
®
SERGER
Owner's Manual
OVERLOCK
Manual de Instrucciones
SURJETEUSE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.16655100
791-820-007 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears°com

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Your Serger is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Before using this Serger, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.
DAN GER- To reduce the risk of electric shock which will result in death or serious injury:
1. This Serger should never be left unattended when plugged in. Always unplug this Serger from the electric outlet
immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a Serger bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a Serger that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store this Serger where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other
liquid.
WARN ING- To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow this Serger to be used as a toy. Close attention is necessary when this Serger is used by or near children.
2. Use this Serger only for its intended use as described in this owner's manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this Serger if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water.
Return this Serger to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical
adjustment.
4. Never operate this Serger with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this Serger and foot controller free
from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the Serger needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this Serger off when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing
the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this Serger from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other
adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
I When using your Serger for the first few times, place a waste fabric under the presser foot and run the machine
without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ATENCION
Esta Overlock est_ diseSada y construida s61opara use domestico.
Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de descargas electricas, que pueden provocar heddas graves e inctuso la
muerte:
1. Esta maquina nunca debe dejarse desatendida cuando esta conectada.
Desconectela siempre de la toma etectrica tan pronto termine de usada y antes de limpiarla.
2. Desconectela siempre antes de cambiar la bombitla.
Reemplace la bombitla con una de 15 vatios det mismo tipo.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua; descon_cteta inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m_quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una ba5era o sumidero.
No la coloque ni la deje caer en agua u otro liquido.
Al_l i r- I_'ll- r- i_|/'_ IA
/_l./Vr- I_/r- I_1 _.BI/_ - Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, descarga etectrica o dafio alas
personas:
1. No permita que su maquina sea usada come juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca
de niSos.
2. Utitice esta m_quina s61o para el uso al cual se le ha destinado, como se indica en et manual.
Use solamente accesorios recomendados per et fabdcante, como los listados en este manual.
3. Nunca opere esta m_quina si tiene un cable o enchufe dafiado, si no funciona apropiadamente, si se ha
caido o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centre de servicio o punto de venta
autorizado Sears mas cercano para su revisi6n, reparaci6n o ajuste mecanico o etectrico.
4. No opere esta maquina si alguno de los orificios de ventitaci6n esta bloqueado. Mantenga los orificios de
ventitaci6n de la maquina y el pedal de control libres de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
5. Nunca deje caer ni introduzca objetos en los orificios de la maquina.
6. No la utitice en exteriores.
7. No la opere donde se esten empleando aerosoles ni donde se este administrando oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en la posici6n de apagado, y desconecte et enchufe de la toma
de corriente.
9. No desconecte tirando del cable. Desconect sujetando el enchufe.
10. Mantenga los dedos alejados de las partes en movimiento. Tenga especial cuidado alrededor de las agujas.
11. Siempre utilice la placa de agujas adecuada. La placa equivocada puede romper la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja, ocasionando que se rompa.
14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de las agujas, como enhebrar
o cambiar las agujas, ensartar los carretes o cambiar el prensatelas, etc.
15. Siempre desconecte la maquina de la toma electrica al quitar las cubiertas, al aceitar y al hacer cualquiera de los
otros ajustes mencionados en este manual de instrucciones.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando utilice por primera vez su m_quina, coloque una pieza de teta debajo det prensatetas y hagala funcionar
sin hilo, durante algunos minutes. Limpie las salpicaduras de aceite, que aparezcan.
II
I

IMPORTANTES CONSIGNES DE S¢:CURIT¢:CONSERVEZ
CES CONSIGNES
ATTENTION
Votre surjeteuse a et6 congue et construite pour un usage menager uniquement. Avant d'utiliser cette machine a coudre,
veuillez lire ce manuel et suivre toutes les regles de s6curit6 et les consignes d'utilisation.
DAN",._ e=r-I1__ Pour r6duire le risque d'_lectrocution pouvant entrafner la mort ou des blessures graves:
1. Une machine ne devrait jamais _tre laiss6e sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. D6branchez cette machine de la
prise 61ectrique immediatement apr_s l'avoir utilisee et avant d'entreprendre son nettoyage.
2. D6branchez toujours la machine avant de changer rampoute. Remplacez rampoule par une ampoule identique de 15 watts.
3. N'essayez pas de r6cuperer une machine qui est tombee dans l'eau. D6branchez-la imm6diatement.
4. Ne placez pas la machine dans un endroit oQ elte risque de tomber ou d'etre projetee darts un bassin ou un evier.
Ne placez pas la machine darts de l'eau ou tout autre liquide.
AI / r- I_'ll- I _. _. r- I J r- i_|'ll"
I'&vr-r_/I,_),_) r-|V| r-|_|/--Comment reduire le risque de br01ure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de
blessure:
1. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particutiere dolt _tre apport6e Iors de l'utilisation de cette machine pres
ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et decrit dans ce manuel. N'utitisez que les
accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dans ce manuel.
3. N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne fonctionne pas
correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elte est tombee a l'eau. Rapportez la machine au magasin
Sears le plus proche pour une v6rification, une r6paration, un reglage electrique ou mecanique.
4. N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sent obstru6es. Maintenez les ouvertures d'a6ration
libres de toute accumulation de peluches, de poussiere et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.
8. Avant de debrancher la machine, placez tousles contr61es a OFF, puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation. Prenez la prise a la main, pas le cordon.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particutierement attention autour de l'aiguilte.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de I'aiguille.
12. N'utitisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser I'aiguille.
14. €:teignez la machine chaque fois que vous effectuez des r6glages sur ou a cSte de I'aiguille, tels que: enfiler I'aiguille,
changer l'aiguitle, enfiler la canette, changer le pied presseur, etc.
15. D6branchez systematiquement la machine Iorsque vous enlevez les plaques, lubritiez la machine ou Iorsque vous
effectuez les op6rations d'ajustement decrites darts ce manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Les premi6res fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites
Ill
I

WARRANTY
i FULL FIVE YEARWARRANTY ON MECHANICAL COMPONENTS OF SERGER
i For five years from the data of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material and workmanship
: which appear in the mechanical components of the Serger head.
i FULL TWO YEARWARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SERGER
; For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
i appear in the electrical equipment of the Serger, including electronic components, motor, wiring, switch and speed
;control.
i FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
i For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service :
;necessary for proper operation of the Serger, except for normal maintenance.
iWARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SERGERTO THE NEAREST SEARS SERVICE
:CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES.
i If this Serger is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from
:the date of purchase.
i This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
i..................... Sea. s;Roeb. cKa.,d.Co.,Dept...e!.7.WA,"Hoffman.Estate.!L.60!?9......................
GARANTIA
i GARANTIA COMPLETA DE 5 AI;JOS PARA LOS COMPONENTES MECANICOS DE LA MAQUINA DE
: "OVERLOOK"
i Durante cinco aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente, los defectos de material y de fabricaci6n que
i se puedan producir en los componentes mec_nicos del cabezal de la m_quina de "overlook".
: GARANTIA COMPLETA DE 2 AI;JOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE "OVERLOOK"
: Durante dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_, gratuitamente, los defectos de material o de fabricaciSn que
: se puedan producir en el equipo el6ctrico de la m_quina de "overlook", incluyendo componentes electr6nicos, motor, cabieado,
i interruptor y control de velocidad.
: GARANTIA COMPLETA DE 90 DIAS PARA TODAS LAS PIEZAS Y AJUSTES MECANICOS
i Durante 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears reemplazara, gratuitamente, cualquier pieza y proveera el servicio
i mec&nico necesario para el funcionamiento adecuado de la m&quina de "overlook", excepto para mantenimiento normal.
: EL SERVICIO DE GARANTIA ESTA DISPONIBLE ENVIANDO LA MAQUINA DE "OVERLOOK" AL CENTRO/
: DEPARTAMENTO DE SERVICIO SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
: Siesta m_quina de "overlook" se utiliza para propSsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada m_s arriba es
: v_lida L_nicamentedurante 90 dias a partir de la fecha de compra.
: Esta garantia le confiere a usted derechos legales especificos yes posible que usted tambi6n tenga otros derechos que vafian
i de estado a estado.
...................... Sears,Roeb c.Ka,..d.Co., ept.8 TwA.,.H..o.f:.rq.a.n..E.state!L60!T9......................
GARANTIE
i GARANTIE TOTALE DE 5 ANS SUR LE MC:CANISME DE LA MACHINE
: Pendant 5 ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mati6re ou de fabrication qui appara_tra
:dans le m6canisme de votre machine.
i GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'C:QUIPEMENT €:LECTRIQUE
: Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mati_re ou de fabrication que
: appara_tra dans le moteur, la filerie, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits 61ectroniques ou
: 6]ectriques.
: GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIC:CES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME
! Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et r6glage n6cessaire au bon
; fonctionnement de la machine; Fentretien ordinaire 6tant _ la charge de I'utilisateur.
: POUR BF:NF:FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, VEUILLEZ APPORTER
i VOTRE SURJETEUSE AU SERVICE APRC:S-VENTE SEARS LE PLUS PROCHE AU ETATS-UNIS.
: Si cette surjeteuse sert _ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus se limite _ 90 jours _ compter
: de la date d'achat.
: Cette garantie vous donne des droits 16gaux pr6cis, et 6ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une province
une autre.
Sears, Roebuck and Co., Dept. 817 WA, Hoffman Estate IL 60179
IV

S
Machine Specifications
Item
Sewing speed
Stitch length (feed amount)
Differential feed ratio
Overedge stitch width
Specification
1,300 s.p.m
1 - 5 mm (Ordinary average 3)
1:0.5-1:2.2
3 threads: 3.5 mm or 5.7 mm / 4 threads: 5.7 mm
Needle bar stroke
Presser foot rise
Needle
Number of threads
Machine dimensions
Weight
26.5 mm
5mm
HA-1 SP#11 or#14
3or4
Width 287 mm X Depth 277 mm X height 275 mm
15.4 Ibs
Especiflcaciones de la m quina
Articulo
Vetocidad de costura
Longitud de puntada (cantidad de alimentaci6n
Relaci6n de avarice diferencial
Ancho de puntada de sobrehilado
Carrera de la barra de agujas
Elevaci6n del prensatelas
Aguja
Cantidad de hilos
Dimensiones de la maquina
Peso
Especificacibn
1300 s.p.m (maxima)
1 - 5 mm (promedio ordinario 3)
1:0.5-1:2.2
3 hilos: 3.5 mm o 5.7 mm / 4 hilos: 5.7 mm
26.5 mm
5 mm
HA-1 SP#11 o#14
304
Ancho, 287 mm, fondo 277 mm, altura 275 mm
15.4 Ibs
Caractdristiques de la machine
Description
Vitesse de couture
Longueur du point (montant de I'entraTnement
Rapport d'entraTnement differentiel
Largeur du point de surjet
Course de la barre a aiguille
Levage du pied presseur
Aiguiltes
Nombre de fits
Dimensions de la machine
Poids de la machine
Caract_ristiques
1300 s. p. m (Maximum)
1 a 5 mm (Moyenne ordinaire 3)
1:0.5-1:2.2
3 ills: 3,5 mm ou 5,7 mm / 4 ills: 5,7 mm
26,5 mm
5 mm
HA-1 SP n° 11 ou n° 14
3ou4
Largeur 287 mm X Profondeur 277 mm X Hauteur 275 mm
15,4 livres
V

OPERATING INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAME OF PARTS ................................. 2
Tote Bags .......................................................................... 2
Locate and Identify the parts ............................................. 2
Attaching the waste catcher .............................................. 4
Storing the accessory holder ............................................ 4
Standard accessories ....................................................... 4
Available Accessories and Attachments ........................... 6
SECTION I1. GETTING READYTO SEW ................. 8
Plug in the machine and switch on the power ................... 8
Operating Instructions ....................................................... 8
Foot control use ................................................................ 8
How to turn handwheet ................................................... 10
Opening and closing the side cover ................................ 10
• To open ......................................................................... 10
• To close ......................................................................... 10
Opening and closing the looper cover ............................. 10
• To open ......................................................................... 10
• To close ......................................................................... 10
For your safety ................................................................ 10
Positioning the telescoping thread guide bar .................. 12
Attaching the spool cap and net ...................................... 12
Raising or lowering the presser foot ................................ 12
Adjustment of stitch length .............................................. 14
Adjustment of differential feed ratio ................................. 14
How to adjust .................................................................. 14
Changing the needle ....................................................... 16
• To attach the needle on the right ................................... 16
• To attach the needle on the left ..................................... 16
Adjustment of foot pressure ............................................ 16
Removing the presser foot .............................................. 18
Attaching the presser foot ............................................... 18
To disengage the upper knife .......................................... 18
To engage the upper knife ............................................... 18
Adjustment of cutting width ............................................. 20
Adjustment of needle plate setting knob
(Changing to standard serging or rolled hemming) ......... 22
Standard serging ............................................................. 22
Rolled hemming .............................................................. 22
Setting the lower looper pre-tension setting slider .......... 24
Standard serging (STD.) ................................................. 24
Rolled hemming(R.H.) ..................................................... 24
Initial Set-Up .................................................................... 26
Rethreading a broken thread .......................................... 28
Rethreading the Serger .............................................. 30-32
Threading the lower looper ........................................ 30-32
How to thread wolly nylon / polyester thread ................... 34
Threading the upper looper ........................................ 36-38
To rethread the upper looper ........................................... 38
Threading the right needle .............................................. 40
Threading the left needle ................................................ 42
3-thread serging .............................................................. 44
Regular 3-thread serging: 1/8" (3.5 ram) width ............... 44
Wide 3-thread serging: 1/4" (5.7 mm) width .................... 44
SECTION III. LEARN THE STITCHES ................... 46
Starting to sew ................................................................ 46
Finishing sewing .............................................................. 46
Sewing contiunously ....................................................... 46
How to use guide lines .................................................... 46
Securing ends ................................................................. 48
• At the beginning of the seam ........................................ 48
• Backstitching ................................................................. 48
• At the end of the seam .................................................. 48
Thread and needle chart ............................................ 50-51
Thread tension (4 threads) .............................................. 52
Correct tension ................................................................ 52
Thread tension adjustment .............................................. 52
Thread tension dial .......................................................... 52
Incorrect tension .............................................................. 52
Incorrect tension .............................................................. 52
Incorrect tension .............................................................. 54
Incorrect tension .............................................................. 54
Thread tension (3 threads) .............................................. 56
Correct tension ................................................................ 56
Thread tension adjustment .............................................. 56
Thread tension dial .......................................................... 56
Incorrect tension .............................................................. 56
Incorrect tension .............................................................. 56
Incorrect tension .............................................................. 56
Narrow hem ..................................................................... 58
Rolled hem ...................................................................... 60
Picot edge ....................................................................... 62
Turning corners ............................................................... 64
Outsider corners ............................................................. 64
Inside corners ................................................................. 66
Edging curves ................................................................. 66
• Outside curves .............................................................. 66
• Inside curves ................................................................. 66
Overedging ...................................................................... 68
Overlocking ..................................................................... 70
Elastic (for wide elastic band) ......................................... 72
Elastic (for narrow elastic band) ...................................... 74
Lace application .............................................................. 76
Decorative edge .............................................................. 78
Decorative flatlock (Topstitching) ..................................... 80
Blind hem ........................................................................ 82
Pintuck ............................................................................ 84
Attaching stretch waistband ............................................ 86
Braiding ........................................................................... 88
Attach sleeve ................................................................... 90
Flared skirt ...................................................................... 92
Gathering ........................................................................ 94
SECTION IV. CARE FOR MACHINE ...................... 96
Replacing the upper knife ............................................... 96
To remove ........................................................................ 96
To attach .......................................................................... 96
Cleaning upper knife area ............................................... 96
Replacing the light bulb ................................................... 98
For your safety ................................................................ 98
To remove ........................................................................ 98
To insert .......................................................................... 98
Cleaning the feed dogs ................................................... 98
Oiling the machine ........................................................ 100
Carrying the machine .................................................... 100
SECTION V. PERFORMANCE ............................. 102
VI

INSTRUCCIONES PARA LA OPERACI6N
INDICE
SECCI(_N I. NOMBRE DE LAS PARTES ......................... 3
Bolsa de mano ..................................................................3
Localice e identifique las partes ........................................ 3
Colocaci6n del cotector de recortes de desperdicio ......... 5
C6mo guardar la caja de accesodos ................................ 5
Accesorios estandar ......................................................... 5
Accesorios y refacciones disponibles ............................... 7
SECCI_N II. PREPARE LA MAQUINA PARA COSER ... 9
Enchufe la m_quina y enciendala ..................................... 9
Instrucciones para la operaci6n ........................................ 9
Utilizaci6n det pedal .......................................................... 9
C6mo girar et volante de mano ....................................... 11
Apertura y cierre de la tapa lateral .................................. 11
• Para abrirla ................................................................... 11
• Para cerrarla ................................................................. 11
Apertura y cierre de la tapa de los ojos-guia .................. 11
• Para abrirla ................................................................... 11
• Para cerrarla ................................................................. 11
• Para su propia seguddad .............................................. 11
Posicionamiento de la barra telesc6pica de los gula-hilos .. 13
Cotocaci6n de la tapa de carrete y la red ........................ 13
Subida y bajada del prensatelas ..................................... 13
Ajuste de la Iongitud de puntada ..................................... 15
Ajuste de la relaci6n de avance diferencial ..................... 15
Como hacer ajustes ........................................................ 15
Cambio de la aguja ......................................................... 17
• Para colocar la aguja a la derecha ............................... 17
• Para colocar la aguja izquierda ..................................... 17
Ajuste de la presi6n del prensatetas ............................... 17
Extracci6n del prensatelas .............................................. 19
Cotocaci6n del prensatelas ............................................. 19
Para desactivar la cuchilla superior ................................. 19
Para activar la cuchilla superior ...................................... 19
Ajuste del ancho de corte ............................................... 21
Ajuste del bot6n de posici6n de la placa de agujas
(Combio a surjete estandar o dobladillo enrollado) ......... 23
Surjete estandar .............................................................. 23
Dobladitlo enrollado ......................................................... 23
Ajuste del dispositivo deslizante de pretensi6n ............... 25
Surjete estandar (STD.) .................................................. 25
Dobladitlo enrollado (R.H.) .............................................. 25
Preparaci6n inicial ........................................................... 27
Reenhebrado de un hito rote ........................................... 29
Reenhebrado de la Serger ......................................... 31-33
Enhebrado det ojo-guia inferior .................................. 31-33
Como engebrar hilo de nylon / poli6ster lanoso .............. 35
Enhebrado det ojo-guia superior ................................ 37-39
C6mo enhebrar el ojo-guia superior ............................... 39
Enhebrado de la aguja derecha ...................................... 41
Enhebrado de la aguja izquierda .................................... 43
Surjete con tres hilos ....................................................... 45
Surjete regujar con tres hilos: anchura de 3.5 mm(1/8") ...45
Surjete ancho con tres hilos: anchura de 5.7 mm(1/4") .... 45
SECCl6N III. APRENDA LAS PUNTADAS .................... 47
Para empezar a coser ..................................................... 47
Para terminar a coser ...................................................... 47
Costura continua ............................................................. 47
C6mo utilizar las lineas de guia ...................................... 47
C6mo asegurar los extremos de la costura ..................... 49
• AI principio de la costura ............................................... 49
• Pespunte ....................................................................... 49
• AI final de la costura ..................................................... 49
Cuadro de hilos y agujas ............................................ 50-51
Tensi6n del hito (4 hilos) .................................................. 53
Tensi6n correcta .............................................................. 53
Ajuste de la tensi6n del hilo ............................................
Selector de la tensi6n det hilo .........................................
Tensi6n incorrecta ...........................................................
Tensi6n incorrecta ...........................................................
Tensi6n incorrecta ...........................................................
Tensi6n incorrecta ...........................................................
Tensi6n del hilo (3 hilos) ..................................................
Tensi6n correcta ..............................................................
Ajuste de la tensi6n del hilo ............................................
Selector de tensi6n del hilo .............................................
Tensi6n incorrecta ...........................................................
Tensi6n incorrecta ...........................................................
Tensi6n incorrecta ...........................................................
Dobladilto angosto ...........................................................
Dobladilto enroltado .........................................................
Borde de encaje ..............................................................
Doblado de esquinas ......................................................
Esquinas exteriores .........................................................
Esquinas interiores .........................................................
Bordes en curvas ............................................................
• Curvas exteriores ..........................................................
• Curvas intedores ...........................................................
53
53
53
53
55
55
57
57
57
57
57
57
57
59
81
83
85
85
87
87
87
87
Sobrehilado ..................................................................... 69
Sobreorillado ................................................................... 71
El_stico (para cinta elastica ancha) ................................ 73
El_stico (para cinta elastica estrecha) ............................ 75
Apliocaci6n de encaje ..................................................... 77
Borde decorative ............................................................. 79
Decoraci6n plana (sobrecostura) .................................... 81
Dobladilto ciego ............................................................... 83
Pliegue pequeSo ............................................................. 85
Colocaci6n de una cinta et_stica en la cintura ................ 87
Trenzado ......................................................................... 89
Cotocaci6n de mangas .................................................... 91
Falda en campana .......................................................... 93
Fruncido .......................................................................... 95
SECCI(_N IV. CUlDADO DE LA MAQUINA ................... 97
Cambio de la cuchilla superior ........................................ 97
Para quitar la cuchilla ...................................................... 97
Para colocar la cuchilla ................................................... 97
Limpieza det _rea de la cuchilta superior ........................ 97
Cambio de la bombilla ..................................................... 99
Para su seguddad ........................................................... 99
Para quitar la bombilla ..................................................... 99
Para porter la bombilta .................................................... 99
Limpieza del trinquete de avarice ................................... 99
Lubricaci6n de la maquina ............................................ 101
C6mo cargar la m_quina ............................................... 101
SECCI(_N V. CRAFICA DE PROBLEMAS DE
FUNCHIONAMIENTO ................................................... 193
VII

CONSIGNES D'UTILISATION
TABLE DES MATIF:S
PARTIE LIDENTIFICATION DES PI#CES DE LA MACHINE... 3
Sac de transport ................................................................ 3
Identificatinet emplacement des pieces ........................... 3
Installation du ramasse-chutes ......................................... 5
Rangement du porte-accessoires ..................................... 5
Les accessoires standards ................................................ 5
Accesoires et pibces disponibles ...................................... 7
PARTIE I1.PRCPAREZ-VOUS A COUDRE ...................... 9
Branchement et raise sous tension de la machine ............ 9
Consignes d'utilisation ...................................................... 9
Utilisation de la p6dale de contr_le ................................... 9
Comment toumer le volant .............................................. 11
Ouverture ou fermeture du capot lateral ......................... 11
• Pour ouvrir .................................................................... 11
• Pour fermer ................................................................... 11
Ouverture ou fermeture du capot des boucteurs ............ 11
• Pour ouvrir .................................................................... 11
• Pour fermer ................................................................... 11
• Pour votre securit6 ........................................................ 11
Positionnement du support telescopique de guide-ills ......... 13
Installation du capuchon et le filet ................................... 13
Levage et abaissement du pied presseur ....................... 13
Reglage de la Iongueur du point ..................................... 15
Reglage de l'entrafnement differentiel ............................ 15
Reglage ........................................................................... 15
Changement des aiguitles ............................................... 17
• Pour ins6rer I'aiguille du cSte droit ................................ 17
• Pour inserer I'aiguille du c6te gauche ........................... 17
Reglage de la pression du pied presseur ........................ 17
Enlevement du pied presseur ......................................... 19
Fixr le pied presseur ........................................................ 19
Degagement de la lame sup_rieure ................................ 19
Activation de la lame sup_rieure ..................................... 19
Reglage de la largeur de coupe ...................................... 21
Reglage du bouton de la plaque d'aiguitle
(pour passer au surjet ordinaire ou a I'ourlet roulott6 ) ... 23
Surjet ordinaire ................................................................ 23
Ourlet roulott6 ................................................................. 23
R6glage du dispositif de glissement du boucteur de
pr6-tension inferieur ........................................................ 25
Surjet normal (STD.) ....................................................... 25
Ourlet roul_ (R.H.) ........................................................... 25
Enfitage de la machine .................................................... 27
Enfitez a nouveau le fil bris_ ........................................... 29
Enfitage de la surjeteuse ............................................ 31-33
Enfilage du boucleur inferieur .................................... 31-33
Enfitage du fil de nylon / polyester .................................. 35
Enfitage du boucleur sup6rieur .................................. 37-39
Comment enfiler le boucleur sup6rieur ........................... 39
Enfitage de l'aiguitle, c6te droit ........................................ 41
Enfitage de l'aiguitle, c8t6 gauche ................................... 43
Enfitage de la machine (3 ills) ......................................... 45
Surjet standard & trois ills: 3,5 mm (1/8 pouce) de largeur .. 45
Surjets larges & trois ills: 5,7 mm (1/4 pouce) de largeur .. 45
PARTIE III. CONNAITRE LES POINTS .......................... 47
Commencer a coudre ...................................................... 47
Pour terminer votre couture ............................................. 47
Couture continue ............................................................. 47
Utilisation des lignes de guidage ..................................... 47
Liaison des bouts de couture .......................................... 49
• Au d6but de la couture .................................................. 49
• Points d'arr_t ................................................................. 49
• A la fin de la couture ..................................................... 49
Tableau des ills et des aiguilles .................................. 50-51
Tension du fit (4 ills) ........................................................ 53
Bonne tension .................................................................
Reglage de tension du fil .................................................
Cardran de tension du fit .................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Tension du fil (3 ills) ........................................................
Reglage de tension du fil .................................................
Cadran de tension du fit ..................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Mauvaise tension ............................................................
Ourlet etroit .....................................................................
Ourlet roul6 (roulott6) ......................................................
Bordure a picots ..............................................................
Les coins .........................................................................
Coins exterieurs ..............................................................
Coins int6rieurs ...............................................................
Surjet des courbes ..........................................................
• Courbes exterieures ......................................................
• Courbes interieures ......................................................
53
53
53
53
53
55
55
57
57
57
57
57
57
57
59
81
83
85
85
87
87
87
87
Surjeteuse ....................................................................... 69
Point de surfit ................................................................... 71
€:lastique (pour large bande elastique) ........................... 73
€:lastique (pour bande etastique etroite) ......................... 75
Dentelle ........................................................................... 77
Bordure d6corative .......................................................... 79
Piq_3replate d_corative (surpiq_3re) ................................. 81
Ourlet invisible ................................................................. 83
Nervures ......................................................................... 85
Pose d'une ceinture montee etastique ............................ 87
Soutache ......................................................................... 89
Assemblage des manches .............................................. 91
Jupe 6vas_e .................................................................... 93
Fronces ........................................................................... 95
PARTIE IV. ENTRETIEN DE LA MACHINE .................... 97
Changement du couteau sup6rieur ................................. 97
Pour enlever le couteau .................................................. 97
Pour attacher la lame ...................................................... 97
Nettoyage de la zone de la lame superieure ................... 97
Remplacement de I'ampoule ........................................... 99
Pour votre securit6 .......................................................... 99
Pour enlever I'ampoule .................................................... 99
Pour remettre I'ampoule .................................................. 99
Nettoyage des griffes ...................................................... 99
Huilage de la machine ................................................... 101
Transport de la machine ................................................ 101
PARTIE V. CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTES ...... 104
VIII

