
®
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .A COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 385.1 911 2
I
5o8-8oo-xxx Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com

IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER - To reduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated
15 Watts.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recom
mended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me
chanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato electrico es necesario tomar ciertas precauciones b#.sicas de seguridad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PE LIGRO - Para reducir el riesgo de choque electrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m#.quina de la toma electrica
inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la m#.quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVISO -- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque electrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utilice la m#.quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m#.quina de coser
sea utilizada por ni_os (a) o cerca de ellos (a).
2. Utilice el aparato 0nicamente para los usos descritos en este manual del usuario.
Utilice 0nicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual del usuario.
3. Nunca utilice esta m#.quina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o est#. da_ada, o si ha cafdo en agua.
Envfe esta m#.quina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears m#.s cercano si es necesario examinarla,
repararla o someterla a ajustes electricos o mec#.nicos.
4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta
m#.quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ning0n tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la m#.quina en exteriores.
7. No utilice la m#.quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxfgeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la #.quina.
9. No tire del cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
m#.quina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podrfa desviarse y romperse.
14. Apague esta m#.quina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, como enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta m#.quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuario.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

CONSIGNES IMPORTANTES DE SI:!:CURITI:!:
Pour utiliser un appareil electrique, il faut toujours respecter les consignes de securite fondamentales, notamment les
consignes suivantes:
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DANGER - _ou_ reduire ,es risques d'electrocution.
1. II ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance Iorsqu'il est branche. II faut toujours debrancher cette machine
#.coudre de la prise electrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule electrique. Remplacez I'ampoule par une
ampoule du m_me type de 15 W.
AVERTISSEMENT -
Afin de reduire les risques de br01ures, incendie, electrocution ou
blessures corporelles :
1. II ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. II faut faire tres attention Iorsque cette machine #.coudre est
utilisee par des enfants ou #.proximite de ceux-ci.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, telles qu'elles sont decrites dans le manuel de la
machine #.coudre.
Utilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tels qu'ils sont indiques dans le manuel de la
machine #.coudre.
3. II ne faut jamais faire fonctionner la machine #.coudre si le c_.ble ou la prise est endommage(e), si elle ne fonctionne
pas correctement, si on I'a laissee tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.
Retournez la machine #.coudre au magasin ou au centre de reparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, reparer ou d'effectuer des reglages electriques ou mecaniques.
4. II ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. Tenez les orifices d'aeration
de cette machine #.coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussieres et de morceaux de chiffon.
5. II ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. II ne faut pas I'utiliser en plein air.
7. II ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont utilises o0 s'il y a une installation
d'oxygene.
8. Pour la debrancher, tournez le commutateur #. la position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douille.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le c_.ble. Pour la debrancher, saisissez la prise, et non pas le c_.ble
electrique.
10. Tenez les doigts #. I'ecart de toutes les pieces mobiles. II faut faire particulierement attention dans la zone proche de
I'aiguille de la machine #.coudre.
11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re correcte. Si la semelle de piq0re ne convient pas, I'aiguille risque de se
briser.
12. N'utilisez pas d'aiguilles courbees.
13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piq0res. Cela risque de faire devier I'aiguille et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de I'aiguille tels qu'enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine #.coudre sur Arr_t ("O").
15. Debranchez toujours la machine #.coudre de la douille electrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine #.coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
IV

Kenmore Sewing Machine Warranty
25 Year Full Warranty on Sewing Machine Die-Cast Metal Frame
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the die-cast metal frame of this sewing
machine if it is defective in material or workmanship.
10 Year Full Warranty on Internal Mechanical Components
For 10 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship. This 10 year warranty does not include belts, which
are only included in 90 day warranty described below.
2 Year Full Warranty on Sewing Machine Exterior Components
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for all components of this sewing machine exterior
if they are defective in material or workmanship. This 2 year warranty does not include needle plate or accessory parts,
which are only included in the 90 day warranty described below.
2 Year Full Warranty on Electrical Equipment
For 2 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This 2 year warranty does not include light bulbs, which are only included in the 90 day warranty
described below.
90 Day Full Warranty on Mechanical Adjustments and Specified Parts
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide:
free mechanical adjustments necessary for the proper operation of this sewing machine, except for normal machine
care maintenance as described in the owner's manual
free replacement of belts, light bulbs, needle plates and accessory parts if they are defective in material or
workmanship
This 90 day warranty does not include sewing machine needles, which are expendable parts.
Warranty service is available by returning this sewing machine to the nearest Sears Parts & Repair Center in
the United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

Garantia para Maquinas de Coser Kenmore
Garantia Completa de 25 Afios para el Marco Interno de Metal fundido de la Maquina.
V#.lida por 25 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis del marco interno de metal fundido
de esta m#.quina de coser si tiene defectos en el material o la mano de obra.
Garantia Completa de 10 Afios en los Componentes Mecanicos Internos
V#.lida por 10 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis de los Componentes Mec#.nicos
Internos de esta m#.quina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 10 aSos no
incluye correas, que s61o est#.n incluidas en la garantfa de 90 dfas descripta a continuaci6n.
Garantia Completa de 2 Afios en los Componentes Exteriores de la Maquina de Coser
V#.lida por 2 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparaci6n gratis de los Componentes Exteriores de la
m#.quina de coser si tienen defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 2 aSos no incluye el plato de
la aguja ni partes accesorias, que s61o est#.n incluidas en la garantfa de 90 dfas descrita a continuaci6n.
Garantia Completa de 2 Afios en el Equipo Electrico.
V#.lida por 2 a_os desde el dfa de la compra. Sears proveer#, reparacion gratis del equipo electrico de esta m#.quina
de coser, si alguna parte de esta, incluyendo el motor, cableado, circuito electr6nico, control de puntada y
velocidad, tiene defectos en el material o la mano de obra. Esta garantfa de 2 aSos no incluye focos, que s61o est#.n
incluidos en la garantfa de 90 dfas descrita a continuaci6n.
Garantia Completa de 90 Dias en Ajustes Mecanicos y Partes Especificadas
V#.lida por 90 dfas desde el dfa de la compra. Sears proveer#.:
• ajustes mec#.nicos necesarios gratis para la funci6n apropiada de esta ma.quina de coser, excepto por el cuidado
de mantenimiento normal de la m#.quina segen Io descrito en el manual propietario.
• reemplazo gratis de correas, focos, platos de aguja y partes accesorias si tienen defectos en el material o la
mano de obra.
Esta garantfa no incluye las agujas de la m#.quina de coser, que son partes prescindibles.
El Servicio de la Garantia esta disponible al regresar esta maquina de coser al Centro de Partes y
Reparaciones de Sears mas cercano en los Estados Unidos. Siesta m#.quina de coser es para uso comercial o
para los prop6sitos de ser rentada, la garantfa est#. disponible s61o por 90 dfas desde el dfa de la compra.
Esta garantfa le da a usted derechos legales especfficos, y tambien puede tener otros derechos que pueden variar
de estado a estado.
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 E.E.U.U.
VI

Garantie pour machine a coudre Kenmore
Garantie de 25 ans sur I'armature interne en metal could de la machine b coudre
Pendant 25 ans #. compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation de I'armature interne en metal coule de cette machine #.coudre.
Garantie de 10 ans sur les composantes mecaniques internes
Pendant 10 ans #. compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
gratuitement toute reparation des composantes mecaniques internes de cette machine #.coudre. Cette garantie de
10 ans ne couvre pas les courroies qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 ans sur les composantes externes de la machine b coudre
Pendant 2 ans, #.compter de la date d'achat et en cas de defaut de materiau ou de fabrication, Sears effectuera
toute reparation des composantes de I'exterieur de la machine #.coudre. Cette garantie de 2 ans ne comprend ni les
plaques d'aiguilles, ni les accessoires, qui sont couverts par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 2 ans sur les composantes electriques
Pendant 2 ans #.compter de la date d'achat, Sears effectuera toute reparation des composantes electriques de la
machine #.coudre, en cas de defaut de materiau ou de fabrication de quelque piece que ce soit, y compris le moteur,
le c&blage, le circuit electronique, les commutateurs et la commande de vitesse. Cette garantie de 2 ans ne couvre
pas les ampoules, qui sont couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous.
Garantie de 90 jours sur les reglages mecaniques et pieces specifides
Pendant 90 jours, #.compter de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement :
• les reglages mecaniques necessaires pour le fonctionnement normal de cette machine #.coudre, #.I'exception de
I'entretien normal de la machine, tel qu'il est decrit darts le mode d'emploi de I'utilisateur.
• le remplacement des courroies, plaques d'aiguilles et accessoires, en cas de defaut de materiau ou de
fabrication.
Cette garantie de 90 jours ne couvre pas les aiguilles, qui font partie des fournitures courantes.
Le service de garantie s'effectue suite au retour de cette machine a coudre au centre de reparation et pieces
Sears le plus proche, aux Etats Unis. Si cette machine #.coudre est utilisee #.des fins commerciales ou en
location, le service de garantie n'est applicable que 90 jours, #. compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits juridiques specifiques et selon les Etats, il est possible que vous ayez des droits
supplementaires variables.
VII

Machine Specifications
Item
Sewing speed (Maximum):
Stitch length:
Stitch width:
Stitch package (Stitch functions):
(Built-in stitches):
Buttonhole:
Machine dimensions:
Weight (Net):
Specification
Over 700 s.p.m
4 mm (Maximum)
5.0 mm (Maximum)
12
4 step built-in buttonhole
W 15.2" (385 mm) x D 5.9" (150 mm) x H
17.6 Ibs (5.1 kg)
11.1" (282 mm)
Especificaciones de la maquina
Articulo
Vetocidad de costura (M&xima):
Longitud de puntada:
Ancho de puntada:
NQmero de puntadas (Funcionamiento de puntadas):
(Integradas):
Ojales:
Dimensiones de la ma.quina:
Peso:
Especificacibn
M&s de 700 s.p.m.
4 mm (M&xima)
5.0 mm (M&xima)
12
Funcion de ojal incorporado de 4 paso
385 mm (15.2") de ancho x 150 mm (5.9") de profundidad x 282 mm
(11.1") de attura
5.1 kg (17.6 Ibs)
J
Caracteristiques de la machine
Description
Vitesse de couture (Maximum):
Longueur du point:
Largeur du point:
Ensemble de points (points de couture):
(points integr6s):
Boutonniere:
Dimensions de la machine:
Poids de la machine:
Caracteristiques
700 points-minute en outre
4 mm (Maximum)
5.0 mm (Maximum)
12
Boutonniere integr6e en 4 etape
Largeur: 385 mm (15.2") x profondeur: 150 mm (5.9") x hauteur: 282 mm
(11.1")
5.1 kg (17.6 lb)
J
VIII

Master Protection Agreements
Congratulations on makin 9 a smart purchase. Your new
Kenmore ® product is designed and manufactured for
years of dependable operation. But like all products, it may
require preventive maintenance or repair from time to time.
That's when having a Master Protection Agreement can
save you money and aggravation.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what the Agreement*
includes:
[] Parts and labor needed to help keep products
operating properly under normal use, not just defects.
Our coverage goes well beyond the product
warranty. No deductibles, no functional failure
excluded from coverage-- real protection.
[] Expert service by a force of more than 10,000
authorized Sears service technicians, which means
someone you can trust will be working on your product.
[] Unlimited service calls and nationwide service, as
often as you want us, whenever you want us.
[] "No-lemon" guarantee - replacement of your
covered product if four or more product failures.
occur within twelve months
[] Product replacement if your covered product can't be
fixed.
[] Annual Preventive Maintenance Check at your
request - no extra charge
[] Fast help by phone - we call it Rapid Resolution --
phone support from a Sears representative on all
products. Think of us as a "talking owner's manual."
[] Power surge protection against electrical damage
due to power fluctuations.
[] $250 Food Loss Protection annually for any food
spoilage that is the result of mechanical failure of any
covered refrigerator or freezer.
[] Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised.
[] 10% discount off the regular price of any non-covered
repair service and related installed parts.
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all
that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
The Master Protection Agreement is a risk free purchase. If
you cancel for any reason during the product warranty period,
we will provide a full refund. Or, a prorated refund anytime
after the product warranty period expires.
Purchase your Master Protection Agreement today!
Some limitations and exclusions apply. For prices and
additional information, call 1-800-827-6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home appliances,
garage door openers, water heaters, and other major home
items, in the U.S.A. or Canada call 1-800-4-MY-HOME ®.
IX

ContratosMaestros de Proteccibn
Le feficitamos por haber hecho una compra inteligente. Su
nuevo equipo Kenmore® ha sido disefiado y fabricado para que
funcione sin probtemas durante afios. Pero como cualquier
producto, es posibte que de vez en cuando necesite de
reparaciones o mantenimiento preventivo. Es en esos casos
cuando un Contrato Maestro de Proteccion puede ahorrarle
dinero y molestias.
El Contrato Maestro de Proteccion tambien contribuir& a
prolongar la vida Qtil de su nuevo producto. A continuaci6n se
enumera Io incluido en et Contrato*:
[] Las piezas y la mano de obra necesarias para contribuir a
mantener los equipos funcionando correctamente en
condiciones normales de operacibn, no s61o en caso de
defectos. Nuestra cobertura va mucho mas alia de la
garantia normal del producto. No hay deducibtes y no
existe falla funcional alguna que este excluida de la
cobertura --usted cuenta con verdadera proteccibn.
[] Servicio experto suministrado por un ejercito de ma.s de
10,000 tecnicos de servicio autorizado de Sears, Io que
significa que su producto sofa. atendido por una persona en
la que puede confiar.
[] Visitas de servicio sin limite y servicio a nivel nacional,
tan frecuentemente como nos necesite, cada vez que nos
necesite.
[] Cambio garantizado del producto - reemplazo dot
producto amparado si fatta cuatro o ma.s veces en un lapso
de doce moses.
[] Reemplazo del producto si no es posibte arreglarlo.
[] Revisi6n anual de mantenimiento preventivo cuando 1o
solicite - sin costo adicionat.
[] Ayuda telefonica rapida - 1o llamamos Resolucibn rapida
-apoyo telefonico o por parte de representantes de Sears y
para todos los productos. Considerenos un "manual dot
propietario parlante".
[] Proteccibn contra dafios electricos causados por
sobretensiones debido a fluctuaciones en la alimentacion.
[] Proteccibn contra la perdida de alimentos hasta por $250
anuates que cubre la descomposicion de alimentos como
consecuencia de fallas meca.nicas en cuatquier refrigerador o
congelador amparado.
[] Reembolso del alquiler si la reparacion del producto toma
ma.s tiempo dot prometido y tiene que alquilar otro equipo.
[] 10% de descuento sobre et precio normal en casos de
reparaciones que no esten amparadas, asi como los
repuestos correspondientes.
Una vez haya adquirido el Contrato, una simple Ilamada
tetefonica sofa. todo to que necesite para ptanificar un servicio.
Puede Ilamar a cuatquier hora del dia o de la noche, o incluso
hacerlo a traves de Internet.
El Contrato Maestro de Proteccion es una compra sin riesgo. Si
decide cancelarlo durante et periodo de garantia, sin importar el
motivo, te daremos un reembotso completo, o un reembolso
prorrateado despues de que venza el periodo de garantia.
iAdquiera hoy mismo su Contrato Maestro de Protecci6n!
Existen ciertas limitaciones y exclusiones. Si desea
conocer los precios y obtener mas informacibn, Ilame al
1-800-827-6655 en los Estados Unidos.
* La cobertura en Canada cambia para algunos articulos.
Para obtener informacibn completa, Ilame a Sears
Canada al 1-800-361-6665.
Servicio de Instalacibn de Sears
Si desea hacer uso de los servicios profesionales de Sears para
instalaci6n de aparatos domesticos, sistemas de apertura de
puertas de garajes, calentadores de a gua y otros aparatos para
et hogar, Itame at 1-800-4-MY-HOME ®.
Contrats de protection Master
Feficitations pour votre achat perspicace. Votre nouveau produit
Kenmore® est con(;u et fabrique pour vous offrir ptusieurs
annees de fonctionnement fiabte. Cependant comme tout
produit, it pout necessiter de temps a.autre de I'entretien
preventif ou des reparations. C'est pourquoi le Contrat de
protection Master pout vous economiser de I'argent et vous
sauver des maux de t_te.
Le Contrat de protection Master peut
egalement contribuer a.prolonger la vie de service de votre
nouveau produit. Voici ce qui est compris darts le contrat* :
[] Los pieces et la main d'oeuvre necessaires au bon
fonctionnement en utilisation normale et non seutement los
defauts. Notre plan de protection s'etend bien au-dela de la
garantie du produit. Aucune franchise, aucun defaut de
fonctionnement exclus de la protection, une protection
veritable.
[] Un service professionnel par une force de plus de 1013000
techniciens de service agrees par Sears, ce qui veut dire
qu'un individu fiabte effectuera le travail sur votre produit.
Nombre illimite d'appels de service et de service
n'importe o=3au pays, aussi souvent que vous voudrez, au
moment ou vous voudrez.
[] Garantie "anti-citron": remptacement du produit couvert si
los defaitlances de I'appareit s'etevent a.quatre ou plus au
cours d'une periode de douze mois.
[] Remplacement du produit s'il est impossible de reparer
votre produit couvert.
[] Verification et entretien preventif annuels sur demande,
sans frais supplementaires.
[] Assistance rapide par telephone1-: nous I'avons nomme
[] Resolution rapide, le soutien tetephonique par un
representant de Sears pour tous los produits. Imaginez que
nous sommes des ,<[3maaets de I'utitisateur ambutants[3,.
[] Protection contre los deg&ts causes par los surtensions
[] Protection annelle d'une valour de 250 $ contre la porte
de nourriture pour toute porte de nourriture resultant d'une
defaitlance mecanique de tout refrigerateur ou congetateur
couvert.
[] Remboursement des frais de location si la reparation de
votre produit couvert prend plus de temps que promis.
[] Rabais de 10 % sur le prix regulier de tout service de
reparation et pieces instatlees afferentes non couverts.
Une fois que vous avez achete le contrat, il ne vous faut qu'un
simple coup de telephone pour fixer un rendez-vous de service.
Vous pouvez appeter n'importe quand, jour et nuit, ou fixer un
rendez-vous en ligne.
Le Contrat de protection Master est un achat sans risque.
Si pour quelque raison qui soit vous annulez cette protection au
cours de la periode de garantie, nous vous rembourserons le
prix total. Ou encore un remboursement catcute au prorata apres
I'expiration de la periode de garantie du produit. Achetez votre
contrat de protection des maintenant !
Sous reserve de certaines restrictions. Pour los prix et des
renseignements supplementaires aux I_tats-Unis, appelez 1-
800-827-6655.
* La protection pour certains articles differe au Canada.
Pour tous los details appelez Sears Canada au 1-800-361-
6665.
Service d'installation Sears
Pour I'installation professionnelle Sears des appareits menagers,
des ouvre-porte de garage, des chauffe-eau et autres gros
appareils menagers, aux Etats-Unis ou au Canada, appetez 1-
800-4-MY-HOME®.
X

TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
Sewing Machine Tote Bag ................................................. 2
Names of Parts ................................................................. 2
Available Accessories and Attachments ........................... 4
SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply .............................
Before Using Your Sewing Machine .................................
For Your Safety .................................................................
Polarized plug ...................................................................
Controlling Sewing Speed ................................................
Presser Foot Lifter ............................................................
Thread Cutter ...................................................................
Extension Table ................................................................
• Detaching the table ........................................................
• Attaching the table .........................................................
Free-arm sewing ..............................................................
SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag .................................................................... 40
Satin Stitching ................................................................. 40
Monogramming ............................................................... 42
Applique .......................................................................... 42
Bar Tacking ...................................................................... 44
Button Sewing ................................................................. 44
Overcasting ..................................................................... 46
6
6
6
6 SECTIONV. UTILITY AND DECORATIVE STITCHES
6 Blind Hem Stitch .............................................................. 48
8 • To sew ........................................................................... 48
8 Lace Work ....................................................................... 50
8 Shell Stitch ...................................................................... 50
8 Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 52
8 • Seam finishing .............................................................. 52
8 • Mending ........................................................................ 52
Changing the Needle ...................................................... 10
Changing the Presser Foot ............................................. 10
• To remove ..................................................................... 10
• To attach ....................................................................... 10
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10
• To attach ....................................................................... 10
• To remove ..................................................................... 10
Presser Foot Types ......................................................... 12
• Zigzag foot (Foot A) ...................................................... 12
• Sliding buttonhole foot .................................................. 12
• Zipper foot (Foot E) ....................................................... 12
• Blind hem stitch foot (Foot G) ....................................... 12
Selecting Needle and Fabric ........................................... 14
Setting the Spool Pin ....................................................... 18
Bobbin Winding .......................................................... 18-22
• Setting the spool ........................................................... 18
• Removing the bobbin .................................................... 18
• Winding the bobbin ....................................................... 20
• Inserting the bobbin ...................................................... 22
Threading the Machine ................................................... 24
• Threading the machine ................................................. 24
• Drawing up the bobbin thread ....................................... 24
Adjust the Needle Thread Tension for a Straight Stitch ........ 26
• Correct tension ............................................................. 26
• Tension is too tight ........................................................ 26
• Tension is too loose ...................................................... 26
Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch .... 28
• Correct tension ............................................................. 28
• Tension is too tight ........................................................ 28
• Tension is too loose ...................................................... 28
Stitch Pattern Selector Dial ............................................. 30
Stitch Length Control Dial ............................................... 30
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 30
Reverse Stitch Control .................................................... 30
SECTION Vl. BUTTONHOLE
4-step Buttonhole ............................................................ 54
• To sew ........................................................................... 54
• To adjust buttonhole stitch density ................................ 54
Corded Buttonhole .......................................................... 56
SECTION VII. STRETCH STITCHES
Straight Stretch ............................................................... 58
Rick-rack Stretch ............................................................. 58
Smocking ........................................................................ 60
• To sew ........................................................................... 60
Overcast Stretch Stitching ............................................... 60
• To sew ........................................................................... 60
Serging ............................................................................ 62
SECTION VIII. CARE OFYOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ................................................. 64
Changing the Hook Race and Feed Dogs ...................... 64
Replacing the Bobbin Holder .......................................... 66
Troubleshooting ............................................................... 68
SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING
Straight Stitch .................................................................. 32
• Starting to sew .............................................................. 32
• Finishing sewing ........................................................... 32
Use the Seam Guides ..................................................... 32
Turn a Square Corner ..................................................... 32
Topstitching ..................................................................... 34
Zipper Sewing ........................................................... 34-36
• To snap on the zipper foot ............................................. 34
• Fabric preparation ......................................................... 36
• To sew ........................................................................... 36
Pin Tucking ...................................................................... 38
To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 38
Darning ........................................................................... 38
XI

INDICE
SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Bolsa de mano ............................................................................ 3
Nombre de las partes .................................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibtes ......................................... 5
SECCION I1. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexion de la ma.quina a la red etectrica .................................. 7
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de cose .................. 7
Para su seguridad ....................................................................... 7
Clavija polarizada ........................................................................ 7
Control de la vetocidad de costura .............................................. 7
Palanca de etevaci6n det prensatelas ......................................... 9
Cortahitos .................................................................................... 9
Tabta de amptiaci6n .................................................................... 9
• Desmontaje ............................................................................... 9
• Montaje ..................................................................................... 9
Costura con et brazo libre ........................................................... 9
Cambio de aguja ....................................................................... 11
Cambio det pie prensatetas ...................................................... 11
• Montaje ................................................................................... 11
• Extraccion ............................................................................... 11
Desmontaje y montaje det amarre prensatetas ........................ 11
• Extracci6n ............................................................................... 11
• Montaje ................................................................................... 11
Tipos de prensatetas ................................................................. 13
• Prensatelas para zig-zag (Prensatetas A) .............................. 13
• Prensatelas para ojal incorporado .......................................... 13
• Prensatelas para cremalleras (Prensatetas E) ....................... 13
• Prensatelas para puntada de dobtadillo invisible
(Prensatelas G) ....................................................................... 13
Selecci6n de hito y teta ............................................................. 15
Montaje det pasador de carrete ................................................ 19
Bobinado de la canilta .......................................................... 19-23
• Fijacion det carrete ................................................................. 19
• Extraccion de la canilla ........................................................... 19
• Devanado de la canilla ............................................................ 21
• Colocacion de la canilla en et portacanillas ............................ 23
Enhebrado del hito de la aguja .................................................. 25
• Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 25
• Extraccion det hito de la canilla ............................................... 25
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta .......... 27
• Tensi6n correcta ...................................................................... 27
• El hilo ester demasiado tenso .................................................. 27
• El hilo ester demasiado flojo .................................................... 27
Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag .... 29
• Tensi6n correcta ...................................................................... 29
• El hilo ester demasiado tenso .................................................. 29
• El hilo esta. demasiado flojo .................................................... 29
Selector de puntadas ................................................................ 31
Selector de Iongitud de puntada ............................................... 31
Equitibrado de puntada eta.sticas .............................................. 31
Control de puntada invertida ..................................................... 31
SECCION III. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta ............................................................................ 33
• Para empezar a coser ............................................................. 33
• Para terminar a coser ............................................................. 33
Uso de las guias de costura ...................................................... 33
Como coser una esquina cuadrada .......................................... 33
Costura a la vista ...................................................................... 35
Costura de crematleras o cierres ......................................... 35-37
• Como colocar el prensatetas para crematleras ...................... 35
• Preparacion de la teta ............................................................. 37
• Para coser ............................................................................... 37
Prendido con alfileres ............................................................... 39
Como subir/bajar los dientes det transporte ............................. 39
Zurcido ...................................................................................... 39
SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG
Puntada de zig-zag ................................................................... 41
Puntada en saten ...................................................................... 41
Monogramas ............................................................................. 43
Apticaciones .............................................................................. 43
Puntada de refuerzo .................................................................. 45
Costura de botones ................................................................... 45
Puntada de sobrehitado oremate ............................................. 47
SECCION V. PUNTADAS UTILES Y PUNTADAS
DECORATIVAS
Dobtadillo invisible ..................................................................... 49
• Para coser ............................................................................... 49
Trabajos con lazos .................................................................... 51
Puntada en forma de concha .................................................... 51
Puntada de multiple zig-zag ...................................................... 53
• Cosido fical ............................................................................. 53
• Zurciendo o remendando ........................................................ 53
SECCION VI. OJALES
Ojal en 4 pasos ......................................................................... 55
• Para coser ............................................................................... 55
• Ajuste de la densidad de la puntada del ojat .......................... 55
Ojat acordorado ......................................................................... 57
SECCION VII. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple ................................................................... 59
Puntada elastica en zig-zag ...................................................... 59
Puntada de ptuma ..................................................................... 61
• Para coser ............................................................................... 61
Puntada etastica de remate o sobrehitado ................................ 61
• Para coser ............................................................................... 61
Puntada en tejidos de punto ..................................................... 63
SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Cambiando ta bombitta ............................................................. 65
Limpieza del recorrido el portacanillas y los dientes de arrastre .......... 65
Cambio det portacaniltas ........................................................... 67
Detecci6n y soluci6n de probtemas .......................................... 69
Xll

TABLE DES MATII_RES
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA
MACHINE
Sac de transport .......................................................................... 3
Identification des composants ..................................................... 3
Accessoires et pieces disponibtes .............................................. 5
PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS A COUDRE
Branchez la machine ................................................................... 7
Les premieres lois que vous utilisez votre machine .................... 7
Consignes de securite ................................................................ 7
Prise polarisee ............................................................................ 7
ContrSlez la vitesse de couture ................................................... 7
Releve-pied presseur .................................................................. 9
Coupe-ill ...................................................................................... 9
Table d'extension ......................................................................... 9
• Retrait ....................................................................................... 9
• Installation ................................................................................. 9
Changer I'aiguitle ...................................................................... 11
Changement de pied pressure .................................................. 11
Retrait en installation du porte-pied .......................................... 11
• Retrait ..................................................................................... 11
• Installation ............................................................................... 11
Differents pieds presseurs ........................................................ 13
• Pied zig-zag (Pied A) .............................................................. 13
• Pied a. boutonniere coulissant ................................................. 13
• Pied a.fermeture & glissiere (Pied E) ...................................... 13
• Pied a. point d'ourtet invisible (Pied G) .................................... 13
Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 16
Montage du porte-bobine .......................................................... 19
Remplissage de la canette ................................................... 19-23
• Regtage de la bobine de fit ..................................................... 19
• Retrait de la canette ................................................................ 19
• Remplissage de la canette ..................................................... 21
• Insertion de la canette ............................................................ 23
Enfilage de la machine .............................................................. 25
• Enfitage de la machine ........................................................... 25
• Remonter le fil de la canette ................................................... 25
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ................... 27
• Tension correcte ...................................................................... 27
• Si la tension est trop etevee .................................................... 27
• Si la tension est trop faible ...................................................... 37
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 27
• Tension correcte ...................................................................... 29
• Si la tension est trop etevee .................................................... 29
• Si la tension est trop faibte ...................................................... 29
Selecteur de point ..................................................................... 31
Cadran de reglage de la Iongueur de point ............................... 31
Pour ajuster I'equilibre des points etastiques ............................ 31
Bouton de marche arriere ......................................................... 31
Zig-zag simple ........................................................................... 41
Point lance ................................................................................ 41
Monogrammes .......................................................................... 43
Appliques .................................................................................. 43
Brides de renfort ....................................................................... 45
Couture des boutons ................................................................. 45
Surfilage .................................................................................... 47
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI_CORATIFS
Ourlet invisible ........................................................................... 49
• La counture ............................................................................. 49
Dentetle ..................................................................................... 51
Point coquille ............................................................................. 51
Point zig-zag multiple ................................................................ 53
• Finition des coutures ............................................................... 53
• Repriser .................................................................................. 53
PARTIE Vl. BOUTONNII_RE
Boutonniere en 4 phases .......................................................... 55
• Pour coudre ............................................................................ 55
• Pour ajuster la densite des points de boutonniere .................. 55
Boutonniere cordonnet .............................................................. 57
PARTIE VII. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensibte ................................................................. 59
Point zig-zag elastique .............................................................. 59
Point de smocks ........................................................................ 61
Surfilage extensibte ................................................................... 61
• Pour coudre ............................................................................ 61
Point tricot ................................................................................. 63
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de I'ampoute .................................................... 65
Nettoyage du Iogement de crochet et des griffes
d'entrafnement ........................................................................ 65
Remplacement du porte-canette ............................................... 67
Depistage des pannes .............................................................. 70
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit .................................................................................. 33
• Debut d'une couture ............................................................... 33
• Finition d'une couture ............................................................. 33
Utilisation des guides de couture .............................................. 33
Pour coudre un angle droit ........................................................ 33
Surpiqt3re .................................................................................. 35
La couture des fermetures & glissiere .................................. 35-37
• Pour fixer le pied a fermeture a glissiere ................................. 35
• Preparation du tissu ................................................................ 37
• Pour coudre ............................................................................ 37
Nervures ................................................................................... 39
Comment monter et descendre les griffes d'entra'_nement ....... 39
Reprisage .................................................................................. 39
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Xlll

SECTION I. NAMES OF PARTS f
Sewing Machine Tote Bag (RSOS # 97605)
Sewing Machine Tote bags are available through the RSOS
(Retail Special Order System) catalog at your nearest
Sears retail store.
Names of Parts
_i_ Bobbin winder stopper
_2_ Bobbin winder spindle
_3_ Spool pin
_4) Bobbin winding tension disc
(5) Thread guide
(6) Thread take-up lever
(7) Face plate
_8) Thread cutter
(§) Needle plate
60-)Extension table (Accessory storage)
4_ Hook cover plate
42) Hook cover plate release button
_ Thread tension dial
4_ Reverse stitch control
4_ Stitch length control dial
_ Stitch pattern selector dial
47) Hole for additional spool pin
_ Presser foot
_9_ Needle
@0_Needle clamp screw
@ Foot holder
@ Setscrew
@ Carrying handle
@ Handwheel
@_ Power switch
@_ Machine socket
@_ Drop feed dogs lever
@ Free-arm
@_ Presser foot lifter
NOTE:
Sewing machine design and specifications are subject to
change without prior notice.
f
@
_b
®
@
@
®
J

SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES
Bolsa de mano
Usted encontrar& las bolsas de mano para su m&quina de coser
en el cat&logo RSOS que est& a at venta en las tiendas Sears.
PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE
LA MACHINE
Sac de transport
Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre
catalogue une gamme complete et de sac de
transport pour les machines & coudre.
Nombre de las partes
(_ Tope det devanador
Devanador de canilla
Pasador de carrete
Guia hilos det devanador
Guia hilos
(:_ Tira hitos
Placa frontal
Cortahilos
@ Placa de agujas
Tabta de amptiacion (caja de accesorios)
@ Placa de la cubierta det portacaniltas
@ Boton de apertura de la ptaca de cubierta det
portacaniltas
@ Regutador de tension det hito
Patanca de retroceso
1_ Regutador de Iongitud de la puntada
(_ Selector de patrones
(_ Orificio para segundo pasador de carrete
@ Pie Prensatetas
(_)) Aguja
Tornitto de fijacion de la aguja
@ Soporte det pie
@ Tornilto de fijacion
Asa de transporte
@ Votante
Interruptor de encendido
_) Toma de la m&quina
@ Baje la patanca de los dientes de arrastre
@ Brazo libre
@) Atzador det pie prensatetas
Identification des composants
(_ Butee du devidoir
Q0 Broche du devidoir
Porte-bobine
Guide-ill du devidoir
Guide-ill
(:_ Levier reteveur de fil
Plaque frontate
Coupe-ill
Plaque & aiguitles
Table d'extension (bofte de rangement d'accessoires)
Couvercte de crochet
@ Bouton d'ouverture du couvercle de crochet
@ Setecteur de tension du fil
@ Levier de point arriere
@ Setecteur de Iongueur de point
Selecteur de motif
Trou pour porte-bobine supptementaire
@ Pied presseur
@ Aiguilte
Vis de pince-aiguille
Porte-pied
@ Vis de btocage
@ Poignee de transport
@ Volant
@ Interrupteur de mise sous tension
Prise de courant de la machine
Levier d'escamotage des griffes d'entrafnement
@ Bras libre
Reteveur de pied
NOTA:
Disefio y especificaciones de la m&quina de coser podrian
cambiar sin preaviso.
REMARQUE:
Les specifications et conception de la machine & coudre
sujettes & modifications sans preavis.

Available Accessories and Attachments
To order parts and accessories listed below, call:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Ref. No. Part No. Description
*102869107 10 x Bobbin
639804000 Assorted needle set
508502006 A:Zigzag foot
820817015 G:Blind hem foot
829801002 E:Zipper foot
508803000 Sliding buttonhole foot
000008606 Light bulb
647808009 Seam ripper/Buttonhole opener
653802002 Screwdriver
) 822020503 Large spool holder
822019509 Small spool holder
._ *102403109 Spool pin felt
*200262101 Needle threader
*625031500 Additional spool pin
*741814003 Oil
*802424004 Lint brush
' "200030108 1/4" Seam foot
*200002008 Piping foot
) *200003009 Gathering foot
) *200005001 Pin-tuck foot
"200013105 Hemmer foot (2mm)
._ "200027102 Binder foot
031119115 Foot control
508638002 Bobbin holder
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
6
11 "12
2
7
"21
24
*22
3
"13
"18
8 9
"14
"19
23
10
"15
*20

Accesorios y refacciones disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, Itame at:
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
de 6 AM a 11 PM, hora det centro, los siete dias de la semana
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informacion:
1. NQmero de parte
2. Nombre de la parte
3. Modelo de la ma.quina
Accessoires et pieces disponibles
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modete de la machine
Referencia NOmero de la Descripci6n
parte
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
*102869107
639804000
508502006
820817015
829801002
508803000
000008606
647808009
653802002
822020503
822019509
*102403109
*200262101
*625031500
*741814003
*802424004
*200030108
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*200027102
031119115
508638002
10 x Canillas
Juego de agujas
A:Prensatelas para zig-zag
G:Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
E:Prensatelas para cremalleras
Prensatelas para ojal incorporado
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes peque5ol
Fieltro para porta carretes
Ensartador de aguja
Portacarretes adicional
Aceite
Cepillo de limpieza
Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2mm)
Prensatelas para atar
Pedal de control
Portacanillas
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above.
N°de ref N ° de piece Designation
*102869107 10 x Canettes
639804000 Jeu d'aiguilles
508502006 A:Pied zig-zag
820817015 G:Pied & point d'ourlet invisible
829801002 E:Pied a fermeture a glissiere
508803000 Pied a boutonniere coulissant
000008606 Ampoule d'eclairage
647808009 Decoud-vite/Ouvre boutonniere
653802002 Tournevis
I 822020503 Grande rondelle de porte-bobine
822019509 Petite rondelle de porte-bobine
! *102403109 Feutre de porte-bobine
*200262101 Enfile-aiguille
"625031500 Porta-bobine supplementaire
i *741814003 Huile
*802424004 Brosse a peluches
*200030108 Piqueuse 1/4"
*200002008 Pied a ganseur
*200003009 Pied a fronceur
I *200005001 Pied a plisseur
*200013105 Pied a ourleur (2mm)
' *200027102 Bordeur
031119115 Pedal de contr61e
508638002 Porte-canette
* Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent
_tre commandees comme indique en haut de page.

