
Advanced Clean 3.0
®
2018
760297-100EN
I - EN53 - FR
How to register the warranty:
PLEASE COMPLETE AMERICAN STANDARD WARRANTY REGISTRATION AND SAVE THIS
WARRANTY INFORMATION.
IMPORTANT: Registration of the SpaLet
®
must be completed for this warranty to become effective.
Your registration will make it easier to service your product.
INSTRUCTIONS: Register your SpaLet at www.americanstandard.com. Please save your point of
purchase (sale receipt).
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, OR PARTS ARE DAMAGE OR MISSING, DO NOT CONTACT, OR
RETURN, THIS PRODUCT TO THE STORE. CONTACT CUSTOMER SERVICE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Director of Customer Care
For residents of the United States, warranty
information may also be obtained by calling
the following toll free number: (800) 442-1902
www.americanstandard.com
GCW-1385(19010)
Enregistrer la garantie:
VEUILLEZ REMPLIR L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE AMERICAN STANDARD ET CONSERVER LES
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE.
IMPORTANT: Ce produit SpaLet
MD
doit être enregistré pour valider la garantie.
L’enregistrement facilite la réparation du produit, le cas échéant.
INSTRUCTIONS: Enregistrez votre produit SpaLet à l’adresse www.americanstandard.com. Veuillez conserver
votre reçu d’achat (ou reçu de vente).
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU SI DES PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES OU MANQUANTES, NE RE-
TOURNEZ LE PRODUIT AU MAGASIN ET NE CONTACTEZ PAS LE MAGASIN. COMMUNIQUEZ AVEC LE SER-
VICE À LA CLIENTÈLE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Directeur du service à la clientèle
Pour les résidents des États-Unis, il est aussi possible
d’obtenir de l’information au sujet de la garantie par téléphone,
au numéro sans frais suivant: 800-442-1902
www.americanstandard.com

II - EN
TABLE OF CONTENTS
Be Sure to Follow the Important Safeguards
Important Safeguards ........................................................................................................... 1
Precautions for Preventing Failure
Handling Precautions .......................................................................................................... 5
Please Read This First
Names of Parts .................................................................................................................... 6
Preparation and Checks Before Use
1. Open the Water shut-off Valve .................................................................................. 7
2. Insert the Power Plug Into the Outlet ....................................................................... 7
3. Operate the Spray .................................................................................................... 9
4. Adjust the Temperature ...........................................................................................10
Functions .............................................................................................................................11
Operation
General Operation
1.
Automatic Spray of Mist on the Toilet Bowl When a Person Sits on the SpaLet
®
Seat
....13
2. Auto Deodorizing Function ......................................................................................13
3. Front and Back Cleansing ...................................................................................... 15
4 Warm Air Dryer ........................................................................................................17
Useful Functions
Power Save ................................................................................................................. 18
Comfort Features .......................................................................................................19
52 - FR
GARANTIE LIMITÉE
Ce siège SpaLet
MD
est couvert par une garantie de trois ans sur toutes les pièces. Si une inspection permet de constater que ce
produit de plomberie American Standard, y compris la porcelaine et les pièces mécaniques, a un défaut de matériel ou de main
d’oeuvre, American Standard le réparera ou, à sa discrétion, échangera le produit contre un modèle identique ou similaire.
Cette garantie limitée est valide uniquement pour le premier acheteur non commercial du produit et son installation.
Une réclamation aux termes de cette garantie doit être accompagnée de la preuve d’achat – conservez les reçus d’achat.
Pour valider cette garantie, l’acheteur doit enregistrer la garantie par Internet ou téléphone, conformément aux instructions
d’enregistrement de la garantie.
Cette garantie ne s’applique pas aux établissements commerciaux. La garantie pour une utilisation commerciale du siège SpaLet
est de deux ans.
Cette garantie ne s’applique pas à la conformité des codes du bâtiment locaux. Étant donné que les codes du bâtiment varient
beaucoup d’une région à l’autre, il incombe à l’acheteur du produit de s’informer des codes du bâtiment auprès d’un entrepreneur
ou plombier local.
Cette garantie est annulée si le produit: a été déplacé de son premier emplacement d’installation; a fait l’objet d’un mauvais
entretien, d’un accident, de dommages, ou d’une utilisation abusive ou inadéquate; n’a pas été installé selon les instructions
d’American Standard; ou s’il a été modifié par rapport au produit fourni par American Standard. La garantie est annulée si le produit
fait défaut en raison d’une pièce usée comme la garniture, les fusibles et les piles.
AVERTISSEMENT: Cette garantie NE COUVRE PAS les dommages causés par les produits nettoyants puissants. Ces produits
peuvent endommager les composantes de l’appareil. Cela peut entraîner une fuite et endommager votre propriété. American
Standard n’est pas responsable des dommages causés par l’utilisation de nettoyant installé dans la cuvette.
Le choix d’American Standard de réparer ou de remplacer le produit aux termes de cette garantie ne couvre pas la main-d’oeuvre
ni les coûts de retrait et d’installation, y compris les coûts des matériaux à proximité comme les carreaux ou le marbre. American
Standard n’est pas responsable des autres dommages accessoires et indirects associés à une défaillance du produit. (Certains
États ou certaines provinces interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties implicites. Par conséquent, cette exclusion ne
s’applique peut-être pas à vous.)
Cette garantie vous donne des droits. Vous avez peut-être d’autres droits accordés par la loi, selon votre État ou province, et cette
garantie n’affecte pas vos droits accordés par la loi.
Enregistrer la garantie
VEUILLEZ REMPLIR L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE AMERICAN STANDARD ET CONSERVER LES RENSEIGNE-
MENTS SUR LA GARANTIE.
IMPORTANT: Ce produit SpaLet doit être enregistré pour valider la garantie.
L’enregistrement facilite la réparation du produit, le cas échéant.
INSTRUCTIONS Enregistrez votre produit SpaLet à l’adresse www.americanstandard.com. Veuillez conserver votre
reçu d’achat (ou reçu de vente).
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU SI DES PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES OU MANQUANTES, NE RETOURNEZ PAS LE
PRODUIT AU MAGASIN ET NE CONTACTEZ PAS LE MAGASIN. COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Directeur du service à la clientèle
Pour les résidents des États-Unis, il vous est aussi possible
d’obtenir de l’information au sujet de la garantie par téléphone,
au numéro sans frais suivant: 800-442-1902
www.americanstandard.com

III - EN
Useful Information
Other References ............................................................................................................... 21
If You Have These Problems ............................................................................................... 22
If the Water in the Tank is Frozen ....................................................................................... 23
Preparing the SpaLet
®
Seat if not using for a long time ..................................................... 25
Cleaning and Maintenance
Cleaning and Maintenance ................................................................................................ 27
Cleaning SpaLet
®
Seats and Lids ...................................................................................... 29
Removing and Cleaning Seat Lids ..................................................................................... 30
Cleaning Nozzle Areas ....................................................................................................... 34
Replacing Nozzle Tips ........................................................................................................ 37
Dealing with Weak Deodorizing Effect ............................................................................... 39
Dealing with Weak Nozzle Spray ....................................................................................... 40
Flashing Battery Level Indicator on the Remote Control .................................................... 41
Disassembling Product and Installing It at Another Location Such as When Moving ......... 42
Troubleshooting
Troubleshooting .................................................................................................................. 43
Speci cations
Specifications ..................................................................................................................... 50
TABLE OF CONTENTS

1 - EN
BE SURE TO FOLLOW THE IMPORTANT SAFEGUARDS
Failure to follow the IMPORTANT SAFEGUARDS may
result in serious accidents in some circumstances.
Each of these items are extremely important for safety
and should be strictly observed.
In the event that an accident occurs as a result of
improper usage, American standard will assume no
responsibility for damages.
This product is assumed to be used by persons, such as
elderly persons, persons with limited mobility or illness
and children.
This product usage includes direct contact with the skin.
To ensure proper usage of this product, please read the
manual carefully before using it.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
When using the product - especially in the presence of
children - you should always observe the following safety
instructions.
Cannot be held liable for damages that are the result of
disregarding these instructions.
In order to illustrate varying degrees of severity, the
following terms are used:
DANGER
Denotes an immediately hazardous
situation, which may result in death or
severe injury if not prevented.
WARNING
Denotes a potentially hazardous situation,
which may result in death or severe injury
if not prevented.
CAUTION
Denotes a potentially hazardous situation,
that may result in mild to moderate injuries
and/or damages to the product and/or other
items and property if not prevented.
DANGER
Risk of electric shock (risk of death!):
Improper connection of the power plug or socket
can result in a risk of electric shock.
Do not install this product
in a wet or damp location,
such as inside a shower
room or steam room, as
this may lead to electric
shock or re.
Do not pour water or cleaning agents into or onto
the back housing where electronics are stored. It
could cause electric shock or res.
Do not use while bathing.
Do not place or store product where it can fall or
be pulled into a tub or sink.
Do not place in or drop into water or other liquid.
Do not reach for a product that has fallen into
water. Unplug immediately.
WARNING
Risk of burns, electric shock, res and/
or personal injury:
The device must be disconnected from the
power supply for any and all installation and
maintenance work and for repairs.
This also applies in the event that you nd
damages on the power supply line or on the
product itself.
Please ensure this by
– setting the fuses (Breakers) of the electrical
installation into the off position or
– by completely removing the screw-in
fuses of the electrical installation or
– by completely pulling the power plug
(if any) out of the wall socket.
When doing so, do not pull on the cord, but pull
on the power plug instead.
Do not connect or disconnect the power plug
with wet hands, as this may cause electric
shock.
Hold the power plug when connecting or
disconnecting it. If you hold the cord, the plug
or cord may be damaged, resulting in electric
shock or re.
Disconnect the power plug periodically and
clean it with a dry cloth, as dust accumulated on
the power plug may cause re
This product should only be connected to
AC120V. Do not connect additional power
cords to the SpaLet
®
seat’s electrical outlet, as
this may result in re.
Completely insert the power plug into the
electrical outlet, as failure to do so may cause
electric shock or re.
Do not use a loose outlet, as this may cause
electric shock or re.
Connect this product to a properly grounded
outlet only. See Grounding Instructions.

2 - EN
BE SURE TO FOLLOW THE IMPORTANT SAFEGUARDS
GROUNDING INSTRUCTIONS:
This product should be grounded in the event of
an electrical short circuit, grounding reduces the
risk of electric shock by providing an
escape wire for the electric current. This
product is equipped with a cord having a
grounding wire with a grounding plug. The
plug must be pugged into an outlet that is
properly installed and grounded.
GROUNDED
OUTLET
GROUNDING
DANGER
Improper use of the grounding plug can
result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is
necessary, do not connect the grounding wire to
either at blade terminal. The wire with insula-
tion having an outer surface that is green with or
without yellow stripes is the grounding wire.
This product is factory equipped with a specic
electric cord and plug to permit connection to a
proper electric circuit. Make sure that the prod-
uct is connected to an outlet having the same
conguration as the plug. No adapter should
be used with this product. Do not modify the
plug provided-if it will not t the outlet, have the
proper outlet installed by a qualied electrician.
If the product must be reconnected for use on a
different type of electric circuit, the reconnection
should be made by qualied service personnel.
Never use while sleeping or drowsy.
WARNING
Risk of burns, electric shock, res and/or
personal injury:
If the SpaLet
®
seat is used for a long period
of time without setting the seat temperature to
“OFF”, the user may suffer a low-temperature
burn. These precautions should especially be
observed when any of the following use the
SpaLet seat.
– Children
– Elderly persons
– Persons with an illness
– Persons with sensitive skin
– Persons on medication that may cause
drowsiness
– Persons who are under the inuence
of alcohol
– Persons who are suffering from exhaustion
Check the temperature settings of the water and
the dryer air before each use. Set the air dryer
temperature to the lowest level if you intend to
use this feature for a prolonged period of time.
There is a risk of burns, if this feature is used for
a prolonged period of time at high temperature
settings. This applies particularly to the following
people: children, the elderly, ill persons, persons
with sensitive skin and those under the inuence
of alcohol and overly tired people.
Do not use outdoors and do not operate in a
space where aerosol spray is used or
concentrated oxygen is being administered.
It may cause a malfunction or loss of glossiness.
Make sure that no items or foreign objects
obstruct any openings (air outlets, hoses, etc.).
Remove any obstructions immediately to
prevent possible hazards and damages.
Observe the following instructions if you are using
batteries.
– Make sure to use the right poles (+ /-)
when inserting the batteries.
– Remove the batteries from the remote
control if you won’t use the SpaLet seat for an
extended period of time.
– Do not leave expired batteries inside the remote
control, as they can corrode which could cause
damages to your health or the remote control.
– Batteries do not belong in the household waste!
Discard batteries in compliance with your local
regulations. Battery leakage may cause re.
– Keep batteries away from children.
Batteries are not toys. Contact a physician
immediately in the event of a battery being
swallowed accidentally.
– If your skin comes into contact with the
liquid inside a battery, rinse immediately with
copious amounts of water.
– If spilled battery uid comes into contact with
the eyes, immediately rinse with clean water
without rubbing. The liquid can cause
blindness. Talk to a doctor.

3 - EN
BE SURE TO FOLLOW THE IMPORTANT SAFEGUARDS
Be mindful of the following when handling
batteries:
– Do not store batteries carelessly together with
other metal objects (necklaces, hair pins etc.).
– Please do not mix new and old batteries, but
remove both batteries at the same time as they
will discharge otherwise. Only use batteries of
the same type.
– Do not recharge batteries, short them, open or
damage them by force and do not bring them
into contact with re, water or high tempera-
tures. They could otherwise explode or leak
and thereby cause damages.
Do not try to open or repair the SpaLet
®
seat on
your own. Do not make modications or install
additional items. The SpaLet seat contains ener-
gized power lines. Upon being opened, there is a
risk to your life! Repairs must only be performed
with original replacement parts and accessories
by certied electrician. Improper installation and
maintenance work or repairs can create substan-
tial hazards to the user.
Do not use near electronics and medical equip-
ment with a weak signal. There is a danger that
electrical malfunction may cause an accident.
Use this product only for its intended use as de-
scribed in the manual. Do not use attachments
not recommended by the manufacturer.
If water leaks from the SpaLet seat or the water
supply line, disconnect the SpaLet seat from the
power supply and close the water cutout valve.
There is a risk of electric shock, re and ooding.
If there is any indication of damages to the
SpaLet seat, disconnect immediately from the
power supply and contact the customer service.
This product should only be connected to a
potable water supply line. Failure to do so will
cause problems in the operation.
Keep the power supply cord away from heated
surfaces. (e.g. surface radiators)
If there is a possibility of water freezing in the
SpaLet seat, be sure to employ the "Preparing
the SpaLet seat unit if not using for a long time
procedure. Damage due to freezing may cause
re or ooding.
CAUTION
Risk of minor injuries and property
damage:
For care of the plastic parts,
use a mild detergent. There
is a danger of electric shock,
re and/or injury due to
damage to the plastic parts.
Do not use chlorine-based
detergent, acidic detergent, or
disinfectant for cleaning the
ceramic parts. It may cause
malfunction and damage due to
the vaporized gas.
Make sure that the clamp ring is
placed rmly onto the water
supply hose. There is a risk of
water spilling if the hose slips
from the untightened clip.
Do not supply with water other than potable
water. It may cause electric shock, re and skin
inammation due corrosion of electronic parts
inside the seat unit.
Do not stand on the lid or lean on
the SpaLet seat. There is a risk of
injury and damages to the device.
Keep ame sources away from the product.
There is a risk of re damage.
If you identify damage on the SpaLet seat, do
not touch or plug in the SpaLet seat, do not
touch these areas as there is a risk of personal
injury.
Contact Customer Service.

4 - EN
BE SURE TO FOLLOW THE IMPORTANT SAFEGUARDS
Do not supply the SpaLet
®
seat with a hot water,
or do not expose the SpaLet seat to any impact.
There is a risk of injury from damaged parts.
There is a danger of damage or water leakage
Regularly inspect the device for visible damages.
Damages on the device can pose a risk to your
safety. Never switch on a damaged device.
If you will not be using this product for a long
time, close the water shut-off valve and drain the
water from the SpaLet seat, and then, turn off
the power at the power breaker or disconnect the
power plug from the outlet. There is a danger of
re or ooding due to freeze damage. There is a
danger of skin inammation due to dirty water.
When the device is used by children, the elderly
or persons with mobility impairments you must
ensure that they won’t fall off. There is a risk of
injury and damages to the device.
The on-site electrical installation and connecting
the device to the power mains must only be
performed by authorized and qualied
electricians, who are well versed in the locally
applicable regulations and supplemental
requirements and know the requirements of the
local utility providers extensively.
Improper installation and maintenance work or
repairs can create substantial hazards to the
user, for which we cannot be held liable.
Do not apply impact to the
clip ring or pull it when
cleaning the SpaLet seat, as
the clip ring may break and
the water supply hose may
come off, resulting in ood-
ing.
Turn off the power at the power breaker or
disconnect the power plug from the outlet when
cleaning. Failure to do so may cause electric
shock. (Ensure the power is turned on when
using the nozzle cleaning function.)
This product is not intended to be used by
young children, persons with physical and/or
mental disabilities, or persons lacking experi-
ences and knowledge without the supervisions
and instructions of the person responsible for
the safety and understands
possible hazards.
Children shall not play with the product.
Do not bend or crush the water supply hose,
as this may result in water leakage
and ooding.
Note the following when using the strainer. If
foreign materials are attached to the O-ring, it
may cause ooding due to water leakage.
– Close the water shut-off valve when
removing the strainer.
– When installing the strainer, tighten it
fully so there is no gap.
– Check that the O-ring is free from
foreign materials when attaching it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

5 - EN
PRECAUTIONS FOR PREVENTING FAILURE
HANDLING PRECAUTIONS
Do not expose the SpaLet
®
seat to direct
sunlight. It can cause discoloration of the
plastic parts. Direct sunlight can further-
more lead to the remote control and the
sensor not working properly.
Do not open and close the SpaLet
seat or lid roughly. It may cause
malfunction of auto open/close,
cracking or electrical leakage.
Do not pour water or cleaning
agents onto the remote control.
It could cause it to malfunction.
Never block the air openings of the
product. It may cause malfunction.
Do not use electrical heaters in the
vicinity of the SpaLet seat. It
could cause discoloration of the plastic
parts or re.
Do not operate the remote control with wet hands. It
could cause it to malfunction.

6 - EN
Names of Parts
Overview
Strainer
Seat Unit Indicator Section
< Left side of the seat unit >
Deodorizing Filter
< Right side of seat unit >
* (
+
Page 39)
Deodorizing lter
mounting opening
Deodorizing lter
< Bottom side of the seat unit >
Deodorizer air inlet
Toilet tank
Water supply pipe or tank
water supply hose
Seat unit water supply hose
Water shut-off valve
Power plug
Junction tting
Large nozzle shutter
Toilet bowl
Nozzle (Front cleansing)
Nozzle (Back cleansing)
SpaLet
®
seat
Caution label
Seat sensor switch
(built into the seat unit)
Seat lid
Product model nameplate
Seat unit indicator section
(See the enlarged view below.)
Power indicator
Power save indicator
Strainer

7 - EN
Open the Water Shut-off Valve.
* If the water shut-off valve is closed, turn it counterclockwise
to open.
If the valve is already open, its position has been adjusted.
Be sure to set the valve to the original position if you turn it.
STEP
1
Insert the Power Plug
Into the Outlet.
* Conrm that the power LED on the seat unit is lit.
STEP
2
Names of Parts/Preparation and Checks Before Use
Vacuum Breaker
Vacuum breaker
* The vacuum breaker is built into the seat unit.
The vacuum breaker requires periodic inspection.
Mounting Plate and Lock Lever
Mounting plate
Seat unit
Lock leverToilet bowl
* The mounting plate is used to remove
the seat unit from the toilet bowl for cleaning
and maintenance. (
+
Page 32)
Turn counterclockwise
Water shut-off valve
[CAUTION]
• When disconnecting and reconnecting the power plug,
wait for approximately 10 seconds before reconnecting.
l
Seat unit indicator section
Power indicator
Connect the grounding wire
securely to the grounding
terminal of the power outlet.
* Failure to observe this warning
can result in electric shocks.
Grounding
●
● This product should
be connected only to a
120-VAC power source.
●
● Do not use a multi-outlet
socket.
* Failure to observe this warning
may cause a re.
Prohibited
WARNING
Power plug
● Then check that the power LED
lights.
* The power LED on the indicator lights (green).
If the power LED does not light, the main power may have
been turned off. If "OFF" is displayed on the LCD, press
Power button on the remote control.
WARNING

8 - EN
Names of Parts/Preparation and Checks Before Use
Preparation and Checks Before Use
(Reference)
• All indicator LEDs will be lit for several seconds when the [Power] button on the remote control unit is turned
ON.
• The OFF indicator LED will be lit for several seconds when the [Power] button on the remote control unit is
turned OFF.
• The indicator LED will be off in several seconds after the button is operated.
Remote Control
Bidet
Dryer
Mild
Water Temp. Power
Cleansing
Deodorizer
Massage
Seat Temp. Power Save
Stop
Nozzle Cleaning
Transmitter TransmitterNozzle Position
Spray Strength

9 - EN
Seat sensor switch
(Built into the seat unit)
Operate the Spray
n
1 Roll up your sleeve and set
your arm on the SpaLet
®
seat.
* The SpaLet seat is equipped with a seat sensor
that detects the presence of someone sitting on
the SpaLet seat.
The Spray and dryer will not function if the sensor
is not triggered.
* Allow the spray to operate for approximately 30
seconds to bleed air in the water line during initial
use.
n
2 Press the [Cleansing] button.
* At this time, water will discharge from around the
nozzle as a preliminary operation.
n
3 Place a hand above the noz-
zle tip to block the sprayed
water.
n
4 Press the [Stop] button to
stop the SpaLet.
Preparation and Checks Before Use
STEP
3

10 - EN
Preparation and Checks Before Use
● Changethetemperature
* Press the corresponding switch to change the dif-
ferent temperatures.
Adjust the Temperature
(Reference)
• The SpaLet seat does not warm immediately. The
seat heater should be turned on 10 to 15 minutes
before use to ensure the desired temperature is
reached for comfortable use.
• This SpaLet seat is equipped with a seat heater
auto off function that automatically turns off the seat
heater when the SpaLet seat is in use to prevent low-
temperature burns. (
+
Page 19)
• The maximum seat temperature is 96.8°F for energy-
saving purposes. The seat may feel cool depending
on the usage environment.
Be sure to set the seat temperature
to the "OFF" setting when the SpaL-
et
®
seat will be used by the following
types of users.
• Children
• Elderly persons
• Persons with illness
• Persons with limited mobility
• Persons with sensitive skin
• Persons who are taking medication that
causes drowsiness
• Persons who are under the inuence
of alcohol
• Persons who are suffering from exhaustion
* Using the SpaLet seat for an extended
period of time without turning off the seat
heater may result in low-temperature
burns.
OBSERVE
WARNING
Seat Temp.
* There are 6 levels of seat temperature available including "Off",
"Low (approximately 82.4°F)", "High (approximately (96.8°F)",
and the other levels between low and high. Select your tem-
perature preference in accordance with the season.
Water Temp.
* There are 6 levels of water temperature available including
"Off", "Low (approximately 89.6
°
F)", "High (approximately
104
°
F)", and the other levels between low and high. Select
your temperature preference in accordance with the season.
Dryer Temp.
* There are 3 levels of drying temperature available including
"Low", "Medium", and "High". (
+
Page 17)
STEP
4
About Indicators
All indicator LEDs will be off if the button is left
unoperated for several seconds. If the indicator LEDs
are off while making settings, press the button again.

11 - EN
Functions
The product model number is indicated on the product model nameplate attached on the inner side of the seat lid (
+
Page 6).
Check the functions provided on your product.
Cleansing Functions
Bowl spray
+
13
Sprays mist on the bowl surface to minimize stains.
Nozzle shutter
+
39
Store the nozzles when not in use. Removable for easy cleaning.
Nozzle cleaning mode
+
35
Ejects the nozzles for easy cleaning.
Nozzle cleaning
+
34
Cleans the nozzles when the switch is operated.
Detachable nozzle tips
+
37
Nozzle tips can be replaced for added sanitation.
Easy-to-clean seat
-
There is no gap at the joints on the SpaLet
®
seat and the back side is made
of stain-resistant material for easy cleaning.
Body slide attachment
+
32
The seat unit can be easily detached for easy cleaning of the areas
facing the toilet bowl.
Front cleansing nozzle
-
The front cleansing nozzle is designed for comfortable use by women.
Self cleaning nozzle
+
16
Washes the nozzle before and after use.
One-touch seat lid removal
+
30
The seat lid can be easily removed for cleaning.
Cleansing Functions
Back Cleansing
+
15
-
16
Provides warm spray for back cleansing.
Wide Back Cleansing
+
15
-
16
Moves the nozzle back and forth for a wide-area cleansing.
Oscillating spray
+
15
-
16
Moves the nozzle back and forth rapidly to provide a pulsating effect.
Back massage cleansing
+
16
Alternates the water pressure between two levels to provide a pulsating
effect.
Front Cleansing
+
15
-
16
Provides a low-pressure stream of water for gentle cleansing.
Wide Front Cleansing
+
15
-
16
Moves the nozzle back and forth to provide a gentle spray over a wide area.
Nozzle position adjustment
+
16
Allows the user to move the nozzle to provide a stream of water to a desired
position.
Power Save Function
Advanced power save
+
18
Saves energy by automatically lowering the SpaLet seat temperature
when not in use.
One-touch power save
+
18
When the switch is operated, the heater turns off for a certain period
of time to conserve energy.
Power switch
-
Manually operating this switch conserves energy.

12 - EN
Functions
Comfort Functions
Warm air dryer
+
17
Provides warm air for quick drying.
Air shield deodorizer
+
14
Produces an air current to deodorize the inside of the toilet bowl
thoroughly and powerfully.
Deodorizer-turbo
+
14
Provides a powerful deodorizing effect when the switch is operated.
Heated seat
+
10
Keeps the SpaLet
®
seat warm even on a cold day.
Slow-close seat
-
Convenient Slow-Close features prevents seat from slamming.
Seat heater auto-off
+
19
Turns off the SpaLet seat heater when a person sits on the seat. This
prevents low-temperature burns.
Seat sensor
+
21
Prevents the product from operating unless a person is sitting on the
SpaLet seat.
Remote control
-
The remote control is easy to see and allows operation in a
comfortable posture.

13 - EN
Automatic Spray of Mist on the Toilet Bowl When
a Person Sits on the SpaLet
®
Seat
[Bowl Spray]
* This function is set to ON at the factory.
STEP
1
This function sprays mist onto the inside of the toilet bowl to minimize the adhesion of waste on the bowl surface.
* Mist is sprayed for approximately 6 seconds after a person sits on the SpaLet seat.
* If the user stands up and sits on the seat again, mist will not be sprayed for approximately 80 seconds.
* The mist spray area varies depending on the type and shape of the toilet bowl.
Auto Deodorizing Function
[Air Shield Deodorizer]
(Reference)
• The automatic deodorizing function can be turned
off. (
+
Page 19)
n
1
The deodorizing process starts when a user sits down
on the SpaLet seat.
The deodorizer fan activates to clear odor from inside the toilet bowl.
n
2
The deodorizing process stops once a user stands up.
The deodorizer fan stops automatically 1 minute after standing up.
STEP
2
General Operation
■Disablingthebowlsprayfunction
Press and hold the [Nozzle Cleaning] and [Seat
Temp.] buttons simultaneously for at least 2
seconds.
* When the function is set to OFF, a long beep sound is produced.
* To set the function to ON again, press and hold the [Nozzle
Cleaning] and [Seat Temp.] buttons simultaneously for at least 2
seconds.
(When the function is enabled, a beep sound is produced.)
[Nozzle Cleaning] + [Seat Temp.]

14 - EN
Pressing the [Deodorizer] button on the remote control provides a more powerful deodorizing effect than the automatic
deodorizing function.
Setting the automatic deodorizing function to always operate in the Turbo mode
Press and hold the [Stop] and [Deodorizer] buttons simultaneously for
at least 2 seconds.
* When the setting is made, a beep sound is produced.
* When the deodorizing function turns on, it always operates in the Turbo mode.
* To return the setting to OFF, press and hold the [Stop] and [Deodorizer] buttons simultaneously for at least
2 seconds.
(When the setting is set to OFF, a long beep sound is produced.)
n
1
Press the [Deodorizer] button
while the automatic deodorizing
function is in operation.
* When the function turns ON, a beep sound is
produced
* The deodorizing fan operates in the Turbo mode and
removes odor from the inside of the toilet bowl with
higher performance.
n
2
To turn off the Deodorizer-turbo,
press the [Deodorizer] button
again.
* When the function is turned off, a long beep
sound is produced.
* The deodorizing function changes from the Turbo
mode to the normal automatic deodorizing function.
General Operation
[Stop] + [Deodorizer]
[Deodorizer]

15 - EN
Front and Back Cleansing
Back Cleansing - Mild Oscillating Spray Super Oscillating Spray
Front Cleansing Wide Cleansing Oscillating Spray - Super
n
1 Press the [Cleansing] button,
[Mild] , or [Bidet] button.
Back Cleansing functions wash any waste still remaining after a bowel movement.
Back Cleansing : Sprays water to wash
Back Cleansing - mild : Sprays water with less pressure for a more gentle wash
Front Cleansing functions wash any waste remaining during menstrual cycles or other circumstances.
Keep cleansing times between 10 to 20 seconds.
n
2 Press the
[+]
or
[-]
sides of
the Spray Strength button to
adjust the spray strength.
* There are 6 levels of spray strength available.
Start with a low setting and then gradually in-
crease the strength until the desired pressure is
reached.
* To increase pressure: Press the [+] side of the button.
To decrease pressure: Press the [-] side of the button.
n
3 Press the [Stop] button to
stop operation.
* This SpaLet
®
seat is equipped with an auto-stop
function so that back cleansing and back cleansing
- mild operation stops automatically after 2 minutes.
Note that operation can be extended by an additional
2 minutes when other operations are performed while
cleansing operations are ongoing, such as the mas-
sage and oscillating spray functions, for a total of 6
minutes maximum of cleansing before automatically
stopping.
The nozzle spray will
discharge from the nozzle
tip to wash your back
area.
The nozzle will move
back and forth to clean
over a wider range.
The nozzle will move back and forth
rapidly to wash more thoroughly.
Back Cleansing/Back Cleansing - mild
(Press once)
Wide Cleansing
(Press twice)
*
Press 4 times to cycle back to Back
Cleansing/Back Cleansing - mild.
Super oscillating Back Cleansing
(Press three times)
The nozzle spray will discharge
from the nozzle tip to wash the
delicate areas of women.
The nozzle will move
back and forth to clean
over a wider range.
The nozzle will move back and forth
to clean over an even wider range.
Front Cleansing
(Press once)
Wide Cleansing
(Press twice)
* Press 4 times to cycle back
to Front Cleansing.
Oscillating spray - super
(Press three times)
STEP
3
General Operation

16 - EN
General Operation
n
1
Press the [Massage] button
during back cleansing or
back cleansing - mild operation.
n
2
Press the [
Massage
] button
again to stop the massage op-
eration.
● Pressthe
" " or " " sides of the
Nozzle Position button.
* There are 5 nozzle positions available.
* These positions include the default position, two front posi-
tions, and two back positions.
* The position resets to the default position when standing up
from the SpaLet
®
seat.
* To move the nozzle position forward: " "
To move the nozzle position backward: " "
[CAUTION]
• The nozzle spray may weaken during winter or other
times when the water temperature is signicantly
low.
• Sit further back on the SpaLet seat.
Less water will splash if you sit further back on the seat.
• Back cleansing and back cleansing - mild operation
will stop if the SpaLet seat is ushed during this oper-
ation.
• Do not wash or rinse for extended periods of time.
Do not wash internal parts of the body.
* Doing so may rinse away normally present bacte-
ria and cause an internal imbalance.
• Follow your doctor's instructions on use if you are
receiving treatment or medical care for areas af-
fected by use of this product.
Self-cleaning nozzle
This SpaLet seat is equipped with a self-cleaning
nozzle function that automatically washes the nozzle
before and after cleansing.
Water discharges from a point near the nozzle tip
When sitting on the SpaLet seat or pressing any cleans-
ing button, water discharges from a point near the
nozzle tip in preparation to spray warm water. It may
take some time for the water to warm in cold regions or
during winter.
Water discharges from a point near the nozzle tip im-
mediately after a user sits down on the SpaLet seat
as well as before and after cleansing. This is required
for the function and is not indicative of a failure.
(
+
Page 22)
Default position
Massage Cleansing
Water pressure varies between a stronger and weaker pressure during back cleansing or back cleansing - mild
operation to provide a pulsating effect during the wash.
* The massage function does not operate during front cleansing operation.
* The pulsating effect will be felt differently by each person.
The nozzle position can be adjusted back and forth during front cleansing, back cleansing and back cleansing
- mild operation
Nozzle Position

17 - EN
Warm Air Dryer
Warm Air Drying
Warm air is blown to dry the area washed by the nozzle spray.
* The front cleansing nozzle extends and pushes the nozzle shutter down
during the warm air drying operation.
Be sure to set the drying tempera-
ture to the "Low" setting when
the SpaLet
®
seat will be used by
the following types of users.
• Children
• Elderly persons
• Persons with illness
• Persons with limited mobility
• Persons with sensitive skin
• Persons who are taking medication that
causes drowsiness
• Personswhoareundertheinu-
ence of alcohol
• Persons who are suffering from
exhaustion
* Using the dryer for an extended period of
time at some other setting may result in
burns.
OBSERVE
WARNING
(Reference)
• After cleansing, you can dry faster by wiping gen-
tly with toilet paper to remove water drops before
pressing the [Dryer] button.
Warm air drying
This SpaLet seat is equipped with an auto-stop function
so that operation stops automatically after 4 minutes.
● Pressthe[Dryer] button.
* There are three levels of air temperature available.
* The deodorizer function stops temporarily during
the drying operation.
● Pressthe[Stop] button
to stop operation.
STEP
4
Changing Air Temperature
Press the [Dryer] button again while drying.
* Every time the button is pressed, the air temperature and indicator LED will make a level change from
Medium to High, High to Low, and back to Medium again.
* The indicator LED will be off in several seconds.
* When the dryer is stopped, the setting will return to the initial setting.
General Operation
Dryer
Medium
Dryer
High
Dryer
Low

18 - EN
Power Save
The power save function includes the one-touch power save (8 hours) option and the advanced power save (always on)
option. Using one-touch power save together with advanced power save is even more effective at reducing energy con-
sumption. This function is turned off by default.
One-touch Power Save (8 Hours)
Press this switch when the SpaLet
®
seat will not be used for an extended period of time, such as at night, to turn off the
SpaLet seat heater for 8 hours and reduce power consumption. The previous settings will be restored after 8 hours elapse.
* The one-touch power save option
can be activated twice per day.
* Once 8 hours elapse, the previ-
ous settings are automatically
restored, and the Power Save
indicator begins to ash.
(Reference)
●
T
he one-touch power save setting would be back to default setting after power outage or when the power plug has been discon-
nected from the outlet.
(Reference)
●
When the power save function is activated, the water temperature is lowered, which may feel cool to the touch. In
this case, cancel the power save function.
●
Leaving the seat lid closed is still an effective way to conserve power when the power save function is turned off.
Standby
8 hours
Power save indicator
Off OnOn
Flashes
SEAT TEMP.
Set
Restoration
8:00 10:00 10:0012:00 14:00 16:00 18:00 20:00
OFF
Temperature
Setting
Power Save
Temperature
* When used in combination with
the one-touch power save option,
the Power Save indicator on the
LCD turns on while the one-touch
power save option is in effect for 8
hours. The Power Save indicator
ashes twice during the 16 hours
of one-touch power save standby.
●
Seat unit indicator section
(ashes twice)
● Pressthe[Power Save] button.
* Each pressing of the [Power Save] button toggles
between the power-saving modes.
* The Power Save indicator in the LCD turns on when
the function is enabled.
●
Seat unit indicator section
Power save
indicator
Power save
indicator
Advanced Power Save (Always On)
This function lowers the water temperature when the SpaLet seat is not in use to reduce power consumption.
* Power is saved at all times while the SpaLet seat is not in use.
Flashes twiceOff
Set
SEAT TEMP.
OFF
Temperature
Setting
Power Save
Temperature
Power save indicator
In use
Restoration
Power Save
● Pressandholdboththe[Nozzle
Cleaning] and [Power Save]
buttons for at least 2 seconds.
* The power saving mode is changed each time the
[Power Save] and [Nozzle Cleaning] buttons are
both pressed and held for at least 2 seconds.
* The Power Save indicator in the LCD ashes when
the function is enabled.
[Nozzle Cleaning] + [Power Save]
[Power Save]

19 - EN
Comfort Features
You can change various settings.
Press and hold the indicated operation buttons for at least 2 seconds to change settings.
Favorite Settings
Function Control Method
Deodorizer You can turn the deodorizer on and off.
[Water Temp.]
+
[Nozzle Cleaning]
Seat heater auto
off
The heater can be automatically turned off when a user sits
down on the SpaLet
®
seat to help prevent low-temperature
burns.
* Continuing to use the SpaLet seat while this function is
enabled may result in the SpaLet seat feeling lukewarm
or cool.
* Once the user stands up, the seat will again be warmed
to the congured temperature.
[Seat Temp.]
+
[Power Save]
Operation tone
The remote control operation sound that is triggered when
operating the remote control can be turned off.
[Deodorizer] + [Seat Temp.]

