Bosch GDX18V-1600B12

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model GDX18V-1600B12.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 15
Versión en español
Ver la página 28
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GDR18V-1400
GDX18V-1600
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:06 AM Page 1
background
-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:06 AM Page 2
background
-3-
General Power Tool Safety Warnings
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related
hazards.
Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:06 AM Page 3
background
-4-
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a live wire
may make exposed metal parts of the
power tool live and could give the
operator an electric shock.
Brace the tool properly before use. This
tool produces a high output torque and
without properly bracing the tool during
operation, loss of control may occur
resulting in personal injury.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Secure the material being fastened. Never
hold it in your hand or across your legs.
Unstable support can cause loss of control
and injury.
Avoid accidental starting. Be sure the
forward/reverse switch is in the off
position before inserting battery pack.
Carrying appliances with your finger on the
switch or inserting the battery pack into an
appliance with the switch on invites
accidents.
Remove battery pack before changing
accessories. Accidental starting may occur
because battery appliances with a battery
inserted are in the operative condition.
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
General Power Tool Safety Warnings
away from other metal objects like
p
aper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
Follow all charging instructions and do
n
ot charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and
increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:06 AM Page 4
background
-5-
Additional Safety Warnings
Be prepared for a reaction torque when
seating or removing a fastener. The
screwdriver housing may tend to twist in the
opposite direction of bit rotation when
“seating” or removing a fastener depending
on the torque setting of the tool.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. When installing an accessory,
insert the shank of the bit well within the
chuck. Be sure the chuck has locked onto
the bit correctly.
Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning bit could become
entangled with clothing and injury may result.
Place the tool onto the fastener only when
the screwdriver is switched off. Rotating
driver tools can slide off the fastener.
Be careful when driving long screws
there is a risk of sliding off the fastener
head depending on type of socket or bit
used. First test the run-down of a fastener
and pay attention during the screw driving
process to ensure you do not injure yourself
if the tool bit or socket slides off of the
fastener.
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:06 AM Page 5
background
-6-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 6
background
-7-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 7
background
-8-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Driver GDR18V-1400
Model number . . . . . . . . . . . . . .GDR18V-1400
Voltage rating . . . . . . . . . . . . . . .18 V
No-Load Speed . . . . . . . . . . . . .0-2800/min
Impact Rate . . . . . . . . . . . . . . . .0-3600/min
Maximum torque . . . . . . . . . . . .1,400 in-lbs
Maximum Capacities
Chuck size . . . . . . . . . . . . . . . . .1/4" Hex-shank with power groove
Allowed ambient temperature
– during charging . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/storage . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
FIG. 1a
LOCKING SLEEVE
VENTILATION
OPENINGS
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
BATTERY PACK
RUBBERIZED GRIP
WORK LIGHT
OUTPUT DRIVE
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 8
background
-9-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Wrenches GDX18V-1600
FIG. 1b
Model number . . . . . . . . . . . . .GDX18V-1600
Voltage rating . . . . . . . . . . . . . .18 V
No-Load Speed . . . . . . . . . . . .0-2800/min
Impact Rate . . . . . . . . . . . . . . .0-3600/min
Maximum torque . . . . . . . . . . .1,600 in-lbs
Maximum Capacities
Output drive . . . . . . . . . . . . . . .1/2" Square drive with Friction Ring
Chuck size . . . . . . . . . . . . . . . .1/4" Hex-shank with power groove
Allowed ambient temperature
– during charging . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– during operation/storage . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
BATTERY PACK
RUBBERIZED GRIP
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
VENTILATION
OPENINGS
WORK LIGHT
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
OUTPUT DRIVE
BATTERY PACK
RELEASE BUTTON
LOCKING SLEEVE
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 9
background
-10-
Disconnect battery pack
from tool before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
INSERTING AND REMOVING
ACCESSORIES
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in
chuck by pulling on bit after it has been
inserted. The chuck accepts only standard
1/4" hexagonal shank accessories with
power groove.
Your tool is equipped with a Socket-Ready
quick release chuck. The Socket-Ready
chuck includes a 1/4" hex chuck designed for
impact ready bits and accessories.
When using the 1/4" hex chuck insert a bit or
accessory by simply pulling the locking sleeve
forward and inserting the desired accessory
into the chuck and release locking sleeve
(Fig. 2 and 3). To remove a bit or accessory,
pull locking sleeve forward and simply remove
it from the chuck.
(Model GDX18V-1600 only)
When using the 1/2" square drive, attach only
high quality impact ready accessories with the
proper size square drive designed for use with
impact wrenches. To install a socket, simply
push completely onto output drive (Fig. 3).
Assembly
Operating Instructions
INTENDED USE
This tool is intended for the fastening and
loosening of bolts, nuts and various threaded
fasteners.
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
BRAKE
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
LOCKING
SLEEVE
FIG. 2
SCREWDRIVER BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
CHUCK
SOCKET
OUTPUT
DRIVE
FIG. 3
LOCKING
SLEEVE
SCREWDRIVER BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER
BIT
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 10
background
-11-
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger
in “OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental
discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located
above the trigger. This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for
locking the trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left
(Fig. 4).
For reverse rotation move the lever to the far
right (Fig. 5). To activate trigger lock move
lever to the center off position.
Do not change direction
of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
FIG. 4
BUILT IN WORK LIGHT
Your tool is also equipped with three work
lights for better visibility when driving. The
lights turn on when the trigger is pulled or when
the light button at the foot of the drill is
activated. The light will automatically turn off
within 20 second after releasing the trigger or
may be turned off manually by pressing the
light button at the foot of the drill (Fig. 1).
