
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCB1800
1800 Watt Portable Power Station with Parallel Battery Charger
Station d’alimentation portative de 1800Watts avec chargeur
de blocs-piles parallèle
Fuente de alimentación portátil de 1800 vatios con cargador
de batería paralelo
Final page size: 5.5 x 8.5 in.

English
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 22

English
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
if you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Side handles
2
Front handle
3
Charger-in plug
4
ON/OFF button
5
Side panel LED indicator
6
Power-out receptacle
7
Front panel LED
indicators
8
Battery pack release
button
9
Battery pack
10
Air intake vent
11
Exhaust outlet vent
Fig. A
1
7 2
8
9
10
11
3 4 5
6

English
2
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains
important instructions that should be followed during
installation and maintenance of the portable power station/
charger and batteries.
Safety Rules for the Portable Power
Station/Charger
• Before using the portable power station/charger,
read all instructions and cautionary markings on the
portable power station/charger, battery pack and
product using the battery pack.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the portable power station/charger. Electric
shock may result.
WARNING: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and property damage.
• Use with
DeWALT
20V Max* battery packs only.
• Do not use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
• Do not expose to water, rain, snow, or any type
ofmoisture.
• Do not insert battery packs into charging ports, plug the
portable power station in, or plug any device into the
portable power station's power receptacle if moisture is
detected on or in the portable power station/charger.
• Do not let children come into contact with the device.
Supervision is required when inexperienced operators use
this device.
• Place the portable power station/charger on a stable, flat
surface where it will not fall or tip over.
• Never connect the portable power station/charger
output to a structure's electrical system. Connecting
electricity through a building’s electrical system to the
outside utility feed lines could result in fire, electrocution or
endanger repair persons attempting to restore service.
• ALWAYS operate portable power station/charger in
a clean, dry, well ventilated area. Make sure hands are
dry before touching unit. Water can conduct electricity!
Water which comes in contact with electrically charged
components can transmit electricity resulting in electrical
shock to anyone contacting them.
• ALWAYS ensure that the portable power station/charger
Charger-in cord is easily accessible during operation to
allow for quick disconnection from the mains.
• Inspect extension cords before use and replace with
new cord if required. Contact with worn or damaged
extension cords could result in electrocution.
• Do not expose the portable power station/charger
to wet or damp areas. Use only in a dry location. Do
not allow any liquid to get inside the portable power
station/charger. Do not submerge the portable
power station/charger in any liquid.
• ALWAYS use grounded extension cord(s) of proper
size (wire gauge) corresponding to rated AC current on
nameplate of portable power station; see important
safety instructions for the Portable Power station/
Charger. Use of undersize extension cord(s) could result
in overheating of the wires or attached items, resulting
in fire.
• To prevent electric shock, use only with an extension cord
compliant with local electrical codes for the operating
environment.
• Do not operate portable power station/charger with
mechanical or electrical problem. Attempting to use
the unit when it has been damaged, or when it is not
functioning normally could result in fire or electrocution.
• NEVER leave portable power station/charger on and
unattended. Unattended operation of this product could
result in personal injury or property damage.
• ALWAYS keep cooling air vents (Fig. A,
10
,
11
) clear
of any obstructions. Materials placed against or near
the portable power station/charger can interfere with its
proper ventilation features causing overheating.
• NEVER suspend the portable power station/charger. The
portable power station/charger is not designed to be
suspended.
• NEVER stand on the portable power station/charger. Do
not use it as a stool.
• The preferred position of the portable power station/
charger is on its feet or on its back. Do not operate the
portable power station/charger balanced on its side.
• Make sure that the summation of electrical loads for
all attachments does not exceed the load rating of the
portable power station/charger. Exceeding the load
capacity of the portable power station/charger by
attaching too many items, or items with very high load
ratings to it could result in overheating of some items or
their attachment wiring resulting in fire or electrical shock.
• Do not use portable power station/charger to power
medical or other critical devices.
• Unsafe op er a tion of your portable power station/charger
could lead to se ri ous in ju ry or death to you or others.
• The portable power station/charger is equipped with two
side handles at the top and a front handle. ALWAYS use
proper lifting practice to reduce risk of injury.
• The portable power station/charger outputs a modified
sine wave. Please check with your device’s manufacturer
for compatibility. Do not use the portable power station/
charger if device will not function properly with a modified
sine wave as its input.
The label on your portable power station/charger may include
the following symbols. The symbols and their definitions are
asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts

English
3
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
...................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read instruction
manual
BATTERIES AND CHARGERS
The battery packs are not fully charged out of the
carton. To ensure maximum performance and life of
lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully
before first use.
Battery packs can be charged with the portable power
station/charger. Before using the battery packs and portable
power station/charger, read the safety instructions below
and then follow charging procedures outlined. When
ordering replacement battery packs, be sure to include the
catalogue number andvoltage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery packs and portable
power station/charger. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
• Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the portable power station/charger may ignite
the dust orfumes.
• NEVER force the battery pack into the portable
power station/charger. DO NOT modify the battery
pack in any way to fit into a non-compatible
portable power station/charger as battery packs
may rupture causing serious personal injury.
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• Do not store or use the portable power station/
charger and battery packs in locations where the
temperature may reach or exceed 104°F (40°C)
(such as outside sheds or metal buildings in
summer). For best life, store battery packs in a cool,
drylocation.
• Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium-ion battery packs
areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case is
cracked or damaged, do not insert into the portable
power station/charger. Do not crush, drop or damage
the battery pack. Do not use a battery pack or portable
power station/charger that has received a sharp blow,
been dropped, run over or damaged in any way (e.g.,
pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
Damaged battery packs should be returned to the
service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a short circuit.
shipping the
DeWALT
FlEXVOlT™ Battery
The D
e
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
e
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
shipping Mode: When
the cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping Mode.
Strings of cells are electrically
disconnected within the pack resulting in three batteries
with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one
battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hour batteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine

English
4
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please contact call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or
visit our website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by
DeWALT
. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DeWALT
and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
DeWALT
service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for the
Portable Power Station/Charger
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery packs and portable
power station/charger. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
• The portable power station/charger in Charger-
In Mode is not intended for any uses other than
charging
DeWALT
20V Max* rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
• Do not expose a portable power station/charger to
rain orsnow.
• Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the portable power station/charger.
This will reduce the risk of damage to the electric plug
andcord.
• Make sure that the extension cord is located so that
it will not be stepped on, tripped over or otherwise
subjected to damage orstress.
• Do not expose the portable power station/charger to
wet or damp areas. Use only in a dry location. Do not
allow any liquid to get inside the portable power station/
charger. Do not submerge the portable power station/
charger in any liquid.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating, and the voltage drop caused by the use of
extension cords, given different electrical loads. If in doubt,
use the next heavier gauge. The lower the gauge number,
the heavier thecord.

English
5
Minimum gauge for Cord sets
Volts Total length of Cord in Feet (meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire gauge
More
Than
not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• Do not place any object on top of the portable
power station/charger nor place the portable power
station/charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
heat. Place the portable power station/charger in a
position away from any heat source. The portable power
station/charger is ventilated through slots in the back
and sides of the housing.
• Do not operate the portable power station/charger
with a damaged cord orplug.
• Do not operate the portable power station/charger
if it has received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way. Take it to a
DeWALT
factory servicecenter.
• Do not disassemble the portable power station/
charger; take it to a
DeWALT
service center when
service or repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of electric shock, electrocution orfire.
• Disconnect the portable power station/charger from
the outlet and remove the battery pack(s) before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack(s) alone will
not reduce thisrisk.
• NEVER attempt to connect 2 portable power station/
chargerstogether.
• The portable power station/charger is designed
to operate on standard 120V household electrical
power. Do not attempt to use it on any other
voltage.
• This device is CAN ICES-3(B)/NMB-3(B) compliant.
• This device complies with Part 15 of the FCC Rules and
Industry Canada License-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
ʵ This device may not cause harmful interference, and
ʵ This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
• Changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following
measures:
ʵ Reorient or relocate the receiving antenna.
ʵ Increase the separation between the equipment
andreceiver.
ʵ Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
ʵ Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid
to get inside a charger or the portable power station/
charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
WARNING: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with a stand-alone
charger or portable power station/charger plugged
into its power supply, the charger or portable power
station/charger can be shorted by foreign material.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger and portable
power station/charger terminals. Always unplug the
charger and portable power station/charger from
its power supply when there is no battery pack in the
terminal. Unplug the charger and portable power
station/charger before attempting toclean.
Light Indicators
Refer to the indicators below for the charge status of the
battery pack.

English
6
The portable power station/charger will not charge a faulty
battery pack. The portable power station/charger will
indicate faulty battery pack by refusing to light.
nOTE: This could also mean a problem with the portable
power station/charger.
If the portable power station/charger indicates a problem,
take it and the battery pack(s) to be tested at an authorized
service center.
hot/Cold Pack Delay
When the portable power station/charger detects a battery
pack that is too hot or too cold, it automatically starts a Hot/
Cold Pack Delay, suspending charging until the battery
pack has reached an appropriate temperature. The portable
power station/charger then automatically switches to the
pack charging mode. This feature ensures maximum battery
pack life.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
Electronic Protection System
Lithium-Ion tools are designed with an Electronic
Protection System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deep discharge.
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack in the portable power station/charger until
it is fully charged.
For more information about charging batteries using the
Portable Power Station/Charger, refer to the Charger-In
Mode section.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° – 24°C). DO NOT charge
the battery pack in an air temperature below +40°F
(+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important
and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The portable power station/charger and battery pack
may become warm to the touch while charging. This is
a normal condition, and does not indicate a problem. To
facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid
placing the portable power station/charger or battery
pack in a warm environment such as in a metal shed or
an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
thelights;
c. Move the portable power station/charger and
battery pack(s) to a location where the surrounding
air temperature is approximately 65°F – 75°F
(18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and portable power station/charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from portable power station/
charger cavities. Always unplug the portable power
station/charger from the power supply when there is
no battery pack in the port. Unplug the portable power
station/charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse the portable power station/
charger in water or any other liquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
portable power station/charger for optimal results.
nOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the portable power station/
charger or any part of it. Damage or personal injury
couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This portable power station/charger is designed to power a
variety of 120 V
AC
power tools and appliances and to charge
up to four
DeWALT
20V Max* Li-Ion battery packs.
The portable power station/charger is a professional device
ideal for providing temporary power in remote situations
such as jobsites.
nOTE: It is not intended for powering medical or other
critical devices.
DO nOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This portable power station/charger is a professional device.
DO nOT let children come into contact with the device.
Supervision is required when inexperienced operators use
thisdevice.

