Emerio BL-124816.1 Blender

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model BL-124816.1.

The file format is pdf, 45 pages, you can download this manual here .

background
BL-124816.1
Blender (EN)
Standmixer (DE)
Mixer (FR)
Mixer (SE)
Blender (NL)
Blender (PL)
Блендер (RU)
background
- 1 -
Content Inhalt Teneur Innehåll Inhoud Treść – Содержание
Instruction manual English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung German ................................................................................. - 8 -
Mode d’emploi – French .......................................................................................... - 14 -
Bruksanvisning Swedish ........................................................................................ - 20 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ..................................................................................... - 26 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 32 -
Инструкция по эксплуатации Russian ................................................................. - 38 -
background
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below
instructions in order to avoid injury or damage, and to
get the best results from the appliance. Make sure to
keep this manual in a safe place. If you give or transfer
this appliance to someone else make sure to also
include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use
or use not in accordance with the requirements of this
manual.
1. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
2. Always disconnect the appliance from the supply if it
is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
7. Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts
that move in use.
background
- 3 -
8. Care shall be taken when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
9. Be careful if hot liquid is poured into the appliance as
it can be ejected out of the appliance due to a sudden
steaming.
10. Before inserting the plug into the mains socket,
please check that the voltage and frequency comply
with the specifications on the rating label.
11. If an extension cord is used it must be suited to the
power consumption of the appliance, otherwise
overheating of the extension cord and/or plug may
occur. There is a potential risk of injuries from tripping
over the extension cord. Be careful to avoid
dangerous situations.
12. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
13. Ensure that the mains cable is not hung over sharp
edges and keep it away from hot objects and open
flames.
14. Do not immerse the appliance or the mains plug in
water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
15. To remove the plug from the plug socket, pull the plug.
Do not pull the power cord.
16. Do not touch the appliance if it falls into water.
Remove the plug from its socket, turn off the
appliance and send it to an authorized service center
for repair.
17. Do not plug or unplug the appliance from the
electrical outlet with a wet hand.
18. Never attempt to open the housing of the appliance,
or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.
19. Never leave the appliance unattended during use.
20. This appliance is not designed for commercial use.
background
- 4 -
21. Do not use the appliance for other than intended use.
22. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
23. The use of accessory attachment not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
24. Do not allow children to use the blender without
supervision.
25. Regarding the instructions for cleaning the surfaces
which come in contact with food, speed settings and
operating times, please refer to the below paragraph
of the manual.
background
- 5 -
BL-124816.1 EN
FEATURES
1. Measuring cap
2. Lid
3. Jug
4. Jug handle
5. Blade assembly
6. Motor base
7. Control knob
8. Base foot
Control knob setting
1. P = Pulse
2. 0 = Off
3. 1 = Low speed
4. 2 = High speed
HOW TO USE
Caution: Make sure the motor base is unplugged from the power source and the control knob is set at the
position 0.
1. Place the jug onto the motor base. Rotate the jug clockwise to have it locked on the motor base. The jug
must be placed as shown on the above picture. The blender will not work if the jug isn’t locked into the
motor base properly.
2. Put the liquid and diced food into the jug (no more than 1.5 L). Never fill the jug with ingredients that
exceed 70°C.
3. Put the lid onto the jug. Turn the lid clockwise and make sure it is firmly locked onto the jug, otherwise the
blender will not work.
4. Insert the measuring cap into the middle of the lid.
5. Put the plug into the power outlet. Switch on the appliance by rotating the control knob to choose the speed
1, 2 or pulse function.
6. After use, rotate the control knob to the position 0 and remove the plug from the outlet.
Note:
For quick or delicate blending tasks, turn the control knob to the position P and hold it for a few seconds.
Operate several times until the consistence you want is obtained.
For each use, the consecutive operation time should not exceed 3 minutes. At least 10 minutes of rest time
are required between two continuous cycles. Let the appliance cool to room temperature before performing
the next operation cycle.
Never blend large pieces of solid food, frozen food and bones in the appliance as it may cause damage.
Recipe (for reference)
Banana shake:
2 bananas
Approx. 2 tbsp. sugar (depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
½ l milk
1 dash of lemon juice
background
- 6 -
Peel the bananas and liquidize them at level 2. Gradually add the milk, then the sugar and the lemon juice. Keep
mixing everything until you have a smooth and uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
¼ l milk
250 g vanilla ice cream
1½ tsp. sugar
Place the ingredients into the mixer. Mix everything at level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappuccino shake
65 ml cold expresso (or a very strong coffee)
65 ml milk
15 g sugar
65 g vanilla ice cream
Add the expresso, milk and sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add
the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
Tropical mix
125 ml pineapple juice
60 ml papaya juice
50 ml orange juice
½ small tin of peaches with juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 2.
CLEANING AND MAINTENANCE
Caution:
Handle the blade assembly with care as the blades are sharp!
Only the jug, lid and measuring cap can be cleaned in a dishwasher and the temperature setting of the
dishwasher should never exceed 70°C.
Never use any water or liquid more than 70°C to clean any detachable parts.
1. Fill the jug half-full with water (< 70°C) and a little cleaning agent. Turn the control knob to position P for a
few seconds.
2. Remove the mains plug from the power outlet.
3. Take off the jug from the motor base. Rinse the jug and dry it thoroughly.
4. The jug base with the blade assembly can be rotated off from the jug for cleaning.
5. Do not immerse the motor base in water or any other liquid. Use a humid cloth to clean the motor base and
dry it thoroughly. Do not use abrasive cleaning materials.
6. Disassemble the other parts after each use and wash them in soapy water (< 70°C). Then rinse with clean
water (< 70°C) and dry thoroughly.
background
- 7 -
CAUTION
Never use boiling liquids.
Never run the blender empty or with solids only.
To reduce the risk of injury, never operate the appliance without the lid and measuring cap in place.
Do not remove the jug from the motor base while the appliance is in operation.
Do not use the appliance if blade assembly is bent or damaged.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power consumption: 500W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither
can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual
is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In
such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to
a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the
replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Customer service:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
background
- 8 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die
nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder
Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis
mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn
Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben,
stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung
der Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung
verursacht wurden, wird die Garantie ungültig. Der
Hersteller/Importeur haftet nicht r Schäden, die durch
Missachtung der Bedienungsanleitung, fahrssigen
Gebrauch oder Benutzung, die nicht in
Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
2. Ziehen Sie immer den Netzstecker des Gerätes aus
der Steckdose, wenn es unbeaufsichtigt ist und vor
dem Zusammenbauen, Zerlegen oder Reinigen.
3. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer
Reichweite von Kindern.
4. Geräte nnen von Personen mit eingeschränkten
rperlichen, sensorischen oder geistigen higkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die
sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen werden
und wenn sie die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
background
- 9 -
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgewechselt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
7. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie Zubehör auswechseln oder
sich Teilen hern, die hrend des Betriebs in
Bewegung sind.
8. Lassen Sie bei der Handhabung der scharfen Messer,
beim Leeren der Schüssel und hrend des Reinigens
Vorsicht walten.
9. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße Flüssigkeiten in
das Gerät gießen. Die Flüssigkeit kann durch einen
plötzlichen Dampfausstoß austreten.
10. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose
verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die
Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
11. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es
r den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein,
sonst kann es zum Überhitzen des
Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen.
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stolpern über das
Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
12. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
13. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über
scharfe Kanten ngt und halten Sie es von heißen
Objekten und offenen Flammen fern.
14. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
15. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen,
ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
background
- 10 -
16. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
schalten Sie das Gerät aus und schicken Sie es an
einen autorisierten Kundendienst zwecks Reparatur.
17. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen
Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der
Steckdose verbinden.
18. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Geuse
des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu
reparieren. Dies nnte einen Stromschlag
verursachen.
19. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
20. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
21. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
22. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken
Sie es nicht.
23. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen wird, kann Verletzungen
verursachen.
24. Lassen Sie Kinder den Mixer nicht unbeaufsichtigt
benutzen.
25. Um Informationen zur Reinigung der Flächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen zu erhalten,
lesen Sie bitte den Nachfolgenden Abschnitt
Reinigung und Wartung in der Bedienungsanleitung.
Um Informationen zu Geschwindigkeitseinstellungen
und Betriebszeiten zu erhalten, lesen Sie bitte den
nachfolgenden Abschnitt in der Bedienungsanleitung.
background
- 11 -
BL-124816.1 DE
EIGENSCHAFTEN
1. Messkappe
2. Deckel
3. Behälter
4. Behältergriff
5. Messereinheit
6. Motoreinheit
7. Bedienknopf
8. Standfuß
Bedienknopf-Einstellungen
1. P = Pulse
2. 0 = Aus
3. 1 = niedrige Geschwindigkeit
4. 2 = hohe Geschwindigkeit
BENUTZUNG
Achtung: Stellen Sie sicher, dass die Motoreinheit von der Stromversorgung getrennt ist und der Bedienknopf
auf die Position 0 gestellt ist.
1. Stellen Sie den Behälter auf die Motoreinheit. Drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn, bis er auf der
Motoreinheit einrastet. Der Behälter muss wie auf der oben stehenden Abbildung positioniert sein. Der
Mixer funktioniert nur, wenn der Behälter korrekt auf der Motoreinheit befestigt ist.
2. Geben Sie die Flüssigkeit und die in rfel geschnittenen Zutaten in den Behälter (maximal 1,5 l). Füllen
Sie den Behälter niemals mit Zutaten mit einer Temperatur von über 70°C.
3. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn und achten Sie darauf,
dass er auf dem Behälter einrastet. Andernfalls wird der Mixer nicht funktionieren.
4. Stecken Sie die Messkappe in die Mitte des Deckels.
5. Verbinden Sie den Stecker mit der Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Bedienknopf auf
Geschwindigkeit 1, 2 oder die Pulse-Funktion stellen.
6. Drehen Sie den Bedienknopf nach dem Gebrauch auf Position 0 und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Hinweis:
Stellen Sie den Bedienknopf für schnelles Mixen oder die Verarbeitung empfindlicher Zutaten für einige
Sekunden auf die Position P. Führen Sie mehrere Mixdurchgänge durch, bis Sie die genschte Konsistenz
erzielen.
Wenn Sie eine große Menge Zutaten zerkleinern, legen Sie eine Hand auf den Deckel, um sicherzustellen,
dass der Deckel fest an seinem Platz ist.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten pro Durchgang laufen. Zwischen zwei kontinuierlich
laufenden Verarbeitungszyklen ist eine Pause von mindestens 10 Minuten erforderlich. Lassen Sie das Gerät
auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie den nächsten Betriebszyklus starten.
Zerkleinern Sie niemals große Stücke fester Lebensmittel und Knochen in dem Gerät, da dies
Beschädigungen verursachen kann.
Rezept (als Referenz)
Bananen-Shake:
2 Bananen
background
- 12 -
ca. 2 EL Zucker (je nach Reife der Bananen und persönlichem Geschmack)
½ l Milch
1 Spritzer Zitronensaft
Bananen schälen und auf Stufe 2 mixen. Nach und nach die Milch dazugeben, dann den Zucker und
Zitronensaft. Gerät so lange weiterlaufen lassen, bis Sie eine glatte und homogene Flüssigkeit erhalten. Den
Shake gekühlt servieren.
Vanille-Shake
¼ l Milch
250 g Vanilleeis
1½ TL Zucker
Zutaten in den Standmixer geben. Alle Zutaten auf Stufe 2 mixen, bis die Flüssigkeit eine glatte Konsistenz hat.
Cappuccino-Shake
65 ml kalter Espresso (oder sehr starken Kaffee)
65 ml Milch
15 g Zucker
65 g Vanilleeis
Espresso, Milch und Zucker dazugeben. Alles auf Stufe 2 mixen, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Zum Schluss
das Vanilleeis hinzugen und dann die Mischung kurz auf Stufe 1 mixen.
Tropen-Mix
125 ml Ananassaft
60 ml Papayasaft
50 ml Orangensaft
½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
Alle Zutaten in den Mixer geben und auf Stufe 2 mixen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vorsicht:
Bei der Handhabung der Messereinheit ist Vorsicht geboten, da die Klingen sehr scharf sind!
Es können nur der Behälter, der Deckel und die Messkappe in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Die Temperatur der Geschirrspülmaschine darf maximal 70°C betragen.
Verwenden Sie zum Abwaschen der abnehmbaren Teile niemals Wasser, das heißer als 70 °C ist.
1. Füllen Sie den Behälter bis zur lfte mit Wasser (< 70°C) und etwas Geschirrspülmittel. Stellen Sie den
Bedienknopf für einige Sekunden auf die Position P.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Nehmen Sie den Behälter von der Motoreinheit. Spülen Sie den Behälter aus und trocknen Sie ihn gndlich
ab.
4. Der Behälterboden mit der Messereinheit kann zum Reinigen des Behälters durch Drehen entfernt werden.
5. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie die Motoreinheit mit
background
- 13 -
einem feuchten Tuch sauber und trocknen Sie sie gründlich ab. Verwenden Sie keine scharfen
Reinigungsmittel.
6. Die Komponenten nach jedem Gebrauch abnehmen und in Spülwasser (< 70°C) reinigen. Unter klarem
Wasser (< 70°C) abspülen. Anschließend gründlich abtrocknen.
WARNUNG
Mixe Sie nie kochende Flüssigkeiten um schwere Verbrennungen zu vermeiden.
Lassen Sie den Mixer nie leer oder nur mit festen Zutaten laufen.
Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, betreiben Sie das Gerät niemals ohne Deckel und Messkappe.
Entfernen Sie den Behälter nicht vom Motorblock, während das Gerät in Betrieb ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Messereinheit verbogen oder beschädigt ist.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistungsaufnahme: 500W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie r das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie
Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind
deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
rdern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich
an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Kundeninformation:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
background
- 14 -
Mode d’emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes
suivantes pour éviter des blessures et des dommages,
et pour optimiser les performances de votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr.
Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers,
veillez à lui remettre également cette notice
d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par
l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation,
la garantie est annulée. Le fabricant/importateur rejette
toute responsabilité en cas de dommages dus au non-
respect des instructions de la notice d’utilisation, à un
usage négligent ou à l’usage non conforme aux
exigences de cette notice d’utilisation.
1. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de
mauvaise utilisation.
2. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si
on le laisse sans surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son ble hors de portée des
enfants.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient
d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions
quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
dans la mesure ils en comprennent bien les
dangers potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme
un jouet.
background
- 15 -
6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter
un danger.
7. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
8. Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des couteaux affûtés, lorsqu’on vide le
bol et lors du nettoyage.
9. Faire preuve de vigilance si un liquide chaud est versé
dans l’appareil dans la mesure il peut être éjecté
d9e l'appareil en raison d'une ébullition soudaine.
10. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du
secteur correspondent aux spécifications indiquées
sur la plaque signalétique.
11. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être
appropriée à la puissance consommée par l’appareil,
sinon la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer
excessivement. Il existe un risque potentiel de
blessures par trébuchement sur le cordon électrique.
Prenez vos précautions pour éviter toute situation
dangereuse.
12. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
13. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné
des objets chauds et des flammes nues.
14. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau
ni dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un
choc électrique !
15. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche
background
- 16 -
et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
16. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation
agréé pour le faire réparer.
17. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la
prise électrique avec les mains mouillées.
18. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de
réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer
un choc électrique.
19. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il
est en fonctionnement.
20. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage
commercial.
21. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui
pour lequel il a été conçu.
22. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
23. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil peut provoquer des blessures.
24. Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil sans
surveillance.
25. Pour en savoir plus sur comment nettoyer des
surfaces en contact avec des aliments, sur les réglages
de vitesse et de durée de fonctionnement, reportez-
vous au paragraphe correspondant ci-après de ce
mode d'emploi.
background
- 17 -
BL-124816.1 FR
CARACTÉRISTIQUES
1. Bouchon doseur
2. Couvercle
3. Bol
4. Poignée du bol
5. Couteau
6. Bloc moteur
7. Bouton de commande
8. Pied du socle
Réglage du bouton de commande
1. P = impulsion
2. 0 = arrêt
3. 1 = faible vitesse
4. 2 = vitesse élevée
UTILISATION
Attention : Assurez-vous que le bloc moteur est débranché de la source d’alimentation et que le bouton de
commande est en position 0.
1. Placez le bol sur le bloc moteur. Tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour qu’il se
verrouille sur le bloc moteur. Le bol doit être placé comme indiqué sur l’image ci-dessus. Le mixeur ne
fonctionne pas si le bol n’est pas bien verrouillé sur le bloc moteur.
2. Mettez le liquide et les aliments en cube dans le bol (1,5 L maximum). Ne remplissez jamais le bol avec des
ingrédients dont la température dépasse 70°C.
3. Mettez le couvercle sur le bol. Tournez le couvercle dans le sens horaire et assurez-vous qu’il est fermement
verrouillé sur le bol, sinon le mixeur ne fonctionne pas.
4. Insérez le bouchon doseur dans le centre du couvercle.
5. Branchez la fiche dans une prise électrique. Allumez l’appareil en faisant tourner le bouton de commande
pour choisir la fonction de vitesse 1,2 ou impulsion.
6. Après utilisation, faites tourner le bouton de commande sur la position 0 et débranchez la fiche de la prise
de courant.
Remarque:
Pour des tâches de mélange rapides et délicates, tournez le bouton de commande sur la position P et
maintenez-le pendant quelques secondes. Faites fonctionner plusieurs fois jusqu’à obtenir la consistance
souhaitée.
Lors du mixage d’une grande quantité d’ingrédients, placez une main sur le couvercle pendant toute
l’utilisation pour le maintenir fermement en place.
À chaque utilisation, la durée de fonctionnement continu ne doit pas dépasser 3 minutes. Entre deux cycles
de fonctionnement continu, laissez l’appareil reposer 10 minutes au minimum. Laissez l’appareil refroidir
jusqu’à la température ambiante avant l’utilisation suivante.
Ne mixez jamais de grands morceaux d’aliment solide, d’aliment congelé ou d’os dans l’appareil, car cela
peut l’endommager.
Recette (pour référence)
Shake de banane
2 bananes
Environ. 2 cuillères à soupe de sucre (selon la maturité des bananes et du goût personnel)
background
- 18 -
½ litre de lait
1 trait de jus de citron
Pelez les bananes et mélangez-les pour les rendre liquides avec le réglage 2. Ajoutez progressivement le lait,
puis le sucre et le jus de citron. Continuez à mélanger le tout jusquobtenir un liquide lisse et uniforme. Servez
le shake frais.
Shake à la vanille
¼ de lait
250 g de glace à la vanille
1 ½ cuillère à soupe de sucre
Placez des ingrédients dans le mixeur. Mélangez le tout avec le réglage 2 jusqu'à ce que le liquide ait une
consistance lisse.
Shake au cappuccino
65 ml d'expresso froid (ou un café très fort)
65 ml de lait
15 g de sucre
65 g de glace à la vanille
Ajoutez l'expresso, le lait et le sucre.langez le tout avec le glage 2 jusqu'à ce que le sucre soit dissous. Enfin,
ajoutez la glace à la vanille, puis mélangez brièvement le tout avec le réglage 1.
Mélange tropical
125 ml de jus d’ananas
60 ml de jus de papaye
50 ml de jus d'orange
½ petite bte de pêches avec du jus
Placez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez avec le réglage 2.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention:
Manipulez le couteau avec précautions, car les lames sont tranchantes !
Seuls le bol, le couvercle et le bouchon doseur peuvent être nettoyés dans un lace-vaisselle. Le réglage de la
température du lave-vaisselle ne doit jamais dépasser 70 °C.
N’utilisez jamais d’eau ou de liquide de plus de 70 °C pour nettoyer les pièces amovibles.
1. Remplissez le bol à moitié avec de l’eau (< 70°C) et un peu de détergent. Tournez le bouton de commande
sur la position P pendant plusieurs secondes.
2. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise électrique.
3. Enlevez le bol du bloc moteur. Rincez le bol et séchez-le soigneusement.
4. La base du bol avec le couteau peut être tournée et retirée du bol pour être nettoyée.
5. Ne plongez pas le bloc moteur dans l’eau ni tout autre liquide. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le
bloc moteur et séchez-le soigneusement. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs.
background
- 19 -
6. Désassemblez les autres pièces après chaque utilisation et nettoyez-les avec de l’eau (< 70 °C) savonneuse.
Puis, rincez à l’eau (< 70 °C) claire et séchez bien.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais des liquides en ébullition.
Ne faites jamais fonctionner le mixer à vide ou uniquement avec des produits à l'état solide.
Afin de réduire le risque de blessure, ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le couvercle et le bouchon
doseur en place.
Ne retirez pas le bol du bloc-moteur quand l’appareil est en marche.
N’utilisez pas l’appareil si le couteau est tordu ou endommagé.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50-60Hz
Consommation énergétique: 500W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de quali strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les
réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une tierce
personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette garantie.
Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie. Les
dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, Nous décline
toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels
ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de sécurité n’ont pas
été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine
sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces brisées en verre
ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de
s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la garantie et
doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour limiter les
risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des déchets, recyclez ce
dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler votre produit,
utilisez les seaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce
dernier pourra vous aider à le recycler.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Service à la clientèle:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
background
- 20 -
Bruksanvisning Swedish
KERHETSANVISNINGAR
re användning och r att att erhålla sta resultat
från apparaten, var noga med att sa igenom alla
instruktioner nedan r att undvika skada person
eller egendom. Se till att rvara denna bruksanvisning
en ker plats. Om du ger bort eller överlåter denna
apparat till gon, se till att även inkludera denna
bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte ljer
instruktionerna i denna bruksanvisning
ogiltighetsförklaras garantin. Tillverkaren/importören
tar inget ansvar r skador som orsakats av
underlåtenhet att lja bruksanvisningen, vid en
rdslös användning eller användning som inte är i
enlighet med kraven i denna bruksanvisning.
1. Varning: Potentiell risk för skador vid missbruk.
2. Koppla alltid ur apparaten från strömförsörjningen
innan den lämnas obevakad och re montering,
isärtagning eller rengöring.
3. Denna apparat r inte användas av barn. ll
apparaten och dess strömkabel utom ckhåll r
barn.
4. Apparaterna kan användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental rmåga eller av
personer som saknar erfarenhet och kunskap under
rutsättning att de övervakas eller mottagit
instruktioner r ker användning av apparaten och
rstår riskerna.
5. Barn får inte leka med apparaten.
6. Om strömkabeln är skadad ste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
7. Stäng av apparaten och dra ut strömkontakten från
background
- 21 -
eluttaget innan tillbehör byts ut och innan du närmar
dig delar som är rörliga under användning.
8. Var rsiktig vid hantering av de skarpa skärbladen,
mning av skålen och rengöring.
9. Var försiktig om het vätska hälls i apparaten den
kan matas ut från apparaten grund av en plötslig
ångpuff.
10. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget,
kontrollera att spänningen och frekvensen
överensstämmer med specifikationerna
rkplåten.
11. Om en rlängningskabel används ste den vara
mplig för apparatens strömförbrukning, annars kan
överhettning av rlängningsskabeln och/eller
strömkontakten inträffa. Det finns en eventuell risk
r personskador om man snubblar över
rlängningskabeln. Var noga med att undvika att
skapa farliga situationer.
12. Dra ut strömkontakten från eluttaget r apparaten
inte används och före rengöring.
13. kerställ att strömkabeln inte nger över gon
skarp kant och håll den borta från varma föremål och
öppen eld.
14. nk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten
eller gon annan tska. Det är livsfarligt grund
av elektriska stötar!
15. r att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut
den via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.
16. Vidrör inte apparaten om den faller ner i vatten. Dra
ut strömkontakten från eluttaget, stäng av apparaten
och mna in den ett auktoriserat servicecenter r
reparation.
17. Du r inte koppla in eller dra ut apparaten från
eluttaget med blötander.
18. rsök aldrig att öppna apparatens lje eller
background
- 22 -
reparera den själv. Det kan orsaka elektriska stötar.
19. mna aldrig apparaten obevakad vid anndning.
20. Denna apparat är inte utvecklad r kommersiell
användning.
21. Använd inte apparaten r got annat ändamål än
den är avsedd för.
22. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att ja
den.
23. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av
apparatens tillverkare kan orsaka personskador.
24. t inte barn använda mixern utan tillsyn.
25. Se nedanstående avsnitt i bruksanvisningen r
instruktioner om hur man rengör ytor som kommit i
kontakt med mat, hastighetsinställningar och
drifttider.
background
- 23 -
BL-124816.1 SE
FUNKTIONER
1. Mätkopp
2. Lock
3. Kanna
4. Handtag till kanna
5. Knivmontering
6. Motorenhet
7. Kontrollreglage
8. Fot till motorenhet
Inställning kontrollratt
1. P = Puls
2. 0 = Av
3. 1 = Låg hastighet
4. 2 = Hög hastighet
HUR DEN ANVÄNDS
Försiktighet: Se till att motorenheten är frånkopplad från strömkällan och att kontrollratten är inställd
position 0.
1. Placera kannan ovanpå motorenheten. Vrid kannan medurs r att låsa fast den i motorenheten. Kannan
måste placeras såsom visas i bilden ovan. Mixern kommer inte att fungera om inte kannan är fastlåst
ordentligt på motorenheten.
2. Häll vätskan och rnade livsmedel i kannan (inte mer än 1,5 L). Fyll aldrig kannan med ingredienser som
är varmare än 70 °C.
3. Placera locket kannan. Vrid locket medurs och se till att det är fastlåst kannan, i annat fall kommer
mixern inte att fungera.
4. tt i mätkoppen i mitten av locket.
5. tt i kontakten i strömuttaget. Slå apparaten genom att vrida kontrollratten för att välja hastigheten 1,
2 eller pulsfunktion.
6. Efter användning, vrid kontrollratten till position 0 och ta bort kontakten från uttaget.
Notera:
För snabb och fin mixning, vrid kontrollratten till position P och håll kvar i några sekunder. Kör flera gånger
till konsistensen är som du vill ha den.
Vid varje användning skall inte den totala drifttiden i ljd överstiga tre minuter. Det krävs minst 10 minuters
vilotid mellan två kontinuerliga cykler. Låt apparaten svalna till rumstemperatur innan nästa cykel startar.
För att krossa is, tillsätt upp till sex iskuber i taget.
Mixa aldrig stora bitar med fasta livsmedel, frysta livsmedel och ben i apparaten eftersom det kan orsaka
skador.
Recept (för referens)
Bananshake:
2 bananer
Ungefär 2 msk socker (beroende på bananernas mognad och personlig smak)
½ l mjölk
1 skvätt citronsaft
background
- 24 -
Skala bananerna och mosa dem i nivå 2. Tillsätt gradvis mjölken, sedan sockret och citronsaften. Fortsätt att
mixa allt tills du har en jämn och likformig vätska. Servera milkshaken kyld.
Vaniljshake
¼ l mjölk
250 g vaniljglass
1½ tsk socker
Placera ingredienserna i mixern. Mixa allt på nivå 2 tills vätskan har en slät konsistens.
Cappuccinoshake
65 ml kall espresso (eller ett mycket starkt kaffe)
65 ml mjölk
15 g socker
65 g vaniljglass
Tillsätt espresso, mjölk och socker. Mixa allt tillsammans nivå 2 till sockret har lösts upp. Tillsätt slutligen
vaniljglassen och mixa allt tillsamman på nivå 1.
Tropisk mix
125 ml ananasjuice
60 ml papayajuice
50 ml apelsinjuice
½ liten burk med persikor med juice
gg alla ingredienser i mixern och mixa samman dem på nivå 2.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
Försiktighet:
Hantera knivmontaget försiktigt då knivarna är mycket vassa.
Endast kannan, locket och mätkoppen kan diskas i diskmaskinen och temperaturinställningen
diskmaskinen skall aldrig överstiga 70 °C.
Använd aldrig vatten eller någon vätska som är varmare än 70 °C för att rengöra några löstagbara delar.