BIT STORAGE AREA
Your tool is equipped with a bit and storage
area that is conveniently located in the handle
base where it is always handy and unlikely to
get lost or misplaced (Fig. 1).
BELT CLIP
(Optional Accessory)
When the tool is attached to the belt, position
yourself to avoid entanglement with surrounding
objects. Unexpected entanglement could cause
the tool to fall resulting in injury to the operator
or bystanders.
The optional belt clip accessory will allow you to
conveniently attach your tool to your belt. This
feature will allow you to have both hands free
when climbing a ladder or moving to another
work area.
The belt clip can be attached to either side of
the tool by securing it with a mounting screw.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use.
To use clip, turn tool upside down and attach
to your belt.
FIG. 5
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 11
background
-12-
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in contact
with the work before pulling the trigger. During
the oper a tion, hold the tool firmly and exert
light, steady pressure. Too much pressure at
low speed will stall the tool. This can be
damaging to both tool and bit.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
The technique is to start slowly, increasing the
speed as the screw runs down. Set the screw
snug ly by slowing to a stop. Prior to driving
screws, pilot and clearance holes should be
drilled.
Always hold the machine straight on the bolt to
be tightened.
The best method to determine the right
impacting/tightening duration is by means of a
trial. For small screws, the right
impacting/tightening duration can be reached
in less then 0.5 Sec. Therefore, work with low
RPM and switch the machine off immediately
when the screw is tight and the impacting
sound can be heard.
For screwing larger, longer wood screws into
hard material, pre-drilling is the best method.
TIGHTENING TORQUE
The tightening torque depends on the duration
of the impacting/tightening action. The largest
tightening torque is achieved after approx. 6 to
10 Sec. impacting/tightening action.
The torque build-up depends on the
following factors:
Hardness of the bolts/nuts.
Type of washer (disk washer, spring washer,
seal).
Hardness of the material to be joined.
Lubricating effect at the surfaces of the
junction.
This leads to the following application cases:
Hard case: The joining of metal to metal with a
disk washer. The maximum torque is reached
after a relative short impacting/tightening
action.
Medium case: The joining of metal to metal
where spring ring washer, disk spring washer,
stud bolts or bolts/nuts with conical seats are
used.
Soft case: The joining of e.g. metal to wood or
insulation material.
For middle or soft joining cases, the maximum
tightening torque is less as for hard cases.
Therefore, a longer impacting/tightening action
is necessary to arrive at the maximum
tightening torque.
INSERTING AND RELEASING
BATTERY PACK
Set Forward/Reversing lever to the center (off
position). Slide charged battery pack into the
housing until the battery pack locks into
position (Fig. 6).
Y
our tool is equipped with a secondary locking
latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the handle, should it
become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the battery
pack release button and slide the battery pack
forward.
Press the battery pack release button again
and slide the battery pack completely out of
tool housing (Fig. 6).
FIG. 6
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 12
background
-13-
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 7) will enable
you to fasten ma terials together with your tool
without stripping, splitting or separating the
material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diam eter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attach ments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same
diameter as
screw head.
1
. Drill 2/3 diameter
a
nd 2/3 of screw
length for soft
materials, full length
for hard materials.
Screw
A
pply a slight
e
ven pressure
w
hen driving
s
crews.
FASTENING
WITH SCREWS
FIG. 7
Maintenance
Service
NO USER SERVICE-
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un -
au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
SERVICE MEN: Disconnect tool and/or
charger from power source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be used.
BEARINGS
Bearings which become noisy (due to heavy
load or very abrasive material cutting) should
be replaced at once to avoid overheating and
motor failure.
Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 13
background
-14-
REPLACING THE CARBON BRUSHES
Check the length of the carbon brushes
approx. every 2–3 months and replace the
carbon brushes if required.
Never replace only a single carbon brush!
Note: Use only carbon brushes supplied by
Bosch and intended specifically for your
product.
1. Unscrew the caps using a suitable
screwdriver.
2. Replace the spring-loaded carbon brushes
and screw the caps back on again.
Screwdriver bit*
Carrying case*
Belt Clip**
(* standard equipment, ** optional accessories)
Accessories
BRUSH
CAP
FIG. 8
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 14
background
-15-
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques daccident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de poussières
ou de liquides inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles qui
risquent denflammer les poussières ou les
vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on vous
distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des
outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est
moindre si on utilise une fiche non modifiée
sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à lhumidité. Si de leau pénètre
dans un outil électroportatif, le risque de choc
électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter loutil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou
emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à
lextérieur, employez une rallonge conçue
pour lextérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de choc
électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 15
background
-16-
S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation proe
par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon sens
lorsque vous utilisez un outil électroportatif.
N'employez pas doutils électroportatifs
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand
on utilise des outils électroportatifs, il suffit
d’un moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une protection
oculaire. Le port dquipements de sécurité
tels que des masques antipoussières, des
chaussures de sécurité antirapantes, des
casques de chantier et des protecteurs
d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l'interrupteur est dans la position
arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une
prise de courant et/ou un bloc-piles, de le
ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON)
est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si
on laisse une clé sur une pièce tournante de
l’outil électroportatif, il y a risque de blessure
corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours
une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser loutil
électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant
le raccordement d’un système d’aspiration et
de collecte des poussières, assurez-vous que
ces dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous inciter
à devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de curi des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures
graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur loutil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient à
la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la
tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la
vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif
si son interrupteur ne parvient pas à le
mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil
électroportatif qui ne peut pas être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou
retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il
est amovible) avant dy apporter de
quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous
ne vous servez pas hors de portée des
enfants et ne permettez pas à des personnes
qui ne connaissent pas l’outil électroportatif
ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous
que les pièces en mouvement sont bien
alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe
aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir à nouveau. Les
outils coupants entretenus correctement et
dotés de bords tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 16
background
-17-
Tenez loutil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’outil de fixation
risque d’entrer en contact avec un fil caché. Tout
contact d’un outil de fixation avec un fil sous tension
risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif, ce qui
pourrait causer un choc électrique pour l’opérateur.