20 - EN
Comfort Features
If the settings of this product have been changed using the operation as described in "Useful Functions", all settings can
always be reset to the default settings whenever desired.
Press and hold both the [Nozzle Position ] and [Power Save]
buttons for at least 2 seconds.
Restoring the Default Settings
■Defaultsettings
The following table lists the default settings.
Function Default Setting
Deodorizer Automatic deodorizing ON
Power Save
One-touch power save OFF
Advanced power save OFF
Water temp. Low
Seat temp. Low
Seat heater auto off OFF
Drying Startup air temperature Medium
Remote control operation sound ON
Intermittent nozzle drain OFF
Settings changes are stored and therefore not lost when the power plug is disconnected from the outlet or the power
switch is turned off.
Note that the one-touch power save settings are reset when the power plug is disconnected from the outlet.
(
+
Page 18)
Storing Settings Changes
[Nozzle Position ] + [Power Save]

21 - EN
Other References
Nozzle Spray in Winter.
The nozzle spray may weaken or take longer than
usual to discharge during winter or other times when
the water temperature is signicantly low.
The SpaLet
®
Seat Temperature
is Adjusted to Set Levels.
The temperature of the SpaLet seat is maintained at
constant temperatures in accordance with the tem-
perature set with the switch.
Seat temp.
Off (room temperature) and Low (approx. 82.4ºF) to
High (approx. 96.8ºF)
The Seat Sensor Prevents In-
correct Operation.
This SpaLet seat
is equipped with a
seat sensor to pre-
vent the spray from
spraying if switches
are pressed when
no one is sitting on
the SpaLet seat.
Seat sensor switch
(Built into the
seat unit)
* The back cleansing, back cleansing - mild, front
cleansing, and dryer functions do not operate if no
one is sitting on the SpaLet seat.
* The seat sensor may not function correctly if covers
are installed to the SpaLet seat or seat lid.
* Back cleansing or similar functions may not operate
during a brownout while using the SpaLet seat. In
such cases, stand up from the SpaLet seat and wait
1 to 2 seconds before sitting back down.
Since the SpaLet seat is designed to move in the
vertical direction, there is a space between the
SpaLet seat cushion parts on the bottom side and the
top of the toilet bowl.
Seat sensor
switch is installed.
SpaLet seat lowers
by approximately
5 mm when a
person sits on it.
Bleed Air from the Water Pipes
Before Initial Use.
Make sure to bleed air from the water pipes before
using the SpaLet seat for the rst time or after the wa-
ter had been drained to prevent freezing.
When siting on the SpaLet seat, water discharges
from a point near the nozzle tip for approx. 30 sec-
onds.
The SpaLet Seat is Equipped
with a Low Battery Indicator.
The battery LED on the remote
control ashes when the batter-
ies are low. Replace with new
batteries as soon as possible.
(
+
Page 41)
* Pressing a remote control switch while the battery
LED is ashing sometimes causes signals not to
reach the toilet body, which results in no operation.
The SpaLet Seat and Seat Lid
Close Slowly.
To reduce potential impact when the SpaLet seat and Seat
lid close unexpectedly, the SpaLet seat is
equipped with a slow close seat mecha-
nism to close the SpaLet seat and lid
slowly.
This slow close seat mechanism does
not function when the power is turned off.
* Note that closing the SpaLet seat and lid forcefully
may cause damage.
Release Air from the Water
Pipe before Using the Product
for the First Time.
Release air from the water pipe when using the product
for the rst time after installation or when water has been
drained for freeze prevention.
When a person sits on the SpaLet seat, water will ow
out from the nozzle area for approximately 30 seconds.

22 - EN
Side of SpaLet Seat is Cold.
The heating function of
the SpaLet seat primarily
functions to heat the top
surface, so the side may
feel cold to the touch.
Side is Cold
If You Have These Problems
Warm Air has an Odor When the
SpaLet seat is Used Initially.
Warm air may have a slight odor when the SpaLet
Seat is new. This is not indicative of a malfunction.
This odor will disappear as the SpaLet Seat is used.
Water Discharges from a Point
Near the Nozzle Tip
Water discharges from a
point near the nozzle tip
immediately after a user
sits down on the SpaLet
®
seat as well as before and
after cleansing. This is re-
quired for the function and
is not indicative of a failure.
Energy Conservation.
● Close the seat lid after use.
● Install a SpaLet seat cover.
● Do not set the temperature of the SpaLet seat or
warm water too high.
● Frequently adjust the temperature settings in ac-
cordance with the season.
● Use the power save functions whenever possible if
available.
● Always turn off the power if you will be gone for
extended periods of time.
* Keep SpaLet seat covers clean.
* If there is any possibility of water freezing, do not
disconnect the power plug from the outlet as the
power must remain turned on. Refer to "If the Water
in the Tank is Frozen" for more information.
(
+
Page 23)
Odors During Nozzle Drain.
If there is insufcient ventilation when using a large
kitchen range hood, for example, odor may temporar-
ily occur when nozzle drain the SpaLet seat. Make
sure to provide adequate ventilation.
Formations of Condensation.
Due to differences in humidity or temperature of the
room and toilet bowl, toilet surface, or water shut-off
valve, water droplets (condensation) may form on the
surface of these parts. Ensure adequate ventilation
to prevent condensation. Use a dry cloth to wipe any
droplets that have formed.
* Condensation may stain or damage the oor.
* This SpaLet seat is designed to be resistant to
condensation. However, condensation can form de-
pending on the room temperature and other condi-
tions.
Urinating.
● When urinating while standing in front of the SpaL-
et seat, urine may splash outside the bowl and soil
the oor or wall. Splashing of urine can be reduced
if the user sits on the SpaLet seat during use.
● When urinating while sitting on the seat, urine may
splash back depending on the sitting position or the
direction of urination. Adjust your sitting position or
use toilet paper to reduce splashed urine.
Suitable Cleansers
Use a neutral cleanser suitable for plastics to clean
plastic parts such as the SpaLet seat and lid.
Do not use chlorinated cleansers, acidic cleansers, or
disinfectants to clean the toilet bowl or other areas of
ceramic material.
Radio or Television Interference.
Interference may occur if a
television or radio is locat-
ed near the SpaLet seat.
In such cases, move the
radio or television as far
away from the SpaLet seat
as necessary to remove
the interference.

23 - EN
If the Water in the Tank is Frozen
The water in the SpaLet
®
seat may freeze and cause damage during winter or other times when the water temperature
is signicantly low.
Perform the following procedure to prevent freezing and related damage.
Do not disconnect the power plug from the outlet. Leave the power turned on. Turn off any active power save
function.
n
1
Set the [Seat Temp.] to “High” and close the seat lid
(
+
Page 10).
n
2
Turn off any active power save function (
+
Page 18).
n
3
Heat the bathroom.
n
1
Set the [Seat Temp.] to “High” and close the seat lid
(
+
Page 10).
n
2
Turn off any active power save function (
+
Page 18).
n
3
Press and hold both the [Massage] and [Nozzle
Position ] buttons for at least 2 seconds.
* Each pressing of these buttons will turn the function on and off.
* Flush the SpaLet seat every 6 minutes to prevent freezing.
If the bathroom can be heated: Refer to the "General Freezing Prevention Procedure" section.
If the bathroom cannot be heated:
Refer to the "Intermittent Nozzle Drain to Prevent Freezing" section or
"Draining the Water to Prevent Freezing" section.
Make sure to follow one of the freezing prevention procedures whenever there is a
possibility of freezing.
* Damage from freezing may cause re or ooding.
OBSERVE
CAUTION
General Freezing Prevention Procedure
Intermittent Nozzle Drain to Prevent Freezing
[Seat Temp.]
[Massage] + [Nozzle Position ]
Canceling Intermittent Nozzle Drain
Press the [Massage] and [Nozzle Position ] buttons at the
same time for 2 seconds or longer.
* A beep will be heard on completion of the setting.

24 - EN
Draining the Water to Prevent Freezing
n
1
Set the [Seat Temp.] to “High” and close
the seat lid (
+
Page 10).
n
2
Turn off any active power save function
(
+
Page 18).
n
3
Manipulate the water drain plug in your
building to drain water from the pipes.
* Do not close the water shut-off valve when manipu-
lating the water drain plug.
* Refer to the drain plug User Manual for more infor-
mation on the exact procedure.
n
4
Movetheushlevertodrainwaterfrom
the toilet tank.
n
5
Drain water from the toilet body
* Refer to steps
n
3
,
and
n
4
,
of the “Draining Water”
procedure on page 40 to drain the water from the
toilet bowl.
[CAUTION]
●
● When removing the strainer, be careful not to
damage the water supply hose.
Press and hold the [Nozzle Cleaning] and [Massage]
simultaneously for at least 2 seconds.
* The water remaining in the seat unit drains out for
approximately 15 seconds.
Raise the water supply hose attached to the seat
unit to drain water completely from the hose.
Seat unit water
supply hose
n
6
After the water is drained, hold the water
supply socket with your hand, and tighten
thestrainerrmlyusingthetool.
Tighten until the end surface
of the strainer is ush with
the socket end surface.
Turn clockwise
■ If water has frozen and the spray does not operate
If the water supply hose or water supply connec-
tions have frozen and the spray does not operate,
use a cloth immersed in warm water to warm the
water supply hose or water supply connections to
slowly thaw them, or warm the bathroom and allow
them to thaw naturally.
[CAUTION]
● Do not pour hot water or blow hot air over the water
supply hose.
* Doing so may result in damage to the water supply
hose.
● Water may be discharged during the thawing pro-
cess depending on the parts being warmed. Conrm
the condition regularly during the thawing process.

25 - EN
Use the following procedure to drain the water and disconnect the power if the following circumstances are applicable.
● The SpaLet seat will not be used for an extended period of time due to travel. Not using the SpaLet for a long time
may cause water to become contaminated. This contaminant could deposit on the SpaLet seat.
● The SpaLet seat will not be used for an extended period of time due to being in a vacation home. As temperatures
drop in unoccupied houses during the course of seasons, water could freeze during times of cold temperatures.
Draining Water
n
1
Close the water shut-off valve to shut off
the water supply.
* If the open/close knob is difcult to turn, grasp it
with a dry cloth and turn.
Turn clockwise
Water shut-off
valve
n
2
ManipulatetheushleverintheFlush
Full direction to drain the water inside the
toilet tank.
n
3
Drain the water from the water supply
side.
Place a basin or similar beneath the strainer.
Remove the strainer, rinse away dirt that has at-
tached to the strainer and O-ring, and then com-
pletely remove the part.
Strainer
Water supply
socket
Turn counterclockwise
Flat-blade
screwdriver
[CAUTION]
● When removing the strainer, make sure not to dam-
age the water supply hose.
Insert the power plug into an outlet.
Press and hold both the [Massage] and
[Nozzle Cleaning] buttons for at least 2 seconds.
* Remaining water in the toilet body will drain over
a 15-second period.
[
Massage
]
+
[
Nozzle Cleaning
]
Disconnect the power plug from the outlet.
After the water has been drained, securely reattach
the strainer.
Tighten until the end surface
of the strainer is ush with
the socket end surface.
Turn clockwise
n
4
Check for leaks from the water shut-off
valve.
■ Reusing the SpaLet seat
Always perform the necessary preparations and
checks before use. (
+
Page 7)
Preparing the SpaLet
®
Seat if not using for a long time

26 - EN
Draining Water (Continued)
CAUTION
● Make sure to close the water
shut-off valve when removing the
strainer inside the water shut-off
valve.
● Make sure to install the strainer
evenly on all sides.
● Check that there is no dirt remain-
ing on the O-ring before installing
the strainer.
* Check that the O-ring is free from
foreign materials as failure to do
so may result in water leakage and
ooding.
OBSERVE

27 - EN
Make sure to use the appropriate cleaner and tools in accordance with the type of dirt and material being cleaned to
ensure cleaning is effective.
We also provide product recommendations for those who want to make cleaning and maintenance tasks easier.
Note that certain types of cleaners and tools must not be used with this product.
Cleaning Tools
Type Location of Use
Soft cloth
Cut unused towels or T-shirts into appropriate sizes
for cleaning.
SpaLet
®
seat and seat lid
covers and toilet bowl
Sponge
Small and as soft a material as possible. Nozzle tip
Rubber gloves
Use to prevent skin from becoming rough. Fold over
to prevent water and cleaner from getting inside.
-
Cleaning and Maintenance

28 - EN
Cleaning Areas and Types of Dirt
Use a mild cleaner suitable for
plastic to clean plastic parts in-
cluding the SpaLet seat.
* Avoid using toilet cleansers, home cleans-
ers, bleach, benzene, thinner, scouring
powder, cresol, or other abrasive products
as such products may damage plastic parts
or cause re, electric shock, and even
injury.
OBSERVE
Toilet
cleanser
Home
cleanser
CAUTION
Do not pour water or cleaning
chemicals directly onto the toilet
body or the power plug.
* Doing so may cause electric shock or
re.
Spraying with
water prohibited
WARNING
Seat lid, SpaLet
®
seat,
covers, and remote
control
Page 29
Dust, hand dirt, and small water stains
Nozzle Page 34
Water sludge and small water
stains
Nozzle shutter Page 34
Water sludge and small water
stains
Toilet bowl -
Refer to the user manual of the
toilet bowl.
Cleaning and Maintenance
○ Cleaning SpaLet
®
Seats and Lids ……… 29
○ Removing and Cleaning Seat Lids …… 30
○ Cleaning Nozzle Areas ………………… 34
Cleaning Nozzles
Cleaning Nozzle Shutters
Cleaning Deodorizing Filters
●
○ Replacing Nozzle Tips …………………… 37
●
○ Dealing with Weak Deodorizing Effect … 39
○ Dealing with Weak Nozzle Spray ……… 40
○ Flashing Battery Level Indicator on the
Remote Control ………………………… 41
●
○ Disassembling Product and Installing
It at Another Location Such as
When Moving …………………………… 42
Gaps between SpaLet
seat and seat lid
Page 30
Dust, hand dirt, and small water stains

29 - EN
Cleaning Plastic Parts Including SpaLet Seats, Seat Lids, Covers,
and the Remote Control
● Use a soft cloth to wipe parts.
The longer the dirt has be remaining, more difcult it will
be to remove . Use a damp, thoroughly wrung soft cloth to
clean such areas.
Using damp cloths also protects against static electricity.
Static electricity attracts dust, which can cause dark stains.
[CAUTION]
●
Do not wipe parts with a dry cloth or toilet paper.
* Doing so may cause damage.
●
Disconnect the power plug from the outlet to clean
the remote control.
* Failure to do so may result in incorrect operation of
the SpaLet seat.
Cleaning SpaLet
®
Seats and Lids
Cleaning Gaps
About easy-cleanable seat
The seat lid is easily removed. (
+
Page 30)
This SpaLet seat utilizes the Easy-cleanable seat.
The seat is easy to clean due to the seamless design which
prevents dirt from building up in crevices that are hard to clean.

30 - EN
The seat lid can be removed easily. Detach the seat lid to clean the hidden hinge areas or to wash the whole lid.
Removing and Cleaning Seat Lids
Removing the Seat Lid
n
1
Press the [Power] button to turn the power
off.Conrmthatthepowerindicatorturns
off.
[Power]
n
2
Hold the seat lid with both hands and lift it
up so that the right side opens outwards,
and then remove the pin from the pin
hole.
Hold with both hands
Open out-
ward
Seat lid
Pin hole
Pin
n
3
Remove the seat lid by lifting and twisting
to to the left.
Seat lid
Lift the seat lid up
Move to the left
[CAUTION]
●
Make sure to disconnect the power plug before
removing the seat lid.
* Failure to do so may damage internal parts.
●
Do not apply excessive force to the seat lid.
* Doing so may damage the part.
●
Do not open the SpaLet
®
seat while the seat lid is
removed.
* Doing so could cause damage such as scratching
covers and the SpaLet seat.
●
Do not use the SpaLet seat while the seat lid is
removed.

31 - EN
Assembling the Seat Lid
n
1
Align and insert the pin hole on the left
side of the seat lid with the pin on the left
side of the toilet body.
* Align the seat lid with the angle of the toilet body pin
to attach the seat lid.
Pin hole
Pin
Seat lid
n
2
Open the pin hole on the right side of the
seat lid outwards and then align the pin
with the pin hole to attach the seat lid.
Open
Attach
n
3
Press the [Power] button to turn the power
on,andconrmthatthepowerindicatorin
the seat unit indicator section lights.
[Power]
●
● Seat unit indicator section
Power indicator
■ Reusing the SpaLet
®
seat
Always perform the necessary preparations and
checks before use. (
+
Page 7)
Removing and Cleaning Seat Lids

32 - EN
Cleaning the Areas of the SpaLet
®
Seat That Are Covered by the Seat Unit
1.
Remember to remove the power plug from the wall outlet.
* If the water heater operates with no water in the tank, it
could cause smoke or fire.
2. Do not pull on any cord or water supply hose.
* Doing so may lead to damage or a water leak.
3.
Carefully handle the seat unit when removing or cleaning.
* Failure to do so may lead to water leakage.
4. Never turn the seat unit upside down while it is
connected to the power supply.
* It could cause damage to this product.
2. Close the water shut-off valve to cut off the water
supply. (See caution 2.)
Since the water shut-off valve is adjusted beforehand,
keep track of the turns so you can return the valve to
its original position.
1. Remove the power plug from the wall
outlet. (See caution 1.)
1. Removing the seat unit
*
When removing this product, slide the unit slowly without holding the SpaLet seat or
seat lid. Do not use excessive force.
3.
Slide this product forward, raise it slightly, and remove it
from the SpaLet seat. (See caution 2, 3 and 4.)
Pull the lock lever on the right side of the seat unit. 4. Carefully place the seat unit on
the rim of the toilet bowl.
1
2
CAUTION
* Do not pull.* Do not reverse
* Do not place on
the floor.
Turn clockwise.
Water shuto valve
Slide
forward
Lock lever
1
2
Lock lever
Hold the lower part of the
SpaLet seat and pull.
Lock lever
● Do not reverse
● Do not place on
the floor.
● Do not pull.
Turn clockwise
Water shut-off
valve

33 - EN
Removing and Cleaning Seat Lids
When cleaning the toilet bowl, take
care not to splash the seat unit with
detergent. Before installing the seat
unit, wipe the detergent off from the
toilet bowl using a cloth damped
with water.
* Leaving detergent on the seat unit may
lead to product failure.
Do not put your hand or any object
inside the air outlet or around the
nozzle.
* Doing so may injure your hand or lead to
product failure.
Wipe the seat unit clean using a soft
cloth dampened with water.
Wipe off here.
1
2
Turn
counterclockwise.
" " mark on the mounting plate
Protrusion on the
rear of the seat unit
Wipe off here.
1
2
Turn
counterclockwise.
" " mark on the mounting plate
Protrusion on the
rear of the seat unit
1. Place the seat unit on the toilet bowl. Align the inverted triangle
mark ( ) on the mounting plate with the protrusion on the rear of
the seat unit.
* See the user manual for details on cleaning
the toilet bowl.
2. Cleaning 3. Assembling the Seat Unit
DANGER
Do not pour water or cleanser inside this
product. Do not splash water on the seat
unit or the power plug.
*
There is danger of electric shock or fire.
2.
Slightly raise the front of the seat. Slide the seat on to the
mounting plate. Push the lock lever to secure the seat.
* If this product is not pushed all the way back, the lock lever
cannot be pushed back in.
After locking this product in place, shake it slightly back and forth
and left and right, making sure it has been securely locked in place.
4. Insert the power plug into the outlet.
At this time, check to make sure the water temperature and seat
temperature indicator LEDs are illuminated.
Check that the seat unit has been completely locked in place.
* If not, the seat unit may slide off the toilet bowl.
Do not bend any hose using excessive force.
* Doing so may permanently deform it or cut off the water supply.
5. After completing the assembling, perform an operational
check.
3.
Open the water shut-off valve to
its original position and run water
through this product.
* Make sure water is not leaking
from any of the joints.
CAUTION
CAUTION
Turn
counterclockwise

34 - EN
Cleaning Nozzle Areas
[Cleaning Nozzles with the Remote Control While Using the SpaLet seat]
Use the following procedure to clean areas around nozzles.
● Cleaning Nozzles
To clean nozzles while using (sitting on) the SpaLet
®
seat: [Cleaning Nozzles with the Remote Control (
+
this page)]
To thoroughly clean nozzles: [Ejecting Nozzles (
+
Page 35)]
● Cleaning Nozzle Shutters
To remove and clean nozzle shutters:
[Ejecting Nozzles (
+
Page 35), Removing Nozzle Shutters (
+
Page 36)]
● Cleaning Deodorizing Filters
To restore the deodorizing effect: [Ejecting Nozzles
(
+
Page 35), Cleaning Deodorizing Filters (
+
Page 39)]
Nozzles can be washed while using (sitting on) the SpaLet seat.
n
1
Press the [Nozzle Cleaning] button.
* The nozzle will be washed for approximately 15
seconds while stored within the toilet body.
[Nozzle Cleaning]

35 - EN
The nozzle can be ejected for cleaning or to replace tips.
The nozzle shutter can be opened and removed, and the deodorizing lter can also be removed.
Extending Nozzles/Opening Shutters [Ejecting Nozzles]
n
1
Open the seat lid and the SpaLet
®
seat.
n
2
Press the [Nozzle Cleaning] button.
* A nozzle shutter will open, then nozzle moving back
and forth while spraying water to wash the back noz-
zle and front nozzle. It washes alternately for about
80 seconds.
* The nozzle will automatically retract after approxi-
mately 5 minutes.
After the nozzle has retracted, press the [Nozzle
Cleaning] button again to extend the back nozzle
again.
[CAUTION]
●
Do not apply excessive force to nozzles.
* Doing so may cause malfunction.
●
Do not manually force the nozzle forward or backward.
* Doing so could cause a malfunction such as the nozzle not moving correctly. If the nozzle is incorrectly pulled
forward or pushed backward, disconnect the power plug from the outlet and wait approximately 10 seconds
before reconnecting the power plug.
●
Do not scrub with a toothbrush.
* Doing so may cause damage.
n
3
Press the [Nozzle Cleaning] button.
* The back nozzle retracts followed by ejection of the front nozzle.
* The nozzle will automatically retract after approximately 5 minutes.
After the nozzle has retracted, press the [Nozzle Cleaning] button two times to extend the front nozzle again.
n
4
Press the [Nozzle Cleaning] button.
* The nozzle shutter opens.
* The nozzle shutter opens to enable removal of the shutter or cleaning of the deodorizing lter.
* Refer to the "Removing the Nozzle Shutter" and "Cleaning the Deodorizing Filter" sections. (
+
Page 39)
n
5
Press the [Stop] button to return the nozzle shutter to the original position.
* If the nozzle catches, perform the procedure to eject the nozzle again.
[Nozzle Cleaning]
Cleaning Nozzle Areas

36 - EN
n
1
Open the seat lid and SpaLet
®
seat.
n
2
Press the [Nozzle Cleaning] button and
open the nozzle shutter.
* The back nozzle will stretch out and push up the
nozzle shutter.
[Nozzle Cleaning]
n
3
Pull the nozzle shutter down toward you
with both hands to remove.
n
4
Clean the removed nozzle shutter.
●
Use a soft, damp cloth to clean.
[CAUTION]
● Do not wipe parts with a dry cloth or toilet paper.
● Do nut scrub with a toothbrush.
* Doing so may cause damage.
Removing the Nozzle Shutter Assembling the Nozzle Shutter
n
1
Attach the two lugs of the nozzle shutter
into the slot in the shutter base from below.
* If the shutter base is closed, perform the procedure
described in the "Opening the Nozzle Shutter" section.
Click
Slot
Lug
Shutter base
Attach so that the triangle
mark faces forward.
[Enlarged View of the Lug]
n
2
Press the [Stop] button to return the noz-
zle shutter to the original position.
[CAUTION]
● Press until it clicks into place.
Make sure the shutter is correctly installed.
● Installing the shutter in the incorrect vertical orien-
tation can cause malfunctions such as no nozzle
extension or no shutter opening.
● Do not apply excessive force.
* Doing so may damage the part.

37 - EN
Replacing Nozzle Tips
When stains cannot be removed from the nozzle tips, the nozzle tips can be replaced with new parts.
n
1
Raise the seat lid and SpaLet
®
seat.
n
2
Press the [Nozzle Cleaning] button.
* The back cleansing nozzle extends.
* After water ows out from the nozzle area for
approximately 10 seconds, the back cleansing nozzle
extends, but the nozzle does not discharge any water.
[Nozzle Cleaning]
< Replacing the front cleansing nozzle >
Press the [Nozzle Cleaning] button again.
* The front cleansing nozzle extends.
[Nozzle Cleaning]
[CAUTION]
●
● The nozzle tips cannot be replaced if a person is
sitting on the SpaLet seat.
n
3
Turn the nozzle tip counterclockwise and
align the Detach mark on the right side of
the nozzle tip with the Center mark on the
nozzle wand, and then pull out the nozzle
tip.
* Pull the nozzle slightly, hold the nozzle at its base
with your hand, and then remove the nozzle tip.
①
②
Turn
counterclockwise
Pull
O-ring
Center mark
Center mark
Detach mark
* While the nozzle is held in place, install a new
nozzle tip according to the procedure described in
"Installing the Nozzle Tips" (
+
Page 38).
Removing the Nozzle Tips

38 - EN
Installing the Nozzle Tips
* If the nozzle wand retracts, follow the steps
n
2
and
n
3
in the section, "Removing the Nozzle Tips," again to
extend the nozzle.
n
1
Align the Detach mark on the right side of
the nozzle tip with the Center mark on the
nozzle wand, and then insert the nozzle
tip fully and turn it clockwise until it can
no longer be turned.
* Hold the nozzle at its base with your hand when
installing the nozzle tip.
②
①
Turn
clockwise
O-ring
Center mark
Center mark
Detach mark
Insert
[CAUTION]
●
● There are two nozzles; one for back cleansing and
the other for front cleansing. Be sure to install the
nozzle tips to their nozzle wands.
●
● When installing the nozzle tip, make sure that the
hole on the nozzle tip is positioned at the top.
●
● Be careful not to damage the O-ring.
n
2
Check the joint.
Joint
Center mark on
nozzle wand
Center mark on
nozzle tip
[CAUTION]
●
● After the installation, make sure that the Center
mark on the nozzle tip is aligned with the Center
mark on the nozzle wand.
* If the two Center marks are not aligned, a malfunction
may occur and the angle of the discharged water may
deviate from the proper position.
n
3
Press the [Stop] button to retract the
nozzle.
[Stop]

39 - EN
Dealing with Weak Deodorizing Effect
If dust adheres and accumulates on the deodorizing lter, the deodorizing effect weakens. When you feel that the
deodorizing effect has weakened, clean the deodorizing lter.
Cleaning the Deodorizing Filter
n
1
Disconnect the power plug from the
power outlet.
n
2
Removethedeodorizinglterlocatedon
the right side of the seat unit.
* If the deodorizing lter is hard to remove, push
down the lter with your hand and then remove.
Deodorizing lter
< Right side of
the seat unit >
n
3
Using a toothbrush or the like, remove
dustfromthelter.
Filter
n
4
Reinstallthedeodorizinglter.
* Position the side of the lter
with a cut corner toward the
front side of the seat unit
when installing the lter.
Side with cut corner
n
5
Insert the power plug into the power
outlet.
●
■ Before using
Be sure to check the procedure for test operation
(
+
Page 7).
Whenunpleasantsmellstillremainsaftercleaningthedeodorizinglter
The product contains parts that absorb odors.
If unpleasant smell still remains after cleaning the deodorizing lter, request your dealer to replace the parts.

40 - EN
Dealing with Weak Nozzle Sprays
n
1
Close the water shut-off valve to shut off
the water supply.
* If the open/close knob is difcult to turn, grasp it with
a dry cloth and turn.
Turn clockwise
Water shut-off
valve
n
2
Press the [Nozzle Cleaning] button.
n
3
Using one hand, hold the water supply
socket located at the lower left corner of the
seat unit as viewed from the front, and then
turn the strainer located at the center of the
water supply socket using the tool.
* Since a small amount of water discharges, place a
small bucket or container below to receive the water.
Turn counterclockwise
Strainer
Water supply
socket
Flat-blade
screwdriver
Note regarding the removal of the strainer
The water supply socket rotates due to its structure.
This does not denote a defect.
[CAUTION]
● When removing the strainer, make sure not to dam-
age the water supply hose.
n
4
Wash away all debris inside the strainer
and from the O-ring.
O-ring
Strainer
n
5
While holding the water supply socket with your
hand,tightenthestrainerrmlyusingthetool.
* Tighten until the end surface of the strainer is ush
with the socket end surface.
Turn clockwise
[Mounting Precautions]
● Make sure the strainer assembly is reinstalled prop-
erly after removing it for washing.
n
6
Fully open the water shut-off valve.
Turn counterclockwise
Water shut-off
valve
n
7
Check for leaks from the water shut-off
valve.
CAUTION
● When removing the strainer, make
sure to close the water shut-off
valve and press the ush button.
● When installing the strainer, make
sure that the water shut-off valve is
tightened completely.
● Check that there is no debris re-
maining on the O-ring before in-
stalling the strainer.
* Check that the O-ring is free from foreign
materials as failure to do so may result in
water leakage and ooding.
OBSERVE
●
■ When the strainer is excessively dirty
Separate the screen part of the strainer from the
threaded part, and wash them with water.
* Be careful not to damage the O-ring. If the
O-ring becomes torn or scratched, water can
leak.
* Be careful not to damage the screen with a
sharp object.
* If the screen becomes torn, dirt can enter and
cause a malfunction.
Screen part
O-ring
O-ring
Threaded part
If long-term use of the SpaLet
®
seat has resulted in a weak ow of water while intermittent nozzle drain function is activated or
using the spray, use the following procedure to clean the strainer. This should be performed roughly once every 2 years.
Cleaning the Strainer

41 - EN
Flashing Battery Level Indicator on the Remote Control
The battery LED on the home screen ashes when the batteries are low. (
+
Page 21)
[CAUTION]
●
Install batteries in the correct orientation of polarity
as illustrated on the remote control display.
●
Do not use a mix of new and old batteries.
●
Use alkaline batteries only.
●
Be careful not to touch any switches on the remote
control when replacing batteries.
n
1
Lift the remote control out of the holder.
Holder
Remote Control
n
2
Remove the back cover and replace with
two new 1.5-V AA alkaline batteries.
* If the back cover is difcult to remove, use a at-
blade screwdriver or similar tool to release the lock.
Back cover
Lock
Alkaline batteries
n
3
Return the remote control into the holder.
Replacing Remote Control Batteries
(Reference)
●
The battery LED will ash when the batteries are low. This LED normally does not appear.
●
The batteries supplied with the SpaLet
®
seat are used for operation checks at the factory, and so it has a shorter
service life than typically available batteries.
●
Batteries may become fully discharged before the battery LED ashes depending on the size of the room and
material/color of the walls, particularly with darker colors.
●
When replacing batteries, wait for the battery LED to disappear after the batteries have been removed before insert-
ing the new batteries. This is because the battery LED may remain ashing after batteries have been replaced.
Battery LED

42 - EN
Disconnecting the Water
Supply Hose
Connecting the Water Supply Hose
n
1
Attach the water supply hose to the water
shut-off valve.
Water shut-off valve
Water supply hose
n
2
Attach the clip as shown in the illustrations
below. A clicking sound is produced when
the clip is attached properly.
* After the installation, turn the clip to ensure its rm
attachment. Also, pull the water supply hose lightly to
conrm secure connection.
Fold
* Before disconnecting the water supply hose, close the
water shut-off valve and press the [Cleansing] button to
release internal pressure.
Remove the clip, and then disconnect the
water supply hose.
Gap
n
1
Insertaat-bladescrewdriverintothegap.
Lock section
* There is a
locking claw
inside.
Flat-blade screwdriver
n
2
Push the tip of the screwdriver downward
toward the base of the box.
Flat-blade screwdriver
n
3
With the screwdriver positioned in
the condition described in
n
2
, push the
screwdriver to disengage the claw.
Flat-blade screwdriver
* It becomes easier to disengage the claw if you twist
the screwdriver slightly while pushing.
Disassembling Product and Installing It at
Another Location Such as When Moving
Mounting bolt
Mounting plate
Mounting bracket
Washer
Bushing
●
■
Removing the product such as when moving to another house
When the product is removed and installed at another location such as
when moving, follow the procedure described below.
1. Remove the SpaLet
®
seat by following the procedure described
in the section, "Removing the seat unit" (
+
Page 32).
2. Push down the mounting plate. (
+
Page 33).
3. Remove the nuts located on the underside of the SpaLe seat unit.
* Do not lose the removed parts.

43 - EN
Troubleshooting
All Functions
Symptom Cause Solution Page
All functions are
inoperable (pow-
er indicator is not
on).
Electricity is not supplied to power
outlet.
Check for a power failure, tripper
breaker, etc.
-
The power is turned off (power
indicator is not on).
Press the [Power] button and make
sure the power indicator on the seat
unit indicator section turns on.
7
The power plug is not connected to
the power outlet.
Completely connect the power plug
to the outlet.
Wait about 10 seconds before re-
connecting the power plug.
7
Voltage other than 120V is being
used.
Disconnect the power plug and have
the SpaLet
®
seat serviced
-
Corresponding
operations are
not performed
when switches on
the remote con-
trol are pressed
(power indicator
is on).
Batteries in the remote control
have completely discharged. (Bat-
tery LED is on
*
)
Replace with new batteries.
41
Batteries are installed in the remote
control in the incorrect orientation
of polarity.
Insert the batteries in the correct
orientation.
41
Remote control transmitter or re-
ceiver is dirty or wet.
Remove the dirt or water.
-
A uorescent light with inverter bal-
last is in use.
Turn off the light and try again.
If the SpaLet seat then operates
normally, there is no malfunction in
the product.
-
Remote control receiver is exposed
to direct sunlight.
Take the necessary action to pre-
vent exposure to direct sunlight.
-
*: When the remote control is installed on the wall opposite the receiver, the batteries may fully discharge before the battery LED
starts ashing.
Failures can be easily corrected in some cases. Please check the following items.

