Yardworks SN70016-1 16" 12-Amp Corded Electric Snow Shovel

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
SN70016-1 photo

Operator’s Manual 16-IN Snow Thrower

This is the main product document for model SN70016-1. Additionally, the document applies to other Yardworks models: SN70016

The file format is pdf, 42 pages, you can download this manual here .

background
Model SN70016
OPERATOR’S MANUAL
16-IN Snow Thrower
This product is covered by U. S. patents and other international patents
Copyright All Rights Reserved.
Thank you for your purchase.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE. OPERATING, ASSEMBLY, PARTS, SERVICE QUESTIONS?
CALL 1-800-313-5111 BETWEEN 8:00AM-5:00PM EST FOR ASSISTANCE.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
This product has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
background
Precautions that involve your safety.
CAUTION! Read the instruction manual and follow the warning and safety instructions!
CAUTION! Remove plug from outlet immediately if the cable is damaged or cut.
SWITCH OFF! the machine, wait until it comes to a complete standstill and remove plug from outlet prior to
maintenance, cleaning or repair work!
CAUTION! Always wear eye and ear protection.
Wear safe, sturdy, nonskid footwear!
DANGER! objects may be thrown out at high speed when motor is running. Do not walk in front of running
machine.
Keep bystanders at a safe distance.
DANGER! Rotating blades. Keep hands and feet at a safe distance.
Do not place hand under auger.
Keep the electrical cord free of the auger. The auger may damage the cord and cause contact with live
parts.
Do not place hand in front of chute deflector.
Do not place feet under auger.
DANGER! Risk of electric shock.
Do not use in rain or electrical storms.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
2
SYMBOLS
background
TO REDUCE RISK OF INJURY: Before any use
be sure everyone using this product reads and
understands all safety instructions and other
information contained in this manual.
CAUTION: Wear appropriate personal hearing
protection during use. Under some conditions
and duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
Save these instructions and review frequently prior
to use and in instructing others.
WARNING: When using electric appliances, basic
safety precautions should always be followed to
reduce risk of fire, electric shock, and personal
injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
CHECK FOR DAMAGED PARTS - Before further
use of the product, any part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check
for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting and any other
condition that may affect its operation. Any part that
is damaged should be properly repaired or replaced.
For assistance call our customer service help line at
1-800-313-5111.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS - Don’t
use this product in rainy or stormy conditions. Do
not operate in gaseous or explosive atmospheres.
Motors in these products normally spark, and the
sparks might ignite fumes.
KEEP CHILDREN AWAY - All visitors, children and
pets should stay at a safe distance from the work
area.
DRESS PROPERLY- Don’t wear loose clothing or
jewelry and wear protective hair covering to contain
long hair. They can be caught in moving parts.
Wear rubber boots when operating the snow
thrower. Maintain good footing at all times,
especially on slopes.
USE SAFETY GLASSES - Wear safety glasses
with side shields or goggles that are marked to
comply with ANSI Z87.1 standard when operating
this product.
DOUBLE INSULATION – The snow thrower has
double insulation. This means that all external
metal parts are insulated from the electrical supply.
This is achieved by introducing an insulation layer
between electrical and mechanical parts. The
double insulation guarantees you the greatest
possible safety.
WARNING: Use outdoor extension cords marked
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A,
or SJTOWA. These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock.
POLARIZED PLUGS-To reduce the risk of electric
shock, this product has a polarized plug. Polarized
connections will fit together only one way. Make
sure that the receptacle end of the extension cord
has large and small blade slot widths. If the plug
does not fit fully into the extension cord, reverse
the plug. If it still does not fit, obtain a suitable
extension cord. If the extension cord does not fit
fully into the outlet, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not change the plug on
the tool or the extension cord in any way.
EXTENSION CORD. Make sure your extension
cord is in good condition. When using an extension
cord be sure it is heavy enough to carry the current
your product will draw. An undersized extension
cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. The following table
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt,
use the next heavier gage. The smaller the gage
number, the heavier the cord.
It is possible to tie two extension
cords together in a knot to prevent
them from becoming disconnected
during use. Make the knot as
shown, then connect the plug end of
the power cord into the receptacle
end of the extension cord.
WARNING: Keep all connections dry and off the
ground. Do not touch plug with wet hands.
Be aware of the extension cord while operating the
snow thrower. Be careful not to trip on the cord.
Always keep the cord away from the auger.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
GENERAL SAFETY
3
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not More American wire Gage
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
background
DO NOT FORCE SNOW THROWER - It will per-
form better and safer at the rate for which it was
designed.
CAUTION: Never throw snow towards people, pets
or cars and never allow anyone in front of the snow
thrower while in operation.
Objects that might clog the snow thrower or cause
other damage can be hidden in the snow. Clear
the area of doormats, sleds, boards, wires and
other debris prior to use.
If the auger strikes a foreign body, examine the
snow thrower for signs of damage and make any
necessary repairs before restarting and continuing
to work.
STAY ALERT - Watch what you are doing. Use
common sense. Do not operate the snow thrower
when you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medications.
If the snow thrower starts to vibrate abnormally,
turn it off immediately and check for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
Always turn off the snow thrower, disconnect from
the power supply and wait until the auger comes
to a complete stop before carrying out maintenance
or repairs.
Do not use on graveled surface unless the
snow thrower is adjusted for such a surface in
accordance with the operator’s manual.
Operation of the snow thrower in the hand-held
position is unsafe, except in accordance with the
special instructions for such use provided in the
operator’s manual.
CAUTION: Auger does not stop immediately after
the snow thrower is turned off.
CAUTION: Risk of injury. Do not put hands, feet or
any body part or clothing near the rotating auger.
WARNING: California Proposition 65:
This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER (GFCI)
protection should be provided on the circuit or outlet
to be used for the snow thrower. Receptacles are
available having built-in GFCI protection and may
be used.
WARNING: Keep hands away from moving parts.
Never put your hands near the auger to remove
snow, sticks or other debris. Blocked auger can
“spring back” when cleared and may cause per-
sonal injury even when the snow thrower is stopped.
Always use a wooden stick such as a broom handle
to clear blockages.
DISCONNECT UNIT from the power supply when
not in use or when servicing or cleaning. Do not
leave unattended.
DON’T ABUSE CORD - Never carry this product
by the cord or yank the cord to disconnect from the
receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp
edges.
USE RIGHT APPLIANCE - Do not use this product
for any job except that for which it is intended.
DO NOT OVERLOAD the snow thrower by using at
too fast a rate to clear the snow.
DON’T OVERREACH - Guide the snow thrower at a
walking pace only. Keep proper footing and balance
at all times.
LIGHTING - Only operate your snow thrower in
daylight or good artificial light.
STORE IDLE UNIT INDOORS-When not in use, the
snow thrower should be stored indoors in a dry area
out of children’s reach.
MAINTAIN UNIT WITH CARE-Keep clean for best
performance and to reduce the risk of injury. Inspect
extension cord periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil.
Do not operate the snow thrower on a slope that is
too steep for safe operation. When on slopes, slow
down and make sure you have good footing.
Before starting the snow thrower make sure the
auger is not touching any object and is free to move.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING – Don’t carry
plugged in hedge trimmer with finger on switch. Be
sure switch is off when plugging in.
GENERAL SAFETY
4
background
PRODUCT SPECIFICATIONS
Model: SN70016
Power Supply Voltage: 120V-60Hz Sweep Width: 16 in. (406 mm)
Idle Speed: 4500 RPM Max Clearing Depth: 8 in. (200 mm)
Power Consumption: 12 Amp Throwing Distance: Up to 30 ft.
Weight: 14.5 lbs. Clearing Capacity: 430 lbs./minute
5
PACKING LIST
UNPACKING
Carefully remove the product from the box.
Make sure that all items listed in the packing
list are included.
Inspect all items carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you
have carefully inspected and satisfactorily
operated the snow thrower.
If any parts are damaged or missing please
call our customer service help line at
1-800-313-5111 for assistance.
QTY DESCRIPTION
1 Snow Thrower
1 Lower & Upper Handle
1
M6x45 Carriage Bolt & Wing Nut
4
ST4.2x30 Philips Head Self Tapping Screw
1 Adjust Knob
1
ST4.2x50 Philips Head Self Tapping Screw
1 Adjust Knob Cover
1 Wheel Bracket
2 Wheel
2 Hub Cap
2
ST3.9x45 Philips Head Self Tapping Screw
2
ST3.9x55 Philips Head Self Tapping Screw
1 Auxiliary Handle
1
M6x50 Hex Head Bolt & Wing Nut
1 Operator’s Manual
background
6
PARTS LIST
1
3
2
4
6
22
5
23
8
9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21
24
25
26
27
7
No. Description Qty
1 Electrical Plug 1
2 Safety lock off button 1
3 On/Off trigger switch 1
4 Handle 1
5 Auxiliary handle 1
6 Upper cover 1
7 Motor housing 1
8 Adjusting knob 1
9 Acorn nut M8 1
10 Steel wave washer 1
11 Baffle 3
12 Drive shaft assembly 1
13 Drive belt, small 1
14 Flat-head screw ST3.9 x 14 4
15 Drive pulley 1
16 Shaft end ring 1
17 Drive belt, large 1
18 Pulley frame 1
19 Washer 1
20 Screw M5 x 12 1
21 Left cover plate assembly 1
22 Wing nut (M6x50 Hex Head Bolt) 1
23 Wing nut (M6x45 Carriage Bolt) 1
24 Friction plate 2
25 Scraper blade 1
26 Auger 1
27 Auger axle 1
background
This product must be correctly assembled before use.
Handle (Fig. 1A)
Slide the lower section (C) into the upper section (B).
Line up the holes on each tube, and make sure the
cable (A) is clear of the mounting holes. Secure the two
sections together with the M6x45 carriage bolt and wing
nut.
Motor housing (Fig. 1B)
Remove the plug guard and connect socket (B) on the
upper cover (6) to the plug on the motor housing (7).
Secure the upper cover to the motor housing with the
ST4.2 x 30 Philips head self tapping screws.
ASSEMBLY
7
Adjust knob (Fig. 1C)
Align the rib on the spindle with the notch on the adjust
knob and push the adjust knob onto the spindle. Secure
the knob with the ST4.2x50 Philips head self tapping
screw. Place the adjust knob cover onto the top and push
to secure into place.
