Boneco U250 Digital Cool Mist Ultrasonic Humidifier

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
U250 photo

User Manual

This is the main product document for model U250.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
U250
MANUAL
Read and save these instructions
Lisez et enregistrez ces instructions
Lea y guarde estas instrucciones
background
EN Always observe all safety notes (included separately in delivery).
FR Veuillez respecter impérativement l’ensemble des consignes de sécurité
(fournies séparément dans le contenu de la livraison).
ES Tenga en cuenta siempre todas las indicaciones de seguridad (se suministran aparte junto con el producto).
background
EN Instructions for use 5
FR Mode d’emploi 20
ES Instrucciones de uso 35
background
background
5
en
INSTRUCTIONS FOR USE
background
6
en
Introduction 7
Availability of accessories 7
Items included 7
Technical data 8
First cleaning 8
Overview and part names 9
Indicators on the display 10
Keypad on the appliance 11
Starting up and switching off 12
Humidity and ultrasonic 14
Saving settings 14
AUTO” operating mode 14
Controlling humidity 14
Controlling output 14
Fragrance container 15
Basics 15
Use 15
Notes on care 16
Care instructions 16
Descaling and cleaning 17
On descaling 17
Descaling the appliance 17
Cleaning the membrane 18
On the A250 19
Preparing the A250 19
On water hardness 19
Replacing the A250 19
Replacement 19
TABLE OF CONTENTS
background
7
en
ITEMS INCLUDED
BONECO U250
INTRODUCTION
Safety instructions Quick Manual
HEALTHY AIR IS A BASIC NEED.
There is little to which we react with greater sensitivity
than poor air. And yet many people do not pay enough at-
tention to air quality, which has consequences for health
and quality of life. This makes us all the more pleased that
you have chosen a BONECO appliance to ensure that the
basic need for healthy room air is satisfied for you and the
people around you.
AVAILABILITY OF ACCESSORIES
You can obtain replacements for worn-out accessories as
well as additional accessories from:
Your BONECO specialist dealer,
At www.boneco.us or
Directly via the “BONECO healthy air” app.
Water hardness test strips
A250
background
8
en
TECHNICAL DATA
TECHNICAL DATA
*
* at 120 V ~ 60 Hz
Power supply voltage 100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Power consumption Standby: 0.1 W
11 W (“low”)
18 W (“medium”)
20 W (“high”)
Humidity output 2.2 gal/day (340 g/h)*
For rooms up to 540 square feet (50 m² / 125 m³)
Water capacity 0.92 gallons (3.5 liters)
Dimensions L×W×H 9.4 x 4.7 x 10.4 in. (240 x 120 x 263 mm)
Weight (empty) 3.3 lbs (1.5 kg)
Operation noise level 32–33 dB(A)
FIRST CLEANING
Production-related residue on the water base may
lead to foaming, and thereby to water escaping. For
this reason, before the first use, the water base must
be cleaned with warm water and dish detergent.
Then thoroughly rinse the water base under running
water.
background
1
2
3
7
8
9
10
6
4
5
9
en
OVERVIEW AND PART NAMES
1 Steam output
2 Water level indicator
3 Cleaning brush
4 Function keys
5 Display
6 Water tank
7 A250
8 Tank cover
9 Fragrance container
10 Power supply
background
10
en
Symbol Meaning
Current or desired humidity 14
Fully automated operation 14
Selected performance level 14
Value shows the current humidity 14
Value shows the desired humidity 14
Symbol Required action
Refill the water 16
INDICATORS ON THE DISPLAY
background
11
en
Button Function
Switching appliance on and off 14
Controlling output 14
AUTO” operating mode 14
Change the humidity 14
KEYPAD ON THE APPLIANCE
background
12
en
STARTING UP AND SWITCHING OFF
3
2
4 5 6
1
Rinse the A250 for 2 minutes under cold running
water.
Fill the tank with cold tap water.
Remove the water tank cap from the tank. Screw the A250 onto the water tank cap.
Close the tank and make sure it is secure. Place the water tank on the water base.
background
13
en
STARTING UP AND SWITCHING OFF
97
8
10
11
12
Plug the power cord into a power outlet.
