
HUB 5000-XL/-M, HUB 5001-XL/-M
M.-Nr. 07 131 862

2
de-DE ................................................................................................................. 4
en-AU, NZ .......................................................................................................... 8
nl-BE .................................................................................................................. 12
fr-BE ................................................................................................................... 16
bg-BG ................................................................................................................ 20
de-CH ................................................................................................................ 24
fr-CH .................................................................................................................. 28
it-CH ................................................................................................................... 32
zh-CN ................................................................................................................. 36
cs-CZ ................................................................................................................. 40
da-DK ................................................................................................................. 44
et-EE .................................................................................................................. 48
es-ES ................................................................................................................. 52
fi-FI ..................................................................................................................... 56
fr-FR ................................................................................................................... 60
en-GB ................................................................................................................. 64
el-GR .................................................................................................................. 68
zh-HK ................................................................................................................. 74
hr-HR ................................................................................................................. 78
hu-HU ................................................................................................................ 82
it-IT ..................................................................................................................... 86
ja-JP ................................................................................................................... 90
ko-KR ................................................................................................................. 94

3
lt-LT .................................................................................................................... 98
lv-LV ................................................................................................................... 102
nl-NL .................................................................................................................. 106
no-NO ................................................................................................................ 110
pl-PL .................................................................................................................. 114
pt-PT .................................................................................................................. 118
ro-RO ................................................................................................................. 122
sr-RS .................................................................................................................. 126
ru-RU ................................................................................................................. 130
sv-SE .................................................................................................................. 136
sl-SI .................................................................................................................... 140
sk-SK ................................................................................................................. 144
tr-TR ................................................................................................................... 148
uk-UA ................................................................................................................. 152
ar-SA .................................................................................................................. 156

de-DE - Gourmet-Bräter
4
Gourmet-Bräter
Die Miele Gourmet-Bräter (kurz: Bräter)
gibt es in verschiedenen Größen.
HUB5000/5001 -XL -M
Inhalt ca. 8l ca. 5l
Breite* 38cm 38cm
Tiefe* 35cm 22cm
Höhe* 8cm 8cm
* Innere Abmessungen, gerundet
Sie können die Bräter im Backofen, im
Dampfgarer mit Backofenfunktion und
auf Masse- und Glaskeramik-Kochfel-
dern verwenden.
Die Bräter HUB5001-XL/M sind dar-
über hinaus auch für Induktions-Koch-
felder geeignet.
Sie können die Bräter für Aufläufe, Ein-
töpfe, Gratins, Nudelgerichte, Suppen
und Fleischpfannen genauso verwen-
den wie zum Garen von Fleischstücken,
Rouladen oder Geflügel.
Verwenden Sie den Bräter nicht zum
Backen von Kuchen oder Brot.
Die Bräter sind mit einer Antihaftversie-
gelung beschichtet. Speisen können
nach dem Garen leicht herausgenom-
men werden und haften nicht an.
Einsatzmöglichkeiten
Backofen und Dampfgarer mit Back-
ofenfunktion
Der Bräter kann im Gegensatz zu ande-
ren Brätern direkt in die Aufnahmegitter
eingeschoben werden.
Er ist im hinteren Bereich der Seitenrän-
der mit einem Ausziehschutz ausgerüs-
tet, der verhindert, dass er aus den
Aufnahmegittern herausrutscht, wenn er
nur teilweise herausgezogen werden soll.
Schieben Sie den Bräter so ein, dass Sie
den Schriftzug Miele lesen können.
Masse-/Glaskeramik-Kochfeld
Geringe Verschmutzungen zwischen
Glaskeramikscheibe und Bräter kön-
nen durch das hohe Gewicht bereits
kratzend wirken.
Dadurch kann die Oberfläche des
Kochfeldes sowie die Unterseite des
Bräters beschädigt werden.
Ziehen Sie den Bräter nicht über die
Glaskeramikscheibe. Heben Sie ihn
immer an, wenn Sie ihn auf einem
Glaskeramik-Kochfeld versetzen
wollen.
Sie können den Bräter auf Masse- oder
Glaskeramik-Kochfeldern und je nach
Ausführung auch auf einem Induktions-
Kochfeld verwenden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Brä-
ter für ein Induktions-Kochfeld geeignet
ist, prüfen Sie ihn mit Hilfe eines Ma-
gneten. Induktionsgeeignete Bräter
zeichnen sich durch Magnetisierbarkeit
aus.
Optimal eignet sich die Bräterzone für
den Einsatz der Bräters. Ist Ihr Kochfeld
nicht mit einer Bräterzone ausgestattet,
stellen Sie den Bräter auf die größte
runde oder auf zwei hintereinander lie-
gende runde Kochzonen.

de-DE - Gourmet-Bräter
5
Ungeeignet für Backofen mit Mikro-
welle
Die Breite des Bräters behindert
eine optimale Luftzirkulation im Gar-
raum.
Der Bräter lässt sich zwar auf dem
Rost in die Ebene1 einsetzen, aber
Beschädigungen im Garraum und
schlechte Garergebnisse können die
Folge sein.
Verwenden Sie den Bräter nicht im
Backofen mit Mikrowelle.
Ungeeignet für Betriebsarten mit
Mikrowelle
Das Material des Bräters ist nicht
mikrowellentauglich.
Das Metall reflektiert die Mikrowellen,
und es kann zur Funkenbildung kom-
men.
Verwenden Sie den Bräter nicht für
Garvorgänge in der Betriebsart
Mikrowelle und nicht in kombinierten
Betriebsarten mit Mikrowelle.
Ungeeignet für Gaskochfeld
Der Bräter überschreitet die zu-
lässige Größe von Kochgeschirr, das
auf Gaskochfeldern verwendet wer-
den darf.
Die unter dem Bräterboden nach au-
ßen strömenden heißen Gase können
Arbeitsplatte und Umbauten beschä-
digen und zu Bränden führen. Gleich-
zeitig ist die Temperaturentwicklung in
der Gasflamme zu hoch für den Brä-
ter, so dass die Antihaftversiegelung
beschädigt werden kann.
Verwenden Sie den Bräter nicht auf
einem Gaskochfeld.
Hinweise zum Gebrauch
Brandgefahr! Öle und Fette kön-
nen sich bei Überhitzung entzünden.
Lassen Sie den Bräter bei Arbeiten
mit Ölen und Fetten niemals unbe-
aufsichtigt.
Löschen Sie niemals Öl- und Fett-
brände mit Wasser. Schalten Sie
Kochfeld oder Backofen aus.
Ersticken Sie die Flammen vorsichtig
mit einem Deckel oder einer Lösch-
decke.
Antihaftversiegelung
Verwenden Sie nur wenig, zum Braten
geeignetes Fett oder Öl. Durch die Anti-
haftversiegelung haftet nichts an, und
Sie können Speisen kalorienarm zube-
reiten.
Garen Sie im Allgemeinen bei schwa-
cher oder mittlerer Hitze.
Zum Anbraten oder Braten von Speisen
auf der Kochzone heizen Sie den leeren
Bräter bei einer hohen Einstellung 2 bis
maximal 5Minuten vor.
Reduzieren Sie die Temperatur nach
dem Anbraten der Speisen und setzen
Sie den Garvorgang bei einer niedrige-
ren Einstellung fort.

de-DE - Gourmet-Bräter
6
Vermeiden Sie Beschädigungen der
Antihaftversiegelung:
- Überhitzen Sie den Bräter nicht.
Regeln Sie die Temperatur rechtzeitig
herunter.
- Verwenden Sie keine metallischen
oder scharfen Gegenstände.
Verwenden Sie nur Kochbesteck aus
Kunststoff oder Holz.
- Verwenden Sie den Bräter nicht zum
Einlegen und Durchziehen säurehalti-
ger Speisen wie Sauerbraten.
Diese können die Antihaftversiege-
lung angreifen. Selbstverständlich
können solche Speisen aber im Brä-
ter gegart werden.
Ebene
Der Bräter darf nicht in Ebene1 ein-
geschoben werden.
Der Garraumboden wird beschädigt.
Durch den geringen Abstand ent-
steht ein Wärmestau und das Email
kann reißen oder abplatzen. Schie-
ben Sie den Bräter auch niemals auf
die obere Strebe der Ebene1, da er
dort nicht durch den Ausziehschutz
gesichert ist.
Bei einigen Backöfen können Sie die
Bezeichnung der Ebenen bei geöffne-
ter Tür ablesen. Ansonsten zählen Sie
die Ebenen von unten nach oben.
Ebene1 ist immer die unterste Ebene.
Verwenden Sie im Allgemeinen Ebene2
in Backöfen oder Dampfgarern mit Back-
ofenfunktion.
Zum Überbacken von Speisen können
Sie höhere Ebenen verwenden (in
Backöfen mit 5Ebenen und Dampfga-
rern mit Backofenfunktion
DGC6x6x/7x6x Ebene3 oder 4).
Überbacken Sie in diesen Ebenen
maximal 10Minuten, wenn Sie die
Betriebsarten Grill/Grill groß oder
Grill klein verwenden.
Passt der Bräter nicht in die Aufnahme-
gitter des Garraums, setzen Sie ihn auf
den Rost.
Verwendung eigener Rezepte
Mengenangaben
Ausgehend von Rezeptangaben für vier
Personen:
- Im großen Bräter können Sie unge-
fähr die vierfache Menge zubereiten.
- Im kleinen Bräter können Sie unge-
fähr die dreifache Menge zubereiten.
Garzeit
Die Garzeit verlängert sich aufgrund der
Menge um ca. 20–40Minuten gegen-
über den Rezeptangaben.
Temperatur
Wenn Sie keine Rezeptangaben zur
Temperatureinstellung haben:
- Wählen Sie bei Heißluft plus eine
Temperatur von 160–180°C.
- Wählen Sie bei Ober-/Unterhitze
eine Temperatur von 180–210°C.

de-DE - Gourmet-Bräter
7
Reinigung und Pflege
Scheuernde oder aggressive Reini-
gungsmittel, wie Grill- und Backofen-
sprays, Fleck- und Rostentferner,
Scheuersande, Schwämme mit krat-
zender Oberfläche oder scharfe Ge-
genstände können die Antihaftversie-
gelung beschädigen.
Reinigen Sie den Bräter mit heißer
Spülmittellauge und einer weichen
Bürste oder einem weichen
Schwamm.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie den Bräter mit heißer Spül-
mittellauge und einer weichen Bürste
oder einem weichen Schwamm.
Nach Gebrauch
Die meisten Verschmutzungen lassen
sich mit heißer Spülmittellauge und ei-
ner weichen Bürste entfernen.
Weichen Sie eventuell festere Ver-
schmutzungen mit Spülmittellauge ein.
Sie können den Bräter auch in der Ge-
schirrspülmaschine reinigen. Dabei
kann unter ungünstigen Umständen der
Boden fleckig werden. Die Funktion
wird jedoch nicht beeinträchtigt.
Zubehör
Passend zu den Brätern können Sie
BräterdeckelHBD aus Edelstahl über
den Miele Webshop, den Miele Kunden-
dienst oder ihren Miele Fachhändler be-
ziehen.
Geben Sie bei der Bestellung des De-
ckels die Bezeichnung Ihres Bräters an:
HBD60-35 für
HUB500x-XL*:
HBD60-22 für
HUB500x-M:
* In Garräumen mit 3Ebenen können Bräter
und Deckel nicht zusammen eingesetzt wer-
den, da die Gesamthöhe die verfügbare Gar-
raumhöhe überschreitet.
Hinweise zum Gebrauch
Die Deckel sind hitzebeständig
und können für Garvorgänge auf
dem Kochfeld sowie im Garraum ver-
wendet werden.
Beachten Sie, dass Deckel und Griff
dabei heiß werden.
Benutzen Sie Topfhandschuhe, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Folgende Gerichte sollten während des
Garens zugedeckt werden:
- Eintopf
- Suppe
- Gulasch
Verwenden Sie den Deckel nicht für
Garvorgänge in der Betriebsart Mikro-
welle, in kombinierten Betriebsarten mit
Mikrowelle oder in Betriebsarten mit
Grill.
Reinigung und Pflege
Die Deckel reinigen Sie am besten mit
einem weichen Spültuch, warmem
Wasser und Handspülmittel.
Sie können sie auch in der Geschirr-
spülmaschine reinigen.

en-AU, NZ - Gourmet oven dishes
8
Gourmet oven dishes
The Miele Gourmet oven dish (oven dish
for short) is available in different sizes.
HUB 5000/5001 -XL -M
Capacity approx.
8l
approx.
5l
Width * 38cm 38cm
Depth * 35cm 22cm
Height * 8cm 8cm
* Internal dimensions, rounded down
The oven dish can be used in the oven,
steam combination oven and on solid
and ceramic glass cooktops.
The HUB5001-XL/M dishes are also
suitable for use on induction cooktops.
The oven dish can be used for bakes,
casseroles, gratins, pasta dishes and
soups as well as for roasts, roulades or
poultry.
Do not use the dish for baking cakes or
bread.
The oven dish has a non-stick coating,
so food can be removed easily after
cooking and does not usually stick.
Use
Ovens and steam combination ovens
The oven dish, unlike other roasting
dishes, can be placed in the oven
directly on the runners.
There is a safety notch at the back of
the side supports to prevent the oven
dish slipping off the runners in the oven
when you only wish to pull it part of the
way out of the oven.
Place the oven dish in the oven with the
Miele logo visible.
Solid / Ceramic cooktops
Because the dish is heavy, small
particles of soiling between the base
of the oven dish and the ceramic
glass could cause scratches to the
surface of the cooktop and to the
underside of the dish.
This could result in damage to the
surface of the cooktop and also to
the base of the oven dish.
When using the oven dish on a
ceramic glass surface, place it down
on the zone carefully. Do not push it
backwards and forwards over the
glass.
The Gourmet oven dish can be used on
solid or ceramic glass cooktops and,
depending on model, also on an
induction cooktop.
If you are not sure whether your oven
dish is suitable for use on an induction
cooktop, you can test it using a
magnet. Induction-compatible oven
dishes are magnetic.
It is ideally suited for use on the
extended zone of a cooktop. If your
cooktop does not have an extended
cooking zone, the oven dish should be
used on the largest circular zone or over
two small round zones situated one
behind the other.

en-AU, NZ - Gourmet oven dishes
9
Not suitable for speed ovens
The width of the Gourmet oven
dish will hinder the optimum
circulation of air around the oven
cavity.
Although it will fit on the rack on the
lowest shelf level, this could result in
poor cooking results and damage to
the oven cavity.
Do not use the Gourmet oven dish in
a speed oven.
Not suitable for cooking functions
that use microwave power
The Gourmet oven dish is not
microwave safe.
The metal reflects the microwaves
and this could lead to the creation of
sparks.
Do not use the Gourmet oven dish
with Microwave Solo or with
Microwave combination
programmes.
Not suitable for gas cooktops
The Gourmet oven dish is larger
than the permitted base size for pans
over gas.
The base of the dish would force the
gas flames outwards causing
damage to worktops and
surrounding furniture and fittings,
with the risk of setting them alight.
The temperature within the gas
flames is also too high for the
Gourmet oven dish and could
damage the non-stick coating.
Do not use the oven dish on a gas
cooktop.
Tips for use
Fire hazard! Oils and fats can
ignite if allowed to overheat.
Never leave the Gourmet oven dish
unattended when cooking with oil or
fats.
Never attempt to put out oil or fat
fires with water. Switch the appliance
off.
Extinguish the flames carefully with a
lid or fire blanket.
Non-stick coating
Because food does not stick to the
non-stick coating, only very little fat or
oil suitable for frying is necessary when
cooking with this dish. This has the
added advantage of keeping down the
calorie count.
Use a low to medium heat for cooking.
Before searing or frying food on the
cooktop, pre-heat the Gourmet oven
dish on a high setting with nothing in it
for a maximum of 2-5minutes.

en-AU, NZ - Gourmet oven dishes
10
Remember to turn the heat down once
the food is seared and continue
cooking on a lower setting.
To prevent damage to the non-stick
coating:
- Do not overheat the Gourmet oven
dish.
Turn the temperature down in good
time.
- Do not use metal or sharp utensils in
it.
Only use plastic or wooden utensils.
- Do not leave food in the Gourmet
oven dish to marinate for long
periods of time.
Hot sauces or dishes with a high
acidic content could adversely affect
the non-stick coating if left in the
oven dish for a long period of time.
Such dishes, however, can be
cooked in the oven dish without any
problems.
Shelf level
The oven dish must not be inserted
into shelf level 1.
This would cause damage to the
oven cavity floor. The build-up of
heat could cause the enamel to
blister and flake. Do not place the
oven dish on the upper support of
shelf level 1 as it is not secured by
the anti-tip protection.
For some appliances the shelf level
numbering is visible when the oven
door is open. Otherwise count the
shelf levels from the bottom upwards.
Shelf level 1 is the lowest level.
The oven dish should generally be used
on shelf level 2 in ovens and steam
combination ovens.
A higher shelf level can be used for
browning food (shelf levels 3 or 4 in
ovens with 5 shelf levels and in
DGC6x6x/7x6x steam combination
ovens).
Do not brown food for longer than
10minutes on these shelf levels when
using Full Grill or Economy
Grill.
If the Gourmet oven dish does not fit in
the shelf runners of your appliance, it
should be placed on the rack.
Using your own recipes
Quantities
Based on recipes for four:
- For the larger oven dish, multiply the
quantities by four.
- For the smaller oven dish, multiply
the quantities by three.
Duration
Due to the larger quantities, the cooking
duration is generally 20–40 minutes
longer than stated in recipes.
Temperature
If your recipe does not specify a
temperature:
- With Fan Plus select a
temperature between 160–180°C.
- With Conventional Heat select a
temperature between 180–210°C.

en-AU, NZ - Gourmet oven dishes
11
Cleaning and care
To prevent damage to the non-stick
coating, never use abrasive or
aggressive cleaning agents such as
grill/oven sprays, stain or rust
removers, scouring agents, abrasive
sponges or sharp utensils.
Clean the Gourmet oven dish with a
solution of washing-up liquid and hot
water using a soft brush or a soft
sponge.
Before using for the first time
Clean the Gourmet oven dish with a
solution of washing-up liquid and hot
water using a soft brush or a soft
sponge.
After using
Most residues can be removed with a
solution of washing-up liquid and hot
water and a soft brush.
Soak for a while to remove more
stubborn stains.
The Gourmet oven dish may be cleaned
in the dishwasher. In certain
circumstances, marks may appear on
the surface of the dish. They are
harmless, and will not affect its use.
Accessories
Stainless steel HBD lids for the
Gourmet oven dishes are available from
Miele as optional extras.
When ordering a lid, please specify the
oven dish with which it is to be used:
HBD60-35 for
HUB500x-XL *:
HBD60-22 for
HUB500x-M:
* Oven dish cannot be used in conjunction
with its lid in ovens with three shelf levels
because the total height of these two items
exceeds the height of the cavity.
Tips for use
The lids are heat resistant and
can be used on the cooktop and in
the oven.
Please be aware that lids and
handles will get hot when used in the
oven.
Please use oven gloves to avoid
burning yourself.
The following dishes need to be
covered during cooking:
- Casserole
- Soup
- Stew
Do not use the lid with Microwave Solo
or with Microwave combination
programmes, or with cooking functions
using the grill.
Cleaning and care
Lids should be cleaned using a solution
of washing-up liquid and warm water
and a soft cloth.
They can also be washed in the
dishwasher.

nl-BE - Gourmet-pan
12
Gourmet-pan
De gourmet-braadpan van Miele (kort
braadpan of pan) is in verschillende for-
maten verkrijgbaar.
HUB5000/5001 -XL -M
Inhoud ca. 8l ca. 5l
Breedte* 38cm 38cm
Diepte* 35cm 22cm
Hoogte* 8cm 8cm
* Binnenafmetingen, afgerond
U kunt de braadpannen in ovens en
stoomovens met ovenfunctie gebruiken,
alsmede op elektrische en keramische
kookplaten.
De braadpannen HUB5001-XL/M zijn
ook geschikt voor inductiekookplaten.
U kunt de braadpannen voor ovenscho-
tels, eenpansgerechten, gratins, pasta-
gerechten, soepen en vleesschotels ge-
bruiken, maar ook voor het bereiden
van grote stukken vlees, rollades en ge-
vogelte.
Gebruik de pannen niet voor het bakken
van taart, cake en brood.
De braadpannen hebben een anti-aan-
baklaag. U kunt een gerecht hierdoor
gemakkelijk uit de pan halen. Het ge-
recht koekt niet vast.
Toepassingsmogelijkheden
oven en stoomoven met ovenfunctie
De braadpan kan in tegenstelling tot an-
dere braadpannen zo in de geleiderails
van de oven worden geschoven.
De braadpan heeft achter aan de zij-
kanten een uittrekbeveiliging die voor-
komt dat u de braadpan helemaal uit de
geleiderails trekt, terwijl u de pan
slechts gedeeltelijk uit de oven wilde
trekken.
Plaats de braadpan zo dat u de tekst
“Miele” kunt lezen.
Elektrische/keramische kookplaat
Door het grote gewicht van de
braadpan kunnen ook geringe ver-
ontreinigingen tussen de keramische
plaat en de braadpan krassen ver-
oorzaken.
Hierdoor kunnen het oppervlak van
de kookplaat en de onderkant van de
braadpan beschadigd raken.
Schuif de braadpan niet over de ke-
ramische plaat. Til de pan op als u
deze op een keramische kookplaat
wilt verplaatsen.
U kunt de braadpan op elektrische en
keramische kookplaten gebruiken en af-
hankelijk van de uitvoering ook op in-
ductiekookplaten.
Als u niet zeker weet of uw braadpan
geschikt is voor inductie, kunt u dit met
een magneet controleren. Braadpannen
die geschikt zijn voor inductie zijn mag-
netiseerbaar.
Voor de braadpan kunt u het beste de
braadzone gebruiken. Als uw kookplaat
geen braadzone heeft, plaats de pan
dan op de grootste ronde kookzone of
op twee ronde kookzones achter elkaar.

nl-BE - Gourmet-pan
13
Niet geschikt voor ovens met micro-
golf
Door de breedte van de braad-
pan is de luchtcirculatie in de oven-
ruimte niet optimaal.
De braadpan past weliswaar op het
rooster op niveau 1 in de oven, maar
de ovenruimte kan dan beschadigd
raken en de bereidingsresultaten
kunnen onvoldoende zijn.
Gebruik de braadpan niet in een
oven met microgolf.
Niet geschikt voor ovenfuncties met
microgolf
Het materiaal van de braadpan is
niet geschikt voor de microgolf.
Metaal kaatst de microgolven terug,
waardoor vonken kunnen ontstaan.
Gebruik de braadpan niet voor berei-
dingen met de ovenfunctie “Micro-
golf” en niet voor gecombineerde
ovenfuncties met microgolf.
Niet geschikt voor gaskookplaten
De braadpan is groter dan de
toegestane grootte van pannen die
op gaskookplaten mogen worden
gebruikt.
De hete gassen die langs de bodem
van de braadpan wegstromen, kun-
nen het werkblad en de ombouw be-
schadigen en brand veroorzaken.
Daarnaast is de temperatuur van de
gasvlam te hoog voor de braadpan,
waardoor de anti-aanbaklaag kan
worden beschadigd.
Gebruik de braadpan niet op een
gaskookplaat.
Aanwijzingen voor het gebruik
Brandgevaar! Olie en vet kunnen
bij oververhitting vlam vatten.
Houd de braadpan goed in de gaten
als u met vetten en/of olie werkt.
Blus een brand met olie of vet nooit
met water. Schakel de kookplaat of
de oven uit.
Doof vlammen voorzichtig met een
deksel of blusdeken.
Anti-aanbaklaag
U hoeft maar weinig vet of olie te ge-
bruiken. Door de coating koekt het eten
niet aan en kunt u caloriearm koken.
Kook met lage of gemiddelde tempera-
turen.
Als u voedingsmiddelen op de kook-
plaat wilt aanbraden of braden, moet u
de lege braadpan eerst 2 tot maximaal
5minuten op een hoge vermogens-
stand voorverhitten.
Verlaag de temperatuur na het aanbra-
den en stel voor de verdere bereiding
een lagere vermogensstand in.

nl-BE - Gourmet-pan
14
Zorg dat de anti-aanbaklaag niet be-
schadigd raakt:
- Voorkom oververhitting van de
braadpan.
Verlaag de temperatuur tijdig.
- Gebruik geen metalen of scherpe
voorwerpen.
Gebruik alleen bestek van kunststof
of hout.
- Gebruik de braadpan niet voor het
marineren en laten trekken van zure
gerechten.
De zuren kunnen de anti-aanbaklaag
aantasten. U kunt dergelijke voe-
dingsmiddelen natuurlijk wel in de
braadpan bereiden.
Niveau
Plaats de braadpan niet op niveau1
in de oven.
De bodem van de ovenruimte kan
anders beschadigd raken. Door de
geringe afstand vindt er warmteop-
hoping plaats en kan het email
barsten of loslaten. Plaats de braad-
pan ook niet op de bovenste spijl van
niveau1, omdat de uittrekbeveiliging
dan niet werkt.
Bij sommige toestellen kunt u de ni-
veau-aanduiding bij geopende deur
aflezen. Als dat niet het geval is, telt u
de niveaus van onderen naar boven.
Niveau1 is altijd het onderste niveau.
Bij ovens en stoomovens met oven-
functie kunt u meestal niveau2 ge-
bruiken.
Voor het gratineren van gerechten kunt
u de hogere niveaus gebruiken (bij
ovens met 5niveaus en stoomovens
met ovenfunctie (DGC6x6x/7x6x) ni-
veau3 of 4).
Gratineer voedingsmiddelen op deze ni-
veaus maximaal 10minuten als u de
ovenfuncties “Grill”/“Grill groot” of
“Grill klein” gebruikt.
Zet de braadpan op het rooster als de
braadpan niet in de geleiderails van de
oven past.
Eigen recepten
Hoeveelheden
Uitgaande van recepten voor vier per-
sonen:
- Kunt u in de grote braadpan onge-
veer een viervoud hiervan bereiden.
- Kunt u in de kleine braadpan onge-
veer een drievoud hiervan bereiden.
Bereidingstijd
U moet de bereidingstijden uit het re-
cept met 20 tot 40minuten verlengen.
Temperatuur
Als u een recept gebruikt waarin geen
oventemperatuur wordt vermeld, gaat u
als volgt te werk:
- Kies voor “Hetelucht plus” een
temperatuur tussen 160–180°C.
- Kies voor “Boven-Onderwarmte”
een temperatuur tussen 180–210°C.

nl-BE - Gourmet-pan
15
Reiniging en onderhoud
Schurende of agressieve middelen,
zoals grill- en ovensprays, vlekken-
en roestverwijderaars, schuurmidde-
len en schuursponsjes of scherpe
voorwerpen kunnen de anti-aanba-
klaag beschadigen.
Reinig de braadpan met een sopje
van heet water en afwasmiddel. Ge-
bruik daarbij een zachte borstel of
spons.
Vóór het eerste gebruik
Reinig de braadpan met een sopje van
heet water en afwasmiddel. Gebruik
daarbij een zachte borstel of spons.
Na gebruik
De meeste verontreinigingen kunt u met
heet afwaswater en een zachte borstel
verwijderen.
Zet de pan in de week om vastzittende
verontreinigingen gemakkelijker te kun-
nen verwijderen.
De braadpan kan ook in de vaatwasser
worden gereinigd. Onder bepaalde om-
standigheden kunnen er op de bodem
vlekken ontstaan. Deze zijn niet van in-
vloed op het functioneren van de pan.
Accessoires
Voor de braadpannen kunt u roestvrij-
stalen dekselsHBD bestellen, via de
Miele-webshop, bij Miele en bij de vak-
handel.
Vermeld bij bestelling van een deksel de
type-aanduiding van uw braadpan:
HBD60-35 voor
HUB500x-XL *:
HBD60-22 voor
HUB500x-M:
* In ovens met 3niveaus kunt u de braadpan-
nen niet samen met het deksel in de oven-
ruimte plaatsen. De totale hoogte over-
schrijdt dan de hoogte van de ovenruimte.
Aanwijzingen voor het gebruik
De deksels zijn hittebestendig en
kunnen voor bereidingen op de
kookplaat en in de ovenruimte wor-
den gebruikt.
Het deksel en de greep worden dan
heet.
Gebruik daarom altijd ovenhand-
schoenen!
Dek de volgende gerechten tijdens de
bereiding af:
- Eenpansgerecht
- Soep
- Goulash
Gebruik het deksel niet voor berei-
dingen met de ovenfunctie “microgolf”,
voor gecombineerde ovenfuncties met
microgolf of voor ovenfuncties met grill.
Reiniging en onderhoud
Reinig het deksel bij voorkeur met een
zacht sponsdoekje, warm water en af-
wasmiddel. U kunt het deksel ook in de
vaatwasser reinigen.

fr-BE - Plat à rôtir Miele
16
Plat à rôtir Miele
Le plat à rôtir Gourmet de Miele (en
abrégé: plat à rôtir) existe dans diffé-
rentes tailles.
HUB5000/5001 -XL -M
Contenance 8l env. 5l env.
Largeur* 38cm 38cm
Profondeur* 35cm 22cm
Hauteur* 8cm 8cm
* Dimensions intérieures, environ
Vous pouvez utiliser les plats à rôtir au
four, au four vapeur multifonctions et
sur les tables de cuisson électriques et
en vitrocéramique.
Les plats à rôtir HUB5001-XL/M sont
par ailleurs aussi adaptés aux tables de
cuisson à induction.
Vous pouvez utiliser les plats à rôtir
pour les gratins, les potées, les plats de
pâtes, les soupes et les poêlés à base
de viande tout comme pour la cuisson
de morceaux de viande, de roulades ou
de volaille.
N'utilisez pas le plat à rôtir pour cuire
des gâteaux ou du pain.
Les plats à rôtir sont recouverts d'un re-
vêtement anti-adhesif. En fin de cuis-
son, les aliments ne collent pas et se
détachent sans effort.
Utilisations possibles
Four et four vapeur multifonctions
Contrairement à d'autres plats de cuis-
son, le plat à rôtir Miele se glisse direc-
tement dans les supports de gradins.
A l'arrière, il est équipé d'une butée de
sécurité sur les côtés, qui l'empêche de
glisser des supports de gradins si vous
ne le sortez que partiellement du four.
Enfournez toujours le plat à rôtir de telle
sorte que le logo Miele reste visible.
Table de cuisson électrique / vitrocé-
ramique
Compte-tenu du poids du plat à rôtir,
de simples salissures entre ce der-
nier et la surface vitrocéramique
peuvent suffire à rayer votre table de
cuisson.
La surface de votre table de cuisson
et le dessous de votre plat à rôtir
peuvent s'en trouver endommagés.
Lorsque vous souhaitez déplacer le
plat à rôtir qui se trouve sur une table
de cuisson vitrocéramique, ne le
faites pas glisser mais soulevez-le
bien puis reposez-le à l'emplacement
souhaité.
Vous pouvez utiliser ce plat sur des
tables de cuisson électriques, en vitro-
céramique voire sur une table de cuis-
son à induction.
Si vous avez des doutes concernant
l'utilisation de votre plat à rôtir sur une
table de cuisson à induction, testez sa
compatibilité à l'aide d'un aimant. Si le
plat est adapté à ce mode de cuisson,
l'aimant restera collé au fond.
La zone de rôtissage convient parfaite-
ment au plat à rôtir. Si votre table de
cuisson n'est pas équipée d'une zone
de rôtissage, posez votre plat sur la
plus grande zone de cuisson arrondie
ou sur deux zones arrondies mi-
toyennes.

fr-BE - Plat à rôtir Miele
17
Ne convient pas aux fours combinés
micro-ondes
La largeur du plat à rôtir em-
pêche une circulation de l'air opti-
male dans l'enceinte.
Le plat à rôtir peut certes se glisser
sur la grille au niveau 1 mais cela
risque de provoquer des dommages
dans l'enceinte. Par ailleurs, les ré-
sultats de cuisson seraient de mau-
vaise qualité.
N'utilisez pas le plat en mode micro-
ondes.
Ne convient pas aux modes de cuis-
son avec micro-ondes
Le matériau de ce plat à rôtir ne
supporte pas les micro-ondes.
Le métal reflète les micro-ondes. Des
étincelles risquent de se produire.
Le plat à rôtir ne doit être utilisé ni en
mode micro-ondes seul ni en mode
combiné utilisant les micro-ondes.
Ne convient pas aux foyers à gaz
La taille du plat à rôtir dépasse la
taille autorisée pour une cuisson au
gaz.
Les gaz chauds qui s'échappent de
part et d'autre du fond du plat à rôtir
risquent d'endommager le plan de
travail et les meubles qui se trouvent
autour et peuvent même provoquer
un incendie. Parallèlement, la montée
en température de la flamme au gaz
est si rapide que le revêtement anti-
adhesif du plat à rôtir s'en verrait en-
dommagé.
N'utilisez pas le plat à rôtir sur une
table de cuisson au gaz.
Conseils d'utilisation
Risque d'incendie ! Les huiles et
les graisses risquent de s'enflammer
en cas de surchauffe.
Ne laissez jamais le plat à rôtir sans
surveillance lorsque vous utilisez des
matières grasses pour cuisiner.
N'essayez jamais d'éteindre des
graisses de cuisson qui prendraient
feu avec de l'eau. Commencez par
éteindre la table de cuisson ou le
four.
Etouffez ensuite les flammes pru-
demment à l'aide d'un couvercle ou
d'une couverture spéciale.
Revêtement anti-adhésif
Utilisez uniquement des graisses de
cuisson qui conviennent à la cuisson et
en petite quantité. Le revêtement anti-
adhésif vous permet de préparer des
plats basses calories.
De manière générale, préférez la cuis-
son à feu doux ou à feu moyen.
Pour faire cuire ou revenir des aliments
sur une zone de cuisson, commencez
par faire chauffer la zone de cuisson à
feu vif pendant 2 à 5 minutes max.
Une fois les aliments saisis, réduisez la
température puis poursuivez la cuisson
à feu doux.

fr-BE - Plat à rôtir Miele
18
Pour prévenir tout dommage du revête-
ment anti-adhésif :
- Ne surchauffez pas le plat à rôtir.
Veillez à baisser la température suffi-
samment tôt.
- N'utilisez jamais d'objets métalliques
ou pointus.
Utilisez uniquement des ustensiles en
plastique ou en bois.
- N'utilisez pas le plat à rôtir pour faire
mariner des aliments acides tels que
du chou fermenté.
Ils risqueraient d'agresser le revête-
ment anti-adhésif. En revanche, vous
pouvez cuire de tels aliments dans le
plat à rôtir.
Niveau
N'enfournez pas le plat à rôtir Miele
au niveau1.
Cela endommagerait la sole du four.
Une accumulation de chaleur due au
manque d'espace entre la sole du
four et l'émail du plat pourrait le faire
se briser ou éclater. N'enfournez pas
non plus le plat à rôtir Miele au ni-
veau supérieur. Il ne serait pas main-
tenu par la butée de sécurité.
Sur certains appareils, vous apercevez
la numérotation des niveaux après
avoir ouvert la porte. Dans le cas
contraire, comptez les niveaux de bas
en haut: le niveau 1 est le plus bas.
Utilisez le niveau2 de manière géné-
rale dans les fours ou fours vapeur mul-
tifonctions.
Pour gratiner les plats, vous pouvez
utiliser les niveaux les plus éle-
vées(dans les fours avec 5niveaux et
les fours vapeur multifonctions
DGC6x6x/7x6x niveau3 ou 4).
Laissez-les à ces niveaux pendant 10
minutes au maximum, si vous êtes en
mode Grand gril ou Petit gril.
Si le plat à rôtir ne rentre pas dans les
supports de gradins, posez-le sur la
grille.
Vos recettes maison
Quantités
Sur la base d'une recette pour 4 per-
sonnes:
- Dans le grand plat à rôtir, vous pou-
vez préparer la quantité nécessaire
pour 4 personnes.
- Dans le petit plat à rôtir, vous pouvez
préparer la quantité nécessaire pour
3 personnes.
Temps de cuisson
Selon la quantité, le temps de cuisson
augmente de 20 à 40 minutes environ
par rapport aux indications de la re-
cette.
Température
Si vous n'avez aucune indication de
température de cuisson dans la re-
cette:
- Sélectionnez pour le mode Chaleur
tournante+ une température
comprise entre 160 et 180°C.
- Sélectionnez une température com-
prise entre 180 et 210°C si vous êtes
en mode Chaleur sole-voûte.

fr-BE - Plat à rôtir Miele
19
Nettoyage et entretien
Les détergents abrasifs ou agressifs
tels que les décapants four en
bombe, les détachants, les produits
anti-rouille, certaines éponges ou les
objets pointus risquent d'endomma-
ger le revêtement anti-adhésif de
votre plat.
Nettoyez le plat à rôtir avec un li-
quide vaisselle et une brosse ou une
éponge douce.
Avant la première utilisation
Nettoyez le plat à rôtir avec un liquide
vaisselle et une brosse ou une éponge
douce.
Après utilisation
La plupart des salissures se nettoient
très bien avec de l'eau chaude mélan-
gée à du liquide vaisselle et une brosse
douce.
Si nécessaire, vous pouvez ramollir les
dépôts incrustés avec du liquide vais-
selle.
Vous pouvez aussi nettoyer le plat au
lave-vaisselle. Il est possible que le
fond du plat ressorte taché. Toutefois,
la qualité et les fonctions du matériau
n'en sont pas altérées.
Accessoires
Pour trouver les couvercles inox HBD
compatibles avec les plats à rôtir, ren-
dez-vous sur notre boutique en ligne
shop.miele.be, chez votre revendeur, ou
contactez le service après-vente Miele.
Indiquez la référence de votre plat au
moment de la commande du couvercle:
HBD60-35 pour
HUB500x-XL *:
HBD60-22 pour
HUB500x-M:
* Dans les enceintes de cuisson à 3niveaux,
le plat à rôtir ne peut pas être enfourné avec
le couvercle car sa hauteur totale dépasse la
hauteur maximale disponible dans l'enceinte
de cuisson.
Conseils d'utilisation
Les couvercles sont thermorésis-
tants et peuvent être utilisés pour
des cuissons sur la table de cuisson
comme au four.
Faites attention à ne pas vous brûler
au contact des poignées et du cou-
vercle.
Enfilez toujours des maniques afin de
ne pas vous brûler.
Nous vous recommandons de ne pas
couvrir les plats suivants pendant la
cuisson:
- Plats mijotés
- Soupe
- Ragoût
N'utilisez pas ce couvercle pour faire
cuire des aliments en mode micro-
ondes, en mode combiné micro-ondes
ou en mode gril.
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer les couvercles, nous vous
recommandons d'utiliser un torchon
doux, de l'eau chaude et un peu de li-
quide vaisselle. Vous pouvez aussi les
passer au lave-vaisselle.

bg-BG - Съд за печене Gourmet
20
Съд за печене Gourmet
Съдове Miele за печене Goumet (на-
кратко: бретер) има в различни раз-
мери.
HUB5000/5001 -XL -M
Съдържание около 8l около 5l
Ширина* 38cm 38cm
Дълбочина* 35cm 22cm
Дебелина* 8cm 8cm
* Вътрешни размери, закръглени
Можете да използвате бретерите във
фурната, в уреди за готвене на пара
с функция фурна, както и на масови
и стъклокерамични котлони.
Бретерите HUB5001-XL/M освен то-
ва са подходящи и за индукционни
котлони.
Можете да използвате бретерите за
запеканки, гювеч, огретени, ястия с
макарони и паста, супи и месни ях-
нии, а също и за приготвяне на пар-
чета месо, руладини или птици.
Не използвайте бретера за печене на
сладкиши или хляб.
Бретерите имат не залепващо покри-
тие. Ястията могат лесно да бъдат
извадени след готвене и не залепват.
Възможности за приложение
Фурна и уред за готвене на пара с
функция фурна
Бретерът, за разлика от другите съ-
дове за печене, може да се слага ди-
ректно на решетките за поставяне.
Той е снабден с предпазител за из-
тегляне в задната част в двата края
отстрани, за да се предотврати из-
плъзването му от
решетките за поставяне, ако трябва
да се издърпа само частично.
Плъзнете бретера така, че да можете
да четете надписа Miele.
Масов/стъклокерамичен плот
Лекото замърсяване между стък-
лото от стъклокерамика и бретера
може да доведе до надраскване
поради голямото тегло.
Това може да повреди повърхност-
та на плота както и долната част
на бретера.
Не издърпвайте бретера върху
стъклокерамичния пакет. Винаги
го повдигайте, когато искате да го
преместите върху стъклокерами-
чен плот.
Можете да използвате бретера на
обикновени масови или стъклокера-
мични котлони, а в зависимост от
версията – и на индукционни котлони.
Ако не сте сигурни дали бретера ви е
подходящ за индукционен котлон,
проверете го с помощта на магнит.
Бретерите, подходящи за индукцион-
ни котлони, се характеризират с на-
магнетизираност.
Зоната за печене е оптимално приго-
дена за използване на бретера. Ако
готварският ви плот не е оборудван
със зона за печене, поставете брете-
ра върху най-голямата кръгла зона
или върху две кръгли зони за готвене
една зад друга.

bg-BG - Съд за печене Gourmet
21
Неподходящ за фурна с микровъл-
нова функция
Ширината на бретера възпре-
пятства оптималната циркулация
на въздуха в камерата за готвене.
Бретерът може да се постави вър-
ху решетката на ниво1, но това
може да доведе до повреда на ка-
мерата за готвене и лоши резулта-
ти от готвенето.
Не използвайте бретера в микро-
вълнова фурна.
Неподходящ за режими на работа с
микровълнова функция
Материалът, от който е изра-
ботен бретера, не позволява из-
ползване в микровълнова фурна.
Металът отразява микровълните и
може да се образуват искри.
Не използвайте бретера за проце-
си на готвене в режим микровълни
и в комбинирани режими на рабо-
та с микровълнова функция.
Неподходящ за газов котлон
Бретерът надвишава допусти-
мия размер на съдовете за готве-
не, които могат да се използват на
газови котлони.
Горещите газове, които излизат из-
под дъното на бретера навън, могат
да повредят работния плот и обра-
ботката и да доведат до пожар. В съ-
щото време развитието на темпера-
турата в газовия пламък е твърде ви-
соко за бретера, така че незалепва-
щото покритие може да се повреди.
Не използвайте бретера на газов
котлон.
Указания за употреба
Опасност от пожар! Масла и
мазнини могат да се запалят при
прегряване.
Никога не оставяйте бретера без
наблюдение при работа с масла и
мазнини.
Никога не гасете запалено олио
или мазнина с вода. Изключвайте
готварския плот или фурната.
Внимателно покрийте пламъците с
капак или одеяло за гасене на по-
жари.
Не залепващо покритие
За печене използвайте само малко
масло или мазнина. Благодарение на
покритието нищо не залепва и може-
те да приготвяте нискокалорични яс-
тия.
Обикновено гответе на слаб или сре-
ден огън.
За да запържите или изпечете храна-
та в зоната за готвене, загрейте
предварително празния бретер на ви-
сока степен 2 за максимум 5мину-
ти.
Намалете температурата след леко
запичане на храната и продължете да
готвите на по-ниска степен.

