

- 1 -
Inhalt – Inhoud – Contenido – Índice – Contenuto – Obsah – Vsebina – Treść
– Cuprins – Sadržaj – Obsah – Съдържание – Tartalom – Content
Bedienungsanleitung – German (D) ..................................................................................................... - 2 -
Gebruiksaanwijzing – Netherlands (NL) ............................................................................................... - 9 -
Manual de Instrucciones – Spanish (E)............................................................................................... - 16 -
Manual de instruções – Portuguese (P) ............................................................................................. - 23 -
Manuale d'istruzioni – Italian (I)......................................................................................................... - 30 -
Návod na obsluhu – Slovak (SK) ......................................................................................................... - 37 -
Navodila za uporabo – Slovenian (SLO) .............................................................................................. - 44 -
Instrukcja obsługi – Polish (PL) ........................................................................................................... - 50 -
Manual de utilizare – Romanian (RO) ................................................................................................ - 57 -
Uputa za korištenje – Croatian (HR) ................................................................................................... - 63 -
Návod k použití – Czech (CZ) .............................................................................................................. - 69 -
Ръководство с инструкции – Bulgary (BG) ....................................................................................... - 75 -
Kezelési útmutató – Hungary (H) ....................................................................................................... - 82 -
Instruction manual – English (EN) ...................................................................................................... - 89 -

- 2 -
Bedienungsanleitung – German (D)
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur
haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung,
die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
2. Ziehen Sie immer den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose, wenn es unbeaufsichtigt ist und vor dem
Zusammenbauen, Zerlegen oder Reinigen.
3. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite
von Kindern.
4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und wenn sie
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.

- 3 -
7. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör auswechseln oder sich Teilen nähern,
die während des Betriebs in Bewegung sind.
8. Lassen Sie bei der Handhabung der scharfen Messer, beim
Leeren der Schüssel und während des Reinigens Vorsicht
walten.
9. Vorsicht beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in das
Gerät, da heißer Dampf austreten kann.
10. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
11. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für
den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst kann
es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des
Steckers kommen. Es besteht Verletzungsgefahr durch
Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht
walten, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
12. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
13. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
14. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr
aufgrund von Stromschlag!
15. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie
am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
16. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie
das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten
Kundendienst zwecks Reparatur.
17. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose
verbinden.

- 4 -
18. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren. Dies
könnte einen Stromschlag verursachen.
19. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
20. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
21. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
22. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie
es nicht.
23. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wird, kann Verletzungen verursachen.
24. Lassen Sie Kinder den Mixer nicht unbeaufsichtigt
benutzen.
25. Um Informationen zur Reinigung der Flächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen zu erhalten, lesen Sie
bitte den Nachfolgenden Abschnitt Reinigung und Wartung
in der Bedienungsanleitung. Um Informationen zu
Geschwindigkeitseinstellungen und Betriebszeiten zu
erhalten, lesen Sie bitte den nachfolgenden Abschnitt in
der Bedienungsanleitung.

- 5 -
BL-127784.1 D
EIGENSCHAFTEN
1. Kappe
2. Deckel
3. Behälter
4. Behältergriff
5. Messereinheit
6. Motoreinheit
7. Bedienknopf
8. Standfuß
Bedienknopf-Einstellungen
1. P = Pulse
2. 0 = Aus
3. 1 = niedrige Geschwindigkeit
4. 2 = hohe Geschwindigkeit
Bei der ersten Benutzung dieses Produkts kann ein merkwürdiger Geruch auftreten. Dies ist normal, wenn der
Motor zum ersten Mal benutzt wird. Der Geruch wird nach einigen Verwendungen verschwinden.
BENUTZUNG
Achtung: Stellen Sie sicher, dass die Motoreinheit von der Stromversorgung getrennt ist und der Bedienknopf
auf die Position 0 gestellt ist.
1. Stellen Sie den Behälter auf die Motoreinheit. Drehen Sie den Behälter im Uhrzeigersinn, bis er auf der
Motoreinheit einrastet. Der Behälter muss wie auf der oben stehenden Abbildung positioniert sein. Der
Mixer funktioniert nur, wenn der Behälter korrekt auf der Motoreinheit befestigt ist.
2. Geben Sie die Flüssigkeit und die in Würfel geschnittenen Zutaten in den Behälter (maximal 1,5 l). Füllen
Sie den Behälter niemals mit Zutaten mit einer Temperatur von über 70°C. Das Gerät dient zum Mixen von
Saft. Beim Mixen von Wasser darf die maximale Füllmenge 1,0 l nicht überschreiten.
Zutaten in kleine Stücke schneiden (ca. 15x15x15 mm); das Verhältnis von Lebensmittel zu Flüssigkeit ist 2:3.
3. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn und achten Sie darauf,
dass er auf dem Behälter einrastet. Andernfalls wird der Mixer nicht funktionieren.
4. Stecken Sie die Kappe in die Mitte des Deckels.
5. Verbinden Sie den Stecker mit der Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Bedienknopf auf
Geschwindigkeit 1, 2 oder die Pulse-Funktion stellen.
6. Drehen Sie den Bedienknopf nach dem Gebrauch auf Position 0 und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Hinweis:
• Stellen Sie den Bedienknopf für schnelles Mixen oder die Verarbeitung empfindlicher Zutaten für einige
Sekunden auf die Position P. Führen Sie mehrere Mixdurchgänge durch, bis Sie die gewünschte Konsistenz
erzielen.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Minuten pro Durchgang laufen. Zwischen zwei kontinuierlich
laufenden Verarbeitungszyklen ist eine Pause von mindestens 10 Minuten erforderlich. Lassen Sie das Gerät
auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie den nächsten Betriebszyklus starten.
• Zerkleinern Sie niemals große Stücke fester Lebensmittel und Knochen in dem Gerät, da dies
Beschädigungen verursachen kann.

- 6 -
Tipps:
• Erst die Flüssigkeit in den Behälter geben, dann die festen Zutaten hinzufügen, um die besten Ergebnisse zu
erhalten.
• Die folgenden Arbeiten können nicht effizient durchgeführt werden: Eiweiß steif schlagen, Sahne schlagen,
Kartoffelpüree zubereiten, Hackfleisch herstellen, Teig kneten, Saft aus Obst oder Gemüse extrahieren usw.
Rezept (als Referenz)
Bananen-Shake:
• 2 Bananen
• ca. 2 EL Zucker (je nach Reife der Bananen und persönlichem Geschmack)
• ½ l Milch
• 1 Spritzer Zitronensaft
Bananen schälen und auf Stufe 2 mixen. Nach und nach die Milch dazugeben, dann den Zucker und Zitronensaft.
Gerät so lange weiterlaufen lassen, bis Sie eine glatte und homogene Flüssigkeit erhalten. Den Shake gekühlt
servieren.
Vanille-Shake
• ¼ l Milch
• 250 g Vanilleeis
• 1½ TL Zucker
Zutaten in den Standmixer geben. Alle Zutaten auf Stufe 2 mixen, bis die Flüssigkeit eine glatte Konsistenz hat.
Cappuccino-Shake
• 130 ml kalter Espresso (oder sehr starken Kaffee)
• 130 ml Milch
• 30 g Zucker
• 130 g Vanilleeis
Espresso, Milch und Zucker dazugeben. Alles auf Stufe 2 mixen, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Zum Schluss
das Vanilleeis hinzufügen und dann die Mischung kurz auf Stufe 1 mixen.
Tropen-Mix
125 ml Ananassaft
60 ml Papayasaft
50 ml Orangensaft
½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
Alle Zutaten in den Mixer geben und auf Stufe 2 mixen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vorsicht:
Bei der Handhabung der Messereinheit ist Vorsicht geboten, da die Klingen sehr scharf sind!
Es können nur der Behälter, der Deckel und die Kappe in einer Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Die
Temperatur der Geschirrspülmaschine darf maximal 70°C betragen.
Verwenden Sie zum Abwaschen der abnehmbaren Teile niemals Wasser, das heißer als 70 °C ist.
1. Füllen Sie den Behälter bis zur Hälfte mit Wasser (< 70°C) und etwas Geschirrspülmittel. Stellen Sie den
Bedienknopf für einige Sekunden auf die Position P.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Nehmen Sie den Behälter von der Motoreinheit. Spülen Sie den Behälter aus und trocknen Sie ihn gründlich
ab.

- 7 -
4. Der Behälterboden mit der Messereinheit kann zum Reinigen des Behälters durch Drehen entfernt werden.
5. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie die Motoreinheit mit
einem feuchten Tuch sauber und trocknen Sie sie gründlich ab. Verwenden Sie keine scharfen
Reinigungsmittel.
6. Die Komponenten nach jedem Gebrauch abnehmen und in Spülwasser (< 70°C) reinigen. Unter klarem
Wasser (< 70°C) abspülen. Anschließend gründlich abtrocknen.
WARNUNG
• Mixe Sie nie kochende Flüssigkeiten um schwere Verbrennungen zu vermeiden.
• Lassen Sie den Mixer nie leer oder nur mit festen Zutaten laufen.
• Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, betreiben Sie das Gerät niemals ohne Deckel und Kappe.
• Entfernen Sie den Behälter nicht vom Motorblock, während das Gerät in Betrieb ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Messereinheit verbogen oder beschädigt ist.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistungsaufnahme: 500W
GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler.
Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie
ein defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Gewährleistung abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Gewährleistung
ausgeschlossen. Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Gewährleistung, Wir
sind für daraus resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund
falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den
Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren
Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an
Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile
werden durch die Gewährleistung nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
Elektro- und Elektronikgeräte / Informationen für private Haushalte
Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit
Elektro- und Elektronikgeräten. Die Wichtigsten sind hier zusammengestellt.

- 8 -
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von
Altgeräten haben diese einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte
gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer
Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von
mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte. Ab dem 01.07.2022 unterliegen auch diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb
unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens 800
m² betragen. Die Firma KiK fällt nicht unter die o.g. Rücknahmepflicht. Sie können Ihre Altgeräte kostenlos an
den ausgewiesenen örtlichen Sammel- und Rückgabesystemen abgeben.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der
Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem
eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst
verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu

- 9 -
Gebruiksaanwijzing – Netherlands (NL)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen
om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten
met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op
een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders
overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te
overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan letsel
veroorzaken.
2. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er geen
toezicht op het apparaat is en voordat u het in elkaar zet of
reinigt.
3. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of die het
ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze onder supervisie
staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van de apparaten en inzicht hebben in de risico's
die er aan zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig
geschoolde personen, om gevaar te vermijden.

- 10 -
7. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires vervangt of de
bewegende onderdelen aanraakt.
8. Wees voorzichtig als u met scherpe messen hanteert, de
kan leeg maakt en tijdens het reinigen.
9. Wees voorzichtig als hete vloeistof in dit apparaat wordt
gegoten, omdat het als gevolg van stoom er weer
plotseling uit kan spatten.
10. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te
controleren of de stroom en de frequentie overeen komen
met de specificaties van het typeplaatje.
11. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit
geschikt te zijn voor het stroomverbruik van het apparaat,
anders kan oververhitting van de verlengkabel en/of
stekker het gevolg zijn. Er is risico op letsel door het
struikelen over het verlengsnoer. Wees voorzichtig om
gevaarlijke situaties te vermijden.
12. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
13. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt
en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open
vuur.
14. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg van
een elektrische schok!
15. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de
stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.
16. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Trek
de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat uit en
breng het ter reparatie naar een geautoriseerd
servicecenter.
17. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er niet
uit als u natte handen heeft.
18. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en
probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan een
elektrische schok veroorzaken.

- 11 -
19. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in
gebruik is.
20. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
21. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het
beoogde doel.
22. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
23. Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen
door de fabrikant kan letsel veroorzaken.
24. Sta kinderen niet toe de blender zonder toezicht te
gebruiken.
25. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact komen met voedsel,
snelheidsinstellingen en gebruiksduur, dient u de
onderstaande paragraaf in de gebruiksaanwijzing te lezen.

- 12 -
BL-127784.1 NL
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Dop
2. Deksel
3. Kan
4. Handvat van kan
5. Mes
6. Motoreenheid
7. Regelknop
8. Voetjes
Instellingen van de regelknop
1. P = Puls
2. 0 = Uit
3. 1 = Lage snelheid
4. 2 = Hoge snelheid
Bij ingebruikname van dit product kan er een eigenaardige geur worden waargenomen. Dit is een normaal
fenomeen wanneer de motor voor de eerste keer wordt gebruikt. Deze geur verdwijnt na enkele
gebruiksbeurten.
GEBRUIK
Opgelet: Zorg dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en de regelknop op de positie 0 is ingesteld.
1. Plaats de kan op de motoreenheid. Draai de kan met de klok mee om het op de motoreenheid vast te zetten.
Zorg dat de kan juist is vastgemaakt zoals weergegeven in bovenstaande afbeelding. De blender werkt
niet wanneer de kan niet juist op de motoreenheid is vastgemaakt.
2. Doe de vloeistof en het in stukjes gesneden voedsel in de kan (niet meer dan 1,5 L). Vul de kan nooit met
ingrediënten die heter dan 70°C zijn. Het apparaat wordt gebruikt voor het mengen van sap. Als er water
wordt gemengd, mag de maximale capaciteit 1,0 L niet overschrijden.
Snij het voedsel in kleine stukken (ong. 15x15x15 mm); de verhouding voedsel ten opzichte van vloeistof is
2:3.
3. Plaats het deksel op de kan. Draai het deksel met de klok mee en zorg dat het stevig op de kan is
vastgemaakt, ander zal de blender niet werken.
4. Breng de dop in het midden van het deksel aan.
5. Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in door de regelknop naar de snelheid 1, 2 of de
pulsfunctie te draaien.
6. Na gebruik, draai de regelknop opnieuw naar de positie 0 en haal de stekker uit het stopcontact.
Opmerking:
• Om op een snelle of delicate manier te mixen, draai de regelknop naar de positie P en houd het enkele
seconden in deze positie. Doe dit enkele keren totdat de gewenste consistentie wordt verkregen.
• Gebruik het apparaat niet langer dan 3 minuten ononderbroken. Wacht minstens 10 minuten voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt. Laat het apparaat tot kamertemperatuur afkoelen voordat u het apparaat
opnieuw gebruikt.
• Meng nooit grote stukken vast voedsel, bevroren voedsel en botten in het apparaat, dit kan schade
veroorzaken.

- 13 -
Tips:
• Giet eerst de vloeistof in de kan en voeg dan het vast voedsel toe voor de beste prestaties.
• De volgende taken kunnen niet goed worden uitgevoerd: opkloppen van eiwit, kloppen van room, pureren
van aardappelen, bereiden van gehakt, kneden van deeg, persen van sap uit fruit of groente, etc.
Recept (ter referentie)
Bananenshake:
• 2 bananen
• Ongeveer 2 eetlepels suiker (afhankelijk van hoe rijp de bananen zijn en uw persoonlijke voorkeur)
• ½ l melk
• 1 scheutje citroensap
Schil de bananen en mix ze op stand 2. Voeg langzaam de melk toe, vervolgens de suiker en dan het citroensap.
Blijf mixen totdat een gladde en gelijkmatige vloeistof is ontstaan. Serveer de shake gekoeld.
Vanilleshake
• ¼ l melk
• 250 g vanille-ijs
• 1½ theelepel suiker
Doe de ingrediënten in de mixer. Mix alles op stand 2 totdat de vloeistof een gladde consistentie heeft gekregen.
Cappuccinoshake
• 130 ml koude espresso (of een erg sterke koffie)
• 130 ml melk
• 30 g suiker
• 130 g vanille-ijs
Voeg de espresso, melk en suiker toe. Mix alles op stand 2 totdat de suiker is opgelost. Voeg tenslotte het vanille-
ijs toe en meng alles eventjes op stand 1.
Tropische mix
125 ml ananassap
60 ml papajasap
50 ml sinaasappelsap
½ klein blikje perziken met sap
Doe alle ingrediënten in de mixer en mix ze op stand 2.
REINIGEN EN ONDERHOUD
Voorzichtig:
Hanteer het mes met de nodige voorzichtigheid, het is scherp!
Alleen de kan, het deksel en de dop zijn vaatwasmachinebestendig. De temperatuurinstelling van de
vaatwasmachine mag 70°C nooit overschrijden.
Gebruik nooit water of een andere vloeistof van meer dan 70°C om de afneembare onderdelen te reinigen.
1. Vul de kan voor de helft met water (< 70°C) en een beetje afwasmiddel. Draai de regelknop enkele seconden
naar de positie P.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Haal de kan van de motoreenheid af. Spoel de kan en veeg het grondig droog.
4. De onderkant kan samen met het mes voor reiniging van de kan worden losgedraaid.

- 14 -
5. Dompel de motoreenheid niet in water of een andere vloeistof. Maak de motoreenheid schoon met een
vochtige doek en veeg het grondig droog. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
6. Ontmantel de overige onderdelen na elk gebruik en was deze af in een sopje (< 70°C). Spoel ze daarna af
met schoon water (< 70°C) en droog ze af.
LET OP
Nooit kokende vloeistoffen gebruiken.
Zet de blender nooit aan als hij leeg is. Nooit alleen met vast voedsel gebruiken.
Om het risico op letsel te beperken, gebruik het apparaat nooit zonder een juist aangebracht deksel met
dop.
Verwijder de kan niet van de motoreenheid terwijl het apparaat in werking is.
Gebruik het apparaat niet als het mesgedeelte gebogen of beschadigd is.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Opgenomen vermogen: 500W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen.
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
Elektrische en elektronische apparaten/ informatie voor particuliere huishoudens
Richtlijn 2012/19/EU over afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevat een groot aantal
verplichtingen met betrekking tot de omgang met elektrische en elektronische apparatuur. De belangrijkste zijn
hier samengevat.

- 15 -
1. Gescheiden inzameling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
Elektrische en elektronische apparatuur die afval is geworden, wordt afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur genoemd (waste electrical and electronic equipment, WEEE). Eigenaars van WEEE moeten deze
gescheiden van het ongesorteerde huishoudelijke afval inzamelen. WEEE hoort niet bij huishoudelijk afval, maar
moet via speciale systemen worden ingezameld.
2. Batterijen, accu‘s en lampen
Eigenaars van WEEE moeten de afgedankte apparatuur in zijn geheel inleveren. Eigenaars van WEEE moeten
echter wel niet-ingebouwde oude batterijen en accu‘s gescheiden inleveren. Hetzelfde geldt voor lampen die
voor het inleveren uit WEEE kunnen worden verwijderd zonder ze stuk te maken.
3. Manieren om WEEE in te leveren
Eigenaars van WEEE uit particuliere huishoudens kunnen de afgedankte apparatuur gratis inleveren bij de
aangewezen inzamelpunten van de openbare afvalverwerkende autoriteiten of bij inzamelpunten van
fabrikanten of distributeurs in de zin van richtlijn 2012/19/EU.
4. Informatie over de bescherming van privacy
WEEE bevat vaak gevoelige persoonsgegevens. Dit is vooral van toepassing op informatie- en
telecommunicatieapparaten, zoals computers en smartphones. Wees u er in uw eigen belang van bewust dat
iedere eindgebruiker zelf verantwoordelijk is voor het wissen van de gegevens op WEEE, voordat deze wordt
ingeleverd.
5. Potentiële milieu-impact
WEEE bevat materialen met een negatieve impact op het milieu en de menselijke gezondheid als de inzameling,
de overhandiging, het hergebruik of de materiaalherwinning niet in overeenstemming met de respectieve
wetgeving plaatsvindt.
6. Uw rol in de omgang met WEEE
Door aan deze verplichtingen te voldoen en vooral door te voldoen aan de verplichting om WEEE gescheiden in
te zamelen, door het niet weg te gooien bij het ongesorteerde huishoudelijke afval maar het bij een inzamelpunt
in te leveren, levert u als eindgebruiker een bijdrage aan het hergebruik en de materiaalherwinning van WEEE.
7. Betekenis van de doorgekruiste afvalcontainer
De regelmatig op elektrische en elektronische apparatuur weergegeven doorgekruiste afvalcontainer
geeft aan dat het betreffende apparaat aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het
ongesorteerde huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 16 -
Manual de Instrucciones – Spanish (E)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que
se presentan a continuación para evitar lesiones personales y
daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del
aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar
seguro. Si transfiere el aparato a otra persona, asegúrese de
entregarle asimismo el presente manual.
La garantía quedará anulada en caso de daños causados por
el incumplimiento por parte del usuario de las instrucciones
incluidas en este manual. El fabricante/importador no
aceptará ningún tipo de responsabilidad por daños causados
por el incumplimiento de las presentes instrucciones o uso
negligente o en desacuerdo con los requisitos de este manual.
1. Advertencia: Riesgo potencial de lesión por uso incorrecto.
2. Desconecte siempre el aparato de la corriente si lo deja
desatendido, así como antes de cualquier operación de
montaje, desmontaje o limpieza.
3. No deberá permitirse que los niños utilicen el aparato.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños.
4. Los aparatos podrán ser utilizados por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
la experiencia y los conocimientos necesarios, si están
supervisadas o han recibido instrucciones con relación al
uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos
que ello implica.
5. No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato.
6. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser
sustituido ya sea por el fabricante, su servicio de asistencia
técnica o por una persona cualificada. De esta manera, se
evitarán riesgos innecesarios.
7. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente
antes de cambiar accesorios o aproximarse a partes
móviles durante el uso.

