
hose can be used for continuous
drainage.
FULL TANK - When the water level
reaches a predetermined level, the
“full tank” indicator light goes on.
The unit will have to be drained.
NOTE: Refer to Water Drainage
section.
FAN MODE
Press the “MODE” button until the
“FAN” indicator light comes on.
Press the speed button to select
HIGH, MEDIUM or LOW fan speed.
The temperature cannot be adjusted.
Exhaust hose attachment is not
required in this mode.
HEAT MODE (Heat models
BPP08HWTB and BPP10HWTB only)
Press the “MODE” button until the
“HEAT” indicator light comes on.
Press the + or buttons to select
your desired room temperature.
The temperature can be set within a
range of 61°F-88°F.
Press the speed button to select
HIGH, MEDIUM or LOW fan speed.
NOTE: At the beginning of this mode,
you may have to wait a few
seconds before the appliance
starts to give out hot air.
SET UP & USE
ENGLISH
background
Page 15Page 15
SET UP & USE
TIMER
To set the AUTO STOP timer. When
the unit is ON, press the TIMER
button.
Press the + or button to select the
AUTO TIME by 1 hour increments,
up to 24 hours. The LED Display will
indicate the remaining time. Press
the TIMER button again. The TIMER
indicator light illuminates to show
that the AUTO STOP program is
initiated.
To set the AUTO START timer. When
the unit is OFF, press the TIMER
button.
Press the + or button to select the
AUTO TIME by 1 hour increments,
up to 24 hours. The LED Display will
indicate the remaining time. Press
the TIMER button again. The TIMER
indicator light illuminates to show
that the AUTO START program is
initiated.
Pressing the POWER button or the
TIMER button will cancel the AUTO
START/STOP timed program and
the timer indicator light will not be
illuminated
SWING INDICATOR LIGHT
When this light is illuminated, it
indicates that the air swing is activated
from the remote and the louvers will
move up and down.
SLEEP INDICATOR LIGHT
When this light is illuminated, it
indicates that SLEEP has been
activated from the remote control and
that the temperature will gradually
adjust.
ENGLISH
background
Page 16Page 16
SET UP & USE
OPERATING FROM THE REMOTE CONTROL
BATTERY INSTALLATION (BATTERIES NOT INCLUDED)
(1) Slide open the battery compartment cover.
(2) Insert 2 × “AAA”batteries as shown.
(3) Slide back the battery cover.
CAUTION: Use only AAA or IEC R03 1.5V alkaline batteries. Remove the batteries
if the remote is not used for a month or longer. Do not attempt to
recharge the batteries. Both batteries should be replaced at the same
time. Do not dispose of the batteries in a re as they man explode.
Point the remote control at the receiver on the appliance. The remote control
must be no more than 7 meters away from the appliance (without obstacle
between the remote control and the receiver).
The remote control must be handled with extreme care. Do not drop it or expose
it to direct sun light or sources of heat.
23 Feet
ENGLISH
background
Page 17
SET UP & USE
REMOTE CONTROL
POWER BUTTON: Press to Turn ON or OFF
TIMER BUTTON: Used to set a delay start or shut down time.
MODE BUTTON: Each time you press the button COOL, DEHUMIDIFY, FAN, HEAT
(models BPP08HWTB and BPP10HWTB is selected)
˚C / ˚F SELECTOR BUTTON: Select Fahrenheit or Celsius.
INCREASE: Increase the temperature setting.
DECREASE: Decrease the temperature setting.
LED BUTTON: Illuminates the LED screen on the unit.
SWING BUTTON: Activates the air swing of the louvers.
FAN SPEED BUTTON: Used to select the HIGH, MED or LOW Fan speed.
SLEEP BUTTON: Gradually adjusts the temperature.
Fan
Fan Speed
LED Button
°F /°C Selector
Button
Swing Button
Mode Button
Swing
Heat
Time
Timer Button
Power Button
Fan Speed
Button
Sleep
Dehumidify
Cool
Remote Signal
Time ON / OFF
Increase Button
Decrease Button
Sleep Button
ENGLISH
background
Page 18
SET UP & USE
POWER BUTTON
Press to Turn Air Conditioner ON or OFF. Press LED button to illuminate the
LED screen on the unit.
Will show on the remote LED screen when buttons are pressed to show that
the remote control is sending a signal to the air conditioner.
MODE BUTTON
Press the mode button to scroll through COOL , DEHUMIDIFY ,
FAN , HEAT (Heat models BPP08HWTB and BPP10HWTB only)
The corresponding symbol will illuminate on the LED display to indicate which
mode is selected.
COOL
Select the target temperature 61˚F – 88˚F (16˚C – 31˚C) by pressing the
+ or buttons until the desired temperature is displayed on the LED screen.
Press the Fan Speed Button to select Low, Medium, or High Speed.
LED Display Indicators
Cooling mode Fan speed
Dehumidify mode Swing
Fan mode Timer on
Heat mode
Heat models
BPP08HWTB and
BPP10HWTB only
Time
Sleep
Display temp. or
hours
Fahrenheit or
Celsius.
ENGLISH
background
Page 19
DEHUMIDIFY
Ideal for reducing humidity.
• Keep window and door closed for the best dehumidifying effect.
Exhaust hose attachment is not required to reduce humidity, however it is
recommended in very humid rooms so the warm air can be exhausted outside.
Draining in Dehumidify mode
It is recommended that the dehumidification drain and drain hose be used for
continuous drainage.
• FULL TANK - When the water level reaches a predetermined level, the “full
tank” indicator light goes on. The unit will have to be drained.
NOTE: Refer to Water Drainage section.
In this mode, fan speed is selected automatically by the appliance and can not
be set manually.
FAN
Press the Fan Speed Button to
select Low, Medium or High Speed.
HEAT
Select the target temperature 61˚F – 88˚F (16˚C – 31˚C) by pressing the + or
buttons until the desired temperature is displayed on the LED screen.
• Press the speed button to select HIGH, MEDIUM or LOW fan speed.
NOTE: At the beginning of this mode, you may have to wait a few seconds
before the appliance starts to give out hot air.
SWING
Press this button to activate the air swing of the louvers. Press it again to
deactivate.
SET UP & USE
ENGLISH
background
Page 20
TIMER
To set the AUTO STOP timer. When the unit is ON, press the TIMER button. The
TIME ON/OFF symbol on the remote LCD display will blink.
Press the + or button to select the AUTO TIME by 1 hour increments, up to
24 hours. The Remote LCD Display will indicate the selected time. Press the
TIMER button again to set the selected time. There will be a steady TIME ON/
OFF symbol on the remote LCD display and the TIMER indicator light will
be illuminated on the control panel of the unit to show that the AUTO STOP
program is initiated.
To set the AUTO START timer. When the unit is OFF, press the TIMER button.
The TIME ON/OFF symbol on the remote LCD display will blink.
Press the + or button to select the AUTO TIME by 1 hour increments, up to
24 hours. The Remote LCD Display will indicate the selected time. Press the
TIMER button again to set the selected time. There will be a steady TIME ON/
OFF symbol on the remote LCD display and the TIMER indicator light will be
illuminated on the control panel of the unit to show that the AUTO START
program is initiated.
Pressing the POWER button or the TIMER button will cancel the AUTO START/
STOP timed program and the timer indicator light will not be illuminated
SLEEP
The SLEEP function gradually adjusts the temperature of the rooms to provide
a comfortable environment. Press the SLEEP button to activate.
In COOL mode, the temperature will increase 1°F after an hour and 2°F after 2
hours.
In HEAT mode, the temperature will decrease 1°F after an hour and 2°F after 2
hours.
•To cancel this setting press the SLEEP button again.
°C / °F SELECTOR BUTTON
When the appliance is powered on, press the °C / °F button, then you can
select the unit of temperature from Fahrenheit or Celsius.
SET UP & USE
ENGLISH
background
Page 21
WATER DRAINAGE FOR COOLING AND HEAT MODES
This air conditioner is equipped with auto water evaporation so the water
compartment would not typically ll in cooling or heating mode unless there is
high humidity. Water drainage will generally only be required at the end of the
season for these modes. (see START-END OF SEASON OPERATIONS).
NOTE: FULL TANK - When the water level reaches a predetermined level, the
“full tank” indicator light located on the control panel of the unit goes on.
If an error code appears on the display screen on the control panel “E2”
in COOL mode or “E4” in HEAT mode. The unit will have to be drained.
Intermittent Draining
Unplug the unit from the power source. Carefully move the unit to a drain area
over your basement oor or drip pan (not included). Remove the bottom drain
cap.
Let the water drain away and replace the drain
cap. Restart the machine until the error codes
E2 or E4 disappears. If the error repeats, call for
service.
NOTE: Be sure to reinstall the bottom drain plug
before using the unit.
Continuous Draining
Unplug the unit from the power source. Remove the bottom drain cap. While
doing this operation some residual water may spill so have a drip pan (not
supplied) to collect the water.
Connect the drain hose (supplied) as shown in the diagram. The water can be
continuously drained through the hose into a oor drain or drip tray.
•Turn on the unit.
WAIT 3 MINUTES BEFORE RESUMING OPERATION
After the unit has stopped, it cannot be restarted for 3 minutes. Operation will
automatically restart after 3 minutes.
SET UP & USE
Drain outlet
Drain hose
Drain cap
ENGLISH
background
SET UP & USE
Continuous Draining for Dehumidication Mode
Unplug the unit from the power source.
Remove the drain cap located in the back center of the unit. While doing this
operation some residual water may spill so have a drip pan (not supplied) to
collect the water.
Connect the drain hose (supplied) as shown in the diagram. The water can be
continuously drained through the hose into a oor drain or bucket.
Turn on the unit.
WAIT 3 MINUTES BEFORE RESUMING OPERATION
After the unit has stopped, it cannot be restarted for 3 minutes. Operation will
automatically restart after 3 minutes.
Page 22
Drain outlet
Drain hose
Drain cap
ENGLISH
background
Page 23
CLEANING & CARE
CLEANING
WARNING: Before cleaning or maintenance, turn the appliance off by
pressing the button on the control panel or button on the
remote control. Unplug from the electrical outlet.
CLEANING THE CABINET
You should clean the appliance with a slightly damp cloth then dry with a dry
cloth.
• Never saturate the air conditioner with water.
• Never use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance.
• Never spray insecticide liquids or similar near the air conditioner.
CLEANING THE FILTER
To keep your air conditioner working efciently, you should clean the evaporator
lter every week of operation.
The lter is housed in the intake grill.
Use a vacuum cleaner to remove
dust accumulations from the lter.
If it is very dirty, immerse in warm
water and rinse a number of times.
The water should be luke warm.
After washing, leave the lter to
dry then re-insert the lter.
START - END OF SEASON OPERATIONS
START OF SEASON CHECKS
Make sure the power cable and plug are undamaged.
Follow the installation instructions precisely.
END OF SEASON OPERATIONS
See Water Drainage section to make sure the air conditioner is completely
drained of water.
Clean the lter and dry thoroughly before reinstalling.
ENGLISH
background
Page 24
TROUBLESHOOTING & WARRANTY
BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
IF THE AIR CONDITIONER FAILS TO OPERATE:
A) Check to make sure that the air conditioner is plugged in securely. If it is
not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and plug it in again
securely.
B) Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem
to be operating properly, test the outlet with another appliance.
WARNING
IF NONE OF THE ABOVE SOLVES THE PROBLEM, CONTACT A QUALIFIED
TECHNICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE AIR CONDITIONER
YOURSELF. Any person who is involved with working on or breaking into a
refrigerant circuit should hold a current valid certicate from an industry-
accredited assessment authority, which authorizes their competence to handle
refrigerants safely in accordance with an industry recognized assessment
specication.
WARNING
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean other than those
recommended by the manufacturer.
WARNING
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled
personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in
the use of the ammable refrigerants.
CUSTOMER SERVICE
IMPORTANT
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE
If you have a problem with this product, please contact the
BLACK+DECKER Customer Satisfaction Center at
844-299-0879. DATED PROOF OF PURCHASE, MODEL # AND
SERIAL # REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE
IMPORTANT NOTE: Read this manual
carefully before installing or operating
your new air conditioning unit. Make
sure to save this manual for future
reference.
Caution: Risk of re/
ammable materials
(Required for R32/R290 units only)
ENGLISH
background
Page 25
TROUBLESHOOTING & WARRANTY
Troubleshoot your problem by using the chart below. If the air conditioner still does
not work properly, contact BLACK+DECKER customer service center or the nearest
authorized service center. Customers must never troubleshoot internal components.
TROUBLE POSSIBLE CAUSE POSSIBLE REMEDY
Unit does not start when
pressing ON/OFF button
A. Water full indicator light is
on. LED display indicates
“E2” in COOL mode or “E4”
in HEAT mode.
B. Room temperature is
lower than set temperature
(cooling mode)
A. Drain the water
B. Reset the temperature
Not cool enough A. The windows or doors in the
room are not closed
B. There are heat sources
inside the room
C. Exhaust air duct is not
connected or blocked
D. Temperature setting is too
high
E. Air lter is blocked by dust
F. The unit will take approx 3
minutes of operation before
cooling occurs.
A. Make sure all the
windows and doors are
closed
B. Remove the heat sources
if possible
C. Connect the duct and
make sure it can function
properly
D. Decrease the set
temperature
E. Clean the air lter
F. A mircoprocessor control
delays the compressor
from operating until 3
mins have passed.
Noisy or vibration A. The surface is not level or
not at enough
A. Place the unit on a at,
level surface if possible
Unit does not run and
water full indicator
light is on. LED display
indicates “E2” in COOL
mode or “E4” in HEAT
mode.
A. The unit needs to be
drained.
A. Refer to water drainage
section.
LED display “E0” , “E1”,
“E3”
A. EO - Room temperature
sensor issue
B. E1- Condenser temperature
sensor
C. E3- Evaporator temperature
sensor
Contact the
Customer Satisfaction
Center for assistance
with error code.
Remote is not working A. Nothing Appears on the LED
screen.
B. The temperature and
symbols appear on the LED
screen but the selection
cannot be changed.
A. Press the LED button
on the remote. If it does
not illuminate, change
batteries.
B. Make sure the remote
is being pointed at the
remote control receiver
on the unit within 23 feet
away and that there are
no obstructions.
ENGLISH
background
Page 26
TROUBLESHOOTING & WARRANTY
LIMITED WARRANTY
Any repair, replacement, or warranty service,
and all questions about this product should be
directed to BLACK+DECKER at 844-299-0879
from the USA or Puerto Rico.
BLACK+DECKER warrants to the original purchaser
that the product will be free from defects in material,
parts and workmanship for the period designated for
this product. The warranty commences the day the
product is purchased and covers up to a period of 1
year (12 months) for labor/1 year (12 months) for parts
(manufacturing defects only).
BLACK+DECKER agrees that it will, at its option,
replace the defective product with either a new
or remanufactured unit equivalent to your original
purchase during the warranty period.
Exclusions: This warranty does not apply to the
below:
1. If the appearance or exterior of
the product has been damaged or
defaced, altered or modified in design or
construction.