Sécurisez loutil de façon appropriée avant de
l’utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé
et, si l'outil n’est pas sécurisé correctement pendant
le fonctionnement, une perte de contrôle peut se
produire et entraîner des blessures corporelles.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées.
L'exposition prolongée à un bruit de haute intensité
peut causer une perte auditive.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant abriter
des fils électriques. Si cette situation est inévitable,
Consignes decuri pour les visseuses à percussion sans fil
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
et les embouts d'outil, etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et des travaux à
aliser. L'emploi doutils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour
lesquelles ils ont été prévus peut résulter en
une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes de
toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
Utilisation et entretien des
outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles
peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-
le à distances dautres objets métalliques
tels que des trombones, des pièces de
monnaie, des clés, des clous, des vis ou de
tout autre objet métallique pouvant faire une
connexion entre une borne et une autre.
Court-circuiter les bornes des piles peut
causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas,
évitez tout contact avec ce liquide. Si un
contact se produit accidentellement, rincez
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie ou une explosion, ou entraîner des
blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
Lexposition à un incendie ou à une
température supérieure à 265° F (130° C)
pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée
pourrait endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par
un agent de service qualif n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Ceci
assure que la sécurité de l’outil électroportatif
est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 17
background
-18-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi dun GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien
en caoutchouc améliorent votre sécuri personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. me si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques dun outil
prévu pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent dabîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
dun bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux
du timent peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes
reconnues de cancer, de malformation congénitale
ou d’autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs
alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection des yeux lors de l’utilisation de cet outil.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous utilisez
l'outil pendant des périodes prolongées. L'exposition
prolongée à un bruit de haute intensité peut causer une
perte auditive.
Utilisez des gants rembours épais et limitez le
temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations caues par l'action du
marteau-perceuse peuvent être nocives pour vos mains
et vos bras.
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez jamais
dans la main ou sur les jambes. Un support instable
peut provoquer une perte de contrôle et des
blessures.
Évitez une mise en marche accidentelle. Veillez à
mettre le contacteur de marche avant/marche
arrière sur arrêt avant d’introduire le bloc-piles. Le
fait de porter des appareils avec le doigt sur le
contacteur ou lintroduction du bloc-piles dans
l’appareil avec le contacteur sur marche est propice
aux accidents.
Retirez le bloc-piles avant de changer d’accessoire.
Un marrage accidentel peut se produire avec les
appareils à piles dont le bloc-piles est introduit alors
qu’il est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la « mise en
place » ou le retrait de visserie. Le carter de la
visseuse peut avoir tendance à tourner dans le sens
inverse à la rotation de l’embout lors de la « mise en
place » ou du retrait de la visserie en fonction du
couple réglé de l’outil.
Nutilisez pas dembouts ou daccessoires
émoussés ou endommagés. Lors de l’installation
d’un accessoire, introduisez bien la queue de l’embout
dans le mandrin. Assurez-vous que le mandrin est
correctement verrouillé sur l’embout.
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous le
portez sur le côté. Un embout tournant peut se
prendre dans les vêtements et provoquer des
blessures.
Placez l’outil sur la visserie seulement lorsque la
visseuse est arrêtée. Les visseuses tournantes
peuvent glisser de la visserie.
Faites preuve de prudence lors du vissage de
longues vis, il y a un risque de dérapage de la tête
de la vis selon le type de douille ou dembout
utilisé. Essayez d’abord la longueur d’arrêt de la vis
et faites attention pendant le vissage afin de vous
assurer de ne pas vous blesser si lembout ou la
douille dérape de la vis.
Consignes decuri pour les visseuses à percussion sans fil
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 18
background
-19-
Symboles
I
M
P
O
R
T
A
N
T
:
C
e
r
t
a
i
n
s
d
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
s
u
i
v
a
n
t
s
p
e
u
v
e
n
t
ê
t
r
e
u
t
i
l
i
s
é
s
s
u
r
v
o
t
r
e
o
u
t
i
l
.
V
e
u
i
l
l
e
z
l
e
s
é
t
u
d
i
e
r
e
t
a
p
p
r
e
n
d
r
e
l
e
u
r
s
i
g
n
i
f
i
c
a
t
i
o
n
.
