Emerio MC-126284 IM Mini Universal Chopper

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model MC-126284.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
background
- 1 -
Content Inhoud Teneur Inhalt Treść – Obsah
Instruction manual English .......................................................................................... - 2 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ........................................................................................... - 7 -
Mode d’emploi – French ...............................................................................................- 12 -
Bedienungsanleitung German ....................................................................................- 17 -
Instrukcja obsługi – Polish .............................................................................................- 22 -
Návod k použití – Czech ................................................................................................- 27 -
background
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below
instructions in order to avoid injury or damage, and to
get the best results from the appliance. Make sure to
keep this manual in a safe place. If you give or transfer
this appliance to someone else make sure to also
include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void.
The manufacturer/importer accepts no liability for
damages caused by failure to follow the manual, a
negligent use or use not in accordance with the
requirements of this manual.
1. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
2. Always disconnect the appliance from the supply if it
is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
3. This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
4. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
7. Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts
that move in use.
background
- 3 -
8. Care shall be taken when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
9. Before inserting the plug into the mains socket,
please check that the voltage and frequency comply
with the specifications on the rating label.
10. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
11. Ensure that the mains cable is not hung over sharp
edges and keep it away from hot objects and open
flames.
12. Do not immerse the appliance or the mains plug in
water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
13. Do not plug or unplug the appliance from the
electrical outlet with a wet hand.
14. Children are unable to recognize the hazards
associated with incorrect handling of electrical
appliances. Therefore, children should never use
electric household appliances unsupervised.
15. This appliance is not designed for commercial use.
16. Do not use the appliance for other than intended
use.
17. Always unplug the appliance immediately after use.
To unplug the cord by grasping the plug, do not pull
on the cord.
18. Ensure fingers are kept well away from moving parts.
19. Do not use the multi chopper when it is empty.
20. Never attempt to take food or liquid into the Jar
when the blade is moving. Always wait until the
blade stops completely.
21. Do not immerse the Motor Unit into water or under
a tap or in a dishwasher.
22. Do not let cord hang over edge of table or hot
surface.
background
- 4 -
23. Do not use outdoors.
24. Regarding the instructions for cleaning the surfaces
which come in contact with food and operating
times, please refer to the below paragraph of the
manual.
25. Do not use the machine without the lid.
26. Do not use the machine in high temperature
environment.
background
- 5 -
MC-126284 EN
GENERAL DESCRIPTION
1. On/off button
2. Motor unit
3. Jar lid
4. Blade assembly
5. Jar
6. Blade support
BEFORE USE
1. Remove the appliance from the packaging.
2. Take care when handling sharp blades.
3. Clean the appliance as described in section CLEANING AND MAINTENANCE”.
USE
1. Attach the blade assembly onto blade support in the jar and pour in the food to be chopped. Never
exceed the MAX line indicated on the jar. Hard food must be cut into small pieces (about 2cm). Otherwise,
the motor may block.
Note: This blade assembly is equipped with two sets of blades. Rotate the upper set of blades anti-clockwise,
you can separate the two sets of blades. You can use either one set or two sets of blades when processing
food. Check and tighten the upper set of blades before use if two sets of blades are applied.
Caution: Handle the blades with care! Only touch the plastic part when separate or assemble the two sets of
blades.
2. Place and rotate the jar lid onto the jar (note the bulge and groove). Place the motor unit onto the jar lid.
Make sure the edge of the motor unit and the jar lid is fully aligned.
3. Put the plug into an appropriate power outlet. Press the on/off button for processing. The appliance only
works when the on/off button is pressed.
4. After use, take out the plug from the power outlet. Make sure the blades stop rotating completely before
removing the motor unit, jar lid and blade assembly.
Note:
Always make sure the motor unit is in its place; otherwise, the unit will not function.
Do not operate for more than 1 minute at a time. Stop and cool for 2 minutes then resume.
Please make sure the appliance rest more than 2 minutes between any two operations. After working 3
cycles, the unit has to stop 15 minutes to wait the main engine to cool down.
background
- 6 -
This product cannot chop hard things, such as meat with bones, soya bean, pepper, coffee bean, ice cubes
and freezing food.
CHOPPING GUIDE
Food Type
Preparation hints
Fruits and vegetables
Cut into small pieces (20x20x50mm). Process up to 100g for several
seconds until the desired chop/puree is reached.
Nuts
Process up to 100g for several seconds until the desired chop is reached.
Meat
Cut into small pieces (20x20x50mm). Process up to 60g for several
seconds until the desired chop is reached.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and remove motor unit.
2. Wash the jar, jar lid and blade assembly in warm soapy water. Rinse and try them thoroughly before use.
3. The jar, jar lid and blade assembly are dishwasher-safe.
4. Wipe the motor unit with a damp cloth and then dry it thoroughly. Never immerse it in water for cleaning
as electrical shock may occur.
