Dewalt DCE530P1 20V MAX Cordless Heat Gun Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DCE530P1 photo

Instructional Manual

This is the main product document for model DCE530P1.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCE530
Cordless Heat Gun
Pistolet thermique sans fil
Pistola de Calor Inalámbrica
final page size: 8.5 x 5.5 in
background
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 12
Español (traducido de las instrucciones originales) 24
background
ENGLISH
1
1
Trigger
2
Air vents
3
Air temperature adjustment switch
4
Nozzle
5
Heat barrel cover
6
Battery release button
7
Battery
8
Lock-on button
9
LED light
10
On/off trigger switch
Fig. A
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any product, call
DEWALT
toll free at:
(1-800-433-9258).
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
3
2
6
1
5
4
7
8
9
10
background
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Instructions for Heat Guns
To reduce the risk of explosion, DO NOT use in paint spray
booths or within 10' (3.0 m) of paint sprayingoperations.
DO NOT use this tool to remove paint containing
lead. The peelings, residue and vapors of paint may
contain lead which ispoisonous.
Hidden areas such as behind walls, ceilings, floors,
soffit boards and other panels may contain flammable
materials that could be ignited by the heat gun when
working in these locations. The ignition of these materials
may not be readily apparent and could result in property
damage and injury to persons. When working in these
locations, keep the heat gun moving in a back-and-forth
motion. Lingering or pausing in one spot could ignite the
panel or the material behindit.
NOTE: These heat guns are capable of producing
temperatures in excess of 875˚ F (468˚ C).
DO NOT use this tool as a hairdryer.
DO NOT use this tool to heatfood.
DO NOT lay the heat gun on flammable surfaces when
operating the gun or immediately after shutting it off.
Allow the tool to cool before storing. Always set the gun on
a flat level surface so that the nozzle tip is pointedupward.
DO NOT use in the presence of explosivematerials.
Keep moveable items secured and steady whilescraping.
NEVER obstruct the air intake or nozzle outlet. This may
cause excessive heat build up resulting in damage to
thetool.
Be sure to direct the hot air blast in a safe direction; away
from other people or flammableobjects.
DO NOT remove the heat barrel cover duringuse.
KEEP FINGERS AWAY FROM METAL NOZZLE; it
becomes very hot during use and remains hot for 30
minutes after use. Wear gloves to protecthands.
DO NOT touch the nozzle to any surface while running or
shortly afterrunning.
DO NOT place anything inside the nozzle as it could
cause an electric shock. Do not look down the nozzle
while the unit is turned on due to the high temperatures
beingproduced.
Splinters and small particles of stripped paint can be
ignited and blown through holes and cracks in the surface
beingstripped.
DO NOT apply heat to the same area for a long period
oftime.
DO NOT burn the paint. Use the scraper and keep the
nozzle at least 1" (25 mm) away from the painted surface.
When working in a vertical direction, work downwards to
prevent paint from falling into the tool andburning.
DO NOT allow paint to adhere to the nozzle or scraper. It
couldignite.
ALWAYS use good quality scrapers and strippingknives.
DO NOT use the heat gun in combination with
chemicalstrippers.
DO NOT use accessory nozzles asscrapers.
DO NOT direct heatgun airflow directly on glass. The
glass may crack and could result in property damage or
personalinjury.
Maintain labels and nameplates. These carry
importantinformation.
Place the heat gun on a stable, level surface when
nothand held.
Be constantly aware that this tool can ignite flammable
materials, soften or melt others. Regardless of the task you
are performing, shield or keep the heat gun away from
thesematerials.
You may occasionally notice some slight smoking of the
tool after it is turned off. This is the result of heating the
residual oil that was deposited on the heating element
during the manufacturingprocess.
Use eye protection and other safetyequipment.
Do not expose tools to rain or wet conditions. Water
entering a tool will increase the risk of electricshock.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the tool in
unexpectedsituations.
Store idle tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the tool or these
instructions to operate the tool. Tools are dangerous in
the hands of untrainedusers.
Have your tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool ismaintained.
Additional Safety Information
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock,
do not expose this product to rain or moisture. Store
indoors. Read instruction manual before using.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
background
ENGLISH
3
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
windows and put an exhaust fan in one of them. Be
sure the fan is moving the air from inside tooutside.
2 . Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing,
cooking utensils and airducts.
3 . Place drop cloths in the work area to catch any paint
chips or peelings. Wear protective clothing such as extra
work shirts, overalls andhats.
4 . Work in one room at a time. Furnishings should be
removed or placed in the center of the room and
covered. Work areas should be sealed off from the rest of
the dwelling by sealing doorways with dropcloths.
5 . Children, pregnant or potentially pregnant women and
nursing mothers should not be present in the work area
until the work is done and all clean up iscomplete.
6 . Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and
fume) respirator mask which has been approved by
the Occupational Safety and Health Administration
(OSHA), the National Institute of Safety and Health
(NIOSH), or the United States Bureau of Mines. These
masks and replaceable filters are readily available
at major hardware stores. Be sure the mask fits.
Beards and facial hair may keep masks from sealing
properly. Change filters often. DISPOSABLE PAPER
MASKS ARE NOTADEQUATE.
7 . Use caution when operating the heat gun. Keep the
heat gun moving as excessive heat will generate fumes
which can be inhaled by theoperator.
8 . Keep food and drink out of the work area. Wash
hands, arms and face and rinse mouth before eating
or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in
the workarea.
9 . Clean up all removed paint and dust by wet
mopping the floors. Use a wet cloth to clean all
walls, sills and any other surface where paint or dust
is clinging. DO NOT SWEEP, DRY DUST OR VACUUM.
Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate
(TSP) to wash and mopareas.
10 . At the end of each work session put the paint chips and
debris in a double plastic bag, close it with tape or twist
ties and dispose ofproperly.
11 . Remove protective clothing and work shoes in the
work area to avoid carrying dust into the rest of
the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe
shoes off with a wet rag that is then washed with the
work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap
andwater.
IMPORTANT NOTICE
In order for this tool to be an effective paint stripper, it must
produce extremely high temperatures. As a consequence, the
stripper is capable of igniting paper, wood, paint and varnish
residue and similarmaterials.
As you become more familiar with the tool and develop the
proper technique, the danger of accidental ignition will be
greatly reduced. In establishing the proper technique, the best
thing to do is PRACTICE! Work on simple stripping projects,
preferably outdoors, until you get a “feel” for how to use your
stripper safely andeffectively.
Persons Removing Paint Should Always
Follow These Guidelines:
WARNING: Extreme care should be taken when
stripping paint. The peelings, residue and vapors of
paint may contain lead, which is poisonous. Any
pre-1977 paint may contain lead and paint applied
to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once
deposited on surfaces, hand to mouth contact can
result in the ingestion of lead. Exposure to even low
levels of lead can cause irreversible brain and nervous
system damage; young and unborn children are
particularlyvulnerable.
Before beginning any paint removal process you should
determine whether the paint you are removing contains
lead. This can be done by your local health department or by
a professional who uses a paint analyzer to check the lead
content of the paint to be removed. LEAD-BASED PAINT
SHOULD ONLY BE REMOVED BY A PROFESSIONAL AND
SHOULD NOT BE REMOVED USING A HEAT GUN. Persons
removing paint should follow these guidelines:
1 . Move the workpiece outdoors. If this is not possible,
keep the work area well ventilated. Open the
background
ENGLISH
4
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, and cautionary markings for the
battery pack, charger and product. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in
DEWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
OPM .................... oscillations per
minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... avoid staring at
light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
IPXX .................... IP symbol
As You Practice, Observe the Following
Procedures for Safety
Always be sure the tool is turned off and disconnected
from power supply whenunattended.
Clean the scraper blade often during use. Built up residue
on the blade is highlyflammable.
Experiment to find the optimum distance from the tool’s
nozzle to the surface being stripped. This distance [1"–2"
(25.4mm–50.8mm)] will vary depending on the material
beingremoved.
Keep the heat gun moving ahead of the scraper blade at
alltimes.
As you work, clean up loose pieces of paint as they
accumulate around the workarea.
When working indoors, keep away from curtains, papers,
upholstery and similar flammablematerials.
Above all, remember that this is a serious tool that is
capable of producing excellent results when used properly.