Wheel (Fig. 1D)
Remove the screws and washers from the wheel bracket.
Install the wheels (13) and secure into place with the
washers and M5 x 12 screws. Push wheel covers into
place.
M6x45 Carriage
Bolt
B
C
A
background
Connecting the electrical cord (Fig. 3)
Loop the extension cord and feed it through the rear
handle. Rest the cord around the cord hook. This will
help prevent you from disconnecting the extension cord
from the product during operation.
WARNING: Do not handle the plug or the snow
thrower with wet hands or while standing in water.
DANGER: Electric shock can cause serious injury
or death.
8
Wheel bracket (Fig. 1E)
Align the holes on the wheel bracket with the holes on
the upper cover. Secure into place with ST3.9x45 Philips
head self tapping screws in the two (2) top holes and the
ST3.9x55 Philips head self tapping screws in the two (2)
bottom holes.
Auxiliary handle (Fig. 2)
Position the auxiliary handle so that the holes are in
alignment with the holes in the handle support bracket.
Insert the M6X50 hex head bolt into the hex shaped bolt
hole of the bracket. Secure by tightening the wing nut
onto the bolt.
Loosen the wing nut and adjust the angle and height of
the handle to a safe and comfortable position. Secure
into place by tightening the wing nut onto the bolt.
M6x50 Hex
Head Bolt
2
3
ASSEMBLY
background
Clear snow often, before it gets too deep. It is best to
remove the snow as soon as possible after it falls.
Lift the auger up slightly before starting the snow thrower.
Switch on and tilt the snow thrower forward until the
scraper blade contacts the ground. Push the snow
thrower forward at a comfortable rate of speed, yet slow
enough to clear the path completely. The width and depth
of the snow determines your forward speed.
Pull up and turn the adjust knob to direct the snow to the
right or to the left. For the most efficient snow removal
throw the snow downwind and slightly overlap each
swath.
The snow thrower can remove up to 8” deep in one pass.
When clearing deeper drifts, hold the snow thrower by
the upper and lower handles and use a swinging or
sweeping motion. Shave off the top layer and make
multiple passes. (Fig. 6).
OPERATING
9
This snow thrower is intended to be used to sweep snow
from sidewalks, steps, patios, decks and other hard flat
surfaces such as paved driveways. Use it only on hard,
flat surfaces free of sand, stone and debris, wires or any
other objects. The manufacturer is not liable for any
damage or injury resulting from misuse.
On/Off Switch (Fig. 4)
WARNING: The auger starts rotating immediately
after the snow thrower is switched on. Keep hands
and feet away from the auger.
To switch ON, hold the snow thrower firmly with two
hands, make sure the auger is not touching any surface
and press the Safety Lock Off Button (2) while squeezing
the On/Off trigger switch (3).
Once the snow thrower is started you can release the
Safety Lock Off Button.
To switch Off simply release the trigger.
Removing snow
WARNING: Before starting work, make sure that
the area to be cleared is free of stones, debris,
wires and any other objects.
Make sure all fasteners on the snow thrower (screws,
nuts, etc.) are fully tightened.
Check the auger for wear and tear at regular intervals.
Position the snow thrower so that snow will discharge in
a safe direction away from the operator and bystanders.
6
Correct
Incorrect
5
4
8”
background
For large areas a definite pattern of operation is required
to thoroughly clean an area of snow. These patterns
will avoid throwing snow in unwanted places as well as
eliminating a second removal of snow. (Fig. 7)
Pattern A: Throw the snow to the right or left side where
it is possible. For areas such as a long driveway it is
advantageous to start in the middle. Plow from one end
to the other, throwing snow to both sides.
Pattern B: If the snow can only be thrown to one side of
the area to be cleared, start on the opposite side.
Scraping the snow all the way down to the pavement will
wear out the scraper and auger. To protect these parts,
one or two inches of snow can be left behind and cleared
with de-icing salt or a shovel.
After clearing the snow, continue to run the snow thrower
for a few minutes to prevent ice from freezing on moving
parts. Then switch off the motor, wait for all moving parts
to stop, and wipe the ice and snow from the snow thrower
with a clean rag.
WARNING: To avoid serious personal injury, do not
use hands or feet to unclog the chute.
The snow thrower is equipped with a thermal safety
switch that will automatically shut off the motor in the
event the motor overheats. Should this occur, unplug
the unit and wait for the motor to cool down. This should
take about two minutes. The switch will reset itself after
the motor has cooled down and you can resume normal
operation.
10
7
OPERATING
background
Regular cleaning and maintenance of your snow thrower
will ensure efficiency and prolong the life of the product.
After each use, take apart and clean out the ice and
debris from the ventilator and its slots, the auger and
the housing.
Only use a cloth soaked with hot water and a soft brush
to clean the snow thrower. Never wet or spray water on
the machine!
Do not use detergents or solvents as these could cause
irreparable damage to the snow thrower. Chemicals can
destroy the plastic parts.
To protect the snow thrower from corrosion when storing
for long periods, lightly oil the metal parts.
Store the appliance in a dry area out of reach of children.
For the user’s safety, worn or damaged parts must be
replaced. Replace with original replacement parts only.
Parts from another snow thrower may not fit properly
causing an unsafe situation.
Changing the belt (Fig. 8, 9)
The drive belts (17) and (13) need to be replaced when
worn.
Drive Belt (17)
1. Remove screws and take off the cover (21) and
friction plate (24).
2. Remove screw (20), washer (19), pulley frame (18),
and the belt (17) from the pulleys.
3. Install the new belt in the same groove as the old
one.
4. Replace the screw (20), washer (19) and pulley
frame (18).
5. Replace the cover (21) and friction plate (24). Secure
with screws.
Drive Belt (13) small
1. Repeat steps 1 and 2 above.
2. Remove screws (14) and remove the drive shaft (12)
and drive belt (13).
3. Install new belt (13) with the drive shaft (12).
4. Secure with screws (14).
5. Replace belt (17), screw (20), washer (19) and pulley
frame (18).
6. Replace the cover (21) and friction plate (24). Secure
with screws.
Before carrying out maintenance operations, disconnect power supply.
11
8
9
21
7
17
18
19
24
12
13
14
20
MAINTENANCE AND STORAGE
background
Auger (Fig. 8, 10)
CAUTION Check fasteners before each use. A
loose auger can result is excessive vibration and
damage the snow thrower.
To replace the auger:
1. Remove cover (21) and friction plate (24). Remove
screw (20), washer (19), pulley frame (18), and the
belt (17).
 Loosen the nut (9) from the other side of the auger
(26) and dismount the pulley (15) and auger axle
(27).
 Replace the auger with a new one.
4. When reassembled ensure all screws and nuts are
properly tightened.
Scraper blade (Fig. 11)
The scraper blade is a wear item and should be replaced
when necessary. A worn scraper blade can cause
extreme vibration and damage the auger.
To replace the scraper blade:
1. Remove the three screws from the bottom of the
blade and slide the blade forward to remove.
2. Install new scraper blade.
3. Secure with the three screws.
4. Ensure the screws are properly tightened.
12
10
11
16
15
27
26
10
9
1XM8
25
MAINTENANCE AND STORAGE
background
Problem Possible causes Remedy
Motor does not start Unit not plugged in.
No electricity.
Defective cable.
Plug in the unit.
Check power supply.
Check cable. Repair or replace if required.
Poor results Drive belt worn or damaged.
Auger worn or damaged.
Discharge blocked.
Replace the drive belt.
Replace the auger. Ensure the screws and nuts are
properly tightened.
Switch off the snow thrower and clean the discharge.
Abnormal vibrations Drive belt worn or damaged.
Auger worn or damaged.
Scraper blade worn or damaged.
Replace the drive belt.
Replace the auger. Ensure the screws and nuts are
properly tightened.
Replace the scraper blade. Ensure the screws are
properly tightened.
CALL US FIRST !!
Call us first with questions about operating or maintaining this product at 1.800.313.5111
between 8:00 a.m. – 5:00 p.m. Eastern Standard Time, or send emails to [email protected]m
.
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
www.earthwisetools.com
13
SERVICE
Should you need repair parts or service, simply contact us at 1-800-313-5111.
Be sure to provide all pertinent facts when you call.
REPAIR PARTS
Please record your serial number in the space provided below.
• NAME OF ITEM Snow Thrower
• MODEL NUMBER SN70016
• SERIAL NUMBER
TROUBLESHOOTING
background
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
Phone 1-800-313-5111
www.earthwisetools.com
In a continued commitment to improve quality, the Manufacturer reserves the right to
make component changes or design changes when necessary.
OPERATOR’S MANUAL
16-IN Snow Thrower
This product is covered by U. S. patents and other international patents
Copyright All Rights Reserved.
Rev. 03/20/2017
WARRANTY POLICY
Two (2) year limited warranty on Earthwise outdoor power equipment.
Earthwise warrants to the original owner that each new product and service part is free from defects in materials
and workmanship and agrees to repair or replace any defective product or part for the warranty period as stated
above from the original date of purchase except for the conditions and circumstances listed below:
This warranty applies only to the original purchaser at
retail and may not be transferred.
Warranty applies if the product is used for personal,
household or family use. Warranty is void if product is
used for commercial, industrial or rental purposes.
Warranty does not include repairs necessary due to
operator’s abuse or negligence (including overloading
the product beyond capacity or immersion in water), or
the failure to assemble, operate, maintain or store the
product according to the instructions in the operator’s
manual.
This warranty is not transferable and only applies to
product sold directly from an authorized retailer. This
warranty does not apply to any product, new or used,
purchased through unauthorized third-party channels.
ANY INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL
LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE OR MALFUNCTION
OF THE PRODUCT IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY. Some states do not allow the exclusion or
limitation on how long an implied warranty lasts, so the
above limitation may not apply to you.
Products sold damaged or incomplete, sold “as is”, or
sold as reconditioned are not covered under the war-
ranty.
Damage or liability caused by shipping, improper han-
dling, improper assembly, incorrect voltage, improper
wiring, improper maintenance, improper modifica-
tion or the use of accessories and/or attachments not
specifically recommended is not covered by this war-
ranty.
Expendable items that become worn during normal use
are not covered by the warranty.