SECTION I. NAME OF PARTS
Tote Bag (RSOS # 97603)
Tote bags are available through the RSOS (Retail Special
Order System) catalog at your nearest Sears retail store.
Locate and identify the parts
(_ Lower looper thread tension dial
Upper looper thread tension dial
Right needle thread tension dial
Left needle thread tension dial
(_ Pressure adjusting screw
® Face plate
Presser foot
Needle plate
Side cover
Looper cover
Lower looper pre-tension setting slider
Handwheet
Power switch
(_ Plug connector
Differential feed dial
Stitch length dial
Telescoping thread guide bar
Thread guide
Presser foot lifter
Spool pin
Spool holder
Spool stand
Nomenclature plate
Upper knife
Needle plate setting knob
Lower knife
Lower looper
Upper looper
Upper knife release knob
Cutting width adjusting dial
_) Foot control
f
®
\
2
J

SECCI6N I. NOMBRE DE LAS PARTES
Bolsa de mano
Usted encontrar_ bolsas de mano en el cat,logo RSOS disponible
en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PIF:CES DE
LA MACHINE
Sac de transport
Votre sac de transport est disponible sur le catalogue RSOS dans
le magasin Sears le plus proche de chez vous.
Localice e identifique las partes
_ Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
C2_Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia superior
C3_Selector de tensi6n del hilo de la aguja derecha
_ Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda
C5_Tornillo de ajuste de presi6n
C6_Tapa frontal
C7_Prensatelas
_8_Placa de agujas
Tapa lateral
@_Tapa de los ojos-guia
Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior
_ Volante de mane
_ Interruptor de encendido
_4_Conector para el enchufe
_ Selector de avarice diferencial
_6_Selector de Iongitud de puntada
Barra telesc6pica de los guia-hilos
_ Guia-hilo
_9_Palanca elevadora del prensatelas
_0_Portacarretes
_£ Soporte de carrete
_2_Base para carretes
_} Placa de identiflcaci6n
_4_Cuchilla superior
_ Bot6n de posici6n de la placa de agujas
_6_Cuchilla inferior
_ Ojo-guia inferior
_ Ojo-guia superior
_9_Bot6n giratorio de liberaci6n de la cuchilla superior
_0_Selector de ajuste del ancho de corte
_ Pedal
Identification et emplacement des pi_ces
_ Cadran de tension du fil du boucleur inf6rieur
C2_Cadran de tension du fil du boucleur sup6rieur
C3_Cadran de tension du fil de I'aiguille droite
_ Cadran de tension du fil de I'aiguille gauche
C5_Vis de r6glage de pression
C6_Capot frontal
C7_Pied presseur
_8_Plaque _ aiguiile
Capot lateral
_0_Capot des boucleurs
@ Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur
_2_Volant _ main
_# Interrupteur d'aliumage
_4_Logement de fiche
_ Cadran d'entrafnement diff6rentiel
_6_Cadran de Iongueur du point
@ Support t61eecopique de guide4ils
Ld_Guide4il
Ldg_Pressoir d'@l@vationdu pied
_0] Broche _ bobine
_ Porte-bobine
_ Support des porte-bobines
_ Plaque signal@tique
_4_Lame sup@rieure
_ Bouton de r@glage de la plaque d'aiguille
_6)Lame inf@rieure
_ Boucleur inf@rieur
_9 Boucleur sup@rieur
_9_Bouton d@clencheur de la lame sup@rieure
_0]Cadran de r@glagede la largeur de coupe
_] P@dalede contr61e

Attaching the waste catcher
Waste catcher
Storing the accessory holder
Insert the accessory holder intothe waste catcher.
Waste catcher
Accessory holder
J
Standard accessories
Screwdrivers
Tweezers
Nets
Set of needles
Spool caps
Lint brush
Needle threader
4
®
®
®

Colocacibn del colector de recortes de desperdicio Installation du ramasse-chutes
_ Colector de recortes d_ Ramasse-chutes
Cbmo guardar la caja de accesorios
Introduzca la caja de accesorios en el colector de recortes.
C2_Celector de recortes
_3_Caja de acceserios
Rangement du porte-accessoires
Ilns6rez le porte-accessoires dans le ramasse-chutes.
C2_Ramasse-chutes
_3_Porte-accesseires
Accesorios est_ndar
_4_Destornilladeres
_5_Pinzas
C6_Redes
_7_Juege de agujas
_8_Tapas de carrete
_9_Cepillo para pelusa
_0_Enhebrador de agujas
Les accessoires standards
_4_Tournevis
_5_Brucelles
C6_Filets
_7_Jeu d'aiguilles
_8_Capuchons _ bobine
_9_Brosse _ peluches
_0_Enfile-aiguille
5

Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-366-PART (1-800-366-7278
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
the following
Ref. No. Part No. Description
1 784810002 Screw driver (large)
2 647803004 Screw driver (small)
3 624801001 Tweezers
4 822020503 Spool cap
5 784805004 Needle threader
6 784860100 Needle set
7 624806006 Net
8 802424004 Lint brush
9 000009803 Light bulb
10 790005005 Upper knife
11 *784809008 Spanner
12 784223105 Spool holder
13 *741814003 Oil
14 *200254801 Needle threader
15 *200209100 Blind stitch foot
16 *200211105 Taping foot with tape reel
17 *200212106 Cording foot (1)
18 *200213107 Cording foot (2)
19 *200228105 Pearl sewing attachment
20 *200230100 Gathering attachment
21 *200231101 Elastic attachment
22 *200229106 Cloth guide
23 *200232102 1/8" piping foot
24 *200233103 3/16" piping foot
25 *200249102 Gathering foot
* These items are not furnished with the machine,
but may be ordered per instructions above.
6
®
® ® ® ®
® ®
@ @

Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al:
l_800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hora del centro,los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacien:
1, NDmero de parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m_quina
Accessoires et pieces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1, Numero de la piece
2, Nom de la piece
3, Reference du modele de la machine
Referencia No. de pieza Descripcibn
1 784810002 Destornillador (grande)
2 647803004 Destornillador (pequefio)
3 624801001 Pinzas
4 822020503 Tapa de carrete
5 784805004 Enhebrador de agujas
6 784860100 Juego de agujas
7 624806006 Red
8 802424004 Cepillo para pelusa
9 000009803 Bombilla
10 790005005 Cuchilla superior
11 *784809008 Llave de tuerca
12 784223105 Soporte de carrete
13 "741814003 Aceite
14 *200254801 Enhebrador de agujas
15 *200209100 Pie para puntadas invisibles
16 *200211105 Piepara cinta con carrete de cinta
17 *200212106 Pie del corden (1)
18 *200213107 Pie del corden (2)
19 "200228105 Accesorio de costura perla
20 "200230100 Accesorio de fruncido
21 "200231101 Accesorio para el_stico
22 *200229106 Guiatelas
23 *200232102 Pie de ribete 1/8"
24 *200233103 Pie de ribete de 3/16"
25 "200249102 Pie de fruncido
* Estos articulos no se suministran con la m_quina,
pero se pueden pedir siguiendo las instrucciones
anteriores.
Rdfdrence N° de piece Designation
1 784810002 Gros tournevis
2 647803004 Petit tournevis
3 624801001 Brucelles
4 822020503 Capuchon _ bobine
5 784805004 Enfile-aiguille
6 784860100 Jeu d'aiguilles
7 624806006 Filets
8 802424004 Brosse _ peluches
9 000009803 Ampoule electrique
10 790005005 Lame superieure
11 *784809008 Clef
12 784223105 Porte-bobine
13 *741814003 Huile
14 *200254801 Enfile-aiguille
15 *200209100 Pied ourlet invisible
16 *200211105 Pied_colleravecbobinedebandeadhesive
17 *200212106 Pied-guide cordonnet (1)
18 *200213107 Pied-guide cordonnet (2)
19 *200228105 Accessoire de couture perle
20 *200230100 Accessoire de fronceur
21 *200231101 Accessoire pour 6iastique
22 *200229106 Guide-tissu
23 *200232102 1/8" pied ganseur
24 *200233103 3/16" pied ganseur
25 *200249102 Pied fronceur
Ces articles ne sont pas fourmis avec la machine, mais
peuvent _tre commandes comme indiqu6 ci-dessus.

SECTION II. GETTING READYTO SEW
Plug in the machine and switch on the power
(_ Power supply plug
Outlet
Plug connector
Power switch
(_) Machine plug
NOTE
Before inserting the plug into your machine, be sure the
power switch (_ is OFE
Insert the machine plug (_ into the three-prong plug
connector _, as shown. It will only fit one way.
Insert the power supply plug (_ into the wall outlet @.
Push the power switch _ to turn on the power and
sewing light.
Safety feature:
Your machine will not operate unless the power switch is
turned on. If you are interrupted or stop sewing, turn off
the power switch to prevent injury to children.
Operating Instructions:
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended tofit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482P is used with
Serger Model 385.16655XXX.
XXX - represents numbers O0Othrough 999.
Foot control use
The foot control regulates the speed at which you sew.
To increase speed, gently press down with the ball of your
foot.
To decrease speed, release your foot pressure slightly.
NOTE
The foot control issensitive and will increase or decrease
your sewing speed immediately. Practice on a scrap of
fabric to regulate your sewing speed to your satisfaction.
/
%
\
\
\
@
\
\
\
,I
8

SECCI6N II. PREPARE LA MAQUINA PARTIE II. PRI PAREZ-VOUS .A,COUDRE
PARA COSER
Enchufe la mbquina y enci_ndala
_ Enchufe para la fuente de energia
C2_Toma de corriente
C3_Conector de clavija
_4_Interruptor de encendido
_5_Enchufe de la m_quina
NOTA
Antes de introducir el enchufe en la m_quina, aseg6rese de
que el interruptor de encendido _4_est6 en la posici6n de
apagado (" OFF ").
[11 Introduzca el enchufe de la m_quina _5)en el conector para
el enchufe de tres terminales C3_de tres, tal como se muestra
en la ilustraci6n. S61o entrar_ de una manera.
L2 Introduzca el enchufe para la fuente de energia _ a la red _2_.
Branchement et mise sous tension de la machine
_ Prise61ectrique
C2_Prisede courant
C3_Fiche encastr6e
_4_Interrupteur
(5_Prise machine
REMARQUE
Avant de brancher le cordon 61ectrique _ la prise de courant,
assurez-vous que I'interrupteur 4 est sur la position "OFF".
[11 Introduisez la prise machine (5_dans la fiche _ trois broches
encastr6e _3_,comme illustr6 en la tournant dans le bon sens.
L2 Branchez la prise 61ectrique _ dans la prise de courant _2_.
L30prima el interrupter de encendido _4_para encender la
m_quina y la luz de coser.
Dispositivo de seguridad:
La m_quina no funcionar_ a menos que el interrupter de
encendido est6 en la posici6n de encendido. Si alguien le
interrumpe o si usted deja de coser, apague el interruptor de
encendido para evitar que los nihes se lesionen.
L3 Appuyez sur rinterrupteur C4_d'alimentation pour mettre la
machine sous tension et pour allumer I'ampoule.
Mesure de s6curit6:
Votre machine ne peut pas marcher si I'interrupteur n'est pas
allure6. Si vous devez interrompre votre couture, mettez la
machine hers tension pour emp6cher la mise en marche
accidentelle par les enfants.
Instrucciones para la operacibn:
Este aparato tiene una clavija polarizada (en la que una pieza del
enchufe es m_s ancha que la otra), A fin de reducir el riesgo de
descargas el6ctricas, esta clavija est_ diseSada de forma que
puede introducirse s61ode una manera en una toma de corriente
polarizada. Si no encaja en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si tampoco encaja de esta forma dispongaque un
electricista calificado instale una toma de corriente apropiada. No
intente modificar la clavija.
El pedal de control modeloYC482P se usa con las Overlock
modelo 385.16655XXX.
XXX representa los nQmeros 000 a 999.
Utilizacibn del pedal
El pedal controla la velocidad a la que se cose.
Para aumentar la velocidad, ejerza presi6n suavemente sobre el
pedal con la punta del pie.
Para disminuir la velocidad, reduzca ligeramente la presi6n del
pie.
Consignes d'utilisation:
Get appareil comporte une prise polaris6e (une lame plus large
que I'autre). Afin de r6duire les risques d'61ectrocution, cette prise
est congue pour s'adapter _ la prise de courant murale darts un
seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement dans la prise,
retournez-ia. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un
61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez
pas de modifier la prise. La p6dale de contr61e YC-482P s'utilise
avec le mod61e 385.16655XXX.
XXX Repr6sente les hombres de 000 _ 999.
Utilisation de la p_dale de contr61e
La p6dale de centr61e permet de piquer plus ou moins vite par
simple pression du pied.
Pour augmenter la vitesse, abaissez progressivement la p6dale
avec ]'avant du pied.
Pour diminuer la vitesse, r6duisez la pression en relevant
16g6rement le pied.
NOTA
El pedal es muy sensible y aumentar_ o disminuir_ la velocidad
de costura inmediatamente. Practique en un retazo de tela
]a regulaci6n de la velocidad de costura.
REMARQUE
La p6dale de vitesse est sensible et augmentera ou diminuera la
vitesse aussit6t que vous faites varier la pression. Faites un
essai pour voir la vitesse qui convient le mieux pour 1'6toffe
trava 6e.
9

How to turn handwheel
Always turn handwheel toward you.
(_ Handwheel
Opening and closing the side cover
(_ Side cover
• TO open
Push the side cover (_ to the left.
• To close
Push the side cover (_ to the right and slightly toward the
machine body.
\\
\
Opening and closing the looper cover
(_Loopercover
.T o open
While pushing with the thumb to the right as far as it will
go, pull looper cover toward you.
• To close
Lift looper cover and push against the machine. The
looper cover snaps into its position automatically.
For your safety:
Always close both the side and looper covers when the
machine is in use.
B
10

Cbmo girar el volante de mano
Gire siempre el volante de mano hacia usted,
d_Volantede mano
Comment tourner le volant
Tourneztoujours levolant vers vous,
d_Volant_ main
Apertura y cierre de la tapa lateral
_ Tapa lateral
• Para abrirla
Empuje la tapa lateral d_ hacia la izquierda.
• Para cerrarla
Empuje la tapa lateral 0_ hacia la derecha y ligeramente hacia
el cuerpo de la m_quina.
Ouverture ou fermeture du capot lateral
_ Capot lateral
• Pour ouvrir
Poussez le capot lat6ral d_ vers la gauche,
• Pour fermer
Poussez le capot lateral _ vers la droite et ensuite vers la
machine.
Apertura y cierre de la tapa de los ojos-guia
_ Tapa de los ojos-guia
• Para abrirla
Empuje con el dedo pulgar la tapa de los ojos-.guia hacia la
derecha hasta el tope, y tire de ella hacia usted.
• Para cerrarla
Levante la tapa de los ojos-guia y empt]jela contra la m_quina,
La tapa de los ojos-guia se acoplar_ autom_ticamente en su
sitio con un chasquido.
Para su propia seguridad:
Cierre siempre la tapa lateral y la tapa de los ojos-guia cuando
est6 utilizando la m_quina.
Ouverture ou fermeture du capot des boucleurs
_ Capot des boucleurs
• Pour ouvrir
Poussez4e avec le pouce le plus _ droite possible tout en tirant
le couvercle du boucleur vers vous.
• Pour fermer
Soulevez le capot des boucleurs et poussez-le vers la machine,
il s'enclenchera automatiquement.
Pour votre s_curitd:
Fermez toujours les 2 capots Iorsque la machine est en marche,
11

Positioning the telescoping thread guide bar
(_ Thread guide
Telescoping thread guide bar
Stoppers
Spool pin
Pull the telescoping thread guide bar _ up as far as it will
go.
Turn the thread guide bar _ until it clicks into position.
Thread guides _ should stop directly above the
spool pins (_.
NOTE
Make sure the two stoppers _ on the thread guide shaft,
as shown, are set in at the correct position.
Attaching the spool cap and net
Spool holder
Spool pin
Spool cap
Slit
When you use a small thread spool, remove the spool
holder (_ from the spool pin @. Then place the spool with
its slit _ side up, and put spool cap _ on top.
Spool pin
Net
If the thread slips down from the spool during threading
and / or sewing, put a net (_ on the spool as illustrated to
prevent jamming. The nets are supplied with the machine.
Raising or lowering the presser foot
(_ Presser foot lifter
Presser foot
By raising or lowering the presser foot lifter (_, the presser
foot _ goes up and down.
While in operation, keep the presser foot _ lowered except
for threading the machine or test running without thread.
NOTE
Thread tension will be released when the presser foot
lifter is raised.
12
t
m
t
=

Posicionamiento de la barra telescbpica de los
guia-hilos
_ Guia-hilo
C2_Barra telesc6pica de los guia-hilos
C3_Topes
_4_Portacarretes
Fll Suba la barra telesc6pica de los guia-hilos C2_hasta el tope,
L2 Gire la barra de los guia-hilos _2_hasta que se acople en su
sitio con un chasquido, Los guia-hilos 0_ deben quedar
directamente sobre los portacarretes _4_.
Positionnement du support t_lescopique de
guide-fils
_ Guide-ill
C2_Support des guides-fils
C3_But6es
_4_Broche _ bobine
[11AIIongez le support de guide-ills C2__ son maximum,
L2 Tournez la barre du guide-ill _2_jusqu'_ ce qu'il entre en
position, Le guide-ill 0_ dolt etre arrSt6 directement au dessus
des broches _ bobines _4_.
NOTA
AsegDrese que los dos topes _3_en el eje del guia-hilos queden
en la posici6n correct& como se indica en la ilgura.
REMARQUE
Assurezwous que les deux but6es sur I'arbre du guide-ill sont
install6es _ la bonne position tel qu'illustr&
Colocacibn de la tapa de carrete y la red
_ Soporte del carrete
C2_Portacarretes
C3_Tapa de carrete
_4_Ranura
Cuando utilice un carrete de hilo pequefio, saque del
portacarretes C2_el soporte del carrete 0_. Luego, coloque el
carrete con el lado de la ranura _4_hacia arriba y ponga encima la
tapa de carrete _3_.
_5_Portacarretes
_6_Red
Si durante el enhebrado o al coser, el hilo se desliza hacia abajo
respecto al carrete, ponga una red C6_alrededor del carrete, tal
como se ilustra, para evitar enredos. Las redes se suministran
con la maquina.
Installation du capuchon et le filet
_ Couvre bobine
C2_Broche _ bobine
C3_Capuchon
_4_Fente
Quand vous utilisez un ill, enlevez le couvre bobine 0_ de la broche
bobine C2_.Ensuite, placez la bobine de fil avec la fente _4_vers le
haut et replacez le capuchon _3_sur la broche _ bobine.
_5_Broche _ bobine
_6_Filet
Si le fil ne peut se d6rouler pendant I'enfilage ou la couture,
placez le filet C6_autour de la bobine, comme illustr6 pour
emp6cher les biocages ou le ill de cassen Les filets sont inclus
darts la boite d'accessoires.
Subida y bajada del prensatelas
_ Elevador del prensatelas
_2_Pie prensatelas
AI subir o bajar el elevador del pie prensatelas _, el pie sube o
baja respectivamente.
Mientras la m_quina se encuentre funcionando, mantenga bajado
el prensatelas _2_excepto para enhebrar la m_quina para pruebas
sin hilo.
NOTA
AIsubir el prensatelas se liberar_ la tensi6n del hilo.
Levage et abaissement du pied presseur
_ Releveur du pied presseur
_2_Pied presseur
En levant ou abaissant le levier releveur du pied presseur _, le
pied presseur _2_monte et descend respectivement.
Quand la machine est en marche, gardez le pied presseur C2_
abaiss& sauf pour enfiler la machine, ou pour faire un essai sans
ills.
REMARQUE
La tension du ill se rel_che Iorsque le pied presseur est relev&
13

Adjustment of stitch length
(_ Setting mark
Stitch length dial
To select stitch length, turn the dial _.
The larger the number, the longer the stitch.
The stitch length can be adjusted from approximately
5/128" to 25/128" (1 to 5 mm).
Position "R" is for rolled and narrow hemming.
Adjustment of differential feed ratio
Setting mark
Differential feed dial
The differential feed ratio can be adjusted by turning the
dial @.The number on the dial indicates the differential feed
ratio between the main and the sub feed motion.
1.0 indicates the neutral position.
How to adjust
Stretched
Shrinked
If the fabric isstretched _, turn the dial counter-clockwise
(toward 2.2).
If the fabric isshrunk _, turn the dial clock-wise
(toward 0.5).
• Maximum differential feed ratio, 2.2, is effective when
the stitch length dial is in the range of 1 to 4.0. When
the stitch length dial is set between 4.0 and 5.0, the
maximum differential feed ratio will automatically be set
between 2.2 and 1.8.
• Puckering may be eliminated by reducing thread
tensions as well as adjusting the differential feed ratio.
14

Ajuste de la Iongitud de puntada R_glage de la Iongueur du point
_ Mama de colocaci6n
_2_Selector de Iongitud de puntada
Para seleccionar la Iongitud de puntada, gire el selector C2_.
Cuanto mayor sea el n6mero, m_s larga ser_ la puntada.
La Iongitud de puntada se puede ajustar desde 1 hasta 5 mm
(aprox. 5/128" a 25/128").
La posici6n "R" se usa para dobladillos enrollados y estrechos.
_ Marque de r6glage
_2_Cadran de Iongueur du point
Tournez le cadran de Iongueur de point _2_jusqu'_ ce le point
d6sir6 apparaisse, Plus le chiffre augmente plus long sera le point,
La Iongueur du point peut 6tre ajust6e de 1 _ 5 mm
(appro. 5/128 _ 25/128 pouce), La position "R" permet de faire les
ourlets roulott6s et 6troits.
Ajuste de la relacibn de avance diferencial
_ Marca de colocaci6n
_2_Selector de avarice diferencial
La relaci6n de avance diferencial se puede alterar girando el
selector _.
El n_mero del selector indica la relaci6n de avarice diferencial
entre el movimiento de avance principal y el secundario.
1,0 indica la posici6n neutral.
R_glage de I'entrainement diffdrentiel
_ Marque de r6glage
_2_Cadran d'entrai'nement diff6rentiel
Uentrai"nement diff6rentiel peut etre chang6 en tournant le cadran C2_.
Le chiffre darts la fen6tre indique le rapport entre I'entrai"nement
principal et I'entrai'nement auxiliaire. 1.0 indique la position neutre.
Como hacer ajustes
_3_Estirado
_4_Encogido
Si la tela que se est_ cosiendo se estira C3_,gire el selector
en el sentido contrario al de las agujas del reloj (hacia 2.2).
Si la tela que se est_ cosiendo se encoje _4_,gire el selector
en el sentido de las agujas del reloj (hacia 0.5).
• La m_xima relaci6n de avance diferencial, 2.2, es efectiva en
el intervalo del selector de Iongitud de puntada de 1 a 4.0.
Cuando el selector de Iongitud de puntada se coloca entre
4.0 y 5.0, la relaci6n de avance diferencial m_xima se ajustar_
autom_ticamente entre 2.2 y 1.8.
• Las arrugas se podr_n eliminar reduciendo las tensiones de
los hilos, asi como ajustando la relaci6n de avance diferenciaL
R6glage
_3_Etirement
_4_R6tr6cissement
Si le tissu s'6tire _3_,r6glez le cadran _ I'inverse des aiguilles d'une
montre vers 2.2.
Si le tissu r6tr6cit _4_,r6glez le cadran dans le sans des aiguilles
d'une montre vers 0.5.
• La Iongueur du point de 1 _ 4.0 dolt concorder avec le rapport
d'entrai'nement diff6rentiel _ 2.2.
Quand le cadran de Iongueur du point est r6g16 _ 4.0 et 5.0
automatiquement le rapport maximum d'entratnement
diff6rentiel sera entre 2.2 et 1.8.
• Pour emp#cher le tissu de plisser, r6duisez la tension ou r6glez
I'entrafnement diff6rentiel.
15

Changing the needle
Needle clamp screw on the left
Needle clamp screw on the right
Turn off the power switch and unplug the machine.
Turn the handwheel toward you until the needles are in
the full up position.
Then loosen the needle clamp screw for the needle
which you are going to remove.
NOTE
Your Serger uses standard Kenmore sewing needles
(HA-1 SP, #11, #14).
No special needles are required.
Do not use any needle which is bent or blunt.
• Do not use any needle which is bent or blunt.
Needle clamp screws
Flat side to the back
Needle clamp
Needle stopper pin
Edge of needle bar
Needle
Correct needle setting
• To attach the needle on the right:
Insert new needle into the needle clamp with the flat side
to the back until the top of needle touches the stopper
pin, then tighten the needle clamp screw on the right.
• To attach the needle on the left:
Insert new needle into the needle clamp with the flat side
to the back until the top of needle touches the edge of
needle bar, then tighten the needle clamp screw on the
left.
When the needles are set correctly, the left needle is higher
than the right one.
Adjustment of foot pressure
Standard setting position
Top of the machine
Adjusting screw
To decrease
To increase
It is not necessary to adjust the pressure for normal sewing.
When you sew heavy or lightweight fabrics, turn the
adjusting screw _:
• clockwise for heavyweight fabric.
• counterclockwise for lightweight fabric.
• For normal sewing, set the adjusting screw _ so that it
sits 1/16" (2 mm) below the top of the machine.
See the illustration.
X X X
t
t
nm(1/12")
J
16