44 - EN
Back Cleansing, Back Cleansing-Mild, and Front Cleansing
Symptom Cause Solution Page
Nozzle spray
does not dis-
charge.
Water shut-off valve is closed.
Turn the open/close knob 180°
counterclockwise.
7
The strainer is clogged. Clean the strainer.
40
The water pressure is low. Water
pressure is set to the lowest set-
ting.
Press the [
+
] side of the [Spray
Strength] button.
15
Seat sensor is not triggering. Sit on the SpaLet
®
seat.
21
The temperature of the water sup-
plied to the SpaLet seat is too high.
This is not a malfunction. When the
water temperature exceeds 104°F
due to anti-freezing pipe heaters or
similar, the nozzle spray does not
discharge until hot water is removed
from the pipe. In this scenario, drain
the hot water from the pipes by
nozzle drain the SpaLet seat and
then try pressing the button for the
desired cleansing function. If this
phenomenon occurs repeatedly,
then review the usage of the anti-
freezing pipe heater.
-
It takes longer
than usual for the
nozzle spray to
discharge.
The water temperature is not set to
an appropriate temperature.
This is not a malfunction. When
water temperature is low such as in
winter, it may take time to prepare
warm water before the nozzle spray
discharges.
-
The preparation
time before the
nozzle spray dis-
charges may be
longer than mod-
els you have used
in the past.
When purchasing a replacement model, the preparation time before the
nozzle spray discharges may be longer due to changes in product de-
sign.
This is a feature of the product and is not a malfunction.
-

45 - EN
Symptom Cause Solution Page
The nozzle spray
is not warm.
The water temperature is not set to
an appropriate temperature.
Set the water temperature to an ap-
propriate temperature.
10
The temperature of the water being
supplied is relativerly cold.
This is not a malfunction.
When water temperature drops,
such as in winter, spray strength
may weaken slightly.
-
The spray does
not reach the cor-
rect position.
When purchasing a replacement model, the position that the spray
reaches may feel different due to changes in product design.
This is a feature of the product and is not a malfunction.
-
Nozzle spray is
weak.
The spray strength is low.
Press the [
+
] side of the [Spray
Strength] button.
15
Nozzle is discon-
nected
(hanging)
The nozzle shutter has been
brushed off during cleaning.
Attach the nozzle shutter correctly.
36
The spray may
be stronger or
weaker than
models you have
used in the past.
When purchasing a replacement model, the spray may feel stronger
or weaker compared to the product before replacement due to design
changes.
This is a feature of the product and is not a malfunction.
-
Back Cleansing, Back Cleansing-Mild, and Front Cleansing (Continued)
Troubleshooting

46 - EN
Seat heating
Symptom Cause Solution Page
The SpaLet
®
seat
is not warm.
The seat temperature is not set to
an appropriate temperature.
Set the seat temperature to an ap-
propriate temperature.
10
The power save function is acti-
vated.
Cancel the power save function.
18
The seat cools
after sitting on the
SpaLet seat for
an extended pe-
riod of time.
The seat heater auto off function is
turned on.
Turn off the seat heater auto off
function.
20
The seat has been used for over
an hour.
The seat heater is automatically
turned off if a user sits on the SpaL-
et seat for over an hour. Stand up
from the seat and sit down again.
-
Side of SpaLet
seat is cold.
The heating function of the SpaLet seat primarily functions to heat the
top surface, so the side may feel cold to the touch. This is a feature of
the product and is not a malfunction.
22
Symptom Cause Solution Page
The deodorizer
fan does not op-
erate.
The automatic deodorizing function
is turned off.
Turn on the deodorizer.
19
The seat has been used for over 2
hours.
The seat sensor may make false
detections. The deodorizer fan turns
off automatically when a detection
triggered state lasts for at least 2
hours. Clean the SpaLet seat or try
standing up from the seat and sitting
back down again.
-
The deodorizing
effect has weak-
ened (odors are
noticeable).
Dirt is present on the deodorizing
lter.
Clean the deodorizing lter.
39
The SpaLet seat has not been
used for a long period of time.
The SpaLet seat is equipped with a
part that absorbs odors. Have this
part replaced.
-
Deodorizer

47 - EN
Symptom Cause Solution Page
Warm Air Does
Not Come Out
Seat sensor is not triggering. Sit on the SpaLet
®
seat.
21
Warm Air is Not
Warm
The warm air drying temperature is
not set to an appropriate tempera-
ture.
Set the warm air drying temperature
to an appropriate temperature.
10
Differences in temperature can be felt in accordance with usage condi-
tions. The air temperature is compliant with International Electrotechnical
Commission (IEC) standards.
-
Warm air stops
midway through
the process.
This function has been used for
more than 4 minutes.
Press the [Dryer] button again.
17
Warm Air Drying
Bowl Spray
Symptom Cause Solution Page
The bowl spray
function does not
operate.
The bowl spray function is set to
OFF.
Set the bowl spray function to ON.
13
H Function for
comfort enhancement
The bowl spray will not be activated
immediately after the user stands
up from the SpaLet seat.
Mist will not be sprayed if a person
sits on the SpaLet seat again within
approximately 80 seconds after
standing up from the SpaLet seat.
As long as the inside of the bowl
is wet, there still is an effect of the
bowl spray. There is no problem in
using the product.
13
Troubleshooting

48 - EN
Other
Symptom Cause Solution Page
There are wa-
ter drops on the
underside of the
SpaLet
®
seat.
Water drops from the spray land on
the underside of the SpaLet seat.
Frequently wipe the water drops.
Additionally, sitting further back on
the seat when using the spray will
lessen splashing.
-
The seat unit is
unstable.
The seat unit is not locked in place.
Press down the seat unit to ensure
that it is rmly locked in place.
42
The mounting plate is loose. Tighten the mounting nuts.
-
A gurgling sound
comes from the
SpaLet seat
●
Power plug is
connected to
an outlet
●
Nozzle spray
has stopped
This is not a malfunction.
This is the sound of the motor operating during normal SpaLet seat op-
eration. If the water pressure and nozzle position can be adjusted prop-
erly, then there is no problem.
-
The power indi-
cator is ashing.
Water supply is not connected to
the SpaLet seat due to a suspend-
ed water supply or closed water
shut-off valve.
After restoring the water supply,
open the water shut-off valve and
test operation.
If the power LED is still ashing,
then disconnect the power plug
and have the SpaLet seat ser-
viced
.
7
Several functions are malfunction-
ing.
If the power LED ashes after the
power has been turned off, this
indicates that the SpaLet seat is
damaged.
Disconnect the power
plug from the outlet and have the
SpaLet seat serviced
.
-
An anti-freezing heater is attached
to the water supply hose or other
pipe.
Turn off the anti-freezing heater.
When the water temperature ex-
ceeds 104°F, the safety system in
this product stops operation.
-

49 - EN
Other (Continued)
Symptom Cause Solution Page
●
There is play
in the SpaLet
®
seat.
●
One of the feet
on the back
side of the
SpaLet seat
is not making
contact with
the toilet bowl.
This is not a malfunction.
The construction of the SpaLet seat is different at the top and bottom
sections. For this reason, there are gaps between the SpaLet seat feet
and the toilet bowl.
This SpaLet seat is designed so that only one front foot makes contact
with the toilet bowl. Therefore, the SpaLet seat can continue to be used.
-
There is a gap
between the toilet
body and ceramic
portion.
This is not a malfunction.
A gap may be visible due to the individual differences of red ceramic prod-
ucts.
Please continue to use.
-
Water is leaking
The strainer is loose. Tighten the strainer.
40
There is debris on the strainer. Clean the strainer.
40
The temperature is too high.
Condensation is forming.
Frequently wipe the water drops.
Also make sure that there is suf-
cient ventilation.
-
Desire to reset
all settings to the
default settings.
Reset all settings changed using
the procedures described in the
"Useful Functions" section to the
default settings.
Perform the procedure to reset set-
tings to default settings.
20
Using the SpaLet
seat causes the
room lighting to
icker.
This is not a malfunction.
This can happen due to the temporary increase in power consumed to
heat the water for the nozzle spray. Please continue to use.
-
The nozzle shut-
ter does not
close.
This is not a malfunction.
The nozzle lter opens while the air shield deodorizer is operating. Turn
off settings as necessary.
-
The fan operating
sound can be
heard when the
product is not
used.
The deodorizing fan operates for 1 minute after the user stands up from
the SpaLet seat.
13
Troubleshooting

50 - EN
Specications
Product model
8018A60GRC-020
Rated Power Source
120 VAC, 60 Hz
Rated Power Consumption
1,300 W
Supply Water
Pressure
Minimum Required
Pressure
7.25 psi (when water is owing)
Maximum Allowed
Pressure
108.7 psi (hydrostatic pressure)
Operating Temperature Range
32°F to 104°F
Product Dimensions
16 1/4" (413mm) (W) x 21 5/16" (541mm) (D) x 4 1/16" (104mm) (H)
Product Weight
Approx. 9.48 lbs.
Power Cord
(Power Supply Connection Method)
Effective length: 39" (990mm)
Functions
Cleansing
Water Supply System
Direct connection to water supply
Water Heating
System
Instantaneous water heater
Amount of Water
Used for Back
Cleansing
Powerful Cleansing: 14.54 oz./min (6-level adjustment by pulse method) at water supply pressure of 29 psi
Mild Cleansing: 15 oz./min (6-level adjustment by pulse method) at water supply pressure of 29 psi
Amount of Water
Used for Front
Cleansing
15 oz./min (6-level adjustment) at water supply pressure of 29 psi
Warm Water
Temperature
Water temperature: Approx. 89.6°F to 104°F (6-level setting)
Heater Capacity
1,240 W
Safety System
Thermal fuse, high temperature detection thermistor, ow rate sensor for prevention of no-water heating
Bowl Spray
Amount of Sprayed
Water (Spray Time)
0.7 oz. (6 sec) at water supply pressure of 29 psi
Warm Air
Dryer
Air Flow Rate
17.65 cf/min
Warm Air
Temperature
Room temperature or approx. 104°F to 131°F (3-level setting)
Heater Capacity
340 W
Safety System
Thermal fuse
SpaLet Seat
Heater
Surface
Temperature*2
Room temperature or approx. 82.4°F to 96.8°F (6-level setting)
When advanced power save function is enabled: Room temperature or approx. 80.6°F to 86°F
One-touch power save (8h) function is enabled: Room temperature
Heater Capacity
45 W
Safety System
Thermal fuse
Deodorizing
Function
Deodorizing System
Chemical adsorption system using deodorant
Deodorizing Capacity
Discharge air ow rate: 3.17 cf/min, intake air ow rate: 4.94 cf/min
When deodorizing function operates in Turbo mode: Discharge air ow rate: 3.17 cf/min,
intake air ow rate: 6.3 cf/min
Remote
Control
Dimensions
264 mm in width x 33 mm in depth x 73 mm in height
Power
AA alkaline batteries: 2

51 - EN
LIMITED WARRANTY
This SpaLet
®
comes with a three year warranty on all parts of the SpaLet. If inspection of this American Standard
plumbing product, inclusive of the chinaware and all mechanical parts, confirms that it is defective in materials or
workmanship, American Standard will repair or, at its option, exchange the product for the same or a similar model.
This limited warranty applies only to the original non-commercial purchaser and installation of the products.
In the event of a limited warranty claim, proof of purchase will be required—save sales receipts.
For this warranty to become effective, the warranty registration process must be completed via the internet or
telephone per the warranty registration instructions.
This limited warranty does not apply to commercial installations. The warranty for commercial installations is
two years on the SpaLet.
This warranty does not apply to local building code compliance. Since local building codes vary considerably, the
purchaser of the product should check with a local building or plumbing contractor to ensure local code compliance
before installation.
This warranty will be void if the product has been moved from its initial place of installation; if it has been subjected
to faulty maintenance, abuse, misuse, accident or other damage; if it was not installed in accordance with American
Standard’s instructions; or if it has been modified in a manner inconsistent with the product as shipped by American
Standard. The warranty will be void if the product has failed as a result of worn-out of consumable parts such as
packing, fuses, batteries.
WARNING: This warranty DOES NOT COVER any damages caused by the use of harsh cleaners. These products can
seriously corrode the product components. This damage can cause leakage and property damage. American Standard
will not be responsible or liable for any damage caused by the use of in-tank cleaners.
American Standard’s option to repair or exchange the product under this warranty does not cover any labor or other
costs of removal or installation including any costs of any surrounding material such as tile or marble. American
Standard is not responsible for any other incidental or consequential damages attributed to a product defect.
(Some
states or provinces do not allow the exclusion or limitation of implied warranties, so this exclusion may not apply to you.)
This warranty gives you specific rights. You may have other statutory rights that may vary from state to state
or province to province, in which case this warranty does not affect such statutory rights.
How to register the warranty:
PLEASE COMPLETE AMERICAN STANDARD WARRANTY REGISTRATION AND SAVE THIS WARRANTY INFORMATION.
IMPORTANT: Registration of the SpaLet must be completed for this warranty to become effective.
Your registration will make it easier to service your product.
INSTRUCTIONS:
Register your SpaLet at www.americanstandard.com. Please save your point of purchase (sale receipt).
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, OR PARTS ARE DAMAGE OR MISSING, DO NOT CONTACT, OR RETURN,
THIS PRODUCT TO THE STORE. CONTACT CUSTOMER SERVICE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Director of Customer Care
For residents of the United States, warranty
information may also be obtained by calling
the following toll free number: (800) 442-1902
www.americanstandard.com

52 - EN
LIMITED WARRANTY
This SpaLet
®
comes with a three year warranty on all parts of the SpaLet. If inspection of this American Standard
plumbing product, inclusive of the chinaware and all mechanical parts, confirms that it is defective in materials or
workmanship, American Standard will repair or, at its option, exchange the product for the same or a similar model.
This limited warranty applies only to the original non-commercial purchaser and installation of the products.
In the event of a limited warranty claim, proof of purchase will be required—save sales receipts.
For this warranty to become effective, the warranty registration process must be completed via the internet or
telephone per the warranty registration instructions.
This limited warranty does not apply to commercial installations. The warranty for commercial installations is
two years on the SpaLet.
This warranty does not apply to local building code compliance. Since local building codes vary considerably, the
purchaser of the product should check with a local building or plumbing contractor to ensure local code compliance
before installation.
This warranty will be void if the product has been moved from its initial place of installation; if it has been subjected
to faulty maintenance, abuse, misuse, accident or other damage; if it was not installed in accordance with American
Standard’s instructions; or if it has been modified in a manner inconsistent with the product as shipped by American
Standard. The warranty will be void if the product has failed as a result of worn-out of consumable parts such as
packing, fuses, batteries.
WARNING: This warranty DOES NOT COVER any damages caused by the use of harsh cleaners. These products can
seriously corrode the product components. This damage can cause leakage and property damage. American Standard
will not be responsible or liable for any damage caused by the use of in-tank cleaners.
American Standard’s option to repair or exchange the product under this warranty does not cover any labor or other
costs of removal or installation including any costs of any surrounding material such as tile or marble. American
Standard is not responsible for any other incidental or consequential damages attributed to a product defect.
(Some
states or provinces do not allow the exclusion or limitation of implied warranties, so this exclusion may not apply to you.)
This warranty gives you specific rights. You may have other statutory rights that may vary from state to state
or province to province, in which case this warranty does not affect such statutory rights.
How to register the warranty:
PLEASE COMPLETE AMERICAN STANDARD WARRANTY REGISTRATION AND SAVE THIS WARRANTY INFORMATION.
IMPORTANT: Registration of the SpaLet must be completed for this warranty to become effective.
Your registration will make it easier to service your product.
INSTRUCTIONS:
Register your SpaLet at www.americanstandard.com. Please save your point of purchase (sale receipt).
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, OR PARTS ARE DAMAGE OR MISSING, DO NOT CONTACT, OR RETURN,
THIS PRODUCT TO THE STORE. CONTACT CUSTOMER SERVICE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Director of Customer Care
For residents of the United States, warranty
information may also be obtained by calling
the following toll free number: (800) 442-1902
www.americanstandard.com

53 - EN
How to register the warranty:
PLEASE COMPLETE AMERICAN STANDARD WARRANTY REGISTRATION AND SAVE THIS
WARRANTY INFORMATION.
IMPORTANT: Registration of the SpaLet
®
must be completed for this warranty to become effective.
Your registration will make it easier to service your product.
INSTRUCTIONS: Register your SpaLet at www.americanstandard.com. Please save your point of
purchase (sale receipt).
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, OR PARTS ARE DAMAGE OR MISSING, DO NOT CONTACT, OR
RETURN, THIS PRODUCT TO THE STORE. CONTACT CUSTOMER SERVICE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Director of Customer Care
For residents of the United States, warranty
information may also be obtained by calling
the following toll free number: (800) 442-1902
www.americanstandard.com
GCW-1385(19010)

Advanced Clean 3.0
2018
760297-100
Gracias por comprar este producto.
Después de leer el manual, consérvelo en un lugar que pueda consultar fácilmente.
SIGA LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD.
Si no lo hace, podría haber accidentes graves en algunas circunstancias.
Cada uno de los puntos es de suma importancia para la seguridad y debe cumplirse estrictamente.
En caso en que ocurriera un accidente como resultado de uso inapropiado, American Standard no asumirá ninguna
responsabilidad por los daños.
©2018 AS America Inc.
SPALET es una marca de comercio de AS America, Inc.
MANUAL DEL USUARIO
Advanced Clean 3.0
SpaLet
®
SP
I - SP

II - SP
TABLA DE CONTENIDO
Siga las salvaguardias importantes
Salvaguardias importantes ................................................................................................... 1
Precauciones para evitar las fallas
Precauciones de manipulación ........................................................................................... 5
Lea esto antes
Nombres de las piezas......................................................................................................... 6
Preparación y vericaciones antes del uso
1. Abrir la válvula de cierre del agua ............................................................................ 7
2. Insertar el enchufe de electricidad ........................................................................... 7
3. Hacer funcionar el rociador ...................................................................................... 9
4. Ajustar la temperatura ............................................................................................. 10
Funciones ............................................................................................................................11
Funcionamiento
Funcionamiento general
1. Rociado automático de bruma en la taza del inodoro cuando una persona
sesientaenel asiento SpaLet
®
..................................................................................13
2. Función autodesodorante .......................................................................................13
3. Limpieza delantera y posterior ............................................................................... 15
4 Secador de aire tibio ................................................................................................17
Funciones útiles
Ahorro de electricidad .................................................................................................18
Características de comodidad ...................................................................................19

III - SP
Información útil
Otras referencias ................................................................................................................ 21
Si tiene estos problemas .................................................................................................... 22
Si el agua del tanque está congelada ................................................................................ 23
Preparación del asiento SpaLet
®
si no se usará durante un largo plazo ............................ 25
Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento ................................................................................................. 27
Limpieza del asiento y las tapas del SpaLet
®
.................................................................... 29
Retiro y limpieza de las tapas del asiento .......................................................................... 30
Limpieza de las zonas de la boquilla ................................................................................. 34
Reemplazo de las puntas de la boquilla ............................................................................ 37
Efecto desodorante débil.................................................................................................... 39
Rociado débil de la boquilla ............................................................................................... 40
Indicador de nivel de batería intermitente en el control remoto.......................................... 41
Desarmado del producto e instalación en otro lugar (por ejemplo, por razones de mudanza)
....... 42
Resolución de problemas
Resolución de problemas ................................................................................................... 43
Especicaciones
Especicaciones ................................................................................................................ 50
TABLA DE CONTENIDO

1 - SP
SIGA LAS SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Si no respeta las SALVAGUARDIAS IMPORTANTES,
podría haber accidentes graves en algunas
circunstancias.
Cada uno de los puntos es de suma importancia para la
seguridad y debe cumplirse estrictamente.
En caso en que ocurriera un accidente como resultado de
uso inapropiado, American Standard no asumirá ninguna
responsabilidad por los daños.
Se asume que este producto lo usarán personas, como
personas mayores, con movilidad reducida o enfermos y
niños.
El uso del producto incluye un contacto directo con la piel.
Para garantizar un uso adecuado del producto, lea el
manual cuidadosamente antes de usarlo.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
Cuando usa el producto, en especial en presencia de
niños, debe respetar en todo momento las siguientes
instrucciones de seguridad.
No seremos responsables de daños que resulten de no
cumplir las instrucciones.
Para ilustrar los diferentes grados de gravedad, se
utilizarán los siguientes términos:
PELIGRO
Indica una situación inmediatamente
peligrosa, que puede causar la muerte
o una lesión grave si no se evita.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente
peligrosa, que puede causar la muerte
o una lesión grave si no se evita.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente
peligrosa, que puede causar una lesión
leve a moderada y/o daños al producto
y/u otros artículos y bienes si no se evita.
PELIGRO
Riesgo de choque eléctrico (¡riesgo de muerte!):
La conexión incorrecta del enchufe de
electricidad o la toma puede causar un choque
eléctrico.
No instale el producto en un
lugar mojado o húmedo, como
dentro de un cuarto de ducha
o de vapor, ya que puede
conducir a un choque eléctrico
o incendio.
No vierta agua ni agentes de limpieza dentro o
encima del armazón posterior donde se almace-
nan los electrónicos. Puede causar un choque
eléctrico o incendios.
No lo use mientras se baña.
No coloque ni guarde el producto en un lugar
del que pueda caerse o ser jalado a una tina o
lavabo.
No lo coloque ni lance al agua ni otro líquido.
No busque un producto que se cayó al agua.
Desconecte inmediatamente.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras, choque eléctrico,
incendios y/o lesiones personales:
Debe desconectar el dispositivo del suministro
de electricidad para todas y cada una de las
instalaciones y los trabajos de mantenimiento
yreparación.
Esto se aplica también si encuentra daños en
la línea de suministro de electricidad o en el
producto mismo.
Verifíquelo
– congurando los fusibles (interruptores) de la
instalación eléctrica en la posición apagado o
– retirando por completo los fusibles
atornillados de la instalación eléctrica o
–
retirando por completo el enchufe de electricidad
(si lo hubiera) de la toma de la pared.
Al hacerlo, no jale del cable, sino del enchufe
de electricidad.
No conecte ni desconecte el enchufe de
electricidad con las manos mojadas, ya que
puede causar un choque eléctrico.
Sostenga enchufe de electricidad al conectar
o desconectar. Si sostiene el cable, pueden
dañarse el enchufe o el cable y causar choque
eléctrico o un incendio.
Desconecte el enchufe de electricidad
periódicamente y límpielo con un paño seco,
ya que el polvo acumulado en el enchufe de
electricidad puede causar incendios.
Este producto debe conectarse únicamente a
AC 120V. No conecte cables de electricidad
adicionales a la toma eléctrica del asiento
SpaLet
®
, ya que puede causar un incendio.
Inserte por completo el enchufe de electricidad
en la toma eléctrica. De lo contrario, puede
causar un choque eléctrico o incendio.
No use una toma oja, ya que puede causar un
choque eléctrico o incendio.
Conecte este producto únicamente a un enchufe
con toma con conexión a tierra adecuada. Vea
las Instrucciones de conexión a tierra.

2 - SP
SIGA LAS SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE PÉRDIDA A TIERRA:
Este producto debe tener pérdida a tierra. En
caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión
a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al
brindar un cable de escape para la corriente
eléctrica. Este producto cuenta con un cable
con conexión con un enchufe de pérdida a
tierra. El enchufe debe insertarse en una toma
que esté bien instalada y con pérdida a tierra.
GROUNDED
OUTLET
GROUNDING
PELIGRO
El uso inadecuado de un enchufe de pér-
dida a tierra puede resultar en el riesgo
de choque eléctrico.
Si necesita reparar o reemplazar el cable o el
enchufe, no conecte el cable de pérdida a tierra a
ninguna de las terminales planas. El cable de pérdida
a tierra es el que tiene aislante con una supercie
exterior verde con rayas amarillas o sin ellas.
Este producto viene equipado de fábrica con un
cable y enchufe eléctricos especícos para permitir
la conexión a un circuito eléctrico adecuado. El
producto debe conectarse a una toma con la misma
conguración que el enchufe. No use un adaptador
con este producto. No modique el enchufe
suministrado; si no encaja en la toma, un electricista
calicado deberá instalar la toma adecuada. Si el
producto debe volver a conectarse para usarse en
un tipo diferente de circuito eléctrico, un empleado
de servicio calicado debe realizar la reconexión.
No lo use nunca si está cansado o mareado.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras, choque eléctrico,
incendios y/o lesiones personales:
Si el asiento SpaLet
®
se usa durante un largo
plazo sin congurar la temperatura del asiento a
“APAGADO”, el usuario puede sufrir quemaduras
de baja temperatura. Estas precauciones deben
observarse especialmente cuando alguno de los
siguientes grupos usa el asiento SpaLet.
– Niños
– Ancianos
– Personas enfermas
– Personas con piel sensible
– Personas que tomen un remedio que pueda
causar somnolencia
– Personas que hayan tomado alcohol
– Personas que sufran de agotamiento
Verique la conguración de la temperatura del
agua y del aire del secador antes de cada uso.
Fije la temperatura del aire del secador al nivel
más bajo si quiere usar la función durante un
plazo prolongado. Existe el riesgo de quemaduras
si esta función se usa durante un plazo
prolongado con una conguración de temperatura
alta. Esto se aplica particularmente a: los niños,
los ancianos, las personas enfermas o con piel
sensible y aquellos que hayan bebido alcohol o
estén muy cansados.
No lo use al aire libre ni en un espacio en que
se usa un rociador en aerosol o se administre
oxígeno concentrado.
Puede funcionar mal o perder el lustre.
Verique que no haya artículos ni objetos extraños
que obstruyan ninguna abertura (salidas de
aire, mangueras, etc.). Retire las obstrucciones
inmediatamente para evitar posibles peligros y daños.
Si usa baterías, siga las siguientes instrucciones.
– Use los polos correctos (+ /-) al insertar las
baterías.
– Retire las baterías del control remoto si no
usará el asiento SpaLet durante un plazo
extendido.
– No deje baterías vencidas dentro del control
remoto, ya que pueden corroerse y causar
daños para su salud o el control remoto.
– ¡No tire las baterías con la basura normal!
Deséchelas de conformidad con las
regulaciones locales. La fuga de las baterías
puede causar un incendio.
– Mantenga las baterías fuera del alcance de
losniños.
No son juguetes. Comuníquese con un médico
de inmediato si alguien se traga una batería por
accidente.
– Si la piel entra en contacto con el líquido dentro
de la batería, enjuáguela de inmediato con
abundante agua.
– Si el ujo derramado de una batería entra en
contacto con los ojos, enjuáguelos de inmediato
con agua limpia sin frotar. El líquido puede
causar la ceguera. Hable con un médico.
SALIDA DE
PÉRDIDA
A TIERRA
PÉRDIDA A TIERRA

3 - SP
SIGA LAS SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Sea cuidadoso al manipular baterías:
– No almacene las baterías sin cuidado junto
con otros objetos metálicos (collares, hebillas
para el cabello, etc.).
– No mezcle las baterías nuevas y viejas;
retire ambas baterías al mismo tiempo. De lo
contrario, se descargarán. Use únicamente
baterías del mismo tipo.
– No recargue las baterías, no las corte, abra
ni dañe usando la fuerza. No las ponga en
contacto con fuego, agua ni temperaturas
altas. Si lo hace, podrían explotar, tener fugas
y así causar daños.
No intente abrir ni reparar el asiento SpaLet
®
por
su cuenta. No haga modicaciones ni instale
artículos adicionales. El asiento SpaLet contiene
cables eléctricos activos. ¡Si lo abre, pondrá en
peligro su vida! Solo un electricista certicado debe
realizar las reparaciones usando refacciones y
accesorios originales. Los trabajos de instalación,
mantenimiento y reparación inadecuados crean
peligros importantes para el usuario.
No lo use cerca de productos electrónicos ni equipo
médico con poca señal. Existe el peligro de que el
malfuncionamiento eléctrico cause un accidente.
Use este producto solo para su uso
determinado, tal como se describe en el manual.
No use jaciones que no estén recomendadas
por el fabricante.
Si hay una fuga de agua en el asiento SpaLet
o la línea de suministro de agua, desconecte el
asiento SpaLet del suministro de electricidad y
cierre la válvula de cierre del agua.
Existe un riesgo de choque eléctrico, incendio e
inundación.
Si ve indicios de daños en el asiento SpaLet,
desconéctelo de inmediato del suministro de
electricidad y comuníquese con el servicio de
atención al cliente.
Este producto debe conectarse únicamente a
una línea de suministro de agua potable. De lo
contrario, habrá problemas en el funcionamiento.
Mantenga el cable de suministro de electricidad
alejado de las supercies calientes (por ejemplo,
radiadores).
Si hay posibilidad de que se congele el agua
en el asiento SpaLet, aplique el procedimiento
"Procedimiento de preparación de la unidad del
asiento SpaLet si no se usará durante un largo
plazo". Los daños causados por el congelamiento
pueden causar incendio o inundación.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones menores y daños a
la propiedad:
Limpie las piezas de plástico
con un detergente suave. Si se
dañan las piezas de plástico,
habrá peligro de choque eléctrico,
incendio y/o lesiones.
No use detergente ni
desinfectante a base de cloro
ni ácido para limpiar las piezas
cerámicas. Puede hacer que
funcionen mal y dañarlas por el
gas vaporizado.
El aro de la abrazadera debe
estar colocado rmemente
en la manguera de suministro
de agua. Existe un riesgo de
que sederrame el agua si la
manguera se desliza y sale de la
grapa no ajustada.
Use únicamente agua potable como suministro.
Puede causar choque eléctrico, un incendio e
inamación de la piel debido a la corrosión de las
partes electrónicas dentro de la unidad de asiento.
No se pare en la tapa ni se recline
en el asiento SpaLet. Existe un
riesgo de lesiones y daños al
dispositivo.
Mantenga las fuentes de llamas alejadas del
producto. Existe un riesgo de que lo dañe el fuego.
Si detecta un daño en el asiento SpaLet, no toque
ni enchufe el asiento SpaLet, no toque estas
áreas ya que existe un riesgo de lesión personal.
Comuníquese con el servicio de atención al
cliente.

4 - SP
SIGA LAS SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
No suministre el asiento SpaLet
®
con agua
caliente ni lo exponga a ningún impacto. Existe
un riesgo de lesiones si hay piezas dañadas.
Existe un peligro de daños o fugas de agua.
Inspeccione regularmente si el dispositivo tiene
daños. Los daños en el dispositivo pueden
presentar un riesgo para su seguridad. No
encienda nunca un dispositivo dañado.
Si no usará el producto durante un largo plazo,
cierre la válvula de cierre del agua y drene
el agua del asiento SpaLet. Luego apague la
electricidad en el interruptor de electricidad o
desconecte el enchufe de electricidad de la
toma. Existe un peligro de incendio o inundación
debido a daños por congelamiento. Existe un
peligro de inamación de la piel debido al agua
sucia.
Cuando el dispositivo es utilizado por niños,
ancianos o personas con problemas de
movilidad, asegúrese de que no se caigan.
Existe un riesgo de lesiones y daños al
dispositivo.
La instalación eléctrica en el sitio y la conexión
del dispositivo a los cables principales
de electricidad deben ser realizadas por
electricistas autorizados y calicados. Deben
conocer bien las reglamentaciones locales
aplicables y los requisitos adicionales, y conocer
a fondo los requisitos de los proveedores de
servicios públicos locales.
Los trabajos de instalación, mantenimiento o
reparación inapropiados pueden crear peligros
importantes para el usuario, de los que no
seremos responsables.
No aplique presión al aro
de la grapa ni lo jale para
limpiar el asiento SpaLet.
El aro de la grapa puede
romperse y la manguera de
suministro de agua puede
salirse, lo cual causará una
inundación.
Para limpiar, apague la electricidad en el
interruptor de electricidad o desconecte el
enchufe de electricidad de la toma. De lo
contrario, puede causar un choque eléctrico. (La
electricidad debe estar encendida para usar la
función de limpieza de la boquilla.)
Este producto no fue creado para ser usado por
niños pequeños, personas con discapacidades
físicas o mentales, ni por personas que no
tengan experiencia o conocimiento sin la
supervisión e instrucciones de la persona
responsable de la seguridad que entienda los
posibles peligros.
Los niños no deben jugar con el producto.
No doble ni aplaste la manguera de suministro de
agua. Puede causar fugas de agua e inundación.
Al usar el colador, tenga en cuenta lo siguiente:
Si el anillo O tiene materiales extraños, puede
causar inundación por fuga de agua.
– Cierre la válvula de cierre del agua cuando
retire el colador.
– Cuando instale el colador, ajústelo por
completo para que no haya una brecha.
– Verique que el anillo O no tenga materiales
extraños cuando lo sujete.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

5 - SP
PRECAUCIONES PARA EVITAR LAS FALLAS
PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN
No exponga el asiento SpaLet
®
a la luz
solar directa. Puede decolorar las piezas
de plástico. La luz solar directa también
puede hacer que el control remoto y el
sensor no funcionen correctamente.
No abra ni cierre toscamente el asiento
o la tapa del SpaLet. Puede causar
problemas en la función de abrir/cerrar
automático, rajaduras o fugas eléctricas.
No vierta agua ni agentes de limpieza en
el control remoto.
Puede hacer que funcione mal.
Nunca bloquee las aperturas de aire del
producto. Puede hacer que funcione mal.
No use calentadores eléctricos alrededor
del asiento SpaLet.
Podría decolorar las piezas de plástico o
causar incendios.
No use el control remoto con las manos mojadas. Puede
hacer que funcione mal.

6 - SP
Nombres de las piezas
Generalidades
Colador
Sección de indicadores de
la unidad de asiento
< Lado izquierdo de la
unidad del asiento >
Filtro desodorante
< Lado derecho de la unidad del asiento >
* (
+
página 39)
Abertura de
montaje del ltro
desodorante
Filtro desodorante
< Lado inferior de la unidad del asiento >
Entrada de aire del
desodorante
Tanque de inodoro
Tubería de suministro
de agua o manguera de
suministro del agua del
tanque
Manguera de suministro
de agua de la unidad de
asiento
Válvula de cierre del agua
Enchufe de electricidad
Conexión de la unión
Hoja de la boquilla grande
Taza del inodoro
Boquilla (limpieza delantera)
Boquilla (limpieza posterior)
Asiento SpaLet
®
Etiqueta de precaución
Interruptor del sensor del
asiento (incluido en la
unidad de asiento)
Tapa del asiento
Placa con el modelo del
producto
Sección de indicadores de
la unidad de asiento (ver la
sección ampliada más abajo.)
Indicador de encendido
Indicador de ahorro de electricidad
Colador

7 - SP
Abrir la válvula de cierre del agua.
* Si la válvula de cierre del agua está cerrada, gírela en
sentido antihorario para abrirla.
Si la válvula ya está abierta, se ha ajustado su posición.
Regrese la válvula a la posición original si la gira.
PASO
1
Inserte el enchufe de
electricidad en la toma.
* Conrme que el LED de encendido en la unidad del
asiento esté iluminado.
PASO
2
Nombresdepiezas/Preparaciónyvericacionesantesdeluso
Válvuladecontraujo
Válvula de contraujo
* La válvula de contraujo está integrada en la
unidad del asiento.
La válvula de contraujo requiere inspección
periódica.
Placa de montaje y
palanca de bloqueo
Placa de montaje
Unidad del
asiento
Palanca de
bloqueo
Taza del
inodoro
* La placa de montaje se usa para retirar
la unidad de asiento de la taza del inodoro para
su limpieza y mantenimiento. (
+
página 32)
Gírelo en sentido
antihorario.
Válvula de
cierre del agua
[PRECAUCIÓN]
• Para desconectar y volver a conectar el enchufe de
electricidad, espere aproximadamente 10 segundos
antes de volver a conectarlo.
l
Sección de indicadores de la unidad de asiento
Indicador de encendido
Conecte rmemente el ca-
ble de pérdida a tierra a la
terminal de pérdida a tierra
de la toma de electricidad.
* Si no respeta esta advertencia,
puede causar choques eléctricos.
Grounding
●
● Este producto debe
conectarse únicamente a
una fuente de electricidad
120-VAC.
●
● No use una toma de
varias salidas.
* Si no respeta esta advertencia,
puede causar un incendio.
Prohibited
WARNING
Enchufe de electricidad
● LuegoveriquelaslucesLEDde
encendido.
* El LED de encendido en el indicador brilla de color verde.
Si el LED de encendido no está iluminado, quizá se apagó
la fuente principal de electricidad principal. Si el LCD indica
"APAGADO", presione el botón de encendido en el control remoto.
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Prohibido
Pérdida a
tierra

8 - SP
Nombresdepiezas/Preparaciónyvericacionesantesdeluso
Preparaciónyvericacionesantesdeluso
(Referencia)
• Se iluminarán todos los indicadores LED durante varios segundos cuando se ENCIENDA el botón [Encendido]
en la unidad de control remoto.
• Se iluminará el indicador LED de APAGADO durante varios segundos cuando se APAGUE el botón [Encendido]
en la unidad de control remoto.
• El indicador LED se apagará varios segundos después de que se presione el botón.
Control remoto
Bidé
Secador
Suave
Temperatura del agua Encendido
Limpieza
Desodorante
Masaje
Temperatura del
asiento
Ahorro de electricidad
Alto
Limpieza de la
boquilla
Transmisor TransmisorPosición de la boquilla
Potencia del rociador

9 - SP
Interruptor del
sensor del asiento
(integrado a la unidad
del asiento)
Hacer funcionar el rociador
n
1 Arremánguese y coloque
el brazo sobre el asiento
SpaLet
®
.
* El asiento SpaLet cuenta con un sensor del
asiento que detecta la presencia de alguien
sentado en el asiento SpaLet.
El rociador y el secador no funcionarán si el
sensor no se activa.
* Deje funcionar el rociador durante
aproximadamente 30 segundos para purgar el
aire en la línea de agua durante el uso inicial.
n
2 Presione el botón de [limpieza].
* En este momento, saldrá agua de alrededor de la
boquilla como una operación preliminar.
n
3 Coloque una mano encima de
la punta de la boquilla para
bloquear el agua que sale.
n
4 Presione el botón [Alto] para
detener el SpaLet.
Preparaciónyvericacionesantesdeluso
PASO
3

10 - SP
Preparaciónyvericacionesantesdeluso
● Cambiarlatemperatura
* Presione el interruptor correspondiente para
cambiar la temperatura.
Ajustar la temperatura
(Referencia)
• El SpaLet no se caliente inmediatamente. El
calentador del asiento debe encenderse de 10 a 15
minutos antes de usarse para llegar a la temperatura
deseada para un uso cómodo.
• El asiento SpaLet cuenta con una función de
apagado automático del calentador del asiento que
apaga automáticamente el calentador del asiento
cuando el asiento SpaLet está en uso para evitar las
quemaduras de baja temperatura. (
+
página 19)
• La temperatura máxima del asiento es 96.8°F para
ahorrar energía. El asiento puede estar frío según el
ambiente en que se usa.
Cuando los siguientes grupos de
personas usan el asiento SpaLet
®
,
la temperatura del asiento debe
estar en "APAGADO".
• Niños
• Ancianos
• Personas enfermas
• Personas con movilidad reducida
• Personas con piel sensible
• Personas que toman medicamentos
que causan somnolencia
• Personas que hayan tomado alcohol
• Personas que sufran de agotamiento
* Usar el asiento SpaLet durante un plazo
prolongado sin apagar el calentador del
asiento puede causar quemaduras de baja
temperatura.
OBSERVE
WARNING
Temperatura del asiento
* Hay seis niveles de temperatura del asiento incluyendo
"Apagado", "Baja (aproximadamente 82.4°F)", " Elevada
(aproximadamente 96.8°F)", y los otros niveles entre baja y
elevada. Seleccione la temperatura según la estación.
Temperatura del agua
* Hay seis niveles de temperatura del agua incluyendo
"Apagado", "Baja (aproximadamente 89.6°F)", "Elevada
(aproximadamente 104°F)", y los otros niveles entre baja y
elevada. Seleccione la temperatura según la estación.
Temperatura del secador
* Hay tres niveles de temperatura de secado, incluyendo
"Baja", "Media" y "Elevada". (
+
página 17)
PASO
4
Acerca de los indicadores
Se apagarán todos los indicadores LED se apagarán
si el botón no se usa durante varios segundos. Si los
indicadores LED se apagan durante una conguración,
vuelva a presionar el botón.
RESPETAR
ADVERTENCIA

11 - SP
Funciones
El número de modelo del producto gura en la placa con el modelo del producto jada al lado interior de la tapa del asiento (
+
página
6). Verique las funciones de su producto.
Funciones de limpieza
Rociador de la taza
+
13
Para rociar bruma en la supercie de la taza para minimizar las manchas.
Hoja de la boquilla
+
39
Para guardar la boquilla mientras no se usa. Se quita para una
limpieza fácil.
Modo de limpieza de la boquilla
+
35
Eyecta la boquilla para una limpieza fácil.
Limpieza de la boquilla
+
34
Limpia la boquilla al activar el interruptor.
Puntas de boquilla desmontables
+
37
Las puntas de boquilla pueden reemplazarse para una mejor higiene.
Asiento de fácil limpieza
-
No hay una brecha en las juntas en el asiento SpaLet
®
. El lado posterior
está hecho de un material antimanchas para facilitar la limpieza.
Fijación deslizante en el cuerpo
+
32
La unidad del asiento puede desmontarse fácilmente para facilitar la
limpieza de las zonas que miran la taza del inodoro.
Boquilla de limpieza delantera
-
La boquilla de limpieza delantera fue creada para ser cómoda para
las mujeres.
Boquilla autolimpiante
+
16
Lava la boquilla antes y después del uso.
Retiro de la tapa del asiento
con un toque
+
30
La tapa del asiento puede retirarse fácilmente para su limpieza.
Funciones de limpieza
Limpieza posterior
+
15
-
16
Rocía agua tibia para una limpieza posterior.
Limpieza posterior amplia
+
15
-
16
Mueve la boquilla atrás y adelante para limpiar una zona amplia.
Rociador oscilante
+
15
-
16
Mueve la boquilla adelante y atrás rápidamente para lograr un efecto pulsador.
Limpieza posterior con masaje
+
16
Alterna la presión del agua entre dos niveles para lograr un efecto pulsador.
Limpieza delantera
+
15
-
16
Brinda un chorro de agua de baja presión para una limpieza suave.
Limpieza delantera amplia
+
15
-
16
Mueve la boquilla adelante y atrás para rociar suavemente una zona amplia.
Ajuste de la posición de
la boquilla
+
16
Le permite al usuario mover la boquilla para brindar un chorro de agua en la
posición deseada.
Función de ahorro de electricidad
Ahorro de electricidad avanzado
+
18
Ahorra energía disminuyendo automáticamente la temperatura del
asiento SpaLet mientras no está en uso.
Ahorro de electricidad con un
toque
+
18
Cuando se activa el interruptor, el calentador se apaga durante un
tiempo para ahorrar energía.
Interruptor de encendido
-
El funcionamiento manual de este interruptor ahorra energía.