Caution: Blade is every sharp, handle with care.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power consumption: 400W
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369
background
- 7 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te
lezen om letsel en schade te voorkomen en om de
beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar
deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit
apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook
de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet
in acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen.
De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor
schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik
of gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bepalingen van deze gebruiksaanwijzing.
1. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken
kan letsel veroorzaken.
2. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er geen
toezicht op het apparaat is, en voordat u het in
elkaar zet of reinigt.
3. Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen
met fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of
die het ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze
onder supervisie staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van de
apparaten en inzicht hebben in de risico's die er aan
zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn klantenservice of
background
- 8 -
gelijksoortig geschoolde personen om gevaar te
vermijden.
7. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires vervangt of de
bewegende onderdelen aanraakt.
8. Wees voorzichtig als u met scherpe messen hanteert,
de kan leeg maakt en tijdens het reinigen.
9. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient
u te controleren of de stroom en de frequentie
overeen komen met de specificaties van het
typeplaatje.
10. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat
niet in gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
11. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen
hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen
en open vuur.
12. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in
water of andere vloeistoffen. Er bestaat
levensgevaar als gevolg van een elektrische schok!
13. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem
er niet uit als u natte handen heeft.
14. Kinderen zijn niet in staat de gevaren te herkennen
die voortvloeien uit de foutieve omgang met
elektrische apparaten. Daarom mogen kinderen
huishoudelijke apparatuur nooit zonder toezicht
gebruiken.
15. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
16. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan het beoogde doel.
17. Haal de stekker van het apparaat na gebruik altijd
onmiddellijk uit het stopcontact. Ontkoppel het
apparaat van de voeding door aan de stekker, en
niet aan het snoer, te trekken
background
- 9 -
18. Houd uw vingers uit de buurt van de bewegende
onderdelen.
19. Gebruik de veelzijdige hakmolen niet wanneer het
leeg is.
20. Doe nooit levensmiddelen of vloeistof in de kan
wanneer het mes in beweging is. Wacht altijd totdat
het mes compleet tot stilstand is gekomen.
21. Dompel de motoreenheid nooit onder water, houd
het niet onder een kraan en doe het niet in een
vaatwasser.
22. Laat het snoer niet over de rand van een tafel of
heet oppervlak hangen.
23. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
24. Raadpleeg onderstaande paragraaf in de handleiding
voor instructies over het schoonmaken van
oppervlakken die met voedsel in aanraking komen
en de werkingstijden.
25. Gebruik het apparaat niet zonder deksel.
26. Gebruik het apparaat niet in een omgeving met een
hoge temperatuur.
background
- 10 -
MC-126284 NL
ALGEMENE BESCHRIJVING
1. Aan/uit-knop
2. Motoreenheid
3. Deksel van kom
4. Mesgedeelte
5. Kom
6. Messenhouder
VOOR GEBRUIK
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Wees voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen.
3. Reinig het apparaat zoals beschreven in de sectie „ REINIGING EN ONDERHOUD “.
GEBRUIK
1. Maak het mesgedeelte vast aan de meshouder in de kom en doe het te hakken voedsel in de kom.
Overschrijd nooit de MAX lijn die op de kom is aangegeven. Snij hard voedsel eerst in kleine stukken
(ongeveer 2 cm groot) om het blokkeren van de motor te vermijden.
Opmerking: Het mesgedeelte is voorzien van twee messensets. Draai de bovenste messenset tegen de klok in
om de twee messensets van elkaar los te maken. U kunt een van de messensets of beide sets gebruiken om
het voedsel te verwerken. Controleer en maak de bovenste messenset vast voor gebruik als beide messensets
zijn aangebracht.
Voorzichtig: Wees voorzichtig wanneer u de messen aanraakt! Raak het kunststof gedeelte alleen vast voor
het uit elkaar halen of in elkaar zetten van de twee messensets.
2. Plaats en draai het deksel op de kom vast (houd rekening met het uitsteeksel en de groef). Plaats de
motoreenheid op het deksel van de kom. Zorg dat de rand van de motoreenheid en het deksel van de
kom zich mooi op één lijn bevinden.
3. Steek de stekker in een gepast stopcontact. Druk op de aan/uit-knop om het voedsel te verwerken. Het
apparaat werkt alleen wanneer de aan/uit-knop is ingedrukt.
4. Haal de stekker na gebruik uit het stopcontact. Zorg dat de messen tot een volledige stilstand zijn
gekomen alvorens de motoreenheid, het deksel en het mesgedeelte te verwijderen.
Opmerking:
Zorg dat de motoreenheid altijd juist is aangebracht, anders zal deze niet werken.
background
- 11 -
Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut ononderbroken. Stop, koel af gedurende 2 minuten en
hervat de werking.
Na twee hakbeurten, laat het apparaat langer dan 2 minuten afkoelen. Na 3 hakbeurten, gebruik het
apparaat niet gedurende 15 minuten om de motor volledig te laten afkoelen.
