
30-SBT100
Ledningsfri stavblender i rustfri stål (DK)
Trådløs stavmikser i rustfritt stål (NO)
Sladdlös stavmixer i rostfritt stål (SE)
Kabelloser Edelstahl Stabmixer (DE)
Cordless stainless steel stick mixer (EN)
Mixeur plongeant en acier inoxydable sans fil (FR)
Frullatore a immersione cordless (IT)
Batidora de mano inalámbrica de acero inoxidable (ES)
Snoerloze roestvrijstalen staafmixer (NL)

- 1 -
Indhold – Innhold – Innehåll – Inhalt – Content –
Teneur– Contenuto – Contenido – Inhoud
Brugsanvisning – Danish ............................................................................................. - 2 -
Brukermanual – Norwegian ........................................................................................ - 8 -
Bruksanvisning – Swedish ........................................................................................ - 14 -
Bedienungsanleitung – German ............................................................................... - 20 -
Instruction manual – English .................................................................................... - 27 -
Mode d’emploi – French .......................................................................................... - 33 -
Manuale d'istruzioni – Italian ................................................................................... - 40 -
Manual de Instrucciones – Spanish .......................................................................... - 46 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch ..................................................................................... - 52 -

- 2 -
Brugsanvisning – Danish
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Sørg for at læ se alle anvisningerne nedenfor, før
apparatet tages i brug, for at undgå person- eller
tingskade, og for at opnå de bedste resultater med
apparatet. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted.
Hvis du giver dette apparat til en tredjepart, skal du
også overdrage denne vejledning til den senere bruger.
Skulle der opstå skader som følge af, at brugeren ikke
følger anvisningerne i denne vejledning, bortfalder
garantien. Fabrikanten/importøren kan ikke holdes
ansvarlig for skader som opstår som følge af, at
brugeren ikke følger vejledningen, uagtsom anvendelse
eller anvendelse i strid med vejledningen.
1. Læ s brugsvejledningen.
2. Aftagelig forsyningsenhed
<HCX1501-1201000E>
ADVARSEL: Batteriet må kun oplades med
strømforsyningsenheden, der følger med apparatet.
3. Dette apparat indeholder batterier, der ikke kan
skiftes.
4. Afbryd altid apparatet fra strømforsyningen, hvis det
efterlades uden opsyn og inden dele sæ ttes på og
tages af, og inden rengøring.
5. Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold
apparatet og dets ledning utilgæ ngeligt for børn.
6. Apparatet må bruges af børn eller personer med
nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er under tilsyn

- 3 -
eller er blevet instrueret, hvordan apparatet bruges
sikkert, af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
7. Børn må ikke lege med dette apparat.
8. Sluk for apparatet og afbryd strømforsyningen,
inden du skifter tilbehør eller næ rmer dig dele, der
bevæ ger sig under brug.
9. Risiko for skader ved misbrug.
10. Pas på, når du håndterer de skarpe knive, tømmer
skålen og under rengøring.
11. Apparatet må kun bruges sammen med
strømforsyningsenheden, der følger med
apparatet.
12. Opladeren må ikke åbnes.
13. Pas på, hvis varm væ ske hæ ldes i apparatet, da
væ sken kan sprøjte ud af apparatet på grund af
pludselig dampdannelse.
14. Før stikket sæ ttes i en stikkontakt, bedes du
kontrollere, at spæ ndingen og frekvensen
overholder specifikationerne på mæ rkeskiltet.
15. Blender må ikke køre uafbrudt i læ ngere tid. Dette
overopvarmer motoren. Blenderen må højst bruges i
60 minutter ad gangen.
16. Sørg for, at ledningen ikke hæ nger over skarpe
kanter, og hold den væ k fra varme genstande og
åben ild.
17. Apparatet eller stikket må ikke puttes i vand eller
andre væ sker. Dette kan væ re livsfarligt pga.
elektrisk stød!
18. For at tage stikket ud af stikkontakten skal du træ kke
i selve stikket. Træ k ikke i ledningen.
19. Berør ikke apparatet, hvis det falder ned i vand. Sluk
for apparatet, og send det til reparation på et
autoriseret servicecenter.

- 4 -
20. Undlad at sæ tte stikket i stikkontakten eller tage
stikke ud af kontakten med våde hæ nder.
21. Forsøg aldrig at åbne apparatets kabinet, eller at
reparere apparatet selv. Det kan forårsage elektrisk
stød.
22. Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, mens det er i
brug.
23. Dette apparat er ikke beregnet til kommerciel brug.
24. Brug ikke apparatet til andet end dets tilsigtede
brug.
25. Ledningen må ikke vikles rundt om apparatet eller
bukkes.
26. Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sæ lges af
producenten kan føre til brand, elektrisk stød og
personskader.
27. Klingerne er meget skarpe. Væ r forsigtig, når du
håndtere klingerne.
28. Vejledninger til rengøring af overfladerne, der
kommer i kontakt med fødevarer og betjeningstider,
bedes du se afsnittet nedenfor i vejledningen.

- 5 -
30-SBT100 DK
BESKRIVELSE AF DELENE
1. Sikkerhedslåseknap
2. Tæ nd/sluk-knap
3. Håndholdt stav (motorkabinet)
4. Skaft
5. Klinge
6. Indikatorlampe
7. Fod til tilbehør
8. Opladningsstik med dæ ksel
9. Oplader
10. Målebæ ger
Forsigtig:
1. Dette apparat er designet til, at håndtere en gennemsnitlig mæ ngde fødevarer. Det kan bruges uafbrudt i
op til 1 minut. Derefter skal det køle ned i 1 minutter, ellers kan det overophede. Hvis apparatet bruges 3
gange i træ k, skal det køle ned i ca. 40 minutter.
2. Apparatet må ikke bruges til, at blende meget hårde og/eller tørre fødevarer. Apparatet må ikke bruges til,
at knuse is.
3. Varm olie og fedt må aldrig blendes.
4. Apparatet må aldrig væ re i fri kørsel i over 15 sekunder, da dette kan forkorte dets levetid.
FØ R FØ RSTE BRUG
1. Pak forsigtigt apparatet ud, og fjern al emballagen.
2. Rengør apparatets skaft og klinge i varmt sæ bevand. Skyl dem og tør dem grundigt af, inden de samles
igen.
BRUGSVEJLEDNINGER
1. Sæ t akslen på den håndholdte pind. Drej og lås akslen ordentligt (sørg for, at trekantsmæ rket på den
håndholdte pind er ud for låsemæ rket på akslen).

- 6 -
2. For at tæ nde for apparatet skal du først holde sikkerhedslåseknappen nede for, at låse op for apparatet og
tryk derefter på tæ nd/sluk-knappen for, at starte apparatet. Når du holder tæ nd/sluk-knappen nede og
apparatet kører, skal du slippe sikkerhedslåseknappen. Slip tæ nd/sluk-knappen for, at slukke for
apparatet.
3. Apparatet blender og blandet hurtigt og nemt. Det er beregnet til saucer, supper, mayonnaise, pureer,
diæ t- og babymad, blandede drinks og cocktails. Stavblenderen kan bruges i alle slags skåle, pander eller
andre beholdere.
4. For at undgå stæ nk, skal stavblenderen først sæ ttes i beholderen, før den tæ ndes.
RENGØ RING AF APPARATET:
1. Når apparatet kører, lyser indikatoren blå, men når batteriet er under 20 %, lyser indikatoren rød, hvilket
betyder, at apparatet skal genoplades.
2. Åbn dæ kslet til opladningsstikket, sæ t stikket i apparatets opladningsstik, og sæ t derefter opladeren i
stikkontakten. Herefter oplades apparatet.
3. Indikatoren lyser rød under opladning for at vise, at apparatet oplades. Når opladningen er fæ rdig, slukker
opladeren automatisk og indikatoren lyser blå.
4. Når apparatet er blevet ladet op, skal du først tage opladeren ud og derefter stikket. Sæ t altid dæ kslet til
opladningsstikket på igen.
Bemæ rk: Apparatet kan ikke bruges under opladningen.
RENGØ RING OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Sørg for, at træ kke stikket ud af stikkontakten inden rengøring.
2. Tag skaftet af den håndholdte stav. Rengør skaftet og klingen i varmt sæ bevand. Skyl dem og tør dem
grundigt af, inden de samles igen.
3. Tør ydersiden af kabinettet af med en fugtig klud.