SECTION II. GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply
_i} Power switch
_2}Machine plug
_3_Machine socket
_4} Power supply plug
_5_Wall outlet
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
Ii_ Turn the power switch off _i}.
[2J Insert the machine plug _2}into the machine socket _3}.
I_ Insert the power supply plug _4}into the wall outlet _5}.
[4] Turn the power switch on _i_.
ON ON
OFF OFF ",
@
Before Using Your Sewing Machine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may
appear.
For Your Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn off the power switch and unplug from the
power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polarized Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-EC or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 385.19112.
Controlling Sewing Speed
Sewing speed is varied by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
s -x
/
f
J

SECCION II. PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA COSER
Conexion de la maquina a la red electrica
(_ Interruptor de encendido
(_0 Enchufe de la ma.quina
(_ Toma de la ma.quina
Enchufe de alimentacion
Toma de pared
Antes de enchufar el cable de conexion a la red de corriente
asegurese de que et voltaje y la frecuencia de la ma.quina,
mostrados en la placa de identificacion, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar.
[] Ponga el interruptor en la posicion OFF _L).
[] Introduzca el enchufe de la ma.quina (_0en la toma de la
ma.quina _.
[] Introduzca et enchufe de alimentacion _ en la toma de la
pared @.
[] Ponga el interruptor en la posicion ON (_).
Cuando utilice por primera vez su maquina de
cose
Cuando utilice por primera vez su ma.quina de coser, cotoque una
pieza de teta debajo det el prensatelas
y haga funcionar la ma.quina sin hilo, durante unos pocos minutos.
Es normal que aparezcan satpicaduras de
aceite, limpietas y cosa normatmente.
Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el a.rea de costura. No toque
ninguna pieza en movimiento tat como tirahilos, volante o aguja.
* Apague siempre la ma.quina con el interruptor de corriente y
desenchufe la clavija de toma de corriente cuando:
- Deje la ma.quina desatendida.
- Vaya a poner o quitar atguna pieza.
- Limpie la ma.quina.
* No ponga nada encima det pedal de control at no coser.
Clavija polarizada
Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe ma.s
ancha que la otra).
A fin de evitar et riesgo de descargas etectricas, esta clavija est&
disefiada de forma que solo puede introducirse en un sentido
dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta ta ctavija. Si
tampoco encaja de esta forma pongase en contacto con un
electricista cualificado para que le instate una toma de corriente
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma.
Con esta ma.quina de coser Modeto 385.19112 debera, usarse el
pedal de control Modeto YC-482J-EC o TJC-150.
PARTIE II. PRC:PAREZ-VOUS ._ COUDRE
Branchez la machine
(_ Interrupteur de mise sous tension
(_0 Fiche de la machine
(_ Prise de courant de la machine
Fiche d'atimentation
Prise de courant murale
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que
la tension et la frequence indiquees sur la machine sont
conformes a. votre installation etectrique.
[] Mettez I'interrupteur d'alimentation en position d'arrCt _L).
[] Introduisez ta fiche de la machine (_0dans la prise de la
machine _.
[] Introduisez ta fiche d'atimentation _ dans la prise murale _.
[] Mettez I'interrupteur d'atimentation en position de marche (_L).
Les premieres lois que vous utilisez votre machine
Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une
chute de tissu sous te pied presseur et faites fonctionner la machine
sans fit pendant quetques minutes. Essuyez les traces d'huite qui
pourraient se produire.
Consignes de securite
* Pendant ta couture, gardez toujours les yeux sur la couture en
cours et ne touchez aucune des parties mobiles, tetles que le
levier releveur du ill, le volant ou l'aiguille.
* Eteignez et debranchez systematiquement la machine de la
prise de courant:
- Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables.
- Iorsque vous nettoyez la machine.
* Ne ptacez rien sur la pedate de contrSle, sauf pendant
I'utilisation.
Prise polarisee
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large
que I'autre). Afin de reduire les risques de choc etectrique, cette
prise de branchement est con(;ue pour s'adapter a. la prise
electrique murale dans un seut sens. Si erie ne rentre pas
completement dans la prise, retournez-la. Si elte ne se branche
toujours pas, faites appet a. un electricien qualifie qui instaltera une
prise appropriee. N'essayez pas de modifier ta prise.
La pedale de contrSle YC-482J-EC ou TJC-150 s'utilise avec la
machine modete 385.19112.
Control de la velocidad de costura
El pedal de control sirve para regular la vetocidad de la costura.
La velocidad se regula pulsando et pedal de control con la ptanta
det pie, a ma.s presion, ma.s vetocidad.
ContrSlez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture a. I'aide de la pedate de contr_le.
Plus vous appuyez sur la pedate, plus la machine va vite.

Presser Foot Lifter
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise the foot about 1/4" (0.6 cm) higher than the
normal up position for easy removal of the presser foot, or
to help you place heavy fabric under the foot.
_i_Lowered position
_2_Normal up position
_3_Extra up position
Thread Cutter
_i_Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut the thread after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.
®
®
f-
Extension Table
The extension table provides an extended sewing area and
can be easily removed for free arm sewing.
The accessories can be stored in the table.
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated.
• Attaching the table
Push the extension table, inserting the tab into the slot until
the table snaps into the machine.
_i_Extension table
_2_Tab
_3_Slot
_4_Accessory storage
Free-arm Sewing
Free-arm sewing is used for stitching sleeves, waistbands,
pant legs or any other tubular garments.
It is also useful for darning socks or mending knees or
elbows.

Palanca de elevacion del prensatelas
El alzador del prensatetas sube y baja et prensatetas
Puede subirlo hasta unos 0,6 cm pot encima de la posicion
normal para facilitar el desmontaje det prensatetas o para colocar
tejidos pesados bajo el.
(_ Posicion bajada
(_0 Posicion normal etevada de la aguja
Posicion de etevacion adicionat
Releve-pied presseur
Le reteveur de pied permet de retever et d'abaisser le pied
presseur.
Vous pouvez le retever a.environ 0.6 cm au-dessus de la position
retevee normate pour pouvoir retirer facilement te pied presseur,
ou pour vous aider a.placer une etoffe epaisse sous le pied.
(_ Position abaissee
(_0 Position retevee normate
Position tres retevee
Cortahilos
Cortahilos
No necesita tijeras para cortar et hilo despues de coser. Solo
necesita et cortahilos pra.ctico.
Coupe-fil
(_ Coupe-ill
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux & la fin d'une
couture. Utilisez tout simptement le coupe-fii integr&
Tabla de ampliacion
Los accesorios est&ndar se pueden guardar en la caja de
accesorios situada bajo la tabta de amptiacion.
• Desmontaje
Extraiga la tabta de amptiacion hacia la izquierda.
• Montaje
Introduzca et pasador por et orificio y empuje la tabta de
amptiacion para colocarla en su sitio.
(_ Caja de accesorios
(_0 Pasador
(_) Orificio
Caja de accesorios
Table d'extension
Les accessoires standard peuvent _tre ranges darts la bofte de
rangement d'accessoires sous la table d'extension.
Tirez la bofte de rangement se trouvant sous la table comme
iltustr&
• Retrait
Tirez la table d'extension vers la gauche.
• Installation
Inserez ta broche darts le trou et poussez la table d'extension
jusqu'& ce qu'etle s'encastre avec un claquement.
(_ Table d'extension
(_0 Broche
_) Trou
Bofte de rangement des accessoires
Costura con el brazo libre
La costura con et brazo libre se utitiza para coser mangas,
cinturillas, perneras y dem&s prendas con forma de tubo.
Tambien se utitiza para zurcir catcetines y arreglar rodilteras y
coderas.
Couture avec le bras libre
Le bras libre permet de coudre les manches, les ceintures, les
jambes de pantalons et autres vCtements cylindriques.
I1est egatement ideal pour repriser les chaussettes, les genoux
de pantatons et les coudes de chemises.

Changing the Needle
(1} Needle clamp screw
_2}Needle clamp
_3}Flat side
_4_Gap
[lJ Turn off the power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot. Loosen the needle clamp screw (1}by
turning it counterclockwise. Remove the needle from the
needle clamp @}.
[2JInsert a new needle into the needle clamp (2} with the
flat side to the rear. When inserting the needle into the
needle clamp (2}, push it up as far as it goes. Tighten
the needle clamp screw (i} firmly by turning it clockwise.
[3JTo see if the needle is good, place the flat side _3}of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap _4}between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
Changing the Presser Foot
Turn OFF the power switch before detaching or attaching
the presser foot.
• To attach
Insert the presser foot pin (1} into the slit (2_of the presser
holder and push the presser foot to lock it in place.
• To remove
Pull the foot in the direction of arrow to remove the presser
foot.
f- •
,/
/
f. ,.
To Remove and Attach the Foot Holder
Turn OFF the power switch before detaching or
attaching the foot holder.
• To remove
Remove the setscrew by turning it counterclockwise with a
screwdriver and remove the foot holder.
• To attach
Match the hole in the foot holder with the threaded hole in
the presser bar. Fit the setscrew into the hole. Tighten the
screw by turning it clockwise with a screwdriver.
(1} Setscrew
Foot holder
(3} Hole
(4} Threaded hole
10

Cambio de aguja
(_ Tornillo de sujecion de la aguja
(_0 Alojamiento de la aguja
(_) Lado piano
Separacion
[] Apague la ma.quina con el interruptor de corriente.
Suba la aguja hasta su posicion ma.s aita girando el
votante en et sentido contrario alas agujas det retoj, y baje
et prensatelas. Afloje el tornitlo de sujecion de la aguja
gir&ndolo en el sentido contrario a las agujas det reioj. Retire la
aguja de su alojamiento (_0tirando de ella hacia abajo.
[] Inserte una nueva aguja en et alojamiento de la aguja (_0con
el lado piano mirando hacia atra.s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto como ie permita apriete firmemente et tornitlo de
sujecion de la aguja (_).
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga et lado piano (_
de ta misma sobre una superficie piana (ptaca de aguja, cristat,
etc.). La separacion _ entre la aguja y la superficie piana
deber& ser uniforme. No emptee nunca agujas dobtadas o con
la punta en mal estado. Las agujas dafiadas sueten causar
enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas
finas y de imitacion seda.
Changer I'aiguille
(_ Vis du pince I'aiguitle
(_0 Pince I'aiguille
(_) Meplat
Espace
[] €:teignez la machine. Faites monter I'aiguilie le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et _L)
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille
en ia tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguitle (_0.
[] Inserez la nouvetie aiguilie dans le du pince-aiguille (_0,avec
le mepiat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une
nouveite aiguilte, poussez-ta a. fond vers le haut dans le
pince-aiguiiie. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire (_.
[] Pour verifier la qualite d'une aiguille, piacez le meptat _) de
I'aiguitie sur une surface plate (ta plaque d'aiguilte, un morceau
de verre...) L'espace _ entre l'aiguitie et ia surface doit 6tre
constant. N'utilisez jamais une aiguilie tordue ou emouss6e.
Une aiguilte defectueuse peut Ctre une cause continue
d'ennuis et de points sautes, de ills tires dans les jerseys et les
soies natureites ou artificieltes.
Cambio del pie prensatelas
Ponga el interruptor en OFF antes de quitar o colocar et
prensatelas.
• Montaje
Inserte et passador det prensateias en la raja det amarre det
prensatelas y empuje et prensatetas para colocar en el lugar.
• Extraccibn
Tire det prensateias en la direccion de la flecha para guitarlo.
(_ Passador
(_0 Raja
Changement de pied presseur
Mettez I'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant de
retirer ou d'instatler le pied presseur.
• Installation
Inserez la broche du pied presseur dans la fente du porte-pied le
fermer & clef en place.
• Retrait
Tirez ie pied presseur dans la direction de la fleche pour I'eniever.
(_ Broche
(_0 Fente
Desmontaje y montaje del amarre prensatelas
Ponga et interruptor en OFF antes de quitar o colocar el sujetador
det prensateias.
• Extraccibn
Saque et tornitlo de sujecion, gira.ndoio hacia la izquierda con un
destornitlador, y retire et amarre det pie.
• Montaje
Haga coincidir el orificio det amarre del pie con el orificio roscado
de la barra det prensatetas. Introduzca et tornillo de sujecion en et
orificio. Apriete et tornitlo, gira.ndolo a la derecha con un
destornillador.
(_ Tornitlo de fijacion
(_0 Amarre det pie
(_ Orificio
Orificio roscado
Retrait et installation du porte-pied
Mettez I'interrupteur d'alimentation en position d'ARRI_T avant de
retirer ou d'instatler le porte-pied.
• Retrait
,&,I'aide d'un tournevis, enlevez ia vis de btocage en tournant en
sens inverse des aiguiltes d'une montre et retirez le porte-pied.
• Installation
Faites correspondre le trou pratique darts le porte-pied avec le
trou fitete de I'axe du pied preseur. Placez la vis de btocage darts
le trou. Serrez ta vis avec un tournevis en tournant darts le sens
des aiguilles d'une montre.
(_ Vis de btocage
(_0 Porte-pied
_) Trou
Trou filete
11

Presser Foot Types
• Zigzag foot (Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Straight stitch (page 32)
Topstitching (page 34)
Basic zigzag (page 40)
Satin stitch (page 40)
Monogramming (page 42)
Applique (page 42)
Bar tacking (page 44)
Button sewing (page 44)
Overcasting (page 46)
Lace work (page 50)
Shell stitch (page 50)
Multiple zigzag stitch (page 52)
Straight stretch (page 58)
Rick-rack stretch (page 58)
Smocking (page 60)
Overcast stretch stitching (page 60)
Serging (page 62)
f
Foot A:
Prensatelas A:
Pied A:
• Sliding buttonhole foot
Use this foot for manual buttonhole making. It is marked
to help you measure a buttonhole accurately.
For:4-step buttonhole (page 54)
Corded buttonhole (page 56)
• Zipper foot (Foot E)
This foot can be set to sew on each side of the zipper.
The edges of the foot guide the zipper and keep the seam
straight.
For: Zipper sewing (page 34-36)
• Blind hem stitch foot (Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping, and a screw on top to guide the folded edge of
your hem.
For: Pin tucking (page 38)
Blind hem stitch (page 48)
I
!
Foot J:
Prensatelas J:
Pied J:
Foot E:
Prensatelas E:
Pied E:
Foot G:
Prensatelas G:
Pied G:
1
1
12

Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A)
UtiNce este prensatetas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta (pa.gina 33)
Costura a la vista (pa.gina 35)
Puntada de zig-zag (pa.gina 41 )
Puntada en saten (pa.gina 41 )
Monogramas (pa.gina 43)
Aplicaciones (pa.gina 43)
Puntada de refuerzo (pa.gina 45)
Costura de botones (pa.gina 45)
Puntada de sobrehilado o remote (pa.gina 47)
Trabajos con lazos (pa.gina 51 )
Puntada en forma concha (pa.gina 51 )
Puntada de mQItipte zig-zag (pa.gina 53)
Puntada recta triple (pa.gina 59)
Puntada ela.sstica en zig-zag (pa.gina 59)
Puntada de pluma (pa.gina 61 )
Puntada et&stica de remate o sobrehilado (pa.gina 61)
Puntada en tejidos de punto (pa.gina 63)
Differents pieds presseurs
• Pied zig-zag (Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
Pour:
Point droit (page 33)
SurpiqQre (page 35)
Zig-zag simple (page 41)
Point lance (page 41 )
Monogrammes (page 43)
Appliques (page 43)
Brides de renfort (page 45)
Couture des boutons (page 45)
Surfilage (page 47)
DenteNe (page 51 )
Point coquitle (page 51 )
Point zig-zag multiple (page 53)
Point droit extensibte (page 59)
Point zig-zag etastique (page 59)
Point de smocks (page 61 )
Surfilage extensibte (page 61 )
Point tricot (page 63)
• Prensatelas para ojal incorporado
Utilice este prensatetas para hacer ojates manuatmente. Esta.
marcado para ayudarle a medir exactamente los ojates.
Para: Ojal en 4 pasos (pa.gina 55)
Ojat acordonado (pa.gina 57)
• Pied & boutonniere coulissant
UtiNsez ce pied pour la reaNsation de boutonnieres, tl porte des
marques de repere pour vous aider & mesurer les boutonnieres
avec precision.
Pour: Boutonniere en 4 phases (page 55)
Boutonniere cordonnet (page 57)
• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E)
Este prensatelas se cotoca para coser cada uno de los lados de
las crematleras. Los bordes del prensatetas guian a Io largo de
la cremaNera para mantener la puntada recta.
Para: Costura de crematleras o cierres (pa.gina 35 - 37)
• Pied _t fermeture _tglissiere (Pied E)
Ce pied est regtabte pour piquer & droite et & gauche de la
gNssiere. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour
piquer droit.
Pour: La couture des fermetures & gNssiere (page 35 - 37)
• Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
(Prensatelas G)
Utilice este pie para dobtaditlos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobteces en ta parte inferior para evitar que la tela se
desNce y un torniNo gufa en la parte superior para guiar la parte
dobtada de su dobtadiNo.
Para: Prendido con atfileres (pa.gina 39)
Para: Dobtadillo invisible (pa.gina 49)
• Pied a point d'ourlet invisible (Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourtets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le
tissu de gtisser de cSte et le guide-bord donne des coutures &
distance reguliere du pli.
Pour: Nervures (page 39)
Ourlet invisible (page 49)
13