bg-BG - Съд за печене Gourmet
22
Избягвайте увреждането на
не залепващото покритие:
- Не прегрявайте бретера.
Намалете навреме температурата.
- Не използвайте метални или остри
предмети.
Използвайте само прибори за го-
твене от пластмаса или дърво.
- Не използвайте бретера за полага-
не и мариноване на ястия, съдър-
жащи киселини като например ме-
са мариновани в оцет.
Те могат да разрушат не залепва-
що покритие. Но разбира се такива
ястия могат да се готвят и в брете-
ра.
Ниво
Бретерът не трябва да се поставя
на ниво1.
В противен случай подът на работ-
ната камера ще се повреди. Пора-
ди малкото разстояние се получа-
ва концентрация на топлина и
емайлът може да се напука или да
се олющи. Също така никога не
поставяйте бретера на горния под-
порен елемент на ниво1, тъй като
там той не е подсигурен от защи-
тата срещу изваждане.
При някои фурни при отворена вра-
та можете да видите обозначението
на нивата. В противен случай брой-
те нивата отдолу нагоре. Ниво1 е
винаги най-долното ниво.
Използвайте принципно ниво2 във
фурни или уреди за готвене на пара с
функция фурна.
Можете да използвате по-високи ни-
ва за препичане на храната (във
фурни с5нива и уреди за готвене на
пара с функция на фурна
DGC6x6x/7x6x ниво3 или 4).
Печете на тези нива максимум
10минути, когато използвате
режимите грил/грил голям или
грил малък.
Ако бретера не се побира на решет-
ките в камерата за готвене, поставе-
те го върху скарата.
Използване на собствени рецепти
Данни за количества
Изхождайки от данни в рецепта за
четирима души:
- В голямия бретер можете да при-
готвите около четири пъти по-голя-
мо количество.
- В малкия бретер можете да пригот-
вите около три пъти по-голямо ко-
личество.
Време за готвене
Времето за готвене се удължава на
база количеството с около
20–40минути спрямо данните от ре-
цептата.
Температура
Когато нямате данни в рецептата за
настройката на температурата:
- Изберете при конвекция плюс
температура от 160–180°C.
- Изберете при горно/долно нагря-
ване температура от
180–210°C.

bg-BG - Съд за печене Gourmet
23
Почистване и поддръжка
Абразивни или агресивни почист-
ващи препарати, като спрейове за
грил и фурна, препарати за от-
страняване на петна и ръжда, пя-
сък за почистване, гъби с драска-
щи повърхности или остри пред-
мети, могат да повредят незалеп-
ващото покритие.
Почиствайте бретера с гореща
течност за миене на съдове и мека
четка или гъба.
Преди първото използване
Почиствайте бретера с гореща теч-
ност за миене на съдове и мека четка
или гъба.
След употреба
Повечето замърсявания могат да се
отстранят с гореща течност за миене
на съдове и мека четка.
Накиснете евентуално по-упоритите
замърсявания с разтвор на почист-
ващ препарат.
Можете да почистите бретера и в съ-
домиялна машина. При неблагопри-
ятни обстоятелства дъното може да
остане на петна. Това обаче не се от-
разява негативно върху функциони-
рането.
Принадлежности
Подходящи към бретерите
капациHBD от неръждаема стомана
може да закупите в интернет магази-
на на Miele, центъра за обслужване
на клиенти на Miele или Вашия спе-
циализиран търговец на Miele.
При поръчка на капака посочете наи-
менованието на Вашия бретер:
HBD60-35 за
HUB500x-XL *:
HBD60-22 за
HUB500x-М:
* В работни камери с 3нива не могат да се
слагат съдове за печене с капаци, тъй ка-
то общата им височина надхвърля висо-
чината на работната камера.
Указания за употреба
Капаците са термоустойчиви и
могат да се използват както за го-
твене върху котлона, така и в ка-
мерата за готвене.
Имайте предвид, че капакът и
дръжката се нагряват по време на
процеса.
Използвайте ръкавици за фурна,
за да избегнете изгаряния.
Следните ястия трябва да се покри-
ват по време на готвене:
- Гювеч
- Супа
- Гулаш
Не използвайте капака за процеси на
готвене в режим микровълни, в ком-
бинирани режими на работа с микро-
вълнова функция или в режим на ра-
бота на грила.
Почистване и поддръжка
Капаците се почистват най-добре с
мека кърпа, топла вода и течност за
ръчно миене на съдове.
Можете да ги почистите и в съдо-
миялна машина.

de-CH - Gourmet-Bräter
24
Gourmet-Bräter
Die Miele Gourmet-Bräter (kurz: Bräter)
gibt es in verschiedenen Grössen.
HUB5000/5001 -XL -M
Inhalt ca. 8l ca. 5l
Breite* 38cm 38cm
Tiefe* 35cm 22cm
Höhe* 8cm 8cm
* Innere Abmessungen, gerundet
Sie können die Bräter im Backofen, im
Dampfgarer mit Backofenfunktion und
auf Masse- und Glaskeramik-Kochfel-
dern verwenden.
Die Bräter HUB5001-XL/M sind darü-
ber hinaus auch für Induktions-Kochfel-
der geeignet.
Sie können die Bräter für Aufläufe,
Eintöpfe, Gratins, Nudelgerichte, Sup-
pen und Fleischpfannen genauso ver-
wenden wie zum Garen von Fleischstü-
cken, Rouladen oder Geflügel.
Verwenden Sie den Bräter nicht zum
Backen von Kuchen oder Brot.
Die Bräter sind mit einer Antihaftversie-
gelung beschichtet. Speisen können
nach dem Garen leicht herausgenom-
men werden und haften nicht an.
Einsatzmöglichkeiten
Backofen und Dampfgarer mit Back-
ofenfunktion
Der Bräter kann im Gegensatz zu ande-
ren Brätern direkt in die Aufnahmegitter
eingeschoben werden.
Er ist im hinteren Bereich der Seitenrän-
der mit einem Ausziehschutz ausgerüs-
tet, der verhindert, dass er aus den Auf-
nahmegittern herausrutscht, wenn er nur
teilweise herausgezogen werden soll.
Schieben Sie den Bräter so ein, dass Sie
den Schriftzug Miele lesen können.
Masse-/Glaskeramik-Kochfeld
Geringe Verschmutzungen zwischen
Glaskeramikscheibe und Bräter kön-
nen durch das hohe Gewicht bereits
kratzend wirken.
Dadurch kann die Oberfläche des
Kochfeldes sowie die Unterseite des
Bräters beschädigt werden.
Ziehen Sie den Bräter nicht über die
Glaskeramikscheibe. Heben Sie ihn
immer an, wenn Sie ihn auf einem
Glaskeramik-Kochfeld versetzen wol-
len.
Sie können den Bräter auf Masse- oder
Glaskeramik-Kochfeldern und je nach
Ausführung auch auf einem Induktions-
Kochfeld verwenden.
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr
Bräter für ein Induktions-Kochfeld ge-
eignet ist, prüfen Sie ihn mit Hilfe eines
Magneten. Induktionsgeeignete Bräter
zeichnen sich durch Magnetisierbarkeit
aus.
Optimal eignet sich die Bräterzone für
den Einsatz der Bräters. Ist Ihr Kochfeld
nicht mit einer Bräterzone ausgestattet,
stellen Sie den Bräter auf die grösste
runde oder auf zwei hintereinander lie-
gende runde Kochzonen.

de-CH - Gourmet-Bräter
25
Ungeeignet für Backofen mit Mikro-
welle
Die Breite des Bräters behindert
eine optimale Luftzirkulation im Gar-
raum.
Der Bräter lässt sich zwar auf dem
Rost in die Ebene1 einsetzen, aber
Beschädigungen im Garraum und
schlechte Garergebnisse können die
Folge sein.
Verwenden Sie den Bräter nicht im
Backofen mit Mikrowelle.
Ungeeignet für Betriebsarten mit Mi-
krowelle
Das Material des Bräters ist nicht
mikrowellentauglich.
Das Metall reflektiert die Mikrowellen,
und es kann zur Funkenbildung kom-
men.
Verwenden Sie den Bräter nicht für
Garvorgänge in der Betriebsart Mi-
krowelle und nicht in kombinierten
Betriebsarten mit Mikrowelle.
Ungeeignet für Gaskochfeld
Der Bräter überschreitet die
zulässige Grösse von Kochgeschirr,
das auf Gaskochfeldern verwendet
werden darf.
Die unter dem Bräterboden nach aus-
sen strömenden heissen Gase können
Arbeitsplatte und Umbauten beschä-
digen und zu Bränden führen. Gleich-
zeitig ist die Temperaturentwicklung in
der Gasflamme zu hoch für den
Bräter, so dass die Antihaftversiege-
lung beschädigt werden kann.
Verwenden Sie den Bräter nicht auf
einem Gaskochfeld.
Hinweise zum Gebrauch
Brandgefahr! Öle und Fette kön-
nen sich bei Überhitzung entzünden.
Lassen Sie den Bräter bei Arbeiten
mit Ölen und Fetten niemals unbe-
aufsichtigt.
Löschen Sie niemals Öl- und Fett-
brände mit Wasser. Schalten Sie
Kochfeld oder Backofen aus.
Ersticken Sie die Flammen vorsichtig
mit einem Deckel oder einer Lösch-
decke.
Antihaftversiegelung
Verwenden Sie nur wenig, zum Braten
geeignetes Fett oder Öl. Durch die Anti-
haftversiegelung haftet nichts an, und
Sie können Speisen kalorienarm zube-
reiten.
Garen Sie im Allgemeinen bei schwa-
cher oder mittlerer Hitze.
Zum Anbraten oder Braten von Speisen
auf der Kochzone heizen Sie den leeren
Bräter bei einer hohen Einstellung 2 bis
maximal 5Minuten vor.
Reduzieren Sie die Temperatur nach
dem Anbraten der Speisen und setzen
Sie den Garvorgang bei einer niedrige-
ren Einstellung fort.

de-CH - Gourmet-Bräter
26
Vermeiden Sie Beschädigungen der An-
tihaftversiegelung:
- Überhitzen Sie den Bräter nicht.
Regeln Sie die Temperatur rechtzeitig
herunter.
- Verwenden Sie keine metallischen
oder scharfen Gegenstände.
Verwenden Sie nur Kochbesteck aus
Kunststoff oder Holz.
- Verwenden Sie den Bräter nicht zum
Einlegen und Durchziehen säurehalti-
ger Speisen wie Sauerbraten.
Diese können die Antihaftversiege-
lung angreifen. Selbstverständlich
können solche Speisen aber im
Bräter gegart werden.
Ebene
Der Bräter darf nicht in Ebene1 ein-
geschoben werden.
Der Garraumboden wird beschädigt.
Durch den geringen Abstand ent-
steht ein Wärmestau und das Email
kann reissen oder abplatzen. Schie-
ben Sie den Bräter auch niemals auf
die obere Strebe der Ebene1, da er
dort nicht durch den Ausziehschutz
gesichert ist.
Bei einigen Backöfen können Sie die
Bezeichnung der Ebenen bei geöffne-
ter Tür ablesen. Ansonsten zählen Sie
die Ebenen von unten nach oben.
Ebene1 ist immer die unterste Ebene.
Verwenden Sie im Allgemeinen Ebe-
ne2 in Backöfen oder Dampfgarern mit
Backofenfunktion.
Zum Überbacken von Speisen können
Sie höhere Ebenen verwenden (in
Backöfen mit 5Ebenen und Dampfga-
rern mit Backofenfunktion
DGC6x6x/7x6x Ebene3 oder 4).
Überbacken Sie in diesen Ebenen ma-
ximal 10Minuten, wenn Sie die Be-
triebsarten Grill/Grill gross oder Grill
klein verwenden.
Passt der Bräter nicht in die Aufnahme-
gitter des Garraums, setzen Sie ihn auf
den Rost.
Verwendung eigener Rezepte
Mengenangaben
Ausgehend von Rezeptangaben für vier
Personen:
- Im grossen Bräter können Sie unge-
fähr die vierfache Menge zubereiten.
- Im kleinen Bräter können Sie unge-
fähr die dreifache Menge zubereiten.
Garzeit
Die Garzeit verlängert sich aufgrund der
Menge um ca. 20–40Minuten gegen-
über den Rezeptangaben.
Temperatur
Wenn Sie keine Rezeptangaben zur
Temperatureinstellung haben:
- Wählen Sie bei Heissluft plus ei-
ne Temperatur von 160–180°C.
- Wählen Sie bei Ober-/Unterhitze
eine Temperatur von 180–210°C.

de-CH - Gourmet-Bräter
27
Reinigung und Pflege
Scheuernde oder aggressive Reini-
gungsmittel, wie Grill- und Backofen-
sprays, Fleck- und Rostentferner,
Scheuersande, Schwämme mit krat-
zender Oberfläche oder scharfe Ge-
genstände können die Antihaftversie-
gelung beschädigen.
Reinigen Sie den Bräter mit heisser
Spülmittellauge und einer weichen
Bürste oder einem weichen
Schwamm.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie den Bräter mit heisser
Spülmittellauge und einer weichen
Bürste oder einem weichen Schwamm.
Nach Gebrauch
Die meisten Verschmutzungen lassen
sich mit heisser Spülmittellauge und ei-
ner weichen Bürste entfernen.
Weichen Sie eventuell festere Ver-
schmutzungen mit Spülmittellauge ein.
Sie können den Bräter auch in der Ge-
schirrspülmaschine reinigen. Dabei
kann unter ungünstigen Umständen der
Boden fleckig werden. Die Funktion
wird jedoch nicht beeinträchtigt.
Zubehör
Passend zu den Brätern können Sie
BräterdeckelHBD aus Edelstahl über
den Miele Webshop, den Miele Kunden-
dienst oder ihren Miele Fachhändler be-
ziehen.
Geben Sie bei der Bestellung des De-
ckels die Bezeichnung Ihres Bräters an:
HBD60-35 für
HUB500x-XL *:
HBD60-22 für
HUB500x-M:
* In Garräumen mit 3Ebenen können Bräter
und Deckel nicht zusammen eingesetzt wer-
den, da die Gesamthöhe die verfügbare Gar-
raumhöhe überschreitet.
Hinweise zum Gebrauch
Die Deckel sind hitzebeständig
und können für Garvorgänge auf
dem Kochfeld sowie im Garraum ver-
wendet werden.
Beachten Sie, dass Deckel und Griff
dabei heiss werden.
Benutzen Sie Topfhandschuhe, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Folgende Gerichte sollten während des
Garens zugedeckt werden:
- Eintopf
- Suppe
- Gulasch
Verwenden Sie den Deckel nicht für Gar-
vorgänge in der Betriebsart Mikrowelle,
in kombinierten Betriebsarten mit Mikro-
welle oder in Betriebsarten mit Grill.
Reinigung und Pflege
Die Deckel reinigen Sie am besten mit
einem weichen Handtuch, warmem
Wasser und Handspülmittel.
Sie können sie auch in der Ge-
schirrspülmaschine reinigen.

fr-CH - Plat à rôtir Gourmet
28
Plat à rôtir Gourmet
Le plat à rôtir Gourmet de Miele (en
abrégé: plat à rôtir) existe en différentes
tailles.
HUB 5000/5001 -XL -M
Capacité env. 8l env. 5l
Largeur * 38cm 38cm
Profondeur * 35cm 22cm
Hauteur * 8cm 8cm
* Dimensions intérieures arrondies
Vous pouvez utiliser les plats à rôtir au
four, au four vapeur multifonctions et
sur les plans de cuisson électriques et
en vitrocéramique.
Les plats à rôtir HUB5001-XL/M sont
par ailleurs aussi adaptés aux plans de
cuisson à induction.
Vous pouvez utiliser les plats à rôtir
pour les gratins, les potées, les plats de
pâtes, les soupes et les poêlés à base
de viande tout comme pour la cuisson
de morceaux de viande, de roulades ou
de volaille.
N'utilisez pas le plat à rôtir pour cuire
des gâteaux ou du pain.
Les plats à rôtir sont dotés d'un revête-
ment anti-adhésif. En fin de cuisson, les
aliments ne collent pas et se détachent
sans effort.
Utilisations possibles
Four et four vapeur multifonctions
Contrairement à d'autres plats à rôtir, le
plat à rôtir Gourmet Miele se glisse di-
rectement dans les grilles supports.
A l'arrière, il est équipé d'une sécurité
anti-extraction latérale qui l'empêche de
glisser des grilles supports si vous ne le
sortez que partiellement du four.
Enfournez toujours le plat à rôtir de telle
sorte que l'inscription Miele reste vi-
sible.
Plan de cuisson électrique/en vitro-
céramique
Compte-tenu du poids du plat à rôtir,
de simples salissures entre ce der-
nier et la plaque de vitrocéramique
peuvent suffire à rayer votre table de
cuisson.
La surface de votre plan de cuisson
et le dessous de votre plat à rôtir
peuvent s'en trouver endommagés.
Lorsque vous souhaitez déplacer le
plat à rôtir qui se trouve sur une
plaque de vitrocéramique, ne le
faites pas glisser mais soulevez-le
bien puis reposez-le à l'emplacement
souhaité.
Vous pouvez utiliser ce plat sur des
plans de cuisson électriques, en vitro-
céramique voire sur un plan de cuisson
à induction.
Si vous avez des doutes concernant
l'utilisation de votre plat à rôtir sur un
plan de cuisson à induction, testez sa
compatibilité à l'aide d'un aimant. Si le
plat est adapté à ce mode de cuisson,
l'aimant restera collé au fond.
La zone de rôtissage convient parfaite-
ment au plat à rôtir. Si votre plan de
cuisson n'est pas équipé d'une zone de
rôtissage, posez votre plat sur la plus
grande zone de cuisson arrondie ou sur
deux zones arrondies mitoyennes.

fr-CH - Plat à rôtir Gourmet
29
Ne convient pas aux fours combinés
micro-ondes
La largeur du plat à rôtir em-
pêche une circulation de l'air opti-
male dans l'enceinte de cuisson.
Le plat à rôtir peut certes se glisser sur
la grille au niveau1 mais cela risque
de provoquer des dommages dans
l'enceinte. Par ailleurs, les résultats de
cuisson seraient de mauvaise qualité.
N'utilisez pas le plat dans le four en
mode micro-ondes.
Ne convient pas aux modes de fonc-
tionnement avec micro-ondes
Le matériau de ce plat à rôtir
n'est pas adapté aux micro-ondes.
Le métal réfléchit les micro-ondes et
des étincelles risquent de se produire.
Les plats à rôtir ne doivent pas être
utilisés en mode micro-ondes seul ni
en mode combiné avec micro-ondes.
Ne convient pas aux plans de cuis-
son au gaz
La taille du plat à rôtir dépasse la
taille autorisée pour une cuisson au
gaz.
Les gaz chauds qui s'échappent de
part et d'autre du fond du plat à rôtir
risquent d'endommager le plan de tra-
vail et les meubles qui se trouvent au-
tour et peuvent même provoquer un
incendie. Parallèlement, la montée en
température de la flamme au gaz est si
rapide que le revêtement anti-adhésif
du plat à rôtir s'en verrait endommagé.
N'utilisez pas le plat à rôtir sur un
plan de cuisson au gaz.
Conseils d'utilisation
Risque d'incendie! Les huiles et
les graisses risquent de s'enflammer
en cas de surchauffe.
Ne laissez jamais le plat à rôtir sans
surveillance lorsque vous utilisez des
matières grasses pour cuisiner.
N'essayez jamais d'éteindre des
graisses de cuisson qui prendraient
feu avec de l'eau. Commencez par
éteindre le plan de cuisson ou le four.
Etouffez ensuite les flammes pru-
demment à l'aide d'un couvercle ou
d'une couverture ignifuge.
Revêtement anti-adhésif
Utilisez uniquement des graisses de
cuisson qui conviennent à la cuisson et
en petite quantité. Le revêtement anti-
adhésif empêche aux aliments de coller
et vous permet de préparer des plats
basses calories.
De manière générale, préférez la cuis-
son à petit feu ou à feu moyen.
Pour faire cuire ou revenir des aliments
sur une zone de cuisson, commencez
par faire chauffer le plat à rôtir à feu vif
pendant 2 à 5minutes.
Une fois les aliments saisis, réduisez la
température puis poursuivez la cuisson
à feu doux.
Pour prévenir tout dommage du revête-
ment anti-adhésif:
- ne surchauffez pas le plat à rôtir.
Veillez à baisser la température suffi-
samment tôt.

fr-CH - Plat à rôtir Gourmet
30
- N'utilisez jamais d'objets métalliques
ou pointus.
Utilisez uniquement des ustensiles en
plastique ou en bois.
-
N'utilisez pas le plat à rôtir pour faire
mariner des aliments acides tels que
des viandes marinées dans du vinaigre.
Ils risqueraient d'abîmer le revêtement
anti-adhésif. En revanche, vous pouvez
cuire de tels aliments dans le plat à rô-
tir.
Niveau
N'enfournez pas le plat à rôtir Miele
au niveau1.
La sole de l'enceinte de cuisson se-
rait endommagée. Le plat pourrait se
briser ou éclater en raison de l'accu-
mulation de chaleur due au manque
d'espace entre la sole de l'enceinte
du four et l'émail du plat. N'insérez
pas non plus le plat à rôtir Miele sur
la tige support supérieure du ni-
veau1, car il ne serait pas retenu par
la sécurité anti-extraction.
Sur certains fours, les niveaux de cuis-
son sont indiqués par des chiffres sur
les côtés de l'enceinte et sont visibles
porte ouverte. Dans le cas contraire,
comptez les niveaux de bas en haut:
le niveau1 est toujours le plus bas.
Utilisez le niveau2 de manière géné-
rale dans les fours ou fours vapeur mul-
tifonctions.
Pour faire gratiner les plats, vous pou-
vez utiliser les niveaux les plus éle-
vés(dans les fours avec 5niveaux et les
fours vapeur multifonctions
DGC6x6x/7x6x niveau3 ou 4).
Laissez-les gratiner à ces niveaux pen-
dant 10 minutes au maximum, si vous
êtes en mode Gril/Grand gril ou Pe-
tit gril.
Si le plat à rôtir ne rentre pas dans les
grilles supports de l'enceinte de cuis-
son, posez-le sur la grille.
Vos recettes maison
Détails des quantités
Sur la base d'une recette pour
quatrepersonnes:
- Dans le grand plat à rôtir, vous pou-
vez préparer la quantité nécessaire
pour quatrepersonnes environ.
- Dans le petit plat à rôtir, vous pouvez
préparer la quantité nécessaire pour
troispersonnes environ.
Durée
Selon la quantité, le temps de cuisson
augmente de 20 à 40minutes environ
par rapport aux indications de la re-
cette.
Température
Si vous n'avez aucune indication de
température de cuisson dans la re-
cette:
- Sélectionnez en mode Chaleur tour-
nante plus une température de
160 à 180°C.
- Sélectionnez une température com-
prise entre 180 et 210°C si vous êtes
en mode Chaleur sole-voûte.

fr-CH - Plat à rôtir Gourmet
31
Nettoyage et entretien
Les détergents abrasifs ou agressifs
tels que les décapants pour four et
gril, les produits détachants ou anti-
rouille, certaines éponges avec une
surface abrasive ou les objets poin-
tus risquent d'endommager le revê-
tement anti-adhésif de votre plat.
Nettoyez le plat à rôtir avec un peu
d'eau chaude additionnée de produit
vaisselle et une brosse ou une
éponge douce.
Avant la première utilisation
Nettoyez le plat à rôtir avec un peu
d'eau chaude additionnée de produit
vaisselle et une brosse ou une éponge
douce.
Après utilisation
La plupart des salissures se nettoient
très bien avec de l'eau chaude mélan-
gée à du liquide vaisselle et une brosse
douce.
Si nécessaire, laissez tremper les dé-
pôts incrustés dans de l'eau chaude
mélangée à du liquide vaisselle.
Vous pouvez aussi nettoyer le plat au
lave-vaisselle. Il est possible que le
fond du plat ressorte taché. Toutefois,
les fonctions du matériau n'en sont pas
altérées.
Accessoires
Pour trouver les couvercles inox HBD
compatibles avec les plats à rôtir, ren-
dez-vous sur notre boutique en ligne,
chez votre revendeur, ou contactez le
service après-vente Miele.
Indiquez la référence de votre plat à rôtir
lorsque vous commandez le couvercle:
HBD60-35 pour
HUB500x-XL *:
HBD60-22 pour
HUB500x-M:
* Dans les enceintes de cuisson à 3niveaux,
le plat à rôtir ne peut pas être enfourné avec
le couvercle car la hauteur totale dépasse la
hauteur maximale disponible dans l'enceinte
de cuisson.
Conseils d'utilisation
Les couvercles sont résistants à la
chaleur et peuvent être utilisés pour
des cuissons sur le plan de cuisson
comme dans l'enceinte de cuisson.
Faites attention à ne pas vous brûler
au contact des poignées et du cou-
vercle.
Enfilez toujours des maniques afin de
ne pas vous brûler.
Nous vous recommandons de couvrir
les plats suivants pendant la cuisson:
- Potée
- Potage
- Goulache
Le couvercle ne doit pas être utilisé pour
faire cuire des aliments en mode micro-
ondes seul, en mode combiné avec mi-
cro-ondes ou encore en mode gril.
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer les couvercles, nous vous
recommandons d'utiliser un torchon
doux, de l'eau chaude et un peu de li-
quide vaisselle.
Vous pouvez aussi les passer au lave-
vaisselle.

it-CH - Casseruola gourmet
32
Casseruola gourmet
Le casseruole Gourmet di Miele (in bre-
ve: casseruole) sono disponibili in diver-
se grandezze.
HUB5000/5001 -XL -M
Capienza ca. 8l ca. 5l
Larghezza* 38cm 38cm
Profondità* 35cm 22cm
Altezza* 8cm 8cm
*dimensioni interne, arrotondate
È possibile utilizzare le casseruole nel
forno, nel forno a vapore funzione di
forno tradizionale e su piani di cottura
con piastre elettriche e in vetrocerami-
ca.
Le casseruole HUB5001-XL/M sono
inoltre adatte anche ai piani di cottura a
induzione.
Le casseruole possono essere utilizzate
per la preparazione di sformati, piatti
unici, gratin, pasta e zuppe così come
per la cottura di carne, arrotolati o pol-
lame.
Non usare la casseruola per preparare
torte o pane.
Le casseruole sono rivestite da uno
strato antiaderente. Al termine della cot-
tura le pietanze possono essere facil-
mente prelevate e non rimangono incol-
late.
Possibilità d'uso
Forno e forno a vapore con funzione
di forno tradizionale
A differenza di altre, questa casseruola
si può inserire direttamente nelle griglie
di supporto.
Nella parte posteriore dei bordi laterali, la
casseruola è dotata di un dispositivo di
arresto per evitare che esca dalle griglie
di supporto se si estrae solo in parte.
Inserire la casseruola in modo che la
scritta Miele sia leggibile.
Piano cottura con piastre elettriche/
in vetroceramica
A causa del peso, anche piccoli resi-
dui di sporco tra piano in vetrocera-
mica e casseruola possono lasciare
graffi.
La superficie del piano cottura e il la-
to inferiore della casseruola possono
quindi rimanere danneggiati.
Non strisciare la casseruola sul piano
in vetroceramica. Alzarla sempre per
spostarla sul piano in vetroceramica.
È possibile utilizzare la casseruola su
piani di cottura con piastre elettriche o
in vetroceramica e, a seconda della ver-
sione, anche su un piano di cottura a in-
duzione.
Se non si è sicuri che la casseruola sia
adatta al piano a induzione, verificarlo
con l'ausilio di un magnete. Le casse-
ruole adatte all'induzione si distinguono
per la sensibilità magnetica delle parti-
celle.
La zona casseruole è la più adatta per
l'uso della casseruola. Se il piano cottu-
ra non fosse dotato di zona casseruole,
posare la casseruola sulla zona cottura
rotonda più grande oppure su due zone
cottura una dietro l'altra.

it-CH - Casseruola gourmet
33
Non adatta per forni con microonde
La larghezza della casseruola im-
pedisce una circolazione ottimale
dell'aria nel vano cottura.
La casseruola può essere inserita
sulla griglia al ripiano1, ma possono
risultarne danneggiamenti al vano
cottura oppure scarsi risultati di cot-
tura.
Non utilizzare la casseruola nel forno
con microonde.
Non adatta per modalità di cottura
con microonde
Il materiale della casseruola non
è adatto per le microonde.
Il metallo riflette le microonde ed è
possibile che si generino scintille.
Non usare la casseruola per funzioni
di cottura con la modalità Microonde
e con modalità combinate con mi-
croonde.
Non adatta per piani cottura a gas
La casseruola supera le dimen-
sioni consentite per i recipienti di
cottura che possono essere utilizzati
sui piani di cottura a gas.
I gas caldi che fuoriescono sotto il
fondo della casseruola possono dan-
neggiare il piano di lavoro oppure i
mobili adiacenti e provocare incendi.
Contemporaneamente, la temperatu-
ra della fiamma a gas è troppo alta
per la casseruola e quindi è possibile
che lo strato antiaderente venga dan-
neggiato.
Non utilizzare la casseruola su un
piano di cottura a gas.
Consigli per l'uso
Pericolo d'incendio! Olio e gras-
so possono prendere fuoco se si sur-
riscaldano.
Sorvegliare sempre la cottura se si
cucina con olio e grasso.
Non spegnere mai con acqua le
fiamme provocate da olio e grasso.
Spegnere il piano di cottura o il for-
no.
Soffocare le fiamme con un coper-
chio o una coperta antincendio.
Strato antiaderente
Utilizzare solo poco grasso o olio adatto
alla cottura. Grazie allo strato antiade-
rente non si attacca nulla e le pietanze
possono essere preparate prive di calo-
rie.
In generale, cuocere a temperature bas-
se o medie.
Per arrostire delle pietanze sul piano di
cottura, preriscaldare la casseruola vuo-
ta a una temperatura elevata per 2a
massimo 5minuti.
Ridurre la temperatura dopo aver arro-
stito le pietanze e continuare la cottura
con un'impostazione minore.

it-CH - Casseruola gourmet
34
Evitare il danneggiamento dello strato
antiaderente.
- Non surriscaldare la casseruola.
Abbassare in tempo la temperatura.
- Non utilizzare oggetti metallici o ap-
puntiti.
Utilizzare solo posate di plastica o di
legno.
- Non utilizzare la casseruola per con-
servare e lasciar riposare pietanze
acide come il sauerbraten (stufato).
Queste pietanze possono danneggia-
re lo strato antiaderente. È però pos-
sibile cuocere queste pietanze nella
casseruola.
Ripiano
La casseruola non può essere inseri-
ta al ripiano1.
Il fondo del vano rimarrebbe danneg-
giato. A causa della ridotta distanza il
calore ristagna e lo smalto superfi-
ciale potrebbe screpolarsi o staccar-
si. Non inserire la casseruola Miele
neppure sull'asticella superiore del ri-
piano1, poiché in quel caso non è
fissata dal dispositivo di arresto.
Per alcuni forni è possibile visualizzare
la definizione dei ripiani a sportello
aperto. In caso diverso, contare i ripia-
ni dal basso in alto. Il ripiano1 è sem-
pre il ripiano più in basso.
Utilizzare in generale il ripiano2 nei
forni o nei forni a vapore con funzione di
forno tradizionale.
Per gratinare gli alimenti utilizzare i ripia-
ni più in alto (nei forni con 5ripiani e nei
forni a vapore con funzione di forno tradi-
zionale DGC6x6x/7x6x ripiano3 o4).
Su questi ripiani gratinare al massimo
10minuti, se si utilizzano le modalità di
cottura Grill o Grill grande oppure
Grill piccolo.
Se la casseruola non è adatta per le gri-
glie di supporto del vano cottura, met-
terla sulla griglia.
Uso ricette proprie
Quantità
Sulla base di una ricetta per quattro
persone:
- nella casseruola grande può essere
preparata una quantità circa quattro
volte superiore;
- nella casseruola piccola può essere
preparata una quantità circa tre volte
superiore.
Durata cottura
A causa della quantità, la durata di cot-
tura si prolunga di ca. 20–40 minuti ri-
spetto alle indicazioni nella ricetta.
Temperatura
Se la ricetta non indica alcuna imposta-
zione per la temperatura:
- con la modalità Aria calda più,
selezionare una temperatura di 160–
180°C;
- con la modalità Calore superiore/infe-
riore, selezionare una temperatu-
ra di 180–210°C.

it-CH - Casseruola gourmet
35
Manutenzione e pulizia
Detersivi aggressivi o abrasivi, come
spray per il grill o per il forno, sciogli-
macchia oppure antiruggine, sabbie
abrasive, spugne ruvide oppure og-
getti appuntiti possono danneggiare
lo strato antiaderente.
Pulire la casseruola con acqua calda
e detersivo per piatti e una spazzola
o una spugna morbida.
Operazioni preliminari
Pulire la casseruola con acqua calda e
detersivo per piatti e una spazzola o
una spugna morbida.
Dopo l'uso
La maggior parte dei residui possono
essere eliminati con acqua calda e de-
tersivo per piatti e una spazzola morbi-
da.
Eventualmente ammollare i residui di
sporco più ostinati in liscivia.
La casseruola può essere lavata anche
nella lavastoviglie. In questo caso, a
condizioni sfavorevoli, il fondo può
macchiarsi. La funzione, tuttavia, non
viene pregiudicata.
Accessori
Per le casseruole è possibile richiedere
il coperchioHBD in acciaio inox nel
webshop Miele, al servizio assistenza
Miele oppure presso il concessionario
Miele.
Al momento dell'ordine del coperchio,
indicare la definizione della casseruola:
HBD60-35 per
HUB500x-XL*:
HBD60-22 per
HUB500x-M:
* Nei vani cottura con 3ripiani non è possibile
utilizzare le casseruole e i coperchi insieme
in quanto l'altezza complessiva supera l'al-
tezza del vano cottura.
Consigli per l'uso
I coperchi sono resistenti alle
temperature elevate e possono esse-
re utilizzati per procedimenti di cottu-
ra sia sul piano cottura sia nel vano
cottura.
Tenere conto che i coperchi e i mani-
ci si riscaldano.
Indossare sempre i guanti protettivi
per evitare ustioni.
Le seguenti pietanze dovrebbero essere
coperte durante la cottura:
- piatti unici
- minestra
- spezzatino
Non usare il coperchio per funzioni di
cottura con la modalità Microonde, con
modalità combinate con microonde op-
pure con modalità con grill.
Pulizia e manutenzione
I coperchi si puliscono al meglio con un
panno morbido, acqua tiepida e deter-
sivo per piatti.
È anche possibile lavarli nella lavastovi-
glie.

zh-CN - 美味烤盘
36
美味烤盘
Miele 美味烤盘(烤盘)提供多种尺寸。
HUB5000/5001 -XL -M
容量 约 8升 约 5升
宽度* 38厘米 38厘米
深度* 35厘米 22厘米
高度* 8厘米 8厘米
*内部尺寸,四舍五入
烤盘可用于烤箱、蒸烤一体机以及密底
陶瓷玻璃灶具。
HUB5001-XL/M 烤盘也适用于在电磁炉
上使用。
烤盘可用于烘焙、炖锅、焗烤菜肴、意
大利面和汤,以及烘烤、肉卷或家禽。
不要使用烤盘烘焙蛋糕或面包。
烤盘有不粘涂层,因此食物可以在烹饪
后轻易取出,通常不会粘在烤盘上。
用途
烤箱和蒸烤一体机
与其他烤盘不同,这款烤盘可以直接放
在烤箱的侧滑轨上。
当您仅希望将烤盘从烤箱中拉出一部分
时,侧面支架的背面有一个安全凹口,
可防止其从烤箱中的侧滑轨上滑落。
将烤盘放入烤箱,保持 Miele 标识可见。
密底/微晶玻璃灶具
由于烤盘很重,所以烤盘底部和微晶
玻璃之间的污渍颗粒可能导致刮擦。
这可能导致灶具表面以及烤盘底部损
坏。
在微晶玻璃表面使用烤盘时,请小心
将其放在烹饪区域中。不要在玻璃表
面上将其前后推动。
烤盘可用于密底或微晶玻璃灶具,根据
型号,也可用于电磁炉。
如果您不确定您的烤盘是否适用于电磁
炉,您可以使用磁铁测试。
可使用电磁炉的烤盘是有磁性的。
它非常适合在灶具的扩展区域上使用。
如果您的灶具没有扩展烹饪区域,则烤
盘应用于最大环形区域或两个前后相邻
的小型圆形区域。

zh-CN - 美味烤盘
37
不适用于微烤一体机
烤盘宽度将阻碍烤箱内腔周围空气
的最佳循环。
尽管它可以安装在最低层搁架的烤架
上,但是这可能会导致烹饪效果不佳
并损坏烤箱内腔。
不要在微烤一体机中使用烤盘。
不适用于使用微波功率的烹饪功能
烤盘不耐微波。
金属会反射微波,并会引起火花。
不要在仅微波或微波组合程序中使用
烤盘。
不适用于燃气灶
烤盘比燃气灶可用的平底锅底部尺
寸大。
烤盘底部会迫使
燃气火焰向外散发,导致
操作台面以及
周围橱柜及配件损坏,并有燃烧的风
险。燃气火焰内的温度对于烤盘来说
也过高,可能对不粘涂层造成损坏。
不要在燃气灶上使用烤盘。
提示
有着火风险。油脂如果过热会着
火。
用油脂烹饪时,切勿让烤盘处于
无人看管的状态下。
请勿尝试用水浇灭燃烧的油脂。关闭
电器。
使用盖子或防火毯小心熄灭火焰。
不粘涂层
由于食物不会粘在不粘涂层上,只需要
少量适合煎炸的油脂即可。美味烤盘还
有一个好处,就是可以减少卡路里摄
入。
使用低到中温烹饪。
在灶具上烧烤或煎炸食物之前,请先将
美味烤盘在不放置食物的情况下以高温
预热
2
5
。
在烧烤食物时,将功率调低,并继续以
较低温烹饪。
为防止对不粘涂层造成损坏:
- 不要过度加热烤盘。
及时调低温度。
- 不要在其中使用金属或锋利器具。
仅使用塑料或木质器具。
- 不要在烤盘中腌制食物。
酱汁和腌泡汁中的酸性成分可能会对
不粘涂层产生不利影响。不过,可以
在烤盘中烹饪这些食物。

zh-CN - 美味烤盘
38
搁架层
禁止在搁架层 1 上使用烤盘。
这将对烤箱底面造成损坏。热量积聚
可能导致瓷釉起泡并剥落。不要将烤
盘放在搁架层 1 上,因为它没有通过
防倾翻保护装置固定在该位置。
对于一些烤箱,可在机门打开时看见搁
架层编号。否则,请自下至上查数搁架
层。搁架层 1 是最底层。
通常,烤盘应在烤箱和蒸烤一体机的
2 上使用。
较高搁架层可用于
(带 5层搁
架层的烤箱和 DGC6x6x/7x6x 蒸烤一体
机的第 3 或第 4层)。
当使用全面烧烤或节能烧烤在这
些搁架层上褐变食物时,不要超过 10
。
如果烤盘不能放置在电器内的搁架侧滑
轨上,则应放置在烘焙和烧烤架上。
使用您的个人菜谱
数量
根据四人菜谱:
- 对于较大的烤盘,将数量乘以四。
- 对于较小的烤盘,将数量乘以三。
持续时间
烹饪持续时间通常延长 20–40分钟。
温度
如果您的菜谱没有指明温度:
- 在风扇加强下选择 160–180℃ 的
温度。
- 在传统加热下选择 180–210℃ 的
温度。

zh-CN - 美味烤盘
39
清洁和保养
为避免对不粘涂层造成损坏,切勿使
用研磨型或腐蚀型清洁剂,例如烤架/
烤箱喷雾剂、去污剂或除锈剂、精炼
剂、磨蚀性海绵或锋利的器具。
使用软刷或软海绵蘸取洗涤液和热水
溶液清洁烤盘。
首次使用前
使用软刷或软海绵蘸取洗涤液和热水溶
液清洁烤盘。
使用后
大多数残留物可以使用软刷蘸取洗涤液
和热水的溶液去除。
浸泡一段时间,以去除更多顽固残留
物。
烤盘可以放入洗碗机内清洁。在某些情
况下,烤盘表面可能出现痕迹。它们并
非受损,且不会影响烤盘使用。
配件
美味烤盘的不锈钢 HBD 盖子可以作为可
选的附加选项从 Miele 订购。
订购盖子时,请说明要与哪种烤盘搭配
使用:
用于 HUB500x-
XL 的
HBD60-35*:
用于 HUB500x-M
的 HBD60-22:
* 在带有 3个搁架层的烤箱中,烤盘 HBD
60-35 无法与盖子一起使用,因为二者的高度
总和超过了内腔的高度。
提示
盖子耐热,且可以在灶具上和烤箱
内使用。
请注意,盖子和把手会变热。
请使用烤箱手套,以避免烫伤自己。
烹饪下列菜肴时,需要盖上盖子:
- 炖锅
- 汤类
- 炖肉
不要在仅使用微波或微波组合程序时使
用盖子,或在烹饪功能下使用烤架时使
用盖子。
清洁与保养
应使用软抹布蘸取洗涤液和热水的溶液
清洁盖子。
也可以放在洗碗机中清洁。

cs-CZ - Gourmet pekáč
40
Gourmet pekáč
Gourmet pekáče Miele (krátce pekáče)
existují vrůzných velikostech.
HUB5000/5001 -XL -M
obsah asi 8l asi 5l
šířka* 38cm 38cm
hloubka* 35cm 22cm
výška* 8cm 8cm
* vnitřní rozměry, zaokrouhleno
Pekáče můžete používat vpečicí
troubě, vparní troubě sfunkcí pečení a
na litinových a sklokeramických varných
deskách.
Pekáče HUB5001-XL/M jsou navíc
vhodné také pro indukční varné desky.
Pekáče můžete používat na nákypy,
eintopfy, gratinované pokrmy, pokrmy
ztěstovin, polévky a masové směsi
stejně jako na přípravu masa vcelku, ro-
lád nebo drůbeže.
Nepoužívejte pekáč kpečení moučníků
nebo chleba.
Pekáče jsou opatřeny speciálním nepři-
lnavým povrchem. Jídla lze po přípravě
snadno vyjmout a neulpívají.
Možnosti použití
Pečicí trouba a parní trouba sfunkcí
pečení
Tento pekáč lze na rozdíl od jiných pe-
káčů zasunout přímo do postranních
mřížek.
Vzadní části bočních okrajů je vyba-
vený ochranou proti vytažení, která
brání jeho vyklouznutí zpostranních
mřížek, když má být vytažen jen částeč-
ně.
Zasuňte pekáč tak, abyste mohli přečíst
nápis Miele.
Litinové a sklokeramické varné desky
Již malá znečištění mezi sklokera-
mickou deskou a pekáčem před-
stavují riziko poškrábání kvůli vysoké
hmotnosti pekáče.
Tím se může poškodit povrch varné
desky ispodní strana pekáče.
Neposouvejte pekáč po sklokera-
mické desce. Když ho chcete na
sklokeramické varné desce přemístit,
vždy ho zvedněte.
Pekáč můžete používat na litinových ne-
bo sklokeramických varných deskách a
podle provedení také na indukční varné
desce.
Pokud si nejste jistí, zda je Váš pekáč
vhodný pro indukční varnou desku, vy-
zkoušejte ho pomocí magnetu. Pekáče
vhodné pro indukci se vyznačují tím, že
je lze zmagnetovat.
Na použití pekáče se optimálně hodí
zóna pro pekáč. Pokud Vaše varná
deska nemá zónu pro pekáč, postavte
ho na největší kulatou nebo na dvě za
sebou umístěné kulaté varné zóny.