- 7 -
4. Motorkabinettet må aldrig vaskes i vand eller andre væ sker.
5. Undgå, at røre den skarpe klinge.
6. Kun målebæ geret må vaskes i opvaskemaskinen.
TEKNISKE DATA
Adapterindgang: Vekselstrøm (AC) 100-240 V, 50/60 Hz, maks. 0,3 A;
Udgang: 12,0 V , 1,0 A.
Blender: 12,0 V , 100 W.
GARANTI OG KUNDESERVICE
Før vores apparater leveres, undergår de en streng kvalitetskontrol. Skulle du på trods af al vores umagen
modtage et produkt med en skade fra fremstilling eller transport, bedes du levere det tilbage til din forhandler.
Udover de obligatoriske juridiske rettigheder, kan køberen også stille krav under vilkårene i den følgende
garanti:
Vi giver 2 års garanti på det købte produkt, begyndende på salgsdagen. Hvis du har et defekt produkt, kan du
henvende dig direkte ved salgsstedet.
Denne garanti dæ kker ikke defekter som opstå som konsekvens af forkert håndtering eller fejl som følge af
manipulation og reparationer udført af tredjeparter, eller montering af ikke-originale dele. Gem altid din
kvittering, da du uden kvitteringen ikke kan gøre krav på nogen form for garanti. Skader som opstår fordi
brugervejledningen ikke følges, medfører at garantien bortfalder, og hvis dette har efterfølgende skader, er vi
ikke ansvarlige på nogen måde. Vi kan heller ikke holdes ansvarlige for materielle eller personskade forårsaget
af forkert brug, hvis brugervejledningen ikke følges korrekt. Skade på tilbehør betyder ikke at hele apparatet
bliver erstattet. I sådanne tilfæ lde bedes du rette henvendelse til vores serviceafdeling. Brud på glas og
plastdele erstattes altid mod betaling. Defekter på forbrugsartikler eller dele som er udsat for slidtage, samt
rengøring, vedligeholdelse eller erstatning af disse dele er ikke dæ kket af garantien, og der bliver opkræ vet
betaling for sådanne tjenester.
MILJØ VENLIG BORTSKAFFELSE
Genbrug – EU direktiv 2012/19/EU
Denne markering betyder at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald. skader på miljøet eller menneskers sundhed som følge af ukontrolleret
bortskaffelse af affald, skal det genbruges ansvarligt med henblik på bæ redygtig genanvendelse af
materialeressourcer. Til returnering af den brugte enhed skal man benytte retur- og
indsamlingssystemerne eller kontakte den forhandler, hvor produktet blev købt. De kan modtage dette produkt
med henblik på miljømæ ssig sikker genbrug.
Fun Nordic ApS
Egelund 8
6200 Aabenraa
Denmark
www.funnordic.dk

- 8 -
Brukermanual – Norwegian
SIKKERHETSINSTRUKSER
Før bruk må du lese alle instruksene nedenfor så du
unngår skader på personer eller gjenstander, og slik at
resultatet blir best mulig. Oppbevar håndboken på et
trygt sted. Hvis du gir eller overlater apparatet til andre,
må du sørge for at de også får håndboken.
Skulle det oppstå skader fordi brukeren ikke følger
instruksene i håndboken, vil garantien ikke lenger væ re
gyldig. Produsent/importør påtar seg ikke ansvar for
skader som måtte oppstå dersom instruksene ikke blir
fulgt, apparatet utsettes for skjødesløs behandling eller
bruken ikke er i tråd med anvisningene.
1. Les brukerhåndboken.
2. Avtakbar forsyningsenhet
< HCX1501-1201000E >
ADVARSEL: For å lade opp batteriet, bruk kun den
avtakbare forsyningsenheten som fulgte med dette
apparatet.
3. Dette apparatet inneholder batterier som ikke kan
byttes ut.
4. Ta alltid ut støpslet av stikkontakten hvis apparatet
blir stående uten tilsyn og før det monteres,
demonteres eller rengjøres.
5. Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparat og
ledning må væ re utilgjengelige for barn.
6. Apparater kan brukes av personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller
manglende erfaring og kunnskap, så sant de er under

- 9 -
betryggende tilsyn eller har fått opplæ ring i
anvendelsen av apparatet og er klar over risikoen
ved bruk.
7. Barn må ikke leke med apparatet.
8. Slå av apparatet og koble det fra strømnettet før du
bytter tilbehør eller næ rmer deg deler som er i
bevegelse under bruk.
9. Det er en potensiell risiko for at feil bruk kan
medføre skader.
10. Det skal utvises forsiktighet når du håndterer de
skarpe skjæ rebladene, tømmer bollen og under
rengjøring.
11. Apparatet skal bare brukes med den strømenheten
som følger med.
12. Ikke åpne laderen.
13. Væ r forsiktig hvis du heller varm væ ske i apparatet,
da det kan sprutes ut av apparatet på grunn av
plutselig damp.
14. Før du setter støpslet inn i stikkontakten, må du
kontrollere at spenning og frekvens er i samsvar med
spesifikasjonene på typeetiketten.
15. Ikke bruk blenderen sammenhengende over for lang
tid. Motoren kan overopphetes. Blenderen må ikke
brukes mer enn 60 minutter om gangen.
16. Pass på at ledningen ikke henges over skarpe kanter,
og hold den unna varme gjenstander og åpen
flamme.
17. Ikke legg apparat eller støpsel i vann eller andre
væ sker. Elektrisk støt kan medføre livsfare!
18. Når du skal ta støpslet ut av kontakten, drar du i
støpslet. Unngå å dra i ledningen.
19. Unngå å ta på apparatet hvis det faller ned i vann.
Slå av apparatet og send det til et autorisert

- 10 -
servicesenter for reparasjon.
20. Apparatet må ikke kobles til eller fra strømnettet
med våte hender.
21. Du må aldri forsøke å åpne dekslet på apparatet eller
reparere det selv. Det kan medføre elektrisk støt.
22. Ikke la apparatet stå uten tilsyn mens det er i bruk.
23. Apparatet er ikke beregnet på kommersiell bruk.
24. Apparatet må aldri brukes til andre formål enn det
som det er beregnet for.
25. Unngå å snurre ledningen rundt apparatet eller lage
en knekk på den.
26. Bruken av tilbehør eller tilleggsutstyr er ikke anbefalt,
ettersom det kan føre til brann, elektrisk støt eller
skader.
27. Knivbladene er skarpe. Væ r ekstra forsiktig når du
håndterer knivbladene.
28. Angående instruksjonene for rengjøring av
overflatene som kommer i kontakt med mat og
driftstider, se avsnittet nedenfor i håndboken.

- 11 -
30-SBT100 NO
BESKRIVELSE AV DELENE
1. Sikkerhetslås-knapp
2. PÅ / AV-knapp
3. Håndholdt skaft (motorhus)
4. Stang
5. Blad
6. Indikatorlys
7. Oppbevaringsbase for tilbehør
8. Ladekontakt med deksel
9. Lader
10. Målebeger
NB:
1. Dette apparatet er utformet for å håndtere gjennomsnittlige mengder mat. Det kan brukes uten
forstyrrelser i maksimum 1 minutt. Etter det skal det få lov å avkjøles i 1 minutt ellers blir det
overopphetet. Etter 3 påfølgende driftssykluser må apparatet avkjøles i omtrent 40 minutter.
2. Bruk ikke apparatet til å blande veldig hardt og/eller tørke mat. Bruk det ikke til å knuse is.
3. Bland aldri varm olje eller fett.
4. Kjør aldri apparatet uten belastning i mer enn 15 sekunder, ellers kan apparatets levetid forkortes.
FØ R FØ RSTEGANGS BRUK
1. Apparatet pakkes forsiktig ut og all emballasje fjernes.
2. Rengjør stangen og bladet til apparatet ditt i varmt såpevann. Rens og tørk grundig før montering igjen.
INSTRUKSJONER FOR BRUK
1. Monter skaftet på den håndholdte pinnen; vri og lås skaftet ordentlig (Forsikre deg om at trekantskiltet på
den håndholdte pinnen peker mot låseskiltet på skaftet).

- 12 -
2. For å slå på apparatet, hold først sikkerhetslåseknappen nede for å låse opp apparatet, og trykk deretter
på PÅ / AV-knappen for å starte apparatet. Når du trykker på PÅ / AV-knappen og apparatet fungerer, kan
du slippe sikkerhetslåseknappen. For å slå av apparatet, slipper du bare PÅ / AV-knappen.
3. Apparatet blander og mikser raskt og enkelt. Du kan bruke den til å lage sauser, supper, majones, pureer,
diett- og babymat, blandede drinker eller cocktailer. Du kan bruke stavmikseren i hvilken som helst bolle,
panne eller andre beholdere.
4. For å unngå sprut, sett inn blenderen i beholderen først, og start deretter driften.
Å LADE APPARATET IGJEN
1. Når apparatet fungerer, lyser indikatorlampen i blått, men når batteriet er under 20%, lyser
indikatorlampen rødt, noe som betyr at apparatet må lades igjen.
2. Åpne dekselet til ladekontakten, sett kontakten i ladekontakten på apparatet, og koble deretter laderen til
strømuttaket. Apparatet lader.
3. Mens den lades, lyser den røde indikatorlampen for å indikere at enheten lades. {Når ladingen er fullført,
vil laderen slå seg av automatisk og indikatorlampen blir blå.
4. Etter lading, trekk ut laderen først, og fjern deretter kontakten. Sett alltid dekselet på ladekontakten.
Merk: Apparatet fungerer ikke under lading.
RENGJØ RING OG VEDLIKEHOLD
1. Koble apparatet fra stikkontakten før rengjøring.
2. Løsne stangen fra det håndholdte skaftet. Rengjør stangen og bladet i varmt såpevann. Rens og tørk
grundig før montering igjen.
3. Rengjør den ytre overflaten til blenderen med en fuktig klut.
4. Aldri vask motorhuset i vann eller andre væ sker.
5. Ikke ta på det skarpe bladet.