Dit product kan geen harde dingen hakken; zoals bijvoorbeeld botten in vlees, sojabonen, pepers,
koffiebonen, ijsklontjes of bevroren levensmiddelen.
HAKGIDS
Soort voedsel
Bereidingstips
Fruit en groente
Snij in kleine stukken (20x20x50mm). Verwerk tot 100 g gedurende enkele
seconden totdat de gewenste consistentie/puree is bereikt.
Noten
Verwerk tot 100 g gedurende enkele seconden totdat de gewenste
consistentie is bereikt.
Vlees
Snij in kleine stukken (20x20x50mm). Verwerk tot 60 g gedurende enkele
seconden totdat de gewenste consistentie is bereikt.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de motoreenheid.
2. Was de kom, het deksel van de kom en het mesgedeelte in een warm sopje. Spoel en veeg vervolgens
grondig droog voor gebruik.
3. De kom, het deksel van de kom en het mesgedeelte zijn vaatwasmachinebestendig.
4. Maak de motoreenheid schoon met een vochtige doek en veeg vervolgens droog. Reinig de motoreenheid
nooit in water om het risico op een elektrische schok te vermijden.
Voorzichtig: Wees voorzichtig, het mes is zeer scherp.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Opgenomen vermogen: 400W
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd.
Lever verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel
waar het product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369
background
- 12 -
Mode d’emploi French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes
suivantes pour éviter des blessures et des dommages,
et pour optimiser les performances de votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr.
Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers,
veillez à lui remettre également cette notice
d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par
l’utilisateur des instructions de cette notice
d’utilisation, la garantie est annulée. Le
fabricant/importateur rejette toute responsabilité en
cas de dommages dus au non-respect des instructions
de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou à
l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de
mauvaise utilisation.
2. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des
enfants.
3. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si
on le laisse sans surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l'expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes, à condition
qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute curité et dans la mesure ils
background
- 13 -
en comprennent bien les dangers potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme
un jouet.
6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire
afin d'éviter un danger.
7. Mettre l'appareil à l'arrêt et le connecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
8. Des précautions particulières doivent être prises lors
de la manipulation des lames aiguisées, lorsque vous
videz le bol ou pour le nettoyage.
9. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du
secteur correspondent aux spécifications indiquées
sur la plaque signalétique.
10. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique
quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le
nettoyer.
11. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné
des objets chauds et des flammes nues.
12. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de
l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut
provoquer un choc électrique !
13. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de
la prise électrique avec les mains mouillées.
14. Les enfants ne sont pas capables d’identifier les
dangers associés à la manipulation incorrecte des
appareils électriques. Par conséquent, ne laissez
jamais les enfants utiliser des appareils
électroménagers sans surveillance.
background
- 14 -
15. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage
commercial.
16. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui
pour lequel il a été conçu.
17. Ne pas débrancher l’appareil après utilisation sans
au préalable l’avoir éteint. Eteignez, débranchez, ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation,
débranchez tout simplement de la fiche murale.
18. Gardez les doigts éloignées des parties en
mouvement de l’appareil.
19. Ne pas utiliser le Multi couperet quand il est vide.
20. N'essayez jamais de prendre de la nourriture ou tout
autre liquide dans ET/OU en dehors du Pot quand la
Lame se déplace. Toujours attendre que la Lame
s’arrête complètement.
21. Ne pas immerger l’appareil dans de l’eau ou tout
autre liquide.
22. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation sur le
rebord d’une table, ne pas disposer sur des surfaces
chaudes.
23. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
24. Pour en savoir plus sur comment nettoyer des
surfaces en contact avec des aliments et de durée de
fonctionnement, reportez-vous au paragraphe
correspondant ci-après de ce mode d'emploi.
25. N'utilisez pas la machine sans le couvercle.
26. N'utilisez pas la machine dans un environnement à
haute température.
background
- 15 -
MC-126284 FR
DESCRIPTION GÉNÉRALE
1. Bouton marche/arrêt
2. Bloc moteur
3. Couvercle du bol
4. Couteau
5. Bol
6. Support du couteau
AVANT L'UTILISATION
1. Retirez l'appareil du carton d'emballage.
2. Prenez des précautions lorsque vous manipulez les lames tranchantes.
3. Nettoyez l'appareil comme décrit dans le paragraphe " NETTOYAGE ET ENTRETIEN ".
UTILISATION
1. Fixez le couteau sur le support situé dans le bol et versez les aliments à hacher dans le bol. Ne dépassez
jamais la ligne MAX indiquée sur le bol. Les aliments durs doivent être préalablement découpés en petits
morceaux (environ 2 cm). Autrement, le moteur pourrait se bloquer.
Remarque : Ce couteau est composé de deux ensembles de lames. Tournez l’ensemble de lames du haut dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour séparer les deux ensembles de lames. Vous pouvez utiliser un
seul ensemble ou les deux pour hacher les aliments. Vérifiez et serrez l’ensemble de lames du haut avant
utilisation si vous souhaitez utiliser les deux ensembles de lames.