1. Fyll kannan halvfull med vatten (< 70 °C) och lite diskmedel. Vrid kontrollreglaget till position P under några
sekunder.
2. Ta bort elkontakten från eluttaget.
3. Ta bort kannan från motorenheten. Skölj kannan och torka den ordentligt.
4. Kannans bas med knivmontaget kan tas bort från kannan för rengöring.
5. nk inte ner motorenheten i vatten eller någon annan vätska. Använd en fuktig trasa r att göra rent
motorenheten och torka ordentligt. Använd inte slipande rengöringsmaterial.
6. Demontera den andra delarna efter varje användning och diska dem i vatten med diskmedel (< 70 °C). Skölj
sedan med rent vatten (< 70 °C) och torka ordentligt.
background
- 25 -
RSIKTIGHET
Använd aldrig kokande vätskor.
r aldrig mixern tom eller med endast fasta ingredienser.
r att minska risken för skador, använd aldrig apparaten utan locket och mätkoppen på plats.
Ta aldrig bort kannan från motorenheten medan apparaten körs.
Använd inte apparaten om knivmontaget är böjd eller skadat.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50-60Hz
Strömförbrukning: 500W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår ra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått
vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. rutom de i lag
fastställda garantianspråken har köparen jlighet attra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppstår genom icke fackmässig behandling av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och
reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av r garanti. Behåll alltid ditt
kvitto. Utan kvitto kan du inte begära gon som helst garanti. Skador som uppstår p.g.a. att
instruktionsmanualen inte följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påljande skador kan inte vi
llas ansvariga. Vi kan inte hållas ansvariga r materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig
användning eller om inte säkerhetsföreskrifterna ljs. Skador tillbehören innebär inte per automatik
ersättning av hela apparaten. I dana fall ska du kontakta r kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar
innebär alltid en kostnad. Defekter förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring,
underhåll eller byte av tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖ NLIG KASSERING
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte r kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För att
rhindra eventuell skada miljön eller nniskors hälsa grund av okontrollerad avfallshantering,
återvinns de ett ansvarsfullt sätt som främjar en llbar återanvändning av materiella resurser. För
att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren där
produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Kundservice:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
background
- 26 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te
lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste
resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze
handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat
aan iemand anders overhandigen, dient u ook de
gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet
in acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen.
De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor
schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik
of gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bepalingen van deze gebruiksaanwijzing.
1. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan
letsel veroorzaken.
2. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er geen
toezicht op het apparaat is en voordat u het in elkaar
zet of reinigt.
3. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen
met fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of
die het ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze
onder supervisie staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van de
apparaten en inzicht hebben in de risico's die er aan
zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
background
- 27 -
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
gelijksoortig geschoolde personen, om gevaar te
vermijden.
7. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires vervangt of de
bewegende onderdelen aanraakt.
8. Wees voorzichtig als u met scherpe messen hanteert,
de kan leeg maakt en tijdens het reinigen.
9. Wees voorzichtig wanneer een warme vloeistof in het
apparaat wordt gegoten, de vloeistof kan plotseling
uit het apparaat worden gespoten.
10. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient
u te controleren of de stroom en de frequentie
overeen komen met de specificaties van het
typeplaatje.
11. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit
geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het
apparaat, anders kan oververhitting van de
verlengkabel en/of stekker het gevolg zijn. Er is risico
op letsel door het struikelen over het verlengsnoer.
Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te
vermijden.
12. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
13. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen
hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen
en open vuur.
14. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in
water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar
als gevolg van een elektrische schok!
15. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u
aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de
stroomkabel.
background
- 28 -
16. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen.
Trek de stekker uit het stopcontact, schakel het
apparaat uit en breng het ter reparatie naar een
geautoriseerd servicecenter.
17. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem
er niet uit als u natte handen heeft.
18. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te
openen en probeer nooit zelf het apparaat te
repareren. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
19. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer
het in gebruik is.
20. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
21. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan het beoogde doel.
22. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
23. Het gebruik van accessoires die niet worden
aanbevolen door de fabrikant kan letsel veroorzaken.
24. Sta kinderen niet toe de blender zonder toezicht te
gebruiken.
25. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact komen met voedsel,
snelheidsinstellingen en gebruiksduur, dient u de
onderstaande paragraaf in de gebruiksaanwijzing te
lezen.
background
- 29 -
BL-124816.1 NL
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Maatdop
2. Deksel
3. Kan
4. Handvat van kan
5. Mes
6. Motoreenheid
7. Regelknop
8. Voetjes
Instellingen van de regelknop
1. P = Puls
2. 0 = Uit
3. 1 = Lage snelheid
4. 2 = Hoge snelheid
GEBRUIK
Opgelet: Zorg dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en de regelknop op de positie 0 is ingesteld.
1. Plaats de kan op de motoreenheid. Draai de kan met de klok mee om het op de motoreenheid vast te zetten.
Zorg dat de kan juist is vastgemaakt zoals weergegeven in bovenstaande afbeelding. De blender werkt
niet wanneer de kan niet juist op de motoreenheid is vastgemaakt.
2. Doe de vloeistof en het in stukjes gesneden voedsel in de kan (niet meer dan 1,5 L). Vul de kan nooit met
ingrediënten die heter dan 70°C zijn.
3. Plaats het deksel op de kan. Draai het deksel met de klok mee en zorg dat het stevig op de kan is
vastgemaakt, ander zal de blender niet werken.
4. Breng de maatdop in het midden van het deksel aan.
5. Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in door de regelknop naar de snelheid 1, 2 of de
pulsfunctie te draaien.
6. Na gebruik, draai de regelknop opnieuw naar de positie 0 en haal de stekker uit het stopcontact.
Opmerking:
Om op een snelle of delicate manier te mixen, draai de regelknop naar de positie P en houd het enkele
seconden in deze positie. Doe dit enkele keren totdat de gewenste consistentie wordt verkregen.
Wanneer u een grote hoeveelheid ingrediënten vergruist, houd één hand op het deksel om ervoor te zorgen
dat het stevig op zijn plaats blijft.
Gebruik het apparaat niet langer dan 3 minuten ononderbroken. Wacht minstens 10 minuten voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt. Laat het apparaat tot kamertemperatuur afkoelen voordat u het apparaat
opnieuw gebruikt.
Meng nooit grote stukken vast voedsel, bevroren voedsel en botten in het apparaat, dit kan schade
veroorzaken.
Recept (ter referentie)
Bananenshake:
2 bananen
Ongeveer 2 eetlepels suiker (afhankelijk van hoe rijp de bananen zijn en uw persoonlijke voorkeur)
½ l melk
1 scheutje citroensap
background
- 30 -
Schil de bananen en mix ze op stand 2. Voeg langzaam de melk toe, vervolgens de suiker en dan het
citroensap. Blijf mixen totdat een gladde en gelijkmatige vloeistof is ontstaan. Serveer de shake gekoeld.
Vanilleshake
¼ l melk
250 g vanille-ijs
1½ theelepel suiker
Doe de ingrediënten in de mixer. Mix alles op stand 2 totdat de vloeistof een gladde consistentie heeft
gekregen.