Selecting Needle and Fabric
For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be
used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics
require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread.
Use the blue needle (optional) to eliminate skipped stitches when sewing knits and
synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip
effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a
special topstitching needle with a larger eye, accommodates heavier weight thread.
Leather needles punch small holes in leather and suede, allowing the thread to
follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine
silks and silk-like fabrics are permanent, and are often caused by damaged
needles.
Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent
in thickness.
f
WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE
Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Very Light Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine,
Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen,
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie,
Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,
Qiana
Universal
Blue
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Light
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot
Ball Point 11 (75)
Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)
Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,
Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Universal 14 (90)
Terry, Burlap, Quilted Fabrics
Medium
Ball Point
Double Knits, (synthetic and natural) Stretch
Velour,
Stretch Terry,
Sweater Knits
14 (90)
Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)
Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)
Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Universal 16 (100)
Heavy Drapery Fabrics
Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)
Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Universal 18 (110)
11 (75)
All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 (90)
J
14

Seleccion de hilo y tela
Para et cosido general se utilizan agujas det tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas detgados debera.n utitizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que estos se
puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa como para
que pueda penetrar et tejido sin que et hilo de la aguja se deshilache.
Cuando cosa tejidos de punto y sinteticos, emptee la aguja de taton azut (opcionat) para evitar los
fatlos de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos debera.n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar
de forma efectiva en los tejidos duros tales como teta vaquera y Iona debera, emptearse una aguja
para teta vaquera con una punta muy afitada. Para costuras a la vista debera, utitizarse una aguja
especial con un ojo grande por et que pueda pasar un hilo grueso resistente. Las agujas para cuero
perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden permitiendo asi que et hilo pase a traves det
agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las
agujas dafiadas sueten causar enganches y carreras irreparabtes en tejidos de punto, sedas finas y
imitacion de seda.
Adquiera siempre hito de buena calidad. Deber& ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
f
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA TAMANO
DE AGUJA
Muy ligera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Matla Organdi, Universal
Tul Punta de bota
Batista, Gasa, Linch, Seda natural, Crepe de China, Crepe
puro, Pafiueto de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de
Crepe, Peau de Sole, Tafeta.n, Raso, Seda de Surah, Crepe
con Raso, Qiana
Universal
Azut
9 (65)
9 (65)
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Ligera
Azut 11 (75)
Punto sencillo, Jersey, Trajes de bafio, Tricot
Punta de bota 11 (75)
Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75)
Franeta, Terciopelo, Musetina, Pana, Popelina, Lino, Universal 14 (90)
Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalta, Arpiltera, Tejidos
acotchados
Media
Punto dobte, Terciopelo eta.stico, (sintetico y natural) Punta de bota 14 (90)
Toatla ela.stica, Jerseys de punto
Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90)
Vaquera, Lona de veta, Cuti Vaquera 16 (100)
Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Universal
Gruesa Piet de imitacion,Tejidos de Bayeton 16 (100)
Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100)
Lona, Brin, Tejidos para tapizado Universal 18 (110)
Todo Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)
14 (90)
J
15

Choix de I'aiguille et tissu
Pour les coutures normates, utilisez une aiguilte n°11 ou 14. On devrait utitiser du fit fin et une
aiguille fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus lourds necessitent
une aiguitle assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fit de t'aiguille.
L'aiguitle a.bout bteu (facultatif) s'emptoie pour coudre les tissus extensibtes et les matieres
synthetiques sans sauter de points.
Des aiguiltes speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utitise une aiguilte a.jean
dont t'extremite est aceree pour piquer les etoffes denses comme le jean et te canevas. Pour
surpiquer, une aiguille a.surpiquer a.gros chas permet l'emptoi de ills plus epais. Les aiguilles
pour le cuir percent des petits trous dans le cuir et le daim, ce qui permet au fit de passer dans
les trous.
Verifiez regutierement t'etat de vos aiguitles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les
accrocs et tes ills tires dans les tricots, les soies fines et les etoffes sembtabtes a. la soie sont
definitifs et sont souvent provoques par des aiguitles abfmees.
Achetez toujours du fil de bonne quatite. II doit etre sotide, lisse et d'epaisseur regutiere.
F Diametre "_
Poids Tissu Type d'aiguille d'aiguille
Mousseline, Crepe Georgette, Dentetle fine, Organdi, Tulle Universelle 9 (65)
Tres leger Pointe a. bout rond 9 (65)
Batiste, zephyr linon, pure soie, crepe de chine, crepe fin,
chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de
laine, peau de soie, taffetas, satin, soie surah, crepe de
satin, qiana
Tricots simple epaisseur, jersey, mailtots de bain, tricot
Universelte
Bleue
11 (75)
11 (75)
12 (80)
Leger
Bleue 11 (75)
Pointe a. bout rond 11 (75)
Cuir, daim Biseautee speciate cuir 11 (75)
Flanette, velour lisse, velour frappe, popetine, drap, lin, Universelte 14 (90)
chintz, gabardine, feutre, eponge, matetasse
Moyen Tricots double epaisseur (synthetiques et naturets), Pointe a.bout rond 14 (90)
velour extensibte, €:ponge extensibte, tricot epais
Cuir, vinyte, daim Biseautee speciate cuir 14 (90)
Denim, toite a.voile Denim 16 (100)
Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Universelte 16 (100)
Lourd tissu d'ameubtement
Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100)
Toite, tissus d'ameubtement Universelte 18 (110)
Tout SurpiqQre pour finitions speciates SurpiqQre 11 (75)
14 (90)
\ J
16

(blankpage)
(p_tginabtanca)
(pageblanche)
17

Setting the Spool Pin
Insert the spool pin into the hole as shown.
_i_ Spool pin
_2_ Hole
Bobbin Winding
• Setting the spool
Place a spool of thread on the spool pin with the thread
coming off the spool as illustrated.
A: Press the large spool holder _i_ firmly against the spool
of thread.
_i_ Large spool holder
B: For a small spool, use the small spool holder _2_.
_2_Small spool holder
• Removing the bobbin
Eli Push the hook cover plate release button _i_to the right
and remove the cover plate.
_i_ Hook cover plate release button
_2_Hook cover plate
[12JLift out the bobbin.
_3_Bobbin
%
18

Montaje del pasador de carrete
Ilntroduzca et pasador det carrete en et orificio.
(_ Pasador de carrete
(_00rificio
Montage du porte-bobine
Inserez te porte-bobine darts le trou comme montr&
(_ Porte-bobine
Trou
Bobinado de la canillas
• Fijacibn del carrete
Cotoque et carrete de hito en et pasador del carrete, haciendo
que et hilo salga det carrete como se muestra.
A: Presione et sujetador de carrete grande firmemente contra et
carrete de hilo.
(_ Sujetador de carrete grande
B: Para un carrete pequefio, utilice el sujetador pequefio.
(_0 Sujetador de carrete pequefio
Remplissage de la canette
• Reglage de la bobine de fil
Ptacez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionne
comme illustr&
A: Appuyez fermement le disque fixe-bobine grand modete contre
la bobine de fit.
Disque fixe-bobine grand modete
B: Pour une petite bobine, utilisez le disque fixe-bobine petit
modele.
(_0 Disque fixe-bobine petit modele
• Extraccibn de la canilla
[] Mueva a la derecha el bot6n de apertura de la ptaca de
cubierta det portacanillas, y saque la cubierta.
(_ Boton de apertura de la placa de cubierta det portacanillas
(_0 Placa de la cubierta det portacaniltas
• Retrait de la canette
[] Poussez te bouton d'ouverture du couvercle de crochet vers la
droite, puis retirez le couvercle de crochet.
(_ Bouton d'ouverture du couvercle de crochet
(_0 Couvercle de crochet
[] Extraiga la canitla.
Canilla
[] Soutevez ta canette pour la sortir.
Canette
19

• Winding the bobbin
[lJ Hold the thread with both hands and pass the thread
under the thread guide.
_i_ Thread guide
[2J Guide the thread around the bobbin winding tension
disc.
_2_Bobbin winding tension disc
[3J Pass the thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin
winder spindle.
_3_Bobbin winder spindle
[4] Push the bobbin winder spindle to the right.
[_1 Hold the free end of the thread in your hand and start
the machine.
Stop the machine when the bobbin has been wound a
few layers, and cut the thread close to the bobbin.
[6JStart the machine again. When the bobbin is fully
wound, it will stop automatically.
Stop the machine and return the bobbin winder spindle
to its original position by moving it to the left, and cut
the thread with a pair of scissors. Remove the bobbin
from the bobbin winder spindle.
NOTE:
The machine will not sew until the spindle has been
returned to the left.
f
f
%
%
%
%
20

• Devanado de la canilla • Remplissage de la canette
[] Tire del hilo del carrete. Guie et hilo alrededor det guia hilos.
(_ Guia hilos
[] Guie et hilo alrededor det guia hilos det devanador.
(_0 Guia hilos det devanador
[] Tirez te fil de la bobine. Guidez le fil autour du guide-fit.
(_ Guide-ill
[] Guidez le fil autour du guide-ill du devidoir.
(_0 Guide-ill du devidoir
[] Inserte el hilo por et agujero de la canitla, pas&ndolo det lado
interior al exterior.
Ponga la canitla o et huso del devanador.
Huso det devanador
[] Faites passer le fil par I'orifice de la canette, en I'enfitant de
I'interieur vers t'exterieur.
Ptacez la canette sur la broche du devidoir.
Broche du devidoir
[] Empuje la canilta hacia la derecha. [] Repoussez la canette vers la droite.
[] Sujete con la mano et extremo libre det hilo y
pise et pedal. Detenga la ma.quina cuando la canitla haya dado
atgunas vuettas y corte et hilo cerca de la canilla.
[] En tenant t'extr6mite libre du fil dans la main, appuyez sur la
pedale. ArrCtez la machine apres avoir enroute plusieurs
epaisseurs de fit sur la canette, puis coupez le fit tout pres de
la canette.
[] Pise de nuevo et pedal. La canitla se detendra.
automa.ticamente cuando se acabe et devanado.
Devuelva el devanador a su posicion original desplazando et
huso hacia la izquierda, y corte et hilo como se indica.
NOTA:
No mueva et huso del devanador mientras la ma.quina este
funcionando.
[] Appuyez a. nouveau sur la pedate. Quand la canette est
comptetement enroutee, erie s'arrCte automatiquement.
Pour remettre le devidoir & sa position initiate, deplacez la
broche vers la gauche et coupez le fil comme iltustre.
REMARQUE:
Ne touchez pas & la broche du devidoir pendant te
fonctionnement de la machine.
21

• Inserting the bobbin
_i_ End of thread
Notch
_3_ Notch
_4_ Threading diagram
[1!_Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise.
[2JGuide the thread into notch _2_on the front side of the
bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it
between the tension spring blades.
[B] Continue to draw the thread lightly until the thread slips
into notch _3_.Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.
[i_i]Attach the hook cover plate. Check the threading by
referring to the diagram _4_shown on the hook cover plate.
%
%
%
22

• Colocacibn de la canilla en el portacanillas
(_ Extremo de hilo
(_ Ranura
(_ Ranura
Esquema de enhebrado
[] Ponga una canilla dentro det portacaniltas de modo que et hilo
se suelte en el sentido contrario alas agujas det retoj.
• Insertion de la canette
(_ Extr6mite du fil
(_ Encoche
(_ Encoche
Guide d'enfitage
[] Placez la canette dans son support, le fit se deroutant en sens
antihoraire.
[] Pase del hilo por la ranura (_ en la parte frontal de
portacanillas. Tire det hilo hacia la izquierda pas&ndolo entre
la chapa-muette de tensi6n det portacaniltas.
[] Guidez le fil dans I'encoche (_ & I'avant du support de canette.
Tirez le fit vers la gauche en le glissant entre les lames du
ressort de tension.
[] Continue tirando det hilo ligeramente hacia atra.s hasta que
pase por la ranura _. Deje sobresatir aproximadamente
15.0 cm (6") de hilo.
[] Continuez a.tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il glisse
dans I'encoche _. Tirez environ 15.0 cm(6") de fil.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando et hilo hacia atra.s
y por encima de la placa de aguja. Observe et esquema de
enhebrado _ situado en la tapa de acceso a canitla y
compruebe si ha enhebrado correctamente.
[] Replacez en place le couvercle de navette. Placez tes deux
languettes dans les fentes de la plaque de navette et
encliquetez-ta en place. Vous trouverez un guide d'enfilage
de la canette sur le couvercle de navette.
23

Threading the Machine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with the thread coming
off as shown.
[1!_Draw the end of the thread around the upper thread
guide.
[2JWhile holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
[3] Firmly draw the thread up from right to left over the
take-up lever, and down into the take-up lever eye.
[i_i]Slide the thread behind the needle bar thread guide on
the left.
[i_1Thread the needle from front to back, or use a needle
threader.
• Drawing up the bobbin thread
Eli Raise the presser foot and hold the needle thread
lightly with your left hand.
_i_ Needle thread
E2JTurn the handwheel slowly toward you one complete
turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needle
thread as illustrated.
_i_ Needle thread
_2_Bobbin thread
[3] Pull 4" (10 cm) of both threads back and under the
presser foot.
S
f
J
1
%
%
24

Enhebrado del hilo de la aguja
• Enhebrado del hilo de la aguja
* Suba el tirahilos hasta su posicion ma.s alta girando et volante
en el sentido contrario alas agujas det retoj.
* Levante la palanca de elevacion del prensatelas.
* Cotoque un carrete en et portacarretes con et hilo saliendo, tat
como se muestra.
Enfilage de la machine
• Enfilage de la machine
* Faites monter le levier reteveur tendeur de fit le plus haut
possible en tournant le volant a.main en sens antihoraire.
* Retevez le reteve presseur.
* Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de
la bobine comme illustre.
[] Tire det hilo y coloqueto en et guiahitos superior.
[] Sosteniendo et hilo cerca at carrete, tire det extremo det hilo
hacia abajo y pa.seto atrededor det atojamiento det muetle
recuperador det hito.
[] Tire del hilo con firmeza y pa.seto de derecha a izquierda por
el tirahilos.
[] Tire hacia abajo y pa.seto por et guiahilos de la barra de aguja.
[] Enhebre la aguja pasando et hilo de adetante hacia atra.s o
utilice un enhebrador de la aguja.
[] Tenez le fit de I'aiguilte et passez-te sous le guide ill.
[] En retenant le fit pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de
la droite vers la gauche, autour du dispositif a. ressort.
[] Tirez fermement te fil vers le haut, puis de la droite vers la
gauche dans I'oeillet du levier reteveur de ill.
[] Par la gauche, glissez le fit derriere le guide situe sur la barre
d'aiguilte.
[] Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arriere ou utilisez
I'enfile- aiguilte.
• Extraccien del hilo de la canilla
[] Suba el prensatelas y sujete et hito de la aguja suavemente
con la mano izquierda.
(_ Hilo de la aguja
• Remonter le fil de la canette
[] Retevez te pied-de-biche et maintenez legerement le fit
d'aiguilte entre les doigts de votre main gauche.
(_ Fil d'aiguilte
[] Gire et volante hacia usted un giro completo. Lleve et
hilo de la canilla hacia arriba, tirando det hilo de la aguja
como se muestra.
(_ Hilo de la aguja
(_0 Hilo de la canilla
[] Tournez lentement le volant vers vous d'un tour comptet.
Faites remonter le fil de canette en tirant sur le fil d'aiguitle
comme itlustre.
(_ Fil d'aiguitle
(_0 Fil de canette
[] Pase 10 cm de los dos hilos por la parte posterior debajo det
pie prensatetas.
[] Tirez 10 cm des deux ills et faites les passer derriere sous le
pied-de-biche.
25

Adjust the Needle Thread Tension for a Straight
Stitch
• Correct tension
_i_ Needle thread (Top thread)
_2_Bobbin thread (Bottom thread)
_3_To loosen
_4_To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
the stitches are evenly balanced.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on:
- stiffness and thickness of the fabric
- number of fabric layers
- type of stitch
• Tension is too tight
_i_ Needle thread (Top thread)
_2_Bobbin thread (Bottom thread)
_3_To loosen tension
_4_Right side (Top side) of fabric
_5_Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the wrong side of
the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a
lower tension setting number to loosen the needle thread
tension.
S
S
J
-'x
• Tension is too loose
_i_Needle thread (Top thread)
_2_Bobbin thread (Bottom thread)
_3_To tighten tension
_4_Right side (Top side) of fabric
_5_Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle thread
tension.
f
J
-x
J
26

Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada recta
• Tensibn correcta
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_ Para afiojar
Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos tetas tat
como se ve en la figura (amptiada).
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se data.
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las
puntadas son uniformes e iguates.
AI ajustar la tension det hilo de la aguja, cuanto ma.s alto sea et
numero ajustado, mayor set& la tension.
Los resuttados dependera.n de:
- la rigidez y et grosor det tejido
- el numero de capas de tejido
- el tipo de puntada
• El hilo esta demasiado tenso
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_) Para aflojar
Parte de arriba de la teta
Parte de abajo de la teta
El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se
sentira, desiguat. Afloje la tension del hilo de la aguja girando
hacia arriba et ajuste de tension det hilo.
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point droit
• Tension correcte
(_ Fil de I'aiguitle (Fil superieur)
(_0 Fit de la canette (Fil inferieur)
_) Pour rel&cher la tension
Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux
epaisseurs de tissu, comme illustre a.gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'it n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et egaux. Lors du regtage de la tension du fil de I'aiguille,
plus le numero est grand, plus le fit de I'aiguilte sera tendu.
Le resultat depend:
- de la raideur et de I'epaisseur du tissu
- du tissu du hombre d'epaisseurs de tissu
- du type de point emptoye
Si la tension est trop elevee
(_ Fii de I'aiguitle (Fil superieur)
(_0 Fit de la canette (Fil inferieur)
(_ Pour ret&cher la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fil de la canette apparaft sur le c5t6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez ta molette vers le haut pour ret&cher la
tension du fit de I'aiguitle.
• El hilo esta demasiado flojo
(_ Hilo de la aguja (Hilo superior)
(_0 Hilo de la canilta (Hilo inferior)
(_) Para apretar
Parte de arriba de la teta
Parte de abajo de la teta
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la teta y se
sentira, desiguat. Tense la tension del hito de la aguja girando
hacia abajo et ajuste de tension del hilo.
Si la tension est trop faible
(_ Fil de I'aiguitle (Fil du superieur)
(_0 Fit de la canette (Fil du inferieur)
(_ Pour augmenter la tension
Endroit du tissu
Envers du tissu
Le fit de I'aiguille apparaft &l'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fit de I'aiguitle.
27

Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
_i_ Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions.
• Tension is too tight
_i_ Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right side
of the fabric.
• Tension is too loose
_i_ Right side (Top side) of fabric
_2_Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the wrong
side of the fabric.
f
f
'\ _ J
f
Ix.¸j'
J
J
28

Ajuste de la tension del hilo de la aguja para
puntada zig-zag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilta no aparecera, en
la parte de arriba de la teta y el hilo de la aguja se vera.
ligeramente en la parte de abajo de la teta. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para iguatar esta apariencia, ajuste
la tension det hilo de la aguja.
• Tensibn correcta
(_ Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
Reduzca at minimo et hito de la aguja visible en la parte de
abajo de la teta sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilta se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resuttados pueden variar segun la tela, hito y condiciones
de costura.
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le
point zig-zag
Lorsqu'un point zig-zag est effectue correctement, le fit de la
canette ne parait jamais sur le c5t6 endroit du tissu et te fil de
I'aiguitle apparaft a. peine sur le cSte envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir a.quoi ressembte
un point ex6cute correctement. Reglez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect desir6.
• Tension correcte
(_ Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
Reduisez la quantite de fit de I'aiguille visible sur I'envers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fit de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les
resultats varient seton le tissu, le filet les reglages utilises.
• El hilo esta demasiado tenso
Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
Las esquinas de cada zig-zag quedara.n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la teta.
• Si la tension est trop elevee
Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance a. se rapprocher sur
I'endroit du tissu.
• El hilo esta demasiado flojo
(_ Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
El hilo de la aguja pasar& por la parte de abajo de la teta y se
jatara, quedando casi junto.
• Si la tension est trop faible
Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
Le fil de t'aiguilte a.tendance a.faire des boucles sur I'envers du
tissu et les points sont deform6s.
29

Stitch Pattern Selector Dial
Raise the needle and presser foot. Turn the pattern selector
dial to set the symbol correstponding to the desired pattern
at the setting mark.
_i_Setting mark
Stitch Length Control Dial
Turn the stitch length control dial to set the desired stitch
length at the setting mark.
The higher the number, the longer the stitch length.
_i_Setting mark
• "_===_"is the recommended setting for buttonhole stitching.
• Adjust the dial in the 0.5-4 range when you sew the
zigzag stitch.
• Set the dial at "S.S." to sew the stretch stitch pattern.
Adjusting Stretch Stitch Balance
If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on
a particular fabric, correct them by turning the stitch length
dial.
If the patterns are drawn out, correct them by setting the
dial to the "-" side.
If the patterns are compressed, correct them by setting the
dial to the "+" side.
Reverse Stitch Control
Press the stitch control to sew in reverse.
f
f
BH A B C D E F G
if
if
®/
0 1 2 3
I
I
I
S.S.
4
I
I
I
I
J
J
30

Selector de puntada
Levante la aguja y el pie prensatetas. Gire el selector de puntada
para ajustar et simbolo correspondiente at modeto deseado en la
marca de ajuste.
_f_ Setting mark
Selecteur de point
Levez l'aiguilte et le pied de biche. Tournez le bouton setecteur de
point pour ajuster le symbote correspondant au modete souhaite
sur la marque d'ajustage.
Marque d'ajstage
Selector de Iongitud de puntada
Gire et selector de Iongitud de puntada para ajustar la Iongitud de
puntada deseada en la marca de ajuste.
Cuando ma.s alto sea et numero, ma.s larga sera. la Iongitud de
puntada.
(_ Marca de ajuste
• "!===:_"es et ajuste recomendado para coser ojales.
• Ajuste el selector en et intervato 0,5-4 cuando use la puntada
en zigzag.
• Ajuste et boton selector en "S.S" para utilizar la puntada
ela.stica.
Cadran de reglage de la Iongueur du point
Tourner le cadran de reglage de la Iongueur du point de fa_on a.
placer le repere en face de la Iongueur de point desiree.
Plus le chiffre est eteve, plus le point sera long.
Repere
• "_=:_ " represente le reglage recommande pour les
boutonnieres.
• Reglez le cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point
zigzag.
• Regtez te cadran sur "S.S." pour travaitler en point droit
extensibte.
Equilibrado de puntadas elasticas
Si los patrones de las puntadas ela.sticas son irregutares cuando
trabaja sobre una teta concreta, puede corregir el probtema
girando et regutador de la Iongitud de la puntada.
Si los patrones quedan suettos, corrijatos poniendo et regutador
en el lado "-"
Si los patrones quedan comprimidos, corrijatos poniendo et
regutador en et lado "+".
Pour ajuster I'equilibre des points elastiques
Si les motifs de points etastiques sont inegaux Iorsque vous
cousez sur un tissu particulier, modifiez-tes en tournant le
setecteur de Iongueur de point.
Si les motifs sont etires, modifiez-les en reglant le setecteur du
cote du "-".
Si les motifs sont compresses, modifiez-tes en reglant le setecteur
du c_te du "+".
Control de puntada invertida
La ma.quina cosera, hacia atra.s hasta que suette et bot6n.
Bouton de marche arriere
La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur le
bouton de marche arriere.
31

SECTION III. STRAIGHT STITCH
SEWING
Straight Stitch
Machine setting
_i_Stitch selector:
_2_Stitch length:
_3_Needle thread tension:
_4_Presser foot:
AorB
1.5 - 4
2-6
Zigzag foot: A
NOTE:
There are three straight stitch needle position settings,
left, center and right. When using the straight stitch foot,
make sure to use center needle position. Otherwise the
needle may strike the sewing foot and possibly break.
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
CAUTION: Do not place fingers near to the presser foot
when guiding fabric, or the needle clamp screw may
strike and injure your fingers.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.
Use the Seam Guides
_i_Center needle position
_2_Edge of fabric
_3_Needle plate guide lines
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart,
and are engraved at 3/8", 4/8" and 5/8". The lines in
millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm
and 15 mm.
Turn a Square Corner
_i_Cornering guide
When sewing with fabric edge at 5/8" seam guide, to turn a
square so that sewing continues at same distance from edge.
1. Stop stitching when front edge of fabric reaches the
cornering guide lines.
2. Lower the needle by turning the hand wheel
cou nte rclockwise.
3. Raise the presser foot and turn the fabric
counterclockwise 90°.
4. Lower the presser foot, and begin stitching in the new
direction.
f
f
\
f
f
I I
I I
\
,/
/
/
iI
i
iI
iI
\\\ i I
J
l
\
l
J
32

SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA RECTA
Puntada recta
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Longitud de la puntada:
(_) Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
AoB
1.5-4
2-6
Prensatelas para zig-zag:A
PARTIE III. COUTURE AU POINT DROIT
Point droit
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point:
(_0 Longueur du point:
(_ Tension du fit de I'aiguilte:
Pied presseur:
AouB
1.5-4
2-6
Pied zig-zag:A
NOTA:
Cuando use et pie para puntada recta, asegurese de poner la
aguja en la posicion del centro. De Io contrario, la aguja
chocara, contra et prensatetas yes posibte que se rompa.
• Para empezar a coser
Levante el pie prensatetas y posicione la teta junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.8 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
et pie y pase los hilos hacia atra.s por debajo del prensatetas.
Pise el pedal de control. Guie la teta con cuidado a Io largo de
la guia de costura dejando que la teta avarice sota de forma
natural.
CUlDADO: No coloque los dedos cerca det prensatetas
mientras que dirige la teta. El tornitto de sujecion de la aguja
podria golpear y lastimar los dedos.
Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atra.s.
Levante el pie. Saque la teta, tire de los hitos hacia atr&s y
cortetos con et cortahilos. At cortar los hilos con el cortahilos
quedara, et sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
Uso de las guias de costura
(_ Centro de la posicion de la aguja
(_0 Borde de la tela
(_ Linea guia det plato de aguja
Las guias de costura en ta ptaca de aguja son para ayudarte a
medir et ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (1/8") entre si,
con las de 3/8", 4/8" y 5/8", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 mm y 15 mm de ancho entre si.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez te pied & point droit, assurez-vous que
I'aiguitle est en position centrate. Autrement erie heurtera le pied
et se cassera.
Debut d'une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de ta ligne de
repere sur la plaque d'aiguilte (ta plus utilisee est a.1.6 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguitte a. I'endroit ou vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez tes ills vers I'arriere.
Appuyez doucement sur la pedate de contrSle. Guidez le tissu
le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer
naturellement.
ATTENTION: Ne ptacez pas de doigts pres du pied presseur en
guidant le tissue. La vis de fixation de I'aiguitle peut flapper et
nuire les doigts.
Finition d'une couture
Pour arr6ter I'extr6mite des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez ptusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les a.I'aide du coupe-ill. Les ills sont ainsi
coupes a. la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine
couture.
Utilisation des guides de couture
(_ Position centrale de I'aiguille
(_0 Bord du tissu
(_) Lignes de repere sur ta plaque d'aiguitle
L'intervatle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) cetles-ci sont
gravees a.3/8", 4/8" et 5/8". L'intervalle entre les lignes en
mitlimetres est de 5 mm. Cettes-ci sont gravees a. 10 mm et
15 mm.
Como coser una esquina cuadrada
(_ Guia para esquinas
AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm
(5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera
que la costura continue a la misma distancia det borde, haga Io
siguiente:
1. Deje de coser cuando et borde detantero de la tela Ilega alas
lineas de la guia para esquina.
2. Baje la aguja girando la el volante en sentido antihorario.
3. Eleve el prensatetas y gire la teta 90 grados en sentido
antihorario.
4. Baje et prensatelas y comience a coser en la nueva direccion.
Pour coudre un angle droit
(_ Guide-virage
Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture
reste a.distance egate du bord Iorsque vous cousez sur le bord
d'un tissu a.16 mm du bord de la couture:
1. Arr6tez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du
guide-virage.
2. Abaissez t'aiguille en tournant te volant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
3. Levez le pied presseur et tournez le tissu dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre a.90°.
4. Abaissez le pied presseur et commencez la couture dans la
nouvette direction.
33

Topstitching
Machine setting
_i_Stitch selector: B
_2_Stitch length: 1.5 - 4
_3_Needle thread tension: 2 - 6
_4_Presser foot: Zigzag foot: A
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8" (1.0 cm) from the edge.
f
F
I
I
J
-x
J
Zipper Sewing
Machine setting
_i_Stitch selector: A
_2_Stitch length: 2
_3_Needle thread tension: 2 - 6
_4_Presser foot: Zipper foot: E
/f
I
I
+
\
J
• To snap on the zipper foot
_i_Slit
_2_Pin
_3_ To sew left side
_4_To sew right side
Fit the pin on the zipper foot into the slit on the foot
holder.
* To sew the left side of the zipper, attach zipper foot on
the right-hand side of pin.
* To sew the right side of zipper, attach the zipper foot on
the left-hand side of pin.
34

Costura a la vista
Configuracibn de la maquina
Selector de puntada:
Longitud de la puntada:
Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
B
1.5-4
2-6
Prensatelas para zig-zag:A
SurpiqBre
Reglage de la machine
Setecteur de point: B
Longueur du point: 1.5 - 4
Tension du fil de I'aiguille: 2 - 6
Pied presseur: Pied zig-zag:A
La costura a la vista resulta las lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes ptanos y derechos.
Acentue los vestidos y las btusas con una hilera o dos de costura
a la vista atrededor de los bordes de los pufios, solapas o cuetlos.
Baje et pie prensatelas y mantenga el borde de la teta junto at
borde derecho det prensatelas.
Guie en forma pareja la teta para que la hilera det pespunte
quede iguat, a 1.0 cm (3.8") det borde.
Les surpiqQres permettent de faire des coutures decoratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqQre regutiere & 1.0 cm (3/8") du
bord.
Costura de cremalleras o cierres
Configuracibn de la maquina
Selector de puntada:
Longitud de la puntada:
Tension det hilo de la aguja:
Presnsatetas:
A
2
2-6
Prensatelas para
crematteras: E
La couture des fermetures a glissiere
Reglage de la machine
Selecteur de point: A
Longueur du point: 2
Tension du fit de I'aiguilte: 2 - 6
Pied presseur: Pied & fermeture &
glissiere: E
• Como colocar el prensatelas para cremalleras
Raja
Pasador
Para coser et lado izquierdo
Para coser el lado derecho
Encaje et pasador det pie para crematleras en la enclavadura
del enmangue.
* Para coser el lado izquierdo de la crematlera, enganche et
prenatelas por la parte derecha del pasador.
* Para coser et lado derecho de la cremallera, enganche et
prensatelas por la parte izquierdo det pasador.
• Pour fixer le pied a fermeture a glissiere
_f_ Fente
Broche
Quand on coud le cSte gauche
___Quand on coud le cSte droit
Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied.
* Pour coudre le cSte gauche de la fermeture, fixez le pied du
cSte droit.
* Pour coudre le cSte droit de la fermeture, fixez le pied du cSte
gauche.
35

Zipper Sewing (Continued)
• Fabric preparation
_i_ Right (top) side of fabric
_2_Wrong (bottom) side of fabric
_3_Bottom seam
_4_Zipper bottom stop position
Basting stitch
Place the right (top) sides of the fabric _i_ together. Sew a
bottom seam _3_5/8" (2.2 cm) from the right edge to the
estimated zipper bottom stop position _4_.Sew in reverse
a few stitches to lock.
Increase the stitch length to 4, set needle thread tension
to O, and sew basting stitch _5_the entire length of the
zipper sewing.
• To sew
_i_ 1/8" (0.4cm) fabric margin
_2_Zipper teeth
_3_Zipper tape
[lJ Attach zipper foot on right-side of pin.
Fold back the upper layer seam allowance. Fold back
the lower layer seam allowance to leave a 1/8" (0.4 cm)
margin of fabric _i_.
Place zipper teeth next to margin edge and pin margin to
zipper tape.
Align zipper foot with margin edge. Return thread tension
and stitch length to original settings. Sew a seam the
entire length of zipper tape, removing pins as you go.
Before reaching pull-tab, stop the machine with needle in
the fabric and raise the foot, then unzip a few inches to
clear a path for the stitch.
Remove fabric and close zipper.
f
@
(5/8")
(2.2cm)
J
-x
[] Raise and release foot, and re-attach it on left-hand side
of pin.
Take the upper fabric layer and lay it flat over the zipper.
Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric
to about 3/8" to 1/2" distance from the basting stitch line.
Turn fabric 90 ° and sew a seam the entire length of
zipper tape. Before reaching pull-tab, stop the machine
with needle in fabric and raise the foot. Use seam ripper
to open a few inches of basting stitch, then unzip a few
inches to clear a path for the stitch. At end of seam, sew
in reverse a few stitches to lock.
Once both sides of zipper are sewn, use seam ripper to
open the basting stitch.
f
[]
J
-x
36
J

Costura de cremalleras o cierres (continuacion)
• Preparacibn de la tela
Parte de arriba de la teta
(_0 Parte de abajo de la teta
(_) Costura inferior
Position de parada de la cremattera
Puntada de hilvanado
Cotoque juntos los partes de arriba de la tela _. Cosa una
costura inferior a 2.2 cm(4/8") det borde derecho (_ hasta la
posicion inferior de parada de la crematlera _. Agregure unas
puntadas en reversa para fijar.
Incremente la Iongitud de puntada a 4, ajuste la tension det
hilo de ta aguja a 0 y cosa una puntada de hitvando _ a todo
Io largo de la abertura de la cremaltera.
• Para coser
Margen de tela de 0.4 cm (1/8")
(_0 Dientes de la cremallera
Cinta de la crematlera
[] Instale et prensatelas para crematleras en et lado derecho det
poste.
Dobte et excedente la capa superior hacia arriba para dejar un
margen de 0.4 cm (1/8") de tela _.
Cotoque los dientes de la crematlera junto at borde del margen
y sujete et margen con alfileres a la cinta de ta cremallera.
Alinee et prensatetas para cremalleras con et borde del
margen. Restabtezca la tensi6n del hilo y la Iongitud de
puntada a los vatores originales. Cosa una costura a todo Io
largo de la cinta de la crematlera, quitando los atfileres a
medida que avanza.
Antes de Ilegar a la lengQeta de la cremallera, detenga la
ma.quina con la aguja dentro de la tela y levante et prensatelas;
despues abra la cremallera unos centimetros para dejar et
camino libre para la puntada.
Quite la teta y cierre la crematlera.
La couture des fermeture a glissiere (suite)
• Preparation du tissu
Endroit du tissu
(_0 Envers du tissu
(_) Couture inferieure
Point d'arr6t de la fermeture eclair
Point de b&ti
Placez tes endroits du tissu _ les uns contre les autres.
Effectuez une couture de fond de 2.2 cm (5/8 de pouce) du bord
droit _ jusqu'au point d'arr6t inferieur estime de la fermeture
eclair _. Pour securiser la couture, faites quelques points en
marche arriere.
Augmentez ta Iongueur du point a. 4, regtez ta tension du fit de
I'aiguille a.0, puis effectuez un point de b&ti _ tout au long de la
fermeture eclair.
• Pour coudre
Marge du tissu: 0.4 cm (1/8 de pouce)
(_0 Dents de la fermeture eclair
Ruban de la fermeture eclair
[]
Fixer le pied a.fermeture eclair du c6te droit de la broche.
Replier la vateur de couture de la couche superieure de fagon
a.laisser 0.4 cm (1/8 de pouce) de marge du tissu (_).
Placer les dents de la femeture eclair a.cSte du bord de la
marge et epingler la marge au ruban de la fermeture eclair.
Aligner le pied a.fermeture eclair avec le bord de la marge.
Revenir aux reglages de tension du fit et de Iongueur du point
d'origine. Coudre une couture tout te long du ruban de la
fermeture eclair, en enlevant les epingles au fur eta. mesure.
Avant d'atteindre la tirette, arr6ter la machine, I'aiguille dans le
tissu, et soutever le pied. Ensuite, defaire la fermeture eclair
sur une Iongueur de quetques centimetres de fagon a. liberer
un passage pour le point.
Enlever le tissu et fermer la fermeture eclair.
[] Levante y libere et prensatetas y vuetva a colocarlo en et lado
izquierdo det poste.
Tome la capa superior de la teta y extiendata sobre la
crematlera.
Comience justo abajo del tope de ta cremaltera y cosa a Io
ancho de la techa hasta una distancia de 1 a 1.3 cm
(3/8" a 1/2") de la linea de puntada de hilvanado.
Gire la tela 90 ° y cosa una costura de todo Io largo de la cinta
de la cremaltera. Antes de Ilegar a la lengQeta de la
cremaltera, detenga la ma.quina con la aguja dentro de la tela y
levante el prensatetas. Use un abrecosturas para abrir unos
centimetros de la puntada de hilvanado y luego abra la
cremallera unos centimetros para dejar el camino libre para la
puntada. Cosa unas puntadas inversas para fijar.
Despues de coser ambos lados de la cremallera, utilice un
abrecosturas para abrir la puntada de hitvanado.
[]
Soutever et rel&cher le pied, puJs le fixer a.nouveau du c6te
gauche de la broche.
Prendre la couche superieure du tissu et la placer a.plat sur la
fermeture. Coudre sur tout te tissu, en commengant juste en-
dessous du point d'arr6t inferieur, jusqu'a, une distance
d'environ 3/8 de pouce a.un demi pouce de la couture de b&ti.
Tourner le tissu a.90 ° et coudre sur toute la Iongueur du ruban
de la fermeture eclair. Avant d'atteindre la tirette, arr6ter la
machine, l'aiguitle dans le tissu, et soutever le pied. Avec un
decouvit, defaire quelques centimetres de point de b&ti, puis
ouvrir la fermeture eclair sur quetques centimetres de fagon &
degager un passage pour la couture. Coudre quetques points
en marche arriere pour securiser la couture.
Une lois que les deux c6tes de la fermeture eclair sont cousus,
utitiser le decouvit pour defaire le point de b&ti.
37