Warranty does not cover damage caused by cold, heat,
rain, excessive humidity, corrosive environments and
materials, or other contaminants.
Warranty does not include installation, assembly or
normal adjustments explained in the operator’s manual.
The expense of delivering the product to the vendor and
the expense of returning the product or replacement
parts to the owner is not covered by the warranty.
The warranty does not cover normal deterioration of the
exterior finish, including but not limited to scratches,
dents, paint chips or any corrosion or discoloration
caused by heat, abrasive and chemical cleaners.
Proof of purchase, original dated sales receipt, must accompany all warranty claims.
background
Modelo SN70016
MANUAL DEL OPERARIO
Sopladora de nieve de 406 mm (16 pulg.)
Este producto está amparado por patentes de EE. UU. y otras patentes internacionales.
Copyright. Todos los derechos reservados.
Muchas gracias por su compra.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA. ¿TIENE PREGUNTAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO,
EL MONTAJE, LAS PIEZAS Y EL MANTENIMIENTO? LLAME AL 1-800-313-5111 ENTRE LAS 8:00 Y LAS 17:00 HS.,
HORA DEL ESTE DE LOS ESTADOS UNIDOS.
GUARDE ESTE MANUAL PARA CONSULTAS FUTURAS
Este producto fue diseñado y fabricado de acuerdo con nuestros altos estándares de confiabilidad, facilidad de operación y
seguridad para el operario. Si se trata con cuidado, esta herramienta le otorgará años de óptimo rendimiento y resistencia.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de sufrir alguna lesión, el usuario debe leer y comprender el
manual del operario antes de usar este producto.
La elección de aire puro
background
SÍMBOLOS
Algunos de los siguientes símbolos pueden aparecer en este producto. Tenga a bien estudiarlos y aprender su significado.
La adecuada interpretación de estos símbolos le permitirá operar el producto mejor y de manera más segura.
2
Precauciones para su seguridad.
PRECAUCIÓN: Lea el manual de instrucciones y atienda las instrucciones se seguridad y advertencia.
PRECAUCIÓN: Retire el enchufe del tomacorriente de inmediato si el cable está dañado o cortado.
APAGUE la máquina, espere hasta que se detenga por completo y retire el enchufe del tomacorriente
antes de realizar alguna tarea de mantenimiento, limpieza o reparación.
PRECAUCIÓN: Use siempre protecciones para sus ojos y oídos.
Use calzado seguro, resistente y antideslizante.
¡PELIGRO! Pueden ser lanzados objetos a gran velocidad cuando el motor está en funcionamiento. No
pase delante de la máquina cuando está funcionando.
Mantenga a las personas que se encuentran en el lugar a una distancia segura.
¡PELIGRO! Cuchillas giratorias. Mantenga manos y pies a una distancia segura.
No colocar la mano debajo de la barrena.
Mantenga el cable eléctrico lejos de la barrena. La barrena puede dañar el cable y producir un contacto con
piezas activas.
No colocar la mano enfrente del deflector de descarga.
No colocar la pie debajo de la barrena.
¡PELIGRO! Riesgos de descargas eléctricas.
No usar en la lluvia. No usar durante tormentas eléctricas.
Los productos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos domésticos. Recicle donde haya
centros para tal fin. Consulte a la autoridad local o al distribuidor minorista para obtener asesoramiento
sobre reciclado.
background
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES: Antes
de utilizar este producto, cerciórese de que todos los
usuarios lean y comprendan las instrucciones
de seguridad y la demás información incluida en
este manual.
PRECAUCIÓN: Use protección auditiva apropiada
mientras trabaja. En ciertas condiciones y con cierta
duración de uso, el ruido generado por este producto
puede contribuir a la pérdida de la audición.
Guarde estas instrucciones y revíselas con
frecuencia antes de usar la herramienta y para
impartirlas a otros.
ADVERTENCIA: Al utilizar aparatos eléctricos,
se recomienda respetar siempre las precauciones
de seguridad básicas que se detallan a continuación,
a fin de reducir riesgos de incendios, descargas
eléctricas y lesiones personales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONTROLE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de
seguir usando el producto, se deberán revisar las
piezas dañadas en forma exhaustiva para
determinar si la herramienta funcionará
correctamente y realizará el trabajo previsto.
Compruebe la alineación y las uniones de las
piezas móviles, el montaje, averías de componentes
y otros factores que puedan afectar el
funcionamiento. Se debe reparar o reemplazar
cualquier pieza dañada en forma adecuada. Para
recibir asistencia, comuníquese con nuestra línea
de ayuda de atención al cliente al 1-800-313-5111.
EVITE AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice este
producto en condiciones de lluvia o tormenta.
Tampoco trabaje en entornos donde existan gases
o sustancias explosivas. Por lo general, los motores
de estos productos producen chispas que podrían
inflamar los gases.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los
visitantes, niños y mascotas deben mantenerse a
una distancia segura de la zona de trabajo.
USE ROPA ADECUADA. No use prendas sueltas
ni artículos de joyería. Use protección para cubrir y
sujetar el cabello largo, ya que puede quedar
atrapado en las piezas móviles.
Utilice botas de goma al operar el quitanieves.
En todo momento mantenga una buena base de
apoyo, especialmente en pendientes.
USE GAFAS DE SEGURIDAD. Al trabajar con este
producto, use gafas de seguridad con protectores
laterales que cumplan con la norma ANSI Z87.1.
DOBLE AISLAMIENTO. La sopladora de nieve tiene
doble aislamiento. Es decir que todas las piezas
metálicas externas están aisladas del suministro
eléctrico. Esto se logra con la introducción de una
capa de aislamiento entre las piezas eléctricas y las
mecánicas. El doble aislamiento garantiza la mayor
seguridad posible.
ADVERTENCIA: Para el exterior, use cables de
extensión rotulados con las siguientes inscripciones:
SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A,
o SJTOWA. Estos cables están especificados para
usar al aire libre y reducir el riesgo de descarga
eléctrica.
ENCHUFES POLARIZADOS. Para reducir el riesgo
de descarga eléctrica, este producto tiene un enchufe
polarizado. Las conexiones polarizadas encajan de
una sola manera. Cerciórese de que el extremo del
receptáculo del cable de extensión tenga ranuras de
anchos diferentes para los contactos. Invierta el
enchufe si no encaja totalmente en el cable de
extensión. Si aún así no encaja, consiga un cable de
extensión adecuado. Si el cable de extensión no se
adapta bien al tomacorriente, llame a un electricista
competente para que instale un tomacorriente
adecuado. No modifique el enchufe de la herramienta
ni el cable de extensión de ningún modo.
CABLE DE EXTENSIÓN. Asegúrese de que el cable
de extensión esté en buenas condiciones. Además,
compruebe que tenga el grosor suficiente para
transportar la corriente que necesitará el producto.
Un cable de extensión muy pequeño provocará una
disminución en la tensión de la línea y, como
resultado, una pérdida de potencia y recalentamiento.
La siguiente tabla muestra el tamaño correcto que se
debe usar según la longitud del cable y el amperaje
de la etiqueta. Ante la duda, utilice el siguiente calibre
más grueso. Cuanto más bajo es el número de
calibre, más grueso es el cable.
Es posible unir dos cables de extensión con
un nudo para evitar que se
desconecten durante el uso. Realice
el nudo como se muestra en la
imagen y luego conecte el enchufe
del cable de alimentación en el
receptáculo del cable de extensión.
ADVERTENCIA: Mantenga todas las conexiones
secas y alejadas del suelo. No toque el enchufe
con las manos mojadas.
Tenga presente el cable de extensión mientras
opera la sopladora de nieve. Tenga cuidado de
no tropezar con el cable y siempre manténgalo
alejado de la barrena.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
3
Calibre mínimo para los cables
Voltios Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Amperaje
Más de No más de Calibre AWG
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No se recomienda
background
NO FUERCE EL QUITANIEVES - Funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad para
la que fue diseñado.
PRECAUCIÓN: Nunca arroje nieve a las personas,
mascotas o automóviles y no permita que nadie
esté frente a la sopladora de nieve mientras está
en funcionamiento.
Los objetos que pueden tapar la sopladora de
nieve o causar daños pueden estar escondidos en
la nieve. Antes de usar la máquina, despeje el área
de felpudos, trineos, tablas, cables y otros
desechos.
Si la barrena golpea un cuerpo extraño, verifique
que no haya signos de daños en la sopladora de
nieve y haga las reparaciones necesarias antes de
volver a empezar y continuar el trabajo.
PONGA ATENCIÓN. Ponga atención a lo que está
haciendo. Use el sentido común. No opere la
sopladora de nieve si está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Si la sopladora de nieve comienza a vibrar de
manera inusual, apáguela de inmediato y revísela
para detectar la causa. Generalmente, la vibración
advierte la existencia de un problema.
Siempre apáguela; desconéctela del suministro
eléctrico y espere hasta que la barrena se detenga
por completo antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparaciones.
No utilice el quitanieves en superficies cubiertas
con gravilla a menos que se haya ajustado para
tales superficies, según el manual del operario.
El funcionamiento del quitanieves en posición
manual no es seguro a menos que se utilice
conforme a las instrucciones especiales provistas
en el manual del operario.
PRECAUCIÓN: La barrena no se detiene de
inmediato cuando se apaga la sopladora de nieve.
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones. No acerque
ninguna parte de su cuerpo, ni prendas de vestir a
la barrena giratoria.
ADVERTENCIA: Proposición 65 de California:
Este producto contiene sustancias químicas al
estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos .
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
4
INTERRUPTOR DE CIRCUITO POR FALLA A
TIERRA (ICFT). El circuito o tomacorriente que se
usen para la sopladora de nieve deben contar con
esta protección. Se pueden utilizar receptáculos que
tengan la protección de ICFT incorporada.
ADVERTENCIA: Mantenga las manos lejos de las
piezas en movimiento. Nunca coloque las manos
cerca de la barrena para quitar nieve, palos u otro
desecho. Al limpiar la barrena, esta puede
destrabarse repentinamente y provocar lesiones,
aún cuando la sopladora de nieve se haya detenido.
Para destapar, use siempre un palo de madera
como el del mango de una escoba.
DESCONECTE LA UNIDAD del suministro eléctrico
cuando no esté en uso o durante el servicio de
mantenimiento o la limpieza. Manténgala bajo
vigilancia constante.