Practice on simple projects until you feel comfortable
with your stripper. Only then will you have mastered the
propertechnique.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
background
ENGLISH
5
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimal results.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaningsolutions.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) Seal on the nickel cadmium,
nickel metal hydride or lithium-ion batteries
(or battery packs) indicates that the costs
to recycle these batteries (or battery packs)
at the end of their useful life have already been paid by
DEWALT
. In some areas, it is illegal to place spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries
in the trash or municipal solid waste stream and the
Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DEWALT
and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
DEWALT
service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DEWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) or visit
our website www.dewalt.com.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes
in carry-on baggage UNLESS they are properly
protected from short circuits. So when transporting
individual battery packs, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a short
circuit. NOTE:Li-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
Shipping the
DEWALT
FLEXVOLT™ Battery
The D
E
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
E
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to
the FLEXVOLT™ battery,
the battery is in Shipping
Mode. Strings of cells are
electrically disconnected within the pack resulting in three
batteries with a lower Watt hour (Wh) rating as compared
to one battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
background
ENGLISH
6
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug–have them replaced immediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk
of electric shock. Removing the battery pack will not
reduce thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DEWALT
rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a
DEWALT
charger.
DEWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DEWALT
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smaller the gauge number of the wire, the greater the
capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity
than 18gauge. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
background
ENGLISH
7
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery
NOTE: To ensure maximum performance and life of
lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully
before firstuse.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
2. Connect the charger and battery pack, making sure
the battery is fully seated. The (charging) light will
blink continuously indicating that the charging process
hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the light
remaining ON continuously. The battery pack is fully
charged and may be removed and used at this time or
left in the charger.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers require
the battery pack release button to bepressed.
Indicators
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
charging procedure.
A charger will not charge a faulty battery pack. The charger
refusing to light could indicate a problem with the charger
or a faulty battery pack
NOTE: If the charger refuses to light, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a
warm batterypack.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to be cooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of the charger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fully charged.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below +40°F (+4.5°C), or
above +104°F (+40°C). This is important and will
prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18°C – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaningsolutions.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to sit
upright on a table or work surface. If wall mounting, locate
the charger within reach of an electrical outlet, and away
from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for
the location of the mounting screws on the wall. Mount
background
ENGLISH
8
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult. Use only
DEWALT
battery packs with this product. Use of any
other battery may create risk of fire.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
Intended Use
Your
DEWALT
heat gun has been designed for stripping
paint, soldering pipes, shrinking PVC, welding and bending
plastics as well as general drying and thawingpurposes.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
The heat gun is a professional power tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use thistool.
To Attach the Correct Accessory
This tool is supplied with a set of accessories for
differentapplications.
Icon Description Purpose
Reflector nozzle or
hook nozzle
Heat shrink wrap, reflecting
heat around item, avoiding
excess heat burning or
hurting surface behind item
being heated.
2" (50 mm) Fish tail
surface nozzle
Drying, removing paint,
removing vinyl or linoleum,
thawing (heat spread over
wide area)
1. Make sure the trigger switch
1
is in the off position and
the tool is disconnected from the power source. Ensure
the nozzle has cooleddown.
2. Place the desired accessory onto thenozzle.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. C)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
7
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in
the tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button
6
and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of thismanual.
Fig.C
6
7
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Air Temperature (Fig. A)
The air temperature can be adjusted to suit a wide range of
applications. Slide the air temperature adjustment
switch
3
toward the air vents
2
for higher or away from
the vents for lowerheat.
Preliminary heat claims reach 550 ° F (288 ° C) on the low
setting and 875 ° F (468 ° C) on the high setting.
Applications
The table below suggests settings for differentapplications.
Setting Applications
Low Drying paint and varnish
Removing stickers
Waxing and dewaxing
Drying wet timber prior to filling
Shrinking PVC wrapping and insulation tubes
Thawing frozen pipes
High Bending plastic pipes and sheets
Loosening rusted or tightly fastened nuts and bolts
Removing paint and lacquer
Removing linoleum or vinyl floor tiles
Heat shrink wrap around wires.
Removing/ melting glue/ adhesive
background
ENGLISH
9
Proper Hand Position (Fig. A, D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
Use only one hand to hold the tool as shown in FigureC. Do
not place your other hand over the air vents
2
.
Fig.D
Prior to Operation (Fig. A)
WARNING: Make sure the nozzle always points away
from you and anybystanders.
WARNING: DO NOT drop anything into thenozzle.
WARNING: DO NOT exceed 60 minutes "ON" in a
2hourperiod.
1. Attach the correct accessory recommended for
theapplication.
2. Slide the air temperature adjustment switch
3
to
desired airtemperature.
Switching On and Off (Fig. A, E)
1. Push the air temperature adjustment switch
3
to the
desired air flow settings:
2. A low air flow to heat up the workpieceslowly.
I 3.5 CFM [120–500˚F (50˚–260˚C)]
A high air flow to heat up the workpiecequickly.
II 7 CFM [120–875˚F (50˚–469˚C)]
3. To power on: flip trigger switch
10
upwards and pull in
the trigger
1
. To keep the unit on hands free then, press
in the lock-on button
8
on the left with your thumb.
4. To turn the unit off release the trigger. If the trigger is
locked -on, squeeze the trigger slightly to disengage the
lock-off button and then release the trigger.
NOTE: Disconnect the tool from the power source and let
the tool cool down before moving or storingit.
NOTE: When using hands free operation ensure that
the heat gun is placed in such a way that it will not tip
over. Place the heat gun in a location where it will not
be inadvertently knocked over and is free of flammable
materials. If the product is bumped or placed poorly it could
fall and burn or ignite materials in the area.
10
Fig.E
1
8
Removing Paint (Fig. A)
WARNING: Refer to Important Notice under
Additional Safety Information before using the
tool to removepaint.
WARNING: Do not strip metal window frames as the
heat may crack theglass.
When striping other window frames, use a glass
protectionnozzle.
To prevent igniting the surface, do not keep the
tool directed at one spot toolong.
Avoid collecting paint on the scraper accessory, as
it may ignite. If necessary, carefully remove paint
debris from the scraper accessory using aknife.
1. Attach the appropriateaccessory.
2. Slide the air temperature adjustment switch
3
tohigh.
3. To power on: flip trigger switch
10
upwards and pull in
the trigger
1
.
4. Direct the hot air onto the paint to beremoved.
Best results will be achieved if the heat gun is moved
slowly, but CONSTANTLY, from side to side to evenly
distribute heat. DO NOT LINGER OR PAUSE IN ONESPOT.
5. When the paint softens, scrape the paint away using a
handscraper.
REMEMBER: Splinters and small particles of stripped paint
can be ignited and blown through holes and cracks in the
surface beingstripped.
Stationary Use (Fig. F)
This tool can also be used in stationary mode.
1. Set the tool onto a level, stable workbench. Ensure the
tool will not tip over.
2. Turn the tool on by selecting the desired air flow.
background
ENGLISH
10
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start-up can causeinjury.
Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a
DEWALT
factory
service center or a
DEWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at /www.dewalt.com
Fig.F
Cool Down Period (Fig. G)
The nozzle and accessory becomes very hot during use.
Turn heat gun off, disconnect from the power source and
let the tool cool down for at least 30 minutes before moving
or storingit.
NOTE: To reduce the cooling time, switch the tool on at
the lowest air temperature setting and let it run for a few
minutes before turning the heat gunoff.
Fig.G
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DEWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DEWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact
DEWALT
Industrial Tool
Three Year Limited Warranty
DEWALT
will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or
call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES
ALL INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so these limitations may not
apply to you. This warranty gives you specific legal rights
background
ENGLISH
11
and you may have other rights which vary in certain states
orprovinces.
In addition to the warranty
DEWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON D
E
WALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON D
E
WALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609 DCB612
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DEWALT
is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DEWALT
Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
background
FRANÇAIS
12
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DEWALT
composez le numéro
sans frais : (1-800-433-9258).
1
Gâchette
2
Orifices d’aération
3
Bouton de réglage de la température de l’air
4
Embout
5
Barillet anti-brûlures
6
Bouton de libération du bloc-piles
7
Bloc-piles
8
Bouton de verrouillage
9
Voyant DEL
10
Botón de bloqueo de encendido
Fig. A
3
2
6
1
5
4
7
8
9
10
background
FRANÇAIS
13
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Consignes de sécurité propres aux
pistolets thermiques
Pour réduire tout risque d’explosion, NE PAS utiliser au
sein de cabines de pulvérisation ou à proximité (moins de
3m [10pi]) d’applications de peinture aupistolet.
NE PAS utiliser cet outil pour décaper de la peinture
au plomb. La peinture écaillée, ses résidus ou émanations
peuvent contenir du plomb qui est toxique pour l’individu.
Certains lieux, comme derrière des murs, plafonds, sols,
panneaux de coffrage ou autres, peuvent dissimuler des
matériaux inflammables qui pourraient s’enflammer
lorsque le pistolet thermique est utilisé à proximité.