2. If the product original serial number
has been altered or removed or cannot
be readily determined.
3. If there is damaged due to power line
surge, user damage to the AC power
cord or connection to improper voltage
source.
4. If damage is due to general misuse,
accidents or acts of God.
5. If repair attempts are done by
unauthorized service agents, use of
parts other than genuine parts or parts
obtained from persons other than
authorized service companies.
6. On units that have been transferred
from the original owner.
7. On products that have been purchased
as refurbished, like new, second-hand, in
a “As-Is” or “Final Sale” terms.
8. To products used in a commercial or
rental setting.
9. To products used in settings other than
ordinary household use or used other
than in accordance with the provided
instructions.
10. To damages for service calls for
improper installations.
11. Transportation and shipping costs
associated with the replacement of the
unit.
12. Service calls to instruct you how to use
your product.
13. Service calls to repair or replace the
house fuse, reset the circuit breaker or
correct the wiring in the house.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER
THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF
THE CUSTOMER; BLACK+DECKER. SHALL NOT BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT
TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW.
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS
PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THE
WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitations
of incidental or consequential damages, or limitations
on how long the warranty lasts. In these cases the
above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights which vary from state to
state.
Obtaining Service: To obtain service, product
literature, supplies or accessories please call
844-299-0879 to create a ticket for exchange/repair.
Please make sure to provide the date of purchase,
model number and a brief description of the problem.
Our customer service representative
will contact you or send detailed return instructions.
BLACK+DECKER does not warrant that the appliance will work
properly in all environmental conditions, and makes no warranty
and representation, either implied or expressed, with respect
to the quality, performance, merchantability, or fitness for a
particular purpose other than the purpose identified within this
user’s manual. BLACK+DECKER has made every eort to ensure
that this user’s manual is accurate and disclaims liability for any
inaccuracies or omissions that may have occurred. Information in
this user’s manual is subject to change without notice and does
not represent a commitment on the part of BLACK+DECKER.
BLACK+DECKER reserves the right to make improvements to
this user’s manual and/or to the products described in this user’s
manual at any time without notice. If you find information in this
manual that is incorrect, misleading, or incomplete, please contact
us at 844-299-0879.
W Appliance Co.
1356 Broadway
New York, NY 10018
ENGLISH
background
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the
following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference, and 2)
This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that the interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following measures: a)
Reorient or relocate the receiving antenna. b) Increase the separation between the
equipment and the receiver. c) Connect the equipment into an outlet different from
that which the receiver is connected. d) Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
BLACK & DECKER, BLACK+DECKER, the BLACK & DECKER and
BLACK+DECKER logos and product names and the orange and black color
scheme are trademarks of The Black & Decker Corporation, used under license.
All rights reserved.
Product in this box may differ slightly from that pictured. Does not affect
function. Not all accessories shown in photography are included in this
package.
Imported by W Appliance, Inc., 1356 Broadway, New York, NY 10018
January 2021 Printed in China
background
background
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CLIMATISEUR PORTABLE
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER!
VEUILLEZ LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR
UNE RAISON QUELCONQUE.
Si vous avez une question ou rencontrez un problème avec votre achat
BLACK+DECKER, allez sur www.blackanddecker.com/instantanswers
Si vous ne trouvez pas la réponse ou n’avez pas accès à l’internet, appelez au
844-299-0879 de 10 h 30 à 18 h 30 HNE du lundi au vendredi pour parler
avec un agent. Veuillez avoir le numéro de catalogue disponible lorsque vous
appelez.
GARDEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
NUMÉRO DE CATALOGUE
BPP05WTB
BPP06WTB
BPP08WTB
BPP08HWTB
BPP10WTB
BPP10HWTB
background
Page 30
FRANÇAIS
Nous vous remercions
d’avoir acheté notre produit
BLACK+DECKER. Ce manuel facile
à utiliser vous guidera pour tirer le
meilleur parti de votre Climatiseur.
N’oubliez pas d’enregistrer les
numéros de modèle et de série. Ils
sont sur une étiquette à l’arrière.
Agrafez votre reçu dans votre manuel.
Vous en aurez besoin pour obtenir du
service de garantie.
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’achat
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Consignes De Sécurité Importantes .........................................................................................................................31-32
Instructions De Mise À La Terre .......................................................................................................................................33
Cordon d’Alimentation Et Prise DICF ........................................................................................................................... 34
Directives De Sécurité ........................................................................................................................................... 35
CONFIGURATION ET UTILISATION
Pièces Et Caractéristiques ................................................................................................................................................37
Spécications ...........................................................................................................................................................38
Guide d’Installation ...............................................................................................................................................38
Installation Du Kit De Glissière De Fenêtre .................................................................................................39
Installation Du Tuyau d’Échappement .........................................................................................................40
Panneau De Conguration .................................................................................................................................41
Fonctionnement À Partir Du Panneau De Commande ....................................................................41-43
Fonctionnement À Partir De La Télécommande .............................................................................. 44-48
Drainage De l’Eau.......................................................................................................................................... 49-50
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................................................................51
DÉPANNAGE ET GARANTIE
Avant d’Appeler Pour Le Service ...................................................................................................................52
Service À La Clientèle .........................................................................................................................................52
Dépannage ..............................................................................................................................................................53
Garantie Limitée .................................................................................................................................................................... 54
background
Page 31
FRANÇAIS
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. Pour réduire les risques de blessures, lisez ce guide avant d’utiliser
l’appareil.
2. Le climatiseur doit être connecté à une prise électrique appropriée avec
la prise électrique correcte avec l’alimentation électrique correcte.
3. Une mise à la terre correcte doit être assurée pour réduire le risque de
choc et d’incendie. NE PAS COUPER NI ENLEVER LA BROCHE DE MISE
À LA TERRE. Si vous n’avez pas de prise électrique à trois broches dans
le mur, demandez à un électricien certié d’installer la prise appropriée.
La prise murale DOIT être correctement mis à la terre.
4. N’utilisez pas le climatiseur si le cordon d’alimentation est efloché ou
endommagé. Évitez de l’utiliser s’il y a des ssures ou des dommages
par abrasion le long de la longueur, le connecteur ou si l’unité fonctionne
mal ou est endommagé de quelque façon. Contactez un technicien de
service agréé pour examen, réparation ou ajustement.
5. N’UTILISEZ PAS D’ADAPTATEUR OU DE CORDON D’EXTENSION.
6. Ne bloquez pas le débit d’air autour du climatiseur. Le tuyau
d’échappement doit être libre de toute obstruction.
7. Débranchez toujours le climatiseur avant de le réparer ou le déplacer.
8. N’installez pas et n’utilisez pas le climatiseur dans une zone
l’atmosphère contient des gaz combustibles ou est huileux ou sulfureux.
Évitez tout contact chimique avec votre climatiseur.
9. Ne placez aucun objet sur le dessus de l’unité.
10. Ne jamais faire fonctionner le climatiseur sans les ltres en place.
11. N’utilisez pas le climatiseur à proximité d’une baignoire, d’une douche ou
d’un lavabo.
12. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités physiques sensorielles ou mentales
réduites ou un manque de expérience et connaissances, sauf s’ils ont
reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable pour leur sécurité.
13. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
14. Si le CORDON D’ALIMENTATION est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, un agent de
service ou des personnes de qualication similaire
an d’éviter un danger.
15. Le climatiseur doit être installé conformément aux
réglementations nationales en matière de câblage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT - Dangers
ou pratiques dangereuses qui
POURRAIENT entraîner des
blessures graves ou la mort
DANGER
DANGER - Dangers immédiats
qui VONT entraîner des blessures
graves ou la mort
ATTENTION
ATTENTION - Dangers ou pratiques
dangereuses qui POURRAIENT
entraîner des blessures légères
ATTENTION
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent être suivies, y compris les suivantes
background
Page 32
FRANÇAIS
SAFETY INFORMATION
MANIPULATION DES PILES ALCALINES
1. Si le liquide de la pile pénètre accidentellement dans vos yeux, il y a une menace
de perte de vue, ne les frottez pas. Rincez-vous immédiatement les yeux avec
avec de l’eau du robinet propre et consultez immédiatement un médecin.
2. Ne placez pas la pile dans un feu, l’exposer à la chaleur, le démonter ou le
modier. Si l’isolation ou la soupape de sécurité est endommagée, la pile peut fuir
du liquide, surchauffer ou exploser.
3. N’insérez pas la pile avec les pôles inversés. Ceci pourrait entraîner une anomalie
ou un court-circuit et la pile peut fuir du liquide, surchauffer ou exploser.
4. Gardez la pile hors de portée des enfants. Si la pile est avalée, contactezun
médecin immédiatement.
5. Si le uide alcalin pénètre dans votre bouche, rincez-vous la bouche avec de l’eau
et contactez un médecin immédiatement.
6. Si le uide alcalin entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, il peut
brûler votre peau, rincez la zone affectée avec de l’eau du robinet.
7. Ne mélangez pas des piles neuves et anciennes ou d’autres marques de piles. Les
différents attributs peuvent provoquer une fuite du liquide de la pile, surchauffer
ou exploser.
8. Cette pile n’a pas été conçue pour être rechargée. La recharge de cette pile peut
endommager l’isolation ou la structure interne et peut provoquer une fuite du
liquide de la pile, surchauffer ou exploser.
9. N’endommagez pas et ne enlevez pas l’étiquette à l’extérieur de la pile. Ceci
pourrait provoquer un court-circuit, une fuite de liquide, une surchauffe ou une
explosion de la pile.
10. N‘échappez pas, ne jetez pas et n’exposez pas la pile à des chocs extrêmes. Ceci
pourrait provoquer une fuite de liquide, une surchauffe ou une explosion de la
pile.
11. Ne modiez pas la forme de la pile. Si l’isolation ou la soupape de sécurité est
endommagée, la pile peut fuir du liquide, surchauffer ou exploser.
12. Enlevez immédiatement les piles lorsqu’elles ont perdu toute puissance. Laisser
les piles dans l’unité pendant une longue période peuvent provoquer une fuite
des piles f l uid, surchauffe ou exploser à cause du gaz généré par les piles.
13. Enlevez les piles de l’appareil quand vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
période de temps. Ceci pourrait provoquer une fuite de liquide, une surchauffe ou
une explosion à cause du gaz généré par les piles.
14. N’appliquez pas de soudure directement sur les piles. La chaleur peut provoquer
une fuite de liquide, une surchauffe ou une explosion de la pile.
15. Ne mouillez pas les piles. Ceci pourrait entraîner une surchauffe des piles.
16. Rangez les piles à l’abri de la lumière directe du soleil où la température et
l’humidité n’est pas élevée. Sinon, les piles pourraient fuir du liquide, surchauffer
ou exploser. En outre, cela peut diminuer la durée de vie et les performances des
piles.
17. Suivez les réglementations du gouvernement local lors de la mise au rebut de ces
piles.
18. NE JAMAIS mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc), rechargeables
(nickel-cadmium) avec ce produit.
GARDEZ CES INSTRUCTIONS
UTILISATION DOMESTIQUE UNIQUEMENT
ATTENTION
Lors de la manipulation de piles alcalines, les précautions de
sécurité de base doit être suivi, y compris les suivantes
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
background
Page 33
FRANÇAIS
SAFETY INFORMATION
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
EXIGENCES ÉLECTRIQUES
En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terre
fournit un chemin de moindre résistance au courant électrique pour
réduire le risque de choc électrique. L’appareil doit être connecté à
un cordon ayant un conducteur de mise à la terre de l’équipement et
une che de mise à la terre. La che doit être branchée dans une prise
appropriée correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et règlements locaux.
DANGER - Une mauvaise connexion du conducteur de mise à la
terre de l’équipement peut entraîner un risque de choc électrique.
Le conducteur avec isolation ayant une surface extérieure verte
avec ou sans rayures jaunes est le conducteur de mise à la terre de
l’équipement. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la
che est nécessaire, ne connectez pas le conducteur de mise à la terre
de l’équipement à une borne sous tension. Vérier avec un électricien
ou un technicien qualié si les instructions de mise à la terre ne sont pas
entièrement comprises, ou en cas de doute quant à savoir si l’appareil
est correctement mis à la terre. Ne modiez pas la che connectée à
l’appareil - si elle ne convient pas à la prise, faites installer une prise
appropriée par un électricien qualié.
POUR APPAREILS MIS À LA TERRE, CONNECTÉS PAR CORDON,
DÉSIGNÉ MOINS DE 15A ET PRÉVU POUR UNE UTILISATION SUR UN
CIRCUIT D’ALIMENTATION NOMINAL 120V
L’appareil doit être utilisé sur un circuit nominal de 120V et doit être
connecté à une prise de terre qui ressemble à celle illustrée ci-bas.
L’utilisation d’un adaptateur temporaire n’est pas recommandée.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
background
Page 34
FRANÇAIS
CORDON D’ALIMENTATION ET FICHE DICF
Ce climatiseur est équipé d’un cordon d’alimentation DICF (Détection
et Interruption de Courant de Fuite) requis par UL. Ce cordon
d’alimentation contient des composants électroniques de pointe qui
détectent le courant de fuite. Si le cordon est endommagé et qu’une
fuite se produit, l’alimentation sera déconnecté de l’appareil.
Les boutons de test et de réinitialisation de la prise DICF sont utilisés
pour vérier si la che fonctionne correctement.
AVERTISSEMENT: Testez le DICF avant chaque utilisation.
Pour tester la prise:
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise à 3 broches mise à
la terre.
2. Appuyez sur RESET (sur certains appareils, un voyant vert
s’allumera).
3. Appuyez sur la touche TEST, le circuit doit se déclencher et couper
toute alimentation au climatiseur (sur certaines unités, le voyant vert
peut s’éteindre).
4. Appuyez sur la touche RESET pour l’utiliser. Vous entendrez un clic
et le climatiseur est prêt pour utilisation.
5. Le cordon d’alimentation doit être remplacé s’il ne se déclenche pas
quand la touche TEST est enfoncé et l’appareil ne se réinitialise pas.
REMARQUES:
N’utilisez pas ce dispositif pour allumer ou éteindre l’appareil.
Assurez-vous toujours que la touche de
réinitialisation est enfoncé pour un fonctionnement
correct.
ATTENTION:
Le cordon d’alimentation doit être remplacé s’il ne
parvient pas à se réinitialiser quand la touche de
test est enfoncé ou il ne peut pas être réinitialisé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne
peut pas être réparé.
Il doit être remplacé par un autre obtenu auprès du fabricant du produit.
AVERTISSEMENT - RISQUE D’INCENDIE
• Il est important que la che soit bien enfoncée dans la prise murale.
Si la che ne s’enfonce pas correctement et semble desserrée, elle ne doit pas être
utilisée.
• Faites remplacer la prise par un électricien agréé.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
background
Page 35
FRANÇAIS
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Pour éviter des blessures à l’utilisateur ou d’autres personnes et des dommages
matériels, les instructions suivantes doivent être suivies. Un fonctionnement
incorrect dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures ou
des dommages.