Pin Tucking
Machine setting
_i_ Stitch pattern:
_2_Stitch length:
_3_Thread tension:
_4_Presser foot:
A
1.5 -3
2-6
Blind hemming foot: G
Fold a fabric wrong side together and Lower the needle
into the fabric 0.1 - 0.2 cm inside the folded edge.
Lower the foot and turn the screw to align the guide on the
foot with the folded edge.
Sew slowly while guiding the folded edge along the guide.
Open the fabric and iron press the tucks.
_i_ Screw
_2_Guide
_3_Folded edge
f
Ob
I
I
\
J
/
To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed.
_i_To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated.
_2_To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel
toward you. Feed dogs must be up for normal sewing.
f
Darning
Machine setting
_i_Stitch selector: A
_2_Stitch length: Any
_3_Needle thread tension: 2 - 6
_4_Presser foot: Removed
_5_Feed dogs: Dropped
Drop the feed dogs (see above) and remove the presser
foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop,
as shown. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric a 1/4 turn (90°), and sew
another layer of stitching over the first layer.
NOTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabric under the hole to reinforce it.
f
I
I
f
,In
J
38

Prendido con alfileres
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Longitud de la puntada:
(_) Tension del hilo de la aguja:
Prensatetas:
A
1.5-3
2-6
Prensatelas para puntada de
dobtadilto invisible: G
Nervures
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Longueur de point:
(_) Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
A
1.5-3
2-6
Pied a. point d'ourlet
invisible: G
Dobte juntos los reversos de la teta y baje la aguja hasta la teta, a
0,1-0,2 cm dentro del borde dobtado.
Baje et pie y gire et tornitlo para atinear la guia det pie con et
borde dobtado.
Cosa despacio, mientras guia et borde dobtado a Io largo de la
guia.
Abra la teta y ptanche las atforzas.
(_ Tornillo
(_0 Guia
Borde dobtado
Ptiez le tissu envers contre envers et piquez I'aiguilte dans le tissu
a.0,1 ou 0,2 cm a.I'interieur du bord pli&
Abaissez le pied-de-biche et tournez la vis pour aligner le guide
du pied avec le bord pli&
Cousez doucement tout en guidant le bord ptie le long du guide.
Ouvrez le tissu et repassez les nervures.
(_ Vis
(_0 Guide
Bord ptie
Como subir/bajar los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes det transporte est& debajo
del brazo libre.
(_ Para bajar los dientes det transporte empuje la patanca de
mando en la direccion indicada por la flecha como se
muestra en la ilustracion.
(_0 Pour subir los dientes det transporte empuje la patanca de
mando en la direccion indicada por la flecha como se muestra
en la itustracion y gire el volante de mano hacia usted.
Los dientes de transporte deben estar subidos para las
costuras normates.
Comment monter et descendre les griffes
d'entrafnement
Le levier des griffes d'entrafnement est situe sous le berceau du
bras libre.
Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, poussez le
tevier dans le sens de la fteche comme illustr&
(_0 Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fteche comme illustre et tournez la volant & main vers vous.
Les griffes doivent Ctre relevees pendant la couture
normate.
Zurcido
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada
(_0 Longitud de la puntada:
(_) Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
Los dientes de transporte:
A
Cuatquier numero
2-6
Ningun prensatetas
Bajados
Reprisage
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Longueur du point:
(_) Tension du fil de I'aiguille
Pied presseur:
Griffes d'entrafnement:
A
Toute
2-6
Pas de pied presseur
Descendues
Baje tas ufias (vease la seccion anterior) y quite et prensatelas.
Centre el agujero de la teta en un arc de bordado, tal como se
ilustra. Baje et prensatetas y confeccione a velocidad lenta.
Mueva la teta con tentitud hacia delante y hacia atra.s hasta cubrir
la zona de zurcido. Gire la teta 90 grados y aptique otra capa de
puntadas sobre la primera capa.
NOTA:
Si la teta es muy delgada o est& en muy mal estado, utitice un
trozo de teta saparada debajo det agujero para reforzarlo.
Retirez le pied-de-biche (voir ci-dessus) et tendez le tissu entre
les anneaux d'un cercle a. broder en prenant soin de centrer le
trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fit
de bobine; faites un point & I'endroit ou vous commencerez &
repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche
et piquez lentement. Couvrez la surface a. reprier en d6plagant le
tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4
de tour (90 °) et refaites une serie de points sur les premiers.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
39

SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING
Basic Zigzag
Machine setting
_i_Stitch selector: C
_2_Stitch length: 0.5 - 3
_3_Needle thread tension: 2 - 5
_4_Presser foot : Zigzag foot: A
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.
Satin stitching
Machine setting
_i_Stitch selector: C
_2_Stitch length: 0.5 - 1
_3_Needle thread tension: 1 - 4
_4_Presser foot : Zigzag foot: A
The satin stitch is often used to decorate and to overcast
the raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc.
It is also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on the
fabric being used for best results. A tight satin stitch may
pucker some lightweight fabrics.
f
/
40

SECCION IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG
Puntada de zig-zag
Configuracibn de la m_tquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Longitud de la puntada:
(_) Tension det hilo de la aguja:
Prensatetas:
C
0.5-3
2-5
Prensatetas para zig-zag: A
PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG
Zig-zag simple
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point: C
(_0 Longueur du point: 0.5 - 3
(_) Tension du fil de I'aiguille: 2 - 5
Pied presseur: Pied zig-zag: A
La puntada de zig-zag es una de las puntadas ma.s comunes y
ma.s vers&tites. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobtadillos, puntada sobrepuesta, para
remendar y para zurcir. Tambien puede ser utitizada para decorar
con ribetes, apticaciones y como puntada decorativa.
Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets,
ainsi que pour surfiter et repriser. On peut egalement t'utitiser
pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou
comme point decoratif.
Puntada en saten
Configuracibn de la m_tquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Longitud de la puntada:
(_) Tension det hilo de la aguja:
Prensatetas:
C
0.5- 1
1-4
Prensatetas para zig-zag: A
Point lance
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point: C
(_0 Longueur du point: 0.5 - 1
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 - 4
Pied presseur: Pied zig-zag: A
La puntada de saten es muy vers&til y frecuentemente utitizada
como puntada decorativa y tambien puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa btanca, mantetes y
servilletas. Es especiatmente atractiva para aplicaciones.
Despues de ajustar la m&quina, experimente en un pedazo de la
teta que planea utitizar. Si la puntada est& demasiado apretada
puede arrugar o fruncir atgunas tetas livianas.
Le point lance est souvent utitise pour decorer et arrCter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est reglee pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serre, vos
risquez de ptisser les tissus legers.
41

Monogramming
Machine setting
_i_Stitch selector: C
_2_Stitch length: 0.5 - 1
_3_Needle thread tension: 1 - 4
_4_Presser foot: Zigzag foot: A
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each
pattern with satin stitch, adjusting stitch width.
f
f
J
Applique
Machine setting
_i_Stitch selector:
_2_Stitch length:
_3_Needle thread tension:
_4_Presser foot:
C
0.5- 1
1-4
Zigzag foot: A
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique
pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique
making sure the needle falls along the raw edge of the
applique.
f
f
J
J
42

Monogramas
Configuracibn de la maquina
Selector de patron:
Control de la Iongitud:
(_) Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
C
0.5- 1
1-4
Prensatelas para zig-zag: A
Monogrammes
Reglage de la machine
Setecteur de point: C
(_0 Longueur du point: 0.5 - 1
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 - 4
Pied presseur: Pied zig-zag: A
Coloque la entreteta por la parte de abajo de la teta.
Dibuje las letras sobre la teta utilizando tiza de costura. Forme
cada modeto ajustando et ancho de la puntada.
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de taitleur. Suivez
chaque motif au point de bourdon en reglant ta largeur du point.
Aplicaciones
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de patron:
(_0 Control de la Iongitud:
(_) Tension det hilo de la aguja:
Prensatetas:
C
0.5- 1
1-4
Prensatetas para zig-zag: A
Appliques
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point: C
Longueur du point: 0.5 - 1
(_) Tension du fil de I'aiguille: 1 - 4
Pied presseur: Pied zig-zag: A
Bastee las piezas de aplicacion sobre la tela, o pegue con teta
termica. Cosa alrededor de la aplicacion para asegurarse de que
la aguja cae sobre et borde exterior de la apticacion.
B&tissez les appliques sur le tissu ou collez-tes avec de la colte
pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
assurant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
43

Bar Tacking
Machine setting
_i_Stitch selector:
_2_Stitch length:
_3_Needle thread tension:
_4_Presser foot:
B-C
0.5- 1
1-4
Zigzag foot: A
This is similar to a very short satin stitch and is used to
reinforce points of strain such as corners, pockets and
straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.
S
f
@
J
Button Sewing
Machine setting
_i_Stitch pattern: B - C
_2_Stitch length: Any
_3_Thread tension: 3 - 7
_4_Presser foot: Zigzag foot A
_5_Feed dog: Lowered
1. Drop the feed dogs. Place the button below the zigzag
foot, making sure to align the holes with the horizontal
slot in the foot. Lower the presser foot to hold the button
in place.
2. Determine which stitch width setting matches the
distance between the button holes. The needle must go
safely through each hole when sewing.
Unthread the needle to help you determine the zigzag
width.
3. Thread the needle. Turn the handwheel, so that the
needle is in its leftmost position, and then drop the
needle through the left buttonhole.
4. Press the foot control and sew about 10 stitches.
5. Sew the other row of holes (if applicable) using the steps
above. Trim excess threads from both sides of the fabric.
\ J
A,J.
®
J
44

Puntada de refuerzo
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Longitud de la puntada:
(_) Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
B-C
0.5- 1
1-4
Prensatelas para zig-zag: A
Brides de renfort
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Longueur du point:
(_) Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
B-C
0.5- 1
1-4
Pied zig-zag: A
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy corta y se
utitiza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo,
como esquinas o bolsittos y las tiras en ropa interior.
Cosa de (4) a (6) puntadas de zig-zag.
II s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utitise pour
renforcer les points de tension tets que les coins de poches et les
bretettes de lingerie.
Piquez quatre (4) a.six (6) points.
Costura de botones
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada: B - C
(_0 Longitud de la puntada: Cuatquiera
(_) Tension del hilo de la aguja: 3 - 7
Prensatetas: Prensatetas para zig-zag: A
Dientes de arrastre: bajados
Couture des boutons
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Longueur de point:
(_) Tension du ill:
Pied presseur:
Griffes d'entrafnement:
B-C
Tous
3-7
Pied zig-zag: A
Abaissees
1. Baje las garras. Cotoque el boton debajo del prensatelas de
zigzag, asegura.ndose de atinear los agujeros con ta ranura
horizontal det prensatetas. Baje et prensatetas para mantener
el boton en su tugar.
2. Determine que anchura de zigzag corresponde a la distancia
entre los agujeros del boton. La aguja debe pasar limpiamente
por los agujeros durante la costura. Quite et hito de la aguja
para que sea ma.s f&cil la determinacion de la anchura de
zigzag.
3. Enhebre la aguja. Gire la rueda manual para que la aguja
quede totalmente a la izquierda y luego baje la aguja por et
agujero izquierdo del boton.
4. Oprime et pedal y cosa aproximadamente 10 puntadas.
5. Cosa la otra ilia de agujeros (de ser apticabte). Siga los pasos
anteriores para recortar el exceso de hebras en ambos lados
de la teta.
1. Abaissez les griffes d'entrafnement. Ptacez te bouton sous le
pied en zigzag en vous assurant que les trous sont atignes
avec I'encoche horizontale suituee dans le pied presseur.
Abaisseze le pied presseur afin de maintenir le bouton en
place.
2. Determinez quetle largeur de zigzag correspond a. la distance
entre les boutonnieres. L'aiguilte dolt bouger librement dans
chaque trou torsque vous cousez. Retirez le fil de I'aiguille afin
de pouvoir determiner la largeur du zigzag.
3. Enfilez I'aiguille. Tournez le volant afin que I'aiguitle soit dans
la position la plus a.gauche, puis abaissez I'aiguilte dans la
boutonniere de gauche.
4. Appuyez sur la pedate de contrSle et cousez environ 10 points
de couture.
5. Cousez I'autre alignment de trous (le cas echeant) en suivant
les etapes ci-dessus. Coupez les ills depassant des deux
cStes du tissu.
45

Overcasting
Machine setting
_i_Stitch selector: C
_2_Stitch length: 1 - 2
_3_Needle thread tension: 3 - 7
_4_Presser foot: Zigzag foot: A
This stitch is useful in garment construction, and in finishing
raw edges of any sewing project.
If using the zigzag foot, start overcasting with the leftmost
needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam. The right tip of the stitch should just clear the seam
edge.
f
46

Puntada de sobrehilado o remate
Configuracibn de la maquina
Selector de puntada:
Longitud de la puntada:
Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
C
1-2
3-7
Prensatelas para zig-zag: A
Surfilage
Reglage de la machine
_f_ Setecteur de point:: C
Longueur du point: 1 - 2
Tension du fil de aiguilte: 3 - 7
Pied presseur: Pied zig-zag: A
Muy Qtil en la construccion de prendas y para sobrehitar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si
empieza a coser justo at borde, la teta se arrugara, y las puntadas
quedara.n mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tous les ouvrages de couture.
Commencez a.surfiler & environ 0.3 cm (1/8") & I'interieur du bord
brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emm_tent.
47

SECTION V. UTILITY AND DECORATIVE
STITCHES
Blind Hem Stitch
Machine setting
_i_Stitch selector:
_2_Stitch length:
_3_Needle thread tension:
_4_Presser foot:
EorF
2-3
2-6
Blind hem foot: G
Use the same color thread as the fabric.
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should
be overcast first.
Fold the hem, as illustrated.
_i_Wrong side (Bottom side) of fabric
_2_1/4"-7/16" (0.4-0.7 cm)
_3_Heavy weight fabric
_4_Light weight fabric
f
@
• To sew
_5_When the needle comes to the left
_6_When the needle comes to the right
_7_Guide
_8_Folded edge
There is a sliding guide screw on the blind hem foot that
allows you to precisely control where the needle pierces
the edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at the
leftmost position of the stitch, the needle just pierces the
edge of the fold. If the needle pierces too far left, the
stitches will show on the right side of the fabric. Lower the
presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide
_7_in the foot. As you sew, the right side of the stitch
forms a chain stitch to the right of the fabric fold.
48

SECCION V. PUNTADAS UTILES Y
PUNTADAS DECORATIVAS
Dobladillo invisible
Configuracibn de la maquina
Selector de puntada:
Longitud de la puntada:
_) Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
EoF
2-3
2-6
Prensatelas para puntada de
dobtadiflo invisible: G
PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET
DECORATIFS
Ourlet invisible
Reglage de la machine
Setecteur de point:
Longueur du point:
Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
EouF
2-3
2-6
Pied A point d'ourlet invisible: G
En telas gruesas que se enredan, primeramente debera.
rematarse et borde bruto.
Por Qltimo dobtetas de la forma indicada en la ilustracion.
Parte de abajo de la tela
0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16")
Teta gruesa
Teta ligera
Sur les tissus epais qui ont tendance a.s'effitocher, le bord brut
devrait Ctre surfile d'abord.
Puis pliez I'ourlet comme iltustr&
_f_ Envers du tissu
0.4 & 0.7 cm (1/4" & 7/16")
Tissu epais
Tissu fin
• Para coser
Cuando la aguja va hacia la izquierda
Cuando la aguja va hacia la derecha
Guia
Borde dobtado
Posicione la teta de forma que el dobtez se situe contra et lado
izquierdo de la aguja. Baje et prensatelas.
Cosa guiando et borde dobtado contra la guia det prensatetas.
Para que el dobtadilto tenga aspecto profesional, dobte la
tela reduciendo el ancho a un 0.2 cm (1/8").
At coser, la puntada de la derecha sera. dada fuera det borde
de la tela formando una puntada de cadeneta.
• La couture
Aiguitle a.gauche
Aiguilte & droite
Guide
Le bord ptie
Ptacez le tissu sur la machine, de fa£on & ce que I'aiguille
ne perce que la pattie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive
en position extreme gauche.
Abaissez le pied presseur.
Piquez en dirigeant le bord plie le long du guide.
Pour obtenir un ourlet & I'alture professionnefle,reduisez la
largeur du tissu plie & 0.2 cm (1/8").
,_ la couture, le point du cSte droit debordera du tissu, formant
une chafnette.
49