- 13 -
6. Bare målebegeret kan tåle oppvaskmaskin.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Adapter: inngang: AC 100-240V, 50/60Hz, max. 0,3A;
Utgang: 12,0V , 1,0A.
Blender: 12,0V , 100W.
GARANTI OG KUNDESERVICE
Før levering våre enheter er underlagt streng kvalitetskontroll. Hvis, til tross all omsorg, har skaden oppstått
under produksjon eller transport, kan du returnere enheten til forhandleren. I tillegg til lovfestede rettigheter,
har kjøper en opsjon til å kreve i henhold til følgende garanti.
For de kjøpte apparatet vi gir 2 års garanti, fra den dagen av salget. I denne perioden vil vi avhjelpe alle
mangler gratis, som kan påviselig skyldes material-eller produksjonsfeil, ved reparasjon eller bytte.
Defekter som oppstår på grunn av feil håndtering av enheten og funksjonsfeil på grunn av inngrep og
reparasjoner av tredjeparter eller montering av ikke-originale deler er ikke dekket av denne garantien.
Ta alltid vare på kvitteringen. Uten kvitteringen kan du ikke kreve noen form for garanti. Skade som skyldes at
bruksanvisningen ikke er fulgt, medfører at garantien blir gjort ugyldig. Hvis dette resulterer i betydelig skade
vil vi ikke kunne holdes ansvarlig for skaden. Vi kan heller ikke bli holdt ansvarlig for material - eller
personalskade som skyldes feil bruk eller om instruksene i bruksanvisningen ikke er blitt ordentlig utført. Skade
på tilbehør gir ikke rett til utskifting av hele apparatet. Væ r vennlig, i et slikt tilfelle, å ta kontakt med din
serviceavdeling. Knust glass eller brekkasje på plastikkdeler er alltid gjenstand for utskifting. Ved defekter på
forbruksdeler eller deler som er utsatt for slitasje, herunder rengjøring, vil vedlikehold eller utskifting ikke væ re
dekket av garantien og må derfor bli betalt.
MILJØ VENNLIG KASTING
Resirkulering – EU-direktiv 2012/19/EU
Dette symbolet indikerer at produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall. For å
hindre mulig skade på miljø eller helse fra ukontrollert avfallshåndtering, resirkuleres det ansvarlig
for å fremme bæ rekraftig gjenbruk av materialressurser. For å returnere din brukte enhet, bruk
stedlige retur og innsamlingssystemer eller kontakt forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan
sørge for at dette produktet blir miljømessig og trygt resirkulert.
Fun Nordic ApS
Egelund 8
6200 Aabenraa
Denmark
www.funnordic.dk

- 14 -
Bruksanvisning – Swedish
SÄKERHETSANVISNINGAR
Före användning och för att att erhålla bästa resultat
från apparaten, var noga med att läsa igenom alla
instruktioner nedan för att undvika skada på person
eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning
på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna
apparat till någon, se till att även inkludera denna
bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte följer
instruktionerna i denna bruksanvisning
ogiltighetsförklaras garantin. Tillverkaren/importören
tar inget ansvar för skador som orsakats av
underlåtenhet att följa bruksanvisningen, vid en
vårdslös användning eller användning som inte är i
enlighet med kraven i denna bruksanvisning.
1. Läs bruksanvisningen.
2. Löstagbar strömenhet
< HCX1501-1201000E >
VARNING! För laddning av batteriet skall endast den
löstagbara strömenheten som medföljde denna
apparat användas.
3. Denna apparat innehåller batterier som inte är
utbytbara.
4. Koppla alltid bort apparaten från strömförsörjningen
och ha knappen i positionen av om den lämnas utan
uppsikt, och före montering, demontering eller
rengöring.
5. Denna apparat får inte användas av barn. Håll
apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för
barn.

- 15 -
6. Apparaterna kan användas av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av
personer som saknar erfarenhet och kunskap under
förutsättning att de övervakas eller mottagit
instruktioner för säker användning av apparaten och
förstår riskerna.
7. Barn får inte leka med apparaten.
8. Stäng av apparaten och dra ut strömkontakten från
eluttaget innan tillbehör byts ut och innan du närmar
dig delar som är rörliga under användning.
9. Det finns en potentiell risk för personskador vid
felaktig användning.
10. Var försiktig vid hantering av de skarpa skärbladen,
tömning av skålen och rengöring.
11. Apparaten skall endast användas med
strömförsörjningsenheten som medföljer
apparaten.
12. Ö ppna inte laddaren.
13. Var försiktig om het vätska hälls i apparaten då den
kan matas ut från apparaten på grund av plötslig
ångning.
14. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget,
kontrollera att spänningen och frekvensen
överensstämmer med specifikationerna på
märkplåten.
15. Kör inte stavmixern kontinuerligt under för lång tid.
Motorn kan överhettas. Använd inte stavmixern i
mer än 60 sekunder i taget.
16. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon
skarp kant och håll den borta från varma föremål och
öppen eld.
17. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i
vatten eller någon annan vätska. Det är livsfarligt på

- 16 -
grund av elektriska stötar!
18. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut
den via strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.
19. Vidrör inte apparaten om den faller ned i vatten.
Stäng av apparaten och skicka den till ett
auktoriserats servicecenter för reparation.
20. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från
eluttaget med blöta händer.
21. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller
reparera den själv. Det kan orsaka elektriska stötar.
22. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning.
23. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell
användning.
24. Använd inte apparaten för något annat ändamål än
den är avsedd för.
25. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja
den.
26. Användning av tillbehör och tillsatser som inte
rekommenderas eller säljs av tillverkaren kan orsaka
brand, elektriska stötar eller personskador.
27. Skärbladen är vassa. Var mycket försiktig vid
hantering av skärbladen.
28. Beträffande instruktionerna för rengöring av ytor
som kommer i kontakt med livsmedel och arbetstider,
se nedanstående stycke i manualen.

- 17 -
30-SBT100 SE
DELBESKRIVNING
1. Säkerhetslåsknapp
2. PÅ/AV knapp
3. Handhållen stavmixer (Motorhölje)
4. Skaft
5. Blad
6. Indikatorlampa
7. Lagringsbas för tillbehör
8. Laddningsuttag med lock
9. Laddare
10. Måttkopp
Varning!
1. Denna enhet är designad att hantera en genomsnittlig mängd mat. Den kan användas utan avbrott i
maximalt en minut. Efter det skall den få svalna i en minut annars kommer den att överhettas. Efter 3
cykler i följd behöver apparaten svalna i ungefär 40 minuter.
2. Använd inte mixern för att blanda mycket hård och/eller torr mat. Använd den inte för att krossa is.
3. Blanda aldrig het olja eller fett.
4. Kör aldrig apparaten utan belastning längre än 15 sekunder, i annat fall kommer apparatens livslängd att
förkortas.
FÖ RE FÖ RSTA ANVÄNDNING
1. Ta försiktigt ut apparaten från förpackningen och ta bort allt förpackningsmaterial.
2. Rengör apparatens axel och skärblad med varmt vatten och lite diskmedel. Skölj och låt torka ordentligt
innan delarna monteras tillbaka på plats.
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
1. Fäst skaftet på den motordelen, vrid tills den fastnar på skaftet ordentligt (Se till att triangeltecknet på den
handhållna stavmixern pekar på låstecknet på skaftet.)

- 18 -
2. För att slå på apparaten, tryck först in säkerhetslåsknappen för att låsa upp apparaten, tryck sedan på
PÅ/AV-knappen för att starta apparaten. När PÅ/AV-knappen trycks in och apparaten arbetar kan du släppa
säkerhetslåsknappen. För att stänga av apparaten, släpp PÅ/AV-knappen.
3. Apparaten blandar och mixar snabbt och enkelt. Använd den för att tillaga såser, soppor, majonnäs, puréer,
kost och barnmat, blanda drinkar och cocktails. Du kan använda stavmixern i samtliga skålar, pannor eller
annan behållare.
4. För att undvika skvättande, sätt först i stavmixern i kärlet, börja sedan att arbeta.
LADDNING AV APPARATEN:
1. När apparaten arbetar slås dess indikatorlampa på och lyser blå, men när dess batteri är under 20 % lyser
indikatorlampan röd, vilket betyder att apparaten behöver laddas.
2. Ö ppna locket till laddningsuttaget, sätt i anslutningspinnen i laddningsuttaget på apparaten och anslut
sedan laddaren till eluttaget. Apparaten laddas.
3. Under laddningen lyser den röda indikatorlampan för att indikera att apparaten laddas. När laddningen är
klar kommer laddaren att stängas av automatiskt och indikatorlampan lyser blå.
4. Efter laddningen, koppla först ifrån laddaren och ta sedan bort laddningspinnen. Sätt alltid tillbaka
laddningsuttagets lock.
Notera: Apparaten kan inte arbeta under laddningen.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
1. Innan rengöring, koppla ifrån apparaten fån eluttaget.
2. Ta loss axeln från handmixern. Rengör axeln och skärbladet i varmt vatten med lite diskmedel. Skölj och låt
torka ordentligt innan delarna monteras tillbaka på plats.
3. Torka av den yttre ytan på mixerns hölje med en fuktad trasa.