TOUJOURS FAIRE CECI
NE JAMAIS FAIRE CECI
ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Votre climatiseur doit être
utilisé de manière à être
protégé de l’humidité,
c-à-d condensation,
éclaboussures d’eau, etc.
Ne placez pas ou ne rangez
pas votre climatiseur où
il peut tomber ou être
tiré dans l’eau ou tout
autre liquide. Débranchez
immédiatement.
Transportez toujours votre
climatiseur en position
verticale et placez-le
debout sur une surface
stable et plane pendant
l’utilisation.
Éteignez le produit quand
pas utilisé.
Utilisez toujours
l’interrupteur sur le
panneau de commande
pour allumer ou éteindre
l’appareil.
Contactez toujours une
personne qualiée pour
effectuer les réparations.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
réparé par un technicien
qualié.
Gardez une trajectoire d’air
d’au moins 12 pouces tout
autour de l’unité des murs,
meubles et rideaux.
Si le climatiseur est
renversé pendant
l’utilisation, éteignez
l’appareil et débranchez
de l’alimentation
immédiatement.
Ne faites pas fonctionner
votre climatiseur dans une
pièce humide comme une
salle de bain ou buanderie.
Ne touchez pas l’appareil
avec les mains mouillées ou
humides ou pieds nus.
N’appuyez pas sur les
boutons sur le panneau de
commande avec autre chose
que vos doigts.
N’enlevez aucun couvercle
xe. N’utilisez jamais cet
appareil s’il ne fonctionne pas
correctement, ou s’il a été
échappé ou endommagé.
N’utilisez jamais la che pour
démarrer et arrêter l’unité.
Ne pas couvrir ni obstruer les
grilles d’entrée ou de sortie.
N’utilisez pas de produits
chimiques dangereux pour
nettoyer ou entrer en contact
avec l’unité. N’utilisez pas
l’appareil dans le présence de
substances inammables ou
de vapeurs telles que l’alcool,
les insecticides, l’essence, etc.
Ne laissez pas les enfants
faire fonctionner l’unité sans
supervision.
N’utilisez pas ce produit pour
des fonctions autres que
ceux décrits dans ce manuel
d’instructions.
Utilisez l’appareil
dans la taille de pièce
recommandée.
5,000 BTU
jusqu’à 150 pieds carrés
6,000 BTU
jusqu’à 250 pieds carrés
8,000 BTU
jusqu’à 350 pieds carrés
10,000 BTU
jusqu’à 450 pieds carrés
Localisez l’unité où les
meubles ne peuvent pas
obstruer le débit d’air.
Gardez les stores / rideaux
tirés.
Gardez les ltres propres.
Gardez les portes et
fenêtres fermés pour
garder l’air cool en dedans
et l’air chaud dehors.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
background
Page 36
FRANÇAIS
SAFETY INFORMATIONINFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
CONDITION DE FONCTIONNEMENT
Le climatiseur doit fonctionner dans la gamme de températures indiquée ci-dessous:
REMARQUE: · Les performances de l’unité peuvent être affectées lorsqu’elle est utilisée en dehors
de ces températures de fonctionnement.
MODE TEMPÉRATURE AMBIANTE
COOL 64˚F (18˚C) ~ 95˚F (35˚C)
DÉSHUMIDIFIER 64˚F (18˚C) ~ 95˚F (35˚C)
CHALEUR (TYPE DE CHALEUR
ÉLECTRIQUE)
45˚F (7°C) ~ 81˚F (27˚C)
background
Page 37
Drain de
déshumidication
La sortie et l’entrée du tuyau sont pré-assemblées au tuyau
FRANÇAIS
SET UP & USE
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
Tuyau
d’Échappement d’Air
Télécommande
Support de fenêtre2 vis de verrouillage
Joint en mousse (3 pièces)
Persienne
Panneau De Commande
Roulettes (4)
Fiche
Drain De Condensation
Sortie De Tuyau
Se connecte à
sortie d’air du
climatiseur
Entrée De Tuyau
Se connecte
au curseur de
fenêtre
Panneau
avant
Boîtier De Tuyau
d’Échappement d’Air
Filtre
Tuyau de drainage
3.3 pieds de long
0.5 pouce de diamètre
background
Page 38
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
BPP05WTB
Dimensions de l’unité (L x P x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” | Poids unitaire env.: 51.1 lbs.
BPP06WTB
Dimensions de l’unité (L x P x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” | Poids unitaire env.: 54.8 lbs.
BPP08WTB
Dimensions de l’unité (L x P x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” | Poids unitaire env.: 63.1 lbs.
BPP08HWTB
Dimensions de l’unité (L x P x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” | Poids unitaire env.: 64.5 lbs.
BPP10WTB
Dimensions de l’unité (L x P x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” | Poids unitaire env.: 65.1 lbs.
BPP10HWTB
Dimensions de l’unité (L x P x H): 17.32” x 14.05” x 27.16” | Poids unitaire env.: 66.6 lbs.
Exigences Électriques: 115V ~ 60Hz
GUIDE D’INSTALLATION
LIEU
Le climatiseur doit être placé sur un plancher ferme pour minimiser le bruit et
vibration. Pour un positionnement sûr et sécurisé, placez l’unité sur un plancher
lisse et plane sufsamment solide pour supporter l’unité.
L’appareil a des roulettes pour faciliter le placement, mais il doit être roulé sur les
surfaces lisses et planes. Soyez prudent quand vous roulez sur des surfaces de
tapis. N’essayez pas de rouler l’unité par dessus des objets.
L’appareil doit être placé à portée d’une prise de courant correctement mise à la
terre.
Ne placez jamais d’obstacles autour de l’entrée ou de la sortie d’air de l’unité.
Laissez 12 pouces à 36 pouces d’espace du mur avec la fenêtre pour une
climatisation efcace.
OUTILS SUGGÉRÉS POUR L’INSTALLATION DU KIT DE
FENÊTRE
Tournevis (Phillips de taille moyenne)
Ruban à mesurer ou règle
Couteau ou ciseaux
Scie (dans le cas où le kit de fenêtre doit être réduit en taille car la fenêtre est trop
étroite pour une installation directe)
CONFIGURATION ET UTILISATION
background
Page 39
FRANÇAIS
INSTALLATION DU KIT DE GLISSIÈRE DE FENÊTRE
Votre kit de glissière de fenêtre a été conçu pour s’adapter à la plupart des
applications de fenêtres “Verticales” et “Horizontales” standard; cependant,
il peut être nécessaire que vous improvisez / modiez certains aspects des
procédures d’installation pour certains types de fenêtre. Ouvertures minimum et
maximum des fenêtres:
MAXIMUM : 47.2” (120 cm) MINIMUM : 27.5” (70 cm)
REMARQUE: · Une vis de verrouillage en plastique maintient le kit de glissière de fenêtre
ensemble pendant l’expédition. Avant l’installation, enlevez la vis de
verrouillage, ajustez à la longueur désirée et utilisez la vis de verrouillage
fournie pour sécuriser.
REMARQUE: · Si l’ouverture de la fenêtre est inférieure à la longueur minimale de 27.5” du
kit de glissière de fenêtre, coupez celui avec un trou plus court pour s’adapter
à l’ouverture de la fenêtre. Ne découpez jamais le trou du kit de glissière de
fenêtre.
CHASSIS DOUBLE SUSPENDU / CADRE COULISSANT
INSTALLATION DE LA
FENÊTRE
1. Coupez le joint en mousse (type
adhésif) à la bonne longueur et
attachez-le au châssis de la fenêtre.
2. Fixez le kit de glissière de fenêtre
au châssis de fenêtre. Ajustez
la longueur du kit de glissière
de fenêtre selon la largeur de la
fenêtre. Raccourcir le kit de fenêtre
réglable si la largeur de la fenêtre
est inférieure à 27.5 ”.
3. Coupez le joint en mousse (type
adhésif) à la bonne longueur et
attachez-le en haut de la fenêtre.
4. Fermez bien la fenêtre contre le kit
de glissière de fenêtre.
5. Fixez le kit de glissière de fenêtre
au châssis de fenêtre.
6. Coupez le joint en mousse en une
longueur appropriée et scellez le
espace ouvert entre le cadre de
fenêtre supérieure et cadre de fenêtre extérieur.
Fenêtre Horizontale Fenêtre Verticale
Kit De Glissière
De Fenêtre
Coupez du côté
opposé du trou.
CONFIGURATION ET UTILISATION
Le kit de glissière de fenêtre
peut être sécurisé en
insérant la vis de verrouillage
Verrouillage
vis
Joint En
Mousse
Joint En
Mousse
Joint En
Mousse
Kit De
Glissière De
Fenêtre
Kit De
Glissière De
Fenêtre
27.5”– 47.2”
Joint En
Mousse
Kit De
Glissière De
Fenêtre
Kit De
Glissière De
Fenêtre
27.5”– 47.2”
Châssis De Fenêtre
background
Page 40
CONFIGURATION ET UTILISATION
FRANÇAIS
INSTALLATION DU TUYAU D’ÉCHAPPEMENT
Le tuyau d’échappement d’air et l’entrée du tuyau doivent être installés ou enlevés
du climatiseur portable selon la manière dont il est utilisé:
COOL, DÉSHUMIDIFICATION, CHALEUR (Heat models BPP08HWTB and
BPP10HWTB only): Le tuyau d’échappement d’air et l’entrée du tuyau doivent
être connectés au climatiseur portable.
VENTILATEUR: Le tuyau d’échappement d’air et l’entrée du tuyau doivent être
déconnectés du climatiseur portable.
1. Branchez l’entrée du tuyau à une extrémité
de l’air tuyau d’échappement. Poussez
l’entrée du tuyau sur extrémité du tuyau,
poussez légèrement puis commencez à
l’enler dans le sens des aiguilles d’une
montre direction. (voir Fig.1)
2. Connectez la sortie du tuyau à l’autre extrémité du tuyau d’échappement d’air.
Poussez la sortie du tuyau sur l’extrémité du tuyau, poussez légèrement puis
commencez à l’enler dans le sens des aiguilles d’une montre. (voir Fig.2)
3. Alignez les languettes sur le tuyau
entrée dans les fentes sur le sortie
d’air, insérer et pousser vers le bas.
(voir Fig.3)
4. Insérez la sortie du tuyau dans le
panneau de la fenêtre.
5. Fixez la sortie du tuyau dans le kit
de glissière de fenêtre et joint. (Fig.4 et 5)
REMARQUE: Le tuyau d’échappement peut être
comprimé ou rallongé modérément, mais il
est souhaitable de garder la longueur à un
minimum. Assurez-vous également que le
tuyau n’a pas de virages serrés.
Crochet
Fig. 4 Fig. 5
Fenêtre
Verticale
Glissière De
Fenêtre
Glissière De
Fenêtre
Fenêtre
Horizontale
Fig. 1 Fig. 2
Montre
Fig. 3
background
Page 41
Les photos sont à titre indicatif uniquement. Votre modèle peut avoir ou non toutes les
fonctionnalités.
FONCTIONNEMENT À PARTIR DU PANNEAU DE
COMMANDE
Le Panneau De Commande vous permet de gérer toutes les fonctions principales
de l’appareil, mais pour exploiter pleinement son potentiel, vous devez utiliser la
télécommande.
ALLUMER L’APPAREIL
Branchez-le dans la prise électrique dédiée.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’appareil s’allume. La dernière fonction
active quand il a été désactivé apparaîtra.
* N’éteignez jamais le climatiseur en le débranchant de la prise. Appuyez toujours
sur la touche , puis attendez quelques minutes avant de débrancher. Ceci
permet à l’appareil d’effectuer un cycle de vérications pour vérier son
fonctionnement.
Remarque: Avant d’appuyer sur la touche Marche, assurez-vous que le bouchon
de vidange des condensats à l’arrière de l’appareil est solidement en
place pour éviter toute fuite.
Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que le voyant correspondant au mode
souhaité s’allume.
CONFIGURATION ET UTILISATION
Dormir
Voyant
Minuteur
Bouton
Bouton
Sélection
De Mode
Bouton de
diminution
de la
température
Bouton
d’augmentation
de la
température
Bouton
Sélection
de Vitesse Du
Ventilateur
Bouton marche
Indicateur de réservoir
PLEIN Lumière
Zone
d’Afchage
Indicateur de vitesse
du ventilateur
Lumières
Sélectionner les voyants
lumineux du mode
Modèles de chaleur BPP08HWTB
et BPP10HWTB uniquement
CHALEUR
Modèles de chaleur
BPP08HWTB et
BPP10HWTB uniquement
Témoin lumineux d’oscillation
Indicateur de
minuterie
Lumière
FRANÇAIS
PANNEAU DE CONFIGURATION
VENTILATEUR
DÉSHUMIDIFIER
COOL
background
Page 42
CONFIGURATION ET UTILISATION
FRANÇAIS
EN MODE COOL
IIdéal par temps chaud quand
vous devez refroidir la pièce.
Pour régler correctement le
fonctionnement de l’appareil, appuyez
sur les boutons + ou - jusqu’à ce que la
température souhaitée s’afche.
(Voir la Fig.6)
Sélectionnez ensuite la vitesse du
ventilateur en appuyant sur le bouton
de vitesse du ventilateur jusqu’à
ce que le voyant correspondant à
la vitesse souhaitée du ventilateur
s’allume:
HIGH: Le ventilateur fonctionne
au maximum pour atteindre
la température requise le plus
rapidement possible.
MED: Réduit le niveau de bruit du
ventilateur tout en maintenant
le refroidissement.
LOW: pour un fonctionnement
silencieux.
DÉSHUMIDIFIER
Appuyez sur le bouton “MODE” jusqu’à
ce que le voyant “DEHUMIDIFY”
s’allume.
Dans ce mode, vous ne pouvez
pas sélectionner une vitesse de
ventilateur ou régler la température.
Le moteur du ventilateur fonctionne
à vitesse BASSE.
Gardez la fenêtre et la porte fermées
pour obtenir le meilleur effet
déshumidiant.
La xation du tuyau d’échappement
n’est pas nécessaire pour
réduire l’humidité, mais elle est
recommandée dans les pièces très
humides an que l’air chaud puisse
être évacué à l’extérieur.
VIDANGE DANS
MODE DE DÉSHUMIDIFICATION
Il est recommandé d’utiliser le drain
de déshumidication et le tuyau de
vidange pour un drainage continu.
RÉSERVOIR PLEIN - Lorsque
le niveau d’eau atteint un niveau
prédéterminé, le voyant «réservoir
plein» s’allume. L’unité devra être
vidangée.
REMARQUE: Reportez-vous à la
section Drainage de l’eau.
MODE VENTILATEUR
Appuyez sur le bouton “MODE”
jusqu’à ce que le voyant “FAN”
s’allume.
Appuyez sur le bouton de vitesse
pour sélectionner la vitesse du
ventilateur HIGH MED ou LOW. La
température ne peut pas être ajustée.
La xation du tuyau d’échappement
n’est pas nécessaire dans ce mode.
MODE DE CHAUFFAGE
(Modèles de chauffage BPP08HWTB
et BPP10HWTB uniquement)
Appuyez sur le bouton “MODE” jusqu’à
ce que le voyant “HEAT” s’allume.