Cambio de la aguja
_0 Tornillo izquierdo de sujeci6n de la aguja
C2_Tornillo derecho de sujeci6n de la aguja
11 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
121Haga girar el volante de mano hacia usted hasta que las
agujas se encuentren en la posici6n superior.
131Luego, afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja para la aguja
que vaya a cambiar.
Changement des aiguilles
_ Vis du serre-aiguille _ gauche
_2_Vis du serre-aiguille _ droite
Fll Mettez la machine hors tension et d6branchez-la.
L2 Tournez le volant _ main vers vous jusqu'_ ce que les aiguilles
soient darts la position pleinement haute.
L3 Desserrez la vis du serre-aiguille pour I'aiguille que vous allez
enlever.
NOTA
Su Overlock utiliza agujas de coser Kenmore est_ndar
(HA-1 SR #11 y#14).
No se requieren agujas especiales.
No use agujas dobladas ni despuntadas.
REMARQUE
Votre surjeteuse utilise les aiguilles _ coudre Kenmore standards
(HA-1 SP, #1 1 et #14). Aucune aiguille sp6ciale n'est requise. Ne
vous servez jamais d'une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Ne vous servez jamais d'une aiguille tordue ou 6mouss6e.
_ Tornillos de sujeci6n
de la aguja
Parte plana hacia atr_s
_3_Abrazadera de las agujas
_ Pasador de tope de aguja
_5_Borde de la barra de la aguja
C6_Aguia
_?_Colocaci6n correcta de las
agujas
• Para colocar la aguja a la derecha:
Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado piano
hacia atr_s hasta que su porte superior toque el pasador de
tope y luego apriete el tornillo de sujeci6n de la derecha.
• Para colocar la aguja izquierda:
Introduzca la aguja nueva en la abrazadera con el lado piano
hacia atr_s hasta que su porte superior toque el borde de la
barra de la aguja y luego apriete el tornillo de sujeci6n de la
derecha.
Si las agujas est_n colocadas correctamente, la aguja
izquierda quedar_ m_s alta que la aguja derecha.
_ Vis de blocage de I'aiguille _ Contour de la barre d'aiguille
_2_06t6 plat _ I'oppos6 de _ Aiguille
vous C7_Ajustement exact de I'aiguille
_3_Serrage de I'aiguille
_4_Cheville
• Pour ins6rer I'aiguille du c6t6 droit:
]ns6rez I'aiguille dans le serre-aiguille, le c6t6 plat vers I'arri_re,
et enfoncez bien I'aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille.
• Pour ins6rer I'aiguine du c6t6 gauche:
]ns6rez I'aiguille dans le serre-aiguille, le c6t6 plat vers I'arri6re,
et enfoncez bien I'aiguille. Ensuite serrez la vis du serre-aiguille
c6t6 gauche.
Quand les aiguilles sont plac6es correctement. I'aiguille de
gauche est plus haute que celle de droite.
Ajuste de la presibn del prensatelas
_0 Posici6n de ajuste est_ndar
Parte superior de la m_quina
_3_Tornillo de ajuste
_4_Para disminuir
C5_Para aumentar
Para costura normal no es necesario ajustar la presi6n.
Cuando cosa telas gruesas o ligeras, gire el tornillo de ajuste _3_:
• en el sentido de las agujas del reloj para telas gruesas.
• en el sentido contrario al de las agujas del reloj para telas
]igeras.
• Para la costura normal, coloque el tornillo de ajuste C3_de
manera que quede ubicado 2 mm (1/16") por debajo de la porte
superior de la m_quina.
Yea la ilustraci6n.
R_glage de la pression du pied presseur
_ Position standard
_2_Haut de ia machine
C3_Vis de r6giage de la pression du pied presseur
_4_Diminuer
(5_Augmenter
11n'est pas n_cessaire de regler de la pression pour la couture
courante.
Lorsque vous cousez dans du tissu _pais, tournez la vis de
reglage _3_:
• Dans le sens des aiguilles d'une montre pour les tissus Iourds.
• A I'inverse des aiguilles d'une montre pour les tissus I_gers.
• Pour coudre normalement, ajustez la vis (3_pour I'enfoncer de
2 mm (1/16 pouce) sous le haut de la machine. Voir I'illustration.
17

Removing the presser foot
(_ Presser foot lifter
Needle
Lever
Foot holder
Turn off the power switch and unplug the machine.
Raise the needle and presser foot.
Press the lever _ located on the back of the foot holder _.
The presser foot witl drop off.
Attaching the presser foot
(_ Lever
Groove
Pin
Turn off the power switch and unplug the machine.
Place the presser foot so that the pin _ on the foot lies
just under the groove of the foot holder _. Lower the
foot holder to lock the foot in place.
Raise the presser foot lifter to check that the presser
foot is secure.
l. _. t.q ,__ i _4
t ==_. =. Lr- • '/
To disengage the upper knife
(_ Upper knife release knob
Upper knife
Turn off the power switch and unplug the machine.
Open the looper and side covers.
Pull out the upper knife release knob (_ and slide it
down along the guide until comes to its lowest position.
Turn the handwheet to check if the upper knife _ is
deactivated.
\
\
\
\
A,,'\
To engage the upper knife
(_ Upper knife release knob
Upper knife
Turn off the power switch and unplug the machine.
Open the looper and side covers.
Pull out the upper knife release knob _ and slide it up
along the guide until it comes to its highest position.
Turn the handwheel to check if the upper knife _ is
engaged.
\
\
\
t
18

Extraccibn del prensatelas
_0 Palanca elevadora del prensatelas
Aguja
_3_Palanca
_ Soporte del prensatelas
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
12 Suba la aguja y el prensatelas.
131Oprima la palanca (3) ubicada en la parte posterior del soporte
del prensatelas _.
1411El prensatelas se soltar&
Colocacibn del prensatelas
_) Palanca
(2) Ranura
_3)Pasador
[11Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina,
L2 Coloque el prensatelas de manera que su pasador quede justo
debajo de la ranura C2)del soporte del prensatelas. Baje el
soporte para fijar el prensatelas en su sitio.
L3 Suba la palanca elevadora para comprobar que el prensatelas
quede fijo.
Enl_vement du pied presseur
_) Levier releveur du pied presseur
(2)Aiguille
(3) Levier
_4)Porte-pied
[11 Mettez la machine hors tension et debranchez-la.
L2 Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille _ la position la
plus 6levee, Levez le pied presseur,
L3,Pressez le levier (3)_ I'arriere du porte-pied _).
L4;;Le pied presseur tombera.
Fixer le pied presseur
_) Levier
(2) Fente
_3)Goupille
[11Mettez la machine hors tension et debranchez-la,
L2 Placez le pied presseur de fagon _ ce que la goupille se trouve
sous la fente (2)du porte-pied,
L3 Abaissez le porte-pied et appoyez sur le levier pour bloquer le
pied en place, Relevez le pied presseur et verifiez s'il tient bien.
Para desactivar la cuchilla superior D6gagement de la lame sup_rieure
_0 Boten giratorio de liberacien de la cuchilla superior
(2) Cuchilla superior
_) Bouton declencheur de la lame superieure
_2)Lame superieure
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina. [1' Mettez la machine hors tension et debranchez-la.
12 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral, L20uvrez le capot des boucleurs et le capot lateral,
131Hale la perilla de liberacien de la cuchilla superior _) y deslicela L3 Sortez le bouton declencheur de la lame superieure 0) et
por su guia hasta que Ilegue al punto m_s bajo. glissez le long du guide jusqu'_ ce qu'il soit _ sa position la
1411Gire el volante manual para confirmar que la cuchilla superior _2) plus elevee.
est_ desactivada, 14;;Tournez le voulant pour verifier si la lame superieure _2)est
activee.
Para activar la cuchilla superior
_0 Boten giratorio de liberacien de la cuchilla superior
(2) Cuchilla superior
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
12 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral,
131Hale la perilla de liberacien de la cuchilla superior _ y
deslicela por su guia hasta que Ilegue al punto m_s alto,
1411Gire el volante manual para confirmar que la cuchilla superior _2)
est_ activada,
Activation de la lame sup6rieure
_) Bouton declencheur de la lame superieure
_2)Lame superieure
[1' Mettez la machine hors tension et debranchez-la,
12 Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lat6ral,
13 Sortez le bouton declencheur de la lame sup6rieure 0) et
glissez le long du guide jusqu'_ ce qu'elle soit _ sa position la
plus elevee.
14_;Tournez le voulant pour verifier si la lame superieure _2)est
activee.
19

Adjustment of cutting width
When cutting width is too narrow or too wide for seam
width, adjust as follows.
Turn off the power switch and unplug the machine.
Open the looper and side covers.
Turn the cutting width adjusting dial to get desired
position of lower knife.
(A) When cutting width is too narrow:
Turn cutting width adjusting dial clockwise.
Lower knife will move to right.
(B) When cutting width is too wide:
Turn the cutting width adjusting dial
counterclockwise.
Lower knife will move to left.
Close the looper and side covers.
Test stitch to check the cutting width.
• The cutting width of the model can be adjusted
approximately 1/8" to 3/16" (3.0 to 5.0 mm) from the
right needle position depending upon your sewing needs
or fabric being used.
(A)
Standard
Est_ndar
Standard
1=1_3
h%]
(B)
i
i
i
I
! !
!
al
2O

Ajuste del ancho de corte R_glage de la largeur de coupe
Cuando el ancho de corte sea demasiado estrecho o demasiado
ancho respecto al ancho de la costura, aj_stelo como se indica a
continuaci6n,
I1 Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
[2 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
[31 Gire el selector de ajuste del ancho de corte para obtener la
posici6n deseada de la cuchilla inferior.
(A)Cuando el ancho de corte sea demasiado angosto.
Gire el selector de ajuste del ancho de corte en el sentido
de las agujas del reloj.
La cuchilla inferior se mover_ hacia la derecha,
(B)Cuando el ancho de corte sea demasiado ancho.
Gire el selector de ajuste del ancho de corte en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
La cuchilla inferior se mover_ hacia la izquierda.
[4 Cierre la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
[51 Haga una prueba de costura para comprobar el ancho de corte.
• El ancho de corte de este modelo puede ajustarse entre 3.0 y
5.0 mm (1/8" a 3/16") de la posici6n de la aguja izquierda,
dependiendo desde la necesidad de la costura o de la tela
usada.
Lorsque la largeur de coupe est trop 6troite ou trop large, r6glez-la
comme ceci:
[1' Mettez la machine hors tension et d6branchez-la.
L20uvrez le couvercle des boucleurs et lat6raL
L3 Tournez le cadran de r6glage de largeur de coupe pour mettre
]a lame inf6rieure _ la position d6sir6e.
(A) Lorsque la largeur de coupe est trop 6troite, tournez le
cadran de r6glage de largeur de coupe darts le sens des
aiguilles d'une montre. La lame inf6rieure se d6placera
droite.
(B) Lorsque la largeur de coupe est trop large, tournez le
cadran de r6glage de largeur de coupe dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. La lame inf6rieure se
d6placera _ gauche.
L4, Refermez les deux couvercles,
L5,Testez le point pour v6rifier la largeur de coupe,
• La largeur de coupe du mod61e s'ajuste d'environ 3,0 _ 5,0 mm
(1/8 a 3/16 pouces) de la position de I'aiguille droite selon vos
besoins en termes de couture ou selon le tissu utilis6.
21

Adjustment of needle plate setting knob
(Changing to standard serging or rolled
hemming)
Chaining finger
Guide line
Cutting width adjusting dial
Needle plate setting knob
Upper knife
The needle plate setting knob is connected with the
chaining finger.
The chaining finger will slide to the right side of the needle
position when you set the needle plate setting knob at
"S" or "R".
Turn off the power switch and unplug the machine.
Open the looper and side covers.
Disengage the upper knife (refer to page 18).
Push the cutting width adjusting dial to right as far as it
wilt go, then move the needle plate setting knob to
guide line of S (for Standard Serging) or R (for Rolled
Hemming). Release the cutting width adjusting dial to
the left gently.
Close the looper and side covers.
®
® Standard serging
Chaining finger
Needle plate setting knob
Guide line S
The chaining finger _ is located beside the needle plate
as shown in diagram @ for guiding the fiat edge of the
fabric for overlock sewing.
\
l®
®
® Rolled hemming
Chaining finger
Needle plate setting knob
Guide line R
The edge of the fabric will be rolled hemming, picot edging,
narrow hemming sewing, when the chaining finger _ is
pulled out toward you to the "R" position _ under the
needle plate as shown in diagram _.
22

Ajuste del botbn de posicibn de la placa de agujas
(cambio a surjete estbndar o dobladillo enrollado)
_ Dedo de encadenamiento
C2_Linea de guia
C3_Selector de ajuste del ancho de corte
_4_Bot6n de posici6n de la placa de agujas
(5_Cuchilla superior
La perilla de ajuste de la placa de aguja est_ conectada al dedo
de encadenamiento. El dedo de encadenamiento se deslizar_ a la
derecha de la posici6n de la aguja cuando usted ajuste la perilla a
la posici6n "S" o "R".
FI' Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
L2 Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
L3. Desactive la cuchilla superior (consulte la p_gina 19).
L4:;Empuje el selector de ajuste del ancho de corte hacia la
derecha hasta el tope y luego mueva el bot6n de
posici6n de la placa de agujas hasta la linea de guia "S" (para
surjete est_ndar) o "R" (para dobladillo enrollado).
Suelte suavemente el selector de ajuste del ancho de corte
hacia la izquierda.
L5,Cierre la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral.
R_glage du bouton de la plaque d'aiguille (pour
passer au surjet ordinaire ou b I'ourlet roulott_).
_ Doigt de chai'nette
C2_Ligne de guidage
C3_Cadran de r6glage de la largeur de coupe
_4_Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille
(5_La lame sup6rieure
Le bouton de r6glage de la plaque d'aiguille est raccord6 avec le
doigt de chafnette.
Le doigt de chai'nette glissera vers le c5t6 droit de I'aiguille
Iorsque vous r6glez le bouton de r6glage de la plaque d'aiguille
"S" ou "R"
FI' Eteignez la machine debranchez la prise electrique.
12 Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateral.
13_Desactivez la lame superieure (Voir page 19).
14:;Poussez le bouton de reglage de la largeur de coupe _ droite
aussi loin que possible, puis, deplacez le bouton de reglage de
la plaque de I'aiguille jusqu'_ la ligne de guidage "S" (pour
surjet ordinaire) ou "R" (pour oudet roulotte). Degagez
delicatement le cadran de reglage de la largeur de coupe vers
la gauche.
15, Refermez le capot des boucleurs et le capot lateral.
Surjete estbndar
_ Dedo de encadenamiento
C2_Bot6n de posici6n de la placa de agujas
_3_Linea guia S
El dedo de encadenamiento _ est_ ubicado junto a la placa de
agujas, como se muestra en el diagrama @ para guiar el ribete
piano de la tela para costura sobreorillada.
_) Surjet ordinaire
_ Doigt de chai"nette
C2_Bouton de reglage de la plaque d'aiguille
_3_Ligne de guidage S
Le doigt de chai'nette _ se trouve _ c6te de la plaque d'aiguille tel
qu'illustre dans le diagramme _ pour guider le bord plat du tissu
pour le surjet.
(_ Dobladillo enrollado
_ Dedo de encadenamiento
C2_Bot6n de posici6n de la placa de agujas
_3_Linea de guia R
El ribete de la tela ser_ dobladillo enrollado, ribete de puntilla o
dobladillo angosto si el dedo de encadenamiento _ est_ jalado
hacia usted, en la posici6n "R" _3_.bajo la placa de agujas, como
se muestra en el diagrama _).
® Ourlet roulott6
_ Doigt de cha;nette
C2_Bouton de reglage de la plaque d'aiguille
_3_Ligne de guidage R
Le bord du tissu sera pour un ourlet surjete, une lisiere bouclee.
un ourlet etroit Iorsque le doigt de chafnette 0_ est sorti vers vous
la position "R" _3_sous la plaque d'aiguille tel qu'iliustre dans le
diagramme _).
23

Setting the lower looper pre-tension setting
slider
Standard serging (STD.)
(_ Lower looper pre-tension setting slider
Standard serging with 3 or 4 threads
STD. R.H.
<_ I:>
__iiiii_1_
Rolled hemming (R.H.)
Rolled hemming with 3 threads
STD. R.H.
<_ I:>
__ iiiiii!
24

Ajuste del dispositivo deslizante de pretensibn
Surjete estdndar (STD.)
d_ Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior
Surjete est_ndar con 3 o 4 hilos
R_glage du dispositif de glissement du boucleur
de pr_-tension inf_rieur
Surjet normal (STD.)
d_ Dispositif de glissement de pr6-tension du boucleur inf6rieur
Surjet normal _ 3 ou 4 ills
Dobladillo enrollado (R.H.)
Dobladillo enrollado con 3 hilos
Ourlet roul_ (R. H.)
Ourlet roul6 _ 3 file
25

Initial Set-Up
IMPORTANT
Read all Set-Up Instructions before beginning set-up.
_Green
_Red
_Blue
_Gold
_Threading chart (Located behind looper cover)
_Thread guide
_Needle
Needle thread
Presser foot
_Needle plate
For your convenience, your Kenmore Serger has been
pre-threaded for initial set-up. If this initial set-up does not
succeed, and for detailed instructions on basic Serger
threading, see Rethreading the Serger, page 30-44, and/or
consult the Quick Reference Chart.
Make sure unit is turned off and unplugged at the wall
outlet and/or machine.
Raise telescoping thread guide bar.
Place spool cones supplied or of your choice on spool
holders.
Tie cones to the four pre-threads as follows:
Far right cone to lower looper thread
(green position _)
Second cone from right to upper looper thread
(red position _)
Second cone from left to right needle thread
(blue position _)
Far left cone to left needle thread
(gold position _)
Raise presser foot.
Turn handwheel clockwise (away from you) until
needles are in the full up position.
Pull all threads out from behind the presser foot until the
knots come near to the eyes of the needles and loopers.
Cut out knots, then thread the needles and loopers.
Before starting to serge, all threads should be beneath
the presser foot and pulled to the back of the machine
4" (10 cm).
Make sure threads are not caught below needle plate.
(Draw the needle threads in the direction of A)
Lower presser foot and turn handwheet counterclockwise
(toward you) to chain off 3 or 4 stitches.
Plug in machine and turn it on.You are now ready to
serge.
® ®
®
s
%
A
®
26

Preparacibn inicial
Importante
Lea las instrucciones de enhebrado antes de Ilevara cabo el
enhebrado.
_ Verde
C2)Rojo
C3)Azul
(4_ Dorado
(5_ Diagrama de enhebrado
(ubicado detr_s de la tapa de los ojos-guia)
C6_Guia de hilo
(7_Aguja
(8_ Hilo de aguja
(9_ Prensatelas
_0_Placa de agujas
Para su comodidad, su m_quina Kenmore Ovedock ha side
preenhebrada para la preparaci6n incial. Siesta preparaci6n inicial
no funciona, asi come para instrucciones b_sicas sobre el
enhebrado de la Serger, vea Reenhebrado de la Serger.
p_gs. 31-45, y/o consulte la referencia r_pida.
[11 AsegDrese de que la unidad est_ desenchufada del
tomacerriente de la pared o la m_quina,
Suba la barra telesc6pica de los guia-hilos.
Celoque los conos de hilo suministrades o de su preferencia
en los soportes de carrete.
Ate los conos a los cuatro pre-hilos como sigue:
• El cone de la derecha al hilo del ojo-guia inferior
(posici6n verde 0))
• El segundo cono desde la derecha al hilo del oje-guia superior
(posici6n roja (2_)
• El segundo cono desde la izquierda al hilo de la aguja derecha
(posici6n azul (3))
• El ceno de la izquierda al hilo de la aguja izquierda
(posici6n derada (4))
L2 Suba el prensatelas
Gire el volante de mano en direcci6n de las agujas del reloj
(alej_ndose de usted) hasta que las agujas se encuentren en la
posici6n superior.
Hale todos los hilos desde atr_s del prensatelas hasta que los
nudes queden cerca de los ojos de las agujas y de los ojos-
guia. Corte los nudos y enhebre las agujas y los ojos-guia.
13 Antes de surjetear, todos los hilos deben estar debajo del
prensatelas y jalados 10 cm (4") hacia la parte posterior de la
m_quina.
AsegDrese que no haya hilos atra pados degajo de la placa de
agujas.
(Saque el hilo de la aguja en la direcci6n A)
Baje el prensatelas y gire el volante de mane en direcci6n
contraria a la de las agujas del reloj (hacia usted) para
encadenar 3 6 4 puntadas.
Enchufe la m_quina y encienda el interruptor.
La m_quina est_ lista para coser.
Enfllage de la machine
Important
Veuillez lire toutes les instructions sur I'enfilage avant
d'entreprendre I'enfilage.
_ Vert
C2)Rouge
C3)Bleu
(4] Jaune
(5] Tableau d'enfilage (Situ6 au dos du capot du boucleur)
C6)Guide d'enfilage
(7_Aiguille
(8_Fil d'aiguille
(9_Pied presseur
_0_Plaque d'aiguille
Pour plus de facilit6, votre surjeteuse Kenmore a fait I'objet d'un
pr6-enfilage initial. Si ce pr6-enfilage ne r6ussit pas, et si vous
d6sirez obtenir de plus amples renseignements sur I'enfilage de
base de votre surjeteuse, veuillez vous reporter _ la section sur
I'enfilage aux pages 3145 ou consulter le tableau de reference
rapide.
[11Assurez-vous que I'unit6 est bien 6teinte et d6branch6e au
niveau de la prise murale et/ou au niveau de la machine.
Levez le support t61escopique de guideqils.
Placez les c6nes _ bobines fournis ou de votre choix sur les
porte-bobines.
Effectuez les quatre operations de connexion suivantes:
• Le c6ne situ6 completement _ droite avec le fil du boucleur
inferieur
(position verte 0))
• Le deuxieme cene en partant de la droite avec le fil du
boucleur sup6rieur.
(position rouge (2])
• Le deuxieme c6ne _ partir de la gauche avec le fil d'aiguille de
droite.
(position bleu (3))
• Le cene situ6 completement _ gauche sur le fil d'aiguille de
gauche.
(position jaune _4_)
Levez le pied presseur.
Tournez le volant _ main dans le sens des aiguilles d'une
montre (pas vers vous) jusqu'_ ce que les aiguilles soient
completement remontees.
Tirez sur tousles fils situes derriere le pied presseur jusqu'_ ce
que les noeuds soient _ c6t6 du chas des aiguilles et des
boucleurs.
Coupez les nceuds, puis enfilez les aiguilles et les boucleurs.
Avant de commencer _ surjeter, tous les ills doivent se trouver
sous le pied presseur et etre tires vers I'arriere de la machine
sur 10 cm (4 pouces).
Assurez-vous que les ills ne sent pas pris sous la plaque
d'aiguille.
(Tirer le fil d'aiguille vers A)
Abaissez le pied presseur et tournez le volant _ main dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre (vers vous) pour
enchafner les 3 ou 4 points.
Branchez la machine et allumez-la. Vous pouvez maintenant
27

f
Rethreading a broken thread
If one of the threads breaks:
Turn off the power switch and unplug the machine.
Raise the presser foot and pull the thread chain out to
the back of the presser foot, and cut the chain to
separate each of the threads.
(_ Cut off the tangled threads.
/
Re-thread the thread which had been broken.
Example: Re-thread the lower looper thread _.
Lower looper thread
f
Turn the handwheel toward you until the needle bar
comes to its highest position.
Needle bar
f
%
Pull out the needle threads above the needle plate.
Pull all threads to back of machine 4" (10 cm ).
Lower presser foot, turn handwheel toward you to chain
off 3 or 4 stitches. Plug in. Resume serging.
(_ Needle thread
Needle
Presser foot
Needle plate
%
®
28

Reenhebrado de un hilo roto
Si se rompe uno de los hilos:
Apague el interruptor y desconecte la m_quina.
[11 Levante el prensatelas, hale la cadena de hilos hacia la parte
de atr_s del prensatelas y corte la cadena para separar los
hilos.
_ Corte los hilos enmaraSados
Enfllez & nouveau le fU bris_
Si run des ills est cass& suivez la proc6dure d'enfilage
suivante:
Coupez le courant et d6branchez la machine.
[11Soulevez le pied presseur et sortez le fil vers rarri6re du pied
presseur, puis sortez la chai'ne pour s6parer chaque ill.
_ Coupez les ills emmSI6s.
[21 Reenhebre el hilo rote.
Ejemplo: reenhebre el hilo del ojo-guia inferior.
_2_Hilo del ojo-guia inferior
L2 Enfilez _ nouveau le fil bris&
Exemple: enfilez _ nouveau le fil de boucleur inf6rieur.
C2_Abaissez le fll du boucleur
[31 Gire el volante manual hacia Ud. hasta que la barra de agujas L3 Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que barre d'aiguille soit
Ilegue a su poxici6n m_s elevada, darts la position la plus 61ev6e.
_3_Barra de agujas C3_Barre de I'aiguille
L4;;Hale los hilos de aguja per encima de la plancha de aguga.
Hale los hilos 10 cm (4") hacia la parte posterior de la
m_quina.Baje el prensatelas y gire el volante de mano hacia
usted para encadenar 3 o 4 puntadas.
Vuelva a conectar. Contint]e surjeteando.
(4_Hilo de aguja
_5_Aguja
C6_Prensatelas
(?_Placa de agujas
Tirer les ills sous le pied presseur _ I'aide d'une pince et.
Tirez tous les ills 10 cm (4 pouces) vers rarri6re de la machine.
Abaissez le pied-presseur, tournez le volant _ main vers vous
pour boucler les 3 ou 4 derniers points.
Rebranchez et reprenez votre couture.
_4_Fil d'aiguille
Aiguille
Pied presseur
C7_Plaque d'aiguille
29

Rethreading the Serger
Threading the lower looper
Open the looper cover.
Place the spool of thread on the right side spool pin.
• Lower looper threading points are marked in green.
• A convenient threading chart is placed on the machine
body which is located inside the looper cover.
(_ Thread guide
Thread guide plate
Lower looper thread tension dial
Thread guide plate
(_ Lower thread guide
(_ Lower looper thread guide 1
Lower thread take-up lever
Lower looper thread guide 2
Lower looper thread guide 3
(_ Lower looper thread guide 4
Lower looper
NOTE
If you remove the needle plate, the threading points of
lower looper are easier to see. Make sure the thread is
not caught by the needle plate when replacing the plate
after threading.
When threading, the lower looper pre-tension setting slider
must be set at the STD. position as illustrated.
Lower looper pre-tension setting slider
Draw the thread through the right side thread guide (_
from back to front.
(_ Thread guide
• If the thread slips out from the thread guide groove while
serging, pass the thread through the thread guide hole as
shown.
Pass the thread through the holes on the right side of the
thread guide plate as illustrated.
Thread guide plate
S
S
3O
\

