Bosch BEL554MS0 Serie | 6 Einbau-Mikrowelle 59 x 38 cm Edelstahl

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Produktsteckbrief downloaden - (German) Download

User Manual

This is the main product document for model BEL554MS0.

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
Register
your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Microwave Oven
BEL554MS0BEL554MW0BEL554MB0BEL554M.0
[de]
Gebrauchs- und Montageanleitung
2
[fr]
Manuel d'utilisation et notice d'installation
25
[it]
Manuale utente e istruzioni d'installazione
50
[nl]
Gebruikershandleiding en installatie-instructies
75
background
de Sicherheit
2
Inhaltsverzeichnis
GEBRAUCHSANLEITUNG
1 Sicherheit .............................................................2
2 Sachschäden vermeiden .....................................5
3 Umweltschutz und Sparen ..................................6
4 Kennenlernen.......................................................7
5 Zubehör ................................................................8
6 Vor dem ersten Gebrauch ...................................8
7 Grundlegende Bedienung ...................................9
8 Grill .....................................................................10
9 Memory...............................................................11
10 Programme.........................................................11
11 Grundeinstellungen ...........................................13
12 Reinigen und Pflegen ........................................13
13 Störungen beheben ...........................................15
14 Entsorgen ...........................................................16
15 Kundendienst.....................................................16
16 So gelingt's.........................................................17
17 MONTAGEANLEITUNG......................................22
17.1 Sichere Montage .............................................
...23
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheits-
hinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Pro-
duktinformationen für einen späteren Ge-
brauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Trans-
portschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Nur konzessioniertes Fachpersonal darf Gerä-
te ohne Stecker anschließen. Bei Schäden
durch falschen Anschluss besteht kein An-
spruch auf Garantie.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend
der Montageanleitung ist die Sicherheit beim
Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für
das einwandfreie Funktionieren am Aufstel-
lungsort verantwortlich.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ um Speisen und Getränke zuzubereiten.
¡ unter Aufsicht. Beaufsichtigen Sie kurzzeiti-
ge Kochvorgänge ununterbrochen.
¡ im Haushalt und in ähnlichen Anwendun-
gen wie beispielsweise: in Küchen für Mitar-
beiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen; in landwirtschaftli-
chen Anwesen; von Kunden in Hotels und
anderen Wohneinrichtungen; in Frühstücks-
pensionen.
¡ bis zu einer Höhe von 4000m über dem
Meeresspiegel.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011
bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe
2, Klasse B. Gruppe 2 bedeutet, dass Mikro-
wellen zum Zweck der Erwärmung von Le-
bensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt,
dass das Gerät für die private Haushaltsum-
gebung geeignet ist.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber und von Personen mit reduzier-
ten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
background
Sicherheit de
3
1.4 Sicherer Gebrauch
WARNUNG‒Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstän-
de können sich entzünden.
Nie brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Ge-
rät abzuschalten oder der Stecker zu zie-
hen und die Tür geschlossen zu halten, um
eventuell auftretende Flammen zu ersti-
cken.
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können
sich entzünden.
Vor dem Betrieb grobe Verschmutzungen
aus dem Garraum, von den Heizelementen
und vom Zubehör entfernen.
Überhitzung des Geräts kann einen Brand
verursachen.
Nie das Gerät hinter einer Dekor- oder Mö-
beltür einbauen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das Gerät
und seine berührbaren Teile heiß.
Vorsicht ist geboten, um das Berühren von
Heizelementen zu vermeiden.
Junge Kinder, jünger als 8 Jahre, müssen
ferngehalten werden.
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Alkoholdämpfe können sich im heißen Gar-
raum entzünden.
Nur kleine Mengen hochprozentiger Geträn-
ke in Speisen verwenden.
Gerätetür vorsichtig öffnen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf
entweichen. Dampf ist je nach Temperatur
nicht sichtbar.
Gerätetür vorsichtig öffnen.
Kinder fernhalten.
Durch Wasser im heißen Garraum kann hei-
ßer Wasserdampf entstehen.
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann zersprin-
gen.
Keine scharfen abrasiven Reiniger oder
scharfen Metallschaber für die Reinigung
des Glases der Gerätetür benutzen, da sie
die Oberfläche zerkratzen können.
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie
können sich klemmen.
Nicht in den Bereich der Scharniere grei-
fen.
Sprünge, Splitter oder Brüche am Drehteller
aus Glas sind gefährlich.
Nie mit harten Gegenständen gegen den
Drehteller stoßen.
Den Drehteller sorgfältig behandeln.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eine beschädigte Isolierung der Netzan-
schlussleitung ist gefährlich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen
Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt
bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen
Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quet-
schen oder verändern.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über
den Kopf ziehen oder sich darin einwickeln
und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhal-
ten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spie-
len lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder ver-
schlucken und dadurch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
background
de Sicherheit
4
1.5 Mikrowelle
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE SORG-
FÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN
WARNUNG‒Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung
des Geräts ist gefährlich und kann Schäden
verursachen. Zum Beispiel können sich er-
wärmte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen auch noch nach Stunden entzünden.
Nie Speisen oder Kleidung mit dem Gerät
trocknen.
Nie Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen, Schwämme, feuchte Putzlappen und
Ähnliches mit dem Gerät erwärmen.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen.
Lebensmittel und deren Verpackungen und
Behälter können sich entzünden.
Nie Lebensmittel in Warmhalteverpackun-
gen erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunst-
stoff, Papier oder anderen brennbaren Ma-
terialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem Wasserge-
halt, wie z.B. Brot, mit zu hoher Mikrowel-
len-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwär-
men.
Speiseöl kann sich entzünden.
Nie ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
WARNUNG‒Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in
fest verschlossenen Gefäßen können leicht
explodieren.
Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungs-
mittel in fest verschlossenen Gefäßen erhit-
zen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut kön-
nen während, aber auch noch nach dem Er-
wärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Eierschale garen oder hart-
gekochte Eier in der Eierschale erwärmen.
Nie Schalen- und Krustentiere garen.
Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher
den Dotter anstechen.
Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder
Haut, wie z.B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln
oder Würstchen, kann die Schale platzen.
Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut
anstechen.
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig.
Nie Babynahrung in geschlossenen Ge-
fäßen erwärmen.
Immer den Deckel oder den Sauger entfer-
nen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln.
Temperatur überprüfen, bevor dem Kind
die Nahrung gegeben wird.
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Ge-
schirr kann heiß werden.
Geschirr oder Zubehör immer mit einem
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen.
Immer die Angaben auf der Verpackung
beachten.
Die Speisen immer mit Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung
des Geräts ist gefährlich. Zum Beispiel kön-
nen überhitzte Pantoffeln, Körner- oder Getrei-
dekissen, Schwämme, feuchte Putzlappen
und Ähnliches zu Verbrennungen führen.
Nie Speisen oder Kleidung mit dem Gerät
trocknen.
Nie Pantoffeln, Körner- oder Getreidekis-
sen, Schwämme, feuchte Putzlappen und
Ähnliches mit dem Gerät erwärmen.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen.
background
Sachschäden vermeiden de
5
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siede-
temperatur wird erreicht, ohne dass die typi-
schen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei ge-
ringer Erschütterung des Gefäßes ist Vorsicht
geboten. Die heiße Flüssigkeit kann plötzlich
überkochen und verspritzen.
Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das
Gefäß geben. So wird der Siedeverzug ver-
mieden.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten. Ge-
schirr aus Porzellan und Keramik kann feine
Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter
diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In
den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit
kann das Geschirr zum Bersten bringen.
Nur mikrowellengeeignetes Geschirr ver-
wenden.
Geschirr und Behälter aus Metall oder Ge-
schirr mit Metallbesatz können beim reinen
Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen.
Das Gerät wird beschädigt.
Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metall-
behälter verwenden.
Nur mikrowellengeeignetes Geschirr oder
Mikrowelle in Kombination mit einer Heizart
verwenden.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung.
Nie das Gehäuse entfernen.
WARNUNG‒Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Mangelhafte Reinigung kann die Oberfläche
des Geräts zerstören, die Gebrauchsdauer
verringern und zu gefährlichen Situationen,
wie zum Beispiel austretende Mikrowellen-
Energie, führen.
Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungs-
mittelreste sofort entfernen.
Garraum, Tür und Türanschlag immer sau-
ber halten.
→"Reinigen und Pflegen", Seite13
Nie das Gerät betreiben, wenn die Garraumtür
beschädigt ist. Es kann Mikrowellen-Energie
austreten.
Nie das Gerät benutzen, wenn die Gar-
raumtür oder der Kunststoff-Rahmen der
Tür beschädigt ist.
Nur durch den Kundendienst reparieren
lassen.
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt Mi-
krowellen-Energie aus.
Nie die Gehäuseabdeckung entfernen.
Bei Wartungs- oder Reparaturarbeit Kun-
dendienst rufen.
2  Sachschäden vermeiden
2.1 Generell
ACHTUNG!
Wenn sich Wasser im heißen Garraum befindet, ent-
steht Wasserdampf. Durch den Temperaturwechsel
können Schäden entstehen.
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
Feuchtigkeit über längere Zeit im Garraum führt zu Kor-
rosion.
Kondenswasser nach jedem Garen abwischen.
Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im ge-
schlossenen Garraum aufbewahren.
Keine Speisen im Garraum lagern.
Das Auskühlen mit offener Gerätetür beschädigt mit
der Zeit benachbarte Möbelfronten.
Nach einem Betrieb mit hohen Temperaturen den
Garraum nur geschlossen auskühlen lassen.
Nichts in die Gerätetür einklemmen.
Nur nach einem Betrieb mit viel Feuchtigkeit den
Garraum geöffnet trocknen lassen.
Durch Benutzung der Gerätetür als Sitz- oder Ablageflä-
che kann die Gerätetür beschädigt werden.
Nicht auf die Gerätetür stellen, setzen, daran hän-
gen oder abstützen.
background
de Umweltschutz und Sparen
6
2.2 Mikrowelle
Beachten Sie diese Hinweise, wenn Sie die Mikrowelle
verwenden.
ACHTUNG!
Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die
das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstö-
ren können.
Metall, z.B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2
cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite
entfernt sein.
Aluminiumschalen im Gerät können Funken verursa-
chen. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbil-
dung beschädigt.
Keine Aluminiumschalen im Gerät verwenden.
Der Betrieb des Geräts ohne Speisen im Garraum führt
zur Überlastung.
Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum star-
ten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest.
Die mehrfache Zubereitung von Mikrowellen-Popcorn
direkt hintereinander mit einer zu hohen Mikrowellen-
leistung kann zur Beschädigung des Garraums führen.
Zwischen den Zubereitungen das Gerät mehrere Mi-
nuten abkühlen lassen.
Nie eine zu hohe Mikrowellenleistung einstellen.
Maximal 600Watt verwenden.
Die Popcorn-Tüte immer auf einen Glasteller legen.
Die Mikrowelleneinspeisung wird durch das Entfernen
der Abdeckung beschädigt.
Nie die Abdeckung der Mikrowelleneinspeisung im
Garraum entfernen.
Das Entfernen der transparenten Folie von der Türin-
nenseite beschädigt die Gerätetür.
Nie die transparente Folie an der Türinnenseite ent-
fernen.
Eindringende Flüssigkeit in das Geräte-Innere kann den
Drehtellerantrieb beschädigen.
Den Garvorgang beobachten.
Zunächst eine kürzere Dauer einstellen und wenn
nötig, die Dauer verlängern.
Nie das Gerät ohne Drehteller nutzen.
Ungeeignetes Geschirr kann zu Schäden führen.
Bei der Verwendung des Grills oder dem Mikrowel-
len-Kombibetrieb nur Geschirr verwenden, das den
hohen Temperaturen standhält.
3  Umweltschutz und Sparen
3.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile getrennt nach Sorten ent-
sorgen.
3.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten, verbraucht Ihr Ge-
rät weniger Strom.
Die Gerätetür im Betrieb selten öffnen.
¡
Die Temperatur im Garraum bleibt erhalten und das
Gerät muss nicht nachheizen.
Die Uhr im Standby ausblenden.
¡
Das Gerät spart Energie im Standby.
Hinweis:
Das Gerät benötigt:
¡ im Betrieb mit eingeschaltetem Display max.1W
¡ im Betrieb mit ausgeschaltetem Display max0,5W
background
Kennenlernen de
7
4  Kennenlernen
4.1 Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie alle Funktionen Ihres
Geräts ein und erhalten Informationen zum Betriebszu-
stand.
Hinweis:Je nach Gerätetyp können Einzelheiten im
Bild abweichen, z.B. Farbe und Form.
1
2
54
3
1
Automatischer Türöffner Tür automatisch öffnen.
2
Touch-Felder Funktionen wählen.
3
Drehwähler Uhrzeit, Dauer oder Programmautomatik einstellen.
4
Display Uhrzeit oder Dauer anzeigen.
Touch-Felder
Touch-Felder sind berührungsempfindliche Flächen.
Um eine Funktion auszuwählen, auf das entsprechende
Feld tippen.
90-900 Mikrowellenleistung in Watt wählen.
⁠ Programmautomatik wählen.
⁠ Gewicht bei den Programmen wäh-
len.
⁠ Grill wählen.
⁠ Uhrzeit einstellen oder anzeigen.
⁠ Betrieb starten.
⁠ Memory wählen.
⁠ Betrieb stoppen oder anhalten.
⁠ Gerätetür öffnen.
background
de Zubehör
8
Drehwähler
Mit dem Drehwähler ändern Sie die Einstellwerte, die
das Display zeigt.
Der Drehwähler ist versenkbar. Um den Drehwähler
einzurasten oder auszurasten, drücken Sie den Dreh-
wähler.
Automatischer Türöffner
Wenn Sie den automatischen Türöffner betätigen,
springt die Gerätetür auf. Sie können die Gerätetür von
Hand vollständig öffnen.
Hinweise
¡ Bei einem Stromausfall funktioniert die automatische
Türöffnung nicht. Sie können die Tür von Hand öff-
nen.
¡ Wenn Sie die Gerätetür während des Betriebs öff-
nen, hält der Betrieb an.
¡ Wenn Sie die Gerätetür schließen, läuft der Betrieb
nicht automatisch weiter. Sie müssen den Betrieb
starten.
¡ Wenn das Gerät längere Zeit ausgeschaltet ist, öff-
net sich die Gerätetür zeitverzögert.
4.2 Heizarten
Hier finden Sie eine Übersicht über die Heizarten. Sie erhalten Empfehlungen zur Verwendung der Heizarten.
Symbol Name Verwendung
90-900 Mikrowelle Speisen und Flüssigkeiten auftauen, garen oder erhitzen.
⁠ Grill Speisen gratinieren.
Mikrowellen-Kombibe-
trieb
¡ Aufläufe und Gratins backen.
¡ Gerichte bräunen.
4.3 Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein und aus.
Beim Mikrowellenbetrieb bleibt der Garraum kalt. Trotz-
dem schaltet sich das Kühlgebläse ein.
Hinweis:Das Kühlgebläse kann weiterlaufen, auch
wenn das Gerät bereits ausgeschaltet ist.
4.4 Kondenswasser
Beim Garen kann im Garraum und an der Gerätetür
Kondenswasser auftreten. Kondenswasser ist normal
und beeinträchtigt nicht die Funktion des Geräts. Nach
dem Garen das Kondenswasser abwischen.
5  Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät ab-
gestimmt.
Zubehör Verwendung
Rost ¡ Rost zum Grillen und
Überbacken
¡ Rost als Stellfläche für
Geschirr
6  Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetrieb-
nahme vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör.
6.1 Erste Inbetriebnahme vornehmen
Nehmen Sie die Einstellungen für die erste Inbetrieb-
nahme vor. Reinigen Sie das Gerät und das Zubehör.
Hinweis:Nach dem Stromanschluss oder einem
Stromausfall ertönt ein Signal und auf dem Display sind
mehrere Nullen sichtbar. Es kann einige Sekunden
dauern, bis ein weiteres Signal ertönt und Sie die Uhr-
zeit einstellen können.
1.
⁠ drücken.
a Auf dem Display ist 12:00 sichtbar. Die Anzeigelam-
pe über
⁠ leuchtet.
2.
Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
3.
⁠ drücken.
6.2 Garraum aufheizen
1.
⁠ drücken.
a Die Anzeigelampe über
⁠ leuchtet und das Display
zeigt 10:00 min.
2.
⁠ drücken.
3.
Wenn der Garraum abgekühlt ist, die glatten Flä-
chen mit Spüllauge und einem Spültuch reinigen.
6.3 Zubehör reinigen
Das Zubehör gründlich mit Spüllauge und einem
weichen Spültuch reinigen.
background
Grundlegende Bedienung de
9
6.4 Drehteller einsetzen
Nutzen Sie Ihr Gerät nur mit eingesetztem Drehteller.
1.
Den Rollenring
⁠ in die Vertiefung im Garraum le-
gen.
2.
Den Drehteller ⁠ in den Antrieb ⁠ in der Mitte des
Garraumbodens einrasten.
3.
Prüfen, ob der Drehteller richtig eingerastet ist.
Hinweis:Der Drehteller kann sich links oder rechts her-
um drehen.
7  Grundlegende Bedienung
7.1 Mikrowellenleistungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die Mikrowellenleis-
tungen und deren Verwendung.
Mikrowellenleistung
in Watt
Verwendung
90 Empfindliche Speisen auftauen.
180 Speisen auftauen und weiterga-
ren.
360 Fleisch und Fisch garen oder
empfindliche Speisen erwär-
men.
600 Speisen erhitzen und garen.
900 Flüssigkeiten erhitzen.
Hinweis:
Sie können die Mikrowellenleistungen für eine
bestimmte Dauer einstellen:
¡ 900W für 30Minuten
¡ 600W für 60Minuten
¡ 90W, 180W und 360W für 99Minuten
7.2 Mikrowellengeeignetes Geschirr und
Zubehör
Um Ihre Speisen gleichmäßig zu erwärmen und Ihr Ge-
rät nicht zu beschädigen, verwenden Sie geeignetes
Geschirr und Zubehör.
Hinweis:Bevor Sie Geschirr für die Mikrowelle verwen-
den, beachten Sie die Herstellerangaben. Führen Sie
im Zweifel einen Geschirrtest durch.
Mikrowellengeeignet
Geschirr und Zubehör Begründung
Geschirr aus hitzebestän-
digem und mikrowellen-
geeignetem Material:
¡ Glas
¡ Glaskeramik
¡ Porzellan
¡ Temperaturfester
Kunststoff
¡ Vollständig glasierte
Keramik ohne Risse
Diese Materialien lassen
Mikrowellen durch. Mikro-
wellen beschädigen hitze-
beständiges Geschirr
nicht.
Metallbesteck Hinweis:Um Siedeverzug
zu vermeiden, können Sie
Metallbesteck verwenden,
z.B. einen Löffel im Glas.
ACHTUNG!
Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die
das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstö-
ren können.
Metall, z.B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2
cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite
entfernt sein.
Nicht mikrowellengeeignet
Geschirr und Zubehör Begründung
Metallgeschirr Metall lässt Mikrowellen
nicht durch. Die Speisen
erwärmen sich kaum.
Geschirr mit Golddekor
oder Silberdekor
Mikrowellen können Gold-
dekore und Silberdekore
beschädigen.
Tipp:Wenn der Hersteller
garantiert, dass das Ge-
schirr für Mikrowelle ge-
eignet ist, können Sie das
Geschirr verwenden.
background
de Grill
10
7.3 Geschirr auf Mikrowelleneignung testen
Prüfen Sie Geschirr auf Mikrowelleneignung mit einem
Geschirrtest. Nur bei einem Geschirrtest dürfen Sie das
Gerät im Mikrowellenbetrieb ohne Speisen betreiben.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Nie die heißen Teile berühren.
Kinder fernhalten.
1.
Das leere Geschirr in den Garraum stellen.
2.
Das Gerät für ½-1Minute auf die maximale Mikro-
wellenleistung stellen.
3.
Den Betrieb starten.
4.
Das Geschirr mehrfach prüfen:
Wenn das Geschirr kalt oder handwarm ist, ist es
für die Mikrowelle geeignet.
Wenn das Geschirr heiß ist oder Funken entste-
hen, den Geschirrtest abbrechen. Das Geschirr
ist für die Mikrowelle ungeeignet.
7.4 Mikrowelle einstellen
ACHTUNG!
Der Betrieb des Geräts ohne Speisen im Garraum führt
zur Überlastung.
Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum star-
ten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest.
Tipp:Um Ihr Gerät optimal zu nutzen, können Sie sich
an den Angaben in den Einstellempfehlungen orientie-
ren.
→"So gelingt's", Seite17
1.
Die Sicherheitshinweise beachten. →Seite4
2.
Die Hinweise zur Vermeidung von Sachschäden be-
achten. →Seite6
3.
Die Hinweise zu mikrowellengeeignetem Geschirr
und Zubehör beachten. →Seite9
4.
Mit den Tasten die gewünschte Mikrowellenleistung
einstellen.
5.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer einstel-
len.
Hinweis:Wenn Sie während des Betriebs die Garraum-
tür öffnen, unterbricht die Mikrowelle den Betrieb und
hält den eingestellten Zeitablauf an. Wenn Sie die Gar-
raumtür schließen, läuft der Betrieb weiter.
7.5 Dauer ändern
Sie können die Dauer jederzeit ändern.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer einstel-
len.
7.6 Betrieb unterbrechen
1.
⁠ drücken oder die Gerätetür öffnen.
a Die Anzeigelampe über
⁠ leuchtet.
2.
Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schlie-
ßen und ⁠ drücken.
7.7 Betrieb abbrechen
Zweimal ⁠ drücken oder die Tür öffnen und ⁠
einmal drücken.
8  Grill
Mit dem Grill können Sie Ihre Speisen bräunen oder
überbacken. Den Grill können Sie alleine oder kombi-
niert mit der Mikrowelle einsetzen.
8.1 Grill einstellen
1.
⁠ drücken.
a Die Anzeigelampe über ⁠ leuchtet und das Display
zeigt 10:00 min.
2.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer einstel-
len.
8.2 Dauer ändern
Sie können die Dauer jederzeit ändern.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer einstel-
len.
8.3 Betrieb unterbrechen
1.
⁠ drücken oder die Gerätetür öffnen.
a Die Anzeigelampe über
⁠ leuchtet.
2.
Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schlie-
ßen und ⁠ drücken.
8.4 Betrieb abbrechen
Zweimal ⁠ drücken oder die Tür öffnen und ⁠
einmal drücken.
8.5 Mikrokombi
Um die Gardauer zu verkürzen, können Sie Grill in
Kombination mit Mikrowelle verwenden.
Mikrokombi einstellen
1.
Auf die Mikrowellenleistung 90, 180 oder 360
drücken.
a Die Anzeigelampe über der gedrückten Taste leuch-
tet und das Display zeigt 1:00min.
2.
⁠ drücken.
3.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer einstel-
len.
Hinweis:Wenn Sie während des Betriebs die Garraum-
tür öffnen, unterbricht die Mikrowelle den Betrieb und
hält den eingestellten Zeitablauf an. Wenn Sie die Gar-
raumtür schließen, läuft der Betrieb weiter.
background
Memory de
11
9  Memory
Mit der Funktion Memory können Sie die Einstellung für
ein Gericht speichern und jederzeit wieder abrufen.
Tipp:Wenn Sie ein Gericht oft zubereiten, nutzen Sie
die Funktion Memory.
9.1 Memory speichern
Hinweis:
¡ Sie können nicht mehrere Mikrowellenleistungen
nacheinander speichern.
¡ Sie können keine Automatikprogramme speichern.
1.
⁠ drücken.
a Die Anzeigelampe über
⁠ leuchtet.
2.
Mit den Tasten die gewünschte Mikrowellenleistung
einstellen.
a Die Anzeigelampe über der Taste leuchtet und das
Display zeigt 1:00 min.
3.
Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer einstel-
len.
4.
Bei Bedarf eine der Optionen wählen:
Um Memory zu speichern und sofort zu starten,
⁠ drücken.
Um Memory zu speichern und nicht zu starten, ⁠
drücken.
a Wenn das Gerät nicht startet, erscheint im Display
die Uhrzeit und das Gerät speichert die Einstellung.
9.2 Memory starten
Das gespeicherte Programm können Sie ganz einfach
starten. Stellen Sie Ihr Gericht ins Gerät und schließen
Sie die Gerätetür.
1.
⁠ drücken.
a Die gespeicherten Einstellungen erscheinen.
2.
⁠ drücken.
9.3 Betrieb unterbrechen
1.
⁠ drücken oder die Gerätetür öffnen.
a Die Anzeigelampe über
⁠ leuchtet.
2.
Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schlie-
ßen und
⁠ drücken.
9.4 Betrieb abbrechen
Zweimal
⁠ drücken oder die Tür öffnen und ⁠
einmal drücken.
10  Programme
Mit den Programmen unterstützt Sie Ihr Gerät bei der
Zubereitung verschiedener Speisen und wählt automa-
tisch die optimalen Einstellungen aus.
10.1 Programm einstellen
1.
Programm wählen.
2.
⁠ so oft drücken, bis das Display die gewünschte
Programmnummer zeigt.
a Die Anzeigelampe über
⁠ leuchtet.
3.
⁠ drücken.
a Die Anzeigelampe über
⁠ leuchtet und das Display
zeigt ein Vorschlagsgewicht.
4.
Mit dem Drehwähler das Gewicht der Speise einstel-
len.
Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben kön-
nen, runden Sie das Gewicht auf oder ab.
5.
Um den Betrieb zu starten, ⁠ drücken.
a Die Dauer läuft sichtbar ab.
6.
Wenn während des Programms ein Signal ertönt,
die Gerätetür öffnen.
Die Speise zerteilen, umrühren oder wenden.
Die Gerätetür schließen.
⁠ drücken.
10.2 Betrieb unterbrechen
1.
⁠ drücken oder die Gerätetür öffnen.
a Die Anzeigelampe über
⁠ leuchtet.
2.
Um den Betrieb fortzusetzen, die Gerätetür schlie-
ßen und
⁠ drücken.
10.3 Betrieb abbrechen
Zweimal
⁠ drücken oder die Tür öffnen und ⁠
einmal drücken.
10.4 Auftauen mit der Programmautomatik
Mit den 4 Auftauprogrammen können Sie Fleisch, Geflügel und Brot auftauen.
Programm Speise Geschirr Gewichtsbereich inkg
P01 Hackfleisch offen 0,20-1,00
P02 Fleischstücke offen 0,20-1,00
P03 Hähnchen, Hähnchenteile offen 0,40-1,80
P04 Brot offen 0,20-1,00
background
de Programme
12
Speisen mit der Programmautomatik auftauen
1.
Das Lebensmittel aus der Verpackung nehmen.
Verwenden Sie Lebensmittel, die flach und portions-
gerecht bei -18°C lagern.
2.
Das Lebensmittel wiegen.
Das Gewicht benötigen Sie, um das Programm ein-
zustellen.
3.
Das Lebensmittel auf ein mikrowellengeeignetes, fla-
ches Geschirr geben, z.B. einen Glasteller oder
Porzellanteller.
Keinen Deckel auflegen.
4.
Das Programm einstellen. →Seite11
5.
Hinweis:Wenn Sie Fleisch und Geflügel auftauen,
entsteht Flüssigkeit.
Die Flüssigkeit beim Wenden entfernen und in kei-
nem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebens-
mitteln in Berührung bringen.
6.
Flache Stücke und Hackfleisch vor der Ruhezeit
voneinander trennen.
7.
Das aufgetaute Lebensmittel zum Temperaturaus-
gleich noch 10 bis 30Minuten ruhen lassen.
Große Fleischstücke benötigen eine längere Ruhe-
zeit als kleine. Bei Geflügel nach der Ruhezeit die
Innereien herausnehmen.
8.
Lebensmittel weiter verarbeiten, auch wenn dicke
Fleischstücke noch einen gefrorenen Kern haben.
10.5 Garen mit der Programmautomatik
Mit den 3 Garprogrammen können Sie Reis, Kartoffeln oder Gemüse garen.
Programm Speise Geschirr Gewichtsbe-
reich inkg
Hinweise
P05 Reis mit Deckel 0,05-0,20 ¡ Für Reis eine große, hohe Form verwenden.
¡ Keinen Kochbeutelreis verwenden.
¡ Pro 100g Reis, die zweifache bis dreifache Menge
Wasser hinzugeben.
P06 Kartoffeln mit Deckel 0,15-1,00 ¡ Für Salzkartoffeln die frischen Kartoffeln in kleine,
gleichmäßige Stücke schneiden.
¡ Pro 100g Salzkartoffeln einen EL Wasser und etwas
Salz hinzugeben.
P07 Gemüse mit Deckel 0,15-1,00 ¡ Frisches, geputztes Gemüse wiegen.
¡ Das Gemüse in kleine, gleichmäßige Stücke schnei-
den.
¡ Pro 100g Gemüse einen EL Wasser hinzugeben.
Speisen mit der Programmautomatik garen
1.
Das Lebensmittel wiegen.
Das Gewicht benötigen Sie, um das Programm ein-
zustellen.
2.
Das Lebensmittel auf ein mikrowellengeeignetes Ge-
schirr geben und mit einem Deckel verschließen.
3.
Wassermenge laut Herstellerangabe auf der Verpa-
ckung hinzugeben.
4.
Das Programm einstellen. →Seite11
5.
Wenn das Programm abgelaufen ist, das Lebensmit-
tel noch einmal umrühren.
6.
Das Lebensmittel zum Temperaturausgleich noch 5
bis 10Minuten ruhen lassen.
Die Garergebnisse sind abhängig von der Lebens-
mittelqualität und der Lebensmittelbeschaffenheit.
10.6 Kombi-Garprogramm
Mit dem Kombi-Garprogramm kombinieren Sie Mikrowelle und Grill.
Programm Speise Geschirr Gewichtsbereich inkg
P08 Auflauf gefroren, bis 3cm hoch offen 0,40-0,90
Speisen mit dem Kombi-Garprogramm garen
1.
Das Lebensmittel aus der Verpackung nehmen.
2.
Das Lebensmittel wiegen.
Das Gewicht benötigen Sie, um das Programm ein-
zustellen.
3.
Das Lebensmittel auf ein mikrowellengeeignetes, hit-
zebeständiges und nicht zu großes Geschirr geben.
4.
Das Programm einstellen. →Seite11
5.
Wenn das Programm abgelaufen ist, das Lebensmit-
tel zum Temperaturausgleich noch 5 bis 10Minuten
ruhen lassen.
background
Grundeinstellungen de
13
11  Grundeinstellungen
Sie können Ihr Gerät auf Ihre Bedürfnisse einstellen.
11.1 Übersicht der Grundeinstellungen
Hier finden Sie eine Übersicht über die Grundeinstellungen und Werkseinstellungen. Die Grundeinstellungen sind von
der Ausstattung Ihres Geräts abhängig.
Einstellung Auswahl Bedeutung
⁠ Tastenton ⁠
1
Tastenton einschalten.
⁠ Tastenton ⁠ Tastenton ausschalten.
Hinweis:Der Tastenton bleibt bei ⁠ und ⁠ aktiv.
⁠ Demo-Modus ⁠ ⁠ ⁠ Demo-Modus aktivieren oder deaktivieren.
Hinweis:Das Gerät ist ausgeschaltet. Sie können die Tasten und die Anzeige
nutzen, die Tasten funktionieren nicht. Der Demo-Modus ist hauptsächlich für
Händler nützlich.
1
Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
11.2 Grundeinstellung ändern
Voraussetzung:Das Gerät ist ausgeschaltet.
1.
⁠ und ⁠ einige Sekunden lang gedrückt halten.
a Das Display zeigt die erste Grundeinstellung.
2.
⁠ drücken.
a Im Display blinkt der aktuelle Wert.
3.
Mit dem Drehwähler den gewünschten Wert einstel-
len.
4.
⁠ drücken.
a Das Gerät übernimmt die Einstellung.
5.
⁠ drücken.
Tipp:Sie können die Einstellung jederzeit ändern.
11.3 Signaldauer ändern
Wenn sich Ihr Gerät ausschaltet, hören Sie ein Signal.
Sie können die Dauer des Signals ändern.
Ca. 6Sekunden lang
⁠ drücken.
a Die Signaldauer wechselt zwischen kurz und lang.
a Das Gerät übernimmt die Signaldauer und zeigt die
Uhrzeit.
11.4 Uhrzeit einstellen
Hinweis:Nach dem Stromanschluss oder einem
Stromausfall ertönt ein Signal und auf dem Display sind
mehrere Nullen sichtbar. Es kann einige Sekunden
dauern, bis ein weiteres Signal ertönt und Sie die Uhr-
zeit einstellen können.
1.
⁠ drücken.
a Auf dem Display ist 12:00 sichtbar. Die Anzeigelam-
pe über
⁠ leuchtet.
2.
Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
3.
⁠ drücken.
11.5 Uhrzeit ausblenden
Um den Standby-Verbrauch Ihres Geräts zu senken,
können Sie die Uhrzeit ausblenden.
1.
⁠ drücken.
2.
⁠ drücken.
Um die Uhrzeit wieder einzublenden, erneut ⁠
drücken.
12  Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen
und pflegen Sie es sorgfältig.
12.1 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reinigungsmittel.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag ver-
ursachen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger ver-
wenden, um das Gerät zu reinigen.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel beschädigen die Ober-
flächen des Geräts.
Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel ver-
wenden.