Attention : Manipulez les ensembles de lames avec précaution ! Ne touchez que la partie en plastique lorsque
vous séparez ou assemblez les deux ensembles de lames.
2. Posez et tournez le couvercle du bol pour le fixer sur le bol (faites attention à la bosse et à la rainure).
Posez le bloc moteur sur le couvercle du bol. Veillez à ce que les bords du bloc moteur et du couvercle du
bol soient parfaitement alignés.
3. Branchez la fiche dans une prise électrique adaptée. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour hacher les
aliments. L’appareil fonctionne uniquement lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt.
4. Après utilisation, débranchez la fiche de la prise électrique. Assurez-vous que les lames sont
complètement à l’arrêt avant de retirer le bloc moteur, le couvercle du bol et le couteau.
background
- 16 -
Remarque :
Veillez toujours à ce que le bloc moteur soit bien en place ; autrement l’appareil ne fonctionnera pas.
N'utilisez pas la machine durant plus d'une minute à la fois. Arrêtez-la et laissez-la refroidir pendant 2
minutes puis reprenez.
Veuillez vous assurer que la machine repose plus de 2 minutes entre deux utilisations. Après 3 cycles de
fonctionnement, l'unité doit être arrêtée 15 minutes pour attendre que le moteur refroidisse.
Ce produit n'est pas conçu pour hacher des aliments durs, comme de la viande avec des os, dues graines
de soja, du poivre, des grains de café, des glaçons ou des aliments congelés.
GUIDE DE PRÉPARATION
Aliments
Conseils de préparation
Fruits et légumes
Découpez-les en petits morceaux (20 x 20 x 50 mm). Hachez jusqu’à 100 g
pendant plusieurs secondes jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Fruits à coque
Hachez jusqu’à 100 g pendant plusieurs secondes jusqu’à obtention de la
consistance souhaitée.
Viande
Découpez-la en petits morceaux (20 x 20 x 50 mm). Hachez jusqu’à 60 g
pendant plusieurs secondes jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil et retirez le bloc moteur.
2. Lavez le bol, le couvercle du bol et le couteau dans de l’eau chaude savonneuse. Rincez-les et séchez-les
complètement avant utilisation.
3. Le bol, le couvercle du bol et le couteau passent au lave-vaisselle.
4. Essuyez le bloc moteur avec un chiffon humide, puis séchez-le bien. Ne le plongez jamais dans l’eau pour le
nettoyer, sous peine de provoquer un choc électrique.
Attention : Les lames sont très tranchantes. Manipulez-les avec précaution.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50-60Hz
Consommation énergétique: 400W
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour limiter
les risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des déchets,
recyclez ce dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler
votre produit, utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur
du produit. Ce dernier pourra vous aider à le recycler.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369
background
- 17 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die
nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder
Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis
mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn
Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben,
stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die
Missachtung der Anleitungen in dieser
Bedienungsanleitung verursacht wurden, wird die
Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet
nicht für Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder
Benutzung, die nicht in Übereinstimmung mit den
Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt,
verursacht wurden.
1. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
2. Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt
und vor Zusammenbau, Demontage oder Reinigung.
3. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern.
4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und
Kenntnissen verwendet werden, wenn sie beim
Gebrauch des Geräts beaufsichtigt werden oder im
sicheren Umgang damit unterwiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
background
- 18 -
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
7. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
austauschen oder sich Teilen nähern, die sich im
Gebrauch bewegen.
8. Geben Sie beim Leeren des Bechers und der
Reinigung besonders auf die scharfen
Schneidemesser acht.
9. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose
verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die
Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
10. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
11. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über
scharfe Kanten hängt und halten Sie es von heißen
Objekten und offenen Flammen fern.
12. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
13. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen
Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der
Steckdose verbinden.
14. Kinder sind sich der Gefahren, die mit der falschen
Handhabung von elektrischen Geräten verbunden
sind, nicht bewusst. Aus diesem Grund sollten Kinder
niemals unbeaufsichtigt elektrische Geräte benutzen.
15. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch konzipiert.
16. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
background
- 19 -
bestimmungsgemäßen Zweck.
17. Stecken Sie das Gerät nach jeder Verwendung aus.
Greifen Sie beim Ausstrecken den Stecker und
ziehen Sie nicht am Kabel.
18. Halten Sie die Finger von bewegenden Teilen fern.
19. Verwenden Sie den Multi-Zerkleinerer nicht, wenn
er leer ist.
20. Geben Sie niemals Lebensmittel oder Flüssigkeiten in
den Becher, solange sich die Klingen bewegen.
Warten Sie immer, bis die Klingen vollständig
stillstehen.
21. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser, halten
Sie sie nicht unter einen Wasserhahn und legen Sie
sie nicht in einen Geschirrspüler.
22. Das Kabel darf nicht über eine Tischkante oder einer
heißen Oberfläche hängen.