English
7
ASSEMBLY
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery
packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Attaching the Portable Power Station/
Charger to the
DeWALT
ToughSystem®
(Fig. D)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, always mount the portable power
station/charger to the top of the
DeWALT
ToughSystem®. Never mount anything on top of the
portable power station/charger.
To attach the portable power station/charger to the
ToughSystem®, place unit on top of a ToughSystem® box,
then secure using the side latch anchors as shown. The
portable power station/charger must be the top-most item.
Always transport a stacked load with a ToughSystem®
cart or, if necessary, carry using the handles of the bottom
mostbox.
WARNING: Never pick up a ToughSystem® stack by
the handles on the portable power station/charger.
When not mounted to the
DeWALT
ToughSystem®, the
portable power station/charger should be placed on a flat
surface with battery pack ports facing up.
FIG. D
OPERATION
Installing and Removing Battery Packs
(Fig. A)
nOTE: For best results, make sure your battery packs are
fullycharged.
To install the battery packs
9
into the portable power
station, align the battery packs with the rails and slide
them in until they are firmly seated. Ensure that they do
notdisengage.
To remove the battery packs from the portable power
station, press the release button
8
on each pack and firmly
pull the battery packs out.
It is possible to mix and match batteries. However, the unit
will default to the lowest capacity battery and the lowest
charged battery. For optimal performance, use premium
(3.0Ah or greater) batteries of the same size.
Power-Out Mode
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery
packs before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Do not operate this unit until you read
and understand this instruction manual.
CAUTION: Unplug any load from the portable power
station/charger before starting to prevent permanent
damage to any tool or device.
CAUTION: Be sure the power tool/device and
the portable power station/charger are both off
before plugging your power tool/device into the
portable power station/charger. An accidental
start-up can cause injury.
NOTICE: If plugged into an outlet, the portable power
station/charger is in Charger-in mode. Power will not
turn on and the portable power station's Power-out
receptacle
6
will not be live. Power-out mode will
NOT be active while in Charger-in mode.
The portable power station/charger allows the user to
power tools and other appliances using the Power-out
mode and four batteries.
nOTE: It is not intended for powering medical or other
critical devices.
Check that the batteries have enough charge to run or
complete the job you are attempting and that the batteries
are securely latched in their ports.
Front Panel LED and Audio Indicators
The portable power station/charger gives visual and
audible feedback while in Power-out mode, as seen on the
front panel LED indicators
7
, and a beep will sound. The
blink patterns and beeps with their associated conditions
arebelow.
The portable power station/charger will indicate a
system fault by lighting and beeping as shown. For more
information, refer to the Trouble Shooting Guide at the end
of this section.

English
8
Starting the Portable Power Station/
Charger (Fig. A)
WARNING: Do not operate this unit until you read
and understand this instruction manual.
If necessary, unplug the portable power station/charger
extension cord from the wall outlet. The portable power
station/charger will not turn on if an extension cord
is plugged into the Charger-in plug and a wall outlet
orgenerator.
Momentarily pressing the ON/OFF button
4
will illuminate
the side panel LED indicator light
5
next to the button and
start the portable power station/charger.
nOTE: The cooling fan may cycle during use.
If the side panel LED indicator light
5
begins to blink, this
indicates a type of fault, including an overload, overheating,
short circuit, or low voltage from battery discharge. Refer to
the Power-Out Mode section for more information.
Status Indicators (Fig. A)
The portable power station/charger has several indicator
lights to advise the user of certain situations.
• The side panel LED indicator
5
will light and remain on
when the ON/OFF button has been pressed to turn the
unit on.
• The left-hand light on the front panel LED indicators
7
denotes charger operation. See Light Indicators for
more information.
Operating Heavy Loads
The maximum output is 3600 watts peak for starting
heavyloads.
For continuous operation, do not exceed the continuous
rated output of 1800 Watts.
Do not exceed 15 amps for the Power-out receptacle
6
.
Matching premium (3.0Ah or greater) batteries are
recommended for best, high performance use.
Charger-In Mode
The portable power station/charger allows the user to
charge up to four batteries simultaneously using the
Charger-In Mode feature. For more information, refer to the
Light Indicators section.
Charging Batteries with the Portable
Power Station/Charger (Fig. A)
1. Connect the receptacle end of an extension cord into
the portable power station/charger's Charger-in plug
3
,
then connect the 3-prongs of the extension cord into
an appropriate wall outlet or generator before inserting
battery packs.
2. To install the battery packs
9
into the portable power
station/charger, slide each pack into a port until the
battery pack is firmly seated. Ensure that it does not
disengage.
3. The red (charging) light will blink continuously
indicating that the charging process has started.
4. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
portable power station/charger. To remove the battery
pack from the portable power station, push the battery
release button
8
on the battery pack and firmly pull the
battery pack out of the battery terminal.
nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
Portable Power Station Charging Times
DCB1800
Mains voltage V
AC
120
Battery type 20V Max* Li-Ion
Approx. charging time
of battery packs
min 40 (1.3 Ah) 45 (1.5 Ah) 60 (2.0 Ah)
90 (3.0 Ah) 120 (4.0 Ah) 150 (5.0 Ah)
180 (6.0 Ah)
nOTE: Power-out will NOT be active while in Charger-in
mode.
Transporting
WARNING: Observe safe lifting procedures when
transporting.
Before transporting the portable power station, make sure to:
1. Disconnect all loads.
2. Turn the portable power station/charger OFF.
3. Disconnect from generator or wall outlet.
4. Read the Proper Hand Position for Carrying Portable
Power Station/Charger section of the manual.
Proper Hand Position for Carrying
Portable Power Station/Charger (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position.
The preferred method of lifting and carrying the portable
power station/charger is to use the front handle
2
. If using
the side handles
1
, use both hands—one on each handle.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off, disconnect from power
source and remove the battery packs before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
WARNING: Do not operate this unit until you read
and understand this instruction manual for safety,
operation and maintenance instructions.
Good maintenance is essential for safe, economical
and trouble-free operation.
WARNING: Improper maintenance or failure to
correct a problem before operation can cause
malfunction, serious injury or death.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust off of the fan and out
of all air vents with clean, dry air at least once a week.
To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI
Z87.1 approved eye protection when performingthis.

English
9
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the device. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the portable power station; never immerse any
part of the unit into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this device
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your portable
power station/charger are available at extra cost from
your local dealer or authorized service center. If you need
assistance in locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286,
call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Repairs
The portable power station/charger is not user-serviceable.
Battery packs are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from the
date of purchase. This warranty does not cover part failure
due to normal wear or tool abuse. For further detail of
warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary in certain states
orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE sERViCE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
2 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARs FREE sERViCE On DEWAlT BATTERY PACKs
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
nOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DeWALT
is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MOnEY BACK gUARAnTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARning lABEl REPlACEMEnT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.

English
10
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
Problem Possible Solution
Portable power station/charger does not
operate or turn ON when ON/OFF button
is pressed.
Check that all four batteries have sufficient charge (at least 1 green LED light, ideally 2 or 3 green LED lights
on battery fuel gauge, if equipped).
Remove batteries and reinsert fully into the tool.
Check that batteries are within operating temperature (solid yellow light will illuminate if battery overtemp
condition).
Be sure nothing is plugged into "Charger-In" plug.
Be sure load has not exceeded capacity of portable power station/charger.
Portable power station/charger indicates
low battery even though the battery's fuel
gauge still shows 1 green LED light.
Depending on the age and condition of battery, the battery may be exhausted even with 1 bar still showing
on the fuel gauge. Replace battery with new battery.
Portable power station/charger doesn't
operate when near or below freezing.
Store battery packs in warm environment.
Start using item; once portable power station/charger starts working, the batteries will heat up.
Portable power station/charger has
overheated.
Use portable power station/charger in cooler location; keep out of direct sun and heat. Use in horizontal
orientation. (Do not block air inlet or outlet.)
Cooling fan may need cleaning. Refer to the Maintenance section.
If battery pack is overheated, use larger capacity battery. Refer to next Problem.
Portable power station/charger turns off
during high power operation.
Check to make sure load does not exceed capacity of portable power station/charger (15 amps). If it trips a
15 amp circuit breaker, it will likely trip the portable power station/charger.
Try using four of the same, premium (3.0Ah or greater) batteries fully charged. Compact (2.0Ah or less)
batteries may not provide the output needed for high power operation.
Device does not operate with portable
power station/charger.
Consult manufacturer of device for use with modified sine wave.
Front panel lights blinking and portable
power station/charger not working.
Portable power station/charger is in system fault. For example, if overloaded, reduce load and press power
button to reset.
Portable power station/charger does not
charge.
Check the connection of the extension cord on both ends; be sure female end is securely plugged into
Charger-In plug of the portable power station/charger.
Check that electricity is flowing to extension cord using another device (light, tool, etc.).
Remove batteries and reinsert fully into the tool.
Check that the portable power station/charger and all batteries are within operating temperature (red
flashing and yellow solid lights will illuminate if battery charging overtemp condition).

FRAnçAis
11
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Poignées latérales
2
Poignée avant
3
Fiche de chargement
4
Bouton MARCHE/ARRÊT
5
Voyant DEL du panneau
latéral
6
Prise coupure-secteur
7
Voyants DEL du panneau
avant
8
Bouton de libération du
bloc-piles
9
Bloc-piles
10
Bouche d’admissiond’air
11
Orifice d’échappement
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
1
7 2
8
9
10
11
3 4 5
6

FRAnçAis
12
Consignes de sécurité importantes
CONSERVER CES CONSIGNES: ce guide d’utilisation
contient des instructions importantes qui devraient être suivies
pendant l’installation et l’entretien de la station d’alimentation
portative/chargeur et des blocs-piles.
Directives de sécurité propres à la station
d’alimentation portative/chargeur
• Avant toute utilisation de la station d’alimentation
portative/chargeur, lire toute consigne et tout
avertissement apposés sur la station d’alimentation
portative/chargeur, le bloc-piles et le produit
utilisant le bloc-piles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Ne laisser aucun liquide pénétrer dans la station
d’alimentation portative/chargeur, des chocs
électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, ne recharger que
des blocs-piles rechargeables
DeWALT
. Tout autre type
de bloc-piles pourrait surchauffer et éclater posant
ainsi des risques de dommages corporels et matériels.
• Utiliser exclusivement des blocs-piles
DeWALT
de 20V
Max*.
• Ne pas l’utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
• Ne pas exposer à l’eau, la pluie, la neige ou tout
autre type d’humidité.
• Ne pas insérer de blocs-piles dans les ports de charge,
brancher la station d’alimentation portative sur le secteur,
ou y brancher un appareil quelconque si de l’humidité est
détectée sur ou à l’intérieur de la station d’alimentation
portative/chargeur.
• Ne pas la laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Placer la station d’alimentation portative/chargeur sur
une surface plane et stable, où elle ne pourra ni tomber ni
être renversée.
• Ne jamais connecter la sortie de la station
d’alimentation portative/chargeur au système
électrique d’une structure. Se connecter à l’électricité
au travers du système électrique d’un édifice à ligne
d’alimentation d’un service public externe pose des risques
d’incendie, d’électrocution ou de dommages corporels au
personnel de réparation chargé de restaurer le service.
• Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT la station
d’alimentation portative/chargeur dans un endroit
propre, sec, et bien ventilé. S’assurer que les mains
sont bien sèches avant de toucher l’appareil. L’eau est
conductrice d’électricité! L’eau rentrant en contact avec
des composants électriquement chargés peut conduire
l’électricité et poser des risques d’électrocutions à tout
individu en contact avec elle.
• S’assurer SYSTÉMATIQUEMENT que le cordon de
la station d’alimentation portative/chargeur est
facilement accessible pendant toute utilisation pour
permettre sa déconnexion rapide du secteur.
• Vérifier les rallonges avant utilisation et les
remplacer le cas échéant. Tout contact avec des
rallonges endommagées ou usées pose des risques
d’électrocution.
• Ne pas exposer la station d’alimentation portative/
chargeur à des milieux humides ou détrempés. Ne
l’utiliser que dans un endroit sec. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans la station d’alimentation portative/
chargeur. Ne submerger la station d’alimentation
portative/chargeur dans aucun liquide.
• Utiliser SYSTÉMATIQUEMENT une/des rallonges
mises à la terre du calibre adéquat (épaisseur de
fil) correspondant au courant CA indiqué sur la
plaque signalétique de la station d’alimentation
portative. Se reporter à la section Directives de sécurité
importantes propres à la station d’alimentation
portative/chargeur. L’utilisation de rallonges d’un calibre
insuffisant pose des risques de surchauffe des fils ou
éléments rattachés, et des risques d’incendie.
• Pour prévenir tout risque de chocs électriques,
utiliser exclusivement une rallonge conforme aux
codes locaux de l’électricité de l’environnement
d’utilisation.
• Ne pas utiliser une station d’alimentation portative/
chargeur affectée d’un problème mécanique ou
électrique. Utiliser l’appareil alors qu’il est endommagé
ou ne fonctionne pas correctement pose des risques
d’incendie ou d’électrocution.
• NE JAMAIS laisser la station d’alimentation
portative/chargeur en marche et sans supervision.
Toute utilisation non supervisée de ce produit pose des
risques de dommages corporels ou matériels.
• Maintenir SYSTÉMATIQUEMENT les bouches
d’aération (Fig. A,
10
,
11
) nettes de toute
obstruction. Tout matériau placé contre ou proche
de la station d’alimentation portative/chargeur pourra
interférer avec le système de ventilation et poser des
risques de surchauffe.
• NE JAMAIS suspendre la station d’alimentation
portative/chargeur. La station d’alimentation portative/
chargeur n’a pas été conçue pour être suspendue.
• NE JAMAIS monter sur la station d’alimentation
portative/chargeur. Ne pas l’utiliser comme tabouret.
• La meilleure position pour la station d’alimentation
portative/chargeur est sur ses pieds ou sur l’arrière.
Ne pas utiliser la station d’alimentation portative/
chargeur en équilibre sur son côté.
• S’assurer que le total de charge électrique de l’ensemble de
l’équipement rattaché n’excède pas la capacité nominale
de la station d’alimentation portative/chargeur. Excéder la
capacité nominale de la station d’alimentation portative/
chargeur en lui rattachant trop d’éléments, ou appareils
avec une capacité nominale très élevée pose des risques de
surchauffe de certains de ces éléments ou de leur câblage
et causer un incendie ou des chocs électriques.
• Ne pas utiliser la station d’alimentation portative/
chargeur pour alimenter des appareils médicaux ou
tout autre dispositif essentiel.
• Toute utilisation dangereuse de la station d’alimentation
portative/chargeur pose des risques de dommages
corporels graves ou fatalités pour l’utilisateur ou autrui.
• La station d’alimentation portative/chargeur est équipée
de deux poignées latérales sur le dessus et une poignée
avant. Transporter SYSTÉMATIQUEMENT l’appareil
de façon sécuritaire pour réduire tout risque de
dommages corporels.