Keine harten Scheuerkissen oder Putzschwämme
verwenden.
Keine speziellen Reiniger zur Warmreinigung ver-
wenden.
Glasreiniger, Glasschaber oder Edelstahl-Pflegemit-
tel nur verwenden, wenn diese in der Reinigungsan-
leitung zu dem entsprechenden Teil empfohlen wer-
den.
background
de Reinigen und Pflegen
14
Neue Schwammtücher enthalten Rückstände von der
Produktion.
Neue Schwammtücher vor dem Gebrauch gründlich
auswaschen.
Welche Reinigungsmittel für die einzelnen Oberflächen
und Teile geeignet sind, erfahren Sie in den einzelnen
Reinigungsanleitungen.
12.2 Gerät reinigen
Reinigen Sie das Gerät wie vorgegeben, damit die un-
terschiedlichen Teile und Oberflächen nicht durch eine
falsche Reinigung oder ungeeignete Reinigungsmittel
beschädigt werden.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine
berührbaren Teile heiß.
Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizele-
menten zu vermeiden.
Junge Kinder, jünger als 8 Jahre, müssen ferngehal-
ten werden.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft können sich ent-
zünden.
Vor dem Betrieb grobe Verschmutzungen aus dem
Garraum, von den Heizelementen und vom Zubehör
entfernen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann zerspringen.
Keine scharfen abrasiven Reiniger oder scharfen
Metallschaber für die Reinigung des Glases der Ge-
rätetür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen
können.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Die Hinweise zur Reinigung der Gerätekomponen-
ten oder Oberflächen beachten.
3.
Wenn nichts anderes angegeben ist:
Die Gerätekomponenten mit heißer Spüllauge
und einem Spültuch reinigen.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
12.3 Garraum reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann den Garraum beschä-
digen.
Kein Backofenspray, keine Scheuermittel oder ande-
re aggressive Backofenreiniger verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Mit heißer Spüllauge oder Essigwasser reinigen.
3.
Bei starker Verschmutzung Backofenreiniger ver-
wenden.
Backofenreiniger nur im kalten Garraum verwenden.
Tipp:Um unangenehme Gerüche zu beseitigen, ei-
ne Tasse Wasser mit ein paar Tropfen Zitronensaft
für 1 bis 2Minuten mit maximaler Mikrowellenleis-
tung erhitzen. Um einen Siedeverzug zu vermeiden,
immer einen Löffel in das Gefäß geben.
4.
Den Garraum mit einem weichen Tuch auswischen.
5.
Den Garraum mit geöffneter Tür trocknen lassen.
Drehteller reinigen
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Den Drehteller entnehmen.
3.
Den Drehteller mit heißer Spüllauge und einem wei-
chen Spültuch reinigen.
4.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
5.
Den Drehteller wieder einsetzen.
Darauf achten, dass der Drehteller richtig einrastet.
12.4 Gerätefront reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann die Gerätefront be-
schädigen.
Keinen Glasreiniger, Metallschaber oder Glasscha-
ber zur Reinigung verwenden.
Um Korrosion auf Edelstahlfronten zu vermeiden,
Kalkflecken, Fettflecken, Stärkeflecken und Eiweiß-
flecken sofort entfernen.
Bei Edelstahlflächen spezielle Edelstahl-Pflegemittel
für warme Oberflächen verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Die Gerätefront mit heißer Spüllauge und einem
Spültuch reinigen.
Hinweis:Kleine Farbunterschiede an der Geräte-
front entstehen durch verschiedene Materialien, z.B.
Glas, Kunststoff oder Metall.
3.
Bei Edelstahl-Gerätefronten die Edelstahl-Pflegemit-
tel mit einem weichen Tuch hauchdünn auftragen.
Die Edelstahl-Pflegemittel erhalten Sie beim Kunden-
dienst oder im Fachhandel.
4.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
12.5 Bedienfeld reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann das Bedienfeld be-
schädigen.
Nie das Bedienfeld nass wischen.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Das Bedienfeld mit einem Mikrofasertuch oder ei-
nem weichen, feuchten Tuch reinigen.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
12.6 Zubehör reinigen
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Eingebrannte Speisereste mit einem feuchten Spül-
tuch und heißer Spüllauge aufweichen.
3.
Das Zubehör mit heißer Spüllauge und einem Spül-
tuch oder einer Spülbürste reinigen.
4.
Den Rost mit Edelstahlreiniger oder im Geschirrspü-
ler reinigen.
Bei starker Verschmutzung eine Edelstahlspirale
oder Backofenreiniger verwenden.
5.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
background
Störungen beheben de
15
12.7 Türscheiben reinigen
ACHTUNG!
Unsachgemäße Reinigung kann die Türscheiben be-
schädigen.
Keinen Glasschaber verwenden.
1.
Die Hinweise zu den Reinigungsmitteln beachten.
→Seite13
2.
Die Türscheiben mit einem feuchten Spültuch und
Glasreiniger reinigen.
Hinweis:Schatten an den Türscheiben, die wie
Schlieren wirken, sind Lichtreflexe der Garraumbe-
leuchtung.
3.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen.
12.8 Reinigungsunterstützung
Die Reinigungsunterstützung ist eine schnelle Alternati-
ve zur Reinigung des Garraums zwischendurch. Die
Reinigungsunterstützung weicht Verschmutzungen
durch das Verdampfen von Spüllauge ein. Verschmut-
zungen lassen sich anschließend leichter entfernen.
Reinigungsfunktion einstellen
1.
Ein paar Tropfen Spülmittel in eine Tasse mit Was-
ser geben.
2.
Um Siedeverzug zu vermeiden, einen Löffel in die
Tasse stellen.
3.
Die Tasse in die Mitte des Garraums stellen.
4.
Mikrowellenleistung 600W einstellen.
5.
Dauer 3Minuten einstellen.
6.
Mikrowelle starten.
7.
Nach Ablauf der Dauer, die Tür weitere 3Minuten
geschlossen lassen.
8.
Den Garraum mit einem weichen Tuch auswischen.
9.
Den Garraum mit geöffneter Tür trocknen lassen.
13  Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst
beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbe-
hebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktieren. So
vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am
Gerät durchführen.
Wenn das Gerät defekt ist, den Kundendienst rufen.
13.1 Funktionsstörungen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert
nicht.
Netzstecker der Netzanschlussleitung ist nicht eingesteckt.
Schließen Sie das Gerät am Stromnetz an.
Sicherung im Sicherungskasten hat ausgelöst.
Prüfen Sie die Sicherung im Sicherungskasten.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuchtung oder andere Geräte im Raum funktionieren.
Funktionsstörung
1.
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
2.
Sicherung nach ca. 10Sekunden wieder einschalten.
a Wenn die Störung einmalig war, erlischt die Meldung.
3.
Wenn die Meldung erneut erscheint, rufen Sie den Kundendienst. Geben Sie beim Anruf
die genaue Fehlermeldung an.
→"Kundendienst", Seite16
Tür ist nicht ganz geschlossen.
Prüfen Sie, ob Speisereste oder Fremdkörper in der Tür klemmen.
Speisen werden lang-
samer heiß als bis-
her.
Mikrowellenleistung ist zu gering eingestellt.
Stellen Sie eine höhere Mikrowellenleistung ein. →Seite10
Es wurde eine größere Menge als sonst in das Gerät gegeben.
Stellen Sie eine längere Dauer ein.
Für die doppelte Menge benötigen Sie die doppelte Zeit.
Speisen sind kälter als sonst.
Wenden Sie die Speisen oder rühren Sie die Speisen zwischendurch um.
background
de Entsorgen
16
Störung Ursache und Störungsbehebung
Drehteller kratzt oder
schleift.
Schmutz oder Fremdkörper sind im Bereich des Drehtellerantriebs.
Reinigen Sie den Rollenring und die Vertiefung im Garraum.
Mikrowellenbetrieb
bricht ab.
Gerät hat eine Störung.
Wenn dieser Fehler wiederholt auftritt, rufen Sie den Kundendienst.
Das Gerät ist nicht in
Betrieb. Auf dem Dis-
play steht eine Dauer.
Einstellbereich wurde versehentlich betätigt.
Drücken Sie
⁠.
Nach dem Einstellen wurde ⁠ nicht gedrückt.
Drücken Sie
⁠ oder löschen Sie die Einstellung, indem Sie ⁠ drücken.
In der Anzeige leuch-
ten drei Nullen.
Stromversorgung ist ausgefallen.
Stellen Sie die Uhrzeit neu ein.
→"Erste Inbetriebnahme vornehmen", Seite8
In der Anzeige steht
ein
⁠.
Demomodus ist aktiviert.
Meldung ⁠ ⁠ er-
scheint im Display.
Fehler im automatischen Türöffnungssystem.
1.
Gerät ausschalten.
2.
10Minuten warten.
3.
Gerät wieder einschalten.
Wenn dieser Fehler wiederholt auftritt, rufen Sie den Kundendienst.
14  Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte richtig entsorgen.
14.1 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiederverwendet werden.
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsorgungswege erhal-
ten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für ei-
ne EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
15  Kundendienst
Wenn Sie Anwendungsfragen haben, eine Störung am
Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät re-
pariert werden muss, wenden Sie sich an unseren Kun-
dendienst.
Detaillierte Informationen über die Garantiedauer und
die Garantiebedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf un-
serer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, benötigen
Sie die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im bei-
liegenden Kundendienstverzeichnis oder auf unserer
Webseite.
Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizi-
enzklasse G. Die Lichtquellen sind als Ersatzteil verfüg-
bar und nur durch dafür geschultes Fachpersonal aus-
zutauschen.
15.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnum-
mer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn
Sie die Gerätetür öffnen.
Um Ihre Gerätedaten und die Kundendienst-Telefon-
nummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
background
So gelingt's de
17
16  So gelingt's
Für verschiedene Gerichte finden Sie hier die passen-
den Einstellungen sowie das beste Zubehör und Ge-
schirr. Die Empfehlungen haben wir optimal auf Ihr Ge-
rät abgestimmt.
16.1 So gehen Sie am besten vor
Hier erfahren Sie, wie Sie am besten Schritt für Schritt
vorgehen, um die Einstellempfehlungen ideal nutzen zu
können. Sie erhalten Angaben zu vielen Speisen mit In-
formationen und Tipps, wie Sie das Gerät ideal verwen-
den und einstellen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann
heiß werden.
Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen
aus dem Garraum nehmen.
Hinweis:Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richt-
werte und von der Qualität und der Beschaffenheit der
Lebensmittel abhängig.
1.
Vor der Benutzung nicht benötigtes Geschirr aus
dem Garraum entfernen.
2.
Eine Speise aus den Einstellempfehlungen wählen.
3.
Die Speise in ein geeignetes Geschirr geben.
→"Mikrowellengeeignetes Geschirr und Zubehör",
Seite9
4.
Das Geschirr auf den Drehteller stellen.
5.
Das Gerät entsprechend den Einstellempfehlungen
einstellen.
In den Einstellempfehlungen sind oft Zeitbereiche
angegeben. Zuerst die kürzere Dauer einstellen.
Wenn es erforderlich ist, die Dauer verlängern.
Wenn in den Tabellen 2 Mikrowellenleistungen und
Dauern angegeben sind, zuerst die erste Mikrowel-
lenleistung und Dauer einstellen und nach dem
Signal die zweite.
Tipp:Wenn Sie von den Tabellen abweichende Men-
gen zubereiten möchten, stellen Sie für die doppelte
Menge ungefähr die doppelte Dauer ein.
16.2 Tipps zum Auftauen und Erwärmen
Beachten Sie diese Tipps für gute Ergebnisse beim
Auftauen und Erwärmen.
Anliegen Tipp
Die Speise soll nach Ab-
lauf der Dauer aufgetaut,
heiß oder gar sein.
Eine längere Dauer ein-
stellen. Größere Mengen
und höhere Speisen be-
nötigen länger.
Anliegen Tipp
Die Speise soll nach Ab-
lauf der Dauer am Rand
nicht überhitzt und in der
Mitte fertig sein.
¡ Die Speise zwischen-
durch umrühren.
¡ Eine niedrigere Mikro-
wellenleistung und ei-
ne längere Dauer ein-
stellen.
Geflügel oder Fleisch soll
nach dem Auftauen nicht
nur außen angegart und
in der Mitte noch gefroren
sein.
¡ Eine niedrigere Mikro-
wellenleistung einstel-
len.
¡ Das Auftaugut bei
großen Mengen mehr-
mals wenden.
Die Speise soll nicht zu
trocken sein.
¡ Eine niedrigere Mikro-
wellenleistung einstel-
len.
¡ Eine kürzere Dauer
einstellen.
¡ Speise abdecken.
¡ Mehr Flüssigkeit dazu-
geben.
16.3 Auftauen
Mit Ihrem Gerät können Sie tiefgefrorene Speisen auf-
tauen.
Speisen auftauen
1.
Die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen Gefäß
auf den Drehteller stellen.
Empfindliche Teile können Sie mit kleinen Stücken
Alufolie abdecken, z.B. Beine und Flügel von Hähn-
chen oder fette Randpartien von Braten. Die Folie
darf die Backofenwände nicht berühren.
2.
Den Betrieb starten.
Nach der Hälfte der Auftauzeit können Sie die Alufo-
lie abnehmen.
3.
Hinweis:Wenn Sie Fleisch und Geflügel auftauen,
entsteht Flüssigkeit.
Die Flüssigkeit beim Wenden entfernen und in kei-
nem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebens-
mitteln in Berührung bringen.
4.
Die Speisen zwischendurch einmal bis zweimal wen-
den oder umrühren.
Große Stücke mehrmals wenden.
5.
Damit sich die Temperatur ausgleicht, die aufgetau-
ten Speisen ca. 10 bis 20Minuten bei Raumtempe-
ratur ruhen lassen.
Bei Geflügel können Sie die Innereien herausneh-
men. Das Fleisch können Sie auch mit einem klei-
nen gefrorenen Kern weiterverarbeiten.
background
de So gelingt's
18
Auftauen mit Mikrowelle
Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Auftauen tiefgefrorener Speisen mit der Mikrowelle.
Speise Gewicht ing Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder
Schwein mit und ohne Knochen
800 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder
Schwein mit und ohne Knochen
1000 1. 180
2. 90
1. 20
2. 15-25
Fleisch im Ganzen vom Rind, Kalb oder
Schwein mit und ohne Knochen
1500 1. 180
2. 90
1. 30
2. 20-30
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Kalb oder Schwein
200 1. 180
2. 90
1. 2
1
2. 4-6
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Kalb oder Schwein
500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 5-10
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind,
Kalb oder Schwein
800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 10-15
Hackfleisch, gemischt
2, 3
200 90 10
4
Hackfleisch, gemischt
2, 3
500 1. 180
2. 90
1. 5
4
2. 10-15
Hackfleisch, gemischt
2, 3
800 1. 180
2. 90
1. 8
4
2. 10-20
Geflügel oder Geflügelteile
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-20
Geflügel oder Geflügelteile
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Fischfilet, Fischkotelett oder Fischscheiben
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Gemüse, z.B. Erbsen 300 180 10-15
Obst, z.B. Himbeeren
5
300 180 7-10
6
Obst, z.B. Himbeeren
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5-10
Butter, antauen
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-3
Butter, antauen
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 3-4
Brot im Ganzen 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
Brot im Ganzen 1000 1. 180
2. 90
1. 12
2. 10-20
Kuchen, trocken, z.B. Rührkuchen
8, 9
500 90 10-15
Kuchen, trocken, z.B. Rührkuchen
8, 9
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Kuchen, saftig, z.B. Obstkuchen,
Quarkkuchen
8
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 15-20
Kuchen, saftig, z.B. Obstkuchen,
Quarkkuchen
8
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 15-20
1
Beim Wenden die aufgetauten Teile voneinander trennen.
2
Die Speisen flach einfrieren.
3
Das bereits aufgetaute Fleisch entfernen.
4
Die Speise mehrmals wenden.
5
Die aufgetauten Teile voneinander trennen.
6
Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren.
7
Die Verpackung vollständig entfernen.
8
Nur Kuchen ohne Glasur, Sahne, Gelantine oder Creme auftauen.
9
Die Kuchenstücke voneinander trennen.
background
So gelingt's de
19
16.4 Erwärmen
Mit Ihrem Gerät können Sie Speisen erwärmen.
Speisen erwärmen
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann
heiß werden.
Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen
aus dem Garraum nehmen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedever-
zug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird er-
reicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufstei-
gen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes ist
Vorsicht geboten. Die heiße Flüssigkeit kann plötzlich
überkochen und verspritzen.
Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß
geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
ACHTUNG!
Berührt Metall die Garraumwand entstehen Funken, die
das Gerät beschädigen oder das innere Türglas zerstö-
ren können.
Metall, z.B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2
cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite
entfernt sein.
1.
Die Fertiggerichte aus der Verpackung nehmen und
in ein mikrowellengeeignetes Geschirr geben.
2.
Die Speisen flach im Geschirr verteilen.
3.
Die Speisen mit einem passenden Deckel, einem
Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie abdecken.
4.
Den Betrieb starten.
5.
Zwischendurch die Speisen mehrmals wenden oder
umrühren.
Verschiedene Speisenkomponenten können sich
unterschiedlich schnell erwärmen.
6.
Die Temperatur kontrollieren.
7.
Damit sich die Temperatur ausgleicht, die erwärm-
ten Speisen 2-5Minuten bei Raumtemperatur ruhen
lassen.
Erwärmen tiefgefrorener Speisen mit Mikrowelle
Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Erwärmen tiefgefrorener Speisen mit der Mikrowelle.
Speise Gewicht ing Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Menü, Tellergericht, Fertiggericht mit 2-3
Komponenten
300-400 600 8-11
Suppe 400 600 8-10
Eintopf 500 600 10-13
Fleischscheiben oder Fleischstücke in Soße,
z.B. Gulasch
500 600 12-17
1
Aufläufe, z.B. Lasagne, Cannelloni 450 600 10-15
Beilagen, z.B. Reis, Nudeln
2
250 600 2-5
Beilagen, z.B. Reis, Nudeln
2
500 600 8-10
Gemüse, z.B. Erbsen, Brokkoli, Möhren
3
300 600 8-10
Gemüse, z.B. Erbsen, Brokkoli, Möhren
3
600 600 14-17
Rahmspinat
4
450 600 11-16
1
Beim Umrühren die Fleischstücke voneinander trennen.
2
Der Speise etwas Flüssigkeit zugeben.
3
Im Geschirr bodenbedeckt Wasser zugeben.
4
Die Speise ohne Zugabe von Wasser garen.
background
de So gelingt's
20
Erwärmen mit Mikrowelle
Beachten Sie die Einstellempfehlungen zum Erwärmen mit der Mikrowelle.
Speise Menge Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin
Getränke
1
200ml 800 2-3
2, 3
Getränke
1
500ml 800 3-4
2, 3
Babykost, z.B. Milchfläschchen
4
50ml 360 ca. 0,5
5, 6
Babykost, z.B. Milchfläschchen
4
100ml 360 ca. 1
5, 6
Babykost, z.B. Milchfläschchen
4
200ml 360 1,5
5, 6
Suppe 1 Tasse 200g 600 2-3
Suppe 2 Tassen 400g 600 4-5
Menü, Tellergericht, Fertiggericht mit 2-3
Komponenten
350-500g 600 4-8
Fleisch in Soße
7
500g 600 8-11
Eintopf 400g 600 6-8
Eintopf 800g 600 8-11
Gemüse, 1 Portion
8
150g 600 2-3
Gemüse, 2 Portionen
8
300g 600 3-5
1
Einen Löffel in das Glas geben.
2
Alkoholische Getränke nicht überhitzen.
3
Die Speise zwischendurch kontrollieren.
4
Babykost ohne Sauger oder Deckel erwärmen.
5
Nach dem Erhitzen die Speise immer gut schütteln.
6
Unbedingt die Temperatur kontrollieren.
7
Die Fleischscheiben voneinander trennen.
8
Der Speise etwas Flüssigkeit zugeben.
16.5 Garen
Mit Ihrem Gerät können Sie Speisen garen.
Speisen garen
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das Geschirr kann
heiß werden.
Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen
aus dem Garraum nehmen.
1.
Prüfen, ob das Geschirr in den Garraum passt und
sich der Drehteller ungehindert drehen kann.
Für Braten eine hohe Form verwenden.
Für Aufläufe oder Gratins ein großes, flaches Ge-
schirr verwenden.
2.
Die Speisen flach im Geschirr verteilen.
3.
Beim Garen mit Mikrowelle die Speisen mit einem
passenden Deckel, einem Teller oder Mikrowellen-
Spezialfolie abdecken.
Beim Grillen die Speisen nicht abdecken.
Bei der Kombination von Mikrowelle und Grill die
Speisen nicht abdecken.
4.
Das Geschirr auf den Drehteller stellen.
Beim Grillen den Rost auf den Drehteller stellen.
Nicht vorheizen.
5.
Den Betrieb starten.
6.
Damit sich die Temperatur ausgleicht, die erwärm-
ten Speisen 2-5Minuten bei Raumtemperatur ruhen
lassen.
Vor dem Anschneiden Fleisch 5-10Minuten ru-
hen lassen.
Aufläufe und Gratins im ausgeschalteten Gerät
5Minuten ruhen lassen.
Tipp:Für Fischspieße oder Gemüsespieße immer Holz-
spieße verwenden.
Garen mit Mikrowelle
Speise Menge Zubehör Mikrowel-
lenleis-
tung inW
Heizart Dauer
inmin
Hinweise
Ganzes Hähnchen,
frisch, ohne Innereien
1200g Geschlossenes
Geschirr
600 - 25-30 Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
Hähnchenteile,
z.B.Hähnchenviertel
800g Offenes Ge-
schirr
+
Rost
360 ⁠ 30-40 Mit der Hautseite nach
oben legen. Die Speise
nicht wenden.
1
Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren.
background
So gelingt's de
21
Speise Menge Zubehör Mikrowel-
lenleis-
tung inW
Heizart Dauer
inmin
Hinweise
Hähnchenflügel, mari-
niert gefroren
800g Offenes Ge-
schirr
+
Rost
360 ⁠ 15-25 Die Speise nicht wenden.
Schweinefleisch ohne
Schwarte,
z.B.Nacken
750g Offenes Ge-
schirr
360 ⁠ 40-50 Die Speise 1 bis 2 Mal
wenden.
Speckscheiben ca.8Sch
eiben
Rost 180 ⁠ 10-15 -
Hackbraten 750g Offenes Ge-
schirr
1. 600
2. 360
1. -
2. ⁠
1. 20-25
2. 25-35
Die Speise offen garen. Die
Maximalhöhe der Speise
beträgt 6cm.
Fisch, z.B.Filet-
stücke
400g Offenes Ge-
schirr
600 - 10-15 Der Speise etwas Wasser,
Zitronensaft oder Wein zu-
geben.
Fischfilet, überbacken 400g Offenes Ge-
schirr
360 ⁠ 10-15 Tiefgefrorenen Fisch vorher
auftauen.
Fischspieße 4-5Stück Rost 180 ⁠ 10-15 Holzspieße verwenden.
Auflauf, süß,
z.B.Quarkauflauf mit
Obst
1000g Offenes Ge-
schirr
360 ⁠ 30-35 Die Maximalhöhe der Spei-
se beträgt 5cm.
Auflauf, pikant aus ro-
hen Zutaten, z.B.Nu-
delauflauf
1000g Offenes Ge-
schirr
360 ⁠ 30-35 Die Speise mit Käse be-
streuen. Die Maximalhöhe
der Speise beträgt 5cm.
Auflauf, pikant aus
gegarten Zutaten,
z.B.Kartoffelgratin
1000g Offenes Ge-
schirr
360 ⁠ 30-40 Die Maximalhöhe der Spei-
se beträgt 4cm.
Suppen, überbacken,
z.B.Zwiebelsuppe
2-4Tas-
sen
Offenes Ge-
schirr
- ⁠ 15-20 -
Gemüse, frisch 250g Geschlossenes
Geschirr
600 - 5-10
1
Die Zutaten in gleich große
Stücke schneiden. Je
100g 1 bis 2EL Wasser
zugeben. Die Speise zwi-
schendurch umrühren.
Gemüse, frisch 500g Geschlossenes
Geschirr
600 - 10-15
1
-
Gemüsespieße 4-5Stück Rost 180 ⁠ 15-20 Holzspieße verwenden.
Kartoffeln 250g Geschlossenes
Geschirr
600 - 8-10
1
Die Zutaten in gleich große
Stücke schneiden. Je
100g 1 bis 2EL Wasser
zugeben. Die Speise zwi-
schendurch umrühren.
Kartoffeln 500g Geschlossenes
Geschirr
600 - 11-14
1
Die Zutaten in gleich große
Stücke schneiden. Je
100g 1 bis 2EL Wasser
zugeben. Die Speise zwi-
schendurch umrühren.
Kartoffeln 750g Geschlossenes
Geschirr
600 - 15-22
1
Die Zutaten in gleich große
Stücke schneiden. Je
100g 1 bis 2EL Wasser
zugeben. Die Speise zwi-
schendurch umrühren.
Reis 125g Geschlossenes
Geschirr
1.
900
2. 180
1. -
2. -
1. 5-7
2. 12-15
Die doppelte Menge Flüs-
sigkeit zugeben.
1
Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren.
background
de Montageanleitung
22
Speise Menge Zubehör Mikrowel-
lenleis-
tung inW
Heizart Dauer
inmin
Hinweise
Reis 250g Geschlossenes
Geschirr
1.
900
2. 180
1. -
2. -
1. 6-8
2. 15-18
Die doppelte Menge Flüs-
sigkeit zugeben.
Toastbrot vortoasten 2-4Schei-
ben
Rost - ⁠ 1. Seite:
2-4
2. Seite:
2-4
-
Toastbrot überbacken 2-6Schei-
ben
Rost - ⁠ 7-10 Die Dauer variiert je nach
Belag.
Obst, Kompott 500g Geschlossenes
Geschirr
600 - 9-12 -
Süßspeisen,
z.B.Pudding, instant
500ml Geschlossenes
Geschirr
600 - 6-8 Den Pudding zwischen-
durch mit dem Schneebe-
sen 2 bis 3 Mal gut umrüh-
ren.
1
Die Speise zwischendurch vorsichtig umrühren.
16.6 Prüfgerichte
Diese Übersichten wurden für Prüfinstitute erstellt, um das Prüfen des Geräts nach EN 60350-1:2013 bzw. IEC
60350-1:2011 und nach Norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 zu erleichtern.
Garen mit Mikrowelle
Speise Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin Hinweis
Eiermilch, 750g 1. 360
2. 90
1. 12-17
2. 20-25
Pyrexform 20x25cm auf den
Drehteller stellen.
Biskuit 600 8-10 Pyrexform Ø22cm auf den
Drehteller stellen.
Hackbraten 600 20-25 Pyrexform auf den Drehteller stel-
len.
Auftauen mit Mikrowelle
Einstellempfehlungen zum Auftauen mit der Mikrowelle.
Speise Mikrowellenleistung
inW
Dauer inmin Hinweis
Fleisch 1. 180
2. 90
1. 5-7
2. 10-15
Pyrexform Ø22cm auf den
Drehteller stellen.
Garen in Kombination mit Mikrowelle
Speise Mikrowellen-
leistung inW
Heizart Dauer inmin Hinweis
Kartoffelgratin 360 ⁠ 35-40 Pyrexform Ø22cm auf den
Drehteller stellen.
17  Montageanleitung
Beachten Sie diese Informationen bei der Montage des
Geräts.
background
Montageanleitung de
23
 17.1 Sichere Montage
Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn
Sie das Gerät montieren.
¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Sicher-
heit beim Gebrauch gewährleistet. Der In-
stallateur ist für das einwandfreie Funktio-
nieren am Aufstellungsort verantwortlich.
¡ Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschlie-
ßen.
¡ Verpackungsmaterial und Klebefolien vor
Inbetriebnahme aus dem Garraum und von
der Tür entfernen.
¡ Nie die transparente Folie an der Türinnen-
seite entfernen.
¡ Montageblätter für den Einbau von Zube-
hörteilen beachten.
¡ Einbaumöbel müssen bis 90°C tempera-
turbeständig sein, angrenzende Möbelfron-
ten bis 65°C.
¡ Das Gerät nicht hinter einer Dekor- oder
Möbeltür einbauen. Es besteht Gefahr
durch Überhitzung.
¡ Ausschnittarbeiten am Möbel vor dem Ein-
setzen des Geräts durchführen. Späne ent-
fernen. Die Funktion von elektrischen Bau-
teilen kann beeinträchtigt werden.
¡ Nur konzessioniertes Fachpersonal darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Teile, die während der Montage zugänglich
sind, können scharfkantig sein und zu Schnitt-
verletzungen führen.
Schutzhandschuhe tragen
WARNUNG‒Brandgefahr!
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und
nicht zugelassene Adapter zu verwenden, ist
gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfach-
steckdosenleisten verwenden.
17.2 Elektrischer Anschluss
Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können,
beachten Sie diese Hinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Nur ein Elektrofachmann darf unter Berücksichti-
gung der einschlägigen Vorschriften eine Steckdose
verlegen oder eine Anschlussleitung austauschen.
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt-Steckdose anschließen.
Wenn der Stecker nach dem Einbau nicht mehr er-
reichbar ist, muss installationsseitig eine allpolige
Trennvorrichtung mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3mm vorhanden sein. Der Berührungs-
schutz muss durch den Einbau gewährleistet sein.
17.3 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
17.4 Einbaumöbel
Hier finden Sie Hinweise zum sicheren Einbau.
ACHTUNG!
Späne können die Funktion von elektrischen Bauteilen
beeinträchtigen.
Die Ausschnittarbeiten am Möbel vor dem Einsetzen
des Geräts durchführen.
Die Späne entfernen.
¡ Die Mindesteinbauhöhe beträgt 850mm.
¡ Der Einbauschrank darf hinter dem Gerät keine
Rückwand haben.
¡ Die Lüftungsschlitze und die Ansaugöffnungen dür-
fen nicht verdeckt sein.
¡ Einbaumöbel müssen bis 90°C hitzebeständig
sein, angrenzende Möbelfronten bis 65°C.
background
de Montageanleitung
24
17.5 Einbaumaße im Hochschrank
Beachten Sie die Einbaumaße und die Sicherheitsab-
stände im Hochschrank.
17.6 Hochschrank vorbereiten
1.
Die Wandstärke des Möbels ermitteln. ⁠
Der Wandstärke ist ein x-Wert zugeordnet.
2.
Hinweis:Der x-Wert entspricht dem Abstand von
dem unteren Loch des Anschlussblechs zum Ein-
baumöbelboden.
Das Anschlussblech an den Hochschrank fest-
schrauben.
⁠
Dabei den ermittelten x-Wert beachten.
17.7 Gerät montieren
1.
Die Abstandhalter gemäß der Wanddicke am Gerät
befestigen.
2.
Hinweis:
Die Anschlussleitung nicht einklemmen oder kni-
cken.
Das Gerät in den Schrank einsetzen und nach
rechts schieben.
3.
Das Gerät so lange festschrauben, bis das Gerät
mittig ausgerichtet ist.
=
=
4.
Den Abstand zu den anliegenden Geräten prüfen.
Der Abstand zu den anliegenden Geräten muss
mindestens 3mm betragen.
5.
Verpackungsmaterial und Klebefolien aus dem Gar-
raum und von der Tür entfernen.
background
Sécurité fr
25
Table des matières
MANUEL D'UTILISATION
1 Sécurité...............................................................25
2 Prévention des dégâts matériels ......................29
3 Protection de l'environnement et écono-
mies d'énergie....................................................29
4 Description de l'appareil....................................30
5 Accessoires........................................................31
6 Avant la première utilisation .............................32
7 Utilisation ...........................................................32
8 Gril ......................................................................34
9 Fonction mémoire..............................................34
10 Programmes.......................................................35
11 Réglages de base...............................................36
12 Nettoyage et entretien .......................................37
13 Dépannage .........................................................39
14 Mise au rebut......................................................40
15 Service après-vente ...........................................40
16 Comment faire....................................................40
17 INSTRUCTIONS DE MONTAGE .........................47
17.1 Installation en toute sécurité..........................
...47
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité sui-
vantes.
1.1 Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informati-
ons produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau pro-
priétaire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a
été endommagé durant le transport.
1.2 Utilisation conforme
Seul un personnel qualifié et agréé peut rac-
corder l'appareil sans fiche. En cas de dom-
mages dus à un raccordement incorrect, il n'y
a aucun droit à la garantie.
La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionnement
correct sur le lieu où l'appareil est installé.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour préparer des aliments et des bois-
sons.
¡ sous surveillance. Surveillez constamment
les processus de cuisson de courte durée.
¡ dans un usage domestique et similaire tel
que: dans les cuisines pour le personnel
de magasins, bureaux et autres secteurs
professionnels; dans les exploitations agri-
coles; par les clients des hôtels et autres
établissements résidentiels; dans les pen-
sions servent le petit-déjeuner.
¡ à une hauteur maximale de 4000m au-
dessus du niveau de la mer.