cs-CZ - Gourmet pekáč
41
Nevhodný pro pečicí troubu smik-
rovlnou
Šířka pekáče brání optimální
cirkulaci vzduchu vohřevném
prostoru.
Pekáč se sice na roštu dá nasadit do
úrovně1, ale důsledkem může být
poškození ohřevného prostoru nebo
špatné výsledky přípravy.
Nepoužívejte pekáč vpečicí troubě
smikrovlnou.
Nevhodný pro provozní způsoby
smikrovlnou
Materiál pekáče není vhodný pro
mikrovlny.
Kov mikrovlny odráží a může do-
cházet kjiskření.
Nepoužívejte pekáč pro přípravy
pokrmů vprovozním způsobu mik-
rovlna a vkombinovaných provoz-
ních způsobech smikrovlnou.
Nevhodný pro plynové varné desky
Pekáč překračuje přípustnou ve-
likost varného nádobí, které se smí
používat na plynových varných des-
kách.
Horké plyny proudící ven zpod dna
pekáče mohou poškodit pracovní
desku a okolí a vést kpožáru.
Současně je teplota plynového pla-
mene pro pekáč příliš vysoká, takže
se může poškodit povrchová úprava
bránící ulpívání.
Nepoužívejte pekáč na plynové varné
desce.
Pokyny kpoužívání
Nebezpečí požáru! Přehřáté oleje
a tuky se mohou vznítit.
Při práci soleji a tuky nenechte pe-
káč nikdy bez dozoru.
Hořící oleje a tuky nikdy nehaste
vodou. Vypněte varnou desku nebo
pečicí troubu.
Zaduste plameny opatrně poklicí ne-
bo hasicí houní.
Povrchová úprava bránící ulpívání
Používejte jen malé množství tuku nebo
oleje vhodného kpečení. Díky speciální
povrchové úpravě nic neulpí a jídla
můžete připravovat jako nízkokalorická.
Obecně provádějte přípravu při slabém
nebo středním teple.
Korestování nebo smažení jídel na
varné zóně předehřejte prázdný pekáč 2
až maximálně 5minut při vysokém na-
stavení.
Po orestování jídel teplotu snižte a
pokračujte při nižším nastavení.
Zabraňte poškození povrchové úpravy
bránící ulpívání:
- Pekáč nepřehřívejte.
Včas snižte teplotu.
- Nepoužívejte kovové nebo ostré
předměty.
Používejte jen náčiní zumělé hmoty
nebo dřeva.
- Nepoužívejte pekáč na nakládání a
marinování jídel obsahujících kyseli-
ny.
Ty mohou rozežírat povrchovou
úpravu bránící ulpívání. Vařit taková
jídla vpekáči je samozřejmě možné.

cs-CZ - Gourmet pekáč
42
Úroveň
Pekáč se nesmí zasouvat do
úrovně1.
Poškodilo by se dno pečicí trouby.
Vzhledem kmalé vzdálenosti se hro-
madí teplo a může popraskat email a
odlupovat se. Pekáč také nikdy ne-
zasouvejte na horní příčku úrovně1,
protože tam není zajištěný ochranou
proti vytažení.
Uněkterých pečicích trub můžete
přečíst označení úrovní při otevřených
dvířkách. Jinak úrovně počítejte ze-
spodu nahoru. Úroveň1 je vždy
úroveň úplně dole.
Vpečicích troubách nebo parních trou-
bách sfunkcí pečení obecně používej-
te úroveň2.
Na zapékání jídel můžete používat vyš-
ší úrovně (vpečicích troubách
s5úrovněmi a vparních troubách
sfunkcí pečení DGC6x6x/7x6x
úroveň3 nebo 4).
Když používáte provozní způsoby gril/
velký gril nebo malý gril, za-
pékejte vtěchto úrovních maximálně
10minut.
Pokud pekáč nepasuje do postranních
mřížek ohřevného prostoru, umístěte ho
na rošt.
Používání vlastních receptů
Množstevní údaje
Vychází se zúdajů vreceptu pro čtyři
osoby:
- Ve velkém pekáči můžete připravovat
asi čtyřnásobné množství.
- Vmalém pekáči můžete připravovat
asi trojnásobné množství.
Doba přípravy
Doba přípravy se podle množství
prodlužuje asi o20–40minut oproti
údajům vreceptu.
Teplota
Když vreceptu nejsou údaje onasta-
vení teploty:
- Při provozním způsobu horký vzduch
plus použijte teplotu 160–180°C.
- Při provozním způsobu horní/spodní
pečení použijte teplotu 180–
210°C.

cs-CZ - Gourmet pekáč
43
Čištění a ošetřování
Drhnoucí nebo agresivní čisticí
prostředky jako spreje na grily a
pečicí trouby, odstraňovače skvrn a
rzi, houbičky sdrsným povrchem ne-
bo ostré předměty mohou poškodit
povrchovou úpravu bránící ulpívání.
Vyčistěte pekáč horkým roztokem
mycího prostředku a měkkým kar-
táčem nebo měkkou houbičkou.
Před prvním použitím
Vyčistěte pekáč horkým roztokem mycí-
ho prostředku a měkkým kartáčem ne-
bo měkkou houbičkou.
Po použití
Většina znečištění se dá odstranit
horkým roztokem mycího prostředku a
měkkým kartáčem.
Odolnější znečištění případně změkčete
roztokem mycího prostředku.
Pekáč můžete čistit také vmyčce nádo-
bí. Přitom se za nepříznivých okolností
mohou na dně vytvořit skvrny. Funkci to
však neohrozí.
Příslušenství
Kpekáčům si můžete vinternetovém
obchodě Miele, přes servisní službu
Miele nebo uVašeho specializovaného
prodejce Miele zakoupit vhodnou pokli-
ci pekáče znerez oceli.
Při objednávání poklice uveďte
označení svého pekáče:
HBD60-35 pro
HUB500x-XL*:
HBD60-22 pro
HUB500x-M:
* Vohřevných prostorech se 3úrovněmi nelze
použít pekáč spolu spoklicí, protože celková
výška překračuje výšku ohřevného prostoru,
jaká je kdispozici.
Pokyny kpoužívání
Poklice jsou tepelně odolné a lze
je používat pro přípravu na varné
desce ivohřevném prostoru.
Uvědomte si, že se přitom poklice a
rukojeť zahřejí na vysokou teplotu.
Používejte chňapky na hrnce, abyste
zabránili popálení.
Následující pokrmy by měly být během
přípravy přikryté:
- eintopf
- polévka
- guláš
Nepoužívejte poklici pro přípravy pokr-
mů vprovozním způsobu mikrovlna,
vkombinovaných provozních způso-
bech smikrovlnou nebo vprovozních
způsobech sgrilem.
Čištění a ošetřování
Poklice čistěte nejlépe měkkou utěrkou,
teplou vodou a prostředkem na ruční
mytí.
Můžete je čistit také vmyčce nádobí.

da-DK - Gourmetfad
44
Gourmetfad
Miele gourmetfade fås i forskellige stør-
relser.
HUB5000/5001 -XL -M
Indhold ca. 8l ca. 5l
Bredde* 38cm 38cm
Dybde* 35cm 22cm
Højde* 8cm 8cm
* Indvendige mål, afrundet
Gourmetfadene kan anvendes i ovne, i
kombidampovne og på glaskeramiske
og traditionelle elkogeplader.
Gourmetfadene HUB5001-XL/M kan
desuden anvendes på induktionskoge-
plader.
Gourmetfadene kan anvendes til tilbe-
redning af gratiner, sammenkogte retter,
pastaretter og supper og til stegning af
stege og fjerkræ. De er ikke velegnede
til bagning af kager eller brød.
Gourmetfadene er forsynet med en slip
let-belægning. Efter tilberedning kan
maden let tages op af fadet uden at
hænge fast.
Anvendelsesmuligheder
Ovn og kombidampovn
Gourmetfadet kan i modsætning til an-
dre fade skubbes direkte ind på ribber-
ne.
Gourmetfadet er forsynet med udtræks-
stop bagest på sidekanterne, så det ik-
ke rutsjer helt ud, når det kun skal træk-
kes delvist ud.
Vend gourmetfadet således, at Miele-lo-
goet kan ses.
Glaskeramiske kogeplader og almin-
delige elkogeplader
På grund af den høje vægt kan selv
små snavspartikler mellem den glas-
keramiske flade og gourmetfadet vir-
ke ridsende.
Derved kan kogepladens overflade
og gourmetfadets underside blive
beskadiget.
Træk ikke gourmetfadet hen over den
glaskeramiske flade. Løft det altid,
når det skal flyttes eller anbringes på
en glaskeramisk kogeplade.
Gourmetfadet kan anvendes på glaske-
ramiske kogeplader eller almindelige el-
kogeplader og afhængig af udførelse
også på en induktionskogeplade.
Hvis man ikke er sikker på, om gour-
metfadet kan anvendes til en induk-
tionskogeplade, kan dette kontrolleres
med en magnet. Hvis fadet er magneti-
serbart, er det egnet til induktion.
Gourmetfadet er især velegnet til an-
vendelse på koge-/stegezonen. Hvis
kogepladen ikke har en koge-/stegezo-
ne, anbringes gourmetfadet på den
største runde kogezone eller på to run-
de kogezoner bag hinanden.

da-DK - Gourmetfad
45
Uegnet til kompaktovne med mikro-
bølger
Gourmetfadets bredde forhindrer
optimal luftcirkulation i ovnrummet.
Gourmetfadet kan ganske vist skub-
bes ind på risten på ribbe1, men
dette kan medføre beskadigelser af
ovnrummet og dårlige tilberednings-
resultater.
Anvend ikke gourmetfadet i kom-
paktovne med mikrobølger.
Uegnet til opvarmningsformer med
mikrobølger
Gourmetfadets materiale er ikke
egnet til mikrobølger.
Metallet reflekterer mikrobølgerne,
hvorved der kan dannes gnister.
Anvend ikke gourmetfadet til op-
varmningsformen Mikrobølger eller
kombinerede opvarmningsformer
med mikrobølger.
Uegnet til gaskogeplade
Gourmetfadets mål overskrider
den tilladte størrelse på kogegrej, der
må anvendes på gaskogeplader.
Den varme gas, der strømmer ud un-
der gourmetfadets bund, kan øde-
lægge køkkenbordpladen og indbyg-
ningsskabet og medføre brand. Des-
uden er temperaturen i gasflammen
for høj til gourmetfadet, hvorved slip
let-belægningen kan blive ødelagt.
Anvend ikke gourmetfadet på en
gaskogeplade.
Råd om brug
Risiko for brand! Olie og fedt kan
selvantændes ved overopvarmning.
Hold altid øje med gourmetfadet, når
der anvendes olie eller fedt.
Sluk aldrig olie- og fedtbrande med
vand. Sluk ovnen eller kogepladen.
Kvæl flammerne forsigtigt med et låg
eller et tæppe.
Slip let-belægning
Anvend kun lidt fedtstof eller olie, der er
velegnet til stegning. På grund af slip
let-belægningen er der ikke noget, der
hænger fast, og maden kan tilberedes
kaloriefattigt.
Tilbered normalt maden ved svag eller
middel varme.
Til bruning eller stegning af mad på ko-
gezonen skal det tomme gourmetfad
forvarmes ved høj indstilling i 2 til
maks. 5 minutter.
Sænk temperaturen efter bruningen, og
fortsæt tilberedningsprocessen ved en
lavere indstilling.
Undgå beskadigelse af slip let-overfla-
den:
- Sørg for, at gourmetfadet ikke over-
opvarmes.
Sænk temperaturen i tide.
- Anvend ikke metalliske eller skarpe
genstande.
Anvend kun køkkengrej af plast eller
træ.
- Anvend ikke gourmetfadet til marine-
ring af syreholdige retter som fx sur-
steg, da dette kan beskadige slip let-
overfladen. Sådanne retter kan natur-
ligvis steges i gourmetfadet.

da-DK - Gourmetfad
46
Ribbe
Gourmetfadet må ikke skubbes ind
på ribbe1.
Ovnrummets bund bliver beskadiget.
På grund af den ringe afstand opstår
der en ophobning af varme, hvorved
emaljen kan revne eller skalle af.
Skub heller aldrig gourmetfadet ind
på øverste ribbebøjle på ribbe1, da
det så ikke er sikret med udtræks-
stoppet.
På nogle ovne kan ribbenumrene aflæ-
ses, når ovndøren åbnes. Ellers skal
ribberne tælles nedefra og opefter.
Ribbe1 er altid den nederste ribbe.
Anvend normalt ribbe2 i ovne/kombi-
dampovne.
Til gratinering af retter kan der anven-
des ribber højere oppe (i ovne med
5ribber og kombidampovne
DGC6x6x/7x6x: Ribbe3 eller 4).
Gratiner i maks. 10minutter på disse
ribber, hvis opvarmningsformerne Grill/
Traditionel grill eller Sparegrill
anvendes.
Hvis gourmetfadet ikke passer til ov-
nens ribber, kan det anbringes på ri-
sten.
Anvendelse af egne opskrifter
Mængdeangivelser
Ved opskrifter til 4 personer:
- Der kan tilberedes ca. den firedob-
belte mængde i det store gourmet-
fad.
- Der kan tilberedes ca. den tredobbel-
te mængde i det lille gourmetfad.
Tilberedningstid
På grund af mængden forlænges tilbe-
redningstiden med ca. 20-40minutter i
forhold til angivelserne i opskriften.
Temperatur
Hvis man ikke har en opskrift med tem-
peraturangivelse:
- Vælg ved Varmluft Plus en tem-
peratur på 160-180°C.
- Vælg ved Over-undervarme en
temperatur på 180-210°C.

da-DK - Gourmetfad
47
Rengøring og vedligeholdelse
Skuremidler og aggressive rengø-
ringsmidler som fx grill- og ovnspray,
plet- og rustfjernere, svampe med
skurende overflade og skarpe gen-
stande kan beskadige slip let-over-
fladen.
Rengør gourmetfadet med varmt
vand tilsat opvaskemiddel til opvask i
hånden og en blød børste eller en
blød svamp.
Inden første ibrugtagning
Rengør gourmetfadet med varmt vand
tilsat opvaskemiddel til opvask i hånden
og en blød børste eller en blød svamp.
Efter brug
De fleste madrester kan fjernes med
varmt vand tilsat opvaskemiddel til op-
vask i hånden og en blød børste.
Opblød eventuelle mere fastsiddende
madrester med vand tilsat opvaskemid-
del til opvask i hånden.
Gourmetfadet kan også vaskes i opva-
skemaskine. Dette kan medføre, at bun-
den bliver plettet, hvilket dog ikke påvir-
ker fadets funktion.
Tilbehør
Låg i rustfrit stål til gourmetfadene kan
købes hos Miele-forhandlere, ved tele-
fonisk henvendelse til vores reserve-
delsekspedition på tlf. 43 27 13 50 eller
via vores webshop shop.miele.dk.
Oplys venligst fadtypen ved bestilling af
låget:
HBD60-35 til
HUB500x-XL *:
HBD60-22 til
HUB500x-M:
*
I ovne med 3ribber kan gourmetfadet ikke
sættes ind i ovnen med låget på, da den sam-
lede højde overstiger ovnrummets højde.
Råd om brug
Lågene er varmebestandige og
kan anvendes både ved tilberedning
på kogepladen og i ovnen.
Vær opmærksom på, at både låget
og grebet bliver varme.
Brug grydelapper eller grillhandsker
for at undgå forbrændinger.
Følgende retter bør tildækkes under til-
beredningen:
- Gryderet
- Suppe
- Gullasch
Anvend ikke låget til opvarmningsfor-
men Mikrobølger, til kombinerede op-
varmningsformer med mikrobølger eller
til opvarmningsformer med grill.
Rengøring og vedligeholdelse
Låg rengøres bedst med en blød kar-
klud, varmt vand og opvaskemiddel til
opvask i hånden.
De kan også rengøres i opvaskemaski-
ne.

et-EE - Gurmee-ahjupott
48
Gurmee-universaalpott
“Miele” gurmee-universaalpotte (lühi-
dalt: universaalpott) on eri suurustes.
HUB5000/5001 -XL -M
Maht u 8l u 5l
Laius* 38cm 38cm
Sügavus* 35cm 22cm
Kõrgus* 8cm 8cm
* ümardatud sisemõõdud
Te saate universaalpotte kasutada ah-
jus, ahjufunktsiooniga auruahjus ning
malmist ja keraamilisel pliidiplaadil.
Lisaks sobivad universaalpotid
HUB5001-XL/M kasutamiseks indukt-
sioonpliidiplaadil.
Te saate universaalpotti kasutada nii
vormiroogade, ühepajatoitude, gratää-
nide, nuudliroogade, suppide ja lihapa-
dade valmistamiseks kui ka lihatükkide,
rulaadide või linnuliha küpsetamiseks.
Ärge kasutage universaalpotti kookide
või leiva küpsetamiseks.
Universaalpotid on kaetud nakkumatu
pinnaga. Pärast toidu valmistamist saab
toidud kergesti välja võtta ja need ei jää
kinni.
Kasutusvõimalused
Ahi ja küpsetusahjuga auruahi
Universaalpotti saab erinevalt teistest
ahjupottidest lükata otse kinnitusresti
sisse.
Universaalpoti külgmiste servade taga-
osas on väljatõmbekaitse, mis takistab
väljalibisemist kinnitusrestist, kui potti
on vaja poolenisti välja tõmmata.
Lükake universaalpott ahju nii, et saate
lugeda kirja “Miele”.
Malmist/klaaskeraamiline pliidiplaat
Juba vähene mustus klaaskeraamili-
se pinna ja universaalpoti vahel võib
universaalpoti suure raskuse tõttu
kriimustusi põhjustada.
See võib kahjustada pliidiplaadi pea-
lispinda ja samuti universaalpoti põh-
ja.
Ärge libistage universaalpotti üle
klaaskeraamilise pinna. Tõstke uni-
versaalpotti alati, kui soovite seda
klaaskeraamilisel pliidiplaadil ümber
paigutada.
Seda universaalpotti võite kasutada
malmist või keraamilisel pliidiplaadil ja
sõltuvalt versioonist ka induktsioonplii-
diplaadil.
Kui te pole kindel, kas teie universaal-
potti võib induktsioonpliidiplaadil kasu-
tada, kontrollige seda magnetiga.
Induktsioonpliidile sobiv universaalpott
peab olema magnetiseeritav.
Universaalpoti kasutamiseks on opti-
maalne ahjupotitsoon. Kui teie plii-
diplaadil ei ole ahjupotitsooni, asetage
universaalpott kõige suuremale ümmar-
gusele või kahele üksteise taga asetse-
vale keedutsoonile.

et-EE - Gurmee-ahjupott
49
Sobimatu mikrolainefunktsiooniga
ahju jaoks
Universaalpoti laius takistab op-
timaalset õhuringlust küpsetus-
kambris.
Universaalpotti saab küll paigutada
1. tasandile restile, ent tulemuseks
võivad olla küpsetuskambri kahjustu-
sed ja halb küpsetustulemus.
Ärge kasutage universaalpotti mikro-
lainefunktsiooniga ahjus.
Sobimatu mikrolainega töörežiimide
jaoks
Universaalpoti materjal ei sobi
kasutamiseks mikrolainega.
Metall peegeldab mikrolaineid ja tek-
kida võivad sädemed.
Ärge kasutage universaalpotti toidu-
valmistamiseks režiimil “Mikrowelle”
ega mikrolainega kombineeritud re-
žiimidel.
Sobimatu gaasipliidi jaoks
Universaalpott ületab keedunõu-
de suuruse, mida on lubatud kasu-
tada gaasipliitidel.
Universaalpoti põhja alt välja voola-
vad kuumad gaasid võivad kahjus-
tada tööpinda ja ümbritsevat mööblit
ning põhjustada põlenguid. Sama-
aegselt on gaasileegi temperatuur
universaalpoti jaoks liiga kõrge, nii et
nakkumatu pind võib saada kahjus-
tada.
Ärge kasutage universaalpotti gaa-
sipliidil.
Kasutusjuhised
Tuleoht! Õlid ja rasvad võivad
ülekuumenemisel süttida.
Õli ja rasvaga töötades ärge jätke
universaalpotti mingil juhul järeleval-
veta.
Ärge mitte kunagi kustutage õli- või
rasvapõlenguid veega. Lülitage plii-
diplaat või ahi välja.
Lämmatage leegid ettevaatlikult kaa-
ne või kustutustekiga.
Nakkumatu pind
Kasutage praadimiseks sobivat rasva
või õli vaid väikeses koguses. Tänu nak-
kumatule pinnale ei jää midagi kinni
ning te saate toite valmistada kalorivae-
selt.
Valmistage toitu üldjuhul madalal või
keskmisel kuumusel.
Toitude keedutsoonil pruunistamiseks
või praadimiseks kuumutage tühja uni-
versaalpotti eelnevalt kõrgel seadistusel
2 kuni 5minutit.
Pärast toitude pruunistamist vähendage
temperatuuri ja jätkake toiduvalmista-
mist madalamal seadistusel.

et-EE - Gurmee-ahjupott
50
Nakkumatu pinna kahjustamist saate
ära hoida:
- Ärge kuumutage universaalpotti üle.
Reguleerige temperatuuri õigeaegselt
madalamaks.
- Ärge kasutage metallist ega teravaid
esemeid.
Kasutage vaid plastist või puidust
köögitarvikuid.
-
Ärge kasutage universaalpotti happeid
sisaldavate toitude, nt marineeritud
veiselihast prae hoidmiseks või mari-
neerimiseks.
Need võivad nakkumatut pinda
kahjustada. Loomulikult võib aga selli-
seid toite universaalpotis valmistada.
Tasand
Universaalpotti ei tohi lükata 1.ta-
sandile.
Küpsetuskambri põhi saab kahjus-
tada. Väikese vahe tõttu soojus ko-
guneb ja email või mõraneda või ma-
ha kooruda. Ärge lükake universaal-
potti ka 1.tasandi ülemisele siinile,
sest siis ei ole universaalpott välja-
tõmbekaitsega kaitstud.
Mõne ahju puhul saate avatud ukse
korral tasandi nimetust lugeda. Muul
juhul lugege tasandeid alt üles. 1. ta-
sand on alati kõige alumine tasand.
Ahjudes või ahjufunktsiooniga auruahju-
des kasutage üldjuhul 2.tasandit.
Toitude üleküpsetamiseks võite kasu-
tada kõrgemaid tasandeid (5tasandiga
ahjudes ja ahjufunktsiooniga auruahju-
des DGC6x6x/7x6x kasutage 3. või
4.tasandit).
Kasutades töörežiimi “Grill groß”
või “Grill klein” küpsetage nendel
tasanditel maksimaalselt 10minutit.
Kui universaalpott ei sobi küpse-
tuskambri kinnitusrestiga, asetage pott
lihtsalt restile.
Oma retseptide kasutamine
Kogused
Lähtudes retseptides toodud kogustest
neljale inimesele:
- Suures universaalpotis saate valmis-
tada toitu umbes neljakordses kogu-
ses.
- Väikeses universaalpotis saate
valmistada toitu umbes kolmekord-
ses koguses.
Valmistusaeg
Retseptis antud valmistusaeg pikeneb
koguse tõttu umbes 20–40minutit.
Temperatuur
Kui retseptis puuduvad andmed tempe-
ratuuri kohta:
- valige režiimil “Heißluft plus”
temperatuur 160–180°C.
- valige režiimil “Ober-/Unterhitze”
temperatuur 180–210 °C.

et-EE - Gurmee-ahjupott
51
Puhastamine ja hooldus
Abrasiivsed või agressiivsed puhas-
tusvahendid, näiteks grilli ja küpse-
tusahju aerosoolpuhastid, pleki- ja
rooste-eemaldid, küürimispulbrid,
kareda pinnaga svammid või teravad
esemed võivad nakkumatut pinda
kahjustada.
Puhastage universaalpotti kuumas
nõudepesuvahendi lahuses pehme
harja või pehme käsnaga.
Enne esmakordset kasutamist
Puhastage universaalpotti kuumas nõu-
depesuvahendi lahuses pehme harja või
pehme käsnaga.
Pärast kasutamist
Enamiku mustusest saab eemaldada
kuumas nõudepesuvahendi lahuses
pehme harjaga pestes.
Vajadusel leotage tugevamat mustust
nõudepesuvahendi lahuses.
Universaalpotti võib ka nõudepesu-
masinas pesta. Seejuures võib põhi
ebasoodsatel tingimustel plekiliseks
muutuda. Kasutamist see siiski ei mõju-
ta.
Tarvikud
Universaalpotiga sobivaid roostevabast
terasest universaalpoti kaasiHBD saate
tellida “Miele” veebipoest, “Miele” klien-
diteenindusest või “Miele” edasimüüjalt.
Kaane tellimisel märkige oma univer-
saalpoti nimetus:
HBD60-35
HUB500x-XL
jaoks*:
HBD60-22
HUB500x-M
jaoks:
* 3tasandiga küpsetuskambrites ei saa uni-
versaalpotti kasutada koos kaanega, kuna
nende üldkõrgus oleks suurem kui küpse-
tuskambri kõrgus.
Kasutusjuhised
Kaaned on kuumakindlad ja neid
võib kasutada toiduvalmistamisel nii
pliidiplaadil kui ka küpsetuskambris.
Arvestage, et seejuures muutuvad
kaas ja käepide kuumaks.
Põletuste vältimiseks kasutage paja-
kindaid.
Järgmised toidud tuleks valmistamise
ajaks kinni katta:
- ühepajatoit
- supp
- guljašš
Ärge kasutage kaant toiduvalmistami-
seks režiimil “Mikrowelle” ega mikro-
lainega kombineeritud režiimidel või gril-
liga töörežiimidel.
Puhastamine ja hooldus
Kõige parem on kaant puhastada peh-
me pesulapi, sooja vee ja nõudepesu-
vahendiga.
Samuti võib seda pesta nõudepesu-
masinas.

es-ES - Bandeja Gourmet
52
Bandeja Gourmet
La bandeja Gourmet de Miele (en ade-
lante, bandeja) está disponible en diver-
sos tamaños.
HUB5000/5001 -XL -M
Volumen aprox.
8l
aprox.
5l
Anchura* 38cm 38cm
Fondo* 35cm 22cm
Altura* 8cm 8cm
* Dimensiones interiores, redondeadas
Puede utilizar la bandeja Gourmet en el
horno, en el horno a vapor con función
de horno y en placas vitrocerámicas o
eléctricas.
Las bandejas Gourmet HUB5001-XL/M
además también son aptas para su uso
en placas de inducción.
Puede utilizar la bandeja Gourmet para
preparar gratinados, potajes, platos de
pasta, sopas y pescado de la misma
forma que para hornear porciones de
carne, rollos de carne o aves.
No utilice la bandeja Gourmet para hor-
near únicamente bizcochos o pan.
La bandeja Gourmet está recubierta
con un sellado antiadherente. Los ali-
mentos pueden extraerse fácilmente
después de la cocción y no se adhie-
ren.
Posibles prácticas a realizar
Horno y horno a vapor con función
horno
Al contrario que el resto de bandejas, la
bandeja Gourmet puede introducirse di-
rectamente en los listones portabande-
jas del horno.
Está equipada con un dispositivo anti-
vuelco en la parte trasera de los bordes
laterales que evita que resbale de los
listones portabandejas cuando se quie-
ra extraer parcialmente.
Introduzca la bandeja de modo que
pueda leerse la palabra Miele.
Placa eléctrica /vitrocerámica
Debido al peso elevado, incluso la
suciedad leve acumulada entre la
bandeja y la placa puede provocar
rayones.
De este modo pueden resultar daña-
das tanto la superficie de la placa
como la base de la bandeja.
No arrastre la bandeja por la superfi-
cie de vitrocerámica. Levántela siem-
pre que quiera moverla de sitio en la
placa vitrocerámica.
Puede utilizar la bandeja sobre placas
eléctricas o vitrocerámicas y, en función
del modelo, sobre una placa de induc-
ción.
Si no está seguro de si su bandeja sirve
para placas de inducción, compruébelo
con ayuda de un imán. Las bandejas
aptas para inducción se caracterizan
por ser imantables.
La zona de cocción rectangular es es-
pecialmente apropiada para colocar la
bandeja. Si su placa de cocción no está
equipada con una zona de cocción rec-
tangular, coloque la bandeja en la zona
de cocción redonda más grande o en
dos zonas de cocción redondas situa-
das una tras la otra.

es-ES - Bandeja Gourmet
53
No apta para hornos compactos con
microondas
La anchura de la bandeja impide
una circulación del aire óptima en el
interior del aparato.
Aunque la bandeja se pueda colocar
sobre la parrilla en en el nivel 1, co-
mo consecuencia pueden provocar-
se daños en el interior del horno y
malos resultados de cocción.
No utilice la bandeja en el horno
compacto con microondas.
No apta para funciones con microon-
das
El material de la bandeja no es
apto para microondas.
El metal refleja las microondas y
pueden formarse chispas.
No utilice la bandeja para procesos
de cocción en la función Microondas
ni en funciones combinadas con mi-
croondas.
No apta para placas de gas
La bandeja excede el tamaño de
menaje admisible que puede utilizar-
se en placas de gas.
Los gases calientes expulsados por
debajo de la base de la bandeja pue-
den dañar la encimera y los armarios
colindantes y provocar un incendio.
Al mismo tiempo, el desarrollo de la
temperatura en la llama de gas es
demasiado elevada para la bandeja,
por lo que el sellado antiadherente
puede resultar dañado.
No utilice la bandeja sobre una placa
de cocción a gas.
Indicaciones de uso
¡Peligro de incendio! Los aceites
y las grasas se pueden incendiar a
causa del sobrecalentamiento.
Nunca deje la bandeja desatendida
cuando utilice aceites y grasas.
Nunca utilice agua para apagar las
llamas producidas por aceites y gra-
sas. Desconecte la placa de cocción
o el horno.
Sofoque las llamas con cuidado utili-
zando una tapa o con una manta ig-
nífuga.
Sellado antiadherente
Para asar, emplee poca cantidad de
grasa o de aceite. Gracias al sellado los
alimentos no se adhieren por lo que
pueden prepararse con pocas calorías.
Hornee generalmente a una temperatu-
ra media o baja.
Para saltear o asar alimentos en la zona
de cocción, precaliente la bandeja vacía
con un ajuste alto de 2 a 5 minutos co-
mo máximo.
Una vez salteados los alimentos, reduz-
ca la temperatura y continúe con el pro-
ceso de cocción con un ajuste más ba-
jo.

es-ES - Bandeja Gourmet
54
Evite daños en el sellado antiadherente:
- No sobrecaliente la bandeja.
Reduzca la temperatura a tiempo.
- No utilice objetos metálicos o afila-
dos.
Utilice exclusivamente utensilios de
cocina de material sintético o de ma-
dera.
- No utilice la bandeja para colocar o
extender alimentos que contengan
ácidos, como por ejemplo, vinagre.
Pueden dañar el sellado antiadheren-
te. Naturalmente puede cocinar este
tipo de comidas en la bandeja.
Niveles
La bandeja Gourmet no debe intro-
ducirse en el nivel 1.
La base del interior del horno resulta-
ría dañada, ya que debido a la esca-
sa distancia se produce un estanca-
miento térmico y el esmalte se puede
agrietar o saltar. Tampoco debe in-
troducir nunca la bandeja Gourmet
en el soporte superior del nivel 1,
puesto que ahí no está asegurada
con el dispositivo antivuelco.
En algunos hornos podrá leer la deno-
minación de los niveles con la puerta
abierta. En caso contrario, cuente los
niveles de abajo a arriba. El nivel 1 es
siempre el nivel inferior.
Utilice normalmente el nivel 2 en el
horno convencional o en el horno a va-
por con función de horno.
Para gratinar alimentos puede utilizar
niveles más altos (en hornos convencio-
nales con 5 niveles y en hornos a vapor
con función de horno DGC6x6x/7x6x
utilice el nivel 3 o 4).
En estos niveles, gratine 10minutos
como máximo si está utilizando las
funciones Grill o Grill de gran superfi-
cie o Grill pequeño.
Si la bandeja no cabe en los listones
portabandejas del interior del horno,
colóquela sobre la parrilla.
Utilización de recetas propias
Datos de cantidades
Partiendo de datos de recetas para
cuatro personas:
- En la bandeja grande puede preparar
una cantidad aprox. cuatro veces
mayor.
- En la bandeja pequeña puede prepa-
rar una cantidad aprox. tres veces
mayor.
Tiempo de cocción
Según la cantidad de alimentos, el
tiempo de cocción se prolonga aprox.
de 20 a 40 minutos con respecto al
tiempo indicado en las recetas.
Temperatura
Si no tiene datos de una receta para el
ajuste de la temperatura:
- Seleccione, en Aire caliente plus,
una temperatura entre 160–180°C.
- Seleccione, en Calor de bóveda/de
solera, una temperatura entre
180–210°C.

es-ES - Bandeja Gourmet
55
Limpieza y mantenimiento
Productos de limpieza abrasivos o
agresivos, como sprays para grill y
hornos, quitamanchas o antioxidan-
tes, estropajos u objetos afilados po-
dría dañar el sellado antiadherente.
Limpie la bandeja con agua caliente,
jabón y un cepillo suave o una es-
ponja.
Antes de la primera utilización
Limpie la bandeja con agua caliente, ja-
bón y un cepillo suave o una esponja.
Después de la utilización
Es posible eliminar la mayor parte de la
suciedad con agua caliente, jabón y un
cepillo suave.
En el caso de suciedad más persisten-
te, póngala a remojo en agua con ja-
bón.
También puede lavar la bandeja en el
lavavajillas. Al hacerlo, en circunstan-
cias adversas podrían aparecer man-
chas en la base. Esto, sin embargo, no
perjudica el funcionamiento.
Accesorios
Junto con las bandejas Gourmet tam-
bién se pueden utilizar las tapas para
bandejas HBD de acero inoxidable que
se pueden adquirir a través de la tienda
online de Miele, del Servicio Post-Venta
de Miele o de un distribuidor autorizado
de Miele.
Indique la denominación de la tapa
cuando realice el pedido:
HBD60-35 para
HUB500x-XL *:
HBD60-22 para
HUB500x-M:
* En los hornos con 3 niveles, la bandeja
Gourmet no puede introducirse junto con la
tapa, ya que la altura total excede a la altura
disponible en el interior el aparato.
Indicaciones de uso
Las tapas son termorresistentes
y pueden utilizarse tanto para proce-
sos de cocción sobre la placa de
cocción como en el interior del hor-
no.
Tenga en cuenta que, al hacerlo, la
tapa y el asa se calientan.
Emplee guantes protectores para
evitar quemaduras.
Los siguientes platos deberían taparse
durante la cocción:
- Potaje
- Sopa
- Estofado
No utilice la tapa para procesos de coc-
ción en la función Microondas ni en
funciones combinadas con microondas
o en funciones con grill.
Limpieza y mantenimiento
La mejor forma de limpiar la tapa es
con una bayeta, agua caliente y un de-
tergente suave.
También puede limpiarla en el lavavaji-
llas.

fi-FI - Gourmet-yleispannu
56
Gourmet-yleispannu
Mielen valikoimiin kuuluu erikokoisia
Gourmet-yleispannuja (myöhemmin:
yleispannu).
HUB 5000/5001 -XL M
Tilavuus noin 8l noin 5l
Leveys* 38cm 38cm
Syvyys* 35cm 22cm
Korkeus* 8cm 8cm
* Sisämitat, pyöristetty
Voit käyttää yleispannua uunissa, yhdis-
telmähöyryuunissa sekä valurautaisilla
ja keraamisilla keittotasoilla.
Yleispannu HUB5001-XL/M sopii myös
induktiokeittotasoille.
Voit käyttää yleispannua mm. laatikko-
ja pataruokien, gratiinien, pasta- ja nuu-
deliruokien, keittojen ja lihapatojen pais-
tamiseen tai mm. lihapalojen, kylkirullien
ja lintujen kypsentämiseen.
Yleispannu ei kuitenkaan sovellu kakku-
jen tai leipien paistamiseen.
Yleispannussa on erityinen likaa hylkivä
pinnoite. Ruoka irtoaa helposti pannus-
ta valmistuksen jälkeen eikä tartu kiinni
pannun pintaan.
Käyttömahdollisuudet
Uuni ja yhdistelmähöyryuuni
Tavallisista pannuista poiketen yleispan-
nu voidaan ripustaa suoraan uunin pel-
tien kannattimien varaan.
Yleispannun sivuilla takana on rajoitti-
met, jotka estävät pannua tipahtamasta
ulos kannattimilta, kun et halua vetää
sitä kokonaan ulos.
Aseta yleispannu uuniin siten, että
Miele-logo tulee oikeinpäin.
Valurautainen/keraaminen keittotaso
Koska yleispannu on varsin raskas,
jo pienistä keittotason ja yleispannun
väliin jääneistä likahiukkasista voi olla
haittaa.
Ne voivat naarmuttaa keittotason
pintaa tai yleispannun pohjaa.
Nosta yleispannua kunnolla, kun siir-
rät sitä keraamisella tasolla. Älä vedä
yleispannua pitkin keraamisen tason
pintaa.
Voit käyttää yleispannua sekä valurau-
taisilla että keraamisilla keittotasoilla, ja
joissakin tapauksissa voit käyttää sitä
myös induktiotasoilla.
Jollet ole varma oman yleispannusi so-
veltuvuudesta induktiotasolle, voit tar-
kistaa asian erillisellä magneetilla. Jos
magneetti tarttuu yleispannun pohjaan,
yleispannu sopii käytettäväksi induktio-
tasolla.
Paras paikka yleispannulle keraamisella
keittotasolla on sen laajennettu paisto-
alue. Jos keittotasolla ei ole paistoaluet-
ta, aseta yleispannu suurimmalle keitto-
alueelle tai kahden peräkkäin olevan
keittoalueen päälle.

fi-FI - Gourmet-yleispannu
57
Ei sovi mikroaalto-yhdistelmäuunei-
hin
Yleispannun leveys estää opti-
maalisen ilmankierron uunitilassa.
Voit kylläkin käyttää yleispannua riti-
län päällä kannatintasolla1, mutta
tämä voi vahingoittaa uunitilan pinto-
ja ja paistotulos saattaa jäädä huo-
noksi.
Älä siksi käytä yleispannua mikroaal-
to-yhdistelmäuunissa.
Ei sovi mikroaaltokäyttöön
Yleispannun materiaali ei sovi
mikroaaltokäyttöön.
Mikroaallot heijastuvat pois metallis-
ta, mistä voi aiheutua kipinöintiä tai
rätinää.
Älä käytä yleispannua mikroaaltotoi-
minnolla tai toimintatavoilla, joissa
uunitoiminnot yhdistetään mikroaal-
toihin.
Ei sovi käytettäväksi kaasutasoilla
Yleispannun pohjan halkaisija on
niin suuri, ettei pannua saa käyttää
kaasutasoilla.
Yleispannun pohjan alta virtaavat
kuumat palokaasut voivat vahingoit-
taa työtasoa ja viereisiä seiniä sekä
aiheuttaa tulipalon vaaran. Yleispan-
nu ei kestä kaasuliekin tuottamaa
kuumuutta ja likaa hylkivä pinnoite
saattaa vahingoittua.
Älä käytä yleispannua kaasutasoilla.
Käyttövinkkejä
Palovaara! Ylikuumennut rasva
tai öljy voi syttyä palamaan ja aiheut-
taa tulipalon!
Kun paistat jotain kiehuvassa öljyssä
tai rasvassa, älä poistu yleispannun
ääreltä.
Älä koskaan käytä vettä rasvapalon
sammuttamiseen. Kytke laite heti
pois päältä.
Tukahduta liekit varovasti esim. katti-
lankannella tai sammutuspeitteellä.
Likaa hylkivä pinnoite
Käytä vain vähän rasvaa tai öljyä yleis-
pannulla paistaessasi. Pinnoitteen an-
siosta mikään ei tartu pannun pintaan,
joten se soveltuu kevyeen ruoanvalmis-
tukseen.
Älä säädä lämpötilaa liian suureksi, kun
valmistat ruokia yleispannussa.
Jos haluat esim. ruskistaa lihaa nopeas-
ti kuumassa lämpötilassa, esilämmitä
tyhjää pannua suurella teholla enintään
2- 5minuuttia.
Muista kuitenkin alentaa lämpötilaa heti
kun olet ruskistanut tuotteet ja käytä
jatkokypsennykseen alempaa lämpöti-
laa.

fi-FI - Gourmet-yleispannu
58
Varo, ettet vahingoita likaa hylkivää pin-
noitetta:
- Älä kuumenna yleispannua liikaa.
Alenna lämpötilaa ajoissa.
- Älä käytä yleispannulla metallisia tai
teräviä välineitä.
Käytä yleispannun kanssa vain muo-
visia tai puisia välineitä.
- Älä käytä yleispannua happamien
ruokien pitkäaikaiseen säilytykseen,
esim. hapanpaistin marinointiin ja
maustumiseen.
Happamat ruoat voivat vahingoittaa
pannun pinnoitetta. Tällaisia ruokia
voi kuitenkin kypsentää turvallisesti
yleispannussa!
Kannatintaso
Yleispannua ei saa asettaa kannatin-
tasolle1.
Kannatintasolla1 yleispannun pohja
tulee liian lähelle uunitilan pohjaa. Tä-
mä saa pohjan ylikuumenemaan ja
voi aiheuttaa emalin repeämisen tai
halkeamisen. Älä aseta yleispannua
myöskään kannatintason1 ylemmäl-
le kannattimelle, sillä tällöin pannun
putoamisen estävä rajoitin ei toimi.
Joihinkin uuneihin kannatintasot on
merkitty numeroin, jotka näkyvät kun
avaat laitteen luukun. Jollei merkintöjä
ole, kannatintasot lasketaan aina al-
haalta lukien. Kannatintaso1 on aina
alin kannatintaso.
Yleispannu kannattaa yleensä ripustaa
kannatintasolle2 useimmissa uuneissa
ja yhdistelmähöyryuuneissa.
Jos haluat ruskistaa ruokia, voit valita
korkeamman kannatintason (uuneissa,
joissa on 5kannatintasoa sekä yhdistel-
mähöyryuunissa DGC6x6x/7x6x: kan-
natintaso3 tai 4).
Kun käytät toimintatapoja Grilli / Grilli
suuri tai Grilli pieni, yleispannua
saa käyttää ruskistamiseen enintään
10minuuttia.
Jollei yleispannu sovi uunisi peltien kan-
nattimille, aseta se ritilälle.
Omien reseptien käyttö
Ruokamäärään liittyvät tiedot
Kun käytät neljälle hengelle tarkoitettua
reseptiä:
- Suuressa yleispannussa voit valmis-
taa reseptin noin nelinkertaisena.
- Pienessä yleispannussa voit valmis-
taa reseptin noin kolminkertaisena.
Valmistusaika (kesto)
Suuremman ruokamäärän vuoksi kyp-
sennysaika pitenee noin 20–40 minuut-
tia reseptissä ilmoitetusta.
Lämpötila
Jollei reseptissä ole ilmoitettu paisto-
lämpötilaa, valitse lämpötila seuraavas-
ti:
- Kun käytät toimintoa Kiertoilma
plus, valitse lämpötila alueelta
160–180°C.
- Kun käytät toimintoa Ylä-/Alalämpö
, valitse lämpötila alueelta 180–
210°C.