FRAnçAis
13
• La station d’alimentation portative/chargeur produit
une onde sinusoïdale modifiée. Vérifier sa compatibilité
auprès du fabricant de vos appareils. Ne pas utiliser la
station d’alimentation portative/chargeur si l’appareil ne
fonctionne pas correctement avec une onde sinusoïdale
modifiée.
L’étiquette sur votre station d’alimentation portative/chargeur
pourra inclure les symboles suivants. Les symboles et leur
définition sont indiqués ci-après.
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
les blocs-piles ne sont pas totalement chargés d’usine.
Pour assurer des performances optimales et une durée
de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion, recharger
pleinement les blocs-piles avant toute utilisation initiale.
Les blocs-piles peuvent être rechargés à l’aide de la station
d’alimentation portative/chargeur. Avant toute utilisation
des blocs-piles et de la station d’alimentation portative/
chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la
procédure de chargement indiquée. Pour commander des
blocs-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de
catalogue et la tension.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Consignes importantes de sécurité
propres à tous les blocs-piles
AVERTISSEMENT: lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles et à la station d’alimentation portative/
chargeur. Tout manquement aux avertissements
et consignes pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
• Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, comme en présence, de poussières, gaz
ou liquides inflammables. Le fait d’insérer un bloc-piles
dans la station d’alimentation portative/chargeur ou de le
retirer pourrait enflammer la poussière ou les émanations.
• NE JAMAIS forcer un bloc-piles dans la station
d’alimentation portative/chargeur. NE modifier un
bloc-piles EN AUCUNE FAÇON pour le faire rentrer
dans une station d’alimentation portative/chargeur
incompatible, car le bloc-piles pourrait éclater et
poser des risques de dommages corporels graves.
• NE PAS éclabousser l’appareil ou l’immerger dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne pas entreposer ou utiliser la station
d’alimentation portative/chargeur ou les blocs-piles
à une température ambiante pouvant excéder 40°C
(104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour optimiser leur durée de vie,
entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
• Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé. Le
bloc-piles pourrait exploser et causer un incendie. Pendant
l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et
matières toxiques sont dégagées.
• En cas de contact du liquide du bloc-piles avec la
peau, rincer immédiatement au savon doux et
à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert
à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce
que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient
nécessaires, noter que l’électrolyte du bloc-piles est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides
et de sels de lithium.
• Le contenu des cellules d’un bloc-piles ouvert
peut causer une irritation des voies respiratoires.
En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les
symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide
du bloc-piles peut s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré
ou endommagé, ne pas l’insérer dans la station
d’alimentation portative/chargeur. Ne pas écraser,
laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas
utiliser un bloc-piles ou une station d’alimentation
portative/chargeur ayant reçu un choc violent, ou
est tombé ou a été endommagé de quelque façon
que ce soit (ex.: percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
devraient être envoyés à un centre de réparation pour
y être recyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de

FRAnçAis
14
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Expédition du bloc-piles
DeWALT
FlEXVOlT
MC
Le bloc-piles D
e
WALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par
lui-même ou dans un produit D
e
WALT 20v max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20v max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60v max* ou
120v max* (deux blocs-piles de 60v max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60v max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheure supérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de charge des blocs-piles (Fig. B)
Certains blocs-piles
DeWALT
possèdent un témoin de charge
qui consiste en trois voyants DEL verts indiquant le niveau
de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants DEL verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit être rechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC
MD
Le sceau SRPRC
MD
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur une
pile (ou un bloc-piles) au nickel-cadmium,
à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion, indique que les coûts de
recyclage de ces dernières en fin
d’utilisation ont déjà été réglés par
DeWALT
. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux
ordures municipales des piles usagées au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme Appel à recycler
MD
constitue donc une
solution pratique et écologique.
Appel à recycler, Inc, en collaboration avec
DeWALT
et
d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes
aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte
des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT
ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître les
autres sites les acceptant. RBRC
MD
est une marque déposée
d’Appel à recycler, Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à la station d’alimentation
portative/chargeur.
AVERTISSEMENT: lire toutes les instructions et
toutes les consignes de sécurité propres au bloc-
piles et à la station d’alimentation portative/
chargeur. Tout manquement aux avertissements
et consignes pose des risques de décharges
électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
• La station d’alimentation portative/chargeur
en mode chargement n’a pas été conçue pour
d’utilisations autres que recharger des blocs-piles
rechargeables
DeWALT
20V Max*. Toute autre

FRAnçAis
15
utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
• Ne pas exposer la station d’alimentation portative/
chargeur à la pluie ou à la neige.
• Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher la station d’alimentation portative/
chargeur. Cela permet de réduire les risques
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que la rallonge est protégée de manière à
ce que personne ne marche, ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’elle ne soit ni endommagée, ni soumise à
aucune tension.
• Ne pas exposer la station d’alimentation portative/
chargeur à des milieux humides ou détrempés. Ne
l’utiliser que dans un endroit sec. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans la station d’alimentation portative/
chargeur. Ne submerger la station d’alimentation
portative/chargeur dans aucun liquide.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Lorsque plusieurs rallonges sont
nécessaires pour raccorder l’appareil, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique, ainsi que la chute de tension causée
par l’utilisation de rallonges, suivant différentes charges
électriques. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de
courant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWg
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
• Ne poser aucun objet sur la station d’alimentation
portative/chargeur et ne pas poser la station
d’alimentation portative/chargeur sur une surface
molle qui pourrait en bloquer les fentes d’aération et
provoquer une surchauffe interne. Éloigner la station
d’alimentation portative/chargeur de toute source de
chaleur. La station d’alimentation portative/chargeur est
ventilée par des fentes à l’arrière et sur les côtés du bâti.
• Ne pas faire fonctionner la station d’alimentation
portative/chargeur avec un cordon d’alimentation,
ou une fiche, endommagé.
• Ne pas utiliser la station d’alimentation portative/
chargeur si elle a reçu un coup, fait une chute ou a
été endommagée de quelque façon que ce soit. La
ramener auprès d’un centre de réparation d’usine agréé
DeWALT
.
• Ne pas démonter la station d’alimentation
portative/chargeur. Pour tout entretien ou
réparation, la rapporter dans un centre de
réparation agréé
DeWALT
. Le fait de la réassembler
de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
• Déconnecter la station d’alimentation portative/
chargeur du secteur et retirer le(s) bloc(s)-piles
avant tout entretien. Cela réduira les risques de
chocs électriques. Le seul fait de retirer le(s) bloc(s)-piles
ne réduira pas complètement ces risques.
• NE JAMAIS tenter de connecter 2 stations
d’alimentation portative/chargeur ensemble.
• La station d’alimentation portative/chargeur a été
conçue pour fonctionner sur du courant électrique
domestique standard (120 volts). Ne pas tenter de
l’utiliser sur toute autre tension.
• Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/
NMB-3(B).
• Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement
du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence
d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes:
ʵ Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisibles; et
ʵ Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue,
y compris toute interférence pouvant causer un
fonctionnement indésirable.
• Tout changement, ou toute modification, apporté à
l’appareil qui ne serait pas expressément homologué par
le tiers responsable de sa conformité pourra annuler les
droits de l’utilisateur à employer cet équipement.
REMARQUE: cet équipement a été testé et jugé conforme
aux limites propres aux appareils numériques de Classe
B, conformément au Paragraphe 15 du règlement du
FCC. Ces limites sont destinées à offrir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles d’une
installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et
peut émaner des ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux directives, pourront
causer des interférences nuisibles aux communications
radio. Cependant, en fonction des installations réalisées,
l’absence d’interférences n’est pas garantie. Si cet
équipement cause des interférences nuisibles à la réception
radio ou télévision (ce qui peut être déterminé par la mise
sous/hors tension de cet équipement) l’utilisateur est
encouragé à tenter de corriger ces interférences en prenant
l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
ʵ Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement.
ʵ Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur.
ʵ Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
ʵ Contacter un revendeur ou consulter un technicien
radio/télé qualifié.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans un chargeur ou
dans la station d’alimentation portative/chargeur, des
chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute

FRAnçAis
16
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Pour réduire
tout risque de dommages corporels, ne recharger que
des blocs-piles rechargeables
DeWALT
. Tout autre type
de bloc-piles pourrait surchauffer et éclater posant
ainsi des risques de dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, un chargeur
autonome, ou une station d’alimentation portative/
chargeur, connecté à son bloc d’alimentation,
pourra être court-circuité par un objet étranger. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais sans
s’y limiter) les poussières de rectification, les débris
métalliques, la paille de fer, les feuilles d’aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance du chargeur ou
de la station d’alimentation portative/chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur ou la
station d’alimentation portative/chargeur de son
bloc d’alimentation lorsqu’ils ne contiennent aucun
bloc-piles. Débrancher le chargeur ou la station
d’alimentation portative/chargeur avant tout
entretien.
Voyants lumineux
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
La station d’alimentation portative/chargeur ne rechargera
pas un bloc-piles défectueux. La station d’alimentation
portative/chargeur indiquera la présence d’un bloc-piles
défectueux en refusant de s’allumer.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
la station d’alimentation portative/chargeur.
S’il y a un problème avec la station d’alimentation portative/
chargeur, faites-la vérifier ainsi que le(s) bloc(s)-piles chez un
centre de réparation agréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque la station d’alimentation portative/chargeur
détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, elle démarre
automatiquement la fonction de suspension de charge
contre le chaud ou le froid, suspendant le chargement
jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris une température
appropriée. La station d’alimentation portative/chargeur
se remettra ensuite automatiquement en mode de
chargement. Cette caractéristique assure aux blocs-piles une
durée de vie maximale.
Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un
bloc-piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme
plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera
pas à sa vitesse maximale de charge même s’il venait à se
réchauffer.
Système électronique de protection
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas, placez
le bloc-piles au lithium-ion sur la station d’alimentation
portative/chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement
rechargé.
Pour plus d’information sur le chargement des blocs-piles
à l’aide de la station d’alimentation portative/chargeur,
reportez-vous à la section Mode chargement.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante entre 18 et 24°C (65et 75°F).
NE PAS recharger le bloc-piles dans un lieu où la
température ambiante est inférieure à +4,5°C (+40°F),
ou supérieure à +40°C (+104°F). C’est important pour
prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. La station d’alimentation portative/chargeur et les blocs-
piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la
charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une
défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser la station
d’alimentation portative/chargeur ou le bloc-piles dans
un local où la température ambiante est élevée comme
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en
y branchant une lampe ou tout autre appareil
électrique;
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les
lumières;
c. Déplacer la station d’alimentation portative/chargeur
et le(s) bloc(s)-piles dans un local où la température
ambiante se trouve entre environ 18 et 24°C (65 et
75°F).
d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-
piles et la station d’alimentation portative/chargeur
auprès de votre centre de service local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. DISCONTINUER l’utilisation
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-
piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le
bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais sans
s’y limiter) les poussières de rectification, les débris
métalliques, la paille de fer, les feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques

FRAnçAis
17
que ce soit sur le dessus de la station d’alimentation
portative/chargeur.
Pour rattacher la station d’alimentation portative/chargeur
au système ToughSystem
MD
, placez l’appareil sur le dessus
d’une mallette ToughSystem
MD
, puis arrimez-le à l’aide
des verrouillages latéraux, comme illustré. La station
d’alimentation portative/chargeur doit systématiquement
être l’élément supérieur.
Transportez systématiquement un empilement d’appareils à
l’aide d’un chariot ToughSystem
MD
ou, le cas échéant, utilisez
les poignées de la mallette inférieure pour la transporter.
Avertissement: ne jamais attraper un empilement
sur le système ToughSystem
MD
par les poignées de la
station d’alimentation portative/chargeur.
Lorsqu’elle n’est pas montée sur le système
DeWALT
ToughSystem
MD
, la station d’alimentation portative/chargeur
devrait être placée sur une surface plane avec les ports de
blocs-piles sur le dessus.
FIG. D
UTILISATION
Installation et retrait des blocs-piles
(Fig. A)
REMARQUE: pour optimiser les résultats, s’assurer que les
blocs-piles sont complètement chargés.
Pour installer les blocs-piles
9
dans la station d’alimentation
portative, alignez les blocs-piles sur les rails et poussez-les
jusqu’à ce qu’ils soient fermement calés. Assurez-vous qu’ils
n’en sortiront pas.
Pour retirer les blocs-piles de la station d’alimentation
portative, poussez sur le bouton de libération
8
de chaque
bloc-piles et tirez-les fermement hors de l’appareil.
Il est possible de mélanger les types de blocs-piles. La
station, cependant, s’ajustera par défaut sur la capacité la
plus basse et la charge la plus faible des blocs-piles. Pour
optimiser les performances, utilisez des blocs-piles de
grande qualité (3Ah ou plus) de la même taille.
Mode coupure-secteur
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter l’appareil
et retirer les blocs-piles avant tout réglage ou
avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des
risques de dommages corporels.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser cet appareil sans
avoir, au préalable, lu et compris ce guide d’utilisation.
ATTENTION: débrancher tout dispositif de la station
d’alimentation portative/chargeur avant de la
doivent être maintenus à distance des orifices de la
station d’alimentation portative/chargeur. Débrancher
systématiquement la station d’alimentation portative/
chargeur de son bloc d’alimentation lorsqu’elle ne
contient aucun bloc-piles. Débrancher la station
d’alimentation portative/chargeur avant tout entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger la station d’alimentation
portative/chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de toute température
excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors de la station d’alimentation
portative/chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier la station
d’alimentation portative/chargeur ni aucun de ses
composants, car il y a risques de dommages corporels
ou matériels.
Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète des composants.
USAGE PRÉVU
Cette station d’alimentation portative/chargeur a été
conçue pour alimenter une variété d’outils électriques et
d’appareils de 120CA et pour recharger jusqu’à quatre
blocs-piles au Li-Ion
DeWALT
de 20V Max*.
La station d’alimentation portative/chargeur est un
appareil de professionnels idéal pour servir d’alimentation
temporaire sur des lieux éloignés comme les chantiers.
REMARQUE: elle n’a pas été conçue pour alimenter des
appareils médicaux ou autres dispositifs essentiels.
nE PAs l’utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Cette station d’alimentation portative/chargeur est un
appareil de professionnels. nE PAs la laisser à la portée
des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout
utilisateur non expérimenté.
MONTAGE
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter l’appareil
et retirer les blocs-piles avant tout réglage ou
avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des
risques de dommages corporels.
Rattacher la station d’alimentation
portative/chargeur au système
DeWALT
ToughSystem
MD
(Fig. D).
Avertissement: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, monter
systématiquement la station d’alimentation
portative/chargeur sur le dessus du système
DeWALT
ToughSystem
MD
. Ne jamais monter quoi

FRAnçAis
18
démarrer pour prévenir tout dommage permanent à
tout outil ou appareil présent.
ATTENTION: s’assurer que les outils électriques/
dispositifs et la station d’alimentation portative/
chargeur sont à l’arrêt avant de brancher les
outils/dispositifs dans la station d’alimentation
portative/chargeur. Tout démarrage accidentel
comporte des risques de dommages corporels.
AVIS: si la station d’alimentation portative/
chargeur est branchée sur le secteur, elle est en mode
chargement. L’interrupteur ne pourra être activé et la
prise coupure-secteur
6
de la station d’alimentation
portative ne sera pas active. Le mode coupure-secteur
NE sera PAS actif en mode chargement.
La station d’alimentation portative/chargeur permet à
l’utilisateur d’alimenter outil et autres appareils à l’aide du
mode coupure-secteur et de quatre blocs-piles.
REMARQUE: elle n’a pas été conçue pour alimenter des
appareils médicaux ou autres dispositifs essentiels.
Vérifiez que les blocs-piles sont assez chargés pour
fonctionner et compléter le travail désiré et que les blocs-
piles sont soigneusement verrouillés dans leur port.
DEL du panneau avant et indicateurs
sonores
La station d’alimentation portative/chargeur est équipée
de signaux visuels et sonores en mode coupure-secteur,
représentés par les voyants DEL du panneau avant
7
et un
bip sonore. Les différents voyants clignotants et bips avec
leurs significations respectives sont expliqués ci-après.
La station d’alimentation portative/chargeur indiquera une
erreur système en s’allumant et en émettant un bip, comme
illustré. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
Guide de dépannage en fin de section.
Démarrage de la station d’alimentation
portative/chargeur (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser cet appareil sans
avoir, au préalable, lu et compris ce guide d’utilisation.
Le cas échéant, débrancher le cordon de la station
d’alimentation portative/chargeur de la prise murale. La
station d’alimentation portative/chargeur ne s’allumera
pas si une rallonge est branchée dans le réceptacle de
chargement et une prise murale ou un générateur.
Appuyer momentanément sur le bouton MARCHE/ARRÊT
4
allumera le voyant DEL du panneau latéral
5
à côté du
bouton et démarrera la station d’alimentation portative/
chargeur.
REMARQUE: le ventilateur pourra fonctionner pendant
l’utilisation.
Si le voyant DEL du panneau latéral
5
se met à clignoter,
cela indiquera une erreur, y compris: surcharge, surchauffe,
court-circuit ou tension faible due à une fuite du bloc-piles.
Reportez-vous à la section Mode coupure-secteur pour
plus d’informations.
Voyants d’activité (Fig. A)
La station d’alimentation portative/chargeur possède
plusieurs voyants pour prévenir l’utilisateur de certaines
situations.
• Le voyant DEL du panneau latéral
5
s’allumera et
restera allumé lorsque le bouton MARCHE/ARRÊT sera
appuyé pour démarrer l’appareil.
• Le voyant gauche sur les voyants DEL du panneau avant
7
indique l’utilisation du chargeur. Reportez-vous à la
section Voyants lumineux pour plus d’informations.
Utilisation avec de fortes charges
La puissance de sortie maximum est de 3600watts crête
pour démarrer une lourde charge.
Pour un travail continu, n’excédez pas une puissance
nominale continue de 1800watts.
N’excédez pas 15A au niveau de la prise coupure-secteur
6
.
Des blocs-piles identiques de grande qualité (3Ah ou
plus) sont recommandés pour optimiser les performances
d’utilisation.
Mode chargement
La station d’alimentation portative/chargeur permet
à l’utilisateur de recharger jusqu’à quatre blocs-piles
simultanément grâce au mode chargement. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section Voyants lumineux.
Chargement des blocs-piles avec la
station d’alimentation portative/
chargeur (Fig. A)
1. Connectez l’extrémité du réceptacle d’une rallonge
dans la fiche de chargement de la station d’alimentation
portative/chargeur
3
, puis connectez la rallonge
à 3 broches dans la prise murale appropriée ou le
générateur avant d’insérer les blocs-piles.
2. Pour installer les blocs-piles
9
dans la station
d’alimentation portative, poussez chaque bloc-piles
dans son port jusqu’à ce qu’il y soit fermement calé.
Assurez-vous qu’il n’en sortira pas.
3. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue
indiquant que le cycle de chargement a commencé.
4. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans la station
d’alimentation portative/chargeur. Pour retirer le bloc-
piles de la station d’alimentation portative, poussez le
bouton de libération du bloc-piles
8
sur le bloc-piles et
tirez-le fermement hors des bornes du bloc-piles.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales et
une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-ion,
recharger pleinement les blocs-piles avant toute utilisation
initiale.

FRAnçAis
19
Durées de chargement de la station
d’alimentation portative
DCB1800
Tension secteur CA 120
Type de bloc-piles Li-Ion 20 V MAX*
Durée appr. de charge
des blocs-piles
min 40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2 Ah)
90 (3 Ah) 120 (4 Ah) 150 (5 Ah)
180 (6 Ah)
REMARQUE: le mode coupure-secteur ne sera PAS actif en
mode chargement.
Transport
AVERTISSEMENT: respecter la procédure sécuritaire
pour soulever l’appareil lors du transport.
Avant le transport de la station d’alimentation portative,
assurez-vous de:
1. Déconnecter toute charge;
2. ARRÊTER la station d’alimentation portative/chargeur;
3. Déconnecter le générateur ou la prise murale;
4. Lire la section du guide d’utilisation: Position
correcte des mains pour le transport de la station
d’alimentation portative/chargeur.
Position correcte des mains pour le
transport de la station d’alimentation
portative/chargeur (Fig. A)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, Utiliser
SYSTÉMATIQUEMENT la position correcte des
mains.
La méthode recommandée pour soulever et transporter la
station d’alimentation portative/chargeur est l’utilisation
de la poignée avant
2
. Si les poignées latérales
1
sont
utilisées, utilisez les deux mains, une sur chaque poignée.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter l’appareil,
le déconnecter du secteur puis retirer les blocs-
piles avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. Tout
démarrage accidentel comporte des risques de
dommages corporels.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser cet appareil sans
avoir, au préalable, lu et compris ce guide d’utilisation
et toutes ses directives de sécurité, d’utilisation et de
maintenance.
Une bonne maintenance est essentielle pour une
utilisation sécuritaire, économique et sans problème.
AVERTISSEMENT: une maintenance incorrecte
ou tout manquement à corriger un problème avant
toute utilisation de l’appareil pose des risques de
dysfonctionnement, et de dommages corporels graves
ou de fatalité.
Entretien
AVERTISSEMENT: expulser tout débris ou poussière
du ventilateur et des orifices d’aération à l’aide d’un
jet d’air pur et sec au moins une fois par semaine.
Pour réduire tout risque de lésions oculaires,
porter systématiquement une protection oculaire
homologuée ANSI Z87.1 pour effectuer cet entretien.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’appareil. Ces produits
chimiques pourraient en attaquer les matériaux
plastiques utilisés. Utiliser seulement un chiffon
humidifié d’eau et un savon doux. Ne laisser pénétrer
aucun liquide dans la station d’alimentation portative.
N’immerger aucune partie de l’appareil dans un
liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec
ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait
comporter un danger. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, seuls des accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Les accessoires recommandés pour être utilisés avec la
station d’alimentation portative/chargeur sont vendus
séparément chez les distributeurs locaux ou dans les
centres de réparation agréés. Si vous avez besoin d’aide
pour localiser ces accessoires, veuillez contacter
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
U.S.A., appeler le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) ou vous
rendre sur notre site: www.dewalt.com.
Réparations
La station d’alimentation portative/chargeur n’est pas
réparable par l’utilisateur. Les blocs-piles ne sont pas
réparables.
AVERTISSEMENT: pour assurer votre SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, toute réparation, maintenance et
tout réglage (y compris l’inspection et le remplacement
des balais) doivent être effectués par un centre
de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de
réparation
DeWALT
agréé. Utilisez systématiquement
des pièces de rechange d’origine.
Registre en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez
maintenant votre produit pour bénéficier de:
• sERViCEs DE gARAnTiE: Enregistrez votre produit
pour faciliter l’obtention de services de garantie efficaces
dans l’éventualité où vous rencontreriez un problème
avec ce produit.
• COnFiRMATiOn DU TiTRE DE PROPRiÉTÉ: En cas
de pertes couvertes par une assurance, tels incendie,
inondation ou vol, votre enregistrement à titre de
propriétaire servira de preuve d’achat.
• sÉCURiTÉ: Enregistrer votre produit nous permettra de
vous contacter dans l’éventualité peu probable où une
procédure de notification quant à la sécurité serait mise
en place en vertu de la loi canadienne sur la sécurité des
produits de consommation.
Enregistrez-vous en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera l’outil, à ses frais, tout défaut pour vice
de matière ou de fabrication pendant trois ans à compter
de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas l’usure
normale de l’appareil ou toute utilisation abusive. Pour