Cet appareil est conforme à la norme EN
55011 ou CISPR 11. Il s'agit d'un produit du
groupe 2, classe B. «Groupe 2» signifie que
des micro-ondes sont générées pour chauffer
des aliments. «Classe B» signifie que l'appa-
reil est adapté à un environnement domes-
tique privé.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes
souffrant d’un handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/
ou les connaissances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition de le faire
sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris
les dangers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occu-
per du nettoyage et de la maintenance utilisa-
teur, sauf s’ils sont âgés de 15ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être
tenus à distance de l’appareil et du cordon
d’alimentation secteur.
background
fr Sécurité
26
1.4 Utilisation sûre
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les objets inflammables stockés dans le com-
partiment de cuisson peuvent prendre feu.
N'entreposez jamais d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson.
En cas d'émission de fumée, éteignez l'ap-
pareil ou débranchez la prise et gardez la
porte fermée pour éteindre les flammes qui
pourraient être présentes.
Les résidus alimentaires, la graisse et le jus
de rôti peuvent s'enflammer.
Avant utilisation, retirer les grosses salis-
sures présentes dans le compartiment de
cuisson, sur les résistances de chauffe et
sur les accessoires.
Une surchauffe de l'appareil peut provoquer
un incendie.
N'installez jamais l'appareil derrière une
porte de meuble ni derrière une porte dé-
corative.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Pendant leur utilisation, l'appareil et ses
pièces accessibles deviennent très chauds.
Il convient d'être prudent afin d'éviter tout
contact avec les résistances chauffantes.
Veuillez tenir à l'écart les enfants âgés de
moins de 8 ans.
Les récipients ou les accessoires deviennent
très chauds.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou l'accessoire chaud du com-
partiment de cuisson.
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Si votre plat contient de l'alcool fort, dosez-
le uniquement en petite quantité.
Ouvrez la porte de l'appareil avec précau-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
Ne jamais toucher les éléments chauds.
Éloigner les enfants.
De la vapeur chaude peut s'échapper lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. La vapeur
n'est pas visible selon sa température.
Ouvrir la porte de l'appareil avec précau-
tion.
Éloignez les enfants.
La présence d'eau dans un compartiment de
cuisson chaud peut générer de la vapeur
d'eau chaude.
Ne jamais verser d'eau dans le comparti-
ment de cuisson chaud.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de
racloirs métalliques tranchants pour net-
toyer la vitre de la porte de l'appareil, car
ils peuvent rayer la surface.
Les charnières de la porte de l'appareil
bougent à l'ouverture et à la fermeture de la
porte et vous pouvez vous pincer.
Ne jamais mettre les doigts dans la zone
des charnières.
La présence de fêlures, d'éclats ou de cas-
sures sur le plateau tournant est dangereuse.
Ne cognez jamais le plateau tournant
contre des objets durs.
Manipulez le plateau tournant avec précau-
tion.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
Le cordon d'alimentation pose un danger si
sa gaine de protection est endommagée.
Ne mettez jamais en contact le cordon
d'alimentation avec des sources de chaleur
et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon
d'alimentation avec des pointes acérées ou
arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais
le cordon d'alimentation.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les
matériaux d’emballage ou de les mettre sur la
tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors
de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les
emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des
petits morceaux et s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de por-
tée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
petites pièces.
background
Sécurité fr
27
1.5 Micro-ondes
LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES ET LES CONSER-
VER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Toute utilisation non conventionnelle de l'ap-
pareil est dangereuse et peut provoquer des
dommages. Par exemple des pantoufles,
coussins de graines ou de céréales chauffés
peuvent s'enflammer même après plusieurs
heures.
Ne jamais sécher des aliments ou de vête-
ments avec l'appareil.
Ne jamais réchauffer de pantoufles, cous-
sins de graines ou de céréales, d'éponges,
de chiffons humides et autres articles avec
l'appareil.
Utiliser l'appareil uniquement pour préparer
des aliments et des boissons.
Les aliments, leurs emballages et leurs réci-
pients peuvent s'enflammer.
Ne jamais réchauffer des aliments dans
leurs emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans
des récipients en plastique, en papier ou
autres matériaux inflammables, sans les
surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une du-
rée de micro-ondes trop élevée. Suivre les
indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au mi-
cro-ondes à une puissance trop élevée ou
trop longtemps des aliments dont la teneur
en eau est faible, comme du pain.
L'huile alimentaire peut s'enflammer.
Ne jamais chauffer de l'huile alimentaire
seule aux micro-ondes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'explosion!
Les liquides ou autres aliments dans des réci-
pients hermétiquement fermés peuvent facile-
ment exploser.
Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres
aliments dans des récipients hermétique-
ment fermés.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la manière
d'une explosion, au moment de les réchauffer,
mais également après.
Ne jamais faire cuire les œufs dans leur co-
quille ou faire chauffer des œufs durs dans
leur coquille.
Ne jamais faire cuire de fruits de mer ni de
crustacés.
Avant de faire des œufs sur le plat ou des
œufs pochés, percer leur jaune.
En cas d'utilisation d'aliments dont l'enve-
loppe ou la peau est ferme, comme des
pommes, tomates, pommes de terre ou
saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer
l'enveloppe ou la peau avant de les ré-
chauffer.
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé.
Ne jamais réchauffer des aliments pour bé-
bé dans des récipients fermés.
Toujours retirer le couvercle et la tétine.
Après réchauffement, remuer ou secouer
énergiquement.
Vérifier la température des aliments avant
de les donner à l'enfant.
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur.
Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou l'accessoire du comparti-
ment de cuisson.
Si les aliments sont hermétiquement embal-
lés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
des plats du compartiment de cuisson.
Les éléments accessibles deviennent chauds
pendant le fonctionnement.
Ne touchez jamais les éléments chauds.
Éloignez les enfants.
background
fr Sécurité
28
Toute utilisation non conventionnelle de l'ap-
pareil est dangereuse. Par exemple, des pan-
toufles, coussins de graines ou de céréales,
éponges, chiffons humides ou autres articles
surchauffés peuvent entraîner des brûlures.
Ne jamais sécher des aliments ou de vête-
ments avec l'appareil.
Ne jamais réchauffer de pantoufles, cous-
sins de graines ou de céréales, d'éponges,
de chiffons humides et autres articles avec
l'appareil.
Utiliser l'appareil uniquement pour préparer
des aliments et des boissons.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque
vous chauffez des liquides. Cela signifie que
la température d'ébullition est atteinte sans
que les bulles de vapeur typiques remontent.
La prudence est requise même à la moindre
secousse du récipient. Le liquide chaud peut
alors subitement déborder et jaillir.
Toujours placer une cuillère dans le réci-
pient que vous faites chauffer. Cela permet
d'éviter ce retard d'ébullition.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Toute vaisselle inappropriée peut éclater. La
vaisselle en porcelaine ou en céramique peut
présenter des microporosités dans les poi-
gnées et les couvercles. Derrière ces micro-
porosités se dissimulent des cavités. De l'hu-
midité peut s'y introduire et faire éclater le ré-
cipient.
Utiliser uniquement de la vaisselle conçue
pour aller au micro-ondes.
La vaisselle et les récipients métalliques ou la
vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode mi-
cro-ondes pur. L'appareil est endommagé.
En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais
de récipients métalliques.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée
au micro-ondes ou le micro-ondes en com-
binaison avec un mode de cuisson.
AVERTISSEMENT‒Risque
d'électrocution!
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice
grave pour la santé!
Un mauvais nettoyage peut détruire la surface
de l'appareil, réduire sa durée de vie et entraî-
ner des situations dangereuses, telles que
des fuites d'énergie de micro-ondes.
Nettoyer l'appareil régulièrement et enlever
immédiatement tous les restes d'aliments.
Veillez à ce que le compartiment de cuis-
son, la porte et la butée de porte restent
toujours propres.
→"Nettoyage et entretien", Page37
Ne jamais utiliser l'appareil si la porte du com-
partiment de cuisson est endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de s'échap-
per.
Ne jamais utiliser l'appareil si la porte du
compartiment de cuisson ou le cadre en
plastique de la porte est endommagé.
Confier la réparation uniquement au service
après-vente.
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans le
cas d'appareils sans habillage.
Ne jamais enlever l'habillage du corps de
l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas d'in-
tervention de maintenance ou de répara-
tion.
background
Prévention des dégâts matériels fr
29
2  Prévention des dégâts matériels
2.1 De manière générale
ATTENTION!
La présence d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud peut générer de la vapeur d'eau. Le change-
ment de température peut endommager le fond du
compartiment de cuisson.
Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud.
La présence prolongée d'humidité dans le comparti-
ment de cuisson entraîne la formation de corrosion.
Essuyer l'eau de condensation après chaque cuis-
son.
Ne pas conserver d'aliments humides dans le com-
partiment de cuisson pendant une longue période.
Ne pas stocker de mets dans le compartiment de
cuisson.
Le refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte
endommage avec le temps les façades de meubles
adjacents.
Après un mode de fonctionnement à haute tempéra-
ture, laisser refroidir le compartiment de cuisson
uniquement avec la porte fermée.
Ne rien coincer dans la porte de l'appareil.
Laisser le compartiment de cuisson refroidir avec la
porte ouverte uniquement lorsque la cuisson a créé
beaucoup d'humidité.
L'utilisation de la porte de l'appareil comme surface
d'assise ou de support peut endommager la porte de
l'appareil.
Ne montez pas, ne vous asseyez pas, ne vous sus-
pendez pas et ne vous appuyez pas sur la porte de
l'appareil.
2.2 Micro-ondes
Respectez ces consignes lorsque vous utilisez le mi-
cro-ondes.
ATTENTION!
Au contact de métal avec la paroi du compartiment de
cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'en-
dommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure
de la porte.
Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois
du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la
porte.
Des barquettes en aluminium dans l'appareil peuvent
provoquer des étincelles. L'appareil subira des dom-
mages par la formation d'étincelles.
Ne pas utiliser de barquettes en aluminium dans
l'appareil.
Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le com-
partiment de cuisson entraîne une surcharge.
Ne jamais démarrer le micro-ondes sans mets dans
le compartiment de cuisson. Sauf pour tester briève-
ment un récipient.
Si vous préparez du pop-corn au micro-ondes plusieurs
fois d'affilée à une puissance trop élevée, vous risquez
d'endommager le compartiment de cuisson.
Entre chaque préparation, laissez l'appareil refroidir
plusieurs minutes.
Ne réglez jamais la puissance du micro-ondes à un
niveau trop élevé.
Réglez-le au maximum sur 600W.
Placez toujours le sachet de pop-corn sur une as-
siette en verre.
L'alimentation en micro-ondes est endommagée par le
retrait du cache.
Ne jamais enlever le cache de l'alimentation en mi-
cro-ondes dans le compartiment de cuisson.
Le retrait du film plastique de l'intérieur de la porte en-
dommagera la porte de l'appareil.
Ne jamais retirer le film plastique sur le côté inté-
rieur de la porte.
L'infiltration de liquide à l'intérieur de l'appareil peut en-
dommager l'entraînement du plateau tournant.
Surveillez le processus de cuisson.
Commencez par une durée plus courte et, si néces-
saire, prolongez-la.
N'utilisez jamais l'appareil sans plateau tournant.
L'utilisation d'une vaisselle inadaptée peut entraîner
des dommages.
Lorsque vous utilisez le gril ou le mode combiné
avec le micro-ondes, utilisez uniquement de la vais-
selle capable de résister à des températures éle-
vées.
3  Protection de l'environnement et économies d'énergie
3.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces détachées après les
avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
3.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions suivantes, votre ap-
pareil consommera moins de courant.
Ouvrir peu souvent la porte de l'appareil pendant son
fonctionnement.
¡
La température du compartiment de cuisson est
maintenue et l'appareil n'a pas besoin de chauffer.
background
fr Description de l'appareil
30
Masquer l'heure en mode veille.
¡
L'appareil vous économise de l'énergie en mode
veille.
Remarque:
L'appareil consomme:
¡ max.1W en fonctionnement avec l'écran allumé
¡ max.0,5W en fonctionnement avec l'écran éteint
4  Description de l'appareil
4.1 Bandeau de commande
Le champ de commande vous permet de configurer
toutes les fonctions de votre appareil et vous donne
des informations sur l’état de fonctionnement.
Remarque:Selon le type d’appareil, les détails repré-
sentés sur la photo peuvent différer, p.ex. par sa cou-
leur et sa forme.
1
2
54
3
1
Ouverture de porte automatique Ouvrir la porte automatiquement.
2
Champs tactiles Sélectionner fonctions.
3
Sélecteur rotatif Régler l'heure, la durée ou le programme automatique.
4
Affichage Afficher l'heure ou la durée.
background
Accessoires fr
31
Champs tactiles
Les champs à effleurement sont des surfaces tactiles.
Pour sélectionner une fonction, effleurez le champ cor-
respondant.
90-900 Sélectionner la puissance du micro-
ondes en watts.
⁠ Sélectionner un programme automa-
tique.
⁠ Sélectionner un poids pour les pro-
grammes.
⁠ Sélectionner le gril.
⁠ Régler ou afficher l'heure.
⁠ Mettre l'appareil en marche.
⁠ Sélectionner la fonction mémoire.
⁠ Arrêter ou interrompre le fonctionne-
ment.
⁠ Ouvrir la porte de l’appareil.
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif permet de modifier les valeurs de
réglage que l'écran affiche.
Le sélecteur rotatif est escamotable. Pour bloquer ou
débloquer le sélecteur rotatif, appuyez dessus.
Ouverture de porte automatique
Lorsque vous actionnez l'ouverture de porte automa-
tique, la porte de l'appareil sort de ses gonds. Vous
pouvez ouvrir complètement la porte de l'appareil à la
main.
Remarques
¡ L'ouverture de porte automatique ne fonctionne pas
en cas de panne de courant. Vous pouvez ouvrir la
porte manuellement.
¡ Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant le
fonctionnement, celui-ci s'interrompt.
¡ Lorsque vous refermez la porte de l'appareil, le pro-
gramme ne se poursuit pas automatiquement. Vous
devez le démarrer manuellement.
¡ Si l'appareil est éteint pendant une longue durée, la
porte de l'appareil s'ouvre avec un certain retard.
4.2 Modes de cuisson
Vous trouverez ici un aperçu des modes de cuisson. Vous obtenez des recommandations sur l'utilisation des modes
de cuisson.
Symbole Nom Utilisation
90-900 Micro-ondes Décongeler, cuire ou réchauffer des mets et des liquides.
⁠ Gril Gratiner des mets.
Mode combiné du mi-
cro-ondes
¡ Cuire des soufflés et des gratins.
¡ Faire dorer des mets.
4.3 Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche et
se coupe selon les besoins.
Le compartiment de cuisson reste froid en mode mi-
cro-ondes. Toutefois le ventilateur de refroidissement
se met en marche.
Remarque:Le ventilateur de refroidissement peut
continuer de fonctionner même si vous avez déjà éteint
l'appareil.
4.4 Eau de condensation
En cours de cuisson, de l'eau de condensation peut se
former dans le compartiment de cuisson et sur la porte
de l'appareil. La présence d'eau de condensation est
normale et ne compromet pas le fonctionnement de
l'appareil. Après la cuisson, essuyer l'eau de condensa-
tion.
5  Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont
été spécialement conçus pour votre appareil.
Accessoires Utilisation
Grille ¡ Grille combinée pour
griller et faire gratiner
¡ Grille combinée
comme surface de dé-
pose pour récipient
background
fr Avant la première utilisation
32
6  Avant la première utilisation
Effectuez les réglages pour la première mise en ser-
vice. Nettoyez l’appareil et les accessoires.
6.1 Première mise en service
Effectuez les réglages pour la première mise en ser-
vice. Nettoyez l’appareil et les accessoires.
Remarque:Après le raccordement électrique de l'ap-
pareil ou une panne de courant, un signal retentit et
plusieurs zéros s'affichent sur l'écran. Cela peut durer
quelques secondes jusqu'à ce qu'un autre signal reten-
tisse et que vous puissiez régler l'heure.
1.
Appuyer sur
⁠.
a 12:00 s'affiche sur l'écran. Le voyant lumineux situé
au-dessus de ⁠ est allumé.
2.
Régler l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3.
Appuyer sur ⁠.
6.2 Chauffer le compartiment de cuisson
1.
Appuyer sur ⁠.
a Le voyant lumineux au-dessus de
⁠ s'allume et l'affi-
chage indique 10:00 min.
2.
Appuyer sur ⁠.
3.
Lorsque le compartiment de cuisson est froid, net-
toyer les surfaces lisses avec du produit de net-
toyage et une lavette.
6.3 Nettoyagedesaccessoires
Nettoyer soigneusement les accessoires avec du
produit de nettoyage et une lavette douce.
6.4 Mise en place du plateau tournant
Utilisez votre appareil uniquement avec le plateau tour-
nant en place.
1.
Placer l'anneau à roulettes
⁠ dans le creux situé
dans le compartiment de cuisson.
2.
Engager le plateau tournant ⁠ dans l'entraînement
⁠ au centre du fond du compartiment de cuisson.
3.
Vérifier si le plateau tournant soit correctement en-
gagé.
Remarque:Le plateau tournant peut tourner à gauche
ou à droite.
7  Utilisation
7.1 Puissances du micro-ondes
Vous trouverez ici un aperçu des puissances du micro-
ondes et de leur utilisation.
Puissance du mi-
cro-ondes en watts
Utilisation
90 Décongeler des aliments déli-
cats.
180 Décongeler et poursuivre la
cuisson d'aliments.
360 Cuire du poisson et de la
viande et réchauffer des mets
délicats.
600 Chauffer et cuire des mets.
900 Chauffer des liquides.
Remarque:
Vous pouvez régler les puissances du micro-ondes
pour une certaine durée:
¡ 900W pendant 30minutes
¡ 600W pendant 60minutes
¡ 90W, 180W et 360W pendant 99 minutes
7.2 Récipients et accessoires convenant
pour le micro-ondes
Pour réchauffer vos mets uniformément et ne pas en-
dommager l'appareil, utilisez un récipient et les acces-
soires appropriés.
Remarque:Avant d'utiliser les récipients pour le micro-
ondes, respectez les indications du fabricant. En cas
de doute, effectuez un test du récipient.
background
Utilisation fr
33
Convient au micro-ondes
Récipients et accessoires Motif
Récipient en matériau ré-
sistant à la chaleur et au
micro-ondes:
¡ Verre
¡ Vitrocéramique
¡ Porcelaine
¡ Plastique résistant aux
températures
¡ Céramique entière-
ment émaillée sans fis-
sures
Ces matières laissent
passer les microondes.
Les micro-ondes n'en-
dommagent pas les réci-
pients résistants à la cha-
leur.
Couverts en métal Remarque:Pour éviter
l'ébullition tardive, vous
pouvez utiliser des cou-
verts en métal, par ex.
une cuillère dans un
verre.
ATTENTION!
Au contact de métal avec la paroi du compartiment de
cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'en-
dommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure
de la porte.
Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois
du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la
porte.
Ne convient pas au micro-ondes
Récipients et accessoires Motif
Les récipients en métal Le métal ne laisse pas
passer les microondes.
Les mets ne s'échauffent
presque pas.
Récipient à décor en or
ou en argent
Les micro-ondes peuvent
endommager les décors
en or et en argent.
Conseil:Vous pouvez
utiliser le récipient si le fa-
bricant garantit qu'il
convient pour le micro-
ondes.
7.3 Test de l'aptitude d'un récipient au
micro-ondes
Vérifiez l'aptitude d'un récipient au micro-ondes avec
un test de récipient. Vous pouvez faire fonctionner l'ap-
pareil en mode micro-ondes sans mets uniquement
pour un test de récipient.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement.
Ne jamais toucher les éléments chauds.
Éloigner les enfants.
1.
Placez le récipient vide dans le compartiment de
cuisson.
2.
Régler l'appareil pendant ½ - 1 minute sur la puis-
sance du micro-ondes maximale.
3.
Mettre l'appareil en marche.
4.
Contrôler le récipient plusieurs fois:
Si le récipient est froid ou tiède, il est appropriée
pour le micro-ondes.
Si le récipient est chaud ou si des étincelles se
produisent, interrompre le test de récipient. Le ré-
cipient n'est pas approprié pour le micro-ondes.
7.4 Régler le micro-ondes
ATTENTION!
Faire fonctionner l'appareil sans aliments dans le com-
partiment de cuisson entraîne une surcharge.
Ne jamais démarrer le micro-ondes sans mets dans
le compartiment de cuisson. Sauf pour tester briève-
ment un récipient.
Conseil:Afin de pouvoir utiliser votre appareil de ma-
nière optimale, référez-vous aux indications figurant
dans les recommandations de réglage.
→"Comment faire", Page40
1.
Respecter les consignes de sécurité. →Page27
2.
Respecter les indications pour éviter des dom-
mages matériels. →Page29
3.
Respecter les remarques concernant les récipients
et accessoires adaptés au micro-ondes. →Page32
4.
Régler la puissance du micro-ondes désirée à l'aide
des touches.
5.
Avec le sélecteur rotatif, régler la durée désirée.
Remarque:Si vous ouvrez la porte du compartiment
de cuisson pendant le fonctionnement, le micro-ondes
s'arrête de fonctionner et maintient l'écoulement du
temps réglé. Lorsque vous refermez la porte du com-
partiment de cuisson, le programme se poursuit.
7.5 Modifier la durée
Vous pouvez modifier la durée à tout moment.
Avec le sélecteur rotatif, régler la durée désirée.
7.6 Interrompre le fonctionnement
1.
Appuyer sur
⁠ ou ouvrir la porte de l'appareil.
a Le voyant lumineux situé au-dessus de
⁠ est allu-
mé.
2.
Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de
l'appareil et appuyer sur ⁠.
7.7 Annuler le fonctionnement
Appuyer deux fois sur
⁠ ou ouvrir la porte et ap-
puyer une fois sur
⁠.
background
fr Gril
34
8  Gril
Avec le gril vous pouvez faire dorer ou gratiner vos
mets. Vous pouvez utiliser le gril, soit seul, soit combi-
né aux micro-ondes.
8.1 Réglage du gril
1.
Appuyer sur
⁠.
a Le voyant lumineux au-dessus de
⁠ s'allume et l'affi-
chage indique 10:00 min.
2.
Avec le sélecteur rotatif, régler la durée désirée.
8.2 Modifier la durée
Vous pouvez modifier la durée à tout moment.
Avec le sélecteur rotatif, régler la durée désirée.
8.3 Interrompre le fonctionnement
1.
Appuyer sur ⁠ ou ouvrir la porte de l'appareil.
a Le voyant lumineux situé au-dessus de
⁠ est allu-
mé.
2.
Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de
l'appareil et appuyer sur ⁠.
8.4 Annuler le fonctionnement
Appuyer deux fois sur ⁠ ou ouvrir la porte et ap-
puyer une fois sur ⁠.
8.5 MicroCombi
Pour raccourcir la durée de cuisson, vous pouvez utili-
ser le gril en combinaison avec le micro-ondes.
Régler le MicroCombi
1.
Appuyer sur la puissance du micro-ondes, 90, 180
ou 360.
a Le voyant lumineux au-dessus de la touche enfon-
cée s'allume et l'affichage indique 1:00min.
2.
Appuyer sur
⁠.
3.
Avec le sélecteur rotatif, régler la durée désirée.
Remarque:Si vous ouvrez la porte du compartiment
de cuisson pendant le fonctionnement, le micro-ondes
s'arrête de fonctionner et maintient l'écoulement du
temps réglé. Lorsque vous refermez la porte du com-
partiment de cuisson, le programme se poursuit.
9  Fonction mémoire
Avec la fonction Memory vous pouvez mémoriser le ré-
glage pour un plat et l'appeler à tout moment.
Conseil:Si vous préparez un plat souvent, utilisez la
fonction Memory.
9.1 Enregistrer Memory
Remarque:
¡ Vous ne pouvez pas mémoriser plusieurs
puissances du micro-ondes.
¡ Vous ne pouvez pas mémoriser de programmes au-
tomatiques.
1.
Appuyer sur
⁠.
a Le voyant lumineux situé au-dessus de ⁠ est allu-
mé.
2.
Régler la puissance du micro-ondes désirée à l'aide
des touches.
a Le voyant lumineux au-dessus de la touche s'allume
et l'affichage indique 1:00 min.
3.
Avec le sélecteur rotatif, régler la durée désirée.
4.
Si nécessaire, sélectionner une des options:
Pour mémoriser la fonction mémoire et démarrer
immédiatement, appuyer sur
⁠.
Pour mémoriser la fonction mémoire et ne pas
démarrer, appuyer sur ⁠.
a Si l'appareil ne démarre pas, l'heure apparaît dans
l'affichage et l'appareil mémorise le réglage.
9.2 Démarrer la fonction mémoire
Il est très simple de démarrer le programme mémorisé.
Placez votre plat dans l'appareil et fermez la porte de
l'appareil.
1.
Appuyer sur
⁠.
a Les réglages mémorisés apparaissent.
2.
Appuyer sur
⁠.
9.3 Interrompre le fonctionnement
1.
Appuyer sur ⁠ ou ouvrir la porte de l'appareil.
a Le voyant lumineux situé au-dessus de
⁠ est allu-
mé.
2.
Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de
l'appareil et appuyer sur ⁠.
9.4 Annuler le fonctionnement
Appuyer deux fois sur
⁠ ou ouvrir la porte et ap-
puyer une fois sur ⁠.
background
Programmes fr
35
10  Programmes
Grâce aux programmes, votre appareil vous aide à pré-
parer différents mets et sélectionne automatiquement
les réglages optimaux.
10.1 Régler un programme
1.
Sélectionner un programme.
2.
Appuyer plusieurs fois sur
⁠, jusqu'à ce que l'écran
affiche le numéro de programme souhaité.
a Le voyant lumineux situé au-dessus de
⁠ est allu-
mé.
3.
Appuyer sur ⁠.
a Le voyant lumineux au-dessus de ⁠ s'allume et
l'écran affiche une indication de poids.
4.
Avec le sélecteur rotatif, régler le poids du mets.
Si vous ne pouvez pas programmer le poids exact,
arrondissez-le vers le haut ou vers le bas.
5.
Pour démarrer le fonctionnement, appuyer sur ⁠.
a Le temps de cuisson s'écoule de manière visible.
6.
Si un signal retentit pendant le programme, ouvrir la
porte de l'appareil.
Si nécessaire, séparer les aliments, les remuer
ou les retourner de temps en temps.
Fermer la porte de l'appareil.
Appuyer sur
⁠.
10.2 Interrompre le fonctionnement
1.
Appuyer sur
⁠ ou ouvrir la porte de l'appareil.
a Le voyant lumineux situé au-dessus de
⁠ est allu-
mé.
2.
Pour continuer le fonctionnement, fermer la porte de
l'appareil et appuyer sur ⁠.
10.3 Annuler le fonctionnement
Appuyer deux fois sur
⁠ ou ouvrir la porte et ap-
puyer une fois sur ⁠.
10.4 Décongélation avec les programmes automatiques
Avec les 4 programmes de décongélation vous pouvez décongeler de la viande, de la volaille et du pain.
Programme Mets Récipients Fourchette de poids enkg
P01 Viande hachée ouvert 0,20-1,00
P02 Morceaux de viande ouvert 0,20-1,00
P03 Poulet, morceaux de poulet ouvert 0,40-1,80
P04 Pain ouvert 0,20-1,00
Décongélation des plats avec les programmes
automatiques
1.
Retirer les aliments de leur emballage.
Utilisez des aliments conservés à plat et en portion
à -18°C.
2.
Peser les aliments.
Vous devez connaître le poids pour régler le pro-
gramme.
3.
Placer les aliments sur un récipient plat convenant
pour micro-ondes, p.ex. une assiette en verre ou en
porcelaine.
Ne pas mettre de couvercle.
4.
Régler le programme. →Page35
5.
Remarque:Du liquide se forme lorsque vous dé-
congelez de la viande et de la volaille.
En retournant les aliments, éliminer le liquide et ne
l'utiliser en aucun par la suite ni le mettre en contact
avec d'autres aliments.
6.
Séparer les morceaux plats et la viande hachée
avant le temps de repos.
7.
Laisser encore reposer les aliments décongelés
pendant 10 à 30minutes afin que la température
s'égalise.
Les gros morceaux de viande nécessitent un temps
de repos plus long que les petits morceaux. Après
le temps de repos pour la volaille, retirer les abats.
8.
Ensuite continuer à transformer les aliments, même
si les gros morceaux de viande sont éventuellement
encore gelés au cœur.
10.5 Cuisson avec les programmes automatiques
Avec les 3 programmes de cuisson vous pouvez faire cuire du riz, des pommes de terre ou des légumes.
Programme Mets Récipients Fourchette de
poids enkg
Remarques
P05 Riz avec cou-
vercle
0,05-0,20 ¡ Pour le riz, utiliser un grand moule à bord haut.
¡ Ne pas utiliser de riz en sachet.
¡ Pour 100 g de riz, ajouter de deux à trois fois son vo-
lume d'eau.
background
fr Réglages de base
36
Programme Mets Récipients Fourchette de
poids enkg
Remarques
P06 Pommes de
terre
avec cou-
vercle
0,15-1,00 ¡ Pour des pommes de terre à l'anglaise, couper les
pommes de terre fraîches en petits morceaux de
grosseur égale.
¡ Ajouter une c.à s. d'eau et un peu de sel pour 100g
de pommes de terre.
P07 Légumes avec cou-
vercle
0,15-1,00 ¡ Peser les légumes frais, nettoyés.
¡ Couper les légumes en petits morceaux de grosseur
égale.
¡ Ajouter une c.à s. d'eau pour 100g de légumes.
Cuisson de plats avec les programmes
automatiques
1.
Peser les aliments.
Vous devez connaître le poids pour régler le pro-
gramme.
2.
Placer les aliments dans un plat allant au micro-
ondes et couvrir avec un couvercle.
3.
Quantité d'eau selon les indications du fabricant fi-
gurant sur l'emballage.
4.
Régler le programme. →Page35
5.
Remuer les aliments encore une fois lorsque le pro-
gramme est terminé.
6.
Laisser encore reposer les aliments pendant 5 à
10minutes afin que la température s'égalise.
Les résultats de cuisson dépendent de la qualité
des aliments et de la nature de ceux-ci.
10.6 Programme de cuisson combiné
Le programme de cuisson combiné vous permet de combiner le micro-ondes et le gril.
Programme Mets Récipients Fourchette de poids enkg
P08 Soufflé surgelé, jusqu'à 3cm de hau-
teur
ouvert 0,40-0,90
Cuisson de mets avec le programme de cuisson
combiné
1.
Retirer les aliments de leur emballage.
2.
Peser les aliments.
Vous devez connaître le poids pour régler le pro-
gramme.
3.
Placer les aliments sur un plat pas trop grand, résis-
tant à la chaleur et allant au micro-ondes.
4.
Régler le programme. →Page35
5.
Lorsque le programme est terminé, laisser reposer
les aliments encore 5 à 10 minutes afin que la tem-
pérature s'égalise.
11  Réglages de base
L'appareil peut être réglé en fonction de vos besoins personnels.
11.1 Vue d’ensemble des réglages de base
Vous trouverez ici un aperçu des réglages de base et des réglages usine. Les réglages de base sont en fonction de
l’équipement de votre appareil.
Réglage Sélection Signification
⁠ Tonalité des touches ⁠
1
Activer la tonalité des touches.
⁠ Tonalité des touches ⁠ Désactiver la tonalité des touches.
Remarque:La tonalité des touches reste active pour ⁠ et ⁠.
⁠ Mode démo ⁠ ⁠ ⁠ Activer ou désactiver le mode démo.
Remarque:L'appareil est éteint. Vous pouvez utiliser les touches et l'affichage,
les touches ne fonctionnent pas. Le mode démo est principalement utile pour
revendeur.
1
Réglages d'usine (peut varier selon l'appareil)
11.2 Modifier un réglage de base
Condition:L'appareil est éteint.
background
Nettoyage et entretien fr
37
1.
Maintenir les touches ⁠ et ⁠ enfoncées pendant
quelques secondes.
a L'affichage indique le premier réglage de base.
2.
Appuyer sur
⁠.
a La valeur actuelle clignote dans l'affichage.
3.
Régler la valeur désirée au moyen du sélecteur rota-
tif.
4.
Appuyer sur
⁠.
a L'appareil valide le réglage.
5.
Appuyer sur
⁠.
Conseil:Vous pouvez modifier le réglage à tout mo-
ment.
11.3 Modifier la durée du signal
Lorsque votre appareil s'éteint, vous entendez un si-
gnal. Vous pouvez modifier la durée du signal.
Appuyer environ 6secondes sur
⁠.
a Le durée du signal alterne entre court et long.
a L'appareil valide la durée du signal et indique
l'heure.
11.4 Régler l’heure
Remarque:Après le raccordement électrique de l'ap-
pareil ou une panne de courant, un signal retentit et
plusieurs zéros s'affichent sur l'écran. Cela peut durer
quelques secondes jusqu'à ce qu'un autre signal reten-
tisse et que vous puissiez régler l'heure.
1.
Appuyer sur ⁠.
a 12:00 s'affiche sur l'écran. Le voyant lumineux situé
au-dessus de
⁠ est allumé.
2.
Régler l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3.
Appuyer sur ⁠.
11.5 Masquer l'heure
Pour réduire la consommation de votre appareil en
veille, vous pouvez masquer l'heure.
1.
Appuyer sur
⁠.
2.
Appuyer sur ⁠.
Pour réafficher l'heure, appuyer sur ⁠.
12  Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps opérationnel,
nettoyez-le et entretenez-le avec soin.