Appuyez sur les boutons + ou - pour
sélectionner la température ambiante
souhaitée. La température peut être
réglée dans une plage de 61°F à 88°F.
Appuyez sur le bouton de vitesse
pour sélectionner la vitesse du
ventilateur HAUT, MOYEN ou BAS.
REMARQUE: Au début de ce mode,
vous devrez peut-être
attendre quelques
secondes avant que
l’appareil ne commence à
émettre de l’air chaud.
CONFIGURATION ET UTILISATION
Fig. 6
background
Page 43Page 43
MINUTEUR
Pour régler la minuterie AUTO
STOP. Lorsque l’appareil est allumé,
appuyez sur le bouton TIMER.
Appuyez sur le bouton + ou - pour
sélectionner l’HEURE AUTO par
incréments d’une heure, jusqu’à 24
heures. L’écran LED indiquera le
temps restant. Appuyez à nouveau
sur le bouton TIMER. Le voyant
TIMER s’allume pour indiquer que le
programme AUTO STOP est lancé.
Pour régler la minuterie AUTO
START. Lorsque l’appareil est éteint,
appuyez sur le bouton TIMER.
Appuyez sur le bouton + ou - pour
sélectionner l’HEURE AUTO par
incréments d’une heure, jusqu’à 24
heures. L’écran LED indiquera le
temps restant. Appuyez à nouveau
sur le bouton TIMER. Le voyant
TIMER s’allume pour indiquer que le
programme AUTO START est lancé.
Le fait d’appuyer sur le bouton
POWER ou sur le bouton TIMER
annulera le programme minuté AUTO
START / STOP et le voyant de la
minuterie ne s’allumera pas.
VOYANT INDICATEUR
DE PIVOT
Lorsque ce voyant est allumé, cela
indique que le balancement de l’air est
activé à partir de la télécommande et
que les volets se déplacent de haut en
bas.
VOYANT INDICATEUR DE
SOMMEIL
Lorsque ce voyant est allumé, cela
indique que SLEEP a été activé à
partir de la télécommande et que
la température va progressivement
s’ajuster.
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
background
Page 44Page 44
FRANÇAIS
CONFIGURATION ET UTILISATION
FONCTIONNEMENT À PARTIR DE LA TÉLÉCOMMANDE
INSTALLATION DES PILES (PILES NON INCLUSES)
(1) Faites glisser le couvercle du compartiment de la pile ouvert.
(2) Insérez 2 piles “AAA” comme illustré.
(3) Faites glisser le couvercle de la pile fermé.
ATTENTION: Utilisez uniquement des piles alcalines AAA ou IEC R03 1.5V.
Enlevez les piles si la télécommande n’est pas utilisée pendant un
mois ou plus. N’essayez pas de rechargez les piles. Les deux piles
doivent être remplacées en même temps. Ne jetez pas les piles au
feu car elles peuvent exploser.
Pointez la télécommande vers le récepteur de l’appareil. La télécommande
ne doit pas être à plus de 7 mètres de l’appareil (sans obstacle entre la
télécommande et le récepteur).
La télécommande doit être manipulée avec un soin extrême. Ne la laissez pas
tomber et ne l’exposez pas à la lumière directe du soleil ou à des sources de
chaleur.
CONFIGURATION ET UTILISATION
23 Pieds
background
Page 45
CONFIGURATION ET UTILISATION
Balançoire
Chaleur
FRANÇAIS
TÉLÉCOMMANDE
BOUTON D’ALIMENTATION: Appuyez pour allumer ou éteindre
BOUTON TIMER: Utilisé pour définir un délai de démarrage ou d’arrêt.
BOUTON MODE: Chaque fois que vous appuyez sur le bouton
REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, VENTILATEUR, CHAUFFAGE (les
modèles BPP08HWTB et BPP10HWTB sont sélectionnés)
BOUTON DE SÉLECTION ˚C / ˚F: Sélectionnez Fahrenheit ou Celsius.
AUGMENTER: Augmentez le réglage de la température.
DIMINUER: Diminue le réglage de la température.
BOUTON LED: Illumine l’écran LED de l’unité.
BOUTON SWING: Active l’oscillation d’air des persiennes.
BOUTON VITESSE DU VENTILATEUR: Utilisé pour sélectionner la vitesse du
ventilateur HAUT, MOYEN ou BAS.
BOUTON SLEEP: ajuste progressivement la température.
Vitesse du
ventilateur
Bouton LED
˚C / ˚F
Bouton Swing
Bouton de mode
Temps
Bouton de minuterie
Bouton Marche
Bouton basse
vitesse
Dormir
Cool
Heure ON / OFF
Bouton d’augmentation
Bouton de diminution
Bouton Veille
Ventilateur
Signal À Distance
Déshumidier
background
Page 46
CONFIGURATION ET UTILISATION
BOUTON MARCHE
Appuyez sur pour activer ou désactiver le climatiseur. Appuyez sur le bouton
LED pour éclairer l’écran LED de l’unité.
S’afche sur l’écran LED de la télécommande lorsque les boutons sont
enfoncés pour indiquer que la télécommande envoie un signal au climatiseur.
BOUTON MODE
Appuyez sur le bouton de mode pour faire déler COOL , DÉSHUMIDIFIER
VENTILATEUR ou CHALEUR (Modèles de chauffage BPP08HWTB et
BPP10HWTB uniquement)
Le symbole correspondant s’allumera sur l’afchage LED pour indiquer le mode
sélectionné.
COOL
Sélectionnez la température cible 61˚F - 88˚F (16˚C - 31˚C) en appuyant sur
boutons + ou - jusqu’à ce que la température souhaitée s’afche sur l’écran
LED.
Appuyez sur le bouton Fan Speed pour sélectionner Low, Med ou High
Speed.
Indicateurs d’afchage à LED
Mode de refroid-
issement
Vitesse du venti-
lateur
Mode déshumidi-
cation
Balançoire
Mode ventilateur Décompte activé
Mode de chauffage
Modèles de chaleur
BPP08HWTB et
BPP10HWTB
uniquement
Temps
Dormir
Afcher la tem-
pérature. ou heures
Fahrenheit ou
Celsius.
FRANÇAIS
background
Page 47
DÉSHUMIDIFIER
Idéal pour réduire l’humidité.
Gardez la fenêtre et la porte fermées pour obtenir le meilleur effet
déshumidifiant.
La fixation du tuyau d’échappement n’est pas nécessaire pour réduire
l’humidité, mais elle est recommandée dans les pièces très humides afin que
l’air chaud puisse être évacué à l’extérieur.
Vidange en mode Déshumidification
Il est recommandé d’utiliser le drain de déshumidification et le tuyau de
vidange pour un drainage continu.
RÉSERVOIR PLEIN - Lorsque le niveau d’eau atteint un niveau prédéterminé, le
témoin lumineux «réservoir plein» s’allume. L’unité devra
être vidangée.
REMARQUE: Reportez-vous à la section Drainage de l’eau.
In this mode, fan speed is selected automatically by the appliance and can not
be set manually.
VENTILATEUR
Appuyez sur le bouton Fan Speed pour
sélectionner Low, Med ou High Speed
CHALEUR
Sélectionnez la température cible 61˚F - 88˚F (16˚C - 31˚C) en appuyant sur
les boutons + ou - jusqu’à ce que la température souhaitée s’afche sur l’écran
LED.
Appuyez sur le bouton de vitesse pour sélectionner la vitesse du ventilateur
HAUT, MOYEN ou BAS.
REMARQUE: Au début de ce mode, vous devrez peut-être attendre quelques
secondes avant que l’appareil ne commence à émettre de l’air
chaud.
BALANÇOIRE
Appuyez sur ce bouton pour activer l’oscillation d’air des persiennes. Appuyez
à nouveau pour désactiver.
CONFIGURATION ET UTILISATION
FRANÇAIS
background
Page 48
CONFIGURATION ET UTILISATION
FRANÇAIS
MINUTEUR
Pour régler la minuterie AUTO STOP. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez
sur le bouton TIMER. Le symbole TIME ON / OFF sur l’écran LCD de la
télécommande clignote.
Appuyez sur le bouton + ou - pour sélectionner l’HEURE AUTO par incréments
d’une heure, jusqu’à 24 heures. L’écran LCD à distance indiquera l’heure
sélectionnée. Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER pour régler l’heure
sélectionnée. Il y aura un symbole TIME ON / OFF xe sur l’écran LCD de la
télécommande et le voyant TIMER s’allumera sur le panneau de commande de
l’appareil pour indiquer que le programme AUTO STOP est lancé.
Pour régler la minuterie AUTO START. Lorsque l’appareil est éteint, appuyez
sur le bouton TIMER. Le symbole TIME ON / OFF sur l’écran LCD de la
télécommande clignote.
Appuyez sur le bouton + ou - pour sélectionner l’HEURE AUTO par incréments
d’une heure, jusqu’à 24 heures. L’écran LCD à distance indiquera l’heure
sélectionnée. Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER pour régler l’heure
sélectionnée. Il y aura un symbole TIME ON / OFF xe sur l’écran LCD à
distance et le voyant TIMER s’allumera sur le panneau de commande de l’unité
pour indiquer que le programme AUTO START est lancé.
Appuyer sur le bouton POWER ou sur le bouton TIMER annulera le programme
minuté AUTO START / STOP et le voyant de la minuterie ne s’allumera pas.
DORMIR
La fonction SLEEP ajuste progressivement la température des pièces pour offrir
un environnement confortable. Appuyez sur le bouton SLEEP pour activer.
En mode COOL, la température augmentera de 1° =F après une heure et de 2°F
après 2 heures.
• Pour annuler ce réglage, appuyez à nouveau sur la touche SLEEP.
BOUTON DE SÉLECTION ° C / ° F
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton ° C / ° F, puis vous pouvez
sélectionner l’unité de température entre Fahrenheit ou Celsius.
background
Page 49
VIDANGE DE L’EAU
Vidange en Mode Refroidissement.
Ce climatiseur est équipé d’une évaporation automatique de l’eau pour que le
compartiment d’eau ne remplirait généralement pas en mode refroidissement à
moins qu’il y ait une humidité élevée. Le vidange de l’eau ne sera généralement
nécessaire qu’à la n de la saison (voir OPÉRATIONS DE DÉBUT-FIN DE SAISON
en mode refroidissement.)
REMARQUE: RÉSERVOIR PLEIN - Lorsque le niveau d’eau atteint un niveau
prédéterminé, le témoin lumineux «réservoir plein» situé sur le
panneau de commande de l’unité s’allume. Si un code d’erreur
apparaît sur l’écran d’afchage du panneau de commande, «E2» en
mode COOL. L’unité devra être vidangée.
Vidange Intermittente En Mode Refroidissement.
Débranchez l’appareil de la source d’alimentation. Déplacez soigneusement
l’unité vers une zone de drainage au-dessus du plancher de votre sous-sol ou
un bac de vidange (non inclus). Retirez le bouchon de vidange inférieur.
Laissez l’eau s’écouler et replacez le bouchon de
vidange. Redémarrez la machine jusqu’à ce que les
codes d’erreur E2 ou E4
disparaît. Si l’erreur se répète, appelez le service
REMARQUE: Assurez-vous de réinstaller le bouchon de vidange inférieur avant
d’utiliser l’unité.
Vidange Continue pour le Mode Refroidissement
Débranchez l’appareil de la source d’alimentation. Enlevez le bouchon de
vidange inférieur. Lors de cette opération, de l’eau résiduelle peut se répandre,
alors ayez un bac de vidange (non inclus) pour collecter l’eau.
Branchez le tuyau de vidange (fourni) comme indiqué sur le schéma. L’eau peut
être continuellement vidangé par le tuyau dans un drain de plancher ou un bac
de vidange.
• Allumez l’appareil.
ATTENDEZ 3 MINUTES AVANT DE REPRENDRE L’OPÉRATION
Une fois l’appareil arrêté, il ne peut pas être redémarré pendant 3
minutes. L’opération va redémarrer automatiquement après 3 minutes.
CONFIGURATION ET UTILISATION
Sortie de vidange
Tuyau de drainage
Bouchon de vidange
FRANÇAIS
background
CONFIGURATION ET UTILISATION
VIDANGE CONTINUE POUR LE MODE DE DÉSHUMIDIFICATION
Débranchez l’appareil de la source d’alimentation.
Retirez le bouchon de vidange situé au centre arrière de l’unité. Lors de cette
opération, de l’eau résiduelle peut se répandre. Ayez donc une lèchefrite (non
fournie) pour recueillir l’eau.
Branchez le tuyau de vidange (fourni) comme indiqué sur le schéma. L’eau peut
être évacuée en continu par le tuyau dans un siphon de sol ou un seau.
Allumez l’appareil.
ATTENDEZ 3 MINUTES AVANT DE REPRENDRE L’OPÉRATION
Une fois l’appareil arrêté, il ne peut plus être redémarré pendant 3 minutes. Le
fonctionnement redémarrera automatiquement après 3 minutes.
Page 50
Drain outlet
Drain hose
Drain cap
FRANÇAIS
background
Page 51
FRANÇAIS
NETTOYAGE
Avant le nettoyage ou l’entretien, éteignez l’appareil en appuyant sur la
touche sur le panneau de commande ou la touche sur la télécommande.
Débranchez-le de la prise électrique.
NETTOYAGE DU CABINET
Vous devez nettoyer l’appareil avec un chiffon légèrement humide puis sécher
avec un chiffon sec.
• Ne saturez jamais le climatiseur avec de l’eau.
• N’utilisez jamais d’essence, d’alcool ou de solvants pour nettoyer l’appareil.
Ne vaporisez jamais de liquides insecticides ou similaires à proximité du
climatiseur.
NETTOYAGE DU FILTRE
Pour que votre climatiseur fonctionne efcacement, vous devez nettoyer lle ltre
de l’évaporateur chaque semaine de fonctionnement.
Le ltre est logé dans la grille d’admission.
Utilisez un aspirateur pour éliminer
les accumulations de poussière du
ltre. S’il est très sale, plongez-le
dans de l’eau tiède et rincez plusieurs
fois. L’eau devrait être tiède. Après
le lavage, laissez le ltre sécher puis
réinsérez le ltre.
OPÉRATIONS DE DÉBUT - FIN DE SAISON
VÉRIFICATIONS DE DÉBUT DE SAISON
Assurez-vous que le câble d’alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Suivez les instructions d’installation avec précision.
OPÉRATIONS DE FIN DE SAISON
Voir la section Vidange de l’Eau pour vous assurer que le climatiseur est
complètement vidangé de l’eau.
Nettoyez le ltre et séchez soigneusement avant de réinstaller.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
background
Page 52
FRANÇAIS
DÉPANNAGE ET GARANTIE
AVANT D’APPELER POUR LE SERVICE
SI LE CLIMATISEUR NE FONCTIONNE PAS:
A) Assurez-vous que le climatiseur est correctement branché. Si ce n’est pas
le cas, enlevez la che de la prise, attendez 10 secondes et rebranchez-la en
toute sécurité.