- 19 -
4. Rengör aldrig motorhöljet i vatten eller någon annan vätska.
5. Vidrör inte det vassa skärbladet.
6. Endast mätkoppen är diskmaskinsäker.
TEKNISKA DATA
Adapter: inmatning: AC 100-240V, 50/60Hz, max. 0,3A;
Utmatning: 12,0V , 1,0A.
Mixer: 12,0V , 100W.
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon
skada på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom
de i lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början på inköpsdagen.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och
reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt
kvitto då det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte
följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte
hållas ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
säkerhetsföreskrifterna följs. Skador på tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad.
Defekter på förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av
tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För
att förhindra eventuell miljöförstöring och eventuella hälsorisker på grund av icke kontrollerad
avyttring ska den avyttras med ansvar för att materialet ska kunna återanvändas på ett hållbart
sätt. Returnera den använda enheten enligt retur- och insamlingssystem eller kontakta
återförsäljaren som sålt produkten. Återförsäljaren kan ombesörja att produkten återvinns på ett miljömässigt
säkert sätt.
Fun Nordic ApS
Egelund 8
6200 Aabenraa
Denmark
www.funnordic.dk

- 20 -
Bedienungsanleitung – German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die
nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder
Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis
mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn
Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben,
stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die
Missachtung der Anleitungen in dieser
Bedienungsanleitung verursacht wurden, wird die
Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur haftet
nicht für Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder
Benutzung, die nicht in Übereinstimmung mit den
Anforderungen dieser Bedienungsanleitung erfolgt,
verursacht wurden.
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
2. Abnehmbare Stromversorgungseinheit <
HCX1501-1201000E >
WARNHINWEIS: Zum Laden des Akkus nur das
abnehmbare Netzteil verwenden, das mit diesem
Gerät geliefert wurde.
3. Dieses Gerät enthält Batterien, die nicht
austauschbar sind.
4. Wenn das Gerät unbeaufsichtigt hinterlassen wird
bzw. vor dem Zusammensetzen, Zerlegen oder
Reinigen immer den Netzstecker ziehen und die

- 21 -
Taste in Ausschaltposition bringen.
5. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer
Reichweite von Kindern.
6. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes
unterwiesen werden und wenn sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
7. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
8. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie Zubehör auswechseln oder
sich Teilen nähern, die während des Betriebs in
Bewegung sind.
9. Es besteht potenziell ein Verletzungsrisiko durch
Fehlgebrauch.
10. Lassen Sie bei der Handhabung der scharfen Messer,
beim Leeren der Schüssel und während des
Reinigens Vorsicht walten.
11. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten
Ladegerät betrieben werden.
12. Ö ffnen Sie das Ladegerät nicht.
13. Vorsichtig ist geboten, wenn heiße Flüssigkeit in das
Gerät gegeben wird, da diese durch plötzliches
Verdampfen aus dem Gerät austreten kann.
14. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose
verbinden, prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die
Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
15. Den Mixer nicht zu lange im Dauerbetrieb einsetzen.
Der Motor könnte überhitzen. Den Mixer
ununterbrochen nicht länger 60 Sekunden am Stück
einsetzen.

- 22 -
16. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über
scharfe Kanten hängt und halten Sie es von heißen
Objekten und offenen Flammen fern.
17. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr aufgrund von Stromschlag!
18. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen,
ziehen Sie am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
19. Das Gerät nicht berühren, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Gerät ausschalten und von einer
Fachwerkstatt reparieren lassen.
20. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen
Hand aus der Steckdose ziehen oder mit der
Steckdose verbinden.
21. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse
des Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu
reparieren. Dies könnte einen Stromschlag
verursachen.
22. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs
niemals unbeaufsichtigt.
23. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
24. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
25. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und
knicken Sie es nicht.
26. Die Verwendung von Aufsätzen oder Zubehörteilen,
die nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft
werden, kann einen Brand, Stromschlag oder
Verletzungen verursachen.
27. Die Messer sind scharf. Seien Sie sehr vorsichtig,
wenn Sie die Messer anfassen.
28. Bitte lesen Sie den unten stehenden Abschnitt der
Bedienungsanleitung, um Anleitungen in Bezug auf

- 23 -
die Reinigung der Flächen, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, und die Betriebsdauer zu
erhalten.

- 24 -
30-SBT100 DE
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. Sperrtaste
2. EIN/AUS-Taste
3. Mixerstab (Motorgehäuse)
4. Schaft
5. Messer
6. Anzeigelampe
7. Unterteil für Zubehör
8. Ladebuchse mit Kappe
9. Ladegerät
10. Messbecher
Vorsicht:
1. Dieses Gerät ist für durchschnittliche Mengen von Zutaten vorgesehen. Es darf maximal 1 Minute lang
ohne Unterbrechung in Betrieb bleiben. Danach sollte es 1 Minute lang abkühlen, da es sonst überhitzt.
Wenn das Gerät 3 Mal hintereinander eingesetzt wurde, muss es ca. 40 Minuten lang abkühlen.
2. Keine sehr harten und/oder trockenen Zutaten mit dem Gerät mixen. Nicht zum Zerkleinern von Eiswürfeln
verwenden.
3. Kein heißes Ö l oder Fett mixen.
4. Das Gerät nie länger als 15 Sekunden unbelastet eingeschaltet lassen. Andernfalls wird die Lebensdauer
des Geräts verkürzt.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
1. Das Gerät vorsichtig auspacken und das gesamte Verpackungsmaterial entfernen.
2. Reinigen Sie den Schaft und Messeraufsatz Ihres Gerätes in warmem Seifenwasser. Vor dem erneuten
Zusammensetzen gründlich abspülen und abtrocknen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. Den Schaft auf den Mixerstab stecken, drehen und korrekt arretieren. (Darauf achten, dass das
Dreiecksymbol am Mixerstab auf das Schlosssymbol am Schaft zeigt.)

- 25 -
2. Zum Einschalten des Geräts zuerst die Sperrtaste gedrückt halten und dann die EIN/AUS-Taste drücken, um
das Gerät zu starten. Wenn die EIN/AUS-Taste noch gedrückt ist und das Gerät in Betrieb geht, können Sie
die Sperrtaste loslassen. Zum Ausschalten einfach die EIN/AUS-Taste loslassen.
3. Das Gerät ist zum schnellen und einfachen Zerkleinern und Mixen vorgesehen. Sie können damit Saucen,
Suppen, Mayonnaise, Püree, Diät- und Babynahrung zubereiten, Mischgetränke und Cocktails herstellen.
Den Stabmixer können Sie in jeder Schüssel, Topf oder anderen Behälter einsetzen.
4. Um Spritzer zu vermeiden, halten Sie den Mixerstab zuerst in den Behälter. Starten Sie erst danach das
Gerät.
AUFLADEN DES GERÄTS:
1. Wenn das Gerät in Betrieb ist, leuchtet die Anzeigelampe blau. Wenn der Akku aber nur noch unter 20 %
geladen ist, leuchtet die Anzeigelampe rot. Das bedeutet, dass das Gerät aufgeladen werden muss.
2. Nehmen Sie die Kappe von der Ladebuchse ab. Führen Sie den Stecker des Ladegeräts in die Gerätebuchse
ein und schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Das Gerät wird nun aufgeladen.
3. Während des Ladevorgangs leuchtet die rote Anzeigelampe, um das Aufladen zu signalisieren. Nach
Abschluss des Ladevorgangs schaltet sich das Ladegerät automatisch aus und die Anzeigelampe leuchtet
blau.
4. Nach dem Aufladen ziehen Sie zuerst das Ladegerät aus der Steckdose. Ziehen Sie dann den Ladekontakt
aus dem Anschluss. Bringen Sie danach immer die Kappe an der Ladebuchse an.
Hinweis: Während des Aufladens kann das Gerät nicht benutzt werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen von der Steckdose.
2. Den Schaft vom Stabmixer abmontieren. Den Schaft und den Messeraufsatz in warmer Seifenlauge
abwaschen. Vor dem Zusammenbau abspülen und gut durchtrocknen lassen.

- 26 -
3. Die Außenflächen des Mixergehäuses mit einem feuchten Lappen abwischen.
4. Nie das Motorgehäuse in Wasser oder andere Flüssigkeiten abwaschen.
5. Den scharfen Messeraufsatz nicht berühren.
6. Nur der Messbecher ist spülmaschinenfest.
TECHNISCHE DATEN
Netzteil: Eingang: 100 - 240 VAC, 50/60 Hz, max. 0,3 A;
Ausgang: 12,0 V , 1,0 A.
Mixer: 12,0 V , 100 W.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Defekte, die
aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von Eingriffen und
Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie abgedeckt.
Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden durch
Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende Folgeschäden
nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder Nichtbefolgen der
Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass das gesamte
Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst. Zerbrochenes Glas
oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen,
sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt und
sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen
zu fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder
wenden Sie sich an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät
umweltschonend entsorgen.
Fun Nordic ApS
Egelund 8
6200 Aabenraa
Denmark
www.funnordic.dk

- 27 -
Instruction manual – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below
instructions in order to avoid injury or damage, and to
get the best results from the appliance. Make sure to
keep this manual in a safe place. If you give or transfer
this appliance to someone else make sure to also
include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void.
The manufacturer/importer accepts no liability for
damages caused by failure to follow the manual, a
negligent use or use not in accordance with the
requirements of this manual.
1. Read operator’s manual.
2. Detachable supply unit
<HCX1501-1201000E>
WARNING: For the purposes of recharging the
battery, only use the detachable supply unit provided
with this appliance.
3. This appliance contains batteries that are
non-replaceable.
4. Always disconnect the appliance from the supply and
keep the button in off position if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
5. This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
6. Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of

- 28 -
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
7. Children shall not play with the appliance.
8. Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts
that move in use.
9. There is a potential risk of injuries from misuse.
10. Care shall be taken when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
11. The appliance is only to be used with the power
supply unit provided with the appliance.
12. Do not open the charger.
13. Be careful if hot liquid is poured into the appliance as
it can be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
14. Before inserting the plug into the mains socket,
please check that the voltage and frequency comply
with the specifications on the rating label.
15. Do not continuously operate the blender too long.
The motor may overheat. Do not operate the
blender for more than 60 seconds at a time.
16. Ensure that the mains cable is not hung over sharp
edges and keep it away from hot objects and open
flames.
17. Do not immerse the appliance or the mains plug in
water or other liquids. There is danger to life due to
electric shock!
18. To remove the plug from the plug socket, pull the
plug. Do not pull the power cord.
19. Do not touch the appliance if it falls into water. Turn
off the appliance and send it to an authorized service

- 29 -
center for repair.
20. Do not plug or unplug the appliance from the
electrical outlet with a wet hand.
21. Never attempt to open the housing of the appliance,
or to repair the appliance yourself. This could cause
electric shock.
22. Never leave the appliance unattended during use.
23. This appliance is not designed for commercial use.
24. Do not use the appliance for other than intended
use.
25. Do not wind the cord around the appliance and do
not bend it.
26. The use of attachments or accessories not
recommended or sold by the manufacturer may
cause fire, electric shock or injury.
27. The blades are sharp. Take great care when handling
the blades.
28. Regarding the instructions for cleaning the surfaces
which come in contact with food and operating
times, please refer to the below paragraph of the
manual.