U
n
e
i
n
t
e
r
p
r
é
t
a
t
i
o
n
a
p
p
r
o
p
r
i
é
e
d
e
c
e
s
s
y
m
b
o
l
e
s
v
o
u
s
p
e
r
m
e
t
t
r
a
d
'
u
t
i
l
i
s
e
r
l
'
o
u
t
i
l
d
e
f
a
ç
o
n
p
l
u
s
e
f
f
i
c
a
c
e
e
t
p
l
u
s
s
û
r
e
.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus
élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 19
background
-20-
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de
normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 20
background
-21-
Description fonctionnelle et spécifications
branchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Visseuses à percussion sans fil GDR18V-1400
Nuro de mole . . . . . . . . . . . . .GDR18V-1400
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . .18 V
Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . . .0-2 800/min
Taux d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . .0-3 600/min
Couple maximum . . . . . . . . . . . . . .1 400 po-li
Capacis maximales
Dimension de mandrin . . . . . . . . . .Queue hexagonale de 1/4 po avec gorge de blocage
Température ambiante autorisée
– pendant la charge . . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement /
le stockage . . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
FIG. 1a
BAGUE DE VERROUILLAGE
OUVERTURES
DE VENTILATION
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
CHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BLOC-PILES
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
MANDRIN
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 21
background
-22-
Description fonctionnelle et spécifications
branchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou
réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Clés à chocs à percussion sans fil GDX18V-1600
FIG. 1b
BLOC-PILES
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
OUVERTURES
DE VENTILATION
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
CHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
ENTRAÎNEMENT DE SORTIE
BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT
DU BLOC-PILES
BAGUE DE VERROUILLAGE
Nuro de mole . . . . . . . . . . . . . . .GDX18V-1600
Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . . .18 V
Vitesse à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-2 800/min
Taux d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-3 600/min
Couple maximum . . . . . . . . . . . . . . . .1 600 po-li
Capacis maximales
Dimension de mandrin . . . . . . . . . . . .Queue hexagonale de 1/4 po avec gorge de blocage
Entrnement de sortie . . . . . . . . . . . .Carré d’entraînement de 1/2 po avec bague de frottement
Température ambiante autorisée
– pendant la charge . . . . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement /
le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 22
background
-23-
branchez le bloc-
piles de l'outil avant
d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de
changer des accessoires. Ces mesures de sécuri
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
Pour éviter de perdre
le contrôle de
l’embout, assurez-vous qu’il est bien verrouildans le
mandrin en tirant dessus après lavoir inséré. Le
mandrin naccepte que des queues hexagonales
standard de 1/4 de po avec gorge de blocage.
Votre outil est muni d’un mandrin auto-serrant Socket-
Ready™. Le mandrin Socket-Readycomprend un
mandrin hexagonal de 1/4 po conçu pour des embouts
et accessoires pour outils à percussion.
Lorsque vous utilisez le mandrin hexagonal de 1/4 po,
insérez un embout ou un accessoire en tirant
simplement la bague de verrouillage vers l’avant et en
insérant l’accessoire siré à l’intérieur du mandrin,
puis relâchez la bague de verrouillage (Fig. 2). Pour
retirer un embout ou un accessoire, tirez la bague de
verrouillage vers l’avant et retirez-la simplement du
mandrin.
(Modèles GDX18V-1600 seulement)
Lorsque vous utilisez le dispositif d’entraînement de
sortie carré de 1/2 po, attachez seulement des
accessoires pour outils à percussion de qualiélevée
avec un entraînement carré de la taille appropriée conçu
pour emploi avec des clés à impact. Pour installer une
douille, enfoncez-la simplement complètement sur le
dispositif d’entraînement de sortie.
Assemblage
Consignes de fonctionnement
USAGE PRÉVU
Cet outil est prévu pour le vissage et dévissage des
vis, écrous et de la visserie filetée.
CHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible degler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
BAGUE DE
VERROUILLAGE
FIG. 2
SEMBOUT DE
TOURNEVIS
PORTE-MECHE
EMBOUT DE
TOURNEVIS
MANDRIN
DOUILLE
ENTRAÎNEMENT
DE SORTIE
FIG. 3
BAGUE DE
VERROUILLAGE
EMBOUT DE TOURNEVIS
PORTE-MECHE
EMBOUT DE
TOURNEVIS
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 23
background
-24-
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également muni de trois lampes
d’éclairage intégré pour assurer une meilleure visibili
lors de l’utilisation de l’outil. Les lampes s’allument
lorsque vous tirez sur la gâchette ou lorsque le bouton
d’éclairage sur le pied de l’outil est actionné. La lumière
s’éteindra automatiquement 20 secondes après le
relâchement de la gâchette, ou elle peut être éteinte à la
main en appuyant sur le bouton d’éclairage sur le pied de
l’outil (Fig. 1).
ZONE DE RANGEMENT DES EMBOUTS
Votre outil est muni d’un embout et d’une zone de
rangement commodément située à la base de la
poignée. L’embout est ainsi toujours disponible et ne
risque pas d'être perdu ou égaré (Fig. 1).
ATTACHE DE CEINTURE (Accessoire en option)
Quand l'outil est attac à la ceinture, positionnez-
vous de façon à éviter toute prise dans les objets
alentour. Un coincement inattendu peut causer la
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres
personnes.
L'accessoire en option d'attache à la ceinture est un
moyen pratique d'attacher votre outil à la ceinture. Ce
dispositif vous permet d'avoir les deux mains libres
pour monter sur une échelle ou changer de lieu de
travail.
L'attache de ceinture peut être fixée de n'importe quel
côté de l'outil en la fixant avec une vis de montage.
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant
l'utilisation.
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la
ceinture.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé
l'outil, verrouillez la
gâchette en position d'arrêt pour éviter les risques de
démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé dun levier de marche
avant/arrière et dun verrouillage de gâchette se
trouvant au-dessus de la gâchette. Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation de l'embout et
verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirien sens
oppoà vous), déplacez le levier à l’extrême gauche
(Fig. 4).