FRAnçAis
20
toute information complémentaire relative à la couverture
de la garantie et aux réparations prises en charge par
celle-ci, visitez le site: www.dewalt.com ou appelez le
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires, ou à tout dommage causé
par des réparations effectuées ou tentées par un tiers. Cette
garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant
d’un territoire à l’autre.
En plus de cette garantie, les outils
DeWALT
sont couverts
par:
EnTRETiEn gRATUiT D’Un An
DEWALT maintiendra l’outil et remplacera gratuitement
toute pièce usagée suite à une utilisation normale, à tout
moment pendant l’année qui suit la date d’achat.
2 Ans D’EnTRETiEn gRATUiT sUR lEs BlOCs-PilEs
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
COnTRAT D’EnTRETiEn gRATUiT DETROis Ans sUR
lEsBlOC-PilEs
DeWALT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
REMARQUE: La garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
gARAnTiE DE REMBOURsEMEnT DE90JOURs
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRiQUE lATinE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPlACEMEnT gRATUiT DEs ÉTiQUETTEs
D’AVERTissEMEnT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.

FRAnçAis
21
Guide de dépannage
S’ASSURER DE BIEN SUIVRE LES RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Problème Solution possible
La station d’alimentation portative/chargeur
refuse de se mettre en marche ou de
fonctionner alors que le bouton MARCHE/
ARRÊT est appuyé.
Vérifier que les quatre blocs-piles sont suffisamment chargés (au minimum un voyant DEL vert, idéalement 2
ou 3 sur le témoin de charge du bloc-piles, si existant).
Retirer les blocs-piles puis les réinsérer à fond dans l’outil.
Vérifier que la température d’utilisation des blocs-piles est respectée (le voyant jaune continu s’allumera en
cas de surchauffe du bloc-piles).
S’assurer que rien n’est branché dans la fiche chargement.
S’assurer que la charge n’excède pas la capacité de la station d’alimentation portative/chargeur.
La station d’alimentation portative/
chargeur indique un bloc-piles faible alors
que le témoin de charge du bloc-piles
affiche toujours 1 voyant DEL vert.
Selon l’âge et la condition du bloc-piles, il se peut qu’il soit vide même s’il reste 1 barre sur le témoin de
charge. Remplacer le bloc-piles par un neuf.
La station d’alimentation portative/chargeur
ne fonctionne pas lorsque la température
s’approche ou tombe au-dessous de zéro.
Entreposer les blocs-piles dans un environnement plus chaud.
Commencer à utiliser l’appareil. Une fois que la station d’alimentation portative/chargeur marchera, les
blocs-piles se réchaufferont.
La station d’alimentation portative/
chargeur a chauffé.
Utiliser la station d’alimentation portative/chargeur dans un endroit plus frais. La protéger de la lumière
directe du soleil et de la chaleur. L’utiliser en position horizontale. (Ne pas obstruer les entrées ou sorties
d’air.)
Le ventilateur a peut-être besoin d’être nettoyé. Se reporter à la section Maintenance.
Si le bloc-piles est en surchauffe, utiliser une capacité de bloc-piles supérieure. Se reporter ensuite à la
section Problème.
La station d’alimentation portative/chargeur
s’arrête lors de conditions d’utilisation
extrêmes.
Vérifier que la charge n’excède pas la capacité de la station d’alimentation portative/chargeur (15 A). Si un
disjoncteur de 15 A disjoncte, la station d’alimentation portative/chargeur disjonctera aussi.
Essayer d’utiliser quatre blocs-piles pleinement chargés, identiques et de haute-qualité (3 Ah ou plus). Des
blocs-piles compacts (2 Ah ou moins) ne fourniront pas la puissance nécessaire pour une utilisation extrême.
Un appareil ne fonctionne pas sur la station
d’alimentation portative/chargeur.
Consulter le fabricant de l’appareil pour vérifier qu’il est compatible avec une onde sinusoïdale modifiée.
Les voyants du panneau avant clignotent et
la station d’alimentation portative/chargeur
refuse de fonctionner.
La station d’alimentation portative/chargeur est affectée d’une erreur système. Par exemple, en cas de
surchauffe, réduire la charge et appuyer sur le bouton d’alimentation pour la réinitialiser.
La station d’alimentation portative/chargeur
refuse de recharger.
Vérifier la connexion de la rallonge aux deux extrémités. S’assurer que l’extrémité femelle est soigneusement
branchée dans la fiche de chargement de la station d’alimentation portative/chargeur.
Vérifier que l’électricité alimente la rallonge en utilisant cette dernière avec un autre appareil (lampe, outil,
etc.).
Retirer les blocs-piles puis les réinsérer à fond dans l’outil.
Vérifier que la station d’alimentation portative/chargeur et tous les blocs-piles respectent la plage de
température d’utilisation (un voyant rouge clignotant et un jaune continu s’allument en cas de surchauffe
lors du chargement de bloc-piles.

EsPAñOl
22
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Asas laterales
2
Asa delantera
3
Enchufe para cargador
4
Botón de encendido/
apagado
5
Indicador LED del panel
lateral
6
Toma para alimentación
por batería
7
Indicadores LED del
panel frontal
8
Botón de liberación de
la batería
9
Batería
10
Rejilla de entrada de aire
11
Rejilla de salida de
escape
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
7 2
8
9
10
11
3 4 5
6

EsPAñOl
23
Instrucciones de seguridad importantes
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes que deberían seguirse durante la
instalación y mantenimiento de la fuente de alimentación
portátil/cargador y baterías.
Reglas de seguridad para la fuente de
alimentación portátil/cargador
• Antes de utilizar la fuente de alimentación
portátil/cargador, lea todas las instrucciones
y las indicaciones preventivas en la fuente de
alimentación portátil/cargador, la batería y el
producto que utiliza la batería.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido entre en la fuente de
alimentación portátil/cargador. Podrían provocarse
descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Para
minimizar el riesgo de lesiones, cargue sólo baterías
recargables
DeWALT
. Otros tipos de baterías pueden
calentarse en exceso y explotar provocando lesiones
corporales y daños materiales.
• Úsela solamente con baterías
DeWALT
de 20V Max*.
• No debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
• No la exponga al agua, la lluvia, la nieve ni ningún
otro tipo de humedad.
• La fuente de alimentación portátil/cargador está
diseñada para utilizarse solamente en interiores.
• No inserte las baterías en puertos de carga, enchufe la
fuente de alimentación portátil o enchufe cualquier
dispositivo en la toma de corriente de la fuente de
alimentación portátil si se detecta humedad en o dentro
de la fuente de alimentación portátil/cargador.
• No permita que los niños toquen el dispositivo. Si el
operador no tiene experiencia utilizando este dispositivo,
deberá ser supervisado.
• Coloque la fuente de alimentación portátil/cargador
en una superficie plana estable donde no se caiga o se
vuelque.
• No conecte nunca la salida de la fuente de
alimentación portátil/cargador al sistema
eléctrico de una estructura. Conectar electricidad
a través del sistema eléctrico de un edificio a las líneas
de alimentación de servicio externas podría ocasionar
incendios, electrocución o poner en peligro a las personas
que realizan las reparaciones para intentar restablecer el
servicio.
• SIEMPRE opere la fuente de alimentación portátil/
cargador en un área limpia, seca y bien ventilada.
Asegúrese de que tiene las manos secas antes de tocar la
unidad. ¡El agua puede ser conductora de la electricidad!
El agua que entra en contacto con componentes cargados
eléctricamente puede transmitir electricidad que ocasione
una descarga eléctrica a cualquiera que se ponga en
contacto con ellos.
• SIEMPRE asegúrese de que el cable para el cargador de la
fuente de alimentación portátil/cargador sea fácilmente
accesible durante la operación para permitir una
desconexión rápida de la red.
• Inspeccione los alargadores antes de utilizarlos
y cámbielos por otros nuevos si es necesario. El
contacto con alargadores desgastados o dañados podría
producir una electrocución.
• No exponga la fuente de alimentación portátil/
cargador a zonas mojadas o húmedas. Usar
solamente en un lugar seco. No permita que ningún
líquido entre en la fuente de alimentación portátil/
cargador. No sumerja la fuente de alimentación portátil/
cargador en ningún líquido.
• SIEMPRE use uno o varios alargadores con conexión a
tierra del calibre apropiado (wire gauge) correspondiente
a la corriente CA nominal indicada en la placa de
características de la fuente de alimentación portátil; vea
instrucciones importantes de seguridad para la
fuente de alimentación portátil/cargador. El uso de
alargadores de calibre insuficiente podría ocasionar un
sobrecalentamiento de los cables o artículos conectados y
provocar un incendio.
• Para evitar una descarga eléctrica, utilizar solamente
con un alargador conforme a los códigos locales de
electricidad para el entorno operativo.
• No opere la fuente de alimentación portátil/
cargador si tiene un problema mecánico o eléctrico.
Intentar usar la unidad cuando esté dañada o no esté
funcionando con normalidad podría provocar un
incendio o una electrocución.
• NUNCA deje la fuente de alimentación portátil/cargador
encendida y desatendida. Un funcionamiento sin
supervisión de este producto podría ocasionar lesiones
corporales o daños materiales.
• SIEMPRE mantenga las rejillas de ventilación (Fig. A,
10
,
11
) sin obstrucciones. Los materiales colocados junto
o cerca de la fuente de alimentación portátil/cargador
pueden interferir con su ventilación y provocar un
sobrecalentamiento.
• NUNCA cuelgue la fuente de alimentación portátil/
cargador. La fuente de alimentación portátil/cargador no
está diseñada para ser colgada.
• NUNCA se pare sobre la fuente de alimentación portátil/
cargador. No la use como banquito.
• La posición preferida de la fuente de alimentación
portátil/cargador es sobre sus patas o sobre su parte
posterior. No opere la fuente de alimentación portátil/
cargador si está inclinada de lado.
• Asegúrese de que la suma de las cargas eléctricas
para todos los acoplamientos no supera la capacidad
nominal de carga de la fuente de alimentación portátil/
cargador. Superar la capacidad de carga de la fuente de
alimentación portátil/cargador al acoplar demasiados
artículos, o artículos con capacidad nominal de carga
muy alta, podría provocar un sobrecalentamiento de
algunos artículos o su accesorio y dar lugar a un incendio
o descarga eléctrica.