L’ignition de ces matériaux pourrait ne pas être
immédiatement apparente, et causer des dommages
corporels et matériels sérieux. Au sein de ce genre
d’emplacements, effectuer des va-et-vient continuels avec
le pistolet thermique. Le fait de s’arrêter ou s’attarder sur
un point pourrait enflammer le panneau ou le matériau
dissimuléderrière.
REMARQUE: Ces pistolets thermiques peuvent produire
des températures supérieures à 468˚C (875˚ F).
NE PAS utiliser cet outil pour sécher lescheveux.
NE PAS utiliser cet outil pour réchauffer lanourriture.
NE PAS poser le pistolet thermique sur une surface
inflammable pendant ou immédiatement après son
utilisation. Laisser l’outil refroidir avant de l’entreposer.
Poser systématiquement le pistolet sur une surface plane,
l’embout pointant vers lehaut.
NE PAS utiliser l’appareil en présence de
matériauxexplosifs.
Arrimer soigneusement tout élément mobile lors
duraclage.
NE JAMAIS obstruer les prises d’air ou l’embout. Cela
pourrait causer une accumulation excessive de chaleur et
endommager l’outil.
S’assurer de diriger systématiquement le jet d’air chaud
dans une direction sûre, opposée à tout individu présent
ou tout objetinflammable.
NE PAS retirer le barillet anti-brûlures pendant
l’utilisation.
PROTÉGER LES DOIGTS DE L’EMBOUT MÉTALLIQUE,
car il chauffera énormément au cours de l’utilisation et
restera ainsi pendant une trentaine de minutes après
utilisation. Protéger les mains avec desgants.
NE mettre l’embout en contact avec AUCUNE surface
pendant et juste aprèsutilisation.
NE RIEN insérer dans l’embout pour prévenir tout risque
de chocs électriques. En raison des températures élevées
produites lors de l’utilisation, ne pas regarder à l’intérieur
de l’embout pendant le fonctionnement de l’outil.
Des éclats ou de petites particules de peintures pourraient
s’enflammer et être éjectés dans les trous ou fentes de la
surface àdécaper.
NE PAS appliquer la chaleur au même endroit pendant
une périodeprolongée.
NE PAS brûler la peinture. Utilisez le grattoir et gardez
la buse à au moins 1 po (25 mm) de la surface peinte.
Lorsque vous travaillez en position verticale, travaillez vers
le bas afin d’empêcher la peinture de tomber dans l’outil
et brûler.
NE PAS laisser la peinture adhérer sur l’embout ou le
grattoir, car elle pourrait s’enflammer.
Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT des grattoirs et des
couteaux à décaper de bonnequalité.
NE PAS utiliser le pistolet thermique en même temps
qu’un décapantchimique.
NE PAS utiliser d’embout accessoire en tant quegrattoir.
NE PAS diriger le flot d’air du pistolet thermique sur du
verre. Ce dernier pourrait se briser et poser des risques de
dommages corporels ou matérielssérieux.
Maintenir en place, étiquettes et plaques signalétiques, car
ils comportent des informationsimportantes.
Placer le pistolet thermique sur une surface plane et stable
après toute utilisation.
Se rappeler systématiquement que cet outil pourrait
enflammer des matériaux, les ramollir ou les faire fondre.
Peu importe la tâche en cours, protéger ou éloigner ces
matériaux du pistoletthermique.
Il se pourra occasionnellement que l’outil fume légèrement
après utilisation. Cela provient de l’huile résiduelle déposée
sur les éléments chauffant de l’outil lors de safabrication.
Utiliser une protection oculaire et tout autre
matériel de sécuritéapproprié..
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. Tout contact d’un liquide avec un outil
électrique augmente les risques de chocsélectriques.
Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds
doivent rester bien ancrés au sol afin de maintenir
son équilibre en permanence. Cela permet de conserver
la maîtrise de l’outil dans les situationsimprévues.
Après usage, ranger les outils hors de portée des
enfants, et ne permettre à aucune personne non
familière avec un outil (ou son manuel d’instruction)
d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux
entre des mainsinexpérimentées.
Faire entretenir cet outil par un réparateur
qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil
et la sécurité de l’utilisateur.
background
FRANÇAIS
14
Tout Individu decapant de la peinture
se doit de suivre systématiquement les
consignes suivantes :
AVERTISSEMENT: Il est recommandé de faire
preuve de la plus extrême prudence lors du décapage
de la peinture. La peinture écaillée, ses résidus ou
émanations peuvent contenir du plomb qui est
toxique pour l’individu. Les peintures pré 1977 peuvent
contenir du plomb et la peinture des maisons datant
d’avant 1950 contiennent presque surement du
plomb. Une fois le plomb étalé sur une surface, tout
contact manuel posera des risques d’ingestion. Toute
exposition au plomb, même à des taux minimes, pose
des risques de dommages irréversibles au cerveau et
au système nerveux. Les jeunes enfants et les fœtus
sont particulièrementvulnérables.
Avant de décaper toute peinture, il est recommandé de
déterminer si elle contient du plomb. Cela peut être fait par
votre département local de la santé ou par un professionnel
qui utilisera un analyseur de peinture pour vérifier le taux de
plomb contenu par la peinture à décaper. TOUTE PEINTURE
AU PLOMB DOIT ÊTRE RETIRÉE EXCLUSIVEMENT PAR UN
PROFESSIONNEL, ET JAMAIS À L’AIDE D’UN PISTOLET
THERMIQUE. Tout individu décapant de la peinture se doit de
suivre les consignes suivantes:
1 . Déplacer la pièce à décaper à l’extérieur. Si c’est
impossible, maintenir l’aire de travail bien ventilée.
Ouvrir les fenêtres et installer un ventilateur
d’aspiration à l’une d’elles. S’assurer que le ventilateur
déplace l’air de l’intérieur vers l’extérieur.
2 . Retirer ou couvrir moquettes, tapis, meubles, vêtements,
ustensiles de cuisine et conduits deventilation.
3 . Installer des toiles de protection sur les lieux de
travail pour récupérer toute peinture écaillée ou
débris. Porter des vêtements de protection tels que
chemises de travail, salopettes,chapeaux.
4 . Travailler dans une pièce à la fois. Il est recommandé
de sortir les meubles ou de les placer au centre de la
pièce et de les recouvrir. Les lieux de travail devraient
être isolés hermétiquement du reste de l’habitation en
scellant les ouvertures avec des toiles deprotection.
5 . Éloigner les enfants, les femmes enceintes ou
potentiellement enceintes, les mères allaitant, des lieux
de travail tant que le travail et le nettoyage ne sont
pasterminés.
6 . Porter un appareil de protection des voies
respiratoires normal ou à double filtre (poussières
et émanations) homologué par l’Administration de
la sécurité et de la santé au travail (OSHA), l’Institut
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d’incendie
ou de choc électrique, ne pas exposer ce produit à la
pluie ou à l'humidité. Entreposez à l’intérieur. Lisez le
guide d’utilisation avant d’utiliser.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires
NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
background
FRANÇAIS
15
national pour la sécurité et la santé (NIOSH), ou
le Bureau des Mines américain. Ces appareils
respiratoires et leurs filtres de remplacement
sont disponibles auprès de la plupart des grands
magasins de bricolage. S’assurer que le masque
sied correctement. La barbe et les poils peuvent
interférer avec l’efficacité des masques. Changer
régulièrement les filtres. LES MASQUES JETABLES EN
PAPIER NE SONT PASADÉQUATS.
7 . Utiliser le pistolet thermique avec précautions.
Déplacer le pistolet thermique constamment car une
chaleur excessive produira des émanations qui pourront
être inhalées par l’utilisateur.
8 . Maintenir toute nourriture ou boisson hors de l’aire
de travail. Se laver soigneusement les mains, bras et
le visage, et se rincer la bouche avant de manger ou
boire. Ne pas fumer, ou mâcher du chewing-gum ou du
tabac, au sein de l’aire detravail.
9 . Nettoyer toute peinture décapée et poussière des
sols à l’aide d’une lavette humide. Utiliser un chiffon
humide pour nettoyer murs, rebords de fenêtre, et
toutes autres surfaces où la peinture ou la poussière
s’est accrochée. NE PAS BALAYER, ÉPOUSSETER À
SEC OU PASSER L’ASPIRATEUR. Utiliser un détergent à
taux concentré de phosphate ou triphosphate de sodium
(Na3PO4) pour nettoyer et laver les lieux detravail.
10 . En fin de travail, mettre peinture écaillée et débris dans
un sac de plastique double, fermer soigneusement à
l’aide d’un ruban adhésif ou un lien torsadé et jeter
conformément aux normes envigueur.