NO MALTRATE EL CABLE. Nunca tire del cable
para trasladar este producto ni para desconectarlo
del receptáculo. Aleje el cable del calor, el aceite y
los bordes filosos.
USE LA HERRAMIENTA CORRECTA. No utilice
este producto en trabajos para los que no esté
indicado.
NO SOBRECARGUE la sopladora de nieve
usándola a una velocidad excesiva.
NO ADOPTE UNA POSTURA INCÓMODA.
Guíe la sopladora de nieve sólo a paso de hombre.
Mantenga una base de apoyo firme y buen
equilibrio en todo momento.
ILUMINACIÓN. Trabaje con la sopladora de nieve
sólo con luz natural o buena luz artificial.
GUARDE LA UNIDAD BAJO TECHO. Cuando no
esté en uso, la sopladora de nieve se deberá
guardar en un lugar seco, fuera del alcance de
los niños.
MANTENGA LA UNIDAD EN CONDICIONES.
Consérvela limpia para lograr un óptimo
funcionamiento y reducir el riesgo de lesiones.
Revise el cable de extensión periódicamente y
reemplácelo si está dañado. Mantenga los mangos
secos, limpios y libres de aceite.
Para un funcionamiento seguro, no utilice la
sopladora de nieve en pendientes demasiado
pronunciadas. Cuando trabaje en pendientes,
disminuya la velocidad y asegúrese de tener una
buena base de apoyo.
Antes de arrancar la sopladora de nieve, asegúrese
de que la barrena no toque ningún objeto y esté
libre para moverse.
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No
transporte el cortasetos enchufado, con el dedo en el
interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado al enchufar el cable de la
herramienta.
background
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Modelo: SN70016
Voltaje del suministro eléctrico: 120 V - 60 HZ
Velocidad de ralenti: 4500 RPM
Consumo: 12 amperios
Peso: 6.6 kg (14.5 libras)
5
Ancho de barrido: 406 mm (16 pulg.)
Profundidad máx. de barrido: 200 mm (8 pulg.)
Distancia de lanzamiento: Hasta 9.14 m (30 pies)
Capacidad de barrido: 195 kg (430 libras)/minuto
DESEMBALAJE
Extraiga la herramienta de la caja con cuidado.
Asegúrese de que estén incluidos todos los
elementos detallados en la lista de embalaje.
Inspeccione el producto detenidamente para
corroborar que no existan roturas ni averías
ocurridas durante el envío.
No deseche el material de embalaje hasta
haber inspeccionado exhaustivamente el
producto y comprobar que funciona en forma
satisfactoria.
Si alguna pieza falta o está dañada, llame al
1-800-313-5111 para obtener asistencia.
LISTA DE EMBALAJE
LISTA DE EMBALAJE
1 Sopladora de nieve
1 Mango inferior y el mango superior
1 Perno de carruaje (6 x 45) y tuerca de mariposa
4 Tornillo autorroscante (4,2 x 30)
1 Perilla de ajuste
1 Tornillo autorroscante (4,2 x 50)
1 Tapa de la perilla de ajuste
1 Soporte de ruedas
2 Ruedas
2 Cubierta de ruedas
2 Tornillo autorroscante (3,9 x 45)
2 Tornillo autorroscante (3,9 x 55)
1 Mango auxiliar
1 Manual del operario
1
Perno de cabeza hexagonal (6 x 50) y tuerca de mariposa
background
LISTA DE PIEZAS
6
Pos. Description Qty
1 Enchufe 1
2 Botón de bloqueo de seguridad 1
3 Interruptor del gatillo de encendido/apagado 1
4 Mango 1
5 Mango auxiliar completo 1
6 Cubierta superior 1
7 Caja del motor 1
8 Perilla de ajuste 1
9 Tuerca ciega M8 1
10 Arandela elástica 1
11 Deflector 3
12 Eje de accionamiento 1
13 Correa de transmisión, pequeña 1
14
Tornillo de cabeza plana ST3.9 x 14
4
15 Polea de mando 1
16
Anillo de extremo de eje
1
17 Correa de transmisión 1
18 Soporte de la polea 1
19 Arandela 1
20 Tornillo M5 x 12 1
21 Cubierta, izquierda 1
22 Tuerca de mariposa (M6 x 50) 1
23 Tuerca de mariposa (M6 x 45) 1
24
Placa de fricción
2
25 Cuchilla raspadora 1
26 Barrena 1
27 Eje de la barrena 1
1
3
2
4
6
22
5
23
8
9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21
24
25
26
27
7
background
MONTAJE
7
Este producto debe ser montado correctamente antes de
su uso.
Mango (Fig. 1A)
Deslice la sección inferior (C) en la sección superior (B).
Alinee los orificios de cada tubo y asegúrese de que el
cable (A) no obstruya los orificios de montaje.
Sujete las dos secciones con el perno de carruaje
(6 x 45) y tuerca de mariposa.
Caja del motor (Fig. 1B)
Retire el tapón protector y conecte la toma (B) de la tapa
superior (6) al enchufe de la caja del motor (7). Sujete la
cubierta superior a la caja del motor con cuatro de los
tornillos ST4.2 x 30.
Perilla de ajuste (Fig. 1C)
Alinee la costilla en el husillo con la muesca en la
perilla de ajuste y empuje la perilla de ajuste en el
husillo. Asegúre la perilla con el cabeza tornillo
autorroscante ST4.2 x 50. Coloque la tapa de la perilla
de ajuste en la parte superior y presione para fijarla.
Ruedas (Fig. 1D)
Retire los tornillos y las arandelas del soporte de
ruedas. Instale las ruedas (13) y ajústelas con las
arandelas y los tornillos M5 x 12. Coloque las cubiertas
de las ruedas.
Perno de
carruaje (M6x45)
B
C
A
background
Conexión del cable eléctrico (Fig. 3)
Haga un lazo con el cable de extensión y páselo por el
mango posterior. Apoye el cable alrededor del enganche
del cable. Esto evitará que accidentalmente desconecte el
cable de extensión del producto durante el funcionamiento.
ADVERTENCIA: No sostenga el enchufe o la
sopladora de nieve con las manos mojadas o
parado sobre agua.
¡PELIGRO! Una descarga eléctrica puede provocar
lesiones graves o la muerte.
MONTAJE
8
Soporte de ruedas (Fig. 1E)
Alinee los orificios del soporte de ruedas con los orificios
de la cubierta superior. Ajuste el soporte de ruedas con
tornillos ST3.9 x 45 en los orificios superiores y el
tornillos ST3.9 x 55 en los orificios inferiores.
Mango auxiliar (Fig. 2)
Coloque el mango auxiliar de manera que los orificios
estén alineados con los orificios del soporte del mango.
Inserte el perno con cabezal hexagonal M6X50 en el
orificio del perno con cabezal hexagonal del soporte.
Sujete ajustando la perilla en el perno.
Afloje la perilla y levante el mango a la posición de
funcionamiento. Ajuste la altura del mango a una
posición segura y cómoda y fíjelo con la perilla.
B
Perno de
cabeza
hexagonal
M6x50
2
3
background
Limpie la nieve con frecuencia antes de que sea
demasiado profunda. Es mejor quitar la nieve
apenas cae.
Levante la barrena un poco antes de arrancar la
sopladora de nieve.
Encienda e incline la sopladora de nieve hacia adelante
hasta que la cuchilla de la barrena toque el suelo.
Empújela hacia adelante a una velocidad cómoda y a
la vez lo suficientemente despacio para despejar
el recorrido por completo. El ancho y profundidad de
la nieve determina la velocidad de avance.
Empuje hacia arriba y gire la perilla de ajuste para mover
la nieve a la derecha o a la izquierda. Para una remoción
de la nieve más eficaz, arroje la nieve en la dirección del
viento y solape levemente cada franja.
La sopladora de nieve puede quitar hasta 20 cm (8 pulg.)
de profundidad en una pasada. Al despejar masas de
nieve más profundas, sostenga la sopladora de nieve por
los mangos superior e inferior con un movimiento
deslizante o de barrido. Quite la capa superior y haga
varias pasadas. (Fig. 6)
FUNCIONAMIENTO
9
Esta sopladora de nieve está diseñada para barrer nieve
de aceras, peldaños, patios, plataformas y otras
superficies planas rígidas como caminos de entrada
pavimentados. Úselo solo sobre superficies rígidas y
planas sin arena, piedras y desechos, cables o cualquier
otro objeto. El fabricante no es responsable por daños o
lesiones provocados por el uso inadecuado.
Interruptor de encendido/apagado (Fig. 4)
ADVERTENCIA: La barrena comienza a girar
inmediatamente después de que la sopladora de nieve
se enciende. Mantenga manos y pies alejados de la
barrena.
Para encender, sostenga la sopladora de nieve con
firmeza con las dos manos, asegúrese de que no toque
ninguna superficie y presione el botón de bloqueo de
seguridad (2) mientras presiona el interruptor del gatillo
de encendido/apagado (3).
Una vez que la sopladora de nieve está en marcha
puede soltar el botón de bloqueo de seguridad.
Para apagar, simplemente suelte el gatillo.
Remoción de la nieve
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que el área
esté despejada y sin piedras, desechos, cables y
cualquier otro objeto.
Asegúrese de que todos los sujetadores de la sopladora
de nieve (tornillos, tuercas, etc.) estén ajustados
totalmente.
Inspeccione regularmente la barrena para detectar si
está gastada o dañada.
Ubique la sopladora de nieve de manera que descargue
hacia una dirección segura lejos del operario y personas
que se encuentren en el lugar.
6
Correcto
Incorrecto
5
4
20 cm
background
FUNCIONAMIENTO
Para grandes superficies se requiere un patrón definido
de operación para limpiar completamente un área de
nieve. Estos patrones evitarán arrojar nieve en lugares
no deseados y también eliminar una segunda remoción
de nieve. (Fig. 6)
Patrón A: Arroje la nieve a la derecha o a la izquierda
donde sea posible. Para áreas como un largo camino de
entrada, es mejor comenzar en el medio. Limpie de un
extremo a otro, arrojando la nieve a ambos lados.
Patrón B: Si la nieve solo se puede arrojar a un lado del
área a despejar, comience en el lado opuesto.