EsPAñOl
24
• No use la fuente de alimentación portátil/cargador
para alimentar dispositivos médicos u otros
dispositivos críticos.
• Operar su fuente de alimentación portátil/cargador de
manera no segura podría ocasionar graves lesiones o la
muerte, de usted o de otros.
• La fuente de alimentación portátil/cargador cuenta con
dos asas laterales en la parte superior y un asa delantera.
SIEMPRE use prácticas de elevación correctas para reducir
el riesgo de lesiones.
• La fuente de alimentación portátil/cargador emite una
onda senoidal modificada. Por favor compruebe con el
fabricante de su dispositivo si este es compatible. No use la
fuente de alimentación portátil/cargador si el dispositivo
no funcionará correctamente con una onda senoidal
modificada como su entrada.
La etiqueta de su fuente de alimentación portátil/cargador
puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se
indican los símbolos y sus definiciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
BATERÍAS Y CARGADORES
las baterías no vienen completamente cargadas
de fábrica. Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue la batería
completamente antes de usarla por primera vez.
Las baterías se pueden cargar con la fuente de alimentación
portátil/cargador. Antes de utilizar las baterías y la fuente
de alimentación portátil/cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos
de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no
olvide indicar el número de catálogo y elvoltaje.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para las
baterías y la fuente de alimentación/cargador.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
• No cargue ni use la batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de polvo, líquidos
o gases inflamables. Puede que al insertar o sacar la
batería de la fuente de alimentación/cargador se inflamen
el polvo o los gases.
• NUNCA fuerce la batería en la fuente de
alimentación/cargador. NO modifique la batería
de ningún modo para que entre en una fuente de
alimentación/cargador no compatible, ya que las
baterías podrían romperse y causar graves lesiones
corporales.
• NO salpicar ni sumergir en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la fuente de alimentación portátil/
cargador ni las baterías en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C
(104°F) (tales como cobertizos o construcciones de
metal en verano). Almacene las baterías en un lugar
fresco y seco para maximizar su vida útil.
• No incinere la batería aunque esté completamente
dañada o gastada. La batería puede explotar si se
quema. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se
queman baterías de iones de litio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto
con la piel, lávese inmediatamente con agua y
un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en
contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos
durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se
necesita atención médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos
líquidos y sales de litio.
• El contenido de los elementos abiertos de la batería
puede causar irritación en las vías respiratorias.
Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque
atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No intente
nunca abrir la batería por ningún motivo. Si la caja
exterior de la batería está agrietada o dañada, no
la introduzca en la fuente de alimentación portátil/
cargador. No aplaste, deje caer o dañe la batería.
No use una batería o una fuente de alimentación
portátil/cargador que hayan recibido un golpe fuerte,
se hayan caído, hayan sido atropellados o dañados de
alguna forma (por ejemplo, perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados). Las baterías
dañadas deben devolverse al centro de servicio para
su reciclaje.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde
o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar
en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo,
no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de

EsPAñOl
25
herramientas, estuches de productos, cajones, etc.,
junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El
transporte de baterías puede causar incendios
si sus terminales inadvertidamente entran en
contacto con materiales conductores como
llaves, monedas, herramientas manuales y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales
Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de
EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente
o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que
estén debidamente protegidas contra cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos
y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un
cortocircuito.
TRAnsPORTE DE lA BATERÍA FlEXVOlT™ DE
DeWALT
La batería FLEXVOLT™ de
DeWALT
tiene dos modalidades:
Uso y transporte.
Modalidad de uso: Cuando la batería FLEXVOLT™ está
independiente o está en un producto
DeWALT
de 20 V Máx*
funcionará como una batería de 20 V Máx*. Cuando la
batería FLEXVOLT™ está en un producto de 60 V Máx* o 120
V Máx* (dos baterías de 60 V Máx*), funcionará como una
batería de 60V Máx*.
Modalidad de transporte:
Cuando la batería
FLEXVOLT™ tiene puesta
la tapa, la batería está en
modalidad de transporte.
Cadenas de celdas están desconectadas eléctricamente
dentro de la unidad de batería, lo que resulta en tres
baterías con una capacidad nominal de vatios hora (Wh)
inferior comparada con una batería con una capacidad
nominal de vatios hora superior. Esta mayor cantidad de
tres baterías con una capacidad nominal de vatios-hora
menor puede hacer que la unidad de batería quede exenta
de ciertos reglamentos de transporte que se imponen a las
baterías con mayor capacidad nominal de vatios-hora.
La etiqueta en la batería indica dos capacidades nominales
de vatios-hora (ver el ejemplo). Dependiendo de cómo se
transporta la batería, debe usarse la capacidad nominal
vatios-hora apropiada para determinar los requisitos de
transporte aplicables. Si se utiliza la tapa de transporte,
la unidad de batería será considerada tres baterías
con la capacidad nominal de vatios-hora indicada
para «Transporte». Si se transporta sin la tapa o en una
herramienta, la unidad de batería será considerada una
batería con la capacidad nominal de vatios-hora indicada al
lado de «Uso».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Ejemplo de Marcado en Etiqueta de Uso y Transporte
Por ejemplo, la capacidad nominal de Wh de Transporte
puede indicar 3 x 40 Wh, lo que significa 3 baterías de 40
vatios-hora cada una. La capacidad nominal de Wh de Uso
puede indicar 120 Wh (se implica 1 batería).
Baterías con indicador de carga (Fig. B)
Algunas baterías
DeWALT
incluyen un indicador de carga
que consta de tres luces LED verdes que indican el nivel de
carga restante de la batería.
El indicador de carga es una indicación de niveles
aproximados de carga que quedan en la batería según los
indicadores siguientes:
75–100% cargada
51–74% cargada
< 50% cargada
La batería tiene que cargarse
Para activar el indicador de carga, presione y mantenga
presionado el botón del indicador de carga. Una
combinación de las tres luces LED verdes se iluminará para
designar el nivel de carga restante. Cuando el nivel de
carga en la batería esté por debajo del límite utilizable, el
indicador de carga no se iluminará y la batería tendrá que
recargarse.
Fig. B
nOTA: El indicador de carga es solamente una indicación
de la carga que queda en la batería. No indica la
funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variación
según los componentes del producto, la temperatura y la
aplicación del usuario final.
Para obtener más información acerca de las baterías con
indicador de carga, llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-
9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
El Sello RBRC®
El Sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation)
en las baterías (o unidades de batería) de
níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel
o iones de litio indica que los costos de
reciclado de estas baterías (o unidades de
batería), al finalizar su vida útil, ya los pagó
DeWALT
. En algunas zonas, es ilegal tirar las baterías de
níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o iones de litio
usadas en la basura o en el flujo de residuos sólidos urbanos
y el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativa
ecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con
DeWALT
y otros
usuarios de baterías, ha establecido el programa en los
Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de
baterías de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel e
iones de litio gastadas. Ayude a proteger nuestro medio
ambiente y a conservar los recursos naturales devolviendo
las baterías de níquel-cadmio, hidruro metálico de níquel o
iones de litio ya usadas a un centro de servicio autorizado
DeWALT
o al minorista local para que sean recicladas.

EsPAñOl
26
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de
su localidad para obtener información sobre dónde llevar
las baterías usadas. RBRC® es una marca registrada de Call 2
Recycle,Inc.
Instrucciones de seguridad importantes
para la fuente de alimentación portátil/
cargador
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones para las
baterías y la fuente de alimentación portátil/
cargador. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones podría provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
• La fuente de alimentación portátil/cargador en la
modo de cargador activado no está destinada a
otros usos que no sean cargar baterías recargables
DeWALT
de 20 V Máx*. Cualquier otro uso puede
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
• No exponga una fuente de alimentación portátil/
cargador a la lluvia o la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte
la fuente de alimentación portátil/cargador. De esta
manera se reduce el riesgo de dañar el enchufe y el cable.
• Asegúrese de que el alargador esté ubicado de modo
que no lo pise nadie, ni se tropiece con él, y que no
esté expuesto a daños o tensiones.
• No exponga la fuente de alimentación portátil/
cargador a zonas mojadas o húmedas. Usar
solamente en un lugar seco. No permita que ningún
líquido entre en la fuente de alimentación portátil/
cargador. No sumerja la fuente de alimentación portátil/
cargador en ningún líquido.
• Un alargador debe tener un tamaño adecuado de
cable (AWG o American Wire Gauge) por razones
de seguridad. Cuanto menor sea el número del calibre
del hilo, mayor será la capacidad del cable, es decir un
hilo de calibre 16 tiene más capacidad que uno de calibre
18. Un cable de calibre insuficiente ocasionará una caída
en la tensión de la línea que provocará una pérdida de
potencia y sobrecalentamiento. Cuando utilice más de
un alargador para completar el largo total, asegúrese
de que los hilos de cada alargador individual tengan
el calibre mínimo. La siguiente tabla muestra el calibre
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
del amperaje nominal de la placa de características, y de
la caída de tensión provocada por el uso de alargadores,
según cargas eléctricas diferentes. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWg
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
• No coloque ningún objeto encima de la fuente
de alimentación portátil/cargador ni coloque la
fuente de alimentación portátil/cargador sobre
una superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y provocar un calor interno
excesivo. Coloque la fuente de alimentación portátil/
cargador lejos de cualquier fuente de calor. La fuente
de alimentación portátil/cargador se ventila a través
de ranuras en la parte posterior y los laterales de la caja
protectora.
• No utilice la fuente de alimentación portátil/
cargador si su cable o enchufe están dañados.
• No utilice la fuente de alimentación portátil/
cargador si ha recibido un golpe fuerte, si se ha
caído, o si ha sido dañada de alguna otra forma.
Llévela a un centro de servicio de fábrica
DeWALT
.
• No desarme la fuente de alimentación portátil/
cargador; llévela a un centro de servicio
DeWALT
cuando deba ser reparada. Si vuelve a ensamblarse
incorrectamente, existe el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Desconecte la fuente de alimentación portátil/
cargador de la salida y saque la(s) batería(s) antes
de intentar limpiar. Esto reducirá el riesgo de
descargas eléctricas. Simplemente sacar la(s) batería(s)
no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 fuentes de alimentación
portátiles/cargadoresjuntos.
• La fuente de alimentación portátil/cargador está
diseñada para funcionar con una corriente eléctrica
estándar residencial de 120 V. No intente usarla con
ningún otro voltaje.
• Este dispositivo cumple con CAN ICES-3(B)/NMB-3(B).
• Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las normas
de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y las
normas RSS de exención de licencia del Ministerio de
Industria de Canadá. Su funcionamiento está sujeto a las
dos siguientes condiciones:
ʵ Este dispositivo no puede causar interferencia
dañina,y
ʵ Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que reciba, incluyendo aquella interferencia que
podría producir un funcionamiento no deseado.
• Los cambios o modificaciones no aprobados
expresamente por la parte responsable del cumplimiento