B) Recherchez un fusible de circuit grillé ou un disjoncteur principal déclenché.
S’ils semblent fonctionner correctement, testez la prise avec un autre appareil.
AVERTISSEMENT
SI AUCUN DES CHOIX CI-DESSUS NE RÉSOUD LE PROBLÈME, CONTACTEZ
UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. N’ESSAYEZ PAS DE RÉGLER OU DE RÉPARER LE
CLIMATISEUR VOUS-MÊME. Toute personne qui est impliqué dans le travail
sur ou dans un circuit frigorique doit détenir un certicat valide d’une autorité
d’évaluation accréditée par l’industrie, qui autorise leur compétence à manipuler
les réfrigérants en toute sécurité conformément à une spécication d’évaluation
reconnue par l’industrie.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer
autrement que ceux recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT
L’entretien ne doit être effectué que conformément aux recommandations
du fabricant de l’équipement. La maintenance et les réparations nécessitant
l’assistance d’autres personnes qualiées doivent être effectuées sous la
surveillance de la personne compétente dans l’utilisation des réfrigérants
inammables.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
IMPORTANT
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN
Si vous avez un problème avec ce produit, veuillez contacter
le Centre De Satisfaction Client BLACK+DECKER au
844-299-0879. PREUVE D’ACHAT DATÉE, NUMÉRO DE
MODÈLE ET NUMÉRO DE SÉRIE REQUIS POUR LE SERVICE DE
GARANTIE
REMARQUE IMPORTANTE: Lisez ce manuel
soigneusement avant d’installer ou d’opérer
votre nouvelle unité de climatisation.
Assurez-vous de garder ce manuel pour
référence future.
Attention: Risque d’incendie /
matériaux inammables
(Requis pour les unités R32 / R290 uniquement)
background
Page 53
FRANÇAIS
DÉPANNAGE ET GARANTIE
Résolvez votre problème en utilisant le tableau ci-dessous. Si le climatiseur
ne fonctionne toujours pas correctement, contactez le service client de
BLACK+DECKER ou le centre de service autorisé le plus proche. Les clients ne
doivent jamais dépanner les composants internes.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RECOURS POSSIBLE
L’unité ne démarre pas en
appuyant sur la touche
MARCHE / ARRÊT
A. FT apparaît à l’écran
B. La température ambiante
est inférieure à la
température réglée (mode
refroidissement).
A. Vidangez l’eau.
B. Réinitialisez la
température.
Pas assez frais A. Les fenêtres ou les portes
dans la pièce ne sont pas
fermées.
B. Il existe des sources de
chaleur dans la pièce.
C. Le conduit d’évacuation
d’air n’est pas connecté ou
bloqué.
D. Le réglage de température
est trop haut.
E. Le ltre à air est bloqué par
la poussière.
F. L’unité prendra environ 3
minutes de fonctionnement
avant le refroidissement.
A. Assurez-vous que toutes
les fenêtres et portes
sont fermés.
B. Enlevez les sources de
chaleur si possible.
C. Connectez le conduit
et assurez-vous qu’il
peut fonctionner
correctement.
D. Diminuez la température
réglée.
E. Nettoyez le ltre à air.
F. Une commande par
microprocesseur retarde
le fonctionnement du
compresseur jusqu’à ce
que 3 minutes se soient
écoulées.
Bruyant ou vibration A. La surface n’est pas de
niveau ou pas assez plane.
A. Placez l’appareil sur
une surface plane et de
niveau si possible.
L’unité ne fonctionne pas
et indicateur de plein d’eau
la lumière est allumée.
L’afchage LED indique
«E2» en mode COOL
A. L’unité doit être vidangée. A. Reportez-vous à la
section sur le drainage
de l’eau.
Afchage LED «E0», «E1»,
«E3»
A. EO - Problème de sonde de
température ambiante
B. E1- Sonde de température
du condenseur
C. E3- Sonde de température
de l’évaporateur
Contacter le
Centre de satisfaction client
pour assistance
avec code d’erreur.
La télécommande ne
fonctionne pas
A. Rien n’apparaît sur l’écran
LED.
B. La température et les
symboles apparaissent sur
l’écran LED mais la sélection
ne peut pas être modiée.
A. Appuyez sur le bouton
LED de la télécommande.
S’il ne s’allume pas,
changez les piles.
B. Assurez-vous que la
télécommande est
pointée vers le récepteur
de télécommande de
l’appareil à moins de 23
pieds de distance et qu’il
n’y a pas d’obstacles.
background
Page 54
FRANÇAIS
DÉPANNAGE ET GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
Toute réparation, remplacement ou service de
garantie, et toutes les questions sur ce produit
doivent être adressées à BLACK+DECKER au
844-299-0879 des États-Unis ou de Porto
Rico.
BLACK+DECKER garantit à l’acheteur d’origine que
le produit sera exempt de défauts de matériaux, de
pièces et de fabrication pendant la période désignée
pour ce produit. La garantie commence le jour de
l’achat du produit et couvre jusqu’à une période de
1 an (12 mois) pour la main-d’œuvre / 1 an (12 mois)
pour les pièces (défauts de fabrication uniquement).
BLACK+DECKER accepte de remplacer, à son gré, le
produit défectueux par une unité neuve ou réusinée
équivalente à votre achat d’origine pendant la période
de garantie.
Exclusions: Cette garantie ne s’applique pas aux
éléments suivants:
1. Si l’apparence ou l’extérieur du produit
a été endommagé ou dégradé, altéré
ou modifié dans sa conception ou sa
construction.
2. Si le numéro de série d’origine du
produit a été modifié ou supprimé ou ne
peut pas être facilement déterminé.
3. S’il est endommagé en raison d’une
surtension, endommagement de
l’utilisateur du cordon d’alimentation
ou connexion à une source de tension
incorrecte.
4. Si les dommages sont dus à une
mauvaise utilisation générale, accidents
ou catastrophes naturelles.
5. Si des tentatives de réparation sont
eectuées par des agents de service non
autorisés, l’utilisation de pièces autres
que des pièces d’origine ou obtenues
auprès de personnes autres que des
compagnies de service autorisées.
6. Sur les unités qui ont été transférées du
propriétaire d’origine.
7. Sur les produits achetés comme remis
à neuf, comme neuf, d’occasion, en
conditions “Tel Quel” ou “Vente Finale”.
8. Aux produits utilisés dans un cadre
commercial ou de location.
9. Aux produits utilisés dans des conditions
autres que usage domestique ordinaire
ou utilisé autrement que conformément
aux instructions fournies.
10. Aux dommages-intérêts pour les appels
de service pour installations incorrectes.
11. Frais de transport et d’expédition
associés au remplacement de l’unité.
12. Appels de service pour vous expliquer
comment utiliser votre produit.
13. Appels de service pour réparer ou
remplacer le fusible de la maison,
réinitialiser le disjoncteur ou corriger le
câblage dans la maison.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT TELS QUE
PRÉVUS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LE
RECOURS EXCLUSIF DU CLIENT; BLACK+DECKER
NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS POUR LA VIOLATION
DE TOUTE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE
SUR CE PRODUIT, SAUF DANS LA MESURE
INTERDITE PAR LA LOI APPLICABLE. TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SUR
CE PRODUIT EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA
GARANTIE.
Certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages accessoires ou indirects, ni
la limitation de la durée de la garantie. Dans ces cas,
les exclusions ou limitations ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des
droits légaux spécifiques et vous pouvez également
avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Obtention Du Service: Pour obtenir du service, de la
documentation sur les produits, des fournitures ou des
accessoires, veuillez appeler au 844-299-0879 pour
créer un ticket pour échange / réparation. Veuillez
vous assurer de fournir la date d’achat, le numéro de
modèle et une brève description du problème. Notre
représentant du service client vous contactera ou
enverra des instructions de retour détaillées.
BLACK+DECKER ne garantit pas que l’appareil fonctionnera
correctement dans toutes les conditions environnementales et
n’ore aucune garantie ni représentation, implicite ou explicite,
en ce qui concerne la qualité, les performances, la qualité
marchande ou l’adéquation à un usage particulier autre que
celui identifié dans ce manuel d’utilisation. BLACK+DECKER a
fait tout son possible pour garantir l’exactitude de ce manuel
d’utilisation et décline toute responsabilité en cas d’inexactitudes
ou d’omissions éventuelles. Les informations contenues dans ce
manuel d’utilisation sont sujettes à modification sans préavis et ne
représentent pas un engagement de la part de BLACK+DECKER.
BLACK+DECKER se réserve le droit d’apporter des améliorations
à ce manuel d’utilisation et / ou aux produits décrits dans ce
manuel d’utilisation à tout moment et sans préavis. Si vous
trouvez dans ce manuel des informations incorrectes, trompeuses
ou incomplètes, veuillez nous contacter au 844-299-0879.
W Appliance Co.
1356 Broadway
New York, NY 10018
background
BLACK & DECKER, BLACK+DECKER, les logos et noms de produits BLACK &
DECKER et BLACK+DECKER et le schéma de couleur orange et noire sont des
marques déposée de The Black & Decker Corporation, utilisées sous licence.
Tous droits réservés.
Le produit dans cette boîte peut différer légèrement de celui illustré. N’affecte
pas la fonction. Tous les accessoires illustrés sur la photographie ne sont pas
inclus dans cet emballage.
Importé par W Appliance, Inc., 1356 Broadway, New York, NY 10018
Janvier 2021 Imprimé en Chine
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: 1) Cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles, et 2) Cet appareil doit accepter toute interférence reçue,
y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. Cet
équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique
de classe B, conformément à la partie 15 des règles FCC. Ces limites sont conçues
pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une
installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie
radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions,
peut provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant,
il n’y a aucune garantie que l’interférence ne se produira pas dans une installation
particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception de
la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant
l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences
par une ou plusieurs des mesures suivantes: a) Réorienter ou déplacer le antenne
de réception. b) Augmentez la séparation entre l’équipement et le récepteur. c)
Connectez l’équipement à une prise différente de celle sur laquelle le récepteur est
connecté. d) Consultez le revendeur ou un technicien radio / TV expérimenté pour
obtenir de l’aide.
background
background
MANUAL DE INSTRUCCIONES
AIRE ACONDICIONADO PORTÁTIL
¡Gracias por elegir BLACK+DECKER!
POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE
PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO.
Si tiene alguna pregunta o tiene algún problema con su producto de
BLACK+DECKER vaya a www.blackanddecker.com/instantanswers
Si no puede encontrar la respuesta a su pregunta o no tiene acceso a Internet,
llame al 844-299-0879 de 10:30 a 18:30 EST de lunes a viernes para hablar con
un agente. Por favor, tenga el número de catálogo a mano cuando llame.
GUARDE ESTE MANUAL PARA SU REFERENCIA EN EL
FUTURO.
NÚMERO DE CATÁLOGO
BPP05WTB
BPP06WTB
BPP08WTB
BPP08HWTB
BPP10WTB
BPP10HWTB
background
Page 58
ESPAÑOL
¡Gracias por comprar nuestro
producto BLACK+DECKER! Este
manual fácil de usar le guiará
para darle el mejor uso a su
aire acondicionado.
Recuerdo anotar el número de
modelo y los números de serie. Se
encuentran en una etiqueta en la
parte posterior.
Grape o adjunte su recibo a su manual.
Lo necesitará para acceder el servicio de
garantía.
Nº de modelo
Nº de serie
Fecha de compra
REGISTRO DEL PRODUCTO
CONTENIDO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Instrucciones importantes de seguridad ..............................................................................................................60-61
Instrucciones de conexión a tierra ................................................................................................................................. 62
Cable de alimentación y enchufe LCDI ........................................................................................................................ 63
Pautas de seguridad ............................................................................................................................................. 64
CONFIGURACIÓN Y USO
Partes y características ..................................................................................................................................................... 65
Especicaciones..................................................................................................................................................... 66
Guía de instalación .............................................................................................................................................. 66
Instalación del kit de ventana deslizante .....................................................................................................67
Instalación de la manguera de evacuación .................................................................................................68
Panel de control ................................................................................................................................................... 69
Operación desde el panel de control ...................................................................................................... 69-71
Operación desde el control remoto ....................................................................................................... 72-76
Drenaje de agua ............................................................................................................................................. 77-78
LIMPIEZA Y CUIDADO .................................................................................................................................. 79
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y GARANTÍA
Antes de llamar al Servicio Técnico ............................................................................................................. 80
Atención al cliente ............................................................................................................................................... 80
Solución de problemas ........................................................................................................................................81
Garantía limitada ....................................................................................................................................................................82
background
Page 59
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. Para reducir el riesgo de lesiones, lea esta guía antes de usar el aparato.
2. El aire acondicionado debe estar conectado a una toma de corriente
adecuada con el tipo de enchufe adecuado y con el suministro eléctrico
correcto.
3. Se debe asegurar de que esté debidamente conectado a tierra para reducir
el riesgo de descarga eléctrica e incendio. NO CORTE O QUITE LA PATA
DE CONEXIÓN A TIERRA. Si no tiene una toma de corriente con tres patas,
haga que un electricista certicado instale una toma adecuada. La toma de
corriente DEBE estar adecuadamente conectada a tierra.
4. No opere el aire acondicionado si el cable de alimentación está desgastado
o dañado de cualquier manera. Evite utilizarlo si hay grietas o daños
a lo largo del cable, el conector o si la unidad no funciona bien o está
dañada de alguna manera. Contacte al servicio técnico autorizado para su
examinación, reparación o ajuste.
5. NO USE UN ADAPTADOR O UN ALARGUE O REGLETA.
6. No bloquee el ujo de aire alrededor del aire acondicionado. La manquera
de evacuación debe estar libre de obstrucciones.
7. Siempre desconecte el aire acondicionado antes de moverlo o hacerle
mantenimiento.
8. No instale o use el aire acondicionado en cualquier zona donde la
atmósfera contenga gases combustibles o donde la atmósfera sea oleosa o
sulfurosa. Evite que su aire acondicionado entre en contacto con cualquier
químico.
9. No coloque ningún objeto sobre la unidad.
10. Nunca opere el acondicionador de aire sin los ltros en su lugar.
11. No use el aire acondicionado cerca de una bañera, ducha o un lavabo.
12. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia o conocimiento, a menos que sean supervisados o hayan
recibido instrucciones sobre el uso del aparato de una forma segura por su
propia seguridad.
13. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
14. Si el CABLE DE ALIMENTACIÓN está dañado,
debe ser sustituido por el fabricante, un ténico de
servicio o persona similarmente calicada para evitar
situaciones de riesgo.
15. El aire acondicionado debe ser instalado de acuerdo
con las regulaciones nacionales de cableado.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA - Peligros o
prácticas inseguras que pueden
resultar en lesiones personales
graves o la muerte
PELIGRO
PELIGRO - Amenazas inmediatas
que resultarán en lesiones
personales graves o la muerte
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN - Peligros o prácticas
inseguras que PODRÍAN resultar en
lesiones personales menores
ADVERTENCIA
Cuando utilice electrodomésticos, debe seguir algunas
medidas básicas de seguridad, entre las que se incluyen
background
Page 60
ESPAÑOL
MANIPULACIÓN DE PILAS ALCALINAS
1. Si el líquido de la batería entrara accidentalmente en sus ojos, existe el peligro de
pérdida de la visión, no los frote. Enjuague sus ojos inmediatamente con agua del
grifo y luego consulte a un médico inmediatamente.