12.1 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de nettoyage appro-
priés.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc élec-
trique.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pres-
sion pour nettoyer l’appareil.
ATTENTION!
Les produits de nettoyage inappropriés endommagent
les surfaces de l'appareil.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou
abrasifs.
N'utilisez pas de produits de nettoyage fortement al-
coolisés.
N'utilisez pas de tampon abrasif ni d'éponge en
laine d'acier.
N'utilisez pas de nettoyant spécial pour le nettoyage
à chaud.
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres, des
racloirs à verre ou des produits d'entretien pour
acier inox si ceux-ci sont recommandés dans les
instructions de nettoyage de la pièce correspon-
dante.
Les lavettes éponges neuves contiennent des résidus
de la fabrication.
Lavez soigneusement les lavettes éponges neuves
avant de les utiliser.
Dans les instructions de nettoyage séparées, vous dé-
couvrirez quels produits de nettoyage conviennent aux
différentes surfaces et pièces.
12.2 Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l'appareil comme indiqué, afin de ne pas en-
dommager les différentes surfaces et pièces par un
nettoyage incorrect ou par des produits de nettoyage
non appropriés.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Pendant leur utilisation, l'appareil et ses pièces acces-
sibles deviennent très chauds.
Il convient d'être prudent afin d'éviter tout contact
avec les résistances chauffantes.
Veuillez tenir à l'écart les enfants âgés de moins de
8 ans.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Les résidus alimentaires, la graisse et le jus de rôti
peuvent s'enflammer.
Avant utilisation, retirer les grosses salissures pré-
sentes dans le compartiment de cuisson, sur les ré-
sistances de chauffe et sur les accessoires.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ni de racloirs
métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de la
porte de l'appareil, car ils peuvent rayer la surface.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page37
2.
Respecter les indications concernant le nettoyage
des surfaces ou des composants de l'appareil.
3.
Sauf indication contraire:
Nettoyer les composants de l'appareil à l'aide
d'un produit de nettoyage chaud et d'une lavette.
Sécher ensuite à l'aide d'un chiffon doux.
background
fr Nettoyage et entretien
38
12.3 Nettoyage du compartiment de cuisson
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le compartiment de cuisson.
Ne pas utiliser d'aérosol pour four, de nettoyants
abrasif ou d'autres nettoyants agressifs pour four.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page37
2.
Nettoyer avec un produit de nettoyage chaud ou de
l'eau vinaigrée.
3.
En cas de fort encrassement, utilisez un nettoyant
pour four.
Utiliser le produit de nettoyage pour four unique-
ment lorsque le compartiment de cuisson est froid.
Conseil:Pour éliminer les odeurs désagréables,
chauffer une tasse d'eau additionnée de quelques
gouttes de jus de citron pendant 1 à 2minutes à la
puissance micro-ondes maximale. Pour éviter une
ébullition tardive, toujours placer une cuillère dans
le récipient.
4.
Essuyer le compartiment de cuisson refroidi avec un
chiffon doux.
5.
Laisser sécher le compartiment de cuisson avec la
porte ouverte.
Lavage du plateau tournant
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page37
2.
Retirer le plateau tournant.
3.
Nettoyer le plateau tournant avec un produit de net-
toyage chaud et une lavette douce.
4.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
5.
Remettre le plateau tournant en place.
Veiller à ce que le plateau tournant s'engage correc-
tement.
12.4 Nettoyage de la face avant de l'appareil
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le devant de l'appareil.
Ne pas utiliser de nettoyant pour vitre, de racloir
pour métal ou pour verre pour le nettoyage.
Pour éviter la corrosion sur les façades en acier in-
oxydable, enlevez immédiatement les taches de cal-
caire, de graisse, de fécules et de protéines.
Pour les surfaces en acier inox, utiliser un produit
d'entretien spécial pour acier inox pour surfaces
chaudes.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page37
2.
Nettoyer la face avant de l'appareil à l'aide d'un pro-
duit de nettoyage chaud et d'une lavette.
Remarque:De légères différences de teintes appa-
raissent sur la face avant de l'appareil en raison des
différents matériaux tels que le verre, le plastique ou
le métal.
3.
Pour les parties avant de l'appareil en acier inox, ap-
pliquer une fine pellicule de produit d'entretien pour
acier inox avec un chiffon doux.
Vous pouvez vous procurer les produits d'entretien
pour acier inox auprès du service après-vente ou
dans le commerce spécialisé.
4.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
12.5 Nettoyage du bandeau de commande
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager le bandeau de commande.
Ne jamais frotter le bandeau de commande avec de
l'eau.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page37
2.
Nettoyer le bandeau de commande avec un chiffon
microfibres ou un chiffon doux, humide.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
12.6 Nettoyagedesaccessoires
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page37
2.
Faire ramollir les restes d'aliments carbonisés à
l'aide d'une lavette humide et de produit de net-
toyage chaud.
3.
Nettoyer les accessoires avec du produit de net-
toyage chaud et une lavette douce ou une brosse
douce.
4.
Nettoyer la grille combinée avec un produit de net-
toyage pour acier inox ou dans le lave-vaisselle.
En cas de salissures importantes, utiliser une spi-
rale à récurer ou un produit de nettoyage pour four.
5.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
12.7 Nettoyage des vitres de porte
ATTENTION!
Un nettoyage effectué de manière incorrecte peut en-
dommager les vitres de porte.
Ne pas utiliser de racloir pour verre.
1.
Respecter les instructions concernant les produits
de nettoyage. →Page37
2.
Nettoyer les vitres de porte à l'aide d'une lavette hu-
mide et d'un nettoyant pour vitres.
Remarque:Des ombres ressemblant à des stries
sur les vitres de la porte sont des reflets de l'éclai-
rage du compartiment de cuisson.
3.
Séchez-les ensuite avec un chiffon doux.
12.8 Aide au nettoyage
La fonction d'aide au nettoyage est une alternative ra-
pide pour nettoyer le compartiment de cuisson. L'aide
au nettoyage ramollit les salissures en faisant évaporer
le produit de nettoyage. Les salissures peuvent ensuite
s'enlever plus facilement.
Régler la fonction de nettoyage
1.
Verser quelques gouttes de liquide vaisselle dans
une tasse remplie d'eau.
2.
Placer une cuillère dans la tasse pour éviter l'ébulli-
tion tardive.
3.
Placer la tasse au milieu du compartiment de cuis-
son.
4.
Régler la puissance du micro-ondes sur 600W.
5.
Régler une durée de 3minutes.
6.
Démarrer le micro-ondes.
7.
Une fois la durée écoulée, laisser la porte fermée
pendant 3minutes supplémentaires.
background
Dépannage fr
39
8.
Essuyer le compartiment de cuisson refroidi avec un
chiffon doux.
9.
Laisser sécher le compartiment de cuisson avec la
porte ouverte.
13  Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts
de votre appareil. Lisez les renseignements de dépan-
nage avant de contacter le service consommateurs.
Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel qualifié est en droit d’effectuer
des réparations sur l’appareil.
Si l'appareil est défectueux, appeler le service
après-vente.
13.1 Dysfonctionnements
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
La fiche secteur du cordon d'alimentation secteur n'est pas branchée.
Branchez l’appareil au réseau électrique.
Le fusible dans le coffret à fusibles s'est déclenché.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
Vérifiez si l’éclairage du compartiment ou d’autres appareils dans la pièce.
Dysfonctionnement
1.
Désactiver le fusible dans le boîtier à fusibles.
2.
Le réarmer au bout d'environ 10 secondes.
a Si le défaut ne s'est présenté qu'une seule fois, le message disparaît.
3.
Si ce message réapparaît, contactez le service après-vente. Lors de l’appel, indiquez le
message d’erreur exact.
→"Service après-vente", Page40
La porte n'est pas complètement fermée.
Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étranger coincent la porte.
Les mets chauffent
plus lentement
qu'avant.
La puissance du micro-ondes est réglée trop faible.
Réglez une puissance micro-ondes plus élevée. →Page33
Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'aliments plus importante que d'habitude.
Réglez une durée plus longue.
La quantité double requiert le double de temps.
Les mets sont plus froids que d'habitude.
Retournez les aliments ou remuez les de temps en temps.
Le plateau tournant
frotte ou grince.
De l'encrassement ou un corps étranger se trouve au niveau de l'entraînement du plateau
tournant.
Nettoyez l'anneau à roulettes et le creux dans le compartiment de cuisson.
Le fonctionnement du
micro-ondes s'inter-
rompt.
L'appareil présente un dérangement.
Si cette erreur se répète, appelez le service après-vente.
L'appareil n'est pas
en marche. Un temps
de cuisson est indi-
qué sur l'affichage.
La zone de réglage a été touchée par mégarde.
Appuyez sur
⁠.
La touche ⁠ n'a pas été appuyée après le réglage.
Appuyez sur
⁠ ou supprimez le réglage en appuyant sur ⁠.
Trois zéros sont allu-
més dans l'affichage.
L’alimentation électrique est tombée en panne.
Réglez à nouveau l'heure.
→"Première mise en service", Page32
background
fr Mise au rebut
40
Défaut Cause et dépannage
L'affichage indique un
⁠.
Mode démo est activé.
Le message ⁠ ⁠ appa-
raît sur l'affichage.
Erreur dans le système d'ouverture automatique de porte.
1.
Éteindre l’appareil.
2.
Patienter 10minutes.
3.
Rallumer l’appareil.
Si cette erreur se répète, appelez le service après-vente.
14  Mise au rebut
Apprenez comment mettre au rebut correctement les
appareils usagés.
14.1 Mettre au rebut un appareil usagé
La destruction dans le respect de l’environnement per-
met de récupérer de précieuses matières premières.
Éliminez l’appareil dans le respect de l’environne-
ment.
Vous trouverez des informations sur les circuits ac-
tuels d'élimination auprès de votre revendeur spé-
cialisé ou de l’administration de votre commune/
ville.
Cet appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/UE rela-
tive aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une
reprise et une récupération des appa-
reils usagés applicables dans les
pays de la CE.
15  Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous n’avez pas réussi à
remédier par vous-même à un dérangement qui affecte
l’appareil ou si l’appareil doit être réparé, veuillez vous
adresser à notre service après-vente.
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions
de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre revendeur ou consul-
teznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service après-vente, vous
avez besoin du numéro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de contact du service
après-vente dans la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
Ce produit contient des sources de lumière de la
classe d’efficacité énergétique G. La source de lumière
est disponible en tant que pièce de rechange et doit
être remplacée uniquement par du personnel qualifié.
15.1 Numéro de produit (E-Nr) et numéro de
fabrication (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le numéro de fabrication
(FD) sont indiqués sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Vous trouverez la plaque signalétique avec les numé-
ros en ouvrant la porte de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les données de votre appa-
reil et le numéro de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
16  Comment faire
Vous trouverez ici les réglages adéquats ainsi que les
accessoires et ustensiles optimaux pour différents
plats. Nous avons adapté les recommandations de ma-
nière optimale à votre appareil.
16.1 La meilleure façon de procéder
Vous découvrirez ici comment procéder au mieux
étape par étape, pour pouvoir utiliser les recommanda-
tions de réglage de manière idéale. Vous obtiendrez
des indications pour de nombreux mets avec des infor-
mations et des conseils sur la façon d'utiliser et de ré-
gler l'appareil de manière idéale.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat
peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer le réci-
pient ou l'accessoire du compartiment de cuisson.
Remarque:Les durées indiquées dans les tableaux
sont fournies à titre indicatif et dépendent de la qualité
et de la nature des aliments.
background
Comment faire fr
41
1.
Avant toute utilisation, retirez les récipients dont
vous n'avez pas besoin du compartiment de cuis-
son.
2.
Sélectionner un mets dans les recommandations de
réglage.
3.
Placer les mets dans un récipient adapté.
→"Récipients et accessoires convenant pour le mi-
cro-ondes", Page32
4.
Placer le récipient sur le plateau tournant.
5.
Régler l’appareil conformément aux réglages re-
commandés.
Les recommandations de réglage mentionnent sou-
vent des fourchettes de temps. Régler d'abord la
durée plus courte. Lorsque cela est nécessaire, pro-
longer éventuellement la durée. Si les tableaux men-
tionnent 2 puissances et durées de micro-ondes, ré-
gler d'abord la première puissance et durée de mi-
cro-ondes, puis après le signal, régler la deuxième
puissance et durée de micro-ondes.
Conseil:Si vous voulez préparer des quantités qui dif-
fèrent des tableaux, réglez environ deux fois la durée
pour deux fois la quantité.
16.2 Conseils pour décongeler et réchauffer
Respectez les conseils pour obtenir de bons résultats
en mode décongélation et de réchauffement.
Problème Conseil
Après écoulement de la
durée, les aliments
doivent être décongelés,
chauds ou cuits.
Régler une durée plus
longue. Les aliments pla-
cés en grandes quantités
et plus épais nécessitent
plus de temps.
Après écoulement de la
durée, les aliments ne
doivent pas être trop
chauds au bord et pas
encore cuits au milieu.
¡ Remuer délicatement
les aliments de temps
en temps.
¡ Régler une plus faible
puissance du micro-
ondes et une durée
plus longue.
Problème Conseil
Après décongélation, la
volaille ou la viande ne
doit pas seulement être
cuite à l'extérieur et en-
core congelée au milieu.
¡ Régler une plus faible
puissance du micro-
ondes.
¡ Lorsqu'il s'agit de
grandes quantités, re-
tourner plusieurs fois
les aliments à décon-
geler.
Les mets ne doit pas être
trop secs.
¡ Régler une plus faible
puissance du micro-
ondes.
¡ Régler une durée plus
courte.
¡ Couvrir les mets.
¡ Ajouter plus de liquide.
16.3 Décongélation
Avec votre appareil, vous pouvez décongeler des mets
surgelés.
Décongeler des mets
1.
Disposer les aliments surgelés dans un récipient
non fermé sur le plateau tournant.
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, p.ex.
les cuisses et les ailes de poulet ou bien les bords
gras des rôtis, avec de petits morceaux de feuille
d'aluminium. La feuille ne doit pas entrer en contact
avec les parois du four.
2.
Mettre l'appareil en marche.
À la moitié de la durée de décongélation, vous pou-
vez retirer la feuille d'aluminium.
3.
Remarque:Du liquide se forme lorsque vous dé-
congelez de la viande et de la volaille.
En retournant les aliments, éliminer le liquide et ne
l'utiliser en aucun par la suite ni le mettre en contact
avec d'autres aliments.
4.
Pendant la décongélation, remuer ou retourner les
aliments une à deux fois.
Retourner plusieurs fois les gros morceaux.
5.
Afin que la température s'égalise, laisser reposer les
aliments décongelés pendant 10 à 20minutes à
température ambiante.
Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors
retirer les abats. Vous pouvez continuer à transfor-
mer la viande même si elle est encore légèrement
congelée au cœur.
background
fr Comment faire
42
Décongeler au micro-ondes
Respectez les recommandation de réglage pour décongeler des mets surgelés avec le micro-ondes.
Mets Poids en g Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un
seul morceau avec ou sans os
800 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un
seul morceau avec ou sans os
1000 1. 180
2. 90
1. 20
2. 15-25
Viande de bœuf, de veau ou de porc en un
seul morceau avec ou sans os
1500 1. 180
2. 90
1. 30
2. 20-30
Viande de bœuf, de veau ou de porc en mor-
ceaux ou en tranches
200 1. 180
2. 90
1. 2
1
2. 4-6
Viande de bœuf, de veau ou de porc en mor-
ceaux ou en tranches
500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 5-10
Viande de bœuf, de veau ou de porc en mor-
ceaux ou en tranches
800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 10-15
Viande hachée, mixte
2, 3
200 90 10
4
Viande hachée, mixte
2, 3
500 1. 180
2. 90
1. 5
4
2. 10-15
Viande hachée, mixte
2, 3
800 1. 180
2. 90
1. 8
4
2. 10-20
Volaille ou morceaux de volaille
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-20
Volaille ou morceaux de volaille
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Filets, escalopes ou tranches de poisson
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Légumes, par ex. petits pois 300 180 10-15
Fruits, par ex. framboises
5
300 180 7-10
6
Fruits, par ex. framboises
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5-10
Dégeler du beurre
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-3
Dégeler du beurre
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 3-4
Pain entier 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
Pain entier 1000 1. 180
2. 90
1. 12
2. 10-20
Gâteau sec, par ex. gâteau quatre-quarts
8, 9
500 90 10-15
Gâteau sec, par ex. gâteau quatre-quarts
8, 9
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Gâteau fondant, par ex. gâteau aux fruits, gâ-
teau au fromage blanc
8
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 15-20
Gâteau fondant, par ex. gâteau aux fruits, gâ-
teau au fromage blanc
8
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 15-20
1
En les retournant, séparez les morceaux déjà décongelés.
2
Congelez les aliments à plat.
3
Enlever la viande déjà décongelée.
4
Retournez plusieurs fois les aliments.
5
Séparer les pièces décongelées.
6
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
7
Retirez complètement l'emballage.
8
Décongeler uniquement des gâteaux sans glaçage, ni crème chantilly, ni gélatine, ni crème.
9
Séparez les morceaux de gâteau.
background
Comment faire fr
43
16.4 Réchauffer
Avec votre appareil, vous pouvez réchauffer des mets.
Réchauffer des mets
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat
peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer le réci-
pient ou l'accessoire du compartiment de cuisson.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la température
d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. La prudence est requise même à
la moindre secousse du récipient. Le liquide chaud
peut alors subitement déborder et jaillir.
Toujours placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard
d'ébullition.
ATTENTION!
Au contact de métal avec la paroi du compartiment de
cuisson se produisent des étincelles susceptibles d'en-
dommager l'appareil ou de détériorer la vitre intérieure
de la porte.
Le métal, par ex. la cuillère dans le verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2cm des parois
du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la
porte.
1.
Retirer les plats cuisinés de leur emballage et les
placer dans un récipient adapté au micro-ondes.
2.
Répartir les aliments à plat dans le récipient.
3.
Recouvrir les mets d'un couvercle approprié, d'une
assiette ou d'un film spéciale pour micro-ondes.
4.
Mettre l'appareil en marche.
5.
Remuer ou retourner les mets de temps en temps.
Les différents ingrédients du mets peuvent se ré-
chauffer plus ou moins vite.
6.
Contrôler la température.
7.
Afin que la température s'égalise, laisser reposer les
mets réchauffés de 2 à 5 minutes à température
ambiante.
Réchauffer des aliments surgelés au micro-ondes
Respecter les recommandation de réglage pour décongeler des mets surgelés avec le micro-ondes.
Mets Poids en g Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Menu, plat, plat cuisiné à 2 ou3 composants 300-400 600 8-11
Potage 400 600 8-10
Ragoût/potée 500 600 10-13
Tranches ou morceaux de viande en sauce,
par ex. goulasch
500 600 12-17
1
Gratins, par ex. lasagne, cannelloni 450 600 10-15
Plats d'accompagnement, par ex. riz, pâtes
2
250 600 2-5
Plats d'accompagnement, par ex. riz, pâtes
2
500 600 8-10
Légumes, par ex. petits pois, brocolis,
carottes
3
300 600 8-10
Légumes, par ex. petits pois, brocolis,
carottes
3
600 600 14-17
Épinards à la crème
4
450 600 11-16
1
Séparez les morceaux de viande en remuant.
2
Ajoutez un peu de liquide aux aliments.
3
Ajoutez de l'eau dans le récipient de façon à recouvrir le fond.
4
Faites cuire les aliments sans ajouter d'eau.
background
fr Comment faire
44
Réchauffer au micro-ondes
Respectez les recommandations de réglage pour le réchauffement au des micro-ondes.
Mets Quantité Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin
Boissons
1
200ml 800 2-3
2, 3
Boissons
1
500ml 800 3-4
2, 3
Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait
4
50ml 360 env. 0,5
5, 6
Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait
4
100ml 360 env. 1
5, 6
Aliments pour bébé, par ex. biberon de lait
4
200ml 360 1,5
5, 6
Potage, 1 tasse 200g 600 2-3
Potage, 2 tasses 400g 600 4-5
Menu, plat, plat cuisiné à 2 ou3 composants 350-500g 600 4-8
Viande en sauce
7
500g 600 8-11
Ragoût/potée 400g 600 6-8
Ragoût/potée 800g 600 8-11
Légumes, 1 portion
8
150g 600 2-3
Légumes, 2 portions
8
300g 600 3-5
1
Placez une cuillère dans le verre.
2
Ne chauffez pas trop les boissons alcoolisées.
3
Contrôlez les aliments en cours de cuisson.
4
Réchauffez la nourriture pour bébé sans tétine ni couvercle.
5
Remuez toujours bien les aliments après les avoir réchauffés.
6
Contrôlez impérativement la température.
7
Séparez les tranches de viande.
8
Ajoutez un peu de liquide aux aliments.
16.5 Cuire
Avec votre appareil, vous pouvez cuire des mets.
Cuire des mets
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Les aliments chauffés dégagent de la chaleur. Le plat
peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer le réci-
pient ou l'accessoire du compartiment de cuisson.
1.
Vérifier si le récipient est adapté au compartiment
de cuisson et si le plateau tournant peut tourner
sans obstacle.
Pour le rôtissage, utiliser un moule à bord haut.
Pour des soufflés ou des gratins, utiliser un
grand récipient plat.
2.
Répartir les aliments à plat dans le récipient.
3.
Pour cuire avec le micro-ondes, recouvrir les mets
d'un couvercle approprié, d'une assiette ou d'un film
spéciale pour micro-ondes.
Ne pas couvrir les mets pendant l'utilisation du
gril.
Ne pas couvrir les mets lorsque le micro-ondes
et le gril sont combinés.
4.
Placer le récipient sur le plateau tournant.
Pour griller, placer la grille combinée sur le pla-
teau tournant. Ne pas préchauffer.
5.
Mettre l'appareil en marche.
6.
Afin que la température s'égalise, laisser reposer les
mets réchauffés de 2 à 5 minutes à température
ambiante.
Laisser reposer la viande encore 5 à 10minutes
avant de la découper.
Laisser reposer les soufflés et les gratins dans
l'appareil éteint pendant 5 minutes.
Conseil:Pour des brochettes de poisson ou de lé-
gumes, toujours utiliser des brochettes en bois.
Cuire au micro-ondes
Mets Quantité Accessoires Puis-
sance du
micro-
ondes
enW
Mode de
cuisson
Durée
enmin
Remarques
Poulet entier, frais,
sans abats
1200g Récipient fermé 600 - 25-30 Retourner à mi-cuisson.
1
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
background
Comment faire fr
45
Mets Quantité Accessoires Puis-
sance du
micro-
ondes
enW
Mode de
cuisson
Durée
enmin
Remarques
Morceaux de poulet,
par ex. quarts de
poulet
800g Récipient ou-
vert
+
Grille
360 ⁠ 30-40 Placer avec le coté peau
vers le haut. Ne pas retour-
ner les aliments.
Ailes de poulet, mari-
nées, surgelées
800g Récipient ou-
vert
+
Grille
360 ⁠ 15-25 Ne pas retourner les ali-
ments.
Viande de porc sans
couenne, par ex.
échine
750g Récipient ou-
vert
360 ⁠ 40-50 Retourner les mets 1 à 2
fois.
Tranches de lard env.
8tranche
s
Grille 180 ⁠ 10-15 -
Pain de viande ha-
chée
750g Récipient ou-
vert
1. 600
2. 360
1. -
2. ⁠
1. 20-25
2. 25-35
Cuire les mets ouverts. La
hauteur maximum du mets
est de 6cm.
Poisson, par ex. mor-
ceaux de filet
400g Récipient ou-
vert
600 - 10-15 Ajouter au mets un peu
d'eau, de jus de citron ou
du vin.
Filet de poisson, gra-
tiné
400g Récipient ou-
vert
360 ⁠ 10-15 Décongeler au préalable le
poisson surgelé.
Brochettes de pois-
son
4 à
5pièces
Grille 180 ⁠ 10-15 Utiliser des brochettes en
bois.
Gratin, sucré, par ex.
gratin au fromage
blanc avec des fruits
1000g Récipient ou-
vert
360 ⁠ 30-35 La hauteur maximum du
mets est de 5cm.
Soufflés épicés à
base d'ingrédients
crus, par ex. gratin
de pâtes
1000g Récipient ou-
vert
360 ⁠ 30-35 Parsemer le mets de fro-
mage. La hauteur maxi-
mum du mets est de 5cm.
Soufflés épicés à
base d'ingrédients
cuits, par ex. gratin
de pommes de terre
1000g Récipient ou-
vert
360 ⁠ 30-40 La hauteur maximum du
mets est de 4cm.
Potages gratinés, par
ex. soupe à l'oignon
2 à
4tasses
Récipient ou-
vert
- ⁠ 15-20 -
Légumes frais 250g Récipient fermé 600 - 5-10
1
Couper les ingrédients en
morceaux de même gros-
seur. Ajouter 1 à 2 c.à.s
d'eau pour 100g. Remuer
délicatement les aliments
de temps en temps.
Légumes frais 500g Récipient fermé 600 - 10-15
1
-
Brochettes de lé-
gumes
4 à
5pièces
Grille 180 ⁠ 15-20 Utiliser des brochettes en
bois.
Pommes de terre 250g Récipient fermé 600 - 8-10
1
Couper les ingrédients en
morceaux de même gros-
seur. Ajouter 1 à 2 c.à.s
d'eau pour 100g. Remuer
délicatement les aliments
de temps en temps.
1
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
background
fr Comment faire
46
Mets Quantité Accessoires Puis-
sance du
micro-
ondes
enW
Mode de
cuisson
Durée
enmin
Remarques
Pommes de terre 500g Récipient fermé 600 - 11-14
1
Couper les ingrédients en
morceaux de même gros-
seur. Ajouter 1 à 2 c.à.s
d'eau pour 100g. Remuer
délicatement les aliments
de temps en temps.
Pommes de terre 750g Récipient fermé 600 - 15-22
1
Couper les ingrédients en
morceaux de même gros-
seur. Ajouter 1 à 2 c.à.s
d'eau pour 100g. Remuer
délicatement les aliments
de temps en temps.
Riz 125g Récipient fermé 1.
900
2. 180
1. -
2. -
1. 5-7
2. 12-15
Ajouter deux fois le volume
de liquide.
Riz 250g Récipient fermé 1.
900
2. 180
1. -
2. -
1. 6-8
2. 15-18
Ajouter deux fois le volume
de liquide.
Pré-toaster du pain
de mie
2 à
4tranche
s
Grille - ⁠ 1è face.
2-4
2è face:
2-4
-
Gratiner des toasts 2 à
6tranche
s
Grille - ⁠ 7-10 La durée varie selon la gar-
niture.
Fruits, compote 500g Récipient fermé 600 - 9-12 -
Entremets, par ex.
flan instant
500ml Récipient fermé 600 - 6-8 Entre-temps, bien remuer le
flan avec un fouet 2 à
3fois.
1
Remuez délicatement les aliments en cours de cuisson.
16.6 Plats tests
Ces aperçus ont été élaborés pour des instituts de contrôle, en vue de faciliter le contrôle de l'appareil selon la
norme EN 60350-1:2013 et IEC 60350-1:2011 et selon la norme EN 60705:2012, IEC 60705:2010.
Cuire au micro-ondes
Mets Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin Remarque
Lait aux œufs, 750g 1. 360
2. 90
1. 12-17
2. 20-25
Placer le moule en Pyrex
20x25cm sur le plateau tour-
nant.
Génoise 600 8-10 Placer le moule en Pyrex
Ø22cm sur le plateau tournant.
Pain de viande hachée 600 20-25 Placer le moule Pyrex sur le pla-
teau tournant.
background
Instructions de montage fr
47
Décongeler au micro-ondes
Recommandations de réglage pour décongeler au micro-ondes.
Mets Puissance du micro-
ondes enW
Durée enmin Remarque
Viande 1. 180
2. 90
1. 5-7
2. 10-15
Placer le moule en Pyrex
Ø22cm sur le plateau tournant.
Cuire en combinaison avec le micro-ondes
Mets Puissance du
micro-ondes
enW
Mode de cuis-
son
Durée enmin Remarque
Gratin de pommes de terre 360 ⁠ 35-40 Placer le moule en Pyrex
Ø22cm sur le plateau tournant.
17  Instructions de montage
Respectez ces informations lors du montage de l'appa-
reil.
 17.1 Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lorsque
vous installez cet appareil.
¡ La sécurité d'utilisation est garantie unique-
ment en cas d'installation correcte et con-
forme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionne-
ment correct sur le lieu où l'appareil est in-
stallé.
¡ Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries dues au transport.
¡ Avant la mise en service, retirer le matériau
d'emballage et les films adhésifs du com-
partiment de cuisson et sur la porte.
¡ Ne jamais retirer le film plastique sur le
côté intérieur de la porte.
¡ Respecter la notice de montage pour l'in-
stallation des accessoires.
¡ Les meubles d'encastrement doivent résis-
ter à une température jusqu'à 90°C, la
façade des meubles adjacents jusqu'à
65°C.
¡ Ne pas installer l'appareil derrière une por-
te de meuble nid derrière une porte dé-
corative. Il existe un risque de surchauffe.
¡ Réaliser des travaux de découpe sur le
meuble avant la mise en place de l'ap-
pareil. Enlever les copeaux. Le fonctionne-
ment des composants électriques peut être
compromis.
¡ Seul un personnel qualifié et agréé peut
raccorder l'appareil sans fiche. En cas de
dommages dus à un raccordement incor-
rect, il n'y a aucun droit à la garantie.
AVERTISSEMENT‒Risque de
blessure!
Les pièces accessibles lors de l'installation
peuvent présenter des arêtes vives et provo-
quer des coupures.
Portez des gants de protection
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimen-
tation secteur avec une rallonge ou un adap-
tateur non autorisé.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multi-
prise.
background
fr Instructions de montage
48
17.2 Raccordement électrique
Pour pouvoir effectuer le raccordement électrique de
l'appareil en toute sécurité, respectez ces consignes.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Seul un électricien agréé peut installer une prise ou
remplacer un cordon d'alimentation secteur, en te-
nant compte des prescriptions applicables.
Ne brancher l'appareil qu'à une prise de contact à
la terre correctement installée.
Si la prise n'est plus accessible après l'encastre-
ment de l'appareil, il faudra installer, côté secteur,
un dispositif de coupure omnipolaire avec un écar-
tement des contacts d'au moins 3 mm. L'installation
doit garantir la protection contre les contacts acci-
dentels.
17.3 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégralité de la livraison.
17.4 Meuble d'encastrement
Vous trouverez ici des conseils pour une installation en
toute sécurité.
ATTENTION!
Des copeaux sont susceptibles de gêner le fonctionne-
ment des composants électriques.
Réaliser des travaux de découpe sur le meuble
avant la mise en place de l'appareil.
Éliminer les copeaux.
¡ La hauteur d'encastrement minimale est de
850mm.
¡ Le placard d'encastrement doit être sans paroi der-
rière l'appareil.
¡ Les fentes de ventilation et les orifices d'aspiration
ne peuvent pas être recouverts.
¡ Les meubles d'encastrement doivent résister à des
températures jusqu'à 90°C, la façade des meubles
adjacents jusqu'à 65°C.
17.5 Cotes d'encombrement dans le placard
vertical
Respectez les cotes d'encastrement et les distances
de sécurité dans le placard vertical.
17.6 Préparer le placard vertical
1.
Déterminer l'épaisseur de paroi du meuble. ⁠
Une valeur x est attribuée à l'épaisseur de la paroi.
2.
Remarque:La valeur x correspond à la distance
entre le trou inférieur de la tôle de raccordement et
le plancher du meuble d'encastrement.
Visser la tôle de raccordement sur le placard verti-
cal.
⁠
Et respecter la valeur x déterminée.
17.7 Installer l'appareil
1.
Fixer les écarteurs selon l'épaisseur de paroi sur
l'appareil.
background
Instructions de montage fr
49
2.
Remarque:
Ne pas plier ou coincer le cordon d'alimentation
secteur.
Insérer l'appareil dans le meuble et le pousser vers
la droite.
3.
Visser l'appareil jusqu'à ce qu'il soit centré.
=
=
4.
Vérifier la distance par rapport aux appareils adja-
cents.
La distance par rapports aux appareils adjacents
doit d'être d'au moins 3mm.
5.
Retirer le matériau d'emballage et les films adhésifs
du compartiment de cuisson et sur la porte.
background
it Sicurezza
50
Indice
MANUALE UTENTE
1 Sicurezza ............................................................50
2 Prevenzione di danni materiali..........................53
3 Tutela dell'ambiente e risparmio.......................54
4 Conoscere l'apparecchio...................................55
5 Accessori............................................................56
6 Prima del primo utilizzo.....................................57
7 Comandi di base ................................................57
8 Grill .....................................................................59
9 Memory...............................................................59
10 Programmi..........................................................60
11 Impostazioni di base..........................................61
12 Pulizia e cura......................................................62
13 Sistemazione guasti...........................................64
14 Smaltimento .......................................................65
15 Servizio di assistenza clienti.............................65
16 Funziona così.....................................................66
17 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO .....................72
17.1 Montaggio sicuro ............................................
...72
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o per
il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito
danni durante il trasporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
L'allacciamento degli apparecchi senza l'im-
piego di spine deve essere eseguito esclusi-
vamente da personale specializzato. In caso
di danni causati da un allacciamento non cor-
retto, decade il diritto di garanzia.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo per
l'installazione secondo le regole di buona tec-
nica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto fun-
zionamento nel luogo di installazione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per la preparazione di cibi e bevande;
¡ sotto sorveglianza. Controllare ininterrotta-
mente i processi di cottura brevi.