12 - SP
Funciones
Funciones de comodidad
Secador de aire tibio
+
17
Brinda aire tibio para un secado rápido.
Desodorante de escudo de aire
+
14
Produce una corriente de aire para desodorizar la parte interior de
la taza del inodoro a fondo y con potencia.
Desodorante turbo
+
14
Brinda un poderoso efecto desodorante cuando se activa el
interruptor.
Asiento calefaccionado
+
10
Mantiene el asiento SpaLet
®
incluso los días fríos.
Asiento de cierre lento
-
La cómoda función de cierre lento evita que el asiento baje de golpe.
Apagado automático del
calentador del asiento
+
19
Apaga el calentador del asiento SpaLet cuando una persona se
sienta en el asiento. Evita las quemaduras de baja temperatura.
Sensor del asiento
+
21
Evita que el producto se active salvo que haya una persona sentada
en el asiento SpaLet.
Control remoto
-
El control remoto es fácil de ver y permite el funcionamiento en una
postura cómoda.

13 - SP
Rociado automático de bruma en la taza del
inodoro cuando una persona se sienta en el
asiento SpaLet
®
[Rociador de la taza]
* Esta función se congura a ENCENDIDO en la fábrica.
PASO
1
Esta función rocía una bruma en la parte interior de la taza del inodoro para minimizar la adhesión de desechos en la
supercie de la taza.
* Se rocía la bruma durante aproximadamente 6 segundos después de que una persona se sienta en el asiento SpaLet.
* Si el usuario se pone de pie y vuelve a sentarse en el asiento, no habrá bruma durante aproximadamente 80 segundos.
* La zona del rociador de bruma varía según el tipo y la forma de la taza de inodoro.
Función autodesodorante
[Desodorante de escudo de aire]
(Referencia)
• La función desodorante automática puede
apagarse. (
+
página 19)
n
1
El proceso desodorante comienza cuando un usuario
se sienta en el asiento SpaLet.
El ventilador desodorante se activa para eliminar el olor de la parte
interior de la taza del inodoro.
n
2
El proceso desodorante se detiene cuando el usuario
se pone de pie.
El ventilador desodorante se detiene automáticamente un minuto después.
PASO
2
Funcionamiento general
■
Desactivación de la función del rociador de la taza
Presione y sostenga los botones [Limpieza
de la boquilla] y [Temperatura del asiento]
simultáneamente durante por lo menos 2 segundos.
* Cuando se APAGA la función, se oye un pip largo.
* Para volver a ENCENDER la función, presione y sostenga los
botones [Limpieza de la boquilla] y [Temperatura del asiento]
simultáneamente durante por lo menos 2 segundos.
(Cuando se activa la función, se oye un pip.)
[Limpieza de la boquilla] + [Temperatura del asiento]

14 - SP
Presione el botón [Desodorante] en el control remoto para lograr un efecto desodorante más potente que la función
desodorante automática.
Conguración de la función desodorante automática para que siempre funcione en modo turbo
Presione y sostenga los botones [Alto] y [Desodorante]
simultáneamente durante por lo menos 2 segundos.
* Cuando se activa la conguración, se oye un pip.
* Cuando se enciende la función desodorante, siempre funciona en modo turbo.
* Para volver a la conguración APAGADO, presione y sostenga los botones [Alto] y [Desodorante]
simultáneamente durante por lo menos 2 segundos.
(Cuando la conguración está en APAGADO, se oye un pip largo.)
n
1
Presione el botón [Desodorante]
mientras la función
desodorizante está activa.
* Cuando se enciende la función, hace un pip.
* El ventilador desodorante funciona en modo turbo y
elimina los olores de la parte interior de la taza del
inodoro con mayor desempeño.
n
2
Para apagar el desodorante
turbo, vuelva a presionar el
botón [Desodorante].
* Cuando se apaga la función, se oye un pip
largo.
* La función desodorante cambia del modo turbo al
normal automático.
Funcionamiento general
[Alto] + [Desodorante]
[Desodorante]

15 - SP
Limpieza delantera y posterior
Limpieza posterior - suave Rociador oscilante Rociador superoscilante
Limpieza delantera Limpieza amplia Rociador superoscilante
n
1 Presione el botón [Limpieza], [Suave] o [Bidé].
Las funciones de limpieza posterior lavan todo desecho que queda después de un movimiento intestinal.
Limpieza posterior : Rocía agua para lavar
Limpieza posterior - suave : Rocía agua con menor presión para un lavado más suave
Las funciones de limpieza delantera lavan los desechos que quedan durante los ciclos menstruales u
otras circunstancias.
Mantenga los tiempos de limpieza entre 10 y 20 segundos.
n
2 Presione los lados con el signo
[+] o [-] del botón de potencia
del rociador para ajustarla.
* Hay 6 niveles de potencia para el rociador. Comience
con una conguración baja y aumente gradualmente
la potencia hasta lograr la presión deseada.
* Para aumentar la presión: Presione el lado con el
signo [+] del botón.
Para disminuir la presión: Presione el lado con el
signo [-] botón.
n
3 Presione el botón [Alto]
para detener la función.
* Este asiento SpaLet
®
cuenta con una función
de detenido automático: la limpieza posterior
normal y suave se detienen automáticamente
después de 2 minutos. El funcionamiento puede
extenderse 2 minutos adicionales cuando se
realizan otras operaciones durante la limpieza,
como el masaje y el rociador oscilante, hasta un
total máximo de 6 minutos de limpieza antes de
detenerse automáticamente.
El rociador de la boquilla
se descargará de la
punta de la boquilla para
lavar la parte posterior.
La boquilla se moverá
adelante y atrás en una
zona más grande.
La boquilla se moverá adelante y atrás
rápidamente para un lavado más a fondo.
Limpieza posterior/Limpieza posterior - suave
(Presione una vez)
Limpieza amplia
(Presione dos veces)
* Presione 4 veces para regresar el ciclo a
Limpieza posterior/Limpieza posterior - suave.
Limpieza posterior superoscilante
(Presione tres veces)
El rociador de la boquilla
se descargará de la
punta de la boquilla para
lavar las partes delicadas
de la mujer.
La boquilla se moverá
adelante y atrás en una
zona más grande.
La boquilla se moverá adelante y
atrás en una zona más grande.
Limpieza delantera
(Presione una vez)
Limpieza amplia
(Presione dos veces)
* Presione 4 veces para regresar
el ciclo a Limpieza delantera.
Rociador oscilante - súper
(Presione tres veces)
PASO
3
Funcionamiento general

16 - SP
Funcionamiento general
n
1 Presione el botón [Masaje]
durante la limpieza
posterior normal o suave.
n
2 Vuelva a presionar el
botón [Masaje] para detener
el masaje.
●
Presione el lado con " " o " " del
botón de posición de la boquilla.
* Hay cinco posiciones para la boquilla.
* Estas posiciones incluyen la posición predeterminada, dos
posiciones delanteras y dos posteriores.
* La posición se restablece a la posición predeterminada
cuando el usuario se levanta del asiento SpaLet
®
.
* Para mover la posición de la boquilla hacia adelante: " "
Para mover la posición de la boquilla hacia atrás: " "
[PRECAUCIÓN]
• El rociador de la boquilla puede debilitarse durante
el invierno u otros momentos cuando la temperatura
del agua es muy baja.
• Siéntese más atrás en el asiento SpaLet.
Se salpicará menos agua si se sienta más atrás en
el asiento.
• La limpieza posterior normal y suave se detendrán si se
descarga el asiento SpaLet durante el funcionamiento.
• No se lave o enjuague durante plazos prolongados.
No se lave partes internas del cuerpo.
* Puede eliminar bacterias que normalmente están
presentes y causar un desequilibrio interno.
• Siga las instrucciones de su médico para sobre el
uso si recibe tratamiento o cuidados médicos por
áreas afectadas por el uso de este producto.
Boquilla autolimpiante
Este asiento SpaLet está equipado con una función
de boquilla autolimpiante que lava automáticamente
la boquilla antes y después del uso de la limpieza.
Sale agua de un punto cerca de la punta
de la boquilla
Cuando se sienta en el asiento SpaLet o presiona
cualquier botón de limpieza, sale agua de un punto
ubicado cerca de la punta de la boquilla como preparación
para rociar agua tibia. Puede tomar un rato para que el
agua se caliente en regiones frías o durante el invierno.
Sale agua de un punto cerca de la punta de la
boquilla inmediatamente después de que un usuario
se sienta en el asiento SpaLet, al igual que antes y
después de la limpieza. Esto es necesario para la
función y no indica ninguna falla. (
+
página 22)
Posición
predeterminada
Limpieza con masaje
La presión del agua varía de más fuerte a más suave durante la limpieza posterior normal o suave para dar un
efecto pulsador durante el lavado.
* La limpieza delantera no tiene función de masaje.
* Cada persona sentirá el efecto pulsador de manera diferente.
Puede ajustar la posición de la boquilla hacia adelante o atrás durante la limpieza delantera y posterior normal
o suave.
Posición de la boquilla

17 - SP
Secador de aire tibio
Secado con aire tibio
Sale aire tibio para secar la zona lavada por el rociador de la boquilla.
* La boquilla de limpieza delantera sobresale y empuja la hoja de la boquilla
hacia abajo durante el secado con aire tibio.
Cuando los siguientes grupos
de personas usan el asiento
SpaLet
®
,congurelatemperatura
de secado a "Baja".
• Niños
• Ancianos
• Personas enfermas
• Personas con movilidad reducida
• Personas con piel sensible
• Personas que toman medicamentos
que causan somnolencia
• Personas que hayan tomado alcohol
• Personas que sufran de
agotamiento
* Si se usa el secador durante un plazo
prolongado en cualquier otra conguración,
puede provocar quemaduras.
OBSERVE
WARNING
(Referencia)
• Después de limpiarse, puede secarse más rápido
retirando las gotas de agua suavemente con papel
de baño antes de presionar el botón [Secador].
Secado con aire tibio
Este asiento SpaLet cuenta con una función de detenido
automático: la función se detiene automáticamente
después de 4 minutos.
● Presioneelbotón[Secador].
* Hay tres niveles de temperatura del aire.
* La función desodorante se detiene temporalmente
durante el secado.
● Presioneelbotón[Alto]para
detener la función.
PASO
4
Cambiar la temperatura del aire
Vuelva a presionar el botón [Secador] mientras seca.
* Cada vez que se presiona el botón, la temperatura del aire y el indicador LED cambiarán de nivel de
media a elevada, de elevada a baja y de vuelta a media.
* El indicador LED se apagará en algunos segundos.
* Cuando se detiene el secador, regresa a la conguración inicial.
Funcionamiento general
Secador
Media
Secador
Alta
Secador
Baja
ADVERTENCIA
RESPETAR

18 - SP
Ahorro de electricidad
La función de ahorro de electricidad incluye las opciones de ahorro de electricidad con un toque (8 horas) y ahorro de
electricidad avanzado (siempre encendido). Usar el ahorro de electricidad con un toque junto con el avanzado es más
ecaz para reducir el consumo energético. Esta función está apagada por defecto.
Ahorro de electricidad con un toque (8 horas)
Presione el interruptor cuando el asiento SpaLet
®
no se usará durante un plazo prolongado, como durante la noche, para apagar el
calentador del asiento SpaLet durante 8 horas y reducir el consumo de electricidad. La conguración anterior se restaurará tras 8 horas.
* La opción de ahorro de electricidad con un
toque puede activarse dos veces por día.
* Una vez que pasan las 8 horas, a
conguración anterior se restaura
automáticamente, y el indicador de
ahorro de electricidad empieza a brillar de
manera intermitente.
(Referencia)
●
La opción de ahorro de electricidad regresa a la conguración predeterminada después de un corte de luz o
cuando se desconecta el enchufe de electricidad de la toma.
(Referencia)
●
Cuando se activa la función de ahorro de electricidad, disminuye la temperatura del agua, que puede parecer
fresca al tacto. En este caso, cancele la función de ahorro de electricidad.
●
Dejar la tapa del asiento cerrada es igual una forma ecaz de ahorrar electricidad cuando la función de ahorro
de electricidad está apagada.
Standby
8 hours
Power save indicator
Off OnOn
Flashes
SEAT TEMP.
Set
Restoration
8:00 10:00 10:0012:00 14:00 16:00 18:00 20:00
OFF
Temperature
Setting
Power Save
Temperature
* Cuando se lo usa junto con la opción de ahorro de
electricidad con un toque, el indicador de ahorro
de electricidad en el LCD se enciende mientras la
opción de ahorro de electricidad con un toque está
en efecto durante 8 horas. El indicador de ahorro
de electricidad brilla de manera intermitente dos
veces durante las 16 horas de tiempo de espera
del ahorro de electricidad con un toque.
●Seccióndeindicadores
de la unidad de asiento
(brilla de manera
intermitente dos
veces)
●
Presione el botón [Ahorro de electricidad].
* Cada vez que presiona el botón [Ahorro de
electricidad], se cambia de modo.
* El indicador de ahorro de electricidad en el LCD se
enciende cuando se habilita la función.
●Seccióndeindicadores
de la unidad de asiento
Indicador de
ahorro de
electricidad
Indicador de
ahorro de
electricidad
Congurar
Restauración
8 horas
Tiempo de
espera
Conguración
de la
temperatura
Temperatura
de ahorro de
electricidad
Indicador de ahorro de electricidad
Apagado
Apagado
Encendido
Luz intermitente
Encendido
TEMP. DEL ASIENTO
Ahorro de electricidad avanzado (siempre encendido)
Esta función disminuye la temperatura del agua cuando el asiento SpaLet no está en uso para reducir el consumo de electricidad.
* Se ahorra electricidad en todo momento en que el asiento SpaLet no esté en uso.
Flashes twiceOff
Set
SEAT TEMP.
OFF
Temperature
Setting
Power Save
Temperature
Power save indicator
In use
Restoration
Power Save
●
Presione y sostenga los botones [Limpieza
de la boquilla] y [Ahorro de electricidad]
durante por lo menos 2 segundos.
* Se cambia el modo de ahorro de electricidad cada vez
que los botones [Ahorro de electricidad] y [Limpieza de
la boquilla] se presionan y sostienen ambos durante por
lo menos 2 segundos.
* El indicador de ahorro de electricidad en el LCD brilla
de manera intermitente cuando se habilita la función.
[Limpieza de la boquilla] + [Ahorro de electricidad]
[Ahorro de electricidad]
Ahorro de
electricidad
Brilla de manera intermitente dos veces
En uso
Congurar
Conguración
de la
temperatura
Temperatura
de ahorro de
electricidad
Indicador de ahorro de electricidad
Apagado
Apagado
TEMP. DEL ASIENTO
Restauración

19 - SP
Características de comodidad
Puede cambiar varias conguraciones.
Presione y sostenga los botones de funcionamiento indicados durante por lo menos 2 segundos para cambiar la conguración.
Conguracionesfavoritas
Función Método de control
Desodorante Puede encender y apagar el desodorante.
[Temperatura del agua]
+
[Limpieza de la boquilla]
Apagado
automático del
Calentador del
asiento
El calentador puede apagarse automáticamente cuando
un usuario se sienta en el asiento SpaLet
®
para evitar las
quemaduras de baja temperatura.
* Seguir usando el asiento SpaLet mientras esta función
está habilitada puede hacer que el asiento SpaLet esté
templado o fresco.
* Una vez que el usuario se pone de pie, el asiento
volverá a calentarse a la temperatura congurada.
[Temperatura del asiento]
+
[Ahorro de electricidad]
Tono de
funcionamiento
Puede apagar el sonido de funcionamiento del control
remoto que se activa al usar el control remoto.
[Desodorante] +
[Temperatura del asiento]

20 - SP
Características de comodidad
Si la conguración de este producto se cambió usando el funcionamiento como se describe en "Funciones útiles",
todas las conguraciones pueden restablecerse en cualquier momento a la conguración predeterminada.
Presione y sostenga los botones [Posición de la boquilla ] y
[Ahorro de electricidad] durante por los menos 2 segundos.
Restaurarlaconguraciónpredeterminada
■Conguraciónpredeterminada
La tabla a continuación indica la conguración determinada.
Función Conguraciónpredeterminada
Desodorante Desodorante automático ENCENDIDO
Ahorro de
electricidad
Ahorro de electricidad
con un toque
APAGADO
Ahorro de electricidad
avanzado
APAGADO
Temperatura del agua Baja
Temperatura del asiento Baja
Apagado automático del calentador del
asiento
APAGADO
Secado
Temperatura del aire
inicial
Media
Sonido de funcionamiento del control remoto ENCENDIDO
Drenaje de la boquilla intermitente APAGADO
Los cambios de conguración se guardan. No se pierden cuando el enchufe de electricidad se desconecta de la toma
ni cuando se apaga el interruptor de encendido.
La conguración del ahorro de electricidad con un toque se restablece cuando el enchufe de electricidad se
desconecta de la toma. (
+
página 18)
Guardarloscambiosdeconguración
[Posición de la boquilla ] + [Ahorro de electricidad]

21 - SP
Otras referencias
Rociador de la boquilla en invierno.
El rociador de la boquilla puede ser más débil o
tomar más tiempo de lo normal para descargarse en
invierno u otros momentos en los que la temperatura
del agua es muy baja.
La temperatura del asiento SpaLet
®
se ajusta a niveles establecidos.
La temperatura del asiento SpaLet se mantiene constante
según la temperatura congurada con el interruptor.
Temperatura del asiento
Apagado (temperatura ambiente) y Baja (aprox.
82.4ºF) a Elevada (aprox. 96.8ºF)
El sensor del asiento evita un
funcionamiento incorrecto.
El asiento SpaLet
cuenta con un
sensor en el
asiento para que el
rociador no rocíe
si se presionan
los interruptores
cuando no hay
nadie sentado en el
asiento SpaLet.
Interruptor del
sensor del
asiento
(integrado
a la unidad
del asiento)
* La limpieza posterior normal y suave, la limpieza
delantera y el secado no funcionan si no hay nadie
sentado en el asiento SpaLet.
* Es posible que el sensor del asiento no funcione
correctamente si hay cubiertas sobre el asiento o la
tapa del SpaLet.
* Puede que la limpieza posterior o funciones similares
no operen durante una baja de tensión mientras se
usa el SpaLet. En esos casos, levántese del SpaLet y
espere 1 o 2 segundos antes de volver a sentarse.
Como el asiento SpaLet fue creado para moverse
en dirección vertical, hay un espacio entre las partes
acolchonadas del asiento SpaLet en la parte inferior
y la parte superior de la taza del inodoro.
Seat sensor
switch is installed.
SpaLet seat lowers
by approximately
5 mm when a
person sits on it.
El interruptor del sensor
del asiento está instalado.
El asiento del SpaLet
baja aproximadamente
5 mm cuando alguien
se sienta.
Purgue el aire de las tuberías
de agua antes del uso inicial.
Debe purgar el aire de las tuberías de agua antes
de usar el SpaLet por primera vez o después de que
agua se haya drenado para evitar el congelamiento.
Cuando el usuario está sentado en el asiento SpaLet,
sale agua de un punto cerca de la punta de la
boquilla durante aproximadamente 30 segundos.
El asiento SpaLet cuenta con
un indicador de baja batería.
El LED de baterías en el control remoto
brilla de manera intermitente cuando las
baterías están bajas. Reemplácelas con
baterías nuevas lo antes posible. (
+
página 41)
* Presionar un interruptor del control remoto mientras
el LED de baterías brilla de manera intermitente a
veces hace que las señales no lleguen al cuerpo del
inodoro, lo que hace que no funcione.
El asiento y la tapa del SpaLet
se cierran lentamente.
Para reducir un impacto potencial cuando el asiento y la
tapa del SpaLet se cierran inesperadamente,
el asiento SpaLet cuenta con un mecanismo
de cierre lento del asiento para cerrar el
asiento y la tapa del SpaLet lentamente.
Dicho mecanismo no funciona cuando se
apaga la electricidad.
* Nota: Si cierra el asiento o la tapa del SpaLet con
fuerza, puede causar daños.
Quite el aire de la tubería de
agua antes de usar el producto
por primera vez.
Quite el aire de la tubería de agua antes de usar el
producto por primera vez después de la instalación o
cuando se drena el agua para evitar el congelamiento.
Cuando una persona se sienta en el asiento SpaLet,
sale agua de la zona de la boquilla durante alrededor
de 30 segundos.

22 - SP
El lado del asiento SpaLet está frío.
La función de calefacción
del asiento SpaLet
calienta principalmente
la supercie superior;
puede ser que el lado
parezca frío al tocarlo.
El lado está frío
Si tiene estos problemas
El aire tibio tiene olor la primera
vez que se usa el asiento SpaLet.
Puede que el aire tibio tenga un leve olor cuando el
asiento SpaLet es nuevo. No es un malfuncionamiento.
El olor desaparecerá a medida que se use el SpaLet.
Sale agua de un punto cerca
de la punta de la boquilla.
Sale agua de un punto cerca de
la punta de la boquilla
inmediatamente después de
que un usuario se sienta en el
SpaLet
®
, al igual que antes y
después de la limpieza. Esto es necesario para
la función y no indica ninguna falla.
Ahorro energético.
● Cierre la tapa del asiento después de cada uso.
● Instale una tapa de asiento SpaLet.
● No congure demasiado alto la temperatura del
asiento del SpaLet ni el agua tibia.
● Ajuste con frecuencia la conguración de la
temperatura según la estación.
● Use las funciones de ahorro de electricidad cuando
sea posible.
● Apague siempre la electricidad si se irá durante un
tiempo prolongado.
* Mantenga limpias las cubiertas del asiento SpaLet.
* Si existe alguna posibilidad de que se congele el
agua, no desconecte el enchufe de electricidad de
la toma, ya que la electricidad debe permanecer
encendida. Para obtener más información, consulte
la sección "Si el agua del tanque está congelada".
(
+
página 23)
Olores durante el drenaje de la
boquilla.
Si la ventilación no es suciente, por ejemplo, al usar
una campana grande de cocina, puede haber un olor
temporario al drenar la boquilla del asiento SpaLet.
Suministre ventilación adecuada.
Se forma condensación.
Debido a las diferencias de humedad o temperatura en el
ambiente y la taza o la supercie del inodoro o la válvula
de cierre del agua, pueden formarse gotitas de agua
(condensación) en la supercie de dichas piezas. Debe
haber ventilación adecuada para evitar la condensación.
Use un paño seco para limpiar las gotitas.
* La condensación puede manchar o dañar el piso.
* Este asiento SpaLet fue diseñado para que no haya
condensación. Sin embargo, puede formarse condensación
según la temperatura ambiente y otras condiciones.
Micción.
● Cuando una persona orina de pie delante del
asiento SpaLet, puede salpicar fuera de la taza y
ensuciar el piso o la pared. Las salpicaduras de
orina pueden reducirse si el usuario se sienta en el
asiento SpaLet.
● Si se orina sentado en el asiento, puede salpicar-
se según la posición o la dirección de la micción.
Ajuste la posición en que se sienta o use papel de
baño para reducir la orina salpicada.
Limpiadores adecuados
Use un limpiador neutro para plásticos para limpiar las piezas
plásticas, como el asiento y la tapa del SpaLet.
No use limpiadores clorados, ni limpiadores o desinfectantes
ácidos para limpiar la taza SpaLet ni otras áreas de cerámica.
Interferencia de radio o televisión.
Puede haber interferencia
si hay una televisión o
radio cerca del asiento
SpaLet. En esos casos,
aleje la televisión o radio
del asiento SpaLet tanto
como sea necesario para
eliminar la interferencia.

23 - SP
Si el agua del tanque está congelada.
El agua del asiento SpaLet
®
puede congelarse y causar daños durante el invierno u otros momentos cuando la
temperatura del agua es muy baja.
Realice el procedimiento a continuación para evitar el congelamiento y los daños relacionados.
No desconecte el enchufe de electricidad de la toma. Deje la electricidad encendida. Apague todas las
funciones de ahorro de electricidad.
n
1
Congurela[Temperaturadelasiento]a“Elevada”y
cierre la tapa del asiento
(
+
página 10).
n
2
Apague todas las funciones de ahorro de electricidad.
(
+
página 18).
n
3
Caliente el baño.
n
1
Congurela[Temperaturadelasiento]a“Elevada”y
cierre la tapa del asiento (
+
página 10).
n
2
Apague todas las funciones de ahorro de electricidad
(
+
página 18).
n
3
Presione y sostenga los botones [Masaje] y [Posición
de la boquilla ] durante por lo menos 2 segundos.
* Cada vez que presione estos botones, encenderá o apagará la función.
* Descargue el SpaLet cada 6 minutos para evitar el congelamiento.
Si el baño puede calentarse: Consulte la sección "Procedimiento general para evitar el congelamiento".
Si el baño no puede calentarse: Consulte la sección "Drenaje de la boquilla intermitente para evitar el
congelamiento" o "Drenaje del agua para evitar el congelamiento".
Debe seguir uno de los procedimientos para evitar el congelamiento siempre que
haya una posibilidad de congelamiento.
* Los daños causados por el congelamiento pueden causar incendio o inundación.
OBSERVE
CAUTION
Procedimiento general para evitar el congelamiento
Drenaje de la boquilla intermitente para evitar el congelamiento
[Temperatura del asiento]
[Masaje] + [Posición de la boquilla ]
Cancelación del drenaje de la boquilla intermitente
Presione los botones [Masaje] y [Posición de la boquilla ]
al mismo tiempo durante por lo menos 2 segundos.
* Una vez lograda la conguración, se oye un pip.
PRECAUCIÓN
RESPETAR

24 - SP
Drenaje del agua para evitar el congelamiento
n
1
Congurela[Temperaturadelasiento]a
“Elevada” y cierre la tapa del asiento
(
+
página 10).
n
2
Apague todas las funciones de ahorro de
electricidad (
+
página 18).
n
3
Manipule el tapón de drenaje del agua en su
edicioparadrenarelaguadelastuberías.
* No cierre la válvula de cierre del agua mientras
manipula el tapón de drenaje del agua.
* Consulte el manual del usuario del tapón de drenaje
para mayor información sobre el procedimiento exacto.
n
4
Mueva la palanca de descarga para drenar
el agua del tanque del inodoro.
n
5
Drene el agua del cuerpo del inodoro
* Consulte los pasos
n
3
y
n
4
,
del procedimiento
“Drenaje del agua” en la página 40 para drenar el
agua de la taza del inodoro.
[PRECAUCIÓN]
●
● Al retirar el colador, tenga cuidado de no dañar la
manguera de suministro de agua.
Presione y sostenga los botones [Limpieza de la
boquilla] y [Masaje] simultáneamente durante por
lo menos 2 segundos.
* El agua que queda en la unidad del asiento se
drena durante aproximadamente 15 segundos.
Levante la manguera de suministro de agua jada
a la unidad del asiento para drenar toda el agua de
la manguera.
Manguera de
suministro de
agua de la unidad
de asiento
n
6
Después de drenar el agua, sostenga el
tubo de suministro del agua con la mano
y ajuste el colador usando la herramienta.
Ajuste hasta que la
supercie nal del colador
esté alineada con la
supercie nal del tubo.
Gire en sentido
horario
■ Si el agua se congeló y el rociador no funciona
Si la manguera o las conexiones de suministro de
agua se congelaron y el rociador no funciona, use
un paño empapado de agua tibia para calentarlas
y descongelarlas lentamente, o caliente el baño y
deje que se descongelen naturalmente.
[PRECAUCIÓN]
● No vierta agua caliente ni sople aire caliente sobre
la manguera de suministro de agua.
* Puede dañar la manguera de suministro de agua.
● Puede salir agua durante el proceso de
descongelamiento según las piezas que se
calientan. Conrme la condición con frecuencia
durante el proceso de descongelamiento.

25 - SP
Use el procedimiento a continuación para drenar el agua. Desconecte la electricidad si se aplican las circunstancias que se detallan.
● El SpaLet no se usará durante un plazo prolongado debido a un viaje. No usar el SpaLet durante mucho tiempo puede contaminar
el agua. El contaminante puede depositarse en el SpaLet.
● El asiento SpaLet no se usará durante un plazo prolongado porque está en una casa de vacaciones. Como la temperatura baja
en las casas desocupadas durante la época más fría, el agua podría congelarse durante los tiempos fríos.
Drenaje del agua
n
1
Cierre la válvula de cierre del agua para
cortar el suministro de agua.
* Si la perilla para abrir y cerrar es difícil de girar,
agárrela con un paño seco y gírela.
Gire en sentido horario
Válvula de cierre
del agua
n
2
Manipule la palanca de descarga en la
dirección de la descarga completa para
drenar el agua dentro del tanque del
inodoro.
n
3
Drene el agua del lado del suministro del
agua.
Coloque una palangana o un recipiente similar
debajo del colador.
Retire el colador, limpie la suciedad que se ha
jado al colador y al anillo O y luego retire la pieza
por completo.
Colador
Tubo de suministro
de agua
Gírelo en sentido
antihorario.
Destornillador
plano
[PRECAUCIÓN]
● Al retirar el colador, no dañe la manguera de
suministro de agua.
Inserte el enchufe de electricidad en una toma.
Presione y sostenga los botones [Masaje] y
[Limpieza de la boquilla] durante por lo menos 2
segundos.
* El agua que queda en el cuerpo del inodoro
drenará durante un plazo de 15 segundos.
[Masaje] + [Limpieza de la boquilla]
Desconecte el enchufe de electricidad de la toma.
Una vez que haya drenado el agua, vuelva a jar
rmemente el colador.
Ajuste hasta que la
supercie nal del colador
esté alineada con la
supercie nal del tubo.
Gire en sentido
horario
n
4
Veriquequelaválvuladecierredelagua
no tenga fugas.
■ Volver a usar el asiento SpaLet
Siempre realice las preparaciones y vericaciones
necesarias antes de usar. (
+
página 7)
Preparación del asiento SpaLet
®
si no se
usará durante un largo plazo

26 - SP
Drenaje del agua (continuación)
CAUTION
● Debe cerrar la válvula de cierre
del agua cuando retire el colador
dentro de la misma.
● Fíjese de instalar el colador de
manera uniforme en todos los
lados.
● Verique que no quede suciedad
en el anillo O antes de instalar el
colador.
* Verique que el anillo O no tenga
materiales extraños. De lo contrario,
puede haber fugas de agua e
inundación.
OBSERVE
RESPETAR

27 - SP
Para una limpieza ecaz, use el limpiador y las herramientas adecuadas según el tipo de suciedad y material a limpiar.
También suministramos recomendaciones de productos para quienes facilitarse las tareas de limpieza y
mantenimiento.
Ciertos tipos de limpiadores y herramientas no deben usarse con este producto.
Herramientas de limpieza
Tipo Lugar de uso
Paño suave
Corte toallas o camisetas que no use de un tamaño
adecuado para limpiar.
Asiento SpaLet
®
y tapa del
asiento
cubiertas y taza del inodoro
Esponja
Un material pequeño y lo más suave posible. Punta de la boquilla
Guantes de goma
Úselos para evitar que la piel se ponga áspera.
Dóblelos para que no entre agua ni limpiador.
-
Limpieza y mantenimiento

28 - SP
Zonas de limpieza y tipos de suciedad
Use un limpiador suave para
plásticos para limpiar las piezas
plásticas incluido el asiento SpaLet.
* No use limpiadores de inodoro ni para el
hogar, lavandina, benceno, diluyente, polvo
para restregar, cresol ni otros productos
abrasivos, ya que pueden dañar las piezas
plásticas o provocar un incendio, un
choque eléctrico e incluso lesiones.
OBSERVE
Toilet
cleanser
Home
cleanser
CAUTION
No vierta agua ni sustancias
químicas de limpieza directamente
en el cuerpo del inodoro ni el
enchufe de electricidad.
* Puede causar un choque eléctrico o un
incendio.
Spraying with
water prohibited
WARNING
Tapa del inodoro,
asiento SpaLet
®
,
cubiertas y control
remoto
Página 29
Polvo, suciedad de las manos y
pequeñas manchas de agua
Boquilla Página 34
Lodo y pequeñas manchas de agua
Hoja de la boquilla Página 34
Lodo y pequeñas manchas de agua
Taza del inodoro -
Consulte el manual del usuario de
la taza del inodoro.
Limpieza y mantenimiento
○ Limpieza del asiento y las tapas del SpaLet
®
… 29
○ Retiro y limpieza de las tapas del asiento … 30
○ Limpieza de las zonas de la boquilla ……… 34
Limpieza de las boquillas
Limpieza de las hojas de las boquillas
Limpieza de los ltros desodorantes
●
○ Reemplazo de las puntas de la boquilla … 37
●
○ Efecto desodorante débil ……………… 39
○ Rociado débil de la boquilla …………… 40
○ Indicador de nivel de batería intermitente
en el control remoto ……………………… 41
●
○ Desarmado del producto e instalación
en otro lugar (por ejemplo, por razones
de mudanza) ……………………………… 42
Brechas entre el
asiento SpaLet y la
tapa del asiento
Página 30
Polvo, suciedad de las manos y
pequeñas manchas de agua
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Prohibido salpicar
con agua
RESPETAR

29 - SP
Limpieza de las piezas plásticas incluyendo el asiento SpaLet, las
tapas del asiento, las cubiertas y el control remoto
● Use un paño suave para limpiar las
piezas.
Cuanto más tiempo esté la suciedad, más difícil será
retirarla. Use un paño suave húmedo, bien escurrido para
limpiar esas zonas.
El uso de paños húmedos también protege de la electricidad
estática. La electricidad estática atrae polvo, que puede
causar manchas oscuras.
[PRECAUCIÓN]
●
No limpie las piezas con un paño seco ni con papel
de baño.
* Puede causar daños.
●
Desconecte el enchufe de electricidad de la toma
para limpiar el control remoto.
* De lo contrario, el asiento SpaLet puede
funcionar mal.
Limpieza del asiento y las tapas del SpaLet
®
Limpieza de las brechas
Acerca del asiento de limpieza fácil
La tapa del asiento se retira fácilmente. (
+
página 30)
Este asiento SpaLet usa un asiento de limpieza fácil.
Es fácil de limpiar por su diseño de una sola pieza que evita
la acumulación de la suciedad en las grietas que son difíciles
de limpiar.

30 - SP
La tapa del asiento se retira fácilmente. Retire la tapa del asiento para limpiar las zonas ocultas de la bisagra o lavar
toda la tapa.
Retiro y limpieza de las tapas del asiento
Retirar la tapa del asiento
n
1
Presione el botón [Encendido] para
apagar.Conrmequeseapagueel
indicador de encendido.
[Encendido]
n
2
Sostenga la tapa del asiento con ambas
manos y levántela de manera que el lado
derecho se abra hacia afuera. Luego retire
elpernodeloricio.
Sostenga con
ambas manos
Abra hacia
afuera
Tapa del
asiento
Oricio del
perno
Perno
n
3
Retire la tapa del asiento levantándola y
girándola hacia la izquierda.
Tapa del
asiento
Levante la tapa del
asiento
Mueva a la
izquierda
[PRECAUCIÓN]
●
Desconecte el enchufe de electricidad antes de
sacar la tapa del asiento.
* De lo contrario, puede dañar piezas internas.
●
No aplique fuerza excesiva a la tapa del asiento.
* Puede dañar la pieza.
●
No abra el asiento SpaLet
®
si se retiró la tapa del
asiento.
* Podría causar daños como rayones en las tapas y
el asiento SpaLet.
●
No abra el asiento SpaLet si no tiene la tapa.