Raspar la nieve todo el recorrido hasta el pavimento
desgastará el raspador y la barrena. Para proteger estas
piezas, se puede dejar una o dos pulgadas de nieve y
quitarlas con sal para deshielo o una pala.
Después de quitar la nieve, siga usando la sopladora de
nieve durante unos minutos para evitar que el hielo se
congele en las piezas móviles. Luego apague el motor,
espere a que se detengan las piezas móviles y seque el
hielo y la nieve de la sopladora de nieve con un
paño limpio.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves,
no use las manos o los pies para destapar el canal.
Esta sopladora de nieve está equipada con un interruptor
térmico de seguridad que apagará automáticamente el
motor en caso de que éste se sobrecaliente. En ese
caso, desconecte la unidad y espere hasta que el motor
se enfríe. Esto no debería tardar más de dos minutos. El
interruptor se reiniciará automáticamente una vez que el
motor esté frío y podrá continuar utilizando la
herramienta normalmente.
10
Patrón A
Patrón B
6
background
Una limpieza y mantenimiento periódicos de su sopladora
de nieve asegurará su eficacia y prolongará la vida útil
del producto.
Después de cada uso, aparte y limpie el hielo y los
desechos del ventilador y sus ranuras, la barrena y la caja.
Solo use un paño humedecido con agua caliente y
un cepillo suave para limpiar la sopladora de nieve.
¡Nunca moje o rocíe agua en la máquina!
No utilice detergentes ni solventes, ya que podrían
ocasionar daños irreversibles a la sopladora de nieve.
Los productos químicos pueden destruir las piezas
plásticas.
Para proteger a la sopladora de nieve de la corrosión al
estar guardada por largos períodos, lubrique ligeramente
las piezas metálicas con aceite.
Guarde el artefacto en un lugar seco fuera del alcance de
los niños.
Para la seguridad del usuario, las piezas gastadas o
dañadas se deben reemplazar. Reemplace sólo con piezas
de repuesto originales. Las piezas provenientes de otra
sopladora de nieve pueden no adaptarse adecuadamente,
lo que provocaría una situación de inseguridad.
Cambio de la correa (Fig. 8, 9)
Las correas de transmisión (17) y (13) se deben
reemplazar cuando están gastadas.
Correa de transmisión (14)
1. Extraiga los tornillos y retire la cubierta (21) y placa de
fricción (24).
2. Extraiga el tornillo (20), arandela (19), el soporte de la
polea (18) y la correa (17) de la polea.
3. Instale la nueva correa en la misma ranura que la vieja.
4. Vuelva a colocar el tornillo (20), la arandela (19) y el
soporte de la polea (18).
5. Vuelva a colocar la cubierta (21) y placa de fricción
(24). Fije con los tornillos.
Correa de transmisión (13) pequeña
1. Repita los pasos 1 y 2 anteriores.
2. Extraiga los tornillos (14) y retire el eje de transmisión
(12) y la correa de transmisión (13).
3. Instale la nueva correa (13) con el eje de transmisión.
4. Fije con los tornillos (14).
5. Reemplace la correa (17), tornillo (20), la arandela (19)
y el soporte de la polea (18).
6. Vuelva a colocar la cubierta (21) y placa de fricción
(24). Fije con los tornillos.
Antes de realizar tareas de mantenimiento, desconecte el suministro eléctrico.
11
8
9
21
7
17
18
19
24
12
13
14
20
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
background
Barrena (Fig. 8, 10)
PRECAUCIÓN: Inspeccione los sujetadores antes de
cada uso. Una barrena floja puede producir una vibración
excesiva y dañar la sopladora de nieve.
Para reemplazar la barrena:
1. Retire la cubierta (21) y placa de fricción (24). Retire
el tornillo (20), arandela (19), soporte de la polea (18)
y la correa (17).
2. Afloje la tuerca (9) del otro lado de la barrena (26) y
desmonte la polea (15) y el eje de la barrena (27).
3. Reemplace la barrena por una nueva.
4. Al volver a ensamblar, asegúrese de que todos los
tornillos y las tuercas estén ajustados correctamente.
Cuchilla raspadora (Fig. 11)
La cuchilla raspadora es un elemento de desgaste que
se debe reemplazar cuando sea necesario. Una cuchilla
raspadora gastada puede producir una vibración extrema
y dañar la barrena.
Para reemplazar la cuchilla raspadora:
1. Extraiga los tres tornillos de la parte inferior de la hoja
y deslice la cuchilla hacia adelante para quitar.
2. Retire los tres tornillos Reemplace la cuchilla raspadora
por una nueva.
3. Ajuste los tres tornillos.
4. Asegúrese de que los tornillos estén ajustados
12
10
11
16
15
27
26
9
1XM8
10
25
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
background
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles causas Solución
El motor no arranca La unidad no está enchufada.
No hay electricidad.
Cable defectuoso.
Enchufe la unidad.
Revise el suministro eléctrico.
Revise el cable. Repare o reemplácelo, si fuera
necesario.
Resultados no
satisfactorios
Correa de transmisión gastada o
dañada.
Barrena gastada o dañada.
Descarga tapada.
Reemplace la correa de transmisión.
Reemplace la barrena. Asegúrese de que los
tornillos y las tuercas estén ajustados
correctamente.
Apague la sopladora de nieve y limpie la descarga.
Vibraciones inusuales Correa de transmisión gastada o
dañada.
Barrena gastada o dañada.
Cuchilla raspadora gastada o dañada.
Reemplace la correa de transmisión.
Reemplace la barrena. Asegúrese de que los
tornillos y las tuercas estén ajustados
correctamente.
Reemplace la cuchilla raspadora. Asegúrese de que
los tornillos estén ajustados correctamente.
LLÁMENOS PRIMERO
Llámenos primero si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento de este producto al 1.800.313.5111,
de 8:00 a 17:00, hora estándar del este, o envíe un correo electrónico a earthwise@reelin.com
.
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
Estados Unidos
www.earthwisetools.com
13
SERVICIO TÉCNICO
Ahora que adquirió su sopladora de nieve, si alguna vez necesitara servicio técnico o repuestos,
simplemente comuníquese con nosotros al 1-800-313-5111. Asegúrese de proporcionar toda la
información pertinente cuando nos llame o visite.
REPUESTOS
Registre su número de serie en el espacio provisto a continuación.
• NOMBRE DEL ARTÍCULO Sopladora de nieve
• NÚMERO DE MODELO SN70016
• NÚMERO DE SERIE
La elección de aire puro
La elección de aire puro
background
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
Estados Unidos
Teléfono 1-800-313-5111
www.earthwisetools.com
Con el compromiso constante de mejorar la calidad, el fabricante se reserva el derecho
de modificar los componentes o diseñar cambios cuando lo considere necesario.
MANUAL DEL OPERARIO
Sopladora de nieve de 406 mm (16 pulg.)
Este producto está amparado por patentes de EE. UU. y otras patentes internacionales.
Copyright. Todos los derechos reservados.
Rev. 03/20/2017
POLÍTICA DE GARANTÍA
Garantía limitada dos (2) años para el equipo eléctrico para exteriores Earthwise.
Earthwise garantiza al propietario original que cada producto nuevo y pieza de repuesto está libre de defectos en el mate-
rial y la mano de obra, y acepta reparar o reemplazar cualquier producto o pieza defectuosa durante el periodo de garantía
según lo establecido anteriormente a partir de la fecha de compra original excepto en las condiciones y circunstancias que
se indican a continuación:
La garantía se aplica solo al comprador original al
menudeo y no puede transferirse.
La garantía se aplica si el producto está destinado para
uso personal, doméstico o familiar. La garantía queda
anulada si el producto se usa con fines comerciales,
industriales o de alquiler.
La garantía no incluye reparaciones necesarias debido
a abuso o negligencia por parte del operador (incluida la
sobrecarga del producto que supere la capacidad o
inmersión en el agua), o un error al montar, operar,
mantener o almacenar el producto de acuerdo con las
instrucciones del manual del operador.
Esta garantía no es transferible y solo se aplica a pro-
ductos vendidos directamente por un distribuidor mi-
norista autorizado. Esta garantía no se aplica a
cualquier producto, nuevo o usado, adquirido a través
de canales de terceros no autorizados.
CUALQUIER PÉRDIDA ACCIDENTAL, INDIRECTA O
RESULTANTE, DAÑO O GASTO QUE PUEDA DERI-
VAR DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL-
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO NO ESTÁ
CUBIERTO POR LA GARANTÍA. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación sobre la duración
de las garantías implícitas, en cuyo caso la limitación
anterior no podría aplicarse.
Los productos que se venden dañados o incompletos, que se
venden "tal como están" o reacondicionados no están cubier-
tos por esta garantía.
Los daños o inconvenientes causados por envío, manipulación
inadecuada, montaje incorrecto, voltaje o cableado incorrecto,
mantenimiento deficiente, modificaciones inadecuadas o el
uso de accesorios o dispositivos de sujeción no re-
comendados específicamente no están cubiertos por esta
garantía.
Elementos consumibles que se desgastan con el uso normal
cubierto por la garantía.
La garantía no cubre los daños causados por el frío, el calor,
la lluvia, la humedad excesiva, ambientes y materiales corro-
sivos u otros contaminantes.
La garantía no incluye instalación, montaje o ajustes normales
tal como se explican en el manual del operador.
Los gastos de entrega del producto al proveedor y los gastos
de devolución del producto o las piezas de repuesto al
propietario no están cubiertos por esta garantía.
La garantía no cubre el deterioro normal del acabado exterior,
que incluye pero no se limita a rayones, abolladuras,
cascarillas de pintura o cualquier corrosión o decoloración
ocasionada por el calor, limpiadores abrasivos o químicos.
Todos los reclamos de garantía deben estar acompañados por el comprobante de compra, el recibo de
compra original con fecha.
La elección de aire puro
La elección de aire puro
background
Modèle n° SN70016
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Souffleuse à neige de 16 pouces
Ce produit est protégé par des brevets américains et d'autres brevets internationaux.
Copyright Tous droits réservés.
Merci pour votre achat.