Cappuccinoshake
65 ml koude espresso (of een erg sterke koffie)
65 ml melk
15 g suiker
65 g vanille-ijs
Voeg de espresso, melk en suiker toe. Mix alles op stand 2 totdat de suiker is opgelost. Voeg tenslotte het
vanille-ijs toe en meng alles eventjes op stand 1.
Tropische mix
125 ml ananassap
60 ml papajasap
50 ml sinaasappelsap
½ klein blikje perziken met sap
Doe alle ingrediënten in de mixer en mix ze op stand 2.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Voorzichtig:
Hanteer het mes met de nodige voorzichtigheid, het is scherp!
Alleen de kan, het deksel en de maatdop zijn vaatwasmachinebestendig. De temperatuurinstelling van de
vaatwasmachine mag 70°C nooit overschrijden.
Gebruik nooit water of een andere vloeistof van meer dan 70°C om de afneembare onderdelen te reinigen.
1. Vul de kan voor de helft met water (< 70°C) en een beetje afwasmiddel. Draai de regelknop enkele seconden
naar de positie P.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Haal de kan van de motoreenheid af. Spoel de kan en veeg het grondig droog.
4. De onderkant kan samen met het mes voor reiniging van de kan worden losgedraaid.
5. Dompel de motoreenheid niet in water of een andere vloeistof. Maak de motoreenheid schoon met een
vochtige doek en veeg het grondig droog. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
6. Ontmantel de overige onderdelen na elk gebruik en was deze af in een sopje (< 70°C). Spoel ze daarna af
met schoon water (< 70°C) en droog ze af.
background
- 31 -
LET OP
Nooit kokende vloeistoffen gebruiken.
Zet de blender nooit aan als hij leeg is. Nooit alleen met vast voedsel gebruiken.
Om het risico op letsel te beperken, gebruik het apparaat nooit zonder een juist aangebracht deksel met
maatdop.
Verwijder de kan niet van de motoreenheid terwijl het apparaat in werking is.
Gebruik het apparaat niet als het mesgedeelte gebogen of beschadigd is.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Stroomverbruik: 500W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
ór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het
product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Klantendienst:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
background
- 32 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać
wszystkie poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku
przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń
podanych w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma
zastosowania. Producent/importer nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane
nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji zaleceń,
zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób niezgodny
z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Ostrzenie: Niewłaściwe użycie stwarza potencjalne
ryzyko urazów.
2. W przypadku pozostawienia bez nadzoru oraz przed
montem, demontem lub czyszczeniem
urządzenie należy zawsze odłączyć od zasilania.
3. Urządzenie nie powinno b używane przez dzieci.
Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
4. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi
i dopilnowania zrozumienia zagrożeń, urządzenia
mogą być używane przez osoby o ograniczeniach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także
osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy.
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
6. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby
uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić.
background
- 33 -
Wymiany powinien dokon producent,
przedstawiciel jego serwisu lub inne osoby o
podobnych kwalifikacjach.
7. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do
części poruszających się w czasie użytkowania,
urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
8. Podczas manipulowania ostrymi ostrzami tnącymi,
opróżniania misy i czyszczenia należy zachow
ostrożność.
9. Przy wlewaniu do urządzenia gorących płynów należy
zachow ostrożność, ponieważ mogą one pryskna
zewnątrz urządzenia pod wpływem nagłego
parowania.
10. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy
sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość zgodne ze
specyfikacją podaną na tabliczce znamionowej.
11. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być
dostosowany do mocy pobieranej przez urządzenie.
W przeciwnym wypadku może dojść do przegrzania
się przedłużacza i/lub wtyczki. Istnieje potencjalne
ryzyko urazów na skutek potknięcia s o przewód
zasilający. Zachowaj ostrożność, by uniknąć
niebezpiecznych sytuacji.
12. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
13. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z
ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od
gorących przedmiotów i otwartych płomieni.
14. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno
zanurzw wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty
życia wskutek porenia prądem!
15. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za
wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
16. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go
background
- 34 -
dotykać. Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć
urządzenie i wysłać je do autoryzowanego punktu
serwisowego w celu dokonania naprawy.
17. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
18. Nigdy nie należy próbow otwier obudowy
urządzenia lub samodzielnie urządzenie naprawić.
Mogłoby to doprowadzić do poreniem prądem.
19. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać
urządzenia bez nadzoru.
20. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do ytku
komercyjnego.
21. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie
jest ono przeznaczone.
22. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
23. Stosowanie akcesoriów lub elementów dodatkowych
niezalecanych przez producenta urządzenia może
doprowadzić do urazów.
24. Nie należy pozwalać dzieciom używać blendera bez
nadzoru.
25. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni
mających kontakt z żywnością, ustawienia prędkości i
czasy działania podano w akapicie poniżej w niniejszej
instrukcji.
background
- 35 -
BL-124816.1 PL
FUNKCJE
1. Miarka
2. Przykrywka
3. Dzbanek
4. Uchwyt dzbanka
5. Moduł ostrzy
6. Blok silnika
7. Pokrętło sterujące
8. Nóżka podstawy
Ustawianie pokrętła sterującego
1. P = Praca impulsowa
2. 0 = Wyłączenie
3. 1 = Mała prędkość
4. 2 = Duża prędkość
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
Ostrożnie: Prosimy upewnić się, że blok silnika jest odłączony od zasilania, a pokrętło sterujące jest ustawione
w pozycji 0.
1. Załóż dzbanek na blok silnika. Przekręć dzbanek w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara),
aby go zablokować na bloku silnika. Dzbanek musi być ustawiony tak, jak pokazano na ilustracji powyżej.
Blender nie włączy się, jeżeli dzbanek nie będzie prawidłowo zablokowany na bloku silnika.
2. Wlej do dzbanka płyn i nałóż produkty pokrojone w kostkę (nie więcej niż 1,5 l). Do dzbanka nie wolno
nigdy wkładać/wlewać produktów o temperaturze powyżej 70°C.
3. Załóż na dzbanek przykrywkę. Przekręć przykrywkę w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara), aby ją zablokować na dzbanku, inaczej blender się nie włączy.
4. Włóż miarkę w środek przykrywki.
5. Włóż wtyczkę do kontaktu. Włącz urządzenie, przekręcając pokrętło sterujące na prędkość 1 lub 2 lub na
ustawienie pracy impulsowej.
6. Po użyciu, przekręć pokrętło sterujące w pozycję 0 i wyjmij wtyczkę z kontaktu.
Uwaga:
Aby wykonać szybkie lub delikatne miksowanie, pokrętło sterujące należy przekręcić w pozycję P i
przytrzymać przez kilka sekund. Operację tę należy kilkakrotnie powtarzać, aż do uzyskania zadowalającej
konsystencji.
Podczas każdego użycia, maksymalny czas nieprzerwanej pracy nie powinien przekraczać 3 minut. Między
każdymi dwoma cyklami pracy ciągłej należy robić po 10 minut przerwy. Przed wykonaniem następnego
cyklu należy pozwolić urządzeniu ostygnąć do temperatury pokojowej.