2. No coloque la pila en el fuego, ni la exponga al calor, ni la desarme, ni la
modique. Si el aislamiento o la válvula de seguridad están dañados, la batería
puede perder líquido, sobrecalentarse o explotar.
3. No inserte la pila con los polos invertidos. Hacerlo puede causar alguna
anormalidad o un cortocircuito y la batería puede perder líquido, sobrecalentarse
o explotar.
4. Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños. Si la batería es ingerida, póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
5. Si el líquido alcalino entra en su boca, enjuáguese la boca con abundante agua y
póngase en contacto con un médico inmediatamente.
6. Si el líquido alcalino entra en contacto con la piel o la ropa, puede quemarla,
enjuague abundantemente el área afectada con agua del grifo.
7. No mezcle pilas nuevas con viejas u otras marcas de pilas. Los atributos
diferentes pueden hacer que las baterías pierdan líquido, se sobrecalienten o
exploten.
8. Este tipo de batería no es recargable. Recargar esta batería puede dañar el
aislamiento o la estructura interna y puede hacer que la batería tenga fugas de
líquido, se sobrecaliente o explote.
9. No dañe o quite la etiqueta del exterior de la pila. Hacerlo puede hacer que la
batería pierda líquido, se sobrecaliente o explote.
10. No deje caer, tire o exponga la pila a impactos extremos. Hacerlo puede causar
que la batería pierda líquido, se sobrecaliente o explote.
11. No altere la forma de la pila. Si el aislamiento o la válvula de seguridad se dañan,
la batería puede perder líquido, sobrecalentarse o explotar.
12. Quite las baterías inmediatamente cuando hayan perdido toda su carga. Dejarlas
en la unidad durante mucho tiempo puede hacer que las baterías pierdan líquido,
se sobrecalienten o exploten debido al gas generado por las baterías.
13. Retire las baterías de la unidad cuando no esté en uso por un período extendido
de tiempo. Las baterías pueden perder líquido, sobrecalentarse o explotar debido
al gas que se genera en las mismas.
14. No aplique ningún tipo de soldadura directamente sobre las baterías. El calor
puede hacer que las baterías pierdan líquido, se sobrecalienten o exploten.
15. No moje las baterías. Hacerlo puede causar que las baterías se sobrecalienten.
16. Guarde las baterías en un lugar fresco y seco alejado de la luz del sol y donde
la humedad no sea alta. De lo contrario, las baterías pueden perder líquido,
sobrecalentarse o explotar. Además, puede causar que el desempeño y la vida útil
de las baterías se vea afectado.
17. Siga las regulaciones del gobierno local al desechar estas baterías.
18. NUNCA mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc), recargables (níquel-
cadmio) con este producto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ADVERTENCIA
Cuando se manipulen pilas alcalinas, se deben tomar precauciones
básicas que deben ser seguidas como se detalla a continuación
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
background
Page 61
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
REQUISITOS ELÉCTRICOS
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra reducirá
el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar una ruta de menor
resistencia para la corriente eléctrica. Este aparato debe estar
conectado con un cable que posea un conductor de conexión a tierra
y enchufe con conexión a tierra. El enchufe debe estar enchufado en
una toma de corriente apropiada que esté correctamente instalada
y conectada a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales.
PELIGRO - Una conexión incorrecta del conductor para la conexión a
tierra puede resultar en un riesgo de descarga eléctrica. El conductor
con aislamiento de color verde con o sin franjas amarillas es el
conductor de puesta a tierra del equipo. Si es necesario reparar o
reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor
de conexión a tierra del equipo a un terminal activo. Consulte con un
electricista calicado o personal de servicio si las instrucciones de
puesta a tierra no se entienden completamente, o si tiene dudas sobre
si el aparato está conectado a tierra correctamente. No modique el
enchufe que viene con el electrodoméstico. Si este no encaja en la toma
de corriente, pida a un electricista que instale una toma de corriente
adecuada.
PARA ELECTRODOMÉSTICOS CON CONEXIÓN A TIERRA MEDIANTE
CABLE CON CONSUMO NOMINAL INFERIOR A 15 AMPERIOS Y
DISEÑADOS PARA SU USO EN UNA RED ELÉCTRICA DE 120V
El electrodoméstico debe usarse en un circuito de 120V nominales y
debe conectarse a una toma de tierra que se parezca a la que se ilustra
a continuación. No se recomienda el uso de un adaptador inclusive de
forma temporal.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
background
Page 62
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CABLE DE ALIMENTACIÓN Y ENCHUFE LCDI
Este aire acondicionado está equipado con un cable LCDI (Detección
de Fuga de Corriente e Interrupción) como lo requiere UL. Este cable de
alimentación contiene componentes electrónicos de última generación
que detectan fugas de corriente. Si el cable está dañado y se produce
una fuga, la alimentación eléctrica será desconectada de la unidad.
Los botones de prueba y reinicio del enchufe LCDI se utilizan para
comprobar si el enchufe está funcionando correctamente.
ADVERTENCIA: Pruebe el cable LCDI antes de cada uso.
Para probar el enchufe:
1. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente de 3
clavijas con conexión a tierra.
2. Presione RESET (en algunas unidades se encenderá una luz verde).
3. Presione el botón TEST, el circuito debería dispararse y cortar toda
la energía al aire acondicionado. (en algunas unidades, la luz verde
puede apagarse).
4. Presione el botón RESET para poder usar el aparato nuevamente.
Oirá un clic y el aire acondicionado estará listo para usarse
nuevamente.
5. El cable de suministro eléctrico debe reemplazarse si no se dispara
cuando se presiona el botón TEST y la unidad no se reinicia.
NOTAS:
No use este dispositivo para encender o apagar la unidad.
Asegúrese siempre que el botón RESET esté
presionado para una correcta operación.
ADVERTENCIA:
El cable de alimentación debe ser remplazado si
falla al reiniciar el suministro si el botón TEST o el
botón RESET son presionados.
Si el cable de alimentación está dañado, no puede
ser reparado.
Debe ser remplazado por uno obtenido del
fabricante del producto.
ADVERTENCIA - RIESGO DE INCENDIO
• Es importante que el enchufe se ajuste rmemente a la toma de corriente.
• Si el enchufe no se ajusta de manera segura y parece estar ojo, no debe usarse.
• Haga que un electricista con licencia reemplace el receptáculo.
background
Page 63
ESPAÑOL
PAUTAS DE SEGURIDAD
Para prevenir lesiones al usuario u otras personas y daños a la propiedad, se
deben seguir las instrucciones a continuación. El uso inadecuado debido a
ignorar las instrucciones puede causar lesiones o daños.
SIEMPRE HAGA ESTO
NUNCA HAGA ESTO
AHORRO DE ENERGÍA
Su aire acondicionado
debe ser utilizado de forma
en que esté protegido de
la humedad; como por
ejemplo condensación,
salpicaduras, agua, etc.
No coloque ni guarde
su aire acondicionado
donde puede caer en
agua o cualquier otro
líquido. Desconéctelo
inmediatamente.
Transporte siempre su aire
acondicionado en posición
vertical y colóquelo sobre
una supercie estable y
nivelada durante el uso.
Apague el producto
cuando no esté en uso.
Utilice siempre el
interruptor en el panel
de control para iniciar o
apagar la unidad.
Siempre contacte con una
persona calicada para
llevar a cabo reparaciones.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
reparado por un técnico
calicado.
Mantenga un espacio
de circulación del aire
de al menos 12 pulgadas
alrededor de la unidad y
lejos de paredes, muebles y
cortinas.
Si el aire acondicionado es
derribado durante el uso,
apáguelo y desenchúfelo
de la alimentación eléctrica
inmediatamente.
No opere su aire
acondicionado en una
habitación húmeda como un
baño o un cuarto de lavado.
No toque la unidad con las
manos mojadas o húmedas o
descalzo.
No presione los botones
en el panel de control con
cualquier otra cosa que no
sean sus dedos.
No retire ninguna cubierta
ja. Nunca use este aparato
si no está funcionando
correctamente, o si ha sido
derribado o dañado.
Nunca tire del cable para
detener o iniciar la unidad.
No cubra u obstruya las
rejillas de entrada o salida.
No utilice químicos peligrosos
para limpiar ni permita que
entren en contacto con la
unidad. No utilice la unidad
en presencia de sustancias
o vapores inamables como
alcohol, insecticidas, gasolina,
etc.
No permita a los niños
que operen la unidad sin
supervisión.
No use este producto para
funciones que no sean otras
que las descritas en este
manual de instrucciones.
Utilice la unidad en una
habitación del tamaño
recomendado.
5,000 BTU
hasta 150 pies cuadrados
(14 m2)
6,000 BTU
hasta 250 pies cuadrados
(23 m2)
8,000 BTU
hasta 350 pies cuadrados
(23 m2)
10,000 BTU
hasta 450 pies cuadrados
(23 m2)
Ubique la unidad donde
los muebles no pueden
obstruir el ujo de aire.
Mantenga las persianas y
cortinas recogidas.
Mantenga limpios los
ltros.
Mantenga las puertas y
ventanas cerradas para
conservar el aire fresco
dentro y evitar que entre
aire cálido.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
background
Page 64
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CONDICIONES DE OPERACIÓN
El aire acondicionado debe ser operado dentro del rango de temperatura indicado a
continuación:
NOTA: · El desempeño de la unidad puede verse afectado cuando se utilice fuera del rango de
temperaturas de operación.
MODO TEMPERATURA AMBIENTE
FRÍO 64˚F (18˚C) ~ 95˚F (35˚C)
DESHUMIDIFICAR 64˚F (18˚C) ~ 95˚F (35˚C)
CHALEUR (TYPE DE CHALEUR
ÉLECTRIQUE)
45˚F (7°C) ~ 81˚F (27˚C)
background
Page 65
Dehumidication
Drain
La sortie et l’entrée du tuyau sont pré-assemblées au tuyau
ESPAÑOL
Manquera de
evacuación de aire
Control
remoto
Soporte de ventana
2 tornillos de bloqueo
Sello de espuma (3 piezas)
Persiana
Panel de control
Ruedas (4)
Enchufe
Drenaje de
condensación
Salida de la
manguera
Se conecta a
salida de
aire del aire
acondicionado
Entrada de la manguera
Se conecta al
control deslizante
de la ventana
Panel frontal
Aire
Cansada
Manguera
Alojamiento
Filtro
Manguera de drenaje
3,3 pies de largo (1 m)
0,5 pulgadas de diámetro
(12,7 mm)
PARTES Y CARACTERÍSTICAS
CONFIGURACIÓN Y USO
background
Page 66
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
BPP05WTB
Dimensiones de la unidad (AN x P x AL): 17.32” x 14.05” x 27.16”
Peso aprox. de la unidad: 51.1 lbs.
BPP06WTB
Dimensiones de la unidad (AN x P x AL): 17.32” x 14.05” x 27.16”
Peso aprox. de la unidad: 54.8 lbs.
BPP08WTB
Dimensiones de la unidad (AN x P x AL): 17.32” x 14.05” x 27.16”
Peso aprox. de la unidad: 63.1 lbs.
BPP08HWTB
Dimensiones de la unidad (AN x P x AL): 17.32” x 14.05” x 27.16”
Peso aprox. de la unidad: 64.5 lbs.
BPP10WTB
Dimensiones de la unidad (AN x P x AL): 17.32” x 14.05” x 27.16”
Peso aprox. de la unidad: 65.1 lbs.
BPP10HWTB
Dimensiones de la unidad (AN x P x AL): 17.32” x 14.05” x 27.16”
Peso aprox. de la unidad: 66.6 lbs.
Requerimientos eléctricos: 115V ~ 60Hz
GUÍA DE INSTALACIÓN
UBICACIÓN
El aire acondicionado debe ser colocado en un piso rme para minimizar el ruido y
las vibraciones. Para un posicionamiento seguro y estable, coloque la unidad en un
piso liso y nivelado lo sucientemente fuerte como para soportar la unidad.
La unidad tiene ruedas para ayudar al posicionamiento, pero debe ser movido
sobre supercies lisas y planas. Tenga precaución al moverlo sobre supercies
alfombradas. No intente mover la unidad sobre objetos.
La unidad debe ser colocada dentro del alcance de una toma de corriente
debidamente conectada a tierra y que soporte los requerimiento eléctricos.
Nunca coloque obstáculos alrededor de las entradas o salidas de aire de la unidad.
Deje un espacio de entre 12 y 36 pulgadas (31 a 92cm) entre la pared con ventana
para un acondicionamiento efectivo del aire.
HERRAMIENTAS RECOMENDADAS PARA LA INSTALACIÓN
DEL KIT DE VENTANA
Atornilladores (Phillips mediano)
Cinta métrica o regla
Cuchillo o tijeras
Sierra (en caso de que el kit de ventana necesite ser recortado porque la ventana es
muy angosta para la instalación directa)
CONFIGURACIÓN Y USO
background
Page 67
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DEL KIT DE VENTANA DESLIZANTE
Su kit de ventana ha sido diseñado para acomodarse a la mayoría de las
ventanas “verticales” y “horizontales”. Sin embargo, puede ser necesario que
improvise o adapte algunos aspectos del procedimiento de la instalación para
ciertos tipos de ventana. Aperturas mínima y máxima de la ventana:
MÁXIMO: 47.2” (120 cm) MÍNIMO: 27.5” (70 cm)
NOTA: · Un tornillo de bloqueo de plástico mantiene unido el kit de ventana durante el envío.
Antes de la instalación, retire el tornillo de bloqueo, ajuste el kit de ventana a la
longitud deseada y utilice el tornillo de bloqueo proporcionado para jarlo.
NOTA: · Si la abertura de la ventana es inferior a 27,5” (70 cm), la longitud mínima del kit
de ventana, corte el panel que tiene un agujero para encajar en la abertura de la
ventana. Nunca corte el agujero del kit de ventana.
INSTALACIÓN DEL KIT DE VENTANA ABATIBLE O PIVOTANTE
INSTALACIÓN EN VENTANA
1. Corte el sello de espuma (tipo adhesivo) a la longitud correcta y adjúntelo a la
hoja de la ventana.
2. Fije el kit de ventana a la hoja de la
ventana. Ajuste la longitud del kit
de ventana según el ancho de la
ventana. Acorte el kit de ventana
ajustable si el ancho de la ventana
es inferior a 27.5 ”.
3. Corte el sello de espuma (tipo
adhesivo) a la longitud correcta y
adjúntelo a la parte superior de la
ventana.
4. Cierre la hoja de la ventana de
manera ajustada contra el kit de
ventana.
5. Asegure el kit de ventana a la hoja
de la ventana.
6. Corte el sello de espuma a una
longitud adecuada y selle el espacio
abierto entre el marco superior de
la ventana y marco exterior de la
ventana.