fi-FI - Gourmet-yleispannu
59
Puhdistus ja hoito
Älä missään tapauksessa käytä han-
kaavia tai syövyttäviä puhdistusainei-
ta, kuten grillin- tai uuninpuhdistusai-
neita, tahran- tai ruosteenpoistoainei-
ta, hankausjauheita, karkeita pesu-
sieniä, veitsiä tai muita teräviä esinei-
tä, jottei likaa hylkivä pinnoite vahin-
goitu.
Puhdista yleispannu ennen ensim-
mäistä käyttökertaa kuumalla pesuai-
nevedellä ja pehmeällä harjalla tai
pehmeällä sienellä.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Puhdista yleispannu ennen ensimmäistä
käyttökertaa kuumalla pesuainevedellä
ja pehmeällä harjalla tai pehmeällä sie-
nellä.
Käytön jälkeen
Useimmiten riittää, että puhdistat pan-
nun pehmeällä harjalla tai sienellä kuu-
massa astianpesuainevedessä.
Pinttynyt lika irtoaa parhaiten astianpe-
suvedessä liottamalla.
Jos haluat, voit pestä yleispannun myös
astianpesukoneessa. Jotkin koneastian-
pesuaineet voivat kuitenkin värjätä as-
tian pohjan läikikkääksi. Tästä ei kuiten-
kaan ole mitään haittaa.
Lisävarusteet
Voit hankkia yleispannuun sopivan te-
räskannenHBD Mielen verkkokaupasta,
Miele-huollosta tai Miele-kauppiaaltasi.
Kun tilaat teräskannen, ilmoita käyttä-
mäsi yleispannun tyyppi:
HBD60-35 malliin
HUB500x-XL *:
HBD60-22 malliin
HUB500x-M:
* Jos uunitilassa on vain 3kannatintasoa,
yleispannua ei voi laittaa uuniin kansineen,
sillä ne ovat yhdessä korkeampia kuin uuniti-
lan vapaa korkeus.
Käyttövinkkejä
Kansi on kuumuutta kestävä ja
sitä voi käyttää niin keittotasolla kuin
uunissa.
Huomaa, että kansi ja sen kahva
kuumenevat uunissa.
Käytä patakintaita suojataksesi itseä-
si palovammoilta.
Käytä kantta seuraavia ruokia valmis-
taessasi:
- Pataruoat
- Keitot
- Gulassi
Älä käytä yleispannun kantta mikroaal-
totoiminnolla tai toimintatavoilla, joissa
uunitoiminnot yhdistetään mikroaaltoi-
hin. Älä käytä kantta myöskään grilla-
tessasi.
Puhdistus ja hoito
Puhdista kansi mieluiten pehmeällä lii-
nalla ja lämpimällä vedellä, jossa on tilk-
ka mietoa pesuainetta.
Voit pestä kannen myös astianpesuko-
neessa.

fr-FR - Plat à rôtir Miele
60
Plat à rôtir Gourmet
Le plat à rôtir Gourmet de Miele (en
abrégé: plat à rôtir) existe dans diffé-
rentes tailles.
HUB5000/5001 -XL -M
Contenance 8l env. 5l env.
Largeur* 38cm 38cm
Profondeur* 35cm 22cm
Hauteur* 8cm 8cm
* Dimensions intérieures, environ
Vous pouvez utiliser les plats à rôtir au
four, au four vapeur multifonctions et
sur les tables de cuisson électriques et
en vitrocéramique.
Les plats à rôtir HUB5001-XL/M sont
par ailleurs aussi adaptés aux tables de
cuisson à induction.
Vous pouvez utiliser les plats à rôtir
pour les gratins, les potées, les plats de
pâtes, les soupes et les poêlés à base
de viande tout comme pour la cuisson
de morceaux de viande, de roulades ou
de volaille.
N'utilisez pas le plat à rôtir pour cuire
des gâteaux ou du pain.
Les plats à rôtir sont recouverts d'un re-
vêtement anti-adhesif. En fin de cuis-
son, les aliments ne collent pas et se
détachent sans effort.
Utilisations possibles
Four et four vapeur multifonctions
Contrairement à d'autres plats de cuis-
son, le plat à rôtir Miele se glisse direc-
tement dans les supports de gradins.
A l'arrière, il est équipé d'une butée de
sécurité sur les côtés, qui l'empêche de
glisser des supports de gradins si vous
ne le sortez que partiellement du four.
Enfournez toujours le plat à rôtir de telle
sorte que le logo Miele reste visible.
Table de cuisson électrique / vitrocé-
ramique
Compte-tenu du poids du plat à rôtir,
de simples salissures entre ce der-
nier et la surface vitrocéramique
peuvent suffire à rayer votre table de
cuisson.
La surface de votre table de cuisson
et le dessous de votre plat à rôtir
peuvent s'en trouver endommagés.
Lorsque vous souhaitez déplacer le
plat à rôtir qui se trouve sur une table
de cuisson vitrocéramique, ne le
faites pas glisser mais soulevez-le
bien puis reposez-le à l'emplacement
souhaité.
Vous pouvez utiliser ce plat sur des
tables de cuisson électriques, en vitro-
céramique voire sur une table de cuis-
son à induction.
Si vous avez des doutes concernant
l'utilisation de votre plat à rôtir sur une
table de cuisson à induction, testez sa
compatibilité à l'aide d'un aimant. Si le
plat est adapté à ce mode de cuisson,
l'aimant restera collé au fond.
La zone de rôtissage convient parfaite-
ment au plat à rôtir. Si votre table de
cuisson n'est pas équipée d'une zone
de rôtissage, posez votre plat sur la
plus grande zone de cuisson arrondie
ou sur deux zones arrondies mi-
toyennes.

fr-FR - Plat à rôtir Miele
61
Ne convient pas aux fours combinés
micro-ondes
La largeur du plat à rôtir em-
pêche une circulation de l'air opti-
male dans l'enceinte.
Le plat à rôtir peut certes se glisser
sur la grille au niveau1 mais cela
risque de provoquer des dommages
dans l'enceinte. Par ailleurs, les ré-
sultats de cuisson seraient de mau-
vaise qualité.
N'utilisez pas le plat en mode micro-
ondes.
Ne convient pas aux modes de cuis-
son avec micro-ondes
Le matériau de ce plat à rôtir ne
supporte pas les micro-ondes.
Le métal reflète les micro-ondes. Des
étincelles risquent de se produire.
Le plat à rôtir ne doit être utilisé ni en
mode micro-ondes seul ni en mode
combiné utilisant les micro-ondes.
Ne convient pas aux foyers à gaz
La taille du plat à rôtir dépasse la
taille autorisée pour une cuisson au
gaz.
Les gaz chauds qui s'échappent de
part et d'autre du fond du plat à rôtir
risquent d'endommager le plan de
travail et les meubles qui se trouvent
autour et peuvent même provoquer
un incendie. Parallèlement, la montée
en température de la flamme au gaz
est si rapide que le revêtement anti-
adhesif du plat à rôtir s'en verrait en-
dommagé.
N'utilisez pas le plat à rôtir sur une
table de cuisson au gaz.
Conseils d'utilisation
Risque d'incendie ! Les huiles et
les graisses risquent de s'enflammer
en cas de surchauffe.
Ne laissez jamais le plat à rôtir sans
surveillance lorsque vous utilisez des
matières grasses pour cuisiner.
N'essayez jamais d'éteindre des
graisses de cuisson qui prendraient
feu avec de l'eau. Commencez par
éteindre la table de cuisson ou le
four.
Etouffez ensuite les flammes pru-
demment à l'aide d'un couvercle ou
d'une couverture spéciale.
Revêtement anti-adhésif
Utilisez uniquement des graisses de
cuisson qui conviennent à la cuisson et
en petite quantité. Le revêtement anti-
adhésif vous permet de préparer des
plats basses calories.
De manière générale, préférez la cuis-
son à feu doux ou à feu moyen.
Pour faire cuire ou revenir des aliments
sur une zone de cuisson, commencez
par faire chauffer la zone de cuisson à
feu vif pendant 2 à 5 minutes max.
Une fois les aliments saisis, réduisez la
température puis poursuivez la cuisson
à feu doux.

fr-FR - Plat à rôtir Miele
62
Pour prévenir tout dommage du revête-
ment anti-adhésif :
- Ne surchauffez pas le plat à rôtir.
Veillez à baisser la température suffi-
samment tôt.
- N'utilisez jamais d'objets métalliques
ou pointus.
Utilisez uniquement des ustensiles en
plastique ou en bois.
- N'utilisez pas le plat à rôtir pour faire
mariner des aliments acides tels que
du chou fermenté.
Ils risqueraient d'agresser le revête-
ment anti-adhésif. En revanche, vous
pouvez cuire de tels aliments dans le
plat à rôtir.
Niveau
N'enfournez pas le plat à rôtir Miele
au niveau1.
Cela endommagerait la sole du four.
Une accumulation de chaleur due au
manque d'espace entre la sole du
four et l'émail du plat pourrait le faire
se briser ou éclater. N'enfournez pas
non plus le plat à rôtir Miele au ni-
veau supérieur. Il ne serait pas main-
tenu par la butée de sécurité.
Sur certains fours, vous apercevez la
numérotation des niveaux après avoir
ouvert la porte. Dans le cas contraire,
comptez les niveaux de bas en haut:
le niveau1 est toujours le plus bas.
Utilisez le niveau2 de manière géné-
rale dans les fours ou fours vapeur mul-
tifonctions.
Pour gratiner les plats, vous pouvez
utiliser les niveaux les plus éle-
vées(dans les fours avec 5niveaux et
les fours vapeur multifonctions
DGC6x6x/7x6x niveau3 ou 4).
Laissez-les à ces niveaux pendant 10
minutes au maximum, si vous êtes en
mode Grand gril ou Petit gril.
Si le plat à rôtir ne rentre pas dans les
supports de gradins, posez-le sur la
grille.
Vos recettes maison
Quantités
Sur la base d'une recette pour 4 per-
sonnes:
- Dans le grand plat à rôtir, vous pou-
vez préparer la quantité nécessaire
pour 4 personnes.
- Dans le petit plat à rôtir, vous pouvez
préparer la quantité nécessaire pour
3 personnes.
Temps de cuisson
Selon la quantité, le temps de cuisson
augmente de 20 à 40 minutes environ
par rapport aux indications de la re-
cette.
Température
Si vous n'avez aucune indication de
température de cuisson dans la re-
cette:
- Sélectionnez pour le mode Chaleur
tournante+ une température
comprise entre 160 et 180°C.
- Sélectionnez une température com-
prise entre 180 et 210°C si vous êtes
en mode Chaleur sole-voûte.

fr-FR - Plat à rôtir Miele
63
Nettoyage et entretien
Les détergents abrasifs ou agressifs
tels que les décapants four en
bombe, les détachants, les produits
anti-rouille, certaines éponges ou les
objets pointus risquent d'endomma-
ger le revêtement anti-adhésif de
votre plat.
Nettoyez le plat à rôtir avec un li-
quide vaisselle et une brosse ou une
éponge douce.
Avant la première utilisation
Nettoyez le plat à rôtir avec un liquide
vaisselle et une brosse ou une éponge
douce.
Après utilisation
La plupart des salissures se nettoient
très bien avec de l'eau chaude mélan-
gée à du liquide vaisselle et une brosse
douce.
Si nécessaire, vous pouvez ramollir les
dépôts incrustés avec du liquide vais-
selle.
Vous pouvez aussi nettoyer le plat au
lave-vaisselle. Il est possible que le
fond du plat ressorte taché. Toutefois,
la qualité et les fonctions du matériau
n'en sont pas altérées.
Accessoires
Pour trouver les couvercles inox HBD
compatibles avec les plats à rôtir, ren-
dez-vous sur notre boutique en ligne
www.miele-shop.com, chez votre re-
vendeur, ou contactez le service après-
vente Miele.
Indiquez la référence de votre plat au
moment de la commande du couvercle:
HBD60-35 pour
HUB500x-XL *:
HBD60-22 pour
HUB500x-M:
* Dans les enceintes de cuisson à 3niveaux,
le plat à rôtir ne peut pas être enfourné avec
le couvercle car sa hauteur totale dépasse la
hauteur maximale disponible dans l'enceinte
de cuisson.
Conseils d'utilisation
Les couvercles sont thermorésis-
tants et peuvent être utilisés pour
des cuissons sur la table de cuisson
comme au four.
Faites attention à ne pas vous brûler
au contact des poignées et du cou-
vercle.
Enfilez toujours des maniques afin de
ne pas vous brûler.
Nous vous recommandons de ne pas
couvrir les plats suivants pendant la
cuisson:
- Potée
- Soupe
- Ragoût
N'utilisez pas ce couvercle pour faire
cuire des aliments en mode micro-
ondes, en mode combiné micro-ondes
ou en mode gril.
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer les couvercles, nous vous
recommandons d'utiliser un torchon
doux, de l'eau chaude et un peu de li-
quide vaisselle.
Vous pouvez aussi les passer au lave-
vaisselle.

en-GB - Gourmet oven dishes
64
Gourmet oven dish
The Miele Gourmet oven dish (oven
dish) is available in different sizes.
HUB5000/5001 -XL -M
Capacity approx.
8l
approx.
5l
Width* 38cm 38cm
Depth* 35cm 22cm
Height* 8cm 8cm
* Internal dimensions, rounded down
The oven dish can be used in the oven,
steam combination oven and on solid
and ceramic glass hobs.
The HUB5001-XL/M dishes are also
suitable for use on induction hobs.
The oven dish can be used for bakes,
casseroles, gratins, pasta dishes and
soups as well as for roasts, roulades or
poultry.
Do not use the dish for baking cakes or
bread.
The oven dish has a non-stick coating,
so food can be removed easily after
cooking and does not usually stick.
Use
Ovens and steam combination ovens
The oven dish, unlike other roasting
dishes, can be placed in the oven
directly on the runners.
There is a safety notch at the back of
the side supports to prevent the oven
dish slipping off the runners in the oven
when you only wish to pull it part of the
way out of the oven.
Place the oven dish in the oven with the
Miele logo visible.
Solid / Ceramic hobs
Because the oven dish is heavy,
small particles of soiling between the
base of the oven dish and the
ceramic glass could cause
scratches.
This could result in damage to the
surface of the hob and also to the
base of the oven dish.
When using the oven dish on a
ceramic glass surface place it down
on the zone carefully. Do not push it
backwards and forwards over the
glass.
The oven dish can be used on solid or
ceramic glass hobs and depending on
model, also on an induction hob.
If you are not sure whether your oven
dish is suitable for use on an induction
hob, you can test it using a magnet.
Induction-compatible oven dishes are
magnetic.
It is ideally suited for use on the exten-
ded zone of a hob. If your hob does not
have an extended cooking zone, the
oven dish should be used on the largest
circular zone or over two small round
zones situated one behind the other.

en-GB - Gourmet oven dishes
65
Not suitable for microwave
combination ovens
The width of the oven dish will
hinder the optimum circulation of air
around the oven cavity.
Although it will fit on the rack on the
lowest shelf level this could result in
poor cooking results and damage to
the oven cavity.
Do not use the oven dish in a
microwave combination oven.
Not suitable for cooking functions
that use microwave power
The oven dish is not microwave
safe.
The metal reflects microwaves and
this could cause sparking.
Do not use the oven dish with
Microwave solo or with Microwave
combination programmes.
Not suitable for gas hobs
The oven dish is larger than the
permitted base size for pans over
gas.
The base of the dish would force
the gas flames outwards causing
damage to worktops and
surrounding furniture and fittings,
with the risk of setting them alight.
The temperature within the gas
flames is also too high for the oven
dish and could damage the non-stick
coating.
Do not use the oven dish on a gas
hob.
Tips
Fire risk. Oils and fats can ignite
if allowed to overheat.
Never leave the oven dish
unattended when cooking with oil or
fats.
Never attempt to put out oil or fat
fires with water. Switch the appliance
off.
Extinguish the flames carefully with a
lid or fire blanket.
Non-stick coating
Because food does not stick to the
non-stick coating, only a very little fat or
oil suitable for frying is necessary. This
has the added advantage of keeping
down the calorie count.
Use a low to medium heat for cooking.
Before searing or frying food on the hob
pre-heat the Gourmet oven dish on a
high setting with nothing in it for a
maximum of 2–5minutes.
Turn the heat down once the food is
seared and continue cooking on a lower
setting.

en-GB - Gourmet oven dishes
66
To prevent damage to the non-stick
coating:
- Do not overheat the oven dish.
Turn the temperature down in good
time.
- Do not use metal or sharp utensils in
it.
Only use plastic or wooden utensils.
- Do not marinate food in the oven
dish.
The acidic content in sauces and
marinades could adversely affect the
non-stick coating. These foods can
however be cooked in the oven dish.
Shelf level
The oven dish must not be used on
shelf level 1.
This would cause damage to the
oven floor. The build-up of heat
could cause the enamel to blister
and flake. Do not place the oven dish
on the upper support of shelf level 1
as it is not secured by the anti-tip
protection in this position.
With some ovens the shelf level
numbering is visible when the door is
open. Otherwise count the shelf levels
from the bottom upwards. Shelf level 1
is the lowest level.
The oven dish should generally be used
on shelf level 2 in ovens and steam
combination ovens.
A higher shelf level can be used for
browning food (shelf levels 3 or 4 in
ovens with 5shelf levels and in
DGC6x6x/7x6x steam combination
ovens).
Do not brown food for longer than
10minutes on these shelf levels when
using Full grill or Economy grill.
If the oven dish does not fit on the shelf
runners in your appliance it should be
placed on the rack.
Using your own recipes
Quantities
Based on recipes for four:
- For the larger oven dish multiply the
quantities by four.
- For the smaller oven dish multiply the
quantities by three.
Duration
Cooking duration is generally
20-40minutes longer.
Temperature
If your recipe does not specify a
temperature:
- With Fan plus select a
temperature between 160 – 180°C.
- With Conventional heat select a
temperature between 180 – 210°C.

en-GB - Gourmet oven dishes
67
Cleaning and care
To prevent damage to the non-stick
coating never use abrasive or
aggressive cleaning agents such as
grill/oven sprays, stain or rust
removers, scouring agents, abrasive
sponges or sharp utensils.
Clean the oven dish with a solution
of washing-up liquid and hot water
using a soft brush or a soft sponge.
Before using for the first time
Clean the oven dish with a solution of
washing-up liquid and hot water using a
soft brush or a soft sponge.
After use
Most residues can be removed with a
solution of washing-up liquid and hot
water and a soft brush.
Soak for a while to remove more
stubborn residues.
The oven dish can be cleaned in the
dishwasher. In certain circumstances,
marks may appear on the surface of the
dish. They are harmless, and will not
affect its use.
Accessories
Stainless steel HBD lids for the
Gourmet oven dishes are available from
Miele as optional extras.
When ordering a lid, please specify the
oven dish it is to be used with:
HBD60-35 for
HUB500x-XL *:
HBD60-22 for
HUB500x-M:
* Oven dish HBD 60-35 cannot be used in
conjunction with its lid in ovens with three
shelf levels because the total height of these
two items exceeds the height of the cavity.
Tips
The lid is heat resistant and can
be used on the hob and in the oven.
Please be aware that the lid and
handle will get hot.
Please use oven gloves to avoid
burning yourself.
The following dishes need to be
covered during cooking:
- Casseroles
- Soups
- Stews
Do not use the lid with Microwave solo
or with Microwave combination
programmes, or with cooking functions
using the grill.
Cleaning and care
The lid should be cleaned using a
solution of washing-up liquid and hot
water and a soft cloth.
It can also be cleaned in the
dishwasher.

el-GR - Γάστρες Gourmet
68
Γάστρες Gourmet
Οι γάστρες Gourmet της Miele (εν
συντομία: γάστρες) διατίθενται σε
διάφορα μεγέθη.
HUB5000/5001 -XL -M
Περιεχόμενο περίπου
8 λίτρα
περίπου
5 λίτρα
Πλάτος* 38 εκ. 38 εκ.
Βάθος* 35 εκ. 22 εκ.
Ύψος* 8 εκ. 8 εκ.
* Εσωτερικές διαστάσεις, στρογγυλοποιημένες
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις
γάστρες στον ηλεκτρικό φούρνο, στον
φούρνο ατμού με λειτουργία ηλεκτρικού
φούρνου και σε κλασικές και κεραμικές
εστίες.
Οι γάστρες HUB5001-XL/M είναι επι-
πλέον κατάλληλες επίσης και για
επαγωγικές εστίες.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις
γάστρες για μαγείρεμα σουφλέ, φαγη-
τών κατσαρόλας, γκρατέν, ζυμαρικών,
σούπας και πιάτων με βάση τα κρεατικά
καθώς και για το ψήσιμο μικρών κομμα-
τιών κρέατος, ρολό ή πουλερικών.
Μη χρησιμοποιείτε τη γάστρα για ψήσι-
μο κέικ ή ψωμιού.
Οι γάστρες είναι εφοδιασμένες με αντι-
κολλητική επίστρωση. Έτσι μπορείτε να
αφαιρέσετε τα φαγητά μετά το ψήσιμο
πολύ εύκολα γιατί δεν κολλάνε.
Δυνατότητες χρήσης
Ηλεκτρικός φούρνος και φούρνος
ατμού με λειτουργία ηλεκτρικού
φούρνου
Η γάστρα σε αντίθεση με άλλες γάστρες
μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στις
ράγες στήριξης.
Είναι εξοπλισμένη στο πίσω μέρος των
πλαϊνών άκρων με μια προεξοχή ασφα-
λείας, η οποία την εμποδίζει να γλι-
στρήσει από τις ράγες στήριξης, όταν
πρέπει να την τραβήξετε μόνο λίγο
προς τα έξω.
Τοποθετείτε τη γάστρα έτσι, ώστε να
μπορείτε να διαβάσετε το λογότυπο της
Miele.
Κλασική εστία / Κεραμική εστία
Αν υπάρχει λίγη βρωμιά ανάμεσα στο
κεραμικό γυαλί και στη γάστρα
μπορεί αυτό να δημιουργήσει γρα-
τζουνιές εξαιτίας του βάρους.
Έτσι μπορεί η επιφάνεια της εστίας
και η βάση της γάστρας να πάθουν
ζημιά.
Μην σύρετε τη γάστρα επάνω στο
κεραμικό γυαλί. Πρέπει να την ση-
κώνετε πάντα, όταν θέλετε να την
μεταφέρετε σε μια άλλη κεραμική
εστία.

el-GR - Γάστρες Gourmet
69
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
γάστρα σε συμπαγείς ή κεραμικές
εστίες και ανάλογα με τον τύπο και σε
επαγωγικές εστίες.
Αν δεν είστε σίγουροι, ότι η γάστρα σας
είναι κατάλληλη για επαγωγικές εστίες,
την ελέγχετε με τη βοήθεια ενός μαγνή-
τη. Οι γάστρες που είναι κατάλληλες για
επαγωγικές εστίες χαρακτηρίζονται από
μαγνητική επιδεκτικότητα.
Ιδανικά κατάλληλη είναι η γάστρα για τη
ζώνη ψησίματος των εστιών. Αν η εστία
σας δεν διαθέτει ζώνη ψησίματος, το-
ποθετείτε τη γάστρα στη μεγαλύτερη
κυκλική ή σε δύο κυκλικές εστίες που
βρίσκονται η μια πίσω από την άλλη.
Ακατάλληλη για ηλεκτρικό φούρνο με
λειτουργία μικροκυμάτων
Το πλάτος της γάστρας εμποδί-
ζει τη βέλτιστη κυκλοφορία του αέρα
στον θάλαμο φούρνου.
Η γάστρα μπορεί να τοποθετηθεί
επάνω στη σχάρα στο επίπεδο 1,
αλλά αυτό μπορεί να έχει ως αποτέ-
λεσμα να προκληθούν ζημιές στον
θάλαμο φούρνου και κακό αποτέλε-
σμα μαγειρέματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη γάστρα σε
ηλεκτρικό φούρνο με λειτουργία μι-
κροκυμάτων.
Ακατάλληλη για τρόπους λειτουργίας
με μικροκύματα
Το υλικό της γάστρας δεν ενδεί-
κνυται για χρήση σε φούρνο μικροκυ-
μάτων.
Το μέταλλο αντανακλά τα μικροκύμα-
τα και έτσι μπορεί να δημιουργηθούν
σπίθες.
Μη χρησιμοποιείτε τη γάστρα για
διαδικασίες μαγειρέματος με τον
τρόπο λειτουργίας μικροκύματα και
επίσης μην τις χρησιμοποιείτε στους
συνδυασμούς τρόπων λειτουργίας με
μικροκύματα.
Ακατάλληλη για εστία αερίου
Η γάστρα υπερβαίνει το επιτρε-
πόμενο μέγεθος των σκευών τα
οποία επιτρέπεται να χρησιμοποιη-
θούν σε εστίες αερίου.
Το καυτό αέριο που βγαίνει κάτω
από τη βάση της γάστρας προς τα
έξω μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στον πάγκο εργασίας και στον εξο-
πλισμό και να προκαλέσει πυρκαγιά.
Ταυτόχρονα η θερμοκρασία της
φλόγας αερίου αυξάνεται πολύ για τη
γάστρα, σε σημείο που η αντικολλη-
τική επίστρωση μπορεί να πάθει ζη-
μιά.
Μη χρησιμοποιείτε τη γάστρα σε
εστία αερίου.

el-GR - Γάστρες Gourmet
70
Υποδείξεις για τη χρήση
Κίνδυνος πυρκαγιάς! Λάδια και
λίπη μπορεί να πάρουν φωτιά αν
υπερθερμανθούν.
Έχετε πάντα υπό την προσοχή σας
τη γάστρα, όταν μαγειρεύετε με
λάδια ή λίπη.
Μη σβήσετε ποτέ με νερό τη φωτιά
που προκλήθηκε από λάδι ή λίπος.
Θέτετε εκτός λειτουργίας την εστία ή
τον φούρνο.
Σβήνετε προσεκτικά τις φλόγες με
ένα καπάκι ή με ένα ειδικό πανί που
σβήνει τη φωτιά.
Αντικολλητική επίστρωση
Χρησιμοποιείτε λίγο λίπος ή λάδι για το
ψήσιμο. Χάρη στην επίστρωση δεν
κολλά τίποτα και μπορείτε να μαγειρέ-
ψετε φαγητά με λίγες θερμίδες.
Γενικά μαγειρεύετε σε χαμηλή ή μέτρια
φωτιά.
Για το τσιγάρισμα ή το ψήσιμο των φα-
γητών στην εστία θερμαίνετε την άδεια
γάστρα σε υψηλή βαθμίδα για 2 έως 5
λεπτά το ανώτερο.
Μειώνετε τη θερμοκρασία μετά το
τσιγάρισμα των φαγητών και συνεχίζετε
τη διαδικασία μαγειρέματος σε χαμη-
λότερη βαθμίδα.
Αποφεύγετε ζημιές της αντικολλητικής
επίστρωσης:
- Μην υπερθερμαίνετε τη γάστρα.
Ρυθμίζετε εγκαίρως μια χαμηλότερη
θερμοκρασία.
- Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή αιχ-
μηρά αντικείμενα.
Χρησιμοποιείτε μόνο πλαστικές ή ξύ-
λινες κουτάλες ή πιρούνες μαγειρέ-
ματος.
- Μη χρησιμοποιείτε τη γάστρα για
συντήρηση φαγητών με περιεκτικότη-
τα σε οξέα ή για να τραβήξει το φα-
γητό τη μαρινάδα, όπως π.χ. ψητό
μοσχάρι μαρινάτο.
Τα οξέα μπορεί να προκαλέσουν ζη-
μιά στην αντικολλητική επίστρωση.
Φυσικά όμως μπορείτε να μαγειρέψε-
τε τέτοιου είδους φαγητά στη
γάστρα.

el-GR - Γάστρες Gourmet
71
Επίπεδο
Η γάστρα δεν επιτρέπεται να τοπο-
θετηθεί στο επίπεδο 1.
Το δάπεδο του θαλάμου φούρνου θα
πάθει ζημιά. Εξαιτίας της μικρής
απόστασης δημιουργείται συσσώρευ-
ση θερμότητας, και στο εμαγιέ
μπορεί να δημιουργηθούν ρωγμές ή
μπορεί να σκάσει. Μην τοποθετείτε
ποτέ τη γάστρα στο επάνω στήριγμα
του επιπέδου 1, γιατί εκεί δεν
ασφαλίζεται από την προεξοχή α-
σφαλείας.
Σε μερικούς φούρνους μπορείτε να
διαβάσετε τον χαρακτηρισμό των
επιπέδων με ανοιχτή πόρτα. Σε
διαφορετική περίπτωση μετράτε τα
επίπεδα από κάτω προς τα πάνω. Το
επίπεδο 1 είναι πάντα το χαμηλότερο
επίπεδο.
Χρησιμοποιείτε γενικά το επίπεδο 2 σε
φούρνους ή φούρνους ατμού με λει-
τουργία ηλεκτρικού φούρνου.
Για να αποκτήσουν ξεροψημένη
επιφάνεια τα φαγητά μπορείτε να χρη-
σιμοποιήσετε υψηλότερα επίπεδα (σε
ηλεκτρικούς φούρνους με 5 επίπεδα και
φούρνους ατμού με λειτουργία
ηλεκτρικού φούρνου DGC6x6x/7x6x
επίπεδο3 ή 4).
Ξεροψήνετε σε αυτά τα επίπεδα για 10
λεπτά το ανώτερο, όταν χρησιμοποιεί-
τε τους τρόπους λειτουργίας γκριλ/
γκριλ μεγάλη επιφάνεια ή γκριλ
μικρή επιφάνεια .
Αν η γάστρα δεν ταιριάζει στις ράγες
στήριξης του φούρνου, την τοποθετείτε
επάνω στη σχάρα.
Χρήση δικών σας συνταγών
Ποσότητες
Ξεκινώντας από τα στοιχεία των συντα-
γών για τέσσερα άτομα:
- Σε μεγάλες γάστρες μπορείτε να πα-
ρασκευάσετε την τετραπλάσια ποσό-
τητα περίπου.
- Σε μικρές γάστρες μπορείτε να πα-
ρασκευάσετε την τριπλάσια ποσότη-
τα περίπου.
Χρόνος μαγειρέματος
Ο χρόνος μαγειρέματος αυξάνεται εξαι-
τίας της ποσότητας κατά 20–40λεπτά
περίπου σε σχέση με τα στοιχεία της
συνταγής.
Θερμοκρασία
Αν δεν έχετε στοιχεία συνταγής για τη
ρύθμιση θερμοκρασίας:
- Στον τρόπο λειτουργίας θερμός
αέρας plus επιλέγετε μια θερμο-
κρασία από 160–180°C.
- Στον τρόπο λειτουργίας πάνω-κάτω
αντίσταση επιλέγετε μια θερμο-
κρασία από 180–210°C.

el-GR - Γάστρες Gourmet
72
Καθαρισμός και περιποίηση
Σκληρά ή δυνατά καθαριστικά, όπως
σπρέι φούρνου ή γκριλ, υλικά απο-
μάκρυνσης λεκέδων και σκουριάς,
άμμος καθαρισμού, σφουγγάρια με
άγρια επιφάνεια ή αιχμηρά αντικείμε-
να μπορούν να βλάψουν την αντικολ-
λητική επίστρωση.
Καθαρίζετε τη γάστρα με καυτό σα-
πουνόνερο και μια μαλακή βούρτσα
ή ένα μαλακό σφουγγάρι.
Πριν από την αρχική λειτουργία
Καθαρίζετε τη γάστρα με καυτό σαπου-
νόνερο και μια μαλακή βούρτσα ή ένα
μαλακό σφουγγάρι.
Μετά τη χρήση
Οι περισσότερες βρωμιές απομακρύνο-
νται με καυτό σαπουνόνερο και μια
μαλακή βούρτσα.
Αν χρειάζεται, μουλιάζετε την πιο
σκληρή βρωμιά με σαπουνόνερο.
Μπορείτε να καθαρίσετε τη γάστρα και
στο πλυντήριο πιάτων. Σ' αυτή την πε-
ρίπτωση και υπό δυσμενείς συνθήκες,
μπορεί στη βάση της γάστρας να δημι-
ουργηθούν λεκέδες. Αυτό όμως δεν
βλάπτει τη λειτουργία της.
Εξαρτήματα
Μπορείτε να αποκτήσετε το ανοξείδωτο
καπάκι γάστρας HBD που ταιριάζει στις
γάστρες σας μέσω του ηλεκτρονικού
καταστήματος της Miele (www.miele-
shop.gr), του τμήματος ανταλλακτικών
της Miele ή μέσω των καταστημάτων
πώλησης προϊόντων Miele.
Κατά την παραγγελία δίνετε και το
είδος της γάστρας σας:
HBD60-35 για
HUB500x-XL *:
HBD60-22 για
HUB500x-M:
* Σε θαλάμους φούρνου με 3 επίπεδα δεν
μπορούν να τοποθετηθούν γάστρες μαζί με
καπάκια, αφού το συνολικό ύψος τους
ξεπερνά το διαθέσιμο ύψος του θαλάμου
φούρνου.

el-GR - Γάστρες Gourmet
73
Υποδείξεις για τη χρήση
Τα καπάκια είναι ανθεκτικά στις
υψηλές θερμοκρασίες και μπορούν
να χρησιμοποιηθούν για διαδικασίες
μαγειρέματος στην εστία καθώς και
στον θάλαμο φούρνου.
Λάβετε υπόψη σας ότι το καπάκι και
η λαβή γίνονται καυτά.
Χρησιμοποιείτε ειδικά γάντια, για να
αποφύγετε εγκαύματα.
Τα φαγητά που ακολουθούν θα πρέπει
να είναι σκεπασμένα κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος:
- Σούπα όσπρια / λαχανικά
- Σούπα
- Γκούλας
Μη χρησιμοποιείτε το καπάκι για διαδι-
κασίες μαγειρέματος με τον τρόπο λει-
τουργίας μικροκύματα, σε συνδυασμούς
τρόπων λειτουργίας με μικροκύματα ή
σε τρόπους λειτουργίας με γκριλ.
Καθαρισμός και περιποίηση
Καλύτερα είναι να καθαρίζετε τα κα-
πάκια με ένα απαλό πανί, ζεστό νερό
και υγρό πλύσης πιάτων στο χέρι.
Μπορείτε επίσης να τα πλύνετε και στο
πλυντήριο πιάτων.

zh-HK -
砂鍋
74
Miele 砂鍋有多種尺寸可用。
HUB5000/5001 -XL -M
容量 約 8升 約 5升
闊度* 38厘米 38厘米
深度* 35厘米 22厘米
高度* 8厘米 8厘米
*內部尺寸,捨入
烤盤可用於焗爐、蒸焗爐以及實心瓷面
玻璃煮食爐。
HUB5001-XL/M 砂鍋也適用於電磁爐。
砂鍋可用於烘焗、淺砂鍋、焗烤菜肴、
意大利面和湯,以及烘烤、肉卷或家
禽。
不要使用砂鍋烘焗蛋糕或麵包。
砂鍋有不沾塗層,因此食物可以在烹調
後輕易取下來,通常不會黏在烤盤上。
與其他焗盤不同,砂鍋可以直接放在焗
爐的側面滑槽上。
側面支架的背面有一個安全槽口,可防
止當您僅希望將其從焗爐中拉出一部分
時,砂鍋從焗爐的側面滑槽上滑落。
將砂鍋放入烤箱,保持 Miele 標識可見。
/
由於砂鍋很重,所以砂鍋底部和瓷面
玻璃之間的污漬顆粒可能導致刮擦。
這可能導致煮食爐表面以及砂鍋底部
損壞。
在瓷面玻璃表面使用砂鍋時,請小心
將其放在烹調區域中。不要在玻璃上
前後推動它。
砂鍋可用於實心或瓷面玻璃煮食爐,根
據型號,也可用於電磁爐。
如果您不確定您的砂鍋是否適用於電磁
爐,您可以使用磁鐵測試。
可使用電磁爐的砂鍋是有磁性的。
它非常適合在煮食爐的擴展區域上使
用。如果您的煮食爐沒有擴展烹調區
域,則砂鍋應用於最大環形區域或兩個
前後相鄰的小型圓形區域。

zh-HK -
砂鍋
75
砂鍋闊度將阻礙焗爐內腔周圍空氣
的最佳迴圈。
儘管它可以安裝在最低層架的烘焗和
燒烤架上,但是這可能會導致烹調效
果不佳並損壞焗爐內腔。
不要在微波焗爐內使用砂鍋。
砂鍋不耐微波。
金屬會反射微波,可能會出現火花。
不要僅在微波模式中使用砂鍋,或在
微波焗爐程序中使用砂鍋。
砂鍋比氣體煮食爐允許的平底鍋底
部尺寸大。
砂鍋底部會迫使
燃氣火焰向外散發,導致操作枱面以
及
周圍櫥櫃及裝置
損壞,並有點燃它們的風險。燃氣火
焰內的溫度對於砂鍋來說也過高,可
能對不沾塗層造成損壞。
不要在氣體煮食爐上使用砂鍋。
有火災風險。如果任其變得過熱,
油和油脂會着火。
用油或油脂烹調食物時,切勿讓砂鍋
處於無人看管狀態。
切勿嘗試用水撲滅燃燒的油或油脂。
關閉電器。
使用蓋子或防火毯小心熄滅火焰。
由於食物不會黏在不沾塗層上,只需要
少量適合煎炸的油脂即可。它具有降低
卡路里的附加優點。
使用低等到中等熱量烹調。
在煮食爐上燒灼或油炸食物之前,請先
將砂鍋在不放置食物的情況下以高等設
置預熱25。
在燒灼食物時,將熱量調低,並繼續以
低等設置烹調。
為防止對不沾塗層造成損壞:
- 不要過度加熱砂鍋。
及時調低溫度。
- 不要在其中使用金屬或鋒利器具。
僅使用塑膠或木質器具。
- 不要在砂鍋中醃制食物。
醬汁和醃泡汁中的酸性成分可能會對
不沾塗層產生不利影響。不過,可以
在砂鍋中烹調這些食物。

zh-HK -
砂鍋
76
禁止在第1個層架上使用砂鍋。
這將對焗爐底面造成損壞。熱量積聚
可能導致瓷釉起泡並剝落。不要將砂
鍋放在第1個層架上,因為它沒有通
過防傾翻保護裝置固定在該位置。
對於一些焗爐,層架編號在機門打開時
可見。否則,請自下至上查數層架。第
1個層架是最低層的。
通常,砂鍋應在焗爐和蒸焗爐的 2
上使用。
較高層架可用於(帶 5個層架
的焗爐和 DGC6x6x/7x6x 蒸焗爐的第 3
或第 4個層架)。
當使用燒烤或節能燒烤 在這些
層架上褐變食物時,不要超過 10。
如果砂鍋不能放置在電器內的擱架側面
滑槽上,則應放置在烘焗和燒烤架上。
根據四人菜譜:
- 對於較大的砂鍋,將數量乘以四。
- 對於較小的砂鍋,將數量乘以三。
烹調持續時間通常延長 20–40分鐘。
如果您的菜譜沒有指明溫度:
- 在風扇加強下選擇 160–180℃ 的
溫度。
- 在傳統加熱下選擇 180–210℃ 的
溫度。

zh-HK -
砂鍋
77
為避免對不沾塗層造成損壞,切勿使
用磨蝕性或腐蝕性清潔劑,例如烤架/
焗爐噴霧劑、去污劑或除鏽劑、精煉
劑、磨蝕性海綿或鋒利的器具。
使用軟刷或軟海綿蘸取洗滌液和熱水
溶液清潔砂鍋。
使用軟刷或軟海綿蘸取洗滌液和熱水溶
液清潔砂鍋。
大多數殘留物可以使用軟刷蘸取洗滌液
和熱水的溶液去除。
浸泡一段時間,以去除更多頑固殘留
物。
砂鍋可以放入洗碗機內清潔。在某些情
況下,砂鍋表面可能出現痕跡。它們是
無害的,且不會影響砂鍋使用。
砂鍋的不銹鋼 HBD 蓋子可以作為可選的
附加選項從 Miele 訂購。
訂購蓋子時,請說明要與哪種砂鍋搭配
使用:
用於 HUB500x-
XL 的
HBD60-35*:
用於 HUB500x-M
的 HBD60-22:
* 在帶有 3個層架的焗爐中,烤盤 HBD 60-35
無法與蓋子一起使用,因為二者的高度總和超
過了內腔的高度。
蓋子耐熱,且可以在煮食爐上和焗
爐內使用。
請注意,蓋子和把手會變熱。
請使用焗爐手套,以避免燙傷自己。
烹調下列菜肴時,需要蓋上蓋子:
- 燉鍋
- 湯品
- 燉菜
不要在僅使用微波模式時或微波焗爐
程式時使用蓋子,或在烹調功能下使用
烤架時使用蓋子。
應使用柔軟抹布蘸取洗滌液和熱水的
溶液清潔蓋子。
也可以放在洗碗機中清潔。

hr-HR - Gourmet pekači
78
Gourmet pekač
Miele Gourmet pekač (kratko: pekač)
dostupan je u različitim veličinama.
HUB5000/5001 -XL -M
Zapremnina oko 8l oko 5l
Širina* 38cm 38cm
Dubina* 35cm 22cm
Visina* 8cm 8cm
* Unutarnje dimenzije, zaobljena posuda
Pekač možete upotrebljavati u pećnici,
u kombiniranoj parnoj pećnici i na kon-
vencionalnim i staklokeramičkim ploča-
ma za kuhanje.
Pekači HUB5001-XL/M su osim toga
prikladni i za indukcijske ploče za ku-
hanje.
Pekač možete koristiti za pripremu na-
bujaka, variva, gratiniranih jela, tjesteni-
ne, juha i jela od mesa kao i za pripre-
mu komada mesa, rolada ili peradi.
Pekač ne koristite za pečenje kolača ili
kruha.
Pekači su premazani slojem protiv pri-
anjanja. Jela se nakon pripreme mogu
lako izvaditi i neće se prilijepiti.
Mogućnosti korištenja
Pećnica i kombinirana parna pećnica
Pekač za razliku od ostalih posuda
može se umetnuti izravno u vodilice za
prihvat.
On je u stražnjem dijelu bočnih rubova
opremljen zaštitom od izvlačenja koja
sprečava da isklizne iz vodilica za prih-
vat kada se samo djelomično izvlači iz
njih.
Umetnite pekač tako da se natpis Miele
može pročitati.
Konvencionalne/staklokeramičke
ploče za kuhanje
Manja zaprljanja između stakloke-
ramičke ploče i pekača zbog velike
težine mogu uzrokovati ogrebotine.
Time se može oštetiti površina ploče
za kuhanje kao i donja strana pe-
kača.
Pekač ne povlačite po stakloke-
ramičkoj ploči. Podignite ga uvijek
kad ga želite premjestiti na stakloke-
ramičku ploču.
Pekač možete upotrebljavati na konven-
cionalnim ili staklokeramičkim pločama
za kuhanje, a ovisno o izvedbi i na in-
dukcijskim pločama za kuhanje.
Ako niste sigurni je li Vaš pekač prik-
ladan za uporabu na indukcijskim
pločama za kuhanje, možete to provjeri-
ti pomoću magneta. Pekači koji su prik-
ladni za indukciju imaju magnetna svoj-
stva.
Zona za prženje je optimalno prikladna
za uporabu pekača. Ako Vaša ploča za
kuhanje nema zonu za prženje, postavi-
te pekač na najveću okruglu zonu za
kuhanje ili na dvije zone za kuhanje koje
se nalaze jedna iza druge.