Lace Work
Machine setting
_i_Stitch selector: E
_2_Stitch length: 1
_3_Needle thread tension: 1 - 4
_4_Presser foot: Zigzag foot: A
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie. Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim
excess fabric close to stitching.
f
f
\
,,_, P
J
Shell Stitch
Machine setting
_i_Stitch selector: G
_2_Stitch length: 2 - 3
_3_Needle thread tension: 6 - 8
_4_Presser foot: Zigzag foot: A
Use a lightweight fabric (tricot, for example). Fold the fabric
in bias and stitch on the fold. Allow the needle to just clear
the folded edge to create a shelled edge. You may need to
increase the needle thread tension slightly.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics, in any direction.
f -x
50

Trabajos con lazos
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Longitud de la puntada:
(_) Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
E
1
1-4
Prensatelas para zig-zag: A
Dentelle
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point: E
(_0 Longueur du point: 1
(_ Tension du fil de I'aiguille: 1 - 4
Pied presseur: Pied zig-zag: A
Lazos afiaden un toque fino y femenino a btusas y lenceria.
Mantetes y fundas de almohadas quedara.n ma.s etegantes
cuando los adorne con lazos.
Dobte el borde por Io menos 1.5 cm (5/8"). Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 6t con la puntada de dobtaditlo invisible.
Recorte et exceso de teta cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers eta. la
lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffines
Iorsqu'on les borde de dentetle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins. Placez la
dentette dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible.
Recoupez le tissu auras des points.
Puntada en forma de concha
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Longitud de la puntada:
(_ Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
G
2-3
6-8
Prensatelas para zig-zag: A
Point coquille
Reglage de la machine
Setecteur de point: G
(_0 Longueur du point: 2 - 3
(_) Tension du fil de I'aiguille: 6 - 8
Pied presseur: Pied zig-zag: A
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Dobte la tela y punteeta en diagonal. Quiza.s tenga que
incrementar ligeramente la tension del hito de ta aguja. Cosa de
tal forma que ta aguja justo libre et borde dobtado at coser con
puntadas en zig-zag.
Si quiere coser fitas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre ettas de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambien podr& coser con
puntadas en forma de concha en tetas de punto y tejidos de seda
ligeros en cuatquier direccion.
Utilisez un tissu teger comme du jersey. Ptiez le tissu et piquez
sur te biais. Vous aurez peut etre besoin d'augmenter legerement
la tension du fil de I'aiguitle. Laissez l'aiguilte tomber juste en
dehors du bord ptie du tissu Iors du zig-zag.
Si vous cousez des rangees de points coquitle, espacez les
rangees d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez egatement coudre
des points coquilles sur les tricots et les etoffes soyeuses darts
toutes les directions.
51

Multiple Zigzag Stitch
Machine setting
_i_Stitch pattern:
_2_Stitch length:
_3_Needle thread tension:
_4_Presser foot:
D
0.5-1
3-6
Zigzag foot: A
• Seam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker, The stitch
is also excellent for darning and mending tears.
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam, Trim
excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
• Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides.
f
/
<'-7
f
52

Puntada de mi31tiple zig-zag
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada: D
(_0 Longitud de la puntada: 0.5 - 1
(_) Tension det hito de la aguja 3 - 6
Prensatetas: Prensatelas para zig-zag: A
Point zig-zag multiple
Reglage de la machine
(_ Selecteur de point: D
(_0 Longueur du point: 0.5 - 1
(_) Tension du fit de I'aiguilte: 3 - 6
Pied presseur: Pied zig-zag: A
• Cosido fical
La puntada et&stica es muy Otit para la costura de telas que
tienden a fruncir. Es excetente para poner remiendos y arreglar
desgarros y sietes (zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1.5 cm (5/8") det borde.
Despues de coser recorte et margen sobrante. Tenga cuidado
de no cortar las puntadas.
• Zurciendo o remendando
Cotoque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
atcance ambos lados.
Finition des coutures
Ce point est utilise pour finir les ressources des coutures sur les
tissus synthetiques ou tes autres tissus qui ont tendance a. se
froncer. Ce point est excellent pour repriser et reparer les
dechirures.
Mettez votre tissu en place en prevoyant une ressource de
couture de 1.5 cm (5/8").
Recoupez la ressource & la fin de la piqQre. Faites attention de
ne pas couper les points.
• Repriser
Ptacez la dechirure sous I'aiguille de maniere a.ce que le point
attrape les deux cStes.
53

SECTION VI. BUTTONHOLE
4-Step Buttonhole
Machine setting
_i_Stitch pattern: _ _ _]
_2_Stitch length: _===
_3_Thread tension: 1 - 5
_4_Presser foot: Sliding buttonhole
• To sew
[] Set the pattern selector dial at" _ ".
Carefully mark buttonhole length on fabric.
Place the fabric under the foot with the buttonhole marking
running toward you.
Draw both of needle and bobbin thread to the left.
Move the slider toward you so that the top mark (_0on the
slider meets the start mark (_).
(_ Start mark
(_0 Top mark
(_) Needle thread
Bobbin thread
NOTE:
The scale on the slider is engraved in centimeters.
[] Sew forward until you reach the front marking of your
buttonhole. Stop sewing at a left stitch.
[] Raise the needle to its highest position.
Set the pattern selector dial at" _ ". Sew 5 stitches, then stop
sewing at a right stitch.
[] Raise the needle to its highest position.
Set the pattern selector dial at" _ ". Sew until the needle reach
the back marking of the buttonhole.
[] Raise the needle to its highest position.
Set the pattern selector dial at" _ ". Sew 5 stitches, then stop
sewing. Set the stitch length dial to "0" and the pattern selector
dial at straight sewing.
Sew a few locking stitches.
[] Raise the needle and presser foot. Remove the fabric from the
machine and cut the sewing thread. Insert a pin inside the
bartack.
Then cut the opening with a seam ripper.
Take care not to cut the stitches.
Pin
Seam ripper
• To adjust buttonhole stitch density
Set the stitch length dial between " _ "to adjust the
buttonhole stitch density.
Denser buttonhole
Coarser buttonhole
% % % %
% ;
®
54

SECCION VI. OJALES
Ojales en 4 pasos
Configuracibn de la m_tquina
(_ Selector de puntada: [_ _ []
(_0 Longitud de la puntada:
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 1 - 5
Prensatetas: Prensatetas para ojat incorporado
PARTIE Vl. BOUTONNII_RE
Boutonniere en 4 phases
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Longueur de point:
(_) Tension du fit de I'aiguilte:
Pied presseur:
1-5
Pied de boutonniere coutissant
• Para coser
[] Ponga el selector de patrones en " _J
Marque con cuidado la Iongitud del ojat en la teta.
Ponga la teta bajo et pie, con la marca del ojat dirigida hacia
usted.
Lleve los hilos de la aguja y la canilla hacia la izquierda.
Mueva et deslizador hacia usted de modo que la marca
superior (_0det destizador coincida con la marca de inicio (_F).
(_ Marca de inicio
(_0 Marca superior
(_) Hilo de la aguja
Hilo de la canilla
NOTA:
La escata det deslizador est& hecha en centimetros.
[] Cosa hacia adetante hasta que Ilegue a la marca detantera
det ojat. Pare de coser en una puntada izquierda.
[] Levante la aguja hasta la posicion ma.s alta.
Ponga et selector de patrones en "[_ ". Cosa 5 puntadas;
despues, deje de coser en una puntada derecha.
[] Levante la aguja hasta la posici6n m&s atta.
Ponga et selector de patrones en "[_ ". Cosa hasta que la
aguja Ilegue a la marca posterior det ojal.
[]
Levante la aguja hasta la posicion ma.s atta.
Ponga el selector de patrones en " _]". Cosa 5 puntadas y
detengase. Ponga el regutador de la Iongitud de la puntada en
"0" y et selector de patrones en una puntada recta.
De unas cuantas puntadas de cierre.
[]
Eleve la aguja y el prensatetas. Retire la teta de la m&quina y
corte el hilo de coser. Introduzca un atfiler en el remate.
Despues, corte la abertura con un descosedor.
Asegurese de no cortar las puntadas.
Atfiter
Descosedor
• Ajuste de la densidad de la puntada del ojal
Ponga et regutador de la Iongitud de puntada entre "_" para
ajustar la densidad de la puntada det ojat.
Ojal de puntada ma.s densa
Ojat de puntada menos densa
• Pour coudre
[] Regtez le selecteur de motif sur "[]".
Marquez soigneusement la Iongueur de la boutonniere sur
le tissu.
Disposez te tissu sous le pied, en situant la marque de la
boutonniere vers vous.
Tirez le fil de I'aiguille et le fit de canette vers la gauche.
Deplacez le coutisseau vers vous de tel fagon que le repere
superieur (_0correspond au repere de depart _L).
(_ Repere de depart
(_0 Repere superieur
(_) Fit d'aiguille
Fil de canette
REMARQUE:
Les reperes situes sur le coutisseau sont graves en
centimetres.
[] Cousez vers l'avant jusqu'a, ce que vous atteignez le
repere avant de votre boutonniere. ArrCtez la couture par un
point de gauche.
[] Retevez t'aiguitte a. sa position ta plus haute.
Regtez le setecteur de motif sur "_". Cousez 5 points, puis
arrCtez la couture par un point de droite.
[] Retevez t'aiguitte a. sa position ta plus haute.
Regtez te selecteur de motif sur ....El. Cousez jusqu'& ce que
I'aiguitte atteigne le repere arriere de la boutonniere.
[]
Retevez I'aiguille a. sa position la plus haute.
Regtez le setecteur de motif sur "_". Cousez 5 points, puis
arr6tez-vous. Reglez le selecteur de tongueur de point sur "0"
et le setecteur de motif pour la couture au point droit.
Cousez quetques points d'arrCt.
[]
Soulevez I'aiguille et le pied-de-biche. Retirez le tissu de la
machine et coupez le fil de couture. Inserez une epingte dans
la couture du bord. Coupez la fente a. I'aide du decoud-vite.
Prenez garde a.ne pas couper les ills de couture.
€:pingle
Decoudvite
• Pour ajuster la densite des points de boutonniere
Regtez le setecteur de Iongueur de point entre "¢===_" pour
determiner la densite du point de boutonniere.
Boutonniere plus dense
Boutonniere plus grossiere
55

Corded Buttonhole
Machine setting
_i} Stitch pattern: _ [[] _]
_2_Stitch length:
_3}Thread tension: 1 - 5
_4_Presser foot: Sliding buttonhole
f
@
J
\
[lJ With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the foot.
Bring the ends toward you under the foot, clearing the
front end.
Hook the filler cord into the forks on the front of the foot
to hold them tight.
_i} Spur
_2_Forks
I2/ Draw both of needle and bobbin thread to the left.
Move the slider toward you so that the top mark _4}on
the slider meets the start mark _3}.
_3_Start mark
_4}Top mark
_5}Needle thread
_6}Bobbin thread
Lower the needle into the fabric at the starting point
and lower the foot.
Depress the foot control gently and sew the buttonhole
over the cord.
The sewing sequence is the same as the 4-step
buttonhole.
[13JPull the left end of the filler cord to tighten it and cut the
excess tails.
To cut the buttonhole opening, refer to the instructions
on page 54.
%
/
/
/
®
%
®
56

Ojal acordonado
Configuracibn de la m_tquina
(_f])Selector de puntada: [_ [_ _]
(_0 Longitud de la puntada:
(_) Tension del hilo de la aguja: 1 - 5
Prensatetas: Prensatetas para ojat incorporado
Boutonniere cordonnet
Reglage de la machine
Setecteur de point:
(_0 Longueur de point:
(_) Tension du fit de I'aiguilte:
Pied presseur:
1-5
Pied a. boutonniere coutissant
[] Con et prensatetas para ojales levantado, enganche et cordon
de retteno en el puntal de la parte posterior del pie.
Traiga los extremos hacia usted, por debajo det pie,
dejando libre et extremo delantero.
Enganche el cordon de relleno en tas horquillas de ta
parte delantera det pie para sujetarlo correctamente.
(_ Puntal
(_0 Horquillas
[]
Le pied de boutonniere etant releve, accrochez te cordonnet
de remptissage sur I'ergot se trouvant sur la partie arriere du
pied.
Placez les extremites vers vous, sous le pied-de-biche, en
degageant la partie avant.
Accrochez le cordonnet de remptissage dans la fourchette a.
I'avant du pied pour la maintenir.
(_ Ergot
(_0 Fourchette
[] Lleve los hilos de la aguja y la canitla hacia la
izquierda.
Mueva et deslizador hacia usted de modo que la marca
superior _ det deslizador coincida con la marca de
inicio _).
(_) Marca de inicio
Marca superior
Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilta
Baje la aguja hasta la teta en et punto iniciat; despues, baje et
pie.
Pise el pedal suavemente y cosa et ojal sobre et cordon.
La secuencia de costura es la misma que para et ojat
en 4 pasos.
[]
Tirez le fil de I'aiguitle et le fil de canette vers la gauche.
Deptacez le coulisseau vers vous de tel fagon que le
repere superieur r corresponde au repere de depart e.
(_) Repere de depart
Repere superieur
Fil d'aiguille
(_ Fil de canette
Piquez I'aiguilte dans le tissu au point de depart, puis
abaissez le pied.
Appuyez deticatement sur la pedate, et cousez la
boutonniere sur le cordonnet.
La methode de couture est la mCme que pour la
boutonniere en 4 phases.
[] Tire det extremo izquierdo det cordon de retteno para
apretarto y corte el segmento sobrante.
Para cortar la abertura det ojat, consutte las instrucciones de
la pa.gina 55.
[]
Tirez sur I'extremite gauche du cordonnet pour le tendre et
coupez le cordon en trop.
Pour couper I'ouverture de boutonniere, referez-vous a. la
page 55.
57

SECTION VII. STRETCH STITCHES
Straight Stretch
Machine setting
_i_Stitch selector:
_2_Stitch length:
_3_Needle thread tension:
_4_Presser foot:
AorB
S.S.
2-5
Zigzag foot: A
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary in order to insure
comfort and durability.
Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams
as well as to eliminate puckering on knits and stretch
fabrics. Also, use when constructing items requiring extra
strength such as backpacks.
Rick-rack Stretch
Machine setting
_i_Stitch pattern:
_2_Stitch length:
_3_Thread tension:
_4_Presser foot:
C
S.S.
2-5
Zigzag foot: A
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well.
f
Ill III
Ill III
f -\\,
./
S _
J
58

SECCIONVII. PUNTADAS ELASTICAS
Puntada recta triple
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Longitud de la puntada:
(_) Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
PARTIE VII. POINTS EXTENSIBLES
Point droit extensible
Reglage de la machine
A o B (_ Selecteur de point: A ou B
S.S. _ Longueur du point: S.S.
2 - 5 (_ Tension du fil de I'aiguille: 2 - 5
Prensatelas para zig-zag: A _ Pied presseur: Pied zig-zag: A
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada Ce point solide et resistant est recommande pour les coutures ou
en casos donde sean necesarios tanto la etasticidad como la la sotidite et l'6tasticite sont necessaires au confort et a.la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad, durabilit&
0sela para reforzar a.reas como braguetas, pufios de camisa y
tambien para evitar deshilachamientos en tetas de punto y telas
ela.sticas. Use tambien esta puntada para construir etementos que
requieran refuerzos especiatmente fuerte como bolsos y mochitas.
Utilisez-te pour renforcer les coutures d'entre-jambes et
d'emmanchure ainsi que pour etiminer les fronces sur les jerseys
et les tissus extensibtes. €:gatement utile dans la fabrication
d'accessoires resistants comme les sacs a.dos.
Puntada elastica en zig-zag
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada: C
(_0 Longitud de la puntada: S.S.
(_) Tension del hilo de la aguja: 2 - 5
Prensatetas: Prensatetas para zig-zag:A
Point zig-zag elastique
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point: C
(_0 Longueur de point: S.S.
(_) Tension du fil de I'aiguitle: 2 - 5
Pied presseur: Pied zig-zag: A
Cose las telas el&sticas, en cualquier lugar en que se pueda
utitizar una puntada en zig-zag.
Esta puntada tambien se utiliza como costura de contorno
decorativo.
Utitisez ce point sur les tissus etastiques I& ou vous utiliseriez un
point zig-zag.
Ce point est egatement utitise comme un point de piqQre
decoratif.
59

Smocking
Machine setting
_i_Stitch selector: D
_2_Stitch length: S.S.
_3_Needle thread tension: 2 - 6
_4_Presser foot: Zigzag foot: A
NOTE: Loosen the needle thread tension to make
gathering easier.
• To sew
_i_Wrong side (Bottom side) of fabric
_2_Knotted edge
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along one edge _2_.From the other
edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to
distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the smocking stitches between the gathered rows.
Remove the straight stitches by pulling them out.
f
S
J
Overcast Stretch Stitching
Machine setting
_i_Stitch selector: E or F
_2_Stitch length: S.S.
_3_Needle thread tension: 2 - 6
_4_Presser foot: Zigzag foot: A
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch.
• To sew
Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim the seam
allowance. Raw or worn edges of older garments can be
overcast to prevent further raveling.
f
S
J
-x
J
m
J
6O