- 30 -
PARTS DESCRIPTION
1. Safety lock button
2. ON/OFF button
3. Hand-held stick ( Motor housing )
4. Shaft
5. Blade
6. Indicator light
7. Storage base for accessories
8. Charge jack with cover
9. Charger
10. Measuring cup
Caution:
1. This device is designed to handle average amounts of food. It can be used without interruption for a
maximum of 1 minute. After that, it should be allowed to cool for 1 minute otherwise it will overheat. After
3 consecutive cycles of operation, the appliance needs to be cooled for about 40 minutes.
2. Do not use the appliance to blend very hard and/or dry foods. Do not use it to crush ice.
3. Never blend hot oil or fat.
4. Never run the appliance without load more than 15 seconds, otherwise the lifespan of the appliance may
be shortened.
BEFORE FIRST USE
1. Carefully unpack the appliance and remove all packaging material.
2. Clean the shaft and blade of your appliance in warm soapy water. Rinse and dry thoroughly before
assembling back.
INSTRUCTION FOR USE
1. Fit the shaft onto the hand-held stick; turn and lock the shaft properly (Make sure the triangle sign on the
hand-held stick is pointing at the lock sign on the shaft.)
30-SBT100 EN

- 31 -
2. To turn on the appliance, first keep the safety lock button pressed to unlock the appliance, then press the
ON/OFF button to start the appliance. When the ON/OFF button is being pressed and the appliance is
working, you can release the safety lock button. To turn off the appliance, just release the ON/OFF button.
3. The appliance blends and mixes fast and easily. Use it to make sauces, soups, mayonnaise, purees, dietary
and baby food, mixed drinks or cocktails. You can operate the stick blender in any bowl, pan or other
containers.
4. To avoid splashing, insert the stick blender into the vessel first, then start operation.
RECHARGING THE APPLIANCE:
1. When the appliance is working, its indicator light turns on in blue, but when its battery is below 20%, the
indicator light turns on in red, which means the appliance needs to be recharged.
2. Open the cover of the charge jack, Insert the connector pin into the charge jack of the appliance, and then
plug the charger into the power socket. The appliance is in charge.
3. While charging, the red indicator light is on, to indicate the appliance is charging. When the charging
operation is finished, the charger will switch off automatically and the indicator light turns to blue.
4. After charging, unplug the charger first, and then remove the connector pin. Always put back the charge
jack cover.
Note: The appliance cannot work during charging.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, unplug the appliance from the electrical outlet.
2. Detach the shaft from the hand-held stick. Clean the shaft and blade in warm soapy water. Rinse and dry
thoroughly before assembling back.
3. Wipe the outer surface of the blender body with a damp cloth.
4. Never wash the motor housing in water or any other liquids.

- 32 -
5. Do not touch the sharp blade.
6. Only the measuring cup is dishwasher safe.
TECHNICAL DATA
Adaptor: input: AC 100-240V, 50/60Hz, max. 0,3A;
Output: 12,0V , 1,0A.
Blender: 12,0V , 100W.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal
rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use or if the
instruction manual are not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was
purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
Fun Nordic ApS
Egelund 8
6200 Aabenraa
Denmark
www.funnordic.dk

- 33 -
Mode d’emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes
suivantes pour éviter des blessures et des dommages,
et pour optimiser les performances de votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation dans un endroit sûr.
Si vous donnez ou transférez cet appareil à un tiers,
veillez à lui remettre également cette notice
d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par
l’utilisateur des instructions de cette notice d’utilisation,
la garantie est annulée. Le fabricant/importateur
rejette toute responsabilité en cas de dommages dus
au non-respect des instructions de la notice
d’utilisation, à un usage négligent ou à l’usage non
conforme aux exigences de cette notice d’utilisation.
1. Lire le manuel de l’opérateur.
2. Unité d’alimentation amovible
<HCX1501-1201000E>
MISE EN GARDE: Pour le rechargement de la
batterie, utiliser uniquement l’unité d’alimentation
amovible fournie avec l’appareil.
3. Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent
pas être remplacées.
4. Toujours débranchez l'appareil de l'alimentation et
maintenez le bouton en position d'arrêt si on le
laisse sans surveillance et avant montage,
démontage ou nettoyage.
5. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.

- 34 -
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des
enfants.
6. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou dont l'expérience ou les
connaissances ne sont pas suffisantes, à condition
qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient
reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où ils
en comprennent bien les dangers potentiels.
7. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme
un jouet.
8. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
9. Une mauvaise utilisation peut entraîner des
blessures.
10. Des précautions doivent être prises lors de la
manipulation des couteaux affûtés, lorsqu’on vide le
bol et lors du nettoyage.
11. L’appareil doit être utilisé uniquement avec
l’alimentation fournie avec l’appareil.
12. N'ouvrez pas le chargeur.
13. Faire preuve de vigilance si un liquide chaud est
versé dans l’appareil dans la mesure où il peut être
éjecté de l'appareil en raison d'une ébullition
soudaine.
14. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise
secteur, vérifiez que la tension et la fréquence du
secteur correspondent aux spécifications indiquées
sur la plaque signalétique.
15. Ne faites pas fonctionner l'appareil en continu trop

- 35 -
longtemps. Le moteur risque de surchauffer.
N’utilisez pas l'appareil en continu pendant plus de
60 secondes d'affilée.
16. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas sur des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné
des objets chauds et des flammes nues.
17. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de
l'eau ni dans aucun autre liquide. Cela peut
provoquer un choc électrique !
18. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche
et tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
19. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Éteignez l'appareil et envoyez-le à un centre de
service après-vente agréé pour le faire réparer.
20. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de
la prise électrique avec les mains mouillées.
21. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de
réparer l’appareil vous-même. Cela peut provoquer
un choc électrique.
22. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il
est en fonctionnement.
23. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage
commercial.
24. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui
pour lequel il a été conçu.
25. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
26. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non
vendus par le fabricant peut provoquer un incendie,
un choc électrique ou des blessures corporelles.
27. Les lames sont très coupantes. Faites très attention
lors de la manipulation des lames.

- 36 -
28. Pour en savoir plus sur comment nettoyer des
surfaces en contact avec des aliments et de durée de
fonctionnement, reportez-vous au paragraphe
correspondant ci-après de ce mode d'emploi.

- 37 -
30-SBT100 FR
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Bouton de verrouillage de sécurité
2. Bouton MARCHE / ARRÊT
3. Manche portatif (bloc moteur)
4. Tige
5. Lame
6. Indicateur lumineux
7. Base de rangement des accessoires
8. Prise de charge avec couvercle
9. Chargeur
10. Gobelet doseur
Attention :
1. Cet appareil est conçu pour traiter des quantités moyennes d’aliments. Il peut être utilisé sans interruption
pendant 1 minute au maximum. Après cela, laissez-le refroidir pendant 1 minute, sinon il risquerait de
surchauffer. Après 3 cycles de fonctionnement consécutifs, l'appareil doit être refroidi pendant environ 40
minutes.
2. N’utilisez pas l’appareil pour mixer des aliments très durs et/ou secs. Ne l’utilisez pas pour broyer de la
glace.
3. Ne mixez pas des graisses ou de l’huile chaude.
4. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans charge plus de 15 secondes, sinon sa durée de vie pourrait être
réduite.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Déballez délicatement l’appareil et retirez-en tous les éléments d’emballage.
2. Nettoyez la tige et la lame de votre appareil à l’eau chaude savonneuse. Rincez et séchez soigneusement
les pièces avant de les réassembler.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Ajustez la tige sur le manche portatif ; tournez et verrouillez correctement la tige (assurez-vous que le signe
du triangle figurant sur le manche est orienté vers le signe du verrou sur le manche).

- 38 -
2. Pour mettre l'appareil en marche, maintenez d'abord le bouton de sécurité enfoncé pour le déverrouiller,
puis appuyez sur le bouton MARCHE / ARRÊT pour le mettre en marche. Lorsque vous appuyez sur le
bouton MARCHE / ARRÊT et que l'appareil démarre, vous pouvez relâcher le bouton de sécurité. Pour
éteindre l'appareil, il suffit de relâcher le bouton MARCHE / ARRÊT.
3. L’appareil mixe et mélange rapidement et facilement. Utilisez-le pour préparer des sauces, soupes,
mayonnaises, purées, aliments diététiques, aliments pour bébé, boissons mixées et cocktails. Vous pouvez
utiliser le pied mixeur dans n’importe quel bol, casserole ou autre récipient.
4. Pour éviter les éclaboussures, insérez d'abord le mixeur plongeant dans le récipient, puis démarrez
l'opération.
RECHARGE DE L'APPAREIL:
1. Lorsque l'appareil fonctionne, son indicateur lumineux s’allume en bleu, mais quand la puissance de la
batterie devient inférieure à 20%, l'indicateur lumineux s’allume en rouge, ce qui signifie que la batterie de
l'appareil doit être rechargée.
2. Ouvrez le cache de la prise de charge, insérez la broche du connecteur dans la prise de charge de l'appareil,
puis branchez le chargeur dans la prise de courant. L'appareil sera mis en charge.
3. Lors de la charge, l’indicateur lumineux rouge est allumé, pour indiquer que l'appareil est
en charge. Lorsque l'opération de charge est terminée, le chargeur s'éteint automatiquement et
l’indicateur lumineux devient bleu.
4. Après la charge, débranchez d’abord le chargeur, puis retirez la broche du connecteur. Remettez toujours le
cache de la prise de charge.
Remarque : l'appareil ne peut pas fonctionner pendant la charge.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant le nettoyage, débranchez l'appareil de la prise électrique.