31 - SP
Armado de la tapa del asiento
n
1
Alineeeinserteeloriciodelpernoen el
lado izquierdo de la tapa del asiento con
el perno en el lado izquierdo del cuerpo
del inodoro.
* Alinee la tapa del asiento con el ángulo del perno
del cuerpo del inodoro para jar la tapa del asiento.
Oricio del
perno
Perno
Tapa del
asiento
n
2
Abraeloriciodelpernoenellado
derecho de la tapa del asiento hacia
afuera y luego alinee el perno con el
oricioparajarlatapadelasiento.
Abrir
Fijar
n
3
Presione el botón [Encendido] para
encender.Conrmequeseilumineel
indicador de encendido en la sección de
indicadores de la unidad del asiento.
[Encendido]
●
● Sección de indicadores de la unidad de asiento
Indicador de
encendido
■ Volver a usar el asiento SpaLet
®
Siempre realice las preparaciones y vericaciones
necesarias antes de usar. (
+
página 7)
Retiro y limpieza de las tapas del asiento

32 - SP
Limpieza de las zonas del asiento SpaLet
®
que están
cubiertas por la unidad del asiento
1. Retire el enchufe de electricidad de la toma de la pared.
* Si el calentador de agua funciona sin agua en el tanque, puede
causar humo o un incendio.
2. No jale de ningún cable ni manguera de suministro de
agua.
* Puede causar daños o fugas de agua.
3. Manipule la unidad del asiento con cuidad para retirarla
o limpiarla.
* De lo contrario, puede causar fugas de agua.
4. Nunca gire la unidad del asiento hacia arriba si está
conectada a la electricidad.
* Puede dañar el producto.
2. Cierre la válvula de cierre del agua para cortar el
suministro. (Ver precaución 2.)
Como la válvula de cierre del agua se ajusta de
antemano, recuerde los giros para poder regresarla
a la posición original.
1. Retire el enchufe de electricidad de la toma
de la pared. (Ver precaución 1.)
1. Retirar la unidad del asiento
* Para retirar este producto, deslice la unidad lentamente sin sostener el
asiento SpaLet ni la tapa del mismo. No use fuerza excesiva.
3.
Deslice el producto hacia adelante, levántelo ligeramente y
retírelo del asiento SpaLet. (Ver precauciones 2, 3 y 4.)
Jale la palanca de bloqueo ubicada en el lado derecho de
la unidad del asiento.
4. Coloque con cuidado la unidad
del asiento en el borde de la taza
del inodoro.
1
2
PRECAUCIÓN
* Do not pull.* Do not reverse
* Do not place on
the floor.
Turn clockwise.
Water shuto valve
Slide
forward
Lock lever
1
2
Palanca de
bloqueo
Sostenga la parte inferior del
asiento SpaLet y jale.
Palanca de
bloqueo
● No lo invierta.
● No lo coloque en
el piso.
● No jale.
Girar en sentido horario
Válvula de
cierre del
agua

33 - SP
Retiro y limpieza de las tapas del asiento
Cuando limpie la taza del inodoro,
tenga cuidado de no salpicar la
unidad del asiento con detergente.
Antes de instalar la unidad del
asiento, quite el detergente de la
taza del inodoro usando un paño
humedecido con agua.
* Si deja detergente en la unidad del
asiento, puede fallar el producto.
No ponga la mano ni ningún
objeto dentro de la salida del aire
ni alrededor de la boquilla.
* Puede lastimarse la mano o hacer
fallar el producto.
Limpie la unidad del asiento usando un
paño suave humedecido con agua.
Wipe off here.
1
2
Turn
counterclockwise.
" " mark on the mounting plate
Protrusion on the
rear of the seat unit
Wipe off here.
1
2
Turn
counterclockwise.
" " mark on the mounting plate
Protrusion on the
rear of the seat unit
1. Coloque la unidad del asiento en la taza del inodoro. Alinee la
marca del triángulo invertido ( ) en la placa de montaje con la
protuberancia en la parte posterior de la unidad del asiento.
* Consulte el manual del usuario para
obtener detalles sobre la limpieza de la
taza del inodoro.
2. Limpieza 3. Armado de la unidad del asiento
PELIGRO
No vierta agua ni limpiador dentro ni
sobre el producto. No salpique agua
en la unidad del asiento ni el enchufe
de electricidad.
* Hay un peligro de choque eléctrico o
incendio.
2. Eleve apenas la parte delantera del asiento. Deslice el
asiento sobre la placa de montaje. Empuje la palanca de
bloqueo para fijar el asiento.
* Si no se empuja el producto bien hasta atrás, la palanca de
bloqueo no pude volver a insertarse.
Después de bloquear el producto en su lugar, sacúdalo
levemente atrás y adelante, a la izquierda y la derecha, para
verificar que esté bien fijado en el sitio.
4. Inserte el enchufe de electricidad en la toma.
En este momento, verifique que los indicadores LED de la
temperatura del agua y del asiento estén iluminados.
Verifique que la unidad del asiento esté bien fijada en su lugar.
* De lo contrario, puede salirse de la taza del inodoro.
No doble ninguna manguera usando fuerza excesiva.
* Puede deformarla permanentemente o cortarle el suministro
de agua.
5. Cuando termine de armarlo, verifique el funcionamiento.
3. Abra la válvula de cierre del
agua en su posición original y
haga correr agua.
* Verifique que ninguna junta tenga
fugas de agua.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Girar en sentido
antihorario

34 - SP
Limpieza de las zonas de las boquillas
[Limpieza de las boquillas con el control remoto mientras se usa
el asiento SpaLet]
Use el siguiente procedimiento para limpiar las zonas alrededor de las boquillas.
● Limpieza de las boquillas
Para limpiar las boquillas mientras hay alguien usando (sentado) el asiento SpaLet
®
: [Limpieza de las boquillas
con el control remoto (
+
esta página)]
Para limpiar las boquillas a fondo: [Eyección de las boquillas (
+
página 35)]
● Limpieza de las hojas de las boquillas
Para retirar y limpiar las hojas de las boquillas:
[Eyección de las boquillas (
+
página 35), Retiro de las hojas de las boquillas (
+
página 36)]
● Limpiezadelosltrosdesodorantes
Para restaurar el efecto desodorante: [Eyección de las boquillas (
+
página 35), Limpieza de los ltros
desodorantes (
+
página 39)]
Las boquillas pueden lavarse mientras se usa (sentado) el asiento SpaLet.
n
1
Presione el botón [Limpieza de la boquilla].
* La boquilla se lavará durante alrededor de 15 segundos
mientras está guardada dentro del cuerpo del inodoro.
[Limpieza de la boquilla]

35 - SP
La boquilla puede eyectarse para limpiarse o para reemplazar las puntas.
La hoja de la boquilla puede abrirse y retirarse. El ltro desodorante también puede quitarse.
Extensión de las boquillas/Abrir de las hojas [Eyección de las boquillas]
n
1
Abra la tapa del asiento y el asiento SpaLet
®
.
n
2
Presione el botón [Limpieza de la boquilla].
* Se abrirá una hoja de la boquilla, luego la boquilla
se moverá de atrás hacia adelante rociando agua
para lavar las boquilla posterior y delantera. Lava
alternadamente durante alrededor de 80 segundos.
* La boquilla se retractará automáticamente después
de alrededor de 5 minutos.
Una vez que la boquilla se retracte, vuelva a
presionar el botón [Limpieza de la boquilla] para
volver a extender la boquilla posterior.
[PRECAUCIÓN]
●
No aplique fuerza excesiva a las boquillas.
* Puede hacer que funcionen mal.
●
No fuerce manualmente la boquilla hacia adelante o atrás.
* Puede causar un malfuncionamiento, como un movimiento incorrecto de la boquilla. Si la boquilla se jala hacia
adelante o empuja hacia atrás de manera incorrecta, desconecte el enchufe de electricidad de la toma y espere
alrededor de 10 segundos antes de volver a conectar el enchufe.
●
No friegue con un cepillo de dientes.
* Puede causar daños.
n
3
Presione el botón [Limpieza de la boquilla].
* La boquilla posterior se retracta, seguida de la eyección de la boquilla delantera.
* La boquilla se retractará automáticamente después de alrededor de 5 minutos.
Una vez que la boquilla se retracte, vuelva a presionar el botón [Limpieza de la boquilla] dos veces para volver a
extender la boquilla delantera.
n
4
Presione el botón [Limpieza de la boquilla].
* Se abre la hoja de la boquilla.
* La hoja de la boquilla se abre para retirar la hoja o limpiar el ltro desodorante.
* Consulte las secciones "Retiro de la hoja de la boquilla" y "Limpieza del ltro desodorante". (
+
página 39)
n
5
Presione el botón [Alto] para regresar la hoja de la boquilla a la posición original.
* Si la boquilla se sostiene, repita el procedimiento para eyectar la boquilla.
[Limpieza de la boquilla]
Limpieza de las zonas de las boquillas

36 - SP
n
1
Abra la tapa del asiento y el asiento
SpaLet
®
.
n
2
Presione el botón [Limpieza de la boquilla]
y abra la hoja de la boquilla.
* La boquilla posterior se estirará y empujará la hoja
de la boquilla.
[Limpieza de la boquilla]
n
3
Para retirar la hoja de la boquilla, jálela
hacia abajo y hacia usted con ambas
manos.
n
4
Limpie la hoja de la boquilla que retiró.
● Useunpañosuaveyhúmedo
para limpiar.
[PRECAUCIÓN]
● No limpie las piezas con un paño seco ni con papel
de baño.
● No friegue con un cepillo de dientes.
* Puede causar daños.
Retiro de la hoja de la boquilla Armado de la hoja de la boquilla
n
1
Fije las dos orejas de la hoja de la boquilla
en la ranura en la base de la hoja desde
abajo.
* Si la base de la hoja está cerrada, siga el
procedimiento descrito en la sección "Abertura de la
hoja de la boquilla".
Click
Ranura
Oreja
Base de la hoja
Fije de manera que la marca del
triángulo mire hacia adelante.
[Vista ampliada
de la oreja]
n
2
Presione el botón [Alto] para regresar la
hoja de la boquilla a la posición original.
[PRECAUCIÓN]
● Presione hasta que encaje en su lugar.
Verique que la hoja esté bien instalada.
● Instalar la hoja en la orientación vertical incorrecta
puede causar malfuncionamientos, como una boquilla
que no se extiende o una hoja que no se abre.
● No aplique fuerza excesiva.
* Puede dañar la pieza.

37 - SP
Reemplazo de las puntas de la boquilla
Cuando no puede eliminar las manchas de las puntas de la boquilla, puede reemplazar las puntas con nuevas.
n
1
Levante la tapa del asiento y el asiento
SpaLet
®
.
n
2
Presione el botón [Limpieza de la boquilla].
* La boquilla de limpieza posterior se extiende.
* Después de que el agua sale de la zona de la
boquilla durante alrededor de 10 segundos, la
boquilla de limpieza posterior se extiende, pero no
sale agua de la misma.
[Limpieza de la boquilla]
< Reemplazo de la boquilla de limpieza delantera >
Vuelva a presionar el botón [Limpieza de la boquilla].
* La boquilla de limpieza delantera se extiende.
[Limpieza de la boquilla]
[PRECAUCIÓN]
●
● No se pueden reemplazar las puntas de la boquilla
si hay alguien sentado en el asiento SpaLet.
n
3
Gire la punta de la boquilla en sentido
antihorario y alinee la marca para retirar
en el lado derecho de la punta de la
boquilla con la marca del centro en la
varilla de la boquilla. Luego jale y retire la
punta de la boquilla.
* Jale levemente la boquilla, sosténgala en la base y
luego retire la punta.
①
②
Girar en sentido
antihorario
Jalar
Anillo O
Marca del
centro
Marca del centro
Marca para
retirar
* Mientras sostiene la boquilla en su lugar, instale una
nueva punta según el procedimiento descrito en
"Instalación de las puntas de boquilla" (
+
página 38).
Retiro de las puntas de la boquilla

38 - SP
Instalación de las puntas de boquilla
* Si la boquilla se retrae, siga los pasos
n
2
y
n
3
en la
sección "Retiro de las puntas de boquilla" otra vez para
extender la boquilla.
n
1
Alinee la marca para retirar en el lado
derecho de la punta de la boquilla con la
marca del centro en la varilla de la boqui-
lla. Luego inserte por completo la punta
de la boquilla y gírela en sentido horario
hasta que ya no pueda girarse.
* Sostenga la boquilla en la base mientras instala la
punta de la boquilla.
②
①
Girar en
sentido
horario
Anillo O
Marca del
centro
Marca del centro
Marca para
retirar
Inserción
[PRECAUCIÓN]
●
● Hay dos boquillas: una para la limpieza posterior y
la otra para la limpieza delantera. Debe instalar las
puntas de la boquilla en las varillas.
●
● Para instalar la punta de la boquilla, verique que el
oricio esté arriba.
●
● Tenga cuidado de no dañar el anillo O.
n
2
Veriquelajunta.
Junta
Marca del centro
en la varilla de la
boquilla
Marca del centro
en la punta de la
boquilla
[PRECAUCIÓN]
●
● Después de la instalación, verique que la marca
del centro en la punta de la boquilla esté alineada
con la marca del centro en la varilla de la boquilla.
* Si las dos marcas del centro no están alineadas,
puede haber un malfuncionamiento y el ángulo del
agua que sale puede desviarse de la posición correcta.
n
3
Presione el botón [Alto] para retraer la
boquilla.
[Alto]

39 - SP
Efecto desodorante débil
Si se adhiere y acumula polvo en el ltro desodorante, disminuye su efecto. Si siente que el efecto desodorante ha
disminuido, limpie el ltro desodorante.
Limpiezadelltrodesodorante
n
1
Desconecte el enchufe de electricidad de
la toma.
n
2
Retireelltrodesodoranteubicadoenel
lado derecho de la unidad del asiento.
* Si es difícil retirar el ltro desodorante, empújelo
hacia abajo con la mano y luego quítelo.
Filtro desodorante
< Lado derecho
de la unidad del
asiento >
n
3
Retireelpolvodelltrousandoun
cepillo de dientes o algo similar.
Filtro
n
4
Vuelvaainstalarelltrodesodorante.
* Para instalar el ltro, ubique el
lado del ltro con una esquina
cortada hacia el lado delantero
de la unidad del asiento.
Lado con esquina
cortada
n
5
Inserte el enchufe de electricidad en la
toma.
●
■ Antes de usar
Verique el procedimiento para probar el
funcionamiento (
+
página 7).
Cuandoperduraelolordesagradabledespuésdelimpiarelltrodesodorante
El producto contiene piezas que absorben olores.
Si sigue habiendo feo olor después de limpiar el ltro desodorante, pídale al distribuidor que reemplace las piezas.

40 - SP
Rociado débil de la boquilla
n
1
Cierre la válvula de cierre del agua para
cortar el agua.
* Si la perilla para abrir y cerrar es difícil de girar, agá-
rrela con un paño seco y gírela.
Girar en sentido horario
Válvula de
cierre del
agua
n
2
Presione el botón [Limpieza de la boquilla].
n
3
Sostenga con una mano el tubo de
suministro de agua ubicado en la esquina
inferior izquierda de la unidad del asiento
si se la mira desde el frente. Luego gire el
colador ubicado en el centro del tubo de
suministro de agua usando la herramienta.
* Como sale una pequeña cantidad de agua, coloque
una pequeña cubeta o recipiente abajo.
Girar en sentido
antihorario
Colador
Tubo de
suministro
de agua
Destornillador
plano
Nota sobre el retiro del colador
El tubo de suministro de agua rota debido a su estruc-
tura. No es un defecto.
[PRECAUCIÓN]
● Cuando retire el colador, no dañe la manguera de
suministro de agua.
n
4
Elimine todos los desechos dentro del
colador y el anillo O.
Anillo O
Colador
n
5
Mientras sostiene el tubo de suministro
deaguaconlamano,ajustermementeel
colador usando la herramienta.
* Ajuste hasta que la supercie nal del colador esté
alineada con la supercie nal del tubo.
Girar en sentido
horario
[Precauciones de montaje]
● El conjunto del colador debe volver a instalarse
correctamente después de retirarlo para lavarlo.
n
6
Abra por completo la válvula de cierre del agua.
Girar en sentido antihorario
Válvula de
cierre del
agua
n
7
Veriquequelaválvuladecierredelagua
no tenga fugas.
CAUTION
● Para retirar el colador, debe cerrar
la válvula de cierre del agua y
presionar el botón de descarga.
● Para instalar el colador, la válvula
de cierre de agua debe estar
ajustada por completo.
● Verique que no haya desechos en el
anillo O antes de instalar el colador.
* Verique que el anillo O no tenga materiales
extraños. De lo contrario, puede haber
fugas de agua e inundación.
OBSERVE
●
■ Cuando el colador está sumamente sucio
Separe la parte con rejilla del colador de la parte
roscada y lávelas con agua.
* Tenga cuidado de no dañar el anillo O. Si el anillo
O se rompe o raya, puede haber fugas de agua.
* No dañe la rejilla con un objeto loso.
* Si se rompe la rejilla, puede entrar polvo y cau-
sar un malfuncionamiento.
Parte con rejilla
Anillo O
Anillo O
Parte roscada
Si, tras un uso prolongado del asiento SpaLet
®
, hay un ujo débil de agua mientras está activa la función de drenaje de la boquilla intermitente o
mientras usa el rociador, siga el procedimiento detallado a continuación para limpiar el colador. Debe realizarse aproximadamente cada dos años.
Limpieza del colador
PRECAUCIÓN
RESPETAR

41 - SP
Indicador de nivel de batería intermitente en el control remoto
El LED de baterías en la pantalla de inicio brilla de manera intermitente cuando las baterías están bajas. (
+
página 21)
[PRECAUCIÓN]
●
Instale las baterías con los polos bien orientados,
tal como se ilustra en la pantalla del control remoto.
●
No mezcle baterías nuevas y viejas.
●
Use solo baterías alcalinas.
●
No toque ningún interruptor en el control remoto
mientras cambia las baterías.
n
1
Retire el control remoto del soporte.
Soporte
Control remoto
n
2
Retire la tapa posterior y coloque dos ba-
terías alcalinas nuevas 1.5-V AA.
* Si le cuesta quitar la tapa posterior, use un destorni-
llador plano o una herramienta similar para abrirla.
Tapa
posterior
Bloqueo
Baterías alcalinas
n
3
Regrese el control remoto al soporte.
Reemplazo de las baterías del control remoto
(Referencia)
●
El LED de baterías brilla de manera intermitente cuando las baterías están bajas. Este LED normalmente no
aparece.
●
Las baterías suministradas con el asiento SpaLet
®
se usan para vericar el funcionamiento en la fábrica. Por eso
tienen una vida útil más corta que las baterías normales.
●
Es posible que las baterías se descarguen por completo antes de que el LED de baterías brille de manera intermitente
según el tamaño del ambiente y el material/color de las paredes, en especial con colores más oscuros.
●
Cuando reemplace las baterías, espere a que el LED de baterías desaparezca después de retirar las baterías
y antes de insertar las nuevas. Esto se debe a que el LED de baterías puede seguir brillando después de
reemplazar las baterías.
LED de
baterías

42 - SP
Desconexión de la manguera
de suministro de agua
Conexión de la manguera de
suministro de agua
n
1
Fije la manguera de suministro de agua a
la válvula de cierre del agua.
Válvula de cierre
del agua
Manguera de
suministro de
agua
n
2
Fije la grapa tal como se muestra en las
ilustraciones a continuación. Cuando la
grapaestábienjada,haceclic.
* Después de la instalación, gire la grapa para vericar
que esté bien jada. También jale apenas la manguera
de suministro de agua para conrmar la conexión.
* Antes de desconectar la manguera de suministro de
agua, cierre la válvula de cierre de agua y presione el
botón [Limpieza] para liberar la presión interna.
Retire la grapa y luego desconecte la
manguera de suministro de agua.
Brecha
n
1
Inserte un destornillador plano en la brecha.
Sección de
bloque
* Hay una pinza
de bloqueo
adentro.
Destornillador plano
n
2
Empuje la punta del destornillador hacia
la base de la caja.
Destornillador plano
n
3
Con el destornillador en la posición descrita
en
n
2
, empújelo para desenganchar la pinza.
Destornillador plano
* Es más fácil desenganchar la pinza si gira apenas el
destornillador mientras lo empuja.
Desarmado del producto e instalación en otro
lugar (por ejemplo, por razones de mudanza)
Perno de montaje
Placa de montaje
Ménsula de montaje
Arandela
Buje
●
■
Retiro del producto (por ejemplo, por razones de mudanza)
Cuando el producto se retira e instala en otro lugar (por ejemplo, por
razones de mudanza), siga el procedimiento descrito más abajo.
1. Retire el asiento SpaLet
®
siguiendo el procedimiento descrito
en la sección "Retiro de la unidad del asiento" (
+
página 32).
2. Empuje la placa de montaje. (
+
página 33).
3. Retire las tuercas ubicadas en la parte inferior de la unidad del
asiento SpaLet.
* No aoje las piezas que retiró.
Doblar

43 - SP
Resolución de problemas
Todas las funciones
Síntoma Causa Solución Página
No sirve
ninguna función
(el indicador de
encendido no
está prendido).
La toma de electricidad no recibe
suministro de electricidad.
Verique que no haya un corte de
luz o haya saltado el interruptor, etc.
-
La electricidad está apagada
(el indicador de encendido no
está prendido).
Presione el botón [Encendido]
y verique que se encienda el
indicador de encendido en la
sección del indicador de la
unidad de asiento.
7
El enchufe de electricidad no
está conectado a la toma de
electricidad.
Conecte por completo el enchufe de
electricidad a la toma.
Espere alrededor de 10 segundos
antes de volver a conectar el
enchufe de electricidad.
7
Se usa un voltaje que no es 120V.
Desconecte el enchufe de
electricidad y dele servicio al
asiento SpaLet
®
.
-
Las operaciones
correspondientes
no se realizan
al presionar los
interruptores en
el control remoto
(el indicador de
encendido está
prendido).
Las baterías del control remoto se
han descargado por completo. (El
LED de baterías está encendido
*
)
Cambie por baterías nuevas.
41
Las baterías están instaladas en
el control remoto con los polos
mal orientados.
Insértelas en la orientación correcta.
41
El transmisor o receptor del control
remoto está sucio o mojado.
Retire la suciedad o el agua.
-
Una luz uorescente con balasto
invertido está en uso.
Apague la luz y vuelva a intentarlo.
Si el asiento SpaLet funciona
normalmente, no hay un
malfuncionamiento en el producto.
-
El receptor del control remoto está
expuesto a luz solar directa.
Tome las medidas necesarias
para evitar la exposición a la luz
solar directa.
-
*: Cuando el control remoto está instalado en la pared opuesta al receptor, es posible que las baterías se descarguen por comple-
to antes de que el LED de baterías empiece a brillar de manera intermitente.
Las fallas pueden corregirse fácilmente en algunos casos. Verique los puntos que se indican a continuación.

44 - SP
Limpieza posterior/Limpieza posterior - suave y limpieza delantera
Síntoma Causa Solución Página
No sale agua
del rociador de
la boquilla.
La válvula de cierre del agua
está cerrada.
Gire la perilla para abrir y cerrar
180° en sentido antihorario.
7
El colador está tapado. Limpie el colador.
40
La presión del agua es demasiado
baja. La presión del agua está
congurada en el parámetro
más bajo.
Presione el lado con el signo [
+
]
del botón [Potencia del rociador].
15
El sensor del asiento no se activa. Siéntese en el asiento SpaLet
®
.
21
La temperatura del agua
suministrada al asiento SpaLet
es demasiado alta.
No es un malfuncionamiento.
Cuando la temperatura del agua
es superior a 104°F debido a
los calentadores de tuberías
anticongelamiento u otros, el
rociador de la boquilla no descarga
hasta que se retire el agua caliente
de la tubería. En este caso, drene el
agua caliente de las tuberías usando
el drenaje de la boquilla en el
asiento SpaLet y luego presionando
el botón para la función de limpieza
que quiera. Si este fenómeno se
repite, revise el uso del calentador
de tuberías anticongelamiento.
-
Toma más de
lo normal para
que el rociador
de la boquilla se
descargue.
La temperatura del agua no está
congurada correctamente.
No es un malfuncionamiento.
Cuando la temperatura del agua
es baja, como en el invierno, puede
tomar tiempo preparar agua tibia
antes de que el rociador de la
boquilla se descargue.
-
El tiempo de
preparación
antes de que
salga agua del
rociador de la
boquilla puede
ser mayor que
en otros modelos
que usó.
Cuando compra un modelo para reemplazar el anterior, el tiempo de
preparación para que salga agua del rociador de la boquilla puede ser
mayor debido a cambios en el diseño del producto.
Es una característica del producto y no un malfuncionamiento.
-

45 - SP
Síntoma Causa Solución Página
El agua del
rociador de
la boquilla no
está caliente.
La temperatura del agua no está
congurada correctamente.
Congure el agua a una temperatura
adecuada.
10
La temperatura del agua
suministrada es relativamente fría.
No es un malfuncionamiento.
Cuando baja la temperatura, como
en invierno, la potencia del rociador
puede debilitarse un poco.
-
El rociador no
llega a la posición
correcta.
Cuando compra un modelo para reemplazar el anterior, la posición a
la que llega el rociador puede parecer distinta debido a cambios en el
diseño del producto.
Es una característica del producto y no un malfuncionamiento.
-
El rociador de la
boquilla es débil.
La potencia del rociador es baja.
Presione el lado con el signo [
+
]
del botón [Potencia del rociador].
15
La boquilla está
desconectada
(colgando)
La hoja de la boquilla se
desprendió durante la limpieza.
Coloque la hoja de la boquilla
correctamente.
36
El rociador puede
ser más fuerte
o más débil que
en los modelos
anteriores.
Cuando compra un modelo para reemplazar el anterior, el rociador
puede parecer más fuerte o más débil que en los productos anteriores
debido a cambios en el diseño.
Es una característica del producto y no un malfuncionamiento.
-
Limpieza posterior/Limpieza posterior - suave y limpieza delantera (continuación)
Resolución de problemas

46 - SP
Calefacción del asiento
Síntoma Causa Solución Página
El asiento
SpaLet
®
no
está caliente.
La temperatura del asiento no
está congurada correctamente.
Congure el asiento a una
temperatura adecuada.
10
Está activada la función de ahorro
de electricidad.
Cancele la función de ahorro de
electricidad.
18
El asiento se
enfría después
de que un usuario
esté sentado en
el asiento SpaLet
durante un plazo
prolongado.
Enciende la función de apagado
automático del calentador del asiento.
Apague la función de apagado
automático del calentador del
asiento.
20
El asiento se usó durante más
de una hora.
El calentador del asiento se apaga
automáticamente si un usuario se
sienta en el asiento SpaLet durante
más de una hora. Levántese del
asiento y vuelva a sentarse.
-
El lado del
asiento SpaLet
está frío.
La función de calefacción del asiento SpaLet calienta principalmente la
supercie superior; puede ser que el lado parezca frío al tocarlo. Es una
característica del producto y no un malfuncionamiento.
22
Síntoma Causa Solución Página
El ventilador
desodorante
no funciona.
La función desodorante automática
está apagada.
Encienda el desodorante.
19
El asiento se usó durante más de
dos horas.
El sensor del asiento puede
hacer falsas detecciones. El
ventilador desodorante se apaga
automáticamente cuando un estado
activado por una detección dura por
lo menos 2 horas. Limpie el asiento
SpaLet o intente levantarse del
asiento y volver a sentarse.
-
El efecto
desodorante
se debilitó
(hay olor).
El ltro desodorante está sucio. Limpie el ltro desodorante.
39
El asiento SpaLet no se ha usado
durante un plazo prolongado.
El asiento SpaLet cuenta con
una pieza que absorbe olores.
Reemplácela.
-
Desodorante

47 - SP
Síntoma Causa Solución Página
No sale aire
caliente
El sensor del asiento no se activa. Siéntese en el asiento SpaLet
®
.
21
El aire caliente
no está caliente
El secado con aire caliente no está
congurado a una temperatura
adecuada.
Congure el secado con aire
caliente a una temperatura
adecuada.
10
Pueden sentirse diferencias en la temperatura según las condiciones
de uso. La temperatura del aire cumple con las normas de la Comisión
Electrotécnica Internacional (CEI).
-
El aire caliente
se detiene en la
mitad del proceso.
Esta función se usó durante más
de 4 minutos.
Vuelva a presionar el botón
[Secador].
17
Secado con aire tibio
Rociador de la taza
Síntoma Causa Solución Página
No funciona el
rociador de la taza.
La función de rociador de la taza
está APAGADA.
ENCIENDA la función de rociador
de la taza.
13
H Función para
mayor comodidad
El rociador de la taza no se
activará inmediatamente después
de que el usuario se levante del
asiento SpaLet.
No habrá bruma si una persona
vuelve a sentarse en el asiento
SpaLet dentro de aproximadamente
80 segundos después de levantarse
del asiento SpaLet. Siempre y
cuando el interior de la taza está
mojado, seguirá habiendo un efecto
del rociador de la taza. No hay
problema en usar el producto.
13
Resolución de problemas

48 - SP
Otros
Síntoma Causa Solución Página
Hay gotas de
agua en la
parte inferior del
asiento SpaLet
®
.
Las gotas de agua del rociador
caen en la parte inferior del
asiento SpaLet.
Limpie las gotas de agua
frecuentemente. Además, si se sienta
más atrás en el asiento cuando usa
el rociador, salpicará menos.
-
La unidad del
asiento está
inestable.
La unidad del asiento no está
bloqueada en su lugar.
Presione hacia abajo la unidad
del asiento para que esté bien
bloqueada en su lugar.
42
La placa de montaje está oja. Ajuste las tuercas de montaje.
-
Sale un sonido
de gorgoteo del
asiento SpaLet
●
En enchufe
de electricidad
está conectado
a una toma
●
El rociador
de la boquilla
se detuvo
No es un malfuncionamiento.
Es el sonido del motor que funciona durante el funcionamiento normal
del asiento SpaLet. Si la presión del agua y la posición de la boquilla
pueden ajustarse correctamente, no hay ningún problema.
-
El indicador
de encendido
brilla de manera
intermitente.
El suministro de agua no está
conectado al asiento SpaLet
debido a una suspensión en el
suministro de agua o un cierre de
la válvula de cierre del agua.
Después de restaurar el suministro
de agua, abra la válvula de cierre del
agua y verique el funcionamiento.
Si el LED de encendido sigue
brillando de manera intermitente,
desconecte el enchufe de
electricidad y dele servicio al
asiento SpaLet
.
7
Varias funciones están
funcionando mal.
Si el LED de encendido brilla de
manera intermitente una vez que
se apagó la electricidad, el asiento
SpaLet está dañado.
Desconecte el enchufe de
electricidad de la toma y dele
servicio al asiento SpaLet
.
-
Hay un calentador anticongelamiento
jado a la manguera de suministro
de agua u otra tubería.
Apague el calentador
anticongelamiento.
Cuando la temperatura del agua
es superior a 104°F, el sistema de
seguridad del producto detiene el
funcionamiento.
-

49 - SP
Otros (continuación)
Síntoma Causa Solución Página
●
El asiento SpaLet
®
se mueve.
●
Una de las
patas del lado
posterior del
asiento SpaLet
no está en
contacto con la
taza del inodoro.
No es un malfuncionamiento.
La construcción del asiento SpaLet es diferente en las secciones
superior e inferior. Por ello, hay brechas entre las patas del asiento
SpaLet y la taza del inodoro.
El asiento SpaLet fue creado para que solo una pata delantera entre en
contacto con la taza del inodoro. Por lo tanto, puede seguir usando el
asiento SpaLet.
-
Hay una brecha
entre el cuerpo
del inodoro y la
parte de cerámica.
No es un malfuncionamiento.
Puede verse una brecha debido a las diferencias individuales de los
productos de cerámica al fuego.
Continúe el uso.
-
Hay una fuga
de agua
El colador está ojo. Ajuste el colador.
40
Hay desechos en el colador. Limpie el colador.
40
La temperatura es demasiado elevada.
Se forma condensación.
Limpie las gotas de agua
frecuentemente. También asegúrese
de que haya ventilación suciente.
-
Restablezca las
conguraciones
predeterminadas
Restablezca todas las conguraciones
predeterminadas usando los
procedimientos descritos en la
sección "Funciones útiles".
Realice el procedimiento para
restablecer las conguraciones
predeterminadas.
20
Usar el asiento
SpaLet hace que
la luz del ambiente
parpadee.
No es un malfuncionamiento.
Esto puede producirse debido al aumento temporal en la electricidad
consumida para calentar el agua del rociador de la boquilla.
Continúe el uso.
-
La hoja de la
boquilla no cierra.
No es un malfuncionamiento.
El ltro de la boquilla se abre mientras funciona el desodorante de
escudo de aire. Apague las conguraciones tal como sea necesario.
-
Se oye el sonido
de
funcionamiento
del ventilador
cuando el producto
no está en uso.
El ventilador desodorante funciona durante un minuto después de que
el usuario se levanta del asiento SpaLet.
13
Resolución de problemas

50 - SP
Especicaciones
Modelo del producto
8018A60GRC-020
Fuentedeelectricidadcalicada
120 VAC, 60 Hz
Consumodeelectricidadcalicado
1,300 W
Presión del
suministro de agua
Presión mínima
requerida
7.25 psi (cuando uye el agua)
Presión máxima
permitida
108.7 psi (presión hidrostática)
Rango de temperatura de funcionamiento
32°F a 104°F
Dimensiones del producto
16 1/4" (413mm) () x 21 5/16" (541mm) (D) x 4 1/16" (104mm) (H)
Peso del producto
Aprox. 9.48 lb
Cable de electricidad
(método de conexión al
suministro de electricidad)
Largo efectivo: 39" (990 mm)
Funciones
Limpieza
Sistema de
suministro de agua
Conexión directa al suministro de agua
Sistema de
calentamiento
del agua
Calentador de agua instantáneo
Cantidad de agua
usada para la
limpieza posterior
Limpieza potente: 14.54 oz./min (6 niveles de ajuste mediante el método de pulso)
a una presión de suministro de agua de 29 psi
Limpieza suave: 15 oz./min (6 niveles de ajuste mediante el método de pulso)
a una presión de suministro de agua de 29 psi
Cantidad de agua
usada para la
limpieza delantera
15 oz./min (6 niveles de ajuste) a una presión de suministro de agua de 29 psi
Temperatura
del agua tibia
Temperatura del agua: Aprox. 89.6°F a 104°F (6 niveles de conguración)
Capacidad
del calentador
1,240 W
Sistema de seguridad
Fusible térmico, termistor de detección de alta temperatura,
sensor de caudal para evitar el calentamiento cuando no hay agua
Rociador
de la taza
Cantidad de
agua rociada
(tiempo de rociado)
0.7 oz. (6 seg.) a una presión de suministro de agua de 29 psi
Secador
de aire tibio
Caudal de aire
17.65 cf/min.
Temperatura
del aire tibio
Temperatura ambiente o aprox. 104°F a 131°F (3 niveles de conguración)
Capacidad
del calentador
340 W
Sistema de seguridad
Fusible térmico
Calentador
del asiento
SpaLet
Temperatura de la
supercie*2
Temperatura ambiente o aprox. 82.4°F a 96.8°F (6 niveles de conguración)
Cuando la función de ahorro de electricidad avanzado se habilita:
Temperatura ambiente o aprox. 80.6°F a 86°F
La función de ahorro de electricidad con un toque (8 h) se habilita: Temperatura ambiente
Capacidad del
calentador
45 W
Sistema de seguridad
Fusible térmico
Función
desodorante
Sistema desodorante
Sistema de absorción química con desodorante
Capacidad
desodorante
Caudal de aire de descarga: 3.17 cf/min., caudal de aire de ingreso: 4.94 cf/min.
Cuando la función desodorante funciona en modo turbo:
Caudal de aire de descarga: 3.17 cf/min, caudal de aire de ingreso: 6.3 cf/min.
Control
remoto
Dimensiones
264 mm de ancho x 33 mm de profundidad x 73 mm de altura
Encendido
Baterías alcalinas AA: 2