NE RENVOYEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN. AVEZ-VOUS DES QUESTIONS CONCERNANT LE
FONCTIONNEMENT, L’ASSEMBLAGE, LES PIÈCES OU LA RÉPARATION DU PRODUIT? COMPOSEZ
LE 1-800-313-5111 DE 08 h 00 à 17 h 00, HEURE NORMALE DE L’EST, POUR TOUTE ASSISTANCE.
CONSERVEZ CE MANUEL POUR POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Ce produit a été conçu et fabriqué selon nos normes élevées de fiabilité, de facilité d’utilisation et de sécurité de
l’utilisateur. Correctement entretenu, il vous procurera des années de service intensif et sans souci.
AVERTISSEMENT : afin d’éviter de se blesser, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser ce produit.
Le choix de l’air pur
background
Les équipements électriques usagés ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Recyclez l’appareil lorsque des installations à cet effet existent. Pour obtenir des
conseils de recyclage, renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre vendeur.
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent apparaître sur ce produit. Examinez-les et apprenez leur signification.
Une interprétation correcte des symboles vous permettra d’utiliser ce produit plus efficacement et en meilleure sécurité.
2
Précautions concernant votre sécurité.
ATTENTION! Lisez le manuel de l’utilisateur, et respectez les notices d’avertissement et les consignes de
ATTENTION! Débranchez immédiatement l'appareil si le câble est endommagé ou usé.
ÉTEINDRE LA MACHINE! Attendez qu’elle soit complètement arrêtée et débranchez la fiche du secteur
avant tout entretien, nettoyage ou réparation!
ATTENTION! Portez toujours une protection oculaire et auditive.
Portez des chaussures couvertes solides, à semelles antidérapantes.
DANGER! Des objets peuvent être projetés à de grande vitesse lorsque le moteur est en route. Ne pas
marcher devant la machine en marche.
Gardez les personnes alentour à une distance de sécurité.
DANGER! Lames rotatives. Gardez les mains et les pièces à une distance sûre.
Ne mettez pas la main dans la vis sans fin.
Tenez le cordon électrique éloigné de la vis sans fin. Celle-ci risque d’endommager le cordon et de pro-
voquer un contact avec des pièces énergisées.
Ne mettez pas la main devant le déflecteur de la goulotte.
Ne mettez pas les pièces dans la vis sans fin.
DANGER! R
isque de décharge électrique.
N’utilisez pas cette machine sous la pluie. N’utilisez pas cette machine pendant les orages électriques.
background
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE : avant
toute utilisation, assurez-vous que toute personne utilisant
ce produit a lu et compris toutes les consignes de sécurité
et les autres renseignements contenus dans ce manuel.
ATTENTION : portez des protections auditives
appropriées pendant l’utilisation. Dans certaines
conditions, ou en cas d’utilisation prolongée,
le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
Conservez ces instructions et relisez-les souvent avant
d’utiliser le produit et lorsque vous apprenez son emploi
à d’autres personnes.
AVERTISSEMENT : lorsque vous utilisez un appareil
électrique, vous devez toujours respecter des consignes
de sécurité de base afin de réduire le risque d’incendie,
de décharge électrique et de blessures, notamment :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES – Avant de
poursuivre l’utilisation du produit, toute pièce
endommagée doit être vérifiée scrupuleusement afin de
déterminer qu’elle fonctionnera correctement et remplira
sa fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces
mobiles, si ces dernières sont coincées, si certaines
pièces sont cassées, la qualité du montage et toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. Toute pièce endommagée doit être correctement
réparée ou remplacée. Appelez notre service clientèle
au 1-800-313-5111 pour assistance.
ÉVITER LES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX –
N’utilisez pas ce produit sous la pluie ou par temps
orageux. N’utilisez pas l'appareil dans les atmosphères
gazeuses ou explosives. Le moteur de ce produit émet
normalement des étincelles capables d’enflammer les
vapeurs chimiques.
GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS – Tous
les visiteurs, enfants et animaux domestiques doivent
se tenir au-delà du périmètre de sécurité de la zone
de travail.
S'HABILLER DE FAÇON APPROPRIÉE – Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux et portez une protection des
cheveux pour contenir les cheveux longs. Ceux-ci
risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
Porter des bottes en caoutchouc lors de l'utilisation de
la souffleuse à neige. Ne vous tenez pas en
déséquilibre, en particulier sur les pentes.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ – Lors de
l'utilisation de ce produit, portez des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux, marquées à la norme
ANSI
Z87.1.
DOUBLE ISOLATION – la souffleuse à neige est
doublement isolée : toutes les pièces métalliques
externes sont isolées de l'alimentation électrique. Ceci
est réalisé en introduisant une couche d'isolation entre
les pièces électriques et mécaniques. Cette double
isolation vous garantit la meilleure sécurité possible.
AVERTISSEMENT : utilisez des rallonges extérieures
marquées SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A,
SJTW-A ou SJTOWA. Ces câbles sont conçus pour
une utilisation en extérieur et réduisent le risque de
décharge électrique.
FICHES POLARISÉES - Afin de réduire le risque de
décharge électrique, ce produit comporte une prise
polarisée. Les connexions polarisées ne peuvent être
effectuées que de la bonne façon. Assurez-vous que la
prise femelle de la rallonge comporte des emplacements
pour une fiche large et une fiche étroite. Si la prise ne
s’adapte pas entièrement dans la rallonge, inversez la
prise. Si elle ne s’adapte toujours pas, obtenez une
rallonge appropriée. Si la rallonge ne convient pas à la
prise murale, contactez un électricien qualifié pour
installer une prise murale correcte. Ne changez en aucun
cas la fiche de l’outil ou de la rallonge.
RALLONGE. Assurez-vous que la rallonge est en bon
état. Lors de l’utilisation d’une rallonge, assurez-vous
qu’elle est d’un calibre suffisant pour transmettre le
courant consommé par le produit. Une rallonge de
calibre insuffisant provoquera une baisse de tension qui
entraînera une perte de puissance et une surchauffe.
Le tableau suivant montre le calibre correct à utiliser en
fonction de la longueur du câble et de l’intensité
nominale de la plaque signalétique. En cas de doute,
utilisez le calibre immédiatement supérieur. Plus le
numéro de calibre est bas, plus le câble est lourd.
Il est possible de nouer deux rallonges
ensemble afin de les empêcher de se
déconnecter pendant l’utilisation.
Effectuez le nœud comme illustré, puis
branchez la fiche du cordon
d’alimentation dans la fiche femelle de la
rallonge.
AVERTISSEMENT : Maintenez toutes les connexions
sèches et au-dessus du sol. Ne touchez pas la fiche
avec des mains mouillées.
Pensez à la rallonge quand vous utilisez la souffleuse.
Veuillez à ne pas trébucher sur le cordon de rallonge.
Tenez toujours le cordon éloigné de la vis sans fin.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
3
Calibre minimum pour les ensembles de câbles
Volts Longueur totale du câble en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité nominale
Supérieure Inférieure Calibre américain (AWG)
à à
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
background
Ne pas forcer la souffleuse à neige : elle fonctionne
mieux et de façon plus sûre à la vitesse pour
laquelle elle a été conçue.
ATTENTION : ne projetez pas de neige vers les
passants, animaux ou voitures et ne laissez
personne passer devant la souffleuse lorsqu’elle
est en marche.
Des objets susceptibles d’obstruer la souffleuse ou
de provoquer d’autres dégâts peuvent être cachés
dans la neige. Avant emploi, enlevez tout
paillasson, luge, planches, fils électriques et autres
débris de la zone.
Si la vis sans fin frappe un objet étranger,
inspectez-la pour vérifier qu’elle n’est pas
endommagée. Faites toute réparation nécessaire
avant de redémarrer la souffleuse et de reprendre
le déneigement.
RESTER VIGILANT – Regardez ce que vous
faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la
souffleuse à neige si vous être fatigué ou sous
l’influence de médicaments, de drogues ou
d’alcool.
Si la souffleuse se met à vibrer de façon anormale,
éteignez-la immédiatement et recherchez la cause
des vibrations. La présence de vibrations est
généralement un signe de problème.
Éteignez toujours la souffleuse à neige,
débranchez-la du secteur et attendez que la vis
sans fin se soit complètement arrêtée avant
d’effectuer des travaux d’entretien ou des
réparations.
Ne pas utiliser sur une surface de gravier à moins
que la souffleuse à neige ne soit ajustée pour une
telle surface selon les instruction du manuel de
l'utilisateur.
L’utilisation de la souffleuse à neige en position
manuelle est dangereuse à moins de respecter les
instructions spéciales du manuel de l’utilisateur.
ATTENTION : la vis sans fin ne s’arrête pas
immédiatement après l’extinction de la souffleuse.
ATTENTION : risque de blessures. N’approchez
jamais les mains, les pieds ou d’autres parties du
corps et des vêtements de la vis sans fin en
rotation.
AVERTISSEMENT : Proposition 65 de la
Californie : Ce produit contient des agents
chimiques connus dans l'État de la Californie pour
causer le cancer et des malformations congénitales
ou autres appareil reproducteur.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
4
Un DISJONCTEUR DE FUITE DE TERRE (GFCI)
doit être présent sur le circuit ou la prise murale à
utiliser pour la souffleuse. Des prises avec une
protection GFCI intégrée sont disponibles et
peuvent être utilisées.
AVERTISSEMENT : n’approchez jamais les mains
de la vis sans fin pour en retirer de la neige, des
brindilles ou d’autres débris. Une vis sans fin
bloquée peut se débloquer brusquement et
provoquer des blessures personnelles même si la
souffleuse est arrêtée. Servez-vous toujours d’un
bâton, une poignée de balai par ex., pour dégager
les obstructions.
DÉBRANCHER L'APPAREIL de l’alimentation
quand il n’est pas utilisé ou lors de l’entretien ou du
nettoyage. Ne le laissez pas sans surveillance.
NE PAS TIRER SUR LE CORDON ÉLECTRIQUE –
Ne portez jamais le produit par le cordon et ne tirez
jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez
le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
UTILISER LE BON OUTIL – N’utilisez pas ce
produit pour une tâche à laquelle il n’est pas
destiné.
NE PAS SURCHARGER la souffleuse en l’utilisant
à une vitesse trop rapide pour nettoyer la neige.
NE PAS ESSAYER D’ATTEINDRE TROP LOIN –
Guidez la souffleuse à un rythme de marche à pied
seulement. Gardez toujours les pieds fermement sur
le sol, et ne vous tenez pas en déséquilibre.