- 39 -
2. Détachez le pied du manche. Nettoyez le pied et la lame à l’eau savonneuse chaude. Rincez et séchez
soigneusement les pièces avant de les réassembler.
3. Nettoyez les surfaces extérieures du boîtier de l’appareil avec un chiffon humidifié.
4. Ne lavez jamais le bloc moteur dans de l'eau ni dans aucun autre liquide.
5. Ne touchez pas la lame tranchante.
6. Seule le gobelet doseur peut être lavé au lave-vaisselle.
DONNÉES TECHNIQUES
Adaptateur : entrée : CA 100-240V, 50 / 60Hz, max. 0,3A ;
Sortie : 12,0V , 1,0A.
Mixeur : 12,0V , 100W.
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de qualité strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez
l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de
déposer les réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. Les défauts dus à une
utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou réparation faite par une
tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas couverts par cette
garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune sorte de garantie.
Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie caduque, nous
déclinons toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions de
sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que
toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des pièces
brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des pièces
susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts
par la garantie et doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Afin d'éviter
toute nuisance possible pour l’environnement et la santé humaine causée par les déchets non
contrôlés, recyclez ce produit de manière responsable afin de contribuer à la réutilisation des
ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, utilisez les systèmes de collecte et de
retour ou contactez le distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Il pourra reprendre ce produit pour
qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de l’environnement.
Fun Nordic ApS
Egelund 8
6200 Aabenraa
Denmark
www.funnordic.dk

- 40 -
Manuale d'istruzioni – Italian
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima dell'uso, accertarsi di aver letto tutte le istruzioni
riportate di seguito per evitare lesioni o danni e
ottenere i migliori risultati dall'apparecchio. Conservare
questo manuale in un luogo sicuro. In caso di passaggio
di proprietà dell'apparecchio, includere anche questo
manuale di istruzioni.
In caso di danni causati dal mancato rispetto delle
istruzioni riportate in questo manuale, la garanzia sarà
annullata. Il costruttore/importatore declina ogni
responsabilità per danni causati dal mancato rispetto
del manuale o da un uso negligente o non conforme
con i requisiti riportati in questo manuale.
1. Leggere il manuale di istruzioni.
2. Unità di alimentazione removibile
<HCX1501-1201000E>
AVVERTENZA! Per ricaricare la batteria, utilizzare
esclusivamente l'unità di alimentazione removibile
fornita insieme all'apparecchio.
3. Questo apparecchio contiene batterie non
sostituibili.
4. Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di
corrente prima di lasciarlo incustodito, assemblarlo,
disassemblarlo o pulirlo.
5. L'apparecchio non deve essere usato dai bambini.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori
dalla portata dei bambini.
6. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone

- 41 -
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da
persone senza esperienza o conoscenza solo se
supervisionate o istruite sull’uso sicuro
dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati.
7. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
8. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa di
corrente prima di sostituire gli accessori o di
avvicinarsi alle parti che si muovono durante l'uso.
9. L'uso improprio comporta il rischio di lesioni.
10. Prestare attenzione durante la manipolazione della
lama lo svuotamento del recipiente e la pulizia.
11. L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
con l'unit à di alimentazione fornita insieme
all'apparecchio.
12. Non aprire il caricabatteria.
13. Prestare attenzione durante il versamento di liquidi
caldi nel recipiente, perché possono fuoriuscire
dall'apparecchio a causa di un'evaporazione
improvvisa.
14. Prima di collegare la spina alla presa di corrente,
verificare che il voltaggio e la frequenza siano
conformi alle specifiche riportate sulla targa
dell'apparecchio.
15. Non usare ininterrottamente il frullatore per lunghi
periodi per evitare il surriscaldamento del motore.
Non usare il frullatore ininterrottamente per più di
60 secondi alla volta.
16. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda da
bordi appuntiti e tenerlo lontano da oggetti caldi e
fiamme libere.
17. Non immergere l'apparecchio o la spina in acqua o
altri liquidi. Pericolo di morte a causa delle scosse
elettriche!
18. Per scollegare la spina dalla presa di corrente, tirare

- 42 -
la spina e non il cavo.
19. Non toccare l'apparecchio se cade in acqua.
Spegnerlo e inviarlo a un centro di assistenza
autorizzato per la riparazione.
20. Non collegare o scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente con le mani bagnate.
21. Non tentare mai di aprire l'involucro dell'apparecchio
o di riparare l'apparecchio per evitare il rischio di
scossa elettrica.
22. Non lasciare mai l'apparecchio incustodito quando è
in funzione.
23. Questo apparecchio non è progettato per l'uso
commerciale.
24. Non usare l'apparecchio per scopri diversi da quelli
previsti.
25. Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio e non
piegarlo.
26. L'uso di accessori non raccomandati o venduti dal
costruttore comporta il rischio di incendio, scossa
elettrica o lesioni.
27. Le lame sono affilate. Prestare particolare attenzione
durante la manipolazione delle lame.
28. Per le istruzioni relative alla pulizia delle superfici a
contatto con gli alimenti e ai tempi di funzionamento,
fare riferimento al relativo paragrafo del manuale.

- 43 -
30-SBT100 IT
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
1. Pulsante di sicurezza
2. Pulsante di avvio/arresto
3. Impugnatura (unità motore)
4. Gambo
5. Lama
6. Indicatore luminoso
7. Base porta-accessori
8. Presa di ricarica con coperchio
9. Caricabatteria
10. Bicchiere dosatore
Avvertenza
1. Questo apparecchio è progettato per miscelare un quantità media di ingredienti. Non deve essere
utilizzato ininterrottamente per più di 1 minuto. Attendere 1 minuto prima di riutilizzarlo per evitare il
rischio di surriscaldamento. Dopo 3 cicli di funzionamento consecutivi, attendere che l'apparecchio si
raffreddi per circa 40 minuti.
2. Non usare l'apparecchio per miscelare alimenti secchi e/o molto duri. Non usare l'apparecchio per tritate il
ghiaccio.
3. Non miscelare olio o grasso caldo.
4. Non lasciare in funzione l'apparecchio a vuoto per più di 15 secondi per evitare di ridurne la durata di vita.
OPERAZIONI PRELIMINARI
1. Estrarre l'apparecchio dalla confezione e rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
2. Pulire il gambo e la lama dell'apparecchio con acqua calda e del detersivo. Risciacquarli e asciugarli
accuratamente prima di riassemblarli.
ISTRUZIONI PER L'USO
1. Collegare il gambo all'impugnatura ruotandolo finché non si blocca (assicurarsi che il triangolo
sull'impugnatura sia allineato al simbolo del lucchetto chiuso sul gambo).

- 44 -
2. Per accendere l'apparecchio, tenere premuto il pulsante di sicurezza per sbloccarlo, quindi premere il
pulsante di avvio/arresto. Quando l'apparecchio si è avviato, tenere premuto il pulsante di avvio/arresto e
rilasciare il pulsante di sicurezza. Per spegnere l'apparecchio, rilasciare il pulsante di avvio/arresto.
3. L'apparecchio miscela gli alimenti in modo rapido e semplice. È ideale per preparare zuppe, salse,
maionese, puree, alimenti per neonati, bevande o cocktail. Il frullatore può essere usato in qualsiasi tipo di
ciotola, pentola o contenitore.
4. Per evitare il rischio di schizzi, inserire il frullatore negli alimenti prima di avviarlo.
RICARICA DELL'APPARECCHIO
1. Quando l'apparecchio è in funzione, l'indicatore luminoso si accenderà si blu. Se il livello di carica della
batteria è inferiore al 20%, l'indicatore si illuminerà di rosso, a indicare che è necessario ricaricare
l'apparecchio.
2. Aprire il coperchio della presa di ricarica, collegare il caricabatteria alla presa di ricarica, quindi collegare il
caricabatteria a una presa di corrente. L'apparecchio si ricaricherà.
3. Quando l'apparecchio è sotto carica, l'indicatore luminoso si accenderà di rosso. Al termine della
ricarica, il caricabatteria si spegnerà automaticamente e l'indicatore luminoso diventerà blu.
4. Al termine della ricarica, scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente prima di scollegarlo
dall'apparecchio. Riposizionare il coperchio della presa di ricarica.
Nota: l'apparecchio non può essere usato quando è sotto carica.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Prima di pulire l'apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Rimuovere il gambo dall'impugnatura. Pulire il gambo e la lama con acqua calda e del detersivo.
Risciacquarli e asciugarli accuratamente prima di riassemblarli.
3. Pulire le superfici esterne del frullatore con un panno umido.