- 17 -
8. Deberá tenerse mucho cuidado cuando se manipulen las
cuchillas de corte o se vacíe el bol y durante la limpieza.
9. Tenga cuidado al verter líquidos calientes en el aparato, ya
que podrían salir expulsados del aparato debido a una
evaporación súbita.
10. Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente,
compruebe que el voltaje y la frecuencia coinciden con las
especificaciones de la etiqueta de características del
producto.
11. Si se utiliza un cable alargador, deberá ser el adecuado para
el consumo eléctrico del aparato, de lo contrario el
alargador o el enchufe podrían sobrecalentarse. Peligro
potencial de lesión al tropezar con el cable alargador. Tome
las precauciones necesarias para evitar situaciones de
peligro.
12. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el
aparato no se encuentre en uso y antes de cualquier
operación de limpieza.
13. Asegúrese de que el cable no cuelgue sobre aristas vivas y
manténgalo alejado de objetos calientes y llamas abiertas.
14. No sumerja el aparato ni el enchufe en agua u otros líquidos.
¡Peligro de muerte por electrocución!
15. Para retirar el enchufe de la toma de corriente, tire del
enchufe. No tire del cable de alimentación.
16. No toque el aparato si se cayera al agua. En dicho caso,
retire el enchufe de la toma de corriente, apague el aparato
y llévelo a un servicio técnico autorizado para su reparación.
17. No enchufe ni desenchufe el aparato de la toma de
corriente con las manos mojadas.
18. No intente nunca abrir la carcasa del aparato ni reparar el
aparato por su cuenta. Esto podría causar una descarga
eléctrica.
19. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
20. Este aparato no está diseñado para uso comercial.
21. No utilice al aparato para un uso distinto del previsto.
22. No enrolle el cable en torno al aparato ni lo curve.

- 18 -
23. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato podría tener como resultado lesiones personales.
24. No permita que los niños utilicen la batidora sin supervisión.
25. Respecto a las instrucciones para limpiar las superficies que
entren en contacto con alimentos, los ajustes de velocidad
y los tiempos de funcionamiento, consulte el siguiente
apartado del manual.

- 19 -
BL-127784.1 E
CARACTERÍSTICAS
1. Tapón
2. Tapa
3. Jarra
4. Asa de la jarra
5. Conjunto de las cuchillas
6. Base del motor
7. Mando de control
8. Pie de la base
Ajustes del mando de control
1. P = Pulsación
2. 0 = Apagar
3. 1 = Velocidad baja
4. 2 = Velocidad alta
Cuando utilice el producto por primera vez podría percibir un olor peculiar. Esto es algo normal al utilizar el
motor por primera vez. Este olor desaparecerá después de varios usos.
MODO DE EMPLEO
Precaución: asegúrese de que la base del motor esté desenchufada de la fuente de alimentación y de que el
mando de control esté en la posición 0.
1. Ponga la jarra sobre la base del motor. Gire la jarra en sentido horario para bloquearla sobre la base del
motor. La jarra debe colocarse como se muestra en la imagen de arriba. La batidora no funcionará si la
jarra no está bien asegurada a la base del motor.
2. Ponga en la jarra el líquido y los alimentos cortados a dados (no más de 1.5 l). No llene nunca la jarra con
ingredientes que estén a más de 70°C. El aparato se usa para mezclar zumo. Si se mezcla agua, la capacidad
no puede superar 1,0 l.
Corte la comida en trozos pequeños (15x15x15 mm aprox.); la comida y el líquido deben estar en una
proporción de 2:3.
3. Póngale la tapa a la jarra. Gire la tapa en sentido horario hasta asegurarse de que esté bien cerrada, de lo
contrario la batidora no funcionará.
4. Inserte el tapón en el centro de la tapa.
5. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. Encienda el aparato girando el mando de control para
seleccionar la velocidad 1, 2 o la función de impulsos.
6. Después de usar la batidora, gire el mando de control a la posición 0 o saque el enchufe de la toma de
corriente.
Nota:
• Para las tareas de trituración rápidas o delicadas, gire el mando de control a la posición P y manténgala en
esa posición varios segundos. Haga esto varias veces hasta obtener la consistencia que desee.
• Cada vez que use la batidora, el tiempo de funcionamiento continuo no debe ser superior a 3 minutos. Hay
que esperar un tiempo de descanso de al menos 10 minutos entre dos ciclos consecutivos. Deje que el
aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de realizar el siguiente ciclo de funcionamiento.
• No triture nuca pedazos grandes de alimentos sólidos, congelados o huesos en el aparato, ya que podría
causar daños.

- 20 -
Consejos:
• Vierta primero el líquido en la jarra y añada después los ingredientes sólidos para obtener el mejor resultado.
• Tareas como las que se describen a continuación no pueden llevarse a cabo con efectividad: batir claras de
huevo, batir nata, hacer puré de patatas, picar carne, amasar, o extraer jugo de frutas o verduras.
Receta (como referencia)
Batido de plátano:
• 2 plátanos
• 2 cucharadas de azúcar aprox. (depende de la madurez de los plátanos y del gusto personal)
• ½ L de leche
• 1 chorrito de zumo de limón
Pele los plátanos y lícuelos al nivel 2. Añada primero la leche gradualmente y después el azúcar y el zumo de
limón. Continúe batiendo hasta que obtenga un líquido suave y uniforme. Sirva el batido frío.
Batido de vainilla
• ¼ L de leche
• 250 g de helado de vainilla
• 1½ cucharaditas de azúcar
Añada los ingredientes en la batidora. Bátalo todo al nivel 2 hasta obtener un líquido con una consistencia
uniforme.
Batido de capuchino
• 130 ml de café expreso frío (o un café muy fuerte)
• 130 ml de leche
• 30 g de azúcar
• 130 g de helado de vainilla
Añada el café expreso, la leche y el azúcar. Bátalo todo al nivel 2 hasta que el azúcar se disuelva. Añada por
último el helado de vainilla y bátalo todo brevemente al nivel 1.
Batido tropical
125 ml de zumo de piña
60 ml de zumo de papaya
50 ml de zumo de naranja
½ lata pequeña de melocotones con su jugo
Añada todos los ingredientes en la batidora y bátalo todo al nivel 2.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Precaución:
¡Manipule con cuidado el conjunto de las cuchillas, ya que están afiladas!
Solo la jarra, la tapa y el tapón se pueden lavar en el lavavajillas. La temperatura establecida del lavavajillas
nunca debe exceder 70 °C.
No use nunca agua ni ningún otro líquido a más de 70°C para lavar ninguna pieza que se pueda desmontar.
1. Llene la jarra solo hasta la mitad con agua (< 70°C) y un poco de producto de limpieza. Gire el mando de
control a la posición P durante algunos segundos.
2. Saque el enchufe de la toma de corriente.
3. Retire la jarra de la base del motor. Enjuague la jarra y séquela bien.
4. La base de la jarra con el conjunto de las cuchillas puede desenroscarse para su lavado.

- 21 -
5. No sumerja la base del motor en agua ni en ningún otro líquido. Use un paño húmedo para limpiar la base
del motor y séquela bien. No use materiales de limpieza abrasivos.
6. Desmonte otros componentes después de usarlos y lávelos en agua jabonosa (< 70 °C). A continuación,
enjuáguelos con agua (< 70 °C) y séquelos bien.
PRECAUCIÓN
• No use nunca líquidos hirviendo.
• No ponga nunca en marcha la batidora vacía ni solo con alimentos sólidos.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no ponga nunca en marcha el aparato sin la tapa y el tapón en su lugar.
• No quite la jarra de la base del motor cuando el aparato esté en marcha.
• No use el aparato si el conjunto de las cuchillas está doblado o dañado.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de operaciones: 220-240V ~ 50-60Hz
Consumo de poder: 500W
GARANTIA Y SERVICIO POSVENTA
Antes del suministro, nuestros aparatos se someten a un rigurosos control de calidad. Si a pesar de todos los
cuidados surgieran desperfectos durante la producción o el transporte, le rogamos devuelva el aparato a su
vendedor.
Para el aparato adquirido otorgamos 2 años de garantía partiendo de la fecha de venta. Si el producto está
defectuoso, puede dirigirse directamente al lugar en el que lo compró.
Todos los defectos producidos por el uso indebido del aparato, y las averías debidas a intervenciones y
reparaciones por parte de terceros, o el montaje de piezas de repuestos no originales, no están cubiertos por
esta garantía. Guarde siempre la factura, sin ella no pdrá reclamar ningún tipo de garantia. Nos no será
responsable de daños materiales o lesiones personales causadeas de un mal uso del aparato o si las instrucciones
de seguridad no han sido seguidas correctamente. Nos declina cualquier responsabilidad por daños derivados
de no seguir las instrucciones de uso correctamente. Daños en el acceso teorías no significa libre de sustitución
automática del aparato completo. En dichos, consulte el servicio al cliente. Los vidrios rotos o rotura de piezas
de plástico están siempre sujetas a pago. Los defectos de los consumibles o piezas susceptibles a desgaste, así
como la limpieza, mantenimiento o la sustitución de dichas piezas no están cubiertas por la garantía y por lo
tanto, se deben pagar.
Dispositivos eléctricos y electrónicos/información para hogares particulares
La Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos contiene un gran número de
requisitos para la manipulación de aparatos eléctricos y electrónicos. Aquí se resumen los más importantes.

- 22 -
1. Recogida separada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
Los aparatos eléctricos y electrónicos que se hayan convertido en residuos se denominan residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Los propietarios de RAEE deben separarlos de los residuos urbanos no
seleccionados. Los RAEE no deben desecharse con los residuos domésticos, sino en sistemas especiales de
recogida y devolución.
2. Pilas, acumuladores y lámparas
Los propietarios de RAEE deben entregarlos completos. No obstante, los propietarios de RAEE deben separar las
pilas y acumuladores usados que no estén integrados en el RAEE, así como las lámparas que puedan extraerse
del RAEE sin destruirlo, antes de entregarlos en un punto de recogida.
3. Formas de devolver el RAEE
Los propietarios de RAEE de hogares particulares pueden entregarlos de forma gratuita en los puntos de
recogida designados por las autoridades públicas de eliminación de residuos o en puntos de devolución
proporcionados por fabricantes o distribuidores en virtud de la Directiva 2012/19/UE.
4. Aviso sobre protección de la privacidad
Los RAEE suelen contener datos personales sensibles. Esto se refiere, en particular, a los dispositivos
informáticos y de telecomunicaciones, como los ordenadores y teléfonos móviles. Por su propio interés, le
advertimos de que todo usuario final es responsable de la eliminación de los datos del RAEE antes de desecharlo.
5. Posible impacto medioambiental
Los RAEE contienen sustancias que pueden tener efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana si
su recogida, entrega, reutilización o recuperación de materiales no se lleva a cabo de conformidad con la
legislación aplicable.
6. Su papel en el tratamiento de residuos RAEE
Cumpliendo estas obligaciones y, en particular, cumpliendo la obligación de recoger los RAEE por separado, no
desecharlos junto con los residuos urbanos no seleccionados y entregarlos en puntos de recogida, usted, como
usuario final, contribuye a la reutilización y recuperación de materiales de los RAEE.
7. Significado del símbolo del contenedor de basura tachado con un aspa
El contenedor de basura tachado con un aspa que suele mostrarse en los aparatos eléctricos y
electrónicos indica que el dispositivo en cuestión debe separarse de los residuos urbanos no
seleccionados al final de su vida útil.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 23 -
Manual de instruções – Portuguese (P)
INSTRUÇÕ ES DE SEGURANÇA
Antes da utilização leia todas as instruções abaixo para evitar
ferimentos ou danos e para obter os melhores resultados do
aparelho. Certifique-se de que guarda este manual num local
seguro. Se oferecer ou transferir este aparelho para alguém,
certifique-se de que inclui também este manual.
No caso de danos provocados pelo utilizador resultantes da
falta de cumprimento das instruções neste manual, a garantia
será anulada. O fabricante/importador não é responsável por
danos provocados pelo incumprimento das instruções do
manual, por uma utilização negligente ou uma utilização não
conforme com os requisitos deste manual.
1. Aviso: A má utilização pode dar origem a ferimentos.
2. Desligue sempre o aparelho da alimentação se o deixar sem
supervisão e antes de proceder à montagem,
desmontagem ou limpeza.
3. Este aparelho não deverá ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o fio fora do alcance das crianças.
4. Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimentos, se forem supervisionadas e
ensinadas quanto à utilização do aparelho de um modo
seguro, e compreenderem os perigos envolvidos.
5. As crianças não deverão brincar com o aparelho.
6. Se o fio da alimentação ficar danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, o agente de reparação ou uma
pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar quaisquer
perigos.
7. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de
mudar de acessórios ou de tocar em peças que se movam
durante a utilização.
8. Deverá ter cuidado quando manusear lâminas de corte
afiadas, ao esvaziar o recipiente e durante a limpeza.

- 24 -
9. Tenha cuidado se colocar líquidos quentes no recipiente,
pois estes podem ser projetados para fora do aparelho
devido a vapor repentino.
10. Antes de inserir a ficha na tomada, certifique-se de que a
voltagem e frequência se encontram em conformidade
com as especificações na placa das especificações.
11. Se usar uma extensão, esta deve ser adequada ao consumo
de energia do aparelho, caso contrário, pode ocorrer um
sobreaquecimento da extensão e/ou ficha. Existe o risco de
ferimentos se tropeçar na extensão. Tenha cuidado para
evitar situações perigosas.
12. Retire a ficha da tomada quando não usar o aparelho e
antes de proceder à limpeza.
13. Certifique-se de que o fio da alimentação não fica sobre
extremidades afiadas e mantenha-o afastado de objetos
quentes e chamas sem proteção.
14. Não coloque o aparelho ou a ficha dentro de água ou de
quaisquer outros líquidos. Existe perigo de vida devido a
choques elétricos!
15. Para retirar a ficha da tomada, puxe pela ficha. Não puxe
pelo fio da alimentação.
16. Não toque no aparelho se cair para dentro de água. Retire
a ficha da tomada, desligue o aparelho e envie-o para um
centro de reparação autorizado para que se proceda à
reparação.
17. Não ligue nem desligue a ficha à tomada com as mãos
molhadas.
18. Nunca tente abrir a estrutura do aparelho ou reparar o
aparelho sozinho. Isso pode provocar um choque elétrico.
19. Nunca deixe o aparelho sem supervisão durante a
utilização.
20. Este aparelho não é adequado para uma utilização
comercial.
21. Não use o aparelho para outros fins para além dos
previstos.
22. Não enrole o fio no aparelho e não o dobre.

- 25 -
23. A utilização de acessórios não recomendados pelo
fabricante pode provocar ferimentos.
24. Não permita que as crianças usem a liquidificadora sem
supervisão.
25. Relativamente às instruções para limpeza das superfícies
em contacto com alimentos, velocidades e tempos de
funcionamento, consulte o parágrafo apresentado abaixo.

- 26 -
BL-127784.1 P
CARACTERÍSTICAS
1. Tampão
2. Tampa
3. Jarro
4. Pega do jarro
5. Conjunto da lâmina
6. Base do motor
7. Manípulo de controlo
8. Pé da base
Definições do manípulo de controlo
1. P = Impulso
2. 0 = Desligado
3. 1 = Velocidade baixa
4. 2 = Velocidade alta
Quando usar este produto pela primeira vez, pode reparar num odor peculiar. Isto é um fenómeno normal
que desaparece quando o motor é usado pela primeira vez. Este odor desaparece passadas algumas
utilizações.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Cuidado: Certifique-se de que a base do motor é desligada da alimentação e que o manípulo de controlo está
em 0.
1. Coloque o jarro na base do motor. Rode o jarro no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar na base do
motor. O jarro tem de ser colocado conforme apresentado na imagem acima. A liquidificadora não
funciona sem que o jarro esteja fixado corretamente na base do motor.
2. Adicione o líquido e os alimentos cortados em cubos no jarro (não mais de 1,5 L). Nunca encha o jarro com
ingredientes que excedam os 70 °C. O aparelho é usado para liquidificar sumos. Se liquidificar água, a
capacidade máxima não pode exceder os 1,0 L.
Corte os alimentos em pequenos pedaços (cerca de 15x15x15 mm). A proporção de alimentos e líquido é
de 2:3.
3. Coloque a tampa no jarro. Rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio e certifique-se de que fica
bem fixada no jarro, caso contrário, a liquidificadora não funciona.
4. Insira o tampão no meio da tampa.
5. Insira a ficha na tomada. Ligue o aparelho rodando o manípulo de controlo para selecionar a velocidade 1,
2 ou a função de impulso.
6. Após a utilização, rode o manípulo de controlo para a posição 0 e retire a ficha da tomada.
Nota:
• Para um liquidificar rápido e delicado, rode o manípulo de controlo para a posição “P” e espere alguns
segundos. Utilize várias vezes até obter a consistência desejada.
• Para cada utilização, o tempo de funcionamento consecutivo não deverá exceder 3 minutos. Tem de pausar
durante, pelo menos, 10 minutos entre dois ciclos contínuos. Deixe o aparelho arrefecer até à temperatura
ambiente antes de efetuar o ciclo seguinte de funcionamento.
• Nunca liquidifique grandes pedaços de alimentos sólidos, congelados ou ossos, caso contrário, pode
danificar o aparelho.

- 27 -
Dicas:
• Verta primeiro o líquido para o jarro, depois adicione os alimentos sólidos para obter o melhor desempenho.
• As tarefas seguintes não podem ser efetuadas eficazmente: bater claras em castelo, bater natas, fazer puré
de batata, picar carne, amassar massa, extrair o sumo de frutos ou vegetais, etc.
Receita (para referência)
Batido de banana:
• 2 bananas
• Cerca de 2 colheres de sopa de açúcar (dependendo da maturação das bananas e do seu gosto pessoal)
• ½ L de leite
• 1 pitada de sumo de limão
Descasque as bananas e liquidifique-as no nível 2. Adicione gradualmente o leite, depois o açúcar e o sumo de
limão. Continue a misturar tudo até ter um líquido suave e uniforme. Sirva o batido fresco.
Batido de baunilha
• ¼ L de leite
• 250 g de gelado de baunilha
• 1½ colher de chá de açúcar
Coloque os ingredientes no aparelho. Misture tudo no nível 2 até que o líquido tenha uma consistência suave.
Batido de cappuccino
• 130 ml de café expresso frio (ou um café muito forte)
• 130 ml de leite
• 30 g de açúcar
• 130 g de gelado de baunilha
Adicione o café expresso, leite e açúcar. Misture tudo ao nível 2 até que o açúcar fique dissolvido. Finalmente,
adicione o gelado de baunilha e misture tudo brevemente ao nível 1.
Mistura tropical
125 ml de sumo de ananás
60 ml de sumo de papaia
50 ml de sumo de laranja
½ lata pequena de pêssego com calda
Coloque todos os ingredientes no aparelho e liquidifique tudo no nível 2.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Cuidado:
Manuseie o conjunto da lâmina com cuidado, pois as lâminas estão afiadas!
Apenas o jarro, tampa e tampão podem ser lavados na máquina de lavar loiça, e a temperatura não deverá
exceder os 70 °C.
Nunca use água ou líquido a mais de 70 °C para limpar as peças amovíveis.
1. Encha o jarro até meio com água (< 70 °C) e um pouco de agente de limpeza. Rode o manípulo de controlo
para a posição P durante alguns segundos.
2. Retire a ficha da tomada.
3. Retire o jarro da base do motor. Passe o jarro por água e seque bem.
4. A base do jarro com o conjunto da lâmina pode ser rodado para fora do jarro para se proceder à limpeza.

- 28 -
5. Não coloque a base do motor dentro de água ou de qualquer outro líquido. Use um pano húmido para limpar
a base do motor e seque bem. Não use produtos de limpeza abrasivos.
6. Desmonte as outras partes após cada utilização e lave com água e detergente (< 70 °C). Depois, passe por
água limpa (< 70 °C) e seque bem.
CUIDADO
• Nunca use líquidos a ferver.
• Nunca coloque a liquidificadora vazia em funcionamento ou apenas com ingredientes sólidos.
• Para reduzir o risco de ferimentos, nunca utilize o aparelho sem a tampa e o tampão no respetivo lugar.
• Não retire o jarro da base do motor quando o aparelho estiver a funcionar.
• Não utilize o aparelho se a lâmina estiver dobrada ou danificada.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Voltagem nominal: 220-240V ~ 50-60Hz
Potência: 500W
GARANTIA E APOIO AO CLIENTE
Antes da entrega, os nossos dispositivos são sujeitos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, apesar de todo o
cuidado, ocorrer algum dano durante a produção ou o transporte, por favor devolva o dispositivo ao seu agente.
Para o dispositivo adquirido, disponibilizamos 2 anos de garantia, começando a partir do dia de venda. Se tiver
um produto defeituoso, pode voltar diretamente ao ponto onde o adquiriu.
Os defeitos que apareçam devido a um manuseamento inadequado do dispositivo e anomalias devidas a
intervenções e reparações por terceiros ou pelo ajuste de peças não originais não são abrangidos por esta
garantia. Guarde sempre o seu recibo. Sem ele, não pode exigir qualquer forma de garantia. Danos causados
por não seguir o manual de instruções anulam a garantia. Não nos responsabilizamos por danos consequenciais.
Também não nos responsabilizamos por danos materiais ou ferimentos causados por uma utilização inadequada,
caso o manual de instruções não seja devidamente seguido. Danos nos acessórios não são sinónimo de uma
substituição grátis de todo o aparelho. Nesse caso, contacte o nosso departamento de reparações. Vidro partido
ou a quebra das peças de plástico são sempre cobrados. Defeitos nas peças consumíveis ou peças sujeitas a
desgaste, bem como a limpeza, manutenção ou substituição dessas peças não são abrangidas pela garantia e
terão de ser pagas.
Dispositivos elétricos e eletrónicos/informações para residências privadas
A Diretiva 2012/19/UE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos contém um grande número de
requisitos para o manuseamento de equipamentos elétricos e eletrónicos. Os mais importantes estão
compilados aqui.