51 - SP

52 - SP
GARANTÍA LIMITADA
Este SpaLet
®
tiene una garantía de tres años para todas las piezas del SpaLet. Si la inspección de este producto
sanitario de American Standard, incluyendo la porcelana y todas las piezas mecánicas, confirma que presenta defectos
en los materiales o la mano de obra, American Standard reparará o, a discreción suya, cambiará el producto por un
modelo igual o similar.
Esta garantía limitada se aplica solamente al comprador y a la instalación no comerciales y originales de los productos.
En el caso de un reclamo, se exigirá la presentación del comprobante de compra; guarde su recibo.
Para que esta garantía tenga vigencia, debe completarse el proceso de inscripción de la garantía en Internet o por
teléfono de conformidad con las instrucciones de inscripción de la garantía.
Esta garantía limitada no se aplica a las instalaciones comerciales. La garantía para las instalaciones comerciales es
de dos años para el SpaLet.
Esta garantía no se aplica al cumplimiento de los códigos locales de construcción. Dado que los códigos locales de
construcción varían considerablemente, el comprador del producto debe consultar a un contratista local de servicios
de construcción o plomería para asegurar el cumplimiento de las normas locales antes de efectuar la instalación.
Esta garantía quedará sin efecto si el producto se movió de su lugar inicial de instalación; en casos de mantenimiento
inadecuado, abuso, uso incorrecto, accidente u otros daños; si no se instaló de acuerdo con las instrucciones de
American Standard; o si se lo modificó de una manera incongruente con el producto tal como fue enviado por
American Standard. La garantía quedará sin efecto si el producto falla como resultado de piezas consumibles
gastadas, como el empaquetado, los fusibles y las baterías.
ADVERTENCIA: Esta garantía NO CUBRE ningún daño causado por el uso de limpiadores abrasivos. Estos productos
pueden corroer gravemente los componentes del producto. Este daño puede causar fugas y daños a los bienes.
American Standard no será responsable por ningún daño causado por el uso de limpiadores dentro del tanque.
La opción de American Standard de reparar o cambiar el producto conforme a esta garantía no cubre los costos de
mano de obra ni de otro tipo incurridos para retirar o instalar el producto, incluyendo los costos de cualquier material
circundante, como azulejos o mármol. American Standard no es responsable en ningún caso de daños y perjuicios
incidentes o emergentes atribuidos a un defecto del producto. (Algunos estados o provincias no permiten la exclusión
o limitación de garantías implícitas, por lo cual esta exclusión podría no aplicarse a su caso.)
Esta garantía le otorga derechos específicos. Es posible que tenga otros derechos establecidos por ley que varían de
un estado a otro o de una provincia a otra, en cuyo caso esta garantía no afecta tales derechos establecidos por ley.
Cómo registrar la garantía:
COMPLETE LA INSCRIPCIÓN DE LA GARANTÍA DE AMERICAN STANDARD Y GUARDE ESTA INFORMACIÓN
SOBRE LA GARANTÍA.
IMPORTANTE: Debe realizar la inscripción del SpaLet para que esta garantía tenga vigencia.
Su inscripción facilitará el servicio de su producto.
INSTRUCCIONES: Inscriba su SpaLet www.americanstandard.com.
Guarde su comprobante de compra (recibo de compra).
SI TIENE PREGUNTAS, O SI FALTAN PIEZAS O HAY PIEZAS DAÑADAS, NO CONTACTE LA TIENDA NI
REGRESE EL PRODUCTO. COMUNÍQUESE CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, Nueva Jersey 08854
Attention: Director of Customer Care
Los residentes de Estados Unidos también pueden
obtener información sobre la garantía llamando al
siguiente número gratuito: (800) 442-1902
www.americanstandard.com

53 - SP
How to register the warranty:
PLEASE COMPLETE AMERICAN STANDARD WARRANTY REGISTRATION AND SAVE THIS
WARRANTY INFORMATION.
IMPORTANT: Registration of the SpaLet
®
must be completed for this warranty to become effective.
Your registration will make it easier to service your product.
INSTRUCTIONS: Register your SpaLet at www.americanstandard.com. Please save your point of
purchase (sale receipt).
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, OR PARTS ARE DAMAGE OR MISSING, DO NOT CONTACT, OR
RETURN, THIS PRODUCT TO THE STORE. CONTACT CUSTOMER SERVICE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Director of Customer Care
For residents of the United States, warranty
information may also be obtained by calling
the following toll free number: (800) 442-1902
www.americanstandard.com
GCW-1385(19010)
Cómo registrar la garantía:
COMPLETE LA INSCRIPCIÓN DE LA GARANTÍA DE AMERICAN STANDARD Y GUARDE ESTA INFORMACIÓN
SOBRE LA GARANTÍA.
IMPORTANTE: Debe realizar la inscripción del SpaLet
®
para que esta garantía tenga vigencia.
Su inscripción facilitará el servicio de su producto.
INSTRUCCIONES: Inscriba su SpaLet en www.americanstandard.com.
Guarde su comprobante de compra (recibo de compra).
SI TIENE PREGUNTAS, O SI FALTAN PIEZAS O HAY PIEZAS DAÑADAS, NO CONTACTE LA TIENDA NI
REGRESE EL PRODUCTO. COMUNÍQUESE CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, Nueva Jersey 08854
Attention: Director of Customer Care
Los residentes de Estados Unidos también pueden
obtener información sobre la garantía llamando al
siguiente número gratuito: (800) 442-1902
www.americanstandard.com

Advanced Clean 3.0
2018
760297-100
Merci d'avoir choisi ce produit.
Après avoir lu ce manuel, conservez-le à un endroit facile d'accès.
SUIVEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Si vous ne suivez pas les consignes de sécurité, un accident grave risque d'arriver, selon les circonstances.
Chacun des points suivants est extrêmement important pour la sécurité et doit être respecté.
En cas d'accident en raison d'une mauvaise utilisation du produit, American Standard décline toute responsabilité pour
les dommages.
©2018 AS America Inc.
SPALET est une marque déposée d'AS America, Inc.
MANUEL DE L'UTILISATEUR
Advanced Clean 3.0
SpaLet
MD
FR
I - FR

II - FR
TABLE DES MATIÈRES
Appliquez les mesures de sécurité importantes
Mesures de sécurité importantes ......................................................................................... 1
Précautions pour éviter une défaillance
Précautions de manipulation ............................................................................................... 5
Veuillez lire ce qui suit en premier
Nom des pièces ................................................................................................................... 6
Préparation et vérication avant utilisation
1. Ouvrir le robinet d’arrêt d’eau ................................................................................... 7
2. Brancher le cordon d’alimentation à la prise ............................................................ 7
3. Faire fonctionner le pulvérisateur ............................................................................. 9
4. Régler la température .............................................................................................10
Fonctions .............................................................................................................................11
Fonctionnement
Fonctionnement général
1. Vaporisation automatique d’une brume sur la cuvette lorsqu’une personne
s’assied sur le siège SpaLet
MD
.................................................................................... 13
2. Fonction deodésodorisation automatique ...............................................................13
3. Nettoyage avant et arrière ......................................................................................15
4 Séchoir à air chaud .................................................................................................. 17
Fonctions pratiques
Économie d’électricité .................................................................................................18
Fonctions de confort ..................................................................................................19

III - FR
Information pratique
Autres références ............................................................................................................... 21
Si vous avez ces problèmes ............................................................................................... 22
Si l’eau du réservoir est gelée ............................................................................................ 23
Préparer le siège SpaLet
MD
s’il n’est pas utilisé pendant une longue période .................... 25
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ 27
Nettoyage du siège SpaLet
MD
et son couvercle .................................................................. 29
Enlever et nettoyer le couvercle ......................................................................................... 30
Nettoyage de la zone des buses ........................................................................................ 34
Remplacement des embouts de buse ................................................................................ 37
Corriger une faible désodorisation ..................................................................................... 39
Corriger un jet de buse faible ............................................................................................. 40
Clignotant indicateur de piles faibles sur la télécommande ............................................... 41
Désassembler le produit et le réinstaller ailleurs, par exemple dans le cas
d’un déménagement .......................................................................................................... 42
Dépannage
Dépannage ........................................................................................................................ 43
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques ............................................................................................... 50
TABLE DES MATIÈRES

1 - FR
APPLIQUEZ LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Si vous ne suivez pas les MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES , un accident grave risque d’arriver,
selon les circonstances.
Chacun des points suivants est extrêmement important
pour la sécurité et doit être respecté.
En cas d’accident en raison d’une mauvaise utilisation du
produit, American Standard décline toute responsabilité
pour les préjudices.
On s’attend à ce que ce produit soit utilisé par différents
types de personnes, y compris des personnes âgées,
des personnes à mobilité réduite, des personnes
malades ou des enfants.
L’utilisation de ce produit comprend un contact direct sur
la peau.
Pour bien utiliser ce produit, veuillez lire attentivement le
manuel auparavant.
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
Lors de l’utilisation du produit – en particulier en
présence d’enfants – il faut toujours suivre les consignes
de sécurité suivantes.
Ne peut pas être tenu responsable des dommages
causés par le non-respect de ces consignes.
Les termes suivants servent à décrire les différents
niveaux de gravité:
DANGER
Fait référence à une situation dangereuse
immédiate pouvant causer la mort ou de
graves blessures si elle n’est pas évitée.
AVERTIS-
SEMENT
Fait référence à une situation potentielle-
ment dangereuse pouvant causer la mort ou
de graves blessures si elle n’est pas évitée.
MISE EN
GARDE
Fait référence à une situation potentiellement
dangereuse pouvant causer des blessures
modérées ou mineures ou des dommages
matériels, y compris au produit.
DANGER
Risque de décharge électrique
(et de mort!):
Un mauvais branchement de la prise de courant
peut causer une décharge électrique.
N’installez pas ce produit
dans un endroit humide,
par exemple, dans une
salle de douche ou de
vapeur, au risque de
causer une décharge
électrique ou un feu.
Ne versez pas d’eau ou de produits nettoyants
dans ou sur le boîtier arrière contenant les
pièces électroniques, Au risque de causer une
décharge électrique ou un feu.
N’utilisez pas ce produit lorsque vous prenez
un bain.
Ne placez pas ce produit à un endroit où il peut
tomber ou se faire tirer dans une baignoire ou un
lavabo.
Ne mettez pas ce produit dans l’eau ou
autre liquide.
Ne tentez pas de prendre un appareil
électrique tombé dans l’eau. Débranchez-le
immédiatement.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure, de décharge
électrique, de feu ou de blessure:
L’appareil doit être débranché de la prise de
courant pendant l’installation, l’entretien ou la
réparation.
Cette consigne s’applique aussi si le cordon
d’alimentation ou le produit est endommagé.
Veuillez vous assurez de la coupure
– du courant en réglant le disjoncteur (fusibles)
du circuit électrique sur la position OFF
(arrêt) ou
– en enlevant complètement les fusibles vissés
du circuit
– ou en débranchant le cordon d’alimentation
de la prise de courant, le cas échéant.
Lorsque vous débranchez l’appareil, ne tirez
pas sur le cordon, tirez plutôt sur la prise.
Ne branchez ou ne débranchez pas la prise si
vous avez les mains mouillées, au risque de
subir une décharge électrique.
Tenez la prise lorsque vous branchez ou
débranchez l’appareil. Si vous tirez le cordon, vous
risquez d’endommager le cordon ou la prise et
causer une décharge électrique ou un feu.
Débranchez périodiquement la prise et
nettoyez-la avec un linge sec, car de la
poussière peut s’accumuler sur la prise et
causer un feu.
Branchez ce produit à une prise c.a. de
120V uniquement. Ne branchez pas d’autres
appareils à la prise qui alimente le siège
SpaLet
MD
, au risque de causer un feu.
Insérez complètement le connecteur dans la
prise de courant, sinon vous risquez de causer
une décharge électrique ou un feu.
N’utilisez pas une prise de courant ayant
beaucoup de jeu, au risque de causer une
décharge électrique ou un feu.
Branchez ce produit à une prise adéquatement
mise à la terre uniquement. Voir les instructions
de mise à la terre.

2 - FR
ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de
court-circuit, la mise à la terre réduit le risque de
décharge électrique, car elle donne à l’électricité
un chemin de sortie. Le cordon de ce produit est
muni d’un l et une prise de mise à la terre. Le
produit doit être branché à une prise de courant
adéquatement installée et mise à la terre.
GROUNDED
OUTLET
GROUNDING
DANGER
Une mauvaise utilisation de la prise de
mise à la terre peut causer une décharge
électrique.
S’il faut réparer ou remplacer le cordon ou la
prise, ne débranchez pas le l de mise à la terre
des broches plates. Le l avec une isolation
verte avec ou sans rayures jaunes est le l de
mise à la terre.
Ce produit est muni en usine d’un cordon
et d’une prise électriques particuliers qui
permettent de brancher le produit à un bon
circuit électrique. Assurez-vous que le produit
est branché à une prise ayant la même
conguration que le connecteur. N’utilisez pas
d’adaptateur avec ce produit. Ne modiez pas
le connecteur s’il ne se branche pas à la prise
de courant. Faites plutôt installer une prise
compatible par un électricien qualié. Si le
produit doit être rebranché à un circuit électrique
différent, du personnel qualié doit s’occuper de
ce rebranchement.
N’utilisez jamais ce produit lorsque vous dormez
ou vous sentez fatigué.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure, de décharge
électrique, de feu ou de blessure:
L’utilisation du siège SpaLet
MD
pendant une
longue période sans régler la température du
siège sur «OFF» peut entraîner une brûlure
supercielle. Il est particulièrement important de
respecter ces consignes de sécurité lorsqu’une
de ces personnes utilise le siège SpaLet.
– Enfants
– Personnes âgées
– Personnes malades
– Personnes ayant la peau sensible
– Personnes qui prennent des médicaments
pouvant causer la somnolence
– Personnes sous l’inuence de l’alcool
– Personnes souffrant d’épuisement
Vériez les réglages de température de l’eau
et du séchoir avant chaque utilisation. Réglez
le séchoir à sa plus basse température si vous
envisagez de l’utiliser pendant une longue période.
Une utilisation prolongée à haute température de
cette fonction peut causer des brûlures. Ce risque
est particulièrement grave pour les personnes
suivantes: enfants, personnes âgées, malades,
personnes ayant la peau sensible, personnes sous
l’inuence de l’alcool et personnes épuisées.
N’utilisez pas ce produit à l’extérieur ni à proximité
d’un produit en aérosol ou d’oxygène en cours
d’utilisation.
Cela peut causer une défaillance ou la perte de
brillance.
Assurez-vous que rien n’obstrue les ouvertures
(aération, tuyaux, etc.) Enlevez immédiatement ce
qui obstrue pour éviter tout danger ou dommage.
Suivez les instructions suivantes si vous utilisez
des piles.
– Assurez-vous d’orienter les piles (+/-)
correctement dans l’appareil.
– Si vous n’utilisez pas le siège SpaLet pendant
une longue période, enlevez les piles de la
télécommande.
– Ne laissez pas de piles expirées dans la
télécommande, car elles peuvent rouiller et
peuvent nuire à votre santé ou endommager la
télécommande.
– Ne jetez pas les piles dans les ordures
ménagères! Jetez-les selon les règlements de
votre région. Une pile qui fuit peut causer un feu.
– Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Des piles ne sont pas des jouets. Si quelqu’un
a avalé une pile, communiquez immédiatement
avec un médecin.
– Si votre peau entre en contact avec le liquide
qui s’échappe d’une pile, rincez la peau
abondamment avec de l’eau.
– Si le liquide qui s’échappe d’une pile entre en
contact avec un œil, rincez l’œil abondamment
avec de l’eau sans frotter. Ce liquide peut
causer la cécité. Communiquez avec un
médecin.
PRISE MISE
À LA TERRE
MISE À LA TERRE

3 - FR
APPLIQUEZ LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Prenez garde aux points suivants lorsque vous
manipulez les piles:
– Ne rangez pas les piles avec d’autres objets
métalliques (colliers, épingles à cheveux, etc.).
– Veuillez éviter de mélanger des piles nouvelles
et vieilles; et enlevez les deux piles au même
moment, sans quoi la pile restante va se
décharger. Utilisez uniquement des piles du
même type.
– Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,
n’ouvrez pas et n’endommagez pas les
piles, ne les mettez pas en contact avec du
feu, de l’eau, et ne les laissez pas dans un
environnement à température élevée. Elles
risquent d’exploser ou de couler.
Ne tentez pas d’ouvrir ou de réparer le siège
SpaLet
MD
par vous-même. Ne modiez pas
ce produit et n’installez pas d’accessoires. Le
siège SpaLet contient un circuit électrique
alimenté. Si vous l’ouvrez, vous risquez votre
vie! Seul un électricien certié doit réparer ce
produit, et uniquement en utilisant des pièces
de remplacement originales. Une mauvaise
installation, maintenance ou réparation peut
mettre l’utilisateur en danger.
N’utilisez pas ce produit près d’appareils
électroniques et d’équipement médical qui
émettent des signaux faibles. Il se peut qu’un
défaut électrique cause un accident.
Utilisez ce produit uniquement aux ns prévues,
conformément à la description dans le manuel.
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés
par le fabricant.
Si le siège SpaLet ou la conduite a une fuite
d’eau, débranchez le siège de la prise de
courant et fermez le robinet d’arrêt d’eau.
Il y a un risque de décharge électrique, de feu et
d’inondation.
Au moindre signe de dommages au siège
SpaLet, débranchez-le immédiatement de la
prise de courant et communiquez avec notre
service à la clientèle.
Ce produit doit être raccordé à une alimentation
d’eau potable, sinon Il ne fonctionnera pas
adéquatement.
Gardez le cordon d’alimentation loin des
surfaces chauffées. (p.ex., radiateurs de
surface)
Si l’eau risque de geler dans le siège SpaLet,
assurez-vous de suivre la procédure «Préparer
le siège SpaLet s’il n’est pas utilisé pendant une
longue période.» Un gel de l’eau peut causer un
feu ou une inondation.
MISE EN GARDE
Risque de blessure mineure et de
dommage matériel:
Nettoyez les pièces en plastique
avec un détergent doux. Il y a un
risque de décharge électrique, de
feu ou de blessure si les pièces
en plastique sont endommagées.
N’utilisez pas de détergents à
base de chlore, de détergents
acides ou de désinfectants pour
nettoyer les pièces en céramique.
Cela pourrait causer une
défaillance et des dommages en
raison de l’évaporation gazeuse.
Assurez-vous que la bague
de serrage est fermement en
place sur la conduite d’eau. Si
la conduite glisse d’une pince
mal serrée, il peut y avoir un
déversement d’eau.
Alimentez ce produit uniquement avec de l’eau
potable. Un autre type d’eau peut causer une
décharge électrique, un feu ou une éruption
cutanée en raison de la corrosion des pièces
électroniques à l’intérieur du siège.
Ne vous placez pas debout sur
le couvercle et ne vous appuyez
pas sur le siège SpaLet. Cela
entraîne un risque de blessure, ou
d’endommager le produit.
Gardez le produit à l’écart des ammes. Il y
aurait un risque de dommage par le feu.
Si vous remarquez des dommages au siège
SpaLet, ne touchez pas le siège SpaLet et ne
le branchez pas, et ne touchez pas la zone
endommagée au risque de vous blesser.
Communiquez avec notre service à la clientèle.

4 - FR
ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
N’alimentez pas le siège SpaLet
MD
avec de l’eau
chaude, et évitez qu’il reçoive des impacts. Les
pièces endommagées risquent de causer des
blessures. Il y a un danger de dommage ou de
fuite d’eau.
Inspectez régulièrement l’appareil pour les
dommages. Un appareil endommagé est un
risque pour votre sécurité. Ne mettez jamais un
appareil endommagé en marche.
Si ce produit n’est pas utilisé pendant une longue
période, fermez le robinet d’arrêt d’eau, videz
l’eau du siège SpaLet, et ensuite coupez le
courant au niveau du disjoncteur ou débranchez
la prise. Il y a un danger de feu ou d’inondation en
raison des dommages causés par le gel. Il y a un
danger d’éruption cutanée en raison de l’eau sale.
Lorsqu’un enfant, une personne âgée ou une
personne à mobilité réduite utilise ce produit,
assurez-vous que la personne ne tombe pas du
siège. Cela entraîne un risque de blessure, ou
d’endommager le produit.
Seul un électricien autorisé et qualié qui connaît
bien les règlements locaux et ceux des services
publics doit installer les composantes électriques
et brancher le produit au circuit principal.
Une mauvaise installation, maintenance ou
réparation peut mettre l’utilisateur en danger, et
nous n’en sommes pas responsables.
Évitez les impacts sur
l’anneau-pince et évitez de
la tirer lors du nettoyage du
siège SpaLet, car
l’anneau-pince peut briser
et faire tomber la conduite
d’eau et ainsi causer une
inondation.
Coupez le courant au niveau du disjoncteur ou
débranchez la prise lors du nettoyage. Si vous ne
le faites pas, vous risquez de subir une décharge
électrique. (Assurez-vous de remettre le courant
lorsque vous utilisez la fonction de nettoyage
de la buse.)
Ce produit n’est pas conçu pour les jeunes
enfants, les personnes handicapées ou
souffrant d’un trouble mental, ou les personnes
ayant peu d’expérience et de connaissance
sans la supervision et les consignes d’une
personne responsable de leur sécurité et qui
comprend les risques possibles.
Les enfants ne doivent pas jouer avec ce
produit.
Ne pliez pas et n’écrasez pas la conduite
d’eau, au risque de causer une fuite ou une
inondation.
Prenez note de ce qui suit lors de l’utilisation
de la crépine. Si des débris se collent au joint
torique, ils peuvent causer une inondation à
cause d’une fuite.
– Fermez le robinet d’arrêt d’eau
sectionnement lorsque vous enlevez la
crépine.
– Lorsque vous installez la crépine, serrez-la
pour ne pas qu’il y ait d’espace.
– Vériez s’il y a des débris sur le joint torique
lors de son installation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

5 - FR
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE DÉFAILLANCE
PRÉCAUTIONS DE MANIPULATION
N’exposez pas le siège SpaLet
MD
aux
rayons de soleil. Le soleil peut décolorer
les pièces en plastique. Le soleil peut
aussi nuire au bon fonctionnement de la
télécommande ou du capteur.
N’ouvrez pas et ne fermez pas le siège
SpaLet ni le couvercle avec force. Cela
pourrait causer une défaillance de
l’ouverture/fermeture, des fentes ou une
fuite électrique.
Ne versez pas d’eau ou de nettoyant
sur la télécommande.
Cela pourrait causer une défaillance.
Ne bloquez jamais les ouvertures
d’aération du produit. Cela pourrait causer
une défaillance.
N’utilisez pas de calorifère à proximité
du siège SpaLet. Il peut causer la
décoloration des pièces en plastique ou
un feu.
N’utilisez pas la télécommande si vous avez les mains
mouillées. Cela pourrait causer une défaillance.

6 - FR
Nom des pièces
Vue d’ensemble
Crépine
Section d’indicateur du siège
< Côté gauche du siège >
Filtre désodorisant
< Côté droit du siège >
* (
+
Page 39)
Ouverture
d’installation du
ltre désodorisant
Filtre
désodorisant
< En dessous du siège >
Entrée d’air pour le
désodoriseur
Réservoir de toilette
Tuyau d’alimentation
d’eau ou conduite d’eau
Conduite d’eau du siège
Robinet d’eau
Prise de courant
Raccord de liaison
Vanne de grande buse
Cuvette
Buse (nettoyage avant)
Buse (nettoyage arrière)
Siège SpaLet
MD
Étiquette de mise en garde
Interrupteur du capteur du
siège (intégré au siège)
Couvercle du siège
Numéro de modèle du
produit
Section d’indicateur du
siège (voir l’agrandisse-
ment plus bas.)
Voyant d’alimentation
Voyant d’économie d’électricité
Crépine

7 - FR
Ouvrir le robinet d’arrêt
d’eau.
* Si le robinet d’arrêt d’eau est fermé, l’ouvrir en tour-
nant dans le sens antihoraire
Si le robinet est déjà ouvert, son positionnement a été
réglé. S’assurer de remettre le robinet à sa position
initiale si vous le tournez.
ÉTAPE
1
Brancher le cordon
d’alimentation à la prise.
* Vérier que la DEL d’alimentation du siège s’allume.
ÉTAPE
2
Nomdespièces/préparationetvérication
avant utilisation
Reniard
Reniard
* Le reniard est intégré au siège.
Le reniard doit être inspecté périodiquement.
Plaque de montage et
levier de verrou
Plaque d’installation
Siège
Levier de
verrou
Cuvette
* La plaque de montage sert à enlever
le siège de la cuvette pour le nettoyage et
l’entretien (
+
Page 32)
Tourner dans le sens
antihoraire
Robinet d’eau
[MISE EN GARDE]
• Lors d’un débranchement et d’un rebranchement,
attendre environ 10 secondes avant de rebrancher.
l
Section d’indicateur du siège
Voyant
d’alimentation
Brancher le l de mise à la terre
adéquatement au terminal
de mise à la terre de la prise
d’alimentation.
* Un l de mise à la terre mal
branché peut causer une décharge
électrique.
Grounding
●
● Ce produit doit uniquement
être branché à une source
d’électricité de 120 V c.a.
●
● Ne pas utiliser de
multiprises.
* Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner un feu.
Prohibited
WARNING
Prise de
courant
● Ensuite,vériersilaDEL
d’alimentation s’allume.
* La DEL d’alimentation des voyants indicateurs s’allume (vert).
Si la DEL ne s’allume pas, c’est peut-être que l’alimentation
principale a été fermée. Si l’écran ACL afche « OFF »
(éteint), appuyer sur le bouton de mise en marche sur la
télécommande.
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Interdit
Mise à la terre

8 - FR
Nomdespièces/préparationetvérication
avant utilisation
Préparationetvéricationavantutilisation
(Référence)
• Toutes les DEL d’indication s’allument pendant plusieurs secondes lorsque le bouton de mise en marche [Power]
sur la télécommande est activé.
• La DEL d’arrêt s’allume pendant plusieurs secondes lorsque le bouton de mise en marche [Power] sur la télé-
commande est désactivé.
• La DEL d’indication s’éteint quelques secondes après avoir utilisé le bouton correspondant.
Télécommande
Bidet
Séchoir
Doux
Temp. de l’eau Alimentation
Cleansing
(nettoyage)
Désodoriseur
Massage
Temp. du siège Économie
d’électricité
Arrêt
Nettoyage de la
buse
Transmetteur TransmetteurPosition de la buse
Pression du jet

9 - FR
Interrupteur du
capteur du siège
(intégré au siège)
Faire fonctionner le pulvérisateur
n
1 Retrousser sa manche et
placer l’avant-bras sur le
siège SpaLet
MD
.
* Le siège SpaLet est muni d’un capteur qui
détecte la présence d’un utilisateur.
Le pulvérisateur et le séchoir ne fonctionnent pas
si le capteur n’est pas activé.
* Laisser le pulvérisateur fonctionner pendant
environ 30 secondes pour purger l’air de la
conduite d’eau et ainsi la préparer à la première
utilisation.
n
2 Appuyer sur le bouton
[Nettoyage].
* À ce moment, de l’eau coulera autour de la buse
comme activation préliminaire.
n
3 Placer la main au-dessus de
la buse pour bloquer le jet.
n
4 Appuyer sur le bouton [Stop]
pour arrêter le siège SpaLet.
Préparationetvéricationavantutilisation
ÉTAPE
3

10 - FR
Préparationetvéricationavantutilisation
● Changerlatempérature
* Appuyez sur le bouton correspondant au
changement de température que vous souhaitez.
Régler la température
(Référence)
• Le siège SpaLet ne chauffe pas immédiatement.
Activer le chauffage du siège 10 à 15 minutes avant
l’utilisation pour obtenir la température voulue.
• Ce siège SpaLet est muni d’une fonction d’arrêt
automatique du chauffage du siège qui éteint
automatiquement le chauffage lorsque le siège
SpaLet est utilisé, pour éviter une brûlure
supercielle. (
+
Page 19)
• Pour des raisons d’économie d’électricité, la
température maximale du siège est de 96,8 °F. Il se
peut que le siège soit frais, selon l’environnement.
S’assurer de régler la température
du siège sur « Arrêt » lorsque le
siège SpaLet
MD
sera utilisé par l’un
des types d’utilisateurs suivants.
• Enfants
• Personnes âgées
• Personnes malades
• Personnes à mobilité réduite
• Personnes ayant la peau sensible
• Personnes qui prennent des médica-
ments pouvant causer la somnolence
• Personnes sous l’inuence de l’alcool
• Personnes souffrant d’épuisement
* L’utilisation du siège SpaLet pendant une
longue période sans régler la température
du siège sur « Arrêt » peut entraîner une
brûlure supercielle.
OBSERVE
WARNING
Temp. du siège
* Le siège a 6 degrés de température, y compris « Arrêt »,
« Faible (environ 82,4°F) » , « Élevée (environ 96,8 °F) »,
et d’autres degrés entre faible et élevée. Choisir votre
température préférée selon la saison.
Temp. de l’eau
* Le siège a 6 degrés de température, y compris « Arrêt »,
« Faible (environ 89,6°F) », « Élevée (environ 104°F) »,
et d’autres degrés entre faible et élevée. Choisir votre
température préférée selon la saison.
Temp. du séchoir
* Le séchoir a trois degrés de température : « Faible »,
« Moyenne » et « Élevée ». (
+
Page 17)
ÉTAPE
4
À propos des indicateurs
Les indicateurs à DEL s’éteignent si le bouton n’est pas
utilisé pendant plusieurs secondes. Si les indicateurs
à DEL sont éteints durant un réglage, appuyer de
nouveau sur le bouton.
OBSERVER
AVERTISSEMENT

11 - FR
Fonctions
Le numéro de modèle du produit est indiqué sur la plaque xée à l’intérieur du couvercle (
+
Page 6). Vérier les fonctions de
votre produit.
Fonctions de nettoyage
Pulvérisateur de cuvette
+
13
Produit une brume sur la surface de la cuvette pour réduire le plus
possible les taches.
Rangement des buses
+
39
Range les buses lorsqu’elles ne sont pas utilisées Amovible pour
faciliter le nettoyage.
Fonction de nettoyage des buses
+
35
Éjecte les buses pour faciliter le nettoyage
Nettoyage de la buse
+
34
Nettoie les buses lorsque le bouton est activé.
Embouts de buse détachables
+
37
Il est possible de remplacer les embouts de buse.
Siège facile à nettoyer
-
Il n’y a pas d’espace dans les joints du siège SpaLet
MD
et l’arrière est
fait de matériaux résistants aux taches pour faciliter le nettoyage.
Glissière
+
32
Pour faciliter le nettoyage des surfaces devant la cuvette, ce siège
est muni d’un dispositif de détachement facile.
Buse de nettoyage avant
-
La buse de nettoyage avant est conçue pour maximiser le confort
d’utilisation pour les femmes.
Buses autonettoyantes
+
16
Nettoyage de la buse avant et après l’utilisation.
Détachement du couvercle du
siège en un bouton
+
30
Couvercle facile à enlever pour le nettoyage.
Fonctions de nettoyage
Nettoyage arrière
+
15
-
16
Produit un jet chaud pour le nettoyage arrière.
Nettoyage arrière large
+
15
-
16
Déplace la buse de l’avant à l’arrière pour augmenter la surface de net-
toyage.
Pulvérisateur oscillant
+
15
-
16
Déplace rapidement la buse de l’avant à l’arrière pour donner un effet de pul-
sation.
Nettoyage arrière avec mas-
sage
+
16
Alternance de la pression d’eau entre deux niveaux pour donner un effet de
pulsation.
Nettoyage avant
+
15
-
16
Produit un jet de faible pression pour un nettoyage doux.
Nettoyage avant large
+
15
-
16
Déplacement de la buse de l’avant à l’arrière pour augmenter la surface de
nettoyage du jet doux.
Réglage du positionnement de
la buse
+
16
Permet à l’utilisateur de déplacer la buse pour obtenir le jet à l’endroit voulu.
Fonction d’économie d’électricité
Option d’économie d’électricité
avancée
+
18
Économie d’électricité en abaissant automatiquement la température
du siège SpaLet lorsqu’il n’est pas utilisé.
Option écoénergétique à un
bouton
+
18
Lorsque le bouton est activé, le chauffage du siège est désactivé
pendant une certaine période pour conserver l’énergie.
Interrupteur d’alimentation
-
L’utilisation manuelle de cet interrupteur permet de conserver l’énergie.

12 - FR
Fonctions
Fonctions de confort
Séchoir à air chaud
+
17
Produit de l’air chaud pour un séchage rapide.
Désodoriseur
+
14
Produit un courant d’air pour désodoriser l’intérieur de la cuvette
efcacement.
Désodoriseur-turbo
+
14
Produit un effet de désodorisation puissant.
Siège chauffant
+
10
Garde le siège SpaLet
MD
chaud, même par temps froid.
Siège à fermeture lente
-
Fermeture lente pratique qui empêche la chute subite du couvercle.
Arrêt automatique du chauffage
du siège
+
19
Arrêt automatique du chauffage du siège lorsqu’il est utilisé. Ainsi, les
brûlures supercielles sont évitées.
Capteur du siège
+
21
Empêche l’activation du produit sans utilisateur assis.
Télécommande
-
Télécommande facile à voir et permet d’utiliser le produit en
conservant une posture confortable.