EsPAñOl
27
podrían anular la autorización del usuario para operar
el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha demostrado
que cumple con los límites establecidos para dispositivos
digitales de Clase B, de conformidad con la Sección 15
de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para ofrecer un nivel razonable de protección contra
la interferencia dañina en instalaciones residenciales.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones proporcionadas, puede producir
una interferencia dañina a la comunicación radial.
Sin embargo, no existen garantías de que no ocurra
interferencia alguna en una instalación en particular. Si
este equipo produce interferencia dañina a la recepción
radial o de televisión, lo que puede determinarse al apagar
y volver a encender el equipo, se pide al usuario que
corrija la interferencia implementando una o más de las
siguientes medidas:
ʵ Cambie la orientación o el lugar donde esté ubicada
la antena receptora.
ʵ Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
ʵ Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en
un circuito diferente al circuito al que esté conectado
el receptor.
ʵ Consulte con el distribuidor o con un técnico de radio
y televisión con experiencia que pueda ayudarle.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No
permita que ningún líquido entre en un cargador o en
la fuente de alimentación portátil/cargador. Podrían
provocarse descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. No sumerja
la batería en ningún líquido ni permita que se
introduzca ningún líquido en la misma. No intente
nunca abrir la batería por ningún motivo. Si la caja
protectora de plástico de la batería se rompe o se raja,
devuélvala a un centro de servicio para su reciclaje.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Para
minimizar el riesgo de lesiones, cargue sólo baterías
recargables
DeWALT
. Otros tipos de baterías pueden
calentarse en exceso y explotar provocando lesiones
corporales y daños materiales.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, con un cargador
independiente o una fuente de alimentación
portátil/cargador enchufado en su toma de
corriente, el contacto con algún material ajeno
puede provocar un cortocircuito en el cargador o
la fuente de alimentación portátil/cargador. Deben
mantenerse alejadas de los terminales de la fuente
de alimentación portátil/cargador las materias
extrañas de naturaleza conductora como el polvo
de esmerilado, las virutas metálicas, la lana de
acero, el papel de aluminio, entre otras, o cualquier
acumulación de partículas metálicas. Desenchufe
siempre el cargador y la fuente de alimentación
portátil/cargador de la toma de corriente cuando
no haya una batería en el terminal. Desenchufe
el cargador y la fuente de alimentación portátil/
cargador antes de intentarlimpiar.
Indicadores luminosos
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado
de carga de la batería.
La fuente de alimentación portátil/cargador no cargará
una batería defectuosa. La fuente de alimentación portátil/
cargador indicará que la batería es defectuosa al no
iluminarse.
nOTA: Esto también puede significar que hay un problema
con la fuente de alimentación portátil/cargador.
Si la fuente de alimentación portátil/cargador indica un
problema, llévela junto con la(s) batería(s) a un centro de
servicio autorizado para que sean sometidas a pruebas.
Retardo por batería caliente/fría
Cuando la fuente de alimentación portátil/cargador detecta
que una batería está demasiado caliente o demasiado fría,
inicia automáticamente un Retardo por batería caliente/
fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza una
temperatura adecuada. En ese momento, la fuente de
alimentación portátil/cargador cambia automáticamente al
modo de carga de batería. Esta función garantiza la máxima
duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería
caliente. La batería se cargará a ese ritmo más lento durante
todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad
de carga máxima incluso si la batería se calienta.
Sistema de protección electrónico
Las herramientas con baterías de iones de litio están
diseñadas con un Sistema de protección electrónico
que protegerá la batería contra la sobrecarga, el
sobrecalentamiento o la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema
de protección electrónico se activa. Si esto ocurre, coloque
la batería de iones de litio en la fuente de alimentación
portátil/cargador hasta que esté totalmente cargada.
Para obtener más información sobre cómo cargar baterías
con la fuente de alimentación portátil/cargador, consulte la
sección de Modo de cargador activado.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la batería se carga a una temperatura

EsPAñOl
28
ambiental entre 18 y 24°C (65 y 75°F). NO cargue
la batería a una temperatura ambiental inferior a
+4,5°C (+40°F), o superior a +40°C (+104°F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que la fuente de alimentación portátil/cargador
y la batería se calienten ligeramente durante el proceso
de carga. Esto es normal y no indica ningún problema.
Para facilitar el enfriamiento de la batería después
de su uso, evite colocar la fuente de alimentación
portátil/cargador o la batería en un lugar cálido, como
un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento
térmico.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la corriente en la toma enchufando una
lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando se
apaguen las luces;
c. Mueva la fuente de alimentación portátil/cargador
y la(s) batería(s) a un lugar donde la temperatura
ambiental sea aproximadamente de 18° a 24°C (de
65° a 75°F);
d. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, la batería y la fuente de alimentación
portátil/cargador a su centro de servicio local.
4. La batería debe recargarse cuando deje de producir
suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. NO SIGA usándola en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También
puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo
desee sin dañarla.
5. Deben mantenerse alejadas de las cavidades de la
fuente de alimentación portátil/cargador las materias
extrañas de naturaleza conductora como el polvo de
esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el
papel de aluminio, entre otras, o cualquier acumulación
de partículas metálicas. Siempre desenchufe la fuente
de alimentación portátil/cargador de la toma de
corriente cuando no haya una batería en el puerto.
Desenchufe la fuente de alimentación portátil/cargador
antes de intentarlimpiar.
6. No congele ni sumerja la fuente de alimentación
portátil/cargador en agua ni en ningún otro líquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco
y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del
sol ni a un exceso de frío o calor.
2. Para resultados óptimos durante períodos prolongados
de almacenamiento, se recomienda guardar la batería
totalmente cargada en un lugar fresco y seco fuera de la
fuente de alimentación portátil/cargador.
nOTA: Las baterías no deben almacenarse totalmente
descargadas. La batería deberá recargarse antes de usarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAS FUTURAS
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Jamás altere la fuente de
alimentación portátil/cargador ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones corporales o
daños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de los componentes.
USO DEBIDO
Esta fuente de alimentación portátil/cargador está diseñada
para alimentar varias herramientas y aparatos eléctricos de
120 V
CA
y para cargar hasta cuatro baterías de iones de litio
DeWALT
de 20 V Máx*.
La fuente de alimentación portátil/cargador es un
dispositivo profesional ideal para proporcionar corriente de
manera temporal en situaciones remotas, como lugares de
obras.
nOTA: No está destinada a alimentar dispositivos médicos u
otros dispositivos críticos.
nO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia
de líquidos o gases inflamables.
Esta fuente de alimentación portátil/cargador es un
dispositivo profesional. nO permita que los niños toquen
el dispositivo. Si el operador no tiene experiencia utilizando
este dispositivo, deberá ser supervisado.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo
de lesiones corporales graves, apague la
herramienta y extraiga la batería antes de
realizar cualquier ajuste o de quitar o instalar
acoplamientos o accesorios. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Acoplamiento de la fuente de
alimentación portátil/cargador al
ToughSystem® de
DeWALT
(Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, monte siempre la fuente
de alimentación portátil/cargador en la parte
superior del ToughSystem® de
DeWALT
. NUNCA
monte nada sobre la fuente de alimentación portátil/
cargador.
Para acoplar la fuente de alimentación portátil/cargador
al ToughSystem®, coloque la unidad sobre una caja
ToughSystem® y fíjela con los anclajes laterales de bloqueo
como se muestra. La fuente de alimentación portátil/
cargador debe ser el artículo que esté más arriba de todos.
Siempre transporte una carga apilada con un carro
ToughSystem® o, si es necesario, transpórtela usando las
asas de la caja de más abajo.
ADVERTENCIA: Nunca agarre una pila
ToughSystem® por las asas de la fuente de
alimentación portátil/cargador.
Cuando no esté montada al ToughSystem® de
DeWALT
, la
fuente de alimentación portátil/cargador debería colocarse
sobre una superficie plana con los puertos de la batería
orientados hacia arriba.

EsPAñOl
29
FIG. D
FUNCIONAMIENTO
Instalación y extracción de baterías
(Fig. A)
nOTA: Para obtener los mejores resultados, compruebe que
las baterías estén totalmente cargadas.
Para montar las baterías
9
en la fuente de alimentación
portátil, alinee las baterías con los rieles y deslícelas hacia
dentro hasta que estén firmemente asentadas. Asegúrese
de que no se suelten.
Para sacar las baterías de la fuente de alimentación portátil,
presione el botón de liberación
8
de cada batería y tire
firmemente de las baterías para sacarlas.
Las baterías se pueden combinar. No obstante, la unidad
volverá por defecto a la batería de capacidad más baja y
a la batería menos cargada. Para obtener un rendimiento
óptimo, use baterías de primera calidad (3.0 Ah o más) del
mismo tamaño.
Modo de alimentación por batería
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de
lesiones corporales graves, apague la unidad y
extraiga las baterías antes de realizar cualquier
ajuste o de quitar o instalar acoplamientos o
accesorios. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta haber
leído y comprendido este manual de instrucciones.
ATENCIÓN: Desenchufe cualquier carga de la fuente
de alimentación portátil/cargador antes de comenzar
para prevenir daños permanentes a cualquier
herramienta o dispositivo.
ATENCIÓN: Asegúrese de que la herramienta /
dispositivo eléctrico y la fuente de alimentación
portátil/cargador se hayan apagado antes de
enchufar su herramienta/dispositivo eléctrico en
la fuente de alimentación portátil/cargador. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
AVISO: Si está enchufada en una toma, la fuente
de alimentación portátil/cargador está en modo
de cargador activado. La corriente eléctrica no se
encenderá y la toma para alimentación de la fuente
de alimentación portátil
6
no estará energizada. El
Modo de alimentación por batería NO estará activo
en el Modo de cargador activado.
La fuente de alimentación portátil/cargador permite al
usuario alimentar herramientas y otros aparatos usando el
Modo de alimentación por batería y cuatro baterías.
nOTA: No está destinada a alimentar dispositivos médicos u
otros dispositivos críticos.
Compruebe que las baterías tengan suficiente carga para
funcionar o completar el trabajo que usted esté intentando
hacer y que las baterías estén bien fijadas en sus puertos.
Indicadores LED y audio el panel frontal
La fuente de alimentación portátil/cargador da información
visual y audible mientras se encuentra en Modo de
alimentación por batería, como se observa en los
indicadores LED del panel frontal
7
, y sonará un bip. A
continuación se explican los patrones de destellos y bips
con sus condiciones asociadas.
La fuente de alimentación portátil/cargador indicará una
falla del sistema iluminándose y pitando como se muestra.
Para obtener más información, consulte la Guía de solución
de problemas al final de esta sección.
Inicio de la fuente de alimentación
portátil/cargador (Fig. A)
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta haber
leído y comprendido este manual de instrucciones.
Si es necesario, desenchufe el alargador de la fuente de
alimentación portátil/cargador de la toma de la pared. La
fuente de alimentación portátil/cargador no se encenderá si
hay un alargador enchufado en la toma del cargador y una
toma de pared o generador.
Presionar momentáneamente el botón de ENCENDIDO/
APAGADO
4
iluminará la luz del indicador LED del
panel lateral
5
junto al botón y arrancará la fuente de
alimentación portátil/cargador.
nOTA: El ventilador de refrigeración puede encenderse y
apagarse durante el uso.
Si la luz del indicador LED del panel lateral
5
empieza a
destellar, esto indica un tipo de falla, como una sobrecarga,
sobrecalentamiento, cortocircuito o bajo voltaje de la
descarga de la batería. Consulte la sección Modo de
alimentación por batería para obtener más información.