11 . Retirer tout vêtement de protection et chaussures
de travail sur les lieux de travail pour éviter de
transporter la poussière dans le reste de l’habitation.
Nettoyer les vêtements de travail séparément.
Nettoyer les chaussures avec un chiffon humide
que l’on lavera avec les vêtements de travail. Laver
soigneusement le corps et les cheveux à l’eau et ausavon.
AVIS IMPORTANT
Pour que cet outil fonctionne efficacement en tant que
décapant peinture, il doit produire des températures
extrêmement élevées. Par conséquent, cet outil est capable
d’enflammer papier, bois, peinture, vernis et autres
matériauxsimilaires.
En vous familiarisant avec l’outil et son utilisation adéquate,
vous réduirez grandement les dangers d’ignition accidentelle.
Pour apprendre à maîtriser la bonne technique, rien ne
vaut la PRATIQUE! Travaillez tout d’abord sur des projets de
décapage simples, à l’extérieur de préférence, jusqu’à acquérir
l’expérience voulue pour utiliser l’outil efficacement et en
toutesécurité.
En cours de pratique, suivre les
procédures de sécurité suivantes
S’assurer que l’outil est systématiquement arrêté et
déconnecté du secteur lorsqu’il est laissé sanssurveillance.
Nettoyer régulièrement la lame du grattoir au cours de
l’utilisation. Toute accumulation de résidus sur la lame
sera extrêmementinflammable.
Effectuer divers essais pour déterminer la distance
optimale entre l’embout de l’outil et la surface à décaper.
Cette distance (25,4mm à 50,8mm [1po à 2po]) variera
selon le matériau àdécaper.
Maintenir constamment le pistolet thermique en
mouvement devant la lame dugrattoir.
Au cours de l’opération, nettoyer tout débris ou peinture
écaillée qui se sera accumulé au sein de l’aire detravail.
En intérieur, rester à distance de tout rideau, papier, tissu
d’ameublement ou autre matériau similaireinflammable.
Rester surtout conscient que cet outil peut être dangereux
mais qu’il peut produire un excellent résultat lorsqu’il
est utilisé correctement. S’exercer sur des projets simples
jusqu’à acquérir une certaine familiarité avec l’outil. C’est
ainsi que l’on apprendra à maîtriser la bonnetechnique.
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm (plpm) ....... pieds linéaires par
minute
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
OPM .................... oscillations por
minuto
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
IPXX .................... symbole IP
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
BLOCSPILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles nest pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
background
FRANÇAIS
16
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
Lorsque non utilisé, garder le bloc-piles éloigné de
petits objets métalliques comme des trombones
attache-feuilles, des pièces de monnaie, des clés, des
clous et vis ou autres pièces qui pourraient court-
circuiter les bornes. Un court-circuit pourrait causer des
brûlures ou un incendie.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DEWALT
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
Instructions d’entretien du blocs-pile
Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe
du blocs-pile à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun
nettoyantliquide.
Le sceau SRPRC
MD
Le sceau SRPRC
MD
(Société de recyclage des piles
rechargeables du Canada) apposé sur une
pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles)
indique que les coûts de recyclage de ces
derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par
DEWALT
.
Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures
municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le
programme de l’Appel à Recycler
MD
constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DEWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DEWALT
ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant. SRPRC
MD
est une marque
déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles
DEWALT
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge dubloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le
niveau de charge restant dans le bloc-piles en fonction des
voyantssuivants:
background
FRANÇAIS
17
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Transport
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit. REMARQUE: il
ne faut pas laisser de piles au li-ion dans les
bagagesenregistrés.
Expédition du bloc-piles
DEWALT
FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles
DEWALT
FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles BOSTITCH
DEWALT
FLEXVOLT
MC
est par lui-même ou dans un produit 20Vmax*,
il fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60V max*
ou 120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il
fonctionnera comme un bloc-piles de 60V max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Tout manquement aux avertissements
et instructions pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de recharger le bloc-piles avec tout
autre chargeur qu’une unité
DEWALT
. Le chargeur
DEWALT
et son bloc-piles sont conçus spécialement pour
fonctionner conjointement.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DEWALT
. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon
pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le
cordond’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
background
FRANÇAIS
18
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques
oud’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée–les
remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de
120volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute
autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables
DEWALT
. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
ATTENTION : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles
REMARQUE: afin d’assurer la performance et la vie
maximales des blocs-piles au lithium-ion, chargez
complètement le bloc-pile avant la première utilisation.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Branchez le chargeur et le bloc-piles en vous assurant
que le bloc-piles est bien mis en place. Le voyant rouge
(chargement) clignotera sans cesse indiquant que le
processus de chargement est commencé.
3. La fin de la recharge sera indiquée par le voyant qui
demeurera allumé de façon continue. Le bloc-piles est
complètement chargé et peut être retiré utilisé à ce
moment ou laissé dans le chargeur.
REMARQUE: pour retirer le bloc-piles, on doit appuyer sur
le bouton de libération du bloc-piles sur certains chargeurs
Indicateurs
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
background
FRANÇAIS
19
le bloc-piles aura repris une température appropriée,
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur qui refuse de s'allumer peut
indiquer un problème avec le chargeur ou le bloc-piles
défectueuse.
REMARQUE : si le chargeur ne se met pas en fonction,
faites tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de
service autorisé.
Fonction de suspension de charge contre le
chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid peut recharger moins vite qu’un
bloc-piles chaud.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de se refroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objet étranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètement rechargé.
Remarques importantes concernant
le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18°C à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5°C (+40°F) ou au-dessus de +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local
où la température ambiante se trouve entre environ
18°C et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation
murale ou pour être posés sur une table ou une surface
de travail. Pour une fixation murale, installez le chargeur
à proximité d’une prise électrique, et à l’écart de coins
ou de toute autre obstruction au passage de l’air. Utilisez
l’arrière du chargeur pour marquer l’emplacement des vis
de montage sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur
à l’aide de vis autoforeuses (vendues séparément) d’au
moins 25,4mm (1po) de long, et de diamètre de tête de
7–9mm (0,28–0,35po), que vous visserez dans le bois en
laissant une longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po)
exposée. Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis
exposées et insérez à fond ces dernières dans les orifices.
background
FRANÇAIS
20
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y
a risques de dommages corporels oumatériels.
Utilisez seulement des blocs-piles
DEWALT
avec ce
produit. Utiliser d'autres blocs-piles peut créer un
risqued’incendie.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
Usage Prévu
Votre pistolet thermique
DEWALT
a été conçu pour décaper
les peintures, souder les tuyaux, contracter le PVC, souder
et modeler les plastiques ainsi que pour des applications
générales de séchage et defonte.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Ce pistolet thermique est un outil électrique de
professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants.
Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
nonexpérimenté.
Paramètre Utilisations
Élevé Modeler tuyaux et panneaux
plastiques
Desserrer écrous ou boulons
rouillés ou bloqués
Décaper peinture et laque
Retirer le linoleum ou les
carreaux en vinyle
Pellicule thermorétractable
autour des câbles.
Retirer/Faire fondre de la colle/
un adhésif
Installation des accessoires adéquats
L’outil est fourni avec un ensemble d’accessoires destinés à
différentesapplications.
Icône Description But
Buse du réflecteur ou
buse du crochet
La pellicule
thermorétractable reflète la
chaleur autour de l’article,
évitant la chaleur excessive
ou de toucher la surface
derrière l’article étant
chauffé.
50 mm (2 po)
Embout queue de
poisson
Sécher et décaper la peinture,
retirer le vinyle ou le
linoléum, dégeler (chauffe
sur de larges surfaces)
1. Assurez-vous que la gâchette
1
est position Arrêt et
que l’outil est débranché de la source d’alimentation.
Assurez-vous que la buse est refroidie.
2. Placez l’accessoire désiré sur l’embout.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le bloc-
piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. C)
REMARQUE: pour des résultats optimums, s’assurer que le
bloc-piles est complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles
7
dans la poignée de l’outil,
alignez le bloc-piles sur les rails dans la poignée de l’outil et
faites-le glisser fermement en place puis vérifiez qu’il ne s’en
détacherapas.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton
de libération
6
et tirez fermement le bloc-piles hors de la
poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme
décrit dans la section appropriée de cemanuel.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Température de l’air (Fig. A)
La température de l'air peut être réglée convenir à une vaste
gamme d’applications. Glissez le bouton de réglage de la
température de l'air
3
vers les évents
2
pour une chaleur
élevée ou loin des évents pour une chaleur basse.
Les réclamations thermiques préliminaires atteignent
288 ° C (550 ° F) au réglage bas et 468 ° C (875 ° F) au
réglageélevé.