Puntada de pluma
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada:
(_0 Longitud de la puntada:
(_) Tension det hito de la aguja:
Prensatetas:
D
S.S.
2-6
Prensatelas para zig-zag: A
Point de smocks
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point: D
(_0 Longueur du point: S.S.
(_ Tension du fil de I'aiguille: 2 - 6
Pied presseur: Pied zig-zag: A
NOTA:
Aftoje la tension det hito de la aguja para facilitar et fruncido.
• Para coser
(_ Parte de arriba de la teta
(_0 Borde
Esta es una puntada decorativa deticada, empleada en prendas
de nifios o btusas de sefioras. Elija una tela ligera y suave como
et batista, guinga o chalis. Corte la teta tres veces ma.s ancha de
la anchura necesaria para et proyecto. Ajuste ta Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paratetas de puntada recta, con una
separacion entre ettas de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea
fruncir.
Anude los hitos a Io largo det borde (_. Tire det hito de la canilta
por et extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hitos. Cosa con tas puntadas decorativas
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian et fruncido.
REMARQUE:
Ret&chez la tension du fit de I'aiguilte pour facititer les fronces.
• Pour coudre
Endroit du tissu
Bord
Les smocks sont une decoration delicate utilisee sur les
v6tements d'enfant ou tes corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou
le challis. Coupez le tissu trois lois plus grand que la largeur
finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees
de fronces s6parees par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destinee aux smocks. Nouez les ills au bord (_0du tissu. Tirez
sur les ills de canette pour grouper les fronces regutierement et
attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les rangs
de fronces. Enlevez les ills de fronces.
Puntada elastica de remate o sobrehilado
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntada: E o F
(_0 Longitud de la puntada: S.S.
(_) Tension det hito de la aguja: 2 - 6
Prensatetas: Prensatelas para zig-zag: A
Esta puntada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
bafio, pantatones de esquiar y otras prendas que requieren de
material ela.stico.
Surfilage extensible
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Longueur du point:
(_) Tension du fil de I'aiguille:
Pied presseur:
EouF
S.S.
2-6
Pied zig-zag: A
Ce point est utitise pour coudre et surjeter en m6me temps. II est
tres pratique pour la reatisation de mailtots de bain, de pantatons
de ski et autres vCtements extensibtes.
• Para coser
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustracion. Cosa de tat forma que la aguja
traspase o penetre la teta muy cerca del borde exterior. Tambien
puede colocar la teta dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la
costura y et borde, cortando despues la tela sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est&
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
• Pour coudre
Placez le bord brut du tissu a."gauche" de t'aiguille comme
illustr& Cousez de maniere a.ce que I'aiguille perce le tissu
tout pres du bord exterieur. Ou encore ptacez le tissu en
prevoyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la
ressource. Les bords bruts ou effiloches des vieux v6tements
peuvent Ctre de cette maniere pour eviter I'effilochage.
61

Serging
Machine setting
_i_Stitch pattern: G
_2_Stitch length: S.S.
_3_Thread tension: 3 - 7
_4_Presser foot: Zigzag foot A
f
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam, It is also great for sewing spandex swim
wear, Place the fabric under the presser foot [A] so that the
stitches are made over the raw edge.
62

Puntada en tejidos de punto
Configuracibn de la maquina
(_ Selector de puntadas: G
(_0Longitud de la puntada: S.S.
(_) Tension det hilo de la aguja: 3 - 7
Prensatetas: Prensatetas para zig-zag: A
Point tricot
Reglage de la machine
(_ Setecteur de point:
(_0 Longueur de point:
(_) Tension du fil de I'aiguilte:
Pied presseur:
G
S.S.
3-7
Pied de point zigzag: A
Esta puntada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y tetas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambien estupenda para coser ba5adores de expandes.
Coloque la teta debajo del pie prensatetas [A] de forma que las
puntadas queden sobre et borde bruto.
Ce point est ideal pour les coutures & 0.6 cm (1/4") sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et epais quand vous voutez obtenir une
couture etroite.
II est aussi parfait pour les mailtots en spandex.
Placez te tissu sous le pied [A] afin que les points soient formes
sur le bord brut.
63

SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE
NOTE:
* Unplug the machine.
* Do not dismantle the machine other than as explained
in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area, near
a heat radiator, or in direct sunlight.
* Clean the outside of the machine with a soft cloth and
mild soap.
Replacing the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT, protect your fingers when
you handle it.
Remove the screw. Remove the face plate.
_i_ Screw
_2_Face plate
Push and turn the bulb counterclockwise to remove it.
Push and turn the bulb clockwise to replace it.
_3_Light bulb
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs
Eli Remove the presser foot and needle. Remove screw
on the needle plate with the screwdriver.
Remove the needle plate and take out the bobbin.
_i_ Screw
[2J Lift up the bobbin holder and remove it.
_2_Bobbin holder
[3] Brush out dust and lint. Wipe the bobbin holder with a
soft, dry cloth.
[i_i]Clean the feed dogs and hook area with a brush.
_3_Feed dogs
[i_1Wipe the hook race with a soft, dry cloth.
_4_Hook race
NOTE:
You may also use a vacuum cleaner.
®
%
%
%
%
/
64

SECCION VIII. MANTENIMIENTO DEL LA
MAQUINA
NOTA:
* Desenchufe ta ma.quina.
* No desmonte ta ma.quina de ninguna otra forma que la
explicada en esta seccion.
* No guarde la ma.quina en un lugar muy humedo, cerca de un
radiador o bajo la luz directa de los rayos det sol.
* Limpie et exterior de la ma.quina con un patio suave y jabon
neutro
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIENTE. Proteja sus dedos cuando
la cambie.
Saque el tornitlo. Saque la ptaca frontal.
_f_ Tornitlo
(_0 Placa frontal
Presione y gire la bombilla a la izquierda para sacarta.
Presione y gire la bombitla a la derecha para volver a ponerla.
Bombitla
Limpieza del recorrido del portacanillas y los
dientes de arrastre
[] Retire et prensatelas y las agujas. Retire et tornitlo de la ptaca
de agujas con et destomiltador.
Retire la ptaca de agujas y saque la canitla.
Tornillo
[] Levante et portacaniltas y s&queto.
Portacanillas
PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE
MACHINE
REMARQUE:
* Debranchez ta machine.
* Ne demontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce
chapitre.
* N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pres
d'un radiateur de chauffage central ou exposee a.la lumiere
directe du soleil.
* Nettoyez I'exterieur avec un chiffon et du savon doux.
Remplacement de I'ampoule
ATTENTION:
L'ampoute peut Ctre CHAUDE, donc protegez vos doigts avant
d'y toucher.
Deposez la vis. Deposez la plaque frontate.
C) Vis
(_0 Plaque frontate
Poussez et tournez I'ampoute dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour la retirer.
Poussez et tournez t'ampoute dans le sens des aiguiltes d'une
montre pour la mettre en place.
Ampoule
Nettoyage du Iogement de crochet et des griffes
d'entrainement
[] Retirez le pied-de-biche et l'aiguille. Retirez la vis de la plaque
a.aiguilte a. I'aide du tournevis.
Retirez ta plaque a.aiguilte et sortez la canette.
Vis
[] Relevez te porte-canette et deposez-le.
Porte-canette
[] Limpie et polvo y la pelusa con un cepilto.
Limpie et portacaniltas con un patio seco y suave.
[] Brossez la poussiere et les petuches. Essuyez le porte-canette
a.I'aide d'un chiffon doux et sec.
[] Limpie los dientes de arrastre y et recorrido det portacanitlas
con et mismo cepilto.
Dientes de arrastre
[] Nettoyez les griffes d'entrafnement et le Iogement de crochet
avec une brosse.
Griffes d'entrafnement
[] Limpie et recorrido det portacanillas con un patio seco y
suave.
Recorrido det portacanillas
NOTA:
Tambien puede usar un aspirador.
[] Essuyez le Iogement de crochet a.I'aide d'un chiffon doux et
sec.
Logement de crochet
REMARQUE:
Vous pouvez egatement utiliser un aspirateur.
65

Replacing the Bobbin Holder
[1!_Insert the bobbin holder into the hook race.
E2JMake sure the knob of the bobbin holder fits next to the
stopper on the race.
_i_ Knob
_2_Stopper
E3] Replace the bobbin.
Attach the needle plate, inserting the two guide pins
into the holes in the needle plate. Tighten the screw
firmly with the screwdriver.
_3_ Screw
%
/
66

Cambio del portacanillas
[] Introduzca et portacanillas en et recorrido.
Remplacement du porte-canette
[] Inserez le porte-canette dans le Iogement de crochet.
[] Asegurese de que la manilla det portacanitlas encaja cerca
det tope det recorrido.
(_ Manilla
(_0 Tope
[] Assurez-vous que le bouton du porte-canette est bien ptace
pres de la butee dans le Iogement de crochet.
(_ Bouton
(_0 Butee
[] Cambie la canitla.
Fije la placa de agujas, introduciendo los dos pasadores guia
en los orificios de la ptaca. Apriete firmemente et tomilto con
et destomillador.
Tornillo
[] Remplacez la canette.
Instaltez ta plaque & aiguille en inserant les deux broches de
guidage dans les trous de la plaque a. aiguille. Resserrez
fermement la vis avec un tournevis.
Vis
67

Troubleshooting
f
Condition
The needle thread 1
breaks. 2
The bobbin thread
breaks.
The needle breaks.
Cause
The needle thread is not threaded properly.
The needle thread tension is too tight.
3. The needle is bent or blunt.
4. The needle is incorrectly inserted.
5. The needle thread and the bobbin thread are not
drawn to the rear and set properly under the presser
foot when starting sewing.
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
The thread is too heavy or too fine for the needle.
Reference
Page 24
Page 26
Page 10
Page 10
Page 32
Page 32
Page 14
Page 22
Page 64
Replace the bobbin
Re-wind the bobbin.
Page 10
Page 10
Page 10
Use proper foot.
7.
1. The bobbin thread is not threaded properly in the
bobbin holder.
2. Lint has collected in the bobbin holder.
3. The bobbin is damaged and does not turn smoothly.
4. The thread is wound loosely on the bobbin.
1. Needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle clamp screw is loose.
4. A proper foot is not used.
5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished.
6. The needle is too fine for the fabric being sewn.
Page 32
Page 10
The needle thread 1. The needle thread tension is too loose. Page 26
loops. 2. The needle size is not suitable for the thread. Page 10
pped stitches
Seam puckering
Page 10
Page 10
Page 10
Page 24
Replace the needle
Page 26
Page 24
Page 10
Make stitch shorter
1. The needle is incorrectly inserted.
2. The needle is bent or blunt.
3. The needle and/or thread are not suitable for the
fabric being sewn.
4. The needle thread is not threaded properly.
5. A poor quality needle is used.
1. The needle thread tension is too tight.
2. The needle thread is not threaded properly.
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.
4. The stitch length is too long for the fabric.
* Use a stabilizer for very fine fabrics.
The cloth is not fed 1. The feed dog is packed with lint. Page 64
smoothly. 2. The stitches are too fine. Make stitch longer
3. The feed dog was not raised after being lowered. Page 38
The machine does not 1. The machine is not plugged in. Page 6
work. 2. Thread is caught in the hook race. Page 64
3. The Bobbin winder foot is not lowered. Page 20
4. The presser foot is not lowered. Page 8
Patterns are distorted. 1. The stitch is not balanced. Page 30
Noisy operation 1. The feed dog is packed with lint. Page 64
2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 64
\
For customer assistance call or e-mail:
1-877-SEWING-U (1-877-739-4648)
9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday
68

Deteccion y solucion de problemas
f ....
Problema
1.
El hilo de la aguja se 2.
rompe. 3.
El hilo de la canilla se
rompe.
La aguja se rompe.
Causa
El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado.
El hilo de la aguja est& demasiado tenso.
La aguja est& dobtada o daSada.
4. La aguja no est& insertada correctamente.
5. Los hilos de la aguja y de la canilla no se han tlevado a la
parte posterior y no se han colocado correctamente bajo et
prensatelas al empezar a coser.
6. No se coloca la tela hacia atra.s al acabar de coser.
7. El hilo es o demasiado grueso o demasiado fino para la aguja
1. El hito de la canilta no est& enhebrado correctamente en et
portacanillas.
2. Se ha acumulado petusa en et portacanitlas.
3. La canitta est& daSada y no gira bien.
4. El hito se enrolla muy suetto en la canilta.
1. La aguja no est& insertada correctamente.
2. La aguja est& dobtada o da5ada.
3. El tornitto de fijacion de la aguja est& flojo.
4. No se est& usando el prensatetas correcto.
5. No se coloca la teta hacia atra.s at acabar de coser.
6. La aguja es demasiado detgada para la teta que se utiliza.
Referencia
Pa.gina 25
Pa.gina 27
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.gina 33
Pa.gina 33
Pa.gina 15
Pa.gina 23
Pa.gina 65
Cambie
la bobina.
Rebobineto.
Pa.gina 11
Pa.gina 11
P&gina 11
Utilice et prensa-
tetas correcto
Pa.gina 33
Pa.gina 11
El hilo de la aguja forma 1. El hilo de la aguja no est& suficientemente tenso. Pa.gina 27
bucles 2. El tama5o de la aguja no corresponde at det hito. Pa.gina 11
Se saltan puntadas
1. La aguja no est& insertada correctamente.
2. La aguja esta. dobtada o da5ada.
3. La aguja y/o los hitos no son adecuados para la tela que se
va a coser.
4. El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado.
5. Se utitiza una aguja de mata catidad.
1. El hito de la aguja est& demasiado tenso.
2. El hito de la aguja no est& correctamente enhebrado.
3. La aguja es demasiado gruesa para et tejido con et que
trabaja
4. La puntada es demasiado larga para la tela.
* Utitice un estabitizador con las telas muy finas.
Fruncido de costuras
1. Hay petusa en los dientes de arrastre.
2. Las puntadas son demasiado finas
3. No se han subido los dientes de arrastre despues de bajarlos.
La tela no se desliza
_orrectamente.
La m_tquina no
runciona.
1. La ma.quina no est& enchufada.
2. Hay hito enganchado en et recorrido det portacanillas.
3. El eje del devanador de caanitlas est& en la posicion de
devanado.
El prensatetas no esta bajado.
4.
Los patrones estan 1. La puntada no est& equilibrada.
i distorsionados.
La m_tquina hace ruido
1. Hay petusa en los dientes de arrastre.
al funcionar 2. Se ha acumutado petusa en et portacanitlas.
Pa.gina 11
Pa.gina 11
Pa.gina 11
P&gina 25
Cambie la aguja.
Pa.gina 27
Pa.gina 25
Pa.gina 11
Acortelas puntadas
Pa.gina 65
Alarguelas puntadas
Pa.gina 39
Pa.gina 7
Pa.gina 65
Pa.gina 21
Pa.gina 9
P&gina 31
Pa.gina 65
Pa.gina 65
/
69

Depistage des pannes
Condition References
Le fil d'aiguille casse.
Le fil de canette casse.
L'aiguille casse.
Cause
1. Le fil d'aiguille n'est pas bien enfit&
2. Le fil d'aiguille est trop tendu.
3. L'aiguille est deform6e ou 6moussee.
4. L'aiguilte est mal positionnee.
5. Le fit de I'aiguitle et te fil de ta canette ne sont pas
tires vers l'arriere et correctement places sous le
pied-de-biche au debut de la piqQre.
6. Le tissu n'est pas tire vers l'arriere apres la couture.
7. Le fit est trop epais ou trop fin pour I'aiguitte.
1. Le fil de la canette est mat enfite dans le support de
canette.
2. It y a une accumulation de petuches dans le support
de canette.
3. La canette est endommagee et ne tourne pas
correctement.
4. Le fit est mal enroute sur la canette.
1. L'aiguille est mat positionnee.
2. L'aiguitte est d6formee ou emouss6e.
3. La vis du pince-aiguitle est desserree.
4. Vous n'utilisez paste pied appropri&
5. Le tissu n'est pas tire vers l'arriere apres la couture.
6. L'aiguitte est trop fine pour le tissu utitis&
Le fil d'aiguille forme des 1. Le fil de I'aiguitle n'est pas assez tendu.
boucles. 2. La taitte de I'aiguitte ne convient pas au ill.
Points sautes. 1. L'aiguille est mat positionnee.
2. L'aiguitte est d6formee ou emouss6e.
3. L'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu utilis&
4. Le fil d'aiguitle n'est pas bien enfite.
5. L'aiguitte utitisee est de mauvaise quatit&
Les piqQres froncent. 1. Le fit d'aiguilte est trop tendu.
2. Le fil d'aiguilte n'est pas bien enfile.
3. L'aiguitle est trop lourde pour le tissu utilis&
4. Le point est trop long pour le tissu.
* Utilisez un tissu stabitisant pour les tissus tres fins.
_Le tissu n'avance pas 1. Les griffes d'entrafnement sont rempties de peluches.
regulierement. 2. Les points sont trop fins.
3. Les griffes d'entrafnements n'ont pas 6te retevees
apres avoir 6te abaissees.
La machine ne fonctionne 1. La machine n'est pas branchee.
}as. 2. Le fil est coince dans le boftier du crochet.
3. L'enrouter de la canette est en position de bobinage.
4. Le pied n'est pas abaiss&
Les motifs aont deformes. 1. Le point n'est pas equitibr&
Fonctionnement bruyant. 1. Les griffes d'entrafnement sont remplies de petuches.
2. It y a une accumulation de petuches dans le support
Page 25
Page 27
Page 11
Page 11
Page 33
Page 33
Page 16
Page 23
Page 65
Remplacez la canette.
Enroulez de nouveau
la canette.
Page 11
Page 11
Page 11
Utilisez Ie pied approprie.
Page 33
Page 11
Page 27
Page 11
Page 11
Page 11
Page 11
Page 25
Remptacez I'aiguitte.
Page 27
Page 25
Page 11
Raccourcissez le point.
Page 65
Attongez le point
Page 39
Page 7
Page 65
Page 21
Page 9
Page 31
Page 65
....,. de canette. Page 65 /
7O

Your Home
For expert troubleshooting and home solutions advice:
www.managemyhome.com
For repair - in your home - of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it t
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)
www.sears.com www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call anytime for the location of your nearest
Sears Parts & Repair Service Center
1-800-488-1222 (U.S.A.) 1-800-469-4663 (Canada)
www.sears.com www.sears.ca
To purchase a protection agreement on a product serviced by Sears:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
Para pedir servicio de reparaci6n
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR ®
Au Canada pour service en fran£ais:
1-800-LE-FOYER Mc
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
TM
® Registered Trademark / Trademark / SM Service Mark of Sears Brands, LLC
TM
N Marca Registrada / Marca de F&brica / SM Marca de Servicio de Sears Brands, LLC
MD
MCMarque de commerce / Marque d6posee de Sears Brands, LLC © Sears Brands, LLC
Printed in Taiwan Impreso en Taiwan Imprime au Taiwan