Reenhebrado de la Serger
Enhebrado de!ojo-guia inferior
Abra la tapa de los ojos-guiaL
Coloque el carrete de hilo en el portacarretes derecho,
• Los puntos de enhebrado para el ojo-guia inferior est_n
marcados en verde.
• En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojos-
guia. hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
_ Guia-hilo
C2_Placa guia-hilo
_3_Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
_4_Placa guia-hilo
_5_Guia-hilos inferior
C6_Guia-hilo del ojo-guia inferior 1
_7_Palanca elevadora del hilo inferior
_8_Guia hilo del ojo-guia inferior 2
_9_Guia hilo del ojo-guia inferior 3
@_Guia hilo del ojo-guia inferior 4
_1_Ojo-guia inferior
NOTA
Si quita la placa de agujas, es m_s f_cil ver los puntos de
enhebrado del ojo-guia inferior. Asegt]rese de que el hilo no sea
aprisionado por la placa de agujas al restituida despu6s del
enhebrado.
Durante el enhebrado, la corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior debe eetar en la posici6n STD, como se muestra
en la ilustraci6n.
@ Corredera de ajuste de pretensi6n del ojo-guia inferior.
Enfllage de la surjeteuse
Enfilage du boucleur inf6rieur
Ouvrez le capot des boucleurs.
Piacez le rouleau de ill sur la goupille du c6t6 droit,
• Les points d'enfilage du boucleur inf6rieur sont marqu6s en vert
sur la machine.
• Un tableau d'enillage pratique est plac6 sur le corps de la
machine dans le capot du boucleur.
_ Guide-ill
C2_Plaque du guide-ill
_3_Cadran de tension du fil du boucleur inf6rieur
_4_Plaque du guide-ill
_5_Guide-ill inf6rieur
C6_Guide-ill 1 du boucleur inf6rieur
_7_Levier releveur inf6rieur du fil
_8_Guide-ill 2 du boucleur inf6rieur
_9_Guide-ill 3 du boucleur inf6rieur
_ Guide-ill 4 du boucleur inf6rieur
@ Boucleur inf6rieur
REMARQUE 1
Si vous retirez la plaque d'aiguille, le points d'enfilage du /
boucleur inf6rieur se font plus facilement. Assurez-vous que le fig
West pas pris dans la plaque d'aiguille Iorsque vous remettez la /
plaque en place apr_s I'enillage.
Lorsque vous effectuez un enillage, le glisseur de r6glage de la
pr6-tension du boucleur inf6rieur dolt 6tre en position STD comme
indiqu6 ci-contre.
Glisseur de r6glage de la pr6-tension du boucleur inf6rieur
[11 Tire del hilo y h_galo pasar a trav6s del guia-hilo _ derecho
desde atr_s hacia adelante.
d_ Guia-hilo
• Si el hilo se sale de la ranura del guia-hilos, p_selo por el
oriilcio del guia-hilo como se muestra en la ilgura.
[111Passez le fil dans le guideqil droit (i_ de I'arriere vers I'avant.
d_ Guide-ill
• Si le ill sort de la rainure du guideqil, passez le ill _ nouveau
dans le trou du guideqil tel qu'indiqu6.
12 Pase el hilo a trav6s de los agujeros del lado derecho de la
placa de los guia-hilos tal como se ilustra.
C2_Placa de los guia-hilos
12 Passez le fil dans les trous _ droite de la plaque du guide4il
comme illustr6.
C2_Plaque du guide-ill
31

Insert thread between the tension discs.
Hold the thread at both ends and tug gently to ensure
the thread is correctly inserted between the tension
discs.(If the presser foot lifter is raised, the thread easily
inserts between the tension discs.)
Lower looper thread tension dial
S
%
Thread guide plate
(_ Looper thread guide
(_ Lower looper thread guide 1
Lower looper thread take-up lever
Lower looper thread guide 2
Lower looper thread guide 3
(_ Lower looper thread guide 4
Hook the thread through slot _A_,and then pass the
thread through the thread guide plate and the looper
thread guide.
Pass the thread through the lower looper thread guide 1.
Pass the thread through the lower looper thread take-up
lever
Pass the thread through the lower looper thread guide 2.
First, bring the lower looper to its extreme right position
by rotating the handwheel toward you.
Then lift up the lower looper thread guide 2 to its
threading position. When you do this, the other lower
looper thread guides 3 and 4 witl automatically move up
to make it easier to reach them.
(_ Lower looper thread guide 2
Lower looper thread guide 3
_(_Lower looper thread guide 4
Pass the thread through lower looper thread guide 3 (_.
Pass the thread through the lower looper thread guide 4 _.
Holding the end of the thread, push the lower looper
thread guide 2 down with your other hand to return it to
its original position.
At the same time, lower looper thread guides 3 _ and 4 @
witl return to their original positions. You can also return the
lower looper thread guides 2, 3 and 4 to their original
positions by turning the handwheel counterclockwise.
S
%
®
Make sure the lower looper thread guides are in their
original position.
Make sure that the needle threads are not tangled in the
lower looper.
Move the lower looper to its rightmost position by turning
the handwheel, and draw the thread with a pair of
tweezers through the hole on the lower looper 4" (10 cm)
or more.
@ Lower looper
32

L3Insertehiloentrelosdiscosdetensi6n.
Sujeteelhiloenambosextremosytiresuavementepara
asegurarsedequeelhiloest6correctamenteintroducidoentre
losdiscosdetensi6n.(Sielprensatelasest_subido,elhilose
introducef_cilmenteentrelosdiscosdetensi6n.)
_3_Selectordetensi6ndelhilodelojo-guiainferior
L3Ins6rezleillentrelesdisquesdetension.
Maintenezlefilauxdeuxextr6mit6settirezdoucementpour
vousassurerqueleillestbienentrelesdisquesdetension.
(Silepiedestlev6,leillpeutetrefacilementins6r6entreles
disquesdetension).
_3_Cadrandetensionduillduboucleurinf6rieur
_4_Placadelosguia-hilo
_5_Guia-hilodelojo-guia
C6_Guia-hilodelojo-guiainferior1
_7_Palancaelevadoradelhilodelojo-guiainferior
(8_Guiahilodelojo-guiainferior2
_9_Guiahilodelojo-guiainferior3
_0_Guiahilodelojo-guiainferior4
L4;;Engancheelhiloenlaranura@.ypaseelhiloatrav6sdela
placadelosguia-hilosyelguia-hilodelojo-guia.
L5}Paseelhiloatrav6sdelguia-hilosdelojo-guiainferior1
L6Paseelhiloatrav6sdelapalancatira-hilodelojo-guiainferior.
L7Paseelhiloatrav6sdelguia-hilodelojo-guiainferior2.
Primero.traigaelojo-guiainferiorasuposici6nderechaextrema,
girandoelvolantedemanohaciausted.
LSILuego,subaelguia-hilodelojo-guiainferior2asuposici6nde
enhebrado.AIhacerlo,losotrosguia-hilosdelosojos-gufa3y
4seelevar_nautom_ticamenteparasimpliilcarelaccesoa
ellos.
Guia-hilodelojo-guiainferior2
Guia-hilodelojo-guiainferior3
_0_Guia-hilodelojo-guiainferior4
L9,Paseelhiloatrav6sdelguia-hilodelojo-guiainferior3_.
LI0_Paseelhiloatrav6sdelguia-hilodelojo-guiainferior4@_.
LI1,Sujetandolapuntadelhiloempojeconlaotramanoelguia-
hilosdelojo-guiainferior2haciaabajopararegresarloasu
posici6noriginal.
AImismotiempo,losguia-hilosdelojo-guiainferior3_9_y4_0_
volver_nasuposici6noriginal.Ustedtambi6npuededevolver
autom_ticamentelosguia-hilosdelosojos-guiainferiores2.3
y4asuposici6noriginalgirandoelvolantedemanoen
direcci6ncontrariaalasagujasdelreloj.
_4_Plaqueduguide-ilL
_5_Guide-illduboucleur
C6_Guide-ill1duboucleurinf6rieur
_7_Levierreleveurinf6rieurdufil
_8_Guide-ill2duboucleurinf6rieur
_9_Guide-ill3duboucleurinf6rieur
_0_Guide-ill4duboucleurinf6rieur
14;;Passezlefilparrouverture@,poispassez-ledartslaplaque
duguide-illainsiqueparleguide-illduboucleur.
15}Passezlefilparleguideqil1duboucleurinf6rieur.
16Passezlefilparlelevierreleveurinf6rieurduill.
17Passezlefilparleguideqil2duboucleurinf6rieur
D'abord,mettezleboucleurinf6rieurcompletement_droiteen
faisanttournerlevolant_mainversvous.
181Ensuite,levezleguideqil2duboucleurinf6rieurenpositionde
couture.Lorsquevouseffectuezcettemanoeuvre,lesguide-fil
3et4duboucleurinf6rieurmontentautomatiquementailnde
]esrendreplusaccessibles.
Guideqil2duboucleurinf6rieur
Guideqil3duboucleurinf6rieur
_0_Guideqil4duboucleurinf6rieur
19,Passezleilldansleguide-ill3duboucleurinf6rieur_9_.
b0_Passezlefildartsleguideqil4duboucleurinf6rieur@_.
I11,Enmaintenant]'extr6mit6duill,appuyezverslebassurle
guide-fil2duboucleurinf6rieurpourleremettredanssa
positiond'origine.
EnmCmetemps,abaissezlesguideqil3C9_et4_ du
boucleurinf6rieur_leurspositionsd'origine.Vouspouvez
6galementremettrelesguide-ill2,3et4duboucleurinf6rieur
dartsleurpositiond'origineenfaisanttourner]evolant_main
dartslesensinversedesaiguillesd'unemontre.
• Asegeresedequelosguia-hilosdelosojos-guiainferiores
estenensuposici6noriginal.
• Aseg_resedequeloshilosdelasagujasnoseenredenenel
ojo-guiainferior
b2:Muevaelojo-guiainferiorasuposici6nextremaderecha
girandoelvolantedemanoytiredelhilo10cm(4")om_s
conunpardepinzasatrav6sdelagujeroenelojo-guia
inferior.
_ Ojo-guiainferior
• Assurez-vousquelesguide-illduboucleurinf6rieursonten
positiond'origine.
•Assurez-vousquelesillsnesontmasemmel6sdansleboucleur
inf6rieur.
112:Positionnerleboucleurinf_rieurcompl_tement_droiteen
faisanttournerlevolant_main,puistirezsurfilparletrou
situ6surleboucleurinf6rieur_I'aidedebrucellessur10cm
(4pouces)ouplus.
_ Abaissezleboucleur.
33

How to thread woolly nylon/polyester thread
(_ Lower looper
Ordinary thread
Woolly nylon/polyester thread
This is one of the easiest ways to pass woolly nylon/polyester
thread through the lower looper.
Use the same method for the upper looper.
J
34

Como enhebrar hilo de nylon o poli_ster lanoso
_ Ojo-guia inferior
C2_Hilo ordinario
_3_Hilo de nylon o poli6ster lanoso
I_sta es una de las maneras m_ls f_ciles de pasar hilo de nylon o
poli6ster lanoso a trav6s del ojo-guia inferior,
Emplee el mismo m6todo para el ojo-gufa superior.
Enfllage du fU de nylon/polyester extensible
_ Boucleur inf6rieur
_2_Fil ordinaire
_3_Fil de nylon/polyester extensible
Ceci repr6sente I'une des mani6res les plus ais6es pour passer
un fil nylon/polyester laineux _ travers le boucleur inf6rieur.
Utilisez la m_me m6thode pour le boucleur sup6rieur,
35

Threading the upper looper
Place the spool of thread on the spool pin second from
the right.
Upper looper threading points are marked in red.
A convenient threading chart is placed on the machine body
which is located inside the looper cover.
(_ Thread guide
Thread guide plate
Upper looper thread tension dial
Thread guide plate
(_ Looper thread guide
(_ Upper Looper thread take-up lever
Upper looper thread guide
Upper looper
Draw the thread through the thread guide second from
the right from back to front.
(_ Thread guide
If the thread slips out from the thread guide groove while
serging, pass the thread through the thread guide hole as
shown.
t
se
Pass the thread through the second set of holes on the
thread guide plate as illustrated.
Thread guide plate
f
%
Insert thread between the tension discs.
Hold the thread at both ends and tug gently to ensure
the thread is correctly inserted between the tension discs.
(If the presser foot lifter is raised, the thread easily inserts
between the tension discs.)
Upper looper thread tension dial
f
%
36

Enhebrado del ojo-guia superior
Coloque el carrete de hilo en el segundo portacarretes de la
derecha.
Los puntos a enhebrar para el ojo-guia superior est_n marcados
en rojo.
En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojos-
guia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
_ Guia-hilo
C2_Placa del guia-hilo
C3_Selector de tensi6n del ojo-gufa superior
_4_Placa del guia-hilo
_5_Guia-hilo del ojo-guia
C6_Palanca tira-hilo del hilo superior
_?_Guia-hilo del ojo-guia superior
(8) Ojo-guia superior
Enfllage du boucleur sup_rieur
Placez le fuseau de fil sur le second support de fuseau _ partir de
la droite.
Les points or3le fil dolt etre enfil6 dans le boucleur sup6rieur sont
marqu6s en rouge.
Un tableau d'enfilage convenant est place sur le corps de la
machine dans le capot du boucleur.
_ Guide-il
C2_Plaque du guide-ill
{3_Cadran de tension du fil du boucleur sup6rieur
_4_Plaque du guide-illl
_5_Guide-ill du boucleur
C6_Levier releveur du fil du boucleur sup6rieur
_7_Guide-ill du boucleur sup6rieur
(8) Boucleur sup6rieur
[111Tire del hilo de atr_s hacia adelante a trav6s de los segundos
guia-hilos de la derecha.
d) Gufa-hilo
Si el hilo sale de la ranura del guia-hilos durante el surjete, pase
otra vez el hilo por el orificio del gufa-hilos como se muestra.
Fll Tirez le fil dans le guide-fil du c8t6 droit de I'arri&re _ I'avant.
_} Guide-fil
Si le ill sort de la rainure du guide-fil, passez le ill _ nouveau dans
le trou du guide-fil tel qu'indiqu6.
[21 Pase el hilo a trav6s de los agujeros en segunda ilia desde la
derecha de la placa de los guia-hilos tal como se ilustra.
_2_Placa de los guia-hilos
12 Passez le fil dans les trous de la deuxi&me rang6e dans les
guide-fil comme illustr6.
C2)Plaque du guide-fil
[31 Inserte hilo entre los discos de tensi6n.
Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente para
asegurarse de que el hilo se haya introducido correctamente
entre los discos de tensi6n.
(Si el prensatelas est_ subido, el hilo se introduce f_cilmente
entre los discos de tensi6n.)
_3) Selector de la tensi6n del ojo-guia superior
13 Ins6rez le ill entre les disques de tension.
Maintenez le fil aux deux extr6mit6s et tirez doucement pour
vous assurer que le fil est bien entre les disques de tension.
(Si le pied est lev6, le fil peut etre facilement ins6r6 entre les
disques de tension).
C3)Cadran de tension du ill.
37

Hook the thread through the slot CB_,and then pass the
thread through the thread guide plate and the looper
thread guide.
Thread guide plate
(_ Looper thread guide
%
Pass the thread through the hook on the front of the
looper thread take-up lever.
(_ Upper looper thread take-up lever
%
Pass the thread through upper looper thread guide.
Holding the end of the thread with a pair of tweezers,
pass it through the hole on the upper looper. Pull 4"
(10 cm) or more of thread through the hole to the back
of the machine.
Upper looper thread guide
Upper looper
%
®
To rethread the upper looper
(_ Lower looper thread
Upper looper
Turn the handwheel toward you until the upper looper
comes to the middle point of its travel, and unhook the
thread of the lower looper from the upper looper.
Thread the upper looper.
38

L4;;Enganche el hilo a trav6s de la ranura _;, y luego pase el hilo
a trav6s de la placa de los guia-hilos y el guia-hilo del ojo-guia,
_4_Placa de los guia-hilos
_5_Guia-hilo del ojo-guia
L4_;Agrafez le fil sur le coin _, et passez-le _ travers la plaque du
guide4il et le guide-fil du boucleur.
_4_Plaque du guide-fil
C5_Guide-fil du boucleur
L5, Pase el hilo a trav6s del gancho al frente de la palanca tira-hilo L5, Passez le fil _ travers le crochet situ6 _ ravant du levier
del ojo-guia superior, releveur du fil du boucleur.
C6_Palanca tira-hilo del ojo-guia superior _6_Levier releveur du fil du boucleur sup6rieur
L6 Pase el hilo a trav6s del guia-hilo del ojo-guia superior.
Sujetando el extremo del hilo con un par de pinzas, p_selo por
el agujero en el ojo-guia superior. Hale hacia atr_s de la
m_quina 10 cm (4") o m_s de hilo a trav6s del agujero.
_7_Guia-hilo del ojo-guia superior
(£_Ojo-guia superior
L6 Passez le fil dans le guide4il du boucleur sup6rieur. En tenant
le bout du fil avec des brucelles, passez-le dans le trou sur le
boucleur sup6rieur. Tirez 10 cm (4 pouces) ou plus du fil
travers le trou vers I'arri_re de la machine.
_7_Guide4il du boucleur sup6rieur
_8_Boucleur sup6rieur
Cbmo enhebrar el ojo-guia superior
_ Guia-hilo del ojo-guia
_2_Ojo-guia superior
Gire el volante de mano hacia usted hasta que el ojo-guia
superior se encuentre en el punto medio de su recorrido y
desenganche el hilo del ojo-guia inferior del ojo-guia superior.
Enhebre el ojo-guia superior.
Comment enfUer le boucleur sup_rieur
_0 Fil du boucleur inf6rieur
C2_Boucleur sup6rieur
Tournez le volant vers vous pour placer le boucleur au point
centre du trajet, d6crochez le fil du boucleur inf6rieur venant du
boucleur sup6rieur. Enfilez le boucleur sup6rieur.
39

Threading the right needle
Place the spool of thread on the spool pin second from the
left.
Right needle threading points are marked in blue.
A convenient threading chart is placed on the machine body
which is located inside the looper cover.
Thread guide
Thread guide plate
Right needle thread tension dial
<_ Front cover thread guide 1
Front cover thread guide 2
Take-up lever cover
Front cover thread guide 3
Guide plate
Needle bar thread guide
_(_Right needle
Draw the thread through the thread guide second from
the left from back to front.
<_ Thread guide
If the thread slips out from the thread guide groove while
serging, pass the thread through the thread guide hole
again as shown.
Pass the thread through the second set of holes on the
thread guide as illustrated.
Thread guide plate
Insert thread between the tension discs.
Hold the thread at both ends and tug gently to ensure
the thread is correctly inserted between the tension
discs. (If the presser foot lifter is raised, the thread easily
inserts between the tension discs.)
Right needle thread tension dial
Pass thread through the front cover thread guide 1, then
pass the thread under the front cover thread guide 2 and
the take-up lever cover from right to left.
Guide the thread over the front cover thread guide 3.
Insert the thread into the right slot of the guide plate.
Raise the needle to its highest point and pass the
thread through the needle bar thread guide from left to
right.
Thread the right needle from front to back and pull the
thread about 4" (10 cm) from the eye of the needle to the
back under the foot.
NOTE
When you pull the needle thread under the presser foot,
be careful not to wind the thread around the lower looper.
<_ Front cover thread guide 1 _ Guide plate
Front cover thread guide 2 _ Needle bar thread guide
Take-up lever cover _ Right needle
Front cover thread guide 3
t
%
%
@
4O

Enhebrado de la aguja derecha
Coloque el carrete de hilo en el segundo portacarretes de la
izquierda.
Los puntos de enhebrado para la aguja derecha est_n marcados
en azuL
En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojos-
guia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
_ Guia-hilo
C2)Placa del guia-hilo
C3)Selector de tensi6n del hilo de la aguja derecha
(4_Guia-hilo de la cubierta frontal 1
(5_Guia-hilo de la cubierta frontal 2
C6)Cubierta de la palanca tira-hilo
(?_Guia-hilo de la cubierta frontal 3
(8_Placa guia
(9_Guia-hilo de la barra de agujas
_0_Aguja derecha
Enfllage de I'aiguille, c6t_ droit
Placez une bobine sur le second porte-bobine _ partir de la
gauche. Les points oe le fil dolt passer pour enfiler I'aiguille de
droite sont marqu6s en bleu. Un tableau d'enillage pratique est
plac6 sur le corps de la machine dans le capot du boucleur.
_ Guide-ill
C2)Plaque du guide-ill
C3)Cadran de tension du fil de I'aiguille droite
(4_Guide-ill du capot avant 1
(5_Guide-ill du capot avant 2
C6)Couvercle du crochet releveur
(7_Guide-ill du capot avant 3
(8_Plaque de guide
(9_Guide-ill de la barre de I'aiguille
_0_Aiguille de droite
[11 Tire de atr_s hacia adelante del hilo a trav6s del segundo
guia-hilo de la izquierda.
d_ Guia-hilo
Si el hilo se sale de la ranura del guia-hilos, p_selo por el
orificio del guia-hilo, como se muestra en la figura,
[11Passez le fil _ travers le deuxi6me guide-ill _ partir de la
gauche de I'arriere _ I'avant.
_ Guideqil
Si le fil sort de la rainure du guide4il, passez le ill _ nouveau
dans le trou du guide-ill tel qu'indiqu6.
12 Pase el hilo a trav6s del segundo grupo de oriilcios de la
izquierda del guia-hilos, como se ilustra.
(2) Placa de los guia-hilos
13 Inserte hilo entre los discos de tensi6n.
Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente para
asegurarse de que el hilo se haya introducido correctamente
entre los discos de tensi6n. (Si el prensatelas est_ subido, el
hilo se introduce f_cilmente entre los discos de tensi6n)
(3)Selector de tensi6n del hilo de la aguja derecha
14_;Pase el hilo a trav6s del guia-hilo de la tapa frontal 1, luego
pase el hilo de derecha a izquierda por debajo del guia-hilo
de la tapa frontal 2, y de la tapa de la palanca tira-hilo.
15}Guie el hilo por encima del guia-hilo de la tapa frontal 3.
16 Introduzca el hilo en la ranura derecha de la placa guia.
17 Suba la aguja a su punto m_s alto y pase el hilo de izquierda
a derecha a trav6s del guia-hilo de la barra de agujas.
181Enhebre la aguja derecha de adelante hacia atr_s y tire del
hilo hacia atr_s y bajo el prensatelas unos 10 cm (4")
respecto al ojo de la aguja.
NOTA
AI tirar del hilo de la aguja por debajo del prensatelas, tenga
cuidado de no enrollar el hilo alrededor del ojo-guia inferior.
(4_Guia-hilo de la tapa frontal 1
(5_Guia-hilo de la tapa frontal 2
C6)Tapa de la palanca tira-hilo
(7_Guia-hilo de la tapa frontal 3
(8_Placa guia
(9_Guia-hilo de la barra de agujas
_0_Aguja derecha
[21 Passez le ill dans le deuxiCme ensemble de trous sur le
guide-fil, comme I'illustration I'indique.
(2) Plaque du guide-ill
[31 Ins6rez le fil entre les disques de tension.
Maintenez le fil aux deux extr6mit6s et tirez doucement pour
vous assurer que le fil est bien entre les disques de tension.
(Si le pied est lev6, le fil peut 6tre facilement ins6r6 entre les
disques de tension).
(3) Cadran de tension du fil de I'aiguille droite
14] Passez le ill darts le guide-ill du capot avant 1 puis passez le
fil sous le guide4il du capot avant 2 et par le capot du crochet
releveur de droite _ gauche.
15 Guidez le ill par-dessus le guideqil du capot avant 3.
[6 Ins6rez le fil par I'ouverture de droite de la plaque de guide.
[7 Levez I'aiguille _ son point le plus 61ev6 et passez le fil par le
guide-ill de la barre de I'aiguille de gauche _ droite.
[8 Enillez I'aiguille de droite de I'avant vers I'arriCre et tirez
environ 10 cm (4 pouces) de ill du chas de I'aiguille et passez
le en dessous du pied presseun
REMARQUE
Lorsque vous tirez le fil de I'aiguille au-dessous du pied
presseur, prenez garde de ne pas enrouler le ill autour du pied
presseur inf6rieur,
(4_Guide-ill du capot avant 1
(5_Guide-ill du capot avant 2
C6)Couvercle du crochet releveur
(7_Guide-ill du capot avant 3
(8_Plaque de guide
(9_Guide-ill de la barre d'aiguille
_0_Aiguille de droite
41

Threading the left needle
Place the spool of thread on the left side spool pin.
Left needle threading points are marked in gold.
A convenient threading chart is placed on the machine
body which is located inside the looper cover.
(_ Thread guide
Thread guide plate
Left needle thread tension dial
(_ Front cover thread guide 2
Take-up lever cover
Front cover thread guide 3
(_ Guide plate
(_ Needle bar thread guide
Left needle
°11 oJ)
Draw the thread through the thread guide on the left
from back to front.
(_ Thread guide
If the thread is coming out from the thread guide groove,
pass the thread through the thread guide hole again as
shown.
Pass the thread through the holes on the left of the
thread guide plate as illustrated.
Thread guide plate
Insert thread between the tension discs.
Hold the thread at both ends and tug gently to ensure
the thread is correctly inserted between the tension
discs.(If the presser foot lifter is raised, the thread easily
inserts between the tension discs.)
Left needle thread tension dial
Pass the thread under front cover thread guide 2 and
the take-up lever cover from right to left.
Guide the thread over the front cover thread guide 3.
Insert the thread into the left slot of the guide plate.
Raise the needle to its highest point and pass the
thread through the needle bar thread guide from left to
right.
Thread the left needle from front to back and pull the
thread about 4" (10 cm) from the eye of the needle to
the back under the foot.
NOTE
When you pull the needle thread under the presser foot,
be careful not to wind the thread around the lower
looper.
Front cover thread guide 2 (_ Guide plate
(_ Take-up lever cover (_ Needle bar thread guide
(_ Front cover thread guide 3 _ Left needle
/
%
/
%
®
®
42