- 29 -
1. Recolha separada de resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
Os equipamentos elétricos e eletrónicos que se tornaram resíduos são chamados de resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos (REEE). Os proprietários de REEE devem recolhê-los separadamente dos resíduos
municipais não separados. Os REEE não pertencem ao lixo doméstico, mas sim aos sistemas especiais de recolha
e devolução.
2. Baterias, acumuladores e lâmpadas
Os proprietários de REEE devem entregá-los em perfeitas condições. No entanto, antes de entregá-los a um
ponto de recolha, os proprietários de REEE devem separar as baterias e acumuladores antigos que não estão
incluídos nos REEE, bem como as lâmpadas que podem ser removidas, dos REEE sem destruí-los.
3. Formas de devolução dos REEE
Os proprietários de REEE de residências particulares podem entregá-los gratuitamente nos pontos de recolha
designados pelas autoridades públicas de eliminação de resíduos ou nos pontos de recolha estabelecidos pelos
fabricantes ou distribuidores nos termos da Diretiva 2012/19/UE.
4. Aviso de Proteção de Privacidade
Os REEE geralmente contêm dados pessoais confidenciais. Isto aplica-se especialmente a dispositivos de
tecnologia da informação e telecomunicações, como computadores e smartphones. No seu próprio interesse,
tenha em atenção que cada utilizador final é responsável por eliminar os dados do REEE antes de descartá-lo.
5. Potencial impacto ambiental
Os REEE contêm substâncias que podem ter um impacto negativo no ambiente e na saúde humana se a sua
recolha, entrega, reutilização ou recuperação do material não for feita em conformidade com a respetiva
legislação.
6. O seu papel no tratamento de resíduos WEEE
Ao cumprir estas obrigações e especialmente ao cumprir a obrigação de recolher os REEE separadamente, de
não os eliminar juntamente com os resíduos urbanos indiferenciados e de entregá-los nos pontos de recolha, o
utilizador final contribui para a reutilização e recuperação de materiais dos REEE.
7. Significado do símbolo do caixote do lixo cruzado
O caixote do lixo cruzado, que é regularmente apresentado em equipamentos elétricos e eletrónicos,
indica que o respetivo dispositivo deve ser recolhido separadamente dos resíduos urbanos
indiferenciados no final do seu ciclo de vida.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 30 -
Manuale d'istruzioni – Italian (I)
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell'uso, accertarsi di aver letto tutte le istruzioni
riportate di seguito per evitare lesioni o danni e ottenere i
migliori risultati dall'apparecchio. Conservare questo
manuale in un luogo sicuro. In caso di passaggio di proprietà
dell'apparecchio, includere anche questo manuale di
istruzioni.
In caso di danni causati dal mancato rispetto delle istruzioni
riportate in questo manuale, la garanzia sarà annullata. Il
costruttore/importatore declina ogni responsabilità per
danni causati dal mancato rispetto del manuale o da un uso
negligente o non conforme con i requisiti riportati in questo
manuale.
1. Avvertenza! L'uso improprio comporta il rischio di lesioni.
2. Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente
prima di lasciarlo incustodito, assemblarlo, disassemblarlo
o pulirlo.
3. L'apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tenere
l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata
dei bambini.
4. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone
senza esperienza o conoscenza solo se supervisionate o
istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e se comprendono
i rischi correlati.
5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
6. Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo
centro di assistenza o da un tecnico qualificato.
7. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa di corrente
prima di sostituire gli accessori o di avvicinarsi alle parti che
si muovono durante l'uso.

- 31 -
8. Prestare attenzione durante la manipolazione della lame
tagliente, lo svuotamento del recipiente e la pulizia.
9. Prestare attenzione quando la caraffa contiene liquidi caldi,
perché possono fuoriuscire a causa di un’ebollizione
improvvisa.
10. Prima di collegare la spina alla presa di corrente, verificare
che il voltaggio e la frequenza siano conformi alle
specifiche riportate sulla targa dell'apparecchio.
11. Eventuali prolunghe elettriche utilizzate devono essere
adatte al consumo di energia dell'apparecchio per evitare il
surriscaldamento della prolunga e/o della spina. Prestare
attenzione a non inciampare sulla prolunga per evitare il
rischio di lesioni. Prestare attenzione a evitare situazioni di
pericolo.
12. Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l'apparecchio non è in uso e prima di pulirlo.
13. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda da bordi
appuntiti e tenerlo lontano da oggetti caldi e fiamme libere.
14. Non immergere l'apparecchio o la spina in acqua o altri
liquidi. Pericolo di morte a causa delle scosse elettriche!
15. Per scollegare la spina dalla presa di corrente, tirare la
spina e non il cavo.
16. Non toccare l'apparecchio se è caduto nell'acqua.
Scollegare la spina dalla presa di corrente, spegnere
l'apparecchio e inviarlo a un centro di assistenza
autorizzato per la riparazione.
17. Non collegare o scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente con le mani bagnate.
18. Non tentare mai di aprire l'involucro dell'apparecchio o di
riparare l'apparecchio per evitare il rischio di scossa
elettrica.
19. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è in
funzione.
20. Questo apparecchio non è progettato per l'uso
commerciale.

- 32 -
21. Non usare l'apparecchio per scopri diversi da quelli previsti.
22. Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio e non
piegarlo.
23. L'uso di accessori non raccomandati dal costruttore
dell'apparecchio comporta il rischio di lesioni.
24. Non lasciare che i bambini usino il frullatore senza
supervisione.
25. Per le istruzioni relative alla pulizia delle superfici a
contatto con gli alimenti, le impostazioni di velocità e i
tempi di funzionamento, fare riferimento al seguente
paragrafo del manuale.

- 33 -
BL-127784.1 I
DESCRIZIONE
1. Tappo
2. Coperchio
3. Caraffa
4. Impugnatura della caraffa
5. Gruppo lama
6. Unità motore
7. Manopola di controllo
8. Piedini
Manopola di controllo
1. P = Impulsi
2. 0 = Spento
3. 1 = Velocità minima
4. 2 = Velocità massima
Al primo utilizzo, il prodotto potrebbe emettere un leggero odore. È un fenomeno normale dovuto al primo
avvio del motore. L'odore scomparirà dopo qualche utilizzo.
ISTRUZIONI PER L'USO
Attenzione! Assicurarsi che l'unità motore sia scollegata dalla presa di corrente e che la manopola sia in
posizione 0.
1. Posizionare la caraffa sull'unità motore. Ruotare la caraffa in senso orario per bloccarla sull'unità motore.
La caraffa deve essere posizionata come illustrato in figura. L'apparecchio non si avvierà se la caraffa non
è bloccata correttamente sull'unità motore.
2. Versare nella caraffa il liquido e gli alimenti tagliati a dadini (non superare la capacità massima di 1,5 L). Non
versare nella caraffa ingredienti di temperatura superiore a 70°C. Questo apparecchio è destinato alla
preparazione di frullati. La quantità di liquido non deve superare la capacità massima di 1,0 litro.
Tagliare gli alimenti a pezzetti (circa 15x15x15 mm). La proporzione di alimenti e liquido deve essere di 2:3.
3. Posizionare il coperchio sulla caraffa. Ruotare il coperchio in senso orario e assicurarsi che sia bloccato
saldamente sulla caraffa; in caso contrario l'apparecchio non si avvierà.
4. Inserire il tappo al centro del coperchio.
5. Collegare il cavo di alimentazione a una presa di corrente. Per avviare l'apparecchio, selezionare la velocità
1 o 2 o la funzione impulsi ruotando la manopola di controllo.
6. Dopo l'uso, portare la manopola di controllo in posizione 0 e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
Note
• Per una miscelazione rapida o delicata, tenere la manopola di controllo in posizione P per qualche secondo.
Ripetere questa operazione fino a ottenere la consistenza desiderata.
• Non usare l'apparecchio ininterrottamente per più di 3 minuti. Dopo due cicli di utilizzo consecutivi, lasciare
riposare l'apparecchio per almeno 10 minuti. Lasciare che l'apparecchio si raffreddi a temperatura
ambiente prima di usarlo nuovamente.
• Non frullare alimenti di grandi dimensioni, ingredienti surgelati e ossa per evitare di danneggiare
l'apparecchio.

- 34 -
Suggerimenti
• Per le migliori prestazioni, versare nella caraffa il liquido prima di aggiungere gli alimenti solidi.
• Il prodotto non è adatto alle seguenti operazioni: montare albumi a neve, montare panna, schiacciare patate,
tritare carne, impastare, estrarre succo da frutta o verdura, ecc.
Ricette (esemplificative)
Frullato alla banana
• 2 banane
• Circa 2 cucchiai di zucchero (a seconda del grado di maturazione delle banane e dei gusti personali)
• ½ l di latte
• 1 spruzzata di succo di limone
Sbucciare le banane e frullarle a velocità 2. Aggiungere gradualmente il latte, quindi lo zucchero e il succo di
limone. Proseguire la miscelazione fino a ottenere una consistenza uniforme. Servire il frullato freddo.
Frullato alla vaniglia
• ¼ l di latte
• 250 g di gelato alla vaniglia
• 1 cucchiaio e ½ di zucchero
Versare gli ingredienti nella caraffa. Frullare il tutto a velocità 2 fino a ottenere una consistenza vellutata.
Frullato al cappuccino
• 130 ml di caffè espresso freddo (o caffè molto forte)
• 130 ml di latte
• 30 g di zucchero
• 130 g di gelato alla vaniglia
Aggiungere il caffè espresso, il latte e lo zucchero. Frullare il tutto a velocità 2 finché lo zucchero non si è sciolto.
Infine aggiungere il gelato alla vaniglia e frullare il tutto a velocità 1.
Mix tropicale
125 ml di succo di ananas
60 ml di succo di papaia
50 ml di succo d'arancia
½ lattina di pesche sciroppate
Aggiungere tutti gli ingredienti e frullarli a velocità 2.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Attenzione!
Manipolare il gruppo lama con attenzione perché è molto affilato.
Solo la caraffa, il coperchio e il tappo sono lavabili in lavastoviglie, a temperature inferiori a 70°C.
Non usare acqua o liquidi di temperatura superiore a 70°C per pulire le parti removibili.
1. Riempire la caraffa a metà con acqua (< 70°C) e un po' di detersivo per piatti. Tenere la manopola di controllo
in posizione P per qualche secondo.
2. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
3. Rimuovere la caraffa dall'unità motore. Risciacquare la caraffa e asciugarla accuratamente.
4. Il gruppo lama può essere rimosso dalla caraffa per la pulizia.

- 35 -
5. Non immergere l'unità motore in acqua o altri liquidi. Usare un panno umido per pulire l'unità motore e
asciugarla accuratamente. Non usare detergenti abrasivi.
6. Disassemblare le parti removibili dopo ogni utilizzo e lavarle con acqua saponata (< 70°C). Quindi
risciacquarle con acqua pulita (< 70°C) e asciugarle accuratamente.
AVVERTENZE
• Non usare liquidi bollenti.
• Non avviare l'apparecchio a vuoto o con soli ingredienti solidi.
• Per ridurre il rischio di lesioni, non usare l'apparecchio senza il coperchio e il tappo.
• Non rimuovere la caraffa dall'unità motore mentre l'apparecchio è in funzione.
• Non usare l'apparecchio se il gruppo lame è piegato o danneggiato.
DATI TECNICI
Voltaggio di esercizio: 220-240V ~ 50-60Hz
Consumo di energia: 500W
GARANZIA E SERVIZIO DI ASSISTENZA
Prima della fornitura, i nostri apparecchi vengono sottoposti ad un severo controllo di qualità. Se, nonostante la
massima cura, si sono verificati danni durante la produzione o il trasporto, si prega di restituire l'apparecchio al
rivenditore.
Concediamo 2 anni di garanzia sull'apparecchio acquistato; il periodo di garanzia inizia dal giorno dell'acquisto.
I difetti derivanti da un uso scorretto dell'apparecchio e le malfunzioni dovute all'intervento o alla riparazione
da parte di terzi o alla sostituzione di componenti con ricambi non originali non sono coperti da questa garanzia.
Conservare sempre lo scontrino, senza il quale non è possibile far valere la garanzia. I danni dovuti al non rispetto
del manuale di istruzioni rendono nulla la garanzia; se ciò porta a conseguenti danni non potremmo essere
ritenuti responsabili. Decliniamo inoltre qualsiasi responsabilità per eventuali danni o lesioni personali causati
da un uso improprio o in caso di mancata aderenza al manuale di istruzioni. Eventuali danni agli accessori non
implicano la sostituzione gratuita dell'intero apparecchio. In tal caso, contattare il reparto di assistenza. La
rottura di componenti in vetro o plastica è sempre soggetta a un costo. I difetti ai componenti di consumo o a
componenti soggetti a usura, compresa la pulizia, manutenzione o sostituzione degli stessi, non sono coperti
dalla garanzia e saranno soggetti a un costo.
Dispositivi elettrici ed elettronici/ Informazioni per nuclei domestici privati
La Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contiene molti requisiti per la
gestione di tali apparecchiature. Di seguito sono elencati i più importanti.

- 36 -
1. Raccolta differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate rifiuti sono definite rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE). I proprietari di RAEE devono raccoglierli separatamente dai rifiuti domestici
indifferenziati. I RAEE non rientrano nei rifiuti domestici, bensì in speciali sistemi di raccolta e reso.
2. Batterie, accumulatori e lampadine
I proprietari dei RAEE devono consegnarli nel loro stato completo. Prima di consegnarli a un punto di raccolta, i
proprietari dei RAEE devono tuttavia rimuovere le vecchie batterie e gli accumulatori non integrati nei RAEE,
nonché le lampadine che possono essere rimosse senza distruggere i RAEE.
3. Modalità di reso dei RAEE
I proprietari di RAEE presenti in nuclei domestici privati possono conferirli gratuitamente presso i centri di
raccolta designati dalle autorità pubbliche di smaltimento dei rifiuti o ai punti di ritiro istituiti dai produttori o
distributori ai sensi della Direttiva 2012/19/UE.
4. Tutela della privacy
Spesso i RAEE contengono dati personali sensibili. Ciò riguarda soprattutto i dispositivi tecnologici informatici e
di telecomunicazione quali computer e smartphone. Nel tuo interesse, tieni presente che il singolo utilizzatore
finale ha la responsabilità di cancellare i dati contenuti nei RAEE prima di smaltirli.
5. Potenziale impatto ambientale
I RAEE contengono sostanze che possono esercitare un impatto negativo sull‘ambiente e sulla salute umana
qualora la raccolta, la consegna, il riutilizzo o il recupero dei materiali non siano effettuati conformemente alle
relative norme di legge.
6. Il tuo ruolo nel trattamento dei rifiuti RAEE
Rispettando tali obblighi, e in particolare quello di raccogliere i RAEE separatamente, di non smaltirli tra i rifiuti
domestici indifferenziati e di consegnarli ai centri di raccolta, tu in quanto utilizzatore finale contribuisci al
riutilizzo e al recupero dei materiali contenuti nei RAEE.
7. Significato del simbolo della pattumiera barrata
Il simbolo della pattumiera barrata è presente su tutte le apparecchiature elettriche ed elettroniche
e sta ad indicare che, al termine del suo ciclo di vita, il dispositivo così contrassegnato deve essere
raccolto separatamente dai rifiuti domestici indifferenziati.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 37 -
Návod na obsluhu – Slovak (SK)
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím výrobku si prečítajte nasledujúce pokyny.
Predídete tak úrazom a poškodeniu výrobku a pri používaní
zariadenia dosiahnete najlepšie výsledky. Uschovajte tento
návod na obsluhu na bezpečnom mieste. Ak toto zariadenie
poskytnete inej osobe, uistite sa, že má k dispozícii aj tento
návod na obsluhu.
V prípade poškodenia zariadenia zapríčineného
nerešpektovaním pokynov v tomto návode zaniká nárok na
uplatnenie záruky. Výrobca/dovozca nenesie zodpovednosť
za škody spôsobené nerešpektovaním návodu na obsluhu,
nesprávnym používaním alebo používaním, ktoré nie je v
súlade s požiadavkami tohto návodu na obsluhu.
1. Varovanie: Pri nesprávnom používaní hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
2. Keď je zariadenie bez dozoru, vždy vytiahnite jeho zástrčku
zo zásuvky. Rovnako postupujte aj pred jeho montážou,
demontážou alebo čistením.
3. Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie a jeho
napájací kábel držte mimo dosahu detí.
4. Zariadenie môžu používať osoby so zníženými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní
zariadenia a rozumejú možným rizikám.
5. Deti sa so zariadením nesmú hrať.
6. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca,
jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaná osoba,
aby sa zabránilo nebezpečenstvu.
7. Pred výmenou príslušenstva alebo priblížením sa k častiam,
ktoré sú počas prevádzky v pohybe, zariadenie vypnite a
vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky.

- 38 -
8. Pri manipulácii s ostrými nožmi, vyprázdňovaní nádoby a
čistení buďte opatrná/-ý.
9. Buďte opatrní, ak sa do tohto spotrebiča naleje horúca
tekutina, pretože môže byť v dôsledku náhleho
odparovania vymrštená von zo spotrebiča.
10. Pred zapojením zástrčky do zásuvky skontrolujte, či napätie
a frekvencia zodpovedajú údajom na typovom štítku.
11. Ak používate predlžovací kábel, uistite sa, že je vhodný na
spotrebu energie zariadenia. V opačnom prípade môže
dôjsť k prehriatiu predlžovacieho kábla a/alebo zástrčky.
Pri zakopnutí o predlžovací kábel hrozí nebezpečenstvo
poranenia. Buďte opatrná/-ý. Predídete tak nebezpečným
situáciám.
12. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, keď zariadenie nepoužívate
a rovnako aj vtedy, keď sa zariadenie chystáte čistiť.
13. Uistite sa, že napájací kábel nevisí cez ostré hrany a držte
ho v bezpečnej vzdialenosti od horúcich predmetov a
otvoreného ohňa.
14. Neponárajte zariadenie ani zástrčku do vody alebo iných
tekutín. Hrozí smrteľné nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom!
15. Ak chcete zariadenie odpojiť od elektrickej siete, ťahajte za
zástrčku. Neťahajte za kábel zariadenia.
16. Nedotýkajte sa zariadenia, ak spadlo do vody. Vytiahnite
zástrčku zo zásuvky, vypnite zariadenie a odovzdajte ho na
opravu autorizovanému servisu.
17. Zástrčku nezapájajte do zásuvky ani ju z nej nevyťahujte,
keď máte mokré ruky.
18. Za žiadnych okolností neotvárajte kryt zariadenia ani
neopravujte zariadenie sám/sama. Mohlo by dôjsť k zásahu
elektrickým prúdom.
19. Keď je zariadenie v prevádzke, nenechávajte ho bez dozoru.
20. Toto zariadenie nie je určené na komerčné použitie.
21. Zariadenie používajte len na účel, na ktorý je určené.
22. Neovíjajte kábel okolo zariadenia a neohýbajte ho.

- 39 -
23. Používanie príslušenstva, ktoré nie je odporúčané
výrobcom, môže zapríčiniť zranenia.
24. Deti nesmú mixér používať bez dozoru.
25. Informácie o čistení povrchov, ktoré prichádzajú do styku s
potravinami, nájdete v odseku „ ČISTENIE A ÚDRŽBA “ v
tomto návode na obsluhu. Informácie o nastaveniach
rýchlosti a časoch prevádzky nájdete v nasledujúcom
odseku tohto návodu na obsluhu.

- 40 -
BL-127784.1 SK
VLASTNOSTI
1. Krytka
2. Veko
3. Nádoba
4. Rukoväť nádoby
5. Čepeľová jednotka
6. Motorová jednotka
7. Ovládacie tlačidlo
8. Podstavec
Nastavenia ovládacieho tlačidla
1. P = pulzná funkcia
2. 0 = vypnuté
3. 1 = nízka rýchlosť
4. 2 = vysoká rýchlosť
Pri prvom použití tohto výrobku môžete cítiť zvláštny zápach. Toto je normálny jav pri prvom použití motora.
Tento zápach zmizne po niekoľkých použitiach.
POUŽITIE
Pozor: Uistite sa, že motorová jednotka nie je napájaná elektrickým prúdom a ovládacie tlačidlo je nastavené
do polohy 0.
1. Nasaďte nádobu na motorovú jednotku. Otočte nádobu v smere hodinových ručičiek tak, aby na motorovej
jednotke zapadla na svoje miesto. Nádoba musí byť umiestnená tak, ako je to znázornené na obrázku
vyššie. Mixér funguje len vtedy, keď je nádoba správne upevnená na motorovej jednotke.
2. Dajte do nádoby tekutinu a suroviny nakrájané na kocky (maximálne 1,5 l). Nádobu nikdy nenapĺňajte
surovinami s teplotou vyššou ako 70 °C. Spotrebič sa používa na mixovanie šťavy. Ak mixujete vodu,
maximálny objem nesmie presiahnuť 1 l.
Potraviny nakrájajte na malé kúsky (cca 15 x 15 x 15 mm); pomer jedla a tekutiny je 2:3.
3. Na nádobu nasaďte veko. Veko otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým na nádobe nezapadne na svoje
miesto. V opačnom prípade mixér nebude fungovať.
4. Do stredu veka vložte krytku.
5. Zapojte zástrčku do elektrickej zásuvky. Zapnite zariadenie tak, že ovládacie tlačidlo nastavíte na rýchlosť 1,
2 alebo na pulznú funkciu.
6. Po použití mixéra otočte ovládacie tlačidlo do polohy 0 a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Poznámka:
• Na rýchle mixovanie alebo spracúvanie krehkých surovín otočte ovládacie tlačidlo na niekoľko sekúnd do
polohy P. Tento postup opakujte, kým suroviny nenadobudnú želanú konzistenciu.
• Zariadenie nenechávajte v nepretržitej prevádzke viac ako 3 minúty. Medzi dvoma neprerušovanými
mixovacími cyklami je potrebná minimálne 10-minútová prestávka. Pred začatím ďalšieho prevádzkového
cyklu nechajte zariadenie vychladnúť na izbovú teplotu.
• V zariadení nikdy nemixujte veľké kusy tvrdých potravín a kosti, pretože by sa tým mohlo zariadenie poškodiť.
Tipy:
• Na dosiahnutie najlepšieho výkonu nalejte do kanvice najskôr tekutinu a potom do nej pridajte tuhé jedlo.
• Nasledujúce úlohy sa nedajú efektívne vykonávať: šľahanie vaječných bielkov, šľahanie smotany, príprava
zemiakovej kaše, mletie mäsa, miesenie cesta, extrahovanie šťavy z ovocia alebo zeleniny atď.