hr-HR - Gourmet pekači
79
Neprikladno za pećnice s mikrovalo-
vima
Širina pekača onemogućuje opti-
malnu cirkulaciju zraka u prostoru za
pripremu jela.
Pekač se može umetnuti na rešetku
u razinu 1, no posljedica mogu biti
oštećenje prostora za pripremu jela i
loši rezultati pripreme jela.
Pekač ne upotrebljavajte u pećnica-
ma s mikrovalovima.
Neprikladno za načine rada s mikro-
valovima
Materijal od kojeg je napravljen
pekač nije prikladan za mikrovalnu.
Materijal reflektira mikrovalove i
može doći do stvaranja iskri.
Pekač nemojte upotrebljavati za pos-
tupke pripreme jela u načinu rada
Mikrovalovi kao ni u kombiniranim
načinima rada s mikrovalovima.
Nije namijenjen uporabi na plinskim
pločama
Pekač prelazi dopuštenu veličinu
posuđa za kuhanje na plinskim
pločama.
Vrući plinovi koji izlaze ispod dna po-
sude za pečenje mogu oštetiti radnu
ploču i okolne dijelove namještaja te
izazvati požar. Istovremeno se na
plinskom plamenu razvija temperatu-
ra koja je previsoka za pekač pa se
može oštetiti sloj protiv prianjanja.
Pekač ne upotrebljavajte na plinskim
pločama.
Napomene za uporabu
Opasnost od požara! Ulja i masti
mogu se zapaliti od pregrijavanja.
Kada radite s uljima i mastima pekač
ni u jednom trenutku ne ostavljajte
bez nadzora.
Vatru uzrokovanu uljem i mastima ne
gasite vodom. Isključite ploču za ku-
hanje ili pećnicu.
Plamen pažljivo ugušite poklopcem
ili krpom.
Sloj protiv prianjanja
Za pečenje upotrijebite malo odgovara-
jućeg ulja ili masnoće. Zahvaljujući sloju
protiv prianjanja ništa se ne lijepi za pe-
kač i možete pripremati jela s malo
kalorija.
Hranu načelno pripremajte na slaboj ili
srednjoj toplini.
Za gratiniranje ili pečenje jela na zoni za
kuhanje prazan pekač zagrijte na visokoj
postavci 2 do maksimalno 5 minuta.
Smanjite temperaturu nakon gratiniranja
jela i prostupak pripreme jela nastavite
na nižoj postavci.
Izbjegnite oštećivanje sloja protiv prian-
janja:
- Nemojte pregrijati pekač.
Na vrijeme smanjite temperaturu.
- Ne upotrebljavajte metalne ili oštre
predmete.
Upotrebljavajte plastični ili drveni pri-
bor.
- U pekaču nemojte čuvati marinirana
kisela jela poput pirjane govedine.
Mogu oštetiti sloj protiv prianjanja. Ali
takva jela možete naravno pripremati
u pekaču.

hr-HR - Gourmet pekači
80
Razina
Pekač se ne smije umetati u razinu 1.
Oštetit će se dno prostora za pripre-
mu jela. Zbog malog razmaka sa-
kuplja se toplina pa se emajl može
raspuknuti. Miele pekače nemojte
postavljati ni na gornji brid vodilice
razine 1, jer tamo nije osiguran zašti-
tom od povlačenja.
Kod nekih pećnica oznaku razina
možete očitati kad su vrata otvorena.
U suprotnom razine brojite odozdo
prema gore. Razina 1 je uvijek najdon-
ja razina.
U pećnicama ili parnim pećnicama s
funkcijom pećnice upotrebljavajte
načelno razinu 2.
Ako jelo treba zapeći koristite više razi-
ne (u pećnicama s 5 razina i kombinira-
nim parnim pećnicama DGC6x6x/7x6x
koristite razinu3 ili 4).
Ako koristite načine rada Roštilj/Roštilj
velike površine ili Roštilj male pov-
ršine , postupak na tim razinama
može trajati maksimalno 10 minuta.
Pekač stavite na rešetku, ako ne prista-
je u vodilice za prihvat u prostoru za
pripremu jela.
Primjena vlastitih recepata
Podaci o količinama
Polazeći od podataka iz recepata za
četiri osobe:
- U velikom pekaču možete pripremiti
okvirno četverostruku količinu.
- U manjem pekaču možete pripremiti
okvirno trostruku količinu.
Vrijeme pripreme
Vrijeme pripreme se zbog količine pro-
duljuje za oko 20–40minuta u odnosu
na podatke iz recepta.
Temperatura
Ako u receptu nema podataka o pos-
tavkama temperature:
- Pri funkciji Vrući zrak plus odabe-
rite temperaturu od 160–180°C.
- Kod postavke Gornji/donji grijač
odaberite temperaturu od 180–
210°C.

hr-HR - Gourmet pekači
81
Čišćenje i održavanje
Abrazivna ili agresivna sredstva za
čišćenje poput raspršivača za roštilj i
pećnicu, sredstva za uklanjanje mrlja
i hrđe, pijesak za ribanje, spužva s
abrazivnom površinom ili oštri pred-
meti, mogu oštetiti sloj protiv prian-
janja.
Očistite pekač otopinom vode i de-
terdženta i mekom četkom ili mekom
spužvom.
Prije prve uporabe
Očistite pekač otopinom vode i deter-
dženta i mekom četkom ili mekom
spužvom.
Nakon uporabe
Većina zaprljanja možete ukloniti
vrućom otopinom vode i deterdženta i
mekom četkom.
Jača zaprljanja po potrebi namočite u
otopinu vode i deterdženta.
Pekač možete oprati i u perilici posuđa.
Pritom se na dnu posude mogu stvoriti
mrlje, ali to ne utječe na njezinu funkci-
ju.
Pribor
Putem Miele Web trgovine, Miele servi-
sa ili na Miele prodajnom mjestu možete
uz pekač kupiti poklopacHBD od ple-
menitog čelika
Kod naručivanja poklopca navedite oz-
naku Vašeg pekača:
HBD60-35 za
HUB500x-XL *:
HBD60-22 za
HUB500x-M:
* U prostorima za pripremu jela s 3 razine pe-
kač se ne može umetati zajedno s poklop-
cem jer premašuje ukupnu raspoloživu visinu
prostora za pripremu jela.
Napomene za uporabu
Poklopac je otporan na toplinu i
može se tijekom postupka pripreme
jela upotrebljavati na ploči za kuhan-
je i u pećnici.
Pazite jer poklopac i ručka mogu biti
vrući.
Koristite kuhinjske rukavice kako bis-
te izbjegli opekline.
Jela navedena u nastavku pripremaju
se poklopljena:
- Varivo
- Juha
- Gulaš
Poklopac nemojte upotrebljavati za
postupke pripreme jela u načinu rada
Mikrovalovi, u kombiniranim načinima
rada s mikrovalovima ili u načinima rada
s roštiljem.
Čišćenje i održavanje
Poklopac čistite mekom krpom za pran-
je, toplom vodom i sredstvom za ručno
pranje posuđa.
Možete ga prati i u perilici posuđa.

hu-HU - Gourmet sütőedények
82
Gourmet sütőedények
A Miele Gourmet-sütőedények (röviden
sütőedények) különböző méretekben
kaphatók.
HUB 5000/5001 -XL -M
Tartalom kb. 8l kb. 5l
Szélesség* 38cm 38cm
Mélység* 35cm 22cm
Magasság* 8cm 8cm
* belső méretek, kerekítve
A sütőedényt használhatja a sütőben, a
gőzpárolóban sütő funkcióval és ötvény
vagy üvegkerámia főzőlapokon.
A HUB5001-XL/M sütőedények ezen
kívül indukciós főzőlapokhoz is alkalma-
sak.
A sütőedényt használhatja felfújtakhoz,
egytálételekhez, csőben sült ételekhez,
tésztaételekhez, levesekhez és ser-
penyős húsételekhez, valamint húsok,
roládok vagy szárnyasok sütéséhez.
Ne használja a sütőedényt sütemény
vagy kenyér sütéséhez.
A sütőedények felületét tapadásgátló
bevonattal látták el. Sütés után így az
ételek könnyen kivehetők, és nem ra-
gadnak le.
Alkalmazási lehetőségek
Sütő és kombi gőzpároló
A sütőedényt más sütőedényekkel el-
lentétben közvetlenül a rögzítőrácsba
lehet betolni.
Az oldalszegélyek hátsó területét kihú-
zás elleni védelemmel látták le, ami
megakadályozza, hogy az kicsússzon a
rögzítőrácsból, ha csak részben kell azt
kihúzni.
A sütőedényt úgy tolja be, hogy a
Miele-logo olvasható legyen.
Öntvény-/üvegkerámia főzőlap
Az üvegkerámia főzőlap és a sütőe-
dény közötti kisebb szennyeződések
a nagy súly miatt összekarcolhatják a
felületeket.
Ez megrongálhatja a főzőlap felületét
és a sütőedény alját.
Ne húzza az edényt az üvegkerámia
lapon, hanem mindig emelje el, ha
arrébb akarja helyezni a főzőlapon.
A sütőedényt öntvény vagy üvegkerá-
mia főzőlapokon és a kivitelétől függően
indukciós főzőlapon is használhatja.
Ha nem biztos benne, hogy a sütőedé-
nye alkalmas e indukciós főzőlaphoz,
ellenőrizze le egy mágnes segítségével.
Az indukciós főzőlapokhoz alkalmas sü-
tőedények mágnesezhetőek.
Optimálisan a sütőzónák alkalmasak a
sütőedények használatához. Ha az Ön
főzőlapja nem rendelkezik sütőzónák-
kal, állítsa a sütőedényt a legnagyobb
kerek vagy két egymás mögötti kerek
főzőlapra.

hu-HU - Gourmet sütőedények
83
Nem alkalmas mikrohullámú üzem-
móddal kombinált sütőhöz
A sütőedény a szélessége miatt
akadályozza a sütőtérben az optimá-
lis légkeringést.
Ugyan be lehet tenni a sütőedényt az
1. szint rostélyára, ez azonban azzal
járhat, hogy megsérül a sütőtér, vagy
nem sül át rendesen az étel.
Ezért ne használja a sütőedényt mik-
rohullámú üzemmóddal kombinált
sütőben.
Nem használható mikrohullámú
üzemmódban
A sütőedény anyaga nem alkal-
mas mikrohullámokhoz.
A fém visszaveri a mikrohullámokat,
és szikraképződés történhet.
Ne használja a sütőedényt mikrohul-
lámú üzemmódban végzett sütési fo-
lyamatokhoz és a mikrohullámmal
kombinált üzemmódokban.
Nem alkalmas gázfőzőlapokhoz
A sütőedény meghaladja a
gázfőzőlapon használható főzőedé-
nyek megengedett méretét.
A sütőedény alja alól kifelé áramló
forró gázok károsíthatják a munkala-
pot és az átépítéseket, és tüzet okoz-
hatnak. Ezzel egyidejűleg a gázláng
túl nagy hőt termel a sütőedény szá-
mára, így a tapadásgátló bevonat
megsérülhet.
Ne használja a sütőedényt gázfőzőla-
pon.
Használati útmutató
Tűzveszély! Az olajak és zsírok
túlhevülve meggyulladhatnak.
A zsírral és olajjal végzett munkálatok
során ne hagyja a sütőedényt fel-
ügyelet nélkül.
A meggyulladt olajat vagy zsírt soha
ne oltsa vízzel. Kapcsolja ki a főzőla-
pot vagy a sütőt.
Fedővel vagy oltótakaróval óvatosan
fojtsa el a tüzet.
Tapadásgátló bevonat
Csak kis mennyiséget használjon a sü-
tésre alkalmas zsírból vagy olajból. A
tapadásgátló bevonatnak köszönhetően
semmi sem ragad le, így kalóriaszegé-
nyen készítheti el az ételeket.
Általában alacsony vagy közepes hő-
mérsékleten süssön.
Ha a főzőzónán meg akarja pirítani vagy
sütni az ételeket, magas hőmérsékleten
2-től legfeljebb 5 percig melegítse elő
az üres sütőedényt.
Az étel megpirítása után csökkentse a
hőmérsékletet, majd alacsonyabb foko-
zaton folytassa a sütést.

hu-HU - Gourmet sütőedények
84
Ügyeljen arra, hogy nehogy megsérül-
jön a tapadásgátló bevonat.
- Ne hevítse túl a sütőedényt.
Megfelelő időben állítsa alacsonyabb
fokozatra a hőmérsékletet.
- Ne használjon fém- vagy egyéb éles
tárgyakat.
Csak műanyagból vagy fából készült
főzőeszközöket használjon.
- Ne használja a sütőedényt savtartal-
mú ételek, például ecetes sültek táro-
lására vagy felöntésére.
Ezek az anyagok ugyanis megrongál-
hatják a tapadásgátló bevonatot. Ma-
gát az ételt természetesen megsüthe-
ti az edényben.
Sütési szintek
A sütőedény nem tolható be az 1.
szintre.
Megsérülhet a sütőtér alja. Az edény
és a sütőtér alja közötti kis távolság
miatt hőtorlódás alakulhat ki, és e-
miatt leválhat vagy lepattanhat a zo-
mánc. Soha ne tolja be a sütőedényt
az 1. szint felső merevítőjébe, mert
ott nincs kialakítva kihúzás elleni vé-
delem.
Néhány sütőnél nyitott ajtónál láthatók
a sütési szintek jelölései. Egyéb eset-
ben alulról felfelé kell számolni a szin-
teket. Így az 1. szint mindig a legalsó
sütési szint.
Általában használja a 2. szintet a sü-
tőben vagy a kombi gőzpárolókban.
Az ételek átsütéséhez használhatja a
magasabb szinteket (az 5 szintes sütők-
ben és a DGC6x6x/7x6x kombi gőzpá-
rolókban a 3. vagy 4. szintet).
Ezeken a szinteken maximum 10 per-
cig süsse át az ételeket, ha a grill/nagy
grill vagy kis grill üzemmódokat
használja.
Ha a sütőedény nem illeszkedik a sütő-
tér rögzítőrácsába, akkor helyezze a
rostélyra.
Saját receptek használata
Mennyiségi adatok
Négy személy részére elkészítendő re-
cept adataiból kiindulva:
- A nagyobb sütőedényben kb. a négy-
szeres mennyiséget tudja elkészíteni.
- A kisebb sütőedényben kb. a három-
szoros mennyiséget tudja elkészíteni.
Sütési idő
A sütési idő a recept adataival ellentét-
ben a mennyiségtől függően kb. 20–40
perccel meghosszabbodik.
Hőmérséklet
Ha a receptben nincs megadva a hő-
mérsékleti beállítás:
- Hőlégkeverés plusz üzemmód-
ban válasszon 160–180°C-os hő-
mérsékletet.
- Felső-alsó sütés” üzemmódban
180–210 °C közötti hőmérsékletet ál-
lítson be.

hu-HU - Gourmet sütőedények
85
Tisztítás és ápolás
A súrolóporos vagy agresszív tisztító-
szerek, mint például a grill- és sütőtér
tisztítók, folt- és rozsdaeltávolítók,
súrolóporok, karcoló felületű sziva-
csok vagy éles tárgyak megsérthetik
a tapadásgátló bevonatot.
Forró mosogatóvízzel és puha kefé-
vel vagy puha szivaccsal tisztítsa
meg a sütőedényt.
Az első használat előtt
Forró mosogatóvízzel és puha kefével
vagy puha szivaccsal tisztítsa meg a
sütőedényt.
Használat után
A legtöbb szennyeződés forró mosoga-
tószeres vízzel és egy puha kefével eltá-
volítható.
Az esetleges erősebb szennyeződése-
ket áztassa be mosogatószeres vízbe.
A sütőedényt mosogatógépben is tisz-
títhatja. Kedvezőtlen körülmények kö-
zött ekkor az alja foltos lehet. A funkció-
ját ez azonban nem korlátozza.
Tartozékok
A sütőedényekhez megfelelő nemesacél
HBD fedőt vásárolhat a Miele webshop-
jában, a Miele ügyfélszolgálatán vagy a
Miele szakkereskedőknél.
A fedő megrendeléskor adja meg a sü-
tőedényének a megnevezését:
HBD60-35 a
HUB500x-XL-hez*:
HBD60-22 a
HUB500x-M-hez:
* A 3 szintes sütőterekbe a sütőedény nem
helyezhető be a fedéllel együtt, mivel össz-
magassága meghaladja a sütőtér rendelke-
zésre álló magasságát.
Figyelmeztetések a használathoz
A fedő hőálló, és a főzőlapon va-
lamint a sütőtérben történő sütések-
hez egyaránt használható.
Ügyeljen arra, hogy a fedő és a fogó
használat közben felforrósodhat.
Az égési sérülések elkerülése érde-
kében használjon edényfogó kesz-
tyűt.
Sütés és párolás közben a következő
ételeket érdemes lefedni:
- Egytálétel
- Leves
- Gulyás
Ne használja a fedőt mikrohullámú
üzemmódban végzett sütési folyama-
tokhoz és a mikrohullámmal kombinált
üzemmódokban, illetve a „Grill” üzem-
módban.
Tisztítás és ápolás
A legjobb az, ha a fedőt puha mosoga-
tóronggyal, meleg vízzel és kézi moso-
gatószerrel tisztítja.
Mosogatógépben is tisztíthatja.

it-IT - Casseruola Gourmet
86
Casseruole Gourmet
Le casseruole Gourmet di Miele (in bre-
ve: casseruole) sono disponibili in diver-
se grandezze.
HUB5000/5001 -XL -M
Capienza ca. 8l ca. 5l
Larghezza* 38cm 38cm
Profondità* 35cm 22cm
Altezza* 8cm 8cm
* dimensioni interne, arrotondate
È possibile utilizzare le casseruole nel
forno, nel forno a vapore con modalità
di forno convenzionale e su piani di cot-
tura in vetroceramica e con piastre.
Le casseruole HUB5001-XL/M sono
inoltre adatte anche ai piani di cottura a
induzione.
Le casseruole possono essere utilizzate
per soufflé, stufati, gratin, piatti di pa-
sta, zuppe e piatti di carne proprio co-
me per la cottura di roulade o pollame.
Non usare la casseruola per cuocere
torte o pane.
Le casseruole Gourmet sono rivestite di
uno strato antiaderente. Al termine della
cottura si possono prelevare facilmente
le pietanze perché non aderiscono.
Impiego
Forno e forno a vapore con funzione
tradizionale
A differenza di altre casseruole, la cas-
seruola Gourmet può essere inserita di-
rettamente nelle griglie di supporto.
Nella parte posteriore dei bordi laterali,
la casseruola è dotata di un dispositivo
antiestrazione per evitare che fuoriesca
dalle griglie di supporto se la si estrae
solo in parte. Inserire la casseruola di
modo che risulti leggibile il logo Miele.
Piano cottura con piastre elettriche/
in vetroceramica
Anche piccoli residui di sporco tra il
piano in vetroceramica e la casse-
ruola possono graffiare quest'ultima
a causa del peso elevato.
Si potrebbero danneggiare sia la su-
perficie del piano cottura che il lato
inferiore della casseruola.
Non trascinare la casseruola sul pia-
no in vetroceramica. Sollevarla sem-
pre per spostarla.
È possibile utilizzare la casseruola su
piani cottura con piastre elettriche o in
vetroceramica e, a seconda del model-
lo, anche su un piano cottura a induzio-
ne.
Se non si è sicuri che la casseruola sia
adatta anche a un piano a induzione,
verificarlo con l'ausilio di un magnete.
Le casseruole adatte all'induzione si di-
stinguono per la sensibilità magnetica
delle particelle.
La zona rettangolare è la più adatta
all'uso con la casseruola. Se il piano
cottura non fosse dotato di una zona
rettangolare, posizionare la casseruola
sulla zona cottura rotonda più grande
oppure su due zone di cottura vicine.

it-IT - Casseruola Gourmet
87
Non adatta ai forni con le microonde
La larghezza della casseruola im-
pedisce una circolazione ottimale
dell'aria nel vano cottura.
Si può inserire la casseruola sulla gri-
glia al ripiano 1, ma ne conseguireb-
bero danni al vano cottura e risultati
di cottura insoddisfacenti.
Non utilizzare la casseruola nel forno
con le microonde.
Non adatta alla modalità cottura con
le microonde
Il materiale della casseruola non
è adatto alle microonde.
Il metallo riflette le microonde e ge-
nera scintille.
Non utilizzare la casseruola e il co-
perchio per procedimenti di cottura
con le microonde e/o con modalità
abbinate alle microonde.
Non adatta ai piani cottura a gas
La casseruola supera le dimen-
sioni consentite per i recipienti di
cottura che possono essere utilizzati
sui piani di cottura a gas.
I gas caldi che fuoriescono sotto il
fondo della casseruola verso l'ester-
no possono danneggiare il piano di
lavoro oppure i mobili adiacenti e
provocare incendi. Contemporanea-
mente, la temperatura della fiamma a
gas è troppo elevata per la casseruo-
la e quindi è possibile che lo strato
antiaderente si danneggi.
Non utilizzare la casseruola su un
piano cottura a gas.
Consigli per l'uso
Pericolo d'incendio! Oli e grassi
possono prendere fuoco se si surri-
scaldano.
Rimanere sempre nelle vicinanze del-
la casseruola quando si utilizzano oli
e grassi.
Non spegnere mai con acqua oli e
grassi che prendono fuoco. Spegne-
re immediatamente il forno e il piano
di cottura.
Facendo estrema attenzione, soffo-
care le fiamme utilizzando un coper-
chio oppure una coperta antifiamma.
Strato antiaderente
Utilizzare pochi grassi o oli adatti alla
cottura. Grazie allo strato antiaderente
non aderisce nulla e si possono prepa-
rare pietanze senza aggiungere calorie.
In generale, cuocere a temperature bas-
se o medie.
Per arrostire delle pietanze sulla zona di
cottura, preriscaldare la casseruola vuo-
ta a una temperatura elevata per 2 fino
max 5 minuti.
Ridurre la temperatura dopo aver arro-
stito le pietanze e continuare la cottura
con un'impostazione inferiore.

it-IT - Casseruola Gourmet
88
Evitare di danneggiare lo strato antiade-
rente.
- Non surriscaldare la casseruola.
Abbassare la temperatura per tempo.
- Non utilizzare oggetti metallici o ap-
puntiti.
Utilizzare solo posate di plastica o in
legno.
- Non utilizzare la casseruola per con-
servare e marinare pietanze acide.
Tali sostanze possono danneggiare lo
strato antiaderente. Tuttavia è possi-
bile cuocere queste pietanze nella
casseruola.
Ripiano
Non inserire la casseruola Gourmet
Miele nel primo ripiano.
Si rovinerebbe il fondo del vano cot-
tura. A causa dell'esigua distanza si
genera un accumulo di calore tale,
che lo smalto potrebbe creparsi o
scoppiare. Non posizionare la casse-
ruola nemmeno sulle barre superiori
del ripiano 1, dal momento che non è
assicurata dal dispositivo antiestra-
zione.
Con alcuni forni è possibile leggere
l'indicazione dei ripiani quando lo
sportello è aperto. Altrimenti contare i
ripiani dal basso verso l'alto. Il ripiano
1 è sempre il primo dal basso.
Utilizzare in generale il ripiano2 nei
forni o nei forni a vapore con funzione di
forno tradizionale.
Per dorare gli alimenti utilizzare i ripiani
più in alto (nei forni con 5 ripiani e nei
forni a vapore con funzione di forno tra-
dizionale DGC6x6x/7x6x ripiano 3 o 4).
Su questi ripiani gratinare al massimo
10 minuti, se si utilizzano le modalità di
cottura Grill o Grill grande oppure
Grill piccolo .
Se non si riesce a inserire la casseruola
nella griglia di introduzione del vano for-
no, posizionarla sulla griglia.
Ricette proprie
Quantità
Sulla base di una ricetta per quattro
persone:
- nella casseruola grande si può prepa-
rare una quantità ca. quattro volte su-
periore.
- Nella casseruola piccola si può pre-
parare una quantità ca. tre volte su-
periore.
Durata di cottura
A causa della quantità il tempo di cottu-
ra si prolunga di ca. 20 - 40 minuti ri-
spetto alle indicazioni della ricetta.
Temperatura
Se la ricetta non indica alcuna imposta-
zione per la temperatura:
- Selezionare Thermovent plus e
una temperatura di 160–180 °C.
- Selezionare Calore superiore/inferiore
e una temperatura di 180-210 °C.

it-IT - Casseruola Gourmet
89
Pulizia e manutenzione
Detersivi aggressivi o abrasivi, come
spray per il grill o per il forno, sciogli-
macchia oppure antiruggine, sabbie
abrasive, spugne ruvide oppure og-
getti appuntiti possono danneggiare
lo strato antiaderente.
Lavare la casseruola con dell'acqua
calda, detersivo per i piatti e una
spazzola o una spugna morbida.
Prima dell'uso
Lavare la casseruola con dell'acqua cal-
da, detersivo per i piatti e una spazzola
o una spugna morbida.
Dopo l'uso
La maggior parte dei residui possono
essere eliminati con dell'acqua calda,
detersivo per i piatti e una spazzola
morbida.
Eventualmente ammollare i residui di
sporco più ostinati in acqua calda e de-
tersivo per i piatti.
La casseruola può essere lavata anche
in lavastoviglie. In rare occasioni può
succedere che il fondo presenti delle
macchie. La funzionalità, tuttavia, non
ne viene pregiudicata.
Accessori
Per le casseruole è possibile richiedere
il coperchio HBD in acciaio inossidabile
al webshop di Miele, all'assistenza tec-
nica autorizzata di Miele oppure presso
i rivenditori autorizzati Miele.
Quando si ordinano i coperchi, indicare
il modello di casseruola:
HBD60-35 für
HUB500x-XL *:
HBD60-22 für
HUB500x-M:
* Nei vani cottura con 3 ripiani non è possibile
utilizzare le casseruole e i coperchi insieme
in quanto l'altezza complessiva supera l'al-
tezza del vano cottura.
Consigli per l'uso
I coperchi sono resistenti alle
temperature elevate e possono esse-
re utilizzati per i processi di cottura
sia sul piano che nel vano forno.
Tenere in debito conto, però, che sia
il coperchio che i manici diventano
molto caldi.
Per evitare ustioni utilizzare gli appo-
siti guanti da cucina.
Coprire le seguenti pietanze durante la
cottura:
- Stufato
- Zuppa/minestra
- Spezzatino
Non utilizzare il coperchio con procedi-
menti di cottura con la modalità mi-
croonde, modalità combinate con le mi-
croonde oppure modalità con il grill.
Pulizia e manutenzione
Il modo migliore per lavare i coperchi è
utilizzare un panno morbido, dell'acqua
calda e detersivo per i piatti. È possibile
lavarli anche in lavastoviglie.

ja-JP - ベーキングディッシュ
90
ベーキングディッシュ
サイズの異なるミーレのベーキングディッシュ
が用意されています。
HUB5000-5001 -XL -M
容量 約 8L 約 5L
幅* 38cm 38cm
奥行* 35cm 22cm
高さ* 8cm 8cm
* 内寸、小数点以下切り捨て
ベーキングディッシュは、オーブン、コンビス
チームオーブン、プレートタイプまたはセラミ
ックガラス製のクッキングヒーターで使用でき
ます。
HUB5001-XL/MはIHクッキングヒーターで
の使用にも適しています。
ベーキングディッシュは、ベーキング料理、キ
ャセロール、グラタン、パスタ料理、スープ、
さらにはロースト、ルーラード、鳥肉にも使用
できます。
ケーキやパンを焼くためには使用しないでくだ
さい。
ベーキングディッシュにはこびり付き防止コー
ティングが施されているため、調理後に食材を
簡単に取り出すことができ、通常はこびりつき
ません。
用途
オーブンとコンビスチームオーブン
ベーキングディッシュは、一般的なローストデ
ィッシュと違い、オーブンの棚受けに直接置く
ことができます。
サイドサポートの後部には安全ストッパーがあ
り、途中まで引き出したいときにベーキングデ
ィッシュがオーブンの棚受けから滑り落ちるの
を防ぎます。
Miele ロゴが見えるように、オーブンにベーキ
ングディッシュを置きます。
プレートタイプまたはセラミック製クッ
キングヒーター
ベーキングディッシュは重いため、ベーキ
ングディッシュ底面とセラミックガラスの
間の汚れの微粒子が傷の原因となる可能性
があります。
これがクッキングヒーター表面やベーキン
グディッシュ底面の損傷につながる可能性
があります。
セラミックガラス表面でベーキングディッ
シュを使用する場合は、慎重にゾーンに置
きます。ガラスの表面上で押したり引いた
りしないでください。
ベーキングディッシュは、プレートタイプまた
はセラミックガラス製クッキングヒーターに使
用でき、モデルによってはIHクッキングヒータ
ーにも使用できます。
ベーキングディッシュがIHクッキングヒーター
での使用に適しているかどうかわからない場合
は、磁石を使ってテストできます。
IH対応ベーキングディッシュは磁性をもってい
ます。
クッキングヒーターの拡張ゾーンでの使用に最
適です。クッキングヒーターに拡張調理ゾーン
がない場合は、ベーキングディッシュを一番大
きい円形ゾーンまたは前後に隣接する2つの小
さな円形ゾーンで使用します。

ja-JP - ベーキングディッシュ
91
電子レンジ機能付オーブンでは使用不可
ベーキングディッシュの幅は、オーブ
ン庫内の最適な空気循環を妨げます。
一番下の棚位置のラックにも置けてしまい
ますが、これは不十分な調理結果をもたら
し、オーブン庫内が損傷する可能性があり
ます。
ベーキングディッシュは電子レンジ機能付
オーブンで使用しないでください。
電子レンジ機能を使用する調理モードに
は適していません
ベーキングディッシュは電子レンジに
対応していません。
金属がマイクロ波を反射し、火花を引き起
こすおそれがあります。
ベーキングディッシュは電子レンジモー
ド、あるいは電子レンジコンビモードで使
用しないでください。
ガスコンロでは使用不可
ベーキングディッシュは、ガス上の鍋
の許容底面サイズよりも大きいです。
ベーキングディッシュの底面は
ガスの炎を外側に押し出し、
キッチンカウンターや、 周囲の家具や器具
に損傷を与え、燃えうつる危険がありま
す。ガス炎の温度もベーキングディッシュ
には高すぎ、こびり付き防止コーティング
を損傷する可能性があります。
ガスコンロではベーキングディッシュを使
用しないでください。
ヒント
発火の危険性。油は過熱により発火す
るおそれがあります。
油を使って調理する際はベーキングディッ
シュから離れないでください。
油の火は、水で消火しようとしないでくだ
さい。機器をオフにしてください。
フタや防火用毛布で慎重に消火してくださ
い。
こびりつき防止コーティング
食材はこびり付き防止コーティングにくっつか
ないため、必要な調理用油はごくわずかです。
これにより、カロリーを抑えることができると
いう利点もあります。
調理には弱火から中火を使用してください。
クッキングヒーターで食材の表面を焼いたり揚
げたりする前に、空のベーキングディッシュを
高い設定で
2–5
。
食材の表面が焼けたら火を弱め、低い設定で調
理を続けます。
こびり付き防止コーティングの損傷を防ぐため
に:
- ベーキングディッシュを過熱しないでくだ
さい。
適時に温度を下げてください。
- 金属や鋭利な器具は使用しないでくださ
い。
プラスチック製または木製の調理器具のみ
を使用してください。
- ベーキングディッシュで食材をマリネしな
いでください。
ソースやマリネの酸性成分は、こびり付き
防止コーティングに損傷を与える可能性が
あります。ただし、これらの食材はベーキ
ングディッシュで調理することはできま
す。

ja-JP - ベーキングディッシュ
92
棚位置
ベーキングディッシュは棚位置1 では使用
しないでください。
これにより、オーブン床面が損傷する可能
性があります。熱の蓄積によってエナメル
質が膨れ、はがれる可能性があります。オ
ーブンディッシュを棚位置1 の上部サポー
トに置かないでください。この位置では、
滑り落ちを防止の保護がされません。
一部のオーブンでは、ドアが開いているとき
に棚位置番号を見ることができます。それ以
外の場合は、棚位置を下から順に数えます。
棚位置1 は一番低い位置です。
ベーキングディッシュは通常、オーブンとスチ
ームコンビオーブンの
2 で使用しま
す。
より高い棚位置は、食材に
た
めに使用することができます (5段のオーブ
ン、およびDGC6x6x/7x6x コンビスチーム
オーブンの場合、棚位置3または4)。
フルグリル またはエコノミーグリル
を使用する場合は、これらの棚位置で 10
以上食材に焼き色をつけないでください。
ベーキングディッシュがお使いの機器の棚受け
に合わない場合は、ラックに置きます。
ご自身のレシピ
量
4人分のレシピの場合:
- 大きなベーキングディッシュの場合は、
4倍の量を使用します。
- 小さなベーキングディッシュの場合は、
3倍の量を使用します。
調理時間
調理時間は通常20–40分長くなります。
温度
レシピで 温度が指定されていない場合:
- 熱風加熱プラスでは、温度は160–
180°Cの間で選択します。
- 上下加熱では、温度は180–210°C
の間で選択します。

ja-JP - ベーキングディッシュ
93
お手入れ
こびりつき防止コーティングの損傷を防ぐ
ために、グリル/オーブンスプレー、しみ/
さび 除去剤、研磨剤、研磨スポンジ、鋭利
な器具など、研磨剤入りあるいは 強力な洗
浄剤は絶対に使用しないでください。
柔らかいブラシまたはスポンジを使用し、
お湯で薄めた台所洗剤でベーキングディッ
シュを清掃してください。
初めてお使いになる前に
柔らかいブラシまたはスポンジを使用し、お湯
で薄めた台所洗剤でベーキングディッシュを清
掃してください。
使用後
ほとんどの汚れは、お湯で薄めた台所洗剤と柔
らかいブラシで取り除くことができます。
頑固な 汚れは、しばらく浸してから取り除き
ます。
ベーキングディッシュは食器洗い機で洗浄でき
ます。特定の状況では、ディッシュ表面にしみ
が現れることがあります。それらは無害であ
り、使用に影響を与えません。
アクセサリー
別売オプションとして、ミーレのベーキングデ
ィッシュ用のステンレス製フタ「HBD」が用
意されています。
フタを注文するときは、使用するベーキングデ
ィッシュを指定してください:
HUB500x-XL 用
HBD60-35 *:
HUB500x-M 用
HBD60-22:
* 棚位置が3段しかないオーブンでは、ベーキング
ディッシュ HBD 60-35 とフタの組み合わせは、
合計の高さが庫内の高さを超えてしまうため使用
できません。
ヒント
フタは耐熱性があり、クッキングヒー
ターやオーブンで使用できます。
フタや取っ手が熱くなりますのでご注意く
ださい。
火傷をしないようにオーブンミットを使用
してください。
次の料理は調理中にフタをする必要がありま
す:
- キャセロール
- スープ
- シチュー
電子レンジモード、電子レンジ機能を組み合わ
せたプログラム、グリルを使用した調理モード
では、フタを使用しないでください。
清掃とお手入れ
フタは、お湯で薄めた台所洗剤と柔らかい布で
清掃してください。
食器洗い機で洗浄することもできます。

ko-KR -
94
Miele ( )
.
HUB5000/5001 -XL -M
8L 5L
* 38cm 38cm
* 35cm 22cm
* 8cm 8cm
* ,
,
.
HUB5001-XL/M
.
, ,
, , ,
,
.
.
.
.
V
.
Miele
.
/
.
.
.
.
,
.
.
.
Miele
.
2
.

ko-KR -
95
.
, ,
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
2–5
.
.
:
- .
.
-
.
.
-
.
.
.

ko-KR -
96
1
.
.
. 1
.
.
. 1
.
2 .
.
(DGC6x6x/7x6x 5
3 4)
() ()
10
.
.
4 :
- 4
.
- 3
.
20–40
.
:
- 160–180°C
.
- 180–210°C
.

ko-KR -
97
, / ,
,
, ,
.
.
.
.
.
.
.
.
HBD
Miele
.
.
HUB500x-XL
HBD60-35 *:
HUB500x-M
HBD60-22:
* 3
HBD 60-35
.
.
.
.
.
-
-
-
,
.
.
.

lt-LT - “Gourmet” keptuvas
98
“Gourmet” keptuvas
Galima įsigyti įvairių dydžių “Miele”
“Gourmet” keptuvų (toliau: keptuvų).
HUB5000/5001 -XL -M
Tūris apie 8l apie 5l
Plotis * 38cm 38cm
Gylis * 35cm 22cm
Aukštis * 8cm 8cm
* Suapvalinti vidiniai matmenys
Keptuvus galite naudoti orkaitėse, gari-
niuose troškintuvuose su orkaite, taip
pat ant stiklo keramikos ar elektrinės
kaitlentės.
Keptuvai HUB5001-XL/M tinka ir in-
dukcinėms kaitlentėms.
Juos naudokite apkepų, troškinių, suflė,
makaronų patiekalų, sriubų ir mėsos
troškinių gaminimui, taip pat puikiai iš-
kepsite mėsos kepsnius, suktinukus ir
paukštieną.
Nenaudokite keptuvo pyragų ir duonos
kepimui.
Keptuvai padengti nesvylančia danga.
Paruoštus patiekalus lengvai išimsite, jie
neprikibs.
Naudojimo galimybės
Orkaitė ir garinis troškintuvas su or-
kaitės funkcija
Šį keptuvą, kitaip nei kitus, galima įsta-
tyti tiesiai į padėklų laikiklius.
Jo šoninių briaunų galinėje zonoje yra
ištraukimo apsauga, neleidžianti išslysti
iš padėklų laikiklių, kai keptuvą reikia tik
šiek tiek ištraukti.
Keptuvą įstatykite taip, kad matytųsi
“Miele” logotipas.
Elektrinė / stiklo keramikos kaitlentė
Maži nešvarumai tarp stiklo kerami-
kos plokščių ir keptuvo, veikiant di-
deliam svoriui, gali būti pabraižymų
priežastis.
Gali būti pažeistas kaitlentės pavir-
šius ir keptuvo apačia.
Keptuvo netraukite per stiklo kerami-
kos plokštę. Visada pakelkite keptu-
vą, jei norite jį perkelti ant stiklo kera-
mikos kaitlentės.
Keptuvą galite naudoti ant elektrinių ar-
ba stiklo keramikos kaitlenčių ir, atsi-
žvelgiant į modelį, ant indukcinės kait-
lentės.
Jeigu nesate įsitikinę, kad Jūsų keptu-
vas tinka indukcinei kaitlentei, patikrin-
kite tai naudodami magnetą. Indukcijai
tinkamus keptuvus galima įmagnetinti.
Keptuvo zona tinkama naudoti keptu-
vus. Jei kaitlentė yra be keptuvo zonos,
keptuvą statykite ant didžiausios apva-
lios kaitvietės arba ant dviejų viena už
kitos esančių kaitviečių.

lt-LT - “Gourmet” keptuvas
99
Netinka orkaitėms su mikrobangų
funkcija
Keptuvo plotis kliudo optimaliai
oro cirkuliacijai maisto ruošimo sky-
riuje.
Keptuvą galima pastatyti ir ant grote-
lių 1 kepimo lygyje, bet pasekmė gali
būti – maisto ruošimo skyriaus pažei-
dimai ir nepakankamai iškepęs patie-
kalas.
Todėl keptuvo nenaudokite orkaitėje
su mikrobangų funkcija.
Netinka režimams su mikrobangų
funkcija
Keptuvas pagamintas iš naudoti
su mikrobangomis netinkamos me-
džiagos.
Metalas atspindi mikrobangas ir gali
susidaryti kibirkštys.
Keptuvo nenaudokite pasirinkę mi-
krobangų režimą ir kombinuotus su
mikrobangomis režimus.
Netinka dujinei kaitlentei
Keptuvas viršija leistiną ant duji-
nės kaitlentės naudojamų indų dydį.
Iš po keptuvo į išorę besiveržiančios
karštos dujos gali pažeisti stalviršį ir
spinteles bei sukelti gaisrą. Tuo pačiu
metu dujų liepsna per stipriai įkaitina
keptuvą; gali būti pažeista nelimpanti
danga.
Keptuvo nenaudokite ant dujinės
kaitlentės.
Naudojimo nurodymai
Gaisro pavojus! Perkaitęs aliejus
ir kiti riebalai gali užsidegti.
Jeigu gamindami naudojate aliejų ir
riebalus, keptuvo niekada nepalikite
be priežiūros.
Aliejaus arba riebalų sukelto gaisro
niekada negesinkite vandeniu. Kait-
lentę arba orkaitę išjunkite.
Liepsną atsargiai užgesinkite dangčiu
arba specialiu gesinimo užklotu.
Nelimpanti danga
Kepimui nenaudokite daug riebalų arba
aliejaus. Dėl nelimpančios dangos nie-
kas neprikibs, todėl galite gaminti neka-
loringus patiekalus.
Gaminkite nustatę silpną arba vidutinį
karštį.
Norėdami patiekalus apkepinti ar kepti
ant kaitvietės, pasirinkite aukštą nusta-
tymą ir tuščią keptuvą kaitinkite nuo 2
iki daug. 5 minučių.
Po kepinimo sumažinkite temperatūrą ir
procesą tęskite, pasirinkite žemesnį nu-
statymą.
Saugokite, kad nepažeistumėte nelim-
pančios dangos:
- Neperkaitinkite keptuvo.
Laiku sumažinkite temperatūrą.
- Nenaudokite metalinių arba aštrių
daiktų.
Naudokite tik plastikinius arba medi-
nius įrankius.
- Į keptuvą nedėkite ir nelaikykite patie-
kalų, kurių sudėtyje yra rūgšties, pa-
vyzdžiui, marinuotos mėsos kepsnių.
Jie gali paveikti nekimbančią dangą.
Bet, žinoma, tokius patiekalus galima
troškinti keptuve.