Enhebrado de la aguja izquierda
Coloque el carrete de hilo en el portacarretes de la izquierda.
Los puntos a enhebrar para la aguja de la izquierda est_n
marcados en dorado.
En el cuerpo de la m_quina, dentro de la cubierta de los ojos-
guia, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado.
_ Guia-hilo
C2_Placa del guia-hilo
C3_Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda
_4_Guia-hilo de la cubierta frontal 2
_5_Cubierta de la palanca tira-hilo
C6_Guia-hilo de la cubierta frontal 3
_?_Placa guia
_8_Guia-hilo de la barra de agujas
(9_Aguja izquierda
Enfllage de I'aiguille, c6t_ gauche
Placez une bob]he sur le porte-bobine de gauche. Les points or3le
fil dolt passer pour enfiler I'aiguille de gauche sont marqu6s en
jaune. Un tableau d'enfilage pratique est plac6 sur le corps de la
machine dans le capot du boucleur.
_ Guide-ill
C2)Plaque du guide-ill
C3_Cadran de tension du fil d'aiguille gauche
_4_Guide-ill du capot avant 2
_5_Couvercle du crochet releveur
C6)Guide-ill du capot avant 3
_?_Plaque de guide
_8_Guide-ill de la barre d'aiguille
(9_Aiguille de gauche
Fll Tire del hilo de atr_s hacia adelante a trav6s del guia-hilo de
la izquierda.
d_ Guia-hilo
• Si el hilo se sale de la ranura del guia-hilos, p_selo por el
orificio del guia-hilo. Como se muestra en la figura.
[11 Passez le fil _ travers le deuxi6me guide-ill de gauche de
I'arri_re _ I'avant.
_] Guide-ill
• Si le ill sort de la rainure du guide-ill, passez le fil _ nouveau
dans le trou du guide-ill tel qu'indiqu6.
L2 Pase el hilo a trav6s de los oriilcios de la izquierda del guia-
hilos, como se ilustra.
_2_Piaca de los guia-hilos
L2 Passez le fil dans les trous _ gauche du guide-ill, comme
I'illustration I'indique.
C2_Plaque du guide-fil
13 Inserte hilo entre los discos de tensi6n
Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente para
asegurarse de que el hilo se haya introducido correctamente
entre los discos de tensi6n.
(Si el prensatelas est_ subido, el hilo se introduce f_cilmente
entre los discos de tensi6n.)
_3_Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda
14_;Pase el hilo de derecha a izquierda por debajo del guia-hilo
de la tapa frontal 2 y de la tapa de la palanca tira-hilo.
15, Guie el hilo por encima del guia-hilo de la tapa frontal 3.
Introduzca el hilo en la ranura izquierda de la placa guia.
16 Suba la aguja a su punto m_s alto y p_se el hilo de izquierda
a derecha a trav6s del guia-hilo de la barra de agujas.
17 Enhebre la aguja izquierda de adelante hacia atr_s y tire del
hilo hacia atr_s y bajo el prensatelas unos 10 cm (4") respecto
al ojo de la aguja.
NOTA
AI tirar del hilo de la aguja por debajo del prensatelas, tenga
cuidado de no enrollar en hilo alredecor del ojo-guia inferior.
_4)Guia-hilo de la tapa frontal 2
Tapa de la palanca tira-hilo
Guia-hilo de la tapa frontal 3
Placa del guia
Guia-hilo de la barra de agujas
C9_Aguja izquierda
13 Ins6rez le ill entre les disques de tension.
Maintenez le ill aux deux extr6mit6s et tirez doucement pour
vous assurer que le ill est bien entre les disques de tension.
(Si le pied est lev6, le fil peut ¢tre facilement ins6r6 entre les
disques de tension).
C3_Cadran de tension du fil de I'aiguille droite
14_;Passez le fil darts le guideqil du capot avant 2 puis par le
capot du crochet releveur de droite _ gauche.
15, Guidez le fil par-dessus le guide-ill du capot avant 3 et du
crochet releveur de droite _ gauche. Ins6rez le ill parl'ouverture
de droite de la plaque de guide.
16 Levez I'aiguille _ son point le plus 61ev6 et passez le ill par le
guideqil de la barre de I'aiguille de gauche _ droite.
17 Enfilez I'aiguille de gauche de I'avant vers I'arriCre et tirez
environ 10 cm (4 pouces) de ill du chas de I'aiguille et passez
le en dessous du pied presseun
REMARQUE
Lorsque vous tirez le ill de I'aiguille au-dessous du pied
presseur, prenez garde de ne pas enrouler le ill autour du pied
presseur inf6rieur.
_4_Guide4il du capot avant 2
_5_Couvercle du crochet releveur
C6_Guideqil du capot avant 3
_7_Plaque de guide
(8_Guide4il de la barre de I'aiguille
(9_Aiguille de gauche
43

3-thread serging
Regular 3-thread serging: 1/8" (3.5 mm) width
• Use only right needle
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the needle and the thread on the left.
Then tighten the needle clamp screw on the left slightly
to avoid losing the screw.
Wide 3-thread serging: 1/4" (5.7 mm) width
• Use only left needle
Remove the needle and the thread on the right.
Then tighten the needle clamp screw on the right slightly
to avoid losing the screw.
44

Surjete con tres hilos
Surjete regular con tres hilos: anchura de 3.5 mm (1/8")
• Emplee (micamente la aguja derecha
[1' Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
L2 Saque la aguja y el hilo de la izquierda.
L3 Luego, apriete ligeramente el tornillo de sujeci6n de la aguja
izquierda para evitar perderlo.
Enfllage de la machine (3 fUs)
Surjet standard &trois ills: 3,5 mm (1/8 pouce) de largeur
• Utilisez I'aiguille de droite seulement
[1' Mettez la machine hors tension et d6branchezqa.
L2 Enlevez ]'aiguille et le fil du c6t6 gauche.
L3 Resserrez 16g6rement la vis du serre-aiguille du c6t6 gauche
pour emp#cher la perte de la vis,
Surjete ancho con tres hilos: anchura de 5.7 mm (1/4")
• Emplee (micamente la aguja izquierda
[11 Quite la aguja y el hilo de la derecha.
L2] Luego, apriete ligeramente el tornillo de sujeci6n de la aguja
derecha para evitar perderlo.
Surjets larges &trois fils: 5,7 mm (1/4 pouce) de largeur
• Utilisez de I'aiguille du gauche seulement
[11 Enlevez raiguille et le fil du c6te droit.
L2 Resserrez 16g_rement la vis du serre-aiguille du c6te droit pour
emp#cher la perte de la vis.
45

SECTION II1. LEARNTHE STITCHES
Starting to sew
Insert the fabric under the front of the foot.
(It is not necessary to raise the foot.)
Turn the handwheet gently toward you a couple of turns
and check the thread chain. Then start sewing slowly.
The fabric will be automatically fed. Guide the fabric in the
direction desired.
For heavyweight fabric, raise the presser foot and insert
the fabric in front of the knife. Then lower the foot and start
to sew while guiding the fabric.
Finishing sewing
When stitchingis completed, continue to run the machine
slowly to produce a thread chain for about 5" (12 cm) while
pullingthe thread chain lightly to the back.
Cut the threads with the thread cutter as illustrated,
leaving about 2" (5 cm) thread chain from the end of fabric.
(_ Thread cutter
Sewing continuously
Insert next fabric under the front of the foot, then start
sewing. It is not necessary to raise the presser foot for
ordinary fabric.
• For heavy weight fabric, raise the presser foot and insert
the fabric in front of the knife.
Then lower the foot and start to sew while guiding the
fabric.
How to use guide lines
On the top of the looper cover there are guide line notches
representing the distance ofthe fabric edge from the left and
right needles. There are 2 marks on each notch. Please use
as sewing guides.
(_ Mark i is the distance from the left needle.
Mark I is the distance from the right needle
• The notches are 1/4" (6 mm) part.
• The center notch is labeled 5/8, which means that the
fabric edge is 5/8" (16mm) from the right or left needle.
46
\
\
\

SECCI6N III. APRENDA LAS PUNTADAS
Para empezar a coser
Introduzca la tela bajo la punta del prensatelas
(No es necesario subir el prensatelas.)
Gire el volante de mano suavemente hacia usted unas cuantas
vueltas y compruebe la cadeneta de hilo. Luego, empiece a
coser lentamente. La tela avanzar_ autom_ticamente.
Guie la tela en la direcci6n deseada.
Para telas gruesas, levante el prensatelas e inserte la tela
delante de la cuchilla. Luego baje el prensatelas y empiece a
coser mientras guia la tela.
PARTIE III. CONNAITRE LES POINTS
Commencer _ coudre
Ins6rez le tissu sous la patte du pied.
(11n'est pas n6cessaire de relever le pied.)
Tournez le volant vers vous plusieurs fois tout en v6rifiant la
tension du ill. Commencez _ coudre lentement. Le tissu va suivre
automatiquement. Utilisez vos mains simplement pour guider le
tissu dans la direction d6sir6e.
Pour les tissus 6pals, levez le pied-presseur et ins6rez le tissu
devant la lame avant. Ensuite, abaissez le pied-presseur et
commencez _ coudre tout en guidant le tissu.
Para terminar a coser
AI terminar las puntadas, siga haciendo funcionar la m_quina
lentamente para producir una cadeneta de hilos de 12 cm (5")
mientras tira de dicha cadeneta de hilo ligeramente hacia
atr_s.
Pour terminer votre couture
Lorsque vous avez terrain6 votre couture, continuez _ faire
tourner la machine lentement pour former une fil libre d'environ
12 cm (5 pouces) tirant ce fil vers I'arri6re.
Corte los hilos con el corta-hilo tal como se ilustra, dejando
unos 5 cm (2") de cadeneta de hilo respecto al extremo de la
tela.
d_ Cortador de hilo
Coupez les ills avec le coupe4il comme illustr6 et laissez 5 cm
(2 pouces) environ de fil au bout du tissu.
d_ Coupe-ill
Costura continua
Introduzca la siguiente tela bajo el prensatelas y comience a
coser. No es necesario subir el prensatelas si se trata de tela
normal.
• Para coser telas gruesas, suba el presetelas e introduzca la
tela delante de la cuchulla.
Luego, baje el prensatelas y cosa mientras guia la tela.
Couture continue
Ins6rez le tissu suivant sous I'avant du pied presseur et
commencez _ coudre. II n'est pas n6cessaire de relever le pied
presseur pour les tissus ordinaires.
• Pour le tissu 6pals, relevez le pied presseur et ins6rez le tissu
devant la lame. Abaissez le pied presseur et cousez en guidant
le tissu.
Cbmo utilizar las lineas de guia
En la parte superior de la tapa de los ojos-guia hay muescas
guia que representan la distancia al borde de la tela desde las
agujas izquierda y derecha, Hay dos marcas en cada muesca.
Por favor utilicelas como guias de costura,
_0 La marca i es la distancia desde la aguja izquierda
C2_La marca I es la distancia desde la aguja derecha
• Las muescas est_n a una separaci6n de unos 6 mm (1/4").
• La muesca central est_ marcada como 5/8, Io que significa que
el borde de la tela est_ a 5/8" (16 mm) de la aguja derecha o
izquierda.
Utilisation des lignes de guidage
Sur le dessus du couvercle des boucleurs se trouvent des lignes de
guidage qui indiquent la distance du bord du tissu par rapport aux
aiguilles de gauche et de droite. II y a deux marques sur chaque
ligne de guidage. Veuillez les utiliser comme guides pour votre
couture.
_ La marque " indique la distance _ partir de I'aiguille de gauche.
_2_La marque I indique la distance _ partir de I'aiguille de droite.
• Les lignes de guidage sont _ 6 mm (1/4 pouce)de distance les
unes des autres.
• La ligne de guidage centrale indique 5/8 ce qui signifie que le bord
du tissu est situ6 _ 16 mm (5/8 pouce) de i'aiguille droite ou
gauche.
47

Securing ends
To avoid unraveling, it is necessary to leave a thread chain
2" (5 cm) long at the beginning and end of the seam. To
secure the beginning and end of the seam choose one of
the following methods.
• At the beginning of the seam
Separate the thread ends and tie them into a knot.
_ Thread the chain through a large eyed needle, and
weave that chain through the ovedock stitches on the
fabric.
Apply a small amount of seam sealant (Fray
Check TMor Fray-No-More TM) at the edge of the
fabric. Cut the chain at the edge of the fabric.
• Backstitching
Before putting your fabric in the machine, sew a thread
chain about 2" (5 cm) long behind the needle.
Put your fabric in the machine. Then serge a few stitches
and stop.
Raise the presser foot and bring the thread chain to the
left around and under the presser foot.
Place the thread chain between the presser foot and
upper knife, holding it in position as you lower the
presser foot to sew.
After sewing about 1" (2.5 cm), move the chain to the
right and under the upper knife, cutting the chain as you
sew.
• At the end of the seam
You can use the same methods as above to secure the
end of the seam except "backstitching". You can also use
the methods shown below.
Serge one stitch off the end of the seam.
Raise the needle and presser foot, and gently pull the
threads off the prong.
Turn the fabric over so that the under side is up.
Serge about 1" (2.5 cm) over stitching and angle off the
fabric.
48
®
®
©
J
J

Cbmo asegurar los extremos de la costura
Para evitar que la costura se deshile, es necesario dejar una
cadeneta de hilos de unos 5 cm (2")de Iongitud al principio y al
final de la costura, Para asegurar el principio y el final de una
costura, elija uno de los metodos siguientes:
• AI principio de la costura
_ Separe los extremos de los hilos y haga un nudo.
_ Enhebre ]a cadeneta a traves de una aguja de ojo grande y
entreteja la cadeneta por las puntadas de sobreorilla
pespuntada de la tel&
_c) Aplique una pequeea cantidad de sellante de costuras
(Fray-Check TM o Fray-No-More TM) al borde de la tel&
Corte la cadeneta en el borde de la tela.
Liaison des bouts de couture
Pour 6viter de plisser le tissu, laissez un fil d'environ 5 cm (2 pouces)
au debut et au bout de la couture. Pour fixer les debuts et les bouts de
coutures utilisez I'une de ces methodes:
• Au d_but de la couture
@ Separez les ills et nouez-les,
Enfllez le fil nou6 dans une aiguille dont le chas est assez
grand et glissez-ie dans les points dej_ faits par la surjeteuse.
© Appliquez une goutte de colle _ tissu (Fray-Check TM ou
FrayNo-More TM ) pres du bord du tissu. Coupez les ills pres
du bord du tissu.
• Pespunts
Antes de poner la tela en la m_quina, cosa una
cadeneta de hilos de unos 5 cm (2") de Iongitud detr_s
de la aguja.
Ponga la tela en la m_quina. Luego cosa unas puntadas y pare.
Suba el prensatelas y Ileve la cadeneta de hilos hacia la
izquierda alrededor y debajo del prensatelas.
Coloque la cadeneta de hilo entre el prensatelas y la cuchilla
superior, sujet_ndola en su sitio a medida que baja el
prensatelas para coser.
Despues de coser unos 2.5 cm (1"), mueva la cadeneta hacia la
derecha y bajo de la cuchilla superior, cortando la cadeneta
mientras cose.
• Points d'arr_t
Avant de placer le tissu sous le pied presseur, preparez un fil
libre d'environ 5 cm (2 pouces) derriere I'aiguille.
Glissez votre tissu sous le pied, cousez quelques points et
arr_tez.
Relevez le pied presseur et ramenez le fil vers le devant en
passant par le cet6 gauche sous le pied presseur.
Piacez ce fil entre le pied presseur et la lame superieure, et
tenez-le pendant que vous abaissez le pied presseur pour
coudre.
Apr6s avoir cousu 2,5 cm (1 pouce) env., deplacez le fil vers la
droite sous la lame superieure afin de couper la chai'ne en
cousant.
• AI final de la costura
Puede utilizar los mismos metodos de arriba para asegurarse
el extremo de la costura exceptuando el pespunte. Puede utilizar
tambien los metodos mostrados a continuacien.
Cosa una puntada fuera del extremo de la costura.
Suba la aguja y el prensatelas, y tire suavemente de los hilos
hasta sacarlos del diente.
Dele la vuelta a la tela para que el lado de abajo quede hacia
arriba.
Cosa unos 2.5 cm (1") sobre las puntadas y quite la tela
formando un _ngulo.
• .A.la fin de la couture
Vous pouvez utiliser les m6mes methodes qu'e celles decrites
ci-dessus pour renforcer le bout de la couture, sauf"couture en
point d'arret". Vous pouvez 6galement utiliser les methodes
illustrees ci-dessous.
Cousez un point simple de finition de couture.
Relevez le pied presseur et I'aiguille et tirez legerement les ills
por les retirer de la fourchette.
Mettez le tissu _ I'envers.
Surjetez environ 2,5 cm (1 pouce) sur la couture et retirez le
tissu _ angle droit.
49

Thread and needle chart Cuadro de hilos y agujas Tableau des fils et des aiguilles
Light weight
Fina
L6ger
Medium weight
Mediana
Moyen
Heavy weight
Gruesa
€:pais
Knits
Tejidos
Tricots
Type of fabic
Tipo de tela
Type de tissu
Organdy, Georgette,
Lawn, Crepe de chine, Lining.
Organdi, Georgette,
Lin6n, Crep6 de China, Form.
Crepe de chine,
Linon, Organdi,
Georgette, Doublure
Cotton, Linen, Satin,
Ordinary fabric.
Algod6n, Lino, Sat6n,
Tela ordinaria
Coton, Lin, Satin,
Tissu Ordinaire
Tweed, Coating, Denim,
Doeskin, Thick fabric.
"Tweed", de Abrigo,
Vaquera, Ante, Lona.
Denim, Tweed,
Tissu de Manteau et de Rembourrage,
Tissu 6pals
Knitted fabric.
Telast_idas,
Tissus tricot6s
Type of thread
Tipo de hilo
Type de fil
S
Cotton: No. 80 - 100
Silk: No. 80 - 100
Synthetic: No. 80 - 100
Algod6n: No. 80- 100
Seda: No. 80- 100
Sint6tico: No. 80- 100
Coton: N°s. 80 _ 100
Sole: N°s. 80 _ 100
Synth6tique: N°s. 80 _ 100
Cotton: No. 60 - 100
Silk: No. 50 - 100
Synthetic: No. 60 - 100
Algod6n: No. 60 - 100
Seda: No. 50- 100
Sint6tico: No. 60 - 100
Coton: N°s. 60 _ 100
Sole: N°s. 50 _ 100
Synth6tique: N°s. 60 _ 100
Cotton: No. 50 - 60
Silk: No. 50 - 60
Synthetic: No. 50 - 60
Algod6n: No. 50 - 60
Seda: No. 50 - 60
Sint6tico: No. 50 - 60
Coton: N°s. 50 _ 60
Sole: N°s. 50 _ 60
Synth6tique: N°s. 50 a 60
Cotton: No. 60 - 80
Synthetic: No. 60 - 90
Woolly nylon (For looper thread)
Woolly polyester (For looper thread)
Algod6n: No. 60 - 80
Sint6tico: No. 60 - 90
Nylon lanoso (para hilo de ojo-guia)
Poli6ster lanoso (para hilo de ojo-guia)
Coton: N°s. 60 _ 80
Synth6tique: N°s. 60 _ 90
Nylon (Fils des boucleurs)
Polyester (Fils des boucleurs)
• Refer to page 14 for adjusting the stitch length and differential feed ratio.
NOTE:Your Serger uses standard Kenmore sewing needles (HA-l, SP,#11, #14).
• Consuite la p_gina 15 para ajustar la Iongitudde puntada y la relaci6n de avancediferenciaL
NOTA: Esta m_quina de "overlock" utiliza Kenmoreagujas de coser est_ndar (HA-l, SP,#11, #14).
5O

Needle
Aguja
Aiguille
HA-1SP
No,11
HA-1SP
No.11- 14
HA-1SP
No.14
HA-1SP
No.11- 14
Stitchlength
Longituddepuntada
Longueurdupoint
2.0-3.0
2.5- 3.5
3.0- 5.0
2.5- 3.5
Differentialfeedratio
Relaci6ndeavancediferencial
Rapportd'entrai'nementdiff6rentiel
0.5-1.0
1.0
1.0
1.0-2.2
• Reportez-vous _ la page 15 pour r6gler la Iongueur du point ainsi que le rapport d'entrai'nement diff6rentiel.
REMARQUE: Cette surjeteuse utilise des aiguilles de machine _ coudre Kenmore standard (HA-1 SP, n° 11, n° 14).
51

Thread tension (4 threads)
Adjusting the thread tension may be required depending
on the type of fabdc and thread being used.
Correct tension
Wrong side of fabric
Lower looper thread
Right side of fabric
Left needle thread
Upper looper thread
Right needle thread
Thread tension adjustment
Set alt four thread tension dials at "3". Then sew, and
check the thread tensions.
Thread tension dial
Setting mark
Tighten
Loosen
Incorrect tension
Left needle thread is loose.
Tighten left needle thread tension.
Wrong side of fabric
Left needle thread
Right needle thread
Right side of fabric
Upper looper thread
Lower looper thread
Left needle thread tension
Incorrect tension
Right needle thread is loose.
Tighten right needle thread tension.
Wrong side of fabric
Right needle thread
Right side of fabric
Left needle thread
Upper looper thread
Lower looper thread
Right needle thread tension
®
®
J
S
t
®
S
\

Tensibn del hilo (4 hilos)
Es posible que sea necesario ajustar la tensi6n del hilo seg_n el
tipo de tela y de hilo que se est6n utilizando.
Tensibn correcta
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo del ojo-guia inferior
C3_Derecho de la tela
_4_Hilo de la aguja izquierda
_5_Hilo del ojo-guia superior
_@Hilo de la aguja derecha
Tension du fil (4 ills)
11est parfoisn6cessaire de r6gler la tension du fil selon le tissu,
son 6paisseur et la grosseur du fil utilis6.
Bonne tension
_ Mauvais c5t6 du tissu
C2_Fil du boucleur inf6rieur
C3_Bon c6t6 du tissu
_4_Fil de I'aiguille gauche
_5_Fil du boucleur sup6rieur
_@Fil de I'aiguille droite
Ajuste de la tensi6n del hilo
Coloque los cuatro selectores de tensi6n del hilo en "3".
Luego, cosa y compruebe las tensiones de los hilos.
Selector de la tensibn del hilo
_ Marca de colocaci6n
C2_Apretar
_3_Aflojar
R6glage de tension du fil
R6g]ez les quatre cadrans de tension des ills _ "3", cousez et
v6rifiez la tension des fils.
Cadran de tension du fil
_ Marque de r6glage
C2_Serrez
_3_Desserrez
Tensibn incorrecta
El hilo de la aguja izquierda est_ flojo,
Apriete la tensi6n del hilo de la aguja izquierda.
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo de la aguja izquierda
C3_Hilo de la aguja derecha
_4_Derecho de la tela
_5_Hilo del ojo-guia superior
C@Hilo del ojo-guia inferior
(?_Tensi6n del hilo de la aguja izquierda
Mauvaise tension
Le fil du c5t6 gauche est tropfaible.
Augmentez la tension du fil du c6t6 gauche,
_ Mauvais c5t6 du tissu
C2_Fil de I'aiguille gauche
C3_Fil de I'aiguille droite
_4_Bon c6t6 du tissu
_5_Fil du boucleur sup6rieur
C@Fil du boucleur inf6rieur
(?_Tension du fil de I'aiguille gauche
Tensibn incorrecta
El hilo de la aguja derecha est_ flojo.
Apriete la tensi6n del hilo de la aguja derecha.
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo de la aguja derecha
C3_Derecho de la tela
_4_Hilo de la aguja izquierda
_5_Hilo del ojo-guia superior
C@Hilo del ojo-guia inferior
(?_Tensi6n del hilo de la aguja derecha
Mauvaise tension
La tension du fil du c5t6 droit est trop faible.
Augmentez la tension du fil du c5t6 droit.
_ Mauvais c5t6 du tissu
C2_Fil de I'aiguille droite
C3_Bon c6t6 du tissu
_4_Fil de I'aiguiile gauche
_5_Fil du boucleur sup6rieur
C@Fil du boucleur inf6rieur
(?_Tension du fil de I'aiguille droite
53

Incorrect tension
(_ Wrong side of fabric
Lower looper thread
_3_Right needle thread
Right side of fabric
(_ Left needle thread
(_ Upper looper thread
Upper looper thread tension
Lower looper thread tension
Lower looper thread is tight and/or upper looper thread is
loose.
To correct, loosen lower looper thread tension and/or
tighten upper looper thread tension.
Incorrect tension
(_ Wrong side of fabric
Right needle thread
Right side of fabric
Upper looper thread
Left needle thread
(_ Lower looper thread
Upper looper thread tension
Lower looper thread tension
Upper looper thread is tight and/or lower looper thread is
loose.
To correct, Loosen upper looper thread tension and/or
tighten lower looper thread tension.
54

Tensibn incorrecta
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo del ojo-guia inferior
C3_Hilo de la aguja derecha
_4_Derecho de la tela
_5_Hilo de la aguja izquierda
C6_Hilo del ojo-guia superior
_?_Tensi6n del hilo del ojo-guia superior
(8_Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
El hilo del ojo-guia inferior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia
superior est_ flojo,
Para corregir, afloje la tensi6n del hilo del ojo-guia inferior y/o
apriete la tensi6n del hilo del ojo-guia superior.
Mauvaise tension
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Fil du boucleur inf6rieur
C3_Fil de I'aiguille droite
_4_Bon c6t6 du tissu
_5_Fil de I'aiguille gauche
C6_Fil du boucleur sup6rieur
_?_Tension du fil du boucleur sup6rieur
_8_Tension du fil du boucleur inf6rieur
La tension du fil du boucleur inf6rieur est trop 61ev6eet/ou la
tension du fil du boucleur sup6rieur n'est pas suffisamment
6lev6e.
Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur
inf6rieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur sup6rieur.
Tensi6n incorrecta
_ Rev6s de ia tela
C2_Hilo de ia aguja derecha
C3_Derecho de la tela
_4_Hilo del ojo-guia superior
_5_Hilo de la aguja izquierda
C6_Hilo del ojo-guia inferior
_?_Tensi6n del hilo del ojo-guia superior
(8_Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
El hilo del ojo-guia superior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia
inferior est_ flojo.
Para corregir, afloje la tensi6n del hilo del ojo-guia superior y/o
apriete la tensi6n del hilo del ojo-guia inferior.
Mauvaise tension
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Fil de I'aiguille droite
C3_Bon c6t6 du tissu
(4_Fil du boucleur sup6rieur
(5_Fil de I'aiguille gauche
C6_Fil du boucleur inf6rieur
_?_Tension du fil du boucleur sup6rieur
(8_Tension du fil du boucleur inf6rieur
La tension du fil du boucleur sup6rieur est trop 61ev6e et/ou la
tension du fil du boucleur inf6rieur n'est pas suffisamment 61ev6e.
Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur
sup6rieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur inf6rieur.
55