Aby kruszyć lód, należy każdorazowo nakładać maksymalnie do 6 kostek lodu.
W urządzeniu nie należy nigdy miksować dużych kawałków zamrożonych produktów stałych, mrożonek i
kości, może to bowiem doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Przepis (przykładowy)
Shake bananowy:
2 banany
Około 2 łyżki stołowe cukru (w zależności od dojrzałości bananów i własnych preferencji)
½ l mleka
background
- 36 -
Odrobina soku z cytryny
Obierz banany i zmiksuj je z prędkością 2. Stopniowo dolewaj mleka, następnie dodaj cukier i sok z cytryny.
Miksuj wszystkie składniki do uzyskania adkiej i jednorodnej, płynnej konsystencji. Shake należy podawać
po schłodzeniu.
Shake waniliowy
¼ l mleka
250 g lodów waniliowych
1½ łyżeczki cukru
Włożyć składniki do miksera. Zmiksuj wszystko z prędkością 2 aż do uzyskania płynu o gładkiej konsystencji.
Shake cappuccino
65 ml zimnej kawy espresso (lub bardzo mocnej kawy)
65 ml mleka
15 g cukru
65 g lodów waniliowych
Dodaj espresso, mleko i cukier. Wymieszaj wszystko razem na ustawieniu 2, do rozpuszczenia się cukru. Na
koniec, dodaj lody waniliowe, a potem krótko wymieszaj wszystko na ustawieniu 1.
Miks tropikalny
125 ml soku ananasowego
60 ml soku papajowego
50 ml soku pomarańczowego
½ małej puszki brzoskwiń z sokiem
Włóż wszystkie składniki do miksera i wymieszaj je na ustawieniu 2.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrożnie:
Z modułem ostrzy należy się obchodzić ostrożnie, ponieważ ostrza są bardzo ostre!
Tylko dzbanek, przykrywka i miarka nadają się do mycia w zmywarce, przy czym ustawienie temperatury w
zmywarce nie może nigdy przekraczać 70°C.
Do czyszczenia wyjmowanych części nigdy nie należy używać wody lub płynów o temperaturze powyżej 70°C.
1. Napełnij dzbanek do połowy wodą (< 70°C) i dodaj odrobinę płynu do zmywania naczyń. Na kilka sekund
przekręć pokrętło sterujące w pozycję P.
2. Wyjmij wtyczkę zasilania z kontaktu ściennego.
3. Zdejmij dzbanek z bloku silnika. Dokładnie wypłucz dzbanek.
4. Podstawę dzbanka z modułem ostrzy można wykręcić z dzbanka w celu wyczyszczenia.
5. Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie lub innych płynach. Do czyszczenia bloku silnika używaj wilgotnej
ściereczki. Dokładnie wytrzyj blok do sucha. Nie należy używać ścierających materiałów czyszczących.
6. Pozostałe części po każdym użyciu zdemontuj i umyj w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń (< 70°C).
background
- 37 -
Następnie wypłucz je w czystej wodzie (< 70°C) i dokładnie wysusz.
OSTROŻNIE:
Nigdy nie należy używać wrzących płynów.
Nigdy nie należy pozwalać, aby blender pracował pusty lub tylko ze składnikami stałymi.
Aby zmniejszyć ryzyko urazów, nie należy nigdy używać urządzenia bez założonej przykrywki i miarki.
Gdy urządzenie pracuje, nie wolno zdejmować dzbanka z bloku silnika.
Jeżeli moduł ostrzy jest skrzywiony lub uszkodzony, urządzenia nie należy używać.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 500W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaści obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Dział obsługi klienta:
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu
background
- 38 -
Инструкция по эксплуатации Russian
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом пользования блендером
обязательно прочитайте все приведенные ниже
инструкции, чтобы избежать травм и получить
наилучший результат от пользования прибором.
Обязательно храните настоящее руководство в
надежном месте. Если вы будете передавать данный
прибор другому лицу, обязательно передайте и
настоящее руководство. В случае повреждений,
вызванных несоблюдением пользователем
настоящих инструкций, гарантия на прибор будет
аннулирована. Производитель/импортер не несет
ответственности за повреждения, вызванные
несоблюдением данной инструкции и небрежным
использованием прибора.
1. Предупреждение: потенциальный риск получения
травм от неправильного использования.
2. Всегда отключайте прибор от сети, если он
остается без присмотра, а также перед сборкой,
разборкой или чисткой.
3. Детям запрещается пользоваться прибором.
Всегда храните прибор и кабель питания в месте,
недоступном для детей.
4. Данный прибор может использоваться людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
психическими возможностями только в случае
того, если им были даны инструкции по
безопасному пользованию прибором и если они
понимают исходящую от него опасность.
5. Детям запрещается играть с прибором.
6. При повреждении кабеля во избежание
несчастного случая его необходимо заменить у
производителя, в сервисном центре или у
background
- 39 -
сертифицированного специалиста.
7. Перед сменой аксессуаров обязательно
отключите прибор от электрической сети. Не
трогайте насадки во время работы прибора.
8. Соблюдайте осторожность при контакте с ножами
во время очищения чаши.
9. Будьте аккуратны, если в прибор наливается
горячая жидкость, так как она может выплеснуться
из него в результате мгновенного испарения.
10. Перед тем, как подключить прибор к
электрической сети, пожалуйста, убедитесь, что
напряжение питания в вашем доме соответствует
указанному на этикетке прибора.
11. Если используется удлинитель, он должен
соответствовать потребляемой мощности прибора,
в противном случае может произойти перегрев
удлинителя и/или вилки. Так есть риск зацепить
кабель и получить травму. Будьте осторожны,
чтобы избежать опасных ситуаций.
12. Отключайте от розетки, когда прибор не
используется и перед очищением.
13. Убедитесь, что сетевой кабель не нависает над
острыми краями, и держите его подальше от
горячих предметов и открытого огня.
14. Не погружайте прибор или вилку сетевого шнура в
воду или другие жидкости. Существует опасность
для жизни из-за поражения электрическим током!
15. Чтобы вынуть вилку из розетки, потяните ее за
вилку, не тяните за шнур питания.
16. При падении устройства в воду не прикасайтесь к
нему. Выньте вилку шнура питания из розетки,
выключите устройство, а затем обратитесь в
авторизованный сервисный центр для ремонта
устройства.
background
- 40 -
17. Не подключайте и не отсоединяйте прибор от
электрической сети розетки мокрыми руками.
18. Никогда не пытайтесь открыть корпус прибора,
или отремонтировать прибор самостоятельно.
Это может привести к поражению
электрическим током.
19. Никогда не оставляйте прибор без присмотра во
время использования.
20. Данное устройство не предназначено для
коммерческого использования.
21. Не используйте прибор не по назначению.
22. Не обматывайте шнур вокруг прибора и не
сгибайте его.
23. Использование аксессуаров, не рекомендованных
производителем, может привести к травмам.
24. Не позволяйте детям пользоваться блендером без
присмотра.