23. Nicht im Freien verwenden.
24. Bitte lesen Sie den unten stehenden Abschnitt der
Bedienungsanleitung, um Anleitungen in Bezug auf
die Reinigung der Flächen, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, und die Betriebsdauer zu
erhalten.
25. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Deckel.
26. Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit
hohen Temperaturen.
background
- 20 -
MC-126284 DE
ALLGEMEINEBESCHREIBUNG
1. Taste Ein/Aus
2. Antriebsmotor
3. Behälterdeckel
4. Messereinsatz
5. Behälter
6. Lager
VOR GEBRAUCH
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
2. Vorsicht beim Umgang mit scharfen Klingen.
3. Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel REINIGUNG UND WARTUNG “ beschrieben.
BENUTZUNG
1. Messereinsatz auf das Lager im Behälter aufsetzen und die zu zerkleinernden Zutaten einfüllen. Die MAX-
Linie am Behälter nie überschreiten. Feste Zutaten müssen in kleine Stücke (etwa 2 cm) zerteilt werden.
Andernfalls besteht die Gefahr, dass der Antriebsmotor blockiert.
Hinweis: Dieser Messereinsatz ist mit zwei Messern ausgestattet. Wenn das obere Messer gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wird, kann es vom Einsatz abgenommen werden. Für die Verarbeitung kann eines der
beiden Messer oder beide Messer nach Belieben verwendet werden. Wenn beide Messer verwendet werden
sollen, kontrollieren, ob das obere Messer fest montiert ist.
Vorsicht: Vorsichtig mit den Messern umgehen! Beim Abnehmen oder Anbringen der Messer immer nur den
Kunststoffteil anfassen.
2. Den Deckel auf den Behälter aufschrauben (auf die Verjüngung und Erhöhung achten). Den Antriebsmotor
auf den Behälterdeckel aufsetzen. Darauf achten, dass die Kante des Antriebsmotors und der
Behälterdeckel nicht verkantet sind.
3. Den Netzstecker an eine geeignete Steckdose anschließen. Zum Zerkleinern den Ein-/Aus-Schalter
drücken. Das Gerät funktioniert nur, solange der Ein-/Aus-Schalter gedrückt wird.
4. Nach dem Gebrauch den Netzstecker ziehen. Vor dem Abnehmen des Antriebsmotors, des
Behälterdeckels und der Messer darauf achten, dass die Messer bis zum Stillstand ausgelaufen sind.
background
- 21 -
Hinweis:
Immer darauf achten, dass der Antriebsmotor fest in Position sitzt; andernfalls funktioniert der
Zerkleinerer nicht.
Nicht länger als 1 Minute ununterbrochen anwenden. Stoppen und 2 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie
fortfahren.
Bitte achten Sie darauf, dass das Gerät zwischen zwei Arbeitsgängen länger als 2 Minuten ruhen muss.
Nach 3 Arbeitszyklen muss das Gerät 15 Minuten ruhen, damit der Motor abkühlen kann.
Dieses Produkt kann keine harten Gegenstände wie Fleisch mit Knochen, Sojabohnen, Pfeffer,
Kaffeebohnen, Eiswürfel und gefrorene Lebensmittel zerkleinern.
TIPPS FÜR DAS ZERKLEINERN
Zutaten
Zubereitungstipps
Obst und Gemüse
In kleine Stücke (20 x 20 x 50 mm) zerteilen. Mehrere Sekunden lang bis zu
100 g zerkleinern, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Nüsse
Mehrere Sekunden lang bis zu 100 g zermahlen, bis die gewünschte
Konsistenz erreicht ist.
Fleisch
In kleine Stücke (20 x 20 x 50 mm) zerteilen. Mehrere Sekunden lang bis zu
60 g zerkleinern, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Den Netzstecker ziehen und den Antriebsmotor abnehmen.
2. Den Behälter, Behälterdeckel und die Messer in warmer Seifenlauge abwaschen. Vor dem Gebrauch
klarspülen und abtrocknen.
3. Der Behälter, Behälterdeckel und die Messer sind spülmaschinenfest.
4. Den Antriebsmotor mit einem feuchten Lappen abwischen und anschließend gründlich trocknen. Zum
Reinigen nie in Wasser eintauchen, denn dies kann Stromschläge hervorrufen.
Vorsicht: Die Messer sind sehr scharf, sehr vorsichtig handhaben.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistungsaufnahme: 400W
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen
zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät
umweltschonend entsorgen.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369
background
- 22 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodzeń oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie
poniższe zalecenia. Niniejszą instrukcję należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku
przekazania lub odstąpienia komuś tego urządzenia, do
urządzenia należy dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania.
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji
zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób
niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Ostrzeżenie: Niewłaściwe użytkowanie może spowodować
obrażenia.
2. W przypadku pozostawienia bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenie
należy zawsze odłączyć od zasilania.
3. Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
4. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane
przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest
doświadczenia lub wiedzy.