- 41 -
Recept (ako príklad)
Banánový koktail
• 2 banány
• cca 2 PL cukru (podľa zrelosti banánov a osobných preferencií)
• ½ l mlieka
• pár kvapiek citrónovej šťavy
Banány olúpte a mixujte ich na stupni 2. Postupne pridávajte mlieko a následne pridajte cukor a citrónovú šťavu.
Zmes mixujte dovtedy, kým z nej nevznikne hladká a homogénna tekutina. Koktail podávajte vychladený.
Vanilkový koktail
• ¼ l mlieka
• 250 g vanilkovej zmrzliny
• 1½ ČL cukru
Vložte ingrediencie do mixéra. Všetky suroviny spolu mixujte na stupni 2, kým tekutina nebude mať hladkú
konzistenciu.
Kapučínový koktail
• 130 ml studeného espressa (alebo veľmi silnej kávy)
• 130 ml mlieka
• 30 g cukru
• 130 g vanilkovej zmrzliny
Následne k nemu pridajte espresso, mlieko a cukor. Všetky suroviny spolu mixujte na stupni 2, kým sa nerozpustí
cukor. Nakoniec pridajte vanilkovú zmrzlinu a zmes ešte chvíľu mixujte na stupni 1.
Tropická zmes
125 ml ananásovej šťavy
60 ml papájovej šťavy
50 ml pomarančovej šťavy
½ malej plechovky broskýň so šťavou
Pridajte do mixéra všetky suroviny a mixujte ich na stupni 2.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pozor:
Pri manipulácii s čepeľovou jednotkou buďte opatrná/-ý, pretože čepele sú veľmi ostré.
Do umývačky riadu je vhodná len nádoba, veko a krytka. Teplota v umývačke riadu nesmie prekročiť 70 °C.
Na umývanie odnímateľných častí nikdy nepoužívajte vodu s teplotou vyššou ako 70 °C.
1. Nádobu naplňte do polovice vodou (< 70°C) a pridajte trochu prostriedku na umývanie riadu. Ovládacie
tlačidlo na niekoľko sekúnd otočte do polohy P.
2. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
3. Nádobu zložte z motorovej jednotky. Následne ju umyte a dôkladne vysušte.
4. Dno nádoby s čepeľovou jednotkou môžete pred čistením nádoby odskrutkovať.

- 42 -
5. Motorovú jednotku neponárajte do vody ani iných tekutín. Motorovú jednotku utrite do čista vlhkou
handričkou a dôkladne ju vysušte. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky.
6. Diely po každom použití zložte a umyte v teplej vode (< 70°C). Opláchnite ich čistou vodou (< 70°C). Následne
ich dôkladne vysušte.
VAROVANIE
• Nikdy nemixujte vriace tekutiny. Predídete tak ťažkým popáleninám.
• Mixér nikdy nepúšťajte naprázdno alebo len s obsahom tvrdých surovín.
• Zariadenie nikdy neprevádzkujte bez veka a krytky. Znížite tak riziko poranenia.
• Nádobu neskladajte z motorovej jednotky, keď je zariadenie v prevádzke.
• Zariadenie nepoužívajte, keď je čepeľová jednotka ohnutá alebo poškodená.
TECHNICKÉ Ú DAJE
Prevádzkové napätie: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Príkon: 500 W
ZÁRUKA A ZÁKAZNÍCKY SERVIS
Pred vývozom sú naše spotrebiče podrobené prísnej kontrole kvality. Ak sa ale aj napriek tomu vyskytnú škody
vzniknuté počas výroby alebo transportu, pošlite prosím spotrebič späť na predajcu.
Ponúkame Vám 2 roky záruku na ponúkaný tovar, počnúc dňom predaja.
Ak je Váš prístroj pokazený, môžete sa obrátiť priamo na predajcu.
Vady, ktoré vznikli neodbornou manipuláciou, ako aj poruchy funkcie spôsobené zásahmi a opravami tretej
osoby alebo zabudovaním iných ako originálnych častí nebudú zahrnuté do predmetu tejto záruky. Uschovajte
si doklad o kúpe, bez potvrdenia budú vylúčené akékoľvek záruky. Pri škodách spôsobenými nedodržaním
návodu na obsluhu, zaniká nárok na záruku. Nenesieme zodpovednosť za vzniknuté škody. Za vecné škody alebo
zranenia spôsobené nesprávnou obsluhou alebo nedodržaním bezpečnostných pokynov neručíme. Poškodenie
príslušenstva neznamená, že celá jednotka bude nahradená bez poplatku. V tomto prípade, prosím, kontaktujte
náš zákaznícky servis. Rozbité sklo alebo plastové diely sú vždy za poplatok. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
spotrebného materiálu alebo dielov, ktoré podliehajú opotrebeniu, rovnako ako aj na čistenie, údržbu alebo
výmenu týchto dielov. Je to za poplatok.
Elektrické a elektronické zariadenia/ informácie pre súkromné domácnosti
Smernica 2012/19/EÚ o odpadovom elektrickom a elektronickom zariadení obsahuje veľké množstvo
požiadaviek na manipuláciu s elektrickými a elektronickými zariadeniami. Tie najdôležitejšie sú zhrnuté tu.
1. Separátny výber odpadových elektrických a elektronických zariadení
Elektrické a elektronické zariadenia, ktoré sa stali odpadom, sa označujú ako odpadové elektrické a elektronické
zariadenia (WEEE). Majitelia WEEE ich musia zbierať osobitne z netriedeného mestského odpadu. WEEE nepatrí
do odpadu z domácností, ale do špeciálnych systémov zberu a návratu.
2. Batérie, akumulátory a žiarovky
Majitelia WEEE ich musia odovzdať v úplnom stave. Majitelia WEEE však musia separovať staré batérie a
akumulátory, ktoré nie sú zahrnuté do WEEE, ako aj žiarovky, ktoré je možné odstrániť, z WEEE bez toho, aby
ich zničili skôr, ako ich odovzdajú do zberného bodu.

- 43 -
3. Spôsoby, ako vrátiť WEEE
Majitelia WEEE zo súkromných domácností ich môžu bezplatne odovzdať na určených zberných miestach
orgánov na zneškodňovanie odpadu z verejného odpadu alebo v miestach, ktoré zabezpečujú výrobcovia alebo
distribútori podľa smernice 2012/19/EÚ.
4. Oznámenie o ochrane súkromia
WEEE často obsahuje citlivé osobné údaje. Platí to najmä na informačné a telekomunikačné technologické
zariadenia, ako sú počítače a smartfóny. Vo vašom vlastnom záujme zoberte na vedomie, že každý koncový
používateľ je zodpovedný za odstránenie údajov na WEEE pred ich zneškodnením.
5. Potenciálny vplyv na životné prostredie
WEEE obsahuje látky, ktoré môžu mať negatívny vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie, ak ich zber,
odovzdanie, opakované použitie alebo opätovné použitie materiálu sa nevykonáva v súlade s príslušnými
právnymi predpismi.
6. Vaša úloha v odpadovom zbieraní WEEE
Plnením týchto povinností a najmä splnením povinnosti zbierať Weee separátne, nezbavovať sa ho spolu s
netriedeným komunálnym odpadom a odovzdať ho v zberných miestach, ako koncový používateľ prispievate k
opätovnému použitiu a materiálnemu obnoveniu WEEE.
7. Význam prekríženého symbolu odpadkového koša
Prekrížený odpadkový kôš, ktorý sa pravidelne zobrazuje na elektrickom a elektronickom zariadení,
naznačuje, že príslušné zariadenie sa musí zbierať oddelene od netriedeného komunálneho odpadu
na konci svojho životného cyklu.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 44 -
Navodila za uporabo – Slovenian (SLO)
VARNOSTNA OPOZORILA
Pred uporabo obvezno preberite naslednja navodila, da
preprečite poškodbe in dobite najboljši rezultat pri uporabi te
naprave. Ta navodila za uporabo shranite na varnem mestu.
Če boste napravo predali tretji osebi, ji predajte tudi ta
navodila.
V primeru poškodb zaradi nespoštovanja te navodil za
uporabo, postane garancija neveljavna. Proizvajalec/Uvoznik
ne odgovarja za poškodbe, ki so nastale zaradi neupoštevanja
teh navodil za uporabo in zaradi malomarnosti pri uporabi, ki
ni skladna z navodili za uporabo.
1. Opozorilo: nevarnost poškodb ob nepravilni uporabi.
2. Napravo vedno izklopite iz električnega omrežja, kadar je
nimate pod nadzorom in pred montažo, demontažo in pred
čiščenjem.
3. Te naprave ne smejo uporabljati otroci. Napravo in kabel
shranjujte izven dosega otrok.
4. Osebe z omejenimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem
lahko uporabljajo to napravo, če so pod nadzorom ali so
dobili napotke za varno uporabo naprave ter poznajo s tem
povezane nevarnosti.
5. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
6. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec,
njegov pooblaščen serviser ali podobno usposobljena
oseba, da se preprečijo nevarnosti.
7. Preden zamenjate dodatke ali se približate delom, ki se
med uporabo premikajo, izklopite napravo in jo odklopite
iz vtičnice.
8. Pri praznjenju posode in pri čiščenju bodite še posebej
previdni z ostrimi rezili.
9. Bodite previdni, če v to napravo vlijete vročo tekočino, saj
vas lahko para, ki pri tem nastane, opeče.

- 45 -
10. Preden priključite napravo v električno vtičnico, preverite,
če se napetost in frekvenca električnega omrežja ujemata
z navedbami na tipski tablici naprave.
11. Če uporabljate podaljšek, mora ustrezati porabi energije na
strani naprave, v nasprotnem primeru lahko pride do
pregrevanja podaljška in/ali vtiča. Obstaja potencialno
tveganje za poškodbe zaradi spotikanja ob podaljšek.
Izogibajte se nevarnim situacijam.
12. Ko naprave ne uporabljate ali preden jo očistite, povlecite
vtič iz vtičnice.
13. Pozorni bodite, da priključni kabel ne visi čez ostre robove
ter da se ne nahaja v bližini vročih predmetov in odprtega
ognja.
14. Naprave in električnega vtiča ne potopite v vodo ali v druge
tekočine. Obstaja smrtna nevarnost zaradi električnega
udara!
15. Ko naprave ne uporabljate, povlecite vtič iz vtičnice. Ne
vlecite za kabel.
16. Naprave ne primite, če vam je padla v vodo. Priključni kabel
izvlecite iz vtičnice, napravo izklopite in jo pošljite
pooblaščenem serviserju za popravilo.
17. Električnega vtiča ne vlecite iz vtičnice, če imate mokre
roke, prav tako ga ne vtikajte v vtičnico.
18. V nobenem primeru ne odpirajte ohišja naprave, ali jo
poskusite sami popraviti. Lahko vas strese elektrika.
19. Delujočo napravo imejte vedno pod nadzorom.
20. Ta naprava ni namenjena komercialni uporabi.
21. Napravo uporabljajte samo v njen namen.
22. Kabla ne ovijte okoli aparata in ga tudi ne prepogibajte.
23. Proizvajalec naprave odsvetuje uporabo dodatne opreme,
saj lahko pride do poškodb.
24. Otrokom ne dovolite uporabljati mešalnika brez nadzora.
25. Navodila za čiščenje površin, ki pridejo v stik z živili,
nastavitev hitrosti in čas delovanja najdete v spodnjem
poglavju tega priročnika.

- 46 -
BL-127784.1 SLO
TEHNIČNE ZNAČILNOSTI
1. Pokrovček
2. Pokrov
3. Posoda
4. Ročaj posode
5. Sklop rezila
6. Motorna enota
7. Kontrolni gumb
8. Podstavek
Nastavitev kontrolnega gumba
1. P = Pulzna funkcija
2. 0 = Off
3. 1 = Nizka hitrost
4. 2 = Visoka hitrost
Ko prvič uporabljate izdelek, lahko ta oddaja nekoliko nenavaden vonj. Gre za običajen pojav, do katerega
pride med prvo uporabo motorja. Že po nekaj uporabah bo vonj izginil.
NAVODILA ZA UPORABO
Opozorilo: Prepričajte se, da je motorna enota izključena iz vira napajanja in da je kontrolni gumb v položaju
0.
1. Posodo namestite na motorno enoto. Obrnite jo v smeri urinega kazalca, da se vanjo zaskoči. Posoda mora
biti nameščena tako, kot prikazuje slika zgoraj. Mešalnik ne bo deloval, če se posoda pravilno ne zaskoči v
motorno enoto.
2. Tekočino in narezano hrano vstavite v posodo (največ 1,5 l). Nikoli ne napolnite posode s sestavinami,
katerih temperatura presega 70 °C. Naprava se uporablja za mešanje soka. Če mešate vodo, vsebina ne sme
biti več kot 1 liter.
Hrano narežite na majhne koščke (približno 15x15x15 mm); hrana in tekočina sta v razmerju 2 : 3.
3. Posodo pokrijte s pokrovom. Obrnite ga v smeri urinega kazalca in se prepričajte, da je trdno pritrjen na
posodo, sicer mešalnik ne bo deloval.
4. Pokrovček pritrdite na sredino pokrova.
5. Vtič vstavite v električno vtičnico. Aparat vklopite z vrtenjem kontrolnega gumba, tako da izberete hitrost
1, 2 ali pulzno funkcijo.
6. Po uporabi zavrtite kontrolni gumb v položaj 0 in povlecite vtič iz vtičnice.
Opomba:
• Za hitro ali rahlo mešanje obrnite kontrolni gumb v položaj P in ga za nekaj sekund zadržite. Ponovite, dokler
ne dosežete želene konsistence.
• Čas neprekinjenega delovanja pri vsaki posamezni uporabi ne sme presegati 3 minute. Med dvema cikloma
je potrebna vsaj 10-minutna pavza. Pred naslednjim ciklom delovanja pustite, da se aparat ohladi na sobno
temperaturo.
• V aparatu nikoli ne mešajte večjih kosov trdne in zamrznjene hrane ter kosti. To lahko povzroči škodo.
Nasveti:
• Za doseganje najboljših rezultatov v posodo najprej nalijte tekočino, nato pa dodajte trdno hrano.
• Aparat ne deluje učinkovito pri opravilih, kot so: stepanje jajčnih beljakov in smetane, priprava pire
krompirja, mletje mesa, gnetenje testa, iztiskanje soka iz sadja ali zelenjave itd.

- 47 -
Recepti (za referenco)
Bananin šejk:
• 2 banani
• približno 2 žlici sladkorja (odvisno od zrelosti banan in osebnega okusa)
• ½ l mleka
• kanček limoninega soka
Banane olupite in jih zmešajte pri hitrosti 2. Postopoma dodajte mleko, nato pa še sladkor in limonin sok. Vse
skupaj mešajte, dokler ne dobite gladke in enakomerne mešanice. Postrezite ohlajeno.
Vanilijev šejk
• ¼ l mleka
• 250 g vanilijevega sladoleda
• 1½ žlice sladkorja
Sestavine dajte v aparat. Vse skupaj mešajte pri hitrosti 2, dokler ne dobite gladke konsistence.
Cappuccino šejk
• 130 ml hladnega espressa (ali zelo močne kave)
• 130 ml mleka
• 30 g sladkorja
• 130 g vanilijevega sladoleda
V posodo dajte espresso, mleko in sladkor. Vse skupaj mešajte pri hitrosti 2, dokler se sladkor ne raztopi. Na
koncu dodajte še vanilijev sladoled in vse skupaj na hitro premešajte pri hitrosti 1.
Tropska mešanica
125 ml ananasovega soka
60 ml soka papaje
50 ml pomarančnega soka
½ manjše pločevinke breskev v soku
Vse sestavine dajte v aparat in jih zmešajte pri hitrosti 2.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Opozorilo:
S sklopom rezila ravnajte previdno, saj so rezila zelo ostra!
Posodo, pokrov in pokrovček je mogoče pomiti v pomivalnem stroju, pri tem pa nastavljena temperatura
nikoli ne sme presegati 70°C.
Za čiščenje odstranljivih delov nikoli ne uporabljajte vode ali tekočine, ki presega 70° C.
1. Posodo do polovice napolnite z vodo (< 70 °C) in ji dodajte malo čistilnega sredstva. Kontrolni gumb za nekaj
sekund obrnite v položaj P.
2. Po uporabi izvlecite vtič iz električne vtičnice.
3. Posodo snemite iz motorne enote. Splahnite jo z vodo in jo temeljito posušite.
4. Med čiščenjem lahko podstavek posode s sklopom rezila snamete iz posode.

- 48 -
5. Motorne enote ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino. Za njeno čiščenje uporabite vlažno krpo
in jo temeljito posušite. Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih materialov.
6. Po vsaki uporabi razstavite ostale dele in jih operite v milni vodi (< 70° C). Nato jih sperite s čisto vodo (< 70
°C) in jih temeljito posušite.
PREVIDNOST
• Nikoli ne uporabljajte vrele tekočine.
• Mešalnika nikoli ne zaženite, ko je posoda prazna ali vsebuje samo trdno hrano.
• Aparata nikoli ne uporabljajte, če pokrov in pokrovček nista pritrjena na svoje mesto. S tem boste zmanjšali
tveganje za poškodbe.
• Med delovanjem aparata ne odstranjujte posode z motorne enote.
• Aparata ne uporabljajte, če je sklop rezila upognjen ali poškodovan.
TEHNIČNI PODATKI
Delovna napetost: 220-240V ~ 50-60Hz
Moč: 500W
GARANCIJA IN SERVIS
Pred dostavo naših naprav se izvede strog nadzor kakovosti. Če pride med proizvodnjo ali prevozom kljub vsej
previdnosti do poškodb, vrnite napravo trgovcu.
Za kupljeno napravo velja dvoletna garancija od dneva nakupa. V tem času s popravilom ali z zamenjavo
brezplačno odpravimo vse okvare, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak. Če je vaš izdelek okvarjen,
se lahko obrnete neposredno na prodajno mesto.
Ta garancija ne pokriva napak, ki so nastale zaradi nepravilne uporabe naprave, ter okvar zaradi posegov in
popravil nepooblaščenih oseb ali zaradi montaže neoriginalnih nadomestnih delov. Vedno shranite račun, saj
vam brez računa garancije ne moremo upoštevati. Pri škodi, do katere pride zaradi neupoštevanja navodil za
uporabo, garancija preneha vejati, prav tako ne prevzemamo odgovornosti za škodo, ki nastane kot posledica
tega. Za materialno škodo ali poškodbe, do katerih pride zaradi nepravilne uporabe ali neupoštevanja varnostnih
opozoril, ne prevzemamo odgovornosti. Okvara na dodatnih delih ne pomeni, da se brezplačno zamenja celotna
naprava. V takšnem primeru se obrnite na našega serviserja. Počeno steklo ali plastične dele se vedno zamenja
na stroške kupca. Škodo na potrošnem materialu ali delih, ki se obrabijo, ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjavo
omenjenih delov je treba plačati, saj garancija tega ne pokriva.
Električne in elektronske naprave/informacije za zasebna gospodinjstva
Direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi vsebuje veliko zahtev za ravnanje z električno
in elektronsko opremo. Najpomembnejše so zbrane tukaj.
1. Ločeno zbiranje odpadne električne in elektronske opreme
Električna in elektronska oprema, ki je postala odpadek, se imenuje odpadna električna in elektronska oprema
(OEEO). Lastniki OEEO jih morajo zbirati ločeno od nerazvrščenih komunalnih odpadkov. OEEO ne sodi med
gospodinjske odpadke, temveč v posebne sisteme zbiranja in vračanja.
2. Baterije, akumulatorji in svetilke
Lastniki OEEO jih morajo oddati v popolnem stanju. Vendar morajo lastniki OEEO ločiti stare baterije in
akumulatorje, ki jih OEEO ne obdaja, ter svetilke, ki jih je mogoče odstraniti iz OEEO, ne da bi jo uničili, preden
jih oddajo na zbirno mesto.

- 49 -
3. Načini za vrnitev OEEO
Lastniki OEEO iz zasebnih gospodinjstev jo lahko brezplačno oddajo na določenih zbirnih mestih javnih organov
za ravnanje z odpadki ali na prevzemnih mestih, ki jih vzpostavijo proizvajalci ali distributerji v skladu z Direktivo
2012/19/EU.
4. Obvestilo o varstvu zasebnosti
OEEO pogosto vsebuje občutljive osebne podatke. To velja zlasti za naprave informacijske in telekomunikacijske
tehnologije, kot so računalniki in pametni telefoni. V lastnem interesu upoštevajte, da je vsak končni uporabnik
odgovoren za izbris podatkov na OEEO, preden jih odstrani med odpadke.
5. Morebitni vpliv na okolje
OEEO vsebuje snovi, ki lahko negativno vplivajo na okolje in zdravje ljudi, če njihovo zbiranje, izročitev, ponovna
uporaba ali predelava materiala ni opravljena v skladu z ustrezno zakonodajo.
6. Vaša vloga pri obdelavi odpadkov OEEO
Z izpolnjevanjem teh obveznosti in predvsem z izpolnjevanjem obveznosti ločenega zbiranja OEEO, njenega
neodlaganja med nerazvrščene komunalne odpadke in odlaganjem na zbirna mesta, kot končni uporabnik
prispevate k ponovni uporabi in predelavi materiala OEEO.
7. Pomen simbola prečrtanega smetnjaka
Prečrtani smetnjak, ki je redno prikazan na električni in elektronski opremi, pomeni, da je potrebno
napravo ob koncu življenjske dobe zbirati ločeno od nerazvrščenih komunalnih odpadkov.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 50 -
Instrukcja obsługi – Polish (PL)
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie
poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub
odstąpienia komuś tego urządzenia, do urządzenia należy
dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania.
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji
zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób
niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Ostrzeżenie: Niewłaściwe użycie stwarza potencjalne
ryzyko urazów.
2. W przypadku pozostawienia bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenie
należy zawsze odłączyć od zasilania.
3. Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
4. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane przez
osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest
doświadczenia lub wiedzy.
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
6. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.