¡ Nelle abitazioni private o in situazioni simili
come ad esempio: nelle cucine per i colla-
boratori che lavorano in negozi, uffici e altri
settori commerciali; nei poderi agricoli; da
parte di clienti di alberghi e altre soluzioni
abitative; nei bed & breakfast.
¡ fino a un'altitudine di massimo 4000m sul
livello del mare.
Questo apparecchio soddisfa la norma EN
55011 o CISPR 11. Si tratta di un prodotto
del Gruppo 2, Classe B. Gruppo 2 significa
che le microonde vengono generate ai fini del
riscaldamento di alimenti. Classe B indica che
l'apparecchio è adatto all'uso in ambito dome-
stico.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali
o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o
conoscenza se sorvegliati o già istruiti in meri-
to all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se han-
no compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparec-
chio.
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età di
15 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
background
Sicurezza it
51
1.4 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Gli oggetti infiammabili depositati nel vano di
cottura possono incendiarsi.
Non riporre mai oggetti infiammabili all'in-
terno del vano di cottura.
Se si riscontra del fumo, spegnere l'appa-
recchio o staccare la presa e mantenere lo
sportello chiuso per soffocare le fiamme
eventualmente presenti.
I residui di cibo, il grasso e il sugo dell'arrosto
possono prendere fuoco.
Prima di utilizzare l'apparecchio, eliminare
lo sporco più grossolano dal vano cottura,
dagli elementi riscaldanti e dagli accessori.
Il surriscaldamento dell'apparecchio può cau-
sare un incendio.
Non montare mai l'apparecchio dietro a
uno sportello decorativo o a uno sportello
del mobile.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante l'utilizzo, l'apparecchio e le sue parti
con cui si può entrare a contatto si surriscal-
dano.
È necessario prestare attenzione per evita-
re di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontano i bambini di età inferiore a
8 anni.
L'accessorio o la stoviglia si surriscalda.
Servirsi sempre delle presine per estrarre
le stoviglie e gli accessori caldi dal vano di
cottura.
I vapori dell'alcol nel vano di cottura caldo po-
trebbero prendere fuoco.
Utilizzare esclusivamente piccole quantità
di bevande ad alta gradazione alcolica nel-
le pietanze.
Aprire con cautela lo sportello dell'apparec-
chio.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte di-
ventano molto calde.
Non toccare mai le parti roventi.
Tenere lontano i bambini.
Aprendo lo sportello dell'apparecchio potreb-
be fuoriuscire del vapore caldo. A certe tem-
perature il vapore non è visibile.
Aprire con cautela lo sportello dell'apparec-
chio.
Tenere lontano i bambini.
La presenza di acqua nel vano di cottura cal-
do può causare la formazione di vapore.
Non versare mai acqua nel vano cottura
caldo.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato dello sportello dell'apparec-
chio potrebbe rompersi.
Non utilizzare alcun detergente abrasivo né
raschietti in metallo taglienti per la pulizia
del vetro dello sportello dell'apparecchio,
poiché possono graffiare la superficie.
Aprendo e chiudendo lo sportello dell'appa-
recchio le cerniere si muovono e possono
bloccarsi.
Non toccare mai la zona delle cerniere.
Rotture, scheggiature o crepe sul piatto gire-
vole in vetro sono pericolose.
Non urtare mai con oggetti duri contro il
piatto girevole.
Trattare con attenzione il piatto girevole.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
Un isolamento danneggiato del cavo di allac-
ciamento alla rete costituisce un pericolo.
Non mettere mai il cavo di allacciamento
alla rete a contatto con fonti di calore o
parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento
alla rete a contatto con spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai
il cavo di allacciamento alla rete.
AVVERTENZA‒Pericolo di
soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate-
riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio
dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti
piccole, rimanendo soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti picco-
le.
Non lasciare che i bambini giochino con le
parti piccole.
background
it Sicurezza
52
1.5 Microonde
LEGGERE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE
DI SICUREZZA E CONSERVARLE PER UN
UTILIZZO FUTURO
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è pe-
ricoloso e può causare danni. Ad esempio
pantofole, cuscinetti terapeutici con noccioli o
legumi riscaldati possono incendiarsi anche
dopo alcune ore.
Non essiccare gli alimenti e non asciugare
gli indumenti utilizzando l'apparecchio.
Non riscaldare pantofole, cuscinetti tera-
peutici con noccioli o legumi, spugne, pan-
ni umidi e simili con l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per
la preparazione di cibi e bevande.
Gli alimenti, i loro imballaggi e contenitori pos-
sono prendere fuoco.
Non far mai riscaldare gli alimenti all'interno
di confezioni termiche.
Gli alimenti all'interno di contenitori in pla-
stica, carta o altri materiali infiammabili de-
vono essere tenuti sempre sotto sorveglian-
za.
Non impostare mai valori troppo elevati per
la potenza microonde o per la durata di
cottura. Attenersi alle indicazioni riportate in
queste istruzioni per l'uso.
Non essiccare mai gli alimenti con la fun-
zione microonde.
Non scongelare o riscaldare troppo a lun-
go o a una potenza microonde eccessiva
gli alimenti a basso contenuto d'acqua, co-
me ad es. il pane.
L'olio può prendere fuoco.
Non utilizzare mai la funzione microonde
per far scaldare soltanto dell'olio.
AVVERTENZA‒Pericolo di esplosione!
Liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori chiu-
si possono esplodere facilmente.
Non riscaldare mai liquidi o altri tipi di ali-
menti in contenitori chiusi.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Gli alimenti con pelle o buccia dura possono
scoppiare durante e dopo il riscaldamento.
Non cuocere mai le uova nel guscio o ri-
scaldare le uova sode.
Non cuocere mai molluschi e crostacei.
In caso di uova al tegamino forare prima il
tuorlo.
In caso di alimenti con pelle o buccia dura,
quali ad es. mele, pomodori, patate o sal-
sicce, la buccia può scoppiare. Prima di
procedere alla cottura, forare la buccia o la
pelle.
Il calore degli alimenti per neonati non si di-
stribuisce in modo uniforme.
Non far mai riscaldare gli alimenti per neo-
nati all'interno di contenitori con coperchio.
Rimuovere sempre il coperchio o la tettarel-
la.
Una volta terminata la fase di riscaldamen-
to, scuotere o mescolare sempre con cura.
Controllare la temperatura prima di dare gli
alimenti al bambino.
Le pietanze riscaldate emettono calore. Le
stoviglie possono surriscaldarsi.
Servirsi sempre delle presine per estrarre
le stoviglie e gli accessori dal vano di cottu-
ra.
Le confezioni ermetiche a tenuta d'aria posso-
no esplodere.
Osservare sempre le istruzioni riportate sul-
la confezione.
Servirsi sempre delle presine per estrarre i
piatti dal vano di cottura.
Durante il funzionamento le parti scoperte di-
ventano molto calde.
Non toccare mai le parti ad alta temperatu-
ra.
Tenere lontano i bambini.
L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è pe-
ricoloso. Ad esempio pantofole, cuscinetti te-
rapeutici con noccioli o legumi, spugne, panni
umidi e simili surriscaldati possono provocare
ustioni.
Non essiccare gli alimenti e non asciugare
gli indumenti utilizzando l'apparecchio.
Non riscaldare pantofole, cuscinetti tera-
peutici con noccioli o legumi, spugne, pan-
ni umidi e simili con l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per
la preparazione di cibi e bevande.
background
Prevenzione di danni materiali it
53
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può verifi-
care un ritardo nel processo di ebollizione. In
altri termini, la temperatura di ebollizione vie-
ne raggiunta senza che si formino le tipiche
bollicine di vapore. Anche un urto leggero del
recipiente è vietato, per motivi di sicurezza. Il
liquido caldo può traboccare o schizzare
all'improvviso.
Quando si riscalda, aggiungere sempre un
cucchiaio nel contenitore, così si evita un ri-
tardo nel processo di ebollizione.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Le stoviglie non adatte si possono spaccare.
Le stoviglie in porcellana e ceramica possono
presentare piccoli fori sui manici e sul coper-
chio. Dietro questi fori possono nascondersi
cavità. Se si verifica un'infiltrazione di liquido
in queste cavità, la stoviglia si può spaccare.
Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte al
microonde.
Stoviglie e recipienti in metallo o con guarni-
zioni in metallo possono causare la formazio-
ne di scintille, in caso di funzionamento esclu-
sivamente a microonde. L'apparecchio viene
danneggiato.
In caso di funzionamento esclusivamente a
microonde non utilizzare mai recipienti in
metallo.
Utilizzare esclusivamente stoviglie adatte al
microonde oppure usare il microonde in
combinazione con un tipo di riscaldamento.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
L'apparecchio è soggetto ad alta tensione.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno.
AVVERTENZA‒Pericolo di gravi danni
alla salute!
Una scarsa pulizia può danneggiare le super-
fici dell'apparecchio, ridurre la durata di impie-
go e portare a situazioni di pericolo, come ad
esempio la fuoriuscita dell'energia a microon-
de.
Pulire regolarmente l'apparecchio e rimuo-
vere sempre i residui delle pietanze.
Tenere sempre puliti vano cottura, sportello
e fermasportello.
→"Pulizia e cura", Pagina 62
Se lo sportello del vano di cottura è danneg-
giato, l'apparecchio non deve essere messo
in funzione. Si potrebbe originare dell'energia
a microonde.
Non utilizzare mai l'apparecchio se lo spor-
tello del vano cottura o l'intelaiatura in pla-
stica dello sportello sono danneggiati.
La riparazione deve essere esclusivamente
di competenza del servizio di assistenza
clienti.
Negli apparecchi senza rivestimento esterno
fuoriesce l'energia microonde.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno.
In caso di lavori di manutenzione o ripara-
zione contattare il servizio assistenza clien-
ti.
2  Prevenzione di danni materiali
2.1 In generale
ATTENZIONE!
La presenza di acqua nel vano cottura caldo può cau-
sare la formazione di vapore. A causa della variazione
di temperatura possono verificarsi danni.
Non versare mai acqua nel vano cottura caldo.
La presenza di umidità nel vano cottura per lungo tem-
po causa corrosione.
Una volta terminata ogni fase di cottura, eliminare
l'acqua di condensa.
Non conservare alimenti umidi all'interno del vano
cottura chiuso per periodi di tempo prolungati.
Non conservare gli alimenti all'interno del vano cot-
tura.
background
it Tutela dell'ambiente e risparmio
54
Con il passare del tempo, raffreddare tenendo lo spor-
tello dell'apparecchio aperto danneggia i mobili adia-
centi.
Dopo il funzionamento ad alte temperatura, il raf-
freddamento del vano cottura deve avvenire esclusi-
vamente con lo sportello chiuso.
Controllare che nulla resti incastrato nello sportello
dell'apparecchio.
Solo dopo un funzionamento con molta umidità, la-
sciare aperto il vano cottura per farlo asciugare.
Lo sportello dell'apparecchio può danneggiarsi se uti-
lizzato come superficie d'appoggio o per sedersi.
Non stare in piedi, sedersi, appendersi o appoggiar-
si allo sportello dell'apparecchio.
2.2 Microonde
Osservare le presenti indicazioni durante l'utilizzo del
microonde.
ATTENZIONE!
Se il metallo entra in contatto con la parete del vano
cottura, si verificano scintille che possono danneggiare
l'apparecchio oppure distruggere il vetro interno dello
sportello.
I componenti in metallo, per esempio i cucchiaini
contenuti nei bicchieri, devono restare a una distan-
za non inferiore a 2 cm dalle pareti del vano cottura
e dal lato interno dello sportello.
Le vaschette di alluminio nell'apparecchio possono pro-
vocare scintille. L'apparecchio si danneggia a causa
della formazione di scintille.
Non utilizzare vaschette in alluminio nell'apparec-
chio.
Il funzionamento dell'apparecchio senza pietanze all'in-
terno del vano cottura comporta un sovraccarico.
Non avviare mai il forno a microonde senza aver pri-
ma inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita
è quella di un breve test per le stoviglie.
Più preparazioni consecutive di popcorn per microonde
a una potenza troppo elevata può comportare danni al
vano cottura.
Tra una preparazione e l'altra lasciare raffreddare
l'apparecchio per alcuni minuti.
Non impostare mai una potenza del microonde trop-
po elevata.
Utilizzare al massimo 600watt.
Appoggiare sempre la busta dei popcorn su un piat-
to in vetro.
Rimuovendo la copertura, l'alimentazione a microonde
viene danneggiata.
Non rimuovere mai la copertura dell'alimentazione a
microonde all'interno del vano cottura.
La rimozione della pellicola trasparente della parte in-
terna dello sportello danneggia lo sportello dell'appa-
recchio.
Non rimuovere mai la pellicola trasparente della par-
te interna dello sportello.
La penetrazione di liquidi all'interno dell'apparecchio
può danneggiare il sistema di azionamento del piatto
girevole.
Controllare il processo di cottura.
Inizialmente utilizzare un tempo di cottura ridotto
che, se necessario, può essere prolungato.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza piatto girevo-
le.
Le stoviglie non adatte possono causare danni all'ap-
parecchio.
Con l'impiego del grill o della modalità combinata
dei microonde, utilizzare solo stoviglie resistenti alle
alte temperature.
3  Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente
e possono essere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distintamente secondo ilti-
po dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'apparecchio consuma
meno energia elettrica.
Aprire il meno possibile lo sportello dell'apparecchio.
¡
La temperatura all'interno del vano cottura viene
mantenuta e un riscaldamento successivo dell'ap-
parecchio non è necessario.
Nascondere l'ora nella modalità stand-by.
¡
L'apparecchio risparmia energia in modalità stand-
by.
Nota:
L'apparecchio,
¡ nel funzionamento con display attivato, necessita al
massimo di 1 W
¡ nel funzionamento con display disattivato, necessita
al massimo di 0,5 W
background
Conoscere l'apparecchio it
55
4  Conoscere l'apparecchio
4.1 Pannello di comando
Il pannello di comando consente di impostare tutte le
funzioni dell'apparecchio e di ottenere informazioni sul-
lo stato di esercizio.
Nota:I particolari illustrati nell'immagine possono varia-
re In base al tipo di apparecchio, ad es. colore e for-
ma.
1
2
54
3
1
Apertura dello sportello automati-
ca
Aprire automaticamente lo sportello.
2
Campi touch Selezionare le funzioni.
3
Selettore girevole Impostare l'ora, la durata o il programma automatico.
4
Display Visualizzare l'ora o la durata.
Campi touch
I campi touch sono superfici sensibili al tatto. Per sele-
zionare una funzione, toccare il campo corrispondente.
90-900 Selezionare la potenza microonde in
Watt.
⁠ Selezionare il programma automati-
co.
⁠ Scegliere il peso nei programmi.
⁠ Selezionare il grill.
⁠ Impostare o visualizzare l'ora.
⁠ Avviare il funzionamento.
background
it Accessori
56
⁠ Selezionare Memory.
⁠ Arrestare o sospendere il funziona-
mento.
⁠ Aprire lo sportello dell'apparecchio.
Selettore girevole
Con il selettore girevole modificare i parametri di impo-
stazione che mostra il display.
Il selettore è una manopola a scomparsa. Per estrarre
o inserire il selettore girevole, premerlo.
Apertura dello sportello automatica
Se si aziona l'apertura dello sportello automatica, lo
sportello dell'apparecchio si apre inaspettatamente. È
possibile aprire completamente a mano lo sportello
dell'apparecchio.
Note
¡ In caso di interruzione di corrente l'apertura automa-
tica dello sportello non funziona. È possibile aprire
manualmente lo sportello.
¡ Se durante il funzionamento viene aperto lo sportel-
lo dell'apparecchio, il funzionamento si arresta im-
mediatamente.
¡ Se si chiude lo sportello, l'apparecchio non riprende
automaticamente a funzionare. Si deve avviare il
funzionamento.
¡ Se l'apparecchio è rimasto spento per un periodo
prolungato, lo sportello dell'apparecchio si apre con
ritardo.
4.2 Tipi di riscaldamento
Qui si trova una panoramica dei tipi di riscaldamento. Vengono forniti consigli sull'utilizzo dei tipi di riscaldamento.
Simbolo Nome Utilizzo
90-900 Microonde Scongelare, cuocere o riscaldare le pietanze e i liquidi.
⁠ Grill Gratinare le pietanze.
Modalità combinata
microonde
¡ Cuocere al forno sformati e gratin.
¡ Dorare le pietanze.
4.3 Ventola di raffreddamento
La ventola di raffreddamento si attiva e disattiva quan-
do necessario.
Con la cottura al microonde, il vano cottura resta fred-
do. Tuttavia, la ventola di raffreddamento entra in fun-
zione
Nota:e può continuare a funzionare anche in seguito
allo spegnimento dell'apparecchio stesso.
4.4 Acqua di condensa
Durante la cottura, nel vano cottura e sullo sportello
dell'apparecchio può presentarsi dell'acqua di conden-
sa. Questo è un fenomeno normale che non compro-
mette il corretto funzionamento dell'apparecchio. Una
volta terminata la fase di cottura, eliminare l'acqua di
condensa.
5  Accessori
Utilizzare gli accessori originali in quanto prodotti appo-
sitamente per questo apparecchio.
Accessori Utilizzo
Griglia ¡ Griglia per la cottura
arrosto e al grill
¡ Griglia come superficie
d'appoggio per la sto-
viglia
background
Prima del primo utilizzo it
57
6  Prima del primo utilizzo
Effettuare le impostazioni per la prima messa in funzio-
ne. Pulire l'apparecchio e gli accessori.
6.1 Procedura per la prima messa in
funzione
Effettuare le impostazioni per la prima messa in funzio-
ne. Pulire l'apparecchio e gli accessori.
Nota:Dopo aver eseguito il collegamento elettrico o a
seguito di un'interruzione elettrica viene emesso un se-
gnale acustico e sul display compaiono più zeri. Posso-
no trascorrere alcuni secondi prima che venga emesso
un altro segnale acustico e di poter impostare l'ora.
1.
Premere
⁠.
a Sul display viene visualizzato 12:00. La spia su ⁠ si
accende.
2.
Impostare l'ora servendosi del selettore.
3.
Premere ⁠.
6.2 Riscaldamento del vano cottura
1.
Premere ⁠.
a La spia su
⁠ si accende e il display mostra 10:00
min.
2.
Premere ⁠.
3.
Quando il vano cottura è raffreddato pulire le super-
fici lisce con una soluzione di lavaggio e con un
panno spugna.
6.3 Pulizia degli accessori
Pulire bene gli accessori con una soluzione di la-
vaggio e con un panno spugna.
6.4 Collocazione dei piatto girevole
Utilizzare l'apparecchio solo con il piatto girevole inseri-
to.
1.
Disporre l'anello
⁠ nell'incavo del vano di cottura.
2.
Incastrare il piatto girevole ⁠ nell'elemento di tra-
smissione ⁠ che si trova al centro del fondo del va-
no di cottura.
3.
Verificare sempre che il piatto girevole sia posizio-
nato in modo corretto.
Nota:Il piatto girevole può ruotare verso destra o verso
sinistra.
7  Comandi di base
7.1 Potenze microonde
Qui è possibile trovare una panoramica delle potenze
microonde e il relativo utilizzo.
Potenza microonde
in Watt
Utilizzo
90 Scongelare le pietanze delica-
te.
180 Scongelare e continuare la cot-
tura delle pietanze.
360 Cuocere la carne e il pesce e
riscaldare cibi delicati.
600 Riscaldare e cuocere le pietan-
ze.
900 Riscaldare i liquidi.
Nota:
È possibile impostare le potenze microonde per una
determinata durata:
¡ 900W per 30minuti
¡ 600W per 60minuti
¡ 90W, 180W e 360W per 99minuti
7.2 Stoviglie e accessori adatti al microonde
Per riscaldare uniformemente le pietanze e non dan-
neggiare l'apparecchio, utilizzare stoviglie e accessori
adatti.
Nota:Prima di utilizzare la stoviglia per il microonde,
osservare le istruzioni del produttore. Nel dubbio, ese-
guire un test per la stoviglia.
Adatto al microonde
Accessori e stoviglie Spiegazione
Stoviglia di materiale resi-
stente al calore e adatto
all'uso nel microonde:
¡ vetro
¡ vetroceramica
¡ porcellana
¡ plastica resistente alle
alte temperature
¡ ceramica completa-
mente invetriata senza
crepe
Questi materiali sono per-
meabili alle microonde.
Le microonde non dan-
neggiano le stoviglie re-
frattarie.
Posate di metallo Nota:Per evitare un ritar-
do di ebollizione, si pos-
sono utilizzare posate di
metallo, ad esempio un
cucchiaio nel bicchiere.
background
it Comandi di base
58
ATTENZIONE!
Se il metallo entra in contatto con la parete del vano
cottura, si verificano scintille che possono danneggiare
l'apparecchio oppure distruggere il vetro interno dello
sportello.
I componenti in metallo, per esempio i cucchiaini
contenuti nei bicchieri, devono restare a una distan-
za non inferiore a 2 cm dalle pareti del vano cottura
e dal lato interno dello sportello.
Non adatto al microonde
Accessori e stoviglie Spiegazione
Stoviglia in metallo Il metallo non è permeabi-
le alle microonde. Le pie-
tanze non si riscaldano.
Stoviglie con decorazioni
dorate o argentate
Le microonde possono
danneggiare le decorazio-
ni dorate o argentate.
Consiglio:Utilizzare le
stoviglie esclusivamente
nel caso in cui il costrutto-
re garantisce che sono
adatte all'uso nel forno a
microonde.
7.3 Test di compatibilità delle stoviglie con
il microonde
Mediante un test, verificare che la stoviglia sia compati-
bile con il microonde. È consentito usare l'apparecchio
nel funzionamento a microonde senza pietanze soltan-
to durante un test delle stoviglie.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte diventano
molto calde.
Non toccare mai le parti roventi.
Tenere lontano i bambini.
1.
Introdurre la stoviglia vuota nel vano cottura.
2.
Impostare l'apparecchio alla massima potenza mi-
croonde per ½ - 1 minuto.
3.
Avviare il funzionamento.
4.
Verificare più volte la stoviglia:
se è fredda o tiepida, è adatta al microonde.
Se è calda o sono presenti scintille, interrompere
il test. La stoviglia non è adatta al microonde.
7.4 Impostazione microonde
ATTENZIONE!
Il funzionamento dell'apparecchio senza pietanze all'in-
terno del vano cottura comporta un sovraccarico.
Non avviare mai il forno a microonde senza aver pri-
ma inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita
è quella di un breve test per le stoviglie.
Consiglio:Per sfruttare in maniera ottimale l'apparec-
chio, regolarsi in base alle indicazioni riportate nelle im-
postazioni consigliate.
→"Funziona così", Pagina 66
1.
Osservare le istruzioni di sicurezza. →Pagina 52
2.
Rispettare le avvertenze per evitare danni materiali.
→Pagina 54
3.
Osservare le avvertenze relative alle stoviglie e agli
accessori adatti all'utilizzo nel microonde. →Pagina
57
4.
Con i tasti impostare la potenza microonde deside-
rata.
5.
Servendosi del selettore impostare la durata deside-
rata.
Nota:Se durante il funzionamento lo sportello del vano
cottura viene aperto, il microonde interrompe il funzio-
namento e arresta lo scorrere del tempo impostato. Se
si chiude lo sportello del vano cottura, l'apparecchio ri-
prende automaticamente a funzionare.
7.5 Modifica della durata
È possibile modificare la durata in qualunque momen-
to.
Servendosi del selettore impostare la durata deside-
rata.
7.6 Interruzione del funzionamento
1.
Premere
⁠ o aprire lo sportello dell'apparecchio.
a La spia su ⁠ si accende.
2.
Chiudere lo sportello dell'apparecchio e premere
⁠ per proseguire il funzionamento.
7.7 Interruzione del funzionamento
Premere due volte
⁠ oppure aprire lo sportello
dell'apparecchio e premere una volta ⁠.
background
Grill it
59
8  Grill
Con il grill è possibile far dorare o arrostire le pietanze.
È possibile utilizzare la funzione grill da sola o combi-
nata con la funzione microonde.
8.1 Impostazione del grill
1.
Premere
⁠.
a La spia su
⁠ si accende e il display mostra 10:00
min.
2.
Servendosi del selettore impostare la durata deside-
rata.
8.2 Modifica della durata
È possibile modificare la durata in qualunque momen-
to.
Servendosi del selettore impostare la durata deside-
rata.
8.3 Interruzione del funzionamento
1.
Premere ⁠ o aprire lo sportello dell'apparecchio.
a La spia su
⁠ si accende.
2.
Chiudere lo sportello dell'apparecchio e premere
⁠ per proseguire il funzionamento.
8.4 Interruzione del funzionamento
Premere due volte ⁠ oppure aprire lo sportello
dell'apparecchio e premere una volta ⁠.
8.5 MicroCombi
Per ridurre la durata di cottura, è possibile utilizzare il
grill in combinazione con microonde.
Impostazione della funzione MicroCombi
1.
Premere il tasto corrispondente alla potenza mi-
croonde 90, 180 o 360.
a Si accende la spia sopra il tasto premuto e il display
mostra 1:00 min.
2.
Premere
⁠.
3.
Servendosi del selettore impostare la durata deside-
rata.
Nota:Se durante il funzionamento lo sportello del vano
cottura viene aperto, il microonde interrompe il funzio-
namento e arresta lo scorrere del tempo impostato. Se
si chiude lo sportello del vano cottura, l'apparecchio ri-
prende automaticamente a funzionare.
9  Memory
Con la funzione Memory è possibile memorizzare l'im-
postazione per una pietanza e richiamarla ogni volta
che lo si desidera.
Consiglio:Se si prepara spesso una pietanza, utilizza-
re la funzione Memory.
9.1 Memorizzazione della funzione Memory
Nota:
¡ Non è possibile memorizzare più potenza microon-
de una di seguito all'altra.
¡ Non è possibile memorizzare alcun programma au-
tomatico.
1.
Premere
⁠.
a La spia su
⁠ si accende.
2.
Con i tasti impostare la potenza microonde deside-
rata.
a Si accende la spia sopra il tasto e sul display com-
pare 1:00 min.
3.
Servendosi del selettore impostare la durata deside-
rata.
4.
Se necessario selezionare una delle opzioni:
per memorizzare la funzione Memory e avviarla
immediatamente, premere
⁠;
per memorizzare la funzione Memory senza av-
viarla, premere
⁠.
a Se l'apparecchio non si avvia, sul display compare
l'ora e l'apparecchio memorizza l'impostazione.
9.2 Avvio della funzione Memory
Il programma memorizzato può essere avviato molto
semplicemente. Inserire la pietanza nell'apparecchio e
chiudere lo sportello dell'apparecchio.
1.
Premere
⁠.
a Le impostazioni memorizzate vengono in questo
modo visualizzate.
2.
Premere ⁠.
9.3 Interruzione del funzionamento
1.
Premere ⁠ o aprire lo sportello dell'apparecchio.
a La spia su
⁠ si accende.
2.
Chiudere lo sportello dell'apparecchio e premere
⁠ per proseguire il funzionamento.
9.4 Interruzione del funzionamento
Premere due volte ⁠ oppure aprire lo sportello
dell'apparecchio e premere una volta ⁠.
background
it Programmi
60
10  Programmi
I programmi forniscono supporto durante la preparazio-
ne di diverse pietanze e selezionano in automatico le
impostazioni ottimali.
10.1 Impostazione del programma
1.
Selezionare il programma.
2.
Premere
⁠ finché il display non mostra il numero di
programma desiderato.
a La spia su
⁠ si accende.
3.
Premere ⁠.
a La spia dell'indicatore sopra
⁠ si accende e sul di-
splay compare il peso consigliato.
4.
Impostare il peso servendosi del selettore.
Se non è possibile inserire il peso esatto, arroton-
darlo per eccesso o per difetto.
5.
Per avviare il funzionamento, premere ⁠.
a Viene visualizzato lo scorrere della durata.
6.
Se durante il programma viene emesso un segnale
acustico, aprire lo sportello dell'apparecchio.
Tagliare a pezzi la pietanza, mescolare o girare.
Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
Premere ⁠.
10.2 Interruzione del funzionamento
1.
Premere
⁠ o aprire lo sportello dell'apparecchio.
a La spia su
⁠ si accende.
2.
Chiudere lo sportello dell'apparecchio e premere
⁠ per proseguire il funzionamento.
10.3 Interruzione del funzionamento
Premere due volte
⁠ oppure aprire lo sportello
dell'apparecchio e premere una volta ⁠.
10.4 Scongelamento con i programmi automatici
Con i 4 programmi di scongelamento è possibile scongelare carne, pollame e pane.
Programma Pietanza Stoviglie Intervallo di peso in kg
P01 Carne tritata senza coperchio 0,20-1,00
P02 Pezzi di carne senza coperchio 0,20-1,00
P03 Pollo, porzioni di pollo senza coperchio 0,40-1,80
P04 Pane senza coperchio 0,20-1,00
Scongelamento delle pietanze con i programmi
automatici
1.
Togliere gli alimenti dall'imballaggio.
Utilizzare gli alimenti che vengono conservati a
-18°C, in piano e già divisi in porzioni.
2.
Pesare gli alimenti.
Il peso è necessario per impostare il programma.
3.
Disporre l'alimento in una stoviglia bassa, adatta al
forno a microonde, come ad es. esempio un piatto
in vetro o porcellana.
Non chiudere con un coperchio.
4.
Impostare il programma. →Pagina 60
5.
Nota:Se si scongelare la carne o il pollame, fuorie-
sce del liquido.
Quando si gira il cibo in cottura, eliminare il liquido
che ha prodotto, che non deve essere riutilizzato in
alcun caso, né messo a contatto con altri alimenti.
6.
Le fettine sottili e la carne tritata devono essere se-
parate l'una dall'altra prima del tempo di riposo.
7.
Dopo lo scongelamento, lasciar riposare il cibo per
altri 10- 30 minuti affinché la temperatura si stabiliz-
zi.
I pezzi di carne grossi necessitano di un tempo di ri-
poso più lungo rispetto a quelli di piccole dimensio-
ni. Una volta fatto riposare il pollame è possibile
estrarre le interiora.
8.
È possibile procedere alla preparazione degli ali-
menti, anche qualora i pezzi di carne più spessi sia-
no rimasti congelati nella parte centrale.
10.5 Cottura con i programmi automatici
Con i 3 programmi di cottura è possibile cuocere riso, patate o verdure.
Programma Pietanza Stoviglie Intervallo di
peso in kg
Avvertenza
P05 Riso con coper-
chio
0,05-0,20 ¡ Per il riso, utilizzare una stoviglia grande e alta.
¡ Non utilizzare riso da cuocere negli appositi sacchetti.
¡ Ogni 100 g di riso, aggiungere il doppio o il triplo del-
la quantità di acqua.
background
Impostazioni di base it
61
Programma Pietanza Stoviglie Intervallo di
peso in kg
Avvertenza
P06 Patate con coper-
chio
0,15-1,00 ¡ Per lessare le patate, tagliarle a piccoli pezzi di di-
mensioni uguali.
¡ Per ogni 100 g di patate, aggiungere un cucchiaio di
acqua e un po' di sale.
P07 Verdura con coper-
chio
0,15-1,00 ¡ Pesare le verdure fresche e pulite.
¡ Tagliarle in piccoli pezzi di dimensioni uguali.
¡ Ogni 100 g di verdure aggiungere un cucchiaio di ac-
qua.
Cottura delle pietanze con i programmi
automatici
1.
Pesare gli alimenti.
Il peso è necessario per impostare il programma.
2.
Disporre l'alimento in una stoviglia adatta al forno a
microonde e chiudere con un coperchio.
3.
Aggiungere la quantità d'acqua indicata sulla confe-
zione.
4.
Impostare il programma. →Pagina 60
5.
Al termine del programma, mescolare il cibo ancora
una volta.
6.
Lasciar riposare il cibo per altri 5- 10 minuti affinché
la temperatura si stabilizzi.
I risultati della cottura dipendono dalla qualità e dal-
le caratteristiche degli alimenti.
10.6 Programma di cottura combinato
Con il programma di cottura combinato vengono combinati microonde e grill.
Programma Pietanza Stoviglie Intervallo di peso in kg
P08 Sformato surgelato, spessore fino a
3cm
senza coperchio 0,40-0,90
Cottura di pietanze con il programma di cottura
combinato
1.
Togliere gli alimenti dall'imballaggio.
2.
Pesare gli alimenti.
Il peso è necessario per impostare il programma.
3.
Disporre gli alimenti in una stoviglia refrattaria, adat-
ta al microonde e non troppo grande.
4.
Impostare il programma. →Pagina 60
5.
Al termine del programma, lasciar riposare il cibo
ancora per 5-10 minuti affinché la temperatura si
stabilizzi.
11  Impostazioni di base
È possibile regolare l'apparecchio in base alle proprie esigenze.
11.1 Panoramica delle impostazioni di base
Qui è riportata una panoramica delle impostazioni di base e delle impostazioni di fabbrica. Le impostazioni di base
dipendono dall'equipaggiamento dell'apparecchio.
Impostazione Selezione Significato
⁠ Tono tasti ⁠
1
Attivare il tono tasti.