Ventana horizontal Ventana vertical
Kit de ventana
Corte en el lado
opuesto al agujero.
CONFIGURACIÓN Y USO
El kit de ventana se puede jar
insertando el tornillo de bloqueo
Cierre
tornillo
Sello de
espuma
Sello de
espuma
Sello de
espuma
Kit de
ventana
Kit de
ventana
27.5”– 47.2”
Sello de
espuma
Kit de
ventana
Kit de
ventana
27.5”– 47.2”
Hoja de la ventana
background
Page 68
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE EVACUACIÓN
La manguera de evacuación y los conectores de la manguera deben ser instalados o
removidos del aire acondicionado portátil de acuerdo con el modo de uso:
COOL, DESHUMIDIFICAR, CALOR (Calentar modelos BPP08HWTB y
BPP10HWTB solamente):: La manguera de escape de aire y la manguera de en-
trada deben estar conectadas al aire acondicionado.
VENTILADOR: La manguera de escape de aire y la manguera de entrada deben
desconectarse del aire acondicionado portátil.
1. Conecte la entrada de la manguera a un
extremo del aire manguera de escape.
Empuje la entrada de la manguera sobre
el extremo de la manguera, empuje
ligeramente y luego empieza a enhebrarlo
en sentido horario dirección. (ver gura 1)
2. Conecte la salida de la manguera al otro extremo de la manguera de escape de
aire. Empuje la salida de la manguera sobre el extremo de la manguera, empújela
ligeramente y luego comience a enroscarla en el sentido de las agujas del reloj.
(ver gura 2)
3. Alinee las pestañas de la manguera
entrada en las ranuras sobre el salida
de aire, insertar y empujar abajo.
(ver gura 3)
4. Inserte la salida de la manguera en
el panel de la ventana.
5. Coloque la salida de la manguera en
el kit de deslizador de ventana y junta (Figuras 4 y 5)
NOTA: La manguera de escape se puede comprimir
o extender moderadamente, pero es deseable
mantener su longitud al mínimo posible. Asegúrese
tembién de que la manguera no tenga curvas o
dobleces muy cerrados.
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 3
ESPAÑOL
SET UP & USE
Gancho
Ventana
vertical
Hoja de la
ventana
Hoja de la
ventana
Ventana
horizontal
Fig. 1 Fig. 2
Agujas del reloj
background
Page 69
OPERACIÓN DESDE EL PANEL DE CONTROL
El panel de control le permite administrar todas las funciones principales del
aparato, pero para aprovechar al máximo su potencial, debe utilizar el control
remoto.
ENCENDER EL APARATO
Enchúfelo en una toma de corriente dedicada. Aparecerán dos líneas en la
pantalla que indican que el aparato está en espera.
Presione el botón hasta que el aparato se encienda. Aparecerá la última
función activa antes de apagarse.
* Nunca apague el aire acondicionado desenchufándolo de la toma de
corriente. Siempre presione el botón , luego espere unos minutos antes
de desenchufarlo. Esto permite que el aparato realice comprobaciones para
vericar el funcionamiento.
Nota: Antes de presionar el botón de encendido, asegúrese de que el tapón
de drenaje de condensación de la parte posterior de la unidad está bien
colocado para evitar fugas.
Presione el botón MODE hasta que se encienda la luz correspondiente al
modo requerido.
Dormir
Luz indicadora
Indicador de
tanque LLENO
Ligero
Indicador de velocidad
del ventilador
Luces
Seleccionar luces
indicadoras de modo
Modelos térmicos BPP08HWTB
y BPP10HWTB solamente
CALOR
Modelos de calor
BPP08HWTB y
BPP10HWTB solamente
Luz indicadora de giro
Indicador de
temporizador
Ligero
ESPAÑOL
Botón para
disminuir la
temperatura
Modo
Botón de
selección
Botón de selección
de velocidad del
ventilador
Botón de
aumento de
temperatura
Botón de
encendido
Botón del
temporizador
Área de
visualización
Las imágenes son solo para nes ilustrativos. Su modelo puede tener o no todas las
características.
PANEL DE CONTROL
CONFIGURACIÓN Y USO
ENFRIAR VENTILADORDESHUMIDIFICAR
background
Page 70
ESPAÑOL
MODO FRÍO
Ideal para climas cálidos
cuando necesitas enfriar la
habitación. Para congurar el
funcionamiento del aparato
correctamente, presione los botones
+ o - hasta que se muestre la
temperatura deseada. (Ver Fig.6)
Luego seleccione la velocidad del
ventilador presionando el botón de
velocidad del ventilador hasta que se
encienda la luz correspondiente a la
velocidad requerida del ventilador:
ALTO: El ventilador funciona al
máximo para alcanzar la
temperatura requerida lo
más rápido posible.
MED: Reduce el nivel de ruido del
ventilador pero aún mantiene
el enfriamiento.
BAJO: Para un funcionamiento
silencioso.
DESHUMIDIFICAR
Presione el botón “MODE” hasta
que se encienda la luz indicadora
“DESHUMIDIFY”.
En este modo, no puede seleccionar
una velocidad del ventilador ni
ajustar la temperatura. El motor
del ventilador funciona a velocidad
BAJA.
Mantenga la ventana y la puerta
cerradas para obtener el mejor
efecto deshumidicante.
No se requiere la conexión de la
manguera de escape para reducir
la humedad, sin embargo, se
recomienda en habitaciones muy
húmedas para que el aire caliente
pueda salir al exterior.
DRENAJE EN MODO
DESHUMIDIFICACIÓN
Se recomienda que el drenaje de
deshumidicación y la manguera de
drenaje se puedan utilizar para un
drenaje continuo.
TANQUE LLENO - Cuando el
nivel del agua alcanza un nivel
predeterminado, se enciende la luz
indicadora de “tanque lleno”. La
unidad deberá drenarse.
NOTA: Consulte la sección Drenaje de
agua.
MODO DE VENTILADOR
Presione el botón “MODE” hasta que
se encienda la luz indicadora “FAN”.
Presione el botón de velocidad
para seleccionar la velocidad del
ventilador ALTA, MED o BAJA. No se
puede ajustar la temperatura.
No se requiere la conexión de la
manguera de escape en este modo.
MODO CALOR (Calentar
modelos BPP08HWTB y BPP10HWTB
solamente)
Presione el botón “MODE” hasta que
se encienda la luz indicadora “HEAT”.
Presione los botones + o - para
seleccionar la temperatura ambiente
deseada. La temperatura se puede
ajustar dentro de un rango de 61 ° F
a 88 ° F.
Presione el botón de velocidad
para seleccionar la velocidad del
ventilador ALTA, MEDIA o BAJA.
NOTA: Al comienzo de este modo,
es posible que deba esperar
unos segundos antes de que el
aparato comience a emitir aire
caliente.
CONFIGURACIÓN Y USO
Fig. 6
background
Page 71Page 71
CONFIGURACIÓN Y USO
TEMPORIZADOR
Para congurar el temporizador
AUTO STOP. Cuando la unidad esté
encendida, presione el botón TIMER.
Presione el botón + o - para
seleccionar la HORA AUTOMÁTICA
en incrementos de 1 hora, hasta
24 horas. La pantalla LED indicará
el tiempo restante. Presione el
botón TIMER nuevamente. La luz
indicadora del TEMPORIZADOR se
enciende para mostrar que se inició
el programa AUTO STOP.
Para congurar el temporizador de
INICIO AUTOMÁTICO. Cuando la
unidad esté apagada, presione el
botón TIMER.
Presione el botón + o - para
seleccionar la HORA AUTOMÁTICA
en incrementos de 1 hora, hasta 24
horas. La pantalla LED indicará el
tiempo restante. Presione el botón
TIMER nuevamente. La luz indicadora
del TEMPORIZADOR se enciende
para mostrar que se inició el
programa de INICIO AUTOMÁTICO.
Al presionar el botón de ENCENDIDO
o el botón TEMPORIZADOR se
cancelará el programa temporizado
de INICIO / PARO AUTOMÁTICO y la
luz indicadora del temporizador no
se iluminará.
LUZ INDICADORA DE GIRO
Cuando esta luz está encendida, indica
que el aire se activa desde el control
remoto y que las rejillas se moverán
hacia arriba y hacia abajo.
LUZ INDICADORA DE SUEÑO
Cuando esta luz se enciende,
indica que se ha activado SLEEP
desde el mando a distancia y que
la temperatura se irá ajustando
gradualmente.
ESPAÑOL
background
Page 72Page 72
ESPAÑOL
OPERACIÓN DESDE EL CONTROL REMOTO
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS (NO INCLUÍDAS)
(1) Deslice la tapa del compartimiento de las baterías.
(2) Inserte 2 pilas “AAA” como se muestra.
(3) Deslice la tapa del compartimiento de las baterías hacia su posición cerrada.
PRECAUCIÓN: Use solamente baterías alcalinas AAA o IEC R03 de 1,5V. Quite
las pilas si el control remoto no será usado durante un mes o
más. No intente recargar las baterías. Ambas baterías deben ser
remplazadas a la misma vez. No arroje las baterías al fuego, ya
que podrían explotar.
Apunte el control remoto al receptor del aparato. El control remoto debe estar
a menos de 7 metros del aparato (sin obstáculos entre el control remoto y el
receptor).
El control remoto debe manipularse con sumo cuidado. No lo deje caer ni lo
exponga a la luz solar directa o fuentes de calor.
CONFIGURACIÓN Y USO
23 pies
(7 metros)
background
Page 73
BOTÓN DE ENCENDIDO: presione para encender o apagar
BOTÓN DEL TEMPORIZADOR: Se utiliza para establecer una hora de inicio o
apagado diferido.
BOTÓN DE MODO: Cada vez que presiona el botón COOL, DESHUMIDIFY, FAN,
HEAT (se seleccionan los modelos BPP08HWTB y BPP10HWTB)
BOTÓN SELECTOR ˚C / ˚F: Seleccione Fahrenheit o Celsius.
AUMENTAR: Aumente el ajuste de temperatura.
DISMINUIR: Disminuye el ajuste de temperatura.
BOTÓN LED: Ilumina la pantalla LED de la unidad.
BOTÓN SWING: Activa el swing de aire de las rejillas.
BOTÓN DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR: Se utiliza para seleccionar la
velocidad del ventilador ALTA, MEDIA o BAJA.
BOTÓN SLEEP: ajusta gradualmente la temperatura.
Botón de oscilación
Columpio
Calor
Hora
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
CONTROL REMOTO
Ventilador
Velocidad del ventilador
Botón LED
Boton Selector °F/°C
Botón de modo
Botón del temporizador
Botón de encendido
Botón de baja
velocidad
Dormir
Deshumidicar
Frio
Señal remota
Hora ON / OFF
Botón de aumento
Botón de disminución
Botón de dormir
background
Page 74
CONFIGURACIÓN Y USO
BOTÓN DE ENCENDIDO
Presione para ENCENDER o APAGAR el aire acondicionado. Presione el botón
LED para iluminar la pantalla LED de la unidad.
Se mostrará en la pantalla LED del control remoto cuando se presionen los
botones para mostrar que el control remoto está enviando una señal al aire
acondicionado.
BOTÓN DE MODO
Presione el botón de modo para desplazarse por COOL ,
DESHUMIDIFICAR , VENTILADOR , CALOR (Calentar modelos
BPP08HWTB y BPP10HWTB solamente)
El símbolo correspondiente se iluminará en la pantalla LED para indicar qué
modo está seleccionado.
FRIO
Seleccione la temperatura objetivo 61˚F - 88˚F (16˚C - 31˚C) presionando el +
o - hasta que se muestre la temperatura deseada en la pantalla LED.
Presione el botón de velocidad del ventilador para seleccionar baja, media o
alta velocidad.
Indicadores de pantalla LED
Modo de
enfriamiento
Velocidad del
ventilador
Modo
deshumidicar
Columpio
Modo de ventilador
Temporizador
encendido
Modo calor
Modelos de calor
BPP08HWTB y
BPP10HWTB sola-
mente
Hora
Dormir
Temperatura de
pantalla u horas
Fahrenheit o
Celsius.
ESPAÑOL
background
Page 75
DESHUMIDIFICAR
Ideal para reducir la humedad.
Mantenga la ventana y la puerta cerradas para obtener el mejor efecto
deshumidificante.
No se requiere la conexión de la manguera de escape para reducir la humedad,
sin embargo, se recomienda en habitaciones muy húmedas para que el aire
caliente pueda salir al exterior.
Drenaje en modo Deshumidificar
Se recomienda que el drenaje de deshumidificación y la manguera de drenaje
se utilicen para un drenaje continuo.
DEPÓSITO LLENO: cuando el nivel del agua alcanza un nivel predeterminado,
se enciende la luz indicadora de “tanque lleno”. La unidad deberá drenarse.
NOTA: Consulte la sección Drenaje de agua.
En este modo, el aparato selecciona automáticamente la velocidad del
ventilador y no se puede congurar manualmente.
VENTILADOR
Presione el botón de velocidad del
ventilador para seleccione Velocidad
baja, media o alta.
CALOR
Seleccione la temperatura objetivo 61˚F - 88˚F (16˚C - 31˚C) presionando los
botones + o - hasta que se muestre la temperatura deseada en la pantalla LED.
Presione el botón de velocidad para seleccionar la velocidad del ventilador
ALTA, MEDIA o BAJA.
NOTA: Al comienzo de este modo, es posible que deba esperar unos segundos
antes de que el aparato comience a emitir aire caliente.
COLUMPIO
Presione este botón para activar el movimiento de aire de las rejillas. Presiónelo
nuevamente para desactivar.
CONFIGURACIÓN Y USO
ESPAÑOL
background
Page 76
TEMPORIZADOR
Para congurar el temporizador AUTO STOP. Cuando la unidad esté encendida,
presione el botón TIMER. El símbolo de HORA ENCENDIDO / APAGADO en la
pantalla LCD remota parpadeará.
Presione el botón + o - para seleccionar la HORA AUTOMÁTICA en
incrementos de 1 hora, hasta 24 horas. La pantalla LCD remota indicará la hora
seleccionada. Presione el botón TIMER nuevamente para congurar la hora
seleccionada. Habrá un símbolo de TIEMPO ENCENDIDO / APAGADO jo en
la pantalla LCD remota y la luz indicadora del TEMPORIZADOR se iluminará en
el panel de control de la unidad para mostrar que se inició el programa AUTO
STOP.
Para congurar el temporizador de INICIO AUTOMÁTICO. Cuando la unidad
esté apagada, presione el botón TIMER. El símbolo de HORA ENCENDIDO /
APAGADO en la pantalla LCD remota parpadeará.
Presione el botón + o - para seleccionar la HORA AUTOMÁTICA en
incrementos de 1 hora, hasta 24 horas. La pantalla LCD remota indicará la hora
seleccionada. Presione el botón TIMER nuevamente para congurar la hora
seleccionada. Habrá un símbolo de HORA ENCENDIDO / APAGADO jo en la
pantalla LCD remota y la luz indicadora del TEMPORIZADOR se iluminará en el
panel de control de la unidad para mostrar que se inició el programa de INICIO
AUTOMÁTICO.