- 51 -
7. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do części
poruszających się w czasie użytkowania, urządzenie należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania.
8. Podczas manipulowania ostrymi ostrzami tnącymi,
opróżniania misy i czyszczenia należy zachować ostrożność.
9. Przy wlewaniu do urządzenia gorących płynów należy
zachować ostrożność, ponieważ pod wpływem nagłego
parowania mogą one pryskać na zewnątrz urządzenia.
10. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić,
czy napięcie i częstotliwość są zgodne ze specyfikacją
podaną na tabliczce znamionowej.
11. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany
do mocy pobieranej przez urządzenie. W przeciwnym
wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub
wtyczki. Istnieje potencjalne ryzyko urazów na skutek
potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność,
by uniknąć niebezpiecznych sytuacji.
12. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
13. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z ostrych
krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
14. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać
w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia wskutek
porażenia prądem!
15. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za
wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
16. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać.
Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć urządzenie i
wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu
dokonania naprawy.
17. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
18. Nigdy nie należy próbować otwierać obudowy urządzenia
lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby to
doprowadzić do porażeniem prądem.

- 52 -
19. W czasie użytkowania nie należy nigdy zostawiać
urządzenia bez nadzoru.
20. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku
komercyjnego.
21. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest
ono przeznaczone.
22. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
23. Stosowanie akcesoriów lub elementów dodatkowych
niezalecanych przez producenta urządzenia może
doprowadzić do urazów.
24. Nie należy pozwalać dzieciom używać blendera bez
nadzoru.
25. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających
kontakt z żywnością, ustawienia prędkości i czasy działania
podano w akapicie poniżej w niniejszej instrukcji.

- 53 -
BL-127784.1 PL
FUNKCJE
1. Zatyczka
2. Przykrywka
3. Dzbanek
4. Uchwyt dzbanka
5. Moduł ostrzy
6. Blok silnika
7. Pokrętło sterujące
8. Nóżka podstawy
Ustawianie pokrętła sterującego
1. P = Praca impulsowa
2. 0 = Wyłączenie
3. 1 = Mała prędkość
4. 2 = Duża prędkość
Przy pierwszym użyciu produktu może być wyczuwalny pewien szczególny zapach. Przy pierwszym użyciu
silnika jest to normalne zjawisko. Zapach ten zniknie po kilkukrotnym użyciu urządzenia.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
Ostrożnie: Prosimy upewnić się, że blok silnika jest odłączony od zasilania, a pokrętło sterujące jest ustawione
w pozycji 0.
1. Załóż dzbanek na blok silnika. Przekręć dzbanek w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara),
aby go zablokować na bloku silnika. Dzbanek musi być ustawiony tak, jak pokazano na ilustracji powyżej.
Blender nie włączy się, jeżeli dzbanek nie będzie prawidłowo zablokowany na bloku silnika.
2. Wlej do dzbanka płyn i nałóż produkty pokrojone w kostkę (nie więcej niż 1,5 l). Do dzbanka nie wolno
nigdy wkładać/wlewać produktów o temperaturze powyżej 70°C. Urządzenie służy do miksowania soku.
W przypadku miksowania wody, maksymalna jej ilość nie może przekraczać 1,0 l.
Pokrój produkty spożywcze na małe kawałki (ok. 15x15x15 mm); proporcja produktów spożywczych do
płynu wynosi 2:3.
3. Załóż na dzbanek przykrywkę. Przekręć przykrywkę w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara), aby ją zablokować na dzbanku, inaczej blender się nie włączy.
4. Włóż zatyczkę w środek przykrywki.
5. Włóż wtyczkę do kontaktu. Włącz urządzenie, przekręcając pokrętło sterujące na prędkość 1 lub 2 lub na
ustawienie pracy impulsowej.
6. Po użyciu, przekręć pokrętło sterujące w pozycję 0 i wyjmij wtyczkę z kontaktu.
Uwaga:
• Aby wykonać szybkie lub delikatne miksowanie, pokrętło sterujące należy przekręcić w pozycję P i
przytrzymać przez kilka sekund. Operację tę należy kilkakrotnie powtarzać, aż do uzyskania zadowalającej
konsystencji.
• Podczas każdego użycia, maksymalny czas nieprzerwanej pracy nie powinien przekraczać 3 minut. Między
każdymi dwoma cyklami pracy ciągłej należy robić po 10 minut przerwy. Przed wykonaniem następnego
cyklu należy pozwolić urządzeniu ostygnąć do temperatury pokojowej.
• W urządzeniu nie należy nigdy miksować dużych kawałków zamrożonych produktów stałych, mrożonek i
kości, może to bowiem doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.

- 54 -
Wskazówki:
• Aby uzyskać najlepsze efekty, najpierw nalewaj płyn do dzbanka, a potem dodawaj stałe produkty spożywcze.
• Urządzeniem nie da się wykonywać następujących zadań: ubijanie białek jaj, ubijanie śmietany, robienie
puree z ziemniaków, mielenie mięsa, wyrabianie ciasta, wyciskanie soku z owoców lub warzyw itp.
Przepis (przykładowy)
Shake bananowy:
• 2 banany
• Około 2 łyżki stołowe cukru (w zależności od dojrzałości bananów i własnych preferencji)
• ½ l mleka
• Odrobina soku z cytryny
Obierz banany i zmiksuj je z prędkością 2. Stopniowo dolewaj mleka, następnie dodaj cukier i sok z cytryny.
Miksuj wszystkie składniki aż do uzyskania gładkiej i jednorodnej, płynnej konsystencji. Shake należy podawać
po schłodzeniu.
Shake waniliowy
• ¼ l mleka
• 250 g lodów waniliowych
• 1½ łyżeczki cukru
Włożyć składniki do miksera. Zmiksuj wszystko z prędkością 2 aż do uzyskania płynu o gładkiej konsystencji.
Shake cappuccino
• 130 ml zimnej kawy espresso (lub bardzo mocnej kawy)
• 130 ml mleka
• 30 g cukru
• 130 g lodów waniliowych
Dodaj espresso, mleko i cukier. Wymieszaj wszystko razem na ustawieniu 2, aż do rozpuszczenia się cukru. Na
koniec, dodaj lody waniliowe, a potem krótko wymieszaj wszystko na ustawieniu 1.
Miks tropikalny
125 ml soku ananasowego
60 ml soku papajowego
50 ml soku pomarańczowego
½ małej puszki brzoskwiń z sokiem
Włóż wszystkie składniki do miksera i wymieszaj je na ustawieniu 2.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrożnie:
Z modułem ostrzy należy się obchodzić ostrożnie, ponieważ ostrza są bardzo ostre!
Tylko dzbanek, przykrywka i zatyczka nadają się do mycia w zmywarce, przy czym ustawienie temperatury w
zmywarce nie może nigdy przekraczać 70°C.
Do czyszczenia wyjmowanych części nigdy nie należy używać wody lub płynów o temperaturze powyżej 70°C.
1. Napełnij dzbanek do połowy wodą (< 70°C) i dodaj odrobinę płynu do zmywania naczyń. Na kilka sekund
przekręć pokrętło sterujące w pozycję P.
2. Wyjmij wtyczkę zasilania z kontaktu ściennego.
3. Zdejmij dzbanek z bloku silnika. Dokładnie wypłucz dzbanek.
4. Podstawę dzbanka z modułem ostrzy można wykręcić z dzbanka w celu wyczyszczenia.

- 55 -
5. Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie lub innych płynach. Do czyszczenia bloku silnika używaj wilgotnej
ściereczki. Dokładnie wytrzyj blok do sucha. Nie należy używać ścierających materiałów czyszczących.
6. Pozostałe części po każdym użyciu zdemontuj i umyj w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń (< 70°C).
Następnie wypłucz je w czystej wodzie (< 70°C) i dokładnie wysusz.
OSTROŻNIE:
• Nigdy nie należy używać wrzących płynów.
• Nigdy nie należy pozwalać, aby blender pracował pusty lub tylko ze składnikami stałymi.
• Aby zmniejszyć ryzyko urazów, nie należy nigdy używać urządzenia bez założonej przykrywki i zatyczki.
• Gdy urządzenie pracuje, nie wolno zdejmować dzbanka z bloku silnika.
• Jeżeli moduł ostrzy jest skrzywiony lub uszkodzony, urządzenia nie należy używać.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 500W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy.
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe są wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne / informacje dla prywatnych gospodarstw domowych
Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego zawiera szereg wymagań
dotyczących postępowania ze sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Najważniejsze z nich wymieniono
poniżej.

- 56 -
1. Selektywna zbiórka zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Sprzęt elektryczny i elektroniczny, który stał się odpadem, określa się jako zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny (ZSEE). Właściciele ZSEE muszą zbierać go oddzielnie od niesegregowanych odpadów komunalnych.
ZSEE nie utylizuje się wraz z odpadami z gospodarstw domowych, ale w ramach specjalnych systemów odbioru
i zwrotu.
2. Baterie, akumulatory i lampy
Właściciele ZSEE muszą przekazać go w stanie kompletnym. Właściciele ZSEE muszą jednak przed przekazaniem
odpadów do punktu zbiórki oddzielić od ZSEE zużyte baterie i akumulatory, które nie wchodzą w skład ZSEE, a
także lampy, które można wyjąć, nie niszcząc ich.
3. Sposoby zwrotu ZSEE
Właściciele ZSEE pochodzącego z gospodarstw domowych mogą go bezpłatnie oddać w wyznaczonych punktach
zbiórki odpadów komunalnych lub w punktach odbioru utworzonych przez producentów lub dystrybutorów
zgodnie z dyrektywą 2012/19/UE.
4. Informacja o ochronie prywatności
ZSEE często zawiera poufne dane osobowe. Dotyczy to w szczególności urządzeń technologii informacyjnych i
telekomunikacyjnych, takich jak komputery i smartfony. We własnym interesie należy pamiętać, że każdy
użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunięcie danych z ZSEE przed jego utylizacją.
5. Potencjalny wpływ na środowisko
ZSEE zawiera substancje, które mogą mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie, jeśli jego zbieranie,
przekazywanie, ponowne użycie lub odzysk materiałów nie odbywa się zgodnie z odpowiednimi przepisami.
6. Rola użytkownika w przetwarzaniu odpadów ZSEE
Wypełniając te obowiązki, a w szczególności wypełniając obowiązek selektywnej zbiórki ZSEE zamiast wyrzucania
go razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi oraz przekazywania go w punktach zbiórki, użytkownik
końcowy przyczynia się do ponownego użycia i odzysku materiałów wchodzących w skład ZSEE.
7. Znaczenie symbolu przekreślonego kosza na śmieci
Przekreślony kosz na śmieci, który jest zwykle umieszczany na sprzęcie elektrycznym i elektronicznym,
oznacza, że dane urządzenie po zakończeniu cyklu eksploatacji musi być poddawane utylizacji
oddzielnie od niesortowanych odpadów komunalnych.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 57 -
Manual de utilizare – Romanian (RO)
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Citiţi cu atenţie următoarele indicaţii înainte de utilizare
pentru a evita potenţiale accidentări sau daune şi pentru a
obţine cel mai bun rezultat cu acest aparat. Păstrați acest
manual de utilizare într-un loc sigur. La predarea aparatului
unei alte persoane, asiguraţi-vă că înmânați şi acest manual
de utilizare.
În caz de deteriorări cauzate de nerespectarea instrucţiunilor
din acest manual, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Producătorul/importatorul nu răspunde pentru daunele
cauzate în urma nerespectării manualului de utilizare sau a
utilizării neglijente, în neconformitate cu cerințele acestuia.
1. Avertisment: Pericol de rănire în cazul utilizării neadecvate.
2. Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de curent
electric dacă rămâne nesupravegheat, precum și înainte de
montare, demontare sau curățare.
3. Utilizarea acestui aparat de către copii nu este permisă. Nu
lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
4. Aparatele pot fi utilizate de persoane cu abilităţi motorii,
senzoriale şi mentale reduse şi de persoane care nu au
experienţa şi cunoştinţele necesare, în cazul în care acestea
sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la
utilizarea în siguranţă a aparatului și înţeleg pericolele ce
pot rezulta din folosirea neglijentă a acestuia.
5. Copiilor nu le este permis să se joace cu acest aparat.
6. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către producător, serviciul pentru clienţi
al acestuia sau o altă persoană cu o calificare asemănătoare,
pentru a evita orice pericol.
7. Scoateţi aparatul din funcţiune şi cablul de alimentare din
priză înainte de a-i schimba accesoriile sau de a vă apropia
de componentele lui care sunt în mişcare în momentul
funcţionării.
8. Acordați o deosebită atenție cuțitului, atunci când goliți
vasul și la curățare.
9. Aveți grijă dacă se toarnă lichid fierbinte în acest aparat,
deoarece poate ieși brusc din aparat din cauza aburului.

- 58 -
10. Înainte de a introduce ștecărul în priză verificaţi dacă
tensiunea electrică şi frecvenţa corespund cu indicaţiile de
pe plăcuța cu specificaţii tehnice.
11. Dacă utilizați un prelungitor, acesta trebuie să fie adecvat
cererii de energie electrică a aparatului. În caz contrar este
posibil ca prelungitorul și/sau ștecărul să se
supraîncălzească. Pericol de împiedicare și rănire din cauza
prelungitorului. Fiți precauți pentru a evita situații
periculoase.
12. Scoateţi ștecărul din priză atunci când nu folosiți aparatul
şi înainte de a-l curăța.
13. Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste margini
ascuţite şi feriţi-l de obiecte fierbinţi şi flăcări deschise.
14. Nu scufundați aparatul sau ștecărul în apă sau alte lichide.
Pericol de electrocutare!
15. Trageţi de ștecher pentru a-l scoate din priză. Nu trageţi de
cablu.
16. Nu atingeţi aparatul în cazul în care acesta a căzut în apă.
Scoateţi ștecherul din priză, opriţi aparatul şi trimiteţi-l la
un centru service autorizat în scopul reparării.
17. Nu scoateţi ștecărul din priză şi nu-l introduceţi în priză cu
mâna udă.
18. În niciun caz nu încercați să deschideți carcasa aparatului
sau să îl reparați singur. Aceasta ar putea duce la
electrocutare.
19. Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timpul
utilizării.
20. Acest aparat nu este destinat uzului comercial.
21. Folosiți aparatul doar în scopul prevăzut.
22. Nu înfășurați cablul în jurul aparatului și nu îl îndoiți.
23. Utilizarea unui accesoriu nerecomandat de producătorul
aparatului poate provoca răni.
24. Nu permiteți copiilor să folosească blenderul fără
supraveghere.
25. În ceea ce privește instrucțiunile de curățare a suprafețelor
care vin în contact cu alimentele, setările de viteza și timpii
de funcționare, vă rugăm să consultați paragraful de mai
jos al manualului.

- 59 -
BL-127784.1 RO
CARACTERISTICI
1. Dop
2. Capac
3. Carafă
4. Mânerul carafei
5. Ansamblul lamei
6. Baza motorului
7. Buton de control
8. Piciorul bazei
Setarea butonului de control
1. P = puls
2. 0 = Dezactivat
3. 1 = Viteză mică
4. 2 = Viteză mare
Când utilizați pentru prima dată acest produs, este posibil să simțiți un miros deosebit. Acesta este un
fenomen normal atunci când motorul este utilizat pentru prima dată. Acest miros va dispărea după câteva
utilizări.
CUM SE UTILIZA
Atenție: Asigurați-vă că baza motorului este deconectată de la sursa de alimentare și că butonul de control
este setat în poziția 0.
1. Așezați carafa pe baza motorului. Rotiți carafa în sensul acelor de ceasornic pentru a o bloca pe baza
motorului. Carafa trebuie așezată așa cum se arată în imaginea de mai sus. Blenderul nu va funcționa dacă
carafa nu este blocată corect în baza motorului.
2. Puneți lichidul și mâncarea tăiată cubulețe în carafă (nu mai mult de 1,5 L). Nu umpleți niciodată carafa cu
ingrediente care depășesc 70°C. Aparatul este folosit pentru amestecarea sucului. Dacă amestecați apă,
capacitatea maximă nu poate depăși 1,0 L.
Tăiați mâncarea în bucăți mici (aprox. 15x15x15mm); proporția dintre alimente și lichid este de 2:3.
3. Pune capacul pe carafă. Rotiți capacul în sensul acelor de ceasornic și asigurați-vă că este bine blocat pe
carafă, altfel blenderul nu va funcționa.
4. Introduceți dopul în mijlocul capacului.
5. Puneți ștecherul într-o priză adecvată. Porniți aparatul rotind butonul de control pentru a alege viteza 1, 2
sau funcția de impuls.
6. După utilizare, rotiți butonul de control în poziția 0 și scoateți ștecherul din priză.
Notă:
• Pentru sarcini de amestecare rapide sau delicate, rotiți butonul de comandă în poziția P și țineți-l apăsat
timp de câteva secunde. Operați de mai multe ori până obțineți consistența dorită.
• Pentru fiecare utilizare, timpul de funcționare consecutiv nu trebuie să depășească 3 minute. Sunt necesare
cel puțin 10 minute de timp de odihnă între două cicluri continue. Lăsați aparatul să se răcească la
temperatura camerei înainte de a efectua următorul ciclu de funcționare.
• Nu amestecați niciodată bucăți mari de alimente solide, alimente congelate și oase în aparat, deoarece
acestea pot provoca deteriorarea.

- 60 -
Sfaturi:
• Turnați mai întâi lichid în carafă, apoi adăugați alimente solide în ea pentru a obține cea mai bună
performanță.
• Următoarele sarcini nu pot fi îndeplinite eficient, precum: baterea albușurilor, baterea smântânii,
prepararea piureului de cartofi, măcinarea cărnii, frământarea aluatului, extragerea sucului din fructe sau
legume etc.
Rețeta (pentru referință)
Shake de banane:
• 2 banane
• Aproximativ. 2 linguri. zahăr (în funcție de gradul de coacere a bananelor și de gustul personal)
• ½ l lapte
• 1 strop de suc de lămâie
Curățați bananele și transformați-le in piure la nivelul 2. Adăugați treptat laptele, apoi zaharul și sucul de lămâie.
Continuați să amestecați totul până când obțineți un lichid omogen și uniform. Serviți shake-ul rece.
Shake de vanilie
• ¼ l lapte
• 250 g înghețată de vanilie
• 1½ linguriță. zahăr
Puneți ingredientele în aparat. Amestecați totul la nivelul 2 până când lichidul are o consistență netedă.
Cappuccino shake
• 130 ml espresso rece (sau o cafea foarte tare)
• 130 ml lapte
• 30 g zahăr
• 130 g înghețată de vanilie
Adăugați espresso, laptele și zahărul. Amestecați totul la nivelul 2 până când zahărul s-a dizolvat. La sfârșit,
adăugați înghețata de vanilie și apoi amestecați totul pentru scurt timp la nivelul 1.
Amestec tropical
125 ml suc de ananas
60 ml suc de papaya
50 ml suc de portocale
½ conserve mică de piersici cu suc
Puneți toate ingredientele în aparat și amestecați-le la nivelul 2.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Atenție:
Manevrați ansamblul lamei cu grijă, deoarece lamele sunt ascuțite!
Doar vasul, capacul și capacul pot fi curățate în mașina de spălat vase, iar temperatura reglată a mașinii de
spălat vase nu trebuie să depășească niciodată 70°C.
Nu folosiți niciodată apă sau lichid la peste 70°C pentru a curăța părțile detașabile.
1. Umpleți carafa pe jumătate cu apă (< 70°C) și puțin agent de curățare. Rotiți butonul de comandă în poziția
P pentru câteva secunde.
2. După utilizare, scoateți ștecherul din priză.
3. Scoateți carafa de pe baza motorului. Clătiți carafa și uscați-o bine.

- 61 -
4. Baza carafei cu ansamblul lamei poate fi rotită din carafă pentru curățare.
5. Nu scufundați baza motorului în apă sau în orice alt lichid. Utilizați o cârpă umedă pentru a curăța baza
motorului și uscați-o bine. Nu folosiți materiale de curățare abrazive.
6. Dezasamblați celelalte părți după fiecare utilizare și spălați-le în apă cu săpun (< 70°C). Clătiți apoi cu apă
curată (< 70°C) și uscați bine.
ATENȚIE
• Nu folosiți niciodată lichide fierbinți.
• Nu rulați niciodată blenderul gol sau numai cu solide.
• Pentru a reduce riscul de rănire, nu utilizați niciodată aparatul fără dopul și capacul la locul lor.
• Nu scoateți carafa de pe baza motorului în timp ce aparatul este în funcțiune.
• Nu utilizați aparatul dacă ansamblul lamei este îndoit sau deteriorat.
DATE TEHNICE
Tensiune de funcționare: 220-240V ~ 50-60Hz
Consum de energie: 500W
GARANȚIE ȘI SERVICIU CLIENȚI
Aparatele noastre sunt supuse unui control riguros de calitate înaintea livrării. Dacă în timpul producției sau al
transportului au apărut daune în ciuda tuturor măsurilor luate, trimiteți aparatul înapoi la comerciant.
Oferim o garanție de 2 ani începând din ziua vânzării pentru aparatul achiziționat. Dacă aveți un produs defect,
puteți să-l returnați direct la punctul de achiziționare.
Defectele care apar în urma utilizării neadecvate a aparatului și defecțiunile tehnice produse în urma
intervențiilor și reparațiilor efectuate de persoane terțe sau montarea unor piese care nu sunt originale nu sunt
acoperite de această garanție. Păstrați întodeauna bonul, fără bon pierdeți dreptul la orice garanție. În caz de
daune survenite din nerespectarea instrucțiunilor de utilizare garanția se pierde. Nu răspundem pentru daune
indirecte rezultate astfel. Nu suntem răspunzători pentru daune materiale sau răni survenite în urma utilizării
incorecte sau a nerespectării instrucțiunilor de siguranță. Daunele la nivelul accesoriilor nu înseamnă că întregul
aparat va fi înlocuit gratuit. În acest caz contactați serviciul clienți. Sticla spartă sau componentele din plastic se
plătesc întotdeauna. Daunele materialelor consumabile sau de uzură precum și curățarea, întreținerea sau
schimbul pieselor respective nu sunt acoperite de garanție și de aceea contra cost.
Dispozitive electrice și electronice/informații pentru gospodăriile private
Directiva 2012/19/UE privind deșeurile de echipamente electrice și electronice conține un număr mare de
cerințe pentru manipularea echipamentelor electrice și electronice. Aici sunt rezumate cele mai importante.