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
6. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
background
- 23 -
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.
7. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do części
poruszających się w czasie użytkowania, urządzenie należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania.
8. Podczas manipulowania ostrymi ostrzami tnącymi,
opróżniania misy i czyszczenia należy zachować
ostrożność.
9. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić,
czy napięcie i częstotliwość zgodne ze specyfikacją
podaną na tabliczce znamionowej.
10. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
11. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z
ostrych krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
12. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurzać
w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia wskutek
porażenia prądem!
13. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
14. Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, jakie niesie ze
sobą nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniami
elektrycznymi. Dlatego też nigdy nie należy pozwalać
dzieciom używać domowych urządzeń elektrycznych bez
nadzoru.
15. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku
komercyjnego.
16. Urządzenia nie należy ywać do celów, do których nie
jest ono przeznaczone.
17. Po użyciu należy zawsze natychmiast odłączyć urządzenie
od zasilania. Aby wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
kontaktu, należy chwytać za wtyczkę. Nie wolno ciągnąć
za sznur.
background
- 24 -
18. Należy pilnować, aby palce znajdowały się z dala od
poruszających się części.
19. Rozdrabniacza uniwersalnego nie należy używać na pusto.
20. Nigdy nie należy próbować wkład produktów
spożywczych do misy, gdy ostrze jest w ruchu. Należy
zawsze poczekać, aż ostrze całkowicie się zatrzyma.
21. Bloku silnika nie wolno zanurzać w wodzie, wkładać pod
strumień wody ani do zmywarki.
22. Nie należy pozwalać, aby przewód zwisał z krawędzi stołu
lub dotykał gorącej powierzchni.
23. Nie używać na dworze.
24. Instrukcje dotyczące czyszczenia powierzchni
mających kontakt z żywnością oraz czasy działania
podano w akapicie poniżej w niniejszej instrukcji.
25. Urządzenia nie należy używać bez przykrywki.
26. Urządzenia nie należy używać w otoczeniu o wysokiej
temperaturze.
background
- 25 -
MC-126284 PL
OPIS OGÓLNY
1. Włącznik
2. Blok silnika
3. Przykrywka dzbanka
4. Moduł ostrzy
5. Dzbanek
6. Wspornik ostrzy
PRZED UŻYCIEM
1. Urządzenie należy wyjąć z opakowania.
2. Podczas manipulowania ostrzami należy zachować ostrożność.
3. Urządzenie należy czyścić zgodnie z opisem w części „ CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”.
UŻYTKOWANIE
1. Na wspornik ostrzy w dzbanku należy założyć moduł ostrzy. Wlać do dzbanka produkty spożywcze, które
mają zostać posiekane. Nigdy nie należy przekraczać poziomu MAX zaznaczonego na dzbanku. Twarde
produkty pokroić na drobne kawałki (po około 2 cm). Inaczej może dojść do zablokowania się silnika.
Uwaga: Moduł ostrzy posiada dwa zestawy ostrzy. Jeśli górny zestaw ostrzy zostanie przekręcony w lewo
(przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara), zestawy ostrzy można od siebie oddzielić. Podczas
miksowania produktów spożywczych można używać jednego zestawu ostrzy lub dwóch. Jeśli używane oba
zestawy ostrzy, przed użyciem należy sprawdzić i dokręcić górny zestaw ostrzy.
Ostrożnie: Z ostrzami należy obchodzić się ostrożnie! Części plastikowych należy dotykać tylko przy rozłączaniu
lub składaniu zestawów ostrzy.
2. Nałożyć i przekręcić przykrywkę dzbanka na dzbanek (zwrócić uwagę na wybrzuszenie i rowek). Założyć
blok silnika na przykrywkę dzbanka. Upewnić się, że krawędzie bloku silnika i przykrywki dzbanka do
siebie dobrze dopasowane.
3. Włożyć wtyczkę do odpowiedniego kontaktu. Wcisnąć włącznik, aby rozpocząć miksowanie/mielenie.
Urządzenie pracuje tylko wtedy, gdy wciśnięty jest włącznik.
background
- 26 -
4. Po użyciu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu. Przed zdjęciem bloku silnika, przykrywki dzbanka i modułu
ostrzy należy upewnić się, że ostrza całkowicie się już zatrzymały.
Uwaga:
Należy zawsze pilnować, aby blok silnika znajdował się na właściwym miejscu; inaczej urządzenie się nie
włączy.
Nie należy pozwalać urządzeniu pracować dłużej niż przez 1 minutę. Zatrzymaj się i pozwól urządzeniu
ostygnąć przez 2 minuty, a potem wznów pracę.
Między dowolnymi dwiema operacjami urządzenie powinno móc ostygnąć przez ponad 2 minuty. Po 3
cyklach pracy urządzenie należy zatrzymać na 15 minut, aby pozwolić silnikowi ostygnąć.