ÉCLAIRAGE - N'utilisez la souffleuse à neige qu'à la
lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel.
RANGER L'APPAREIL INUTILISÉ À L’INTÉRIEUR –
Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la souffleuse à neige
doit être rangée à l’intérieur dans un local sec, hors
de portée des enfants.
ENTRETENIR L'APPAREIL AVEC SOIN –
Maintenez-le propre pour un rendement optimal et
pour réduire le risque de blessure. Inspectez
régulièrement la rallonge et remplacez-la si elle est
endommagée. Gardez les poignées sèches, propres
et exemptes d’huile et de graisse.
N’utilisez pas la souffleuse à neige sur une pente
trop raide pour un fonctionnement sans danger. Sur
une pente, ralentissez et tenez-vous de façon à ne
pas perdre l’équilibre.
Avant de démarrer la souffleuse à neige, assurez-
vous que la vis sans fin ne touche aucun objet et
qu’elle est libre de tourner.
ÉVITER UNE MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE
– Ne portez pas le taille-haie branché avec un doigt
sur le contacteur. Assurez-vous que le contacteur
est sur arrêt avant d'effectuer le branchement.
background
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
Modèle : SN70016
Tension d’alimentation : 120 V-60 Hz
Vitesse au ralenti : 4 500 tours/min
Consommation électrique : 12 A
Poids : 6,6 kg
Rayon de balayage : 406 mm
Profondeur de déneigement
maximale : 200 mm
Distance de projection : Jusqu’à 9,14 m
Capacité de déneigement : 195 kg/min
5
LISTE DU CONTENU
DÉBALLAGE
Enlevez avec précaution le produit du carton.
Assurez-vous que tous les éléments figurant dans
la liste du contenu sont inclus.
Inspectez soigneusement le produit pour vous
assurer qu'aucune casse ou endommagement
ne s'est produit pendant le transport.
Ne jetez pas le matériau d'emballage tant que
vous n'avez pas soigneusement inspecté et
utilisé le produit de façon satisfaisante.
Si des pièces sont endommagées ou
manquantes, veuillez appeler le
1-800-313-5111 pour assistance.
LISTE DU CONTENU
1 Souffleuse à neige
1 Poignée inférieure et supérieure
1
Boulon de carrosserie & écrou à oreilles (6x45)
4
Philips tête vis autotaraudeuse (4.2x30)
1 Ajuster le bouton
1
Philips tête vis autotaraudeuse (4.2x50)
1 Capuchon du bouton de réglage
1 Support de roue
2 Roue
2 Enjoliveur de roue
2
Philips tête vis autotaraudeuse (3.9x45)
2
Philips tête vis autotaraudeuse (3.9x55)
1 Poignée auxiliaire
1
Tête hexagonale boulon & écrou à oreilles (6x50)
1 Manuel de l’utilisateur
background
LISTE DES PIÈCES
6
1
3
2
4
6
22
5
23
8
9 10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21
24
25
26
27
7
Description Qté
1 Fiche 1
2 Bouton de déverrouillage de sécurité 1
3 Interrupteur de déclenchement 1
4 Poignée 1
5 Poignée auxiliaire complète 1
6 Capot supérieur 1
7 Carter du moteur 1
8
Ajuster le bouton
1
9 Écrou capuchon M8 1
10 Rondelle élastique 1
11 Deflecteur 3
12
Composant de l'arbre d'entraînement
1
13 Petite courroie d’entraînement 1
14
Vis à tête plate 3.9 x 14
4
15 Poulie réceptrice 1
16
Anneau fin
1
17 Courroie d’entraînement 1
18 Plaque de poulie 1
19 Rondelle 1
20 Vis M5 x 12 1
21 Couvercle de carter de poulie 1
22 Écrou à oreilles (M6 x 50) 1
23 Écrou à oreilles (M6 x 45) 1
24 Plaque de friction 2
25 Lame de raclage 1
26 Vis sans fin 1
27 Axe de la vis sans fin 1
background
Ce produit doit être correctement assemblé avant emploi.
Poignée (fig. 1A)
Faire glisser la partie inférieure (C) dans la partie supérieure
(B). Alignez les trous des tubes et vérifiez que le cordon (A)
n’est pas pris dans les trous de montage. Assemblez les
deux parties de tube avec la boulon de carrosserie et
écrou à oreilles M6x45.
Carter moteur (fig. 1B)
Enlever la protection de la prise et branchez la prise (B)
dans la fiche du carter moteur (7). Fixez le capot surieur
sur le carter moteur à l’aide des tête Philips vis
autotaraudeuses ST4.2 x 30.
ASSEMBLAGE
7
Ajuster le bouton (Fig. 1C)
Aligner la nervure sur le pivot avec l'encoche sur le
bouton de réglage et poussez la mollette d’ajustement
sur l’axe. Fixez avec l’une des vis fournies ST4.2 x 50.
Placez le capuchon du bouton de réglage sur le dessus
et poussez pour le fixer correctement.
Roue (Fig. 1D)
Enlevez les vis et les rondelles du support de roue.
Installez les roues (13) et fixez-les à l'aide des rondelles
et des vis M5 x 12 fournies. Appuyez sur les enjoliveurs
de roue pour les mettre en place.
Boulon de
carrosserie
(6x45)
B
C
A
background
3
Connexion du cordon électrique (fig. 3)
Enroulez la rallonge et faites-la passer à travers la
poignée arrière. Faites reposer le cordon autour du
crochet. Ceci évitera de débrancher accidentellement la
machine pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT : ne touchez pas la fiche ou la
souffleuse à neige avec des mains mouillées ou si
vous avez les pieds en l’eau.
DANGER : une électrocution risque d’entraîner des
blessures graves ou mortelles.
8
Support de roue (Fig. 1E)
Alignez les trous du support de roue avec les trous du
capot supérieur. Fixer en place avec Philips tête vis
autotaraudeuse ST3.9x45 dans les deux trous supérieurs
et Philips tête vis autotaraudeuse ST3.9x55 dans les
deux trous.
Poignée auxiliaire (fig. 2)
Placez la poignée auxiliaire de façon à ce que les trous
soient alignés avec ceux du support de poignée.
Enfoncez le boulon à tête hexagonale M6X50 dans le
trou hexagonal du support.
Fixez en serrant le bouton d’assemblage sur le boulon.
Desserrez le boulon et soulevez la poignée pour la
mettre à sa position de fonctionnement. Réglez la
poignée à une hauteur confortable et sans danger.
Fixez avec le boulon.
Boulon à tête
hexagonale
M6x50
2
ASSEMBLAGE
background
Nettoyez la neige souvent, avant qu’elle ne devienne trop
profonde. Il est préférable de déneiger dès que possible
après la fin de la chute de neige.
Soulevez légèrement la vis sans fin avant de démarrer la
souffleuse.
Allumez la souffleuse et penchez-la vers l’avant jusqu’à ce
que la lame de raclage touche le sol. Poussez la souffleuse
vers l’avant à une vitesse confortable, assez lente pour
dégager entièrement le chemin. La largeur et la profondeur
de la neige détermine la vitesse à laquelle vous avancez.
Tirez et tournez la molette de réglage pour diriger la
neige vers la droite ou vers la gauche.
Pour plus
d’efficacité, travaillez dans le sens du vent et superposez
légèrement chaque passage.
La souffleuse à neige peut déneiger jusqu’à 20 cm (8 po)
de profondeur à chaque passage. Lorsque vous nettoyez
des amoncellements de neige plus profonds, tenez la
souffleuse à la fois par la poignée supérieure et par la
poignée inférieure. Suivez un mouvement de balancement
ou de balayage. Nettoyez la couche supérieure et faites de
multiples passages (fig. 6).
UTILISATION
9
Cette souffleuse à neige est destinée à balayer la neige des
trottoirs, marches, patios, porches et autres surfaces planes
en dur, telles que les allées pavées. Utilisez-la uniquement
sur des surfaces planes en dur, sans sable, pierres et
débris, fils électriques ou autres objets. Le fabricant n’est
pas responsable des dégâts ou blessures entraînés par une
mauvaise utilisation.
Interrupteur déclencheur (fig. 4)
AVERTISSEMENT : la vis sans fin commence à
tourner immédiatement après l’allumage de la
souffleuse. Tenez les mains et les pieds éloignés de la
vis sans fin.
Pour allumer la souffleuse, tenez-la fermement des deux
mains, assurez-vous que la vis sans fin n’est en contact
avec aucune surface, puis appuyez sur le bouton de
déverrouillage de sécurité (2) tout en appuyant sur
l’interrupteur de déclenchement (3).
Une fois la souffleuse démarrée, vous pouvez arrêter
d’appuyer sur le bouton de déverrouillage de sécurité.
Pour éteindre la souffleuse, relâchez simplement la pression
sur l’interrupteur de déclenchement.
Retrait de la neige
Avant de commencer votre travail, vérifiez que la zone ne
comprend pas de pierres, de débris, de fils électriques ou
autres objets.
Vérifiez que toutes les pièces de fixation de la souffleuse
(vis, écrous, etc.) sont bien serrées.
Vérifiez régulièrement le bon état de la vis sans fin.
Placez la souffleuse de façon à ce que la neige soit projetée
dans une direction ne présentant pas de danger, loin de
l’utilisateur et des personnes à proximité.
6
Correct
Incorrect
5
4
20 cm
background
UTILISATION
Lorsque vous déneigez sur une grande surface, vous
devez suivre un trajet particulier pour dégager
complètement la neige. Les trajets suggérés permettent
d’éviter de projeter de la neige dans les endroits non
voulus et d’avoir à repasser une seconde fois (fig. 6).
Trajet A : projetez la neige vers la droite ou vers la
gauche, selon ce qui est possible. Dans les endroits
comme une allée assez longue, il est plus avantageux de
commencer au milieu. Dégagez un passage du début à
la fin, en projetant la neige des deux côtés.
Trajet B : si la neige ne peut être projetée que d’un côté,
commencez par l’autre côté.
Racler la neige jusqu’au trottoir usera prématurément le
racleur et la vis sans fin. Afin de protéger ces pièces,
laissez 2 ou 5 cm de neige sur le sol et finissez le
déneigement avec du sel déglaçant ou une pelle.