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite (Fig. 5). Pour ac tionner le verrouillage de
gâchette, déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le
sens de rotation avant
que l'outil ne se soit complètement immobilisé. Un
changement durant la rotation du mandrin pourrait
endommager l'outil.
FIG. 4
FIG. 5
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 24
background
-25-
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos embouts et
accomplirez un travail plus net si vous mettez toujours le
embout en contact avec le matériau avant d’appuyer sur
la gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez l’outil
fermement et exercez une pres sion légère et constante.
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera
l’outil. L’outil et le embout peuvent ainsi être abîmés.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
La technique consiste à commencer lente ment, puis à
augmenter la vitesse à mesure que la vis s’enfonce.
Posez la vis de manière à obtenir un ajustement doux en
ralentissant jusqu’à l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il
faut percer des trous de positionnement et de
gagement.
Tenez toujours la machine droite sur le boulon à serrer.
Il est pférable de procéder à un essai pour déterminer
la durée appropriée de percussion/serrage. Pour les
petites vis, la durée appropriée de percussion/serrage
peut être atteinte en moins de 0,5 seconde. Par
conséquent, travaillez à bas régime et mettez
immédiatement la machine à l’arrêt lorsque la vis est
serrée et que le son de percussion se fait entendre.
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses et plus
longues dans des matériaux durs, il est préférable de
prépercer.
COUPLE DE SERRAGE
Le couple de serrage dépend de la durée de l’action de
percussion/serrage. Le couple de serrage le plus élevé
est obtenu après environ 6 à 10 secondes d’action de
percussion/serrage.
Laugmentation du couple dépend des facteurs
suivants:
Dureté des boulons/écrous
Type de rondelle (rondelle à disque, rondelle frein,
joint)
Dureté du matériau àunir
Effet de lubrification sur les surfaces de la jonction
Ceci nous amène aux cas d’application suivants :
Cas dur : Jonction tal-métal à l’aide d’une rondelle à
disque. Le couple maximum est atteint après une action
relativement brève de percussion/serrage.
Cas moyen : Jonction métal-métal où une rondelle frein
annulaire, une rondelle frein à disque, des boulons
d’ancrage ou des boulons/écrous avec cales coniques
sont employés.
Cas doux : Jonction de métal à du bois ou à un matériau
d’isolation, par exemple.
Pour les cas moyen ou doux de jonction, le couple de
serrage maximal est inférieur à celui des cas durs. Par
conséquent, une action plus longue de
percussion/serrage est nécessaire pour obtenir le couple
de serrage maximal.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
Mettez le levier de marche avant/arrière au centre (en
position d'arrêt). Faites glisser le bloc-piles chargé dans
le bâti jusqu’à ce que le bloc-piles se bloque en position
(Fig. 7).
Votre outil est muni dun loquet de verrouillage
secondaire qui empêche le bloc-piles de se parer
complètement de la poignée et de tomber au cas il
viendrait à se décrocher à cause des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles vers l’avant.
Appuyez une fois de plus sur le bouton de
déclenchement du bloc-piles et faites glisser le bloc-
piles jusqu’à ce qu’il sorte complètement du bâti de
l’outil (Fig. 7).
FIG. 6
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 25
background
-26-
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la (Fig. 7) vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à l’aide de votre outil
sans dénuder, fendre ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la
première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement
de la tige de la vis dans la première pièce per met à la
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
SERRAGE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
Le contrôle de la vitesse variable doit être utilisé avec
précaution lors du serrage des écrous et des boulons
avec des attaches à jeux de douilles. La technique
consiste à commencer lentement et à augmenter la
vitesse dès que lécrou ou le boulon commence à
s’enfoncer. Positionnez l’écrou ou le boulon pour qu’ils
soient bien en place en ralentissant la perceuse
progressivement jusqu’à l'arrêt. Si cette procédure n’est
pas suivie, l’outil aura tendance à produire un couple
élevé ou à se tordre entre vos mains lorsque l’écrou ou
le boulon sera en position.
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la tête
de la vis.
1.
Percez les 2/3 du diamètre
e
t les 2/3 de la longueur de
l
a vis pour les matériaux
t
endres, la longueur complète
p
ourles matériaux durs.
V
is
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les
vis.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
FIG. 7
Entretien
Service
IL NEXISTE À
L I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE
PAR L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté
par des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement errodes composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas rempla, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
ROULEMENTS
Les roulements qui deviennent bruyants (en raison
d’une charge importante ou de la coupe de matériaux
très abrasifs) doivent être remplacés im diatement
pour éviter la surchauffe et les défaillances du moteur.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le chargeur de sa
source d’alimentation secteur avant toute opération de maintenance ou de
nettoyage.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 26
background
-27-
Accessoires
Lame de tournevis*
Étui*
Attaché à la ceinture**
(* = équipement standard, ** = accessoire en option)
Remplacement des balais de carbone
Vérifiez la longueur des balais de carbone à peu près
tous les deux ou trois mois, et remplacez-les si
nécessaire.
Ne remplacez jamais un seul balai de carbone !
Remarque : Utilisez seulement des balais de carbone
fournis par Bosch et conçus spécifiquement pour
votre produit.
1. Dévissez les capuchons en utilisant un tournevis
approprié.
2. Remplacez les balais de carbone à ressort et vissez
les capuchons pour les remettre à leur place.
FIG. 8
BALAIS
DE
CARBONE
CAPUCHON
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 27
background
-28-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta ambrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o
los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras es utilizando
una herramienta mecánica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ningún modo.