- 45 -
4. Non immergere l'unità motore in acqua o altri liquidi.
5. Non toccare la lama.
6. Solo il bicchiere dosatore può essere lavato in lavastoviglie.
SPECIFICHE TECNICHE
Ingresso adattatore: CA 100-240 V, 50/60 Hz, 0,3 A max
Uscita adattatore: 12,0 V , 1,0 A
Frullatore: 12,0 V , 100 W
GARANZIA E SERVIZIO DI ASSISTENZA
Prima della fornitura, i nostri apparecchi vengono sottoposti ad un severo controllo di qualità. Se, nonostante
la massima cura, si sono verificati danni durante la produzione o il trasporto, si prega di restituire l'apparecchio
al rivenditore. Oltre ai diritti legali previsti dalla legge, l'acquirente può far valere i diritti derivanti dalla
seguente garanzia:
Concediamo 2 anni di garanzia sull'apparecchio acquistato; il periodo di garanzia inizia dal giorno dell'acquisto.
Durante questo periodo ripariamo o sostituiamo gratuitamente ogni componente guasto, la cui malfunzione
può essere manifestamente attribuita a difetti del materiale o al processo di produzione. In caso di apparecchio
difettoso, rivolgersi direttamente al rivenditore.
I difetti derivanti da un uso scorretto dell'apparecchio e le malfunzioni dovute all'intervento o alla riparazione
da parte di terzi o alla sostituzione di componenti con ricambi non originali non sono coperti da questa
garanzia.
Conservare sempre lo scontrino, senza il quale non è possibile far valere la garanzia. I danni dovuti al non
rispetto del manuale di istruzioni rendono nulla la garanzia; se ciò porta a conseguenti danni non potremmo
essere ritenuti responsabili. Decliniamo inoltre qualsiasi responsabilità per eventuali danni o lesioni personali
causati da un uso improprio o in caso di mancata aderenza al manuale di istruzioni. Eventuali danni agli
accessori non implicano la sostituzione gratuita dell'intero apparecchio. In tal caso, contattare il reparto di
assistenza. La rottura di componenti in vetro o plastica è sempre soggetta a un costo. I difetti ai componenti di
consumo o a componenti soggetti a usura, compresa la pulizia, manutenzione o sostituzione degli stessi, non
sono coperti dalla garanzia e saranno soggetti a un costo.
SMALTIMENTO ECOCOMPATIBILE
Riciclaggio – Direttiva europea 2012/19/EU
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici. Per
prevenire rischi all'ambiente o alla salute da uno smaltimento non controllato, riciclare
responsabilmente per promuovere un riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il
dispositivo utilizzato, servirsi dei sistemi di restituzione e raccolta o contattare il proprio rivenditore
autorizzato dove il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore autorizzato si occuperà dello smaltimento sicuro
del prodotto.
FUN NORDIC ApS
Egelund 8
6200 Aabenraa
Denmark
www.funnordic.dk

- 46 -
Manual de Instrucciones – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones
que se presentan a continuación para evitar lesiones
personales y daños materiales y para obtener unos
resultados óptimos del aparato. Asegúrese de
mantener este manual en un lugar seguro. Si transfiere
el aparato a otra persona, asegúrese de entregarle
asimismo el presente manual.
La garantía quedará anulada en caso de daños
causados por el incumplimiento por parte del usuario
de las instrucciones incluidas en este manual. El
fabricante/importador no aceptará ningún tipo de
responsabilidad por daños causados por el
incumplimiento de las presentes instrucciones o uso
negligente o en desacuerdo con los requisitos de este
manual.
1. Léase el manual de instrucciones.
2. Unidad de alimentación desconectable
<HCX1501-1201000E >
ADVERTENCIA: Para recargar la batería, utilice
solamente la unidad de alimentación desconectable
incluida con este aparato.
3. Este aparato contiene baterías que no son
reemplazables.
4. Desconecte siempre el aparato de la corriente si lo
deja desatendido, así como antes de cualquier
operación de montaje, desmontaje o limpieza.
5. No deberá permitirse que los niños utilicen el

- 47 -
aparato. Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de niños.
6. Los aparatos podrán ser utilizados por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o sin la experiencia y los conocimientos necesarios, si
están supervisadas o han recibido instrucciones con
relación al uso del aparato de forma segura y
comprenden los riesgos que ello implica.
7. No deberá permitirse que los niños jueguen con el
aparato.
8. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente antes de cambiar accesorios o aproximarse
a partes móviles durante el uso.
9. Existe un riesgo potencial de lesiones debido al uso
inadecuado.
10. Tenga cuidado cuando manipule las hojas cortantes
de la cuchilla, cuando vacíe el recipiente o durante la
limpieza.
11. El aparato solamente debe utilizarse con la unidad
suministradora de corriente incluida con el aparato.
12. No abra el cargador.
13. Tenga cuidado al verter líquidos calientes en el
aparato, ya que podrían salir expulsados del aparato
debido a una evaporación súbita.
14. Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente,
compruebe que el voltaje y la frecuencia coinciden
con las especificaciones de la etiqueta de
características del producto.
15. No haga funcionar la batidora ininterrumpidamente
por mucho tiempo. El motor podría sobrecalentarse.
No haga funcionar la batidora de manera
ininterrumpida durante más de 60 segundos.
16. Asegúrese de que el cable no cuelgue sobre aristas
vivas y manténgalo alejado de objetos calientes y

- 48 -
llamas abiertas.
17. No sumerja el aparato ni el enchufe en agua u otros
líquidos. ¡Peligro de muerte por electrocución!
18. Para retirar el enchufe de la toma de corriente, tire
del enchufe. No tire del cable de alimentación.
19. No toque el aparato si cae en el agua. Apague el
aparato y envíelo a un servicio técnico autorizado
para repararlo.
20. No enchufe ni desenchufe el aparato de la toma de
corriente con las manos mojadas.
21. No intente nunca abrir la carcasa del aparato ni
reparar el aparato por su cuenta. Esto podría causar
una descarga eléctrica.
22. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin
vigilancia.
23. Este aparato no está diseñado para uso comercial.
24. No utilice al aparato para un uso distinto del
previsto.
25. No enrolle el cable en torno al aparato ni lo curve.
26. El uso de complementos o accesorios no
recomendados o vendidos por el fabricante podría
tener como resultado incendio, descargas eléctricas
o lesiones.
27. Las cuchillas están muy afiladas. Tenga mucho
cuidado cuando manipule las cuchillas.
28. Para información sobre la limpieza de las superficies
en contacto con los alimentos y los tiempos de
funcionamiento, consulte el siguiente apartado del
manual.

- 49 -
30-SBT100 ES
DESCRIPCIÓ N DE PARTES
1. Botón del seguro
2. Interruptor
3. Mango de la batidora (bloque del motor)
4. Brazo
5. Cuchilla
6. Luz indicadora
7. Base de almacenamiento para accesorios
8. Toma de alimentación con capuchón
9. Cargador
10. Vaso medidor
Atención:
1. Este aparato está diseñado para trabajar con cantidades normales de comida. Se puede utilizar sin
interrupción durante 1 minuto como máximo. Tras este lapso, debe dejar que se enfríe durante 1 minuto
para evitar que se sobrecaliente. Tras 3 ciclos de funcionamiento, el aparato debe dejarse enfriar unos 40
minutos.
2. No utilice el aparato para batir alimentos demasiado duros o secos. Tampoco lo utilice para picar hielo.
3. Nunca bata aceite o grasa caliente.
4. Nunca haga funcionar el aparato en vacío durante más de 15 segundos, ya que reducirá la vida útil del
aparato.
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
1. Saque el aparato de la caja con cuidado y retire todo el material de embalaje.
2. Limpie el brazo y la cuchilla de su aparato con agua jabonosa caliente. Enjuague y seque bien antes de
volver a montar.
INSTRUCCIONES DE USO
1. Monte el brazo en la batidora de mano y gírelo para asegurarlo bien (asegúrese de que el símbolo del
triángulo de la batidora de mano esté apuntando al símbolo del candado del brazo).

- 50 -
2. Encienda el aparato. A continuación, desbloquee el aparato manteniendo presionado el botón del seguro y
pulse entonces el interruptor para poner en marcha el aparato. Una vez que pulse el interruptor y el
aparato esté en marcha, puede soltar el botón del seguro. Para apagar el aparato, basta con dejar de
presionar el interruptor.
3. El aparato bate y mezcla con rapidez y facilidad. Úselo para hacer salsas, sopas, mayonesa, purés, comida
dietética y para bebés, bebidas y cócteles. La batidora de mano puede usarse con cualquier recipiente,
cazo o contenedor.
4. Para evitar salpicaduras, inserte la batidora de mano en el recipiente antes de ponerla en marcha.
CÓ MO RECARGAR EL APARATO:
1. Cuando está encendido, la luz indicadora del aparato se ilumina con color azul, pero si a la batería le
queda menos del 20% de energía, la luz se vuelve de color rojo para indicar que necesita ser recargado.
2. Abra el capuchón de la toma de alimentación del aparato, inserte el conector del cargador en la toma y
enchufe el cargador a la toma de corriente. El aparato empezará a cargarse.
3. Durante la recarga, la luz indicadora roja permanecerá encendida para indicar que el aparato se está
cargando. Cuando termine de cargarse, el cargador se apagará automáticamente y la luz indicadora
volverá a iluminarse con un color azul.
4. Después de cargar el aparato, desenchufe primero el cargador y retire entonces el conector de la toma de
alimentación. Acuérdese de cerrar siempre el capuchón.
Nota: el aparato no puede utilizarse cuando se está cargando.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo.
2. Desmonte el brazo de la batidora de mano. Limpie el brazo y la cuchilla de su aparato con agua jabonosa