EsPAñOl
30
Indicadores de estado (Fig. A)
La fuente de alimentación portátil/cargador tiene varias
luces indicadoras para indicar ciertas situaciones al usuario.
• El indicador LED del panel lateral
5
se iluminará
y permanecerá encendido cuando el botón de
ENCENDIDO/APAGADO se haya presionado para
encender la unidad.
• La luz izquierda de los indicadores LED del panel frontal
7
denota que el cargador está funcionando. Vea
Indicadores luminosos para obtener más información.
Operación con cargas pesadas
La salida máxima es un pico de 3600 vatios para iniciar
cargas pesadas.
Para un funcionamiento continuo, no supere la salida
nominal continua de 1800 vatios.
No supere 15 amperios para la toma de alimentación por
batería
6
.
Se recomiendan baterías de primera calidad (3.0 AH o más)
a juego para conseguir el mejor y más alto rendimiento.
Modo de cargador activado
La fuente de alimentación portátil/cargador permite al
usuario cargar hasta cuatro baterías simultáneamente
usando la función de Modo de cargador activado. Para
obtener más información, consulte la sección Indicadores
luminosos.
Carga de baterías con la fuente de
alimentación portátil/cargador (Fig. A)
• Conecte el extremo de la toma de un alargador en el
enchufe para el cargador de la fuente de alimentación
portátil/cargador
3
y conecte las 3 patas del alargador
en una toma apropiada en la pared o en un generador
antes de insertar las baterías.
1. Para instalar las baterías
9
en la fuente de alimentación
portátil/cargador, deslice cada batería hacia un puerto
hasta que la batería quede bien asentada. Asegúrese de
que no se suelte.
2. La luz roja (de carga) destellará continuamente para
indicar que se ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente
cuando se haya completado el proceso de carga. La
batería estará entonces completamente cargada y
podrá ser utilizada de inmediato o dejarse en la fuente
de alimentación portátil/cargador. Para sacar las baterías
de la fuente de alimentación portátil, presione el
botón de liberación de la batería
8
de la batería y tire
firmemente de la batería para sacarla del terminal de la
batería.
nOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de iones de litio, cargue las baterías
completamente antes de usarlas por primera vez.
Tiempos de carga de la fuente de
alimentación portátil
DCB1800
Voltaje de la red V
CA
120
Tipo de batería De iones de litio, 20 V Máx*
Tiempo de carga
aproximado de las
baterías
min 40 (1.3 Ah) 45 (1.5 Ah) 60 (2.0 Ah)
90 (3.0 Ah) 120 (4.0 Ah) 150 (5.0 Ah)
180 (6.0 Ah)
nOTA: La alimentación por batería NO estará activa en el
Modo de cargador activado.
TRANSPORTE
ADVERTENCIA: Observe procedimientos de elevación
seguros al transportar.
Antes de transportar la fuente de alimentación portátil,
asegúrese de:
1. Desconectar todas las cargas.
2. Apagar la fuente de alimentación portátil/cargador.
3. Desconectar del generador o de la toma de pared.
4. Lea la sección Posición correcta de las manos para
transportar una fuente de alimentación portátil/
cargador en el manual.
Posición correcta de las manos para
transportar una fuente de alimentación
portátil/cargador (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, tenga SIEMPRE las manos en una
posición adecuada.
El método preferido para elevar y transportar la fuente de
alimentación portátil/cargador es usar el asa delantera
2
.
Si usa las asas laterales
1
, utilice ambas manos—una en
cada asa.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de
lesiones corporales graves, apague la unidad,
desconéctela de la fuente de alimentación y
extraiga las baterías antes de realizar cualquier
ajuste o de quitar o instalar acoplamientos o
accesorios. Un arranque accidental podría causar
lesiones.
ADVERTENCIA: No haga funcionar esta unidad hasta
que lea y comprenda este manual de instrucciones de
seguridad, funcionamiento y mantenimiento.
Un buen mantenimiento es esencial para un
funcionamiento seguro, económico y sin problemas.
ADVERTENCIA: Un mantenimiento incorrecto o
el no corregir un problema antes de operar pueden
provocar un mal funcionamiento, lesiones graves o
la muerte.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople polvo y suciedad del ventilador
y de todos los conductos de ventilación con aire seco y
limpio, al menos una vez por semana. Para minimizar

EsPAñOl
31
el riesgo de lesiones oculares, siempre lleve protección
ocular aprobada conforme a la norma ANSI Z87.1 al
realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: No use nunca disolventes ni otros
productos químicos fuertes para limpiar las piezas no
metálicas del dispositivo. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales de plástico utilizados
en estas piezas. Use un paño humedecido únicamente
con agua y jabón suave. No deje que entre nunca
líquido dentro de la fuente de alimentación portátil
y no sumerja nunca ninguna parte de la unidad en
un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos
a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios
con este dispositivo podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesión, sólo deben utilizarse con este
producto los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios recomendados para utilizarse con su fuente
de alimentación portátil/cargador están disponibles por
un costo adicional en su distribuidor local o un centro de
servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar cualquier
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
Web: www.dewalt.com.
Reparaciones
La fuente de alimentación portátil/cargador no está
diseñada para poder ser reparada. Las baterías tampoco
pueden repararse.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (incluyendo la inspección
y el cambio de la escobilla) deben realizarse por un
centro de servicio de fábrica
DeWALT
o un centro
servicio autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
u
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERiDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBlA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.

EsPAñOl
32
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registrar en línea
Gracias por su compra. Registre ahora su producto para:
• sERViCiO DE gARAnTÍA: Registrar su producto le
ayudará a obtener un servicio de garantía más eficaz en
caso de que haya un problema con su producto.
• COnFiRMACiÓn DE TiTUlARiDAD: En caso de una
pérdida por un motivo asegurado, como incendio,
inundación o robo, su registro de titularidad servirá
como su prueba de compra.
• PARA sU sEgURiDAD: Registrar su producto nos
permitirá ponernos en contacto con usted en el caso
poco probable de tener que enviar una notificación
de seguridad bajo la Ley federal de seguridad de los
consumidores.
Regístrese en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto por
hasta tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.
dewalt.com o llame al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
Esta garantía no se aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, además de
los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la
provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertas por:
Un AñO DE sERViCiO gRATUiTO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por el uso normal, gratuitamente, en cualquier
momento durante el primer año a partir de la fecha de
compra.
2 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO PARA BATERÍAs
DEWAlT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 AñOs DE sERViCiO gRATUiTO
PARA BATERÍAs DEWAlT
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB606
nOTA: La garantía de las baterías queda anulada si la
batería se manipula indebidamente de cualquier manera.
DeWALT
no es responsable de ninguna lesión causada por
manipulación indebida y puede presentar cargos por fraude
de garantía hasta el extremo máximo permitido por la ley.
gARAnTÍA DE REEMBOlsO DE sU DinERO
POR 90 DÍAs
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su herramienta eléctrica, láser o clavadora
DeWALT
por
cualquier motivo, podrá devolverlo hasta 90 días después
de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero, sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
web a fin de obtener esa información.
REEMPlAZO gRATUiTO DE lAs ETiQUETAs DE
ADVERTEnCiA: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4
DeWALT
(1-800-433-9258)
para que se las reemplacen gratuitamente.
EsPECiFiCACiOnEs
DCB1800 120 V
AC
1800 Watts
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7

Guía de solución de problemas
SIGA LAS REGLAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Problema Solución posible
La fuente de alimentación portátil/cargador
no funciona ni se ENCIENDE cuando el
botón de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF)
está presionado.
Compruebe que las cuatro baterías tengan suficiente carga (el indicador de carga de batería, si viene con
uno, debe tener como mínimo una luz LED verde, y lo ideal es que tenga 2 o tres luces LED verdes).
Retire la batería y vuelva a insertarla totalmente en la herramienta.
Compruebe que las baterías estén dentro del rango de temperatura de funcionamiento (la luz amarilla
continua se iluminará si las baterías están a una temperatura excesiva).
Asegúrese de que no haya nada enchufado en el enchufe para el cargador.
Asegúrese de que la carga no haya excedido la capacidad de la fuente de alimentación portátil/cargador.
La fuente de alimentación portátil/cargador
indica batería baja aunque el indicador de
carga de la batería sigue mostrando 1 luz
LED verde.
Dependiendo de la edad y el estado de la batería, ésta puede estar agotada aunque el indicador de carga
siga mostrando 1 barra. Cambie la batería por una nueva.
La fuente de alimentación portátil/cargador
no funciona cuando está a temperaturas
muy bajas o bajo cero.
Guarde las baterías en un ambiente cálido.
Empiece a usar el artículo; cuando la fuente de alimentación portátil/cargador empiece a funcionar, las
baterías se calentarán.
La fuente de alimentación portátil/cargador
se ha sobrecalentado.
Use la fuente de alimentación portátil/cargador en un lugar más fresco; manténgala lejos de la luz directa
del sol y del calor. Utilícela en orientación horizontal. (No bloquee la entrada o salida de aire).
Puede que haya que limpiar el ventilador de enfriamiento. Consulte la sección Mantenimiento.
Si la batería se ha sobrecalentado, use una batería de mayor capacidad. Consulte el siguiente Problema.
La fuente de alimentación portátil/cargador
se apaga en situaciones de funcionamiento
a alta potencia.
Asegúrese de que la carga no exceda la capacidad de la fuente de alimentación portátil/cargador. Si hace
que salte un cortacircuitos de 15 amp, probablemente hará que se desconecte la fuente de alimentación
portátil/cargador.
Intente usar cuatro de las mismas baterías de primera calidad (3.0Ah o más) totalmente cargadas. Las
baterías compactas (2.0Ah o menos) pueden no proporcionar la potencia necesaria para una operación de
alta potencia.
El dispositivo no funciona con la fuente de
alimentación portátil/cargador
Consulte con el fabricante del dispositivo para usarlo con onda senoidal modificada.
Las luces del panel frontal parpadean y la
fuente de alimentación portátil/cargador
no funciona.
La fuente de alimentación portátil/cargador tiene una falla de sistema. Por ejemplo, si está sobrecargada,
reduzca la carga y presione el botón de encendido para reiniciar.
La fuente de alimentación portátil/cargador
no se carga.
Compruebe la conexión del alargador en ambos extremos; asegúrese de que el extremo hembra esté
enchufado firmemente en el enchufe para el cargador de la fuente de alimentación portátil/cargador.
Compruebe que la electricidad esté fluyendo hacia el alargador utilizando otro dispositivo (luz, herramienta,
etc.).
Retire las baterías y vuelva a insertarlas totalmente en la herramienta.
Compruebe que la fuente de alimentación portátil/cargador y todas las baterías estén en el rango de
temperatura de funcionamiento (se iluminarán la luz roja intermitente y la luz amarilla continua si la batería
que está cargándose tiene un estado de temperatura excesiva).

D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(SEP16) Part No. N493840 DCB1800 Copyright © 2016 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.
D
e
WALT BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers/Charge Time (Minutes)
Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC9000
DC9310
DC9320
DCB095
DCB101
DCB102
DCB103
DCB107
DCB112
DCB113
DCB114
DCB115
DCB118
DCB132
DCB119
DW0249
DCB606 60/20 X X X X 100 100 100 272 170 140 X 90 60 90 X X
DCB404 40 X X X X X X X X X X 90 X X X X X
DCB406 40 X X X X X X X X X X 130 X X X X X
DC9360 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X
DCB361 36 45 X X X X X X X X X X X X X X X
DC9280 28 60 X X X X X X X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X 60
DCB200 20 X X X X 60 60 60 140 90 67 X 45 45/30** 45 90 X
DCB201 20 X X X X 30 30 30 70 45 35 X 22 22 22 45 X
DCB203 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 30 30 60 X
DCB203BT* 20 X X X X 35 35 35 90 60 45 X 30 30 30 60 X
DCB204 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 60/40** 60 120 X
DCB204BT* 20 X X X X 70 70 70 185 120 90 X 60 60 60 120 X
DCB205 20 X X X X 95 95 95 240 150 112 X 75 75/47** 75 150 X
DCB207 20 X X X X 30 30 30 60 40 30 X 22 22 22 X X
DC9182 18 X 40 40 X X X 40 X X X X X X X X 40
DCB120 12 X X X X 30 30 30 60 45 35 X 20 X X 45 X
DCB127 12 X X X X 35 35 35 90 60 50 X 30 X X 60 X
DCB080 8 X X X 60 X X X X X X X X X X X X
*BT - Bluetooth® nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®,
SIG, Inc. and any use of such marks by
DeWALT
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
**Battery Datecode 201536 or later.
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual
charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de
charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es
aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108.
(120V Max* is based on using 2 D
e
WALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120V Max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion D
e
WALT de 60V Max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20, 60 o 120 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio D
e
WALT de 60 V Máx* combinadas).