Tap
to switch on the BONECO U250.
Do not place the BONECO U250 directly on the floor.
Direct the mist into the open room.
Connect the appliance to the power cord. Set the main switch to the “ON” position.
background
14
en
SAVING SETTINGS
The BONECO U250 saves the last-used settings when it
is switched off. However, if the appliance is disconnected
from the power outlet for a few seconds, it will start in the
operating mode.
AUTO” OPERATING MODE
After switching on, the appliance is in operating
mode. The desired relative humidity level (rH) is pre-set to
50% in operating mode. The appliance selects the
suitable performance level Low “L” / Medium “M” / High
“H” to reach the rH value of 50% as soon as possible.
In operating mode, the rH can be modified at any
time using the button. If the performance level is mo-
dified using the
button, the
operating mode
switches off automatically, and the appliance is in manual
operating mode.
The heater can be switched on or off without the appli-
ance exiting operating mode. operating mode also
remains active when setting the timer.
To return to operating mode, tap the symbol
once.
CONTROLLING HUMIDITY
The humidity can be set between 30% and 70%. In the
“Co” setting (for “Continuous”), the ultrasonic runs re-
gardless of the measured humidity. This means it does
not switch off until the tank is empty or the appliance is
switched off.
1. Tap the symbol. The current humidity display
starts flashing.
2. While the display is flashing, tap the symbol again
until the desired humidity is set.
The value is applied after a few seconds. The display
stops flashing.
CONTROLLING OUTPUT
1. Tap the symbol multiple times until the desired
level appears on the display.
The symbol on the display indicates which of the three
levels (low/medium/high) has been selected:
HUMIDITY AND ULTRASONIC
background
15
en
FRAGRANCE CONTAINER
BASICS
Commercially available fragrances and essential oils can
be inserted into the fragrance container on the rear side.
Never mix any additives into the water base itself,
since doing so can decrease the performance of the
BONECO appliance and even cause damage. This
damage is not covered by the warranty.
USE
1. Press down on the fragrance container to take out the
drawer.
2. Sprinkle the felt insert in the drawer with the fragrance
of your choice.
3. Reinsert the fragrance container.
The fragrance container can be cleaned in the dish-
washer. The temperature may not exceed 50°C.
background
16
en
CARE INSTRUCTIONS
With time and use, the performance of the A250 decreases
and scale builds up on the inner parts of the BONECO
U250. Stagnant water can also impair cleanliness and
lead to unpleasant odors. This means regular mainte-
nance and cleaning is necessary to ensure clean and
unimpaired operation.
Recommended cleaning and maintenance intervals vary
depending on air and water quality, and operating time.
Use a soft, damp cloth to clean the exterior.
Always unplug the appliance from the power outlet
before cleaning.
Interval Task
Daily
Check the water level; add water if necessary
After 1 week without operation Empty and clean the BONECO U250
Every 2 weeks Clean the water base and water tank
Every 26 months Replace A250
NOTES ON CARE
background
17
en
DESCALING THE APPLIANCE
1. Disconnect the BONECO U250 from the power outlet.
2. Drain the water base.
3. Mix the EZCal with approx. 0.5 liters (17 oz) of water
and pour the mixture into the humidification chamber.
4. Wait 30 minutes to allow the solution to take effect.
5. Clean the BONECO U250 with a dish brush.
DESCALING AND CLEANING
ON DESCALING
If stubborn limescale deposits form at the bottom of the
BONECO U250, the appliance must also be descaled in
addition to the cleaning. For this process, use the provi-
ded EZ-Cal “CalcOff” descaling agent. You can obtain a
refill of the agent from your BONECO specialist dealer.
The appliance must always be unplugged from the
power outlet before draining it. Failure to do so can
result in electric shock and pose the risk of severe
or fatal injury!
Do not let water get into the ventilation opening! This
will damage the appliance.
background
18
en
CLEANING THE MEMBRANE
Never clean the membrane using sharp objects or
aggressive cleaning agents; doing so can damage
the BONECO U250 and voids the warranty!
Mineral deposits on the membrane can be removed using
the yellow cleaning brush attached inside the base of the
BONECO U250.