- 62 -
1. Colectarea separată a deșeurilor de echipamente electrice și electronice
Echipamentele electrice și electronice care au devenit deșeuri sunt denumite deșeuri de echipamente electrice
și electronice (DEEE). Deținătorii de DEEE trebuie să le colecteze separat de deșeurile municipale nesortate. DEEE
nu se aruncă împreună cu deșeurilor menajere, ci se predau în sistemele speciale de colectare și returnare.
2. Baterii, acumulatoare și lămpi
Deținătorii de DEEE trebuie să le predea în stare completă. Însă deținătorii de DEEE trebuie să îndepărteze de
DEEE bateriile și acumulatoarele vechi care nu sunt închise, precum și lămpile care pot fi îndepărtate, fără a le
distruge, înainte de a le preda unui punct de colectare.
3. Modalități de returnare a DEEE
Deținătorii de DEEE din gospodăriile private le pot preda gratuit la punctele de colectare desemnate ale
autorităților publice de eliminare a deșeurilor sau la punctele de preluare înființate de producători sau
distribuitori în conformitate cu Directiva 2012/19/UE.
4. Notificare privind protecția confidențialității
Deseori, DEEE conțin date cu caracter personal sensibile. Acest lucru se aplică în special dispozitivelor de
tehnologie a informației și de telecomunicații, cum ar fi computerele și smartphone-urile. În interesul dvs., vă
rugăm să rețineți că fiecare utilizator final este responsabil pentru ștergerea datelor de pe DEEE înainte de a le
elimina.
5. Impactul potențial asupra mediului
DEEE conțin substanțe care pot avea un impact negativ asupra mediului și sănătății umane în cazul în care
colectarea, predarea, reutilizarea sau recuperarea materialelor nu se face în conformitate cu legislația respectivă.
6. Rolul dvs. în tratarea deșeurilor DEEE
Prin îndeplinirea acestor obligații și, în special, prin îndeplinirea obligației de colectare separată a DEEE, de a nu
le elimina împreună cu deșeurile municipale nesortate și de a le preda la punctele de colectare, dvs., în calitate
de utilizator final, contribuiți la reutilizarea și valorificarea materială a DEEE.
7. Semnificația simbolului tomberonului tăiat
Tomberonul tăiat, care este prezent în mod regulat pe echipamentele electrice și electronice, indică
faptul că dispozitivul respectiv trebuie colectat separat de deșeurile municipale nesortate la sfârșitul
ciclului său de viață.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 63 -
Uputa za korištenje – Croatian (HR)
SIGURNOSNE NAPOMENE
Prije prvog korištenja obvezno pročitajte ovu uputu, kako
biste izbjegli ozljede ili oštećenja te postigli optimalan rezultat
s Vašim uređajem. Sačuvajte ovu uputu kao podsjetnik. Ako
uređaj dajete na raspolaganje trećim osobama, priložite i ovu
uputu.
Jamstvo ne pokriva oštećenja uslijed nepridržavanja ove
upute. Proizvođač/uvoznik ne odgovara za oštećenja
prouzročena nepridržavanjem upute i nepažljivim
korištenjem, koje nije u skladu sa zahtjevima iz ove upute za
korištenje.
1. Upozorenje: Postoji opasnost od ozljeda pri krivoj upotrebi.
2. Iskopčajte uređaj, ako ga ostavljate bez nadzora te prilikom
sklapanja, rasklapanja ili čišćenja.
3. Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj. Držite uređaj i kabel
podalje od djece.
4. Osobe sa smanjenim tjelesnim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili bez iskustva ili znanja potrebnog za
rukovanje smiju koristiti ovaj uređaj samo, ako su pod
nadzorom ili su dobile upute za sigurno korištenje uređaja.
5. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
6. Ako je kabel oštećen, zamjenu mora izvršiti proizvođač,
ovlašteni servis ili slično kvalificirana osoba, kako biste
izbjegli opasnosti.
7. Prije zamjene pribora ili približavanja pomičnim dijelovima,
isključite i iskopčajte uređaj.
8. Pri pražnjenju posude ili čišćenju budite posebno oprezni s
oštrim oštricama.
9. Pazite ako ulijevate vruću tekućinu u uređaj jer može doći
do njezinog izbacivanja iz uređaja uslijed iznenadnog
isparavanja.
10. Prije stavljanja utikača u utičnicu, provjerite jesu li mrežni
napon i napon uređaja jednaki.

- 64 -
11. Ako se upotrebljava produžni kabel, mora biti prikladan za
potrebe napajanja uređaja. U suprotnom, može doći do
pregrijavanja kabela i/ili utikača. Zbog produžnog kabela
postoji opasnost od spoticanja, a time i ozljede. Budite
oprezni kako biste izbjegli opasne situacije.
12. Izvucite utikač iz utičnice, ako uređaj nije u uporabi ili prije
čišćenja.
13. Osigurajte da kabel ne visi preko oštrih rubova i držite ga
podalje od vrućih predmeta i otvorenog plamena.
14. Ne uranjajte uređaj, kabel ili utikač u vodu ili druge
tekućine. Postoji životna opasnost uslijed strujnog udara!
15. Pri iskopčavanju uređaja primite utikač i izvucite ga iz
utičnice. Ne povlačite kabel.
16. Ne dodirujte uređaj, ako je isti pao u vodu. Izvucite utikač
iz utičnice, isključite uređaj i pošaljite ga ovlaštenom
servisu na popravak.
17. Ne izvlačite i ne stavljajte utikač u utičnicu mokrom rukom.
18. Ne otvarajte kućište uređaja i ne pokušavajte sami
popraviti uređaj. To bi moglo dovesti do strujnog udara.
19. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada.
20. Ovaj uređaj nije namijenjen za komercijalno korištenje.
21. Koristite uređaj isključivo za predviđenu svrhu.
22. Ne namatajte i ne savijajte kabel oko uređaja.
23. Upotreba pribora koji ne preporučuje proizvođač može
izazvati ozljede.
24. Nemojte dopustiti djeci da koriste blender bez nadzora.
25. Što se tiče uputa za čišćenje površina koje dolaze u dodir s
hranom, postavki brzine i vremena rada, pogledajte donji
odlomak priručnika.

- 65 -
BL-127784.1 HR
ZNAČAJKE
1. Čep
2. Poklopac
3. Vrč
4. Ručka vrča
5. Sklop noža
6. Postolje motora
7. Upravljački gumb
8. Noga postolja
Postavka upravljačkog gumba
1. P = Impulsni rad
2. 0 = Isključeno
3. 1 = Mala brzina
4. 2 = Velika brzina
Kada prvi put koristite ovaj proizvod, možete osjetiti neobičan miris. To je normalna pojava kada se motor
prvi put koristi. Ovaj miris će nestati nakon nekoliko upotreba.
NAČIN UPOTREBE
Oprez: Provjerite je li postolje motora isključeno iz izvora napajanja i je li upravljački gumb postavljen u položaj
0.
1. Postavite vrč na postolje motora. Okrenite vrč udesno kako biste ga zaključali na postolje motora. Vrč mora
biti postavljen kao što je prikazano na gornjoj slici. Blender neće raditi ako vrč nije pravilno zaključan u
postolje motora.
2. Stavite tekućinu i hranu izrezanu na kockice u vrč (ne više od 1,5 L). Ne punite vrč sastojcima čija
temperatura prelazi 70 °C. Ovaj se aparat upotrebljava za blendanje sokova. Ako blendate s vodom,
maksimalna zapremina ne smije biti veća od 1,0 l.
Izrežite hranu na male komadiće (cca 15x15x15 mm); omjer hrane i tekućine je 2:3.
3. Stavite poklopac na vrč. Okrenite poklopac udesno i provjerite je li čvrsto zaključan na vrč, inače blender
neće raditi.
4. Umetnite čep u sredinu poklopca.
5. Ukopčajte utikač u utičnicu. Uključite uređaj okretanjem upravljačkog gumba kako biste odabrali brzinu 1,
2 ili funkciju impulsnog rada.
6. Nakon upotrebe okrenite upravljački gumb na položaj 0 i iskopčajte utikač iz utičnice.
Napomena:
• Za brze ili osjetljive zadatke miješanja okrenite upravljački gumb u položaj P i držite ga nekoliko sekundi.
Miješajte nekoliko puta dok se ne dobije željena konzistencija.
• Za svaku upotrebu, vrijeme uzastopnog rada ne smije premašiti 3 min. Potrebno je najmanje 10 min odmora
između dva neprekidna ciklusa. Ostavite uređaj da se ohladi na sobnu temperaturu prije izvođenja sljedećeg
radnog ciklusa.
• Nemojte miješati velike komade čvrste hrane, smrznute hrane i kostiju u uređaju jer to može uzrokovati
štetu.

- 66 -
Savjeti:
• Prvo ulijte tekućinu u vrč, a zatim dodajte čvrstu hranu kako biste postigli najbolje performanse.
• Sljedeći zadaci ne mogu se izvoditi učinkovito: miješanje bjelanjaka, tučenje vrhnja, izrada pire krumpira,
mljevenje mesa, miješanje tijesta, cijeđenje soka iz voća ili povrća itd.
Recept (za referencu)
Šejk od banane:
• 2 banane
• Približno 2 žlice šećera (ovisno o zrelosti banana i osobnom ukusu)
• ½ l mlijeka
• Malo soka od limuna
Ogulite banane i likvidirajte ih na razini 2. Postupno dodajte mlijeko, zatim šećer i sok od limuna. Nastavite sve
miješati dok ne dobijete glatku i ujednačenu tekućinu. Šejk poslužite ohlađen.
Šejk od vanilije
• ¼ l mlijeka
• 250 g sladoleda od vanilije
• 1½ žličice šećera
Stavite sastojke u uređaj. Miješajte sve na razini 2 dok tekućina ne dobije glatku konzistenciju.
Šejk od kapućina
• 130 ml hladnog espressa (ili vrlo jake kave)
• 130 ml mlijeka
• 30 g šećera
• 130 g sladoleda od vanilije
Dodajte espresso, mlijeko i šećer. Sve zajedno miješajte na razini 2 dok se šećer ne otopi. Na kraju dodajte
sladoled od vanilije, a zatim sve kratko miješajte na razini 1.
Tropska mješavina
125 ml soka od ananasa
60 ml soka od papaje
50 ml soka od naranče
½ male limenke breskve sa sokom
Stavite sve sastojke u uređaj i pomiješajte ih na razini 2.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Oprez:
Pažljivo rukujte sklopom noža jer su oštrice oštre!
Samo se vrč, poklopac i čep mogu očistiti u perilici posuđa, a postavka temperature perilice posuđa ne smije
prelaziti 70°C.
Ne koristite vodu ili tekućinu topliju od 70 °C za čišćenje odvojivih dijelova.
1. Napunite vrč do pola vodom (< 70 °C) i dodajte malo sredstva za čišćenje. Okrenite upravljački gumb u
položaj P na nekoliko sekundi.
2. Uklonite mrežni utikač iz utičnice.
3. Skinite vrč s postolja motora. Isperite vrč i temeljito ga osušite.
4. Postolje vrča sa sklopom noža može se odvrnuti s vrča radi čišćenja.

- 67 -
5. Nemojte uranjati postolje motora u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Vlažnom krpom očistite postolje
motora i temeljito je osušite. Ne koristite abrazivne materijale za čišćenje.
6. Nakon svake uporabe rastavite ostale dijelove i operite ih u sapunastoj vodi (< 70 °C). Zatim ih isperite čistom
vodom (< 70 °C) i temeljito osušite.
OPREZ
• Nemojte koristiti kipuće tekućine.
• Nemojte pokretati blender kad je prazan ili samo s krutim namirnicama.
• Da biste smanjili rizik od ozljeda, nemojte koristiti uređaj bez postavljenog poklopca i čepa.
• Nemojte uklanjati vrč s postolja motora dok uređaj radi.
• Uređaj nemojte koristiti ako je sklop noža savijen ili oštećen.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 220-240V ~ 50-60Hz
Snaga: 500W
JAMSTVO I SERVIS
Naši uređaji prije isporuke prolaze strogu kontrolu kvalitete. Ako su unatoč pažnji za vrijeme proizvodnje i
transporta nastale štete, molimo da uređaj pošaljete natrag prodavaču.
Za ovaj uređaj dajemo dvogodišnje jamstvo, koje počinje vrijediti od datuma kupnje. Ako je proizvod neispravan,
možete ga vratiti izravno na mjesto kupnje.
Ovo jamstvo ne pokriva greške koje nastaju iz nestručnog rukovanja uređaja kao i smetnje funkcija na osnovu
zahvata i popravaka od strane trećih osoba ili na osnovu ugrađivanja ne originalnih dijelova. Račun uvijek
sačuvati, bez računa jamstvo ne vrijedi. Kod šteta nastalih nepridržavanjem uputa za upotrebu gasi se jamstvo,
nismo odgovorni za rezultate sljedećih šteta. Za štete na materijalu ili ozljede na osnovi pogrešne upotrebe ili
nepridržavanjem sigurnosnih napomena, nismo odgovorni. Oštećenja na dijelovima ne znači besplatnu zamjenu
kompletnog uređaja. U tom slučaju kontaktirajte našu službu za kupce. Zamjena slomljenog stakla ili plastike
odvija se uvijek uz plaćanje. Štete na potrošnim materijalima ili dijelovima koji se habaju, kao i čišćenje,
održavanje ili zamjena tih dijelova ne pokriva se jamstvom i stoga su uvijek uz plaćanje.
Električni i elektronički uređaji / informacije za privatna kućanstva
Direktiva 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi sadrži velik broj zahtjeva za rukovanje
električnom i elektroničkom opremom. Ovdje su sažeti najvažniji.
1. Odvojeno prikupljanje otpadne električne i elektroničke opreme
Električna i elektronička oprema koja je postala otpad naziva se otpadna električna i elektronička oprema (OEEO).
Vlasnici OEEO-a moraju ga prikupljati odvojeno od nesortiranog komunalnog otpada. OEEO ne smije se
zbrinjavati u kućnom otpadu, već u posebnim sustavima prikupljanja i povrata.

- 68 -
2. Baterije, akumulatori i svjetiljke
Vlasnici OEEO-a moraju ga predati u cjelovitom stanju. Međutim, vlasnici OEEO-a moraju odvojiti stare baterije
i akumulatore koji nisu sastavni dio OEEO-a te izvaditi svjetiljke koje se mogu ukloniti iz OEEO-a, a da ga pri tome
ne unište, prije nego što ga predaju na prikupno mjesto.
3. Načini povrata OEEO-a
Vlasnici OEEO-a iz privatnih kućanstava mogu ga besplatno predati na predviđena prikupna mjesta nadležnih
tijela za zbrinjavanje otpada ili na mjesta za povrat koja uspostave proizvođači ili distributeri u skladu s
Direktivom 2012/19/EU.
4. Obavijest o zaštiti podataka
OEEO često sadrži povjerljive osobne podatke. To se posebno odnosi na uređaje za informacijsku i
telekomunikacijsku tehnologiju kao što su računala ili pametni telefoni. Uzmite u obzir da je svaki krajnji korisnik
odgovoran za brisanje podataka s OEEO-a prije njegova zbrinjavanja.
5. Potencijalni utjecaj na okoliš
OEEO sadrži tvari koje mogu imati negativan utjecaj na okoliš i ljudsko zdravlje ako se njihovo prikupljanje,
predaja, ponovna upotreba ili oporaba materijala ne provede u skladu s mjerodavnim zakonima.
6. Vaša uloga u obradi otpada i OEEO-a
Poštivanjem ovih obveza i, posebice, obveze odvojena prikupljanja OEEO-a, zabrane njegova zbrinjavanja s
nesortiranim komunalnim otpadom i njegovom predajom na prikupnim mjestima, vi kao krajnji korisnik
doprinosite ponovnoj upotrebi i oporabi materijala OEEO-a.
7. Značenje simbola prekrižene kante za smeće
Prekrižena kanta za smeće, koja se redovito nalazi na električnoj i elektroničkoj opremi, označava da
se dotični uređaj mora prikupljati odvojeno od nesortiranog komunalnog otpada na kraju svojeg
vijeka trajanja.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 69 -
Návod k použití – Czech (CZ)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím si přečtěte všechny níže uvedené pokyny, aby
se zabránilo zranění nebo poškození a získali jste nejlepší
výsledky z vašeho přístroje. Uložte si tento návod na
bezpečném místě. Dáte-li toto zařízení někomu jinému, dejte
mu rovněž i tento návod.
V případě škody způsobené uživatelem nedodržením pokynů
v tomto návodu bude záruka neplatná. Výrobce/dovozce
nenese žádnou zodpovědnost za škody způsobené
nedodržením návodu, nedbalým použitím nebo v nesouladu s
požadavky tohoto návodu.
1. Varování: Možné riziko zranění v důsledku nesprávného
použití.
2. Před montáží, demontáží nebo čištěním spotřebiče stejně
jako zůstane-li nepoužíván vždy jej odpojte ze sítě.
3. Tento spotřebič nesmí používat děti. Spotřebič a kabel
nesmí být v dosahu dětí.
4. Tento spotřebič mohou používat osoby s omezenými
tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi a
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud byly seznámeny
s bezpečným používáním spotřebiče a s tím souvisejícími
nebezpečími.
5. Tento výrobek není hračka.
6. Je-li poškozen síťový kabel, musí ho vyměnit výrobce,
servisní služba nebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se
zabránilo nebezpečí.
7. Před výměnou příslušenství nebo dotyku dílů, které se při
používání pohybují, vypněte spotřebič a odpojte ze sítě.
8. Při manipulaci s ostrými noži, při vyprazdňování mísy a
během čištění buďte vždy opatrní.
9. Pokud je do tohoto zařízení nalita horká kapalina, buďte
opatrní, protože může dojít k jejímu vystřiknutí z přístroje
v důsledku náhlého vypařování.

- 70 -
10. Před zapojením zástrčky do zásuvky zkontrolujte, zda napětí
a frekvence jsou v souladu se specifikacemi na typovém
štítku.
11. Pokud se použije prodlužovací šňůra, musí být vhodná pro
příkon spotřebiče, jinak by mohlo dojít k přehřátí
prodlužovacího kabelu a / nebo zástrčky. Existuje
potenciální riziko zranění při zakopnutí přes prodlužovací
kabel. Dávejte pozor, abyste se vyhnuli nebezpečným
situacím.
12. Vypněte napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pokud
přístroj nepoužíváte a než začnete s čištěním.
13. Ujistěte se, že síťový kabel nevisí přes ostré hrany a udržujte
ho mimo dosahu horkých předmětů a otevřeného ohně.
14. Neponořujte přístroj, či zástrčku do vody nebo jiné tekutiny.
Může dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým
proudem!
15. Chcete-li vytáhnout zástrčku ze zásuvky, vytáhněte zástrčku.
Netahejte za napájecí kabel.
16. Nedotýkejte se spotřebiče, pokud spadne do vody.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vypněte spotřebič a pošlete
ho do autorizovaného servisního střediska k opravě.
17. Nezapojujte, nebo neodpojujte zařízení z elektrické zásuvky
mokrou rukou.
18. Nikdy se nepokoušejte otevřít kryt spotřebiče, nebo
opravovat spotřebič sami. Mohlo by dojít k úrazu
elektrickým proudem.
19. Přístroj nenechávejte zapnutý bez dozoru.
20. Tento přístroj není určen pro komerční použití.
21. Nepoužívejte zařízení pro jiný účel, než je určeno.
22. Nenavíjejte kabel kolem spotřebiče a neohýbejte jej.
23. Použití příslušenství, které není doporučeno výrobcem
zařízení, může způsobit zranění.
24. Nikdy nedovolte, aby děti používali mixér bez dozoru.
25. Pokyny pro čištění povrchů, které přichází do styku
s potravinami, nastavení rychlosti a doby spuštění
naleznete v následující kapitole návodu.

- 71 -
BL-127784.1 CZ
FUNKCE
1. Víčko
2. Víko
3. Džbán
4. Rukojeť džbánu
5. Sestava čepele
6. Motorová základna
7. Ovládací knoflík
8. Patky základny
Nastavení ovládacího knoflíku
1. P = Puls
2. 0 = Off (Vyp)
3. 1 = Nízká rychlost
4. 2 = Vysoká rychlost
Při prvním použití tohoto výrobku můžete cítit zvláštní vůni. To je normální jev při prvním použití motoru.
Tento zápach po několika použitích zmizí.
POUŽÍVÁNÍ
Upozornění: Ujistěte se, že motorová základna je odpojena od zdroje napájení a ovládací knoflík je v
poloze 0.
1. Umístěte džbán na základnu motoru. Otočte džbán ve směru hodinových ručiček, aby byl zajištěn na
základně motoru. Džbán musí být umístěn tak, jak je znázorněno na obrázku výše. Mixér nebude fungovat,
pokud džbán není správně uzamčen do základny motoru.
2. Dejte tekutinu a nakrájené jídlo do džbánu (ne více než 1,5 l). Nikdy nenaplňujte džbán přísadami, kterých
teplota přesahuje 70 ° C. Spotřebič se používá k mixování šťávy. Pokud mixujete vodu, nesmí maximální
kapacita překročit 1 litr.
Potraviny nakrájejte na malé kousky (cca 15 x 15 x 15 mm); poměr jídla a tekutiny je 2:3.
3. Nasaďte víko na džbán. Otočte víkem ve směru hodinových ručiček a ujistěte se, že je pevně zajištěno na
džbánu, jinak mixér nebude fungovat.
4. Vložte víčko do středu víka.
5. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. Zapněte spotřebič otáčením ovládacího knoflíku a zvolte rychlost 1, 2
nebo pulzní funkci.
6. Po použití otočte ovládací knoflík do polohy 0 a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Poznámka:
• Pro rychlé nebo jemné míchání otočte ovládací knoflík do polohy P a podržte jej několik sekund. Zopakujte
několikrát, dokud nedosáhnete požadované konzistence.
• Pro každé použití by doba po sobě jdoucích činností neměla přesáhnout 3 minuty. Mezi dvěma spojitými
cykly je třeba ponechat nejméně 10 minut odpočinku. Před dalším provozním cyklem nechte přístroj
vychladnout na pokojovou teplotu.
• Nikdy nemíchejte v spotřebiči velké kousky pevného jídla, zmrazeného jídla a kostí, protože by to mohlo
způsobit poškození.