No use enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas a
tierra). Los enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo
de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Hay un aumento del riesgo de sacudidas
eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o
pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de
agua en una herramienta mecánica aumentará el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca
el cordón para transportar la herramienta
mecánica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite,
los bordes afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados aumentan el
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado
para uso a la intemperie. La utilización de un
cordón adecuado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 28
background
-29-
fuente de energía protegida por un interruptor
de circuito accionado por corriente de pérdida
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando esté
utilizando una herramienta menica. No use
una herramienta mecánica cuando esté cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción
mientras esté utilizando herramientas mecánicas
podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use
siempre proteccn de los ojos. El equipo de
protección, como por ejemplo una máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta a la fuente de
energía y / o al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en el
interruptor o encender herramientas mecánicas
que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta mecánica.
Una llave de tuerca o de ajuste que se deje
colocada en una pieza giratoria de la herramienta
mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados
en todo momento. Esto permite controlar mejor
la herramienta mecánica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas viles. La
ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que dichas
instalaciones estén conectadas y se usen
correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de las herramientas le haga volverse
complaciente e ignorar los principios de
seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicacn que desee realizar. La herramienta
menica correcta hará el trabajo mejor y con
s seguridad a la capacidad nominal para la
que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería de
la herramienta eléctrica, si es extraíble, antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los nos y no deje que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta mecánica o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en
manos de usuarios que no hayan recibido
capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y
cualquier otra situacn que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
la herramienta eléctrica está dañada, haga que
sea reparada antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas
de corte mantenidas apropiadamente, con
bordes de corte afilados, se atoren, y dichas
herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios,
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya
a realizar. El uso de la herramienta menica
para operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una situación
peligrosa.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 29
background
-30-
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el sujetador pueda entrar en
contacto con cables ocultos. Es posible que los
sujetadores que entren en contacto con un cable con
corriente hagan que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que están al descubierto lleven
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
Sujete firmemente la herramienta antes de
utilizarla. Esta herramienta produce una elevada
fuerza de torsión de salida y si no se sujeta
adecuadamente durante su utilización, es posible que
ocurra una pérdida de control que cause lesiones
personales.
Use protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante períodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede
causar pérdida de audición.
Utilice el mango o mangos auxiliares, si se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede causar lesiones corporales.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos
que alimentan este sitio de trabajo.
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y
g
rasa los mangos y las superficies de agarre.
Si están resbalosos, los mangos y las
superficies de agarre no permiten un manejo y
un control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas por
baterías
Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete de
batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente
con paquetes de batería designados
específicamente. El uso de cualquier otro
paquete de batería puede crear un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, tales como sujetapapeles, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si se
cortocircuitan los terminales de la batería uno
con otro, se pueden causar quemaduras o un
incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se
eyecte líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o una temperatura superior a 265 °F cause
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería ni la herramienta
fuera del intervalo de temperatura especificado
en las instrucciones. Es posible que realizar una
carga incorrectamente o a temperaturas que
estén fuera del intervalo especificado dañe la
batería y aumente el riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería dañados.
El servicio de ajustes y reparaciones de los
paquetes de batería deberá ser realizado
únicamente por el fabricante o por proveedores
de servicio autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 30
background
-31-
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas menicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batea en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por
otras actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproduccn.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Normas de seguridad para atornilladores de percusión inalámbricos
Use siempre anteojos de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta.
Use protectores de oídos cuando utilice la herramienta
durante períodos prolongados. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
rdida de audición.
Use guantes con almohadillado grueso y limite el
tiempo de exposición tomando frecuentes períodos de
descanso. La vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Sujete el material que se esté fijando con elementos
de sujeción. Nunca lo tenga en la mano ni sobre las
piernas. Un soporte inestable puede causar pérdida de
control y lesiones.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor de avance/inversión esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de baterías.
Transportar electrodomésticos con el dedo en el
interruptor o introducir el paquete de baterías en un
electrodoméstico con el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite el paquete de baterías antes de cambiar
accesorios. Puede producirse un arranque accidental
debido a que los electrodomésticos accionados por
baterías que tengan una batería introducida estén en la
situación operativa.
Esté preparado para un par de torsión de reacción
cuando "asiente" o quite un elemento de sujeción. La
carcasa del destornillador mecánico puede tender a
torcerse en sentido contrario al de rotación de la broca
cuando se es"asentando" o quitando un elemento de
sujeción, dependiendo del ajuste de par de torsión de la
herramienta.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.
Cuando instale un accesorio, introduzca el cuerpo de la
broca a fondo en el mandril. Asegúrese de que el
mandril se haya cerrado correctamente sobre la broca.
No haga funcionar la herramienta mientras la lleva a
su lado. Una broca que gira podría engancharse con la
ropa y el resultado podría ser lesiones.
Coloque la herramienta sobre el elemento de sujeción
solamente cuando el destornillador mecánico esté
apagado. Las herramientas destornilladoras que giran
pueden deslizarse separándose del elemento de
sujeción.