DESCALING AND CLEANING
background
19
en
REPLACING THE A250
The A250 must be replaced every 2 to 6 months. In cases
of very hard water, it may have to be replaced sooner.
White dust around the appliance is a sure indication that
the A250 is fully worn out.
Please observe the accompanying manual for starting up
the A250.
The used A250 can be disposed of with your regular
household waste.
REPLACEMENT
You can obtain replacements from your BONECO spe-
cialist dealer or our online store at www.boneco.us.
PREPARING THE A250
Please observe the accompanying manual for starting up
the A250.
ON WATER HARDNESS
The BONECO U250 is supplied with the A250. The gra-
nulate contained in it filters the lime out of the tap water
so that it is not released into the room air. Hard tap water
accelerates saturation of the granulate, making it neces-
sary to replace the A250 earlier.
Dispose of the saturated A250 with your regular
household waste.
White dust around the appliance is a sure indication that
the A250 is fully worn out.
ON THE A250
background
20
fr
MODE D’EMPLOI
background
21
fr
SOMMAIRE
Introduction 22
Disponibilité des accessoires 22
Contenu de la livraison 22
Caractéristiques techniques 23
Premier nettoyage 23
Vue densemble et désignation des pièces 24
Affichage à l’écran 25
Clavier de l’appareil 26
Mise en service et arrêt de l’appareil 27
Humidité de l’air et nébuliseur 29
Enregistrement des réglages 29
Mode «AUTO« 29
Ajustement de l’humidité de l’air 29
Ajustement de la puissance 29
Récipient pour substances odorantes 30
Principes de base 30
Utilisation 30
Consignes dentretien 31
Consignes d’entretien 31
tartrage et nettoyage 32
Informations concernant le détartrage 32
Détartrage de l’appareil 32
Nettoyage de la membrane 33
Informations concernant l’A250 34
Préparation de l’A250 34
Informations concernant la dureté de l’eau 34
Remplacement de l’A250 34
Pièce de rechange 34
background
22
fr
CONTENU DE LA LIVRAISON
BONECO U250
INTRODUCTION
Consignes de sécurité Manuel succinct
PARCE QUE LAIR SAIN EST UN BESOIN
FONDAMENTAL :
Il y a peu de choses auxquelles nous soyons aussi sen-
sibles qu’à une mauvaise qualité de l’air. Et pourtant
nombreuses sont les personnes qui accordent trop peu
d’attention à la qualité de lair, ce qui se répercute sur
notre santé et notre qualité de vie. Nous nous réjouissons
d’autant plus que votre appareil BONECO haut de gamme
vous permette, à vous et à votre entourage, de satisfaire
votre besoin fondamental en air ambiant sain.
DISPONIBILITÉ DES ACCESSOIRES
Des pièces de rechange pour accessoires usagés ou des
accessoires supplémentaires sont disponibles :
auprès de votre revendeur spécialisé BONECO,
à l’adresse www.boneco.us ou
directement via l’application «BONECO healthy air».
Bandes de test de la dureté de l’eau
A250
background
23
fr
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
*
* à 120 V ~ 60 Hz
Tension de réseau 100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Consommation électrique Veille : 0.1 W
11 W («low »)
18 W («medium »)
20 W («high »)
Performance d’humidification 2.2 gal/day (340 g/h)*
Pour des locaux d’une superficie max. de 540 square feet (50 m² / 125 m³)
Capacité 0.92 gallons (3.5 liters)
Dimensions L × l × H 9.4 x 4.7 x 10.4 in. (240 x 120 x 263 mm)
Poids à vide 3.3 lbs (1.5 kg)
Niveau sonore 32–33 dB(A)
PREMIER NETTOYAGE
Les résidus liés à la production qui sont présents
sur le bac à eau peuvent provoquer une formation
de mousse, occasionnant par conséquent une fuite
d’eau. C’est pourquoi le bac à eau doit être nettoyé à
l’eau chaude et au liquide vaisselle, avant la première
utilisation. Rincez bien le bac à eau à l’eau courante.