Thread tension (3 threads)
Correct tension
(_ Wrong side of fabric
Needle thread
Lower looper thread
Right side of fabric
(_ Upper looper thread
Adjusting the thread tension may be required depending
on the type of fabric and thread being used.
®
Thread tension adjustment
Set all three thread tension dials at "3". Then sew, and
check the thread tensions.
Thread tension dial
(_ Setting mark
Tighten
Loosen
Incorrect tension
Needle thread is loose.
Tighten needle thread tension.
(_ Wrong side of fabric
Needle thread
Right side of fabric
Upper looper thread
(_ Lower looper thread
(_ Left needle thread tension
Right needle thread tension
Incorrect tension
(_ Wrong side of fabric
Lower looper thread
Needle thread
Upper looper thread
(_ Upper looper thread tension
(_ Lower looper thread tension
Lower looper thread is tight and/or upper looper thread is
loose.
Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper
looper thread tension.
Incorrect tension
(_ Wrong side of fabric
Right side of fabric
Upper looper thread
Needle thread
(_ Lower looper thread
(_ Upper looper thread tension
Lower looper thread tension
Upper looper thread is tight and/or lower looper thread is
loose.
Loosen upper looper thread tension and/or tighten lower
looper thread tension.
®
®
56

Tensibn del hilo (3 hUos)
Tensibncorrecta
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo de la aguja
C3_Hilo del ojo-guia inferior
_4_Derecho de la tela
(5_Hilo del ojo-guia superior
Es posible que sea necesario ajustar la tensi6n de los hilos seg6n
el tipo de tela e hilo que se est6n utilizando.
Tension du fil (3 ills)
BoRnetension
_ Mauvais c5t6 du tissu
C2_Fil d'aiguille
C3_Fil du boucleur inf6rieur
_4_Bon c6t6 du tissu
(5_Fil du boucleur sup@ieur
11est parfois n6cessaire de r6gler la tension, selon le tissu, son
6paisseur et la grosseur du fil utilis&
Ajuste de la tensi6n del hilo
Coloque los tres selectores de tensi6n del hilo en "3".
Luego, cosa y compruebe las tensiones de los hilos.
Selector de tensibn del hilo
_ Marca de colocaci6n
C2_Apretar
_3_Aflojar
Tensi6n incorrecta
El hi]ode la aguja esta flojo.
Apriete la tensi6n del hilo de la aguja.
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo de la aguja
C3_Derecho de la tela
_4_Hilo del ojo-guia superior
_5_Hilo del ojo-guia inferior
C@Tensi6n del hilo de la aguja izquierda
(?_Tensi6n del hilo de la aguja derecha
Tensi6n incorrecta
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo del ojo-guia inferior
C3_Hilo de la aguja
_4_Hilo del ojo-guia superior
_5_Tensi6n del hilo del ojo-guia superior
_@Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
El hilo del ojo-guia inferior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia
superior est_ flojo.
Afloje la tensi6n del hilo del ojo-guia inferior y/o apriete la tensi6n
del hilo del ojo-guia superior.
R6glage de tension du fil
R6g]ez les trois cadrans tension des ills _ "3", cousez et v6rifiez la
tension de ills.
Cadran de tension du fil
_ Marque de r6glage
C2_Serrez
_3_Desserrez
Mauvaise tension
La tension du fil d'aiguille est faible.
Augmentez la tension du fil d'aiguille.
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Fil d'aiguille
C3_Bon c6t6 du tissu
_4_Fil du boucleur sup6rieur
_5_Fil du boucleur inf6rieur
C@Tension du fil de I'aiguille gauche
_7_Tension du fil de I'aiguille droite
Mauvaise tension
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Fil du boucleur inf6rieur
C3_Fil d'aiguille
(4_Fil du boucleur sup6rieur
_5_Tension du fil du boucleur sup6rieur
_6_Tension du fil du boucleur inf6rieur
La tension du fil du boucleur inf6rieur est trop 61ev6e et/ou la
tension du fil du boucleur sup6rieur n'est pas suffisamment
61ev6e.
Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur
inf6rieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur sup_rieur.
Tensibn incorrecta
_ Rev_s de la tela
C2_Derecho de la tela
C3_Hilo del ojo-guia superior
_4_Hilo de la aguja
_5_Hilo del ojo-guia inferior
C@Tensi6n del hilo del ojo-guia superior
(?_Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior
El hilo del ojo-guia superior est_ tenso y/o el hilo del ojo-guia
inferior est_ flojo.
Afloje la tensi6n del hilo del ojo.guia superior y/o apriete la
tensi6n del hilo del ojo-guia inferior,
Mauvaise tension
_ Mauvais cSt_ du tissu
C2_Bon c6t6 du tissu
C3_Fil du boucleur superieur
(4_Fil de I'aiguille
(5_Fil du boucleur inferieur
C@Tension du fil du boucleur superieur
(?_Tension du fil du boucleur inferieur
La tension du fil du boucleur superieur est trop 61ev6e et/ou la
tension du fil du boucleur inf6rieur n'est pas suffisamment elev6e.
Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur
superieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur inferieur.
57

Narrow hem
A technique used to finish the outside edges of light to
medium weight fabrics. Avoid using fabrics that unravel
easily.
f
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: R
Right needle thread tension (Blue): 4
Upper looper thread tension (Red): 3
Lower looper thread tension (Green): 2 to 4
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: R
Thread:
Needle:
Upper looper:
Lowerlooper:
Synthetic thread
No.80-100
Woolly nylon thread
or synthetic thread
No.80-100
Woolly nylon thread
or synthetic thread
No.80-100
Method
(_ Wrong side of fabric
Lower looper thread
Right side of fabric
Needle thread
(_ Upper looper thread
Serge edge of fabric (one layer).
Pull the fabric lightly to the back while serging.
This edging is effective for soft knits.
Experiment with various threads, yarns and ribbons to
create a decorative effect.
For lettuce leaf edging, stretch the fabric in front of the
needle while serging or use the differential feed (set the
ratio between 0.5 and 1.0).
®
58

Dobladillo angosto
T6cnica utilizada para acabar los bordes exterioresde telas de
peso ligero a mediano.Evite usartelas que se deshilachen
f_cilmente.
Ajuste de la mbquina
Nemero de hilos: 3
NQmero de agujas: 1
(Quite la aguja de la izquierda.)
Relaci6n de avance diferencial: 1,0
Longitud de puntada: R
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): 4
Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo): 3
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 2 a 4
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: R
Hilo:
Aguja:
Hilo sint6tico
No,80-100
Ojo-guia superior: Hilo de nylon
lanoso o hilo
sint6tico
No,80-100
Ojo-guia inferior: Hilo de nylon
lanoso o hilo
sint6tico
No,80-100
M6todo
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo del ojo-guia inferior
C3_Derecho de la tela
_4_Hilo de la aguja
(5_Hilo del ojo-guia superior
Cosa con surjete el borde de la tela (una capa).
Tire de la tela ligeramente hacia atr_s mientras cose.
Este tipo de borde es eficaz para tejidos suaves.
Experimente con varios hilos, hilazas y listones para crear un
efecto decorativo.
Para Iograr un aspecto de costuras rizadas, estira la tela delante
de la aguja a la vez que la cose con surjete, o emplee
alimentaci6n diferencial (ajustada entre 0.5 y 1.0).
Ourlet _troit
Unetechnique utilis6e dans la finition du bord des tissus petite
moyenne 6paisseur.Evitez d'utiliser des tissus qui s'effilochent
facilement.
/
R_glage de la machine
Nombre de ills: 3
Nombre d'aiguilles: 1
(Enlever I'aiguille de gauche)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: R
Tension du ill de I'aiguille de droite (Bleu): 4
Tension du ill du boucleur sup6rieur (Rouge): 3
Tension du ill du boucleur inf6rieur (Vert): 2 _ 4
Dispositif de glissement de pr6-tension du
boucleur inf6rieur: STD
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: R
Fil:
Aiguille: Fil synth6tique
N° 80-100
Fil du boucleur sup6rieur: Fil de nylon laineux
ou ill synth6tique
N° 80-100
Fil du boucleur inf6rieur:
Fil de nylon laineux
ou ill synth6tique
N° 80-100
M_thode
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Fil du boucleur inf6rieur
_3_Bon c6t6 du tissu
_4_Fil de I'aiguille
(5_Fil du boucleur sup6rieur
Surjetez le bord du tissu (une 6paisseur) en tirant 16g#rement les
ills vers I'arri6re. Ce surjet convient aux tricots souples. Faites
I'essai avec plusieurs ills, fil6s et rubans diff6rents pour cr6er des
effets d6coratifs.
Pour obtenir des ourlets frisott6s, 6tirez le tissu _ I'avant de
I'aiguille ou utilisez le cadran d'ajustement du diff6rentiel de 0,5
1,0.
59

Rolled hem
A decorative edge suitable for lightweight fabrics works
great on the frills of blouses or the edges of napkins and
tablecloths.
/
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: R
Needle thread tension (Blue): 3 to 4
Upper looper thread tension (Red): 2 to 4
Lower looper thread tension (Green): 3
Lower looper pre-tension setting slider: R.H.
Needle plate setting knob: R
Thread:
Needle:
Upper looper:
Lower looper:
Synthetic thread
No.80-100
Woolly nylon thread
or synthetic thread
No.80-100
Woolly nylon thread
or synthetic thread
No.80-100
Method
Wrong side of fabric
Right side of fabric
Needle thread
Lower looper thread
Upper looper thread
Serge edge of fabric (one layer).
Pull the fabric lightly to the back while serging.
6O

Dobladillo enrollado
Un borde decorative adecuado para telas ligeras que funciona
muy bien para volantes de biusas, yen bordes de servilletas y
manteles.
/Ajuste de la mbquina
NDmero de hilos: 3
NDmero de agujas: 1
(Quite la aguja de ]a izquierda.)
Relaci6n de avance diferencial: 1.0
Longitud de pontada: R
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): 3 a 4
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 2 a 4
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 3
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior R.H.
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: R
Hilo:
Aguja:
Hilo sint6tico
No.80-100
Ojo-guia superior: Hilo de nylon
lanoso o hilo
sint6tico
No.80-100
Ojo-guia inferior:
\
M_todo
Hilo de nylon
lanoso o hilo
sint6tico
No.80-100
_ Rev6s de la tela
C2_Derecho de la tela
C3_Hilo de la aguja
_4_Hilo del ojo-guia inferior
(5_Hilo del ojo-guia superior
Cosa con surjete el borde de la tela (una capa).
Tire de la ligeramente hacia atr_s mientras cose.
Ourlet roul_ (roulott_)
Une bordure d6corative qui convient auxtissus 16gers,id6ale
pour lesvolants des blouses ou le bord des serviettes de table et
desnappes,
S
R6glage de la machine
Nombre de ills: 3
Nombre d'aiguilles: 1
Enlever I'aiguille de gauche)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: R
Tension du fil de raiguille (Bleu): 3 _ 4
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): 2 _ 4
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): 3
Dispositif de glissement de pr64ension
du boucleur inf6rieur: R.H.
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: R
Fil:
Aiguille: Fil synth6tique
N° 80-100
Fil du boucleur sup6rieur: Fil de nylon
aineux ou fil
synth6tique
N° 80-100
Fil du boucleur inf6rieur:
M_thode
Fil de nylon
laineux ou fil
synth6tique
N° 80-100
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Ben c6t6 du tissu
(3_Fil de raiguille
(4_Fil du boucleur inf6rieur
(5_Fil du boucleur sup6rieur
Surjetez le bord du tissu (une 6paisseur) en tirant 16gerement les
ills vers I'arriere.
61

Picot edge
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3 to 4
Right needle thread tension (Blue): 3 to 5
Upper looper thread tension (Red): 2 to 4
Lower looper thread tension (Green): 3
Lower looper pre-tension setting slider: R.H.
Needle plate setting knob: R
Thread:
Needle:
Upper looper:
Lower looper:
Method
(_ Wrong side of fabric
Right side of fabric
Needle thread
Lower looper thread
(_ Upper looper thread
Synthetic thread
No.80-100
Synthetic thread
No.60-100
or silk thread
No.50-100
Synthetic thread
No.60-100
or silk thread
No.50-100
J
Turn handwheel toward you a couple of times.
Insert one layer of thin fabric under the foot.
Stitch slowly.
Pull the fabric lightly to the back while serging.
S
®
62

Borde de encaje
_Ajuste de la m&quina
N0mero de hilos:
Nt]mero de agujas:
(Quite la aguja de la izquierda,)
Relaci6n de avance diferencial:
Longitud de puntada:
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul):
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo):
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde):
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
Hilo:
Aguja:
Ojo-guia superior:
Ojo-guia inferior:
1.0
3a4
3a5
2a4
3
R.H.
R
Hilo sint6tico
No.80-100
Hilo sint6tico
No.60-100
o hilo de seda
No50-100
Hilo sint6tico
No.60-100
o hilo de seda
No.50-100 1
Bordure _ picots
_R6glagede lamachine
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
(Enlever I'aiguille de gauche)
Le rapport de I'entrafnement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille (Bleu):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
Fil:
Aiguille:
Fil du boucleur sup6rieur:
Fil du boucleur inf6rieur:
1,0
3_4
3_5
2_4
3
R.H.
R
Fil synth6tique
N° 80-100
Fil synth6tique
N° 60-100
ou fil en sole
N° 50-100
Fil synth6tique
N° 60-100
ou fil en sole
N° 50-100
M6todo
_ Rev6s de la tela
C2_Derecho de la tela
(3_Hilo de la aguja
_4_Hilo del ojo-guia inferior
(5_Hilo del ojo-guia superior
Gire la rueda a mano un par de veces
Introduzca una capa de tela bajo el pie.
Cosa despacio.
Mientras cose, tire suavemente hacia atr_s de la tela.
M6thode
_ Mauvais c6t6 du tissu
C2_Bon c6t6 du tissu
C3_Fil de I'aiguille
_4_Fil du boucleur inf6rieur
(5_Fil du boucleur sup6rieur
Faites faire quelques tours vers vous au volant _ main. Ins6rez
une fine couche de tissu sous le pied presseur. Cousez
lentement. Tirez doucement le tissu vers I'arri_re tout en cousant.
63

Turning corners
Outside corners
Use scissors to cut a 1" (2.5 cm) long strip from
3 corners of the fabric. See illustration.
Cutting line
Cut off
Uncut corner
Starting from uncut corner _, serge down the entdre
length of the fabric side. Serge one stitch past the fabric
edge.
f
4
Raise the needle and presser foot.
Gently pull the thread chain off the chaining finger _ and
pivot the fabric.
Chaining finger
%
When you sew the next side, align the cutting line with
the upper knife. The needle position should match with
the previous row of stitching.
Cutting line
Needle position
Upper knife
Then continue serging.
(_ Cutting line
(_ Upper knife
F
%
64

Doblado de esquinas
Esquinas exteriores
1111Con tijeras, corte tiras de tela de 2.5 cm (1") de Iongitud a
partir de tres de las esquinas. Vea la ilustraci6n.
_ Linea de corte
C2_Cortar
_3_Esquina sin cortar
[21Comenzando por la esquina no cortada C3_,cosa con surjete a
Io largo de todo el costado. AI Ilegar a la esquina, cosa una
puntada m_s.
Les coins
Coins ext6rieurs
[11 Coupez le tissu environ 2.5 cm (1 pouce) le long de la
ligne de coupe de trois coins du tissu, tel qu'illustr6.
_0 Ligne de coupe
Coupez
C3_D6coupez le coin
L2 Commencez au coin non coup6 _3_et cousez sur toute la I
ongueur du tissu. Cousez un point au-del_ du bord du tissu.
L3 Suba la aguja y el prensatelas.
Luego, tire suavemente de la cadeneta de hilo para sacarla
del diente de puntada _4_y gire la tela.
_4_Diente de puntada
L3 Levez I'aiguille et le pied presseur.
Tirez doucement sur le fil du doigt de chatnette _4_et faites
pivoter le tissu.
_ Doigt de chai'nette
L4_;AI coser el segundo lado, alinee la linea de corte con la
cuchilla superior. La posici6n de la aguja debe coincidir con la
ilia de puntadas anterior.
_ Linea de corte
(5_Posici6n de la aguja
_6_Cuchilia superior
L4_;Lorsque vous cousez le c6t6 suivant, alignez la ligne de
coupe avec la lame sup6rieure. La position de I'aiguille devrait
8tre darts I'alignement de la couture pr6c6dente.
_0 Ligne de coupe
Position de I'aiguille
C6_Lame sup6rieure
L5, Contint]e cosiendo.
_ Linea de corte
_6_Cuchilla superior
L5, Ensuite, continuez _ surjeter.
_0 Ligne de coupe
C6_Lame sup6rieure
65

Inside corners
Clip fabric corner, as illustrated, with scissors.
Cutting line
Clip
/
Serge along the cutting line up to 1" (2.5 cm) before
the corner.
/
T
1"
Pull the fabric toward you in order to keep the cutting
line of the fabric straight. Then continue serging.
Cutting line
/
%
)-
Edging curves
• Outside curves
Serge slowly around the curve, pushing the fabric intothe
presser foot and knife to make an even edge.
• Inside curves
Serge the curve slowly,pulling the front portion of the
fabric to make an even edge.
66

Esquinas interiores
[11 Recorte la esquina de la tel& tal como se ilustra, con unas
tijeras.
_ Linea de corte
(2) Recortar
Coins int6rieurs
[11Avec des ciseaux, coupez jusqu'au coin, tel qu'illustr&
Ligne de coupe
(2) Coupure
L2 Cosa a Io largo de la linea hasta 2.5 cm (1") antes de la
esquina.
L2 Surjetez le long de la ligne de coupe, jusqu'_ 2,5 cm (1 pouce)
avant le coin.
L3 Tire de la tela hacia usted para que la Iinea de corte de la tela
continQe siendo recta. Luego, siga cosiendo a Io largo del
borde.
d_ Linea de corte
L3 Tirez le tissu vers vous pour que la ligne de coupe soit droite.
Continuez de surjeter.
_ Ligne de coupe
Bordes en curvas
• Curvas exteriores
Cosa lentamentesiguiendo la curva,empujandola telahaciael
prensatelasy lacuchillapara obtenerun borde uniforme,
Surjet des courbes
•Courbes ext6rieures
Surjetez lentement le long de la courbe en poussant le tissu
dans le pied presseur et la lame pour obtenir un bord 6gal.
• Curvas interiores
Cosa lentamente siguiendo la curva, tirando de la parte
delantera de la tela para obtener un borde uniforme.
• Courbes int6rieures
Surjetez lentement en tirant la partie avant du tissu pour que le
bord soit bien 6gaL
67

Overedging
Overedging with a serger is the simplest and quickest way
to finish the raw edges of fabric.
Useful for the open seams of jackets, pants, etc. It is often
sewn on one layer of fabric.
3 threads
(_ Wrong side of fabric
Needle thread
Lower looper thread
Right side of fabric
(_ Upper looper thread
/
Machine setting
Number or threads 3
Number of needles 1
(Remove the needle on either side)
Differential feed ratio 1.0
Stitch length 3
Needle thread tension (Gold or Blue) 3 to 6
Upper looper thread tension (Red) 3 to 6
Lower looper thread tension (Green) 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider STD
Needle plate setting knob S
3 threads
3 hilos
3 ills
®
Method
(_ Wrong side
Seam allowance
With right sides of fabric together, sew a 5/8" (1.6 cm) seam
on a conventional sewing machine; reverse stitching at the
beginning and end of the seam.
Serge seam allowances separately, guiding the seam
along the left edge of the serging foot. The serger will
trim 1/8" (0.3 cm).
Press seam open.
Overedging seams before sewing a garment together
prevents unravelling and makes sewing even more
enjoyable.
No need to worry about finishing touches; everything is
done even before a garment is complete.
Just be sure that the knives only skim the edge of fabric,
without cutting off part of the seam allowance.
For an unlined jacket, finish the edges first as illustrated.
68

Sobrehilado
El sobrehilado con una m_quina de surjete es la manera m_s
f_cil y r_pida de terminar los bordes no acabados de una tel& Es
6til para costuras abiertas de chaquetas, pantalones, etc., y suele
coserse en una capa de tela.
3 Hilos
_ Rev6s de la tela
C2_Hilo de la aguja
C3_Hilo del ojo-guia inferior
_4_Derecho de la tela
(5_Hilo del ojo-guia superior
Surjeteuse
Finir le bord rugueux d'un tissu _ la surjeteuse est la fa_on la plus
facile et la plus rapide de ]e faire. Tr_s utile pour ]es coutures des
vestes, des pantalons, etc., le surjet est souvent cousu sur une
6paisseur du tissu.
3 ills
_ Mauvais c6t6 du tissu
(2_Fil de I'aiguille
C3_Fil du boucleur inf6rieu
_4_Bon c6t6 du tissu
(5_Fil du boucleur sup6rieur
f
Ajuste de la mbquina
N0mero de hilos 3
N6mero de agujas 1
(Retire una de las dos agujas)
Relaci6n de avarice diferencial 1.0
Longitud de puntada 3
Tensi6n del hilo de la aguja (amarillo o azul) 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo) 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde) 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n
del ojo-guia inferior STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas S
f
R6glage de la machine
Nombre de ills
Nombre d'aiguilles
(Enlever I'aiguille d'un c6t6 ou de rautre)
Le rapport du diff6rentiel
Longueur du point
Tension du fil de I'aiguille (jaune ou bleu)
Tension du fil du boucleur sup6rieur
Tension du fil du boucleur inf6rieur
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille
1,0
3
3_16
3_16
3_16
STD
S
M6todo
_ Rev6s de la tela
_2_Espacio para costura
Con los derechos de la tela juntos, cosa una costura de
1.6 cm (5/8") con una m_quina de coser convencional, invierta las
pontadas al principio y al final de la costura.
Cosa con surjete por separado los espacios para costura, guiando
la costura a Io largo del borde izquierdo del pie de surjete. El
dispositivo de surjete recortar_ 0.3 cm (1/8").
Presione la costura para que quede abierta.
Mdthode
_ Mauvais c6t6
_2_Espace pour coudre
Placez les boris c6t6s du tissu I'un contre rautre et faites une
couture de 1,6 cm (5/8 pouce) sur une machine _ coudre
ordinaire; effectuez des points d'arr6t au d6but et _ la fin de la
couture.
Surjetez le bord des espaces pour coudre de la couture
s6par6ment, en dirigeant la couture le long du c6t6 gauche du
pied de la surjeteuse. La surjeteuse 61iminera 0.3 cm (1/8 pouce).
Ouvrez la couture.
El sobrehilado de las costuras antes de coser una prenda evita
deshilachado y hace que coser sea ann m_s agradable.
No hay que preocuparse por los toque finales, todo quedahecho
antes de acabar la prenda.
Unicamente tiene que asegurarse de que las cuchillas s61o
toquen ligeramente el borde de la tel& sin cortar parte del
espacio para costura.
Para una chaqueta sin forro, termine primero los bordes tal como
se ilustra.
Cr6er des bords sur vos tissus avant de coudre des morceaux de
tissu ensemble emp#che le tissu de s'effilocher et rend la couture
encore plus agr6able.
Vous n'avez plus _ vous inqui6ter des finitions. Tout est d6j_ fait,
avant m6me que votre v6tement ne soit termin&
Assurez-vous simplement que les lames ne font qu'effleurer les
bords du tissu sans couper une partie de I'espace pour coudre.
Pour une veste sans ligne, finissez d'abord les bords comme
illustr6 ci-contre.
69

Overlocking
With the Kenmore Serger, you can trim, overedge and
seam--all in one operation-- when making shirts, blouses,
swimsuits and any type of knit sportswear.
The flat narrow seam allowance can be pressed to one
side.
The color and weight of all threads should match the fabric
you are serging.
NOTE
We recommend using a conventional sewing machine to
sew a row of straight stitches over the needle thread line
to reinforce seams in high stress areas.
(_ Right side
Wrong side
Top side
Needle thread
(_ Looper thread
(_ Needle thread line
J Machine setting
Number of threads:
Number of needles:
Differential feed ratio:
Stitch length:
Needle thread tensions (Gold & Blue):
Upper looper thread tension (Red):
Lower looper thread tension (Green):
Lower looper pre-tension setting slider:
\ Needle plate setting knob:
4
2
1.0
3
3to6
3to6
3to6
STD
S
7O

Sobreorillado
Con la Kenmore Overlock se puede recortar, sobrehilar y hacer
costuras, todo en una sola operaci6n, al hacer camisas, blusas,
trajes de baSo y cualquier tipo de ropa de-portiva de tejido
tricotado.
El espacio para costura delgado y piano se puede presionar hacia
un lado.
El color y el peso de todos los hilos deben coincidir con la tela que
usted est6 cosiendo.
NOTA
Recomendamos coser con una m_quina convencional una fila
de puntadas rectas sobre la Ifnea del hilo de la aguja _6)para
reforzar las costuras en las _reas donde la tensi6n es elevada.
_ Derecho de la tela
C2_Rev6s de la tela
C3_Lade superior
_4_Hilos de la aguja
_5_Hilo del ojo-guia
_6_Lfnea del hilo de la aguja
Point de surfil
Avec la Kenmore surjeteuse, vous pouvez d6corer, surjeter et
coudre dans une meme operation Iorsque vous cenfectionnez des
chemises, des blouses, des maillots de bain ou tout autre genre
de v6tements sport.
Uespace pour coudre 6troit et plat de couture se repasse vers un
cSt&
Pour faire une belle couture, la couleur et le poids de tousles fils
doivent etre assortis au tissu utilis&
REMARQUE
Nous vous conseillons d'utiliser une machine _ coudre ordinaire
pour coudre une rang6e de points droits par dessus le fil de
raiguille (6_pour renfercer les coutures I_ ou elles doivent etre
particulierement solides.
_ Ben c6t6 du tissu
C2_Mauvais cOte du tissu
C3_C6t6 sup6rieur
_4_Fil de I'aiguille
_5_Fil du boucleur
_6_Ligne du fil de raiguille
Ajuste de la mbquina
Nemero de hilos: 4
Nemero de agujas: 2
Relaci6n de avance diferencial: 1.0
Longitud de pontada: 3
Tensiones de los hilos de las agujas (dorado y azul): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior: STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
/
R6glage de la machine
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
Le rapport de rentrai'nement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension des fils des aiguilles (Jaune et bleu):
Tension du fil du boudeur sup6rieur (Rouge):
Tension du fil du boudeur inf6rieur (Vert):
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boudeur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
4
2
1,0
3
3_6
3_6
366
STD
S
71