- 72 -
Tipy:
Pro dosažení nejlepšího výkonu nalijte do konvice nejprve tekutinu a poté do ní přidejte pevné potraviny.
Následující úkoly nelze efektivně provádět: šlehání vaječných bílků, šlehání smetany, příprava bramborové
kaše, mletí masa, hnětení těsta, získávání šťávy z ovoce nebo zeleniny atd.
Recept (pro informaci)
Banánový koktejl:
• 2 banány
• Cca. 2 lžíce. cukru (v závislosti na zralosti banánů a osobní chuti)
• ½ l mléka
• 1 kapka citronové šťávy
Oloupejte banány a smixujte je na úrovni 2. Postupně přidávejte mléko, poté cukr a citronovou šťávu. Míchejte
vše, dokud nebudete mít hladkou a rovnoměrnou tekutinu. Podávejte koktejl chlazený.
Vanilkový koktejl
• ¼ l mléka
• 250 g vanilkové zmrzliny
• 1½ lžičky cukru
Vložte přísady do mixéru. Míchejte vše na úrovni 2, dokud tekutina nemá hladkou konzistenci.
Cappuccino koktejl
• 130 ml studeného espressa (nebo velmi silné kávy)
• 130 ml mléka
• 30 g cukru
• 130 g vanilkové zmrzliny
Přidejte espresso, mléko a cukr. Míchejte vše dohromady na úrovni 2, dokud se cukr nerozpustí. Nakonec
přidejte vanilkovou zmrzlinu a pak vše krátce promíchejte na úrovni 1.
Tropický mix
125 ml ananasové šťávy
60 ml papájové šťávy
50 ml pomerančové šťávy
½ malé plechovky broskví se šťávou
Vložte všechny ingredience do mixéru a smíchejte je dohromady na úrovni 2.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozornění:
Se sestavou čepelí zacházejte opatrně, protože jsou ostré!
V myčce na nádobí lze čistit pouze džbán, víko a víčko. Nastavení teploty myčky nesmí nikdy přesáhnout
70 ° C.
K čištění odnímatelných součástí nikdy nepoužívejte vodu ani kapalinu s teplotou vyšší než 70 ° C.
1. Naplňte džbán do poloviny vodou (< 70 ° C) a trochou čisticího prostředku. Otočte ovládací knoflík do polohy
P na několik sekund.
2. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
3. Sundejte džbán z motorové základny. Opláchněte džbán a důkladně jej osušte.
4. Dno džbánu se sestavou čepelí lze pro čištění vyšroubovat ze džbánu.

- 73 -
5. Motorovou základnu neponořujte do vody ani do jiných kapalin. K čištění motorové základny použijte vlhký
hadřík a pak ji důkladně osušte. Nepoužívejte abrazivní čisticí materiály.
6. Demontujte ostatní části po každém použití a umyjte je v mýdlové vodě (< 70 ° C). Pak opláchněte čistou
vodou (< 70 ° C) a důkladně osušte.
VÝSTRAHA
• Nikdy nepoužívejte vroucí kapaliny.
• Nikdy nespouštějte mixér prázdný nebo pouze s pevnými látkami.
• Abyste snížili riziko zranění, nikdy nepoužívejte spotřebič bez víka a víčka na svém místě.
• Neodstraňujte džbán ze základny motoru, když je spotřebič v provozu.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud je sestava čepele ohnutá nebo poškozená.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní napětí: 220-240V ~ 50-60Hz
Příkon: 500W
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Před dodáním podléhají naše výrobky přísné kontrole kvality. Vyskytnou-li se i přes veškerou péči během výroby
nebo transportu závady, zašlete prosím spotřebič zpět výrobci.
Poskytujeme 2letou záruku na získaný spotřebič počínaje dnem prodeje.
Je-li Váš výrobek poškozen, můžete se obrátit přímo na prodejce.
Závady, které vzniknou na základě nevhodného zacházení se spotřebičem a vady způsobené zásahem a opravami
třetí osoby nebo montáží neoriginálních dílů nejsou kryty touto zárukou. Účtenku vždy uschovejte, bez účtenky
nelze uplatit jakoukoliv záruku. U škod způsobených nedodržením návodu k použití záruka zaniká, neručíme za
následné škody, které z toho vyplývají. Za poškození materiálu nebo zranění kvůli chybnému použití nebo
nedodržení bezpečnostních pokynů neručíme. Škody na příslušenství neznamenají, že se celý spotřebič zdarma
vymění.
V tomto případě kontaktujte zákaznický servis. Rozbité sklo nebočásti z umělé hmoty jsou vždy zpoplatněny.
Škody na spotřebním materiálu nebo uzavíratelných částech stejně jako čištění, údržba a výměna uvedených
částí nejsou kryty zárukou a jsou tedy zpoplatněny.
Elektrická a elektronická zařízení / informace pro soukromé domácnosti
Směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních obsahuje celou řadu požadavků na
manipulaci s elektrickými a elektronickými zařízeními. Zde jsou shrnuty ty nejdůležitější.

- 74 -
1. Oddělený sběr odpadních elektrických a elektronických zařízení
Elektrická a elektronická zařízení, jež se stala odpadem, se označují jako odpadní elektrická a elektronická
zařízení (OEEZ). Majitelé OEEZ je musí sbírat odděleně od netříděného komunálního odpadu. OEEZ nepatří do
domovního odpadu, ale do zvláštních systémů pro sběr a vracení.
2. Baterie, akumulátory a lampy
Majitelé OEEZ je musí odevzdat v úplném stavu. Před jejich odevzdáním na sběrném místě ale musí oddělit staré
baterie a akumulátory od OEEZ, které nejsou jejich pevnou součástí, stejně tak i lampy, které z nich lze vyjmout,
aniž by OEEZ zničili.
3. Způsoby, jak vrátit OEEZ
Majitelé OEEZ ze soukromých domácností je mohou odevzdat bezplatně na určených sběrných místech zřízených
orgány pro nakládání s komunálním odpadem nebo na místech pro jejich vracení zřízených výrobci nebo
distributory podle Směrnice 2012/19/EU.
4. Prohlášení o ochraně osobních údajů
OEEZ často obsahují citlivé osobní údaje. To se týká zejména zařízení informačních technologií a
telekomunikačních zařízení, jako jsou počítače a chytré telefony. Ve vašem vlastním zájmu vezměte prosím na
vědomí, že každý koncový uživatel odpovídá za vymazání údajů z OEEZ před jeho likvidací.
5. Možný vliv na životní prostředí
OEEZ obsahují látky, které mohou mít nepříznivý vliv na životní prostředí a lidské zdraví, pokud jejich sběr,
vracení, opětovné použití nebo materiálové využití neprobíhá v souladu s příslušnými právními předpisy.
6. Vaše úloha při zpracování OEEZ
Plněním těchto povinností, zejména plněním povinnosti sbírat OEEZ odděleně, nevyhazovat je spolu s
netříděným komunálním odpadem, ale odevzdat je na sběrných místech, přispíváte jako koncový uživatel k
opětovnému použití OEEZ a využití materiálu z nich.
7. Význam symbolu přeškrtnuté popelnice
Symbol přeškrtnuté popelnice, který se uvádí na elektrických a elektronických zařízeních, značí, že se
příslušné zařízení po ukončení své životnosti musí zlikvidovat odděleně od netříděného komunálního
dopadu.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 75 -
Ръководство с инструкции – Bulgary (BG)
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди употреба не забравяйте да прочетете всички
инструкции по-долу, за да избегнете наранявания или
повреди и да получите най-добри резултати от уреда.
Съхранявайте това ръководство на сигурно място. Ако
давате или прехвърляте този уред на друг, не забравяйте
да включите и това ръководство.
В случай на повреда, причинена от неизпълнение от
потребителя на инструкциите в това ръководство,
гаранцията ще бъде анулирана.
Производителят/вносителят не поема отговорност за
щети, причинени от неспазване на ръководството,
небрежна употреба или употреба, която не е в
съответствие с изискванията на това ръководство.
1. Предупреждение: Потенциален риск от наранявания
при неправилна употреба.
2. Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е
оставен без надзор и преди сглобяване, разглобяване
или почистване.
3. Този уред не трябва да се използва от деца.
Съхранявайте уреда и кабела на място, недостъпно за
деца.
4. Уредите могат да бъдат използвани и от лица с
намалени физически, сетивни и умствени възможности
или липса на опит и знания, ако те са под надзор или
инструктирани относно употребата на уреда по
безопасен начин и ако те разбират свързаните
опасности.
5. Децата не трябва да играят с уреда.
6. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде заменен от производителя, негов сервизен
представител или подобно квалифицирано лице, за да
се предотврати опасност.

- 76 -
7. Изключете уреда и прекъснете захранването, преди да
смените аксесоари или да приближите части, които се
движат в употреба.
8. Трябва да се внимава при работа с острите режещи
остриета, при изпразване на купата и по време на
почистване.
9. Бъдете внимателни, ако в уреда се налива гореща
течност, тъй като тя може да бъде изхвърлена от уреда
поради внезапно изпаряване.
10. Преди да включите щепсела в електрическия контакт,
проверете дали напрежението и честотата съответстват
на спецификациите, посочени в етикета със
спецификациите.
11. Ако се използва удължителен кабел той трябва да е
подходящ за консумацията на енергия на уреда, в
противен случай може да настъпи прегряване на
удължителния кабел и/или щепсела. Съществува
потенциален риск от наранявания от препъване в
удължителния кабел. Внимавайте да избегнете опасни
ситуации.
12. Изваждайте щепсела от електрическия контакт, когато
уредът не се използва, както и преди почистване.
13. Уверете се, че захранващият кабел не е окачен над
остри ръбове и го дръжте далеч от горещи предмети и
открит пламък.
14. Не потапяйте уреда или щепсела във вода или други
течности. Има опасност за живота поради токов удар!
15. За да извадите щепсела от контакта, издърпайте
щепсела. Не дърпайте захранващия кабел.
16. Не докосвайте уреда, ако падне във вода. Извадете
щепсела от контакта, изключете уреда и го изпратете за
ремонт в упълномощен сервиз.
17. Не включвайте и не изключвайте уреда от
електрическия контакт с мокра ръка.
18. Никога не се опитвайте да отваряте уреда или да го
поправяте сами. Това може да предизвика токов удар.

- 77 -
19. Никога не оставяйте уреда без надзор по време на
употреба.
20. Този уред не е предназначен за търговска употреба.
21. Не използвайте уреда за дейности, различни от тези, за
които е предназначен.
22. Не увивайте кабела около уреда и не го прегъвайте.
23. Използването на аксесоари, които не са препоръчани от
производителя на уреда, може да доведе до
наранявания.
24. Не позволявайте на деца да използват блендера без
надзор.
25. По отношение на инструкциите за почистване на
повърхностите, които влизат в контакт с храна,
настройките на скоростта и времената на работа, моля,
вижте долния параграф на ръководството.

- 78 -
BL-127784.1 BG
ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Капачка
2. Капак
3. Кана
4. Дръжка на каната
5. Комплект ножове
6. Основа на двигателя
7. Копче за управление
8. Основно стъпало
Настройка на копчето за управление
1. P = Импулс
2. 0 = Изключено
3. 1 = Ниска скорост
4. 2 = Висока скорост
Когато използвате този продукт за първи път, може да усетите специфична миризма. Това е нормално
явление, когато двигателят се използва за първи път. Тази миризма ще изчезне след няколко употреби.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
Внимание: Уверете се, че основата на двигателя е изключена от източника на захранване и копчето за
управление е поставено в позиция 0.
1. Поставете каната върху основата на двигателя. Завъртете каната по посока на часовниковата стрелка,
за да я фиксирате върху основата на двигателя. Каната трябва да бъде поставена, както е показано
на горната снимка. Блендерът няма да работи, ако каната не е фиксирана правилно в основата на
двигателя.
2. Поставете течността и нарязаните на кубчета продукти в каната (не повече от 1,5 л). Никога не
пълнете каната със съставки, чиято температура надвишава 70°C. Уредът се използва за блендиране
на сок. При блендиране на вода максималният капацитет не може да превишава 1 л.
Нарежете храната на малки парчета (приблизително 15x15x15 mm); съотношението между храната и
течността е 2:3.
3. Поставете капака на каната. Завъртете капака по посока на часовниковата стрелка и се уверете, че
той е здраво закрепен за каната, в противен случай блендерът няма да работи.
4. Поставете капачката в средата на капака.
5. Поставете щепсела в електрическия контакт. Включете уреда, като завъртите копчето за управление,
за да изберете скорост 1, 2 или импулсна функция.
6. След употреба завъртете копчето за управление в положение 0 и извадете щепсела от контакта.
Забележка:
• За бързи или деликатни задачи за смесване завъртете копчето за управление в положение P и го
задръжте за няколко секунди. Работете няколко пъти, докато се получи желаната консистенция.
• За всяка употреба последователното време на работа не трябва да надвишава 3 минути. Между два
непрекъснати цикъла се изисква поне 10 минути почивка. Оставете уреда да се охлади до стайна
температура, преди да извършите следващия работен цикъл.
• Никога не блендирайте големи парчета твърда храна, замразена храна и кости в уреда, тъй като това
може да доведе до повреда.

- 79 -
Съвети:
• Първо изсипете течността в каната, а след това добавете твърда храна, за да постигнете най-добри
резултати.
• Следните задачи не могат да се изпълняват ефективно, като например: разбиване на белтъци,
разбиване на сметана, приготвяне на картофено пюре, смилане на месо, месене на тесто, извличане
на сок от плодове или зеленчуци и др.
Рецепта (за справка)
Бананов шейк:
• 2 банана
• Приблизително 2 с.л. захар (в зависимост от зрелостта на бананите и личния вкус)
• ½ л мляко
• 1 доза лимонов сок
Обелете бананите и ги втечнете на ниво 2. Постепенно добавете млякото, след това захарта и лимоновия
сок. Продължавайте да разбърквате всичко до получаване на гладка и еднородна течност. Сервирайте
шейка охладен.
Ванилов шейк
• ¼ л мляко
• 250 г ванилов сладолед
• 1½ ч.л. захар
Поставете съставките в уреда. Разбъркайте всичко на ниво 2, докато течността придобие гладка
консистенция.
Шейк от капучино
• 130 мл студено еспресо (или много силно кафе)
• 130 мл мляко
• 30 г захар
• 130 г ванилов сладолед
Добавете еспресото, млякото и захарта. Разбъркайте всичко заедно на ниво 2, докато захарта се разтвори.
Накрая добавете ваниловия сладолед и разбъркайте всичко за кратко на ниво 1.
Тропическа смес
125 мл сок от ананас
60 мл сок от папая
50 мл портокалов сок
½ малка консерва праскови със сок
Поставете всички съставки в уреда и ги смесете на ниво 2.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Внимание:
Работете внимателно с комплекта ножове, тъй като те са остри!
В съдомиялна машина могат да се почистват само каната, капакът и капачката, като температурата на
съдомиялната машина не трябва да надвишава 70°C.
Никога не използвайте вода или течност с температура по-висока от 70°C за почистване на всички
вадещи се части.
1. Напълнете каната до половината с вода (< 70°C) и малко почистващ препарат. Завъртете копчето за
управление в положение P за няколко секунди.
2. Извадете щепсела от електрическия контакт.

- 80 -
3. Свалете каната от основата на двигателя. Изплакнете кана и я подсушете добре.
4. Основата на каната с комплекта ножове може да се развие от каната за почистване.
5. Не потапяйте основата на двигателя във вода или друга течност. Почистете основата на двигателя с
влажна кърпа и я подсушете добре. Не използвайте абразивни почистващи материали.
6. След всяка употреба разглобявайте останалите части и ги мийте в сапунена вода (< 70°C). След това
изплакнете с чиста вода (< 70°C) и подсушете добре.
ВНИМАНИЕ!
• Никога не използвайте врящи течности.
• Никога не пускайте блендера празен или само с твърди частици.
• За да намалите риска от нараняване, никога не работете с уреда, ако капакът и капачката не са
поставени.
• Не снемайте каната от основата на двигателя, докато уредът работи.
• Не използвайте уреда, ако комплектът ножове е огънат или повреден.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Работно напрежение: 220-240V ~ 50-60Hz
Консумирана мощност: 500W
ГАРАНЦИЯ И КЛИЕНТСКИ СЕРВИЗ
Преди доставката нашите уреди са подложени на стриктен качествен контрол. Ако, въпреки всички грижи,
е възникнала повреда по време на производството или транспортирането, моля, върнете уреда на своя
търговец.
За закупения уред ние предоставяме 2 години гаранция започваща от датата на продажбата. Ако имате
дефектен продукт, можете директно да го занесете обратно на мястото на закупуване.
Дефекти, които произтичат от неправилно боравене с уреда и неизправности дължащи се на интервенции
и ремонти от трети страни или монтиране на неоригинални части, не се покриват от гаранцията. Винаги
пазете своята касова бележка, без касова бележка не можете да направите каквато и да било рекламация
във връзка с гаранцията. Повреда причинена от неспазване на ръководството с инструкции ще доведе до
анулиране на гаранцията, ако това е довело до последващи повреди, за които ние не сме отговорни.
Освен това, ние не носим отговорност за материални щети или за нараняване на хора, причинени от
неправилна употреба, ако ръководството с инструкции не е правилно спазвано. Повреда на
принадлежности не означава безплатна замяна на целия уред. В такъв случай, моля, свържете се с нашия
сервизен отдел. Счупено стъкло или счупени пластмасови части са винаги предмет на заплащане. Дефекти
на консумативи или на части подложени на износване, както и почистване, поддръжка или замяна на
такива части не се покриват от гаранцията и трябва да бъдат заплащани.
Електрически и електронни устройства / информация за частни домакинства
Директива 2012/19/ЕC относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване съдържа голям брой
изисквания за боравенето с електрическо и електронно оборудване. Най-важните са подбрани тук.

- 81 -
1. Разделно събиране на отпадъци от електрическо и електронно оборудване
Електрическото и електронното оборудване, което се е превърнало в отпадък, се нарича „отпадъци от
електрическо и електронно оборудване“ (ОЕЕО). Собствениците на ОЕЕО трябва да ги събират разделно
от несортираните битови отпадъци. Мястото на ОЕЕО не е при домакинските отпадъци, а в специалните
системи за събиране и връщане.
2. Батерии, акумулатори и лампи
Собствениците на ОЕЕО трябва да ги предават в окомплектовано състояние. Собствениците на ОЕЕО
обаче трябва да разделят старите батерии и акумулатори, които не са част от ОЕЕО, както и лампи, които
могат да се отстраняват от ОЕЕО, без последните да се разрушават, преди да бъдат предадени в
събирателен пункт.
3. Начини за връщане на ОЕЕО
Собствениците на ОЕЕО от частни домакинства могат да ги предават безплатно в обозначените
събирателни пунктове на обществените органи за сметосъбиране или в пунктовете за обратно приемане,
организирани от производителите или дистрибуторите съгласно Директива 2012/19/ЕС.
4. Известие за поверителността на личните данни
ОЕЕО често съдържат чувствителни лични данни. Това важи особено за информационни и
телекомуникационни устройства като компютри и смартфони. Във Ваш интерес е да не забравяте, че
всеки краен потребител носи отговорност за изтриването на данните от своите ОЕЕО, преди да ги
изхвърли.
5. Потенциално въздействие върху околната среда
ОЕЕО съдържат вещества, които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда и
човешкото здраве, ако събирането, предаването, повторната им употреба или извличането на материали
от тях не бъдат извършени в съответствие с приложимото законодателство.
6. Вашата роля при обработването на ОЕЕО
Като изпълнявате тези си задължения и особено като изпълнявате задължението си за разделно събиране
на ОЕЕО, т.е. да не ги изхвърляте заедно с несортираните битови отпадъци, а да ги предавате в
събирателни пунктове, като краен потребител Вие допринасяте за повторното използване и извличането
на материали от ОЕЕО.
7. Значение на символа „задраскано кошче за отпадъци“
Символът „задраскано кошче за отпадъци“, който обичайно можете да видите отпечатан върху
електрическо и електронно оборудване, показва, че в края на жизнения си цикъл съответното
устройство трябва да бъде събрано разделно от несортираните битови отпадъци.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 82 -
Kezelési útmutató – Hungary (H)
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓ K
Használat előtt mindenképp olvassa el a következő
utasításokat a sérülések és károk elkerülése, illetve a lehető
legjobb használati eredmény elérése érdekében. Kérjük,
őrizze meg a használati útmutatót és tárolja biztonságos
helyen. Amennyiben a készüléket továbbadja valakinek,
győződjön meg arról, hogy a használati útmutatót is átadta.
Amennyiben a termék azért hibásodott meg, mert használat
közben figyelmen kívül hagyta az útmutatóban leírtakat, a
garancia érvényét veszti. A gyártó / forgalmazó nem vállal
garanciát olyan meghibásodások esetén, melyek a használati
útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyásából vagy
figyelmetlen használatból erednek.
1. Figyelmeztetés: A nem megfelelő használat
sérülésveszéllyel jár.
2. Mindig válassza le a készüléket a villamos hálózatról, ha
felügyelet nélkül hagyja, összeszerelés, szétszerelés vagy
tisztítás előtt.
3. A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket
és annak vezetékét gyermekektől elzárva kell tartani.
4. A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű személyek tapasztalat vagy tudás hiányában
csak akkor használhatják, ha felvilágosítást kaptak arra
vonatkozólag, hogy hogyan kell biztonságosan használni a
készüléket és ha tisztában vannak a lehetséges
veszélyekkel.
5. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
6. Ha a hálózati kábel megsérült, azt kizárólag a gyártó, annak
ügyfélszolgálata, vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki, az esetleges sérülések elkerülése érdekében.
7. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le a hálózatról a
tartozékok cseréje előtt, vagy ha a készülék olyan részéhez
nyúl, amely mozog használat közben.