background
1
2
3
7
8
9
10
6
4
5
24
fr
VUE D’ENSEMBLE ET DÉSIGNATION DES PIÈCES
1 Émission de vapeur
2 Indicateur de niveau d’eau
3 Brosse
4 Touches de fonction
5 Écran
6 Réservoir d’eau
7 A250
8 Bouchon du réservoir
9 Récipient pour substances
odorantes
10 Alimentation
background
25
fr
Icône Signification
Humidité de l’air actuelle ou souhaitée 29
Fonctionnement entièrement automatique 29
Niveau de puissance sélectionné 29
La valeur indique l’humidité de l’air actuelle 29
La valeur indique l’humidité de l’air souhaitée 29
Icône Action requise
Ajouter de l’eau 31
AFFICHAGE À L’ÉCRAN
background
26
fr
Touche Fonction
Mise en marche et arrêt de lappareil 29
Ajustement de la puissance 29
Mode «AUTO» 29
Modification de l’humidité de l’air 29
CLAVIER DE LAPPAREIL
background
27
fr
MISE EN SERVICE ET ARRÊT DE LAPPAREIL
3
2
4 5 6
1
Mouillez l’A250 en le passant sous l’eau froide
pendant 2minutes.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide du robinet.
Retirez le bouchon du réservoir d’eau. Vissez l’A250 sur le bouchon du réservoir.
Fermez le réservoir et assurez-vous qu’il est
bien en place.
Placez le réservoir dans le bac à eau.
background
28
fr
MISE EN SERVICE ET ARRÊT DE LAPPAREIL
97
8
10
11
12
Branchez le cordon secteur sur la prise de courant.
Effleurez
pour mettre le BONECO U250 en marche.
Ne posez pas le BONECO U250 à même le sol.
Orientez la brume dans l’espace ouvert.
Connectez l’appareil avec le cordon secteur. Positionnez l’interrupteur principal sur «ON».
background
29
fr
ENREGISTREMENT DES RÉGLAGES
Lors de l’arrêt de l’appareil, le BONECO U250 enregistre
les réglages utilisés en dernier. Toutefois, si l’appareil
est déconnecté du réseau électrique pendant quelques
secondes, il recommence à fonctionner en mode .
MODE «AUTO«
Après la mise en marche, l’appareil est en mode .
L’humidité relative de l’air (HR) souhaitée est réglée sur
50% en mode . L’appareil sélectionne le niveau de
puissance approprié, Low «L»/ Medium «M»/ High «H»,
pour atteindre la valeur de 50% d’humidité relative de
l’air le plus rapidement possible.
En mode , il est possible de modifier l’humidité re-
lative de l’air à tout moment en appuyant sur la touche
. Si le niveau de puissance est modifié par la touche
, le mode est désactivé et l’appareil passe en
mode manuel.
Le chauffage peut être mis en marche ou arrêté, sans que
l’appareil ne quitte le mode . Même avec les régla-
ges du minuteur, le mode reste actif.
Pour réactiver le mode , effleurez une fois l’icône
.
AJUSTEMENT DE L’HUMIDITÉ DE LAIR
L’humidité de l’air peut être réglée sur une valeur comprise
entre 30% et 70%. Avec le réglage «C(«Continuous»,
en continu), le nébuliseur fonctionne indépendamment de
l’humidité de l’air mesurée ; il ne s’arrête donc que si le
réservoir est vide ou si l’appareil est éteint.
1. Effleurez l’icône . L’affichage de l’humidité de l’air
actuelle clignote.
2. Pendant que l’affichage clignote, effleurez à nouveau
l’icône , jusqu’à ce que la valeur souhaitée de
l’humidité de l’air soit réglée.
Au bout de quelques secondes, la valeur s’applique.
L’affichage ne clignote plus.
AJUSTEMENT DE LA PUISSANCE
1. Effleurez plusieurs fois l’icône jusqu’à ce que le
niveau souhaité s’affiche à l’écran.
L’icône affichée indique lequel des trois niveaux (faible/
moyen/élevé) a été sélectionné:
HUMIDITÉ DE LAIR ET NÉBULISEUR
background
30
fr
RÉCIPIENT POUR SUBSTANCES ODORANTES
PRINCIPES DE BASE
L’ajout de substances aromatiques et d’huiles essenti-
elles (disponibles dans le commerce) s’effectue dans le
récipient pour substances odorantes situé sur le panneau
arrière.