Utilisations
Le tableau ci-dessous propose les réglages appropriés à
différentesapplications.
Paramètre Utilisations
Bas Sécher la peinture et le vernis
Décoller les autocollants
Cirer ou éliminer la cire
Sécher le bois avant le
masticage
Contracter le PVC, envelopper
et isoler les tubes
Dégeler les tuyaux gelés
background
FRANÇAIS
21
Fig.C
6
7
Position correcte des mains (Fig. A, D)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
Utilisez seulement une main pour tenir l’outil comme illustré
dans la Figure C. Ne pas placer l’autre main sur les évents
2
.
Fig.D
Avant tout utilisation (Fig. A)
AVERTISSEMENT: s’assurer systématiquement que
l’embout pointe à l’opposé de l’utilisateur et de tout
individuprésent.
AVERTISSEMENT: NE RIEN insérer dans l’embout.
AVERTISSEMENT: NE PAS excéder 60 minutes «en
marche» durant une période de 2heures.
1. Installez l’accessoire adéquat, recommandé pour
l’application.
2. Ajustez le bouton de réglage de la température de
l’air
3
sur la température d’airdésirée.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
(Fig. A, E)
1. Poussez le bouton de réglage de la température de
l’air
3
sur le paramètre de débit d’air désiré:
2. Un débit d’air réduit pour chauffer lentement une pièce
àdécaper.
I: 3.5 CFM [120–500˚F (50˚–260˚C)]
Un débit d’air élevé pour chauffer rapidement une pièce
àdécaper.
II: 7 CFM [120–875˚F (50˚–469˚C)]
3. Pour alimenter l’outil, retournez le bouton de
verrouillage
10
vers le haut et appuyez sur la
gâchette
1
. . Pour garder l’outil en mains libres,
appuyez alors sur le bouton de verrouillage
8
à gauche
avec votre pouce.
4. Pour éteindre l'outil, relâchez la gâchette. Si la gâchette
est verrouillée, appuyez légèrement sur la gâchette pour
désengager le bouton de verrouillage, puis relâchez
la gâchette.
REMARQUE : débranchez l’outil de la source d’alimentation
et laissez refroidir l’outil avant de le déplacer ou l’entreposer.
REMARQUE : lorsque vous utilisez la fonction mains libres,
assurez-vous que le pistolet thermique est placé de façon
à ce qu’il ne bascule pas. Placez le pistolet thermique dans
un endroit où il ne sera pas renversé par inadvertance et
qui est exempt de matériaux inflammables. Si le produit est
heurté ou s’il est mal placé, il pourrait tomber et brûler ou
enflammer les matériaux dans la zone.
10
Fig.E
1
8
Décapage de la peinture (Fig. A)
AVERTISSEMENT: se reporter au paragraphe Avis
important sous la section Consigne de sécurité
supplémentaire avant d’utiliser l’outil pour décaper
lapeinture.
AVERTISSEMENT: ne pas décaper les cadres
métalliques de fenêtre car la chaleur pourrait briser
leverre.
Pour décaper les cadres des autres fenêtres, utiliser
un embout de protection duverre.
Pour prévenir l’ignition de toute surface, ne pas
diriger l’outil sur le même point troplongtemps.
Éviter toute accumulation de peinture sur
le grattoir, car elle pourrait s’enflammer. Si
nécessaire, retirer prudemment la peinture écaillée
du grattoir à l’aide d’uncouteau.
1. Rattachez l’accessoireadéquat.
2. Glissez le bouton de réglage de la température de
l’air
3
à élevé.
background
FRANÇAIS
22
3. Pour alimenter l’outil, retournez le bouton de
verrouillage
10
vers le haut et appuyez sur la
gâchette
1
.
4. Dirigez l’air chaud sur la peinture àdécaper.
Pour des résultats optimums, déplacez le pistolet
thermique lentement mais CONSTAMMENT,
latéralement pour distribuer la chaleur uniformément.
NE PAS S’ATTARDER OU S’ARRÊTER SUR UNPOINT.
5. Lorsque la peinture ramollit, éliminez-la à l’aide
dugrattoir.
SE RAPPELER QUE: des éclats ou de petites particules de
peinture pourraient s’enflammer et être éjectés dans les
trous ou fentes de la surface àdécaper.
Utilisation fixe (Fig. F)
Cet outil peut aussi être utilisé en modefixe.
1. Installez l’outil sur un établi stable et de niveau. Assurez-
vous que l’outil ne tomberapas.
2. Démarrez l’outil en choisissant le débit d’airdésiré.
Fig.F
Temps de refroidissement (Fig. G)
L’embout et les accessoires chauffent énormément pendant
l’utilisation. Arrêtez le pistolet thermique, déconnectez-le du
secteur et laissez-le refroidir 30 minutes minimum avant de
le déplacer ou l’entreposer.
REMARQUE: Pour réduire le temps de refroidissement,
mettre l’outil sur une température d’air basse et le laisser
fonctionner quelques minutes avant d’arrêter lepistolet.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un déclenchement accidentel du
démarrage peut causer des blessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DEWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DEWALT
recommandés
avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DEWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
Le chargeur ou le bloc-piles ne comportent aucune
pièceréparable.
Fig.G
background
FRANÇAIS
23
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.Registre en ligne à
www.dewalt.com
Garantie limitée de trois ans
DEWALT
réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information
de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com
ou composez le 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages
causés par des réparations effectuées ou tentées par
d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ
MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER,
ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne permettent pas de
limitation sur la durée de la garantie implicite ou l'exclusion
ou la limitation de dommages indirects, alors ces limitations
peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon les états ou les provinces.
En plus de la présente garantie, les outils ,
DEWALT
sont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DEWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES
DEWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DEWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609 DCB612
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DEWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique
ou de la cloueuse
DEWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DEWALT
ou un centre de réparation agréé
DEWALT
.
Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
background
ESPAÑOL
24
1
Gatillo
2
Orificios de ventilación
3
Interruptor de ajuste de temperatura de aire
4
Punta
5
Tapa del barril de aire caliente
6
Battery release button
7
Batería
8
Botón de bloqueo de encendido
9
Luz LED
10
Interruptor de bloqueo de apagado
Fig. A
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DEWALT
llámenos al número
gratuito: (1-800-433-9258).
3
2
6
1
5
4
7
8
9
background
ESPAÑOL
25
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Instrucciones de Seguridad para el Uso de
Pistolas de Aire Caliente
Para reducir el riesgo de explosión, NO use en una cabina
de rocío de pintura o dentro de 3,0 metros (10 pies) de una
operación de rocío depintura..
NO use esta herramienta para quitar pinturas de
plomo. Los pedazos, residuos y gases de pintura pueden
contener plomo, que esvenenoso.
Las áreas ocultas, como detrás de paredes o cielorrasos,
debajo de pisos, tablas de plafón u otros paneles, pueden
contener materiales inflamables que podrían encenderse
al usar una pistola de aire caliente cuando trabaje en
estos lugares. Estos materiales podrían encenderse en
forma imperceptible al comienzo, lo que podría resultar
en daños de propiedad y lesiones a personas. Cuando
trabaje en este tipo de lugar, mantenga la pistola de aire
caliente en movimiento, hacia adelante y hacia atrás. El
detenerse o pausar en un lugar podría prender el panel o
los materiales que se encuentran detrás delmismo.
NOTA: Estas pistolas de aire caliente son capaces de
emitir temperaturas superiores a los 468˚ C (875˚ F
NO use esta herramienta como secadora depelo.
NO use esta herramienta para calentarcomida.
NO deje la pistola de aire caliente sobre superficies
inflamables mientras esté en operación o inmediatamente
después de apagarla. Deje que la herramienta se enfríe
bien antes de guardarla. Siempre ponga la pistola de aire
caliente sobre una superficie plana y nivelada de modo
que la punta quede haciaarriba.
NO lo use en frente de materialesexplosivos.
Afirme y fije cualquier artículo movible mientrasraspe.
NUNCA obstruya la entrada de aire o la salida de aire de
la pistola para evitar la acumulación excesiva de calor, lo
cual puede dañar laherramienta.
Asegúrese de dirigir la salida de aire caliente en
una dirección segura; aléjela de otras personas o de
objetosinflamables.
NO quite la tapa del barril de aire caliente durante eluso.
MANTENGA LOS DEDOS ALEJADOS DE LA PUNTA DE
METAL; se calienta mucho y sigue caliente 30 minutos
después de cada uso. Use guantes para protegerse
lasmanos.
NO toque la punta contra ninguna superficie mientras
esté en operación o al poco tiempo de haber dejado
deoperarla.
NO introduzca nada por la punta, porque podría
causar un choque eléctrico. No mire dentro de la punta
cuando la unidad está prendida por la producción de
altastemperaturas.