lt-LT - “Gourmet” keptuvas
100
Kepimo lygis
Keptuvo negalima dėti į 1 kepimo ly-
gį.
Pažeidžiamas maisto ruošimo zonos
dugnas. Dėl mažo atstumo susidaro
šilumos sluoksnis, todėl gali sutrūki-
nėti arba atšokti emalė. Niekada ne-
dėkite keptuvo ant 1 kepimo lygio
viršutinio skersinio, nes čia jis nebus
apsaugotas nuo išslydimo.
Kai kuriose orkaitėse pažymėtus kepi-
mo lygius pamatysite atidarę prietaiso
dureles. Kitu atveju kepimo lygius
skaičiuokite iš apačios į viršų. 1 lygis
visada yra pats žemiausias.
Orkaitėse ir gariniuose troškintuvuose
su orkaitės funkcija įprastai rekomen-
duojama rinktis 2 kepimo lygį.
Patiekalų apkepimui rinkitės aukštesnį
kepimo lygį (orkaitėse su 5 kepimo ly-
giais ir gariniuose troškintuvuose su or-
kaite DGC6x6x/7x6x – rinkitės 3 arba 4
kepimo lygį).
Pasirinkę šiuos kepimo lygius, kepinkite
ne ilgiau nei 10 minučių, jei naudojate
“Keptuvo” ar “Didžiojo keptuvo” ar-
ba “Mažojo keptuvo” režimus.
Jei keptuvas netelpa į Jūsų maisto ruo-
šimo skyriaus padėklų laikiklius, dėkite
jį ant grotelių.
Savų receptų naudojimas
Kiekių nurodymai
Pagal recepto duomenis skirta ketu-
riems asmenims:
- Dideliame keptuve galite paruošti
maždaug keturis kartus didesnį kiekį.
- Mažame keptuve galite paruošti maž-
daug tris kartus didesnį kiekį.
Kepimo trukmė
Atsižvelgiant į kiekį, kepimo trukmė gali
būti maždaug 20–40 minučių ilgesnė,
nei nurodyta recepte.
Temperatūra
Jei recepte nėra nurodyta temperatūra,
- “Papildomo karšto oro” režimui
pasirinkite 160–180 °C temperatūrą.
- “Apatinio / viršutinio kaitinimo”
režimui pasirinkite 180–210 °C tem-
peratūrą.

lt-LT - “Gourmet” keptuvas
101
Valymas ir priežiūra
Šveitimo arba stiprios valymo prie-
monės, pavyzdžiui, keptuvui ir orkai-
tei valyti skirti purškikliai, dėmių ir rū-
džių valikliai, šveitimo milteliai, kem-
pinės braižiu paviršiumi arba aštrūs
daiktai gali pažeisti nekimbančią
dangą.
Keptuvą išplaukite karštu ploviklio ir
vandens tirpalu naudodami minkštą
šepetėlį arba kempinę.
Prieš pirmą naudojimą
Keptuvą išplaukite karštu ploviklio ir
vandens tirpalu naudodami minkštą še-
petėlį arba kempinę.
Baigus naudoti
Didžiąją dalį nešvarumų galima nuvalyti
karštu ploviklio ir vandens tirpalu nau-
dojant minkštą šepetėlį.
Pridžiūvusius nešvarumus atmirkykite
ploviklio ir vandens tirpale.
Keptuvą galite plauti indaplovėje. Esant
nepalankioms sąlygoms, ant dugno gali
susidaryti dėmės. Tai neturi įtakos kep-
tuvo funkcionalumui.
Priedai
Keptuvui tinkamą HBD dangtį galite įsi-
gyti “Miele” interneto parduotuvėje
(www.miele-shop.com), “Miele” klientų
aptarnavimo skyriuje arba iš speciali-
zuoto “Miele” prekybininko.
Užsakydami dangtį, nurodykite savo
keptuvo modelį:
HBD60-35 für
HUB500x-XL *:
HBD60-22 für
HUB500x-M:
* Maisto ruošimo skyriuose su 3 kepimo ly-
giais negalėsite naudoti keptuvo dangčio,
nes bendras aukštis viršija garinio troškintu-
vo vidaus aukštį.
Naudojimo nurodymai
Dangčiai yra atsparūs karščiui ir
gali būti naudojami maisto ruošimui
ant kaitlentės arba orkaitėje.
Atkreipkite dėmesį, kad dangtis ir
rankena įkaista.
Kad nenudegtumėte, naudokite
puodkėles.
Patiekalai, kurie kepimo metu turi būti
uždengiami:
- Troškinys
- Sriuba
- Guliašas
Nenaudokite dangčio maisto ruošimui
pasirinkę mikrobangų režimą ar kombi-
nuotus su mikrobangų funkcija režimus,
taip pat režimą su keptuvu.
Valymas ir priežiūra
Dangtį geriausia valyti minkšta plovimo
šluoste, šiltu vandeniu ir plovikliu.
Jį galite plauti indaplovėje.

lv-LV - Cepešu trauks “Gourmet”
102
“Gourmet” cepešu trauki
“Miele Gourmet” cepešu trauki (īsāk:
cepešu trauki) ir pieejami dažādos iz-
mēros.
HUB5000/5001 -XL -M
Tilpums apm.
8l
apm.
5l
Platums* 38cm 38cm
Dziļums* 35cm 22cm
Augstums* 8cm 8cm
* Iekšējie izmēri, noapaļoti
Cepešu traukus var izmantot cepeš-
krāsnīs, tvaika krāsnīs ar cepeškrāsns
funkciju un uz keramikas vai stikla kera-
mikas plīts virsmām.
Cepešu trauki HUB5001-XL/M papil-
dus ir izmantojami arī uz indukcijas plīts
virsmām.
Cepešu traukus var izmantot ne tikai
gaļas, rulešu un putnu gaļas gatavoša-
nai, tie ir piemēroti arī sautējumiem, sa-
cepumiem, makaronu ēdieniem, zupām
un gaļas sacepumiem.
Neizmantojiet cepešu traukus kūku vai
maizes cepšanai.
Cepešu traukiem ir nepiedegoša mate-
riāla pārklājums. Ēdienus pēc gatavoša-
nas var viegli izņemt, un tie nepielīp.
Lietošanas iespējas
Cepeškrāsns un tvaika krāsns ar ce-
peškrāsns funkciju
Šos cepešu traukus atšķirībā no citiem
cepešu traukiem krāsnī var ievietot tieši
uz atbalsta režģa.
Trauka sānu malu aizmugurējā daļā ir
pretizvilkšanas fiksatori, kas neļauj trau-
kam izslīdēt no atbalsta režģa, ja tas ir
jāizvelk tikai daļēji.
Ievietojiet cepešu trauku tā, lai būtu sa-
lasāms uzraksts “Miele”.
Keramikas/stikla keramikas plīts vir-
sma
Trauka lielā svara dēļ nelieli netīrumi
starp stikla keramikas plāksni un ce-
pešu trauku var radīt skrāpējumus.
Tādējādi var tikt bojāta plīts virsma
un cepešu trauka pamatne.
Nevelciet cepešu trauku pa stikla ke-
ramikas plāksni. Vienmēr paceliet
trauku, ja vēlaties to pārvietot pa
stikla keramikas plīts virsmu.
Cepešu trauku var lietot uz keramikas
vai stikla keramikas plīts virsmas un at-
karībā no modeļa arī uz indukcijas plīts
virsmas.
Ja neesat pārliecināts, vai cepešu
trauks ir piemērots lietošanai uz induk-
cijas plīts virsmas, pārbaudiet to ar
magnētu. Indukcijas plīts virsmām pie-
mērotie cepešu trauki magnetizējas.
Optimāli piemērota cepešu trauku iz-
mantošanai ir cepešu zona. Ja plīts vir-
smai nav cepešu zonas, novietojiet ce-
pešu trauku uz lielākās apaļās vai uz di-
vām apaļajām gatavošanas zonām, kas
ir novietotas viena aiz otras.

lv-LV - Cepešu trauks “Gourmet”
103
Nav piemērots cepeškrāsnij ar mikro-
viļņu funkciju
Cepešu trauka platums kavē op-
timālu gaisa cirkulāciju krāsns kame-
rā.
Cepešu trauku var ievietot 1.līmenī
uz režģa, taču var tikt bojāta krāsns
kamera vai iegūts neapmierinošs ga-
tavošanas rezultāts.
Nelietojiet cepešu trauku cepeškrāsnī
ar mikroviļņu funkciju.
Nav piemērots darbības režīmiem ar
mikroviļņu funkciju
Cepešu trauka materiāls nav pie-
mērots mikroviļņu režīmiem.
Metāls atstaro mikroviļņus, tāpēc var
sākties dzirksteļošana.
Nelietojiet cepešu trauku gatavoša-
nai mikroviļņu režīmā un kombinēta-
jos režīmos ar mikroviļņiem.
Nav piemērots gāzes plīts virsmai
Cepešu trauka izmērs pārsniedz
izmantošanai uz gāzes plīts virsmām
pieļaujamo gatavošanas trauku izmē-
ru.
No cepešu trauka apakšas uz āru
plūstošās karstās gāzes var sabojāt
darba virsmu un ap to esošās mēbe-
les un izraisīt aizdegšanos. Turklāt
gāzes liesmas temperatūra ir pārāk
augsta, lai lietotu cepešu trauku, jo
var tikt sabojāts nepiedegošā mate-
riāla pārklājums.
Nelietojiet cepešu trauku uz gāzes
plīts virsmas.
Norādījumi par lietošanu
Ugunsgrēka risks! Pārkarsusi eļļa
vai tauki var uzliesmot.
Izmantojot gatavošanā eļļu vai tau-
kus, neatstājiet cepešu trauku bez
uzraudzības.
Nekad nedzēsiet degošu eļļu vai tau-
kus ar ūdeni. Izslēdziet plīts virsmu
vai cepeškrāsni.
Uzmanīgi noslāpējiet liesmas, nose-
dzot ar vāku vai segu.
Nepiedegoša materiāla pārklājums
Izmantojiet gatavošanā tikai nelielu dau-
dzumu cepšanai piemērotu tauku vai eļ-
ļas. Nepiedegošā pārklājuma dēļ pie
trauka nekas nepielīp, un ēdienu var ga-
tavot ar mazāku kaloriju daudzumu.
Pārsvarā gatavojiet nelielā vai vidējā sil-
tumā.
Ēdienu apcepšanai vai cepšanai uz ga-
tavošanas zonas tukšu cepešu trauku
vispirms divas līdz ne ilgāk kā piecas
minūtes sakarsējiet, iestatot augstu
temperatūru.
Pēc apcepšanas samaziniet temperatū-
ru un turpiniet gatavošanu, izvēloties
zemāku iestatījumu.

lv-LV - Cepešu trauks “Gourmet”
104
Nepieļaujiet nepiedegošā pārklājuma
sabojāšanu.
- Nepārkarsējiet cepešu trauku.
Laikus samaziniet temperatūru.
- Nelietojiet metāliskus vai asus priekš-
metus.
Gatavošanas procesā izmantojiet ti-
kai plastmasas vai koka piederumus.
- Neizmantojiet cepešu trauku skābes
saturošu ēdienu, piemēram, marinētu
cepešu, marinēšanai.
Tā var tikt bojāts nepiedegošais pār-
klājums. Tomēr šos ēdienus drīkst
gatavot cepešu traukā.
Ievietošanas līmenis
Šo cepešu trauku nedrīkst ievietot
1.ievietošanas līmenī.
Tā tiks bojāta krāsns kameras pamat-
ne. Nelielā atstatuma dēļ veidojas
karstuma sastrēgums, un var sasprē-
gāt vai atdalīties emalja. Nekad ne-
novietojiet šos cepešu traukus uz
1.ievietošanas līmeņa augšējā stat-
ņa, jo tur netiek nodrošināta cepešu
trauka aizsardzība pret nejaušu izvilk-
šanu.
Dažām cepeškrāsnīm ievietošanas lī-
meņu atzīmes var nolasīt, atverot ierī-
ces durvis. Pretējā gadījumā skaitiet
ievietošanas līmeņus no apakšas uz
augšu. 1.ievietošanas līmenis vienmēr
ir apakšējais līmenis.
Cepeškrāsnīs un tvaika krāsnīs ar ce-
peškrāsns funkciju parasti izmantojiet
2.līmeni.
Ēdienu virspuses apcepšanai var iz-
mantot augstākus ievietošanas līmeņus
(cepeškrāsnīs ar 5līmeņiem un tvaika
krāsnīs ar cepeškrāsns funkciju
DGC6x6x/7x6x var izmantot 3.vai 4.lī-
meni).
Apcepiet ēdienu virspusi šajos ievieto-
šanas līmeņos ne ilgāk kā 10minūtes,
ja izmantojat darbības režīmus Grils/lie-
lais grils vai Mazais grils.
Ja cepešu trauku izmēra dēļ nevar no-
vietot uz krāsns kameras atbalsta režģa,
novietojiet to uz režģa.
Individuālu recepšu izmantošana
Norādījumi par daudzumu
Atbilstoši receptē norādītajiem daudzu-
miem četrām personām:
- lielajos cepešu traukos var pagatavot
aptuveni četrkāršu daudzumu;
- mazajos cepešu traukos var pagata-
vot aptuveni trīskāršu daudzumu.
Gatavošanas laiks
Atkarībā no gatavojamā ēdiena daudzu-
ma gatavošanas ilgums papildus recep-
tē minētajam pagarinās par aptuveni
20–40minūtēm.
Temperatūra
Ja receptē nav norādīta iestatāmā tem-
peratūra:
- darbības režīmā “Papildu karstā gaisa
cirkulācija” iestatiet 160–180°C
temperatūru;
- darbības režīmā “Augšējā/apakšējā
karsēšana” iestatiet 180–210°C
temperatūru.

lv-LV - Cepešu trauks “Gourmet”
105
Tīrīšana un kopšana
Lai nesabojātu nepiedegošā materiā-
la pārklājumu, nelietojiet abrazīvus
vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus, pie-
mēram, grila un cepeškrāsns tīrīša-
nas aerosolus, traipu tīrītājus un rū-
sas noņēmējus, smilšu graudus, sūkli
ar skrāpējošu virsmu vai asus priekš-
metus.
Notīriet cepešu trauku ar karstu maz-
gāšanas līdzekļa šķīdumu un mīkstu
suku vai sūkli.
Pirms pirmās izmantošanas
Notīriet cepešu trauku ar karstu mazgā-
šanas līdzekļa šķīdumu un mīkstu suku
vai sūkli.
Pēc izmantošanas
Pēc trauka lietošanas lielāko daļu netī-
rumu var notīrīt ar karstu mazgāšanas
līdzekļa šķīdumu un mīkstu suku.
Grūtāk notīrāmus netīrumus atmērcējiet
ar mazgāšanas līdzekļa šķīdumu.
Cepešu trauku drīkst mazgāt arī trauku
mašīnā. Nelabvēlīgos apstākļos tas var
radīt plankumus uz trauka pamatnes.
Tie nemazina trauka funkcionalitāti.
Piederumi
“Miele Webshop” (www.miele-
shop.com), “Miele” Klientu apkalpoša-
nas dienestā vai “Miele” specializētajā
veikalā var iegādāties cepešu traukiem
atbilstošus nerūsējošā tērauda vā-
kusHBD.
Pasūtot cepešu trauka vāku, norādiet
trauka apzīmējumu.
HBD60-35 cepe-
šu traukiem
HUB500x-XL *:
HBD60-22 cepe-
šu traukiem
HUB500x-M:
* Krāsns kamerās ar 3līmeņiem cepešu trauku
nevar lietot ar vāku, jo trauka ar vāku kopē-
jais augstums pārsniedz izmantojamo krāsns
kameras augstumu.
Norādījumi par lietošanu
Vāki ir karstumizturīgi un tos var
izmantot gatavošanai gan uz plīts vir-
smas, gan krāsns kamerā.
Ņemiet vērā, ka vāks un rokturis sa-
karst.
Lai neapdedzinātos, lietojiet virtuves
cimdus.
Gatavošanas laikā jāapsedz šādi ēdieni:
- sautējums;
- zupa;
- gulašs.
Nelietojiet vāku gatavošanai mikroviļņu
režīmā, kombinētajos režīmos ar mikro-
viļņiem vai darbības režīmos ar grilu.
Tīrīšana un kopšana
Vākus ieteicams mazgāt ar mīkstu drā-
nu, siltu ūdeni un mazgāšanai ar rokām
paredzētu trauku mazgāšanas līdzekli.
Tos drīkst mazgāt arī trauku mašīnā.

nl-NL - Gourmet-braadpan
106
Gourmet-braadpan
De gourmet-braadpan van Miele (kort
braadpan of pan) is in verschillende for-
maten verkrijgbaar.
HUB5000/5001 -XL -M
Inhoud ca. 8l ca. 5l
Breedte* 38cm 38cm
Diepte* 35cm 22cm
Hoogte* 8cm 8cm
* Binnenafmetingen, afgerond
U kunt de braadpannen in bakovens en
stoomovens met ovenfunctie gebruiken,
alsmede op elektrische en keramische
kookplaten.
De braadpannen HUB5001-XL/M zijn
ook geschikt voor inductiekookplaten.
U kunt de braadpannen voor ovenscho-
tels, eenpansgerechten, gratins, pasta-
gerechten, soepen en vleesschotels ge-
bruiken, maar ook voor het bereiden
van grote stukken vlees, rollades en ge-
vogelte.
Gebruik de pannen niet voor het bakken
van taart, cake en brood.
De braadpannen hebben een anti-aan-
baklaag. U kunt een gerecht hierdoor
gemakkelijk uit de pan halen. Het ge-
recht koekt niet vast.
Toepassingsmogelijkheden
Bakoven en stoomoven met oven-
functie
De braadpan kan in tegenstelling tot an-
dere braadpannen zo in de geleiderails
van de oven worden geschoven.
De braadpan heeft achter aan de zij-
kanten een uittrekbeveiliging die voor-
komt dat u de braadpan helemaal uit de
geleiderails trekt, terwijl u de pan
slechts gedeeltelijk uit de oven wilde
trekken.
Plaats de braadpan zo dat u de tekst
“Miele” kunt lezen.
Elektrische/keramische kookplaat
Door het grote gewicht van de
braadpan kunnen ook geringe ver-
ontreinigingen tussen de keramische
plaat en de braadpan krassen ver-
oorzaken.
Hierdoor kunnen het oppervlak van
de kookplaat en de onderkant van de
braadpan beschadigd raken.
Schuif de braadpan niet over de
keramische plaat. Til de pan op als u
deze op een keramische kookplaat
wilt verplaatsen.
U kunt de braadpan op elektrische en
keramische kookplaten gebruiken en af-
hankelijk van de uitvoering ook op in-
ductiekookplaten.
Als u niet zeker weet of uw braadpan
geschikt is voor inductie, kunt u dit met
een magneet controleren. Braadpannen
die geschikt zijn voor inductie zijn mag-
netiseerbaar.
Voor de braadpan kunt u het beste de
braadzone gebruiken. Als uw kookplaat
geen braadzone heeft, plaats de pan
dan op de grootste ronde kookzone of
op twee ronde kookzones achter elkaar.

nl-NL - Gourmet-braadpan
107
Niet geschikt voor bakovens met
magnetron
Door de breedte van de braad-
pan is de luchtcirculatie in de oven-
ruimte niet optimaal.
De braadpan past weliswaar op het
rooster op niveau1 in de oven, maar
de ovenruimte kan dan beschadigd
raken en de bereidingsresultaten
kunnen onvoldoende zijn.
Gebruik de braadpan niet in een bak-
oven met magnetron.
Niet geschikt voor ovenfuncties met
magnetron
Het materiaal van de braadpan is
niet geschikt voor de magnetron.
Metaal kaatst de microgolven terug,
waardoor vonken kunnen ontstaan.
Gebruik de braadpan niet voor berei-
dingen met de ovenfunctie “Magne-
tron” en niet voor gecombineerde
ovenfuncties met magnetron.
Niet geschikt voor gaskookplaten
De braadpan is groter dan de
toegestane grootte van pannen die
op gaskookplaten mogen worden
gebruikt.
De hete gassen die langs de bodem
van de braadpan wegstromen, kun-
nen het werkblad en de ombouw be-
schadigen en brand veroorzaken.
Daarnaast is de temperatuur van de
gasvlam te hoog voor de braadpan,
waardoor de anti-aanbaklaag kan
worden beschadigd.
Gebruik de braadpan niet op een
gaskookplaat.
Aanwijzingen voor het gebruik
Brandgevaar! Olie en vet kunnen
bij oververhitting vlam vatten.
Houd de braadpan goed in de gaten
als u met vetten en/of olie werkt.
Blus een brand met olie of vet nooit
met water. Schakel de kookplaat of
de oven uit.
Doof vlammen voorzichtig met een
deksel of blusdeken.
Anti-aanbaklaag
U hoeft maar weinig vet of olie te ge-
bruiken. Door de coating koekt het eten
niet aan en kunt u caloriearm koken.
Kook met lage of gemiddelde tempera-
turen.
Als u voedingsmiddelen op de kook-
plaat wilt aanbraden of braden, moet u
de lege braadpan eerst 2 tot maximaal
5minuten op een hoge vermogens-
stand voorverhitten.
Verlaag de temperatuur na het aanbra-
den en stel voor de verdere bereiding
een lagere vermogensstand in.

nl-NL - Gourmet-braadpan
108
Zorg dat de anti-aanbaklaag niet be-
schadigd raakt:
- Voorkom oververhitting van de
braadpan.
Verlaag de temperatuur tijdig.
- Gebruik geen metalen of scherpe
voorwerpen.
Gebruik alleen bestek van kunststof
of hout.
- Gebruik de braadpan niet voor het
marineren en laten trekken van zure
gerechten.
De zuren kunnen de anti-aanbaklaag
aantasten. U kunt dergelijke voe-
dingsmiddelen natuurlijk wel in de
braadpan bereiden.
Niveau
Plaats de braadpan niet op niveau1
in de oven.
De bodem van de ovenruimte kan
anders beschadigd raken. Door de
geringe afstand vindt er warmteop-
hoping plaats en kan het email bar-
sten of loslaten. Plaats de braadpan
ook niet op de bovenste spijl van ni-
veau1, omdat de uittrekbeveiliging
dan niet werkt.
Bij sommige ovens kunt u de niveau-
aanduiding bij geopende deur aflezen.
Als dat niet het geval is, telt u de ni-
veaus van onderen naar boven. Ni-
veau1 is altijd het onderste niveau.
Bij bakovens en stoomovens met oven-
functie kunt u meestal niveau2 gebrui-
ken.
Voor het gratineren van gerechten kunt
u de hogere niveaus gebruiken (bij bak-
ovens met 5niveaus en stoomovens
met ovenfunctie (DGC6x6x/7x6x) ni-
veau3 of 4).
Gratineer voedingsmiddelen op deze ni-
veaus maximaal 10minuten als u de
ovenfuncties “Grill”/“Grill groot” of
“Grill klein” gebruikt.
Zet de braadpan op het rooster als de
braadpan niet in de geleiderails van de
oven past.
Eigen recepten
Hoeveelheden
Uitgaande van recepten voor vier per-
sonen:
- Kunt u in de grote braadpan onge-
veer een viervoud hiervan bereiden.
- Kunt u in de kleine braadpan onge-
veer een drievoud hiervan bereiden.
Bereidingstijd
U moet de bereidingstijden uit het re-
cept met 20 tot 40minuten verlengen.
Temperatuur
Als u een recept gebruikt waarin geen
oventemperatuur wordt vermeld, gaat u
als volgt te werk:
- Kies voor “Hetelucht plus” een
temperatuur tussen 160–180°C.
- Kies voor “Boven-Onderwarmte”
een temperatuur tussen 180–210°C.

nl-NL - Gourmet-braadpan
109
Reiniging en onderhoud
Schurende of agressieve middelen,
zoals grill- en ovensprays, vlekken-
en roestverwijderaars, schuurmidde-
len en schuursponsjes of scherpe
voorwerpen kunnen de anti-aanba-
klaag beschadigen.
Reinig de braadpan met een sopje
van heet water en afwasmiddel. Ge-
bruik daarbij een zachte borstel of
spons.
Vóór het eerste gebruik
Reinig de braadpan met een sopje van
heet water en afwasmiddel. Gebruik
daarbij een zachte borstel of spons.
Na gebruik
De meeste verontreinigingen kunt u met
heet afwaswater en een zachte borstel
verwijderen.
Zet de pan in de week om vastzittende
verontreinigingen gemakkelijker te kun-
nen verwijderen.
De braadpan kan ook in de afwasauto-
maat worden gereinigd. Onder be-
paalde omstandigheden kunnen er op
de bodem vlekken ontstaan. Deze zijn
niet van invloed op het functioneren van
de pan.
Accessoires
Voor de braadpannen kunt u roestvrij-
stalen dekselsHBD bestellen, via de
Miele-webshop, bij Miele en bij de vak-
handel.
Vermeld bij bestelling van een deksel de
type-aanduiding van uw braadpan:
HBD60-35 voor
HUB500x-XL *:
HBD60-22 voor
HUB500x-M:
* In ovens met 3niveaus kunt u de braadpan-
nen niet samen met het deksel in de oven-
ruimte plaatsen. De totale hoogte over-
schrijdt dan de hoogte van de ovenruimte.
Aanwijzingen voor het gebruik
De deksels zijn hittebestendig en
kunnen voor bereidingen op de
kookplaat en in de ovenruimte wor-
den gebruikt.
Het deksel en de greep worden dan
heet.
Gebruik daarom altijd ovenhand-
schoenen!
Dek de volgende gerechten tijdens de
bereiding af:
- Eenpansgerecht
- Soep
- Goulash
Gebruik het deksel niet voor berei-
dingen met de ovenfunctie “Magne-
tron”, voor gecombineerde ovenfuncties
met magnetron of voor ovenfuncties
met grill.
Reiniging en onderhoud
Reinig het deksel bij voorkeur met een
zacht sponsdoekje, warm water en af-
wasmiddel.
U kunt het deksel ook in de afwasauto-
maat reinigen.

no-NO - Gourmetpanne
110
Gourmetpanne
Miele gourmetpanner finnes i for-
skjellige størrelser.
HUB5000/5001 -XL -M
Innhold ca. 8l ca. 5l
Bredde* 38cm 38cm
Dybde* 35cm 22cm
Høyde* 8cm 8cm
* Indre mål, avrundet
Gourmetpannene kan brukes i steke-
ovn, kombidampkoker og komfyrtopper
av glasskeramikk.
Gourmetpannene HUB5001-XL/M er
også egnet for induksjonstopper.
Pannene kan brukes til gratenger, gryte-
retter, pastaretter, supper og kjøttgryter,
samt til steking av kjøttstykker, rulade
eller fjærkre.
Pannene skal ikke brukes til baking av
kaker eller brød.
Pannene er belagt med et non-stick be-
legg. Det gjør maten enkel å ta ut etter
tilberedning, og den setter seg ikke fast.
Anvendelsesmuligheter
Stekeovn og kombidampkoker
I motsetning til andre stekeformer, kan
gourmetpannen skyves direkte inn i
føringslistene.
Bak på sidene er den utstyrt med en ut-
trekkssikring, som forhindrer at den fal-
ler ut av føringslistene, dersom den ba-
re skal trekkes delvis ut.
Sett pannen inn slik at Miele-logoen er
lesbar.
Komfyrtopp av glasskeramikk eller
støpejern
Gourmetpannens høye vekt kan føre
til at smuss mellom pannen og glass-
keramikkflaten kan lage riper i glass-
keramikken.
Det kan skade både komfyrtoppens
overflate og bunnen av gourmet-
pannen.
Du må ikke skyve gourmetpannen på
en glasskeramikkflate. Løft den, der-
som du skal flytte på den.
Gourmetpannen kan brukes på komfyr-
topper av glasskeramikk eller støpejern
og – avhengig av utførelse – også på in-
duksjonskomfyrtopper.
Dersom du er usikker på om pannen er
egnet for en induksjonstopp, kan du
teste om en magnet fester seg til bun-
nen. Panner som er egnet for induksjon
er magnetiserbare.
Komfyrtoppens stekesone er spesielt
godt egnet for gourmetpannen. Hvis
komfyrtoppen ikke er utstyrt med steke-
sone, kan du sette gourmetpannen på
den største runde kokesonen eller på to
runde kokesoner ved siden av hverandre.

no-NO - Gourmetpanne
111
Ikke egnet for stekeovn med mikro-
bølge
Gourmetpannens bredde hindrer
optimal luftsirkulasjon i ovnsrommet.
Gourmetpannen kan riktignok settes
inn på risten i rille1, men det kan
føre til skader i ovnsrommet og dårli-
ge stekeresultater.
Ikke bruk gourmetpannen i stekeovn
med mikrobølge.
Uegnet for funksjoner med mikro-
bølge
Gourmetpannens materiale tåler
ikke mikrobølge.
Metallet reflekterer mikrobølgene, og
det kan dannes gnister.
Ikke bruk gourmetpannen for tilbe-
redning med funksjonen Mikrobølge
og funksjoner som er kombinert med
mikrobølge.
Uegnet for gasskomfyrtopp
Pannen overskrider den tillatte
størrelsen på kokekar som kan bru-
kes på gasskomfyrtopper.
Det vil strømme varme gasser ut
under pannebunnen, noe som kan
skade benkeplaten eller innbyggings-
skapet og føre til brann. Dessuten er
temperaturutviklingen i gassflammen
for høy for pannen, slik at non-stick
belegget kan bli skadet.
Ikke bruk gourmetpannen på en
gasskomfyrtopp.
Henvisninger for bruk
Brannfare! Olje og fett kan selv-
antennes ved overoppheting.
Ikke la pannen være uten tilsyn når
du bruker olje og fett.
Slukk aldri olje- og fettbranner med
vann. Slå av komfyrtoppen eller
stekeovnen.
Kvel flammen forsiktig med et lokk
eller et klede.
Non-stick belegg
Du trenger kun litt fett eller olje til ste-
king. Belegget gjør at maten ikke setter
seg fast, og du kan tilberede mat med
få kalorier.
Stek generelt ved svak eller middels
varme.
Til bruning eller steking på kokeplaten,
forvarmes den tomme pannen ved høy
innstilling i 2 til maks. 5minutter.
Reduser temperaturen etter bruningen
og fortsett tilberedningen med en lavere
innstilling.
Pass på at non-stick belegget ikke blir
skadet:
- Ikke overopphet pannen.
Reduser temperaturen i tide.
- Ikke bruk gjenstander av metall eller
skarpe gjenstander.
Bruk kun redskaper av plast eller tre.
- Ikke bruk pannen til oppbevaring av
syreholdig mat, f.eks. surstek.
Slik mat kan angripe non-stick be-
legget. Du kan selvfølgelig tilberede
slik mat i gourmetpannen.

no-NO - Gourmetpanne
112
Rillehøyde
Gourmetpannen må ikke settes inn i
rille1.
Bunnen i ovnsrommet blir skadet. På
grunn av liten avstand oppstår en
varmeansamling, og emaljen kan
sprekke eller skalle av. Sett heller
aldri Miele gourmetpanne på den
øverste stangen i rille1, der er den
ikke sikret av uttrekkssikringen.
På noen stekeovner kan du se beteg-
nelsene på rillehøydene når døren er
åpen. Ellers teller du rillehøydene ne-
denfra og oppover. Rille1 er alltid den
nederste rillen.
Bruk generelt rillehøyde2 i steke-
ovnen eller kombidampkokeren.
For gratinering av mat kan du bruke
høyere rillehøyder (i stekeovner med
5rillehøyder og i kombidampkokere
DGC6x6x/7x6x rillehøyde3 eller 4).
Gratiner i maks. 10minutter i disse ril-
lehøydene, dersom du bruker funksjo-
nene Grill/Grill stor eller Grill
liten.
Hvis gourmetpannen ikke passer i ril-
lene, kan du sette den på risten.
Bruk av egne oppskrifter
Mengdeangivelser
Dersom du bruker oppskrifter for fire
personer:
- I den store gourmetpannen kan du til-
berede ca. firedobbel mengde.
- I den lille gourmetpannen kan du til-
berede ca. tredobbel mengde.
Tilberedningstid
Pga. mengden forlenges steketiden
med ca. 20 – 40 minutter i forhold til
oppskriften.
Temperatur
Hvis du ikke har oppskrift med opplys-
ninger om temperaturinnstilling:
- Velg en temperatur på 160–180°C
ved Varmluft pluss
- Velg en temperatur på 180–210°C
ved Over- og undervarme.

no-NO - Gourmetpanne
113
Rengjøring og stell
Skurende eller aggressive
rengjøringsmidler, som grill- og ste-
keovnsspray, flekk- eller rustfjerner,
skuresand, svamper med ripende
overflate eller skarpe gjenstander
kan skade non-stick belegget.
Rengjør gourmetpannen med varmt
oppvaskvann og en myk børste eller
en myk svamp.
Før første gangs bruk
Rengjør gourmetpannen med varmt
oppvaskvann og en myk børste eller en
myk svamp.
Etter bruk
De fleste matrester kan fjernes med
varmt oppvaskvann og en myk børste.
Hvis restene sitter godt fast, kan du
bløtlegge dem i oppvaskvann.
Gourmetpannen kan også vaskes i
oppvaskmaskinen. I noen tilfeller kan
bunnen bli flekkete, men det har ingen
innflytelse på pannens funksjon.
Tilbehør
Lokk av rustfritt stål, HBD, som passer
til gourmetpannene, kan du kjøpe i
Mieles nettbutikk, hos Mieles kunde-
service eller hos din Miele-forhandler.
Oppgi betegnelsen på pannen ved be-
stilling av lokk:
HBD60-35 for
HUB500x-XL *:
HBD60-22 for
HUB500x-M:
* I ovnsrom med 3rillehøyder kan ikke
gourmetpannen settes inn med lokket på, da
overskrides tillatt høyde i ovnen.
Henvisninger for bruk
Lokkene er varmebestandige og
kan brukes ved tilberedning på kom-
fyrtopper og i ovnsrom.
Vær oppmerksom på at lokk og
håndtak blir varme.
Bruk grytekluter for å unngå forbren-
ninger.
Følgende retter skal tilberedes med
lokk:
- Gryterett
- Suppe
- Gulasj
Ikke bruk gourmetpanne med lokk ved
funksjonen Mikrobølge og funksjoner
som er kombinert med mikrobølge, eller
ved funksjoner med grill.
Rengjøring og stell
Rengjør lokket med en myk oppvask-
klut, varmt vann og litt håndoppvask-
middel.
Det kan også vaskes i oppvask-
maskinen.

pl-PL - Brytfanna Gourmet
114
Brytfanna Gourmet
Brytanny Gourmet Miele (w skrócie:
brytfanny) występują w różnych wielko-
ściach.
HUB5000/5001 -XL -M
Pojemność ok. 8l ok. 5l
Szerokość* 38cm 38cm
Głębokość* 35cm 22cm
Wysokość* 8cm 8cm
* wymiary wewnętrzne, w zaokrągleniu
Brytfanny można stosować w piekarni-
kach, w urządzeniach do gotowania na
parze z funkcją piekarnika i na płytach
elektrycznych i szklano-ceramicznych.
Brytfanny HUB5001-XL/M są ponadto
przeznaczone do stosowania również
na płytach indukcyjnych.
Brytfanny można stosować zarówno do
zapiekanek, potraw jednogarnkowych,
potraw z makaronu, zup i mięsa, jak i
do przyrządzenia sztuki mięsa, rolady
lub drobiu.
Nie stosować brytfann do pieczenia
ciast i chleba.
Brytfanny są powleczone powłoką za-
pobiegającą przywieraniu. Przyrządzane
potrawy można łatwo wyjąć i się nie
przyklejają.
Zastosowania
Piekarnik i urządzenie do gotowania
na parze z funkcją piekarnika
Brytfanna, w przeciwieństwie do innych
brytfann, może zostać wsunięta bezpo-
średnio w prowadnice boczne.
W tylnej części bocznych krawędzi zo-
stała ona wyposażona w zabezpiecze-
nia zapobiegające wypadnięciu z pro-
wadnic przy częściowym wysunięciu.
Wsuwać brytfannę w taki sposób, żeby
można było odczytać napis Miele.
Elektryczna/szklano-ceramiczna pły-
ta grzejna
Nawet niewielkie zabrudzenia pomię-
dzy szybą szklano-ceramiczną i bryt-
fanną mogą, ze względu na duży cię-
żar, spowodować zarysowania.
W efekcie powierzchnia płyty grzej-
nej jak również dno brytfanny mogą
zostać uszkodzone.
Nie przeciągać brytfanny po szybie
szklano-ceramicznej. Zawsze należy
ją unieść, gdy stawia się ją na szkla-
no-ceramicznej płycie grzejnej.
Brytfannę można stosować na kuchen-
kach elektrycznych lub na płytach
szklano-ceramicznych oraz, w zależno-
ści od wykonania, na płytach indukcyj-
nych.
Jeśli nie są Państwo pewni, czy posia-
dana brytfanna nadaje się do płyt in-
dukcyjnych, można to sprawdzić za po-
mocą magnesu. Brytfanny nadające się
do indukcji wyróżniają się przyciąga-
niem magnetycznym.
Do zastosowania brytfanny optymalnie
nadaje się strefa na brytfannę. Jeśli po-
siadana płyta nie jest wyposażona w
strefę na brytfannę, proszę ustawić
brytfannę na największej okrągłej strefie
lub na dwóch sąsiadujących ze sobą
okrągłych strefach grzejnych.

pl-PL - Brytfanna Gourmet
115
Niezalecane dla piekarnika z kuchnią
mikrofalową
Szerokość brytfanny upośledza
optymalną cyrkulację powietrza w
komorze urządzenia.
Brytfannę można wprawdzie umie-
ścić na ruszcie na poziomie 1, ale
skutkiem mogą być uszkodzenia ko-
mory urządzenia i złe efekty kulinar-
ne.
Nie stosować brytfanny w piekarniku
z kuchnią mikrofalową.
Niezalecane dla programów z mikro-
falami
Materiał brytfanny nie jest odpo-
wiedni dla mikrofal.
Metal odbija mikrofale i może spo-
wodować iskrzenie.
Nie stosować brytfanny w programie
Mikrofale ani w programach kombi-
nowanych z mikrofalami.
Niezalecane dla kuchenek gazowych
Brytfanna przekracza dopusz-
czalną wielkość naczyń do gotowa-
nia, które można stosować na palni-
kach gazowych.
Wypływające spod dna brytfanny na
zewnątrz gorące gazy mogą uszko-
dzić blat roboczy i sąsiadujące me-
ble i doprowadzić do pożaru. Jedno-
cześnie temperatura płomienia gazo-
wego jest zbyt wysoka dla brytfanny,
tak że może zostać uszkodzona po-
włoka zapobiegająca przywieraniu.
Nie stosować brytfanny na kuchen-
kach gazowych.
Wskazówki dotyczące użytko-
wania
Zagrożenie pożarowe! W razie
przegrzania oleje i tłuszcze mogą się
zapalić.
Przy pracy z olejami i tłuszczami nig-
dy nie należy pozostawiać brytfanny
bez nadzoru.
Nigdy nie gasić płonącego oleju lub
tłuszczu wodą. Wyłączyć płytę lub
piekarnik.
Ostrożnie zdusić płomienie za pomo-
cą przykrywki lub koca gaśniczego.
Powłoka zapobiegająca przywieraniu
Stosować tylko niewielkie ilości tłuszczu
lub oleju przeznaczonego do smażenia.
Dzięki powłoce zapobiegającej przywie-
raniu można przyrządzać niskokalorycz-
ne potrawy.
Gotować ogólnie na słabym lub śred-
nim „ogniu“.
Do przysmażania lub smażenia potraw
na strefie grzejnej rozgrzewać pustą
brytfannę przy wysokim ustawieniu
przez 2 do maksymalnie 5minut.
Po przysmażaniu zredukować tempera-
turę i kontynuować proces przy niższym
ustawieniu.

pl-PL - Brytfanna Gourmet
116
Unikać uszkadzania powłoki zapobie-
gającej przywieraniu:
- Nie przegrzewać brytfanny.
Zmniejszyć temperaturę w odpowied-
nim momencie.
- Nie stosować żadnych metalowych
ani ostrych przedmiotów.
Stosować wyłącznie sztućce kuchen-
ne z drewna lub tworzyw sztucznych.
- Nie stosować brytfanny do maryno-
wania i namaczania kwaśnych po-
traw, np. pieczeni marynowanej w
occie.
Mogą one uszkodzić powłokę zapo-
biegającą przywieraniu. Takie potra-
wy mogą jednak bez problemu być
gotowane/pieczone w brytfannie.
Poziomy
Nie wolno wsuwać brytfanny na po-
ziom 1.
Dno komory urządzenia zostanie
uszkodzone. Ze względu na niewielki
odstęp utworzy się zator cieplny i w
efekcie emalia może popękać lub
odpaść. Nigdy nie wsuwać również
brytfanny na górne pręty poziomu 1,
ponieważ nie będzie ona wówczas
zabezpieczona przed wypadnięciem.
W niektórych piekarnikach przy otwar-
tych drzwiczkach można odczytać
oznaczenia poziomów. Wprzeciwnym
razie należy policzyć poziomy od dołu
do góry. Poziom 1 jest zawsze najniż-
szym poziomem.
W piekarnikach lub urządzeniach do
gotowania na parze z funkcją piekarnika
należy z reguły stosować poziom2.
Do zapiekania potraw można zastoso-
wać wyższe poziomy (w piekarnikach z
5 poziomami i urządzeniach do gotowa-
nia na parze z funkcją piekarnika
DGC6x6x/7x6x poziom3 lub 4).
Zapiekać na tych poziomach maksy-
malnie przez 10minut, gdy stosuje się
programy Grill/Grill duży lub Grill
mały.
Jeśli brytfanna nie pasuje do prowadnic
bocznych w Państwa urządzeniu, pro-
szę ją postawić na ruszcie.
Stosowanie własnych przepisów
Ilości
Odnosząc się do przepisów na cztery
osoby:
- W dużej brytfannie można przyrzą-
dzić mniej więcej poczwórną ilość.
- W małej brytfannie można przyrzą-
dzić mniej więcej potrójną ilość.
Czas przyrządzania
Czas przyrządzania, ze względu na ilo-
ści, przedłuża się w stosunku do czasu
podanego w przepisie o ok. 20 - 40 mi-
nut.
Temperatura
Jeśli w przepisie nie podano żadnych
ustawień temperatury:
- W programie Termonawiew plus
wybrać temperaturę z zakresu 160–
180°C.
- W programie Grzanie górne i dol-
ne wybrać temperaturę z zakresu
180–210°C.

pl-PL - Brytfanna Gourmet
117
Czyszczenie i konserwacja
Szorujące lub agresywne środki my-
jące, jak np. środki do mycia grilla i
piekarnika, odplamiacze i odrdzewia-
cze, pasty szorujące, gąbki z rysują-
cą powierzchnią lub ostre przedmio-
ty mogą uszkodzić powierzchnię za-
pobiegającą przywieraniu.
Brytfannę należy umyć w gorącej
wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń za pomocą miękkiej szczo-
teczki lub gąbki.
Przed pierwszym użyciem
Brytfannę należy umyć w gorącej wo-
dzie z dodatkiem płynu do mycia na-
czyń za pomocą miękkiej szczoteczki
lub gąbki.
Po użyciu
Większość zabrudzeń można usunąć w
gorącej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń za pomocą miękkiej
szczoteczki.
Ewentualne bardziej uporczywe zabru-
dzenia należy namoczyć w roztworze
płynu do mycia naczyń.
Brytfannę można również umyć w zmy-
warce do naczyń. Może się przy tym
zdarzyć, że na dnie wystąpią plamy. Nie
ma to jednak wpływu na walory użytko-
we brytfanny.
Wyposażenie
Jako uzupełnienie dla brytfann w skle-
pie internetowym www.miele-shop.pl, w
serwisie firmy Miele lub w sklepach
specjalistycznych można nabyć pokry-
wy brytfann Gourmet ze stali szlachet-
nej.
Przy zamawianiu pokrywy proszę podać
oznaczenie posiadanej brytfanny:
HBD60-35 dla
HUB500x-XL *:
HBD60-22 dla
HUB500x-M:
* W komorach z 3 poziomami nie można sto-
sować brytfanny razem z pokrywą, ponieważ
ich całkowita wysokość przekroczy wówczas
dostępną wysokość komory.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Pokrywy są żaroodporne i mogą
być stosowane do gotowania zarów-
no na płycie, jak i w piekarniku.
Proszę pamiętać, że pokrywa i
uchwyt stają się przy tym gorące.
Stosować rękawice do gorących na-
czyń w celu uniknięcia oparzeń.
Następujące potrawy powinny być
przykryte podczas gotowania:
- potrawa jednogarnkowa
- zupa
- gulasz
Nie stosować pokrywy w programie Mi-
krofale, w programach kombinowanych
z mikrofalami lub w programach z gril-
lem.
Czyszczenie i konserwacja
Pokrywę najlepiej jest myć miękkim
zmywakiem, ciepłą wodą i płynem do
mycia naczyń.
Można ją również umyć w zmywarce do
naczyń.