Ne versez pas de substances odorantes directe-
ment dans le bac à eau, sous peine d’altérer les
performances de l’appareil BONECO ou même de
l’endommager. De tels dommages ne sont pas cou-
verts par la garantie.
UTILISATION
1. Pour enlever le tiroir, appuyez sur le récipient pour sub-
stances odorantes.
2. Arrosez le feutre présent dans le tiroir avec une subs-
tance aromatique de votre choix.
3. -insérez à nouveau le récipient pour substances
odorantes.
Le récipient pour substances odorantes est lavable
au lave-vaisselle. La température ne doit cependant
pas dépasser 50°C.
background
31
fr
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Au fur et à mesure que la durée de fonctionnement aug-
mente, les performances du bâtonnet A250 diminuent et
les composants internes du BONECO U250 s’entartrent.
L’eau stagnante peut en outre perturber l’hygiène et ent-
raîner la formation d’odeurs désagréables. La mainte-
nance et le nettoyage réguliers sont donc indispensables
pour un fonctionnement hygiénique et sans problèmes.
Les intervalles de nettoyage et de maintenance recom-
mandés dépendent de la qualité de l’air et de l’eau, ainsi
que de la durée de fonctionnement.
Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez un chif-
fon doux et humide.
Avant tout nettoyage, il faut débrancher le cordon
secteur de la prise de courant.
Fréquence Activité
Quotidiennement
Contrôler le niveau d’eau, ajouter éventuellement de l’eau
À partir d’1semaine sans utilisation Vider et nettoyer le BONECO U250
Toutes les 2semaines Nettoyer le bac à eau et le réservoir d’eau
Tous les 2 à 6 mois Remplacement de l’A250
CONSIGNES D’ENTRETIEN
background
32
fr
DÉTARTRAGE DE LAPPAREIL
1. Débranchez le BONECO U250 du réseau électrique.
2. Videz le bac à eau.
3. Mélangez le EZCal dans env. 0,5 litre d’eau et versez
le mélange dans le compartiment de nébulisation.
4. Laissez la solution agir pendant 30minutes.
5. Nettoyez le BONECO U250 avec une brosse à vaisselle.
DÉTARTRAGE ET NETTOYAGE
INFORMATIONS CONCERNANT LE DÉTARTRAGE
Si des dépôts calcaires tenaces se forment au fond du
BONECO U250, il ne suffit pas de nettoyer lappareil, il
faut également le détartrer. Pour ce faire, utilisez le pro-
duit de détartrage «CalcOff«EZ-Cal fourni avec l’appareil.
Des pièces de rechange sont disponibles auprès de votre
revendeur spécialisé BONECO.
Avant de vider l’appareil, il faut toujours débrancher
le cordon secteur de la prise de courant. Le non-
respect de cette instruction peut causer des chocs
électriques et porter atteinte à la santé ou à la vie !
Leau ne doit pas pénétrer dans l’orifice d’aération !
Cela endommage l’appareil.
background
33
fr
NETTOYAGE DE LA MEMBRANE
Pour le nettoyage de la membrane, n’utilisez pas
d’objets tranchants ni de produits de nettoyage ag-
ressifs; cela pourrait endommager le BONECO U250
et rendre la garantie caduque!
Pour éliminer les résidus calcaires qui se sont formés sur
la membrane, utilisez la brosse jaune placée dans le bac
du BONECO U250.
DÉTARTRAGE ET NETTOYAGE
background
34
fr
REMPLACEMENT DE LA250
L’A250 doit être remplacé tous les 2 à 6 mois. Si l’eau est
très dure, il peut être nécessaire de le remplacer plus tôt.
Un dépôt blanc tout autour de l’appareil est un signe sûr
que l’A250 est usagé.
Pour la mise en service de lA250, veuillez respecter les
instructions fournies.
L’A250 usagé peut être jeté avec les déchets ménagers
ordinaires.
PIÈCE DE RECHANGE
Des pièces de rechange sont disponibles auprès de
votre revendeur spécialisé BONECO ou dans notre bou-
tique en ligne à l’adresse www.boneco.us.