Urządzenie nie nadaje się do rozdrabniania twardych produktów, takich jak mięso z kością, soja, pieprz,
ziarna kawy, kostki lodu i mrożonki.
PRZEWODNIK UŻYWANIA ROZDRABNIACZA
Rodzaj produktu
Wskazówki dotyczące przygotowania
Owoce i warzywa
Pokroić na małe kawałki (20x20x50mm). Miksować do 100 g przez kilka
sekund aż do uzyskania odpowiedniej konsystencji/musu.
Orzechy
Mielić do 100 g przez kilka sekund aż do uzyskania odpowiedniej
konsystencji.
Mięso
Pokroić na małe kawałki (20x20x50mm). Rozdrabniać do 60 g przez kilka
sekund aż do uzyskania odpowiedniej konsystencji.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Wyjąć wtyczkę z kontaktu i odłączyć blok silnika.
2. Dzbanek, przykrywkę dzbanka i moduł ostrzy należy myć w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń. Przed
użyciem przepłukać i dokładnie przetestować.
3. Dzbanek, przykrywkę dzbanka i moduł ostrzy można myć w zmywarce.
4. Blok silnika należy przecierać wilgotną ściereczką i dokładnie wysuszyć. W celu umycia nigdy nie należy
zanurzać urządzenia w wodzie – groziłoby to porażeniem prądem.
Ostrożnie: Ostrze jest bardzo ostre, należy zachować ostrożność.
DANE TECHNICZNE
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50-60Hz
Moc: 400W
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369
background
- 27 -
Návod k použití – Czech
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím si přečtěte všechny že uvedené pokyny,
aby se zabránilo zranění nebo poškození a získali jste
nejlepší výsledky z vašeho přístroje. Uložte si tento
návod na bezpečném místě. Dáte-li toto zařízení
někomu jinému, dejte mu rovněž i tento návod.
V případě škody způsobe uživatelem nedodržením
pokynů v tomto návodu bude záruka neplatná.
Výrobce/dovozce nenese žádnou zodpovědnost za
škody způsobené nedodržením návodu, nedbalým
použitím nebo v nesouladu s požadavky tohoto návodu.
1. Varování: Možné riziko zranění v důsledku
nesprávného použití.
2. Před montáží, demontáží nebo čištěním spotřebiče
stejně jako zůstane-li nepoužíván vždy jej odpojte ze
sítě.
3. Tento spotřebič nesmí používat děti. Spotřebič a
kabel nesmí být v dosahu dětí.
4. Tento spotřebič mohou používat osoby s omezenými
tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi a
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud byly
seznámeny s bezpečným používáním spotřebiče a s
tím souvisejícími nebezpečími.
5. Tento výrobek není hračka.
6. Je-li poškozen síťový kabel, musí ho vyměnit výrobce,
servis služba nebo podobně kvalifikovaná osoba,
aby se zabránilo nebezpečí.
7. Před výměnou příslušenství nebo dotyku dílů, které
se při používání pohybují, vypněte spotřebič a
odpojte ze sítě.
8. Při manipulaci s ostrými noži, při vyprazdňování mísy
background
- 28 -
a během čištění buďte vždy opatrní.
9. Před zapojením zástrčky do zásuvky zkontrolujte, zda
napětí a frekvence jsou v souladu se specifikacemi na
typovém štítku.
10. Vypněte napájení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky,
pokud přístroj nepoužíváte a než začnete s čištěním.
11. Ujistěte se, že ťový kabel nevisí přes ostré hrany a
udržujte ho mimo dosahu horkých předmě a
otevřeného ohně.
12. Neponořujte přístroj, či zástrčku do vody nebo jiné
tekutiny. že dojít k ohrožení života v důsledku
zásahu elektrickým proudem!
13. Nezapojujte, nebo neodpojujte zařízení z elektrické
zásuvky mokrou rukou.
14. Děti nejsou schopny rozpoznat nebezpečí spojená
s nesprávnou manipulací s elektrickými spotřebiči.
Děti by proto nikdy neměly používat elektrické
domácí spotřebiče bez dozoru.
15. Tento přístroj není určen pro komerční použití.
16. Nepoužívejte zařízení pro jiný účel, než je určeno.
17. Ihned po použití odpojte spotřebič ze zásuvky.
Chcete-li kabel odpojit, uchopte za zástrčku,
netahejte za kabel.
18. Zajistěte, aby prsty byly v dostatečné vzdálenosti od
pohyblivých částí.
19. Nepoužívejte univerzální sekáček, pokud je prázdný.
20. Nikdy se nepokoušejte do nádoby přidávat jídlo nebo
tekutinu, když se čepel pohybuje. Vždy počkejte,
se čepel úplně zastaví.
21. Neponořujte motorovou jednotku do vody nebo pod
kohoutek, ani nevkládejte do myčky.
22. Nenechte kabel viset přes okraj stolu nebo horký
povrch.