Al presionar el botón de ENCENDIDO o el botón TEMPORIZADOR se cancelará
el programa temporizado de INICIO / PARO AUTOMÁTICO y la luz indicadora
del temporizador no se iluminará
DORMIR
La función SLEEP ajusta gradualmente la temperatura de las habitaciones para
proporcionar un ambiente confortable. Presione el botón SLEEP para activar.
En el modo FRÍO, la temperatura aumentará 1°F después de una hora y 2°F
después de 2 horas.
• Para cancelar este ajuste, presione el botón SLEEP nuevamente.
°C / °F BOTÓN SELECTOR
Cuando el aparato esté encendido, presione el botón ° C / ° F, luego puede
seleccionar la unidad de temperatura entre Fahrenheit o Celsius.
CONFIGURACIÓN Y USO
ESPAÑOL
background
Page 77
DRENAJE DE AGUA
Drenaje en el modo enfriar.
Este aire acondicionado está equipado con evaporación automática de agua
para que el compartimento del agua no se llene en condiciones normales durante
el modo frío excepto en condiciones de humedida excesiva. Generalmente, el
drenaje de agua solo será necesario al nal de la temporada (ver OPERACIONES
DE INICIO/FIN DE TEMPORADA en modo enfriamiento).
NOTA: FULL TANK - When the water level reaches a predetermined level, the
“full tank” indicator light located on the control panel of the unit goes on.
If an error code appears on the display screen on the control panel “E2” in
COOL mode o “E4” in calor mode. The unit will have to be drained.
Intermittent Draining
Unplug the unit from the power source. Carefully move the unit to a drain area
over your basement oor or drip pan (not included). Remove the bottom drain
cap.
Let the water drain away and replace the drain cap.
Restart the machine until the error codes E2 or E4
disappears. If the error repeats, call for service.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar el tapón del
desagüe en la parte inferior antes de usar la unidad.
Drenaje continuo para el modo de frío
Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación. Retire la tapa inferior del
desagüe. Durante este procedimiento, es posible que se derrame algo de agua
residual, por lo que debe tener una bandeja de goteo (no incluida) para recoger
el agua.
Conecte la manguera de drenaje (incluida) como se muestra en el diagrama.
El agua puede ser drenada de forma continua a través de la manguera a un
desagüe en el piso o una bandeja de goteo.
• Encienda la unidad.
ESPERE 3 MINUTOS ANTES DE REANUDAR LA OPERACIÓN
Una vez que la unidad se detine no se puede reiniciar durante 3 minutos. La
unidad reiniciará su operación automáticamente luego de 3 minutos.
Salida de drenaje
Manguera de drenaje
Tapón de drenaje
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN Y USO
background
CONFIGURACIÓN Y USO
Drenaje continuo para el modo de deshumidicación
Desenchufe la unidad de la fuente de alimentación.
Retire la tapa de drenaje ubicada en la parte trasera central de la unidad.
Mientras realiza esta operación, es posible que se derrame algo de agua residual,
así que tenga una bandeja de goteo (no incluida) para recoger el agua.
Conecte la manguera de drenaje (incluida) como se muestra en el diagrama. El
agua se puede drenar continuamente a través de la manguera a un desagüe de
piso o balde.
Encienda la unidad.
ESPERE 3 MINUTOS ANTES DE REANUDAR EL FUNCIONAMIENTO
Una vez que la unidad se ha detenido, no se puede reiniciar durante 3 minutos.
La operación se reiniciará automáticamente después de 3 minutos.
Page 78
Salida de drenaje
Manguera de drenaje
Tapón de
drenaje
ESPAÑOL
background
Page 79
ESPAÑOL
LIMPIEZA
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el aparato presionando el botón
en el panel de control o el botón en el control remoto. Desconéctelo de la
toma de corriente.
LIMPIEZA DEL GABINETE
Debe limpiar el aparato con un paño ligeramente humedecido y luego secarlo
con un paño seco.
• Nunca empape el aire acondicionado.
• No utilice nunca gasolina, alcohol o disolventes para limpiar el aparato.
• Nunca rocíe líquidos insecticidas o similares cerca del aire acondicionado.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Para que su aire acondicionado funcione de manera eciente, debe limpiar el
ltro del evaporador cada semana mientras esté en uso.
El ltro está alojado en la rejilla de entrada.
Utilice una aspiradora para eliminar la acumulación de polvo del ltro. Si está
muy sucio, sumérjalo en agua tibia y enjuáguelo varias veces. El agua debe estar
tibia. Después del lavado, deje que el ltro se seque al aire y vuelva a insertarlo.
OPERACIONS DE INICIO/FIN DE TEMPORADA
COMPROBACIONES DE INICIO DE TEMPORADA
Assurez-vous que le câble d’alimentation et la che ne sont pas endommagés.
Suivez les instructions d’installation avec précision.
OPERACIONES DE FIN DE TEMPORADA
Consulte la sección Drenaje de Agua para asegurarse de que el aire
acondicionado esté completamente libre de agua.
Limpie el ltro y séquelo completamente antes de reinstalarlo.
LIMPIEZA Y CUIDADO
background
Page 80
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y GARANTÍA
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO
SI EL AIRE ACONDICIONADO NO FUNCIONA:
A) Asegúrese de que el aparato está enchufado rmemente. Si no lo está,
quite el enchufe de la toma de corriente, espere 10 segundos y conéctelo
nuevamente de forma segura.
B) Compruebe si hay un fusible quemado o un disyuntor principal disparado. Si
éstos parecen estar operando como es debido, pruebe el enchufe con otro
aparato.
ADVERTENCIA
SI NINGUNO DE LOS PASOS ANTERIORES RESUELVE EL PROBLEMA,
CONTACTE A UN TÉCNICO CALIFICADO. NO INTENTE AJUSTAR O REPARAR
EL AIRE ACONDICIONADO POR USTED MISMO. Cualquier persona que esté
involucrada en trabajar con o acceder a un circuito refrigerante debe tener un
certicado vigente emitido por una autoridad acreditada de la industria que
autorice su competencia para manejar refrigerantes de forma segura de acuerdo
con una evaluación reconocida por la industria.
ADVERTENCIA
No utilice medios para acelerar el proceso de descongelación o para la limpieza que
no sean los recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
El servicio técnico deberá ser ejecutado según lo recomendado por el fabricante
del equipo. El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia de
otro personal calicado se llevará a cabo bajo la supervisión de la persona
competente en el uso de refrigerantes inamables.
SERVICIO AL CLIENTE
IMPORTANTE
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA
Si tiene problemas con este producto, por favor, contacte al
Centro da Satisfacción del Cliente de BLACK+DECKER a través
del 844-299-0879 UN COMPROBANTE DE COMPRA CON
FECHA, No. DE MODELO Y No. DE SERIE ES REQUERIDO PARA
EL SERVICIO DE GARANTÍA
NOTA IMPORTANTE: Lea este manual deteni-
damente antes de instalar u operar su nueva
unidad de aire acondicionado. Asegúrese de
guardar este manual para consultas futuras.
Precaución: riesgo de incendio/
materiales inamables
(Requerido solo para unidades R32/R290)
background
Page 81
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y GARANTÍA
Solucione su problema utilizando el cuadro a continuación. Si el aire acondicionado
aún no funciona correctamente, comuníquese con el centro de atención al cliente
BLACK+DECKER o el centro de servicio autorizado más cercano. Los clientes nunca
deben solucionar problemas de componentes internos.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La unidad no arranca
cuando se presiona el
botón ON / OFF
A. FT aparece en la pantalla
digital.
B. La temperatura ambiente es
menor que la temperatura
establecida (modo enfriar).
A. Drene el agua
B. Restablezca la
temperatura.
No está lo sucientemente
frío
A. Las ventanas o puertas
de la habitación no están
cerradas.
B. Hay fuentes de calor dentro
de la habitación.
C. El conducto de escape del
aire no está conectado o
está bloqueado.
D. El ajuste de temperatura es
demasiado alto.
E. El ltro de aire está
bloqueado por polvo.
F. La unidad tardará
aproximadamente 3 minutos
para comenzar a enfriar.
A. Asegúrese de que todas
las ventanas y puertas
estén cerradas.
B. Retire las fuentes de
calor de ser posible.
C. Conecte el conducto y
asegúrese de que pueda
funcionar correctamente.
D. Disminuya la temperatura
congurada.
E. Limpie el ltro de aire.
F. Un control del
microprocesador retrasa
al compresor para que no
funcione hasta que hayan
pasado 3 minutos.
Ruido o vibración A. La supercie no está
nivelada o no es lo
sucientemente plana.
A. Coloque la unidad
sobre supercie plana y
nivelada de ser posible.
La unidad no funciona y
indicador de agua llena
la luz está encendida. La
pantalla LED indica “E2” en
modo FRÍO
A. Es necesario drenar la
unidad.
A. Consulte la sección de
drenaje de agua.
Pantalla LED “E0”, “E1”,
“E3”
A. EO - Problema con el sensor
de temperatura ambiente
B. E1- Sensor de temperatura
del condensador
C. E3- Sensor de temperatura
del evaporador
Contacta el
Centro de satisfacción
del cliente para obtener
asistencia
con código de error.
El control remoto no
funciona
A. No aparece nada en la
pantalla LED.
B. La temperatura y los
símbolos aparecen en
la pantalla LED, pero la
selección no se puede
cambiar.
A. Presione el botón LED
en el control remoto. Si
no se ilumina, cambie las
pilas.
B. Asegúrese de que el
control remoto esté
apuntando al receptor
del control remoto en la
unidad a una distancia
de 23 pies y que no haya
obstrucciones.
background
Page 82
ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
Cualquier reparación, recambio, o servicio
de garantía, y todas las preguntas sobre este
producto deben ser dirigidas BLACK+DECKER
al 844-299-0879 desde EE.UU. o Puerto Rico.
BLACK+DECKER garantiza al comprador original que
el producto estará libre de defectos de materiales,
partes y mano de obra por el período designado para
este producto. La garantía comienza el día en que se
compra el producto y cubre hasta un período de 1 año
(12 meses) por mano de obra / 1 año (12 meses) por
piezas (solo defectos de fabricación).
BLACK+DECKER acepta que, de acuerdo con su
criterio, remplazará el producto defectuoso por
uno nuevo o uno remanufacturado equivalente a su
compra original durante el período de garantía.
Exclusiones: Esta garantía no se aplica a lo siguiente:
1. Si la apariencia o el exterior de el
producto ha sido dañado o cambiado,
alterado o modificado en diseño o
construcción.
2. Si el número de serie original del
producto ha sido alterado o eliminado
o no puede ser fácilmente determinado.
3. Si está dañado debido a una
sobrecarga de la línea eléctrica, daño al
cable de alimentación de CA por parte
del usuario o conexión a una fuente de
voltaje incorrecta.
4. Si el daño se debe a un mal uso
general, accidentes o actos de Dios.
5. Si los intentos de reparación son
realizados por agentes de servicio
no autorizados, el uso de piezas que
no sean piezas originales o piezas
obtenidas de personas que no sean
empresas de servicios autorizadas.
6. En unidades que han sido transferidas
del propietario original.
7. En productos que han sido comprados
como reacondicionados, como nuevos,
de segunda mano, en términos de “tal
como es” o “venta final”.
8. A los productos utilizados en un
entorno comercial o de alquiler.
9. A productos utilizados en condiciones
distintas a las ordinarias de uso
doméstico normal o usado de otra
manera que no sea de acuerdo con las
instrucciones provistas.
10. A los daños por las llamadas al servicio
por instalaciones inadecuadas.
11. A costos de transporte y envío
asociados con el reemplazo de la
unidad.
12. A llamadas de servicio para instruirlo
sobre cómo usar su producto.
13. Llamadas de servicio para reparar
o reemplazar el fusible de la casa,
reiniciar el disyuntor o corregir el
cableado de la casa.
LA REPARACIÓN O EL REMPLAZO COMO SE
ESTABLECE EN ESTA GARANTÍA SON LA SOLUCIÓN
EXCLUSIVA DEL CLIENTE; BLACK+DECKER NO SERÁ
RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL
O EN CONSECUENCIA POR INCUMPLIMIENTO DE
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
ESTE PRODUCTO, EXCEPTO EN LA MEDIDA EN
QUE LO PROHÍBA LA LEY APLICABLE. CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR
SOBRE ESTE PRODUCTO TIENE UNA DURACIÓN
LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes,
o limitaciones en la duración de la garantía. En estos
casos, las exclusiones o limitaciones anteriores pueden
no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, y también puede tener
otros derechos que varían de estado a estado.
Obtención de servicio: Para obtener servicio,
documentación del producto, suministros o
accesorios, llame al 844-299-0879 para crear un ticket
de cambio/reparación. Asegúrese de proporcionar la
fecha de compra, el número de modelo y una breve
descripción del problema. Nuestros representantes de
servicio al cliente se comunicarán con usted o enviarán
instrucciones detalladas de devolución.
BLACK+DECKER no garantiza que el aparato funcionará
adecuadamente en todas las condiciones ambientales, y no
otorga garantía alguna ni defensa, ya sea implícita o expresada,
con respecto a la calidad, desempeño, comerciabilidad, o aptitud
para un propósito particular más allá del propósito identificado
en este manual de usuario. BLACK+DECKER ha realizado todos
los esfuerzos para asegurarse de que este manual es preciso
y renuncia a la responsabilidad sobre cualquier imprecisión
u omisión que pueda haber ocurrido. La información en este
manual de usuario está sujeta a cambiar sin aviso previo y no
representa un compromiso por parte de BLACK+DECKER.
BLACK+DECKER se reserva el derecho de hacer mejoras a este
manual de usuario y/o al producto descrito en este manual de
usuario en cualquier momento sin aviso previo. Si encuentra
información en este manual que es incorrecta, engañosa o
incompleta, comuníquese con nosotros al 844-299-0879.
W Appliance Co.
1356 Broadway
New York, NY 10018
background
ESPAÑOL
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC. El funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) Este dispositivo no puede causar
interferencias perjudiciales y 2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar un funcionamiento no
deseado. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo
digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglas de la FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Sin embargo,
no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si
este equipo causa interferencia dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario
que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
a) Reoriente o reubique el antena receptora. b) Incrementar la separación entre
el equipo y el receptor. c) Conecte el equipo a una toma diferente a la que está
conectado el receptor. d) Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio / TV
experimentado para obtener ayuda.
background
BLACK & DECKER, BLACK+DECKER, y los logos y nombres de productos
de BLACK & DECKER y el esquema de color naranja y negro son marcas
registradas de The Black & Decker Corporation, usados bajo licencia.
Todos los derechos reservados.
El producto en esta caja puede diferir levemente de la imagen. No afecta
su función. No todos los accesorios que se muestran en la fotografía están
incluidos en este paquete.
Importado por W Appliance, Inc., 1356 Broadway, Nueva York, NY 10018
Enero de 2021 Impreso en China

Specifications

Black+Decker BPP05WTB Questions and Answers