PRÉPARATION DE L’A250
Pour la mise en service de lA250, veuillez respecter les
instructions fournies.
INFORMATIONS CONCERNANT LA DURETÉ DE L’EAU
Le BONECO U250 est livré avec l’A250. Les granulés qu’il
contient filtrent le calcaire présent dans l’eau du robinet,
afin qu’il ne soit pas diffusé dans l’air ambiant. Quand
l’eau du robinet est dure, la saturation des granulés est
plus rapide, de sorte qu’il faut remplacer l’A250 plus tôt.
Jetez l’A250 saturé avec les déchets ordinaires.
Un dépôt blanc tout autour de l’appareil est un signe sûr
que l’A250 est usagé.
INFORMATIONS CONCERNANT LA250
background
35
es
INSTRUCCIONES DE USO
background
36
es
Instrucciones 37
Disponibilidad de los accesorios 37
Contenido 37
Datos técnicos 38
Primera limpieza 38
Vista de conjunto y denominación de los componentes 39
Indicaciones en la pantalla 40
Panel de teclas del equipo 41
Puesta en marcha y desconexión 42
Humedad del aire y nebulizador 44
Memorización de los ajustes 44
Modo “AUTO” 44
Regulación de la humedad del aire 44
Regulación de la potencia 44
Depósito difusor de aroma 45
Información básica 45
Utilización 45
Instrucciones para el cuidado 46
Indicaciones de mantenimiento 46
Descalcificación y limpieza 47
Acerca de la descalcificación 47
Descalcificación del equipo 47
Limpieza de la membrana 48
Acerca del A250 49
Preparación del A250 49
Acerca de la dureza del agua 49
Sustitución del A250 49
Sustitución 49
ÍNDICE
background
37
es
CONTENIDO
BONECO U250
INSTRUCCIONES
Indicaciones de seguridad Guía rápida
EL AIRE LIMPIO ES UNA NECESIDAD BÁSICA:
A pocas cosas reaccionamos con mayor sensibilidad que
al mal aire. Sin embargo, muchas personas apenas pres-
tan atención a la calidad del aire, lo que conlleva conse-
cuencias en la salud y la calidad de vida. Visto esto, nos
satisface que con su equipo BONECO se haya decidido
por un aire saludable para usted y su entorno.
DISPONIBILIDAD DE LOS ACCESORIOS
Puede adquirir recambios de sus accesorios usados y
adicionales:
a través de su distribuidor BONECO,
en la tienda online www.boneco.us o
directamente mediante la aplicación “BONECO healthy
air”.
Tiras para determinar la dureza
del agua
A250
background
38
es
DATOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
*
* a 120 V ~ 60 Hz
Tensión de la red 100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz
Consumo de energía Standby: 0.1 W
11 W (“low”)
18 W (“medium”)
20 W (“high”)
Capacidad de humidificación 2.2 gal/day (340 g/h)*
Para estancias de hasta 540 square feet (50 m² / 125 m³)
Capacidad volumétrica 0.92 gallons (3.5 litros)
Dimensiones largo × ancho × alto 9.4 x 4.7 x 10.4 in. (240 x 120 x 263 mm)
Peso (vacío) 3.3 lbs (1.5 kg)
Nivel de ruido 32–33 dB(A)
PRIMERA LIMPIEZA
Los residuos relacionados con la producción de la
placa para el agua pueden formar espuma y, como
consecuencia, ocasionar un escape de agua. Por
tanto, antes del primer uso, la placa para el agua
debe limpiarse con agua tibia y jabón lavavajillas. A
continuación, aclárela bien con agua corriente.
background
1
2
3
7
8
9
10
6
4
5
39
es
VISTA DE CONJUNTO Y DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Salida de vapor
2 Indicador de nivel de agua
3 Cepillo
4 Teclas de función
5 Panel
6 Depósito de agua
7 A250
8 Tapa del tanque
9 Depósito difusor de aroma
10 Fuente de alimentación
background
40
es
Símbolo Significado
Humedad del aire actual o deseada 44
Modo automático 44
Nivel de potencia seleccionado 44
Valor de la humedad del aire actual 44
Valor de la humedad del aire deseada 44
Símbolo Acción requerida
Rellenar agua 46
INDICACIONES EN LA PANTALLA
background
41
es
Tecla Función
Encender y apagar el equipo 44
Regulación de la potencia 44
Modo “AUTO 44
Modificar la humedad del aire 44
PANEL DE TECLAS DEL EQUIPO
background
42
es
PUESTA EN MARCHA Y DESCONEXIÓN
3
2
4 5 6
1
Coloque el A250 bajo un chorro de agua fría durante
dos minutos.