pt-PT - Assadeira Gourmet
118
Assadeira Gourmet
A assadeira Gourmet Miele (resumido:
assadeira) existe em diversos tama-
nhos.
HUB5000/5001 -XL -M
Capacidade aprox. 8l aprox. 5l
Largura* 38cm 38cm
Profundidade* 35cm 22cm
Altura* 8cm 8cm
* Dimensões interiores, aprox.
A assadeira pode ser utilizada no forno,
no forno a vapor com função de forno
convencional e em placas com discos
elétricos ou em placas de cerâmica de
vidro.
As assadeiras HUB5001-XL/M também
são adequadas para placas de indução.
A assadeira pode ser utilizada para co-
zinhar empadão, para guisados, estufa-
dos, gratinados, massas, sopas etc.,
bem como para cozinhar peças de car-
ne, bifes enrolados ou aves.
Não utilize a assadeira para cozer bolos
ou pão.
As assadeiras estão equipadas com um
revestimento antiaderente. Após o pro-
cesso de cozinhar é facílimo retirar os
alimentos porque não ficam agarrados.
Possibilidades de utilização
Fornos e fornos a vapor combinado
A assadeira, ao contrário de outras as-
sadeiras, pode ser encaixada direta-
mente na grelha suporte.
Na zona posterior do rebordo lateral da
assadeira existe uma proteção que im-
pede a possibilidade de sair dos supor-
tes se só for parcialmente puxada.
Encaixe a assadeira de forma que seja
possível ler o logotipo Miele.
Placas com discos elétricos e de vi-
trocerâmica
Mesmo pouco sujidade existente en-
tre a placa vitrocerâmica e a assadei-
ra pode, devido ao peso elevado da
assadeira, provocar riscos na super-
fície do vidro.
Deste modo a superfície da placa
assim como a base da assadeira po-
dem ficar danificadas.
Não deslize a assadeira sobre o vidro
da placa. Levante-a sempre que a
pretenda deslocar.
A assadeira tanto pode ser utilizada so-
bre placas com discos elétricos como
sobre placas em vitrocerâmica e tam-
bém, de acordo com o modelo, em pla-
cas de indução.
Caso não tenha a certeza se a assadei-
ra é adequada para ser utilizar em pla-
cas de indução então faça o teste com
o íman. As assadeiras que podem ser
utilizadas em placas de indução são
magnetizáveis.
A zona de cozinhar rectangular da pla-
ca é adequada para utilizar a assadeira.
Se a sua placa não estiver equipada
com uma zona de cozinhar rectangular,
coloque a assadeira sobre a zona re-
donda maior ou sobre duas zonas de
cozinhar redondas situadas uma atrás
da outra.

pt-PT - Assadeira Gourmet
119
Inadequada para fornos com micro-
ondas
A largura da assadeira impede a
circulação adequada do ar no inte-
rior do forno.
A assadeira pode efectivamente ser
colocada sobre a grelha no 1º nível
de encaixe mas, a consequência po-
de ser danos no forno e resultados
de cozinhar finais não satisfatórios.
Não utilize a assadeira em fornos
com micro-ondas.
Inadequada para sistemas de funcio-
namento com micro-ondas
O material que compõe a assa-
deira não é resistente às micro-on-
das.
O metal reflecte as micro-ondas e
pode provocar formação de faíscas.
Não utilize a assadeira para proces-
sos de funcionamento por micro-on-
das e também não em funcionamen-
to combinado com micro-ondas.
Inadequada para placas a gás
O tamanho da assadeira é supe-
rior ao permitido utilizar em placas a
gás.
Os gases de combustão quentes,
que saem debaixo da base do reci-
piente, podem danificar o tampo de
trabalho e provocar incêndio. Ao
mesmo tempo, o desenvolvimento
da temperatura na chama de gás é
demasiado elevada para a assadeira,
de modo a que o revestimento antia-
derente pode ficar danificado.
Não utilize a assadeira sobre placas
a gás.
Indicações sobre a utilização
Risco de incêndio! O azeite ou a
gordura podem aquecer demasiado
e incendiar-se.
Quando estiver a utilizar a assadeira
utilizando gordura ou azeite mante-
nha-a sob vigilância.
Nunca apague uma chama de gor-
dura que se tenha incendiado utili-
zando água. Desligue o aparelho.
Apague a chama com cuidado utili-
zando uma tampa ou uma cobertura
adequada.
Revestimento antiaderente
Para assar utilize pouca gordura ou
pouco azeite. Graças ao revestimento
antiaderente pode preparar as refeições
pobres em calorias.
Cozinhe com pouco calor ou calor mé-
dio.
Para gratinar ou fritar alimentos sobre a
placa, aqueça a assadeira vazia selec-
cionando uma temperatura elevada du-
rante 2 até ao máximo de 5 minutos.
Após gratinar/alourar reduza a tempera-
tura e continue o processo com uma
temperatura mais baixa.

pt-PT - Assadeira Gourmet
120
Evite danificar o revestimento antiade-
rente:
- Não sobreaqueça a assadeira.
Reduza a temperatura atempada-
mente.
- Não utilize objetos em metal ou pon-
ti-agudos.
Utilize só talheres de material sintéti-
co ou em madeira.
- Não utilize a assadeira para marinar
alimentos ácidos.
Estes podem agredir o revestimento
antiaderente. No entanto estes ali-
mentos podem ser cozinhados na
assadeira.
Nível de encaixe
A assadeira não pode ser inserida no
1º nível de encaixe inferior.
A base do forno ficará danificada.
Devido à curta distância, o calor
acumula-se e o esmalte pode abrir
fendas ou estalar. Também não deve
colocar a assadeira no suporte de
encaixe superior do nível 1, porque a
proteção de deslizamento não actua
nessa posição.
Em alguns fornos e com a porta do
forno aberta, pode ver a indicação do
nível de encaixe. Caso contrário conte
os níveis de baixo para cima. O nível 1
é sempre o primeiro inferior.
Regra geral utilize o nível de encaixe 2
em fornos ou fornos a vapor com fun-
ção de forno convencional.
Para gratinar alimentos pode utilizar
um nível de encaixe mais alto (em for-
nos com 5 níveis e em fornos a vapor
com função de forno convencional
DGC6x6x/7x6x o nível3 ou 4).
Para tostar/gratinar neste níveis selec-
cione no máximo 10 minutos, se utili-
zar os sistemas de funcionamento Grill/
Grill total ou grill parcial .
Se a assadeira não couber nos supor-
tes de encaixe do forno, coloque-a so-
bre a grelha.
Utilização de receitas próprias
Indicação de quantidades
A partir das indicações mencionadas na
receita para quatro pessoas:
- Na assadeira maior pode quadrupli-
car aprox. a quantidade.
- Na assadeiras mais pequena pode
triplicar aprox. a quantidade.
Tempo de cozinhar
O tempo de cozedura prolonga-se de
acordo com a quantidade em aprox. 20
a 40 minutos em relação ao indicado na
receita.
Temperatura
Se não existirem indicações na receita
sobre a regulação da temperatura:
- Seleccione no caso de Ar quente
plus uma temperatura entre 160
–180 °C.
- Seleccione no caso de Aquecimento
superior e inferior uma tempera-
tura entre 180 –210 °C.

pt-PT - Assadeira Gourmet
121
Limpeza e manutenção
Detergentes agressivos ou abrasivos,
como é o caso de sprays para fornos
e grelhadores, produtos de eliminar
manchas ou ferrugem, areia abrasi-
va, esponjas com superfícies abrasi-
vas ou objetos afiados podem danifi-
car o revestimento antiaderente.
Lave a assadeira com água quente,
um pouco de detergente e com uma
escova ou uma esponja macia.
Antes da primeira utilização
Lave a assadeira com água quente, um
pouco de detergente e com uma esco-
va ou uma esponja macia.
Após utilizar
A maior parte da sujidade pode ser eli-
minada com água quente com um pou-
co de detergente e uma escova macia.
Sujidade mais renitente pode ser deixa-
da de molho durante algum tempo.
A assadeira também pode ser lavada
na máquina de lavar louça. Em condi-
ções desfavoráveis, a base pode ficar
manchada. No entanto a função não é
afectada.
Acessórios
Pode obter a tampa em aço inox cor-
respondente para a sua assadeira atra-
vés da loja online Miele ou através dos
serviços ou Agentes Miele.
Ao encomendar a tampa indique o mo-
delo da sua assadeira:
HBD60-35 para
HUB500x-XL *:
HBD60-22 para
HUB500x-M:
* Em fornos com 3 níveis não é possível colo-
car a assadeira com a tampa, porque a altu-
ra total ultrapassa a altura disponível no for-
no.
Indicações sobre a utilização
A tampa é resistente ao calor e
tanto pode ser utilizada na assadeira
colocada sobre a placa como no for-
no.
Cuidado porque tanto a tampa como
a pega aquecem bastante.
Utilize luvas de proteção para evitar
queimaduras.
Os seguintes alimentos devem ser
mantidos tapados durante a prepara-
ção:
- Ensopado
- Sopa
- Gulasch
Não utilize a tampa para processos de
cozinhar por micro-ondas e também
não em funcionamento combinado com
micro-ondas ou em funcionamento com
Grill.
Limpeza e manutenção
A melhor forma de limpar a tampa é
com um pano macio, água quente e de-
tergente de lavar a louça manualmente.
Também pode ser lavada na máquina
de lavar louça.

ro-RO - Tavă gourmet
122
Tavă gourmet
Tava gourmet Miele (denumită pe scurt:
tava) este disponibilă în diverse dimen-
siuni.
HUB5000/5001 -XL -M
Cuprins aprox. 8l aprox. 5l
Lăţime* 38cm 38cm
Adâncime* 35cm 22cm
Înălţime* 8cm 8cm
* Dimensiuni interne, rotunjite
Puteţi să folosiţi tăvile în cuptoare, cup-
toare combi cu aburi şi pe plite cerami-
ce.
Tăvile HUB5001-XL/M sunt adecvate şi
pentru plite cu inducţie.
Puteţi să folosiţi tăvile pentru sufleu,
ghiveci, gratin, paste, supe şi tocane,
precum şi pentru fripturi de carne roşie
şi pasăre sau rulade.
Nu folosiţi tava pentru coacerea prăjitu-
rilor sau a pâinii.
Suprafața tăvilor este prevăzută cu un
strat anti-adeziv. Mâncarea poate fi
scoasă foarte ușor din tavă, fără să se
lipească.
Posibilități de utilizare
Cuptor şi cuptor combi cu aburi
Spre deosebire de alte tăvi, această ta-
vă poate fi introdusă direct în ghidajele
laterale.
În partea din spate a marginilor laterale,
tava este dotată cu proeminențe de si-
guranță, care previn alunecarea tăvii de
pe ghidajele laterale atunci când tava
este scoasă doar parțial din cuptor.
Introduceți tava în aşa fel încât logo-ul
Miele să rămână vizibil.
Plită ceramică
Murdăria uşoară dintre placa cerami-
că şi tavă pot provoca zgârieturi din
cauza greutăţii mari.
Astfel pot fi deteriorate atât suprafaţa
plitei, cât şi baza tăvii.
Nu trageţi tava pe plita ceramică. Ri-
dicaţi-o întotdeauna atunci când do-
riţi să o mutaţi pe plita ceramică.
Puteți să folosiţi tava pe plite ceramice
şi, în funcţie de model, pe plita cu in-
ducţie.
În cazul în care nu sunteţi sigur dacă ta-
va este adecvată pentru plita cu induc-
ţie, verificaţi-o cu ajutorul unui magnet.
Tăvile adecvate pentru inducţie se ca-
racterizează prin magnetizare.
Zona pentru tăvi este ideală pentru așe-
zarea tăvii. Dacă plita nu este dotată cu
o zonă pentru tăvi, aşezaţi tava pe cel
mai mare arzător rotund sau pe două
arzătoare rotunde, amplasate unul în
spatele celuilalt.

ro-RO - Tavă gourmet
123
Inadecvată pentru cuptorul cu mi-
crounde
Lăţimea tăvii împiedică circulaţia
optimă a aerului în incinta cuptorului.
Tava poate fi amplasată pe grătar în
nivelul 1 de aşezare în cuptor, dar nu
sunt excluse daunele în incinta cup-
torului şi rezultatele slabe de gătire.
Nu folosiţi tava în cuptorul cu mi-
crounde.
Inadecvată pentru funcţiile cu mi-
crounde
Materialul tăvii nu este adecvat
pentru microunde.
Metalul reflectă microunde şi există
riscul formării de scântei.
Nu folosiți tava atunci când gătiţi cu
funcţia Microunde şi nici când folosiţi
funcţiile combinate cu microunde.
Inadecvată pentru plita pe gaz
Tava depăşeşte mărimea maxi-
mă admisă a vaselor care pot fi folo-
site pe plitele cu gaz.
Gazul fierbinte care iese pe sub baza
tăvii poate deteriora blatul de lucru şi
alte obiecte, şi poate provoca un in-
cendiu. În acelaşi timp temperatura
dezvoltată în flacăra de gaz este prea
mare pentru tavă, astfel încât stratul
anti-aderenţă poate fi deteriorat.
Nu folosiţi tava pe plita cu gaz.
Instrucțiuni de utilizare
Pericol de incendiu! Uleiul sau
grăsimile prezintă pericol de incendiu
dacă sunt lăsate să se supraîncăl-
zească.
Nu lăsaţi tava nesupravegheată când
gătiţi cu ulei și grăsime.
Nu stingeţi niciodată cu apă flăcările
provocate de ulei şi grăsimi. Opriţi
plita sau cuptorul.
Înăbuşiţi cu atenţie flăcările cu un ca-
pac sau cu o pătură ignifugă.
Stratul anti-aderenţă
Folosiţi doar puţin ulei sau grăsime,
adecvate pentru prăjire. Datorită stratu-
lui anti-aderenţă nu se lipeşte nimic şi
puteţi găti mâncăruri cu puţine calorii.
În general gătiţi la căldură redusă sau
medie.
Pentru prăjirea sau frigerea alimentelor
pe arzător, încălziţi tava goală la un ni-
vel de putere ridicat timp de 2 până la
maximum 5minute.
Reduceţi temperatura după prăjirea ali-
mentelor şi continuaţi programul de gă-
tire la un nivel de putere mai mic.
Evitaţi deteriorarea stratului anti-aderenţă:
- Nu supraîncălziți tava.
Reduceţi temperatura în timp util.
- Nu folosiţi obiecte metalice sau ascu-
ţite.
Folosiţi doar ustensile de gătit din
plastic sau lemn.
- Nu folosiţi tava pentru marinarea sau
macerarea alimentelor acide, de ex.
friptură marinată în baiţ.
Acestea pot ataca stratul anti-ade-
renţă. Dar, bineînţeles, aceste mân-
căruri pot fi gătite în tavă.

ro-RO - Tavă gourmet
124
Nivel
Tava nu poate fi introdusă pe nive-
lul1 de aşezare.
Baza incintei cuptorului va fi deterio-
rată. Din cauza distanţei mici se acu-
mulează căldură şi există riscul rupe-
rii sau fisurării emailului. Nu împingeţi
niciodată tava peste şina superioară
de susţinere a nivelului1, deoarece
în acel loc nu este asigurată prin pro-
eminenţa de siguranţă.
La unele cuptoare puteţi să citiţi denu-
mirile nivelurile ţinând uşa deschisă. În
rest, număraţi nivelurile de jos în sus.
Nivelul1 este întotdeauna nivelul cel
mai de jos.
În general folosiţi nivelul de aşezare2
în cuptoare şi cuptoare combi cu aburi.
Pentru gratinare folosiţi niveluri de aşe-
zare mai înalte (în cuptoarele cu 5nive-
luri şi cuptoarele combi cu aburi
DGC6x6x/7x6x: nivelul3 sau 4).
Gratinaţi pe aceste niveluri timp de ma-
ximum 10minute dacă folosiţi funcţiile
Gril/Gril complet sau Gril econo-
mic.
Dacă tava nu se potriveşte în ghidajele
laterale ale incintei cuptorului, aşezaţi
tava pe grătar.
Folosirea reţetelor proprii
Cantităţi
Pornind de la cantităţile din reţetă pen-
tru patru persoane:
- În tava mare puteți să gătiți aprox. de
patru ori cantitatea.
- În tava mică puteți să gătiţi aprox. de
trei ori cantitatea.
Durată de gătire
Datorită cantităţii, durata de gătire creş-
te cu aprox. 20-40minute față de timpul
indicat în reţetă.
Temperatură
Dacă în reţetă nu există indicaţii privind
setarea temperaturii:
- La funcţia Ventilator plus selec-
tați o temperatură între 160-180°C.
- La funcţia Încălzire superioară/inferi-
oară selectați o temperatură între
180-210°C.

ro-RO - Tavă gourmet
125
Curăţare şi întreţinere
Detergenţii abrazivi sau agresivi, de
ex. spray-urile pentru grătare şi cup-
toare, agenţii anti-pete şi anti-rugină,
nisipurile abrazive, bureţii cu suprafe-
ţe abrazive sau obiectele ascuţite pot
deteriora stratul anti-aderenţă.
Curăţaţi tava cu o soluţie fierbinte de
detergent şi o perie moale sau un
burete moale.
Înainte de prima utilizare
Curăţaţi tava cu o soluţie fierbinte de
detergent şi o perie moale sau un bure-
te moale.
După utilizare
Majoritatea murdăriei poate fi îndepăr-
tată cu o soluţie fierbinte de detergent
şi o perie moale.
Dacă este necesar, lăsaţi la înmuiat
murdăria rezistentă în soluţie de deter-
gent.
Puteţi să curăţaţi tava şi în maşina de
spălat vase. În unele situaţii se poate
păta baza tăvii. Funcţionarea acesteia
rămâne însă neafectată.
Accesorii
Capacele HBD din inox adecvate pentru
tăvi pot fi comandate prin magazinul
online Miele, Serviciul de asistenţă cli-
enţi Miele sau reprezentanţa Miele.
Atunci când comandaţi capacul, indicaţi
denumirea tăvii.
HBD60-35 pentru
HUB500x-XL *:
HBD60-22 pentru
HUB500x-M:
* Tava nu poate fi introdusă pe nivelul3 al
cuptorului împreună cu capacul, deoarece
înălţimea totală depăşeşte înălţimea disponi-
bilă a incintei cuptorului.
Instrucţiuni de utilizare
Capacele sunt termorezistente şi
pot fi folosite pentru gătit atât pe pli-
tă, cât şi în cuptor.
Capacul şi mânerul pot deveni foarte
fierbinţi.
Folosiţi mănuşi de bucătărie pentru a
preveni arsurile.
Următoarele mâncăruri trebuie acoperi-
te în timpul gătirii:
- Ghiveci
- Supă
- Gulaş
Nu folosiţi capacul atunci când gătiţi cu
funcţia Microunde şi nici când folosiţi
funcţiile combinate cu microunde sau
funcţiile cu gril.
Curăţare şi întreţinere
Curăţaţi capacele cu o lavetă moale,
apă caldă şi detergent lichid de vase.
Pot fi curăţate şi în maşina de spălat va-
se.

sr-RS - Gourmet-pekač
126
Gourmet-pekač
Miele Gourmet-pekača (kratko: pekači)
ima u različitim veličinama.
HUB5000/5001 -XL -M
Sadržaj oko 8l oko 5l
Širina* 38cm 38cm
Dubina* 35cm 22cm
Visina* 8cm 8cm
* Unutrašnje dimenzije, zaokružene
Pekače možete da koristite u rerni, u
rerni na paru sa funkcijom rerne i na
električnoj ploči sa ringlama i stakloke-
ramičkoj ploči za kuvanje.
Pekači HUB5001-XL/M su osim toga
pogodni i za indukcione ploče za kuva-
nje.
Pekače možete da koristite za pripre-
manje zapečenih jela, čorbi, gratiniranih
jela, jela sa testeninom, supa i variva sa
mesom, kao i za pripremanje komada
mesa, mesnih rolata ili živinskog mesa.
Pekač nemojte da koristite za pečenje
kolača ili hleba.
Pekači poseduju sloj protiv prianjanja.
Jela možete lako da izvadite nakon pri-
preme i ona neće prionuti za posudu.
Mogućnosti upotrebe
Rerna i rerna na paru sa funkcijom
rerne
Za razliku od drugih posuda za pečenje,
pekač možete da ubacite direktno u pri-
hvatne rešetke.
U zadnjem delu bočnih ivica on je opre-
mljen zaštitom protiv izvlačenja, koja
sprečava da posuda sklizne iz prihvat-
nih rešetki kada je treba izvući samo
delimično.
Stavite posudu za pečenje tako da logo
Miele bude vidljiv.
Električna ploča s ringlama/stakloke-
ramička ploča za kuvanje
Već i manja prljavština između sta-
klokeramičke ploče i pekača može
usled velike težine da prouzrokuje
ogrebotine.
To može da ošteti površinu ploče za
kuvanje, kao i donju stranu pekača.
Ne vucite pekač po staklokeramičkoj
ploči. Ako želite da pomerite posudu
za pečenje na staklokeramičkoj ploči
za kuvanje, podignite je.
Ovu posudu za pečenje možete da kori-
stite na električnoj ploči s ringlama ili na
staklokeramičkoj ploči za kuvanje, a za-
visno od modela, i na ploči za kuvanje s
indukcijom.
Ako niste sigurni da li je Vaš pekač po-
godan za indukcionu ploču za kuvanje,
proverite to uz pomoć magneta. Posude
za pečenje koje mogu da se namagneti-
šu su pogodne za indukciju.
Proširena zona, predviđena za posude
za pečenje, je pogodna za optimalnu
upotrebu ove posude. Ako Vaša ploča
za kuvanje nije opremljena ovom zo-
nom, postavite posudu za pečenje na
najveću okruglu ili na dve okrugle zone
za kuvanje koje se nalaze jedna iza dru-
ge.

sr-RS - Gourmet-pekač
127
Nepodesan za rernu sa mikrotalasi-
ma
Širina pekača sprečava optimal-
nu cirkulaciju vazduha u rerni.
Pekač može da se stavi na rešetku u
nivo1, ali to za posledicu može imati
oštećenja u unutrašnjosti rerne i loše
rezultate pečenja.
Ne koristite pekač u rerni sa mikrota-
lasima.
Nepodesan za način rada sa mikrota-
lasima
Materijal pekača nije pogodan za
mikrotalase.
Metal reflektuje mikrotalase i može
doći do stvaranja varnica.
Pekač ne koristite za postupke peče-
nja u načinu rada Mikrotalasi i u
kombinovanim načinima rada sa mi-
krotalasima.
Nepodesan za plinsku ploču za kuva-
nje
Pekač prevazilazi dozvoljenu ve-
ličinu posuđa za kuvanje koje sme da
se koristi na plinskim pločama za ku-
vanje.
Vrući gasovi koji struje ispod dna pe-
kača ka spolja mogu da oštete radnu
ploču i okolne elemente, te mogu da
dovedu do požara. Istovremeno je
temperatura koja se razvija u plin-
skom plamenu suviše visoka za po-
sudu za pečenje, tako da sloj protiv
prianjanja može da se ošteti.
Ne koristite pekač na plinskoj ploči
za kuvanje.
Saveti za upotrebu
Opasnost od požara! Ulja i masti
bi mogli da se zapale ukoliko se pre-
greju.
Tokom rada sa uljima i mastima nika-
da ne ostavljajte pekač bez nadzora.
Kada se zapali ulje ili mast, požar ni-
kada ne gasite vodom. Isključite plo-
ču za kuvanje ili rernu.
Pažljivo ugušite plamen uz pomoć
poklopca ili krpe za gašenje požara.
Sloj protiv prianjanja
Koristite samo malo masti ili ulja pogod-
nog za prženje. Zbog zaštitnog sloja ni-
šta ne prianja za posudu, tako da može-
te da pripremate niskokalorična jela.
Kuvajte obično na slabijoj ili srednjoj
temperaturi.
Kako biste propekli ili pekli namirnice na
ploči za kuvanje, prethodno zagrejte
prazan pekač 2 do maksimalno 5mi-
nuta na visokoj temperaturi.
Nakon što ste propekli namirnice sma-
njite temperaturu i nastavite postupak
pečenja na nižoj temperaturi.
Izbegavajte oštećenja sloja protiv pria-
njanja:
- Ne pregrevajte pekač.
Na vreme smanjite temperaturu.
- Ne koristite metalne ili oštre predme-
te.
Koristite samo plastični ili drveni pri-
bor za kuvanje.
- Ne koristite pekač za čuvanje i mari-
niranje namirnica koje sadrže kiselinu
kao što je marinirano pečenje.
One bi mogla da oštete sloj protiv pri-
anjanja. Naravno, takve namirnice
možete da pečete u ovoj posudi.

sr-RS - Gourmet-pekač
128
Nivo
Pekač ne smete da stavite u nivo1.
Time se oštećuje dno rerne. Zbog
malog rastojanja akumulira se toplota
i emajl može da pukne ili da se olju-
šti. Takođe, nikada ne stavljajte pe-
kač na gornju vođicu nivoa1, jer tu
nije obezbeđen zaštitom od izvlače-
nja.
Kod nekih rerni oznaku nivoa možete
da očitate kada otvorite vrata rerne.
Drugi način je da brojite nivoe odozdo
nagore. Nivo1 je uvek najniži nivo.
Koristite obično nivo2 u rernama ili rer-
nama sa parom sa funkcijom rerne.
Da biste jela zapekli možete da koristite
više nivoe (u rernama sa 5nivoa i rerna-
ma sa parom sa funkcijom rerne
DGC6x6x/7x6x nivo3 ili 4).
Da biste zapekli jelo, ove nivoe koristite
maksimalno 10minuta ako koristite
načine rada Roštilj/Veliki roštilj ili
Mali roštilj.
Ako posuda za pečenje ne može da se
postavi u prihvatne rešetke rerne, stavi-
te je na rešetku.
Korišćenje sopstvenih recepata
Podaci o količinama
Polazeći od podataka u receptu za četiri
osobe možete:
- u velikom pekaču da pripremite otpri-
like četvorostruku količinu.
- u malom pekaču da pripremite otprili-
ke trostruku količinu.
Vreme pečenja
Vreme pečenja se zbog količine produ-
žava za otprilike 20–40minuta u odno-
su na podatke u receptu.
Temperatura
Ako u receptu nije naveden podatak o
podešavanju temperature:
- u načinu rada „Vrući vazduh
plus“ odaberite temperaturu od
160–180°C.
- u načinu rada „Gornje i donje zagre-
vanje“ odaberite temperaturu od
180–210°C.

sr-RS - Gourmet-pekač
129
Čišćenje i održavanje
Abrazivna ili agresivna sredstva za či-
šćenje, kao što su sprejevi za čišće-
nje roštilja i rerni, sredstva za ukla-
njanje mrlja i rđe, pesak za ribanje,
sunđeri sa površinom koja grebe ili
oštri predmeti mogu da oštete sloj
protiv prianjanja.
Operite posudu za pečenje vrućim
rastvorom deterdženta za pranje po-
suđa i mekom četkom ili mekim su-
nđerom.
Pre prve upotrebe
Operite posudu za pečenje vrućim ras-
tvorom deterdženta za pranje posuđa i
mekom četkom ili mekim sunđerom.
Posle upotrebe
Najveći deo nečistoća možete da uklo-
nite vrućim rastvorom deterdženta i me-
kom četkom.
Tvrdokorniju prljavštinu potopite po po-
trebi u rastvor deterdženta.
Posudu za pečenje možete da operete i
u mašini za pranje sudova. Pri tom dno
može pod nepovoljnim okolnostima da
bude puno fleka. To ne utiče na funkci-
onisanje uređaja.
Pribor
Uz posude za pečenje možete putem
Miele webshop-a, servisa ili Vaše speci-
jalizovane prodavnice da naručite odgo-
varajuće poklopce za pekačeHBD od
plemenitog čelika.
Prilikom naručivanja poklopca navedite
oznaku Vašeg pekača:
HBD60-35 za
HUB500x-XL *:
HBD60-22 za
HUB500x-M:
* U rerne sa 3nivoa pekač ne može da se sta-
vi zajedno sa poklopcem, jer ukupna visina
prelazi raspoloživu visinu rerne.
Saveti za upotrebu
Poklopci su otporni na toplotu i
mogu da se koriste za pripremanje
jela na ploči za kuvanje, kao i u rerni.
Imajte na umu da se pri tom zagreju
poklopac i drška.
Koristite kuhinjske rukavice da biste
izbegli opekotine.
Sledeća jela treba tokom kuvanja poklo-
piti:
- čorbu
- supu
- gulaš
Poklopac ne koristite za postupke pe-
čenja u načinu rada Mikrotalasi, u kom-
binovanim načinima rada sa mikrotala-
sima ili u načinima rada sa roštiljem.
Čišćenje i održavanje
Najbolje da poklopce očistite mekom
krpom za pranje sudova, toplom vodom
i deterdžentom za ručno pranje sudova.
Možete da ih operete i u mašini za pra-
nje sudova.

ru-RU - Формы для запекания Gourmet
130
Формы для запекания
Gourmet
Существуют различные варианты
размеров форм для запекания Miele
Gourmet (сокращенно: формы для за-
пекания).
HUB5000/5001 -XL -M
Объем ок. 8 л ок. 5 л
Ширина* 38 см 38 см
Глубина* 35 см 22 см
Высота* 8 см 8 см
* Внутренние размеры (округлены)
Вы можете использовать формы в
духовом шкафу, в комби-пароварке и
на варочных панелях с металличес-
кими и стеклокерамическими кон-
форками.
Формы HUB5001-XL/M, кроме того,
также пригодны для индукционных
панелей конфорок.
Вы можете использовать формы для
приготовления запеканок, густых су-
пов, гратенов, макаронных блюд, су-
пов, жаркого из мяса, кусков мяса,
рулетов и птицы.
Не используйте форму для выпека-
ния пирогов или хлеба.
Формы имеют специальное антипри-
гарное покрытие. Блюда не пригора-
ют, и после приготовления их можно
легко извлечь из формы.
Возможности применения
Духовой шкаф и комби-пароварка
В отличие от других форм для запе-
кания эту форму можно задвигать
непосредственно в боковые направ-
ляющие.
Сзади у боковых кромок формы име-
ется фиксатор, который препятствует
выскальзыванию из направляющих,
если форму нужно будет выдвинуть
лишь частично.
Задвигайте форму так, чтобы можно
было прочитать надпись Miele.
Стеклокерамическая панель кон-
форок и панель с металлическими
конфорками
Даже небольшие загрязнения
между стеклокерамической по-
верхностью и формой для запека-
ния при ее большом весе могут
вызвать образование царапин.
Таким образом поверхность пане-
ли конфорок и нижняя часть фор-
мы могут быть повреждены.
Не двигайте форму по стеклокера-
мической панели конфорок. Все-
гда приподнимайте ее, если Вы хо-
тите переставить ее на другую
конфорку.

ru-RU - Формы для запекания Gourmet
131
Вы можете использовать форму на
стеклокерамической панели конфо-
рок или панели с металлическими
конфорками и, в зависимости от ис-
полнения, также на индукционной па-
нели конфорок.
Если Вы не уверены в том, что Ваша
форма подходит для индукционной
панели конфорок, проверьте ее с по-
мощью магнита. Подходящая форма
обладает способностью к намагничи-
ванию.
Оптимально для использования фор-
мы подходит зона с расширением у
панели конфорок. Если Ваша панель
не оснащена такой зоной, ставьте
форму на самую большую круглую
конфорку или на две круглые кон-
форки, находящиеся друг за другом.
Не подходит для духового шкафа с
СВЧ
Из-за своей ширины форма
для запекания препятствует опти-
мальной циркуляции воздуха в ра-
бочей камере.
Хотя форму и можно установить
на решетке на уровень1, однако
это может привести к повреждени-
ям рабочей камеры и плохим ре-
зультатам приготовления.
Не используйте форму в духовом
шкафу с СВЧ.
Не подходит для режимов работы с
СВЧ
Материал формы не пригоден
для использования в микроволно-
вом режиме.
Металл отражает микроволны, и
могут образоваться искры.
Не используйте форму для запека-
ния для приготовления в режиме
СВЧ и в комбинированных режи-
мах с СВЧ.
Не подходит для газовой панели
конфорок
Размер формы превышает до-
пустимый размер посуды, которая
может использоваться на газовых
панелях конфорок.
Горячий газ, выходящий из-под
днища формы, может повредить
столешницу и окружающую ме-
бель, что может вызвать пожар.
Кроме того, температура в газо-
вом пламени может стать такой
высокой для формы, что это при-
ведет к повреждению ее антипри-
гарного покрытия.
Не используйте форму для запека-
ния на газовой панели конфорок.

ru-RU - Формы для запекания Gourmet
132
Указания по использованию
Опасность пожара! Масла и
жиры могут воспламеняться при
перегреве.
Никогда не оставляйте без при-
смотра форму для запекания при
использовании масел и жиров.
Никогда не гасите с помощью во-
ды возгорания масла и жира. Вы-
ключите панель конфорок или ду-
ховой шкаф.
Осторожно потушите пламя с по-
мощью крышки или специального
покрывала.
Антипригарное покрытие
Используйте совсем немного жира
или масла, пригодных для жарения.
Благодаря специальному покрытию
пища не пригорает и остается мало-
калорийной.
Преимущественно готовьте при сла-
бом или умеренном нагреве.
Для обжаривания или жарения пищи
на конфорке предварительно нагре-
вайте пустую форму для запекания
при высокой мощности от 2 до мак-
симум 5минут.
Понизьте температуру после обжари-
вания пищи и продолжите приготов-
ление при более низкой мощности
нагрева.
Избегайте повреждений антипригар-
ного покрытия:
- Не перегревайте форму для запе-
кания.
Своевременно уменьшайте темпе-
ратуру нагрева.
- Не пользуйтесь металлическими
или острыми предметами.
Используйте только принадлеж-
ности из пластика или дерева.
- Не используйте форму для мари-
нования пищи с применением кис-
лот, например, для замачивания
мяса в уксусе.
При этом возможно повреждение
антипригарного покрытия. Однако,
в форме можно готовить такую пи-
щу.

ru-RU - Формы для запекания Gourmet
133
Уровень размещения
Форму для запекания нельзя уста-
навливать на уровень1.
Дно рабочей камеры может быть
повреждено. Из-за небольшого
расстояния до ТЭНа возникает
перегрев, поэтому эмаль может
потрескаться или лопнуть. Также
никогда не задвигайте форму на
верхнюю стойку уровня1, так как
там форма не будет зафиксиро-
вана против выскальзывания.
У некоторых духовых шкафов Вы
сможете увидеть обозначение уров-
ней размещения при открытой
дверце. В ином случае отсчет уров-
ней ведется снизу вверх. Уровень1
- это всегда самый нижний уровень.
В основном рекомендуется исполь-
зовать уровень2 в духовых шкафах
или комби-пароварках.
Для запекания блюд Вы можете ис-
пользовать более высокие уровни (в
духовых шкафах с 5уровнями и ком-
би-пароварках DGC6x6x/7x6x - уро-
вень3 или 4).
Запекайте на этих уровнях в течение
максимум 10минут, если использу-
ется режим Гриль/Гриль большой
или Гриль малый.
Если форма не подходит к боковым
направляющим рабочей камеры,
ставьте ее на решетку.
Использование собственных ре-
цептов
Указания по количеству
Исходя из данных рецепта в расчете
на четыре персоны:
- В большой форме для запекания
Вы можете приготовить примерно
четырехкратное количество про-
дуктов.
- В маленькой форме Вы можете
приготовить примерно троекрат-
ное количество продуктов.
Время приготовления
Время увеличивается прим. на 20–
40минут, в зависимости от количест-
ва продуктов, относительно рецеп-
турных данных.
Температура
Если в Вашем рецепте не указан тем-
пературный режим:
- Выбирайте в режиме Конвекция
плюс температуру 160–180°C.
- Выбирайте в режиме Верхний/ниж-
ний жар температуру 180–
210°C.

ru-RU - Формы для запекания Gourmet
134
Чистка и уход
Абразивные или агрессивные чис-
тящие средства, например, спреи
для чистки грилей и духовых шка-
фов, средства для удаления пятен
и ржавчины, средства с содержа-
нием песка, губки с жесткой по-
верхностью и острые предметы
могут повредить антипригарное
покрытие.
Чистите форму для запекания с
помощью горячего раствора мою-
щего средства и мягкой щетки или
мягкой губки.
Перед первым использованием
Чистите форму для запекания с по-
мощью горячего раствора моющего
средства и мягкой щетки или мягкой
губки.
После применения
Большинство загрязнений можно
удалить с помощью горячего раство-
ра моющего средства и мягкой щет-
ки.
При необходимости смочите более
твердые загрязнения раствором
моющего средства.
Вы также можете мыть форму в по-
судомоечной машине. При этом в не-
которых случаях возможно образо-
вание пятен на дне. Это, однако, не
оказывает никакого влияния на функ-
циональные свойства формы.

ru-RU - Формы для запекания Gourmet
135
Принадлежности
КрышкиHBD из нержавеющей стали,
подходящие к формам для запека-
ния, Вы можете приобрести в интер-
нет-магазине Miele, сервисной служ-
бе или в торговых точках Miele.
При заказе крышки указывайте, по-
жалуйста, наименование Вашей фор-
мы:
HBD60-35 для
HUB500x-XL *:
HBD60-22 для
HUB500x-M:
* В рабочих камерах с 3уровнями разме-
щения формы для запекания не могут ис-
пользоваться вместе с крышками, так как
общая высота будет превышать высоту
рабочей камеры.
Указания по использованию
Крышки являются жаростой-
кими и могут использоваться для
приготовления на панели конфо-
рок, а также в рабочей камере.
Обратите внимание, что крышка и
ручка при этом нагреваются.
Пользуйтесь рукавицами, чтобы
избежать получения ожогов.
Следующие блюда необходимо на-
крывать крышкой во время приготов-
ления:
- Густой суп
- Суп
- Гуляш
Не используйте крышку для приго-
товления в режиме СВЧ, в комбини-
рованных режимах с СВЧ или режи-
мах с грилем.
Чистка и уход
Лучше всего крышки можно очистить
с помощью мягкой салфетки, теплой
воды и бытового моющего средства.
Вы можете также мыть их в посудо-
моечной машине.

sv-SE - Ugnspanna
136
Ugnspanna
Mieles ugnspanna finns i olika storlekar.
HUB 5000/5001 -XL -M
Volym cirka
8liter
cirka
5liter
Bredd* 38cm 38cm
Djup* 35cm 22cm
Höjd* 8cm 8cm
* Innermått, avrundat
Du kan använda ugnspannan i ugnen,
kombiångugnen och på både gjutjärns-
och glaskeramikhällar.
Ugnspannan HUB5001-XL/M är dess-
utom också anpassade för induktions-
hällar.
Du kan använda ugnspannan till gra-
tänger, grytor, soppor och också till att
exempelvis laga kött eller rullader.
Dock ska du inte använda ugnspannan
till att grädda bröd.
Ugnspannan är belagd med en smuts-
avvisande yta. Maten fastnar inte utan
kan lätt tas ut ur formen efter tillagning-
en.
Användning
Ugn och kombiugn (ugn med mikro-
funktion)
Till skillnad från andra ugnspannor kan
Mieles ugnspanna skjutas in i ugnen
direkt på ugnsstegarna.
Den är utrustad med en utdragsspärr
baktill som förhindrar att den glider ur
ugnsstegarna när den bara ska dras ut
lite grann.
Skjut in pannan så att det går att läsa
Miele-loggan.
Hällar med gjutjärnsplattor eller glas-
keramik
Även av väldigt lite smuts mellan
glaskeramikskivan och ugnspannan
kan det bli repor på grund av tyng-
den.
På grund av det kan ytan på hällen
och undersidan av ugnspannan för-
störas.
Dra inte ugnspannan över glaskera-
mikskivan. Lyft den alltid när du ska
flytta den på hällen.
Du kan använda ugnspannan på gjut-
järnsplattor eller glaskeramikhällar och
beroende på utförande även på induk-
tionshällar.
Om du inte är säker på att ugnspannan
kan användas på en induktionshäll kan
du testa det med hjälp av en magnet.
Pannor som kan användas på induk-
tionshällar är magnetiska.
Grytzonen är perfekt anpassad till
ugnspannan. Om hällen inte har någon
grytzon, ställer du den på den största
runda kokzonen eller på två runda kok-
zoner som ligger bakom varandra.

sv-SE - Ugnspanna
137
Passar inte för ugnar med mikro-
vågsfunktion
Ugnspannans bredd förhindrar
att luften kan cirkulera i ugnen.
Ugnspannan kan sättas in på ugns-
stegarna på falshöjd 1 men det kan
hända att ugnsutrymmet tar skada
och maten kanske inte blir klar.
Använd inte ugnspannan på någon
funktion med mikro.
Passar inte för funktioner med mikro
Materialet i ugnspannan tål inte
mikrovågsfunktion.
Metall reflekterar mikrovågorna och
det kan bildas gnistor.
Använd inte den runda bakformen för
tillagningar med mikrofunktionen och
heller inte för några kombinerade
funktioner med mikro.
Ej för gashäll
Ugnspannan är för stor för att
kunna användas på gashällar.
Den heta gasen som strömmar ut
under ugnspannans botten kan ska-
da bänkskiva och kökssnickerier och
det kan börja brinna. Samtidigt är
temperaturutvecklingen i gasflamm-
an för hög för ugnspannan vilket kan
leda till att den smutsavvisande ytan
kan förstöras.
Använd inte ugnspannan på en gas-
häll.
Användaranvisningar
Brandrisk! Olja och fett kan själv-
antända vid överhettning.
Håll alltid ugnspannan under uppsikt
när du använder olja eller fett vid
matlagning.
Släck aldrig olje- och fettbränder
med vatten. Stäng av hällen.
Kväv försiktigt elden med ett lock
eller en brandfilt.
Smutsavvisande yta
Använd endast lite fett eller olja vid
stekning. Tack vare den smutsavvis-
ande ytan fastnar inget och maten lagas
på ett kalorisnålt sätt.
Laga i allmänhet mat på svag eller med-
elstark värme.
För att steka mat på hällen så värmer
du först upp den tomma ugnspannan
på hällen på ganska hög värme i 2 till
max 5 minuter.
Sänk värmen efter att du har brynt på
maten och fortsätt sen att steka på
lägre värme.
Undvik att den smutsavvisande ytan
skadas:
- Överhetta inte ugnspannan.
Sänk temperaturen i god tid.
- Använd inga vassa föremål eller före-
mål av metall.
Använd bara köksredskap av plast
eller trä.
- Använd inte ugnspannan för att lägga
in eller marinera maträtter som till
exempelvis surstek.
Då kan nämligen den smutsavvis-
ande ytan förstöras. Själva tillagning-
en av sådana maträtter kan du dock
göra i ugnspannan.