13 - FR
Vaporisation automatique d’une brume dans
la cuvette lorsqu’une personne s’assied sur le
siège SpaLet
MD
[ Pulvérisateur de cuvette]
* Par défaut, cette fonction est activée.
ÉTAPE
1
Cette fonction produit une brume dans la cuvette pour réduire le plus possible l’adhésion des substances sur la
surface de la cuvette.
* Cette brume est produite environ 6 secondes après que l’utilisateur se soit assis sur le siège SpaLet.
* Si l’utilisateur se lève et se rassied, la brume ne sera pas produite pendant environ 80 secondes.
* La surface couverte par la brume dépend de la forme et du type de cuvette.
Fonction de désodorisation automatique
[Désodoriseur]
(Référence)
• Il est possible de désactiver la désodorisation. (
+
Page 19)
n
1 La désodorisation commence
lorsqu’un utilisateur s’assied sur le
siège SpaLet.
Le ventilateur du désodoriseur s’active pour enlever les odeurs dans
la cuvette.
n
2 La désodorisation arrête lorsque
l’utilisateur se lève.
Le ventilateur du désodoriseur s’arrête automatiquement 1 minute
après que l’utilisateur se soit levé.
ÉTAPE
2
Fonctionnement général
■Désactivationdelabrume
Tenir enfoncés les boutons [Nettoyage de la buse]
et [Temp. du siège] pendant au moins 2 secondes.
* Lorsque la fonction est arrêtée, l’appareil produira un long
signal sonore.
* Pour réactiver la fonction, tenez enfoncés les boutons [Nettoyage
de la buse] et [Temp. du siège] pendant au moins 2 secondes.
(Un signal sonore est émis lorsque la fonction est activée.)
[Nettoyage de la buse] +
[Temp. du siège]

14 - FR
Pour obtenir une désodorisation plus puissante que la désodorisation automatique, appuyez sur le bouton
[Désodoriseur] de la télécommande.
Réglez la désodorisation automatique pour qu’elle fonctionne toujours en mode Turbo
Tenir enfoncés les boutons [Stop] et [Désodoriseur] pendant au moins
2 secondes.
* Un signal sonore est émis lorsque cette conguration est programmée.
* Lorsque la désodorisation est activée, elle fonctionne toujours en mode Turbo.
* Pour désactiver le Turbo, tenz enfoncés les boutons [Stop] et [Désodoriseur] pendant au moins 2 secondes.
(Lorsque la fonction est arrêtée, l’appareil produira un long signal sonore.)
n
1
Appuyer sur le bouton
[Désodoriseur] lorsque la
désodorisation automatique
est en marche.
* Un signal sonore est émis lorsque la fonction
est activée.
* Le ventilateur du désodoriseur passe au mode
Turbo et enlève les odeurs de la cuvette encore plus
efcacement.
n
2
Pour désactiver le turbo de
la désodorisation, appuyer
de nouveau sur le bouton
[Désodoriseur].
* Lorsque la fonction est arrêtée, l’appareil
produira un long signal sonore.
* La désodorisation passe du mode Turbo au mode
automatique.
Fonctionnement général
[Stop] + [Désodoriseur]
[Désodoriseur]

15 - FR
Nettoyage avant et arrière
Nettoyage arrière - doux Pulvérisateur oscillant Pulvérisateur
super oscillant
Nettoyage avant Nettoyage large Pulvérisateur oscillant - Super
n
1 Appuyer sur le bouton [Nettoyage],
[doux] , ou [Bidet].
Le nettoyage arrière sert à tout enlever après la défécation.
Nettoyage arrière : Produit un jet d’eau pour nettoyer
Nettoyage arrière - doux : Le jet d’eau a moins de pression pour un nettoyage encore plus doux
Le nettoyage avant sert à enlever les sécrétions lors de la menstruation ou d’autres circonstances.
Limiter les temps de nettoyage entre 10 et 20 secondes.
n
2 Appuyer sur le côté [+] ou
[-] du bouton pour régler la
pression du jet.
* Il existe 6 niveaux de pression du jet. Il convient de
commencer par la pression faible et de l’augmenter
progressivement jusqu’à l’obtention de la pression voulue.
* Pour augmenter la pression : Appuyez sur le côté [+]
du bouton.
Pour diminuer la pression : Appuyez sur le côté [-]
du bouton.
n
3 Appuyer sur le bouton [Stop]
pour arrêter la fonction.
* Ce siège SpaLet
MD
est muni d’une fonction
d’arrêt automatique qui arrête la fonction de
nettoyage arrière et de nettoyage arrière - doux
automatiquement après 2 minutes. Il est possible
d’ajouter 2 minutes à la fonction lorsque d’autres
fonctions sont utilisées pendant le nettoyage,
par exemple, les fonctions de massage et de jet
oscillant, pour un total de 6 minutes au maximum de
nettoyage avant l’activation de l’arrêt automatique.
La buse produira un
jet d’eau pour nettoyer
l’arrière.
La buse se déplacera de
l’avant à l’arrière pour
élargir la surface nettoyée.
La buse se déplacera rapidement
de l’avant à l’arrière pour donner un
nettoyage encore plus complet.
Nettoyage arrière/
nettoyage arrière - doux
(Appuyez une fois)
Nettoyage large
(Appuyez deux fois)
* Appuyez 4 fois pour revenir à
la fonction Nettoyage arrière/
Nettoyage arrière - doux.
Nettoyage arrière avec
super oscillation
(Appuyez trois fois)
La buse produira un jet
d’eau pour nettoyer les
parties féminines.
La buse se déplacera de
l’avant à l’arrière pour
élargir la surface nettoyée.
La buse se déplacera de
l’avant à l’arrière pour élargir la
surface nettoyée.
Nettoyage avant
(Appuyez une fois)
Nettoyage large
(Appuyez deux fois)
* Appuyer 4 fois pour revenir à
la fonction Nettoyage avant.
Pulvérisateur
oscillant - super
(Appuyez trois fois)
ÉTAPE
3
Fonctionnement général

16 - FR
Fonctionnement général
n
1 Appuyer sur le bouton [Massage]
durant le nettoyage arrière ou le
nettoyage arrière - doux.
n
2
Appuyer de nouveau sur le
bouton [Massage] pour arrêter
le massage.
● Appuyer sur le côté « » ou « »
du bouton Position de la buse.
* Il existe 5 positions pour la buse.
* Il s’agit de la position par défaut, deux positions à l’avant, et
deux positions à l’arrière.
* La buse reprend sa position par défaut lorsque l’utilisateur
quitte le siège SpaLet
MD
.
* Pour déplacer la buse vers l’avant : « »
Pour déplacer la buse vers l’arrière : « »
[MISE EN GARDE]
• Le jet peut s’affaiblir lorsque le temps est froid, y
compris durant l’hiver.
• S’asseoir plus vers l’arrière sur le siège SpaLet.
Moins d’eau sera projetée si vous vous asseyez
plus vers l’arrière du siège.
• Le nettoyage arrière et le nettoyage arrière - doux
s’arrêtent si la chasse est tirée durant l’utilisation.
• Ne pas nettoyer ou rincer pendant une longue
période. Ne pas faire pénétrer l’eau dans le corps.
* Un lavage interne risque d’enlever les bactéries
normalement présentes et ainsi causer un
déséquilibre.
• Si vous recevez un traitement médical pour les
régions touchées par cet appareil, veuillez suivre les
consignes de votre médecin.
Buse autonettoyante
Le siège SpaLet est muni d’une fonction de nettoyage
automatique des buses avant et après leur utilisation.
De l’eau coule à partir d’un point près du
bout de la buse
Lorsqu’un utilisateur s’assied sur le siège SpaLet
ou appuie sur l’un des boutons de nettoyage, de
l’eau coule à partir d’un point près du bout de la
buse en préparation pour un jet d’eau chaude. Dans
les régions froides ou durant l’hiver, l’appareil peut
prendre un certain temps pour chauffer l’eau.
De l’eau coule à partir d’un point près du bout de la
buse immédiatement lorsqu’un utilisateur s’assied
sur le siège SpaLet, ainsi qu’avant et après l’utilisation
de la buse. Cet écoulement d’eau est nécessaire
pour le bon fonctionnement de l’appareil et ne
constitue pas une défaillance.
(
+
Page 22)
Position par
défaut
Nettoyage avec massage
La pression d’eau varie entre une pression forte et faible durant le nettoyage arrière ou le nettoyage arrière -
doux pour donner un effet de pulsation.
* La fonction de massage ne fonctionne pas durant le nettoyage avant.
* Chaque personne ressent l’effet de pulsation différemment.
Il est possible d’ajuster la position de la buse vers l’avant ou l’arrière durant le nettoyage avant, le nettoyage
arrière et le nettoyage arrière - doux.
Position de la buse

17 - FR
Séchoir à air chaud
Séchage à air chaud
L’appareil soufe de l’air chaud pour sécher la région nettoyée par le jet d’eau.
* La buse de nettoyage avant s’allonge et s’abaisse durant le séchage.
S’assurer de régler la température
du siège à « Faible » lorsqu’un
des types d’utilisateurs suivants
utilisera le siège SpaLet
MD
.
• Enfants
• Personnes âgées
• Personnes malades
• Personnes à mobilité réduite
• Personnes ayant la peau sensible
• Personnes qui prennent des
médicaments pouvant causer la
somnolence
• Personnessousl’inuencedel’alcool
• Personnes souffrant d’épuisement
* L’utilisation du séchoir ou d’autres fonctions
pendant une longue période peut causer
des brûlures.
OBSERVE
WARNING
(Référence)
• Après le nettoyage, vous pouvez vous sécher
encore plus rapidement en utilisant du papier
hygiénique avant d’appuyer sur le bouton [Séchoir].
Séchage à air chaud
Le siège SpaLet est muni d’une fonction d’arrêt
automatique qui arrête la fonction automatiquement
après 4 minutes.
● Appuyersurlebouton
[Séchoir].
* Il existe trois niveaux de température pour l’air.
* La désodorisation s’arrête temporairement lors
du séchage.
● Appuyersurlebouton[Stop]
pour arrêter la fonction.
ÉTAPE
4
Modicationdelatempératuredel’air
Appuyer de nouveau sur le bouton [Séchoir] durant le séchage.
* Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la température de l’air (et son indicateur à DEL) passera
de moyenne à élevée, d’élevée à faible, puis reviendra à moyenne.
* La DEL d’indication s’éteint après quelques secondes.
* Lorsque le séchage s’arrête, l’appareil revient à aux réglages initiaux.
Fonctionnement général
Séchoir
Moyenne
Séchoir
Élevée
Séchoir
Faible
AVERTISSEMENT
OBSERVER

18 - FR
Économie d’électricité
La fonction d’économie d’électricité comprend l’option écoénergétique (8 heures) et l’économie d’électricité
avancée (toujours actif). L’option écoénergétique combinée à l’économie d’électricité avancée réduit encore plus la
consommation d’électricité de l’appareil. Par défaut, cette fonction n’est pas activée.
Option écoénergétique (8 heures)
Appuyez sur ce bouton lorsque le siège SpaLet
MD
ne sera pas utilisé pendant une longue période, par exemple la nuit,
pour éteindre le système de chauffage du siège pendant 8 heures et ainsi économiser de l’électricité. Les réglages
reviendront comme avant une fois les 8 heures écoulées.
* L’option écoénergétique peut être
activée deux fois par jour.
* Une fois les 8 heures écoulées,
les réglages précédents
reviennent automatiquement,
et l’indicateur d’économie
d’électricité clignote.
(Référence)
●
L’option écoénergétique se remet aux réglages par défaut en cas de panne de courant ou lorsque l’appareil a été
débranché de la prise de courant.
(Référence)
●
Lorsque la fonction d’économie d’électricité est activée, la température de l’eau est diminuée, et donc l’eau sera
froide au contact. Dans ce cas, désactivez la fonction d’économie d’électricité.
●
La fermeture du couvercle demeure une bonne façon de conserver l’énergie lorsque la fonction d’économie
d’électricité est désactivée.
Standby
8 hours
Power save indicator
Off OnOn
Flashes
SEAT TEMP.
Set
Restoration
8:00 10:00 10:0012:00 14:00 16:00 18:00 20:00
OFF
Temperature
Setting
Power Save
Temperature
* Lorsque cette fonction est utilisée
en combinaison avec l’option
écoénergétique à un bouton,
l’indicateur d’économie d’électricité
de l’ACL s’allume pendant les
8 heures d’activation de l’option
écoénergétique à un bouton.
L’indicateur d’économie d’électricité
clignote deux fois pendant les
16 heures d’attente de l’option
écoénergétique à un bouton.
●Sectiond’indicateur
du siège
(Clignote
deux fois)
● Appuyersurlebouton[Économie
d’électricité].
* Chaque fois que vous appuyez sur le bouton [Économie d’électricité],
vous passerez d’une option écoénergétique à la suivante.
* L’indicateur d’économie d’électricité dans l’ACL s’allume lorsque
la fonction est activée.
●Sectiond’indicateur
du siège
Voyant
d’économie
d’électricité
Voyant
d’économie
d’électricité
Réglage
8 heures
En
attente
Réglage de la
température
Température
d’économie
d’électricité
Voyant d’économie d’électricité
Arrêt
Marche Clignote Marche
TEMP. DU SIÈGE
Restauration
Économie d’électricité avancée (toujours activée)
Cette fonction diminue la température de l’eau lorsque le siège SpaLet n’est pas utilisé pour réduire la consommation d’électricité.
* La consommation d’électricité est toujours réduite lorsque le siège SpaLet n’est pas utilisé.
Flashes twiceOff
Set
SEAT TEMP.
OFF
Temperature
Setting
Power Save
Temperature
Power save indicator
In use
Restoration
Power Save
● Tenirlesboutons[Nettoyagedela
buse] et [Économie d’électricité]
enfoncés pendant au moins
2 secondes.
* La fonction d’économie d’électricité change chaque
fois que vous appuyez sur les boutons [Économie
d’électricité] et [Nettoyage de la buse] pendant au
moins 2 secondes.
* L’indicateur d’économie d’électricité dans l’ACL
clignote lorsque la fonction est activée.
[Nettoyage de la buse] +
[Économie d’électricité]
[Économie d’électricité]
Réglage
Réglage de la
température
Température
d’économie
d’électricité
Voyant d’économie d’électricité
Arrêt
TEMP. DU SIÈGE
Économie
d’électricité
Restauration
Clignote deux fois
Activée

19 - FR
Fonctions de confort
Vous pouvez modier plusieurs réglages.
Tenez les boutons des réglages que vous souhaitez modier enfoncés pendant au moins deux secondes.
Réglages favoris
Fonction Méthode de commande
Désodoriseur Vous pouvez activer et désactiver le désodoriseur.
[Temp. de l’eau]
+
[Nettoyage de la buse]
Arrêt
automatique du
chauffage du
siège
Il est possible de désactiver automatiquement le chauffage
du siège lorsqu’un utilisateur s’assied sur le siège SpaLet
MD
pour ainsi éviter les brûlures supercielles.
* Continuer d’utiliser le siège SpaLet lorsque cette fonction
est activée peut rendre le siège tiède ou frais.
* Lorsque l’utilisateur se relève, le siège sera de nouveau
chauffé à la température congurée.
[Temp. du siège]
+
[Économie d’électricité]
Tonalité des
commandes
Il est possible d’éteindre le son émis par une fonction
activée par la télécommande.
[Désodoriseur] + [Temp. du siège]

20 - FR
Fonctions de confort
Si les réglages de ce produit ont été changés selon les directives dans la section « Fonctions pratiques », celles-ci
peuvent être remises aux réglages par défaut à tout moment.
Tenez les boutons [Position de la buse ] et [Économie
d’électricité] enfoncés pendant au moins 2 secondes.
Remettre les réglages par défaut
■Réglagespardéfaut
Le tableau suivant contient les réglages par défaut.
Fonction Réglage par défaut
Désodoriseur
Désodorisation
automatique
MARCHE
Économie
d’électricité
Option écoénergétique à
un bouton
ARRÊT
Option d’économie
d’électricité avancée
ARRÊT
Temp. de l’eau Faible
Temp. du siège Faible
Arrêt automatique du chauffage du siège ARRÊT
Séchoir
Température de l’air du
démarrage
Moyenne
Son émis par les fonctions activées par la
télécommande
MARCHE
Drainage intermittent de la buse ARRÊT
Les modications apportées aux réglages sont enregistrées. Elles ne sont donc pas perdues lorsque l’appareil est
éteint ni débranché de la prise de courant.
Veuillez noter que les réglages de l’option écoénergétique sont réinitialisés lorsque l’appareil est débranché de la
prise de courant.
(
+
Page 18)
Enregistrerlesmodicationsdesréglages
[Position de la buse ] + [Économie d’électricité]

21 - FR
Autres références
Les buses l’hiver
Le jet peut s’affaiblir ou prendre du temps à jaillir
lorsque le temps est froid, y compris durant l’hiver.
La température du siège
SpaLet
MD
est réglée aux
niveauxcongurés.
La température du siège SpaLet est maintenue à la
température choisie en utilisant le bouton.
Temp. du siège
Arrêt (température ambiante) et de faible (environ
82,4 ºF) à élevée (environ 96,8 ºF)
Le capteur du siège permet
d’éviter une utilisation
incorrecte.
Ce siège SpaLet
est uni d’un capteur
qui empêche la
pulvérisation si
quelqu’un appuie
sur le bouton, mais
personne n’est assis
sur le siège.
Interrupteur
du capteur du
siège
(intégré au
siège)
* Le nettoyage arrière, le nettoyage arrière - doux, le
nettoyage avant et le séchoir ne fonctionnent pas si
personne n’est assis sur le siège SpaLet.
* Le capteur risque de mal fonctionner si un
revêtement est installé sur le siège ou le couvercle
SpaLet.
* Il se peut que le nettoyage arrière et les fonctions
similaires ne fonctionnent pas en cas de baisse
de tension d’électricité. Dans ce cas, levez-vous,
attendez 1 ou 2 secondes, et rasseyez-vous sur le
siège SpaLet.
Étant donné que le siège SpaLet est conçu pour
bouger verticalement, il y a un espace entre les pièces
coussinées du siège au bas et le dessus de la cuvette.
Un interrupteur de
capteur du siège est
installé.
Le siège SpaLet
s’abaisse d’environ
5 mm lorsqu’un
utilisateur s’assied.
Purger l’air des conduites
d’eau avant la première
utilisation.
Assurez-vous de purger l’air des conduites d’eau
avant d’utiliser le siège SpaLet pour la première fois,
ou après avoir vidé l’appareil de son eau pour éviter
un gel.
Lorsque l’utilisateur est assis sur le siège SpaLet,
de l’eau s’écoule d’un point près du bout de la buse
pendant environ 30 secondes.
Le siège SpaLet est muni d’un
indicateur de piles faibles.
L’indicateur à DEL sur la
télécommande clignote lorsque
les piles sont faibles. Remplacez
les piles sans tarder.
(
+
Page 41)
* Si vous utilisez la télécommande lorsque ses piles
sont faibles, il se peut que le signal n’atteigne pas
l’appareil.
Le siège et le couvercle SpaLet
s’abaissent lentement.
Pour empêcher un bruit soudain lorsque le siège ou
le couvercle SpaLet s’abaissent par
inadvertance, cet appareil est muni d’un
mécanisme qui ralentit l’abaissement du
siège et du couvercle.
Ce mécanisme de fermeture lente ne
fonctionne pas lorsque l’appareil n’est pas en marche.
* Forcez l’abaissement du siège ou du couvercle
SpaLet risque d’endommager le mécanisme.
Faire évacuer l’air de la conduite
d’eau avant d’utiliser ce produit
pour la première fois.
Évacuez l’air de la conduite d’eau avant d’utiliser ce
produit pour la première fois après son installation ou
lorsque l’appareil a été vidé de son eau pour éviter le gel.
Lorsqu’un utilisateur s’assied sur le siège SpaLet,
de l’eau s’écoule de la buse pendant environ
30 secondes.

22 - FR
Le côté du siège SpaLet est froid.
Le chauffage du siège
SpaLet se concentre
d’abord sur la surface
supérieure; c’est
pourquoi le côté peut
rester frais.
Le côté est froid.
Si vous avez ces problèmes
L’air chaud dégage une odeur
lors de la première utilisation
du siège SpaLet.
L’air chaud peut avoir une légère odeur lorsque le
siège SpaLet est neuf. Cette odeur n’est pas un signe
de défaillance.
L’odeur disparaîtra à mesure que le siège SpaLet
sera utilisé.
De l’eau coule à partir d’un
point près du bout de la buse
De l’eau coule à partir
d’un point près du bout de
la buse immédiatement
lorsqu’un utilisateur
s’assied sur le siège
SpaLet
MD
ainsi qu’avant
et après l’utilisation de
la buse. Cet écoulement
d’eau est nécessaire pour
le bon fonctionnement de
l’appareil et ne constitue
pas une défaillance.
Conservation de l’énergie.
● Fermer le couvercle après chaque utilisation.
● Installer un revêtement pour siège SpaLet.
● Ne pas régler le siège SpaLet ou l’eau chaude à
une température trop élevée.
● Adapter fréquemment les réglages de température
selon la saison.
● Utiliser les fonctions d’économie d’énergie dès que
possible.
● Toujours éteindre l’appareil si vous quittez la
maison pendant une longue période.
* Garder les revêtements du siège SpaLet propres.
* Si l’eau risque de geler, ne pas débrancher l’appareil
de la prise de courant, car l’appareil a besoin de
rester en marche. Vous trouverez plus d’information
à la section « Si l’eau du réservoir est gelée ».
(
+
Page 23)
Odeurs durant le drainage de
la buse
Si la ventilation est insufsante lors de l’utilisation
d’une hotte, par exemple, il peut y avoir une odeur
temporaire lorsque la buse draine le siège SpaLet.
Veuillez ventiler la pièce adéquatement.
Formations de condensation.
En raison des écarts d’humidité et de température
entre la pièce et la cuvette, la surface de la toilette
ou le robinet d’arrêt d’eau, il est possible que des
gouttelettes d’eau (condensation) se forment sur
la surface de ces pièces. Une bonne aération de
la pièce empêche la condensation. Essuyer la
condensation avec un linge sec.
* La condensation peut tacher ou endommager le
plancher.
* Ce siège SpaLet est conçu pour résister à la
condensation. Par contre, il se peut que de la
condensation se forme, selon la température de la
pièce et d’autres facteurs.
Uriner
● Si un utilisateur urine debout face au siège Spa-
Let, de l’urine risque d’éclabousser sur la surface
extérieure de la cuvette et salir le plancher ou les
murs. Il est possible d’éviter l’éclaboussure d’urine
si l’utilisateur s’assied sur le siège SpaLet.
● Selon le positionnement et l’orientation du pulvéri-
sateur, l’utilisateur peut recevoir de l’éclaboussure
d’urine lorsqu’il est assis. Il convient d’adapter sa
position ou d’utiliser du papier hygiénique.
Nettoyants adéquats
Pour nettoyer les pièces en plastique, y compris le
siège et le couvercle SpaLet, utiliser un nettoyant
neutre conçu pour le plastique.
Ne pas utiliser de nettoyant à base de chlore, de
nettoyant acide ou de désinfectant pour nettoyer la
cuvette ou les autres surfaces en céramique.
Interférence radio ou télévision.
Un téléviseur ou une
radio à proximité du siège
SpaLet peut engendrer
de l’interférence. Dans
ce cas, veuillez éloigner
la radio ou le téléviseur
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’interférence.

23 - FR
Si l’eau du réservoir est gelée
Par temps froid, y compris l’hiver, il se peut que l’eau dans le siège SpaLet
MD
gèle et endommage l’appareil.
Pour éviter les dommages causés par le gel, veuillez suivre la procédure suivante.
Ne pas débrancher l’appareil de la prise de courant. Laisser l’appareil en marche. Désactiver les fonctions
d’économie d’électricité.
n
1
Régler la [Temp. du siège] à « élevée » et fermer le
couvercle (
+
Page 10).
n
2
Désactiver les fonctions d’économie d’électricité
(
+
Page 18).
n
3
Chauffer la salle de bain.
n
1
Régler la [Temp. du siège] à « élevée » et fermer le
couvercle. (
+
Page 10).
n
2
Désactiver les fonctions d’économie d’électricité
(
+
Page 18).
n
3
Tenir enfoncés les boutons [Massage] et [Position
de la buse ] pendant au moins 2 secondes.
* Chaque utilisation de ces boutons désactive et active la fonction.
* Tirer la chasse du siège SpaLet toutes les 6 minutes pour éviter le gel.
S’il est possible de chauffer la salle de bain : Voir la section « Procédure générale de prévention contre le gel ».
S’il n’est pas possible de chauffer la salle de bain : Voir la section « Drainage intermittent de la buse pour éviter le gel »
ou « Drainage de l’eau pour éviter le gel ».
S’assurer de suivre l’une des procédures de prévention contre le gel si un gel est possible.
* Les dommages liés au gel peuvent causer un feu ou une inondation.
OBSERVE
CAUTION
Procédure générale de prévention contre le gel
Drainage intermittent de la buse pour éviter le gel
[Temp. du siège]
[Massage] + [Position
de la buse ]
Annuler le drainage intermittent de la buse
Appuyer simultanément sur les boutons [Massage] et [Position
de la buse ] pendant 2 secondes ou plus.
* L’appareil émettra un signal sonore lorsque la conguration sera terminée.
MISE EN GARDE
OBSERVER

24 - FR
Drainage de l’eau pour éviter le gel
n
1
Régler la [Temp. du siège] à « élevée »
et fermer le couvercle (
+
Page 10).
n
2
Désactiver les fonctions d’économie
d’électricité (
+
Page 18).
n
3
Drainer l’eau des tuyaux de votre bâtiment
en utilisant le bouchon de vidange.
* Lors de l’utilisation du bouchon de vidange, ne pas
fermer le robinet d’arrêt d’eau.
* Vous trouverez une explication détaillée de la
procédure dans le manuel de l’utilisateur du
bouchon de vidange.
n
4
Utiliser le levier de chasse pour vider
l’eau du réservoir.
n
5
Vider l’eau de la toilette}
* Voir les étapes
n
3
et
n
4
de la procédure
« drainage de l’eau » à la page 40 pour vider l’eau
de la cuvette.
[MISE EN GARDE]
●
● Lors du retrait de la crépine, faites attention de ne
pas endommager la conduite d’eau.
Tenez les boutons [Nettoyage de la buse] et
[Massage] enfoncés simultanément pendant au
moins 2 secondes.
* Le siège se videra de son eau restante pendant
environ 15 secondes.
Levez la conduite d’eau raccordée au siège pour
enlever l’eau de la conduite.
Conduite d’eau
du siège
n
6
Après avoir drainé l’eau, tenir la douille de
conduite d’eau avec les mains et serrer la
crépine fermement en utilisant l’outil.
Serrez jusqu’à ce que la
surface de la crépine soit
au niveau de la surface
de la douille.
Tournez dans le sens horaire
■ Si l’eau a gelé et le pulvérisateur ne fonctionne pas
Si la conduite d’eau ou le raccord d’alimentation
en eau a gelé et le pulvérisateur ne fonctionne
pas, utilisez un linge imbibé d’eau chaude pour
dégeler lentement la conduite d’eau ou le raccord
d’alimentation en eau, ou chauffez la salle de bain
et laissez-les dégeler naturellement.
[MISE EN GARDE]
● Ne versez pas d’eau chaude et ne soufez pas d’air
chaud sur la conduite d’eau.
* Le contraste de température risque d’endommager
la conduite.
● Il est possible de faire couler de l’eau durant
la décongélation, selon les pièces en cours de
décongélation. Vériez l’état de la décongélation
régulièrement.

25 - FR
Suivez la procédure suivante pour drainer l’eau et débrancher l’électricité dans les circonstances suivantes :
● Le siège SpaLet ne sera pas utilisé pendant une longue période parce que vous partez en vacances. L’eau qui reste
dans un siège SpaLet non utilisé pendant une longue période peut devenir contaminée. Les contaminants peuvent
créer des dépôts sur le siège SpaLet.
● Le siège SpaLet ne sera pas utilisé pendant une longue période parce qu’il est installé dans un logement de
vacances. Au l des saisons, lorsque le froid s’installe, l’eau peut geler dans les habitations inoccupées.
Drainage de l’eau
n
1
Couper l’eau en fermant le robinet
d’arrêt d’eau.
* Si la manette d’ouverture/fermeture est difcile à
tourner, utilisez un linge sec.
Tournez dans
le sens horaire
Robinet d’eau
n
2
Activer la chasse complète pour vider
l’eau à l’intérieur du réservoir.
n
3
Vider l’eau du côté de l’alimentation
d’eau.
Placez un contenant sous la crépine.
Enlevez la crépine, rincez la saleté collée à la
crépine et au joint torique, et enlevez complètement
la pièce.
Crépine
Douille de
conduite
d’eau
Tournez dans le
sens antihoraire
Tournevis
plat
[MISE EN GARDE]
● Lors du retrait de la crépine, assurez-vous de ne
pas endommager la conduite d’eau.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise de
courant.
Tenez les boutons [Massage] et
[Nettoyage de la buse] enfoncés pendant au moins
2 secondes.
* L’eau restante dans la toilette sera purgée dans
les 15 secondes suivantes.
[Massage] + [Nettoyage de la buse]
Débranchez le produit de la prise.
Après avoir purgé l’eau, remettez fermement la
crépine en place.
Serrez jusqu’à ce que la
surface de la crépine soit
au niveau de la surface de
la douille.
Tournez dans le sens horaire
n
4
Vériers’ilyadesfuitesaurobinet
d’arrêt d’eau.
■ Réutiliser le siège SpaLet.
Effectuez toujours les préparations et vérications
nécessaires avant utilisation. (
+
Page 7)
Préparer le siège SpaLet
MD
s’il n’est pas
utilisé pendant une longue période

26 - FR
Drainage de l’eau (suite)
CAUTION
● Assurez-vous de fermer le robinet
d’arrêt d’eau avant d’enlever la
crépine qui s’y trouve.
● Assurez-vous d’installer la crépine
uniformément de tous les côtés.
● Vériez s’il y a de la saleté
résiduelle sur le joint torique avant
d’installer la crépine.
* Vériez qu’il n’y a pas de matière
étrangère sur le joint torique, car
elle peut causer une fuite et une
inondation.
OBSERVE
OBSERVER
MISE EN GARDE

27 - FR
Assurez-vous d’utiliser les nettoyants et les outils appropriés, selon le type de saleté et de surface nettoyée.
De plus, nous vous recommandons des produits pour faciliter encore plus le nettoyage et l’entretien.
Certains types de nettoyants et d’outils ne doivent pas être utilisés sur le produit.
Outils de nettoyage
Type Lieu d’utilisation
Linge doux
Coupez des serviettes ou t-shirts non utilisés pour en
faire des linges de nettoyage de la bonne dimension.
Le siège et le couvercle
SpaLet
MD
couvrent la cuvette
Éponge
Petite et la plus douce possible. Embout de buse
Gants en caoutchouc
Pour protéger la peau. Pliez pour éviter que de l’eau
ou du produit nettoyant ne s’infiltre.
-
Nettoyage et entretien

28 - FR
Aires de nettoyage et types de saleté
Pour nettoyer les pièces en
plastique, y compris le siège
SpaLet, utiliser un nettoyant doux
conçu pour le plastique.
* N’utiliser pas de nettoyants pour toilette ou
pour tâches ménagères, de javellisant, de
benzène, de solvant, de poudre à récurer,
de crésol ou autres produits abrasifs,
au risque d’endommager les pièces en
plastique ou causer un feu, une décharge
électrique, voire une blessure.
OBSERVE
Toilet
cleanser
Home
cleanser
CAUTION
Ne pas verser d’eau ou de
produit nettoyant directement
sur la toilette ou la prise de
courant.
* Cela risquerait de causer une décharge
électrique ou un feu.
Spraying with
water prohibited
WARNING
Couvercle, siège
SpaLet
MD
, revêtements et
télécommande
Page 29
Poussière, saleté provenant des mains, et
petites taches d’eau
Buse Page 34
Boue d’eau et petites taches d’eau
Obturateur de
buse
Page 34
Boue d’eau et petites taches d’eau
Cuvette -
Voir le manuel d’utilisation de la
toilette.
Nettoyage et entretien
○ Nettoyage du siège et du couvercle SpaLet
MD
… 29
○ Enlever et nettoyer le couvercle du siège ……… 30
○ Nettoyage de la zone des buses ……………… 34
Nettoyage des buses
Nettoyage des obturateurs de buses
Nettoyage des ltres désodorisants
○
○ Remplacement des embouts de buse ………… 37
○
○ Corriger une faible désodorisation ……………… 39
○ Corriger un jet de buse faible …………………… 40
○ Voyant clignotant indicateur de piles faibles
sur la télécommande …………………………… 41
○
○ Désassembler le produit et le réinstaller ailleurs,
par exemple lors d’un déménagement …………… 42
Espace entre le siège et le
couvercle SpaLet
Page 30
Poussière, saleté provenant des mains, et
petites taches d’eau
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Interdiction de
pulvériser avec
de l’eau
OBSERVER

29 - FR
Nettoyer les pièces en plastique, y compris le siège et le couvercle
SpaLet, les revêtements et la télécommande
● Essuyer les pièces avec un
linge doux.
Plus la saleté est restée longtemps, plus elle sera difcile
à enlever. Utilisez un linge doux humide bien essoré pour
nettoyer ces surfaces.
L’utilisation d’un linge doux protège contre l’électricité sta-
tique. L’électricité statique attire la poussière, ce qui peut
causer des taches foncées.
[MISE EN GARDE]
●
Ne pas essuyer les pièces avec un linge sec ou du
papier hygiénique.
* Procéder ainsi risque de causer des dommages.
●
Débranchez l’appareil de la prise de courant pour
nettoyer la télécommande.
* Sinon, vous risquez d’activer le siège SpaLet par
inadvertance.
Nettoyage du siège et du couvercle SpaLet
MD
Nettoyage dans les fentes
Au sujet du siège facile à nettoyer
Le siège s’enlève facilement. (
+
Page 30)
Le siège SpaLet est facile à nettoyer.
Il est facile à nettoyer parce que sa conception lisse empêche
l’accumulation de saleté dans des fentes.

30 - FR
Le couvercle est facile à enlever. Détachez le couvercle pour nettoyer les charnières dissimulées ou le couvercle en entier.
Enlever et nettoyer le couvercle
Enlever le couvercle du siège
n
1
Appuyer sur le bouton [Mise en marche]
pouréteindrel’appareil.Vérierquel’ap-
pareil est bien éteint à partir du voyant
indicateur.
[Mise en marche]
n
2
Tenir le couvercle avec les deux mains et
le lever de manière à ce que le côté droit
s’ouvre vers l’extérieur, et ensuite retirer
la tige de sa piqûre.
Tenez avec les deux mains
Ouvrez vers
l’extérieur
Couvercle du
siège
Piqûre
Tige
n
3
Enlever le couvercle en le soulevant et
en le tournant vers la gauche.
Couvercle du
siège
Levez le couvercle
Déplacez-le
vers la gauche
[MISE EN GARDE]
●
Assurez-vous de débrancher l’appareil de la prise
de courant avant d’enlever le couvercle.
* Sinon, vous risquez d’endommager les pièces
internes.
●
N’appliquer pas de force excessive sur le couvercle.
* Sinon, vous risquez d’endommager le couvercle.
●
N’ouvrez pas le siège SpaLet
MD
lorsque le couvercle
est enlevé.
* Sinon, il existe un risque d’endommager le produit,
notamment en égratignant les revêtements et le
siège SpaLet.
●
N’utilisez pas le siège SpaLet lorsque son couvercle
est enlevé.

31 - FR
Assembler le couvercle
n
1
Aligner et insérer la piqûre du côté
gauche du couvercle avec la tige du
côté gauche de la toilette.
* Alignez le couvercle avec l’angle de la tige de la
toilette pour le xer.
Piqûre
Tige
Couvercle du
siège
n
2
Ouvrir la piqûre du côté droit du
couvercle vers l’extérieur et ensuite
alignerlatigeaveclapiqûrepourxer
le couvercle en place.
Ouvrir
Fixer
n
3
Appuyer sur le bouton [Mise en marche]
pour mettre l’appareil en marche, et
vérierlamiseenmarcheàpartirde
l’indicateur d’énergie dans la section
des indicateurs du siège.
[Mise en marche]
●
● Section d’indicateur du siège
Voyant
d’alimentation
■ Réutiliser le siège SpaLet
MD
Effectuez toujours les préparations et vérications
nécessaires avant utilisation. (
+
Page 7)
Enlever et nettoyer le couvercle

32 - FR
Nettoyer les aires du siège SpaLet
MD
couvertes par le siège
1. Ne pas oublier de débrancher l’appareil de la prise de courant.
* Si le chauffe-eau fonctionne et qu’il n’y a pas d’eau dans le
réservoir, il y a un risque de fumée ou de feu.
2. Ne pas tirer sur les cordons ou conduites d’eau.
* Agir ainsi peut causer des dommages ou une fuite d’eau.
3. Manipuler le siège avec soin lors de son retrait ou
nettoyage.
* Sinon, vous risquez de causer une fuite d’eau.
4. Ne jamais tourner le siège à l’envers lorsqu’il est
branché à la prise de courant.
* Agir ainsi risque d’endommager le produit.
2. Fermez le robinet d’arrêt d’eau pour couper l’eau.
(Voir la mise en garde 2)
Étant donné que le robinet est préréglé, mémorisez
le nombre de tours pour revenir au positionnement
initial plus tard.
1. Débranchez l’appareil de la prise de
courant. (Voir la mise en garde 1)
1. Enlever le siège
* Lors du retrait de ce produit, le glisser lentement sans tenir le siège ou le
couvercle SpaLet. N’exercez pas de force excessive.
3.
Glissez le siège vers l’avant, levez-le légèrement et
enlevez-le de l’appareil. (Voir les mises en garde 2, 3 et 4.)
Tirez le levier de verrou à droite du siège.
4. Placez délicatement le siège sur
le rebord de la cuvette.
1
2
MISE EN GARDE
* Do not pull.* Do not reverse
* Do not place on
the floor.
Turn clockwise.
Water shuto valve
Slide
forward
Lock lever
1
2
Levier de verrou
Tenez la partie inférieure du
siège SpaLet et tirez.
Levier de verrou
● Ne le
retournez pas.
● Ne le déposez pas
sur le plancher.
● Ne tirez pas.
Tournez dans
le sens horaire
Robinet d’eau

33 - FR
Enlever et nettoyer le couvercle
Lors du nettoyage de la cuvette,
ne pas éclabousser de détergent
sur le siège. Avant d’installer le
siège, essuyer le détergent de la
cuvette avec un linge humecté
avec de l’eau.
* Laisser du détergent sur le siège peut
rendre le siège défectueux.
Ne pas mettre la main ou un objet
dans la prise d’air ou autour de
la buse.
* Agir ainsi risque de causer une
blessure à la main ou rendre le produit
défectueux.
Essuyez le siège avec un linge doux
humecté avec de l’eau.
Wipe off here.
1
2
Turn
counterclockwise.
" " mark on the mounting plate
Protrusion on the
rear of the seat unit
Wipe off here.
1
2
Turn
counterclockwise.
" " mark on the mounting plate
Protrusion on the
rear of the seat unit
1. Placez le siège sur la cuvette. Alignez la marque d’un triangle
inversé ( ) sur la plaque de support avec la protubérance à
l’arrière du siège.
* Vous trouverez des consignes de nettoyage
de la cuvette dans le manuel de l’utilisateur
de la toilette.
2. Nettoyage 3. Assembler le siège
DANGER
Essuyez ici
Ne versez pas d’eau ou de
nettoyant à l’intérieur de ce produit.
N’éclaboussez ni le produit ni la prise
de courant avec de l’eau.
* Cela risquerait de causer une décharge
électrique ou un feu.
2. Lever légèrement l’avant du siège. Glissez le siège sur la
plaque de support. Poussez le levier de verrou pour fixer le
siège en place.
* Si vous ne poussez pas ce produit tout au fond, vous ne
pourrez pas pousser le levier de verrou.
Après avoir verrouillé le produit en place, secouez-le
légèrement d’avant en arrière et de gauche à droite pour
vérifier qu’il est fermement en place.
4. Branchez l’appareil à la prise de courant.
À ce moment, vérifiez si les indicateurs à DEL de température
de l’eau et température du siège s’allument.
Vérifier que le siège est verrouillé en place.
* Si ce n’est pas le cas, le siège risque de glisser de la cuvette.
Ne pas plier de conduite en utilisant une force excessive.
* Agir ainsi peut déformer en permanence une conduite, voire
couper l’alimentation en eau.
5. Après l’assemblage, faites l’essai du siège.
3. Ouvrez le robinet d’arrêt d’eau
en le remettant à sa position
originale et faites passer de
l’eau dans le produit.
* Contrôlez l’absence de fuites sur
les joints.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Tourner dans le
sens antihoraire
« » Marque sur la plaque de support
Protubérance à
l'arrière du siège

34 - FR
Nettoyage de la zone des buses
[Nettoyer les buses à partir de la télécommande lors de l’utilisation
du siège SpaLet]
Suivez la procédure suivante pour nettoyer les aires autour des buses.
● Nettoyage des buses
Pour nettoyer les buses lors de l’utilisation (assis) du siège SpaLet
MD
: [Nettoyage des buses à partir de la
télécommande (
+
cette page)]
Pour nettoyer les buses en profondeur : [Éjecter les buses (
+
Page 35)]
● Nettoyage des obturateurs de buses
Pour enlever et nettoyer les obturateurs de buses :
[Éjecter les buses (
+
Page 35), Enlever les obturateurs de buses (
+
Page 36)]
● Nettoyagedesltresdésodorisants
Pour réactiver l’effet désodorisant : [Éjecter les buses (
+
Page 35), Nettoyer les ltres désodorisants
(
+
Page s39)]
Il est possible de nettoyer les buses lors de l’utilisation (assis) du siège SpaLet.
n
1
Appuyer sur le bouton [Nettoyage de la
buse].
* La buse sera nettoyée pendant environ 15 secondes
pendant qu’elle est rangée dans la toilette.
[Nettoyage de labuse]

35 - FR
Il est possible d’éjecter une buse pour la nettoyer ou remplacer son embout.
L’obturateur de buse peut être ouvert et enlevé, et le ltre désodorisant peut aussi être enlevé.
Extension des buses/ouverture des obturateurs [éjecter les buses]
n
1
Ouvrir le couvercle et le siège SpaLet
MD
.
n
2
Appuyer sur le bouton [Nettoyage de la
buse].
* Un obturateur de buse s’ouvrira, et ensuite la buse
se déplacera de l’avant à l’arrière en produisant un
jet pour nettoyer la buse arrière et la buse avant. Ce
nettoyage dure environ 80 secondes.
* La buse se rétracte automatiquement après environ
5 minutes.
Après la rétraction de la buse, appuyez de nouveau
sur le bouton [Nettoyage de la buse] pour obtenir de
nouveau l’extension de la buse arrière.
[MISE EN GARDE]
●
N’appliquez pas de force excessive sur les buses.
* Agir ainsi risque de rendre le produit défectueux.
●
Ne forcez pas manuellement le déplacement de la buse vers l’avant ou l’arrière.
* Agir ainsi pourrait causer une défaillance, notamment le mauvais déplacement d’une buse. Si une buse est in-
correctement tirée vers l’avant ou poussée vers l’arrière, débranchez l’appareil de la prise de courant, attendez
environ 10 minutes et rebranchez l’appareil.
●
Ne la frottez pas avec une brosse à dents.
* Procéder ainsi risque de causer des dommages.
n
3
Appuyer sur le bouton [Nettoyage de la buse].
* La rétraction de la buse arrière est suivie de l’éjection de la buse avant.
* La buse se rétracte automatiquement après environ 5 minutes.
Après la rétraction de la buse, appuyez deux fois sur le bouton [Nettoyage de la buse] pour obtenir de nouveau
l’extension de la buse avant.
n
4
Appuyer sur le bouton [Nettoyage de la buse].
* L’obturateur de la buse s’ouvre.
* L’obturateur de la buse s’ouvre pour permettre le retrait de l’obturateur ou le nettoyage du ltre désodorisant.
* Voir les sections « Enlever l’obturateur de buse » et « Nettoyer le ltre désodorisant ». (
+
Page 39)
n
5
Appuyer sur le bouton [Stop] pour ramener l’obturateur de buse à sa position initiale.
* Si la buse est prise, suivre de nouveau la procédure d’éjection de la buse.
[Nettoyage de la buse]
Nettoyage de la zone des buses

36 - FR
n
1
Ouvrir le couvercle et le siège SpaLet
MD
.
n
2
Appuyer sur le bouton [Nettoyage de la
buse] et ouvrir l’obturateur de buse.
* La buse arrière s’étirera et montera dans l’obturateur.
[Nettoyage de la buse]
n
3
Tirer l’obturateur de buse vers le bas
avec les deux mains pour l’enlever.
n
4
Nettoyer l’obturateur de buse enlevé.
● Utiliserunlingedouxhumecté.
[MISE EN GARDE]
● N’essuyez pas les pièces avec un linge sec ou du
papier hygiénique.
● Ne la frottez pas avec une brosse à dents.
* Procéder ainsi risque de causer des dommages.
Enlever l’obturateur de buse Assembler l’obturateur de buse
n
1
Fixer les deux attaches de l’obturateur
de buse dans la fente de la base de
l’obturateur à partir du bas.
* Si la base de l’obturateur est fermée, suivre
la procédure décrite dans la section « Ouvrir
l’obturateur de buse ».
Click
Fente
Attache
Base
d’obturateur
Fixer de manière à
ce que le triangle soit
face à l’avant.
[Agrandissement
de l’attache]
n
2
Appuyer sur le bouton [Stop] pour
remettre l’obturateur de buse à sa
position initiale.
[MISE EN GARDE]
● Appuyez jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre.
Assurez-vous vous de bien installer l’obturateur.
● L’installation de l’obturateur incorrectement en
position verticale peut causer une défaillance,
notamment en empêchant l’extension de la buse ou
l’ouverture de l’obturateur.
● N’exercez pas de force excessive.
* Sinon, vous risquez d’endommager la pièce.