Elastic (for wide elastic band)
Use this technique when applying elastic to lingerie.
A soft elastic band is recommended.
(Uneven or skipped stitches may occur on thick or hard
elastic bands).
Machine setting
Number of threads: 4
Number of needles: 2
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Needle thread tensions (Gold & Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Method
(_ Right side
Seam allowance
Disengage upper knife (refer to page 18).
Place elastic on top of the right side of fabric and even
with the raw edge.
Serge on elastic side along the edge, stretching elastic
in front of the needle while guiding both edges along
the guideline of the needle plate.
Turn elastic up and press fabric down.
Engage upper knife.
72

Eldstico (para cinta eldstica ancha)
Utilice esta t6cnica al colocar el_sticos en lenceria.
Se recomienda una cinta el_stica bland&
(En cintas el_sticas gruesas o duras es posible que ocurran
puntadas desiguales u omitidas.)
I_lastique (pour large bande _lastique)
Proc6der de cette fa?on pour coudre de r61astique sur des
dessous. II est recommand6 d'utiliser de r61astique souple. Dans
le cas contraire, les points pourraient 6tre in6gaux ou espac6s.
/
Ajuste de la mbquina
Nemero de hilos: 4
Nemero de agujas: 2
Relaci6n de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior: STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
S
R6glage de la machine
Nombre de ills: 4
Nombre d'aiguilles: 2
Le rapport de I'entrafnement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: 3
Tension des ills des aiguilles (Jaune et bleu): 3 _ 6
Tension du fll du boucleur sup6rieur (Rouge): 3 _ 6
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): 3 _ 6
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur: STD
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: S
M6todo
_) Derecho de la tela
_2_Espacio para costura
Desactive la cuchilla superior (Consulte la p_gina 19).
Coloque el el_stico sobre el lado del derecho de la tela e igualado
con el borde que est_ sin coser.
Cosa con surjete a Io largo del borde del lado del el_stico
estirando el el_stico delante de la aguja a la vez que guia ambos
bordes a Io largo de la linea de gufa de la placa de agujas.
Dele la vuelta al el_stico y presione la tela hacia abajo.
Active la cuchilla superior.
M6thode
_) Bon c6t6 du tissu
_2_Espace pour coudre
Lib6rez la lame sup6rieure. (Reportez-vous _ la page 19).
Placez r61astique en haut contre le bon c8t6 du tissu, align6 avec
le bord brut.
Surjetez le long de r61astique en 1'6tirant devant raiguille tout en
alignant les bords sur le guide de la plaque d'aiguilie.
Relevez 1'61astique et repassez le tissu vers le sens inverse.
Enclenchez la lame sup6rieure
73

Elastic (for narrow elastic band)
For swimsuits or leotards, attach elastic in the following
manner.
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Right needle thread tension (Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Method
Wrong side
Right side
Straight stitch
Disengage upper knife (refer to page 18).
Place 1/4" (0.6 cm) wide elastic on top of the wrong
side of fabric and even with the raw edge.
Serge on elastic side along the edge, stretching the elastic
in front of the needle while guiding both edges along the
guideline of the needle plate.
Fold elastic to the wrong side of fabric and, with a
conventional sewing machine, straight stitch on the right
side of fabric through the elastic.
Be sure to stretch elastic while sewing the straight stitch.
Engage upper knife.
/-
®
!
74

Eldstico (para cinta eldstica estrecha)
Para trajes de ba_o y leotardos, ponga el el_stico de la manera
siguiente.
Ajuste de la mbquina
Nemero de hilos: 3
NQmero de agujas: 1
(Quite la aguja de la izquierda.)
Relaci6n de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior: STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
I_lastique (pour bande _lastique _troite)
Pour les maillots de bain et les justaucorps, coudre 1'61astique
commesuit.
Rdglage de la machine
Nombre de ills: 3
Nombre d'aiguilles: 1
(Retirez I'aiguille de gauche.)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: 3
Tension du ill de I'aiguille droite (Bleu): 3 _ 6
Tension du ill du boucleur sup6rieur (Rouge): 3 _ 6
Tension du ill du boucleur inf6rieur (Vert): 3 _ 6
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur: STD
Bouton de r6glage de ia plaque d'aiguille: S
Mdtodo
_ Rev6s de la tela
C2_Derecho de la tela
_3_Puntada recta
Desactive la cuchilla superior (Consulte la pagina 19).
Coloque un el_stico de 0.6 cm (1/4") de ancho sobre el rev6s de
la tela e igualado con el borde que est_ sin coser.
Cosa con surjete del lado del el_stico a Io largo del borde,
estirando el el_stico delante de la aguja a la vez que guia ambos
bordes a Io largo de la linea guia de la placa de agujas.
Doble el el_stico hacia el rev6s de la tel& y con una m_quina de
coser convencional, d6 puntadas rectas en el derecho de la tela a
trav6s del el_stico.
Active la cuchilla superior.
M6thode
_ Bon c6t6 du tissu
C2_Mauvais c6t6 du tissu
_3_Point droit
Lib6rez la lame sup6rieure. (Reportez-vous _ la page 19).
Placez un 61astique de 0,6 cm (1/4 pouce) de largeur contre le
mauvais c6t6 du tissu, align6 avec le bord brut.
Surjetez le long de 1'61astiqueen 1'6tirant devant I'aiguille tout en
alignant les bords sur le guide de la plaque d'aiguille.
Pliez 1'61astiquesur le mauvais c6t6 du tissu et _ I'aide d'une
machine _ coudre ordinaire, piquez en ligne droite sur I'endroit du
tissu, _ travers 1'61astique.
Assurez-vous d'6tirer 1'61astique en le cousant,
75

Lace application
An inconspicuous stitch used to attach lace edging to
lingerie or evening wear.
f
Machine setting
Number of threads: 4
Number of needles: 2
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Needle thread tensions (Gold & Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
\
Method
With right sides together, place lace on top of fabric.
Right side
Serge on lace side, trimming the edge as you serge.
Right side
Seam allowance
Press seam towards the garment.
Right side
76

Aplicacibn de encaje
Una puntada discreta utilizada para poner bordes de encaje en
lenceria y trajes de noche,
Dentelle
11s'agit d'un point invisibleutilis6 pourcoudre le bord de la
dentelle aux dessous ou aux vetements de soir6e.
/-
Ajuste de la mbquina
N6mero de hilos: 4
N6mero de agujas: 2
Relaci6n de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior: STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
\
M_todo
Con los derechos de la tela juntos, coloque el encaje sobre la
tela.
d_ Derecho de la tela
R6glage de la machine
Nombre de fils: 4
Nombre d'aiguilles: 2
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: 3
Tensions des fils des aiguilles (Jaune et bleu): 3 _ 6
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): 3 _ 6
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): 3 _ 6
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur: STD
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: S
M_thode
Avec les boris cSt6s du tissu I'un contre rautre, placez la dentelle
contre le tissu.
d_ Bon c6t6 du tissu
Cosa con surjete del lado del encaje, cortando el borde mientras
cose.
_ Derecho de la tela
_2_Espacio para costura
Surjetez du c6t6 de la dentelle, en d6corant en meme temps que
la couture se fait.
_ Espace pour coudre
_2_Bon c6t6 du tissu
Presione la costura hacia la prenda.
d_ Derecho de la tela
Repassez les coutures du le v6tement
d_ Bon c6t6 du tissu
77

Decorative edge
Brighten up a skirt or blouse with a decorative edge.
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the right.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3 to 4
Left needle thread tension (Gold): 2 to 5
Upper looper thread tension (Red): 2 to 3
Lower looper thread tension (Green): 2 to 5
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Thread:
Needle:
Upperlooper:
Lower looper:
Transparent
or long fiber
polyester thread
Ornamental
thread, yarn
or ribbon
Transparent
or long fiber
polyester thread
Method
(_ Right side
Disengage upper knife.
Fold fabric with wrong sides together.
Serge along the folded edge keeping the edge in line with
the right side of lower knife.
Engage upper knife.
Press all tucks in the same direction.
NOTE
By using topstitching thread in the needle you can vary
the effect.
We recommend using a topstitching needle when you
use topstitching thread.
78

Borde decorativo Bordure d6corative
Alegre unafalda o blusa con bordes decorativos, Une bordure d6corative peut6gayer une jupe ou une blouse,
Ajuste de la mbquina
Numero de hilos: 3
Numero de agujas: 1
(Quite la aguja de la derecha,)
Relaci6n de avance diferencial: 1,0
Longitud de puntada: 3 a 4
Tensi6n del hilo de la aguja izquierda (dorado): 2 a 5
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 2 a 3
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 2 a 5
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior: STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
Hilo:
Aguja: Hilo
transparente
Ojo-guia superior:
list6n
Ojo-guia inferior:
o de poli6ster
fibra larga
Hilo
decorativo,
hilaza o
Hilo
transparente
o de poli6ster
fibra larga
R6glage de la machine
Nombre de ills: 3
Nombre d'aiguilles: 1
(Enlever raiguille de droite)
Le rapport de rentrafnement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: 3 _ 4
Tension du ill de raiguille gauche (Jaune): 2 _ 5
Tension du ill du boucleur sup6rieur (Rouge): 2 _ 3
Tension du ill du boucleur inf6rieur (Vert): 2 _ 5
Dispositif de giissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur: STD
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: S
Fil:
Aiguille:
Fil du boudeur sup6rieur:
Fil du boudeur inf6rieur:
Fil transparent
ou de polyester
(Iongue fibre).
Fil, ill6 ou ruban
ornementaux
Fil transparent
ou de polyester
(Iongue fibre).
M6todo
d) Derecho de la tela
Desactive la cuchilla superior
Doble la tela juntando los reveses de la tel&
Cosa con surjete a Io largo del borde doblado, rnanteniendo el
borde en linea con el lado derecho de la cuchilla inferior.
Active la cuchilla superior.
Presione sobre todos los pliegues en la misma direcci6n.
M6thode
d) Bon c6t6 du tissu
Pliez le tissu, envers sur envers.
Surjetez le long du pli en le gardant align6 avec le c6t6 droit du
couteau inf6rieur.
Enclenchez le couteau sup6rieun
Repassez tousles plis darts la m6me direction.
NOTA
Utilizando hilo de sobrecostura en la aguja, usted puede
variar el efecto.
Recomendamos emplear una aguja de sobrecostura cuando
use hilo de sobrecostura.
REMARQUE
En utilisant du ill & surpiqhre dans I'aiguille, vous pouvez varier
les effets obtenus. Nous vous conseillons d'utiliser des aiguilles
surpiqhre Iorsque vous utilisez du ill _ surpiqhre.
79

Decorative flatlock (Topstitching)
With the Kenmore Serger, a whole new world of decorative
sewing opens up.
Try using the following method to create a braid effect
across the front of a blouse or around the bottom of a skirt.
/
Use ornamental threads, yarns or ribbons in the upper
looper. Regular overlock thread, a fine sewing thread or
transparent thread can be used in the needle and lower
looper.
Machine Setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the right.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Left needle thread tension (Gold): 0 to 2
Upper looper thread tension (Red): 2 to 3
Lower looper thread tension (Green): 5 to 7
Lower looper pre-tension setting slider: R.H.
Needle plate setting knob: S
\
Method
Disengage upper knife.
Fold your fabric with wrong side together.
Right side
Serge the folded edge while guiding it along the left side
edge of lower knife (without trimming).
Return upper knife to engage position.
Engage upper knife.
Gently open the fabric and press.
Right side
Needle thread
Upper looper thread
Lower looper thread
Open
Wrong side
%
,,,,...j ®
m
--j
® ®
8O

Decoracibn plana (sobrecostura)
Con la Kenmore Overlock se abre todo un nuevo mundo de
costura decorativa. Intente utilizar el m6todo siguiente para crear
un efecto de trenza sobre el frente de una blusa o alrededor de la
parte inferior de una falda.
PiqQre plate d_corative (surpiqQre)
Avec la Kenmore surjeteuse, un nouveau monde de d6coration
s'offre _ vous. En utilisant les m6thodes suivantes, il est possible
d'obtenir un aspect de tresse sur le devant d'une blouse ou au
bas d'une jupe.
Use hilos ornamentales, hilazas o listones en el ojo-guia
superior. Se puede usar hilo corriente de sobreorillado, hilo
de coser fino o hilo transparente
en la aguja yen el ojo-guia inferior.
Ajuste de la mbquina
NDmero de hilos: 3
NDmero de agujas: 1
(Quite la aguja de la derecha.)
Relaci6n de avance diferencial: 1.0
Longitud de pontada: 3
Tensi6n del hilo de la aguja izquierda (dorado): 0 a 2
Tensi6n del hi]o ojo-guia superior (rojo) 2 a 3
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 5 a 7
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior: R.H.
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
_Dans le boucleur sup6rieur, utilisez des rubans, des fil6s ou de._
fils ornementaux. Un fil _ surjet ordinaire, un fil de couture fin OL
un fil transparent peuvent etre utilis6s dans I'aiguille et dans le
boucleur inf6rieur.
R6glage de la machine
Nombre de fils: 3
Nombre d'aiguilles: 1
(Enlever I'aiguille de droite)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: 3
Tension du fil de I'aiguille gauche (Jaune): 0 _ 2
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): 2 _ 3
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): 5 _ 7
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur: R.H.
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: S
M_todo
[11 Desactive la cuchilla superior
Doble la tela juntando los reveses de la tela.
_ Derecho de la tela
M_thode
[11 D6gagez la lame sup6rieure
Pliez votre tissu avec les mauvais c6t6s coll6s.
_ Bon c6t6 du tissu
[21Cosa con surjete el borde doblado mientras Io guia a Io largo
del borde del lado izquierdo de la cuchilla inferior (sin cortar).
Active la cuchilla superior.
[21 Surjetez le bord pli6 tout en le guidant le long du c6t6 gauche
de la lame inf6rieure (sans couper).
Repositionner la lame sup6rieure dans sa position
d'enclenchement.
Enclenchez la lame sup6rieure.
[31 Abra la tela con cuidado y presione la costura.
_ Derecho de la tela
(2_Hilo de la aguja
C3_Hilo del ojo-guia superior
(4_Hilo del ojo-guia inferior
_5_Abrir
_6_Rev6s de la tela
13 Ouvrez doucement le tissu et repassez-le.
_0 Bon c6t6 du tissu
Fil de I'aiguille
_3)Fil du boucleur sup6rieur
_4)Fil du boucleur inf6rieur
Ouvrir
C6_Mauvais c6t6 du tissu
81

Blind hem
The blind hem stitch can be neatly done on most knit fabrics.
/
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Right needle thread tension (Blue): 1 to 3
Upper looper thread tension (Red): 1 to 3
Lower looper thread tension (Green): 1 to 3
Lower looper pre-tension setting slider:STD
Needle plate setting knob: S
Thread:
Needle: Transparent thread
Upper & lower loopers: Fine thread
(size 80 to 100)
Method
Fold the fabric as illustrated.
(_ Wrong side
Hem bottom
1/4" (0.6 cm) lip
Hem line
Position hem line under the presser foot so that the
needle will only pierce the edge of the fold. The
remainder of the lip will automatically be trimmed.
(_ Wrong side
Unfold and press flat.
(_ Wrong side
Right side
82

Dobladillo ciego
Lapuntada de dobladillo ciego se puedehacer muy bien en la
mayoTiade las telas teiidas.
f °
Ajuste de la mbquma
Nt]mero de hilos: 3
Nt]mero de agujas: 1
(Quite la aguja de la izquierda,)
Relaci6n de avanse diferencial: 1.0
Longitud de puntada: 3
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): 1 a 3
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 1 a 3
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 1 a 3
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior: STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
Hilo:
Aguja:
Ojos-guia superior e inferior:
\
M6todo
Nilo
transparente
Nile fine
(tamale de
80 a 100)
[1, Doble la tela tal come se muestra en la ilustraci6n.
_ Rev6s de la tela
C2_Parte inferior del dobladillo
_3_Reborde de 0.6 cm (1/4")
_4_Linea del dobladillo
Ourlet invisible
Lepoint invisible esttoutindiqu6 pour la plupart destricots,
_R6glage de la machine
Nembre de fils: 3
Nombre d'aiguilles: 1
Enlever I'aiguille de gauche)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: 3
Tension du fil de I'aiguille droite (Bleu): 1 _ 3
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): 1 _ 3
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): 1 _ 3
Dispositif de glissement de pr64ension
tu boucleur inf6rieur: STD
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: S
Fil:
Aiguille:
Boucleurs inf6rieurs et supbrieurs:
\
M_thode
[11 Pliez le tissu tel qu'illustr&
Ben c6t6 du tissu
Pli de rourlet
_3)Bord de 0,6 cm (1/4 pouce)
_ Bas de I'ourlet
Fil
transparent
Fil fin
(8O_ 100)
L2 Coloque la linea del dobladillo bajo el prensatelas para que
la aguja s61o perfore el borde del pliegue. El resto del
reborde ser_ cortado autom_ticamente.
_ Rev6s de la tela
12] Placez le bas de I'ourlet sous le pied presseur pour que
I'aiguille perce seulement le bord du pli. Le reste du tissu sera
automatiquement coup&
_ Mauvais c6t6 du tissu
13 Desdoble y presione hasta que quede piano.
_ Rev6s de la tela
_2_Derecho de le tela
131D6pliez et repassez.
_0 Mauvais c6t6 du tissu
_2_Bon o6t6 du tiesu
83

Pintuck
Pintucks add a personal touch to your garment.
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the left.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: R to 3
Right needle thread tension (Blue): 2 to 4
Upper looper thread tension (Red): 2 to 4
Lower looper thread tension (Green): 2 to 4
Lower looper pre-tension setting slider:STD
Needle plate setting knob:
Thread:
Needle: Synthetic thread
or silk thread
Upper looper thread:Synthetic thread
or silk thread
Lower looper thread:Synthetic thread
or silk thread
R
No. 60-80
No. 50-80
No. 60-100
No. 50-100
No. 60-100
No. 50-100
Method
Disengage upper knife.
Draw guidelines for pintuck on the right side of the fabric.
(_ Right side
With wrong sides together, fold fabric along the line
drawn. Then serge the folded edge, guiding it along the
guideline on the needle plate.
(_ Right side \_,\ ,\
\
\
\
Repeat for additional pintucks. Be sure to sew each
tuck in the same direction.
(_ Right side
Return upper knife to engaged position.
Engage upper knife.
Press tucks fiat and in the same direction.
NOTE
Use pearl cotton, embroidery thread or metallic thread in
upper looper for ornamental pintucks.
%
84

Pliegue pequefio
Los pliegues pequeSosaSaden un toque personal a sus
prendas.
Ajuste de la mbquina
Nemero de hilos: 3
NQmero de agujas: 1
(Quite la aguja de la izquierda.)
Relaci6n de avance diferencial: 1.0
Longitud de puntada: R a 3
Tensi6n del hilo de la aguja derecha (azul): 2 a 4
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 2 a 4
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 2 a 4
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior: STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: R
Hilo:
Aguja:
Hilo sint6tico No. 60-80
o hilo de seda No. 50-80
Ojo-guia superior: Hilo sint6tico No. 60-100
o hilo de seda No. 50-100
Ojo-guia inferior: Hilo sint6tico No. 60-100
o hilo de seda No. 50-100
Nervures
Les nervures ajoutent une touche personnelle _ vos v6tements
R6glage de la machine
Nombre de fils: 3
Nombre d'aiguilles: 1
(Enlever I'aiguille de gauche)
Le rapport de I'entrai'nement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: R _ 3
Tension du fil de raiguille de droite (Bleu): 2 _ 4
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): 2 _ 4
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): 2 _ 4
Dispositif de glissement de
pr6-tension du boucleur inf6rieur: STD
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: R
Fil:
Aiguille: Fil synth6tique N° 60-80
ou fil en sole N° 50-80
Fil du boucleur sup6rieur: Fil synth6tique N° 60-100
ou fil en sole N° 50-100
Fil du boucleur inf6rieur: Fil synth6tique N° 60-100
ou fil en sole N° 50-100
M6todo
[11 Desactive la cuchilla superior.
Trace lineas de guia para pliegues pequeSos en el derecho
de la tela.
0_ Derecho de la tela
M6thode
[11 Lib6rez la lame sup6rieure.
Tracez des rep#res sur le bon c6t6 du tissu.
0_ Bon c6t6 du tissu
L2 Con los reveses de la tela juntos, doble la tela a Io largo de la
linea trazada.
Luego, cosa con surjete el borde doblado, gui_ndolo a Io largo
de la linea de guia de la placa de agujas.
_ Derecho de la tela
_7En collant les mauvais c6t6s du tissu les uns contre les autres.
pliez le tissu le long de la ligne. Surjetez ensuite le bord du pli
en suivant le guide sur la plaque d'aiguille.
_ Bon c6t6 du tissu
L3 Repita para pliegues pequeSos adicionales.
Aseg6rese de coser cada pliegue en la misma direcci6n.
_ Derecho de la tela
Active la cuchilla superior.
Presione los pliegues para que queden pianos yen la misma
direcci6n.
NOTA
Utilice algod6n perlado, hilo decorativo o hilo metMico en el
ojo-guia superior para hacer pequeSos pliegues ornamentales.
R6p6tez I'op6ration jusqu'_ la fin.
Assurez-vous de coudre toutes les nervures dans la m6me
direction.
_ Bon c6t6 du tissu
Remettez le couteau en position enclench6e.
Enclenchez la lame sup6rieure.
Repassez les nervures darts la m6me direction.
REMARQUE
Pour obtenir des nervures d6coratives, utilisez du fil de coton
perl6, du fil _ broder ou du fil m6tallique dans le boucleur
sup6rieur.
85

Attaching stretch waistband
/
Machine setting
Number of threads: 4
Number of needles: 2
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Needle thread tensions (Gold & Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Thread: Polyester thread
J
Method
With wrong sides together fold waistband in half
lengthwise and press.
Then unfold and serge ends together.
(_ Wrong side
/
Fold waistband again (with wrong sides together) and
serge it to the garment, leaving a 1" to 2" (2.5 to 5 cm)
opening for inserting elastic.
Right side
%
insert elastic and sew its ends together.
S
%
Serge remainder of waistband to garment. Turn
waistband up and press seam down.
r
%
86

Colocacibn de una cinta eldstica en la cintura Pose d'une ceinture mont_e _lastique
/
Ajuste de la mbquina
Nemero de hilos: 4
Nemero de agujas: 2
Relaci6n de avance diferencial: 1,0
Longitud de puntada: 3
Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior:
Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
Hilo:
STD
S
Hilo de
poli6ster
/
R6glage de la machine
Nombre de ills: 4
Nombre d'aiguilles: 2
Le rapport de rentrai'nement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: 3
Tension du fil de I'aiguille de droite (Jaune et bleu): 3 _ 6
Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): 3 _ 6
Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): 3 _ 6
Dispositif de glissement de pr6-tension
du boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
Fil:
STD
S
Fil en
polyester/
M6todo
Fll Con los reveses juntos, doble Iongitudinalmente por la mitad
la pretina y presione.
Luego, desd6blela y cosa los extremos uno con otro.
0_ Rev6s de la tela
M_thode
Fll En collant les mauvais cSt6s du tissu les uns contre les
autres, pliez la ceinture en deux sur la Iongueur et repassez.
D6pliez ensuite et surjetez ensemble les deux bouts.
0_ Mauvais c8t6 du tissu
L2 Vuelva a doblar la pretina (con los reveses de la tela juntos) y
c6sala con surjete a la prenda, dejando 2.5 a 5 cm (1" a 2")
de abertura para introducir el el_stico.
_2_Derecho de la tela
L2 Repliez _ nouveau la ceinture, en collant les mauvais c6t6s
du tissu les uns contre les autres, et surjetez au vStement en
laissant une ouverture de 2,5 _ 5 cm (1 _ 2 pouces) pour
ins6rer 1'61astique.
C2_Bon c8t6 du tissu
L3 Introduzca el el_stico y cosa los extremos uno con otro.
L3 Ins6rez 1'61astiqueet cousez les bouts ensemble.
L4 Cosa con surjete el resto de la cinta el_stica a la prenda. Gire 14 Surjetez le reste de la ceinture au vetement.
la cinta el_stica hacia arriba y presione la costura hacia abajo. Relevez la ceinture et repassez les coutures vers le bas.
87

Braiding
When you want to make coordinating trim or belts, serge
over a tape using ornamental threads, such as yarn, ribbon
or buttonhole twist, in the upper looper.
Choose matching or contrasting colors depending on the
effect desired.
Machine setting
Number of threads: 3
Number of needles: 1
(Remove the needle on the right.)
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 1 to 3
Left needle thread tension (Gold): 3
Upper looper thread tension (Red): 1 to 3
Lower looper thread tension (Green): 3
Lower looper pre-tension setting slider:STD
Needle plate setting knob: S
Thread:
Needle: Long fiber
polyesterthread
Upper looper:
Buttonhole twist
Lower looper: Long fiber
polyesterthread
Method
Disengage upper knife.
Serge over tape.
Make sure the needle drops just off the left end of the tape.
NOTE
You can use cord, yarn or ribbon instead of tape.
To thread yarn, ribbon or buttonhole twist, use the same
method applied for threading woolly nylon/polyester
thread.
Return upper knife to engaged position.
Engage upper knife.
88

Trenzado
Cuando quiera hacer cordones o cinturones coordinados, cosa
con surjete sobre una cinta usando hilos ornamentales, como
hilaza, list6n o punto de ojal, en el ojo-guia superior. Escoja
colores que coincidan o contrasten segQn el efecto deseado.
Soutache
Si vous desirez une garniture ou une ceinture assorties, surjetez
le bord d'un ruban avec du fil de fantaisie tel un file, un ruban ou
du fil _ boutonniere que vous aurez place darts le boucleur
superieur.
Choisissez une couleur assortie ou contrastante, selon I'effet
desir&
Ajuste de la mbquina
NDmero de hilos: 3
NDmero de agujas: 1
(Quite la aguja de ]a derecha.)
Relacien de avarice diferencial: 1,0
Longitud de puntada: 1 a 3
Tensien de hilo de la aguja derecha (dorado): 3
Tensien del hilo del ojo-guia superior (rojo): 1 a 3
Tensien del hilo del ojo-guia inferior (verde): 3
Corredera de ajuste de pretensien del
ojo-guia inferior: STD
Boten de posicien de la placa de agujas: S
Hilo:
Aguja:
Hilo de
poliester
Ojo-guia superior: Punto de
ojal
Ojo-guia inferior:
Hilo de
poliester
fibra larga
Reglage de la machine
Nombre de fils: 3
Nombre d'aiguilles: 1
(Enlever I'aiguille de droite)
Le rapport du differentiel: 1,0
Longueur du point: 1 _ 3
Tension du fil de I'aiguille de gauche (jaune): 3
Tension du fil du boucleur superieur (rouge): 1 _ 3
Tension du fil du boucleur inferieur (vert): 3
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur inferieur: STD
Bouton de reglage de la plaque d'aiguille: S
Fil:
Aiguille: Polyester (Iongue fibre)
Boucleur superieur:
Fil _ boutonniere
Boucleur inferieur:
Polyester (Iongue fibre)
Metodo
Desactive la cuchilla superior.
Cosa con surjete sobre la cinta.
Asegt]rese de que la aguja baje hasta justo fuera de la izquierda
de la cinta.
NOTA
Puede usar cord6n, hilaza o listen en vez de cinta.
Para enhebrar hilaza, listen o punto de ojal, use el mismo
procedimiento que para hilo de nylon o poliester lanoso.
Active la cuchilla superior.
M_thode
Liberez la lame superieure.
Surjetez sur le ruban.
Assurez-vous que I'aiguille pique juste _ I'exterieur du ruban, du
c6te gauche.
REMARQUE
Vous pouvez utiliser de la corde, du file ou du galon.
Pour le file, le ruban ou le fil _ boutonniere, utilisez la meme
methode que pour le fil de nylon laineux/fil de polyester.
Remettez la lame superieure en position d'enclenchement.
Enclenchez la lame superieure.
89