23. Nepoužívejte spotřebič venku.
background
- 29 -
24. Pokyny k čištění povrchů, které přicházejí do styku s
potravinami, a provozní doby najdete v níže
uvedeném odstavci příručky.
25. Nepoužívejte stroj bez víka.
26. Nepoužívejte stroj v prostředí s vysokou teplotou.
background
- 30 -
MC-126284 CZ
OBECNÝ POPIS
1. Hlavní spínač
2. Motorová jednotka
3. Víko nádoby
4. Čepelová sestava
5. Nádoba
6. Podpora čepele
PŘED POUŽITÍM
1. Vyjměte spotřebič z obalu.
2. Při manipulaci s ostrými čepelemi buďte opatrní.
3. Spotřebič vyčistěte podle popisu v kapitole „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA“.
POUŽITÍ
1. Připojte čepelovou sestavu na držák čepele v nádobě a vložte nařezané jídlo. Nikdy nepřekračujte rysku
MAX uvedenou na nádobě. Tvrdé jídlo musí být nakrájeno na malé kousky (asi 2 cm). Jinak že dojít
k zablokování motoru.
Poznámka: Tato čepelová sestava je vybavena dvěma sadami čepele. Otočte horní sadu čepelí proti směru
hodinových ručiček, pak můžete obě sady čepelí oddělit. Při zpracování jídla můžete použít buď jednu sadu,
nebo dvě sady čepelí. Pokud jsou použity dvě sady čepelí, před použitím je zkontrolujte a utáhněte.
Upozornění: S čepelemi zacházejte opatrně! Když oddělujete nebo sestavujete dvě sady čepelí, dotýkejte se
pouze plastové části.
2. Umístěte a zašroubujte víko na nádobu (všimněte si vyboulení a drážky). Umístěte motorovou jednotku na
víko nádoby. Ujistěte se, že okraj motorové jednotky a víka nádoby jsou zcela zarovnány.
3. Zasuňte zástrčku do vhodné zásuvky. Stiskněte hlavní vypínač pro spuštění zpracování. Spotřebič funguje,
pouze když je stisknutý hlavní vypínač.
4. Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před vyjmutím motorové jednotky, víka nádoby a čepelové
sestavy se ujistěte, že se čepele přestanou úplně otáčet.
Poznámka:
Vždy se ujistěte, že je motorová jednotka na svém místě; jinak přístroj nebude fungovat.
Nepracujte nepřetržitě déle než 1 minutu. Zastavte a nechte 2 minuty vychladnout a poté pokračujte.
Ujistěte se, že zařízení nepracuje mezi dvěma operacemi aspoň 2 minuty. Po provedení 3 cyklů se přístroj
background
- 31 -
musí zastavit na 15 minut pro vychladnutí hlavního motoru.
Tento výrobek nesmí sekat tvrdé věci, jako je maso s kostmi, sójové boby, pepř, kávové zrno, kostky ledu
a mražené potraviny.
PRŮVODCE SEKÁNÍM
Typ jídla
Rady k přípravě
Ovoce a zelenina
Nakrájejte na ma kousky (20 x 20 x 50 mm). Několik sekund
zpracovávejte až 100 g, dokud nedosáhnete požadovanou konzistenci /
pyré.
Ořechy
Několik sekund zpracovávejte až 100 g, dokud nedosáhnete požadovanou
konzistenci.
Maso
Nakrájejte na malé kousky (20 x 20 x 50 mm). Několik sekund
zpracovávejte až 60 g, dokud nedosáhnete požadovanou konzistenci.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Odpojte spotřebič a vyjměte motorovou jednotku.
2. Nádobu, víko nádoby a čepelovou sestavu umyjte v teplé mýdlové vodě. Před použitím je opláchněte
a důkladně vyzkoušejte.
3. Nádoba, víko nádoby a čepelová sestava jsou vhodné do myčky.
4. Motorovou jednotku otřete vlhkým hadříkem a poté ji důkladně osušte. Nikdy ji neponořujte do vody
k čištění, protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
Upozornění: Čepel je velmi ostrá, zacházejte s ní opatrně.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní napětí: 220-240V ~ 50-60Hz
Příkon: 400W
LIKVIDACE ŠETRNÁ K ŽIVOTNÍMU PROSTØEDÍ
Recyklace - Evropská směrnice 2012/19/EU
Toto označení znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován s jiným domácím odpadem. Aby se
zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo zranění osob nekontrolovanou likvidací,
recyklujte výrobek zodpovědně k podpoře opětovného využití hmotných zdrojù. Pro vrácení
vašeho použitého zařízení, prosím použijte vratné a sběrné systémy nebo kontaktujte obchodníka,
kde jste výrobek zakoupili. Mohou přijmout tento výrobek pro recyklaci, která je šetrná k životnímu prostředí.
Emerio Holland B.V.
Zomervaart 1A
2033 DA Haarlem
The Netherlands
T: +31(0)23 3034369

Specifications

Emerio MC-126284 Questions and Answers