Las astillas y partículas pequeñas de pintura pueden
encenderse y luego introducirse con el aire de la pistola
dentro de orificios y ranuras en la superficie aremover.
NO aplique el aire caliente sobre la misma superficie
durante un períodolargo.
NO QUEME la pintura. Use el raspador y mantenga la
boquilla a una distancia mínima de 1" (25 mm) de la
superficie pintada. Cuando trabaje en dirección vertical,
trabaje hacia abajo para evitar que la pintura caiga
dentro de la herramienta y se queme.
NO permita la adherencia de pintura a la punta o
espátula. Puedeencenderse.
SIEMPRE use espátulas y cuchillos de buena calidad
cuando remuevapintura.
NO use la pistola de aire caliente con removedores de
pinturaquímicos.
NO use las puntas de accesorio comoespátulas.
NO apunte el flujo de aire de la pistola de aire caliente
directamente sobre vidrio. Puede rajar el vidrio y podría
resultar en daños de propiedad y lesionescorporales.
Mantenga las etiquetas y las placas nominales, porque
incluyen informaciónimportante.
Coloque la pistola de aire caliente sobre una
superficieestable y pareja si no la tiene a la mano.
Esté siempre atento a que esta herramienta puede
encender materiales inflamables y ablandar o derretir
otros. No importa qué tarea esté desempeñando,
siempre proteja y mantenga alejados de la pistola
aquellosmateriales.
Es posible que en ocasión note algo de humo salir de la
herramienta una vez apagada. Este es el resultado del
calentamiento de residuos de aceite depositados en el
elemento de calor durante el proceso defabricación.
Use protección ocular y otro equipo deseguridad.
No exponga la herramienta a condiciones de
humedad o lluvia. El agua que entra dentro de una
herramienta aumenta el riesgo de choqueeléctrico.
No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase
siempre bien apoyado y equilibrado. Esto
permite controlar mejor la herramienta si se produce
algúnimprevisto.
Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera
del alcance de los niños y no permita la operación en
manos de usuarios que no conocen la herramienta
o las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en
manos de usuarios nocapacitados.
Su herramienta debe de ser reparada por personal
de reparación calificado usando sólo repuestos
originales. Esto asegura la seguridad de laherramienta.
background
ESPAÑOL
26
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga este producto a lluvia
o humedad. Almacene en interiores. Lea el manual de
instrucciones antes de usar.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
Las Personas Que Remueven Pintura
Deben Siempre de Respetar Estas
Pautas:
ADVERTENCIA: Es importante tener mucho cuidado
al remover pintura. Los pedazos, residuos y gases de
pintura pueden contener plomo, que es venenoso.
Cualquier pintura aplicada antes de 1977 puede
contener plomo, y es probable que la pintura aplicada
a casas construidas antes de 1950 contenga plomo.
Una vez depositada sobre una superficie, el contacto
de las manos con ella puede resultar en una ingestión
de plomo si se lleva las manos a la boca. La exposición
a incluso niveles bajos de plomo puede causar daños
irreversibles al cerebro y al sistema nervioso; los niños
y bebes no natos son particularmentevulnerables.
Antes de comenzar el proceso de remover pintura, debería
determinar si la pintura a remover contiene plomo o
no. Esto puede hacerlo su oficina local de la salud o un
profesional que use un analizador de pintura para verificar
el contenido de plomo de la pintura a remover. LA PINTURA
EN BASE A PLOMO SÓLO DEBE SER REMOVIDA POR UN
PROFESIONAL Y NO DEBERÍA SER REMOVIDA CON UNA
HERRAMIENTA QUE EMITA AIRE CALIENTE. La persona
que quita la pintura debe de respetar estas pautas:
1 . Coloque la pieza de trabajo afuera. Si esto no
es posible, el área de trabajo debe de estar bien
ventilado. Abra las ventanas y coloque un ventilador
de extracción dentro de una de ellas. Asegúrese que el
ventilador desplaza el aire de adentro aafuera.
2 . Quite o cubra alfombras, tapetes, muebles, ropa, utensilios
de cocina y conductos deaire.
3 . Coloque las láminas de protección en el área
de trabajo para contener astillas o pedazos de
pintura. Vista ropa protectora como camisas de trabajo
adicionales, overoles ycascos.
4 . Trabaje en un cuarto a la vez. Debe de quitar o
colocar el mobiliario en medio del cuarto y cubrirlo.
El área de trabajo debe de ser aislado del resto de la
vivienda sellando las puertas con láminas deprotección.
5 . Niños, mujeres embarazadas o probablemente
embarazadas y madres lactantes no deberían de estar
presentes en el área de trabajo hasta que el trabajo haya
sidocompletado.
6 . Utilice una máscara de respiración antipolvo o
una máscara de respiración de doble filtro (polvo
y humo) que ha sido aprobado por Occupational
Safety and Health Administration (OSHA), National
Institute of Safety and Health (NIOSH) o United
States Bureau of Mines. Puede obtener estas
máscaras y estos filtros reemplazables en las
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
background
ESPAÑOL
27
grandes ferreterías. Asegúrese que la máscara le
queda bien. Las barbas y el vello de la cara pueden
impedir un sello correcto de la máscara. Cambie los
filtros a menudo. LAS MÁSCARAS DESECHABLES DE
PAPEL NO SONADECUADAS.
7 . Tenga cautela cuando opere la pistola de aire
caliente. La pistola de aire caliente debe de permanecer
en movimiento porque el exceso de calor genera humos
que el operador podríainhalar.
8 . Mantenga la comida y las bebidas fuera del área de
trabajo. Debe de lavarse las manos, los brazos y la
cara y enjuagar la boca antes de comer o de beber.
No fume o mastique chicle o tabaco en el área detrabajo.
9 . Limpie el suelo de pintura y polvo acumulados con
un trapeador mojado. Use un trapo mojado para
limpiar las paredes, umbrales y las superficies que
acumularon pintura o polvo. NO LIMPIE CON UNA
ESCOBA, UN TRAPO SECO O UNA ASPIRADORA.
Use un detergente con un alto nivel de fosfato o fosfato
tribásico de sodio (TSP) para lavar y trapear lasáreas.
10 . Cuando finalice cada sesión de trabajo, coloque los
pedazos de pintura y los restos dentro de una bolsa de
plástico doble, cierre la bolsa con cinta adhesiva o un lazo
de enrollo y deshágase de la bolsacorrectamente.
11 . Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo
dentro del área de trabajo para no esparcir el polvo
dentro de la vivienda. Lave la ropa de trabajo por
separado. Limpie los zapatos con un trapo mojado
que puede lavar con la ropa de trabajo. Lávese el
cabello y el cuerpo con jabón yagua.
AVISO IMPORTANTE
Para que esta herramienta sirva de removedor de pintura
eficaz, debe de producir temperaturas extremadamente
elevadas. Por lo tanto, el removedor es capaz de prender
papel, madera, residuos de pintura y de barniz y
materialessimilares.
Cuando se familiarice más con la herramienta y desarrolle
la técnica apropiada, reducirá enormemente el peligro de
causar un incendio accidentalmente. ¡Al establecer la técnica
apropiada, el mejor método es la PRÁCTICA! Trabaje en
proyectos simples para remover la pintura, preferiblemente
afuera, hasta que “sepa” cómo usar el removedor de manera
segura yeficaz.
Cuando Practique, Respete las Pautas
Siguientes para su Seguridad
Asegúrese siempre que la herramienta está apagada y
desenchufada sinsupervisión.
Limpie la cuchilla de la espátula a menudo durante
el uso. La acumulación de residuo sobre la cuchilla es
sumamenteinflamable.
Experimente para encontrar la distancia ideal entre la
punta de la herramienta y la superficie de trabajo. Esta
distancia [25,4mm–50,8mm (1–2")] puede cambiar
dependiendo del material que desearemover.
La pistola de aire caliente siempre debe de permanecer
delante de la cuchilla delremovedor.
A medida que complete el trabajo, limpie los pedazos de
pintura suelta acumulados alrededor del área detrabajo.
Cuando trabaje adentro, manténgase alejado de cortinas,
papeles, tapizado y materiales inflamablesparecidos.
Sobre todo, no se olvide que este aparato es serio y capaz
de producir resultados excelentes si lo usa correctamente.
Practique con proyectos simples hasta que se sienta a
gusto con su removedor. Sólo entonces habrá dominado
la técnicaapropiada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
IPXX .................... s ímbolo IP
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
background
ESPAÑOL
28
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o
losgases.
Cuando el paquete de batería no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
como sujetadores de papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos pequeños de metal que
puedan hacer una conexión de una terminal a otra.