Tenga cuidado cuando apriete tornillos largos: existe
un riesgo de deslizamiento separándose de la cabeza
del elemento de sujeción, dependiendo del tipo de
casquillo o broca que se utilice. Pruebe primero el
avance de un elemento de sujeción y preste atención
durante el proceso de apriete del tornillo para asegurarse
de no sufrir lesiones si la broca o el casquillo de la
herramienta se desliza separándose del elemento de
sujeción.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 31
background
-32-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 32
background
-33-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 33
background
-34-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Atornilladores de percusión inalámbricos GDR18V-1400
mero de modelo . . . . . . . . . . . . . . . .GDR18V-1400
Tensn nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 V
Velocidad sin carga . . . . . . . . . . . . . . .0-2,800/min
Frecuencia de impactos . . . . . . . . . . . .0-3,600/min
Par motor ximo . . . . . . . . . . . . . . . . .1,400 pulgadas-lb
Capacidades ximas
Tamaño de mandril . . . . . . . . . . . . . . . .Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura de fijación
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización /
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
FIG. 1a
MANGUITO DE FIJACIÓN
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
PAQUETE DE BATERÍAS
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
ACCIONADOR DE SALIDA
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 34
background
-35-
Descripción funcional y especificaciones
Aprietatuercas de percusión inalámbrico GDX18V-1600
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
mero de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . .GDX18V-1600
Tensn nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 V
Velocidad sin carga . . . . . . . . . . . . . . . .0-2,800/min
Frecuencia de impactos . . . . . . . . . . . . .0-3,600/min
Par motor ximo . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,600 pulgadas-lb
Capacidades ximas
Tamaño de mandril . . . . . . . . . . . . . . . . .Cuerpo hexagonal de 1/4" con ranura de fijación
Accionador de salida . . . . . . . . . . . . . . . .Accionador cuadrado de 1/2" con anillo de fricción
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización /
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
FIG. 1b
PAQUETE DE BATERÍAS
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA
ACCIONADOR DE SALIDA
BOTÓN DE LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
MANGUITO DE FIJACIÓN
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 35
background
-36-
Desconecte el paquete
de batería de la
herramienta antes de realizar cualquier ensamblaje,
ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
la herramienta accidentalmente.
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
Para evitar la pérdida
de control, asegúrese
de que la broca esté fija en el mandril, tirando de ella
después de haberla introducido. El mandril acepta
solamente accesorios de cuerpo hexagonal de 1/4"
estándar con ranura de fijación.
La herramienta está equipada con un mandril de
liberación rápida Socket-Ready™. El mandril Socket-
Ready incluye un mandril hexagonal de 1/4 de
pulgada diseñado para brocas y accesorios listos para
impactos.
Cuando utilice el mandril hexagonal de 1/4 de pulgada,
inserte una broca o un accesorio simplemente jalando el
manguito de fijacn hacia delante e insertando el
accesorio deseado en el mandril, y suelte el manguito
de fijación (Fig. 2). Para retirar una broca o un
accesorio, jale el manguito de fijación hacia delante y
simplemente retírelo del mandril.
(Modelo GDX18V-1600 solamente)
Cuando utilice el accionador cuadrado de 1/2 pulgada,
instale en la herramienta únicamente accesorios de alta
calidad listos para impactos con el accionador cuadrado
de tamaño apropiado diseñado para utilizarse con llaves
de impacto. Para instalar una bocallave, simplemente
empújela completamente sobre el accionador de salida.
Ensamblaje
Instrucciones de funcionamiento
USO PREVISTO
Esta herramienta está diseñada para apretar y aflojar
pernos, tuercas y diversos elementos de sujeción
roscados. Esta herramienta no es diseñada para
utilizarse como un taladro.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
M
ANGUITO
D
E FIJACIÓN
FIG. 2
BROCA
DESTORNILLADORA
PORTABROCA
BROCA
DESTORNILLADORA
M
ANDRIL
CASQUILLO
ACCIONADOR
DE SALIDA
FIG. 3
MANGUITO
DE FIJACIÓN
BROCA DESTORNILLADORA
PORTABROCA
BROCA
DESTORNILLADORA
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 36
background
-37-
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la
herramienta, fije el
gatillo en la posición de apagado ("OFF") para ayudar a
evitar los arranques accidentales y la descarga
accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo. Esta palanca fue disada para
invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de Avance (con el man dril
orientado en sentido opuesto a usted), mueva la
palanca com ple tamente hacia la izquierda (Fig. 4).
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha (Fig. 5). Para activar
el cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la posición
central “OFF”.
No cambie el sentido de
giro hasta que la
herramienta se haya detenido por completo. El
cambio durante el giro del mandril puede causar
daños a la herramienta.
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también está equipada con tres luces de
trabajo para brindar una mejor visibilidad al taladrar. Las
luces se encienden al jalar el gatillo o al activar el botón
de luz ubicado en el pie del taladro. La luz se apagará
automáticamente 20 segundos después de soltar el
gatillo o se puede apagar manualmente presionando el
botón de luz ubicado en el pie del taladro (Fig. 1).
ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA BROCA
La herramienta está equipada con una broca y un área
de almacenamiento de la broca ubicada
convenientemente en la base del mango, donde la broca
siempre está al alcance de la mano y es poco probable
que se pierda o se deje fuera de su sitio (Fig. 1).
CLIP DE CINTURÓN (accesorio opcional)
Cuando la herramienta esté sujeta al cinturón, ubíquese
de modo que evite enredarse con los objetos que estén
alrededor. Un enredo inesperado podría hacer que la
herramienta se caiga, causando lesiones al operador o
a las personas que estén presentes.
El clip de cintun opcional accesorio le permitirá
sujetar convenientemente la herramienta a su cinturón.
Este dispositivo le permitirá tener libres las dos manos
cuando suba a una escalera de mano o se traslade a
otra área de trabajo.
El clip de cinturón se puede sujetar a cualquiera de los
dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el
tornillo de montaje antes de usar la herramienta.
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición
invertida y sujétela a su cinturón.