Attach sleeve
Sleeves can be attached quickly and easily using the
differential feed function.
Machine setting
Number of threads: 4
Number of needles: 2
Differential feed ratio: See below
Stitch length: See below
Needle thread tensions (Gold & Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider:STD
Needle plate setting knob: S
Method
Overedge the shoulder end of sleeve regulating the stitch
length and the differential feed ratio, as illustrated.
Attach the sleeve to the bodice with a conventional sewing
machine.
Paff sleeve
Differential feed ratio: 2.0
Stitch length: 3.3
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Set-in sleeve
Differential feed ratio: 1.5
Stitch length: 3
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
Differential feed ratio: 1.0
Stitch length: 3
9O
\
®
®
®

Colocacibn de mangas
Lasmangas pueden colocarsef_cil y r_pidamente utilizando la
funci6n de avarice diferenciaL
Assemblage des manches
Lesmanches peuvent6tre assembl6es rapidement et facilement
avec le syst6me du diff6rentieL
r
Ajuste de la mbquina
Nt]mero de hilos: 4
Nt_mero de agujas: 2
Relaci6n de avance diferencial: Vea abajo
Longitud de puntada: Vea abajo
Tensi6n del hilo de la aguja (dorado y azul): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior: STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
f R6glage de la machine
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
Le rapport du enchfnement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension des ills de I'aiguille (jaune et bleu):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (vert):
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
4
2
]ndiqu6 dans les
illustrations
]ndiqu6e dans les
illustrations
3_6
3_6
3_6
STD
S
/
M6todo
Sobrehile el extremo del hombro de la manga regulando la
Iongitud de la puntada y la relaci6n de avance diferencial, tal
como se ilustra,
Ponga la manga en el cuerpo de la prenda con una m_quina de
coser convencional,
_ Manga con pliegues
(2) Relaci6n de avarice diferencial: 2,0
Longitud de pontada: 3,3
(3) Relaci6n de avarice diferencial: 1,0
Longitud de pontada: 3
(4) Relaci6n de avarice diferencial: 1,0
Longitud de pontada: 3
(5_Manga sencilla
(6) Relaci6n de avarice diferencial: 1.5
Longitud de pontada: 3
(?_Relaci6n de avarice diferencial: 1.0
Longitud de pontada: 3
(8_Relaci6n de avarice diferencial: 1.0
Longitud de pontada: 3
M6thode
Surfilez le c6t6 6paule de la manche en ajustant la Iongueur du
point et le rapport du diff6rentieL
Cousez la manche au corsage avec votre machine _ coudre
conventionnelle.
d_ €:paulette fronc6e
(2) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: 2,0
Longueur du point: 3,3
(3) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: 3
(4) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: 3
(5_]ns6rez la manche
(6) Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: 1,5
Longueur du point: 3
(?_Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: 3
(8_Le rapport de renchaTnement diff6rentiel: 1,0
Longueur du point: 3
91

Flared skirt
You can finish a flared skirt beautifully and quickly with the
differential feed function.
/
Machine setting
Number of threads: 4
Number of needles: 2
Differential feed ratio: 1.25
Stitch length: 3
Needle thread tensions (Gold & Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green): 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider: STD
Needle plate setting knob: S
Method
Serge the sides of the skirt pieces from bottom to waist.
Sew the pieces together using a conventional sewing
machine.
Serge the bottom edge of the skirt. You can gather it
evenly and easily. Hem the bottom of the skirt using a
conventional sewing machine.
92

Falda en campana Jupe _vas_e
Usted puede terminar una hermosa falda en campana r_pidamente Vouspouvez finir votre jupe 6vas6e rapidement avec le rapport
con el dispositivo de avarice diferencial, diff6rentiel,
/Ajuste de la mbquina
Nemero de hilos: 4
Nemero de agujas: 2
Relaci6n de avance diferencial: 1.25
Longitud de puntada: 3
Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior: STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
\
r
R6glage de la machine
Nombre de ills: 4
Nombre d'aiguilles: 2
Le rapport du enchaTnement diff6rentiel: 1,25
Longueur du point: 3
Tension du fil de raiguille (jaune et bleu): 3 _ 6
Tension du fil du boucleur sup6rieur (rouge): 3 _ 6
Tension du fil du boucleur inf6rieur (vert): 3 _ 6
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur inf6rieur: STD
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille: S
Mdtodo
Fll Cosa con surjete los lados de las piezas de la falda desde
abajo hacia la cintura,
L2 Cosa las piezas una con otra usando una m_quina de coser
convencional,
L3 Cosa con surjete el ruedo de la falda. Se puede hacer de
manera igualada y f_ciL
Cosa el dobladillo del ruedo de la falda usando una m_quina
de coser convencionaL
Mdthode
Fll Surjetez les bords de la jupe de bas en haut.
L2 Cousez les pieces ensemble avec votre machine _ coudre
conventionnelle.
L3 Surfilez le bord inf6rieur de la jupe. Vous pouvez le froncer
facilement et uniform6ment. En utilisant votre machine
coudre conventionnelle, faites un ourlet sur le bas de votre
jupe.
93

Gathering
Machine setting
Number of threads: 4
Number of needles: 2
Differential feed ratio: 1.0 to 2.2
Stitch length: 3
Needle thread tensions (Gold & Blue): 3 to 6
Upper looper thread tension (Red): 3 to 6
Lower looper thread tension (Green) : 3 to 6
Lower looper pre-tension setting slider:STD
Needle plate setting knob: S
Thread:
Needle: Synthetic thread No. 60-80
or silk thread No. 50-80
Upper looper:Synthetic thread No. 60-80
or silk thread No. 50-80
Lower looper:Synthetic thread No. 60-80
or silk thread No. 50-80
Method
Gathering
For gathering, increase differential feed ratio above 1.0.
The higher the feed differential, the more gathering will
Occur.
S
94

Fruncido
JAjuste de la m_quina
NDmero de hilos: 4
Nemero de agujas: 2
Relaci6n de avance diferencial: 1.0 a 2.2
Longitud de pontada: 3
Tensiones de los hilos de aguja (dorado y azul): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 3 a 6
Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 3 a 6
Corredera de ajuste de pretensi6n del
ojo-guia inferior: STD
Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
Hilo:
Aguja: Hilo sint6tico No. 60-80
o hilo de seda No. 50-80
Ojo-guia superior:
Ojo-guia inferior:
Hilo sint6tico No. 60-80
o hilo de seda No. 50-80
Hilo sint6tico, No. 60-80
o hilo de seda No. 50-80
M6todo
_ Fruncido
Para fruncir, aumente la relaci6n de avance diferencial a m_s de
1.0. Entre m_s alta la relaci6n de avance diferencial, m_s
fruncido ocurrir&
Fronces
R_glage de la machine
Nombre de ills:
Nombre d'aiguilles:
Le rapport du enchai'nement diff6rentiel:
Longueur du point:
Tension des file de I'aiguille (jaune et bleu):
Tension du fil du boucleur sup6rieur (rouge):
Tension du fil du boucleur inf6rieur (vert):
Dispositif de glissement de pretension du
boucleur inf6rieur:
Bouton de r6glage de la plaque d'aiguille:
4
2
1,0 _ 2,2
3
3_16
3_16
3_16
STD
S
Fil:
Aiguille: Fil synth6tique Nos.60-80
Fil de sole Nos.50-80
Boucleur sup6rieur: Fil synth6tique Nos.60-80
Fil de sole Nos.50-80
Boucleur inf6rieur: Fil synth6tique Nos.60-80
Fil de sole Nos.50-80
Mdthode
d_ Froncer
Pour effectuer dee froncee, augmentez le rapport
d'enchafnement diff6rentiel et mettezqe au-dessus de 1,0. Plus
le rapport d'enchafnement diff6rentiel est 61ev6, plus lee fronces
seront marquees.
95

SECTION IV. CARE FORYOUR MACHINE
Replacing the upper knife
To remove:
Upper knife
Hexagon bolt
Stopper pin
Lower knife
Turn off the power switch and unplug the machine.
Open the looper and side covers.
Turn the handwheel toward you until the upper knife
reaches its highest position.
Remove the hexagonal bolt and the upper knife.
To attach:
Upper knife
Hexagon bolt
Stopper pin
Lower knife
1/32" to 1/16" (0.8-1.5 mm)
Insert new upper knife into the groove of knife holder and
stopper pin, then tighten the hexagon bolt slightly.
Turn the handwheel toward you until the upper knife
reaches its lowest position.
Loosen the hexagon bolt and adjust the position of the
upper knife so that its blade overlaps the edge of lower
knife 1/32" to 1/16" (0.8 mm to 1.5 mm) as shown.
Then tighten the hexagon bolt firmly.
Close the looper and side covers.
Cleaning upper knife area
Turn off the power switch and unplug the machine.
Open the looper cover.
Brush the waste chips to the front with the lint brush.
• You may use a vacuum cleaner to clean the upper knife
area or feed dogs.
• The lower knife will last over one year in normal use.
However, ifyou run over a pin or a hard object, you may
need to replace both upper and lower knives at the
same time.
®
96

SECCI )N IV. CUIDADO DE LA MAQUINA PARTIE IV. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Cambio de la cuchilla superior
Para quitar la cuchUla:
_ Cuchilla superior
C2_Tornillo hexagonal
_3_Pasador de tope
_4_Cuchilla inferior
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
Changement du couteau sup_rieur
Pour enlever le couteau:
_ Lame sup6rieure
_2_Boulon _ six pans
_3_Cheville
_4_Lame inf6rieure
Mettez la machine hors tension et d6branchezqa.
Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateraL
G/re el volante de mano hacia Ud. hasta que la cuchilla superior
alcance la posici6n m_s elevada.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que la lame sup6rieure
atteigne la position la plus 61ev6e.
Saque el tornillo hexagonal y quite la cuchilla superior.
Retirez le boulon _ six pans et la lame sup6rieure.
Para colocar la cuchilla:
_ Cuchilla inferior
_2_Tornillo hexagonal
C3_Pasador de tope
_4_Cuchilla superior
(5_0.8-1.5 mm (1/32 to 1/16")
]ntroduzca la nueva cuchilla superior en la ranura del soporte
de la cuchilla y el pasador de tope, luego apriete
ligeramente el tornillo hexagonal.
G/re el volante de mano hacia usted hasta que la cuchilla
superior est6 en su posici6n m_s baja.
Afloje el tornillo hexagonal y ajuste la posici6n de la cuchilla
superior para que el borde de la cuchilla traslape la cuchilla
inferior 0.8 a 1.5 mm (1/32 a 1/16") desde el borde de la cuchilla
inferior tal como se muestra.
Luego, apriete firmemente el tornillo hexagonal.
Cierre la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
Pour attacher la lame:
_ Lame sup6rieure
_2_Boulon _ six pans
C3_Cheville
_4_Lame inf6rieure
_5] 0,8 _ 1,5mm (1/32 _ 1/16 pouce)
Ins6rez une nouvelle lame dans I'emplacement du support
lame et de la tige d'arr@t et resserrez 16g@rementle boulon _ six
pans.
Tournez le volant vers vous jusqu'_ ce que la lame
sup6rieure soit _ la position la plus basse.
Desserrez la vis hexagonale, ajustez la position de la lame
sup6rieure pour que celle-ci d6passe de 0.8 _ 1.5 mm (1/32
1/16 pouce)
le bord de la lame inf6rieure comme illustr6.
Resserrez sol/dement la boulon _ six pans.
Refermez le capot des boucleurs et le capot lateraL
Limpieza del brea de la cuchilla superior
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
Abra la tapa de los ojos-guia.
Cepille hacia adelante los desperdicios con un cepillo para
pelusa.
• Puede usar una aspiradora para limpiar el _rea de la cuchilla
superior y el trinquete de avance.
• La cuchilla inferior durar_ algo m_s de un afio bajo uso normal.
Sin embargo, si pasa sobre ella un alfiler o un objeto duro, es
posible que sea necesario cambiar tanto la cuchilla superior
como la inferior al mismo tiempo.
Nettoyage de la zone de la lame sup6rieure
Mettez la machine hors tension et d6branchez-la.
Ouvrez le capot des boucleurs.
Enlevez les peluches en brossant par devant _ I'aide d'une
brosse _ peluches.
• Vous pouvez utiliser un aspirateur pour nettoyer les griffes
d'entrai'nement et la lame sup6rieure.
• En conditions normales d'utilisation, la lame inf6rieure dure plus
d'une ann6e. Si elle rentre en contact avec une 6pingle ou un
objet dur, vous devrez probablement changer la lame
sup6rieure et inf6rieure en meme temps.
97

Replacing the light bulb
(_ Set screw
Face plate
Turn off the power switch and unplug the machine.
Loosen the face plate set screw (_, and remove the face
plate _.
For your safety:
• The machine is designed to use a 15 W Light Bulb,
Maximum. DO NOT use light bulb that exceeds 15 W.
• The light bulb will be HOT.Wait until it cools down.
/
To remove:
Push and twist to the left.
To insert:
Push and twist to the right.
Attach the face plate, and tighten the face plate set
screw.
To remove
To attach
(_)Light bulb
Cleaning the feed dogs
(_ Needle plate setscrew
Needle plate
Turn off the power switch and unplug the machine.
Open the looper and side covers.
Remove the needles and presser foot.
Remove the needle plate setscrew and needle plate.
Feed dogs
Push the lint around the feed dogs to the front with the lint
brush.
Replace needle plate, presser foot and needles.
Close the looper and side covers.
98

Cambio de la bombilla
_ Tornillo de fijaci6n
_2_Placa frontal
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
Afioje el tornillo de fijaci6n de la placa frontal d_ y quite la placa
frontal _2).
Para su seguridad:
• La m_quina esta dise_ada para utilizar una BOMBILLA DE 15
VATIOS COMO MAXIMO.
No emplee una bombilla de m_s 15 vatios.
• La bombilla estar_ CALIENTE. Espere a que se enfrie.
Remplacement de I'ampoule
_ Vis d'arr6t
C2)Capot frontal
Mettez la machine hors tension et d6branchezda.
D6vissez la vis d_ qui retient le capot frontal et enlevez le capot (2).
Pour votre s6curit6:
• La machine utilise une ampoule de 15 W maximum.
N'UTILISEZ PAS d'ampoule d6passant 15 W.
• Uampoule risque d'6tre brQlante. Attendez qu'elle refroidisse.
Para quitar la bombilla:
Empuje y gire hacia la izquierda.
Para porter la bombilla:
Empuje y gire hacia la derecha.
Coloque la placa frontal y apriete el tornillo de fijaci6n de la placa
frontal.
_3_Para quitar
_4_Para colocar
(5_Bombilla
Pour enlever I'ampoule:
Poussez et tournez vers la gauche.
Pour remettre I'ampoule:
Poussez et tournez vers la droite,
Fixez la plaque de face, et serrez la vis d'arr6t de la plaque de
face.
_3_Pour enlever I'ampoule
_4_Pour fixer I'ampoule
(5_Uampoule
Limpieza del trinquete de avarice
_ Tornillo fijaci6n de la placa de agujas
_2)Piaca de agujas
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la mbquina.
Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral,
Quite las agujas y el prensatelas.
Quite el tornillo de fijaci6n de la placa de agujas y la placa de
agujas.
Nettoyage des griffes
_ Vis d'arr6t de la plaque de face d'aiguille
_2)Plaque de face d'aiguille
Mettez la machine hors tension et d6branchezda.
Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateral.
Enlevez les aiguilles et le pied presseur.
Enlevez la vis d'arr6t de la plaque de face d'aiguille en et la
plaque d'aiguille.
_3)Trinquete de avance
Con el cepillo de pelusa, empuje hacia adelante la pelusa
acumulada alrededor del trinquete de avance.
Vuelva a colocar la placa de agujas, el prensatelas y las agujas.
Cierre la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral.
_3)Les griffes
A I'aide de la brosse _ peluches, poussez les peluches autour les
griffes vers I'avant.
Mettez la plaque d'aiguille en place, le pied presseur et les
aiguilles.
Fermez les capots et le capots lat6raux.
99

Oilingthemachine
Applyafewdropsoffinequalitysewingmachineoiltothe
partsindicatedwitharrows.
Itisrecommendedthatyouapplyoilonceaweekinnormal
use,onceintenhoursincontinuoususe.
(_Oilthroughtheoilinghole.
Openthesidecoverandapplyoil
Opentheloopercoverandapplyoit.
®
®
1
Carrying the machine
Put your fingers into the opening of the rear arm as
illustrated.
100

Lubricacibn de la mbquina
Aplique unas cuantas gotas de aceite de buena calidad para
m_quinas de coser en las partes indicadas con las flechas.
Es recomendable que aceite su m_quina una vez por semana en
caso de uso normal y una vez cada 10 horas si la utiliza
continuamente.
_ Aplique aceite a trav6s del orificio de lubricaci6n.
C2_Abra la tapa lateral y aceite,
_3_Abra la tapa de los ojos-guia y aceite.
Huilage de la machine
Huilez la surjeteuse avec quelques gouttes d'huile _ machine
coudre sur les sections indiqu6es par les fl¢ches.
II est pr6f6rable de huller la surjeteuse une fois par semaine ou
toutes les dix heures d'utilisation continue.
_ Lubrifiez dans le trou de lubrification.
C2_Ouvrez le capot lat6ral et appliquez de rhuile.
_3_Ouvrez le capot des boucleurs et appliquez de I'huile.
Cbmo cargar la m&quina
Ponga los dedos en el hueco del brazo trasero, como se ilustra.
Transport de la machine
Placez vous doigts darts le trou du bras arri6re, comme illustr6.
101

SECTION V. PERFORMANCE PROBLEMS CHART
What to do when
Condition Cause Reference
The fabric is not being 1. The feed dog is packed with lint. See page 98.
fed smoothly. 2. The presser foot has been raised. Lower the presser foot.
The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted. See page 16.
2. The needle is bent or blunt. See page 16.
3. The fabric is forcefully pulled. Pull the fabric lightly.
The thread breaks. 1. The machine is not correctly threaded. See pages 30 - 44.
2. The needle or looper thread tension is too tight. See pages 52 - 56.
3. The needle is incorrectly inserted. See page 16.
4. The needle is bent or blunt. See page 16.
Skipped stitches. 1. The machine is not correctly threaded. See pages 30 - 44.
2. The needle is bent or blunt. See page 16.
3. The needle is incorrectly inserted. See page 16.
See pages 52 - 56.
The seam is not sewn
neatly.
1. The needle and/or looper thread tensions are not correctly
adjusted.
2. The machine is not correctly threaded.
3. The needle and/or the thread are not suitable for the fabric
being sewn.
4. The thread is not between the tension discs
See pages 30 - 44.
See pages 50, 51, 58 - 62,
68 - 94.
See pages 32, 36, 40, 42.
Seam puckering. 1. The needle or looper thread tension is too tight. See pages 52 - 56.
2. The machine is not correctly threaded. See pages 30 - 44.
3. The differential feed dial is not correctly adjusted. See page 14.
The machine does not 1. The machine has not been plugged in firmly. See page 8.
operate. 2. The power switch is turned off. See page 8.
The fabric is not cut 1. The position of the upper knife is not adjusted properly. See page 96.
neatly. 2. The upper knife is dull. Replace the upper knife
(see page 96).
J
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
102

SECCI6N V. GRAFICA DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Qu_ hacer cuando
Condicibn Causa Referencia
La tela no avanza 1, El trinquete de avarice est_ Ileno de pelusa, Vea la p_gina 99.
uniformemente. 2, El prensatelas est_ subido. Baje el prensatelas,
La aguja se rompe. 1, La aguja est_ introducida incorrectamente. Vea la p_gina 17,
2, La aguja est_ doblada o despuntada. Vea la p_gina 17.
3, Se est_ tirando de la tela con demasiada fuerza, Hale la tela con menos fuerza.
La m_quina no est_ enhebrada correctamente. Vea las p_ginas 31 a 45,
La tensi6n del hilo de la aguja o del ojo-guia es demasiado Vea las p_ginas 53 a 57,
alta,
La aguja est_ introducida incorrectamente. Vea la p_gina 17.
La aguja est_ doblada o despuntada. Vea la p_gina 17.
La m_quina no est_ enhebrada correctamente. Vea las p_ginas 31 a 45,
La aguja est_ doblada o despuntada, Vea la p_gina 17.
La aguja est_ introducida incorrectamente. Vea la p_gina 17.
Vea las p_ginas 53 a 57,
El hilo se rompe. 1.
2,
3,
4,
La mbquina salta puntadas 1.
2,
3,
La costura no es uniforme. 1.
2,
3,
4,
La costura se arruga. 1,
2,
3,
La mbquina no funciona. 1.
2,
La tela no se corta bien. 1,
2,
La tensi6n del hilo de la aguja y/o del ojo-guia no est_
ajustada correctamente,
La m_quina no est_ enhebrada correctamente.
La aguja y/o el hilo no son adecuados para la tela que se
est_ cosiendo.
El hilo no est_ entre los discos de tensi6n.
Vea las p_ginas 31 a 45.
Vea las p_ginas 50, 51, 59 a 63
y 69 a 95.
Vea las p_ginas 33, 37, 41, 43.
La tensi6n del hilo de la aguja o del ojo-guia es demasiado Vea las p_ginas 53 a 57.
elevada.
La m_quina no est_ enhebrada correctamente. Vea las p_ginas 31 a 45.
El selector de avance diferencial no est_ ajustado Vea la p_gina 15.
correctamente.
La m_quina no est_ bien enchufada. Yea la p_gina 9.
El interruptor de encendido est_ apagado. Vea la p_gina 9.
La posici6n de la cuchilla superior eat_ bien ajustada.
La cuchilla superiorest_ roma.
Vea la p_gina 97.
Cambie la cuchilla superior
(Vea p_gina 97.)
103

PARTIE V. CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTES
Quoi faire et quand
Ddfaut Cause Correction
Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entra_nement sont remplies de peluches. Voir page 99.
r_guli_rement. 2. Le pied presseur a 6t6 relev6. Abaissez le pied presseur.
L'aiguille se rompt. 1. I'aiguille n'est pas install6e correctement. Voir page 17.
2. I'aiguille est 6mouss6e ou tordue. Voir page 17.
3. Vous tirez trop fort sur le tissu. Tirez d61icatement le tissu.
Le fil casse. 1. Le fil de d'aiguille n'est pas enfil6 correctement. Voir pages 31 _ 45.
2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Voir pages 53 _ 57.
3. Uaiguille est 6mouss6e ou tordue. Voir page 17.
4. I'aiguille n'est pas ins6r6e correctement. Voir page 17.
Points sautes. 1. Uaiguille est 6meuss6e ou tordue. Voir pages 31 _ 45.
2. Le fil n'est pas enfil6 correctement. Voir page 17.
3. Uaiguille n'est pas ins6r6e correctement. Voir page 17.
Le fil de canette se 1. Tensions mal r6gl6es. Voir pages 53 _ 57.
brise. 2. La machine n'est pas enfil6e cerrectement. Voir pages 31 _ 45.
3. Uaiguille et/ou le fil ne cenviennent pas au tissu. Voir pages 50, 51, 59 _ 63, 69 _ 95.
4. Le fil n'est pas dans les disques de tension. Voir pages 33, 37, 41, 43.
La couture fronce. 1. La tension du fil d'aiguilie ou des boucleurs est trop forte. Voir pages 53 _ 57.
2. La machine n'est pas enfil6e cerrectement. Voir pages 31 _ 45.
3. Le rapport du diff6rentiel n'est pas correctement ajust6. Voir page 15.
La machine ne 1. La surjeteuse n'est pas branch6e correctement. Voir page 9.
fonctionne pas. 2. Le commutateur n'est pas en position de machine. Voir page 9.
Le tissu n'est coup6 1. La position de la lame sup6rieure n'est pas r6gl6e correctement. Voir page 97.
correctement. 2. La lame sup6rieure est faible. Changer la lame sup6rieure.
(Voir page 97.)
104

Get it fixed, at your home or ours!
For repair of major brand appliances in your own home...
no matter who made it, no matter who sold it!
1-800-4-MY-HOME ®
(1-800-469-4663)
Anytime, day or night
(U.S.A and Canada)
www.sears.com www.sears.ca
For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call for the location of your nearest
Sears Parts and Repair Center.
1-800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only)
www.sears.com
For the replacement parts, accessories and owner's manuals
that you need to do-it-yourself, call Sears PartsDirectSM!
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
6 a.m. - 11 p.m. CST, 7 days a week
(U.S.A. only)
www.sears.comlpartsdirect
To purchase or inquire about a Sears Service Agreement
or Sears Maintenance Agreement:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
7 a.m.- 5 p.m.CST, Mon.- Sat. 9 a.m.- 8 p.m.EST, M - F, 4 p.m. Sat.
Para pedlr servlcio de reparacl6n a
domlcdlo, y para ordenar plezas
1-888-SU-HOGAR sM
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en fran£ais
1-800-LE-FOYER _'_c
(1-800-533-6937)
www sears ca
8E, I$
HomeCentral
,E, Registered Trademark / T_ Trademark / _r _ Service Mark of Sears, Roebuck and Co Printed in Ta_wan
_rrl
'E' Marca Reglstrada / T Marca de Fabrlca/ Marca de Serwcro de Sears, Roebdck and Co Impreso ell Ta_wan
rtu
_1c Marque d8 commerc8 ! - Marque deposee de Saars Roebuck al_d Co ,_, Saars Roebuck. and Co fmprlme au Talwal_