sv-SE - Ugnspanna
138
Falshöjder
Mieles ugnspanna får inte skjutas in
på falshöjd 1.
Bottnen på ugnen blir förstörd. På
grund av det lilla avståndet blir vär-
me ståendes och kan göra att emal-
jen repas eller spricker. Skjut aldrig in
ugnspannan på den övre hållaren på
falshöjd 1 eftersom det inte finns en
utdragsspärr där.
På vissa ugnar kan du läsa av falshöj-
derna när luckan är öppen. Annars
räknar du alltid falshöjderna nerifrån
och upp. Falshöjd 1 är alltid den ne-
dersta höjden.
Använd vanligtvis falshöjd 2 i ugnar
eller kombiångugnar.
För att gratinera mat kan du välja en
högre falshöjd (i ugnar med 5 falshöjder
och kombiångugnar DGC6x6x/7x6x
falshöjd3 eller 4).
Gratinera på dessa falshöjder i max 10
minuter, om du använder funktionerna
Grill/Grill stor eller Grill liten.
Om ugnspannan inte passar i ugnssteg-
arna på ugnen, så ställer du den på
ugnsgallret.
Använda egna recept
Mängdangivelser
Om du utgår från recept för fyra perso-
ner kan du:
- Tillaga cirka fyra gånger så mycket i
den stora ugnspannan.
- Tillaga cirka tre gånger så mycket i
den lilla ugnspannan.
Tillagningstid
Tillagningstiden förlängs på grund av
mängden med cirka 20–40 minuter jäm-
fört med receptet.
Temperatur
Om det inte står något om tillagnings-
temperatur i receptet:
- Välj en temperatur mellan 160–180 °C
på Varmluft plus .
- Välj en temperatur mellan 180–210 °C
på Över- och undervärme .

sv-SE - Ugnspanna
139
Rengöring och skötsel
Skurmedel eller aggressiva rengör-
ingsmedel som exempelvis grill-,
ugnsspray, fläck-, rostborttagnings-
medel, disksvampar med repande
yta eller vassa föremål kan förstöra
den smutsavvisande ytan.
Gör rent ugnspannan med hett
vatten och diskmedel med en mjuk
borste eller med en mjuk svamp.
Innan du använder ugnspannan
första gången
Gör rent ugnspannan med hett vatten
och diskmedel med en mjuk borste eller
med en mjuk svamp.
Efter användning
De flesta matrester kan avlägsnas med
varmt vatten och diskmedel och en
mjuk borste.
Matrester som sitter fast ordentligt kan
lösas upp med hjälp av blötläggning
med vatten och diskmedel.
Du kan diska ugnspannan i diskmaskin-
en. Under ogynnsamma förhållanden
kan ugnspannans botten bli fläckig.
Detta påverkar emellertid inte funktion-
en.
Tillbehör
Locket HBD i rostfritt stål passar perfekt
till ugnspannan och kan beställas i
Mieles online-shop, eller en återför-
säljare.
Ange ugnspannans beteckning vid be-
ställning av lock:
HBD60-35 för
HUB500x-XL *:
HBD60-22 för
HUB500x-M *:
* I tillagningsutrymmen med 3 falshöjder kan
ugnspannan och locket inte skjutas in samti-
digt eftersom den sammanlagda höjden
överskrider höjden i ugnsutrymmet.
Användaranvisningar
Locken är värmetåliga och kan
användas både på en häll och i en
ugn.
Tänk på att locket och handtaget blir
varma vid användning i ugnen.
Använd grytvantar för att undvika
brännskador.
Följande rätter bör tillagas under lock:
- Gryta
- Soppa
- Gulasch
Använd inte locket för tillagningar med
mikrofunktionen, kombinerade funktio-
ner med mikro eller funktioner med Grill.
Rengöring och skötsel
Locket diskas med en mjuk trasa, varmt
vatten och handdiskmedel.
Du kan diska ugnspannan i diskmaskin-
en.

sl-SI - Pekač Gourmet
140
Pekač Gourmet
Mielejev pekač Gourmet (kratko: pekač)
je na voljo v različnih velikostih.
HUB5000/5001 -XL -M
Prostornina pribl.
8l
pribl.
5l
Širina* 38cm 38cm
Globina* 35cm 22cm
Višina* 8cm 8cm
* Notranje mere, zaokrožene
Pekač lahko uporabljate v pečici,
kombinirani parni pečici in na navadnih
električnih in steklokeramičnih kuhalnih
ploščah.
Pekači HUB5001-XL/M so poleg tega
primerni tudi za indukcijske kuhalne
plošče.
Pekače lahko uporabljate za pripravo
narastkov, enolončnic, gratiniranih jedi,
testenin, juh in mesnih jedi, pa tudi za
pečenje mesa, mesnih rulad ali
perutnine.
Pekačev ne uporabljajte za peko peciva
ali kruha.
Pekači so prevlečeni s posebno
prevleko proti prijemanju, zato lahko
pripravljene jedi zlahka vzamete iz njih,
saj se ne držijo njihovih površin.
Možnosti uporabe
Pečica in kombinirana parna pečica
V nasprotju z drugimi pekači lahko ta
pekač vstavite neposredno v stranska
vodila pečice.
V zadnjem delu stranskih robov je
opremljen z varovalom, ki preprečuje,
da bi zdrsnil iz vodil, če ga le delno
izvlečete iz pečice.
Pekač vstavite tako, da je logotip Miele
čitljiv.
Navadne električne in
steklokeramične kuhalne plošče
Že majhne količine umazanije med
steklokeramično ploščo in pekačem
lahko zaradi velike teže pekača razijo
površino.
S tem se lahko poškodujejo površine
kuhalne plošče in spodnje strani
pekača.
Pekača ne vlecite preko
steklokeramične plošče. Če ga želite
na steklokeramični kuhalni plošči
prestaviti, ga vedno dvignite in
položite na želeno mesto.
Pekač lahko uporabljate na navadnih
električnih ali steklokeramičnih kuhalnih
ploščah, nekatere modele pa tudi na
indukcijskih kuhalnih ploščah.
Če niste prepričani, ali je vaš pekač
primeren za indukcijsko ploščo,
preverite z magnetom. Pekači, primerni
za indukcijo, se odlikujejo z zmožnostjo
namagnetenja.
Za uporabo pekača je optimalno polje
za pečenje. Če vaša kuhalna plošča
nima polja za pečenje, postavite pekač
na največje okroglo polje ali na dve
sosednji okrogli kuhalni polji.

sl-SI - Pekač Gourmet
141
Ni primeren za kombinirano pečico z
mikrovalovi
Širina pekača ovira optimalno
kroženje zraka v notranjosti pečice.
Pekač sicer lahko položite na
rešetko, vstavljeno na 1.nivo, vendar
takšna uporaba pekača lahko
povzroči poškodbe pečice in slabše
rezultate priprave.
Pekača ne uporabljajte v kombinirani
pečici z mikrovalovi.
Ni primeren za načine delovanja z
mikrovalovi
Material pekača ni primeren za
uporabo z mikrovalovi.
Kovina odbija mikrovalove, zato
lahko pride do iskrenja.
Pekača ne smete uporabiti za
postopke priprave v načinu delovanja
Mikrovalovi ali v kombiniranih načinih
delovanja z mikrovalovi.
Ni primeren za plinske kuhalne
plošče
Pekač presega dovoljeno
velikost posode za kuhanje, ki se
lahko uporablja na plinskih kuhalnih
ploščah.
Vroči plini, ki se pretakajo pod dnom
pekača navzven, lahko poškodujejo
delovni pult in sosednje pohištvo ter
celo povzročijo požar. Poleg tega je
temperatura v plinskem plamenu
previsoka za pekač, zaradi česar se
lahko poškoduje prevleka proti
prijemanju.
Pekača ne uporabljajte na plinski
kuhalni plošči.
Navodila za uporabo
Nevarnost požara! Olja in
maščobe se lahko zaradi pregrevanja
vnamejo.
Kadar delate z olji in maščobami,
nikoli ne pustite pekača brez
nadzora.
Če olja ali maščobe zagorijo, ognja
nikoli ne gasite z vodo, temveč takoj
izklopite kuhalno ploščo ali pečico in
plamene previdno zadušite s
pokrovom ali gasilno odejo.
Prevleka proti prijemanju
Uporabite le malo maščobe ali olja,
primernega za pečenje. Prevleka
pekača namreč preprečuje, da bi se
živila prijela, zato lahko pripravljate jedi
z manjšo energijsko vrednostjo.
Na splošno kuhajte pri šibki ali srednji
nastavitvi.
Za pečenje jedi na kuhalnem polju
predhodno segrevajte prazen pekač pri
visoki nastavitvi 2 do največ 5minut.
Po začetnem pečenju jedi znižajte
temperaturo in nadaljujte s postopkom
priprave pri nižji nastavitvi.

sl-SI - Pekač Gourmet
142
Pazite, da ne pride do poškodb
prevleke proti prijemanju:
- Pekača ne smete pregrevati.
Pazite, da pravočasno znižate
temperaturo.
- Pri delu s pekačem ne uporabljajte
nobenih kovinskih ali ostrih
predmetov.
Uporabite lahko samo plastične ali
lesene pripomočke.
- Pekača ne uporabljajte za vlaganje in
mariniranje jedi, ki vsebujejo kisline
(npr. namakanje mesa za pečenko v
kisli marinadi).
Kisline lahko namreč poškodujejo
prevleko proti prijemanju. Seveda pa
lahko takšne jedi v pekaču spečete.
Nivo vstavljanja
Pekača ne smete vstaviti na 1.nivo.
S tem se poškoduje dno pečice.
Zaradi majhne razdalje med
pekačem in dnom pečice nastane
zastoj toplote in emajl lahko razpoka
ali poči. Pekača ne smete vstaviti niti
na zgornjo prečko 1.nivoja, saj tam
ni zaščiten z varovalom.
Pri nekaterih pečicah lahko pri odprtih
vratih odčitate oznake nivojev. Sicer se
nivoji štejejo od spodaj navzgor. 1.
nivo je vedno najbolj spodaj.
V pečici ali kombinirani parni pečici na
splošno uporabite 2.nivo.
Za popečenje jedi lahko uporabite višje
nivoje (v pečicah s 5nivoji in
kombiniranih parnih pečicah
DGC6x6x/7x6x 3. ali 4.nivo).
Če uporabite način delovanja Žar/Veliki
žar ali Mali žar, lahko jedi
pečete z vrha največ 10minut.
Če se pekač ne prilega v stranska
vodila pečice, ga postavite na rešetko.
Uporaba lastnih receptov
Podatki o količinah
Če izhajamo iz podatkov v receptih, ki
veljajo za štiri osebe:
- lahko v velikem pekaču pripravite
pribl. štirikratno količino živil.
- lahko v malem pekaču pripravite
pribl. trikratno količino živil.
Čas priprave
Čas priprave se zaradi večje količine
podaljša za pribl. 20–40 minut v
primerjavi s podatki v receptu.
Temperatura
Če v receptu ni podatka o temperaturni
nastavitvi:
- izberite pri načinu Vroč zrak plus
temperaturo 160–180°C.
- izberite pri načinu Zgornje/spodnje
gretje temperaturo 180–210°C.

sl-SI - Pekač Gourmet
143
Čiščenje in vzdrževanje
Abrazivna ali agresivna čistilna
sredstva oz. pripomočki, kot so
razpršila za žar in pečice, sredstva za
odstranjevanje madežev in rje, praški
za drgnjenje, gobice z grobo
površino, ki razi, ali ostri predmeti
lahko poškodujejo prevleko proti
prijemanju.
Pekač pomijte z vročo raztopino
sredstva za ročno pomivanje posode
in mehko ščetko ali gobico.
Pred prvo uporabo
Pekač pomijte z vročo raztopino
sredstva za ročno pomivanje posode in
mehko ščetko ali gobico.
Po uporabi
Večino vrst umazanije lahko odstranite z
vročo raztopino pomivalnega sredstva
in mehko ščetko.
Trdovratnejšo umazanijo po potrebi
namočite v raztopini pomivalnega
sredstva.
Pekač lahko pomivate tudi v
pomivalnem stroju. Pri tem lahko v
določenih pogojih na dnu pekača
nastanejo madeži, ki pa v nobenem
pogledu ne vplivajo na njegovo funkcijo.
Dodatna oprema
V spletni trgovini Miele, na servisu Miele
ali pri svojem trgovcu z opremo Miele
lahko kupite pokrov pekačaHBD iz
plemenitega jekla, ki se prilega pekaču.
Ob naročilu pokrova navedite oznako
svojega pekača:
HBD60-35 za
HUB500x-XL *:
HBD60-22 za
HUB500x-M:
* V pečice s 3nivoji pekača ne morete vstaviti
skupaj s pokrovom, saj njuna skupna višina
presega razpoložljivo višino notranjosti
pečice.
Navodila za uporabo
Pokrovi so odporni proti visokim
temperaturam in se lahko uporabljajo
za postopke priprave tako na kuhalni
plošči kot v pečici.
Upoštevajte, da se pokrov in ročaj pri
tem zelo segrejeta.
Uporabljajte zaščitne rokavice, da
preprečite opekline.
Med pripravo morajo biti pokrite
naslednje jedi:
- Enolončnica
- Juha
- Golaž
Pokrovov ne smete uporabiti za
postopke priprave v načinu delovanja
Mikrovalovi ali v kombiniranih načinih
delovanja z mikrovalovi ter v načinih
delovanja z žarom.
Čiščenje in vzdrževanje
Pokrov čistite z mehko krpo za
pomivanje, toplo vodo in sredstvom za
ročno pomivanje posode.
Lahko ga pomivate tudi v pomivalnem
stroju.

sk-SK - Gourmet pekáč
144
Gourmet pekáč
Gourmet pekáče Miele (skrátene peká-
če) existujú v rôznych veľkostiach.
HUB5000-5001 -XL -M
objem asi 8l asi 5l
šírka 38cm 38cm
hĺbka 35cm 22cm
výška* 8cm 8cm
* vnútorné rozmery, zaokrúhlene
Pekáče môžete používať v rúre na pe-
čenie, v parnej rúre s funkciou pečenia
a na liatinových a sklokeramických var-
ných doskách.
Pekáče HUB5001-XL/M sú navyše
vhodné aj pre indukčné varné dosky.
Pekáč je vhodný na prípravu nákypov,
gratinov, polievok, pečenie mäsa a
hydiny.
Nepoužívajte pekáč na pečenie koláčov
alebo chleba.
Povrch pekáčov je pokrytý nepriľnavou
vrstvou. Jedlá je možné po príprave ľah-
ko vybrať a neprilepujú sa.
Rúra na pečenie a parná rúra s fun-
kciou pečenia
Tento pekáč sa na rozdiel od iných pe-
káčov môže zasunúť priamo do po-
stranných mriežok.
V zadnej časti bočných okrajov je vyba-
vený ochrannou vrstvou proti vytia-
hnutiu, ktorá bráni jeho vykĺznutiu z
postranných mriežok keď má byť vytia-
hnutý len čiastočne.
Zasuňte pekáč tak, aby ste mohli pre-
čítať nápis Miele.
Liatinové a sklokeramické varné do-
sky
Malé znečistenia medzi sklokeramic-
kou doskou a pekáčom znamenajú
riziko poškriabania kvôli vysokej
hmotnosti pekáča.
Tým sa môže poškodiť povrch varnej
dosky a aj spodná strana pekáča.
Neposúvajte pekáč po sklokeramic-
kej doske. Keď ho chcete na skloke-
ramickej varnej doske premiestniť,
zodvihnite ho.
Pekáč môžete používať na liatinových
alebo sklokeramických varných do-
skách a podľa prevedenia aj na indukč-
nej varnej doske.
Ak ste si nie istý, či je Váš pekáč vhod-
ný pre indukčnú varnú dosku, vyskúšaj-
te ho pomocou magnetu. Pekáče vhod-
né pre indukciu sa vyznačujú tým, že je
možné ich zmagnetizovať.
Na použitie pekáča sa optimálne hodí
zóna pre pekáč. Ak Vaša varná doska
nemá zónu pre pekáč, postavte ho na
najväčšiu okrúhlu alebo na dve za
sebou umiestnené okrúhle varné zóny.

sk-SK - Gourmet pekáč
145
Nevhodný do rúry na pečenie s
mikrovlnkou
Šírka pekáča bráni optimálnej
cirkulácii vzduchu v ohrevnom pries-
tore.
ahPekáč sa síce dá na rošte nasadiť
do úrovne1, ale dôsledkom môže
byť poškodenie ohrevného priestoru,
alebo zlé výsledky prípravy.
Nepoužívajte pekáč v rúre na pe-
čenie s mikrovlnkou.
Nevhodný pre prevádzkové spôsoby
s mikrovlnkou
Materiál pekáča nie je vhodný
pre mikrovlnky.
Kov odráža mikrovlny a môže dôjsť k
tvorbe iskier.
Nepoužívajte pekáč na prípravu po-
krmov prevádzkovým spôsobom
mikrovlnka a kombinovanými pre-
vádzkovými spôsobmi s mikrovlnkou.
Nevhodný pre plynové varné dosky
Pekáč prekračuje prípustnú veľ-
kosť kuchynského riadu, ktorý sa
smie používať na plynových varných
doskách.
Horúce plyny prúdiace von spod dna
pekáča môžu poškodiť pracovnú do-
sku a okolie a spôsobiť požiar. Záro-
veň je teplota plynového plameňa
pre pekáč príliš vysoká, takže sa mô-
že poškodiť povrchová úprava - ne-
priľnavá vrstva.
Nepoužívajte pekáč na plynovej var-
nej doske.
Nebezpečenstvo požiaru! Oleje a
tuky sa môžu pri prehriatí vznietiť.
Nenechajte pekáč počas práce s
olejmi a tukmi nikdy bez dozoru.
Nikdy nehaste horiace oleje a tuky
vodou. Vypnite varnú dosku alebo
rúru na pečenie.
Plamene opatrne zaduste pokrievkou
alebo dekou na hasenie.
Úprava s nepriľnavým povrchom
Na vyprážanie používajte len málo tuku
alebo oleja. Vďaka povrchovej úprave
sa nič neprilepí a jedlá môžete pripravo-
vať nízko kaloricky.
Všeobecne vykonávajte prípravu pri
slabom alebo strednom teple.
Na orestovanie alebo smaženie jedál
predhrejete na varnej zóne prázdny pe-
káč 2 až maximálne 5minút.
Po orestovaní jedál znížte teplotu a po-
kračujte pri nižšom nastavení.
Zabráňte poškodeniu
nepriľnavej povrchovej úpravy:
- Pekáč neprehrievajte.
Znížte včas teplotu.
- Nepoužívajte kovové alebo ostré
predmety.
Používajte len kuchynské náradie z
plastu alebo dreva.
- Nepoužívajte pekáč na nakladanie a
marinovanie jedál obsahujúcich ky-
seliny
Tieto by mohli poškodiť nepriľnavú
povrchovú úpravu. Takéto jedlá sa-
mozrejme môžete v pekáči pripravo-
vať.

sk-SK - Gourmet pekáč
146
Úroveň
Pekáč sa nesmie zasúvať do úrov-
ne1.
Ohrevné dno sa poškodí. Vzhľadom
na malú vzdialenosť sa nahromadí
teplo a email sa môže popraskať
alebo odlupovať. Nikdy nezasúvajte
pekáč ani na horné priečky úrovne1,
pretože tu nie je chránený ochranou
voči vytiahnutiu.
Pri niektorých rúrach na pečenie mô-
žete prečítať označenie úrovne pri ot-
vorených dvierkach. Inak úrovne po-
čítajte zospodu nahor. Úroveň1 je
vždy úroveň úplne dole.
V rúrach na pečenie alebo v parných rú-
rach s funkciou pečenia vo všeobec-
nosti používajte úroveň2.
Na zapekanie jedál môžete používať
vyššie úrovne (v rúrach na pečenie s 5
úrovňami a v parných rúrach s funkciou
pečenia DGC6x6x/7x6x úroveň3 alebo
4).
V týchto úrovniach zapekajte
maximálne 10minút, ak používate
prevádzkové spôsoby gril/gril veľký
alebo gril malý.
Ak pekáč nepasuje do postranných
mriežok ohrevného priestoru, umiestnite
ho na rošt.
Používanie vlastných receptov
Množstevné údaje
Vychádza sa z údajov v recepte pre
štyri osoby:
- Vo veľkom pekáči môžete pripravovať
asi štvornásobné množstvo.
- V malom pekáči môžete pripravovať
asi trojnásobné množstvo.
Doba prípravy
Doba prípravy sa podľa množstva predl-
žuje asi o 20–40minút oproti údajom v
recepte.
Teplota
Ak nie sú v recepte údaje o nastavení
teploty:
- Pri prevádzkovom spôsobe horúci
vzduch plus zvoľte teplotu
160-180°C.
- Pri prevádzkovom spôsobe horné/
spodné pečenie zvoľte teplotu od
180-210°C.

sk-SK - Gourmet pekáč
147
Čistenie a ošetrovanie
Drhnúce alebo agresívne čistiace
prostriedky ako spreje na grily a rúry
na pečenie, odstraňovače škvŕn a hr-
dze, hubky s drsným povrchom
alebo ostré predmety môžu poškodiť
povrchovú úpravu brániacu priľ-
navosti.
Vyčistite pekáč horúcim roztokom
umývacieho prostriedku a mäkkou
kefkou alebo mäkkou hubkou.
Pred prvým použitím
Vyčistite pekáč horúcim roztokom umý-
vacieho prostriedku a mäkkou kefkou
alebo mäkkou hubkou.
Po použití
Väčšina znečistenia sa dá odstrániť
horúcim roztokom umývacieho pros-
triedku a mäkkou kefkou.
Odolnejšie znečistenia prípadne zmäk-
čite roztokom umývacieho prostriedku.
Pekáč môžete čistiť aj v umývačke
riadu. Za nevhodných okolností môžu
pritom vzniknúť na dne škvrny. Funkč-
nosť to však neohrozí.
Príslušenstvo
K pekáčom si môžete v internetovom
obchode Miele, prostredníctvom servis-
nej služby Miele alebo u Vášho špeciali-
zovaného predajcu zakúpiť vhodnú
pokrievkuHBD z nerezu.
Pri objednávke pokrievky uveďte
označenie vášho pekáča:
HBD60-35 pre
HUB500x-XL *:
HBD60-22 pre
HUB500x-XL *:
* V ohrevných priestoroch s 3úrovňami nie je
možné použiť pekáč spolu s pokrievkou, pre-
tože celková výška prekračuje výšku ohrev-
ného priestoru, ktorá je k dispozícii.
Pokyny pre používanie
Pokrievky sú tepelne odolné a je
možné ich použiť na prípravu na var-
nej doske aj v ohrevnom priestore.
Uvedomte si, že sa pritom pokrievka
a rukoväť zohrejú na vysokú teplotu.
Používajte chňapky na hrnce, aby ste
zabránili popáleniu sa.
Nasledovné pokrmy by mali byť počas
prípravy prikryté:
- hustá polievka
- polievka
- guľáš
Nepoužívajte pokrievku na prípravu po-
krmov prevádzkovým spôsobom mikro-
vlnka, kombinovanými prevádzkovými
spôsobmi s mikrovlnkou alebo prevádz-
kovými spôsobmi s grilom.
Čistenie a ošetrovanie
Pokrievky čistite najlepšie mäkkou utier-
kou, teplou vodou a prostriedkom na
ručné umývanie.
Môžete ich čistiť aj v umývačke riadu.

tr-TR - Gurme-Kızartma Kabı
148
Gurme-Kızartma Kabı
Miele Gurme-Kızartma Kabı (kısa: Kı-
zartma) farklı boyları mevcut.
HUB5000/5001 -XL -M
Kapasitesi yakl.
8lt.
yakl.
5lt.
Genişlik* 38cm 38cm
Derinlik* 35cm 22cm
Yükseklik* 8cm 8cm
* İç ölçüler, yuvarlatılmıştır
Gurme kabını fırında, fırın fonksiyonlu
buharlı fırında ve cam seramik pişirme
alanında kullanabilirsiniz.
Gurme-Kızartma Kabı HUB5001-XL/M
ve üzeri olanlar indüksiyonlu ocaklarda
kullanılabilinir.
Gurme-Kızartma Kabında çeşitli yiye-
cekler hazırlayabilirsiniz örn: Gratenler,
güveçler, türlü yemekleri, makarnalar, et
ve tavuk yemekleri.
Gurme-Kızartma Kabını asla kek veya
ekmek yapımında kullanmayınız.
Gurme-Kızartma Kabı yapışmayı önle-
yen bir madde ile kaplanmıştır. Yiyecek-
ler piştikten sonra kolayca dışarı alınabi-
lir ve kaba yapışmazlar.
Kullanım Seçenekleri
Fırın ve Fırın Fonksiyonlu Buharlı Fırın
Gurme-Kızartma Kabı başka kızartma
kaplarına göre doğrudan fırın tel rafları-
nın içine sürülebilir.
Bu tellerin arkasında kızartma kabının
dışarı kaymasını önleyen girintiler vardır,
bu sayede kızartma kabı kısmen dışarı
çekildiğinde tellerden kurtulup öne doğ-
ru kaymaz.
Kızartma kabını içeri sürerken Miele lo-
gosunun okunabilir olmasına dikkat edi-
niz.
Elektrikli Döküm Emaye/ Cam Sera-
mik Ocak
Cam seramik ile kızartma kabı arasın-
daki kirler az olsa bile yüksek ağırlık
nedeni ile cam seramiği çizebilir.
Bu yüzden ocak yüzeyi ve kızartma
kabının altı zarar görebilir.
Kızartma kabını cam seramik üzerin-
de bir yerden bir yere çekmeyiniz.
Cam seramik ocak üzerinde yer de-
ğiştirmek istediğinizde, kabı kaldırınız
ve yeni yerine koyunuz.
Kızartma kabını cam seramik ocakların
ve indüksiyonlu ocakların üzerinde kul-
lanabilirsiniz.
Kızartma kabınız bu tip ocaklar için uy-
gun olup olmadığından emin değilseniz,
bir mıknatıs yardımı ile bunu öğrenebilir-
siniz. İndüksiyonlu ocaklar için uygun
olan kızartma kapları mıknatıslı olmaları
ile bunu belli ederler.
Kızartma kabı için ocak üstündeki en
uygun yer kızartma bölmesidir. Eğer
ocağınızda bir kızartma bölmesi mevcut
değilse, o zaman kızartma kabını en bü-
yük yuvarlağın veya arka arkaya duran
yuvarlak ocakların üzerine yerleştiriniz.

tr-TR - Gurme-Kızartma Kabı
149
Mikrodalgalı Fırın için Uygun Değil
Kızartma kabının genişliği fırın
içinde olması gereken iyi bir hava do-
laşımını engeller.
Kızartma kabı fırında ızgara üzerinde
1. rafa yerleştirilebilir, fakat fırın içi
zarar görebilir ve pişirme sonuçları da
mükemmel olmayabilir.
Kızartma kabını mikrodalgalı fırında
kullanmayınız.
Mikrodalgalı Programlar için Uygun
Değil
Kızartma kabının malzemesi mik-
rodalga için uygun değildir.
Metal mikrodalgaları geri yansıtır ve
kıvılcım oluşmasına neden olur.
Kızartma kabını mikrodalga progra-
mında ve mikrodalga kombineli prog-
ramlarda kullanmayınız.
Gazlı Ocak İçin Uygun Değil
Kızartma kabı gazlı ocakların
üzerinde kullanılan normal pişirme
kaplarından daha büyüktür.
Kızartma kabının tabanından dışarı
taşan sıcak gazlar mutfak tezgahına
ve dolaplara zarar verebilir ve yangın
çıkmasına sebep olabilir. Bu durum-
da gazlı alevlerin içindeki yüksek ısı
kızartma kabının yapışmayı önleyen
kaplamaya zarar verir.
Kızartma kabını gazlı ocak üzerinde
kullanmayınız.
Kullanım Bilgileri
Yangın tehlikesi! Aşırı ısınmadan
dolayı sıvı ve katı yağlar alev alabilir.
Kızartma kabını sıvı veya katı yağ kul-
lanırken asla kontrolsüz bırakmayınız.
Yağın tutuşması halinde asla su ile
söndürmeye çalışmayınız. Cihazı ka-
patınız.
Alevleri bir kapak veya benzeri bir
malzeme ile dikkatlice üzerini kapata-
rak söndürünüz.
Yapışmayı Önleyen Kaplama
Kızartma için az miktarda sıvı yağ veya
tereyağı kullanınız. Kaplama nedeniyle
yiyecekler yapışmadığı için yiyecekleri
az kalorili pişirebilirsiniz.
Genel olarak yiyeceklerinizi hafif veya
orta ısıda pişiriniz.
Yiyecekleri ocak üzerinde kızartmaya
başlamadan önce boş kızartma kabını
yüksek bir ısı ayarında 2 ile en fazla
5dakika önceden ısıtınız.
Yiyecekler kızarmaya başladıktan sonra
ısı ayarını düşürünüz ve pişirme işlemini
düşük bir ayarda devam ettiriniz.

tr-TR - Gurme-Kızartma Kabı
150
Yapışmayı önleyen kaplamanın zarar
görmemesi gerekir:
- Kızartma kabını aşırı derecede ısıtma-
yınız.
Isı derecesini doğru zamanda düşü-
rünüz.
- Metal ve keskin uçlu malzemeler kul-
lanmayınız.
Sadece silikon veya tahta kaşık ve
spatula gibi malzemeler kullanınız.
- Kızartma kabını ekşili etler gibi ye-
mekleri saklamak için kullanmayınız.
Bu tür soslu yemekler kızartma kabı-
nın kaplamasına zarar verir. Fakat bu
tür yemekler kızartma kabında pişiri-
lebilir.
Raf sırası
Miele Gurme-Kızartma Kabı fırının 1.
rafına sürülemez.
Fırın tabanı zarar görebilir. Mesafenin
az olması nedeniyle ısı yoğunluğu ar-
tabilir ve fırın emayesi patlayabilir.
Miele kızartma kabı 1. rafın üst teline
de sürülemez, orada kaymayı önle-
yen koruyucu sistem olmadığı için kı-
zartma kabı dışarı kayabilir.
Bazı fırınlarda kapak açıkken raf sıra
işaretlerini görebilirsiniz. Bunun dışın-
da raf sıralarını aşağıdan yukarıya doğ-
ru sayabilirsiniz. En alt raf her zaman
1. raftır.
Fırınlarda ve fırın fonksiyonlu buharlı fı-
rınlarda genelde 2. rafı kullanınız.
Yiyecekleri Kızartmak için üst raflara
yerleştirebilirsiniz (5 raflı olan fırınlarda,
fırın fonksiyonlu buharlı fırınlarda
DGC6x6x/7x6x ise 3. veya 4. rafı kulla-
nınız).
Gril veya Büyük Gril programla-
rını seçmiş iseniz üst kızartma için bu
rafları en fazla 10dakika kullanabilirsi-
niz.
Kızartma kabı fırının tel rafları için uygun
değilse o zaman kızartma kabını ızgara-
nın üzerine koyunuz.
Kendi Tariflerinizin Kullanımı
Miktar Bilgileri
Dört kişilik tarif bilgilerinden yola çıka-
rak:
- Büyük kızartma kabında yakl. dört
misli fazla miktar pişirilebilir.
- Küçük kızartma kabında yakl. üç misli
fazla miktar pişirilebilir.
Pişirme Süresi
Pişirme süresi miktar nedeni ile tarifte
verilen bilgilere göre yakl. 20-40dakika
uzayabilir.
Isı Derecesi
Isı ayarı için tarifte bilgi verilmemişse:
- Turbo + programını ve 160–
180°C arası bir ısı derecesi seçiniz.
- Üst/ Alt Isıtma programında 180–
210°C arası bir ısı derecesi seçiniz.

tr-TR - Gurme-Kızartma Kabı
151
Temizlik ve bakım
Gril ve fırın spreyleri gibi aşındırıcı ve
yakıcı temizlik maddeleri, leke ve pas
sökücüler, toz deterjanlar, sert yüzeyli
bulaşık süngerleri veya keskin uçlu
aletler kızartma kabının yapışmayı
önleyen kaplamasına zarar verebilir.
Kızartma kabını deterjanlı sıcak su ve
yumuşak bir fırça veya sünger ile te-
mizleyiniz.
İlk Kullanımdan Önce
Kızartma kabını deterjanlı sıcak su ve
yumuşak bir fırça veya sünger ile temiz-
leyiniz.
Kullanımdan Sonra
Kirler genelde deterjanlı sıcak su ve yu-
muşak bir fırça ile temizlenir.
İnatçı kirleri deterjanlı su ile yumuşatınız.
Kızartma kabını bulaşık makinesinde de
yıkayabilirsiniz. Fırının tabanı da lekele-
nebilir. Fakat bu lekeler fırın fonksiyonu-
nu olumsuz etkilemez.
Aksesuar
Gurme-Kızartma Kabına uygun
HBDÇelik Kapağını Miele Webshop,
Miele Müşteri Hizmetlerinden veya Mie-
le Yetkili Satıcısından satın alabilirsiniz.
Sipariş sırasında kızartma kabınızın mo-
delini veriniz:
HBD60-35
HUB500x-XL
için*:
HBD60-22
HUB500x-M için:
* 3 raflı fırın veya buharlı fırınlarda: Kızartma
kabı fırın iç ölçüsüne uymadığından kapaklı
olarak kullanılamaz.
Kullanım Bilgileri
Kapaklar ısıya dayanıklıdır ve
ocak üstünde olduğu kadar fırın için-
de de kullanılabilir.
Kapağın ve tutacağın bu arada çok
sıcak olabileceğini unutmayınız.
Yanıklardan korunmak için mutfak el-
diveni kullanınız.
Aşağıdaki yemekler pişerken kapak kul-
lanılmalıdır:
- Türlü yemeği
- Çorba
- Gulaş
Kızartma kabı kapağını mikrodalga
programında, mikrodalga kombineli
programlarda veya Gril programlarında
kullanmayınız.
Temizlik ve Bakım
Kapakları yumuşak bir bulaşık bezi ile,
sıcak su ve elde yıkama bulaşık deterja-
nı ile yıkamanız iyi olur.
Kapakları bulaşık makinesinde de yıka-
yabilirsiniz.

uk-UA - Деко Гурме
152
Деко Гурме
Деко Гурме Miele (скорочено: деко)
доступне в різних розмірах.
HUB 5000-5001 -XL -M
Місткість
прибл. 8 л прибл. 5 л
Ширина * 38 см 38 см
Глибина * 35 см 22 см
Висота * 8 см 8 см
* Внутрішні розміри, заокруглені
Ви можете використовувати деко в
духовках, пароварках з функціями
духовки, на склокерамічних панелях
конфорок і панелях з металічними
конфорками.
Дека HUB5001-XL/M можна викори-
стовувати на індукційних панелях
конфорок.
Деко можна використовувати для
приготування запіканок, айнтопфів,
гратенів, страв з макаронами, супів
та м'ясних комбінованих страв, а та-
кож для приготування шматків м'яса,
рулетів або птиці.
Не використовуйте деко для випікан-
ня пирогів та хліба.
Дека мають антипригарне покриття.
Страви після приготування легко вий-
маються і не пригорають.
Можливості використання
Духовка і пароварка з функціями
духовки
На відміну від інших дек, деко Гурме
можна ставити безпосередньо в бічні
напрямні.
Позаду біля бічних стінок деко осна-
щене захистом від вислизання, яке
запобігає тому, що деко зісковзне з
напрямних при частковому вийманні.
Ставте деко так, щоб можна було
прочитати напис Miele.
Склокерамічні панелі конфорок,
панелі з металічними конфорками
Незначні забруднення між деком і
склокерамічною пластиною мо-
жуть стати причиною подряпини.
Таким чином варильна поверхня і
нижня сторона дека можуть по-
шкодитись.
Не тягніть деко по варильній по-
верхні. Піднімайте його завжди,
коли хочете переставити.
Ви можете використовувати деко на
склокерімічних панелях конфорок,
панелях із металічними конфорками і,
залежно від моделі, на індукційних
панелях конфорок.
Якщо Ви не впевнені, Чи підходить
Ваше деко для використання на ін-
дукційній варильній поверхні, пе-
ревірте це за допомогою магніта. Де-
ко, що підходить для такого викори-
стання, намагнічується.
Для використання дека оптимально
підходять зони для дека/запікання.
Якщо Ваша варильна поверхня не ос-
нащена такою зоною, поставте деко
на найбільшу круглу конфорку, або на
дві конфорки одна за одною.

uk-UA - Деко Гурме
153
Не підходить для духовок з НВЧ
Ширина дека перешкоджає
нормальній циркуляції повітря в
робочій камері.
Деко можна поставити на решітку
на 1. рівень, але в результаті мож-
на пошкодити робочу камеру і от-
римати погано приготовану страву.
Не використовуйте деко в духов-
ках з НВЧ.
Не підходить для режимів з НВЧ
Матеріал дека не підходить для
НВЧ.
Метал не тільки відбиває мі-
крохвилі, але й призводить до іс-
кріння.
Не використовуйте деко в режи-
мах НВЧ і комбінованих режимах з
НВЧ.
Не підходить для газових вариль-
них поверхонь
Розмір дека перевищує допу-
стимий розмір посуду, який можна
використовувати на газових ва-
рильних поверхнях.
Гарячий потік повітря, що йде від
дна дека вгору, можуть пошкодити
стільницю і навколишні меблі або
спричинити займання. Крім того,
підйом температури на газових ва-
рильних поверхнях відбувається
дуже швидко, що може спричини-
ти пошкодження антипригарного
покриття.
Не використовуйте деко на газо-
вих варильних поверхнях.
Вказівки щодо використання
Небезпека пожежі! Олія та жир
можуть зайнятися.
Не залишайте деко без нагляду під
час приготування їжі із викорис-
танням масел та жирів.
В жодному разі не гасіть олію або
жир, що зайнялися, водою. Вим-
кніть варильну поверхню або ду-
ховку.
Обережно накрийте полум'я криш-
кою або рушником для гасіння.
Антипригарне покриття
Для смаження використовуйте лише
незначну кількість жиру або олії. Зав-
дяки антипригарному покриттю стра-
ви не пригорають, і Ви можете готу-
вати низькокалорійні страви.
В основному готуйте на малій або се-
режній потужності.
Для смаження або обсмажування
страв на варильній поверхні нагрівай-
те порожнє деко на високій потуж-
ності 2 максимально 5 хвилин.
Після обсмаження страви знизьте
температуру і продовжіть приготу-
вання із нижчою потужністю.

uk-UA - Деко Гурме
154
Уникайте пошкодження антипригар-
ного покриття:
- Не нагрівайте деко сильно.
Вчасно знижуйте температуру.
- Не використовуйте металеві або
гострі предмети.
Використовуйте столові прибори з
пластмаси або дерева.
- Не використовуйте деко для збері-
гання і маринування страв із
вмістом оцту, напр. печені з ялови-
чини.
Подібне може пошкодити антипри-
гарне покриття. Але такі страви
можна звісно готувати в деці.
Рівень завантаження
Деко не можна ставити на 1. рі-
вень завантаження.
Робоча камера пошкодиться. Вна-
слідок маленької відстані аку-
мулюється тепло і емаль може
тріснути або відлущитися. Не став-
те дека на найвищі напрямні рівня
1, так як в такому випадку не за-
безпечується захист від вислизан-
ня.
В деяких духовках позначення рівня
можна прочитати при відчинених
дверцятах. В іншому випадку рівні
рахуються знизу вгору. Рівень 1 - це
найнижчий рівень.
В духовках і пароварках з функціями
духовки використовуйте в основно-
му рівень 2.
Для запікання страв використовуйте
верхні рівні завантаження (в духовках
з 5-ма рівнями і в пароварках з функ-
ціями духовки DGC6x6x/7x6x рівень
3 або 4).
Запікайте на цих рівнях максималь-
но 10 хвилин, якщо Ви використову-
єте режими Гриль/Гриль великий
або Гриль малий .
Якщо деко не поміщається в на-
прямні робочої камери, ставте його
на решітку.
Використання власних рецептів
Кількість продуктів
Виходячи з даних для приготування
чотирьох порцій:
- У великому деці можна готувати
прибл. чотири порції страви.
- В маленькому деці можна приготу-
вати страву прибл. на три порції.
Тривалість
Тривалість приготування збільшуєть-
ся внаслідок більшої кількості про-
дуктів прибл. на 20-40 хвилин від да-
них рецепта.
Температура
Якщо в рецепті немає даних про ус-
тановку температури:
- Оберіть в режимі Конвекція плюс
температуру 160-180°C.
- Оберіть в режим Верхній/нижній
жар температуру 180-210 °C.

uk-UA - Деко Гурме
155
Чищення та догляд
Абразивні або агресивні засоби
для чищення, такі як для спреї для
чищення гриля, духовки, плямо-
вивідники та засоби для видалення
іржі, пісок для чищення, губки із
поверхнею, що може подряпати ,
гострі предмети можуть пошкоди-
ти антипригарне покриття.
Очистіть деко гарячим мильним
розчином і м'якою щіткою або губ-
кою.
Перед першим введенням в експлу-
атацію
Очистіть деко гарячим мильним роз-
чином і м'якою щіткою або губкою.
Після використання
Більшість забруднень можна видали-
ти гарячим мильним розчином і
м'якою щіткою.
Сильні забруднення замочіть в миль-
ному розчині.
Деко можна також мити в посудо-
мийній машині. Дно за певних обста-
вин може бути в плямах. На функціо-
нування дека це однак не вплине.
Устаткування
До дека можна підібрати кришку HBD
з нержавіючої сталі, яку можна замо-
вити онлайн, в сервісній службі або в
спеціалізованому магазині Miele.
При замовленні кришки вказуйте мо-
дель Вашого дека:
HBD60-35 для
HUB500x-XL *:
HBD60-22 для
HUB500x-M:
* В робочих камерах з 3-ма рівнями заван-
таження не можна ставити деко разом з
кришкою, так як його висота разом із
кришкою більша за висоту робочої каме-
ри.
Вказівки щодо використання
Кришка виготовлена із тер-
мостійкого матеріалу і може вико-
ристовуватись для приготування
на варильній поверхні і в робочій
камері.
Зверніть увагу, що деко і ручка при
цьому нагріваються.
Користуйтесь кухонними рукави-
цями, щоб уникнути опіків.
Наступні страви потрібно накривати
під час приготування:
- Айнтопф
- Супи
- Гуляш
Не використовуйте деко з кришкою в
режимі НВЧ, комбінованих режимах з
НВЧ і в режимах з грилем.
Чищення та догляд
Кришку очищуйте м'якою губкою,
теплою і водою і м'яким миючим за-
собом.
Також можна мити її в посудомийній
машині.

35
XL
22
M

2
10

2-5

1

Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Tel.: +49 5241 89-0
Fax: +49 5241 89-2090
Internet: www.miele.com
M.-Nr. 07 131 862 / 05