25. Для получения инструкций по чистке
поверхностей прибора, соприкасающихся с
пищевыми продуктами, настроек скорости и
времени работы, обратитесь к нижеследующему
разделу настоящего руководства.
background
- 41 -
BL-124816.1 RU
Описание частей прибора
1. Мерный колпачок
2. Крышка
3. Кувшин
4. Ручка чаши
5. Лезвия в собранном виде
6. Отсек для мотора
7. Ручка управления
8. Ножки
Положения ручки управления
1. P = Импульсный режим (Pulse)
2. 0 = Выключение (Off)
3. 1 = Низкая скорость (Low speed)
4. 2 = Высокая скорость (High speed)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
Внимание: убедитесь, что отсек для мотора отсоединен от источника питания, а ручка управления
установлена в положение 0.
1. Поместите кувшин на отсек для мотора. Поверните кувшин по часовой стрелке, чтобы зафиксировать
его на моторном отсеке. Кувшин должен быть установлен таким образом, как показано на рисунке
выше. Блендер не будет работать, если кувшин не зафиксирован на отсеке для мотора должным
образом.
2. Поместите жидкие и нарезанные кубиками продукты питания в кувшин (не более 1,5 л). Никогда не
помещайте в кувшин ингредиенты, температура которых превышает 70 °С.
3. Поместите крышку на кувшин. Поверните крышку по часовой стрелке и убедитесь, что она надежно
зафиксирована на кувшине, в противном случае блендер не будет работать.
4. Вставьте мерный колпачок в середину крышки.
5. Вставьте вилку в розетку. Включите прибор, поворачивая ручку управления таким образом, чтобы
выбрать скорость 1, 2 или импульсный режим.
6. По окончании пользования прибором поверните ручку управления в положение 0 и выньте вилку из
розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для быстрого смешивания или для смешивания деликатных продуктов поверните ручку управления
в положение P и удерживайте ее в течение нескольких секунд. Повторите процесс несколько раз до
получения желаемой консистенции.
Время непрерывной работы прибора не должно превышать 3 минуты. Между двумя непрерывными
циклами работы прибору требуется не менее 10 минут отдыха. Перед выполнением следующего
рабочего цикла дайте прибору остыть до комнатной температуры.
Никогда не перемешивайте крупные куски твердой пищи, замороженные продукты либо кости в
приборе, так как это может привести к его повреждению.
Рецепты
Банановый шейк:
2 банана
background
- 42 -
Примерно 2 столовые ложки сахара (в зависимости от зрелости бананов и личного вкуса)
½ л молока
1 капля лимонного сока
Очистите бананы и смешайте их на скорости 2. Постепенно добавьте молоко, затем сахар и лимонный
сок. Продолжайте смешивать до получения однородной массы. Подавайте охлажденным.
Ванильный шейк
¼ л молока
250 г ванильного мороженого
1½ столовой ложки сахара
Поместите ингредиенты в миксер. Смешайте все на скорости 2 до получения однородной массы.
Капучино шейк
65 мл холодного эспрессо (либо очень крепкого кофе)
65 мл молока
15 г сахара
65 г ванильного мороженого
Добавьте эспрессо, молоко и сахар. Смешайте все ингредиенты на скорости 2 до растворения сахара.
Добавьте ванильное мороженое и смешайте все ингредиенты на скорости 1.
Тропический микс
125 мл ананасового сока
60 мл сока папайи
50 мл апельсинового сока
½ маленькой баночки персиков с соком
Поместите оставшиеся ингредиенты в блендер и смешайте на скорости 2.
ЧИСТКА И УХОД
Осторожно:
Обращайтесь с лезвиями прибора аккуратно, они являются очень острыми!
Только кувшин, крышка и мерный колпачок пригодны для мытья в посудомоечной машине. При этом
температура в посудомоечной машине не должна превышать 70°C.
Никогда не используйте воду или жидкость с температурой выше 70°C для очистки съемных частей
прибора.
1. Наполните кувшин наполовину водой (<70°C) с небольшим количеством чистящего средства.
Поверните ручку управления в положение P на несколько секунд.
2. Выньте вилку из розетки.
3. Снимите кувшин с отсека для мотора. Промойте кувшин и тщательно высушите его.
4. Основание кувшина с лезвиями в собранном виде можно отсоединять от кувшина для очистки.
5. Не погружайте отсек с мотором в воду или любую иную жидкость. Для очистки моторного отсека
background
- 43 -
используйте влажную ткань, после очистки тщательно просушите прибор. Не используйте абразивные
чистящие материалы.
6. Разбирайте части прибора после каждого использования и промывайте их в мыльной воде (<70°C).
Далее промойте их чистой водой (<70°C) и тщательно просушите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не используйте кипящие жидкости.
Никогда не запускайте блендер без продуктов или только с твердыми продуктами.
Для того, чтобы снизить риск получения травм, никогда не используйте прибор без крышки и мерного
колпачка.
Не снимайте кувшин с отсека для мотора во время работы прибора.
Не используйте прибор с согнутыми или поврежденным лезвием.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Рабочий диапазон: 220-240V ~ 50-60Hz
Мощность: 500W
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ
Перед поставкой наши приборы подвергаются строгому контролю качества. Если, несмотря на все меры
предосторожности, во время производства или транспортировки произошло повреждение, пожалуйста,
верните устройство вашему дилеру. В дополнение к правам, установленным Законодательством,
покупатель имеет возможность требовать следующей гарантии:
На приобретенное устройство мы предоставляем гарантию 2 год, начиная со дня продажи. Если у вас есть
дефектный продукт, вы можете сразу вернуть его в пункт покупки.
Дефекты, возникающие в результате неправильного обращения с устройством, а также неисправности,
вызванные вмешательством и ремонтом третьих лиц или установкой неоригинальных деталей, не
покрываются настоящей гарантией. Всегда храните квитанцию, без квитанции вы не можете
претендовать на какую-либо форму гарантии. В случае ущерба, вызванного несоблюдением инструкции
по эксплуатации гарантия аннулируется, если это приведет к косвенным повреждениям, в этом случае
производитель не несет ответственность. Мы также не несем ответственности за материальный ущерб
или телесные повреждения, вызванные неправильным использованием или неправильным
выполнением инструкции по эксплуатации. Повреждение аксессуаров не означает бесплатную замену
всего прибора. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с нашим отделом обслуживания. Разбитое стекло
или поломка пластиковых деталей всегда подлежат оплате. Дефекты расходных материалов или деталей,
подверженных износу, а также чистка, техническое обслуживание или замена указанных деталей не
покрываются гарантией и подлежат оплате.
БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ В ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ:
Переработка отходов - европейская директива 2012/19/EU
Эта маркировка обозначает, что прибор не подлежит утилизации с другими бытовыми
отходами. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде и здоровью людей,
утилизируйте бытовые приборы ответственно, что также будет способствовать устойчивому
повторному использованию материальных ресурсов. Для утилизации прибора, пожалуйста,
используйте системы возврата исбора электроприборов либо свяжитесь с продавцом. Он утилизирует
прибор правильно.
background
- 44 -
Emerio Deutschland GmbH (no service address)
Lerchenweg 3
40789 Monheim am Rhein
Deutschland
Служба поддержки клиентов
T: +49 (0) 3222 1097 600
E: info.de@emerio.eu

Specifications

Emerio BL-124816.1 Questions and Answers