Conectar en corto circuito las terminales de la batería
puede causar quemaduras o unincendio.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que
entre en el cargador. NO modifique la unidad de
batería en ninguna forma para que entre en un
cargador no compatible, pues puede producir una
ruptura en la unidad de batería y causar lesiones
corporalesgraves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías
ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores
designados por
DEWALT
.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar
o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos
o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y
secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en
la herramienta con el interruptor de gatillo en
posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva
para mantener el interruptor de gatillo en
posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté
completamente dañada o descargada. La unidad
de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen
gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón
suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por
15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere
de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en el tracto respiratorio.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente
abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si
la caja exterior de la unidad de batería se triza o
daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una
unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en
cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo,
golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades
de batería dañadas al centro de servicio para que
seanrecicladas.
Recomendaciones de Almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor
ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados
de almacenamiento, se recomienda almacenar la
unidad de batería completamente cargada en un lugar
fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse
completamente descargadas. La unidad de batería deberá
recargarse antes de serusada.
Instrucciones de Limpieza del Batería
Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador
puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use
agua ni solucioneslimpiadoras.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio,
níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el
costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería)
al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado
por
DEWALT
. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías
de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una
alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DEWALT
y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o
de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio
gastadas a un centro de servicio autorizado por
DEWALT
o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger
el medio ambiente y a conservar recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus
bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Unidades de Batería con Indicador de
Carga (Fig. B)
Algunas unidades de batería
DEWALT
incluyen un indicador
de carga que consiste de tres luces LED verdes que indican
el nivel de carga que queda en la unidad debatería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadoressiguientes:
75–100% cargada
background
ESPAÑOL
29
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el
botón del indicador. Se iluminará una combinación de
las tres luces LED verdes, que indicará el nivel de carga
que queda. Cuando el nivel de carga está por debajo
del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la batería
deberárecargarse.
Fig. B
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador
de la carga de la unidad de batería. No indica el nivel de
funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo
a las piezas del producto, la temperatura y la aplicación que
el usuario ledé.
Para mayor información sobre unidades de batería con
indicadores de carga, por favor llame al 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio Web:
www.dewalt.com
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas
de herramientas, estuches de productos, cajones,
etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos.
Eltransporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar
uncortocircuito. NOTA: Las baterías de iones de LI-ion
no deben colocarse dentro del equipajeregistrado.
TRANSPORTE DE LA BATERÍA FLEXVOLT™ DE
DEWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DEWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DEWALT
de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o
Instrucciones Importantes de Seguridad
Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y
el producto. No seguir las advertencias y las
instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador
DEWALT
. El
cargador y el paquete de batería
DEWALT
están diseñados
específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías
recargables
DEWALT
. Cualquier otro uso puede producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al
enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien
120V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como
una batería de 60 V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
background
ESPAÑOL
30
tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños
ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador
apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de No
Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque a este sobre una superficie blanda
que pudiera bloquear las ranuras de ventilación
y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente
de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la
cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe
estándañados–reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El
retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No
intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja
la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni
permita que se introduzca ningún tipo de líquido a
la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad
de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la
unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro
de servicio para su reciclaje.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el
riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería
recargables
DEWALT
marca. Otros tipos de batería
podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría
resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a una toma de corriente,
el cargador puede hacer cortocircuito si entra en
contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de
esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación
de partículas metálicas deberían mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre
el cargador cuando no haya una unidad de batería
en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentarlimpiarlo.
Carga de la Batería
NOTA: Para garantizar el máximo desempeño y la vida
útil de los paquetes de baterías de iones de litio, cargue la
batería por completo antes del primer uso.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado
antes de insertar el paquete de batería.
2. Conecte el cargador y el paquete de baterías,
asegurándose que la batería esté completamente
asentada. La luz (carga) parpadeará continuamente
indicando que el proceso de carga ha comenzado.
3. La terminación de la carga se indicará por la luz que
permanece encendida continuamente. El paquete de
batería está completamente cargado y se puede retirar y
usar en este momento o dejarse en el cargador.
NOTA: Para retirar el paquete de la batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de liberación
del paquete de batería.
Indicadores
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
background
ESPAÑOL
31
Indicadores
Restraso por Unidad Caliente/
Fría*
*DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
La luz roja continuará parpadeando, pero una luz indicadora
amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez
que la batería haya llegado a una temperatura apropiada,
la luz amarilla se apagará y el cargador continuará con el
procedimiento de carga.
Un cargador no cargará una batería defectuosa. El cargador
que se niega a encenderse podría indicar un problema con
el cargador.
NOTA: Si el cargador no quiere encender, lleve el cargador y
el paquete de batería para que los prueben en un centro de
servicio autorizado.
Retraso por Batería Caliente/Fría
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado
caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un
Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta
que la batería alcanza una temperatura adecuada. En ese
momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría puede cargar más lentamente que una
batería caliente.
El cargador DCB118 está equipado con un ventilador
interno diseñado para enfriar la batería. El ventilador se
encenderá automáticamente cuando la batería tenga que
enfriarse.
No opere nunca el cargador si el ventilador no funciona
adecuadamente o si las ranuras de ventilación están
obstruidas. No permita que entren objetos extraños dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté
totalmente cargada.
Notas Importantes Sobre la Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F).
NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de
+4,5 °C (+40 °F), o arriba de +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se
calienten ligeramente durante el proceso de carga.
Esto es normal y no representa ningún problema. Para
facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después
del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería
en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando
se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 °C– 24 °C (65 °F– 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando
no sea capaz de producir suficiente potencia para
trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO
CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el
procedimiento de carga. También puede cargar una
unidad de batería que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales
como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las
virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o
cualquier acumulación de partículas metálicas deberían
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier
otro líquido.
Instrucciones de Limpieza del Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y
grasa del exterior del cargador puede usarse un
paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni
solucioneslimpiadoras.
Montaje en la Pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Estos cargadores están diseñados para montarse en la
pared o colocarse en posición vertical sobre una mesa o
superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el
cargador al alcance de una toma de corriente eléctrica y
alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan
impedir el flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador
como plantilla para la ubicación de los tornillos de montaje
en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando
tornillos para muro seco (comprados por separado) de un
mínimo de 25,4 mm (1") de largo, con una cabeza de un
diámetro de 7-9 mm (0,28–0,35"), atornillados en madera
hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
aproximadamente 5,5 mm (7/32"). Alinee las ranuras en
la parte trasera del cargador con los tornillos expuestos e
introdúzcalos totalmente en las ranuras.
background
ESPAÑOL
32
Icono Descripción Uso
Boquilla reflectora o
boquilla de gancho
Envuelva la envoltura de
contracción reflejando
el calor alrededor del
artículo, evitando que el
exceso de calor queme, o
dañe la superficie detrás
del elemento que se está
calentando.
50 mm (2") Cola de
pescado Punta de
superficie
Secar, remover pintura,
remover vinilo o linóleo,
descongelar (calor esparcido
sobre una grande región)
1. Asegúrese que el interruptor de
encendido/apagado
1
esté en la posición de apagado
y que la herramienta esté desconectada de la fuente de
energía. Asegúrese que la boquilla se haya enfriado.
2. Coloque el accesorio deseado sobre lapunta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo Instalar y Retirar la Unidad de
Batería (Fig. C)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
7
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en
el interior del mango de la herramienta y deslícela en el
mango hasta que la unidad de batería quede firmemente
insertada en la herramienta; verifique que ésta no se
salgasola.
Para retirar la unidad de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación
6
y tire firmemente de la de batería
para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el
cargador tal como se describe en la sección del cargador de
estemanual.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños. Utilice sólo
paquetes de batería
DEWALT
con este producto. El
uso de cualquiera otra batería puede crear un riesgo
deincendio.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso Debido
Su pistola de aire caliente
DEWALT
ha sido diseñada para
remover pintura, soldar tubería, encoger PVC, soldar y torcer
plásticos y secar y descongelar engeneral.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Estas pistolas de aire caliente son herramientas eléctricas
profesionales. NO permita que los niños toquen la
herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando
esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Temperatura del Aire (Fig. A)
La temperatura del aire se puede ajustar para adaptarse a
una amplia gama de aplicaciones. Deslice el interruptor de
ajuste de temperatura de aire
3
hacia las ventilas de aire
2
para mayor calor o alejada de las ventilas para menos calor.
Las reclamaciones de calor preliminares alcanzan los
288 °C (550 °F) en el ajuste bajo y 468 °C (875 °F) en el
ajustealto.
Aplicaciones
La tabla siguiente sugiere el ajuste según eluso.