- 83 -
8. Ó vatosan járjon el a vágókések kezelése során, vagy ha üríti
a tálat és a tisztítás során.
9. Figyeljen oda, amikor forró folyadékot tölt a készülékbe,
mivel ilyenkor a folyadék a hirtelen gőzképződés hatására
kifröccsenhet a készülékből.
10. Mielőtt bedugta a hálózati csatlakozót, ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megegyezik-e a készülék típuscímkéjén
jelzettel.
11. Amennyiben hosszabbító kábel használata szükséges,
annak meg kell felelnie a készülék feszültségének, mert a
hosszabbító kábel és/vagy a csatlakozó túlmelegedhet. A
hosszabbító kábel sérülést okozhat, ha valaki megbotlik
benne. Legyen óvatos, hogy elkerülje a veszélyes
helyzeteket.
12. Tisztítás előtt, illetve ha hosszabb ideig nem használja a
készüléket, húzza ki a csatlakozót az aljzatból.
13. Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le éles
peremekről és tartsa távol forró felületektől és nyílt
lángoktól.
14. Ne merítse a készüléket vagy a hálózati kábelt vízbe vagy
más folyadékba. Fennáll az életveszélyes áramütés
veszélye!
15. A csatlakozót húzva húzza ki a készüléket a konnektorból.
Ne a kábelnél fogva húzza ki.
16. Ha a készülék vízbe esett, ne érintse meg. Húzza ki a
csatlakozót a konnektorból, kapcsolja ki a készüléket és
küldje el javíttatni az erre a célra kijelölt ügyfélszolgálatra.
17. Soha ne húzza ki vagy dugja be a csatlakozót a konnektorba
nedves kézzel.
18. Semmiképpen ne kísérelje meg felnyitni a készülékházat,
vagy javítási munkálatokat végezni a készüléken. Ez
áramütést okozhat.
19. Soha ne hagyja őrizetlenül az eszközt használat közben.
20. Ez a készülék ipari használatra nem alkalmas.
21. Csak rendeltetésszerű céljára használja a készüléket.

- 84 -
22. Ne tekerje a hálózati kábelt a készülék köré és ügyeljen rá,
hogy ne törjön meg.
23. A készülék gyártója által nem ajánlott kiegészítők,
tartozékok használata sérüléseket idézhet elő.
24. Ne engedje, hogy a gyerekek felnőtt felügyelete nélkül
használják a turmixgépet.
25. Az étellel érintkező felületek tisztításával, a
sebességbeállításokkal vagy a működési időkkel
kapcsolatos utasításokat lásd a kézikönyv alábbi részében.

- 85 -
BL-127784.1 H
JELLEMZŐK
1. Kupak
2. Fedél
3. Kancsó
4. Kancsó fogantyú
5. Penge egység
6. Motoregység
7. Szabályozógomb
8. Talp
Szabályozógomb beállítás
1. P = Impulzus
2. 0 = Kikapcsolva
3. 1 = Alacsony sebesség
4. 2 = Magas sebesség
A termék első használata során furcsa szagot érezhet. Ez normális jelenség, amikor a motort először használják.
Ez a szag néhány használat után megszűnik.
HASZNÁLAT
Figyelem: Gondoskodjon arról, hogy a motoregység ki legyen húzva az áramforrásból, a szabályozógomb pedig
0 állásban legyen.
1. Helyezze a kancsót a motoregységre. Fordítsa el a kancsót az óramutató járásával megegyező irányba, hogy
rögzített pozícióba kerüljön a motoregységen. A kancsót a fenti képen látható módon kell elhelyezni. A
turmixgép nem fog működni, ha a kancsó nincs megfelelően rögzítve a motoregységen.
2. Ö ntse a folyadékot és a kockára vágott ételt a kancsóba (a mennyiség ne haladja meg a 1,5 litert). Soha ne
töltsön a kancsóba 70°C-nál magasabb hőmérsékletű hozzávalókat. A készülék gyümölcslé turmixolására
szolgál. Víz turmixolása esetén a maximális kapacitás nem haladhatja meg az 1,0 litert.
Vágja apró darabokra az ételt (kb. 15x15x15 mm); az étel és a folyadék aránya 2:3.
3. Tegye rá a fedelet a kancsóra. Fordítsa el a fedelet az óramutató járásával megegyező irányba, és
gondoskodjon arról, hogy szorosan rögzített állapotban legyen a kancsón, különben a turmixgép nem fog
működni.
4. A kupakot helyezze a fedél közepébe.
5. Csatlakoztassa dugaszt egy konnektorba. Kapcsolja be a készüléket a szabályozógomb elforgatásával 1-es,
2-es sebességbe vagy impulzus funkcióba.
6. Használat után forgassa a szabályozógombot 0 állásba, és húzza ki a dugaszt a konnektorból.
Megjegyzés:
• A gyors vagy finom turmixoláshoz forgassa a szabályozógombot P állásba, és tartsa így néhány másodpercig.
Ezt ismételje meg néhányszor, amíg el nem éri a kívánt állagot.
• Ne működtesse a készüléket egyszerre folyamatosan 3 percnél hosszabb ideig. Két folyamatos ciklus között
pihentesse a készüléket legalább 10 percig. A következő működési ciklus elindítása előtt hagyja a készüléket
szobahőmérsékletre hűlni.
• Soha ne turmixoljon nagy darabokban lévő szilád ételt, fagyasztott ételt és csontot, mert a készülék
megsérülhet.

- 86 -
Tanácsok:
• A legjobb teljesítmény elérése érdekében először a folyadékot öntse a kancsóba, majd adjon hozzá szilárd
ételt.
• A következő feladatokat nem lehet hatékonyan elvégezni: tojásfehérje felverése, tejszín felverése,
burgonyapüré készítése, húsdarálás, tésztagyúrás, gyümölcsök vagy zöldségek levének kinyerése stb.
Receptek (referenciaként)
Banán shake:
• 2 banán
• Kb. 2 evőkanál cukor (a banánok érettségétől és az egyéni ízléstől függően)
• ½ l tej
• 1 csepp citromlé
Hámozza meg a banánokat és pépesítse őket 2-es fokozaton. Fokozatosan adja hozzá a tejet, a cukrot és a
citromlevet. Addig turmixolja, amíg egységes, egynemű folyadékot nem kap. A shake-et hidegen kínálja.
Vanília shake
• ¼ l tej
• 250 g vaníliafagylalt
• 1½ teáskanál cukor
Tegye a hozzávalókat a készülékbe. Turmixoljon össze minden hozzávalót 2-es fokozaton, amíg a folyadék
egynemű állagú nem lesz.
Cappuccino shake
• 130 ml hideg eszpresszókávé (vagy más nagyon erős kávé)
• 130 ml tej
• 30 g cukor
• 130 g vaníliafagylalt
Adja hozzá a eszpresszókávét, a tejet és a cukrot. Turmixoljon össze minden hozzávalót 2-es fokozaton, amíg a
cukor fel nem oldódik. Végül, adja hozzá a vaníliafagylaltot, és röviden, 1-es fokozaton turmixoljon össze
mindent.
Trópusi mix
125 ml ananászlé
60 ml papajalé
50 ml narancslé
½ kis konzervnyi őszibarack a levével
Tegye az összes összetevőt a turmixgépbe, és turmixolja őket 2-es fokozaton.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelem:
A penge egységet óvatosan kezelje, mert a pengék élesek!
Csak a kancsó, a fedél és a kupak tisztítható mosogatógépben, és a mosogatógép hőmérséklet-beállítása nem
haladhatja meg a 70°C-ot.
A leszedhető alkatrészek tisztításához soha ne használjon 70°C-nál melegebb vizet vagy folyadékot.
1. Félig töltse fel a kancsót vízzel (< 70°C), és adjon hozzá egy kevés tisztítószert. Néhány másodpercre állítsa a
szabályozógombot P állásba.
2. Használat után húzza ki a dugaszt a konnektorból.
3. Vegye le a kancsót a motoregységről. Öblítse ki a kancsót, és alaposan szárítsa meg.
4. Tisztításkor a kancsó alja a penge egységgel letekerhető a kancsóról.

- 87 -
5. Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a motoregységet. A motoregység tisztításához nedves törlőruhát
használjon, majd alaposan szárítsa meg. Ne használjon súroló tisztítószereket.
6. Az egyéb alkatrészeket szerelje le minden használat után, és tisztítószeres vízben (< 70°C) mossa el őket.
Utána tiszta vízben (< 70°C) öblítse el, majd alaposan szárítsa meg őket.
FIGYELEM
• Soha ne használjon forrásban lévő folyadékot.
• Soha ne működtesse a turmixgépet üresen vagy kizárólag szilárd ételekkel.
• A sérülésveszély csökkentése érdekében soha ne működtesse a készüléket úgy, hogy a fedél és a kupak nincs
a helyén.
• Ne vegye le a kancsót a motoregységről, amíg a készülék működik.
• Ne használja a készüléket, ha a penge egység meghajlott vagy sérült.
MŰSZAKI ADATOK
Hálózati feszültség: 220-240V ~ 50-60Hz
Teljesítményfelvétel: 500W
GARANCIA ÉS VEVŐSZOLGÁLAT
A kiszállítás előtt készülékeinket szigorú minőségi vizsgálatnak vetjük alá. Amennyiben minden körültekintésünk
ellenére a gyártás, vagy a szállítás során károsodások léptek fel, küldjék vissza a készüléket a kereskedőnek.
A vásárolt készülékre vonatkozóan 2 év garanciát vállalunk, melynek számítása a vásárlás napjával kezdődik.
Ezen időszak alatt minden olyan meghibásodást költségmentesen javítunk ki, melyek anyagi, vagy gyártási
hibákra vezethetők vissza. A hiba elhárítása cserével, vagy javítással történik. Ha a termék meghibásodott,
forduljon közvetlenül az értékesítőhöz.
A garancia nem vonatkozik azon esetekre, ha a hibák a készülék nem rendeltetésszerű használatára vezethetők
vissza, ill. ha a zavarok kívülállók általi beavatkozásokból, ill. nem eredeti alkatrészek felszereléséből erednek.
Mindig jól őrizzék meg a vásárlást igazoló szelvényt. A blokk nélkül a garancia nem érvényesíthető. A használati
útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyása a garancia megszűnését vonja maga után. Az ilyen esetekben
fellépő károkért cégünk nem vállal felelősséget. A helytelen használatból, vagy a biztonsági felhívások figyelmen
kívül hagyásából eredő anyagi károkért és testi sérülésekért cégünk nem vállal felelősséget. A tartozékok
károsodása nem jelenti azt, hogy a teljes készüléket költségmentesen cseréljük. Ebben az esetben vegye fel a
kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal. Az összetört üveg és műanyag alkatrészek cseréje mindig költségekkel jár. Az
elhasználódó, vagy kopóalkatrészek károsodására, valamint ezen alkatrészek tisztítására, karbantartására, vagy
cseréjére nem vonatkozik garanciavállalásunk. Ezek mindig költségekkel járnak.
Elektromos és elektronikus eszközök/tájékoztató magánháztartások részére
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv számos követelményt
tartalmaz az elektromos és elektronikus berendezések kezelésére vonatkozóan. A legfontosabbakat itt
gyűjtöttük össze.

- 88 -
1. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak elkülönített gyűjtése
A hulladékká vált elektromos és elektronikus berendezéseket hulladék elektromos és elektronikus
berendezéseknek (WEEE – waste electrical and electronic equipment) nevezik. A WEEE tulajdonosainak a nem
szelektív települési hulladéktól elkülönítve kell gyűjteniük azokat. A WEEE nem a háztartási hulladékok közé,
hanem a speciális gyűjtési és visszavételi rendszerekhez tartoznak.
2. Elemek, akkumulátorok és fényforrások
A WEEE tulajdonosainak teljes állapotban kell átadniuk azokat. A WEEE tulajdonosainak azonban el kell
különíteniük azokat a régi elemeket és akkumulátorokat, amelyeket a WEEE-k nem foglalnak magukban,
valamint azokat a fényforrásokat, amelyek tönkretétel nélkül eltávolíthatók a WEEE-kből, mielőtt azokat a
gyűjtőhelyre leadnák.
3. A WEEE visszajuttatásainak módjai
A magánháztartásokból származó WEEE-ket a tulajdonosok térítésmentesen leadhatják a 2012/19/EU irányelv
értelmében a hulladékkezelő hatóságok kijelölt gyűjtőhelyein, illetve a gyártók vagy forgalmazók által
létrehozott átvételi helyeken.
4. Adatvédelmi nyilatkozat
A WEEE-k sok esetben érzékeny személyes adatokat tartalmaznak. Ez különösen vonatkozik az informatikai és
távközléstechnológiai eszközökre, például számítógépekre és okostelefonokra. Saját érdekében vegye
figyelembe, hogy minden végfelhasználó felelős azért, hogy a WEEE-kről az ártalmatlanítás előtt törölje az
adatokat.
5. Potenciális környezeti hatás
A WEEE-k olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek negatív hatással lehetnek a környezetre és az emberi
egészségre, ha begyűjtésük, átadásuk, újrafelhasználásuk vagy anyaghasznosításuk nem a vonatkozó
jogszabályoknak megfelelően történik.
6. Az Ö n szerepe a WEEE kezelésében
Ezen kötelezettségek teljesítésével, és különösen a WEEE-k szelektív gyűjtésének, a válogatás nélküli települési
hulladékkal együtt történő elhelyezésének és a gyűjtőhelyeken történő átadásának kötelezettségének
teljesítésével Ö n mint végfelhasználó hozzájárul a WEEE-k újrafelhasználásához és anyaghasznosításához.
7. Az áthúzott hulladékgyűjtő edény szimbólum jelentése
Az elektromos és elektronikus berendezéseken rendszeresen kihelyezett áthúzott hulladékgyűjtő
edény azt jelzi, hogy az adott készüléket életciklusa végén a válogatatlan kommunális hulladéktól
elkülönítve kell gyűjteni.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands

- 89 -
Instruction manual – English (EN)
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or use
not in accordance with the requirements of this manual.
1. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
2. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
7. Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
8. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
9. Be careful if hot liquid is poured into this appliance as it can
be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.

- 90 -
10. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
11. If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur. There is a
potential risk of injuries from tripping over the extension
cord. Be careful to avoid dangerous situations.
12. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
13. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
14. Do not immerse the appliance or the mains plug in water
or other liquids. There is danger to life due to electric shock!
15. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
16. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the
plug from its socket, turn off the appliance and send it to
an authorized service center for repair.
17. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
18. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
19. Never leave the appliance unattended during use.
20. This appliance is not designed for commercial use.
21. Do not use the appliance for other than intended use.
22. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
23. The use of accessory attachment not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
24. Do not allow children to use the blender without
supervision.
25. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, speed settings and operating
times, please refer to the below paragraph of the manual.

- 91 -
BL-127784.1 EN
FEATURES
1. Cap
2. Lid
3. Jug
4. Jug handle
5. Blade assembly
6. Motor base
7. Control knob
8. Base foot
Control knob setting
1. P = Pulse
2. 0 = Off
3. 1 = Low speed
4. 2 = High speed
When you firstly use this product, you may smell some peculiar smell. This is a normal phenomenon when the
motor is used for the first time. This smell will disappear after a few uses.
HOW TO USE
Caution: Make sure the motor base is unplugged from the power source and the control knob is set at the
position 0.
1. Place the jug onto the motor base. Rotate the jug clockwise to have it locked on the motor base. The jug
must be placed as shown on the above picture. The blender will not work if the jug isn’t locked into the
motor base properly.
2. Put the liquid and diced food into the jug (no more than 1.5 L). Never fill the jug with ingredients that
exceed 70°C. The appliance is used for blending juice. If blending water, the maximum capacity cannot
exceed 1.0L.
Cut food into small pieces (approx. 15x15x15mm); the proportion of the food and liquid is 2:3.
3. Put the lid onto the jug. Turn the lid clockwise and make sure it is firmly locked onto the jug, otherwise the
blender will not work.
4. Insert the cap into the middle of the lid.
5. Put the plug into the power outlet. Switch on the appliance by rotating the control knob to choose the speed
1, 2 or pulse function.
6. After use, rotate the control knob to the position 0 and remove the plug from the outlet.
Note:
• For quick or delicate blending tasks, turn the control knob to the position P and hold it for a few seconds.
Operate several times until the consistence you want is obtained.
• For each use, the consecutive operation time should not exceed 3 minutes. At least 10 minutes of rest time
are required between two continuous cycles. Let the appliance cool to room temperature before performing
the next operation cycle.
• Never blend large pieces of solid food, frozen food and bones in the appliance as it may cause damage.
Tips:
• Pour liquid into the jug first, and then add solid food into it to achieve the best performance.
• Following tasks cannot be performed effectively, such as: beating egg whites, beating cream, making
mashed potatoes, grounding meat, kneading dough, extracting juice from fruits or vegetables, etc.

- 92 -
Recipe (for reference)
Banana shake:
• 2 bananas
• Approx. 2 tbsp. sugar (depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
• ½ l milk
• 1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidize them at level 2. Gradually add the milk, then the sugar and the lemon juice. Keep
mixing everything until you have a smooth and uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
• ¼ l milk
• 250 g vanilla ice cream
• 1½ tsp. sugar
Place the ingredients into the appliance. Mix everything at level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappuccino shake
• 130 ml cold expresso (or a very strong coffee)
• 130 ml milk
• 30 g sugar
• 130 g vanilla ice cream
Add the expresso, milk and sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add
the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
Tropical mix
125 ml pineapple juice
60 ml papaya juice
50 ml orange juice
½ small tin of peaches with juice
Place all ingredients into the appliance and blend them together at level 2.
CLEANING AND MAINTENANCE
Caution:
Handle the blade assembly with care as the blades are sharp!
Only the jug, lid and cap can be cleaned in a dishwasher and the temperature setting of the dishwasher should
never exceed 70°C.
Never use any water or liquid more than 70°C to clean any detachable parts.
1. Fill the jug half-full with water (< 70°C) and a little cleaning agent. Turn the control knob to position P for a
few seconds.
2. Remove the mains plug from the power outlet.
3. Take off the jug from the motor base. Rinse the jug and dry it thoroughly.
4. The jug base with the blade assembly can be rotated off from the jug for cleaning.

- 93 -
5. Do not immerse the motor base in water or any other liquid. Use a humid cloth to clean the motor base and
dry it thoroughly. Do not use abrasive cleaning materials.
6. Disassemble the other parts after each use and wash them in soapy water (< 70°C). Then rinse with clean
water (< 70°C) and dry thoroughly.
CAUTION
• Never use boiling liquids.
• Never run the blender empty or with solids only.
• To reduce the risk of injury, never operate the appliance without the lid and cap in place.
• Do not remove the jug from the motor base while the appliance is in operation.
• Do not use the appliance if blade assembly is bent or damaged.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power consumption: 500W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer.
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither
can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the instruction manual
is not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In
such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to
a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the
replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
Electrical and electronic devices/ information for private households
The Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment contains a large number of
requirements for handling electrical and electronic equipment. The most important are compiled here.
1. Separate collection of waste electrical and electronic equipment
Electrical and electronic equipment that has become waste is referred to as waste electrical and electronic
equipment (WEEE). Owners of WEEE must collect them separately from unsorted municipal waste. WEEE do not
belong in household waste, but in special collection and return systems.
2. Batteries, accumulators and lamps
Owners of WEEE must hand over them in complete condition. However, owners of WEEE have to separate old
batteries and accumulators which are not enclosed by the WEEE, as well as lamps which can be removed, from
the WEEE without destroying it before handing it over to a collection point.

- 94 -
3. Ways to return the WEEE
Owners of WEEE from private households can hand them in free of charge at the designated collection points
of the public waste disposal authorities or at the take-back points set up by manufacturers or distributors in
terms of the Directive 2012/19/EU.
4. Privacy Protection Notice
WEEE often contain sensitive personal data. This applies especially to information and telecommunications
technology devices such as computers and smartphones. In your own interest, please note that each end user
is responsible for deleting the data on the WEEE before disposing it.
5. Potential environmental impact
WEEE contain substances that may have a negative impact on the environment and human health if their
collection, hand-over, re-use or material recovery is not done in compliance with respective legislation.
6. Your role in WEEE waste treatment
By fulfilling these obligations and especially by fulfilling the obligation to collect WEEE separately, not to dispose
it together with unsorted municipal waste and to hand it over to at collection points, you as the end user
contribute to the re-use and material recovery of WEEE.
7. Meaning of the crossed-out dustbin symbol
The crossed-out dustbin, which is regularly displayed on electrical and electronic equipment,
indicates that the respective device must be collected separately from unsorted municipal waste at
the end of its life cycle.
Looking for spare parts? Have a look at https://spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie https://ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op https://onderdelen.emerio.eu
Emerio B.V.
Customer service:
Kundeninformation:
Klantenservice:
Oudeweg 115
T: +31 (0) 23 3034369
T: +49 (0) 3222 1097 600
T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
www.emerio.eu/service
The Netherlands