Après avoir nettoyé la neige, laissez la souffleuse à neige
pendant quelques minutes pour empêcher la formation
de glace sur les pièces mobiles. Puis éteignez le moteur,
attendez que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent,
et essuyez la glace et la neige de la souffleuse avec un
chiffon propre.
AVERTISSEMENT : pour éviter des blessures
graves, ne dégagez pas la goulotte avec les mains
ou les pieds.
Cette souffleuse à neige est dotée d'un commutateur de
sécurité thermique qui éteindra automatiquement le
moteur en cas de surchauffe. Si cela se produit,
débranchez l'appareil et attendez que le moteur
refroidisse. Cela devrait prendre environ deux minutes.
Une fois le moteur refroidi, le commutateur se
réinitialisera et vous pourrez alors poursuivre l'utilisation
normale de l'appareil.
10
Trajet A
Trajet B
6
background
Un entretien et un nettoyage réguliers de votre souffleuse
à neige maintiendront son efficacité et prolongeront sa
durée de service.
Après chaque emploi, démontez la machine et nettoyez
la glace et les débris du ventilateur et de ses évents, de
la vis sans fin et du carter.
Utilisez uniquement un chiffon imbibé d’eau chaude et
une brosse à poils doux. Ne mouillez pas la machine et
ne la lavez jamais au jet!
N'utilisez pas de détergents ou de solvants, car ils
pourraient provoquer des dommages irréparables sur la
souffleuse à neige. Les produits chimiques risquent en
effet de détériorer les pièces en plastique.
Pour protéger la souffleuse à neige de la corrosion
lorsqu’elle est rangée pendant de longues périodes,
huilez légèrement les pièces métalliques.
Conservez la souffleuse dans un local sec, hors de la
portée des enfants.
Pour la sécurité de l’utilisateur, remplacez les pièces
usées ou endommagées. Remplacez-les par des pièces
d’origine uniquement. Les pièces d’autres souffleuses à
neige peuvent ne pas correspondre exactement et
risquent de créer une situation dangereuse.
Remplacement de la courroie (fig. 8 et 9)
Les courroies d’entraînement (17) et (13) doivent être
remplacées lorsqu’elles sont usées.
Courroie d’entraînement (17)
1. Retirez les vis et le capot (21) et la plaque de friction
(24).
2. Retirez la vis (20), la rondelle (19), la plaque de
poulie (18) et la courroie (17) des poulies.
3. Installez la nouvelle courroie dans la même rainure
que l’ancienne.
4. Remettez la vis, la rondelle (19) et la plaque de poulie
(18).
5. Refermez le capot (21) et la plaque de friction (24).
Fixez avec des vis.
Petite courroie d’entraînement (13)
1. Répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus.
2. Retirez les vis (14) et enlevez l’arbre d’entraînement
(12) et la courroie d’entraînement (13).
3. Installez la nouvelle courroie (13) avec l’arbre
d’entraînement (12).
4. Fixez avec des vis (14).
5. Remplacer la courroie (17), vis (20), rondelle (19) et la
trame de poulie (18).
6. Refermez le capot (21) et la plaque de friction (24).
Fixez avec des vis.
Avant d’effectuer des travaux d’entretien, débranchez l’alimentation électrique.
11
8
9
21
7
17
18
19
24
12
13
14
20
ENTRETIEN ET RANGEMENT
background
Vis sans fin (fig. 8, 10)
ATTENTION Vérifiez les pièces de fixation avant chaque
emploi. Une vis sans fin mal serrée risque d’entraîner des
vibrations excessives et d’endommager la souffleuse
à neige.
Remplacement de la vis sans fin :
1. Enlever le couvercle (21) et plaque de friction (24).
Retirez la vis (20), la rondelle (19), trame (18) de la
poulie et la courroie (17).
2. Desserrez l’écrou situé de l’autre côté de la vis sans fin (26)
et démontez la poulie (15) et l’axe de la vis sans fin (27).
3. Remplacez la vis sans fin usée par la vis neuve.
4. Après assemblage, vérifiez que les vis et les écrous sont
tous bien serrés.
Lame de raclage (fig. 11)
La lame de raclage s’use et doit être remplacée chaque fois
que nécessaire. Une lame de raclage usée peut entraîner des
vibrations très importantes et endommager la vis sans fin.
Pour remplacer la lame de raclage :
1. Enlevez les trois vis du bas de la lame et faites glisser
la lame vers l'avant pour supprimer..
2. Remplacez la lame de raclage usée par une lame neuve.
3. Fixez avec les trois vis.
4. Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
12
MAINTENANCE AND STORAGE
10
11
16
15
27
26
9
1XM8
10
25
background
RÉPARATION
Maintenant que vous avez acheté votre souffleuse à neige, en cas de besoin de pièces de
rechange ou de réparation, contactez-nous simplement au 1-800-313-5111. Veillez à fournir
tous les faits pertinents lorsque vous nous appelez.
Pièces de rechange
Notez votre numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous.
• NOM DE L'ARTICLE Souffleuse à neige
NUMÉRO DE MODÈLE SN70016
NUMÉRO DE SÉRIE
Appelez-nous d'abord pour toute question concernant le fonctionnement ou l’entretien de ce produit au 1.800.313.5111
entre 8h00 et 17h00, heure normale de l'Est, ou envoyez un courriel à [email protected]
.
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solution
Le moteur ne démarre
pas.
Machine débranchée.
Pas d’électricité.
Câble défectueux.
Branchez la machine.
Vérifiez l’alimentation électrique.
Vérifiez le cordon. Réparez ou remplacez si
nécessaire.
Mauvais résultats Courroie d’entraînement usée ou
endommagée.
Vis sans fin usée ou endommagée.
Décharge bouchée.
Remplacez la courroie d’entraînement.
Remplacez la vis sans fin. Assurez-vous que les vis
et les écrous sont bien serrés.
Éteignez la souffleuse à neige et nettoyez la goulotte
de décharge.
Vibrations anormales Courroie d’entraînement usée ou
endommagée.
Vis sans fin usée ou endommagée.
Lame de raclage usée ou
endommagée.
Remplacez la courroie d’entraînement.
Remplacez la vis sans fin. Assurez-vous que les vis
et les écrous sont bien serrés.
Remplacez la lame de raclage. Assurez-vous que
les vis sont bien serrées.
APPELEZ-NOUS D’ABORD!
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
États-Unis
www.earthwisetools.com
13
Le choix de l’air pur
background
The Great States Corporation
American Lawn Mower Company
830 Webster Street
Shelbyville, IN 46176
États-Unis
Téléphone 1-800-313-5111
www.earthwisetools.com
Dans le cadre d’un engagement permanent d’amélioration de la qualité,
le Fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications à des composants ou à la conception si nécessaire.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Souffleuse à neige de 16 pouces
Ce produit est protégé par des brevets américains et d’autres brevets internationaux
Copyright. Tous droits réservés.
Rev. 03/20/2017
Le choix de l’air pur
POLITIQUE DE GARANTIE
Garantie limitée de deux (2) ans sur l’équipement électrique d’extérieur Earthwise.
Eartwise garantit au propriétaire d’origine que tout nouveau produit et toute nouvelle pièce de remplacement est exempt(e) de défaut
de matériau et de fabrication et s’engage en vertu de la présente garantie à réparer ou à remplacer tout produit défectueux ou toute
pièce défectueuse à compter de la date d'achat d'origine pendant la période de garantie à l'exception des conditions et des circon-
stances indiquées ci-dessous.
Cette garantie s'applique seulement à l’acheteur d’origine
dans un magasin de ventes au détail et ne peut être t
ransférée.
La garantie s’applique si le produit est utilisé pour usage
personnel, domestique ou familial. La garantie est nulle si le
produit est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou
locatives.
La garantie n’inclut pas les réparations nécessaires à cause
de la négligence ou de l’abus de l’opérateur (y compris la
surcharge du produit au-delà de sa capacité ou son
immersion dans l’eau), ou l’échec à assembler, opérer,
entretenir ou entreposer le produit selon les instructions dans
le manuel de l’opérateur.
Cette garantie n'est pas transférable et s'applique seulement
au produit vendu directement d’un fournisseur autorisé. Cette
garantie ne s’applique pas à tout produit, neuf ou usag,
acheté par le biais de canaux tiers non-autorisés.
TOUT DOMMAGE, PERTE OU FRAIS CONSÉCUTIF,
INDIRECT OU CONSÉQUENT QUI POURRAIT RÉSULTER
D’UN DÉFAUT, D’UNE DÉFAILLANCE OU D’UN DYS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT N'EST PAS COUVERT
PAR LA GARANTIE. Certains États ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation de la durée d’une garantie implicite.
Les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer.
Les produits vendus endommagés ou incomplets, vendus « tels
quels », ou vendus remis en état, ne sont pas couverts par cette
garantie.
Les dommages ou responsabilités provoqués par le transport, une
mauvaise manipulation, un mauvais assemblage, une tension ou
un câblage incorrect, une mauvaise maintenance, une modification
incorrecte ou l’utilisation d’accessoires ou d’outils non spécifique-
ment recommandés n’est pas couvert par cette garantie.
Les items consommables qui s’usent lors d’une utilisation normale
ne sont pas couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas la détérioration normale de la finition
extérieure, y compris, sans s’y limiter, aux égratignures, aux éclats
de peinture entaillée ou à toute corrosion ou décoloration causée
par la chaleur, les abrasifs et les nettoyants chimiques.
La garantie n’inclut pas l’installation, l’assemblage ou les réglages
normaux expliqués dans le manuel de l’utilisateur.
Les frais de livraison du produit au vendeur ou les frais de retourner
le produit ou les pièces de rechange au propriétaire ne sont pas
couverts par la garantie.
La garantie ne couvre pas la détérioration normale de la finition
extérieure, y compris, sans s’y limiter, aux égratignures, aux éclats
de peinture entaillée ou à toute corrosion ou décoloration causée
par la chaleur, les abrasifs et les nettoyants chimiques.
Une preuve d’achat, original du reçu de vente daté, doit accompagner toute réclamation de garantie.
Le choix de l’air pur

Specifications

Indexed Terms: Snow Shovel

Yardworks SN70016-1 Questions and Answers