Ajuste Uso
Bajo Para secar pintura y barniz
Para quitar etiquetas
Para encerar y quitar cera
Para secar madera mojada antes de rellenar
Para encoger envoltura de policloruro de vinilo y tubos de
aislamiento
Para descongelar tubos congelados
Alto Para torcer tubos y hojas de plástico
Para soltar tuercas y pernos demasiado apretados u oxidados
Para quitar pintura y laca
Para quitar baldosas de vinilo o de linóleo
Envoltura de calor alrededor de los cables.
Eliminación/fusión de pegamento/adhesivo
Para Instalar el Accesorio Correcto
Esta herramienta incluye un juego de accesorios para
diferentesusos.
background
ESPAÑOL
33
Fig.C
6
7
Posición Adecuada de las Manos (Fig. A, D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
Use sólo una mano para sostener la herramienta como se
muestra en la Figura C. No coloque la otra mano sobre las
ventilas de aire
2
.
Fig.D
Antes de su Operación (Fig. A)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la punta SIEMPRE
apunte lejos de usted yobservadores.
ADVERTENCIA: NO debe de caer nada dentro de
lapunta.
ADVERTENCIA: NO exceda los 60 minutos
"encendido" en un período de 2horas.
1. Conecte el accesorio correcto recomendado para eluso.
2. Deslice el interruptor de ajuste de temperatura de
aire
3
a la temperatura del aire deseada.
Encender y Apagar (Fig. A, E)
1. Presione el el interruptor de ajuste de temperatura de
aire
3
hasta el ajuste de flujo de aire deseado:
2. Un flujo de aire bajo para calentar la pieza de
trabajolentamente.
I 3,5 CFM [120–500˚F (50˚–260˚C)]
Un flujo de aire alto para calentar la pieza de
trabajorápidamente.
II 7 CFM [120–875˚F (50˚–469˚C)]
3. Para encender la herramienta, cambie el bloqueo de
apagado
10
hacia arriba y presione el gatillo
1
. Para
mantener la unidad encendida con las manos libres,
presione el botón de bloqueo
8
a la izquierda con
elpulgar.
4. Para apagar la unidad, libere el gatillo. Si el gatillo está
bloqueado, apriételo ligeramente para desactivar el
botón de bloqueo y luego suelte el gatillo.
NOTA: Desconecte la herramienta de la fuente de energía
y deje que la herramienta se enfríe antes de moverla
oalmacenarla.
NOTA: Cuando utilice la función manos libres, asegúrese
que la pistola de calor esté colocada de tal manera que no
se vuelque. Coloque la pistola de calor en un lugar donde
no pueda ser golpeada accidentalmente y esté libre de
materiales inflamables. Si el producto es golpeado o está
mal colocado, podría caerse y quemar o encender los
materiales en el área.
10
Fig.E
1
8
Remover Pintura (Fig. A)
ADVERTENCIA: Consulte el Aviso importante bajo
Instrucción Adicional de Seguridad antes de usar
la herramienta para removerpintura.
ADVERTENCIA: No remueva los marcos de ventanas
de metal, porque el calor puede rajar elvidrio.
Al remover pintura de otros marcos de ventanas,
use una punta de protección devidrio.
Para evitar de prender la superficie, no deje la
herramienta directamente sobre un sólo lugar
demasiadotiempo.
No acumule la pintura sobre el removedor, porque
puede originar la ignición. En caso necesario,
remueva los pedazos de pintura del removedor
con cautela usando unacuchilla.
1. Instale el accesorioapropiado.
2. Deslice el interruptor de ajuste de temperatura de
aire
3
en alto.
3. Para encender la herramienta, cambie el bloqueo de
apagado
10
hacia arriba y presione el gatillo
1
.
background
ESPAÑOL
34
4. Dirija el aire caliente sobre la pintura que debe
deremover. Obtendrá los mejores resultados si
mueve la pistola de aire caliente despacio, pero
CONSTANTEMENTE, de un lado al otro para distribuir
el calor uniformemente. NO SE DETENGA EN UN
SÓLOLUGAR.
5. Cuando la pintura suavice, puede remover la pintura
usando una espátula demano.
RECUERDE: Pueden encenderse las astillas y las pequeñas
partículas de pintura removida sopladas dentro agujeros y
rajas en la superficie detrabajo.
Uso Estacionario (Fig. F)
También se puede usar esta herramienta en el
modoestacionario.
1. Coloque la herramienta sobre una mesa de
trabajo nivelada y estable. Asegúrese de no volcar
laherramienta.
2. Encienda la herramienta seleccionando el flujo de
airedeseado.
Fig.F
Periodo de Enfriamiento (Fig. G)
La punta y el accesorio se calientan mucho durante el uso.
Apague la pistola de aire caliente, desconéctela de la fuente
de alimentación y permita que se enfríe por lo menos 30
minutos antes de moverla oalmacenarla.
NOTA: Para reducir el periodo de enfriamiento, encienda
la herramienta con la temperatura de aire más baja y déjela
prendida algunos minutos antes de apagar la pistola de
airecaliente.
Fig.G
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DEWALT
, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DEWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con llame al
DEWALT
Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al
1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica u en un centro de mantenimiento autorizado .
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
background
ESPAÑOL
35
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DEWALT
. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com.
Garantía Limitada por Tres Años
DEWALT
reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.dewalt.com o
llame al 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-9258). Esta garantía
no se aplica a accesorios o daño causado cuando otros
hayan realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN
background
ESPAÑOL
36
CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten limitaciones
sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o
limitación de daños incidentales o en consecuencia, por lo
que estas limitaciones pueden no aplicarse en su caso. Esta
garantía le da derechos legales específicos y puede tener
otros derechos que varían en ciertos estados o provincias.
Además de la garantía, las herramientas
DEWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
E
WALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
E
WALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609, DCB612
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la
unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DEWALT
no es responsable de ninguna lesión causada por
alteraciones y podría iniciar un procedimiento judicial por
fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por
laley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora
DEWALT
, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-
DEWALT
(1-800-433-
9258) para que se le reemplacengratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCE530
Voltaje: 20V Max d.c
Amperaje: 17A High/10A Low
Vatios: 340W/200W
Temperatura: 500°F Low/ 875°F High
background
background
D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(FEB19) Part No. N666083 DCE530 Copyright © 2019 D
E
WALT
The following are trademarks for one or more D
E
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
D
E
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes) . Chargeurs/Durée de charge (Minutes) .
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB102
DCB103
DCB104
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB116
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB412
DCB612 20/60 X X X X 190 190 100 570 360 290 X 170 X 100 170 X X X
DCB609 20/60 X X X X 135 135 75 432 270 230 X 135 X 75 135 X X X
DCB606 20/60 X X X X 100 100 60 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB404 40 X X X X X X X X X X 90 X 30 X X X X 130
DCB406 40 X X X X X X X X X X 130 X 45 X X X X 190
DCB407 40 X X X X X X X X X X 170 X 60 X X X X 235
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X X 60 X
DCB200 20 X X X X 60 60 45/30** 140 90 67 X 45 X 45/30** 45 90 X X
DCB201 20 X X X X 30 30 22 70 45 35 X 22 X 22 22 45 X X
DCB203 20 X X X X 35 35 30 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 30 90 60 45 X 30 X 30 30 60 X X
DCB204 20 X X X X 70 70 60/40** 185 120 90 X 60 X 60/40** 60 120 X X
DCB205 20 X X X X 95 95 75/47** 240 150 112 X 75 X 75/47** 75 150 X X
DCB205BT* 20 X X X X 95 95 75 240 150 112 X 75 X 75 75 150 X X
DCB206 20 X X X X 100 100 60 272 170 140 X 90 X 60 90 X X X
DCB207 20 X X X X 30 30 22 60 40 30 X 22 X
22 22 X X X
DCB230 20 X X X X 60 60 45 140 90 67 X 45 X 45 45 90 X X
DC9182 18 X 40 40 X X 40 X X X X X X X X X X 40 X
DCB120 12 X X X X 30 30 20 60 45 35 X 20 X X X 45 X X
DCB127 12 X X X X 35 35 30 90 60 50 X 30 X X X 60 X X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the
Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by
DEWALT
is under license. Other trademarks and trade names are
those of their respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12, 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 10.8, 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
E
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12, 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 10,8, 18,
54 ou 108. (120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
E
WALT de 60V max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12, 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 10,8,
18, 54 o 108. (120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio
DEWALT
de 60 V Máx* combinadas).

Specifications

Indexed Terms: Heat Gun

Dewalt DCE530P1 Questions and Answers

See other models: DW898 DW892 DW891 DW890 D28605