⁠ Tono tasti ⁠ Disattivare il tono tasti.
Nota:Il tono tasti resta attivo per ⁠ e ⁠.
⁠ Modalità demo ⁠ ⁠ ⁠ Attivare o disattivare la modalità demo.
Nota:L'apparecchio è spento. È possibile utilizzare i tasti e l'indicatore; i tasti
non funzionano. La modalità demo è utile principalmente per i rivenditori.
1
Impostazione di fabbrica (può variare in base al tipo di apparecchio)
11.2 Modifica impostazione di base
Requisito:L'apparecchio è spento.
1.
Tenere premuto
⁠ e ⁠ per alcuni secondi.
a Il display indica la prima impostazione di base.
2.
Premere
⁠.
a Sul display lampeggia il valore attuale.
3.
Impostare il valore desiderato servendosi del selet-
tore.
background
it Pulizia e cura
62
4.
Premere ⁠.
a L'apparecchio acquisisce l'impostazione.
5.
Premere
⁠.
Consiglio:L'impostazione può essere modificata in
qualunque momento.
11.3 Modifica della durata del segnale
Quando l'apparecchio si spegne viene emesso un se-
gnale acustico. È possibile modificare la durata del se-
gnale.
Tenere premuto
⁠ per ca. 6 secondi.
a La durata del segnale si alterna tra breve e lunga.
a L'apparecchio acquisisce la durata del segnale e
mostra l'ora.
11.4 Impostazione dell'ora
Nota:Dopo aver eseguito il collegamento elettrico o a
seguito di un'interruzione elettrica viene emesso un se-
gnale acustico e sul display compaiono più zeri. Posso-
no trascorrere alcuni secondi prima che venga emesso
un altro segnale acustico e di poter impostare l'ora.
1.
Premere
⁠.
a Sul display viene visualizzato 12:00. La spia su
⁠ si
accende.
2.
Impostare l'ora servendosi del selettore.
3.
Premere ⁠.
11.5 Come nascondere l'ora
È possibile nascondere l'ora al fine di ridurre il consu-
mo in stand-by dell'apparecchio.
1.
Premere
⁠.
2.
Premere ⁠.
Per nascondere nuovamente l'ora, premere di nuo-
vo ⁠.
12  Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condi-
zioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione
scrupolose.
12.1 Detergenti
Utilizzare solo detergenti adatti.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica
elettrica.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o
idropulitrici.
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati danneggiano le superfici
dell'apparecchio.
Non utilizzare  detergenti  aggressivi  o  abrasivi.
Non utilizzare detergenti a elevato contenuto di al-
col.
Non utilizzare spugnette dure o abrasive.
Non utilizzare detergenti speciali per la pulizia a cal-
do.
Utilizzare detergenti per i vetri, raschietti o prodotti
per l'acciaio inox solo se consigliati all'interno delle
indicazioni per la pulizia del rispettivo pezzo.
I panni spugna nuovi contengono ancora residui di pro-
duzione.
Lavare accuratamente i panni di spugna nuovi pri-
ma di utilizzarli.
Per conoscere quali detergenti sono adatti a ciascuna
superficie e ad ogni componente, consultare le singole
istruzioni di pulizia.
12.2 Pulizia dell’apparecchio
Pulire l'apparecchio come indicato, in modo da non
danneggiare le diverse superfici e i diversi componenti
eseguendo una pulizia errata o utilizzando detergenti
non idonei.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante l'utilizzo, l'apparecchio e le sue parti con cui si
può entrare a contatto si surriscaldano.
È necessario prestare attenzione per evitare di toc-
care gli elementi riscaldanti.
Tenere lontano i bambini di età inferiore a 8 anni.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
I residui di cibo, il grasso e il sugo dell'arrosto possono
prendere fuoco.
Prima di utilizzare l'apparecchio, eliminare lo sporco
più grossolano dal vano cottura, dagli elementi ri-
scaldanti e dagli accessori.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato dello sportello dell'apparecchio potreb-
be rompersi.
Non utilizzare alcun detergente abrasivo né raschiet-
ti in metallo taglienti per la pulizia del vetro dello
sportello dell'apparecchio, poiché possono graffiare
la superficie.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 62
2.
Osservare le indicazioni di pulizia dei componenti
dell'apparecchio o delle superfici.
3.
Se non indicato diversamente:
pulire i componenti dell'apparecchio con soluzio-
ne di lavaggio calda e un panno spugna.
Asciugare con un panno morbido.
background
Pulizia e cura it
63
12.3 Pulizia del vano cottura
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare il vano cot-
tura.
Non utilizzare uno spray per forno, altri detergenti
per forno aggressivi o abrasivi.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 62
2.
Pulire con una soluzione di lavaggio calda o acqua
e aceto.
3.
In caso di sporco ostinato, si consiglia di utilizzare
un detergente per forno.
Utilizzare il detergente per forno soltanto nel vano
cottura freddo.
Consiglio:Per eliminare odori indesiderati, riscalda-
re una tazza di acqua con un paio di gocce di suc-
co di limone per 1-2 minuti alla potenza microonde
massima. Inserire sempre un cucchiaio nel recipien-
te, per evitare un ritardo nel raggiungimento del
punto di ebollizione.
4.
Pulire il vano cottura con un panno morbido
5.
e farlo asciugare, lasciando lo sportello aperto.
Pulizia del piatto girevole
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 62
2.
Rimuovere il piatto girevole.
3.
Pulire il piatto girevole con la soluzione di calda e
un panno spugna.
4.
Asciugare con un panno morbido.
5.
Inserire nuovamente il piatto girevole.
Verificare sempre che il piatto girevole sia posizio-
nato in modo corretto.
12.4 Pulizia del lato frontale
dell'apparecchio
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare la parte
frontale dell'apparecchio.
Non utilizzare per la pulizia né detergenti per vetro,
né raschietti per metallo né raschietti per vetro.
Per evitare punti di corrosione sul lato frontale in ac-
ciaio inox, togliere subito le macchie di calcare,
grasso, amido e albume.
In caso di superfici in acciaio inox utilizzare prodotti
specifici per superfici calde.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 62
2.
Pulire il lato frontale dell'apparecchio con una solu-
zione di lavaggio calda e un panno spugna.
Nota:Lievi differenze di colore sul lato frontale
dell'apparecchio sono dovute a diversi materiali
quali vetro, plastica o metallo.
3.
Stendere uno strato sottile di detergente per acciaio
inox con un panno morbido sul lato frontale dell'ap-
parecchio in acciaio inox.
I prodotti per acciaio inox sono disponibili presso il
servizio clienti o i rivenditori specializzati.
4.
Asciugare con un panno morbido.
12.5 Pulizia del pannello di comando
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare il pannello
di comando.
Non bagnare mai il pannello di comando.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 62
2.
Pulire il pannello di comando con un panno in mi-
crofibra o un panno morbido e umido.
3.
Asciugare con un panno morbido.
12.6 Pulizia degli accessori
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 62
2.
Eliminare i residui di cibo bruciati con un panno
spugna umido e una soluzione di lavaggio calda.
3.
Pulire gli accessori con una soluzione di lavaggio
calda e con un panno spugna o una spazzola.
4.
Lavare la griglia in lavastoviglie oppure utilizzare un
detergente per acciaio inox.
In caso di sporco ostinato, utilizzare una paglietta
d'acciaio o un detergente per forno.
5.
Asciugare con un panno morbido.
12.7 Pulizia dei pannelli dello sportello
ATTENZIONE!
Una pulizia non conforme può danneggiare i pannelli
dello sportello.
Non utilizzare raschietti per vetro.
1.
Osservare le avvertenze relative ai prodotti per la
pulizia. →Pagina 62
2.
Pulire i pannelli dello sportello con un panno spu-
gna umido e un detergente per vetri.
Nota:Eventuali ombreggiature sui pannelli dello
sportello, simili a striature, sono dovute al riflesso
dell'illuminazione interna del vano cottura.
3.
Asciugare con un panno morbido.
12.8 Supporto per pulizia
Il supporto per pulizia è una rapida alternativa alla puli-
zia saltuaria del vano cottura. Il supporto per pulizia
ammorbidisce lo sporco lasciando agire la soluzione di
lavaggio. Lo sporco può quindi essere rimosso più fa-
cilmente.
Impostazione della funzione di pulizia
1.
Aggiungere qualche goccia di detersivo in una taz-
za d'acqua.
2.
Mettere un cucchiaio nella tazza per evitare ritardi
nel raggiungimento del punto di ebollizione.
3.
Collocare la tazza al centro del vano cottura.
4.
Impostare la potenza del microonde a 600 W.
5.
Impostare la durata su 3 minuti.
6.
Avviare il microonde.
7.
Una volta trascorso il tempo impostato, lasciare
chiuso lo sportello per altri 3 minuti.
8.
Pulire il vano cottura con un panno morbido
9.
e farlo asciugare, lasciando lo sportello aperto.
background
it Sistemazione guasti
64
13  Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonoma-
mente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la siste-
mazione dei guasti prima di contattare il servizio di as-
sistenza clienti. In questo modo si evitano costi non ne-
cessari.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti.
13.1 Anomalie di funzionamento
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
funziona.
La spina non è inserita nella rete elettrica.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Il fusibile nel contatore elettrico si è attivato.
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Alimentazione di corrente guasta.
Verificare che l'illuminazione interna o altri apparecchi nel locale funzionino correttamen-
te.
Anomalia di funzionamento
1.
Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili.
2.
Riattivarlo dopo circa 10secondi.
a Se l'anomalia non è più presente, il messaggio scompare.
3.
Se il messaggio compare di nuovo, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Comunicare il
messaggio d'errore esatto.
→"Servizio di assistenza clienti", Pagina 65
Lo sportello non è completamente chiuso.
Accertarsi che lo sportello non sia bloccato da residui di cibo o da un corpo estraneo.
Le pietanze si riscal-
dano più lentamente
del solito.
La potenza microonde è impostata troppo bassa.
Impostare una potenza microonde più alta. →Pagina 58
È stata introdotta nell'apparecchio una quantità maggiore del solito.
Impostare una durata più lunga.
Una quantità raddoppiata richiede tempo raddoppiato.
Le pietanze sono più fredde del solito.
Girare le pietanze o mescolarle di tanto in tanto.
Il piatto girevole stri-
scia o gratta.
È presente sporcizia o un corpo estraneo nell'area di azionamento del piatto rotante.
Pulire l'anello e l'incavo del vano di cottura.
Il funzionamento a mi-
croonde si interrom-
pe.
L'apparecchio presenta un guasto.
Se si ripresenta questo errore, rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
L'apparecchio non è
in funzione. Sul di-
splay compare una
durata.
Il campo di regolazione è stato azionato inavvertitamente.
Premere
⁠.
Non è stato premuto ⁠ dopo aver effettuato la regolazione.
Premere
⁠ oppure cancellare l'impostazione premendo ⁠.
Sull'indicatore lam-
peggiano tre zeri.
Alimentazione di corrente guasta.
Impostare nuovamente l'ora.
→"Procedura per la prima messa in funzione", Pagina 57
Sull'indicatore viene
visualizzato ⁠.
Modalità demo attivata.
background
Smaltimento it
65
Anomalia Causa e ricerca guasti
Sul display compare
il messaggio ⁠ ⁠.
Errore nel sistema di apertura dello sportello automatico.
1.
Spegnere l'apparecchio.
2.
Attendere 10minuti.
3.
Accendere dinuovo l’apparecchio.
Se si ripresenta questo errore, rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
14  Smaltimento
Di seguito sono indicate informazioni sul corretto smal-
timento degli apparecchi dismessi.
14.1 Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente per-
mette direcuperare materie prime preziose.
Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smalti-
mento rivolgersi al rivenditore specializzato o al co-
mune di competenza.
Questo apparecchio dispone di con-
trassegno ai sensi della direttiva eu-
ropea 2012/19/UE in materia di ap-
parecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme
per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
15  Servizio di assistenza clienti
In caso di domande sull'applicazione, se non si riesce
a sistemare un guasto in autonomia o se l'apparecchio
deve essere riparato, rivolgersi al nostro servizio di as-
sistenza clienti.
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e
sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono re-
peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti,
presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono
necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produ-
zione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono
disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o
sul nostro sito Internet.
Il prodotto è dotato di sorgenti luminose con classe di
efficienza energetica G. Tali sorgenti sono disponibili
come componente di ricambio e devono essere sosti-
tuite esclusivamente da personale qualificato.
15.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di
produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD)
sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
La targhetta con i numeri si trova aprendo lo sportello
dell'apparecchio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono
del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
background
it Funziona così
66
16  Funziona così
Qui è possibile trovare le impostazioni adatte, gli ac-
cessori e le stoviglie migliori per diverse pietanze. Ab-
biamo adattato i suggerimenti in modo ottimale all'ap-
parecchio.
16.1 Il miglior modo di procedere
Qui viene riportato come procedere passaggio dopo
passaggio per riuscire ad utilizzare al meglio le impo-
stazioni consigliate. Vengono forniti dati per molte pie-
tanze con informazioni e consigli, come impostare e
utilizzare al meglio l'apparecchio.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Le pietanze riscaldate emettono calore. Le stoviglie
possono surriscaldarsi.
Servirsi sempre delle presine per estrarre le stovi-
glie e gli accessori dal vano di cottura.
Nota:I tempi di cottura riportati nelle tabelle costitui-
scono valori indicativi che dipendono dalla qualità e
dalle caratteristiche degli alimenti.
1.
Prima dell'utilizzo, rimuovere dal vano di cottura le
stoviglie non necessarie.
2.
Selezionare una pietanza dalle impostazioni consi-
gliate.
3.
Mettere le pietanze in una stoviglia adatta.
→"Stoviglie e accessori adatti al microonde",
Pagina 57
4.
Posizionare la stoviglia sul piatto girevole.
5.
Impostare l'apparecchio in base alle impostazioni
consigliate.
Nelle impostazioni consigliate sono spesso indicati
intervalli di tempo. Impostare prima una durata più
breve. Se necessario, prolungare la durata. Se nelle
tabelle sono indicate 2 potenze microonde e durate,
prima impostare la prima potenza microonde e la
durata e, una volta emesso il segnale acustico, la
seconda potenza e durata.
Consiglio:Se si desidera preparare quantità che si di-
scostano da quanto riportato nelle tabelle, per una
quantità doppia impostare circa una durata raddoppia-
ta.
16.2 Consigli per lo scongelamento e del
riscaldamento
Osservare tali consigli per ottenere buoni risultati di
scongelamento e di riscaldamento.
Richiesta Consiglio
Al termine della durata
impostata, la pietanza do-
vrebbe essere scongela-
ta, calda o cotta.
Impostare una durata
maggiore. Grandi quantità
e alimenti più spessi ne-
cessitano di tempi più lun-
ghi.
Richiesta Consiglio
Al termine della durata
impostata il cibo si è sur-
riscaldato ai bordi e la
parte centrale non è an-
cora pronta.
¡ Girare di tanto in tanto
la pietanza.
¡ Impostare una potenza
microonde inferiore e
una durata maggiore.
Dopo lo scongelamento il
nucleo centrale del polla-
me o della carne è anco-
ra surgelato.
¡ Impostare una potenza
del microonde più bas-
sa.
¡ Girare più volte l'ali-
mento da scongelare
se la quantità è ele-
vata.
La pietanza non deve es-
sere troppo asciutta.
¡ Impostare una potenza
del microonde più bas-
sa.
¡ Impostare una durata
più breve.
¡ Coprire la pietanza.
¡ Aggiungere più liqui-
do.
16.3 Scongelamento
Scongelare le pietanze surgelate con l'apparecchio.
Scongelamento delle pietanze
1.
Posizionare gli alimenti surgelati in un contenitore
aperto sul piatto girevole.
Le parti delicate, quali cosce e ali del pollo o le parti
grasse dell'arrosto, possono essere coperte con
pezzettini di pellicola di alluminio. Evitare che la pel-
licola entri in contatto con le pareti interne del vano
di cottura.
2.
Avviare il funzionamento.
Trascorsa la metà del tempo di scongelamento, è
possibile rimuovere la pellicola di alluminio.
3.
Nota:Se si scongelare la carne o il pollame, fuorie-
sce del liquido.
Quando si gira il cibo in cottura, eliminare il liquido
che ha prodotto, che non deve essere riutilizzato in
alcun caso, né messo a contatto con altri alimenti.
4.
Girare o mescolare gli alimenti una o due volte.
Girare più volte le porzioni di maggiori dimensioni.
5.
Lasciare riposare il cibo scongelato per altri 10-20
minuti a temperatura ambiente in modo da stabiliz-
zare la temperatura.
Nel caso di pollame è possibile estrarre le interiora.
La carne può essere preparata anche se il nucleo
centrale non è ancora del tutto scongelato.
background
Funziona così it
67
Scongelamento con il microonde
Osservare le impostazioni consigliate per scongelare cibi surgelati con il microonde.
Pietanza Peso in g Potenza microonde
in W
Durata in min.
Carne intera di manzo, vitello o maiale, con o
senza osso
800 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Carne intera di manzo, vitello o maiale, con o
senza osso
1000 1. 180
2. 90
1. 20
2. 15-25
Carne intera di manzo, vitello o maiale, con o
senza osso
1500 1. 180
2. 90
1. 30
2. 20-30
Pezzi o fettine di carne di manzo, vitello o
maiale
200 1. 180
2. 90
1. 2
1
2. 4-6
Pezzi o fettine di carne di manzo, vitello o
maiale
500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 5-10
Pezzi o fettine di carne di manzo, vitello o
maiale
800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 10-15
Carne tritata, mista
2, 3
200 90 10
4
Carne tritata, mista
2, 3
500 1. 180
2. 90
1. 5
4
2. 10-15
Carne tritata, mista
2, 3
800 1. 180
2. 90
1. 8
4
2. 10-20
Pollame o pezzi di pollo
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-20
Pollame o pezzi di pollo
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Filetto, cotoletta o fette di pesce
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Verdure, ad es. piselli 300 180 10-15
Frutta, ad es. lamponi
5
300 180 7-10
6
Frutta, ad es. lamponi
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5-10
Sciogliere il burro
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-3
Sciogliere il burro
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 3-4
Pane, intero 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
Pane, intero 1000 1. 180
2. 90
1. 12
2. 10-20
Dolci, asciutti, ad es. torte morbide
8, 9
500 90 10-15
Dolci, asciutti, ad es. torte morbide
8, 9
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Dolci, con ripieno succoso, ad es. torta di
frutta, torta di ricotta
8
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 15-20
Dolci, con ripieno succoso, ad es. torta di
frutta, torta di ricotta
8
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 15-20
1
Separare le parti scongelate girando gli alimenti.
2
Surgelare le pietanze in posizione piana.
3
Rimuovere la carne già scongelata.
4
Girare ripetutamente la pietanza.
5
Separare le parti scongelate.
6
Di tanto in tanto mescolare la pietanza con cautela.
7
Rimuovere completamente la confezione.
8
Scongelare solo dolci senza glassa, panna, gelatina o crema.
9
Separare le porzioni di dolce l'una dall'altra.
background
it Funziona così
68
16.4 Riscaldamento
Con l'apparecchio è possibile riscaldare le pietanze.
Riscaldamento delle pietanze
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Le pietanze riscaldate emettono calore. Le stoviglie
possono surriscaldarsi.
Servirsi sempre delle presine per estrarre le stovi-
glie e gli accessori dal vano di cottura.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un
ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la
temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un urto
leggero del recipiente è vietato, per motivi di sicurezza.
Il liquido caldo può traboccare o schizzare all'improvvi-
so.
Quando si riscalda, aggiungere sempre un cucchia-
io nel contenitore, così si evita un ritardo nel proces-
so di ebollizione.
ATTENZIONE!
Se il metallo entra in contatto con la parete del vano
cottura, si verificano scintille che possono danneggiare
l'apparecchio oppure distruggere il vetro interno dello
sportello.
I componenti in metallo, per esempio i cucchiaini
contenuti nei bicchieri, devono restare a una distan-
za non inferiore a 2 cm dalle pareti del vano cottura
e dal lato interno dello sportello.
1.
Togliere i piatti pronti dalla confezione e collocare la
pietanza in una stoviglia adatta al microonde.
2.
Distribuire le pietanze nella stoviglia in piano.
3.
Coprire le pietanze con un coperchio adatto, un
piatto o una speciale pellicola adatta al microonde.
4.
Avviare il funzionamento.
5.
Di tanto in tanto mescolare o girare più volte le pie-
tanze.
I diversi componenti delle pietanze si scaldano in
tempi diversi.
6.
Controllare la temperatura.
7.
Lasciare riposare il cibo riscaldato per 2-5 minuti a
temperatura ambiente in modo da stabilizzare la
temperatura.
Riscaldamento delle pietanze surgelate con il microonde
Osservare le impostazioni consigliate per riscaldare cibi surgelati con il microonde.
Pietanza Peso in g Potenza microonde
in W
Durata in min.
Menu e piatti pronti o precotti con 2-3 com-
ponenti
300-400 600 8-11
Minestra 400 600 8-10
Minestrone 500 600 10-13
Fette o pezzetti di carne con sugo, ad es. gu-
lasch
500 600 12-17
1
Sformati, ad es. lasagne, cannelloni 450 600 10-15
Contorni, ad es. riso, pasta
2
250 600 2-5
Contorni, ad es. riso, pasta
2
500 600 8-10
Verdure, ad es. piselli, broccoli, carote
3
300 600 8-10
Verdure, ad es. piselli, broccoli, carote
3
600 600 14-17
Spinaci con panna
4
450 600 11-16
1
Separare i pezzi di carne girandoli.
2
Aggiungere un po' di liquido alla pietanza.
3
Versare dell'acqua nella stoviglia fino a coprirne il fondo.
4
Cuocere la pietanza senza aggiungere acqua.
background
Funziona così it
69
Riscaldamento al microonde
Osservare le impostazioni consigliate per riscaldare con il microonde.
Pietanza Quantità Potenza microonde
in W
Durata in min.
Bevande
1
200ml 800 2-3
2, 3
Bevande
1
500ml 800 3-4
2, 3
Alimenti per bambini ad es. biberon
4
50ml 360 ca. 0,5
5, 6
Alimenti per bambini ad es. biberon
4
100ml 360 ca. 1
5, 6
Alimenti per bambini ad es. biberon
4
200ml 360 1,5
5, 6
Minestra 1 tazza 200g 600 2-3
Minestra 2 tazze 400g 600 4-5
Menu e piatti pronti o precotti con 2-3 com-
ponenti
350-500g 600 4-8
Carne in salsa
7
500g 600 8-11
Minestrone 400g 600 6-8
Minestrone 800g 600 8-11
Verdure, 1 porzione
8
150g 600 2-3
Verdure, 2 porzioni
8
300g 600 3-5
1
Mettere un cucchiaio nel bicchiere.
2
Non riscaldare troppo le bevande alcoliche.
3
Controllare di tanto in tanto la pietanza.
4
Riscaldare gli alimenti per la prima infanzia senza tettarella o coperchio.
5
Una volta terminato il riscaldamento, scuotere sempre con cura.
6
Controllare assolutamente la temperatura.
7
Separare le fettine di carne l'una dall'altra.
8
Aggiungere un po' di liquido alla pietanza.
16.5 Cottura
Con l'apparecchio è possibile cuocere le pietanze.
Cottura delle pietanze
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Le pietanze riscaldate emettono calore. Le stoviglie
possono surriscaldarsi.
Servirsi sempre delle presine per estrarre le stovi-
glie e gli accessori dal vano di cottura.
1.
Accertarsi che le stoviglie siano adatte alle dimen-
sioni del vano cottura e che il piatto girevole possa
ruotare senza ostacoli.
Per arrostire utilizzare sempre teglie alte.
Per sformati e gratin, utilizzare una stoviglia gran-
de e piana.
2.
Distribuire le pietanze nella stoviglia in piano.
3.
Con la cottura con il microonde coprire le pietanze
con un coperchio adatto, un piatto o una speciale
pellicola per microonde.
Mentre si griglia, non coprire le pietanze.
Con la combinazione di microonde e grill, non
coprire le pietanze.
4.
Posizionare la stoviglia sul piatto girevole.
Con il grill, non collocare la griglia sul piatto gire-
vole. Non preriscaldare.
5.
Avviare il funzionamento.
6.
Lasciare riposare il cibo riscaldato per 2-5 minuti a
temperatura ambiente in modo da stabilizzare la
temperatura.
Prima di tagliare la carne, lasciarla riposare an-
cora per 5-10 minuti.
Lasciare riposare gli sformati e i gratin ad appa-
recchio spento per 5 minuti.
Consiglio:Per gli spiedini di pesce o di verdure, utiliz-
zare sempre spiedini in legno.
Cottura con il forno a microonde
Pietanza Quantità Accessori Potenza
microon-
de in W
Tipo di ri-
scalda-
mento
Durata in
min.
Avvertenza
Pollo intero, fresco
senza interiora
1200g Stoviglia con
coperchio
600 - 25-30 Girare trascorsa metà del
tempo impostato.
Porzioni di pollo, ad
es. quarti di pollo
800g Stoviglia senza
coperchio
+
Griglia
360 ⁠ 30-40 Infornare con la parte della
pelle rivolta verso l'alto.
Non girare la pietanza.
1
Di tanto in tanto mescolare la pietanza con cautela.
background
it Funziona così
70
Pietanza Quantità Accessori Potenza
microon-
de in W
Tipo di ri-
scalda-
mento
Durata in
min.
Avvertenza
Alette di pollo marina-
te, surgelate
800g Stoviglia senza
coperchio
+
Griglia
360 ⁠ 15-25 Non girare la pietanza.
Carne di maiale sen-
za cotenna ad es.
collo
750g Stoviglia senza
coperchio
360 ⁠ 40-50 Girare la pietanza 1 o 2
volte.
Fette di pancetta ca.8fette Griglia 180 ⁠ 10-15 -
Polpettone 750g Stoviglia senza
coperchio
1. 600
2. 360
1. -
2. ⁠
1. 20-25
2. 25-35
Cuocere senza coperchio
la pietanza. L'altezza massi-
ma della pietanza è di 6
cm.
Pesce, ad es. filetto 400g Stoviglia senza
coperchio
600 - 10-15 Aggiungere un po' di ac-
qua, succo di limone o vi-
no.
Filetto di pesce al
gratin
400g Stoviglia senza
coperchio
360 ⁠ 10-15 Prima scongelare il pesce
surgelato.
Spiedini di pesce 4-5 pezzi Griglia 180 ⁠ 10-15 Utilizzare gli spiedini di le-
gno.
Soufflé, dolce, ad es.
sformato di quark
con frutta
1000g Stoviglia senza
coperchio
360 ⁠ 30-35 L'altezza massima della
pietanza è di 5 cm.
Sformati piccanti con
ingredienti crudi, ad
es. sformato di pasta
1000g Stoviglia senza
coperchio
360 ⁠ 30-35 Cospargere la pietanza con
il formaggio. L'altezza mas-
sima della pietanza è di 5
cm.
Sformato piccante,
con ingredienti cotti,
ad es. gratin di patate
1000g Stoviglia senza
coperchio
360 ⁠ 30-40 L'altezza massima della
pietanza è di 4 cm.
Passare al forno le
zuppe, ad es. la zup-
pa di cipolle
2-4tazze Stoviglia senza
coperchio
- ⁠ 15-20 -
Verdura fresca 250g Stoviglia con
coperchio
600 - 5-10
1
Tagliare gli ingredienti di di-
mensioni uguali. Ogni 100
g aggiungere 1-2 cucchiai
di acqua. Girare di tanto in
tanto la pietanza.
Verdura fresca 500g Stoviglia con
coperchio
600 - 10-15
1
-
Spiedini di verdure 4-5 pezzi Griglia 180 ⁠ 15-20 Utilizzare gli spiedini di le-
gno.
Patate 250g Stoviglia con
coperchio
600 - 8-10
1
Tagliare gli ingredienti di di-
mensioni uguali. Ogni 100
g aggiungere 1-2 cucchiai
di acqua. Girare di tanto in
tanto la pietanza.
Patate 500g Stoviglia con
coperchio
600 - 11-14
1
Tagliare gli ingredienti di di-
mensioni uguali. Ogni 100
g aggiungere 1-2 cucchiai
di acqua. Girare di tanto in
tanto la pietanza.
Patate 750g Stoviglia con
coperchio
600 - 15-22
1
Tagliare gli ingredienti di di-
mensioni uguali. Ogni 100
g aggiungere 1-2 cucchiai
di acqua. Girare di tanto in
tanto la pietanza.
1
Di tanto in tanto mescolare la pietanza con cautela.
background
Funziona così it
71
Pietanza Quantità Accessori Potenza
microon-
de in W
Tipo di ri-
scalda-
mento
Durata in
min.
Avvertenza
Riso 125g Stoviglia con
coperchio
1.
900
2. 180
1. -
2. -
1. 5-7
2. 12-15
Aggiungere l'acqua in
quantità doppia.
Riso 250g Stoviglia con
coperchio
1.
900
2. 180
1. -
2. -
1. 6-8
2. 15-18
Aggiungere l'acqua in
quantità doppia.
Pretostare il pane per
toast
2-4fette Griglia - ⁠ 1° lato:
2-4
2° lato:
2-4
-
Gratinare il pane per
toast
2-6fette Griglia - ⁠ 7-10 La durata varia a seconda
della farcitura.
Frutta, composta di
frutta
500g Stoviglia con
coperchio
600 - 9-12 -
Dolci, ad es. budino
istantaneo
500ml Stoviglia con
coperchio
600 - 6-8 Di tanto in tanto mescolare
bene il budino 2-3 volte
con la frusta.
1
Di tanto in tanto mescolare la pietanza con cautela.
16.6 Pietanze sperimentate
Queste panoramiche sono state create per gli enti di controllo, al fine di agevolare le verifiche degli apparecchi se-
condo EN 60350-1:2013 e IEC 60350-1:2011 e a norma EN 60705:2012, IEC 60705:2010.
Cottura con il forno a microonde
Pietanza Potenza microonde
in W
Durata in min. Avvertenza
Latte all'uovo, 750 g 1. 360
2. 90
1. 12-17
2. 20-25
Disporre lo stampo in pyrex
20x25 cm sul piatto girevole.
Pan di Spagna 600 8-10 Disporre lo stampo pyrex
Ø22cm sul fondo del forno.
Polpettone 600 20-25 Collocare lo stampo pyrex sul
piatto girevole.
Scongelamento con il microonde
Impostazioni consigliate per lo scongelamento con il microonde.
Pietanza Potenza microonde
in W
Durata in min. Avvertenza
Carne 1. 180
2. 90
1. 5-7
2. 10-15
Disporre lo stampo pyrex
Ø22cm sul fondo del forno.
Cottura combinata con microonde
Pietanza Potenza mi-
croonde in W
Tipo di riscal-
damento
Durata in min. Avvertenza
Gratin di patate 360 ⁠ 35-40 Disporre lo stampo pyrex
Ø22cm sul fondo del forno.
background
it Istruzioni per il montaggio
72
17  Istruzioni per il montaggio
Osservare queste informazioni durante il montaggio
dell'apparecchio.
 17.1 Montaggio sicuro
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza
durante il montaggio dell'apparecchio.
¡ La sicurezza di utilizzo è garantita solo per
l'installazione secondo le regole di buona
tecnica riportate nelle istruzioni di montag-
gio. L'installatore è responsabile del corret-
to funzionamento nel luogo di installazione.
¡ Controllare l'apparecchio dopo averlo di-
simballato. Qualora si fossero verificati dan-
ni da trasporto, non collegare l'apparec-
chio.
¡ Rimuovere il materiale di imballaggio e la
pellicola adesiva dal vano cottura e dallo
sportello prima della messa in funzione.
¡ Non rimuovere mai la pellicola trasparente
della parte interna dello sportello.
¡ Osservare la guida di montaggio per i com-
ponenti degli accessori.
¡ I mobili da incasso devono essere termo-
stabili fino a una temperatura pari a 90 °C
e i mobili adiacenti fino a 65 °C.
¡ Non montare l'apparecchio dietro a uno
sportello decorativo o a uno sportello del
mobile. Sussiste il pericolo di surriscalda-
mento.
¡ Completare i lavori di taglio sul mobile pri-
ma dell'inserimento dell'apparecchio. Ri-
muovere i trucioli in quanto possono pregi-
udicare il funzionamento dei componenti
elettrici.
¡ L'allacciamento degli apparecchi senza
l'impiego di spine deve essere eseguito
esclusivamente da personale specializzato.
In caso di danni causati da un allacciamen-
to non corretto, decade il diritto di garanzia.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Le parti che restano scoperte durante il mon-
taggio possono essere appuntite e causare
ferite da taglio.
Indossare guanti protettivi
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
È pericoloso utilizzare un cavo di alimentazio-
ne con una prolunga e un adattatore non am-
messo.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese mul-
tiple.
17.2 Collegamento elettrico
Per eseguire il collegamento elettrico dell'apparecchio
in sicurezza, osservare le presenti avvertenze.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Le installazioni effettuate in modo non appropriato co-
stituiscono un pericolo.
La posa di una presa o la sostituzione del cavo di
allacciamento possono essere effettuate unicamen-
te da un elettricista qualificato tenendo conto delle
relative istruzioni.
Collegare l’apparecchio solo tramite una presa con
contatto di terra installata a norma.