- 51 -
caliente. Enjuague y seque bien antes de volver a montar.
3. Limpie la superficie externa del cuerpo de la batidora con un paño húmedo.
4. Nunca sumerja el bloque del motor en el agua o algún otro líquido.
5. No toque la cuchilla cortante.
6. Sólo el vaso medidor puede lavarse en el lavavajillas.
DATOS TÉCNICOS:
Adaptador: Entrada: 100-240 V~ 50/60 Hz, 0,3 A máx.
Salida: 12,0 V , 1,0 A.
Batidora: 12,0 V , 100 W.
GARANTIA Y SERVICIO POSVENTA
Antes del suministro, nuestros aparatos se someten a un rigurosos control de calidad. Si a pesar de todos los
cuidados surgieran desperfectos durante la producción o el transporte, le rogamos devuelva el aparato a su
vendedor. Adicionalmente a los derechos legales estatutarios, el comprador posee la opción de reclamación de
acuerdo con los términos de la siguiente garantía:
Para el aparato adquirido otorgamos 2 años de garantía partiendo de la fecha de venta. Todos los defectos
producidos por el uso indebido del aparato, y las averías debidas a intervenciones y reparaciones por parte de
terceros, o el montaje de piezas de repuestos no originales, no están cubiertos por esta garantía. Guarde
siempre la factura, sin ella no pdrá reclamar ningún tipo de garantia. Nos no será responsable de daños
materiales o lesiones personales causadeas de un mal uso del aparato o si las instrucciones de seguridad no
han sido seguidas correctamente. Nos declina cualquier responsabilidad por daños derivados de no seguir las
instrucciones de uso correctamente. Daños en el acceso teorías no significa libre de sustitución automática del
aparato completo. En dichos, consulte el servicio al cliente. Los vidrios rotos o rotura de piezas de plástico
están siempre sujetas a pago. Los defectos de los consumibles o piezas susceptibles a desgaste, así como la
limpieza, mantenimiento o la sustitución de dichas piezas no están cubiertas por la garantía y por lo tanto, se
deben pagar.
RESPETE EL MEDIO AMBIENTE
Reciclaje – Directiva Europea 2012/19/UE
Este símbolo indica que el producto no debe desecharse con otros residuos domésticos. Para evitar
posibles daños al medioambiente o la salud humana por una eliminación descontrolada de residuos,
recíclelo de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Para devolver su producto usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o contacte con el
vendedor en el que adquirió el producto. Pueden llevar este producto a reciclar de forma respetuosa con el
medioambiente.
FUN NORDIC ApS
Egelund 8
6200 Aabenraa
Denmark
www.funnordic.dk

- 52 -
Gebruiksaanwijzing – Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te
lezen om letsel en schade te voorkomen en om de
beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar
deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit
apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook
de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet
in acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen.
De fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor
schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik
of gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bepalingen van deze gebruiksaanwijzing.
1. Lees de gebruikershandleiding.
2. Afneembare voedingseenheid
<HCX1501-1201000E>
WAARSCHUWING: Om de batterij op te laden,
gebruik alleen de afneembare voedingseenheid die
met dit apparaat is geleverd.
3. Dit apparaat bevat batterijen die niet vervangbaar
zijn.
4. Haal altijd de stekker uit het stopcontact en zet de
knop in de positie Uit als u het apparaat zonder
toezicht achterlaat en voordat u het apparaat reinigt,
monteert of demonteert.
5. Dit apparaat mag niet door kinderen worden
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het

- 53 -
bereik van kinderen.
6. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen
met fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of
die het ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze
onder supervisie staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van de
apparaten en inzicht hebben in de risico's die er aan
zijn verbonden.
7. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
8. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires vervangt of de
bewegende onderdelen aanraakt.
9. Door verkeerd gebruik bestaat een potentieel
letselrisico.
10. Wees voorzichtig als u met scherpe messen hanteert,
de kan leeg maakt en tijdens het reinigen.
11. Gebruik alleen de kabel die met het apparaat is
meegeleverd.
12. Open de lader niet.
13. Wees voorzichtig wanneer een warme vloeistof in
het apparaat wordt gegoten, de vloeistof kan
plotseling uit het apparaat worden gespoten.
14. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient
u te controleren of de stroom en de frequentie
overeen komen met de specificaties van het
typeplaatje.
15. Schakel de mixer niet continue te lang in. De motor
kan oververhit worden. Gebruik de mixer niet langer
dan 60 seconden ononderbroken.
16. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen
hangt en niet in de buurt komt van hete voorwerpen
en open vuur.
17. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in
water of andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar

- 54 -
als gevolg van een elektrische schok!
18. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u
aan de stekker zelf te trekken. Trek niet aan de
stroomkabel.
19. Raak het apparaat niet aan wanneer het in het water
is gevallen. Schakel het apparaat uit en breng het
naar een erkend servicecentrum voor reparatie.
20. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem
er niet uit als u natte handen heeft.
21. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te
openen en probeer nooit zelf het apparaat te
repareren. Dit kan een elektrische schok
veroorzaken.
22. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer
het in gebruik is.
23. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik.
24. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden
dan het beoogde doel.
25. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem
niet.
26. Het gebruik van opzetstukken of accessoires die niet
door de fabrikant van het product worden verkocht
of aanbevolen, kan brand, een elektrische schok of
letsel veroorzaken.
27. De messen zijn scherp. Wees voorzichtig bij de
omgang met de messen.
28. Raadpleeg onderstaande paragraaf in de handleiding
voor instructies over het schoonmaken van
oppervlakken die met voedsel in aanraking komen en
de werkingstijden.

- 55 -
30-SBT100 NL
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Veiligheidsvergrendelingsknop
2. AAN/UIT-knop
3. Romp (Motorbehuizing)
4. Mixstaaf
5. Mes
6. Controlelampje
7. Opberghouder voor accessoires
8. Laadaansluiting met afdekkapje
9. Lader
10. Maatbeker
Opgelet:
1. Het apparaat is ontworpen voor het verwerken van een middelmatige hoeveelheid voedsel. Gebruik het
apparaat niet langer dan 1 minuut ononderbroken. Laat het apparaat vervolgens minstens 1 minuut
afkoelen om oververhitting te vermijden. Na 3 opeenvolgende gebruiksbeurten, laat het apparaat
ongeveer 40 minuten afkoelen.
2. Gebruik het apparaat niet voor het mixen van zeer harde en/of droge levensmiddelen. Gebruik het tevens
niet voor het vergruizen van ijs.
3. Mix nooit hete olie of vet.
4. Gebruik het apparaat niet langer dan 15 seconden zonder belasting, dit kan de levensduur van het
apparaat verkorten.
VOOR INGEBRUIKNAME
1. Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking en verwijder alle verpakkingsmateriaal.
2. Maak de mixstaaf en het mes van het apparaat schoon in een warm sopje. Spoel en veeg grondig droog
voordat u het apparaat opnieuw in elkaar zet.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Breng de mixstaaf aan op de romp; draai en zet de mixstaaf juist vast (Zorg dat het driehoek-teken op de
romp naar het slot-teken op de mixstaaf is gericht).

- 56 -
2. Om het apparaat in te schakelen, houd de veiligheidsvergrendelingsknop ingedrukt om het apparaat te
ontgrendelen en druk dan op de AAN/UIT-schakelaar om het apparaat te starten. Wanneer de
AAN/UIT-knop is ingedrukt en het apparaat in werking is, laat de veiligheidsvergrendelingsknop los. Om het
apparaat uit te schakelen, laat de AAN/UIT-knop los.
3. Het apparaat mengt en mixt snel en eenvoudig. Gebruik het voor het bereiden van sauzen, soep,
mayonaise, puree, dieet- en babyvoedsel, gemengde drankjes of cocktails. U kunt de staafmixer gebruiken
in een kom, pan of andere houder.
4. Om gespetter te vermijden, breng de mixstaaf eerst in de beker aan en schakel het apparaat dan in.
HET APPARAAT OPLADEN:
1. Als het apparaat in werking is, brandt het controlelampje blauw. Als het batterijvermogen lager dan 20% is,
brandt het controlelampje rood om aan te geven dat het apparaat opgeladen moet worden.
2. Open het afdekkapje van de laadaansluiting, steek de connectorpin in de laadaansluiting van het apparaat
en steek de stekker van de lader vervolgens in een stopcontact. Het apparaat wordt opgeladen.
3. Tijdens het opladen brandt het controlelampje rood om aan te geven dat het apparaat aan het opladen is.
De lader wordt automatisch uitgeschakeld en het controlelampje brandt blauw wanneer de batterij
volledig is opgeladen.
4. Na het opladen, haal eerst de stekker van de lader uit het stopcontact en ontkoppel dan de connectorpin.
Breng het afdekkapje altijd opnieuw aan.
Opmerking: Het apparaat kan tijdens het opladen niet worden gebruikt.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat wordt gereinigd.
2. Maak de stang van de romp los. Maak de stang en het mes schoon in een warm sopje. Spoel en veeg
grondig droog voordat u het apparaat opnieuw in elkaar zet.

- 57 -
3. Veeg de buitenkant van de mixer schoon met een vochtige doek.
4. Dompel de motorbehuizing nooit in water of een andere vloeistof.
5. Raak het scherpe mes niet aan.
6. Alleen de maatbeker is vaatwasmachinebestendig.
TECHNISCHE GEGEVENS
Adapter: Invoer: AC 100-240V, 50/60Hz, max. 0,3A;
Uitvoer: 12,0V , 1,0A.
Blender: 12,0V , 100W.
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften
zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of
onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof
onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden.
Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de
vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het
product was aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Fun Nordic ApS
Egelund 8
6200 Aabenraa
Denmark
www.funnordic.dk