Llene el depósito con agua fría del grifo.
Retire la tapa del depósito de agua del tanque. Atornille el A250 en la tapa del depósito de agua.
Cierre el tanque y asegúrese de que esté bien asen-
tado.
Coloque el tanque en la placa para el agua.
background
43
es
PUESTA EN MARCHA Y DESCONEXIÓN
97
8
10
11
12
Conecte el cable de red a la toma de corriente.
Pulse
para encender el BONECO U250.
No coloque el BONECO U250 directamente sobre el
suelo.
Dirija el agua nebulizada hacia una zona despejada.
Conecte el aparato con el cable de red. Coloque el interruptor principal en la posición “ON”.
background
44
es
MEMORIZACIÓN DE LOS AJUSTES
El BONECO U250 guarda los ajustes utilizados por úl-
tima vez antes de apagarse. No obstante, si el equipo se
desconecta de la corriente durante algunos segundos,
al volver a encenderse se inicia siempre en el modo de
funcionamiento .
MODO “AUTO”
Al encenderlo, el equipo está en modo . La hume-
dad relativa del aire deseada (rH) está preajustada al
50% en el modo . El equipo selecciona el nivel de
potencia adecuado, Low “L, Medium “M” o High “H”,
para alcanzar el valor de 50% rH lo antes posible.
En el modo , la rH se puede cambiar en todo mo-
mento mediante la tecla . Si el nivel de potencia se
cambia mediante la tecla , el modo se desactiva
y el equipo pasa al modo manual.
Es posible encender y apagar la calefacción sin que el
equipo salga del modo . Asimismo, el modo per-
manece activo aunque se realicen ajustes en el
temporizador.
Para volver a activar el modo , pulse una vez el
símbolo .
REGULACIÓN DE LA HUMEDAD DEL AIRE
La humedad del aire puede ajustarse entre el 30% y el
70%. Si está ajustado “Co” (de “Continuous”), el ne-
bulizador funcionará independientemente de la humedad
del aire medida y solo se apagará cuando se vacíe el
depósito o se desconecte el equipo.
1. Pulse el símbolo . La indicación de la humedad del
aire actual comienza a parpadear.
2. Mientras está parpadeando el aviso, pulse de nuevo
el símbolo hasta que se haya ajustado el grado
deseado de humedad del aire.
Transcurridos unos segundos se guarda el valor ajustado.
La indicación deja de parpadear.
REGULACIÓN DE LA POTENCIA
1. Pulse varias veces el símbolo hasta que aparezca
en la pantalla el nivel deseado.
El símbolo de la pantalla indica cuál de los tres niveles
(bajo/medio/alto) se ha seleccionado:
HUMEDAD DEL AIRE Y NEBULIZADOR
background
45
es
DEPÓSITO DIFUSOR DE AROMA
INFORMACIÓN BÁSICA
En el depósito difusor de aroma, que se encuentra en la
parte posterior, puede añadir aromas y aceites esenciales
convencionales.
No añada los aromas directamente a la placa para el
agua, ya que podría perjudicar la potencia del equipo
BONECO o incluso dañarlo. La garantía no cubre este
tipo de daños.
UTILIZACIÓN
1. Presione el depósito difusor de aroma para extraer el
cajón.
2. Rocíe el elemento de fieltro del cajón con un aroma de
su elección.