Se in seguito al montaggio la spina non risulta più
accessibile, relativamente all''installazione deve es-
sere presente un disgiuntore su tutti i poli con una
distanza di contatto di almeno 3 mm. La protezione
da contatto deve essere garantita tramite il montag-
gio.
17.3 Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componen-
ti siano presenti e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
17.4 Mobile da incasso
Qui si trovano le avvertenze per un montaggio sicuro.
ATTENZIONE!
I trucioli possono pregiudicare il funzionamento dei
componenti elettrici.
Completare i lavori di taglio sul mobile prima dell'in-
serimento dell'apparecchio.
Rimuovere i trucioli.
¡ L'altezza di incasso minima è di 850 mm.
¡ Inserire l'apparecchio in un mobile ad incasso sen-
za parete posteriore.
background
Istruzioni per il montaggio it
73
¡ Le fessure di ventilazione e le aperture d’aspirazio-
ne non devono essere coperte.
¡ I mobili da incasso devono essere refrattari fino a
una temperatura pari a 90 °C e i mobili adiacenti fi-
no a 65 °C.
17.5 Misure d'incasso nel mobile a colonna
Osservare le misure d'incasso e le distanze di sicurez-
za nel mobile a colonna.
17.6 Preparazione del mobile a colonna
1.
Rilevare lo spessore della parete del mobile.
⁠
Allo spessore della parete è assegnato un valore x.
2.
Nota:Il valore x corrisponde alla distanza dal foro
inferiore della lamiera di raccordo al fondo del mo-
bile da incasso.
Avvitare la lamiera di raccordo al mobile a colonna.
⁠
In questo caso osservare il valore x rilevato.
17.7 Montaggio dell’apparecchio
1.
Fissare sull'apparecchio i distanziatori conforme-
mente allo spessore della parete.
2.
Nota:
Non schiacciare o piegare il cavo di collegamento.
Inserire l'apparecchio nel mobile e spingerlo verso
destra.
3.
Continuare ad avvitare l'apparecchio finché non si
trova allineato centralmente.
=
=
background
it Istruzioni per il montaggio
74
4.
Controllare le distanze con gli apparecchi adiacenti.
La distanza con gli apparecchi adiacenti deve esse-
re di almeno 3 mm.
5.
Rimuovere il materiale di imballaggio e la pellicola
adesiva dal vano cottura e dallo sportello.
background
Veiligheid nl
75
Inhoudsopgave
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1 Veiligheid............................................................75
2 Materiële schade vermijden ..............................78
3 Milieubescherming en besparing......................79
4 Uw apparaat leren kennen.................................80
5 Accessoires........................................................81
6 Voor het eerste gebruik .....................................81
7 De Bediening in essentie...................................82
8 Grill .....................................................................83
9 Memory...............................................................84
10 Programma's ......................................................84
11 Basisinstellingen ...............................................86
12 Reiniging en onderhoud....................................87
13 Storingen verhelpen ..........................................88
14 Afvoeren .............................................................89
15 Servicedienst......................................................90
16 Zo lukt het...........................................................90
17 MONTAGEHANDLEIDING..................................96
17.1 Veilige montage ..............................................
...96
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Apparaten zonder stekker mogen alleen door
geschoold personeel worden aangesloten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting kunt u
geen aanspraak maken op garantie.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van op-
stelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ om voedsel en dranken te bereiden.
¡ onder toezicht. Houd kortstondige kookpro-
cessen ononderbroken in het oog.
¡ In het huishouden en soortgelijke toepas-
singen zoals bijvoorbeeld: in keukens voor
medewerkers in winkels, kantoren en ande-
re commerciële omgevingen, in boerderi-
jen; van klanten in hotels en andere verblij-
ven, in bed and breakfasts.
¡ tot een hoogte van 4000m boven zeeni-
veau.
Dit apparaat voldoet aan de norm EN55011
resp. CISPR11. Het is een product van groep
2, klasse B. Groep 2 betekent dat er micro-
golven worden geproduceerd om levensmid-
delen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het
apparaat geschikt is voor huishoudelijk ge-
bruik.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met fysie-
ke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begre-
pen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
background
nl Veiligheid
76
1.4 Veiliger gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte
worden bewaard kunnen vlam vatten.
Bewaar nooit brandbare voorwerpen in de
binnenruimte.
Wanneer er rook wordt geproduceerd moet
het apparaat worden uitgeschakeld of de
stekker uit het stopcontact worden gehaald
en moet de deur gesloten worden gehou-
den om eventueel optredende vlammen te
doven.
Losse voedselresten, vet en vleessap kunnen
in brand vliegen.
Voor gebruik dient u de binnenruimte, de
verwarmingselementen en de accessoires
vrij te maken van grove verontreiniging.
Oververhitting van het apparaat kan een
brand veroorzaken.
Bouw het apparaat niet in achter een de-
cor- of meubeldeur.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en
haar onderdelen die men kan aanraken heet.
Wees voorzichtig om het aanraken van ver-
warmingselementen te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden.
Accessoires of vormen worden zeer heet.
Neem hete accessoires en vormen altijd
met behulp van een pannenlap uit de bin-
nenruimte.
In de hete binnenruimte kunnen alcoholdam-
pen vlam vatten.
Gebruik slechts geringe hoeveelheden
drank met een hoog alcoholpercentage.
Open de apparaatdeur voorzichtig.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Bij het openen van de apparaatdeur kan hete
stoom vrijkomen. Stoom is afhankelijk van de
temperatuur niet altijd zichtbaar.
Apparaatdeur voorzichtig openen.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Door water in de hete binnenruimte kan hete
waterdamp ontstaan.
Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de appa-
raatdeur zitten, kan dit barsten.
Gebruik geen scherp of schurend reini-
gingsmiddel of scherpe metalen schraper
voor het reinigen van het glas van de appa-
raatdeur omdat dit het oppervlak kan be-
schadigen.
Bij het openen en sluiten van de apparaatdeur
bewegen de scharnieren zich en kunnen ze
klem komen te zitten.
Kom niet met uw handen bij de scharnie-
ren.
Barsten, splinters of breuken in het glazen
draaiplateau zijn gevaarlijk.
Nooit met harde voorwerpen tegen het
draaiplateau stoten.
Het draaiplateau zorgvuldig behandelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Een beschadigde isolatie van het netsnoer is
gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaat-
onderdelen of warmtebronnen in contact
brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten
of randen in contact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of
veranderen.
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
background
Veiligheid nl
77
1.5 Magnetron
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIF-
TEN ZORGVULDIG LEZEN EN VOOR HET
VERDERE GEBRUIK BEWAREN
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Oneigenlijk gebruik van het apparaat is ge-
vaarlijk en kan schade veroorzaken. Verwarm-
de pantoffels, granen- pittenkussens kunnen
bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten.
Droog nooit gerechten of kleding met het
apparaat.
Nooit pantoffels, pitten- of granenkussens,
zwammen, vochtige poetslappen e.d. met
het apparaat opwarmen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en dranken.
Levensmiddelen en de verpakkingen ervan
kunnen ontbranden.
Nooit levensmiddelen opwarmen in verpak-
kingen die bestemd zijn om ze warm te
houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht ver-
warmen in voorwerpen van kunststof, pa-
pier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot vermo-
gen of te lange tijdsduur instellen. Houd u
aan de opgaven in deze gebruiksaanwij-
zing.
Nooit levensmiddelen drogen met de mag-
netron.
Levensmiddelen die weinig water bevatten,
zoals bijv. brood, nooit met een te hoog
magnetronvermogen of gedurende een te
lange tijd ontdooien of verwarmen.
Spijsolie kan vlam vatten.
Nooit uitsluitend spijsolie opwarmen met de
magnetron.
WAARSCHUWING‒Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen gemakkelijk explo-
deren.
Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen
verhitten in dicht afgesloten vormen.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het opwar-
men, exploderen.
Nooit eieren in de eierschaal koken of
hardgekookte eieren in de eierschaal op-
warmen.
Nooit schaal- en kreeftachtige dieren ko-
ken.
Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient
u eerst de dooier door te prikken.
Bij levensmiddelen met een vaste schil of
pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en
worstjes, kan de schil knappen. Prik voor
het opwarmen gaatjes in de schil of vel.
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld in
de babyvoeding.
Warm nooit babyvoeding op in gesloten
verpakkingen.
Verwijder altijd het deksel of de speen.
Na het verwarmen goed roeren of schud-
den.
Voordat de voeding aan het kind wordt ge-
geven dient de temperatuur te worden ge-
controleerd.
Verhitte gerechten geven warmte af. De vor-
men kunnen heet worden.
Neem vormen en accessoires altijd met be-
hulp van een pannenlap uit de binnenruim-
te.
De verpakking van luchtdicht verpakte levens-
middelen kan knappen.
Houd altijd de opgaven op de verpakking
aan.
Neem gerechten altijd met een pannenlap
uit de binnenruimte.
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
background
nl Materiële schade vermijden
78
Het onjuiste gebruik van het apparaat is ge-
vaarlijk. Voorwerpen zoals oververhitte pantof-
fels, pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen verbranding
tot gevolg hebben.
Droog nooit gerechten of kleding met het
apparaat.
Nooit pantoffels, pitten- of granenkussens,
zwammen, vochtige poetslappen e.d. met
het apparaat opwarmen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en dranken.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kook-
vertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kook-
temperatuur wordt bereikt zonder de kenmer-
kende bellen ontstaan. Al bij een kleine schok
van het recipiënt is voorzichtigheid geboden.
De hete vloeistof kan plots overkoken en weg-
spatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten. Vormen
van porselein en keramiek kunnen kleine
gaatjes hebben in de handgrepen en deksels.
Achter deze gaatjes bevindt zich een holle
ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan
dit barsten veroorzaken in de vormen.
Alleen servies gebruiken dat geschikt is
voor de magnetron.
Bij gebruik van de magnetronfunctie kunnen
vormen van metaal of vormen met metalen
coating leiden tot het ontstaan van vonken.
Het apparaat wordt dan beschadigd.
Gebruik nooit metalen vormen bij gebruik
van uitsluitend de magnetron.
Alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron in combinatie met een verwar-
mingsmethode gebruiken.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning.
Nooit de behuizing verwijderen.
WAARSCHUWING‒Kans op ernstig
gevaar voor de gezondheid!
Gebrekkige reiniging kan het oppervlak van
het apparaat vernietigen, de gebruiksduur ver-
korten en tot gevaarlijke situaties leiden, zoals
bijvoorbeeld naar buiten komende magnetron-
energie.
Het apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct verwij-
deren.
Houd de binnenruimte, deur en deuraan-
slag altijd schoon.
→"Reiniging en onderhoud", Pagina87
Het apparaat nooit gebruiken wanneer de
deur van de binnenruimte beschadigd is. Er
kan energie van de microgolven naar buiten
komen.
Het apparaat nooit gebruiken wanneer de
deur van de binnenruimte of de kunststof
omlijsting van de deur beschadigd is.
Alleen door de servicedienst laten repare-
ren.
Bij apparaten waarvan de behuizing niet is af-
gedekt komt energie van microgolven vrij.
De afdekking van de behuizing nooit verwij-
deren.
Neem voor onderhouds- of reparatiewerk-
zaamheden contact op met de klantenservi-
ce.
2  Materiële schade vermijden
2.1 Algemeen
LET OP!
Wanneer de hete binnenruimte water bevat, ontstaat er
waterdamp. Door de temperatuurverandering kan er
schade optreden.
Giet nooit water in de hete binnenruimte.
Wanneer er langere tijd vocht aanwezig is in de binnen-
ruimte ontstaat er corrosie.
Veeg het condenswater na elk bereiding af.
Geen vochtige levensmiddelen gedurende langere
tijd in de gesloten binnenruimte bewaren.
Geen eten in de binnenruimte bewaren.
background
Milieubescherming en besparing nl
79
Wanneer er wordt afgekoeld terwijl de apparaatdeur
open staat, raken aangrenzende meubelfronten op den
duur beschadigd.
Na een bereiding met hoge temperaturen de bin-
nenruimte alleen met gesloten deur laten afkoelen.
Zorg ervoor dat er niets tussen de apparaatdeur be-
klemd raakt.
Alleen na gebruik met veel vocht de binnenruimte
met open deur laten drogen.
Wanneer de apparaatdeur wordt gebruikt als vlak om
iets op te zetten of te leggen kan de apparaatdeur be-
schadigd raken.
Niets op de apparaatdeur zetten, er aan hangen of
laten steunen.
2.2 Magnetron
Volg deze aanwijzingen op wanneer u de magnetron
gebruikt.
LET OP!
Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan
komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant
kan worden aangetast.
Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas,
moeten minstens 2 cm van de wanden van de bin-
nenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd
zijn.
Aluminium schalen in het apparaat kunnen vonken ver-
oorzaken. Door de vonken die ontstaan wordt het ap-
paraat beschadigd.
Gebruik geen vormen van aluminium in het appa-
raat.
Het gebruik van het apparaat zonder gerechten in de
binnenruimte leidt tot overbelasting.
Start nooit de magnetron zonder dat er zich etens-
waar in de binnenruimte bevindt. Alleen een korte
serviestest vormt hierop een uitzondering.
De meervoudige bereiding van magnetron-popcorn di-
rect na elkaar met een te hoog magnetronvermogen
kan leiden tot beschadiging van de binnenruimte.
Laat tussen de bereidingen het apparaat meerdere
minuten afkoelen.
Stel nooit een te hoog magnetronvermogen in.
Gebruik maximaal 600Watt.
Het popcornzakje altijd op een glazen bord leggen.
Door het verwijderen van de afdekking wordt de mag-
netronvoeding beschadigd.
Verwijder nooit de afdekking van de magnetron in
de binnenruimte.
Het verwijderen van de transparante folie van de bin-
nenkant van de deur beschadigt de apparaatdeur.
De transparante folie aan de binnenkant van de
deur nooit verwijderen.
Vloeistof die in het apparaat dringt kan de aandrijving
van het draaiplateau beschadigen.
Het bereidingsproces in de gaten houden.
Eerst een kortere duur instellen en indien nodig de
duur verlengen.
Het apparaat nooit zonder draaiplateau gebruiken.
Ongeschikte vormen kunnen schade veroorzaken.
Bij het gebruik van de grill, of de gecombineerd
magnetrongebruik alleen kookgerei gebruiken dat
bestand is tegen hoge temperaturen.
3  Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt uw apparaat
minder stroom.
De apparaatdeur tijdens de bereiding zelden openen.
¡
De temperatuur in de binnenruimte blijft constant
en het apparaat hoeft niet na te verwarmen.
De tijd in stand-bystand verbergen.
¡
Het apparaat spaart energie in stand-by.
Opmerking:
Het apparaat verbruikt:
¡ in gebruik met ingeschakeld display max.1W
¡ in gebruik met uitgeschakeld display max.0,5W
background
nl Uw apparaat leren kennen
80
4  Uw apparaat leren kennen
4.1 Bedieningspaneel
Via het bedieningsveld kunt u alle functies van uw ap-
paraat instellen en informatie krijgen over de gebruiks-
toestand.
Opmerking:Afhankelijk van het apparaattype kunnen
details op de afbeelding verschillen, bijv. de kleur en
de vorm.
1
2
54
3
1
Automatische deuropener Deur automatisch openen.
2
Touchvelden Functies selecteren.
3
Draaiknop Tijd, tijdsduur of automatische programma's instellen.
4
Display Tijd of tijdsduur weergeven.
Touchvelden
Touch-velden zijn aanraakgevoelige oppervlakken. Om
een functie te kiezen het betreffende veld selecteren.
90-900 Magnetronvermogen in watt kiezen.
⁠ Automatisch programma kiezen.
⁠ Gewicht bij de programma's kiezen.
⁠ Grill kiezen.
⁠ Tijd instellen of weergeven.
⁠ In werking stellen.
⁠ Memory kiezen.
⁠ Werking stoppen of onderbreken.
⁠ Apparaatdeur openen.
background
Accessoires nl
81
Draaiknop
Met de draaiknop wijzigt u de instelwaarden die het
display toont.
De draaiknop kan ingedrukt worden. Om de draaiknop
te vergrendelen of te ontgrendelen, drukt u op de
draaiknop.
Automatische deuropener
Als u de automatische deuropening indrukt, springt de
apparaatdeur open. U kunt de apparaatdeur volledig
met de hand openen.
Opmerkingen
¡ Bij een stroomonderbreking werkt de automatische
deuropening niet. U kunt de deur met de hand ope-
nen.
¡ Als u de apparaatdeur tijdens het gebruik opent,
wordt de werking onderbroken.
¡ Sluit u de apparaatdeur, dan wordt de werking niet
automatisch voortgezet. U moet de werking starten.
¡ Als het apparaat langere tijd is uitgeschakeld, dan
gaat de apparaatdeur open met een vertraging.
4.2 Verwarmingsmethoden
Hier vindt u een overzicht van de verwarmingsmethoden. U krijgt aanbevelingen over het gebruik van de verwar-
mingsmethoden.
Symbool Naam Gebruik
90-900 Magnetron Gerechten en vloeistoffen ontdooien, bereiden of verwarmen.
⁠ Grill Gerechten gratineren.
Magnetron-combi ¡ Ovenschotels en gegratineerde gerechten bakken.
¡ Gerechten roosteren.
4.3 Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld.
Bij het gebruik van de magnetronfunctie blijft de bin-
nenruimte koud. De koelventilator wordt echter toch in-
geschakeld.
Opmerking:De koelventilator kan doorlopen, ook wan-
neer het apparaat al uitgeschakeld is.
4.4 Condenswater
Bij het bereiden kan in de binnenruimte en op de deur
van het apparaat condensvorming optreden. Condens
is normaal en heeft geen invloed op de werking van
het apparaat. Veeg na het bereiden het condens af.
5  Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het
apparaat afgestemd.
Accessoires Gebruik
Rooster ¡ Rooster om te grillen
en te gratineren
¡ Rooster als plaats om
vormen op te zetten
6  Voor het eerste gebruik
Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het ap-
paraat en de accessoires.
6.1 Eerste keer in gebruik nemen
Stel de opties voor het eerste gebruik in. Reinig het ap-
paraat en de accessoires.
Opmerking:Na de stroomaansluiting of een stroomuit-
val klinkt een signaal en op het display zijn meerdere
nullen zichtbaar. Het kan enkele seconden duren tot er
nog een signaal te horen is en u de tijd kunt instellen.
1.
⁠ indrukken.
a Op het display is 12:00 zichtbaar. Het indicatielamp-
je boven ⁠ brandt.
2.
Met de draaiknop de tijd instellen.
3.
⁠ indrukken.
6.2 Binnenruimte opwarmen
1.
⁠ indrukken.
a Het indicatielampje boven
⁠ brandt en het display
toont 10:00 min.
2.
⁠ indrukken.
3.
Wanneer de binnenruimte afgekoeld is, de gladde
oppervlakken met zeepsop en een schoonmaak-
doekje reinigen.
6.3 Accessoires reinigen
Reinig de accessoires grondig met zeepsop en een
zacht schoonmaakdoekje.
background
nl De Bediening in essentie
82
6.4 Draaischijf
Gebruik uw apparaat alleen met draaischijf.
1.
De rolring
⁠ in het verlaagde deel van de binnen-
ruimte leggen.
2.
De draaischijf ⁠ in de aandrijving ⁠ in het midden
van de bodem van de binnenruimte vergrendelen.
3.
Controleren of de draaischijf correct is vergrendeld.
Opmerking:De draaischijf kan naar links of rechts
draaien.
7  De Bediening in essentie
7.1 Magnetronvermogen
Hier vindt u een overzicht van de magnetronvermogens
en het gebruik ervan.
Magnetronvermo-
gen in watt
Gebruik
90 Gevoelige gerechten ontdooi-
en.
180 Gerechten ontdooien en verder
bereiden.
360 Vlees en vis klaarmaken of ge-
voelige gerechten opwarmen.
600 Gerechten verwarmen en berei-
den.
900 Verwarmen van vloeistoffen.
Opmerking:
U kunt het magnetronvermogen voor een bepaalde
tijdsduur instellen:
¡ 900 W gedurende 30 minuten
¡ 600 W gedurende 60 minuten
¡ 90W, 180W en 360W gedurende 99 minuten
7.2 Vormen en accessoires die geschikt zijn
voor de magnetron
Om uw gerechten gelijkmatig op te warmen en het ap-
paraat niet te beschadigen, dient u geschikte vormen
en accessoires te gebruiken.
Opmerking:Voordat u vormen voor de magnetron ge-
bruikt dient u de informatie van de fabrikant in acht te
nemen. Voer bij twijfel een serviestest uit.
Geschikt voor de magnetron
Vormen en accessoires Toelichting
Vormen van hitte- en
magnetronbestendig ma-
teriaal:
¡ Glas
¡ Glaskeramiek
¡ Porselein
¡ Temperatuurbestendi-
ge kunststof
¡ Volledig geglaceerd
keramiek zonder bar-
sten
Deze materialen laten mi-
crogolven door. Microgol-
ven beschadigen hittebe-
stendige vormen niet.
Bestek van metaal Opmerking:Om kookver-
traging te voorkomen
kunt u metalen bestek ge-
bruiken, bijv. een lepel in
een glas.
LET OP!
Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan
komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant
kan worden aangetast.
Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas,
moeten minstens 2 cm van de wanden van de bin-
nenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd
zijn.
background
Grill nl
83
Niet geschikt voor de magnetron
Vormen en accessoires Toelichting
Vormen van metaal Metaal laat geen micro-
golven door. De gerech-
ten warmen nauwelijks
op.
Servies met goud- of zil-
verdecor
Microgolven kunnen
gouddecor en zilverdecor
beschadigen.
Tip:Wanneer door de fa-
brikant wordt gegaran-
deerd dat de vorm ge-
schikt is voor de magne-
tron, kunt u de vorm ge-
bruiken.
7.3 Vormen testen op hun
magnetronbestendigheid
Controleer m.b.v. een serviestest of vormen geschikt
zijn voor de magnetron. Het apparaat mag alleen bij
een serviestest met gebruik van de magnetronfunctie
zonder gerechten worden gebruikt.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderde-
len heet.
De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
1.
De lege vorm in de binnenruimte plaatsen.
2.
Het apparaat gedurende ½ - 1 minuut op het maxi-
male magnetronvermogen instellen.
3.
In werking stellen.
4.
De vorm meerdere keren controleren:
Wanneer de vorm koud of handwarm is, dan is
deze geschikt voor de magnetron.
Wanneer de vorm heet is of er vonken ontstaan,
dan de serviestest afbreken. De vorm is dan niet
geschikt voor de magnetron.
7.4 Magnetron instellen
LET OP!
Het gebruik van het apparaat zonder gerechten in de
binnenruimte leidt tot overbelasting.
Start nooit de magnetron zonder dat er zich etens-
waar in de binnenruimte bevindt. Alleen een korte
serviestest vormt hierop een uitzondering.
Tip:Om uw apparaat optimaal te gebruiken, kunt u
zich aan de informatie in de insteladviezen oriënteren.
→"Zo lukt het", Pagina90
1.
De veiligheidsaanwijzingen in acht nemen.
→Pagina77
2.
De aanwijzingen voor het vermijden van materiële
schade in acht nemen. →Pagina79
3.
De aanwijzingen voor magnetronbestendige vormen
en accessoires in acht nemen. →Pagina82
4.
Met de toetsen het gewenste magnetronvermogen
instellen.
5.
Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
Opmerking:Als u tijdens de werking de deur van de
binnenruimte opent, onderbreekt de magnetron de wer-
king en het ingestelde tijdsverloop. Als u de deur van
de binnenruimte sluit, wordt de werking hervat.
7.5 Tijdsduur wijzigen
U kunt de tijdsduur altijd wijzigen.
Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
7.6 Werking onderbreken
1.
Druk op
⁠ of open de deur van het apparaat.
a Het indicatielampje boven
⁠ brandt.
2.
Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het ap-
paraat en druk op ⁠.
7.7 Werking afbreken
Twee keer op ⁠ drukken of de deur openen en ⁠
een keer indrukken.
8  Grill
Met de grill kunt u uw gerechten roosteren of gratine-
ren. U kunt de grill alleen of in combinatie met de mag-
netron gebruiken.
8.1 Grill instellen
1.
⁠ indrukken.
a Het indicatielampje boven
⁠ brandt en het display
toont 10:00 min.
2.
Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
8.2 Tijdsduur wijzigen
U kunt de tijdsduur altijd wijzigen.
Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
8.3 Werking onderbreken
1.
Druk op ⁠ of open de deur van het apparaat.
a Het indicatielampje boven ⁠ brandt.
2.
Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het ap-
paraat en druk op ⁠.
background
nl Memory
84
8.4 Werking afbreken
Twee keer op ⁠ drukken of de deur openen en ⁠
een keer indrukken.
8.5 CombiSpeed
Om de bereidingsduur te verkorten, kunt u de grill in
combinatie met de magnetron gebruiken.
CombiSpeed instellen
1.
Op het magnetronvermogen 90, 180 of 360 druk-
ken.
a Het indicatielampje boven de ingedrukte toets
brandt en het display toont 1:00 min.
2.
⁠ indrukken.
3.
Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
Opmerking:Als u tijdens de werking de deur van de
binnenruimte opent, onderbreekt de magnetron de wer-
king en het ingestelde tijdsverloop. Als u de deur van
de binnenruimte sluit, wordt de werking hervat.
9  Memory
Met de functie Memory kunt u de instelling voor een
gerecht opslaan en op elk moment weer opvragen.
Tip:Als u een gerecht vaak bereidt, gebruikt u de func-
tie Memory.
9.1 Memory opslaan
Opmerking:
¡ U kunt meerdere magnetronvermogens niet na el-
kaar opslaan.
¡ U kunt geen automatische programma's opslaan.
1.
⁠ indrukken.
a Het indicatielampje boven ⁠ brandt.
2.
Met de toetsen het gewenste magnetronvermogen
instellen.
a Het indicatielampje boven de toets brandt en het
display toont 1:00 min.
3.
Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
4.
Zo nodig een van de volgende opties kiezen:
Om Memory op te slaan en onmiddellijk te star-
ten, op
⁠ drukken.
Om Memory op te slaan en niet te starten, op ⁠
drukken.
a Als het apparaat niet start, verschijnt op het display
de tijd en het apparaat slaat de instelling op.
9.2 Memory starten
U kunt het opgeslagen programma eenvoudig starten.
Plaats uw gerecht in het apparaat en sluit de deur van
het apparaat.
1.
⁠ indrukken.
a De opgeslagen instellingen verschijnen.
2.
⁠ indrukken.
9.3 Werking onderbreken
1.
Druk op ⁠ of open de deur van het apparaat.
a Het indicatielampje boven ⁠ brandt.
2.
Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het ap-
paraat en druk op
⁠.
9.4 Werking afbreken
Twee keer op
⁠ drukken of de deur openen en ⁠
een keer indrukken.
10  Programma's
Met de programma's helpt u uw apparaat bij de berei-
ding van verschillende gerechten en kiest u automa-
tisch de optimale instellingen.
10.1 Programma instellen
1.
Programma kiezen.
2.
Net zo vaak op
⁠ drukken tot het display het ge-
wenste programmanummer aangeeft.
a Het indicatielampje boven
⁠ brandt.
3.
⁠ indrukken.
a Het indicatielampje boven
⁠ brandt en het display
toont een voorgesteld gewicht.
4.
Met de draaiknop het gewicht van het gerecht instel-
len.
Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het
dan naar boven of beneden af.
5.
Druk op ⁠ om de werking te starten.
a U kunt het verloop van de tijdsduur aflezen.
6.
Als tijdens het programma een signaal klinkt, de
deur van het apparaat openen.
Het gerecht verdelen, omroeren of keren.
Sluit de apparaatdeur.
⁠ indrukken.
10.2 Werking onderbreken
1.
Druk op
⁠ of open de deur van het apparaat.
a Het indicatielampje boven ⁠ brandt.
2.
Sluit om het bedrijf te hervatten de deur van het ap-
paraat en druk op ⁠.
background
Programma's nl
85
10.3 Werking afbreken
Twee keer op
⁠ drukken of de deur openen en ⁠
een keer indrukken.
10.4 Ontdooien met de automatische programma's
Met de 4 ontdooiprogramma's kunt u vlees, gevogelte en brood ontdooien.
Programma Gerecht Vormen Gewichtsbereik inkg
P01 Gehakt open 0,20-1,00
P02 Vleesstukken open 0,20-1,00
P03 Kip, stukken kip open 0,40-1,80
P04 Brood open 0,20-1,00
Gerechten met de automatische programma's
ontdooien
1.
Het product uit de verpakking nemen.
Gebruik producten die plat en per portie bij -18°C
bewaren.
2.
Het product wegen.
Het gewicht hebt u nodig om het programma in te
stellen.
3.
Leg de levensmiddelen op een platte vorm die ge-
schikt is voor de magnetron bijv. een schaal of bord
van glas of porselein.
Geen deksel erop leggen.
4.
Het programma instellen. →Pagina84
5.
Opmerking:Als u vlees en gevogelte ontdooit, ont-
staat vloeistof.
De vloeistof tijdens het keren verwijderen en in geen
geval verder gebruiken of met andere levensmidde-
len in aanraking laten komen.
6.
Platte stukken en gehakt vóór de rusttijd uit elkaar
halen.
7.
Laat het ontdooide product nog 10 tot 30 minuten
rusten voor een gelijkmatige temperatuurverdeling.
Grote stukken vlees hebben een langere rusttijd no-
dig dan kleine. Bij gevogelte na de rusttijd de inge-
wanden verwijderen.
8.
Levensmiddelen verder verwerken, ook als dikke
vleesstukken in de kern nog bevroren zijn.
10.5 Garen met de automatische programma's
Met de 3 bereidingsprogramma's kunt u rijst, aardappels of groente garen.
Programma Gerecht Vormen Gewichtsbe-
reik inkg
Aanwijzingen
P05 Rijst met deksel 0,05-0,20 ¡ Voor rijst een grote, hoge vorm gebruiken.
¡ Geen rijst in kookzakjes gebruiken.
¡ Per 100 g rijst de dubbele of driedubbele hoeveel-
heid water toevoegen.
P06 Aardappe-
len
met deksel 0,15-1,00 ¡ Voor gekookte aardappels de verse aardappels in
kleine, gelijkmatige stukken snijden.
¡ Per 100 g aardappels een el water en wat zou toe-
voegen.
P07 Groente met deksel 0,15-1,00 ¡ Verse, gereinigde groente wegen.
¡ De groente in kleine, gelijkmatige stukken snijden.
¡ Per 100 g groente een el water toevoegen.
Gerechten met de automatische programma's
bereiden
1.
Het product wegen.
Het gewicht hebt u nodig om het programma in te
stellen.
2.
De levensmiddelen op een vorm leggen die ge-
schikt is voor de magnetron en met een deksel af-
sluiten.
3.
Waterhoeveelheid volgens aanwijzingen van de fa-
brikant op de verpakking toevoegen.
4.
Het programma instellen. →Pagina84
5.
Wanneer het programma afgelopen is, de levens-
middelen nog eens omroeren.
6.
De ontdooide levensmiddelen nog 5 tot 10 minuten
laten rusten voor een gelijkmatige temperatuurver-
deling.
De bereidingsresultaten zijn afhankelijk van de kwa-
liteit en de toestand van de levensmiddelen.
background
nl Basisinstellingen
86
10.6 Combigaarprogramma
Met het combigaarprogramma combineert u magnetron en grill.
Programma Gerecht Vormen Gewichtsbereik inkg
P08 Ovenschotel, diepvries, tot 3 cm hoog open 0,40-0,90
Gerechten met het combigaarprogramma
bereiden
1.
Het product uit de verpakking nemen.
2.
Het product wegen.
Het gewicht hebt u nodig om het programma in te
stellen.
3.
De levensmiddelen op een vorm leggen die ge-
schikt is voor de magnetron, die hittebestendig en
niet te groot is.
4.
Het programma instellen. →Pagina84
5.
Als het programma verstreken is, de levensmidde-
len nog 5 tot 10 minuten laten rusten voor een ge-
lijkmatige temperatuurverdeling.
11  Basisinstellingen
U kunt uw apparaat instellen volgens uw behoeften.
11.1 Overzicht van de basisinstellingen
Hier vindt u een overzicht van de basis- en fabrieksinstellingen. De basisinstellingen zijn afhankelijk van de uitvoering
van uw apparaat.
Instelling Keuze Betekenis
⁠ Toetssignaal ⁠
1
Toetssignaal inschakelen.
⁠ Toetssignaal ⁠ Toetssignaal uitschakelen.
Opmerking:Het toetssignaal blijft bij ⁠ en ⁠ actief.
⁠ Demomodus ⁠ ⁠ ⁠ Demomodus activeren of deactiveren.
Opmerking:Het apparaat is uitgeschakeld. U kunt de toetsen en de weergave
gebruiken, de toetsen functioneren niet. De demomodus is hoofdzakelijk voor
dealers nuttig.
1
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)
11.2 Basisinstelling wijzigen
Vereiste:Het apparaat is uitgeschakeld.
1.
⁠ en ⁠ enkele seconden lang ingedrukt houden.
a Het display geeft de eerste basisinstelling weer.
2.
⁠ indrukken.
a Op het display knippert de actuele waarde.
3.
Met de draaiknop de gewenste aarde instellen.
4.
⁠ indrukken.
a Het apparaat neemt de instelling over.
5.
⁠ indrukken.
Tip:U kunt de instelling op elk moment veranderen.