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL
PAQUETE DE BATERÍAS
Ponga la palanca de avance/inversión en la posición
central (de apagado). Deslice el paquete de baterías
cargado al interior de la carcasa hasta que dicho paquete
se acople en su sitio (Fig. 6).
La herramienta está equipado con un pestillo de fijación
secundario para impedir que dicho paquete se caiga y
salga completamente del mango, en caso de que se
afloje debido a la vibración.
Para quitar el paquete de baterías, oprima el botón de
liberacn del paquete de baterías y deslice dicho
paquete hacia delante.
Oprima de nuevo el botón de liberación del paquete de
baterías y deslice dicho paquete completamente hacia
afuera hasta sacarlo de la carcasa de la herramienta
(Fig. 6).
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 37
background
-38-
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Esto puede ser perjudicial tanto
para la herramienta como para la broca.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
La técnica consiste en empezar des pacio, aumentando la
velocidad a medida que el tornillo avan za. Coloque el
tornillo de manera que ajuste perfecta mente mediante la
disminución de la velocidad hasta dete nerse. Antes de
apretar los tornillos, se deben taladrar agujeros piloto y
de paso.
Sujete siempre la maquina en posición vertical sobre el
perno que se va a apretar.
El mejor todo para determinar la duración adecuada
de percusión/apriete es mediante una prueba. Para
tornillos pequeños, la duración adecuada de
percusión/apriete se puede alcanzar en menos de 0.5
segundos. Por lo tanto, trabaje con RPM bajas y apague
la máquina inmediatamente cuando el tornillo esté
apretado y el sonido de percusión se pueda oír.
Para atornillar tornillos para madera más grandes y
largos en material duro, el mejor método consiste en
hacer un agujero con antelación.
PAR MOTOR DE APRIETE
El par motor de apriete depende de la duración de la
acción de percusión/apriete. El mayor par motor de
apriete se alcanza después de aproximadamente 6 a 10
segundos de acción de percusión/apriete.
El aumento de par motor depende de los siguientes
factores:
Dureza de los pernos/tuercas.
Tipo de arandela (arandela de disco, arandela elástica,
junta de estanqueidad).
Dureza del material que se va a unir.
Efecto de la lubricación en las superficies de la unión.
Esto lleva a los siguientes casos de aplicación:
Caso duro: La unión de metal a metal con una arandela
de disco. El par motor máximo se alcanza desps de
una acción de percusión/apriete relativamente corta.
Caso mediano: La unión de metal a metal cuando se
usan una arandela elástica redonda, una arandela elástica
de disco, pernos prisioneros o pernos/tuercas con
asentamientos cónicos.
Caso blando: La unión de por ejemplo metal a madera o
a material aislante.
Para casos de unión mediana o blanda, el par motor de
apriete máximo es menos que para los casos duros. Por
lo tanto, se necesita una accn de percusión/apriete más
prolongada para alcanzar el par motor de apriete
ximo.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 7) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el
herramienta sin desforrar, rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo quede al
ras con la superficie. Luego, simplemente ejerza una
presión uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero
de paso del cuerpo del tornillo en la primera pieza
permite que la cabeza del tornillo mantenga las piezas
unidas firmemente.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con
precaución para apretar tuercas y pernos con
aditamentos tipo bocallave. La técnica consiste en
comenzar lentamente, aumentando la velocidad a
medida que la tuerca o el perno se va apretando. Ajuste
la tuerca o el perno perfectamente reduciendo la
velocidad del taladro hasta que se detenga. Si no se
sigue este procedimiento, la herramienta tendrá
tendencia a girar o torcerse en las manos del operador
cuando la tuerca o el perno se asiente.
SUJECION CON
TORNILLOS
1
. Taladre 2/3 del diámetro y
2
/3 de la longitud del tornillo
p
ara materiales blandos y la
l
ongitud completa para
m
ateriales duros.
2
. Taladre el mismo
d
iámetro que el
c
uerpo del tornillo.
3. Avellane el
mismo
diámetro que la
cabeza del
tornillo.
T
ornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
FIG. 7
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 38
background
-39-
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE
PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la colocación
inco rrec ta de cables y componentes internos que
podría constituir un peligro serio. Recomendamos que
todo el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Es alerta a los paquetes de bateas que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
RODAMIENTOS
Los roda mientos que se vuelven ruidosos (debido a la
pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sustituidos inme diatamente para evitar el
sobrecalentamiento y el fallo del motor.
Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de es tos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie -
za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de
la fuente de alimentación antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones
o limpieza.
Broca de destornillador*
Estuche de transporte*
Clip de cinturón**
(* = equipo estándar, ** = accesorios opcionales)
Accesorios
Reemplazo de las escobillas de carbono
Compruebe la longitud de las escobillas de carbono
aproximadamente cada 2–3 meses y reemplace dichas
escobillas si es necesario.
¡No reemplace nunca una sola escobilla de carbono!
Nota: Utilice únicamente escobillas de carbono
suministradas por Bosch y diseñadas específicamente
para su producto.
1. Desatornille las tapas utilizando un destornillador
adecuado.
2. Reemplace las escobillas de carbono accionadas
por resorte y atornille de vuelta las tapas.
FIG. 8
LAS TAPAS
ESCOBILLAS
DE
CARBONO
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 39
background
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
S
ANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
T
HIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
2610051971 02/19
!2610051971!
2610051971.qxp_GDR18V-1400 GDX18V1600 2/11/19 9:07 AM Page 40

Specifications

Bosch GDX18V-1600B12 Questions and Answers