3. Vuelva a colocar el depósito difusor de aroma.
El depósito difusor de aroma puede lavarse en el
lavavajillas. No obstante, la temperatura no debe
superar los 50°C.
background
46
es
INDICACIONES DE MANTENIMIENTO
Cuanto mayor sea el tiempo de funcionamiento, menor
será el rendimiento del A250 y mayor la acumulación de
cal en los componentes internos del BONECO U250. Asi-
mismo, el agua estancada puede perjudicar las condicio-
nes higiénicas y provocar olores desagradables. Por este
motivo, un mantenimiento y una limpieza regulares son
condiciones indispensables para que el aparato funcione
correctamente y de forma higiénica.
La frecuencia de limpieza y mantenimiento recomendada
varía dependiendo de la calidad del aire y el agua, así
como del tiempo de funcionamiento.
Utilice un paño suave y húmedo para limpiar el exte-
rior del aparato.
Antes de la limpieza, debe desconectarse el enchufe
de la toma de corriente.
Frecuencia Tarea
Diaria
Comprobar el nivel de agua y en caso necesario, añadir agua
A partir de una semana sin funcionamiento Vaciar y limpiar el BONECO U250
Cada dos semanas Limpiar la placa para el agua y el depósito de agua
Cada 2-6 meses Sustitución del A250
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO
background
47
es
DESCALCIFICACIÓN DEL EQUIPO
1. Desconecte el BONECO U250 de la toma de corriente.
2. Vacíe la placa para el agua.
3. Disuelva EZCal en aprox. 0,5 litros de agua y vierta la
mezcla en la cámara del nebulizador.
4. Deje que la solución actúe durante 30 minutos.
5. Limpie el BONECO U250 con un cepillo lavavajillas.
DESCALCIFICACIÓN Y LIMPIEZA
ACERCA DE LA DESCALCIFICACIÓN
Si en la parte inferior del BONECO U250 hay restos de
cal difíciles de eliminar, deberá descalcificar el equipo
además de limpiarlo. Para ello utilice el descalcificador
“CalcOff” EZ-Cal incluido con el equipo. Podrá adquirir
más producto a través de su distribuidor de BONECO.
Antes de vaciarlo, debe desconectarse el enchufe
de la toma de corriente. Si no lo desconecta, puede
producirse una descarga eléctrica y poner en peligro
su vida o su salud.
No debe entrar agua en la abertura de ventilación.
Esto podría dañar el aparato.
background
48
es
LIMPIEZA DE LA MEMBRANA
No utilice objetos afilados o productos abrasivos
para limpiar la membrana, ya que esto podría dañar
el BONECO U250 y ocasionar la pérdida de la ga-
rantía.
Puede eliminar los restos de cal de la membrana con
el cepillo amarillo que se encuentra en el tanque del
BONECO U250.
SUSTITUCIÓN DE CONSUMIBLES
background
49
es
SUSTITUCIÓN DEL A250
El A250 debe sustituirse cada 2 a 6 meses. Si el agua es
muy dura, puede ser necesario realizar el cambio con ma-
yor frecuencia. Los restos de color blanco alrededor del
equipo son un claro signo de que el A250 está gastado.
Para la puesta en marcha del A250 tenga en cuenta las
instrucciones adjuntas.
El A250 usado puede desecharse con la basura domé-
stica normal.
SUSTITUCIÓN
Podrá adquirir los recambios necesarios a través de
su distribuidor BONECO o en nuestra tienda online en
www.boneco.us.
PREPARACIÓN DEL A250
Para la puesta en marcha del A250 tenga en cuenta las
instrucciones adjuntas.
ACERCA DE LA DUREZA DEL AGUA
El BONECO U250 se suministra con el A250. El granulado
disponible filtra la cal presente en el agua del grifo para
evitar que esta se emita al aire del entorno. El agua del
grifo muy dura acelera la saturación del granulado, de
manera que será necesario sustituir antes el A250.
Deseche el A250 saturado con la basura doméstica.
Los restos de color blanco alrededor del equipo son un
claro signo de que el A250 está gastado.
ACERCA DEL A250
background
background
background
51520-01
www.boneco.us
BO N EC O is a registered trademark of BONECO AG, Switzerland
BO N EC O North America Corp., 15821 Ventura Blvd, Encino, CA 91436

Specifications

Indexed Terms: Cool Mist Humidifier

Boneco U250 Questions and Answers

See other models: 44896 51366 80187 80184 50226