11.3 Signaalduur veranderen
Als u uw apparaat uitschakelt, hoort u een signaal. U
kunt de tijdsduur van het signaal wijzigen.
Ca. 6seconden lang
⁠ indrukken.
a De signaalduur wisselt tussen kort en lang.
a Het apparaat neemt de signaalduur over en toont
de tijd.
11.4 Tijd instellen
Opmerking:Na de stroomaansluiting of een stroomuit-
val klinkt een signaal en op het display zijn meerdere
nullen zichtbaar. Het kan enkele seconden duren tot er
nog een signaal te horen is en u de tijd kunt instellen.
1.
⁠ indrukken.
a Op het display is 12:00 zichtbaar. Het indicatielamp-
je boven ⁠ brandt.
2.
Met de draaiknop de tijd instellen.
3.
⁠ indrukken.
11.5 Tijdsweergave uit
Om het stand-byverbruik van uw apparaat te verminde-
ren kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
1.
⁠ indrukken.
2.
⁠ indrukken.
Om de tijd opnieuw weer te geven, opnieuw op ⁠
drukken.
background
Reiniging en onderhoud nl
87
12  Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
12.1 Reinigingsmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigingsmiddelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om het apparaat te reinigen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen beschadigen de op-
pervlakken van het apparaat.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Gebruik geen sterk alcoholhoudende reinigingsmid-
delen.
Gebruik geen harde schuursponsjes of afwasspons-
jes.
Geen speciale reinigingsmiddelen gebruiken voor
de warmtereiniging.
Glasreinigers, schrapers of onderhoudsmiddelen
voor roestvrij staal alleen gebruiken wanneer deze
in de gebruiksaanwijzing voor het betreffende on-
derdeel worden aanbevolen.
Nieuwe vaatdoekjes bevatten resten van de productie.
Nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik grondig uit-
wassen.
In de verschillende reinigingshandleidingen kunt u le-
zen welke reinigingsmiddelen geschikt zijn voor de ver-
schillende oppervlakken en onderdelen.
12.2 Apparaat reinigen
Maak het apparaat schoon zoals voorgeschreven, zo-
dat de verschillende onderdelen en oppervlakken niet
door een verkeerde reiniging of ongeschikte reinigings-
middelen beschadigd raken.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en haar on-
derdelen die men kan aanraken heet.
Wees voorzichtig om het aanraken van verwar-
mingselementen te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt wor-
den gehouden.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Losse voedselresten, vet en vleessap kunnen in brand
vliegen.
Voor gebruik dient u de binnenruimte, de verwar-
mingselementen en de accessoires vrij te maken
van grove verontreiniging.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit barsten.
Gebruik geen scherp of schurend reinigingsmiddel
of scherpe metalen schraper voor het reinigen van
het glas van de apparaatdeur omdat dit het opper-
vlak kan beschadigen.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina87
2.
De aanwijzingen voor de reiniging van de onderde-
len en oppervlakken van het apparaat in acht ne-
men.
3.
Indien niet anders vermeld:
De verschillende onderdelen van het apparaat
reinigen met warm zeepsop en een schoon-
maakdoekje.
Droog na met een zachte doek.
12.3 Binnenruimte reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de binnenruimte beschadi-
gen.
Gebruik geen ovenspray, geen schuurmiddelen of
andere agressieve reinigingsproducten voor de
oven.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina87
2.
Met warm zeepsop of azijnwater reinigen.
3.
Gebruik bij sterke verontreiniging ovenreiniger.
Ovenreiniger uitsluitend in een koude binnenruimte
gebruiken.
Tip:Om onaangename geuren te verhelpen, een
kopje water met een paar druppels citroensap ge-
durende 1 tot 2minuten met maximaal magnetron-
vermogen verwarmen. Om kookvertraging te vermij-
den altijd een lepel er in plaatsen.
4.
De binnenruimte met een zachte doek afnemen.
5.
De binnenruimte met geopende deur laten drogen.
Draaischijf reinigen
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina87
2.
De draaischijf verwijderen.
3.
De draaischijf met warm zeepsop en een zacht
schoonmaakdoekje reinigen.
4.
Met een zachte doek nadrogen.
5.
De draaischijf weer plaatsen.
Erop letten dat de draaischijf juist vastklikt.
12.4 Voorzijde van het apparaat reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de voorzijde van het appa-
raat beschadigen.
Geen glasreiniger, metalen of glazen schraper ge-
bruiken voor het schoonmaken.
Om corrosie op RVS-fronten te vermijden, kalkvlek-
ken, vetvlekken, zetmeelvlekken en eiwitvlekken on-
middellijk verwijderen.
Bij RVS-oppervlakken speciale RVS-reinigingsmid-
delen voor warme oppervlakken gebruiken.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina87
2.
De voorkant van het apparaat met heet zeepsop en
een vaatdoek reinigen.
background
nl Storingen verhelpen
88
Opmerking:Geringe kleurverschillen op de voorzij-
de van het apparaat ontstaan door gebruik van ver-
schillende materialen, zoals glas, kunststof en me-
taal.
3.
Bij RVS-apparaatfronten het RVS-reinigingsmiddel
heel dun opbrengen met een zachte doek.
Het RVS-reinigingsmiddel is verkrijgbaar bij de klan-
tenservice of in de vakhandel.
4.
Met een zachte doek nadrogen.
12.5 Bedieningspaneel reinigen
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan het bedieningspaneel be-
schadigen.
Het bedieningspaneel nooit nat afnemen.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina87
2.
Het bedieningspaneel met een microvezeldoek of
een zachte, vochtige doek reinigen.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
12.6 Accessoires reinigen
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina87
2.
Ingebrande etensresten met een vochtige vaatdoek
en heet zeepsop losweken.
3.
De accessoires met heet zeepsop en een vaatdoek
of een afwasborstel reinigen.
4.
De roest met RVS-reiniger of in de vaatwasser reini-
gen.
Gebruik bij sterke verontreiniging een RVS-spiraal-
spons of ovenreiniger.
5.
Met een zachte doek nadrogen.
12.7 Ruiten van de deur schoonmaken
LET OP!
Ondeskundige reiniging kan de deurruiten beschadi-
gen.
Geen schraper gebruiken.
1.
De aanwijzingen voor de reinigingsmiddelen in acht
nemen. →Pagina87
2.
Reinig de deurruiten met een vochtige vaatdoek een
glasreiniger.
Opmerking:Donkere plekken bij de ruiten van de
deur, lijkend op vegen, zijn lichtreflecties van de ver-
lichting van de binnenruimte.
3.
Met een zachte doek nadrogen.
12.8 Reinigingsondersteuning
De reinigingsondersteuning is een snel alternatief voor
de reiniging van de binnenruimte tussendoor. De reini-
gingsondersteuning weekt verontreinigingen door het
verdampen van zeepsop in. Verontreinigingen kunnen
vervolgens gemakkelijker worden verwijderd.
Reinigingsfunctie instellen
1.
Doe een paar druppels afwasmiddel in een kopje
met water.
2.
Doe er ook een lepel in, om kookvertraging te voor-
komen.
3.
Zet het kopje in het midden van de binnenruimte.
4.
Magnetronvermogen op 600W instellen.
5.
Tijdsduur op 3minuten instellen.
6.
Magnetron starten.
7.
Na het verstrijken van de tijdsduur de deur nog
3minuten gesloten laten.
8.
De binnenruimte met een zachte doek afnemen.
9.
De binnenruimte met geopende deur laten drogen.
13  Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhel-
pen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de
klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
13.1 Functiestoringen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomkabel is niet ingestoken.
Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet.
De zekering in de zekeringenkast is in werking getreden.
Controleer de zekering in de meterkast.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren.
background
Afvoeren nl
89
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Storing
1.
Zekering in zekeringkast uitschakelen.
2.
Zekering na ca. 10seconden weer inschakelen.
a Als de storing eenmalig was, verdwijnt de melding.
3.
Verschijnt de melding opnieuw, neem dan contact op met de klantenservice. Geef tijdens
het telefoongesprek de exacte foutmelding door.
→"Servicedienst", Pagina90
Deur is niet helemaal gesloten.
Controleer of er resten van een gerecht of vreemde voorwerpen tussen de deur klem zit-
ten.
De gerechten worden
langzamer warm dan
voorheen.
Magnetronvermogen is te laag ingesteld.
Stel een hoger magnetronvermogen in. →Pagina83
Er is een grotere hoeveelheid dan gebruikelijk in het toestel gedaan.
Stel een langere tijdsduur in.
Voor de dubbele hoeveelheid hebt u twee keer zoveel tijd nodig.
Gerechten zijn kouder dan gewoonlijk.
Keer de gerechten of roer de gerechten tussendoor om.
Draaischijf krast of
schuurt.
Vuil of vreemde voorwerpen bevinden zich in het bereik van de aandrijving van de draai-
schijf.
Reinig de rolring en het verlaagde deel in de binnenruimte.
Magnetronfunctie
breekt af.
Apparaat heeft een storing.
Als deze storing zich meerdere keren voordoet, neem dan contact op met de service-
dienst.
Het toestel is niet in
gebruik. Op het dis-
play wordt een tijds-
duur weergegeven.
Instelgebied is per ongeluk aangeraakt.
Druk op
⁠.
Na het instellen werd niet op ⁠ gedrukt.
Druk op
⁠ of wis de instelling door op ⁠ te drukken.
Op het display bran-
den drie nullen.
Stroomvoorziening is uitgevallen.
Stel de tijd opnieuw in.
→"Eerste keer in gebruik nemen", Pagina81
Op het display staat
een
⁠.
Demomodus is geactiveerd.
Melding ⁠ ⁠ verschijnt
op het display.
Fout in het automatische deuropeningssysteem.
1.
Apparaat uitschakelen.
2.
10minuten wachten.
3.
Apparaat weer inschakelen.
Als deze storing zich meerdere keren voordoet, neem dan contact op met de service-
dienst.
14  Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedankte apparaten op de
juiste manier afvoert.
14.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in over-
eenstemming met de Europese richt-
lijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
background
nl Servicedienst
90
15  Servicedienst
Als u vragen hebt over het gebruik, een storing aan het
apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat
moet worden gerepareerd, neem dan contact op met
onze servicedienst.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
Dit product bevat lichtbronnen van energieklasse G. De
lichtbronnen zijn leverbaar als reserveonderdeel en mo-
gen uitsluitend door een hiervoor opgeleide monteur
worden vervangen.
15.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje met de nummers vindt u wanneer u de
apparaatdeur opent.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele-
foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
16  Zo lukt het
Voor verschillende gerechten vindt u hier de bijpassen-
de instellingen alsmede de beste accessoires en vor-
men. Wij hebben het advies optimaal op uw apparaat
afgestemd.
16.1 Zo kunt u het best te werk gaan
Hier vertellen we u hoe u als beste stap voor stap opti-
maal kunt profiteren van het insteladvies. U krijgt infor-
matie over vele gerechten met informatie en tips, zoals
hoe u het apparaat handmatig ideaal kunt gebruiken
en instellen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kun-
nen heet worden.
Neem vormen en accessoires altijd met behulp van
een pannenlap uit de binnenruimte.
Opmerking:De tijdsopgaven in de tabellen zijn richt-
waarden. Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard
van de levensmiddelen.
1.
Vóór het gebruik niet benodigde vormen uit de bin-
nenruimte verwijderen.
2.
Een gerecht uit de insteladviezen kiezen.
3.
De gerechten in een geschikte vorm doen.
→"Vormen en accessoires die geschikt zijn voor de
magnetron", Pagina82
4.
De vorm op de draaischijf plaatsen.
5.
Stel het apparaat in overeenkomstig het instelad-
vies.
In de insteladviezen is vaak een tijdsduur aangege-
ven. Eerst de kortste tijdsduur instellen. Indien nodig
de tijdsduur verlengen. Als in de tabellen 2 magne-
tronvermogens en tijdsduren zijn aangegeven, eerst
het eerste magnetronvermogen en de eerste tijds-
duur instellen en na het signaal het het tweede mag-
netronvermogen en de tweede tijdsduur.
Tip:Als u van de tabellen afwijkende hoeveelheden wilt
bereiden, stel dan voor de dubbele hoeveelheid onge-
veer de dubbele tijdsduur in.
16.2 Tips om te ontdooien en op te warmen
Neem deze tips in acht voor goede resultaten bij het
ontdooien en opwarmen.
Vraag Tip
Het gerecht moet na het
verstrijken van de tijds-
duur ontdooid, heet of
gaar zijn.
Stel een langere tijdsduur
in. Bij grotere hoeveelhe-
den en hogere gerechten
is meer tijd nodig.
Het gerecht mag na het
verstrijken van de tijds-
duur aan de rand niet
oververhit zijn en in moet
in het midden gaar zijn.
¡ Het gerecht tussen-
door omroeren.
¡ Een lager magnetron-
vermogen en een lan-
gere tijdsduur instellen.
Gevogelte of vlees mag
na het ontdooien niet al-
leen van buiten gebak-
ken, maar in het midden
nog bevroren zijn.
¡ Een lager magnetron-
vermogen instellen.
¡ Het te ontdooien ge-
recht bij grote hoeveel-
heden meerdere ma-
len keren.
Het gerecht mag niet te
droog zijn.
¡ Een lager magnetron-
vermogen instellen.
¡ Een kortere tijdsduur
instellen.
¡ Gerecht afdekken.
¡ Meer vloeistof toevoe-
gen.
16.3 Ontdooien
Met uw apparaat kunt u diepvriesproducten ontdooien.
Gerechten ontdooien
1.
De bevroren levensmiddelen in een open vorm op
de draaischijf plaatsen.
Gevoelige delen kunt u met kleine stukken alumini-
umfolie afdekken, bijv. kippenvleugels en -poten of
vette randen van braadstukken. De folie mag de
ovenwanden niet raken.
2.
In werking stellen.
background
Zo lukt het nl
91
Halverwege het ontdooien kunt u de aluminiumfolie
verwijderen.
3.
Opmerking:Als u vlees en gevogelte ontdooit, ont-
staat vloeistof.
De vloeistof tijdens het keren verwijderen en in geen
geval verder gebruiken of met andere levensmidde-
len in aanraking laten komen.
4.
De gerechten tussendoor één tot twee keer omroe-
ren of keren.
Grote stukken meerdere malen keren.
5.
Om ervoor te zorgen dat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld, de ontdooide gerechten ca. 10 tot
20 minuten bij kamertemperatuur laten rusten.
Bij gevogelte kunt u de ingewanden verwijderen.
Het vlees kunt u ook met een kleine bevroren kern
verder verwerken.
Ontdooien met de magnetron
Neem de insteladviezen voor het ontdooien van diepgevroren gerechten met de magnetron in acht.
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en
zonder been
800 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en
zonder been
1000 1. 180
2. 90
1. 20
2. 15-25
Vlees, heel, van rund, kalf of varken met en
zonder been
1500 1. 180
2. 90
1. 30
2. 20-30
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of
varken
200 1. 180
2. 90
1. 2
1
2. 4-6
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of
varken
500 1. 180
2. 90
1. 5
1
2. 5-10
Vlees in stukken of plakken van rund, kalf of
varken
800 1. 180
2. 90
1. 8
1
2. 10-15
Gehakt, gemengd
2, 3
200 90 10
4
Gehakt, gemengd
2, 3
500 1. 180
2. 90
1. 5
4
2. 10-15
Gehakt, gemengd
2, 3
800 1. 180
2. 90
1. 8
4
2. 10-20
Gevogelte of stukken gevogelte
5
600 1. 180
2. 90
1. 8
2. 10-20
Gevogelte of stukken gevogelte
5
1200 1. 180
2. 90
1. 15
2. 10-20
Visfilet, viskotelet of plakken vis
5
400 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Groente, bijv. erwten 300 180 10-15
Fruit, bijv. frambozen
5
300 180 7-10
6
Fruit, bijv. frambozen
5
500 1. 180
2. 90
1. 8
6
2. 5-10
Boter, ontdooien
7
125 1. 180
2. 90
1. 1
2. 2-3
Boter, ontdooien
7
250 1. 180
2. 90
1. 1
2. 3-4
Heel brood 500 1. 180
2. 90
1. 6
2. 5-10
Heel brood 1000 1. 180
2. 90
1. 12
2. 10-20
1
Tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden.
2
Het voedsel vlak invriezen.
3
Het reeds ontdooide vlees verwijderen.
4
Het voedsel herhaaldelijk keren.
5
De ontdooide delen van elkaar losmaken.
6
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
7
De verpakking volledig verwijderen.
8
Alleen gebak zonder glazuur, slagroom, gelatine of crème ontdooien.
9
De stukken gebak van elkaar scheiden.
background
nl Zo lukt het
92
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Gebak, droog, bijv. cake
8, 9
500 90 10-15
Gebak, droog, bijv. cake
8, 9
750 1. 180
2. 90
1. 5
2. 10-15
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart,
kwarktaart
8
500 1. 180
2. 90
1. 5
2. 15-20
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart,
kwarktaart
8
750 1. 180
2. 90
1. 7
2. 15-20
1
Tijdens het keren de ontdooide delen van elkaar scheiden.
2
Het voedsel vlak invriezen.
3
Het reeds ontdooide vlees verwijderen.
4
Het voedsel herhaaldelijk keren.
5
De ontdooide delen van elkaar losmaken.
6
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
7
De verpakking volledig verwijderen.
8
Alleen gebak zonder glazuur, slagroom, gelatine of crème ontdooien.
9
De stukken gebak van elkaar scheiden.
16.4 Opwarmen
Met uw apparaat kunt u gerechten opwarmen.
Gerechten opwarmen
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kun-
nen heet worden.
Neem vormen en accessoires altijd met behulp van
een pannenlap uit de binnenruimte.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging
ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt
bereikt zonder de kenmerkende bellen ontstaan. Al bij
een kleine schok van het recipiënt is voorzichtigheid
geboden. De hete vloeistof kan plots overkoken en
wegspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een
lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging
voorkomen.
LET OP!
Als het metaal tegen de wand van de binnenruimte aan
komt, ontstaan er vonken waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken of de deurruit aan de binnenkant
kan worden aangetast.
Metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas,
moeten minstens 2 cm van de wanden van de bin-
nenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd
zijn.
1.
De kant-en-klaargerechten uit de verpakking nemen
en in een vorm doen die geschikt is voor de magne-
tron.
2.
De gerechten vlak in de vorm verdelen.
3.
De gerechten met een passend deksel, een bord of
speciale folie voor de magnetron afdekken.
4.
In werking stellen.
5.
De gerechten tussendoor meerdere malen keren of
omroeren.
De snelheid waarmee de verschillende componen-
ten van de gerechten warm worden kan verschillen.
6.
Controleer de temperatuur.
7.
Om ervoor te zorgen dat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld, de opgewarmde gerechten 2-5 mi-
nuten bij kamertemperatuur laten rusten.
Opwarmen van diepgevroren gerechten met magnetron
Neem de insteladviezen voor het opwarmen van diepgevroren gerechten met de magnetron in acht.
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Menu, bordgerecht, kant-en-klaargerecht met
2-3 componenten
300-400 600 8-11
Soep 400 600 8-10
1
Bij het doorroeren de stukken vlees van elkaar losmaken.
2
Een beetje vloeistof bij het voedsel doen.
3
Water toevoegen, zodat de bodem van de vorm wordt bedekt.
4
Het voedsel bereiden zonder toevoeging van water.
background
Zo lukt het nl
93
Gerecht Gewicht ing Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Eenpansgerecht 500 600 10-13
Plakken of stukken vlees in saus, bijv. gou-
lash
500 600 12-17
1
Ovenschotels, bijv. lasagne of cannelloni 450 600 10-15
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta
2
250 600 2-5
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta
2
500 600 8-10
Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels
3
300 600 8-10
Groente, bijv. erwten, broccoli, wortels
3
600 600 14-17
Spinazie a la crème
4
450 600 11-16
1
Bij het doorroeren de stukken vlees van elkaar losmaken.
2
Een beetje vloeistof bij het voedsel doen.
3
Water toevoegen, zodat de bodem van de vorm wordt bedekt.
4
Het voedsel bereiden zonder toevoeging van water.
Opwarmen met de magnetron
Neem de insteladviezen voor het opwarmen met de magnetron in acht.
Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min
Dranken
1
200ml 800 2-3
2, 3
Dranken
1
500ml 800 3-4
2, 3
Babyvoeding, bijv. flesjes melk
4
50ml 360 ca. 0,5
5, 6
Babyvoeding, bijv. flesjes melk
4
100ml 360 ca. 1
5, 6
Babyvoeding, bijv. flesjes melk
4
200ml 360 1,5
5, 6
Soep 1 kop 200g 600 2-3
Soep 2 koppen 400g 600 4-5
Menu, bordgerecht, kant-en-klaargerecht met
2-3 componenten
350-500g 600 4-8
Vlees in saus
7
500g 600 8-11
Eenpansgerecht 400g 600 6-8
Eenpansgerecht 800g 600 8-11
Groente, 1 portie
8
150g 600 2-3
Groente, 2 porties
8
300g 600 3-5
1
Doe een lepel in het glas.
2
Alcoholische dranken niet verwarmen.
3
Het voedsel tussendoor controleren.
4
Babyvoedsel zonder speen of deksel verwarmen.
5
Na het verwarmen het voedsel altijd goed schudden.
6
Beslist de temperatuur controleren.
7
De lapjes vlees van elkaar scheiden.
8
Een beetje vloeistof bij het voedsel doen.
16.5 Bereiden
Met uw apparaat kunt u gerechten bereiden.
Gerechten bereiden
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Verhitte gerechten geven warmte af. De vormen kun-
nen heet worden.
Neem vormen en accessoires altijd met behulp van
een pannenlap uit de binnenruimte.
1.
Controleer of de vorm in de binnenruimte past en of
de draaifschijf ongehinderd kan draaien.
Voor gebraad een hoge vorm gebruiken.
Voor ovenschotels of gegratineerde gerechten
een grote, platte vorm gebruiken.
2.
De gerechten vlak in de vorm verdelen.
3.
Bij het bereiden met magnetron de gerechten met
een passend deksel, een bord of speciale folie voor
de magnetron afdekken.
De gerechten bij het grillen niet afdekken.
Bij de combinatie van magnetron en grill de ge-
rechten niet afdekken.
4.
De vorm op de draaischijf plaatsen.
Bij het grillen het rooster op de draaischijf plaat-
sen. Niet voorverwarmen.
5.
In werking stellen.
background
nl Zo lukt het
94
6.
Om ervoor te zorgen dat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld, de opgewarmde gerechten 2-5 mi-
nuten bij kamertemperatuur laten rusten.
Vóór het aansnijden vlees 5-10 minuten laten
rusten.
Ovenschotels en gegratineerde gerechten in het
uitgeschakelde apparaat 5 minuten laten rusten.
Tip:Voor visspiesen of groentespiesen altijd houten
spiesen gebruiken.
Bereiden met magnetron
Gerecht Hoeveel-
heid
Accessoires Magne-
tronver-
mogen in
W
Verwar-
mingsme-
thode
Tijdsduur
in min
Aanwijzingen
Hele kip, vers, zonder
ingewanden
1200g Gesloten ser-
vies
600 - 25-30 Halverwege de bereidings-
tijd keren.
Stukken kip, bijv.
kwart kip
800g Open vorm
+
Rooster
360 ⁠ 30-40 Met de kant van het vel
naar boven leggen. Keer
het voedsel niet.
Kippenvleugels, ge-
marineerd, diepvries
800g Open vorm
+
Rooster
360 ⁠ 15-25 Keer het voedsel niet.
Varkensvlees zonder
zwoerd, bijv. halsstuk
750g Open vorm 360 ⁠ 40-50 De gerechten 1 tot 2 maal
keren.
Plakjes spek ca. 8
plakjes
Rooster 180 ⁠ 10-15 -
Gehaktbrood 750g Open vorm 1. 600
2. 360
1. -
2. ⁠
1. 20-25
2. 25-35
De gerechten open berei-
den. De maximumhoogte
van de gerechten bedraagt
6 cm.
Vis, bijv. filetstukken 400g Open vorm 600 - 10-15 Aan het gerecht eventueel
water, citroensap of wijn
toevoegen.
Visfilet, gegratineerd 400g Open vorm 360 ⁠ 10-15 Diepvries vis eerst ontdooi-
en.
Visspiesen 4-5 stuks Rooster 180 ⁠ 10-15 Houten spiesen gebruiken.
Soufflé, zoet, bijv.
kwarksoufflé met fruit
1000g Open vorm 360 ⁠ 30-35 De maximumhoogte van de
gerechten bedraagt 5 cm.
Soufflé, hartig van
rauwe ingrediënten,
bijv. noedelsoufflé
1000g Open vorm 360 ⁠ 30-35 De gerechten met kaas be-
strooien. De maximum-
hoogte van de gerechten
bedraagt 5 cm.
Soufflé, hartig van ge-
gaarde ingrediënten,
bijv. gegratineerde
aardappels
1000g Open vorm 360 ⁠ 30-40 De maximumhoogte van de
gerechten bedraagt 4 cm.
Soepen, gegrati-
neerd, bijv. uiensoep
2-4 kop-
jes
Open vorm - ⁠ 15-20 -
Groente, vers 250g Gesloten ser-
vies
600 - 5-10
1
De ingrediënten in even
grote stukken snijden. Per
100 g 1 tot 2 el water toe-
voegen. Het gerecht tus-
sendoor omroeren.
Groente, vers 500g Gesloten ser-
vies
600 - 10-15
1
-
Groentespiesen 4-5 stuks Rooster 180 ⁠ 15-20 Houten spiesen gebruiken.
Aardappelen 250g Gesloten ser-
vies
600 - 8-10
1
De ingrediënten in even
grote stukken snijden. Per
100 g 1 tot 2 el water toe-
voegen. Het gerecht tus-
sendoor omroeren.
1
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
background
Zo lukt het nl
95
Gerecht Hoeveel-
heid
Accessoires Magne-
tronver-
mogen in
W
Verwar-
mingsme-
thode
Tijdsduur
in min
Aanwijzingen
Aardappelen 500g Gesloten ser-
vies
600 - 11-14
1
De ingrediënten in even
grote stukken snijden. Per
100 g 1 tot 2 el water toe-
voegen. Het gerecht tus-
sendoor omroeren.
Aardappelen 750g Gesloten ser-
vies
600 - 15-22
1
De ingrediënten in even
grote stukken snijden. Per
100 g 1 tot 2 el water toe-
voegen. Het gerecht tus-
sendoor omroeren.
Rijst 125g Gesloten ser-
vies
1.
900
2. 180
1. -
2. -
1. 5-7
2. 12-15
De dubbele hoeveelheid
vloeistof toevoegen.
Rijst 250g Gesloten ser-
vies
1.
900
2. 180
1. -
2. -
1. 6-8
2. 15-18
De dubbele hoeveelheid
vloeistof toevoegen.
Toastbrood voortoas-
ten
2-4 snee-
tjes
Rooster - ⁠ 1e zijde:
2-4
2e zijde:
2-4
-
Toastbrood gegrati-
neerd
2-6 snee-
tjes
Rooster - ⁠ 7-10 De tijdsduur varieert naar-
gelang het beleg.
Fruit, compote 500g Gesloten ser-
vies
600 - 9-12 -
Zoete desserts,
bijv.pudding, instant
500ml Gesloten ser-
vies
600 - 6-8 De pudding tussendoor
met de garde 2 tot 3 keer
goed omroeren.
1
Het voedsel tussendoor voorzichtig omroeren.
16.6 Testgerechten
Deze overzichten werden voor testinstituten gemaakt, om het testen van het apparaat conform EN 60350-1:2013
resp. IEC 60350-1:2011 en volgens de norm EN 60705:2012, IEC 60705:2010 te vergemakkelijken.
Bereiden met magnetron
Gerecht Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min Aanwijzing
Kandeel, 750g 1. 360
2. 90
1. 12-17
2. 20-25
Pyrexvorm 20 x 25 cm op de
draaischijf plaatsen.
Biscuitgebak 600 8-10 Pyrexvorm Ø 22 cm op de draai-
schijf plaatsen.
Gehaktbrood 600 20-25 Pyrexvorm op de draaischijf
plaatsen.
Ontdooien met de magnetron
Insteladvies voor het ontdooien met de magnetron.
Gerecht Magnetronvermogen
in W
Tijdsduur in min Aanwijzing
Vlees 1. 180
2. 90
1. 5-7
2. 10-15
Pyrexvorm Ø 22 cm op de draai-
schijf plaatsen.
background
nl Montagehandleiding
96
Bereiden in combinatie met magnetron
Gerecht Magnetronver-
mogen in W
Verwarmings-
methode
Tijdsduur in
min
Aanwijzing
Aardappelgratin 360 ⁠ 35-40 Pyrexvorm Ø 22 cm op de draai-
schijf plaatsen.
17  Montagehandleiding
Houd rekening met deze informatie bij de montage van
het apparaat.
 17.1 Veilige montage
Neem bij het monteren van het apparaat de
veiligheidsaanwijzingen in acht.
¡ De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoor-
delijk voor een goede werking op de plaats
van opstelling.
¡ Het apparaat na het uitpakken controleren.
Niet aansluiten in geval van transportscha-
de.
¡ Voor het eerste gebruik verpakkingsmate-
riaal en plakfolie verwijderen uit de binnen-
ruimte en van de deur.
¡ De transparante folie aan de binnenkant
van de deur nooit verwijderen.
¡ Bij de inbouw van accessoires dient u zich
te houden aan de beschrijving in de monta-
gebladen.
¡ Inbouwmeubels dienen bestand te zijn te-
gen een temperatuur van maximaal 90 °C,
aangrenzende voorzijden van meubels te-
gen een temperatuur van maximaal 65 °C.
¡ Het apparaat niet inbouwen achter een de-
cor- of meubeldeur. Er bestaat gevaar van
oververhitting.
¡ Voer uitsnijdingswerkzaamheden aan het
meubel uit voordat het apparaat wordt ge-
plaatst. Spanen verwijderen. Deze kunnen
invloed hebben op de werking van elektri-
sche componenten.
¡ Apparaten zonder stekker mogen alleen
door geschoold personeel worden aanges-
loten. Bij schade door een verkeerde aans-
luiting kunt u geen aanspraak maken op
garantie.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onderdelen die tijdens de montage toeganke-
lijk zijn, kunnen scherp zijn en tot snijletsels
leiden.
Draag veiligheidshandschoenen
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het gebruik van een verlengd netsnoer en
niet-toegestane adapters is gevaarlijk.
Geen verlengsnoeren of meervoudige stop-
contacten gebruiken.
17.2 Elektrische aansluiting
Om het apparaat elektrisch veilig te kunnen aansluiten,
dient u deze aanwijzingen in acht te nemen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Alleen een elektricien mag rekening houdende met
de desbetreffende voorschriften een stopcontact
plaatsen of een aansluitkabel vervangen.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voor-
schriften aangebracht, randgeaard stopcontact aan-
sluiten.
Wanneer de stekker na het inbouwen niet meer toe-
gankelijk is, moet een schakelaar met een contact-
afstand van minstens 3 mm worden geïnstalleerd.
De bescherming tegen aanraking dient door de in-
bouw te zijn gewaarborgd.
17.3 Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op trans-
portschade en de volledigheid van de levering.
background
Montagehandleiding nl
97
17.4 Inbouwmeubel
Hier vindt u aanwijzingen voor de veilige inbouw.
LET OP!
Spanen kunnen de werking van elektrische componen-
ten hinderen.
De uitsnijdingswerkzaamheden aan het meubel uit-
voeren voordat het apparaat wordt geplaatst.
De spanen verwijderen.
¡ De minimale inbouwhoogte bedraagt 850 mm.
¡ De inbouwkast mag achter het apparaat geen ach-
terwand hebben.
¡ De ventilatiesleuven en de aanzuigopeningen mo-
gen niet afgedekt zijn.
¡ Inbouwmeubels moeten tot 90 °C hittebestendig
zijn, aangrenzende meubelfronten tot 65 °C.
17.5 Inbouwafmetingen in hoge kast
Neem de inbouwafmetingen en de veiligheidsafstanden
in de hoge kast in acht.
17.6 Hoge kast voorbereiden
1.
De wanddikte van het meubel bepalen. ⁠
Aan de wanddikte is een x-waarde toegewezen.
2.
Opmerking:De x-waarde komt overeen met de af-
stand van het onderste gat van de aansluitplaat tot
aan de bodem van het inbouwmeubel.
De aansluitplaat aan de hoge kast vastschroeven.
⁠
Hierbij de vastgestelde x-waarde in acht nemen.
17.7 Apparaat monteren
1.
De afstandshouders overeenkomstig de wanddikte
aan het apparaat bevestigen.
2.
Opmerking:
De aansluitkabel niet inklemmen of knikken.
Het apparaat in de kast plaatsen en naar rechts
schuiven.
3.
Het apparaat zo lang vastschroeven tot het appa-
raat in het midden is uitgelijnd.
=
=
background
nl Montagehandleiding
98
4.
De afstand tot de aanliggende apparaten controle-
ren.
De afstand tot de aanliggende apparaten moet min-
stens 3 mm bedragen.
5.
Voor het eerste gebruik verpakkingsmateriaal en
plakfolie uit de binnenruimte en van de deur verwij-
deren.
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
*9001610854*
9001610854(020221)
de, fr, it, nl
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company

Specifications

Bosch BEL554MS0 Questions and Answers