37 - FR
Remplacement des embouts de buse
Lorsqu’il est impossible d’enlever les taches des embouts, il est possible de les remplacer.
n
1
Lever le couvercle et le siège SpaLet
MD
.
n
2
Appuyer sur le bouton [Nettoyage de
la buse].
* La buse de nettoyage arrière s’allongera.
* Après un écoulement d’eau dans la zone de la buse
pendant 10 secondes, la buse de nettoyage arrière
s’allonge, mais la buse ne produit pas de jet.
[Nettoyage de la buse]
< Remplacement de la buse de nettoyage avant >
Appuyer de nouveau sur le bouton
[Nettoyage de la buse].
* La buse de nettoyage avant s’allongera.
[Nettoyage de la buse]
[MISE EN GARDE]
○
● Il n’est pas possible de remplacer un embout
de buse si une personne est assise sur le siège
SpaLet.
n
3
Tourner l’embout de buse dans le sens
antihoraire et aligner la marque de
détachement à droite de l’embout de buse
avec la marque centrale sur la tige de la
buse, et ensuite tirer l’embout de buse.
* Tirez légèrement sur la buse, tenez-la par sa base
avec votre main puis retirez l’embout.
①
②
Tournez dans le
sens antihoraire
Tirez
Joint torique
Marque
centrale
Marque centrale
Marque de
détachement
* Tout en tenant la buse, installez un nouvel embout
en suivant la procédure décrite dans la section
« Installer les embouts de buse » (
+
Page 38).
Enlever les embouts de buse

38 - FR
Installer les embouts de buse
* Si la tige de buse se rétracte, suivezs de nouveau les
étapes
n
2
et
n
3
dans la section « Enlever les embouts
de buse » pour obtenir l’extension de la buse.
n
1
Aligner la marque de détachement à
la droite de l’embout de buse avec la
marque centrale de la tige de la buse,
et ensuite insérer l’embout de buse
complètement et le tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il ne soit plus
possible de tourner.
* Tenez la buse par sa base avec la main lors de
l’installation de l’embout.
②
①
Tournez dans
le sens horaire
Joint torique
Marque
centrale
Marque centrale
Marque de
détachement
Insertion
[MISE EN GARDE]
○
● Le produit a deux buses; une pour le nettoyage
arrière et une pour le nettoyage avant. Assurez-vous
d’installer les embouts de buse sur leur tige.
○
● Lors de l’installation d’un embout de buse, assurez-
vous que le trou au bout de l’embout soit positionné
sur le dessus.
○
● Prenez garde à ne pas endommager le joint torique.
n
2
Vérierlejoint.
Joint
Marque centrale
sur la tige de la
buse
Marque centrale
sur l’embout de la
buse
[MISE EN GARDE]
○
● Après l’installation, s’assurer que la marque centrale
de l’embout est alignée avec la marque centrale de
la tige de la buse.
* Si les marques centrales ne sont pas alignées,
l’appareil peut devenir défectueux et l’angle du jet
d’eau peut dévier de sa trajectoire adéquate.
n
3
Appuyer sur le bouton [Stop] pour
rétracter la buse.
[Stop]

39 - FR
Corriger une faible désodorisation
L’accumulation de poussière sur le ltre désodorisant affaiblit son efcacité. Si vous remarquez que la désodorisation
a perdu en efcacité, nettoyez le ltre désodorisant.
Nettoyerleltredésodorisant
n
1
Débrancher l’appareil de la prise de
courant.
n
2
Enleverleltredésodorisantsituéàla
droite du siège.
* Si le ltre désodorisant est difcile à enlever,
poussez le ltre vers le bas puis enlevez-le.
Filtre désodorisant
< Côté droit
du siège >
n
3
Enleverlapoussièredultreaumoyen
d’une brosse à dents ou d’un outil
similaire.
Filtre
n
4
Réinstallerleltredésodorisant.
* Positionnezs le côté du ltre
à angle biseauté vers l’avant
du siège lors de l’installation
du ltre.
Côté à angle biseauté
n
5
Brancher l’appareil à la prise de
courant.
○
■ Avant utilisation
Prenrz connaissance de la procédure d’essai
(
+
Page 7).
Uneodeurdésagréablepersistemêmeaprèsavoirnettoyéleltredésodorisant
Ce produit contient des pièces qui absorbent les odeurs.
Si une odeur désagréable persiste après avoir nettoyé le ltre désodorisant, demandez à votre détaillant de
remplacer les pièces.

40 - FR
Corriger un jet de buse faible
n
1
Fermer le robinet d’arrêt d’eau pour
couper l’eau.
* Si la manette d’ouverture/fermeture est difcile à
tourner, utilisez un linge sec.
Tournez-le dans
le sens horaire
Robinet d’eau
n
2
Appuyer sur le bouton [Nettoyage de la buse].
n
3
D’une main, tenir la douille de conduite d’eau
située dans le coin inférieur gauche du siège
si on le regarde en face, et ensuite tourner
la crépine située au centre de la douille de
conduite d’eau au moyen de l’outil.
* Placez un contenant, car une petite quantité d’eau
s’écoulera.
Tournez-le dans le
sens antihoraire
Crépine
Douille de
conduite d’eau
Tournevis plat
Remarque au sujet du retrait de la crépine
La douille de conduite d’eau tourne en raison de sa
structure. Cela n’est pas un défaut.
[MISE EN GARDE]
● Lors du retrait de la crépine, assurez-vous de ne
pas endommager la conduite d’eau.
n
4
Enlever les débris dans la crépine et sur
le joint torique.
Joint torique
Crépine
n
5
Tenir la douille de conduite d’eau dans la
main et serrer fermement la crépine en
place avec l’outil.
* Serrez jusqu’à ce que la surface de la crépine
soit au niveau de la surface de la douille.
Tournez-le dans
le sens horaire
[Précautions d’installation]
● Assurez-vous de bien réinstaller la crépine après
l’avoir enlevée pour le nettoyage.
n
6
Ouvrir complètement le robinet d’arrêt d’eau.
Tournez-le dans le
sens antihoraire
Robinet
d’arrêt d’eau
n
7
Vériers’ilyadesfuitesaurobinet
d’arrêt d’eau.
CAUTION
● Lors du retrait de la crépine,
assurez-vous de fermer le robinet
d’arrêt d’eau et d’appuyer sur le
bouton de chasse.
● Lors de l’installation de la crépine,
assurez-vous de fermer complètement
le robinet d’arrêt d’eau.
● Vériez s’il y a de la saleté
résiduelle sur le joint torique avant
d’installer la crépine.
* Vériez qu’il n’y a pas de matière étrangère
sur le joint torique, car elle peut causer une
fuite et une inondation.
OBSERVE
○
■ Lorsque la crépine est excessivement sale
Séparez la grille de la pièce letée et les laver
dans l’eau.
* Prenez garde à ne pas endommager le joint to-
rique. Si le joint torique est déchiré ou égratigné,
une fuite d’eau peut survenir.
* Faites attention à ne pas endommager la grille
avec un objet pointu.
* Si la grille est déchirée, de la saleté peut entrer
dans l’appareil et le rendre défectueux.
Grille
Joint torique
Joint torique
Pièce letée
Si une utilisation à long terme du siège SpaLet
MD
a affaibli le débit d’eau lors du drainage intermittent de la buse ou de l’utilisation
du jet, suivez la procédure suivante pour nettoyer la crépine. Il convient de nettoyer la crépine environ aux deux ans.
Nettoyer la crépine
MISE EN GARDE
OBSERVER

41 - FR
Clignotant indicateur de piles faibles sur
la télécommande
L’indicateur à DEL des piles sur l’écran d’accueil clignote lorsque les piles sont faibles. (
+
Page 21)
[MISE EN GARDE]
●
Installez les piles en respectant la bonne orientation
des polarités, conformément à l’illustration sur la
télécommande.
●
N’utilisez pas des piles neuves et usées
simultanément.
●
Utilisez uniquement des piles alcalines.
●
Évitez de toucher les boutons de la télécommande
lors du remplacement des piles.
n
1
Enlever la télécommande de son support.
Support
Télécommande
n
2
Enlever le couvercle arrière et remplacer
les piles avec deux nouvelles piles
alcalines AA de 1,5 V.
* Si le couvercle arrière est difcile à enlever,
utilisez un tournevis plat ou un outil similaire pour
dégager le verrou.
Couvercle
arrière
Verrou
Piles alcalines
n
3
Remettre la télécommande sur son
support.
Remplacer les piles de la télécommande
(Référence)
●
L’indicateur à DEL des piles clignote lorsque les piles sont faibles. Cette DEL n’apparaît pas normalement.
●
Les piles fournies avec le siège SpaLet
MD
servent aux essais en usine. Elles durent donc moins longtemps que
les piles habituellement achetées en magasin.
●
Il se peut que les piles tombent à plat avant que la DEL des piles clignote, selon la taille de la pièce et du
matériel/de la couleur des murs, surtout les couleurs foncées.
●
Lors du remplacement des piles, attendez que la DEL des piles s’éteigne après avoir enlevé les piles
usées avant d’installer les nouvelles piles. Autrement, la DEL des piles peut continuer de clignoter après le
remplacement des piles.
DEL des piles

42 - FR
Débranchement de la conduite
d’eau
Branchement de la conduite
d’eau
n
1
Brancher la conduite d’eau au robinet
d’arrêt d’eau.
Robinet d’arrêt
d’eau
Conduite d’eau
n
2
Attacher la pince comme indiqué
dans les illustrations plus bas. Un son
d’enclenchement est produit lorsque la
pinceestxéeadéquatement.
* Après l’installation, tourner la pince pour vérier
qu’elle est fermement en place. De plus, tirer
légèrement sur la conduite d’eau pour vérier la
solidité du raccord.
Pli
* Avant de débrancher la conduite d’eau, fermez le robinet
d’arrêt d’eau et appuyez sur le bouton [Nettoyage] pour
purger la pression interne.
Enlever la pince et débrancher la conduite d’eau.
Fente
n
1
Insérer un tournevis plat dans la fente.
Section du verrou
* Il y a une pince
de verrou à
l’intérieur.
Tournevis plat
n
2
Pousser le bout du tournevis vers le
bas, ver la base de la boîte.
Tournevis plat
n
3
Avec le tournevis positionné comme
décrit en
n
2
, pousser le tournevis pour
libérer la pince.
Tournevis plat
* Pour faciliter la libération de la pince, tournez
légèrement le tournevis en appuyant.
Désassembler le produit et le réinstaller
ailleurs, par exemple dans un déménagement.
Boulon d’installation
Plaque d’installation
Support d’installation
Anneau
Douille
○
■
Enlever le produit, par exemple dans un déménagement
Lorsque le produit est enlevé et réinstallé ailleurs, par exemple lors d’un
déménagement, suivez la procédure décrite plus bas.
1. Enlevez le siège SpaLet
MD
en suivant les instructions dans la
section « Enlever le siège » (
+
Page 32).
2. Pousser la plaque de support vers le bas. (
+
Page 33).
3. Enlever les écrous situés sous le siège SpaLet.
* Ne perdez pas les pièces retirées.

43 - FR
Dépannage
Toutes les fonctions
Problème Cause Solution Page
Aucune
fonction n’est
opérationnelle
(le voyant
d’alimentation
n’est pas allumé).
L’appareil n’est pas alimenté en
électricité.
Vériez le courant du circuit, le
disjoncteur, etc.
-
L’appareil est éteint (le voyant
d’alimentation n’est pas allumé).
Appuyez sur le bouton [Mise en
marche] et assurez-vous que le
voyant d’alimentation dans la
section d’indicateur du siège est
allumé.
7
Le cordon d’alimentation n’est pas
branché à une prise de courant.
Branchez entièrement le cordon
d’alimentation à la prise.
Attendez 10 secondes avant de
rebrancher à la prise de courant.
7
Une tension supérieure à 120 V
est utilisée.
Débranchez le cordon d’alimentation
et faites réparer le siège SpaLet
MD
-
Les fonctions
ne s’activent
pas lorsqu’on
appuie sur les
boutons de la
télécommande
(le voyant
d’alimentation est
allumé).
Les piles de la télécommande sont
à plat. (L’indicateur à DEL des piles
est allumé
*
)
Remplacez les piles.
41
Les piles de la télécommande ne
sont pas installées dans le bon
sens des polarités.
Installez les piles dans la bonne
orientation.
41
Le transmetteur de la
télécommande ou le récepteur est
sale ou mouillé.
Enlevez la saleté ou l’eau.
-
Une lumière uorescente avec
ballast à changement de fréquence
est utilisée.
Éteignez la lumière et réessayez.
Si le siège SpaLet fonctionnement
normalement par la suite, c’est qu’il
n’est pas défectueux.
-
Le récepteur de télécommande est
exposé au soleil.
Empêchez l’exposition du récepteur
au soleil.
-
*: Lorsque la télécommande est installée sur le mur opposé au récepteur, les piles peuvent tomber à plat avant que l’indicateur à
DEL des piles ne clignote.
Dans certains cas, il est facile de réparer un défaut. Veuillez vérier les points suivants.

44 - FR
Nettoyage arrière, nettoyage arrière - doux et nettoyage avant
Problème Cause Solution Page
La buse de
pulvérisation ne
s’active pas.
Le robinet d’arrêt d’eau est fermé.
Ouvrez le robinet en tournant sa
manette de 180° dans le sens
antihoraire.
7
La crépine est bloquée. Nettoyez la crépine.
40
La pression d’eau est trop faible.
La pression d’eau est au réglage
le plus bas.
Appuyez sur le côté [
+
] du bouton
[Pression du jet].
15
Le capteur de chaleur ne s’active
pas.
Asseyez-vous sur le siège SpaLet
MD
.
21
La température de l’eau qui
alimente le siège SpaLet est trop
élevée.
Ce n’est pas un défaut de l’appareil.
Lorsque la température de l’eau
dépasse 104 °F en raison du
chauffage antigel des tuyaux ou
pour une autre raison, la buse de
pulvérisation ne s’active pas tant
que les tuyaux contiennent une eau
trop chaude. Dans ce cas, purgez
l’eau chaude des tuyaux au moyen
du drainage de buse du siège
SpaLet puis essayez le bouton du
nettoyage voulu. Si cette situation
survient souvent, consultez la
section sur l’utilisation du chauffage
antigel des tuyaux.
-
La buse de
pulvérisation
prend plus de
temps qu’à
l’habitude pour
s’activer.
La température de l’eau n’est
pas réglée à une température
appropriée.
Ce n’est pas un défaut de l’appareil.
Lorsque l’eau est trop froide, comme
en hiver, l’appareil a parfois besoin
de temps pour chauffer l’eau avant
que la buse de pulvérisation ne
s’active.
-
Il se peut que
la buse de
pulvérisation
prenne plus
de temps pour
s'activer que sur
d’autres modèles
de bidet que vous
avez utilisés.
Si vous achetez un modèle de remplacement, il est possible que le
temps de préparation de la buse de pulvérisation du nouveau modèle ne
soit pas le même que sur l’ancien modèle.
Il s’agit d’une caractéristique du produit, et non d’un défaut.
-

45 - FR
Problème Cause Solution Page
Le jet de la buse
de pulvérisation
n’est pas chaud.
La température de l’eau n’est
pas réglée à une température
appropriée.
Réglez la température de l’eau à la
température voulue.
10
L’eau fournie à l’appareil est
relativement froide.
Ce n’est pas un défaut de l’appareil.
Par temps froid, y compris l’hiver, le
jet de la buse de pulvérisation peut
perdre un peu en pression.
-
La buse de
pulvérisationest
mal orientée.
Si vous achetez un modèle de remplacement, les positions que peuvent
prendre les buses de pulvérisation peuvent sembler différentes, car il
s’agit d’un différent modèle d’appareil.
Il s’agit d’une caractéristique du produit, et non d’un défaut.
-
Le jet de la buse
de pulvérisation
est faible.
La pression du jet de la buse de
pulvérisation est faible.
Appuyez sur le côté [
+
] du bouton
[Pression du jet].
15
La buse est
déconnectée (elle
pend)
L’obturateur de buse a été déplacé
durant le nettoyage.
Replacez l’obturateur de buse.
36
Il se peut que le
jet soit plus fort
ou plus faible
par rapport aux
autres modèles
que vous avez
déjà utilisés.
Si vous achetez un modèle de remplacement, il se peut que le jet soit
plus fort ou plus faible par rapport au modèle précédent, car il s’agit d’un
différent modèle d’appareil.
Il s’agit d’une caractéristique du produit, et non d’un défaut.
-
Nettoyage arrière, nettoyage arrière - doux et nettoyage avant (suite)
Dépannage

46 - FR
Chauffage du siège
Problème Cause Solution Page
Le siège
SpaLet
MD
n’est
pas chaud.
La température du siège n’est
pas réglée à une température
appropriée.
Réglez la température du siège à la
température voulue.
10
La fonction d’économie d’électricité
est activée.
Désactivez la fonction d’économie
d’électricité.
18
Le siège se
refroidit lorsqu’on
reste assis sur le
siège SpaLet un
certain temps.
L’arrêt automatique du chauffage
du siège est activé.
Désactivez l’arrêt automatique du
chauffage du siège.
20
Le siège a été utilisé pendant plus
d’une heure.
Si le siège est utilisé pendant plus
d’une heure, le chauffage du siège
est automatiquement désactivé.
Levez-vous du siège puis rasseyez-
vous.
-
Le côté du siège
SpaLet est froid.
Le chauffage du siège SpaLet se concentre d’abord sur la surface
supérieure; c’est pourquoi le côté peut rester frais. Il s’agit d’une
caractéristique du produit, et non d’un défaut.
22
Problème Cause Solution Page
Le ventilateur du
désodoriseur ne
fonctionne pas.
La fonction de désodorisation
automatique est désactivée.
Activez le désodoriseur.
19
Le siège a été utilisé pendant plus
de deux heures.
Le capteur du siège a peut-être
été activé à tort. Le ventilateur
du désodoriseur s’arrête
automatiquement lorsque la
détection d’un utilisateur dure au
moins 2 heures. Nettoyez le siège
SpaLet ou levez-vous et rasseyez-
vous sur le siège.
-
Le désodoriseur
est moins
efcace (l’odeur
persiste).
Le ltre désodorisant est sale. Nettoyez le ltre désodorisant.
39
Le siège SpaLet n’a pas été utilisé
pendant une longue période.
Le siège SpaLet est muni de pièces
qui absorbent les odeurs. Faites
remplacer ces pièces.
-
Désodoriseur

47 - FR
Problème Cause Solution Page
L’appareil ne
produit pas d’air
chaud.
Le capteur de chaleur ne s’active
pas.
Asseyez-vous sur le siège SpaLet
MD
.
21
L’air n’est pas
chaud.
La température du séchoir n’est
pas réglée à une température
appropriée.
Réglez la température du séchoir à
la température voulue.
10
On peut ressentir une différence de température selon les conditions
d’utilisation. La température de l’air de cet appareil est conforme aux
normes de la International Electrotechnical Commission (IEC).
-
L’air chaud
s’arrête au
beau milieu de
l’utilisation.
La fonction a servi pendant plus de
4 minutes.
Appuyez de nouveau sur le bouton
[Séchoir].
17
Séchage à air chaud
Jet de cuvette
Problème Cause Solution Page
Le jet de cuvette
ne fonctionne
pas.
La fonction de jet de cuvette est
désactivée.
Activez la fonction de jet de cuvette.
13
H Fonction de
rehaussement du
confort
Le jet de cuvette ne s’active
pas immédiatement après que
l’utilisateur se lève du siège
SpaLet.
La brume ne sera pas produite
si une personne s’assied sur le
siège SpaLet environ 80 secondes
après s’être levée du siège SpaLet.
Aussi longtemps que l’intérieur
de la cuvette est mouillé, l’effet
de la brume est là. Il n’y a pas de
problème d’utilisation.
13
Dépannage

48 - FR
Autre
Problème Cause Solution Page
Des gouttelettes
se forment
sous le siège
SpaLet
MD
.
Des gouttes du jet se trouvent sous
le siège SpaLet.
Essuyez fréquemment les gouttes
d’eau. De plus, s’asseoir plus vers
l’arrière lors de l’utilisation de la
fonction de pulvérisation diminue
l’éclaboussure.
-
Le siège est
instable.
Le siège n’est pas verrouillé en
place.
Appuyez sur le siège pour s’assurer
qu’il est verrouillé en place.
42
La plaque de support a du jeu. Serrez les écrous de montage.
-
Le siège
SpaLet produit
un bruit de
gargouillement.
●
Le cordon
d’alimentation
est branché à
une prise de
courant
●
La buse de
pulvérisation
s’est arrêtée
Ce n’est pas un défaut de l’appareil.
Il s’agit du son du moteur pendant l’utilisation normale du siège SpaLet.
S’il est possible de régler la pression d’eau et la position de la buse, tout
fonctionne normalement.
-
Le voyant
d’alimentation
clignote.
L’alimentation en eau n’est pas
branchée au siège SpaLet en
raison d’une coupure d’eau ou
parce que le robinet d’arrêt d’eau
est fermé.
Après avoir réactivé l’alimentation
en eau, ouvrez le robinet d’arrêt
d’eau et faites l’essai du produit.
Si le voyant d’alimentation clignote
toujours
débranchez l’appareil et
faites-le réparer
.
7
Plusieurs fonctions ne fonctionnent
pas bien.
Si le voyant d’alimentation clignote
après avoir éteint l’appareil,
c’est que le siège SpaLet est
endommagé.
Débrancher
l’appareil et le faire réparer
.
-
Un système de chauffage antigel
est installé à la conduite d’eau ou à
un autre tuyau.
Arrêtez le chauffage antigel.
Lorsque la température de l’eau
dépasse 104 °F, le dispositif de
sécurité de ce produit bloque les
fonctions.
-

49 - FR
Autre (suite)
Problème Cause Solution Page
●
Le siège
SpaLet
MD
a du
jeu.
●
L’un des pieds
à l’arrière du
siège SpaLet
n’entre pas en
contact avec la
cuvette.
Ce n’est pas un défaut de l’appareil.
La construction du siège SpaLet est différente à l’avant et à l’arrière. C’est
pourquoi il y a des espaces entre les pieds du siège SpaLet et la cuvette.
Ce siège SpaLet est conçu pour qu’un seul pied entre en contact avec
la cuvette. Par conséquent, vous pouvez continuer d’utiliser le siège
SpaLet.
-
Il y a un espace
entre la toilette
et la portion en
céramique.
Ce n’est pas un défaut de l’appareil.
Il se peut que l’espace soit visible en raison des différences dans les
produits en céramique.
Veuillez continuer d’utiliser l’appareil.
-
Il y a une fuite
d’eau.
La crépine a du jeu. Serrez la crépine.
40
Il y a des débris dans la crépine. Nettoyez la crépine.
40
La température est trop élevée.
Il y a formation de condensation.
Essuyer fréquemment les gouttes
d’eau. De plus, aérez bien la pièce.
-
Je souhaite
remettre tous
les réglages par
défaut.
Remettez tous les réglages par
défaut en suivant les procédures
décrites dans la section
« Fonctions pratiques ».
Suivez la procédure pour remettre
les réglages par défaut.
20
L’utilisation du
siège SpaLet fait
vaciller la lumière
de la pièce.
Ce n’est pas un défaut de l’appareil.
C’est peut-être causé par l’augmentation temporaire de consommation
d’électricité pour chauffer l’eau des buses de pulvérisation. Veuillez
continuer d’utiliser l’appareil.
-
L’obturateur de
buse ne se ferme
pas.
Ce n’est pas un défaut de l’appareil.
Le ltre de buse s’ouvre lorsque ce désodoriseur est activé. Désactivez
des réglages, au besoin.
-
On peut entendre
le ventilateur
fonctionner
lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
Le ventilateur désodorisant fonctionne pendant 1 minute après que
l’utilisateur se soit levé du siège SpaLet.
13
Dépannage

50 - FR
Caractéristiques techniques
Modèle de produit 8018A60GRC-020
Source de puissance nominale 120 V c.a., 60 Hz
Consommation de puissance nominale 1300 W
Pression d’alimentation
en eau
Pression minimale
requise
7,25 psi (lorsque l’eau s’écoule)
Pression maximale
autorisée
108,7 psi (pression hydrostatique)
Fourchette de température d’utilisation de 32 °F à 104 °F
Dimensions du produit 16 1/4 po (413 mm) (larg.) x 21 5/16 po (541 mm) (long.) x 4 1/16 po (104 mm) (haut.)
Poids du produit Environ 9,48 lb
Cordon d’alimentation
(méthode de branchement à une source
d’électricité)
Longueur effective : 39 po (990 mm)
Fonctions
Nettoyage
Système d’alimentation
en eau
Raccord direct à la source d’eau
Système de chauffage
de l’eau
Chauffe-eau instantané
Quantité d’eau utilisée
pour le nettoyage arrière
Nettoyage puissant : 14,54 oz/min (6 niveaux de réglage par méthode pulsée) avec une pression d’alimenta-
tion en eau de 29 psi
Nettoyage doux : 15 oz/min (6 niveaux de réglage par méthode pulsée) avec une pression d’alimentation en
eau de 29 psi
Quantité d’eau utilisée
pour le nettoyage avant
15 oz/min (6 niveaux de réglage par méthode pulsée) avec une pression d’alimentation en eau de 29 psi
Température de l’eau
chaude
Température de l’eau : Environ de 89,6 °F à 104 °F (6 niveaux de réglage)
Capacité de chauffage 1240 W
Système de sécurité Fusible thermique, thermistance de détection de température, capteur de débit pour éviter le chauffage sans eau.
Jet de cuvette
Quantité d’eau vaporisée
(temps de vaporisation)
0,7 oz (6 sec) avec une pression d’alimentation en eau de 29 psi
Séchoir à air
chaud
Débit de l’air 17,65 cf/min
Température de
l’air chaud
Température ambiante ou environ de 104 °F à 131 °F (3 niveaux de réglage)
Capacité de chauffage 340 W
Système de sécurité Fusible thermique
Chauffage du
siège SpaLet
Température de
surface*2
Température ambiante ou environ de 82,4 °F à 96,8 °F (6 niveaux de réglage)
Lorsque la fonction d’économie avancée d’électricité est activée : Température ambiante ou environ de
80,6 °F à 86 °F
Avec activation de l’option écoénergétique à un bouton (8 h) : Température ambiante
Capacité de chauffage 45 W
Système de sécurité Fusible thermique
Fonction de
désodorisation
Système de
désodorisation
Système d’absorption chimique avec déodorant
Capacité déodorante
Débit de l’air produit : 3,17 cf/min, débit de l’entrée d’air : 4,94 cf/min
Lorsque le désodoriseur est en mode Turbo : Débit de l’air produit : 3,17 cf/min,
débit de l’entrée d’air : 6,3 cf/min
Télécommande
Dimensions 264 mm de large x 33 mm de long x 73 mm de haut
Alimentation Piles AA alcalines : 2

51 - FR

II - EN
TABLE OF CONTENTS
Be Sure to Follow the Important Safeguards
Important Safeguards ........................................................................................................... 1
Precautions for Preventing Failure
Handling Precautions .......................................................................................................... 5
Please Read This First
Names of Parts .................................................................................................................... 6
Preparation and Checks Before Use
1. Open the Water shut-off Valve .................................................................................. 7
2. Insert the Power Plug Into the Outlet ....................................................................... 7
3. Operate the Spray .................................................................................................... 9
4. Adjust the Temperature ...........................................................................................10
Functions .............................................................................................................................11
Operation
General Operation
1.
Automatic Spray of Mist on the Toilet Bowl When a Person Sits on the SpaLet
®
Seat
....13
2. Auto Deodorizing Function ......................................................................................13
3. Front and Back Cleansing ...................................................................................... 15
4 Warm Air Dryer ........................................................................................................17
Useful Functions
Power Save ................................................................................................................. 18
Comfort Features .......................................................................................................19
52 - FR
GARANTIE LIMITÉE
Ce siège SpaLet
MD
est couvert par une garantie de trois ans sur toutes les pièces. Si une inspection permet de constater que ce
produit de plomberie American Standard, y compris la porcelaine et les pièces mécaniques, a un défaut de matériel ou de main
d’oeuvre, American Standard le réparera ou, à sa discrétion, échangera le produit contre un modèle identique ou similaire.
Cette garantie limitée est valide uniquement pour le premier acheteur non commercial du produit et son installation.
Une réclamation aux termes de cette garantie doit être accompagnée de la preuve d’achat – conservez les reçus d’achat.
Pour valider cette garantie, l’acheteur doit enregistrer la garantie par Internet ou téléphone, conformément aux instructions
d’enregistrement de la garantie.
Cette garantie ne s’applique pas aux établissements commerciaux. La garantie pour une utilisation commerciale du siège SpaLet
est de deux ans.
Cette garantie ne s’applique pas à la conformité des codes du bâtiment locaux. Étant donné que les codes du bâtiment varient
beaucoup d’une région à l’autre, il incombe à l’acheteur du produit de s’informer des codes du bâtiment auprès d’un entrepreneur
ou plombier local.
Cette garantie est annulée si le produit: a été déplacé de son premier emplacement d’installation; a fait l’objet d’un mauvais
entretien, d’un accident, de dommages, ou d’une utilisation abusive ou inadéquate; n’a pas été installé selon les instructions
d’American Standard; ou s’il a été modifié par rapport au produit fourni par American Standard. La garantie est annulée si le produit
fait défaut en raison d’une pièce usée comme la garniture, les fusibles et les piles.
AVERTISSEMENT: Cette garantie NE COUVRE PAS les dommages causés par les produits nettoyants puissants. Ces produits
peuvent endommager les composantes de l’appareil. Cela peut entraîner une fuite et endommager votre propriété. American
Standard n’est pas responsable des dommages causés par l’utilisation de nettoyant installé dans la cuvette.
Le choix d’American Standard de réparer ou de remplacer le produit aux termes de cette garantie ne couvre pas la main-d’oeuvre
ni les coûts de retrait et d’installation, y compris les coûts des matériaux à proximité comme les carreaux ou le marbre. American
Standard n’est pas responsable des autres dommages accessoires et indirects associés à une défaillance du produit. (Certains
États ou certaines provinces interdisent l’exclusion ou la limitation des garanties implicites. Par conséquent, cette exclusion ne
s’applique peut-être pas à vous.)
Cette garantie vous donne des droits. Vous avez peut-être d’autres droits accordés par la loi, selon votre État ou province, et cette
garantie n’affecte pas vos droits accordés par la loi.
Enregistrer la garantie
VEUILLEZ REMPLIR L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE AMERICAN STANDARD ET CONSERVER LES RENSEIGNE-
MENTS SUR LA GARANTIE.
IMPORTANT: Ce produit SpaLet doit être enregistré pour valider la garantie.
L’enregistrement facilite la réparation du produit, le cas échéant.
INSTRUCTIONS Enregistrez votre produit SpaLet à l’adresse www.americanstandard.com. Veuillez conserver votre
reçu d’achat (ou reçu de vente).
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU SI DES PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES OU MANQUANTES, NE RETOURNEZ PAS LE
PRODUIT AU MAGASIN ET NE CONTACTEZ PAS LE MAGASIN. COMMUNIQUEZ AVEC LE SERVICE À LA CLIENTÈLE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Directeur du service à la clientèle
Pour les résidents des États-Unis, il vous est aussi possible
d’obtenir de l’information au sujet de la garantie par téléphone,
au numéro sans frais suivant: 800-442-1902
www.americanstandard.com

Advanced Clean 3.0
®
2018
760297-100EN
I - EN53 - FR
How to register the warranty:
PLEASE COMPLETE AMERICAN STANDARD WARRANTY REGISTRATION AND SAVE THIS
WARRANTY INFORMATION.
IMPORTANT: Registration of the SpaLet
®
must be completed for this warranty to become effective.
Your registration will make it easier to service your product.
INSTRUCTIONS: Register your SpaLet at www.americanstandard.com. Please save your point of
purchase (sale receipt).
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, OR PARTS ARE DAMAGE OR MISSING, DO NOT CONTACT, OR
RETURN, THIS PRODUCT TO THE STORE. CONTACT CUSTOMER SERVICE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Director of Customer Care
For residents of the United States, warranty
information may also be obtained by calling
the following toll free number: (800) 442-1902
www.americanstandard.com
GCW-1385(19010)
Enregistrer la garantie:
VEUILLEZ REMPLIR L’ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE AMERICAN STANDARD ET CONSERVER LES
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE.
IMPORTANT: Ce produit SpaLet
MD
doit être enregistré pour valider la garantie.
L’enregistrement facilite la réparation du produit, le cas échéant.
INSTRUCTIONS: Enregistrez votre produit SpaLet à l’adresse www.americanstandard.com. Veuillez conserver
votre reçu d’achat (ou reçu de vente).
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU SI DES PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES OU MANQUANTES, NE RE-
TOURNEZ LE PRODUIT AU MAGASIN ET NE CONTACTEZ PAS LE MAGASIN. COMMUNIQUEZ AVEC LE SER-
VICE À LA CLIENTÈLE.
American Standard Brands
One Centennial Avenue
Piscataway, New Jersey 08854
Attention: Directeur du service à la clientèle
Pour les résidents des États-Unis, il est aussi possible
d’obtenir de l’information au sujet de la garantie par téléphone,
au numéro sans frais suivant: 800-442-1902
www.americanstandard.com
